ÐлекÑей Калугин Лабиринт Ð¢Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ ЧаÑть I Лабиринт Глава 1 Мельница зеркал Ðебольшой шеÑтиколеÑный вездеход оÑтановилÑÑ, упруго качнувшиÑÑŒ на реÑÑорах, Ñ€Ñдом Ñ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ вешкой. Столб выÑотой чуть больше метра был единÑтвенным ориентиром, за который мог зацепитьÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд, Ñреди завалов покрытых трещинами и выбоинами валунов, громоздÑщихÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны, наÑколько хватало глаз. Киванов ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ водительÑкой площадки вездехода и подошел к Ñтолбу. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ чернела ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð° — провал, уходÑщий отвеÑно вниз, под землю. Ðто и был вход в Лабиринт. Обнаружил его КачетрÑн, да и то лишь потому, что в дыру провалилоÑÑŒ колеÑо вездехода, на котором он Ñовершал дежурный объезд прилегающих к Ñтанции окреÑтноÑтей. Он же догадалÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ бетонную вешку. ИÑкать его заново было бы безнадежным делом: пейзаж на Ñотни километров вокруг был на редкоÑть однообразным и унылым, выдержанным в ровных краÑно-коричневых тонах. Молодцы из Совета безопаÑноÑти, как вÑегда первыми обÑледовавшие новую планету, обозначенную буквенно-цифровым кодом РХ-183, два меÑÑца обнюхивали здеÑÑŒ каждый камень и в конце концов приÑвоили планете Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Â«Ð¿Ñтнадцать», означавший, что человек мог чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ в большей безопаÑноÑти, чем на плÑже Малибу. И поÑле Ñтого Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑÐ½Ð°Ñ ÑкÑпедициÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы провеÑти формальное опиÑание планеты, на вторую неделю Ñвоей не Ñлишком активной деÑтельноÑти находит Лабиринт! Конечно, на вÑе Ð²Ð¾Ð»Ñ ÑлучаÑ. Вездеход КачетрÑна мог пройти в неÑкольких Ñантиметрах от входа в Лабиринт, а Ñамому Карену, оÑновной ÑпециальноÑтью которого была микробиологиÑ, ÑобÑтвенно незачем было лезть в дыру, оказавшуюÑÑ Ñƒ него на пути. Ðо какова бы ни была причина, ÑÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐšÐ°Ñ‡ÐµÑ‚Ñ€Ñна занÑтьÑÑ Ñпелеологией, — Лабиринт был обнаружен. Руководитель ÑкÑпедиции ÐмерÑон Маклайн Ñообщил о находке на Землю, поÑле чего герои СБ, приÑвоившие планете «пÑтнашку», получили от Ñвоего начальÑтва вÑе, что полагаетÑÑ Ð² таких ÑлучаÑÑ…. И поделом, — Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ артефактом, как Лабиринт, Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ повышалÑÑ, как минимум, до «девÑти». Через три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд ошпаренных ÑÑбÑшников примчитÑÑ Ð½Ð° планету, чтобы оккупировать Лабиринт. Ðо до тех пор Лабиринт оÑтавалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ вотчиной археолога ÑкÑпедиции, которому прежде нечего было делать на безжизненной планете. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² Ñел на краю, ÑвеÑив ноги в провал. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ Ñтупень раÑкладной леÑтницы, он начал ÑпуÑкатьÑÑ. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñпина упиралаÑÑŒ в противоположную Ñтену квадратной шахты. Ближе к низу Ñтены колодца раÑходилиÑÑŒ в Ñтороны. ОтÑчитав тридцать две Ñтупени, Киванов Ñпрыгнул на ровную круглую площадку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ брали начало три главных хода Лабиринта. Защелкнув на нижней Ñкобе леÑтницы карабин Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ плаÑтиковым троÑом, Ñ‚ÑнущимÑÑ Ð¸Ð· катушки, закрепленной у него на поÑÑе, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð» планшет Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Лабиринта, который пыталÑÑ ÑоÑтавить, и шагнул в левый проход. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ проÑтранÑтво Лабиринта озарилоÑÑŒ нееÑтеÑтвенно белым, матовым Ñветом. Свет шел одновременно Ñо вÑех Ñторон — Ñо Ñтен, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° — и перемещалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ по Лабиринту человеком, обгонÑÑ ÐµÐ³Ð¾ на метр и отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ на Ñтолько же. УчаÑтниками ÑкÑпедиции было выдвинуто неÑколько гипотез, призванных объÑÑнить природу загадочного ÑвечениÑ, однако ни одна из них не нашла подтверждениÑ. Коридоры Лабиринта имели квадратное Ñечение. Потолок был доÑтаточно выÑок, чтобы человек мог идти по проходу не Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Любой из коридоров, каждый из которых был неотличим от других, мог внезапно разделитьÑÑ Ð½Ð° два-три новых прохода, которые через неÑколько Ñотен метров могли переÑечьÑÑ Ð² одном меÑте или же, навÑегда разойдÑÑÑŒ в разные Ñтороны, затерÑтьÑÑ Ð² безднах Лабиринта. Иногда проход заканчивалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ или колодцем, ведущим на другой уровень. Ð’ довершение вÑего Лабиринт находилÑÑ Ð² поÑтоÑнном, незаметном Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° движении. Там, где вчера на плане был отмечен тупик, на Ñледующий день мог возникнуть новый проход. С КачетрÑном как-то раз ÑлучилаÑÑŒ и вовÑе фантаÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² правый проход и побродив по Лабиринту около получаÑа, он, неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, вышел на ту же Ñамую площадку у входа, но из центрального прохода. Чтобы не проделывать обратно тот же Ñамый путь, Карен отÑтегнул карабин от Ñкобы и поÑтавил катушку в режим ÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñа. Катушка дернулаÑÑŒ, Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑнулÑÑ, но не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. БроÑить Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ жалко, и КачетрÑн пошел назад, поÑтепенно ÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° катушку. Ðе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ Ñта метров, он уткнулÑÑ Ð² глухую Ñтену, из Ñамого центра которой торчал его троÑ. Когда же на другой день Киванов и Палмер ÑпуÑтилиÑÑŒ в Лабиринт, они нашли катушку Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ на нее троÑом на первой площадке под леÑтницей. Киванов шел по Лабиринту, ÑверÑÑÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и вноÑÑ Ð² него необходимые изменениÑ. СмыÑла в Ñтом оÑобого не было, поÑкольку через день-другой Лабиринт, Ñкорее вÑего, вновь до неузнаваемоÑти изменит Ñтруктуру Ñвоего внутреннего проÑтранÑтва. Ðо нужно же было чем-то занÑтьÑÑ Ð°Ñ€Ñ…ÐµÐ¾Ð»Ð¾Ð³Ñƒ ÑкÑпедиции. Рв коридорах Лабиринта вÑÑ Ð°Ñ€Ñ…ÐµÐ¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑводилаÑÑŒ к Ñлементарной геометрии. Вне вÑÑких Ñомнений, Лабиринт имел иÑкуÑÑтвенное проиÑхождение. Ðо за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹ по коридорам ни один из добровольных иÑÑледователей не обнаружил никаких Ñледов его Ñоздателей. Как будто, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Лабиринта, хозÑева вÑе тщательно за Ñобой прибрали, подмели, вымыли потолок и Ñтены, вынеÑли муÑор и вот только Ñвет отключить забыли. Пол, Ñтены и потолок Лабиринта были покрыты каким-то необыкновенно твердым полупрозрачным вещеÑтвом, внешне похожим на раÑплавленное Ñтекло. Игорь Штрайх попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ куÑочек Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°, но ни один инÑтрумент не Ñмог оÑтавить на нем даже царапины. Иво КийÑк предложил иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñтой цели плазменный резак. По ÑчаÑтью, КийÑк направил резак в Ñтену не под прÑмым углом, а Штрайх в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑл у него за Ñпиной. СгуÑток Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» в Ñтену и, не оÑтавив на ней никакого Ñледа, отлетел к противоположной Ñтене. И так, отражаÑÑÑŒ от одной Ñтены к другой, он заплÑÑал по коридору и иÑчез в глубинах Лабиринта. Киванов оÑтановилÑÑ. Ð’ том меÑте, где в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ проход должен был раздваиватьÑÑ, находилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ðº Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†ÐµÐ¼. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ð» на Ñтене вакуумный держатель и броÑил вниз моток тонкой проволочной леÑтницы. Колодец был глубиной около трех метров. Когда Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» ÑпуÑкатьÑÑ, Ñтены колодца оÑветилиÑÑŒ так же, как и Ñтены проходов. СветÑщийÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ† Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñтретил впервые, и никто прежде о таком не раÑÑказывал. Ðа дне колодца был только один проход, длинный и прÑмой. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ нему, Киванов оказалÑÑ Ð½Ð° пороге проÑторного зала треугольной формы, Ñ Ð²Ñ‹Ñоким плоÑким потолком. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в зал Ñо Ñтороны одного из углов, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑе плоÑкоÑти в нем оÑветилиÑÑŒ. Других проходов в Ñтенах треугольника не было. Ð’ центре ÑтоÑл куб, Ñделанный из того же материала, что и веÑÑŒ Лабиринт, только цвет его был непроницаемо-черный. С одной Ñтороны на нем имелаÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ¼ÐºÐ°, Ð´ÐµÐ»Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ похожим на грубо вырубленный в каменном монолите преÑтол. Киванов Ñделал неÑколько шагов в Ñторону куба, но, не Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ него, замер на меÑте и приÑлушалÑÑ. Его поразила нееÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð² помещении. Ð’ коридорах Лабиринта тоже не было никаких поÑторонних звуков, но здеÑÑŒ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñлышал даже ÑобÑтвенных шагов. Воздух казалÑÑ Ð¾ÑÑзаемо упругим, и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой он как будто ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более плотным. Подцепив пальцами, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñнул воротник куртки. Впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¾Ðº по Лабиринту ему ÑделалоÑÑŒ не по Ñебе. ПредÑтавив вÑÑŽ ту огромную маÑÑу породы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñала над ним, подобно гигантÑкому поршню, готовому упаÑть и раздавить, он Ñловно почувÑтвовал вÑÑŽ его огромную Ñ‚ÑжеÑть на Ñвоих плечах. По позвоночнику заÑкользили холодные щупальца инÑтинктивного, не поддающегоÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ Ñтраха. ЗÑбко передернув плечами, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ подумал, что, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Лабиринт, люди вторглиÑÑŒ в пределы неведомого, неподвлаÑтного их разуму. Они привыкли Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð»Ð°Ñтелинами Ð’Ñеленной, на Ñтот раз, переоценив Ñвои Ñилы и возможноÑти, Ñовершили ужаÑную, быть может, непоправимую ошибку. ОтгонÑÑ Ñтранные, как будто чужие, мыÑли, Киванов трÑхнул головой. Чтобы окончательно развеÑть наваждение, он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸, хлопнув в ладоши, громко произнеÑ: — Ðй, хозÑева, где вы? Звук получилÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼, как будто прошел через толÑтый Ñлой ваты. И в тот же миг произошло нечто невообразимое: треугольный зал начал медленно вращатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñвоего центра. Ðа Ñтенах поÑвилиÑÑŒ прÑмые вертикальные трещины, выделÑющие ровные прÑмоугольные Ñекции. Мгновенно, одним неуловимым Ð´Ð»Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° движением, Ñтены раÑпалиÑÑŒ. Развернув Ñкрытые внутри них Ñтворки, Ñекции превратилиÑÑŒ в треугольные зеркальные призмы, вращающиеÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñвоей вертикальной оÑи. УÑкорÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ, они заполнили Ñобой помещение, так что уже не было видно пуÑтых провалов на меÑте Ñтен. Ð’Ñе проиÑходило в жуткой, противоеÑтеÑтвенной, давÑщей на уши тишине, — не было Ñлышно ни звуков работающих механизмов, ни шороха трущихÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñтей. Киванов оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ к раÑположенному в центре зала кубу. Судорожно ухватившиÑÑŒ рукой за троÑ, он иÑпуганно оглÑдывалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, но везде видел только Ñвое, размноженное в деÑÑтках копий, раÑтерÑнное, ничего не понимающее лицо. Лицо поÑвлÑлоÑÑŒ, и иÑчезало, и Ñнова поÑвлÑлоÑÑŒ; оно дробилоÑÑŒ на чаÑти, ломалоÑÑŒ, множилоÑÑŒ, отражаÑÑÑŒ в неÑкольких зеркалах одновременно, вытÑгивалоÑÑŒ, кривилоÑÑŒ, Ñкалило зубы, ÑтановилоÑÑŒ неузнаваемо уродливым. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ троÑ, Киванов попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² коридор, через который попал в треугольный зал. Он и предÑтавить Ñебе не мог, что ходить Ñреди множеÑтва вращающихÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð» наÑтолько Ñложно; даже держаÑÑŒ за путеводную нить, он никак не мог выбрать верное направление. КазалоÑÑŒ, Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ вÑе зеркала и, не Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ из них, невозможно покинуть помещение. С каждым шагом, — Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым зеркалом, — нараÑтали раздражение и злоÑть. Обращенные на неизвеÑтных, уÑтроивших Ñтот аттракцион, они выплеÑкивалиÑÑŒ на отражениÑ, так же беÑÑмыÑленно и тупо, как и их прототип, ищущие выход из беÑконечной череды зеркальных плоÑкоÑтей. Киванов бил по зеркалам кулаками, толкал их ногами, наваливалÑÑ Ð²Ñем телом, пытаÑÑÑŒ Ñбить Ñ Ð¾Ñи или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ оÑтановить вращение, — вÑе было тщетно. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в дьÑвольÑки хитроумную ловушку. Ðо кем? С какой целью? Он выпуÑтил из руки Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ беÑÑмыÑленно металÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, пытаÑÑÑŒ наугад найти выход. Он ÑпотыкалÑÑ, падал на четвереньки, полз меж наплывающих на него зеркал, а навÑтречу ему ползло отталкивающее, отвратительное человекоподобное ÑущеÑтво Ñо ÑтоÑщими дыбом волоÑами, выпученными от Ñтраха глазами и оÑкаленными в животной злобе зубами. Киванов переворачивалÑÑ Ð½Ð° Ñпину и бил, бил каблуками в морду Ñтого чудовища, а потом поднималÑÑ Ð½Ð° ноги и, шатаÑÑÑŒ, ÑˆÐ°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам руками, как Ñлепой, Ñнова куда-то шел. Ðо Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° зеркал, Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, вновь и вновь выталкивала его к центру зала. ОказавшиÑÑŒ в очередной раз притиÑнутым к кубу-креÑлу, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° него, прижалÑÑ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð¹ Ñпиной к холодной плоÑкой поверхноÑти и, чтобы не видеть больше мелькающих вокруг отражений, закрыл глаза. — Ðадо подождать, — уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑебÑ, шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Должно же вÑе Ñто когда-нибудь кончитьÑÑ… …Солнце, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ треть Ñвоего пути по небоÑводу, грело тепло и лаÑково. Жара наÑтупит позднее. Волны, медленно и мерно Ð½Ð°Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð½Ð° пеÑчаный плÑж, раÑтекалиÑÑŒ белой пеной. Киванов ÑтоÑл за обломком Ñкалы, зарывающимÑÑ Ð¾Ñтрым краем в буруны прибоÑ. ОÑторожно выглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за камнÑ, он наблюдал за человеком, лежавшим на пеÑке. Человек, как и Ñам Киванов, был Ñовершенно голым. Он лежал, вытÑнувшиÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚, подложив под голову руки. КазалоÑÑŒ, он Ñпит, Ð²Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñем телом тепло Ñолнечного Ñвета. Киванов вышел из укрытиÑ, подошел к лежавшему и Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на теплый пеÑок. Человек был точной копией Киванова. БориÑу Ñто показалоÑÑŒ Ñтранным, но не более того. — Привет, — Ñказал он негромко. Спавший открыл глаза и приÑтально поÑмотрел на Киванова. Его, похоже, тоже ниÑколько не удивило их ÑходÑтво. — Привет, — ответил он. — Ð Ñ-то думал, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ один. — Я тоже так думал, пока не увидел тебÑ. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оба молчали. Человек приподнÑлÑÑ Ð½Ð° локте, потом Ñел, набрал полную пригоршню пеÑка и начал тонкой Ñтруйкой выпуÑкать его. ТыÑÑчи пеÑчинок, только что бывшие у него в руке, падали и иÑчезали Ñреди беÑчиÑленного множеÑтва подобных им. — Как вÑе они похожи… — Кто? — не понÑл Киванов. — ПеÑчинки. Ты можешь отличить одну от другой? Киванов неопределенно пожал плечами: ему не нравилÑÑ Ð±ÐµÑпредметный разговор. Двойник отрÑхнул ладонь о бедро. — Ты давно здеÑÑŒ? — ÑпроÑил он. — Вторую неделю. — Странно. ОÑтров не такой уж большой, мы могли бы вÑтретитьÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. Ðаверное, так было надо. — Что было надо? — Чтобы мы вÑтретилиÑÑŒ именно ÑегоднÑ. — Кому? — Кому-то, кто вÑе Ñто уÑтроил. — Ð’ голоÑе двойника звÑкнуло раздражение. — Что ты приÑтал? Я знаю не больше твоего… * * * …Первым, что почувÑтвовал Киванов, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, была ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. Боль давила на затылок и пульÑировала в виÑках. КазалоÑÑŒ, что голова до предела надута воздухом и вот-вот лопнет. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по влажному холодному лбу, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. За то времÑ, что он Ñпал или находилÑÑ Ð² беÑпамÑÑ‚Ñтве, помещение принÑло Ñвой первоначальный вид равнобедренного треугольника. Стены ÑветилиÑÑŒ вÑе тем же ровным матовым Ñветом без теней. Проход, через который Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в зал, тоже был на Ñвоем меÑте, в углу. И только желтый плаÑтиковый троÑ, Ñ‚ÑнущийÑÑ Ð¸Ð· катушки на поÑÑе, прежде чем уйти в проход, извивалÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему залу причудливыми ÑпиралÑми и кольцами. Киванов подошел к Ñтене, поводил по ней рукой, поÑтучал коÑÑ‚Ñшками пальцев. Ðа гладкой Ñтекловидной поверхноÑти не было заметно ни одной щели или даже царапины. Уж не привиделÑÑ Ð»Ð¸ ему веÑÑŒ Ñтот безумный аттракцион Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸? Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул на чаÑÑ‹. Было деÑÑть минут пÑтого, — он находилÑÑ Ð² Лабиринте уже около пÑти чаÑов. Киванов открыл планшет и отметил на плане меÑто раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ зала. ПереброÑив планшет через плечо, он поÑтавил катушку в режим ÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ направилÑÑ Ðº выходу. По мере того как Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñе дальше уходил от загадочного треугольного зала, Ð¼ÑƒÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ Ñлабела и ÑовÑем утихла к тому времени, когда он выбралÑÑ Ð¸Ð· Лабиринта. Вездехода на меÑте не было. ЕÑли Ñто была чьÑ-то шутка, то отменно глупаÑ. Без вездехода до Ñтанции не меньше чаÑа ходьбы по каменным завалам. Ðо как бы там ни было, Киванову теперь предÑтоÑло добиратьÑÑ Ð´Ð¾ дома пешком. Тому, кто никогда не ходил Ñреди Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¹, трудно даже предÑтавить Ñебе, наÑколько Ñто ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. Ð’Ñе внимание должно быть направлено на то, чтобы не наÑтупить на шатающийÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ и не угодить ногой в раÑщелину. Один неверный шаг — и можно оказатьÑÑ Ð½Ð° земле Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚Ñжением ÑвÑзок. И Ñто еще, еÑли повезет. ЕÑли по пути Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñть о том, что произошло в Лабиринте, то на подходе к Ñтанции вÑе его мыÑли были только о еде и отдыхе. И вÑе же он Ñделал крюк, чтобы заглÑнуть в ангар и убедитьÑÑ Ð² том, что вÑе три вездехода, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ тот, что был у него угнан, ÑтоÑÑ‚ на парковочной площадке. Глава 2 Ð¡Ð¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла Ñобой вариант проÑтейшей компоновки Ñтандартных Ñтроительных модулей Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… ÑкÑпедиций: три полуÑферы, Ñоединенные в треугольник крытыми переходами. Ð’ первом корпуÑе раÑполагалиÑÑŒ жилые комнаты и бытовые помещениÑ, во втором — лаборатории, рабочие кабинеты, блок дальней ÑвÑзи и главный пульт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтанцией, в третьем — транÑпортный ангар, Ñнергоблок, ÑкладÑкие и подÑобные помещениÑ. Ð’ Ñтоловой, куда первым делом наведалÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, не было никого, кроме дежурного по кухне КачетрÑна. Карен Ñидел в дальнем углу за Ñтоликом, нарÑженный в белый халат и выÑокий накрахмаленный поварÑкой колпак, который очень любил и, в отличие от других, в Ñвое дежурÑтво непременно надевал. Уныло подперев голову рукой, он без вÑÑкого интереÑа лиÑтал какой-то толÑтый журнал. Заметив вошедшего в Ñтоловую Киванова, он, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от Ñтраниц, монотонно забубнил: — Ром, виÑки, бренди, водка, пепÑи, лимонад, кваÑ?.. — Обед и ужин на одного, — Ñделал Ñвой выбор Киванов. КачетрÑн поднÑл голову Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñмерить БориÑа оценивающим взглÑдом. — ОÑилишь? — ПоÑтараюÑÑŒ, — ответил Киванов. КачетрÑн отложил журнал, не Ñпеша поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñебе под ноÑ, ÑкрылÑÑ Ð·Ð° перегородкой. Через пару минут он вернулÑÑ, ÐºÐ°Ñ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой Ñервировочный Ñтолик. — Принимай! — крикнул он и толкнул Ñтолик Киванову. Киванов поймал Ñтолик и припарковал его возле Ñтола, за которым ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть. КачетрÑн Ñел напротив него. Водрузив подбородок между ладоней, он Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдал за тем, как из тарелок иÑчезает еда. — Ðу и аппетит у тебÑ, БорÑ, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то времÑ. Киванов в ответ только кивнул и что-то невнÑтно промычал. ПочувÑтвовав наконец, как Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° ÑытоÑти разливаетÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему организму, Киванов на минуту оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ еды. — Карен, ты не знаешь, кому ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ вездеход? — Кроме Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Штрайха, Ñо Ñтанции никто не выезжал, — ответил КачетрÑн. — ИнтереÑно, — Киванов, приподнÑв бровь, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула. — Кто же у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ оÑтроумный? — Рчто ÑлучилоÑÑŒ? — Пока Ñ Ð±Ñ‹Ð» в Лабиринте, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ³Ð½Ð°Ð»Ð¸ вездеход. — Серьезно? — изобразил удивление КачетрÑн. — Почему ты ничего не Ñказал мне об Ñтом Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´? Киванов удивленно поÑмотрел на КачетрÑна. — Я только что пришел на Ñтанцию. ТащилÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ по камнÑм. УÑтал как черт. КачетрÑн глÑдел на него Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью, может быть, еще и Ñ ÑочувÑтвием. Ðо вот Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² его взглÑде не было. — БориÑ, — он ÑниÑходительно похлопал Киванова по руке, — в мое дежурÑтво можешь еÑть хоть через каждые полчаÑа. И не надо Ð´Ð»Ñ Ñтого придумывать никаких оправданий. ЕÑли организм требует… Киванов опуÑтил вилку в тарелку. — Что ты имеешь в виду? — ИÑторию про угнанный вездеход ты можешь раÑÑказать кому угодно, только не мне, — мило улыбнулÑÑ ÐšÐ°Ñ‡ÐµÑ‚Ñ€Ñн. — Почему? КачетрÑн Ñложил руки на Ñтоле и, подавшиÑÑŒ вперед, доверительно поÑмотрел БориÑу в глаза: — Потому что Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ кормил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Киванов задумчиво почеÑал подбородок. — Ты ничего не путаешь? — на вÑÑкий Ñлучай ÑпроÑил он. — Знаешь, Карен, — недовольно поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², — Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¾ уÑтал, и, наверное, поÑтому Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ доходит. — БориÑ, Ñ Ð½Ðµ шучу, — вÑе так же Ñерьезно Ñмотрел на него КачетрÑн. — Я видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Ñтоловой, Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Киванов веÑело и беззаботно закивал головой. — Точно, — криво уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðто значит, что мне нужно забежать к Марте, чтобы она дала мне витаминку и уколола в попку ÑредÑтвом Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти. КачетрÑн поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола, ÑнÑл халат и колпак и аккуратно положил их на Ñтул. — Ты наелÑÑ? — ÑпроÑил он, взглÑнув на Киванова Ñверху вниз. — Да, ÑпаÑибо. Вот только еще чайку выпью… — Чайку выпьешь потом. — КачетрÑн Ñ‚Ñжело вздохнул. — Пошли. — Куда? — полюбопытÑтвовал Киванов. — Увидишь, — мрачно пообещал КачетрÑн. — Карен, Ñ ÑƒÑтал и хочу отдохнуть… — попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. Ðо КачетрÑн был непреклонен: — Сначала во вÑем разберемÑÑ, а уж потом делай что хочешь. Они вышли из Ñтоловой, по дугообразному коридору обогнули жилые комнаты и вошли в переход, ведущий к лабораторному корпуÑу. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ радиальному коридору, они оÑтановилиÑÑŒ около двери командного отÑека. КачетрÑн открыл дверь и жеÑтом приглаÑил Киванова войти. Пульт, ÑоÑтоÑвший из двенадцати похожих на металличеÑкие шкафы разъемных блоков, занимал почти веÑÑŒ отÑек. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² оÑтавалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ небольшой пÑтачок Ñвободного проÑтранÑтва возле входа, на котором Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ могли размеÑтитьÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ человека. Ð’ режиме полной загрузки Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ командного пульта можно было контролировать работу вÑех автоматичеÑких ÑиÑтем Ñтанции. Ðо в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтво датчиков на нем не горели, поÑкольку в уÑловиÑÑ… «пÑтнашки» была отключена вÑÑ Ð´ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ° и автономные ÑиÑтемы жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из корпуÑов. Ðад клавиатурой главного компьютера Ñтанции колдовал Иво КийÑк. ÐÐ°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то вполголоÑа Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼ каблуком ботинка, он был наÑтолько увлечен Ñвоей работой, что даже не обернулÑÑ, когда позади него открылаÑÑŒ дверь и в отÑек вошли КачетрÑн Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ КийÑка, они какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° изучали его квадратные плечи и маÑÑивный, коротко оÑтриженный затылок. Ðаконец КачетрÑну надоело ждать. — Кто дома? — ÑпроÑил он, Ñтукнув пару раз по крышке Ñтола. КийÑк недовольно глÑнул на незваных гоÑтей. — Что, ÑовÑем нечем занÑтьÑÑ? КачетрÑн Ñделал уÑпокаивающий жеÑÑ‚ рукой и, развернув Ñтул, Ñел Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком. — Извини, Иво, мы буквально на пару минут. ПожалуйÑта, отнеÑиÑÑŒ к тому, что Ñ Ñкажу, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑерьезноÑтью, поÑкольку от твоего ответа может завиÑеть очень многое. КачетрÑн Ñделал многозначительную паузу. КийÑк перевел взглÑд Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ на Киванова, гадаÑ, от кого из двоих ожидать подвоха. — Ðу? — нетерпеливо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. КачетрÑн указал пальцем на Киванова: — Когда и где ты видел в поÑледний раз Ñтого человека? КийÑк окинул Киванова изучающим взглÑдом, как будто впервые видел. — Слушай, Карен, — недовольно ÑкривилÑÑ Ð¾Ð½, — мне твои хохмы… — Иво, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ только на один вопроÑ, — решительно перебил его КачетрÑн. — Когда и где ты видел в поÑледний раз БориÑа? — Полтора чаÑа назад в Ñтоловой, — Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом отрапортовал КийÑк. Лицо Киванова недоумевающе вытÑнулоÑÑŒ. — Ðу что, доволен? — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом иÑполненного долга ÑпроÑил КачетрÑн. — ÐадеюÑÑŒ, ты не думаешь, что Иво решил подыграть мне? Киванов опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул. — Я ничего не понимаю, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ раÑтерÑнно и беÑпомощно развел руками. — Я был в Лабиринте и вÑего полчаÑа назад вернулÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. — Да что ÑлучилоÑÑŒ, ребÑта? — заволновалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. КачетрÑн, видÑ, что Киванов ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в ÑоÑтоÑнии что-нибудь внÑтно объÑÑнить, Ñам переÑказал КийÑку иÑторию об угнанном вездеходе. КийÑк Ñлушал внимательно, не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… вопроÑов, и только Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поÑматривал на Киванова, который, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñе Ñказанное КачетрÑном, обреченно качал головой. — РебÑта, вы точно не шутите? — ÑпроÑил КийÑк поÑле того, как КачетрÑн закончил раÑÑказ. — Какие уж тут шутки! — возмущенно вÑплеÑнул руками КачетрÑн. КийÑк поднÑлÑÑ Ñо Ñтула. — Пошли к Маклайну. — Рможет быть, к Марте? — вÑе же попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ КачетрÑн. — Ðет, к Маклайну. — КийÑк жеÑтко отÑек любую возможноÑть обратить дело в шутку. — ЕÑли на Ñтанции объÑвилиÑÑŒ два БориÑа, значит, один из них — чужой. Глава 3 Ультиматум ПрофеÑÑору Маклайну было пÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть лет. Ðто был человек роÑтом ниже Ñреднего, Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼, узким, заоÑтренным книзу лицом, на котором прÑталиÑÑŒ небольшие туÑклые глазки и, навиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ вÑлыми губами, вытÑгивалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и вниз длинный, оÑтрый ноÑ. Где-то на Ñередине ноÑа Ñидела перекладина Ñтаромодных очков в тонкой металличеÑкой оправе, которые поÑтоÑнно норовили Ñползти к Ñамому кончику. Завершала картину Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð»Ñ‹Ñина, Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ рыжеватого цвета волоÑ. Маклайн предÑтавлÑл Ñобой клаÑÑичеÑкий тип ученого: большой и заÑлуженный авторитет в Ñвоей облаÑти знаний и при Ñтом Ñовершенно ни на что не ÑпоÑобный организатор. Он ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑкÑпедицию, только понадеÑвшиÑÑŒ, что на планете Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом «пÑтнадцать» в плане общего руководÑтва от него будет требоватьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ меньше работы, чем в родной лаборатории, и он наконец-то Ñможет закончить Ñвой фундаментальный труд. Ðазвание Ñтой новой теоретичеÑкой работы профеÑÑора Маклайна, отноÑÑщейÑÑ Ðº одной из облаÑтей коÑмогонии, было наÑтолько длинным и труднопроизноÑимым, что проговорить его от начала до конца без запинки мог только Ñам Маклайн. Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¶Ðµ и коллеги, обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¼ его рукопиÑÑŒ, предпочитали называть ее проÑто «ОÑновы…». Сразу же по прибытии ÑкÑпедиции на планету, Маклайн Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ушел в дебри «ОÑнов…», предоÑтавив вÑе бразды Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоему замеÑтителю Иво КийÑку. Иво КийÑк впервые принимал учаÑтие в работе ÑкÑпедиции, занÑтой опиÑанием планеты. Прежде он входил в ÑоÑтав одного из отрÑдов галактичеÑкой разведки. Два года назад, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ выÑадки на Калгоду, КийÑк угодил в ловушку Ñинего ÑлизнÑ. Ему удалоÑÑŒ невозможное — отбитьÑÑ Ð¾Ñ‚ гигантÑкого моллюÑка и выбратьÑÑ Ð¸Ð· его зловонной Ñмы. Когда КийÑка нашли, он был без ÑознаниÑ. Ð’Ñе его тело было облеплено едкими выделениÑми ÑлизнÑ. Врачам удалоÑÑŒ Ñохранить только его лицо. ОÑтальные поверхноÑти тела закрыли ÑинтетичеÑкой кожей. СоÑтоÑние Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñка поÑле выхода из больницы не внушало врачам никаких опаÑений, но вÑе же, проÑвлÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½ÑƒÑŽ оÑторожноÑть, медицинÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ дала ему Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° продолжение Ñлужбы в галактичеÑкой разведке. Ðе привыкший к Ñпокойной и размеренной жизни на Земле, КийÑк готов был лететь куда угодно, в любой должноÑти. Три меÑÑца он обивал пороги вÑевозможных ведомÑтв, учреждений и фирм, занимающихÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ вне Земли, и в конце концов Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ нашлоÑÑŒ меÑто помощника Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑной ÑкÑпедиции на планету Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом «пÑтнадцать». «ПÑтнашка» — Ñто, конечно же, не бог веÑть что, но в положении КийÑка выбирать не приходилоÑÑŒ. К радоÑти Маклайна, КийÑк блеÑÑ‚Ñще ÑправлÑлÑÑ Ñо Ñвоими и его, Маклайна, обÑзанноÑÑ‚Ñми, обращаÑÑÑŒ к руководителю за разрешением или Ñоветом в крайне редких ÑлучаÑÑ…. «ОÑновы…» феноменальными темпами увеличивалиÑÑŒ в объеме. СейчаÑ, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñторию о злоключениÑÑ… БориÑа, которую не без удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑказывал Карен, Маклайн непонимающе Ñмотрел то на удивительно Ñпокойного и как вÑегда немного мрачноватого КийÑка, то на оÑунувшегоÑÑ, потерÑнного, не похожего на ÑÐµÐ±Ñ Ñамого Киванова, то на пытающегоÑÑ ÐºÐ°Ðº обычно шутить по любому поводу КачетрÑна. Когда КачетрÑн закончил раÑÑказ, Маклайн поÑмотрел на КийÑка и беÑпомощно развел руками: — Я ничего не понимаю, — раÑтерÑнно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ИÑпользовав БориÑа в качеÑтве матрицы, Лабиринт Ñоздал двойника, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñтанции, — разъÑÑнил Ñитуацию так, как он ее понимал, КийÑк. — Мы не знаем, кто и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью Ñоздал копию, поÑтому нам Ñледует принÑть вÑе возможные меры безопаÑноÑти. — Да-да, конечно! — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилÑÑ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½. — РÑтот БориÑ, — КачетрÑн взглÑдом указал на Киванова, — он наÑтоÑщий или копиÑ? — Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? — пожал плечами КийÑк. — Что значит «копиÑ»?! — взорвалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼ копиÑ?! Ловите Ñту копию, еÑли еÑть желание, а Ñ Ð¸Ð´Ñƒ отдыхать! Я археолог, а не контактер — и не ÑÑбÑшник! Ловить чужаков — не мое занÑтие! УперевшиÑÑŒ руками в подлокотники, Киванов вытолкнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· креÑла и быÑтрыми, широкими шагами направилÑÑ Ðº двери. — СÑдь на меÑто! — Ñ€Ñвкнул у него за Ñпиной КийÑк. Киванов оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ двери, так и не открыв ее. — ПожалуйÑта, БорÑ, ÑÑдь на меÑто, — уже Ñпокойно повторил КийÑк. Помедлив Ñекунду, Киванов вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто. — С чужаками нам придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñамим, поÑкольку профеÑÑиональных контактеров Ñреди Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚, — Ñказал КийÑк, обращаÑÑÑŒ одновременно ко вÑем приÑутÑтвующим. — Задача номер один — найти второго БориÑа. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñледует Ñобрать в одном меÑте веÑÑŒ перÑонал Ñтанции. ПоÑле Ñтого мы Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пульта заблокируем вÑе отÑеки и обыщем их один за другим. — Верно, — Ñлишком уж поÑпешно кивнул Маклайн, заранее готовый ÑоглашатьÑÑ Ñо вÑем, что Ñкажет КийÑк. — Внимание! — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, включив микрофон внутренней ÑвÑзи. — Ð’Ñем членам ÑкÑпедиции Ñрочно ÑобратьÑÑ Ð² кабинете руководителÑ! — Ðе хватает четверых, — Ñказал КачетрÑн, Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом приÑутÑтвующих. — Троих, — поправил его КийÑк. — Четверых, — Ñнова Ñказал КачетрÑн и, Ð·Ð°Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹, начал переÑчитывать. — Штрайх, Ивлева, Палмер и… второй Киванов, — закончил он, пожав плечами. КийÑк удивленно поднÑл брови: — Ты думаешь, он придет? КачетрÑн Ñ Ñомнением пожал плечами. — Рпочему бы и нет, — мрачно изрек Киванов. — ÐеизвеÑтно еще, кто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий. — КÑтати, — воÑкликнул КачетрÑн, — как бы нам их не перепутать! БыÑтро глÑнув по Ñторонам, он Ñхватил Ñо Ñтола маркер, подошел к Киванову и нариÑовал на нагрудном кармане его куртки жирную, Ñрко-краÑную двойку. — Два — Ñто потому, что ты вторым пришел ко мне обедать, — объÑÑнил он. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑпел выÑказать Ñвоего Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñей Ñчет. Дверь открылаÑÑŒ, и в кабинет вошел Ðлен Палмер. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил он Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. — СадиÑÑŒ, — указал ему на Ñвободное креÑло КийÑк. — Узнаешь, когда ÑоберутÑÑ Ð²Ñе. Ð’ коридоре поÑлышалиÑÑŒ голоÑа. Дверь открылаÑÑŒ. Галантно изогнувшиÑÑŒ в поклоне, Игорь Штрайх пропуÑтил вперед Марту Ивлеву. УлыбнувшиÑÑŒ, Марта Ñкользнула в кабинет. РШтрайх Ñделал шаг в Ñторону, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ кому-то еще, кто находилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в коридоре. — Прошу ваÑ, Ñударь! — Благодарю. Обогнув Штрайха, в кабинет Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции вошел Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — ÐÐµÐ¼Ð°Ñ Ñцена! — трагичеÑким шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ñ‡ÐµÑ‚Ñ€Ñн. Пришедшие Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрели на Ñидевшего в креÑле Киванова. Те же, кто находилиÑÑŒ в кабинете, Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ изумлением раÑÑматривали его двойника. БыÑтрее других ÑориентировалÑÑ Ð² Ñитуации КачетрÑн. Он подошел к новоÑвленному Киванову и нариÑовал на кармане его куртки цифру «один». — Ты у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑˆÑŒ БориÑка-один, — Ñказал он, ободрÑюще похлопав Киванова по плечу. — РÑто кто? — указал Штрайх на другого Киванова. — РÑто — БориÑка-два, — как Ñамо Ñобой разумеющееÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнил КачетрÑн. Киванов-два медленно поднÑлÑÑ Ð¸, Ñделав два шага вперед, оÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñвоего двойника. Два человека, похожие, как две горошины из одного Ñтручка, внимательно раÑÑматривали друг друга, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ деталь, но взглÑды их при Ñтом не переÑекалиÑÑŒ. Смотреть на Ñвоего живого двойника — Ñто ÑовÑем не то, что раÑÑматривать Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале. Ðто Ñтрашно. Сначала начинаешь иÑкать различиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ незначительные, заметные только тебе одному. Потом поÑвлÑетÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ оттолкнуть, ударить. ХолоднаÑ, тупаÑ, беÑÐ¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть поднимаетÑÑ Ñнизу, дергаетÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ в коленÑÑ…, Ñводит живот, гулко отдаетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ Ñердца, перехватывает Ñпазмом горло и краÑным, горÑчим туманом обволакивает мозг. КийÑк почувÑтвовал ÑоÑтоÑние двойников прежде, чем они Ñами оÑознали, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ проиÑходит, и, Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ взрыв, вклинилÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними, Ñработав подобно изолÑтору, разделÑющему два выÑоковольтных провода. — СÑдьте вÑе! — решительно приказал, почти крикнул КийÑк. Киванов-два, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, поÑлушно вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто. Киванову-один КийÑк указал на креÑло Ñ€Ñдом Ñ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¼. Когда вÑе раÑÑелиÑÑŒ, Маклайн попроÑил КачетрÑна еще раз, — Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто не Ñлышал, — повторить Ñвой раÑÑказ. КачетрÑн Ñделал глубокий вдох и ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ уже по третьему разу излагать иÑторию поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтанции двух БориÑов, Ñнабдив ее новыми краÑочными подробноÑÑ‚Ñми, но его оÑтановил КийÑк. — ВерÑию Киванова-два мы уже Ñлышали, — Ñказал он, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Маклайна. — Давайте теперь поÑлушаем другого. Маклайн кашлÑнул в кулак: — ГоÑподин Киванов, — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к БориÑу, Ñидевшему Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — раÑÑкажите нам, пожалуйÑта, о ÑегоднÑшнем… гм… проиÑшеÑтвии. — До тех пор, пока Ñ Ð½Ðµ увидел Ñвоего двойника, Ñ Ð½Ðµ придавал тому, что произошло ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñо мной, большого значениÑ, — неторопливо, Ñловно тщательно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что он говорит, начал Киванов-один. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» в Лабиринте Ñтранный треугольный зал. Ðикогда прежде Ñ Ð½Ðµ видел ничего подобного. Ð’ центре ÑтоÑл огромный черный куб Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ¼ÐºÐ¾Ð¹, похожей на Ñиденье. Едва Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в зал, как Ñтены его раÑпалиÑÑŒ на Ñектора, которые выдвинулиÑÑŒ в глубь Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ превратилиÑÑŒ в трехгранные зеркальные призмы, вращающиеÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñвоих оÑей. Я оказалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¸Ñнутым к центру помещениÑ. От Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð» у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ голова, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ и приÑел в углубление на кубе. Ðа какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ потерÑл Ñознание. ОчнувшиÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что зал принÑл Ñвой первоначальный вид. Ðе оÑталоÑÑŒ никаких Ñледов того, чему Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñвидетель. ВыбравшиÑÑŒ из Лабиринта, Ñ Ñел в вездеход и приехал на Ñтанцию. Вот как вÑе было. — Киванов-один обвел взглÑдом приÑутÑтвующих. — Ðо ÑейчаÑ, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñвоего двойника, Ñ Ð²Ñпомнил… Или, может быть, мне только кажетÑÑ?.. Киванов-один выжидающе умолк, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñвоего близнеца. Киванов-два кивнул: — Да, — Ñказал он. — Я тоже вÑпомнил, когда увидел тебÑ. ПоÑледовала долгаÑ, Ñ‚ÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Первой не вынеÑла Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ивлева. — И что же вы вÑпомнили? Может быть, Ñкажете нам наконец? Она меньше вÑех понимала, что вообще проиÑходит, и Ñто заÑтавлÑло ее нервничать. Кивановы поÑмотрели друг на друга, Ñловно договариваÑÑÑŒ мыÑленно, кто будет говорить. Ðачал Киванов-два: — У менÑ, так же как и у моего двойника, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñна в треугольном зале был телепатичеÑкий контакт Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами Лабиринта. Штрайх громко и протÑжно ÑвиÑтнул. Ð’Ñе разом поÑмотрели на него. — Ðет-нет, — виновато взмахнул руками Штрайх. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких комментариев. Я проÑто поражен. — Мы тоже, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ губами КийÑк. — Ркто они такие, Ñти хозÑева Лабиринта? — ÑпроÑил КачетрÑн, обращаÑÑÑŒ Ñразу к обоим БориÑам. Киванов-два пожал плечами: — Ðе знаю. КачетрÑн Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ поÑмотрел на другого Киванова, но тот тоже отрицательно покачал головой. — Ðо они похожи на людей? — не унималÑÑ ÐšÐ°Ñ‡ÐµÑ‚Ñ€Ñн. — Ðе знаю, Ñ Ð¸Ñ… не видел, — ответил Киванов-два. — Они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, на Ñтой планете? — не оÑтавлÑл попыток хоть что-нибудь разузнать КачетрÑн. — Я ничего про них не знаю, — четко, Ñ Ñ€Ð°ÑÑтановкой, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²-два. КачетрÑн разочарованно выгнул губы: — Тогда какой же Ñто контакт? — Мне проÑто было передано нечто вроде поÑланиÑ, — Ñказал Киванов-один. — Мы должны закончить вÑе работы на планете, Ñвернуть Ñтанцию и улететь первым же кораблем. Больше никто и никогда не должен Ñтупать на планету РХ-183. — Похоже на ультиматум, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½. — Ðто и еÑть ультиматум, — подтвердил Киванов-два. — Ðо мы передали на Землю Ñообщение о Лабиринте, и к нам уже летит корабль Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом Совета безопаÑноÑти, — Ñказал КийÑк. Киванов-два утвердительно наклонил голову: — Ðа Ñтом корабле, вмеÑте Ñ ÑÑбÑшниками, нам Ñоветуют убратьÑÑ. — Ðам рекомендовано, — продолжил Киванов-один, — показать ÑÑбÑшникам какую-нибудь подходÑщую пещеру в горах на юге и Ñделать вид, что именно ее мы и имели в виду, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¾ Лабиринте. — ХозÑевам Лабиринта извеÑтно, что именно мы Ñообщили на Землю? — ÑпроÑил КийÑк. — ИзвеÑтно, — уверенно подтвердил Киванов-два. — Они прекраÑно оÑведомлены обо вÑем, что проиÑходит на Ñтанции. — Ðо ÑÑбÑшники и Ñами могут наткнутьÑÑ Ð½Ð° Лабиринт. — Они его не найдут, — вÑе так же уверенно Ñказал Киванов-два. — И Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° тоже больше не пуÑÑ‚ÑÑ‚. — ПоÑлушайте, близнÑшки! — воÑкликнула вдруг Марта. — Один из Ð²Ð°Ñ â€” Ñто замаÑкированный хозÑин! — Ðет, — ответил Киванов-один. Киванов-два тоже отрицательно качнул головой: — Один из Ð½Ð°Ñ â€” Ñто проÑто Ð±Ð¸Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. — Ркто из Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий? — ÑпроÑил Палмер. Кивановы поÑмотрели друг на друга. Каждый из них хотел Ñказать, что именно он и еÑть наÑтоÑщий Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², а его двойник — биокопиÑ, но они только молча опуÑтили глаза и пожали плечами. — Давайте продолжим об ультиматуме, — Ñказал Маклайн. — Ðам предложено… гм… убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда и молчать о Лабиринте. Что произойдет, еÑли мы не выполним Ñтих требований? — Тогда хозÑева Ñами предпримут необходимые дейÑтвиÑ, — ответил Киванов-один. — Какие? — Ðе знаю. — Ð, ÑобÑтвенно, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñти Ñамые хозÑева подоÑлали нам второго БориÑа? — обратилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ ко вÑем Палмер. — Ðу, Ñто как раз проще вÑего, — ответил ему КийÑк. — Во-первых, еÑли бы из Лабиринта вернулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один наÑтоÑщий Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ начал раÑÑказывать нам то, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ уÑлышали от двоих, мы, Ñкорее вÑего, Ñочли бы его, мÑгко говорÑ, не ÑовÑем здоровым и отправили бы к Марте глотать витамины. Да и Ñам Киванов мог решить, что ему проÑто что-то пригрезилоÑÑŒ. Во-вторых, таким образом хозÑева очень наглÑдно продемонÑтрировали нам Ñвои возможноÑти. Каждый из Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз ÑпуÑкалÑÑ Ð² Лабиринт. — КийÑк поднÑл указательный палец вверх и Ñделал многозначительную паузу: — Так что не удивлÑйтеÑÑŒ, еÑли вдруг вÑтретите Ñвоего двойника. Марта прикрыла рот ладонью, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ вырватьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ, глаза ее иÑпуганно округлилиÑÑŒ. Ð’Ñем оÑтальным, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и ÑтаралиÑÑŒ Ñто Ñкрыть, тоже ÑделалоÑÑŒ от такой возможноÑти неÑколько не по Ñебе. ВопроÑ, интереÑовавший вÑех, задал Штрайх: — И что же мы будем делать? Маклайн поÑмотрел на КийÑка, переадреÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¨Ñ‚Ñ€Ð°Ð¹Ñ…Ð°. КийÑк понÑл, что в ÑложившейÑÑ Ñитуации Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ему. Он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñвоей Ñтихии: тоÑкливое выжидание не ÑоответÑтвовало его натуре, он веÑÑŒ был запрограммирован на активные дейÑтвиÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ жить значило баланÑировать на проволоке, натÑнутой над пропаÑтью. — Вы уверены, что не знаете, кто из Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ? — ÑпроÑил КийÑк у Кивановых. — Я не знаю, — ответил Киванов-два. — Я тоже, — покачал головой Киванов-один. — В таком Ñлучае, еÑли вы не возражаете, мы попроÑим Марту провеÑти медицинÑкое оÑвидетельÑтвование. Марта ÑоглаÑно кивнула. Кивановы тоже не выразили протеÑта. КийÑк повернулÑÑ Ðº КачетрÑну: — Поможешь Марте? — Конечно. — Карен Ñразу же поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Сообщите Ñразу, как только будут какие-нибудь результаты. КачетрÑн, Ивлева и Кивановы вышли из комнаты. — ГоÑподин Маклайн, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, нам Ñледует немедленно поÑтавить в извеÑтноÑть обо вÑем проиÑходÑщем Землю и направлÑющийÑÑ Ðº нам корабль Совета безопаÑноÑти. — Да-да, конечно, — руки Маклайна Ñуетливо забегали по Ñтолу, как будто он потерÑл что-то очень важное. — Кроме того, Ñледует включить автономные ÑиÑтемы жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑов, заблокировать двери, вÑе отÑеки и переходы и перевеÑти управление ими на главный пульт. Любую дверь будем открывать, только убедившиÑÑŒ, что впуÑкаем Ñвоего. Штрайх уÑмехнулÑÑ: — Ты уже знаешь, как отличить Ñвоего от чужого? КийÑк шутливого тона не принÑл. — Ðад Ñтим мы еще подумаем. Ðадо будет ввеÑти ÑиÑтему опознавательных знаков. — Я так понÑл, что ультиматум хозÑев мы не принимаем, — конÑтатировал Палмер. — Какие ответные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ можем ожидать Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны? — Могу предложить один из вариантов, — Ñказал Штрайх. — ÐÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ликвидировать и заменить копиÑми, которые Ñделают то, от чего мы отказалиÑÑŒ. — ГоÑподин Штрайх! — возмущенно воÑкликнул Маклайн. — Ð’Ñ‹ выбрали Ñамый ужаÑный из вÑех возможных вариантов! Ðам пока еще не причинили никакого вреда! — Да, но и мы пока еще не предпринÑли никаких конкретных дейÑтвий. — РеÑли ничего и не предпринимать? — предложил Палмер. — До тех пор, пока не прилетит корабль Совета безопаÑноÑти. Он будет здеÑÑŒ вÑего через три днÑ. Тогда мы и покажем им двух БориÑов, раÑÑкажем, что у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ проиÑходит, — пуÑть они Ñо вÑем Ñтим разбираютÑÑ, Ñто их работа! Рмы до их Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ Ñпокойно отÑидетьÑÑ Ð½Ð° Ñтанции. — Очень ÑомневаюÑÑŒ, — ни к кому не обращаÑÑÑŒ, буркнул Штрайх и принÑлÑÑ Ñтарательно обгрызать ногти. КийÑк поÑмотрел на Маклайна. Тот, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ взÑвшиÑÑŒ за оправу, поправил очки и взглÑдом дал понÑть КийÑку, что ждет ответа от него. — ОтÑиживатьÑÑ Ð½Ð° Ñтанции нам придетÑÑ Ð² любом Ñлучае, — Ñказал КийÑк. — Ðи о каких работах Ñнаружи теперь не может быть и речи. — Ртам и делать-то нечего, — вÑтавил Штрайх. — Ðо Ñообщить в Совет безопаÑноÑти о хозÑевах Лабиринта и о их ультиматуме мы должны немедленно, не дожидаÑÑÑŒ кораблÑ. — К чему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка? — недовольно ÑпроÑил Палмер. — Мне очень не нравитÑÑ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий, предложенный Игорем. ÐÑбÑшники должны быть готовы к тому, что вмеÑто Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… могут вÑтретить двойники. РеÑли двойники заменÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтанции, то они же и полетÑÑ‚ на Землю. И что они Ñтанут делать там? Семь чужих ÑущеÑтв Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ не извеÑтными программами, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной нам пÑихикой и логикой Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ наделенные при Ñтом полной Ñвободой дейÑтвий, поÑкольку вÑе принимают их за обычных людей. Ð’ кабинете воцарилаÑÑŒ тишина. Маклайн, близоруко щурÑÑÑŒ, протирал Ñалфеткой очки. Штрайх Ñтарательно обгрызал ноготь на мизинце. — Хотел бы Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на Ñтих хозÑев, — пробормотал он. — Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ нет оружиÑ! — воÑкликнул Палмер, вÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. — Ты ÑобралÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼-то воевать? — ÑкоÑил на него глаза Штрайх. — Ðет, — раздраженно взмахнул рукой Палмер и Ñел обратно в креÑло. — Чертовы ÑÑбÑшники! — воÑкликнул он и Ñтукнул кулаком по подлокотнику. — Из-за их чертова индекÑа «пÑтнадцать» мы оÑталиÑÑŒ без оружиÑ, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ руками! — Ðа Ñкладе еÑть плазменные резаки, — Ñказал КийÑк. — Ð’ Ñлучае необходимоÑти их можно иÑпользовать как оружие. — Хорошенькое оружие! — презрительно трÑхнул головой Палмер. — ДейÑтвует на раÑÑтоÑнии в полметра! — Ðто лучше, чем ничего. — С таким же уÑпехом можно раздать вÑем кухонные ножи! Маклайн закончил протирать очки и едва заметно подрагивающими руками водрузил их на Ñвой длинный ноÑ. — ГоÑпода! Молодые люди! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ нервно вибрировал. — Ðу почему вы вÑе хотите видеть в таком мрачном Ñвете? Пока еще не произошло ничего Ñтрашного. Будем надеÑтьÑÑ, что ничего и не произойдет. КийÑк поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла. — Я как раз и хочу Ñделать вÑе от Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÑщее, чтобы ничего не произошло. Ðлен, Ñходи на Ñклад и принеÑи плазменные резаки. Их должно быть шеÑть штук. Заодно включи шлюзовую ÑиÑтему ворот ÑкладÑкого корпуÑа: две двери лучше, чем одна. Игорь, ты Ñделай то же Ñамое в других корпуÑах. Рмы Ñ Ð³Ð¾Ñподином Маклайном тем временем ÑвÑжемÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ СБ. Глава 4 Без ÑвÑзи Ð’ командном отÑеке КийÑк уÑадил Маклайна во вращающееÑÑ ÐºÑ€ÐµÑло и занÑл меÑто Ñправа от него, чтобы иметь доÑтуп к контрольной клавиатуре наÑтройки. — Вы готовы, профеÑÑор? — ÑпроÑил он, набрав код вызова. — Дайте мне неÑколько минут. — Маклайн доÑтал из кармана блокнот и авторучку. — Я должен наброÑать план того, что буду говорить. Чтобы ничего не упуÑтить. КийÑк не Ñтал Ñпорить — неÑколько минут ничего не решали. ПовернувшиÑÑŒ в Ñторону, он включил программу контрольной наÑтройки линии дальней ÑвÑзи. Внезапно Ñзади кто-то Ñхватил его за плечи и Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñилой отшвырнул в Ñторону. КийÑк ударилÑÑ Ð²Ð¸Ñком о какой-то выÑтупающий угол и на мгновение потерÑл Ñознание. ОчнулÑÑ Ð¾Ð½ уже на полу. Кровь из раÑÑеченного лба заливала глаза. КийÑк вытер кровь ладонью и попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ. Маклайн Ñидел на Ñтуле Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. Блокнот выпал у него из рук, очки виÑели на Ñамом кончике ноÑа, и, пытаÑÑÑŒ поправить их рукой, в которой он продолжал Ñжимать авторучку, Маклайн провел у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° щеке жирную черную линию. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñпиной к КийÑку, ÑтоÑл Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ отрезком железной трубы в руке. ПытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° непоÑлушные, разъезжающиеÑÑ Ð² Ñтороны ноги, КийÑк видел вÑе, как в замедленном кино. Киванов вÑкинул над головой руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ в ней трубой. Маклайн вжалÑÑ Ð² креÑло и беÑпомощно выÑтавил вперед руку, в которой вÑе еще держал авторучку. Ð’ выражении его лица не было ни Ñтраха, ни боли — только раÑтерÑнноÑть и непонимание того, что проиÑходит. Киванов ударил не Маклайна. Он дважды обрушил трубу на лицевую панель ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°. Удары он наноÑил плашмÑ, по каÑательной, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ¸, верньеры и клавиши, Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· гнезд индикаторы. ПоÑле Ñтого он взÑл трубу Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и, как кол в землю, вогнал ее в центр панели. РаздалÑÑ Ñухой треÑк замкнувших проводов, запахло горелой изолÑцией. КийÑку удалоÑÑŒ вÑтать на ноги в тот момент, когда Киванов выдернул из Ñтойки монитор и разбил его об угол блока автономной ÑиÑтемы жизнеобеÑпечениÑ. С громким хлопком Ñкран монитора разлетелÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸. Один из оÑколков чиркнул Маклайна по щеке. Маклайн вздрогнул, провел ладонью по лицу и увидел на руке кровь. Вид крови вывел его из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñтупора. — ГоÑподин Киванов! Что вы делаете?! Прекратите немедленно! — визгливо закричал он и обеими руками вцепилÑÑ Ð² левую руку Киванова. Киванов легко, вÑтрÑхнув рукой, отброÑил Маклайна и взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñледующий монитор. КийÑк подошел к нему Ñзади и, привÑтав на ноÑки, что было Ñил ударил кулаком в оÑнование черепа. Что-то мерзко хруÑтнуло, Киванов, выпуÑтив монитор из рук, упал грудью на пульт и медленно Ñполз по нему на пол. — Боже мой, боже мой, — едва Ñлышным шепотом причитал Маклайн. КийÑк вытер рукавом кровь, ÑочившуюÑÑ Ð¸Ð· широкой раны на лбу, и, задвинув на меÑто монитор, Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрел на иÑкореженную панель. â€”Â Ð”Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° уйдет на ремонт. Ðо ÑвÑзь, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ раньше. Ðужно будет только кожух ÑнÑть. Как вы, профеÑÑор? Маклайн, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то невнÑтно бормотать, Ñмотрел на раÑпроÑтертое у его ног тело. — Вы убили человека, — Ñмог наконец членораздельно выговорить он. — Рвы бы предпочли, чтобы Ñледующим монитором он размозжил вам голову? КийÑк приÑел на корточки, Ñнова промокнул рукавом кровь на лбу и приложил пальцы к шее Киванова: — Да, он мертв. КийÑк перевернул труп на Ñпину и, взглÑнув на карман его куртки, удивленно приÑвиÑтнул. — Что такое? — ÑпроÑил Маклайн. Он хотел и не мог отвеÑти взглÑда от мертвых глаз, беÑÑмыÑленно уÑтавившихÑÑ Ð² потолок. — Третий, — Ñказал КийÑк. — Что «третий»? — не понÑл Маклайн. — Киванов-третий. ХозÑева начали применÑть против Ð½Ð°Ñ Ñанкции. Маклайн, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ оторвав Ñвой взглÑд от ÑтеклÑнных глаз трупа, поÑмотрел на его грудь: на кармане не было никакой отметки. КийÑк взÑл Маклайна за локоть и помог ему поднÑтьÑÑ Ñо Ñтула. — Пойдемте к Марте, гоÑподин Маклайн. Узнаем, как дела у них Ñ ÐšÐ°Ñ‡ÐµÑ‚Ñ€Ñном. По дороге они ни о чем не говорили. Маклайн Ñледовал за КийÑком, переÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ Ñловно Ñомнамбула. КийÑк прекраÑно понимал ÑоÑтоÑние профеÑÑора, который, должно быть, впервые в жизни видел, как убивают человека. Ð’ приемной медицинÑкого отÑека работал КачетрÑн. Он Ñравнивал какие-то Ñнимки, выведенные на плоÑкий горизонтальный Ñкран, подÑоединенный к широкопрофильному диагноÑтору. Увидев перемазанные кровью лица КийÑка и Маклайна, КачетрÑн удивленно вÑкинул брови. — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ приключилоÑÑŒ? — ÑпроÑил он и громко крикнул: — Марта, к тебе пациенты! Из ÑоÑедней комнаты выбежала вÑÑ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð°, тихо ойкнула, взглÑнув на раненых, и повела их в перевÑзочную. Ð’Ñлед за ними туда зашел и КачетрÑн, которому не терпелоÑÑŒ узнать, что же произошло. Ð’ ответ на незаданный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½ лишь молча руками развел, — Ñам, мол, не пойму, как Ñто ÑлучилоÑÑŒ. — Оба Кивановы здеÑÑŒ? — СпроÑил, уÑаживаÑÑÑŒ в креÑло, КийÑк. — ЗдеÑÑŒ, — ответила Марта. — Я только что Ñделала им обоим компьютерную томографию черепа. Раздвинув рану на виÑке КийÑка Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, Марта быÑтро и ловко промыла ее. — ПридетÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ швы. КийÑк безразлично махнул рукой: — Давай. Марта доÑтала Ñтерильный пакет Ñ ÑˆÐ¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ материалом. — По Кивановым какие-нибудь результаты еÑть? Ответил ему КачетрÑн. И, как обычно, начал он изда-лека: — В одной книге мне как-то раз попалаÑÑŒ занÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ промышленном шпионаже в двадцатом веке. Одна ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð°Ð»Ð° у другой опытный образец нового авиационного топливного наÑоÑа. ТоропÑÑÑŒ запуÑтить его в производÑтво, компаниÑ, ÑƒÐºÑ€Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°ÑоÑ, не Ñтала разбиратьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ в нем Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, а попроÑту Ñкопировала его один к одному. ПикантноÑть Ñитуации заключалаÑÑŒ в том, что при изготовлении образца в его корпуÑе Ñлучайно оказалаÑÑŒ пробита дырочка, которую затÑнули болтом. КомпаниÑ-пират в Ñвою очередь Ñтала на Ñвоем конвейере аккуратно проÑверливать такие же дырочки в корпуÑе каждого Ñерийного наÑоÑа, а потом затÑгивать их болтами. — Ðу и к чему ты вÑе Ñто нам раÑÑказываешь? — Рк тому, что хозÑева Лабиринта поÑтупили точно так же. Двое наших БориÑов идентичны вплоть до пломб на зубах. — ПонÑтно. КийÑк потрогал повÑзку, которую наклеила ему поверх шва Марта, и уÑтупил меÑто Маклайну. — ЕÑли тебе нужен ÑтатиÑтичеÑкий материал, — Ñказал он КачетрÑну, — можешь Ñходить в командный отÑек. Там лежит еще один Киванов. Глава 5 Ð’ темноте СкладÑкой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ñобой один большой ангар, разделенный на Ñимметричные квадратные Ñекции металлоплаÑтиковыми переборками. Около внешних ворот на огороженной турникетом площадке ÑтоÑли вездеходы. Окон в корпуÑе не было; помещение заливал Ñркий, чуть голубоватый Ñвет раÑположенных под потолком оÑветительных панелей. Палмер прошел между Ñ€Ñдами бокÑов, обогнул площадку Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и вышел в тамбур внешних ворот. Он вдавил клавишу на щитке возле двери, и глухо загудевший привод раздвинул Ñтворки ворот в Ñтороны. За воротами раÑÑтилалаÑÑŒ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ, Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² кроваво-краÑный цвет лучами заходÑщего Ñветила. Палмер в течение неÑкольких минут до рези в глазах вÑматривалÑÑ Ð² однообразное нагромождение валунов, но не заметил Ñреди них никаких признаков жизни, ни малейшего движениÑ. И тем не менее он ощущал Ñмутное, ÑвербÑщее беÑпокойÑтво: безмолвие и неподвижноÑть были похожи на предвеÑтников приближающейÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ñ‹. Как далеко протÑгиваютÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ñ‹ Лабиринта? Может быть, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, под ногами, подобно гигантÑкому червю, ÑÑ‚Ñнул кольца Ñвоих ходов вокруг Ñтанции и, наблюдаÑ, ждет? Палмер зÑбко передернул плечами и вдруг, Ñловно иÑпугавшиÑÑŒ чего-то, быÑтро, гораздо Ñильнее, чем требовалоÑÑŒ, хлопнул ладонью по клавише дверного привода. ДождавшиÑÑŒ, когда Ñтворки ворот вÑтали на меÑто, Палмер до отказа закрутил штурвал ручной блокировки двери. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· тамбура, он включил щиток шлюзовой ÑиÑтемы, и Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, лÑзгнув, закрыла тамбур. Заблокировав и ее ручным штурвалом, Палмер переключил управление шлюзом на главный пульт. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ вездеходами, он перепрыгнул через турникет и вошел в проход между бокÑами. Ðомера на зеленых дверÑÑ… бокÑов были выведены желтой флуореÑцирующей краÑкой. Палмер отлично знал раÑположение бокÑов: Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы выйти к пÑтнадцатому, ему нужно было Ñвернуть в четвертый проход направо. Палмер миновал второй проход, когда внезапно во вÑем корпуÑе Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвет. ОказавшиÑÑŒ в полной темноте, он инÑтинктивно прижалÑÑ Ñпиной к холодной Ñтенке бокÑа. Ðа противоположной Ñтене бледно ÑветилоÑÑŒ чиÑло «Ñорок два». Ðа Ñкладе имелоÑÑŒ три выключателÑ: около внешних ворот и Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, ÑоединÑющими Ñклад Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ корпуÑами. Любым из них можно включить или выключить Ñвет во вÑем корпуÑе. Ðварийное оÑвещение не включилоÑÑŒ, — значит, кто-то отключил Ñвет намеренно. Замерев, затаив дыхание, Палмер напрÑженно вÑлушивалÑÑ Ð² темноту. Ðе было Ñлышно ни единого звука. Первой его мыÑлью было ÑпрÑтатьÑÑ Ð² бокÑе, но двери бокÑов не имеют запоров, да и Ñколько можно выÑидеть в темноте, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно чего? Проход, по которому шел Палмер до того, как Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвет, выходил чуть правее перехода в жилой корпуÑ. Ð’ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по Ñтене, Палмер медленно, ÑтараÑÑÑŒ не производить лишних звуков, двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Через неÑколько шагов рука ÑорвалаÑÑŒ в пуÑтоту — поперечный проход. РаÑÑтавив руки в Ñтороны, Палмер миновал перекреÑток и пошел дальше, как и прежде придерживаÑÑÑŒ Ñтены. ОриентироватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð¸ туÑкло ÑветÑщиеÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ð¼ номера на дверÑÑ… бокÑов. Палмер дошел до Ñледующего перекреÑтка, когда в лицо ему ударил Ñркий Ñвет: кто-то ÑтоÑл в начале прохода, держа перед Ñобой зажженный фонарь. Палмер замер, прикрыв глаза рукой. Человек Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¼ медленно двинулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ навÑтречу. — Кто здеÑÑŒ? — крикнул Палмер ÑрывающимÑÑ Ð¾Ñ‚ напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. Ответа не поÑледовало. ÐеизвеÑтный продолжал движение. Палмер броÑилÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ в левый проход, чтобы попытатьÑÑ, опередив незнакомца, добежать до перехода в лабораторный корпуÑ, но оттуда в глаза ему ударил луч еще одного фонарÑ. Палмер понÑл, что попал в ловушку. Бежать назад и пытатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ внешние ворота не имело ÑмыÑла, — преÑледователи наÑтигнут его прежде, чем он уÑпеет отвернуть штурвалы двух шлюзовых дверей. Фонари, поймав Палмера в перекреÑтье лучей, неумолимо приближалиÑÑŒ. Палмер затравленно оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Ð’ правом проходе, который пока еще оÑтавалÑÑ Ñвободным, ему броÑилаÑÑŒ в глаза цифра на двери бокÑа — «Ñемнадцать». Следом за ним находилÑÑ Ð¿Ñтнадцатый бокÑ, а в нем — плазменные резаки. БроÑившиÑÑŒ в проход, Палмер уÑлышал за Ñпиной топот бегущих ног, — преÑледователи не хотели упуÑтить его. Добежав до двери Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ «пÑтнадцать», Палмер раÑпахнул ее и, выÑкочив из луча Ñвета, нырнул в гуÑтую темноту. Захлопнув дверь, он принÑлÑÑ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ шарить руками по полкам открытых Ñтеллажей, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² кровь ÑуÑтавы пальцев, ÑÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸ о какие-то ÑовÑем ненужные ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñтрументы. — Где? Где они?! Где?! — то едва Ñлышно бормотал, то вÑкрикивал он. Ðаконец пальцы его зацепилиÑÑŒ за рукоÑтку, покрытую гладким, чуть теплым на ощупь термоплаÑтиком. Палмер рванул рукоÑтку на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸, выдернув из груды других инÑтрументов, прижал к груди плазменный резак. СтараÑÑÑŒ унÑть дрожь в руках, он положил ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐºÐ° на раÑкрытую левую ладонь и большим пальцем переброÑил тумблер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² рабочее положение. Ðа кончике жала резака поÑвилоÑÑŒ бледно-голубое, едва заметное Ñвечение, которое вытÑгивалоÑÑŒ вÑе дальше вперед по мере того, как Палмер вдавливал в рукоÑтку клавишу регулÑтора мощноÑти. — Ðу, теперь заходите, — процедил он Ñквозь ÑтиÑнутые зубы. Слова Ñти, Ñкорее вÑего, адреÑовалиÑÑŒ не притаившимÑÑ Ð² темноте врагам, а Ñамому Ñебе, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ духа. От Ñильного удара Ñнаружи дверь раÑпахнулаÑÑŒ, и Палмер вновь на мгновение оÑлеп от ударившего в глаза Ñвета. — Ðе двигайÑÑ! Стой на меÑте! — заорал Палмер, выÑтавив резак на вытÑнутых руках вперед и до предела вдавив клавишу регулÑтора мощноÑти. — Ðе пÑихуй, Ðлен, — Ñпокойным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кто ÑтоÑл в дверÑÑ…. — Выключи резак. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ ÐŸÐ°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ñƒ чужим, Ñовершенно незнакомым. — Кто ты такой? Что ты здеÑÑŒ делаешь? — ÑпроÑил Палмер и, не получив ответа, вновь ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик. — УбирайÑÑ! — Подожди немного, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ Ñвет, — вÑе так же Ñпокойно ответил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· пÑтна Ñвета. Они ÑтоÑли друг против друга молча, не двигаÑÑÑŒ. Палмера начала бить ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ, жало плазменного резака в его руках дергалоÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. Он лихорадочно пыталÑÑ Ñообразить, что же ему делать, когда включитÑÑ Ñвет? Ð£Ð³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼, заÑтавить чужака оÑвободить дорогу и попытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ перехода? Ðо второй чужак, который пошел включать Ñвет, может Ñнова выключить его в любой момент. Ð’ полной темноте, не знаÑ, Ñколько чужаков находитÑÑ Ð½Ð° Ñкладе, Палмер, даже вооруженный плазменным резаком, будет беззащитен. Отобрать у чужака фонарь? ИнтереÑно, фонари у них Ñвои или они разыÑкали их на Ñкладе? ЕÑли они знали, где лежат фонари, то вполне могли знать и про плазменные резаки. Может быть, им нужны они, а он, Палмер, проÑто Ñлучайно оказалÑÑ Ð½Ð° пути? Жалко, что на бокÑах нет запоров, — можно было бы закрыть чужака. Рпочему он, ÑобÑтвенно, поверил, что кто-то должен включить Ñвет? Чужак проÑто зачем-то Ñ‚Ñнет времÑ… Ð’ Ñтот момент зажегÑÑ Ñвет. — Ðе двигайÑÑ! — закричал Палмер, зажмурив на мгновение глаза. Когда глаза привыкли к Ñвету, Палмер увидел, что в дверÑÑ…, привалившиÑÑŒ плечом к коÑÑку и небрежно Ð¿Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, который он держал в руке, Ñтоит его двойник. — Ðу что? — ÑпроÑил он Палмера. — Как впечатление? Палмер ÑброÑил мощноÑть резака до минимума и опуÑтил его жалом вниз. При Ñрком Ñвете Ñтот небольшого роÑта, худой человек Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ залыÑинами на лбу и знакомым прищуром глаз вовÑе не казалÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñным. — Кто ты такой? — ÑпроÑил Палмер. — Ты не знаешь? — двойник Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ удивлением поднÑл брови и округлил глаза: — Я — Ðлен Палмер. — Ðе прикидывайÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼! — Ðу хорошо. Тогда Ñ â€” Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом можно утверждать обратное: что ты Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ. Между нами нет абÑолютно никакой разницы. — Кроме того, что Ñ â€” наÑтоÑщий. Я — человек. — РÑ, по-твоему, кто? МонÑтр? — Пока не знаю. Как ты здеÑÑŒ оказалÑÑ? Двойник наÑмешливо Ñкривил губы: — Рты помнишь, как поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет? — Сколько ваÑ? Двойник демонÑтративно поÑмотрел по Ñторонам и разочарованно развел руками: — Похоже, что Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ только двое. — Хватит! — Палмер угрожающе приподнÑл резак. — Ты ÑобираешьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? — удивилÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — ЕÑли возникнет необходимоÑть. — Ðо за что? — Вы — чужаки! — Ðо Ñто еще не повод, чтобы убивать. Мы пока еще не Ñделали вам ничего плохого. — Что вам нужно от наÑ? — Вам было передано поÑлание. — Ðе поÑлание, а требование убиратьÑÑ. — Ðо при Ñтом мы гарантируем вашу безопаÑноÑть. — Чего ÑтоÑÑ‚ ваши гарантии? Почему вы боитеÑÑŒ людей? — Мы не боимÑÑ, проÑто не хотим Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑтречатьÑÑ. — И поÑтому не очень вежливо проÑите убратьÑÑ? — Мы мыÑлим разными категориÑми. — Слушай менÑ, мыÑлитель! МыÑли ты хоть какими категориÑми, но через три Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ будет военный корабль, — вот тогда мы и поговорим о том, почему вам так не хочетÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ вÑтретитьÑÑ. — Подумай о Ñебе, Ðлен. — Что ты хочешь Ñказать? — Только то, что мы ждем от Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… определенных дейÑтвий. Ðо, еÑли они будут неверными, мы будем вынуждены их подправлÑть. Пойми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾: Ñто не угроза, а предупреждение. ДейÑтвовать мы будем только в Ñамых крайних ÑлучаÑÑ…, в Ñамый поÑледний момент. — Мы болтаем Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ уже доÑтаточно долго. Где твой приÑтель? — Ðе знаю, у него Ñвое задание. — Ртвое задание? — Я хочу забрать плазменные резаки, — Ñказал двойник и добавил: — Видишь, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ откровенен. — ВооружаетеÑÑŒ? — уÑмехнулÑÑ ÐŸÐ°Ð»Ð¼ÐµÑ€. — Разоружаем ваÑ, чтобы вы не наделали глупоÑтей. — Хорошо. Положи фонарь на пол у двери и можешь забирать вÑе, что тебе нужно. — Ты Ñто Ñерьезно? — ÐбÑолютно. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñерьезен как никогда. Медленно иди ко мне. Резаки здеÑÑŒ. Палмер взглÑдом указал на полку, где лежали резаки, и отÑтупил на шаг назад. Положив фонарь на пол, двойник начал медленно, оÑторожно, точно ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ тонкому, ненадежному льду, двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Палмер ÑтоÑл, направив не него жало резака. — Ррезак, который у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² руках, ты мне тоже отдашь? — Ðет, его Ñ Ð¾Ñтавлю Ñебе. — Тебе Ñледовало бы отдать и его. — Бери, что дают, или не получишь ничего! — прикрикнул Палмер. Чужак Ñ‚Ñжело, Ñ Ñожалением, вздохнул: — ВÑе равно тебе придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ отдать, — Ñказал он и, наклонившиÑÑŒ, потÑнулÑÑ Ð·Ð° резаками. Палмер Ñделал шаг вперед и обрушил рукоÑтку Ñвоего резака на затылок двойника. Чужак, не издав ни звука, упал на пол. Палмер, не выключаÑ, положил резак на полку Ñ€Ñдом Ñ Ñобой, куÑачками отрезал от мотка изолированного провода конец длиной около метра и Ñкрутил им заведенные за Ñпину руки чужака. Отрезав еще один куÑок провода, он продел его в ручки лежавших на полке резаков и затÑнул концы узлом. Уловив краем глаза какое-то движение Ñправа от ÑебÑ, он броÑил ÑвÑзку, Ñхватил включенный резак и развернулÑÑ Ðº двери. От двери, угрожающе Ñжав в руке фонарь, на Палмера надвигалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один его двойник. — Стой! — крикнул Палмер, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³ назад. Ðога его зацепилаÑÑŒ за тело лежавшего на полу ÑвÑзанного двойника. ÐŸÐ°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° Ñпину, Палмер до предела вдавил клавишу мощноÑти в рукоÑтку резака. Второй двойник, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð² Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, напоролÑÑ Ð½Ð° почти невидимую при Ñрком Ñвете плазменную Ñтрую. Мгновенно в животе его образовалаÑÑŒ чернаÑ, Ð¾Ð±ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ краÑм дыра. Рот чужака перекоÑилÑÑ Ð² беззвучном крике, глаза вылезли из орбит и, казалоÑÑŒ, вот-вот лопнут. Он ÑхватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за дыру на животе. Пальцы, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ луч резака, отваливалиÑÑŒ от киÑтей и черными, обугленными обрубками падали на пол. Изо рта чужака полилаÑÑŒ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ñлюна. Он пошатнулÑÑ Ð¸ плашмÑ, во веÑÑŒ роÑÑ‚ упал на Палмера. Палмер в ужаÑе оттолкнул дымÑщийÑÑ, иÑточающий омерзительный запах горелого мÑÑа труп и вÑкочил на ноги. Резкий Ñпазм в животе заÑтавил его ÑогнутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. Его долго, до боли, рвало. ТÑжело, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑвиÑтом дыша, Палмер выпрÑмилÑÑ Ð¸ отер рот рукавом. СвÑзанный двойник пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸, перевернувшиÑÑŒ на Ñпину, безучаÑтно наблюдал за его ÑтраданиÑми. — Ðе захлебниÑÑŒ, — желчно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, вÑтретившиÑÑŒ Ñ ÐŸÐ°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ взглÑдом. — Молчи, Ñволочь, — еле Ñлышно выговорил Палмер. — Ðу как, тебе понравилоÑÑŒ убивать людей? — Вы не люди. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, мы ведь так похожи. Убив Ñвоего двойника, ты, Ñчитай, прикончил Ñамого ÑебÑ. СтараÑÑÑŒ не Ñмотреть на изуродованный труп, Палмер поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° резак. — ВÑтавай, — приказал он двойнику. ВидÑ, что тот не торопитÑÑ, Палмер ткнул его ноÑком ботинка под ребра. — ПоднимайÑÑ! Двойник медленно, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Палмер повеÑил ему на шею ÑвÑзку резаков и подтолкнул к двери. ÐŸÐµÑ€ÐµÑˆÐ°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³, он подобрал валÑвшийÑÑ Ð½Ð° полу фонарь. — Ðаправо, — Ñказал он чужаку и Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти подтолкнул его фонарем в Ñпину. Палмер хотел дойти до ближайшего перехода в лабораторный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ заблокировать дверь между корпуÑами. Ему хотелоÑÑŒ Ñкорее оказатьÑÑ Ð² безопаÑном меÑте, но поÑле приÑтупа мучительной рвоты он чувÑтвовал Ñмертельную ÑлабоÑть — колени дрожали, в голове ÑтоÑл протÑжный звон, зеленые пÑтна плыли перед глазами. Он не заметил, как медленно приоткрылаÑÑŒ дверь бокÑа, мимо которого они прошли. Палмера Ñхватили Ñзади за шею и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ ткнули лицом в Ñтенку бокÑа. Глава 6 Двойники прибывают Тело Киванова-три положили в пуÑтовавшую до Ñих пор холодильную камеру Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких образцов. — ВÑе-таки то, что произошло, — ужаÑно, — Ñказал Маклайн, поправлÑÑ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. — ÐадеюÑÑŒ, Ñто было Ñамое ужаÑное из того, что должно ÑлучитьÑÑ, — мрачно отозвалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я не о том, — Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ° Маклайна нервно дернулаÑÑŒ. — УжаÑно, что первый контакт Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð¹, незнакомой нам цивилизацией произошел подобным образом. — Они оказалиÑÑŒ Ñлишком непонÑтными и очень уж чужими. — Да, конечно, но тем не менее… — Ðам не в чем ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ, профеÑÑор. Ðе мы Ñто начали. Они проникли на Ñтанцию и уÑтроили погром в командном отÑеке. Из-за их дейÑтвий ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки на оÑадном положении. — Ðо ведь и мы забралиÑÑŒ в Лабиринт, не ÑпроÑив разрешениÑ. — Мы Ñчитали планету необитаемой. Маклайн невеÑело хмыкнул: — Может быть, и мы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… вÑего лишь ошибка природы? Или даже хуже — Ñтихийное бедÑтвие? Мы ведь даже не знаем, что из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽÑ‚ хозÑева Лабиринта, как они выглÑдÑÑ‚. Те, кого мы видели, — Кивановы-близнецы, — вÑего лишь Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñев, Ñудить по которым о Ñамих ÑоздателÑÑ… Ñ, например, не беруÑÑŒ. РазговариваÑ, они вошли в кабинет Маклайна. Маклайн Ñразу же упал в креÑло и блаженно вытÑнул ноги. КийÑк вÑтал напротив него, упершиÑÑŒ кулаками в Ñтол. — КÑтати, по поводу двойников. Что, по вашему мнению, мы должны Ñделать Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸? ПоÑадить обоих под замок? — Мое мнение… — Маклайн задумчиво почеÑал кончик ноÑа, ÑнÑл очки, повертел их в руках и Ñнова водрузил на прежнее меÑто. — Мне кажетÑÑ, что оба оÑтавшиеÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹ — наÑтоÑщие. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð° не имела никакой Ñпециальной уÑтановки Ñо Ñтороны хозÑев. Ее цель была одна: убедить наÑ, что поÑлание, переданное через Киванова, не ÑвлÑетÑÑ ÑледÑтвием раÑÑтройÑтва пÑихики БориÑа. Третий Киванов, прибывший на Ñтанцию, имел уже конкретное задание — вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ·ÐµÐ» ÑвÑзи. И отчаÑти ему Ñто удалоÑÑŒ. КÑтати, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что придет и еще один двойник, который должен будет завершить начатое Кивановым-три. — Рне Ñработает ли уÑтановка первого двойника БориÑа позднее? — Я не провидец, — развел руками Маклайн. — Ðо Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же вероÑтноÑтью можно предположить, что хозÑева обладают возможноÑтью воздейÑтвовать на каждого из Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñмую. КийÑк озадаченно хмыкнул, — Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль не приходила ему в голову, — и задумчиво поÑкреб щеку, на которой начала поÑвлÑтьÑÑ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð°. Ðа Ñтоле пиÑкнул зуммер интеркома внутренней ÑвÑзи. Маклайн включил микрофон. — Маклайн. Слушаю. — ПрофеÑÑор, Ñто Штрайх! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» возбужденный. — КийÑк Ñлучайно не у ваÑ? — Я здеÑÑŒ, Игорь, — Ñказал КийÑк. — Иво, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð» пару двойников! — Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью мальчишки, забившего гол, крикнул Штрайх. — Один из них — Ñ, а другой — ты! Я запер их в Ñвоей комнате. Ðе пойму, что им там понадобилоÑÑŒ? — Как тебе Ñто удалоÑÑŒ? — Помнишь мою Ñувенирную авторучку из армолита? Я заклинил ею дверь! Что будем делать Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸? — Ты запер ворота? — Да. Включил шлюзовые ÑиÑтемы и перевел управление на главный пульт. — Жди, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ, — Ñказал КийÑк. — Чужаки прибывают, — безрадоÑтно конÑтатировал Маклайн. — ÐадеюÑÑŒ, что Ñти — поÑледние. Ð’Ñе наружные ворота заперты. Тем не менее, чтобы не возникло путаницы Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, еÑли таковые еще еÑть на Ñтанции, вы, профеÑÑор, оÑтавайтеÑÑŒ в Ñвоем кабинете и поддерживайте поÑтоÑнную ÑвÑзь через интерком Ñо вÑеми нашими. Ð’Ñ‹ должны в любой момент знать, кто где находитÑÑ. Ðе допуÑкайте никаких перемещений по Ñтанции без вашего ведома. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка, Маклайн Ñ Ñерьезным видом кивал. — Когда вернетÑÑ ÐŸÐ°Ð»Ð¼ÐµÑ€, пуÑть займетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановлением ÑвÑзи, — КийÑк ÑовÑем уже было вышел из кабинета, но на пороге обернулÑÑ Ð¸ добавил: — И отправьте кого-нибудь на кухню, а то мы Ñо вÑей Ñтой кутерьмой Ñовершенно забыли про ужин. По центральному коридору КийÑк добралÑÑ Ð´Ð¾ перехода между корпуÑами, никого не вÑтретив по пути. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² коридор жилого корпуÑа, он Ñвернул налево и Ñразу же увидел Штрайха, прохаживающегоÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð¼ видом Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñƒ двери Ñвоей комнаты. О том, что произошло, Штрайх начал раÑÑказывать Ñам, не дожидаÑÑÑŒ раÑÑпроÑов: — Я закрыл ворота и уже возвращалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, когда, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, уÑлышал какую-то возню. ЗаглÑнул, а там — двое: ты и Ñ! Я дверь захлопнул, держу и Ñоображаю, что делать. Изнутри рватьÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸, Ñ Ð¸ вÑадил авторучку в щель между дверью и коÑÑком. Они еще какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ, а потом затихли. Я думаю, не закрылиÑÑŒ ли они изнутри? КийÑк подергал авторучку, но та плотно Ñидела в гнезде. УхватитьÑÑ Ð·Ð° нее можно было только Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸. Сходив в Ñвою комнату, КийÑк вернулÑÑ Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ охотничьим ножом Ñ Ñ‚Ñжелой коÑÑ‚Ñной рукоÑткой. Кожаные ножны он заÑунул за поÑÑ. — ТалиÑман, — ответил он на удивленный взглÑд Штрайха. — ПамÑть о Калгоде. УÑтроившиÑÑŒ возле двери поудобнее, КийÑк подцепил авторучку оÑтрием ножа. Дважды нож ÑрывалÑÑ, но на третий раз КийÑку вÑе ж таки удалоÑÑŒ выдрать авторучку из щели. — Держи, — протÑнул он ее Штрайху. — Почти не помÑлаÑÑŒ. — Ðрмолит! — гордо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¨Ñ‚Ñ€Ð°Ð¹Ñ…, прÑча авторучку в карман. КийÑк толкнул дверь, и та легко ушла в Ñтену. Перевернув нож так, чтобы лезвие легло на запÑÑтье, КийÑк шагнул за порог. Ðа кровати Ñидели двое чужаков. У КийÑка дрожь пробежала по позвоночнику, когда он вÑтретилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñо Ñвоим двойником. Ð’ глазах чужака не было ничего — ни злобы, ни Ñтраха, ни интереÑа, — только заÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота. Двойник поÑмотрел на КийÑка как на абÑолютно ненужный и неинтереÑный ему предмет, — Ñкользнул безразличным взглÑдом и Ñнова уÑтавилÑÑ Ð² пол. — Что тебе надо? — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° КийÑка, ровным беÑÑтраÑтным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. КийÑк едва не задохнулÑÑ Ð¾Ñ‚ ударившей в голову злоÑти. — Рну-ка вÑтать! — заорал он. Чужаки, не проÑвлÑÑ Ð¾Ñобой поÑпешноÑти, вÑе же выполнили приказ. — Лицом к Ñтене! Теперь два шага назад! Руки на Ñтену! СтоÑть, не двигатьÑÑ! Игорь, обыщи их. Ðеумело, но тщательно Штрайх обшарил карманы чужаков. — Ðичего нет, — Ñообщил он, закончив обыÑк. — ПовернутьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ ко мне! — приказал КийÑк чужакам. Чужаки опуÑтили руки и развернулиÑÑŒ. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтанции только двое, или еÑть еще? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðе знаю, — ответил его двойник. — Рты? — КийÑк повел ножом в Ñторону двойника Штрайха. — Ðе знаю, — ответил тот. — Кто ваши хозÑева? Кто поÑлал Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтанцию? — Ðе знаю. — Зачем вы Ñюда пришли? — Чтобы выполнить задание. — В чем оно заключаетÑÑ? — Перекрыть доÑтуп в жилой корпуÑ. — Слыхал? — повернулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к Штрайху. — ÐÐ°Ñ ÑобиралиÑÑŒ запереть в лабораторном корпуÑе. — Какой идиот Ñпроектировал такую Ñтанцию! — в Ñердцах возмущенно вÑплеÑнул руками Штрайх. â€”Â Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ, — возразил КийÑк. — Только мы вели ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° ней как поÑледние разгильдÑи, доверившиÑÑŒ пÑтнадцатому индекÑу. — КийÑк Ñнова повернулÑÑ Ðº чужакам. — Что вы должны были делать поÑле Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ? — Ждать дальнейших указаний. — От кого? — Ðе знаю. — По-моему, мы от них ничего путного не добьемÑÑ, — Ñказал КийÑк Штрайху. — И что ты ÑобираешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ делать? — Рчто Ñ Ñтими недоумками можно Ñделать? — КийÑк презрительно Ñкривил губы. — Ð’Ñ‹Ñтавим их за ворота. Ðй, вы, двое, — на выход! Чужаки вÑе так же Ñпокойно, не торопÑÑÑŒ, но и не пытаÑÑÑŒ ÑопротивлÑтьÑÑ, выполнили команду. Они прошли по коридору между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами комнат и, миновав холл, в который выходили двери Ñтоловой, информотеки и небольшого видеозала, вышли к шлюзу. — Я переключил управление на главный пульт, — Ñказал Штрайх, положив ладонь на штурвал ручной блокировки. — Главный пульт поврежден, — ответил КийÑк. Штрайх неÑколько раз повернул штурвал и придавил пальцем клавишу на щитке. Дверные Ñтворки плавно разошлиÑÑŒ в Ñтороны. — Рчто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ пультом? — ÑпроÑил Штрайх. Они вошли в тамбур и подошли ко второй двери. — Чужак над ним поработал. Штрайх отвернул штурвал наружной двери и, нажав кнопку, задейÑтвовал дверной привод. Как только между Ñтворками двери образовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвет, в него Ñкользнули две руки и, Ñхватив Штрайха за плечи, выдернули наружу. Штрайх попыталÑÑ ÑƒÑ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° край ворот, но пальцы его только Ñкользнули по гладкому металлу. Ð’ открывающемÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼ проеме КийÑк увидел шеÑть или Ñемь человек, бегущих к шлюзу. Два чужака, ÑтоÑвшие до Ñтого у Ñтены неподвижно, Ñловно куклы, у которых кончилÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´, одновременно, как по Ñигналу, наброÑилиÑÑŒ на КийÑка. Со ÑвиÑтом выдохнув воздух, КийÑк по рукоÑтку вÑадил нож в живот Ñвоему двойнику. Выдернув его и оттолкнув визжащего, иÑтекающего кровью чужака, он наотмашь ударил двойника Штрайха рукоÑткой ножа в виÑок. Второй чужак упал на пол, но в шлюз уже вбегали новые, возглавлÑемые двойником Маклайна. Больше вÑего поразило КийÑка то, что у двойника профеÑÑора на кончике длинного ноÑа виÑели такие же, как и у оригинала, очки в тонкой металличеÑкой оправе. «Зачем они ему?» — подумал КийÑк и кулаком ударил чужака прÑмо по Ñтим Ñтаромодным очкам. Ðе дожидаÑÑÑŒ, когда оÑтальные чужаки навалÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° него, КийÑк броÑилÑÑ Ðº двери, ведущей в корпуÑ, и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ ударил ладонью по кнопке дверного привода. Медленно, невероÑтно медленно, ÑходилиÑÑŒ Ñтворки ворот. Ему еще пришлоÑÑŒ пинком вытолкнуть двойника КачетрÑна, пытавшегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñкочить в ÑужающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´, прежде чем Ñтворки, лÑзгнув, ÑоединилиÑÑŒ. КийÑк доÑтал ноÑовой платок, тщательно обтер лезвие ножа, броÑил платок на пол и убрал нож в ножны. ВзÑвшиÑÑŒ за штурвал, он до упора завернул его. Только поÑле Ñтого КийÑк Ñел на пол, прижалÑÑ Ñпиной к холодному металлоплаÑтику двери, прикрыл глаза и Ñ‚Ñжело перевел дух. Подавив рождавшуюÑÑ Ð² Ñамом центре груди нервную дрожь, он ÑтиÑнул зубы, как перед ударом ножом, и неÑколько раз Ñтукнул крепко Ñжатым кулаком по полу. — Они не люди! Ðе люди! Ðе люди!!! ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, КийÑк наклонилÑÑ Ð¸ зачем-то подобрал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° заÑкорузлый от крови платок. Выключив Ñвет в холле, он подошел к круглому, закрытому бронированным Ñтеклом окну. ТуÑклый, кроваво-краÑный отÑвет лежал на каменных грÑдах: мертваÑ, Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñветом ночного Ñветила. КийÑк включил наружное оÑвещение. Мрак, отброшенный в Ñторону, Ñтал черным, еще более гуÑтым и непроницаемым. Ðа залитом Ñветом проÑтранÑтве не было заметно ни малейшего движениÑ. Как и вÑе оÑтальные на Ñтанции, КийÑк плохо понимал, что проиÑходит. Из-за чего началаÑÑŒ война? Ðо, в отличие от других, ему было извеÑтно, что, когда вокруг враги, Ñледует оÑтавить вÑе вопроÑÑ‹ на потом и проÑто дратьÑÑ. При Ñтом он понимал, что главный его противник — Лабиринт, а двойники — вÑего лишь пешки, которые Лабиринт готов жертвовать без Ñчета. КийÑк отошел от окна, зажег Ñвет в помещении и включил интерком. — Слушаю. Маклайн. — ПрофеÑÑор, Ñто КийÑк. Как у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°? — ВÑе в порÑдке. Палмер Ñ ÐšÐ°Ñ‡ÐµÑ‚Ñ€Ñном занимаютÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановлением пульта. Один Киванов пошел на кухню готовить ужин, другой помогает Марте. Ð Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ ÑоÑтавить отчет о том, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит. Что у ваÑ? — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ. Чужаки, похоже, хотÑÑ‚ запереть Ð½Ð°Ñ Ð² лабораторном корпуÑе. Они утащили Штрайха. — Как?! — Мы открыли шлюз, чтобы выÑтавить тех двоих, которых поймал Игорь. Снаружи оказалоÑÑŒ еще неÑколько чужаков. Мне едва удалоÑÑŒ отбитьÑÑ Ð¸ закрыть внутреннюю шлюзовую дверь. КийÑк замолчал. Динамик интеркома также не издавал ни звука. Ðаконец поÑлышалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ тихий, Ñдавленный, Ñловно приглушенный огромным раÑÑтоÑнием Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½Ð°: — Что же нам теперь делать, Иво? — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ, — Ñказал КийÑк и отключил ÑвÑзь. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñтоловой, он уÑлышал шум работающих кухонных автоматов. Ðа кухне хозÑйничал Киванов. КийÑк Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел у него на кармане куртки цифру «два», нариÑованную КачетрÑном. — Ð, Иво, — Киванов, увидев КийÑка, радоÑтно улыбнулÑÑ. — Что нового на Ñтанции? ГоворÑÑ‚, Штрайх поймал двух чужаков… Киванов вдруг оÑекÑÑ Ð¸ умолк. Его взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° кровавом пÑтне, раÑплывшемÑÑ Ð¿Ð¾ голубой куртке КийÑка на уровне живота, затем Ñкользнул по ножу, заÑунутому за поÑÑ. КийÑк, проÑледив за его взглÑдом, Ñкривил губы в болезненной полуулыбке и Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул. — Дай что-нибудь пожевать, — попроÑил он. — Ужин уже почти готов… — Да нет, — махнул рукой КийÑк. — Что-нибудь на Ñкорую руку. Киванов взÑл большой ломоть хлеба, положил на него толÑтый куÑок ветчины, облил ÑоуÑом, прилепил лиÑток Ñалата и накрыл вторым ломтем хлеба. — Что ÑлучилоÑÑŒ, Иво? — ÑпроÑил он, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñандвич КийÑку. — Чужаки пыталиÑÑŒ прорватьÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. Они утащили ИгорÑ, — КийÑк откуÑил куÑок Ñандвича. — Будь здеÑÑŒ повнимательнее. Ðеплохо будет, еÑли подыщешь Ñебе какое-нибудь оружие. Палмер должен был принеÑти Ñо Ñклада плазменные резаки… — Резаки против людей? — Они не люди! — КийÑк броÑил на Ñтол надкушенный Ñандвич. — Запомни Ñто: они не люди! — УÑпокойÑÑ, Иво. — Да, — КийÑк провел ладонью по лицу. — Ðам вÑем Ñледует держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, иначе мы Ñо Ñтраха начнем убивать друг друга. КийÑк поднÑлÑÑ Ñо Ñтула. — Я к Маклайну, — Ñказал он. Ð˜Ð´Ñ Ð¿Ð¾ коридору, КийÑк заглÑдывал в каждую комнату, но нигде не заметил ничего подозрительного. Ð’ проходе между корпуÑами он налетел, едва не Ñбив Ñ Ð½Ð¾Ð³, на Маклайна. ПрофеÑÑор ÑтоÑл к нему лицом, раÑкинув руки в Ñтороны. — В чем дело, гоÑподин Маклайн? — ÑпроÑил КийÑк, ÑтараÑÑÑŒ не проÑвлÑть нервозноÑти. — Почему вы здеÑÑŒ? — Туда нельзÑ, — негромко и как-то очень уж нерешительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½. — Пока нельзÑ. Ðадо подождать. Очки его Ñползли на Ñамый кончик ноÑа. Блеклые, невыразительные глаза Ñмотрел поверх оправы куда-то в глубь черепной коробки КийÑка. КийÑк броÑил взглÑд через плечо Маклайна. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² лабораторный корпуÑ, медленно закрывалаÑÑŒ. — Черт возьми, профеÑÑор! КийÑк попыталÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Маклайна, но тот, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñтарательно загораживал ему проход. Схватив Маклайна за плечи, КийÑк отшвырнул его в Ñторону и рванулÑÑ Ðº двери. С разбега он ударил в нее плечом, но только уÑлышал, как лÑзгнул, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² пазы, ручной запор. — ПроклÑтье! КийÑк Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью ударил ладонью по холодному железу двери. Двойник Маклайна навалилÑÑ Ð½Ð° него Ñо Ñпины и вцепилÑÑ Ð² горло обеими руками. С разворотом корпуÑа КийÑк ударил чужака локтем в живот, вложив в удар вÑе ÑкопившееÑÑ Ð² нем раздражение и злоÑть. ÐадÑадно охнув, чужак отлетел к Ñтене и, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ воздух, завалилÑÑ Ð½Ð° пол. КийÑк подобрал ÑорвавшиеÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ñа лже-Маклайна очки и, рванув за ворот, вернул двойника в вертикальное положение. Ðоги чужака подгибалиÑÑŒ, взглÑд ошалело блуждал по Ñторонам. Он попыталÑÑ ÑƒÑ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° КийÑка, но тот, вывернув ему руку за Ñпину, надавил на Ñогнутую киÑть. Чужак Ñнова охнул и ÑогнулÑÑ Ð² поÑÑе. — Пойдем, дорогой, — почти лаÑково прошептал ему на ухо КийÑк и толкнул вперед. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· перехода, КийÑк заÑтавил чужака лечь на пол и, придавив его Ñпину ногой, завернул до упора штурвал ручной блокировки двери. Глава 7 Ðа грани Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ разговор Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком по интеркому выбил Маклайна из равновеÑиÑ. До Ñих пор вÑе проиÑходившее казалоÑÑŒ ему не более чем учебной тревогой или даже, Ñкорее, проигрыванием модельной Ñитуации. Ðо ÑейчаÑ, когда пропал Штрайх, Маклайну впервые Ñтало по-наÑтоÑщему Ñтрашно. Так жутко ему не было даже в тот момент, когда третий Киванов размахивал перед его лицом трубой. Маклайн вдруг подумал, что любой, кто войдет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº нему в кабинет, может оказатьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð¼, ÑвившимÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы раÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðо ведь КийÑк Ñказал, что Штрайха похитили, а Ñто вовÑе не означает, что его убили! УÑпокоив ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом и неÑколько приободрившиÑÑŒ, Маклайн включил интерком. — Слушаю, — ответил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹. — Марта, Киванов у ваÑ? — Да. Один. — Будьте оÑторожнее, чужаки активизируют Ñвою деÑтельноÑть. — Что Ñто значит? — вÑтревоженно ÑпроÑила Марта. Маклайн на Ñекунду замÑлÑÑ, ÑомневаÑÑÑŒ, Ñтоит ли говорить ей о Штрайхе. — Похоже, что они пытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ на Ñтанцию. Будьте бдительны и не забывайте докладывать мне о вÑех Ñвоих перемещениÑÑ…. Маклайн щелкнул переключателем. — Киванов, — раздалоÑÑŒ из динамика. — ГоÑподин Киванов, как у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°? — Ужин будет готов через неÑколько минут. — СпаÑибо. — ГоÑподин Маклайн, ко мне только что заходил КийÑк. Он Ñказал, что пропал Штрайх. — Да, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знаю. Я разговаривал Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком. Маклайн переключил интерком на ÑвÑзь Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ отÑеком. Зуммер пищал долго, но никто не отвечал. Маклайн недовольно Ñдвинул брови, поправил очки и поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла. То, что он увидел, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² помещение командного отÑека, повергло его в ÑоÑтоÑние шока. Ð’ÑÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, находившаÑÑÑ Ð² отÑеке, была разрушена до оÑнованиÑ. По полу были разброÑаны иÑкореженные обломки кожуха пульта, валÑлиÑÑŒ мониторы Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñкранами, платы и микроÑхемы, изломанные на куÑки и раÑтоптанные ногами. Ð’ помещении ÑтоÑла ÑƒÐ´ÑƒÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ от дымÑщихÑÑ Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ðº проводов. ВеÑÑŒ Ñтот разгром покрывал Ñверху Ñлой Ñерого хлопьевидного порошка, выброшенного автоматичеÑкой ÑиÑтемой пожаротушениÑ. ПÑÑ‚ÑÑÑŒ, Маклайн вышел из отÑека и, захлопнув дверь, побежал по коридору, Ñам не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°. ОказавшиÑÑŒ возле медицинÑкого отÑека, он оттолкнул дверь в Ñторону и ворвалÑÑ Ð² приемную. — Марта! БориÑ! — закричал Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Маклайн. — Уничтожен главный пульт! ВеÑÑŒ командный отÑек разгромлен! Вид Маклайна был ужаÑен. Он ÑтоÑл в дверÑÑ…, держаÑÑŒ одной рукой за коÑÑк, другой — за грудь. ЛыÑина его была багровой, оÑтатки Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее топорщилиÑÑŒ в разные Ñтороны, нижнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° отвиÑла и мелко дрожала. Марта иÑпуганно подбежала к нему и, взÑв за локоть, хотела уÑадить на кушетку, но Маклайн, грубо вырвав руку, иÑтерично взвизгнул: — ОÑтавьте менÑ, черт возьми! Киванов Ñкинул белый халат и вышел в коридор. Маклайн Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¹, пытающейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ его, поÑледовали за ним. ОÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ помещение, Киванов обнаружил за поваленной на пол Ñтаниной, на которой прежде был уÑтановлен компьютерный терминал, тело КачетрÑна, полузаÑыпанное огнетушащим порошком. Его черные волоÑÑ‹ ÑлиплиÑÑŒ от крови, лужей раÑтекшейÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ головы. Подошли Марта Ñ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¼. Марта вÑкрикнула, зажав рот ладонью, и в ужаÑе попÑтилаÑÑŒ назад. Маклайн Ñмотрел на тело КачетрÑна Ñовершенно безумным взглÑдом и вдруг, ÑхватившиÑÑŒ обеими руками за голову, закричал: — Ðто проÑто бред какой-то! Киванов наклонилÑÑ Ð¸ выдернул из груды иÑкореженного металла прут длиною около метра. — Ðто тоже двойник! Он убьет вÑех наÑ! — завопил Маклайн и, ÑпотыкаÑÑÑŒ об обломки пульта, выбежал в коридор. Марта побежала Ñледом за ним, но Киванов догнал ее в два прыжка, Ñхватил за руку и, протащив по коридору, втолкнул в кабинет Маклайна. — Хоть ты-то не Ñходи Ñ ÑƒÐ¼Ð°! — крикнул он и толкнул ее в креÑло. — У чужака плазменный резак! Ты видела, какими ломтÑми он нарезал пульт? Мне что, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ руками идти его иÑкать? Марта, закрыв лицо ладонÑми, уронила голову вниз и громко, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð¼, заплакала. — Ðу вÑе, вÑе, уÑпокойÑÑ. — Киванов приÑел Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на корточки и погладил по волоÑам. Марта поднÑла голову, размазала Ñлезы по щекам и попробовала улыбнутьÑÑ. — ПроÑти, пожалуйÑта, — Ñказала она. — Ðто Ñделали чужаки? — Больше некому. — Ргде Ðлен? — Возможно, он был двойником. — РнаÑтоÑщий?.. Марта прикуÑила губу, глаза ее Ñнова наполнилиÑÑŒ Ñлезами. Киванов понÑл, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ не уÑпокаивать ее, а проÑто говорить о деле. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, — Ñказал он. — Ðадо найти Ñтого чужака. Рзаодно поищу и Маклайна. Ты закроешь за мной дверь на запор и не будешь открывать ее никому, кто бы ни пришел. Даже еÑли Ñто буду Ñ. ПонÑтно? — Марта кивнула головой. — Откроешь только поÑле того, как Ñ ÑвÑжуÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ по внутренней ÑвÑзи и Ñкажу: «Марта, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¾Ðµ чиÑло». ЯÑно? — Марта Ñнова молча кивнула. — Ðу и отлично. Рчтобы тебе не Ñкучно было Ñидеть одной, поÑтарайÑÑ Ð¿Ð¾ интеркому найти КийÑка, Штрайха и моего близнеца, — что-то он заÑиделÑÑ Ð½Ð° кухне. Ð’Ñе. Ðе Ñкучай. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° дверь, Киванов дождалÑÑ, пока изнутри щелкнул замок, и подергал за ручку двери. УбедившиÑÑŒ в ее надежноÑти, он двинулÑÑ Ð¿Ð¾ коридору в Ñторону внешнего шлюза: больше вÑего Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÑлÑÑ, что проникший в ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ðº откроет его. По пути он открывал вÑе двери, но в лабораториÑÑ… царили тишина и порÑдок. Внутренние двери шлюза были закрыты. Киванов проверил штурвал ручного запора — он был закручен до предела. Внезапно Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвет. Киванов оказалÑÑ Ð² непроглÑдной тьме, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ еще чернее из-за краÑноватых отÑветов, падавших из окон по обе Ñтороны от шлюза. Он прижалÑÑ Ñпиной к металличеÑкой двери и выÑтавил перед Ñобой прут. Через неÑколько Ñекунд Ñвет загорелÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ, — включилаÑÑŒ ÑиÑтема аварийного ÑнергоÑнабжениÑ. Киванов понÑл Ñвой проÑчет: пока он иÑкал двойника Палмера в лабораторном корпуÑе, чужак проник в ÑкладÑкой и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð» в ÑнергетичеÑком отÑеке. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ, теперь уже бегом, переÑек лабораторный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¿Ð¾ центральному коридору, пробежал переход между корпуÑами и, рванув дверь ÑкладÑкого корпуÑа, убедилÑÑ, что она заблокирована изнутри ручным запором. Киванов Ñо злоÑтью Ñтукнул кулаком по дверному железу и, Ñ‚Ñжело дыша, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ кролику, загнанному Ñобаками в нору. Ему казалоÑÑŒ, что Ñтены перехода ÑближаютÑÑ, Ñвободного проÑтранÑтва и воздуха между ними ÑтановитÑÑ Ð²Ñе меньше. ЕÑли закроют дверь Ñо Ñтороны лабораторного корпуÑа, то он навÑегда оÑтанетÑÑ Ð² Ñтой трубе. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÐ» ворот куртки — плаÑтиковые клепки, отлетев, заÑтучали по полу, — поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и пошел назад в лабораторный корпуÑ. Ðикогда прежде он не замечал у ÑÐµÐ±Ñ Ñимптомов клауÑтрофобии, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал нараÑтающее желание раÑкрыть вÑе окна и двери, какие еÑть на Ñтанции, открыть наружный шлюз и выйти на открытое проÑтранÑтво, оÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÑжеÑти навиÑшего над головой, готового рухнуть потолка, от давÑщих на плечи Ñтен. Ðо ведь еÑть еще жилой корпуÑ. Там должны быть КийÑк, Штрайх, второй Киванов. Почему они не возвращаютÑÑ? Киванов уже шел по коридору корпуÑа, когда ему показалоÑÑŒ, что он уÑлышал звук бьющегоÑÑ Ñтекла. Он оÑтановилÑÑ Ð¸ приÑлушалÑÑ. Снова звÑкнуло Ñтекло, потом поÑлышалаÑÑŒ какаÑ-то вознÑ, упало на пол что-то Ñ‚Ñжелое. Звуки доноÑилиÑÑŒ из приоткрытой двери химичеÑкой лаборатории. ПрижимаÑÑÑŒ к Ñтене, Киванов подкралÑÑ Ðº двери и, ÑтараÑÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, заглÑнул в нее. Ð’ дальнем конце комнаты за пиÑьменным Ñтолом, лицом к двери, Ñидел Маклайн. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑл Палмер. Киванов впервые видел Маклайна без очков. Глаза профеÑÑора были пуÑтыми, оÑтекленевшими, губы перекошены Ñудорогой. Маклайн был мертв. Палмер повернул голову и вÑтретилÑÑ Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ взглÑдом. — Ðу что ты там прÑчешьÑÑ, заходи, — приветливо махнул он рукой. Крепко Ñжав в руке прут, Киванов шагнул в комнату. — Что здеÑÑŒ произошло? — ÑпроÑил он. — ПрофеÑÑор умер, — Ñкорбно Ñклонив голову, ответил Палмер. — Как умер? — Умер. Киванов подошел ближе и увидел на груди Маклайна черную, обугленную по краÑм дыру. — Я думаю, ему даже не было больно. Только немного Ñтрашно, — Палмер поднÑл плазменный резак Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾-голубым, почти невидимым огоньком на кончике жала. Киванов, попÑтившиÑÑŒ, перехватил прут обеими руками и выÑтавил его перед Ñобой. — Что тебе надо? — Ñдавленно прошипел он. — Мне — ничего, — чужак криво уÑмехнулÑÑ. — Я вÑего лишь выполнÑÑŽ задание. Вдавив клавишу мощноÑти, он махнул резаком, и оружие Киванова Ñтало на треть короче. Отрезанный конец прута Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком упал на пол. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ пÑтитьÑÑ, Киванов уперÑÑ Ð² химичеÑкий Ñтол. Чужак приближалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Он то гаÑил Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð½Ð° кончике жала, то, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÑƒ на рукоÑтке, выбраÑывал его вперед почти на полметра. Еще один обрезок металличеÑкого прута упал на пол. Ð’ руках у Киванова оÑталÑÑ ÐºÑƒÑок длиной не более тридцати Ñантиметров. Чужак Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¶Ð°Ð»Ð¾ резака к направленному на него концу прута. Металл мгновенно раÑкалилÑÑ, побелел, начал оплывать, как воÑк. Играл ли чужак Ñо Ñвоей жертвой? Лицо его оÑтавалоÑÑŒ непроницаемо-Ñпокойным, без малейшего признака каких-либо Ñмоций. Киванов протÑнул руку за Ñпину и, Ñхватив Ñо Ñтола какую-то ÑтеклÑнную поÑудину, швырнул ее чужаку в лицо. Чужак непроизвольным жеÑтом, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, вÑкинул руку, и жало резака на мгновение отклонилоÑÑŒ в Ñторону. Киванов прыгнул вперед, ÑхватилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой за ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐºÐ°, а другой, размахнувшиÑÑŒ, вогнал раÑкаленный металличеÑкий штырь как кинжал в глаз чужаку. РаздалоÑÑŒ отвратительное шипение, и резкий запах горелой плоти ударил Киванову в ноздри. Чужак протÑжно завыл, Ñделал шаг назад и упал на Ñпину. Глава 8 Взаперти КийÑк втащил вÑло ÑопротивлÑющегоÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ° Маклайна в Ñтоловую и кинул его на Ñтул. — ПриÑмотри за ним, — Ñказал он удивленно уÑтавившемуÑÑ Ð½Ð° них Киванову. — Ðто двойник. И ÑвÑжиÑÑŒ Ñ ÐœÐ°ÐºÐ»Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¼. Чужаки перекрыли проход в лабораторный корпуÑ. КийÑк добежал до перехода в ÑкладÑкой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ удоÑтоверилÑÑ, что дверь в конце его, так же как и Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² лабораторный, закрыта и заблокирована изнутри. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· перехода, он запер дверь Ñо Ñвоей Ñтороны. Прежде чем вернутьÑÑ, он обшарил вÑе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑа и еще раз проверил запор шлюзовых ворот. — ВнутреннÑÑ ÑвÑзь не работает, — Ñообщил ему Киванов. — Так, — КийÑк Ñел, закинул руки за Ñпинку Ñтула и вытÑнул ноги. — Обе двери в ÑоÑедние корпуÑа закрыты. Похоже, Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ обложили. Ðо, по крайней мере, чужаков в нашем корпуÑе, кроме Ñтого, — кивнул он в Ñторону одеревенело замершего на Ñтуле Ñ Ð¿Ñ€Ñмой, как доÑка, Ñпиной лже-Маклайна, — больше нет. Какие будут предложениÑ? — Ты думаешь, двери заперли чужаки? — Рты Ñчитаешь, что Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» изолировать Маклайн? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ужин готов… — С Ñтим придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Мигнув пару раз, Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвет. Уловив при поÑледней вÑпышке Ñвета движение чужака, КийÑк прыгнул на него и, придавив к Ñтулу, Ñхватил за горло. — Только дерниÑÑŒ, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ горло вырву, — прошипел он. — Что бы Ñто значило? — ÑпроÑил из темноты Киванов. — Думаю, что ничего хорошего, — ответил КийÑк. Свет загорелÑÑ Ñнова. Киванов облегченно вздохнул. — ÐапраÑно раÑÑлабилÑÑ, — Ñказал КийÑк, отпуÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ задохнувшегоÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ°. — ВключилоÑÑŒ аварийное оÑвещение. — Ðварийное? — Вот именно. Ðнергоблок Ñтанции выведен из ÑтроÑ. — Ðо Ñто значит… Киванов умолк, не решаÑÑÑŒ выÑказать вÑлух то, что и без того было ÑÑно им обоим. — Ðто значит, что чужаки раÑползлиÑÑŒ по вÑей Ñтанции, — закончил за него КийÑк. — Рчто Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸? — Либо ÑидÑÑ‚, запертые где-нибудь в отÑеке, как мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, либо… — КийÑк пожал плечами. — Что будем делать? От чужаков нам не отбитьÑÑ â€” Лабиринт плодит их Ñо ÑкороÑтью безумной крольчихи. — Может быть, ÑпроÑим у него? — ткнул пальцем в чужака Киванов. — БеÑполезно, — поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Он, наверное, и Ñам-то не понимает, что делает. — ХотелоÑÑŒ бы мне взглÑнуть на того, кто вообще хоть что-нибудь здеÑÑŒ понимает. — Ты и твой близнец говорили о каких-то хозÑевах Лабиринта, — напомнил КийÑк. — Ðто были вÑего лишь Ñлова, — качнул головой Киванов. — ПроÑто нужно было как-то объÑÑнить то, что произошло. Ðе мог же Ñ Ñказать, что общалÑÑ Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, — Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами. — Глупо как-то… — Может быть, и было глупо — до тех пор, пока Лабиринт не напуÑтил на Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð². КийÑк подошел к лже-профеÑÑору и, опершиÑÑŒ ладонÑми о колени, ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним. — Ðу что, гоÑподин Маклайн, хотите нам что-нибудь Ñообщить? — Вам надо было уйти, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° КийÑка, тихим, беÑцветным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ðº. — Рвот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ полноÑтью ÑоглаÑен, — повернулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к Киванову. — ЕÑли ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñта чужаками, то нам Ñледует отÑюда убиратьÑÑ. Ð’Ñ€Ñд ли мы Ñможем дождатьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ СБ, отÑиживаÑÑÑŒ в каком-нибудь из отÑеков. Чужаки Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтанут. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том — куда? — В Южные горы, — не задумываÑÑÑŒ, ответил БориÑ. — До них не так уж далеко, и там еÑть где укрытьÑÑ. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñтого нам потребуетÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´. И нужно попытатьÑÑ Ñобрать вÑех наших. ЕÑли чужаки отключили Ñнергоблок Ñтанции, значит, они уже вовÑÑŽ орудуют в ÑкладÑком корпуÑе. Так Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? — резко обернулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к двойнику Маклайна. Тот от неожиданноÑти вздрогнул, Ñудорожно Ñглотнул и быÑтро кивнул. — И ворота его открыты? Чужак еще раз, так же быÑтро, дернул головой Ñверху вниз. Получив необходимую информацию, КийÑк потерÑл к двойнику интереÑ. — Вот туда-то мы и попробуем пробратьÑÑ, — Ñказал КийÑк БориÑу. — Ð’ багажнике одного из вездеходов Ñ Ð¾Ñтавил плазменный резак. ÐадеюÑÑŒ, чужаки о нем не знают. ЕÑли резак вÑе еще на меÑте, то Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью мы Ñможем проникнуть в любой отÑек. Ðа кухне еÑть что-нибудь, похожее на оружие? — Откуда? — недоуменно пожал плечами Киванов. — Ðе знаю откуда, но, думаю, что-нибудь тебе подберем. КийÑк открыл ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой хлеборезки и ÑнÑл Ñ Ð¾Ñи круглый нож Ñ Ð¾Ñтро отточенными, загнутыми зубцами. — Смотри, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, — показал он нож Киванову. — И что Ñ Ð½ÐµÐ¹ делать? Метать в противника? КийÑк опрокинул один из обеденных Ñтоликов, отвинтил ножку из плаÑтикона и примерил на нее нож от хлеборезки. Ðожка оказалаÑÑŒ чуть толще, чем отверÑтие в центре ножа. Ðожом КийÑк немного обÑтрогал конец плаÑтиконовой палки, поÑтавил ее вертикально и, приÑтавив Ñверху нож от хлеборезки, заколотил его рукоÑткой ножа. ДиÑковый нож Ñел прочно, но Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти КийÑк раÑщепил выÑтупающий из отверÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† плаÑтиконовой палки, вÑтавил в раÑщеп вилку и зафикÑировал ее концом провода, вырванным из той же хлеборезки. — Ðу как? — КийÑк Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹ махнул получившимÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. — ВыглÑдит уÑтрашающе, — уÑмехнулÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾ Киванов. — Вылитый неандерталец. — Сам ты неандерталец. Держи, — КийÑк протÑнул Ñамодельную Ñекиру Киванову. — Ртебе? — Рмне привычнее Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, — КийÑк вÑтавил нож в ножны. — Жалко, фонарика у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. — Скоро уже раÑÑветет. КийÑк подтÑнул ремень, поправил нож, проверил заÑтежки на ботинках и подвернул рукава куртки. — Ðу, пошли что ли? Киванов положил Ñекиру на плечо. — Иво, — Ñказал он вдруг. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ пÑтно на куртке. Теперь куртка КийÑка была Ñовершенно чиÑтой. От кровавого пÑтна на животе не оÑталоÑÑŒ и Ñледа. КийÑк доÑтал платок, который Ñунул в карман, обтерев им Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð° кровь чужака. Ðа мÑтом платке не было ни единого пÑтнышка. — Вот так, — довольно подмигнул КийÑк БориÑу. — Они дейÑтвительно не люди. УлетучилаÑÑŒ их кровушка, а выходит, и ÑовеÑть у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ð¸Ñта. Ðе Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑущеÑтвами мы ÑражаемÑÑ, а Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸. Перед тем как уйти, КийÑк отвел двойника Маклайна на кухню и, Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ руки за Ñпину, привÑзал их к трубе раковины. Уже Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° порог, он Ñнова вернулÑÑ. — Чуть не забыл, — вытащив из кармана очки, КийÑк нацепил их чужаку на ноÑ. Глава 9 Гибель Заперев дверь за БориÑом, Марта Ñела за Ñтол и включила интерком. Индикатор на панели не зажегÑÑ. Марта надавила на клавишу еще раз, Ñильнее, — прибор не реагировал. ВнутреннÑÑ ÑвÑзь Ñтанции не работала. Марта Ñтукнула кулаком по безжизненно молчащей коробке и, уронив голову на руки, беззвучно заплакала. Она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¹ в мышеловке, вÑеми покинутой, брошенной на произвол Ñудьбы, непередаваемо одинокой и неÑчаÑтной. Страх парализовал ее. Ей было Ñтрашно оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ одной, без ÑвÑзи, в жутком безмолвии, нарушаемом только змеиным шипением ÑиÑтемы кондиционированиÑ, но не менее пугающей была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ и мыÑль о том, чтобы выйти в коридор, где любой вÑтречный человек мог оказатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтным чужаком, монÑтром, жутким порождением Лабиринта. Марте вдруг вÑпомнилиÑÑŒ ÑлипшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ крови волоÑÑ‹ КачетрÑна, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ¶Ð° крови вокруг его головы, и она, уже более не ÑдерживаÑÑÑŒ, зарыдала в полный голоÑ. Она долго, иÑтерично рыдала, давÑÑÑŒ Ñлезами, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… ладонÑми по лицу. Ð—Ð°Ð¼Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° мгновение, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ, она Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтрахом приÑлушивалаÑÑŒ к ужаÑающей тишине и вновь заходилаÑÑŒ в плаче. Ð’ какое-то мгновение внимание ее привлекло негромкое потреÑкивание, доноÑÑщееÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñзади, из-за Ñпины. Ð’Ñе еще Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ñхлипывать, она поднÑла голову и обернулаÑÑŒ. До Ñтены Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ круглым окном было около полутора метров. Свет в помещении не позволÑл раÑÑмотреть за Ñтеклом ничего — вÑе тонуло в темно-краÑном мраке. Ðо ÑейчаÑ, приÑлушавшиÑÑŒ, Марта Ñовершенно отчетливо уÑлышала неравномерные щелчки, Ñловно кто-то медленно рвал плотную перфорированную бумагу. Затаив дыхание, Марта вÑлушивалаÑÑŒ в Ñтранные звуки. Она подумала о том, что надо выключить Ñвет и тогда можно будет разглÑдеть, что проиÑходит за окном, но ÑлабоÑть в коленÑÑ… и дрожь в низу живота не позволÑли ей двинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Сознание ее превратилоÑÑŒ в невероÑтно Ñпутанный клубок, который крутилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ во вÑех направлениÑÑ…, Ð½Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñли и воÑпоминаниÑ. Клубок ÑтановилÑÑ Ð²Ñе больше и плотнее, а голова по мере Ñтого наполнÑлаÑÑŒ тугой, звенÑщей пуÑтотой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° изнутри на Ñводы черепа. КазалоÑÑŒ, еще немного, и швы не выдержат, разойдутÑÑ… И тогда наÑтупит покой. Слезы на глазах Марты выÑохли. Она Ñмотрела в пуÑтоту, в багровую темноту ночи за окном, забыв о том, где она находитÑÑ Ð¸ что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит. Уголки губ дернулиÑÑŒ вверх, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ улыбку идиота. ÐаходÑÑÑŒ в ÑоÑтоÑнии проÑтрации, Марта не видела, как по круглому бронированному Ñтеклу окна ползет Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми. СтановÑÑÑŒ вÑе длиннее, щель переÑекла окно по диаметру и опиÑала полуокружноÑть Ñнизу. ÐижнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ñтекла упала внутрь помещениÑ. ТолÑтое, Ñ‚Ñжелое Ñтекло Ñначала глухо ÑтукнулоÑÑŒ о пол ребром, а затем, качнувшиÑÑŒ, упало плашмÑ, издав громкий, плотный хлопок. Внезапный резкий звук вывел Марту из погруженноÑти в мир, находÑщийÑÑ Ð·Ð° гранью реальноÑти и ÑознаниÑ. Вздрогнув вÑем телом, она вÑкочила на ноги и, еще не понÑв, что произошло, оказалаÑÑŒ в шаге от оконного проема. ВзглÑд ее напоролÑÑ Ð½Ð° вÑтречный холодный, безразличный взор Ñеро-Ñтальных глаз. По другую Ñторону окна ÑтоÑл двойник КачетрÑна, а Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — женщина Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ знакомым и одновременно беÑконечно чужим лицом. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð° увидела дыру в Ñтекле. Она Ñнова почувÑтвовала отвратительную ÑлабоÑть в коленÑÑ…. Плотный резиновый обруч Ñдавил грудь. Ðо на Ñтот раз каким-то невероÑтным внутренним уÑилием ей удалоÑÑŒ подавить в Ñебе предательÑкую ÑлабоÑть. Во вÑем теле, в каждой его клетке, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым ударом Ñердца отдавалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº: «Жить! Жить! Жить!» Рыдать, битьÑÑ Ð² иÑтерике можно будет потом, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ было ÑпаÑать ÑебÑ. СпаÑать ÑÐµÐ±Ñ Ñамой, потому что некого звать на помощь. Да и оÑталиÑÑŒ ли еще люди на Ñтанции? Марта медленно, Ñловно боÑÑÑŒ вÑпугнуть двух чужаков за окном, попÑтилаÑÑŒ назад, к двери, выÑтавив позади ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. Мозг, работающий на грани Ñрыва, выдал нужное решение, и Марта точно знала, что ей нужно делать. Она прижалаÑÑŒ Ñпиной к Ñтене, и рука ее поползла вверх вдоль дверного коÑÑка, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ щиток. Тем временем двойник КачетрÑна перегнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· оконную раму, броÑил на пол плазменный резак и, подтÑнувшиÑÑŒ на руках, пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ опору Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½ÐµÑенной ноги. Марта дернула вниз рычаг аварийной герметизации отÑека, и, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ окна, Ñверху упал лиÑÑ‚ брони. Глухо клацнув, он, как ÑомкнувшиеÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑти, перерубил тело чужака пополам. ВерхнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° туловища упала вниз, ÑтукнулаÑÑŒ головой о лежащую на полу плаÑтину Ñтекла и Ñъехала по нему лицом. Из обрубка бил фонтан крови, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтену под окном. Медленно, Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтным уÑилием, чужак приподнÑл голову и глÑнул на Марту Ñтекленеющими глазами. ÐижнÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть его отвалилаÑÑŒ вниз, и изо рта выплеÑнулÑÑ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº крови. Ð’ Ñтот момент в помещении Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвет. Марта пронзительно завизжала. Сознание ее живо нариÑовало картину, как в темноте ползет к ней перемазанный в крови обрубок чужака. Она поднÑла вверх рычаг герметизации, отдернула дверной запор и, оттолкнув дверь в Ñторону, выбежала в коридор. Почти Ñразу же включилоÑÑŒ аварийное оÑвещение. Одновременно Ñ Ñтим Марту обхватили Ñзади Ñильные, крепкие руки. Одна закрыла рот, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñдавила горло. * * * ПокачиваÑÑÑŒ Ñловно пьÑный, Киванов вышел из лаборатории. Перед глазами плыла ÑераÑ, Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°, Ñквозь которую отчетливо проÑтупало лишь перекошенное, залитое кровью лицо чужака Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ штырем, торчащим из глазницы. И запах — омерзительный, тошнотворный запах горÑщей плоти… Чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупом тошноты, Киванов оÑтановилÑÑ Ð¸ Ñделал два глубоких вдоха. Ð’Ñпомнив о плазменном резаке, оÑтавшемÑÑ Ð² лаборатории, он вернулÑÑ, поднÑл его Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° и Ñнова вышел в коридор. Боже, что за кошмар? Что за жуткий Ñон? СтанциÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ маленьким куÑочком Земли — теплым, уютным и безопаÑным, — теперь была завалена трупами. Люди и какие-то непонÑтные чужаки блуждают по лабиринту коридоров Ñтанции, калеча и ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга. За что? Кому Ñто надо? Лабиринту? Ðо что такое Лабиринт? Кто поÑтроил его? Ð’ чем виноват перед ним Ñ, лично Ñ â€” Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²? Ð’ чем была вина КачетрÑна и Маклайна? Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐŸÐ°Ð»Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, КийÑком, Штрайхом? РМарта? Марта ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°, Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð² кабинете убитого Маклайна. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к интеркому, закрепленному на Ñтене, и попыталÑÑ ÑоединитьÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¹. СвÑзь не работала. Он дошел до двери кабинета и заÑтучал в нее кулаком. — Марта! Марта, открой! Ðто Ñ â€” БориÑ! Ð’ конце концов он мог проÑто вÑкрыть дверь резаком. Ðо дверь открыли изнутри. Первое, что увидел Киванов, переÑтупив порог, была Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Ñтена. Потом он увидел дыру в оконном Ñтекле и обрубок верхней половины туловища, лежавший на полу в луже крови Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñудорожно выброшенными вперед. Киванов поÑмотрел на Марту. Он был наÑтолько ошеломлен предÑтавшей перед ним жуткой картиной, что не знал, что Ñказать. — Чужаки вырезали Ñтекло плазменным резаком, — тихо произнеÑла Марта. — Я включила ÑиÑтему аварийной герметизации. И вот… Киванова поразило, что Марта Ñовершенно Ñпокойно, без каких-либо Ñмоций Ñмотрит на ужаÑное меÑиво крови и плоти, от одной только мыÑли о котором его передергивало и к горлу подкатывал киÑлый комок тошноты. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ объÑÑнил Ñто потрÑÑением, которое ей пришлоÑÑŒ пережить. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñл Марту за плечи, повернул ее Ñпиной к окну и повел в дальний конец кабинета, где находилÑÑ Ñ€Ñд Ñтенных шкафов. — Давай-ка поищем, чем Ñто можно прикрыть. Он отдал Марте плазменный резак и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ широко раÑпахнул Ñтворки шкафа. Чужак приÑтавил жало резака Киванову к Ñпине и включил его на полную мощноÑть. Бледно-Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ð³Ð¾ пламени пробила тело человека наÑквозь. ВцепившиÑÑŒ побелевшими пальцами рук в дверки шкафа, Киванов резко дернулÑÑ Ð¸ прогнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Колени его подломилиÑÑŒ, он издал глухой короткий полуÑтон-полухрип и рухнул на пол. Глава 10 Порыв Прежде чем открыть ворота, КийÑк Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ через окна оÑмотрели прилегающий к корпуÑу учаÑток камениÑтой пуÑтыни. Внешнее оÑвещение не обеÑпечивалоÑÑŒ ÑиÑтемой аварийного ÑнергоÑнабжениÑ, но краÑно-бурый ночной мрак уже начал розоветь, и фигуру человека вполне можно было бы различить на фоне предраÑÑветного неба. Ðо никого видно не было. — Куда же они вÑе подевалиÑÑŒ? — удивленно прошептал КийÑк. — Ð’ прошлый раз наброÑилиÑÑŒ на Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ оравой. Они подошли к шлюзу. Киванов взÑл Ñвое оружие наиз-готовку. КийÑк отвернул штурвал ручной блокировки, вытащил нож, горÑчим шепотом произнеÑ: «Внимание!» — и включил дверной привод. Створки дверей разошлиÑÑŒ в Ñтороны. Шлюз был пуÑÑ‚. Киванов и КийÑк подошли к открытой наружной двери и оÑторожно выглÑнули. Ðикого. ДержаÑÑŒ в тени Ñтроений, они, так никого и не вÑтретив, добралиÑÑŒ до ÑкладÑкого корпуÑа. Двери шлюза были открыты. КийÑк оÑторожно заглÑнул внутрь. Ð’Ñе помещение было Ñрко оÑвещено. ДоноÑилиÑÑŒ звуки какого-то движениÑ, то и дело раздавалÑÑ Ð»Ñзг металла, хлопали двери. Чужаков КийÑк увидел только двух. Один, двойник КийÑка, ÑтоÑл возле щитка дверного привода и что-то выÑматривал в глубине проходов между бокÑами. Другой чужак, двойник КачетрÑна, ковырÑлÑÑ Ð² моторе ближайшего к шлюзу вездехода. КийÑк наклонилÑÑ Ðº уху Киванова: — Ты Ñнимешь того, который у щитка, и Ñразу же закроешь дверь. Я беру на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ и лезу в багажник за резаком. Дальше дейÑтвуем по обÑтоÑтельÑтвам. Киванов молча наклонил голову. — И, главное, помни, что они не люди, — КийÑк положил руку БориÑу на плечо. — Ðто Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в решающий момент у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не дрогнула. Ðу, удачи нам. Они одновременно броÑилиÑÑŒ в дверной проем. Двойник КийÑка Ñреагировал Ñлишком поздно, — когда он обернулÑÑ, Киванов уже замахивалÑÑ Ð½Ð° него Ñекирой. Одним взмахом Ñвоего Ñтрашного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑÐ½ÐµÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÑƒ нижнюю челюÑть и Ñразу же хлопнул ладонью по кнопке дверного привода. КийÑк, подбежав к Ñвоему противнику, обхватил его левой рукой за горло и неÑколько раз ударил ножом в живот. ОтброÑив чужака в Ñторону, он побежал к третьему в Ñ€Ñду вездеходу. Обогнув его, КийÑк уже открыл крышку багажника, когда выÑкочивший из прохода чужак навалилÑÑ Ð½Ð° него Ñзади. Ðе оборачиваÑÑÑŒ, КийÑк ударил его пÑткой в пах и, упав в багажник, ухватилÑÑ Ð·Ð° рукоÑтку плазменного резака. Когда он вылез из багажника, его окружали уже трое чужаков. Ðе разбираÑÑÑŒ в лицах, — где чей двойник, — КийÑк ударил большим пальцем по тумблеру включениÑ, вдавил до предела клавишу мощноÑти и повел резак полукругом на уровне груди. Ðе оглÑдываÑÑÑŒ на корчащиеÑÑ Ð¸ хрипÑщие тела, он запрыгнул в вездеход. Киванов тем временем уÑпел уложить еще одного чужака и теперь нервно поÑматривал то в Ñторону КийÑка, то в проход, по которому к нему бежали пÑтеро чужаков. Вездеход ÑÐ½ÐµÑ Ñ‚ÑƒÑ€Ð½Ð¸ÐºÐµÑ‚ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ площадки и затормозил у шлюза. Киванов запрыгнул на Ñиденье Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком и Ñекирой, Ñ Ð¾Ñтрых зубцов которой еще капала кровь, указал на приближающихÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð². — Ðу тут-то вы, ребÑта, и попалиÑÑŒ! — азартно крикнул КийÑк и броÑил вездеход в проход. ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° едва впиÑалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ бокÑами. Отлетели в Ñтороны Ñбитые зеркала и боковые фары. Чужаки, не ожидавшие такого маневра, не уÑпели даже развернутьÑÑ Ð¸ побежать. Трое из них были Ñбиты оÑтрым, Ñкошенным бампером и попали под колеÑа. Двое других, попытавшиеÑÑ Ð² поÑледний момент укрытьÑÑ Ð² бокÑе, оказалиÑÑŒ размазаны бортом по Ñтене. КийÑк надавил на тормоз и заглушил двигатель. Минуту он напрÑженно вÑлушивалÑÑ Ð² тишину, воцарившуюÑÑ Ð½Ð° Ñкладе, каждую Ñекунду Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ нападениÑ. Ðо ни единый звук не нарушал безмолвиÑ. — Ðу и шума мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ наделали, — улыбнувшиÑÑŒ, подмигнул БориÑу КийÑк. — Похоже, что, кроме наÑ, здеÑÑŒ больше никого не оÑталоÑÑŒ. Прежде чем идти в лабораторный корпуÑ, они вернулиÑÑŒ к шлюзу и подготовили вездеход Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ в горы, полноÑтью заправив его баки горючим, загрузив провизию, Ñамое необходимое ÑнарÑжение и различную мелочовку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ могла пригодитьÑÑ. Ðа двери, ведущей в переход к лабораторному корпуÑу, КийÑк предуÑмотрительно Ñрезал штурвал ручной блокировки, — чтобы вновь не оказатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸. Они шли по коридорам, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑе помещениÑ. Первым они нашли тело Маклайна. Чуть позже, в разгромленном командном отÑеке — мертвого КачетрÑна. Ð’ кабинете Маклайна они увидели вырезанное оконное Ñтекло и тело Киванова, ÑкорчившееÑÑ Ð½Ð° полу возле шкафа. КийÑк подошел к окну и провел пальцем по оплавленному краю бронеÑтекла. — Выходит, что резаки у них, — Ñказал он. — Ðадо убиратьÑÑ Ñо Ñтанции как можно быÑтрее. ЗдеÑÑŒ мы теперь нигде от них не укроемÑÑ. Киванов ничего не ответил. Он ÑтоÑл возле безжизненного тела Ñвоего двойника. Живой Ñмотрел на мертвого как на подпиÑанный Ñамому Ñебе Ñмертный приговор. КийÑк подошел к нему Ñзади и тронул за плечо. Киванов указал рукой на труп, лежавший в раÑплывшейÑÑ Ð»ÑƒÐ¶ÐµÐ¹ крови: — Полно крови, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ деревÑнным голоÑом. — Значит, он был наÑтоÑщим, а Ñ â€” копиÑ. — Ðе говори ерунду. Его убили ÑовÑем недавно. — КийÑк наклонилÑÑ, Ñмочил платок в крови и протÑнул его Киванову. — Ðа, возьми. Потом поÑмотрим. Киванов механичеÑким движением Ñунул платок в карман. Слова КийÑка, похоже, не очень его убедили. Ð’ ÑоÑедней комнате, где они обнаружили труп Марты Ивлевой Ñо Ñвернутой шеей, на них броÑилÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº Маклайна, но тут же упал, напоровшиÑÑŒ на луч Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸Ð· резака КийÑка. — Странно, почему они броÑаютÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ руками? — озадаченно поÑкреб щетину на щеке КийÑк. — Где вÑе резаки? Резаки обнаружилиÑÑŒ, когда они дошли до конца радиального коридора корпуÑа. Ðа небольшой площадке, где коридор Ñворачивал к шлюзу, ÑтоÑли двое чужаков, двойники Палмера и Киванова, Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ наперевеÑ. ОбернувшиÑÑŒ назад, КийÑк увидел движущего на них по коридору двойника Штрайха, также вооруженного резаком. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ почикают, как капуÑту, — тихо и мрачно Ñообщил Киванов. — В разные Ñтороны и в заÑаду за дверью, — шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Киванов понÑл, что он задумал: единÑтвенное, что они могли предпринÑть в ÑложившейÑÑ Ñитуации, — попытатьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑредоточить Ñилы противника. ВзглÑнув еще раз на чужаков, включенные резаки в руках которых не оÑтавлÑли никаких Ñомнений в их твердом намерении покончить Ñ Ð¿Ð¾Ñледними оÑтавшимиÑÑ Ð² живых обитателÑми Ñтанции, КийÑк толкнул Киванова в открытую дверь, одним большим прыжком переÑек коридор и влетел в комнату по другую его Ñторону. Киванов прижалÑÑ Ñпиной к Ñтене возле двери, занеÑÑ Ñекиру Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°. Едва только в комнату из коридора упала тень, он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ в Ñторону дверного проема. Удар пришелÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÑƒ в переноÑицу. Чужак иÑтошно заорал. Зазубренный хлебный нож так глубоко вошел в лицевые коÑти двойника Палмера, что Киванов, пытаÑÑÑŒ вырвать Ñвое оружие, втащил чужака в помещение. Ударом ноги он выбил из рук чужака резак и, дернув Ñекиру в Ñторону, шарахнул врага о Ñтену. Ðож вышел из раны, и чужак рухнул на колени. Киванов Ñверху Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ удар. Ð’ то же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, перерезав пополам первого вошедшего в комнату чужака, припал к Ñтене и ждал второго. Вдруг он почувÑтвовал Ñпиной неÑтерпимый жар и едва уÑпел отпрыгнуть в Ñторону, — Ñтену, в том меÑте, где он только что ÑтоÑл, прошило голубоватое пламÑ. УÑлышав, что КийÑк отÑкочил от дверного проема, двойник Киванова вошел в помещение. Чужак и КийÑк ÑтоÑли друг против друга на раÑÑтоÑнии двух метров. Между ними змеилиÑÑŒ голубоватые нити огнÑ, парировать удар которых было невозможно. Победить в Ñтой дуÑли не имел шанÑов никто: броÑившиÑÑŒ друг не друга, они оба оказалиÑÑŒ бы убитыми. Чужак не ведал ни Ñомнений, ни Ñтраха, и он первым Ñделал шаг вперед. КийÑк плотнее обхватил рукоÑтку резака и попыталÑÑ ÐµÑ‰Ðµ глубже вдавить клавишу мощноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ без того была до предела утоплена в Ñвоем гнезде. ПоÑвившийÑÑ Ð² дверÑÑ… Киванов взмахом Ñекиры раÑкроил Ñвоему двойнику череп. КийÑк выключил резак и вытер рукавом пот Ñо лба. — Что же ты резак не подобрал? — укоризненно ÑпроÑил он Киванова. Тот поÑмотрел на Ñвое оружие и пожал плечами. — Привык Ñ Ðº Ñтой дубинке. — Пошли отÑюда. Хватит иÑкать приключений. Они подобрали плазменные резаки чужаков и пошли в Ñторону ÑкладÑкого корпуÑа. — Подожди! — оÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ КийÑк. — Ð’ живых оÑталиÑÑŒ только мы двое. ЕÑли погибнем и мы, то некому будет предупредить ÑÑбÑшников об опаÑноÑти. Чужаки Ñмогут выдать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° наÑ. Рчто у них на уме, никому не извеÑтно. — Что ты предлагаешь? — Подпалить Ñтанцию! — И чужаки выдадут ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° неÑчаÑтных погорельцев. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑÑбÑшников и раÑÑказывают анекдоты, но не наÑтолько же они глупы, чтобы не Ñуметь определить, что причина пожара — поджог. — РÑиÑтема пожаротушениÑ? — Мы уÑтроим такой фейерверк, что Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема не ÑправитÑÑ! Они нашли две двадцатилитровые каниÑтры и прошлиÑÑŒ по лабораториÑм, ÑÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² них вÑе горючие жидкоÑти, какие попадалиÑÑŒ на глаза. ПоÑле Ñтого они пошли по коридорам, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñту адÑкую ÑмеÑÑŒ. ОÑтатки они вылили уже в помещении ÑкладÑкого корпуÑа, возле резервуара Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼. ВзÑв на Ñкладе два баллона Ñ ÐºÐ¸Ñлородом, они отнеÑли их в дальний конец лабораторного корпуÑа и там открыли. КийÑк Ñел за руль приготовленного вездехода и подогнал его вплотную к дверÑм шлюза. Киванов поджег лужицу горючей ÑмеÑи и, поÑмотрев, как ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° по проходу между бокÑами, броÑилÑÑ Ðº шлюзу. Ðажав на кнопку дверного привода, он запрыгнул на Ñиденье Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком. Едва они выехали из шлюза, как на них наброÑилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñвора обезумевших чужаков. Они, как камикадзе, броÑалиÑÑŒ под колеÑа, лезли на борта, цеплÑлиÑÑŒ за кузов. Киванов Ñо Ñвоей Ñтороны довольно легко отбивал атаки чужаков, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ резак. КийÑку приходилоÑÑŒ труднее. Держа руль одной рукой, он взÑл в другую нож и рубил им по пальцам рук, цеплÑющихÑÑ Ð·Ð° борт. Картина проиÑходÑщего была вдвойне ужаÑнее от того, что жуткое побоище проиÑходило в полном безмолвии, только под звук надÑадно рычащего двигателÑ. Чужаки, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ñкалеченными под колеÑа машины, не издавали ни крика, ни Ñтона. Ðаконец вездеход вырвалÑÑ Ð¸Ð· плотного кольца беÑнующихÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð² и Ñмог набрать ÑкороÑть. ÐžÐ·Ð²ÐµÑ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° человекоподобных ÑущеÑтв оÑталаÑÑŒ позади. КийÑк гнал вездеход в Ñторону Южных гор. Позади раздалÑÑ Ñтрашный грохот, и Ñтолб рыжего пламени взлетел над развороченной Ñтанцией к предраÑÑветному небу. — Грохнуло, — удовлетворенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ты знаешь, Иво, — Ñказал Киванов. — Я так и не понÑл, что же здеÑÑŒ произошло? Из-за чего началаÑÑŒ Ñта бойнÑ? Почему разумные ÑущеÑтва не Ñмогли договоритьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼? — Где ты увидел разумных ÑущеÑтв? Ты называешь разумными тех, что броÑалиÑÑŒ нам под колеÑа? Двойники — Ñто автоматы, дейÑтвующие по заданной Ñхеме. Ты наблюдал проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð° Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны? Ðе больше, чем Ñо Ñтороны поÑудомоечной машины. Какие-то мифичеÑкие хозÑева, которые поÑлали двойников? Ðо мы их не видели! Может быть, они такие же машины, только программируемые на более выÑоком уровне. Возможно, что Лабиринт — Ñто оружие, Ñозданное неизвеÑтной нам цивилизацией, которое производит двойников, ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ñ… на убийÑтво пришельцев. Чем не вариант ответа на вÑе вопроÑÑ‹? Разумные Ñтороны вÑегда могут договоритьÑÑ. Беда в том, что мы ÑтолкнулиÑÑŒ не Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, а Ñ Ð¶ÐµÑткой программой. — Тогда, может быть, нам, людÑм, лучше проÑто убратьÑÑ Ñ Ñтой планеты? — Может быть. Я, например, так и Ñделаю при первой же возможноÑти. Глава 11 Ð’ Ñкалах День уже полноÑтью вÑтупил в Ñвои права, когда КийÑк Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ добралиÑÑŒ до Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð®Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… гор. ПопетлÑв по крутым Ñклонам, которые под колеÑами вездехода оÑыпалиÑÑŒ потоками камней, Ñкрывающим вÑе Ñледы, они загнали машину в уÑтье проÑторной пещеры, невидимой Ñнизу. — Ты здеÑÑŒ уже бывал? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, ÑÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° землю. — Да, но заходил не очень далеко. Там, — Киванов указал в глубь пещеры, — начинаетÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ проход. — Может быть, у пещеры еÑть второй выход? — Ðе иÑключено. — Пойдем поÑмотрим. ВзÑв в руки фонари и плазменные резаки, они вошли под гулкие каменные Ñводы. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ пробиралиÑÑŒ по узкому, петлÑющему лазу, пригибаÑÑÑŒ вÑе ниже, временами едва не ÑтановÑÑÑŒ на четвереньки, протиÑкиваÑÑÑŒ друг за другом между каменными выÑтупами. Ðо поÑле очередного поворота потолок пещеры резко ушел вверх, Ñтены раздалиÑÑŒ в Ñтороны, и проход Ñтал Ñвободным. Пол между тем приобретал вÑе более заметный уклон вниз. ПотÑнуло затхлой ÑыроÑтью. — Мы так ÑпуÑтимÑÑ Ðº Ñамому подножию горы, — Ñказал КийÑк. Ðе уÑпел он произнеÑти Ñти Ñлова, как Ñзади на них накатилÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹, раÑкатиÑтый рокот, Ñводы пещеры ÑодрогнулиÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° поÑыпалиÑÑŒ Ñтруи пеÑка и мелких камней. Киванов и КийÑк вÑтревоженно переглÑнулиÑÑŒ. — Обвал, — едва Ñлышно прошептал Киванов. Они бегом броÑилиÑÑŒ назад и через пару Ñотен метров, в том меÑте, где ход ÑужалÑÑ, наткнулиÑÑŒ на глухую Ñтену каменного завала. КийÑк Ñо злоÑтью швырнул резак на пол. — Ðу надо же было так попаÑтьÑÑ! Ðадо же было влезть в Ñту дыру! — ЗдеÑÑŒ резак не поможет, — раÑÑудительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðадо поиÑкать другой выход. — РеÑли его нет? — Совершенно верно, другого выхода нет, — вмешалÑÑ Ð² разговор поÑторонний голоÑ. КийÑк резко обернулÑÑ Ð¸ оÑветил фонарем проход пещеры. Сзади никого не было. — Кто здеÑÑŒ? — крикнул КийÑк и, наклонившиÑÑŒ, подобрал Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ резак. — Я, — ответил голоÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñпокойный, даже можно Ñказать приÑтный, но какой-то неопределенный: он мог принадлежать одновременно и мужчине, и женщине, взроÑлому и ребенку. К тому же невозможно было определить, откуда он доноÑитÑÑ. — Где ты? Мы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видим! — прокричал КийÑк в пуÑтоту пещеры. — Я здеÑÑŒ, — ответил голоÑ. — Рне видите вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ГолоÑ. Разве можно увидеть звук? — Ðо Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ может ÑущеÑтвовать Ñам по Ñебе. — Почему же? — Должен быть какой-то иÑточник звуков. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑело раÑÑмеÑлÑÑ. — Ркак наÑчет улыбки ЧеширÑкого кота? — ÑпроÑил он. — При чем здеÑÑŒ Ñто? — непонимающе взмахнул рукой БориÑ. — Вы полагаете, улыбка без кота ÑущеÑтвовать может, а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· тела — нет? — Ðо Ñто ведь вÑего лишь Ñказка! — Разве? — ПоÑлушайте, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, обращаÑÑÑŒ одновременно к БориÑу и голоÑу, звучащему откуда-то из-под Ñводов пещеры. — Я, чеÑтно говорÑ, вообще не понимаю, о чем идет речь. â€”Â Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð½Ð°Ñ Ð² том, что он реально ÑущеÑтвует, но не имеет при Ñтом никакого матриального иÑточника, — объÑÑнил Ñуть проблемы Киванов. — Ðу и что? — недоумевающе пожал плечами КийÑк. — Я тоже читал книгу про ЧеширÑкого кота. По-моему, довольно убедительный образ. — Ðо ведь Ñто Ñказка! — возмущенно вÑплеÑнул руками БориÑ. — Во-первых, — назидательно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, — еÑли вы не вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то прежде, то Ñто ÑовÑем не означает, что данного предмета или ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует вовÑе, — назидательным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Во-вторых, еÑли нечто противоречит привычным Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑтиÑм, подумайте о том, не Ñледует ли их переÑмотреть. — БоюÑÑŒ, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть нам теперь предÑтавитÑÑ Ð½Ðµ Ñкоро, — мрачно уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð, кÑтати, как ты попал Ñюда? — Ðаблюдал за вами. — Кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлал? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не может поÑлать, — голоÑ, похоже, обиделÑÑ. — Я Ñам наблюдал за вами. — Зачем? — Мне было интереÑно. — И давно ты за нами Ñледишь? — С тех Ñамых пор, как вы влезли в Лабиринт. — Ты и про Лабиринт знаешь? — удивилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Конечно. Я Ñ Ñамого начала примерно предÑтавлÑл Ñебе, чем закончитÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ° вÑтреча Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðо Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не предполагал, что вы продержитеÑÑŒ так долго. СражалиÑÑŒ вы великолепно! Жаль, но Ñ Ñамого начала вы были обречены на поражение — Ñилы неравные. — Почему ты так думаешь? — Потому что Лабиринт невозможно победить. — Лабиринт — Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ. — Вы даже не Ñмогли поÑтичь Ñуть Лабиринта, а вознамерилиÑÑŒ победить его, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹. — Лабиринт — Ñто первооÑнова вÑей Ð’Ñеленной. Он был уже тогда, когда ничего не было, и, когда вновь ничего не Ñтанет, оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один Лабиринт. Он ÑущеÑтвует вне времени и проÑтранÑтва и, одновременно Ñ Ñтим, пронизывает Ñвоими ходами вÑе времена и измерениÑ. ПоÑредÑтвом Лабиринта вÑе ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² мире ÑвÑзаны между Ñобой, и именно поÑтому Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑущеÑтвует. Ð’ противном Ñлучае, она давно бы уже взорвалаÑÑŒ изнутри миллиардами противоречий и конфликтов. — Ðам ничего не извеÑтно о Лабиринте. — СовÑем не обÑзательно, чтобы о нем знали вÑе. Имеет значение только то, что он ÑущеÑтвует. — Ðо почему Лабиринт хотел Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ? — Во-первых, не хотел, а практичеÑки уничтожил. Ðе иÑключено, что обвал, заÑыпавший Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтой пещере, тоже уÑтроен Лабиринтом. Во-вторых, конечно же, он боролÑÑ Ð½Ðµ конкретно Ñ Ð˜Ð²Ð¾ КийÑком и БориÑом Кивановым, а Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ тревожащим его деÑтабилизирующим фактором. — Ðо в чем причина? Какую опаÑноÑть мы предÑтавлÑем Ð´Ð»Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°? — Ðе вы и не Ð´Ð»Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. Ðто Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÑŽ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ как Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, а Ð´Ð»Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° вы ничто. Ð”Ð»Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° ÑущеÑтвует только вÑÑ Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² целом. Она — его детище, его ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Ради Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ð’Ñеленной Лабиринт уничтожает миры, что уж говорить о таких букашках, как вы. — ПуÑть так, но что Лабиринт намерен делать поÑле того, как уничтожит наÑ? Завтра Ñюда прибудет корабль Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Он тоже обречен на гибель? — Ðи мне, ни кому-либо другому Ñие неизвеÑтно. Лабиринт — Ñто непоÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° того, что в мире уже произошло и чему только еще предÑтоит ÑлучитьÑÑ. Возможно, его интереÑует ваша планета, а вы — только как ее предÑтавители. Так Ñказать, маленький лабораторный ÑкÑперимент. — Земле угрожает какаÑ-то опаÑноÑть? — Вполне вероÑтно. Ðо так же может быть, что Ñама она предÑтавлÑет какую-то угрозу Ð´Ð»Ñ Ð’Ñеленной. Ðа Ñту тему можно Ñтроить любые догадки и предположениÑ, но единÑтвенный правильный ответ извеÑтен только Ñамому Лабиринту. — И как его узнать? — Ðевозможно. Ðе Ñтоит и пытатьÑÑ. — Хорошо. Отложим пока Ñту тему. Давайте лучше вмеÑте подумаем, как будем отÑюда выбиратьÑÑ. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует проблемы Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² проÑтранÑтве, — ехидно уÑмехнулÑÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Я могу уйти отÑюда в любое времÑ, как только пожелаю. — Рвот Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñта проблема проÑто заела, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой щелкнул пальцами КийÑк. — Ты не мог бы предупредить об опаÑноÑти наших друзей, когда они прилетÑÑ‚ Ñюда, а заодно и Ñообщить им, где мы находимÑÑ? — Ðет! — резко ответил ГолоÑ. — Почему? — Ðе могу — и вÑе тут! — Рты уверен, что у пещеры нет другого выхода? — ÐбÑолютно. Зато здеÑÑŒ еÑть другой вход. — Вход куда? — В Лабиринт. Вообще-то Ñто не мое дело, — Ñами впуталиÑÑŒ, Ñами и выбирайтеÑÑŒ. Ðо мне понравилоÑÑŒ, как вы ÑражалиÑÑŒ! — И ты проводишь Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Лабиринту на поверхноÑть? — Ðет. По Лабиринту вы пойдете одни, и куда он выведет ваÑ, Ñ Ð½Ðµ знаю. — Ркуда можно попаÑть через Лабиринт? — Куда угодно. Ðто непредÑказуемо. Ðо разве у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть другой выход? — Похоже, что нет. — Ðу так что? КийÑк Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ переглÑнулиÑÑŒ. — Идем? — ÑпроÑил КийÑк. — Рчто нам еще оÑтаетÑÑ, — ответил Киванов. — Ðу вот и отлично! — обрадовалÑÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Положите, пожалуйÑта, на пол Ñвои фонари и плазменные резаки. — Мы возьмем их Ñ Ñобой, — Ñразу же наÑторожилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — В таком Ñлучае, мы никуда не идем, — непреклонно заÑвил ГолоÑ. — Ð’Ñ‹ уже один раз влезли в Лабиринт Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ резаками, и, Ñами видите, что из Ñтого получилоÑÑŒ. — Ðо фонари?.. — В Лабиринте вам фонари не понадобÑÑ‚ÑÑ, а до входа Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ. — Снова ультиматум, — недовольно проворчал КийÑк и броÑил резак на пол. Фонарь он положил на землю так, чтобы он Ñветил в глубь пещеры. Так же поÑтупил и Киванов. — Вперед! — Ñказал ГолоÑ. Ð’Ñкоре Ñвет фонарей померк где-то далеко за Ñпиной. Они шли, держаÑÑŒ руками за Ñтены, оÑторожно Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ дорогу. — Идите Ñпокойно. Дорога здеÑÑŒ ровнаÑ, потолок выÑокий, крутых поворотов нет, — говорил ГолоÑ, двигаÑÑÑŒ чуть впереди. — Сюда, Ñюда, — звал он, и они шли вÑе дальше и дальше. — Стоп! — Ñкомандовал ГолоÑ. — Теперь поверните направо. Люди выполнили команду. — И три шага вперед. Шагнув, они оказалиÑÑŒ в квадратном коридоре Ñ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, ÑветÑщимиÑÑ Ñтенами. — Ðу вот и вÑе, — Ñказал ГолоÑ. — Теперь Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°ÑŽ. Дальше пойдете одни. — Скажи Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹, в какую Ñторону? — попроÑил Киванов. — Без разницы, — ответил ГолоÑ. — До ÑвиданиÑ. Может быть, еще когда-нибудь поговорим. Мне очень понравилоÑÑŒ, как вы ÑражалиÑÑŒ! И Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑтаÑл. — Куда пойдем? — ÑпроÑил КийÑк. — ПрÑмо, — вытÑнул руку указал направление Киванов. â€”Â ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! — горÑчо поддержал его решение КийÑк. — Вперед! — Одну минуту, — Киванов принÑлÑÑ ÑоÑредоточенно рыÑкать по карманам. — Ч-черт! — в Ñердцах выругалÑÑ Ð¾Ð½. — Платок потерÑл. — Ðечем утереть Ñлезу раÑÑтаваниÑ? — Платок Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ моего двойника. Я так и не узнал, кто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщий. — БроÑÑŒ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ разница. Теперь ты оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, значит, ты и еÑть наÑтоÑщий. И они пошли вперед, Ñопровождаемые плывущим по периметру коридора Ñветом. * * * Из рапорта Специальной комиÑÑии Совета безопаÑноÑти по планете РХ-183. «…Корабль Ñо Специальной комиÑÑией Совета безопаÑноÑти прибыл на планету РХ-183 Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ на планете комплекÑной ÑкÑпедиции под руководÑтвом профеÑÑора ÐмерÑона Маклайна, каÑающегоÑÑ Ñ„ÐµÐ½Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ð°, названного „Лабиринт“. При поÑадке ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐ»Ð° авариÑ. По причине того, что Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð° не вышла из гнезда, корабль начал опаÑно кренитьÑÑ Ð½Ð° бок. Пилот был вынужден включить маршевый двигатель. Ð’ момент отрыва ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ грунта, когда крен еще не был выровнен, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð° вышла из гнезда и уперлаÑÑŒ в грунт. Корабль развернуло вокруг опоры и его ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть врезалаÑÑŒ в лабораторный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñтанции. Ð’ результате аварии была значительно повреждена ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ погибли вÑе находившиеÑÑ Ð½Ð° ней учаÑтники комплекÑной ÑкÑпедиции: ÐмерÑон Маклайн Иво КийÑк Ðлен Палмер Карен КачетрÑн Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² Марта Ивлева. …По факту ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑной ÑкÑпедиции о феномене, названном „Лабиринт“, вÑе ÑкÑперты комиÑÑии Совета безопаÑноÑти в результате тщательного раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¸ к единому мнению, что названное Ñвление на планете РХ-183 отÑутÑтвует. Возможно, за так называемый „Лабиринт“ были принÑты пещеры в горах, имеющие разветвленную Ñтруктуру, но, неÑомненно, еÑтеÑтвенного проиÑхождениÑ… …Дальнейшие работы на планете РХ-183 Ñледует признать беÑперÑпективными…» ЧаÑть 2 ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð“Ð»Ð°Ð²Ð° 1 БезнадежноÑть и отчаÑние Первую половину Ð´Ð½Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк провел Ñ Ð¿Ñихотехником. Он полулежал в глубоком гидрокреÑле Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ к виÑкам датчиками и Ñмотрел, как по потолку медленно плывут размытые цветные тени от туÑклого вращающегоÑÑ Ñветильника, что ÑтоÑл в углу на Ñтолике. ПÑихотехник, раÑположившийÑÑ Ð·Ð° Ñпиной КийÑка, тихим, ровным и абÑолютно невыразительным голоÑом задавал вопроÑÑ‹. Сколько бы времени ни понадобилоÑÑŒ КийÑку на размышление, он вÑегда молча, терпеливо ждал ответа. ВопроÑÑ‹ Ñледовали вперемежку, без какой-либо Ñвной ÑиÑтемы, то и дело повторÑÑÑÑŒ, будучи неÑколько иначе Ñформулированы. Чтобы ответить на них, КийÑку приходилоÑÑŒ переноÑитьÑÑ Ð¼Ñ‹Ñленно то в далекое детÑтво, то в годы учебы, то во времена Ñлужбы в отрÑде галактичеÑкой разведки. Порой пÑихотехник Ñпрашивал о таких вещах или ÑобытиÑÑ…, которые Ñам КийÑк давно уÑпел забыть и, как ни пыталÑÑ, не мог вÑпомнить. КийÑк недоумевал: Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нужно выуживать из него вÑе Ñти ÑведениÑ, еÑли здеÑÑŒ о нем знают больше, чем он Ñам? Ðо пÑихотехник на его вопроÑÑ‹ никогда не отвечал, как будто и не Ñлышал их. За вÑе доÑтаточно продолжительное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… вÑтреч КийÑку не удалоÑÑŒ даже узнать его имени. Глебов же, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ КийÑку приходилоÑÑŒ общатьÑÑ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего, Ñказал, что работа пÑихотехника не входит в Ñферу его компетенции. ПÑихотехник нравилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку больше, потому что, по крайней мере, не врал. ÐаÑтойчиво и дотошно копаÑÑÑŒ в деталÑÑ… жизни КийÑка, пÑихотехник никогда не затрагивал того, что произошло на планете РХ-183. Даже когда КийÑк Ñвоими ответами пыталÑÑ Ñпровоцировать его. Тема Ñта, похоже, была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ закрытой. За три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ меÑÑца, проведенные за плотно закрытыми дверÑми в Ñтенах Совета безопаÑноÑти, КийÑк так и не Ñмог уÑÑнить Ñтруктуру и методы работы Ñтой организации. ВопроÑÑ‹ ему задавали без конца, и не только пÑихотехник, но никто не хотел что-либо объÑÑнить ему. Роль ненавÑзчивого ÑобеÑедника должен был играть Глебов, который оÑущеÑтвлÑл поÑтоÑнный контроль за КийÑком. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк окреÑтил его «главным надзирателем». Слушал Глебов внимательно, Ñ Ð¼Ñгкой, благоÑклонной полуулыбкой, но вытÑнуть из него что-нибудь доÑтоверное было практичеÑки невозможно. Он умел говорить убедительно, проÑтранно, но поÑле разговора Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк понимал, что не узнал ничего нового. С Кивановым их в первый же день развели в разные комнаты, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор они больше не виделиÑÑŒ. КийÑку Ñказали, что Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом вÑе в порÑдке, но им занимаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ отдел. КийÑка помеÑтили в двухкомнатную жилую Ñекцию, обÑтавленную так, что она вполне могла бы Ñойти за номер «люкÑ» в каком-нибудь фешенебельном отеле, еÑли бы у нее были окна и не дежурил круглоÑуточно у двери молчаливый лейтенант Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾-невозмутимым лицом из ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð¥Â» Ñухопутных войÑк, одетый по полной форме и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтегнутым к поÑÑу парализатором дальнего дейÑтвиÑ. С положением почетного заключенного ÑвыкнутьÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк не мог, но понимал, что изменить что-либо пока не в его Ñилах. ПоÑле обеда, который как обычно доÑтавил безмолвный лейтенант, пришел Глебов. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как уверенно он раздавал приказы, Глебов имел не Ñамый низкий ранг в иерархии Совета безопаÑноÑти, но ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ð½ иÑключительно в штатÑком. При Ñтом одежде его кто-то Ñтарательно придавал поношенный вид, дабы Ñоздать впечатление, что она ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñедневной. — Как жизнь, как наÑтроение, Иво? — жизнеутверждающе улыбаÑÑÑŒ, поинтереÑовалÑÑ Ð“Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð². — ПрекраÑно, гоÑподин Глебов, — не поднимаÑÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°, ответил КийÑк. С Ñамого начала их знакомÑтва Глебов решительно повел общение в манере Ñтарого, доброго знакомого и в отÑутÑтвие поÑторонних вÑегда называл КийÑка только по имени. Того же он добивалÑÑ Ð¸ от КийÑка, но тот упорно придерживалÑÑ Ñтрого официальной линии общениÑ. Да, КийÑк понимал, что Совет безопаÑноÑти — Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¸ занимаютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ отнюдь не детÑкими играми. Ðо почему к нему отноÑÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ как к врагу? Почему их Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ изолировали друг от друга и держат взаперти, под охраной? Почему то, что он раÑÑказывает, неизменно воÑпринимаетÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð·Ð°Ð²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ? — ÐÐ°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ в зале Ñовещаний, — Ñказал Глебов. — Ð’Ñ‹ готовы? — Рразве у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть выбор? — вÑло пожал плечами КийÑк. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ вÑтретитеÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми, — Глебов ÑнÑл Ñо Ñпинки Ñтула пиджак и подал его КийÑку. — Возможно, они Ñтанут задавать вопроÑÑ‹, на которые вы отвечали уже много раз. Ð’Ñе Ñто, должно быть, изрÑдно вам надоело. И, тем не менее, Иво, прошу ваÑ, будьте предельно ÑоÑредоточены и внимательны. Возможно, ÑегоднÑшнÑÑ Ð²Ñтреча в значительной мере определит то, что ожидает Ð²Ð°Ñ Ð² дальнейшем. — Мне наконец-то вынеÑут приговор? — мрачно пошутил КийÑк. Лицо Глебова раÑплылоÑÑŒ в улыбке. — Мне импонирует ваше приÑтраÑтие к черному юмору. Когда КийÑк в Ñопровождении Глебова вышел из комнаты, дежуривший у двери лейтенант окинул его придирчивым взглÑдам, точно ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐ°, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ на первый бал, но, как обычно, оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²ÐµÐ½. Глебов вызвал лифт. КийÑк давно уже обратил внимание на то, что Ñтоило только Глебову нажать кнопку вызова, как двери лифта Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ открывалиÑÑŒ. Еще ни разу им не пришлоÑÑŒ ждать, как будто лифт, которым пользовалÑÑ Ð“Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð², был предназначен только Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ одного. Зал, в который доÑтавил КийÑка Глебов, был знаком ему едва ли не до боли. ОÑвещение в зале было неÑрким, чуть зеленоватым. Должно быть потому, что пÑихологи Ñчитают, будто зеленый цвет дейÑтвует на людей уÑпокаивающе. Ð’ÑÑŽ дальнюю Ñтену занимал огромный Ñкран. Ð’ центре ÑтоÑл подковообразно изогнутый Ñтол. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² зал, КийÑк, не дожидаÑÑÑŒ приглашениÑ, занÑл Ñвое обычное меÑто на Ñтуле, уÑтановленном в центре подковы. Глебов подошел к правому от КийÑка краю Ñтола. За Ñтолом Ñидело пÑть человек. Двое из них были знакомы КийÑку. Сидевший Ñлева, почти на Ñамом углу, маленький, щуплый, Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñерыми волоÑами, зачеÑанными так, чтобы маÑкировать плешь на затылке, не пропуÑтил ни одной вÑтречи Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком. Он вÑегда занимал одно и то же меÑто, никогда ничего не говорил, но, то и дело броÑÐ°Ñ Ð½Ð° КийÑка быÑтрые взглÑды, что-то Ñтарательно Ñтрочил в тонких ученичеÑких тетрадÑÑ…. Того, что Ñидел Ñ€Ñдом, — выÑокого, Ñухопарого, Ñ Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ профилем и Ñедыми волоÑами, оÑтриженными так коротко, что череп его казалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼, — КийÑк видел раз пÑть или шеÑть, в Ñамом начале Ñвоего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Совете безопаÑноÑти. КийÑку он тогда показалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ не на ÑÑбÑшника, а на кадрового военного. ВопроÑÑ‹ он задавал дельные и ответов требовал конкретных, но ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал показыватьÑÑ. Глебов непременно предÑтавлÑл КийÑку новых людей, но имена, называемые им, были либо подчеркнуто безликими, либо надуманно вычурными, так что Ñвно не имело ÑмыÑла пытатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ их. Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ была нарушена и в Ñтот раз. — ГоÑподин КийÑк, позвольте предÑтавить вам гоÑподина Смита, — жеÑÑ‚ рукой в Ñторону молодого брюнета. — ГоÑподина Ли, — рука перемеÑтилаÑÑŒ в Ñторону человека крепкого телоÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð¾Ñточными чертами лица. — И гоÑподина Штраггратерна, — Глебов указал на пожилого, Ñпокойного человека, похожего на школьного ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð°Ñтрономии. Сам КийÑк, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, в предÑтавлении не нуждалÑÑ. ПоÑчитав на Ñтом Ñвою миÑÑию иÑчерпанной, Глебов Ñел. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка проÑто молча раÑÑматривали. КийÑк ÑкоÑил глаза налево, и ему показалоÑÑŒ, что он заметил, как выÑокий, которого он Ñчитал военным, ободрÑюще подмигнул. — ГоÑподин КийÑк, — начал Смит. — Мы видели видеозапиÑи предыдущих беÑед Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, и у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¸ вопроÑÑ‹, которые мы хотели бы задать вам лично. — Прошу ваÑ, — Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ КийÑк. — Правильно ли мы понÑли: Лабиринт — Ñто не некое абÑтрактное понÑтие, а реально ÑущеÑтвующие ходы Ñквозь проÑтранÑтво? — Именно так. Ðе Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ же абÑтрактных формул мы Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ попали Ñ Ð Ð¥-183 на Землю. — Ваш путь в Лабиринте занÑл три днÑ. Как вы определÑли времÑ? — У Киванова были чаÑÑ‹. — Вы уверены, что в Лабиринте чаÑÑ‹ показывали правильное времÑ? — Ðет. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ñ… поÑещений Лабиринта никто не замечал Ñбоев в работе чаÑов. — Три Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ ничего не ели и не пили? — Да. Пока мы находилиÑÑŒ в Лабиринте, мы не чувÑтвовали ни голода, ни жажды. — Чем вы Ñто объÑÑнÑете? — Возможно, Лабиринт влиÑет как-то на физиологию. — За три Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ пешком проделали путь, который у коÑмичеÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ девÑть дней, — перехватил у Смита ÑÑтафету Ли. — Рна Земле за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ почти деÑÑть лет. Вам не кажетÑÑ Ñто Ñтранным? — «Странным» — Ñто, пожалуй, Ñлишком мÑгко Ñказано, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто проÑто не укладываетÑÑ Ð² голове. — И вÑе же? — ЕÑли вы хотите, чтобы Ñ Ð²Ð°Ð¼ объÑÑнил, как такое могло произойти, то у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° нет. Ð’Ñе дело в ÑвойÑтвах Лабиринта. — Что вы имеете в виду? — То, что его ходы проходÑÑ‚ не только Ñквозь проÑтранÑтво, но и Ñквозь времÑ. — Ðа удивление проÑтое и ÑÑное объÑÑнение, — голоÑом, лишенным каких-либо интонаций, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ð¼Ð¸Ñ‚. Только едва заметный прищур выдавал его иÑтинное отношение к Ñловам КийÑка. — Рвы попробуйте предложить другое, — неожиданно вÑтал на Ñторону КийÑка молчавший до Ñих пор третий, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ именем, похожий на учителÑ. — ПроÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑеды Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к КийÑку, — Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ Лабиринте, вы наделÑете его личноÑтными ÑвойÑтвами. Ð’Ñ‹ употреблÑете такие выражениÑ, как «Лабиринт решил», «Лабиринт дал нам понÑть», «Лабиринт Ñделал то-то и то-то». Похоже, что вы Ñчитаете Лабиринт ÑамоорганизующейÑÑ Ñтруктурой? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом нет никаких Ñомнений. Я не предÑтавлÑÑŽ Ñебе его природу: был ли он кем-то Ñоздан или же возник одновременно Ñо вÑей Ð’Ñеленной? Ðе знаю. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² пещере говорил, что Лабиринт ÑущеÑтвовал вÑегда. Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что он ÑпоÑобен Ñобирать информацию, принимать на оÑнове ее Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ конкретными дейÑтвиÑми воплощать их в жизнь. — ПолучаетÑÑ, что на Лабиринт можно оказывать воздейÑтвие? — Конечно. СвидетельÑтвом тому ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾, что произошло Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Ð’Ñе дело в том, как предугадать, к каким поÑледÑтвиÑм приведет то или иное воздейÑтвие на Лабиринт? — Ркак вы Ñами оцениваете то, что произошло Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — По-моему, вначале Лабиринт не придал большого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ поÑвлению. Решающим моментом Ñтал тот, когда Киванов проник в треугольный зал Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸. По-видимому, Ñто был какой-то ключевой узел, или, еÑли хотите, орган Лабиринта. Его ответные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ похожими на реакцию иммунной ÑиÑтемы организма, отвечающей на проникновение в него чужеродных микроорганизмов. Они были как будто неоÑознанными, инÑтинктивными. Ведь Ñ ÐµÐ³Ð¾ возможноÑÑ‚Ñми он мог разделатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ намного более проÑтым и Ñффективным ÑпоÑобом, чем Ð½Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². — Тем не менее вам было передано поÑлание, — заметил Ли. — Следовательно, Лабиринт понимал, что имеет дело Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑщими ÑущеÑтвами. — Только неизвеÑтно, наÑколько выÑоко он оценил наши умÑтвенные ÑпоÑобноÑти. ОÑобенно поÑле того, как мы отказалиÑÑŒ выполнÑть его требованиÑ, — ответил КийÑк. — ТребованиÑ, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, были веÑьма резкими и при Ñтом не было дано никаких объÑÑнений. — Когда хотÑÑ‚ прогнать надоедливую Ñобаку, ей тоже ничего не объÑÑнÑÑŽÑ‚, проÑто замахиваютÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹ и кричат: «Пошла вон». — Хорошо, взглÑнем на Ñто Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, — подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Смит. — Почему Лабиринт, Ñначала пытавшийÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ ваÑ, позволил вам Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ пройти по Ñвоим ходам и вернутьÑÑ Ð½Ð° Землю? — Он не проÑто позволил нам вернутьÑÑ, но и Ñам провел наÑ. Трудно предположить, что, двигаÑÑÑŒ наугад, мы Ñами выбрали правильную дорогу. То, что Лабиринт Ñмог понÑть, куда мы хотим попаÑть, и указал нам верное направление, лишний раз подтверждает то, что он нечто большее, чем проÑто ÑиÑтема ходов. — Что же он такое? — опередив Смита, ÑпроÑил учитель аÑтрономии. КийÑк Ñкривил губы и покачал головой. ЕÑли бы кто-нибудь другой из приÑутÑтвующих задал тот же Ñамый вопроÑ, КийÑк предложил бы ему Ñамому полазить по Лабиринту, а поÑле попробовать дать ответ. Ðо пожилой Штраггратерн, — так, кажетÑÑ, обозначил его Глебов, — почему-то внушал КийÑку доверие. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° кажущуюÑÑ Ð¼ÑгкоÑть и добродушие, в нем чувÑтвовалаÑÑŒ внутреннÑÑ Ñила, уверенноÑть в Ñебе, умение переубедить, наÑтоÑть, Ñклонить на Ñвою Ñторону. Ðе то что Ñтот Ñамоуверенный вÑезнайка Смит, которого Штраггратерн легко задвинул на второй план. — Лабиринт — Ñто чрезвычайно ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑамоорганизующаÑÑÑ Ñтруктура, оÑущеÑтвлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ план Ñволюции Ð’Ñеленной. Ðто лично мое мнение. Сначала мне Ñказал об Ñтом ГолоÑ, потом, находÑÑÑŒ в Лабиринте, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñтом Ñам. — УбедилиÑÑŒ? — Именно. Ðазывайте Ñто как вам нравитÑÑ: внушение, догадка, озарение, — но Ñто не бред. Как функционирует Лабиринт, кем он был Ñоздан, в чем заключаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ — ничего Ñтого Ñ Ð½Ðµ знаю. Ðо в том, что Ñказал, уверен. — Скажите, гоÑподин КийÑк, — неожиданно подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹. — Как вы оцениваете тот факт, что Лабиринт вернул Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Землю: положительно, отрицательно или нейтрально? Конечно, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду значение его не лично Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. — Отрицательно, — без раздумий ответил КийÑк. — Благодарю ваÑ, — едва заметно кивнул военный. — Ðу почему же отрицательно? — удивленно вÑкинул гуÑтые темные брови Смит. При Ñтом его вопроÑительный взглÑд был почему-то уÑтремлен не на КийÑка, а на Ли. — Лабиринт признал в Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… ÑущеÑтв и помог вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Что же в Ñтом плохого? Я бы Ñкорее оценил Ñто как первый одноÑторонний контакт. — Ðе вижу ничего хорошего в том, что Лабиринт заинтереÑовалÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, — уÑтало ответил ему КийÑк. — Ð’Ð°Ñ ÑƒÑтраивает жизнь под дамокловым мечом неизвеÑтного, неведомо кем и Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ÑоÑтавленного плана? Рчто, еÑли, по мнению Лабиринта, идеалом ÑвлÑетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°? Глава 2 Ðеожиданное предложение БеÑеда продолжалаÑÑŒ более трех чаÑов вÑе в том же ключе. КийÑк вернулÑÑ Ð² Ñвои охранÑемые апартаменты уÑтавшим и вымотанным. Скинув пиджак и раÑÑтегнув воротник рубашки, он упал в креÑло и включил телевизор. Он не Ñлышал, о чем ÑпорÑÑ‚ ÑкользÑщие по Ñкрану тени, ему проÑто был нужен шумовой фон, который помог бы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑобÑтвенных мыÑлей, ÑверлÑщих мозг, как черви переÑпелое Ñблоко. ПоÑле каждой новой вÑтречи Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то важными людьми, прÑчущимиÑÑ Ð·Ð° пÑевдонимами, КийÑк вÑе более утверждалÑÑ Ð²Ð¾ мнении, что, как только ÑÑбÑшникам удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ какое-нибудь, похожее на рациональное, объÑÑнение тому факту, что Ñреди руин Ñтанции на РХ-183 был найден труп его двойника, они тут же удовлетворенно хлопнут в ладоши и Ñо Ñпокойной ÑовеÑтью упекут Ñвоего подопечного в дурдом. КазалоÑÑŒ, ÑÑбÑшников ниÑколько не волнует Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть, таÑщаÑÑÑ Ð² Лабиринте. ВмеÑто того чтобы заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, они упорно продолжают иÑкать неÑтыковки и Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð² Ñловах КийÑка. От мрачных раздумий отвлек Ñтук в дверь. Глебов имел привычку, поÑтучав, тут же открывать дверь. Ðо на Ñтот раз она оÑталаÑÑŒ закрытой. КийÑк Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом ждал продолжениÑ. Дверь чуть приоткрылаÑÑŒ, и в комнату заглÑнул Штраггратерн. — Вы разрешите? — ÑпроÑил он негромко, так что КийÑк едва раÑÑлышал его Ñлова за шумом телевизора. КийÑк поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла и знаком приглаÑил войти. Следом за Штраггратерном в комнату вошли Глебов и приÑутÑтвовавший на недавней беÑеде выÑокий человек, которого КийÑк продолжал называть про ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² комнату, Штраггратерн Ñлегка поморщилÑÑ. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ Ñделать потише? — попроÑил он, указав на орущий телевизор. КийÑк взÑл пульт и выключил его. Штраггратерн неторопливо подошел к Ñтолу, взÑл Ñтул и оÑторожно, Ñловно опаÑаÑÑÑŒ, что ножки его могут подломитьÑÑ, приÑел на Ñамый краешек. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уверенно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул военный. Глебов хотел было приÑоединитьÑÑ Ðº ним, но Штраггратерн окинул его быÑтрым взглÑдом и коротко броÑил: — Вы пока Ñвободны. Ðе Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°, что обижен Ñтоль пренебрежительным отношением к Ñвоей перÑоне, Глебов молча вышел за дверь. — ПриÑаживайтеÑÑŒ, гоÑподин КийÑк, — Штраггратерн указал рукой на креÑло. — Разговор у наÑ, должно быть, получитÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ð¼. КийÑк Ñел в креÑло и, наклонившиÑÑŒ вперед, оперÑÑ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñми о колени. ÐÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ñтруна внутри у него чаÑто вибрировала. ГоÑти, которые, не Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, выÑтавлÑÑŽÑ‚ Глебова за дверь, Ñвно пришли к нему не за тем, чтобы продолжить трудоемкий процеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· пуÑтого в порожнее, начатый еще в зале Ð´Ð»Ñ Ñовещаний. Ð’ подтверждение догадок КийÑка Штраггратерн доÑтал из кармана и поÑтавил на Ñтол Ñтального цвета коробочку глушилки. Как только он нажал на ней кнопку, вÑе «жучки», облюбовавшие жилище КийÑка, на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð¸. — Вы не возражаете? — указав взглÑдом на глушилку, ÑпроÑил КийÑка Штраггратерн. — Ðапротив — рад, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Штраггратерн удовлетворенно наклонил голову. — Итак, по обоюдному ÑоглаÑию, разговор наш будет конфиденциальным. КийÑк кивком подтвердил Ñвое ÑоглаÑие. — Полковник МаÑÑкин, которого Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñил приÑутÑтвовать при нашем разговоре, командует войÑковым подразделением оÑобого Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑоÑтаве СБ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð“Ð»ÐµÐ±Ð¾Ð² окреÑтил Штраггратерном, можете в дальнейшем так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ называть. Я руковожу Семнадцатым отделом Совета безопаÑноÑти. ÐÐ°Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ чиÑтильщиками, потому что в наш отдел передаютÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°, безнадежно зашедшие в тупик. Мы должны либо заново раÑкрутить их и довеÑти до ума, либо окончательно поÑтавить на них большой, жирный креÑÑ‚. Ðе знаю, гоÑподин КийÑк, как вы к Ñтому отнеÑетеÑÑŒ, но ваше дело также передано в мое ведение. — И чем мне Ñто грозит? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ объÑÑнить, почему так ÑлучилоÑÑŒ. Прежде вÑего, Ñто полное отÑутÑтвие каких-либо материальных подтверждений вашей иÑтории. ЕÑли, конечно, не Ñчитать таковыми Ð²Ð°Ñ Ñамого и Киванова. Моих коллег, занимавшихÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ делом, вполне можно понÑть: вы раÑÑказываете о грандиозном Ñтроении, охватывающем, по вашим Ñловам, вÑÑŽ Ð’Ñеленную, о котором люди ничего не знают, никогда о нем не Ñлышали и нигде не вÑтречали Ñледов его деÑтельноÑти. ÐкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183, как уÑтановила вполне ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑиÑ, погибла в результате неÑчаÑтного ÑлучаÑ. Тела погибших кремированы, так что нет никакой возможноÑти провеÑти повторное опознание тела, принÑтого за ваше. Специальный отрÑд СБ, обÑледовавший планету поÑле гибели ÑкÑпедиции, не обнаружил ничего похожего на то, что вы называете Лабиринтом. Так же не было обнаружено никаких аномалий на Земле, в зоне, где, по вашим Ñловам, вы Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ вышли из Лабиринта. — Почему же, в таком Ñлучае, Ð½Ð°Ñ Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом продолжают держать здеÑÑŒ? — СущеÑтвует неÑколько причин. Во-первых, вы утверждаете, что имели контакт Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ разумом, возможно, враждебным, и работавшие Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ пÑихотехники уверены, что Ñто не бред ÑумаÑшедшего. Ðо, в то же времÑ, они не иÑключают возможноÑть тщательно продуманной преднамеренной миÑтификации. Во-вторых, еÑли иÑходить из того, что наÑтоÑщий Иво КийÑк погиб на планете РХ-183, кто, в таком Ñлучае, вы? Ваша личноÑть до Ñих пор не уÑтановлена. Ð’-третьих, тщательное вÑеÑтороннее обÑледование БориÑа Киванова уÑтановило, что некоторые физиологичеÑкие показатели его организма отличают его от обыкновенного человека. Ðапример, любые клетки его тела вне организма лизируют за Ñчитаные минуты, что, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, подтверждает ваш раÑÑказ об обеÑцвечивании крови двойников, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ñть-таки не дает права безоговорочно утверждать, что Киванов — иÑкуÑÑтвенное ÑущеÑтво, Ñозданное Лабиринтом. Положение, как вы Ñами видите, веÑьма неопределенное. Ðет причин держать Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и, вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, невозможно отпуÑтить ваÑ. Вот Ð²Ð°Ñ Ð¸ отдали нам, чиÑтильщикам. — Выходит, что мы Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом обречены на пожизненное заключение? — Ñделал Ñвой вывод из уÑлышанного КийÑк. — Вполне возможно, — не Ñтал переубеждать его Штраггратерн. — Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ дать вам шанÑ. Работа чиÑтильщика научила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти. Ðе Ñкажу, что Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ верю вам, но, еÑли даже чаÑть того, что вы раÑÑказываете, — правда, поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑŽ могут оказатьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°ÑтрофичеÑкими. Мое мнение разделÑет и полковник МаÑÑкин. Полковник обещал нам Ñвою поддержку. Ðеофициальную. Штраггратерн напоминающе поÑтучал длинным указательным пальцем по Ñерому прÑмоугольнику глушилки. Полковник решительно кивнул. — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñделать? — ÑпроÑил КийÑк. — Лабиринт Ñкрыт от людей. Ðи на Земле, ни на какой другой планете, ни где-либо в коÑмоÑе люди не вÑтречали его. Однако на планете РХ-183 ваша ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñего за две Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ недели обнаружила два входа в Лабиринт. Как по-вашему, почему так произошло? — Возможны два ответа: либо проÑто наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¼ вÑтретитьÑÑ, либо планета РХ-183 Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то нужна Лабиринту. Мне лично наиболее вероÑтным предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вариант. Иначе трудно объÑÑнить, почему Лабиринт так Ñтарательно выпроваживал Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐµ? — Я тоже так думаю. Тем не менее на РХ-183 вот уже почти три года ÑущеÑтвует колониÑ… — Что? — КийÑк дернулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно его внезапно прошил удар тока. — ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183? — Да. ÐебольшаÑ, около пÑтиÑот человек. — Ðо Ñто же безумие! Бог знает, что может Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ там произойти! — Пока ничего не произошло. От них не поÑтупало никаких Ñообщений о чем-либо Ñтранном или необычном. Ðичего похожего на Лабиринт они не нашли. КÑтати, Ñто так же говорит не в вашу пользу. — Чем они там занимаютÑÑ? — Ðаверное, молÑÑ‚ÑÑ. Ðто Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ñекта. Ее глава и оÑнователь Бенджамин Кул неÑколько лет назад едва не попал под Ñуд. Против него было выдвинуто обвинение в незаконном иÑпользовании мнемоÑтимулÑторов во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ñ… обрÑдов. Однако на предварительном Ñлушании дела ни один из прихожан не дал ÑвидетельÑтва против Кула, в ÑвÑзи Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ дело было приоÑтановлено. Кул поÑпешил убратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ и вмеÑте Ñо Ñвоими поÑледователÑми перебралÑÑ Ð½Ð° РХ-183. Планета, как вам извеÑтно, пуÑта и безжизненна, оÑнование и Ñодержание на ней поÑтоÑнной колонии требует значительных финанÑовых вложений, в ÑвÑзи Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Департамент колоний и не торопилÑÑ Ð¾Ñваивать ее. Когда же некий Благотворительный фонд ÑодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñвоению планет обратилÑÑ Ð² Департамент Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой предоÑтавить ему лицензию на право оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° одной из дальних планет, чиновники Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью предоÑтавили им Ñто право, выпиÑав документы на РХ-183. Фонд Ñтот, кÑтати Ñказать, тоже довольно ÑÐ¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñвои банковÑкие Ñчета огромные денежные маÑÑÑ‹ не вÑегда понÑтного проиÑхождениÑ, взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ финанÑирование колонии. КийÑк решительно вÑтал, подошел к Ñтолу и, подавшиÑÑŒ вперед, уперÑÑ Ð² него кулаками. — Колонию Ñледует Ñрочно Ñвакуировать. — Ðа каком оÑновании? — пожал плечами Штраггратерн. — Ð’ Департаменте колоний, Ñамо Ñобой, не пришли в воÑторг, узнав, что за колониÑты поÑелилиÑÑŒ на РХ-183. ПредÑтавители Департамента имеют право инÑпектировать колонии, оÑнованные по их разрешению, однако лишить колониÑтов лицензии до иÑÑ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñрока можно лишь при наличии доÑтаточно веÑких на то причин. ПоÑкольку официальным учредителем колонии ÑвлÑетÑÑ Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ фонд, иÑправно выплачивающий ежегодную ренту, а Кул — вÑего лишь назначен предÑтавителÑми фонда на должноÑть управлÑющего колонией, вÑе попытки Департамента закрыть колонию на РХ-183 до Ñих пор заканчивалиÑÑŒ безрезультатно. Кто или что может заÑтавить колониÑтов покинуть планету? — Лабиринт, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Или введение оÑобого ÑтатуÑа планеты, — добавил полковник. Ðто были первые Ñлова, произнеÑенные им в комнате КийÑка, поÑтому и КийÑк, и Штраггратерн воззрилиÑÑŒ на него, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ðо полковник, похоже, не имел Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-либо добавить к Ñказанному. — Я Ñотни раз говорил на Ñтих беÑтолковых ÑовещаниÑÑ…, что РХ-183 Ñледует объÑвить запретной планетой, — Ñказал КийÑк. — Когда вы объÑвилиÑÑŒ на Земле, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183 уже ÑущеÑтвовала. Ð’Ñ‹, должно быть, забыли о Ñвоей потрÑÑающей ÑпоÑобноÑти прыгать Ñквозь времÑ. ПриÑвоить РХ-183 оÑобый ÑтатуÑ, закрыть на планете колонию и Ñвакуировать в принудительном порÑдке ее жителей можно только в том Ñлучае, еÑли будет найден Лабиринт. ПоиÑками его Ñ Ð²Ð°Ð¼ и предлагаю занÑтьÑÑ. — Почему вы думаете, что мне повезет больше, чем ÑÑбÑшникам? — ÐÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑти. ЕÑли вам уже дважды удалоÑÑŒ войти в Лабиринт, вполне вероÑтно, что и Ñнова получитÑÑ. — Первый вход в Лабиринт обнаружил КачетрÑн, второй нам показал ГолоÑ. — КÑтати, Ñтот ваш Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ любопытный объект. Впрочем, мне уже доводилоÑÑŒ Ñлышать о голоÑах, звучащих из пуÑтоты, так что пока Ñто оÑтавим. Рчто каÑаетÑÑ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°, то во второй раз он не только впуÑтил ваÑ, но и проводил до Земли. Может быть, вы ему чем-то приглÑнулиÑÑŒ? — Со мной был Киванов. ЕÑли он дейÑтвительно двойник, то, вполне возможно, что дело именно в нем. — Может быть, в нем, а может быть, и нет. Чем гадать, не лучше ли попробовать? — Вы хотите отправить Ð½Ð°Ñ Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом на РХ-183? — Ðет, Киванов Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не полетит. — Почему? Вдвоем у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ вдвое больше шанÑов найти вход в Лабиринт. — Видите ли, гоÑподин КийÑк, Ñ Ð¸ ваÑ-то одного не имею права выпуÑкать из Ñтого зданиÑ. То, что Ñ ÑобираюÑÑŒ Ñделать — грубейшее нарушение вÑех правил безопаÑноÑти. ЕÑли кому-то об Ñтом Ñтанет извеÑтно, одним только отÑтранением от должноÑти Ñ Ð½Ðµ отделаюÑÑŒ. Я уже не говорю о том, какие будут поÑледÑтвиÑ, еÑли, не дай бог, вы иÑчезнете. Мне кажетÑÑ, что на Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ положитьÑÑ. Ð’ отношении Киванова у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ уверенноÑти нет. — Я могу поручитьÑÑ Ð·Ð° БориÑа. — РеÑли тот, о ком идет речь, вовÑе не Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², а двойник? — Мы вмеÑте вырывалиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñажденной двойниками Ñтанции. Он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь, убив двойника. ЕÑли даже его Ñоздал Лабиринт, то в Ñтом Ñлучае он Ñоздал человека. — ГоÑподин КийÑк, — влаÑтно прервал его Штраггратерн. — Я не ÑобираюÑÑŒ обÑуждать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ человечеÑкие качеÑтва Киванова. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в зале Ð´Ð»Ñ Ñовещаний. — Он выдержал недолгую паузу и коротко приказал: — СÑдьте. КийÑк поÑлушно Ñделал шаг назад и опуÑтилÑÑ Ð² креÑло. — Полковник МаÑÑкин отрекомендовал мне Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº человека выдержанного и раÑÑудительного. ХотелоÑÑŒ бы верить, что он не ошибÑÑ. ЕÑли вы принимаете мое предложение, то только полноÑтью, без каких-либо оговорок, на тех уÑловиÑÑ…, которые поÑтавлю Ñ. Ð’ противном Ñлучае будем Ñчитать, что Ñтого разговора проÑто не было. Ðто, надеюÑÑŒ, понÑтно? — Да, — ответил КийÑк. — ЧудеÑно. Ð’Ñ‹ готовы лететь на РХ-183? — Да. — Отлично, Иво, — ободрÑюще подмигнул ему полковник. — Можно подумать, что вы ÑомневалиÑÑŒ в моем ответе, — натÑнуто улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðикогда. Я говорил, что вы ÑоглаÑитеÑÑŒ лететь даже в паÑть дьÑволу, лишь бы только вырватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. — В Ñторону доÑужие разговоры, — поÑтучал ладонью по Ñтолу Штраггратерн. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ так много времени. Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ неоднократно повторÑл, вÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ проводитьÑÑ Ð² полнейшей ÑекретноÑти. ПоÑтому ваÑ, КийÑк, завтра переведут в Ñектор Ñ ÑƒÑиленной охраной. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð». Охрану там неÑут подчиненные полковника МаÑÑкина, так что еÑли наш план провалитÑÑ, то и его Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ раÑтоптана. Через пÑть дней на РХ-183 отправлÑетÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор по делам колоний. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°. Ðа планете он пробудет неделю или, еÑли потребуетÑÑ, чуть дольше. Пока инÑпектор занимаетÑÑ Ñвоими делами, вы займетеÑÑŒ поиÑками Лабиринта. ИнÑпектору будет извеÑтно только то, что вы предÑтавитель Совет безопаÑноÑти, выполнÑющий задание, о котором ему знать не положено. Ðикто не Ñтанет задавать вам никаких вопроÑов. РеÑли вÑе же будут Ñпрашивать, то, надеюÑÑŒ, вы Ñумеете Ñто преÑечь. ПоÑтарайтеÑÑŒ веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно, незаметно, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñвоей перÑоне оÑобого вниманиÑ. Детали мы обговорим Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ позже. Какие-нибудь вопроÑÑ‹ на данном Ñтапе еÑть? — Вы поÑылаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾? ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° возможные неблагоприÑтные Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑтвиÑ? — Команду кораблÑ, на котором вы летите, ÑоÑтавлÑет взвод деÑантников. ПодчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ непоÑредÑтвенно инÑпектору. Одним из них будет человек полковника МаÑÑкина, которому поручено наблюдать за вами. ЕÑли возникнет необходимоÑть, он вÑтупит Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в контакт. — РеÑли Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть возникнет у менÑ? — Мы договоримÑÑ Ð¾ знаке, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого вы Ñможете дать нашему человеку знать, что вам необходима помощь. Причина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтавит Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, должна быть очень веÑкой. Ð’ противном Ñлучае мы прерываем ход операции. — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñделать, еÑли найду Лабиринт? — СвÑжетеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ человеком, он будет знать, что делать. — Рчто будет, еÑли за отведенный Ñрок Ñ Ð½Ðµ найду Лабиринт? Прежде чем ответить, Штраггратерн выдержал непродолжительную, но доÑтаточно краÑноречивую паузу. — Я бы на вашем меÑте очень поÑтаралÑÑ ÐµÐ³Ð¾ найти. Глава 3 «Странник» Корабль называлÑÑ Â«Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÂ». Ðто был рейдер Ñтарого образца Ñо ÑнÑтым бортовым вооружением. Ð’ коÑмопорт КийÑка привез полковник МаÑÑкин. Проехав через Ñлужебные ворота, машина вырулила на летное поле и оÑтановилаÑÑŒ возле опоры ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ за четыре минуты до Ñтарта. Приоткрыв дверцу, полковник Ñделал знак рукой выÑокому блондину в летной полевой форме Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ лейтенанта, ÑтоÑвшему у трапа, и указал на КийÑка. Лейтенант кивнул в ответ. — Удачи, Иво, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ðº и протÑнул руку. — СпаÑибо, — пожал руку полковнику КийÑк. — Удача мне понадобитÑÑ. — Я верю, что тебе повезет. МаÑÑкин захлопнул дверцу. Машина, обогнув опору, быÑтро набрала ÑкороÑть и понеÑлаÑÑŒ к выезду Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ полÑ. КийÑк оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. ÐйфориÑ, Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ обретенной Ñвободой, длилаÑÑŒ не больше Ñекунды. — ГоÑподин КоÑтакиÑ! — окликнул его лейтенант, уже поднÑвшийÑÑ Ð¿Ð¾ трапу. УÑлышав Ñвое новое имÑ, КийÑк вернулÑÑ Ð² реальноÑть. Его Ñвобода ограничивалаÑÑŒ жеÑткими рамками поÑтавленной перед ним задачи. Подхватив Ñумку Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вещами, КийÑк легко и быÑтро, Ñловно и не было долгих дней, проведенных взаперти, взбежал по трапу. Следом за ним трап ÑложилÑÑ Ð¸ ÑкрылÑÑ Ð² проеме под шлюзом. Едва КийÑк переÑтупил порог, как дверь захлопнулаÑÑŒ и, протÑжно заурчав, включилÑÑ ÑˆÐ»ÑŽÐ·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ агрегат. — Лейтенант Кейн БраÑ, — предÑтавилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку вÑтретивший его у трапа блондин. — Игорь КоÑтакиÑ. КийÑк протÑнул лейтенанту плаÑтиковую карточку, удоÑтоверÑющую вымышленную личноÑть, которую он получил от МаÑÑкина неÑколько минут назад. Лейтенант на документы даже не взглÑнул. — Ваша каюта номер четырнадцать, — Ñказал он. — Ð’ центральном коридоре по левому борту. К Ñожалению, проводить Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ могу, — до Ñтарта чуть больше минуты. — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, лейтенант, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ. — ПоторопитеÑÑŒ. Лейтенант обогнул вÑе еще ÑтоÑщего у порога шлюзовой камеры КийÑка и Ñвернул в коридор, ведущий к командному отÑеку. Похоже, новому паÑÑажиру на корабле вовÑе не были рады. Что ж, вполне понÑтно, — он же ÑÑбÑшник, к тому же Ñ Ñекретным заданием. По кораблю пронеÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ звуковой Ñигнал минутной предÑтартовой готовноÑти. КийÑк ÑпрÑтал поддельное удоÑтоверение в карман, подхватил Ñумку и поÑпешил в каюту. Он едва уÑпел, броÑив Ñумку на койку, забратьÑÑ Ð² Ñтартовый кокон, когда прозвучала команда на Ñтарт. Приглушенно взревели двигатели, кокон плавно качнулÑÑ. «Странник» покинул Землю. Когда корабль вышел на крейÑерÑкую ÑкороÑть и Ñила Ñ‚ÑжеÑти ÑтабилизировалаÑÑŒ на уровне 0,8 g, КийÑк выбралÑÑ Ð¸Ð· кокона. Впереди было девÑть дней полета, которые нужно было чем-то заполнить. Прежде вÑего КийÑк Ñменил новый, Ñ Ð¸Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ парадный коÑтюм на Ñтарые ÑкÑпедиционные брюки и куртку темно-Ñинего цвета. Когда он пожелал взÑть Ñту одежду Ñ Ñобой, Штраггратерн только уÑмехнулÑÑ, но возражать не Ñтал. Едва КийÑк уÑпел переодетьÑÑ, как кто-то по-хозÑйÑки, без Ñтука раÑпахнул дверь. Ðа пороге ÑтоÑл невыÑокий, чуть полноватый мужчина лет Ñорока, одетый в такой же коÑтюм, что минуту назад Ñкинул КийÑк. — ПриветÑтвую ваÑ, гоÑподин КоÑтакиÑ, — тоном радушного хозÑина Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ð¹ гоÑть и, не дожидаÑÑÑŒ приглашениÑ, вошел в каюту. — Я СтаниÑлав Серегин, инÑпектор по делам колоний. Мой корабль и Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° к вашим уÑлугам. Свои уÑлуги он, конечно же, предложить забыл. ОтÑтегнув Ñиденье Ñкладного креÑла, Серегин опуÑтилÑÑ Ð² него, широко раÑÑтавив ноги, и уÑтремил выжидающий взглÑд на КийÑка. То, что единÑтвенное креÑло в каюте ÑвлÑетÑÑ Ð¼ÐµÑтом хозÑина, было давним непиÑаным законом коÑмофлота. Даже командир кораблÑ, Ð·Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² чужую каюту, мог ÑеÑть на креÑло только поÑле того, как ему Ñто предложат. Серегин либо ничего не знал об Ñтом правиле, либо в веÑьма грубой форме демонÑтрировал КийÑку, кто ÑвлÑетÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñином на «Страннике». КийÑк решил пока не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° откровенное оÑкорбление и приÑел на откидную койку. — Я не первый год занимаюÑÑŒ инÑпекцией, — Ñообщил Серегин. — Ðо впервые Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождает Ñотрудник Совета безопаÑноÑти. — Я здеÑÑŒ вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñопровождать ваÑ, — Ñухо заметил КийÑк. — Да-да, конечно, — кивнул пару раз инÑпектор. — Со Ñвоими обÑзанноÑÑ‚Ñми Ñ Ð¸ Ñам ÑправлюÑÑŒ. ВаÑ, должно быть, интереÑует ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183? КийÑк промолчал. — Мне Ñти ребÑта тоже, чеÑтно говорÑ, не нравÑÑ‚ÑÑ, — как ни в чем не бывало продолжил инÑпектор. — Будь на то Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ, Ñ Ð±Ñ‹ вообще запретил вÑе религиозные Ñекты, раÑтущие как поганки в Ñолнечный день поÑле дождÑ. Ðаконец-то и вы обратили на них внимание. ÐадеюÑÑŒ, что ÑовмеÑтными уÑилиÑми нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñту колонию на РХ-183. — Они ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ плохо ведут? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðу, вам-то про них должно быть извеÑтно больше, чем мне. â€”Â Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñˆ опыт, мне было бы интереÑно узнать ваше мнение. — Что ж, — понимающе улыбнулÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Готов поделитьÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹. Секта ноÑит название «ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ нового бога». ОÑнована была на МарÑе неким Бенджамином Кулом, который предпочитает называть ÑÐµÐ±Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑтником. Лет пÑть назад Кул едва не загремел в тюрьму по обвинению в пÑихотропном воздейÑтвии на людей. ОтмазатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ удалоÑÑŒ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоим знакомым, пользующимÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ влиÑнием. ОказавшиÑÑŒ на Ñвободе, он поÑпешил ÑпрÑтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ и вмеÑте Ñо Ñвоей паÑтвой перебралÑÑ Ð½Ð° РХ-183. Полагают, что там он продолжает иÑпользовать Ñвоих прихожан в качеÑтве подопытных кроликов, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° них дейÑтвие новых нелегальных мнемоÑтимулÑторов, позволÑющих чаÑтично или полноÑтью изменÑть памÑть, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° в новую личноÑть. Скорее вÑего именно мнемоÑтимулÑторы ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ñточником реальных доходов Кула. Пожертвование адептов Ðовой церкви — вÑего лишь прикрытие. — В чем Ñуть проповедуемого Кулом учениÑ? — Думаю, он и Ñам толком не знает. КакаÑ-то Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð¸Ð½Ð° из раннего хриÑтианÑтва, Ñуфизма и примитивной миÑтики. Ð”Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ ÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ Ñодержание, а внешнÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°: обрÑды, таинÑтва, поÑвÑщение и тому Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ´ÐµÐ½ÑŒ. Как раз то, в чем Кул подлинный маÑтер. ИнÑпектор умолк, обвел взглÑдом каюту и Ñнова поÑмотрел на ÑобеÑедника. — Ðу а что вы можете Ñообщить мне о Куле? — ÑпроÑил он как можно более непринужденно. — Я? — удивилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ровным Ñчетом ничего. — Я полагал, мы договорилиÑÑŒ о ÑотрудничеÑтве. — ВовÑе нет. У Ð²Ð°Ñ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, у Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” ÑвоÑ. И между ними нет ничего общего. ИнÑпектор даже не попыталÑÑ Ñкрыть Ñвоего недовольÑтва. — Что ж, очень жаль, — он поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла. — Мне хотелоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что мы найдем взаимопонимание. Ðо, еÑли… Ðе закончив фразы, Серегин Ñ Ñожалением развел руками и направилÑÑ Ðº двери. — Одну Ñекунду, инÑпектор, — окликнул его КийÑк, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы задать вам еще один вопроÑ. — Ð, нет, гоÑподин КоÑтакиÑ, — Ñказал, оглÑнувшиÑÑŒ через плечо, Серегин. — Ð’Ñ‹ предпочли четко разграничить наши полномочиÑ, ну так и ищите Ñами ответы на Ñвои вопроÑÑ‹. КийÑк понÑл, что по крайней мере одного Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° корабле он Ñебе обеÑпечил. Глава 4 ДеÑантники ЕÑли Ñ Ð¸Ð½Ñпектором у КийÑка Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñразу же не ÑложилиÑÑŒ, то Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… лейтенанта БраÑа он за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° Ñтал почти Ñвоим. ÐÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð¾ÑторожноÑти в общении Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑохранÑлаÑÑŒ у деÑантников только по той причине, что никто на корабле не знал, зачем Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ летит ÑÑбÑшник. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑказывалиÑÑŒ разные, но ни одно из них так и не закрепилоÑÑŒ в качеÑтве общепризнанной верÑии. КийÑк же то и дело ловил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что, общаÑÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑантниками, он почти непроизвольно пыталÑÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, кто же из них отправилÑÑ Ð² полет по приказу Штраггратерна. РебÑта были далеко не новички, но во взводе, Ñформированном вÑего за неделю до Ñтарта, только двое знали друг друга прежде. КийÑк почти Ñразу же отвел кандидатуру лейтенанта БраÑа, — командиру взвода и без того забот хватало. К тому же Ñекретному агенту проще было затерÑтьÑÑ Ñреди Ñ€Ñдового ÑоÑтава. Из оÑтавшихÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñти кандидатов на роль агента можно было выбирать любого. За дни полета КийÑк в неутомимой жажде деÑтельноÑти, компенÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¼ÐµÑÑцы вынужденного бездельÑ, облазил вÑе Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° корабле. Рейдер «ГремÑщий», на котором летал КийÑк, принадлежал к той же Ñерии, что и «Странник», и его уÑтройÑтво Иво знал как Ñвои пÑть пальцев, — в ОтрÑде галактичеÑкой разведки каждый должен был уметь делать вÑе. Ð’Ñкоре деÑантники переÑтали напрÑгатьÑÑ Ð¸ обрывать разговор при поÑвлении КийÑка. Его принÑли. КийÑк проводил Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° командном поÑту, ÑверÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð²Ð°Ñ…Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÐºÑƒÑ€Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Сикихаро Сато, ÑчитавшийÑÑ Ð½Ð° корабле непревзойденным штурманом, приходил в воÑторг от ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка читать карты Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ²Ð·Ð³Ð»Ñда, Ñловно вÑе они были отпечатаны у него в голове и требовалоÑÑŒ только вÑпомнить нужную Ñтраницу. Луи Лавалю КийÑк помогал перебирать двигатели вездеходов. ВмеÑте Ñ Ðндреем Шагаловым и Чейном МаÑтерÑом чаÑами проÑиживал в арÑенале, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ и выверÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ»Ñ‹ траÑÑеров. Ðо, пожалуй, больше вÑего времени КийÑк проводил в небольшом тренировочном зале, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñилу и форму размÑкшей за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¼ÑƒÑкулатуре. Триумфальным Ñтал Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка день, когда в тренировочном зале, на глазах почти вÑего взвода, за иÑключением вахтенных, он Ñумел уÑтоÑть в поединке против чернокожего великана Ино Кабонги. КийÑк и прежде Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдал рукопашные поединки деÑантников, в которых ÑущеÑтвовало единÑтвенное правило: избегать членовредительÑтва. Ð’ оÑтальном допуÑкалиÑÑŒ любые приемы и удары. Однако принÑть учаÑтие в Ñхватке Ñам он не решалÑÑ, ÑомневаÑÑÑŒ в Ñвоей физичеÑкой готовноÑти. Однако, когда Кабонга наполовину в шутку ÑпроÑил, не желает ли он попробовать, отказатьÑÑ Ð½Ðµ Ñмог. Отказ был бы раÑценен приÑутÑтвовавшими как поражение. Обнаженные по поÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк и Кабонга вышли к центру зала. ЧернаÑ, поблеÑкивающаÑ, как антрацит, кожа Кабонги, который только что перед Ñтим уложил на пол Чейна МаÑтерÑа, лоÑнилаÑÑŒ от пота. Он был почти на голову выше КийÑка, и тот отлично понимал, что в ближнем бою ему против Кабонги долго не выÑтоÑть. КийÑк повел позиционную борьбу, что Ñвно не вызвало Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ зрителей. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени они обменивалиÑÑŒ дальними ударами, однако Кабонга поÑтоÑнно пыталÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñтрить Ñхватку. КийÑку удалоÑÑŒ дважды уйти от опаÑных захватов Кабонги, но, пропуÑтив пару Ñильных прÑмых ударов в грудь, от которых у него перехватило дыхание, Иво понÑл, что, затÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ðº, он окончательно терÑет какие-либо шанÑÑ‹ на победу. ФизичеÑки Кабонга был подготовлен гораздо лучше его и выглÑдел вÑе таким же Ñвежим, как и в начале Ñхватки. КийÑк же чувÑтвовал, как в отвыкших от поÑтоÑнных нагрузок мышцах ÑкапливаетÑÑ ÑÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑталоÑть. КийÑк поÑтаралÑÑ Ñконцентрировать вÑе Ñвои Ñилы и волю Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ решительного броÑка. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ либо Ñобьет Ñ Ð½Ð¾Ð³ Кабонгу, либо Ñам окажетÑÑ Ð½Ð° полу. КийÑк кинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, охнул, получив от Кабонги резкий прÑмой удар в Ñолнечное Ñплетение, ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ черной руки, пытающейÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ его шею, и, Ñделав короткий шаг в Ñторону, ударил локтем по ребрам открытого левого бока противника. Кабонга едва заметно качнулÑÑ. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñту его почти неуловимую, Ñекундную потерю равновеÑиÑ, КийÑк толкнул его плечом и одновременно ударил Ñтопой Ñзади под коленку опорной ноги. С удивленным выражением лица Кабонга рухнул на Ñпину. КийÑк навалилÑÑ Ð½Ð° него Ñверху и прижал к полу, вдавив в горло Ñогнутый локоть. Через мгновение КийÑк, оÑвободив Ñоперника, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²Ñтать, протÑнул руку Кабонге. — ПоздравлÑÑŽ, — Кабонга потирал ушибленный бок, но на лице его ÑиÑла ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð·ÑƒÐ±Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — ПрÑмо Ñкажу, не ожидал Ñ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ прыти. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ противника, — звонко хлопнул Кабонгу ладонью по голому животу Сато. Похоже, что не один Кабонга был удивлен неожиданными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми ÑÑбÑшника. Ð’ Ñтоловой за обедом, когда ÑменившимÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ…Ñ‚Ñ‹ наперебой раÑÑказывали об одержанной КийÑком победе, а лейтенант Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ прочим предложил Серегину тоже зайти как-нибудь в тренировочный зал, инÑпектор броÑил на Иво веÑьма неодобрительный взглÑд. По его мнению КийÑк Ñвоим поведением подрывал авторитет гоÑударÑтвенных чиновников. Ðо за вÑей Ñтой повÑедневной Ñуетой, по которой он, как оказалоÑÑŒ, Ñтрашно ÑоÑкучилÑÑ, КийÑк ни на Ñекунду не забывал о подлинной причине, по которой он оказалÑÑ Ð½Ð° борту «Странника». И чем ближе был день Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°, тем Ñильнее беÑпокоило КийÑка то, что деÑантники отноÑилиÑÑŒ к визиту на планету РХ-183 как к беззаботной загородной прогулке, предÑтоÑщее веÑелье которой было неÑколько подпорчено только приÑутÑтвием в их компании инÑпектора Серегина. Ðикто из них, за иÑключением, быть может, агента Штраггратерна, не подозревал о возможной вÑтрече Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ и о той опаÑноÑти, которую она в Ñебе таила. Глава 5 ОбрÑд Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² помещение, КащинÑкий оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам и презрительно Ñкривил губы. Стены большого, длинного зала были задрапированы полотнами краÑного шелка, Ñпадающего широкими Ñкладками. ÐеÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветка, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñнизу, делала Ñкладки объемными, а тени под ними — глубокими, похожими на черные провалы. Вдоль Ñтен, в тех меÑтах, где по алой драпировке были выведены черным некие таинÑтвенные знаки, ÑтоÑли шеÑтеро выÑоких людей, одетых в Ñерые, беÑформенные балахоны Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ на лица капюшонами. Ðеподвижные, Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñложенными на груди, они походили на каменных иÑтуканов. Ð’ дальнем от входа конце зала на возвышении, гордо вÑкинув оÑтрый подбородок вверх, ÑтоÑл человек небольшого роÑта Ñ Ñ€Ð°ÑчеÑанными на прÑмой пробор длинными, Ñпадающими на плечи жидкими Ñерыми волоÑами. Тщедушное тело его обтÑгивало краÑное трико Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ золотом причудливыми Ñимволами, непонÑтными Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑвÑщенного. Сделав два шага вперед, КащинÑкий почувÑтвовал, как наÑтороженно и внимательно ÑледÑÑ‚ за ним глаза из-под капюшонов замерших у Ñтен здоровÑков. Человек на возвышении Ñделал предупреждающий знак рукой. Тонкие губы КащинÑкого Ñнова ÑкривилиÑÑŒ в уÑмешке. Тем не менее он оÑтановилÑÑ Ð¸, Ñ Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ð¹ почтительноÑтью Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в Ñтороны, изобразил ногами нечто вроде вывернутого наизнанку реверанÑа. Одетый в краÑное трико хлопнул в ладоши и дернул киÑÑ‚Ñми рук. Люди в балахонах, почтительно перегнувшиÑÑŒ в поÑÑе, попÑтилиÑÑŒ к выходу. Когда за поÑледним закрылаÑÑŒ дверь, КащинÑкий быÑтрым шагом прошел вперед, поднÑлÑÑ Ð½Ð° подиум и упал в ÑтоÑвшее там креÑло, выÑоко закинув ногу на ногу. — Ðу и коÑтюмчик у тебÑ, Кул, — хохотнул он, ткнув пальцем в длинноволоÑого. Бенджамин Кул, так же называющий ÑÐµÐ±Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑтником, взглÑнул на КащинÑкого Ñ Ñожалением. — Жан, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ предупредили, что поклонитьÑÑ Ñледует Ñразу, как только войдешь в Храм, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я не из твоего театра, — презрительно броÑил КащинÑкий. — И тем не менее мои поÑвÑщенные могли разорвать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° куÑки за непочтение к Богу, чей дух обитает здеÑÑŒ. — Кончай молоть чепуху, — КащинÑкий откинул полу куртки так, чтобы Ñтала видна Ñ€Ð¸Ñ„Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтка заÑунутого за поÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолета. — В Храм запрещен вход Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, — вÑкинув руки, Кул умело изобразил на лице ужаÑ. — Ðеужели трудно понÑть, что, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ авторитет, ты наноÑишь урон нашему общему делу? — ЕÑли ты так боишьÑÑ Ð·Ð° Ñвой авторитет, то не надо было приглашать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтот балаган. Можно было вÑтретитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь на Ñтороне. — Мне хотелоÑÑŒ, чтобы ты Ñам увидел, как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñтавлено дело. — В отличие от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ðµ Ñтрадаю манией величиÑ. КащинÑкий вытащил из кармана пачку Ñигарет. — У Ð½Ð°Ñ Ð² общине не принÑто курить, — предупредил Кул. — ИдиотÑтво, — недовольно буркнул КащинÑкий, но Ñигареты ÑпрÑтал. — У каждого из Ð½Ð°Ñ Ñвои ÑлабоÑти, — примирительно улыбнулÑÑ ÐšÑƒÐ». — Твой Храм больше похож не на церковь, а на логово дьÑволопоклонников. — Бога можно иÑкать по-разному, — хорошо поÑтавленным голоÑом пророка изрек Кул. — ЛюдÑм нравитÑÑ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÑÑ ÑÑ„Ñ„ÐµÐºÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона ÑвÑщеннодейÑтвиÑ. Почему же не потрафить их вкуÑам? Кул отошел к Ñтене и отдернул Ñ‚Ñжелый занавеÑ, за которым ÑкрывалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ð°. Открыв дверь ключом, Кул жеÑтом приглаÑил КащинÑкого Ñледовать за Ñобой. За дверью находилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° без окон. Кул зажег Ñвет и подошел к огромному, упирающемуÑÑ Ð² потолок креÑту, вырубленному из какого-то ÑинтетичеÑкого материала, похожего на черный мрамор. Ð’ подножие его был вделан иÑкуÑно замаÑкированный Ñейф. Кул доÑтал из Ñейфа ÑеребриÑтый термоÑтатированный кейÑ, положил его на Ñтол и открыл. Ровными Ñ€Ñдами из плаÑтиковых Ñчеек выглÑдывали головки запаÑнных ампул. Кул любовно провел по ним ладонью. — Что в них? — ÑпроÑил КащинÑкий. — То, на что договаривалиÑÑŒ, — ответил Кул. — ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть, — тупаÑ, ÑроÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸ жеÑтокаÑ. Полторы тыÑÑчи единиц, по две в ампуле. — РдемонÑтрациÑ? — Само Ñобой, выбирай любую. КащинÑкий вытÑнул ампулу из левого верхнего угла. Кул захлопнул ÐºÐµÐ¹Ñ Ð¸ доÑтал из Ñтола запаÑнный в плаÑтик одноразовый шприц. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñторону, Кул накинул поверх трико проÑторный темно-коричневый халат Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ÑеребриÑтыми отворотами и капюшоном, откинутым на Ñпину. КащинÑкому он кинул Ñерый балахон, что ноÑили прихожане. — Зачем Ñто? — Ñморщив ноÑ, КащинÑкий Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой понюхал кажущуюÑÑ Ð³Ñ€Ñзной трÑпку. — Ðе бойÑÑ, балахон новый, держу Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей. ЕÑли хочешь увидеть демонÑтрацию Ñвоего мнемоÑтимулÑтора, придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ надеть. ЧертыхнувшиÑÑŒ, КащинÑкий натÑнул балахон. — И капюшон надень, чтобы твое лицо, лишенное как благолепиÑ, так и ÑмирениÑ, не броÑалоÑÑŒ в глаза. ОблачившиÑÑŒ, они вернулиÑÑŒ в зал. — Теперь Ñойди Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸ÑƒÐ¼Ð° и, когда ÑоберетÑÑ Ð¿Ð°Ñтва, делай вÑе то же, что и оÑтальные. — СобираешьÑÑ ÑƒÑтроить маÑÑовое предÑтавление? — Я вÑего лишь хочу ÑовмеÑтить демонÑтрацию мнемо-ÑтимулÑтора Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ обрÑдом Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹. — ПонÑтно, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ грÑзь идет в дело. КащинÑкий небрежной, вихлÑющей походкой подошел к краю подиума, Ñпрыгнул Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и, обернувшиÑÑŒ, игриво отÑалютовал Кулу рукой. Кул подошел к виÑевшему у Ñтены небольшому медному гонгу и ударил в него коÑÑ‚Ñшками пальцев. ГуÑтой, раÑкатиÑтый гул заполнил зал. Ð’ ту же Ñекунду двери раÑпахнулиÑÑŒ и в Храм вошли шеÑтеро поÑвÑщенных Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ поÑохами в руках. ЗанÑв Ñвои меÑта у Ñтен, они одновременно ударили в шеÑть гонгов, и в Храм ворвалÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ поток верующих. Ð’ÑÑ Ð¿Ð°Ñтва Кула была одета в одинаковые Ñерые балахоны Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ЕдинÑтвенное различие заключалоÑÑŒ лишь в цвете веревок, ÑÑ‚Ñгивающих балахоны в поÑÑах. У поÑвÑщенных они были краÑными, у вÑех же оÑтальных — черными, Ñиними или зелеными, что ÑоответÑтвовало различным ÑтупенÑм Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑвÑщению. Когда зал заполнилÑÑ Ð´Ð¾ предела и двери были закрыты, ÑтоÑвший на подиуме Кул резким движением, раÑкинув в Ñторон полы халата, вÑкинул вверх руки Ñ Ñ€Ð°Ñтопыренными пальцами. â€”Â Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑеÑтры! — взвопил он полуиÑтеричным ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — ВознеÑем молитву Богу, обретенному нами на Ñтой пуÑтынной планете! Толпа упала на колени. Прижав ладони к полу, люди уткнулиÑÑŒ в колени лбами. СтоÑть оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один Кул Ñо вÑкинутыми вверх руками и запрокинутой головой. Жан КащинÑкий, оказавшийÑÑ Ð² первом Ñ€Ñду у подиума и вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными ÑкорчившийÑÑ Ð½Ð° полу, ожидал от ÑовмеÑтного Ð¼Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то вроде хорового Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ñ‹Ñ… гимнов. Ðу, на худой конец, шумного, невнÑтного Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð². Ðо в Храме царила Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Как в Ñурдокамере. ГробоваÑ. КащинÑкий чуть приподнÑл голову и пальцем отвел от лица край капюшона. Он не увидел ничего, кроме Ñерых Ñогнутых Ñпин. Упали ниц даже шеÑтеро поÑвÑщенных. Через пÑть минут КащинÑкому Ñтало Ñкучно. Через пÑтнадцать у него начала зудеть Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ°Ñ Ñпина, ручка пиÑтолета больно врезалаÑÑŒ в живот. Ðаконец Кул опуÑтил воздетые к небеÑам руки: — ГоÑподь уÑлышал наши молитвы, — громко провозглаÑил он. — И он хочет узнать, наÑколько крепка наша вера. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ иÑпытает двоих. По Ñогнутым Ñпинам прокатилаÑÑŒ волна движений. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, Ñерые балахоны отÑтупили от подиума, оÑтавив около трех метров Ñвободного проÑтранÑтва перед ним. — Я призываю вÑтать перед лицом ГоÑпода брата Герберта и брата Хана! — провозглаÑил Кул. К подиуму вышли двое прихожан, подпоÑÑанные черными веревками, означающими низшую Ñтупень в иерархии Ðовой церкви. — Готовы ли вы Ñвить ГоÑподу крепоÑть веры Ñвоей? — ÑпроÑил их Кул. — Да! — решительно ответили оба. — Брат Герберт уже прошел обрÑд перерождениÑ, брат Хан только еще готовитÑÑ Ðº нему, но каждый из них, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ доказав крепоÑть Ñвоей веры, перейдет на Ñледующую Ñтупень Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑвÑщению. ИÑпытуемые, Ñкинув балахоны, оÑталиÑÑŒ в коротких набедренных повÑзках. Кул ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, доÑтал из-под халата шприц и Ñорвал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ плаÑтиковую упаковку. Свободную руку он протÑнул КащинÑкому, и тот вложил в нее ампулу Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾ÑтимулÑтором. Кул вÑкрыл ампулу и наполнил шприц чуть желтоватой жидкоÑтью, поÑле чего ввел по кубику в вену каждому иÑпытуемому. Подошедшие Ñзади четверо поÑвÑщенных крепко Ñхватили иÑпытуемых за руки. КащинÑкому еще не доводилоÑÑŒ видеть дейÑтвие чиÑтого, неразбавленного мнемоÑтимулÑтора первобытной злоÑти и он Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдал за проиÑходÑщим. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ минут дейÑтвие препарата начало проÑвлÑтьÑÑ Ð² одном из иÑпытуемых. Глаза его закатилиÑÑŒ, рот приоткрылÑÑ, тело обмÑкло и обвиÑло в руках державших его поÑвÑщенных. Ðеожиданно он дико закричал, изогнулÑÑ Ð²Ñем телом и рванулÑÑ Ð¸Ð· удерживающих его рук. Глаза его наполнилиÑÑŒ дикой злобой и одновременно животным ужаÑом. Он дергалÑÑ, извивалÑÑ, пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ укуÑить державших его, при Ñтом, брызжа Ñлюной, выкрикивал нечто нечленораздельное. ПоÑвÑщенные повалили его и прижали к полу. По знаку Кула отпуÑтили второго иÑпытуемого, на которого, к величайшему изумлению КащинÑкого, мнемоÑтимулÑтор Ñовершенно не подейÑтвовал. — Бог любит тебÑ, — Ñообщил Кул и вложил ему в руку нож Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ длинным лезвием. ПоÑвÑщенные, державшие находившегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ воздейÑтвием мнемоÑтимулÑтора человека, отбежали в Ñтороны. Первобытный зверь вÑкочил на полуÑогнутые ноги. Руки его были широко разведены в Ñтороны, лицо кривилоÑÑŒ в уÑтрашающем оÑкале. Он рыÑкал взглÑдом по Ñторонам, пытаÑÑÑŒ определить, в какую Ñторону бежать, где можно ÑкрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ обÑтупивших его незнакомых, пугающих ÑущеÑтв в Ñерых балахонах. ЕдинÑтвенный, кого он не боÑлÑÑ, был ÑтоÑвший перед ним полуголый человек. Человек был похож на него и поÑтому не Ñтрашен. ÐÐ°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚Ñщей полоÑки в его руке одержимый не понимал. Зверь в образе человека кинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на врага, который казалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ наименее опаÑным из вÑех. Лезвие ножа, прочертив в воздухе дугу, раÑÑекло ему грудь. Пронзительно взвизгнув, человек-зверь отÑкочил назад. Рана на груди была неглубокой, и боли он почти не ощущал, но ÑущеÑтво, находÑщееÑÑ Ð² его теле, было ошеломлено тем, что безобидный на первый взглÑд предмет в руке врага оказалÑÑ Ð½Ð° деле опаÑным оружием. Он провел ладонью по груди, размазал ÑочившуюÑÑ Ð¸Ð· раны кровь и Ñлизнул ее Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ². Вид крови, пуÑть даже ÑобÑтвенной, разжигал в нем злоÑть. Ðо пока во вмеÑтилище его примитивного разума оÑтавалоÑÑŒ еще меÑто и оÑторожноÑти. ПоÑтому он Ñнова оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам в поиÑках пути к ÑпаÑению. ÐŸÐ¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, второй учаÑтник жуткого предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ðº одержимому. ПонÑв, что пути к отÑтуплению нет, раненый взревел и броÑилÑÑ Ð½Ð° врага. Ðа Ñтот раз лезвие ножа вошло ему в бок. Ðо, в дикой злобе не чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»Ð¸, безумец дотÑнулÑÑ-таки до шеи врага и вцепилÑÑ Ð² нее бульдожьей хваткой. Два переплетенных тела упали на пол и покатилиÑÑŒ. Они рычали и взвизгивали, били друг друга коленÑми, куÑали и рвали ногтÑми. КащинÑкий, повидавший немало жеÑтокоÑти и крови, Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом и отвращением наблюдал за извивающимиÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸, оÑтавлÑвшими на полу широкие кровавые полоÑÑ‹. Ему казалоÑÑŒ, что теперь уже оба дерущиеÑÑ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ñ‹ мнемо-ÑтимулÑтором. Или же религиозное безумие немногим уÑтупало ÑумаÑшеÑтвию, вызванному Ñинтезированными молекулами? Ðикогда еще он не видел ничего более омерзительного и отталкивающего в Ñвоей жеÑтокой беÑÑмыÑленноÑти. ПеревернувшиÑÑŒ в поÑледний раз, тела на полу неподвижно замерли. Тот, кто оказалÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° руках и отползти в Ñторону, но тут же Ñнова упал поперек тела поверженного противника. Подошедшие поÑвÑщенные перевернули обоих на Ñпины. — Оба мертвы, — Ñообщил один из них. — Такова Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð“Ð¾Ñпода, — возвеÑтил Кул. — Завтра, поÑле обрÑда перерождениÑ, оба наших брата Ñнова будут Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Брат Герберт, продемонÑтрировавший ГоÑподу Ñилу Ñвоей веры, получит Ñинюю вервь второй Ñтупени Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑвÑщению. Брат Хан, позволивший дьÑволам овладеть Ñвоим телом, оÑтанетÑÑ Ð½Ð° низшей Ñтупени. Таковы Ñлова, Ñказанные мною по велению Бога. Кул взмахнул широкими рукавами, и, подчинÑÑÑÑŒ мановению его рук, проÑтранÑтво Храма очиÑтилоÑÑŒ от толпы прихожан. Ðа пару минут задержалиÑÑŒ неÑколько человек, вынеÑшие из зала тела и вытершие трÑпками кровавые разводы на полу. — Ðу как тебе Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑтериÑ? — гордо ÑпроÑил, опуÑкаÑÑÑŒ в креÑло, Кул у притаившегоÑÑ Ð·Ð° Ñкладками драпировки КащинÑкого. — ВпечатлÑюще, — чеÑтно призналÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, поднимаÑÑÑŒ на подиум. — ХотÑ, на мой взглÑд, Ñлишком уж кроваво. — В Ñтом веÑÑŒ ÑмыÑл. Ð’ убийÑтвах принимает учаÑтие каждый. Кровь ÑвÑзывает вÑех круговой порукой. — И чаÑто ты уÑтраиваешь подобные шоу? — Ðе реже одного раза в неделю. — Ðо так ты Ñкоро оÑтанешьÑÑ Ð±ÐµÐ· паÑтвы. — ВовÑе нет. Завтра оба погибших воÑкреÑнут и Ñтанут верными и преданными иÑполнителÑми моей воли. — Выводишь здеÑÑŒ зомби? — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ°Ñ‰Ð¸Ð½Ñкий. — Я не доктор Франкенштейн, а ÑвÑтой ПровозвеÑтник. Можешь оÑтатьÑÑ Ð´Ð¾ завтра и Ñам в Ñтом убедитьÑÑ. — Ðет, — покачал головой КащинÑкий. — Твои предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ в моем вкуÑе. Ð’ Ñледующий раз пришлю за препаратом кого-нибудь другого. — ÐадеюÑÑŒ, качеÑтво препарата не вызывает Ñомнений? — КачеÑтво отменное. Конечно, в чиÑтом виде Ñтот мнемоÑтимулÑтор врÑд ли найдет применение где-нибудь за пределами твоей колонии, но, добавленный в макроколичеÑтвах к клаÑÑичеÑким ÑмеÑÑм, он придаÑÑ‚ пикантноÑти получившемуÑÑ Ð±ÑƒÐºÐµÑ‚Ñƒ. КащинÑкий раÑÑмеÑлÑÑ, довольный шуткой. — Что ты хочешь к Ñледующему разу? — ÑпроÑил Кул. — Пока не знаю. ПоÑоветуюÑÑŒ Ñо Ñвоими мнемотехниками и ÑвÑжуÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ чуть позднее. Деньги за Ñту партию получишь обычным путем, через благотворительный фонд. КащинÑкий ÑнÑл балахон и броÑил его на колени Кулу. — Да, кÑтати, — как бы между прочим вÑпомнил он. — Почему препарат не подейÑтвовал на второго? Я внимательно Ñледил за твоими руками. Ты ввел ему ту же дозу, что и первому. — Ðто ÑвÑзано Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñдом перерождениÑ. — Рпоконкретнее? — Я и Ñам в Ñтом пока еще не до конца разобралÑÑ. Ðо когда-нибудь обрÑд Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÑŽÐµÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑÑŒ мир. — Ðу что ж, разбирайÑÑ Ñам Ñо Ñвоими миÑтичеÑкими фокуÑами. Рмне ближе и понÑтнее мнемоÑтимулÑторы. К гоÑподÑтву над миром Ñ Ð½Ðµ ÑтремлюÑÑŒ. С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно и денег. Давай Ñюда кейÑ. — Улетаешь прÑмо ÑейчаÑ? — Ðи одной лишней минуты не задержуÑÑŒ в твоем ÑумаÑшедшем доме. КащинÑкий доÑтал Ñигарету, но, поймав недовольный взглÑд Кула, нервно ÑмÑл ее и броÑил на пол. — Имей в виду, — Ñказал он. — Ðа днÑÑ… к тебе наведаетÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ проверкой. — Мне от него нечего Ñкрывать, — театральным жеÑтом Кул руками повел по Ñторонам. — У Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð½Ð°: тишь, да гладь, да Ð±Ð¾Ð¶ÑŒÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ты разве не заметил? Глава 6 Возвращение к воÑпоминаниÑм КийÑк ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ трапу, отошел в Ñторону от ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ оглÑделÑÑ. «Странник» Ñовершил поÑадку, ÑориентировавшиÑÑŒ по маÑку колонии, примерно в трех километрах от поÑелка. Каменные завалы громоздилиÑÑŒ во вÑе Ñтороны, как заÑтывшие волны штормового морÑ. Ðа юге горизонт закрывали пологие Ñклоны невыÑоких гор, у отрогов которых раÑполагалÑÑ Ð¿Ð¾Ñелок колониÑтов. Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ ÑкÑпедиции или то, что от нее оÑталоÑÑŒ, должна была находитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то на Ñеверо-воÑтоке. Какое-то полузабытое чувÑтво, похожее на любопытÑтво, Ñмешанное Ñо Ñтрахом, говорило КийÑку, что Лабиринт вÑе еще здеÑÑŒ, внизу, под ногами. Ðо как отыÑкать вход в него? Где, в какой Ñтороне Ñледует начинать поиÑки? Обшарить вÑÑŽ поверхноÑть каменной пуÑтыни, где можно пройти в метре от провала в земле и не заметить его, задача абÑолютно Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека, даже еÑли заниматьÑÑ Ñтим вÑÑŽ жизнь, а не неделю, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ ему. Можно было попробовать отыÑкать уÑтановленную КачетрÑном вешку, но, Ñкорее вÑего, ее ÑнеÑло во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ же оÑенней бури. Да и вход в Лабиринт за деÑÑтилетие мог перемеÑтитьÑÑ. Штраггратерн поÑтоÑнно твердил КийÑку: «ЕдинÑтвенный ваш ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ вход — попытатьÑÑ Ñнова вÑтупить в контакт Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. ИÑкать наугад беÑÑмыÑленно. ПопытайтеÑÑŒ почувÑтвовать или угадать, что Лабиринт хочет от ваÑ, каких ваших дейÑтвий ждет». Как теоретичеÑкое руководÑтво к дейÑтвиÑм Ñто звучало неплохо, оÑтавалоÑÑŒ только придумать, как применить его на практике. — Знакомые меÑта? — Ñзади к КийÑку подошел лейтенант БраÑ. — Видел нечто похожее, — неопределенно ответил КийÑк. Лейтенант улыбнулÑÑ: — РаÑÑматриваешь Ñти камни так, Ñловно прикидываешь, Ñколько можно за них выручить, еÑли продать. ПроÑледив за взглÑдом БраÑа, КийÑк заметил, что тот Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом раÑÑматривает Ñ‚Ñжелую роговую рукоÑтку ножа, закрепленного у него на поÑÑе в широких кожаных ножнах. — ТалиÑман, — объÑÑнил КийÑк. — Пару раз ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь. — Лейтенант БраÑ! — Ðа трапе возник инÑпектор Серегин. — Мне нужна ÑвÑзь Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹! — Зайдите на поÑÑ‚, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, ответил БраÑ. — ПоÑле обеда мне нужен будет вездеход и ÑÑкорт из четырех человек. — Вездеход на ходу, Ñопровождение будет готово. — В парадной форме и Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ Ñтрелковым оружием, — добавил инÑпектор. — И хорошенько проинÑтруктируйте их по поводу диÑциплины! Серегин ÑкрылÑÑ Ð·Ð° Ñтальной дверью. Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¾ покачал головой. — Ðе первого уже инÑпектора Ñопровождаю, но никогда прежде не попадалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ такой зануда. — ИнтереÑно, что он имел в виду под «легким Ñтрелковым оружием»? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðе знаю, — пожал плечами БраÑ. — Выдам парализаторы дальнего дейÑтвиÑ. * * * ПоÑле отъезда инÑпектора в поÑелок КийÑк Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÐ½Ð°Ð½Ñ‚Ð° взÑл второй вездеход и отправилÑÑ Ð½Ð° нем в противоположную Ñторону. Машина шла легко и ровно, Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ðµ очень выÑокие завалы и, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼ реÑÑорам, лишь едва заметно раÑкачиваÑÑÑŒ при Ñтом. Когда ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¾ÑтавшегоÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ позади «Странника» полноÑтью иÑчез за нагромождениÑми краÑно-бурых валунов, КийÑк оÑтановил вездеход и заглушил двигатель. Тишина. Только ветер подвывает едва Ñлышно, протиÑкиваÑÑÑŒ между камнÑми. Огромное, Ñрко-оранжевое, похожее на переÑпелый апельÑин Ñветило неподвижно завиÑло над головой. ПуÑтаÑ, Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°. Ðе Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· вездехода, КийÑк поднÑлÑÑ Ð² полный роÑÑ‚ и поÑмотрел по Ñторонам. Ðи малейшего движениÑ, только легкие вихри мельчайшей пыли, взбаламученной ветром, взлетают то здеÑÑŒ, то там. Рна что он, ÑобÑтвенно, раÑÑчитывал? Что двойники, оÑтавшиеÑÑ Ð² живых поÑле побоища на Ñтанции, бродÑÑ‚ как неприкаÑнные по пуÑтыне? КийÑк попыталÑÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñоветам Штраггратерна, приÑлушатьÑÑ Ðº Ñвоим ощущениÑм. Ðо Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð°, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывать, какое направление избрать Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñков. И вÑе же, что-то было в окружающем Ñкудном пейзаже, цеплÑющее оÑтрым коготком душу. То ли воÑпоминание о пережитом, то ли предчувÑтвие какое-то недоброе. КийÑк опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñиденье и тронул вездеход Ñ Ð¼ÐµÑта. Примерно через полчаÑа он подъехал к Ñтанции. Заходить внутрь КийÑк не ÑобиралÑÑ, он проÑто хотел взглÑнуть на нее Ñо Ñтороны. СобÑтвенно, Ñто была уже не ÑтанциÑ, а развалины. Купола ÑкладÑкого и лабораторного корпуÑов провалилиÑÑŒ, окна и ворота зиÑли черными провалами, похожими на пуÑтые глазницы черепа. Жилой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» цел, но ворота его были раÑпахнуты наÑтежь, а вокруг валÑлиÑÑŒ какие-то куÑки, обрывки, Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ, — Ñловно здание извергнуло из ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе, что в нем находилоÑÑŒ. Должно быть, Ñто уже колониÑты раÑкурочили то, что оÑтавалоÑÑŒ, раÑтащив вÑе, что предÑтавлÑло Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… интереÑ. Объехав Ñтанцию широким полукругом, КийÑк повернул вездеход в Ñторону южных гор, решив попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать пещеру, в которой Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð» им Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ вход в Лабиринт. Ð’ уÑтье пещеры должен был оÑтатьÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´. Быть может, и Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ где-то там поблизоÑти? Глава 7 ПоÑелок Вездеход инÑпектора, перевалив через почти двухметровый каменный завал, выехал на отноÑительно ровное проÑтранÑтво между отрогами гор, куда не задували оÑенние ураганные ветры. Впереди показалÑÑ Ð¿Ð¾Ñелок. — И вы говорите, гоÑподин инÑпектор, что они живут здеÑÑŒ уже три года? — удивленно ÑпроÑил Ñидевший за рулем Лаваль. — То, что они за три года не Ñумели обеÑпечить Ñебе ÑноÑных уÑловий ÑущеÑтвованиÑ, тоже не будет запиÑано им в актив, — пообещал Серегин. ПоÑелок ÑоÑтоÑл из раÑÑтавленных как попало, без какой-либо видимоÑти порÑдка больших надувных куполов из армированного плаÑтика, которые обычно иÑпользуютÑÑ Ð² качеÑтве временных хранилищ. УÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнного Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ обеÑпечить в них было невозможно. Вездеход въехал в поÑелок. — Куда едем? — ÑпроÑил Лаваль. Серегин поÑмотрел по Ñторонам. — Притормози-ка, — велел он. Когда машина оÑтановилаÑÑŒ, инÑпектор перегнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· борт и обратилÑÑ Ðº проходившей мимо фигуре, закутанной в Ñерый балахон, Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ на лицо капюшоном: — Скажите, уважаемый, где мы можем найти гоÑподина Кула? Фигура в балахоне, никак не отреагировав на обращенные к ней Ñлова, проÑледовала мимо. — Ðу и порÑдки здеÑÑŒ у них, — мрачно процедил Ñквозь зубы Серегин. — Ðе раÑÑтраивайтеÑÑŒ, гоÑподин инÑпектор, — Ñказал Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ МÑй. — Может быть, Ñтот был глухонемой. — Или женщина, которой не понравилоÑÑŒ, что вы принÑли ее за мужчину, — заметил Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¨Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð². — Давай к центру, — инÑпектор ткнул пальцами в плечо ухмылÑющегоÑÑ Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ. — К тому краÑному куполу. У краÑного купола их ожидала группа колониÑтов, один из которой, в отличие от оÑтальных, одет был не в Ñерый балахон, а в темно-коричневый, аккуратно подогнанный к его тщедушной фигурке халат. — Где найти Кула? — не поднимаÑÑÑŒ Ñ ÑиденьÑ, Ñ€Ñвкнул Серегин, едва только вездеход оÑтановилÑÑ. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ здеÑÑŒ ПровозвеÑтником, — Ñмиренным голоÑом Ñообщил одетый в халат. ИнÑпектор перелез через борт и знаком велел деÑантникам выходить из машины. — Мне вÑе равно, как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ называют, — Ñказал он. — Мне нужен управлÑющий колонии Бенджамин Кул. — Главой нашей общины ÑвлÑÑŽÑÑŒ Ñ, — вÑе тем же тихим, Ñмиренным голоÑом, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ земли опущенных глаз, Ñообщил Кул. — ЕÑли вам угодно, можете называть Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно, покинув мир, Ñ Ð¾Ñтавил Ñто имÑ. — Отлично, гоÑподин Кул. Я инÑпектор Департамента колоний Серегин, — инÑпектор показал Кулу Ñвое удоÑтоверение. — ÐŸÐ»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°. Кул легким жеÑтом руки отÑтранил протÑнутую Серегиным плаÑтиковую карточку. — Я знаю, кто вы. Мы ждали ваÑ. Мне поведал о Ð²Ð°Ñ Ð“Ð¾Ñподь. — Ðу, а о том, что мне у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понравитÑÑ, ГоÑподь Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ предупредил? — Ñкривил рот в презрительной уÑмешке инÑпектор. — ÐадеюÑÑŒ, мне удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑть вÑе ваши ÑомнениÑ. Ðе желаете ли вначале оÑмотреть наш Храм? — Кул Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ интереÑует, как живут ваши люди. Временные надувные ангары не лучшее меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ, — инÑпектор Ñразу же избрал жеÑткий, агреÑÑивный Ñтиль общениÑ. â€”Â Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ ÑеÑтры нашей общины непритÑзательны в быту, их вполне уÑтраивает то, что они имеют. Ðо вы, конечно же, Ñможете увидеть вÑе, что пожелаете. — СущеÑтвуют определенные нормы Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, и нарушать их не имеет права никто, ни под каким предлогом. По Ñвоему опыту Серегин знал, что управлÑющие инÑпектируемых колоний вÑегда ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ продемонÑтрировать проверÑющему вÑе то положительное, что у них имеетÑÑ. Ðо, еÑли Ñразу же зацепитьÑÑ Ð·Ð° какой-нибудь, пуÑть даже Ñамый незначительный огрех, то управлÑющий мгновенно терÑет почву под ногами, начинает лепетать какие-то невразумительные оправданиÑ, и поÑле Ñтого уже не ÑоÑтавлÑет большого труда убедить его в том, что он Ñовершенно не ÑправлÑетÑÑ Ñо Ñвоими обÑзанноÑÑ‚Ñми и дела его колонии идут хуже некуда. К удивлению Серегина, Кул повел ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно иначе. Он подошел к инÑпектору почти вплотную и тихим, но влаÑтным голоÑом произнеÑ: — По-моему, гоÑподин инÑпектор, нам Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не Ñтоит выÑÑнÑть Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° глазах у Ñвоих подчиненных. Ðто ни вам, ни мне не пойдет на пользу. Давайте Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° пройдем в мой кабинет и переговорим Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз. Кул открыл дверь купола и жеÑтом приглаÑил инÑпектора войти. Секунду подумав, Серегин решил, что в предложении Кула, пожалуй, еÑть Ñвой резон. СмÑть колонию на РХ-183 — он не ÑомневалÑÑ Ð² Ñтом, — не ÑоÑтавит большого труда. Однако, Кул — противник, похоже, доÑтаточно Ñильный и опытный, — вполне ÑпоÑобен прилюдно разыграть Ñцену, про которую деÑантники потом будут раÑÑказывать анекдоты. — ОÑтавайтеÑÑŒ здеÑÑŒ, — велел он деÑантникам и шагнул за порог. Кул поÑледовал за ним, прикрыв за Ñобой дверь. Лаваль откинул задний борт вездехода, и четверо деÑантников уÑелиÑÑŒ на импровизированную Ñкамейку. Ð’ неÑкольких шагах от них неподвижно заÑтыли три фигуры, облаченные в подвÑзанные краÑными веревками балахоны. МÑй доÑтал из-под заднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÑƒ Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð¼ и выдал каждому по банке. — Ðй, ребÑта, — окликнул Шагалов колониÑтов. — УгощайтеÑÑŒ. Серые балахоны даже не шелохнулиÑÑŒ. Кабонга ÑнÑл Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ пилотку и раÑкрутил ее на пальце. — Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ здеÑÑŒ, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — И что же конкретно тебе не нравитÑÑ? — ÑпроÑил МÑй. — ВÑе, — коротко и конкретно ответил Кабонга. — Ðапример, их Ñерые балахоны, под которыми запроÑто можно ÑпрÑтать не то что парализатор, а даже небольшой траÑÑер. — ИÑключено. Планета безжизненнаÑ, а значит, оружие в колонию не поÑтавлÑетÑÑ. â€”Â Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, по-твоему, ÑущеÑтвует контрабанда? — Они только Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ ждали, чтобы выпалить наконец из контрабандного траÑÑера, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð¨Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð². — СмейÑÑ, — Ñерьезно ответил Кабонга. — Рмне вÑе равно было бы Ñпокойнее, еÑли бы на мне была не парадка, а Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñтиковой подложкой. Глава 8 Одни неудачи ВернувшиÑÑŒ к вечеру на корабль, КийÑк первым вÑтретил Кабонгу, который уже уÑпел Ñкинуть Ñтоль нелюбимую им парадку и теперь бегал по кораблю, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд инÑпектора, в продранных на коленÑÑ… штанах и зеленой майке на узких лÑмках. — Ðу как, может быть, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð¼? — шутливо толкнул он КийÑка кулаком в плечо. — Только не ÑегоднÑ, — уÑтало покачал головой КийÑк. Он так и не нашел пещеру Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Ð’ ту ночь, когда они Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ убегали Ñо Ñтанции, дорогу выбирал БориÑ, но КийÑку казалоÑÑŒ, что он хорошо ее запомнил. Возможно, вход в пещеру заÑыпало обвалом. СоглашаÑÑÑŒ на предложение Штраггратерна, КийÑк главным образом думал только о том, что наконец-то обретет Ñвободу. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° он наÑлаждалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñвободой, не Ñлишком задумываÑÑÑŒ над тем, что ему предÑтоит. Теперь же он Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ отчетливоÑтью Ñознавал, что еÑли не найдет Лабиринт, то недели через две его Ñвободе наÑтупит конец. И у него не было абÑолютно никаких идей, как веÑти поиÑки. Продолжать мотатьÑÑ Ð¿Ð¾ пуÑтыне, надеÑÑÑŒ, что, как когда-то у КачетрÑна, колеÑо вездехода заÑтрÑнет в раÑщелине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ в Лабиринт? ПуÑтое занÑтие, на которое можно потратить вÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки невыполнимой задачи требовалоÑÑŒ найти алгоритм дейÑтвий, который при минимальных затратах времени Ñулил бы хоть какую-то надежду на уÑпех. Серегин также пребывал не в лучшем раÑположении духа. Он никому не раÑÑказывал, о чем разговаривал Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼, но ÑÑно было, что разработанный им план молниеноÑной атаки покрылÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными трещинами. ПоÑле ужина КийÑк вышел из ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ приÑел на Ñтупеньку трапа. ПрÑмо перед ним, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ вÑполохи, заваливалоÑÑŒ за изломанный каменными громадами горизонт огромное дневное Ñветило. Смотреть на него можно было уже не Ñ‰ÑƒÑ€Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. УÑтавившиÑÑŒ в пуÑтоту перед Ñобой, КийÑк принÑлÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ перебирать и оценивать варианты Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий поÑле гибели Ñтанции, прикидываÑ, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñтого, Ñвои возможные дейÑтвиÑ. ЕÑли бы при Ñтом можно было еще понÑть или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ предÑтавить Ñебе логику Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°â€¦ Лабиринт мог проÑто покинуть планету. Ð’ таком Ñлучае ему здеÑÑŒ проÑто нечего делать. Ðо КийÑк знал, что Лабиринт вÑе еще здеÑÑŒ, — он ощущал его приÑутÑтвие Ñпиной, которую, казалоÑÑŒ, поÑтоÑнно буравил чей-то взглÑд из пуÑтоты. Лабиринт здеÑÑŒ, но избегает вÑтреч Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. ЕÑли выходы на поверхноÑть, которые Лабиринт по ÑобÑтвенному желанию может открывать и Ñнова закрывать, вÑе еще ÑущеÑтвуют, то у КийÑка, конечно, еÑть ничтожный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñлучайно натолкнутьÑÑ Ð½Ð° один из них, но иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть такого ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐµÑть величина, веÑьма незначительно отличающаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ нулÑ. ЕÑли же, как предполагает Штраггратерн, Лабиринт заинтереÑовалÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, то ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183 должна предÑтавлÑть Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ определенный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ ÐºÐ°Ðº объект наблюдений. Значит, и вход надо иÑкать где-то поблизоÑти. То, что его не обнаружили колониÑты, еще ничего не значит — они ищут в пуÑтыне бога, и у них нет нужды забиратьÑÑ Ð² каждую вÑтречную дыру. ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, чем ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñамого Лабиринта? Может быть, еÑли проводить аналогию Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ ÑущеÑтвом, Ñто вовÑе не внешние органы чувÑтв, а нечто вроде пор Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ñ… продуктов метаболизма? Кто знает, какими ÑредÑтвами раÑполагает Лабиринт Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы наблюдать за колонией, не приближаÑÑÑŒ к ней. Ðо еÑли раÑÑуждать таким образом, то нечего и за дело братьÑÑ. Ð’Ñе-таки Ñтоит потратить день на то, чтобы пошарить в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… колонии… — Закатом любуешьÑÑ? — Ðа Ñтупеньку Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком приÑел Сато. — ЗадумалÑÑ, — вÑтрÑхнул головой КийÑк. — ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ…Ñ‚Ð°? — Ðга, — кивнул Сато. КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Знаешь, будь вÑе же здеÑÑŒ повнимательнее. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ пуÑтынÑ, но мало ли что… — Так ты тоже заметил? — Что? — Кругом одни камни, а как выйду из кораблÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÑƒÑ€Ð°ÑˆÐºÐ¸ по коже. Такое впечатление, Ñловно из-за каждого ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то за тобой наблюдает. — И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то похожее, — КийÑк хлопнул Сато по плечу. — Ðе терÑй бдительноÑти. Ðе вÑе здеÑÑŒ так тихо и мертво, как кажетÑÑ. Уж ты мне поверь. Глава 9 План инÑпектора Утром, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, КийÑк приÑоединилÑÑ Ðº деÑантникам, дожидавшимÑÑ Ð¸Ð½Ñпектора у вездехода. — Ðу и мрак, ну и дыра, — причитал Кабонга, которому, как он ни ÑтаралÑÑ, так и не удалоÑÑŒ отвертетьÑÑ Ð¾Ñ‚ новой поездки в поÑелок. — Видал Ñ Ð½Ð° колониальных планетах вÑÑкое, но такого не припомню. Ðи одной забегаловки, хоть какой захудалой. Женщину невозможно отличить от мужика. Как они здеÑÑŒ только живут? — Ðо им-то Ñамим, похоже, здеÑÑŒ нравитÑÑ, — возразил Лаваль. — Что-то Ñ Ð½Ðµ заметил оÑобой радоÑти на их лицах, — легко парировал Кабонга. — И не видел, чтобы ты Ñ ÐºÐµÐ¼-то из них вчера общалÑÑ. — Рты вÑпомни, что вчера Ñказал инÑпектор, когда мы возвращалиÑÑŒ? — И что же он такого Ñказал? — Что в колонии Ð½ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑмертноÑть. Выходит, что жизнь без кабаков людÑм на пользу. — Да чтоб мои враги так жили! — в Ñердцах воÑкликнул Кабонга. — Что? Что ты Ñказал? — Ñхватил Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ Ð·Ð° руку КийÑк. — Ðе Ñ, а инÑпектор, — разъÑÑнил Лаваль. — Он Ñказал, что по данным, предоÑтавленным ему управлÑющим, в колонии за три года умерло вÑего лишь три человека, да и те только в первые два меÑÑца. — Ð, между прочим, Ñреди тех, кто прилетел Ñюда вмеÑте Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼, было немало Ñ‚Ñжело, практичеÑки неизлечимо больных людей, — добавил подошедший инÑпектор. — ПотерÑв веру в медицину, они ÑвÑзывали надежду на иÑцеление Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бреднÑми ПровозвеÑтника Ðовой церкви. — И как вы Ñто объÑÑнÑете? — ÑпроÑил у Серегина КийÑк. Серегин раÑÑ‚Ñнул губы в Ñзвительной улыбке. — Мы же, кажетÑÑ, решили, гоÑподин из Совета безопаÑноÑти, что вы Ñами Ñтанете иÑкать ответы на интереÑующие Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹, — Ñказал он и, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ÑобеÑедника, полез на заднее Ñиденье вездехода. Кабонга подмигнул КийÑку и, воÑпользовавшиÑÑŒ великолепной мимикой, в одно мгновение изобразил на лице презрение, иÑпытываемое к инÑпектору, которому он вынужден подчинÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ долгу Ñлужбы. — ГоÑподин Серегин, — окликнул инÑпектора КийÑк. — Ð’Ñ‹ не позволите мне доехать вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ до поÑелка? Какой ÑмыÑл гонÑть два вездехода в одну Ñторону? Серегин Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ выдерживал на лице выражение Ñерьезного, глубокого раздумьÑ. — Ðу что ж, Ñ Ð½Ðµ против, — изрек он и подвинулÑÑ, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка. — Ðе хотелоÑÑŒ бы, чтобы из-за ерунды между нашими ведомÑтвами возникали трениÑ. КийÑк уÑелÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼, деÑантники быÑтро занÑли Ñвои меÑта, и вездеход, выброÑив из-под ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð¼Ñƒ мелких камней, защелкавших, Ñловно пули, по борту «Странника», рванул Ñ Ð¼ÐµÑта. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° видимую неохоту, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Серегин позволил КийÑку воÑпользоватьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вездеходом, желание ÑÑбÑшника поÑетить поÑелок пришлоÑÑŒ инÑпектору веÑьма кÑтати. ВчерашнÑÑ Ð²Ñтреча Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼ один на один не прибавила инÑпектору оптимизма. Кул доÑтаточно ÑÑно дал инÑпектору понÑть, что влиÑние его на членов Ñекты чрезвычайно выÑоко и ни один из них не Ñкажет инÑпектору ничего такого, чего не одобрил бы однозначно ПровозвеÑтник. Ð’ÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° у Кула в полном порÑдке, придратьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не к чему. Однако Серегина наÑторожили данные, ÑвидетельÑтвующие о неизменном чиÑленном ÑоÑтаве колонии. ЕÑли отÑутÑтвие рождаемоÑти можно было ÑвÑзать Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ безбрачиÑ, приноÑимым членами общины, то как объÑÑнить то, что за иÑключением трех Ñлучаев почти трехлетней давноÑти в колонии не региÑтрировалиÑÑŒ Ñмерти? Ð’ божеÑтвенную природу данного феномена Серегин верить отказывалÑÑ. Обычной небрежноÑтью подобное тоже не объÑÑнишь. Следовательно, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то целью Кул умышленно иÑкажает информацию. Причин такого Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ñ‹ общины можно было придумать Ñколько угодно, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñаморекламы и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñми Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñчетами «мертвых душ». За Ñту-то ниточку и ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñнуть инÑпектор, дабы вывеÑти Кула на чиÑтую воду. Однако ему врÑд ли удалоÑÑŒ бы чего-нибудь добитьÑÑ, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ плотной опекой. ТребовалоÑÑŒ отвлечь внимание Кула от ÑобÑтвенной перÑоны. Рчто Ð´Ð»Ñ Ñтого может быть лучше, чем Ñотрудник Совета безопаÑноÑти, рыÑкающий Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной целью по поÑелку? Уж наверное ÑÑбÑшник в большей Ñтепени обеÑпокоит помнÑщего о Ñвоем далеком от криÑтальной чиÑтоты прошлом Кула, нежели ÑˆÑ‚Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° инÑпектора. Ð’ÑÑŽ дорогу Серегин мыÑленно потирал от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸, предÑтавлÑÑ, как ловко он раÑчиÑтит Ñебе поле деÑтельноÑти, а заодно и подÑтавит ÑвалившегоÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑть откуда на его голову заноÑчивого ÑÑбÑшника. Ð’ поÑелке вездеход, как и вчера, оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ краÑного купола, в котором раÑполагалÑÑ Ð¥Ñ€Ð°Ð¼. Сам ПровозвеÑтник на Ñтот раз гоÑтей не вÑтречал. ИнÑпектора к нему в кабинет проводил один из поÑвÑщенных. — Что за штатÑкий приехал ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — Ñразу же поÑле приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовалÑÑ ÐšÑƒÐ». — Вам уже доложили? — иÑкренне удивилÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½ той оперативноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Кул получал информацию. Кул улыбнулÑÑ, довольный произведенным впечатлением. — Я мгновенно узнаю обо вÑем, что проиÑходит в общине, — Ñказал он. — Так кто же он такой? Ваш коллега? — Специальный агент Совета безопаÑноÑти, — как можно более непринужденным тоном Ñообщил Серегин. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его тону, можно было решить, что в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ проÑто-таки прохода нет от попадающихÑÑ Ð½Ð° каждом углу Ñпециальных агентов. — ÐÑбÑшник? Ему-то что здеÑÑŒ надо? Ðа Ñтот раз, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° изумленного ÑобеÑедника, торжеÑтвовал инÑпектор. — Об Ñтом вам, наверное, лучше ÑпроÑить у него Ñамого. Со мной он не Ñчел возможным поделитьÑÑ Ñвоими планами. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñвои артиÑтичеÑкие ÑпоÑобноÑти, Кул не Ñмог Ñкрыть от заинтереÑованного взглÑда инÑпектора охватившего его беÑпокойÑтва. — Я на полминуты покину ваÑ. Буквально на полминуты. — Да-да, конечно, — благоÑклонно ÑоглаÑилÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. Заверив Ñвои Ñлова жеÑтом руки, Кул поÑпешно вышел из комнаты. ИнÑпектор Ñнова, уже в который раз, мыÑленно удовлетворенно потер руки. Глава 10 Проход в Ñкалах — Ðу дыра, так дыра, — продолжал развивать начатую Ñ Ñамого утра тему Кабонга. — Ðу и народец. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на откинутом борту Ñидели Берт Глизон и Сикихаро Сато, впервые оказавшиеÑÑ Ð² поÑелке. УбедившиÑÑŒ в тщетноÑти Ñлов, они Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ взглÑдов, мимики и жеÑтов пыталиÑÑŒ наладить контакт Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ неподалеку от них манекенами в Ñерых балахонах. Лаваль, откинув Ñпинку водительÑкого ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ Ñдвинув пилотку на глаза, пыталÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðу вам, ребÑта, Ñлужбу неÑти, а Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ прогулÑÑŽÑÑŒ. Ðе Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ñ‹, КийÑк перепрыгнул через борт вездехода. — Ðу-ну, — мрачно покачал головой Кабонга. — ЕÑли вÑтретишь где-нибудь поблизоÑти поÑтоÑлый двор, в котором подают пиво, не забудь обо мне. РаÑÑтавленные как попало ангары ÑоединÑли едва заметные узкие тропинки, петлÑющие вокруг больших и мелких валунов, убрать которые Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, похоже, даже никому не приходило в голову. КийÑк шел по ним, не заботÑÑÑŒ о выборе направлениÑ. Идущие навÑтречу колониÑты, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ°, покидали тропу и отходили подальше в Ñторону, как будто замечали в облике КийÑка некие признаки неизлечимой и Ñтрашно заразной болезни. Когда же он Ñам пыталÑÑ Ðº ним приблизитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ заговорить, они тут же разворачивалиÑÑŒ и поÑпешно уходили прочь. Миновав поÑледний купол, КийÑк вышел к учаÑтку земли, размером Ñ Ñ„ÑƒÑ‚Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ðµ поле, примыкающему к Ñкальной грÑде. УчаÑток был ровный, полноÑтью очищенный не только от валунов, но и от мелких камней. Более Ñотни одетых в Ñерые балахоны фигур, раÑÑеÑвшиÑÑŒ по нему, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…, ковырÑлиÑÑŒ в земле. ЕÑли бы КийÑк не знал навернÑка, что ничего, доÑтойного Ñтоль приÑтального вниманиÑ, на поверхноÑти планеты нет, он бы, наверное, решил, что они там ищут алмазы. Ðе Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ же дорогой, которой пришел, КийÑк не без труда перелез через выÑокий вал, образованный валунами, Ñдвинутыми при раÑчиÑтке полÑ. УчаÑток земли, на котором он оказалÑÑ, оÑтрым клином упиралÑÑ Ð² Ñклон выÑокой Ñкалы. Прикрытый Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны отрогом горной цепи, огибающим поÑелок Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — иÑкуÑÑтвенным каменным валом, он был идеально укрыт от чьих бы то ни было взглÑдов. Очень уж необычным было меÑто, Ñозданное будто не волей ÑлучаÑ, а по тщательно продуманному плану. ВзглÑнув на чаÑÑ‹ и решив, что возвращатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ рано, КийÑк повернул в Ñторону, где клин земли ÑужалÑÑ. Метров пÑтнадцать не Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ меÑта, где Ñтены, воздвигнутые природой и людьми, ÑоединÑлиÑÑŒ, он заметил в Ñкале проход. Ðет, Ñто был не вход в Лабиринт, а вÑего лишь трещина, доÑтаточно широкаÑ, чтобы в ней могли Ñвободно разойтиÑÑŒ два человека. Глубина прохода, как определил КийÑк, заглÑнув в него и увидев на другом конце Ñвет, не превышала тридцати метров. Он уже ÑобиралÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в него, когда кто-то Ñзади тронул его за плечо. Вздрогнув от неожиданноÑти, КийÑк обернулÑÑ. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑл невыÑокого роÑта человек Ñ Ñерыми, отроÑшими до плеч волоÑами. Тело его было облачено в темно-коричневый халат Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ на Ñпину капюшоном. Лицо незнакомца принадлежало к тому типу, которого КийÑк терпеть не мог, — Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, невыразительными, как будто полуÑтертыми чертами. По опиÑаниÑм деÑантников КийÑк узнал в нем управлÑющего колонией. Кул улыбнулÑÑ â€” то ли извинительно, то ли наÑмешливо. — Сожалею, еÑли напугал ваÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ негромко. — Да ничего не ÑлучилоÑÑŒ, — ответил КийÑк. — ПроÑто ваше поÑвление было Ñлишком неожиданным. — К ÑчаÑтью, ничего не ÑлучилоÑÑŒ, — продолжил загадочно Кул. — Мне удалоÑÑŒ уÑпеть вовремÑ. — И что за беду вы предотвратили? Кул Ñделал вид, что не раÑÑлышал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ПровозвеÑтник, — предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½. — Вы глава меÑтной админиÑтрации? — уточнил КийÑк. — Я вÑего лишь Ñкромный Ñлужитель ГоÑпода, выбравшего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² качеÑтве Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ‚Ð°Ñ ÑобÑтвенной воли, — Ñмиренно потупил взглÑд Кул. — Могу ли Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ ваше имÑ? — Игорь КоÑтакиÑ, — назвалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ же целью прибыли вы к нам, гоÑподин КоÑтакиÑ? КийÑк Ñунул Кулу под Ð½Ð¾Ñ Ñвое удоÑтоверение. — Я понимаю, гоÑподин КоÑтакиÑ, что не имею права раÑÑпрашивать ваÑ, — Ñказал Кул. — Ðо, возможно, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то могу вам помочь? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют необычные ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ объекты, которые вы, возможно, вÑтречали здеÑÑŒ. — Именно на Ñтом меÑте? — ткнул пальцем под ноги Кул. — Где угодно на Ñтой планете. — Ðет, — отрицательно покачал головой Кул. — Ðто пуÑтаÑ, Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°, и ничего необычного Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто не ищет Бога, на ней нет. — Я бы хотел поговорить Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ людьми, но они избегают Ñтого. — Они занÑты размышлениÑми о Боге и не хотÑÑ‚ тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° мирÑкие дела и доÑужие разговоры. Ðо, уверÑÑŽ ваÑ, еÑли бы кому-то из них Ñтало извеÑтно о чем-то необычном, Ñ Ð±Ñ‹ непременно узнал об Ñтом и, конечно же, поделилÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — СпаÑибо, — Ñухо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Он Ñчел разговор оконченным, но Кул продолжал неподвижно ÑтоÑть, приÑтально глÑÐ´Ñ Ð½Ð° КийÑка. — Вы, кажетÑÑ, хотите что-то добавить? — ÑпроÑил КийÑк, которого начало раздражать навÑзчивое внимание, проÑвлÑемое Кулом к его перÑоне. — Мне показалоÑÑŒ, что вы ÑобиралиÑÑŒ войти в Ñтот проход, — Кул подбородком указал на раÑщелину в Ñкале. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ñто удивлÑет? — Я бы не Ñоветовал вам Ñтого делать. Подобные проходы в горах очень коварны, в любую минуту может произойти обвал. Я ÑчаÑтлив, что уÑпел оÑтановить и предоÑтеречь ваÑ. ЕÑли вы дейÑтвительно ищете нечто необычное, — Кул уÑмехнулÑÑ, — то лучше вам будет поиÑкать в другом меÑте, а может быть, и на другой планете. КийÑк удивленно вÑкинул бровь. — Вы хотите запретить мне войти в Ñтот проход? — ВовÑе нет. Я проÑто предупредил ваÑ, что возможен неÑчаÑтный Ñлучай. КийÑк хмыкнул и решительно шагнул в проход. Он прошел около трети раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ противоположного конца, когда впереди него от Ñтен отделилиÑÑŒ Ñерые тени, и четыре выÑокие, грозные фигуры молча загородили дорогу. КийÑк замер и положил руку на рукоÑтку ножа. Фигуры впереди не двигалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. КийÑк развернулÑÑ Ð¸ пошел в обратную Ñторону. — Что-то вы Ñлишком быÑтро вернулиÑÑŒ, — заметил поджидавший его Ñнаружи Кул. — Ðашли что-нибудь интереÑное? — Едва не попал под камнепад, — ответил КийÑк. — Вот видите, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑƒÐ». КийÑк Ñмерил тщедушную фигурку Кула презрительным взглÑдом и, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ ни Ñлова, пошел вдоль каменного вала в Ñторону поÑелка. — ПоÑлушайте, гоÑподин КоÑтакиÑ, — Кул нагнал его и шел теперь чуть позади. — ОбижатьÑÑ Ð²Ð°Ð¼ Ñовершенно не на что. Ð’Ñ‹ же не предъÑвили мне никаких документов, кроме Ñлужебной карточки, подтверждающих ваши влаÑтные полномочиÑ. Ру Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ, а Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, Ñо Ñвоими оÑобыми правилами, традициÑми, укладом жизни. Мы проÑто не хотим, чтобы нам без конца причинÑли беÑпокойÑтва, лезли в нашу жизнь, учили, как нужно жить. Мы живем так, как нам нравитÑÑ. Мы же никого не беÑпокоим, никому не причинÑем никакого вреда. Почему нам не дают Ñпокойно жить? То одна комиÑÑиÑ, то другаÑ, то инÑпектор по делам религии, то по делам колонии, — Ñколько можно? И вот вы теперь Ñо Ñвоими поиÑками таинÑтвенного. Скажите прÑмо, что вам нужно? У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких Ñекретов… КийÑк ÑтановилÑÑ Ð¸ обернулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº резко, что Кул едва не налетел на него. — Слушай, умолкни, — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом попроÑил он. Кул обеÑкуражено развел руками. — Я только хотел объÑÑнить… — Я разве похож на идиота? Я вÑе прекраÑно понÑл. Теперь можешь оÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² покое. — Да пребудет Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ любовь ГоÑпода, — крикнул вÑлед удалÑющемуÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку Кул. Глава 11 Девушка из поÑелка ЕÑли у КийÑка и бывало когда-то наÑтроение гнуÑнее, чем теперь, то он об Ñтом уÑпел забыть. Его Ñамым откровенным образом выÑтавили и поÑоветовали не Ñовать Ð½Ð¾Ñ Ð½Ðµ в Ñвои дела. Причем Ñделано вÑе было в выÑшей Ñтепени артиÑтично, так что и не придерешьÑÑ, не уличишь Кула в злом умыÑле. Кул не учел лишь одного — характера КийÑка, который даже Ñвоему хозÑину порой казалÑÑ Ð½Ðµ в меру упрÑмым. Теперь-то он точно не уÑпокоитÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока не заберетÑÑ Ð² раÑщелину, чего бы ему Ñто ни Ñтоило, и Ñвоими глазами не взглÑнет на то, что прÑчет там Кул. Обогнув рукотворную каменную Ñтену, КийÑк вышел к кромке полÑ, по которому по-прежнему ползали увлеченные Ñвоим непонÑтным занÑтием колониÑты. Один из них, на которого КийÑк едва не наÑтупил, Ñидел, ÑкорчившиÑÑŒ, под большим валуном. Из-под Ñкрывающего лицо капюшона доноÑилиÑÑŒ тихие, едва Ñлышные вÑхлипываниÑ. По краю широкого рукава балахона раÑплывалоÑÑŒ кроваво-краÑное пÑтно. — Ðй, что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил, оÑтановившиÑÑŒ, КийÑк. Ð’ÑÑ…Ð»Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, и Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñерое фигура ÑжалаÑÑŒ в еще более плотный комок. — Рну-ка… Легко подавив Ñлабые попытки к Ñопротивлению, КийÑк Ñхватил колониÑта за руку и отдернул окровавленный рукав. Ладонь была удивительно маленькой и узкой, Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, длинными пальцами, но Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ногтÑми, и вÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Ñерой грÑзью. Внешнюю Ñторону киÑти раÑÑекал глубокий, меÑтами доÑтающий до коÑти, неровный разрез. — Кто Ñто Ñделал? — ÑпроÑил КийÑк, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ из Ñвоей. — Я Ñама, — ответил из-под капюшона тихий, тонкий девичий голоÑок. — Когда работала в поле. — И что же ты здеÑÑŒ Ñидишь? Рану нужно немедленно обработать и зашить. Ð’ поÑелке еÑть врач? — Помощь Ñтраждущим оказывает ПровозвеÑтник. Ðо до вечера он занÑÑ‚. — Да уж, у вашего главного ÑвÑтоши дел невпроворот. И лечит он, должно быть, только заговорами и наложением руки. ОбойдемÑÑ Ð±ÐµÐ· него. КийÑк раÑÑтегнул куртку и оторвал от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÐºÐ¸ широкую полоÑу, которой и перевÑзал пораненную киÑть. Подхватив под локти, он поднÑл девушку на ноги. — Пойдешь Ñо мной, — повелительным тоном Ñказал он. — Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° работать в поле, — робко возразила девушка. — Много ты Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ рукой наработаешь? — Ðет. — Ðу так и говорить не о чем. ЕÑть здеÑÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ñтарший, которого надо предупредить? — Ðет. — Значит, Ñтарший Ñ. Идем Ñо мной. Пока КийÑк держал девушку за руку, она покорно Ñледовала за ним. Однако, заметив, что они направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ðº краÑному куполу Храма, она Ñделала попытку вырватьÑÑ Ð¸ убежать. — Спокойно, — крепче ухватил ее за руку КийÑк. — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпокоит? — ПоÑвÑщенные, — едва Ñлышно произнеÑла девушка. — Ðу и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? Что они тебе Ñделают? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ Ñнова отправить на перерождение. Я уже один раз прошла через обрÑд. Ðто Ñтрашно. — Что он из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ ÑделалÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼, беÑÑтраÑтным, как у Ñомнамбулы. — Я умерла. Умерла очень быÑтро. Боль была мгновенной, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не помню ее. УжаÑным было пробуждение, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что Ñнова жива, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ тела. Я находилаÑÑŒ в каком-то Ñтранном, нереальном помещении Ñо множеÑтвом входов и выходов, но, куда бы Ñ Ð½Ð¸ пошла, Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ перед огромным темным зеркалом, в котором ничего не отражалоÑÑŒ. Внезапно что-то толкнуло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñту пуÑтоту. Я падала беÑконечно долго. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð°Ð» менÑ, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было голоÑа, чтобы кричать… Я Ñнова очнулаÑÑŒ в Ñвоем теле. Ðо оно было как будто уже не ÑовÑем моим. И Ñама Ñ Ñтала другой. Ð’Ñе вокруг было знакомым, но мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñто в первый раз; хотелоÑÑŒ вÑе потрогать, почувÑтвовать, вÑе заново узнать и понÑть… Иногда Ñ Ð½Ðµ знаю, кто Ñ Ð½Ð° Ñамом деле? Почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° делать то или иное?.. Девушка умолкла, Ñловно захлебнулаÑÑŒ Ñвоими ÑобÑтвенными вопроÑами. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — ÑпроÑил КийÑк. — СеÑтра Дана, — ответила девушка. — Рможно без «ÑеÑтры», проÑто Дана? — Ðе знаю, — неуверенно произнеÑла девушка. — Ðаверное… — Ðй, Игорь! — замахал зажатой в руке пилоткой заметивший их первым Кабонга. — Тебе удалоÑÑŒ Ñ ÐºÐµÐ¼-то подружитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ты проÑто взÑл заложника? Двое дежуривших у входа в Храм поÑвÑщенных, увидев КийÑка Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, двинулиÑÑŒ им наперерез. — ОÑтанови их! — крикнул КийÑк Кабонге. Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, Кабонга Ñпрыгнул Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° и, оказавшиÑÑŒ перед поÑвÑщенными, преградил им путь. — В чем дело, ребÑта? У Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то проблемы? Тогда поделитеÑÑŒ ими Ñо мной. ПоÑвÑщенные попыталиÑÑŒ каждый Ñо Ñвоей Ñтороны обойти неожиданно возникшее препÑÑ‚Ñтвие. Кабонга, раÑкинув в Ñтороны муÑкулиÑтые руки, Ñделал шаг вперед, и оба колониÑта полетели на землю. Дана Ñнова попыталаÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¸ убежать. КийÑк подхватил девушку на руки и, добежав до вездехода, броÑил на Ñиденье. — Извините, ребÑта, — ÑклонившиÑÑŒ над поверженными противниками, Кабонга Ñ Ñ€Ð°ÑкаÑнием приложил руку к груди. — Я порой бываю так неловок. Ð’Ñкочив на ноги, поÑвÑщенные кинулиÑÑŒ к вездеходу. Ðо там Лаваль и Глизон направили на них парализаторы. — Извините, гоÑпода, — учтиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»ÑŒ. — Ðо вездеход ÑвлÑетÑÑ ÑобÑтвенноÑтью армии, за которую лично Ñ Ð½ÐµÑу материальную ответÑтвенноÑть. Рука одного из поÑвÑщенных Ñкользнула под балахон. — Ðе доводи до греха, покажи мне Ñвои ручки, — в Ñпину ему уперÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ Кабонги. ПоÑвÑщенные отÑтупили к куполу. Один из них, Ñделав другому какой-то знак, ÑкрылÑÑ Ð² дверÑÑ… Храма. — Ðе хватает им выучки, — конÑтатировал, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ, Глизон. Лаваль ÑоглаÑно кивнул. — Ðу, КоÑтакиÑ, — облокотилÑÑ Ð½Ð° борт вездехода Кабонга. — И кого же ты к нам такого привел, что приходитÑÑ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° оружие? — Ðто Дана, — КийÑк по локоть закатал рукав на поврежденной руке девушки и ÑнÑл Ñ ÐºÐ¸Ñти пропитавшуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ полоÑку материи. — Я проÑто хотел подлечить ей руку. Сато, подай аптечку. — Дана, а вам не душно под капюшоном? — ÑпроÑил Лаваль. — Капюшон можно Ñнимать только в помещении, — ответила девушка. — Почему? — Так говорит ПровозвеÑтник. — Однако Ñам он ходит Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ головой, — заметил КийÑк. — Потому что он ПровозвеÑтник, — не очень уверенно произнеÑла Дана. КийÑк открыл поÑтавленный Сато на Ñиденье ÑеребриÑтый чемоданчик аптечки и броÑил окровавленную трÑпку в приемник Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñпользованных материалов. — Ðо взглÑнуть-то на Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾, — Кабонга пальцем отвел от лица девушки Ñкрывающий его край капюшона. — Да она ÑимпатичнаÑ! — радоÑтно воÑкликнул он. — ЕÑли ее еще хорошенько отмыть, то она, наверно, окажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐµ менÑ. Когда ты поÑледний раз умывалаÑÑŒ, Дана? — Кончай, Кабонга, — оÑтановил его Глизон. — Ðет, она правда ÑимпатичнаÑ. Ðеожиданно девушка раÑÑмеÑлаÑÑŒ и откинула капюшон на Ñпину. Ей было лет двадцать или чуть больше. ГуÑтые темные волоÑÑ‹ коротко оÑтрижены. Чумазое продолговатое личико Ñ Ð¾Ñтрым ноÑиком делали необычайно привлекательным большие, чуть раÑкоÑые, полные груÑти глаза. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° приоткрывших рты деÑантников, Дана беззаботно улыбалаÑÑŒ, но, как только в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ глаз попала Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ñƒ входа в Храм, лицо ее мгновенно оÑунулоÑÑŒ, помрачнело, и она молниеноÑным движением Ñнова накинула на голову капюшон. КийÑк тем временем промыл рану на руке Ñильной Ñтруей антиÑептика, Ñмешанного Ñ Ð°Ð½ÐµÑтезином, залил в рану раÑтвор Ñпидермального фактора роÑта, наложил швы и повÑзку. — Знаешь, Игорь, еÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпроÑили, чего ты не умеешь делать, Ñ Ð±Ñ‹ надолго задумалÑÑ, — Ñказал наблюдавший за ним Сато. — Ðа Ñтот Ñлучай могу облегчить тебе жизнь, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я не умею танцевать. — Шутишь? — вытаращил на него глаза Лаваль. — ЧеÑтное Ñлово, — ÑмутилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтно от чего КийÑк. — Даже ни разу не пробовал. — Огромный пробел в твоем образовании, — заметил Лаваль. — При первой же возможноÑти надо будет придать ему законченную форму. КийÑк, поморщившиÑÑŒ, как от киÑлой Ñливы, отмахнулÑÑ. — Ðу как, Дана, рука не болит? — ÑпроÑил он у девушки. — Ðет, — ответила она. — Большое вам ÑпаÑибо. — Ðе за что. Ð”Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°, пока рана полноÑтью не затÑнетÑÑ, поÑтарайÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñзку не мочить и не копайÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в земле. — Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° работать в поле, — возразила на Ñто Дана. — Хочешь, Ñ Ñкажу ПровозвеÑтнику, чтобы он оÑвободил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ работы? — Ðет, — мотнула головой Дана. — Ðто то Ñамое поле, что у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€? — ÑпроÑил Лаваль. — Мы видели его Ñо Ñтороны, но так и не понÑли, чем вы там занимаетеÑÑŒ. — Мы Ñажаем оливковую рощу. — Что? Ð’Ñе пÑтеро одновременно решили, что оÑлышалиÑÑŒ. — Сажаем оливковую рощу, — повторила Дана. — ЗдеÑÑŒ? Ð’ Ñтом грунте, ÑоÑтоÑщем из пыли и камней, который Ñуше, чем пеÑок в Сахаре в летний полдень? — Да, — кивнула Дана. — Ðу, не знаю, — развел руками Кабонга. — Вы что же, ждете, когда Ñкалы, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ваш безнадежный труд, прольют Ñлезы? — ÑпроÑил Лаваль. — ЕÑли мы будем чиÑты перед Богом, то он уÑлышит наши молитвы и позволит нашему Ñаду раÑцвеÑти, — плоÑким, невыразительным голоÑом, Ñовершенно не похожим на тот, каким она говорила до Ñтого, произнеÑла заученные Ñлова Дана. — Так говорит ПровозвеÑтник, — догадалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Да, но его уÑтами говорит Бог. — ПоÑлушай, Дана, а еÑли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу, что Ñтот Ñад никогда не выраÑтет и не зазеленеет, что ваш труд безнадежен и напраÑен, ты мне поверишь? КийÑк приподнÑл край капюшона и поÑмотрел девушке в глаза. Дана опуÑтила реÑницы. — Ðе знаю, — тихо Ñказала она. Дверь Храма отворилаÑÑŒ, и из нее величеÑтвенной походкой вышел Кул в Ñопровождении инÑпектора и поÑвÑщенного. Серегин кипел, точно готовый взорватьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ котел. Придуманный им хитроумный маневр Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÑƒÐ»Ð° по какой-то непонÑтной ему причине дал оÑечку. ИнÑпектор Ñвно видел, как взволновалÑÑ ÐšÑƒÐ», узнав о ÑÑбÑшнике, но, когда он вернулÑÑ â€” как и обещал, — ровно через полминуты, то выглÑдел вполне Ñпокойным и больше не отходил от Серегина ни на шаг. Материал против Кула понемногу подбиралÑÑ, но вÑе Ñто были лишь незначительные огрехи — неÑоответÑтвие бытовых и Ñлужебных помещений Ñанитарным нормам, отÑутÑтвие медицинÑкого Ñтационара, чаÑтичное нарушение правил Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð². Ð’ ÑовокупноÑти они давали инÑпектору право вÑего лишь на вынеÑение Кулу Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ назначение повторной инÑпекции через три-четыре меÑÑца Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð° уÑтранением замеченных недоделок. Серегину Ñтого было мало. Он обещал шефу вернутьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, поÑле которого можно в недельный Ñрок получить разрешение на закрытие колонии на РХ-183. Рдело о «мертвых душах» так пока еще и не двинулоÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Едва он переÑтупил порог Храма, как вÑе его раздражение и недовольÑтво вырвалоÑÑŒ наружу. — Что здеÑÑŒ проиÑходит? — закричал он на деÑантников. — Кто позволил вам иÑпользовать оружие? — ЕÑли бы мы применили оружие, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ было бы как минимум два трупа, — возразил ему Кабонга. — Девушка поранила руку, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто оказал ей помощь, — Ñказал КийÑк. Серегин хотел было еще что-то Ñказать, но его опередил Кул. — Ðе вижу никаких причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва, гоÑподин инÑпектор, — Ñказал он миролюбиво. — Уверен, что ваши люди дейÑтвовали, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñамых лучших побуждений. Будем Ñчитать инцидент иÑчерпанным. — Девушку необходимо на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñвободить от работы в поле, — обратилÑÑ Ðº Кулу КийÑк. — Видите ли, гоÑподин… Кул вопроÑительно взглÑнул на ÑобеÑедника. — КоÑтакиÑ, — напомнил КийÑк. — Видите ли, гоÑподин КоÑтакиÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð² общине никого не принуждают что-то делать. Каждый выполнÑет работу, которую Ñчитает необходимой и Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ может ÑправитьÑÑ. Как ваше имÑ, ÑеÑтра? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к девушке. — СеÑтра Дана, — тихо ответила та. — СеÑтра Дана, вы можете отправитьÑÑ Ð² Ñвой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ отдохнуть. — Кул повернулÑÑ Ðº Серегину. — Так вы решительно отказываетеÑÑŒ отобедать у наÑ, гоÑподин инÑпектор? Мы накормим и ваших людей. Серегин вÑпомнил прогорклую вонь, которую ему пришлоÑÑŒ глотать в ангаре, Ñлужащем общеÑтвенной Ñтоловой, и жидкий Ñиневатый клейÑтер, булькающий в котлах на плите, и ему вновь едва не Ñтало дурно. — Благодарю ваÑ, — поÑпешно отказалÑÑ Ð¾Ð½, подумав при Ñтом, что деÑантников Ñ ÑÑбешником, пожалуй, Ñтоило бы оÑтавить наÑладитьÑÑ Ð³Ð¾ÑтеприимÑтвом колониÑтов. — Мне очень жаль отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ вашего предложениÑ, но на корабле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ дела. Я вернуÑÑŒ чаÑа через два, и мы продолжим оÑмотр. Глизон открыл дверцу вездехода. Дана ÑпуÑтилаÑÑŒ на землю и отошла в Ñторону, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½Ð°. — Дана, ты не хочешь уехать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — негромко ÑпроÑил ее КийÑк. — Мы можем отвезти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Землю. Дана молча качнула головой под капюшоном и, ÑÑутулившиÑÑŒ, пошла прочь, в Ñторону полÑ. — Жалко, Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, — глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ вÑлед, груÑтным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð°. — Что-то мне вÑе больше здеÑÑŒ не нравитÑÑ, — в тон ему добавил Лаваль. Глава 12 Беглец Ðе уÑпев поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ трапу «Странника», Серегин наброÑилÑÑ Ð½Ð° вышедшего из ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð»ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÐ½Ð°Ð½Ñ‚Ð° БраÑа, обвинÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в недиÑциплинированноÑти и вызывающем поведении подчиненных. СпаÑло БраÑа только вмешательÑтво и объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка, поÑле которых инÑпектор, одарив каждого из приÑутÑтвующих взглÑдом, не ÑулÑщим ничего хорошего, ÑкрылÑÑ Ð² Ñвоей каюте, потребовав, чтобы обед ему был подан туда. Отдых и Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ´Ð° наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не поправили. Серегин по-прежнему грозно Ñопел, когда вездеход Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же, что и утром, Ñкипажем на борту возвращалÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´Ð½Ñ Ð² поÑелок. КийÑк на наÑтроение Серегина оÑобого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ обращал. Он обдумывал план Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² заинтереÑовавшую его раÑщелину. ПоÑвÑщать в Ñвои Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то из деÑантников он не хотел — их и без того по возвращении ожидала не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð¸Ñтика от инÑпектора, — а ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ Ñамому было не так-то проÑто. Можно было, конечно, попробовать рвануть напролом, но тогда уж точно не обойтиÑÑŒ без жертв, а Ñтоило ли Ñтого то, что находилоÑÑŒ по ту Ñторону прохода в Ñкалах? Ð’ÑÑŽ дорогу до поÑелка инÑпектор мрачно молчал. Вездеход, как и прежде, оÑталÑÑ Ñƒ краÑного купола под приÑмотром нелюдимых поÑвÑщенных, а Серегин в Ñопровождении Кула отправилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ оÑмотр колонии. Мир и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº будто замерли, оÑтановилиÑÑŒ, доÑтигнув некой Ñтатичной точки. Каждый Ñловно окуклилÑÑ ÑоÑтоÑнием, в котором пребывал: поÑвÑщенные — неподвижноÑтью, деÑантники — Ñкукой и тоÑкой, КийÑк — мрачными раздумьÑми о Ñвоей дальнейшей Ñудьбе. Ðеожиданно Сато ткнул локтем в бок задремавшего ЛавалÑ. — ПоÑмотри-ка туда, — Ñказал он, Ñкрытно ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ глазами. Из-за купола, находившегоÑÑ Ð²Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтавившихÑÑ Ð² одну точку — на вездеход — поÑвÑщенных, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени выглÑдывала фигура в Ñером балахоне и делала призывные знаки руками. — Кому Ñто он? — тихо ÑпроÑил Лаваль. — Должно быть, нам, — решил Сато. — Больше Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ никого не вижу. — Рне утреннÑÑ Ð»Ð¸ Ñто наша знакомаÑ? — предположил Кабонга, также заметивший знаки Ñтранного колониÑта. — Похоже, он не хочет, чтобы его видел кто-то, кроме наÑ, — Ñказал КийÑк. — Ðу что ж, пойду пообщаюÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — Кабонга Ñпрыгнул Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½Ð° землю. Увидев, что к нему направлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из деÑантников, человек, размахивавший руками, ÑкрылÑÑ Ð·Ð° куполом. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ поÑвÑщенных, Кабонга отÑалютовал им рукой и Ñкроил неприÑзненную физиономию. Едва он Ñвернул за купол, прÑтавшийÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ человек вцепилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в руку. — Вы должны мне помочь! СпаÑите менÑ! — горÑчим, ÑрывающимÑÑ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ забормотал он. — Спокойно, приÑтель, — Кабонга выÑвободил руку из цепких, но Ñлабых пальцев. — Что ÑлучилоÑÑŒ? â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚. СпаÑите менÑ! — Ты хочешь уехать из поÑелка? — Да! Ðо еÑли кто-нибудь узнает об Ñтом, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽÑ‚. Так проиÑходит вÑегда. Ð’Ñ‹ должны помочь мне бежать! Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ, помогите! — Да что здеÑÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит? — ПроиÑходит ужаÑное. Половина членов общины — Ñто ÑущеÑтва, только внешне похожие на людей. Они переÑтали быть людьми, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñд перерождениÑ. Я раÑÑкажу вÑе, как только окажуÑÑŒ в безопаÑноÑти. — Ты готов дать Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Кула? — Да! — Жди здеÑÑŒ, Ñ Ñкоро вернуÑÑŒ. Ðеторопливой походкой праздно шатающегоÑÑ Ð³ÑƒÐ»Ñки Кабонга вернулÑÑ Ðº вездеходу. — Ðу, что там? — ÑпроÑил Глизон. — Человек, которого надо незаметно отвезти на корабль. Мы Ñ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾ оÑтанемÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ дожидатьÑÑ Ð¸Ð½Ñпектора и, еÑли потребуетÑÑ, попридержим меÑтную охрану. Ð’Ñ‹ заберете колониÑта, отвезете его на корабль и поÑле вернетеÑÑŒ за нами. — ИнтереÑно, что Ñкажет инÑпектор на Ñтот раз? — уÑмехнулÑÑ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾, Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸Ð· вездехода. — Думаю, на Ñтот раз инÑпектор оÑтанетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½. Похоже, что нашему новому знакомому еÑть что раÑÑказать. — СчаÑтливо оÑтаватьÑÑ, — Лаваль поудобнее уÑтроилÑÑ Ð·Ð° рулем и завел двигатель. — Ðй, ребÑта, не хотите прокатитьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — крикнул он на прощание поÑвÑщенным и вдавил педаль газа. Вездеход Ñтремительно проÑкочил между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸ и, вырулив к тому, за которым прÑталÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð»ÐµÑ†, резко затормозил. — Сюда! — откинув дверцу пуÑтого багажного отделениÑ, КийÑк махнул колониÑту рукой. Тот Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð° нырнул в узкую дыру. — Давай Ñвой балахон, — приказал КийÑк. Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… вопроÑов, колониÑÑ‚ выброÑил наружу Ñерую трÑпку. КийÑк на лету подхватил ее и захлопнул дверцу. — Поезжайте, — махнул он рукой Лавалю. — Рты? — обернулÑÑ Ð“Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð½. — Я вернуÑÑŒ Ñ Ð¾Ñтальными, — ответил КийÑк. — Как знаешь, — пожал плечами Лаваль. Вездеход рванулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и, опиÑав крутую дугу, ÑкрылÑÑ Ð·Ð° каменным завалом. Глава 13 Ð›Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐžÐ³Ð»ÑдевшиÑÑŒ по Ñторонам и убедившиÑÑŒ, что за ним никто не наблюдает, КийÑк быÑтро накинул на ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ…Ð¾Ð½ и обернул вокруг поÑÑа черную веревку. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в раÑщелину, переодевшиÑÑŒ в Ñкрывающую лицо униформу колониÑтов, была чиÑтейшей импровизацией, родившейÑÑ Ð² тот момент, когда беглец прÑталÑÑ Ð² багажник. Ðа Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, наÑколько она реальна и оÑущеÑтвима ли вообще, времени не оÑтавалоÑÑŒ. ЕдинÑтвенное, о чем уÑпел подумать КийÑк, что еÑли даже у Ñкального прохода и возникнет какаÑ-нибудь заварушка, то теперь, на фоне бегÑтва колониÑта, которое, неÑомненно, в Ñкором времени откроетÑÑ, Ñто будет уже не такой Ñтрашный грех. Чтобы не показыватьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ полÑ, КийÑк Ñделал большой крюк, обогнув поÑелок Ñо Ñтороны пуÑтыни, и Ñразу вышел на дорогу, ведущую по ÑужающемуÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ коридору. Ðикого не вÑтретив на пути, он вышел к раÑщелине. Ðе Ñлишком длинный, почти прÑмой проход оÑвещалÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ Ñветила, проникающими в него Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. Охранников видно не было, но и в прошлый раз они поÑвилиÑÑŒ из потайных ниш лишь поÑле того, как КийÑк вошел в проход. ЗаглÑнув в проход, КийÑк нарочито громко кашлÑнул и, подобрав Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, броÑил в Ñтену камень. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ на фоне оÑвещенного выхода возник темный ÑилуÑÑ‚ фигуры, облаченной в балахон. Ð’Ñ‹Ñокий роÑÑ‚ человека говорил о том, что Ñто не Кул. КийÑк Ñделал шаг назад. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° ним, человек в балахоне, подвÑзанном краÑной веревкой, вышел на Ñвет. — Что тебе надо? — недовольным голоÑом, в котором ÑвÑтвенно звучала угроза, ÑпроÑил он. КийÑк, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ñпуг, веÑÑŒ ÑжалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñвоим нелепым одеÑнием. — ПоÑлание от ПровозвеÑтника, — едва Ñлышно пролепетал он Ñиплым голоÑом. — Какое еще поÑлание? — ПоÑвÑщенный подошел к нему почти вплотную. — Кому? — Ðа ту Ñторону, — указал на раÑщелину КийÑк. — Ты в Ñвоем уме, брат? Что ты неÑешь? Кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлал? Резко раÑпрÑмившиÑÑŒ, КийÑк, целÑÑÑŒ в челюÑть, быÑтро, один за другим, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð° резких удара по лицу под капюшоном. Ошеломленный поÑвÑщенный, потерÑв ориентацию, качнулÑÑ. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ опомнитьÑÑ Ð¸ прийти в ÑебÑ, КийÑк Ñхватил его за плечи и ткнул лбом в каменную Ñтену. Тело поÑвÑщенного обвиÑло у него в руках, и он бережно уложил его на землю. Шума почти не было, и можно было надеÑтьÑÑ, что оÑтавшиеÑÑ Ð² проходе охранники не наÑторожилиÑÑŒ. КийÑк обшарил беÑчувÑтвенное тело поÑвÑщенного, но обнаружил только длинный нож Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ лезвием. Ðа маÑтера ножа раÑÑ‚ÑнувшийÑÑ Ð½Ð° земле увалень похож не был. Он даже не уÑпел выхватить Ñвое оружие, когда на него напали. Должно быть, Кул наÑтолько уверен в Ñвоей влаÑти над людьми, что даже не Ñчитает нужным как Ñледует вооружать охрану. КийÑк Ñнова вошел в раÑщелину и уверенным шагом направилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðа Ñередине пути его оÑтановили трое таких же невозмутимых здоровÑков, как и тот, что оÑталÑÑ Ñƒ входа. — Куда ты направлÑешьÑÑ? Где брат Виланд? — БеÑедует Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑтником, — ответил КийÑк как можно непринужденнее и попыталÑÑ, раздвинув поÑвÑщенных плечом, пройти вперед. Его задержали, положив руку на плечо, и довольно грубо оттолкнули в Ñторону. Самоуверенны охранники были Ñверх вÑÑкой меры, что и подвело их на Ñтот раз. Как любит повторÑть Сато: «ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ противника». КийÑк Ñхватил ближайшего поÑвÑщенного, развернул к Ñебе Ñпиной, вывернул ему руку за Ñпину, заломив большой палец, и приÑтавил к горлу нож. Двое других выхватили из-под одежды Ñвои ножи. КийÑк, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ° за Ñобой, прижалÑÑ Ñпиной к Ñтене. — БроÑьте ножи, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Мне надо пройти, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ, чего бы Ñто ни Ñтоило. Ðа то, что охранники Ñразу же выполнÑÑ‚ его требование, КийÑк оÑобенно не раÑÑчитывал. Ðо не ожидал он и того, что произошло. Один из поÑвÑщенных шагнул вперед и Ñо Ñловами: — Брат Игнатий, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ перерождение, — по рукоÑтку вогнал нож в живот Ñвоему единоверцу, которого держал КийÑк. КийÑк оттолкнул хрипÑщего Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ð¹ у рта охранника и наотмашь ударил ÑтоÑвшего перед ним ножом по глазам. ПоÑвÑщенный закричал визгливо и пронзительно, выронил нож и, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ руками, ломанулÑÑ Ð² Ñторону. УдарившиÑÑŒ плечом о Ñтену, он потерÑл равновеÑие и упал. Третий охранник, махнув ножом, зацепил КийÑку руку. Увидев, что Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑƒ не Ñлишком Ñерьезную рану, он развернулÑÑ Ð¸ броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ к выходу, ведущему в поÑелок. КийÑк догнал его в три прыжка и уложил на землю ударом Ñ‚Ñжелой роговой рукоÑтки ножа по голове. КийÑк замер на меÑте и приÑлушалÑÑ. Кроме тихого поÑÐºÑƒÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñлепленного поÑвÑщенного, не доноÑилоÑÑŒ ни звука. Похоже, что в проходе больше никого не было. Путь был Ñвободен. КийÑк вернулÑÑ Ðº тому, кто еще мог двигатьÑÑ, и откинул у него Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° капюшон. Глаза у поÑвÑщенного были целы. Его оÑлеплÑли боль и кровь из раÑÑеченных до коÑти бровей. Заткнув колониÑту рот куÑком грубой материи, оторванным от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ…Ð¾Ð½Ð°, КийÑк Ñорвал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ краÑную веревку и, Ñложив поÑвÑщенного пополам, привÑзал его руки к щиколоткам. КийÑк дошел до конца прохода и, прикрывшиÑÑŒ ладонью от бьющего в глаза Ñвета, оÑторожно выглÑнул наружу. РаÑщелина выходила в небольшую котловину, окруженную отвеÑными Ñкалами, такую же пуÑтую и безжизненную, как и вÑе на Ñтой планете. Ðикого и ничего поÑтороннего, что могло бы привлечь взглÑд, заметно не было, но влево от прохода вдоль Ñтены вела неширокаÑ, едва Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ камней тропа. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ ней, КийÑк оказалÑÑ Ñƒ низкого Ñводчатого входа в неглубокий, но широкий природный грот, внутри которого прÑталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ Ñарай без окон, Ñобранный из Ñтандартных Ñтроительных полиплаÑтиковых панелей. Укрытие было идеальным: поÑтройка не была видна ни Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из возможных точек Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½ окружающих котловину Ñкал, а еÑли завалить вход в грот или ведущую в котловину раÑщелину, то обнаружить его Ñтанет и вовÑе невозможно. КийÑк внимательно оÑмотрел поÑтройку Ñо вÑех Ñторон. Одна из Ñтен ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вплотную примыкала к противоположной от входа Ñтене грота. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ находилаÑÑŒ в торце Ñправа. КийÑк попыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить, что может ожидать его внутри Ñтого запрÑтанного в горах, охранÑемого от чужих дома. Так и не придумав ничего определенного, он глубоко вдохнул и Ñжал покрепче теплую рукоÑтку ножа. ОÑторожно дотронувшиÑÑŒ пальцами до ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸, КийÑк Ñлегка надавил на нее. Дверь была незаперта. КийÑк медленно приоткрыл ее на пару Ñантиметров. Помещение было залито Ñрким ÑлектричеÑким Ñветом. Питание поÑтупало, по-видимому, от аккумулÑторов. Ð’ образовавшуюÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ КийÑк увидел край широкого Ñтола, на котором была раÑÑтавлена Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñуда, ÑтоÑла выÑокоÑкороÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ„ÑƒÐ³Ð°, лежали Ñемплеры. Что бы ни находилоÑÑŒ за дверью, Ñто, определенно, было не то, что иÑкал КийÑк. Ðа какое-то мгновение КийÑк замер в нерешительноÑти: Ñтоит ли заходить в помещение или лучше вернутьÑÑ Ð¸ раÑÑказать обо вÑем инÑпектору? — Кто там еще? — раздалÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ глухой, ворчливый голоÑ. Тот, кто находилÑÑ Ð·Ð° дверью, дернув, раÑкрыл ее нараÑпашку. КийÑк оказалÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñо здоровенным бородатым мужиком, одетым не по принÑтой в колонии моде, а, как вÑе нормальные люди, в джинÑÑ‹ и широкую, раÑÑтегнутую на вороте, клетчатую рубашку. Поверх одежды на его квадратные плечи был накинут голубой лабораторный халат. Ð’ глубине помещениÑ, которое дейÑтвительно оказалоÑÑŒ неплохо оборудованной лабораторией, оÑнащенной многочиÑленными приборами, о назначении большинÑтва из которых неиÑкушенный в таинÑтвах биологичеÑкого Ñинтеза КийÑк мог только догадыватьÑÑ, находилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один человек, тоже в халате, но значительно уÑтупающий первому габаритами. — Какого черта тебе здеÑÑŒ надо? — заревел бородач и, откинув полу халата, ÑхватилÑÑ Ð·Ð° выÑовывающуюÑÑ Ð¸Ð· кобуры на поÑÑе рукоÑтку пиÑтолета. КийÑк не Ñтал дожидатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ что было Ñил врезал выÑтавленными вперед коÑÑ‚Ñшками пальцев здоровÑку в кадык. Бородач, выпучив глаза, отшатнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, выдавил Ñпиной прозрачную плаÑтиковую дверцу шкафа, но на ногах уÑтоÑл и по-прежнему цеплÑлÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ за рукоÑтку пиÑтолета. То ли удар, нанеÑенный КийÑком, вывихнул ему мозги, то ли он проÑто не имел привычки Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, только вытащить пиÑтолет и воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ ему мешало то, что кобура вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° заÑтегнута. КийÑк Ñхватил за Ñпинку подвернувшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку Ñтул и огрел им противника. Бородач, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸ и Ð´Ð°Ð²Ñ ÑклÑнки Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸, провалилÑÑ Ð² шкаф и там затих. Ð’Ñ‹Ñтрел Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸ фарфоровую кювету на полке Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ КийÑка. КийÑк упал, изогнувшиÑÑŒ, как угорь, нырнул под длинный Ñтол поÑередине комнаты и, выброÑив руку Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ вперед, пригвоздил Ñтопу ÑтрелÑвшего к полу. Раненый иÑтошно завопил и, обезумев от боли, принÑлÑÑ Ñ‡Ð°Ñто и беÑпорÑдочно палить из пиÑтолета Ñквозь крышку Ñтола. Одна из пуль, зацепив КийÑку плечо, Ñорвала Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ лоÑкут кожи. Оглушенный грохотом выÑтрелов, КийÑк на четвереньках выÑкочил из-под Ñтола, запуталÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в балахоне и, перевернувшиÑÑŒ через плечо, откатилÑÑ Ðº ÑтоÑщим вдоль Ñтены шкафам. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ перекошенным ртом, человек направил на него Ñтвол пиÑтолета. Ð’ дверном проеме мелькнула ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, в воздухе что-то тонко ÑвиÑтнуло, и человек Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом, так и не уÑпев нажать на курок, упал грудью на изуродованный выÑтрелами Ñтол. Ð’ горле у него заÑела воÑÑŒÐ¼Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ°-Ñюрикен. ГотовÑÑÑŒ к худшему, КийÑк подполз к вÑе еще не подающему признаков жизни бородачу и, выдернув у него из кобуры пиÑтолет, которым тот так и не уÑпел воÑпользоватьÑÑ, направил его в Ñторону двери. — ВÑе в порÑдке, гоÑподин КийÑк, — раздалÑÑ Ð¸Ð·-за двери знакомый голоÑ, и на пороге возник человек в балахоне Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми вверх руками. — ОпуÑтите пиÑтолет. Человек откинул капюшон на Ñпину, и КийÑк Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ опуÑтил пиÑтолет, узнав Сикихаро Сато. — Да, гоÑподин КийÑк, — заÑунув большие пальцы за веревку на поÑÑе, Сато оÑмотрел помещение. — Предупреждал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ðº МаÑÑкин, что ты на многое ÑпоÑобен, но такого, думаю, даже он не ожидал. КийÑк Ñ‚Ñжело поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и броÑил пиÑтолет на Ñтол. — Так значит, Ñто ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ приÑмотром? — Да, — кивнул Сато. — И разве Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð½Ðµ вовремÑ? КийÑк взÑл из руки мертвеца пиÑтолет и выброÑил из него на Ñтол пуÑтую обойму. — Мог бы поÑвитьÑÑ Ð¸ чуть раньше, пока он еще не вÑе патроны раÑÑтрелÑл. ÐаклонившиÑÑŒ, он выдернул из пола нож и обтер его о лежавшую на Ñтоле Ñалфетку. — Как ты нашел менÑ? — Ты никогда не Ñлышал о «жучках»? — лукаво улыбнулÑÑ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾. КийÑк провел ладонÑми по куртке на груди: — Вы что же, вÑÑŽ одежду мою ими нашпиговали? — Ðу зачем же вÑÑŽ? Полковник МаÑÑкин решил, что доÑтаточно будет одного, вÑтроенного в рукоÑтку твоего ножа. И он иÑправно работал до тех пор, пока ты не врезал ею кому-то по затылку. — Где ты раздобыл балахон? — ПозаимÑтвовал у одного из тех, кого ты броÑил в проходе. КÑтати, там Ñ Ð¸ задержалÑÑ, Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ: ты потрудилÑÑ ÑвÑзать только одного, а оÑтальные тоже уже начинали шевелитьÑÑ. — Ðу хорошо, Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ теперь вÑе как будто ÑÑно. Ð Ñти двое — кто они? Что Ñто за лабораториÑ? Сато прошел вдоль Ñтолов, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ на банках Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ð’ углу он открыл морозильный шкаф и броÑил на Ñтол плоÑкий квадратный штатив, плотно набитый запаÑнными ампулами, наполненными какой-то жидкоÑтью. — ЕÑли Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ что-нибудь в Ñтом понимаю, то ты обнаружил подпольную лабораторию по производÑтву мнемоÑтимулÑторов. — Вообще-то Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывал найти нечто другое, — невеÑело Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ДогадываюÑÑŒ. Сато раÑпахнул балахон, доÑтал из внутреннего кармана куртки небольшой круглый пенал Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹ и броÑил в него неÑколько ампул. Он работал ловко и быÑтро, как фокуÑник. Ðе уÑпел он ÑпрÑтать пенал, как в руках у него поÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°. — Помоги-ка мне, — попроÑил он КийÑка. Вдвоем они перевернули лежавшего на Ñтоле мертвеца на Ñпину, и Сато Ñфотографировал его лицо в неÑкольких ракурÑах. Затем он доÑтал тонкий пÑтиÑантиметровый Ñтержень и на Ñекунду прижал его оÑтрый кончик к руке неизвеÑтного. — Ðнализ крови Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой идентификации личноÑти, — объÑÑнил он КийÑку. — Ð’ Совете безопаÑноÑти обÑзательно захотÑÑ‚ узнать, кого мы здеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ уделали. — ТолÑÑ‚Ñк, должно быть, еще жив, — Ñказал КийÑк. — Ты так думаешь? — Ñ Ñомнением ÑпроÑил Сато. — Ð”Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ он что-то очень уж тихий. Они подошли к заÑтрÑвшему в шкафу бородачу. Сато помÑл кончиками пальцев его горло. — Готов, — Ñообщил он. — Ð¢Ñ€Ð°Ñ…ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð°. — Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ñ€ÑчилÑÑ, — Ñ Ñожалением покачал головой КийÑк. — ТолÑÑ‚Ñку точно не повезло, — Сато поднÑл за подбородок голову бородача и Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° фотоаппарат. — Ð Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ даже лучше, что оба они мертвы. ЕÑли бы толÑÑ‚Ñк оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð², пришлоÑÑŒ бы думать, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать. Ðаверное, его вÑе равно пришлоÑÑŒ бы приÑтрелить. — Ты знаешь, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — ÑпроÑил КийÑк. — Полковник МаÑÑкин доверÑет мне, — Сато поÑмотрел на КийÑка, улыбнулÑÑ Ð¸, убрав фотоаппарат, быÑтро взÑл пробу крови у мертвеца. ПоÑле Ñтого Сато убрал вÑе Ñвои Ñпециальные принадлежноÑти, не забыв выдернуть Ñюрикен из горла лежавшего на Ñтоле мертвеца, подпоÑÑал балахон веревкой и по-армейÑки одернул его, раÑправлÑÑ Ñкладки. — Выходит, что мои поиÑки закончилиÑÑŒ? — ÑпроÑил КийÑк. — ИнÑпектор ареÑтует Кула, и мы улетим на Землю? Сато, облокотившиÑÑŒ на Ñтол, приÑтально поÑмотрел на КийÑка. — Рты надеешьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ что-то найти? Может быть, Ñклад оружиÑ? — ПоÑлушай, — раздраженно взмахнул рукой КийÑк. — Может быть, ты и доволен, что нашел Ñту лабораторию, возможно, тебе за Ñто орден дадут или в звании повыÑÑÑ‚, но мне на Ñтой планете было нужно ÑовÑем другое. И, еÑли бы не Ñта Ð¿Ð°Ñ€ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, то у менÑ, возможно, еще оÑтавалиÑÑŒ бы шанÑÑ‹. — Ты уже что-то нащупал? — Я видел, как в проходе один колониÑÑ‚ зарезал другого. Так Ñпокойно умирают и так беÑтрепетно убивают только двойники, Ñозданные Лабиринтом. — Ðу, Ñто наблюдение на уровне чувÑтв и впечатлений. — Я уверен, что Лабиринт где-то здеÑÑŒ, поблизоÑти. ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ еще немного времени… — Ðу что ж, давай тогда не Ñтанем ничего говорить инÑпектору про лабораторию, — не то в шутку, не то вÑерьез предложил Сато. — Риди ты, — отмахнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до шуток. â€”Â Ð Ñ Ð¸ не шучу. Мы, даже еÑли бы и хотели, не можем ничего раÑÑказать инÑпектору. ЕÑли он начнет раÑкручивать дело о подпольном производÑтве мнемоÑтимулÑторов, ты будешь обÑзан выÑтупить как Ñвидетель. Ðу, а еÑли твое инкогнито будет раÑкрыто, что непременно произойдет во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа, то Ñам понимаешь, какими поÑледÑтвиÑми Ñто обернетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° МаÑÑкина и вÑех оÑтальных, принимающих учаÑтие в нашей операции. — Что же, мы вÑе так здеÑÑŒ и оÑтавим? — удивленно развел по Ñторонам руками КийÑк. — Зароем, — Ñказал Сато. — Зароем так, что Кулу Ñо вÑей его паÑтвой и за меÑÑц не откопать. Кул может тешить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹, что произошел обвал, или же Ñтроить любые другие предположениÑ, но Ñам он шума поднимать не Ñтанет. По возвращении Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð¼ имеющиеÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ñ‹ кому Ñледует в СБ. Того, что у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть, вполне доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы приÑлать Ñюда Ñпециальную группу Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð¼ на ареÑÑ‚ Кула и компании. РинÑпектору, думаю, будет доÑтаточно беглого колониÑта, которому, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что узнал от него Кабонга, тоже еÑть что раÑÑказать. — Ркак же охранники в проходе? — Да, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ тоже беÑпокоÑÑ‚, — кивнул Сато. — Конечно, в проходе тоже можно уÑтроить обвал, так даже, наверное, будет лучше. Ðо вот, что делать Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸? Мы ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ хорошие парни, а не злодеи, и без крайней необходимоÑти жизни никого не лишаем. Как же нам тогда Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поÑтупить? Сато задумалÑÑ, машинально Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ пальцев оÑтро заточенный Ñюрикен. — Рчто, еÑли вколоть им мнемоÑтимулÑтор? — предложил КийÑк. — Иво, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñль работает в правильном направлении, — Ñ Ð²Ð¾Ñхищением признал Сато. — Я как раз ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ то же Ñамое. Ты никогда не думал о том, чтобы работать в СБ? — БоюÑÑŒ, что еÑли Ñ Ð½Ðµ выполню порученного мне дела, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑтавÑÑ‚ там и без моего ÑоглаÑиÑ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. ОÑмотрев штатив, который он оÑтавил на Ñтоле, Сато доÑтал из морозильника еще неÑколько новых. — Ðа ампулах разные маркировки. Ðеплохо бы разобратьÑÑ, что у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð² аÑÑортименте. Он порыÑкал по Ñщикам Ñтола, затем обшарил карманы лежавшего на нем мертвеца и вытащил небольшую запиÑную книжку в черном переплете. — Так, раÑценки Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ интереÑуют, — Сато перелиÑтнул неÑколько Ñтраниц. — Â«ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑроÑть», «СекÑÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть» — Ñто не Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑлучаÑ… Смотри-ка, какое романтичеÑкое название: «ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð°Ð»ÐºÐ°Â», — любопытно, что за Ñтим кроетÑÑ?.. Вот оно, еÑть! У них имеетÑÑ Ð°Ð¼Ð½ÐµÐ·Ð¸Ð½. Ðмпулы промаркированы индекÑом «Ð1». Ðтот препарат применÑетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенной памÑти, что делает дейÑтвие мнемоÑтимулÑтора пролонгированным. ПоÑле него Кул ничего не Ñможет узнать у тех, кто Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», — они Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто забудут. Сато ÑÑыпал в карман неÑколько отобранных ампул, не забыв добавить к ним шприц в Ñтерильной упаковке. — Ðу, кажетÑÑ, ничего не забыли, — он оÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. — Да, кÑтати, возьми-ка Ñебе Ñто, — он протÑнул КийÑку зарÑженный пиÑтолет. — РаÑÑчитали-то мы вÑе вроде как грамотно, но кто знает, что еще ÑпоÑобен учинить Кул. Вернешь мне его, еÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ отÑюда без новых приключений. КийÑк проверил в пиÑтолете обойму и Ñунул его за поÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ куртку. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· лаборатории поÑледним, Сато еще раз внимательно вÑе оÑмотрел и, прежде чем закрыть дверь, погаÑил в помещении Ñвет. Ðа арке, ведущей в грот, он на равном раÑÑтоÑнии одну от другой прилепил три миниатюрных, размером Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚ÐºÑƒ, резонанÑных мины Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, Ñрабатывающими от радиоÑигнала. Команду на взрыв он дал Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾ диÑтанционного пульта, когда они отошли к раÑщелине. Ð’ первое мгновение ничего не произошло. Через пару Ñекунд арка ÑодрогнулаÑÑŒ, Ñо Ñвода ее поÑыпалиÑÑŒ потоки мелких камней, которые, ÑтановÑÑÑŒ вÑе шире, ÑлилиÑÑŒ в один, и наконец веÑÑŒ Ñвод арки, проÑев, рухнул вниз. КийÑк ожидал, что тонны горных пород обрушатÑÑ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающим грохотом, но вмеÑто Ñтого уÑлышал лишь шум, как от неÑильного камнепада. Он приподнÑл бровь и озадаченно прикуÑил губу. — РезонанÑные ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð½ гаÑÑÑ‚ значительную чаÑть звуковых волн на раÑÑтоÑнии до двадцати метров, — объÑÑнил Сато. Они вошли в проход и вÑкоре наткнулиÑÑŒ на плотно упакованных Сато, похожих на кули Ñ Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ„Ð°ÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ поÑвÑщенных. Сато каждому Ñделал укол в вену на локтевом Ñгибе. К тому времени, когда они Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, одного за другим, вытащили вÑех троих из прохода, глаза поÑвÑщенных ÑделалиÑÑŒ прозрачными, невинными и чиÑтыми, как у младенцев. — Лично Ð¼Ð¾Ñ ÑовеÑть на их Ñчет чиÑта, — Ñообщил Сато. — Они получили то, что готовили Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. Будем Ñчитать, что нашими руками их покарал гоÑподь. КийÑк пожал плечами. — Они могли и не знать, чем занимаетÑÑ ÐšÑƒÐ». — Тем хуже Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Ðезнание не оÑвобождает от ответÑтвенноÑти. Они оÑвободили пленников от пут и клÑпов. Сато ÑнÑл балахон и кинул его тому, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ он был ÑнÑÑ‚. ПоÑвÑщенный принÑлÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ и неумело натÑгивать его. Двое других Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом наблюдали, как он Ñто делает. КийÑк броÑил Ñвой балахон в раÑщелину, туда, где оÑталÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ четвертый Ñтраж прохода, поÑле чего Сато уÑтановил у входа мины. Прежде чем привеÑти мины в дейÑтвие, они отогнали ничего не понимающих поÑвÑщенных на безопаÑное раÑÑтоÑние. У краÑного купола их уже ждал вездеход, в котором металÑÑ, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑта, возбужденный Ñверх вÑÑкой меры инÑпектор. — Где Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñит? — закричал он, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾ и КийÑка. — ПоторопитеÑÑŒ или оÑтанетеÑÑŒ ночевать здеÑÑŒ! Ро вашей Ñамовольной отлучке, Ñержант Сато, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ доложу лейтенанту БраÑу! — Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Сато Ñопровождать менÑ, — вÑтупилÑÑ Ð·Ð° напарника КийÑк. Ðо, как и Ñледовало ожидать, Ñто его замечание еще больше раÑпалило Серегина. — РваÑ, гоÑподин КоÑтакиÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не первый раз наÑтоÑтельно прошу не вмешиватьÑÑ Ð² мои дела, — Ñказано Ñто было уже не так громко, поÑкольку КийÑк находилÑÑ Ñ€Ñдом, но доÑтаточно выразительно, чтобы понÑть, что Ñпорить ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð½Ñпектором беÑÑмыÑленно. — Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² моем и только в моем подчинении. ЕÑли вам что-то от них понадобитÑÑ, вы должны в первую очередь обратитьÑÑ ÐºÐ¾ мне. Впрочем, можете даже ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ утруждать, поÑкольку вÑе равно не получите моего ÑоглаÑиÑ. КийÑк Ñчел за лучшее в данной Ñитуации промолчать. — Ðу, кого мы теперь ждем? — возмущенно взмахнул руками Серегин. — Вашей команды, гоÑподин инÑпектор, — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾ тупым видом иÑправного Ñлужаки ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»ÑŒ. Глава 14 Секретов больше нет Беглый колониÑÑ‚ Ñидел на кушетке в комнате отдыха. СтеÑненно поджав ноги, он никак не мог найти меÑто рукам, которые то клал на колени, то прÑтал под бедра, то заÑовывал в карманы поношенной куртки, в которую его одели. При поÑвлении Серегина, Ñтремительно влетевшего в помещение, он вздрогнул так, что едва не подÑкочил на меÑте. Серегин изобразил на лице приветливую улыбку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ мнению тех, кто ее видел, она Ñкорее напоминала зловещий оÑкал хищника, загнавшего жертву в угол. — ВÑе в порÑдке, — в довершение улыбки Серегин Ñделал уÑпокаивающий жеÑÑ‚ рукой. — Я инÑпектор Департамента колоний СтаниÑлав Серегин. Ðа Ñтом корабле вам ничто не угрожает, здеÑÑŒ вы находитеÑÑŒ под моей личной защитой. Кабонга за Ñпиной инÑпектора издал неопределенный звук, который при желании можно было принÑть за короткий Ñмешок. ИнÑпектор молниеноÑно обернулÑÑ. — ВÑех попрошу удалитьÑÑ, — потребовал он, ÑÐ²ÐµÑ€Ð»Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом грудь Кабонги. — ГоÑподин инÑпектор, нам тоже интереÑно узнать, что проиÑходит в колонии, — Ñказал за вÑех МÑй. — ВÑе, что вам Ñледует знать, Ñ Ñообщу вам потом, — Ñказал как отрезал Серегин. ВзглÑнув на КийÑка, он Ñчел нужным добавить: — ВаÑ, гоÑподин КоÑтакиÑ, Ñто также каÑаетÑÑ. — ГоÑподин инÑпектор, — Ñказал лейтенант БраÑ. — Ðам Ñтало извеÑтно, что в колонии ÑовершаютÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва. Ð’ задачу моих подчиненных входит обеÑпечение вашей безопаÑноÑти, и Ñ Ñмогу вам ее гарантировать только в том Ñлучае, еÑли каждый из них будет иметь полную информацию о том, что проиÑходит. — Лейтенант! Приказы на корабле отдаю Ñ! И вы отлично Ñлышали, что Ñ Ñказал! Я Ñообщу вам вÑе, что Ñочту необходимым, поÑле того, как лично переговорю Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ гоÑтем! Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ уберите Ñвоих людей! БраÑ, ÑтиÑнув зубы, козырнул и развернулÑÑ Ðº выходу. Его оÑтановил КийÑк. — ГоÑподин Серегин, Ñ Ñоветую вам приÑлушатьÑÑ Ðº Ñловам лейтенанта БраÑа. Я Ñчитаю, что положение дел в колонии гораздо Ñерьезнее, чем вам Ñто предÑтавлÑетÑÑ. Старание КийÑка говорить Ñпокойно и убедительно не произвело на Серегина должного впечатлениÑ. — Ваше мнение, гоÑподин КоÑтакиÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑует. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнÑть отношениÑ. — Лейтенант БраÑ, выполнÑйте приказ! — Ðу что ж, гоÑподин Серегин, поÑкольку на Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ дейÑтвуют доводы здравого ÑмыÑла, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ буду ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñвоим руководÑтвом и потребовать, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ отÑтранили от Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ» на РХ-183 и дальнейшее руководÑтво передали мне. — Ðа каком оÑновании? — По причине Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлементарными правилами безопаÑноÑти, о которых вам говорил лейтенант БраÑ. Такого подвоха Ñо Ñтороны ÑÑбÑшника Серегин не ожидал! КийÑк откровенно блефовал, но делал Ñто наÑтолько артиÑтично и вдохновенно, что инÑпектор поверил ему и теперь лихорадочно Ñоображал, как Ñ Ñ‡ÐµÑтью выйти из ÑложившейÑÑ Ñитуации. Он уже и Ñам понимал, что перегнул палку, дав волю Ñвоему охотничьему азарту и выÑокомерию. Когда требовалоÑÑŒ, инÑпектор умел Ñдерживать чувÑтва и, еÑли надо, мог отÑтупить на шаг, чтобы чуть позже Ñделать три шага вперед. Ðо временное отÑтупление не должно походить на бегÑтво. — Правила безопаÑноÑти? — Серегин так Ñтарательно изобразил удивление, что ÑделалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на Ñову. — Лейтенант БраÑ, вы же мне докладывали, что корабль надежно охранÑетÑÑ. — Именно так, — подтвердил БраÑ. — Ðо речь идет о безопаÑноÑти во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² поÑелке. — Как раз об Ñтом Ñ Ð¸ ÑобиралÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ваши подчиненные ведут ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ безалаберно. Ðапример, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñержант Сато Ñамовольно отлучилÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñта. Я не требую, чтобы вы его наказывали, но какие-то меры Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñциплины принÑть проÑто необходимо. Возможно, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… окажетÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÑполезным поÑлушать то, что раÑÑкажет человек, решивший покинуть обитель Кула. ПроÑледите, чтобы при моей беÑеде Ñ Ð½Ð¸Ð¼ приÑутÑтвовали, — только приÑутÑтвовали, но не мешали мне! — вÑе, за иÑключением вахтенных. Сказав Ñто, он прошел и Ñел за круглый журнальный Ñтолик Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, на которой Ñидел колониÑÑ‚. ДеÑантников дважды приглашать не пришлоÑÑŒ. Они мгновенно заполнили небольшую комнату, занÑв почти вÑе ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ меÑта на кушетках. То, что Ñреди них затерÑлÑÑ Ð¸ КийÑк, Серегин предпочел не замечать. КолониÑÑ‚ был ужаÑно худ и чем-то Ñтрашно напуган. Глубоко запавшие, почти беÑцветные глаза его, обведенные широкими Ñерыми кругами, беÑпокойно бегали по Ñторонам. Он то нервно тер рукой тощую шею, то проводил ею по вÑклокоченным, давно не мытым, нечеÑаным волоÑам. ИнÑпектор поÑтавил на Ñтол включенный диктофон. — Как ваше имÑ? — ÑпроÑил он. КолониÑÑ‚ вздрогнул и, дернув подбородком, иÑпуганно Ñглотнул так, что оÑтрый кадык прошелÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…-вниз по вÑей шее. — Брат Гюнтер, — Ñказал он и быÑтро поправилÑÑ: — Гюнтер Хелм. — Вы не Ñтанете возражать, еÑли наш разговор будет запиÑыватьÑÑ Ð½Ð° диктофон? Хелм отрицательно потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Вы хотите Ñделать какое-нибудь официальное заÑвление? — Я хочу как можно Ñкорее покинуть Ñту планету. Я хочу вернутьÑÑ Ð½Ð° МарÑ… Куда угодно, только увезите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. — Ðа Ñтом корабле, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, вы находитеÑÑŒ в полной безопаÑноÑти. Мы доÑтавим Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Землю, где вам придетÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми Департамента колоний. Хелм быÑтро кивнул и попыталÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, — улыбка вышла криваÑ, недоделаннаÑ. — Почему вы решили тайно бежать из колонии, а не покинуть ее обычным порÑдком? — Обычным порÑдком ничего бы не вышло, — покачал головой Хелм. — Стоило некоторым заÑвить о Ñвоем желании покинуть колонию, как Кул Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ отправил их на перерождение. — Перерождение? Что Ñто такое? — ОбрÑд перерождениÑ, придуманный Кулом уже здеÑÑŒ, на Ñтой планете. Кул говорит, что он Ñлужит очищению души и приближает к поÑвÑщению. Чтобы Ñтать поÑвÑщенным, надо пройти обрÑд Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¶Ð´Ñ‹. — Что предÑтавлÑет Ñобой обрÑд? — Сам Ñ Ð½Ð¸ разу не проходил перерождениÑ, поÑтому, наверное, еще и Ñохранил какие-то оÑтатки разума, — Хелм вроде бы немного уÑпокоилÑÑ, и речь его Ñтала более ровной и ÑвÑзной. — Ð’Ñе ревноÑтные поÑледователи Ðовой церкви, увлекшиеÑÑ Ð¸Ð´ÐµÑми Кула еще на МарÑе, прилетели Ñюда вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ðекоторых из них Ñопровождали члены их Ñемей, не пожелавшие раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ людьми. Произошло Ñто около трех лет назад. Точнее Ñ Ñказать не могу, — в поÑелке нет даже календарÑ, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о радио, телевидении, вÑеобщей коммуникационной Ñети и других ÑредÑтвах ÑвÑзи Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром. Когда-то вÑе Ñто у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ — Ñтарое, убогое, вышедшее из ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° других планетах деÑÑтки лет назад, — но было! — Хелм на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº, погрузившиÑÑŒ то ли в воÑпоминаниÑ, то ли в горькие Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¾ нынешнем дне. Он Ñнова заговорил, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ Ñ Ñамим Ñобой Ñпор: — Чем привлекали людей идеи Кула? Должно быть, тем, что он обещал вÑем вÑе, по макÑимуму: больным — иÑцеление, отчаÑвшимÑÑ â€” надежду, уÑтавшим — отдых, Ñнедаемым жаждой деÑтельноÑти — работу на благо вÑех людей, одержимым идеÑми — оÑущеÑтвление вÑех их Ñамых безумных планов. Кул любил повторÑть: «Бог в том, что тебе дорого и близко». Мне тридцать пÑть лет. До вÑтречи Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» программиÑтом в небольшой, но уÑтойчивой фирме. Был на хорошем Ñчету, неплохо зарабатывал, имел перÑпективы. Ðо, будучи по натуре замкнутым, Ñ Ñтрадал от одиночеÑтва. Я пробовал риÑовать, и мне казалоÑÑŒ, что получаетÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾, но Ñвои работы Ñ Ð½Ðµ показывал никому, боÑÑÑŒ уÑлышать неодобрительный отзыв. Кул умел раÑположить к Ñебе людей, вызвать их на откровенноÑть, заÑтавить полноÑтью раÑкрытьÑÑ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ же беÑеды Ñ Ñ€Ð°ÑÑказал ему о Ñвоем увлечении. Он организовал выÑтавку моих картин в доме, где вÑтречалÑÑ Ñо Ñвоими поÑледователÑми. И вÑе, кто видели ее, говорили: «Ðто Ñделал человек, которого держал за руку Бог». Ð’Ñе мы летели на Ñту планету в надежде Ñоздать новое общеÑтво, поÑтроенное на принципах вÑеобщего братÑтва, любви и равенÑтва. Мы готовы были жить в ангарах, довольÑтвоватьÑÑ Ñкудной пищей, боротьÑÑ Ñо ÑтихиÑми — во Ð¸Ð¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾. Тогда еще не было единых Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñерых балахонов и Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° каÑты, в завиÑимоÑти от Ñтепени Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑвÑщению. Ð’Ñе началоÑÑŒ, или — правильнее будет Ñказать — кончилоÑÑŒ, когда ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð°-три меÑÑца Кул принÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в колонии порÑдок и жеÑткую диÑциплину. Тогда же возник и обрÑд перерождениÑ, через который в первую очередь прошли те, кто был почему-то неугоден Кулу. Я до Ñих пор не могу понÑть, каким образом оÑущеÑтвлÑет Кул перерождение, но много раз ÑобÑтвенными глазами видел, как человек, который накануне был мертв, возвращаетÑÑ Ð² поÑелок живой и здоровый. Ðо Ñто уже не прежний человек, а только его внешнÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑобÑтвенной воли, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть вÑе, что бы от нее ни потребовали. Со временем Кул превратил обрÑд Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² кровавое предÑтавление, в ходе которого выбранного Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÑÑŽÑ‚ на глазах вÑей общины. Мне кажетÑÑ, что Кул желает прогнать через перерождение вÑех, до поÑледнего. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° отÑрочить до поры до времени Ñвое перерождение — Ñто веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, как перерожденные, беÑпрекоÑловно иÑполнÑÑ Ð²Ñе, что приказывает Кул. Ðаша ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в ÑообщеÑтво прошедших перерождение зомби и кучки выродившихÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð². К поÑледним Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÑƒ и ÑебÑ. Я бы никогда, наверное, не решилÑÑ Ð½Ð° то, что Ñовершил, еÑли бы Ñлучайно, Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдок в Храме, не уÑлышал, как Кул Ñказал одному из поÑвÑщенных, что Ñ â€” очередной кандидат на перерождение. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚ не Ñмерть, а то, чем Ñ Ñтану поÑле нее. Ðто хуже Ñмерти. Хелм опуÑтил голову и умолк. Подождав немного, Серегин задал новый вопроÑ: — ÐаÑколько Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл гоÑподин Хелм, обрÑд Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой некое жеÑткое воздейÑтвие на пÑихику, ведущее к чаÑтичной или полной деградации личноÑти человека? — Ðет, — не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, ответил Хелм. — Перед перерождением человек по-наÑтоÑщему мертв. — Мертв физичеÑки? — Да. Кул заÑтавлÑет людей убивать друг друга. — Вы хотите Ñказать, что поÑле Ñтого Кул воÑкрешает мертвых? — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил Серегин. — Я не знаю, кто и как возвращает их к жизни, но в поÑелке полно людей, которым на моих глазах вÑпарывали животы и перерезали горла. Серегин озадаченно потер пальцами брови. Возникшей паузой решил воÑпользоватьÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк: — Скажите, гоÑподин Хелм… — ГоÑподин КоÑтакиÑ! — решительно оборвал его Серегин. — Я веду официальную беÑеду, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑываетÑÑ Ð½Ð° диктофон! — Он выключил диктофон и отмотал запиÑÑŒ назад до реплики КийÑка. — ЕÑли вы хотите задать какой-то вопроÑ, то вначале дайте об Ñтом знать мне. — Хорошо, гоÑподин инÑпектор, — не Ñтал Ñпорить Ñ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ КийÑк и Ñнова обратилÑÑ Ðº Хелму: — Скажите, двойники, то еÑть, проÑтите, перерожденные, проÑвлÑÑŽÑ‚ агреÑÑивноÑть по отношению к людÑм, не прошедшим обрÑда? — Ðет, еÑли Ñтого от них не требует Кул. — Вы никогда не замечали, что у некоторых людей в поÑелке еÑть двойники? — Ðет. Может быть, только у Кула? Я никогда не видел двух ПровозвеÑтников одновременно, но порою дейÑтвительно возникает ощущение, будто Кул вездеÑущ. — Легко ли узнать перерожденного? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто знал его прежде, да. Перерожденные помнÑÑ‚ вÑе, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ было до перерождениÑ, но ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ так, как раньше. Они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸, немногоÑловными, порой — раÑÑеÑнными. Ðо поÑторонний человек, как мне кажетÑÑ, не заметит в них ничего необычного. Отличительной чертой вÑех перерожденных ÑвлÑетÑÑ, пожалуй, только покорноÑть и готовноÑть, не раÑÑуждаÑ, иÑполнÑть вÑе, что им велÑÑ‚. Еще Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что их поведение заметно менÑетÑÑ Ð² завиÑимоÑти от того, кто находитÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Перерожденные как бы подÑтраиваютÑÑ Ðº наÑтроению окружающих. Мне думаетÑÑ, что еÑли их оÑвободить от жеÑткого пÑихологичеÑкого преÑÑинга, царÑщего в нашей колонии, то они Ñтанут вполне нормальными людьми. — СущеÑтвуют ли ÑпиÑки перерожденных? — ЕÑли только у Ñамого Кула. — По вашей оценке, как много в поÑелке перерожденных? — Примерно половина вÑего наÑелениÑ. — ГоÑподин КоÑтакиÑ, вы злоупотреблÑете моим терпением, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Еще неÑколько коротких вопроÑов, еÑли разрешите, гоÑподин инÑпектор. Скажите, гоÑподин Хелм, поÑле того как людей перед перерождением умерщвлÑÑŽÑ‚, что проиÑходит Ñ Ð¸Ñ… телами? — Ðе знаю. Они оÑтаютÑÑ Ð² Храме. — В Храме еÑть помещениÑ, в которые не допуÑкаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ðµ? — Конечно. Ð’Ñех пуÑкают только в молельный зал. Ð’ оÑтальные Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¼Ð° вход, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑтника, разрешен только поÑвÑщенным. — Храм вÑегда находилÑÑ Ð½Ð° том же меÑте, где ÑейчаÑ? — ГоÑподин КоÑтакиÑ, — Ñнова напомнил о Ñебе Серегин. — Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñледний, — заверил его КийÑк. — Храм дейÑтвительно перенеÑли на новое меÑто по наÑтоÑнию Кула. Произошло Ñто уже давно, кажетÑÑ, меÑÑца через два или три поÑле оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ð¸. Кул тогда Ñказал, что новое меÑто больше подходит Ð´Ð»Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¼Ð°, поÑкольку в нем переÑекаютÑÑ Ð´Ð²Ð° мощных потока божеÑтвенной Воли и Любви. Ðам пришлоÑÑŒ здорово потрудитьÑÑ, Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÑƒ от огромных валунов, и дыру пришлоÑÑŒ закрывать панелÑми. — Дыру? — Да, дыру в земле, очень глубокую. Она уходила вниз вертикально, как шахта. Как-то раз в поÑелке пропал человек. СпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð° Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из братьев, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ завалом, уÑлышал крик о помощи, доноÑÑщийÑÑ Ñловно из-под земли. Человека извлекли из колодца, в который он упал, целого и невредимого. Он только не помнил ничего, что произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑле того, как он ÑвалилÑÑ Ð² Ñму. Кул объÑÑнил его чудеÑное ÑпаÑение проÑвлением божеÑтвенной Воли. — Благодарю ваÑ, гоÑподин Хелм, — Ñказал КийÑк и, повернувшиÑÑŒ к Серегину, добавил: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нет вопроÑов. — Ðеужели вы наконец удовлетворили Ñвое любопытÑтво? — Ñзвительно оÑведомилÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор. — Да, гоÑподин Серегин. СпаÑибо, что предоÑтавили мне такую возможноÑть. — Я вижу, Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовали методы работы Кула? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð´Ð»Ñ Ñтого оÑнованиÑ. Серегин наÑмешливо хмыкнул, включил диктофон и повернулÑÑ Ðº Хелму, уÑтало прикрывшему глаза. — Итак, гоÑподин Хелм, вы ÑвидетельÑтвуете, что Бенджамин Кул, называющий ÑÐµÐ±Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑтником, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñвое положение управлÑющего колонии, наÑильÑтвенно ввел в возглавлÑемой им общине некий миÑтичеÑкий культ, так называемый обрÑд перерождениÑ, который приводит к необратимым изменениÑм человечеÑкой пÑихики. — Да. — Вы готовы повторить Ñказанное вами под приÑÑгой? — Да. — Как чаÑто ÑовершаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñд перерождениÑ? — Примерно раз в неделю. Точный день Кул назначает Ñам. — Вам извеÑтно, когда он ÑоÑтоитÑÑ Ð² очередной раз? â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле захода дневного Ñветила. Жертвой должен был Ñтать Ñ. — Без Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñд отменÑÑ‚? — Конечно, нет. Кулу не ÑоÑтавит труда найти мне замену. — Вы хотели бы Ñами что-нибудь добавить, гоÑподин Хелм? Хелм покачал головой и развел руки в Ñтороны. — В таком Ñлучае, гоÑподин Хелм, будем Ñчитать нашу предварительную беÑеду оконченной. Благодарю ваÑ. Серегин нажал на кнопку оÑтановки запиÑи. — Лейтенант БраÑ, — Ñказал он. — Поручите кому-нибудь проводить нашего гоÑÑ‚Ñ Ð² Ñвободную каюту. ГоÑподин Хелм, должно быть, уÑтал, и ему требуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…. Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ñделал знак Шагалову. Тот подошел к двери и жеÑтом приглаÑил Хелма Ñледовать за Ñобой. Как только дверь за ними закрылаÑÑŒ, Серегин, хлопнув ладонÑми по Ñтолу, поднÑлÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚ и обвел оÑтавшихÑÑ Ð² комнате торжеÑтвующим взглÑдом. — Итак, гоÑпода, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ покончим Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑтником. Лейтенант БраÑ. — Да, гоÑподин инÑпектор? — Ðа корабле оÑтаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ двое вахтенных. ОÑтальных ÑнарÑдите по полной форме, как Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ выхода. Мы отправимÑÑ Ð² поÑелок и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ареÑтуем Кула во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñда. — Я не Ñоветую вам Ñтого делать, — во вÑеуÑлышание заÑвил КийÑк. — Да? — Серегин, перегнувшиÑÑŒ через Ñтол, подалÑÑ Ð² Ñторону КийÑка. — Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что Кул предÑтавлÑет Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ ведомÑтва? — Мне вÑе равно, кто ареÑтует Кула, — Ñказал КийÑк. — Я не против, еÑли Ñто Ñделаете вы, но, в таком Ñлучае, вам Ñледует вызвать подкрепление. — Ðто уже камешек в ваш огород, лейтенант, — уÑмехнулÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Похоже, гоÑподин КоÑÑ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ ÑомневаетÑÑ Ð² том, что воÑемь Ñпециально обученных и хорошо подготовленных деÑантников ÑпоÑобны призвать к порÑдку кучку религиозных фанатиков. — Ðто может оказатьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐµ, чем кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. — Ðе думаю. Ð’Ñ‹ же Ñлышали, что Ñказал Хелм. Обитатели поÑелка — измученные жизнью и затравленные ПровозвеÑтником люди, большей чаÑти которых Кул к тому же уÑпел промыть мозги. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы взÑть Ñитуацию под контроль, доÑтаточно будет ареÑтовать Кула и так называемых поÑвÑщенных, ÑоÑтавлÑющих его ближайшее окружение. — ГоÑподин Серегин, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ об Ñтой планете гораздо больше, чем вы. Я наÑтоÑтельно прошу Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих намерений. Ðеобдуманные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ привеÑти к трагедии. — Что же предлагаете вы? — СвÑзатьÑÑ Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ безопаÑноÑти и вызвать подкрепление. — Ðу еÑтеÑтвенно! — театрально взмахнул руками Серегин. — Кто же еще ÑпоÑобен нам помочь, как не Совет безопаÑноÑти! Вот что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу, гоÑподин КоÑтакиÑ, — Серегин перешел на приглушенные, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ интонации. — Ð’Ñ‹ можете прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñвоим руководÑтвом и доложить обо вÑем, что здеÑÑŒ проиÑходит. Ðо к тому времени, когда ваши коллеги прилетÑÑ‚ Ñюда, Кул будет уже под ареÑтом, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² руках будет полный ÐºÐµÐ¹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñей Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми колониÑтов. Ðто дело мое, и Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñƒ его до конца. Ðа финишной прÑмой вам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ обойти. — Да поймите же вы, инÑпектор, — КийÑк вÑкочил на ноги. — Речь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ не о ведомÑтвенных приоритетах, а о безопаÑноÑти людей! â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — ÑочувÑтвенно покачал головой Серегин. — Лейтенант БраÑ, ваше подразделение ÑпоÑобно ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñтавленной задачей? — ЕÑли принимать ее в том виде, как вы опиÑали, неÑомненно. Мне только непонÑтно, как вы ÑобираетеÑÑŒ попаÑть в Храм во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñда перерождениÑ. ÐаÑ, кажетÑÑ, туда не приглашали. — С деталÑми разберемÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Секундочку, — примирительно поднÑл руки КийÑк. — Давайте не будем пороть горÑчку. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть. ЕÑли вы, гоÑподин Серегин, не желаете ÑчитатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мнением, давайте тогда Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ проÑто поговорим. — Рможет быть, отложим беÑеду на потом? — ÑоÑтроил недовольную гримаÑу инÑпектор. — ЕÑли вы надеетеÑÑŒ как-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, то, умолÑÑŽ ваÑ, оÑтавьте Ñто. — ЕÑли мне и не удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, то, по крайней мере, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ñƒ ребÑÑ‚ о том, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼, возможно, им предÑтоит ÑтолкнутьÑÑ. — КийÑк поÑмотрел на Сато. ОбращаÑÑÑŒ ко вÑем, он говорил главным образом Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. — Я не должен бы был Ñтого делать. Возможно, Ñ Ñовершаю ошибку. Ðо, еÑли вдруг произойдет трагедиÑ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñмогу проÑтить Ñебе того, что промолчал. Ð’ комнате повиÑла напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ неуемного инÑпектора. Сато едва заметно наклонил голову. Возможно, Ñто было Ñлучайное движение, но КийÑк раÑценил его как знак ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸ поддержки. — ДеÑÑть лет назад на Ñтой планете, недалеко от меÑта, где мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ÑÑ, погибла ÑкÑпедициÑ, — продолжил он. — Я работал в ее ÑоÑтаве. По официальной верÑии, люди погибли в результате неÑчаÑтного ÑлучаÑ, на Ñамом же деле они были убиты. Убиты Ñвоими же двойниками, которые поÑвилиÑÑŒ из дыры в земле, ÑвлÑющейÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ в Ñтранное, загадочное Ñтроение, названное нами Лабиринт. СейчаÑ, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÑÑть лет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» Ñюда Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попытатьÑÑ Ñнова отыÑкать вход в Лабиринт. Пока мне Ñто не удалоÑÑŒ, но поÑле того, что раÑÑказал Хелм, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что вход в Лабиринт ÑущеÑтвует и по Ñей день и находитÑÑ Ð¾Ð½ в Храме Кула. Кул оÑущеÑтвлÑет обрÑд перерождениÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñтой цели Лабиринт. Перерожденные — не кто иной, как биокопии мертвых колониÑтов, Ñозданные Лабиринтом. Мне извеÑтно, что Лабиринт ÑпоÑобен изготавливать копии людей в неограниченных количеÑтвах, а Ñами двойники, выполнÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавленные перед ними задачи, не оÑтанавливаютÑÑ Ð½Ð¸ перед чем. Их не пугает даже ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть. ЕÑли Лабиринт или Кул обратÑÑ‚ Ñилы двойников против наÑ, то уÑтоÑть мы не Ñможем. Ðто вÑе равно что отбиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ неÑметного полчища голодных крыÑ, — здеÑÑŒ не помогут ни выучка, ни Ñамое Ñовершенное оружие. ПоÑтому Ñ Ð¸ предлагаю не форÑировать ÑобытиÑ, а вызвать подкрепление, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого мы Ñможем не только ареÑтовать Кула и его Ñообщников, но и отделить людей от перерожденных. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ в коем Ñлучае допуÑтить, чтобы при ликвидации колонии кто-то из двойников, Ñозданных неизвеÑтным нам разумом непонÑтно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ цели, под видом человека покинул Ñту планету. КийÑк умолк. Он понимал, что Ñказанное должно было казатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, кто его Ñлушал, чем-то в выÑшей Ñтепени Ñтранным и могло вызвать разве что только новые вопроÑÑ‹, на которые у него не было ответов. Ðо что еще он мог Ñделать? ЕÑли даже у Сато и была какаÑ-то возможноÑть ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐœÐ°ÑÑкиным и доложить ему о ÑложившейÑÑ Ñитуации, решение вÑе равно требовалоÑÑŒ принимать здеÑÑŒ, на меÑте, и немедленно. Ðеобходимо было любым ÑпоÑобом обуздать неукротимую жажду деÑтельноÑти, охватившую Серегина. — ГоÑподин КоÑтакиÑ, то, что вы нам только что поведали, — Ñто домашнÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°? ЕÑли Ñто импровизациÑ, то, должен признать, довольно удачнаÑ, — ехидно заметил инÑпектор. — Мне извеÑтна иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑкÑпедиции, погибшей здеÑÑŒ. И, знаете ли, — продолжал он, обращаÑÑÑŒ к деÑантникам, — из шеÑти человек в живых не оÑталÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾. Так что, гоÑподин КоÑтакиÑ, — Ñнова обернулÑÑ Ð¾Ð½ к КийÑку, — Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° одного из членов ÑкÑпедиции, вы допуÑтили ошибку. Ð’ Ñледующий раз готовьте Ñвою легенду более тщательно. — Официальные иÑточники не вÑегда Ñообщают вÑÑŽ правду, — Ñказал КийÑк. — Вы можете предоÑтавить нам какие-то доказательÑтва? — Вы Ñлышали, что Хелм говорил о колодце под Храмом. Я уверен, что Ñто вход в Лабиринт. Когда вы заглÑнете в него, то убедитеÑÑŒ, что Ñто не проÑто дыра в земле. — ЕÑли поÑле того, как мы ареÑтуем Кула, в Храме или где-либо еще на территории поÑелка будет обнаружена какаÑ-то Ñма, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавлю ее в полное ваше раÑпорÑжение, гоÑподин КоÑтакиÑ. ЕÑли она окажетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что вы ищете, то вам тоже будет чем отчитатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñвоим руководÑтвом. Серегин поднÑлÑÑ Ð¸ заÑунул диктофон в карман, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что тема Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° иÑчерпана. — Подождите! — воÑкликнул КийÑк. — Я, кажетÑÑ, могу предоÑтавить вам одно доказательÑтво. — И что же Ñто будет? — Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑованноÑть, ÑпроÑил Серегин. КийÑк взглÑнул на ЛавалÑ: — Луи, ты, наверное, еще не уÑпел обновить Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² в аптечке вездехода? — Ðет, — удивленно ответил Лаваль. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ времени на Ñто не было. — Тогда, будь добр, принеÑи ее Ñюда. — Ðу, еÑли кому-то нездоровитÑÑ… Лаваль вÑтал, пожал плечами и вышел за дверь. — Ваше доказательÑтво находитÑÑ Ð² бортовой аптечке вездехода? — Ð—Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñарказма у Серегина был неиÑтощим. — ÐадеюÑÑŒ, что оно там, — ответил КийÑк. Лаваль вернулÑÑ, неÑÑ ÑеребриÑтый кейÑ, как величайшую драгоценноÑть, в вытÑнутых руках. Водрузив его на Ñтол, он оÑталÑÑ ÑтоÑть Ñ€Ñдом, Ñловно фокуÑник, ожидающий аплодиÑментов. Лейтенант указал ему на Ñвободный Ñтул. Лаваль обреченно вздохнул и вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое прежнее меÑто. КийÑк подошел к Ñтолу, вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ и положил ладони на крышку кейÑа. — СегоднÑ, когда мы были в поÑелке, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñзал девушке раненую руку. ПолоÑку материи, которой рука была перевÑзана до Ñтого, Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил в аптечку. СвидетелÑми были приÑутÑтвовавшие при Ñтом деÑантники. Они же могут подтвердить, что Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° пропитана кровью. — Точно, — Ñказал Кабонга. Лаваль Ñ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾ проÑто молча кивнули. — Клетки тела двойника вне организма подвержены уÑкоренному лизиÑу. Кровь их ÑтановитÑÑ Ð±ÐµÑцветной. Ð’ разговоре Ñо мной Дана упомÑнула, что уже проходила через обрÑд перерождениÑ. ЕÑли мои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹ и перерожденные — Ñто на Ñамом деле двойники, то материÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Даны, к наÑтоÑщему времени должна уже обеÑцветитьÑÑ. ДеÑантники Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом подалиÑÑŒ вперед. Серегин продолжал ÑкептичеÑки кривить губы. КийÑк откинул крышку кейÑа и вытÑнул из Ñекции Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñпользованных материалов белую полоÑку материи, на которой не было ни единого краÑного пÑтна. — КлÑнуÑÑŒ, она была вÑÑ Ð² крови, — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð° и глÑнул по Ñторонам, выиÑкиваÑ, не ÑомневаетÑÑ Ð»Ð¸ кто-нибудь в правдивоÑти его Ñлов. КийÑк Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñку материи к глазам Серегина. — Ðтот довод доÑтаточно убедителен Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, гоÑподин инÑпектор? Серегин выхватил материю из пальцев КийÑка, ÑмÑл в руке и, швырнув обратно в кейÑ, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком захлопнул крышку. — Своими фокуÑами вы ничего не добьетеÑÑŒ! — крикнул он. — ВмеÑто обещанных доказательÑтв вы Ñуете мне в лицо какую-то трÑпку! Я очень удивлюÑÑŒ, еÑли окажетÑÑ, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один из приÑутÑтвующих здеÑÑŒ поверил в вашу Ñказку про двойников! — Как же иначе вы объÑÑните то, что, ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ неÑколько человек еженедельно, Кул до Ñих пор не вырезал вÑÑŽ Ñвою колонию?! — ÑорвавшиÑÑŒ, тоже закричал на Серегина КийÑк. То, что у оппонента Ñдали нервы, подейÑтвовало на Серегина, напротив, уÑпокаивающе. — Проще проÑтого, — Серегин развел руками и повернулÑÑ Ðº деÑантникам, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… в Ñвидетели Ñвоего наÑтупающего торжеÑтва. — Проще проÑтого, гоÑпода, без миÑтики и фантаÑтики. Ðикаких убийÑтв на Ñамом деле во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñда Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ проиÑходит. Кул Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоих подручных занимаетÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ человечеÑких жертвоприношений. Мне уже приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ практикой в других Ñектах. ÐеÑчаÑтному вкалываетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚, вызывающий у него каталепÑию, а поÑле его накачивают мнемоÑтимулÑторами. Прошедший подобную процедуру Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑтью в правдивоÑти Ñвоих Ñлов будет раÑÑказывать, что был на официальном приеме в райÑком Ñаду. Ðу, а еÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ еще побольше краÑной краÑки, то у зрителей не возникнет Ñомнений в том, что они Ñтали ÑвидетелÑми воÑÐºÑ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· мертвых. Вот и веÑÑŒ трюк. — Серегин покровительÑтвенным жеÑтом положил руку КийÑку на предплечье. — СоглаÑитеÑÑŒ, гоÑподин КоÑтакиÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ правдоподобнее вашей. Резким движением КийÑк ÑтрÑхнул руку инÑпектора: — Ваша, может быть, и звучит правдоподобнее, только Ð¼Ð¾Ñ ÑоответÑтвует иÑтине. — Да броÑьте вы, КоÑтакиÑ, — примирительным тоном продолжал Серегин. ПоÑле блеÑÑ‚Ñще одержанной победы в нем взыграло благородÑтво. — Стоит ли упорÑтвовать в Ñвоих ошибках? Ðту партию вы проиграли, и Кул доÑтанетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. Ðо еÑли хотите, можете поехать вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, чтобы воочию увидеть обрÑд Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтать Ñвидетелем ареÑта Кула. Потом предоÑтавите Ñвоему руководÑтву полный отчет об Ñтом Ñобытии. КийÑк безнадежно покачал головой. — Какой же вы вÑе-таки болван, инÑпектор, — тихо произнеÑ, как будто выдавил Ñквозь ÑтиÑнутые зубы, он. Серегин по-приÑтельÑки похлопал КийÑка по плечу. — Я понимаю ваше ÑоÑтоÑние и поÑтому не обижаюÑÑŒ, — Ñказал он. — Уверен: вы Ñами поймете, что были не правы, и извинитеÑÑŒ. Мое предложение оÑтаетÑÑ Ð² Ñиле. Глава 15 Двойники Ð’ комнате Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ñвод креÑтом, раÑположенной за подиумом молельного зала Храма, за Ñтолом Ñидели трое. Ð’Ñе трое были одинаково одеты и имели внешноÑть Бенджамина Кула. Лицо одного из них нервно подергивалоÑÑŒ, двое других ÑохранÑли невозмутимое ÑпокойÑтвие. Разговор, который они вели, походил на внутренний диалог человека Ñ Ñамим Ñобой. — Ðу что? Что? — Кул Ñо взвинченными нервами по очереди ткнул рукой в каждого из двойников. — Что вы мне Ñкажете? — Рчто ты хочешь от Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышать? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из двойников. — Я хочу знать, что проиÑходит в колонии? — Кул гневно ударил кулаком по Ñтолу. — Проход в Ñкалах завален, трое поÑвÑщенных пребывают в идиотичеÑком ÑоÑтоÑнии, еще один — пропал. Что проиÑходит? Мы что, потерÑли контроль над паÑтвой? — Ðе вижу причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва, — ответил, не Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, другой двойник. — Обвалы в горах — обычное Ñвление. У Смарта и Клокова в лаборатории имеетÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð¸ и воды. ЕÑли мы не Ñумеем раÑчиÑтить проход за Ñто времÑ, то организуем ÑкÑпедицию в горы и ÑброÑим им провиант Ñверху. — Пропавший поÑвÑщенный, Ñкорее вÑего, погиб под обвалом, — продолжил первый двойник. — Трое других уже Ñпущены в колодец. Возможно, что поÑле Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ них воÑÑтановитÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñть и они Ñмогут раÑÑказать нам, что произошло. — Почему вÑе трое отупели одновременно? — Ðервное потрÑÑение, вызванное едва не заÑыпавшим их обвалом, на фоне Ð·Ð»Ð¾ÑƒÐ¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ¼Ð¾ÑтимулÑторами. Подобное ÑлучалоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщенными и прежде. Я говорил тебе, что надо запретить им колотьÑÑ, иначе и перерождение переÑтанет их ÑпаÑать. Кул раздраженно махнул рукой: — Им Ñто только на пользу. — Почему же ты тогда нервничаешь? — Мне не нравитÑÑ, что Ñто произошло именно в то времÑ, когда по поÑелку шаÑтают инÑпектор Ñ ÑÑбÑшником. ÐÑбÑшник уже пыталÑÑ Ñунуть Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² проход. — Теперь уже не Ñунет. — Да, но не уÑпел ли он побывать в лаборатории до обвала? Ðе его ли Ñто рук дело? — ЕÑли бы ÑÑбÑшник нашел лабораторию, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ уже был бы предъÑвлен ордер на ареÑÑ‚. Двойники переглÑнулиÑÑŒ. — ИнтереÑно только, которому из наÑ? — Хорошо, а что вы Ñкажете о пропавшем колониÑте? — ÑпроÑил Кул и, надавив большими пальцами, переломил плаÑтиковую авторучку, которую вертел в руках. — Гюнтер Хелм? Он вÑегда казалÑÑ Ð¼Ð½Ðµ чрезмерно Ñмоциональным, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñкрывал Ñто. — Его давно Ñледовало отправить на перерождение. — Ðо где он ÑейчаÑ? — В поÑелке его не нашли. Возможно, он Ñбежал на корабль инÑпектора. — И ты так Ñпокойно говоришь об Ñтом? — Рчто в Ñтом такого? — Как Ñто что? Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете, что он может раÑÑказать? — Рчто он может раÑÑказать? О лаборатории ему ничего не извеÑтно. — Он может раÑÑказать про обрÑд. Об убийÑтвах перед перерождением. — Ркто ему поверит? У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ веÑÑŒ ÑпиÑочный ÑоÑтав колонии. ИнÑпектор, еÑли захочет, может выÑтроить вÑех и переÑчитать по головам. И выходит, что Хелм проÑто Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°. — И вÑе же, Ñледует на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñпектора уÑилить контроль за паÑтвой. — СоглаÑен. — Кто отправитÑÑ Ð½Ð° перерождение вмеÑто Хелма? — Я думаю, ÑеÑтра Дана. Она общалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸. Ðе Ñтоит поощрÑть подобных вольноÑтей. — Однако больше, чем инÑпектор, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚ приÑутÑтвие ÑÑбÑшника. Что ему здеÑÑŒ надо? — Может быть, он проверÑет не наÑ, а Ñамого инÑпектора? Возможно, за инÑпектором водÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то грешки? — Может быть, может быть… Одни догадки. — Ðе Ñтоит волноватьÑÑ. Ðам нужно только внимательно Ñледить за ними. ЕÑли только поÑвÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-нибудь подозрениÑ, мы Ñможем легко вÑе уладить, отправив инÑпектора вмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ на перерождение. Ð’Ñе равно рано или поздно нам предÑтоит выйти за пределы Ñтой планеты. Ðе вижу причин, почему бы не начать Ñ Ñтого кораблÑ. Глава 16 Ðочью в пуÑтыне Подготовка к выезду прошла бы куда быÑтрее и намного организованнее, еÑли бы не внезапно проÑнувшаÑÑÑ Ð² Серегине Ð½ÐµÑƒÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° вÑе контролировать, за вÑем наблюдать и каждому делать замечаниÑ. Его Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть лишь вноÑила Ñутолоку и неразбериху в хорошо отлаженный, привычный каждому процеÑÑ. Ðа корабле оÑтавалиÑÑŒ двое: Гонта и МÑй. ОÑтальные переоделиÑÑŒ в полевую форму Ñ ÑƒÑиленной защитой и получили в дополнение к уже имевшимÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼ полуавтоматичеÑкие траÑÑеры «Радуга». Серегин потребовал, чтобы на вездеходы, которые должны были доÑтавить отрÑд в поÑелок, уÑтановили Ñ‚Ñжелые Ñтанковые траÑÑеры, но на Ñто лейтенант Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» решительным отказом, Ñказав, что не ÑобираетÑÑ Ð²ÐµÑти полномаÑштабные боевые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² невооруженного гражданÑкого наÑелениÑ. Светило уже готово было завалитьÑÑ Ð·Ð° горизонт, и площадка у трапа, на которой ÑтоÑли заправленные вездеходы, оÑвещалаÑÑŒ Ñркими бортовыми огнÑми «Странника». Возле вездеходов КийÑку удалоÑÑŒ коротко переговорить Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз Ñо Ñвоим контролером. — Сато, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какаÑ-нибудь возможноÑть оÑтановить инÑпектора? — Ðикакой, — удрученно покачал головой тот. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ нет карточки Ñотрудника Совета безопаÑноÑти, как у тебÑ. ÐреÑÑ‚ инÑпектора не входил в планы моего шефа. — В СБ мне Ñказали, что, когда Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ Лабиринт, ты будешь знать, что делать дальше. â€”Â Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — Ñледить, чтобы ты не пропал. Ру входа в Лабиринт Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был проÑто уÑтановить гравитационный маÑк, чтобы Ñнова не потерÑть его. — Сато мгновение помолчал, обдумываÑ, Ñтоит ли говорить дальше. — Ты знаешь, в доÑтоверноÑть твоей иÑтории поверил только один Кабонга. ОÑтальные уверены, что дело здеÑÑŒ проÑто в ÑоперничеÑтве двух ведомÑтв — Совета безопаÑноÑти и Департамента колоний — за возможноÑть провеÑти ареÑÑ‚ Кула. — Рчто ты Ñам об Ñтом думаешь? — Я-то знаю, что ты здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выÑлеживать Кула, — уÑмехнулÑÑ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾. — Ðо, чеÑтно говорÑ, мне кажетÑÑ, что даже еÑли то, о чем ты раÑÑказал, дейÑтвительно ÑлучилоÑÑŒ деÑÑть лет назад, то маловероÑтно повторение того же Ñамого ÑÑ†ÐµÐ½Ð°Ñ€Ð¸Ñ ÑегоднÑ. — В том-то и дело, что Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет. ЕÑли бы Лабиринт имел такую цель, он давно бы уничтожил колонию Кула. — Что же ему нужно? — Похоже, что он изучает колонию как модель человечеÑкого ÑообщеÑтва. — Глупо Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны, — поморщилÑÑ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾. — Он раÑÑуждает не как человек. — Ладно, будем надеÑтьÑÑ, что вÑе обойдетÑÑ. — Я буду радоватьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑех, еÑли мои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑ‚ÑÑ Ð²Ñего лишь доÑужими вымыÑлами. Ðо предÑтавь Ñебе, что еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²?.. Ðа трапе поÑвилиÑÑŒ Глизон Ñ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð¾Ð¹, и разговор пришлоÑÑŒ прервать. Однако КийÑк уÑпел понÑть, что Сато он тоже не убедил. — Куда лучше целитьÑÑ, еÑли ÑтрелÑешь в двойника на поражение? — на полном Ñерьезе ÑпроÑил у КийÑка Кабонга. Мощный боевой траÑÑер Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ пламегаÑителем на конце Ñтвола в огромных ручищах деÑантника был похож на детÑкую игрушку. — У них Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ анатомиÑ, как и у людей, — ответил КийÑк. — И убить их ничуть не Ñложнее. — РÑам ты почему без оружиÑ? — ИнÑпектор отдаÑÑ‚ БраÑа под трибунал, еÑли он выдаÑÑ‚ мне из арÑенала даже незарÑженный игломет. — Ðто точно, — Кабонга понизил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ наклонилÑÑ Ðº Ñамому уху КийÑка. — Я на вÑÑкий Ñлучай Ñунул в багажник второго вездехода, пока он еще был в ангаре, четырехполоÑный автоматичеÑкий «ФоÑтер». Имей в виду, еÑли что. — Отлично, Ино, — КийÑк Ñ Ð¸Ñкренней благодарноÑтью пожал руку заботливому деÑантнику. — О чем речь, — лицо Кабонги раÑплылоÑÑŒ в широчайшей улыбке. — Мы же профеÑÑионалы. ÐÐ°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то лихое и бодрое, по трапу Ñбежал Серегин. Следом за ним из ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» угрюмый БраÑ. — Ðу что, герои, готовы к наÑтоÑщей работе? — веÑело окликнул деÑантников Серегин. ОтозвалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ только Шагалов, да и тот, не Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, вроде как Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñам Ñ Ñобой: — Чем работы меньше, тем она лучше. Серегин хохотнул, Ñделав вид, что оценил шутку, и повернулÑÑ Ðº БраÑу: — ВÑе готово, лейтенант? — ГоÑподин инÑпектор, прежде чем отправлÑтьÑÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы узнать детальный план операции. — О каком плане вы говорите, лейтенант? — киÑло ÑморщилÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Мы же готовимÑÑ Ð½Ðµ к оÑаде поÑелка. Ðам вÑего-то надо ареÑтовать неÑкольких человек. Со вÑеми деталÑми разберемÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Я не люблю импровизировать. — Ру менÑ, напротив, ÑклонноÑть к импровизационному Ñтилю работы. Так что положитеÑÑŒ на менÑ. От Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ четкое выполнение вÑех моих приказов. И еÑли вÑе пройдет уÑпешно, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ ходатайÑтвовать о приÑвоении вам внеочередного званиÑ. Как вам Ñто? — Я не тороплюÑÑŒ, — Ñухо ответил БраÑ. — И Ñовершенно напраÑно, — Ñзвительно заметил Серегин. — Так ведь можно и вовÑе опоздать. — По машинам! — отдал команду лейтенант. КийÑк Ñел в одну машину Ñ Ð‘Ñ€Ð°Ñом. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ехали Шагалов, МаÑÑ‚ÐµÑ€Ñ Ð¸ Кабонга. Во втором вездеходе вмеÑте Ñ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ размеÑтилиÑÑŒ Лаваль, Сато, Прошкин и Глизон. РаÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ñркими лучами фар ÑгущающуюÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñноватую мглу, вездеходы медленно двинулиÑÑŒ вперед. Дорога казалаÑÑŒ длиннее той, которой ехали днем. Из-за темноты, опаÑаÑÑÑŒ невидимых препÑÑ‚Ñтвий, водители не решалиÑÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ преодолевать выраÑтающие на пути каменные завалы, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ их. — ЕÑли мы не ÑобираемÑÑ Ñ€Ð°Ñпугать вÑех верующих, ворвавшиÑÑŒ на вездеходах прÑмо в Храм, то Ñледует уже, наверное, притормозить, — заметил Кабонга, Ñледивший за показаниÑми курÑопрокладчика. — Я пока еще не вижу даже отÑветов огней, — Ñказал БраÑ. — Вы полагаете, ÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð½Ð° вÑем оÑтальном, Кул решил раÑщедритьÑÑ Ð½Ð° оÑвещение поÑелка? — Кабонга Ñ Ñомнением пожал плечами. Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» за ухом провод переговорного уÑтройÑтва и, включив ÑвÑзь, передал мнение Кабонги инÑпектору. От Серегина поÑледовал приказ оÑтановитьÑÑ. Лаваль и Кабонга, вооружившиÑÑŒ биноклÑми Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ наÑадками, вÑкарабкалиÑÑŒ на ближайшую груду валунов, чтобы оÑмотреть окреÑтноÑть. Минут через пÑть они вернулиÑÑŒ. — До поÑелка не больше полукилометра, — доложил Лаваль. — Что у них там делаетÑÑ, раÑÑмотреть не удалоÑÑŒ, — Ñлишком темно. Мы Ñ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð¾Ð¹ наÑчитали вÑего Ñ Ð´ÐµÑÑток Ñлабеньких огоньков. — Должно быть, Ñвет перед входами в ангары, — добавил Кабонга. Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Серегина, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°. — Дальше пойдем пешком, — Ñказал инÑпектор. ПриÑматривать за вездеходами оÑтавили Прошкина. ПробиратьÑÑ Ñреди каменных завалов пешком, подÑÐ²ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ тонкими лучиками потайных фонарей, оказалоÑÑŒ не проще, чем ехать через них в темноте. Серегин то и дело, ÑпотыкаÑÑÑŒ, чертыхалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа. ПоÑелок казалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð¼. Ðа улицах не было заметно ни души. Слабые огни, которые заметили издали Лаваль Ñ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð¾Ð¹, как они и предполагали, оÑвещали лишь плотно закрытые ворота ангаров. СтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð² тени, незваные гоÑти обходили один купол за другим, пока не оказалиÑÑŒ напротив входа в Храм. У его двери, в неÑÑном, желтоватом круге Ñвета, отбраÑываемом туÑклым фонарем, неподвижно ÑтоÑли двое поÑвÑщенных. — Похоже, что вÑе уже в Храме, — Ñказал шепотом Глизон. — Как бы нам не опоздать к началу предÑтавлениÑ. — Ðу и что будем делать дальше? — ÑпроÑил у инÑпектора БраÑ. — Ðеплохо бы было незаметно проникнуть в Храм и заÑнÑть веÑÑŒ обрÑд на пленку, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Тогда бы у Ð½Ð°Ñ Ð² руках были неопровержимые доказательÑтва. — Каким образом вы ÑобираетеÑÑŒ Ñто Ñделать? — ЗдеÑÑŒ уж Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ полагаюÑÑŒ на ваш опыт. — Мы деÑантники, а не шпионы. — Кончайте, лейтенант, — болезненно поморщилÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Я уверен, что вы Ñможете Ñто Ñделать, еÑли только захотите. — И еÑли ответÑтвенноÑть за вÑе поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ возьмете на ÑебÑ, — прибавил БраÑ. — Мне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы в итоге мои подчиненные оказалиÑÑŒ обвиненными в немотивированном наÑилии против мирного гражданÑкого наÑелениÑ. — Само Ñобой, лейтенант, — поÑпешно кивнул Серегин. — Ð’ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть ложитÑÑ Ð½Ð° менÑ. Ð’Ñ‹ вÑего лишь иÑполнÑете мои приказы. Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на КийÑка, как бы Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в Ñвидетели, и, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¶Ðµ в тень, знаком подозвал к Ñебе Кабонгу и Шагалова. — ОÑтавьте траÑÑеры и шлемы здеÑÑŒ. Ð’Ñ‹ Ñнимете охрану у входа, переоденетеÑÑŒ в их одежду и войдете в Храм. ПоÑтарайтеÑÑŒ заÑнÑть что-нибудь, что может понравитьÑÑ Ð¸Ð½Ñпектору. — Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул Кабонге миниатюрную видеокамеру. — Что бы там ни проиÑходило, ни во что не вмешивайтеÑÑŒ. Мы ждем от Ð²Ð°Ñ Ñигнала, чтобы войти в Храм и ареÑтовать Кула. — Лейтенант, разреши мне пойти, — тихо, чтобы не привлекать внимание Серегина, обратилÑÑ Ðº БраÑу КийÑк. — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ о том, что здеÑÑŒ проиÑходит, и поÑтому Ñмогу лучше других ÑориентироватьÑÑ Ð² Ñлучае непредвиденной Ñитуации. — Ðет, Игорь, инÑпектору Ñто не понравитÑÑ. Ты приÑутÑтвуешь здеÑÑŒ только в качеÑтве зрителÑ. — Ðо ведь ты мог и не заметить, как Ñ ÑƒÑˆÐµÐ»? — Конечно, — ответил Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¸ отвернулÑÑ Ð² Ñторону. — ОÑтавайÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал КийÑк Шагалову. — Мы Ñ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð¾Ð¹ управимÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾ÐµÐ¼. — Точно, — веÑело подмигнул ему Кабонга. Сделав петлю, они вышли к тылу храмового купола и двинулиÑÑŒ к входу, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ Ñтене почти незаметными тенÑми. Ðемного не Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾ двери, КийÑк замер, прижавшиÑÑŒ Ñпиной к плаÑтиковой оболочке купола. Он хотел уÑлышать хоть какие-нибудь звуки, издаваемые охранниками: поÑапывание, покашливание или, может быть, негромкий ÑвиÑÑ‚, — но тишина ÑтоÑла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ, что казалоÑÑŒ, будто на деÑÑтки километров вокруг нет ни одного живого ÑущеÑтва. Сделав знак Кабонге, КийÑк рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Охранники даже не уÑпели разглÑдеть, что за ÑущеÑтва броÑилиÑÑŒ на них из темноты. ОказавшиÑÑŒ в круге Ñвета, КийÑк ударил ближайшего к нему поÑвÑщенного кулаком в живот и Ñразу же рубанул ребром ладони по шее. Кабонга Ñвалил Ñвоего противника одним мощным ударом в голову. ПоÑвÑщенные лежали на земле, похожие в Ñвоих Ñерых балахонах на полупуÑтые мешки Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹. ПодоÑпевшие Шагалов Ñ ÐœÐ°ÑтерÑом помогли быÑтро раздеть охранников и оттащили неподвижные тела в тень. Кабонга одернул левый рукав наброшенного поверх формы балахона, чтобы его широкий раÑтруб прикрывал киÑть руки Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ на ней видеокамерой. Чуть приоткрыв дверь, КийÑк и Ñледом за ним Кабонга, двигавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñвоих габаритах на удивление изÑщно и плавно, Ñкользнули в образовавшуюÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ. Глава 17 ПровозвеÑтник Кул ожидал новоÑтей в Ñвоем кабинете. ÐавалившиÑÑŒ грудью на Ñтол, он нервно рвал лиÑÑ‚ бумаги и, ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ¸, метал их в креÑÑ‚, возвышающийÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди комнаты. Дверь без Ñтука приоткрылаÑÑŒ, и в комнату вошел двойник Кула. — Ðу? — нетерпеливо глÑнул на него Кул. Вошедший Ñел на Ñтул по другую Ñторону Ñтола. — Они уже здеÑÑŒ, — ровным, невыразительным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ПроклÑтие! — взмахом руки Кул Ñмахнул Ñо Ñтола оÑтавшиеÑÑ Ð½Ð° нем клочки бумаги. — Рвы еще уверÑли менÑ, что вÑе обойдетÑÑ! — Положим, ты Ñам хотел ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñтом убедить, — не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° Кула глаз, двойник Ñмотрел, как, порхаÑ, опадают на пол обрывки бумаги. — Ð, ÑобÑтвенно, что в Ñтом ужаÑного? — Мне нужно времÑ, — ответил Кул. — Я еще не готов к решительным дейÑтвиÑм. — Рты никогда и не будешь готов. Ты будешь ходить вокруг да около до тех пор, пока обÑтоÑтельÑтва не толкнут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñамую гущу Ñобытий. — Тебе-то откуда извеÑтно? — огрызнулÑÑ ÐšÑƒÐ». — Я же тоже Бенджамин Кул, — невозмутимо ответил двойник. — Ðет, — покачал поднÑтым вверх пальцем Кул. — Кул — Ñто Ñ, и только Ñ. Рвот кто ты такой, не знает никто, наверное, даже ты Ñам. — ОÑтавим Ñтот пуÑтой разговор. — Ðе знаешь или не хочешь Ñказать? — Мне Ñто неинтереÑно. Я ÑущеÑтвую, и Ñтого вполне доÑтаточно. — Рвот мне хотелоÑÑŒ бы узнать побольше о тебе и о вÑех оÑтальных, вылезших из колодца. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует только то, до какой Ñтепени раÑпроÑтранÑетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть над перерожденными. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ оÑталиÑÑŒ какие-то ÑомнениÑ? — Со Ñвоей паÑтвой Ñ Ð¸ прежде, без перерождениÑ, неплохо управлÑлÑÑ. — С другими будет то же Ñамое. Ð’Ñе люди одинаковы. — Ты в Ñтом уверен или Ñнова проÑто озвучиваешь мои мыÑли? — Как мне кажетÑÑ, Кул, выбор у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ðº. ЕÑли инÑпектор приехал в поÑелок ночью, в Ñопровождении взвода деÑантников, то, должно быть, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ареÑтовать тебÑ. — Ðо ты ведь Ñам недавно говорил, что у него нет никаких доказательÑтв! — закричал, привÑтав Ñо Ñтула, Кул. Двойник безразлично пожал плечами: — Решай Ñам. — ПроклÑтие. Кул откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и уперÑÑ ÐºÐ°Ð±Ð»ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в пол. Стул качнулÑÑ Ð½Ð° задних ножках. — СохранÑй равновеÑие, — предоÑтерег его двойник. — Советчик, — мрачно буркнул Кул. — Лучше бы давал Ñоветы, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð± Ñтом проÑÑÑ‚. — ЕÑли Ñ Ð¸ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтану принимать за тебÑ, то Ñам-то ты зачем будешь нужен? Кул и Ñам неоднократно задавал Ñебе тот же Ñамый вопроÑ: почему пара его двойников до Ñих пор не раÑправилаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Ответа он не находил, но тем не менее он вÑе еще был жив, Ñледовательно, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то он им был нужен. Так же, впрочем, как и они ему. Как бывало и прежде, разговор Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, ведущийÑÑ ÐºÐ°Ðº будто ни о чем, помог Кулу почти мгновенно принÑть нужное в решение. — Так, — Кул решительно поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Раз инÑпектор здеÑÑŒ, дадим ему возможноÑть увидеть вÑе, что он хочет. — ОбрÑд Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ отменÑетÑÑ? — Ðет. — Я думаю, инÑпектор оÑтанетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ тем, что увидит. — ÐадеюÑÑŒ. Позволим ему какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑлаждатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¹. — БыÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° затмевает победителю разум и делает его неоÑторожным. — Сколько человек оÑталоÑÑŒ на корабле? — Двое деÑантников и брат Гюнтер. — Я Ñам займуÑÑŒ ими, пока ты будешь развлекать инÑпектора Ñ ÐµÐ³Ð¾ командой. Глава 18 ÐреÑÑ‚ Кула Момент, когда КийÑк и Кабонга вошли в Храм, оказалÑÑ Ð²ÐµÑьма удачным. Только что закончилаÑÑŒ ÑовмеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°, и в Ñутолоке поднимающихÑÑ Ð½Ð° ноги и Ñуетливо проталкивающихÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, поближе к подиуму, прихожан поÑвление их оÑталоÑÑŒ незамеченным. — Да мы же отÑюда ничего не увидим, — недовольно буркнул Кабонга. ЧувÑтвительный датчик, закрепленный у него на шее, уловил ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовых ÑвÑзок и Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ñлова деÑантника до инÑпектора. — В чем дело? Что там у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит? — уÑлышал Кабонга Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½Ð° из закрепленного на ухе микрофона. — Мы опоздали к началу предÑтавлениÑ, и вÑе лучшие меÑта уже занÑты, — одними губами Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ПоÑтарайтеÑÑŒ пробратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, — поÑоветовал инÑпектор. — ОбÑзательно. КийÑк знаком велел Кабонге заканчивать никчемный разговор. — Будем проталкиватьÑÑ? — ÑпроÑил его Кабонга. — Ðе забывай, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поÑвÑщенные, — КийÑк потрÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ опоÑÑывающей его краÑной веревки. — Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ñта. Ðам полагаетÑÑ Ð²ÐµÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾. — Как Ñкажешь. Ð’Ñ‹Ñтавив плечо вперед, Кабонга, Ñловно мощный таран, врубилÑÑ Ð² плотную толпу колониÑтов. Свободной рукой он беÑцеремонно раÑталкивал тех, кто не уÑпевал отойти в Ñторону. ЕÑли кто-то и пыталÑÑ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ выказать какое-то недовольÑтво его чрезмерной напориÑтоÑтью, то, заметив краÑную веревку поÑвÑщенного, поÑпешно опуÑкал голову и уÑтупал дорогу. КийÑк продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ под прикрытием широкой Ñпины Кабонги. ОглÑнувшиÑÑŒ назад, на мгновенно ÑмыкающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ них проход, он Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой подумал о том, что путь к отÑтуплению отрезан, и еÑли инкогнито их будет раÑкрыто, то врÑд ли им удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº выходу Ñвоими Ñилами. — Я призываю вÑтать перед лицом ГоÑпода ÑеÑтру Галину и ÑеÑтру Дану! — Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº краю подиума, провозглаÑил Кул. — СеÑтра Дана? — глÑнув через плечо на КийÑка, обеÑпокоенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð°. — ЕÑли Ñто наша знакомаÑ, то мне не хотелоÑÑŒ бы, чтобы Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ что-то ÑлучилоÑÑŒ. — Кабонга, только не вздумайте приветÑтвовать Ñвою знакомую, — зашипел ему в ухо Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñпектора. ДеÑантник ничего не ответил, а только еще интенÑивнее принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ локтÑми, раÑÑ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтороны мешающих пройти прихожан. Ð’Ñкоре Кабонга, а за ним и КийÑк выбралиÑÑŒ на Ñвободное проÑтранÑтво перед возвышением, на котором ÑтоÑл Кул. Кул броÑил беглый взглÑд на двух поÑвÑщенных, внезапно поÑвившихÑÑ Ð¸Ð· общей маÑÑÑ‹ прихожан, и едва заметно улыбнулÑÑ. — Может быть, Ð·Ñ€Ñ Ð¼Ñ‹ занÑли меÑта в первом Ñ€Ñду? — шепотом ÑпроÑил Кабонга. — Ладно, Ñтой, — так же тихо ответил тот. — Ðе уходить же теперь. Толпа раздалаÑÑŒ в Ñтороны, и к подиуму вышли две облаченные в балахоны фигуры. — Готовы ли вы Ñвить ГоÑподу крепоÑть веры Ñвоей? — задал традиционный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÑƒÐ». — Да! — твердо ответила одна. — Да, — менее уверенно произнеÑла Ñледом за ней втораÑ. — СеÑтра Дана, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÑƒÐ¶Ðµ однажды обрÑд перерождениÑ, находитÑÑ Ð½Ð° второй Ñтупени Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑвÑщению, — объÑвил Кул. — СеÑтра Галина впервые готовитÑÑ Ðº обрÑду. Та из них, кто, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ñпытание, подтвердит нерушимоÑть клÑтвы, данной ею Богу, перейдет на Ñледующую Ñтупень Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑвÑщению. — Кабонга! РаÑÑказывай, что там у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит! — потребовал Серегин. — Девушки Ñкинули балахоны, — почти не Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, зашептал Кабонга, переÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñпектору то, что видел. — Одна из них дейÑтвительно наша Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð”Ð°Ð½Ð°. По-моему, она очень Ñильно напугана. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ Ñтарше, и держитÑÑ Ð¾Ð½Ð° увереннее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð”Ð°Ð½Ð° гораздо Ñимпатичнее ее… — Кабонга! ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑуют девичьи прелеÑти! — СочувÑтвую, гоÑподин инÑпектор, — не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ едкого Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑантник. УÑлышав в микрофоне гневное Ñопение инÑпектора, он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑл, что его выпад доÑтиг цели. — Девушек держат за руки поÑвÑщенные, — продолжал он. — Каждую — двое. Кул ÑпуÑкаетÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸ÑƒÐ¼Ð° и подходит к ним. У него в руке шприц. Он что-то вводит в вену каждой из девушек… — Ты Ñнимаешь Ñто? — возбужденно перебил инÑпектор. — Конечно… КийÑк Ñразу же, как только увидел шприц, догадалÑÑ, что Кул ÑобираетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑти Ñвоим жертвам мнемоÑтимулÑтор. Выходит, прав был Серегин, и в поÑелке нет двойников, а только люди Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑтертой памÑтью и деформированной пÑихикой? Через пару минут поÑле укола ÑеÑтра Галина, вÑкрикнув, забилаÑÑŒ в руках поÑвÑщенных, пытаÑÑÑŒ вырватьÑÑ. Видно было, что тем Ñтоило немалых уÑилий удержать девушку. ИзвиваÑÑÑŒ вÑем телом, она рычала, пытаÑÑÑŒ укуÑить тех, кто держал ее. ПоÑвÑщенные повалили девушку и, вывернув ей руки за Ñпину, придавили к полу. Один из них еще и зафикÑировал ей голову, вцепившиÑÑŒ раÑтопыренной пÑтерней в коротко оÑтриженные Ñветлые волоÑÑ‹. — Похоже, пора вмешатьÑÑ, гоÑподин инÑпектор, — прошептал Кабонга. — Продолжайте Ñнимать, — велел ему Серегин. КийÑк перевел взглÑд на Дану. С ней не проиÑходило таких разительных перемен, как Ñ ÐµÐµ подругой. Она только еще больше побледнела, и вÑе тело ее ÑотрÑÑала чаÑтаÑ, ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Когда державшие Дану за руки поÑвÑщенные отошли в Ñтороны, колени ее подкоÑилиÑÑŒ, и девушка едва не упала. Подошедший к ней Кул вложил в беÑÑильно опущенную руку Даны нож и громко произнеÑ: — Бог любит тебÑ, ÑеÑтра Дана. Докажи же и ты ему Ñвою преданноÑть, — помоги ÑеÑтре Галине избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ проникших к ней в душу беÑов. ПоÑвÑщенные одновременно отпуÑтили лежащую на полу девушку и поÑпешно отбежали в Ñтороны. Девушка одним движением вÑкочила на ноги, отпрыгнула к подиуму, прижалаÑÑŒ к возвышению Ñпиной и, низко наклонив голову, обвела обÑтупившую ее Ñерую толпу Ñ‚Ñжелым, медленным взглÑдом иÑподлобьÑ. КийÑку показалоÑÑŒ, что холоднаÑ, Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ прилипла к его Ñпине между лопаток в тот момент, когда взглÑд ÑущеÑтва, в которое превратилаÑÑŒ ÑеÑтра Галина, коÑнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Сквозь заволакивающую пелену животного ужаÑа пробивалоÑÑŒ оÑтрое, ледÑное лезвие ненавиÑти и решимоÑти броÑитьÑÑ Ð½Ð° первого, кто Ñделает шаг в его Ñторону. — Что проиÑходит, Кабонга? — кричал в ухо деÑантнику инÑпектор. Кабонга облизнул Ñухим Ñзыком широкие губы. — КажетÑÑ, одна из девушек находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ воздейÑтвием Ñильного мнемоÑтимулÑтора… — РдругаÑ? Что делает другаÑ? Дана ÑтоÑла неподвижно, держа в опущенной руке нож. За ее Ñпиной вынырнул прихожанин, перепоÑÑанный краÑной веревкой. — Чего ты ждешь? Убей ее! — он Ñильно толкнул девушку в Ñпину. Дана взмахнула руками и, пытаÑÑÑŒ Ñохранить равновеÑие, шагнула вперед. Ð’ ту же Ñекунду ÑущеÑтво, находившееÑÑ Ð² теле ÑеÑтры Галины, пронзительно взвизгнув, кинулоÑÑŒ на нее. СорвавшиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, КийÑк броÑилÑÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·. ПригнувшиÑÑŒ, он плечом ударил в грудь обезумевшую девушку и, обхватив поперек поÑÑа, потащил за Ñобой. Девушка, Ñ‚Ñжело охнув, попÑтилаÑÑŒ назад. ОпомнившиÑÑŒ, она попыталаÑÑŒ вцепитьÑÑ Ð² шею противника зубами, но ей мешал накинутый на голову КийÑка капюшон. Тогда Ð¾Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° Ñдавила ему голову локтÑми и Ñтала выворачивать шею. ЧувÑтвуÑ, как заÑкрипели межпозвоночные Ñ…Ñ€Ñщи, КийÑк, оттолкнувшиÑÑŒ обеими ногами от пола, подпрыгнул и, подмÑв девицу под ÑебÑ, навалилÑÑ Ð½Ð° нее вÑей Ñ‚ÑжеÑтью Ñвоего тела. Ð‘ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ°Ñ‚Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, опрокинулаÑÑŒ на Ñпину. ПадаÑ, она ударилаÑÑŒ шеей о край подиума, так что Ñлышно было, как хруÑтнули позвонки. Тело ее, конвульÑивно дернувшиÑÑŒ, неподвижно замерло на полу. ПриподнÑвшиÑÑŒ, КийÑк взглÑнул в заÑтывшие, безумно вытаращенные в потолок глаза той, которую Кул называл ÑеÑтрой Галиной, и, трÑхнув головой, оперÑÑ Ð¾ край подиума. ПриÑев на корточки, над ним ÑклонилÑÑ ÐšÑƒÐ». — Вам помочь? — учаÑтливо оÑведомилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðазад! — наÑтавив на Кула парализатор, крикнул Кабонга. — ВÑе в порÑдке, — приподнÑв руки, Кул выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñделал шаг назад. — Я только хотел помочь. — Что ÑлучилоÑÑŒ, Кабонга? — резанул по Ñлуху деÑантника крик инÑпектора. — ИнÑпектор, нам немедленно требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°. — Что там у ваÑ? — продолжал допытыватьÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Придите и Ñами поÑмотрите! — заорал на него Кабонга. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Кула под прицелом, он подошел к находившейÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии проÑтрации Дане, забрал у нее нож и, взÑв за руку, подвел к КийÑку. — Как ты? Жив? — Ðормально, — раÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ онемевшую шею, КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Ðу и Ñила у Ñтой бабищи. С тобой было ÑправитьÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ. РазвÑзав на поÑÑе веревку, КийÑк ÑброÑил балахон на пол. Кабонга, ÑнÑв Ñвой, накинул его на плечи Дане. Ð’ толпе возникло какое-то движение. — СтоÑть вÑем! — закричал Кабонга, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ из Ñтороны в Ñторону. КийÑк выдернул из-под куртки пиÑтолет. — Ðе волнуйтеÑÑŒ, уважаемые, — громко и отчетливо прозвучал у него за Ñпиной Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑƒÐ»Ð°. — ЗдеÑÑŒ вам никто не желает зла. — Рад Ñто Ñлышать, — ÑкоÑив на ПровозвеÑтника глаз, уÑмехнулÑÑ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð°. — Однако вход в Храм Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ воÑпрещен. Ð’Ñ‹ риÑкуете прогневать Бога… Двери Храма Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком раÑпахнулиÑÑŒ. Ð’ зал Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑерами Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ деÑантники. РаздалаÑÑŒ команда: — ВÑем разойтиÑÑŒ в Ñтороны! — Ðй! Мы здеÑÑŒ! — махнул рукой Кабонга. Толпа зашевелилаÑÑŒ, раÑползлаÑÑŒ в Ñтороны, и по образовавшемуÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ к подиуму уверенным шагом двинулÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор Серегин, Ñопровождаемый лейтенантом БраÑом и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑантниками. Двое других оÑталиÑÑŒ возле дверей. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Кабонге, инÑпектор протÑнул открытую ладонь, в которую деÑантник вложил видеокамеру. Серегин поÑмотрел на раÑпроÑтертое на полу тело девушки, на зÑбко обхватившую ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° плечи Дану и перевел взглÑд на Кула. — СпуÑкайтеÑÑŒ-ка к нам, — поманил он ПровозвеÑтника пальцем. Кул поÑлушно Ñпрыгнул Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸ÑƒÐ¼Ð°. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº инÑпектору, он Ñмиренно Ñклонил голову и ÑкреÑтил руки в низу живота. — Бенджамин Кул, вы ареÑтованы, — объÑвил Серегин. — Ð’Ñ‹ обвинÑетеÑÑŒ в иÑпользовании во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ñ… обрÑдов имитаций человечеÑких жертвоприношений, а также в наÑилии над пÑихикой людей и незаконном применении мнемоÑтимулÑторов. Кул в деланом изумлении вÑкинул брови и вÑплеÑнул руками. — Целый букет! — едва ли не Ñ Ð²Ð¾Ñхищением воÑкликнул он. — РеÑть ли у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва, гоÑподин инÑпектор? ЕÑли вы думаете о пленке в видеокамере, которую передал вам ваш шпион, то на ней ÑнÑто только то, как один из ваших коллег, — Кул указал подбородком на КийÑка, — напал на мою прихожанку, едва не убив ее. Лицо Серегина медленно, от шеи ко лбу, побагровело. — ОпÑть ваши штучки, КоÑтакиÑ, — гневно проÑипел он. — Что вы теперь уÑтроили? Кто вам вообще позволил идти в Храм? — Рразве Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был Ñпрашивать у Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ? С каких Ñто пор Ñ Ñтал вашим подчиненным? — Своим вмешательÑтвом вы Ñорвали мне операцию! — ЕÑли бы не КоÑтакиÑ, одна из девушек была бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°, — Ñказал Кабонга. — Ðо тогда бы у Ð½Ð°Ñ Ð² руках было неопровержимое доказательÑтво вины Ñтого типа! — Серегин ткнул пальцем в Ñторону Кула. — Их и так доÑтаточно, — Ñказал Кабонга и отвернулÑÑ Ð² Ñторону. — МолитеÑÑŒ богу, Ñ€Ñдовой, чтобы именно так и было! — ИнÑпектор, кончайте орать, — не выдержав, Ñхватил Серегина за плечо КийÑк. — Вот вам доказательÑтво. — Он указал на вÑе еще не пришедшую в ÑÐµÐ±Ñ ÑеÑтру Галину. — Девушка по Ñамые уши накачана мнемоÑтимулÑтором, ей необходимо оказать помощь. Вам Ñтого мало? ИнÑпектор Ñделал знак Шагалову. Тот опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колено Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ на полу девушкой и приложил к ее руке блок портативного анализатора. — ВÑе верно, — Ñообщил он через пару Ñекунд. — Ðто, без ÑомнениÑ, мнемоÑтимулÑтор. Только вид его не поддаетÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñƒ, — должно быть, что-то Ñовершенно новое. ИнÑпектор на глазах преобразилÑÑ. — Ðтого вполне доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ€ÐµÑта, — радоÑтно Ñообщил он Кулу. — ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ доказать, что мнемоÑтимулÑтор дал ей Ñ, — пожал плечами Кул. — Докажем, Кул, — лаÑковым голоÑом пообещал ему Серегин. — Ðе наÑтолько Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ, чтобы невозможно было докопатьÑÑ Ð´Ð¾ иÑтины. ИнÑпектор доÑтал из кармана розовый ремешок Ñиловых наручников и Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием зафикÑировал им запÑÑÑ‚ÑŒÑ ÐšÑƒÐ»Ð°. — Девушку необходимо помеÑтить в Ñтационар, — закончив оÑмотр, обратилÑÑ Ðº инÑпектору Шагалов. — Возможно, у нее повреждены шейные позвонки. — ЕÑли бы здеÑÑŒ еще был Ñтационар, — недовольно буркнул Серегин. — Я бы мог излечить больную за один день, — предложил Ñвои уÑлуги Кул. — В Ñтой колонии вы больше ничего не можете, Кул, — оÑадил его Серегин. — Лейтенант БраÑ, вызовете вездеход. Мы отправим поÑтрадавшую на корабль. — Ðо в таком Ñлучае второй вездеход оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· приÑмотра, — возразил БраÑ. — Ðу так пошлите за ним кого-нибудь. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлишком много людей. — Вполне доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñделать то, что Ñ Ñказал. Решив не продолжать беÑÑмыÑленный Ñпор, Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñтегнул от поÑÑа рацию и ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð¾Ñтавленным возле вездеходов Прошкиным. — ОÑмотри еще и Дану, — попроÑил КийÑк Шагалова. — Что Ñ Ð½ÐµÐ¹? — Ðаверное, проÑто Ñмоциональный шок. Ðо проверь, на вÑÑкий Ñлучай, кровь. Я видел, как Кул и ей что-то вколол. Шагалов извлек руку Даны из-под балахона и приложил к ней анализатор. — Ого, — удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ и перевел взглÑд Ñо Ñветового табло анализатора на лицо девушки. — У нее в крови выÑокий уровень ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же мнемоÑтимулÑтора, что и у ее подруги. Однако ее Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑоответÑтвует той, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ региÑтрируетÑÑ Ñƒ тех, кто колетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ дрÑнью, да и выглÑдит она вполне нормально. Ðикогда прежде не Ñлышал о людÑÑ…, на которых не дейÑтвуют мнемоÑтимулÑторы. Шагалов нажал на анализаторе кнопку, и рука Даны вздрогнула от легкого укола пневмоиглы, впрыÑнувшей под кожу лекарÑтво. — ВÑе в порÑдке, — деÑантник нежно погладил ладонь девушки. — Ðто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¸Ñ‚. Через пÑтнадцать минут будете чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Серегин тем временем забралÑÑ Ð½Ð° подиум и, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе общее внимание, громко захлопал в ладоши. — Уважаемые гоÑпода, — начал он поÑле того, как удоÑтоверилÑÑ, что вÑе готовы внимать его Ñловам. — ЕÑли кто-то еще не понÑл, что произошло, Ñообщаю: бывший управлÑющий вашей колонии Бенджамин Кул, извеÑтный вам так же под именем ПровозвеÑтника, ареÑтован. Он обвинÑетÑÑ Ð² Ñовершении целого Ñ€Ñда Ñерьезных преÑтуплений. РуководÑтво колонией временно переходит ко мне — инÑпектору Департамента колоний СтаниÑлаву Серегину. ЕÑли у кого-то еÑть какие-либо проÑьбы, вопроÑÑ‹ или заÑвлениÑ, — Ñ Ð¶Ð´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ завтра. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ вÑех организованно покинуть зал и разойтиÑÑŒ по Ñвоим домам. Прошу Ñоблюдать ÑпокойÑтвие и порÑдок. ÐадеюÑÑŒ на ваше понимание и учаÑтие. Благодарю за внимание. Спрыгнув Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, инÑпектор подошел к Сато и тихо шепнул ему на ухо: — Пойди к выходу и проÑледи, чтобы не выпуÑкали поÑвÑщенных, подпоÑÑанных краÑными веревками. Сато кивнул и, в обход заволновавшейÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑ‹ людей, начал пробиратьÑÑ Ðº дверÑм вдоль Ñтены. Зал быÑтро пуÑтел. — Ðу вот видите, лейтенант, — подошел Серегин к БраÑу. — Ð’Ñе прошло проÑто великолепно. — ÐадеюÑÑŒ, что так, — ответил БраÑ. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то беÑпокоит, лейтенант? — Вы ÑобираетеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ до утра? — Конечно, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть дела. — У Ð½Ð°Ñ Ñлишком мало людей Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы держать под контролем веÑÑŒ поÑелок. — Лейтенант, мы проводим не карательную операцию, — ÑниÑходительно улыбнулÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Кул ареÑтован. Ð’Ñе его поÑвÑщенные здеÑÑŒ, и мы задержим их до выÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтепени учаÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ в преÑтуплениÑÑ… Кула. — РрÑдовые колониÑты? — ÑпроÑил КийÑк. — С ними не будет никаких проблем. Мы же на их Ñтороне. — Только, возможно, они об Ñтом не догадываютÑÑ, — Ñказал БраÑ. — И половина из них — перерожденные, — добавил КийÑк. — Перерожденные — Ñто проблема врачей, — отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑа Серегин. Ðичто не должно было омрачать его отличное наÑтроение. — Я вижу, вы взÑли пленницу, гоÑподин КоÑтакиÑ. Ð’Ñ‹ не ÑобираетеÑÑŒ отпуÑтить ее домой? — Дана — важный Ñвидетель. Она принимала учаÑтие в ÑегоднÑшнем обрÑде перерождениÑ. Я думаю, ее Ñтоит отправить на корабль вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñтрадавшей. — Я не могу не ÑоглаÑитьÑÑ, когда вы говорите правильные вещи. Ркаковы ваши ÑобÑтвенные планы? Ð’Ñ‹ уже нашли интереÑующий Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñтого у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было времени. — Так приÑтупайте! — Серегин охватил веÑÑŒ зал широким приглашающим взмахом рук. — ВеÑÑŒ Храм в вашем раÑпорÑжении. Только, очень прошу ваÑ, не забывайте, что, поÑкольку в данный момент обÑзанноÑти управлÑющего колонией выполнÑÑŽ Ñ, находÑÑÑŒ на территории поÑелка, вы обÑзаны подчинÑтьÑÑ ÑƒÑтановленным мною правилам. По крайней мере до тех пор, пока не предъÑвите подтверждение Ñвоих влаÑтных полномочий. — ПоÑтараюÑÑŒ не забыть, гоÑподин инÑпектор, — раÑÑеÑнно ответил КийÑк, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ Ñтены зала. Глава 19 Захват ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñрко оÑвещенным коридором, Павел Гонта вышел к командному отÑеку «Странника» и открыл дверь. Сидевший за пультом МÑй Ñ Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ неторопливоÑтью обернулÑÑ. — Ðу как там наш гоÑть? — ÑпроÑил он. — Спит, — Гонта Ñел в ÑоÑеднее креÑло. — Ðаверное, впервые за три года нормальную поÑтель увидел. Чуть не раÑплакалÑÑ. — Еще бы. — Говорил Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом? — Да. Они только что ареÑтовали Кула. Пока вÑе Ñпокойно. — Ðу и нормально. Ð Ñто что такое? Рука Гонты указывала на Ñкран внешнего обзора. МÑй поÑмотрел туда же и удивленно Ñложил губы в трубочку. По краю оÑвещенного круга, центром которого был «Странник», медленно передвигалиÑÑŒ две Ñерые тени. — Ðто колониÑты, — Ñказал МÑй. — Ðовые беглецы? — Возможно. Они, должно быть, еще не знают, что Кул ареÑтован. Пришельцы вышли на Ñвет и подошли к трапу. Один из них опуÑтил на землю какой-то предмет, и оба одновременно принÑлиÑÑŒ размахивать руками над головами. МÑй активировал ÑиÑтему переговоров над дверью шлюза. — В чем дело? Кто вы такие? УÑлышав обращенный к ним голоÑ, колониÑты переÑтали Ñигнализировать руками. — Я брат Игорь, — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из них. — ВмеÑте Ñо мной брат Джиз. Мы пришли из поÑелка, чтобы от имени вÑех прихожан выразить вам благодарноÑть за оÑвобождение нашей общины от влаÑти безбожника Кула. Ð’ знак признательноÑти мы принеÑли вам фрукты, Ñ Ð‘Ð¾Ð¶ÑŒÐµÐ¹ помощью выращенные нами на Ñтой Ñкудной земле. КолониÑÑ‚ поднÑл над головой предмет, ÑтоÑвший на земле, который оказалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ корзиной. — БыÑтро они, однако, добралиÑÑŒ, — прикрыв микрофон ладонью, Ñказал МÑй. — Пойду, приму благодарноÑть, — поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла Гонта. — Подожди, — оÑтановил его МÑй. — Сначала доложим о гоÑÑ‚ÑÑ… инÑпектору. — Рон разоретÑÑ, что его дергают по пуÑÑ‚Ñкам. — И тем не менее… МÑй переключил микрофон на ÑиÑтему внешней ÑвÑзи. Ðа табло замигала краÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. — Ðу надо же! Самое времÑ! — Проблемы? — Ðнтенна внешней ÑвÑзи. Выходит из Ñчейки, но не раÑкрываетÑÑ. Прошкин говорил, что в его дежурÑтво тоже были неполадки Ñ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, но, похоже, никто так и не удоÑужилÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, в чем там дело. МÑй вторично попробовал развернуть антенну. Он убрал антенну в Ñчейку и Ñнова вывел ее, — безрезультатно. МÑй в Ñердцах выругалÑÑ. — Слушай, что ты так разволновалÑÑ Ð¸Ð·-за какой-то антенны? — Гонта уÑпокаивающе положил руку товарищу на плечо. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ раз попадать под Ñветлый взор очей нашего ненаглÑдного инÑпектора, — МÑй Ñнова вдавил тумблер в гнездо. — Ты предÑтавлÑешь, какой Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ð½ учинит, вернувшиÑÑŒ, еÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ перекинутьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñловечком и не Ñможет выйти на ÑвÑзь? Гонта закрыл глаза и медленно повел перед Ñобой рукой. — Вижу бушующее море, — заговорил он голоÑом чревовещателÑ. — Волны, доÑтигающие небеÑ. Тонущий корабль. Вижу шлюпку, захлеÑтываемую волнами, в которой мечутÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ðµ неÑчаÑтных, обреченных… — Вот именно, — кивнул МÑй, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸ÑтинноÑть его видениÑ. — Примерно так вÑе и будет, только намного прозаичнее и будничнее. — Тогда пора идти иÑкать пути к ÑпаÑению, — Ñ‚Ñжело вздохнув, Гонта направилÑÑ Ðº выходу. — Приму поÑтриг и запишуÑÑŒ в Ñекту Кула. — Ðа Ñамом-то деле куда ÑобралÑÑ? — Пойду, выброшу на трап переноÑную антенну дальней ÑвÑзи и подÑоединю ее к внутренней Ñети шлюза, — Гонта изобразил прощальный жеÑÑ‚ рукой. — Заодно заберу у поклонников Ñувениры. МÑй броÑил взглÑд на обзорный Ñкран. Двое колониÑтов неподвижно ÑтоÑли у трапа, терпеливо Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°. — Ладно, давай, — поÑле недолгого ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð½. — Только не очень там дурачьÑÑ. Я буду наблюдать за тобой. — Ðе Ñтоит, — изобразил недовольÑтво Гонта. — Вдруг окажетÑÑ, что вмеÑте Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑми пришли еще и ÑеÑтры. Я буду ÑтеÑнÑтьÑÑ, знаÑ, что за мной подглÑдывают. Хохотнув, Гонта выÑкочил за дверь. Возле шлюза он доÑтал из аппаратного шкафа блок переноÑной антенны. РаÑкрыв двери шлюза, он Ñделал шаг вперед, поÑтавил антенну у ног и замер на верхней Ñтупени трапа в позе героÑ-первопроходца. â€”Â Ð”Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к замершим у трапа колониÑтам. — Я делегирован к вам от имени вахтенной команды рейдера «Странник», дабы передать вам наши Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² иÑкренней дружбе. Он хотел было еще что-то добавить, но оÑтановилÑÑ, решив, что не Ñтоит Ñлишком ÑтаратьÑÑ, поÑкольку двое его Ñлушателей вÑе равно не Ñумеют изобразить бурные и продолжительные аплодиÑменты, ÑоответÑтвующие торжеÑтвенному моменту. — Мы хотим передать вам дары, — колониÑÑ‚ протÑнул вперед корзину. — Ðу так давайте, — вытÑнул руки навÑтречу ему Гонта. — Извините, но мы не можем каÑатьÑÑ Ð½ÐµÐ¾ÑвÑщенных предметов, прибывших Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… планет. Мы вынуждены проÑить Ð²Ð°Ñ ÑпуÑтитьÑÑ Ðº нам. — Ðу, раз такое дело… Гонта быÑтро Ñбежал по трапу и принÑл из рук колониÑта закрытую корзину. — Ежели ответных речей Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны не будет, позвольте мне откланÑтьÑÑ Ð¸ занÑтьÑÑ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. КолониÑÑ‚, передавший ему корзину, вÑкинул руку, ÑпрÑтанную в широком, ÑвиÑающем рукаве, и в лицо деÑантнику ударил Ñноп мелких, болезненно жалÑщих игл, выпущенных из каÑÑетного игломета. МÑй наблюдал за проиÑходÑщим через объектив камеры, уÑтановленной над дверью шлюза. Он видел Гонту Ñо Ñпины и поÑтому не Ñразу понÑл, что произошло, когда тот выронил корзину, закричал и вÑкинул руки к лицу. Фигуры в Ñерых балахонах метнулиÑÑŒ в тень. Гонта развернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к камере, руки его упали вниз, и МÑй, увеличив изображение, увидел, что лицо его напарника покрыто, Ñловно оÑпой, мелкими кровÑными пÑтнами. Ð’ Ñледующее мгновение колени Гонты подкоÑилиÑÑŒ, и он рухнул на Ñтупени трапа. Заученным, доведенным до автоматизма движением МÑй дернул вниз движок, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ шлюза. ПоÑле Ñтого он включил круговой обзор и оÑмотрел вÑе доÑтупные камерам меÑта вокруг кораблÑ. Ðигде не было заметно никакого движениÑ. Ðо как минимум два врага таилиÑÑŒ где-то во тьме, за каменными завалами, куда не проникал Ñвет от прожекторов «Странника». Что Ñто было? МеÑть религиозных фанатиков за ареÑÑ‚ ПровозвеÑтника? МÑй дал макÑимальное увеличение на фигуру Гонты. ДеÑантник лежал неподвижно, ÑкорчившиÑÑŒ, уткнувшиÑÑŒ лбом в нижнюю Ñтупень трапа. Яд, иÑпользуемый в большинÑтве иглометов, дейÑтвует не мгновенно, вначале он оказывает только парализующее воздейÑтвие на организм. ЕÑли Гонту втащить в корабль, то его еще можно ÑпаÑти. Ðо от меÑта, где он лежал, до границы Ñвета и тьмы было не более деÑÑти шагов, и еÑли напавшие на него не ÑкрылиÑÑŒ, а притаилиÑÑŒ во тьме… Ðет, выходить из кораблÑ, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ, Ñлишком риÑкованно. МÑй еще раз попыталÑÑ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ внешнюю ÑвÑзь, и Ñнова на панели замигал аварийный Ñигнал. МÑй в отчаÑнии Ñаданул ладонью по краю пульта. ЕÑли бы на корабле был еще Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один человек!.. ПринÑв решение, он вÑкочил Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. РаÑпахнув Ñтенной шкаф, он выброÑил из него бронежилет и шлем Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковым забралом, вырвал из зажимов в Ñтене два дежурных траÑÑера и, Ñхватив вÑе в охапку, выбежал в коридор. Добежав до каюты, где Ñпал беглый колониÑÑ‚, он ногой раÑпахнул дверь, броÑил на Ñвободную койку принеÑенное оружие и амуницию и рывком выдернул из-под одеÑла Ñонного Хелма. — ПроÑыпайÑÑ! — заорал МÑй, вÑтрÑхнув за плечи еще не до конца проÑнувшегоÑÑ Ð¥ÐµÐ»Ð¼Ð°. — Давай же! ПроÑыпайÑÑ! Хелм моталÑÑ Ð² его руках, как трÑÐ¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ð°, беÑтолково Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и перепуганно Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Когда, наконец, МÑй отпуÑтил его, Хелм, будучи не в Ñилах уÑтоÑть на ногах, Ñнова упал на кровать. — ОдевайÑÑ! — МÑй броÑил ему на колени одежду. — БыÑтро! Пока Хелм трÑÑущимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ натÑгивал на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ и брюки, МÑй облачилÑÑ Ð² бронежилет и надел на голову шлем. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — иÑпуганно пробормотал Хелм. — Твои дружки пожаловали, — МÑй заÑтегнул шлем и опуÑтил на лицо щиток Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñторонней ÑветопропуÑкаемоÑтью. — Мои?.. Кто?.. — Твои Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾ вере. Пришли и подÑтрелили Гонту. — Ðо Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ при чем?! — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ в чем не обвинÑÑŽ. Ты поможешь мне втащить Гонту на корабль. Умеешь обращатьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑером? — Ðет, — Хелм заÑтегнул ботинки и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Он заметно приободрилÑÑ, уÑÑнив, что ÑроÑть деÑантника обращена не против него. И вÑе равно колени и руки его заметно подрагивали. МÑй Ñунул ему в руки траÑÑер. — Ðичего Ñложного. Я ÑнÑл траÑÑер Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ уÑтановил в автоматичеÑкий режим. ОÑтанетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надавить на гашетку. МÑй вытолкнул Хелма в коридор и подвел к шлюзу. — Там Ñнаружи, — указал он на дверь, — у трапа лежит мой товарищ. Я попытаюÑÑŒ втащить его в шлюз. Ты Ñтой здеÑÑŒ и держи дверь под прицелом. ЕÑли заметишь кого, ÑтрелÑй не раздумываÑ, — МÑй раÑпахнул щиток ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ»ÑŽÐ·Ð¾Ð¼ и взÑлÑÑ Ð·Ð° рычаг дверного привода. — Ðтим рычагом Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾ÑŽ дверь. ЕÑли поймешь, что мне уже не вернутьÑÑ, проÑто дерни его вниз, — дверь закроетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки. Откроешь ее, только когда из поÑелка вернутÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ ребÑта. Увидеть их ты Ñможешь на обзорном Ñкране в командном отÑеке. Ð’Ñе уÑÑнил? Хелм нервно Ñглотнул и быÑтро кивнул. — Ðичего не бойÑÑ, — подбодрил его МÑй. — Ð’Ñкрыть шлюзовую дверь Ñнаружи без Ñпециального Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Хелм Ñнова дернул подбородком. — Я надеюÑÑŒ на тебÑ. МÑй поправил траÑÑер в руках Хелма, направив опущенный Ñтвол на дверь, и до упора поднÑл вверх рычаг дверного привода. У наружной двери он еще раз обернулÑÑ Ð½Ð° Хелма, неловко обхватившего руками траÑÑер, Ñловно младенца, невеÑело уÑмехнулÑÑ Ð¸ поднÑл второй рычаг. ВнешнÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ шлюза отошла в Ñторону. Ствол траÑÑера в руках МÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñал широкую дугу, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°, вернулÑÑ Ð² центральную точку и замер. — Гонта! — окликнул он неподвижно лежавшего на нижних ÑтупенÑÑ… трапа деÑантника. Ему показалоÑÑŒ, что Гонта попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть голову. Сделав шаг из шлюза, МÑй на первой же Ñтупеньке трапа Ñтремительно развернулÑÑ Ð¸, приÑев на подÑогнутых ногах, вÑкинул Ñтвол траÑÑера вверх. Ðа гашетку он нажал автоматичеÑки, как только увидел Ñидевшего прÑмо над дверью на обшивке ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñта. Ð’Ñпышка ударила колониÑту в грудь, и он, даже не вÑкрикнув, полетел вниз головой. МÑй отпрÑнул в Ñторону, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ñƒ ÑкатитьÑÑ Ð¿Ð¾ трапу. Еще одна ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ мелькнула по обшивке ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ хвоÑтовыми Ñтабилизаторами, но, прежде чем МÑй уÑпел выÑтрелить, человек иÑчез, перепрыгнув через дугу поÑадочной опоры. ДвигаÑÑÑŒ боком вниз по ÑтупенÑм, МÑй прижималÑÑ Ñпиной к перилам, ÑтараÑÑÑŒ держать в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ и корабль, и площадку у трапа, размером в неÑколько шагов, за пределами которой видимоÑть обрывалаÑÑŒ. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð° за гранью оÑвещенного круга была наÑтолько гуÑтой, что казалаÑÑŒ оÑÑзаемой, физичеÑки плотной, непроницаемой Ð´Ð»Ñ Ñвета. Сбежав по трапу, МÑй ногой вытолкнул заÑтрÑвший между Ñтоек перил труп колониÑта и, приÑев, перевернул на Ñпину тело Гонты. Лицо деÑантника превратилоÑÑŒ в Ñплошную кровавую маÑку. Дышал он чаÑто, Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… Ñудорожными толчками. Сквозь полуприкрытые веки видны были полоÑки белков закатившихÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·. МÑй поднÑлÑÑ Ð² полный роÑÑ‚ и еще раз внимательно оÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. — Ðй, Хелм, — негромко окликнул он оÑтавшегоÑÑ Ð½Ð° корабле колониÑта. — Подойди к трапу. Ð’ дверном проеме показалоÑÑŒ ÑкоÑÐ¾Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑтью зажатого под мышкой траÑÑера фигура Хелма. — Будь внимателен, — Ñказал МÑй. — Я возвращаюÑÑŒ. Он перекинул ремень траÑÑера через плечо, нагнулÑÑ Ð¸, подхватив тело Гонты под руки, приподнÑл его. И Ñловно лопнула толÑтаÑ, Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð½ÐºÐ°, отделÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñвет от тьмы. Ð’ трех шагах от МÑÑ Ð¸Ð· темноты выбежало Ñ Ð´ÐµÑÑток колониÑтов. Безмолвные, в развевающихÑÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ñ…Ð¾Ð½Ð°Ñ…, они походили на призраков. Только Ñандалии их звонко хлопали подошвами о камни. МÑй выпуÑтил из рук тело Гонты и, выдернув из-под плеча траÑÑер, открыл беглый огонь по бегущей группе. ПодÑтреленные колониÑты падали один за другим, но оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð¸ бежать на выÑтрелы деÑантника как за ÑпаÑением. РаÑÑтоÑние до них было Ñлишком близким. Двое поÑледних в отчаÑнном, почти невозможном прыжке дотÑнулиÑÑŒ-таки до МÑÑ. Одного МÑй приÑтрелил в упор, второго откинул ударом приклада. Ðо тот Ñнова прыгнул вперед и вцепилÑÑ Ð´ÐµÑантнику в ногу. Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· тьмы выбежала и уÑтремилаÑÑŒ к трапу Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° обезумевших колониÑтов. МÑй выпуÑтил по ним длинную очередь, затем опуÑтил Ñтвол траÑÑера вниз и Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ цеплÑвшемуÑÑ Ð·Ð° ногу колониÑту. Подхватив Гонту одной рукой за шиворот, он Ñтал карабкатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, волоча за Ñобой Ñ‚Ñжелое, безжизненное тело. — СтрелÑй же, черт! СтрелÑй! — заорал он на замершего, как иÑтукан, на вершине трапа Хелма. Ðо тот, вмеÑто того чтобы открыть огонь, вдруг что-то нечленораздельно забормотал и, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ лицом руками, Ñловно отгонÑÑ Ð¼ÑƒÑ…, Ñтал отÑтупать в глубь шлюза. ЛишившиÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ поддержки, МÑй развернулÑÑ, упал на Ñтупени Ñпиной и, вÑкинув траÑÑер, от бедра выÑтрелил в прыгнувшего на него колониÑта. Ð’Ñ‹Ñтавленной вперед ногой он оттолкнул падающее тело в Ñторону, но в горло ему уже вцепилиÑÑŒ проÑунутые Ñнизу между Ñтупеней руки. МÑй, дернувшиÑÑŒ, попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, но взбежавшие по трапу колониÑты навалилиÑÑŒ на него, прижали к леÑтнице. Кто-то рванул из рук траÑÑер. Ðе видÑ, куда и в кого ÑтрелÑет, МÑй надавил на гашетку, рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñнова упал под Ñ‚ÑжеÑтью виÑнущих на нем живых и мертвых тел и, увлекаемый инерцией уродливой, беÑформенной маÑÑÑ‹, покатилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Внизу его придавили к земле, Ñорвали шлем, Ñхватив за волоÑÑ‹, запрокинули голову и медленно провели по горлу обжигающим оÑтрием ножа. МÑй захрипел, захлебываÑÑÑŒ ÑобÑтвенной кровью. Хелм пÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ до тех пор, пока не уперÑÑ Ñпиной в Ñтену коридора напротив шлюзовой двери. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð» его, лишив оÑтатков воли. Он хотел уже броÑить Ñ‚Ñжелый, оттÑгивающий руки траÑÑер и уйти куда-нибудь подальше, в глубь кораблÑ, где можно ÑпрÑтатьÑÑ, забитьÑÑ Ð¸ переждать проиÑходÑщий кошмар, но в дверном проеме перед ним возникли двое, одетые в Ñерые балахоны. Хелм понÑл, что пришли за ним, потому что больше на корабле никого не было. Он закричал пронзительно, как безумный, и, вÑкинув траÑÑер, выÑтрелил. Отдача от выÑтрела повела Ñтвол вверх, и вÑпышка ударила в потолок шлюза. КолониÑты кинулиÑÑŒ вперед. Хелм кинул траÑÑер на пол и, прыгнув к Ñтене, Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ручке рычага дверного привода. КолониÑÑ‚, который был ближе, нырнул в ÑужающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. Ему удалоÑÑŒ протиÑнутьÑÑ, но Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñтворка толкнула его в плечо. Он потерÑл равновеÑие, упал на пол и не уÑпел отдернуть ногу. ЗахлопнувшаÑÑÑ Ñтворка герметичной двери, как Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть, откуÑила ногу по колено. Завизжав, колониÑÑ‚ ÑложилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, Ñхватив руками брызжущий кровью обрубок. Глаза Хелма, затуманенные безумным ужаÑом, округлилиÑÑŒ, едва не Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸Ð· орбит, тело его затрÑÑлоÑÑŒ. Он зажал ладонÑми уши и, шатаÑÑÑŒ как пьÑный от Ñтены к Ñтене, побежал по коридору. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ, изуродованный колониÑÑ‚ подполз к аппаратному щитку, опершиÑÑŒ одной ногой на пол, приподнÑлÑÑ Ð¸ толкнул вверх рычаг дверного привода. Дверь открылаÑÑŒ. Шлюз был заполнен колониÑтами. Один из них, роÑтом ниже оÑтальных, вышел вперед и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº привалившемуÑÑ Ðº Ñтене калеке, откинул капюшон на Ñпину. Узнав ПровозвеÑтника, неÑчаÑтный, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñкулить от боли, попыталÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ. Возложив ладонь колониÑту на голову, Кул поÑмотрел на оÑтальных. — Помогите неÑчаÑтному, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. К ним подошли двое, один из которых, доÑтав нож, полоÑнул калеку по горлу. Другой, подхватив его под мышки, потащил конвульÑивно вздрагивающее тело к трапу. Кул поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° брошенный Хелмом траÑÑер. — Ртеперь найдите мне Ñтого неверного ублюдка, который имел дерзоÑть называть ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ братом, — приказал он. Хелма нашли в одной из кают прÑчущимÑÑ Ð² шкафу. Он что-то беÑÑвÑзно бормотал и пыталÑÑ Ð½Ð°Ñ‚Ñнуть куртку на голову. Его броÑили на пол, и Кул, придавив грудь Хелма ногой, приÑтавил ему ко лбу Ñтвол траÑÑера. — Ты знаешь, брат Гюнтер, мне вÑегда было Ñтрашно интереÑно, Ñможет ли переродитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, у которого нет головы. Ты потерÑл голову давно, еÑли надеÑлÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ от менÑ. Сказав Ñто, Кул нажал на гашетку. Ðа меÑте, где была голова Хелма, оÑталоÑÑŒ беÑформенное черное пÑтно Ñ Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ разводами по краÑм. — Ртеперь, братьÑ, — торжеÑтвенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑƒÐ». — Ðаша цель — арÑенал! Глава 20 Колодец в храме ПоÑвÑщенных, отÑеÑнных из толпы покидавших Храм прихожан, набралоÑÑŒ Ñемнадцать человек. ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸ÑŽ личноÑтей, инÑпектор заÑтавил их ÑнÑть капюшоны, и они так и оÑталиÑÑŒ ÑтоÑть Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ головами и открытыми лицами. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° значительный возраÑтной разброÑ, вÑе они были Ñерые, туÑклые, невыразительные, Ñловно вылепленные начинающим Ñкульптором по единому шаблону. КийÑк выбрал одного из поÑвÑщенных, Ñидевшего чуть в Ñтороне от оÑтальных. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñзади, он тронул его за плечо и негромко ÑпроÑил: — Где колодец? ПоÑвÑщенный, похоже, ничуть не удивилÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñу. Он молча вÑтал, прошел вдоль Ñтены и, выбрав нужное меÑто, раздвинул широкие Ñкладки драпировки. Стены как таковой за ними не было. Ð”Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° навешена на конÑтрукцию, Ñобранную из длинных тонких труб. ОÑвещением Ñлужил только Ñвет, пробивающийÑÑ Ñквозь материю из молельного зала, отчего вÑе вокруг было погружено в краÑноватый полумрак. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ узкому проходу между штабелÑми каких-то длинных плаÑтиковых Ñщиков, КийÑк вышел к Ñтене купола. ЗдеÑÑŒ он и увидел то, что иÑкал. Диаметр колодца был немногим более метра. Ствол уходил вертикально вниз, но из-за неÑÑного оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð½Ð° было не различить. Ð Ñдом лежала ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² гармошку Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼ на опоре купола. КийÑк ногой ÑброÑил ее в колодец. Когда леÑтница разложилаÑÑŒ полноÑтью, он подвеÑил включенный фонарик на пуговицу куртки и, Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¾Ñком ноги первую Ñтупеньку, начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Колодец был значительно глубже, чем тот, через который КийÑк когда-то впервые вошел в Лабиринт. Чем глубже ÑпуÑкалÑÑ Ð¾Ð½, тем Ñильнее охватывало его Ñтранное чувÑтво, — как будто знакомое, но почти позабытое. Суета и нервозноÑть поÑледних дней, инÑпектор Серегин, ПровозвеÑтник Кул, перерожденные — вÑе и вÑÑ‘ оÑталоÑÑŒ наверху. ЗдеÑÑŒ же царило таинÑтвенное, непоÑтижимое безмолвие. Ð’ Ñтом проÑтранÑтве ÑущеÑтвовали только двое — он и Лабиринт. Ðа дне колодца брали начало два прохода, раÑходÑщиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ прÑмым углом. КийÑк шагнул в правый, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ квадратный периметр его вÑпыхнул белеÑым матовым Ñветом. — Ðу, здравÑтвуй, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк и вздрогнул, когда, Ñловно в ответ на его Ñлова, Ñвет на Ñекунду ÑделалÑÑ Ñрче. Однако более ничего не произошло. КийÑк Ñел на пол, приÑлонившиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене, и закрыл глаза. Перед мыÑленным взором его, то медленно, то вдруг уÑкорÑÑÑÑŒ, поплыли картины того, что уже произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼ когда-то, и того, чему еще только Ñуждено было ÑлучитьÑÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² проÑтранÑтве беÑконечного хода переÑтало ÑущеÑтвовать. КийÑк не потерÑл ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ не уÑнул. Ðо каким-то непоÑтижимым образом Ñознание его проникло во внутренний мир Лабиринта. КийÑк почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑконечно огромным, как Ñама Ð’ÑеленнаÑ. И он понÑл вÑе. Или почти вÑе. КийÑк вÑкочил на ноги прежде, чем окончательно пришел в ÑебÑ. Ð’ голове ÑтоÑл пронзительный звон, Ñловно над ухом выÑтрелили из пиÑтолета. Ðамеренно ли Лабиринт раÑкрылÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, или же на то была проÑто Ð²Ð¾Ð»Ñ ÑлучаÑ, но теперь КийÑк знал обо вÑем, что проиÑходит в колонии, знал, какую роль играет во вÑем Ñтом Лабиринт, и мог догадыватьÑÑ Ð¾ том, чему предÑтоÑло ÑлучитьÑÑ Ð² Ñамое ближайшее времÑ. КийÑк взглÑнул на чаÑÑ‹. Прошло чуть меньше получаÑа Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как он вошел в Лабиринт. ЕÑли только можно было доверÑть чаÑам. КийÑк броÑилÑÑ Ðº выходу. С проворÑтвом обезьÑны вÑкарабкалÑÑ Ð¾Ð½ по раÑкачивающейÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ леÑтнице и, откинув полог драпировки, выбежал в зал. У входа, приÑлонÑÑÑŒ к Ñтене и поÑтавив траÑÑеры прикладами между ног, ÑтоÑли Сато и МаÑтерÑ. Шагалов и Глизон Ñидели, ÑвеÑив ноги, на краю подиума, вполглаза Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° прилежно пишущими что-то поÑвÑщенными. Ðигде не было видно БраÑа, Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ Ð¸ Кабонги. Обогнув подиум, КийÑк подошел к кабинету Кула и раÑпахнул дверь. Серегин поднÑл голову и уÑтало раÑправил онемевшие плечи: — Ð, Ñто вы, КоÑтакиÑ. ИнÑпектора как будто даже обрадовал неожиданный визит ÑÑбÑшника, который отвлек его от довольно Ñкучного занÑтиÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ÑтараниÑ, Серегину пока не удалоÑÑŒ найти Ñреди изъÑтых у Кула документов каких-либо подтверждений махинации Ñ Â«Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ душами», которую ему вÑе же хотелоÑÑŒ раÑкрутить. Сам же Кул Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как на него надели наручники, демонÑтративно хранил молчание, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ ни на какие вопроÑÑ‹. — Где БраÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — Ему вÑе нейметÑÑ, — махнул рукой Серегин. — ВзÑл двоих деÑантников и пошел патрулировать поÑелок. — ИнÑпектор, — КийÑк подошел к Ñтолу и, опершиÑÑŒ на него кулаками, подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Ðам Ñледует немедленно вернутьÑÑ Ð½Ð° корабль. — ЕÑли вы хотели вернутьÑÑ, вам Ñледовало бы поÑвитьÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ раньше. ДеÑантник, пригнавший вездеход, забрал девушек и уехал минут пÑть назад. — ИнÑпектор, нам вÑем нужно уезжать из поÑелка. — ИÑключено, — непреклонно заÑвил Серегин. — Мое меÑто теперь здеÑÑŒ, поÑкольку ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° моем попечении. КийÑк броÑил подозрительный взглÑд на Кула. Тот Ñидел, не менÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ñ‹, и, похоже, не проÑвлÑл ни малейшего интереÑа к их разговору. — Я нашел Лабиринт, — Ñказал КийÑк. — ПоздравлÑÑŽ, — вполне иÑкренне ответил Серегин. — ВÑпомните, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑказывал про Лабиринт и про двойников, вышедших из него, про резню, которую они уÑтроили на Ñтанции! Ð’Ñ‹ хотите повторениÑ? ИнÑпектор откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел на КийÑка. — Ðикак не могу взÑть в толк, чего вы добиваетеÑÑŒ? — Да Ñ ÑпаÑти Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех хочу! — Ðу что мне теперь, поÑтавить караул возле вашего Лабиринта? Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¸ без того жалуетÑÑ, что у него людей не хватает. — Да какой в Ñтом ÑмыÑл, когда полпоÑелка — двойники! Бежать надо! ИнÑпектор задумчиво почеÑал ухо. Ему начало казатьÑÑ, что ÑÑбÑшник вÑе же не блефует, а на Ñамом деле чем-то Ñерьезно обеÑпокоен. Ðо чем? Кул Ñидит Ñ€Ñдом Ñо Ñкованными руками, поÑвÑщенные находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ наблюдением деÑантников, оÑтальные жители колонии, убедившиÑÑŒ, что у них еÑть новый лидер, на которого можно Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью положитьÑÑ, Ñпокойно разошлиÑÑŒ по домам. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÑпешно завершена. Глава 21 Вездеходы Прошкин довез Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ Ð´Ð¾ вездехода, который тот должен был отогнать в поÑелок, а Ñам повез девушек на корабль. Из-за того, что приходилоÑÑŒ без конца петлÑть, ему трудно было определить, как далеко он отъехал от поÑелка к тому моменту, когда в Ñвете фар он увидел впереди ÑтоÑщего на валуне человека. Камень был большой, и в полоÑу Ñвета попадали только ноги. Прошкин оÑтановил вездеход и поднÑл фары. Вид у незнакомца был необычный: одет он был в Ñерый балахон колониÑта, но голову его закрывал темно-Ñиний шлем деÑантника Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицевым щитком. — Вы здеÑÑŒ ждете кого-то? — окликнул Ñтранного колониÑта Прошкин и на вÑÑкий Ñлучай положил на колени и ÑнÑл Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑер. Ðичего не отвечаÑ, человек вÑкинул на плечо короткоÑтвольную ручную импульÑную пушку и выпуÑтил по вездеходу зарÑд. Стрелок он был не оÑобо умелый — зарÑд ушел в землю между передними колеÑами машины и, взорвавшиÑÑŒ Ñрко-краÑным шаром, поднÑл вездеход над землей. Отброшенный на неÑколько метров, вездеход перевернулÑÑ Ð¸ упал вверх колеÑами. По днищу его заÑкользили Ñиневатые Ñзыки огнÑ, и через мгновение взрыв взметнул к небу Ñтолб рыжего пламени. КолониÑÑ‚ Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ Ñпрыгнул Ñ Ð²Ð°Ð»ÑƒÐ½Ð° на землю. Из-за камней вышло еще неÑколько человек. Первым к ÑтрелÑвшему подбежал Кул. — Идиот! — заорал он и кулаком ударил колониÑта по шлему. — Я же велел задержать вездеход, а не раÑÑтреливать его! Мне нужно тело, а не прах! Кул выхватил из рук колониÑта пушку и широким Ñтволовым раÑтрубом ударил человека в живот. — Полезай за ним! Живо! Может быть, что-то еще удаÑÑ‚ÑÑ ÑпаÑти Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ! Боком, прикрываÑÑÑŒ выÑтавленной вперед рукой от пламени, то и дело оглÑдываÑÑÑŒ назад, колониÑÑ‚ Ñтал медленно подбиратьÑÑ Ðº пылающему вездеходу. Лаваль вел вездеход в Ñторону поÑелка, когда позади него к небу взметнулÑÑ Ñтолб Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ по ушам ударил грохот недалекого взрыва. Лаваль резко ударил ногой по педали тормоза и заглушил мотор. Сознание деÑантника работало четко, как автомат. ВзорватьÑÑ Ñреди каменной пуÑтыни было нечему, кроме вездехода Прошкина. Сами по Ñебе вездеходы не взрываютÑÑ, значит — нападение. Лаваль выпрыгнул из машины и, петлÑÑ Ñреди камней, побежал в Ñторону озарÑющих черные камни огненных вÑполохов. Ð’Ñкоре он уÑлышал голоÑа, громко отдающие какие-то неÑÑные команды, и Ñбавил шаг. Теперь он двигалÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾, прÑчаÑÑŒ за каменными глыбами. Ðаконец в проÑвете между валунами он увидел объÑтый пламенем перевернутый вездеход. Ð’ Ñтороне от него ÑтоÑло неÑколько колониÑтов, вÑе вооруженные траÑÑерами. Среди них был и Кул, держащий у ног импульÑную пушку. Один из колониÑтов, Ñ Ð´ÐµÑантным шлемом на голове, металÑÑ Ñƒ Ñамого огнÑ, пытаÑÑÑŒ выхватить что-то из пламени. СтараÑÑÑŒ подобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, Лаваль обогнул еще один валун и увидел неподвижно раÑпроÑтертое на земле тело, облаченное в Ñерый балахон. ПриÑев, он перевернул человека на Ñпину и узнал Дану. Девушка была без ÑознаниÑ, но жива. Левый рукав ее балахона был оборван, а из разодранного до Ñамого Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑ ÑочилаÑÑŒ кровь. Лаваль доÑтал из подÑумка анализатор и приложил к плечу девушки. ÐвтоматичеÑкий пневмошприц по ÑобÑтвенному выбору впрыÑнул ей под кожу обезболивающее и кардиоÑтимулÑтор. ПеревÑзать девушку было нечем, и деÑантник проÑто обрызгал ее раны из баллончика первой помощи антиÑептичеÑким ÑоÑтавом, который, почти мгновенно заÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° воздухе, образовывал плотную пленку, временно заменÑющую повÑзку. УбедившиÑÑŒ, что Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ вÑе в порÑдке, Лаваль Ñнова выглÑнул из-за камнÑ. И в Ñтот момент пронзительно заверещал зуммер вызова закрепленной на поÑÑе рации. Лавалю показалоÑÑŒ, что Ñтот негромкий пиÑк Ñлышен вÑем вокруг. Скрипнув зубами, он быÑтро выдернул контакты из блока питаниÑ, и Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð°. Тем временем колониÑÑ‚ в деÑантном шлеме продолжал Ñвой Ñтранный танец вокруг огнÑ, вÑе ближе подбираÑÑÑŒ к пылающему оÑтову вездехода. От его плеч уже валил пар, и казалоÑÑŒ, балахон на нем вот-вот затлеет. — Давай! Живее! — раздраженно покрикивал на него Кул. ОтчаÑнно вÑкрикнув, колониÑÑ‚ нырнул по Ñамые плечи в огонь и тут же отпрÑнул назад, что-то волоча за Ñобой. Балахон на нем вÑпыхнул. БроÑив то, что тащил, колониÑÑ‚ Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми кинулÑÑ Ð½Ð° землю и Ñтал кататьÑÑ, пытаÑÑÑŒ Ñбить охватившее его пламÑ. ОÑтальные, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ малейшего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоего единоверца, одежда на котором пылала как факел, оттащили в Ñторону и принÑлиÑÑŒ закидывать пеÑком вытащенное из Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ð±ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ тело. За Ñпиной Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ заÑтонала Дана. ДеÑантник броÑилÑÑ Ðº девушке, придавил ее Ñвоим телом к земле и зажал рот ладонью. Дана иÑпуганно раÑкрыла глаза и Ñлабо дернулаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ выÑвободитьÑÑ. — Тише, — зашипел ей в ухо Лаваль. — Молчи, иначе нам обоим конец. Он убрал руку от лица девушки. — Идти Ñама Ñможешь? Дана кивнула. Знаком велев ей Ñледовать за Ñобой, Лаваль, пригнувшиÑÑŒ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· тени в тень, побежал к оÑтавленному вездеходу. Глава 22 Бунт — ИнÑпектор, вы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ взглÑните на то, что Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»! — Хорошо, — пару Ñекунд подумав, ÑоглаÑилÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Ð’Ñе равно голова уже почти ничего не Ñоображает — надо Ñделать перерыв. Он неторопливо поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола и вÑлед за КийÑком вышел в зал, оÑтавив дверь в кабинет открытой. — ПриÑмотрите за ареÑтованным, — велел он Ñидевшим на подиуме деÑантникам, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. Храмовые двери Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ раÑпахнулиÑÑŒ, и в зал торопливой походкой вошел БраÑ, Ñопровождаемый Кабонгой. — Где инÑпектор? — закричал он Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. — В чем дело, лейтенант? — утомленным голоÑом отозвалÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» к инÑпектору. Похоже, его обрадовало, что Ñ€Ñдом оказалÑÑ Ð¸ КийÑк. — ГоÑподин инÑпектор, мы Ñ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð¾Ð¹ заметили вÑпышку в той Ñтороне, куда уехал вездеход. — И что, по-вашему, Ñто означает? — Камни, наÑколько мне извеÑтно, Ñами по Ñебе не взрываютÑÑ. Следовательно, Ñто был один из вездеходов. Ðи Прошкин, ни Лаваль на вызов не отвечают. — Теперь, даже еÑли инÑпектор нам Ñто позволит, мы никуда отÑюда не уедем, — уÑталым, Ñтавшим безразлично-Ñпокойным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — СвÑжитеÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼, — нервно приказал инÑпектор. — Уже пыталÑÑ, — ответил БраÑ. — СвÑзи Ñо «Странником» нет. ИнÑпектор недоуменно развел руками. — И что полагаетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ в таком Ñлучае? — ÑпроÑил он у БраÑа и, не дождавшиÑÑŒ ответа, перевел взглÑд на КийÑка. — Кроме того, и в поÑелке что-то проиÑходит, — Ñказал БраÑ. — Отдельные колониÑты то и дело переходÑÑ‚ из купола в купол. — ПреÑечь немедленно! — Я не имею возможноÑти поÑтавить у входа в каждый купол по охраннику. — Задерживать каждого, кто выйдет на улицу! — Лейтенант! — крикнул дежуривший у дверей МаÑтерÑ. — Сюда идут какие-то люди! Ð’Ñе броÑилиÑÑŒ к дверÑм. Группа колониÑтов, человек тридцать, оÑтановилаÑÑŒ в неÑкольких метрах от входа в Храм. Они ничего не делали, ничего не говорили, — проÑто ÑтоÑли плечом к плечу, опуÑтив к земле покрытые капюшонами головы. Из темноты возникали вÑе новые Ñерые тени. По трое, по пÑть человек они молча подходили к первым и вÑтавали Ñ€Ñдом или позади них. — Так, — Серегин решительно вышел вперед. — По какому поводу Ñта демонÑтрациÑ? Ему никто не ответил. — Я требую, чтобы вы немедленно разошлиÑÑŒ по домам! Ðикто из ÑтоÑвших не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Группа ÑтановилаÑÑŒ вÑе больше и плотнее за Ñчет вÑе прибывающих колониÑтов. — Лейтенант, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸Ð½Ñпектор. — Ðадо навеÑти порÑдок. — Каким образом? Серегин нервно откашлÑлÑÑ Ð¸ вновь обратилÑÑ Ðº колониÑтам. Ðадо отдать ему должное, — неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ ÑерьезноÑть положениÑ, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼ и влаÑтным. — ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то проÑьбы, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² выÑлушать их прÑмо ÑейчаÑ. — Вы оÑквернили наш Храм, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÑ‚Ð¾-то из ÑтоÑщих впереди. — Теперь уходите. — Я хотел бы видеть, Ñ ÐºÐµÐ¼ говорю, — влаÑтно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. Вперед вышел колониÑÑ‚, подпоÑÑанный зеленой веревкой. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° его была Ñвободно опущена вдоль тела, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ â€” ÑпрÑтана по локоть под балахон. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ брат ÐлекÑандр. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, брат ÐлекÑандр, вы выÑтупаете от имени вÑех ÑобравшихÑÑ. КолониÑÑ‚ ничего не ответил. — Я ÑоглаÑен, что, возможно, мы невольно оÑкорбили ваши религиозные чувÑтва, — продолжал Серегин. — ЕÑли Ñто так, то Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÑƒ вам Ñвои Ñамые иÑкренние извинениÑ. Я тоже Ñчитаю, что Храм — не лучшее меÑто Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñющего колонии. Ðо давайте вернемÑÑ Ðº Ñтому вопроÑу завтра. — Вы должны уйти немедленно, — мрачно повторил брат ÐлекÑандр. — Я бы приÑлушалÑÑ Ðº его мнению, — негромко, ни к кому не обращаÑÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Ðа поÑÑе БраÑа запищал зуммер рации. Лейтенант отошел чуть в Ñторону. — Слушаю, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Лейтенант, Ñто Лаваль… Серегин между тем продолжал веÑти переговоры, ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð° ÐлекÑандра повременить до утра. Он наÑтолько привык, что в ответ на вÑе его доводы колониÑÑ‚ повторÑл одну и ту же фразу, что когда тот вдруг Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то другое, Серегин не Ñразу понÑл, о чем идет речь. — Что-что? — переÑпроÑил он автоматичеÑки. — Покажите нам ПровозвеÑтника, — повторил брат ÐлекÑандр. Серегин задумчиво провел рукой по щеке и обернулÑÑ Ð½Ð° БраÑа. Ðо тот о чем-то шепталÑÑ Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком и не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вопрошающий взглÑд инÑпектора. — Зачем он вам нужен? — ворчливо ÑпроÑил Серегин. — Он ареÑтован и будет передан в руки закона, чтобы ответить за Ñовершенные преÑтуплениÑ. — Мы хотим видеть его, — глухим, монотонным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ ÐлекÑандр. — Ð’ поÑледний раз. — И вы обещаете, что поÑле Ñтого вÑе разойдутÑÑ Ð¿Ð¾ домам? — Да, — твердо пообещал колониÑÑ‚. Серегин повернулÑÑ Ðº МаÑтерÑу. — Приведите ареÑтованного, — велел он ему. — ИнÑпектор, — обратилÑÑ Ðº Серегину БраÑ. — Я разговаривал Ñ Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»ÐµÐ¼. Он видел, как группа хорошо вооруженных колониÑтов напала на вездеход Прошкина. Кроме того, он уверÑет, что отрÑд возглавлÑет Кул. — Что за бред! — возмутилÑÑ Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¸Ð½. — Кул ареÑтован, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ приведут Ñюда. Мне удалоÑÑŒ доÑтичь компромиÑÑа в переговорах. Теперь мы можем безбоÑзненно оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, по крайней мере до утра. — С кораблем до Ñих пор ÑвÑзи нет? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðет. — Где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»ÑŒ? — Я велел ему оÑтановитьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от поÑелка и ждать дальнейших указаний. — Ðам нужно уходить из поÑелка. И чем Ñкорее, тем лучше. Когда Ñюда подойдет вооруженный отрÑд Кула, нам врÑд ли удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ живыми. — Ðо в поÑелке, наверное, тоже еÑть оружие. — Пока оружие только у тех, кто Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼. Они взÑли его на корабле. — ВзÑть корабль штурмом невозможно. — Где они иначе раздобыли оружие? — МÑй и Гонта не дети, чтобы пуÑтить на корабль чужих. — Они проÑто не знали, Ñ ÐºÐµÐ¼ имели дело. ИнÑпектор Ñлушал то, о чем говорили КийÑк и БраÑ, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, киÑлым выражением на лице. Ð’Ñем Ñвоим видом он показывал, что не имеет Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñтот глупый разговор. ВернулÑÑ ÐœÐ°ÑтерÑ, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой Кула. — Ðу, что вы теперь Ñкажете? — ÑпроÑил Серегин. — Скажу, что начинаю верить в иÑторию о двойниках, — ответил БраÑ. ИнÑпектор презрительно фыркнул. — Что ж, Кул, народ возжелал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, и Ñ Ð½Ðµ Ñмог отказать, — Ñказал он. — Только не делай глупоÑтей. ВзÑв Кула за руку чуть выше локтÑ, Серегин вывел его на порог. По другую руку от ареÑтованного вÑтал МаÑтерÑ. — Ðу вот, брат ÐлекÑандр, Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð» Ñвое обещание… ГигантÑким прыжком брат ÐлекÑандр преодолел отделÑющее его от Кула раÑÑтоÑние, выхватил из-под балахона широкий нож и по рукоÑтку вÑадил его в горло ПровозвеÑтнику. Серегин иÑпуганно отÑкочил назад. МаÑÑ‚ÐµÑ€Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ приклада Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ колониÑта и, вÑкинув траÑÑер, направил Ñтвол в Ñторону толпы. Кул упал на колени, Ñкованными наручниками руками попыталÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ хлещущую из перерезанного горла кровь и, иÑпуÑтив протÑжный хрипÑще-булькающий звук, уткнулÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в камни у ног. ДеÑантники мгновенно перекрыли вход в Храм, но ни один человек из толпы колониÑтов не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Только брат ÐлекÑандр, поднÑвшиÑÑŒ на ноги, вÑкинул к черному ночному небу руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ней ножом и иÑпуÑтил ликующий крик. — ПровозвеÑтник мертв! ПровозвеÑтник мертв! ПровозвеÑтник мертв! — вновь и вновь выкрикивал он, потрÑÑÐ°Ñ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ножом. — Ты ошибаешьÑÑ, брат ÐлекÑандр, — прервал его вопли тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñо Ñтороны. ОттеÑнив в Ñторону левое крыло ÑобравшейÑÑ Ñƒ Храма толпы, к Ñвету вышли около дюжины поÑвÑщенных Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑерами в руках. Еще один держал на плече импульÑную пушку. — Ты ошибаешьÑÑ, брат ÐлекÑандр, — повторил вышедший вперед Кул. — Ты полный идиот, еÑли Ñчитаешь, что ПровозвеÑтника можно убить. Убить можно тебÑ. Кул вÑкинул руку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом и выÑтрелил в голову оторопело замершего брата ÐлекÑандра. Тот еще не уÑпел упаÑть на землю, а Кул уже повернулÑÑ Ðº деÑантникам. — Я знаю, как не терпитÑÑ Ð²Ð°Ð¼ нажать на курок, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к ним. — Ðо наÑтоÑтельно прошу Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ торопитьÑÑ Ñ Ñтим. Я не Ñторонник мелодраматичеÑких жеÑтов, но, тем не менее… Он кинул к ногам деÑантников Ñмблему «Странника», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ была закреплена на командном пульте кораблÑ. — ГоÑподин инÑпектор, — окликнул Кул Серегина. — Где вы там прÑчетеÑÑŒ? Выходите, не бойтеÑÑŒ, Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не держу на Ð²Ð°Ñ Ð·Ð»Ð°. Раздвинув деÑантников в Ñтороны, Серегин поÑвилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Кулом. — Бенджамин Кул, — едва заметно дрогнувшим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я Ñоветую вам ÑдатьÑÑ. Ðе добавлÑйте к ÑпиÑку предъÑвленных вам обвинений еще и вооруженный мÑтеж. — Да? — удивленно вÑкинул бровь Кул. — Разве мне уже было предъÑвлено какое-то обвинение? Серегин раÑтерÑнно поÑмотрел на ÑкорчившееÑÑ Ð½Ð° земле тело мертвого Кула. — Да-да, — Кул небрежно ткнул ноÑком ноги тело Ñвоего двойника. — Обвинение было предъÑвлено ему. — В таком Ñлучае, Бенджамин Кул… — начал было инÑпектор. — Кончайте, инÑпектор, — недовольно поморщившиÑÑŒ, прервал его Кул. — Когда Ñила была на вашей Ñтороне, Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлушал вÑе, что вы мне говорили. Теперь поÑлушайте, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу. Ðто Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ вам Ñложить оружие, потому что у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ абÑолютно никаких шанÑов выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда живыми. Ð’Ñ‹ попыталиÑÑŒ взÑть под контроль мою паÑтву, а Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ временем захватил ваш корабль. — Ðа что вы раÑÑчитываете, Кул? — Ñевшим голоÑом ÑпроÑил инÑпектор. — Ведь вÑлед за нами прилетÑÑ‚ другие. Ð’Ð°Ñ Ð²Ñе равно не оÑтавÑÑ‚ в покое. — С божьей помощью как-нибудь выкручуÑÑŒ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÑƒÐ». — Рвам в первую очередь Ñледует подумать о Ñебе. Глава 23 Ð‘Ð¾Ð¹Ð½Ñ â€”Â Ðам больше не нужны перерождениÑ, Кул, — не громко, но отчетливо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· толпы. — И кто же Ñто говорит? — Кул вполоборота повернулÑÑ Ðº ÑтоÑщим плотным полукругом прихожанам и указал пиÑтолетом на одного из них. — Должно быть, ты, брат Ðмит? Брат ÐлекÑандр уже готов к перерождению, ты хочешь поÑледовать за ним? Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ñхватил Серегина за плечо и толкнул его за Ñпины деÑантников. Одновременно другой рукой он Ñорвал Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа и броÑил под ноги вооруженным колониÑтам ÑлепÑщую гранату. Ð¯Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка на мгновение разорвала темноту, превратив ее в оÑлепительно-белую пуÑтоту. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑтандартнаÑ, многократно Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° тренировках. ДеÑантникам не потребовалаÑÑŒ команда лейтенанта, чтобы одновременно отÑтупить, захлопнуть и запереть ворота купола. — Вперед! — Ð¢Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой ошалевшего инÑпектора, Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð» к противоположному концу зала. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть неÑколько минут, пока они не пришли в ÑебÑ. Ðа бегу лейтенант включил рацию: — Лаваль! ПодгонÑй вездеход к храмовому куполу! Ðо не к входу, а к противоположной Ñтороне! БыÑтро! У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни одной лишней минуты! — Что ты задумал? — на бегу ÑпроÑил его КийÑк. — ЕÑли Ñложить одну из каркаÑных опор, то край купола должен приподнÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ грунтом. Сорвав драпировку за подиумом, они миновали учаÑток, заваленный каким-то барахлом, похожим на театральный реквизит, и оказалиÑÑŒ возле уходÑщей плавной дугой вверх Ñтены из армированного плаÑтика. Кабонга проворно вÑкарабкалÑÑ Ð½Ð° ближайшую опору, отÑтегнул рычаг замка первого блокового ÑÐ¾Ñ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, прыгнув вниз, Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° нем вÑей Ñ‚ÑжеÑтью Ñвоего маÑÑивного тела. Опора переломилаÑÑŒ в меÑте разомкнутого ÑочленениÑ, нижний конец ее, задравшиÑÑŒ вверх, Ñантиметров на тридцать приподнÑл край купола. Шагалов и Сато первыми выбралиÑÑŒ через образовавшуюÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ наружу. Хорошенько дернув за руки, они помогли пролезть Серегину. Ð’Ñпомнив об оÑтавшихÑÑ Ð² зале поÑвÑщенных, КийÑк привел их к лазу и одного за другим вывел наружу. — Ваша задача теперь — защита инÑпектора, — указав на Серегина, Ñказал КийÑк поÑвÑщенным. ИнÑпектор протеÑтующе замахал руками, когда поÑвÑщенные взÑли его в плотное кольцо. — Ðе бойтеÑÑŒ, инÑпектор, — уÑпокоил его КийÑк. — Они подчинÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, кто умеет приказывать. У входа в Храм в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ нечто невообразимое. ОÑлепленные Ñторонники Кула принÑлиÑÑŒ палить во вÑе Ñтороны из траÑÑеров. Ð’Ñ‹Ñтрел импульÑной пушки пробил дыру в Ñтене ÑоÑеднего купола. ВзорвавшийÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ зарÑд разворотил крышу, взметнув во тьму Ñтолб Ñиневатого пламени. Из купола выбежали люди, вооруженные каким-то примитивным оружием, и наброÑилиÑÑŒ на беÑÑмыÑленно мечущуюÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Храма толпу. Кул Ñразу же поÑле взрыва гранаты прижалÑÑ Ðº Ñтене Храма и, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ней руками, выбралÑÑ Ð¸Ð· центра вÑеобщего безумиÑ. Ðакинув на голову капюшон, он плотно закрыл глаза и, ÑкорчившиÑÑŒ на земле, ÑтараÑÑÑŒ ÑделатьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно меньше и незаметнее, Ñтал терпеливо ждать воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Кто-то тронул его за плечо. — Кто здеÑÑŒ? — иÑпуганно вздрогнув, отпрÑнул в Ñторону Кул. — Ðто Ñ, Кул, — ответил невозмутимо-Ñпокойный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°. БоÑÑÑŒ, что тот может уйти, оÑтавив его, Кул вцепилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в руку. — Что проиÑходит вокруг? Я ничего не вижу. — БойнÑ, — вÑе таким же ровным голоÑом ответил двойник. — КолониÑты убивают друг друга. Ты научил их не боÑтьÑÑ Ñмерти. Я попыталÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑти порÑдок, но, похоже, только ухудшил положение. Теперь уже Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ по вÑему поÑелку. Кул потер пальцами глаза и Ñмог различить раÑплывающийÑÑ ÑилуÑÑ‚ ÑобеÑедника. ПоÑтепенно изображение мира вокруг ÑтановилоÑÑŒ вÑе более четким. Зрение возвращалоÑÑŒ к нему, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и ÑпоÑобноÑть управлÑть Ñитуацией. ОÑновной Ñпицентр беÑÑмыÑленного побоища перемеÑтилÑÑ Ð² Ñторону от Храма. У входа продолжали молотить друг друга вÑем, что подворачивалоÑÑŒ под руку, неÑколько небольших разрозненных групп, общей чиÑленноÑтью не превышающих тридцати человек. Значительно больше лежало на земле, — Ñ Ð½ÐµÐµÑтеÑтвенно вывернутыми конечноÑÑ‚Ñми, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ головами, Ñ Ñ€Ð°ÑплывшимиÑÑ Ð¿Ñтнами крови на Ñерых балахонах. Кул решительно поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, приблизившиÑÑŒ к дерущимÑÑ, выÑтрелил в первого, кто оказалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ вÑех к нему. — Прекратить! — заорал Кул. — Прекратить немедленно! КолониÑты замерли, парализованные звуками его голоÑа. Однако глаза их по-прежнему блуждали по Ñторонам, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². — Или вы вÑе забыли, что только Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ дать разрешение на Ñмерть? — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑƒÐ». — Враг там! — Ñнова закричал он, выброÑив руку в Ñторону ворот Храма. — Ð’ нашем ÑвÑтилище неверные! Их Ñледует убить и вернуть к Богу через перерождение! Ð’Ñе взоры обратилиÑÑŒ к закрытым дверÑм. КазалоÑÑŒ, прикажи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÑƒÐ» — и они броÑÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° них и выбьют, как тараном, ÑобÑтвенными телами. — Соберите оружие! — велел Кул. Ð’ Храме оÑтавалиÑÑŒ только Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Кабонга, когда выÑтрел импульÑной пушки Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸ двери и в зал ворвалиÑÑŒ колониÑты. ÐŸÐ°Ð»Ñ Ð¸Ð· траÑÑеров, они броÑилиÑÑŒ вперед. Кабонга опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено и длинной очередью Ñбил первых, вÑкочивших на подиум. Ðо бегущие Ñледом за ними, подхватив оружие, продолжали Ñтрельбу. БеÑпорÑдочные выÑтрелы разбраÑывали в Ñтороны Ñваленные в кучи ÑтульÑ, Ñщики, рулоны портьер и прочий хлам. Ответный огонь двух траÑÑеров Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдерживал неоÑлабевающий натиÑк. — Уходите, лейтенант! — крикнул Кабонга. Слева, в неÑкольких шагах от них, из-за Ñложенных в штабель Ñщиков выÑкочил вооруженный колониÑÑ‚. Ð’Ñпышка ударила БраÑу в грудь, отброÑив его к Ñтене. КолониÑÑ‚ Ñ ÑроÑтным криком кинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð· за разом давить на гашетку. Ð’Ñ‹Ñтрелы Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ бронеплаÑтик защитной формы лейтенанта, ÑƒÑ€Ð¾Ð´ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ тело. Одним прицельным выÑтрелом Кабонга ÑÐ½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ безумному колониÑту и наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ телом БраÑа. Лейтенант был мертв. ÐавалившиÑÑŒ плечом, Кабонга опрокинул груду Ñщиков на пытающихÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ его Ñлева колониÑтов и швырнул в проход перед Ñобой оÑколочную гранату. Ðа какое-то мгновение, пока оружие в очередной раз переходило от убитых к живым, Ñтрельба утихла. Кабонга выброÑил в узкий лаз траÑÑеры лейтенанта и убитого им колониÑта. Сам он лег на землю и протÑнул в проход руки. С той Ñтороны его мгновенно подхватили и выдернули наружу. — Держите дыру под прицелом, — Ñказал Кабонга. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оттуда полезут. Ðо колониÑты напали на них из-за ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð°. ТраÑÑер был только у одного, оÑтальные бежали, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ в них ножами и железными прутьÑми. Сато выÑтрелил в того, что был Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑером, и колониÑÑ‚ упал, зарывшиÑÑŒ лицом в камни под ногами. Однако других Ñто не оÑтановило. Сато и Шагалов открыли плотный огонь и ÑтрелÑли до тех пор, пока ни одного из нападавших не оÑталоÑÑŒ в живых. — Они Ñ ÑƒÐ¼Ð° поÑходили, — Ñдавленным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¨Ð°Ð³Ð°Ð»Ð¾Ð². — БроÑатьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ руками на траÑÑеры… — Они доÑтанут наÑ, — уверенно Ñказал КийÑк. — Даже еÑли вÑе вокруг будет завалено трупами. Ð’ подтверждение его Ñлов из лаза под Ñтеной вынырнул колониÑÑ‚. Прежде чем он уÑпел поднÑтьÑÑ, МаÑÑ‚ÐµÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтрелил его. КийÑк взÑл Ñебе один из траÑÑеров, принеÑенных Кабонгой. Второй он протÑнул Серегину. — Ðет-нет, — затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ инÑпектор. — Мне прежде не приходилоÑÑŒ ÑтрелÑть в людей. — Теперь придетÑÑ, — Ñказал КийÑк и Ñунул траÑÑер ему в руки. — И запомните вÑе, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к оÑтальным, — те, кто вокруг наÑ, — не люди, а биокопии, Ñозданные Лабиринтом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ ему понÑтной целью. Из-за поворота вылетел вездеход ЛавалÑ. — Еле пробилÑÑ, — Ñообщил он, затормозив возле ожидавших его людей. Дана, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ него, Ñмотрела по Ñторонам ничего не понимающим взглÑдом. — Ð’ поÑелке творитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚ знает что. Какие-то камикадзе броÑалиÑÑŒ прÑмо под колеÑа… — Главное, что доехал, — прервал его КийÑк. Кабонга тем временем выдернул из кузова вездехода Ñ‚Ñжелый четырехполоÑный автоматичеÑкий траÑÑер «ФоÑтер» и нежно погладил его по вороненому Ñтволу. — Вот Ñто мне нравитÑÑ, — Ñ Ð²Ð¾Ñторгом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Теперь можно и потанцевать. — Танцев не будет, — ответил ему КийÑк. — Ðемедленно уходим. — Куда? — ÑпроÑил МаÑтерÑ. — Корабль в руках Кула. — Ðа Ñтанцию. Один ее ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ†ÐµÐ», и, надеюÑÑŒ, мы Ñможем в нем укрытьÑÑ. — И что дальше? У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑвÑзи, минимальные запаÑÑ‹ провизии и боеприпаÑов… — Дальше — поÑмотрим. Из-за купола Ñо Ñтороны поÑелка раздалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ взрыв, Ñопровождаемый Ñркой вÑпышкой. Ðе Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ в темноте, мимо них пробежали неÑколько колониÑтов, преÑледуемых более многочиÑленной группой. Один из убегавших упал, и ему тут же вогнали в Ñпину железный прут. — ВÑе мы в вездеход не помеÑтимÑÑ, — Ñказал Сато, глÑдÑ, как поÑпешно Серегин занимает меÑто Ñ€Ñдом Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¾Ð¹. — Я бы не Ñтал завидовать тем, кто поедет на вездеходе. Мы иÑпользуем его Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ. Пока Кул будет выÑлеживать вездеход, оÑтальные попытаютÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ поÑелок и добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтанции пешком. — Ðо Ñто же Ð¿Ð¾Ð»Ð´Ð½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸! — возмутилÑÑ Ð¸Ð½Ñпектор, но ему никто не ответил. КазалоÑÑŒ, никто даже не уÑлышал произнеÑенные им Ñлова. Как-то Ñамо Ñобой получилоÑÑŒ, что поÑле гибели лейтенанта БраÑа командование перешло к КийÑку. Возможно, Ñто было ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вÑе имели возможноÑть убедитьÑÑ Ð² том, что он лучше других знает Ñту планету и то, что здеÑÑŒ проиÑходит. Или же, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñотрудником Совета безопаÑноÑти, деÑантники автоматичеÑки приÑваивали ему более выÑокое звание, чем было у любого из них. Как бы там ни было, вÑе ждали приказов именно от него. Глава 24 Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ðа вездеходе уехали Лаваль и Сато. Ðи оÑтановить, ни преÑледовать их не пыталиÑÑŒ. РаздалоÑÑŒ только неÑколько беÑпорÑдочных выÑтрелов, когда они объезжали храмовый купол. ВывеÑти людей из поÑелка оказалоÑÑŒ проще, чем ожидал КийÑк. Гораздо труднее было Ñдержать Кабонгу, который поÑле того, как Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ погиб БраÑ, готов был ÑтрелÑть без разбора во вÑе, что движетÑÑ. Пару раз он вÑе же задейÑтвовал Ñвой «ФоÑтер», разгонÑÑ Ñтаи рвущих друг друга в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñтов, вÑтречавшиеÑÑ Ð¸Ð¼ на пути. Ðо в целом отрÑд быÑтро и без проиÑшеÑтвий добралÑÑ Ð´Ð¾ выÑоких каменных завалов, затерÑтьÑÑ Ñреди которых не ÑоÑтавлÑло труда. Следовавшие вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ колониÑты вели ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно, ни один из них не Ñделал попытки ÑкрытьÑÑ. Ðапротив, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸ÑŽ КийÑка, они ÑтаралиÑÑŒ держатьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Серегину, который вÑе еще продолжал поглÑдывать на них Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой, а на КийÑка Ñ Ñвным неодобрением. Из того, что делал КийÑк, наибольший протеÑÑ‚ Ñо Ñтороны инÑпектора вызвало то, что, когда делили Ñкудный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ð°, Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ амуниции, имевшийÑÑ Ð½Ð° борту вездехода, новоÑвленный командир навьючил на него равную Ñ Ð¾Ñтальными долю. Однако, понимаÑ, что общеÑтвенное мнение в данный момент не на его Ñтороне, выÑказывать Ñвои Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñлух инÑпектор не Ñтал. К тому времени, когда Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð° начала редеть, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ оттенок, отрÑд отошел от поÑелка километра на полтора. ПонимаÑ, что люди провели беÑÑонную ночь, а впереди у них долгий переход, КийÑк решил Ñделать короткий привал. УÑнуть Ñмог только Кабонга. ОÑтальные Ñидели на холодных, оÑтывших за ночь камнÑÑ… и без оÑобого удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸ Ñухие, жеÑткие галеты из ÑолдатÑкого рациона, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… лимонадом. Шагалов обработал рану на плече Даны и наложил на нее плотную повÑзку. Девушка, которой в Ñту ночь доÑталоÑÑŒ больше других, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ пыталаÑÑŒ выглÑдеть бодрой, едва держалаÑÑŒ на ногах. Когда Ñнова двинулиÑÑŒ в путь, Кабонга не Ñмог безучаÑтно наблюдать за ÑтраданиÑми девушки и, отдав КийÑку Ñвой «ФоÑтер», взвалил Дану на плечо. К полудню доÑтигли Ñтанции, где их уже ждали Лаваль и Сато. Покинув поÑелок, они оÑтановилиÑÑŒ невдалеке, ÑпрÑтав вездеход за валунами. Ð’Ñкоре поÑвилÑÑ Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ по Ñледу отрÑд преÑледователей. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð½ÑƒÑŽ огневую позицию, деÑантники первыми открыли огонь. Однако колониÑты, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, от открытого Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. Они не торопилиÑÑŒ, знаÑ, что людÑм негде укрытьÑÑ Ñреди безжизненной каменной пуÑтыни. Ðе дожидаÑÑÑŒ, когда их обойдут Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð², Лаваль и Сато продолжили путь. Ðа раÑÑвете они оÑтановилиÑÑŒ еще раз, но преÑледователи, двигавшиеÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼, либо значительно от них отÑтавали, либо не желали обнаруживать Ñвоего приÑутÑтвиÑ. Около чаÑа деÑантники петлÑли по пуÑтыне, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñбить преÑледователей Ñо Ñледа. Вездеход они оÑтавили неподалеку от кораблÑ. Ðе Ñумев побороть иÑкушениÑ, они подобралиÑÑŒ к «Страннику» наÑтолько близко, наÑколько Ñто было возможно Ñделать, не Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑебÑ. Шлюзовые двери ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ задраены, на вызов по рации никто не ответил. Даже еÑли внутри был только один человек, более чем метровый Ñлой брони надежно защищал его от любого внезапного нападениÑ. ОказавшиÑÑŒ на Ñтанции раньше оÑновной группы, Лаваль и Сато уже уÑпели немного оÑмотретьÑÑ Ð½Ð° ней. Из вÑех корпуÑов в отноÑительно целом ÑоÑтоÑнии ÑохранилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ жилой. Ð’Ñе оборудование из него пораÑтащили колониÑты, уÑтроившие при Ñтом жуткий бедлам, однако Ñтены и крыша были на меÑте, в отличие от ÑкладÑкого и лабораторного корпуÑов, в которых когда-то КийÑк Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ организовали грандиозный взрыв. Серегин, пребывавший в подавленном наÑтроении, Ñразу же отправилÑÑ Ð² одну из комнат и, Ñоорудив Ñебе какое-то подобие ложа, завалилÑÑ Ð½Ð° него. КийÑк возражать не Ñтал, понимаÑ, что вÑе равно от инÑпектора не будет никакой пользы. Дану он тоже уложил отдыхать в ÑоÑедней комнате. Семерым поÑвÑщенным КийÑк выдал Ñигнальные шумовые ракеты и раÑÑтавил их вокруг Ñтанции, велев наблюдать за окреÑтноÑÑ‚Ñми. — Почему ты доверÑешь им? — ÑпроÑил Сато. — Они же были Ñамыми преданными Ñлугами Кула. — Именно поÑтому и доверÑÑŽ, — ответил КийÑк. — Ð’Ñе поÑвÑщенные по меньшей мере трижды прошли перерождение, — Ñто уже копии Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ð¹ людей. Они могут только подчинÑтьÑÑ Ð¸ не ÑпоÑобны ни на какие ÑамоÑтоÑтельные дейÑтвиÑ. — Ркак же бунт против Кула? — Среди тех, кто выÑтупил против него, не было ни одного поÑвÑщенного. Кроме того, Ñто был не Ñтихийный бунт, а ÑитуациÑ, ÑÐ¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Серегин ÑмеÑтил Кула Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñилы, и Лабиринт решил попробовать дейÑтвовать так же. — Ты думаешь, Лабиринт хочет избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Кула? — Ðет, он проÑто проверÑет, как Кул поведет ÑÐµÐ±Ñ Ð² той или иной Ñитуации. Ð’Ñпомни, Хелм говорил, что перерожденным передаетÑÑ Ð½Ð°Ñтроение людей, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ они находÑÑ‚ÑÑ. Кул, как большинÑтво проповедников, человек Ñмоционально неуравновешенный, Ñмена наÑтроений у него проиÑходит почти мгновенно. Ðтим он и интереÑен Лабиринту, — он его Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа. ПоÑкольку Кул Ñреди Ñвоей паÑтвы пользуетÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ влиÑнием, его Ñмоциональное ÑоÑтоÑние моментально раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð½Ð° вÑÑŽ колонию. СегоднÑшнÑÑ Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ Ð² поÑелке объÑÑнÑетÑÑ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ Кула ненавиÑтью и желанием убивать. — Выходит, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы навеÑти в колонии порÑдок, доÑтаточно уÑпокоить Кула? — Вполне возможно. Только мне кажетÑÑ, что он не уÑпокоитÑÑ, пока не отправит вÑех Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° перерождение. Ð’ÑÑ Ñлектроника в корпуÑе, по причине отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ, бездейÑтвовала. МаÑÑ‚ÐµÑ€Ñ Ñ Ð“Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ откопали в ÑкладÑком корпуÑе Ñреди хлама три зарÑженных аккумулÑтора, но их решили оÑтавить Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки траÑÑеров и Ñевших за ночь фонарей. Переходы в ÑоÑедние корпуÑа закрыли и заблокировали вручную. Так же вручную опуÑтили броневые щиты герметизации на окна и заклинили их подручными ÑредÑтвами. Окон в корпуÑе было много, и Ñто были наиболее уÑзвимые меÑта готовÑщейÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹. Ворота шлюза оÑтавили приоткрытыми, чтобы иметь выход наружу и оÑвещение в холле перед шлюзом, где решено было организовать центр обороны. Ð’ холле напротив окон и коридора, ведущего к жилым комнатам, Ñоорудили защищенные позиции Ð´Ð»Ñ Ñтрелков, иÑпользовав Ð´Ð»Ñ Ñтого металлоплаÑтиковые переборки от бокÑов ÑкладÑкого корпуÑа. Ð’ путепроводе, ведущем из ÑкладÑкого корпуÑа на кухню, КийÑк нашел пÑть баллонов Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÐµÐ²Ð¾Ð¹ водой и два контейнера Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервами. Проблема еды и Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ отÑтупала на второй план. Покончив Ñ Ñамым необходимым, деÑантники и КийÑк ÑобралиÑÑŒ в холле Ð´Ð»Ñ ÑовещаниÑ. — Что же — мы так и будем Ñидеть здеÑÑŒ и ждать, когда Кул найдет наÑ? — ÑпроÑил, обращаÑÑÑŒ ко вÑем, но главным образом к КийÑку, Глизон. — Странно то, что еще не нашел, — Ñказал Сато. — Рзачем ему торопитьÑÑ? Он прекраÑно понимает, что никуда мы от него не денемÑÑ. — Он ждет, пока Лабиринт воÑÑтановит чиÑленноÑть его паÑтвы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑла урон во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ бойни, — Ñказал КийÑк. — И когда нам ждать нападениÑ? — Я думаю, ночью. Ðтой или Ñледующей. Ð’ темноте они Ñмогут проÑто раздавить Ð½Ð°Ñ Ñвоей маÑÑой. Кулу извеÑтно, что Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñов у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½, а жалеть людей он не Ñтанет — Лабиринт компенÑирует ему вÑе потери в живой Ñиле. — Ðам нужно продержатьÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ. Может быть, чуть дольше. ПоÑле потери ÑвÑзи Ñо «Странником» за нами непременно пришлют ÑпаÑателей. — Какие у Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð½ÑÑ‹? — повернувшиÑÑŒ к КийÑку, ÑпроÑил Кабонга. — Ðе знаю, — покачал головой КийÑк. — Думаю, что небольшие. Кул Ñделает вÑе, чтобы к прибытию ÑпаÑателей уничтожить Ð½Ð°Ñ Ð¸ заменить биокопиÑми. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. — В колонии должна быть ÑиÑтема дальней ÑвÑзи. — Ðо врÑд ли Кул позволит нам воÑпользоватьÑÑ ÐµÑŽ. — Стоп, Ñтоп, Ñтоп! — затрÑÑ Ð²Ñкинутой вверх рукой Лаваль. Ðа Ñекунду он прикрыл глаза, как будто вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то, и вдруг Ñхватил Сато за руку. — Помнишь, когда мы были возле «Странника», Ñбоку от трапа валÑлÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то зеленый Ñщик? — Вроде что-то такое было, — неуверенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾. — Было, точно было, — возбужденно закивал Лаваль. — И Ñто было не что иное, как блок переноÑной антенны дальней ÑвÑзи! — С чего ты Ñто взÑл? — Ñ Ñомнением ÑпроÑил МаÑтерÑ. — Да Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ его перед Ñобой! И маркировку на боку — РС-12! Я уверен, что Ñто антенна! ЕÑли притащить ее Ñюда и подÑоединить к одной из наших переноÑных раций, можно попробовать выйти на ÑвÑзь на аварийной волне. Ðнергии в аккумулÑторах должно хватить на один короткий ÑеанÑ. Ð Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°, конечно, будет невелик, но, еÑли в него попадет коÑмичеÑкий маÑк или даже проÑто автоматичеÑкий зонд, можно будет через них переÑлать поÑлание дальше. Ð’ Ñлучае удачи Служба безопаÑноÑти переброÑит к нам ближайший рейдер. Ð’Ñе взглÑды уÑтремилиÑÑŒ на КийÑка. — В Ñтом Ñлучае мы терÑем поÑледнюю Ñнергию Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑеров, — Ñказал он. — Ðо, наверное, еÑть ÑмыÑл попробовать. К кораблю отправимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°, еÑли за ночь Кул не подтÑнет к Ñтанции Ñвою армию. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поздно, да и не Ñпали мы почти двое Ñуток. С наÑтуплением Ñумерек поÑвÑщенных, Ñледивших за обÑтановкой Ñнаружи, завели в корпуÑ. Ð’Ñ‹Ñтавив троих дежурных — в Ñтоловой, в зале информотеки и в коридоре между жилыми комнатами, — легли Ñпать, уÑтроившиÑÑŒ, кто как Ñмог. Прежде чем закрыть шлюзовые ворота, КийÑк оÑтановилÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ в приоткрытом дверном проеме. ВзглÑд его беÑцельно блуждал по нагромождениÑм каменных завалов, а мыÑль пыталаÑÑŒ проникнуть под землю, туда, где Ñ‚Ñнул Ñвои ходы Лабиринт. Лабиринт теперь воÑпринимает людей иначе, чем при первой вÑтрече. ЕÑли прежде он проÑто Ñмахнул их, как заползших на Ñтол муравьев, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ изучает людей, пробует управлÑть их поведением. Возможно даже, он хочет чему-то научитьÑÑ Ñƒ них. Ðо по-прежнему люди оÑтаютÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑего лишь биологичеÑким материалом, пользуÑÑÑŒ которым не Ñтоит заботитьÑÑ Ð¾ его ÑохранноÑти. КийÑку казалоÑÑŒ, что между ним и Лабиринтом уÑтановилаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ, порою почти Ð½ÐµÐ¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑвÑзь. Он чувÑтвовал вÑÑŽ Ñилу и мощь Лабиринта, его ничем не ограниченные возможноÑти и влаÑть над Ð’Ñеленной. Он знал Лабиринт, и именно поÑтому надежды на ÑпаÑение у него было меньше, чем у кого-либо другого. Глава 25 Ð’ ожидании Ðочь прошла Ñпокойно. КолониÑты Кула еÑли и находилиÑÑŒ где-то поблизоÑти, то никак ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑвлÑли. Утром деÑантники, оÑмотрев предварительно окреÑтноÑти через окна, приоткрыли ворота. ДелалоÑÑŒ Ñто Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ оÑторожноÑтью: в шлюз вошли МаÑÑ‚ÐµÑ€Ñ Ð¸ Глизон, и только поÑле того, как Ñтворки ворот за ними надежно заблокировали, они открыли наружную дверь. ПуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð² окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Ñтанции по-прежнему оÑтавалаÑÑŒ безжизненной. Кул не форÑировал ÑобытиÑ, — либо чего-то ждал, либо предоÑтавлÑл деÑантникам Ñамим Ñделать первый ход. КийÑк Ñнова раÑÑтавил вокруг Ñтанции чаÑовых из чиÑла колониÑтов, выдав им на Ñтот раз парализаторы и пиÑтолеты. Завтракали холодными овощными конÑервами, раÑположившиÑÑŒ в холле за принеÑенным из Ñтоловой колченогим Ñтолом. К деÑантникам и перерожденным приÑоединилиÑÑŒ Серегин и Дана. Девушка чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ лучше, рана на руке уже почти не беÑпокоила ее. Она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ и веÑело болтала о каких-то пуÑÑ‚Ñках. КазалоÑÑŒ, Дана не понимала, да и знать не хотела, где она находитÑÑ Ð¸ что вокруг проиÑходит. Она проÑто была ÑчаÑтлива, без вÑÑкой на то причины. И ÑчаÑтлив был воÑторженно глÑдевший на нее Кабонга. Серегин, напротив, был подавлен и угрюм. С момента Ñвоего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ не обмолвилÑÑ Ð½Ð¸ единым Ñловом ни Ñ ÐºÐµÐ¼ из приÑутÑтвующих. Вид у инÑпектора был отÑтраненный и безразличный, Ñловно он был заложником, захваченным и наÑильно удерживаемым деÑантниками. С брезгливой гримаÑой на помÑтом, зароÑшем щетиной лице он ковырÑлÑÑ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ в конÑервной банке, вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñнова броÑÐ°Ñ Ð² краÑную томатную заливку ломти нарезанных овощей. С трудом, едва ли не Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, проглотив пару куÑков, он оттолкнул банку в Ñторону, швырнул нож на Ñтол и, так ничего и не Ñказав, ушел в Ñвою комнату. За блоком антенны к «Страннику» отправилиÑÑŒ Лаваль и Глизон. — Ðе геройÑтвуйте там, — напутÑтвовал их на дорогу КийÑк. — ЕÑли доÑтать антенну не удаÑÑ‚ÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñами вернитеÑÑŒ целыми. ДеÑантники двигалиÑÑŒ вперед наÑтороженно, опаÑаÑÑÑŒ напоротьÑÑ Ð½Ð° заÑаду, однако дошли до кораблÑ, так никого и не вÑтретив. Ð’Ñе люки кораблÑ, как и вчера, были задраены. Вокруг не было видно ни души. Лаваль оÑторожно выглÑнул из-за камнÑ. — Смотри, — указал он направление Глизону. — Видишь, Ñправа от трапа? — Да, похоже на антенну, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð½. — ÐепонÑтно только, как она здеÑÑŒ оказалаÑÑŒ. — Должно быть, колониÑты заблокировали бортовую антенну «Странника». МÑй и Гонта вынеÑли переноÑную антенну на трап, чтобы наладить ÑвÑзь. Ðа Ñтом их и подловили. — Хорошо, что Ñо «Странника» ÑнÑто вÑе бортовое вооружение, иначе к кораблю было бы не подойти. — Ðаверное, за входом наблюдают. Прикрывай менÑ. Лаваль привÑтал и, пригнувшиÑÑŒ, побежал к кораблю. Он не уÑпел добежать до трапа, когда ÑˆÐ»ÑŽÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ, выброÑила на трап Ñ Ð´ÐµÑÑток колониÑтов, двое из которых были вооружены парализаторами, и тут же Ñнова захлопнулаÑÑŒ. Лаваль на бегу вÑкинул траÑÑер и открыл огонь по бегущим вниз по леÑтнице колониÑтам. За Ñпиной его, из-за камней, заработал траÑÑер Глизона. Мертвые катилиÑÑŒ вниз по ÑтупенÑм, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ живых. Ð’ тот момент, когда Лаваль ухватилÑÑ Ð·Ð° ручку антенного блока, шлюз ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ на Ñекунду открылÑÑ, выпуÑтив еще троих колониÑтов. Одного из них Ñбил выÑтрел Глизона. Двое других прыгнули через перила Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ выÑоты на ЛавалÑ. Лаваль отшатнулÑÑ Ð² Ñторону, но один из колониÑтов вÑе же зацепил его руками за плечи и повалил на землю. Перехватив траÑÑер обеими руками, Лаваль оттолкнул им колониÑта в Ñторону и ударом ноги отброÑил кинувшегоÑÑ Ð½Ð° него второго. ПоднÑвшиÑÑŒ на колени, он в упор раÑÑтрелÑл противников. Подхватив антенну, он рванулÑÑ Ðº камнÑм, за которыми ожидал его Глизон. За валуном он броÑил блок на землю и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° корточки, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Глизон, наблюдавший за трапом, броÑил на него быÑтрый взглÑд. — Ðу как? — Самое интереÑное, — отдышавшиÑÑŒ, Ñказал Лаваль, — что мне даже не было Ñтрашно. Скорее — противно. Ðто как Ñтрельба по манекенам, которые ничем не могут тебе ответить. — Обманчивое впечатление. МÑй и Гонта, должно быть, из-за того погорели, что принÑли колониÑтов за беззащитных тварей. КоÑÑ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ Ð¾ них ÑовÑем иного мнениÑ. — Ладно, пойдем, — поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги Лаваль. — Я Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾Ðº от трапа, дальше его потащишь ты. Ðа Ñтанции вÑе было Ñпокойно. Лаваль Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ МаÑтерÑа развернул антенну у входа в шлюз. К блоку подÑоединили одну из переноÑных раций и дали питание от аккумулÑтора. Лаваль наÑтроил рацию на аварийную волну и включил ÑиÑтему автоматичеÑкой передачи позывных и поиÑка ответных Ñигналов. Через пÑтнадцать минут табло рации Ñообщило, что закончен полный цикл передачи. Ответов не было. — Ðадо увеличить мощноÑть передачи, — Ñказал Лаваль. — ÐккумулÑтор Ñел наполовину, — ответил Ñледивший за напрÑжением Сато. — ПодÑоединÑй второй! Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ цикла Ñ ÑƒÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ мощноÑтью передачи Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ„Ð¸ÐºÑировала прием ответного Ñигнала, поÑтупающего Ñ Ñамой границы радиуÑа охвата антенны. ПоÑле подÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ аккумулÑтора Ñигнал Ñтал четким. — ÐвтоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑтанциÑ-маÑк М-215. Жду ÑообщениÑ. — Говорит Ñкипаж коÑмичеÑкого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð”ÐµÐ¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° колоний «Странник». Мы находимÑÑ Ð½Ð° планете РХ-183. Ð’ колонии бунт, корабль захвачен. Мы укрылиÑÑŒ на Ñтанции первой ÑкÑпедиции. Срочно требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ! — Сообщение принÑто. СоглаÑно инÑтрукции передаю Ñообщение в СпаÑательную Ñлужбу, Совет безопаÑноÑти и Департамент колоний… Передача закончена, ответ поÑледует через… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой ÑиÑтемы маÑка захрипел и иÑчез, Ñтертый помехами. — ВÑе, — Ñказал Сато. — Два аккумулÑтора полноÑтью Ñели. — Ðо Ñообщение мы уÑпели передать. — Только не Ñмогли узнать, когда ждать помощи. ИзвеÑтие о том, что удалоÑÑŒ передать Ñигнал бедÑтвиÑ, немного поднÑло наÑтроение. Однако каждый прекраÑно понимал, что до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸ еще надо дожить. ОÑтавшаÑÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° в томительном ожидании неизбежной атаки Ñторонников Кула. Как только начали ÑгущатьÑÑ Ñумерки, двое наблюдателей Ñообщили, что заметили какое-то движение Ñреди камней. КийÑк немедленно завел вÑех в ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ заблокировал ворота. Ðаблюдателей он теперь раÑÑтавил возле окон, приказав в Ñлучае атаки немедленно опуÑтить и заклинить броневые плаÑтины герметизации отÑека. Ð’Ñкоре и из окон холла Ñтали видны приближающиеÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñ‹ колониÑтов. Они двигалиÑÑŒ неторопливо, уверенно. Вооруженных Ñреди них заметно не было. Ðе Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² Ñта до ворот корпуÑа, колониÑты оÑтановилиÑÑŒ. — Будут ждать ночи? — ÑпроÑил, поÑмотрев на КийÑка, ÑтоÑвший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ у окна Кабонга. КийÑк молча пожал плечами. — Смотрите! Смотрите! — возбужденно закричал от ÑоÑеднего окна Шагалов. — Видите, левее центральной группы? ПоÑмотрев в указанном направлении, КийÑк заметил, что Ñреди Ñерых балахонов колониÑтов мелькает темно-ÑинÑÑ Ñ€Ð°Ñцветка деÑантной формы. ÐеÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ€Ñды колониÑтов раздалиÑÑŒ в Ñтороны и вперед вышли трое деÑантников: БраÑ, МÑй и Гонта. — Они живы! — воÑкликнул МаÑтерÑ. — Я не вижу только Прошкина. — Лейтенант Ð‘Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð± на моих глазах, — Ñпокойно и уверенно возразил ему Кабонга. — Я видел его мертвым. — Ðо, возможно, оÑтальные… — Ðет, — резко возразил КийÑк. — Ðто двойники. Прежде чем идти в лобовую атаку, Кул решил иÑпробовать на Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ñ‹ пÑихологичеÑкого воздейÑтвиÑ. ÐаходившиеÑÑ Ñнаружи деÑантники шли к воротам, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и что-то крича. Слов их из-за бронеÑтекла Ñлышно не было, но вÑе трое радоÑтно улыбалиÑÑŒ. — В аккумулÑторе еще оÑталаÑÑŒ ÑнергиÑ, — Ñказал Сато. — Можно попытатьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ включить внешнюю переговорную ÑиÑтему. — И что ты думаешь уÑлышать? — ÑпроÑил Кабонга. — Ðе знаю, — пожал плечами Сато. — Лучше подзарÑдить траÑÑеры. Двойник лейтенанта БраÑа подошел к окну, приложил руки ладонÑми к Ñтеклу и, улыбаÑÑÑŒ, что-то быÑтро заговорил, обращаÑÑÑŒ к Кабонге. — Ч-черт, — едва Ñлышно, Ñквозь зубы протÑнул Кабонга и отвернулÑÑ Ð² Ñторону. — Рможет быть, пуÑтим их на Ñтанцию? — Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой глÑÐ´Ñ Ð½Ð° отделенных от него Ñтеклом МÑÑ Ð¸ Гонту, ÑпроÑил Шагалов. — У Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ уже еÑть здеÑÑŒ перерожденные. Ð, КоÑтакиÑ? — Ðет, — покачал головой КийÑк. — Ðе знаю, что задумал Кул, но, еÑли он привел двойников к Ñтанции, значит, только и ждет, чтобы мы открыли дверь. Он ждет от Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ человечеÑкой реакции. Я не удивлюÑÑŒ, еÑли ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÑƒÐ» начнет раÑÑтреливать двойников одного за другим перед нашими окнами. — Закройте, к черту, Ñтекла! — заорал Кабонга. Глава 26 ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° Ðтака началаÑÑŒ, как только темнота ÑгуÑтилаÑÑŒ наÑтолько, что за окнами Ñтало невозможно ничего различить. Гулко ухнул разрыв ударившей по воротам шлюза импульÑной пушки. — ОпуÑтить на окна щиты! — крикнул КийÑк. — Ворота им не выбить, — Ñказал, выполнÑÑ ÐµÐ³Ð¾ команду, МаÑтерÑ. Что проиÑходило Ñнаружи, оÑтавалоÑÑŒ только догадыватьÑÑ, — внутри корпуÑа не было Ñлышно ни звука. Минут через деÑÑть раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ из коридора между жилыми комнатами. КийÑк броÑилÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ фонарем. Ð’ дверÑÑ… дальней комнаты ÑтоÑл Кабонга Ñ Â«Ð¤Ð¾Ñтером» наперевеÑ. Ðебольшой фонарик он держал в зубах, направив луч Ñвета в помещение. ЗаглÑнув в дверь, КийÑк увидел прогнувшийÑÑ, покореженный лиÑÑ‚ броневого щита, пока еще закрывающий окно. — Бьют в упор, прÑмой наводкой, — не Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð¾Ð², прошипел Кабонга. — Второго такого удара щит не выдержит. — ОгнÑ! — крикнул КийÑк. К нему подбежал МаÑÑ‚ÐµÑ€Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ фонарем. КийÑк выхватил у него из рук фонарь и оÑветил комнату. — ЕÑли выбьют вÑе окна, то нам придетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² холле. Грохнул выÑтрел. Сорванный Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° металличеÑкий щит отлетел в угол комнаты. И Ñразу же в открывшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ ринулиÑÑŒ колониÑты Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ð¼Ð¸ и заточками в руках. Кабонга зарычал, как зверь, и надавил на гашетку. ТÑжелый траÑÑер в его руках изрыгал параллельные ÑветÑщиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹, коÑившие колониÑтов, как пожухлую траву. ÐÑ‚Ð°ÐºÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° откатилаÑÑŒ назад, в темноту. Ðа полу комнаты и на раме окна оÑталоÑÑŒ лежать Ñ Ð´ÐµÑÑток мертвых тел. — Ðто вам не горла Ð²Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ, — злорадно уÑмехнулÑÑ ÐšÐ°Ð±Ð¾Ð½Ð³Ð°. Снова грохнула импульÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ°. ЗарÑд, пролетев окно и дверь, взорвалÑÑ Ð² коридоре. МаÑтерÑа, Кабонгу и КийÑка разброÑало в разные Ñтороны. Какое-то времÑ, в дыму и пламени, КийÑк ничего не видел, только Ñлышал ÑроÑтный рев Кабонги. Страшно болела Ñпина, которой он ударилÑÑ Ð¾ дверной коÑÑк. Дыхание перехватило так, что КийÑк не мог даже крикнуть, чтобы позвать на помощь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² оконную брешь Ñнова лезут озверелые колониÑты. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени, Ñнова упал на живот, Ñунул Ñтвол траÑÑера в дверной проем и принÑлÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ из него в Ñторону окна, по-прежнему почти ничего не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Кабонга Ñхватил его за шиворот, отдернул в Ñторону и, одну за другой, швырнул в наполненную колониÑтами комнату две оÑколочные гранаты. КийÑк Ñмог наконец вздохнуть полной грудью и поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. — МаÑÑ‚ÐµÑ€Ñ Ñ†ÐµÐ»? — ÑпроÑил он у Кабонги. — Ðет, — коротко ответил тот и, прыгнув в дверной проем, Ñнова пуÑтил в дело «ФоÑтер». — Ðй, вам не нужна помощь? — Ñунул голову в коридор Лаваль. — Пока ÑправлÑемÑÑ, — махнул рукой КийÑк. Ð’ тупике между Ñтоловой и информотекой находилаÑÑŒ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² ÑоÑедний корпуÑ, которую контролировали Сато и Шагалов. Дверь выдержала два удара импульÑной пушки. Третий ÑÐ½ÐµÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ и хилую баррикаду из металлоплаÑтиковых щитов, за которой предполагали укрытьÑÑ Ð´ÐµÑантники. К ÑчаÑтью, они Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñообразили, чем закончитÑÑ Ñтрельба из пушки по двери, и отошли за угол. Им не ÑоÑтавило большого труда оÑтановить толпу рванувшихÑÑ Ð² пролом колониÑтов. Однако, как только Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° была отбита, по опуÑтевшему проходу вновь пронеÑÑÑ, ÑÐ¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñе на Ñвоем пути, шипÑщий, изрыгающий Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼ пушечного зарÑда, за которым Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ поÑледовала Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° безумцев в Ñерых балахонах. И так продолжалоÑÑŒ раз за разом. — Слушай, почему не вооружены те, кто штурмует корпуÑ? — ÑпроÑил Сато Шагалова во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из коротких затиший. — Должно быть, Кул бережет оружие. — РÑтот, Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, лепит, похоже, от Ñамой двери. — ЕÑли бы был Ñвет, можно бы было попробовать ÑнÑть его, когда он готовитÑÑ Ðº выÑтрелу. Ртак… Ð’ проход ринулаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð²Ð° атакующих. Как только те, кто оÑталиÑÑŒ целы, побежали назад, Сато Ñунул Шагалову в руки Ñвой траÑÑер и побежал Ñледом за ними. — Куда?.. — Ñдавленно крикнул Шагалов. Сато добежал до выбитой двери и затаилÑÑ Ð² углу между Ñтеной и развороченным, вывернутым внутрь коÑÑком. Ð’ левой руке он зажал гранату, вÑтавив палец правой в кольцо чеки. Шагалов пыталÑÑ Ð¾Ñветить проход, но Ñлабый лучик его фонарика раÑÑеивалÑÑ, превращаÑÑÑŒ возле двери в едва заметное ÑеребриÑтое облачко. Сато даже не увидел, а почувÑтвовал каким-то нечеловечеÑким чутьем Ñ‚Ñжелое, напрÑженное дыхание ÑунувшегоÑÑ Ð² проход колониÑта. Ðа мгновение прикрыв глаза, ориентируÑÑÑŒ только по звукам, Сато мыÑленно нариÑовал фигуру человека и предÑтавил, где должно находитьÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ð»Ð¾ лежащей у него на плече пушки. Ð’ то Ñамое меÑто он и ткнул гранату, Ñорвав Ñ Ð½ÐµÐµ чеку. Взрыв гранаты произошел почти одновременно Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелом пушки. Ð’Ñпухший и разорвавшийÑÑ Ð² дверном проеме огненный шар опалил отшатнувшемуÑÑ Ð² Ñторону Сато лицо, не прикрытое шлемовым щитком. Ðичего не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой, Сато побежал обратно по проходу, ÑпотыкаÑÑÑŒ о тела мертвых, уÑтилающие пол. Ð’ Ñпину ему ударила очередь из траÑÑера. Сато вÑкрикнул, упал, ткнулÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в чью-то мокрую Ñпину и продолжал бежать вперед на четвереньках, пока не раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ñƒ ног Шагалова. — Живой? — ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним Шагалов. — КажетÑÑ, — Ñ‚Ñжело перевел дух Сато. — Только Ñпины не чувÑтвую. Шагалов оÑторожно перевернул Сато на живот и провел рукой по Ñпине. — ПорÑдок, — удовлетворенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — БронеплаÑтик цел. СтрелÑли издалека. Ðо ÑинÑк во вÑÑŽ Ñпину тебе обеÑпечен. Пушка, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð°Ñ‚Ð¾, была у колониÑтов не поÑледней. То в одном, то в другом конце корпуÑа вылетали щиты, закрывающие окна, и в образовавшиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼Ñ‹ уÑтремлÑлиÑÑŒ отрÑды перерожденных. Коридоры и комнаты заполнÑл дым. Двое поÑвÑщенных, охранÑвших забившегоÑÑ Ð² Ñвою комнату Серегина, были разорваны ворвавшейÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· выбитое окно толпой. Серегин оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð² только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð›Ð°Ð²Ð°Ð»ÑŽ, вытащившему его на Ñебе Ñквозь пламÑ, охватившее коридор. К иÑходу ночи КийÑк принÑл решение оÑтавить жилые комнаты, в которых были выбиты уже почти вÑе окна, и отойти в холл у шлюзовых ворот. Забрезживший в развороченных окнах багровый раÑÑвет Ñулил надежду на ÑпаÑение. С пришеÑтвием Ñвета инициатива перешла на Ñторону деÑантников. ДейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ не наугад, а методично и планомерно, они поÑтепенно вытеÑнÑли колониÑтов из занÑтых ими ночью помещений. К деÑÑти чаÑам утра веÑÑŒ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñнова был под контролем деÑантников. КолониÑты отÑтупили, однако даже днем они не ÑобиралиÑÑŒ давать оÑажденным передышки и возможноÑти Ñпокойно подготовитьÑÑ Ðº новому ночному штурму. Ðапротив выбитых окон жилых комнат колониÑты уÑтановили Ñ‚Ñжелые Ñтанковые траÑÑеры и нещадно, не Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ Ð·Ð°Ñ€Ñдов, палили по любой мелькающей тени. Люди не имели возможноÑти даже очиÑтить коридор от лежавших в два ÑÐ»Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð², Ñреди которых находилоÑÑŒ и тело МаÑтерÑа. Завтракать уÑтроилиÑÑŒ в холле. Сидели прÑмо на полу, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервные банки ножами. Чуть в Ñтороне Шагалов оказывал помощь поÑтрадавшим. Серегин от протÑнутой ему банки отказалÑÑ. — Да как вы можете еÑть в такой обÑтановке! — иÑтерично выкрикнул он первые за два Ð´Ð½Ñ Ñлова. — Можете удалитьÑÑ Ð² Ñвою комнату, — Ð½Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° обе щеки, поÑоветовал ему Кабонга. Серегин Ñел в угол за шлюзом, где его почти не было видно, и, обхватив голову руками, тупо уÑтавилÑÑ Ð² пол. За едой обÑуждали ночной бой и виды на будущее. — БоеприпаÑÑ‹ на иÑходе. Ðнергии в аккумулÑторе не хватит даже на то, чтобы перезарÑдить вÑе траÑÑеры. — Разбитые окна и двери заделывать нечем. Да еÑли б и было чем, невозможно Ñто Ñделать под бьющими прÑмой наводкой траÑÑерами. — Еще одну такую ночь нам не выÑтоÑть. — ВÑе же мы им показали, на что ÑпоÑобны деÑантники. — Что толку в нашем маÑтерÑтве, еÑли на их Ñтороне колоÑÑальный Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð² живой Ñиле. — РеÑли ударить по ним ÑейчаÑ, когда они Ñтого не ждут? ПрорватьÑÑ Ð¸ уйти в горы?.. — Мы не на Земле. За Ñтенами Ñтанции нет ни воды, ни пищи. ÐеÑÑ Ð²Ñе Ñто на Ñебе, мы далеко не уйдем. Ру Кула еÑть вездеходы. — ÐÐ°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтрелÑÑŽÑ‚ в упор, как только мы выйдем. — Я вижу только один возможный выход, — Ñказал КийÑк. — Ðадо нейтрализовать Кула. Именно он направлÑет дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… колониÑтов. Убрав Кула, можно будет попытатьÑÑ Ð²Ð·Ñть их под Ñвой контроль. Я не уверен, что Ñто Ñработает, возможно, двойниками управлÑет уже не Кул, а Ñам Лабиринт, но попробовать Ñтоит, — другого шанÑа у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. — Ты думаешь, так легко будет проникнуть в Ñ€Ñды армии колониÑтов и отыÑкать там Кула? — Я думаю, что Кул ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ здеÑÑŒ, а в поÑелке. ЕÑли бы он был здеÑÑŒ, то придумал бы что-нибудь более интереÑное, чем беÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð° по окнам. Так открыто и прÑмолинейно могут дейÑтвовать только двойники. — Ðо Ñо Ñтанции не выбратьÑÑ. — ЕÑть один путь. Вчера, когда Ñ Ð´Ð¾Ñтавал конÑервы из путепровода, мне показалоÑÑŒ, что он цел. По крайней мере на начальном учаÑтке. ЕÑли Ñуметь добратьÑÑ Ð¿Ð¾ нему до ÑкладÑкого корпуÑа, то, возможно, удаÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ покинуть Ñтанцию. — ЕÑли кому-то идти, то отправлÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ прÑмо ÑейчаÑ, иначе до ночи не уÑпеть. — Пойду Ñ, — Ñказал КийÑк. — И возьму Ñ Ñобой одного из наших поÑвÑщенных. Он, в Ñлучае необходимоÑти, поможет мне выдать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° правоверного прихожанина. — Рты не боишьÑÑ, что Ñ€Ñдом Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼ поÑвÑщенный Ñнова переметнетÑÑ Ð½Ð° его Ñторону? — Ðе думаю. Характер у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлабее, чем у Кула, и Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ ладить Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ. — Я пойду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — Ñказал Кабонга. — СпаÑибо, Ино, но, извини, — нет, — положив руку деÑантнику на плечо, КийÑк покачал головой. — ЕÑли из моей затеи ничего не выйдет, ты будешь нужен здеÑÑŒ, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ штурма. Вам придетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° продержатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ пару дней. Глава 27 Взрыв Труба путепровода имела прÑмоугольное Ñечение. Ð’ ширину она была доÑтаточно проÑторной, но проÑвет между верхней и нижней плоÑкоÑÑ‚Ñми едва ли был больше Ñорока Ñантиметров, так что ползти приходилоÑÑŒ не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. Перемещение контейнеров в путепроводе оÑущеÑтвлÑлоÑÑŒ магнитными захватами, движущимиÑÑ Ð¿Ð¾ его внешней поверхноÑти. Внутренние же плоÑкоÑти, в оÑобенноÑти нижнÑÑ, были идеально гладкими, Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ залитыми герметиком Ñтыковочными швами. Тот, кто делал путепровод, еÑтеÑтвенно, не думал о том, что по нему, возможно, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ людÑм. Руки и ноги, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹, Ñкользили по зеркальной поверхноÑти. По причине полной темноты невозможно было даже приблизительно определить пройденное раÑÑтоÑние. Из-за духоты и интенÑивной, по большей чаÑти холоÑтой работы конечноÑтей, тело покрывалоÑÑŒ липким потом. КийÑк полз впереди. Позади него упорно Ñопел брат Картер. КийÑк ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° том, чтобы ÑовмеÑтить равномерное дыхание Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ работой локтÑми, и ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать о том, как они будут выбиратьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, еÑли упрутÑÑ Ð² тупик. Им уже однажды вÑтретилÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñток, где верх и Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтенка путепровода были вдавлены внутрь, Ñловно Ñверху на него упала маÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ°. Проход в Ñтом меÑте ÑужалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, что КийÑку Ñтоило огромного труда протиÑнутьÑÑ Ð² дугообразный проÑвет. КийÑку уже начало казатьÑÑ, что они раза три оползли по кругу вÑÑŽ Ñтанцию, когда впереди наконец забрезжил блеклый, Ñерый Ñвет. Что думал по Ñтому поводу поÑвÑщенный, он не знал и не мог ÑпроÑить, — горло переÑохло наÑтолько, что выдавало только хрипловатое Ñипение. КийÑк вывалилÑÑ Ð¸Ð· чрева приемного люка путепровода, упал на выÑтавленные вперед руки и, перевернувшиÑÑŒ через голову, ударилÑÑ Ð¾ какой-то выÑтуп ушибленной Ñпиной. Зашипев Ñквозь ÑтиÑнутые зубы, он отполз чуть в Ñторону, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ Картеру площадку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. У поÑвÑщенного падение из люка прошло гораздо удачнее. ПоднÑвшиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, он приÑел Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком на корточки и протÑнул ему наполненную флÑгу Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. КийÑк отхлебнул глоток и одобрительно кивнул, — Ñам он взÑть Ñ Ñобой воду не догадалÑÑ. Они находилиÑÑŒ в холодильной камере ÑкладÑкого корпуÑа. Холодильные агрегаты давно уже бездейÑтвовали, а Ñквозь полуобвалившуюÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÑƒ в помещение проникал Ñвет. Ð’Ñе вокруг было перевернуто вверх дном: разломанные Ñтеллажи, покореженные транÑпортные контейнеры, Ð¸Ð·Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ° от продуктов. Причиной тому, конечно, мог быть и взрыв деÑÑтилетней давноÑти, но по вÑему было видно, что здеÑÑŒ и поÑле него кто-то похозÑйничал. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ толÑтому Ñлою пыли, нанеÑенному ветром Ñквозь дыру в потолке, в помещение давно уже никто не заходил. КийÑк Ñо вздохом раÑпрÑмил Ñпину и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. РаÑпахнув балахон, позаимÑтвованный у одного из колониÑтов, он подтÑнул поÑÑ Ð¸ проверил, удобно ли держатÑÑ Ð½Ð° нем нож, пиÑтолет и рациÑ. У брата Картера под балахоном не было никакой другой одежды, и Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка оÑтавалоÑÑŒ загадкой, каким образом он умудрÑлÑÑ Ñовершенно незаметно прÑтать в Ñкладках Ñвоей хламиды флÑгу и парализатор. Ð’ оÑновном помещении ÑкладÑкого корпуÑа царил такой же кавардак, как и везде. Ð’ некоторых меÑтах ÑохранилиÑÑŒ металлоплаÑтиковые переборки ÑтоÑвших здеÑÑŒ некогда бокÑов, из-за чего меÑтноÑть вокруг напоминала полуразрушенный лабиринт. Сквозь раÑкрытую дверь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вела к переходу в лабораторный корпуÑ, Ñлышны были приглушенные голоÑа, доноÑившиеÑÑ Ð¸Ð· Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñтов. Дверь в жилой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° прÑмо на позицию, где был уÑтановлен бьющий по окнам Ñтанковый траÑÑер. Самым безопаÑным был выход через главные ворота корпуÑа, однако, даже воÑпользовавшиÑÑŒ ими, невозможно было добратьÑÑ Ð´Ð¾ ближайшей каменной грÑды незамеченными. КийÑк уже готов был бежать вперед ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, надеÑÑÑŒ на удачу, но брат Картер предложил иное решение. — ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ видно одновременно Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… позиций. ЕÑли мы направимÑÑ Ð² Ñторону лагерÑ, то находÑщиеÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ подумают, что мы возвращаемÑÑ Ñо Ñтрелковой позиции. — РеÑли ÑпроÑÑÑ‚, что у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° дело? — Ðе ÑпроÑÑÑ‚. Излишнюю любознательноÑть Кул не поощрÑет. Они надвинули на лица капюшоны и, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° ворота, не Ñпеша, но и не проÑвлÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ медлительноÑти, направилиÑÑŒ к лагерю. ДвигалиÑÑŒ они не по прÑмой, а ÑмещаÑÑÑŒ одновременно в Ñторону каменных завалов. Ð›Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ ÐºÐ°Ðº такового не ÑущеÑтвовало. Ð’ Ñтороне, куда Ñледовали КийÑк Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ Картером, прÑмо на голой земле Ñидели или лежали колониÑты, ожидающие прихода ночи и команды к новому штурму Ñтанции. Как и предполагал брат Картер, их поÑвление интереÑа ни у кого не вызвало. ПоравнÑвшиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ валунами, доÑтаточно выÑокими, чтобы за ними можно было ÑкрытьÑÑ, и убедившиÑÑŒ, что за ними никто не наблюдает, они Ñвернули в Ñторону и углубилиÑÑŒ в пуÑтыню. Ð’ Ñторону поÑелка они повернули только поÑле того, как отошли от Ñтанции на значительное раÑÑтоÑние и переÑтали опаÑатьÑÑ Ð²Ñтречи Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь Ñлучайно забредшим в пуÑтыню колониÑтом. Ð’ поÑелок они вошли Ñо Ñтороны полÑ, на котором ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не работал. КийÑк торопилÑÑ â€” дневное оранжевое Ñветило уже почти каÑалоÑÑŒ краем горизонта. Ðа храмовый купол уÑпели навеÑить новые ворота, и охранÑли их теперь не поÑвÑщенные, а двое деÑантников Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑерами — двойники МÑÑ Ð¸ Гонты. Ðечего было и мечтать о том, чтобы прорватьÑÑ Ñилой Ñквозь такую охрану. — Подожди в Ñтороне, — Ñказал КийÑк брату Картеру и подошел к воротам Храма один. Два холодных взглÑда взÑли его в перекреÑтье. Ствол траÑÑера уткнулÑÑ Ð² живот. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸? — ровным, беÑÑтраÑтным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð½Ñ‚Ð°. КийÑк молча откинул на Ñпину капюшон. — КоÑтакиÑ, — таким же беÑцветным голоÑом конÑтатировал МÑй. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑантников были заторможенными, Ñлова запаздывающими на мгновение, как будто в душе двойников — еÑли у них была душа — проиÑходила Ð½ÐµÐºÐ°Ñ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ глаз борьба. — Мне нужно увидетьÑÑ Ñ ÐšÑƒÐ»Ð¾Ð¼, — Ñказал КийÑк. — Идем, — Гонта прикладом отворил дверь и, пропуÑтив КийÑка вперед, вошел в Храм Ñледом за ним. Ð’ молельном зале работали Ñ Ð´ÐµÑÑток колониÑтов, наводивших порÑдок поÑле учиненного здеÑÑŒ разгрома. — ПоÑлушай, Гонта, — обернулÑÑ Ðº двойнику деÑантника КийÑк. — Я Ñам знаю дорогу в кабинет Кула. Ты можешь возвращатьÑÑ Ð½Ð° Ñвой поÑÑ‚. Секунду подумав, деÑантник отрицательно качнул головой. Выбора не оÑтавалоÑÑŒ. КийÑк выхватил из-под балахона нож и вÑадил его двойнику в горло — Ñлева, прÑмо над краем прикрывающего грудь бронеплаÑтика. КийÑку показалоÑÑŒ, что он увидел облегчение, мелькнувшее в глазах двойника Гонты в поÑледний момент перед Ñмертью, и он не нажал на курок траÑÑера, хотÑ, наверное, и мог бы уÑпеть Ñто Ñделать. КийÑк подхватил выроненный двойником траÑÑер и направил его на удивленно замерших колониÑтов. — ВÑе на выход, — негромко Ñкомандовал он, и колониÑты поÑлушно потÑнулиÑÑŒ к дверÑм. РазброÑав в Ñтороны толкающихÑÑ Ñƒ выхода колониÑтов, в Храм ворвалÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº МÑÑ. КийÑк раÑÑтрелÑл его короткой очередью в упор и броÑил траÑÑер вбежавшему Ñледом за двойником деÑантника брату Картеру. — ОхранÑй вход, — велел он ему и, подобрав траÑÑер МÑÑ, броÑилÑÑ Ðº кабинету Кула. Выбив дверь ударом ноги, КийÑк ворвалÑÑ Ð² помещение. Замерев в одинаковых позах — откинувшиÑÑŒ на Ñпинку Ñтула и вытÑнув ноги, — на КийÑка Ñмотрели два Кула. Один из них Ñидел за Ñтолом, другой — напротив него. Ð’ дальнем конце комнаты, направив на КийÑка траÑÑер, ÑтоÑл лейтенант БраÑ. — Браво, гоÑподин КоÑтакиÑ, — похлопал в ладоши один из близнецов. — ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° ваÑ, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ уважать Ñлужбу безопаÑноÑти. Как вам удалоÑÑŒ выбратьÑÑ Ñо Ñтанции? Или вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ прÑталиÑÑŒ где-то в поÑелке? — Положите траÑÑер, гоÑподин КоÑтакиÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Кул. — Он придает нашей беÑеде нездоровую нервозноÑть. КийÑк опуÑтил траÑÑер и поÑтавил его, приÑлонив к креÑту. — Так что за дело привело Ð²Ð°Ñ Ðº нам? — Ñнова ÑпроÑил первый. Ðе знаÑ, что ответить, КийÑк молчал. — Что ж, раз вам нечего Ñказать, не будем терÑть времени. Брат БраÑ, подготовь гоÑподина КоÑтакиÑа к перерождению. Двойник БраÑа поднÑл траÑÑер. Рука КийÑка в заранее проигранном Ñпоре метнулаÑÑŒ к ÑпрÑтанному под балахоном пиÑтолету. Возникший за Ñпиной КийÑка брат Картер оттолкнул его в Ñторону и выÑтрелил в лейтенанта. ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ двойника прошила поÑвÑщенного наÑквозь. КийÑк прыгнул вперед, на отброшенного выÑтрелами к Ñтене БраÑа. ПиÑтолет в руке КийÑка оказалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем двойник уÑпел поднÑтьÑÑ Ð¸ вÑкинуть траÑÑер. Он дважды нажал на курок, целÑÑÑŒ в незащищенное лицо двойника. — Рвот теперь можно и поговорить, — развернувшиÑÑŒ, направил он пиÑтолет на Кулов. — Только, по-моему, один из Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹. Ð’ глазах одного Кула металÑÑ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтрах, взглÑд второго оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾ Ñпокойным. ВытÑнув руку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом, КийÑк выÑтрелил второму Кулу в лоб. Двойник вмеÑте Ñо Ñтулом опрокинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину. — Я Ñделал правильный выбор? — Ðе опуÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñтолет, КийÑк повернулÑÑ Ðº оÑтавшемуÑÑ. — Да, — Ñдавленно прохрипел тот. — Я — наÑтоÑщий. — ПоÑтому и вонÑет от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. — КийÑк тщательно прицелилÑÑ. — Подожди! — Кул выÑтавил перед лицом ладонь, Ñловно ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ готовую вылететь из Ñтвола пиÑтолета пулю. — Подожди же, черт! Судорожным движением он броÑил на Ñтол небольшую черную коробочку пульта диÑтанционного управлениÑ. — Что Ñто значит? — не опуÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñтолета, ÑпроÑил КийÑк. — Я заложил в Лабиринт зарÑд взрывчатки. Ð’Ñе, что нашел на корабле. ЕÑли мне не повезет, то Лабиринт не доÑтанетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ. Каждый Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ давать Ñигнал, отÑрочивающий Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°. Код Ñигнала извеÑтен только мне одному. — Ты ненормальный, еÑли Ñчитаешь, что Лабиринт можно уничтожить. — КийÑк положил руку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом на Ñтол и подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Ты даже не понÑл, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой имеешь дело. — Я получал то, что мне было надо. Стволом пиÑтолета КийÑк пододвинул пульт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñебе. Ðа табло горели краÑные цифры «00:15:36». ПоÑледнÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° быÑтро менÑлаÑÑŒ в Ñторону уменьшениÑ. — Взрыв не причинит Лабиринту никакого вреда, но невозможно предугадать, как он отреагирует на него. — Я ÑобиралÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ зарÑд только в Ñамом крайнем Ñлучае. — Бомба далеко от входа? — Да, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как ее найти. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть план ходов. — План Лабиринта? Ты почти три года Ñидишь на Лабиринте и не заметил, что он поÑтоÑнно менÑетÑÑ? ЗарÑд можно обезвредить Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°? — Ðет, — покачал головой Кул. — Хорошо, — КийÑк Ñкинул балахон и Ñунул пульт в карман куртки, — пойдем иÑкать. Кул Ñтал Ñуетливо подниматьÑÑ, но, зацепившиÑÑŒ за ножку Ñтула, упал. КийÑк, уÑмехнувшиÑÑŒ, наклонилÑÑ Ð¸ Ñхватил его за ворот, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ. Кул выброÑил вперед руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в кулаке миниатюрным каÑÑетным иглометом. С деÑÑток жалÑщих игл впилиÑÑŒ КийÑку в плечо. Палец КийÑка автоматичеÑки нажал на курок. РаздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел, и Кул упал на Ñпину. Ðа левой Ñтороне его груди медленно раÑползалоÑÑŒ кровавое пÑтно. КийÑк Ñхватил Кула за плечи и крепко трÑхнул. Глаза провозвеÑтника приоткрылиÑÑŒ. — Код! — закричал в лицо ему КийÑк. — Какой код отмены взрыва? Губы Кула едва заметно наÑмешливо дернулиÑÑŒ, и тело ПровозвеÑтника безжизненно обвиÑло в руках КийÑка. Иглы, заÑевшие в плече, при каждом движении причинÑли КийÑку жгучую боль, но Ñд их не Ñмог проникнуть Ñквозь многоÑлойную Ñинтетику иÑкуÑÑтвенной кожи. КийÑк броÑилÑÑ Ðº входу в Лабиринт, понимаÑ, что у него нет практичеÑки никаких шанÑов найти заложенный Кулом зарÑд в запутанных, многоÑруÑных ходах. — С дороги! КийÑк оттолкнул двоих только что выбравшихÑÑ Ð¸Ð· Лабиринта двойников и, прыгнув вниз, повиÑ, уцепившиÑÑŒ за перекладины леÑтницы. ОказавшиÑÑŒ на дне колодца, КийÑк кинулÑÑ Ð² левый проход и побежал, Ñопровождаемый вÑпыхнувшим периметром Ñвета. Ðа развилке он Ñнова Ñвернул налево. ПерекреÑток — Ñнова левый проход. Развилка — налево. Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ð» левый коридор, чтобы не ÑбитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸. Тупик. КийÑк Ñо злоÑтью Ñаданул кулаком по ÑветÑщейÑÑ Ñтекловидной Ñтене. ВернувшиÑÑŒ к поÑледней развилке, он побежал по другому проходу и через пару поворотов Ñнова уперÑÑ Ð² глухую Ñтену. Он уже не думал о том, как будет выбиратьÑÑ Ð¸Ð· Лабиринта. Окончательно потерÑв ориентацию, он броÑалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, из одного прохода в другой. Коридоры были похожи один на другой, и можно было бегать по одному и тому же, думаÑ, что попал в новое меÑто. БеÑконечноÑть вÑе глубже заÑаÑывала КийÑка. Взрыв раздалÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то ÑовÑем Ñ€Ñдом. ПрокатившаÑÑÑ Ð¿Ð¾ коридорам Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, ударив в Ñпину, опрокинула КийÑка на пол. Глава 28 ИÑход Двое перерожденных, ÑтоÑвшие у входа в Лабиринт, зачарованно наблюдали, как плавно и медленно выдавливает Лабиринт из Ñвоего чрева огромный, чуть голубоватый, матово отÑвечивающий шар. Шар не имел четко очерченных границ, его ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº бы поÑтепенно раÑтворÑлиÑÑŒ в воздухе. Он был почти прозрачным, но линии предметов, видимых Ñквозь него, раÑплывалиÑÑŒ, изламывалиÑÑŒ, причудливо изгибалиÑÑŒ, превращаÑÑÑŒ в нечто неузнаваемое. Выплыв на поверхноÑть, шар на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€ в лунке колодца, затем оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ земли и, беззвучно взорвавшиÑÑŒ, раÑÑыпалÑÑ Ð½Ð° мириады крошечных, почти невидимых голубоватых иÑкр, разлетающихÑÑ Ð² разные Ñтороны. Одна из иÑкр коÑнулаÑÑŒ руки перерожденного. Тело его на мгновение окружил ÑветÑщийÑÑ Ð¾Ñ€ÐµÐ¾Ð», и Ñозданное Лабиринтом ÑущеÑтво бездыханным упало на пол. То же Ñамое произошло и Ñо вторым перерожденным, который попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ завиÑших вокруг него иÑкр. СветÑщиеÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, не повредив материала, проникли Ñквозь металлоплаÑтик купола и поплыли над Ñамой землей. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… не ÑущеÑтвовало преград. Ðаполненные жизнью тела притÑгивали их как магнит, а уничтожив жизнь, они летели дальше, в поиÑках новых жертв. Минут за двадцать покончив Ñ Ð¿Ð¾Ñелком, иÑкры Ñнова ÑобралиÑÑŒ в плотный рой, который полетел в Ñторону пуÑтыни, туда, где ÑтоÑл «Странник», где Ñреди развалин Ñтанции горÑтка отчаÑвшихÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ ждала новой атаки. КийÑк перевернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и Ñел. Ð’Ñе тело ныло. Почти неÑтерпимой болью горело разодранное отравленными иглами плечо. КийÑк ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа и включил рацию. Как он и предполагал, ÑвÑзи не было. Вокруг него вÑе так же ровно горел Ñвет неизвеÑтной природы. Ðе было Ñлышно ни звука. КазалоÑÑŒ, ничего не произошло. Ðо в Лабиринте ничего и не проиÑходит, вÑе его дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ‹ вовне. Знать бы, что проиÑходит на поверхноÑти?.. КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и проверил Ñвою амуницию. ПиÑтолет он где-то потерÑл, а вот нож был на меÑте. Прицепив к поÑÑу рацию, КийÑк одернул куртку и подвернул рукава. — Ðу, куда ты выведешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтот раз? — ÑпроÑил он, обратив взглÑд к ÑветÑщемуÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Лабиринт не Ñнизошел до беÑеды Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, и КийÑк Ñам выбрал направление пути. Дорога ему была знакома: он Ñнова шел вперед — в неизвеÑтноÑть. ЧаÑть 3 Вторжение Глава 1 Возвращение КийÑк понÑл, что выход близко, когда пол коридора приобрел едва заметный уклон. СохранÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ðµ Ñечение, ближе к выходу проход ÑтановилÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ðµ — Ñтены раÑходилиÑÑŒ в Ñтороны, а потолок поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на трехметровую выÑоту. Ðа протÑжении вÑего пути КийÑк поÑтоÑнно ощущал жутковатое, вибрирующее напрÑжение, заполнÑющее окружающее проÑтранÑтво. Быть может, Ñто было поÑледÑтвием взрыва заложенной Кулом мины? Что за процеÑÑÑ‹ мог Ñпровоцировать в Лабиринте взрыв? КийÑк ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать о том, куда ведет его Лабиринт. Он боÑлÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ предÑтавить Ñебе, что произойдет, еÑли могучий поток неведомой, грозной Ñилы, ÑкопившейÑÑ Ð² Лабиринте, ÑтановÑщейÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ шагом вÑе более плотной, почти оÑÑзаемой, выплеÑнетÑÑ Ð²Ñлед за ним на поверхноÑть Земли. КийÑк предпочел бы вернутьÑÑ Ð½Ð° РХ-183 и выÑÑнить, что проиÑходит на Ñтанции и в поÑелке. Теперь, поÑле Ñмерти Кула, у деÑантников должны были поÑвитьÑÑ ÑˆÐ°Ð½ÑÑ‹ на ÑпаÑение. Выход открылÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾. Ð’ первый момент КийÑк увидел только пронзительно-голубое небо. Глаза Ñлепили Ñркие блики Ñолнечные лучей, раÑÑыпающихÑÑ Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ переливами на блеÑÑ‚Ñщей поверхноÑти Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° Лабиринта, выходившего на поверхноÑть длинным Ñзыком, Ñловно Ð¿Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ гаража. Лабиринт, почти демонÑтративно выÑтавлÑющий ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° вÑеобщее обозрение. Что-то едва ощутимое, недоброе и зловещее, приÑутÑтвовало в такой Ñвной, пренебрежительной открытоÑти. КийÑк Ñошел Ñо Ñтекловидного Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ едва не наÑтупил на краÑную шлÑпку подоÑиновика, выглÑдывающую из гуÑтой, выÑокой травы. ПолÑну, на которую выходил Лабиринт, Ñо вÑех Ñторон обÑтупала молодаÑ, наÑквозь Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñветом Ñолнечных лучей оÑÐ¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°. Открытие того, что он вновь на Земле, отнюдь не обрадовало КийÑка. Ð¡Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñть выходили из-под контролÑ, ÑÑ‚ÑгиваÑÑÑŒ в тугой, запутанный клубок. Он Ñнова был никем, пришедшим ниоткуда. Лабиринт забавлÑлÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, как Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, и глупо было ожидать, что кто-то Ñтанет объÑÑнÑть ему правила игры, еÑли таковые вообще ÑущеÑтвовали. КийÑк приÑлушалÑÑ, надеÑÑÑŒ уловить шум проходÑщего где-нибудь неподалеку шоÑÑе или какие-то другие звуки, по которым можно было бы Ñудить о близоÑти людей. Ðо Ñлышен был только шорох ветра в лиÑтве невыÑоких деревьев. КийÑк лег на траву и закрыл глаза. УÑталоÑть и Ð°Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ его к земле. У него не было абÑолютно никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-либо идти и Ñ ÐºÐµÐ¼-то вÑтречатьÑÑ. Зачем? Чтобы Ñнова начинать что-то доказывать? Что он из ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет, кто он такой? Почему он вновь и вновь должен битьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о Ñтену, Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑпаÑителем человечеÑтва, еÑли даже в Совете безопаÑноÑти до Ñтого никому нет дела? Ему проÑто хотелоÑÑŒ навÑегда оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, на Ñтой залитой теплым и лаÑковым Ñолнцем полÑне Ñреди оÑин. ПлотнаÑ, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, заÑÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñолнце, заÑтавила КийÑка открыть глаза. ПрÑмо над ним, вÑего в каком-то метре, виÑел огромный непроницаемо-черный диÑк. ПлоÑкий, почти лишенный объема, неподвижно заÑтывший в воздухе, он был похож на бездонную адÑкую дыру во внезапно лопнувшем проÑтранÑтве, но одновременно Ñ Ñтим казалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð¾ Ñ‚Ñжелым. КийÑк ÑжалÑÑ Ð¸ затаил дыхание. Ему хотелоÑÑŒ иÑчезнуть, раÑтворитьÑÑ, раÑпаÑтьÑÑ Ð½Ð° атомы — что угодно, лишь бы только не ощущать более на Ñебе Ñтот холодный, беÑчувÑтвенный взглÑд разверзшейÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹, готовой, казалоÑÑŒ, поглотить его вмеÑте Ñо вÑем окружающим миром. Ðикогда прежде КийÑку не приходилоÑÑŒ иÑпытывать подобного ужаÑа, пронзающего до мозга коÑтей, неподвлаÑтного воле и разуму. ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñердца казалиÑÑŒ ему вечноÑтью. Страх отпуÑтил только тогда, когда КийÑк заметил, что диÑк не опуÑкаетÑÑ Ð½Ð° него, а, наоборот, медленно поднимаетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Взлетев на уровень крон Ñамых выÑоких деревьев, он, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ выÑоту, поплыл в Ñторону и вÑкоре превратилÑÑ Ð² небольшое черное пÑтно, терÑющееÑÑ Ñреди ÑеребриÑтых облаков. КийÑк перевел дух и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. МыÑли в голове прыгали, Ñловно кузнечики в траве, Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° чем-то одном, Ñамом важном. КийÑк раÑтерÑнно поÑмотрел по Ñторонам. Вход в Лабиринт был по-прежнему открыт, и по Ñверкающему пандуÑу из него выползала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ. Она казалаÑÑŒ монолитной, отлитой из Ñверхпрочного металличеÑкого Ñплава, но на ее абÑолютно ровной, Ñловно отполированной и покрытой глÑнцем поверхноÑти не играл ни единый Ñолнечный блик. ВеÑÑŒ Ñвет иÑчезал, едва коÑнувшиÑÑŒ пугающе Ñтранного объекта. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð»Ñ‹Ð»Ð° к краю ведущей из Лабиринта дорожки и, оÑтановившиÑÑŒ там, Ñтала раÑтекатьÑÑ Ð² Ñтороны. Через минуту она превратилаÑÑŒ в диÑк, который, беззвучно оторвавшиÑÑŒ от поверхноÑти, начал медленно подниматьÑÑ Ð² воздух. Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· Лабиринта на Ñвет выползала Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ, ÑобирающаÑÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² диÑк. КийÑк Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и ужаÑом наблюдал за проиÑходÑщим. Ðа его глазах проиÑходило то, во что вÑе отказывалиÑÑŒ верить, — Лабиринт Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñвою деÑтельноÑть непоÑредÑтвенно на Землю. Теперь уже ничего невозможно было иÑправить — во Ð’Ñеленной не ÑущеÑтвовало такой Ñилы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы подчинить Ñебе Лабиринт. Менее чем за полчаÑа Лабиринт выпуÑтил на поверхноÑть пÑть черных диÑков, уплывших в одном и том же направлении, поÑле чего каким-то непоÑтижимым образом в одно мгновение проглотил выдвинутый на поверхноÑть Ñзык пандуÑа и иÑчез, не оÑтавив никакого Ñледа. Ðа вÑÑкий Ñлучай КийÑк воткнул в землю, в том меÑте, где находилÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´, подобранный Ñухой Ñук и повеÑил на него Ñвою рацию, на которой, при попытках включить ее, не загоралÑÑ Ð½Ð¸ один индикатор. ПоÑкольку направление вÑе равно приходилоÑÑŒ выбирать наугад, КийÑк решил отправитьÑÑ Ð² Ñторону, куда уплыли диÑки из Лабиринта. Роща оказалаÑÑŒ небольшой, и вÑкоре, миновав ее, КийÑк вышел на двухполоÑное шоÑÑе. Дорога, похоже, была не Ñлишком оживленной, иначе бы КийÑк еще на полÑне уÑлышал шум моторов проезжающих по ней машин. Ðе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ полкилометра по шоÑÑе, КийÑк наткнулÑÑ Ð½Ð° новенький, ÑиÑющий краÑным глÑнцем джип, брошенный прÑмо на обочине. Ðомера на машине были Ñтоличные. ЗаглÑнув в кабину, КийÑк увидел оÑтавленные в зажигании ключи. Ðигде вокруг не было видно никаких Ñледов хозÑина автомобилÑ. КийÑк надавил на клавишу звукового Ñигнала, но тот ответил молчанием. КийÑк забралÑÑ Ð½Ð° меÑто Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ повернул ключ, на что не отреагировала ни ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема в машине. КийÑк около чаÑа провозилÑÑ Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, пытаÑÑÑŒ найти и уÑтранить неиÑправноÑть. Горючего было доÑтаточно, вÑе было на меÑте, вÑе было как надо, вÑе должно было работать, но тем не менее бездейÑтвовало. Машина была мертва. Ðе менее Ñтранным, чем брошенный не дороге джип, показалоÑÑŒ КийÑку и то, что за вÑе времÑ, пока он шел, а затем копалÑÑ Ð² машине, мимо не проехал ни один другой автомобиль. ШоÑÑе вовÑе не производило впечатление заброшенного. ОÑтавив надежду воÑпользоватьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð¹ машиной, КийÑк продолжил Ñвой путь пешком. И почти Ñразу же, за поворотом, он увидел Ñъехавший в кювет трейлер, а невдалеке от него — замерший поперек дороги двухмеÑтный Ñпортивный «корвет» Ñ Ñ€Ð°Ñпахнутыми дверцами. КийÑк не Ñтал терÑть времÑ, пытаÑÑÑŒ разобратьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в Ñтих машинах, ограничившиÑÑŒ поворотами ключей в зажиганиÑÑ…. Зрелище брошенных на шоÑÑе машин, на первый взглÑд Ñовершенно иÑправных, но отказывающихÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, наводило на глупую мыÑль о внезапно обрушившейÑÑ Ð½Ð° дорогу автомобильной чуме. Были еще и черные диÑки, уплывшие в Ñтом направлении. Ðо во вÑех автомобилÑÑ… моторы были холодные, — Ñледовательно, ÑтоÑÑ‚ без Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уже давно. ШоÑÑе вышло из леÑа и, никуда не ÑворачиваÑ, уÑтремилоÑÑŒ вперед, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ðµ зеленеющие луга Ñ Ð¿Ð°ÑущимиÑÑ Ð½Ð° них коровами. Вид животных, неторопливо и Ñпокойно пережевывающих траву, подейÑтвовал на КийÑка уÑпокаивающе. Однако приÑмотревшиÑÑŒ, он заметил, что ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñкотом, уÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° заграждениÑÑ… загонов, тоже бездейÑтвует. Дорога поднÑлаÑÑŒ на холм, Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ которого КийÑк увидел еще Ñ Ð´ÐµÑÑток машин, брошенных на шоÑÑе, и двигавшегоÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу ему человека, который толкал перед Ñобой небольшую тележку, нагруженную до Ñамого верха какими-то коробками и узлами. Минут через пÑтнадцать они вÑтретилиÑÑŒ. Человек был Ñвно раÑположен поговорить. Он оÑтановил тележку в тени невыÑокой березки и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка, ÑтоÑл, обмахиваÑÑÑŒ ÑнÑтой Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ пеÑтрой панамой. — Денек-то ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ выдалÑÑ, — Ñказал он, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° небо, и, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на КийÑка, предÑтавилÑÑ: — Спиридонов ÐлекÑандр ВаÑильевич. КийÑк назвал Ñвое имÑ. Человеку было лет пÑтьдеÑÑÑ‚. Был он выÑок и худ, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ноÑом и оÑтрым, зароÑшим щетиной подбородком. — В город направлÑетеÑÑŒ? — полюбопытÑтвовал он. — Да, — кивнул КийÑк. — Машина вÑтала, — ÑочувÑтвенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ð¿Ð¸Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð². КийÑк Ñнова кивнул. — И далеко отÑюда? — Километров деÑÑть, — Ñоврал КийÑк. — ПонÑть не могу, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ? — Ðе вы один. Ðикто не понимает причину проиÑходÑщего. ХотÑ, вон она, причина, виÑит Ñебе, — Спиридонов указал на завиÑший над горизонтом черный диÑк. — Рчто проиÑходит в городе? — Вы, должно быть, издалека, — догадалÑÑ ÑобеÑедник. — Очень. Был в ÑкÑпедиции, — Ñказал КийÑк, не уточнÑÑ, где именно. — И что, там у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе в порÑдке? — заинтереÑованно ÑпроÑил Спиридонов. — Да вроде бы, — неуверенно пожал плечами КийÑк. — И то Ñлавно. ЕÑть, значит, еще меÑта, где жить можно. — Рчто ÑлучилоÑÑŒ в городе? — В городе? — Спиридонов доÑтал из груды поклажи на тележке большой ручной фонарь и щелкнул выключателем. Фонарь не загорелÑÑ. — Видите — не горит. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñам недавно поÑтавил в него новые батарейки. И то же Ñамое проиÑходит в городе — ничего не работает. Ðи предприÑтиÑ, ни транÑпорт, ни ÑвÑзь. Ðет оÑвещениÑ, не работает ÑиÑтема ÑнабжениÑ, вышла из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Короче, полный развал вÑей городÑкой инфраÑтруктуры. Ð’Ñе механизмы и автоматы, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ вÑеобщей коммуникационной Ñети и ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ игрушками у ребÑтишек, вÑтали в одночаÑье. И ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что в город не прибыла ни одна ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° и до Ñих пор нет никаких извеÑтий из других меÑÑ‚, то же Ñамое проиÑходит повÑюду, по крайней мере в крупных городах и наÑеленных центрах. Везде царÑÑ‚ развал, хаоÑ, Ñтрах и безнадежноÑть. — Когда Ñто началоÑÑŒ? — Ровно неделю назад. Ð’ тот день над городом завиÑли невеÑть откуда взÑвшиеÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ тарелки. Так до Ñих пор и виÑÑÑ‚, Ñловно приклеенные, не шелохнутÑÑ. Они — причина вÑему. Рвот что они Ñобой предÑтавлÑÑŽÑ‚? Откуда взÑлиÑÑŒ? — Спиридонов непонимающе развел руками. — Ðу а городÑкие влаÑти, они разве не пытаютÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑти порÑдок? ЕÑть же еще Ñилы правопорÑдка, армиÑ… — Ðичего больше нет, — резко, почти грубо оборвал КийÑка Спиридонов. — Их поглотил хаоÑ. Пережевал и выплюнул в общую маÑÑу отчаÑвшихÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. И не их в том вина, потому что невозможно управлÑть огромным городом, когда ничего, абÑолютно ничего не работает! — Ðу а вы-то куда направлÑетеÑÑŒ? — ПрÑмо, — махнул рукой вперед Спиридонов. — Буду идти до тех пор, пока мой фонарик не загоритÑÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вашим Ñловам, не так уж и долго оÑталоÑÑŒ. — Я Ñоврал, — призналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я Ñам вÑÑŽ дорогу иду пешком. — Ðу что ж, — ничуть не раÑÑтроилÑÑ Ð¡Ð¿Ð¸Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ð½Ð¾Ð². Человек он был, должно быть, веÑьма деликатный, потому что, Ñвно видÑ, что ÑобеÑедник многое недоговаривает, не приÑтавал к нему Ñ Ñ€Ð°ÑÑпроÑами. — Значит, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ чуть подальше. Ð’ город Ñ Ð²Ñе равно не вернуÑÑŒ. Ðу мне-то проÑто, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ — ÑобралÑÑ Ð´Ð° пошел. Ру кого Ñемьи, дети маленькие, им-то каково? — Многие бегут из города? — Пока еще нет. Ðо ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как обÑтоÑÑ‚ дела, в Ñамое ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°ÑÑовый иÑход, — как только Ñтанет нечего еÑть. И вам Ñ Ð½Ðµ Ñоветую туда идти. СоÑтоÑние в городе близко к панике, и Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не хочу думать о тех ужаÑах, которые она за Ñобой повлечет. КийÑк закинул руки за голову, уÑтало потÑнулÑÑ Ð¸ ÑкоÑил глаза на неподвижно прилепившуюÑÑ Ðº голубому небу черную блÑмбу. — Да надо бы Ñамому поÑмотреть на вÑе, — не очень-то уверенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, поÑле вÑего уÑлышанного Ñам толком не знаÑ, Ñтоит ли идти в город. — Ðу, как знаете, — не Ñтал более отговаривать его Спиридонов. Он Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° ручки Ñвоей тележки, но прежде, чем толкнуть ее, протÑнул КийÑку визитную карточку. — ЕÑли вам негде оÑтановитьÑÑ, можете жить у менÑ. Ключи Ñ Ð¾Ñтавил в шкафчике у двери. Глава 2 Гибнущий город ПоÑледние неÑколько километров до города вÑе шоÑÑе, теперь уже воÑьмиполоÑное, было запружено покореженными, раздавленными, Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтеклами и Ñледами пожиравшего их пламени машинами. Ð’ некоторых оÑтовах автомобилей КийÑк видел обугленные оÑтанки Ñгоревших паÑÑажиров, которые некому было убрать. Людей видно не было. Должно быть, еÑли кто-то еще, по примеру Спиридонова, и покидал город, то пользовалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñтого не магиÑтральным шоÑÑе, а другими дорогами. Ð’ городе, куда КийÑк вошел уже в ÑгущающихÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ñ… Ñумерках, вÑе выглÑдело во много раз ужаÑнее, чем на дороге. Ð’ полумраке, когда ни окна, ни фонари, ни информационные полоÑÑ‹ не горели, КийÑк не узнавал знакомых улиц. Ðе только Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, но и тротуары были забиты выехавшими на них, прежде чем навÑегда замереть, машинами. Редкие прохожие либо оÑторожно пробиралиÑÑŒ между кузовами, либо, кто помоложе и попроворнее, прыгали Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ на крышу. ПроÑтранÑтво между машинами было завалено грудами вÑевозможнейшего бытового муÑора, который гнил и разлагалÑÑ, наÑÑ‹Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… жутким Ñмрадом. КазалоÑÑŒ невероÑтным, что вÑего за неделю город Ñмог произвеÑти Ñтоль огромное количеÑтво отходов. Ð’Ñе, кого вÑтречал на Ñвоем пути КийÑк, были нагружены какими-то тюками, мешками и коробками. КийÑк понÑл, в чем дело, когда неподалеку от него, оÑтупившиÑÑŒ, Ñъехал Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ð¹ крыши «Хонды» молодой парень. Из выроненного им рюкзака поÑыпалиÑÑŒ на землю запаÑнные в плаÑтиковую упаковку длительного Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð¾Ð½Ñ‹ ржаного хлеба. Видимо, то, что говорил Спиридонов о приближающемÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ðµ, было не пуÑтыми Ñловами. Ðарод чувÑтвовал, что Ñкоро Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ Ñтанет туго, и торопилÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ запаÑÑ‹. Из разбитых дверей входа в метро валили клубы плотного Ñерого дыма. Ðа Ñтенах домов также нередко были видны черные Ñледы копоти, оÑтавленные вырывавшимÑÑ Ð¸Ð· окон пламенем. КоличеÑтво пожаров в городе было огромным, поÑкольку в отÑутÑтвие ÑлектричеÑтва жителÑм приходилоÑÑŒ иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¹ огонь. Рчто Ð´Ð»Ñ Ñтих целей можно было найти в обычных магазинах, кроме мгновенно Ñгорающих декоративных Ñвечей? СчаÑтье, что ÑтоÑло жаркое лето и не было необходимоÑти разводить огонь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ²Ð° жилищ. С наÑтуплением ночи прохожие Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ† иÑчезли. Едва заметные туÑклые огоньки, мелькавшие вначале кое-где в окнах, вÑкоре ÑовÑем иÑчезли. Зато теперь Ñтали видны зарева пожаров, вÑполохами озарÑющие черное ночное небо одновременно в неÑкольких концах города. Больше вÑего горело в районе центра. Ðа улицах тоже то там, то здеÑÑŒ вÑтречалиÑÑŒ коÑтры, Ñложенные из вÑего, что попадалоÑÑŒ под руку и могло гореть. ЗачаÑтую попроÑту поджигали выдранные из машин ÑиденьÑ. Ð’ Ñвете пламени теÑнилиÑÑŒ группы людей, по пÑть-деÑÑть человек, главным образом молодых, крепких парней. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº одной из таких групп, КийÑк заметил в руках у ребÑÑ‚ резиновые полицейÑкие дубинки и металличеÑкие пруты. У Ñидевшего на перевернутом Ñщике Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной банданой на голове на коленÑÑ… лежала Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ð´Ð²ÑƒÑтволка Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ раÑположением Ñтволов. — Тебе чего надо? — ÑпроÑил он у КийÑка отнюдь не дружелюбно. — Да перекуÑить бы что-нибудь, — ответил КийÑк первое, что пришло в голову, тем более что ему и в Ñамом деле хотелоÑÑŒ еÑть. — Вали отÑюда, здеÑÑŒ тебе ничего не обломитÑÑ. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк обратил внимание на то, что коÑтер горит у входа в большой продовольÑтвенный магазин. Ð’ городе шла борьба за Ñамое ценное, что оÑтавалоÑÑŒ, — за еду. — ПонÑтно, — Ñказал КийÑк и, развернувшиÑÑŒ, пошел назад. Брошенный кем-то обломок автомобильного Ñ€ÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð» ему в Ñпину между лопаток. КийÑк резко обернулÑÑ Ð¸ натолкнулÑÑ Ð½Ð° Ñтену злобных, наÑмешливых взглÑдов. Ружье у Ñидевшего на Ñщике Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñкорее вÑего было не зарÑжено — где найдешь патронов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÑтарьÑ? — оÑтальные же были героÑми только до тех пор, пока держалиÑÑŒ Ñворой. Ðо Ñтоило ли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Тем более что на шум драки навернÑка подоÑпеет подмога из дома, которому принадлежал магазин. Ðеподалеку КийÑк обнаружил разграбленное кафе, в котором нашлоÑÑŒ вÑе же неÑколько запакованных в плаÑтик бутербродов и банка пива. ПерекуÑив тем, что имелоÑÑŒ, КийÑк уÑтроилÑÑ Ñпать здеÑÑŒ же, под Ñтойкой, на вытащенной из ближайшей машины широкой Ñпинке заднего ÑиденьÑ. Утром КийÑк нашел в кафе раковину и хотел умытьÑÑ, но водопровод не работал. ОтыÑкав еще неÑколько бутербродов, пару плиток шоколада и две банки Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð¼ и одну Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼, он Ñложил вÑе Ñто в плаÑтиковый пакет и вышел на улицу. При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ производил еще более удручающее и мрачное впечатление, чем ночью. Заполненный людьми, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пробирающимиÑÑ Ð¿Ð¾ запруженным машинами улицам, город наводил на мыÑль о трупе какого-то огромного и некогда Ñильного зверÑ, по которому ползали пожирающие его мертвую плоть наÑекомые. Ðад домом напротив кафе виÑел один из черных диÑков. Ðа глаз раÑÑтоÑние до него определить было невозможно. Он казалÑÑ Ð½Ðµ материальным объектом, а кругом, нариÑованным или вырезанным на ÑиÑюще-прозрачной, незамутненной голубизне небеÑного Ñвода. Впечатление нереальноÑти уÑиливалоÑÑŒ тем, что диÑк не отбраÑывал тени, — Ñвет не пронизывал его наÑквозь, а как будто огибал. Ðа улице, не Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ трех шагов от ÑтеклÑнных дверей кафе, КийÑк в нерешительноÑти оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ каким-то чудом уцелевшей ÑтеклÑнной витрины. У него и прежде не было никакого определенного плана дейÑтвий, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, воочию увидев то, во что превратилаÑÑŒ Ñтолица, он пребывал в полнейшей раÑтерÑнноÑти. Ðа фоне трагедии Земли ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183 превращалиÑÑŒ в малозначительный Ñпизод. Что менÑлоÑÑŒ от того, что КийÑку были извеÑтны подлинные причины произошедшей катаÑтрофы? Кому до Ñтого ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ дело? Даже еÑли Совет безопаÑноÑти еще и ÑущеÑтвовал, оÑновной и единÑтвенной его задачей теперь должно было Ñтать не раÑÑледование причин ÑлучившегоÑÑ, а ÑпаÑение людей, налаживание жизни в новых уÑловиÑÑ…, навÑзанных Лабиринтом. И Ñнова в ÑвÑзи Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ у КийÑка возникал вопроÑ: почему? Почему Лабиринт поÑтупил таким образом? Какой результат раÑÑчитывает получить он в итоге? Ðе Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ меÑть за взорванную в его ходах бомбу ÑвлÑлаÑÑŒ побудительным мотивом его дейÑтвий? Дико было бы даже предполагать подобное. Пронзительный женÑкий крик, раздавшийÑÑ Ð¸Ð·-за угла, мгновенно разорвал и Ñкомкал поток мыÑлей в голове КийÑка. Крик был не иÑпуганный, а Ñкорее изумленный, протеÑтующий против чего-то, что абÑолютно не ÑоответÑтвовало привычному ходу вещей. Так могла закричать женщина, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ñтопке ÑвежевыÑтиранного Ð±ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½ÑƒÑŽ Ñерую крыÑу. Крик оборвалÑÑ Ð½Ð° Ñамой выÑокой ноте. Секунду ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹, многократно уÑиленный Ñлектроникой голоÑ: — Прошу вÑех незамедлительно покинуть улицы! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ будут очищатьÑÑ! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ принадлежал не человеку, — уверенный и Ñпокойный, но Ñовершенно лишенный обертонов, он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» в одном и том же региÑтре. Слова он произноÑил Ñлишком четко и правильно, что вÑегда выдает разговаривающего на неродном Ñзыке, даже еÑли оÑвоил он его в ÑовершенÑтве. ПовторÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ и ту же фразу, невидимый пока обладатель голоÑа неÑпешно приближалÑÑ. Люди, находившиеÑÑ Ð½Ð° улице, зачарованно замерли, обратив взоры в Ñторону, откуда он должен был поÑвитьÑÑ. — Ðу, наконец-то хоть кто-то ÑобралÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑти порÑдок, — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ произнеÑла оÑтановившаÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от КийÑка женщина. ОгромнаÑ, выÑотой почти под три метра, Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸ кажущаÑÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ фигура поÑвилаÑÑŒ из-за угла. Широкими, плоÑкими оÑнованиÑми маÑÑивных, ÑоÑтоÑщих из трех подвижных Ñочленений ног удивительное ÑущеÑтво Ñтупало по крышам машин, Ñо Ñкрежетом проÑедавшим и лопавшимÑÑ, подобно надувным резиновым шарам. Ðа перекреÑтке удивительное ÑущеÑтво оÑтановилоÑÑŒ. — Прошу вÑех незамедлительно покинуть улицы! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ будут очищатьÑÑ! У него было две руки, две ноги и небольшой шишкообразный нароÑÑ‚ вмеÑто головы. КорпуÑ, похожий на панцирь броненоÑца, ÑоÑтоÑл из неÑкольких поперечных поÑÑов, Ñвободно перемещающихÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно друг друга. Ð’Ñ‹Ñтупы, нароÑты и каверны разнообразных размеров и форм и абÑолютно непонÑтного Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ веÑÑŒ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ конечноÑти Ñтранного ÑущеÑтва. Ð’ Ñвоем неподражаемом безобразии ÑущеÑтво выглÑдело в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñтолько органично и законченно, что невозможно было определить, предÑтавлÑло ли оно Ñобой непоÑредÑтвенно природный объект или же его биологичеÑкую оÑнову покрывал защитный Ñкафандр, придуманный гениальным до Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð·Ð°Ð¹Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ и выполненный из Ñтранного, похожего на Ñерый низкоÑортный картон материала. СущеÑтво еще раз повторило Ñтандартную фразу, покрутило по Ñторонам головой, вращающейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ шлÑпке болта, и на Ñтот раз Ñочло нужным добавить: — Мы, новые хозÑева планеты, берем на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽ ответÑтвенноÑть за жизнь наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гарантируем вÑе необходимое Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтвованиÑ. Сказав Ñто, оно Ñнова двинулоÑÑŒ вперед, не выбираÑ, куда поÑтавить ногу, и не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ малейшего Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтонущие и Ñкрежещущие под ними изуродованные оÑтовы автомобилей. КийÑк в Ñтрахе попÑтилÑÑ Ðº двери. Ðеужели Ñто ÑущеÑтво ÑвлÑлоÑÑŒ одним из таинÑтвенных хозÑев Лабиринта? Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ из-за газетного автомата выÑкочил парнишка лет воÑемнадцати и, юркнув в двери кафе, замер там, зÑбко обхватив ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за плечи. — Ðу вот теперь и у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ хозÑева, — игриво подмигнул он КийÑку. — Кто они? — ÑпроÑил КийÑк. СущеÑтво проÑледовало мимо них и, Ñвернув за угол, Ñнова повторило Ñообщение о предÑтоÑщей очиÑтке улиц. — Рчерт их знает, — пожал плечами парень. — Вчера они поÑвилиÑÑŒ в юго-западном районе города и вроде бы дейÑтвительно навели там порÑдок. С ужаÑающим Ñкрежетом и лÑзгом на улицу выехала машина, габаритами и уродливоÑтью форм под Ñтать прошеÑтвовавшему перед ней хозÑину. Ðа передней чаÑти у нее раÑполагалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ Ñкребок шириною в пол-улицы. ВгрызаÑÑÑŒ в дорожное покрытие, он Ñнимал его, как Ñлой маÑла Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð°, Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ оÑтанками автомобилей, ÑнеÑенными фонарными Ñтолбами, рекламно-информационными щитами, газетными автоматами и киоÑками. Ð’Ñе Ñто иÑчезало в разверзнувшемÑÑ Ð·ÐµÐ²Ðµ машины и вываливалоÑÑŒ позади нее, перемолотое и ÑпреÑÑованное в прÑмоугольные блоки. — ВÑе гребет, подчиÑтую, — воÑхищенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. — Тебе не Ñтрашно? — удивленно поÑмотрел на него КийÑк. — Рчего боÑтьÑÑ? — пожал плечами парень. — ЕÑли бы хозÑева хотели, они могли бы и Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ так же перемолоть. Так нет же, идут впереди машин и предупреждают. И машины у них, заметь, не в пример нашим, работают. — Ðо мы же не знаем, что они ÑобираютÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ потом. â€”Â Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°? ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸ прежние влаÑти не очень-то Ñпрашивали, когда ÑобиралиÑÑŒ что-то Ñделать. Парень потерÑл Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº проиÑходившему на улице и принÑлÑÑ Ñ€Ñ‹Ñкать по пуÑтым холодильникам. — Ðадо же, вÑе выгребли, — пожаловалÑÑ Ð¾Ð½ КийÑку. — Скорее бы, что ли, налаживали Ñти Ñамые хозÑева Ñнабжение продовольÑтвием. — Держи, — КийÑк кинул парню Ñвой пакет Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и вышел за дверь. Глава 3 Беженцы Вторые Ñутки Ñыпал мелкий, ни на минуту не прекращающийÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ. Ðебо заволокло Ñерой пеленой, закрывшей Ñолнце, но оказавшейÑÑ Ð½Ðµ ÑпоÑобной Ñкрыть похожие на Ñзвы нашлепки черных диÑков. КийÑк шел ÑÑутулившиÑÑŒ, глубоко заÑунув руки в карманы и нацепив на голову целлофановый пакет. Группа беженцев, к которой он приÑоединилÑÑ Ð½Ð° окраине города, ÑоÑтоÑла человек из тридцати, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ñ… детей, которых везли в колÑÑках или неÑли на руках. БольшинÑтво ÑоÑтавлÑли мужчины примерно такого же возраÑта, что и КийÑк. С некоторыми из них шли жены и дети. Были Ñреди них и два Ñтарика — один Ñедой как лунь, другой абÑолютно лыÑый, — упорно шедшие вперед и гордо отвергавшие любую предлагаемую им помощь. Поклажа, которую неÑли Ñ Ñобой люди, ÑоÑтоÑла в оÑновном из одежды и запаÑов продовольÑтвиÑ. Словно повинуÑÑÑŒ какому-то природному инÑтинкту, беженцы Ñразу, как только вышли из города, Ñвернули Ñ ÑˆÐ¾ÑÑе на небольшую грунтовую дорогу, котораÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼, ÑделалаÑÑŒ почти непроходимой. За два Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ одолели раÑÑтоÑние, которое по шоÑÑе прошли бы менее чем за день. Впрочем, они и Ñами не знали, куда шли. СобравшиÑÑŒ вмеÑте, они решили проÑто идти, пока хватит Ñил, ÑтараÑÑÑŒ уйти подальше от города. Кров они надеÑлиÑÑŒ найти в одном из крупных фермерÑких хозÑйÑтв. Ð’ пути и на оÑтановках люди почти ни о чем не говорили. Ð’Ñе были подавлены и молчаливы, каждый думал о Ñвоем, о том, что оÑталоÑÑŒ за Ñпиной. КийÑку казалоÑÑŒ, поÑле поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ² из города должен был начатьÑÑ Ð¼Ð°ÑÑовый иÑход. Однако Ñтого не произошло. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ разговорам на улицах, люди не были в воÑторге от того, что пришельцы объÑвили ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами, но тем не менее не Ñпешили покидать наÑиженные меÑта. Ð’Ñе раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑводилиÑÑŒ к тому, что уйти вÑегда можно, а Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° надо бы поÑмотреть, разобратьÑÑ, чего, ÑобÑтвенно, хотÑÑ‚ Ñти Ñамые хозÑева. Голыми руками Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑе равно не Ñовладать. Да и не вÑе ли равно, как они ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚, еÑли и в Ñамом деле наведут порÑдок и накормÑÑ‚. Короче, поживем — увидим. КийÑка подобные речи не удивлÑли и не злили. Он и Ñам, наверное, раÑÑуждал бы таким же образом, еÑли бы не знал, что за Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸ непоÑÑ‚Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила поддерживает, а возможно, и направлÑет дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ². ПонÑть и как-то оценить дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° не предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼, поÑкольку протекающие в нем процеÑÑÑ‹ не имеют ничего общего Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким мышлением. Его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ невозможно договоритьÑÑ. И неизвеÑтно, что произойдет Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто подчинитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. КийÑк не пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñпрашивать у Ñвоих Ñпутников мотивы, вынудившие их покинуть город. Ðо, похоже, вÑе они оценивали поÑвление пришельцев не иначе как вторжение, и разговор еÑли и заходил, то лишь о том, что Ñледует готовитьÑÑ Ðº Ñопротивлению. КийÑк Ñчитал Ñти разговоры ничем не обоÑнованной бравадой. Сам он ушел из города только потому, что не хотел Ñнова ÑтановитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ крыÑой, мечущейÑÑ Ð² замкнутом проÑтранÑтве и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени получающей за Ñвою ÑообразительноÑть то куÑочек Ñыра, то удар тока. Уже в Ñумерках, ища Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ³Ð° меÑто поÑуше, беженцы подошли к выÑокой декоративной ограде, увитой в неÑколько Ñлоев Ñадовой лианой. Ð’Ñкоре нашлиÑÑŒ и ворота, которые охранÑли двое пехотинцев в черных блеÑÑ‚Ñщих дождевиках, вооруженные автоматами ÐК-110. ПогаÑÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑка над воротами глаÑила, что за изгородью находитÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° Ñпортивного общеÑтва «Вега». Под ней был вывешен квадратный лиÑÑ‚ чертежного плаÑтика, на котором Ñиними буквами, раÑплывшимиÑÑ Ð¾Ñ‚ дождÑ, от руки было выведено: «ЗдеÑÑŒ принимаютÑÑ Ð±ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ†Ñ‹Â». Ðто проÑтое объÑвление поразило КийÑка Ñильнее, чем вÑе, что он увидел за поÑледние дни. КазалоÑÑŒ невероÑтным, что Ñреди вÑеобщего хаоÑа и неразберихи, поÑле парализовавших практичеÑки вÑе наÑеление безнадежноÑти и апатии, нашлиÑÑŒ или нашелÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то, решившийÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть за жизни Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ небольшой группы людей. Солдаты открыли калитку в воротах. — Идите прÑмо, — Ñказал один из них. — Ð’ центральном здании вы Ñможете получить необходимую информацию и помощь. Беженцы прошли по широкой аллее парка и вышли к большому баÑÑейну, вокруг которого буквой «П» ÑтоÑли три трехÑтажных корпуÑа. Ð’ некоторых окнах горел неÑркий желтоватый Ñвет. ПроÑторный холл центрального корпуÑа был оÑвещен Ñамодельными кероÑиновыми лампами. Ð’Ñтретившие их пехотинцы Ñразу же предложили беженцам Ñухую одежду, полотенца и шерÑÑ‚Ñные пледы. Ðа Ñтоле поÑвилаÑÑŒ еда и горÑчий чай. Тех, кто еÑть не хотел, Ñидевший за отдельным Ñтоликом Ñержант запиÑывал в толÑтую клеенчатую тетрадь, поÑле чего Ñолдаты разводили уÑталых людей по комнатам. Выпив Ñтакан горÑчего крепкого чаÑ, КийÑк подошел к Ñержанту: — Иво КийÑк, отрÑд галактичеÑкой разведки. Сержант аккуратно Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ КийÑка в тетрадь. — Вы из какого подразделениÑ? — ÑпроÑил КийÑк. â€”Â Ð”Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° отрÑда «Стинг». — Кто организовал помощь беженцам? — Мы. — Кто вами командует? — Капитан БаÑлов. — Я могу его видеть? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ заинтереÑует. — ПоднимитеÑÑŒ на второй Ñтаж. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ направо от леÑтницы, — Ñержант ручкой показал, где найти леÑтницу. КийÑк поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице и, поÑтучавшиÑÑŒ, вошел. Комната, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ обилию кубков на полках и вымпелов на Ñтенах, в прежние времена был кабинетом Ñтаршего тренера. Огромный длинный Ñтол, занимавший почти вÑÑŽ ее площадь, был завален грудами вÑевозможных бумаг, тетрадей и папок. По краÑм и в центре его ÑтоÑли кероÑиновые лампы, Ñделанные из пуÑтых бутылок. Ðа дальнем углу, придвинув к Ñебе одну из ламп, Ñидел, зарывшиÑÑŒ в бумаги, небольшого роÑта человек, одетый в полевую камуфлÑжную форму. Заметив вошедшего, он поднÑл большую круглую голову Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ушами. Ðа широком, алого цвета лице в первую очередь броÑалиÑÑŒ в глаза роÑкошные рыжие уÑÑ‹, щеголевато подкрученные вверх. Лет ему было что-то около Ñорока. — Беда без компьютеров, — пожаловалÑÑ Ð¾Ð½. — ПроÑто тону в бумагах. ТÑжело поднÑв руку, капитан БаÑлов помаÑÑировал покраÑневшие от уÑталоÑти и недоÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° и жеÑтом приглаÑил КийÑка проходить и приÑаживатьÑÑ. — Капитан Петер БаÑлов, — предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½ и ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ из новой партии беженцев? КийÑк назвал ÑебÑ. УÑлышав про отрÑд галактичеÑкой разведки, БаÑлов заметно оживилÑÑ. — Вот Ñто здорово, — щелкнул он пальцами. — Какие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‹? — Ðикаких, — покачал головой КийÑк. — ОÑтанешьÑÑ Ñƒ наÑ? — Возможно. Рчто вы здеÑÑŒ ÑобираетеÑÑŒ делать? — Ты видел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного человека, который знает, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ делать? — ÑпроÑил, откинувшиÑÑŒ на Ñпинку Ñтула, БаÑлов. — Вы, похоже, знаете. — Ðу, во-первых, давай-ка обращатьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу на «ты». ЕÑли нам придетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ вмеÑте, то «выканье» только путаницу будет вноÑить. Рво-вторых, Ñ, так же как и вÑе, ничего не знаю и не понимаю, что проиÑходит. Я проÑто пытаюÑÑŒ делать то, чем занималÑÑ Ð²ÑÑŽ жизнь, — поддерживать диÑциплину и порÑдок. — Вы здеÑÑŒ единÑтвенный Ñтарший командир? — Да, — уÑтало кивнул БаÑлов. — И командир, и админиÑтратор, и комендант, и раÑпорÑдитель, и главный врач, и шеф-повар… И бог его знает, кто еще. ГражданÑким трудно втолковать, что такое ÑубординациÑ. Со вÑеми Ñвоими проблемами они Ñчитают нужным обращатьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо ко мне. — Вы Ñами организовали лагерь беженцев? — Я и мои Ñолдаты. ЧеÑтно признатьÑÑ, мы не такие уж бравые воÑки, какими хотим казатьÑÑ. Ðаша ÑпециальноÑть — ÑвÑзь. Ðаша чаÑть находилаÑÑŒ на южной окраине Ñтолицы. Ðу и бардак же началÑÑ, когда возникла вÑÑ Ñта заваруха: ÑлектричеÑтва нет, ÑвÑзь не работает, машины ÑтоÑÑ‚, оружие не ÑтрелÑет, курьеры, поÑланные в Департамент обороны, не возвращаютÑÑ… Ðаверное, только Ñ Ð¸ Ñохранил Ñвою роту в целоÑти, не позволив разбежатьÑÑ. Мы ушли из казармы, только когда поÑвилиÑÑŒ механики… — Кто поÑвилиÑÑŒ? — переÑпроÑил КийÑк. — Ðу, Ñами-то они ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ хозÑевами, но мы прозвали их механиками. По-моему, Ñто не живые ÑущеÑтва, а роботы или киборги. Когда мы ушли из города, Ñ Ñказал Ñолдатам, что теперь каждый Ñам должен решать, оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ он военным и будет продолжать выполнÑть мои приказы или же уйдет, ÑнÑв погоны. Кто-то ушел, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть оÑталаÑÑŒ, правильно раÑÑудив, что поодиночке выжить труднее. ÐаткнувшиÑÑŒ на Ñпортивную базу, мы решили оÑтановитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, по крайней мере до тех пор, пока Ñюда не добралиÑÑŒ механики. Свободных помещений здеÑÑŒ хватает, поÑтому мы и беженцев принÑть можем. — И много у Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹? — Военных — девÑноÑто шеÑть человек, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. И почти триÑта человек гражданÑких, главным образом беженцев из города. ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что будет больше. Мы Ñможем принÑть еще человек Ñто — Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚. ЕÑли людей будет больше, придетÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ новый лагерь. — Вы здорово вÑе здеÑÑŒ уÑтроили. — Да какое там, — махнул рукой БаÑлов. — Дел еще море. ПоÑтому Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ вновь прибывшего предупреждаю: у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ общежитие, а военный лагерь. Ð’ отдыхе и еде мы не отказываем никому, но тот, кто решит оÑтатьÑÑ, будет ÑчитатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñциплина и военный порÑдок во вÑем. И результаты — налицо. Смотри, — БаÑлов пододвинул поближе к КийÑку лампу. — Ð’ городе темнотища, а у Ð½Ð°Ñ â€” Ñвет! Ð’ коттедже за центральным корпуÑом мы организовали что-то вроде иÑÑледовательÑкого центра, занимающегоÑÑ Ð²Ñеми проблемами Ñразу. СейчаÑ, куда ни кинь, — одни проблемы, вÑÑŽ жизнь приходитÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ заново. Вот мы и дали первую задачу нашим ÑпециалиÑтам: решить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ñвещением. И, глÑди, — решили! Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼ начали Ñерийный выпуÑк кероÑиновых ламп из подручных материалов. К завтрашнему вечеру и территорию оÑветим. — Рчто будет поручено мне? — Так ты оÑтаешьÑÑ? — Кто же уйдет от жизни при Ñвете, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. БаÑлов глÑнул на виÑевшие на Ñтене допотопные чаÑÑ‹-ходики. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ поздно, — Ñказал он. — Завтра Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ покажу наш лагерь и введу в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ». ВмеÑте и решим, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое главное и чем тебе занÑтьÑÑ. Ты один или Ñ Ñемьей? — Один. — Тогда, еÑли не против, поÑелим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в центральном корпуÑе. — СоглаÑен, — кивнул КийÑк. — Ðо, прежде чем уйти, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ вам кое-что раÑÑказать. Мне извеÑтна причина вторжениÑ… Он вкратце раÑÑказал БаÑлову то, что знал о Лабиринте. Капитан Ñлушал КийÑка внимательно, не перебиваÑ. — Так, значит, ты Ñчитаешь, что воевать Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ беÑÑмыÑленно? — ÑпроÑил он, когда КийÑк закончил. — Думаю, что так. Ðужно проÑто Ñледить за их дейÑтвиÑми и ÑтаратьÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ любых контактов Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Ркогда некуда уже будет отÑтупать? КийÑк молча развел руками. — Ðо вам же удавалоÑÑŒ убивать двойников? — Да, но механики — не двойники. К тому же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ нет оружиÑ. — ОшибаешьÑÑ, — хитро прищурилÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ большой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸ ДК-123. Ее можно взорвать и без детонаторов, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ запальный шнур. Ркогда мы уходили из города, то заглÑнули на учебное Ñтрельбище и поÑле еще неÑколько раз наведалиÑÑŒ туда. Там мы разжилиÑÑŒ Ñтаренькими автоматами ÐК-110 и боеприпаÑами к ним. — Я видел их у Ñолдат, но думал, что Ñто только камуфлÑж. — СовÑем нет. Мы их немного переделали и приÑпоÑобили под Ñтрельбу одиночными выÑтрелами. ПоÑле каждого выÑтрела затвор приходитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вручную. Ðо Ñто вÑе же лучше, чем неÑтрелÑющие траÑÑеры. И придет времÑ, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ иÑпытаю их дейÑтвие на механиках. — Ты ÑобираешьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ротой, вооруженной ÐК-110, оÑвободить вÑÑŽ планету? — Пока у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÐК-110, но не иÑключено, что ÑпециалиÑты из нашего иÑÑледовательÑкого центра еще что-нибудь придумают. Я возлагаю на них большие надежды. К тому же Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю, что мы единÑтвенный центр ÑопротивлениÑ, оÑтавшийÑÑ Ð½Ð° Земле. Должны ÑущеÑтвовать и другие. Ðужно только ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и договоритьÑÑ Ð¾ ÑовмеÑтных дейÑтвиÑÑ…. Впрочем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не главное. Воевать мы будем потом, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ нужно проÑто поÑтаратьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. Глава 4 Лидер Капитан Петер БаÑлов ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лидером, объединÑÑ Ð² Ñебе два больших доÑтоинÑтва: прекраÑные организаторÑкие ÑпоÑобноÑти и неукротимую Ñнергию, подкрепленную фантаÑтичеÑкой работоÑпоÑобноÑтью. Ð’ дополнение к Ñтому у него не было характерной Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… военных упертоÑти — он вÑегда открыто готов был признать Ñвою ошибку и изменить точку Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° тот или иной предмет, еÑли Ñлышал веÑкие, аргументированные доводы. Он уÑпевал везде и вÑюду, поÑвлÑÑÑÑŒ в тот Ñамый момент, когда его приÑутÑтвие было дейÑтвительно необходимо. Ходил он быÑтро, широкой походкой, Ñопровождаемой такой же широкой отмашкой руками. Ðикто никогда не видел его отдыхающим или ÑпÑщим. Два Ñтарика, пришедшие в лагерь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же группой беженцев, что и КийÑк, оказалиÑÑŒ опытными делопроизводителÑми, заÑтавшими еще те времена, когда в ходу была Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. С их помощью БаÑлову быÑтро удалоÑÑŒ наладить учет находÑщихÑÑ Ð² лагере людей, провеÑти инвентаризацию имеющихÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñов и организовать контроль за их иÑпользованием. К концу недели чиÑло прибывающих беженцев резко ÑократилоÑÑŒ. Ð’ день приходили один-два, редко — три человека, в ÑвÑзи Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ отпала необходимоÑть в организации дополнительного лагерÑ, и БаÑлов Ñо вÑей Ñнергией взÑлÑÑ Ð·Ð° благоуÑтройÑтво Ñпортивной базы. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, уверенно раздающего раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ приказы, можно было решить, что он решил обоÑноватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ навÑегда или как минимум на неÑколько лет. Уже ÑейчаÑ, в начале лета, он думал о предÑтоÑщей зиме. Главными проблемами были пища, Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° и отопление жилых помещений. СпециалиÑты из иÑÑледовательÑкого центра имени БаÑлова, как вÑе в лагере называли коттедж, в котором работали Ñобранные вмеÑте инженеры, техники и ученые, уже разработали проект ÑиÑтемы парового отоплениÑ, и за первым корпуÑом полным ходом шло ÑтроительÑтво небольшой котельной. Ðо вот определить, что за воздейÑтвие, иÑточниками которого, вне вÑÑких Ñомнений, ÑвлÑлиÑÑŒ виÑÑщие в небе черные диÑки, выводит из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñе механизмы, за иÑключением тех, что работали от ручного привода, им пока не удавалоÑÑŒ. ЗапаÑÑ‹ конÑервированной пищи, одежды, медикаментов, Ð¸Ð½Ð²ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ прочих необходимых Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ вещей регулÑрно пополнÑли отрÑды велоÑипедиÑтов, ежедневно, в любую погоду, Ñовершавшие рейды в город и окреÑтноÑти и аккуратно Ñобиравшие вÑе, что оÑтавалоÑÑŒ в разграбленных магазинах и на Ñкладах. Однако Ñкоро поездки за товарами в город пришлоÑÑŒ прекратить. Разведчики, побывавшие там, раÑÑказывали, что механики планомерно ÑноÑÑÑ‚ в городе вÑе Ñтарые дома и ÑтавÑÑ‚ на их меÑте Ñерые, Ñтандартные 12-Ñтажные «кирпичи», в которые раÑÑелÑÑŽÑ‚ людей. Магазинов в новом городе не было вообще, так что оÑтавалоÑÑŒ только догадыватьÑÑ, каким образом жители получают вÑе необходимое Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Впрочем, ни ÑейчаÑ, ни в более отдаленной перÑпективе голод обитателÑм базы не грозил. Объехав окреÑтноÑти, БаÑлов договорилÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñющими близлежащих фермерÑких хозÑйÑтв, которые, лишившиÑÑŒ механичеÑких помощников, ÑобиралиÑÑŒ уже заброÑить Ñвои Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ начинать резать Ñкот, о поÑтавках продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² обмен на помощь в уходе за полÑми, Ñкотом и при уборке урожаÑ. За повÑедневными мирными заботами БаÑлов не забывал и о том, что, в первую очередь, он воин. Как он и обещал, в лагере был введена Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñциплина. Ðикто, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, не имел права нарушать уÑтановленные порÑдки и правила. Обговаривать правомерноÑть и необходимоÑть тех или иных требований и выноÑить Ñти вопроÑÑ‹ на общее обÑуждение не возбранÑлоÑÑŒ никому, однако поÑледнее, решающее Ñлово вÑегда оÑтавалоÑÑŒ за БаÑловым, чей авторитет был непререкаем. Ðарушители правил каралиÑÑŒ Ñамым Ñтрогим образом. Ðа Ñлучаи рецидивов была предуÑмотрена даже Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð°, как изгнание из лагерÑ. Ð’ окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… базы были раÑÑтавлены поÑты Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ñуточным поÑменным дежурÑтвом, а наблюдатели в лагере должны были неуÑыпно Ñледить, не взлетит ли над леÑом или Ñреди полей ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°. Каждый человек, будь то военный или гражданÑкий, знал, где он должен получить оружие и в какое меÑто направитьÑÑ Ð² Ñлучае поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², — неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° предупреждение КийÑка, БаÑлов не ÑобиралÑÑ Ð² Ñлучае Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñдавать базу без боÑ. Со временем, покончив Ñ Ñамыми неотложными делами, он намеревалÑÑ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ ограждение базы, а еÑли удаÑÑ‚ÑÑ, то окружить ее еще и рвом. То, что механики не проÑвлÑÑŽÑ‚ никакого интереÑа к покинувшим город беженцам, казалоÑÑŒ БаÑлову подозрительным. И, когда Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ первой необходимоÑти было покончено и жизнь на базе уже почти вошла в руÑло обыденноÑти, решил первым нанеÑти им визит. Глава 5 Разведка боем Ð’ трех километрах от черты города шоÑÑе обрывалоÑÑŒ, Ñрезанное, вмеÑте Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñвшим его неподвижным металличеÑким ломом, чудовищными комбайнами пришельцев. ПолоÑу Ñвежеутрамбованной земли уже буравила Ñо вÑей Ñвоей могучей Ñилой Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°. Проехав еще километра два, БаÑлов, КийÑк и Ñледовавшие Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñемеро Ñолдат ÑпрÑтали велоÑипеды в куÑтах и дальше пошли пешком. Целью первого выхода боевого отрÑда в город капитан БаÑлов Ñтавил обнаружение центров Ð±Ð°Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ² и их техники. КийÑк придерживалÑÑ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ, что поÑтоÑнных баз в городе у механиков нет, а поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ там и тогда, где им Ñто нужно, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ‹ из Лабиринта. Он отправилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом БаÑлова только затем, чтобы Ñвоими глазами увидеть, во что превратилÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´. Одинаковые дома ÑтоÑли ровными Ñ€Ñдами, разбитые на Ñектора, разделенные прÑмыми проходами. Дорожное покрытие, такое же Ñерое и плоÑкое, как и Ñтены домов, заливало вÑе Ñвободное проÑтранÑтво между ними. ОтÑутÑтвовали газоны, не было ни деревца, ни куÑта. Ðа улицах было пуÑто. Среди возноÑÑщихÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… безликих Ñерых громадин Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ окнами КийÑк иÑпытывал то же чувÑтво, что и в каменной пуÑтыне на РХ-183: Ñловно из-за Ñтены полного безмолвиÑ, неподвижноÑти и одиночеÑтва в Ñпину упираетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то приÑтальный, почти оÑÑзаемый взглÑд. Так никого и не вÑтретив и не увидев ничего нового, они прошли два квартала. Пехотинцы заметно нервничали. Тишина и безлюдье вызывали недоверие, казалиÑÑŒ обманчивыми, заÑтавлÑли вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ палец на ÑпуÑковом крючке автомата. — По-моему, не Ñтоит идти дальше, — Ñказал КийÑк. — ЗдеÑÑŒ и заблудитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. К тому же нет никаких укрытий, и в Ñлучае нападениÑ… Он не уÑпел закончить фразу, когда из-за угла возник механик. При Ñвоих огромных размерах и, должно быть, немалом веÑе, передвигалÑÑ Ð¾Ð½ плавно, легко и почти беззвучно. — К Ñтене! — крикнул БаÑлов. Солдаты отпрÑнули в Ñторону и, прижавшиÑÑŒ к Ñтене, ощетинилиÑÑŒ Ñтволами автоматов. — ЕÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-то проблемы, можете обратитьÑÑ ÐºÐ¾ мне, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾, по тембру и по интонациÑм, был неотличим от голоÑов других пришельцев, которые Ñлышал КийÑк. — Проблемы? — БаÑлов передернул затвор. — СейчаÑ, похоже, проблемы возникнут у тебÑ… — Спокойно, — КийÑк оÑтановил его, положив руку на автомат. — ЕÑли у него имеетÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ, то раÑÑтрелÑет он Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ очередью. — ЕÑли вы пришли в город из других меÑÑ‚ и не имеете жильÑ, — продолжал механик. — Следуйте в четырнадцатый Ñектор, где имеютÑÑ Ñвободные жилые Ñекции. — Знаете, чего они не предуÑмотрели? — оглÑнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов на Ñвоих подчиненных. — Подъезд! Он не Ñможет в него пролезть! Вперед! Люди метнулиÑÑŒ к подъезду. Механик, не пытаÑÑÑŒ помешать, проÑто поÑледовал за ними. Он подошел к оÑтавленной приоткрытой двери и неподвижно, как будто в нерешительноÑти замер. — Ðа вид он какой-то непрочный, — Ñказал БаÑлов, внимательно изучив взглÑдом пришельца. — Вроде как из картона Ñклеен. — Ðто, наверное, только на вид, — заметил Ñ Ñомнением один из пехотинцев. — Рвот Ñто мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ проверим. БаÑлов поднÑл автомат и, тщательно прицелившиÑÑŒ, выÑтрелил механику в голову. Грохот выÑтрела гулким, раÑкатиÑтым Ñхом разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтажам. ÐŸÑƒÐ»Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в цель и, дзинькнув, отлетела в Ñторону. — Крепкий, гад, — БаÑлов передернул затвор. — Ðошение и применение огнеÑтрельного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¾, — отчетливо и громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº. — Требую немедленно Ñдать вÑе имеющееÑÑ Ð² наличии огнеÑтрельное оружие. — РеÑли нет? — не Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° приказ механика, а проÑто Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñам Ñ Ñобой, тихо ÑпроÑил БаÑлов. — В Ñлучае отказа выполнить требование, — продолжил поÑле паузы механик, — буду вынужден применить оÑобые меры. — Вот Ñто уже интереÑно! ПоÑмотрим, на что ты ÑпоÑобен? — РеÑли он проÑто будет ÑтоÑть здеÑÑŒ, пока мы не выйдем? — ÑпроÑил КийÑк. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не занимать. — Ðа Ñтот Ñлучай у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-что в запаÑе, — похлопал рукой по перекинутой через плечо Ñумке капитан. — Смотрите! — воÑкликнул ÑтоÑвший у двери пехотинец. Ðа правом плече механика раздвинулиÑÑŒ лепеÑтки ÑферичеÑкой диафрагмы. Из открывшегоÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ тонкаÑ, блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° конце металличеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ°. — Стеньков, — Ñхватив за рукав, подтÑнул к Ñебе молодого паренька БаÑлов. — Сможешь Ñбить Ñту штуку? — ЗапроÑто. — ПоÑтой, мы же даже не знаем, что Ñто такое, — попыталÑÑ Ð¾Ñтановить его КийÑк. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, — отмахнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — ДейÑтвуй, Стеньков. ВыглÑнув за дверь, Стеньков поднÑл автомат и прицелилÑÑ. Ð’Ñ‹Ñтрелить он не уÑпел. Тонкий, как Ñпица, луч лазера, пронзив наÑквозь дверь и тело Ñолдата, ударил в пол. Покрытие, похожее на каменное, запузырилоÑÑŒ. Стеньков, нанизанный на луч, Ñловно бабочка на иглу, пошатнулÑÑ, и тонкаÑ, Ð¾Ð±ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ краÑм полоÑа раÑÑекла его тело. Ðе издав ни звука, он замертво рухнул на пол. — ÐÑ… ты!.. Ð”ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ то ÑпуÑковой крючок, то затвор, БаÑлов принÑлÑÑ Ð±ÐµÑпорÑдочно палить по механику. К нему приÑоединилиÑÑŒ двое пехотинцев. Одна из пуль угодила-таки в отверÑтие диафрагмы и лазерный луч погаÑ, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ возник новый, берущий начало от другого плеча механика. Перерезав надвое автомат в руках ÑтрелÑвшего пехотинца, он отÑек и киÑть Ñжимавшей его руки. — К Ñтенам! Ð’Ñе к Ñтенам! — взмахнул рукой БаÑлов. Солдаты, раÑÑредоточившиÑÑŒ, прижалиÑÑŒ к Ñтенам парадного. Один из них, доÑтав перевÑзочный пакет, Ñтал бинтовать раненому обожженную культю. Тот Ñмотрел на Ñвою изуродованную руку Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом, Ñловно не понимаÑ, что произошло, почему она вдруг Ñтала короче. Должно быть, из-за шока ему даже не было больно. Лазерный луч, изрезав на куÑки дверь, плÑÑал по парадному, проÑÐºÐ°Ð»ÑŒÐ·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ у Ñамых ног людей. Тишину нарушало только тихое, змеиное шипение плавÑщегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ лучом Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. КийÑк поÑмотрел на побледневшие, раÑтерÑнные лица молодых бойцов. Ð’Ñе они, должно быть, впервые угодили в переделку, когда кажетÑÑ, что жизнь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ничего не Ñтоит и ровным Ñчетом ничего не значит ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾, кроме Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого. — Ðадо уводить людей, — Ñказал КийÑк. БаÑлов молча кивнул и, приÑлонив автомат к Ñтене, раÑÑтегнул Ñумку. — Что там у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ? — закричал КийÑк. — ДедовÑкое ÑредÑтво, — БаÑлов доÑтал из Ñумки бутылку Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ в горлышко фитилем. — Коктейль Молотова. — Ðто не поможет! О, черт!.. КийÑк броÑилÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вперед, но Ñнова отпрÑнул к Ñтене, едва уÑпев увернутьÑÑ Ð¾Ñ‚ метнувшегоÑÑ Ð² его Ñторону луча. — ПоÑмотрим, — чиркнув зажигалкой, БаÑлов запалил фитиль. — Ðужно же найти ÑпоÑоб, как доÑтать Ñтого урода. Выждав момент, когда лазерный луч механика оказалÑÑ Ñƒ противоположной Ñтены, БаÑлов выÑунулÑÑ Ð² дверной проем и швырнул бутылку. Стекло Ñо звоном разбилоÑÑŒ о грудь пришельца, Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ вÑпыхнула, и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð² одно мгновение охватило вÑÑŽ верхнюю половину его корпуÑа. Лазерный луч иÑчез, — огонь и дым, окутавшие пришельца, закрыли от него цель. Механик крутанул объÑтой пламенем головой, и вниз от нее ударили две широкие Ñерые Ñтруи, похожие на ÑмеÑÑŒ какого-то чрезвычайно плотного газа Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð´Ð¸ÑперÑной пылью. Ð£Ð¿Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, ÑкатившаÑÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ корпуÑа, в пару Ñекунд Ñбила и погаÑила огонь. — Вот ты, оказываетÑÑ, что умеешь! Ркак тебе Ñто понравитÑÑ? БаÑлов броÑил под ноги механика объемиÑтый пакет, начиненный взрывчаткой Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и подожженным фитилем. КийÑк уже даже и не пыталÑÑ Ð¾Ñтановить его, увлеченного азартом боÑ. БаÑлов ÑобралÑÑ Ð¸Ñпробовать вÑе ÑредÑтва, имеющиеÑÑ Ð² его небогатом арÑенале, и Ñделал бы Ñто неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что. Рвануло так, что Ñтены ÑодрогнулиÑÑŒ. Ð’Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð¾Ð¼ подхваченной пыли, ворвавшиÑÑŒ в парадное, раÑпахнула двери квартир на площадке первого Ñтажа. Механик недвижимо ÑтоÑл на том же меÑте, Ñловно даже и не заметив произошедшего. — Уходить надо, — наклонившиÑÑŒ вперед, КийÑк уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в колени. — Рто дождемÑÑ, что он фугаÑом по подъезду влепит. — По-моему, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то проиÑходит, — удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов, оÑторожно выглÑнув из-за изрубленного лучом дверного коÑÑка. Ðижний поÑÑ, охватывающий туловище механика, приподнÑлÑÑ, чуть ÑдвинулÑÑ Ð² Ñторону, и из-под него поÑыпалоÑÑŒ что-то похожее на комки мÑтой черной бумаги, размером Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº. Упруго ударившиÑÑŒ о землю, Ñто нечто развернулоÑÑŒ и превратилоÑÑŒ в паукообразных уродцев Ñ ÐºÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ телами и торчащими во вÑе Ñтороны тонкими, ÑуÑтавчатыми конечноÑÑ‚Ñми. И Ñекунды не прошло поÑле удивительной транÑформации, как вÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилаÑÑŒ к подъезду. БаÑлов вÑкинул автомат и выÑтрелил в ближайшего паука. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° его тело, ноги же, отлетевшие в Ñтороны, продолжали Ñудорожно дергатьÑÑ, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ бег. — МещерÑкий! Лейн! К двери! Ðе давайте Ñтим тварÑм ворватьÑÑ Ð² парадное! КийÑк, уводи оÑтальных через квартиру, на другую Ñторону дома! Двое Ñолдат и БаÑлов, ÑтараÑÑÑŒ не подÑтавлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ прицел механика, на плече которого пульÑировала, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð² любую Ñекунду открытьÑÑ, диафрагма, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтвол лазера, беÑпорÑдочно, наперебой палили по паукообразным тварÑм. КийÑк Ñ Ð¾Ñтальными броÑилÑÑ Ðº раÑпахнутой двери квартиры. ОбÑтановка внутри была ÑкуднаÑ, однообразнаÑ, мертвенно-Ñерой раÑцветки. ОÑматриватьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ не было. КийÑк на бегу раÑпахнул Ñтенной шкаф и, Ñхватив Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸, броÑил в подÑтавленную Ñолдатом Ñумку неÑколько таких же Ñерых комбинезонов, решив, что Ñто будет более подходÑщей одеждой Ð´Ð»Ñ Ñледующего визита в город. Подбежав к окну, которое изнутри было таким же зеркальным и непроницаемым Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð°, как и Ñнаружи, он Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ Ñаданул по Ñтеклу прикладом автомата. Стекло загудело, завибрировало, но оÑталоÑÑŒ невредимым. КийÑк перевернул автомат и, трижды выÑтрелив, проделал в Ñтекле три отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ трещин. ИÑтошно, Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ð¼ заорал пехотинец Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ рукой. Он только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ первоначального шока и Ñо Ñтрашной отчетливоÑтью понÑл, что ÑделалÑÑ ÐºÐ°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¹. — Вколите ему что-нибудь! — раздраженно приказал КийÑк. — Уже Ñделали. — Вколите еще! Сделайте что-нибудь, чтобы он умолк! КийÑк принÑлÑÑ Ñ Ð¾Ñтервенением бить в Ñтекло ногой. Стекло покрывалоÑÑŒ вÑе более плотным узором трещин. ПоÑле пÑтого или шеÑтого удара оно наконец разлетелоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ хлопком, взорвавшиÑÑŒ тыÑÑчью темных ÑтеклÑнных брызг. Стволом автомата КийÑк провел по периметру окна, Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ от заÑтрÑвших оÑколков, и выглÑнул наружу. За окном, через улицу, ÑтоÑл точно такой же дом. Механиков видно не было. — Прыгайте! — велел Ñолдатам КийÑк, а Ñам побежал за БаÑловым и оÑтавшимиÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ пехотинцами. Сдержать натиÑк пауков пальбой из автоматов, ÑтрелÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, даже из трех Ñтволов одновременно, было невозможно. БаÑлов разбил об аÑфальт бутылку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑмеÑью и подпалил ее. Ðо даже огонь не мог оÑтановить мерзких тварей. Механик, не Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… новых дейÑтвий, только наблюдал за проиÑходÑщим. — Уходите! — крикнул БаÑлов Ñолдатам и, вÑтав в дверном проеме, Ñтал бить набегающих пауков прикладом. Одна из тварей вцепилаÑÑŒ ему в башмак. ТрÑхнув ногой, БаÑлов размозжил ее о Ñтену. Другой паук, проÑкочив в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² парадное, подпрыгнул и, зацепившиÑÑŒ парой ног за штанину пехотинца Лейна, проворно вÑкарабкалÑÑ Ð¿Ð¾ ней и прижалÑÑ Ðº бедру. Лейн только уÑпел вÑкрикнуть и Ñбить паука ударом кулака. Ð’ Ñледующее мгновение он привалилÑÑ Ñпиной к Ñтене и начал медленно оÑедать на пол. МещерÑкий раздавил паука ногой и подхватил Лейна за локоть. Глаза у того уже закатилиÑÑŒ под веки, и он мешком Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² руках товарища. Ðа площадку первого Ñтажа выбежал КийÑк. — БаÑлов! Кончай! Уходим! — крикнул он. Он Ñбежал вниз по леÑтнице и, подхватив Лейна под другую руку, помог МещерÑкому втащить его наверх. — Там еще Стеньков оÑталÑÑ, — Ñ‚Ñжело дыша, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выговорил МещерÑкий. — Он уже труп, — Ñ Ð¶ÐµÑтокой прÑмолинейноÑтью оÑадил его КийÑк. — Ðам бы Ñтого дотащить. Ðагнавший их БаÑлов, прежде чем войти в дверь, развернулÑÑ Ð¸ броÑил вниз, на Ñпины заполнивших парадное пауков, Ñамодельную бомбу. — Куда? — ÑпроÑил кто-то из Ñолдат, когда вÑе они оказалиÑÑŒ по другую Ñторону дома. Дома ÑтоÑли ровными Ñ€Ñдами, так что улица проÑматривалаÑÑŒ из конца в конец. СпрÑтатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ некуда. Ð’ какую бы Ñторону они ни побежали, велика была возможноÑть Ñнова вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ дом механиком. Они броÑилиÑÑŒ к ÑоÑеднему дому и, так же, как в первом, выбив окно в квартире на первом Ñтаже, выбралиÑÑŒ на параллельную улицу. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°Ñквозь еще один дом, они повернули в Ñторону окраины. ДвигалиÑÑŒ они Ñлишком медленно из-за того, что двоих — не приходÑщего в ÑÐµÐ±Ñ Ð›ÐµÐ¹Ð½Ð° и Ñовершенно ошалевшего от лошадиной дозы наркотика Ñолдата, потерÑвшего руку, — приходилоÑÑŒ тащить на Ñебе. Механик, — то ли Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ они уже вÑтречалиÑÑŒ, или какой другой, — возник на пути прежде, чем они уÑпели добратьÑÑ Ð´Ð¾ окраины города. Люди укрылиÑÑŒ в подъезде и замерли, зажав в руках беÑполезные автоматы. Механик, Ñловно и не заметив их, неÑпешно проÑледовал мимо. Привал Ñделали, только выбравшиÑÑŒ из города и Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ ÑпрÑтанные велоÑипеды. Ехать на велоÑипедах Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ñжелоранеными было невозможно, поÑтому на базу за помощью отправили только одного велоÑипедиÑта. ОÑтальные укрылиÑÑŒ в куÑтах. Молодых Ñолдат вÑе еще трÑÑло от пережитого напрÑжениÑ. КийÑк чувÑтвовал, что у него внутри тоже поднимаетÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ, но Ñто была не Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° опаÑноÑть, а глухое раздражение и злоÑть. Мир, вÑтавший на дыбы, грозил раздавить их, а капитан БаÑлов, такой же, как и вÑе, Ñлабый и беÑÑильный, не желал понÑть, что надо не геройÑтвовать, а проÑто дать людÑм Ñпокойно дожить отпущенные им дни. Ð’ Ñтом мире от них уже ничего не завиÑело. Они были щепками разбитого кораблÑ, неÑомые Ñметающей вÑе на Ñвоем пути волной. КийÑк подполз к краю куÑтарника и, раздвинув ветви, выглÑнул наружу. ЕÑли не Ñмотреть в Ñторону города и Ñрытого шоÑÑе, то можно было обмануть ÑебÑ, убедив в том, что вÑе оÑталоÑÑŒ по-прежнему, как было, — и небо, и леÑ, и кузнечики в траве, и веÑÑŒ мир, и ты в нем. Глава 6 Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð° — Ðу и чего, Ñкажи мне, чего мы добилиÑÑŒ? — жеÑтом вытÑнутой руки Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ ладонью КийÑк потребовал от БаÑлова ответа. — Двое человек мертвы, один — иÑкалечен. Ради чего? БаÑлов, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñвоем обычном меÑте, задумчиво покручивал Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ ÑƒÑ Ð¸, прищурившиÑÑŒ, поÑматривал на мечущегоÑÑ Ð¿Ð¾ комнате КийÑка. Из-за теней от туÑкло мерцающей кероÑиновой лампы, то и дело ÑкользÑщих по его лицу, трудно было уловить его выражение. — Лейн жив, но находитÑÑ Ð² коматозном ÑоÑтоÑнии, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Врачи говорÑÑ‚, что еÑли бы у них были необходимые лекарÑтва и оборудование, они привели бы его в чувÑтва. — Ðо нет же ничего! И мы ничего не можем Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñделать! — Мы знаем теперь, что наши автоматы и Ñамодельные бомбы беÑÑильны против механиков. Теперь мы будем иÑкать другие ÑпоÑобы борьбы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — ГоÑподи! — КийÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул. — Ð’Ñе же беÑÑмыÑленно! — Рчто ты предлагаешь? — Чтобы погаÑить внезапную вÑпышку гнева, БаÑлов изо вÑех Ñил хлопнул обеими ладонÑми по Ñтолу. — Сидеть здеÑÑŒ и дожидатьÑÑ, пока за нами придут? — Ðо ты же Ñам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»â€¦Â â€” уÑтало начал КийÑк. — То, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», вовÑе не убедило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том, что механика невозможно уничтожить. Либо в их физичеÑком Ñтроении, либо в иÑпользуемой ими тактике, либо в организации их общеÑтва, либо где-то еще, не знаю где, должно быть Ñлабое звено, которое Ñможем разбить даже мы Ñо Ñвоими Ñлабыми Ñилами. И Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ продолжать иÑкать его, даже еÑли Ð´Ð»Ñ Ñтого мне придетÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в город одному. Ðо, откровенно говорÑ, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ раÑÑчитывал на твою помощь. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть необходимый нам опыт. — От Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет никакого проку. Вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно гибнут люди. — В Ñтом нет твоей вины. — Ðе знаю. — Рано или поздно мы вÑе погибнем, еÑли не Ñможем оказать механикам ÑопротивлениÑ. — Дороги из города не перекрыты, а беженцев больше нет. Возможно, жизнь под влаÑтью пришельцев не так уж плоха, как кажетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñо Ñтороны. — Я думал об Ñтом. Ты раÑÑказывал о ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ… Лабиринта заменÑть людей двойниками. Может быть, в городе уже и не оÑталоÑÑŒ людей, одни двойники? — ЕÑли бы у Лабиринта была цель заменить людей двойниками, он не Ñтал бы раÑÑ‚Ñгивать Ñтот процеÑÑ. Он в одно мгновение уничтожил вÑе механизмы на Земле, но не Ñтал делать того же Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Значит, ему зачем-то нужны живые люди. — Мы не видели в городе ни одного живого человека. Возможно, пришельцы иÑпользуют их на каких-то работах? — При их-то технологиÑÑ… иÑпользовать рабÑкий труд? Они менее чем за меÑÑц полноÑтью переÑтроили город. — Вот тебе еще один вопроÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ необходимо разобратьÑÑ Ð¸ который может оказатьÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, повернув который мы Ñломаем вÑÑŽ выÑтроенную механиками ÑиÑтему. — Что-то Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñильно в Ñтом ÑомневаюÑÑŒ, — покачал головой КийÑк. — Ðо помочь не отказываешьÑÑ? КийÑк поднÑл взглÑд на БаÑлова, покачал головой и, уÑмехнувшиÑÑŒ, щелкнул ногтем по Ñтеклу ÑтоÑвшей перед ним лампы. — Однажды некое загадочное ÑущеÑтво, не имеющее физичеÑкой формы и предÑтавившееÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто как ГолоÑ, Ñказало мне, что Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ интереÑом наблюдало за тем, как отчаÑнно мы ÑражалиÑÑŒ в заведомо проигранной Ñхватке Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð’ благодарноÑть за доÑтавленное удовольÑтвие оно указало нам Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом выход из, казалоÑÑŒ бы, безвыходного тупика. Будем надеÑтьÑÑ, что в Ñтот раз у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ðµ хуже и Ñнова найдетÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то, готовый помочь. — Помощь, конечно, не помешает, но, думаю, мы и Ñами еще на что-то ÑпоÑобны! — Кончики уÑов БаÑлова Ñнова по-боевому топорщилиÑÑŒ вверх. Он поднÑл Ñтакан оÑтывшего Ñ‡Ð°Ñ Ð¸, отÑалютовав им, торжеÑтвенно провозглаÑил: — За победу! Выпить он не уÑпел. ПоÑле деликатного Ñтука дверь приоткрылаÑÑŒ и в комнату заглÑнул выÑокий, невообразимо худой тип лет Ñорока пÑти в клетчатой рубахе, вылезающей из-за поÑÑа, и в мÑтых брюках Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€Ñми на коленÑÑ…. — Вы позволите? — робко ÑпроÑил он. — Конечно, Клавдий Матвеевич, мы именно Ð²Ð°Ñ Ð¸ ждем. БаÑлов поÑтавил Ñтакан на Ñтол и поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу вошедшему. — Вы не знакомы? — ÑпроÑил он у КийÑка. — Клавдий Матвеевич Колышко, ÑпециалиÑÑ‚ по нейроÑлектронике. Колышко Ñлегка поклонилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтолу, принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ на нем Ñвернутые в тугой рулон лиÑты бумаги, которые Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ Ñобой. — У Ð½Ð°Ñ Ð² лагере имеетÑÑ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ðº, который по опиÑаниÑм парней, бывших вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в городе, изобразил механика в неÑкольких ракурÑах, — объÑÑнил КийÑку БаÑлов. — Я попроÑил ÐšÐ»Ð°Ð²Ð´Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ‚Ð²ÐµÐµÐ²Ð¸Ñ‡Ð° Ñобрать группу ÑкÑпертов и проанализировать Ñти риÑунки. — Конечно, лучше бы было иметь фотографии, — ворчливо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¾Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾. — Пока Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ознакомить Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ выводами. Полный отчет Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ выкладками, раÑчетами и обоÑнованиÑми будет подготовлен к утру. Колышко приÑтально поÑмотрел Ñначала на БаÑлова, затем на КийÑка и, не вÑтретив Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны возражений, продолжил: — Заранее предупреждаю, что вÑе наши Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾ÑÑÑ‚ предположительный характер, поÑкольку оÑнованы иÑключительно на догадках. Ðикому из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ доводилоÑÑŒ прежде ÑталкиватьÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отдаленно напоминающим Ñто, — он поÑтучал карандашом, зажатым в пальцах Ñ Ð¾Ð±ÐºÑƒÑанными ногтÑми, по одному из риÑунков. — Тем не менее мы пришли к единодушному выводу, что внешнÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° данного ÑущеÑтва предÑтавлÑет Ñобой форму иÑкуÑÑтвенного проиÑхождениÑ. Ðо она не ÑвлÑетÑÑ Ñкафандром Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑщегоÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ него ÑущеÑтва, поÑкольку нам не удалоÑÑŒ обнаружить ÑиÑтем Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð² его внешних органов чувÑтв Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñредой. ИмеющиеÑÑ Ð½Ð° ней рецепторы или то, что мы за них принÑли, должны, по вÑей видимоÑти, работать автономно, воÑпринимаÑ, Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· некоторых характерных оÑобенноÑтей, также можно Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ долей вероÑтноÑти Ñказать, что данное ÑущеÑтво не ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ или киборгом. Об Ñтом можно Ñудить по отÑутÑтвию некоторых конÑтруктивных оÑобенноÑтей, характерных Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ñ… моделей. Мы Ñклонны предполагать, что в корпуÑе имеетÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°, в которой находитÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ðµ ÑущеÑтво, ÑвÑзь которого Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ оболочкой оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð½Ð° нейронном уровне. — То еÑть живое ÑущеÑтво, находÑщееÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ механика, ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ°Ðº бы его мозгом, — уточнил БаÑлов. — Ðе ÑовÑем так. Даже, Ñкорее вÑего, ÑовÑем не так. Чем Ñоздавать Ñтоль Ñложную конÑтрукцию, гораздо проще было бы Ñнабдить машину Ñлектронными ÑиÑтемами, воÑÑоздающими деÑтельноÑть мозга. Ð’ данном же Ñлучае машина и живое ÑущеÑтво предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой единое целое, иÑкуÑÑтвенный Ñимбиоз. Цель ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтва оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной, поÑкольку, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, практичеÑки любые Ñлементы и функции нервной ÑиÑтемы можно воÑпроизводить, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑинтетичеÑкие материалы. ЕдинÑтвенное, что приходит в голову, — ÑкÑперимент, предÑтавлÑющий чиÑто умозрительный интереÑ, и к тому же в выÑшей Ñтепени аморальный. — Ðто вÑе? — ÑпроÑил БаÑлов. — У Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не Ñлишком много информации Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°, — Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ поÑмотрел на капитана Колышко. — Что вы можете Ñказать о уÑзвимоÑти механика? Где находÑÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ критичеÑкие точки? — Ðа оÑновании того, что нам извеÑтно, трудно Ñудить об Ñтом Ñ Ð´Ð¾Ñтаточной Ñтепенью определенноÑти. Ð¡Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñтей механика прикрыты защитными кожухами, но Ñкорее вÑего они предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой шарниры, подвижные в ограниченном чиÑле плоÑкоÑтей. ЕÑли доÑтаточно Ñильный удар, — о Ñиле которого мы Ñудить не беремÑÑ, поÑкольку нам неизвеÑтен материал, из которого выполнен узел, — будет нанеÑен в плоÑкоÑти, в которой движение ÑуÑтава невозможно, то, вероÑтно, таким образом его удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти из ÑтроÑ. Также, наверное, был бы Ñффективен удар, нанеÑенный вдоль тела между ÑочленениÑми подвижных плаÑтин на его лицевой облаÑти. â€”Â ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — удовлетворенно хлопнул ладонью по Ñтолу БаÑлов. — Мы Ñделали вÑе, что могли, — Ñдержанно ответил ученый. КийÑк заметил радоÑтный, азартный огонек, мелькнувший в глазах БаÑлова, и решил неÑколько охладить его пыл. — Рчто вы Ñкажете о вооружении пришельцев? — ÑпроÑил он у Колышко. — Ðичего Ñверх того, что Ñам узнал от Ñолдат, — ответил тот. — Ро выÑыпавшихÑÑ Ð¸Ð· него пауках? — Скорее вÑего, Ñто какие-то программируемые автоматы, Ñнабженные ÑиÑтемой, позволÑющей делать мгновенную инъекцию. Мы обнаружили точку укола на бедре поÑтрадавшего Ñолдата, но имеющимиÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÑредÑтвами анализа не Ñмогли выÑвить приÑутÑтвие в его организме вещеÑтва, вызвавшего кому. — И вы Ñерьезно Ñчитаете, что предложенными вами ÑпоÑобами можно уничтожить или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ временно вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°? Прежде чем ответить, Колышко на пару Ñекунд задумалÑÑ. — ШанÑÑ‹ невелики, — Ñказал он. — Ðо, еÑли мне будет предоÑтавлена Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² попробовать Ñам. Заметив торжеÑтвующий взглÑд БаÑлова, КийÑк молча развел руками. Глава 7 Ðовый порÑдок Совет безопаÑноÑти оказалÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ли не единÑтвенной гоÑударÑтвенной Ñтруктурой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑохранÑла Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ внешнюю видимоÑть организованноÑти и порÑдка. Военные и гражданÑкие ÑпециалиÑты начали покидать здание только поÑле того, как на улицах поÑвилиÑÑŒ пришельцы, и по вÑем внутренним переговорным ÑиÑтемам, вот уже почти неделю бездейÑтвовавшим, было объÑвлено, что здание подлежит ÑноÑу. Ð’ Ñекцию, в которой находилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², вошел военный в звании капитана, которого Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ раз видел дежурившим у дверей. Ð’ руке он держал зажженную Ñвечу, вÑтавленную в ÑтеклÑнную воронку. — Держи, — Ñказал он и Ñунул в руки БориÑу увеÑиÑтый плаÑтиковый пакет. — Что Ñто? — удивленно ÑпроÑил Киванов, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·. — Зачем? Уже почти неделю он тщетно пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить причину, по которой пропали Ñвет и вода в кранах, прекратилиÑÑŒ ежедневные визиты к обÑледовавшим его ÑпециалиÑтам, а еда, которую ему приноÑили, Ñтала ÑоÑтоÑть главным образом из плохо разогретых пищевых концентратов. — КонÑервы, галеты и пара бутылок воды, — ответил военный. — Ðа первое времÑ. Будешь теперь Ñам о Ñебе заботитьÑÑ. — Да что проиÑходит-то? — вконец раÑтерÑлÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Инопланетное вторжение, — Ñказал капитан и подтолкнул Киванова к выходу. — Выйдешь на улицу, Ñам вÑе увидишь. Ð’ полнейшей раÑтерÑнноÑти, абÑолютно ничего не понимаÑ, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¾ Ñледовал туда, куда направлÑл его провожатый. Они долго поднималиÑÑŒ по узкой и крутой леÑтнице, пока не доÑтигли первого надземного Ñтажа. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ заÑтекленной галерее, залитой пронзительно-Ñрким Ñолнечным Ñветом, они вышли в проÑторное фойе перед центральным входом. Двери были раÑпахнуты наÑтежь. Из-за окружающей здание выÑокой изгороди, Ñкрытой декоративными зелеными наÑаждениÑми, через равные промежутки времени доноÑилÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¹, громкий голоÑ, повторÑющий одну и ту же фразу: — Внимание! Прошу вÑех немедленно покинуть здание! Здание подлежит ÑноÑу! — И давно Ñто проиÑходит? — ÑпроÑил Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñƒ военного. — С того днÑ, как Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвет. ЗдеÑÑŒ и по вÑей Земле. — ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸ меньше чем за неделю? — Ðикакой войны не было. Они проÑто пришли, назвалиÑÑŒ хозÑевами и принÑлиÑÑŒ Ñнергично наводить новый порÑдок. — Ркак же армиÑ? Силы безопаÑноÑти? — Мы оÑталиÑÑŒ без оружиÑ. Они вмеÑте дошли до ворот. По другую Ñторону изгороди раÑÑтилалаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть. Ðовый дом, ÑтоÑвший напротив, такой же Ñерый и плоÑкий, как и дорожное покрытие, казалоÑÑŒ, был не поÑтроен, а выдавлен Ñнизу гигантÑкой формой. Ðеподалеку ÑтоÑл пришелец. Заметив вышедших из ворот людей, он произнеÑ, обращаÑÑÑŒ к ним: — Можете пройти в здание напротив и занÑть Ñвободные жилые Ñекции, в которых вы найдете вÑе необходимое. Киванов раÑтерÑнно поÑмотрел на военного. — Они пока еще никому не причинили вреда, — ответил тот на его немой вопроÑ. — ПроÑто раÑÑелÑÑŽÑ‚ людей в новые дома, а Ñтарые ÑноÑÑÑ‚. Ðу, будь здоров. Махнув на прощание рукой, ÑÑбÑшник зашагал вдоль изгороди. — ПоÑтой! — окликнул его БориÑ. — Ты куда? — ИÑкать Ñвою Ñемью, — ответил тот, не оборачиваÑÑÑŒ. — Рмне-то что делать? — Ðе знаю, — на ходу пожал плечами военный. — Теперь каждый Ñам по Ñебе. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнно поÑмотрел по Ñторонам. ВзглÑд его задержалÑÑ Ð½Ð° громоздкой фигуре пришельца. — Можете пройти в здание напротив и занÑть Ñвободную жилую Ñекцию, в которой вы найдете вÑе необходимое, — повторил пришелец, обращаÑÑÑŒ теперь только к Киванову. Тому не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как только ÑоглаÑитьÑÑ Ð½Ð° Ñто предложение. — Ладно, поÑмотрим, — Ñказал Ñам Ñебе Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ направилÑÑ Ðº ближайшему подъезду. Ðомера на дверÑÑ… квартир были краÑные и зеленые. Зеленые, как догадалÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², ÑоответÑтвовали Ñвободным ÑекциÑм. Он открыл дверь Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ номером на воÑьмом Ñтаже и вошел в нее. Прихожей не было. Сразу за дверью находилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Свет проникал Ñквозь огромное, почти во вÑÑŽ Ñтену окно, закрытое зеркальным Ñтеклом. Дверь налево вела в крошечную ванную Ñо ÑтоÑчим душем, Ñовмещенную Ñ Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Стол, два Ñтула и Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°, находившиеÑÑ Ð² комнате, были Ñделаны из Ñтранного Ñерого материала, теплого и шероховатого на ощупь, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ похожего на картон, но значительно более прочного. Только ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было Ñвободно переÑтавлÑть Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ðµ мебель была намертво приделана к полу. Также в комнате имелиÑÑŒ два Ñтенных шкафа, один из которых оказалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым, а в другом Киванов обнаружил Ñложенные Ñтопкой три Ñерых комбинезона, три бумажных полотенца и комплект поÑтельного бельÑ. Одну из Ñерых Ñтен занимал квадратный Ñкран, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ лежал диÑтанционный пульт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÑÑтком пронумерованных кнопок. Ð’ углу Ñкрана горели цифры, показывающие дату и времÑ. Киванов взÑл в руки пульт и нажал Ñамую большую кнопку под номером один. По включившемуÑÑ Ñкрану поплыли Ñркие разноцветные пÑтна, раÑплывающиеÑÑ, переливающиеÑÑ Ð¸ ÑливающиеÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ в причудливых узорах. — Добро пожаловать в жилую Ñекцию номер воÑемьдеÑÑÑ‚ один одиннадцатого района, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтный женÑкий голоÑ. — Ð’ данный момент ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñвободна. ЕÑли вы желаете зарезервировать ее за Ñобой, нажмите на пульте кнопки «один», «два» и «три». Киванов выполнил указание и Ñел на Ñтул. — Благодарю ваÑ, — Ñказал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ñкрана. — Ð’Ñ‹ включили информационно-развлекательную ÑиÑтему хозÑев. При передаче новых, необходимых Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñообщений ÑиÑтема включаетÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки. Ð’ оÑтальных ÑлучаÑÑ… вам необходимо воÑпользоватьÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¾Ð¼. ЕÑли вы хотите получить краткую информацию о жилой Ñекции, в которой поÑелилиÑÑŒ, нажмите на пульте кнопку «пÑть». Киванов нажал указанную кнопку. â€”Â Ð”Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ индивидуума. При необходимоÑти она может быть раÑширена Ð´Ð»Ñ Ñемьи из двух и трех человек. Ð’ Ñекции имеетÑÑ Ð²Ñе необходимое Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Стенные шкафы обеÑпечивают регулÑрную доÑтавку пищи и замену иÑпользованной одежды на новую… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ минут деÑÑть раÑпиÑывал прелеÑти жизни в поÑтроенных пришельцами домах. ДоÑлушав до конца, Киванов попыталÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ другую программу, но, какие бы кнопки он ни нажимал, Ñкран либо показывал непрерывный поток разноцветных клÑкÑ, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ звÑкающими звуками, лишенными малейшего намека на гармонию, либо включал одну и ту же примитивную, беÑÑмыÑленную игру, в которой надо было ловить падающие Ñверху кубики и укладывать их ровными Ñ€Ñдами. Ðикакой более ценной информации, кроме той, в которой разъÑÑнÑлоÑÑŒ, как пользоватьÑÑ Ñтенными шкафами, душем и туалетом, выловить из ÑиÑтемы, незаÑлуженно гордо величавшей ÑÐµÐ±Ñ Â«Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾-развлекательной», так и не удалоÑÑŒ. Когда за окном Ñтемнело, помещение оÑветил туÑклый, Ñ Ñероватым оттенком Ñвет, льющийÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. Без пÑти минут деÑÑть Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ñкрана Ñообщил, что ровно в деÑÑть оÑвещение будет погашено, и Киванову ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как только лечь Ñпать. Он долго не мог заÑнуть, пытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить ÑлучившееÑÑ. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ влаÑтью пришельцев — Ñто было похоже на бредовый Ñон. Утром его разбудил вÑе тот же голоÑ, громко повторÑвший дату наÑтупившего Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾ тех пор, пока Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸. Одежда его, оÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ на Ñтуле, превратилаÑÑŒ в груду раÑползающегоÑÑ Ð² руках трÑпьÑ. БроÑив то, что оÑталоÑÑŒ от одежды, в приемную Ñекцию Ñтенного шкафа, Киванов влез в Ñерый комбинезон и подогнал его по фигуре Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ предназначенных Ð´Ð»Ñ Ñтого многочиÑленных ремешков и заÑтежек. Ð’ ÑоÑеднем шкафу он обнаружил прÑмоугольный плаÑтиковый лоток, в котором находилиÑÑŒ шоколадного цвета брикет и коничеÑкий плаÑтиковый ÑоÑуд, наполненный розоватой жидкоÑтью. Брикет оказалÑÑ Ñовершенно безвкуÑным, и Киванов выброÑил его, Ñжевав лишь половину. Рвот жидкоÑть оказалаÑÑŒ приÑтной, оÑвежающей, похожей по вкуÑу на ананаÑовый Ñок. Покончив Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼, Киванов подошел к окну. Ð’ зеркальном Ñтекле можно было увидеть только Ñвое раÑплывшееÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, и Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» выйти на улицу. СпуÑтившиÑÑŒ по леÑтнице, он открыл дверь подъезда. Ðапротив, на том меÑте, где вчера находилоÑÑŒ огромное, ÑоÑтоÑвшее из неÑкольких Ñоединенных переходами корпуÑов здание Совета безопаÑноÑти, возвышалÑÑ Ð´Ð²ÐµÐ½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ñтажный дом-близнец, Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, из которого он вышел. От парка, окружавшего Совет безопаÑноÑти, не оÑталоÑÑŒ ни деревца, ни травинки. Киванов был поражен теми темпами и той беÑпощадноÑтью, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ хозÑева вели работу по переуÑтройÑтву мира. За меÑÑцы, проведенные БориÑом в Ñтенах Совета безопаÑноÑти, он иÑтоÑковалÑÑ Ð¿Ð¾ открытому проÑтранÑтву и небу над головой, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него пропало вÑÑкое желание отправлÑтьÑÑ Ð½Ð° прогулку. Можно было идти в любую Ñторону и везде вÑтретить одно и то же Ñерое и плоÑкое, до Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ðµ проÑтранÑтво. Рнебо было залÑпано черными диÑками, прилепленными к нему не иначе как теми же хозÑевами. Киванов Ñнова поднÑлÑÑ Ðº Ñебе на Ñтаж. Ðа площадку выходили три двери, вÑе три Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными номерами. Ðе Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñебе, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑтучалÑÑ Ð² ÑоÑеднюю дверь и, не дождавшиÑÑŒ ответа, вошел. Ð’ комнате, по размерам чуть больше той, которую занимал он, находилиÑÑŒ двое, мужчина и женщина, одетые в одинаковые Ñерые комбинезоны. Ðа вид им можно было дать лет по тридцать — тридцать пÑть. Мужчина Ñидел на Ñтуле и, уперевшиÑÑŒ взглÑдом в Ñкран, оÑтервенело давил на кнопки пульта, выÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ€Ñдами падающие кубики. Женщина, облокотившиÑÑŒ на Ñтол и уткнувшиÑÑŒ подбородком в раÑкрытые ладони, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ интереÑом наблюдала за тем, что проиÑходило на Ñкране. — Извините за незваный визит, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Я ваш новый ÑоÑед… Ответа не поÑледовало. ХозÑева Ñекции, казалоÑÑŒ, даже не уÑлышали его Ñлов. Их внимание было вÑецело приковано к Ñкрану. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñделал пару шагов вперед: — Я недавно в городе. Хотел бы кое-что узнать… Женщина ÑкоÑила на него один глаз, предоÑтерегающе поднÑла вверх указательный палец и Ñнова ÑоÑредоточила взглÑд на Ñкране. Киванов тоже поÑмотрел на Ñкран, надеÑÑÑŒ найти там какое-то объÑÑнение их Ñтранному поведению, но не увидел ничего, кроме неÑкончаемого потока ÑыплющихÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· разноцветных кубиков. Он уже ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ развернутьÑÑ Ð¸ уйти, как вдруг мужчина вÑкинул вверх Ñжатую в кулак руку и издал ликующий крик: — ЕÑть! Обхватив женщину за шею, он привлек ее к Ñебе и радоÑтно чмокнул в щеку, поÑле чего повернул раÑплывшееÑÑ Ð² довольной улыбке лицо к БориÑу. — Перекрыл Ñвой личный рекорд на Ñто пÑтнадцать очков! — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью Ñообщил он. — ПоздравлÑÑŽ, — мрачно буркнул БориÑ. — Ркакие у Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ñ‹? — вежливо поинтереÑовалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — Я пока за Ñто не бралÑÑ, — ответил БориÑ. — ÐапраÑно, — укоризненно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑоÑед. Тем временем женщина буквально вытолкнула мужчину Ñо Ñтула, вырвала у него из рук пульт и, занÑв его меÑто, запуÑтила игру заново. — Рчем вы занимаетеÑÑŒ, кроме Ñтого? — взглÑдом указал на Ñкран БориÑ. Мужчина недоумевающе поднÑл брови, Ñловно его ÑпроÑили, как пройти к Северному полюÑу. — ПонÑтно, — кивнул БориÑ. — Я, вообще-то, ваш новый ÑоÑед. Хотел проÑто познакомитьÑÑ, узнать, что к чему. — Рчто конкретно Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует? — Как живетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ пришельцах? Кто чем занимаетÑÑ? — Пришельцы? — Мужчина, задумавшиÑÑŒ, Ñдвинул брови. — Ð… вы имеете в виду хозÑев! — Да, кажетÑÑ, так они ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚. — Да Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒâ€¦Â â€” Ðе знаÑ, что Ñказать, мужчина пожал плечами. — Живем, как и прежде… — Мне так не показалоÑÑŒ. — Вы проÑто еще не привыкли. Давно вы переÑелилиÑÑŒ в новый дом? — Вчера. — Ðу, тогда понÑтно. Первые два-три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¼ тоже вÑе казалоÑÑŒ немного Ñтранным. Привыкнете. — СущеÑтвуют ли Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ какие-нибудь правила или ограничениÑ? СоÑед отрицательно покачал головой: — Я ни о чем таком не Ñлышал. — Вы где-нибудь работаете? — Пока нет. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема Ñообщила, что на работу Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑÑÑ‚ в ближайшее времÑ, когда будут готовы производÑтвенные помещениÑ. — И что Ñто будет за работа? — Ðе знаю. Я не интереÑовалÑÑ. — Из города можно уйти? — Ðаверное. Ðо зачем? И куда? — Да Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так Ñпрашиваю, из любопытÑтва, — уже понимаÑ, что ничего дельного вÑе равно не добьетÑÑ, махнул рукой БориÑ. — Ðу что ж, рад был Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ познакомитьÑÑ. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° площадку, Киванов заглÑнул в жилую Ñекцию, раÑположенную по ÑоÑедÑтву. ПоÑреди комнаты, на полу, ÑкреÑтив ноги, Ñидел бородатый человек. ВзглÑд его оÑтекленевших глаз был прикован к Ñкрану, по которому ползли многоцветные амебы. КазалоÑÑŒ, Ñам воздух дребезжал от звÑÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð¸ лÑзга, Ñопровождающих наркотичеÑки-бредовый видеорÑд. С Ñтим ÑоÑедом Киванов решил не знакомитьÑÑ. Ðккуратно и неÑлышно прикрыв за Ñобой дверь, он вернулÑÑ Ð² Ñвою комнату. Глава 8 ПуÑтота Три Ð´Ð½Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² проÑидел в Ñвоей комнате, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. Ðо ничего не проиÑходило. ÐбÑолютно ничего. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы будил его утром, а вечером предупреждал об отключении Ñвета, Ñтенной шкаф трижды в день иÑправно Ñнабжал одинаковыми пищевыми брикетами, Ñовершенно безвкуÑными, но питательными. Ðе было ни необходимоÑти, ни Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-либо идти. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð» коротать времÑ, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ñ ÐºÑƒÐ±Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на Ñкране, но ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð² Ñвоей беÑтолковой беÑконечноÑти игра наÑкучила ему через неÑколько минут. Ðаконец, уÑтав от Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ томительного Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтно чего, Киванов решил Ñнова выйти на улицу. Первые шаги далиÑÑŒ ему Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ трудом. Ð–Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ без замка предÑтавлÑла Ñобой Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ какую-то видимоÑть убежища. Внешнее проÑтранÑтво пугало Ñерой, Ñтерильной пуÑтотой. Улицы, прÑмые, проÑматривающиеÑÑ Ð¸Ð· конца в конец, делали человека беззащитным, Ñловно превращали его Ñлабую, придавленную к земле Ñерыми громадами домов фигурку в мишень. Киванов и прежде не Ñлишком хорошо знал город. Теперь же он и вовÑе потерÑл ориентацию, заблудившиÑÑŒ Ñреди одинаковых домов и идеального геометричеÑкого Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€ÐµÑтков. Он шел наугад, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ в одну Ñторону, то в другую, надеÑÑÑŒ вÑтретить то, что поможет понÑть кажущийÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼ безумием замыÑел Ñтроителей нового города. Улицы были пуÑты. Только иногда вÑтречал Киванов на Ñвоем пути неторопливо шеÑтвующих куда-то или же проÑто неподвижно замерших на меÑте пришельцев. Ð˜Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð²Ñтреч Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ Ñворачивал в Ñторону, либо прÑталÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² ближайшем подъезде. ПоÑле неÑкольких чаÑов беÑцельного и безрезультатного Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñерым, лишенным раÑтительноÑти коридорам улиц, уÑтав и проголодавшиÑÑŒ, Киванов даже примерно не знал, в какой Ñтороне Ñледует иÑкать тот дом, от которого он начал Ñвой путь. Ðе ÑƒÑ‚Ñ€ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто зашел в один из вÑтретившихÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на пути домов и открыл первую попавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ð»ÑƒÑŽ Ñекцию Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ номером. Планировка и мебель в комнате были точно такими же, как и в той, где Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. Он Ñловно никуда и не уходил. Какой был ÑмыÑл возвращатьÑÑ? Стенной шкаф, доÑтавлÑвший еду, был пуÑÑ‚, и Киванов набрал на пульте код вызова. Одновременно Ñ Ð¿Ð¾ÑвившимÑÑ Ð² шкафу лотком Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ включилÑÑ Ñкран информационной ÑиÑтемы. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð·Ð° Ñтолом, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñлушал Ñтандартную информацию о Ñвоем новом жилище и нажатием обозначенных кнопок подтвердил Ñвое ÑоглаÑие оÑтатьÑÑ. Ð’ который уже раз за поÑледние три Ð´Ð½Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» о том, что лучше бы, наверное, было оÑтаватьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ в изолированном блоке Совета безопаÑноÑти. Там ему тоже порою бывало одиноко, Ñкучно и до отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ð¾ из-за того, что обращалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Ñловно Ñо злоумышленником. Ðо там у него, по крайней мере, имелаÑÑŒ возможноÑть работать Ñо Ð’Ñеобщей коммуникационной Ñетью, читать, получать информацию обо вÑем, что проиÑходит в мире. Да и Ñреди работавших Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑÑбÑшников вÑтречалиÑÑŒ такие, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ можно было поговорить по-человечеÑки. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽ Ñвободу Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² проÑтранÑтве, он ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ в Ñурдокамере, куда не проникал ни единый звук Ñнаружи, а Ñтабильные параметры окружающей Ñреды поддерживалиÑÑŒ невидимыми, беззвучно работающими кондиционерами. Сколько потребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы лишитьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑудка в таких уÑловиÑÑ…? Ðеобходимо придумать что-то, что позволило бы удержать разум в рабочем ÑоÑтоÑнии, поÑтоÑнно тренировать его, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑлабитьÑÑ Ð¸ закиÑнуть. Ð’Ñе что угодно: читать по памÑти Ñтихи, вÑпоминать прочитанные книги, повторÑть таблицу умножениÑ, даты иÑторичеÑких Ñобытий… Иначе он придет к тому же, что и его ÑоÑеди, — уÑÑдетÑÑ Ñƒ Ñкрана и Ñтанет ловить падающие кубики. Ðеужели во вÑем городе не оÑталоÑÑŒ ни одного, Ñохранившего ÑпоÑобноÑть мыÑлить, человека? Подобное казалоÑÑŒ невозможным. Должен, должен был быть хоть кто-то… Знать бы, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, что Ñтало Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Он-то точно не Ñтанет Ñидеть, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° плывущие по Ñкрану узоры. Ðадо было ÑпроÑить о нем у капитана, который выводил его из Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð° безопаÑноÑти, но тогда, потрÑÑенный, впервые узнавший о вторжении, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñовершенно не подумал об Ñтом. Утром Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð° Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема Ñообщила Ñледующее: â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾ рабочее меÑто. ПоÑле завтрака вы можете пройти в дом напротив и занÑть помещение, ÑоответÑтвующее номеру вашей жилой Ñекции. Сообщение еÑли и не обрадовало БориÑа, то уж по крайней мере заинтереÑовало его. Ðаконец-то хоть что-то изменилоÑÑŒ в однообразном течении беÑÑмыÑленных дней. БыÑтро проглотив безвкуÑную еду, он вышел на улицу. Из подъездов выходили люди, одетые в одинаковые Ñерые комбинезоны и, не обмениваÑÑÑŒ обычными в подобных ÑлучаÑÑ… Ñловами, даже не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñвоих ÑоÑедей, шли к раÑположенному напротив дому-близнецу. Киванов нашел на пÑтом Ñтаже дверь под тем же номером, что и его Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑекциÑ. Комната за ней была ÑовÑем маленькой. У противоположной Ñтены ÑтоÑло вращающееÑÑ ÐºÑ€ÐµÑло, перед которым раÑполагалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупающий из Ñтены треугольный лоток. Киванов Ñел в креÑло, и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ в лоток выÑыпалоÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑÑток шаров Ñинего и зеленого цвета, размером Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº. — Ваша задача заключаетÑÑ Ð² том, чтобы отÑортировать зеленые шары от Ñиних, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то из-под потолка голоÑ, тот же Ñамый, что и у информационной ÑиÑтемы в жилых ÑекциÑÑ…. — Зеленые шары Ñледует опуÑкать в приемную Ñчейку, раÑположенную Ñправа от вашего рабочего меÑта, Ñиние — в Ñчейку Ñлева. Желаем вам уÑпехов в труде. С двух Ñторон от лотка в Ñтене открылиÑÑŒ квадратные Ñчейки размером чуть больше шара, который Ñледовало в нее броÑать. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñл в руку Ñиний шар. СовÑем легкий, Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ощутимо шершавой поверхноÑтью, он очень удобно ложилÑÑ Ð² ладонь. Киванов броÑил шар в ÑоответÑтвующую ему приемную Ñчейку, и через Ñекунду в лоток вывалилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ шар. Ðедоумевающе пожав плечами, Киванов принÑлÑÑ Ð·Ð° работу. Ð’ течение полчаÑа он Ñортировал шары, раÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… по Ñчейкам, намеренно то уÑкорÑÑ, то почти оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ. СкороÑть подачи шаров в общий лоток ÑоответÑтвовала темпу его работы. ЕÑли кто-то и наблюдал за деÑтельноÑтью БориÑа, то не выÑказывал при Ñтом никаких замечаний, Ñоветов или пожеланий. То, чем он занималÑÑ, было похоже не на труд, а, Ñкорее, на трехмерный вариант беÑÑмыÑленной видеоигры на Ñкране информационной ÑиÑтемы. Киванов вÑтал Ñ ÐºÑ€ÐµÑла, подошел к двери и открыл ее. Ðикто не пыталÑÑ Ð¾Ñтановить его. Он прошелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтажам, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² комнаты, в каждой из которых люди ÑоÑредоточенно занималиÑÑŒ Ñортировкой различающихÑÑ Ð¿Ð¾ цветам и формам фигурок. ЕÑли предположить, что то, что они делали, ÑвлÑлоÑÑŒ одним из звеньев некого загадочного производÑтвенного процеÑÑа, то где в таком Ñлучае находилиÑÑŒ другие учаÑтки Ñтой цепи? Ð’ другом здании или на другой планете? Какой ÑмыÑл был в том, чтобы, захватив планету, уÑадить вÑе ее наÑеление за выполнение Ñлементарных операций, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью ÑправилиÑÑŒ бы Ñамые примитивные производÑтвенные роботы? СпуÑкаÑÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñтажа, Киванов заглÑнул на Ñвое рабочее меÑто, захватил пару шаров и вышел на пуÑтынную улицу. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° другую Ñторону, он вошел в подъезд и поднÑлÑÑ Ð² Ñвою жилую Ñекцию. Сев за Ñтол, он внимательно изучил принеÑенные Ñ Ñобой шары. Материал, из которого они были Ñделаны, был прочным, не поддающимÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ñƒ пальца. Ðа поверхноÑти шара не было ни швов, ни каких-либо других Ñоединений или закрытых входных отверÑтий. Киванов оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам в поиÑках предмета, которым можно было бы попытатьÑÑ Ð²Ñкрыть шар. Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ подходÑщего, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту, размахнувшиÑÑŒ, шарахнул его об пол. С Ñухим треÑком шар раÑкололÑÑ Ð½Ð° три неравные чаÑти. Внутри он был пуÑÑ‚. Глава 9 ПоиÑк ÑмыÑла — Ðашли производÑтвенную базу механиков! — радоÑтно Ñообщил БаÑлов, без Ñтука влетев в комнату КийÑка. Только что вернувшийÑÑ Ð¸Ð· города, он был одет в Ñерый комбинезон горожанина. — Ðу, наконец-то, — Ñказал КийÑк, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ от бумаг, которые читал. ПоÑле первого похода в город, не принеÑшего никаких результатов, кроме потери людей, КийÑк побывал там еще один раз. Увидев, что Ñтало Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð² городе людьми, в какие вÑлые, утратившие Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº жизни ÑущеÑтва они превратилиÑÑŒ, он потерÑл к городу вÑÑкий интереÑ, полноÑтью переключившиÑÑŒ на работу Ñ Ð¸ÑÑледовательÑкой группой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавлÑла попыток разгадать Ñекрет воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… диÑков на земные механизмы. БаÑлов же, как и прежде, был уверен, что ответы на вÑе интереÑующие их вопроÑÑ‹ можно отыÑкать только в Ñамом городе. БаÑлов Ñел на кровать, приÑлонилÑÑ Ðº Ñтене и уÑтало вытÑнул ноги. — ЕÑть хочешь? — КийÑк ÑнÑл крышку Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ¸, на которой лежало обжаренное Ñ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð¼ мÑÑо, и пододвинул ее Петеру. Ðе заÑтавлÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить дважды, БаÑлов взÑлÑÑ Ð·Ð° вилку. Пока он ел, КийÑк Ñходил за чаем. — ВеÑÑŒ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² том, что производÑтвенные Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñположены в Ñтандартных жилых домах, — начал раÑÑказывать БаÑлов. — Рмы-то как раз иÑкали что-нибудь от них отличное. СтоÑÑ‚ друг напротив друга два Ñовершенно одинаковых дома, только в одном люди живут, а в другой ходÑÑ‚ работать. — И чем они там занимаютÑÑ? — Смотри, — из ÑнÑтой Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° Ñумки БаÑлов вытрÑхнул на кровать разноцветные геометричеÑкие фигурки: шары, пирамиды, цилиндры, кубы. — Ðто образцы продукции. Люди Ñортируют их по цвету и форме. КийÑк взÑл в руки голубую пирамиду, покрутил ее, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñо вÑех Ñторон, и Ñнова броÑил в общую кучу. — Что Ñто такое? БаÑлов пожал плечами: — Ðадо показать ÑпециалиÑтам. — Похоже на детÑкие игрушки, — Ñказал КийÑк. — Мы оÑмотрели три дома, в которых раÑположены производÑтва, и везде люди занимаютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ и тем же — Ñортируют Ñти Ñамые игрушки. — Похоже, что Ñто не наÑтоÑщий производÑтвенный процеÑÑ, а только его имитациÑ. — Ты хочешь Ñказать, что наÑтоÑщее производÑтво механики ÑпрÑтали? — ÐаÑтоÑщего производÑтва нет вообще. Ð’Ñе то, чем пользуютÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸, производитÑÑ Ð½Ðµ здеÑÑŒ, а где-то в другом меÑте, на другой планете. Ты думаешь, что при уровне технологий механиков они не могут найти ÑпоÑоба раÑÑортировать разноцветные фигурки, не иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñтой цели людей? Полагаешь, ради Ñтого они и захватили Землю? БаÑлов задумчиво поÑмотрел на раÑÑыпавшиеÑÑ Ð¿Ð¾ покрывалу фигурки. — Какой же тогда во вÑем Ñтом ÑмыÑл? — недоуменно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Да в том-то и дело, что ÑмыÑла нет. По крайней мере такого, который мы Ñмогли понÑть. — Так не бывает, — уверенно покачал головой БаÑлов. — ПроÑто прежде мы Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ не ÑталкивалиÑÑŒ. Ð’ данном Ñлучае объектами производÑтва ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ðµ кубики и пирамидки, а Ñортирующие их люди. Они не работники, а материал, который уже начали обрабатывать. Только пока еще непонÑтно, что из него ÑобираютÑÑ Ñделать. Ты видел на Ñтом производÑтве людей. Какое они на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ»Ð¸ впечатление? — Ты еще в прошлый раз, когда мы были в городе вмеÑте и заходили в квартиры, говорил, что вÑе они там какие-то заторможенные. — РÑегоднÑ? БаÑлов задумалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÑƒ. — Может быть, они проÑто боÑлиÑÑŒ разговаривать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ наконец. — Как Ñто боÑлиÑÑŒ? — переÑпроÑил КийÑк. — Они не обращали на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ вниманиÑ, Ñловно и не замечали. Ðи один из них даже не поднÑл головы, когда к нему обращалиÑÑŒ. Они полноÑтью были занÑты… Ðет, даже не занÑты, а захвачены, заворожены Ñвоей работой, как будто от точноÑти выполнÑемых ими операций завиÑела их жизнь. — Вот! — КийÑк возбужденно взъерошил на голове волоÑÑ‹ и хлопнул ладонью по Ñтолу. — Ðто именно тот момент, который вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑкользал от моего вниманиÑ! «От точноÑти выполнÑемых ими операций завиÑит их жизнь». Подумай, к кому бы могли отноÑитьÑÑ Ñти Ñлова? — Имеешь в виду военных? — Солдат должен думать, выполнÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹. Я говорю о роботах, о производÑтвенных автоматах. Робот должен не думать, а точно выполнÑть заложенную в нем программу. ЕÑли робот ошибаетÑÑ, его уничтожают. Ðаконец-то Ñ, кажетÑÑ, понÑл, что предÑтавлÑет Ñобой Ñто вторжение. â€”Â Ð Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще ничего не могу понÑть, — недовольным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов. — При чем здеÑÑŒ роботы? — ВÑе дело в том, что пришельцы не ÑобираютÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ или уничтожить людей. Ðаоборот, они хотÑÑ‚ нам помочь поднÑтьÑÑ Ð´Ð¾ ÑобÑтвенного ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ. Механики, предÑтавлÑющие Ñобой Ñимбиоз живого организма и машины, ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð¾Ð¼ иÑкуÑÑтвенной Ñволюции. Они ли Ñами или ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñа решили в Ñвое времÑ, что процеÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкого организма лежит через его ÑлиÑние Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, но только теперь они готовÑÑ‚ к тому же и людей. — Рразве Ð´Ð»Ñ Ñтого требуетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то подготовка? — Ñ Ñомнением ÑпроÑил БаÑлов. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом Ñпрашиваешь? Ркак бы ты Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, будучи наглухо закупоренным в чреве механика? ВоÑÐ¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ только поÑредÑтвом его органов чувÑтв? БаÑлов, прикрыв глаза, Ñтарательно предÑтавил Ñебе обриÑованную КийÑком Ñитуацию. — Отвратительно, — ответил он, Ñ Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ передернув плечами. — И врÑд ли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð°ÑÑ‚ÑÑ Ðº такому подготовить, заÑтавлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ кубики. — Рведь людей в городе никто не заÑтавлÑет Ñтим заниматьÑÑ. Они Ñами прониклиÑÑŒ ощущением необходимоÑти данного процеÑÑа. Сортировка фигурок — Ñто что-то вроде тренинга. Ðачальную обработку люди проходÑÑ‚ в Ñвоих квартирах. Ð’Ñпомни Ñкраны Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ разводами, плывущими в Ñопровождении Ñтранных звуков. Помнишь, как трудно было оторвать от них взглÑд? Должно быть, они оказывают некое гипнотичеÑкое воздейÑтвие на пÑихику. Сама квартира — ÑераÑ, безликаÑ, Ñ Ñамым необходимым минимумом бытовых удобÑтв, Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸, Ñквозь которые ничего не видно, — что Ñто, еÑли не подобие замкнутого проÑтранÑтва, в котором поÑтоÑнно пребывают те, кто находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ механиков? Рпища в виде безвкуÑных брикетов? Вот, кÑтати, — КийÑк броÑил БаÑлову на колени неÑколько иÑпиÑанных лиÑтов бумаги. — Ðто результаты иÑÑледований пищи, принеÑенной из города. Ð’ ней великолепный набор незаменимых аминокиÑлот, витаминов, микро — и макроÑлементов, но кроме того — целый букет транквилизаторов и пÑихотропных препаратов. И Ñто только то, что Ñмогли вытÑнуть из нее наши иÑÑледователи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоих веÑьма ограниченных ÑредÑтв. — Да, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи. — Одни Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ÑтоÑÑ‚, — Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза и не выговоришь. — Он отложил бумаги в Ñторону и поÑмотрел на КийÑка. — Выходит, дело Ñерьезнее, чем казалоÑÑŒ. Ðа помощь горожан раÑÑчитывать не приходитÑÑ. — ЕÑть еще новоÑти. — Тоже плохие? — Да. Ðа ферме Степашина, на дальнем выпаÑе, у реки убиты воÑемь коров. — Дикие звери? — Ðет. Животные убиты Ñтрелами из охотничьих арбалетов, у некоторых вырезаны куÑки мÑÑа. За рекой разведчики обнаружили Ñвежий Ñлед от коÑтра. Похоже, в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… поÑвилаÑÑŒ банда мародеров. — Ðадо выдать оружие вÑем, кто работает на фермах. — Уже отправили. Ðо поÑтавить охрану у каждого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ выгона невозможно. ЕÑли банда объÑвитÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ, придетÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ ÐµÑŽ Ñерьезно. Глава 10 Ближний удар Когда КийÑк поделилÑÑ Ñвоими ÑоображениÑми по поводу цели Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ из иÑÑледовательÑкой группы, никто из них не выÑказал никаких принципиальных возражений, Ñказав только, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ картины неплохо было бы обÑледовать одного из горожан. БаÑлов тут же пообещал, что доÑтавит им его, даже еÑли Ð´Ð»Ñ Ñтого придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñилу. Ð’ Ñтот раз КийÑк тоже решил отправитьÑÑ Ð² город вмеÑте Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ БаÑлова. Семь человек переоделиÑÑŒ в городÑкие комбинезоны и Ñели на велоÑипеды, один из которых был Ñнабжен колÑÑкой Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортировки пленника. ПоÑле первой Ñтычки Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ Ñобой в город не брали, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ том, как реагируют на него пришельцы. Однако у БаÑлова и у каждого из его бойцов через плечо виÑела Ñумка Ñ Ñамодельными взрывными уÑтройÑтвами. ÐžÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ зона, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñерым покрытием, продвинулаÑÑŒ еще на пару километров вперед и теперь почти вплотную примыкала к обрезанному краю загородного шоÑÑе, так что до окраинных домов можно было ехать на велоÑипедах. Дома на краю города по-прежнему были незаÑелены. Кто-то невеÑело пошутил, что они предназначены Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ², которые должны вернутьÑÑ Ð² город. ВелоÑипеды оÑтавили в одном из подъездов и дальше пошли пешком. Горожанина, мужчину лет Ñорока, взÑли в первом же производÑтвенном здании. Вначале, когда его беÑцеремонно вытащили из рабочего креÑла и велели Ñледовать за Ñобой, он возмутилÑÑ Ð¸ даже попыталÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñопротивление. Ðо когда двое пехотинцев крепко взÑли его за руки, он не очень охотно, но вÑе же поÑледовал в указанном направлении. Ðа выходе из подъезда шедший впереди БаÑлов оÑтановилÑÑ. РаÑкинув руки в Ñтороны, он перекрыл дорогу оÑтальным. — ПроклÑтье, — выругалÑÑ Ñквозь зубы капитан. — Механик. Пришелец ждал их на улице, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° перекреÑтке именно в том направлении, куда им надо было идти, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ оÑтавленных велоÑипедов. — Да какие проблемы! — Ñказал, выглÑнув через плечо капитана, один из Ñолдат. — Обойдем вокруг дома. Механики не обращают Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° одетых в комбинезоны, Ñчитают за Ñвоих. Они вышли из подъезда и направилиÑÑŒ вдоль дома в противоположную от механика Ñторону. ÐепонÑтно Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вдруг горожанин, шедший до Ñих пор Ñпокойно, уперÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в землю и задергалÑÑ, пытаÑÑÑŒ вырватьÑÑ. — Иди вперед, — подтолкнул его в Ñпину Ñолдат. Группа людей, вышедших из дома в неурочное времÑ, чем-то вÑе же заинтереÑовала механика. Помедлив Ñекунду, он двинулÑÑ Ñледом за ней. Прибавив шагу, люди быÑтро дошли до перекреÑтка и, Ñвернув за угол, увидели еще одного механика, двигающегоÑÑ Ð¸Ð¼ навÑтречу. — Что Ñто они вдруг вÑе решили выйти на прогулку, — недовольно буркнул БаÑлов. Они побежали назад, миновав два дома, Ñвернули направо и едва не налетели на третьего механика. Горожанин, которого они вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ за Ñобой, вновь начал активно ÑопротивлÑтьÑÑ, протÑжно закричал, Ñловно Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð° помощь и, вырвав одну руку, призывно замахал ею над головой. — БроÑьте его, — велел БаÑлов боровшимÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñолдатам. — Другого найдем. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамим уходить надо. Получивший Ñвободу пленник дернул головой по Ñторонам и побежал навÑтречу механику. Ðа одно короткое мгновение прÑмо перед ним в проходе между домами вÑпыхнул неÑркий голубоватый Ñвет. Ðе добежав пÑти шагов до пришельца, горожанин вÑкрикнул, вÑкинул вверх руки и упал на Ñпину. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÑпешно двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, механик прошел мимо неподвижно лежавшего тела горожанина. Ему были нужны оÑтальные. БаÑлов взглÑнул на КийÑка. — Похоже, механики уÑтроили на Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð²Ñƒ. Теперь мимо них не проÑкочишь. Ðужно иÑкать проход там, где их нет. — Может быть, укроемÑÑ Ð² подъезде? — предложил кто-то из Ñолдат. — Механиков трое. Они окружат дом и позволÑÑ‚ нам оттуда выйти не иначе как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми руками, — возразил БаÑлов. — Ðадо прорыватьÑÑ Ðº окраине. Ð’ любом меÑте, вÑе равно где. За велоÑипедами вернемÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Люди броÑилиÑÑŒ назад, Ñвернули за угол, едва не ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ механиком и Ñнова были вынуждены повернуть в Ñторону. Они бежали, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ в одну Ñторону, то в другую, ÑтараÑÑÑŒ запутать преÑледователей. Ðо механиков, похоже, ÑтановилоÑÑŒ вÑе больше. Они возникали едва ли не за каждым поворотом, куда в поиÑках пути к ÑпаÑению кидалиÑÑŒ люди. При вÑей хаотичноÑти Ñмены направлений движениÑ, в беÑконечном метании из Ñтороны в Ñторону, люди тем не менее были вынуждены поÑтоÑнно ÑмещатьÑÑ Ð½Ðµ к окраине, а к центру города. Ðаконец, на одной из улиц двое механиков, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ одновременно Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон, перекрыли им вÑе пути к отÑтуплению. — Теперь уже выбора нет, — БаÑлов быÑтро оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. — Заходим в дом. Они забежали в подъезд одного из Ñерых домов и замерли в холле у леÑтницы. Оба механика оÑтановилиÑÑŒ, немного не Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ двери. Двое Ñолдат и БаÑлов быÑтро взбежали по леÑтнице на площадку первого Ñтажа и ворвалиÑÑŒ в Ñлужебное помещение. Ð¡Ð¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñпиной к двери женщина, занÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкладыванием по Ñчейкам разноцветных ромбиков, не обратила на их поÑвление ни малейшего вниманиÑ. — Извините, дамочка. БаÑлов отодвинул креÑло, в котором она Ñидела, в Ñторону, протиÑнулÑÑ Ðº окну, вытащил широкий, Ñ‚Ñжелый штык-нож и, замахнувшиÑÑŒ от плеча, ударил в Ñтекло. Прильнув глазом к проделанному крошечному отверÑтию, он выглÑнул на улицу. Пришельцы, должно быть, уже оÑвоилиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ людей уходить от преÑледованиÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° наÑквозь, и теперь трое неподвижно замерших механиков ждали их поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° другой Ñтороне дома. БаÑлов вышел на леÑтничную площадку. — Ðу, что там? — обернулÑÑ Ðº нему КийÑк. — Глухо, — махнул рукой капитан. — ÐÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ Ñо вÑех Ñторон. — Что будем делать? Ждать? — В дом они войти не Ñмогут. — Ðо могут выпуÑтить пауков или еще какую пакоÑть Ñотворить. — Хоть ты и не любишь драку, придетÑÑ, видно, идти на прорыв. — БаÑлов жеÑтом подозвал к Ñебе двух Ñолдат. — Мы поднимемÑÑ Ð½Ð° Ñамый верхний Ñтаж и погоним вниз вÑех Ñтих горе-работников. Попробуем выÑкочить незаметно вмеÑте Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¾Ð¹. ПоднимаÑÑÑŒ вверх по леÑтнице, БаÑлов проинÑтруктировал Ñолдат, как Ñледует дейÑтвовать. Ðа двенадцатом Ñтаже они, не церемонÑÑÑŒ, вытолкали на леÑтницу Ñидевших в комнатах горожан и, уходÑ, броÑили в каждой комнате в Ñчейки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñортированных фигурок по небольшой бомбе Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ð¼. Когда почти одновременно грохнули три взрыва, выбившие лотки и Ñчейки на рабочих меÑтах на пÑть Ñтажей вниз, горожане Ñами Ñтали в Ñтрахе выбегать из наполненных дымом комнат. БаÑлову Ñ Ñолдатами оÑтавалоÑÑŒ только Ñлегка подталкивать их, направлÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. Ðа шеÑтом Ñтаже они еще раз, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñффектом, повторили процедуру Ñо взрывами. Толпа одетых в Ñерое людей, крича и толкаÑÑÑŒ, катилаÑÑŒ вниз по леÑтнице. БаÑлов, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ лихим гиканьем, держалÑÑ Ð² хвоÑте. Внизу КийÑк Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ñолдатами перекрыл дверь парадного, не позволÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ выйти на улицу. Когда теÑнота и давка в холле доÑтигла предела, БаÑлов Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸ второго Ñтажа крикнул: — ВыпуÑкай! ТолкаÑÑÑŒ, ÑпотыкаÑÑÑŒ, падаÑ, что-то нечленораздельно выкрикиваÑ, толпа горожан уÑтремилаÑÑŒ на улицу. Кого-то придавили к дверному коÑÑку, и он, не в Ñилах кричать, только хрипел, жутко выкатив налитые кровью глаза. КийÑк, протиÑкиваÑÑÑŒ вмеÑте Ñо вÑеми Ñквозь узкий дверной проем, выдернул неÑчаÑтного из угла, в котором тот был зажат, и вытолкнул на улицу. ВырвавшиÑÑŒ на проÑтор, горожане уÑтремилиÑÑŒ к дому напротив, вÑе к одному и тому же подъезду, в дверÑÑ… которого Ñнова возникла пробка. Трое механиков ÑтоÑли в неÑкольких шагах от подъезда. Люди пробегали буквально у их ног, и никто из них не был поражен невидимым Ñкраном, которым до Ñтого пришельцы перекрывали улицу. Солдаты, капитан и КийÑк бежали вмеÑте Ñо вÑеми. — Глюк! — крикнул БаÑлов худому черноволоÑому Ñолдату, Ñамому маленькому из вÑей его команды. — ДейÑтвуем, как договорилиÑÑŒ! Парень кивнул и перекинул на живот виÑÑщую на плече Ñумку. КийÑк чуть не завыл от злоÑти: вмеÑто того чтобы, пользуÑÑÑŒ тем, что механики временно отключили Ñкраны, попытатьÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸, БаÑлов Ñнова затевал какую-то авантюру. Он оглÑнулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на механиков. Их было трое, неподвижно ÑтоÑвших в Ñтороне и безучаÑтно наблюдавших за Ñутолокой на улице. Ðе желали вмешиватьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проÑто не могли взÑть в толк, что проиÑходит? — КийÑк! Иво! КийÑк обернулÑÑ Ð½Ð° крик, раздавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñо Ñтороны. От ÑоÑеднего дома к ним бежал человек в таком же, как и у вÑех, Ñером комбинезоне. — БориÑ? — не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим глазам Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ркто же еще, — подбежав к КийÑку, Киванов радоÑтно обнÑл его. — Откуда ты здеÑÑŒ взÑлÑÑ, чертÑга? Ты живешь где-то Ñ€Ñдом? — Да нет, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñкорее, в гоÑÑ‚ÑÑ…. — Рчто проиÑходит? Что Ñто так грохнуло? Я выбежал из квартиры поÑмотреть, глÑжу и глазам Ñвоим не верю — Иво КийÑк! СобÑтвенной перÑоной! Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ выпуÑтили из СБ поÑле вторжениÑ? Глаза БориÑа горели радоÑтью и нетерпением. Ему хотелоÑÑŒ узнать Ñразу вÑе, немедленно. КийÑк тоже был удивлен и обрадован безмерно тем, что Ñнова вÑтретил БориÑа. И, что Ñамое главное, Ñто был вÑе тот же Ñамый Киванов, которого он помнил, живой и Ñнергичный, ничуть не похожий на тех вÑлых, Ñ Ð¿ÑƒÑтыми, потухшими взглÑдами горожан, каких он уже привык видеть повÑюду. — Слушай, что здеÑÑŒ проиÑходит? — нетерпеливо дернул КийÑка за руку БориÑ. — И не говори мне, что ты не имеешь к Ñтому никакого отношениÑ. — Лучше бы не имел, — то ли уÑмехнулÑÑ, то ли болезненно ÑкривилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ПрижмиÑÑŒ-ка лучше к Ñтене, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то будет. БаÑлов метнулÑÑ Ð² Ñторону механиков. Ðа бегу выдернув из Ñумки цилиндричеÑкий предмет, похожий на конÑервную жеÑÑ‚Ñнку, он прилепил ее клейкой обандероливающей лентой к нижнему ÑуÑтаву ноги ближнего к нему пришельца, поджег торчащий наружу короткий фитиль и кинулÑÑ ÐºÐ¾ второму. Ðа плече пришельца раÑползлиÑÑŒ в Ñторону лепеÑтки диафрагмы, а из-под нижнего ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ðº предмету, закрепленному на ноге, потÑнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ шарнирный манипулÑтор. Ðо в тот Ñамый момент, когда из полноÑтью открывшейÑÑ Ñчейки показалÑÑ Ñтвол лазера, бомба на ноге механика Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ разорвалаÑÑŒ. Ð’Ñкрикнул кто-то, задетый отлетевшим оÑколком жеÑÑ‚Ñнки, в которой она была заключена. — О, черт! — воÑхищенно воÑкликнул Киванов. СуÑтав ноги механика выгнулÑÑ Ð² не предназначенную Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñторону, подломилÑÑ, и огромное тело пришельца, лишившиÑÑŒ опоры, Ñтало кренитьÑÑ Ð½Ð° бок. Механик попыталÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить равновеÑие, опершиÑÑŒ на отÑтавленный в Ñторону манипулÑтор, но Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð° ÑогнулаÑÑŒ, и он Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼ грохотом опрокинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину. Грохот и лÑзг Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ механика Ñовпал Ñо взрывом бомбы, прикрепленной БаÑловым к ноге другого пришельца. Тому чуть дольше удавалоÑÑŒ ÑохранÑть равновеÑие, но в итоге он так же, как и его Ñобрат, рухнул на землю. До третьего механика, ÑтоÑвшего чуть в Ñтороне от первых двух, БаÑлов добежать не уÑпел. Луч его лазера Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ ÑƒÐ·ÐºÑƒÑŽ полоÑу в дорожном покрытии, Ñкользнул навÑтречу человеку. БаÑлов перепрыгнул луч, перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· голову и швырнул под ноги пришельцу бомбу Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти догоревшим фитилем, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, не причинив тому никакого вреда. Добивали первого поверженного механика Глюк и броÑившийÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на помощь долговÑзый Ñолдат. Лазеры на обоих плечах лежавшего на земле пришельца бешено крутилиÑÑŒ по Ñторонам, но вÑкочившие ему на грудь Ñолдаты оказалиÑÑŒ вне зоны поражениÑ. УворачиваÑÑÑŒ от рук механика, длинный подцепил и, заорав, дернул вверх плаÑтину на грудном панцире механика, а Глюк в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½Ð°Ð» в образовавшуюÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ ÑорокаÑантиметровую металличеÑкую трубку Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщим фитилем на конце. Сделав дело, они побежали ко второму механику, который, упершиÑÑŒ в землю руками, пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть вертикальное положение и поймать в перекреÑтие лазерных лучей, бьющих пока выше цели, бегущих людей. Рванула трубка, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ щиток механика. Из пробитого взрывом отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и ÑвиÑтом вырвалаÑÑŒ наружу ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то беÑцветного газа. КонечноÑти пришельца бешено заработали, кроша дорожное покрытие. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ рука в неконтролируемом взмахе угодила в плечо второго механика, и тот Ñнова опрокинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину. Луч лазера третьего, оÑтавшегоÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ механика Ñрезал Глюка и его напарника и принÑлÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ дверь подъезда, в котором укрылиÑÑŒ БаÑлов, Киванов и трое оÑтавшихÑÑ Ñолдат. КийÑк же в Ñто времÑ, подхватив выпавшую из рук Глюка трубку Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщим запальным шнуром, нырнул под луч и кинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ОказавшиÑÑŒ меж ног механика, он зажал взрывное уÑтройÑтво зубами и, подпрыгнув, ухватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за выÑтуп у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ. ПодтÑнувшиÑÑŒ, он уперÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ в Ñочленение нижней конечноÑти пришельца, оÑвободив левую руку, перехватил ею трубку Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ уже догоревшим фитилем, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð° вогнал ее в щель под крайним щитком и, разжав руку, которой держалÑÑ, упал вниз. Взрыв заÑтавил механика качнутьÑÑ Ð¸ Ñделать два шага назад. Стволы лазеров в Ñчейках на его плечах, безжизненно упав, замерли. Ðо он еще был ÑпоÑобен боротьÑÑ. РаÑкачиваÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑохранÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑие, механик выпуÑтил из-под щитков Ñтруи желтоватого, резко пахнущего газа, быÑтро оÑедающего и ÑтелющегоÑÑ Ð¿Ð¾ Ñерому покрытию. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на землю поÑыпалиÑÑŒ ÑвернувшиеÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пауки. КийÑк вÑкочил на ноги и, Ð´Ð°Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ²Ð°Ð¼Ð¸ ботинок хруÑÑ‚Ñщие, как Ñухие, пережаренные тоÑты, Ñпины пауков, побежал вдоль улицы. За ним кинулиÑÑŒ оÑтальные. Они уже почти Ñвернули за угол, когда на перекреÑтке у противоположного конца дома поÑвилиÑÑŒ двое механиков. Луч лазера одного из них поразил бегущего поÑледним Ñолдата. Ðто была Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð½ÐºÐ° до полного изнеможениÑ. Люди понимали, что еÑли Ñвоим внезапным нападением им и удалоÑÑŒ пробить брешь в кольце, ÑÑ‚Ñнутом вокруг них пришельцами, то воÑпользоватьÑÑ ÐµÑŽ Ñледует незамедлительно. Они бежали, ÑтараÑÑÑŒ не отÑтавать друг от друга. Пару раз им пришлоÑÑŒ Ñворачивать в Ñторону, когда впереди поÑвлÑлиÑÑŒ металличеÑкие туши механиков, но дорога вÑе же вывела их к окраине. Добежав до ÐºÑ€Ð°Ñ Ñерого покрытиÑ, вÑе пÑтеро в изнеможении повалилиÑÑŒ на землю. Они еще не уÑпели отдышатьÑÑ, когда Киванов, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñкрытым ртом воздух, не в Ñилах произнеÑти ни Ñлова, замахал рукой, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда они, казалоÑÑŒ бы, уже вырвалиÑÑŒ. Из города вышли трое механиков и неторопливо приближалиÑÑŒ к ним. Снова пришлоÑÑŒ подниматьÑÑ Ð½Ð° ноги. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ рывка Ñил уже почти не оÑталоÑÑŒ. Ðто был уже не бег, а поÑледнÑÑ, отчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° уйти от преÑледователей. Однако, Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ, механики оÑтановилиÑÑŒ. Один из них оÑторожно Ñтупил на землю, Ñделал два-три неуверенных шага и Ñнова вернулÑÑ Ð½Ð° ровную иÑкуÑÑтвенную поверхноÑть. — ВÑе, — БаÑлов повиÑ, уцепившиÑÑŒ за развилку между Ñтволом и толÑтым нижним Ñуком оÑины. — ОторвалиÑÑŒ. Ð’Ñе оÑтановилиÑÑŒ и поÑмотрели назад, на неуверенно топчущихÑÑ Ð½Ð° краю Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². — Им не нравитÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ по земле. — Значит, до нашей базы они не доберутÑÑ? — Ðе нравитÑÑ â€” еще не значит, что не могут. Рпотом, что им Ñтоит залить покрытием дорогу до базы? БаÑлов доÑтал из Ñумки плаÑтиковую бутылку Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, Ñделал небольшой глоток и протÑнул ее КийÑку. — РÑто кто такой? — ÑпроÑил он, поÑмотрев на Киванова. — ЗнакомьтеÑÑŒ, мой товарищ по первой ÑкÑпедиции на РХ-183 Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — По первой? — удивилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Мне пришлоÑÑŒ побывать там еще раз, — Ñказал КийÑк. — Потом раÑÑкажу. Киванов, Ñловно вÑе еще не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что произошло, поÑмотрел на КийÑка, на БаÑлова, на двух Ñолдат. — Здорово, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтретил. Ð’ Ñтом городе можно Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойти от тоÑки и одиночеÑтва. Я уже начал было думать, что нигде не оÑталоÑÑŒ нормальных людей. — ВÑе здравомыÑлÑщие люди ÑоÑредотачиваютÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ капитана Петера БаÑлова, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹-то произошло? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтили из Совета безопаÑноÑти поÑле вторжениÑ, когда веÑÑŒ мир уже рухнул и можно было не боÑтьÑÑ, что причиной Ñтому Ñтану Ñ. Сначала Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ кого-нибудь, кто помог бы мне во вÑем разобратьÑÑ. Потом, когда понÑл, что Ñто беÑÑмыÑленно, проÑто выдумывал ÑредÑтва, чтобы не дать Ñебе Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð°. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ получилоÑÑŒ, — заметил БаÑлов. — ÐадеюÑÑŒ, — улыбнулÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Ты не ел пищу пришельцев? — Ел, ведь ничего другого проÑто не было. — Странно. Мы предполагали, что оÑновное воздейÑтвие на пÑихику людей механики оказывают Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ пÑихотропных препаратов, добавленных в пищу, и через картинки на Ñкране. — Ðаверное, вÑе дело в том, что Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ образом не ÑовÑем обычный человек. — БориÑ, Ñловно извинÑÑÑÑŒ, развел руками. — В каком ÑмыÑле? — удивленно поднÑл брови БаÑлов. Солдаты тоже Ñмотрели на Киванова Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул на КийÑка. — Я двойник, Ñозданный Лабиринтом. — Тебе об Ñтом Ñказали в СБ? — Чтобы выÑÑнить Ñто, не надо было кого-то Ñпрашивать. ДоÑтаточно было уколоть Ñебе палец и выдавить каплю крови на платок. — Ðе знаю, кто и зачем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñоздал. — БаÑлов положил руку Киванову на плечо. — Ðо еÑли тебе удалоÑÑŒ Ñохранить разум и памÑть в дурдоме, каким Ñтал город, значит, ты парень крепкий. — ПоÑлушай, — обратилÑÑ Ðº БаÑлову КийÑк. — Что Ñто были за мины, которые ты иÑпользовал против механиков? БаÑлов доÑтал из Ñумки и протÑнул КийÑку металличеÑкий цилиндр. — КумулÑтивные мины, изготовленные нашими умельцами из подручных материалов. Сработано, конечно, куÑтарно, но Ñам видел, — дейÑтвует! Мы делали вÑе в ÑоответÑтвии Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñми… — Почему ты ничего не Ñказал мне об Ñтом раньше? — перебил его КийÑк. — Тебе бы навернÑка не понравилоÑÑŒ, — пожал плечами БаÑлов. — Мы потерÑли троих человек! — И уничтожили трех механиков! Ð’ заÑаду мы попали потому, что механики уже ждали наÑ. РеÑли бы не Ñти мины, мы вÑе оÑталиÑÑŒ бы в городе. — СоглаÑен, — на Ñтот раз КийÑк вынужден был признать правоту БаÑлова. — Теперь мы знаем, что Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ можно боротьÑÑ. — Ðо в город больше не пойдем. Ðто будет Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ. — СоглаÑен, — улыбнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — До поры до времени. Глава 11 Мародеры Вторжение изменило жизнь фермеров в значительно меньшей Ñтепени, чем жизнь горожан. Они оÑталиÑÑŒ при Ñвоей земле, при Ñкоте, при урожае. Вот только полифункциональные комбайны ржавели теперь на полÑÑ… в тех Ñамых меÑтах, где заÑтало их поÑвление черных диÑков, да Ñлектронные Ñторожа не могли больше приÑматривать за Ñкотиной. Теперь вÑе приходилоÑÑŒ делать ÑобÑтвенными руками. Ðо раз уж новым хозÑевам ÑельÑкохозÑйÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ требовалаÑÑŒ, поÑевные площади можно было и урезать, животных и птицу забить или же проÑто раÑпуÑтить Ñвободно паÑтиÑÑŒ по окреÑтным полÑм, оÑтавив только Ñамый минимум, необходимый Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñемьи. Главное, что дело оÑтавалоÑÑŒ, быт был налажен, рыÑкать в поиÑках Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ, а Ñледовательно, можно было жить. Сергей Степашин получил Ñвое хозÑйÑтво от отца и вот уже без малого Ñорок лет Ñам управлÑл им. Когда к нему пришли люди Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ БаÑлова и предложили Ñвою помощь, радоÑти его не было границ. Теперь, когда были дополнительные руки, хозÑйÑтво не требовалоÑÑŒ Ñокращать, — работа его, его Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ опыт Ñнова были нужны людÑм. Конечно, пришлоÑÑŒ немало потрудитьÑÑ, чтобы обучить бывших городÑких жителей работе, о которой они имели только Ñамое общее предÑтавление. Труд был нелегким, поÑкольку прежде хозÑйÑтво было полноÑтью автоматизированным, а теперь вÑÑŽ работу приходилоÑÑŒ выполнÑть вручную. Ðо вÑе работали Ñтарательно и дружно, потому что знали, что иначе в нынешних уÑловиÑÑ… не выжить. Ðеоценимую помощь оказывали и ÑпециалиÑты из организованного на базе иÑÑледовательÑкого центра, конÑтруирующие и Ñобирающие довольно примитивные, но, тем не менее, облегчающие труд ÑельÑкохозÑйÑтвенные орудиÑ. Полным ходом шла переÑтройка под ручное обÑлуживание вÑпомогательных цехов и хранилищ. Ðвтопарк фермы теперь ÑоÑтоÑл из деÑÑтка новеньких телег, поÑтавленных на оÑи от бездейÑтвующих автомобилей. Люди, приходившие Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹, работали на ферме поÑменно, а те из них, кому фермерÑкий труд пришелÑÑ Ð¿Ð¾ душе, оÑталиÑÑŒ здеÑÑŒ навÑегда. Ðынешнее лето выдалоÑÑŒ жарким, Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñми, так что и урожай обещал быть отменным, уÑпеть бы только убрать. Рна лугах у рощи начали уже заготовку Ñена Ð´Ð»Ñ Ñкота на зиму, поÑкольку подвоза комбикормов ждать было неоткуда. Ð’Ñе шло не Ñказать чтобы отлично, но в целом неплохо. До тех пор, пока не Ñтал Степашин замечать то там, то здеÑÑŒ на дальних границах Ñвоего большого хозÑйÑтва Ñледов поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð². То грÑдки Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹ найдет перерытые, то оборванные, поломанные куÑты Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ и перцем. Сначала думал, что зверь какой леÑной безобразничает, но когда наткнулÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ на Ñлед коÑтра Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¹ еще золой, понÑл — люди. И, должно быть, недобрые люди, потому что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ видели, что хозÑйÑтво обихоженное, не пришли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой накормить и помочь, а тайком таÑкали то, что могли унеÑти. По первому времени Степашин никому ничего не говорил. Ðапротив, ÑлучалоÑÑŒ, оÑтавлÑл возле разрытых грÑдок булку хлеба или куÑок запеченного мÑÑа. Кто знает, что за причина заÑтавлÑет одних людей других ÑторонитьÑÑ? Вреда-то от них оÑобого нет. Может, Ñо временем и переÑтанут дичитьÑÑ. Ðо, когда чужаки Ñтали убивать животных и делали Ñто не ради мÑÑа, а играÑ, одну за другой поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ð² беззащитных коров и лошадей Ñтрелы из мощного охотничьего арбалета, Степашин не на шутку вÑтревожилÑÑ Ð¸ обратилÑÑ Ð·Ð° помощью к БаÑлову. С базы приÑлали оружие и деÑÑток Ñолдат, которые теперь по ночам патрулировали Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ ÐµÑ‰Ðµ не ÑнÑтым урожаем и выгоны Ð´Ð»Ñ Ñкота. Следов чужаков не Ñтало заметно, но чувÑтвовал Степашин, что не ушли они, а затаилиÑÑŒ где-то поблизоÑти. Рзверь, загнанный в нору, оголодав, только злее ÑтановитÑÑ. Среди ночи Степашина разбудил какой-то шум в находившемÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от дома птичнике. ГуÑи поднÑли гогот и никак не хотели уÑпокаиватьÑÑ. Степашин вÑпомнил иÑторию о том, как гуÑи Рим ÑпаÑли, и, уÑмехнувшиÑÑŒ, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Он не Ñтал попуÑту будить прикорнувшего на кушетке у двери Ñолдата, а прихватил на вÑÑкий Ñлучай его автомат, взÑл горевшую на Ñтоле лампу и вышел во двор. Ðочь была безлунной, и за пределами небольшого желтоватого круга Ñвета, отбраÑываемого туÑклой лампой, ничего не было видно. Степашин повеÑил автомат на плечо и, что-то ворчливо бормоча под ноÑ, Ñтал неторопливо, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтупени ногой, ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Ðеожиданно горла его коÑнулаÑÑŒ холоднаÑ, оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ñталь. Его Ñхватили невидимые руки из темноты, Ñтащили вниз и затолкнули в угол между Ñтеной дома и леÑтницей. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ продолжал крепко держатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой за ремень автомата, а другой — за ручку лампы. Ðи того, ни другого отобрать у него не пыталиÑÑŒ. Когда его отпуÑтили, он вытÑнул вперед руку Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ð¹. Ð’ полоÑу Ñвета попали две ÑкалÑщиеÑÑ, зароÑшие бородами физиономии. Каждому из парней было не больше тридцати. Ðа одном, белобрыÑом, была надета раÑÑÑ‚ÐµÐ³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾ живота милицейÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð¶ÐºÐ¾Ð¹ из бронеплаÑтика, другой был в цветаÑтой вÑзаной шапочке и едва ли не генеральÑком парадном кителе, Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ погонами, акÑельбантами и орденами, но Ñтрашно затаÑканном и разодранном на плече. Тот, что был в бронеплаÑтике, держал в руках широкий, длинный теÑак. Второй от поÑÑа целилÑÑ Ð¡Ñ‚ÐµÐ¿Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ в живот из большого охотничьего арбалета. По хихиканью и отдельным, по большей чаÑти бранным Ñловам, доноÑившимÑÑ Ð¸Ð·-за их Ñпин, можно было предположить, что темнота прÑчет еще человек воÑемь-деÑÑть. — Ðу, здравÑтвуй, дед, — Ñказал тот, что в кителе Ñ Ð°ÐºÑельбантами. — Давно Ñледовало бы нам ÑвидетьÑÑ, да вÑе как-то не доводилоÑÑŒ. — Чего же наброÑилиÑÑŒ из темноты, — Ñпокойным, ровным голоÑом ответил Степашин. — Могли бы и в дом зайти, еÑли поговорить хотели. — Да боÑлиÑÑŒ, что прогонишь Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, — оÑкалив неровные зубы, гыкнул другой. — Зачем же гнать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ, что людÑм лучше вмеÑте держатьÑÑ. — Ты, похоже, здеÑÑŒ хозÑин? — Ðу? — Ðе «нукай»! — нервно махнул перед лицом Степашина ножом белобрыÑый. — Что за народ здеÑÑŒ у тебÑ? — Разный, в оÑновном — беженцы из города. — Оружие откуда? БелобрыÑый подцепил ремень на плече Степашина и дернул на ÑебÑ. Степашин крепче ухватилÑÑ Ð·Ð° автомат. БелобрыÑый резко, без замаха ударил Степашина кулаком в лицо. — ОÑтавь его, — велел белобрыÑому «генерал». — Ðтот маÑкарад на дураков раÑÑчитан. ÐвтоматичеÑкое оружие не ÑтрелÑет. — Чего же они вÑе его Ñ Ñобой таÑкают? — ÐравитÑÑ â€” пуÑть ноÑÑÑ‚. Должно быть, увереннее ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ чувÑтвуют. Ðаше-то оружие понадежнее будет. Сначала мы его только на коровах иÑпробовали, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸ двух твоих Ñторожей уложили. — Что они вам Ñделали? — зло ÑпроÑил Степашин, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ñ… губ. — Дорогу загораживали, — уÑмехнулÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ñый. — Короче, Ñтарик, кончай Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в войну играть. Ð’ÑтретилиÑÑŒ мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñлучайно, ну, да оно и к лучшему. Мы недавно в здешних меÑтах обоÑновалиÑÑŒ. Ðам здеÑÑŒ нравитÑÑ, ÑобираемÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° какое-то времÑ. С едой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ плохо, вот мы и обрадовалиÑÑŒ, наткнувшиÑÑŒ на твои угодьÑ. ЕÑли хочешь мирно Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ жить, будешь регулÑрно Ñнабжать Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. УÑек? — Приходите, работайте Ñо вÑеми, и будете получать Ñвою долю. — ÐÑ…, ты гад! — БелобрыÑый полоÑнул Степашина ножом по плечу. Степашин, Ñкрипнув зубами, привалилÑÑ Ñпиной к Ñтене и зажал ладонью рану. — Ðе хорохорьÑÑ, дед, — Ñказал «генерал». — Мы ведь по-хорошему проÑим, а можем и вÑÑŽ твою ферму Ñпалить. Он выхватил из руки Степашина лампу и швырнул ее на леÑтницу. Стекло раÑкололоÑÑŒ, вÑпыхнул вытекший из лампы кероÑин. Спавший в доме Ñолдат проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ звона разбившегоÑÑ Ñтекла. Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ñ€Ñдом автомата, он раÑпахнул дверь и выÑкочил на объÑтое пламенем крыльцо. Стрела, Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· арбалета кем-то из темноты, попала ему в живот. Парень коротко вÑкрикнул, шагнул вперед и упал в огонь. — Забери Ñтрелу, — велел ÑтрелÑвшему «генерал». Один из чужаков поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице и наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ убитым. Степашин рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, оттолкнул «генерала» в Ñторону и, Ñдернув Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° автомат, выÑтрелил чужаку в Ñпину. Он не уÑпел передернуть затвор, когда белобрыÑый ударил его ножом в живот. — Ðе ÑтрелÑÑŽÑ‚ автоматы, говоришь? — выдернув нож и оттолкнув от ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ Степашина, злобно глÑнул он на «генерала». «Генерал» подобрал Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ автомат и, отÑтегнув магазин, убедилÑÑ, что он наполнен патронами. Ð’ окнах Ñтали загоратьÑÑ Ð¾Ð³Ð½Ð¸. Разбуженные выÑтрелом люди, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñми, Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках выбегали на двор. — Уходим! — махнул рукой белобрыÑый и первым нырнул в темноту. Глава 12 Охота Ðа раÑÑвете на базу приехал парнишка на велоÑипеде Ñ Ñообщением о ночном нападении на ферму. Когда БаÑлов и КийÑк, в Ñопровождении врачей и группы вооруженных Ñолдат, прибыли на ферму, там уже нашли и перенеÑли в дом двоих убитых Ñтрелами из арбалетов охранников. Третий Ñолдат, подÑтреленный на крыльце, тоже был мертв. Степашин находилÑÑ Ð² крайне Ñ‚Ñжелом ÑоÑтоÑнии. Ему была нужна ÑÑ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, и на телеге, запрÑженной лошадью, его повезли на базу. Убитого Степашиным бандита оÑтавили лежать на обгоревшем крыльце. Ðикто, кроме тех, кто уже не мог ничего Ñказать, не видел нападавших. — Зверье, — процедил Ñквозь Ñжатые зубы БаÑлов. — Откуда только берутÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ? Что им было нужно от Ñтарика? Они Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком вышли на обгоревшее крыльцо. — ЯÑно что, — Ñказал КийÑк. — Еда. — Почему же проÑто не попроÑили? От кого они прÑчутÑÑ? КийÑк пожал плечами. — В ÑитуациÑÑ…, подобных нынешней, — Ñказал подошедший к ним Киванов, — в периоды безвлаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ разброда, когда переÑтают дейÑтвовать Ñдерживающие Ñоциальные факторы, подавлÑемые прежде Ñтороны человечеÑкой натуры проÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² полной мере. У тебÑ, Петер, например, выÑвилиÑÑŒ невоÑтребованные качеÑтва абÑолютного лидера, Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ даже диктаторÑким уклоном, и ÑклонноÑть к единоборÑтвам. — Ðу, ÑпаÑибо тебе на добром Ñлове, — мрачно буркнул БаÑлов. — Рв Ñебе ты ничего не выÑвил? — Сам о Ñебе Ñудить не беруÑÑŒ. — Ðу хорошо, а КийÑк? — КийÑк, наÑколько Ñ ÐµÐ³Ð¾ знаю, вÑегда таков, какой он еÑть, вне завиÑимоÑти от обÑтоÑтельÑтв. Он — ÑамодоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. — Ладно, Ñ Ð¿Ñихоанализом закончили, — Ñказал БаÑлов. — ЧеÑтно говорÑ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ волнует пÑихологичеÑкий портрет тех, кто убил моих людей и порезал Степашина. С бандой надо покончить раз и навÑегда, иначе, почувÑтвовав безнаказанноÑть, они Ñнова вернутÑÑ. — СоглаÑен, — кивнул КийÑк. — Ðтим займуÑÑŒ Ñ. — Где ты ÑобираешьÑÑ Ð¸Ñ… иÑкать? — Ðе думаю, что они живут в леÑу. Ðа другой Ñтороне реки еÑть неÑколько брошенных коттеджей. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° поÑмотрю там. — Сколько людей тебе надо? — Возьму троих. — Ðе мало? — Ðрбалет опаÑное оружие, потому что беÑшумен. Он Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· заÑады. Большой отрÑд чужаки Ñмогут быÑтро обнаружить и уничтожить. ЕÑли же мы Ñумеем незаметно подобратьÑÑ Ðº ним, в открытом бою они врÑд ли Ñумеют оказать нам Ñерьезное Ñопротивление. Ðто же не боевое подразделение, а вÑего лишь банда мародеров, поÑтому чиÑленноÑть их не имеет большого значениÑ. Ðа Ñледующее утро КийÑк и трое отобранных им Ñолдат отправилиÑÑŒ на разведку. Реку они перешли по Ñтарому железнодорожному моÑту. К коттеджам, до которых от моÑта было километра два, вела прÑÐ¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° через поле, но КийÑк, чтобы оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, повел Ñвой небольшой отрÑд вдоль зароÑшего гуÑтым ивнÑком берега реки. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ узкой полоÑки пеÑчаного плÑжа, они повернули в Ñторону от реки и вÑкоре вышли к крайнему коттеджу. Дом казалÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼: двери и окна наÑтежь раÑпахнуты, ÑÐ¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, поÑкрипываÑ, болталаÑÑŒ на одной петле. СмеÑтившиÑÑŒ чуть в Ñторону, можно было увидеть левое крыло ÑтоÑщего за ним второго летнего домика, из открытого окна которого доноÑилиÑÑŒ жалобные Ñтоны мучимой кем-то гитары. ПолчаÑа КийÑк и Ñолдаты внимательно наблюдали за окреÑтноÑÑ‚Ñми, но не увидели ни чаÑовых, ни даже проÑто праздно гулÑющих обитателей коттеджей. ЕÑли в домах обитали бандиты, напавшие ночью на ферму, то вели они ÑÐµÐ±Ñ Ð² выÑшей Ñтепени беÑпечно. Или же, что вернее вÑего, ÑобравшиÑÑŒ кодлой и вооружившиÑÑŒ арбалетами, Ñчитали, что находÑÑ‚ÑÑ Ð² полной безопаÑноÑти. По команде КийÑка трое Ñолдат, пригнувшиÑÑŒ, побежали к первому дому. КийÑк бежал поÑледним, ÑтараÑÑÑŒ до поÑледнего момента не выпуÑкать из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð» другого коттеджа. Дом был пуÑÑ‚. Внутри него вÑе было перевернуто вверх дном. КазалоÑÑŒ, в доме не оÑталоÑÑŒ ни одного целого предмета, ни одной Ñтены, по которой не раÑтекалиÑÑŒ бы грÑзные пÑтна, ни одной половицы, на которой не пробовали бы развеÑти коÑтер. Ð’Ñе вокруг было покорежено, побито и пожжено, валÑлиÑÑŒ лиÑты, вырванные из книг, обертки от продуктов и недоеденные куÑки, пуÑтые винные бутылки и ÑмÑтые жеÑÑ‚Ñнки из-под пива. Ðа одной из Ñтен виÑела Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð¼Ð° Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, выполненной в Ñветло-голубых тонах. Что именно на ней было когда-то изображено, раÑÑмотреть не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным, поÑкольку поверх краÑки на ней фломаÑтером была нариÑована ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½ÑŒ, изъÑÐ·Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными разрывами. — Похоже, мы нашли то, что иÑкали, — Ñказал один из Ñолдат, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на то, что оÑталоÑÑŒ от картины. — Разгромив один дом, они перебралиÑÑŒ в другой, — поÑмотрев на КийÑка, добавил другой. КийÑк молча кивнул. Ðа втором Ñтаже, под раÑпахнутым окном, выходÑщим на реку, они обнаружили ÑпÑщего в обнимку Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ мертвецки пьÑного мужика. Должно быть, он был чаÑовым: на подоконнике лежало Ñ Ð´ÐµÑÑток петард, которые должны были поÑлужить Ñигналом о поÑвлении поÑторонних. Мужик, когда его ÑвÑзывали, даже не проÑнулÑÑ, только Ñонно что-то промычал. Два ÑоÑедних коттеджа разделÑла невыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑÐ°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°. Добежав до нее, Ñолдаты и КийÑк приÑели Ñреди куÑтов Ñмородины. Через щели изгороди было видно окно дома напротив, в котором изредка мелькали какие-то фигуры. По-прежнему было Ñлышно гитарное треньканье, раздавалиÑÑŒ голоÑа, которые то и дело прерывал визгливый женÑкий Ñмех. Солдаты ножами вырезали у земли два плаÑтиковых заборных прута и пролезли на ÑоÑедний учаÑток. Ползком, Ñкрытые буйно разроÑшимиÑÑ Ð±ÐµÐ· хозÑйÑкого приÑмотра Ñадовыми цветами, они добралиÑÑŒ до Ñтены дома и вÑтали, прижавшиÑÑŒ к ней Ñпиной. КийÑк знаком велел одному из них держать под контролем окно, двоих же других повел за Ñобой к находившейÑÑ Ð·Ð° углом заÑтекленной двери. ПригнувшиÑÑŒ, они неÑлышно прошли под окном и оÑтановилиÑÑŒ у ведущей к двери леÑенки из трех Ñтупенек. КийÑк уже хотел взÑтьÑÑ Ð·Ð° ручку, когда дверь Ñама Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком раÑпахнулаÑÑŒ и на крыльцо вывалилÑÑ Ð¿Ð¾ поÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¹ парень, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ держащийÑÑ Ð½Ð° ногах. КийÑк и Ñолдаты отшатнулиÑÑŒ в Ñтороны и вжалиÑÑŒ в Ñтены, держа наготове автоматы. Едва не ÑвалившиÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÑтницы, парень ÑпуÑтилÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð°, дотащилÑÑ Ð´Ð¾ ближайшего дерева и, ÑпуÑтив штаны, Ñтал мочитьÑÑ, держаÑÑŒ рукой за Ñтвол. КийÑк, пальцами толкнув дверь, неÑлышно прикрыл ее. Ðвтомат он отдал Ñолдату, Ñам же вытащил нож и, почти не таÑÑÑŒ, направилÑÑ Ð² Ñторону пьÑного. Когда тот, Ñделав Ñвое дело, начал заÑтегивать штаны, КийÑк Ñхватил его за плечо, резко развернул к Ñебе лицом и, Ñдавив горло, прижал Ñпиной к дереву. ПытаÑÑÑŒ Ñделать вдох, парень разинул рот и вцепилÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками в запÑÑтье КийÑка, ÑтараÑÑÑŒ оторвать его руку от Ñвоего горла. КийÑк приÑтавил к ноÑу Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¶, и тот Ñразу же затих. — Сколько человек в доме? — Ñлегка оÑлабив хватку, тихо ÑпроÑил КийÑк. Парень Ñудорожно глотнул воздух и прохрипел: — Ðе знаю… Человек деÑÑть… — Оружие? Парень кивнул. — В других домах люди еÑть? Парень Ñнова кивнул и замахал рукой в Ñторону дальнего дома. КийÑк коротко и резко ткнул отÑтавленным большим пальцем парню в шею и броÑил беÑчувÑтвенное тело под дерево. Забрав у Ñолдата автомат, КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° крыльцо и открыл дверь. ОбÑтановка внутри немногим отличалаÑÑŒ от той, что они видели в первом доме. Ð’ комнате находилиÑÑŒ пÑтеро мужчин и три женщины, разодетые в пух и прах. ДлинноволоÑый малый в джинÑовой куртке, надетой на голое тело, развалÑÑÑŒ на диване, неумело бренчал на гитаре. Увидев Ñолдат, он метнулÑÑ Ðº Ñтолу, на котором Ñреди бутылок, кружек и тарелок Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ лежал арбалет. — Ðе дергайÑÑ, — повел в его Ñторону Ñтволом автомата КийÑк. — Ðрбалет не зарÑжен, и Ñ ÑƒÑпею выÑтрелить первым. — Он обвел взглÑдом оÑтальных и приказал: — Ðу-ка, перебирайтеÑÑŒ-ка вÑе на диван. Ð’Ñе задвигалиÑÑŒ, перемещаÑÑÑŒ в дальний конец комнаты. ВоÑпользовавшиÑÑŒ возникшей Ñутолокой, один из парней прыгнул головой вперед в окно. Снаружи раздалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ Ñдавленный вÑкрик, и в окне поÑвилаÑÑŒ фигура Ñолдата, Ñделавшего знак, что вÑе в порÑдке. Солдат, подошедший к Ñтолу, взÑл арбалет и Ñобрал разброÑанные Ñтрелы. Ðа леÑтнице, ведущей на второй Ñтаж, поÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº Ñ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. ПриÑев, он выÑтрелил между перил. КийÑк упал на пол, и Ñтрела вонзилаÑÑŒ в Ñтену над ним. ВыброÑив руки Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ вперед, КийÑк выÑтрелил и быÑтро передернул затвор. Одновременно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ выÑтрелил и ÑтоÑвший за окном Ñолдат. Человек на леÑтнице выпуÑтил из рук арбалет и, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð°, покатилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по ÑтупенÑм. Ðа пол он упал уже мертвым. КийÑк вÑкочил на ноги, перепрыгнул через труп и броÑилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по леÑтнице. Ðа площадку второго Ñтажа выÑкочил невыÑокий, плотный брюнет в купальном халате. — Я хозÑин дома! Ðе ÑтрелÑйте! Я хозÑин дома! — закричал он, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. КийÑк оттолкнул его прикладом в Ñторону и пробежал вперед. Ðо буквально через Ñекунду что-то заÑтавило его обернутьÑÑ, и он едва уÑпел увернутьÑÑ Ð¾Ñ‚ брошенного в него ножа. Ðе Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚, от поÑÑа, КийÑк выÑтрелил в того, кто назвалÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñином. Взбежавшему по леÑтнице Ñледом за ним Ñолдату КийÑк велел ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Из двери комнаты возле заÑтекленной веранды вынырнул человек, выÑтрелил в КийÑка из автомата и Ñнова ÑкрылÑÑ Ð·Ð° дверью. КийÑк, прыгнув вперед, прижалÑÑ Ñпиной к Ñтене возле двери, перекинул автомат в левую руку и отвел ее в Ñторону. Тот, что находилÑÑ Ð² комнате ÑейчаÑ, передернув затвор автомата, ждал, когда противник ворветÑÑ Ð² комнату, чтобы прикончить его выÑтрелом в упор. Ðо когда он уÑтанет ждать… Бандит Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ñнова выглÑнул в коридор. КийÑк, перехватив Ñтвол автомат, поднÑл его вверх. ГрÑнул выÑтрел, и Ð¿ÑƒÐ»Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° в потолок. Ударом Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк вбил Ð½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ‚Ð° в череп, и тот, оÑтавив автомат в руке КийÑка, замертво рухнул на Ñпину. Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° втором Ñтаже больше никого, КийÑк ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. — ВÑжите Ñтих, — махнул КийÑк в Ñторону Ñидевших на диване. — Берг! — окликнул он Ñолдата, который, забравшиÑÑŒ в дом через окно, Ñидел на подоконнике. — Идем Ñо мной. Они обошли дом и оказалиÑÑŒ на гравиевой дорожке, ведущей к Ñледующему. БеÑпорÑдочнаÑ, но чаÑÑ‚Ð°Ñ Ñтрельба из окон заÑтавила их упаÑть на землю и залечь за деревьÑми. Бандиты, заÑевшие там, должно быть, Ñлышали выÑтрелы из ÑоÑеднего дома и были готовы к бою. — У них автоматы, принадлежавшие убитым чаÑовым, — Ñказал Берг. — У каждого было только по одному магазину. — ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ðµ наÑтраивалÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, пока они выпуÑÑ‚ÑÑ‚ вÑе имеющиеÑÑ Ñƒ них патроны по мне, — ответил КийÑк. — К тому же не забывай, у них еÑть еще и арбалеты. — Обойдем Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны? — Планировка вÑех коттеджей одинаковаÑ. Ðа первом Ñтаже холл, в нем только три окна. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы контролировать их и дверь, не требуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ людей. — Что же вы предлагаете? — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть, чем их удивить. КийÑк отложил автомат, перевернулÑÑ Ð½Ð° бок и доÑтал из Ñумки упакованную в оберточную бумагу и перевÑзанную шпагатом взрывчатку. — Прикрывай менÑ, — Ñказал он Бергу и, вÑкочив на ноги, петлÑÑ, побежал к дому. Берг в Ñто времÑ, лихорадочно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€, почти не целÑÑÑŒ палил по окну, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑƒ выÑунутьÑÑ Ð¸ открыть прицельный огонь. Ðе добежав до дома неÑкольких шагов, КийÑк прыгнул вперед, перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо и откатилÑÑ Ðº Ñтене. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, он прижалÑÑ Ðº Ñтене Ñпиной и, чиркнув зажигалкой, поджег у бомбы фитиль. Медленно и неÑлышно, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ Ñтене, он приблизилÑÑ Ðº оконной раме и, дождавшиÑÑŒ, когда запал почти полноÑтью прогорел, кинул Ñверток в окно. Одновременно Ñо взрывом КийÑк, выдернув из-за поÑÑа пиÑтолет, прыгнул в окно. Комнату заполнÑли огонь и дым. У Ñамого окна, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ… и ÑхватившиÑÑŒ руками за обожженное лицо, иÑтошно орал человек Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Стрела, оцарапав плечо, вонзилаÑÑŒ в Ñтену. КийÑк броÑилÑÑ Ñквозь огонь и, выÑкочив на другую половину комнаты, где горело не так Ñильно, ударом плеча в грудь Ñбил на пол двухметрового здоровÑка Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ черных вьющихÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ, перезарÑжавшего арбалет. Бандит попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, и КийÑк что было Ñил врезал ему по челюÑти. Тот только трÑхнул головой и Ñнова приподнÑлÑÑ, чтобы ÑтрÑхнуть Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка. Решив, что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñкрутить такого верзилу, потребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, которого у него не было, КийÑк приÑтавил к его плечу Ñтвол пиÑтолета и выÑтрелил. ЗдоровÑк заорал и, откинувшиÑÑŒ на Ñпину, ÑхватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за проÑтреленное плечо. КийÑк не уÑпел передернуть затвор пиÑтолета, когда в затылок ему уткнулÑÑ Ñтвол автомата. — БроÑÑŒ пиÑтолет и подними руки! — крикнул кто-то из-за Ñпины. КийÑк выполнил приказ и вздрогнул вÑем телом, когда раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел. — ПорÑдок, гоÑподин КийÑк! Вбежавший в комнату через дверь Берг кинул КийÑку его автомат. — Отличный выÑтрел, — Ñказал одобрительно КийÑк. — И, главное, Ñвоевременный. ÐаклонившиÑÑŒ, он Ñхватил раненого в плечо верзилу за волоÑÑ‹. — Сколько еще человек в доме? — Четверо. Ðаверху, — кривÑÑÑŒ от боли, ответил тот. КийÑк передернул затвор автомата и кинулÑÑ Ðº леÑтнице. Ðа площадке верхнего Ñтажа никого не было. КийÑк и Ñледующий за ним Берг взбежали по леÑтнице. Ð’Ñе комнаты на втором Ñтаже были пуÑты. — Вон они! — крикнул Берг, когда они вышли на веранду. По полю, по выÑокой, доÑтающей им до поÑÑа траве в Ñторону рощи бежали четверо человек. КийÑк перегнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· подоконник и поÑмотрел вниз. Под окном виÑела раÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. КийÑк поднÑл автомат и поймал на прицел одного из бегущих. Ðо в тот момент, когда он ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ на курок, человек, ÑпоткнувшиÑÑŒ, упал и полноÑтью ÑкрылÑÑ Ð² траве. ЧертыхнувшиÑÑŒ, КийÑк прицелилÑÑ Ð² другого. Ðад ухом у него тонко тенькнула тетива, и один из бегущих, раÑкинув руки, упал Ñо Ñтрелою в Ñпине. КийÑк удивленно поÑмотрел на Берга, ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ в руках. — Где Ñто ты научилÑÑ? — До Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ð»ÑÑ Ñтрельбой из лука. Риз арбалета еще проще. КийÑк выÑтрелил, и еще один человек на поле упал. Ðо двое других уÑпели ÑкрытьÑÑ Ð² роще. КийÑк Ñел на подоконник и нащупал ногой Ñтупеньку проволочной леÑтницы. — Ты Ñобери калек, что оÑталиÑÑŒ внизу, и возвращайÑÑ Ðº ребÑтам. Я догоню тех двоих и вернуÑÑŒ. — Ðо их же двое. — Ðичего, ÑправлюÑÑŒ. Сам видел, какие из них воÑки. КийÑк понимал, что выÑледить двух вооруженных бандитов в леÑу, где каждое дерево и любой куÑÑ‚ могут поÑлужить укрытием Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñады, будет ÑовÑем непроÑто, поÑтому и не хотел подвергать риÑку жизнь молодого парнÑ. Что двое, что один — в данной Ñитуации Ñто не имело значениÑ. — Рможет быть, оÑтавим их, — Ñказал Берг. — Что они Ñмогут Ñделать вдвоем? — Ты никогда не Ñлышал, что раненый зверь ÑтановитÑÑ Ð²Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ðµ опаÑнее? — Ñказал КийÑк и Ñтал ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. КийÑк бежал к роще Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ в руке, в любую Ñекунду Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтрела. Ðа ровном, пороÑшем выÑокой травой и цветами поле он предÑтавлÑл Ñобой идеальную мишень даже Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ очень умелого Ñтрелка. ЕÑли бандиты не броÑилиÑÑŒ ÑÐ»Ð¾Ð¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ в леÑ, а притаилиÑÑŒ где-то на окраине, то ÑпаÑти его могло разве что только чудо. К первому же дереву на краю рощи КийÑк привалилÑÑ Ñпиной и, обтерев рукавом пот Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, перевел дух. Решив, что бандиты, не так давно обоÑновавшиеÑÑ Ð² здешних меÑтах, леÑа не знают и, боÑÑÑŒ заблудитьÑÑ, Ñкорее вÑего, поÑтараютÑÑ, Ñделав крюк, Ñнова выйти к реке, КийÑк направилÑÑ Ð² ту же Ñторону. Он ÑтаралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±ÐµÑшумно и незаметно, но не прошло и деÑÑти минут, как раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел и Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð»Ð° щепку на дереве Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. КийÑк ÑпрÑталÑÑ Ð·Ð° Ñтвол Ñтарой, пороÑшей лишайником и мхом ели. Ðо укрылÑÑ Ð¾Ð½ только от первого выÑтрела, потому что невидимый противник мог легко обойти его Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ Ñтороны. КийÑк опуÑтилÑÑ Ð½Ð° землю и, пытаÑÑÑŒ обмануть врага, пополз через куÑты именно в ту Ñторону, откуда по нему ÑтрелÑли. Через каждую пару метров он замирал, приÑлушиваÑÑÑŒ и по возможноÑти оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑтноÑть вокруг. РаÑчет его был поÑтроен на том, что оба бандита, незнакомые Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° переÑеченной меÑтноÑти, держатÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. ЕÑли же они разошлиÑÑŒ, чтобы обойти его Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон, то шанÑов уцелеть у него было крайне мало. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ обратил внимание на то, что куÑтарник метрах в деÑÑти Ñлева от него примÑÑ‚. Такой Ñлед мог оÑтавить только продиравшийÑÑ Ñквозь него человек. КийÑк зажал зубами наполненный взрывчаткой цилиндрик из фольги размером Ñ Ñигарету, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼, Ñантиметровым фитилем, ÑтиÑнул в руке зажигалку и пополз вперед еще медленнее. — Вот он! Человек, одетый в порванный генеральÑкий мундир, выÑкочил из-за дерева в пÑти шагах от КийÑка и, направив в его Ñторону арбалет, нажал на ÑпуÑковой крючок. ЕÑли бы он выÑтрелил молча, Ñтрела неминуемо пригвоздила бы КийÑка к земле. Ртак, уÑлышав крик, КийÑк уÑпел ÑгруппироватьÑÑ Ð¸, изогнувшиÑÑŒ вÑем телом, Ñудорожным толчком броÑить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° полметра вперед. Стрела, прошуршав в лиÑтве, вонзилаÑÑŒ в землю позади него. КийÑк вÑкочил на ноги и кинулÑÑ Ð½Ð° противника, решив, что так доÑтанет его быÑтрее, чем целÑÑÑŒ из автомата. К тому же близкий контакт должен был помешать целитьÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ, которого он пока не видел. Ðо «генерал» тоже двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и вÑтретил КийÑка Ñильным ударом Ñ‚Ñжелого приклада арбалета в грудь. У КийÑка перехватило дыхание. ОтшатнувшиÑÑŒ, он оперÑÑ Ñпиной о Ñтвол дерева и, приподнÑв автомат одной рукой, выÑтрелил бандиту в ногу. Ð’Ñе произошло одновременно: подÑтреленный бандит вÑкрикнул и упал на землю; левой рукой КийÑк чиркнул зажигалкой и поджег фитиль миниатюрной бомбы, которую едва не перекуÑил зубами; а из-за дерева Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, направленным на него, вышел белобрыÑый в милицейÑком бронеплаÑтике. — Ðу что, — обращаÑÑÑŒ к КийÑку, Ñказал тот, что был Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼. — УÑпеешь передернуть затвор быÑтрее, чем Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелю? — И пробовать не Ñтану, — ответил КийÑк и, взÑв Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ трубочку из фольги, как Ñигарету, отщелкнул ее под ноги бандиту. Бомба взорвалаÑÑŒ, не уÑпев долететь до земли. Большого вреда она причинить не могла, но заÑтавила бандита отшатнутьÑÑ Ð² Ñторону и непроизвольно нажать на курок. ÐŸÑƒÐ»Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð° далеко от цели, которой предназначалаÑÑŒ. Рв Ñледующую Ñекунду КийÑк вÑкинул автомат, передернул затвор и выÑтрелил белобрыÑому в голову. Прежде вÑего КийÑк подобрал Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ арбалет и автомат. Затем, наклонившиÑÑŒ над Ñтонущим «генералом», он оÑмотрел его рану. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° через бедро навылет, крови было много, но коÑть, похоже, не была задета. КийÑк перетÑнул ногу бандита жгутом выше входного отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ð¸. ПоÑле Ñтого он закинул за Ñпину два автомата, положил на плечо арбалет и поÑмотрел на вÑе еще лежавшего на земле «генерала». — ЕÑли не хочешь оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ один, поднимайÑÑ, — Ñказал КийÑк. — Тащить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñебе Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ. Глава 13 Приговор К вечеру ÑвÑзанных бандитов, — тех, кто оÑталÑÑ Ð² живых, — привели на ферму, где БаÑлов дожидалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñда КийÑка. ПоÑмотреть на них, поброÑав работу, ÑобралиÑÑŒ, наверное, вÑе, кто были на ферме. УÑтавших Ñолдат позвали ужинать, но те отказалиÑÑŒ, решив оÑтатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо вÑеми и дождатьÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñти убийц Ñвоих друзей. ЗавеÑти пленных бандитов в дом БаÑлов не позволил. Он Ñам вышел на крыльцо и окинул их — иÑпуганных, ÑбившихÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹, затравленной Ñтаей вокруг Ñвоего вожака в генеральÑком мундире — презрительным взглÑдом. — Ðикто не поÑтрадал? — ÑпроÑил БаÑлов у КийÑка. — Среди наших — нет. Пленным требуетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡. — ОбойдутÑÑ, — Ñказал как отрезал БаÑлов. КийÑк молча пожал плечами и отошел в Ñторону. Он Ñделал Ñвое дело, а решать, как поÑтупить Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, — право БаÑлова. — Ðто беÑчеловечно! — крикнул кто-то из пленников. — Ðе более, чем ударить ножом в живот Ñтарика, ни разу в жизни не Ñделавшего никому ничего плохого, — ответил БаÑлов и, повернувшиÑÑŒ к КийÑку, добавил: — Степашин ÑкончалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ поÑле того, как ему Ñделали операцию. — Его убил Женчик, — Ñказал, морщаÑÑŒ от боли, «генерал». Он ÑтоÑл на одной ноге, повиÑнув на плечах поддерживающих его Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон приÑтелей. — Тот, белобрыÑый, которого ваш человек заÑтрелил в леÑу. — Рдвух Ñторожей тоже он убил? — Он, конечно! Я как раз предлагал ребÑÑ‚ не трогать, обойти Ñтороной. Любой, кто там был, подтвердит! — Что же за маньÑк Ñтот ваш Женчик? — Откуда мне знать, — взмахнул рукой «генерал». — Я вÑтретил его вÑего неделю назад! Может быть, он Ñбежал поÑле Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· какой-нибудь пÑихушки! — Роткуда ты Ñбежал? — Я добропорÑдочный гражданин! ОбÑтоÑтельÑтва заÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑти Ñту ÑкотÑкую жизнь! — Ñообразив, что их не ÑобираютÑÑ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ раÑÑтреливать, «генерал» неÑколько приободрилÑÑ Ð¸ Ñтал веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ. — Я хотел бы знать, Ñ ÐºÐµÐ¼ имею дело? — Я тот, кого ты никогда бы не хотел вÑтречать на Ñвоем пути, добропорÑдочный гражданин. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно не интереÑует ни твое имÑ, ни кто ты такой, ни как голоÑовал на поÑледних выборах. Мне доÑтаточно того, что ты Ñделал. БаÑлов медленно ÑпуÑтилÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ†Ð° и приÑел на нижнюю Ñтупеньку: — Кто еще хочет что-нибудь Ñказать? — ПоÑлушайте, — затараторил «генерал». — Ð’Ñе, что здеÑÑŒ произошло прошлой ночью, — глупейшее недоразумение. Мы проÑто пришли попроÑить немного еды, а Ñтарик поднÑл шум, ÑхватилÑÑ Ð·Ð° автомат… Он же заÑтрелил одного из наших! — Я никогда не поверю, что Степашин мог выÑтрелить первым. И никто на ферме не отказалÑÑ Ð±Ñ‹ накормить голодных, еÑли бы вы проÑто пришли и попроÑили еÑть. Откуда вы вообще взÑлиÑÑŒ? Чем занималиÑÑŒ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле вторжениÑ? — Мы… путешеÑтвовали… — РÑто ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñувениров, которую мы нашли в их доме. — КийÑк броÑил на землю детÑкий рюкзачок, из которого поÑыпалиÑÑŒ блеÑÑ‚Ñщие ювелирные изделиÑ. — Боже мой! — удивленно и даже как будто немного раÑтерÑнно покачал головой БаÑлов. — Ðеужели Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то интереÑует? â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто никому не нужный хлам, но, когда вÑе Ñнова вернетÑÑ Ð½Ð° Ñвои меÑта… — «Генерал» запнулÑÑ, напоровшиÑÑŒ на холодный, наÑмешливый взглÑд БаÑлова. — Мы же никого не грабили! Мы Ñобирали Ñто в брошенных домах! — закричал он. — Подобные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°Ñ€Ð¾Ð´ÐµÑ€Ñтвом, — назидательным тоном Ñообщил БаÑлов. — Ðо как же так! — Ðй, поÑлушайте! — воÑкликнула одна из девиц. — Я знать не знала, чем они занималиÑÑŒ! Ð’Ñе Ñти побрÑкушки Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ в первый раз! И не Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð° в гибели ваших людей! â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° в том, что ты выбрала Ñебе плохую компанию. — БаÑлов поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Заприте их где-нибудь и дайте, что ли, поеÑть. — Что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ будет? — Мне нужен врач! — Я ни в чем не виноват… Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° крики пленников, БаÑлов поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице и вошел в дом. — Как ты ÑобираешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поÑтупить? — ÑпроÑил, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² дом Ñледом за ним, КийÑк. — Рчто ты предлагаешь? — обернулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Ðаверное, нам придетÑÑ Ð¾Ñтавить их у ÑебÑ. — Ðикогда! Ðикогда подобной мрази не будет там, где командую Ñ! — Ðет никакой гарантии, что, отпущенные на Ñвободу, они не вернутÑÑ, чтобы отомÑтить. — И речи не может быть о том, чтобы отпуÑтить их. Ðе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ты за ними охотилÑÑ. — Ðе ÑобираешьÑÑ Ð¶Ðµ ты, в Ñамом деле, раÑÑтрелÑть их? — Ðет. ИÑключительно по той причине, что не хочу заводить в отрÑде должноÑть палача. Ðо ÑущеÑтвует не менее Ñффективный ÑпоÑоб избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ них навÑегда. Мы отдадим Ñтих мародеров и убийц на перевоÑпитание механикам. Ðа Ñледующий день пленников под охраной отправили в город. Те, не понимаÑ, куда их ведут, молили о пощаде и ÑниÑхождении. Одна из девиц захлебывалаÑÑŒ рыданиÑми. ЧерноволоÑый громила Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтреленным плечом кричал, что никуда не пойдет, и требовал, чтобы его раÑÑтрелÑли прÑмо здеÑÑŒ, на меÑте. Ðекоторые из людей, работавших на ферме, предлагали БаÑлову провеÑти раÑÑледование и оÑтавить тех, кто не причаÑтен к убийÑтвам, при уÑловии, что они ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ вмеÑте Ñо вÑеми. Ðо, обычно приÑлушивающийÑÑ Ðº мнению Ñвоих подчиненных, капитан на Ñтот раз непреклонно заÑвил, что ни один человек из банды «генерала» не оÑтанетÑÑ Ð² его лагере. К полудню пленники и их конвоиры добралиÑÑŒ до меÑта, где начиналоÑÑŒ Ñерое дорожное покрытие города. Механиков видно не было, а на черные диÑки, виÑевшие в небе повÑюду, люди давно уже переÑтали обращать внимание. Когда подошли к первым домам, Киванов, отправившийÑÑ Ð² город вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом, предоÑтерегающе поднÑл руку. — В чем дело? — ÑпроÑил БаÑлов. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтал из кармана большой железный болт и кинул его вперед. Ðа мгновение вÑпыхнул голубоватым ÑиÑнием защитный Ñкран, перекрывающий улицу. — Механики закрыли город, — Ñказал Киванов. — Видимо, им не понравилоÑÑŒ, что кто-то вмешиваетÑÑ Ð² их работу, — Ñказал КийÑк. БаÑлов оценил Ñто как комплимент и довольно уÑмехнулÑÑ Ð² уÑÑ‹. ОÑтавив ÑвÑзанных бандитов и их подруг в неÑкольких метрах от Ñкрана, люди отошли подальше и, раÑположившиÑÑŒ на траве, Ñтали ждать поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Двое пришельцев показалиÑÑŒ минут через деÑÑть. БеÑпрепÑÑ‚Ñтвенно миновав защитный Ñкран, они приблизилиÑÑŒ к приговоренным и неподвижно замерли на меÑте, Ñловно не знаÑ, что дальше делать. Ð’ бинокли было видно, как выÑыпавшиеÑÑ Ð¸Ð· одного механика пауки наброÑилиÑÑŒ на людей и через минуту, Ñделав Ñвое дело, Ñнова ÑкрылиÑÑŒ под панцирем хозÑина. Еще минут через деÑÑть в конце улицы поÑвилÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº, впереди которого катилоÑÑŒ некое Ñтранное уÑтройÑтво, похожее на огромный ÑамодвижущийÑÑ Ð¼ÑƒÑорный контейнер Ñеро-Ñтального цвета. Механик и контейнер оÑтановилиÑÑŒ возле двух других пришельцев. С левого борта контейнера вниз откинулаÑÑŒ прÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина, и из открывшейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ на дорожное покрытие ÑпуÑтилиÑÑŒ пÑтеро горожан. СноровиÑто и быÑтро они покидали в контейнер беÑчувÑтвенные тела и забралиÑÑŒ в него Ñами. ПлаÑтина, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и одновременно ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ð¼, вÑтала на меÑто. Механик Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ удалилÑÑ, двигаÑÑÑŒ как вÑегда неÑпешно. Двое других подошли к краю покрытиÑ, но ни один из них не Ñделал попытку Ñтупить на землю. ЛюдÑм, наблюдавшим за ними, казалоÑÑŒ, что пришельцы приÑтально ÑмотрÑÑ‚ в их Ñторону. Глава 14 Пленник ÐаÑтупила теплаÑ, ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñень. Порой на день-другой небо затÑгивала ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñ…Ð¼Ð°Ñ€ÑŒ, ÑÑ‹Ð¿Ð»ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° землю пригоршни мелкого, колючего дождÑ, но Ñледом выглÑдывало лучиÑтое Ñолнце, и казалоÑÑŒ, что Ñнова вернулоÑÑŒ лето. Город, отрезанный защитными Ñкранами, как бы переÑтал ÑущеÑтвовать. О нем, как и о прежней жизни, вÑпоминали вÑе реже. Люди, обоÑновавшиеÑÑ Ð½Ð° Ñпортивной базе «Вега», были уже не проÑто беженцами. Они Ñтали полноценным ÑообщеÑтвом, живущим по уÑтановленным и неукоÑнительно Ñоблюдаемым законам и правилам. Даже дети знали, что еÑли им поручено какое-то дело, выполнить его нужно точно и в Ñрок, потому что, даже еÑли на первый взглÑд оно казалоÑÑŒ Ñовершенно незначительным, нерадивоÑть или безалаберноÑть одного могла дорого обойтиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей колонии. ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ то чтобы процветала, но пока не иÑпытывала оÑобых затруднений почти ни в чем из предметов первой необходимоÑти. Главным образом Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñделанным в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñам. Однако были они небеÑпредельны, а пополнÑть их теперь было неоткуда. ПриближающаÑÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ð° Ñоздавала дополнительные проблемы, решать которые Ñледовало незамедлительно. Ðа фермах полным ходом шла уборка урожаÑ, чаÑÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ переработка и закладка в хранилища. Одновременно Ñ Ñтим в каждом меÑте, где предÑтоÑло зимовать людÑм, отдельные приÑтройки переоборудовалиÑÑŒ под небольшие кочегарки, работающие на дровах. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸-ÐºÐ¾Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñооружена на Ñпортивной базе, и даже был уже произведен пробный пуÑк пара в отопительную ÑиÑтему жилых корпуÑов. Однажды женщины и дети, Ñобиравшие Ñблоки и Ñливы в заброшенном ÑадоводчеÑком хозÑйÑтве в пÑти километрах вниз по реке, вÑтретили там незнакомых людей, занÑтых той же Ñамой работой. Ðезнакомцы оказалиÑÑŒ тоже беженцами. Они жили в загородном Ñанатории, до которого от Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð‘Ð°Ñлова был день пути, еÑли идти напрÑмик через леÑ. Их там было менее Ñта человек, и больше половины из них ÑоÑтавлÑли люди преклонного возраÑта. СоответÑтвенно, и жизнь у них была гораздо труднее, и быт налажен значительно хуже, чем в колонии БаÑлова. Свернув чаÑть работ не первой необходимоÑти, БаÑлов отправил группу людей в помощь беженцам, обоÑновавшимÑÑ Ð² Ñанатории, Ñнабдив их запаÑами продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ инвентарем, необходимым Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ по подготовке Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ðº зиме. ЗаÑевшие в городе механики долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑвлÑли. Разведчики, регулÑрно наблюдающие за окраинами города, неизменно докладывали, что вÑе входы в бывшую Ñтолицу по-прежнему перекрыты защитными Ñкранами. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, БаÑлов не терÑл бдительноÑти. Изгородь вокруг базы была укреплена бетонными плитами и щитами из металлоплаÑтика, у входа в каждое здание была Ñооружена Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðа крайний Ñлучай были продуманы пути отÑтуплениÑ. Из вÑей Ñтой маÑÑированной подготовки к оÑаде КийÑк одобрил только поÑледнее, поÑкольку Ñчитал, что никакие преграды и заÑлоны не Ñмогут удержать пришельцев, еÑли те вознамерÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹. ЕдинÑтвенное, что можно будет Ñделать в таком Ñлучае, — попытатьÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸. Ð’ первых чиÑлах октÑÐ±Ñ€Ñ Ñолдаты, патрулировавшие окреÑтноÑти, привели пойманного неподалеку от базы горожанина, мужчину лет Ñорока. Ðе пытаÑÑÑŒ запиратьÑÑ Ð¸ лгать, он Ñообщил, что поÑлан из города за тем, чтобы выÑÑнить меÑта Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ…, компактных групп людей. Ðо при Ñтом он не мог назвать тех, кто поÑлал его и кому по возвращении он должен был доложить о результатах. Ðа вÑе другие вопроÑÑ‹, не каÑающиеÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñемого им заданиÑ, он отвечал Ñтандартной фразой, что Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñть в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð²Ð½Ðµ Ñферы его компетенции. БаÑлов злилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что лицо его ÑтановилоÑÑŒ багровым, при Ñтом он Ñтучал кулаками по Ñтолу, дергал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° уÑÑ‹, но ничего более вразумительного добитьÑÑ Ð¾Ñ‚ задержанного не мог. Киванов и КийÑк, приÑутÑтвовавшие при допроÑе, ÑошлиÑÑŒ во мнении, что поведение горожанина ÑвлÑетÑÑ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², однако взÑтый у него анализ крови подтвердил, что перед ними наÑтоÑщий человек. Ðа протÑжении долгого и по большей чаÑти беÑÑмыÑленного разговора задержанный не выказывал ни раздражениÑ, ни Ñтраха, ни даже, казалоÑÑŒ бы еÑтеÑтвенной в такой Ñитуации нервозноÑти. Ðо ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ вÑтал и, невозмутимым голоÑом Ñообщив, что ему пора уходить, направилÑÑ Ðº двери. БаÑлов велел запереть пленника и не ÑпуÑкать Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз. — Ðу и что вы на Ñто Ñкажете? — ÑпроÑил он поÑле того, как горожанина увели. Ð’ кабинете, кроме Киванова и КийÑка, находилиÑÑŒ еще профеÑÑор Колышко, ÑвлÑвшийÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ иÑÑледовательÑкого центра, и приглашенный им пÑихотехник Вейзель. — Вы Ñовершенно напраÑно на него кричали, — Ñказал, обращаÑÑÑŒ к БаÑлову, Вейзель. — Он дейÑтвительно не знает ничего, кроме порученного ему заданиÑ. Ð’Ñе оÑтальное заперто в его памÑти мощными пÑихоблоками. — Вы определили Ñто, проÑто побеÑедовав Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — ÑкептичеÑки уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Труднее обнаружить Ñокрытие незначительных фрагментов памÑти. ЖеÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ° больших учаÑтков выÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ легко по манере человека мыÑлить и формулировать Ñвои мыÑли в Ñловах. У нашего Ñубъекта Ñловарный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ до критичеÑкого минимума, необходимого Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ информационного обмена на уровне операционных ÑиÑтем. — Как у роботов Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñвободой дейÑтвий, — добавил Колышко. — Что коÑвенно подтверждает гипотезу, выÑказанную гоÑподином КийÑком. — Из него удаÑÑ‚ÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь вытÑнуть? — ÑпроÑил БаÑлов о том, что его интереÑовало в первую очередь. — Без Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð° и методики, иÑпользованной при блокировке, ÑнÑтие подобных блоков зачаÑтую заканчиваетÑÑ Ñ‚Ñжелой пÑихичеÑкой травмой. Кроме того, в блок может быть вÑтроена программа, Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñƒ на Ñамоуничтожение в Ñлучае попытки взлома блока. Без Ñпециальной аппаратуры, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ тыка, мы риÑкуем убить Ñтого человека. — Он уже не человек. — ОшибаетеÑÑŒ. Введение блока Ñамо по Ñебе не может ÑвитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ необратимых изменений пÑихики и ÑознаниÑ. Я попробую поработать Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ гоÑтем, но ничего обещать не могу. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° оÑторожноÑть в выÑказываниÑÑ…, Вейзель был почти уверен в том, что ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти пленного горожанина в ÑоÑтоÑние, близкое к норме. Ðо поработать Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ему так и не удалоÑÑŒ. Ðа Ñледующий день ареÑтованный впал в ÑоÑтоÑние глубокой проÑтрации. Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидел на Ñтуле, уронив подбородок на грудь и уÑтавившиÑÑŒ невидÑщим взором в колени. Руки его, ÑвиÑающие вдоль ножек Ñтула, почти каÑалиÑÑŒ пальцами пола. Он не ел, не пил и ни на что не реагировал. Только когда открывалаÑÑŒ дверь, он приподнимал голову и, запинаÑÑÑŒ, как заезженный диÑк, монотонно бормотал одно и то же: — Мне надо идти… Мне надо идти… Мне надо идти… — до тех пор, пока дверь не закрывали. — Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходит? — ÑпроÑил КийÑк у Колышко. Прежде чем ответить, тот задумчиво почеÑал переноÑицу. — У машин Ñто называетÑÑ Ñбоем программы, — Ñказал он. — ЕÑли программу не отключить, то обычно за Ñтим Ñледует необратимое разрушение вÑех функционирующих ÑиÑтем. БаÑлова КийÑк нашел в его кабинете. — Пленника надо отпуÑтить, — Ñказал он Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. — С какой Ñто Ñтати? — недовольно прищурилÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Мы вÑе равно ничего не добьемÑÑ Ð¾Ñ‚ него, а еÑли продержим еще пару дней взаперти, то попроÑту убьем. — РеÑли отпуÑтим, то он передаÑÑ‚ вÑÑŽ имеющуюÑÑ Ñƒ него информацию Ñвоим хозÑевам. — О чем ты говоришь? — поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ? — Он знает дорогу к базе. — Ты думаешь, он единÑтвенный шпион, поÑланный механиками? ÐавернÑка, по окреÑтноÑÑ‚Ñм бродÑÑ‚ деÑÑтки подобных ему. — ЕÑли механики начали поиÑки людей, находÑщихÑÑ Ð²Ð½Ðµ города, значит, что-то против Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÑÑ‚. — СоглаÑен, но при чем здеÑÑŒ наш пленник? — Он вражеÑкий шпион! — И при Ñтом неÑчаÑтный человек Ñ Ð¸Ñкалеченной пÑихикой. Любой из Ð½Ð°Ñ ÑделалÑÑ Ð±Ñ‹ таким же, как он, еÑли бы оÑталÑÑ Ð² городе. — Я в городе не оÑталÑÑ. И ты тоже ушел оттуда. РКиванов и там Ñумел выжить. — Тебе извеÑтно, кто такой Киванов. — И мне извеÑтно, кто такой пойманный горожанин. Ð’Ñе. Хватит. — БаÑлов звучно хлопнул ладонью по Ñтолу. — Мы не в игры играем. Вечером того же Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸Ðº упал Ñо Ñтула и потерÑл Ñознание. Его перенеÑли в оборудованное под гоÑпиталь крыло здание, где он, не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñознание, через четыре чаÑа умер. Глава 15 Столкновение Разведчики, наблюдавшие за городом, приноÑили вÑе более тревожные веÑти. Сначала они отметили активное передвижение механиков в зоне окраин, где прежде пришельцы поÑвлÑлиÑÑŒ крайне редко. Через два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾ вÑему периметру города к окраинам выдвинулоÑÑŒ большое количеÑтво техники, включающей и огромные машины Ñо Ñкребками, которые Ñрывали улицы прежнего города, и ÑамодвижущиеÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€Ñ‹ на колеÑах, и впервые увиденные людьми Ñтранные машины Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми вверх вращающимиÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð¼Ð¸, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… во вÑе Ñтороны ÑвешивалиÑÑŒ штанги Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ трехпалыми захватами на концах. Одновременно в неÑкольких направлениÑÑ… началоÑÑŒ ÑтроительÑтво широких прÑмых дорог. БаÑлов раÑÑтелил на Ñтоле карту и, приложив линейку, провел на ней линии по направлениÑм начатых механиками дорог. — ЕÑли вÑе дороги будут прÑмыми, то только одна из них выйдет к ближайшему крупному наÑеленному пункту. — Зато Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ прÑмо к нашему базовому лагерю, — Ñказал, поÑмотрев на карту, Киванов. — Значит, и другие дороги ведут к меÑтам Ñкоплений людей, не признающих влаÑть механиков, — БаÑлов воодушевленно щелкнул пальцами. — Теперь мы знаем, где иÑкать Ñоюзников! КийÑк не разделÑл его оптимизма. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ надо думать о том, куда уводить людей. — Зима на ноÑу, — заметил кто-то из приÑутÑтвующих. — Вот именно. ПоÑтому надо уÑпеть подыÑкать Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ зимнее жилье, перевезти туда провиант… — Об Ñвакуации Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñ€ÐµÑ‡Ð¸ пока не идет, — перебил КийÑка БаÑлов. — Мы должны уÑпеть подготовитьÑÑ Ðº ней прежде, чем Ñюда придут механики. — ЗдеÑÑŒ мы не в городе. Ðа нашей Ñтороне знание меÑтноÑти и природные уÑловиÑ. — Рна их — неуÑзвимоÑть и Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. — Созданный нашими уÑилиÑми лагерь — Ñто вÑе, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть. И Ñ Ð½Ðµ отдам его механикам без боÑ. Кто Ñо мной не ÑоглаÑен, может уйти. Я никого не держу Ñилой. — Петер, ты Ñам взÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть за жизни Ñтих людей. — Да. И Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ вÑтану на пути механиков. Машина, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° гигантÑких размеров зерноуборочный комбайн, медленно двигалаÑÑŒ вперед, врезаÑÑÑŒ в землю широким Ñкребком, который легко Ñнимал деÑÑтиÑантиметровый Ñлой грунта вмеÑте Ñо вÑем, что на нем находилоÑÑŒ. ЗемлÑ, трава, Ñрубленные куÑты и небольшие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð·Ð°Ñ‚ÑгивалиÑÑŒ наклонным транÑпортером в огромную разверзнутую паÑть и вываливалиÑÑŒ позади машины, ÑпреÑÑованные в большие прÑмоугольные блоки, которые, не долетев до земли, попадали под мощную Ñтрую Ñжатого воздуха, отбраÑывающую их в Ñторону от траÑÑÑ‹. Ðа какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ задерживали вÑтречающиеÑÑ Ð½Ð° пути выÑокие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми Ñтволами. Когда передний Ñкребок Ñ Ð½Ð°Ð´Ñадным воем врезалÑÑ Ð² корни дерева, из верхней чаÑти машины выдвигалаÑÑŒ ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтрела, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ раздвоенным концом в Ñтвол и заваливала его на обочину дороги. Следом за ней двигалаÑÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, размером поменьше. Впереди у нее имелÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¹ раÑтруб, из которого ровным, непрерывным потоком вытекала гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа. Она ÑхватывалаÑÑŒ мгновенно, едва коÑнувшиÑÑŒ земли, так что Ñама машина двигалаÑÑŒ уже по Ñвежеуложенному дорожному покрытию. ЕÑли на пути вÑтречалиÑÑŒ канавы или рытвины, машина выдвигала вперед вертикальные формовочные плоÑкоÑти, между которыми и выливала затем раÑплавленную маÑÑу дорожного покрытиÑ. Люди Ñо Ñпортивной базы «Вега» заÑели в невыÑоком, гуÑтом ельнике, оÑтававшемÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным зеленым пÑтном Ñреди желто-коричневого оÑеннего леÑа. — ОÑтановить Ñти два трактора не ÑоÑтавит труда, — Ñказал, опуÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ»ÑŒ, БаÑлов. — Ты в Ñтом уверен? — Ñ Ñомнением Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Взрывчатки у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° хватает, — уÑмехнувшиÑÑŒ, капитан провел пальцем по уÑам. — ЕÑли даже удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти машины из ÑтроÑ, то Ñто не надолго оÑтановит работы, — Ñказал Киванов. — Из города пришлют новые. — И новые взорвем. — Ðтим мы только привлечем к Ñебе внимание механиков. Я думаю, что, кроме тех боевых ÑредÑтв, которые мы уже видели, у них имеютÑÑ Ð¸ другие, более Ñффективные. — ГоÑпода, — подав голоÑ, привлек к Ñебе внимание находÑщийÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ же Клавдий Колышко. — Я не хочу вмешиватьÑÑ Ð² ваш Ñпор о боевой тактике, в Ñтом Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю. Ðо думаю, что еÑли еÑть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, Ñтоит оÑтановить Ñти две машины, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, как они дейÑтвуют. Возможно, Ñто окажетÑÑ Ð½ÐµÐ±ÐµÑполезным и Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ñ‹ Ñ Ñамими пришельцами. — Ðу, что Ñкажешь? — поÑмотрел на КийÑка БаÑлов. — Резонно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Одного не могу понÑть, — БаÑлов прикуÑил зубами заÑохший прутик. — Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ механики возÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñтой дорогой? Мы же видели, что они могут передвигатьÑÑ Ð¸ по земле. — Возможно, ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ðµ, прÑмые дороги, механики Ñоздают привычную Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñреду обитаниÑ, — ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¾Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾. — Можно предположить, что в еÑтеÑтвенных природных уÑловиÑÑ… они иÑпытывают такой же пÑихологичеÑкий диÑкомфорт, как и мы, когда попадаем в отÑтроенный ими город. Тем временем поÑланные БаÑловым четверо Ñолдат вышли на открытое проÑтранÑтво. Машины, работающие в автоматичеÑком режиме, должны были иметь ÑиÑтемы воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð·ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации, однако они продолжали работу, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° приближавшихÑÑ Ðº ним людей. Два больших пакета Ñо взрывчаткой упали на Ñкребок первой машины, ÑоÑкользнули Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ на транÑпортер, поползли вверх и иÑчезли в кажущейÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ черной дыре. Через пару Ñекунд раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ взрыв. Машина ÑодрогнулаÑÑŒ, едва заметно накренилаÑÑŒ вперед и замерла. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° ползти вверх лента транÑпортера, но вÑкоре и она оÑтановилаÑÑŒ. — Оп-лÑ! — хлопнув в ладоши, Ñловно фокуÑник, развел руки в Ñтороны БаÑлов. — Ртеперь — дейÑтвие второе! Машина, двигающаÑÑÑ Ñледом за комбайном, оÑтановилаÑÑŒ, перекрыв поток Ñерой маÑÑÑ‹. ВзорвавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ее передними колеÑами бомбы ÑброÑили машину Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Из разорванного путепровода потекла ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа дорожного покрытиÑ. ЗаÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° воздухе беÑформенными глыбами, она вÑкоре почти полноÑтью погребла под Ñобой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. — Прошу ваÑ, Клавдий Матвеевич, — поднÑвшиÑÑŒ в полный роÑÑ‚, Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой БаÑлов. ÐžÐ¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ñ…, к машинам уже шли Ñолдаты. Ðеожиданно двое шедших впереди, вÑкрикнув, упали на землю. Следом упал еще один, броÑившийÑÑ Ð¸Ð¼ на помощь. — Веревки! Приготовьте веревки! — крикнул Колышко и побежал вперед. ОÑтановившиÑÑŒ метрах в двух от лежавших на земле Ñолдат, он пошарил по карманам и, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ подходÑщего, ÑнÑл Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ чаÑÑ‹ на металличеÑком браÑлете. ЧаÑÑ‹ не ходили Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° вторжениÑ, но по привычке он продолжал их ноÑить. РазмахнувшиÑÑŒ, Колышко кинул чаÑÑ‹. УдарившиÑÑŒ о борт машины, чаÑÑ‹ выбили из него Ñркую голубоватую иÑкру. â€”Â ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ под выÑоким напрÑжением, — Ñказал, обернувшиÑÑŒ к БаÑлову, Колышко. — Даже приблизитьÑÑ Ðº ней невозможно — ток Ñтекает в Ñырую землю. Солдат, находÑщихÑÑ Ð² зоне Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾ÐºÐ°, вытащили, зацепив веревками. Только у одного из них прощупывалÑÑ Ñлабый пульÑ. Ð’Ñем троим тут же начали делать иÑкуÑÑтвенное дыхание и маÑÑаж Ñердца. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ начали подавать признаки жизни. Третий был мертв. — КузÑкин! Берг! — закричал БаÑлов. — Бегом на базу! Тащите Ñюда метров деÑÑть ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¸ металличеÑкую Ñетку! Да… и кого-нибудь из врачей Ñ Ñобой прихватите, чтобы ребÑтам помог! — Ты Ñнова что-то задумал? — ÑпроÑил Киванов. — ЕÑли у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ еÑть иÑточник ÑлектроÑнергии, так почему же не иÑпользовать ее против механиков? ЕÑли их не взÑть взрывчаткой, поÑмотрим как подейÑтвует на них ÑлектричеÑкий разрÑд! — МыÑль интереÑнаÑ, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾. — ЕÑли материал, из которого Ñделаны механики, Ñлектропроводен, то такое оружие может оказатьÑÑ Ð²ÐµÑьма Ñффективным. — ВÑе дело в том, что иÑпользовать ÑлектричеÑтво против механиков мы можем только здеÑÑŒ, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ машиной. Да и то неизвеÑтно, как долго, — выплеÑнул на ÑнтузиаÑтов ушат ледÑной воды КийÑк. — Ð’ войне, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚ начатьÑÑ, одна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° ничего не решит. — ЕÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного механика, мы оттащим его в лагерь и там разберемÑÑ, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны по нему лучше бить, — Ñказал БаÑлов. — ЕÑли мы ввÑжемÑÑ Ð² драку, то единÑтвенное, что Ñможем Ñделать, — только геройÑки погибнуть, — ответил на Ñто КийÑк. Прежде чем вернулиÑÑŒ поÑланные на базу Ñолдаты, из города прикатила Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ВыглÑдела она, как черепаха Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼, приплюÑнутым Ñверху панцирем диаметром чуть больше метра, и двигалаÑÑŒ, плотно прижавшиÑÑŒ к дорожному покрытию. Загнать под нее бомбу было невозможно, а зарÑды, взрывавшиеÑÑ Ñ€Ñдом, не оказывали на нее никакого воздейÑтвиÑ. Машина подползла к уткнувшемуÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¼ Ñкребком в землю комбайну и, зацепив его Ñзади заÑтегнувшимÑÑ Ð½Ð° металличеÑкой петле карабином, Ñтала вытаÑкивать на дорогу. Карабин удалоÑÑŒ отÑтрелить неÑколькими точными выÑтрелами. Черепашка раÑтерÑнно покрутилаÑÑŒ на меÑте и, развернувшиÑÑŒ, побежала назад в город. — Ðу теперь-то точно должны прийти механики, — Ñказал, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ вÑлед, Киванов. — ЕÑли у них нет боевых машин, — заметил КийÑк. — Они Ñами боевые машины, — возразил БаÑлов. С базы приехала запрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÑŽ телега. Прибывшие Ñ Ð½ÐµÐ¹ двое врачей занÑлиÑÑŒ поÑтрадавшими. ОÑтальные Ñгрузили Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ³Ð¸ рулон металличеÑкой Ñетки и раÑкатали его на дороге, покрыв в длину около пÑти метров. Один конец ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñоединили к Ñетке, другой заброÑили на ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð°Ð¹Ð½Ð°, который черепаха уÑпела-таки втащить на дорожное покрытие, Ñлужившее теперь изолÑтором. Механики не заÑтавили ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ждать — на дороге поÑвилиÑÑŒ трое пришельцев в Ñопровождении машины-черепашки. Едва уÑпев закончить вÑе приготовление, люди укрылиÑÑŒ в ельнике. — Ðу, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»? — зашептал в ухо КийÑку, щекоча его уÑами, БаÑлов. — Сами пришли. Ðе Ñделав одного поÑледнего шага, механики оÑтановилиÑÑŒ в метре от раÑÑтеленной на дороге Ñетки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ по ней током. Лазеры на их плечах были приведены в боевую готовноÑть. — Должно быть, они каким-то образом региÑтрируют ÑлектричеÑкое поле, — Колышко Ñ Ð´Ð¾Ñадой цокнул Ñзыком. — ПровалилаÑÑŒ затеÑ. — РÑдом ведь ÑовÑем ÑтоÑÑ‚, — Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием выдавил Ñквозь зубы БаÑлов. — Подтолкнуть бы немножко. — ЗдеÑÑŒ ничто не поможет, — Ñказал Киванов. — Ð, черт, надо попробовать. Ðе упуÑкать же такой шанÑ. — БаÑлов поднÑлÑÑ Ð¸, пригнувшиÑÑŒ, побежал к оÑтавленной в глубине леÑа телеге. — Куда? — Ñдавленно крикнул вÑлед ему КийÑк, но тот, не оборачиваÑÑÑŒ, только рукой махнул. Стащив Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ³Ð¸ упакованный в плаÑтиковый пакет ÑеребриÑтый Ñкафандр химзащиты, БаÑлов раÑкатал его на земле и, подозвав Ñолдата, чтобы помог, Ñтал забиратьÑÑ Ð² него. — С ума Ñошел? — закричал, подбежав к ним, КийÑк. Увидев Ñкафандр, он Ñразу догадалÑÑ, что ÑобираетÑÑ Ñделать БаÑлов. — Защита не выдержит, — Ñкафандр предназначен не Ð´Ð»Ñ Ñтого. — Чтобы узнать, надо попробовать, — ответил БаÑлов, заÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÐ¿ÐºÐ¸ на груди. — Механики раÑÑтрелÑÑŽÑ‚ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем ты уÑпеешь приблизитьÑÑ Ðº ним на доÑтаточное раÑÑтоÑние. — Рвот Ñто врÑд ли. Обычно механики не ÑтрелÑÑŽÑ‚ первыми по безоружному противнику. БаÑлов нахлобучил на голову квадратный шлем и защелкнул на горле крепление, ÑоединÑющее его Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. ПонимаÑ, что Ñпорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑполезно, КийÑк ничего не Ñказал. Механики ÑтоÑли вÑе на том же меÑте, по-прежнему неподвижно, внимательно Ð·Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтноÑти Ñвоими иÑкуÑÑтвенными органами чувÑтв. Черепашка, Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, откинула на обочину конец кабелÑ, лежавший на кожухе обездвиженной машины, и Ñнова зацепила комбайн карабином. Механики теперь уже без опаÑки Ñтупили на металличеÑкую Ñетку, но вÑе же избегали каÑатьÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾-очиÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ находившейÑÑ Ð² контакте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ черепашки. Ð’Ñе трое пришельцев одновременно повернулиÑÑŒ в Ñторону ельника, когда из зароÑлей поÑвилÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. Капитан шел быÑтро, выÑоко вÑкинув руки Ñ Ñ€Ð°Ñтопыренными пальцами, чтобы у механиков и ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ возникло в том, что он безоружен. Ðервы у него были на пределе. Он ÑтаралÑÑ Ð¸ не мог отвеÑти взглÑда от открытых Ñчеек на плечах пришельцев, из которых выглÑдывали Ñтволы лазеров, поблеÑкивающие на выглÑнувшем под вечер из-за туч Ñолнце. Чтобы хоть немного отвлечьÑÑ, БаÑлов пыталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе проиÑходÑщее в глупую игру, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, какой из Ñтволов выÑтрелит первым. Он видел и отброшенный на край дороги конец кабелÑ, и то, что механики ÑтоÑÑ‚ на раÑÑтеленной Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñетке. Он знал, что ему нужно было Ñделать. Ближе… Ближе… Еще три шага… Механики не двигалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Лазеры бездейÑтвовали. Черепашка, заурчав, потащила комбайн за Ñобой. БаÑлов, обливаÑÑÑŒ потом в Ñкафандре, лишенном ÑиÑтемы кондиционированиÑ, принÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то наÑвиÑтывать. Еще один, поÑледний шаг… «ЕÑли бы у Ñтих уродов Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ глаза были, — подумал о механиках БаÑлов, — чтобы можно было понÑть, в какую Ñторону они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑмотрÑт». ПригнувшиÑÑŒ, он броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, подцепил Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ конец ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¸ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ нырнул под днище комбайна, между медленно ползущими по дороге колеÑами. Следом за ним под машину влетело полчище пауков, выброшенных из-под Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из механиков. БаÑлов чувÑтвовал, как Ñкребут они Ñвоими омерзительными лапками по ÑеребриÑтой ткани Ñкафандра и навернÑка уже пробуют прокуÑить ее. Машина хоть и медленно, но вÑе же двигалаÑÑŒ вперед, и медлить далее было нельзÑ. С отчаÑнной решимоÑтью БаÑлов ÑхватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за какой-то выÑтуп на днище комбайна. ОÑтавшиÑÑŒ поÑле Ñтого живым, он облегченно выдохнул и, забыв, что у него на голове шлем, попыталÑÑ Ñогнутым локтем вытереть пот Ñо лба. Поудобнее перехватив кабель, он прижал его оголенный конец к корпуÑу машины. Двое механиков, Ñудорожно дернув конечноÑÑ‚Ñми, упали на дорогу. Третий, Ñделавший шаг назад, чтобы уÑтупить дорогу медленно ползущей по дороге черепашке, оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð¼. БаÑлов не мог Ñтого видеть, но ощутил Ñпиной, как ÑодрогнулаÑÑŒ дорога от двух Ñ‚Ñжелых ударов, поÑле которых машина, Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ за Ñобой, оÑтановилаÑÑŒ. ПонÑв, что безумный план Ñработал, БаÑлов иÑпуÑтил торжеÑтвующий вопль, но вÑе еще продолжал Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти держать конец ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ к днищу машины. — Двое готовы! — радоÑтно и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ воÑкликнул Киванов, увидев, как двое механиков рухнули на дорогу. — Да, но третий цел, — Ñказал КийÑк. — И он не даÑÑ‚ БаÑлову уйти, а нам — утащить одного из Ñвоих приÑтелей. Ðй, ребÑта! — крикнул он, обращаÑÑÑŒ к притаившимÑÑ Ñреди елочек Ñолдатам. — Давайте-ка немного поÑтрелÑем! И не залпом, а раÑÑеÑнным огнем! С разных Ñторон затрещали разрозненные выÑтрелы. — Берг! — закричал КийÑк, ÑтараÑÑÑŒ перекрыть грохот Ñтрельбы. — Странно, почему механик не открывает ответный огонь? — ÑпроÑил Киванов у залегшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Колышко. — Возможно, что ÑиÑтема Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñƒ него напрÑмую ÑвÑзана Ñ ÑƒÑтройÑтвом Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° цель. Ð’ таком Ñлучае он проÑто не может ÑтрелÑть, еÑли не в кого целитьÑÑ. За Ñпинами у них, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸, из куÑтов вылез молодой Ñолдат. — Я здеÑÑŒ, гоÑподин КийÑк. — Ðрбалет у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой? — ÑпроÑил КийÑк. — Конечно. — Берг вытащил из-за Ñпины небольшой Ñпортивный арбалет, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ не раÑÑтавалÑÑ Ñо Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ на мародеров. — Тогда перекинь Ñвоему командиру конец веревки. КийÑк кинул Бергу моток тонкого и легкого, но при Ñтом чрезвычайно прочного полиметалличеÑкого троÑа. УÑлышав Ñтрельбу, БаÑлов броÑил кабель, перевернувшиÑÑŒ на живот, подполз к краю дороги и выглÑнул между колеÑ. Ð Ñдом Ñ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ передним колеÑом комбайна лежала рука механика. Судорожно Ñкрюченные пальцы были прижаты к ладони. БаÑлов глупо хихикнул и непонÑтно зачем, вытÑнув руку, пальцем пощекотал ладонь неподвижной руки пришельца. ВзглÑнув чуть подальше, он увидел третьего механика, который ÑтоÑл на дороге. ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾, по которому то и дело, гулко звÑкаÑ, били пули, вращаÑÑÑŒ в поÑÑе, поворачивалÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Тонко ÑвиÑтнув в воздухе, Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ð°Ñловым упала ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтрела, к концу которой был привÑзан конец троÑа. УÑмехнувшиÑÑŒ, БаÑлов Ñделал на конце троÑа петлю, накинул ее на руку поверженного механика и приветливо помахал рукой невидимому Ñнайперу, изумительно точно поÑлавшему Ñтрелу в цель. Глава 16 Волна ужаÑа Конец троÑа закрепили на лошадиной упрÑжи. Лошадь ÑтаралаÑÑŒ изо вÑех Ñил. Она упиралаÑÑŒ в землю вÑеми Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, но не могла Ñдвинуть Ñ Ð¼ÐµÑта громоздкую тушу раÑплаÑтавшегоÑÑ Ð½Ð° дороге механика. — Давай же, милаÑ, потÑни еще, — неумело, но иÑкренне упрашивал лошадь Колышко. ПытаÑÑÑŒ помочь лошади, за Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñолдаты, Киванов и КийÑк. — ПроклÑтие! Сколько же в нем веÑа? — ПоÑкользнувшиÑÑŒ, КийÑк раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° земле. ÐадÑадно заржав, лошадь, ÑÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑухожилиÑ, рванула вперед. Тело механика медленно Ñползло Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Другой механик, ÑтоÑвший Ñ€Ñдом, удивленно наклонилÑÑ Ð¸ протÑнул руки к движущемуÑÑ Ð²Ñе быÑтрее металличеÑкому корпуÑу, Ñловно проÑÑ ÐµÐ³Ð¾ оÑтатьÑÑ. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° ним, он Ñтупил на землю, Ñделал шаг, другой и оÑтановилÑÑ. БаÑлов, выÑкользнув из-под машины, ÑкатилÑÑ Ð½Ð° обочину по другую Ñторону дороги. БыÑтро оглÑнувшиÑÑŒ на механика, он Ñорвал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ шлем, глотнул Ñвежего воздуха и, вÑкочив на ноги, опрометью броÑилÑÑ Ð·Ð° деревьÑ. УкрывшиÑÑŒ от механика, он принÑлÑÑ ÑтрÑхивать на землю и давить каблуками вцепившихÑÑ Ð² ткань Ñкафандра пауков. Внезапно лошадь иÑпуганно заржала, дернула ушами и, вытаращив глаза, начала метатьÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Державший ее за повод Колышко отлетел в куÑты, едва не угодив под копыта Ñловно обезумевшего животного. — Да что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — зло прикрикнул на лошадь КийÑк и вдруг замер, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтное, беÑпричинное волнение. Волна дрожи, поднÑвшиÑÑŒ от низа живота, охватила вÑе тело, придавила к земле, Ñделав ноги ватными, руки беÑÑильными, лишив воли и здравого ÑмыÑла. Смертельный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñковал тело. Сердце Ñ‚Ñжело и медленно бухало в груди, и каждый его удар, казалоÑÑŒ, обещал Ñтать поÑледним. С оÑтальными проиÑходило то же Ñамое, еÑли не хуже. Кто-то из Ñолдат заорал и, не Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, броÑилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· куÑты в леÑ. Двое других, обхватив головы руками, упали на колени и что-то беÑÑвÑзно бормотали. Колышко выполз из куÑтов и упал на землю, держаÑÑŒ ладонью за грудь и чаÑто Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ ртом воздух. Обезумевший от Ñтраха Ñолдат принÑлÑÑ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ во вÑе Ñтороны из автомата. Киванов прыгнул на него Ñо Ñпины, повалил на землю и отобрал оружие. УткнувшиÑÑŒ лицом в пожухлую траву, Ñолдат заплакал навзрыд. — Что?.. Что?.. — едва Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ Ñзыком, только и Ñмог выговорить КийÑк. Чтобы не упаÑть, он обхватил руками Ñтвол небольшого деревца и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° нем, уÑтремив умолÑющий взглÑд на БориÑа, который один из вÑего отрÑда каким-то образом ÑохранÑл Ñамообладание и Ñилы. — Ðто механик… — Ñ‚Ñжело дыша, Киванов оперÑÑ Ð½Ð° автомат. — Он включил инфразвуковой генератор Ñверхнизкой чаÑтоты… Ðадо уходить, иначе конец… Долго Ñтого выдержать не Ñможет никто… КийÑк трÑхнул головой, отпуÑтил Ñтвол дерева и упал на четвереньки. Ðа пару Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼, передвигаÑÑÑŒ Ñо ÑкороÑтью черепах, они Ñобирали по куÑтам и гнали прочь от гиблого меÑта ошалевших от Ñмертельного ужаÑа Ñолдат. Лошадь, волоча за Ñобой тело механика, ушла далеко вперед, и люди двигалиÑÑŒ по проторенной ею дороге. Колышко потерÑл Ñознание, и его пришлоÑÑŒ неÑти на руках. Ðто был путь, которому, казалоÑÑŒ, не будет конца. КийÑк полз вперед, или же ему только казалоÑÑŒ, что он полз, — дороги он не видел из-за заÑтилающей глаза багровой пелены. Окончательно Ñознание его отключилоÑÑŒ только в тот момент, когда он почувÑтвовал, что на грудь больше не давит плотный резиновый обруч и можно Ñвободно дышать. ДобратьÑÑ Ð´Ð¾ базы ÑамоÑтоÑтельно Ñмог только один Киванов. Он и привел помощь. ОказавшиÑÑŒ вне дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ генератора механика, почти вÑе поÑтрадавшие быÑтро пришли в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ обрели прежнюю форму. Однако двоих Ñолдат, у которых продолжали проÑвлÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ пÑихичеÑкого раÑÑтройÑтва, выражавшиеÑÑ Ð² неоÑознанном Ñтрахе, пришлоÑÑŒ помеÑтить в гоÑпиталь. Туда же отправили и ÐšÐ»Ð°Ð²Ð´Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾, у которого ÑлучилÑÑ Ñердечный приÑтуп. Еще троих Ñолдат, которые не Ñмогли ÑамоÑтоÑтельно покинуть зону Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ вблизи Ñпицентра инфразвука, нашли уже мертвыми. БаÑлов, также попавший под воздейÑтвие пÑихотропного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, Ñумел выбратьÑÑ Ñам, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñкафандру, который Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ в веÑьма незначительной Ñтепени, но вÑе же защитил его от прÑмого воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ñ‡Ð°Ñтотных колебаний. Лошадь умерла, не Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ базы Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°. Ее убила непоÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑˆÐ°, которую нужно было тащить за Ñобой, чтобы уйти от безумного ужаÑа, гнавшего вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Пригнав пару новых лошадей, ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð½Ðµ подающего никаких признаков жизни механика дотащили до базы и занеÑли в проÑторное помещение бывшего гаража. Техники из иÑÑледовательÑкого центра, не терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, Ñтали готовитьÑÑ Ðº вÑкрытию, которым, в отÑутÑтвие Колышко, должен был руководить Григорий Вейзель. БаÑлов решил лично приÑутÑтвовать при вÑкрытии механика, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ и предупредили, что работа даже на подготовительном Ñтапе займет, Ñкорее вÑего, немало времени. ОтправлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ взвод на дежурÑтво к дороге, БаÑлов предупредил их об опаÑноÑти и проинÑтруктировал, как дейÑтвовать в Ñлучае, еÑли механики Ñнова иÑпользуют инфразвук. Ð’Ñлух он предполагал, что нанеÑенный механикам удар заÑтавит их Ñнизить темпы работ, а то и вовÑе приоÑтановить их на какое-то времÑ. Ð’ душе же надеÑлÑÑ, что, вÑтретив отчаÑнное Ñопротивление, пришельцы вообще прекратÑÑ‚ продвижение в Ñтом направлении. КийÑк вмеÑте Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ отправилиÑÑŒ к Ñебе в комнату. Обоим хотелоÑÑŒ немного отдохнуть и выпить горÑчего, крепкого чаю. — Как ты догадалÑÑ Ð¾ инфразвуке? — ÑпроÑил КийÑк, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ кружкам Ñвежезаваренный чай. — Я его уÑлышал. — Странно. Я полагал, что человечеÑкое ухо не ÑпоÑобно улавливать инфразвуки. — Так то человечеÑкое, — невеÑело уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ, кто Ñ Ð½Ð° Ñамом деле. Ðаверное, о многих Ñвоих необычных ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ… Ñ Ð¸ Ñам пока не подозреваю. Я даже не Ñлышал звук, а почувÑтвовал его. Он отдавалÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в горле и в оÑновании черепа. Довольно Ñтранное ощущение, но почему-то Ñ Ñразу понÑл, что Ñто такое. Звуковые ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñверхнизкой чаÑтоты воздейÑтвуют на пÑихику, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво неоÑознанного, беÑпричинного ужаÑа, Ñтраха Ñмерти. Также они ÑпоÑобны вызывать непроизвольное Ñокращение мышц и Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ внутренних органов. — Ðто оружие механиков будет, пожалуй, поÑтрашнее лазеров. Оно проникает везде, и мы ничего не можем ему противопоÑтавить. — ЕÑли бы у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» иÑточник ÑлектроÑнергии, можно было бы гаÑить Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ… генераторов механиков ÑобÑтвенными, работающими на той же чаÑтоте, но в противофазе. Ртак… — Киванов Ñкорбно развел руками. — Пей чай, а то оÑтынет, — пододвинул к нему кружку КийÑк. Глава 17 Война на дороге Пришельцам потребовалоÑÑŒ менее двух чаÑов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы навеÑти на дороге порÑдок. Поверженного механика, оÑтавшегоÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ на дороге, загрузили в ÑамодвижущийÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€ и отправили в город. Туда же отбукÑировали поврежденный комбайн. Вплавленный в заÑтывшую Ñерую маÑÑу дорогоукладчик оÑтавили на обочине. Ð’Ñкоре прибыла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°, и работа пошла прежними темпами. Только теперь машины работали под приÑмотром четырех механиков. Срочно вызванный Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ БаÑлов приказал оÑтановить продвижение механиков любой ценой. Была предпринÑта попытка Ñнова прикинутьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, ÑпрÑтав пакеты Ñо взрывчаткой за Ñпиной, но механики теперь дейÑтвовали без предупреждениÑ. Солдат, риÑкнувший показатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми вверх руками, был тут же Ñражен лазерным лучом. Пробив тело человека наÑквозь, луч зацепил закрепленную у него на Ñпине бомбу, и взрыв Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÑчаÑтного в клочьÑ. Задача по уничтожению работающей на дороге техники казалаÑÑŒ невыполнимой, — механикам не ÑоÑтавлÑло труда раÑправитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼, кто попыталÑÑ Ð±Ñ‹ приблизитьÑÑ Ðº ним на раÑÑтоÑние, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ можно было броÑить бомбу. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ими полноÑтью, на вÑех направлениÑÑ…. БаÑлов велел двоим Ñолдатам ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° деревьÑми и атаковать первую машину, когда она Ñама подойдет к ним на раÑÑтоÑние броÑка. Сам же он вмеÑте Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñолдатами в обход, леÑом, отправилÑÑ Ðº Ñередине дороги, чтобы, взорвав покрытие, отрезать Ñледивших за техникой механиков от города. Ðа раÑÑтоÑнии примерно полкилометра от меÑта работы техники они выкопали глубокий лаз под дорожное полотно, заложили в него взрывчатку и, протÑнув запальный шнур, ÑпрÑталиÑÑŒ в куÑты. Ждать пришлоÑÑŒ недолго. Комбайн врезалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¸Ð¼ Ñкребком в оÑнование одного из деревьев, за которым прÑталÑÑ Ñолдат Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ бомбой, и, выдвинув Ñтрелу Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼, надавил на Ñтвол. Одновременно Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон дороги, ÑтараÑÑÑŒ раÑÑеÑть внимание механиков, открыли Ñтрельбу заÑевшие в куÑтах бойцы. Машина проглотила брошенные на транÑпортер бомбы, ÑодрогнулаÑÑŒ от взрыва, качнулаÑÑŒ в Ñторону, резка подалаÑÑŒ назад, ÑмÑв у Ñледующего за ней дорогоукладчика подающий раÑтвор раÑтруб, и оÑтановилаÑÑŒ, Ð¸Ð·Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð¸Ð· чрева клубы Ñизого дыма. Один из кидавших бомбу Ñолдат вдруг вÑкрикнул, увидев карабкающегоÑÑ Ð¿Ð¾ штанине черного паука, и, трÑхнув ногой, попыталÑÑ ÑброÑить его. Ðо паук, вцепившиÑÑŒ вÑеми лапами в материю, прижалÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÐµ к коленке и впилÑÑ Ð² нее жалом. Солдат Ñнова вÑкрикнул, удивленно и как будто Ñ Ñожалением, и упал. Второй боец, отмахнувшиÑÑŒ от прыгнувшего на него паука, кинулÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, не Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, и попал под лазерный луч механика. Стрельба из куÑтов немного поутихла, но не прекращалаÑÑŒ, и тогда кто-то из механиков включил инфразвуковой генератор. ÐизкочаÑтотное поле было не таким Ñильным, как в прошлый раз. Ð£Ð¶Ð°Ñ Ð½Ðµ убивал людей, не разрывал им Ñердца, проÑто вдруг вÑе они одновременно попÑтилиÑÑŒ назад, почувÑтвовав, что перешли черту, Ñтупать за которую нельзÑ. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° безопаÑное раÑÑтоÑние, они оÑтановилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вины и одновременно непонимающе глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Каждый из них чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледним труÑом и предателем, но при Ñтом твердо знал, что не Ñделает и шага вперед. УÑлышав грохот взрыва, БаÑлов подмигнул Ñвоим Ñолдатам и приготовил зажигалку. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° дороге из города поÑвилиÑÑŒ две машины — черепашка и комбайн, — Ñопровождаемые механиком. Запал, подожженный БаÑловым, прогорел чуть раньше, чем он раÑÑчитывал. Взрыв, разорвав дорогу, отброÑил в Ñторону катившую впереди черепашку. Она ударилаÑÑŒ панцирем о Ñтвол дерева и упала на землю. ДвигавшийÑÑ Ñледом за ней комбайн оÑтановилÑÑ, едва не угодив в оÑтавшуюÑÑ Ð¿Ð¾Ñле взрыва воронку. Механик замер на меÑте, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтноÑти. Ðичего не заметив, он обошел ÑтоÑвшую неподвижно машину, ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° землю, медленно и оÑторожно переÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, обошел по краю воронку и, Ñнова Ñтупив на дорогу, продолжил Ñвой путь. Дав механику отойти подальше, БаÑлов и его люди вышли из укрытиÑ. ЗабратьÑÑ Ð½Ð° машину механиков они не решилиÑÑŒ, опаÑаÑÑÑŒ какого-нибудь подвоха, и проÑто заброÑили ей в паÑть пару бомб. Два взрыва, ÑлившиеÑÑ Ð² один, разворотили ей внутренноÑти. — Ðу что ж, неплохо, неплохо. Ðа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñвою пайку получили, — процитировал клаÑÑика БаÑлов, когда они леÑом возвращалиÑÑŒ к Ñвоим. Ð’ леÑу они наткнулиÑÑŒ на группу бойцов, ÑбившихÑÑ Ð² кучу и неуверенно топчущихÑÑ Ð½Ð° меÑте. — В чем дело? — недовольно прищурившиÑÑŒ, поинтереÑовалÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Что вы здеÑÑŒ делаете? — Там то, про что вы нам говорили, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð¾Ñый Ñержант. — Мы не могли там оÑтаватьÑÑ. РаÑтолкав Ñолдат, БаÑлов решительно двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðо Ñделав Ñ Ð´ÐµÑÑток шагов, он ощутил, как что-то Ñудорожно ÑжалоÑÑŒ и задрожало у него внутри. Он Ñделал еще два шага и Ñнова ощутил тот же Ñдавливающий горло Ñтрах, что и утром. Впереди была Ñтена, преодолеть которую у человека не было Ñил. — Так, Ñнова они за Ñвое, — нервно дернул ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ÑƒÑ Ð‘Ð°Ñлов. Механики и не думали уÑтупать. Ðе ÑчитаÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñми, они методично и наÑтойчиво молотили в одну точку, добиваÑÑÑŒ желаемого результата. Ðазначив Ñтаршим Ñержанта КоÑтина, БаÑлов велел ему в открытый бой не вÑтупать, а раÑÑредоточить Ñолдат вдоль дороги и взрывать ее, где только предÑтавитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, не позволÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ подогнать новую технику и возобновить ÑтроительÑтво. Сам он решил вернутьÑÑ Ð½Ð° базу, чтобы узнать, как продвигаетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° по изучению механика. Глава 18 Механик изнутри Едва только БаÑлов переÑтупил порог ремонтного бокÑа, в который помеÑтили механика, как взглÑды вÑех приÑутÑтвующих уÑтремилиÑÑŒ на него. — Ðу, как там? — задал кто-то один вопроÑ, беÑпокоивший вÑех. — Пока держимÑÑ, — угрюмо ответил БаÑлов. — Ðо механики, похоже, твердо решили пробитьÑÑ Ðº нашему лагерю. — И как долго мы еще Ñможем продержатьÑÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — Трудно Ñказать. ÐеизвеÑтно, что еще могут предпринÑть механики. Будем ÑтоÑть до конца. БаÑлов взглÑнул на уложенный на раÑÑтеленном брезенте ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. ПлаÑтины Ñ ÐµÐ³Ð¾ груди были ÑнÑты. Под ними находилÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€ больших и малых полоÑтей, пуÑтых и заполненных причудливыми приÑпоÑоблениÑми, о назначении которых Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда невозможно было даже догадатьÑÑ. Чего не было внутри механика, так Ñто обычного Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ и автоматов Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… проводов и комплектов зеленоватых плат. — Так где же то ÑущеÑтво, которое должно в нем Ñидеть? — вÑпомнив выÑказанную кем-то в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ñƒ, поинтереÑовалÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Вот оно, — Вейзель вынул из кармана и показал черный Ñтержень, закругленный Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конца, размером чуть больше указательного пальца. — Ðто матрица Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñью ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑущеÑтва, управлÑвшего механиком. — Так, значит, Ñто вÑе-таки автомат. — Ðет. Матрица — Ñто не программа, а абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтва, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ жить в любом предоÑтавленном ей теле, будь оно природным или чем-то вроде корпуÑа механика. — Выходит, мы ошибалиÑÑŒ, предполагаÑ, что механики готовÑÑ‚ людей к жизни в иÑкуÑÑтвенных телах? — Думаю, что нет. Механики оÑущеÑтвлÑÑŽÑ‚ процеÑÑ Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, а не их биологичеÑкой оÑновы. — ЕÑли необходима ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы переÑелитьÑÑ Ð² ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, каковы же Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, загнанного в матрицу? — В матрице Ñознание находитÑÑ Ð² латентном ÑоÑтоÑнии. ÐÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит только в момент подÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº внешним рецепторам или информационному потоку. Период предварительной адаптации необходим в том Ñлучае, еÑли уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и деÑтельноÑти матрицы поÑле Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ значительно отличатьÑÑ Ð¾Ñ‚ тех, в которых находилÑÑ ÐµÐµ предыдущий ноÑитель. ПредÑтавьте Ñебе, что вы заÑнули человеком, а проÑнулиÑÑŒ механиком. Трудно предугадать, понравÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ вам новые Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ же вызовут Ñ‚Ñжелый пÑихологичеÑкий ÑтреÑÑ. — РÑтот Ñтержень в вашей руке, он до Ñих пор… жив? — Вот Ñтого Ñ Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать не могу, — покачал головой Вейзель. — Мы не раÑполагаем возможноÑтью протеÑтировать матрицу. Ðо ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что вÑе проверенные нами оÑновные ÑиÑтемы механичеÑкого тела пришельца работают, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñтепень их функциональной готовноÑти мы можем определить веÑьма приблизительно, — удар тока вывел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ матрицу. — ПонÑтно. — БаÑлов провел кончиками пальцев по покрытой колючей щетиной щеке. — Что же еще интереÑного вы нашли? — Вот Ñто, как мы думаем, иÑточники питаниÑ. — Вейзель Ñтержнем матрицы указал на четыре уÑтановленных в Ñ€Ñд цилиндра. — Ð’Ñкрывать мы их пока не риÑкнули, поÑтому и не знаем, какой вид Ñнергии они в Ñебе аккумулируют. Внизу корпуÑа раÑположен гравитационный Ñтабилизатор, что придает ему повышенную уÑтойчивоÑть. Ð’ грудном отделе, как мы предполагаем, находÑÑ‚ÑÑ ÑиÑтемы ÑвÑзи, наблюдениÑ, ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ обработки информации. Ðад ними раÑположены оÑновные боевые и оборонительные ÑредÑтва механика. — Вот Ñто Ñамое интереÑное, — оживилÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Мы Ñможем ими воÑпользоватьÑÑ? — БоюÑÑŒ, что нет, — безнадежно покачал головой Вейзель. — ÐаÑколько мы уÑпели разобратьÑÑ, ни одно из боевых орудий, как, впрочем, и другие уÑтройÑтва, не имеет никаких внешних ÑиÑтем управлениÑ. Ð’Ñе оÑущеÑтвлÑлоÑÑŒ на уровне команд, отдаваемых матрицей. Как в человечеÑком теле: нам ведь тоже не надо нажимать на кнопки или дергать за рычаги Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы двигать конечноÑÑ‚Ñми или произноÑить Ñлова. — То еÑть без матрицы Ñто проÑто металличеÑкий лом, от которого нам нет никакого проку? — уточнил БаÑлов. — Примерно так, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ определением Вейзель. — Впрочем, мы можем попытатьÑÑ ÐºÐ°Ðº-то иÑпользовать иÑточники питаниÑ. — ЕÑли они не взорвутÑÑ, когда вы Ñтанете их вынимать, — заметил кто-то Ñо Ñтороны. — И такое может ÑлучитьÑÑ, — не Ñтал Ñпорить Вейзель. — Где Ñамое уÑзвимое меÑто механика? — ÑпроÑил БаÑлов. — Ðа Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð½Ðµ готов ответить. Где раÑположены у механика жизненно важные органы, мы знаем, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² том, как до них добратьÑÑ, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ автоматы и не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти подойти ближе, чем на выÑтрел. ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° выполнен из веÑьма необычного и чрезвычайно прочного Ñплава. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñта гибнут на дороге, а вы не можете никак разобратьÑÑ Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ металличеÑкого хлама! — БаÑлов начал фразу тихо, едва ли не шепотом, а заканчиваÑ, ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик. — Работайте быÑтрее, иначе ваши результаты никому уже не понадобÑÑ‚ÑÑ! Пнув Ñо злоÑтью откинутую в Ñторону железную руку механика, БаÑлов развернулÑÑ Ð½Ð° каблуках и широкой, размашиÑтой походкой направилÑÑ Ðº выходу. КийÑк догнал его уже за порогом. — Ты напраÑно накричал на техников. Они делают вÑе, что могут. — Я знаю, — Ñказал, не ÑбавлÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°, БаÑлов. — ПроÑто ÑорвалÑÑ. ИзвиниÑÑŒ перед ними за менÑ. — Тебе нужно отдохнуть, поÑпать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пару чаÑов. — Ðекогда. — Так Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ не хватит. БаÑлов резко оÑтановилÑÑ Ð¸ поÑмотрел на КийÑка так, как никогда прежде. КазалоÑÑŒ, он готов был признать, что вÑе кончено — они проиграли. — Рты уверен, что мы еще долго протÑнем? — Я пойду на дорогу и поÑмотрю, как там обÑтоÑÑ‚ дела, — Ñказал КийÑк. — ЕÑли произойдет что-нибудь Ñерьезное, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ за тобой. БаÑлов уÑтало провел ладонью по лбу. — Хорошо, — Ñказал он. — Пока еще еÑть времÑ. Глава 19 Перед концом С наÑтуплением Ñумерек ангар, в который был помещен механик, оÑветили лампами. ÐеÑÑный желтоватый Ñвет делал работу, при которой требовалаÑÑŒ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ доли миллиметра точноÑть, почти невыполнимой. Темнота помогала механикам и на дороге. Пришельцы и их техника работали во тьме, не ÑÐ½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿Ð¾Ð², в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº людÑм был нужен Ñвет. Механики, поÑты которых раÑполагалиÑÑŒ теперь через равные интервалы вдоль вÑего дорожного пути, били прÑмой наводкой по каждой вÑпыхнувшей во мраке Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на мгновение ÑветÑщейÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐµ. Солдаты, попытавшиеÑÑ Ð² темноте Ñнова подорвать дорожное полотно, попали под перекреÑтный лазерный обÑтрел, Ñтоило им только ненадолго зажечь лампу. Двое из них погибли, у третьего Ñерьезно поÑтрадала нога. Еще до вечера пришельцам удалоÑÑŒ воÑÑтановить поврежденные учаÑтки дороги и подогнать к меÑту ÑтроительÑтва новую технику. ОтгородившиÑÑŒ от людей инфразвуковым барьером, они продолжали прокладывать путь к базе. КийÑк, временно заменивший БаÑлова на поÑту командира, отдал приказ, не Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¹, отойти в леÑ. Большую чаÑть Ñолдат, уÑтавших не Ñтолько от физичеÑких уÑилий, Ñколько от поÑтоÑнного нервного напрÑжениÑ, он отправил на базу отдыхать, оÑтавив только троих добровольцев. Ð’ помощь им он вызвал Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ два деÑÑтка гражданÑких, молодых и крепких мужчин. КийÑк приказал Ñтавить мины по направлению Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ за пределами зоны воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð²ÑƒÐºÐ° и выводить запальные шнуры подальше, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы взорвать дорогу уже поÑле того, как она пройдет по меÑтам минированиÑ. Ð’Ñе, что они делали, казалоÑÑŒ КийÑку похожим на мышиную возню вокруг ÑпÑщего объевшегоÑÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° продолжатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ до тех пор, пока кот не проголодаетÑÑ Ð¸ не проÑнетÑÑ. ШанÑов оÑтановить продвижение механиков к базе у них не было абÑолютно никаких. Прилагаемые уÑилиÑ, ÑвÑзанные Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ человечеÑкими жертвами, могли лишь оттÑнуть неминуемую развÑзку на день-другой. Ðа раÑÑвете пришел БаÑлов, выÑпавшийÑÑ Ð¸ отдохнувший, но вÑе такой же мрачный. Кончики его уÑов не торчали, как прежде, лихо закрученными вверх, а ÑвиÑали по краÑм рта. То, что он увидел в Ñером, подернутом туманной дымкой, предутреннем Ñвете, наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не поднÑло — за ночь механики продвинулиÑÑŒ вперед почти на полтора километра. — У Ð½Ð°Ñ Ð² запаÑе Ñутки, может быть, чуть больше. Ðадо готовить базу к Ñвакуации, — Ñказал он и, поÑмотрев на КийÑка, решительно прибавил: — Ты Ñтолько об Ñтом говорил, что тебе теперь и дейÑтвовать. Я буду Ñдерживать механиков, Ñколько хватит Ñил. — Лишние два-три чаÑа Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑпаÑут. Лучше поÑтарайÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ без жертв. — СпаÑибо за Ñовет. Иди, занимайÑÑ Ñвоим делом, а Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ Ñвоим. — Ты уже решил, куда уводить людей? — Ðа ферму Степашина. — Ты думаешь, механики не придут туда поÑле того, как покончат Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹? Ðадо Ñвакуировать и ферму. Ðадо вÑех уводить за реку. Быть может, взорвав моÑÑ‚, нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ механиков. — Рчто мы будем еÑть зимой, еÑли броÑим ферму? — То, что Ñумеем ÑпаÑти. — Делай как знаешь, — махнул рукой БаÑлов. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ вÑе уже решил. УчаÑть затравленного зверÑ, ÑпаÑающегоÑÑ Ð±ÐµÐ³Ñтвом от безжалоÑтных охотников, была не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Когда наÑтанет времÑ, в поÑледней, решающей Ñхватке Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ он не отÑтупит ни на шаг. До Ñамого конца. Сообщение о начале Ñвакуации не Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ базы чем-то неожиданным. Ð’Ñе прекраÑно знали, как обÑтоÑÑ‚ дела, и понимали, что, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти противопоÑтавить что-либо приближающимÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼, они должны будут покинуть обжитые меÑта и Ñнова идти куда-то, в поиÑках Ñвоей дальнейшей Ñудьбы, которой на Ñамом-то деле, возможно, и не было вовÑе. Сделав на базе вÑе необходимые раÑпорÑжениÑ, КийÑк Ñ Ð±Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð´Ð¾Ð¹ из пÑтидеÑÑти трех человек отправилÑÑ Ð½Ð° ферму. Ðтим людÑм предÑтоÑло Ñформировать первый обоз Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием и Ñамым необходимым инвентарем и отправитьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ за реку, чтобы к прибытию оÑновной партии беженцев подготовить Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… временное жилье. КийÑк оÑтановил Ñвой выбор на коттеджах, в которых прежде обитали мародеры. РазмеÑтить в пÑти небольших летних домиках около полутыÑÑчи человек, конечно же, будет невозможно. ОÑтальным в преддверии зимних холодов придетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в армейÑких палатках. Дальнейшее — оÑтаватьÑÑ Ð»Ð¸ зимовать или иÑкать новое меÑто Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ â€” будет завиÑеть от того, Ñтанут ли механики форÑировать водную преграду. Глава 20 Ð’ западне Ð’ боевых уÑловиÑÑ… руководÑтво неÑколькими группами, разделенными значительными раÑÑтоÑниÑми, Ñильно оÑложнÑлоÑÑŒ, а порою ÑтановилоÑÑŒ и проÑто невозможным из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑвÑзи. Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ Ñо значительными опозданиÑми, чаще вÑего Ñо ÑкороÑтью пешего курьера. Ð’ ожидании извеÑтий оÑтавалоÑÑŒ только Ñтроить догадки о том, что проиÑходит у твоего ÑоÑеда, про которого в прежние времена можно было Ñказать, что находитÑÑ Ð¾Ð½ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ боком. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº КийÑк решал на ферме вопроÑÑ‹, ÑвÑзанные Ñ Ñвакуацией, пока ÑобиралиÑÑŒ в дорогу жители базы, а ÑпециалиÑты из иÑÑледовательÑкого центра пыталиÑÑŒ извлечь какую-то полезную информацию из вÑкрытого механика, БаÑлов продолжал изыÑкивать новые ÑпоÑобы оÑтановить продвижение механиков к базе. Ðикому, в том чиÑле и Ñамому Ñебе, БаÑлов не мог и не хотел признатьÑÑ, что не знает, как дейÑтвовать в ÑложившейÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñитуации, а потому продолжал Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнной решимоÑтью взрывать отÑтроенную механиками дорогу на любом учаÑтке, где только удавалоÑÑŒ подобратьÑÑ Ðº полотну. Взрывы превратилиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ из ÑредÑтва борьбы в Ñамоцель, позволÑвшую Ñоздать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ видимоÑть активного противоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°Ð¼. Механики между тем, ÑоÑредоточив на конечном учаÑтке пути значительное количеÑтво техники, продолжали продвигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° то, что дорога позади них разворочена взрывами. ВоÑÑтановлением ее занималаÑÑŒ техника, подтÑÐ³Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð· города. Один из механиков теперь поÑтоÑнно двигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸, Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð°Ñчищавшим путь комбайном. Заметив огонек, бегущий по запальному шнуру к заранее заложенной на пути ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ мине, он легко обрубал его лазерным лучом. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто, БаÑлов приходил в бешенÑтво и, казалоÑÑŒ, готов был кинутьÑÑ Ð½Ð° механиков Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ руками. ОÑтанавливала его только Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñтена ужаÑа. То, что капитан медленно, но верно терÑет контроль не только над Ñитуацией, но и над Ñобой, не оÑтавалоÑÑŒ незамеченным Ð´Ð»Ñ Ñолдат. Ð’ возможноÑть Ñдержать механиков уже не верил никто, и никому не хотелоÑÑŒ беÑÑмыÑленно подÑтавлÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ удар. БаÑлову ÑтановилоÑÑŒ вÑе труднее найти иÑполнителей Ð´Ð»Ñ Ñвоих приказов — Ñолдаты избегали попадатьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ñƒ на глаза. День клонилÑÑ Ðº закату. Ðи механики, ни их техника в отдыхе не нуждалиÑÑŒ. СтроительÑтво продолжалоÑÑŒ прежними темпами. Самое позднее — к полудню Ñледующего Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° должна была уперетьÑÑ Ð² ворота базы. Ð’Ñе уже наÑтолько ÑвыклиÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что пришельцы покидают дорогу только в Ñлучае крайней необходимоÑти, что не Ñразу понÑли, что проиÑходит, когда четверо механиков Ñошли Ñ Ñерого покрытиÑ, развернулиÑÑŒ в линию и не Ñпеша двинулиÑÑŒ вперед. Их низкочаÑтотные генераторы не были задейÑтвованы, но уже одно то, что более Ñильный и хорошо вооруженный противник предпринÑл наÑтупательные дейÑтвиÑ, поÑеÑло в Ñ€Ñдах оборонÑющихÑÑ ÑоÑтоÑние, близкое к панике. ÐавÑтречу им раздалоÑÑŒ только неÑколько разрозненных выÑтрелов, да кто-то броÑил бомбу под ноги одному из механиков, на взрыв который тот не обратил никакого вниманиÑ. БаÑлов руганью и угрозами пыталÑÑ Ñобрать и Ñнова броÑить в бой Ñвое войÑко, но приближающиеÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸ пугали Ñолдат куда Ñильнее, чем размахивающий автоматом командир. ÐачавшееÑÑ Ð¾Ñ‚Ñтупление быÑтро превратилоÑÑŒ в бегÑтво. Когда в ворота базы вбежали Ñолдаты, кричащие, что механики уже близко и минут через деÑÑть будут здеÑÑŒ, на территории началаÑÑŒ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. Женщины хватали на руки детей и бежали, Ñами не Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° и зачем. Мужчины, по большей чаÑти Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках, металиÑÑŒ от дома к дому, ища кого-нибудь, кто бы Ñказал, что Ñледует делать. Ð’Ñе ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ инÑтрукции о боевых позициÑÑ…, которые Ñледовало занимать в Ñлучае Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° базу, в момент реальной опаÑноÑти Ñловно вихрем выдуло из головы. Ðа заднем дворе, у ворот, Ð³Ñ€ÑƒÐ½Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° от которых вела через Ð»ÐµÑ Ðº ферме Степашина, возникла давка. Люди, почти инÑтинктивно рванувшиеÑÑ Ð² первый момент к воротам, теперь оÑтановилиÑÑŒ в нерешительноÑти. ПриближалаÑÑŒ ночь, а путь до фермы был не близким. ВеÑÑŒ имевшийÑÑ Ð² наличии транÑпорт был занÑÑ‚ под перевозку продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² новый лагерь. ОтправлÑÑÑÑŒ на ферму, КийÑк велел ÑобиратьÑÑ, пообещав приÑлать повозки Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒÐ¼Ð¸ утром. Крики, плач детей, голоÑа зовущих друг друга потерÑвшихÑÑ Ð² толпе родÑтвенников, — вÑе ÑмешалоÑÑŒ в единый нервно вибрирующий, вот-вот готовый взорватьÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ пузырь. Толпа раÑкачивалаÑÑŒ взад-вперед, готовÑÑÑŒ Ñа-ма ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ за ворота. И в Ñтот момент в проходе ворот возникла фигура капитана БаÑлова. Ð’ раÑÑтегнутом бушлате, Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ в руках, он вÑтал на дороге и выÑтрелил в воздух. — Ðазад! — заорал он. — Ð’Ñе назад! Ð’ леÑу механики! Мы будем защищать базу! — Механиков пока только четверо, — Ñказал, подбежав к капитану, Ñ€Ñдовой Берг. — РаÑÑеÑвшиÑÑŒ по леÑу, люди Ñмогут добратьÑÑ Ð´Ð¾ фермы. ОÑтаватьÑÑ Ð½Ð° базе — Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ. — Мы будем ÑражатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Лагерь подготовлен к обороне! — Ðо, капитан… Оттолкнув Ñолдата прикладом, БаÑлов двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Толпа на заднем дворе, пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, раздалаÑÑŒ в Ñтороны. — Давайте! Идите! — закричал, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ на раÑкрытые ворота БаÑлов. — ПуÑть уходÑÑ‚ вÑе, кто хочет! Через две минуты Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¾ÑŽ ворота и больше ни один человек не покинет базу и не вернетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´! Женщины ÑтоÑли в нерешительноÑти, крепко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº Ñебе детей и нервно перешептываÑÑÑŒ. Дилемма казалаÑÑŒ неразрешимой. Страх находилÑÑ Ð¿Ð¾ обе Ñтороны ограды. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑобравшуюÑÑ Ñƒ ворот толпу, БаÑлов направилÑÑ Ðº центральной площади. — Ðемедленно закрыть вÑе ворота! — крикнул он, запрыгнув на бортик пуÑтого баÑÑейна. — Ð’Ñем занÑть Ñвои боевые меÑта! Ðичего ужаÑного не произошло! Мы Ñумеем отÑтоÑть базу! Кто-то броÑилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть его приказы, но большинÑтво оÑталиÑÑŒ ÑтоÑть на меÑте. Площадь перед баÑÑейном быÑтро заполнÑлаÑÑŒ выходившими из домов людьми, уÑлышавшими громкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлова. К ним приÑоединилиÑÑŒ и женщины, вернувшиеÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½ÐµÐ³Ð¾ двора, так и не решившиеÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ базу. — Что проиÑходит? — подбежал к БаÑлову Киванов, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ изучением механика. Махнув рукой в Ñторону, БаÑлов дал понÑть БориÑу, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до него. — Мы опоздали Ñ Ñвакуацией, — Ñказал он, обращаÑÑÑŒ ко вÑем ÑобравшимÑÑ. — ЕдинÑтвенное, что мы можем Ñделать ÑейчаÑ, — Ñто попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÑтоÑть базу. Ð’ ангаре лежит мертвый механик. Кто еще не видел его, может пойти и поÑмотреть! Их можно убить, и мы делали Ñто уже не раз! У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть оружие, и мы будем ÑражатьÑÑ!.. Механикам, по-видимому, была хорошо извеÑтна планировка лагерÑ. РазделившиÑÑŒ еще на подходе к базе, они вышли к ней Ñразу Ñ Ð½ÐµÑкольких Ñторон. Они и не думали нападать на людей. Трое блокировали выходы, перекрыв их туÑкло мерцающими в ÑгущающихÑÑ Ñумерках защитными Ñкранами, которые иÑпользовали в городе. Четвертого видно не было. Одновременно Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон зазвучали их ровные, неживые голоÑа, обращенные к людÑм: — Внимание! Ðе пытайтеÑÑŒ покинуть лагерь! СохранÑйте порÑдок и ÑпокойÑтвие! Утром прибудет транÑпорт, который доÑтавит Ð²Ð°Ñ Ð² город, где Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ‹ жилые Ñекции! Ð’Ñ‹Ñокие, прочные Ñтены, Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð¼Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ трудом возведенные по наÑтоÑнию БаÑлова, дабы Ñоздать надежную защиту от Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ, превратили базу в огромную мышеловку, запертую механиками. Сплошного кольца вокруг базы не было, и здоровые, крепкие мужчины могли бы перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену и попытатьÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ в леÑ, но в лагере, кроме них, были женщины, дети, раненые и больные. — Будьте вы проклÑты, твари жеÑÑ‚Ñные! — пронзительным, ÑрывающимÑÑ Ð½Ð° фальцет голоÑом закричал БаÑлов. Выхватив у кого-то из рук бутылку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑмеÑью, он запалил на ней фитиль и побежал по аллее, ведущей к центральным воротам. РазмахнувшиÑÑŒ, он швырнул горÑщую бутылку в голову механика, выÑтупающую над перекрытием ворот. Бутылка разорвалаÑÑŒ, попав в периметр защитного полÑ. Ð’ÑÐ¿Ñ‹Ñ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ выплеÑнулаÑÑŒ на ворота. Киванов обернулÑÑ, когда кто-то тронул его за локоть. Ð Ñдом ÑтоÑл Вейзель. — Как вы думаете, Ñто единÑтвенный возможный финал нашей иÑтории? — ÑпроÑил он. — Похоже, что от Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничего не завиÑит, — ответил БориÑ. — Да, — ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, кивнул Вейзель. — ПоÑледней битвы не получитÑÑ. ЕÑли бы механики хотели уничтожить наÑ, они бы легко Ñто Ñделали. Ðо они уготовили Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑƒÑŽ учаÑть… Должно быть, к ÑущеÑтвованию в виде матрицы, подÑоединенной к иÑкуÑÑтвенному телу, можно привыкнуть, но, когда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ Ñто, мне ÑтановитÑÑ Ð½Ðµ по Ñебе. — ПоÑлушайте, доктор, но ведь еÑли матрица предÑтавлÑет Ñобой проÑто копию человечеÑкого ÑознаниÑ… — О том, что прежний его ноÑитель был человек, Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ предположение только иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· внешнего ÑходÑтва корпуÑа механика Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким телом. — И тем не менее еÑли матрица управлÑетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, то Ñ Ñтим может ÑправитьÑÑ Ð¸ живой человек? — ЧиÑто теоретичеÑки — да. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñоединить Ñознание человека к контуру чувÑтвенных ощущений механика. Что произойдет Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ поÑле Ñтого, возможно ли будет возвращение его ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² прежнее тело в недеформированном виде, Ñ Ñудить не беруÑÑŒ. — Ðо чиÑто техничеÑки вы Ñмогли бы Ñто оÑущеÑтвить? — В гоÑпитале имеетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑиÑтема Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти, в Ñлучае необходимоÑти можно было бы попробовать воÑпользоватьÑÑ ÐµÐµ внешним контуром. — Ðу так давайте попробуем! Вейзель поÑмотрел на Киванова едва ли не Ñ Ð²Ð¾Ñхищением. — Мне кажетÑÑ, что ÑейчаÑ, когда нам отпущен Ñрок жизни только до завтрашнего утра, не Ñамое подходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ñ… изыÑканий. — К черту науку! — Киванов Ñхватил Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° руку и потащил за Ñобой к ангару, в котором находилÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº. — ЕÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ механика и управлÑть им, то можно будет попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ его прикрытием вывеÑти людей Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹. â€”Â Ð‘ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — безнадежно покачал головой Вейзель. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть другие предложениÑ? ЕÑли ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ не попытаемÑÑ Ñами залезть в механика, то завтра окажемÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ помимо ÑобÑтвенной воли. Ð’Ñ‹, кажетÑÑ, говорили, что вам Ñто не по душе. — Я не знаю, Ñможет ли человек без какой-либо Ñпециальной подготовки ÑправитьÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ механика? — Я попробую. — Вы хотите Ñделать Ñто Ñами? — Ру Ð²Ð°Ñ ÐµÑть другие кандидатуры? Вейзель, ничего не говорÑ, только плечами пожал. — Берг! — окликнул Киванов знакомого Ñолдата. Увидев БориÑа, тот Ñразу же подбежал к нему. — Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь занÑÑ‚? — ÑпроÑил БориÑ. — По-моему, до утра вÑе Ñвободны, — криво уÑмехнулÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. — Каждый занимаетÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼ хочет или Ñчитает нужным. — Ðам нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, — Киванов положил руку Ñолдату на плечо. — Мы готовим прорыв. Попробуй добратьÑÑ Ð´Ð¾ фермы и предупредить КийÑка, что нам потребуетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поддержка. — Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ из ребÑÑ‚ оÑталиÑÑŒ в леÑу, — Ñказал Берг. — Возможно, они ушли как раз на ферму. Куда же еще? — Скажи КийÑку, чтобы он не пыталÑÑ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ базу, а ждал начала нашего прорыва. Его задача — увеÑти людей. — Хорошо, — кивнул Берг. — И пуÑть не удивлÑетÑÑ, еÑли на нашей Ñтороне окажетÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº. Берг удивленно приподнÑл бровь, но, не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, Ñнова кивнул. — Попробуй перелезть через забор за теплицей. Там, по-моему, Ñамое безопаÑное меÑто. — Киванов хлопнул Ñолдата ладонью по плечу. — Давай. Мы надеемÑÑ Ð½Ð° тебÑ. — Ðе ÑомневайтеÑÑŒ, — улыбнулÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. Махнув на прощание рукой, он зашагал по парковой дорожке, поправлÑÑ Ð½Ð° ходу ремень автомата на плече, и вÑкоре иÑчез Ñреди ÑгуÑтившихÑÑ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ¹. — Может быть, Ñтоит Ñказать о нашей затее БаÑлову? — негромко ÑпроÑил Вейзель. — Ðе думаю, — покачал головой БориÑ. — Ð’ Ñтом деле нужен холодный раÑчет, а у Петера ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°. Глава 21 Закованный в железо ГотовÑÑÑŒ к битве, БаÑлов приÑтупил к возведению баррикад напротив заблокированных механиками входов на базу. БеÑÑмыÑленноÑть подобных дейÑтвий была ÑÑна каждому, кто Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз ощутил на Ñебе дейÑтвие иÑпользуемого пришельцами инфразвукового полÑ. Тем не менее люди Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью принÑлиÑÑŒ за дело — томительное ожидание неминуемой развÑзки было невыноÑимо. Механики только наблюдали за деÑтельноÑтью людей, не пытаÑÑÑŒ вмешатьÑÑ. Они ждали утра, когда выÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ñоединит их Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Ð’ ангаре шла интенÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° по переуÑтройÑтву корпуÑа механика. Чтобы оÑвободить меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, из груди механика были удалены неÑколько блоков, которые по мнению ÑпециалиÑтов Ñодержали в Ñебе вÑпомогательные и дублирующие ÑиÑтемы, и Ñломаны перегородки между Ñчейками, в которых они размещалиÑÑŒ. ОбразовавшуюÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñƒ, в которую, ÑкорчившиÑÑŒ, подтÑнув колени к груди, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ мог втиÑнутьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, покрыли изнутри двойным Ñлоем амортизирующего плаÑтика. Сложнее оказалоÑÑŒ решить проблему доÑтупа воздуха в камеру. Закрывавшие ее защитные плаÑтины были наÑтолько прочными, что проделать в них отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ удавалоÑÑŒ ни одним из имевшихÑÑ Ð¸Ð½Ñтрументов. Ð’ итоге решили проÑто не подгонÑть щитки Ñлишком плотно к корпуÑу, что, конечно, делало механика более уÑзвимым, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¾ бы находÑщемуÑÑ Ð² нем человеку дышать. ÐаходÑщийÑÑ Ð² гоÑпитале Клавдий Колышко уже пришел в Ñознание и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ лучше. Узнав о том, что проиÑходит, он потребовал, чтобы его уÑадили в креÑло-каталку и отвезли в ангар. Теперь вÑе работы шли под его непоÑредÑтвенным наблюдением и руководÑтвом. Лицо ученого было бледным и оÑунувшимÑÑ; Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы никто Ñтого не заметил, он глотал лекарÑтво. Ðо ум его, как и прежде, был оÑтрым, и ни одна ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ не уÑкользала от его приÑтального вниманиÑ. Вейзель примерил на голову БориÑа обруч от ÑиÑтемы ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти и подогнал его по размеру. Еще раз проверив крепление датчиков на внешней и внутренней поверхноÑÑ‚ÑÑ… обруча, он подÑоединил его к гнезду, в котором прежде находилаÑÑŒ матрица. — Готово? — ÑпроÑил Киванов. Он заметно нервничал, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° торопливыми приготовлениÑми. — ВÑе, что в наших Ñилах, мы Ñделали, — ответил Вейзель. — Однако… — Однако, чем вÑÑ Ñта Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ, вы Ñказать не можете, — закончил фразу БориÑ. Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑƒÑŽ улыбку, Вейзель чуть приподнÑл уголки губ. — Тогда не будем терÑть времÑ, а поÑмотрим, что получитÑÑ. — Киванов решительно направилÑÑ Ðº механику. Жизни в металличеÑком корпуÑе, раÑплаÑтанном на брезенте, было не больше, чем в любой другой груде железа. — Что-то не веритÑÑ, что он Ñможет ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, — Ñ Ñомнением покачал головой Киванов. — Одну минуту, — оÑтановил его Колышко. — Мы подÑоединили к Ñканирующему контуру выключатель, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого вы Ñами включите его, когда будет закрыта камера. Ðо трудно Ñказать, Ñумеете ли вы Ñами отключить его. ЕÑли вам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в плотный нейроконтакт Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвенным контуром корпуÑа механика, то, Ñкорее вÑего, вы полноÑтью утратите контроль над ÑобÑтвенным телом. — Что ж, в таком Ñлучае придетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-то потом вытащить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, — изобразил на лице улыбку БориÑ. Киванов Ñначала Ñел в приготовленную Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ камеру, затем, укладываÑÑÑŒ на бок, Ñтал поÑтепенно втиÑкивать в нее Ñвое большое, плотное тело. ПроÑтранÑтво камеры казалоÑÑŒ Ñлишком маленьким Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлого мужчины, но, провозившиÑÑŒ минут пÑть, БориÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ обÑтупивших его Ñо вÑех Ñторон аÑÑиÑтентов, вÑе же размеÑтилÑÑ Ð² ней, ÑвернувшиÑÑŒ, подобно зародышу в утробе. — Ðе Ñлишком проÑторно, но в целом уютно, — пошутил БориÑ, когда Вейзель наклонилÑÑ, чтобы поправить у него на голове Ñканирующий обруч. Закончив Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ¼, Вейзель вложил в руку Киванова шнур Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸ÑˆÐµÐ¹ Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° конце. Когда Ñверху его прикрыли широкой металличеÑкой плаÑтиной и Ñтали закреплÑть ее по бокам, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñогнал Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° притворно беззаботную улыбочку и Ñудорожно Ñглотнул. Ð’ полной темноте, закрытый в камере, давÑщей на него Ñо вÑех Ñторон, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ удары по корпуÑу каких-то металличеÑких инÑтрументов, он вдруг почувÑтвовал приÑтуп жуткого ужаÑа, раÑтекшегоÑÑ Ð¿Ð¾ телу неÑтерпимой ÑлабоÑтью. Ему Ñтало казатьÑÑ, что воздуха в камере не хватает, колени и локти Ñами Ñобой напрÑглиÑÑŒ и уперлиÑÑŒ в Ñтены, пытаÑÑÑŒ отодвинуть их. Киванов Ñделал глубокий вдох, задержал дыхание и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ без того ровным Ñчетом ничего не видел, плотно закрыл глаза. Он увидел ÑветÑщиеÑÑ ÑтеклÑнные Ñтены Лабиринта. Он Ñнова должен был идти по его запутанным, переплетающимÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼, которые уводили вÑе дальше, вÑе глубже в бездну безнадежноÑти… Или Ñто был не Лабиринт, а нейроÑеть механика, в которую он уже, незаметно Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, Ñкользнул? Киванов оÑторожно провел пальцем по лежавшей в ладони клавише, чтобы убедитьÑÑ, что она пока еще не включена. Снаружи раздалÑÑ ÑƒÑловный Ñтук по обшивке, означавший, что вÑе Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹, люди отошли на безопаÑное раÑÑтоÑние, и Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ подключатьÑÑ Ðº механику. Киванов не Ñтал Ñчитать ни до деÑÑти, ни до трех — проÑто надавил пальцем на клавишу, так Ñильно, что уÑпел даже иÑпугатьÑÑ, не Ñломал ли ее. Ð’ Ñледующее мгновение его оÑлепила ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð²Ñпышка, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ она не наÑву, а где-то в проÑтранÑтве его мозга, Киванов Ñнова плотно зажмурил глаза и напрÑженно замер, ожидаÑ, что поÑледует за Ñтим первым Ñигналом. Медленно текли Ñекунды, но ничего, абÑолютно ничего не проиÑходило. БориÑу только переÑтало казатьÑÑ, что Ñтены камеры давÑÑ‚ на него. Он немного раÑÑлабилÑÑ, приоткрыл глаза и увидел неровный Ñерый Ñвет. СфокуÑировав зрение, он Ñмог раÑÑмотреть над Ñобой решетчатое перекрытие потолка ангара. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ повернул голову налево и увидел людей, отошедших к дверÑм. Ближе вÑех к БориÑу находилÑÑ ÐšÐ¾Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾, который, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² креÑле-каталке, наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и внимательно, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹, но одновременно и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдал за ним. Визуальное воÑприÑтие окружающего мира было необычно. Ð’Ñе многообразие цветов заменÑли различной плотноÑти оттенки одного Ñерого цвета, а предметы казалиÑÑŒ плоÑкими, Ñловно вырезанными из картона. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, Киванову не ÑоÑтавлÑло труда точно определÑть меÑтоположение любого предмета в проÑтранÑтве и раÑÑтоÑние до него. Теперь, когда Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñмотрел на мир глазами механика, ему Ñтало понÑтно приÑтраÑтие их к ровным линиÑм и Ñерому цвету. Черты лиц людей казалиÑÑŒ нариÑованными размытыми чернилами по влажной бумаге, что делало их почти неузнаваемыми, похожими друг на друга. — БориÑ? — негромко позвал его Колышко. — Да, Ñто Ñ, — ответил Киванов и, оперевшиÑÑŒ руками о пол, Ñел. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы управлÑть корпуÑом механика, не требовалоÑÑŒ никаких уÑилий, он Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью иÑполнÑл любой, даже еще не до конца оÑознанный, мыÑленный приказ. Рвот наÑтоÑщее тело БориÑа, как и предупреждал Колышко, Ñловно переÑтало ÑущеÑтвовать. Киванов пыталÑÑ, но не мог найти его внутри железной коробки корпуÑа механика. — Как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — ÑпроÑил Колышко. — Как механик, — ответил БориÑ. — Ðо в целом неплохо. Со вÑех Ñторон БориÑа обÑтупили люди, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом разглÑдываÑ, Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, как будто впервые увидели, а не копалиÑÑŒ уже почти двое Ñуток в его внутренноÑÑ‚ÑÑ…. Среди них Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ узнал, а Ñкорее угадал по некоторым характерным движениÑм доктора ВейзелÑ. — ПоздравлÑÑŽ ваÑ, доктор, — Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул Вейзелю Ñвою механичеÑкую конечноÑть. — ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° уÑпешно. Вейзель Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой пожал железную руку. — ВыглÑдите отлично, — Ñказал он. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ и поковырÑлиÑÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, но, должно быть, ничего Ñерьезного Ñломать не уÑпели. — Рвот Ñто мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð¼. У дальней Ñтены ангара ÑтоÑл, заваленный каким-то хламом, давно уже бездейÑтвующий легковой автомобиль. Киванов движением рук попроÑил людей разойтиÑÑŒ в Ñтороны. Он только уÑпел подумал о том, что ему нужно уничтожить Ñту рухлÑдь, а выÑкользнувший из правого плеча лазерный луч уже раÑÑек машину надвое. — Ðу что ж, пора занÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, — Ñказал БориÑ, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Собирайте людей на заднем дворе, около теплицы. Я проломлю Ñтену и поÑтараюÑÑŒ задержать механиков, чтобы дать им возможноÑть уйти. — Вы думаете, что уÑтоите один против четверых? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð¾Ð², пауков и прочих их штучек Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ неуÑзвим, так же как и они. Рв проÑтой драке, надеюÑÑŒ, опыта у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Люди потÑнулиÑÑŒ к выходу. Ð’ ангаре оÑталиÑÑŒ только Киванов, Колышко и Вейзель. — БориÑ, вы чувÑтвуете Ñвое человечеÑкое тело? — ÑпроÑил Колышко. — Ðет, — коротко, не вдаваÑÑÑŒ в подробное опиÑание Ñвоих новых ощущений, ответил Киванов. — Значит, вы не Ñможете Ñами отключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ механика, — конÑтатировал Колышко. — Сам не Ñмогу, надеюÑÑŒ на вашу помощь. Да и вы уж, пожалуйÑта, проÑледите, чтобы никто не кидал в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ñ‹ и зажигательные бутылки. Рто, не разобравшиÑь… Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð° от них, конечно, никакого, но вÑе же, неприÑтно как-то… Дверь наÑтежь раÑпахнулаÑÑŒ, и в помещение влетел БаÑлов. — Черт! Что еще вы здеÑÑŒ затеÑли? Какой, к дьÑволу, прорыв? — заорал он и вдруг оÑекÑÑ, обратив, наконец, внимание на то, что механик, лежавший прежде на полу, возвышаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в центре помещениÑ. — ВÑе в порÑдке, Петер, здеÑÑŒ вÑе Ñвои, — Ñказал БориÑ. Ðо Ñлова за него произноÑил звуковой модулÑтор механика, а потому и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» неотличим от того, каким говорили вÑе без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†Ñ‹. — Что за черт? — раÑтерÑнно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов и, выдернув из-под Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚, непроизвольно попÑтилÑÑ Ðº выходу. — Разрешите предÑтавить вам БориÑа Киванова в его новом обличье, — ÑветÑким жеÑтом протÑнул руку Колышко. — Как? — переÑпроÑил БаÑлов. â€”Â Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², — повторил БориÑ. — Я здеÑÑŒ, внутри механика. Теперь им управлÑÑŽ Ñ. — Черт! — на Ñтот раз воÑхищенно воÑкликнул БаÑлов. — Вот Ñто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ работа! — БаÑлов подошел к механику поближе и оценивающе поÑтучал ладонью по его ноге. — Сила! — Мы хотим попытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти людей Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹, — Ñказал БориÑ. — ОтÑтупать дальше некуда, — отрезал БаÑлов. — КийÑк должен был организовать новый лагерь. — Механики и туда доберутÑÑ. — ЕÑли мы хотим выжить, то должны ÑмиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что придетÑÑ Ñтать кочевниками. ПоÑтоÑнного Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не будет. — Я не хочу выживать! Я хочу жить! — ГоÑподин БаÑлов, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¾Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾. — Дайте возможноÑть уйти Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ тем, кто Ñтого хочет. Ð’ лагере не только воины, но также женщины и дети. У них не будет шанÑов погибнуть в бою, как хочетÑÑ Ñтого вам. Кроме того, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти механиков, Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что даже вам Ñто удаÑÑ‚ÑÑ. Или вы намерены заÑтрелитьÑÑ? БаÑлов вздрогнул вÑем телом. Тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ученого Ñловно бы Ñделал глубокий надрез и вывел наружу то, что давно уже копилоÑÑŒ в душе капитана БаÑлова: отчаÑние и Ñтрах признатьÑÑ Ð² ÑобÑтвенном беÑÑилии. Позора он боÑлÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем Ñмерти, потому и продолжал беÑÑмыÑленное геройÑтвование, Ñовершенно не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ людÑÑ…, ради которых, как Ñам он ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð», вÑе Ñто делалоÑÑŒ. — СоглаÑен, — решительно Ñказал БаÑлов. — Будем готовить прорыв. Глава 22 Полный контакт Давно уже наÑтупила ночь, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ безлуннаÑ. ÐепроглÑдную тьму разрывали только вÑполохи коÑтров, разожженных по приказу БаÑлова возле возведенных у ворот баррикад, да иногда Ñреди деревьев и куÑтов проплывали блеклые огоньки ламп, горÑщих в чьих-то руках. Киванову тьма не мешала, он видел вÑе так же отчетливо, как и при Ñрком Ñвете, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе еще не мог до конца привыкнуть к плоÑкой, однообразно-Ñерой картине окружающего мира, воÑпроизводимой органами чувÑтв механика. Ðа заднем дворе уже ÑобралиÑÑŒ люди. Главным образом Ñто были женщины и дети. ПриÑутÑтвовавшие мужчины помогали ÑтоÑть на ногах раненым или держали за Ñпинки креÑла-каталки Ñ Ñ‚Ñжелобольными. Солдат Ñреди них был вÑего человек двадцать. Им предÑтоÑло первыми пройти открытый БориÑом проход, чтобы проверить его безопаÑноÑть. ОÑтальные в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð¸ БаÑлову Ñоздавать видимоÑть ÑÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ возле ворот, Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым внимание механиков. Они, еÑли им Ñто удаÑÑ‚ÑÑ, уйдут из Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ñледними. Люди, заранее предупрежденные о том, что захваченного механика удалоÑÑŒ перепрограммировать и он будет дейÑтвовать на их Ñтороне, тем не менее в ÑмÑтении попÑтилиÑÑŒ и Ñтали раÑÑтупатьÑÑ Ð² Ñтороны, увидев приближающегоÑÑ Ðº ним железного иÑполина. Киванов попробовал приветливо помахать им рукой, но жеÑÑ‚ его был воÑпринÑÑ‚, Ñкорее, как угрожающий. — Отойдите от Ñтены, — потребовал БориÑ. Когда проÑтранÑтво возле Ñтены раÑчиÑтилоÑÑŒ, он подошел ближе и, направив вперед одновременно оба лазера, Ñделал на ней два вертикальных разреза от верха до Ñамой земли. СекциÑ, ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· металлоплаÑтиковых щитов, закрепленных на бетонных блоках, накренилаÑÑŒ но оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð·Ð° ее верхний край, завалил на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸, оттащив в Ñторону, броÑил на землю. Сделать Ñто не ÑоÑтавило Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ни малейшего труда — ÑенÑоры вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñообщали, что нагрузка на передние конечноÑти не превышает допуÑтимой. От Ñтены до леÑа было не более Ñта метров. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнул в проход и, задейÑтвовав вÑе ÑиÑтемы воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ мира, обÑледовал окреÑтноÑти. Путь был Ñвободен. — Вперед! — Ñкомандовал он, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² Ñторону. ОÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ пригашенными фонарÑми, Ñолдаты, а Ñледом за ними и оÑтальные побежали к чернеющему невдалеке леÑу. Ð Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ ÑтоÑл Вейзель, который, поÑле того как оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа людей покинет лагерь, должен был ракетой дать Ñигнал к отÑтуплению тем, кто еще оÑтавалÑÑ Ñƒ ворот. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ начал было радоватьÑÑ, что вÑе проходит гладко, без неожиданноÑтей, когда почувÑтвовал, что Ñо Ñпины к нему кто-то приближаетÑÑ. Он обернулÑÑ Ð¸ увидел идущего к нему механика, который в полной темноте, — ÑущеÑтвующей Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, но не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, — оÑтаваÑÑÑŒ незамеченным, двигалÑÑ Ñовершенно беÑшумно. — ÐÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¸, — Ñказал Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŽ. — Ðет ÑмыÑла далее разыгрывать Ñпектакль, давай команду к отходу оÑтальным. Вейзель поджег фитиль у ракеты, и через Ñекунду в ночную тьму Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ врезалаÑÑŒ летÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ð°. Почти одновременно Ñ Ñтим на людей, чаÑть из которых вÑе еще оÑтавалаÑÑŒ во дворе, обрушилаÑÑŒ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ волна ужаÑа. ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° взорвалаÑÑŒ отчаÑнными воплÑми и криками о помощи. Люди в панике разбегалиÑÑŒ в Ñтороны или проÑто падали на землю и затихали. Те, кто находилиÑÑŒ за Ñтеной, броÑилиÑÑŒ назад, к центру базы, ÑÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ðµ Ñ€Ñды, топча упавших. Киванов задейÑтвовал Ñвой генератор инфразвука, наÑтроив его на ту же чаÑтоту, но в противоположной фазе. СталкиваÑÑÑŒ, звуковые волны гаÑили друг друга. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ помог поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги Вейзелю. — Уходите быÑтрее, пока Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ его. ЕÑли поÑвитÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹, то Ñ Ð½Ðµ Ñмогу глушить двоих одновременно. Поток людей Ñнова уÑтремилÑÑ Ðº леÑу. Теперь Ñто было уже не организованное отÑтупление, а неудержимое, никем не контролируемое, паничеÑкое бегÑтво. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Киванова Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, который подошел уже ÑовÑем близко, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñтижимой, кажущейÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной быÑтротой проиÑходил обмен информацией. Ðто был не вербальный и не телепатичеÑкий диалог, а воÑпринимаемый каким-то иным образом непрерывный поток данных, из которого в нужный момент выÑкальзывали вопроÑÑ‹ и ответы. Механик потребовал от БориÑа Ñообщить личный код и цель его дейÑтвий. Ð’ ответ на аналогичный Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð° он выдал длинный цифровой Ñ€Ñд и передал, что целью его Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑвлÑетÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ñ… — Ñто Ñлово показалоÑÑŒ БориÑу наиболее адекватно выражающим ÑмыÑл иÑпользованного пришельцем понÑÑ‚Ð¸Ñ â€” людей до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñновной группы и транÑпорта, поÑле чего Ñнова затребовал у БориÑа ответы на те же вопроÑÑ‹. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ наÑтойчивоÑтью требовал механик ответы на них, он не мог так же Ñвободно, как Киванов, рытьÑÑ Ð² Ñознании Ñвоего ÑобеÑедника. Ðе получив в очередной раз внÑтного ответа, механик Ñделал вывод, что в программе его товарища произошел некий Ñбой, который мешает правильно ориентироватьÑÑ Ð² обÑтановке, и его требуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ нейтрализовать. Киванов не ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнÑть, каким образом механик намереваетÑÑ Ñто Ñделать. Как ему теперь было извеÑтно, в голове механика находилиÑÑŒ ÑиÑтемы, кодирующие и передающие в матрицу Ñигналы, поÑтупающие от внешних органов чувÑтв. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑкреÑтил прицелы лазеров на голове механика и выÑтрелил одновременно из обоих. Два луча, ударившие Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð² одну точку, оказалиÑÑŒ беÑÑильны против защиты механика. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñделал шаг вперед и, Ñхватив механика за плечи, ударил Ñтопой в нижнее Ñочленение его ноги. Мощный прÑмой удар оказалÑÑ Ñффективнее лазерного оружиÑ. СуÑтав ноги механика подломилÑÑ. ÐŸÐ°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° землю, механик уцепилÑÑ Ð·Ð° выÑтупы на металличеÑком корпуÑе БориÑа, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ за Ñобой. Ð’Ñе еще ÑтоÑвший у пролома в Ñтене Вейзель, выÑоко поднÑв в руке Ñрко горÑщий кероÑиновый фонарь, Ñ Ð²Ð¾Ñторгом и ужаÑом, не в Ñилах оторвать глаз, наблюдал за рукопашной Ñхваткой двух неÑокрушимых железных гигантов. ТуÑклые отблеÑки Ñвета отражалиÑÑŒ на металличеÑком покрытии корпуÑов ÑцепившихÑÑ Ð½Ð° земле механиков. Зрелище было фантаÑтичеÑким, завораживающим Ñвоей безумной ÑюрреалиÑтичноÑтью. РавенÑтво Ñил выводило на первое меÑто приемы тактичеÑкой борьбы. Механик лучше Киванова знал уÑзвимые меÑта в защите корпуÑа и, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои, ÑтремилÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ них у противника. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¶Ðµ направлÑл Ñвои уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð° то, чтобы нейтрализовать вÑе дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, при возможноÑти ÑтараÑÑÑŒ наноÑить удары по ÑуÑтавным ÑочленениÑм его конечноÑтей. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ методы борьбы не приноÑили уÑпеха ни одной из Ñторон. Ðаконец находившемуÑÑ Ñверху БориÑу удалоÑÑŒ прижать левую руку механика к земле и, ударив ребром ладони, переломить ее в ÑуÑтаве. Механик вÑе еще пыталÑÑ ÑопротивлÑтьÑÑ, и тогда Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» руку противника возле киÑти, отвел ее в Ñторону и резким, проникающим ударом вогнал Ñвободную руку в зазор между его грудными плаÑтинами. Из информационного потока механика вырвалÑÑ, вытеÑнив вÑе оÑтальное, и взорвалÑÑ, как ÑˆÐ°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ, короткий, отчаÑнный Ñигнал, в которым ÑлилиÑÑŒ в один звенÑщий и пульÑирующий Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñтрах, призыв о помощи и мольба о пощаде. Киванов, ошеломленный Ñтоль мощным Ñмоциональным вÑплеÑком, которого он никак не ожидал от механичеÑкого врага, невольно оÑлабил хватку и чуть подалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ВоÑпользовавшиÑÑŒ его замешательÑтвом, механик вырвал руку и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñƒ Ñильный, прÑмой удар в грудь. Едва не опрокинувшиÑÑŒ на Ñпину, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñнова навалилÑÑ Ð½Ð° механика вÑей Ñ‚ÑжеÑтью Ñвоего корпуÑа. Он протолкнул руку еще глубже ему под панцирь, нащупал пальцами матрицу хозÑина и, зажав ее в кулаке, выдернул из гнезда. Ðа мгновение механик заÑтыл в той позе, в которой находилÑÑ. Затем конечноÑти его медленно упали на землю, раÑпрÑмилиÑÑŒ и замерли. Ð’ железном теле больше не было жизни. Держа матрицу зажатой в кулаке, Киванов поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. МеханичеÑкое тело, неÑомненно, имело определенные преимущеÑтва перед живым — поÑле Ñ‚Ñжелой, напрÑженной Ñхватки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бы была его вымотать, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ ощущал ни капли уÑталоÑти. У пролома в Ñтене ÑтоÑли только трое Ñолдат и Вейзель. Похоже, они не могли Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью определить, кто же вышел победителем, пришелец или БориÑ. — ÐадеюÑÑŒ, вы поÑтавили на менÑ? — развел руки в Ñтороны БориÑ. Люди у Ñтены облегченно заулыбалиÑÑŒ. — Держите, — Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» Вейзелю матрицу. — Только не говорите мне, что Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð» ему Ñердце. — Скорее, вы отделили душу от тела, — ответил тот. — ВÑе уÑпели уйти? — ОÑталаÑÑŒ только группа БаÑлова, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ ворота, — ответил один из Ñолдат. — Много Ñ Ð½Ð¸Ð¼ людей? — Человек пÑтьдеÑÑÑ‚. — В леÑу мы вÑтретили людей Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼Ñ‹, — Ñказал другой. — Они привели Ñ Ñобой транÑпорт и увозÑÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½, детей и раненых. Механики поÑвилиÑÑŒ и возле фермы. Ð’Ñем приказано уходить Ñразу в новый лагерь, за реку. — Идите, — Ñказал БориÑ. — Я выведу оÑтальных. Трое механиков, Ñторожившие ворота, то ли Ñами заподозрили что-то неладное, то ли получили какой-то Ñигнал от Ñвоего партнера, уничтоженного Кивановым. Когда люди начали отходить от ворот, они ÑнÑли защитные Ñкраны и вошли в лагерь. Ðа заднем дворе кто-то перед уходом догадалÑÑ Ñ€Ð°Ñкатать по дороге штабель заготовленных на зиму бревен. Ðоги Ñтупившего на них механика разъехалиÑÑŒ и он, взмахнув руками, опрокинулÑÑ Ð½Ð° бок. ПытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ, он опиралÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и коленÑми вÑе на те же бревна и Ñнова падал. Из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ðº нему броÑилиÑÑŒ люди. Двоих он, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° четвереньках, откинул в Ñторону взмахом руки, но третий уÑпел поднырнуть под нее и Ñунуть между плаÑтин Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ Ñ ÐºÑƒÐ¼ÑƒÐ»Ñтивным зарÑдом. Удар, угодивший механику в живот, пришелÑÑ Ð¿Ð¾ блоку питаниÑ. Взрыв Ñтрашной Ñилы разорвал механика пополам, откинув обе чаÑти его корпуÑа на неÑколько метров в разные Ñтороны. Двух других механиков, пытающихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° задний двор, из поÑледних Ñил удерживали отÑтупившие в глубь Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñ†Ñ‹ под командованием БаÑлова. Они укрылиÑÑŒ за ремонтным ангаром и, чтобы оÑветить поле боÑ, выкатили и запалили неÑколько бочек Ñ ÑолÑркой. Механики Ñбивали бушующее перед ними Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑтруÑми Ñерого порошка, но выÑтрелы траÑÑирующими пулÑми заÑтавлÑли вÑпыхивать его Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой. Дым и копоть не позволÑли механикам задейÑтвовать ÑиÑтемы Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð¾Ð². Причина, по которой они не хотели или не могли иÑпользовать генераторы инфразвука, оÑтавалаÑÑŒ загадкой. — Ðй, ты кто? — заорал кто-то из оборонÑвшихÑÑ, заметив еще одного, поÑвившегоÑÑ Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð° механика. — Свои, Ñвои, — уÑпокоил его Киванов. — ВÑе ушли? — ÑпроÑил, вынырнув из темноты, БаÑлов. — Одни только вы оÑталиÑÑŒ. Уходите в леÑ, дорога Ñвободна. — Как Ñти уроды еще не додумалиÑÑŒ Ð»ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ, — Ñказал БаÑлов и, обернувшиÑÑŒ к бойцам, крикнул: — Отходим! БыÑтро! Ð’Ñе разом! Люди побежали на задний двор. ПоÑледние, оборачиваÑÑÑŒ, продолжали ÑтрелÑть на бегу, не целÑÑÑŒ, только чтобы обозначить Ñвое приÑутÑтвие. — Тебе помощь нужна? — задержалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Киванова БаÑлов. — СправлюÑÑŒ. — Рто Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ и задержатьÑÑ. — Уходите, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŽ. — Ðу, Ñмотри. БаÑлов побежал Ñледом за Ñвоими людьми. Механики, загаÑив в очередной раз пылающие бочки Ñ ÑолÑркой, двинулиÑÑŒ вперед. Миновав задымленную зону, они выброÑили перед Ñобой зеленоватые лазерные лучи, направлÑÑ Ð¸Ñ… над головами бегущих людей на дорогу впереди, чтобы таким ÑпоÑобом отрезать их от выхода Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñделал два шага в Ñторону, и тонкие, чуть зеленоватые лучи заплÑÑали по панцирю управлÑемого им механика, чаÑтично раÑÑеÑнные, чаÑтично поглощенные его ÑеребриÑтой поверхноÑтью. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ пÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñобой уже почти доÑтигших ÑпаÑительного пролома в Ñтене людей. И Ñнова Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» два параллельных информационных потока, как будто текущих Ñквозь его ÑобÑтвенное Ñознание. Ðти двое Ñразу же раÑпознали в нем чужака, и похоже было, что он заинтереÑовал их в гораздо большей Ñтепени, чем уÑкользнувшие, как пеÑок между пальцев, беглецы. Киванов не Ñтал дожидатьÑÑ, что предпримут механики, и первым броÑилÑÑ Ð½Ð° них. Одного он отброÑил в Ñторону мощным ударом кулака в грудь. Другой Ñхватил его Ñзади за плечи, но неумело, не заблокировав Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐº противника. Киванов, броÑив Ñогнутый локоть назад, угодил механику в корпуÑ, оÑвободилÑÑ Ð¾Ñ‚ захвата и, развернувшиÑÑŒ, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ два Ñильнейших удара в голову. Механик пошатнулÑÑ Ð¸ упал на одно колено. Первый механик Ñзади Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñƒ удар в низ корпуÑа, целÑÑÑŒ в то меÑто, где раÑполагалиÑÑŒ иÑточники питаниÑ. Ðа мгновение в подаче Ñнергии произошел Ñбой, и у БориÑа возникло чувÑтво, Ñловно у него перехватило дыхание. Ðо тут же заработала Ñ€ÐµÐ·ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема ÑнергореÑурÑов, и Киванов, Ñхватив противника за руку, откинул его в Ñторону. ОтбиваÑÑÑŒ поочередно от двух наÑедавших на него механиков, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел возможноÑти ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° ком-то одном и разделатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ так же, как и Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, которого он уложил за изгородью. Рпри проÑтом обмене ударами Киванов находилÑÑ Ð² заведомо проигрышном положении, поÑкольку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ удары были более точными, из корпуÑа управлÑемого им механика были изъÑты дублирующие и вÑпомогательные ÑиÑтемы, и, Ñледовательно, можно было предположить, что в результате внешних и внутренних повреждений он быÑтрее выйдет из ÑтроÑ, нежели полноценные корпуÑа пришельцев. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñцепленными вмеÑте руками Киванов ударил механика в плечо. Тот врезалÑÑ Ñпиной в могучий Ñтвол огромного дуба Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ полетела Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñтва, Ñполз по нему и, чтобы Ñохранить равновеÑие, оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ о землю. Сквозь грохот и лÑзг Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑлышал пронзительный ÑвиÑÑ‚ и, оглÑнувшиÑÑŒ, увидел выглÑдывающего из-за другого дерева человека. — Держи! — крикнул человек и что-то кинул Киванову. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ протÑнул руку и поймал цилиндричеÑкий кумулÑтивный зарÑд Ñ ÑƒÐ¶Ðµ подожженным запалом. Мгновенно оценив обÑтановку, он шагнул к поднимающемуÑÑ Ð½Ð° ноги механику и, оттÑнув одной рукой щиток на его груди, заÑунул под него бомбу. Взрыв заÑтавил механика отшатнутьÑÑ Ð² Ñторону. Ðикаких жизненно важных органов он, по-видимому, не задел, однако механик утратил ориентацию и раÑтерÑнно вертел туловищем из Ñтороны в Ñторону. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ в голову Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» его на землю и, наÑтупив поверженному противнику на грудь, вдавил ногу под отогнутый взрывом панцирь. Человек Ñнова выглÑнул из-за дерева, и по нему ударил лазер второго механика. ВыброÑив руку в Ñторону, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÑпел перехватить луч раÑкрытой ладонью. Сжав другую руку в кулак, он ударил механика в плечо, выбив из Ñчейки лазерную пушку. — Лови еще! — крикнул человек из-за дерева и кинул Киванову новую бомбу. Киванов ткнул ее под щиток находившегоÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ механика и перехватил его руки, которыми тот попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ зарÑд из-под панцирÑ. Первый взрыв поразил механика. Второй, гораздо более мощный, от Ñдетонировавших иÑточников питаниÑ, Ñорвал Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ механика панцирь и отброÑил Киванова в Ñторону. ИÑкуÑÑтвенное тело БориÑа упало плашмÑ, на Ñпину, грохнувшиÑÑŒ о землю вÑей Ñвоей огромной маÑÑой. Киванову показалоÑÑŒ, что он оÑлеп и оглох. Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ, но не Ñмог пошевелить ни одной Ñвоей конечноÑтью. — Ðй! — что еÑть Ñил иÑпуганно закричал он. — Ðй, кто там еÑть! Помогите! КийÑку Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ отодрать от Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° широкий и Ñ‚Ñжелый, прикрывающий грудь щиток. Откинув в Ñторону металличеÑкую плаÑтину, он увидел БориÑа, ÑвернувшегоÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¼ и обернутого амортизирующим плаÑтиком. Глаза его были полузакрыты, из приоткрытого рта капала Ñлюна. Дышал он Ñ‚Ñжело и редко. КийÑк ÑнÑл Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ Киванова металличеÑкий обруч и, вытащив его из корпуÑа механика, уложил на землю. СнÑв Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа флÑгу, он отвинтил крышку и влил небольшую порцию ее Ñодержимого в рот БориÑу. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñделал глоток, поперхнулÑÑ Ð¸, кашлÑÑ Ð¸ отплевываÑÑÑŒ, приоткрыл глаза. — Что Ñто за гадоÑть? — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ñзыком, но при Ñтом отчетливо Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ вÑе Ñвое омерзение и недовольÑтво, выговорил он. КийÑк тоже приложилÑÑ Ðº флÑге, почмокал губами и недоумевающе пожал плечами. — По-моему, неплохой коньÑк. — ДрÑнь, — еще раз Ñплюнул Киванов и попробовал приподнÑтьÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. — О, дьÑвол, — проÑтонал он, ÑадÑÑÑŒ. — Ð’Ñе тело затекло. — Еще бы, — Ñ ÑочувÑтвием Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я бы на твоем меÑте выкинул из механиков еще неÑколько деталек, но Ñделал бы Ñебе кабину поудобнее. — Откуда ты-то здеÑÑŒ взÑлÑÑ? — ÑпроÑил БориÑ. — Оттуда, — махнул рукой в Ñторону леÑа КийÑк. — Я и один неплохо управлÑлÑÑ. — Да, но вдвоем мы Ñделали дело быÑтрее. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ толкнул КийÑка кулаком в плечо. — ЧертовÑки рад Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, Иво. Ðо, признайÑÑ Ñ‡ÐµÑтно, ты ведь пришел Ñюда Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы наÑладитьÑÑ Ð·Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ñ‰ÐµÐ¼ того, как Ñ Ñ€Ð°ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ñтими неповоротливыми грудами металла? — ОтчаÑти да, — Ñерьезно наÑупив брови, ÑозналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðо в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в итоге вытащить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·-под точно такой же кучи металличеÑкого лома. — Ладно, — Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Помоги-ка мне вÑтать. Знаешь, забираÑÑÑŒ внутрь механика, Ñ Ð² Ñпешке позабыл забежать в туалет. Кроме того, раÑÑиживаÑÑÑŒ здеÑÑŒ, мы можем дождатьÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ команды борцов-ÑупертÑжеловеÑов, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ утратил Ñвою отличную Ñпортивную форму. Глава 23 За моÑтом Ðовый лагерь, неблагоуÑтроенный и необжитой, не раÑполагал к тому, чтобы задерживатьÑÑ Ð² нем надолго. Он был похож Ñкорее на однодневный бивак очень большой туриÑÑ‚Ñкой группы, которой на Ñледующий день предÑтоÑло идти дальше. Один из коттеджей отвели под гоÑпиталь, в котором врачи ÑтаралиÑÑŒ хоть как-то облегчить ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ… в боÑÑ… поÑледних дней. Ð’ оÑтавшихÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ размеÑтилиÑÑŒ женщины Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ и Ñтарики. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех оÑтальных не хватало даже палаток. Под утро ударили заморозки. По вÑему лагерю горели коÑтры, возле которых отогревалиÑÑŒ озÑбшие люди. ПоÑледний обоз, отправленный на раÑÑвете на ферму, чтобы привезти еще продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ материалов Ð´Ð»Ñ ÑтроительÑтва временного жильÑ, вернулÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼. Ðа ферме уже хозÑйничали механики, и людÑм едва удалоÑÑŒ уйти оттуда незамеченными. ОÑтавалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ лагерь в панÑионате, до которого механики, должно быть, еще не уÑпели добратьÑÑ, но путь к нему теперь уже был отрезан. Два Ñтаричка-Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ñправно выполнÑли Ñвое дело в новых нелегких уÑловиÑÑ…, но предÑтавленные ими отчеты были далеко не утешительными. Ð’ лагере не хватало Ñамого необходимого: теплой одежды, лекарÑтв, оружиÑ. ИмелоÑÑŒ только то, что люди принеÑли Ñ Ñобой. При поÑпешном бегÑтве хватали первое, что попадалоÑÑŒ под руку, и далеко не вÑегда Ñто было что-то дейÑтвительно ÑтоÑщее. Ðемногим лучше обÑтоÑли дела и Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñами продовольÑтвиÑ, доÑтавку которого в новый лагерь заблаговременно организовал КийÑк, — еды, при жеÑтком нормировании, должно было хватить на две недели. ПоÑледнÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° ушла на то, чтобы подорвать моÑÑ‚, да и то полноÑтью обрушить удалоÑÑŒ только один из четырех пролетов. Механиков на другом берегу видно пока не было, зато поÑвилиÑÑŒ люди в городÑкой одежде, внимательно изучавшие меÑтноÑть, подходы к реке и Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° моÑту. Должно быть, механики Ñ‚Ñнули к реке дорогу, чтобы подогнать по ней технику и начать воÑÑтановительные работы на моÑту. Ðе приходилоÑÑŒ раÑÑчитывать на то, что Ñто займет у них много времени. ТребовалоÑÑŒ решить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, куда двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, однако, поÑоветовавшиÑÑŒ Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком и Вейзелем, БаÑлов ÑоглаÑилÑÑ, что день-другой людÑм нужно дать отдохнуть. Ðто был Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… поÑледний лагерь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в какой-то Ñтепени похожий на нормальное человечеÑкое жилье. ПоÑле Ñтого им предÑтоÑло идти, только идти, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ преÑледованиÑ. Без дорог, без надежды, без конечного пункта назначениÑ. Самому же БаÑлову отдыхать было некогда. Он Ñнова контролировал вÑе, что делалоÑÑŒ в лагере и за его пределами. ПоÑты были выÑтавлены не только возле моÑта, но и в других направлениÑÑ… возможного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². У БаÑлова ÑохранилаÑÑŒ карта, на которую он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ… механиками дорог. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ находилиÑÑŒ точно в центре развилки двух дорог. ТретьÑ, уперевшиÑÑŒ в Ñпортивную базу, Ñвернула в Ñторону, прошла через ферму Степашина и теперь Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к реке. Колышко, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° протеÑты врачей, вÑтал на ноги и вмеÑте Ñо вÑеми принимал поÑильное учаÑтие в подготовке к предÑтоÑщему походу. Ðо больше вÑего его интереÑовали Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð° поÑле Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² иÑкуÑÑтвенном теле механика и контакта Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ пришельцами. — Они не Ñчитают ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми, — раÑÑказывал БориÑ. — Скорее, миÑÑионерами, призванными проÑветить и приобщить к ÑобÑтвенным доÑтижениÑм необразованных дикарей. ПоÑтому и оружие они применÑÑŽÑ‚ крайне редко, только в Ñлучае крайней необходимоÑти. Каждого погибшего аборигена они воÑпринимают как доÑадный промах. — ГуманиÑты, — криво уÑмехнулÑÑ Ñлушавший его вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ БаÑлов. — Когда-то наши далекие предки тоже неÑли, как им казалоÑÑŒ, гуманные идеи и праведную веру дикарÑм, ÑтоÑвшим на более низкой, по их мнению, Ñтупени общеÑтвенного развитиÑ. И ÑопровождалоÑÑŒ Ñто наÑильÑтвенным вторжением на чужие территории в иÑпользованием не только проповедей, но и оружиÑ, — заметил Колышко. — Ðо мы-то давно уже отказалиÑÑŒ от идей беÑÑпорного превоÑходÑтва. — Что вовÑе не означает того, что от них должны были отказатьÑÑ Ð²Ñе ÑущеÑтвующие цивилизации. — Мрак, — как бык мотнул головой БаÑлов. — ХодÑчие компьютеры будут учить наÑ, как жить. — ÐаÑчет компьютеров ты не прав, — возразил Киванов. — Каждый из механиков, или, наверное, правильнее будет Ñказать, их заключенные в матрицы хозÑева обладают индивидуальноÑтью. Так же как и мы, они не лишены Ñмоции, почему и допуÑкают порой промахи и ошибки. — Должно быть, ошибки Ñти не наÑтолько Ñерьезны, чтобы мы могли, воÑпользовавшиÑÑŒ ими, изменить ход Ñобытий? — Конечно. ОшибаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ отдельные индивиды, а план в целом, похоже, непогрешим. — Кто руководит механиками? — ÑпроÑил КийÑк. — Откуда оÑущеÑтвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð¾Ñ€Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ñ… дейÑтвий? — Ðтого Ñ Ð½Ðµ узнал, — покачал головой БориÑ. — Однако Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью могу Ñказать, что механики — Ñто не марионетки, которых кто-то дергает за нитки. ВеÑÑŒ план вторжениÑ, от начала его разработки до практичеÑкого оÑущеÑтвлениÑ, — их ÑобÑтвенное творение. — Выходит, что они и еÑть хозÑева Лабиринта? — ÑпроÑил КийÑк. Прежде чем ответить, Киванов задумалÑÑ. — Я помню чувÑтво, что возникало у менÑ, когда Ñ ÑпуÑкалÑÑ Ð² Лабиринт, — его не Ñпутаешь ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼. Ðо Ñамое Ñтранное, что, находÑÑÑŒ в корпуÑе механика, Ñ Ð½Ðµ ощущал ничего подобного. Мне кажетÑÑ, что между механиками и Лабиринтом нет абÑолютно ничего общего. Я не могу точно объÑÑнить, почему Ñто так… Видишь ли, механики и Лабиринт — Ñто вещи Ñовершенно разного порÑдка. Механики реальны и объÑÑнимы, их мотивы можно понÑть, а дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ â€” предÑказать. Лабиринт же… — Киванов приподнÑл руки над головой и чуть развел в Ñтороны, пытаÑÑÑŒ жеÑтом выразить то, что невозможно объÑÑнить Ñловами. — Ðто нечто внечеловечеÑкое, внеприродное… Может быть, даже нематериальное? — И тем не менее механики вышли из Лабиринта. До Ñих пор Ñ Ñчитал причиной вÑего взрыв в Лабиринте на РХ-183. — Они могли проÑто воÑпользоватьÑÑ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° на Землю. — ПроÑто? Ðто означало бы, что они проникли в тайну Лабиринта, научилиÑÑŒ управлÑть им. — Или же, наоборот, Лабиринт направлÑет дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² в нужную ему Ñторону. Ðо так, что и Ñами они об Ñтом не подозревают. — Такое вполне возможно, — подумав, ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Колышко, который уже Ñлышал о Лабиринте от КийÑка, не вмешиваÑÑÑŒ, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ñледил за ходом их ÑовмеÑтных раÑÑуждений. Прервал их БаÑлов, которого более интереÑовали не теоретичеÑкие выводы, а наÑущные проблемы. — ПоÑлушайте, хватит о лабиринтах, — Ñказал он. — Мы Ñами ÑейчаÑ, как в лабиринте. МечемÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, не знаем, куда бежать. Ðу, ушли мы Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹, а дальше-то что? Как жить будем? — ЕÑли Ñудить по тому, что раÑÑказал БориÑ, то оÑобенноÑти воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ чувÑтв механиков окружающего мира затруднÑÑŽÑ‚ им передвижение по неровной, переÑеченной меÑтноÑти, — размышлÑÑ Ð²Ñлух, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¾Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ¾. — Следовательно, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñтого мы и должны выбирать дальнейший маршрут. — Ðаверное, оптимальным укрытием от механиков был бы ÑкалиÑтый оÑтров, — мрачновато пошутил БаÑлов. — Вот только ни морÑ, ни гор у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти нет. — Значит, нужно уходить в глубь леÑа, — Ñказал КийÑк. — Со Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день ударÑÑ‚ морозы. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ хватает теплой одежды, Ñкоро закончитÑÑ ÐµÐ´Ð°. Ð’ отрÑде больные, Ñтарики и дети. Долго ли мы протÑнем? â€”Â Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтна вÑем, — Ñказал КийÑк. — Каждый должен Ñам выбрать, как поÑтупить. ЕÑли кто-то Ñочтет, что не выдержит долгого перехода и зимовки в леÑу, и выберет другой путь, что ж, мы поровну разделим вÑе, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть. — ЕÑли бы у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ оружие было в доÑтаточном количеÑтве, можно было бы попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ механиков на моÑту, — БаÑлов Ñ Ð´Ð¾Ñадой дернул ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° уÑ. — Ртак Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не вижу иного выхода. — Механики, оÑтавшиеÑÑ Ð·Ð° рекой, не единÑтвенные, — напомнил Колышко. — Ð’ нашу Ñторону могут повернуть и другие дороги. Ðто вÑего лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. — Я, например, не оÑтануÑÑŒ здеÑÑŒ дожидатьÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², даже еÑли мне придетÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ одному, — уверенно заÑвил БориÑ. — Рмне показалоÑÑŒ, что тебе понравилоÑÑŒ быть механиком, — Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ‹Ð¼ изумлением поднÑл брови КийÑк. — Во вÑÑком Ñлучае, вид у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð» геройÑкий. — Видишь ли, мне не доÑтавлÑет удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ñ€, лишенный краÑок, — вполне Ñерьезно ответил БориÑ. Глава 24 Дорога в никуда Ðаутро выпал Ñнег, который через пару чаÑов раÑтаÑл под лучами вышедшего из-за туч Ñолнца. Первый зримый признак приближающейÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹ заÑтавил женщин заÑеÑть за шитье зимней одежды. Выбор материала был невелик, и в дело шло вÑе, что удавалоÑÑŒ найти: Ñтарые одеÑла, портьеры, ковровые Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· коттеджей, чехлы Ñ Ñиденьев брошенных на дорогах машин. По берегу реки, противоположному тому, на котором находилÑÑ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€ÑŒ, протÑнулаÑÑŒ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа дороги, приближающаÑÑÑ Ðº моÑту. — Медлить далее нельзÑ, — Ñказал КийÑк, глÑÐ´Ñ Ð² бинокль на то, как Ñлаженно и быÑтро работают на дороге машины. — Завтра они примутÑÑ Ð·Ð° моÑÑ‚. — Уходим утром, — решил БаÑлов. ОÑтатьÑÑ Ð² коттеджах, чтобы дожидатьÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², не пожелал никто. Сборы проиÑходили быÑтро, по-деловому, почти при полном вÑеобщем молчании. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени в Ñтылом утреннем воздухе звучали только короткие, отрывиÑтые команды Ñтарших групп, на которые разделил веÑÑŒ отрÑд БаÑлов. Сделано Ñто было Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ целью, чтобы никто не отÑтал и не потерÑлÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° и оÑобенно в леÑу, когда невозможно будет двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ единой компактной группой. РазмеÑтить вÑÑŽ поклажу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ была она невелика, на имевшихÑÑ Ñеми телегах, притом, что на них нужно было еще оÑтавить меÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñжелораненых и маленьких детей, оказалоÑÑŒ невозможно. ОÑтавшийÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ· разделили между людьми. Ðачало нового пути было безрадоÑтным, но, вопреки опаÑениÑм КийÑка, не раздалоÑÑŒ ни Ñтенаний, ни причитаний по поводу грÑдущих Ñ‚Ñгот и невзгод. Дорогу впереди проверÑл взвод пехотинцев под командованием БаÑлова. С тыла отрÑд прикрывала группа Ñолдат во главе Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ находилÑÑ Ð¸ Киванов. Колышко и Вейзель двигалиÑÑŒ в центре отрÑда, между обозом и идущими пешком. Ðа них ложилоÑÑŒ управление раÑÑ‚ÑнувшейÑÑ Ð½Ð° значительное раÑÑтоÑние процеÑÑией. ОтрÑд двигалÑÑ Ð½Ð° Ñеверо-запад, в направлении, где две берущие начало в Ñтолице дороги должны бы раÑходитьÑÑ Ð² Ñтороны. К полудню Ñошли Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñелка, переÑекли заброшенное картофельное поле и начали углублÑтьÑÑ Ð² леÑ. Ðикто не знал здешних меÑÑ‚, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ карте, раÑкинувшийÑÑ Ð½Ð° деÑÑтки гектаров Ð»ÐµÑ ÑвлÑлÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью большого природного заповедника, и лишь незначительный его учаÑток, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ краÑ, где беженцы вошли в леÑ, был в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов и отдыхающих. ÐариÑованный на карте Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» похож на огромную, пришпиленную к бумаге бабочку. Ð›ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑекали две реки, а в центре, где ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ ÑоединÑлиÑÑŒ, лежало болото Ñо множеÑтвом больших и малых оÑтровов. Ðа ночлег оÑтановилиÑÑŒ возле трех летних туриÑÑ‚Ñких домиков. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что во вÑех помещениÑÑ… был абÑолютный порÑдок, поÑле Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñюда никто не заглÑдывал. Ð’ кладовках нашлоÑÑŒ кое-что из теплой одежды, палатки, Ñпальные мешки, небольшой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервированной пищи и — что оÑобенно обрадовало БаÑлова — богатый набор рыболовных ÑнаÑтей. При веÑьма Ñкудных запаÑах Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ†Ð°Ð¼ в Ñкором времени предÑтоÑло вплотную занÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡ÐµÐ¹ пищи — охотой и рыбалкой. Возле крайнего домика находилÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ†, из которого запаÑлиÑÑŒ водой. Ðе таÑÑÑŒ, развели коÑтры. СущеÑтвовала Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ возможных преÑледователей или привлечь новых врагов, но людÑм нужно было ÑогретьÑÑ Ð¸ поеÑть горÑчей пищи. КийÑк Ñидел у коÑтра, накинув на плечи обрывок коврового покрытиÑ, и тщетно пыталÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ его вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы ниоткуда не поддувал холодный ветер. Он терпеть не мог холода, но в ÑкÑтремальных уÑловиÑÑ… ÑноÑил его Ñпокойно, отноÑÑÑÑŒ как к данноÑти. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· темноты, Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ приÑел Киванов. — Дрожишь? — ÑпроÑил БориÑ. — Дрожу, — чеÑтно призналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — КоньÑк кончилÑÑ? — Я не иÑпользую его как Ñогревающее, — только Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² чувÑтва нокаутированных бойцов. — Знаешь, Иво, мне не дают Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ñ‹Ñли о Лабиринте. — Конечно, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, — там было теплее. — Ðет, поÑлушай, Ñ Ñерьезно. Совершенно ÑÑно, что не механики Ñоздали Лабиринт. — Ðто почему же? — Ðе тот уровень технологий и Ñовершенно Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑÑтетика. — Убедительно. И что дальше? — Почему Лабиринт позволÑет им пользоватьÑÑ Ñобой? — Возможно, он их попроÑту не замечает. — ИÑключено. Они же ходÑÑ‚ по нему толпами туда и обратно, протаÑкивают через него технику. Кроме того, им удаетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то образом ÑохранÑть прÑмой путь и поÑтоÑнно держать открытыми, по меньшей мере, два входа — один здеÑÑŒ, на Земле, а другой там, откуда они ÑвилиÑÑŒ. Такого невозможно не заметить. Ðто вÑе равно, как еÑли бы ты не обратил вниманиÑ, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° животе муравьи начали Ñтроить муравейник. — Да, такое Ñ, пожалуй, замечу, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Значит, Ñтот момент ты уÑÑнил? Идем дальше? — Идем. — Дальше получаетÑÑ, что Лабиринт намеренно Ñводит вмеÑте механиков и людей. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? — Чтобы механики обратили Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвою веру. — Ответ неверный. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ же тогда? — Мы не знаем, когда Лабиринт впервые вÑтретил на Ñвоем пути механиков, зато нам извеÑтно, как он познакомилÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Микробиолог, вÑтретив неизвеÑтный вид бактерий, начинает его изучать. Так же поÑтупил и Лабиринт. МикробиологичеÑкой чашкой Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ планета РХ-183, на которой поÑелилаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. Ðа них он и производил Ñвои иÑÑледованиÑ. ОÑтавшиÑÑŒ доволен результатами ÑкÑпериментов, Лабиринт решил иÑпользовать новый найденный вид в ÑобÑтвенных целÑÑ…. Он Ñвел Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не они наÑ, а мы их наÑтавили на путь иÑтины. — Рпо-моему, вÑе идет как раз наоборот. — СущеÑтвование объектов биологичеÑкой природы в виде матрицы, вÑтавленной в металличеÑкий каркаÑ, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾ÐµÑтеÑтвенным. — Ðаверное, не Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. — Лабиринт ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¾Ñновой вÑего Ñущего, и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто безуÑловно ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð¸ÐµÐ¹. — И что же, выбрав Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° роль миÑÑионеров, он натравил на Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² и оÑтавил при Ñтом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ руками? — Только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы продемонÑтрировать, к каким результатам приводит механиÑтичеÑкое извращение человечеÑкой природы. — И каким же образом мы должны вразумлÑть механиков. — Вот Ñтого Ñ Ð½Ðµ знаю. Ðо у Лабиринта навернÑка еÑть какой-то. — Почему ты так думаешь? — ДоказательÑтвом тому ÑвлÑешьÑÑ Ñ‚Ñ‹. — Я? Ðто как же? — Лабиринт дважды вернул Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Землю. — СлучайноÑть. — Ðет. ВернемÑÑ Ðº примеру Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. Закончив работу, он уничтожает объекты Ñвоих иÑÑледований, оÑтавлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ заинтереÑовавшие его, необычные ÑкземплÑры. Таким оÑобо ценным ÑкземплÑром Ð´Ð»Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° ÑвлÑешьÑÑ Ñ‚Ñ‹. — Я неÑколько раз мог погибнуть. — Ðо ведь оÑталÑÑ Ñ†ÐµÐ». Лабиринт хранит тебÑ. Ты — ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° в задуманной и оÑущеÑтвлÑемой Лабиринтом Ñложной многоходовой комбинации. — Значит, еÑли бы тогда, на заднем дворе, когда механик выÑтрелил в менÑ, ты не подÑтавил Ñвою руку, то Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð± подо мной разверзлаÑÑŒ, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð» Лабиринт? — Может быть и так. Рможет быть, произошло бы что-нибудь другое, но, в конечном итоге, ты вÑе равно оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ жив. — Ты так думаешь? — КийÑк откинул край накрывавшего его коврика, выдернул из-за поÑÑа пиÑтолет, взвел курок и приÑтавил Ñтвол к виÑку. — Ркак поÑтупит Лабиринт, еÑли Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼Ñƒ на курок? — Ðикак, — Ñпокойно ответил Киванов. — Потому что ты никогда Ñтого не Ñделаешь. Может быть, именно поÑтому Лабиринт и выбрал тебÑ? КийÑк уÑмехнулÑÑ, поÑтавил пиÑтолет на предохранитель и ÑпрÑтал его. — Как бы там ни было, — уÑтало Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, накинув на голову покрывало, — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñовершенно ни на что не годен. Мне холодно, и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñпать. Глава 25 ПоÑледнÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° ТуриÑÑ‚Ñкий приют Ñтал поÑледним жилым меÑтом, вÑтретившимÑÑ Ð½Ð° пути отрÑда беженцев. По мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ð»ÐµÑ ÑтановилÑÑ Ð²Ñе гуще и труднопроходимее. Повозки не могли продратьÑÑ Ñквозь дикие зароÑли, и их пришлоÑÑŒ разгрузить. Ð’ÑÑŽ поклажу взвалили на ÑебÑ, а лошадей отпуÑтили на волю. К иÑходу Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð¸ от ÑепÑиÑа двое раненых Ñолдат. Врачи, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… медикаментов и перевÑзочных ÑредÑтв в доÑтаточном количеÑтве, были не в Ñилах ÑпаÑти их. Ðа пÑтый день пути, когда по раÑчетам БаÑлова они доÑтигли центра леÑного маÑÑива, решено было оÑтановитьÑÑ Ð¸ приÑтупить к подготовке зимнего лагерÑ. К тому времени люди Ñовершенно выбилиÑÑŒ из Ñил, а больных в отрÑде Ñтало едва ли не больше, чем здоровых. Главным образом люди Ñтрадали от различных форм проÑтудных заболеваний, причинами чему были нехватка теплой одежды и ночевки под открытым небом, прÑмо на промерзшей земле, когда даже вода во флÑгах под утро ÑтановилаÑÑŒ куÑком льда. Зима, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° пороге, не оÑтавлÑла времени Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° и раÑкачки. Больным и детÑм теплое жилье требовалоÑÑŒ незамедлительно. Ðавыков и опыта в ÑтроительÑтве деревÑнных рубленых домов ни у кого не было, а поÑтому, чтобы не терÑть понапраÑну времени, решено было в первую зиму обойтиÑÑŒ примитивными землÑнками. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° мÑгкой, пока еще неглубоко промерзшей, копать ее не ÑоÑтавлÑло большого труда. Хуже обÑтоÑло дело Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ бревен. Руки рабочие были, но не хватало Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… инÑтрументов и инвентарÑ. Работали в неÑколько Ñмен, даже ночью, при Ñвете коÑтров. К тому времени, когда первые вырытые в земле жилища были готовы, люди в лагере начали умирать от пневмонии. Ежедневно хоронили от трех до Ñеми человек. БаÑлов, не оÑлаблÑÑ Ð±Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти, раÑÑтавил вокруг Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ñты. Ð’ направлениÑÑ… возможного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² поÑтоÑнно работали разведгруппы. К капитану вновь вернулиÑÑŒ былые уверенноÑть и ÑобранноÑть. Теперь, когда перед ним ÑтоÑла Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, пуÑть даже, как Ñчитали многие, и невыполнимаÑ, он готов был работать за троих и того же требовал от тех, кто находилÑÑ Ñ€Ñдом. И каким-то образом ему удавалоÑÑŒ вÑех вокруг зарÑжать Ñвоей Ñнергией. Ðе было человека, который не понимал, что, выкладываÑÑÑŒ подчиÑтую, они борютÑÑ Ð½Ðµ за ÑпаÑение, а вÑего лишь ради отÑрочки уже вынеÑенного им приговора. И тем не менее вÑе работали как проклÑтые, Ñловно и не думали и даже не знали о том, что наÑтупит день, когда Ñнова придетÑÑ Ð²Ñе броÑить. ОÑтановка ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° равноÑильна Ñмерти. КийÑк, в отличие от БаÑлова, пребывал в подавленном наÑтроении. Им владели мрачные предчувÑтвиÑ, временами переходившие в глубокую уверенноÑть в том, что Ñту зиму в леÑу не переживет никто. Двое чаÑовых Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждали Ñмены, котораÑ, как обычно, запаздывала, — чаÑов ни у кого не было, и тем, кто ждал, вÑегда казалоÑÑŒ, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÐµÑ‚ Ñлишком медленно. Ðто были пехотинцы из роты БаÑлова, от которой оÑталоÑÑŒ не более двух взводов. По внешнему виду Ñолдат теперь трудно было отличить от гражданÑких — и те и другие, отправлÑÑÑÑŒ в караул или на работу, натÑгивали на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе теплое, что только удавалоÑÑŒ найти. День был Ñерый, паÑмурный. ПорывиÑтый ледÑной ветер дул, казалоÑÑŒ, одновременно Ñо вÑех Ñторон, — Ñколько ни поворачивайÑÑ Ðº нему Ñпиной, он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² лицо. Закинув автоматы за Ñпину, втÑнув головы в плечи и ÑпрÑтав в рукава киÑти рук, Ñолдаты зÑбко приплÑÑывали на меÑте. У обоих до Ñамых ушей были натÑнуты Ñерые Ñпортивные шапочки, а поверх бушлатов накинуты нечто вроде пончо, Ñшитые из одеÑл. Один из них, пританцовываÑ, принÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то едва Ñлышно напевать и вдруг замер в неудобной позе, наклонившиÑÑŒ вбок. Ему показалоÑÑŒ, что между деревьÑми мелькнула какаÑ-то тень. — Что там? — ÑпроÑил другой. — Да ничего. ПомерещилоÑÑŒ. — И чего мы только здеÑÑŒ мерзнем? ЕÑли придут механики, то шум будет ÑтоÑть по вÑему леÑу, — за день пути их уÑлышим. — Кто их знает, — пожал плечами его ÑобеÑедник. — Ðе проползут же они, как зайчики, под куÑтами? Я бы мог… — Он вдруг умолк, напрÑженно вÑматриваÑÑÑŒ в Ñерый полумрак между голыми Ñтволами деревьев. — Черт, и мне тоже что-то показалоÑь… Уж не волки ли? Он Ñкинул Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° автомат и передернул затвор. — Да нет, на зверÑ, вроде, не похоже, — Ñказал другой, но тоже предуÑмотрительно взÑл автомат наизготовку. — Зверь, когда крадетÑÑ, по земле ÑтелетÑÑ, а Ñтот прыгает от дерева к дереву. — Ðй, кто там еÑть? Метрах в пÑтидеÑÑти от них, в Ñтороне от того меÑта, где поÑледний раз мелькнула тень, из-за дерева вышел человек Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ головой, одетый в какую-то легкую, но, должно быть, теплую одежду Ñерого цвета. — Ðто что еще за гоÑть такой? — Одежда, как будто, городÑкаÑ. — Стой, не двигайÑÑ! — закричал Ñолдат, направив Ñтвол автомата на незнакомца. Человек в Ñером вÑкинул руку, в которой у него был предмет, похожий на детÑкую Ñадовую лейку Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ раÑширением на конце ноÑика, и Ñолдат как подкошенный рухнул на землю. Его напарник поÑпешно, почти не целÑÑÑŒ, нажал на курок. Ðо выÑтрел его, должно быть, доÑтиг цели, потому что человек в Ñером иÑчез. Солдат Ñудорожно передернул затвор и оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Ðовый противник, поÑвившиÑÑŒ чуть левее, направил на чаÑового Ñвое Ñтранного вида оружие. Солдат, не уÑпев выÑтрелить, выронил из рук автомат и упал лицом в землю. БаÑлов в накинутом на плечи бушлате, Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ в руке выÑкочил из палатки. — Что проиÑходит? — закричал он, ни к кому конкретно не обращаÑÑÑŒ, потому что никто и не мог дать ему ответ. Люди выбегали из палаток и землÑнок Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же ошарашенными, ничего не понимающими лицами. С разных концов леÑа доноÑилиÑÑŒ звуки пальбы. То чаÑтые, то отдельные выÑтрелы, разноÑÑÑÑŒ гулким Ñхом Ñреди деревьев, они быÑтро приближалиÑÑŒ, звучали вÑе громче и отчетливее. — Киванов! — закричал БаÑлов, заметив мелькнувшую в толпе рыжую шевелюру. — Я здеÑÑŒ! — немедленно отозвалÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Организуй людей! Собирайте вÑе оÑтавшееÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвие и будьте готовы уходить! — Куда? — Ðе знаю! БаÑлову удалоÑÑŒ довольно быÑтро Ñобрать вооруженных людей, развернуть их в цепь и окружить лагерь кольцом. ÐеÑколько небольших групп были выÑланы в разные Ñтороны на разведку. КийÑк Ñ Ð´ÐµÑÑтком бойцов двинулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда чаще вÑего звучали выÑтрелы. Ðе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ пÑтиÑот метров, они наткнулиÑÑŒ на троих Ñолдат, залегших за Ñтволом поваленного дерева. Ð Ñдом, глÑÐ´Ñ Ð² небо широко раÑкрытыми, ничего не видÑщими глазами, лежали на Ñпине два неподвижных тела. У обоих на лицах заÑтыли похожие на ÑаркаÑтичеÑкие улыбки. — Ðаконец-то, — облегченно вздохнул один из бойцов, в котором КийÑк узнал Берга. — У Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ патроны на иÑходе. — Что тут у ваÑ? — ÑпроÑил, опуÑкаÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на холодную землю, КийÑк. — Горожане, вооруженные какими-то Ñтранными штуками, похожими на парализаторы. СтрелÑÑŽÑ‚ беззвучно. Вот, — Берг кивнул на двоих бойцов, которых КийÑк принÑл за мертвых, — в них попали. Живы, но ни на что не реагируют. — Много? — За каждым деревом. КийÑк приподнÑлÑÑ Ð¸ выглÑнул из укрытиÑ. Противника видно не было. — ОÑторожнее, — предупредил Берг. — Вон за той большой елкой один прÑчетÑÑ. КийÑк положил Ñтвол автомат на дерево, нежно погладил указательным пальцем ÑпуÑковой крючок и, затаив дыхание, прицелилÑÑ Ð² дерево, которое показал Берг, на уровне человечеÑкого роÑта. Как только противник выглÑнул из-за дерева, КийÑк плавно нажал на курок. Одетый в Ñерое горожанин, раÑкинув руки, ткнулÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в Ñтвол ели, проехал по коре лицом и завалилÑÑ Ð½Ð° бок. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на землю упало его оружие. — Ðу, ничего, — Ñказал КийÑк. — Ðто не механики, их можно Ñдержать. — Было бы только чем, — невеÑело Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. Он был прав. Мало у кого в автомате была Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð¼Ð°, а запаÑных не оÑталоÑÑŒ почти ни у кого. â€”Â ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð»Ð°Ñ, — Ñказал Берг. — С левого фланга еще кто-то изредка поÑтреливает, а Ñправа, похоже, никого не оÑталоÑÑŒ, — запроÑто могут обойти. Горожане Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, менÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, перемещалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, но никаких активных дейÑтвий не предпринимали. — Что-то уж Ñлишком Ñпокойно они ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚, — Ñказал КийÑк. — Рчего им торопитьÑÑ? Они, наверное, уже взÑли Ð½Ð°Ñ Ð² кольцо и теперь поÑтепенно его ÑÑ‚Ñгивают. Стрельба Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ фланга перемеÑтилаÑÑŒ им за Ñпину, в Ñторону лагерÑ. — Вот и Ñлева мы теперь открыты, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÑ‚Ð¾-то. — Ðадо отходить, иначе Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¶ÑƒÑ‚. — В лагере что делаетÑÑ? — ÑпроÑил у КийÑка Берг. — Я думаю, разобравшиÑÑŒ в том, что проиÑходит, БаÑлов попытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñть линию обороны и будет удерживать ее, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм возможноÑть уйти, — ответил КийÑк. — Отходить надо, отходить, — забормотал вÑе тот же голоÑ, что и в первый раз. КийÑк глÑнул на Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ голоÑа Ñ Ñвным неодобрением. Ðо тем не менее в конкретной Ñитуации он был прав. — Берем поÑтрадавших и уходим, — Ñказал КийÑк. Тот, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ нетерпением ждал отÑтуплениÑ, первым вÑкочил на ноги и выпрÑмилÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ли не в полный роÑÑ‚. Ð’ Ñледующую Ñекунду колени его подломилиÑÑŒ и он упал, ÑложившиÑÑŒ пополам, как перочинный нож. — ЛожиÑÑŒ! — Ñдавленно крикнул КийÑк и, приподнÑвшиÑÑŒ, дернул за ноги еще одного ополченца, поторопившегоÑÑ Ð²Ñтать. ГрохнувшиÑÑŒ, как бревно, на землю, тот уже не подавал признаков жизни. КийÑк почувÑтвовал, как волна теплой иÑтомы пробежала по телу Ñ Ð¼Ð°ÐºÑƒÑˆÐºÐ¸ до пÑток, подавлÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑŽ и Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Должно быть, оружие нападавших поражало людей пучком какого-то излучениÑ, который краем зацепил и его. — Откуда ÑтрелÑли? — ÑпроÑил КийÑк, ÑтрÑхнув Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ðµ. ÐÐ°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ мог указать никто. Ð’Ñе жалиÑÑŒ к земле, боÑÑÑŒ приподнÑть голову. Среди них не было только Берга. — Где Берг? — Я здеÑÑŒ, гоÑподин КийÑк. Берг, укрывшиÑÑŒ Ñреди вывороченных из земли корней дерева, наблюдал за левым флангом. — Что там у тебÑ? — Точно не Ñкажу, но, кажетÑÑ, куÑты шевелÑÑ‚ÑÑ, — указал он на зароÑли низкороÑлого куÑтарника Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ лиÑтвой метрах в Ñта левее занимаемой ими позиции. КийÑк поÑмотрел на лежащие на земле четыре неподвижные фигуры. Врачи не Ñмогли ÑпаÑти укушенного пауком Ланье даже в базовом лагере, а здеÑÑŒ, Ñреди леÑов, поÑтрадавшие были обречены. ПопытавшиÑÑŒ вынеÑти их, живые потерÑли бы поÑледние шанÑÑ‹ на ÑпаÑение. И тем не менее решение о том, чтобы оÑтавить их, ложилоÑÑŒ на плечи КийÑка Ñ‚Ñжким чувÑтвом вины. — Приготовьте оружие, — велел КийÑк прижатым Ñтрахом к земле ополченцам. — По моей команде делаем одновременный залп по куÑтам и Ñразу же — вперед. ЕÑли на левом фланге противник не продвинулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñлишком глубоко, у них была возможноÑть, Ñделав петлю, прорватьÑÑ Ðº Ñвоим. Защелкали автоматные затворы. — Огонь! ГрÑнул неÑтройный залп, и пули, ÑÑ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸, разворошили куÑты. По крайней мере одна из них нашла Ñвою цель, о чем ÑвидетельÑтвовал пронзительный вÑкрик, оборвавшийÑÑ Ð½Ð° выÑокой ноте. Одновременно Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¿Ð¾Ð¼ КийÑк одним броÑком поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° бегущих Ñледом, кинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. «Вот где пригодилÑÑ Ð±Ñ‹ траÑÑер», — мелькнула у него в голове мыÑль, когда, продравшиÑÑŒ Ñквозь куÑты, он увидел Ñразу троих, одетых в плотные Ñерые куртки горожан, направлÑвших в его Ñторону раÑтрубы Ñвоих Ñтранных приборов. Ð’Ñ‹Ñтрелив от поÑÑа в живот тому, что ÑтоÑл левее, КийÑк прыгнул в Ñторону, перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо и вжалÑÑ Ð² землю между мощными, выпирающими на поверхноÑть одеревенелыми корнÑми огромной ели, могучий Ñтвол которой едва ли Ñмогли бы обхватить, взÑвшиÑÑŒ за руки, трое человек. Передернув затвор, он оглÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и никого не увидел. Должно быть, увидев врагов, его команда залегла за куÑтами. Ðо почему никто не ÑтрелÑет? По ходу корней КийÑк подполз к дереву, прижимаÑÑÑŒ Ñпиной к Ñтволу, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и оÑторожно выглÑнул в ту Ñторону, где оÑталиÑÑŒ противники. Он едва не ÑтолкнулÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из них, который, Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾, уверенно шел на него. От неожиданноÑти оба шарахнулиÑÑŒ назад. КийÑк ногой выбил из рук горожанина оружие и Ñтволом автомата ударил его в живот. Тот, обхватив живот руками, ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, и КийÑк прикладом Ñаданул его по затылку. Сзади раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел, и за Ñпиной КийÑка упал второй горожанин, обошедший дерево Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Из-за куÑтов вышли Берг и еще один Ñолдат. — Где оÑтальные? — ÑпроÑил КийÑк. — БроÑилиÑÑŒ напрÑмик к лагерю, — ответил Берг. КийÑк выругалÑÑ Ñквозь крепко ÑтиÑнутые зубы. Моральный дух армии людей упал ниже нулевой отметки, еÑли каждый теперь ÑтремилÑÑ ÑпаÑти только Ñвою шкуру. — Рвы что ж не побежали? — угрюмо ÑпроÑил КийÑк у Ñолдат. Берг широко улыбнулÑÑ. — Я-то знаю, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не пропадешь, гоÑподин КийÑк. — Еще как пропадешь, — мрачно пообещал ему КийÑк. — Соберите оружие. Ðедолго думаÑ, КийÑк Ñодрал Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из убитых куртку и, натÑнув ее на ÑебÑ, подогнал по размеру Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ремешков на поÑÑе и рукавах. — Ðй, кончайте! — прикрикнул он на Ñолдат, которые Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом иÑÑледовали похожие на лейки Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð½ и, направлÑÑ Ð² разные Ñтороны, пыталиÑÑŒ из них ÑтрелÑть. — Вперед. Они побежали не прÑмо к лагерю, а взÑв чуть левее, в том направлении, где Ñлышны еще были выÑтрелы оборонÑвшихÑÑ, и вÑкоре вышли к левому краю оцеплениÑ, выÑтавленного вокруг Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð‘Ð°Ñловым. Кроме них, никто больше из группы КийÑка в лагерь не вернулÑÑ. Глава 26 Вперед, вÑегда вперед Горожане почти прорвалиÑÑŒ к лагерю на юго-западном направлении. БаÑлову Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удалоÑÑŒ оÑтановить их, переброÑив подкрепление на правый фланг. Теперь Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹, Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ровную дугу, надежно перекрывала вÑе подÑтупы к лагерю. Ðападавшие не предпринимали новых активных наÑтупательных дейÑтвий. Их даже почти не было видно, однако Ñтоило кому-нибудь неоÑторожно выÑунутьÑÑ Ð¸Ð· укрытиÑ, как он Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ падал, Ñраженный беззвучным выÑтрелом загадочного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð½. Положение оборонÑвшихÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдело безнадежным, поÑкольку боеприпаÑÑ‹ были на иÑходе. Те образцы Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ², что Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, отказывалиÑÑŒ работать в руках людей. ОÑмотрев одну из «леек», Вейзель выÑказал предположение, что на ней имеетÑÑ ÑиÑтема Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти Ñтрелка, Ñкорее вÑего, дактилоÑкопичеÑкаÑ. БаÑлов, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñебе меÑта от беÑÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¸ злоÑти, беÑпрерывно металÑÑ Ð¾Ñ‚ линии обороны к лагерю. — Как им удалоÑÑŒ так быÑтро выÑледить наÑ? — недоумевал он. — Мы забыли про диÑки, — указал пальцем в небо Киванов. — ЕÑли на них имеютÑÑ ÑиÑтемы наблюдениÑ, они могли заметить ночью огни наших коÑтров. Пока еще кольцо блокады не ÑомкнулоÑÑŒ, было принÑто решение уходить по единÑтвенному, оÑтавшемуÑÑ Ñвободным пути на Ñевер. О том, куда приведет их Ñта поÑледнÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, никто ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать. Киванов и КийÑк отправилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñновной группой, наÑчитывающей теперь вÑего лишь около двухÑот человек. БаÑлов Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ из пÑтидеÑÑти человек оÑталÑÑ, чтобы прикрыть отÑтупление, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ отрÑд к вечеру. Разделив между бойцами оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹, БаÑлов отдал Ñтрожайший приказ ÑтрелÑть только навернÑка, на поражение. С Ñамого утра зарÑдил холодный оÑенний дождь. Полог леÑа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ облетевшей лиÑтвой, в какой-то Ñтепени Ñлужил от него укрытием, но ледÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° обрушивалаÑÑŒ потоком, Ñтоило только зацепить ветку дерева. Очень Ñкоро вÑе промокли наÑквозь и Ñтали Ñлышны разговоры о том, что надо бы оÑтановитьÑÑ Ð¸ развеÑти огонь. Ðо КийÑк, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° них вниманиÑ, упорно вел отрÑд вперед, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтараÑÑÑŒ уÑкорить темп движениÑ. Сзади вÑе еще были Ñлышны приглушенные раÑÑтоÑнием выÑтрелы. Там, позади, БаÑлов ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» вÑе возможное, чтобы дать им беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно уйти, и неизвеÑтно было, как долго он еще Ñможет продержатьÑÑ. КийÑк был намерен Ñделать вÑе от него завиÑÑщее, чтобы жертва бойцов, оÑтавшихÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ, не оказалаÑÑŒ напраÑной. Куртку, ÑнÑтую Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ горожанина, оказавшуюÑÑ Ð½Ðµ только теплой, но и непромокаемой, КийÑк отдал Вейзелю, которого уже вторые Ñутки мучил Ñухой, раздирающий горло и легкие надÑадный кашель. Теперь, ÑпаÑаÑÑÑŒ от пронзительного холода, он поÑтоÑнно бегал вдоль движущейÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñ‹, по пути Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтавших, уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‰ÑƒÑ‰Ð¸Ñ…, а то и резко Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñледовало. Холодные конÑервы и Ñтавшие от долгого Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ галеты из ÑолдатÑкого рациона жевали прÑмо на ходу. Ðе было ÑмыÑла оÑтанавливатьÑÑ Ð½Ð° отдых, не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ непогоды, — Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° по-прежнему лил дождь, а толÑтый Ñлой палой лиÑтвы пропиталÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¹, раÑÐºÐ¸Ñ Ð¸ чавкал под ногами. КийÑк отдал приказ оÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поздно вечером, когда Ñтемнело наÑтолько, что Ñтало невозможно двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, не риÑÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñть друг друга. Пару промокших палаток раÑÑтелили на земле, из оÑтальных Ñоорудили некое подобие навеÑа, чтобы защитить больных и детей Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ от пронизывающего ледÑного ветра. Через пару чаÑов подошел БаÑлов Ñ Ð¾Ñтатками Ñвоего отрÑда, в котором оÑталоÑÑŒ менее половины первоначальной чиÑленноÑти. УÑтавшим, измученным людÑм негде было даже обÑохнуть и отдохнуть, и они вÑÑŽ ночь не ÑÐ¼Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· проÑидели под деревьÑми, ÑкорчившиÑÑŒ и трÑÑÑÑÑŒ от холода. — Положение наше — хуже не бывает, — говорил БаÑлов, ковырÑÑÑÑŒ ножом в конÑервной банке. Холодное Ñуповое мÑÑо в Ñлое заÑтывшего жира, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° голод, не лезло в горло. — Горожане подпирают Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð° и одновременно двигаютÑÑ Ð¿Ð¾ флангам параллельными курÑами. Замкнуть кольцо им пока не удалоÑÑŒ, но врÑд ли приходитÑÑ Ñ€Ð°ÑÑчитывать на то, что нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ них. БаÑлов отÑтавил в Ñторону так и недоеденную банку конÑервов. ОтÑтегнув от автомата магазин, он вытрÑхнул из него на ладонь четыре патрона. — Ðто вÑе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ. У оÑтальных — то же Ñамое. С раÑÑветом дождь затих, но Ñто не принеÑло облегчениÑ, поÑкольку вÑе вокруг и без того было пропитано влагой. Люди, большинÑтву из которых ночью ни на минуту не удалоÑÑŒ Ñомкнуть глаз, ходили из Ñтороны в Ñторону, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ¸Ðµ, заÑтывшие от холода конечноÑти. Ð’Ñе только и ждали команды трогатьÑÑ Ð² путь, надеÑÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на ходу немного ÑогретьÑÑ. КийÑк Ñ Ð‘Ð°Ñловым и группой бойцов двигалиÑÑŒ в конце колонны, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ от возможного нападениÑ. Через пару чаÑов ходьбы даже Ñамые ненаблюдательные отметили, что меÑтноÑть вокруг заметно изменилаÑÑŒ. Могучие разлапиÑтые ели оÑталиÑÑŒ позади, а их меÑто занÑли низкороÑлые, Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð¾ иÑкривленными Ñтволами оÑины и никнущий к земле куÑтарник, похожий на перепутавшиеÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸ колючей проволоки. — ПоÑмотри-ка, — КийÑк взмахом руки подозвал к Ñебе БаÑлова и, когда тот подошел, поднÑл ногу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ по щиколотку была погружена в Ñлой палой лиÑтвы. Когда КийÑк вытащил ногу, Ñлед от нее быÑтро наполнилÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. — Ðу и что? — пожал плечами БаÑлов. — СыроÑть… — Ðто не ÑыроÑть, а грунтовые воды, — возразил КийÑк. — Ð Ñдом болото. — Ðе может быть, — удивленно поднÑл брови БаÑлов. — Я и не предполагал, что мы зашли так глубоко в леÑ. — Либо карта неточнаÑ, либо мы передвигалиÑÑŒ быÑтрее, чем нам казалоÑÑŒ. Еще через неÑколько чаÑов отрÑд оÑтановилÑÑ. БаÑлов и КийÑк побежали к началу колонны узнать, что ÑлучилоÑÑŒ. — ВÑе. Пришли, — увидев КийÑка, негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Впереди, наÑколько хватало глаз, раÑÑтилалаÑÑŒ топь. По краю ÑтоÑла полоÑа Ñухого желтого камыша. Далее бочаги ÑтоÑчей воды перемежалиÑÑŒ кочками, облепленные лохмами бурой, пожухлой травы, похожими на вынырнувшие из глубин головы Ñо Ñпутанными волоÑами. Кое-где торчали черные, кривые, Ñловно перекрученные Ñудорогой, Ñтволы изуродованных до полной неузнаваемоÑти деревьев. — Та-а-ак, — упавшим голоÑом протÑнул БаÑлов. — Конец вÑех путей. КийÑк Ñрубил ножом невыÑокое деревце и ободрал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑучьÑ. ДвигаÑÑÑŒ по краю троÑтника, он Ñтал прощупывать дно шеÑтом. У берега глубина была небольшаÑ, а дно — плотное. КийÑк вошел в воду, доÑтававшую ему до Ñередины голеней, и, проверÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ, двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðо как только он миновал полоÑу камыша, шеÑÑ‚, выÑтавленный вперед, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð½Ð°, провалилÑÑ Ð² глубину. ВыбравшиÑÑŒ на берег, КийÑк Ñел на мокрую землю и, ÑнÑв ботинки, вылил из них грÑзную ледÑную воду. — Ðу, и что ты теперь Ñкажешь? — нетерпеливо ÑпроÑил БаÑлов. — Я? — безучаÑтно переÑпроÑил КийÑк. — Ðо ты же лазил в воду не затем, чтобы помыть ботинки? КийÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ натÑнул на ноги раÑкиÑшие от воды ботинки. — Болото нам не перейти, — Ñказал он, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — ЕдинÑтвенное, что оÑтаетÑÑ, — разделитьÑÑ Ð½Ð° небольшие группы и попытатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ проÑочитьÑÑ Ñквозь блокадное кольцо. — Об Ñтом надо было думать раньше, в леÑу. ЗдеÑÑŒ, на почти открытой меÑтноÑти, нам Ñто не удаÑÑ‚ÑÑ, — окружение Ñлишком плотное. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы прорыватьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ñми, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оружиÑ. — У кого еÑть другие варианты? — Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в Ñтороны, ÑпроÑил КийÑк. — У наÑ, — Ñказал Колышко, подошедший Ñо Ñтороны. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ шел небольшого роÑта человек Ñ Ð²Ñклокоченной черной бородой и круглыми очками Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ толÑтыми Ñтеклами. — Ðто Мартин ГрюновÑки, — предÑтавил чернобородого коротышку Колышко. — Он профеÑÑиональный лозоходец и уверен, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоих ÑпоÑобноÑтей Ñумеет отыÑкать Ñреди топей безопаÑную дорогу. — ПрофеÑÑиональный кто? — переÑпроÑил Киванов. — Лозоходец, — ответил ГрюновÑки и показал небольшую деревÑнную рогульку, которую вертел в руках. — С помощью Ñтого инÑтрумента Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ обнаружить различные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñти и ÑоÑтава грунта на глубине до неÑкольких километров. Могу фикÑировать плаÑты Ð·Ð°Ð»ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ñ… иÑкопаемых и природные полоÑти, трещины и разломы в земной коре. Я думаю, что Ñмогу найти безопаÑную дорогу через топь, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ñƒ в плотноÑти твердого и зыбкого грунта. — С помощью Ñтого вот прутика? — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил БаÑлов. — В Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» диплом ИнÑтитута Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтей человека, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью объÑвил ГрюновÑки. — Со вÑеми Ñтими переездами Ñ ÐµÐ³Ð¾ где-то потерÑл, но прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ мне на Ñлово. — Мы верим вам, — уÑпокаивающе положил ему руку на плечо Колышко. — Только врÑд ли Ñможем воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми, — добавил КийÑк. — Болото огромное. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не хватит Ñил Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы переÑечь его. Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете Ñебе, каково идти целый день по колено в ледÑной воде? — Да, — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием ответил ГрюновÑки. — Я уже забиралÑÑ Ð² болото, чтобы иÑпытать Ñвои возможноÑти. КийÑк поÑмотрел на ноги ГрюновÑки и убедилÑÑ, что брюки его до колен перемазаны Ñлоем жидкой грÑзи. — Ðу и как? — ÑпроÑил КийÑк, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду то, как ему понравилаÑÑŒ прогулка по воде. — Мне удалоÑÑŒ отойти от берега значительно дальше, чем вам. — Порою мне начинает казатьÑÑ, что люди Ñделаны из гораздо более прочного материала, чем механики, — Ñказал КийÑк, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на Колышко. — Ртак оно и еÑть, — ответил вполне Ñерьезно Клавдий Матвеевич. С правого фланга раздалоÑÑŒ неÑколько одиночных выÑтрелов. — В который уже раз Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñкорбием должен Ñообщить, что иного выхода у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет, — попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Киванов. — В конце концов, мы оÑтановимÑÑ, добравшиÑÑŒ до любого учаÑтка твердой земли Ñреди топей, — Ñказал Колышко. — Болото надежно защитит Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ преÑледователей, и там мы Ñможем Ñпокойно вÑе обдумать и принÑть правильное решение. КийÑк оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам и увидел, что вÑе взглÑды уÑтремлены в его Ñторону. Даже БаÑлов молча ожидал, что он Ñкажет. — Рпочему вÑе решили, что поÑледнее Ñлово должно быть за мной? — выÑтавив перед Ñобой ладонь Ñ Ñ€Ð°Ñтопыренными пальцами, недовольно поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Глава 27 ТрÑÑина РаÑÑ‚ÑнувшиÑÑŒ в длинную вереницу, отрÑд Ñледовал за прокладывающим путь лозоходцем. Ð’Ñе Ñмотрели только Ñебе под ноги, ÑтараÑÑÑŒ наÑтупать точно в то меÑто, где Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ чавканьем вытÑгивал из жидкой грÑзи ногу идущий впереди. КийÑк, шедший третьим, Ñразу Ñледом за ГрюновÑки и Колышко, Ð½ÐµÑ Ð½Ð° плечах мальчонку лет четырех-пÑти. Сзади Ñпину оттÑгивал рюкзак, Ñпереди на шее виÑел автомат, в магазине которого оÑтавалоÑÑŒ только пÑть патронов. ОглÑнувшиÑÑŒ назад, на медленно ползущую по болоту змею, Ñложенную из человечеÑких тел, КийÑк подумал, что, должно быть, точно так же выглÑдела ÑÐºÐ°Ð·Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, уходивших Ñледом за волшебной дудочкой из Гамельна. Замыкал шеÑтвие БаÑлов. Он отошел от линии камышей метров на пÑтьдеÑÑÑ‚, когда на берегу показалиÑÑŒ одетые в Ñерое горожане. Ð’ первый момент, заметив их, БаÑлов заученным движением, развернувшиÑÑŒ назад, Ñдернул Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° автомат, но затем, уÑмехнувшиÑÑŒ, вернул его на прежнее меÑто. Один или два выÑтрела, которые он уÑпел бы Ñделать, ровным Ñчетом ничего на решали. Он шел, более не оборачиваÑÑÑŒ, долго еще Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñпиной буравÑщие ее взглÑды горожан. Ðо выÑтрела в Ñпину так и не поÑледовало. Люди механиков неподвижно ÑтоÑли на берегу и молча наблюдали за уходившими в болота. Ð’ задачу их не входило уничтожение оÑтавшихÑÑ Ñвободных людей: они нужны были живыми. Шедший впереди ГрюновÑки, Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑŽÐºÐ¸ и петли, ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ путь поÑуху, но порою, когда иной дороги не было, приходилоÑÑŒ почти по поÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ледÑную воду. Очень Ñкоро давно не отдыхавшие люди Ñовершенно выбилиÑÑŒ из Ñил. У многих от ледÑного холода Ñводило Ñудорогой ноги, и они падали на тропу, по которой шли. ÐаходившиеÑÑ Ñ€Ñдом торопливо помогали им поднÑтьÑÑ Ð¸ как-то ÑправитьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ. ЗадержавшиеÑÑ Ñ€Ð¸Ñковали отÑтать от идущих впереди и потерÑть безопаÑную дорогу. УжаÑ, иÑходивший от неподвижной водной поверхноÑти, похожей на Ñтарое, мутное зеркало, покрытое какой-то ржавой пленкой, в котором невозможно разглÑдеть отражениÑ, заÑтавлÑл Ñнова и Ñнова, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть, немощь и боль, переÑтавлÑть онемевшие ноги. Мужчина лет Ñорока пÑти, шедший Ñледом за Кивановым, оÑтупилÑÑ Ð¸, ÑтараÑÑÑŒ Ñохранить равновеÑие, Ñделал шаг в Ñторону от тропы. Ð’ одно мгновение разверзшаÑÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ð° Ñ Ð°Ð»Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ чмоканием заглотила его по грудь. Человек дернулÑÑ Ð²Ñем телом и рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, но ноги его не находили опоры, а вÑÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð¶Ð° продолжала заÑаÑывать вÑе глубже. — Помогите! — Ñтрашным, хриплым голоÑом закричал он. — Помогите! Вытащите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! Киванов приÑел и, наклонившиÑÑŒ вперед, протÑнул ему руку. Ðо тело неÑчаÑтного опрокинулоÑÑŒ назад, увлекаемое Ñ‚ÑжеÑтью рюкзака за плечами, и ему не хватало каких-то двух-трех Ñантиметров, чтобы дотÑнутьÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев до протÑнутой к нему руки. — Скинь рюкзак! — крикнул БориÑ. — Скинь, к черту, Ñвой рюкзак! Ðо тонущий человек продолжал Ñ‚Ñнуть руки вперед, Ð²Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ помощи, и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð», как безумный, вытаращив готовые лопнуть глаза. — Проходите же! Проходите вперед, не Ñтойте, как оÑтолопы! СмеÑтившиÑÑŒ на Ñамый край тропы, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ² мимо ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько человек. СнÑв Ñ ÑˆÐµÐ¸ автомат, он отÑтегнул карабин, крепивший ремень у приклада, и, ухватив автомат за Ñтвол, взмахнул им, как кнутом. Ремень хлеÑтнул по грÑзи и утонул. Киванов Ñнова замахнулÑÑ, готовÑÑÑŒ кинуть ремень неÑчаÑтному, но кто-то из проходивших мимо неловко задел его плечом, и Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð² жидкую грÑзь. Он иÑпуганно взмахнул руками, но, почувÑтвовав под ногами твердую почву, уÑпокоилÑÑ. — ВÑе в порÑдке! Вперед! — махнул он рукой Ñтарику, который Ñтолкнул его Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‹ и теперь неловко пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ выбратьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Тонущего заÑоÑало уже по Ñамый подбородок. Он орал, ÑрываÑÑÑŒ на визг, когда в рот ему попадала Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€Ñзь, отплевывалÑÑ, и Ñнова орал. Киванов кинул ему ремень, и на Ñтот раз человек поймал его левой рукой. С трудом вытÑнув из грÑзи вторую руку, он ухватилÑÑ Ð·Ð° ремень обоими. Смертельный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð² его глазах Ñменили торжеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть и надежда. Однако, потÑнув на ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚, Киванов понÑл, что ему не под Ñилу вытащить человека из трÑÑины, державшей жертву Ñмертельной хваткой. Он Ñ‚Ñнул изо вÑе Ñил, но еще Ñильнее человека затÑгивало вниз. ЕÑли бы он мог кричать, то поÑледний крик его был бы ужаÑен. Ð’ глазах его, которые были еще какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹, когда рот уже залепила грÑзь, отражалоÑÑŒ вÑе, что должно было быть в Ñтом предÑмертном крике. Ðто был уже взглÑд Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета, и Киванов знал, что не забудет его до конца Ñвоих дней. Руки уже мертвого человека еще продолжали Ñудорожно цеплÑтьÑÑ Ð·Ð° конец ремнÑ. Ðо вÑкоре они оÑлабили хватку, ремень выÑкользнул из пальцев и оÑталÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ на нееÑтеÑтвенно ровной поверхноÑти перемешавшейÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ и грÑзи. Человек иÑчез, и не оÑталоÑÑŒ никакого Ñледа. — Ðй, ты намерен здеÑÑŒ оÑтатьÑÑ? Киванов, вздрогнув, оглÑнулÑÑ. Позади него на тропе был только один БаÑлов. Сколько же времени он проÑтоÑл в оцепенении, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° заÑтывшую воду, еÑли мимо него прошел веÑÑŒ отрÑд? — Ðу, давай, выбирайÑÑ, — протÑнул ему руку БаÑлов. Киванов попыталÑÑ Ñделать шаг и почувÑтвовал, что не может ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Ðоги его Ñловно Ñхватило заÑтывающим цементным раÑтвором. С огромным трудом, цеплÑÑÑÑŒ за БаÑлова, ему удалоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð½Ð° тропу. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, до ушей перемазанный грÑзью. — Пойдем, — дернул его за руку БаÑлов. — Рто ÑовÑем отÑтанем. Киванов Ñделал шаг и вдруг, размахнувшиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñтонущим воплем, зашвырнул автомат в болото. — Рвот Ñто ты зрÑ, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹ Ñказал ему БаÑлов. — В нем вÑе равно не было патронов, — вÑло махнул рукой БориÑ. Берег, оÑтавленный беженцами, ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· вида в Ñерой туманной дымке поднимавшихÑÑ Ð½Ð°Ð´ болотом иÑпарений. Ð’ некоторых меÑтах вода казалаÑÑŒ чуть теплее, чем везде. Должно быть, там, глубоко внизу, били теплые ключи. Именно из-за них в холодный день над болотом ÑтоÑл туман. Вереница идущих по болоту людей раÑÑ‚ÑгивалаÑÑŒ и ÑтановилаÑÑŒ вÑе длиннее. ОглÑнувшиÑÑŒ в очередной раз назад и даже не увидев конца колонны, КийÑк понÑл, что вÑкоре у людей уже проÑто не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñил, ни физичеÑких, ни нервных, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на какие Ñтрахи, они не Ñмогут Ñделать ни шагу. КийÑк велел лозоходцу иÑкать путь к ближайшему оÑтрову. ЕÑли преÑледователи не имели возможноÑти передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ болоту, то уже пройденного раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обезопаÑить ÑебÑ. ЕÑли же у механиков были какие-то ÑредÑтва, позволÑющие переÑечь трÑÑину, то вÑе попытки уйти от них не имели шанÑов на уÑпех. Ð’Ñкоре они выбралиÑÑŒ на клочок Ñухой земли, размером Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñƒ футбольного полÑ, пороÑший гуÑтым низкороÑлым куÑтарником, на котором еще кое-где ÑохранилиÑÑŒ мелкие краÑные лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ маленькие Ñморщенные Ñгоды. С трудом удалоÑÑŒ набрать какого-то топлива и разжечь два небольших, нещадно дымÑщих коÑтра, возле которых не могли размеÑтитьÑÑ Ð²Ñе желающие ÑогретьÑÑ Ð¸ обÑохнуть. КийÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÑ‚Ñнул прилипшие к телу мокрые штаны, повеÑил их на куÑÑ‚ и, обхватив ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за плечи, принÑлÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ вокруг, тщетно ÑтараÑÑÑŒ ÑогретьÑÑ. — Мы умрем здеÑÑŒ от голода, еÑли не научимÑÑ ÐµÑть змей, червÑков и улиток, — Ñказал подошедший к нему БаÑлов. — Ты видел змей? — ÑпроÑил Киванов, пытавшийÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ ÑоÑкреÑти Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ налипшую на нее грÑзь. — Ðет, но, думаю, на болотах они должны водитьÑÑ. — Мы прежде погибнем от холода, — Ñказал, ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸, КийÑк. — Ðй, Ñмотрите-ка! Что Ñто такое? — раздалÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конца оÑтрова. Глава 28 Там, где кончаетÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ КийÑк задержалÑÑ, натÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не проÑохшие штаны, и поÑледним приÑоединилÑÑ Ðº тем, кто прибежали на крик. Любопытных оказалоÑÑŒ немного, но ÑтоÑли они плотно, кольцом обÑтупив то, что находилоÑÑŒ в центре. — Что там? — ÑпроÑил КийÑк, пробираÑÑÑŒ вперед. — Да нора какаÑ-то, — ответили ему. — БольшаÑ. — Ðора — Ñто зверь. Рзверь — Ñто мÑÑо, — Ñказал кто-то другой. — Одним бобром вÑех не накормишь. — Бобры на болотах не живут и нор в земле не роют. â€”Â Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, кто там… ОтверÑтие в земле было идеально круглым и уходило вниз почти под прÑмым углом. Ð’ него без труда Ñмог бы пролезть человек. — Ðу, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ говорил? — Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ заговорщика подмигнул КийÑку оказавшийÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Киванов. — Рчто ты мне говорил? — непонимающе Ñдвинул брови КийÑк. — Что Лабиринт не даÑÑ‚ тебе пропаÑть. — Ты думаешь, что Ñто он? — Рчто же еще? КийÑк недоверчиво хмыкнул и подошел к дыре. БаÑлов, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ норы на коленÑÑ… и опуÑтив в нее руку Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÐµÐ¼, пыталÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь раÑÑмотреть. — Ðичего не видно, — Ñказал он, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Должно быть, глубокаÑ. — Давайте веревку, — Ñказал КийÑк. Он заÑтегнул куртку на вÑе пуговицы и проверил, удобно ли подвешен к поÑÑу нож. Ð’ дыру броÑили веревку, и КийÑк, придерживаÑÑÑŒ за нее руками, Ñтал медленно ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Вначале он полз, упираÑÑÑŒ локтÑми, Ñпиной и ноÑками ботинок в Ñтены. ЗемлÑ, оÑыпаÑÑÑŒ большими комьÑми, Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ шелеÑтом падала вниз. Ðеожиданно Ñтены раздалиÑÑŒ в Ñтороны, и КийÑк Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² пуÑтоте. Перехватив веревку руками еще пару раз, он коÑнулÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ пола. КийÑк отпуÑтил веревку и положил руку на рукоÑтку ножа. Его окружал кромешный мрак, в котором не было заметно даже намека на проÑвет. Из-за того, что лаз уходил вниз не отвеÑно, а под небольшим углом, не было видно даже пÑтна Ñвета в его начале. КазалоÑÑŒ, КийÑк ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ðµ на неÑколько метров под землю, а в беÑконечную глубину преиÑподней, где умирало Ñамо времÑ. — Ðй! КийÑк! Как там у тебÑ? — вернул его к реальноÑти раздавшийÑÑ Ñверху Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлова. — СпуÑкайте лампу! — отозвалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Держа правую руку по-прежнему на ноже, он вытÑнул другую вверх, Ð»Ð¾Ð²Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ÑƒÑŽ в темноте незажженную лампу. Холодное Ñтекло Ñкользнуло по тыльной Ñтороне ладони и коÑнулоÑÑŒ плеча. КийÑк взÑл лампу в руки, ÑнÑл Ñ Ð½ÐµÐµ Ñтекло и, чиркнув зажигалкой, запалил фитиль. Ð’ Ñвете разгорающегоÑÑ Ð¾Ð³Ð½Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк увидел проход, берущий начало Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾ очерченными краÑми, на которой он ÑтоÑл. Чтобы развеÑть поÑледние ÑомнениÑ, КийÑк шагнул в проход. Стены, пол и потолок вокруг него загорелиÑÑŒ ровным матовым Ñветом. Дальше КийÑк не пошел. Он оÑтавил лампу на площадке у входа и, ухватившиÑÑŒ за веревку, полез на верх. — Ðто вход в Лабиринт, — Ñказал он, выбравшиÑÑŒ на поверхноÑть. — И куда по нему можно выйти? — ÑпроÑил БаÑлов. — ПредÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — пожал плечами КийÑк. — Куда угодно. Ðо там, по крайней мере, тепло и Ñухо. РазмеÑтившиÑÑŒ неподалеку от входа, люди Ñмогут ÑогретьÑÑ Ð¸ отдохнуть. — ЕÑли Лабиринт открыл нам Ñвой путь, по нему надо идти, — уверенно Ñказал Киванов. — Пожалуй, что так, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Колышко. — Иначе нам Ñ Ð¾Ñтрова не выбратьÑÑ. — Об Ñтом мы еще подумаем, — Ñказал КийÑк. Первыми в Лабиринт ÑпуÑтилиÑÑŒ БаÑлов, Колышко и Вейзель. Они размещали людей в проходе и Ñледили за тем, чтобы никто не заходил Ñлишком далеко. КийÑк Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ помогали людÑм на поверхноÑти. КийÑк Ñтрого предупредил каждого, что вÑе оружие Ñледует оÑтавить Ñнаружи, и внимательно Ñледил за выполнением приказа. — ГоÑподин КийÑк, а арбалет можно Ñ Ñобой взÑть? — ÑпроÑил у КийÑка Берг. — Ðто ведь Ñпортивное оружие, и к тому же не огнеÑтрельное. — Ðе знаю, — Ñ Ñомнением покачал головой КийÑк. — Думаю, что лучше не Ñтоит. — Бери, бери! — махнул Ñолдату рукой Киванов. — Иво забыл, что Ñам вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð°Ð·Ð¸Ð» по Лабиринту Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ и ничего Ñтрашного не произошло. Ртвой нож, — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к КийÑку, — поопаÑнее арбалета будет. БольшинÑтво из уÑтавших, измученных людей, наверное, даже и не понимали, куда они попали, ÑпуÑтившиÑÑŒ под землю. ПроÑто, оказавшиÑÑŒ вдруг в теплом, Ñухом и оÑвещенном помещении, они падали на пол и почти мгновенно заÑыпали. Колышко, Вейзель и еще пара ученых Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом раÑÑматривали Ñтены из удивительного материала, обмениваÑÑÑŒ замечаниÑми и ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то предположениÑ. Они ходили по проходу из Ñтороны в Ñторону, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ детÑким воÑторгом наблюдаÑ, как вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ передвигаетÑÑ ÑветÑщийÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€. Ðаконец и над ними взÑла верх уÑталоÑть — и они угомонилиÑÑŒ. БаÑлов хотел было выÑтавить у входа чаÑовых, но КийÑк, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ… Лабиринта к мгновенным транÑформациÑм, решил, что лучше будет вÑем держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, и капитан не Ñтал Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпорить. Когда КийÑк проÑнулÑÑ, то не мог определить, как долго Ñпал. Ему казалоÑÑŒ, что глаза он Ñомкнул вÑего минуту назад. Тем не менее чувÑтвовал он ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ выÑпавшимÑÑ Ð¸ отдохнувшим. ПеревернувшиÑÑŒ на Ñпину, КийÑк толкнул локтем Ñпавшего Ñ€Ñдом Киванова. — В чем дело? — недовольным Ñонным голоÑом проворчал БориÑ. — Разве уже утро? — ВÑтавай, лежебока, Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ великие дела. — Ðу, еÑли ты так Ñтавишь вопроÑ… Одним быÑтрым движением Киванов поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Ты только поÑмотри! — воÑкликнул БориÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ вибрировал от волнениÑ. — Пока мы Ñпали, Лабиринт делал Ñвое дело! Ð’ той Ñтороне прохода, откуда они пришли, теперь находилаÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñтена. — И Ñнова у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора, — упавшим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Снова кто-то подталкивает Ð½Ð°Ñ Ð² Ñпину и вÑе решает за наÑ. Сколько продолжалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´ по коридорам Лабиринта, Ñказать Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью было невозможно. Ð’ Лабиринте Ñнова пошли чаÑÑ‹ у тех, у кого они еще оÑталиÑÑŒ. Ðо вÑе они показывали разное времÑ: когда на одних чаÑах Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтрелка завершала полный оборот, на других она едва уÑпевала переползти через пару отметок. За вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ отрÑд, подчинÑÑÑÑŒ биологичеÑким ритмам организмов, только дважды оÑтанавливалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñна. Ðо к подобным фокуÑам Лабиринта КийÑку Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ было не привыкать. Куда больше удивлÑло их то, что проход, по которому они шли, ни разу не ветвилÑÑ, не переÑекалÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ проходами, и вÑего лишь однажды они, оказавшиÑÑŒ в тупике, вынуждены были ÑпуÑтитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· колодец на другой уровень. Ð’ выход они буквально уперлиÑÑŒ. Он предÑтавлÑл Ñобой наклонный, уходÑщий вверх лаз в Ñтене тупика, к которому вывел их путь. КийÑк первым выбралÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть. Ð’ первое мгновение его буквально оÑлепило многообразие Ñрких краÑок. Со вÑех Ñторон его обÑтупала Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½ÑŒ, иÑÐ¿ÐµÑ‰Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ разноцветными пÑтнами ÑкзотичеÑких цветов. Среди широких, как опахала, лиÑтьев деревьев, похожих на выроÑшие до гигантÑких размеров папоротники, перекликаÑÑÑŒ на разные голоÑа, порхали птицы. Ðебо наÑыщенно-Ñинего цвета было наÑтолько низко, что, казалоÑÑŒ, протÑнув руку вверх, его можно было коÑнутьÑÑ. ОÑлепительно-Ñркое небеÑное Ñветило заливало вÑе вокруг теплом и Ñветом. КийÑк привÑзал веревку к Ñтволу ближайшего дерева и кинул ее конец вниз. Из дыры в земле, один за другим, на поверхноÑть Ñтали выбиратьÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸. Они удивленно Ñмотрели вокруг, и по Ñерым, грÑзным, зароÑшим щетиной лицам раÑползалиÑÑŒ блаженные улыбки. ПоÑле холода, грÑзи и ÑыроÑти болот им, должно быть, казалоÑÑŒ, что они попали в рай. ВыбравшиÑÑŒ на поверхноÑть и поднÑвшиÑÑŒ на ноги, БаÑлов оглÑдел окреÑтноÑти Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ давно отÑутÑтвовавшего хозÑина, вернувшегоÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† домой. — Ðу что ж, меÑто, надо Ñказать, неплохое, — выÑказал он через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвое заключение. — Тепло, Ñухо, еÑть дичь, а Ñледовательно, можно жить. КийÑк Ñорвал виÑевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на ветке большой продолговатый плод, похожий на огурец оранжевого цвета. СчиÑтив ножом кожуру, он подцепил на оÑтрие куÑочек мÑкоти и оÑторожно лизнул Ñзыком. — Ðеплохо, — Ñказал он и быÑтро Ñжевал веÑÑŒ плод. — ВÑе же интереÑно бы было знать, куда мы попали? — ÑпроÑил, обращаÑÑÑŒ одновременно ко вÑем, Вейзель. — У кого-нибудь еÑть предположениÑ? — Похоже на тропики, — Ñказал БаÑлов. — Вы думаете, что мы вÑе еще на Земле? — ÑпроÑил Колышко. — По-моему, очень даже похоже. Ð’Ñе как у наÑ: трава зеленаÑ, а птицы Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми. — ПоÑмотрите на небо, — Колышко указал направление пальцем. — Ðемного левее того, что вы принимаете за Солнце. Ð’Ñе поднÑли головы и поÑмотрели туда, куда указывал ученый. Внимательно приÑмотревшиÑÑŒ, можно было заметить неподалеку от Ñркого Ñветила небольшое зеленоватое пÑтнышко. — Ðи в какие времена у Земли не было двух Ñветил, — Ñказал Колышко. — Да, дела, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов. Ðо открытие того, что они уже не на Земле, ниÑколько не омрачило его приподнÑтого наÑтроениÑ. — Тем не менее мы Ñможем здеÑÑŒ передохнуть, набратьÑÑ Ñил и Ñнова отправитьÑÑ Ð½Ð° поиÑки. — Увы, уже нет, — Ñказал Киванов. Ðа том меÑте, где ÑовÑем недавно в земле было отверÑтие, из которого они выбралиÑÑŒ, роÑла гуÑтаÑ, выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°. От входа в Лабиринт не оÑталоÑÑŒ и Ñледа. — В таком Ñлучае, — объÑвил БаÑлов, — нарекаю Ñту неведомую планету гордым именем ЗемлÑ-два! — Да будет она Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñловенной! — поддержал его Киванов. КийÑк уÑмехнулÑÑ Ð¸ покачал головой, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´ÑƒÑ Ð¸Ñ… оптимизму. Разорванное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð§Ð°Ñть 1 ДРÐВОР1. БÐРЬЕРКийÑк ÑоÑредоточенно буравил взглÑдом камень, лежавший у него на ладони. От напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ у него покраÑнело, а на лбу выÑтупили крупные капли пота. — Легче, легче, — улыбаÑÑÑŒ, приговаривал Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на траве Ñтарый дравор Люили. — Спокойнее… — Какое там, Ñпокойнее! — раздраженно воÑкликнул КийÑк. — Ðичего у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ выходит! Камень на его ладони треÑнул и раÑкололÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. — Ðу вот, что-то вÑе-таки получилоÑÑŒ, — умиротворенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑŽÐ¸Ð»Ð¸. — Только не то, что хотелоÑÑŒ. — Ты дал волю Ñвоей агреÑÑивноÑти. МыÑль должна не бить по предмету, а оÑторожно гладить его, ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть требуемую форму. Люили провел пальцем по одному из оÑколков на руке КийÑка. Ðеровные ÐºÑ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ оÑыпалиÑÑŒ, превращаÑÑÑŒ в пеÑок и мелкую крошку, и на ладони у КийÑка оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ тетраÑдр. — Ðадо увидеть внутри предмета то, что ты хочешь из него Ñоздать. Люили коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ верхнего оÑтрого угла тетраÑдра, и он превратилÑÑ Ð² шар. — Видишь, как вÑе проÑто, — поÑмотрел он на КийÑка. Ð’ иÑполнении Люили процеÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно выглÑдел до невозможноÑти проÑтым, вот только повторить его было ÑовÑем нелегко. ОÑвоить же технику в ÑовершенÑтве мог лишь дравор, у которого навыки пÑÐ¸Ñ…Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ врожденными. ЗемлÑнину такое было не под Ñилу. — Ладно, буду тренироватьÑÑ. — КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и отрÑхнул ладони. День клонилÑÑ Ðº закату. Огромное Ñветило, ÑадÑÑÑŒ в облака, окрашивало окреÑтноÑти в мÑгкие розовые тона. С дерева Ñлетел каматель — Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ хвоÑтом — и, шумно хлопнув крыльÑми, опуÑтилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку на плечо. КийÑк непроизвольно отÑтранил голову от крепкого, загнутого, как у попугаÑ, клюва. Каматель, Ñклонив голову набок, внимательно поÑмотрел на человека одним глазом и вдруг издал резкий, пронзительный пиÑк, от которого у КийÑка заложило ухо. — Иди отÑюда, курица! — Взмахом руки КийÑк Ñогнал ÐºÐ°Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°. Ðо тот, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñделал круг над его головой и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° другое плечо. Люили, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² Ñтороне, веÑело улыбалÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, как воюет КийÑк Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Выждав какое-то времÑ, он вытÑнул руку вперед, и каматель, оÑтавив КийÑка в покое, Ñел на нее. Люили едва заметно повел рукой вверх, и птица, взлетев, ÑкрылаÑÑŒ в гуÑтой кроне хабалового дерева. — Ты Ñнова пыталÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñилой, — назидательным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÑŽÐ¸Ð»Ð¸. КийÑк обеÑкураженно развел руками — такова уж была его натура, и он ничего не мог Ñ Ñтим поделать. КуÑты Ñправа от них зашевелилиÑÑŒ, и на полÑну вышли Петер БаÑлов и Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Одеты они были, как и оÑтальные, в широкие штаны и проÑторные, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ воротом рубашки. Позади них топал большой, размером Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²Ñƒ, зверь, покрытый гуÑтой, лохматой шерÑтью рыжего цвета. — Ðто называетÑÑ, Ñходили на охоту! — БаÑлов возмущенно ткнул Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² морду раÑкрытой ладонью. — Петер решил уÑыновить Ñурбала, — давÑÑÑŒ едва Ñдерживаемым хохотом, Ñообщил БориÑ. — ПредÑтавлÑешь, Иво, драворы приглаÑили Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° охоту, — возмущенно Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, начал раÑÑказывать БаÑлов. — Ðу, думаю, наконец-то предÑтоит что-то интереÑное: заÑады, ловушки, Ñхватка Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ зверÑми… Какое там, — раздоÑадованно махнул он рукой. — Ðти телки Ñами шли за нами до Ñамого поÑелка. Ð Ñтот, — БаÑлов в очередной раз оттолкнул в Ñторону Ñ‚ÑнущуюÑÑ Ðº нему ÑлюнÑвую морду, — до Ñих пор никак от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отвÑжетÑÑ! — Попробуй решить вопроÑ, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº Ñиле, — покоÑившиÑÑŒ на выжидающе молчавшего Люили, поÑоветовал КийÑк. — К Ñиле? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлова вибрировал на повышенных тонах. — Кто бы мне Ñказал, где на Драворе требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñть Ñилу? Может быть, ты, уважаемый Люили? — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к Ñтарику. — Порою Ñила мыÑли не менее важна, чем Ñила рук и ног, — ответил ему дравор. Лицо его, узкое, покрытое чаÑтой Ñеткой мелких морщин, было, как вÑегда, Ñпокойным, незамутненным никакими заботами или тревогами. Большие, полупрозрачные, голубоватого цвета глаза казалиÑÑŒ оÑколками неба, заплывшими под шероховатые Ñкладки век. За то времÑ, что прожили землÑне бок о бок Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, ни КийÑк, ни кто-либо другой ни разу не видели, чтобы кто-нибудь из них разозлилÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вышел из ÑебÑ. Дравор был цветущей планетой, наÑеленной жизнерадоÑтным, миролюбивым народом. Однако не ошибаетÑÑ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñловица, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ñит, что у каждой Ñемьи еÑть Ñвой Ñкелет в шкафу. ИмелÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñкелет и у драворов, и Ð¸Ð¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было «Барьер». Драворы крайне неохотно и очень мало говорили о нем. КийÑк по крупицам Ñобирал информацию, вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ из Люили во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÑед, Ñопровождавших занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ технике пÑихопреобразованиÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью занÑтому Ñвоими мыÑлÑми КийÑку Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удавалоÑÑŒ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° том, что Ñтарательно объÑÑнÑл ему Ñтарый дравор, и неодобрение ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½, неÑомненно, заÑлужил. КийÑк едва дождалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð° и БаÑлова Ñ Ñ‚Ð°Ðº называемой охоты. Сам он уже однажды принимал учаÑтие в подобном мероприÑтии, больше похожем на поиÑки в леÑу заблудившегоÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ Ñкота, и потому заранее знал, какое впечатление произведет оно на БаÑлова. — Слушай, да убериÑÑŒ ты! — замахнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов на тычущегоÑÑ Ð² него плоÑкой, ÑлюнÑвой мордой Ñурбала. — Ð’ÑÑŽ рубаху извозил! КийÑк, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ðº, преподнеÑенный ему Люили, взÑл Ñурбала руками за морду, повернул в Ñторону куÑтов и тихонько подтолкнул зверÑ. Тот, в поÑледний раз обернувшиÑÑŒ на БаÑлова, Ñ‚Ñжко вздохнул и покорно потопал прочь. Люили улыбнулÑÑ, радуÑÑÑŒ уÑпехам ученика. — Люили, — обратилÑÑ Ðº нему КийÑк, — раÑÑкажи еще раз Петеру и БориÑу то, что ты говорил мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Барьер. Старик нахмурилÑÑ. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° была ему неприÑтна, и он Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ удовольÑтвием поговорил бы о чем-нибудь другом, но драворы крайне редко произноÑили Ñлово «нет». И в данный момент у Люили не было повода ответить на проÑьбу КийÑка отказом. Подобрав длинный подол рубашки, Ñтарик опуÑтилÑÑ Ð½Ð° траву. ЗемлÑне раÑÑелиÑÑŒ вокруг него. — Около пÑтиÑот лет назад Барьер — невидимаÑ, но Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон преграда — разделил некогда единый народ Дравора. Ðароды, оказавшиеÑÑ Ð¿Ð¾ разные Ñтороны Барьера, пошли каждый Ñвоим путем, который указывали им ÐаÑтавники. Ð’ отличие от наших ÐаÑтавников, открывших нам иÑтинный путь, по которому Ñледует идти вÑÑкому здравомыÑлÑщему человеку, ÐаÑтавники дравортаков ввергли Ñвой народ в поток громыхающего железа, лишающий человека чувÑтв и ÐаÑтавников, но ни разу еще он не получил вразумительного ответа на интереÑующий его вопроÑ. — Ркто же они такие, ваши наÑтавники? — Люди, оказавшиеÑÑ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€ÐµÐµ и дальновиднее оÑтальных, знавшие природу и причину вÑех вещей, — ответил заученной Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва фразой Люили, — они прожили Ñреди Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, но зажженный ими Ñвет не меркнет и по Ñей день. — Ркак же ÐаÑтавники дравортаков? — Они тоже были незаурÑдными людьми, только выбранный ими путь оказалÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼. Ðо, возможно, и он Ñо временем привел бы общеÑтво дравортаков к определенным уÑпехам, еÑли бы Ñами дравортаки, поÑле того как ÐаÑтавники покинули их, не извратили то, что было им завещано. Учение об индуÑтриальном развитии общеÑтва дравортаки превратили в культ примата точных наук и техники, который, в Ñвою очередь, Ñо временем транÑформировалÑÑ Ð² чудовищную по Ñвоей нелепоÑти идею о том, что конечной целью Ñволюции человека должно Ñтать его полное ÑлиÑние Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. Они Ñтали помещать Ñвои разум и душу в тонкие черные Ñтержни-матрицы и вÑтавлÑть их в уродливые железные корпуÑа, которые должны были Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… новыми телами. Получить ÑобÑтвенное иÑкуÑÑтвенное тело Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ° — Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑть, дело вÑей его жизни. Таким образом они добилиÑÑŒ личного беÑÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ индивида, но одновременно лишили Ñвой народ ÑвÑзи Ñ Ð”ÑƒÑˆÐ¾Ð¹ Ð’Ñеленной… Старик болезненно поморщилÑÑ. Сама мыÑль о возможноÑти того, о чем он говорил, причинÑла ему почти физичеÑкое Ñтрадание. БориÑ, который Ñлушал Люили внимательнее вÑех, вÑегда поражалÑÑ, наÑколько органично, легко и проÑто ÑочетаютÑÑ Ð² речи драворов точные научные термины Ñ Ð¼Ð¸ÑтичеÑкими, а порой и вовÑе Ñказочными понÑтиÑми и образами. КийÑк наблюдал, как по мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑказа Люили глаза БаÑлова разгоралиÑÑŒ огнем неутоленной ненавиÑти. — Узнал? — наклонившиÑÑŒ к нему, тихо ÑпроÑил КийÑк. — Еще бы, — зловеще процедил Ñквозь зубы капитан и разгладил Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ уÑÑ‹, что обычно делал перед тем, как прицелитьÑÑ Ð² противника из автомата. Так же, как и КийÑку, БаÑлову не ÑоÑтавило труда узнать в опиÑании иÑкуÑÑтвенных тел дравортаков вторгшихÑÑ Ð½Ð° Землю механиков. Минуло без малого два года Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, как Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° людей, оказавшиÑÑŒ не в Ñилах противоÑтоÑть захватившим влаÑть на Земле пришельцам, покинула родину. Волею ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оказалиÑÑŒ в Лабиринте, опутывающем Ñвоими ходами Ð’Ñеленную. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾ коридорами, беженцы Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸ оказалиÑÑŒ на Драворе. — Откуда извеÑтно о том, что проиÑходит по другую Ñторону Барьера? — ÑпроÑил у дравора Киванов. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, в ÑовершенÑтве владеющего пÑихотехникой, не ÑущеÑтвует преград, — ответил Ñтарик. — И ты тоже бывал за Барьером, Люили? — Ðет, — покачал головой Ñтарик. — Ð’ край дравортаков ходил мой отец Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ единомышленников, мечтавших о воÑÑоединении народов Дравора. То, что они там увидели, повергло их в ужаÑ. Дравортаки Ñоздали мощную индуÑтриальную империю, в которой царÑтвовали промышленное производÑтво и выÑокоÑффективные технологии. Ð–Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° была уничтожена подчиÑтую — вÑе жизненно важные процеÑÑÑ‹ обеÑпечивали Ñлектронные ÑиÑтемы и автоматы, Ñреди которых человек ÑтановилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼, ненужным придатком, атавизмом. Драворы больше не возобновлÑли попыток наладить контакт Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто живет по другую Ñторону Барьера. И называем мы их Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор не иначе, как добавлÑÑ Ðº родовому имени уничижительный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ â€” дравортаки. Мне было тогда вÑего лишь пÑть лет, но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не забуду то выражение, которое на долгие годы заÑтыло в глазах у отца и тех, кто вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ побывал за Барьером. КазалоÑÑŒ, что они заглÑнули в бездонную черную дыру БезвременьÑ. — И поÑле них больше никто не пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ за Барьер? — Ðикто. ДоÑтаточно было увидеть тех, кто оттуда вернулÑÑ, и поÑлушать их раÑÑказ, чтобы навÑегда потерÑть к Ñтому вÑÑкий интереÑ. Ðо Ñо временем, передаваÑÑÑŒ из уÑÑ‚ в уÑта, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ путешеÑтвии в край дравортаков, должно быть, потуÑкнела, Ñркие образы и краÑки ее поблекли. Ðа нынешнюю молодежь она уже не оказывает того воздейÑтвиÑ, что произвела когда-то на людей моего поколениÑ. Возможно, кто-то из молодых Ñнова захочет повторить тот поход… Что ж… — Люили задумчиво провел кончиками пальцев по гладкой, тонкой коре роÑшего Ñ€Ñдом молодого деревца. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð±Ñ‹ не Ñоветовал Ñтого делать: идеи, Ñгубившие дравортаков, могут оказатьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Киванов приÑтально поÑмотрел на КийÑка. — Ðу, что ты на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñмотришь? — немного нервно ÑпроÑил его КийÑк. — Ты думаешь, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то знаю, но молчу? — Теперь-то ты не Ñтанешь утверждать, что вÑе произошедшее Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ — проÑто Ñтечение обÑтоÑтельÑтв? КийÑк молча пожал плечами. — И Ñпорить не о чем, — уверенно заÑвил БаÑлов. — Ð’Ñе фрагменты мозаики ÑкладываютÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ к одному. — Мы могли Ñлучайно наткнутьÑÑ Ð½Ð° ход Лабиринта, открытый механиками, — не очень уверенно попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ КийÑк. — Ðет, Иво, — азартно щелкнул пальцами БориÑ, — Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ» Лабиринт. Он хочет, чтобы мы оÑтановили дравортаков. — Ðу правильно! — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Кучка безоружных людей против могучего индуÑтриального гоÑударÑтва! Как, по-твоему, мы Ñто Ñделаем? — Ðе знаю как, но мы Ñделаем Ñто! — воÑкликнул БаÑлов. — Мы теперь знаем о механиках гораздо больше, чем когда вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ впервые. Люили не понимал, о чем говорÑÑ‚ между Ñобой землÑне, но он отчетливо ощущал захвативший их могучий Ñмоциональный поток, в котором одно чувÑтво ÑменÑло другое Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÐµÐ½Ð¾Ñной быÑтротой. Старик оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ о землю и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Я, должно быть, могу оÑтавить ваÑ? — Ðет-нет, Люили, — вÑкочив на ноги, Ñхватил его за руку БориÑ. — Именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ нужен нам, как никогда. Ðам необходимо пройти через Барьер, и мы не Ñможем Ñтого Ñделать без твоей помощи. — Барьер? Люили поÑледовательно поÑмотрел на каждого из землÑн и понÑл, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° имевшиеÑÑ Ñƒ них ÑомнениÑ, недоверие и Ñтрах, каждый из них твердо знает, что ему придетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑŒ Барьер. Впервые за много лет Ñтарый дравор не мог до конца разобратьÑÑ Ð² мыÑлÑÑ… и мотивах, заÑтавлÑющих окружающих его людей принимать Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñовершать поÑтупки, от которых они и Ñами не ожидали ничего хорошего. — Почему вы хотите уйти? Разве вам плохо Ñреди драворов? — раÑтерÑнно ÑпроÑил он. — Что вы раÑÑчитываете найти в краю дравортаков? — Мы беÑконечно признательны драворам за то, что они принÑли Ð½Ð°Ñ Ð¸ позволили жить Ñ€Ñдом Ñ Ñобой, — Ñказал КийÑк. — Ðо из твоих раÑÑказов у Ð½Ð°Ñ ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что дравортаки — Ñто те Ñамые пришельцы, которые захватили нашу планету. Мы должны попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² причинах ÑлучившегоÑÑ. — Возможно, еще еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то иÑправить, — добавил БаÑлов. — Что ж, — Люили медленно провел Ñухой, узкой ладонью по зароÑшей редкой Ñедой щетиной щеке, — отговаривать ваÑ, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, беÑÑмыÑленно? Задав вопроÑ, Ñтарик поÑмотрел на КийÑка. Тот, Ñловно извинÑÑÑÑŒ, улыбнулÑÑ Ð¸ развел руками. — Мы поможем вам ÑобратьÑÑ Ð² поход. Ðо Ñ Ð½Ðµ знаю, найдетÑÑ Ð»Ð¸ дравор, который ÑоглаÑитÑÑ Ñопровождать ваÑ. — Ðам главное — миновать Барьер, — заверил дравора БаÑлов, — а там уж как-нибудь разберемÑÑ. — Странные вы люди, — удивленно и как будто Ñ Ð¾Ñуждением покачал головой Люили. — Вам чудом удалоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð² живых, а вы Ñнова ÑобираетеÑÑŒ Ñунуть голову в паÑть зверÑ. Зачем? Что не дает вам жить Ñпокойно? — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле преодоление непреодолимых преград было чем-то вроде национального вида Ñпорта, которым увлекалиÑÑŒ вÑе, от мала до велика, — пошутил Киванов. Однако дравор, похоже, воÑпринÑл его Ñлова вÑерьез. 2. ОТРЯД Четыре днÑ, пока шла подготовка к ÑкÑпедиции, от КийÑка ни на шаг не отходил Ñ€Ñдовой Ð¢Ð¾Ð»Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³ из роты ÑвÑзи, находившейÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ под командованием капитана БаÑлова. — ГоÑподин КийÑк, возьмите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой, — как назойливо звенÑщий над ухом комар, Ñ‚Ñнул он Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до вечера одну и ту же пеÑню. — Ð’Ñ‹ же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ, Ñ Ð½Ðµ подведу. Ð, гоÑподин КийÑк? — Чего тебе-то на меÑте не ÑидитÑÑ? — пыталÑÑ ÑƒÑ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Вон, поÑмотри на Ñвоих друзей — живут Ñебе Ñпокойно, ÑемьÑми обзаводÑÑ‚ÑÑ… Вот и ты давай, а то вÑех невеÑÑ‚ раÑхватают — Ñто тебе не ЗемлÑ. — Рвы-то Ñами как же, гоÑподин КийÑк? — не унималÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. — Вам-то почему Ñпокойно не живетÑÑ? — Я — Ñто другое дело, — резко обрывал его КийÑк. Он никогда не вдавалÑÑ Ð² раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñту тему Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, но Ñам порою тоже задумывалÑÑ: а не ÑложилаÑÑŒ ли бы его Ñудьба иначе, еÑли бы в Ñвое времÑ, находÑÑÑŒ еще на Ñлужбе в ОтрÑде галактичеÑкой разведки, не угодил в ловушку Ñинего ÑлизнÑ, поÑле чего большую чаÑть его Ñъеденной гигантÑким моллюÑком кожи врачам пришлоÑÑŒ заменить на ÑинтетичеÑкую? КийÑк до Ñих пор помнил, как, оÑтавив Ñлужбу в отрÑде и решив обоÑноватьÑÑ Ð½Ð° Земле, он приглаÑил на Ñвидание девушку и как она вздрогнула, коÑнувшиÑÑŒ его руки, кожа на которой, должно быть, показалаÑÑŒ ей нееÑтеÑтвенно гладкой и Ñлишком уж холодной. С тех пор КийÑк опаÑалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ новые романтичеÑкие знакомÑтва. — Я воином хочу Ñтать, наÑтоÑщим, — не отÑтавал от него Берг. — Ру Ð²Ð°Ñ ÐµÑть чему поучитьÑÑ. Ðа Земле, во времена Ñражений Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, Берг принимал учаÑтие в Ñ€Ñде операций, которыми командовал КийÑк. Что и говорить, парень он был Ñметливый, иÑполнительный, далеко не из труÑливых, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ природе Ñвоей молчаливый и оÑторожный. Да и Ñтрелок он был отменный. КийÑк никогда не опаÑалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð°, еÑли Ñпину ему прикрывал Берг. Именно потому, что парень ему нравилÑÑ, КийÑк и не хотел брать его Ñ Ñобой в поход, из которого, возможно, возврата не будет. Ðикто не знал, что ожидало их на территории дравортаков и Ñумеют ли они вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. До Ñих пор Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, за иÑключением драворов, Барьер оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ преградой. Ð’ конце концов, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ, и Киванов принÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить за него КийÑка. — Лишние руки и голова не помешают, Иво. РеÑли мы будем гаÑить у Ñвоей молодежи инициативу, то Ñкоро Ñами Ñтанем такими же Ñкучными любителÑми домашней тишины и покоÑ, как и драворы. Ты Ñтого хочешь? — Делайте что хотите, — Ñломленный двойным напором, обреченно махнул рукой КийÑк. И к отрÑду, в ÑоÑтав которого, помимо Ñамого КийÑка, входили также капитан БаÑлов и Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², приÑоединилÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¹ учаÑтник похода. Замечание Киванова по поводу драворов было абÑолютно верным. Добрые и милые в общении люди, они, в Ñилу ÑложившихÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¹ и привычек, ÑтаралиÑÑŒ никогда не выходить за узкие рамки повÑедневной обыденноÑти. И даже Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸Ñ… к наукам был чиÑто умозрительным, не требующим какого-либо реального Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ñ… идей и проектов. Любой научный ÑкÑперимент драворы могли провеÑти мыÑленно и, еÑли он оказывалÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼, на Ñтом и оÑтанавливалиÑÑŒ. Однако нежелание что-либо менÑть в мерно перетекающих изо Ð´Ð½Ñ Ð² день и из Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поколение жизненных уÑтоÑÑ… было отнюдь не врожденным, приÑущим вÑем без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¼, качеÑтвом. Молодые драворы Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ интереÑом раÑÑпрашивали землÑн об их прежней жизни. КийÑк не раз видел, как они пыталиÑÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñнам, маÑтерить что-нибудь ÑобÑтвенными руками, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº помощи пÑихопреобразованиÑ. Ðо вÑе их робкие, неумелые попытки наталкивалиÑÑŒ на Ñцементированную веками Ñтену Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо Ñтороны Ñтарших, авторитет которых в Ñреде драворов был непререкаем. ПоÑтому КийÑк ÑовÑем не удивилÑÑ, когда огромное чиÑло молодых драворов, узнав о готовÑщемÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ðµ, выразило желание Ñопровождать землÑн. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто была единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вырватьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° пределы очерченного раз и навÑегда узкого круга домашнего тепла и покоÑ. Чтобы избежать ненужных конфликтов, как Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼, так и Ñо Ñтаршим поколением драворов, КийÑк предложил Люили Ñамому выбрать того, кто проведет отрÑд через Барьер. Люили долго не давал ответа и только утром того днÑ, когда отрÑд должен был отправлÑтьÑÑ Ð² путь, предÑтавил землÑнам их провожатого. Ðебольшого роÑта, коренаÑтого дравора Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ головой, зароÑшей гуÑтыми Ñветлыми волоÑами, звали Чжои. Ему шел двадцать третий год, и Ñтарому Люили он приходилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то дальним родÑтвенником. От Ñтарика Чжои, должно быть, получил Ñтрогие ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° тот Ñчет, что он должен делать и как Ñледует ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, поÑтому и вид у него был чрезвычайно Ñерьезный и ÑоÑредоточенный. ШеÑтым учаÑтником похода Ñтал пÑихотехник Григорий Вейзель. Ðа его кандидатуре наÑтоÑл координатор работ земных ученых Клавдий Колышко. Умевший говорить авторитетно и убедительно, Клавдий Матвеевич легко Ñмог доказать КийÑку, что при возможном контакте Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми иной цивилизации без ÑпециалиÑта-пÑихолога ему не обойтиÑÑŒ. Ðо решающим вÑе же оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавленный Колышко Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, как учаÑтники ÑкÑпедиции Ñтанут преодолевать Барьер в обратном направлении. Ðа ту Ñторону их проводит кто-нибудь из драворов, а обратно? Вейзель же, который многому научилÑÑ Ñƒ драворов, Ñчитал, что Ñумеет решить Ñту проблему. Колышко и Ñам не прочь был бы отправитьÑÑ Ð² поход в неведомое: ÑтраÑть иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð»Ð¸Ð»Ð° в нем Ñ Ð²ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñилой — однако здоровье его еще на Земле Ñильно пошатнулоÑÑŒ, и Клавдий Матвеевич прекраÑно понимал, что в Ñлучае его внезапного ÑƒÑ…ÑƒÐ´ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ превратитÑÑ Ð² обузу Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего отрÑда. 3. ПЕРЕХОД По Ñловам Чжои, который, как любой дравор, мыÑленным взором видел вÑе проÑтранÑтво планеты, ограниченное Барьером, до пуÑтыни, вплотную прилегающей к нему, при благоприÑтных погодных уÑловиÑÑ… верхом на Ñурбалах можно было добратьÑÑ Ð·Ð° пÑть дней. И он оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²: утром шеÑтого Ð´Ð½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ отрÑд вышел из леÑа. Теперь Ñурбалы бежали Ñреди зароÑлей гуÑтого куÑтарника, легко Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ мощными, широкими телами. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ чаÑов куÑты вокруг ÑделалиÑÑŒ мелкими и низкороÑлыми, никнущими к земле. Сурбалы замедлили бег и то и дело, вÑтрÑÑ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ головами, протÑжно мычали. — Сурбалы чувÑтвуют пуÑтыню, — Ñказал Чжои. Когда Ñреди мелкой пожухлой травы Ñтали попадатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ проплешины, заÑыпанные крупным желтым пеÑком, вÑадники ÑпешилиÑÑŒ. Сурбалов раÑÑедлали и ÑнÑли Ñ Ð½Ð¸Ñ… поклажу. Чжои махнул на них руками, и мохнатые звери гурьбой затопали назад, к леÑу. Путники взвалили Ñебе на плечи рюкзаки Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð¶ÐµÐ¹ и, не задерживаÑÑÑŒ, двинулиÑÑŒ дальше пешком. Ð’ полдень оÑтановилиÑÑŒ на привал, раÑположившиÑÑŒ на поÑледнем, должно быть, оÑтровке бурой, ÑтелющейÑÑ Ð¿Ð¾ земле травы. Впереди раÑÑтилалаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ коÑыми линиÑми пеÑчаной Ñ€Ñби. Киванов, прикрыв глаза от Ñолнца ладонью, поÑмотрел вперед. — Далеко еще до Барьера? — ÑпроÑил он у Чжои. — ЧаÑа три пути, — ответил дравор. — Ðичего не вижу, — покачал головой БориÑ. — Ðичего и не увидите, — улыбнулÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€. — Барьер невидимый. Когда, по Ñловам Чжои, они прошли уже большую чаÑть пуÑтыни, отделÑющей их от Барьера, Ñ Ð²Ð¾Ñтока подул Ñильный, порывиÑтый ветер. Путники двигалиÑÑŒ в плотном облаке поднÑтых им пеÑка и пыли, заÑлонившем Ñветило. КазалоÑÑŒ, наÑтупили ранние Ñумерки. ПеÑок летел по ветру, набивалÑÑ Ð² Ñкладки одежды, Ñек лицо, Ñкрипел на зубах. — Ðадо оÑтановитьÑÑ! — крикнул, отплевываÑÑÑŒ от пеÑка, БаÑлов. — Ð’ Ñтой круговерти мы риÑкуем ÑбитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ или потерÑть друг друга! — Ðет! — Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð°, прокричал в ответ Чжои. — Мы уже почти у цели! — Да ни черта же не видно вокруг! — Там, впереди! — прокричал, вытÑнув перед Ñобой руку, Берг. — Там что-то еÑть! КийÑк оÑтановилÑÑ Ð¸, прикрыв лицо Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон ладонÑми, вглÑделÑÑ Ð² вихрÑщуюÑÑ Ñерую мглу. Временами, когда порывы ветра оÑлабевали и пеÑок начинал оÑедать, ему казалоÑÑŒ, что впереди он видит какой-то проÑвет. — Чжои, ты уверен, что Барьер Ñ€Ñдом? — ÑпроÑил он. — Да! До него метров пÑтьдеÑÑÑ‚, Ñамое большое — Ñто! ПеÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ продолжатьÑÑ Ð½ÐµÑколько дней, а за Барьером ее может и вовÑе не быть! — Вперед! — махнул рукой КийÑк. — РÑ-то надеÑлÑÑ, что придетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Может быть, до Барьера и в Ñамом деле было не более Ñта метров, но тем, кто двигалÑÑ Ð² центре пеÑчаного вихрÑ, путь показалÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ длиннее. Однако ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸ Ñвно наметилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвет. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ ближе, люди увидели, как Ñтруи летÑщего по ветру пеÑка бьютÑÑ Ð¾ невидимую преграду и широким потоками оÑыпаютÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. У оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð° был уже наметен вал выÑотою Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°. Сделав еще неÑколько шагов вперед, КийÑк вытÑнул руки и почувÑтвовал, как ладони его уперлиÑÑŒ в невидимую преграду. Она была не теплее и не холоднее окружающего ее воздуха и казалаÑÑŒ упругой, но податливой. Ðо когда КийÑк Ñлегка надавил на нее ладонÑми, а затем и навалилÑÑ Ð²Ñем телом, преграда не ÑдвинулаÑÑŒ и не прогнулаÑÑŒ ни на миллиметр. Как и предполагал Чжои, по другую Ñторону Барьера бури не было. Там, наÑколько хватало глаз, раÑÑтилалаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть, Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñшим в зените Ñветилом до оÑлепительно желтого цвета. Чжои Ñкинул Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ рюкзак и, наклонившиÑÑŒ, принÑлÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками отгребать от Барьера наметенный к нему пеÑок. Берг, приÑтроившиÑÑŒ Ñ€Ñдом, помогал ему. Когда и оÑтальные, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¸Ñ… примеру, начали делать то же Ñамое, Чжои, приподнÑв голову, крикнул: — Ðе надо! Мне нужен только небольшой проход, чтобы подойти к Барьеру вплотную. Когда проход был раÑчищен, Чжои прижалÑÑ Ðº Барьеру Ñпиной и, чуть раÑкинув руки в Ñтороны, плотно прилепил к незримой преграде раÑкрытые ладони Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раздвинутыми пальцами. — Мне надо ÑоÑредоточитьÑÑ, чтобы почувÑтвовать Барьер, — Ñказал он и откинул голову назад, коÑнувшиÑÑŒ затылком незримой Ñтены за Ñпиной. Он ÑтоÑл так минуты две-три, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð°, ни на Ñекущий лицо пеÑок. Кожа на его лице Ñловно превратилаÑÑŒ в тонкую металличеÑкую фольгу, туго обтÑнувшую коÑти черепа. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Чжои, Вейзель подумал, что, еÑли бы не пронзительный, ни на Ñекунду не умолкающий вой ветра, они Ñмогли бы уÑлышать негромкое позвÑкивание отÑкакивающих от кожи на лице дравора пеÑчинок. ОтлепившиÑÑŒ от Барьера, Чжои открыл глаза и, Ñовершенно неожиданно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, широко и радоÑтно улыбнулÑÑ. — Я Ñмогу пройти через Барьер, — уверенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Рмы? — ÑпроÑил БаÑлов. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал приглушенно из-за того, что Ñверху он прикрывал рот ладонью, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ от пеÑка, налипшего плотным Ñлоем на уÑÑ‹ и оÑыпающегоÑÑ, когда он говорил. — И вы тоже, — Ñказал Чжои. Дравор Ñовершил плавное, но быÑтрое движение откинутой в Ñторону рукой, и она прошла Ñквозь Барьер. Затем он развернулÑÑ Ð²Ñем корпуÑом и, Ñделав шаг в Ñторону, оказалÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону Барьера. — Ðй, Чжои! Как ты там? — поÑтучав ладонью по невидимой преграде, крикнул Берг. Чжои в ответ улыбнулÑÑ Ð¸ помахал рукой. Губы его шевельнулиÑÑŒ — он что-то произнеÑ, но Ñлов его Ñлышно не было. Знаком велев Бергу отойти в Ñторону, Чжои Ñнова повторил Ñвое плавное вращательное движение и переÑек Барьер в обратном направлении. Он тут же вÑкинул руку, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ от порыва пеÑчаного вихрÑ. — Здорово у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто получаетÑÑ, — одобрительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Как Ñто ты… Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ движение Чжои, но уперÑÑ Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ в Ñтену и раздоÑадованно Ñтукнул по ней кулаком. — Ðто делаетÑÑ Ð½Ðµ так, — покачал головой Чжои. — Ðадо не броÑатьÑÑ Ð½Ð° Барьер, а поÑтепенно входить в него. Ðо Ñначала нужно почувÑтвовать, что тело твое разделилоÑÑŒ и одновременно находитÑÑ Ð¿Ð¾ обе Ñтороны от преграды. — Пока ты вÑех Ñтому обучишь, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ уши пеÑком заметет, — мрачно заметил БаÑлов. — С моей помощью вы Ñможете без труда пройти Ñквозь Барьер. — Ðу так давай, не Ñ‚Ñни. — БаÑлов демонÑтративно ÑтрÑхнул пеÑок Ñ ÑƒÑов. — Сначала вещи, — Ñказал Чжои. Он взÑл в руки рюкзаки Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¸ БаÑлова и шагнул за Барьер. За два захода Чжои Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð²Ñе вещи на другую Ñторону. — Ты не уÑтал? — ÑпроÑил его Вейзель, когда он вернулÑÑ. — Ðет, — улыбнулÑÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Ðто ÑовÑем нетрудно. Ðаоборот, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ разом проходить Барьер ÑтановитÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ. — Рв нем Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÑтрÑть? — Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой глÑнул на Барьер БаÑлов. — Барьер не имеет объема. Любой материальный предмет может находитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ по одну из его Ñторон. Чжои занÑл иÑходное положение возле Барьера и протÑнул руки Вейзелю. — Давайте. ДоверьтеÑÑŒ мне и ничего не бойтеÑÑŒ. â€”Â Ð Ñ Ð¸ не боюÑÑŒ. — Вейзель взÑлÑÑ Ð·Ð° протÑнутые руки. — Готовы? Как перед прыжком в воду, Вейзель Ñделал глубокий вдох и задержал дыхание. ВмеÑте Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸ он Ñделал шаг и оказалÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону Барьера. Таким же образом перебралиÑÑŒ через Барьер и оÑтальные. Дольше, чем Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, Чжои пришлоÑÑŒ провозитьÑÑ Ñ Ð‘Ð°Ñловым. Держа дравора за руки и раÑкачиваÑÑÑŒ вÑем телом, капитан броÑалÑÑ Ð½Ð° Барьер плечом, Ñловно раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ его, и вÑÑкий раз Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð° отбраÑывала его назад. Ð’ конце концов Чжои проÑто взвалил БаÑлова Ñебе на Ñпину и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· преграду. — Переход БаÑлова через Барьер, — прокомментировал поÑвление капитана на другой Ñтороне Киванов. За невидимой преградой неиÑтовÑтвовала пеÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ, а там, где оказалиÑÑŒ люди, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾, безоблачного неба Ñветило заливало полуденным зноем ровное пеÑчаное поле, раÑкинувшееÑÑ Ð´Ð¾ горизонта. Зрелище было завораживающе-фантаÑтичеÑким — Ð½ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ð°, отделÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ покоÑ. Первым делом вÑе принÑлиÑÑŒ чиÑтить одежду и вытрÑÑать из Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ð¿ÐµÑок. Ðемного Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, Ñели у Ñамого Барьера, чтобы отдохнуть, перекуÑить и обÑудить план дальнейших дейÑтвий. — ИнтереÑно, долго нам придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ по пеÑку? — ни к кому конкретно не обращаÑÑÑŒ, ÑпроÑил БаÑлов. — Ðе дольше, чем мы шли по нему до Барьера, — ответил Чжои. — Откуда ты знаешь? — Вижу. — Сказав Ñто, дравор пожал плечами, как будто удивлÑÑÑÑŒ тому, что другие Ñтого не могут. — Рчто ты еще видишь? — ÑпроÑил Киванов. — По другую Ñторону Барьера ÑущеÑтвует единый плотный поток, объединÑющий ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñех драворов. Каждый в Ñлучае необходимоÑти может воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, чтобы получить помощь или информацию. ЗдеÑÑŒ такого нет. Я вижу только, наÑколько далеко проÑтираетÑÑ Ð¿ÑƒÑтынÑ. То, что за ней, Ñоздано не природой, поÑтому мне трудно что-либо четко раÑÑмотреть. Дальше — ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть проблема, — Ñказал КийÑк. — Мы Ñможем отправитьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ только поÑле того, как закончитÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¿Ð¾ ту Ñторону Барьера и Чжои Ñможет вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — Конечно, — кивнул БаÑлов. — Ркто-нибудь пока может Ñходить на разведку. â€”Â Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑˆÑŒ в виду? — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Могу и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой взÑть. — Ðикто никуда не пойдет, — решительно заÑвил КийÑк. — Я против того, чтобы разделÑть отрÑд. ВмеÑте дождемÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° бури, проводим Чжои… — Ðазад Ñ Ð½Ðµ пойду, — негромко, но твердо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Я иду дальше вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — Ð, нет, Чжои! — КийÑк протеÑтующе выÑтавил руку ладонью вперед. — Ты должен был только провеÑти Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Барьер. Ðа Ñтом Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð°. — Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ идти дальше. Я должен увидеть, как живут другие люди. — ЕÑли здеÑÑŒ живут те, о ком мы думаем, ты будешь разочарован, — уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Чжои, так мы не договаривалиÑÑŒ. — Без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ не Ñможете вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Когда утихнет бурÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ преодолеть Барьер один, без твоей помощи, — Ñказал Вейзель. — Думаю, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ. — У ваÑ, может быть, и получитÑÑ. Ркак пройдут оÑтальные? Ð’Ñ‹ уверены, что Ñможете им помочь? — Об Ñтом, Чжои, мы подумаем на обратном пути, — Ñказал Киванов. Чжои повернулÑÑ Ðº КийÑку, понимаÑ, что именно от него завиÑит окончательное решение. — Вы умеете говорить по-драворÑки. Ðу а что, еÑли Ñзык дравортаков не похож на наш? Что, еÑли вы не Ñможете понÑть его? Как вы будете Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ общатьÑÑ? — Ðа Ñзыке жеÑтов, — по-звериному оÑкалилÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. â€”Â Ð Ñ Ñмогу найти Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ общий Ñзык, — продолжал Чжои. — Я вообще очень ÑпоÑобный к Ñзыкам — видите, как быÑтро Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ по-вашему. — Я не отрицаю твоих ÑпоÑобноÑтей, — Ñпокойно, но непреклонно ответил КийÑк. — Возможно, что и в Ñамом деле нам будет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтавать. Ðо Ñ Ð½Ðµ могу позволить тебе идти Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ по одной, но очень веÑкой причине: Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, что еÑли ты не вернешьÑÑ, то Ñто может Ñильно подпортить Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ драворами и оÑтавшимиÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñнами. Ведь, когда мы уходили, вÑе были уверены, что, проводив Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ Барьера, ты вернешьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Только не Люили, — покачал головой Чжои. — Что? — Люили знал, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ до конца. Он Ñказал мне: «Я отправлÑÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñнами, Чжои, потому что знаю, что рано или поздно ты либо кто-то другой из молодых драворов вÑе равно Ñами полезете через Барьер. Что ж, возможно, так оно и должно быть. Возможно, Ñнова пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð² попытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнуть за Ñтены Ñвоего мира. Ðе знаю, к чему Ñто приведет, но, по крайней мере, Ñ Ñ€Ð°Ð´, что драворы Ñмогут Ñделать Ñту попытку не одни, а в Ñопровождении землÑн, которые знакомы Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ожидает Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, и к тому же могут оказатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ учителÑми. Ты тоже будешь им полезен, поÑкольку многое из того, что драворы делают играючи, у землÑн отнимает много времени и Ñил». Ðто его подлинные Ñлова. Чжои по очереди поÑмотрел на каждого из землÑн, хранивших задумчивое молчание. Каждый из них по-Ñвоему оÑмыÑливал только что уÑлышанное, но Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех них было полнейшей неожиданноÑтью то, что Ñтарейший дравор, так же как и они, тоже думал о пагубном воздейÑтвии изолÑции, в которой оказалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ народ. Чжои оÑторожно попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ в мыÑли землÑн, чтобы предугадать их решение отноÑительно Ñвоей дальнейшей Ñудьбы, но, вÑтретившиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ путаницей Ñамых противоречивых чувÑтв и Ñмоций, поÑпешно ретировалÑÑ. «И почему только землÑне не могут думать конкретно и ÑÑно, как драворы? — подумал он. — Как будто Ñпециально поÑтоÑнно Ñами Ñебе Ñоздают проблемы». Ðе выдержав томительного ожиданиÑ, Чжои поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Свое окончательное и беÑповоротное решение драворы вÑегда излагали ÑтоÑ. — ЕÑли вы не возьмете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой, Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑƒÑÑŒ, пока вы уйдете, и отправлюÑÑŒ в край дравортаков один, — Ñказал он. — ПонÑтное дело, — развел руками БаÑлов. — Шантаж в чиÑтом виде, — Ñ Ñерьезным видом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Вейзель только уÑмехнулÑÑ. — Берг! — КийÑк, как пиÑтолет, наÑтавил на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ палец. — Головой отвечаешь за Чжои. Ðе отходи от него ни на шаг, ни на минуту не выпуÑкай его из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Даже когда Ñпишь — держи за руку. ЕÑли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что-то ÑлучитÑÑ, Ñ Ñамолично Ñдам Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð›ÑŽÐ¸Ð»Ð¸. ЕÑли хочешь узнать, во что он ÑпоÑобен Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, можешь заранее обÑудить Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. ПонÑтно? — Конечно, гоÑподин КийÑк, — широко улыбнулÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. Он был рад, что Чжои оÑтаетÑÑ Ð² отрÑде. За неÑколько дней пути молодые ребÑта, до Ñтого едва знавшие друг друга, уÑпели ÑдружитьÑÑ. — Рты, Чжои, — палец КийÑка нацелилÑÑ Ð½Ð° дравора, — Ñ Ñтой минуты беÑпрекоÑловно выполнÑешь вÑе, что тебе говорит Берг. УÑек? Чжои быÑтро переглÑнулÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼ Ñолдатом и, так же как и он, раÑплылÑÑ Ð² улыбке: — Конечно, гоÑподин КийÑк! — И кончайте Ñ Ñтими улыбочками, — Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ð¹ ÑуровоÑтью наÑупил брови КийÑк. Киванов внимательно, как будто в первый раз, поÑмотрел на друга. — Знаешь, Иво, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, — мне порою кажетÑÑ, что, Ñтав коÑмопроходчиком, ты убил в Ñебе гениального педагога. Тут уж никто не Ñмог удержатьÑÑ, чтобы не захохотать в полный голоÑ. 4. ЧУЖÐЯ ТЕРРИТОРИЯ Идти под палÑщими лучами Ñветила по Ñухому Ñыпучему пеÑку, заÑаÑывающему ногу по щиколотку, было нелегко. Утомленные путники двигалиÑÑŒ молча, ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚, то и дело прикладываÑÑÑŒ к быÑтро пуÑтеющим флÑгам Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. ЧаÑа через три цвет полоÑÑ‹ горизонта изменилÑÑ, Ñтав из желтого Ñерым. — Пришли? — прохрипел переÑохшим горлом БаÑлов. Чжои молча кивнул. — Теперь ты видишь что-нибудь впереди? — ÑпроÑил у дравора КийÑк. — Почти ничего, — ответил Чжои. — Только большие зданиÑ, разделенные внутри на множеÑтво Ñекций… Ð’Ñе путаетÑÑ, плывет… Слишком вÑе однообразно, невозможно разобрать деталей… По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº ней ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа, иÑÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпективой, изгибалаÑÑŒ дугой, Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон желтую пеÑчаную поверхноÑть пуÑтыни, Ñловно готовилаÑÑŒ проглотить ее. Когда Ñтали видны дома, ÑтоÑщие на Ñером покрытии, отрÑд ненадолго оÑтановилÑÑ. БаÑлов Ñделал глоток из флÑги и выплеÑнул оÑтатки воды Ñебе в лицо. — Мы нашли то, что иÑкали, — Ñказал он, ÑтараÑÑÑŒ выглÑдеть Ñпокойным, как никогда. — Ðтот город поÑтроили механики. — Да, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ верить, что мы ошибаемÑÑ. — Может быть, лучше дождатьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸? — предложил Киванов. — Ðе вижу ÑмыÑла, — пожал плечами КийÑк. — Ðочью в незнакомом городе, в котором негде ÑпрÑтатьÑÑ, риÑк оказатьÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ гораздо выше. — Да, человеку трудно оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, еÑли вокруг одни механики. — В городе много людей, — Ñказал Чжои. — Я чувÑтвую их. Ðто дравортаки. Город предÑтавлÑл Ñобой точную копию того, во что механики превратили поÑле Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ города. Идеально ровное Ñерое дорожное покрытие заливало вÑÑŽ горизонтальную плоÑкоÑть. Серые дома Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ окнами ÑтоÑли Ñтройными Ñ€Ñдами, Ñловно кирпичи, вылепленные по единой форме. ПереÑекавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ прÑмым углом улицы разделÑли их на одинаковые кварталы. Ð’ том меÑте, где отрÑд вышел к городу, край дорожного Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, чтобы пеÑок не попадал на улицы города. — Предлагаю зайти в дом и найти Ñвободную жилую Ñекцию, — Ñказал Киванов. — Ðадо же где-то ночевать. — СоглаÑен, — кивнул КийÑк. Едва только путники Ñтупили на Ñерое дорожное покрытие, как Чжои начала бить Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Он ÑтаралÑÑ Ñкрыть от Ñпутников Ñвою ÑлабоÑть, но то и дело дергал головой по Ñторонам, Ñловно опаÑаÑÑÑŒ, что на него наброÑитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то демон, возникший из воздуха. Ðовые Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°, должно быть, были Ñходны Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что иÑпытывает рыба, когда в Ñтремительном броÑке она, внезапно выÑкочив из воды, покидает привычную Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñреду обитаниÑ, — пока еще не очень Ñтрашно, но неизвеÑтно, что поÑледует далее. Да и землÑнам было не по Ñебе Ñреди Ñерых плоÑкоÑтей, ровных линий и прÑмых углов, когда кажетÑÑ, что из-за каждого зеркального Ñтекла за тобой наблюдает внимательный, приÑтальный взглÑд. ПрÑмаÑ, ровнаÑ, пуÑÑ‚Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° проÑматривалаÑÑŒ едва ли не до Ñамого горизонта. Люди двигалиÑÑŒ вперед оÑторожно, прижимаÑÑÑŒ к Ñтенам зданий, внимательно оÑматриваÑÑÑŒ по Ñторонам, прежде чем перейти перекреÑток. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ квартала, они наконец заметили на улице, ведущей влево, две перемещающиеÑÑ Ð² их направлении фигуры. Ðто были не механики, и вÑе же они решили не иÑпытывать более Ñудьбу и зашли в дом. Три двери, выходившие на площадку первого Ñтажа, были отмечены краÑными ÑветÑщимиÑÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸. — Драворы напиÑали бы номера Ñвободных Ñекций Ñиним, — заметил Чжои. — Может быть, поднимемÑÑ Ð½Ð° другой Ñтаж и поищем Ñвободную Ñекцию? — предложил БориÑ. — Ðам нужно помещение на первом Ñтаже, — Ñказал КийÑк. — И Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸, выходÑщими на противоположную Ñторону зданиÑ. Он подошел к одной из дверей и нажал на ручку. Дверь оказалаÑÑŒ незапертой и легко открылаÑÑŒ. — Ðу точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ комнатка, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Земле в доме, отÑтроенном механиками, — перешагнув порог, Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². ПропуÑтив вÑех в комнату, КийÑк захлопнул дверь и провел по ней рукой, ища замок. Ðи замка, ни какого-либо другого запора не было. КийÑк недовольно Ñкривил губы и поÑмотрел по Ñторонам в поиÑках предмета, которым можно бы было подпереть дверь. — Безнадежно, — Ñказал, заметив его взглÑд, Киванов. — ЗдеÑÑŒ ничего не ÑдвигаетÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, кроме Ñтульев. Ðо разве ты хочешь, чтобы вернувшийÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин не Ñмог попаÑть к Ñебе домой и не увидел дорогих гоÑтей? — Вот ты и вÑтречай хозÑина, — указал ему на дверь КийÑк. — Когда надоеÑÑ‚, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñменю. Комнатка была небольшой, без прихожей, раÑÑчитанной на одного человека, и в ней Ñразу же ÑделалоÑÑŒ теÑно. Из мебели имелиÑÑŒ только Ñтол, два Ñтула и Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°. Одну из Ñерых Ñтен занимали два вÑтроенных шкафа, Ñлужившие Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтавки еды и одежды. Ðа другой находилÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ Ñкран Ñ ÑорокаÑантиметровой диагональю. Ð’Ñе по очереди Ñмыли Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ и пеÑок в крошечной ÑтоÑчей ванной Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ¼. Киванов, еще на Земле научившийÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ Ñекцией, взÑл Ñо Ñтола диÑтанционный пульт ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, набрав нужный код, заказал шеÑть комплектов одежды, которые незамедлительно поÑвилиÑÑŒ в Ñтенном шкафу. Серые безразмерные комбинезоны подгонÑлиÑÑŒ по фигуре Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ремешков и заÑтежек. Чжои никак не удавалоÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ задачей, и Бергу пришлоÑÑŒ показать ему, как Ñто делаетÑÑ. Привыкший к проÑторной одежде, дравор чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² затÑнутом комбинезоне неуютно и то и дело дергал то плечом, то коленом, поправлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ на Ñебе и пытаÑÑÑŒ разгладить Ñкладки. Едой и питьем дравортаков пользоватьÑÑ Ð½Ðµ Ñтали, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ том, что на Земле в них добавлÑлиÑÑŒ препараты, воздейÑтвующие на пÑихику. ВмеÑто Ñтого разложили на Ñтоле принеÑенную Ñ Ñобой пищу, а воду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ в душе. Сделав Ñебе бутерброд, БаÑлов уÑтроилÑÑ Ð½Ð° кушетке под окном и принÑлÑÑ ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ€Ñть ножом чрезвычайно прочное, пропуÑкающее Ñвет Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹, но непрозрачное Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон Ñтекло. ПоÑле долгого и упорного труда ему удалоÑÑŒ-таки проÑверлить крошечное отверÑтие, к которому он и приник глазом. — Ðу, что там интереÑного? — ÑпроÑил у него Вейзель. — Улица. Темнеет уже. Идет человек… — И Ñтоило ради Ñтого ÑтаратьÑÑ, — наÑмешливо покачал головой Киванов. Он взÑл Ñо Ñтола пульт, включил Ñкран информационной ÑиÑтемы и, набрав код, вызвал на Ñкран меню. — Ðга, Ñзык не Ñильно отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ драворÑкого, даже Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ понÑть, что здеÑÑŒ к чему. Ðа Земле подобные ÑиÑтемы можно было назвать информационными разве что только в наÑмешку. ЗдеÑÑŒ, похоже, то же Ñамое… Впрочем, наÑ, наверное, может заинтереÑовать вот Ñто: «План города». Ðа Ñкране поÑвилаÑÑŒ Ñхема, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° доÑку Ð´Ð»Ñ Ñтоклеточных шашек. Киванов укрупнил изображение центрального района, и на Ñхеме Ñтали видны отдельные зданиÑ, чаÑть из которых была отмечена какими-то значками. — Чжои, тебе Ñти знаки о чем-нибудь говорÑÑ‚? — Ðет, — покачал головой дравор. — Впервые вижу такие. Киванов Ñнова вызвал на Ñкран меню и выбрал графу Â«Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ». Ðа Ñкране поÑвилиÑÑŒ две короткие Ñтроки. Одна из них Ñообщала ÑегоднÑшнюю дату и точное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ â€” температуру за окном и в помещении. — Что ж, иÑÑ‡ÐµÑ€Ð¿Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, — прокомментировал увиденное Киванов и выключил Ñкран. — ПоÑмотрите-ка лучше Ñюда, — позвал БаÑлов, продолжавший наблюдение за улицей. К нему подошел Вейзель и, вÑтав на кушетку коленÑми, поÑмотрел в проделанное в Ñтекле отверÑтие. — Механик, — полушепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ñловно опаÑаÑÑÑŒ быть уÑлышанным Ñнаружи. — ПоÑмотри, Чжои, — позвал БаÑлов дравора. — Тебе Ñто будет оÑобенно интереÑно. БаÑлов и Вейзель отодвинулиÑÑŒ в Ñтороны, и Чжои, занÑв их меÑто, прижалÑÑ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ð¹ к Ñтеклу. По улице неторопливо и плавно двигалоÑÑŒ огромное, кажущееÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ¸Ð¼ и неповоротливым ÑущеÑтво, похожее на уродливое подобие человека, вылепленное малышом, впервые взÑвшим в руки Ñерый плаÑтилин. Раздутый бочкообразный корпуÑ, ÑоÑтавленный из пÑти поперечных Ñегментов, заходивших краÑми один за другой, опиралÑÑ Ð½Ð° толÑтые, похожие на Ñваи ноги Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑуÑтавными ÑочленениÑми. СвешивавшиеÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ туловища руки также имели две точки Ñгибов. Ðа Ñамом верху выделÑлÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ шишкообразный нароÑÑ‚, обозначавший голову. Чжои в ужаÑе отшатнулÑÑ Ð¾Ñ‚ окна, Ñел на кушетку, поÑтавив ноги на пол, и резко трÑхнул головой, Ñловно прогонÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ðµ видение. Вейзель оÑторожно положил ему руку на плечо. — Кто Ñто? — обернувшиÑÑŒ к нему, ÑпроÑил Чжои. — Ðто те, кто вторглиÑÑŒ на нашу планету. Мы называем их механиками. Похоже, что, по мнению дравортаков, Ñто идеальное вмеÑтилище Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого разума. — Хвала ÐаÑтавникам — дравортаков отделÑет от Ð½Ð°Ñ Ð‘Ð°Ñ€ÑŒÐµÑ€, — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Ð, кÑтати, кто Ñумеет мне объÑÑнить, почему механики до Ñих пор не воÑпользовалиÑÑŒ Лабиринтом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы проникнуть на территорию драворов? — обращаÑÑÑŒ ко вÑем, задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлов. — Могу предложить тебе деÑÑтка два различных вариантов ответа, — Ñказал Киванов. — ÐÐ°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸ÑтичеÑкого — подобный путь по Лабиринту техничеÑки неоÑущеÑтвим; и Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑтичеÑким — дравортаки Ñчитают, что за Барьером обитают духи предков, и, еÑтеÑтвенно, не хотÑÑ‚ их тревожить. Можешь выбрать тот вариант, который тебе ближе, — любой из них в равной Ñтепени недоказуем. ХотÑ, возможно, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть поговорить на Ñту тему Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸â€¦ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ оборвал Ñвою обещавшую затÑнутьÑÑ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ. ВзглÑд его был уÑтремлен на дверь. 5. ЧТО ЗÐÐЕТ ДРÐВОРТÐК Дверь была открыта, и на пороге ее ÑтоÑл невыÑокого роÑта, коротко подÑтриженный и чиÑто выбритый человек, одетый в Ñтандартный Ñерый комбинезон. Он замер, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удивленный, но отнюдь не иÑпуганный взглÑд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ незваного гоÑÑ‚Ñ Ð½Ð° другого, пока не раÑÑмотрел их вÑех. — Кто вы такие? — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Язык был драворÑким, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неÑколько иÑкаженным. ПонÑть его не ÑоÑтавлÑло труда даже Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñн. — Что вы делаете в моей Ñекции? — Мы — гоÑти. — Чуть приподнÑв открытые ладони, чтобы показать, что в руках у него ничего нет, КийÑк оÑторожно, боÑÑÑŒ вÑпугнуть дравортака резким движением, Ñделал шаг в Ñторону хозÑина Ñекции. — Какие еще гоÑти? — непонимающе Ñдвинул брови тот. — Мы издалека, нам негде было оÑтановитьÑÑ… КийÑк Ñделал еще один небольшой, ÑкользÑщий по полу шаг и вдруг, резко выброÑив руку вперед, Ñхватил незнакомца за горло, втащил в комнату и ногой захлопнул дверь. Кинув пленника на Ñтул, он броÑил гневный взглÑд на Киванова. — Я велел тебе Ñледить за дверью! — Я думал, ты пошутил, — виновато развел руками БориÑ. — ЕÑли и дальше будешь так же Ñтарательно думать, можешь Ñразу пойти и предÑтавитьÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼. КийÑк повернулÑÑ Ðº пленнику. Тот по-прежнему взирал на него без малейшего признака Ñтраха, Ñкорее — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвом, как на доÑадную помеху, препÑÑ‚Ñтвующую выполнению привычного дела. — Прошу извинить менÑ, — Ñказал КийÑк. — Да ничего Ñтрашного, — ответил дравортак и, Ñловно только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпомнив о том, что на него вÑе же напали, поднÑл руку и потер горло, на котором оÑталиÑÑŒ багровые Ñледы от пальцев КийÑка. — Мы дейÑтвительно пришли издалека, и нам негде было оÑтановитьÑÑ, поÑтому мы занÑли твою Ñекцию. — Свободных Ñекций Ñколько угодно… — Кроме того, мы хотели бы задать тебе неÑколько вопроÑов. — Я отвечу на любой из них, еÑли он входит в Ñферу моей компетенции. — ЧудеÑно. — КийÑк ногой пододвинул к Ñебе второй Ñтул и, поÑтавив напротив дравортака, Ñел на него верхом. — РаÑÑкажи нам, как уÑтроено ваше общеÑтво. — Ðаше общеÑтво организовано по принципу макÑимальной рациональноÑти. Каждый гражданин выполнÑет порученную ему работу. — И Ñто вÑе? — подождав некоторое времÑ, ÑпроÑил КийÑк. — Да. — Какие ÑущеÑтвуют органы влаÑти? — Ðикаких. — Откуда в таком Ñлучае поÑтупают ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ раÑпорÑжениÑ? — Через информационную ÑиÑтему. — ПриподнÑв оÑтрый подбородок, дравортак указал им на Ñкран. — Каковы цели вашего общеÑтва? — СовершенÑтвование человечеÑкой природы и благоденÑтвие Ð’Ñеленной. — Благодетели, — прошипел Ñквозь зубы БаÑлов. — СпроÑи его, где доÑтать оружие, Иво. КийÑк оÑтавил его Ñлова без вниманиÑ. — Чжои, — взмахом руки подозвал он к Ñебе дравора. — Ðе нравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð½Ðµ его одноÑложные ответы. Попробуй покопатьÑÑ Ñƒ него в памÑти. Контролируй его мыÑли, когда Ñ Ñтану задавать вопроÑÑ‹. — Ðо так не принÑто, гоÑподин КийÑк. Ðто неÑтично. — Ты забыл, о чем мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ говорили, когда перешли Барьер? — Ñурово поÑмотрел КийÑк на дравора. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ на территории противника, и здеÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽ, что Ñтично, а что нет. ПонÑтно? Чжои быÑтро кивнул. КийÑк Ñнова обратил Ñвой взор на дравортака. — Что предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой ÑущеÑтва в металличеÑких панцирÑÑ…? — Ðто Ð’Ñ‹Ñшие ÑущеÑтва. Когда-то они тоже были людьми, но преодолели немощь белкового тела. — Почему же не вÑе еще Ñтали такими? — Стать Ð’Ñ‹Ñшим и получить ÑобÑтвенное иÑкуÑÑтвенное тело — Ñто выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть, которой удоÑтаиваетÑÑ Ð½Ðµ каждый. Ее надо заÑлужить. — Какова Ñудьба оÑтальных, тех, кто не удоÑтоилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ чеÑти? — В течение вÑей жизни мы ÑовершенÑтвуем Ñвой разум, ÑтараÑÑÑŒ приблизить его работу к оптимальным показателÑм. Когда приходит времÑ, наше Ñознание отправлÑетÑÑ Ð² Ðовую Ð’Ñеленную. — Ðу, Ñто уже из облаÑти фольклора, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — СомневаюÑÑŒ, что Ñреди Ñтоль жеÑтких прагматиков может ÑущеÑтвовать иррациональный подход к проблеме жизни поÑле Ñмерти, — заметил Вейзель. — Совершенно верно, — подтвердил его Ñлова Чжои. — ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не абÑтрактный образ, а конкретное понÑтие, определÑющее некий реально ÑущеÑтвующий объект. — Что еще? — ÑпроÑил КийÑк. — Больше ничего, — развел руками Чжои. — Могу только подтвердить, что вÑе, что говорит Ñтот дравортак, — правда. С ним невозможно работать. — Ему удаетÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвои мыÑли блоком? — поинтереÑовалÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Ðет, но… — Чжои замÑлÑÑ, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ, а главное, понÑтные землÑнам Ñлова. — Он какой-то Ñтранный… — Странный? — переÑпроÑил Вейзель. — Он думает не так, как мы. — То еÑть? — Я не могу Ñтого объÑÑнить… У него отÑутÑтвует поÑтоÑнный поток ÑознаниÑ. Когда гоÑподин КийÑк задает вопроÑ, ответ у дравортака поÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾, Ñформулированный абÑолютно так, как он его и произноÑит, Ñловно он получает его из памÑти уже в готовом, четко Ñформулированном виде. И у него полноÑтью отÑутÑтвуют какие-либо Ñмоции. Он не удивлен нашим поÑвлением, не иÑпуган им. Его Ñовершенно не интереÑует, кто мы такие. Он похож на Ñту штуку, — Чжои указал на Ñкран информационной ÑиÑтемы, — ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñовершенно безжизненна до тех пор, пока к ней не обращаютÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ вопроÑом. Вейзель хотел было ÑпроÑить еще что-то, но КийÑк, поднÑв руку, оÑтановил его. — Продолжим, — Ñказал он. — Что Ñобой предÑтавлÑет ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð’ÑеленнаÑ? — Об Ñтом знают только Ð’Ñ‹Ñшие. — Где она раÑполагаетÑÑ? — Об Ñтом знают… — ПонÑл, — перебил его КийÑк. — Ðовую Ð’Ñеленную Ñоздали Ð’Ñ‹Ñшие? — Ðет, она ÑущеÑтвовала вÑегда. Ð’Ñ‹Ñшие только нашли путь к ней. — И только они знают, как до нее добратьÑÑ? — Да. — Какие функции выполнÑÑŽÑ‚ Ð’Ñ‹Ñшие? — Они неÑут Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Ðовой Ð’Ñеленной иным мирам. — Вы знакомы Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑкими полетами? — Ðет. — Ðто неоÑущеÑтвимо техничеÑки? — Мы проÑто не ÑтремимÑÑ Ðº Ñтому. — Каким же образом попадают Ð’Ñ‹Ñшие на другие планеты? — По внепроÑтранÑтвенным переходам. КийÑк броÑил быÑтрый взглÑд на Киванова и подмигнул ему — вот оно, нашли! — РаÑÑкажи-ка нам поподробнее об Ñтих переходах, — попроÑил он дравортака почти лаÑково. — Мне неизвеÑтно о них ничего, кроме того, что они ÑущеÑтвует. КийÑк Ñ Ð´Ð¾Ñадой Ñтукнул кулаком по колену. ÐšÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°, котораÑ, казалоÑÑŒ бы, уже была на крючке, вновь ÑорвалаÑÑŒ и ушла на глубину. Он поÑмотрел на Чжои, надеÑÑÑŒ, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ему удалоÑÑŒ выудить что-то из памÑти дравортака, но дравор отрицательно качнул головой. — Кто-нибудь еще желает поговорить Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ хозÑином? — ÑпроÑил КийÑк. — Пока доÑтаточно. — Киванов взÑл в руку пульт и набрал на нем код доÑтавки пищи. — Человек пришел Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, уÑтавший. Дайте ему Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ поеÑть. Он вынул из Ñтенного шкафа Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и поÑтавил его перед дравортаком. Тот воÑпринÑл такую уÑлужливоÑть как должное и, даже не поблагодарив, Ñпокойно, Ñловно в комнате вовÑе не было Ñтранных гоÑтей, принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. КийÑк жеÑтом велел Бергу наблюдать за дравортаком, а Ñам приÑел Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ð°Ñловым на кушетку. — Ðу, что Ñкажете? — ÑпроÑил он, обращаÑÑÑŒ к капитану и к подошедшим к ним Киванову и Вейзелю. — Теперь у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нет никаких Ñомнений, что между механиками и Лабиринтом нет ничего общего, — Ñказал Киванов. — Дравортаки Ñами Ñоздали Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенные тела, а Лабиринтом они пользуютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ как ÑредÑтвом Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенных переходов. — И что нам Ñто дает? — ЕÑли Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ воевать беÑÑмыÑленно, то механиков можно победить, — Ñказал БаÑлов. — Ðужно только найти оружие, которое окажетÑÑ Ñффективным против них. Ð’ небе над Дравором нет черных диÑков, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых механики вывели из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð²ÑÑŽ технику на Земле. Мы знакомы Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ механиков, знаем их Ñлабые меÑта, а значит, можем дать им бой. — ВпÑтером? — ÑкептичеÑки уÑмехнулÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще люди на территории драворов. Кроме того, можно и Ñамих драворов организовать… — Драворов в Ñто дело вмешивать нельзÑ, — резко оборвал его КийÑк. — Они не знают, что такое война, и незачем им узнавать об Ñтом. Мы Ñами должны решать Ñвои проблемы. — ЕÑли коÑмичеÑких кораблей у механиков нет, значит, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы оÑтановить вторжение, доÑтаточно лишить их возможноÑти пользоватьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Лабиринта, — Ñказал Киванов. — Верно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. БаÑлов тоже кивнул. — Ðо как Ñто Ñделать? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° надо выÑÑнить, как Ñто делают механики. â€”Â Ð Ð´Ð»Ñ Ñтого надо найти вход в Лабиринт. — ВрÑд ли кто-нибудь укажет нам, где его иÑкать. — Ðу, можно ÑпроÑить у какого-нибудь механика, — в шутку предложил Киванов. — Подожди-ка, — оÑтановил его Вейзель. — Я думаю, что найти Лабиринт будет ÑовÑем не так Ñложно. Ðам проÑто Ñледует Ñледить за механиками и иÑкать Лабиринт в меÑтах их наибольшего ÑкоплениÑ. — Где у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ больше вÑего шанÑов заÑветитьÑÑ, — подытожил КийÑк. — Другого выхода Ñ Ð½Ðµ вижу, — развел руками Вейзель. — Ðе обращай вниманиÑ, Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº, — махнул рукой КийÑк. — Ð”ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ° видеть во вÑем прежде вÑего отрицательные Ñтороны. Ðа Ñколько у Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ запаÑов пищи? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к Бергу. — При Ñкономном раÑходовании — на неделю, — ответил тот. — МеÑтную пищу еÑть без предварительного анализа нельзÑ. Значит, на поиÑки у Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑть дней. Полагаю, нам не Ñтоит задерживатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ дольше. ЕÑли мы не найдем Лабиринт в Ñтот раз, то вÑегда Ñможем вернутьÑÑ. — Рчто мы будем делать, когда найдем Лабиринт? — ÑпроÑил Берг. — КÑтати, очень правильный и Ñвоевременный вопроÑ, — поддержал его Киванов. — Вот когда найдем, тогда и подумаем, что делать, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Дравортак закончил еÑть, и за него принÑлиÑÑŒ БаÑлов Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼. Дравортак раÑÑказал, что Ñам он, как и многие другие, занÑÑ‚ на производÑтве. Работа его заключаетÑÑ Ð² контроле за ÑоответÑтвием Ñтандартам изделиÑ, значащегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ шеÑтизначным чиÑловым кодом. Что Ñобой предÑтавлÑет Ñто изделие, он не имел ни малейшего предÑтавлениÑ, а в ответ на проÑьбу опиÑать его Ñтал выдавать беÑконечный Ñ€Ñд цифр, обозначающих размеры детали, плотноÑть материала, его Ñлектро— и теплопроводноÑть, ÑопротивлÑемоÑть нагрузкам, уÑталоÑтное напрÑжение и прочие техничеÑкие характериÑтики. Ðа Ñхеме города, которую вновь вывел на Ñкран Киванов, он указал здание, в котором работал, но не Ñмог Ñказать, что находитÑÑ Ð² других домах, раÑположенных по ÑоÑедÑтву. Ðа работу и домой его вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ доÑтавлÑл Ñпециальный транÑпорт. БаÑлов пыталÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ дравортака данных о чиÑленноÑти механиков, о их вооружении, об организации охраны и безопаÑноÑти производÑтвенных зданий, но Ñмог уÑлышать только веÑьма невразумительные Ñлова о каких-то контролерах, к которым Ñледует обращатьÑÑ Ð² Ñлучае непредвиденных Ñитуаций. Своим незваным гоÑÑ‚Ñм дравортак также поÑоветовал обратитьÑÑ Ð·Ð° помощью к контролерам, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ можно было ÑвÑзатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· информационную ÑиÑтему. Конец Ñтой беÑÑмыÑленной беÑеде положило Ñообщение информационной ÑиÑтемы о том, что через деÑÑть минут Ñвет в жилой Ñекции будет погашен. Дравортак Ñразу же по-хозÑйÑки направилÑÑ Ðº кушетке и занÑл меÑто на ней. ОÑтальные улеглиÑÑŒ бок о бок на полу. КийÑк лег у Ñамой двери так, чтобы ее невозможно было приоткрыть даже на Ñамую малоÑть, не потревожив его. Едва только комната погрузилаÑÑŒ во тьму, поÑлышалоÑÑŒ равномерное, безмÑтежное поÑапывание дравортака, заÑнувшего, как по команде. Ðе в пример хозÑину, гоÑти долго еще ворочалиÑÑŒ и тихо перешептывалиÑÑŒ во тьме, прежде чем уÑталоÑть взÑла верх над будоражащим потоком мыÑлей. 6. ÐОЧÐЫЕ ГОСТИ Толчок в Ñпину разбудил КийÑка Ñреди ночи. Сна как не бывало. Одним движением беÑшумно поднÑвшиÑÑŒ на ноги, он прижалÑÑ Ðº коÑÑку, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке нож. Дверь Ñнаружи Ñнова Ñильно толкнули, и она раÑпахнулаÑÑŒ наÑтежь. По-хозÑйÑки широко и уверенно шагаÑ, в комнату вошел дравортак и оÑтановилÑÑ Ð² полоÑе падавшего Ñ Ð»ÐµÑтничной площадки Ñвета. КийÑку было видно, что правым локтем он прижимает предмет, виÑевший на переброшенном через плечо ремне, веÑьма похожий на небольшой автомат Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ прикладом и коротким, Ñловно обрубленным, Ñтволом. Ð’ другой руке у дравортака был миниатюрный фонарик, иÑпуÑкающий тонкий и очень Ñркий луч Ñвета. За дверью оÑтавалиÑÑŒ еще четверо вооруженных дравортаков. — У Ð²Ð°Ñ Ð² Ñекции отмечен недельный перераÑход воды и одежды, — громко объÑвил вошедший. — Проверка будет проведена немедленно. Он вынул из кармана диÑтанционный пульт и, направив его в потолок, нажал кнопку. Ð’ комнате вÑпыхнул Ñвет. КийÑку показалоÑÑŒ, что на мгновение на лице дравортака мелькнуло изумление, когда он увидел поднимающихÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° людей. Ð’ Ñледующую Ñекунду он дернул из-под Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚. КийÑк Ñвободной рукой Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð° захлопнул дверь, Ñбив Ñ Ð½Ð¾Ð³ рванувшегоÑÑ Ð² комнату второго дравортака, и мощным ударом Ñ‚Ñжелой рукоÑтки ножа оглушил того, что уже вошел. Ð’ момент оказавшийÑÑ Ñ€Ñдом БаÑлов подхватил оружие упавшего дравортака, быÑтро оÑмотрел и, ÑоÑтавив примерное предÑтавление о том, как им пользоватьÑÑ, взÑл на изготовку. — Кто Ñто такие? — ÑпроÑил он КийÑка. — Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽâ€¦ Ð’Ñ‹Ñтрел Ñ Ð»ÐµÑтничной площадки Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ в щепки. БаÑлов вÑкинул оружие и, прицелившиÑÑŒ в одного из дравортаков, нажал на ÑпуÑковой крючок. Ð’Ñ‹Ñтрела не поÑледовало. — ПроклÑтие! — выругалÑÑ Ð¾Ð½ и, перекинув на автомате какую-то клавишу, Ñнова нажал на курок. И Ñнова безрезультатно. — ЛожиÑÑŒ! — закричал КийÑк, толкнул БаÑлова в плечо и Ñам едва уÑпел отÑкочить в Ñторону. Ð’Ñ‹Ñтрелы были беззвучными. Комнату прочертили беÑцветные молнии, траÑÑÑ‹, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… можно было заметить только по иÑказившимÑÑ Ð½Ð° мгновение контурам предметов — Ñловно воздух закрутилÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ в тугой и тонкий, прозрачный жгут. Ð’Ñ‹Ñтрелы угодили в противоположную Ñтену, и та, ÑодрогнувшиÑÑŒ, загудела, Ñловно по ней ударил могучий молот. БаÑлов зарычал и, перехватив бездейÑтвующее в его руках оружие за Ñтвол, броÑилÑÑ Ð½Ð° леÑтничную площадку. Дравортаки, Ñвно не ожидавшие Ñтоль Ñтремительной и безраÑÑудной атаки, подалиÑÑŒ назад. Махнув прикладом из Ñтороны в Ñторону, БаÑлов Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ двоих из них. Третий кубарем ÑкатилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. ПоÑледний дравортак, оÑтавшийÑÑ Ñƒ БаÑлова за Ñпиной, вÑпомнил наконец, что в руках у него оружие, и поднÑл его, целÑÑÑŒ в капитана. Ðож, брошенный КийÑком, по рукоÑтку вошел ему в Ñпину. Так и не выÑтрелив, дравортак лицом вниз упал на пол. БаÑлов, Ñ‚Ñжело дыша, вернулÑÑ Ð² комнату, в знак благодарноÑти хлопнул КийÑка по плечу и недовольным жеÑтом протÑнул автомат Вейзелю. — Ðе работает, доктор! Вейзель внимательно оÑмотрел оружие. — СиÑтема дактилоÑкопичеÑкой идентификации личноÑти Ñтрелка, — Ñообщил он. КийÑк выдернул нож из Ñпины мертвого дравортака, обтер Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ кровь и Ñунул в ножны. — Уходить надо, — Ñказал он. — Пока Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° не подоÑпела. — Кто Ñто были? — ÑпроÑил Киванов, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° раÑплаÑтавшееÑÑ Ñƒ его ног беÑчувÑтвенное тело. — Контролеры, — уÑлышал он ответ из-за Ñпины. Говорил хозÑин Ñекции, про которого вÑе в Ñуматохе забыли. Он Ñидел на кушетке, ÑвеÑив ноги вниз и Ñложив руки на коленÑÑ…. — Точно, — подтвердил КийÑк. — Прежде чем начать ÑтрелÑть, они говорили что-то о том, что мы израÑходовали Ñлишком много воды. Киванов удивленно приÑвиÑтнул: — Как проÑто, оказываетÑÑ, было Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñлить. ЕÑли у дравортаков так четко налажен контроль, то мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ у них на виду. — Ðадо проÑто чаще менÑть меÑто жительÑтва, — Ñказал БаÑлов. — Ðтим ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ займемÑÑ, — Ñказал КийÑк. — Вещи Ñобрали? — Куда отправлÑемÑÑ? — Ðа новую квартиру. Берг, помоги Чжои. Молодой дравор ÑтоÑл, привалившиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене. Лицо его было мертвенно-бледным. Короткий бой, Ñвидетелем которого он только что Ñтал, поверг его в ÑоÑтоÑние шока. Шквальный поток ненавиÑти и злоÑти, захлеÑтнувший людей, иÑкажал знакомые черты, делал их неузнаваемыми, пугающими. Берг подошел к Чжои и взÑл его за локоть. ÐŸÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÑлабоÑть, дравор выпрÑмилÑÑ Ð¸ отÑтранил руку Берга. — Со мной вÑе в порÑдке, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Точно? — переÑпроÑил Берг. Чжои Ñудорожно Ñглотнул и молча кивнул. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· комнаты, люди быÑтро ÑпуÑтилиÑÑŒ вниз по леÑтнице. Шедший впереди БаÑлов раÑпахнул дверь парадного и тут же, захлопнув ее, отшатнулÑÑ Ðº Ñтене. — Там их не меньше взвода! От удара Ñнаружи одна из Ñтворок дверей ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ и отлетела в Ñторону, углом зацепив Киванову плечо. Ð’ парадное влетела граната и, упав на пол, завертелаÑÑŒ, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтороны тонкие Ñтруи бледно-фиолетового газа. БаÑлов ударом ноги выкинул ее на улицу. Ðо Ñледом влетело еще неÑколько гранат. — Ðазад! — Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ ладонью, Ñкомандовал КийÑк. — Уйдем через окно. — Рты Ñумеешь его выбить? — Ñ Ñомнением ÑпроÑил Киванов. — ПоÑтараюÑÑŒ. Люди бегом вернулиÑÑŒ в комнату. БаÑлов и Берг замерли в дверÑÑ…, готовые отразить нападение. Солдат Ñжимал в руке нож, БаÑлов, как палицу, держал за Ñтвол автомат. — Возьми другой, — Ñказал КийÑк, выхватив из рук БаÑлова оружие. КийÑк за ворот подхватил беÑчувÑтвенное тело и подтащил его к окну. ХозÑин Ñекции вÑе так же, Ñпокойно и безучаÑтно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° проиÑходÑщим, Ñидел на кушетке. КазалоÑÑŒ, вÑÑ Ñта Ñуета была бы ему глубоко безразлична, еÑли бы только не прерывала его ночной Ñон. — Убери его, — приказал КийÑк Вейзелю. Вейзель Ñхватил дравортака за руку и оттащил в Ñторону. КийÑк перевернул тело контролера на Ñпину, приподнÑл и Ñунул ему под локоть автомат. ÐÐ°Ð²ÐµÐ´Ñ Ñтвол Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð° окно, он положил палец дравортака на ÑпуÑковой крючок и Ñверху надавил на него. Оружие в его руках дернулоÑÑŒ. Зеркальное Ñтекло, лопнув, вылетело наружу, разлетевшиÑÑŒ облаком мельчайших оÑколков. КийÑк броÑил контролера на пол и Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ в руке кинулÑÑ Ðº окну. Перепрыгнув через подоконник, он приÑел и оÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Улица, оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ фонарÑми, вÑтроенными в Ñтены домов, была пуÑта. Только на перекреÑтке у дома ÑтоÑло транÑпортное ÑредÑтво, похожее на большой шеÑтиколеÑный муÑорный контейнер. — С хозÑином что делать? — ÑпроÑил, перегнувшиÑÑŒ через оконную раму, Киванов. — БроÑÑŒ его. Зачем он тебе нужен? Киванов пожал плечами и, толкнув дравортака в грудь, Ñнова уÑадил его на кушетку. ВыбравшиÑÑŒ через окно, землÑне перебежали улицу и укрылиÑÑŒ в тени ÑоÑеднего дома. ДвигаÑÑÑŒ вдоль Ñтены, они обогнули дом и забежали в крайний подъезд Ñледующего. ОÑтавив дверь парадного чуть приоткрытой, БаÑлов внимательно наблюдал за улицей. — Ðадо же было так влÑпатьÑÑ Ð² первый же день, — Ñказал он, броÑив взглÑд на КийÑка. КийÑк молча кивнул. — Ты думаешь, мы Ñможем отÑидетьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ до утра? — ÑпроÑил БаÑлов. КийÑк пожал плечами. — Так что же делать-то? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлова едва не ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик. — Я думаю, что пока нам ничто не грозит, — Ñказал Киванов. — Контролеры наткнулиÑÑŒ на Ð½Ð°Ñ Ñлучайно, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ проверку. ЕÑли бы дравортаки знали, кто мы такие, то захват был бы организован более тщательно и нам бы не удалоÑÑŒ так легко уйти. — Ðа улице их было не меньше взвода, и вÑе вооружены. — Ðто еще ничего не значит. — Ðо теперь-то они вÑерьез примутÑÑ Ð·Ð° наши поиÑки. — ÐеÑомненно. — ЕÑли иÑходить из логики, приÑущей как дравортакам, так и механикам, можно предположить, что они либо Ñтанут методично прочеÑывать веÑÑŒ город, квартал за кварталом, дом за домом, либо проÑто Ñтанут ждать, пока мы Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼, — Ñказал Вейзель. — ВÑе равно, Ñ Ð±Ñ‹ не хотел оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ до утра, — упорно ÑтоÑл на Ñвоем БаÑлов. — ЗдеÑÑŒ мы, по крайней мере, хоть в какой-то Ñтепени можем контролировать Ñитуацию, — возразил КийÑк. — Рна пуÑтых улицах мы превратимÑÑ Ð² мишени. ЕÑли ничего не ÑлучитÑÑ, дождемÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° и уйдем, ÑмешавшиÑÑŒ Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. Киванов Ñказал, что поищет Ñвободную Ñекцию. Он поднÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по леÑтнице и вÑкоре вернулÑÑ, обнаружив на четвертом Ñтаже две незанÑтые комнаты. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð² парадном наблюдать за улицей. ОÑтальные поднÑлиÑÑŒ по леÑтнице и занÑли Ñвободную комнату Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ð¼, выходÑщим на подъезд. КийÑк щелкнул пультом, который забрал у контролера, и в помещении зажегÑÑ Ñвет. — Ты что делаешь? — заорал на него БаÑлов. — Ðе волнуйÑÑ, Ñтекла Ñветонепроницаемые. — РеÑли дравортаки Ñнова вычиÑлÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ перераÑходу ÑлектроÑнергии в Ñекции, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть пуÑтой? â€”Â Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как неторопливо они вÑе делают, к тому времени, когда они здеÑÑŒ поÑвÑÑ‚ÑÑ, мы уже уйдем. БаÑлов броÑил на кушетку два дравортакÑких автомата, которые он прихватил Ñ Ñобой только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ощущать в руках хоть какое-то оружие, пуÑть даже не ÑтрелÑющее. Без Ñтого он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° чужой территории вÑе равно что голый на плÑже. Чжои Ñел на кушетку Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, взÑл в руки один из автоматов и Ñтал внимательно его изучать, Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев каждую выемку и выÑтуп на корпуÑе. — ЗанÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°? — уÑмехнулÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, БаÑлов. Ðе Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего занÑтиÑ, Чжои раÑÑеÑнно кивнул. — Ðто гравитационный излучатель, — Ñказал он через неÑколько минут. — Ð’Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· него Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° ударÑет по предмету, на который направлена, Ñ Ñилой, пропорциональной его маÑÑе. Ðо ее можно и регулировать вот Ñтим переключателем. — БыÑтро ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разобралÑÑ, — Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов. — РвыÑтрелить Ñможешь? — Я могу вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÑиÑтему дактилоÑкопичеÑкого Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти Ñтрелка, — Ñказал Чжои и провел Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñложенными вмеÑте пальцами по ÑпуÑковому крючку. — Ð’Ñе, теперь из него может ÑтрелÑть любой. — Что же ты Ñразу ничего не Ñказал? — Ñ Ð´Ð¾Ñадой дернул подбородком БаÑлов. — Я бы и четвертый автомат прихватил. Иво, давай Ñюда Ñвою пушку. Чжои быÑтро ÑнÑл ÑиÑтему дактилоÑкопичеÑкого Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¾ÑтавшихÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð². БаÑлов, наÑлаждаÑÑÑŒ Ñ‚ÑжеÑтью оружиÑ, приподнÑл один из гравиметов и прицелилÑÑ Ð² Ñкран на Ñтене. — Только не вздумай его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñпытывать, — предупредил КийÑк. БаÑлов Ñ Ñожалением опуÑтил оружие. — Ðичего, — Ñказал он, нежно погладив гравимет по Ñтволу. — Придет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” опробую. КийÑк дал гравимет Бергу и велел ему Ñменить оÑтавшегоÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ Киванова. ОÑтальным он поÑоветовал прилечь и попытатьÑÑ ÑƒÑнуть. До раÑÑвета оÑтавалоÑÑŒ чуть больше двух чаÑов. 7. ПОИСК ВСЛЕПУЮ Под утро БаÑлов Ñменил Берга на поÑту у входа в подъезд. Фонари на Ñтенах домов уже погаÑли. Ð¡ÐµÑ€Ð°Ñ Ð² предраÑÑветных Ñумерках улица была по-прежнему пуÑта. Когда ÑовÑем раÑÑвело, землÑне Ñобрали вещи и перебралиÑÑŒ в ÑоÑедний дом. ÐžÐ³Ð¸Ð±Ð°Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð» зданиÑ, они заметили возле дома, где ночью произошла Ñтычка Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸, неподвижно замершего на перекреÑтке механика. БаÑлов Ñунул руку под комбинезон, где у него был ÑпрÑтан гравимет, но механик никак не отреагировал на поÑвление людей. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ñвободную Ñекцию, они наÑкоро позавтракали и Ñтали ждать, когда на улице начнут поÑвлÑтьÑÑ Ð¼ÐµÑтные жители. ОтправлÑÑÑÑŒ на разведку в город, рюкзаки Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием и чаÑтью ÑнарÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð¸ оÑтавить в комнате. КийÑка волновало, Ñумеют ли они Ñнова отыÑкать дом, в котором оÑтавлÑли вещи, но Чжои Ñказал, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто не ÑоÑтавит труда. Ðа вÑÑкий Ñлучай каждый Ñунул Ñебе в карман по два бутерброда Ñ Ð²Ñленым мÑÑом и Ñыром. БаÑлов, Киванов и Берг, оÑлабив заÑтежки на комбинезонах, подогнали одежду так, чтобы не было видно ÑпрÑтанных под ней гравиметов. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» разделитьÑÑ Ð¿Ð¾ двое, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы веÑти поиÑки Ñразу в неÑкольких направлениÑÑ…. Его поддержал БаÑлов. Ðо КийÑк, чувÑтвовавший личную ответÑтвенноÑть за каждого из группы, наÑтоÑл на том, чтобы отправитьÑÑ Ð² город вÑем вмеÑте. Ðа Драворе Ñутки делилиÑÑŒ на двадцать один чаÑ. Около воÑьми чаÑов по меÑтному времени из ÑоÑедних Ñекций Ñтали выходить люди. СпуÑкаÑÑÑŒ по леÑтнице, они не здоровалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, а только изредка обменивалиÑÑŒ короткими, одноÑложными замечаниÑми, ÑмыÑл которых понÑть было почти невозможно. Чаще вÑего звучали цифры и аббревиатуры, имевшие, должно быть, Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº каким-то производÑтвенным процеÑÑам. СтараÑÑÑŒ не привлекать к Ñебе вниманиÑ, землÑне и Чжои вышли на улицу вмеÑте Ñо вÑеми. Возле дома ÑтоÑли четыре транÑпортных ÑредÑтва, такие же, как и тот, что они видели ночью. Без окон, без выделенной кабины водителÑ, так, что невозможно было определить, где у машины перед, вблизи они еще больше напоминали огромные муÑорные контейнеры. Ð’ бортах, обращенных к дому, зиÑли узкие прÑмоугольные проходы, образованные опущенными на землю металличеÑкими щитами, по которым заходили в машины люди. Выбор той или иной машины определÑлÑÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, маркировкой на бортах вагонов, понÑть которую не Ñмог даже Чжои. — Скажите, куда Ñледует Ñтот транÑпорт? — обратилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² к одному из дравортаков, уже Ñтупившему на наклонный пандуÑ. Тот окинул БориÑа непонимающим взглÑдом и ткнул пальцем в знак на борту, похожий на Ñломанную чаÑовую пружину. — ПонÑтно, — кивнул БориÑ. — Ð Ñто далеко от центра? Ðичего не ответив, дравортак ÑкрылÑÑ Ð² чреве машины. — Кончай, — дернул его за рукав КийÑк. — Ðо должны же мы знать, куда едем, — возразил Киванов. — ВÑе дороги ведут в Рим, — улыбнулÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Кто бы показал мне такую дорогу, — мрачно заметил БаÑлов. — Ладно, заходим, — Ñказал КийÑк. — Ðе тащитьÑÑ Ð¶Ðµ пешком через веÑÑŒ город. — Да, ÑтроÑÑ‚ механики Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¾Ð¼, — Ñказал Киванов, первым ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° пандуÑ. Вдоль длинного Ñалона Ñ‚ÑнулиÑÑŒ четыре Ñ€Ñда низких Ñидений: два вдоль Ñтен и два по центру, обращенные Ñпинками друг к другу. Ðа потолке горело неÑколько туÑклых ламп. — Ðикакого комфорта, — шепотом пожаловалÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³, уÑаживаÑÑÑŒ на жеÑткое Ñиденье. Ему приходилоÑÑŒ локтем придерживать гравимет, чтобы он не выпирал из-под одежды. — Петер, — наклонилÑÑ Ðº БаÑлову Ñевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Киванов, — ты заметил, что Ñреди дравортаков нет ни одного Ñ ÑƒÑами? — Ðу и что? — нахмурилÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Рто, что тебе придетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñбрить уÑÑ‹ — они Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð°Ñкируют. — Рыжих Ñреди них тоже не видно, — парировал БаÑлов. — Может быть, и тебе, в целÑÑ… маÑкировки, перекраÑить волоÑÑ‹? Ð’ Ñалон вошли еще неÑколько человек и уÑелиÑÑŒ на оÑтававшиеÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð½Ñтыми меÑта. ПандуÑ, плавно поднÑвшиÑÑŒ, закрыл проход, и непонÑтно кем и откуда управлÑемый вагон тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. БыÑтро набрав ÑкороÑть, транÑпорт двигалÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾, без резких поворотов и толчков. Шума Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не было Ñлышно. Закупоренные в глухом, замкнутом проÑтранÑтве, люди не имели никакой возможноÑти определить ни направление, ни ÑкороÑть движениÑ. Лишь только Чжои, прикрыв глаза, пыталÑÑ Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² проÑтранÑтве одному ему доÑтупным ÑпоÑобом. Дравортаки Ñидели неподвижно, Ñложив руки на коленÑÑ… и опуÑтив взглÑды в пол. Дабы не привлекать к Ñебе Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… паÑÑажиров, землÑне не переговаривалиÑÑŒ, однако то и дело нервно поÑматривали по Ñторонам и друг на друга. Закрытое проÑтранÑтво невеÑть куда катÑщегоÑÑ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð° вызывало у каждого из них чувÑтво, что они уже пойманы в ловушку и по меÑту Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° выходе их вÑтретит вооруженный конвой. Примерно через полчаÑа вагон оÑтановилÑÑ. Ð¡ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтены, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, опуÑтилаÑÑŒ на землю, и паÑÑажиры, поднÑвшиÑÑŒ Ñо Ñвоих меÑÑ‚, потÑнулиÑÑŒ к выходу. Ð—Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ обеим Ñторонам улицы, на которой оÑтановилÑÑ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½, отличалиÑÑŒ от жилых корпуÑов. Они были ниже и длиннее. Ð Ñд узких окон Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñамой крышей, на уровне второго Ñтажа. Ðеподалеку ÑтоÑл еще один транÑпорт, доÑтавивший паÑÑажиров. ÐŸÐ¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹, дравортаки Ñразу же направлÑлиÑÑŒ к открытым дверÑм зданий, у каждой из которых возникало довольно плотное Ñкопление желающих поÑкорее попаÑть внутрь. Ðо при Ñтом не было ни Ñуеты, ни давки — узкие проходы методично заглатывали одного дравортака за другим. ПриÑтроившиÑÑŒ к одной из групп, землÑне и дравор миновали Ñ€Ñд турникетов и оказалиÑÑŒ в узком и длинном, Ñ‚ÑнущемÑÑ, должно быть, вдоль вÑего зданиÑ, зале Ñ Ð²Ñ‹Ñоким потолком. У противоположной Ñтены раÑполагалиÑÑŒ маленькие ниши Ñ ÑиденьÑми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека, оборудованные мониторами и панелÑми Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ движков и клавиш. Ð’Ñе меÑта были раÑпределены заранее. Каждый занимал Ñвое и, без раÑкачки и подготовки, без контрольного теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð² и обычных в таких ÑлучаÑÑ… замечаний, мгновенно включалÑÑ Ð² процеÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Только чужаки оÑталиÑÑŒ ÑтоÑть неподалеку от входа, что неизбежно делало их объектами вÑеобщего вниманиÑ. То один, то другой из операторов-дравортаков, оторвав на мгновение глаза от монитора, приподнимал голову и, обернувшиÑÑŒ, броÑал быÑтрый коÑой взглÑд в их Ñторону. — Ðа фоне вÑеобщей занÑтоÑти наше коллективное безделье Ñлишком уж броÑаетÑÑ Ð² глаза, — заметил Вейзель. — ЕÑли мы хотим выÑÑнить, чем они здеÑÑŒ занимаютÑÑ, — Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñделал короткий жеÑÑ‚ рукой в Ñторону работающих дравортаков, — нам вÑе же придетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Хорошо, — решил КийÑк. — Я возьму Ñ Ñобой Берга и Чжои. Мы оÑмотрим окреÑтноÑти и, еÑли не найдем ничего более интереÑного, заглÑнем в другой производÑтвенный цех. Ð’ÑтретимÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ через чаÑ. — КийÑк приÑтально поÑмотрел на БаÑлова: — Ðикаких Ñамовольных дейÑтвий, никаких контактов Ñ Ð¼ÐµÑтным наÑелением. Только наблюдение. БаÑлов Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ Ñерьезным видом покорно Ñклонил голову. КийÑк поÑмотрел на чаÑÑ‹ и, махнув рукой Ñвоим парнÑм, направилÑÑ Ðº выходу. БаÑлов, Киванов и Вейзель двинулиÑÑŒ вдоль Ñ€Ñда ниш, в которых Ñидели занÑтые Ñвоими делами дравортаки. Каждый из них внимательно наблюдал за Ñ€Ñдом цифр и Ñимволов, выÑвеченных на раÑположенном перед ним мониторе, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, когда какой-нибудь из показателей изменÑлÑÑ, возвращал его в иÑходное положение, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из верньеров. — ЕÑли за Ñтеной находитÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ, хотел бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ: что за процеÑÑ, требующий Ñтоль Ñтрогого контролÑ, протекает там? — Ñказал негромко Киванов. Дравортак, возле которого они оÑтановилиÑÑŒ, оглÑнулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на БориÑа. — ВÑе в порÑдке, работай, — похлопал его по плечу Киванов. — Операторов и пультов Ñлишком много, — Ñказал Вейзель. — Ðаверное, каждый из них Ñледит не за какой-то отдельной Ñтадией процеÑÑа, а за деталью, движущейÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ линии, от начала до конца. Когда процеÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°ÐµÑ‚ÑÑ, он переключаетÑÑ Ð½Ð° новую, поÑтупившую на линию, деталь. Ð’ конце зала они обнаружили дверь, ведущую за перегородку, отделÑющую помещение, где работали операторы, от ÑобÑтвенно производÑтвенного цеха. — ÐадпиÑи «ПоÑторонним вход воÑпрещен» нет, — Ñказал, приоткрыв дверь, Киванов. — Значит, можно войти и поÑмотреть. Зал по другую Ñторону перегородки был раза в три шире, чем операторÑкий. Большую его чаÑть занимал конвейер, накрытый по вÑей Ñвоей длине полукруглым прозрачным колпаком. БеÑшумно, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ огоньками многочиÑленных датчиков, работали автоматы, Ñквозь которые проходила лента Ñ ÑƒÑтановленными на ней деталÑми. Конвейер выходил из Ñтены Ñлева от входа, Ñ‚ÑнулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ вÑего зала и уходил под пол у противоположной Ñтены. — Оригинальное решение, — Ñказал Киванов. — Похоже, что Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ðº между цехами и доÑтавки конечного Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ðº меÑту Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ иÑпользуют подземные коммуникации. — И что же они здеÑÑŒ производÑÑ‚? — Прижав ладони к колпаку, БаÑлов ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ медленно ползущей линией. — Ðе иначе как пищевые брикетики, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑтерильноÑть? Ðа раÑÑтоÑнии Ñантиметров в тридцать один от другого на конвейерной ленте были уÑтановлены в вертикальном положении тонкие черные Ñтержни размером чуть больше указательного пальца. — Матрицы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑознаниÑ, — Ñказал Вейзель. — Верно, — подтвердил Киванов. — Точно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ была у механика, которого мы разобрали на Земле. — ПроцеÑÑÑ‹ изготовлениÑ, базового Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ теÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ† требуют Ñамого тщательного ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° вÑех ÑтадиÑÑ…. Ð’ некоторых ÑлучаÑÑ… применÑетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°, — Ñказал Вейзель. — Ðо зачем их Ñтолько? — Чтобы было куда Ñажать пленников, — ответил на его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлов и повернулÑÑ Ðº БориÑу: — Тебе ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ нравитÑÑ? â€”Â ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°, — нахмурилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². БаÑлов двинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ линии, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñлегка поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по прозрачному колпаку. — Так и хочетÑÑ Ð²Ñе здеÑÑŒ разнеÑти ко вÑем чертÑм, верно? — угадал его мыÑли БориÑ. — Точно, — кивнул БаÑлов и Ñ‚Ñжко вздохнул. — Ðу, что будем дальше делать? Похоже, мы Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ попытки попали в цель. Ð’Ñ€Ñд ли такое огромное количеÑтво матриц производитÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ… нужд. ÐавернÑка оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа подлежит отправке на другие планеты. Следовательно, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы найти Лабиринт, нужно проÑледить, куда поÑтупают готовые матрицы. Он указал на меÑто, где конвейер уходил под пол. — Лабиринт — Ñто еще не решение вÑех вопроÑов. — И вÑе же, разгадка находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — И что же ты предлагаешь, вырубить конвейер и ÑпуÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ нему под землю? Ðу, предположим, вниз-то мы ÑпуÑтимÑÑ, вот только как потом выбиратьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼? Дравортаки обложат Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтих подземных коммуникациÑÑ…, как зайцев в норе. — Я пока еще ничего не предлагаю, — уÑпокоил Киванова БаÑлов. — Я Ñпрашиваю: что будем делать? Ждать КийÑка здеÑÑŒ или заглÑнем в ÑоÑедний дом? — Ðу здеÑÑŒ-то нам делать больше нечего. Они вышли в операторÑкий зал. По проходу за Ñпинами операторов в их Ñторону уверенной походкой двигалиÑÑŒ двое дравортаков Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ на плечах. Один из них держал в руке небольшой плоÑкий прибор, похожий на пульт диÑтанционного управлениÑ, который он направлÑл на Ñпину каждого оператора, мимо которого проходил. Увидев вышедших из ÑоÑеднего зала людей, дравортак нацелилÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¾Ð¼ на них. — Ðто они, — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, и оба контролера ÑхватилиÑÑŒ за гравиметы. — Снова начинаетÑÑ, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñквозь зубы БаÑлов и, выдернув из-под одежды гравимет, выÑтрелил по дравортакам. Контролеров отброÑило на неÑколько метров. Серые комбинезоны окраÑилиÑÑŒ кровью, выплеÑнувшейÑÑ Ð¸Ð· раздавленных грудных клеток. — Ðто тоже проÑто Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°? — наÑмешливо глÑнул на Киванова БаÑлов. — Убавь мощноÑть, — поÑоветовал ему БориÑ, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвой гравимет. — Ты же из них отбивные Ñделал, в буквальном ÑмыÑле. Ð’Ñе дравортаки, Ñидевшие за пультами, как один повернулиÑÑŒ в их Ñторону. — Продолжать работу! — крикнул БаÑлов, развернув в их Ñторону Ñтвол гравимета. Ðа дравортаков произвело впечатление не Ñтолько угрожающий жеÑÑ‚ и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлова, Ñколько оружие в его руках, которое до Ñих пор ÑвлÑлоÑÑŒ неотъемлемым атрибутом контролеров, и они мгновенно выполнили команду. Из противоположного конца зала по коридору пробежали двое других контролеров и, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, выÑкочили на улицу. — Случайно никто не заметил здеÑÑŒ запаÑного выхода? — на вÑÑкий Ñлучай поинтереÑовалÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. Киванов и Вейзель молча покачали головами. Вейзель, наклонившиÑÑŒ, подобрал выроненный убитым контролером прибор и направил его поочередно на БаÑлова, Киванова, а затем и на ÑебÑ. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² ÑветÑщейÑÑ Ñчейке горел один и тот же чиÑловой индекÑ. Ðо Ñтоило Вейзелю направить пульт на одного из операторов, как чиÑло в Ñчейке Ñразу же изменилоÑÑŒ. Сунув пульт в карман, Вейзель принÑлÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро ощупывать Ñвой комбинезон. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил БаÑлов. — Что-нибудь потерÑл? — Они знали, где мы находимÑÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как только мы вошли в цех. Где-то в одежде Ñкрыт датчик, идентифицирующий личноÑти, а в помещениÑÑ…, должно быть, раÑположены контрольные приборы. У Ð½Ð°Ñ Ñƒ вÑех комбинезоны, которые мы взÑли в одной Ñекции, поÑтому и Ñигнал одинаковый. Ðочью контролеры ÑвилиÑÑŒ к нам поÑле того, как ÑиÑтема Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°, что в одной из жилых Ñекций вмеÑто одного человека находÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько. — Почему же они не нашли наÑ, когда мы перебралиÑÑŒ в другой дом? — Мы занÑли пуÑтующую Ñекцию и не Ñтали задейÑтвовать в ней информационную ÑиÑтему, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñкорее вÑего и оÑущеÑтвлÑет функции ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð² жилых помещениÑÑ…, — ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Контролеры вновь заÑекли наÑ, когда мы вошли в Ñтот дом, а может быть, еще в вагоне. Внезапно на вÑех мониторах погаÑло изображение. — Внимание! Приказываю вÑем покинуть здание! — раздалÑÑ Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ громкий, уÑиленный Ñлектроникой голоÑ. Был он невыразительный, лишенный обертонов, Ñерый, как и вÑе в Ñтом городе, и до жути знакомый. — Механики объÑвилиÑÑŒ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñзыка по уÑам, Ñказал БаÑлов. Дравортаки-операторы поднÑлиÑÑŒ Ñо Ñвоих меÑÑ‚ и организованно, без Ñутолоки и давки, направилиÑÑŒ к выходу. — Говоришь, выйти вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не удаÑÑ‚ÑÑ? — ÑпроÑил БаÑлов у ВейзелÑ. Тот отрицательно покачал головой: — ÐÐ°Ñ Ñразу же опознают. БаÑлов приподнÑл Ñтвол гравимета и выÑтрелил по ближайшему оконному Ñтеклу. — Ðу-ка, давай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñажу, — Ñказал он Киванову, ÑтрÑхнув Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ похожие на крупу оÑколки. — ПоÑмотришь, что там Ñнаружи делаетÑÑ. Ð’ÑкарабкавшиÑÑŒ БаÑлову на плечи, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ð»ÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за край окна, подтÑнулÑÑ Ð¸ выглÑнул в пуÑтой оконный проем. ПрÑмо напротив входа в здание ÑтоÑл шеÑтиколеÑный вагон, возле которого выÑтроилоÑÑŒ деÑÑтка полтора контролеров Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸. Сбоку ÑтоÑли двое механиков. Четверо контролеров, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, проверÑли каждого из них портативными уÑтройÑтвами идентификации личноÑти. — Выход перекрыт надежно, — Ñказал, Ñпрыгнув на пол, БориÑ. — Полно контролеров, и два механика. — Где-то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтами? — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — ÐадеюÑÑŒ, их контролеры пока еще не Ñхватили. — Ðа КийÑка ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывать не приходитÑÑ, — Ñказал БаÑлов. — Даже еÑли он где-то поблизоÑти, то вÑе равно не Ñможет пробитьÑÑ Ðº нам Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ гравиметом. Самим надо как-то выбиратьÑÑ. — Как? — беÑпомощно развел руками Киванов. — Самое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ñƒ гоÑтеприимно раÑкрыть перед нами Ñвой вход, да только что-то он не торопитÑÑ. ПоÑледние дравортаки вышли на улицу. — Внимание! — вновь раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. — Приказываю вÑем покинуть здание! К тем, кто оÑтанетÑÑ Ð² помещении, будет применена Ñила! — ИнтереÑно, Ñффективен ли гравимет против механика? — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Лучше не пробовать, — покачал головой Киванов. — Ðе может быть, чтобы в зале Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ€Ð¾Ð¼ не было другого выхода! — воÑкликнул БаÑлов. — Ведь как-то втащили туда вÑе Ñто громоздкое оборудование! — Линию могли уÑтановить и оборудовать еще во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтроительÑтва зданиÑ, — Ñказал Вейзель. Ð’ раÑпахнутую дверь Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ влетела ракета Ñо ÑветÑщимÑÑ Ñ…Ð²Ð¾Ñтом и, ударившиÑÑŒ о Ñтену, раÑÑыпалаÑÑŒ на тыÑÑчи Ñверкающих брызг. ИÑкры, быÑтро менÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ от темно-фиолетового до Ñрко-краÑного, Ñтали разлетатьÑÑ Ð¿Ð¾ залу, Ð²Ñ‹Ñ‡ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑинуÑоиды от Ñтены к Ñтене. — Ðто что еще такое? — прищурившиÑÑŒ, удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. ЯркаÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ñбь Ñлепила глаза. — Фейерверк в нашу чеÑть, от которого ничего хорошего ждать не приходитÑÑ. Бежим отÑюда! СпаÑаÑÑÑŒ от летÑщих на них иÑкр, люди забежали за перегородку, отделÑвшую операторÑкий зал от конвейера, и захлопнули дверь. Лента конвейера была оÑтановлена. Ðеподвижно замершие на ней штырьки матриц ÑтоÑли, похожие на миниатюрные пограничные Ñтолбики. — Выбьем окно и выберемÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· него, — предложил БаÑлов. Закинув гравимет за Ñпину, он ухватилÑÑ Ð·Ð° Ñтойку бездейÑтвующего автомата, на котором тем не менее горели контрольные огоньки, и полез по ней вверх. Ð’ÑкарабкавшиÑÑŒ на закрывающий линию прозрачный колпак, он перевернулÑÑ Ð½Ð° живот и Ñъехал по другую его Ñторону. Киванов и Вейзель перебралиÑÑŒ через конвейер тем же путем. Ð’Ñ‹Ñтрелом БаÑлов Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ñтекло вдребезги. Киванов Ñнова вÑкарабкалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñƒ на плечи и, подпрыгнув, навалилÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒÑŽ на край оконной рамы. Едва только уÑпев выглÑнуть наружу, он Ñпрыгнул вниз, едва не Ñбив Ñ Ð½Ð¾Ð³ не уÑпевшего отойти в Ñторону ВейзелÑ. — С Ñтой Ñтороны то же Ñамое, — Ñказал он. — Вагон, механик и Ñ Ð´ÐµÑÑток контролеров. — Так, приехали. — БаÑлов нервно дернул ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ÑƒÑ Ð¸ быÑтро оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, пытаÑÑÑŒ найти выход из западни, в которой они оказалиÑÑŒ. Дверь, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² операторÑкий зал, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком раÑпахнулаÑÑŒ, и в нее влетели трое контролеров. БаÑлов Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ выÑтрелили одновременно. Удар из гравимета Киванова, уÑтановленного на малую мощноÑть, Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ двух контролеров. Ð’Ñ‹Ñтрел БаÑлова оказалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½ÐµÐµ — он отброÑил третьего дравортака за дверь и, зацепив, выбил планку из дверного коÑÑка. ОÑтававшиеÑÑ Ð·Ð° перегородкой контролеры, не Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ попытки войти, открыли огонь через раÑпахнутую дверь. ЗемлÑне упали на пол и под прикрытием прозрачного колпака отползли Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ огнÑ. Заметив их маневр, дравортаки ворвалиÑÑŒ в помещение и, укрывшиÑÑŒ за громоздким, похожим на арку автоматом, между широко раÑÑтавленными опорами которого проходила ÐºÐ¾Ð½Ð²ÐµÐ¹ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, Ñнова открыли огонь. БаÑлов, приÑев на корточки, прижалÑÑ Ñпиной к прозрачной Ñтенке и, что-то пробормотав Ñебе под ноÑ, передвинул регулÑтор мощноÑти гравимета до макÑимального уровнÑ. — В каком меÑте на улице Ñтоит вагон? — ÑпроÑил он у Киванова. — Примерно здеÑÑŒ, — указал на Ñтену БориÑ. — Далеко от Ñтены? — Метрах в деÑÑти. — Дверь открыта? — КажетÑÑ, — неуверенно ответил БориÑ. — Ргде находитÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº? — Левее, ближе к перекреÑтку. — ПонÑтно. БаÑлов привÑтал на ноги, пригнувшиÑÑŒ пробежал чуть вперед, по направлению к ведущим огонь дравортакам и, поднÑвшиÑÑŒ почти в полный роÑÑ‚, выпуÑтил из гравимета Ñерию зарÑдов по автомату, Ñлужившему противникам укрытием. Первый же выÑтрел капитана Ñорвал Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð° жеÑÑ‚Ñной кожух. ПоÑледовавшие за ним рвали, давили и корежили его внутренноÑти до тех пор, пока оттуда не повалил гуÑтой Ñерый дым, Ñквозь который меÑтами прорывалиÑÑŒ алые Ñтруйки огнÑ. Чтото гулко ухнуло внутри изуродованной машины, и Ñреди иÑкореженных деталей возник разбухающий на глазах клуб багрового пламени. Через мгновение Ñтолб Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ð·Ð¼ÐµÑ‚Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº потолку, разметав по Ñторонам раÑплавленные обломки конвейерного автомата. Судьба прÑтавшихÑÑ Ð·Ð° ним дравортаков БаÑлова не интереÑовала. Он подошел к Ñтене в том меÑте, где, по Ñловам Киванова, за ней ÑтоÑл вагон, и жеÑтом подозвал БориÑа. — Ставь оружие на макÑимальную мощноÑть. По моей команде одновременно ÑтрелÑем по Ñтене. Готов? Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». — Ðачали! Стена ÑодрогнулаÑÑŒ от двойного удара, вÑе помещение наполнилоÑÑŒ давÑщим на уши рокочущим гулом, Ñверху поÑыпалиÑÑŒ оÑколки лопнувших Ñтекол. — Еще раз! Ð’ то же меÑто! Давай! Вейзелю, ÑтоÑвшему чуть в Ñтороне, показалоÑÑŒ, что Ñтена выгибаетÑÑ, пытаÑÑÑŒ противоÑтоÑть чудовищному напору. ПрочноÑти ее хватило ненадолго. Ð’ том меÑте, где переÑекалиÑÑŒ гравитационные волны, Ñтену прочертила Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро роÑла в длину и ÑтановилаÑÑŒ вÑе шире. Ð’ дверÑÑ… поÑвилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ отрÑд контролеров, которые быÑтро ÑкрылиÑÑŒ за перегородкой, уÑпев кинуть в помещение неÑколько изрыгающих фиолетовый дым гранат. — Как будто без них здеÑÑŒ дыма мало, — морщаÑÑŒ, проворчал БаÑлов. От лезущего в ноздри дыма начала кружитьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, в ушах раздавалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½, контуры предметов перед глазами ÑделалиÑÑŒ нечеткими, раÑплывчатыми. Ð’ какой-то Ñтепени людей ÑпаÑало только то, что вÑе окна в зале были выбиты и большую чаÑть фиолетового дыма вытÑгивало на улицу. Ðо заглÑдывающие в дверь дравортаки то и дело подбраÑывали новые дымовые гранаты. С чудовищным грохотом чаÑть Ñтены ниже трещины раÑкололаÑÑŒ на неÑколько неровных чаÑтей и раÑÑыпалаÑÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ проход шириной около метра. Вейзель уÑпел Ñхватить за руку и отдернуть в Ñторону от прохода кинувшегоÑÑ Ð² него БаÑлова. ВерхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть рухнувшей Ñтены, потерÑв опору, проÑела вниз и обвалилаÑÑŒ, взметнув в воздух тучу пыли и разметав по Ñторонам бетонные оÑколки. БаÑлов взлетел на гору обломков и, забыв ÑброÑить мощноÑть гравимета, Ñо вÑей ÑмертоноÑной мощноÑтью Ñвоего грозного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» по ÑбившимÑÑ Ð² кучу, раÑтерÑвшимÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð°Ð¼. Трое дравортаков упали, размазанные по дорожному покрытию, оÑтальные кинулиÑÑŒ враÑÑыпную. ÐеÑколько беÑпорÑдочных ответных выÑтрелов в направлении почти не различимого за Ñтеною пыли и дыма противника не доÑтигли цели. СтоÑвший до Ñтого на перекреÑтке механик развернулÑÑ Ð¸ двинулÑÑ Ðº меÑту боÑ. Ðа плечах его раÑкрылиÑÑŒ лепеÑтки ÑферичеÑких диафрагм, и вперед выдвинулиÑÑŒ туÑкло поблеÑкивающие Ñтволы готовых открыть огонь лазеров. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы нанеÑти точный удар, ему было необходимо ÑÑно видеть перед Ñобой противника. Тщательно, наÑколько позволÑл раздражающий глаза едкий дым, БаÑлов прицелилÑÑ Ð² Ñчейку лазера на правом плече механика и плавно надавил на ÑпуÑковой крючок. Удар развернул железного монÑтра на четверть оборота, однако на ногах механик уÑтоÑл Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¾ Ñработавшей ÑиÑтеме гравикомпенÑации. — Вперед! Ðе дожидаÑÑÑŒ, когда контролеры опомнÑÑ‚ÑÑ Ð¸ под прикрытием механика организуют ответную атаку, БаÑлов, а Ñледом за ним Вейзель и Киванов, перелезли через кучу Ñтроительного муÑора и на предельной ÑкороÑти понеÑлиÑÑŒ к ÑтоÑщему неподалеку вагону Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ на землю дверью. Уменьшив мощноÑть Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð² до минимума, БаÑлов и Киванов на бегу вели огонь по дверному проему вагона, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти выглÑнуть укрывшимÑÑ Ð² нем контролерам. Они уже почти доÑтигли цели, когда выÑтрел откуда-то Ñо Ñтороны наÑтиг Киванова. Ð’Ñкрикнув, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑпоткнулÑÑ Ð¸, увлекаемый инерцией бега, проехалÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒÑŽ, локтÑми и животом по дороге. — Помоги ему, Вейзель! — не оÑтанавливаÑÑÑŒ, крикнул БаÑлов. Взбежав по пандуÑу, он прикладом ударил в лицо притаившегоÑÑ Ð·Ð° Ñтеной у входа дравортака и, мгновенно развернув гравимет, почти в упор выÑтрелил в грудь второму. Других контролеров в Ñалоне не было. ВыглÑнув в открытую дверь, БаÑлов помог Вейзелю втащить в вагон БориÑа. Лицо Киванова было мертвенно-бледным. ДержаÑÑŒ обеими руками за правый бок, он упал на Ñиденье и ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. — Со мной вÑе в порÑдке, — не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, едва Ñлышно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ПроÑто дыхание перехватило. БаÑлов Ñунул в руки Вейзелю гравимет Киванова. — Следи за входом, но Ñам не выÑовывайÑÑ. Вейзель занÑл позицию напротив двери, укрывшиÑÑŒ за Ñпинками Ñидений, раÑположенных по центру Ñалона. Тем временем БаÑлов добежал до начала вагона, оÑмотрел торцевую Ñтену, ощупал ее руками и недовольно цокнул Ñзыком. — Что ты там ищешь? — кривÑÑÑŒ от боли, ÑпроÑил он. — Вход в кабину водителÑ, — не Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего занÑтиÑ, ответил БаÑлов. — Ты уверен, что она еÑть? — Даже еÑли Ñту машину ведет автопилот, у нее должна быть ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑиÑтема ручного управлениÑ. БаÑлов нащупал щель и, вÑтавив в нее лезвие ножа, надавил на рукоÑтку. Сталь, звÑкнув, переломилаÑÑŒ. — ПроклÑтие! БаÑлов в ÑроÑти Ñаданул кулаком по запертой двери. — Попробуй-ка Ñто. — Вейзель кинул ему пульт, которым пользовалÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€. БаÑлов поймал черную коробочку. — Ты думаешь, Ñ ÑƒÑпею перебрать вÑе возможные комбинации? — Ñзвительно поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. — Ты где-нибудь видел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один замок? — раздраженный непонÑтливоÑтью капитана, закричал на него Вейзель. — Дверь должна открыватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым нажатием какой-то одной клавиши! БаÑлов направил пульт на дверь и Ñтал торопливо нажимать вÑе кнопки подрÑд. УÑзвимоÑть позиции землÑн заключалаÑÑŒ в том, что они могли контролировать только узкую полоÑу проÑтранÑтва, видимую через раÑкрытую дверь. Дравортаки могли Ñвободно обойти вагон Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð° и подготовить маÑÑированную атаку, отбить которую, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° вооружении лишь два гравимета, было невозможно. Ð’ проеме двери возник выпрыгнувший откуда-то Ñбоку долговÑзый дравортак. Вейзель нажал на курок. Дравортак, вÑкрикнув, упал на Ñпину и ÑкатилÑÑ Ð¿Ð¾ пандуÑу на землю. ПопытавшиÑÑŒ поднÑтьÑÑ, он Ñнова упал и, Ñудорожно дергаÑÑÑŒ вÑем телом, пополз в Ñторону. ÐŸÐ¾Ð´Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ каждом толчке, он то и дело оглÑдывалÑÑ Ð½Ð° дверь, Ñловно ожидал добивающего выÑтрела в Ñпину. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтоны раненого, мимо пробежали двое дравортаков. Один из них на бегу поднÑл гравимет и выÑтрелил, но зарÑд угодил в борт вагона. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как неорганизованно и Ñумбурно дейÑтвовали контролеры, тактичеÑкой подготовки и боевой практики им Ñвно недоÑтавало. Должно быть, прежде им никогда еще не приходилоÑÑŒ дейÑтвовать против вооруженного противника, иÑпользующего активную тактику. Ðо зато в резерве у них было такое мощное наÑтупательное оружие, как механик, который был где-то Ñ€Ñдом, но пока никак ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ проÑвлÑл. Киванов обратил внимание на Ñумку Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ремнем, лежавшую Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Ñиденье. Открыв ее, он увидел Ñ Ð´ÐµÑÑток металличеÑких цилиндров — запаÑные Ñнергоблоки к гравиметам. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» ремень Ñумки через плечо и, ÑтиÑнув зубы, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Он взÑл оÑтавленный БаÑловым гравимет и, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ перевалившиÑÑŒ через Ñдвоенные Ñпинки Ñидений Ñреднего Ñ€Ñда, занÑл позицию Ñ€Ñдом Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÐµÐ¼. ВзглÑнув на БориÑа, Вейзель натÑнуто улыбнулÑÑ. Киванов в ответ ободрÑюще подмигнул ему, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñам прекраÑно понимал, что ждать развÑзки оÑтавалоÑÑŒ недолго. — ЕÑть! ÐžÑ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ°, Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð‘Ð°Ñловым на пульте, Ñработала, и чаÑть Ñтены, откатившиÑÑŒ в Ñторону, открыла узкий проход в кабину водителÑ. Ðа невыÑоком Ñиденье Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ подлокотниками Ñидел дравортак. БаÑлов молча Ñхватил его за шиворот и выкинул в Ñалон. Дравортак ошалело оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, увидел двух вооруженных людей, заÑевших за Ñредним Ñ€Ñдом Ñидений, двух мертвых контролеров на полу и, парализованный Ñтрахом, замер на меÑте. — Пошел отÑюда! — Ñ€Ñвкнул на него Киванов. Дравортак кинулÑÑ Ðº открытой двери, оÑтупившиÑÑŒ, ÑкатилÑÑ Ð¿Ð¾ пандуÑу и, проворно вÑкочив на ноги, в одно мгновение ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. БаÑлов Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ втиÑнул Ñвое большое, широкое тело в креÑло водителÑ. Приборной доÑки в кабине не было. Перед ним было только Ñтекло Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñторонней ÑветопроводимоÑтью, через которое он увидел, как водитель подбежал к группе контролеров и, что-то раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼, замахал руками. БаÑлов положил руки на подлокотники. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ладонь легла на теплую, чуть шероховатую, Ñразу же Ñловно прилипшую к коже поверхноÑть шара, выÑтупавшего наполовину из прорезанного в подлокотнике гнезда. Шар легко и плавно Ñкользил в любую Ñторону, подчинÑÑÑÑŒ движениÑм киÑти руки. Под левой рукой оказалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¹ из другого подлокотника короткий рычаг Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ горизонтальной рукоÑткой. БаÑлов потÑнул рычаг на ÑебÑ, и машина рванулаÑÑŒ вперед. ИÑпуганно шарахнулиÑÑŒ в Ñтороны ÑтоÑвшие на ее пути дравортаки. БаÑлов Ñбавил ÑкороÑть и, повернув шар, попыталÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ направление Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта. СиÑтема ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ наÑтолько чувÑтвительной, что вагон, заложив пару крутых виражей, едва не врезалÑÑ Ð² Ñтену. ОÑвоившиÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, БаÑлов разогнал машину, затем резко оÑтановил ее и развернул на меÑте. Машина, Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° вид, на деле оказалаÑÑŒ поÑлушной и проворной. БаÑлова раÑпирала взрывоопаÑÐ½Ð°Ñ ÑмеÑÑŒ безумной радоÑти Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью победителÑ, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÑпенитьÑÑ Ð¸ вырватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· горло воÑторженным криком. Ðо крик замер на губах, когда в лобовом Ñтекле возникла громоздкаÑ, ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° механика. Удар, нанеÑенный в правое плечо, вывел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€, но в оÑтальном не причинил механику вреда. Он двигалÑÑ Ð² Ñторону противника, и лазер на его левом плече был готов к бою. — Ðу что ж, хочешь ÑразитьÑÑ â€” давай попробуем… Зубы БаÑлова оÑкалилиÑÑŒ в злорадной уÑмешке. Дернув рычаг на ÑебÑ, капитан броÑил машину вперед. ÐавÑтречу ударил лазерный луч. Механик, наверное, знал, что противник находитÑÑ Ð² кабине, раÑположенной в лобовой чаÑти машины, однако дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимо от ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ð¹ выбрала иную цель. Лазерный луч, раÑпоров крышу вагона, вÑкрыл его, как конÑервную жеÑÑ‚Ñнку. — Целы? — не оборачиваÑÑÑŒ, крикнул БаÑлов. — ПорÑдок, — ответил ему Вейзель. Ðи он, ни Киванов не видели ничего, кроме Ñерой Ñтены зданиÑ, проноÑÑщейÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ них в узком дверном проеме, а потому и не понÑли толком, что произошло. Их больше беÑпокоила оÑтавшаÑÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ дверь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и лÑзгом волочилаÑÑŒ Ñледом за ними по дорожному покрытию, выÑÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹ иÑкр, отлетающих назад, подобно хвоÑтам комет. — ДержитеÑÑŒ! — закричал БаÑлов. Вагон, ударив механика по ногам, подброÑил его вверх. Лобовое Ñтекло покрылоÑÑŒ чаÑтой Ñеткой трещин, Ñквозь которую ничего не было видно. ПоднÑв ногу, БаÑлов каблуком вышиб Ñтекло. ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ обрушилÑÑ Ð½Ð° изуродованную крышу машины. РеÑÑоры проÑели наÑтолько, что днище начало ÑкреÑти по бетону. Механик вцепилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в проделанный лазером разрез на крыше и рванул его ÐºÑ€Ð°Ñ Ð² Ñтороны. С душераздирающим Ñкрежетом лиÑÑ‚ металла начал рватьÑÑ, Ñловно бумажный. ПытаÑÑÑŒ пролезть в Ñалон, механик проÑунул в образовавшуюÑÑ Ð´Ñ‹Ñ€Ñƒ голову. Вейзель перекинул регулÑтор мощноÑти на макÑимум, приÑтавил Ñтвол гравимета к шару на плечах механика и выÑтрелил. Голова механика, или то, что только внешне напоминало голову, Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтом, Ñловно ломалиÑÑŒ наÑтоÑщие позвонки, отделилаÑÑŒ от туловища, взлетела вверх и упала на дорогу позади неÑущегоÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на бешеной ÑкороÑти вагона. Ðа меÑте, где она была, из плеч механика торчали обломанные Ñтальные штыри, между которыми болталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ðº многожильного изолированного кабелÑ. Ðо руки железного монÑтра по-прежнему цеплÑлиÑÑŒ за крышу вагона. Ð’Ñе дальше раÑтаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтороны ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¸, механик не оÑтавлÑл попыток протолкнуть в нее Ñвой корпуÑ. Резко повернув шар ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, БаÑлов кинул машину бортом на Ñтену зданиÑ. Затем еще раз, еще и еще. Огромный, Ñ‚Ñжелый ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ билÑÑ Ð¾ борта вагона, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны на другую, но железные руки его Ñловно вроÑли в металл крыши. Киванов знал, что нужно было Ñделать, чтобы Ñкинуть механика Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸, но удары машины о Ñтену отдавалиÑÑŒ неÑтерпимой болью в раненом боку, и ему вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ держатьÑÑ Ð·Ð° поручни, чтобы не вылететь невзначай в раÑпахнутую дверь. Ð’ конце концов он проÑто разжал руки и, заорав от боли, пронзившей вÑе тело, ÑкатилÑÑ Ð½Ð° пол между ÑоÑедними Ñ€Ñдами Ñидений. ПеревернувшиÑÑŒ на Ñпину, он уперÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в Ñтойки, поднÑл Ñтвол гравимета и принÑлÑÑ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ, целÑÑÑŒ в похожие на Ñкобы пальцы, вцепившиеÑÑ Ð² ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¹ дыры на крыше. Тело Киванова моталоÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону по проходу, от боли перед глазами у него вÑе плыло, а он орал и давил на гашетку до тех пор, пока не почувÑтвовал, что машина идет ровно. Тогда он уронил гравимет и закрыл глаза. Вейзель подбежал к нему и приподнÑл голову. — БориÑ?.. — Да, вÑе еще БориÑ, — вÑло улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² и, опершиÑÑŒ руками о пол, попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ. Вейзель помог ему ÑеÑть. — Как Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, не укачало? — крикнул из кабины БаÑлов. — Входную дверь закрой! — ответил ему Киванов. — Я чуть не вылетел на ходу! — ЕÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», как Ñто Ñделать, — уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — ХотÑ… Повернув шар управлениÑ, он ударил машину о Ñтену бортом, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ находилаÑÑŒ дверь, и тащившийÑÑ Ð²Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° ней покореженный куÑок металличеÑкой Ñекции отлетел назад. — ÐравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ Ñта машина! — обернувшиÑÑŒ в Ñалон, радоÑтно Ñообщил БаÑлов. — Ðе машина, а танк! — Куда мы теперь? — ÑпроÑил Вейзель. — Ðадо отыÑкать КийÑка Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтами, — ответил БаÑлов. — Заберем их и прÑмым ходом через пуÑтыню — к Барьеру. ЗдеÑÑŒ нам больше оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ. 8. ÐЕЙРОШОК КийÑк Ñделал шаг за угол и удивленно замер. — Ðто уже что-то новое, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, обернувшиÑÑŒ на Ñвоих Ñпутников. Они прошли пÑть типовых кварталов, абÑолютно ничем не отличающихÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ от другого, и начали уже думать, что в городе нет вообще ничего, кроме одинаковых Ñерых домов, выÑтроенных по прÑмым линиÑм. и вдруг очередной вывел их к широкой площади. РаÑÑтавшиÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ БаÑлова, КийÑк решил положитьÑÑ Ð½Ð° природное чутье дравора и предложил Чжои Ñамому выбирать дорогу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€ и жаловалÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно на то, что на территории дравортаков ему ориентироватьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾, но альтернативой такому варианту мог Ñтать разве что только поиÑк вÑлепую. КийÑк опаÑалÑÑ, что, когда транÑпортные ÑредÑтва развезут вÑех дравортаков по рабочим меÑтам, на улицах, кроме них троих, никого не оÑтанетÑÑ. Однако Ñтого не произошло. Без дела по улицам никто не прохаживалÑÑ, но то и дело мимо пробегали дравортаки, Ñпешившие куда-то Ñо Ñтоль ÑоÑредоточенным видом, что, казалоÑÑŒ, ничего не замечали вокруг. Временами хлопали двери вÑтречавшихÑÑ Ð½Ð° пути производÑтвенных зданий, впуÑÐºÐ°Ñ Ð¸ выпуÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾ одного, то двух человек, которые, быÑтро перебежав улицу, ÑкрывалиÑÑŒ в доме напротив либо оÑтавалиÑÑŒ у дверей ждать Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÑˆÐµÑтиколеÑного вагона. Берг обратил внимание на то, что ни у одного из вÑтреченных ими дравортаков в руках не было никакой ноши: ни Ñумки, ни Ñвертка, ни какого-нибудь инÑтрумента. ИÑключением из общего правила ÑвлÑлиÑÑŒ только контролеры, изредка также попадавшиеÑÑ Ð½Ð° пути, которых безошибочно можно было раÑпознать по гравимету, виÑевшему у каждого из них за Ñпиной. КийÑк наметанным глазом Ñразу же определил, что ремень гравимета, перепоÑÑывавший грудь любого контролера, был Ñлишком короток, да к тому же еще и очень туго затÑнут. ÐоÑить таким образом оружие было, конечно, удобно, но в Ñлучае внезапного Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÑƒ потребовалоÑÑŒ бы Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы привеÑти гравимет в боевое положение. Ð’Ñ‹Ñлушав Ñто замечание, Чжои выÑказал предположение, что гравимет в руках контролера ÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ ÑредÑтвом уÑтрашениÑ, а чем-то вроде опознавательного знака. Из иÑтории Чжои знал, что в давние времена, когда народ Дравора был един, оружие чаÑто иÑполнÑло ÑимволичеÑкие функции. Ð’ завиÑимоÑти от того, наÑколько дорогим и иÑкуÑно Ñделанным оно было, оружие указывало на общеÑтвенное положение и заÑлуги Ñвоего обладателÑ. Пару раз вÑтретилиÑÑŒ им и механики. Чжои ощущал их приближение, когда Ñамих механиков еще не было видно. Он ÑтаралÑÑ Ñкрыть неоÑознанный, почти инÑтинктивный Ñтрах, иÑпытываемый перед ними, но вÑÑкий раз, когда видел механика, напрÑгалÑÑ Ð¸ бледнел. Механики, казалоÑÑŒ, никуда не Ñпешили, а проÑто неторопливо прогуливалиÑÑŒ. Дравортаки их Ñловно и вовÑе не замечали, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ в землю взглÑдом, так, будто Ñто были не выÑшие ÑущеÑтва, а фонарные Ñтолбы. Прав или нет был Киванов, утверждавший, что между КийÑком и Лабиринтом ÑущеÑтвует Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь, но только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк и Ñам был почти уверен, что, Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚, он Ñможет получить ответы на вÑе Ñвои вопроÑÑ‹. Он раÑÑчитывал вÑтретить нечто такое, при взглÑде на что он Ñразу бы понÑл, что Лабиринт где-то Ñ€Ñдом. Он не знал, что Ñто будет. Ðе знал до тех пор, пока они не увидели площадь. Площадь, как и вÑе в городе, имела безукоризненно правильную форму. Прилегающие к ней дома четко очерчивали периметр огромного квадрата, на котором могли бы размеÑтитьÑÑ Ð´Ð²Ð° Ñтандартных жилых квартала. ЕдинÑтвенными ÑтроениÑми на площади были две большие полуÑферы, возвышающиеÑÑ Ð² Ñамом ее центре. Серые, без окон и дверей, Ñделанные из того же материала, что был под ногами, они казалиÑÑŒ похожими на гигантÑкие пузыри, вздувшиеÑÑ Ð½Ð° ровном дорожном покрытии. Видеть округлые формы в городе абÑолютно прÑмых линий было вÑе равно что вÑтретить механика, Ñажающего цветы. ЯÑно было, что, изменÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹, дравортаки руководÑтвовалиÑÑŒ не новыми взглÑдами на ÑÑтетику градоÑтроительÑтва, а какими-то чиÑто прагматичеÑкими ÑоображениÑми. ÐеÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° зданий Ñкорее вÑего определÑлаÑÑŒ некими ÑвойÑтвами того, что находилоÑÑŒ внутри их. Площадь была пуÑта, и КийÑк, заинтригованный тем, что же предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° площади, решил подойти поближе, чтобы лучше раÑÑмотреть загадочные купола. Как опытный охотник, притаившийÑÑ Ð² заÑаде, готовый чаÑами и Ñутками терпеливо ждать, чтобы в нужный момент произвеÑти один точный выÑтрел, КийÑк приготовилÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, надеÑÑÑŒ, что в конце концов произойдет что-то, что даÑÑ‚ ему Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ намек на разгадку. Про ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½, уÑмехнувшиÑÑŒ, подумал, что БаÑлов на его меÑте, наверное, уже разрабатывал бы план, как отыÑкать Ñкрытый от поÑторонних взглÑдов вход в купола и незаметно проникнуть внутрь. От мыÑлей его отвлек Берг. — В чем дело? — недовольно ÑпроÑил КийÑк, когда парень оÑторожно потÑнул его за рукав. — Чжои, — ответил тот и взглÑдом указал на дравора. Чжои Ñидел на тротуаре, привалившиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене и откинув голову назад. Лицо его было бледно-Ñерым, похожим на гипÑовую маÑку, волоÑÑ‹ — влажными от пота, который большими, Ñ‚Ñжелыми каплÑми выÑтупал на лбу и широкими полоÑами Ñтекал по виÑкам, глаза беÑцельно блуждали по Ñторонам. Ð’Ñе его тело ÑотрÑÑалоÑÑŒ неудержимой Ñудорожной дрожью, от которой, казалоÑÑŒ, должны были ÑмеÑтитьÑÑ ÑуÑтавы. Увидев такое, КийÑк не на шутку перепугалÑÑ. Он подбежал к дравору, приÑел перед ним на корточки и Ñхватил руками за плечи. — Чжои! — КийÑк приподнÑл легкое тело дравора и неÑильно вÑтрÑхнул. — Чжои, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? Чжои попыталÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ голову прÑмо и ÑфокуÑировать взглÑд на раÑплывающемÑÑ, как в гуÑтом тумане, лице КийÑка. — ПроÑтите… — едва Ñлышно пролепетал он. — ПроÑтите менÑ, гоÑподин КийÑк… — К черту «проÑтите»! — заорал на него КийÑк. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑтрÑÑлоÑÑŒ? Чжои вÑло махнул рукой в Ñторону Ñерых куполов. — Ðто там… Там… — Что «там»? Чжои Ñнова махнул рукой и ничего не ответил. Глаза его закатилиÑÑŒ под веки, дыхание ÑделалоÑÑŒ прерывиÑтым. — Ðадо уноÑить Чжои отÑюда, гоÑподин КийÑк, — Ñказал Берг. КийÑк без оÑобой надежды поÑмотрел по Ñторонам. УкрытьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ негде. Вокруг находилиÑÑŒ только производÑтвенные зданиÑ, имевшие в отличие от многоподъездных жилых домов вÑего лишь один, редко — два входа. Из дома напротив вышли двое дравортаков. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ, они поÑмотрели на трех человек, приÑевших у Ñтены, но, ни о чем их не ÑпроÑив, продолжили Ñвой путь. — Давай, Толик, цеплÑй его… КийÑк и Берг Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон подхватили Чжои под руки и потащили по улице в Ñторону от площади. Чжои был в Ñознании, но Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила парализовала его мышцы, превратив их в трÑпки, и Ñдавила горло, не позволÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑти ни Ñлова. СилÑÑÑŒ что-то Ñказать, дравор поворачивал голову то к КийÑку, то к Бергу, но изо рта у него вырывалиÑÑŒ только невнÑтные, ÑипÑщие звуки. ПоÑтепенно, по мере ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ площади, Чжои начал приходить в ÑебÑ. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще и не Ñлишком уверенно, он вÑе же уже ÑтаралÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ Ñам. Кровь прилила к его лицу, Ñмыв пугающую Ñмертельную белизну. Лицо дравора ÑделалоÑÑŒ багровым, Ñловно пышущее жаром, но взглÑд при Ñтом Ñтал оÑмыÑленным, ÑпоÑобным фокуÑироватьÑÑ Ð½Ð° окружающих его предметах. — ПроÑтите, гоÑподин КийÑк, — Ñнова Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ был вÑе еще Ñлабым, но Ñзык и губы полноÑтью подчинÑлиÑÑŒ ему, четко и правильно Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова. — Со мной вÑе в порÑдке. Я думаю, что Ñмогу идти Ñам. — Уверен? — Ñ Ñомнением ÑпроÑил КийÑк. Чжои кивнул. Они оÑтановилиÑÑŒ. ОÑвободившиÑÑŒ от поддерживавших его рук, Чжои подвигал плечами и Ñделал шаг, чтобы убедитьÑÑ, что полноÑтью пришел в норму. — ВÑе в порÑдке, — Ñказал он и Ñмущенно улыбнулÑÑ. — Ðу, Чжои, — улыбнувшиÑÑŒ в ответ, покачал головой Берг, — мне казалоÑÑŒ, что ты уже концы отдаешь. Что за припадок Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучилÑÑ? Ты чем-то болен? — Ðет, Ñто был нейрошок. КийÑк поÑмотрел на чаÑÑ‹. — Ðам уже пора возвращатьÑÑ. К тому же здеÑÑŒ не принÑто беÑедовать Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтелÑми, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· дела на Ñвежем воздухе. ЕÑли Чжои уже может идти Ñам, то обо вÑем поговорим по пути. Давай, Чжои, включай Ñвой автопилот. БыÑтрой, деловой походкой, как ходÑÑ‚ вÑе дравортаки, они направилиÑÑŒ в Ñторону, куда указал Чжои. — Когда мы подошли к краю площади, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» плотный поток ÑознаниÑ, иÑточниками которого ÑвлÑлиÑÑŒ купола, — начал раÑÑказывать Чжои. — Я решил воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼, чтобы проникнуть внутрь одного из зданий. Так на Ñвоей территории поÑтупают вÑе драворы, когда им нужно мыÑленно перенеÑтиÑÑŒ в иное меÑто. Мне удалоÑÑŒ войти в поток, но он оказалÑÑ Ñлишком мощным. Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð² нем передавалаÑÑŒ в бешеном ритме, ÑпреÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñверх вÑÑких мыÑлимых пределов. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð¸ изуродованные обрывки Ñознаний миллионов живых ÑущеÑтв, которые металиÑÑŒ в потоке, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· него выхода, потому что какаÑ-то Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ Ñила удерживала их, ÑпреÑÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² плотный, беÑформенный ком. Я быÑтро потерÑл направление и запаниковал. Поток подхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ начал увлекать за Ñобой, заÑаÑывать куда-то в глубину… — Чжои побледнел только при одном воÑпоминании о том, что произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — ЕÑли бы вы не вынеÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñтого потока, Ñ Ñкорее вÑего не Ñумел бы вырватьÑÑ. — Так, — мрачно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — РпоÑтавить в извеÑтноÑть о Ñвоих планах Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Берга ты не Ñчел нужным? — Извините, гоÑподин КийÑк, — в который уже раз Ñ Ð¸Ñкренним раÑкаÑнием Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Я хотел Ñделать как лучше… Ðе думал, что вÑе так получитÑÑ… КийÑк прекраÑно понимал, что дравор Ñовершил Ñвой опрометчивый поÑтупок только затем, чтобы доказать ему и оÑтальным, что они не Ð·Ñ€Ñ Ð²Ð·Ñли его Ñ Ñобой, и вÑе же Ñчел нужным уÑтроить ему Ñерьезный выговор. — Своим безответÑтвенным поведением ты мог вÑех Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавить под удар. Прежде чем что-либо предпринÑть, ты обÑзан доложить об Ñтом Ñтаршему группы. Ð’ данном Ñлучае таковым ÑвлÑÑŽÑÑŒ Ñ, в мое отÑутÑтвие — Берг. То, чем мы здеÑÑŒ занимаемÑÑ, Ñлишком Ñерьезно и опаÑно, и здеÑÑŒ не Ñамое подходÑщее меÑто и времÑ, чтобы изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð¾Ð³Ð¾ героÑ. УверÑÑŽ тебÑ, Ð´Ð»Ñ Ñтого еще предÑтавитÑÑ Ñлучай. ЕÑли ты член группы, то в первую очередь должен думать не о Ñебе, а о товарищах. ЕÑли ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не значит, то, прежде чем риÑковать ею, подумай о том, чем может обернутьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных. УÑек? — Да, гоÑподин КийÑк, — чрезвычайно Ñерьезно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Рты не улыбайÑÑ, — повернулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к уÑмехнувшемуÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñƒ. — То же Ñамое каÑаетÑÑ Ð¸ тебÑ. — Да Ñ Ð¶Ðµ вÑе Ñто знаю, — обиженно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. — Ðу так надо было Чжои объÑÑнить. Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº нему приÑтавил? Чтобы ты ему армейÑкие анекдоты травил? Берг приÑтыженно опуÑтил взглÑд. — Чжои, — Ñнова обратилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к дравору. — Тебе вÑе же удалоÑÑŒ что-нибудь узнать? — ПрактичеÑки ничего, — покачал головой Чжои. — Поток ÑознаниÑ, в контакте Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ, не выходит за пределы проÑтранÑтва, ограниченного Ñтенами куполов, но иÑточник его находитÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в другом меÑте. Купола — Ñто Ñвоего рода приемники, оÑущеÑтвлÑющие контакт Ñ Ð¸Ñточником. Объем информации, ÑодержащейÑÑ Ð² потоке, колоÑÑален, но она Ñовершенно не ÑиÑтематизирована. Чтобы разобратьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в Ñамых общих чертах, потребовалоÑÑŒ бы немало времени. Ð Ñ Ð±Ñ‹Ð» напуган и раÑтерÑн. До Ñих пор не могу Ñебе предÑтавить, кто и каким образом Ñмог Ñоздать Ñтоль мощное пÑихичеÑкое поле. Ð’ нем, должно быть, заключен целый мир, но мир, Ñозданный иÑкуÑÑтвенно и к тому же Ñовершенно безумный. ПроÑтое объединение Ñознаний живых ÑущеÑтв не ÑпоÑобно дать подобного результата. — Ты чаÑто Ñлышал, как мы говорили о Лабиринте. Ðе ÑвÑзано ли Ñ Ð½Ð¸Ð¼ каким-то образом то, что проиÑходит в куполах? — Ðе знаю, — подумав, ответил Чжои. — Ð’ какой-то момент мне показалоÑÑŒ, что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² зале, заполненном множеÑтвом вращающихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑких зеркал. Ðто было поÑледним, что Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð». — Зеркала? — УÑлышав поÑледние Ñлова Чжои, КийÑк даже на мгновение оÑтановилÑÑ. — Киванов тоже видел в Лабиринте зеркала… ПредчувÑтвие Ñнова не обмануло его — и здеÑÑŒ не обошлоÑÑŒ без Лабиринта. Ему одному только так везет или же дейÑтвительно без учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° и лиÑÑ‚ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° по оÑени не упадет? 9. ПОПЫТКРБЕГСТВРКийÑк правильно раÑÑчитал Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” он Ñо Ñвоей группой должен был выйти к дому, где оÑталаÑÑŒ команда БаÑлова, точно к назначенному Ñроку. По Ñловам Чжои, им оÑтавалоÑÑŒ повернуть налево и пройти два квартала. Внезапно Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, куда они направлÑлиÑÑŒ, раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñжный, раÑкатиÑтый грохот. Как вкопанные замерев на меÑте, люди какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑлушивалиÑÑŒ во вновь воцарившуюÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ. Взмахом руки приказав Ñледовать за Ñобой, КийÑк добежал до конца дома и оÑторожно выглÑнул за угол. Улица была заполнена людьми. Они не толкалиÑÑŒ, не ÑуетилиÑÑŒ, не переговаривалиÑÑŒ между Ñобой, а проÑто ÑтоÑли и чего-то молча ждали. Метрах в двухÑтах от того меÑта, где находилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, ÑтоÑл Ñерый транÑпортный вагон, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ возвышалиÑÑŒ двое механиков. — Похоже, дело плохо, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Они попалиÑÑŒ? — ÑпроÑил, выглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за его Ñпины, Берг. — Их нашли, но пока еще не Ñхватили. Иначе на улице давно бы уже был наведен порÑдок. — Мы можем им как-то помочь? — Сначала надо разобратьÑÑ, что, ÑобÑтвенно, проиÑходит. Чтобы подойти поближе, КийÑк решил не пробиратьÑÑ Ñквозь толпу, а обойти квартал и выйти к оцепленному зданию Ñо Ñтороны фаÑада. Почти веÑÑŒ путь они проделали бегом, что занÑло не более пÑти минут, и перешли на шаг, только когда Ñнова увидели перед Ñобой толпу дравортаков. Теперь они могли видеть выÑтроившихÑÑ Ñƒ подъезда в двойную плотную цепь контролеров Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ наперевеÑ. Механики неподвижно замерли за их Ñпинами. ЗдеÑÑŒ вÑе было тихо и Ñпокойно, еÑли не Ñчитать того, что одно окно на углу Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ разбито и из него медленно выползала ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ñизого дыма. Рвот Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны дым валил Ñтолбом. Оттуда же доноÑилиÑÑŒ какие-то отрывиÑтые крики и звуки Ñ‚Ñжелых ударов. — ЗдеÑÑŒ нам не пробитьÑÑ, — Ñказал Берг. — Ðадо было выйти к зданию Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð°, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой качнул головой КийÑк. Они Ñнова побежали по пуÑтым улицам. Теперь путь их был почти вдвое длиннее. Ðа бегу они Ñлышали рев мотора, чудовищный лÑзг и грохот, доноÑившиеÑÑ Ñо Ñтороны оÑажденного зданиÑ, и бежали вÑе быÑтрее, уже не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑтречающихÑÑ Ð½Ð° пути дравортаков, которые провожали их удивленными взглÑдами. Один раз прÑмо перед ними из подъезда вышел контролер и, увидев бегущих, предупреждающим жеÑтом вÑкинул руку вверх. Ðе оÑтанавливаÑÑÑŒ, КийÑк коротким прÑмым ударом въехал ему кулаком по ноÑу. Они уже переÑекли улицу, на которой ÑтоÑло здание, где шел бой. Им оÑтавалоÑÑŒ пробежать квартал и Ñвернуть налево, когда невдалеке от них на перекреÑток вылетел покореженный, Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ дверью и продавленной крышей вагон. Со Ñкрежетом затормозив и накренившиÑÑŒ набок, едва не задев угол дома, вагон развернулÑÑ Ð½Ð° пÑтачке и понеÑÑÑ Ð² их Ñторону. КийÑк толкнул Чжои к Ñтене и Ñам прижалÑÑ Ñ€Ñдом. Берг выдернул из-под одежды ÑпрÑтанный гравимет. Ð’Ñе Ñто они проделали автоматичеÑки и только поÑле заметили, что у машины выбито лобовое Ñтекло. — Стой! Стой! — выбежав на дорогу, замахал руками над головой КийÑк. Машина, резко затормозив, оÑтановилаÑÑŒ в метре от него. — ТакÑи вызывали? — выÑунувшиÑÑŒ из кабины, ÑпроÑил БаÑлов. — Можно было Ñразу догадатьÑÑ, что так изуродовать машину мог только наш бравый капитан, — обернувшиÑÑŒ к Бергу и Чжои, Ñказал КийÑк. — Залезайте, — махнул рукой БаÑлов. Из Ñалона, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, протÑнул руку Вейзель. Запрыгнув в Ñалон, КийÑк первым делом поÑмотрел по Ñторонам, ища взглÑдом Киванова. К ÑчаÑтью, он тоже был здеÑÑŒ — Ñидел по левому борту у двери в кабину водителÑ, держаÑÑŒ рукой за бок, бледный и оÑунувшийÑÑ, но вроде бы целый. Ðа полу лежали двое мертвых дравортаков. — Что Ñто вы их Ñ Ñобой возите? — указав на покойников, ÑпроÑил КийÑк. — Да вÑе руки не доходÑÑ‚, — пожаловалÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾ одно, то другое — ни минуты покоÑ. КийÑк хотел было приказать Чжои и Бергу выкинуть из Ñалона мертвых, но, подумав, решил не травмировать лишний раз Ñтоль уÑзвимую пÑихику дравора и Ñам помог Толику Ñделать Ñто. Тем временем БаÑлов Ñнова повел машину вперед. — Куда путь держим? — ÑпроÑил КийÑк, заглÑнув в открытую дверь кабины водителÑ. — К Барьеру, — коротко ответил БаÑлов. — Что, вÑе так плохо? Капитан молча кивнул. Чжои вÑтал позади креÑла БаÑлова, чтобы указывать ему дорогу, и краем уха Ñлушал то, что раÑÑказывали Киванов и Вейзель. Ð’Ñ‹Ñлушав их, КийÑк в Ñвою очередь раÑÑказал про то, что удалоÑÑŒ обнаружить его группе. УÑлышав про зал Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸, Киванов оживилÑÑ Ð¸, повернувшиÑÑŒ к Чжои, ÑпроÑил: — Ртам не было большого черного куба Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ¼ÐºÐ¾Ð¹, Ñделанного из материала, похожего на черное непрозрачное Ñтекло? — Я не заметил, — Ñказал Чжои. Киванов разочарованно цокнул Ñзыком. — И вÑе же мне кажетÑÑ, что Ñто был Лабиринт, — Ñказал он, обращаÑÑÑŒ к КийÑку. — Лабиринт Ñто был или нет — теперь, когда мы убегаем, Ñто не имеет никакого значениÑ, — ответил КийÑк. — Ðо мы же не виноваты, что механикам удалоÑÑŒ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñледить, — обиженно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Ð’Ñпомнив вдруг про то, как их выÑледили, Вейзель принÑлÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою одежду. — КажетÑÑ, нашел, — Ñообщил он через пару минут. Вытащив нож, он раÑпорол на плече шов и, запуÑтив в прореху палец, вытÑнул оттуда маленький квадратный куÑочек плотной ÑеребриÑтой фольги. Положив фольгу на Ñвободное Ñиденье, Вейзель направил на него пульт контролера, который тут же ответил цифровым кодом на табло. — Рты не думаешь, что в Ñалоне машины тоже уÑтановлена ÑиÑтема идентификации личноÑти? — Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ Ñтены, ÑпроÑил КийÑк. — Вполне возможно, — ответил Вейзель. — Только Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что механики и без того контролируют передвижение нашей машины. — Только почему-то не пытаютÑÑ ÐµÐµ оÑтановить, — заметил Ñо Ñвоего меÑта БаÑлов. — Ðе волнуйÑÑ, вÑе Ñамое интереÑное еще впереди, — уÑпокаивающе похлопал его по плечу Киванов. Вейзель Ñнова взÑлÑÑ Ð·Ð° нож, чтобы извлечь идентификационные карты из одежды оÑтальных. Покончив Ñ Ñтим, он хотел было выброÑить их в раÑкрытую дверь, но КийÑк оÑтановил его. — Пока в Ñтом нет необходимоÑти, — Ñказал он. — Раз машина движетÑÑ, значит, и мы в ней — Ñто должно быть понÑтно даже механикам. Возможно, нам еще придетÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ñтими карточками, чтобы Ñбить преÑледователей Ñо Ñледа. — Резонно, — кивнул Вейзель и ÑпрÑтал идентификационные карты в карман. — Больше никаких «возможно»! — громоглаÑно заÑвил БаÑлов. — Едем прÑмо к Барьеру, никуда не ÑворачиваÑ! КийÑк Ñпорить не Ñтал. Указав БаÑлову кратчайший путь к Барьеру, Чжои прошел в Ñалон, чтобы оÑмотреть Киванова. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑтегнул комбинезон. С правой Ñтороны по ребрам у него начал раÑтекатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ багровый кровоподтек. Чжои, едва каÑаÑÑÑŒ кончиками пальцев кожи, провел над поврежденным меÑтом рукой. Через минуту он объÑвил диагноз: — Сломаны два ребра. КровоизлиÑние в легкое. У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть тканей, — Ñказал он, поÑмотрев Киванову в глаза. — И необычный ÑоÑтав крови. Ð’Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· травмированных ÑоÑудов, она Ñловно бы раÑтворÑетÑÑ Ð² окружающих ее тканÑÑ…. Ðа вашем меÑте другой человек Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ранением уже захлебнулÑÑ Ð±Ñ‹ ÑобÑтвенной кровью. — Про кровь мне извеÑтно, — натÑнуто уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Ðто Лабиринт поÑтаралÑÑ. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ только ÑнÑть боль, — Ñказал Чжои. — Лечение займет полчаÑа-чаÑ, не больше, — Ñтим можно будет занÑтьÑÑ, когда мы окажемÑÑ Ð² более Ñпокойной обÑтановке. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлишком Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ°, — Ñмущенно добавил он. — Прежде приходилоÑÑŒ лечить только ушибы, порезы и зубную боль. — Мне от одних твоих Ñлов уже полегчало, — ободрÑюще улыбнулÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñƒ Киванов. ÐнеÑÑ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸ удалаÑÑŒ на Ñлаву. Киванов Ñмог наконец выпрÑмитьÑÑ Ð¸ переÑтал болезненно кривить губы, прÑча под улыбкой боль. ПоÑле Ñтого Чжои занÑлÑÑ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð² Ñалоне гравиметами убитых дравортаков. СнÑтие дактилоÑкопичеÑкой блокировки Ñо ÑпуÑковых крючков было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ делом знакомым и занÑло ÑовÑем немного времени. Теперь вооружены были вÑе, кроме Ñамого Чжои, который попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оÑтавить один гравимет Ñебе, но КийÑк велел ему отдать оружие Вейзелю: в его Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ входило приобщение дравора к оружию и уж тем более обучение его убийÑтву Ñебе подобных. ÐžÑ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ, Чжои демонÑтративно разочарованно вздохнул, однако КийÑк Ñделал вид, что не заметил Ñтого. — Иво, Ñкоро придетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтрелÑть, — веÑело Ñообщил БаÑлов, когда в конце улицы Ñтала видна Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка пеÑчаной поверхноÑти. КийÑк Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ в руках вÑтал за Ñпиной водительÑкого креÑла и, наклонившиÑÑŒ вперед, поÑмотрел через плечо БаÑлова вперед. Ðа выезде из города, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´, ÑтоÑли двое механиков. — Тормози, — Ñказал КийÑк. — ПробьемÑÑ, — уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Главное, не дать им уцепитьÑÑ Ð·Ð° вагон. — Тормози! — крикнул КийÑк. Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, он Ñвоей рукой прижал ладонь БаÑлова к рычагу и толкнул его вперед. Пронзительно заÑкрипели тормоза, и вагон, резко качнувшиÑÑŒ вперед, замер на меÑте. До механиков оÑтавалоÑÑŒ чуть более Ñта метров. — Что за дела, Иво! — возмущенно взмахнул руками БаÑлов. — Ðа полном ходу мы бы ÑнеÑли их, как… КийÑк поднÑл гравимет и, не целÑÑÑŒ, выÑтрелил в направлении механиков. Ðе долетев неÑкольких метров до противника, зарÑд угодил в невидимую преграду. Ðа мгновение проÑтранÑтво улицы впереди озарилоÑÑŒ бледным, чуть голубоватым Ñветом. — Механики выÑтавили Ñиловой Ñкран, — Ñказал КийÑк. — Ð’Ñпомни, как Ñто было на Земле. ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð¸ в городе. — Пока еще нет, — решительно заÑвил БаÑлов. Рванув на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³ ÑкороÑти и прижав ладонь к шару управлениÑ, он развернул вагон и погнал его в обратную Ñторону. Свернув на первом же перекреÑтке налево, он обогнул квартал и выехал к окраине по ÑоÑедней улице. Ð’ конце улицы их ожидали двое механиков. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, они не ÑобиралиÑÑŒ предпринимать какие-либо активные дейÑтвиÑ, а только безучаÑтно наблюдали за развитием Ñобытий, которые Ñами Ñобой должны были привеÑти к запланированному финалу. Чтобы окончательно убедитьÑÑ Ð² том, что и здеÑÑŒ дорога перекрыта, БаÑлов выÑтрелил Ñам. Увидев голубоватую вÑпышку, он чертыхнулÑÑ Ð¸ Ñнова ÑхватилÑÑ Ð·Ð° рукоÑтку ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. Свернув на перекреÑтке налево, он обогнул еще один квартал и вновь наткнулÑÑ Ð½Ð° заÑаду механиков. — Ðаверное, доÑтаточно метатьÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, — Ñказал Вейзель. — ЯÑно, что механики перекрыли вÑе выезды из города. ПоÑтому они и не пыталиÑÑŒ оÑтановить Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ дороге. — И что ты предлагаешь? — раздраженно ÑпроÑил его БаÑлов. — Ðадо где-то укрытьÑÑ Ð¸ выждать какое-то времÑ, — ответил за Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðе Ñтанут же механики держать оцепление вечно? — От них вÑего можно ожидать, — невеÑело заметил КийÑк. — РеÑли попытатьÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ по крышам? — предложил БаÑлов. — Крайний дом выходит торцом почти к Ñамой границе пеÑка… — Где мы окажемÑÑ ÐºÐ°Ðº на открытой ладони, — Ñказал Берг. — Едем назад, к центру города. — КийÑк положил руку на плечо БаÑлову. — Там нам будет проще уйти из-под наблюдениÑ. БаÑлов положил ладонь на рычаг, но вÑе еще медлил. Ðевидимый Ñиловой Ñкран впереди Ñоздавал иллюзию полной Ñвободы. КазалоÑÑŒ, доÑтаточно броÑить машину вперед, ÑнеÑти ÑтоÑвшие на пути два неповоротливых железных корпуÑа, и никаких преград не оÑтанетÑÑ. Рчто, еÑли риÑкнуть? Возможно, Ñ‚Ñжелый, хорошо укрепленный кузов машины Ñможет на полной ÑкороÑти пробить уÑтановленный механиками заÑлон?.. И в Ñтот момент ÑтоÑвшие в конце улицы механики медленно двинулиÑÑŒ вперед. Решив, что Ñиловой щит ÑнÑÑ‚, БаÑлов броÑил машину вперед. — Ðазад! — заорал у него над ухом КийÑк. БаÑлов подалÑÑ Ð²Ñем корпуÑом влево, плечом Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ КийÑка рычаг ÑкороÑти, до которого тот попыталÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚ÑнутьÑÑ. Согнутым Ñредним пальцем КийÑк ударил БаÑлова по локтевому ÑуÑтаву, и пальцы капитана на рукоÑтке рычага беÑÑильно разжалиÑÑŒ. КийÑк еще не уÑпел дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ рычага, когда машина врезалаÑÑŒ в невидимый Ñиловой щит. Ð’Ñе находившиеÑÑ Ð² Ñалоне попадали на пол. БаÑлова, едва не вылетевшего в лобовое окно, ÑпаÑло только то, что КийÑк уÑпел Ñхватить его за плечи. Машину подброÑило в воздух. Отлетев назад, она Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ рухнула на колеÑа и Ñнова броÑилаÑÑŒ на непреодолимую преграду. Ðо на Ñтот раз КийÑку удалоÑÑŒ, дотÑнувшиÑÑŒ до рычага, Ñкинуть ÑкороÑть, и удар получилÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлабее первого. КийÑк броÑил быÑтрый взглÑд на механиков. Они Ñнова ÑтоÑли неподвижно, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° изуродованную машину. Ð’ Ñалоне Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, держаÑÑŒ рукой за бок и Ñудорожно Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ ртом воздух, приподнÑлÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ты идиот!.. Петер!.. — отрывиÑто прокричал он. Ð’Ñлед за БориÑом поднÑлиÑÑŒ и оÑтальные. К ÑчаÑтью, никто Ñерьезно не поÑтрадал — Вейзель ушиб колено, а у Берга была разодрана щека. Чжои, упавший удачнее оÑтальных, Ñразу же принÑлÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ поÑтрадавшим поÑильную помощь. — ЕÑли бы нам удалоÑÑŒ прорватьÑÑ, то вы говорили бы по-другому, — мрачно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Заводи машину, — тихо, ледÑным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðе вечно же нам здеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹ до Ñих пор не гнутÑÑ, — пожаловалÑÑ Ð‘Ð°Ñлов, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€Ð°Ñтопыренную пÑтерню. — В Ñледующий раз, еÑли учудишь что-нибудь подобное, вообще руку тебе оторву, — вÑе тем же тоном пообещал КийÑк. БаÑлов заÑопел и положил негнущиеÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹ на рычаг. Машина дернулаÑÑŒ и, чуть откатившиÑÑŒ назад, вÑтала. БаÑлов Ñнова дернул рычаг. Мотор надÑадно взревел, но вагон не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Что-то заклинило, — нахмурил брови БаÑлов. — Ðто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, — зло глÑнул на него КийÑк. — Кончай, Иво, — дернул головой БаÑлов. Ð’ его иÑполнении такой жеÑÑ‚ должен был раÑцениватьÑÑ ÐºÐ°Ðº извинение. — Ты же понимаешь, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» как лучше. — Ты им Ñто объÑÑни. — КийÑк ткнул пальцем в ÑтоÑвших в неÑкольких метрах от них механиков. — И заодно попроÑи их, чтобы они не открывали огонь, как только мы вылезем из машины. БаÑлов в ответ что-то прошипел Ñквозь ÑтиÑнутые зубы и, Ñнова рванув на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³ ÑкороÑти, резко крутанул из Ñтороны в Ñторону шар управлениÑ. Что-то жутко заÑкрежетало под днищем, и вагон медленно, толчками, Ñловно продираÑÑÑŒ Ñквозь какое-то чудовищно плотное Ñопротивление, потащилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. БаÑлов через плечо броÑил на КийÑка торжеÑтвующий взглÑд. Они отъехали вÑего метров на тридцать от перекрывающего дорогу Ñкрана, когда в хвоÑте вагона раздалÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð². ЗаднÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð°, и машина, накренившиÑÑŒ, уперлаÑÑŒ бампером в дорожное покрытие. Ðовый взрыв, выброÑив Ñтолб Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ дыма, опрокинул машину набок. — Вылезай! — КийÑк подтолкнул БаÑлова к разбитому окну, а Ñам броÑилÑÑ Ð² быÑтро заполнÑющийÑÑ ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼ черным дымом Ñалон. Почти Ñразу же он натолкнулÑÑ Ð½Ð° Киванова, уцепившегоÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за Ñтойку поручней. — Где оÑтальные? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðе знаю, — прохрипел, задыхаÑÑÑŒ, БориÑ. — Вылезай через окно кабины. ДержаÑÑŒ за поручни, КийÑк попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, но новый Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ в центре Ñалона опалил его неÑтерпимым жаром. ВернувшиÑÑŒ назад, КийÑк помог Киванову пробратьÑÑ Ð² кабину Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ ÑпуÑтитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· окно на землю. Сам он выбралÑÑ Ð½Ð° борт вагона, находившийÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ вверху, и побежал к дверному проему. Порыв ветра на мгновение разогнал клубы дыма, и в тот же миг блеÑнувший лазерный луч раÑпорол металл у КийÑка под ногами — механик выÑтрелил, как только ему предÑтавилаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, но вÑе же прицелитьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñледует не Ñмог. КийÑк упал на живот, прополз еще пару метров и, вцепившиÑÑŒ руками в край дверного проема, опуÑтил голову в наполненный Ñмрадным дымом Ñалон. РаÑÑмотреть что-либо внизу было невозможно. — Ðй! — крикнул он и Ñразу же, глотнув дыма, задохнулÑÑ Ð¾Ñ‚ кашлÑ. — Берг!.. Чжои!.. Вейзель!.. — Ñнова закричал он, откашлÑвшиÑÑŒ. Увидев протÑнутую Ñнизу руку, КийÑк ухватилÑÑ Ð·Ð° нее и, едва не ÑвалившиÑÑŒ Ñам, вытÑнул из Ñалона почти уже задохнувшегоÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными, ÑлезÑщимиÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. — РебÑÑ‚ видел? — ÑпроÑил его КийÑк. Вейзель, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° четвереньках, покачал головой. КийÑк Ñ Ñомнением глÑнул в охваченное дымом и пламенем развороченное чрево машины. Была ли еще хоть Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° вытащить оттуда кого-нибудь живым? — ГоÑподин КийÑк! — раздалÑÑ Ñо Ñтороны крик Берга. — Мы здеÑÑŒ! СпуÑкайтеÑÑŒ! Бергу и Чжои удалоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· горÑщей машины через дыру, проделанную в крыше лазером механика. КийÑк подтащил едва державшегоÑÑ Ð½Ð° ногах Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ðº краю Ñтавшего крышей борта, передал его на руки Бергу и БаÑлову и Ñпрыгнул Ñам. КийÑк приказал отÑтупать, держаÑÑŒ центра улицы. ТÑжелые клубы черного дыма, выползающие из горÑщей машины и плывущие над Ñамым дорожным покрытием, должны были помешать двум оÑтавшимÑÑ Ð·Ð° Ñпиной механикам веÑти прицельный огонь. БаÑлов первым выбежал на перекреÑток. И Ñразу же, развернувшиÑÑŒ влево, вÑкинул гравимет и открыл огонь по приближающимÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны механикам. Перекрывающий улицу Ñиловой Ñкран отразил выÑтрелы. — Механики ÑÑ‚Ñгивают вокруг Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾! — крикнул БаÑлов подбежавшему к нему КийÑку. — Они ÑтараютÑÑ Ð½Ðµ дать нам выйти из города, значит, нужно пробиватьÑÑ Ðº центру. — И что потом? — Ðе знаю! Путь к центру был пока еще Ñвободен. Миновав два квартала, они, пытаÑÑÑŒ оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ преÑледованиÑ, Ñвернули в Ñторону, пробежали еще один квартал и Ñнова повернули к центру. Вейзель, отравившийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ горениÑ, понемногу начал приходить в ÑебÑ. Его дважды вырвало, но поÑле Ñтого он почувÑтвовал облегчение и Ñмог передвигатьÑÑ Ð±ÐµÐ· поÑторонней помощи. Рвот Киванову ÑделалоÑÑŒ ÑовÑем худо, и то Берг Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸, то КийÑк Ñ Ð‘Ð°Ñловым попеременно тащили его на Ñебе. Когда на пути им Ñтали попадатьÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ¸, провожающие пуÑтыми, ничего не выражающими взглÑдами людей в изорванной, меÑтами обгоревшей одежде, Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ в руках, КийÑк решил, что им удалоÑÑŒ выйти из окружениÑ. Теперь можно было оÑтановитьÑÑ Ð¸ передохнуть, тем более что и Ñил уже почти не оÑтавалоÑÑŒ. Выбрав момент, когда на улице не было никого из дравортаков, которые могли, обратив внимание на Ñтранный вид беглецов, Ñообщить о них контролерам, они забежали в ближайший подъезд жилого дома и занÑли первую же Ñвободную Ñекцию на четвертом Ñтаже. Еще у входа в подъезд КийÑк забрал у Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ из одежды идентификационные карты и вручил их Бергу, велев подброÑить в любую жилую Ñекцию в доме напротив. ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, что произойдет поÑле Ñтого, можно будет понÑть, наÑколько оперативно работает ÑÑ‹ÑÐºÐ½Ð°Ñ Ñлужба дравортаков. 10. ОЖИДÐÐИЕ Скудный ужин, ÑоÑтоÑвший из того, что оÑталоÑÑŒ в карманах от измÑтых и раÑкрошенных бутербродов, лишь ненадолго приглушил чувÑтво голода. Чжои предложил было попробовать пищу дравортаков, но КийÑк запретил ему делать Ñто. Он не ÑомневалÑÑ Ð² том, что, еÑли в пищевых брикетах приÑутÑтвует Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑÑŒ пÑихотропных препаратов, дравор Ñумеет выÑвить и обезвредить их, но, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы заказать еду, нужно было задейÑтвовать информационную ÑиÑтему. С таким же уÑпехом можно было лично ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ и Ñообщить им о Ñвоем меÑтонахождении. Пробуравив ножом крошечное отверÑтие в Ñтекле, КийÑк вел наблюдение за улицей и домом напротив. Примерно через Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼, когда дневной Ñвет только еще начал едва заметно Ñереть, на улице поÑвилиÑÑŒ вагоны, привезшие Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ дравортаков. Ð’Ñ‹Ñадив паÑÑажиров, машины едва уÑпели разъехатьÑÑ, как к дому напротив подкатил еще один вагон, из которого поÑыпалиÑÑŒ контролеры. КийÑк обратил внимание, что на Ñтот раз дверь вагона, выпуÑтив контролеров, моментально закрылаÑÑŒ. Видимо, урок, преподнеÑенный БаÑловым и компанией, не прошел впуÑтую. Контролеры блокировали подъезд, окружив его двойным полукольцом. Ð’Ñкоре поÑвилиÑÑŒ трое механиков, которые, как обычно, держалиÑÑŒ чуть в Ñтороне. ЕÑли предположить, что Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема Ñекции, куда были подброшены идентификационные карты, включилаÑÑŒ и дала Ñигнал о приÑутÑтвии поÑторонних, только когда домой вернулÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñин, то группа захвата прибыла без промедлениÑ. Кто-то отдал команду, и около взвода контролеров, ощетинившиÑÑŒ гравиметами, броÑилоÑÑŒ в подъезд. Больше вÑего КийÑк опаÑалÑÑ, что, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð±ÐµÐ³Ð»ÐµÑ†Ð¾Ð² в указанной информационной ÑиÑтемой Ñекции, контролеры предпримут активные поиÑки в близлежащих подъездах и в доме напротив. Однако, обнаружив обман, контролеры быÑтро ÑнÑли оцепление и уехали. Еще раньше покинули улицу механики. Ðад обезлюдившей улицей, залитой пронзительно-Ñрким Ñветом фонарей, повиÑла тишина, казавшаÑÑÑ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ обманчивой, напрÑженной, как перетÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñтруна, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ вÑкриком лопнуть. Ðи у кого не было ни Ñил, ни Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñуждать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð¸ думать о том, что предÑтоит завтра. Прошлого уже не иÑправишь, перÑпективы на будущее были далеки от радужных. Один только КийÑк, ÑÐ¸Ð´Ñ Ñƒ окна и Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за улицей, Ñнова и Ñнова прокручивал в голове возможные варианты дальнейшего Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. ЕÑли механики не Ñнимут оцепление по краю города, то нечего было и пытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº Барьеру и уйти на территорию драворов. ЗатаитьÑÑ Ð¸ ждать? Ð’Ñ€Ñд ли Ñтоило раÑÑчитывать на то, что поиÑки, не принеÑшие результатов в первые два-три днÑ, будут Ñвернуты и о чужаках попроÑту забудут. Ðе так уж чаÑто поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ гоÑти. Механикам Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ занимать, а как долго, не раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑебÑ, Ñмогут продержатьÑÑ Ð² чужом городе чужаки, окруженные еÑли и не враждебным, то абÑолютно безразличным ко вÑему наÑелением? ÐавернÑка будет ужеÑточен контроль за передвижением жителей по городу, а ведь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы обеÑпечить ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹, водой и одеждой, им придетÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно переходить из дома в дом. Да и кто знает, какие еще ÑредÑтва Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð² раÑпорÑжении механиков? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ те же Ñамые черные диÑки, которые они иÑпользовали на Земле. Пока в небе над городом их не было, но Ñто вовÑе не означало, что они не могут поÑвитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ в любой момент. КазалоÑÑŒ бы, Ñамо Ñобой напрашивалоÑÑŒ единÑтвенное решение. Даже дравортакам Ñкорее вÑего не под Ñилу выÑтавить заÑлоны на вÑем многокилометровом протÑжении Барьера, переÑекающего континент. Следовательно, двигаÑÑÑŒ вдоль ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, граничащего Ñ Ð‘Ð°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð¾Ð¼, можно было надеÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ или поздно найти брешь. Ðо КийÑк понимал вÑÑŽ губительноÑть такого пути. Другой дороги у беглецов проÑто не было. Механикам Ñто было извеÑтно не хуже, чем им Ñамим. Рзначит, именно на Ñтом направлении их и будут иÑкать оÑобенно внимательно и активно. Выжить можно было, только поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐºÐ¸ логике, ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ, лишенные какого-либо Ñвного ÑмыÑла, которые механики не в Ñилах были бы понÑть и предугадать. Прежде вÑего, чтобы Ñбить преÑледователей Ñо Ñледа, надо было уйти как можно дальше в глубь территории дравортаков. Теперь они уже кое-что знали о жизни дравортаков, об организации их общеÑтвенной Ñтруктуры и могли бы продолжить там Ñвою работу, не выÑтавлÑÑÑÑŒ более напоказ. КийÑк понимал, что только так можно было ÑпаÑтиÑÑŒ и Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° вырватьÑÑ Ð¸Ð· Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð° на провал, но вовÑе не был уверен, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ планом ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñтальные. КийÑк отошел от окна, Ñел на пол, уÑтало вытÑнув ноги, и поÑмотрел на Ñвоих товарищей. Киванов лежал на кушетке, закрыв глаза и вытÑнув руки вдоль туловища. Чжои, ÑклонившиÑÑŒ над ним, приводил в порÑдок его измученное болью тело. Дравор обещал, что к утру Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñтанет на ноги. Ð’ углу у Ñтенного шкафа, уткнувшиÑÑŒ лбом в колени и обхватив Ñверху голову руками, Ñидел Вейзель. Его вÑе еще мучили приÑтупы тошноты и жуткой головной боли. БаÑлов Ñидел за Ñтолом, повернувшиÑÑŒ ко вÑем Ñпиной, и пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, Ñколько зарÑдов оÑталоÑÑŒ в его гравимете. Он даже Ñебе Ñамому не желал признатьÑÑ, что Ñовершил ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¹, безответÑтвенный поÑтупок, подÑтавив под удар вÑех, кто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ находилÑÑ. Ð Ñдом на Ñтуле Ñидел Берг. Ðа коленÑÑ… у Ñолдата лежал гравимет, на прикладе которого он выÑтукивал пальцами какой-то замыÑловатый ритмичеÑкий узор. Заметив взглÑд КийÑка, Берг едва заметно улыбнулÑÑ. От рваной раны на его щеке, поÑле того как над ней минут пÑтнадцать поработал Чжои, оÑталаÑÑŒ только едва Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка. КийÑк дотронулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев до Ñвоей щеки и поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. Пальцы ÑделалиÑÑŒ влажными от выÑтупившей на обожженной коже лимфы. — ГоÑподин КийÑк, — оÑторожно коÑнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾ плеча Чжои. — Давайте Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ ваши ожоги. — Ркак Киванов? — С ним вÑе в порÑдке. Он Ñпит. Чжои приÑел Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком на корточки. — Ты Ñам-то не уÑтал? — Ðет, — улыбнулÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€. — Сознание того, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°ÑŽ человеку, укреплÑет мои Ñилы. — Странно, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° только отнимает Ñилы. — В потоке ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ проиÑходит ÑовÑем не так, как в реальной жизни, — ответил Чжои Ñловами, уÑлышанными им когда-то впервые от Люили. — Закройте глаза. КийÑк повиновалÑÑ. Он не почувÑтвовал прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ² Чжои, но ощутил легкое, лаÑкающее дуновение оÑвежающей прохлады. ÐžÐ±Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, она Ñловно бы Ñмывала жжение и боль Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ кожи. РаÑÑлабившиÑÑŒ, КийÑк полноÑтью отдалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтному ощущению. Сознание его, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑие, медленно погружалоÑÑŒ в глубины беÑконечного покоÑ, наполненного ожиданием радоÑти и ÑчаÑтьÑ, приÑущего от природы человечеÑкой душе. КийÑку казалоÑÑŒ, что он оказалÑÑ Ð² коконе, Ñотканном из ÑиÑющих радужных нитей, в который не может проникнуть ничто враждебное, неÑущее Ñ Ñобой Ñтрадание, боль или зло. Что-то невидимое и почти неощутимое подÑказало ему, что еÑли он захочет, то Ñможет оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ долго… Сколько пожелает… Ð’Ñегда… КийÑк напрÑг мышцы, чтобы вновь почувÑтвовать вÑе Ñвое тело, и броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÑ‚Ñнутое вокруг него переплетение тонких, но удивительно прочные нитей. ТрÑхнув головой, он ÑброÑил Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ оцепенение и открыл глаза. — Я, кажетÑÑ, заÑнул, — виновато призналÑÑ Ð¾Ð½ Ñидевшему напротив него Чжои. — Прошло не более пÑти минут, — ответил дравор. — Ð’Ñ‹ очень помогли мне, гоÑподин КийÑк. — Я? — Вам удалоÑÑŒ покинуть временной континуум, в котором мы поÑтоÑнно находимÑÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ»Ð¾ быÑтрее. Клеточный метаболизм уÑкорилÑÑ Ð² неÑколько раз, что и позволило мне очень быÑтро завершить лечение. КийÑк оÑторожно провел ладонью по зароÑшей щетиной щеке. Ðикаких неприÑтных ощущений не возникло. Кожа на лице была теплой и Ñухой. — Обидно только, что вÑего за пару минут вы поÑтарели на неÑколько чаÑов, — Ñмущенно, Ñловно извинÑÑÑÑŒ за допущенную оплошноÑть, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. КийÑк улыбнулÑÑ Ð¸ по-приÑтельÑки похлопал дравора по колену. — Я думаю, Чжои, Ñто не так уж и важно, еÑли не знаешь, Ñколько тебе еще оÑталоÑÑŒ. 11. В КОЛЬЦЕ Чжои поработал на Ñлаву — к утру уже никто не вÑпоминал о полученных накануне ожогах и ранах. Ðо наÑтроение у вÑех вÑе равно было подавленным. Ощущение безнадежноÑти уÑиливалоÑÑŒ полнейшей неизвеÑтноÑтью того, какие дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº. Самым ужаÑным, по мнению КийÑка, было то, что вÑе Ñловно уже ÑмирилиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ положением, в котором они находилиÑÑŒ. Даже и не пытаÑÑÑŒ иÑкать путей к ÑпаÑению, они, подобно дравортакам, готовы были проÑто Ñидеть и ждать, чем вÑе закончитÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью бы выÑлушал и обÑудил Ñамый нереальный, откровенно бредовый план, который был бы ему предложен, вмеÑто того чтобы проÑто глÑдеть на мрачные, Ñерые, небритые лица и то и дело Ñлышать о том, что неплохо бы было что-нибудь пожевать, пуÑть даже дравортакÑкие пищевые брикеты. Из ÑобÑтвенного опыта КийÑку было извеÑтно, что еÑли подобное ÑоÑтоÑние продержитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ изолированной группы, то Ñледующей Ñтадией Ñтанет полный развал команды, Ñопровождаемый взаимными упреками и обвинениÑми. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы не допуÑтить Ñтого, нужно было немедленно занÑть каждого каким-то делом, пуÑть даже Ñовершенно беÑÑмыÑленным, заÑтавить работать еÑли не головой, то руками. ПринÑв решение, КийÑк велел БаÑлову наблюдать за обÑтановкой на улице и точно заÑечь времÑ, когда погаÑнут фонари. Капитан удивленно поÑмотрел на КийÑка, но даже не Ñтал Ñпрашивать, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто нужно, а проÑто Ñел к окну. Чжои КийÑк дал блокнот и карандаш и велел нариÑовать план той чаÑти города, которую они видели. Киванова и Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð½ заÑтавил приводить в порÑдок одежду, ÑÑ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐµ Ñледы гари и Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ñ‹ моментально ÑхватывающимÑÑ ÐºÐ»ÐµÐµÐ¼, небольшой тюбик которого обнаружилÑÑ Ñƒ Берга. Киванов, пытаÑÑÑŒ возразить, начал было говорить, что проще получить новые комбинезоны через шкаф доÑтавки, но КийÑк кинул на него Ñтоль выразительный взглÑд, что Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñчел за лучшее умолкнуть и принÑтьÑÑ Ð·Ð° дело. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», что хорошо знает КийÑка. Во вÑÑком Ñлучае, знаком он Ñ Ð½Ð¸Ð¼ был дольше, чем кто-либо другой из их команды. Видел он КийÑка в различных ÑитуациÑÑ…, но вот чего никогда прежде не замечал за ним, так Ñто диктаторÑких наклонноÑтей. Бергу доÑталиÑÑŒ ножи, которые он должен был заточить так, чтобы каждым можно было побритьÑÑ. Свой нож КийÑк вÑегда Ñодержал в идеальном порÑдке. ПоÑтому он первым отправилÑÑ Ð² ванную и, намылив лицо жидким мылом из маленького краника над раковиной, Ñбрил щетину, а затем, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ блеÑка, тщательно побрилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один раз. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· ванной, он отправил туда Берга, чтобы тот Ñам проверил качеÑтво Ñвоей работы. Ð’ Ñемь утра, за Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорта, который должен был развезти дравортаков по рабочим меÑтам, КийÑк, взÑв Ñ Ñобой Берга, отправилÑÑ Ð½Ð° разведку. — Из комнаты никому ни шагу, — холодным, Ñкрежещущим голоÑом Ñказал перед уходом КийÑк. ÐžÐ±Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ взглÑдом вÑех оÑтающихÑÑ Ð¸ задержав его на БаÑлове, он Ñчел нужным добавить: — Даже еÑли загоритÑÑ Ð´Ð¾Ð¼. БаÑлов как будто ÑделалÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ роÑтом, попав под взглÑд Ñовершенно незнакомых, ледÑных глаз. ÐžÑ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° в Ñторону, он дернул ноÑом и неуверенно ÑпроÑил: — Что ты ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? — Да уж, по крайней мере, не Ñтану битьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в Ñтену, — чуть Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ¸ рта в Ñтороны, ответил КийÑк и, развернувшиÑÑŒ, вышел за дверь. Ðа леÑтнице КийÑк Ñогнал Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° выражение каменной маÑки ÑзычеÑкого бога и ободрÑюще подмигнул Бергу. КийÑк видел, что Берг был единÑтвенным, кто готов был вÑегда, в любой Ñитуации, беÑпрекоÑловно подчинÑтьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¼Ñƒ его приказу. Роль авторитарного лидера, которую ему пришлоÑÑŒ на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть, была КийÑку в Ñ‚ÑгоÑть, и врÑд ли он Ñмог бы долго Ñ‚Ñнуть ее, не ÑорвавшиÑÑŒ, еÑли бы не взÑл короткий тайм-аут. Увидев прежнего КийÑка, Берг Ñразу же догадалÑÑ, что за игру он ведет. Ðо вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ он понимал и то, что уÑтановившиеÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними доверительные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не дают ему права не поÑÐ»Ð°Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñкидки по Ñравнению Ñ Ð¾Ñтальными. ДвигаÑÑÑŒ в Ñторону, где город граничил Ñ Ð¿ÑƒÑтыней, они вÑкоре вышли на кордон механиков, который оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ на два квартала вперед. Ð’ южном направлении, куда они направилиÑÑŒ поÑле Ñтой вÑтречи, улицы были перекрыты Ñиловыми Ñкранами на раÑÑтоÑнии пÑти кварталов от дома, в котором прÑталиÑÑŒ землÑне. Ð’ противоположную Ñторону им удалоÑÑŒ продвинутьÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ дальше — на Ñемь кварталов, прежде чем они Ñнова увидели двух механиков, контролирующих перекреÑток. ОÑтавалоÑÑŒ непроверенным только направление, ведущее в глубь территории дравортаков, но и без того было ÑÑно, что механики взÑли их в кольцо, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÑƒ города, правильнее было бы Ñказать — в квадратный периметр, и будут поÑтепенно ÑÑ‚Ñгивать его, пока не найдут возмутителей ÑпокойÑтвиÑ. Времени, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы выÑÑнить, как далеко раÑположен заÑлон, отрезавший их от центра города, у КийÑка Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ уже не оÑтавалоÑÑŒ. Ð’Ñкоре на улицах должны были поÑвитьÑÑ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ñ‹, развозÑщие дравортаков по рабочим меÑтам. — ГоÑподин КийÑк, — обратилÑÑ Ðº Ñвоему Ñпутнику Берг, когда они быÑтрым шагом, почти уж не таÑÑÑŒ, возвращалиÑÑŒ назад. — Рчто, еÑли попробовать пробратьÑÑ Ðº окраине по подземным коммуникациÑм? Ведь еÑли механики передвинули Ñвои поÑты вперед, то, миновав их, мы Ñможем беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно покинуть город. Такую возможноÑть КийÑк и Ñам уже уÑпел обдумать. — Я в отличие от БаÑлова не Ñчитаю механиков безмозглыми тупицами, — ответил он. — Они знают, что, кроме как к Барьеру, идти нам некуда, а потому будут держать Ñкраны на границе Ñ Ð¿ÑƒÑтыней до тех пор, пока не поймают наÑ. Я бы не Ñтал надеÑтьÑÑ Ð½Ð° то, что они убрали поÑты на краю города, потому что еÑли вдруг мы ошибемÑÑ Ð² раÑчетах, то окажемÑÑ Ð² еще более теÑной клетке, чем та, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавлена нам ÑейчаÑ. Одну и ту же ошибку механики дважды не повторÑÑŽÑ‚. ЕÑли подземные коммуникации до Ñих пор еще не перекрыты, то они непременно Ñделают Ñто поÑле того, как мы воÑпользуемÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз. СоглаÑен? Подумав, Берг кивнул. — Значит, выход один — прорыватьÑÑ Ð² город? — ÑпроÑил он. — Я другого не вижу, — ответил КийÑк. — И ни у кого, как мне кажетÑÑ, нет иных предложений. Когда они вышли к дому, в котором находилоÑÑŒ их временное убежище, перед ним уже ÑтоÑло неÑколько Ñерых вагонов. Возле каждого подъезда двое контролеров проверÑли выходивших из него портативными идентификаторами. — Следовало ожидать чего-то подобного. — КийÑк недовольно прикуÑил губу. — ПридетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾-наглому. БроÑив взглÑд на Ñпину контролера, мимо которого они проходили, КийÑк Ñнова порадовалÑÑ, что некому было научить дравортаков, как правильно Ñледует ноÑить оружие, чтобы иметь возможноÑть воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ в любой момент. Ðа ходу он вытащил из-под одежды гравимет и повеÑил его на плечо. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Берг Ñделал то же Ñамое. КийÑк попыталÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° войти в подъезд, отодвинув дежурившего возле него контролера плечом. Дравортак Ñделал шаг в Ñторону, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ дорогу. — Куда? — ОÑмотр Ñтажей, — ответил КийÑк. Контролер удовлетворенно кивнул, но, прежде чем отойти, вÑе же направил на КийÑка глазок идентификатора. Ðе дожидаÑÑÑŒ, какие результаты выдаÑÑ‚ дравортаку прибор, КийÑк Ñхватил контролера за подбородок, дернул вверх, ударил головой о Ñтену и, затащив в подъезд, ударил еще раз. Берг, выдернув гравимет из-под локтÑ, ткнул Ñтволом в живот второму контролеру и нажал на курок. Беззвучный выÑтрел уÑтановленного на минимальную мощноÑть оружиÑ, подобно удару бокÑера-Ñ‚ÑжеловеÑа, выбил воздух из легких дравортака. Выпучив глаза, пытаÑÑÑŒ заглотить воздух разинутым ртом, дравортак обхватил живот руками и начал медленно заваливатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾ÐºÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ контролеру упаÑть, Берг втолкнул его в подъезд и там довершил дело ударом приклада по голове. — ВÑе в порÑдке! Ð’Ñе в порÑдке! — уÑпокаивающе поднÑл руки КийÑк, обращаÑÑÑŒ к ÑтолпившимÑÑ Ð½Ð° леÑтнице дравортакам. — Продолжайте движение! Оттащив контролеров к Ñтене, чтобы они не мешали торопÑщимÑÑ Ð½Ð° работу дравортакам выходить на улицу, КийÑк кинул Бергу их оружие и быÑтро обшарил карманы. Ему не удалоÑÑŒ найти ничего интереÑного, за иÑключением двух миниатюрных фонариков, которые он прихватил Ñ Ñобой. Бегом поднÑвшиÑÑŒ по леÑтнице на второй Ñтаж, КийÑк ударом руки раÑпахнул дверь. — СтучатьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾, — мрачно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², опуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ на него гравимет. — Мы боÑлиÑÑŒ, что Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ пропуÑÑ‚ÑÑ‚, — облегченно вздохнул Вейзель. â€”Â Ð Ð½Ð°Ñ Ð¸ не пропуÑкали, — ответил КийÑк. Берг протÑнул Чжои два новых гравимета. — ПонÑтно, — уÑмехнулÑÑ Ð‘Ð°Ñлов и провел пальцем по уÑам. Про ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк не без удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», что вÑе четверо чиÑто выбриты. — Оружием займешьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, — Ñказал КийÑк Чжои. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ уходить. Куча народа видела, как мы Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ приÑтукнули контролеров, и кто-нибудь из них догадаетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ об Ñтом тем, что дежурÑÑ‚ у ÑоÑеднего подъезда. — Куда? — прищурившиÑÑŒ, поинтереÑовалÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. — Проверки навернÑка идут еÑли и не по вÑему городу, то во вÑех близлежащих домах. — Ркроме того, в неÑкольких кварталах от Ð½Ð°Ñ â€” кольцо Ð¾Ñ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², — добавил КийÑк. — Так куда же? — переÑпроÑил Вейзель. КийÑк молча указал пальцем на Ñтенные шкафы, за дверцами которых находилиÑÑŒ подъемники, Ñлужившие Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтавки в комнату одежды и еды. — СобираешьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ перекуÑить? — раздраженно ÑпроÑил БаÑлов. — Ðет. СобираюÑÑŒ воÑпользоватьÑÑ ÑˆÐ°Ñ…Ñ‚Ð¾Ð¹ подъемника Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑпуÑтитьÑÑ Ð² подземные коммуникации. БаÑлов вÑкинул брови, удивлÑÑÑÑŒ, почему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль не пришла ему в голову. — Вызовем кабину доÑтавки наверх, а Ñами ÑпуÑтимÑÑ Ð² шахту Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа, — Ñказал КийÑк, у которого вÑе давно уже было продумано. — ÐадеюÑÑŒ, крыÑÑ‹ в здешних подвалах не водÑÑ‚ÑÑ? — брезгливо поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° пульте требуемый код. 12. В ТЕМÐОТЕ ÐРЧЕТВЕРЕÐЬКÐÐ¥ ЛеÑтница была пуÑта. Ð’Ñе дравортаки уже уÑпели покинуть здание. Ðа площадке первого Ñтажа БаÑлов приÑел на корточки, выброÑил вперед руки Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в них гравиметом и, не целÑÑÑŒ оÑобенно, выÑтрелил по толкущимÑÑ Ñƒ входа в подъезд контролерам. Один дравортак упал, оÑтальные, кинувшиÑÑŒ в разные Ñтороны, иÑчезли из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. — ДейÑтвуй, — Ñказал капитан КийÑку. — Мы Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ прикроем ваÑ, еÑли контролеры вÑе ж таки надумают ÑунутьÑÑ Ð² подъезд. — Ðе палите без толку, — ответил КийÑк. ПропуÑтив вперед Чжои, Киванова и ВейзелÑ, он вошел в раÑположенную возле леÑтницы жилую Ñекцию. Ударом ноги КийÑк выбил закрытую магнитным замком дверцу Ñтенного шкафа, Ñлужившего Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтавки одежды. ПерегнувшиÑÑŒ через выÑтупающий край рамы, он по поÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ· в проем, ведущий в шахту подъемника, и опуÑтил вниз руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ фонариком. Тонкий, но Ñркий луч, пробив темноту, доÑтиг дна. КийÑк провел лучом по Ñтене, чтобы определить глубину шахты. От нижней планки рамы, за которую он держалÑÑ, до дна было около трех метров. — ПорÑдок, — Ñказал КийÑк, Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð² комнату. — Ð’Ñ‹Ñота небольшаÑ. — РкрыÑÑ‹? — обеÑпокоенно ÑпроÑил БориÑ. — Полезай первым, Ñам вÑе выÑÑнишь. — КийÑк Ñунул ему в нагрудный карман фонарик. Киванов Ñ‚Ñжело и безнадежно вздохнул, переброÑил гравимет за Ñпину и полез в шахту. КийÑк и Чжои помогали ему удерживатьÑÑ Ð½Ð° узкой планке, пока Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ уцепилÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñледует за нее руками. ОпуÑтившиÑÑŒ вниз, он повиÑ, упираÑÑÑŒ ноÑками ботинок в Ñтену. — ОттолкниÑÑŒ ногами от Ñтены и отпуÑкай руки, — велел ему КийÑк. — Как Ñкажешь, — обреченным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² и, Ñделав глубокий вдох, как перед прыжком в воду, разжал пальцы. Снизу поÑлышалÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ хлопок. КийÑк ÑвеÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, вглÑдываÑÑÑŒ в темноту. Через пару Ñекунд в глаза ему ударил луч Ñвета. — ВÑе в порÑдке, — уÑлышал он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°, отÑкакивающий гулким Ñхом от Ñтен шахты. — ЗдеÑÑŒ вокруг полно одежды, так что поÑÐ°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° мÑгкаÑ. — Отойди в Ñторону, — крикнул ему КийÑк. — Рто Ñледующий приземлитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ на голову. Он помог ÑпуÑтитьÑÑ Ð² шахту Чжои и Вейзелю и хотел было бежать на леÑтничную площадку, чтобы позвать БаÑлова и Берга, но в Ñтот момент они Ñами влетели в комнату. — Контролеры начинают штурм. — БаÑлов плотно прихлопнул дверь, прижав ее Ñпиной. — ЗапуÑтили в подъезд ракету, раÑÑыпавшуюÑÑ Ð½Ð° ÑлепÑщие иÑкры. Я такую уже видел в здании, где раÑположен конвейер. Черт его знает, что Ñто за штука, но, как только иÑкры оÑÑдут, Ñюда рванутÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ñ‹. — В шахту! БыÑтро! — приказал КийÑк. Первым в шахту ÑпуÑтилÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. Следом за ним — БаÑлов. КийÑк, прежде чем ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ окно, а дверцу шкафа приÑтроить на прежнее меÑто. Ðо едва он только взÑлÑÑ Ð·Ð° нее, как дверь наÑтежь раÑпахнулаÑÑŒ и на пороге возник дравортак Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ в руках. КийÑк броÑил дверцу, отпрыгнув в Ñторону, упал на пол и откатилÑÑ Ðº Ñтене. Ð’Ñ‹Ñтрел, угодивший в пол чуть дальше того меÑта, где он только что ÑтоÑл, заÑтавил подпрыгнуть Ñтол и опрокинул ÑтульÑ. КийÑк выдернул из-за Ñпины гравимет и, почти не целÑÑÑŒ, выÑтрелил в Ñторону двери. Контролера отброÑило в Ñторону. Ðе дожидаÑÑÑŒ поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… противников, КийÑк подбежал к проему в Ñтене, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð° ухватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за верхнюю планку рамы, подтÑнув ноги к груди, перекинул их в шахту и, разжав руки, полетел вниз. ПриземлилÑÑ Ð¾Ð½, как и обещал Киванов, на груду мÑтых комбинезонов. КийÑк доÑтал второй фонарик и поÑветил по Ñторонам. Они находилиÑÑŒ на краю большого диÑка каруÑели, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ производилаÑÑŒ подача одежды на четыре подъемника, раÑположенных в одном подъезде. Ð Ñдом находилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же диÑк, подающий в квартиры еду. Сидевший возле него Киванов набивал карманы пищевыми брикетами. — О еде тоже не Ñледует забывать, — Ñказал он, когда КийÑк направил луч фонарика на него. К диÑкам примыкали два путепровода, накрытые прозрачными колпаками. Входы в них были закрыты такими же прозрачными, плотно прилегающими дверцами, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ находилиÑÑŒ автоматы, оÑущеÑтвлÑющие погрузку и выгрузку. Снабженные многочиÑленными манипулÑторами, они были похожи на поджавших ноги крабов. Стоило КийÑку неÑильно надавить на дверцу ладонью, как она легко поддалаÑÑŒ и откатилаÑÑŒ в Ñторону. Человек мог протиÑнутьÑÑ Ð² проход, только вÑтав на четвереньки. Ð’ полоÑе Ñвета, переÑекавшей Ñтвол шахты на уровне выбитой дверцы приемника, мелькнула чьÑ-то тень. БаÑлов мгновенно вÑкинул Ñтвол гравимет вверх, но выÑтрелить не уÑпел. КийÑк навалилÑÑ Ð½Ð° него Ñзади, прижал к полу и вырвал у него из рук оружие. — Во второй раз хочешь Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ? — злобно прошипел он, оттолкнув капитана. — Там, наверху, контролер, — раÑтерÑнно махнул рукой БаÑлов. — Ðад нами кабина подъемника. ЕÑли бы ты не попал в контролера, то навернÑка угодил бы ей в днище, и вÑе Ñто добро рухнуло бы нам на головы. КийÑк поÑтавил гравимет на предохранитель и швырнул его БаÑлову на колени. — РеÑли они Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ гранатами заброÑают? — ища Ñебе оправдание, ÑпроÑил БаÑлов. — Ðепременно заброÑают, еÑли будем и дальше здеÑÑŒ Ñидеть. КийÑк повеÑил гравимет на шею, зажал в кулаке фонарь и, вÑтав на четвереньки, полез в путепровод. Пол внутри его был ровный и гладкий. По обеим Ñторонам, Ñантиметрах в пÑтнадцати от пола, Ñ‚ÑнулиÑÑŒ два выÑтупающих бруÑа, Ñлужащие, должно быть, направлÑющими при перемещении по путепроводу ÑредÑтв доÑтавки. — Ðй, ты не в ту Ñторону пополз, — окликнул его БаÑлов. — Чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ окраины, нам нужно двигатьÑÑ Ð² противоположном направлении. — Мы направлÑемÑÑ Ðº центру, — не оборачиваÑÑÑŒ, ответил КийÑк. — Почему? — Потому что Ñ Ñ‚Ð°Ðº решил. — Ðерешительных попрошу оÑвободить дорогу. — Киванов отодвинул БаÑлова в Ñторону и, опуÑтившиÑÑŒ на четвереньки, полез в путепровод Ñледом за КийÑком. — Живее, живее! — замахал рукой БаÑлов, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтавшихÑÑ. Сам он забралÑÑ Ð² путепровод поÑледним, не забыв прикрыть за Ñобой дверцу. Метров через деÑÑть они миновали дверь, за которой находилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ такой же раÑпределительный диÑк, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ началÑÑ Ð¸Ñ… путь, затем еще две. Еще через неÑколько метров они доползли до перекреÑтка: два рукава отходили под прÑмыми углами в Ñтороны от оÑновного Ñтвола. Путепровод в точноÑти повторÑл под землей раÑположение городÑких кварталов над ним. Ползший впереди КийÑк, не глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, продолжал ползти прÑмо. — И как долго мы ÑобираемÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ‚Ð¸? — подал у него из-за Ñпины Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Так долго, как Ñможем, — ответил КийÑк. — РеÑли дравортаки надумают пуÑтить навÑтречу нам какую-нибудь вагонетку? — Ты лучше и не говори мне об Ñтом. Метр за метром они упорно ползли вперед. О том, наÑколько далеко удалоÑÑŒ продвинутьÑÑ, можно было Ñудить только по боли в Ñбитых коленÑÑ…. Крошечные фонарики в руках у Киванова и КийÑка были беÑÑильны раÑÑеÑть окружающий их мрак. Тишину нарушали лишь Ñ‚Ñжелые Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°, изредка, крепкое Ñловцо, ÑрывавшееÑÑ Ñƒ кого-нибудь Ñ Ñзыка. Ориентирами Ñлужили Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°. Когда, по подÑчетам КийÑка, они оÑтавили позади Ñемь кварталов, он позволил Ñделать короткую оÑтановку. Люди раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ на полу, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ… натруженным рукам, Ñтертым коленÑм и затекшим Ñпинам. Ð’ замкнутом проÑтранÑтве путепровода было жарко и душно, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ из них, мучимых жаждой, даже не вÑпоминал о еде. — Вообще-то здеÑÑŒ даже можно жить, — попробовал пошутить Киванов. — Со временем мы адаптируемÑÑ Ðº темноте… Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ гробовому молчанию, шутка его не имела уÑпеха. — Иво, — обратилÑÑ Ðº КийÑку БориÑ. — Давай вылезем на пищевой раÑпределитель и возьмем напиток дравортаков. — Хорошо, — облизнув переÑохшие губы, ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Только пуÑть его Ñначала иÑÑледует Чжои. — Ðй, у кого там Ñ€Ñдом дверца, держите фонарик. — Киванов передал фонарь находившемуÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Вейзелю. — Сходите по воду. Берг выбралÑÑ Ð¸Ð· путепровода на раÑпределитель и вÑкоре вернулÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ плаÑтиковыми Ñтаканами. Чжои, изучив Ñодержимое Ñтаканов, Ñказал, что Ñто проÑто витаминизированный напиток Ñ Ð²ÐºÑƒÑовыми добавками. — Конечно, — Ñказал Вейзель. — Ðто же не ЗемлÑ. Зачем дравортакам травить ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÑÑкой дрÑнью, когда они и без того добровольно уродуют Ñвою пÑихику по идейным ÑоображениÑм. — Ðу вот, — напившиÑÑŒ, удовлетворенно причмокнул губами Киванов. — Теперь можно и закуÑить. — ПоÑле, — Ñказал КийÑк. — Ðадо двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. — Конечным пунктом нашего пути Ñтанет прачечнаÑ, где Ñтирают грÑзные комбинезоны, — проворчал, Ñнова вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° четвереньки, БориÑ. Они проползли еще два квартала, когда на очередном перекреÑтке КийÑк неожиданно уперÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в невидимую преграду. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил, налетев на него в темноте, Киванов. — Путь вперед закрыт. КийÑк поÑветил Ñквозь прозрачную Ñтенку фонариком — труба путепровода Ñ‚ÑнулаÑÑŒ дальше. Он попыталÑÑ Ñдвинуть плаÑтиковую заÑлонку в Ñторону, но она прочно ÑтоÑла на меÑте. — Можно попробовать пробить проход гравиметом, — предложил Киванов. — Ðе Ñтоит поднимать шум раньше времени, — ответил КийÑк. — Почему бы некоторым проходам не быть закрытыми? Он развернулÑÑ Ð¸ пополз по ответвлению путепровода, ведущему в левую Ñторону. Ðо на очередном перекреÑтке он Ñнова налетел на глухую Ñтенку. Ðа Ñтот раз был перекрыт выход из рукава, в котором они находилиÑÑŒ. КийÑк даже не Ñтал пробовать Ñдвинуть заÑлонку. — Ðазад! — крикнул он. — БыÑтрее назад! Теперь вереницу ползущих на четвереньках людей возглавлÑл БаÑлов. — ВÑе! — раздалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· неÑколько минут из темноты его голоÑ, раÑплывающийÑÑ Ñхом под низкими Ñводами. — ОтползалиÑÑŒ! Иво, давай Ñ Ñадану из гравимета? КийÑк уÑтало опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол. — БеÑÑмыÑленно, — уÑтало Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Механики знают, где мы находимÑÑ. Они ÑледÑÑ‚ за нами. Ðа поверхноÑть нам уже не выбратьÑÑ. 13. ЯВИВШИЙСЯ ИЗ ПУСТОТЫ — Ðадо же, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñтреча! Иво КийÑк и Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²! Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ неожиданноÑти подпрыгнул на меÑте, ÑтукнувшиÑÑŒ головой о плаÑтиковый Ñвод. ОÑтальные тоже уÑтремили удивленные взглÑды вверх, откуда, как им показалоÑÑŒ, раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Ðо их окружала только темнота, а над головой не было ничего, кроме прозрачного Ñвода. — Кончай Ñвои шуточки, БориÑ, — раздраженно подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñлов. — Я?! — возмущенно воÑкликнул Киванов. — Ркто же еще? â€”Â Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ни при чем, — вÑтупилÑÑ Ð·Ð° Киванова находившийÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк. — Да что за дела! — ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик БаÑлов. — Ðе ори! — одернул его КийÑк. Он вÑтал на колени и, подÑÐ²ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, зажатым в зубах, принÑлÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ладонÑми плаÑтиковый купол над головой. — И что же вы надеетеÑÑŒ найти, гоÑподин КийÑк? — ехидно поинтереÑовалÑÑ Ð²Ñе тот же голоÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» четко и выразительно, тембр его был довольно Ñтранным, Ñловно, прежде чем прозвучать под низкими Ñводами путепровода, он прошел через Ñложную ÑиÑтему выÑококачеÑтвенных звуковых фильтров, полноÑтью лишившую его индивидуальноÑти. По звучанию голоÑа, по его тембру и интонациÑм невозможно было определить ни пол, ни даже приблизительный возраÑÑ‚ его обладателÑ. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, неÑомненно, был живой, а не Ñозданный голоÑовым модулÑтором, как у механиков. — Какое-нибудь звукопередающее уÑтройÑтво, — шепелÑÐ²Ñ Ð¸Ð·-за фонарика, который был у него во рту, но не Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего занÑтиÑ, ответил КийÑк. ПоÑлышалÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ вздох. — Ðе узнаете Ñтарых знакомых? И вы тоже, гоÑподин Киванов? Ð Ñ-то думал, что вы мне обрадуетеÑь… КийÑк медленно опуÑтил руки и вынул изо рта фонарь. — Рне Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ли мы обÑуждали как-то проблему чеширÑкого кота? — ÑпроÑил он, почти уже не ÑомневаÑÑÑŒ в ответе. — Ðу наконец-то! — в голоÑе прозвучала Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть. — ГолоÑ! — хлопнул по Ñогнутому колену КийÑка БориÑ. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ РХ-183! — Как же приÑтно узнать, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе еще помнÑÑ‚! ПроизноÑÑ Ñту фразу, ГолоÑ, Ñловно бы не в Ñилах удержатьÑÑ Ð½Ð° меÑте от переизбытка чувÑтв, метнулÑÑ Ð¿Ð¾ запертой трубе из конца в конец. БаÑлов шарахнулÑÑ Ð² Ñторону и прижалÑÑ Ñпиной к Ñтене, когда Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» в какой-то паре Ñантиметрой от его ноÑа. — Ðй, может быть, кто-нибудь вÑе же объÑÑнит, что здеÑÑŒ проиÑходит? — раÑтерÑнно и одновременно раздраженно, из-за того, что позволил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, воÑкликнул он. — ВÑе в порÑдке, Петер, — уÑпокоил его КийÑк. — Ðто ГолоÑ, про который Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказывал. Мы Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на планете РХ-183. Он тогда помог нам найти вход в Лабиринт. — Да, Ñлавные были времена! — ноÑтальгичеÑки вздохнул ГолоÑ. — Впрочем, вы уже и здеÑÑŒ уÑпели ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить. — Так ты давно уже за нами наблюдаешь? — ÑпроÑил БориÑ. — Ðе так чтобы очень, — уклончиво ответил ГолоÑ. — Ðо Ñвоих Ñпутников можете мне не предÑтавлÑть, Ñ Ð²Ñех их уже знаю по именам. — Ðе Ñамое подходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑветÑкой беÑеды, — хмуро заметил БаÑлов. — Ты, Иво, лучше бы узнал, каким образом твоему приÑтелю удалоÑÑŒ Ñюда пробратьÑÑ. — Мне не нравитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ тон, гоÑподин БаÑлов, — Ñухо ответил капитану ГолоÑ. — Ðо тем не менее Ñ Ð²Ð°Ð¼ отвечу: Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует проблемы Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² проÑтранÑтве, поÑкольку, как вы Ñами могли заметить, Ñ Ð½Ðµ имею материальной оÑновы. — ПроÑтите, но в таком Ñлучае каким образом вам удаетÑÑ Ð²Ð¾Ñпроизводить Ñвой голоÑ? — Ñ Ñ‡Ð¸Ñто академичеÑким любопытÑтвом поинтереÑовалÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Ведь Ñто не телепатиÑ, ваш Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñовершенно ÑвÑтвенно звучит в проÑтранÑтве. — Узнаю ученого — Звучание ГолоÑа ÑделалоÑÑŒ мÑгче и теплее. — Ð’ любой обÑтановке ему прежде вÑего необходимо докопатьÑÑ Ð´Ð¾ Ñути. УдовлетворÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµ любопытÑтво, гоÑподин Вейзель, Ñкажу, что проÑто в нужном мне меÑте Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ требуемые ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. ЧиÑто техничеÑкую Ñторону Ñтого процеÑÑа вам Ñможет объÑÑнить Чжои. Ð’Ñ‹ удовлетворены? — Благодарю ваÑ, — учтиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Ðет, Ñто проÑто идиотизм какой-то! — едва ли не в полный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð» БаÑлов. — Мы Ñидим здеÑÑŒ, запертые, как крыÑÑ‹, и ждем, когда же за нами ÑвÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ€Ñ‹! Рчтобы как-то Ñкоротать времÑ, ведем интереÑнейшие беÑеды! — ЕÑли вам Ñто интереÑно, гоÑподин БаÑлов, — зашептал Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° ухо капитану, но так, чтобы было Ñлышно и оÑтальным, — могу также Ñообщить, что в Ñтот Ñамый момент контролеры монтируют подводку, чтобы пуÑтить в трубу, где вы Ñидите, нейропаралитичеÑкий газ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ резким и неприÑтным запахом. Сам Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¸ ощущать не могу, — Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ, обратилÑÑ Ðº нему ГолоÑ. — Ðо, однако, проанализировав его ÑоÑтав, могу Ñделать вывод о его букете и интенÑивноÑти. КÑтати, — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» возле КийÑка, — вы догадалиÑÑŒ, каким образом контролерам удалоÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñледить? — Ðаверное, в одежде было Ñкрыто не по одной, а по неÑколько идентификационных карт. — Ðет, одежда ваша чиÑтаÑ. Ðо зато вдоль вÑего путепровода раÑположены Ñветовые индикаторы: на одном бруÑе находÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ñточники Ñверхтонких полÑризованных лучей, а на другом — датчики Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ñлементами. Обычно Ñ Ð¸Ñ… помощью ÑледÑÑ‚ за перемещением двигающихÑÑ Ð¿Ð¾ путепроводам вагонеток, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ñ… приводили в дейÑтвие вы Ñвоими телами. — У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было времени на размышление, — Ñказал КийÑк. — Я знаю, — ответил ГолоÑ. — Да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлишком много. — Ты можешь нам что-нибудь поÑоветовать? — Я бы поÑоветовал вам убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда поÑкорее. — ВеÑьма разумный Ñовет. Ðо куда, еÑли веÑÑŒ путепровод находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем? — УчаÑток путепровода, в которой мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ÑÑ, чуть ниже переÑекает труба канализационного коллектора. Диаметр трубы доÑтаточен, чтобы двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ ней в полный роÑÑ‚. ÐаÑколько мне извеÑтно, никаких датчиков в канализации нет. — Куда мы Ñможем попаÑть, двигаÑÑÑŒ по канализации? — Куда пожелаете. Сеть канализации опутывает Ñобой веÑÑŒ мегаполиÑ, отÑтроенный дравортаками. Ðе ÑƒÑ‚Ñ€ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ о защите окружающей Ñреды, вÑе нечиÑтоты дравортаки ÑбраÑывают в море без какой-либо предварительной обработки. — В каком меÑте проходит труба? — Точно там, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñидит гоÑподин Берг. КийÑк подполз к Бергу, заÑтавил его отодвинутьÑÑ Ð² Ñторону и ткнул Ñтволом гравимета в плаÑтиковое покрытие пола. — ЗдеÑÑŒ? — Точнехонько. КийÑк отдал фонарик Бергу и, ухватив гравимет поудобнее, нажал на курок. С Ñухим треÑком прозрачный плаÑтик раÑкололÑÑ, и в Ñтороны полетели шуршащие оÑколки. Следом за ними вверх взметнулаÑÑŒ пыль и Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐºÐ°. Ð’Ñтав на колени Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, Берг направил луч Ñвоего гравимета в ту же точку, что и он. Через полминуты завибрировали пол и перекрытие путепровода, поÑлышалÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающий рокот. — ВÑе в порÑдке, продолжайте, — Ñказал ГолоÑ. — Я был внизу, верхний Ñвод трубы уже заметно прогнулÑÑ. СпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¹ Ñкрежет рвущегоÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð°, от которого у вÑех мурашки поползли по коже. Бетонное покрытие проÑело и ухнулоÑÑŒ вниз, оÑтавив почти ровную дыру диаметром около метра, из которой Ñразу же потÑнуло неÑтерпимым, заÑтоÑвшимÑÑ Ñмрадом. У КийÑка и Берга, находившихÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ вÑех к отверÑтию, в первый момент дыхание перехватило. — Ðу и вонь! — зажав Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ, прогнуÑавил Киванов. — Рты хотел, чтобы в канализации розами пахло? — покоÑившиÑÑŒ на него, уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. КийÑк Ñунул в карман на груди фонарик, повеÑил гравимет на шею и, уперевшиÑÑŒ руками в ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð°, ÑвеÑил ноги вниз. — Далеко до дна? — ÑпроÑил он, обращаÑÑÑŒ к находившемуÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то поблизоÑти ГолоÑу. — Прыгай, не раÑшибешьÑÑ, — уверенно ответил тот. КийÑк убрал руки и, пролетев пару метров, плюхнулÑÑ Ð² вонючую жижу. Ðоги, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹ на Ñкользком, покатом дне, раÑползлиÑÑŒ в Ñтороны, и КийÑк почти по горло погрузилÑÑ Ð² нечиÑтоты. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, он включил фонарик, протер пальцем линзу и поÑветил по Ñторонам. Он находилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ огромной металличеÑкой трубы, Ñтены и Ñводы которой были покрыты толÑтым Ñлоем ржавчины и большими неровными пÑтнами какой-то омерзительной, Ñкользкой на вид, голубоватой плеÑени. Смрад зловонных иÑпарений, поднимавшийÑÑ Ð½Ð°Ð´ медленно текущим потоком нечиÑтот, уровень которого доходил КийÑку почти до поÑÑа, колом ÑтоÑл в горле. — Ðу как, не очень мерзко? — Ñ Ð¸Ñкренним ÑочувÑтвием ÑпроÑил оказавшийÑÑ Ñ€Ñдом ГолоÑ. И, вроде как извинÑÑÑÑŒ, добавил: — Я ведь могу только предÑтавить Ñебе то, что тебе приходитÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ‚ÑŒ. КийÑк, кашлÑнув, прочиÑтил горло. — Терпимо, — хрипло ответил он. Он подошел к дыре Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ внутрь рваными краÑми и, поднÑв голову, крикнул: — ЗапуÑкайте Ñледующего! КийÑк уÑпел подхватить ÑвалившегоÑÑ Ð² дыру Берга и помог ему уÑтоÑть на ногах. Следом за ним ÑпуÑтилиÑÑŒ в трубу и оÑтальные. Киванов, перекоÑив лицо в Ñтрашной гримаÑе омерзениÑ, поÑмотрел, подÑÐ²ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ фонарика по Ñторонам, и покачал головой, поÑле чего положил руку КийÑку на плечо. — Теперь Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½ тебе за то, что ты не дал нам поеÑть, — предельно Ñерьезно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, поÑле чего принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ карманы, Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ðµ в них пищевые брикеты. Чжои, поймав на Ñебе внимательный взглÑд КийÑка, натÑнуто улыбнулÑÑ Ð² ответ. — Со мной вÑе в порÑдке, — Ñказал он. — Я могу по желанию отключать Ñвои органы чувÑтв. — Рмне ты обонÑние не отключишь? — ÑпроÑил, Ñ†ÐµÐ´Ñ Ñлова Ñквозь ÑтиÑнутые зубы, Берг. — Я бы мог научить тебÑ, но Ð´Ð»Ñ Ñтого потребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. КийÑк, вÑпомнив уроки Люили, попыталÑÑ Ñделать то же Ñамое, что и Чжои, но у него из Ñтого ничего не вышло. Даже Вейзель, который лучше других оÑвоил в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñихотехнику драворов, кривилÑÑ Ð¾Ñ‚ удушающего Ñмрада. ДержаÑÑŒ центра трубы, где дно было почти ровным, они медленно шли, раÑÑ‚ÑнувшиÑÑŒ в цепь, по темной, мрачной клоаке. Впереди шли Киванов и КийÑк, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ узкими лучами фонариков. — Куда путь-то держим? — ÑпроÑил у КийÑка ГолоÑ. — Главное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” выйти за оцепление. ГолоÑу хотелоÑÑŒ о многом поговорить, но, Ñообразив, что в Ñтоль мерзком меÑте людÑм даже рот открывать противно, он умолк, оборвав на полуÑлове начатую было фразу. Труба Ñ‚ÑнулаÑÑŒ вперед, никуда не ÑворачиваÑ. Через равные интервалы то Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹, то Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны, поочередно, в ее Ñтенах зиÑли отверÑтиÑ, Ñлужившие Ñтоками Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ± меньшего диаметра. Около чаÑа люди шли, двигаÑÑÑŒ размеренно, как автоматы, ÑоÑредоточив вÑе Ñвое внимание только на том, чтобы не поÑкользнутьÑÑ Ð¸ не упаÑть. Ðаконец ГолоÑ, то и дело иÑчезавший, чтобы поÑмотреть, что проиÑходит наверху, Ñообщил, что они миновали заÑлон, выÑтавленный механиками на пути к центру города, так что, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ немного вперед, можно будет поднÑтьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть. — Каким образом? — ÑпроÑил КийÑк. — Снова пробивать колодец гравиметами? У вÑего города на виду? — Ðу, еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких других предложений, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ показать вам меÑто, пригодное Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ убежища. — Далеко до него? — Ðе близко. Ðо по дороге можно будет передохнуть. — Отлично, — кивнул головой КийÑк. — Веди. Он даже не Ñтал выÑпрашивать у ГолоÑа, что Ñто за меÑто такое, куда он ÑобираетÑÑ Ð¸Ñ… отвеÑти, и почему их там не Ñтанут иÑкать. С утра не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ крошки во рту и ни Ñекунды покоÑ, он пока еще мог двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, но чувÑтвовал, что, как и вÑе, находитÑÑ Ð½Ð° пределе. Пройдет еще немного времени, и физичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑталоÑть возобладает над нервным возбуждением, которое, как и вÑе, не могло быть безграничным. БаÑлов обогнал шагавшего перед ним Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¸ подошел Ñзади к КийÑку. — Иво, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтати ты доверÑешь Ñтому невидимке? — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ КийÑку в затылок. — Он-то Ñам что делает Ñреди дравортаков? — ГоÑподин БаÑлов, — так же тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ Ñамым его ухом ГолоÑ. — Может быть, обонÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸ лишен, зато Ñлух у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹. Имейте в виду, что, еÑли бы Ñ Ð²Ñтретил Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾, без КийÑка или Киванова, Ñ Ð±Ñ‹ даже разговаривать Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не Ñтал, предоÑтавив возможноÑть Ñамому иÑкать пути к ÑпаÑению. И Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел бы, чем бы вÑе Ñто закончилоÑÑŒ. КийÑк, Ñлышавший то, что Ñказал ГолоÑ, не Ñтал даже оборачиватьÑÑ, решив, что ответ вполне удовлетворил БаÑлова. 14. УБЕЖИЩЕ Вокруг царила тишина, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ негромким похлюпыванием зловонной жижи, взбаламученной идущими людьми, да изредка Ñ‚Ñжелые капли конденÑата ÑрывалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, и звук гулкого шлепка о поверхноÑть разноÑилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ замкнутым Ñводом, многократно повторенный вибрирующим Ñхом. Когда где-то далеко впереди Ñтало Ñлышно негромкое журчание, КийÑк поначалу решил, что Ñто вÑего лишь Ñлуховой обман, порожденный иÑкажением звуков в замкнутом проÑтранÑтве. Однако по мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ звук льющегоÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ° воды ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче и отчетливее. По трубе ÑвÑтвенно потÑнуло ÑвежеÑтью, разгонÑющей зловонный Ñмрад. — Ðто река, Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ под землю, — объÑÑнил ГолоÑ. — Они иÑпользуют ее еÑтеÑтвенный поток Ð´Ð»Ñ Ñмыва нечиÑтот в коллекторе. Выше по течению, в том направлении, куда мы пойдем, к реке выходÑÑ‚ Ñтоки Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ²Ð¾Ð¹ воды Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ† города. Кроме того, деÑÑтка полтора различных предприÑтий ÑбраÑывают в нее жидкие промышленные отходы. Так что, еÑтеÑтвенно, рыбы в Ñтой реке нет, и врÑд ли в другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ бы желание окунутьÑÑ Ð² ее воды. Ðо думаю, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ получите удовольÑтвие, даже проÑто выбравшиÑÑŒ из Ñтой навозной Ñмы. Водный поток вытекал в коллектор из трубы чуть меньшего диаметра, нижний край которой находилÑÑ Ð½Ð° полметра выше ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ñ… нечиÑтот. Течение тепловатой воды было неÑильным, уровень ее доходил до колен. Ð’ Ñвете узких лучей цвет воды различить было трудно, но была она далеко не прозрачной, а возле Ñтенок лепилиÑÑŒ плотные грозди грÑзно-Ñерых пузырей. ВыбравшиÑÑŒ в иÑкуÑÑтвенное руÑло реки, вÑе первым делом принÑлиÑÑŒ плеÑкатьÑÑ, ÑÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ñзь и вонь. — Смотрите не наглотайтеÑÑŒ Ñтой гадоÑти, — предупредил ГолоÑ. — Ðто не вода, а наÑтоÑщий киÑель из выÑокотокÑичных химичеÑких вещеÑтв. — Ðеужели вÑе реки превращены дравортаками в такие же Ñточные канавы? — Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом ÑпроÑил Чжои. — Увы, мой мальчик, но так оно и еÑть, — груÑтно ответил ГолоÑ. — Судьба живой природы не проÑто безразлична твоим бывшим Ñоплеменникам — они ее ненавидÑÑ‚ и презирают. По их мнению, вÑе Ñозданное природой ÑвлÑетÑÑ Ñлабым и неполноценным. ПоÑтому они и борютÑÑ Ñо Ñвоей биологичеÑкой ÑущноÑтью. — Ргде же они берут воду Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ? — ЗдеÑÑŒ. Прежде чем пуÑтить воду в водопровод, они прогонÑÑŽÑ‚ ее через многоÑтупенчатые выÑокоÑффективные очиÑтные ÑиÑтемы. — Ðо Ñто же глупо: портить воду Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы потом Ñнова воÑÑтанавливать ее! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ñжело и протÑжно вздохнул: — Во Ð’Ñеленной, Чжои, ÑовершаютÑÑ Ð¸ более Ñтрашные глупоÑти. И, что примечательно, никто из Ñотворивших их никогда не признает, что поÑтупил глупо. ПолчаÑа передохнув в узком канале Ð´Ð»Ñ Ñтока дождевых вод, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» почти Ñухим, люди, ведомые ГолоÑом, двинулиÑÑŒ вверх по течению подземной реки. УÑталоÑть и голод мучили их вÑе Ñильнее, и Ñовершенно неÑтерпимой казалаÑÑŒ жажда, когда вокруг текла вода. Два чаÑа, которые продолжалÑÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ, показалиÑÑŒ им раÑÑ‚Ñнутыми на целые Ñутки. Ðаконец Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð» долгожданную команду оÑтановитьÑÑ. — Вот в Ñтом меÑте Ñтену надо пробить, — Ñказал он. СтараÑ, изрÑдно Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¶Ð°Ð²ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° лопнула от первого же выÑтрела. Еще немного времени потребовалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы раÑширить отверÑтие наÑтолько, чтобы в него мог пролезть человек. ВыбравшиÑÑŒ из иÑкуÑÑтвенного руÑла реки, люди оказалиÑÑŒ в проÑторном помещении Ñ Ð²Ñ‹Ñоким потолком, подпираемым цилиндричеÑкими колоннами. Уже то, что колонны были округлой формы, указывало на то, что Ñтавили их не дравортаки. Стены также отличалиÑÑŒ от прочих городÑких поÑтроек: покрывавший их Ñлой штукатурки во многих меÑтах оÑыпалÑÑ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдам кирпичную кладку. — Куда Ñто мы попали? — ÑпроÑил, Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¾Ð¼ фонарика по Ñтенам, Киванов. — Ðто подвал Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтарого города, который уничтожили дравортаки, когда Ñтроили Ñвой мегаполиÑ, — ответил ГолоÑ. — Обычно подвалы Ñтарых домов заливали Ñтроительным раÑтвором, но Ñтот почему-то уцелел. Про него не знает никто, кроме менÑ. — Роткуда ты так хорошо знаешь город дравортаков? — ÑпроÑил КийÑк. — Мне чаÑто приходитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ бывать, — ушел от прÑмого ответа ГолоÑ. — Идемте дальше. Они прошли в глубь подвального помещениÑ. — Вот здеÑÑŒ, — Ñказал ГолоÑ, замерев на меÑте. — ПрÑмо над нами находитÑÑ Ñ€Ð°Ñпределитель еды и одежды жилого дома. Пробив потолок, вы добудете Ñебе пищу и новую одежду. — И выдадим Ñвое меÑтонахождение? — Ðикаких ÑиÑтем ÑÐ»ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÑ‚. То, что пропала одежда и еда, Ñо временем, конечно, обнаружитÑÑ, но вы ведь не ÑобираетеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вечно? Впрочем, еÑли вам нравитÑÑ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в мокрой и грÑзной одежде, дело ваше… Проделать отверÑтие в потолке не ÑоÑтавило труда. Киванову и Бергу помогли вылезти наверх и Ñтали принимать от них одежду, еду и питье. Больше вÑего было Ñтаканов Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÑким напитком, потому что вÑе единодушно решили, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и не чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°, но вÑе же поÑле ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² канализации и в реке Ñо Ñточными водами будет приÑтно умытьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ им. Вейзель принÑлÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñразу же выпарывать из новой одежды идентификационные карты, но Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» его, что Ñто будет напраÑный труд, и объÑÑнил, что кодирование их проиÑходит через информационную ÑиÑтему только в жилой Ñекции, поÑле Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ заказчиком. ПоÑле еды людей неумолимо потÑнуло в Ñон. КийÑк хотел выÑтавить чаÑовых, но Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñказал, что поÑкольку в отдыхе он не нуждаетÑÑ, то Ñможет поÑледить за обÑтановкой, пока они ÑпÑÑ‚. К тому же он может веÑти наблюдение одновременно на вÑех направлениÑÑ… возможного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°. БаÑлов неодобрительно поÑмотрел на КийÑка, когда тот Ñразу же ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° Ñто предложение. Ðо, когда Ñвет был погашен, ему не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как тоже лечь на пол у Ñтены. Какой ÑмыÑл было изображать бдительноÑть, еÑли даже при Ñвете за ГолоÑом невозможно было уÑледить? 15. БРЕМЯ СОЗДÐТЕЛЯ КийÑк проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что кто-то тихо позвал его по имени. — Извини, Иво, но мне пришлоÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, — торопливо зашептал ГолоÑ, едва он открыл глаза. — Пока твои Ñпутники ÑпÑÑ‚, мне хотелоÑÑŒ бы поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ один на один, без Ñвидетелей. Ðе то чтобы Ñ Ð½Ðµ доверÑÑŽ твоим друзьÑм, но разговор Ñкорее вÑего будет непроÑтым, а между нами двумÑ, как мне кажетÑÑ, уже ÑложилоÑÑŒ определенное понимание и доверие друг к другу. КийÑк протер глаза, потÑнулÑÑ Ð¸, доÑтав из кармана фонарик, включил его. ЧувÑтвовал он ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ выÑпавшимÑÑ Ð¸ отдохнувшим, а значит, времени прошло немало. — Что делаетÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ? — ÑпроÑил он. — ВÑе тихо. Скоро раÑÑвет. — Механики не переÑтали Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñкать? — Контролеры обнаружили дыру, по которой вы ушли в канализацию. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ пытаютÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ землей, ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½ÑƒÑŽ Ñеть Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти. — Ты уверен, что здеÑÑŒ мы в безопаÑноÑти? — ÐбÑолютно. До тех пор, пока кто-нибудь не обнаружит дыру, пробитую к раÑпределителю. Кто-то из ÑпÑщих зашевелилÑÑ Ð² темноте, переворачиваÑÑÑŒ на другой бок. — Давай отойдем к воде, — предложил ГолоÑ, Ñтав еще более тихим. — Ðе будем мешать Ñпать оÑтальным. КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, подÑÐ²ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñебе фонариком, пошел к пролому в Ñтене, за которым тихо журчала вода. Ðа Ñтот раз его воÑÑтановившееÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð½Ñние в полной мере ощутило иÑходÑщий от нее едкий химичеÑкий запах. КийÑк Ñел у Ñтены, поджав ноги, и выключил фонарь: Ñтоило поберечь аккумулÑтор, тем более что ÑобеÑедника вÑе равно не было видно. — Прежде вÑего Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, что очень рад тому, что вам Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ удалоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· Лабиринта, — начал ГолоÑ, раÑположившиÑÑŒ прÑмо напротив КийÑка. — То, что в компании Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ находитÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ дравор, означает, что вывел Ð²Ð°Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ именно на их территорию. Так что же заÑтавило Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ через Барьер? И, Ñамое главное, откуда здеÑÑŒ взÑлиÑÑŒ другие землÑне? — Прежде чем попаÑть на Дравор, мы побывали на Земле. — Лабиринт вывел Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Землю? — ЕÑли бы у ГолоÑа были глаза, то при Ñтих его Ñловах они должны бы были удивленно округлитьÑÑ. — И поÑле Ñтого вторично открыл перед вами Ñвой вход? — И даже не один раз. Я уÑпел Ñнова побывать на РХ-183 и вернутьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° на Землю опÑть-таки по переходам Лабиринта. — Подожди-ка, давай Ñ Ñамого начала и по порÑдку. — По интонациÑм ГолоÑа можно было понÑть, что он неÑколько озадачен. — ПоÑле того как Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» вам вход в Лабиринт на планете РХ-183, он провел Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Землю. Затем вы Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñнова полетели на РХ-183? — Ðет, полетел туда Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð½Ð° Земле. — Зачем? — В развалинах Станции на РХ-183 было найдено тело моего двойника, и мне нужно было доказать, что Ñ â€” Ñто Ñ. Кроме того, за те неÑколько дней, что мы Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом блуждали по Лабиринту, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ðµ его проÑкочило на деÑÑть лет вперед и на РХ-183 была оÑнована колониÑ… â€”Â ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183? — перебив КийÑка, удивленно воÑкликнул ГолоÑ. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ, когда Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» об Ñтом, была примерно такой же, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðо на РХ-183 нет никакой колонии! — СейчаÑ, может быть, и нет, но два года назад она была. Ее, как в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ нашу Станцию, наводнили двойники из Лабиринта… — Ðи два года назад, ни когда-либо прежде на РХ-183 не было никакой колонии, — раздельно и четко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Ðо Ñ Ñам там был. — Ðтого проÑто не может быть. За три года, прошедшие Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как на РХ-183 погибла ваша ÑкÑпедициÑ, на планете побывала только КомиÑÑÐ¸Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ð° безопаÑноÑти, раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ аварии на Станции. — Почему ты говоришь, что прошло только три года? — Потому что именно Ñтолько и прошло. — Мы Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом потерÑли в Лабиринте деÑÑть лет. Может быть, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ произошло нечто подобное? — Я предупреждал ваÑ, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Лабиринте может течь по-иному. Ðо Ñ Ð² Лабиринт никогда не захожу, а Ñам перемещатьÑÑ Ð²Ð¾ времени не умею. Давай не будем торопитьÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, — раÑÑудительным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — РаÑÑкажи мне вÑе по порÑдку. Давай возьмем за начальную точку отÑчета времени тот год, когда мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑтретилиÑÑŒ на РХ-183. Итак, когда поÑле Ñтого на планете поÑвилаÑÑŒ колониÑ? — СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ñть лет. — Ркогда ты Ñнова оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼? — Через деÑÑть лет поÑле нашей первой вÑтречи. Я даже надеÑлÑÑ Ñнова повÑтречать тебÑ, но не довелоÑÑŒ. — И что произошло потом? — Лабиринт уже держал колонию под Ñвоим контролем. Ðе знаю, что ему было нужно на Ñтот раз, но на планете Ñнова началаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ â€” люди и двойники принÑлиÑÑŒ уничтожать друг друга. Причем на Ñтот раз как люди, так и двойники дралиÑÑŒ за обе Ñтороны. Идиот, управлÑвший колонией, взорвал в Лабиринте бомбу. ПытаÑÑÑŒ обезвредить ее, Ñ ÑпуÑтилÑÑ Ð² Лабиринт, и он вывел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Землю. — Ðа Ñтот раз никаких перемещений во времени не произошло? — Ðет. По крайней мере, таких, которые можно бы было заметить. Ðо к тому времени, когда Ñ Ñнова оказалÑÑ Ð½Ð° Земле, там уже проиÑходило вторжение. — Вторжение на Землю? — Да. ВлаÑть на Земле захватили механики. И пришли они туда тоже по ходам Лабиринта. Ðам удалоÑÑŒ продержатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² них вÑего полгода. Когда гибель уже казалаÑÑŒ неминуемой, мы неожиданно обнаружили вход в Лабиринт, и нам не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как только попытатьÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼. Лабиринт вывел Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Дравор. Мы уже больше года здеÑÑŒ. Рна территорию дравортаков мы проникли поÑле того, как узнали из раÑÑказов драворов, что по другую Ñторону Барьера находÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸. КийÑк умолк, ожидаÑ, что Ñкажет ГолоÑ, но тот не подавал никаких признаков того, что он где-то Ñ€Ñдом. Молчание затÑгивалоÑÑŒ. — Ðй, ты еще здеÑÑŒ? — позвал КийÑк. — Да, — ответил ГолоÑ, перемеÑтившиÑÑŒ чуть левее того меÑта, где находилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. — Я проÑто задумалÑÑ. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтилÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, Ñловно человек, задумчиво раÑхаживающий из Ñтороны в Ñторону. — Я так понимаю, что вы пробралиÑÑŒ на территорию дравортаков Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оÑтановить вторжение. Можно Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить, что конкретно вы ÑобиралиÑÑŒ предпринÑть? — Ðе знаю, — пожал в темноте плечами КийÑк. — Ðо и Ñидеть Ñложа руки в то времÑ, когда Ñ€Ñдом находитÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³, мы тоже не могли. Мне кажетÑÑ, что корень вÑех проблем кроетÑÑ Ð² Лабиринте. — Ðачнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что никакого вторжению на Землю пока еще не произошло. — Как Ñто «не произошло»? — непонимающе уÑтавилÑÑ Ð² темноту КийÑк. — Что значит «пока еще»? — Рто и значит, что Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ первой вÑтречи прошло не двенадцать лет, а только три года. ПоÑтому и никакой колонии на РХ-183 тоже пока еще нет. Ð’Ñе Ñто в будущем. Ð’ возможном будущем. — Значит, опÑть Лабиринт? — КийÑк Ñо злоÑтью Ñтукнул кулаком по колену. — ДьÑвольÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°! Снова он Ñыграл Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ шутку Ñо временем? — Да. ÐŸÑ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Дравор, он одновременно отброÑил Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ времени на девÑть лет назад. Только дьÑвол здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем, и Лабиринт — Ñто не машина. — Так что же он такое? Что тебе о нем извеÑтно? — Лабиринт — Ñто и еÑть Ð’ÑеленнаÑ, и Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ о нем вÑе. Или правильнее будет Ñказать, что Ñ Ð·Ð½Ð°Ð» о Лабиринте вÑе на момент его ÑозданиÑ. С тех пор в нем произошли значительные изменениÑ, не затронувшие, однако, его первоначальной Ñути. — И в чем же она заключаетÑÑ? — В конечном итоге — благополучие Ð’Ñеленной. — От одного знакомого дравортака Ñ Ñлышал, что цель ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ народа та же ÑамаÑ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðадо же, похоже, что вÑе вокруг только и делают, что пекутÑÑ Ð¾ вÑеобщем ÑчаÑтье! Рдо той поры, пока оно еще не наÑтупило, проводÑÑ‚ ÑкÑпанÑиониÑÑ‚Ñкую политику. Ðаверное, прав был Кул, когда пыталÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Лабиринт. Жаль, что ничего из Ñтого не вышло. — Ðе узнаю тебÑ, Иво. Куда подевалоÑÑŒ твое обычное хладнокровие? Прежде ты не был Ñторонником поÑпешных и необдуманных дейÑтвий. — Хладнокровие? ЕÑли бы мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавилаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ð» бы Лабиринт, не задумываÑÑÑŒ. С тех пор как Ñ ÐµÐ³Ð¾ вÑтретил, Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ переÑтала мне принадлежать. Ð’ÑÑкий раз, когда мне кажетÑÑ, что Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ†-то вырвалÑÑ Ð½Ð° Ñвободу, что дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ Ñтали неподконтрольными и за Ñвои поÑтупки отвечаю только Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, вдруг Ñнова оказываетÑÑ, что за вÑеми ÑобытиÑми, в которых Ñ Ñ‚Ð°Ðº или иначе принимаю учаÑтие, Ñтоит Лабиринт. Я превратилÑÑ Ð² игрушку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он делает вÑе, что ему заблагораÑÑудитÑÑ, — Ñводит и разлучает Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, переноÑит Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñƒ на планету, швырÑет во времени то вперед, то назад. Куда бы Ñ Ð½Ð¸ направлÑлÑÑ Ð¸ что бы ни делал, Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð´Ñƒ по переходам Лабиринта, не знаÑ, куда он выведет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñтот раз. — Ðа Ñтот раз Лабиринт дает тебе возможноÑть предотвратить вторжение механиков на Землю. — Ðикто не знает, что он задумал на Ñтот раз. — Проанализировав то, что ты мне раÑÑказал, и то, что мне Ñамому извеÑтно о Лабиринте, Ñ Ñделал выводы, определенноÑть которых лично у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ вызывает Ñомнений. Лабиринт выбрал тебÑ, и Ñ Ð½Ðµ в Ñилах что-либо изменить, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать твои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ оÑмыÑленными. — Рты уверен, что Ñ Ñтану делать то, что ждет от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚? — ДоÑтаточно того, что в Ñтом уверен Лабиринт. — Да что же он такое, Ñтот Лабиринт?! — Тише, Иво, тише. Так ты вÑех разбудишь. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑделалÑÑ Ñтрогим и влаÑтным наÑтолько, что КийÑк проглотил вÑе вертевшиеÑÑ Ð½Ð° Ñзыке вопроÑÑ‹ и приготовилÑÑ Ñлушать. — Именно о Лабиринте Ñ Ð¸ ÑобираюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорить. Миллиарды лет назад во Ð’Ñеленной ÑущеÑтвовала Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ñа. Возможно, твоему Ñамолюбию польÑтит то, что предÑтавители ее тоже были людьми, а не какими-то там мыÑлÑщими ÑгуÑтками материи. Они значительно обогнали в Ñвоем развитии вÑе иные ÑущеÑтвовавшие в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ Ð’Ñеленной цивилизации. Да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼ нет равных. Им было подвлаÑтно проÑтранÑтво, они могли Ñоздавать планеты и по ÑобÑтвенному желанию зажигать или гаÑить звезды. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвое превоÑходÑтво, они не ÑтремилиÑÑŒ к гоÑподÑтву над другими народами. Силу знаниÑ, дающую им неиÑчерпаемое могущеÑтво, они направлÑли на то, чтобы превратить Ð’Ñеленную в один большой дом Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, кто в ней живет. И во многом Ñто им удалоÑÑŒ. Ðо даже им не под Ñилу было изменить оÑновополагающие законы ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð¸. К тому времени, когда раÑа влаÑтелинов Ð’Ñеленной доÑтигла пика Ñвоего могущеÑтва и Ñлавы, Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ заканчивала очередной цикл Ñвоего ÑущеÑтвованиÑ. Ðеумолимое Ñжатие материи в Ñверхплотную точку должно было неминуемо уничтожить вÑе, что ÑущеÑтвовало прежде. Именно тогда и возник план ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. По замыÑлу его Ñоздателей, Лабиринт Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñобой проÑтранÑтвенной Ñтруктуре должен был пережить чудовищное Ñжатие материи. ВеÑÑŒ Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² том, что Лабиринт ÑущеÑтвует одновременно в каждой точке проÑтранÑтва и в то же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ вне проÑтранÑтва, поÑтому и не предÑтавлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ уÑтановить его точное меÑтоположение. Как говорил герой одной ÑпичеÑкой поÑмы, Ñозданной у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Земле: «Я здеÑÑŒ и не здеÑÑŒ, Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ и нигде». КÑтати, знакомÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ не ÑовÑем обычными произведениÑми, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени поÑвлÑющимиÑÑ Ð½Ð° Земле, Ñ Ñ‚Ð¾ и дело задавал Ñебе вопроÑ: что знали их авторы о Лабиринте? ВозможноÑти Лабиринта, как ты Ñам уже мог убедитьÑÑ, практичеÑки не ограничены. Программа, Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² него при Ñоздании, была направлена на то, чтобы воÑÑоздать Ð’Ñеленную в прежнем виде, в точноÑти такой, какой она была до поÑледнего ÑжатиÑ. Ð’ Ñтой новой Ð’Ñеленной должна была ÑущеÑтвовать планета, воÑÑÐ¾Ð·Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ñƒ Ñоздателей Лабиринта, и на ней вновь должна была возникнуть Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. ПланировалоÑÑŒ, что на определенном Ñтапе Ñвоего Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ знаниÑ, хранÑщиеÑÑ Ð² Лабиринте, и Ñ Ð¸Ñ… помощью вновь Ñтанет Ñамой могущеÑтвенной и великой во Ð’Ñеленной. Таким образом Ñоздатели Лабиринта планировали обреÑти наÑледников, в чьи руки можно бы было без Ñтраха и Ñомнений передать начатое дело. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñделал паузу. КийÑк не упуÑтил возможноÑти воÑпользоватьÑÑ ÐµÑŽ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы задать вопроÑ: — Так, значит, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° какой-то из планет ÑущеÑтвует раÑа, предÑтавителÑм которой Ñудьбой уготовано Ñо временем Ñтать влаÑтелинами коÑмоÑа? — ХотелоÑÑŒ бы верить, что так оно и еÑть. Ðто избавило бы Ð’Ñеленную от многих бед. Ðо пока определенного ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ ÑущеÑтвует. Как ты Ñам понимаешь, у Ñоздателей Лабиринта не было возможноÑти иÑпытать его в деле. Ошибка могла закраÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñоздании программы Ð´Ð»Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° или при ее введении. Ð’Ñе тщательно, по многу раз проверÑлоÑÑŒ, но и объем информации был колоÑÑален. Также возможно, что Ñбой в программе возник во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑжатиÑ. Как бы там ни было, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð’ÑеленнаÑ, Ñозданием которой руководил Лабиринт, получилаÑÑŒ не ÑовÑем такой, как прежнÑÑ. Очень похожей, но вÑе же не Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ. И, что Ñамое ужаÑное, в ней нет планеты, воÑÑоздающей родину творцов Лабиринта. — ПоÑтой, а откуда тебе извеÑтно, как выглÑдела Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ поÑледнего ÑжатиÑ? Ты имеешь возможноÑть получать информацию из Лабиринта? — ВÑе гораздо проще. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ…Ð¼Ñ‹ÐºÐ½ÑƒÐ». Как показалоÑÑŒ КийÑку, довольно-таки безрадоÑтно. — Я и еÑть один из Ñоздателей Лабиринта. ПоÑледний предÑтавитель раÑÑ‹ влаÑтелинов Ð’Ñеленной. — Выходит, кому-то вÑе же удалоÑÑŒ ÑпаÑтиÑÑŒ? — СпаÑтиÑÑŒ не удалоÑÑŒ никому. Ðекоторые из поÑледнего Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто работал над Ñозданием Лабиринта, и Ñ Ð² том чиÑле, решили отправитьÑÑ Ð² будущее вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ð”Ð»Ñ Ñтого нам потребовалоÑÑŒ подготовить Ñвое Ñознание к ÑущеÑтвованию без материального ноÑителÑ. То, что предÑтавлÑÑŽ Ñобой Ñ, — не еÑть жизнь в полном ÑмыÑле Ñтого Ñлова. ÐÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ двадцать Ñемь. Я не могу передать тебе веÑÑŒ ужаÑ, который мы пережили в момент критичеÑкого ÑжатиÑ, когда Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¸ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтали ÑущеÑтвовать. Ðто продолжалоÑÑŒ беÑконечноÑть… Потом вÑе возникло Ñнова и начало раÑкручиватьÑÑ Ñо Ñтрашной, неудержимой ÑкороÑтью… Ðам казалоÑÑŒ, что Лабиринт не Ñможет ÑправитьÑÑ Ñ Ñтим мощным, неконтролируемым потоком и вÑе то, что когда-то было Ñжато в единую точку, раÑÑыплетÑÑ Ð½Ð° атомы и раÑÑеетÑÑ Ð¿Ð¾ БеÑконечноÑти. Однако ему удалоÑÑŒ овладеть временем и направить его Ñтрелу в нужном направлении. Попытка прорыва ХаоÑа была подавлена в зародыше. — Значит, Ñвоим ÑущеÑтвованием мы обÑзаны вам? — В большей Ñтепени Лабиринту. Ð’ критичеÑкий момент он вел борьбу один. Мы были вÑего лишь парализованными ужаÑом наблюдателÑми, не ÑпоÑобными хоть как-то помочь ему. И даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ имею возможноÑти вмешатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно в работу Лабиринта, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, что ужаÑ, который Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð», до Ñих пор оÑтанавливает менÑ, когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ Ñнова войти в него. ВоздейÑтвовать на Лабиринт можно только коÑвенным путем, через информацию, которую он получает извне. — Ргде ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸ коллеги? — Их больше нет. Ð’Ñе они по ÑобÑтвенной воле прервали Ñвое ÑущеÑтвование, кто-то раньше, кто-то ÑовÑем недавно. БеÑконечно Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ в том виде, в каком пребываю Ñ, не приноÑит оÑобых радоÑтей и в конце концов превращаетÑÑ Ð² Ñ‚Ñжкое бремÑ. Я поÑледний, еÑли, конечно, не брать в раÑчет Лабиринт, из тех, кто видел Ð’Ñеленную до великой катаÑтрофы. ТÑжелым ударом Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ то, что в новой Ð’Ñеленной не было планеты, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была Ñтать родиной наших наÑледников. Я в отличие от других Ñчитал и до Ñих пор Ñчитаю, что, поÑкольку Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° воÑпроизведена в неÑколько измененном виде, наша раÑа могла возродитьÑÑ Ð½Ð° какой-то другой планете. Только надежда на то, что когда-нибудь Ñ Ð²Ñе же вÑтречу наÑледников, вÑе еще удерживает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом мире. — Ркандидаты еÑть? — ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· чиÑто внешних признаков, одним из них мог бы быть и ты. — Иво КийÑк, влаÑтелин Ð’Ñеленной? — КийÑк уÑмехнулÑÑ Ð¸ провел ладонью по волоÑам от лба к затылку. — Бред полнейший. Лабиринту, похоже, больше нравÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ¸. â€”Â Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ дравортаках, мы вплотную подходим к предназначенной тебе миÑÑии… — ПоÑтой, никакой миÑÑии Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще не брал. — Ðазывай Ñто чувÑтвом долга, еÑли так тебе больше нравитÑÑ. Лабиринт Ñовершил ошибку и выбрал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ты ее иÑправил. И именно твое чувÑтво долга заÑтавит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто Ñделать, потому что предотвращение Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² на Землю Ñамым непоÑредÑтвенным образом ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что тебе предÑтоит. — Так… КийÑк зачем-то зажег фонарик. ЕÑтеÑтвенно, никого Ñ€Ñдом Ñ Ñобой он не увидел. Он задумчиво покрутил фонариком по Ñторонам, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð¾Ð¼ Ñтены, и, Ñнова погаÑив, ÑпрÑтал его в карман. — Киванов Ñказал бы, что Ñто шантаж чиÑтой воды, — Ñказал он. — СоглаÑен, — ответил ГолоÑ. — Ðо вовÑе не Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны. Выбора не оÑтавил тебе Лабиринт. Я же пытаюÑÑŒ объÑÑнить тебе цели и задачи Лабиринта, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы ты переÑтал быть его Ñлепым оружием и начал дейÑтвовать оÑмыÑленно и целеÑообразно, ÑоглаÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ, которые требует от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, к чему ÑтремишьÑÑ Ñам. — Так что же ему от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾? — Ответ на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы дать только Ñам Лабиринт, но он никогда, ни при каких обÑтоÑтельÑтвах не Ñнизойдет до контакта ни Ñ ÐºÐµÐ¼, кроме Ñвоих будущих хозÑев. — Даже Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Я Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ проÑто не ÑущеÑтвую. Ðо за многие миллионы лет, что мы провели вмеÑте, Ñ, как мне кажетÑÑ, неплохо изучил Лабиринт, и то, что Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑкажу, по-видимому, будет недалеко от иÑтины. Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² новой Ð’Ñеленной планеты тех, кто должны были Ñтать его хозÑевами, Лабиринт принÑлÑÑ ÑкÑпериментировать Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ формами разумной жизни на других планетах. ВоздейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½Ð° иÑторичеÑкие процеÑÑÑ‹, он одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¸ÑкуÑÑтвенно подогнать некоторые ÑущеÑтвующие цивилизации под извеÑтные ему Ñтандарты. Ðо на Драворе он допуÑтил роковую ошибку. К неÑчаÑтью, и Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не Ñразу обратил внимание на то, что проиÑходит на Ñтой планете. — Барьер, разделивший народ Дравора, был Ñоздан Лабиринтом? — Конечно. — И ÐаÑтавники, открывшие разделенным народам различные пути Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтва, были подоÑланными Лабиринтом двойниками? — Скорее вÑего так оно и было. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚ мог иÑпользовать и другие, не Ñтоль прÑмолинейные ÑпоÑобы воздейÑтвиÑ. УбедившиÑÑŒ, что ни драворы, ни дравортаки не подходÑÑ‚ на роль хозÑев, Лабиринт потерÑл к планете Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð» о ней. Ðо не забыли о нем дравортаки. ОпираÑÑÑŒ на полученные знаниÑ, они поÑтроили мощную промышленную империю. ÐžÐ±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñочайшими познаниÑми в науке и технике, они Ñмогли Ñоздать ключ, открывающий вход в Лабиринт и позволÑющий передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ нему в нужном направлении. Учение о том, что конечной Ñтадией Ñволюции человека ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ превращение в машину, целиком и полноÑтью принадлежит Ñамим дравортакам. Лабиринт проÑто не ÑпоÑобен выдать подобный бред. Дравортаки же не только ÑÐµÐ±Ñ Ñтали превращать в уродливых монÑтров, которых вы называете механиками, но также решили неÑти Ñвое учение жителÑм других планет. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ…Ð¾Ð´Ñ‹ Лабиринта, они неожиданно вторгалиÑÑŒ на обитаемые планеты и, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñвои огромные научные Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ мощный промышленный потенциал, приÑтупали к наÑильÑтвенным преобразованиÑм на них. Впрочем, зачем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе Ñто раÑÑказываю, еÑли ты Ñам уже был Ñвидетелем предÑтоÑщего Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² на Землю? Кроме того, дравортаки разработали и ÑобÑтвенную модель Ñволюции Ð’Ñеленной. Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ð¸Ñ… учением, подлинной Ð’Ñеленной ÑвлÑетÑÑ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚, и, когда внешний Мир прекратит Ñвое ÑущеÑтвование, вÑе разумные формы жизни окажутÑÑ Ð² Лабиринте. Со ÑвойÑтвенной Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… конкретноÑтью и прÑмолинейноÑтью дравортаки принÑлиÑÑŒ Ñтимулировать Ñтот неизбежный, по их мнению, процеÑÑ. Они Ñтали копировать Ñознание вÑех разумных ÑущеÑтв, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вÑтречалиÑÑŒ во Ð’Ñеленной, в матрицы и заноÑить их в один из обнаруженных локуÑов Лабиринта. ЛокуÑами мы в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ многочиÑленные командные залы Лабиринта, в которых ÑоÑредоточено управление отдельными его учаÑтками. Ð’Ñе локуÑÑ‹ работают автономно, но при Ñтом каждый из них ÑвлÑетÑÑ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹, незаменимой ÑоÑтавной чаÑтью вÑего комплекÑа, Ñвоего рода нервным центом огромного тела Лабиринта. Помните, в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² раÑÑказывал про зал Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸, где у него был контакт Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼? Ðто и был один из локуÑов. — ПоÑле того как Киванов побывал в локуÑе, Лабиринт обрушил на Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ Ñвою мощь… — Ðе преувеличивай, Иво, Ñто была вÑего лишь Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ организма, практичеÑки неоÑознаннаÑ. — ПуÑть так, но нам тогда крепко доÑталоÑÑŒ. Почему Лабиринт не поÑтупил так же Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸? Почему он позволÑет механикам беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно разгуливать по Ñвоим переходам? — Каким-то образом дравортакам удалоÑÑŒ быÑтро и без помех подÑоединитьÑÑ Ðº Ñети локуÑа и загнать в него вÑÑŽ информацию о Ñвоей империи. Они и Ñами не понимали, что делали, проÑто ÑтремилиÑÑŒ заÑтолбить Ñебе меÑто в новой Ð’Ñеленной, но таким образом Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð² Ñтала как бы придатком Лабиринта, раковой опухолью, паразитирующей на его теле. Ты видел купола на площади — в них раÑположен центр, оÑущеÑтвлÑющий поÑтоÑнный обмен информацией Ñ Ð»Ð¾ÐºÑƒÑом. Такие же центры ÑущеÑтвуют на вÑех планетах, где обоÑновалиÑÑŒ дравортаки. Ð’ локуÑе разрабатываетÑÑ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¸ дравортаков. Оттуда же оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¸ управление империей. — И вÑемогущий Лабиринт не знает, как ÑправитьÑÑ Ñ Ñтой проблемой? — Лабиринт не может Ñам изменить заложенную в нем программу. Ðто может Ñделать только кто-то извне. И Ñта же программа не позволÑет ему Ñовершать какие-либо дейÑтвиÑ, влекущие за Ñобой разрушение или Ñбои в работе каких-либо его чаÑтей. Он прекраÑно понимает, что произошло, но беÑÑилен Ñам что-либо изменить. ЕдинÑтвенное, на что он был ÑпоÑобен, Ñто изолировать пораженный локуÑ, но полноÑтью отключить его он не может. Кроме вÑего прочего, отключение локуÑа привело бы к непредÑказуемо ужаÑной катаÑтрофе в контролируемом им Ñекторе Ð’Ñеленной. Отключение империи дравортаков от локуÑа лишило бы ее единого координационного центра, что неминуемо повлекло бы за Ñобой ее крушение. Однако Ñам Лабиринт Ñделать Ñтого не может. ПоÑтому он и начал поиÑки тех, кто Ñмог бы ему помочь. Ð’Ñтретив людей, он, по-видимому, решил, что они именно те, кто ему нужны. Именно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñложной многоходовой комбинации, проведенной Лабиринтом, ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸ÑˆÑŒÑÑ Ð² подвале давно разрушенного дома на территории дравортаков и беÑедуешь Ñо мной. — И ради Ñтого нужно было организовывать вторжение на Землю? — В Ñвоих дейÑтвиÑÑ… Лабиринт руководÑтвуетÑÑ Ñовершенно иными принципами, нежели люди. Жизнь отдельно взÑтых предÑтавителей людÑкого племени Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ровным Ñчетом ничего не значит. Ему нужен был ты, и он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð», не задумываÑÑÑŒ, какую цену пришлоÑÑŒ за Ñто заплатить. Ркак еще он мог заÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать против дравортаков? Лабиринт неплохо изучил людей и, должно быть, знает, что вы Ñделаете вÑе возможное и невозможное Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы предотвратить вторжение. — Ðо почему именно Ñ? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ разрÑдить напрÑжение: — Похоже, что еще в Ñамую первую вашу вÑтречу ты произвел на него неизгладимое впечатление. ПытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить полученную информацию, КийÑк прикрыл глаза и прижалÑÑ Ð·Ð°Ñ‚Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¼ к прохладному кирпичу Ñтены. СохранÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ðµ молчание, Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð», какое решение он примет. Ðаконец КийÑк оторвал затылок от Ñтены и, плотно прижав ладонь ко лбу, провел ею вниз по лицу. Ðа подбородке и щеках уже Ñнова проÑтупила ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð°. — Я не имею права принимать решение за вÑех, — Ñказал он. — Что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑказать Ñвоим Ñпутникам из того, что узнал от тебÑ? — ВÑе, что Ñочтешь нужным, — ответил Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸, как показалоÑÑŒ КийÑку, облегченно вздохнул. 16. ÐÐПРÐВЛЕÐИЕ УДÐРРЗавтрак, ÑоÑтоÑвший из пищевых брикетов, занÑл немного времени. Ð¡Ð²Ð¾ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð° дравортаков, Ñовершенно Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÑƒÑа, удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтавить не могла. Ðо, Ñледует отдать ей должное, была она питательной и Ñытной. За едой КийÑк коротко и Ñжато переÑказал вÑе то, что Ñам недавно узнал от ГолоÑа. Огромное проÑтранÑтво пуÑтой темноты внутри подвала разрезали только два тонких лучика карманных фонариков, но даже в их неÑÑном Ñвете, украдкой Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° лицами Ñвоих Ñпутников, КийÑк мог заметить, наÑколько неоднозначна была Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° его Ñлова. Один только Ñ€Ñдовой Берг Ñлушал раÑÑказ КийÑка внимательно, но Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ безмÑтежно-Ñпокойным выражением лица, Ñловно Ñто были Ñтандартный утренний инÑтруктаж. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³ уже давно решил: куда бы ни отправилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, он поÑледует за ним. Главное — Ñто ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть четко Ñформулирована. Вейзель Ñидел, Ñложив ноги по-турецки. ОпуÑтив голову, он, казалоÑÑŒ, внимательно изучал каблуки Ñвоих ботинок. Губы его, наÑколько можно было заметить, были ÑоÑредоточенно поджаты. Слушал он Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом, а некоторое напрÑжение в его позе было вызвано тем, что он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ упуÑтить ничего из того, что раÑÑказывал КийÑк. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð° была воÑторженно-бурной. То, что раÑÑказал ГолоÑ, блеÑÑ‚Ñще подтверждало вÑе его догадки и Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно Лабиринта. Ему Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удавалоÑÑŒ уÑидеть на меÑте и удержать Ñотни вопроÑов, которые так и вертелиÑÑŒ на Ñзыке, щекоча и покалываÑ. Ðа Чжои удручающее впечатление произвел тот факт, что долгие годы его народ двигалÑÑ Ð¿Ð¾ линии, начерченной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ кем-то Ñовершенно поÑторонним, заинтереÑованным только в том, чтобы проверить Ñвои предположениÑ. ПолучалоÑÑŒ, что иÑториÑ, которой он привык гордитьÑÑ, вÑе то, что было Ñоздано его народом, на Ñамом деле предÑтавлÑло Ñобой лишь кальку, ÑнÑтую Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ заготовленного риÑунка. ГолоÑу удалоÑÑŒ в какой-то Ñтепени уÑпокоить дравора, Ñказав, что Ñкорее вÑего Лабиринт не менÑл в корне иÑторичеÑкую Ñудьбу народов, а вÑего лишь Ñтимулировал те процеÑÑÑ‹, которые в любом Ñлучае, рано или поздно, должны были произойти. БаÑлов Ñлушал КийÑка, не перебиваÑ, но губы его то и дело кривила Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ°, а пальцы отплÑÑывали беÑпокойный, нервичеÑкий танец на прикладе гравимета, лежавшего у капитана на коленÑÑ…. Когда КийÑк закончил, БаÑлов разразилÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ тирадой, Ñуть которой ÑводилаÑÑŒ к тому, что он не ÑобираетÑÑ Ð¸ пальцем пошевелить Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто ради доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенных целей Ñдал или, что, в общем, без разницы, только еще ÑобираетÑÑ Ñдать Землю механикам. Ему нет никакого дела до Ñудьбы какой-то там будущей Ñверхцивилизации. ЕÑли и в Ñамом деле до Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ целых воÑемь лет, то нет никакого ÑмыÑла пытатьÑÑ Ñвернуть механикам шею голыми руками. Ð’Ñе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñледует ÑоÑредоточить ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° том, чтобы найти ÑпоÑоб ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹ и предупредить о грозÑщей опаÑноÑти. КийÑк позволил ему выÑказатьÑÑ Ð´Ð¾ конца, поÑле чего, обращаÑÑÑŒ одновременно ко вÑем, Ñказал: — Я Ñовершенно ÑоглаÑен Ñ ÐŸÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в том, что в Ñвете новых фактов задачи, которые мы Ñтавили перед Ñобой, отправлÑÑÑÑŒ на территорию дравортаков, можно Ñчитать выполненными. Мы теперь знаем о ÑвÑзи, ÑущеÑтвующей между механиками и Лабиринтом, нам извеÑтны причины предÑтоÑщего Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Землю. Чего у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚, так Ñто только уверенноÑти Петера в том, что вторжение можно предотвратить каким-то иным путем, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, по которому направлÑет Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚. Ðапротив, Ñ Ð½Ðµ ÑомневаюÑÑŒ, что тем или иным ÑпоÑобом Лабиринт заÑтавит Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ то, что ему нужно. И тем не менее каждый волен поÑтупать так, как Ñчитает правильным. ЕÑли Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ откажетÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ нашим провожатым, то, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью мы Ñможем найти брешь в выÑтавленном механиками заÑлоне и добратьÑÑ Ð´Ð¾ Барьера. Однако Ñразу хочу предупредить, что, проводив Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ безопаÑного меÑта, Ñам Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ назад. ПринÑтое мною решение никого ни к чему не обÑзывает. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ давнее знакомÑтво, и проблемы, которые Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ здеÑÑŒ решать, можно Ñчитать почти личными. — Ðу, наверное, не более личными, чем мои, — тут же заÑвил Киванов. — Я тоже оÑтаюÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. Я имею в виду не КийÑка, — Ñчел нужным объÑÑнить он окружающим, — а Лабиринт, из чрева которого Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет. — Секунду подумав над тем, что Ñказал, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ðµ Ñдвинул брови. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² таком Ñлучае он мне, наверное, приходитÑÑ Ð½Ðµ папой, а мамой? — Я тоже оÑтаюÑÑŒ, гоÑподин КийÑк, — Ñказал Берг. КийÑк молча кивнул — он не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ чьей-либо помощи. И вÑе же он твердо решил, что проводит решивших вернутьÑÑ Ð´Ð¾ Барьера, даже еÑли Ñто будет вÑего один человек. — ЕÑли вы не Ñтанете возражать, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ хотел бы оÑтатьÑÑ, — Ñказал Чжои. — Я не хочу хвалитьÑÑ, но вÑе же Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð° лучше, чем у любого из ваÑ, а, еÑли Ñ Ð²Ñе правильно понÑл, дейÑтвовать нам предÑтоит, опираÑÑÑŒ главным образом на нее. — Ты абÑолютно прав, Чжои, — поддержал его ГолоÑ. — Путь в Лабиринте вам придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ интуитивным путем. — Я в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ план Лабиринта, — Ñказал, уÑмехнувшиÑÑŒ, Киванов. — ПолучилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑлица. РКийÑк, как Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, пыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ на памÑть куÑочек от его Ñтены и чуть было… — ПоÑтойте-ка, какой еще путь в Лабиринте? — вмешалÑÑ Ð‘Ð°Ñлов. Слова он произноÑил небрежно, ворчливым тоном. — Зачем лезть в Лабиринт, когда на площади ÑтоÑÑ‚ купола, в которых находÑÑ‚ÑÑ ÑиÑтемы ÑвÑзи Ñ Ð»Ð¾ÐºÑƒÑом? ЕÑли вÑезнающий Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ мне, где найти доÑтаточное количеÑтво взрывчатки, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ñƒ их на воздух. Одним махом мы решим вÑе проблемы — и Ñвою, и Лабиринта. — Одним махом, к Ñожалению, не получитÑÑ, — Ñказал ГолоÑ. — Дублирующие ÑиÑтемы имеютÑÑ ÐºÐ°Ðº на Драворе, так и на других планетах, контролируемых механиками. Чтобы Лабиринт получил полную Ñвободу дейÑтвий, нужно вÑе их вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ â€” задача Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, гоÑподин БаÑлов. — Каков же выход? — Выход только один. Разрыв цепей, Ñ‚ÑнущихÑÑ Ð¸Ð· вÑех концов империи дравортаков к Лабиринту, нужно произвеÑти в том меÑте, где вÑе они ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, — в контролируемом механиками локуÑе. — Значит, вÑе-таки придетÑÑ Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ в Лабиринт? — Увы… — Ты уже начал обдумывать план предÑтоÑщей кампании, Петер? — непринужденным тоном поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Рты думал, что Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, оÑтавив Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ только мальчишек? — кивнул в Ñторону Чжои и Берга БаÑлов. — ÐеÑомненно, ты окажешь нам неоценимую помощь, еÑли, конечно не будешь взрывать без разбора вÑе, что попадетÑÑ Ð½Ð° пути, — заметил БориÑ. — Я бы взорвал и Лабиринт. Ðо Иво утверждает, что Ñто невозможно, а Ñ ÐµÐ¼Ñƒ верю. БаÑлов отлично понимал, что Киванов, как обычно, проÑто подначивает его, но горÑчноÑть его натуры Ñнова взÑла верх над благоразумием, и опÑть помимо ÑобÑтвенного Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ ввÑзалÑÑ Ð² заранее безнадежно проигранный ÑловеÑный поединок Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° пикировку БаÑлова и Киванова, КийÑк обратилÑÑ Ðº молчавшему вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŽ: — Что решил ты, Григорий? ОторвавшиÑÑŒ от ÑобÑтвенных мыÑлей, Вейзель вÑкинул голову. — Я? Конечно же, оÑтаюÑÑŒ! — уверенно заÑвил он. — Я проÑто задумалÑÑ. Как извеÑтно, Ñама возможноÑть материального ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ Ð’Ñеленной держитÑÑ Ð½Ð° точных значениÑÑ… неÑкольких физичеÑких конÑтант. ОтличайÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ðµ из них вÑего лишь на какую-нибудь одну ÑтотыÑÑчную от извеÑтной нам величины, и мир, в том виде, в каком мы привыкли его видеть, никогда бы не возник. ПолучаетÑÑ, что вÑе Ñти чиÑла не ÑвилиÑÑŒ результатом практичеÑки невозможного, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ð¸ вероÑтноÑтей ÑÑ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтв, а были заложены Лабиринтом еще до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ñеленной? Он проÑто заранее вÑе их знал? — Совершенно верно, — подтвердил ГолоÑ. — Ðо в таком Ñлучае кто Ð²Ð½ÐµÑ Ð²Ñе Ñти данные при рождении прежней Ð’Ñеленной, той, в которой был Ñоздан Лабиринт? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ хмыкнул: — Глубоко копаете, гоÑподин Вейзель. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ тоже задавали Ñебе тот же Ñамый вопроÑ. — И что? — И — ничего. Ответ на него найти не удалоÑÑŒ. Вполне вероÑтно, что и в нашей Ð’Ñеленной тоже был Ñвой Лабиринт или нечто иное, выполнÑющее ту же функцию. — Так, у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ научный диÑпут началÑÑ, — вмешавшиÑÑŒ в разговор Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ñ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñом, БаÑлов вышел из перепалки Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼, не признав ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñледует не вопроÑÑ‹ коÑмогонии решать, а думать, как выбиратьÑÑ Ð¸Ð· Ñтого подвала и что делать потом. — Извините, гоÑподин Вейзель, но на Ñтот раз гоÑподин БаÑлов абÑолютно прав, — Ñказал ГолоÑ. — ÐадеюÑÑŒ, нам еще предÑтавитÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ Ñлучай побеÑедовать на интереÑующую Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… тему. Иво, может быть, ты начнешь? — Из подвала мы выберемÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· шахту подъемника дома, который Ñтоит над нами, — Ñказал КийÑк. — С таким разведчиком, как ГолоÑ, заÑады нам нечего боÑтьÑÑ. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы попаÑть в Лабиринт и отыÑкать локуÑ, как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, нам нужен ключ. ОтыÑкать его, наверное, можно в любом из куполов. — СовÑем не обÑзательно, — Ñказал ГолоÑ. — Ключ вмонтирован в ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ механика. Другой вопроÑ, что такой ключ напрÑмую подÑоединÑетÑÑ Ðº информационно-аналитичеÑкой ÑиÑтеме механика, и поÑтому на нем нет никаких уÑтройÑтв Ð´Ð»Ñ ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ввода информации каким-либо иным ÑпоÑобом, кроме как при непоÑредÑтвенном контакте на уровне мозговых Ñигналов. УправлÑть ключом Ñможет разве что только Чжои, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñвои навыки в пÑи-технике. Ðо боюÑÑŒ, что даже у него Ñто получитÑÑ Ð½Ðµ Ñразу. — Значит, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° нам предÑтоит завалить механика, — подытожил БаÑлов. 17. СМЕРТЬ ДЛЯ ОДÐОГО Как и КийÑк, Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» избежать малейшего риÑка. Покинув подвал первым, он внимательно оÑмотрел каждую квартиру в подъезде, чтобы убедитьÑÑ, что вÑе жители отправилиÑÑŒ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼ транÑпортом по Ñвоим рабочим меÑтам. ВыбравшиÑÑŒ на раÑпределитель, КийÑк поÑветил фонариком вверх. Кабина доÑтавки в шахте подъемника ÑтоÑла где-то на уровне третьего-четвертого Ñтажа. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ двери шкафа-приемника, Киванову, как Ñамому роÑлому, вновь пришлоÑÑŒ забиратьÑÑ Ð½Ð° плечи БаÑлову. КийÑк решил, что не Ñтоит вышибать дверь шкафа выÑтрелом из гравимета, который разнеÑет ее в щепки. ЕÑли дверца оÑтанетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð°, то ее можно будет попытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроить на меÑто, Ñоздав видимоÑть порÑдка. Ðеловко Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, пытаÑÑÑŒ Ñохранить равновеÑие, но вÑе же пару раз едва не рухнув вниз, Киванов Ñумел выбить дверцу прикладом гравимета, даже не Ñорвав ее Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ, а только вывернув замок. Оружие он кинул в открывшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ и, подтÑнувшиÑÑŒ, забралÑÑ Ð² комнату Ñам. Прежде чем помочь поднÑтьÑÑ Ð¾Ñтальным, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл от них оружие и увеÑиÑтый узел, ÑвÑзанный из взÑтого на раÑпределителе комбинезона, туго набитый пищевыми брикетами. Ð’Ñем нужно было помытьÑÑ, чтобы Ñмыть Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð¸ липкую пленку, оÑтавшуюÑÑ Ð¿Ð¾Ñле иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве туалетной воды витаминизированного напитка. КийÑк выделил каждому ровно две минуты на то, чтобы принÑть душ, и Ñам, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ двери ванной, Ñтрого Ñледил за временем. Как он и предполагал, Киванова, любившего поплеÑкатьÑÑ, пришлоÑÑŒ из душа выгонÑть. ПереодевшиÑÑŒ в Ñвежую одежду, каждый Ñъел по два брикета — за Ñтим КийÑк тоже проÑледил. ОÑтавшийÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐµÐ´Ñ‹ и резервные блоки Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð², разделив поровну, раÑÑовали по карманам. Теперь у каждого, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸, под одеждой было ÑпрÑтано оружие. План был Ñледующий: найти одинокого механика, обезоружить и Ñбить его на землю выÑтрелами из гравиметов, извлечь из его корпуÑа ключ и, вернувшиÑÑŒ в подвал, попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ вход в Лабиринт. ЕÑли Ñразу открыть вход не удаÑÑ‚ÑÑ â€” уходить вверх по течению подземной реки, где была возможноÑть Ñнова выбратьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть через Ñтоки Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ²Ñ‹Ñ… вод. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° улицу, люди разделилиÑÑŒ на группы по двое и двинулиÑÑŒ в Ñторону центра, держаÑÑŒ на некотором раÑÑтоÑнии друг от друга. Ðаправление выбирал и указывал ГолоÑ. ÐžÐ±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ ÑпоÑобноÑтью почти мгновенно оказыватьÑÑ Ð² любой точке проÑтранÑтва, он заблаговременно Ñообщал о поÑвлении механиков или контролеров на пути ÑледованиÑ, и люди, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñных вÑтреч, Ñворачивали в Ñторону. Улицы были оживленными, как никогда. По меÑтным меркам поÑвление Ñтоль значительного чиÑла дравортаков вполне можно было назвать Ñтолпотворением. Контролеры продолжали интенÑивные поиÑки ÑкрывшихÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð². Пару раз землÑне видели издалека, как перекреÑток переÑекала небольшаÑ, Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð° вид машина Ñ Ð¿Ñ€Ñмыми линиÑми корпуÑа. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнил, что Ñто передвижные Ñтанции ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… пуÑтот, обладающие выÑокой Ñтепенью чувÑтвительноÑти и большой разрешающей ÑпоÑобноÑтью при региÑтрировании биологичеÑких объектов. Одновременно Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñками под землей ужеÑточилÑÑ Ð¸ режим ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð² городе. Получив какой-либо подозрительный Ñигнал от информационной ÑиÑтемы, контролеры броÑалиÑÑŒ к указанному дому и, пока механики блокировали подходы к нему, проводили тщательный обыÑк вÑех помещений. ЕÑли бы не бдительноÑть ГолоÑа, люди почти навернÑка угодили бы в одну из таких облав. Они уже довольно далеко отошли от дома, под которым находилоÑÑŒ их убежище, а подходÑщего ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы завладеть ключом механика, никак не предÑтавлÑлоÑÑŒ. БаÑлов, давно потерÑвший терпение, догнав КийÑка, который шел впереди в паре Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼, начал, горÑчаÑÑŒ, доказывать, что пора наконец что-то предпринÑть и нет никакой разницы, одного механика атаковать или двух, еÑли операцию провеÑти умело. КийÑк жеÑтом велел ему вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Он и Ñам уже начинал нервничать и подумывать о том, не повернуть ли обратно. Ðаконец ГолоÑ, в очередной раз неожиданно возникший Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, Ñообщил, что неподалеку, возле площади Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼Ð¸, он обнаружил одиноко ÑтоÑщего механика. Двое других механиков находÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ него на раÑÑтоÑнии двух кварталов. Ð’ четырех кварталах Ñевернее два взвода контролеров, приехавшие на шеÑтиколеÑном вагоне, проверÑÑŽÑ‚ завод. И тем и другим, чтобы подоÑпеть на помощь к подвергшемуÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÑŽ механику, понадобитÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ пÑти минут. — Что он там делает? — ÑпроÑил КийÑк. — Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? — удивилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ вопроÑу ГолоÑ. КийÑк задумалÑÑ. За пÑть минут можно и не уÑпеть ÑправитьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Кроме того, им понадобитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы найти и вынуть из его корпуÑа ключ. ЗатеÑ, неÑомненно, была риÑкованной, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ… в городе, предÑтавитÑÑ Ð»Ð¸ им другой, более удачный Ñлучай Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы завладеть ключом? — Хорошо, веди, — принÑв решение, Ñказал КийÑк ГолоÑу. Свернув направо и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ два квартал, они увидели неподвижно замершего механика. От угла дома, из-за которого выглÑдывали люди, до него было не более Ñта метров. Чуть дальше улица выходила на площадь. — СтрелÑть надо быÑтро и точно, — Ñказал БаÑлов. — Чтобы не дать ему возможноÑти открыть ответный огонь — он-то будет бить без промаха. Лазеры на плечах можно вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ñмым попаданием, но только тогда, когда диафрагмы открыты. — Рдругое оружие? — ÑпроÑил Киванов. — Помнишь, на Земле механики выпуÑкали из-под Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐºÐ¾Ð² Ñ Ñдовитыми жалами… — С чего бы им у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° ходить по городу Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ боевой загрузкой? — пожал плечами КийÑк. — ХотÑ, конечно, кто их знает… — Гадать можно до вечера, — недовольно Ñкривил губы БаÑлов. — Я пойду вперед. КийÑк и Берг — за мной Ñледом. Механик не ожидает нападениÑ. Я попробую подойти вплотную и перебить ему ногу в ÑуÑтаве. ЕÑли мне Ñто и не удаÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ выÑтрела, то, по крайней мере, заÑтавит механика показать Ñвои лазеры. Заранее договоритеÑÑŒ, кто по какому лазеру Ñтанет ÑтрелÑть, второй попытки у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ и не быть. — Может быть, лучше обойтиÑÑŒ без индивидуального героизма и попытатьÑÑ Ñбить его на землю залпом из вÑего оружиÑ, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть? — предложил Киванов. — И тогда он прикончит вÑех одним выÑтрелом. От любых ударов механика защищает ÑиÑтема гравикомпенÑации. УпаÑть он может, только потерÑв опору. БаÑлов раÑÑтегнул комбинезон на груди и, запуÑтив руку под одежду, поудобнее захватил рукоÑтку гравимета. — Пошли? — броÑил он вопроÑительный взглÑд на КийÑка. — Будь оÑторожен, Петер, — Ñказал КийÑк. БаÑлов уÑмехнулÑÑ Ð² уÑÑ‹: — Как будто в первый раз… Проверив, чтобы ничто не мешало быÑтро доÑтать гравимет из-под одежды, он шагнул за угол и, держаÑÑŒ левой Ñтороны улицы, не Ñлишком торопливо, Ñпокойной, будничной походкой направилÑÑ Ð² Ñторону механика. КийÑк Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ поÑледовали за ним, держа интервал примерно в двадцать шагов. Механик ÑтоÑл неподвижно, Ñловно и не замечал приближавшихÑÑ Ðº нему людей. ПоравнÑвшиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, БаÑлов потÑнул оружие из-под одежды. Гравимет не желал вылезать, зацепившиÑÑŒ каким-то выÑтупом за шов комбинезона. Свободной рукой БаÑлов Ñудорожно рванул комбинезон на груди. Механик, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, развернул ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð² Ñторону капитана. Заметив выÑовывающийÑÑ Ð¸Ð·-под одежды приклад гравимета, он мгновенно ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ Ñетью и задейÑтвовал ÑиÑтему идентификации личноÑти. ЛичноÑти неизвеÑтного Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ и двух человек, идущих Ñледом за ним по улице, уÑтановить не удалоÑÑŒ. СферичеÑкие диафрагмы на плечах механика раÑползлиÑÑŒ в Ñтороны, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтволы боевых лазеров. Одновременно Ñ Ñтим механик передал в Ñеть Ñообщение об инциденте. Механики, находившиеÑÑ Ð² двух кварталах от меÑта, откуда поÑтупил вызов, двинулиÑÑŒ в его Ñторону. Контролеры, получившие команду оцепить квартал, начали Ñпешно грузитьÑÑ Ð² машину. — ОпуÑтите оружие на землю, — ровным, ничего не выражающим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº. — Ð’ Ñлучае отказа Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вынужден применить Ñилу. Увидев направленные на него Ñтволы лазеров, БаÑлов запаниковал. Вывернув наконец гравимет Ñтволом вперед, он отшатнулÑÑ Ðº Ñтене и поÑпешно, почти не целÑÑÑŒ, нажал на курок. Ð’Ñ‹Ñтрел, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ цели, выбил окно в здании на другом конце улицы. К КийÑку и Бергу механик ÑтоÑл вполоборота, и видно им было только край гнезда лазера на его левом плече. Берг, поднÑв гравимет, прицелилÑÑ. — БроÑай оружие! — закричал КийÑк БаÑлову и кинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Он не ÑтрелÑл, чтобы не помешать Бергу Ñделать точный выÑтрел. Лазерный луч перечеркнул грудь БаÑлова наиÑкоÑок. Разрез был наÑтолько тонким и ровным, что тело капитана еще неÑколько Ñекунд продолжало ÑтоÑть. Потом оно качнулоÑÑŒ вперед и упало на землю, развалившиÑÑŒ на две половины. Ð’Ñ‹Ñтрел Берга выбил лазер из гнезда на левом плече механика. То ли от удара в плечо, то ли по воле Ñвоего хозÑина, ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° развернулÑÑ. КийÑк оÑтановилÑÑ Ð¸ вÑкинул гравимет, целÑÑÑŒ в лазер на правом плече механика. Лазер и гравимет в руках КийÑка выÑтрелили одновременно. Ðажав на курок, КийÑк отпрыгнул в Ñторону, но тонкий, как лезвие бритвы, луч лазера зацепил вÑе же левое плечо, раÑпоров рукав, кожу и мышцу под ней до Ñамого локтÑ. КийÑк упал на колени и, ÑкорчившиÑÑŒ от боли, прижалÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ к разогретому Ñветилом дорожному покрытию. Ð’Ñ‹Ñтрел его, однако, доÑтиг цели. Обезоруженный механик ÑтоÑл на меÑте, покачиваÑÑÑŒ, Ñловно в нерешительноÑти. К КийÑку подбежал Берг. — ГоÑподин КийÑк… — Добивайте механика! — заорал на него КийÑк. — Вперед! Вперед! — замахал он здоровой рукой на подбежавших Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¸ Киванова. — Бейте ему по ногам! Чжои приÑел возле КийÑка на корточки, оÑторожно повернул его поврежденную руку и оÑмотрел рану. Разрез был глубокий, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, обуглившимиÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñми, но, к ÑчаÑтью, прошел Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñтью, не задев ее. Крови почти не было — лазер прижег поврежденные ÑоÑуды. ПриподнÑвшиÑÑŒ, КийÑк оттÑнул в Ñторону раÑпоротый рукав. — Отрежь, — велел он Чжои. Дравор обрезал рукав у плеча. КийÑк Ñложил полоÑку материи вдвое. КривÑÑÑŒ и куÑÐ°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹, он Ñвел ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ вмеÑте и зафикÑировал, обернув плечо рукавом. — Ерунда, — натÑнуто улыбнулÑÑ Ð¾Ð½ беÑкровными губами. — Кожа у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑинтетичеÑÐºÐ°Ñ â€” ÑраÑтетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. Чжои быÑтро пробежалÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев поверх примитивной повÑзки, и огонь, горевший в разорванной мышце, заметно угаÑ. Чжои хотел было Ñделать еще что-то, но КийÑк оÑтановил его. — Потом, — Ñказал он, поднимаÑÑÑŒ на ноги. Киванов и Берг уÑпели выÑтрелить по разу. Ð’Ñ‹Ñтрел Берга попал в цель — нога механика подогнулаÑÑŒ в ÑуÑтаве. Механик покачнулÑÑ, но, выпрÑмив ногу, вÑе же Ñохранил равновеÑие. РаÑтерÑнно переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу, он беÑÑмыÑленно крутил туловищем из Ñтороны в Ñторону — лишившиÑÑŒ лазеров, он оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ· оружиÑ. Ðе дожидаÑÑÑŒ, когда его начнут раÑÑтреливать в упор, механик развернулÑÑ Ð¸, отÑтупив назад, ÑкрылÑÑ Ð·Ð° углом зданиÑ. Выбежав Ñледом за ним на площадь, Берг опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено, поднÑл гравимет и, тщательно прицелившиÑÑŒ в верхний коленный ÑуÑтав убегающего механика, выÑтрелил. ТÑжелый ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° продолжал еще двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, но, увлекаемый ÑобÑтвенной огромной маÑÑой, Ñтал одновременно заваливатьÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° его подломилаÑÑŒ, и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и лÑзгом железный иÑполин опрокинулÑÑ Ð½Ð° дорожное покрытие. Ð’Ñкинув руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ней гравиметом вверх, Берг издал ликующий крик. Подбежавший Киванов радоÑтно обнÑл его за плечи. — Мы уделали его! Уделали! — крикнул Берг в лицо догнавшему их Вейзелю. — Уходите! Ðемедленно! — раздалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñверху предоÑтерегающий крик ГолоÑа. 18. ÐÐПРОЛОМ Ð’ квартале от них на площадь вышли двое механиков. — Черт! — Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то детÑкой обидой, почти Ñо Ñлезами в голоÑе закричал Берг. ПоднÑв гравимет, он отчаÑнно и беÑÑмыÑленно принÑлÑÑ Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ по железным громадинам. Киванов толкнул его за угол. — ДоÑтаточно на ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ БаÑлова! — Ключ почти уже был у Ð½Ð°Ñ Ð² руках! — ВÑе! Хватит! Вейзель броÑил взглÑд на лежавшее на дороге, раÑÑеченное надвое тело БаÑлова. — Капитан погиб… — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Прекрати! — заорал на него Киванов. Сзади подошел КийÑк и уÑпокаивающе похлопал БориÑа по плечу. Лицо его было бледным, но при Ñтом каменно-Ñпокойным. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» ладонью по щеке и на Ñекунду закрыл глаза. — ВÑе, — Ñказал он, открыв их Ñнова. — Я в порÑдке. Как рука, Иво? — Могло быть и хуже, — процедил КийÑк Ñквозь зубы. — Ðа площади двое механиков, — торопливо заговорил ГолоÑ. — Контролеры пытаютÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ квартал, но пока еще оцепление не Ñлишком плотное, можно попытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñкочить. — Куда? Снова в подвал? Даже еÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸, механики поÑле ÑегоднÑшнего Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не Ñтанут ходить по улице поодиночке. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет ни малейшего шанÑа заполучить ключ. — Так что же ты предлагаешь? — Ты Ñможешь проникнуть в купол? — Я-то Ñмогу, но какой в Ñтом прок? Ð’Ñ‹ же не Ñможете Ñтого Ñделать! Двери в них открываютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ по оÑобому кодированному Ñигналу, передаваемому через информационную Ñеть! Код мне неизвеÑтен!.. — Ðе ори, — негромко, но влаÑтно приказал КийÑк. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾ÑˆÐ°Ñ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾ умолк. — Мне только надо знать: открыт ли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² каком-нибудь из куполов вход в Лабиринт? И что за охрана возле него? — Вход в Лабиринт под куполом открыт вÑегда, — уже Ñпокойным тоном ответил ГолоÑ. — Обычно работу приборов контролируют один или двое механиков. Дравортаков пуÑкают в купола только в иÑключительных ÑлучаÑÑ…, когда нужно переброÑить их на другую планету, и обÑзательно под приÑмотром механиков. — Теперь Ñлушайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе. Я намерен уйти в Лабиринт, даже не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°. ЕÑли Лабиринт и в Ñамом деле чего-то ждет от менÑ, то он и укажет нам дорогу. Я думаю, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, потому что механики не ждут от Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ безраÑÑудÑтва. Ðо возможно, что и Ñту авантюру ожидает печальный конец. — Как ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть внутрь купола? — ÑпроÑил Вейзель. — Как и прежде, воÑпользовавшиÑÑŒ подземными коммуникациÑми. Должны же быть пути доÑтавки к Лабиринту оборудованиÑ, Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ прочих материалов, подлежащих отправке на другие планеты. Или Ñ Ð½Ðµ прав, ГолоÑ? — ВÑе так. Ðо, как только вы заберетеÑÑŒ в путепровод, об Ñтом тут же Ñтанет извеÑтно механикам. — Ðу и пуÑть. Ð’Ñ€Ñд ли им придет в голову, что мы направлÑемÑÑ Ðº Лабиринту. Логичнее будет предположить, что мы проÑто пытаемÑÑ Ð² очередной раз выйти из окружениÑ. Ркогда они поймут, что к чему, будет уже Ñлишком поздно. — Ðу так чего же мы ждем? — нетерпеливо взмахнул руками Киванов. Только ÑейчаÑ, окинув взглÑдом тех, кто ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, КийÑк обратил внимание, что Ñреди них нет дравора. — Ргде Чжои? — обеÑпокоенно ÑпроÑил он и оглÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Чжои Ñидел на корточках возле раÑÑеченного надвое тела БаÑлова. Руки его раÑкрытыми ладонÑми были раÑпроÑтерты над мертвым телом. — Черт, Чжои, что ты там делаешь? — закричал КийÑк, иÑпугавшиÑÑŒ, что Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ что-то ÑлучилоÑÑŒ. — Я пытаюÑÑŒ помочь ему, — Ñказал Чжои, повернув к нему оÑунувшееÑÑ, поÑеревшее лицо. — Ты ему уже ничем не поможешь, — намеренно жеÑтко, чтобы привеÑти дравора в чувÑтва, Ñказал КийÑк. — Он погиб, когда не был готов к Ñмерти, — Ñказал Чжои. — Его Ñознанию придетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ блуждать в поиÑках пути к Белой БеÑконечноÑти. — Ты Ñто Ñерьезно? — недоверчиво прищурилÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³. Чжои едва заметно кивнул. — Кончай, Чжои. — КийÑк подошел к нему и, Ñхватив за руку, рывком поднÑл на ноги. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ помогать живым. Мы идем в Лабиринт. Ðе вздумай лезть ни в какие информационные потоки, на Ñтот раз у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет возможноÑти вытащить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Чжои Ñнова молча кивнул. — Держи. Берг Ñунул ему в руки подобранный Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ гравимет. Прежде чем оÑтавить тело БаÑлова, КийÑк наклонилÑÑ Ð¸ вытащил у него из карманов два запаÑных Ñнергоблока. Они вошли в единÑтвенную дверь длинного зданиÑ, выходившего торцевой Ñтеной на площадь. — Сюда! — махнул рукой Киванов, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, и побежал по проходу за Ñпинами Ñидевших в Ñвоих рабочих нишах операторов-дравортаков. ВорвавшиÑÑŒ в ÑоÑедний зал, он выÑтрелом из гравимета Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¿Ð°Ðº над загибающимÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· краем конвейерной ленты. Ðа автоматах замигали аварийные огни, и конвейер оÑтановилÑÑ. КийÑк ногой откинул в Ñторону какой-то запаÑнный в жеÑÑ‚Ñную коробку блок и, забравшиÑÑŒ под колпак, начал ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, иÑпользуÑ, как Ñтупеньки, другие закрепленные на ленте блоки. Внизу, на параллельных бруÑÑŒÑÑ…, идущих вдоль горизонтальной трубы путепровода, ÑтоÑла наполовину Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½ÐµÑ‚ÐºÐ° Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ бортами. Спрыгнув в нее, КийÑк ударилÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ плечом о Ñтену и, на мгновение зажмурившиÑÑŒ, чтобы погаÑить вÑпыхнувшее в глазах зеленоватое пламÑ, тихо выругалÑÑ Ñквозь крепко ÑтиÑнутые зубы. Ладонь, которую он прижал к плечу, ÑделалаÑÑŒ мокрой и липкой от выÑтупившей из раны крови. Включив фонарик, КийÑк вÑтал на четвереньки и пополз по трубе. Должно быть, оттого, что рана была потревожена, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸ анеÑÑ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° отходить. Любое движение отдавалоÑÑŒ резкой болью в левой руке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ разом ÑтановилаÑÑŒ вÑе Ñильнее, била пульÑирующими толчками в затылок и Ñтекала вниз до киÑти. КийÑк ÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ‚Ð¸ быÑтрее, чтобы закончить путь прежде, чем боль ÑделаетÑÑ Ð½ÐµÑтерпимой. Спереди поÑлышалиÑÑŒ тихое шуршание и, Ñледом за ним, легкий, едва Ñлышный хлопок. — Впереди опущена заÑлонка, — предупредил ГолоÑ. — Ðе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, — выдавил Ñквозь зубы КийÑк и, выброÑив вперед правую руку Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, выÑтрелом ÑÐ½ÐµÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ñƒ. — Вагонетка! — иÑпуганно крикнул ГолоÑ. — Сзади пущена вагонетка! — Кто там в конце? — не оборачиваÑÑÑŒ, крикнул КийÑк. — Я, Чжои! — Чжои, разверниÑÑŒ и ÑтрелÑй! Гравимет на полную мощноÑть! Чжои иÑпуганно обернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, в темноту. — Куда ÑтрелÑть? — непонимающе переÑпроÑил он. — Ðазад! СтрелÑй, черт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¸! Ðемедленно! Чжои перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· голову, перекатилÑÑ Ð½Ð° живот и, перекинув регулÑтор мощноÑти, трижды нажал на курок. Ð’ темноте что-то громыхнуло. ÐŸÐ¾Ð´Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… вагонетка выÑыпала на пол путепровода Ñвой груз, опрокинулаÑÑŒ на борт и, проехавшиÑÑŒ полозьÑми по Ñтене, оÑтановилаÑÑŒ в неÑкольких Ñантиметрах от ноÑа Чжои. — Вот Ñто да! — только и Ñмог произнеÑти ошарашенный дравор. — Цел? — крикнул КийÑк. — ВÑе в порÑдке, гоÑподин КийÑк! — радоÑтно крикнул в ответ Чжои. Вагонетка Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ первым противником, которого он победил Ñам в открытом бою. ВоÑторг победителÑ, неизвеÑтный ему прежде, бурлил у дравора в крови, как лава в жерле вулкана. Теперь, как ему казалаÑÑŒ, он начал понимать, что за Ñила, подавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтрах, заÑтавлÑла землÑн Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ броÑатьÑÑ Ð² бой. — Что бы мы без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸, — Ñказал КийÑк ГолоÑу, прежде чем ползти дальше. Через неÑколько метров проход разделилÑÑ Ð½Ð° два рукава. — Оба путепровода ведут к куполам, но по левому будет ближе, — Ñказал ГолоÑ. КийÑк кивнул и пополз в указанном направлении. Ð’Ñкоре они оказалиÑÑŒ на круглой площадке, похожей на раÑпределитель в жилом доме, но гораздо большего размера, на которую Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон выходило Ñ Ð´ÐµÑÑток труб путепроводов. Возле каждого выхода ÑтоÑли крабы-погрузчики. Прозрачные Ñтены вокруг площадки поднималиÑÑŒ вверх, не отклонÑÑÑÑŒ от Ñтрогой вертикали. — Словно на дне Ñтакана оказалиÑÑŒ, — Ñказал, поÑветив фонариком вверх, Киванов. — Ðе догадалÑÑ Ð±Ñ‹ кто кипÑточку Ñверху плеÑнуть. Ð’ центре Ñтакана ÑтоÑла выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ, Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° творение художников-конÑтруктивиÑтов начала двадцатого века. Внутри ее на вертикальных металличеÑких ÑтержнÑÑ… виÑели широкие каретки Ñ ÐºÐ»ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ захватами, Ñлужащие Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð° наверх доÑтавленной по путепроводам продукции. ÐŸÑ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½ÑƒÑŽ руку за локоть, КийÑк подошел к башне. ЧаÑтые Ñчейки переплетающихÑÑ Ñтальных Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ возможноÑть без труда забратьÑÑ Ð½Ð° трехметровую выÑоту. — Ты уже побывал наверху? — ÑпроÑил КийÑк у ГолоÑа. — Да. Ð’ куполе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один механик. Люк, через который вы вылезете, раÑположен на небольшом возвышении у Ñтены. Широкий наклонный Ð¿Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ от него к входу в Лабиринт. — Где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ðº? — Когда вы вылезете, он будет Ñлева от ваÑ. Он занÑÑ‚ контрольной аппаратурой. КийÑк повернулÑÑ Ðº Ñпутникам. — ЕÑли уÑпеем прорватьÑÑ Ðº Лабиринту прежде, чем механик атакует наÑ, — отлично. ЕÑли нет — дейÑтвуем по обÑтоÑтельÑтвам. СтиÑнув зубы, КийÑк Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð¼Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ трудом поднÑл раненую руку и положил ладонь на перекладину. Пальцы онемели от неÑтерпимой боли. Прижженные лазерным лучом поврежденные ÑоÑуды от движений полопалиÑÑŒ и кровоточили. ПовÑзка на руке ÑделалаÑÑŒ мокрой от крови. КийÑк понÑл, что без чужой помощи забратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… он не Ñможет. — Чжои, — позвал КийÑк негромко. — Сделай что-нибудь Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ рукой. Чжои провел раÑкрытой ладонью от плеча до локтÑ, не каÑаÑÑÑŒ повÑзки. — Ваша рана Ñерьезнее, чем кажетÑÑ, гоÑподин КийÑк, — Ñказал он, ÑоÑредоточенно Ñдвинув брови к переноÑице. — Мне трудно оÑтановить кровотечение. — Только боль Ñними, — процедил Ñквозь зубы КийÑк. — Обезболивание без Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ иметь нехорошие поÑледÑтвиÑ… — Делай, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ! Чжои дважды провел ладонью вверх-вниз, а затем надавил пальцем на активные точки у Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð¸ возле лопатки. Боль в руке иÑчезла, оÑталоÑÑŒ только Ñлабое, зудÑщее раздражение. Закинув гравимет за Ñпину, КийÑк забралÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ решетчатой башни, зажал фонарик зубами и, ухватившиÑÑŒ руками за перекладины, начал карабкатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Следом за ним полезли наверх и оÑтальные. УперевшиÑÑŒ головой в металличеÑкую крышку люка, КийÑк оÑтановилÑÑ. — Как там наверху? — ÑпроÑил он у ГолоÑа. — ВÑе по-прежнему, — ответил тот. — Механик Ñтоит Ñлева, повернувшиÑÑŒ к вам Ñпиной. КийÑк приготовилÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ крышку люка выÑтрелом из гравимета, но прежде попробовал тихонько толкнуть ее рукой. Ð¡Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина неожиданно легко заÑкользила в Ñторону и, докатившиÑÑŒ до упора, гулко Ñтукнула. КийÑк ухватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за край люка и одним толчком выброÑил Ñвое тело на поверхноÑть. Ðе уÑпев еще выпрÑмитьÑÑ, он уже переброÑил гравимет Ñо Ñпины под руку. Ðа мгновение, оÑлепленный Ñрким Ñветом, он зажмурилÑÑ, но тут же Ñнова открыл глаза. Внутри помещение имело ту же куполообразную форму, что и Ñамо здание. Стены его были заÑтавлены шкафами Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, похожими на компьютерные терминалы. Ðаклонный пандуÑ, по краÑм которого ÑтоÑли два краба-погрузчика, Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº центру зала и уходил вниз, в большое круглое отверÑтие в полу. По другую Ñторону от входа в Лабиринт ÑтоÑл огромный, в человечеÑкий роÑÑ‚, прозрачный куб, похожий на аквариум, в котором плавало гуÑтое облако ÑеребриÑтой пыли. Механик развернул ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð½Ð° звук открывшегоÑÑ Ð»ÑŽÐºÐ°. Он не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, и только руки его медленно приподнÑлиÑÑŒ чуть выше поÑÑа, а затем Ñнова упали вниз. Из люка вылезли Киванов и Чжои. — Бегом в Лабиринт, — приказал им КийÑк, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð´Ð¸Ð°Ñ„Ñ€Ð°Ð³Ð¼ на плечах механика, которые почему-то вÑе еще оÑтавалиÑÑŒ закрытыми. Киванов, Ñхватив Чжои за руку, побежал вниз по пандуÑу, но, броÑив взглÑд в Ñторону механика, оÑтановилÑÑ. — Ðо он, похоже, не ÑобираетÑÑ ÑтрелÑть, — удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Он боитÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ аппаратуру! — воÑкликнул, Ñообразив, в чем дело, ГолоÑ. — Он не Ñтанет ÑтрелÑть внутри купола! — Ðо нам-то до их техники дела нет, — обратилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ðº КийÑку. — Зато мы можем позаимÑтвовать у него ключ. — Верно. Ðе Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ от поÑÑа, КийÑк выÑтрелил механику в грудь. Механик отшатнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, раздавив Ñпиной Ñтойку Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. По-видимому, чиÑто рефлекторным движением он раÑкрыл Ñтворки диафрагм. Берг, воÑпользовавшиÑÑŒ Ñлучаем, выÑтрелил в одно из лазерных гнезд. Удар в плечо развернул ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° на пол-оборота. Въехав локтем на полку, он раздавил пару блоков, из которых Ñ Ñухим треÑком поÑыпалиÑÑŒ иÑкры и потÑнуло запахом горелой изолÑции. Спрыгнув Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, КийÑк подбежал к механику. Тот, наклонившиÑÑŒ, неловко попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ его рукой, но точный выÑтрел из гравимета откинул его руку в Ñторону. Даже не оборачиваÑÑÑŒ, КийÑк понÑл, что ÑтрелÑл Ñнова Берг. КийÑк ткнул Ñтвол гравимета под щиток, прикрывавший верхний коленный ÑуÑтав механика, и нажал на курок. МеталличеÑкое Ñочленение Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком разлетелоÑÑŒ. Отлетевший оÑколок чиркнул КийÑка по щеке. Ðога механика подломилаÑÑŒ. ПытаÑÑÑŒ Ñохранить равновеÑие, он вцепилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ в Ñтойку шкафа и, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ за Ñобой, Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ автоматичеÑких ÑиÑтем и Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÐµÐºÐµÑ€Ñ‹ Ñ‚ÑнущихÑÑ Ð¾Ñ‚ них кабелей из гнезд, упал на колено. Ð’Ñ‹Ñтрел Берга, целившегоÑÑ Ð² открытое гнездо второго лазера, опрокинул механика на пол. КийÑк прыгнул на грудь поверженному механику. Тот попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ, но КийÑк выÑтрелом ÑÐ½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ голову. Взмахнув рукой, механик отброÑил КийÑка в Ñторону, едва не раÑплющив о Ñтену. Сбоку к нему подбежал Киванов и выÑтрелил, вогнав Ñтвол гравимета в зазор между Ñтальными плаÑтинами грудного панцирÑ. КонечноÑти механика Ñудорожно задергалиÑÑŒ. КорпуÑ, Ñнова и Ñнова подбраÑываемый вверх, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и лÑзгом билÑÑ Ð¾Ð± пол. КазалоÑÑŒ, от ÑотрÑÑающей его дрожи механик должен развалитьÑÑ Ð½Ð° чаÑти. СтараÑÑÑŒ не угодить под Ñлучайный удар Ñокрушающей вÑе на Ñвоем пути, Ñжатой в кулак металличеÑкой конечноÑтью, Киванов новым выÑтрелом заÑтавил приподнÑтьÑÑ Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº на груди механика. ЗапуÑтив под него руку, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð» Ñтержень матрицы и вырвал его из гнезда. Механик вздрогнул в поÑледний раз и замер. Руки его, воздетые к потолку, упали на пол в широком размахе. ВмеÑте КийÑк и Киванов быÑтро отодрали верхнюю, прикрывающую грудь, Ñтальную полоÑу Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. У КийÑка Ñнова начала гореть рука, кровь, ÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· раны, капала Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ². Он работал, ÑтараÑÑÑŒ не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° боль и головокружение. Под панцирем ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° был разделен на множеÑтво Ñчеек, различающихÑÑ ÐºÐ°Ðº по размерам, так и по форме. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть из них была заполнена плотно Ñидевшими в гнездах блоками Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÑкивающими крышками, на которых не было ни Ñерийных номеров, ни какой-либо другой маркировки. — ГолоÑ, где здеÑÑŒ ключ? — ÑпроÑил БориÑ. â€”Â Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина во втором Ñ€Ñду, — ответил ГолоÑ, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ñ€Ñдом. — Вот Ñта? — указал пальцем КийÑк. — Да. КийÑк подцепил плаÑтину ножом и вытащил ее из гнезда. ЧернаÑ, гладко отшлифованнаÑ, она была размером и толщиной Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ. Покрутив плаÑтину в руке и поÑмотрев на нее Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон, КийÑк Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ долей ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпроÑил, обращаÑÑÑŒ к ГолоÑу: — Ты уверен, что Ñто ключ? — ÐбÑолютно. КийÑк пожал плечами. — Я почему-то предÑтавлÑл его Ñебе иначе, — Ñказал он и кинул плаÑтину БориÑу: — Держи! — Ты думаешь, Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ им пользоватьÑÑ? — поймав ключ, уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — СпрÑчь в карман. Вход в Лабиринт уже открыт. Почти неÑлышно Ñтворки дверей купола поползли в Ñтороны, и в открывающийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ хлынула волна контролеров. Ðи у кого из них в руках не было оружиÑ, но неудержимо и Ñтремительно движущийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº живой маÑÑÑ‹ не Ñмогли бы оÑтановить и гравиметы. — ВÑе вниз! — закричал КийÑк и кинулÑÑ Ðº входу в Лабиринт. Перед ним бежали Киванов и Берг. Чжои уже ÑпуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по пандуÑу. Внезапно КийÑк Ñообразил, что не видит ВейзелÑ, и быÑтро оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Вейзель ÑтоÑл по другую Ñторону входа в Лабиринт, возле кубичеÑкого аквариума, наполненного ÑеребриÑтой пылью, прижав ладони к Ñтеклу и едва не Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ нему ноÑом. Он внимательно изучал что-то в глубине аквариума, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом никакого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° то, что проиÑходило вокруг. — Григорий! — заорал КийÑк. Вейзель оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтекла и, увидев бегущих к нему дравортаков, оторопело замер, напрочь забыв про виÑевший на плече гравимет. КийÑк взмахом руки велел оÑтальным бежать в Лабиринт. Ðаправив Ñтвол гравимета на толпу дравортаков, он надавил на курок и провел им из Ñтороны в Ñторону. БезраÑÑудно отчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° одного человека заÑтавила волну нападавших откатитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Мгновенно перегруппировавшиÑÑŒ, они Ñтали обходить КийÑка и Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð². Ðо Ñтого времени КийÑку хватило Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы добежать до ВейзелÑ. — Ðа рыбок заÑмотрелÑÑ? — зло оÑкалившиÑÑŒ, ÑпроÑил КийÑк и, не дожидаÑÑÑŒ ответа, локтем толкнул ученого в дыру, на краю которой они ÑтоÑли. Вейзель, взмахнув руками, полетел вниз. КийÑк врезал прикладом по зубам подбежавшему к нему дравортаку и прыгнул Ñледом. 19. ÐРПЕРЕСЕЧЕÐИИ ПУТЕЙ КийÑк упал на Ð¿Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ Ð¸ покатилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, крича и ругаÑÑÑŒ от боли и злоÑти. Киванов подхватил его и помог поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. ÐŸÐ°Ð½Ð´ÑƒÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ переходил в ровную площадку, от которой был вÑего один шаг до темного проема в отвеÑной Ñтене колодца. Размеры его значительно превоÑходили те, что доводилоÑÑŒ видеть прежде, — в него Ñвободно мог войти даже механик. — Что вÑтали? Вперед! Здоровой рукой КийÑк подтолкнул БориÑа к проходу. Стены, потолок и пол Лабиринта, Ñделанные из материала, внешне похожего на Ñтекло, излучали Ñркий, но не ÑлепÑщий глаза матово-белый Ñвет, который двигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вмеÑте Ñ Ð±ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ людьми, чуть обгонÑÑ Ð¸Ñ… и ровно на Ñтолько же задерживаÑÑÑŒ, прежде чем погаÑнуть, позади. Путь впереди был погружен в черный, непроглÑдный мрак. КийÑк бежал поÑледним. Ð Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹ боль парализовала раненую руку до кончиков пальцев, и он прижимал ее здоровой рукой к туловищу, чтобы она не болталаÑÑŒ, как плеть. Гравимет КийÑк еще у входа отдал Бергу. Силы покидали его, и каждый новый шаг давалÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð¾Ð¹ невероÑтных уÑилий. То и дело картина перед глазами начинала колыхатьÑÑ Ð¸ плыть, Ñловно Ñмотрел он Ñквозь толÑтый Ñлой раÑплавленной ÑтеклÑнной маÑÑÑ‹. МыÑли путалиÑÑŒ в голове, превращаÑÑÑŒ в беÑформенное меÑиво, и только одна вÑе еще ÑохранÑла воÑпринимаемую четкоÑть: не уперетьÑÑ Ð±Ñ‹ в тупик. Внезапно бежавший впереди Киванов оÑтановилÑÑ Ð¸ поÑмотрел назад. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð° за Ñпиной была похожа на монолитную Ñтену, отрезавшую их от внешнего мира. — Куда мы неÑемÑÑ? — удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, обращаÑÑÑŒ в первую очередь к Ñамому Ñебе. — За нами же никто не гонитÑÑ. Мы в Лабиринте. Даже еÑли контролеры или механики ÑунулиÑÑŒ Ñюда за нами, то давно уже ÑбилиÑÑŒ Ñо Ñледа. КийÑк без Ñил опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол, приÑлонилÑÑ Ñпиной к Ñтене и закрыл глаза. — Ты ужаÑно выглÑдишь, — Ñказал, ÑклонившиÑÑŒ над ним, БориÑ. — ДогадываюÑÑŒ, — не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÐº, ответил КийÑк. Подошедший Чжои приÑел на корточки и приложил ему пальцы к виÑкам. КийÑк вздрогнул, Ñловно его прошил удар тока. Чжои, ÑоÑредоточенно поджав губы, продолжал давить пальцами ему на виÑки. Тело КийÑка раÑÑлабилоÑÑŒ и обмÑкло. КазалоÑÑŒ, что он заÑнул. — Как он? — положив руку дравору на плечо, тихо ÑпроÑил Вейзель. Дернув головой, Чжои дал понÑть, чтобы ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ мешали. Через пару минут он глубоко вздохнул, медленно выпуÑтил воздух Ñквозь Ñложенные трубочкой губы и, опуÑтив руки, положил их на колени. — Он потерÑл много крови, — Ñказал дравор. — Ð’Ñе, что ему необходимо, — Ñто отдых, покой и хорошее питание. Киванов только головой покачал. КийÑк приоткрыл глаза и, поÑмотрев на Ñпутников, попыталÑÑ ÑƒÑмехнутьÑÑ. — ГлупоÑти, — едва Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ Ñзыком, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выговорил он. — Помогите мне ÑнÑть повÑзку. Чжои оÑторожно, ÑтараÑÑÑŒ не беÑпокоить рану, ÑнÑл Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ КийÑка ÑочащиеÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ трÑпки. ÐŸÑ€Ð¸Ð»Ð¸Ð¿ÑˆÐ°Ñ Ðº ране полоÑа кожи и обширный учаÑток вокруг обожженного разреза ÑделалиÑÑŒ темного Ñеро-Ñинего цвета. — ДоÑтоинÑтво лазера в том, что когда он проделывает в тебе дырку, то одновременно и дезинфицирует рану, — назидательным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. ПоÑле манипулÑций Чжои боль немного затихла, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не отÑтупила полноÑтью. Ðо в гораздо большей Ñтепени, чем боль, которую можно заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ, КийÑка беÑпокоила и даже пугала ужаÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑлабоÑть, ÑÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾, Ñловно толÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´ÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐºÐ°. ОперевшиÑÑŒ на локоть, КийÑк откинулÑÑ Ð² Ñторону, вытÑнул ногу и, раÑÑтегнув ÑпрÑтанный под комбинезоном ремень, ÑнÑл Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ большие кожаные ножны Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ в них ножом. Раздвинув широкий двойной шов на ножнах, КийÑк вытрÑхнул из него на ладонь маленький плаÑтиковый тюбик Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким клеем. Зубами он Ñорвал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñтерильный колпачок и, зажав Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, Ñтал выдавливать белый вÑзкий клей в разрез на плече. Чжои Ñводил вмеÑте раÑходÑщиеÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹. Клей заÑтывал на глазах, ÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñƒ и фикÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ учаÑтки тканей в требуемом положении. Когда вÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð° была обработана, Чжои наложил поверх нее новую повÑзку, на которую пошла верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть комбинезона Киванова. КийÑк хотел было отброÑить пуÑтой тюбик в Ñторону, но, вÑпомнив, что в Лабиринте веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñледует оÑмотрительно, ÑпрÑтал его в карман. Свободной рукой он проверил, хорошо ли держитÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñзка. ОперевшиÑÑŒ рукой о пол, КийÑк медленно и Ñ‚Ñжело поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, попробовал Ñделать шаг, но, пошатнувшиÑÑŒ, едва не упал. Чжои подхватил его под локоть и заÑтавил Ñнова ÑеÑть. — Ðа Ñтот раз мне пришлоÑÑŒ отключать болевые Ñигналы непоÑредÑтвенно у Ð²Ð°Ñ Ð² мозге, — озабоченно Ñказал Чжои. — Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€ÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð°Ð½ÐµÑÑ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. — Ðу, не ложитьÑÑ Ð¶Ðµ мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñпать, — поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Главное, что мы уÑпели руку заклеить. Теперь Ñкоро вÑе Ñамо ÑраÑтетÑÑ â€” Ñинтетика! — В некоторых меÑтах под Ñлоем Ñинтетики у Ð²Ð°Ñ ÑохранилиÑÑŒ Ñпителиальные клетки, — Ñказал Чжои. — Их можно заÑтавить активно делитьÑÑ, так чтобы полноÑтью воÑÑтановить еÑтеÑтвенные кожные покровы. Ðо боюÑÑŒ, что одному мне Ñ Ñтой задачей не ÑправитьÑÑ. Вот еÑли бы мне помог Люили… — СпаÑибо тебе, конечно, Чжои, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñамое подходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы думать, как бы Ñменить кожу. — Ðет-нет, не ÑейчаÑ, а когда мы вернемÑÑ. — Ладно, тогда и поговорим. Киванов, наклонившиÑÑŒ, прыÑнул в кулак. — Что еще? — недовольно нахмурилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ВÑе в порÑдке, Иво, — помахал ладонью БориÑ. — Я проÑто предÑтавил Ñебе, как ты, Ñловно удав, вылезаешь из ÑобÑтвенной шкуры. Киванов, не удержавшиÑÑŒ, Ñнова хохотнул. — ÐевероÑтно Ñмешно, — киÑло ÑкривилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Киванов Ñразу же ÑделалÑÑ Ñерьезным. — Снова Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð¾ пошутил, — Ñказал он. Сунув руку в карман, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтал пищевой брикет и черную плаÑтину ключа. Еду он оÑтавил Ñебе, а ключ отдал Чжои. — Я-то точно не имею ни малейшего предÑтавлениÑ, как Ñтой штукой пользоватьÑÑ. Попробуй, Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ получитьÑÑ. Ð, кÑтати, где ГолоÑ? Что-то давно его не Ñлышно. — С тех Ñамых пор, как мы вошли в Лабиринт, — уточнил Берг. â€”Â Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», что иÑпытывает непреодолимый Ñтрах перед Лабиринтом Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как пережил в нем гибель Ð’Ñеленной, — Ñказал КийÑк. — И как же мы теперь без него? — развел руками Киванов. Ему никто не ответил. — Слушай, Григорий, — обратилÑÑ Ð½ÐµÑƒÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ Киванов к Вейзелю. — Рчто такого интереÑного ты увидел в аквариуме, что не мог оторватьÑÑ, даже когда на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ кинулиÑÑŒ? — Ðто была Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ Ð’Ñеленной, — ответил Вейзель. — Сначала Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» только Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñозвездий, такими, как они выглÑдÑÑ‚, когда Ñмотришь на них Ñ Ð”Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°. ПодчинÑÑÑÑŒ моим мыÑленным приказам, те учаÑтки, которые Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» раÑÑмотреть, увеличивалиÑÑŒ в размерах, заполнÑÑ Ñобой вÑе проÑтранÑтво камеры. Ркогда Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» увидеть наше земное Солнце, оно вÑпыхнуло и запульÑировало краÑным огоньком! — Рпотом? — как-то очень уж поÑпешно и нетерпеливо ÑпроÑил КийÑк. — Ðу, потом ты окликнул менÑ… — Солнце продолжало гореть краÑным? — Ðе знаю, — неуверенно пожал плечами Вейзель. — Ты оторвал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тот момент, когда Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ изображение до размеров Солнечной ÑиÑтемы. — Ðу, извини, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ помешал! — Ðет, Ñ ÑовÑем не то хотел Ñказать!.. — Я вÑе понÑл, — приподнÑв руку, оÑтановил его КийÑк. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе молчали. КийÑк, прикуÑив нижнюю губу, задумчиво поÑтукивал рукоÑткой ножа по полу. Потом он поднÑл взглÑд на Киванова. — Ðу, ты понÑл, что произошло? Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° кивнул. Вейзель поÑмотрел на КийÑка, затем перевел раÑтерÑнный взглÑд на Киванова. — Ты оÑтавил механикам нашу визитную карточку, — Ñказал Киванов. — Скорее вÑего до нашего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ они и знать ничего не знали ни про какую Землю. — Ðадо было разнеÑти вдребезги Ñтот куб, — Ñказал КийÑк и Ñ Ð´Ð¾Ñадой хлопнул ладонью по ÑветÑщемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñƒ. — Ðе догадалÑÑ… Глаза Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ ÑделалиÑÑŒ круглыми, туÑклыми и безжизненными, как Ñтаринные ÑеребрÑные монеты. Он Ñделал шаг назад и прижалÑÑ Ñпиной к холодной, гладкой Ñтене. — Ðй! Ðй! Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Схватив Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° комбинезон на груди, Киванов как Ñледует вÑтрÑхнул его. — ЕÑли и ты заодно Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком ÑвалишьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³, то мы вообще не Ñможем двинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Вейзель медленно провел ладонью по лицу. — Боже мой! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ одними губами. Глаза его ожили, но в них приÑутÑтвовали только отчаÑние и мука. — ПоÑлушай, Григорий, еÑли ты решил, что ÑвлÑешьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ вÑех бед на Земле, то у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ, — Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ в голоÑе, обращаÑÑÑŒ не только к Вейзелю, а ко вÑем, кто мог его Ñлышать, безапеллÑционно заÑвил БориÑ. — Ð’Ñе, что произошло и чему еще только Ñуждено ÑлучитьÑÑ, тщательно Ñпланировано и организовано Лабиринтом. Тобой он воÑпользовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто как отмычкой. Ðа твоем меÑте мог бы оказатьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ из наÑ. Так что броÑÑŒ зазнаватьÑÑ Ð¸ корчить из ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° богов. ВремÑ, в котором мы находимÑÑ, замкнуто в кольцо. То, чему мы были ÑвидетелÑми — вторжение механиков, война и бегÑтво на Дравор, — ÑущеÑтвует пока только Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ. Чтобы Ñто не Ñтало реальноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего мира, мы должны разорвать кольцо. — Как? — уÑтало и обреченно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Сделать то, что хочет от Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚, — ответил КийÑк. ЧаÑть 2 КРЫЛЬЯ 1. ИЗ СВЕТРВО ТЬМУ Ðикто не мог точно Ñказать, как долго они находилиÑÑŒ в Лабиринте. Ð’ кажущемÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ проÑтранÑтве беÑконечного прохода чувÑтво времени притуплÑлоÑÑŒ, еÑли не иÑчезало вовÑе, а чаÑÑ‹, у кого они имелиÑÑŒ, работали наÑтолько неÑоглаÑованно, что ни на одни из них Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ положитьÑÑ. Драворы в повÑедневной жизни умели обходитьÑÑ Ð±ÐµÐ· чаÑов, но даже Чжои ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð» в раÑтерÑнноÑти. Киванов Ñидел, приÑлонившиÑÑŒ к Ñтене, вытÑнув ноги поперек прохода, и Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ¾Ð¹ гримаÑой на лице вÑло жевал дравортакÑкий пищевой брикет. ЕÑть ему не хотелоÑÑŒ, но надо же было ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то занÑть. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ поÑматривал на Чжои, Ñидевшего напротив него и ÑоÑредоточенно изучавшего черную плаÑтинку ключа, извлеченного из корпуÑа механика. Дравор вертел ключ в руках, водил им из Ñтороны в Ñторону, Ñловно Ñто была антенна пеленгатора, гладил пальцем то полированную плоÑкоÑть, то узкий край. При Ñтом он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ шевелил губами, как будто произноÑил Ñлова заклинаний. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, дело у него не ладилоÑÑŒ. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидел Вейзель, подавленный и разбитый. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñказал ему ни Ñлова упрека, он Ñам продолжал терзать ÑебÑ, обвинÑÑ Ð²Ð¾ вÑех Ñмертных грехах. Толку от него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ было никакого. Берг прохаживалÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтены, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ ней коÑÑ‚Ñшками пальцев, как будто оцениваÑ, можно ли ее пробить из гравимета. ÐŸÑ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° от Ñвета руками, он пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть что-нибудь за кажущейÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñтеной, но не видел даже Ñвоего отражениÑ. КийÑк Ñтрадал от ÑобÑтвенной беÑпомощноÑти, от ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что превратилÑÑ Ð² обузу Ð´Ð»Ñ Ñпутников. ÐеÑколько раз он ÑобиралÑÑ Ñ Ñилами и пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, но от ÑлабоÑти у него кружилаÑÑŒ голова, и он не мог Ñделать и шагу. Ð’ ÑидÑчем же положении, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° боль в раненой руке, его вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð¾ в Ñон. Ему не давал Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ: Ñумеют ли механики отыÑкать их в Лабиринте? Свет ÑвилÑÑ Ð±Ñ‹ прекраÑным ориентиром Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð², объÑвиÑÑŒ они вдруг. Впрочем, точно так же Ñвет заблаговременно выдал бы и их поÑвление. Ð”Ð°Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° уши тишина, вмеÑто того чтобы уÑпокаивать, напротив, вÑелÑла тревогу. Ðалитые Ñвинцовой Ñ‚ÑжеÑтью веки Ñнова упали КийÑку на глаза. Он уÑтал боротьÑÑ Ñо ÑлабоÑтью и Ñном, ему хотелоÑÑŒ Ñнова оказатьÑÑ Ð² ÑиÑющем коконе, в котором он находилÑÑ, когда Чжои лечил ему обожженное лицо. ЕÑли Ñо временем в Лабиринте Ñплошной кавардак, то ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, Ñколько он проÑидит Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами — минуту, две, чаÑ, день… Когда он открыл глаза, прошло, должно быть, ÑовÑем немного времени. Ð’Ñе находилиÑÑŒ на тех же меÑтах, что и прежде. И вÑе же что-то изменилоÑÑŒ. КийÑк пока еще не мог понÑть, что именно. Он уперÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ в пол и выпрÑмил Ñпину. Что же произошло? Чтобы понÑть, требовалоÑÑŒ ÑоÑредоточитьÑÑ, ÑтрÑхнуть дурманÑщее оцепенение. КийÑк Ñжал здоровую руку в кулак и, ÑтиÑнув зубы, изо вÑех оÑтавшихÑÑ Ñил вдавил его коÑÑ‚Ñшками в пол. Ðа мгновение Ñознание проÑÑнилоÑÑŒ, радужные круги, крутившиеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами, раÑтворилиÑÑŒ в воздухе. КийÑк быÑтро оÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, ÑтараÑÑÑŒ зафикÑировать в Ñознании мельчайшие детали того, что его окружало. Прежде чем марево вновь поплыло перед глазами, он уÑпел заметить в непроглÑдном мраке прохода раÑплывчатое пÑтно, которое было ненамного Ñветлее окружающей его тьмы, но тем не менее выделÑлоÑÑŒ на ее фоне. КийÑк подтÑнул поближе лежащий на полу гравимет. Он негромко окликнул Киванова и, когда тот обернулÑÑ, жеÑтом попроÑил его подойти. — ПоÑмотри-ка туда. КийÑк рукой указал в ту Ñторону, где уÑпел заметить Ñерое пÑтно. — О черт… — Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ приÑвиÑтнул. — Что Ñто, Иво? КийÑк молча пожал плечом. Киванов взÑл гравимет на изготовку и медленно, оÑторожно двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. По пути он тронул за плечо Берга и велел Ñледовать за Ñобой. Ð Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ, отделÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñвет от тьмы, ползла на шаг впереди них, переÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ прохода. Чем ближе Киванов и Берг подходили к загадочному пÑтну, тем менее четким оно ÑтановилоÑÑŒ. Чжои и КийÑк, оÑтаваÑÑÑŒ на Ñвоих меÑтах, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ наблюдали за ними. Вейзель же по-прежнему не замечал ничего, что проиÑходило вокруг. Ðаконец Ñвет лег на то меÑто, где находилоÑÑŒ пÑтно, и Ñтало видно, что Ñто круглое отверÑтие в Ñтене, около метра диаметром. Ð’ Лабиринте круглыми были только колодцы, ведущие на другой уровень. Киванов наклонилÑÑ Ð¸ заглÑнул в дыру. Сделав еще шаг, он иÑчез из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка и Чжои. — ЗдеÑÑŒ, похоже, выход, — поÑмотрев на них, Ñказал Берг. — Выход? — КийÑк, опираÑÑÑŒ рукой о Ñтену, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Куда? Куда он ведет? — Ðе знаю, там темно. Чжои подбежал к КийÑку, чтобы помочь ему идти. КийÑк ÑтаралÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее, но Ñто у него плохо получалоÑÑŒ. Прежде чем он и Чжои добралиÑÑŒ до того меÑта, где ждал их Берг, Киванов вновь поÑвилÑÑ Ð² проходе, выглÑнув из отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² Ñтене. — Ðа дворе ночь, — радоÑтно Ñообщил он. — Ðемного Ñвежо, но вÑе еще лето. — Ты толком можешь объÑÑнить, что там! — раздраженно рыкнул на него КийÑк. — Так ночь же, — обиженно ответил БориÑ. — Ðе видно ни черта. Ðо Ñто точно не дравортакÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ, потому что под ногами трава. И не ЗемлÑ, потому что на небе две луны. И не РХ-183, потому что там травы не было. Ðичего более определенного Ñ Ð²Ð°Ð¼ пока Ñообщить не могу. Чжои и КийÑк наконец дошли до отверÑтиÑ. Ð’ лица им пахнуло ночной прохладой и ÑвежеÑтью. Дравор, поÑле неÑкольких дней, проведенных на Ñером дорожном покрытии дравортакÑкого города, Ñ Ð½Ð°Ñлаждением вдыхал запах влажной земли, Ñвежей травы и лиÑтьев. Киванов заметил блаженную улыбку у него на губах. — ÐравитÑÑ, Чжои? — Да, — улыбнулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ шире дравор. — Ðо Ñто не Дравор, какаÑ-то Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°. — Так как же нам отнеÑтиÑÑŒ к факту неожиданного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñего пути на волю? — ÑпроÑил Киванов у КийÑка. — ЕÑли бы еще знать, кто нам его открыл… — КийÑк Ñ Ñомнением прикуÑил нижнюю губу. — ПоÑлушай-ка, Чжои, — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° дравора. — Ð Ñто, чаÑом, не ты доигралÑÑ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼? — Ðе знаю, — Ñмущенно потупил взглÑд Чжои. — Ð’ какой-то момент Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно почувÑтвовал, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ контакт Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, но Ñто длилоÑÑŒ недолго, вÑего одно мгновение… Ðе могу Ñказать Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, что Ñто Ñделал Ñ. — Тем не менее ты оÑтаешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ подозрением, — Ñтрого погрозил ему пальцем БориÑ. — Иво, — поÑмотрел он на КийÑка, — Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, нам надо выходить. — РеÑли вход поÑле Ñтого закроетÑÑ? Как мы Ñнова попадем в Лабиринт? — Ðам нечего делать в Лабиринте до тех пор, пока Чжои не научитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼. Без него мы не Ñможем найти нужный нам локуÑ. Ркогда Чжои разберетÑÑ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, то Ñможет открыть вход в любом меÑте. Ðадо выходить, Иво, другого такого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ уже не предÑтавитьÑÑ. — СоглаÑен, — коротко кивнул КийÑк. — Кто-нибудь, поднимите на ноги ВейзелÑ. 2. ВРЕМЕÐÐЫЙ ЛÐГЕРЬ Темное ночное небо было затÑнуто Ñ‚Ñжелыми, набухшими влагой, низко плывущими облаками. Должно быть, ÑовÑем недавно прошел дождь — трава под ногами была мокрой. ОкреÑтноÑти тонули во мраке. Лишь временами, когда в плотном Ñлое облаков возникал проÑвет, в который выглÑдывала одна из двух небольших лун — одна голубоватого, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð¾-зеленого цвета, — можно было различить темные тени выÑоких деревьев. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ñреди корней дерева меÑто поÑуше, Киванов помог КийÑку перебратьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. — Отдыхай Ñпокойно, — Ñказал БориÑ. — До утра вÑе равно не разобратьÑÑ, куда мы попали. — Тебе Ñ Ð¢Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ придетÑÑ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑÑŽ ночь, — Ñказал КийÑк. — Ðи от менÑ, ни от Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾. Чжои — парень ответÑтвенный, но опыта у него маловато. — Ðе волнуйÑÑ, — уÑпокоил его Киванов. — Ð’Ñе будет в порÑдке. — Какой уж здеÑÑŒ порÑдок. — пробормотал, заÑыпаÑ, КийÑк. ПроÑнулÑÑ Ð¾Ð½ от того, что Ñолнечные лучи, нашедшие бреши в гуÑтой лиÑтве развеÑиÑтой кроны дерева, щекотали ему лицо, Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ веки. КийÑк открыл глаза и громко чихнул. — С добрым утречком, — приветÑтвовал его Киванов. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом-то деле утро давно уже миновало. КийÑк приподнÑлÑÑ Ð¸ Ñел. Возникшее в первый момент головокружение быÑтро прошло. ЧувÑтвовал он ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñказать чтобы Ñовершенно здоровым, но хорошо отдохнувшим и набравшимÑÑ Ñил. Рана на руке по-прежнему болела, но Ñто была уже не та резкаÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹ до коÑтей боль, от которой темнело в глазах. КийÑк оÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Они находилиÑÑŒ в низине между Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñокими холмами, закрывавшими обзор Ñо вÑех Ñторон. Природа вокруг оÑобой ÑкзотичноÑтью не отличалаÑÑŒ — ни Ñрких цветов, ни причудливых форм. Редкие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ выÑокими и Ñтройными, Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, раÑкидиÑтыми кронами, в которых, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸ на ветку, трещали и ÑвиÑтели на вÑе голоÑа не видимые Ñнизу птицы. Ðеподалеку горел небольшой коÑтер, возле которого блаженно возлежал на мÑгкой травке Киванов. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидел Вейзель, вÑе еще подавленный и мрачный, но уже Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ оÑмыÑленным взглÑдом. — Где оÑтальные? — ÑпроÑил КийÑк. — Да здеÑÑŒ, неподалеку, — махнул рукой куда-то в Ñторону БориÑ. — Ð’ пруду купаютÑÑ. — КупаютÑÑ?! — не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим ушам, возмущенно воÑкликнул КийÑк. — Мы Ñюда что, на пикник пришли?! — Сразу видно — человек пошел на поправку. Киванов поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, подошел к КийÑку и протÑнул ему Ñучок Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ на него куÑком зажаренного на коÑтре мÑÑа. — Поешь-ка лучше. Ðе знаю как ты, а Ñ ÑƒÐ¶Ðµ видеть не могу дравортакÑкие концентраты. — Что Ñто? КийÑк недоверчиво понюхал мÑÑо. Запах от него, надо признать, иÑходил веÑьма привлекательный. — Берг подÑтрелил какого-то меÑтного тушканчика размером Ñ ÐºÐ°Ð±Ð°Ð½Ð° и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ же, торчащими из паÑти, клыками. Чжои Ñказал, что еÑть можно. ЕÑли бы еще Ñпеции были, так получилоÑÑŒ бы проÑто царÑкое блюдо. — Ðемедленно верни ребÑÑ‚, — велел КийÑк, прежде чем принÑтьÑÑ Ð·Ð° еду. — Иво, пока ты Ñпал, мы уже уÑпели немного оÑмотретьÑÑ. Вокруг нет никаких признаков Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о механиках. Конечно, Ñто не означает, что вÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð° необитаема, но здеÑÑŒ, как нам показалоÑÑŒ, кроме диких зверей, опаÑатьÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð¾. — Вот именно, что только показалоÑÑŒ. Предложенный ему куÑок мÑÑа КийÑк проглотил в один момент. — Еще хочешь? — ÑпроÑил БориÑ. — Давай. Со второй порцией КийÑк разделалÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же быÑтротой, но от третьей отказалÑÑ. — Вход в Лабиринт проверÑли? — ÑпроÑил он. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ñноречивым жеÑтом развел руки в Ñтороны — входа в Лабиринт больше не ÑущеÑтвовало. Ðевдалеке поÑлышалиÑÑŒ громкие голоÑа, и из-за куÑтов вышли Чжои и Берг. КийÑк немного уÑпокоилÑÑ, увидев, что оба были при оружии. Берг, как и полагалоÑÑŒ, Ð½ÐµÑ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ в руках. У Чжои руки были занÑты тем, что поддерживали какой-то груз, который он Ð½ÐµÑ Ð·Ð° пазухой. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº коÑтру, Чжои вывалил на траву кучу больших Ñрко-желтых плодов чуть продолговатой формы. — УгощайтеÑÑŒ, — предложил Берг. — Мы Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸ уже объелиÑÑŒ Ñтих груш. Киванов взÑл один плод, понюхал его, откуÑил небольшой куÑочек и, пожевав, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ понимающего в деле толк дегуÑтатора закатил глаза к небу. — Похоже на марÑианÑкий ананаÑ, — изрек он наконец. — ÐаÑколько мне извеÑтно, марÑианÑкий Ð°Ð½Ð°Ð½Ð°Ñ â€” ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð°, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. â€”Â Ð Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ Ñказал, что мне понравилоÑÑŒ? — тут же нашелÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Как ваша рука? — ÑпроÑил Чжои у КийÑка. — Ðормально, — ответил Иво. — Голова не кружитÑÑ? — Было немного, когда только поднÑлÑÑ, — призналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðо в целом ÑлабоÑть уже прошла. — Ðе хорохорьÑÑ, Иво, — наÑтавил на него указательный палец Киванов. — ТоропитьÑÑ Ð½Ð°Ð¼ некуда, а ты нам нужен как полноценный индивид, а не раÑÑыпающаÑÑÑ Ð½Ð° ходу развалина. Изволь выполнÑть вÑе, что Ñкажет Чжои, — до полного Ð²Ñ‹Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‹ находишьÑÑ Ð² его подчинении. — ЕÑть, — уÑмехнувшиÑÑŒ, отдал чеÑть здоровой рукой КийÑк. Чжои ÑнÑл Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ КийÑка повÑзку и оÑмотрел рану. ХирургичеÑкий клей не позволÑл краÑм раны раÑходитьÑÑ, но Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы мышцы ÑроÑлиÑÑŒ, потребовалоÑÑŒ бы не меньше недели. Радовало то, что прекратилоÑÑŒ кровотечение и не было заметно никаких Ñледов инфекционного воÑпалениÑ. Влажной трÑпкой Чжои обмыл заÑохшую кровь вокруг раны. Затем он нашел в траве короткую веточку, заоÑтрил ее ножом и получившимÑÑ ÑˆÐ¸Ð¿Ð¾Ð¼ Ñтал водить вокруг раны на руке КийÑка, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени неÑильно Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ñƒ. Через неÑколько минут КийÑку Ñтало казатьÑÑ, что боль Ñтихает, Ñловно Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ коже деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° вытÑгивает ее из плоти и наматывает на ÑебÑ. ПогрузившиÑÑŒ в Ñто необыкновенно приÑтное ощущение, КийÑк незаметно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑнул. ПроÑнулÑÑ Ñнова он уже под вечер. Светило опуÑтилоÑÑŒ за холмы, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾ еще оÑтавалоÑÑŒ Ñветлым, низина, в которой они находилиÑÑŒ, была погружена в тень. Чжои и Берг занималиÑÑŒ Ñооружением шалаша. Вейзель помогал им, подтаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐºÐ¸. Киванов что-то готовил на коÑтре. — Что нового? — ÑпроÑил КийÑк. — Ты не поверишь, Иво, — не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, ответил Киванов, — но — абÑолютно ничего. ЕÑли не Ñчитать того, что, похоже, Ñнова ÑобираетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ. Удивительно Ñпокойное меÑто. Можно наконец раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ отдохнуть. — Об оÑторожноÑти на забывайте. — ВÑе в порÑдке, гоÑподин КийÑк, — обернулÑÑ Ðº нему Берг. — Мы не отходим далеко от Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐµ. Да и ни к чему Ñто: дичи вокруг полно, вода Ñ€Ñдом. — Знать бы еще, куда мы попали. — КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и подошел к коÑтру. — И Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то запропаÑтилÑÑ. Он-то вÑе знает. Киванов протÑнул ему палочку Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ на нее куÑком зажаренного мÑÑа. â€”Â Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, — Ñказал он. — Мы ведь здеÑÑŒ только до тех пор, пока Чжои не разберетÑÑ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ и не откроет вход в Лабиринт. — Как уÑпехи, Чжои? — ÑпроÑил КийÑк у дравора. — ВÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° в том, что мне неизвеÑтен принцип дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°, — Ñказал Чжои. — ÐаÑколько Ñ Ñмог разобратьÑÑ, он реагирует не на четко Ñформулированные приказы, а на определенные Ñигналы мозга. Причем ÑвÑзь Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ оÑущеÑтвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ принципу диалоговой ÑвÑзи. Ключ Ñам задает вопроÑÑ‹. Первый, выраженный в ÑловеÑной форме, звучит примерно так: «Желаете ли вы начать работу Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼?» Получив утвердительный ответ, ключ задает Ñледующий. И так до тех пор, пока Ñуть команды не будет ему в точноÑти ÑÑна. ВопроÑÑ‹ Ñледуют один за другим в чрезвычайно быÑтром темпе, так что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не вÑе из них уÑпеваю понÑть. Рв Ñлучае, еÑли один из вопроÑов оказываетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, ÑвÑзь тут же прерываетÑÑ, и вÑе приходитÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ заново. — Как в компьютерной игре, — Ñделал вывод Вейзель. — Ðедаром механики на Земле вÑех приучали к таким играм. — ЕÑли так, то вÑе, что нужно Чжои, — только практика, — Ñказал БориÑ. — Рможет быть, и мне попробовать поиграть в Ñту игру? — Сиди, — махнул на него рукой КийÑк. — Ты уже один раз поиграл. — Когда? — удивленно вÑкинул брови БориÑ. — Ðа РХ-183, когда забралÑÑ Ð² Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¸, Ð¾Ñ€ÑƒÐ´ÑƒÑ Ñ‚Ð°Ð¼, как поÑледний дравортак, Ñпровоцировал поÑвление двойников. Я уже так запуталÑÑ Ñо временем, что не могу Ñообразить, Ñколько лет назад Ñто произошло. — Ðто был не Ñ, — тут же нашел что ответить Киванов. — Ðто был не Ñ, а мой прототип. Я бы на его меÑте никогда не повел ÑÐµÐ±Ñ Ñтоль беÑпечно и неоÑмотрительно. — ВыкрутилÑÑ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. 3. КРЫЛÐТЫЕ ЛЮДИ Ð’ течение трех дней ничто не нарушало безмÑтежный покой маленького лагерÑ. ПользуÑÑÑŒ возможноÑтью, люди давали отдых иÑÑтрадавшимÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼ и душам, готовÑÑÑŒ к новым Ñхваткам. Почему-то ни у кого не было Ñомнений в том, что прорыватьÑÑ Ðº локуÑу придетÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ñми, но вÑлух об Ñтом предпочитали не говорить. Ðе меньше времени, чем занÑтиÑм Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, Чжои уделÑл раненой руке КийÑка. Рана на плече уже почти зажила и беÑпокоила КийÑка только в тех ÑлучаÑÑ…, когда он неоÑторожно задевал ее или переворачивалÑÑ Ð²Ð¾ Ñне на левый бок. Ðа третий день КийÑк окреп наÑтолько, что Ñмог Ñам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ в Ñопровождении Берга, дойти до пруда. Вдоволь накупавшиÑÑŒ, КийÑк и Берг вернулиÑÑŒ в лагерь. Ð’Ñе было как обычно: Чжои Ñидел у входа в шалаш, зажав в ладонÑÑ… черную плаÑтинку ключа, Вейзель и Киванов что-то негромко обÑуждали возле давно прогоревшего коÑтра. И вÑе же что-то наÑторожило КийÑка, заÑтавив его замереть на меÑте. Он внимательно поÑмотрел по Ñторонам. МеÑтноÑть вокруг Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° довольно-таки открытаÑ. ÐеÑколько редких куÑтиков Ñ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ белыми цветами и голые Ñтволы деревьев — вот и вÑе, что могло бы поÑлужить укрытием противнику, решившему незаметно подобратьÑÑ Ðº лагерю. Ðо куÑты то и дело прижимал к Ñамой земле порывиÑтый ветер, а Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ на таком раÑÑтоÑнии друг от друга, что даже Ñамый ловкий разведчик не Ñумел бы долго оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ одного к другому. Лишь только их гуÑтые, развеÑиÑтые кроны ÑоединÑлиÑÑŒ между Ñобой. КийÑк внезапно понÑл причину Ñвоего беÑпокойÑтва — он не Ñлышал Ñтавшего уже привычным птичьего гомона в лиÑтве над головой! ОÑторожно, не Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ñ… движений, КийÑк чуть приподнÑл голову и, ÑкоÑив глаза, поÑмотрел вверх. Гибкие, крепкие ветви переплелиÑÑŒ между Ñобой наÑтолько прочно, что даже ветер не мог разорвать их плотный, непроницаемый Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда покров. Что за ÑущеÑтво прÑталоÑÑŒ там? Хищник, выиÑкивающий жертву, или же проÑто не в меру любопытный, но безобидный зверь? КийÑку не хотелоÑÑŒ попуÑту тревожить Ñпутников. У Берга гравимет, как вÑегда, виÑел на плече, и Ñтого было доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не опаÑатьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ зверÑ. И вÑе же КийÑк решил Ñделать пару выÑтрелов вверх, чтобы вÑпугнуть притаившегоÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ незваного гоÑÑ‚Ñ. Он подошел к шалашу и ÑнÑл виÑевший на одном из кольев гравимет. ПлоÑкий вращающийÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚ размером меньше ладони Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ жужжанием прочертил в воздухе Ñверкающую полоÑу и, Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑким звоном ударив по гравимету, выбил из рук КийÑка оружие. И в тот же миг Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² поÑыпалиÑÑŒ вниз Ñтранные ÑущеÑтва, похожие на летучих мышей-перероÑтков Ñо Ñлишком длинными конечноÑÑ‚Ñми. Их было не менее полутора деÑÑтка. Ð˜Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ вопли и похожие на клекот щелчки, они металиÑÑŒ над лагерем из Ñтороны в Ñторону, то Ð²Ð·Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, то ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ над Ñамой травой на раÑкинутых в Ñтороны широких кожиÑтых крыльÑÑ…. Ð—Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтремительной ÑкороÑти резкие, крутые виражи, летуны выпиÑывали в воздухе невообразимые пируÑты. Берг вÑкинул гравимет и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, но брошенный кем-то из летунов Ñверкающий шар на длинной, тонкой цепи ударил его в грудь Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что он пошатнулÑÑ Ð¸ едва не упал на землю. Другой летун, резко Ñпикировав позади Берга, выброÑил перед Ñобой тонкую ÑеребриÑтую цепочку. ÐаходившийÑÑ Ð½Ð° конце ее тройной крючок зацепилÑÑ Ð·Ð° рукав комбинезона. Рванув цепочку на ÑебÑ, летун вывернул руку Берга вмеÑте Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ за Ñпину. Его партнер точно так же подцепил вторую руку Берга, и в одно мгновение парень оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ Ñпиной к дереву Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, ÑвÑзанными позади Ñтвола. Скрежеща в беÑÑильной ÑроÑти зубами, он дергалÑÑ Ð²Ñем телом, пытаÑÑÑŒ разорвать путы, но тонкие и непрочные на вид цепочки, которыми он был ÑвÑзан, Ñковывали руки надежнее Ñиловых наручников. КийÑк броÑилÑÑ Ðº упавшему на землю гравимету. Один из круживших над ним летунов броÑил цепь Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð¼ на конце, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð»ÐµÑтнулаÑÑŒ вокруг ног человека. Издав радоÑтный визг, летун рванул цепь на ÑебÑ. ПотерÑв равновеÑие, КийÑк упал на живот. Летун шумно захлопал крыльÑми, натÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ и не позволÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ поднÑтьÑÑ. К нему приÑоединилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один, и, уцепившиÑÑŒ за цепочку вмеÑте, они поволокли КийÑка по траве. Прежде чем Ñверху на него упали еще двое летунов и, завернув руки за Ñпину, крепко ÑвÑзали их, КийÑк уÑпел увидеть Чжои, который тщетно пыталÑÑ Ð¾ÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ опутавшей его Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы Ñетки. Ð’ Ñамом начале Ñхватки Киванов и Вейзель вÑкочили на ноги, ÑобираÑÑÑŒ кинутьÑÑ Ð½Ð° помощь Ñвоим товарищам. Перед их лицами Ñкользнул черный на фоне Ñрко-Ñинего неба ÑилуÑÑ‚ Ñ Ñ€Ð°Ñкинутыми крыльÑми, и маленький, необычной формы бумеранг Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð¾Ñтро отточенными лопаÑÑ‚Ñми, оцарапав Киванову щеку, по Ñамое оÑнование вонзилÑÑ Ð² дерево. Пища и прищелкиваÑ, перед ними, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми, Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½, в руке которого находилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один точно такой же поблеÑкивающий на Ñолнце бумеранг, занеÑенный Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñка. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что еÑли он Ñделает Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ шаг, то Ñтрашное оружие летуна на Ñтот раз вонзитÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ между глаз. — Ðужно иметь мужеÑтво и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы признать Ñвое поражение, — Ñказал БориÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… руки Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ладонÑми. СвÑзав пленников и Ñобрав их вÑех возле привÑзанного к дереву Берга, летуны опуÑтилиÑÑŒ на землю. С крыльÑми, Ñложенными за Ñпиной, они Ñтали похожими на маленьких, уродливых человечков Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, кривыми ногами и непропорционально длинными руками. ПередвигалиÑÑŒ по земле они так же уверенно, как и летали. Плотные кожиÑтые плоÑкоÑти крыльев начиналиÑÑŒ у них чуть ниже локтевых Ñгибов рук и Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к поÑÑу. Ð’ÑÑŽ поверхноÑть тела летуна, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ, покрывал короткий Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ€Ñ‹Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ‚Ð¾-коричневой щетины Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ черными и белыми пÑтнами. Из одежды на них были только узкие, Ñобранные из гибких металличеÑких плаÑтин, поÑÑа, на которых было подвешено их необычное, но, как Ñмогли убедитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ðµ в плен люди, веÑьма Ñффективное оружие. ПереговариваÑÑÑŒ между Ñобой, они издавали Ñерии коротких отрывиÑтых звуков, похожих на цоканье и прищелкивание Ñзыком. Четверо летунов, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ, внимательно наблюдали за пленниками. Каждый из них держал в руке четырехлопаÑтный бумеранг. ÐеÑколько летунов поднÑлиÑÑŒ в крону дерева и вÑкоре вернулиÑÑŒ, неÑÑ Ð´Ð²Ðµ огромные Ñетки, наполненные Ñобранными плодами. ОÑтальные ходили по лагерю, внимательно Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ðµ Ñледы, оÑтавленные людьми. Ð’Ñе вещи пленников, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ‹, были Ñобраны и Ñложены возле шалаша. — У кого еÑть комментарии по поводу поÑледних Ñобытий? — ÑпроÑил Киванов, как обычно чуть наÑмешливо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñамому ему было ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ до Ñмеха. — Глупо, — опуÑтив голову, мрачно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð˜Ð¼ÐµÑ Ð² руках оружие, попали в плен к примитивным дикарÑм. — То, что они голые, вовÑе не означает, что они дикари, — раÑÑудительно заметил Вейзель. — Одежда мешала бы им летать. — Откуда их Ñтолько? За три Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ не заметили никаких признаков приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, пуÑть даже крылатых. — Ðу, еÑли они передвигаютÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ образом по воздуху, то, еÑтеÑтвенно, дороги им ни к чему. — ИнтереÑно, они плотоÑдные? — Ðто был Ñнова Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°. — Мне они кажутÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ на летучих вампиров из глупых мультиков. — Чжои, ты ключ не потерÑл? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðет, Ñ ÑƒÑпел Ñунуть его в карман, — ответил дравор. — ПоÑлушайте, надо как-то объÑÑнить Ñтим крыланам, что мы им не враги и вовÑе не ÑобиралиÑÑŒ причинÑть им беÑпокойÑтва, — Ñказал Киванов. — Должны же разумные ÑущеÑтва найти между Ñобой общий Ñзык. — Попробуй, — пожал плечами КийÑк. Его неÑколько уÑпокаивало то, что их вÑех взÑли в плен живыми, не причинив никому вреда, еÑли не Ñчитать царапины на щеке БориÑа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ бы проÑто убить. И еще — отобрав автоматичеÑкое оружие, летуны не удоÑужилиÑÑŒ обыÑкать пленников и забрать у них ножи. Либо они Ñчитали холодное оружие неопаÑным Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, либо отбирать у пленников такого вида оружие ÑчиталоÑÑŒ в их традициÑÑ… неÑтичным. Киванов Ñ Ñомнением поÑмотрел на лица Ñтражников. У летунов были большие, круглые глаза. Широкие заоÑтренные уши плотно прилегали к продолговатому черепу, покрытому таким же коротким рыжеватым ворÑом, как и вÑе тело. Ðо оÑобенно неприÑтный вид придавали их лицам плоÑкие ноÑÑ‹ Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ в Ñтороны ноздрÑми и по-звериному вытÑнутые вперед челюÑти Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ губами, заполненные мелкими, но оÑтрыми коничеÑкими зубами. — Рпочему Ñ? — Ñказал БориÑ. — Самый ÑпоÑобный к Ñзыкам у Ð½Ð°Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. Ð’Ñе взглÑды Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ уÑтремилиÑÑŒ на дравора. — Я не могу так быÑтро разобратьÑÑ Ð² Ñовершенно незнакомом Ñзыке, — покачал головой Чжои. — Пока мне удаетÑÑ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ только Ñмоциональную окраÑку их речи. Похоже, что они наÑтроены по отношению к нам довольно решительно и агреÑÑивно. Ðо, кроме ненавиÑти, мы внушаем им еще и Ñтрах. Вне вÑÑких Ñомнений, они Ñчитают Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. — Ркак-нибудь уÑпокоить их ты не можешь? — ÑпроÑил КийÑк. — Я попытаюÑÑŒ, — Ñказал Чжои и, Ñовершенно неожиданно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, начал читать на драворÑком Ñзыке Ñтаринную балладу о любви, произноÑÑ Ñлова протÑжно, нараÑпев. — Что он делает? — повернувшиÑÑŒ к Вейзелю, тихо ÑпроÑил Киванов. — Чжои проÑто гений, — так же тихо ответил ему Вейзель. — Слов летуны не понимают, значит, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы убедить их в нашем миролюбии, нужно поÑтаратьÑÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑти до них наÑтроение ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ любви. Ð”Ð»Ñ Ñтого нет ничего лучше, чем поÑзиÑ. Смотри-ка, кажетÑÑ, дейÑтвует! Почти вÑе ходившие по лагерю летуны повернули головы к пленникам. Один из них, Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ отметиной на левом виÑке, вытащил из груды Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ и направилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ к Чжои. — По-моему, Чжои, ему твои Ñтихи не понравилиÑÑŒ, — Ñдавленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. У Чжои на Ñтот Ñчет, похоже, было иное мнение. Он Ñпокойно и прÑмо Ñмотрел на приближающегоÑÑ Ðº нему Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках белолобого летуна. Белолобый был не Ñамым низкороÑлым из Ñвоих Ñоплеменником, однако при Ñтом макушкой он едва доÑтавал невыÑокому Чжои до груди. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº дравору почти вплотную, летун Ñтал что-то быÑтро говорить, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ то на гравимет, то в небо, то куда-то за холмы. Ладонь у него была пÑтипалаÑ, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ узкаÑ. Два пальца на ней были противопоÑтавлены трем оÑтальным. — Ðу, Ñто даже Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ понÑть, — Ñказал Киванов. — Он предлагает нам Ñвободу в обмен на Ñщик таких же ÑтрелÑющих железок. — Ðет, — оÑторожно качнул головой Чжои. Он иÑпытывал нерешительноÑть и ÑомнениÑ. Белолобый, который, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как уверенно он ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð», был главным Ñреди летунов, отдал какую-то команду. Четверо крылатых людей подхватили Ñетки, наполненные фруктами. Еще один летун, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ черным пÑтном, похожим на клÑкÑу, на правом крыле, покидал гравиметы в такую же Ñетку, которую доÑтал из-за поÑÑа. РаÑправив крыльÑ, они поднÑлиÑÑŒ в воздух и полетели в Ñторону заката, где между холмами пролегала ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð±Ð¸Ð½Ð°. Берга отвÑзали от дерева и так же, как оÑтальным, ÑвÑзали ему руки за Ñпиной. Белолобый, обращаÑÑÑŒ к людÑм, что-то прощелкал на Ñвоем птичьем Ñзыке и указал рукой в Ñторону, куда улетели его приÑтели. — Похоже, что Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‚ в гоÑти, — Ñказал КийÑк. — Ðе очень-то мне туда хочетÑÑ, — поÑмотрев в Ñторону, куда им предÑтоÑло идти, Ñкривил губы БориÑ. — Однако не принÑть Ñтоль наÑтойчивое предложение было бы невежливо. 4. ПЛЕÐÐИКИ Людей Ñопровождали воÑемь летунов, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð¾. Они держалиÑÑŒ чуть Ñзади и по Ñторонам. Даже не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñвоих Ñтражей, люди поÑтоÑнно чувÑтвовали их колючие взглÑды, нацеленные в те точки на Ñпинах, куда в Ñлучае Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были вонзитьÑÑ Ð¾Ñтрые Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð². Они шли без отдыха почти полднÑ, пока не оказалиÑÑŒ возле широкой и быÑтрой реки, за которой начиналÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ подъем. Перед ними лежали горы, подпирающие оÑтрыми пиками небо. Ðа берегу возникла заминка — летуны решали, как переправить через реку пленников. ПоÑле короткого ÑÐ¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¹ подошел к людÑм и похлопал в ладоши, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… к вниманию. УбедившиÑÑŒ, что вÑе ÑмотрÑÑ‚ на него, он Ñначала показал пленникам бумеранг, а затем, развернувшиÑÑŒ вÑем корпуÑом, метнул его в Ñторону реки. Бумеранг Ñверкающей молнией перелетел на другой берег, Ñделал там широкую петлю и, вернувшиÑÑŒ назад, упал к ногам хозÑина. Белолобый поднÑл его и Ñнова показал пленникам. — Комментарии излишни, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Белолобый кивнул головой и выжидающе поÑмотрел на людей. — Он ждет, чтобы мы подтвердили то, что понÑли его предупреждение, — Ñказал Чжои. Ð’Ñе быÑтро закивали. Четверо летунов подошли к пленникам и, подхватив Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон под руки Киванова и КийÑка, поднÑли их в воздух. Перелетев через реку, они опуÑтили их на берег и полетели назад за оÑтальными. — Ðе думал, что у Ñтих малышей Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñила, — поднимаÑÑÑŒ на ноги, удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ЕÑли предÑтоит карабкатьÑÑ Ð² горы, то Ñ Ð±Ñ‹ предпочел, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ дальше неÑли по воздуху, — ответил Киванов. ПоÑле того как вÑе благополучно переправилиÑÑŒ через реку, отрÑд двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Дорога ÑтановилаÑÑŒ вÑе круче. Летуны то и дело поднималиÑÑŒ в воздух, чтобы перенеÑти людей через возникающие на пути преграды, перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· которые они Ñо ÑвÑзанными за Ñпинами руками не могли. Долгий, нелегкий путь утомил не только пленников, но и их Ñтражей, которые прежде добиралиÑÑŒ до цели куда быÑтрее — на крыльÑÑ…. Ðаконец, перебравшиÑÑŒ через очередной каменный завал и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ узкому карнизу за водопадом, широкий поток которого, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ заходÑщего Ñолнца, переливалÑÑ Ð²Ñеми оттенками алого цвета, они вышли на обширное плато. Миновав зароÑли невыÑокого, но колючего куÑтарника, они вошли в рощу выÑоких, Ñтройных деревьев, похожих на те, что роÑли за рекой. От Ñвоих низинных Ñобратьев они отличалиÑÑŒ только тем, что кроны их раÑкидывали Ñвои ветви гораздо выше от земли, на выÑоте пÑти-шеÑти метров. Ðа каждом большом дереве чуть ниже оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð½Ñ‹ был Ñооружен широкий круглый помоÑÑ‚. ПоднÑв головы, пленники увидели, что Ñо вÑех площадок, ÑвеÑившиÑÑŒ через край, на них Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом глÑдÑÑ‚ летуны. И было их огромное множеÑтво. — Тебе не кажетÑÑ, что не очень-то радоÑтно Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтречают? — ÑпроÑил Киванов шедшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Берга. — Я не вижу ни цветов, ни оркеÑтра, не Ñлышу приветÑтвенных речей… — Ðу, по крайней мере, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ еÑли и не в Ñтолицу, то в довольно крупный наÑеленный пункт, — ответил Берг. — ÐадеюÑÑŒ, не затем, чтобы придать Ñуду военного трибунала, — недовольно проворчал БориÑ. Кроме платформ на деревьÑÑ…, в городе летунов имелиÑÑŒ и дома, выÑтроенные на земле. Ðто были небольшие деревÑнные ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ñтекленными оконными проемами и плоÑкими крышами. Короткие каменные трубы, выÑовывавшиеÑÑ Ð¸Ð·-под крыш, курилиÑÑŒ Ñтруйками Ñизоватого дыма. Стражники оÑтановилиÑÑŒ, и белолобый жеÑтом дал понÑть пленникам, что они могут ÑеÑть на землю. Вокруг Ñразу же Ñтала ÑобиратьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð°. Воздух наполнилÑÑ ÐºÐ»ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ð¼, повизгиванием и хлопаньем крыльев. ЗдеÑÑŒ были и женщины, и ÑовÑем маленькие дети, и Ñтарики, чей Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñкулах и плечах поÑедел от времени. Ð’Ñе ÑтаралиÑÑŒ протолкнутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ — вÑе равно, по земле или по воздуху, — чтобы взглÑнуть на пленников. Однако люди белолобого держали толпу на раÑÑтоÑнии. Ð”Ð»Ñ Ñтого им даже не требовалоÑÑŒ прибегать к Ñиле, доÑтаточно было Ñердитых окриков. — Ðу, какие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ, Чжои? — ÑпроÑил КийÑк у дравора. — Что движет Ñтой толпой? — Главным образом любопытÑтво, к которому примешиваютÑÑ Ñтрах и ненавиÑть. — За что они могут Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ? — Мы им кого-то напоминаем. Белолобый, кÑтати, уже разобралÑÑ, что мы не те, за кого он Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ðµ принÑл. — Похоже, что Ñтот белолобый — Ñообразительный парень, — обрадовалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ повороту Ñобытий Киванов. — Он мне определенно начинает нравитьÑÑ. — Ðо еÑли летуны Ñ ÐºÐµÐ¼-то Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ð»Ð¸, то Ñто означает, что, кроме них, на планете живут такие же люди, как и мы, — предположил КийÑк. — Ðто ÑовÑем не обÑзательно должны быть люди, — Ñказал Вейзель. — ЕÑли у тех, кого ненавидÑÑ‚ и боÑÑ‚ÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ñ‹, так же, как и у наÑ, нет крыльев, то Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ принÑть за них только по одному Ñтому признаку. Толпа заволновалаÑÑŒ и раÑÑтупилаÑÑŒ в Ñтороны. Вперед вышли четверо Ñтарых, убеленных Ñединами крылатых людей. ВзглÑнув на пленников, они подошли к белолобому и Ñтали о чем-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорить. Когда один из них поднÑл руку, чтобы указать на пленников, люди увидели, что у него Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° вмеÑто крыла ÑвиÑают изорванные кожаные лохмотьÑ. — Должно быть, Ñто у них от ÑтароÑти ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ ÑекутÑÑ, — поделилÑÑ Ñвоим наблюдением Киванов. — Ðет, — возразил Вейзель. — Я заметил и молодых Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крыльÑми. — СледÑтвие ранений? — выÑказал предположение КийÑк. — Может быть, — пожал плечами Вейзель. Закончив Ñовещание, Ñтарый летун Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крыльÑми подошел к людÑм и, обращаÑÑÑŒ к ним, что-то прощелкал. КийÑк движением плеч и выражением лица попыталÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ понÑть, что они не понимают его Ñлов. Старик подошел еще ближе и, протÑнув руку, потрогал волоÑÑ‹ на голове у КийÑка. Затем, захватив волоÑÑ‹ в кулак, неÑильно дернул их. ОтпуÑтив волоÑÑ‹, он пару раз дернул КийÑка за ухо. ИÑпытание, похоже, вполне удовлетворило его. Он обернулÑÑ ÐºÐ¾ вÑем ÑобравшимÑÑ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÑŽ речь, поÑле которой толпа начала раÑходитьÑÑ. Прежде чем уйти, Ñтарик что-то долго говорил белолобому. Тот Ñлушал внимательно и пару раз почтительно наклонил голову. Когда Ñтарик ушел, белолобый подошел к пленникам и, жеÑтом велев им поднÑтьÑÑ, указал направление, куда Ñледовало идти. ОтрÑд летунов проводил людей до дерева, должно быть, Ñамого выÑокого в роще. Пленников Ñнова поднÑли в воздух и опуÑтили на помоÑÑ‚, выÑтроенный почти на деÑÑтиметровой выÑоте, где Ñ Ð¸Ñ… рук наконец-то ÑнÑли путы. С некоторой опаÑкой Ñтупили люди на помоÑÑ‚, Ñложенный из широких, ровных доÑок. Вопреки их ожиданиÑм, раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñоко над землей площадка не раÑкачивалаÑÑŒ и не ходила ходуном при каждом шаге. Сделана она была надежно и прочно. ÐšÑ€Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð¹ площадки ограничивал тридцатиÑантиметровый бортик. Ðад головой навиÑала Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ°, ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñоломенных циновок. Такие же циновки, развешанные под потолком, делили внутреннее проÑтранÑтво площадки на отдельные помещениÑ. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐºÐ¸, можно было изменÑть планировку Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð¿Ð¾ ÑобÑтвенному уÑмотрению. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что две выÑокие Ñтопки новых циновок ÑтоÑли возле Ñамого Ñтвола, Ñта вещь была Ñамой необходимой в повÑедневной жизни летунов. Ð Ñдом лежали Ñвернутые покрывала из звериных шкур. Из мебели приÑутÑтвовали только три низких воÑьмигранных Ñтолика. ДоÑтавившие людей крылатые люди Ñразу же разлетелиÑÑŒ. ОÑталиÑÑŒ только белолобый и еще трое, которые, ÑнÑв одну из Ñекций бортов, уÑелиÑÑŒ на краю помоÑта, ÑвеÑив ноги вниз. ПредÑтавлÑÑ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ их жилье, белолобый обвел открытое почти Ñо вÑех Ñторон помещение широким жеÑтом рук. ÐÐ¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ при Ñтом ÑморщилÑÑ, а зубы Ñлегка клацнули, что, как решили люди, должно было изображать улыбку гоÑтеприимного хозÑина. Мимика у летунов была довольно живой, но людÑм пока еще было трудно разобрать, что именно выражает то или иное движение мышц лица. Через пару минут вернулиÑÑŒ двое летунов, которые принеÑли неÑколько комплектов деревÑнной и глинÑной поÑуды. ЗдеÑÑŒ было вÑе, от маленьких чашечек до глубоких блюд. — Ðу, кажетÑÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ банкет в нашу чеÑть, — довольно потер руки Киванов. — Ðе радуйÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ времени, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Когда Ñ Ñлужил в галактичеÑкой разведке, на некоторых планетах аборигены предлагали нам такие меÑтные деликатеÑÑ‹, поÑле которых вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° мучилаÑÑŒ животами и два Ð´Ð½Ñ Ñмотреть не могла ни на какую еду. ОтказыватьÑÑ-то, когда угощали, было неудобно. Ркок наш Ñобирал рецепты ÑкзотичеÑких блюд, готовÑÑÑŒ поÑле отÑтавки издать книгу, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ уже и название придумал: Â«ÐšÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ñ… планет». И вÑе кулинарные рецепты, что ему удавалоÑÑŒ выведать у аборигенов, он потом во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð° проверÑл на наÑ. Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€ даже запретил ему выходить из ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð° незнакомых планетах. â€”Â ÐžÑ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð¹ÐºÐ° из репертуара коÑмопроходчиков, — отмахнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Мне уже доводилоÑÑŒ Ñлышать нечто похожее. — Ðе знаю, где ты Ñлышал Ñту иÑторию, но родилаÑÑŒ она на нашем корабле. — Тебе лишь бы какую-нибудь гадоÑть Ñказать, — недовольно поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — И Ñлушать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ желаю. Буду надеÑтьÑÑ Ð½Ð° лучшее. — Ðу, надейÑÑ, надейÑÑ, — ехидно улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Ðаконец доÑтавили и еду. Белолобый жеÑтом приглаÑил людей к Ñдвинутым вмеÑте Ñтоликам. К ним приÑоединилиÑÑŒ и трое оÑтавшихÑÑ Ð½Ð° площадке охранников. Ð’ маленькие круглые чашки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¹ разлил темный дымÑщийÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð¾Ðº, от которого иÑходил душиÑтый, немного терпкий аромат. По вкуÑу он напоминал хорошо наÑтоÑвшийÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ чай. По тарелкам он разложил нарезанное небольшими куÑочками тушеное мÑÑо Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ из овощей. ПоÑле Ñтого белолобый протÑнул людÑм металличеÑкие двузубые вилки и показал, как на них надо накалывать еду. Положив в рот куÑочек мÑÑа, Киванов блаженно зажмурилÑÑ. — ПрекраÑно, — Ñказал он, проглотив еду. — Ð’ÐºÑƒÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹. — Только не Ñпрашивай, чье Ñто мÑÑо, — шепнул ему КийÑк. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° наÑмешливое замечание КийÑка, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро управилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ему порцией, поÑле чего белолобый, правильно оценив его ÑтараниÑ, вновь наполнил пуÑтую тарелку. ПоÑле того как трапеза была закончена, поÑуда убрана, а обеденные Ñтолики Ñдвинуты к центру площадки, белолобый подошел к КийÑку и, цокнув Ñзыком, похлопал его по плечу. ЖеÑÑ‚, как показалоÑÑŒ КийÑку, был вполне дружелюбным. Иво улыбнулÑÑ Ð² ответ, ÑтараÑÑÑŒ при Ñтом Ñкалить зубы так же, как и летун. ВытÑнув руку, белолобый коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ рукоÑтки ножа, что виÑел у КийÑка на поÑÑе. КийÑк доÑтал нож и рукоÑткой вперед протÑнул его летуну. Белолобый уверенно обхватил рукоÑтку ножа пальцами, покачал рукой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ðº его Ñ‚ÑжеÑти, а затем, пару раз быÑтро и ловко взмахнув, Ñо ÑвиÑтом раÑÑек лезвием воздух. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¼ по лезвию, он оценил его оÑтроту и, одобрительно кивнув головой, вернул нож владельцу. КийÑк хотел убрать нож обратно в ножны, но белолобый оÑтановил его, взÑв за руку. Летун вытащил из-за поÑÑа маленький четырехлопаÑтный бумеранг и почти без замаха, одним коротким и резким киÑтевым движением, метнул его в дерево. Пропев Ñвою боевую пеÑню, бумеранг вонзилÑÑ Ð² Ñтвол. Летун пальцем указал на КийÑка, затем на нож в его руках и на дерево. КийÑк, уÑмехнувшиÑÑŒ, подброÑил нож, поймал его за рукоÑтку и, размахнувшиÑÑŒ от плеча, кинул. Лезвие ножа воткнулоÑÑŒ в Ñтвол в двух миллиметрах от бумеранга белолобого. Летун, клацнув челюÑÑ‚Ñми, Ñнова похлопал КийÑка по плечу. Иво ответил ему тем же жеÑтом. Когда Ñтемнело, летуны зажгли Ñветильники Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ колбами из толÑтого, мутноватого Ñтекла. ÐеизвеÑтно, что за горючее иÑпользовалоÑÑŒ в них, но фитили горели Ñрким, ровным Ñветом, почти не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸. Летуны умело и быÑтро навеÑили под крышу по краю помоÑта циновки, Ñоздав таким образом вокруг жилища Ñтены. ОÑтальные циновки они раÑÑтелили на полу и, броÑив Ñверху покрывала, жеÑтами дали людÑм понÑть, что пора ложитьÑÑ Ñпать. — Давно Ñ Ð½Ðµ укладывалÑÑ Ñпать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ комфортом, — Ñказал, натÑнув на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾, Киванов. — Должен чеÑтно признать, что ÑегоднÑшний день далеко не Ñамый худший в моей жизни. И знаешь почему? — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к КийÑку. — Почему? — без оÑобого любопытÑтва ÑпроÑил тот. — Потому что там, на полÑне, когда на Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° поÑыпалиÑÑŒ летуны, Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñообразил, что Ñледует поднÑть руки. И теперь ни капли об Ñтом не жалею. Я ожидал каких-нибудь Ñтрашных пыток, а Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто Ñтого накормили, напоили и уложили Ñпать. И, заметь, не в темном и Ñыром подвале, по которому бегают голодные крыÑÑ‹, а на веранде, на Ñвежем воздухе. — Вот только убежать отÑюда не проще, чем из каземата, — Ñказал КийÑк, переворачиваÑÑÑŒ на бок. — ПоÑмотрим, что будет завтра. 5. СОЮЗÐИКИ Три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸ люди на вознеÑенной выÑоко над землей площадке в роли не то пленников, не то гоÑтей. Их регулÑрно кормили и не донимали никакими раÑÑпроÑами. Ðо еÑли они показывали на землю, пытаÑÑÑŒ выÑÑнить, когда же им будет позволено ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, охранники только разводили руками и отрицательно качали головами. КийÑк прикидывал в уме возможные варианты побега, но вÑерьез об Ñтом пока еще не думал. Даже Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñный ÑпоÑоб ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° землю, они врÑд ли имели реальные шанÑÑ‹ уйти от погони быÑтрых летунов. ПоÑтому решено было ждать, когда Чжои научитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, без которого было невозможно проникнуть в Лабиринт. Ð’Ñе летуны казалиÑÑŒ людÑм на одно лицо, но некоторых из них они отличали по оÑобым приметам. Кроме Белолобого, они теперь безошибочно узнавали и других охранников. Молодой летун, который никогда долго не мог уÑидеть на меÑте, отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ других более Ñветлым, отдающим в рыжину, цветом волоÑÑного покрова, и КийÑк, в чеÑть Киванова, назвал его БориÑкой. Ð’ отмеÑтку наÑтоÑщий Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÐµÑтить именем Иво вечно мрачного летуна, у которого был отÑечен кончик левого уха, но к нему приклеилоÑÑŒ прозвище Ворчун. Летун, имевший привычку лихо заходить на поÑадку, получил Ð¸Ð¼Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€. Еще за одним, по непонÑтно какой причине, закрепилоÑÑŒ прозвище Фредди. Ð’ целом ограниченноÑть проÑтранÑтва, в котором им было позволено Ñвободно передвигатьÑÑ, никого из людей оÑобенно не томила и не угнетала. Киванов, пользуÑÑÑŒ возможноÑтью, вдоволь ел и отÑыпалÑÑ, Ñловно на неÑколько лет вперед. Вейзель находил удовольÑтвие в изучении морфологии и Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ… людей. Он мог чаÑами лежать на краю площадки, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, что проиÑходит внизу или на ÑоÑедних помоÑтах. Ð”ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ñ‹ в работе Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, Чжои занималÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ на площадке крылатыми людьми Ñзыком. У КийÑка ÑложилиÑÑŒ почти дружеÑкие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¼, который ежедневно прилетал на площадку к пленникам. Каким-то ÑверхъеÑтеÑтвенным чутьем они раÑпознали друг в друге родÑтвенные души. ОбÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что интереÑовало их обоих, они прекраÑно обходилиÑÑŒ без Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñзыков. Белолобый учил КийÑка пользоватьÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ оружием летунов, а тот, в Ñвою очередь, показывал ему приемы рукопашного боÑ. Как-то раз летун Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ Ñобой два больших лиÑта плотной Ñерой бумаги, на которой, как понÑл КийÑк, был изображен план какой-то военной кампании, и они целый вечер проÑидели в Ñтороне от оÑтальных, Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ бумаги пальцами и Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу Ñовершенно непонÑтные оÑтальным знаки. Один только Берг, не Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñебе занÑтиÑ, Ñтрадал от вынужденного бездельÑ. Он развлекалÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² общеÑтве маленьких пушиÑтых зверьков, Ñнующих по помоÑту, — у летунов они были домашними любимцами. Они и были похожи на кошек, но имели при Ñтом кожаную перепонку на передних лапах, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñла им, планируÑ, перелететь от одного дерева к другому. УÑпехи Чжои в изучении Ñзыка крылатых людей были куда значительнее, чем в работе Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼. Он уже понимал отдельные Ñлова и короткие фразы, произноÑимые летунами, и мог мыÑленно передавать им проÑтейшие образы. Он даже научилÑÑ, Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñзыком, воÑпроизводить некоторые Ñлова из Ñзыка летунов, чем неизменно приводил в дикий воÑторг Ñвоих учителей. Однако разговаривать они ÑоглашалиÑÑŒ только на отвлеченные темы, наотрез отказываÑÑÑŒ отвечать на интереÑующие людей вопроÑÑ‹. И тогда КийÑк решил поговорить через Чжои Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¼, который, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, занимал довольно выÑокое меÑто в общеÑтвенной иерархии летунов. Вечером, когда прилетел Белолобый, КийÑк отозвал его и Чжои в Ñторону. Они Ñели у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸. — ПопытайÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить ему, что мы им не враги, — Ñказал КийÑк Чжои. Дравор защелкал Ñзыком, произноÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ Ñлова, а то, что не мог Ñказать, дополнÑл мыÑленными образами. Ð’Ñ‹Ñлушав его, Белолобый кивнул и что-то Ñказал в ответ. — Он тоже Ñклонен так Ñчитать, — перевел Чжои. — СпроÑи его, ÑоглаÑен ли он говорить Ñо мной откровенно? Ð’Ñ‹Ñлушав Чжои, летун на минуту задумалÑÑ. ПриÑтально поÑмотрев КийÑку в глаза, он хлопнул его ладонью по плечу и решительно кивнул. Затем он вÑтал, взÑв неÑколько циновок, и повеÑил их на проложенные под крышей жерди, отгородив ту чаÑть площадки, на которой они Ñидели. — СпроÑи его, почему они держат Ð½Ð°Ñ Ð² плену, еÑли не Ñчитают врагами? — Ñказал КийÑк. ÐžÑ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° вопроÑ, Белолобый говорил долго. Чжои неÑколько раз переÑпрашивал его, уточнÑÑ Ð½Ðµ ÑовÑем понÑтные меÑта. — Он говорит, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ трудное времÑ, — Ñказал Чжои. — Идет война. И мы очень похожи на их врагов. Они выÑокие, как и мы, ноÑÑÑ‚ такую же одежду, и у них нет крыльев. Ðо в отличие от них на головах у Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтут волоÑÑ‹ и у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть уши. — Уши? — удивленно переÑпроÑил КийÑк. — Да. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, он так и называет Ñвоих врагов — безухие. Прежде крылатые люди жили в долине, у них там были большие города, гораздо больше того, в котором мы находимÑÑ ÑейчаÑ. С безухими они никогда не ладили, ÑлучалиÑÑŒ между ними и Ñтычки, но вÑе заканчивалоÑÑŒ малой кровью. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ безухих было огнеÑтрельное оружие, Ñами по Ñебе они плохие воины, медлительные и неповоротливые, и летуны вÑегда давали им отпор. ПоÑтому, кÑтати, его и удивлÑет ваше умелое обращение Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ оружием. Ð’ годы мира между летунами и безухими контакты оÑущеÑтвлÑлиÑÑŒ только на уровне обмена некоторыми товарами: летуны брали у ÑоÑедей Ñтекло и еще какую-то мелочь, а безухие проÑвлÑли Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº изделиÑм из металла, изготовлÑемым летунами. Ðо недавно у безухих поÑвилиÑÑŒ могучие покровители, которые дали им мощное оружие, похожее на то, что было у наÑ. Ðапав на летунов, безухие впервые нанеÑли им Ñокрушительное поражение. Города летунов в долине были разрушены, многие из них погибли, а оÑтавшимÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ приходитÑÑ ÑкрыватьÑÑ Ð² горах, куда безухим и их покровителÑм добратьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñто. Ðо вÑе же они не оÑтавлÑÑŽÑ‚ попыток окончательно уничтожить крылатый народ. Они пытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ дороги в горы, и летунам то и дело приходитÑÑ Ð²Ñтупать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в бой. — Кто такие Ñти поÑвившиеÑÑ Ñƒ безухих покровители? Откуда они взÑлиÑÑŒ? Может быть, безухие Ñами изобрели какое-то мощное оружие, а летуны припиÑывают Ñто богам, которых они называют покровителÑми? — Ðет, — перевел ответ Белолобого Чжои. — Ðто не боги, а ÑущеÑтва, пришедшие, так же как и мы, ниоткуда. Прежде таких на Ñтой планете не было. — Пришельцы? — КийÑк в задумчивоÑти поÑтучал пальцами по помоÑту, на котором Ñидел. — Рне напоминают ли тебе, Чжои, Ñти покровители тех ÐаÑтавников, которые руководили людьми на Драворе? — Ðа Драворе поÑле поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐаÑтавников не было войн, — покачал головой Чжои. — Потому что возник Барьер. РздеÑÑŒ Лабиринт проводит какой-то другой ÑкÑперимент. — Вы думаете, что и здеÑÑŒ замешан Лабиринт? — Да уж очень на то похоже. Покровители, пришедшие ниоткуда, два разделенных народа… ПуÑть здеÑÑŒ их разделÑет не физичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð°, а барьер внешней неÑхожеÑти и Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ даже Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть друг друга, — Ñуть от Ñтого не менÑетÑÑ. К тому же, поÑкольку ты до Ñих пор не можешь открыть ключом вход в Лабиринт, Ñам Ñобой напрашиваетÑÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´, что и выход, через который мы Ñюда попали, открыл не ты, а кто-то другой. Возможно, Ñам Лабиринт Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-то Ñвоих целей. Белолобый напомнил о Ñебе, издав Ñерию резких, отрывиÑтых щелчков. — Он говорит, что еÑли уж у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ разговор, то он тоже хочет узнать: кто мы такие и зачем пришли? — Скажи ему, что мы оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ Ñлучайно и уйдем Ñразу же, как только у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. — Он Ñпрашивает: куда мы уйдем? Ðе к безухим ли? — Ðет, мы уйдем вообще Ñ Ñтой планеты. — Он хочет знать, как мы Ñто Ñделаем. — Скажи, что Ñто трудно объÑÑнить, но у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. — Он говорит, что вÑе Ñто довольно Ñтранно: пришли ниоткуда, уйдем в никуда. Ðикто не ходит без дела. Зачем у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ? Мы кого-то боимÑÑ? — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть враги, но Ñто не летуны и не безухие. Ð’Ñ‹Ñлушав ответ Белолобого, Чжои удивленно приоткрыл рот и как-то Ñтранно поÑмотрел на КийÑка. — Что он Ñказал? — нетерпеливо ÑпроÑил КийÑк. — ЕÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ его понÑл, то Белолобый предлагает вам Ñвою помощь в борьбе Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ врагами. Он говорит, что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ из тех, от кого завиÑит решение нашей Ñудьбы, Ñклонны не доверÑть нам, Ñам он отноÑитÑÑ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ к вам Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уважением и почтет за чеÑть ÑражатьÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ к плечу Ñо Ñтоль умелым и опытным воином. Он Ñчитает, что, взÑв Ð²Ð°Ñ Ð² плен, когда вы и не помышлÑли о нападении, он поÑтупил беÑчеÑтно и тем Ñамым Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ Ñ‚Ñжкую обиду. Теперь, когда он понÑл, что был не прав, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼, он готов иÑкупить Ñвою вину. — Сделав паузу, Чжои перевел дух и добавил: — КажетÑÑ, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не напутал. КийÑк был поражен Ñловами Белолобого не меньше, чем Чжои. У многих ли хватило бы доÑтоинÑтва и мужеÑтва, чтобы подобным предложением попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ обиду, нанеÑенную пуÑть даже невольно? — Поблагодари его за предложение, Чжои, — Ñказал КийÑк. — Ðо Ñкажи также, что Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю зазорным проиграть в чеÑтном бою умелому Ñопернику. И Ñ, так же как и он, готов предложить ему Ñвои Ñилы и ÑпоÑобноÑти в борьбе Ñ ÐµÐ³Ð¾ врагами. Ð’Ñ‹Ñлушав Чжои, Белолобый в знак признательноÑти наклонил голову. Затем он доÑтал из-за поÑÑа один из Ñвоих бумерангов и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ протÑнул его КийÑку. 6. ÐПИДЕМИЯ — Ртебе не кажетÑÑ, что, предложив летунам нашу помощь, ты поÑтупил неÑколько необдуманно? — ÑпроÑил Киванов, когда КийÑк раÑÑказал Ñвоим Ñпутникам о разговоре Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¼. — Мы ведь даже не знаем: кто такие Ñти безухие и почему между ними и летунами идет война? — Я говорил только от Ñвоего имени, — ответил КийÑк. — Ðо ты предÑтавлÑешь вÑех наÑ. Мы же не оÑтанемÑÑ Ð² Ñтороне, еÑли возникнет какаÑ-нибудь заваруха. — Рчто, по-твоему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был ему ответить? — огрызнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ПроÑто поблагодарить и Ñказать, что приму его предложение к Ñведению? — ÐаÑтоÑщий дипломат на твоем меÑте так бы и поÑтупил. — Я не дипломат. — Ðу, в Ñтом у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не раз была возможноÑть убедитьÑÑ. — Ðй, поÑмотрите-ка, что там проиÑходит? — негромко окликнул Ñпорщиков Берг. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° краю платформы, Белолобый разговаривал Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¼. Что-то объÑÑнÑÑ, Икар приподнÑл левую руку и тут же быÑтро опуÑтил ее, прижав к телу. Белолобый Ñхватил его за руку, дернул вверх так, что почти полноÑтью раÑкрылоÑÑŒ крыло, и разразилÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, раздраженными щелчками. Икар, опуÑтив голову, виновато молчал. Ðа внутренней Ñтороне его крыла были видны две небольшие круглые Ñзвы Ñ Ð³Ð½Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми. — Белолобый говорит, что о болезни нужно было Ñказать Ñразу, как только поÑвилиÑÑŒ первые признаки, — перевел Ñлова летуна Чжои. — Ты Ñможешь помочь Икару? — ÑпроÑил у дравора КийÑк. — Ðадо поÑмотреть, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼, — Ñказал Чжои и громким щелчком обратил на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ Белолобого. ОбменÑвшиÑÑŒ неÑколькими фразами Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð¼, Чжои обернулÑÑ Ðº оÑтальным. — Он говорит, что Ñто ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸ очень Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ, от которой не ÑущеÑтвует лечениÑ. Она поÑвилаÑÑŒ недавно, поÑле того как летуны ушли жить в горы. Болезнь не Ñмертельна, но Ñзвы разъедают кожу крыльев, Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти летать. Летуны без крыльев — Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ñ…, поÑтому они Ñчитают, что болезнь Ñту наÑлали на них покровители врагов. — Так вот, значит, откуда в городе Ñтолько летунов Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крыльÑми. — Вейзель в задумчивоÑти ухватилÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ за мочку уха. — Да, — кивнул Чжои. — МножеÑтво летунов уже лишилоÑÑŒ крыльев, еще больше больных. — Ðо Икару ты Ñможешь помочь? — ÑпроÑил Киванов. Ðичего не ответив, Чжои подошел к Икару. Сделав уÑпокаивающий жеÑÑ‚ рукой, он попроÑил его развернуть пораженное болезнью крыло. КуÑочком чиÑтой материи Чжои очиÑтил раны от гноÑ. Язвы были неглубокие, затронувшие пока еще только поверхноÑтные Ñлои плотной кожаной перепонки. Чжои Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ðº одной из ран раÑкрытую ладонь и пару минут подержал ее над пораженным учаÑтком кожи, не каÑаÑÑÑŒ его. Икар при Ñтом беÑпокойно и немного иÑпуганно крутил головой из Ñтороны в Ñторону, нервно поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ на приÑевшего возле него на корточки дравора, то на оÑтальных людей, то на Белолобого. Похоже, он не очень понимал, что, ÑобÑтвенно, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑобираютÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ. Когда Чжои убрал ладонь, вÑе Ñмогли увидеть, что рана на крыле Икара затÑнулаÑÑŒ тонкой розовой кожицей. Летуны что-то беÑпокойно защелкали. Белолобый же, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвое воÑхищение, вÑкинул к небу чуть Ñогнутые в локтÑÑ… руки. — Похоже, Чжои, ты Ñтал героем днÑ, — Ñказал, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº дравору, Киванов. — Думаю, что, еÑли ты решишь открыть здеÑÑŒ чаÑтную практику, Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ не будет. — Лечение еще не закончено, — поднÑл на него глаза Чжои. — Болезнь инфекционнаÑ, и, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, потребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. То же Ñамое Чжои Ñказал и Белолобому, поÑле чего добавил, что Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ñƒ Ñледует оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Белолобый неÑколько раз быÑтро кивнул и, повернувшиÑÑŒ к Икару, велел ему оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° ночь на площадке Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ и во вÑем повиноватьÑÑ Ð¸Ð¼. Чжои отгородил циновками небольшой учаÑток площадки, куда и помеÑтил Икара. Тот, казалоÑÑŒ, был напуган предÑтоÑщим лечением больше, чем Ñамой болезнью, но виду ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ подавать. Его выдавали только глаза, беÑпокойно бегающие по Ñторонам. Чжои, извинившиÑÑŒ, попроÑил его не беÑпокоить, поÑле чего вÑлед за Икаром ÑкрылÑÑ Ð·Ð° плетеной перегородкой. — ЕÑли Чжои удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Икара, то, возможно, Ñто убедит летунов в том, что мы не желаем им зла, — Ñказал, укладываÑÑÑŒ Ñпать, Вейзель. — ÐеÑомненно, — поддержал его Киванов. — Рвы не подумали о том, что еÑли завтра Икару Ñтанет хуже, то винить в Ñтом тоже Ñтанут наÑ? — КийÑк завернулÑÑ Ð² покрывало и мрачно проворчал: — Дипломаты… Вопреки пеÑÑимиÑтичеÑким прогнозам КийÑка, на Ñледующий день Икар радоÑтно кружил вокруг площадки, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñем Ñвои Ñовершенно здоровые крыльÑ. Чжои тоже был доволен Ñвоей работой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ выглÑдел уÑталым и невыÑпавшимÑÑ. Ðа еду он наброÑилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно не ел по меньшей мере Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸. ВмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑшими завтрак летунами прилетел и Белолобый. Он долго и придирчиво изучал крыло довольно ÑкалÑщегоÑÑ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð° и даже, не доверÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼, ощупал его руками. ДождавшиÑÑŒ, когда люди закончили завтрак, Белолобый отдал какой-то приказ, и двое его подчиненных, ÑорвавшиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹, куда-то быÑтро полетели. Минут через пÑть они вернулиÑÑŒ, неÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руки Ñтарого беÑкрылого летуна, которого люди видели в первый день Ñвоего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поÑелке. — Он признаетÑÑ, что вчера не поверил, когда ему Ñказали, что пленники взÑлиÑÑŒ вылечить заболевшего летуна, — переводил Ñлова Ñтарика Чжои. — Он говорит, что бывают Ñлучаи, когда болезнь проходит Ñама, но еÑли уж Ñзвы поÑвилиÑÑŒ на крыльÑÑ…, то такой летун обречен. Мы, по его мнению, Ñовершили наÑтоÑщее чудо. Впрочем, Ñ Ñказал ему, что пока мне удалоÑÑŒ уÑтранить только внешние проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¸. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы иÑключить возможноÑть рецидивов, мне потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¼ еще Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°. Болезнь дейÑтвительно веÑьма ÑерьезнаÑ. Вызывающий ее Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ необычен. Кроме того, что он чрезвычайно уÑтойчив, он еще и развиваетÑÑ Ð¸Ñключительно в тонком Ñлое оÑобой ÑлаÑтичной Ñоединительной ткани, находÑщейÑÑ Ð² крыле летуна между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑлоÑми кожи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет крыльÑм раÑÑ‚ÑгиватьÑÑ Ð¸ Ñнова ÑжиматьÑÑ. ЧеÑтно говорÑ, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мыÑль об иÑкуÑÑтвенном проиÑхождении вируÑа. Старый летун Ñнова что-то Ñказал. — Он проÑит, чтобы мы оÑмотрели и других больных, — перевел Чжои. — Ðо врачеватель-то Ñреди Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ты, — возразил КийÑк. — И тем не менее он вÑех Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñит пройти вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в карантин, который находитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ. — Пройти? — удивленно вÑкинул брови Киванов. — Ðто означает, что нам будет позволено ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° землю? — Да, так Ñ ÐµÐ³Ð¾ понÑл, — Ñказал Чжои. — Я иду, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Мне уже надоело жить по-птичьи на наÑеÑте. ÐадеюÑÑŒ, что к беÑкрылым Ñта зараза не приÑтает? — Мы можем не опаÑатьÑÑ, — уÑпокоил его дравор. — Ð’ наших организмах нет той ткани, на которой паразитирует вируÑ. — Конечно, надо Ñходить, — Ñказал КийÑк. — Ðаш отказ будет раÑценен как нежелание помочь. Летуны ÑпуÑтили людей и беÑкрылого Ñтарика на землю. Зона карантина раÑполагалаÑÑŒ на значительном раÑÑтоÑнии от оÑновного поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð². Ðа краю города Белолобый и его люди оÑтановилиÑÑŒ, и дальше Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ пошли только Ñтарик и еще двое летунов Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ крыльÑми. Глазам людей открылоÑÑŒ ужаÑающее зрелище. ДеÑÑтки ÑтоÑвших на земле домов были переполнены Ñтрадающими летунами. ЗдеÑÑŒ были женщины, взроÑлые мужчины, Ñтарики и дети. У большинÑтва из них кровоточащие, гнойные Ñзвы покрывали вÑÑŽ площадь крыльев. У тех из них, кому болезнь уже не оÑтавила никаких шанÑов, оÑтатки изуродованных крыльев ÑвиÑали неровными, покрытыми короÑтой лохмотьÑми. Ухаживали за больными летуны, также потерÑвшие ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð² результате болезни. — Я не Ñмогу помочь им вÑем, — в отчаÑнии развел руками Чжои. — Даже еÑли буду заниматьÑÑ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ день и ночь без перерыва. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы победить болезнь, нужно оÑтановить Ñпидемию. Когда то же Ñамое он Ñказал Ñтарому летуну, тот только уÑтало кивнул и направилÑÑ Ðº выходу из карантинного поÑелка. — Ðо ведь Белолобый говорил, что бывают Ñлучаи ÑамоизлечениÑ, — Ñказал, взÑв Чжои за руку, Вейзель. — Только на ранних ÑтадиÑÑ… заболеваниÑ, и то очень редко. — СпроÑи у Ñтарика: бывают ли Ñлучаи повторного заболеваниÑ? — Ðет, — перевел Чжои ответ беÑкрылого летуна. — ЕÑли человеку поÑчаÑтливилоÑÑŒ излечитьÑÑ Ð¾Ñ‚ болезни, то он может уже не опаÑатьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÑŽ Ñнова. — Ðто означает, что поÑле Ð¸Ð·Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ Ñтойкий иммунитет к заболеванию. — Вейзель задумчиво потер подбородок. — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в том, как иÑкуÑÑтвенно вызвать характерную иммунную реакцию организма. Людей Ñнова поднÑли на площадку, на которой они жили. Чжои оÑмотрел Икара и оÑталÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ доволен его ÑоÑтоÑнием. Ðо ему не давали Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¼Ñ‹Ñли о ÑотнÑÑ… больных, чьи ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ был не в Ñилах облегчить. Вейзель тоже пребывал в задумчивом ÑоÑтоÑнии, пытаÑÑÑŒ найти научный подход к решению проблемы. Через полчаÑа двое летунов доÑтавили обед. Погруженный в ÑобÑтвенные мыÑли, Вейзель едва прикоÑнулÑÑ Ðº еде. — Знаешь, Иво, — наклонÑÑÑŒ к КийÑку, тихо Ñказал Киванов. — Мне тоже жаль неÑчаÑтных больных летунов. Ðо мы же ничем не можем им помочь. Мы вообще оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ по чиÑтой ÑлучайноÑти. ЕÑли Чжои будет пытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ каждому, то тогда ему придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью заброÑить работу Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼. Мы же не ÑобираемÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ навÑегда? КийÑк молча кивнул. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº центру помоÑта, Вейзель Ñел на циновку, приÑлонившиÑÑŒ Ñпиной к Ñтволу. К нему подбежал пушиÑтый летучий зверек и потерÑÑ Ð¾ ногу. Машинально протÑнув руку, Вейзель погладил зверька. Зверек довольно заÑтрекотал и запрыгнул к нему на колени. ПеревернувшиÑÑŒ на Ñпину, он подÑтавил чешущей его руке живот и, заÑтрекотав еще громче от удовольÑтвиÑ, раÑкинул лапы в Ñтороны. Ðа раÑÑ‚ÑнувшейÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ перепонке под его передними лапами Вейзель увидел неÑколько маленьких, наполненных гноем, пузырьков. Вейзель Ñхватил зверька обеими руками так неожиданно и крепко, что тот взвизгнул от Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, извиваÑÑÑŒ вÑем телом. Ðо Вейзель не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑкать Ñвою добычу. — Чжои! — закричал он. — Чжои! Ðапуганные его пронзительным криком, к нему ÑбежалиÑÑŒ вÑе, кто находилÑÑ Ð½Ð° площадке, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ летунов. — Чжои, — захлебываÑÑÑŒ от волнениÑ, Ñказал Вейзель, — ÑпроÑи у летунов: бывают ли Ñлучаи Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÐµÐ² вот у Ñтих зверьков? ДемонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð²ÐµÑ€ÑŒÐºÐ°, Вейзель трÑхнул его так крепко, что тот Ñнова взвизгнул. Ð’Ñ‹Ñлушав Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸, летуны отрицательно закачали головами. — Ðет, — перевел их ответ дравор, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ без того вÑе уже было ÑÑно. — От болезни крыльев Ñтрадают только летуны. — Ртеперь Ñмотрите Ñюда! — торжеÑтвенно провозглаÑил Вейзель. Он уложил зверька на Ñпину и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отчаÑнное Ñопротивление, отвел одну его переднюю лапку в Ñторону, чтобы продемонÑтрировать ÑобравшимÑÑ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¾. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¸Ñекции? — недовольно поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Смотрите внимательно, — Ñказал Вейзель. — Видите, у него на поверхноÑти крыла тоже еÑть воÑпаленные учаÑтки и гнойные пузырьки! Ðти летающие зверьки болеют той же Ñамой болезнью, что и летуны, только протекает она у них в оÑлабленной форме и, как утверждают Ñами летуны, никогда не приводит к потере крыльев! — ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ порадоватьÑÑ Ð·Ð° них, — пожал плечами КийÑк. — Ðам-то что от Ñтого? — Да неужели вы ничего не понÑли? — удивленно воÑкликнул Вейзель. — Ðти зверьки — ходÑчие резервуары Ñ Ð²Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð½Ð¾Ð¹! Болезнетворный Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð² их организме находитÑÑ Ð² оÑлабленном ÑоÑтоÑнии и не ÑпоÑобен вызывать заболевание, ведущее к потере крыльев. ЕÑли ввеÑти его летуну, то он перенеÑет легкую форму болезни, но в результате приобретет уÑтойчивый иммунитет и к Ñ‚Ñжелой ее форме! Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе проÑто молчали, пытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить то, что Ñказал Вейзель. Потом вÑе дружно принÑлиÑÑŒ орать, да так, что летуны иÑпуганно отшатнулиÑÑŒ в Ñторону. — Григорий, ты гений! — трÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° плечо Киванов. — Ðто же гениальное открытие! — Ðу, вообще-то Ñто открытие было Ñделано еще в XIX веке, — Ñмущенно улыбалÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Так то же на Земле! РздеÑÑŒ Ñто будет Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ! — Еще, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, придетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ проблему, как уговорить летунов прибегнуть к вакцинации, — Ñказал мыÑлÑщий, как вÑегда, трезво и рационально КийÑк. — Ð’Ñ€Ñд ли они Ñразу же безропотно ÑоглаÑÑÑ‚ÑÑ, чтобы их Ñтали заражать ужаÑной болезнью. — Ðаверное, Ñтоит поговорить об Ñтом Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¼, — Ñказал Берг. — Его-то вы Ñумеете убедить? — Ðет, попробовать надо прÑмо ÑейчаÑ, на Икаре! Он, как говорит Чжои, еще не ÑовÑем здоров, а вакцина может быть иÑпользована не только как ÑредÑтво Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ, но и Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ! Как ты на Ñто Ñмотришь, Чжои? Чжои задумчиво молчал. ВзглÑд его был полон печали. — Ðй, что ÑлучилоÑÑŒ, Чжои? — подойдÑ, обеÑпокоенно ÑпроÑил у него Киванов. Чжои натÑнуто улыбнулÑÑ. — Мы на Драворе вÑегда Ñчитали, что, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² Ñвоем раÑпорÑжении дарованную ÐаÑтавниками пÑихотехнику, ÑпоÑобны ÑправитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ Ñитуацией. Теперь Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, что наши Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð³Ð¾, замкнутого мирка, в котором мы жили. Мне бы проÑто никогда не пришла в голову та же идеÑ, что и гоÑподину Вейзелю. Целиком полагаÑÑÑŒ на Ñвои парапÑихологичеÑкие ÑпоÑобноÑти, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ðº Ñчитать, что раз уж они не могут помочь, то не поможет уже ничто. — Чжои Ñделал короткую паузу, поÑле чего продолжил: — Я рад, что отправилÑÑ Ð² путь вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, что увидел веÑÑŒ Ñтот огромный, необъÑтный мир, который бывает краÑивым и уродливым, добрым и жеÑтоким, в котором еÑть меÑто Ð´Ð»Ñ Ð²Ñего и Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. — То, что ты пока видел, Чжои, Ñто только край мира. И, поверь мне, ты не во вÑем прав, — ответил ему КийÑк. — Ð—Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑпоÑобноÑти драворов предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой немалую ценноÑть. Ð’Ñпомни, Ñколько раз ты выручал Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·, казалоÑÑŒ бы, Ñовершенно безвыходных Ñитуаций. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе наши надежды только на то, что тебе удаÑÑ‚ÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼. И вÑе же Ñ Ñ€Ð°Ð´ был уÑлышать от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾, что ты произнеÑ. Ты Ñам пришел к оÑознанию важной и беÑÑпорной иÑтины: Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы понÑть и полюбить мир, его надо воÑпринимать не чаÑÑ‚Ñми, а полноÑтью, таким, какой он еÑть. Иного нам проÑто не дано. 7. УБИТЬ БЕЗУХОГО Чжои пришлоÑÑŒ долго разъÑÑнÑть Белолобому принцип вакцинации. Когда наконец летун понÑл идею людей, он решительно кивнул и Ñказал, что Ñам первым иÑпытает Ñтот метод. Белолобый ÑтаралÑÑ Ñохранить невозмутимый вид, однако плоÑкий Ð½Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ покрылÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ капельками пота, когда Вейзель оÑтрием ножа, которым он предварительно вÑкрыл нарыв на крыле зверька, наноÑил неÑколько неглубоких царапин на внутреннюю поверхноÑть его крыла. Ðа то времÑ, за которое вакцина должна была оказать Ñвое дейÑтвие, Белолобый оÑталÑÑ Ð½Ð° площадке, где жили люди. Ðа Ñледующий день поÑле Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð½Ñ‹ на крыле Белолобого поÑвилоÑÑŒ неÑколько мелких нарывов, которые вызывали у него неÑтерпимый зуд. Летун Ñвно нервничал и веÑÑŒ Ñтот и поÑледующий день проÑидел в отгороженном циновками уголке, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñ ÐºÐµÐ¼ разговаривать. Ðа четвертый день воÑпаление и зуд иÑчезли, а пораженные учаÑтки кожи покрылиÑÑŒ Ñухими корочками, которые через день отпали, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ учаÑтки не покрытой волоÑÑным покровом кожи. Ликующий Белолобый полетел докладывать о победе над болезнью. ВернувшиÑÑŒ через полтора чаÑа, он Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ Ñобой длинную и прочную веревочную леÑтницу, конец которой Ñамолично закрепил на краю платформы. ЛюдÑм была дарована Ñвобода. Ð’ поÑелке крылатых людей началаÑÑŒ маÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°ÐºÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ, приемам и правилам которой обучали летунов Чжои и Вейзель. Маленькие летучие зверьки превратилиÑÑŒ из домашних любимцев в ÑпаÑителей Ñвоих хозÑев. Положительный Ñффект дал и метод Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вакцины. Летуны из карантинной зоны, Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ зашла еще не Ñлишком далеко, быÑтро пошли на поправку. Белолобый приглаÑил КийÑка поÑетить Ñвой дом. Ðа площадке, принадлежавшей Ñемье Белолобого, кроме него, жили еще около деÑÑти человек различных возраÑтов и обоих полов. КийÑку так и не удалоÑÑŒ разобратьÑÑ, в каком родÑтве они находÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, потому что вÑе Ñпешили быть предÑтавленными землÑнину и нетерпеливо отталкивали в Ñторону тех, кто уже уÑпел обменÑтьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ приветливыми похлопываниÑми по плечам. ПоÑле обильной и продолжительной трапезы ему даже было предложено оÑтатьÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в доме Белолобого, но КийÑк, поблагодарив за гоÑтеприимÑтво, предпочел вернутьÑÑ Ð½Ð° Ñвою площадку. Люди получили возможноÑть Ñвободно передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему поÑелку, но, куда бы они ни шли, их повÑюду Ñопровождали знакомые летуны из отрÑда Белолобого. Сопровождающие, не проÑвлÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ¹ навÑзчивоÑти, держалиÑÑŒ чуть в Ñтороне, и вÑе же людей ни на минуту не оÑтавлÑли одних, без наблюдениÑ. КийÑка подобный неуÑыпный контроль ниÑколько не беÑпокоил. Ðе Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð² том ничего оÑкорбительного, он даже, напротив, находил вполне еÑтеÑтвенным то, что крылатые люди вÑе еще не доверÑÑŽÑ‚ полноÑтью Ñтранным пришельцам. Тем более что и охрана вела ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° редкоÑть корректно, ÑтараÑÑÑŒ по возможноÑти не обозначать Ñвоего приÑутÑтвиÑ, а тем из них, у кого Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ ÑложилиÑÑŒ приÑтельÑкие отношениÑ, похоже, даже льÑтила возможноÑть поÑвлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñюду в компании, которую вÑегда вÑтречали приветливо и Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Киванов же, напротив, возмущалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ отношением к Ñвоей перÑоне. — Ðу надо же! Мы, можно Ñказать, ÑпаÑли им жизнь, а за нами по-прежнему ÑледÑÑ‚ шпионы! Что за Ð²Ð¾Ð¿Ð¸ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÑправедливоÑть? — Должно быть, твой вид не внушает им довериÑ, — поÑмеивалÑÑ Ð½Ð°Ð´ БориÑом КийÑк. — Почему Ñто именно мой? — возмущенно воÑклицал Киванов. — Потому что шумишь много, — отвечал КийÑк. — Ðет, Ñто проÑто возмутительно! — ПоÑлушай, что ты так разволновалÑÑ? — недовольно морщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Потерпишь неÑколько дней, пока Чжои не закончит работу Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼. Или ты ÑобралÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ навÑегда? — Ðет, но хотелоÑÑŒ бы оÑтавить поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑŽ памÑть. — В таком Ñлучае Ñочини вдохновенное поÑлание к далеким потомкам ныне живущих летунов и выÑеки его аршинными буквами на Ñкале. Как-то раз Белолобый Ñ Ð²ÐµÑьма торжеÑтвенным видом приглаÑил людей на вÑтречу Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми выÑшего ÑоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð², от которой, как он прозрачно намекнул, во многом завиÑело решение их дальнейшей Ñудьбы. Площадка, на которую доÑтавили приглашенных, практичеÑки ничем не отличалаÑÑŒ от той, на которой они коротали Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ продолжали жить по Ñей день. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что только миновал полдень, площадка была закрыта развешенными по краю циновками, что обычно делалоÑÑŒ только Ñ Ð½Ð°Ñтуплением Ñумерек. Через равные интервалы в Ñплошной Ñтене были оÑтавлены лишь небольшие проемы Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ проÑтранÑтва. Изнутри циновки, образующие Ñтены, были раÑпиÑаны переплетающимиÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ…Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ узорами из краÑных, желтых и Ñиних извивающихÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¹, между которыми были вкраплены короткие надпиÑи на Ñзыке летунов, ÑмыÑл которых оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтен даже Ð´Ð»Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. Ðа площадке были раÑÑтавлены обеденные Ñтолики Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹, возле которых лежали Ñтопки новых, мÑгких циновок Ð´Ð»Ñ ÑидениÑ. Летуны, поднÑвшие гоÑтей на площадку, тут же иÑчезли. ОÑталÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ один только Белолобый. Из тринадцати вÑтречавших их летунов людÑм был знаком только Ñтарик Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ болезнью крыльÑми. Возможно, кого-то из приÑутÑтвующих они также где-то вÑтречали, но людÑм вÑе еще было трудно Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда различать летунов, оÑобенно еÑли они были примерно одного возраÑта. ПоÑле традиционных приветÑтвий хозÑева и гоÑти раÑÑелиÑÑŒ за Ñтолики и приÑтупили к трапезе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñлучаю официального приема превратилаÑÑŒ в целый ритуал. Каждый Ñам накладывал Ñебе еду, Ñколько хотел, но попробовать, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÑовÑем немного, Ñледовало вÑе, что предлагалоÑÑŒ. ЕмкоÑти Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ блюдами передавалиÑÑŒ из рук в руки, от Ñтола к Ñтолу, и каждый, прежде чем передать очередное блюдо Ñвоему ÑоÑеду, непременно должен был что-то Ñказать о его необыкновенных вкуÑовых качеÑтвах. ПоÑкольку Ñзыком летунов Ñвободно владел один только Чжои, оÑтальным гоÑÑ‚Ñм приходилоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ к воÑторженным вздохам и мимике. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑущеÑтвовала опаÑноÑть, что при значительных отличиÑÑ… лицевых Ñкелетов людей и летунов некоторые из упражнений гоÑтей могли быть неверно иÑтолкованы, вÑе как будто прошло, по большей Ñтепени, гладко. ЕÑли по незнанию или неумению гоÑти и Ñовершали какие-то ошибки, то хозÑева предпочитали их не замечать. ПоÑле того как оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð° была закончена и на Ñтоликах оÑталаÑÑŒ только поÑуда Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ блюда Ñ Ð·Ð°Ñахаренными фруктами, Ñтарый беÑкрылый летун перешел к официальной чаÑти, ради которой, ÑобÑтвенно, и была уÑтроена Ñта вÑтреча. Ð’ произнеÑенной речи, перевод которой, как вÑегда, оÑущеÑтвлÑл Чжои, он говорил о том, что теперь, когда ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½ÑŒ, ÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ угрозу дальнейшее ÑущеÑтвование вÑего рода летунов, побеждена, вÑе Ñилы будут брошены на борьбу Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтными безухими, не оÑтавлÑющими попыток превратить Ñвободный и гордый крылатый народ в поÑлушных рабов Ñвоих покровителей. И благодарить за Ñто они должны тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñвела их Ñудьба, кого по ошибке они принÑли вначале за врагов. При Ñтих Ñловах Ñтарый крылатый человек Ñделал жеÑÑ‚ в Ñторону людей и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом благодарноÑти и признательноÑти Ñклонил голову. Его жеÑÑ‚ повторили вÑе приÑутÑтвующие летуны. Сделав небольшую паузу, чтобы придать Ñвоим дальнейшим Ñловам дополнительный веÑ, Ñтарик продолжал: — Мы понимаем, что наша признательноÑть будет неполной, еÑли мы не попытаемÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ обиду, которую нанеÑли при первой вÑтрече нашим новым друзьÑм. КийÑк хотел было Ñказать, что вÑе обиды давно уже забыты, но Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Белолобый, угадав его намерение, Ñделал знак рукой, призывающий к молчанию. Летун знал, что поÑледует далее. — Ðезнакомцы, Ñтавшие теперь нашими друзьÑми, оказали огромную, неоценимую уÑлугу не только нашему клану, но и вÑему народу крылатых людей. Теперь мы без опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñомнений можем назвать их Ñвоими братьÑми. Ðикогда еще чужак, не имеющий крыльев, не удоÑтаивалÑÑ Ñ‡ÐµÑти быть принÑтым в один из кланов крылатых людей, но вы, поиÑтине, заÑлужили Ñто право. Мы Ñделали Ñвое предложение, теперь вам решать. Люди переглÑнулиÑÑŒ между Ñобой. Предложение было неожиданное, но врÑд ли оно Ñкрывало в Ñебе какие-то подводные камни. Скорее вÑего оно было продиктовано вÑего лишь иÑкренним желание летунов выказать Ñвою признательноÑть. К тому же Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть придавала определенный общеÑтвенный ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ пленникам, а ныне — гоÑÑ‚Ñм. ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, вÑе они ÑтановилиÑÑŒ полноправными крылатыми людьми, хотÑ, по причине отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñƒ них крыльев как таковых, — вÑего лишь почетными. Тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° обÑуждение Ñтого вопроÑа казалоÑÑŒ Ñовершенно излишним. — Мы Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ уважением отноÑимÑÑ Ðº вашему гордому и мужеÑтвенному народу, — ответил за вÑех КийÑк. — За то времÑ, что мы находимÑÑ Ñреди ваÑ, мы уÑпели, как Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, обзавеÑтиÑÑŒ друзьÑми. Мы иÑкренне признательны вам за Ñтоль леÑтное предложение и готовы принÑть его Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью и благодарноÑтью. КийÑк Ñтарательно и оÑторожно подбирал Ñлова, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ догадывалÑÑ, что в переводе Чжои речь его, конечно же, будет звучать Ñовершенно по-иному. И вÑе же на летунов она произвела впечатление. Ð’Ñ‹Ñлушав Чжои, вÑе они одобрительно закивали, оÑкалив зубы в радоÑтных улыбках. Белолобый принÑлÑÑ Ñ‚Ñ€ÑÑти КийÑка за плечо, Ñтрекоча Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтрашной ÑкороÑтью, что даже Чжои не мог уловить ÑмыÑл его Ñлов. Люди, не знаÑ, закончены ли на Ñтом вÑе формальноÑти и как им теперь, в новом положении, Ñледует ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти, в ответ тоже улыбалиÑÑŒ и Ñнергично трÑÑли головами. Старик отпил из чашки глоток уÑпевшего подоÑтыть цветочного наÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¸, приподнÑв раÑкрытую ладонь, дал понÑть, что ÑобираетÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. РадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñуета мгновенно улеглаÑÑŒ. — Ðу что ж, — Ñказал Ñтарик. — Как вы видите, мы не меньше Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ñ‹ тому, что наш клан принÑл новых, доÑтойных того людей. ПуÑть не Ñмущает Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что нет у Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÐµÐ². И Ñреди Ð½Ð°Ñ Ð²ÑтречаютÑÑ Ð±ÐµÑкрылые. — Летун горько уÑмехнулÑÑ Ð¸ развел руки в Ñтороны, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‚Ð¾, что оÑталоÑÑŒ от его летательных перепонок. — ПоÑкольку не ÑущеÑтвует ритуала Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² клан чужаков, мы решили воÑпользоватьÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»Ð¾Ð¼, иÑпользуемым при приеме в клан летуна из родÑтвенного нам клана. Чтобы не затÑгивать дело, мы могли бы начать прÑмо ÑейчаÑ. Много времени Ñто не займет, потому что вÑе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно знают. Ð’Ñ‹ готовы? УÑлышав о каком-то ритуале, КийÑк почувÑтвовал некоторую неуверенноÑть. Любые ритуальные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñегда казалиÑÑŒ ему немного подозрительными. ПоколебавшиÑÑŒ пару Ñекунд, он вÑе же Ñчел нужным решительно кивнуть головой. — Ð’ таком Ñлучае вначале вам придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на неÑколько вопроÑов. Скажите, Ñвободно, по Ñвоей ли воле вы хотите разделить вÑе радоÑти и невзгоды жизни вмеÑти Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸ клана… Ðа Ñтом меÑте Чжои запнулÑÑ, не Ñумев подобрать Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð½Ð°. — По Ñвоей, — ответил КийÑк. Старик поÑмотрел на других, требуÑ, чтобы каждый Ñам ответил на вопроÑ. — Совершали ли вы прежде какие-либо преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² крылатых людей? — задал он Ñледующий вопроÑ. — Ðет, — уверенно ответил КийÑк. — Возможно, вы замышлÑли подобные преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ знали о замыÑлах других, но Ñохранили их в тайне? — Ðет. — Примите назад Ñвое оружие, — Ñказал Ñтарик. ЛюдÑм вручили поÑвившиеÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то гравиметы и Ñумку Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñными блоками Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº ним. Берг быÑтро пробежал пальцами по вÑем узлам оказавшегоÑÑ Ñƒ него в руках гравимета, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, что оружие в полном порÑдке. — Ðу вот и вÑе, — улыбнулÑÑ Ñтарик. — ОÑталÑÑ Ñущий пуÑÑ‚Ñк. Теперь, когда вы Ñтали полноправными членами клана, вы должны доказать новым родичам Ñвою преданноÑть, храброÑть и умение побеждать врагов. Ð’ течение двухдневного Ñрока каждый из Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ принеÑти голову убитого им безухого. Только произнеÑÑ Ñти Ñлова, Чжои Ñам понÑл Ñтрашный ÑмыÑл переведенной им фразы и в полном недоумении и раÑтерÑнноÑти уÑтавилÑÑ Ð½Ð° КийÑка широко раÑкрытыми глазами. КийÑк Ñделал дравору незаметный жеÑÑ‚, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÑпокоитьÑÑ Ð¸ держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. — Ты уверен, что вÑе правильно понÑл и перевел? — ÑпроÑил он на вÑÑкий Ñлучай. Чжои молча кивнул. КийÑк повернулÑÑ Ðº Ñтарому летуну. — Ðет, Ñтого мы Ñделать не можем, — твердо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. УÑлышав ответ, Ñтарик так же, как перед Ñтим КийÑк, ÑпроÑил Чжои, не напутал ли он что Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. ПоÑле того как Чжои Ñнова повторил те же Ñамые Ñлова, Ñтарик откинулÑÑ Ð²Ñем телом назад, уперевшиÑÑŒ руками в пол позади ÑебÑ. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð° у летунов, как было извеÑтно Чжои, выражала крайнее ÑмÑтение. Ð’Ñе оÑтальные приÑутÑтвующие летуны разом загомонили. ÐоÑÑ‹ их морщилиÑÑŒ не то от недоумениÑ, не то от презрениÑ. — По-моему, открытие нам прижизненного памÑтника переноÑитÑÑ Ð½Ð° неопределенный Ñрок, — едва Ñлышно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Старик выпрÑмилÑÑ Ð¸, взмахнув рукой, приказал вÑем умолкнуть. — КажетÑÑ, между нами возникло непонимание, — Ñказал он, обращаÑÑÑŒ к людÑм. — Ð’Ñ‹ отказываетеÑÑŒ убивать безухих? — Да, — Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¹ решительноÑтью ответил ему КийÑк. — Вы боитеÑÑŒ? Или ÑомневаетеÑÑŒ в Ñвоих Ñилах? ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ боевого опыта, то выполнить ваш долг вам помогут наши лучшие воины. — Ðам приходилоÑÑŒ убивать, — Ñказал КийÑк, — но делали мы Ñто, только ÑпаÑÐ°Ñ Ñвою жизнь. Ðи Ñ Ð¸ никто другой из моих друзей никогда не Ñтанет убивать человека только ради того, чтобы кому-то что-то доказать. Старый летун развел руками, как будто в раÑтерÑнноÑти. — Ðо безухие наши враги. Они прогнали Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… земель и даже здеÑÑŒ, в горах, не оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð² покое. Они хотÑÑ‚ уничтожить крылатый народ, подчинив его Ñвоим покровителÑм. — Ðам ничего не извеÑтно ни о безухих, ни о их покровителÑÑ…, ни о причинах ÑущеÑтвующей между вами вражды. ЕÑли бы они напали на ваш поÑелок, мы вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑтали бы на его защиту. Ðо мы не Ñтанем охотитьÑÑ Ð½Ð° них ради того, чтобы потом отрезать головы. Старик Ñкорбно покачал головой: — Вы могли бы ответить так, будучи нашими гоÑÑ‚Ñми. Ðо ÑейчаÑ, поÑле того как вы изъÑвили готовноÑть Ñтать членами нашего клана, не Ñ, а закон требует от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ. — ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, мы Ñнова вынуждены ответить отказом, — Ñказал КийÑк. — Что ж, мне жаль, что так получилоÑÑŒ, — развел руками Ñтарик. — Я хотел, чтобы мы Ñтали ближе. Ðо теперь тот же закон требует от менÑ, чтобы Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» вам в убежище и крове. Ðе позднее завтрашнего Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ должны покинуть земли нашего клана. Старый беÑкрылый летун вÑтал, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым понÑть, что больше разговаривать не о чем. 8. ИЗГÐÐÐÐИКИ Ðа Ñледующий день Белолобый рано утром прилетел на площадку, Ñлужившую людÑм жильем. С ним были четверо летунов, каждый из которых Ð½ÐµÑ Ð² руках большую Ñетку. Три из них были наполнены продовольÑтвием, в четвертой лежали, плотно Ñвернутые, пÑть тонких покрывал, Ñшитых из отлично выделанных шкур. — Ðто велел передать вам Ñтарейший, — Ñказал, указав на Ñетки, Белолобый. — Он очень Ñожалеет о том, что произошло, но ничего не может изменить. Его обÑзанноÑть — Ñледить за Ñоблюдением закона, а закон ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не делает иÑключениÑ. — Мы вÑе понимаем, — ответил КийÑк. — Уйти мы можем прÑмо ÑейчаÑ. Мы были бы благодарны, еÑли бы ты указал нам дорогу, по которой мы Ñмогли бы ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, не риÑÐºÑƒÑ Ñвернуть Ñебе шеи. — Куда вы ÑобираетеÑÑŒ идти? — Туда, где Ñмогли бы пожить какое-то времÑ, никому не мешаÑ. Возможно, на то Ñамое меÑто, где мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ познакомилиÑÑŒ. — Туда вам идти не Ñледует, — покачал головой Белолобый. — Ð’ тех меÑтах регулÑрно поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ»Ð¸ безухих. Странно, что в прошлый раз вы их не вÑтретили. — Ðеужели они наÑтолько опаÑны? — Безухие труÑливы, но коварны. СейчаÑ, когда у них поÑвилоÑÑŒ мощное оружие, они вконец обнаглели. С ними лучше не вÑтречатьÑÑ Ð±ÐµÐ· нужды. ЕÑли у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ определенного маршрута, то Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы проводить Ð²Ð°Ñ Ð² Ñеление другого клана, раÑположенное в низине. Там у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть родичи, которые не откажутÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавить вам кров. — Рне возникнут ли у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ те же проблемы, что и здеÑÑŒ? — оÑторожно поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðет, Ñто же ÑовÑем другой клан, — уверенно ответил Белолобый. — Там вы будете принÑты проÑто как гоÑти. — Что ж, отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ такого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы глупо. Когда отправлÑемÑÑ? Белолобый задумалÑÑ. — За день мы на крыльÑÑ… не уÑпеваем обернутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и обратно, — размышлÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Рнам предÑтоит идти пешком. Ðаверное, лучше отправитьÑÑ Ñразу же поÑле обеда. Переночуем в долине, на раÑÑвете двинемÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ и к вечеру будем на меÑте. Белолобый взÑл Ñ Ñобой в поход еще пÑтерых летунов, Ñреди которых были хорошо знакомые людÑм Икар и Ворчун. Дорога, которой повел отрÑд Белолобый, была не той, по которой люди пришли в поÑелок летунов. Обогнув поÑелок Ñ ÑŽÐ³Ð¾-запада и перебравшиÑÑŒ через невыÑокую каменную грÑду, они вышли на прÑмой, пологий Ñклон. СпуÑтившиÑÑŒ по нему, путники оказалиÑÑŒ в глубокой раÑщелине, ÑтиÑнутой навиÑающими над ней отвеÑными Ñкалами. Почти у Ñамого выхода из раÑщелины они наткнулиÑÑŒ на выÑокий каменный завал, перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· который люди Ñмогли только Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ летунов. — В прежние времена проход был Ñвободен, — Ñказал Белолобый. — Ðам пришлоÑÑŒ поÑтроить Ñту Ñтену, чтобы оÑтановить пытавшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº поÑелку безухих. ЗдеÑÑŒ мы им дали Ñлавный бой! Ðеделю падальщики раÑклевывали трупы безухих! Когда они взлетали, их черные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð·Ð°Ñтилали небеÑа! По другую Ñторону завала начиналоÑÑŒ Ñерое полотно прÑмой, как натÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, дороги. Киванов Ñпрыгнул на дорогу и Ñтукнул каблуком по покрытию. — Знакомый почерк, — Ñказал он, поÑмотрев на Ñвоих Ñпутников. КийÑк мрачно кивнул. Вейзель приÑел на корточки и ковырнул дорожное покрытие ногтем, Ñловно раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ что-то, что позволило бы уÑомнитьÑÑ Ð² проиÑхождении дороги. Ðо никаких Ñомнений быть не могло — такие дороги Ñтроили только механики. — Значит, мы вышли из Лабиринта, воÑпользовавшиÑÑŒ выходом, открытым механиками? — ПоднÑв взглÑд, Вейзель поÑмотрел на ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑка. Ðичего не ответив, КийÑк только плечами пожал. — ЕÑли выход был открыт механиками, то, выходит, им извеÑтно о том, что мы здеÑÑŒ? — продолжил мыÑль Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³. Ему также никто не ответил. КийÑк оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Из-под наваленных повÑюду камней торчали покореженные манипулÑторы Ñтроительной техники механиков. У выхода из раÑщелины из глыбы заÑтывшей Ñерой Ñтроительной маÑÑÑ‹ выÑтупали колеÑа перевернутого дорогоукладчика. Ð’ нелегком бою удалоÑÑŒ отÑтоÑть крылатым людÑм Ñвой поÑелок, вот только надолго ли? — Ðе кажетÑÑ Ð»Ð¸ вам Ñтранным то, что механики ушли, вÑтретив отпор? — ÑпроÑил Киванов как раз то, о чем думал КийÑк. — ÐаÑколько нам извеÑтно, не в их правилах отÑтупатьÑÑ Ð¾Ñ‚ задуманного. — Они не отÑтупилиÑÑŒ, а проÑто выбрали иную тактику, — Ñказал Вейзель. — Механики ценÑÑ‚ жизнь каждого живого ÑущеÑтва, по крайней мере, до тех пор, пока не Ñкопируют его Ñознание в матрицу. Летуны не завиÑимы ни от каких техничеÑких уÑтройÑтв, которые механики первым делом диÑтанционно вывели из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° Земле. К тому же летуны Ñлишком мобильны — Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы вÑех их отловить, потребовалоÑÑŒ бы немало времени. Теперь Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти не ÑомневаюÑÑŒ в том, что вируÑ, поражавший ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð², Ñоздан механиками. Ðто вполне укладываетÑÑ Ð² характерную Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñхему — они, как вÑегда, нашли у Ñвоего противника наиболее уÑзвимое меÑто и ударили по нему. Теперь же они проÑто ждут, когда болезнь Ñделает Ñвое дело. — Вполне убедительно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Однако врÑд ли механики Ñтали бы ждать, еÑли бы знали, что мы находимÑÑ Ð² поÑелке. Значит, они потерÑли наш Ñлед. ПоÑле выхода из раÑщелины Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Белолобый. ОÑтальные летуны поднÑлиÑÑŒ в воздух и кружили над окреÑтноÑÑ‚Ñми, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… противников. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ дороги километра два, отрÑд Ñвернул на юг. День уже близилÑÑ Ðº концу. Чтобы не ночевать на открытой меÑтноÑти, Белолобый хотел до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñумерек довеÑти отрÑд до видневшейÑÑ Ð½Ð° горизонте небольшой рощицы. — Безухие видÑÑ‚ в темноте, как днем, — Ñказал он. — Шпионы их чаÑтенько шнырÑÑŽÑ‚ ночами по нашим землÑм. Люди понимали лишь отдельные произноÑимые летуном Ñлова, и разговор, как обычно, шел через Чжои. — ПоÑлушай, — ÑпроÑил Белолобого КийÑк. — Ð’ чем причина вражды между вами и безухими? — Они не такие, как мы, — коротко ответил летун. — Ðо Ñто, должно быть, не вÑе? — удивилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Вполне доÑтаточно. — Ðо мы ведь тоже не похожи на летунов, — Ñказал Киванов. — Почему в таком Ñлучае мы не вызываем у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же ненавиÑти, что и безухие? Ðад таким вопроÑом Белолобому пришлоÑÑŒ задуматьÑÑ. — За вÑе времÑ, что мы прожили Ñ€Ñдом, безухие так и не научилиÑÑŒ объÑÑнÑтьÑÑ Ð½Ð° нашем Ñзыке, — ответил он. — Рвы Ñами знаете Ñзык безухих? — ÑпроÑил БориÑ. — Ðам Ñто ни к чему, — гордо ответил летун. — Ты говорил, что раньше вы, ÑлучалоÑÑŒ, торговали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Без знаний Ñзыка? Летуна удивила непонÑтливоÑть людей: — Ðе надо знать Ñзык Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы на пальцах показать, Ñколько товара тебе надо и Ñколько ты можешь предложить взамен. — Каким оружием пользуютÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ðµ? — ÑпроÑил КийÑк. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ иÑпользуют оружие, которое получили от покровителей. Оно ÑтрелÑет беззвучно и не оÑтавлÑет Ñледов на теле жертвы. Летун, пораженный из такого оружиÑ, оÑтаетÑÑ Ð¶Ð¸Ð², но не может двигатьÑÑ, не видит и не Ñлышит ничего, что проиÑходит вокруг. Умирает он только через неÑколько дней, так и не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñознание. — Парализаторы, — Ñказал Вейзель. — Те же, что иÑпользовали против Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Земле люди механиков. — Безухим нравитÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми, потому что те дают им оружие, которое они иÑпользуют против наÑ. Теперь они еÑли и выходÑÑ‚ из выÑтроенных Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… городов, то только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы охотитьÑÑ Ð½Ð° наÑ. — И как долго будет продолжатьÑÑ Ñта война? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — До тех пор, пока кто-нибудь не победит, — Ñпокойно ответил Белолобый. — ЕÑли прежде доÑтаточно было хорошенько ударить по безухим, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы они надолго забилиÑÑŒ в Ñвои норы, то теперь, подгонÑемые покровителÑми, они лезут и лезут вперед, Ñловно забыли, что такое Ñтрах. — Они теперь уже не оÑтановÑÑ‚ÑÑ, — Ñказал КийÑк. — Их жизни им больше не принадлежат. — Что ж, значит, мы перебьем их вÑех, до поÑледнего, — ответил не ведающий Ñомнений летун. 9. ГЛÐЗРВ ТЕМÐОТЕ Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² рощу, люди и летуны развели коÑтер, приготовили незамыÑловатый ужин, быÑтро поели и улеглиÑÑŒ Ñпать, завернувшиÑÑŒ в покрывала из шкур. Белолобый уверÑл КийÑка, что его люди ничуть не уÑтали за день и Ñмогут охранÑть лагерь ночью, но КийÑк наÑтоÑл на том, чтобы дежурÑтво неÑли двое — человек и летун. КоÑтер Белолобый велел погаÑить, Ñказав, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ они только привлекут к Ñебе внимание, возможно, находÑщихÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ врагов. КийÑк заÑтупил на дежурÑтво поÑле полуночи. Разбудивший его Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро юркнул под еще не оÑтывшее покрывало и Ñладко заÑопел. КийÑк, поеживаÑÑÑŒ от ночной прохлады, попил воды, включил фонарик и поводил им из Ñтороны в Ñторону, пытаÑÑÑŒ отыÑкать дежурившего Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в паре летуна. Черные Ñтволы деревьев надвигалиÑÑŒ на него из темноты, выхваченные узким лучом, и Ñнова иÑчезали, Ñловно раÑтворÑÑÑÑŒ во мраке ночи. УÑлышав негромкое пощелкивание над головой, КийÑк поднÑл фонарик вверх. ПриÑтроившийÑÑ Ð½Ð° ветке Икар, улыбнувшиÑÑŒ, помахал КийÑку рукой. КийÑк Ñел на землю, приÑлонившиÑÑŒ Ñпиной к Ñтволу, положил на колени гравимет и выключил фонарь. Из-за плотного полога лиÑтвы над головой не было видно даже звезд на небе. Темнота, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, была наÑтолько плотной, что, казалоÑÑŒ, ее можно захватить в пригоршню. КийÑк Ñидел неподвижно, вÑлушиваÑÑÑŒ в звуки ночи. Ветра не было ÑовÑем, и лиÑтва только изредка едва Ñлышно шелеÑтела, когда где-нибудь на ветке Ñонно шевелилаÑÑŒ птица. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени доноÑилоÑÑŒ какое-то пощелкивание, тихие вздохи или уханье. Ð’Ñе Ñто были обычные ночные звуки. ÐаÑторожилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк в тот момент, когда внезапно вÑе звуки Ñмолкли и в воздухе повиÑла напрÑженнаÑ, давÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° уши, тишина. Скорее вÑего проÑто где-то Ñ€Ñдом прошел крупный зверь, и вÑе ночные обитатели леÑа предпочли на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Человек не мог передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑу в полной темноте, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом ни единого звука. Должна же была Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одна ветка попаÑтьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ под ногу? Ðо по-прежнему ничто не нарушало зловещую тишину. КийÑк медленно и плавно Ñполз по Ñтволу дерева на землю и, перевернувшиÑÑŒ на живот, подтÑнул к плечу гравимет. Ðа мгновение ему показалоÑÑŒ, что перед ним мелькнула чьÑ-то тень. Ðо, черт возьми, какую тень можно заметить, еÑли темнота такаÑ, что хоть глаз коли? ПроÑто обман зрениÑ. И вдруг КийÑк Ñовершенно отчетливо увидел два туÑклых желтоватых пÑтна. Круглые, размером раза в два больше линзы на карманном фонарике КийÑка, они виÑели Ñ€Ñдышком, примерно в метре от земли. Из-за отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-либо других визуальных ориентиров определить раÑÑтоÑние до них было невозможно. У КийÑка холодок пробежал по позвоночнику, когда он понÑл, что видит пред Ñобой чьи-то глаза, внимательно и приÑтально глÑдÑщие на него из темноты. УÑпел ли заметить таинÑтвенный ночной гоÑть залегшего Ñреди корней человека? КийÑк медленно, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸, чтобы не произвеÑти щелчка, передвинул предохранитель на гравимете. СправившиÑÑŒ Ñ Ñтой задачей, он в нерешительноÑти замер. Имело ли ÑмыÑл ÑтрелÑть, еÑли он не видел даже Ñтвола Ñвоего оружиÑ? КийÑк еще не уÑпел принÑть решение, когда, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, протÑжно и тонко проÑвиÑтел бумеранг. Жуткий, отнюдь не звериный крик предÑмертного ужаÑа и боли взорвал тишину. Глаза подÑкочили на метр вверх и иÑчезли, когда тело, которому оно принадлежало, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÑты, упало на землю. Икар Ñпрыгнул на землю Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком и что-то громко и быÑтро заÑтрекотал. Ð’Ñкочившие на ноги летуны запалили фонари. Схватив один из них, Икар броÑилÑÑ Ð² темноту. КийÑк, не разобравшиÑÑŒ толком, что проиÑходит, побежал за ним Ñледом. Пробежав неÑколько метров и продравшиÑÑŒ Ñквозь куÑты, они замерли, наткнувшиÑÑŒ на раÑплаÑтанное на земле мертвое тело. Икар, обращаÑÑÑŒ к КийÑку, что-то прощелкал и поднÑл фонарь повыше, чтобы круг Ñвета охватил вÑе тело мертвеца. Ð’ неизвеÑтном было без малого два метра роÑта. Одет он был в Ñтандартную униформу, которой механики оÑтавалиÑÑŒ верны на вÑех планетах, — на нем был такой же Ñерый комбинезон, что и на КийÑке. КиÑти рук его, выглÑдывающие из рукавов, были узкими, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и очень тонкими пальцами. Их было четыре, и роÑли вÑе они в одном направлении, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтье, изогнутое таким образом, чтобы к нему можно было прижимать пальцами предметы. Кожу на вÑех открытых учаÑтках тела мертвеца, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ðµ, почти плоÑкое лицо, покрывала мелкаÑ, коричневатого цвета чешуÑ. Ðа черепе не было никакой раÑтительноÑти. КийÑк перевел взглÑд на лицо, на котором выделÑлиÑÑŒ только небольшие валики, очерчивающие крохотные дырочки ноздрей, и глубокие, почти круглые глазные впадины, между которыми заÑел четырехлопаÑтный бумеранг летуна. Глаза были залиты темной кровью, вытекающей из раны. И ушей у безухого, как и Ñледовало ожидать, не было — только ушные отверÑтиÑ, затÑнутые перепонкой. УÑлышав предупреждающий ÑвиÑÑ‚ Икара, КийÑк обернулÑÑ. СкрывавшийÑÑ Ð² темноте противник неÑлышно подкралÑÑ Ð¸ кинулÑÑ Ð½Ð° него Ñо Ñпины. КийÑк, приÑев, переброÑил безухого через ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ выÑтрелил в него из гравимета. Тело, конвульÑивно дернувшиÑÑŒ, неподвижно замерло на земле. Еще один безухий вынырнул из темноты Ñ€Ñдом Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¼. Летун, развернувшиÑÑŒ и подпрыгнув, ударил его по голове фонарем, который держал в руке. ТолÑтое Ñтекло разлетелоÑÑŒ вдребезги, Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть из резервуара вÑпыхнула, раÑтекаÑÑÑŒ по черепу и плечам безухого. ИÑтошно завопив, безухий попыталÑÑ Ñбить Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° руками, но Ñто привело лишь к тому, что и киÑти рук у него запылали. КийÑк вÑкинул гравимет, ÑобираÑÑÑŒ приÑтрелить неÑчаÑтного, но тот, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнным надрывом орать, броÑилÑÑ Ð·Ð° деревьÑ. Огненное пÑтно неÑколько раз мелькнуло между Ñтволами и иÑчезло, раÑтворившиÑÑŒ во тьме. К КийÑку и Икару, ÑтоÑвшим над трупами двух безухих, Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фонарÑми в руках подошли двое летунов, Киванов и Вейзель. Белолобый о чем-то заговорил Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¼. Киванов, приподнÑв фонарь повыше, оÑветил два мертвых тела на земле. — Ðто и еÑть безухие? — ÑпроÑил он. — Похоже на то, — ответил КийÑк. Вейзель, приÑев на корточки, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом раÑÑматривал тела предÑтавителей новой, незнакомой ему раÑÑ‹. — Их предками, должно быть, были земноводные, — Ñказал он. — Какой кошмар! — воÑкликнул Киванов, когда Вейзель перевернул на Ñпину тело убитого КийÑком безухого, лицо которого не было залито кровью. — Поверить не могу, что летуны принÑли Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтих уродов. — Да, первое впечатление не Ñлишком приÑтное, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Вейзель. — Ðо внешний вид еще ни о чем не говорит. Они такие же разумные ÑущеÑтва, как и мы. И даже одеты точно так же. — Конечно, ведь одевали-то их механики, — Ñказал КийÑк. — Рвот Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸ летуны! Киванов гордо Ñтукнул ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь, по которой проходили заÑтежки полотнÑной куртки, Ñшитой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ летунами, поÑкольку верхнюю чаÑть Ñвоего комбинезона он в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð» на повÑзки Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка. Белолобый, махнув рукой в Ñторону полÑны, на которой они оÑтановилиÑÑŒ, пошел вперед. Люди поÑледовали за ним. Берг вмеÑте Ñ Ð’Ð¾Ñ€Ñ‡ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ разводил коÑтер. ПоÑкольку враги вÑе равно уже обнаружили их меÑто пребываниÑ, таитьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ в темноте не имело ÑмыÑла. Летун подвеÑил над огнем котелок и, когда вода в нем закипела, заÑыпал в нее пригоршню выÑушенных душиÑтых трав. — Белолобый говорит, что дело плохо, — перевел Чжои Ñлова летуна. — Безухие обычно не выходÑÑ‚ на охоту небольшими группами. Те, кого мы вÑтретили, были разведчиками, а значит, к утру подтÑнутÑÑ Ð¾Ñновные Ñилы. ÐезавиÑимо от того, куда мы решим двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ — продолжим путь или повернем назад, — нам предÑтоит переÑечь большое открытое проÑтранÑтво. Безухие нападают неожиданно, из заÑады, поÑтому даже летуны, перемещаÑÑÑŒ быÑтро по воздуху, подвергаютÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти. У Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ, шагающих по земле, по мнению Белолобого, вообще нет никаких шанÑов прорватьÑÑ. — Что же он предлагает? — ÑпроÑил КийÑк. — Утром он отправит в поÑелок, куда мы направлÑлиÑÑŒ, гонца за помощью. Мы же тем временем попытаемÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ противника, двигаÑÑÑŒ в том направлении, где они меньше вÑего ожидают Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, — в Ñторону Ñтарого города летунов, разрушенного безухими. — Почему у напавших на Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ñ… не было оружиÑ? — Ñнова задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Покровители дают Ñвое оружие безухим, только когда Ñами планируют операцию и руководÑÑ‚ ею. — ПолучаетÑÑ, что механики не доверÑÑŽÑ‚ безухим? — удивленно поднÑл брови Киванов. — Мне кажетÑÑ, дело здеÑÑŒ в другом, — заметил Вейзель. — Механикам нужны не трупы врагов, а живые пленники, пуÑть даже парализованные. Иначе невозможно произвеÑти копирование ÑознаниÑ. Ð ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть, которую иÑпытывают друг к другу летуны и безухие, можно предположить, что как те, так и другие пленных не берут. ПоÑтому крупномаÑштабные операции механики проводÑÑ‚ только под ÑобÑтвенным контролем. Ð’Ñкоре к разгоревшемуÑÑ ÐºÐ¾Ñтру подошли Икар и задержавшийÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ возле трупов безухих второй летун, который небрежно швырнул на землю увÑзанные в Ñетку отрезанные головы. — О черт, — болезненно ÑкривившиÑÑŒ, едва Ñлышно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðто их дело, — так же тихо Ñказал ему и вÑем оÑтальным КийÑк. — Мы не должны в Ñто вмешиватьÑÑ. Чжои, чтобы не видеть Ñтого ÑочащегоÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ ужаÑа, проÑто закрыл глаза. Белолобый, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° КийÑка, что-то прощелкал. — Он говорит, — не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, перевел Чжои, — что Ñти головы принадлежат нам. Мы убили врагов и теперь можем предъÑвить их головы клану как доказательÑтво Ñвоей преданноÑти. Завтра тоже будет бой, и мы Ñможем добыть еще много новых голов. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑкладываетÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ, что безухие Ñтали такими, как они еÑть, поÑле того как летуны пообрезали вÑем им уши на Ñувениры, — мрачно пошутил Киванов. — Первого безухого убил Икар, — Ñказал КийÑк и поÑмотрел на летуна. Тот, заметив взглÑд человека, оÑкалил зубы в улыбке и интенÑивно замахал руками, Ñвно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что отказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего права на добычу. — Они иÑкренне пытаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ нам, — Ñказал Вейзель. — Да уж, — Ñкорбно покачал головой КийÑк. — Я не удивлюÑÑŒ, еÑли вдруг узнаю, что Белолобый Ñпециально навел Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° заÑаду безухих, только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы мы Ñмогли получить Ñвои боевые трофеи. 10. РУИÐЫ МЕРТВОГО ГОРОДРС первыми лучами дневного Ñветила Белолобый отправил одного из Ñвоих подчиненных за помощью. Летун, взмахнув полураÑкрытыми крыльÑми, поднÑлÑÑ Ðº кронам деревьев и иÑчез за непроницаемым Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда зеленым пологом лиÑтвы. ОÑтальные члены группы, быÑтро Ñобрав вещи и загаÑив коÑтер, двинулиÑÑŒ леÑом в направлении, указанном Белолобым. Икар не забыл прихватить и Ñетку Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸ убитых ночью безухих. Должно быть, Ð´Ð»Ñ ÑохранноÑти он обложил их широкими, плотными лиÑтьÑми, которые повÑюду торчали прÑмо из земли на невыÑоких, полых внутри ÑтеблÑÑ…. Теперь его ноша имела не Ñтоль шокирующий вид, как прежде, — мертвые головы ÑделалиÑÑŒ похожими на Ñпелые кочаны капуÑты. Ðе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ полкилометра, они уÑлышали приглушенные раÑÑтоÑнием хлопки разрозненных выÑтрелов Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, куда полетел гонец. — ЗаÑада безухих? — ÑпроÑил у Белолобого КийÑк. Ðе замедлÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°, летун коротко кивнул. — ÐадеюÑÑŒ, нашему поÑланнику удалоÑÑŒ прорватьÑÑ, — Ñказал Киванов. — Как, кÑтати, твои уÑпехи, Чжои? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к дравору, который даже на ходу продолжал вертеть в руках черную плаÑтинку ключа к Лабиринту. — Скоро ли Лабиринт раÑкроет перед нами Ñвои дружеÑкие объÑтиÑ? ЧеÑтно признатьÑÑ, мне уже не терпитÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ отÑюда. Война — не Ð¼Ð¾Ñ ÑтихиÑ. — Я оÑвоил работу Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, — ответил Чжои. — Ðо оÑтаетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ узкое меÑто. Куда бы мы ни направлÑлиÑÑŒ, в ключ требуетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑти координаты точки конечного пункта назначениÑ. Механики иÑпользуют Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñемь Ñимволов, шеÑть из которых задают меÑто раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ в проÑтранÑтве, а Ñедьмой — направление к ней от меÑта Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð°. ПоÑледнÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° определÑетÑÑ, по умолчанию, в том меÑте, где находитÑÑ Ð² данный момент ключ. С ÑиÑтемой ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑтавшихÑÑ ÑˆÐµÑти точек мне пока разобратьÑÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ. — Что же делать? — Я пытаюÑÑŒ как-то обойти Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ меÑте назначениÑ. — Почему ты решил идти в Ñтарый город? — ÑпроÑил КийÑк у Белолобого. — В леÑу безухие не Ñтанут в открытую нападать на наÑ, а окружив и не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти уйти, будут при любой возможноÑти наноÑить удары из заÑады. Ðа равнине преимущеÑтво тоже будет на Ñтороне противников, потому что их значительно больше, чем наÑ, — ответил летун. — Старый город, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ превращенный ныне в руины, был поÑтроен летунами. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐµ знание меÑтноÑти, оÑобенноÑти планировки города и ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ð¹, в нем мы Ñможем дать бой безухим, Ñколько бы их ни было, на равных. — Ты уверен, что безухие поÑледуют за нами в город? — Их шпионы ÑледÑÑ‚ за каждым нашим шагом. Как только они удоÑтоверÑÑ‚ÑÑ Ð² том, что мы идем к городу, туда же направÑÑ‚ÑÑ Ð¸ оÑновные Ñилы безухих. ЕÑли нам повезет и мы минуем город прежде, чем Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтигнут враги, то мы уйдем от преÑледованиÑ, ÑпуÑтившиÑÑŒ вниз по реке. ЕÑли же безухие уÑпеют отрезать Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ реки, что Ñкорее вÑего и произойдет, нам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ бой и надеÑтьÑÑ Ð½Ð° то, что подкрепление придет вовремÑ. — ВмеÑте Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ð¼Ð¸ придут и покровители? — ВрÑд ли. К городу ведет одна из дорог, поÑтроенных покровителÑми безухих, но наш отрÑд Ñлишком мал Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы они обратили на него внимание. ЕÑли только их не заинтереÑуете вы. — Как Ñкоро подоÑпеет помощь? — ЕÑли наш поÑланник долетел, то к полудню. — РеÑли ему Ñто не удалоÑÑŒ? — Значит, нам придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑчитывать только на ÑобÑтвенные Ñилы. — И каковы в Ñтом Ñлучае будут наши шанÑÑ‹? — Ðе безнадежны, — без тени иронии ответил летун. Где-то через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вышли к развалинам города. Город Ñловно бы выраÑтал из леÑа, органично впиÑываÑÑÑŒ Ñвоими каменными поÑтройками в проÑтранÑтво между деревьÑми. ОÑтовы полуразрушенных башен, похожих на туго закрученные Ñпирали, некогда Ñоперничавших выÑотой и ÑтройноÑтью Ñ Ñамыми выÑокими из деревьев, казалиÑÑŒ теперь полуÑгнившими пнÑми поваленных бурей леÑных великанов. Кое-где еще ÑохранилиÑÑŒ изÑщные, кажущиеÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑомо-воздушными арочные перекрытиÑ, ÑоединÑющие отдельные Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² единый комплекÑ. Дома меньших размеров были похожи на гигантÑкие грибы Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ шлÑпками, вознеÑенными вверх на прочных каменных опорах. — Ðадо же, — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Я предÑтавлÑл, что Ñто будет еще одна полÑна Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнными помоÑтами на деревьÑÑ…. — Будьте внимательны, — предупредил людей Белолобый, когда они переÑекли черту города. — Безухие могут поÑвитьÑÑ Ð² любую минуту. СнÑв гравиметы Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, люди приготовилиÑÑŒ к бою. — Может быть, ÑпрÑчемÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь до подхода подкреплениÑ? — предложил КийÑк. — РеÑли помощь не придет? — вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» летун. — В таком Ñлучае вÑе будет завиÑеть от того, как много врагов против Ð½Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ, — Ñказал КийÑк. — ВÑе будет завиÑеть от того, наÑколько правильно мы ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ¼, — назидательным тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¹. — Безухие злобны, хитры и коварны, но при Ñтом они еще и труÑливы. Они не воины. Того, кто попытаетÑÑ Ð¾Ñ‚ них ÑкрытьÑÑ, они будут преÑледовать без уÑтали. Ðо в бою их надолго не хватает. ÐапоровшиÑÑŒ на решительный отпор, они быÑтро выдыхаютÑÑ Ð¸ отÑтупают. ЕÑли только за Ñпинами у них не ÑтоÑÑ‚ покровители, заÑтавлÑющие Ñнова и Ñнова идти в атаку. Кроме того, мы должны оттÑнуть на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñе внимание безухих, чтобы не дать им возможноÑти еще на подходе атаковать тех, кто, возможно, Ñпешит к нам на помощь. â€”Â Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñтна, — кивнул КийÑк. — Ркак наÑчет тактики? — Тактика? — удивленно переÑпроÑил летун. — Я имею в виду, что каждому из Ð½Ð°Ñ Ñледует делать, когда начнетÑÑ Ð±Ð¾Ð¹? Белолобый на Ñекунду задумалÑÑ. — Мне трудно что-либо вам Ñоветовать, — Ñказал он. — Ð’Ñ‹ ÑражаетеÑÑŒ на земле, мы же главным образом в воздухе. Главное, Ñледите за тем, чтобы безухие не обошли Ð²Ð°Ñ Ñо Ñпины. Они любÑÑ‚ нападать большими Ñилами одновременно Ñ Ð½ÐµÑкольких Ñторон. Летуны поочередно поднималиÑÑŒ в воздух и, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ðµ круги, наблюдали за окреÑтноÑÑ‚Ñми. Ðо пока еще ни один из них не заметил Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² ни Ñреди руин, ни на подходах к городу. Впрочем, Белолобого Ñто ниÑколько не уÑпокаивало — ÑпоÑобноÑть иÑкуÑно маÑкироватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, пожалуй, единÑтвенным доÑтоинÑтвом, которое он признавал за безухими. КийÑк незаметно Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных подозвал к Ñебе Берга и шепнул ему на ухо: — Ðе ÑпуÑкай глаз Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. СлучиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что — и мы заÑтрÑнем здеÑÑŒ навечно. Берг так же незаметно кивнул в ответ. Ð’ городе не было четко обозначенных улиц, однако в раÑположении зданий приÑутÑтвовала Ð½ÐµÐºÐ°Ñ ÑиÑтема, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ замыÑлу, уловить который людÑм пока не удавалоÑÑŒ. ОтрÑд вышел на небольшую площадь, на которой переÑекалиÑÑŒ три идущие Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон улицы, когда Ñверху раздалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ крик парÑщего над городом летуна. РаÑÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ головой цепь Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ крюком на конце, он заложил крутой вираж и ринулÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Ðеподалеку раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрел. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¸ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, летун метнул вниз Ñвое оружие. Ðа неÑколько Ñекунд он ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· вида, опуÑтившиÑÑŒ ниже Ñтен обвалившихÑÑ Ð±Ð°ÑˆÐµÐ½. Когда его Ñнова Ñтало видно, летун, поднимаÑÑÑŒ вверх, Ñ‚Ñжело хлопал крыльÑми. Ð’ вытÑнутой руке он держал туго натÑнутую цепь. Ð’Ñкоре он вылетел на площадь, волоча за Ñобой по земле вопÑщего и извивающегоÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¾Ð³Ð¾. Летун торжеÑтвующе вÑкрикнул, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñпутникам Ñвой улов, поÑле чего, взмахнув рукой, захлеÑтнул цепь на шее безухого и, рванувшиÑÑŒ вверх, потÑнул ее на ÑебÑ. Крик безухого оборвалÑÑ. Тело его, приподнÑвшиÑÑŒ вверх, упало на землю уже мертвым, Ñо Ñвернутой шеей. — ÐачалоÑÑŒ, — Ñказал Белолобый и доÑтал из-за поÑÑа два бумеранга. 11. РУШÐЩИЕСЯ СТЕÐЫ Крики, похожие на Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтаи обезумевших диких котов, раздалиÑÑŒ, как показалоÑÑŒ в первый момент КийÑку, одновременно Ñо вÑех Ñторон. Белолобый метнул оба бумеранга за мгновение до того, как кто-либо из людей уÑпел заметить врагов. Один бумеранг впилÑÑ Ð² виÑок выбежавшему на площадь безухому, второй, полоÑнув другого врага по горлу, опиÑал широкую параболу и упал к ногам хозÑина. ДеÑÑтка два вопÑщих безухих уÑтремилаÑÑŒ на площадь по двум противоположным улицам. Ð’ руках у каждого из них было длинное, почти в человечеÑкий роÑÑ‚, ружье Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ деревÑнным прикладом. Безухие бежали, выÑоко вÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸, держа Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ прижатыми к плечу Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми вверх Ñтволами, и почему-то не Ñпешили пуÑкать их в дело. Берг, опуÑтившиÑÑŒ на колено, Ñделал неÑколько выÑтрелов, внеÑÑ ÑумÑтицу и неразбериху в первые Ñ€Ñды быÑтро приближающегоÑÑ ÑтроÑ. Безухие, Ñвно не ожидавшие вÑтретить мощный огневой отпор, отшатнулиÑÑŒ назад, оÑтавив на площади четверых убитых. Ðо, отÑтупив, они не обратилиÑÑŒ в бегÑтво, а, выровнÑв Ñ€Ñды, выÑтавили вперед Ñтволы Ñвоих ружей. — В укрытие! — крикнул Белолобый. Люди и летуны залегли за грудой камней у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸, возноÑившей Ñвою обрубленную вершину на пÑтиметровую выÑоту. Там, наверху, зазубренные обломки щерилиÑÑŒ, подобно разверÑтой паÑти Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ зубами, обращенной к небу. Одновременный залп из двух деÑÑтков Ñтволов ураганом пронеÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ площадью. ТÑжелые Ñвинцовые пули плющилиÑÑŒ о кирпич и камень, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¸ пыли и оÑтрых, жалÑщих, как Ñлепни, крошек. ВыглÑнув из-за завала, Киванов увидел, что Ñделавшие залп безухие быÑтро покидают площадь, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто новым, выбегающим Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ† Ñтрелкам. — У них же Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ñдные! — удивленно воÑкликнул он. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ возможноÑти переÑтроитьÑÑ Ð¸ произвеÑти ответный залп, люди открыли огонь из гравиметов, ÑÐ¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸. ÐеÑколько торопливых ответных выÑтрелов прошли далеко от цели. То ли точноÑть Ñтрельбы ружей безухих была низкой, то ли Ñами они были неважными Ñтрелками, но полагалиÑÑŒ они главным образом на залповый огонь, который еÑли и не поражал врагов, то грохотом зарÑдов и визгом вонзающихÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ пуль должен был ÑеÑть Ñтрах и панику в Ñ€Ñдах противника. — Сзади! Сзади безухие! — раздалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ крик упавшего Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° летуна. Ð’ Ñтремительном полете он пронеÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ головами оборонÑющихÑÑ Ð¸, нырнув под арку, Ñнова взлетел над крышами. — Вейзель, за мной! — крикнул КийÑк. — Держите площадь! — приказал он оÑтальным. ПригибаÑÑÑŒ, чтобы не угодить под шальную пулю, КийÑк бегом обогнул башню. ВейзелÑ, кинувшегоÑÑ Ñледом за ним и едва не выÑкочившего на открытое, проÑтреливаемое Ñо вÑех Ñторон проÑтранÑтво, КийÑк поймал за руку и толкнул к Ñтене. ПрижавшиÑÑŒ Ñпиной к плавно изгибающейÑÑ Ñтене, КийÑк Ñделал шаг и оÑторожно вытÑнул шею, чтобы увидеть и оценить занÑтую противником позицию. Прежде чем пулÑ, впившаÑÑÑ Ð² Ñтену, заÑтавила его отшатнутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, КийÑк уÑпел заметить группу безухих, поÑтроившихÑÑ Ð¸ готовых выйти на площадь, чтобы произвеÑти залп. Проход между домами, откуда они выходили, был довольно узким, и, Ð¸Ð¼ÐµÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÑƒÑŽ позицию Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы, легко можно было блокировать продвижение противника по Ñтому направлению. КийÑк толкнул Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ заÑтавил лечь на землю. — Сам не выÑовывайÑÑ, но ÑтрелÑй без перерыва, — Ñказал он. — Давай! Как только Вейзель нажал на курок, КийÑк побежал вперед. СтрелÑÑ Ð½Ð° берегу, он переÑек открытое проÑтранÑтво и забежал в открытый дверной проем Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð². ОтÑюда Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° была видна как на ладони. ÐеÑколькими прицельными выÑтрелами он заÑтавил безухих раÑÑыпать Ñтрой и залечь за кучей битого кирпича. Ð Ñдом Ñ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ безухих ÑтоÑла каким-то чудом ÑƒÑ†ÐµÐ»ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ„Ð°ÑÐ°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтена рухнувшего Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñотой в три Ñтажа, вÑÑ Ð¸Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ трещинами, Ñ‚ÑнувшимиÑÑ Ð¾Ñ‚ окна к окну. УÑмехнувшиÑÑŒ, КийÑк перевел регулÑтор мощноÑти гравимета в макÑимальное положение и выÑтрелил в Ñтену. Стена ÑодрогнулаÑÑŒ. Вниз поÑыпалиÑÑŒ кирпичи и фрагменты лепного декора. Безухие долго не решалиÑÑŒ покинуть Ñвое укрытие. Когда же, поднÑвшиÑÑŒ в полный роÑÑ‚, они броÑилиÑÑŒ враÑÑыпную, было уже Ñлишком поздно. Рухнувшие вниз два верхних Ñтажа погребли под обломками вÑех до одного. ОглÑдевшиÑÑŒ по Ñторонам и убедившиÑÑŒ, что опаÑноÑти нет, КийÑк махнул рукой Вейзелю, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к Ñебе. Ðеловко пригибаÑÑÑŒ, Вейзель пробежал большую половину проÑтранÑтва, разделÑвшего два дома, когда из-за угла зданиÑ, к которому он направлÑлÑÑ, выдвинулÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ на него Ñтвол ружьÑ. ВмеÑто того чтобы броÑитьÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ еще быÑтрее, Вейзель оторопело, как кролик перед удавом, замер на меÑте. КийÑк понÑл, что проиÑходит, только когда грÑнул выÑтрел. Выбежав на улицу Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ наперевеÑ, он развернулÑÑ Ð² Ñторону, откуда прозвучал выÑтрел. Безухий, выронив ружье и вцепившиÑÑŒ обеими руками в цепь, отчаÑнно ÑражалÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ его на крючок Ворчуном. ÐеÑчаÑтный даже не мог кричать, потому что крюк, зацепивший его за подбородок, Ñ‚Ñнул вверх, не позволÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ челюÑти. Ð’ то времÑ, пока люди, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñк безухих, не давали их оÑновным Ñилам прорватьÑÑ Ð½Ð° площадь, летуны, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°, уничтожали врагов, пытающихÑÑ Ð¿Ð¾Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐµ пробратьÑÑ Ð½Ð° контролируемую оÑажденными территорию. КийÑк Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью махнул летуну рукой. Тот ответил тем же жеÑтом, поÑле чего, ухватившиÑÑŒ за цепь обеими руками, рванул ее в Ñторону. Тело безухого, дернувшиÑÑŒ, Ñловно рыба на крючке, ударилоÑÑŒ о Ñтену. Вейзель наконец добежал до дверей и без Ñил привалилÑÑ Ñпиной к Ñтене. — Я думал уж, мне конец, — Ñказал он, облизнув Ñзыком Ñухие губы. — В таких ÑлучаÑÑ… нужно не думать, а полагатьÑÑ Ð½Ð° инÑтинкты, — назидательно заметил КийÑк. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ на землю опуÑтилÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½, Ñматывающий цепь. С безухим, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, было уже покончено. — ОÑтавайÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ Ð’Ð¾Ñ€Ñ‡ÑƒÐ½Ð¾Ð¼, — Ñказал, обращаÑÑÑŒ к Вейзелю, КийÑк. — ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ â€” Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ гравиметом можно удержать целую Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ñ…. Рлетун и об опаÑноÑти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ предупредит, и, ÑлучиÑÑŒ что, в беде не броÑит. Ðо и ты уж поÑтарайÑÑ Ð½Ðµ подкачать. Ðе Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñлова из того, что говорит КийÑк, летун по его жеÑтам догадалÑÑ, что нужно делать. Кивнув, он Ñнова взлетел на крышу. ОÑтавив Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ прикрывать отрÑд Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð°, КийÑк побежал к оÑтальным. Положение оÑажденных на площади оÑтавалоÑÑŒ неизменным. — Много голов, — подмигнул КийÑку Белолобый, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° площадь, уÑеÑнную мертвыми телами. КийÑк молча кивнул в ответ. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» не об урожае голов, а о том, как долго они еще Ñмогут продержатьÑÑ. Ðнергоблоки к гравиметам были емкие, зарÑдов их хватало надолго, но и у них имелÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ». Что делать потом, когда отÑтреливатьÑÑ Ñтанет нечем? Пока, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, отÑтупать безухие не ÑобиралиÑÑŒ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° непрекращающиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ¸ прорватьÑÑ Ð½Ð° площадь, безухие пребывали в раÑтерÑнноÑти. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ тактика Ð±Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° разработана и применÑлаÑÑŒ только в войнах Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми. Летуны ÑражалиÑÑŒ, иÑпользую Ñвою маневренноÑть и ÑпоÑобноÑть передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ воздуху. Обычно поÑле первого оружейного залпа безухих они разлеталиÑÑŒ в Ñтороны, пытаÑÑÑŒ выбрать более безопаÑную и удобную Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ позицию. Безухие же продвигалиÑÑŒ на оÑвобожденное проÑтранÑтво и, отбиваÑÑÑŒ от нападающих Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð° летунов, готовилиÑÑŒ к новому залпу. Так, метр за метром, двигалиÑÑŒ они вперед, Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÑŽ. Ð’ Ñитуации, ÑложившейÑÑ Ð½Ð° площади, тактика безухих дала Ñбой. ЗаÑевший в укрытии противник не только не желал отÑтупать, но еще и уÑпешно оборонÑлÑÑ. Ð’ конце концов безухие прекратили безнадежные, влекущие за Ñобой лишь многочиÑленные жертвы, попытки выÑтроить Ñвое войÑко Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¿Ð°. Они залегли в укрытии и вели беÑпорÑдочный, но ни на минуту не прекращающийÑÑ Ð¾Ð±Ñтрел позиции, занÑтой людьми. Стрельба безухих ноÑила чиÑто демонÑтрационный характер, и реальную угрозу мог предÑтавлÑть только шальной выÑтрел, Ñлучайно угодивший в цель, либо рикошет. КийÑк вначале никак не мог понÑть: почему безухие не попытаютÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° крыши ÑоÑедних домов, чтобы оттуда обÑтрелÑть оÑажденных? Ðо потом он догадалÑÑ, что, привыкшие воевать Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸, безухие заранее отдавали противнику преимущеÑтво на верхних Ñтажах, ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð° том, чтобы нанеÑти решающий удар Ñнизу. ПоÑланный Белолобым разведчик Ñообщил, что на позиции Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ðµ тоже ведут беÑпорÑдочный обÑтрел оборонÑемого зданиÑ, не Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ðº перейти в решительное наÑтупление. ПоколебавшиÑÑŒ, КийÑк решил вÑе же поÑлать в помощь Вейзелю Киванова. Ðеопределенное положение, не ÑулÑщее в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ перелома в пользу любой из Ñторон, Белолобому не нравилоÑÑŒ. — Ðта Ñтрельба может продолжатьÑÑ Ð±ÐµÐ· конца, — раздраженно Ñказал он, обращаÑÑÑŒ главным образом к КийÑку. — Что ты предлагаешь? — ÑпроÑил КийÑк. — Попробуем потормошить безухих. Дадим им знать, что пора убиратьÑÑ. — Давайте, дейÑтвуйте, — пожал плечами КийÑк, которому Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не казалаÑÑŒ замечательной. — Только не очень уÑердÑтвуйте, чтобы не нарватьÑÑ Ð½Ð° лишние неприÑтноÑти. Летуны зашли в башню, поднÑлиÑÑŒ на Ñамый верх и оттуда взлетели в небо. Безухие выÑтрелили по ним неÑколько раз, но вÑкоре оÑтавили безнадежные попытки попаÑть в Ñтремительно проноÑÑщиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними тени. Облетев позиции безухих, летуны разделилиÑÑŒ на пары и принÑлиÑÑŒ методично наноÑить удары по ÑкоплениÑм противника. Обе пары летунов почти одновременно атаковали отрÑды безухих, заÑевших на выходÑщих к площади улицах. Белолобый, подобно Ñтрашному демону мщениÑ, Ñтремительно, в полной тишине упал Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° за Ñпинами вооруженных ружьÑми врагов. Ð’ руке у него была Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñтопка Ñтальных плаÑтинок в форме воÑьмиугольных звездочек, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ толще волоÑа, но чрезвычайно прочнаÑ, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñми, покрытыми тыÑÑчами мельчайших, оÑтро отточенных зазубрин. Издав пронзительный вопль, Белолобый заÑтавил безухих обернутьÑÑ. Ð’ ту же Ñекунду он выброÑил руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ в ней плаÑтинками вперед и Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной быÑтротой, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ киÑтью и большим пальцем, принÑлÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ их в противников. Ð’ полете звездочки издавали зловещий вой. ОÑтрота и ÑкороÑть полета их были наÑтолько выÑокими, что звездочки, летÑщие вертикально, наÑквозь пробивали выÑтавленные навÑтречу им ладони, которыми безухие тщетно пыталиÑÑŒ закрыть лица. Ðи одна из них не пролетела мимо цели. ПлаÑтинки, вонзаÑÑÑŒ в лицевые коÑти, ÑжималиÑÑŒ, подобно пружине, а затем, резко раÑпрÑмлÑÑÑÑŒ, как лезвием, Ñрезали Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° широкие плаÑты кожи и мышц. Раны, нанеÑенные ими, были не Ñмертельными, но причинÑли мучительную боль. Обезумевшие от боли безухие еще Ñильнее раздирали раны на лице ногтÑми, пытаÑÑÑŒ извлечь из тела боевые плаÑтины летунов, в кровь Ñ€Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом пальцы об их оÑтрые краÑ. Белолобый выдернул из-за поÑÑа цепь Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ шаром на конце, уÑеÑнным короткими оÑтрыми шипами, и, раÑкрутив его над головой, кинулÑÑ Ð½Ð° врагов. К нему приÑоединилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ летун, размахивающий таким же оружием. Вдвоем они трижды пролетели Ñквозь плотную толпу безухих, ÑÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñ, панику и Ñмерть. Под ударами шипаÑтых шаров, кажущихÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд детÑкими игрушками, безухие замертво падали на землю Ñ Ñ€Ð°Ñкроенными черепами. ОбратитьÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð² в бегÑтво заÑтавили только выÑтрелы нового отрÑда безухих, подоÑпевших на помощь Ñвоим ÑобратьÑм. Ð’ Ñто же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° другом конце площади нанеÑли удар по безухим Икар Ñо Ñвоим напарником. ВооружившиÑÑŒ раÑкладными железными копьÑми, на обеих концах которых Ñверкали оÑтро заточенные лезвиÑ, они, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑвиÑÑ‚Ñщие Ñ€Ñдом пули, Ñпикировали в Ñамую гущу безухих. ВращаÑÑÑŒ там, как два живых волчка, они наноÑили удары, казалоÑÑŒ, во вÑе Ñтороны одновременно, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ ни малейшей возможноÑти воÑпользоватьÑÑ Ñвоими длинными, неуклюжими ружьÑми. Только когда они оÑталиÑÑŒ вдвоем на открытом проÑтранÑтве, уÑеÑнном трупами, опомнившиеÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ðµ Ñтали ÑтрелÑть в них Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, и одна из пуль пробила летательную перепонку напарнику Икара. Забрызганные кровью врагов, воÑторженно завываÑ, поднÑлиÑÑŒ в небо летуны. Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти увидеть Ñти два побоища, люди могли Ñудить о том, наÑколько Ñффективной оказалаÑÑŒ атака летунов, по тому, что Ñтрельба на площади почти прекратилаÑÑŒ. Ð’Ñкоре вернулиÑÑŒ и Ñами летуны, разгорÑченные боем, Ñ ÑиÑющими радоÑтью победы глазами. — Теперь, чтобы Ñнова пойти в атаку, безухим придетÑÑ Ñобирать Ñилы и мужеÑтво, — Ñказал летун Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтреленным крылом, отверÑтие в котором он уже уÑпел заклеить куÑочком липкой Ñмолы, Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ имелÑÑ Ñƒ каждого летуна и хранилÑÑ Ð² небольшом кожаном мешочке, ÑпрÑтанном за поÑÑом. Белолобый поÑмотрел на Ñветило, чтобы определить времÑ. — До подхода Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ оÑталоÑÑŒ продержатьÑÑ Ñ‡Ð°Ñ, от Ñилы — два, — Ñказал он. — Ðо ведь помощь может и не прийти, — напомнил КийÑк. — Будем надеÑтьÑÑ Ð½Ð° лучшее, — оÑкалилÑÑ Ð² улыбке Белолобый. — Через два чаÑа, еÑли наши родичи не поÑвÑÑ‚ÑÑ, пойдем на прорыв Ñами. Ðам нужно будет оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ безухих до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñумерек. Ðочью они видÑÑ‚ так же хорошо, как и днем, поÑтому и преимущеÑтво будет на их Ñтороне. Икар доÑтал мешок Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð¸ÐµÐ¹. Прежде чем приÑтупить к еде, Белолобый отправил поÑыльного отнеÑти пищу Вейзелю, Киванову и Ворчуну. — ГоÑподин КийÑк, — негромко обратилÑÑ Ðº жующему куÑок мÑÑа КийÑку Чжои. — Рведь, заманив безухих в город, крылатые люди легко могли уÑкользнуть от них, еÑли бы Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не было. Они оÑталиÑÑŒ здеÑÑŒ ради наÑ. — Я тоже уже об Ñтом подумал, — ответил КийÑк. — ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ðµ раÑÑчитывал на подобную преданноÑть, оÑобенно поÑле того, как мы отказалиÑÑŒ резать головы безухим. Кто мы такие Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…? Чужаки, которые как пришли, так и уйдут. — Теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что мы должны уничтожить империю дравортаков не только ради ÑобÑтвенного будущего, но и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оÑталÑÑ ÑущеÑтвовать мир крылатых людей, — Ñказал Чжои. — Ðа Ñтот мир такие же права и у безухих. Безухие Ñтали нашими врагами только потому, что за ними ÑтоÑÑ‚ механики. Помимо Ñвоего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ воли мы оказалиÑÑŒ втÑнутыми в войну на Ñтороне летунов. ÐеизвеÑтно, что бы произошло, ÑвиÑÑŒ мы Ñюда в иное времÑ. — КийÑк хлопнул Чжои по колену. — Лучше не забивай Ñебе голову выÑокими идеÑми. И не забывай, что над вÑем в Ñтом мире Ñтоит Лабиринт. 12. ЛЕСТÐИЦРВ ÐЕБО Ð”Ð»Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð¾ было еÑтеÑтвенным пренебрежительное отношение к безухим, которых он не Ñчитал за доÑтойных врагов, а потому и не ожидал Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны каких-либо неÑтандартных дейÑтвий. Ðо Ñебе КийÑк проÑтить не мог того, что, заразившиÑÑŒ от летунов ÑпокойÑтвием и уверенноÑтью, недооценил противника. Безухим потребовалоÑÑŒ немало времени Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понÑть, что, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² новых, незнакомых им прежде врагов, нужно изменить привычную тактику. Ðо принÑтое наконец решение они быÑтро воплотили в реальные дейÑтвиÑ. Люди и летуны не уÑпели еще закончить трапезу, когда на их позицию поÑыпалиÑÑŒ пули. Безухие проникли в здание напротив и поднÑлиÑÑŒ на верхние Ñтажи. Оттуда, оÑтаваÑÑÑŒ незамеченными, они могли веÑти поÑтоÑнный прицельный огонь. Паника, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как первые пули ударили в землю Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, едва не Ñтоила некоторым из них жизни. Ð’ первый момент никто толком не мог понÑть, откуда ведетÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ. Летуны, вÑплеÑнув крыльÑми, поднÑлиÑÑŒ в воздух. Берг упал на землю, перевернулÑÑ Ð½Ð° живот и открыл Ñтрельбу по позициÑм безухих на другом конце площади. КийÑк, отброÑив в Ñторону недоеденный куÑок, Ñхватил в охапку Чжои и втолкнул его в дверь башни. — Берг! — заорал он. — Сюда! Берг вÑкочил на ноги и поÑледовал за ними. ПрÑмо за дверью находилÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ полукруг Ñвободного проÑтранÑтва Ñ Ð²Ñ‹Ñоким каменным Ñводом. По краÑм от двери были прорезаны узкие окна. Коридор, в котором трудно было бы разойтиÑÑŒ двоим, вел к центру башни, откуда по круглому колодцу вдоль Ñтен поднималаÑÑŒ вверх Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñпиралью леÑтница Ñ Ð²Ñ‹Ñокими ÑтупенÑми. Белолобый и Икар, проникнув в башню через разрушенную крышу, ÑпуÑтилиÑÑŒ к людÑм. УкрывшиÑÑŒ за дверным коÑÑком, они Ñмогли наконец Ñпокойно оÑмотретьÑÑ Ð¸ разобратьÑÑ, что же произошло. Огонь безухих затих, Ñтоило только людÑм уйти из-под обÑтрела. Ðо как только кто-либо из них выглÑдывал в оконный или дверной проем, Ñразу же раздавалоÑÑŒ неÑколько торопливых выÑтрелов. — Пошли гонца к Киванову Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÐµÐ¼, — Ñказал Белолобому КийÑк. — ПуÑть не выÑовываютÑÑ Ð½Ð° улицу, но не подпуÑкают безухих к дверÑм. Белолобый кивнул Икару, и тот, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми, чтобы ÑохранÑть равновеÑие на узкой, без перил, приÑтенной каменной леÑтнице, побежал вверх. КийÑк злилÑÑ Ð½Ð° Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·-за того, что не догадалÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ñть под контроль дом напротив, который теперь превратилÑÑ Ð² хорошо защищенную огневую точку безухих. — Теперь еÑли они хоть что-то понимают в военном деле, то непременно попытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти атаку под прикрытием Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸Ð· зданиÑ, — Ñказал он. — Мы попытаемÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ их из зданиÑ, — Ñказал Белолобый. — Ðе так-то Ñто будет проÑто, — ÑкептичеÑки заметил Берг. Летуны вÑе же предпринÑли попытку выбить безухих из захваченного дома. Им легко удалоÑÑŒ ÑброÑить охрану Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ крыши, но в узком леÑтничном колодце они нарвалиÑÑŒ на шквальный огонь заÑевших в здании безухих и вынуждены были отÑтупить. Можно было проникнуть через окна в пуÑтые комнаты, но Ñто не имело ÑмыÑла, поÑкольку вÑе они выходили на контролируемую противником леÑтницу. Ð’ башню, где прÑталиÑÑŒ люди, Ñнова влетел Икар и что-то торопливо и взволнованно защелкал. — Он говорит, что безухие окружили башню и готовы идти на приÑтуп, — перевел его Ñлова Чжои. — Как дела у Киванова? — ÑпроÑил КийÑк. Икар дважды щелкнул Ñзыком и кивнул головой, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что там пока вÑе в порÑдке. — Уходим наверх, — Ñказал КийÑк. — Там мы еще какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñможем продержатьÑÑ. ПропуÑтив Чжои и Берга вперед, КийÑк задержалÑÑ Ð² проходе Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ Ñводом и, когда в здание ворвалиÑÑŒ безухие, вÑтретил их ударом выведенного на полную мощноÑть гравимета. Ð’ узком, замкнутом проÑтранÑтве удар грозного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще более ужаÑен и Ñокрушителен, чем под открытым небом. Двоих нападавших ударом выброÑило на улицу, еще один разбилÑÑ, ударившиÑÑŒ о дверной коÑÑк, оÑтальных раÑкидало по Ñторонам. Травмы и переломы получили даже те, кого лишь Ñлегка задела Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°. И вÑе же безухим удалоÑÑŒ укрытьÑÑ Ð² недоÑтупной Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñтрела зоне по углам полукруглой площадки. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑебÑ, они выÑтавили Ñтволы Ñвоих длинных ружей в проход и начали ÑтрелÑть, не показываÑÑÑŒ Ñами и не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°. Коридор наполнилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и гарью порохового дыма. Пули Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ воем, выÑÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¸ каменных брызг, рикошетом ноÑилиÑÑŒ между Ñтенами, Ñводом и полом прохода. КийÑк добежал до конца прохода и, Ñвернув за угол, Ñледом за Чжои и Бергом Ñтал подниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по узкой приÑтенной леÑтнице. ЛеÑтницу летуны Ñтроили Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, и нужна она им была только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñ Ñтажа на Ñтаж, иметь какую-то временную опору Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð³. Человеку, лишенному крыльев, карабкатьÑÑ Ð¿Ð¾ ней было нена— много проще, чем взбиратьÑÑ Ð¿Ð¾ отвеÑной Ñтене, цеплÑÑÑÑŒ за узкие выÑтупы. Проемы между ÑтупенÑми были наÑтолько широкими, что, оÑтупившиÑÑŒ, можно было провалитьÑÑ. УверенноÑть карабкающимÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… людÑм придавало только приÑутÑтвие Икара, который отнюдь не переоценивал их возможноÑти, а потому внимательно Ñледил за каждым, готовый в любую Ñекунду кинутьÑÑ Ð½Ð° выручку. Люди преодолели половину пути наверх, когда Ñтрельба внизу Ñтихла. Когда в проходе поÑвилиÑÑŒ безухие, Берг, находившийÑÑ Ð² Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² зоне обÑтрела, прижалÑÑ Ñпиной к Ñтене и выÑтрелил по врагам. Один из нападавших, пронзительно взвизгнув, упал. ОÑтальные, не уÑпев Ñделать ни единого ответного выÑтрела, ÑкрылиÑÑŒ в проходе. Берг Ñо вÑей возможной быÑтротой перебралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три Ñтупени, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто КийÑку. Тот, вÑкарабкавшиÑÑŒ на оÑвободившуюÑÑ Ñтупень, дождалÑÑ, когда безухие Ñнова ринулиÑÑŒ в колодец, и, Ñделав выÑтрел, полез вверх. К тому времени, когда безухие риÑкнули в очередной раз заглÑнуть в колодец, Чжои, поднимавшийÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼, уже держал проход под прицелом гравимета. Так, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ возможноÑти атаковать, они поднималиÑÑŒ вÑе выше и выше к голубому пÑтну неба, ÑтановившемуÑÑ Ð²Ñе шире. Чтобы окончательно отрезать преÑледователей, КийÑк прицельными выÑтрелами Ñбил неÑколько Ñтупеней у Ñамого оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑтницы. ПоднÑвшиÑÑŒ до Ñамого верха, люди выбралиÑÑŒ на узкий козырек, который укрыл их от Ñтрельбы Ñнизу. КийÑк подполз к краю площадки и оÑторожно выглÑнул за него. Площадь внизу была заполнена безухими. Трое летунов, возглавлÑемых Белолобым, к которым, поÑле того как люди благополучно поднÑлиÑÑŒ на вершину башни, приÑоединилÑÑ Ð¸ Икар, парили выÑоко в небе. То и дело один или двое из них пикировали вниз, пытаÑÑÑŒ наноÑить удары по врагам. Безухие выÑтрелами отгонÑли их прочь. КийÑк не Ñразу понÑл, что заÑтавлÑет отважных летунов Ñнова и Ñнова, риÑÐºÑƒÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ дерзоÑтью броÑатьÑÑ Ð½Ð° врагов. И лишь внимательно оÑмотрев вÑÑŽ площадь, он понÑл, что, поÑтоÑнно Ð°Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² Ñверху, летуны не дают им возможноÑти перегруппироватьÑÑ Ð¸ пойти на приÑтуп дома, в котором заÑели Киванов и Вейзель. Ð’ отличие от башни, поднÑвшиÑÑŒ на которую КийÑк и его Ñпутники Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ оказалиÑÑŒ в безопаÑноÑти, в доме, который оборонÑли Киванов и Вейзель, имелоÑÑŒ много леÑтниц и разветвленных переходов, и еÑли бы безухим удалоÑÑŒ ворватьÑÑ Ð² здание, то положение оборонÑющихÑÑ ÑделалоÑÑŒ бы безнадежным. Внезапно один из летунов, пролетевший почти над Ñамыми головами безухих и начавший выходить из пике, перевернулÑÑ Ð² воздухе через голову и Ñтал падать вниз, заваливаÑÑÑŒ на левое крыло. Двое других крылатых людей, Ñпланировав вниз, подхватили его под руки и поднÑли на крышу близлежащего зданиÑ. КийÑк ÑвеÑилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, прижал к плечу приклад гравимета и начал обÑтреливать площадь. К нему приÑоединилиÑÑŒ Берг и Чжои. Безухие на площади падали, разбиваÑÑÑŒ о землю. ÐачавшаÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ паника быÑтро перероÑла в бегÑтво. Ðо, разобравшиÑÑŒ, в чем дело, безухие открыли ответный огонь по вершине башни. СтрелÑли Ñо вÑех Ñторон из любого возможного укрытиÑ, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм возможноÑти даже выглÑнуть Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸, на которой они укрылиÑÑŒ. КийÑк и ребÑта залегли, вжавшиÑÑŒ в нагретую полуденным Ñветилом каменную плиту. — Похоже, Ñту битву мы проиграли, — ни к кому конкретно не обращаÑÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Берг глÑнул на него Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹. — Ðа меÑте безухих Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не Ñтал бы пытатьÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ башню штурмом, — как бы оправдываÑÑÑŒ, Ñказал КийÑк. — Без воды мы не протÑнем здеÑÑŒ больше Ñуток. — Ркак же помощь, которую мы ждем? — ÑпроÑил Чжои. — Безухие тоже могли вызвать подкрепление, — пожал плечами КийÑк. — И неизвеÑтно, на чьей Ñтороне окажетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ñилы. Ð—Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ виражи, чтобы не дать возможноÑти находившимÑÑ Ð½Ð° земле противникам как Ñледует прицелитьÑÑ, к башне подлетел Белолобый. Ðад площадкой, раÑкинув ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð² Ñтороны, он резко погаÑил ÑкороÑть и упал вниз. ВтиÑнувшиÑÑŒ между КийÑком и Бергом, летун раÑплаÑталÑÑ Ð½Ð° камне. — Один из наших Ñ‚Ñжело ранен, — Ñказал он. — Двое помогают людÑм оборонÑть здание, в котором они находÑÑ‚ÑÑ. Я поÑлал за помощью еще одного гонца. Будем надеÑтьÑÑ, что ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ поÑелка. — Отлично, — кивнул КийÑк. Больше Ñказать ему было нечего. Летуны и без того делали вÑе возможное, чтобы облегчить положение оÑажденных. — Вы здеÑÑŒ Ñможете продержатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ какое-то времÑ? — ÑпроÑил Белолобый. — Рчто нам еще оÑтаетÑÑ? — киÑло уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Летун Ñерьезно кивнул. Ð’Ñкочив на ноги, он быÑтро пробежал по узкому, изломанному провалами и выÑтупами краю Ñтены и, оказавшиÑÑŒ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ðµ зоны обÑтрела, раÑправив крыльÑ, прыгнул вниз. ПригибаÑÑÑŒ к каменному полу, КийÑк развернулÑÑ Ð¸ заглÑнул в глубину леÑтничного колодца. Глаза, привыкшие к Ñркому Ñвету днÑ, не Ñразу Ñмогли раÑÑмотреть, что проиÑходит внизу. Заметно было только какое-то движение. Когда глаза привыкли к полумраку, тени внизу превратилиÑÑŒ в фигуры безухих. ЗанÑтые каким-то Ñвоим делом, они даже не поднимали голов, чтобы поÑмотреть, что делают противники наверху. ПриÑмотревшиÑÑŒ внимательнее, КийÑк разглÑдел, что безухие через проход подтаÑкивают к леÑтнице широкие, длинные доÑки и укладывают их на ÑтупенÑÑ…, перекинув через разрушенные пролеты. КийÑк потÑнулÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ за гравиметом, чтобы Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью уÑложнить безухим задачу, но передумал. До тех пор, пока дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ñ… были понÑтны и предÑказуемы, не Ñтоило вмешиватьÑÑ Ð² них, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² на изобретение новых каверз. ПриподнÑвшиÑÑŒ на локтÑÑ…, КийÑк еще раз внимательно оÑмотрелÑÑ, чтобы оценить Ñвою позицию. Кроме площадки, на которой они находилиÑÑŒ, на вершине башни был еще один маленький козырек на противоположной Ñтороне колодца, размеÑтитьÑÑ Ð½Ð° котором Ñмог бы только один человек, да и то Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. К тому же и прочноÑть его внушала Ñерьезные опаÑениÑ. Ðтажом ниже от башни к ÑоÑеднему грибообразному зданию была перекинута арка шириною не более двадцати Ñантиметров. Сверху перекрытие ее было почти ровным, Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ дугообразным изгибом. До арки можно было попытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, ÑпуÑтившиÑÑŒ на декоративный карниз шириной в один кирпич, Ñ‚ÑнущийÑÑ Ð¿Ð¾ внешнему контуру башни. КийÑк отметил Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñтот путь как возможную дорогу к отÑтуплению. Однако воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ он ÑобиралÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в Ñамом крайнем Ñлучае, когда никакой другой надежды на ÑпаÑение уже не оÑтанетÑÑ. Почти деÑÑÑ‚Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñота, на которой находилоÑÑŒ перекрытие арки, покажетÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ пропаÑтью тому, кто решитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ по узкому моÑтику без перил. К тому же переход Ñтот будет ÑопровождатьÑÑ Ð½Ðµ напрÑженным безмолвием зрителей, а неÑмолкающим грохотом Ñтрельбы. И, наконец, поÑледнее — раÑÑчитана ли арка на то, чтобы выдержать Ð²ÐµÑ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлого человека? — ГоÑподин КийÑк, — полушепотом окликнул его Берг, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² глубь леÑтничного колодца. КийÑк поÑмотрел вниз и удивленно приÑвиÑтнул. ПÑть или шеÑть безухих, прижимаÑÑÑŒ животами к Ñтене, ползли вверх по леÑтнице. ДобравшиÑÑŒ до Ñломанных Ñтупеней, они вÑтали на четвереньки и еще медленнее поползли по уложенным над провалом доÑкам. Ружей у них в руках, еÑтеÑтвенно, не было. — ИнтереÑно, на что они раÑÑчитывают? — удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ждут, что мы проÑто поднимем руки вверх, как только они к нам поднимутÑÑ? — Может быть, вÑе же выÑтрелить по ним? — предложил Берг. — Пока никакой реальной опаÑноÑти нет. Подождем, поÑмотрим, чем они ÑобираютÑÑ Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. Когда безухие поднÑлиÑÑŒ на три четверти выÑоты башни, КийÑк окликнул их и погрозил кулаком. Задрав головы вверх, безухие поÑмотрели на него огромными, отÑвечивающими желтым, глазами, но, никак не отреагировав на угрозу, продолжали упорно карабкатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по леÑтнице. — Ðу, Ñто Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны проÑто хамÑтво, — Ñказал КийÑк, берÑÑÑŒ за гравимет. ПрицелившиÑÑŒ в оÑнование Ñтупени, на которую как раз перебиралÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ безухий, КийÑк нажал на курок. Ð’Ñ‹Ñтрел выбил из Ñтены каменный блок. Безухий, потерÑв опору, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ криком, раÑкинув руки и ноги в Ñтороны, полетел вниз. Через Ñекунду тело его глухо ударилоÑÑŒ о дно колодца. — Ðу и как вам Ñто понравилоÑÑŒ? — наÑмешливо крикнул КийÑк, обращаÑÑÑŒ к другим безухим. Те на минуту замерли, глÑÐ´Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и еще плотнее прижимаÑÑÑŒ к Ñтене колодца. Тихо и быÑтро переговорив о чем-то между Ñобой, они Ñнова поползли вверх. — ДоберутÑÑ Ð´Ð¾ провала и будут ждать, пока им Ñнизу доÑки подтащат? — предположил Берг. КийÑк безразлично пожал плечами: — По крайней мере, Ñто займет их на какое-то времÑ. Первый безухий забралÑÑ Ð½Ð° Ñтупень, поÑле которой одной Ñтупени недоÑтавало. Он попыталÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚ÑнутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ до Ñледующей Ñтупени, но едва не ÑорвалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ОтшатнувшиÑÑŒ в Ñторону от провала, безухий прижалÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ и грудью к Ñтене так плотно, Ñловно ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‚Ð¸Ñнуть в нее Ñвое тело. Левую руку он вытÑнул по ходу леÑтницы, а правую поднÑл вверх. Тело его начало клонитьÑÑ Ð² Ñторону провала. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° его Ñкользнула по Ñтене Ñледом за рукой. Затем так же медленно ÑдвинулиÑÑŒ в Ñторону правые конечноÑти. Безухий виÑел над пропаÑтью, прилепившиÑÑŒ ладонÑми и вывернутыми голыми ÑтупнÑми к отвеÑной каменной Ñтене! — Вот Ñто да! — удивленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединившийÑÑ Ðº КийÑку и Бергу Чжои. — Летуны, должно быть, забыли предупредить наÑ, что безухие умеют ползать по Ñтенам, — Ñказал КийÑк. РаÑплаÑтавшийÑÑ Ð½Ð° Ñтене безухий медленно, подтÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ конечноÑть за другой, переполз провал и вÑтал на леÑтничную Ñтупень. Следом за ним пополз по Ñтене другой. — Ðу, такими темпами они не Ñкоро Ñюда доберутÑÑ, — заметил Берг. — Может быть, — задумчиво ответил КийÑк. — Ðо ведь, ÑоглаÑитеÑÑŒ, даже ÑƒÐ¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ по голым отвеÑным Ñтенам, лезть наверх при Ñвете днÑ, без Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ â€” Ñто же полнейшее безумие. СамоубийÑтво, лишенное какого-либо ÑмыÑла. — ЕÑли только Ñто не отвлекающий маневр, — Ñказал Чжои. — ЕÑли безухие могут ползать по Ñтенам, то Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом они могут забратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и по внешней Ñтене башни. — Точно! Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы увидеть Ñтену башни под козырьком, на котором Ñидели люди, нужно было ÑвеÑить голову вниз. Ð Ñтрельба Ñнизу не вызывала оÑобого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ Ñто. КийÑк развернулÑÑ Ð½Ð° коленÑÑ…, упал на грудь и подполз к противоположному краю площадки. Он не уÑпел ничего увидеть, когда две четырехпалых руки обхватили его за шею и потащили вниз. Ð’Ñкрикнув от неожиданноÑти, КийÑк уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в край площадки. Безухий, держа человека за шею, подтÑнулÑÑ, и КийÑк увидел прÑмо перед Ñобой два больших, горÑщих желтоватым огнем глаза, перечеркнутых по вертикали узкими щелками зрачков. Чжои и Берг ухватили КийÑка за ноги и за поÑÑ. ОÑвободившейÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ КийÑк ударил безухого в виÑок. Тот захрипел, но хватку не оÑлабил. Следующий удар Ñогнутым ÑуÑтавом Ñреднего пальца КийÑк Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¾Ð¼Ñƒ в глаз. Безухий визгливо вÑкрикнул, пальцы его заÑкользили по шее человека. КийÑк обеими руками Ñхватил безухого за запÑÑтьÑ. Дернув руки безухого в Ñтороны, он оторвал их от ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ отпуÑтил. Тело безухого перевернулоÑÑŒ и ÑтукнулоÑÑŒ Ñпиной и затылком о Ñтену. Только поÑле Ñтого от Ñтены отклеилиÑÑŒ его Ñтупни, и он полетел вниз. ÐžÑ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñти, КийÑк уÑпел заметить, что вÑÑ Ñтена под ними облеплена ползущими вверх безухими. Следующего доÑтигшего ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¸ безухого КийÑк Ñбил, ударив каблуком в лоб. Берг выÑтрелил в голову, поÑвившуюÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ левее. Чжои Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð° ударил прикладом по пальцам, уцепившимÑÑ Ð·Ð° карниз Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Безухие лезли вверх по Ñтене, Ñловно одержимые. ДобравшиеÑÑ Ð²Ñ‹Ñкакивали на край Ñтены, точно чертики из коробок выбраÑывали Ñвое тело вверх. Те из них, кому не удавалоÑÑŒ, Ñохранив равновеÑие, удержатьÑÑ Ð½Ð° узкой полоÑке кирпича, Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ летели вниз. Более удачливые пыталиÑÑŒ дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ людей, но их Ñбивали выÑтрелами из гравиметов. — Чжои, поÑмотри в колодец! — крикнул КийÑк. — Будь оÑторожнее! Похоже, что безухие ползают по Ñтенам ÑовÑем не так медленно, как демонÑтрировали нам! Чжои перемеÑтилÑÑ Ðº краю площадки, навиÑающей над леÑтницей. Ðа внутренних Ñтенах башни безухих было не меньше, чем Ñнаружи. Лезшие первыми уже почти добралиÑÑŒ до ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð°. Чжои поднÑл гравимет и, тщательно целÑÑÑŒ, Ñтал одного за другим Ñбивать безухих Ñо Ñтен, ÑтараÑÑÑŒ при Ñтом не думать о том, во что превращаютÑÑ Ð¸Ñ… тела поÑле того, как ударÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¾ каменный пол. Двое забравшихÑÑ Ð½Ð° Ñтену безухих, прежде чем их Ñбили выÑтрелы из гравиметов, уÑпели вытащить из-под одежды и кинуть в людей заточенные полоÑки металла Ñ Ð·Ð°Ð·ÑƒÐ±Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми, которые, по ÑчаÑтью, не попали в цель. КийÑк ткнул Берга локтем в бок. — ОчиÑти от безухих Ñтену у арки, — Ñказал он, — бери Чжои и перебирайÑÑ Ð½Ð° ÑоÑеднее здание. — Рвы, гоÑподин КийÑк? — оглÑнулÑÑ Ð½Ð° него Берг. — Я пойду Ñледом за вами. Берг подполз к краю площадки. Ð’Ñ‹Ñтавив Ñтвол гравимета вперед, он нажал на курок и провел лучом по Ñтене, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð¿ÑˆÐ¸Ñ… к ней безухих. Перекинув ногу, он Ñел на Ñтену верхом и, отталкиваÑÑÑŒ руками, начал двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ направлению к арке. Дважды ему приходилоÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ Ð¸ Ñнова братьÑÑ Ð·Ð° гравимет, чтобы отбитьÑÑ Ð¾Ñ‚ безухих, которые, заметив его маневр, поползли на него Ñо вÑех Ñторон. Снизу раздалиÑÑŒ выÑтрелы. ДобравшиÑÑŒ до арки, Берг перелез через Ñтену и вÑтал на узкий карниз. Теперь от выÑтрелов Ñнизу его прикрывал выÑтуп Ñтены, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ÑоединÑлÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹ арки. Ðо, выбравшиÑÑŒ на арочное перекрытие, он Ñнова оказалÑÑ Ð±Ñ‹ под огнем. ПридерживаÑÑÑŒ рукой за Ñтену, Берг выÑтрелил по ближайшим к нему безухим, прилипшим к Ñтене, точно огромные, жирные мухи. — Иди к Бергу, — Ñказал КийÑк Чжои. — Ðо, гоÑподин КийÑк… — начал было дравор. — Делай, что тебе говорÑÑ‚! — Ñ€Ñвкнул на него КийÑк. Чжои ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как только подчинитьÑÑ. КийÑк, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтрельбу Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸, поднÑлÑÑ Ð² полный роÑÑ‚. Только так он мог уÑледить за лезущими Ñо вÑех Ñторон безухими. — Как по-твоему, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть шанÑÑ‹ добратьÑÑ Ð´Ð¾ другой Ñтороны? — указав взглÑдом на арку, ÑпроÑил Берг у Чжои, когда тот перелез на карниз. Чжои поÑмотрел на узкий каменный моÑтик, ÑоединÑющий два зданиÑ, и Ñ Ñомнением покачал головой. — ЕÑли бы не ÑтрелÑли Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸â€¦ Берг Ñ‚Ñжело вздохнул, закинул гравимет за Ñпину и, перебравшиÑÑŒ через выÑтуп Ñтены, шагнул на арочное перекрытие. РаÑкинув руки в Ñтороны, он оÑторожно Ñделал шаг вперед. ЧувÑтвуÑ, что терÑет равновеÑие, Берг приÑел и уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в камень под ногами. Он глÑнул вниз, и ему показалоÑÑŒ, что Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ним качнулаÑÑŒ. — Ðу что, так и будешь здеÑÑŒ Ñидеть? — тихо и зло ÑпроÑил он Ñамого ÑебÑ. Чтобы хоть немного прийти в ÑебÑ, он поднÑл взглÑд к небу. Ð’ первый момент ему показалоÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð¾Ñтока заходÑÑ‚ плотные грозовые тучи, то и дело разрываемые ветром. Ðо ветра-то как раз и не было. Берг Ñделал шаг назад и, ухватившиÑÑŒ за Ñтену, выпрÑмилÑÑ Ð² полный роÑÑ‚. — ГоÑподин КийÑк! — закричал он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ в Ñторону огромной темной тучи. — Летуны! Летуны приближаютÑÑ! 13. ГОЛОВРСТÐЛЬÐОГО Ð’Ð ÐГРБезухие заметили летунов, когда на организацию обороны времени уже не оÑтавалоÑÑŒ, а вÑе пути к отÑтуплению были отрезаны значительно превоÑходÑщими их в ÑкороÑти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð’ÑÐ¿Ñ‹Ñ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° уничтожила армию безухих прежде, чем Ñто Ñделали летуны. То, что проиÑходило на площади и на улицах города, куда в поиÑках ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¸ÑÑŒ безухие, не было даже похоже на Ñражение. Ðто была Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ â€” нещадное, поголовное уничтожение противника. ВорвавшиеÑÑ Ð² город летуны падали Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° на врагов, пуÑÐºÐ°Ñ Ð² ход Ñвое ÑмертоноÑное оружие. Уничтожив в течение получаÑа оÑновные Ñилы безухих на открытом проÑтранÑтве, они принÑлиÑÑŒ прочеÑывать улицы, Ð²Ñ‹Ð»Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° меÑте тех, кто пыталÑÑ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² домах. КийÑк и вернувшиеÑÑ Ðº нему на площадку Берг и Чжои наблюдали Ñверху за финалом кровавой драмы. Вид уÑеÑнной трупами площади краÑноречиво ÑвидетельÑтвовал о том, что Белолобый ничуть не преувеличивал, когда говорил, что война между безухими и летунами будет продолжатьÑÑ Ð´Ð¾ полного ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из враждующих Ñторон. Чжои уже не иÑпытывал, как прежде, парализующего Ñтраха при виде мертвых тел и текущей потоками крови. Теперь он отноÑилÑÑ Ðº проиÑходÑщему как к беÑпредельно жеÑтокому уроку, преподноÑимому Ñудьбой. Или, может быть, Лабиринтом? Как бы там ни было, Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ñ‹ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð¸ ÑтоÑла за теми ÑобытиÑми, Ñвидетелем которых он Ñтал за поÑледние неÑколько недель, теперь Чжои твердо знал, что еÑли ему будет Ñуждено вернутьÑÑ Ð½Ð° Дравор, то он Ñделает вÑе от него завиÑÑщее, чтобы ни одному из его Ñоплеменников никогда не довелоÑÑŒ пережить подобное. Спланировав на широко раÑкинутых в Ñтороны крыльÑÑ…, на площадку к людÑм ÑпуÑтилÑÑ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¹. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° одержанную победу, вид у него был ÑоÑредоточенный и не Ñказать чтобы очень уже радоÑтный. — Ðикто из наших не поÑтрадал? — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ÑпроÑил КийÑк. — ВÑе целы, — ответил летун. — Ваших друзей едва не убили прилетевшие к нам на помощь летуны. Как и Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то, они принÑли их за безухих. По ÑчаÑтью, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ был летун из моего отрÑда. Ðо еÑть и плохие новоÑти. — Сделав паузу, Белолобый поÑмотрел на людей, Ñловно ÑтараÑÑÑŒ угадать их мыÑли. — К городу приближаетÑÑ Ñвежий отрÑд безухих под командованием Ñамих покровителей. Ðам предÑтоит выдержать еще один бой. — Покровителей много? — ÑпроÑил КийÑк. — Двое. Ðо каждый из них Ñтоит целой армии. Ðам уже приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Мы не уÑпеваем уйти? — Ðет, — покачал головой летун. — Ðти безухие вооружены парализующим оружием покровителей. ОтрÑды, которыми командуют покровители, дейÑтвуют Ñлаженно и четко. Они уже отрезали нам путь к отÑтуплению и теперь будут теÑнить Ð½Ð°Ñ Ðº реке. — Утром ты Ñам предлагал уйти по реке. — По реке могут уйти неÑколько человек, но не Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. — Ðу, что ж, значит, теперь наÑтало наше времÑ. — КийÑк отÑоединил от гравимета иÑпользованный цилиндр Ñнергоблока и заменил его на новый, поÑледний, оÑтавшийÑÑ Ñƒ него. — Отзови Ñвоих бойцов Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, откуда приближаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд, они нам будут только мешать. Ðам потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ наших друзей, оÑтавшихÑÑ Ð² другом здании. За ними нужно будет кого-нибудь поÑлать. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° помоги нам ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. — Вы ÑобираетеÑÑŒ впÑтером идти против неÑкольких Ñотен безухих? — в недоумении развел руками Белолобый. — ЕÑли хочешь, то и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñобой возьмем, — подмигнул ему КийÑк. — Что ты задумал? — Интонации летуна по-прежнему были недоверчивыми. — ОÑтановить безухих можно, только уничтожив покровителей. — КийÑк не Ñпрашивал, а конÑтатировал факт. — Ваша ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ ÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не в ÑоÑтоÑнии. — Белолобый понуро кивнул. — Рнам уже приходилоÑÑŒ иметь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ дело. Так что давай не будем терÑть понапраÑну времÑ, а поÑмотрим, что можно Ñделать. Белолобый окликнул троих пролетавших неподалеку летунов. Те приземлилиÑÑŒ на Ñамый краешек площадки, недоверчиво, как показалоÑÑŒ КийÑку, поÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° людей. Ðо Белолобый отдавал раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾, и вмеÑте они быÑтро ÑпуÑтили людей на землю. — Куда идти? — ÑпроÑил Белолобого КийÑк. Тот указал направление, и они двинулиÑÑŒ вперед, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñвободное проÑтранÑтво между уÑтилающими землю трупами безухих. — Ðй! Ðй, подождите! — раздалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº. ОбернувшиÑÑŒ, люди увидели бегущих Ñледом за ними Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¸ Киванова, над головами которых летел Икар. Широкие плоÑкоÑти крыльев летуна в неÑкольких меÑтах были пробиты пулÑми и заклеены черными лепешками Ñмолы. — Давайте быÑтрее, — махнул рукой КийÑк. — Может быть, Ñкажешь, куда мы направлÑемÑÑ? — ÑпроÑил, поравнÑвшиÑÑŒ Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, БориÑ. — К городу приближаютÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸, — коротко ответил КийÑк. Киванов приподнÑл брови и протÑжно ÑвиÑтнул: — Вот не было печали… Ð Ñ-то думал, что мы уже победили. Они шли узкими, кривыми улочками, петлÑющими между домами и башнÑми, перебираÑÑÑŒ через груды битого кирпича и завалы, образованные рухнувшими Ñтенами. То и дело на пути им попадалиÑÑŒ трупы безухих Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ колотыми и резаными ранами или размозженными головами. Зрелище, отвратительное той беÑпощадной, беÑÑмыÑленной жеÑтокоÑтью, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ телам были нанеÑены увечьÑ, заÑтавлÑло отводить взглÑд в Ñторону даже многое повидавшего и, казалоÑÑŒ бы, ко вÑему привычного КийÑка. Похоже было, что тела безухих продолжали бить и калечить даже поÑле того, как они уже были мертвы. Ðа одном из углов навÑтречу людÑм выбежали пÑтеро безухих, преÑледуемых летунами. ИÑпуганно замерев на меÑте, они Ñмотрели на людей Ñвоими невыразительными, лишенными век глазами, похожими на рефлекторы фонарей Ñ Ñевшими батарейками, и беззвучно хлопали тонкогубыми большими ртами. ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñƒ них в руках не было — они поброÑали Ñвои неуклюжие, длинные ружьÑ, которые мешали им ÑпаÑатьÑÑ Ð±ÐµÐ³Ñтвом. Белолобый выхватил из-за поÑÑа Ñверкнувший на Ñолнце кинжал и, подпрыгнув, вонзил его по Ñамую рукоÑтку в горло ближайшего к нему безухого. Тот, Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ñ Ð¸ захлебываÑÑÑŒ кровью, упал к ногам убийцы. Двое летунов, гнавших безухих по улице, Ñверху накинули на них Ñеть. Пленники даже не пыталиÑÑŒ вырватьÑÑ, полноÑтью ÑмирившиÑÑŒ Ñо Ñвоей учаÑтью. Летуны, опуÑтившиÑÑŒ на землю, принÑлиÑÑŒ бить ÑбившихÑÑ Ð² кучу, вопÑщих безухих железными шарами на цепÑÑ…. Летуны, Ñледовавшие Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, были тоже не прочь приÑоединитьÑÑ Ðº Ñтой забаве, но КийÑк решительно дернул Белолобого за руку. — Идем, у Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени. БроÑив поÑледний взглÑд на чарующее его зрелище ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ñ…, Белолобый зашагал вперед, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ. Окраина города казалаÑÑŒ безлюдной. По приказу Белолобого вÑе летуны перемеÑтилиÑÑŒ к центру, а оÑтавшиеÑÑ Ð² живых безухие, забившиÑÑŒ в норы Ñреди развалин, боÑлиÑÑŒ выдать Ñвое приÑутÑтвие малейшим неоÑторожным движением или звуком. Между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸, ÑтоÑвшими на Ñамом краю города, выÑоко над землей был переброшен арочный Ñвод. Широкое, изогнутое крутой дугой перекрытие украшали вырезанные из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ…-то мифичеÑких животных. Должно быть, когда-то Ñто меÑто ÑвлÑло Ñобой нечто вроде ÑимволичеÑких городÑких ворот. Каким-то чудом ни арка, ни дома, Ñтены которых Ñлужили Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ опорами, почти не поÑтрадали за годы военных дейÑтвий, Ñледами которых были лишь трещины, оÑыпавшиеÑÑ Ð¼ÐµÑтами цветные изразцы да похожие на Ñзвы выбоины от пуль. Из трещины у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ полуколонны торчал кривой, уродливый Ñтвол недоразвитого деревца. Его рахитичные, никнущие к земле ветви царапали по Ñерому покрытию уходÑщей вдаль дороги, проложенной механиками. Механиков люди увидели Ñразу, как только вошли под арочный Ñвод. Они шли Ñ€Ñдом, плечом к плечу, неторопливо и размеренно переÑтавлÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ ноги. Поле зеленой травы по обеим Ñторонам от дороги было иÑпещрено Ñерыми пÑтнами комбинезонов безухих, которые не отÑтавали от Ñвоих покровителей, но и не ÑтремилиÑÑŒ вырватьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пуÑтой дверной проем в здание, раÑположенное Ñлева от арки, КийÑк переÑек пуÑтое помещение, пол которого был заÑыпан каменной крошкой и оÑколками битой поÑуды, и оÑтановилÑÑ Ñƒ выÑокого окна, похожего на вертикальную щель, прорезанную в Ñтене. К нему подошел Киванов. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть какой-то план? — ÑпроÑил БориÑ. — О каком плане ты Ñпрашиваешь? — КийÑк уÑтало провел раÑкрытой ладонью по лицу. — Забыл уже, как нужно дейÑтвовать против механиков? Прежде чем ответить, Киванов озадаченно прикуÑил нижнюю губу. — Мне вÑегда казалоÑÑŒ, что мы проÑто били их до тех пор, пока они не падали, — Ñказал он. — Правильно, — кивнул КийÑк. — Только при Ñтом еще ÑтаралиÑÑŒ не попаÑть под ответный удар. Так же будем дейÑтвовать и на Ñтот раз. Когда механики войдут в город, у Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ возможноÑть нанеÑти удар первыми, и к тому же из укрытиÑ. ВытÑнув шею, Киванов поÑмотрел в окно. — С ними Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° безухих, — безрадоÑтно заметил он. К ним подошел Белолобый. — Вы уверены, что вам не понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ? — ÑпроÑил летун. — Я думаю, что вÑе закончитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро, — глÑÐ´Ñ Ð² окно, ответил Киванов. — Мы или победим, или погибнем. КийÑк, Ñловно извинÑÑÑÑŒ, развел руками. Белолобый повторил тот же жеÑÑ‚, однако в иÑполнении летуна он был преиÑполнен нерешительноÑти и Ñомнений. — Мы Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñом берем на ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, который движетÑÑ Ð¿Ð¾ дальней от Ð½Ð°Ñ Ñтороне улицы, — приÑтупил к разъÑÑнению диÑпозиции КийÑк. — Вейзель, Чжои и Берг, не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· укрытиÑ, вы попытаетеÑÑŒ завалить того, что окажетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ входа в здание. Ðападать на механиков придетÑÑ Ñпереди. Ðто опаÑно, но еÑли мы пропуÑтим их вперед, то подÑтавим Ñпины под выÑтрелы Ñледующих за ними безухих. — Пора, Иво, — отрывиÑто броÑил наблюдавший за перемещением противника Киванов. — Механики входÑÑ‚ в город. Киванов и КийÑк занÑли меÑта по обе Ñтороны от дверного проема. КийÑку была видна та Ñторона улицы, откуда должны были поÑвитьÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸. — Пора, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, увидев туÑкло отÑвечивающий в лучах заходÑщего Ñветила металличеÑкий Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, и броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Следом за ним выбежал на улицу Киванов. ПоÑвление людей было наÑтолько неожиданным и Ñтремительным, что даже быÑтродейÑтвующие процеÑÑоры механиков не уÑпели Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Пробежав у Ñамых ног первого железного иÑполина, КийÑк Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ ткнул дуло в коленный ÑуÑтав второго механика и нажал на курок. Удар, произведенный в упор, получилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько Ñильным, что КийÑка Ñамого отброÑило в Ñторону. Ðе уÑтоÑв на ногах, он покатилÑÑ Ð¿Ð¾ земле, на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñв ориентацию в проÑтранÑтве. Ð’Ñ‹Ñтрел выбил ÑуÑтавное Ñочленение ноги механика. Ðо, оперевшиÑÑŒ на поврежденную ногу, как на коÑтыль, железному иÑполину удалоÑÑŒ Ñохранить равновеÑие. Киванов разрÑдил Ñвой гравимет механику в грудь. МеталличеÑкий монÑтр качнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, привалилÑÑ Ñпиной к Ñтене Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸, Ñъехав по ней, оказалÑÑ ÑидÑщим на земле, раÑкинув ноги, в плотном, Ñером облаке Ñорванной Ñо Ñтены штукатурки. Его ÑенÑоры ощущали приÑутÑтвие врагов. Двое из них были ÑовÑем Ñ€Ñдом, он даже знал, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны от него они находÑÑ‚ÑÑ. Ðо оптичеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð¾Ð² Ñообщала о том, что точное определение меÑта Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ и ее Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² данный момент невозможны. Ð’ то же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, прÑтавшиеÑÑ Ð² доме, открыли огонь по второму механику. Их атака оказалаÑÑŒ менее удачной. Получив неÑколько не Ñлишком ощутимых ударов, механик определил меÑто, где укрывалиÑÑŒ Ñтрелки, и, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтене, оказалÑÑ Ð²Ð½Ðµ зоны доÑÑгаемоÑти их оружиÑ. Берг попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñнуть на улицу, чтобы доÑтать врага выÑтрелом из гравимета, но едва уÑпел отпрыгнуть назад, когда землю у порога вÑпорол лазерный луч. Механик держал дверь под прицелом, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти укрывшимÑÑ Ð² здании людÑм принÑть учаÑтие в Ñхватке. ПодÑтреленный механик оперÑÑ Ð¾ Ñтену рукой и попробовал поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Киванов Ñнова выÑтрелил по поврежденному ÑуÑтаву. Ðога механика вывернулаÑÑŒ, принÑв Ñовершенно нееÑтеÑтвенное положение. Она уже больше не могла Ñлужить опорой Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð´ÐºÐ¾Ð³Ð¾ корпуÑа. Механик попыталÑÑ ÑохранÑть равновеÑие, опираÑÑÑŒ ладонью о Ñтену, но, прочертив по ней пальцами глубокие борозды, Ñнова Ñъехал на землю. Механик не иÑпытывал ни боли, ни злоÑти, ни ненавиÑти к иÑкалечившим его врагам. Он проÑто знал, что, ÑоглаÑно имеющимÑÑ Ñƒ него инÑтрукциÑм, их нужно нейтрализовать. РпоÑкольку они первыми Ñовершили нападение и дальнейшие их дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑвÑзаны Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ жизни, то, как крайнÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ð°, дозволÑетÑÑ Ð¸Ñ… физичеÑкое уничтожение. Ðа плечах механика раÑкрылиÑÑŒ диафрагмы лазеров. Ð’Ñе ÑиÑтемы включилиÑÑŒ в поиÑк врагов. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле удара о землю, КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° четвереньки и потÑнулÑÑ Ðº лежавшему в двух шагах от него гравимету. — БерегиÑÑŒ, Иво! УÑлышав крик Киванова, КийÑк поднÑл голову. ПрÑмо на него Ñмотрели Ñтволы лазеров ÑидÑщего у Ñтены механика. Как в дурном, бредовом Ñне, из которого невозможно вырватьÑÑ, КийÑк продолжал Ñ‚ÑнутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ к прикладу гравимета и при Ñтом не мог отвеÑти взглÑда от двух черных, туÑкло поблеÑкивающих вороненой Ñталью отверÑтий, направленных на него. Он надеÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрелить первым, но понимал, что ему не хватает Ð´Ð»Ñ Ñтого каких-то двух-трех Ñекунд. Пальцы его коÑнулиÑÑŒ амортизирующего плаÑтика, покрывавшего рукоÑтку оружиÑ, в тот Ñамый миг, когда в глубине лазерных Ñтволов вÑпыхнул оÑлепительно Ñркий голубой Ñвет. КийÑк ничком броÑилÑÑ Ð½Ð° землю, и в тот же Ñамый момент Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ накрыла его. УдивлÑÑÑÑŒ тому, что вÑе еще жив, КийÑк приподнÑл голову. Между ним и его убийцей вÑтал второй механик. ОпуÑтив руку вниз, он поймал ÑмертоноÑные лазерные лучи на открытую ладонь и убрал ее, только когда его напарник выключил Ñвои лазерные пушки и нацелил Ñтволы на дверной проем дома напротив, где прÑталиÑÑŒ люди и летуны. За Ñчитаные Ñекунды механики уÑпели обменÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑальным объемом информации и ÑоглаÑовать Ñвои дальнейшие дейÑтвиÑ. Параллельно Ñ Ñтим данные о злоумышленниках, поиÑк которых был начат еще меÑÑц назад на Драворе, были Ñброшены в информационную Ñеть. Ладонь КийÑка лежала на рукоÑтке гравимета. Ðо выÑтрелить он мог только по лазерам Ñидевшего на земле механика. Куда было направлено оружие другого, он не видел. Киванов ÑтоÑл в деÑÑти метрах от КийÑка, держа гравимет у груди, и удивленно таращилÑÑ Ð½Ð° механика, который держал под прицелами их обоих. Мышцы его одеревенели от Ñтрашного напрÑжениÑ. Лихорадочно работающий мозг не мог найти объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтранному поведению механика. Рбез ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было решить, как поÑтупить в ÑложившейÑÑ Ñитуации. То, что механик ÑÐ¿Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка от неминуемой гибели, вовÑе не означало, что он не выÑтрелит Ñам, как только кто-нибудь из людей Ñделает движение, которое будет раÑценено как угроза. Словно прочитав мыÑли БориÑа, механик Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° Ñзыке дравортаков: — Я не хочу причинÑть вам вреда, но буду вынужден Ñделать Ñто, еÑли вы поведете ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾. Я даю вам ровно деÑÑть Ñекунд на то, чтобы положить оружие на землю. ОтÑчет времени началÑÑ. Ð ÐµÑ‡ÐµÐ²Ð°Ñ ÑиÑтема механика начала воÑпроизводить мерные щелчки, отÑчитывающие времÑ, отведенное на раздумье. КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, оÑтавив гравимет лежать на земле. Показав механику пуÑтые руки, он Ñделал знак БориÑу, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñить оружие. — Ðу что ж, может быть, ты и прав, — пожал плечами Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ броÑил гравимет Ñебе под ноги. — ÐадеюÑÑŒ, нам еще предÑтавитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ñ‡ÐµÑки погибнуть. Язык, на котором были произнеÑены Ñти Ñлова, был механику незнаком. Он воÑпроизвел запиÑÑŒ через информационную Ñеть, но ответа не получил. Язык был не извеÑтен никому из тех, кто был Ñоединен Ñ Ñетью, а Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñшифровки его было пока еще Ñлишком мало данных. Обмен информацией Ñ Ñетью произошел наÑтолько быÑтро, что паузы в общении механика Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ не возникло. — Я хочу, чтобы вы вÑтали Ñ€Ñдом, — Ñказал механик. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ откинул гравимет в Ñторону и подошел к КийÑку. — Как ты думаешь, что они Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸? — ÑпроÑил он. КийÑк молча пожал плечами. Он ÑтоÑл, широко раÑÑтавив ноги. ВзглÑд его чуть прищуренных глаз внимательно изучал ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк ни о чем не думал и не Ñтроил никаких планов. Тело и Ñознание его были полноÑтью раÑÑлаблены, но готовы к тому, чтобы в любую Ñекунду начать дейÑтвовать на пределе Ñвоих возможноÑтей. КийÑк наблюдал за развитием Ñобытий и ждал того единÑтвенного мгновениÑ, когда поÑвитÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то предпринÑть. Ðо только так, чтобы непременно Ñ Ñ€Ð°Ñчетом на уÑпех. КийÑк не боÑлÑÑ Ñмерти, но при Ñтом и не ÑтремилÑÑ Ðº преждевременной вÑтрече Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Дравор покинули пÑть человек, — Ñказал механик. — ЕÑли те, кто были Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, прÑчутÑÑ Ð² доме, поÑоветуйте им выйти и тоже Ñложить оружие. Жизнь каждого предÑÑ‚Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ñшей раÑÑ‹, зародившейÑÑ Ð½Ð° Драворе, предÑтавлÑет Ñобой выÑочайшую ценноÑть, и нам не хотелоÑÑŒ бы потерÑть ни одного из ваÑ. — Что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ будет поÑле Ñтого? — ÑпроÑил КийÑк. — Вы предÑтавлÑете Ñобой Ñтранную аномалию. Ð’Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ изучать, — ответил механик. — Ðеобходимо понÑть причину, заÑтавившую Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Дравор и иÑкать ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтой дикой планете Ñреди уродливых тварей, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ которых — уничтожение друг друга. — Ðадо же, он к тому же еще и раÑиÑÑ‚, — угрюмо пробормотал Киванов. — Ðо разве ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑˆÐ½Ð¸Ñ… обитателей не предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ? — задал новый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Они нужны только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы занÑть предпиÑанное им меÑто в Ðовой Ð’Ñеленной. — ЧеÑтно признатьÑÑ, мы затеÑли вÑе Ñто только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попаÑть в Ðовую Ð’Ñеленную, — Ñказал КийÑк, проÑто ÑтараÑÑÑŒ по возможноÑти затÑнуть разговор. — Почему же вы оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто был вопроÑ, но в иÑкуÑÑтвенном голоÑе механика отÑутÑтвовал даже намек на вопроÑительную интонацию. — Были мы уже в вашей Ðовой Ð’Ñеленной и не нашли там ничего интереÑного, — не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, чтобы не ввернуть едкое замечание, Киванов. Как только Ñти его Ñлова были переданы механиком в информационную Ñеть, оттуда Ñразу же поÑтупило указание: подтвердить доÑтоверноÑть Ñтого заÑвлениÑ. — Вы ввели в ключ координаты объекта?.. Ð’ конце фразы механик выдал короткий выÑокочаÑтотный ÑвиÑÑ‚. — Ты не мог бы повторить то же Ñамое еще раз и помедленнее? — поморщившиÑÑŒ, попроÑил БориÑ. Ответить механик не уÑпел. Сверху под Ñвод арки, дугообразное перекрытие которого находилоÑÑŒ примерно в метре от головы ÑтоÑвшего механика, нырнул летун Ñо Ñложенными крыльÑми. Ðто был Икар, который, выбравшиÑÑŒ из оÑажденного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· другой выход, незаметно прополз по крыше и перелез на арку, где и притаилÑÑ, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚, чтобы отвлечь внимание механиков на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ тем Ñамым дать людÑм возможноÑть бежать. Взмахнув крыльÑми, он Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ клекотом Ñтремительно пронеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñводом арки и ÑкрылÑÑ Ð·Ð° противоположным его краем. ÐŸÑ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ механика, Икар зацепил крюком на цепи дуло одного из лазеров. Сил летуна хватило на то, чтобы, рванув цепь, развернуть дуло лазера в Ñторону. Механик на мгновение повернул Ñвой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы лучом другого лазера обрезать цепь. КийÑк метнулÑÑ Ðº лежавшему на земле гравимету. Первым выÑтрелом он Ñбил на землю механика, ÑидÑщего у Ñтены. ПоÑле Ñтого он поднÑл гравимет вверх и трижды выÑтрелил в Ñвод арочного перекрытиÑ. Толкнув Киванова перед Ñобой, он кинулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ открытое небо, ÑпаÑаÑÑÑŒ от камнепада. Механик, оказавшийÑÑ Ð½Ðµ Ñтоль проворным, оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ под грудой рухнувших плит и каменных блоков. Выбежавшие из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³, Чжои и Вейзель быÑтро вывели из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° перебитые ноги механика, поÑле чего прикончить его не ÑоÑтавило труда. Взбежав на обломки рухнувшей арки, КийÑк включил гравимет и широким взмахом повел им из Ñтороны в Ñторону, разгонÑÑ ÑтолпившихÑÑ Ð² конце улицы безухих, пришедших вмеÑте Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðо Ñто было уже лишним. Одного только зрелища гибели покровителей оказалоÑÑŒ доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ñ… обратилаÑÑŒ в бегÑтво. — Дай Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¼Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº груди, родной! — призывно раÑкинув руки в Ñтороны, воÑкликнул БориÑ, обращаÑÑÑŒ к кружившему в небе Икару. Внезапно камни, на которых ÑтоÑл КийÑк, взметнулиÑÑŒ вверх, и из-под них поÑвилаÑÑŒ гигантÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° механика. Упав на землю, она впилаÑÑŒ в нее пальцами и потащила за Ñобой тело. Вначале показалаÑÑŒ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, затем плечи погребенного, казалоÑÑŒ, навÑегда механика. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒ возможноÑти полноÑтью выбратьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть, люди Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон ударили по нему из гравиметов. ÐšÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°, раÑкачиваÑÑÑŒ, билÑÑ Ð¾ камни до тех пор, пока чудовищный взрыв перегруженных иÑточников Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ разорвал его надвое. Ðадув щеки, КийÑк протÑжно выдохнул и опуÑтил гравимет. Рукой вытерев пот Ñо лба, он только размазал по нему грÑзь и Ñажу. — Знаешь, на что Ñто было похоже? — ÑпроÑил, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº нему, Киванов. — Ты о чем? — уÑтало ÑпроÑил КийÑк. — Мы добивали механика так же оÑтервенело, как летуны раÑправлÑлиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ безухими. КийÑк положил руку Киванову на плечо. — РаÑÑкажешь мне об Ñтом потом, когда, живые и невредимые, мы окажемÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь, где нет механиков. — УлыбнувшиÑÑŒ одними губами, он добавил: — Иди ищи Ñвой гравимет. Киванов развел руками и отправилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть задание. — Григорий! — окликнул КийÑк ВейзелÑ. — ДоÑтань из корпуÑов механиков ключи к Лабиринту. Может быть, они нам еще пригодÑÑ‚ÑÑ. Ðеподалеку от дымÑщейÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ чаÑти корпуÑа механика на землю опуÑтилÑÑ Ð˜ÐºÐ°Ñ€. С некоторой опаÑкой он приблизилÑÑ Ðº куче металличеÑкого лома, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ была врагом, казавшимÑÑ Ð½ÐµÑокрушимым. ВытÑнув руку, он Ñогнутыми пальцами поÑтучал по голове механика. — Что, нравитÑÑ? — уÑмехнувшиÑÑŒ, ÑпроÑил летуна КийÑк. Икар поÑмотрел на Чжои и, когда тот перевел ему вопроÑ, радоÑтно оÑкалилÑÑ Ð¸ быÑтро кивнул. — Ðу что ж, Ñтот Ñувенир ты заÑлужил по праву, — Ñказал КийÑк. — Отойди-ка чуть в Ñторону. Летун Ñделал два шага назад. ПриÑтавив Ñтвол гравимета к оÑнованию головы механика, КийÑк выÑтрелом отделил ее от туловища. 14. ПОСЛЕ ПОБЕДЫ ВеÑть о победе над механиками и отÑтуплении армии безухих мгновенно разнеÑлаÑÑŒ по вÑему городу. Ð”Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ оÑталоÑÑŒ загадкой, каким образом узнали об Ñтом летуны, ведь Белолобый и Икар вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ‚Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¾ находилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. КийÑк едва уÑпел отделить голову второго механика от туловища и преподнеÑти ее Белолобому, когда Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° раздалÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñый воÑторженный клекот и, едва не ÑталкиваÑÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ в воздухе, на землю Ñтали опуÑкатьÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ñ‹. Ðа улице Ñразу же ÑделалоÑÑŒ шумно и многолюдно. Каждый из летунов хотел взглÑнуть на поверженных монÑтров, а затем торопилÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвой воÑторг людÑм, которые Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… были не меньшей диковинкой, чем механики. Ð’Ñе желали немедленно уÑлышать раÑÑказ о грандиозной битве. КийÑк Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Чжои Ñообщил летунам, что победу удалоÑÑŒ одержать только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоевременным и мужеÑтвенным дейÑтвиÑм Икара, поÑле чего тот превратилÑÑ Ð² центр вÑеобщего вниманиÑ. Икар, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его интенÑивной мимике и широким, размашиÑтым жеÑтам, живопиÑал Ñражение Ñо вÑеми волнующими подробноÑÑ‚Ñми. РглÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ подчеркнутой почтительноÑтью и вниманием обращалиÑÑŒ к нему другие летуны, можно было догадатьÑÑ, что Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð² бою голова механика Ñделала Икара героем не на один день. КийÑк отошел в Ñторону и приÑел на камень в тени зданиÑ. Положив гравимет на колени, он поднÑл голову и поÑмотрел на небо, которое перед закатом ÑделалоÑÑŒ темно-Ñиним Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° заметным фиолетовым оттенком. Пару минут ÑпуÑÑ‚Ñ, выбравшиÑÑŒ из толпы, к нему подошел Белолобый в Ñопровождении Чжои. ПринÑтым Ñреди летунов жеÑтом Ñтарого, доброго знакомого Белолобый похлопал КийÑка по плечу. КийÑк в ответ уÑтало улыбнулÑÑ. Белолобый провел пальцем по тонкой Ñветлой полоÑке, Ñ‚ÑнущейÑÑ Ð¿Ð¾ обнаженной руке КийÑка от плеча до локтÑ. Ðто был Ñлед, оÑтавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ раны, нанеÑенной лазером механика. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑпоÑобноÑти ÑинтетичеÑкой кожи ÑраÑтатьÑÑ, не оÑтавлÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… рубцов, вÑкоре он должен был и вовÑе иÑчезнуть. — Ты очень Ñильный человек, — Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½. — Оружие врагов почти не оÑтавлÑет Ñледов на твоем теле. — Да нет, — ответил КийÑк. — ПроÑто мне иногда везет. — ПоÑле ÑегоднÑшней битвы каждый клан летунов будет ÑчаÑтлив и горд принÑть ваÑ, как братьев, — Ñказал Белолобый. — И Ð´Ð»Ñ Ñтого вам даже не понадобитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ головы безухим, — поÑпешно добавил он. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе видели, как беÑпощадно иÑтреблÑли вы безухих и их покровителей. — Рад Ñто Ñлышать, — уÑтало Ñклонил голову КийÑк. — Теперь мы можем вернутьÑÑ Ð² наш поÑелок в горах. Ðаш клан вÑеми летунами признаетÑÑ Ñтаршим Ñреди оÑтальных, и в нем вÑегда были Ñамые лучшие и отважные воины. — Мы врÑд ли задержимÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ надолго, — ответил КийÑк. — К тому же, куда бы мы ни пошли, за нами вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñледовать беда. Покровители безухих — Ñто наши враги, о которых Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказывал. Теперь они знают, где мы находимÑÑ, и непременно Ñнова попытаютÑÑ Ñхватить или убить наÑ. — Мы ÑражалиÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ плечом к плечу. Ð’Ñ‹ теперь наши братьÑ. И Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° не заÑтавит крылатых людей отказать в защите и крове родичам, — гордо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½. — Я в Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ, — Ñказал КийÑк. — Ðо мы Ñами не хотим быть поÑтоÑнным иÑточником угрозы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Думаю, лучше нам будет уйти и укрытьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь в безопаÑном меÑте. Белолобый иÑкренне раÑÑмеÑлÑÑ, показав Ñвои оÑтрые коничеÑкие зубы. — Ты поÑмотри на них, — указал он рукой на ликующих летунов. — Даже еÑли Ñ ÑоглашуÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ доводами, думаешь, они позволÑÑ‚ вам уйти? Белолобый оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Летуны и Ñлышать не желали о том, чтобы отпуÑтить людей куда бы то ни было. Предводитель их, выÑокий, муÑкулиÑтый летун Ñ Ñерыми, похожими на клÑкÑÑ‹ разводами на крыльÑÑ… непреклонно заÑвил, что люди, даже еÑли не пожелают Ñтать членами их клана, обÑзаны поÑетить их поÑелок, чтобы в качеÑтве почетных гоÑтей приÑутÑтвовать на празднеÑтве по Ñлучаю одержанной победы. Ðикакие Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² раÑчет не принималиÑÑŒ. ЛюдÑм пришлоÑÑŒ подчинитьÑÑ. Люди и летуны покинули город до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñумерек. К тому времени в городе оÑталоÑÑŒ не более двух деÑÑтков живых безухих, прÑчущихÑÑ Ñреди развалин. Люди боÑлиÑÑŒ Ñтать ÑвидетелÑми кровавой вакханалии, ÑопровождающейÑÑ Ð¾Ñ‚Ñечением голов у трупов безухих, лежавших повÑюду на улицах города, однако, вопреки их ожиданиÑм, летуны не Ñтали глумитьÑÑ Ð½Ð°Ð´ телами мертвых врагов. Вейзель не удержалÑÑ Ð¸ ÑпроÑил Белолобого, почему летуны не проÑвлÑÑŽÑ‚ интереÑа к головам. Белолобый ответил, что тем, кто учаÑтвовал в победоноÑной битве, не требуетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвое мужеÑтво подобным образом. О ÑмелоÑти или труÑоÑти воина могут раÑÑказать родичи, которые находилиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Однако голова Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” Ñто ÑовÑем другое дело, — Ñчел нужным добавить Белолобый. — Ðто ценный трофей. Мы первые, кому удалоÑÑŒ его добыть. Головы покровителей будут ÑвлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнным напоминанием о том, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть враги, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ нужно боротьÑÑ, и зримым ÑвидетельÑтвом того, что над ними можно одержать верх. — Белолобый перевел взглÑд на КийÑка. — ЕÑли покровители ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ вашими врагами, почему вы не хотите ÑражатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — Вы не Ñможете одержать окончательной победы над безухими до тех пор, пока не будут уничтожены покровители. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы одержать верх над покровителÑми, нужно уничтожить иÑточник их Ñилы и влаÑти. По нему мы и ÑобираемÑÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑти удар, — ответил КийÑк. — ЕÑли Ñто так, то мы готовы оказать вам любую помощь, — Ñказал летун. — Мы пойдем вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, куда вы Ñкажете. — Вы не Ñможете помочь нам там, где нам предÑтоит веÑти битву, — покачал головой КийÑк. — Вам и здеÑÑŒ хватит дел поÑле того, как падет влаÑть покровителей. И, знаешь что, нам вÑем будет Ñпокойнее, еÑли ты пообещаешь, что, когда вы начнете воÑÑтанавливать Ñвои прежние права, ты Ñделаешь вÑе возможное Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы предотвратить поголовное уничтожение безухих. Я понимаю, что за годы притеÑнений у Ð²Ð°Ñ ÑкопилоÑÑŒ доÑтаточно ненавиÑти, злобы и жажды меÑти. Ðо, поверь мне, вÑе Ñто времÑ, находÑÑÑŒ в рабÑтве у покровителей, безухие Ñтрадали не меньше ваÑ. Многое из того, что они Ñовершили, они делали, не понимаÑ, что творÑÑ‚. Их принуждали к Ñтому покровители, получившие влаÑть над душами безухих. Ðа какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½ задумалÑÑ, оÑмыÑÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что уÑлышал. — Ðикто не Ñможет заÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою душу, — заÑвил он наконец. КийÑк беÑпомощно развел руками. — Ты Ñможешь объÑÑнить ему, что такое промывка мозгов? — обратилÑÑ Ð¾Ð½ за помощью к Чжои. — Попробую, — неуверенно ответил тот. Ð’Ñ‹Ñлушав то, что Ñказал ему дравор, Белолобый веÑело раÑÑмеÑлÑÑ. — Что его так развеÑелило? — удивленно ÑпроÑил КийÑк. — Он Ñказал, что у безухих такие маленькие мозги, что, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы промыть их вÑе одновременно, потребовалÑÑ, должно быть, ÑовÑем маленький пруд, — перевел Ñлова Белолобого дравор. — Определенно вÑелÑет надежду то, что наш приÑтель, как оказалоÑÑŒ, не лишен чувÑтва юмора, — Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ñвое решение Киванов. 15. КООРДИÐÐТЫ Ðа ночлег отрÑд оÑтановилÑÑ Ð² том же леÑу, где прошлой ночью люди впервые вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ð¼Ð¸. Ð’Ñ‹Ñтавив многочиÑленные поÑты и не опаÑаÑÑÑŒ внезапного нападениÑ, летуны разожгли на полÑне большие коÑтры. Похоже было, что они начали праздновать победу, не дожидаÑÑÑŒ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поÑелок. КийÑк и Берг, привыкшие Ñпать в любых уÑловиÑÑ…, Ñпокойно поÑапывали, завернувшиÑÑŒ в Ñвои покрывала. Рвот Чжои и Вейзель вÑÑŽ ночь проворочалиÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок, пытаÑÑÑŒ заÑнуть под неÑмолкающий гомон летунов. Киванов же, Ñловно забыв об уÑталоÑти, приÑоединилÑÑ Ðº веÑелой компании у коÑтра. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что оттуда то и дело доноÑилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ громкий голоÑ, он прекраÑно Ñумел найти общий Ñзык Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸, которые не понимали ни единого Ñлова из того, что он говорил. Один раз Вейзелю даже показалоÑÑŒ Ñквозь Ñон, что Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то запеть, хотÑ, возможно, Ñто и взаправду был Ñон. Утром Белолобый вручил одному из Ñвоих летунов голову механика и отправил его в горы. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть крылатой армии также полетела в Ñвой поÑелок, уноÑÑ Ð² Ñетках тела убитых и раненых. Ðа полÑне оÑталоÑÑŒ только около двух деÑÑтков человек и Белолобый Ñо Ñвоими воинами, которые должны были Ñопровождать людей во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°. Летунов Ñвно раздражало то, что люди двигаютÑÑ Ñлишком медленно, и они то и дело поднималиÑÑŒ в воздух, чтобы размÑть ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸ оÑмотреть окреÑтноÑти. Только Белолобый и Икар вÑÑŽ дорогу прошли пешком Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Икар, веÑелый и довольный, тащил, закинув на плечо, Ñетку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ ему головой механика и упорно отказывалÑÑ Ð¾Ñ‚ любых предложений помощи. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑˆÐ° ÑвлÑлаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ иÑточником радоÑти, придающей Ñилы. Они переÑекли обширную равнину, переправилиÑÑŒ через небольшую речку и к полудню вышли к роще, в которой находилÑÑ Ð¿Ð¾Ñелок. Ðезадолго до Ñтого на небо набежали легкие белые облака, ÑпрыÑнувшие землю мелким теплым дождем, который закончилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро, что даже не уÑпел промочить одежду на людÑÑ…. Стройные, выÑокие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ñ Ñ€Ð°Ñкинутыми шатрами кронами Ñверкали изумрудной зеленью лиÑтвы, промытой дождем. КазалоÑÑŒ, Ñами Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¸ таинÑтвенный, завораживающий Ñвет. Ð’ поÑелке вÑе уже было готово к празднеÑтву. Жителей поÑелка уже извеÑтили о некоторых ÑтранноÑÑ‚ÑÑ… гоÑтей, и, Ð¸Ð´Ñ Ð¸Ð¼ навÑтречу, хозÑева раÑÑтавили предназначенные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ трапезы Ñтолы прÑмо на земле. Увидев толпу вÑтречающих, люди взмолилиÑÑŒ о пощаде. Ð’ конце концов им удалоÑÑŒ выторговать полчаÑа Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ помытьÑÑ Ð¸ немного привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Ðа Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñновной удар ликующих летунов принÑл на ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑÑтрашный Икар. Он Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью демонÑтрировал вÑем желающим голову механика и Ñнова, в который уже раз, повторÑл иÑторию о том, как ему удалоÑÑŒ ее добыть. Следует отдать ему должное, он не приукрашивал фактов и не преувеличивал Ñвоего вклада в победу. Зато уж потом хозÑйÑкое гоÑтеприимÑтво обрушилоÑÑŒ на людей в полной мере. Смены блюд на Ñтолах проиÑходили почти незаметно, но регулÑрно. Длинные, проникновенные речи, произноÑимые летунами, плавно, как неÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑнÑ, перетекали одна в другую. То и дело людÑм преподноÑили подарки, главным образом иÑкуÑно Ñделанное холодное оружие. ПришлоÑÑŒ им продемонÑтрировать и дейÑтвие Ñвоего оружиÑ, раÑколов, ко вÑеобщему воÑторгу, огромный валун, Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ñтой цели принеÑенный летунами. Ðа Ñтом празднике людÑм впервые довелоÑÑŒ попробовать изготовлÑемый летунами легкий хмельной напиток. Цвет у него был темно-зеленый, а вкуÑом он походил на перебродившее пиво. Видимо, Ñпиртное употреблÑлоÑÑŒ летунами только по большим праздникам. Киванов по Ñтому поводу заметил, что пьÑным подниматьÑÑ Ð² небо запрещают вÑегда и везде. Позже, когда речи пошли на убыль, Ñвно ÑделавшиÑÑŒ короче, в руках у летунов поÑвилиÑÑŒ музыкальные инÑтрументы. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ набор разнообразных по формам, размерам и характерам Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð², трещоток и колокольчиков, оркеÑтр летунов одну за другой выводил удивительные мелодии Ñ Ñ€Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ð¼, раÑкачивающимÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¼Ð¾Ð¼, Ñовершенно непривычные Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñкого воÑприÑтиÑ, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ и волнующие. Музыка Ñловно звала куда-то, пытаÑÑÑŒ напомнить о чем-то давно забытом, но вÑе еще бередÑщем душу. Под вечер, когда заходÑщее дневное Ñветило окраÑило небо над полÑной в багровый цвет, люди Ñтали Ñвидетелем необыкновенного зрелища — воздушных танцев летунов. Причудливые и веÑьма Ñложные фигуры танцев иÑполнÑлиÑÑŒ летунами наÑтолько легко, изÑщно и непринужденно, что возникала Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что танцоры не парÑÑ‚ на крыльÑÑ…, а обладают чудеÑной ÑпоÑобноÑтью ходить по воздуху. Ðе привыкший к шумным празднеÑтвам КийÑк незаметно отошел в Ñторону от веÑелÑщейÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñ‹ и приÑел на траву у дерева. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº нему приÑоединилÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Удивительный праздник, — Ñказал он. — Ðикогда не видел ничего подобного. — Мне тоже нравитÑÑ, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк. — Только Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ уÑтал. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оба молчали, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑиÑющие огни и кружащиеÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ них тени. Музыка на полÑне ненадолго умолкла. Передохнув не более минуты, музыканты начали новую, еще более Ñложную, чем предыдущаÑ, мелодию. Ð’ÑлушиваÑÑÑŒ в замыÑловатый ритмичеÑкий узор, Вейзель Ñлегка наклонил голову. — Ты обратил внимание, что музыкальными инÑтрументами, как и оружием, владеют вÑе без иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ñ‹? — ÑпроÑил он у КийÑка. — Возможно, обучение музыке входит у них в ÑиÑтему подготовки воинов, — предположил КийÑк. — Мне кажетÑÑ, что Ñто ÑвÑзано Ñ Ð¾ÑобенноÑтью Ñлухового воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð², — выÑказал иное мнение Вейзель. — Я заметил, что некоторые музыкальные инÑтрументы издают звуки, которое наше ухо проÑто не ÑпоÑобно уловить. К тому же летуны Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза запоминают и легко воÑпроизводÑÑ‚ любой, Ñамый Ñложный ритм. То, что Ñ Ð¸Ð¼ показывал, они повторÑли играючи. ВнезапнаÑ, еще не до конца оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸, вернее, даже проÑто ее предчувÑтвие заÑтавило КийÑка вÑкочить на ноги. — Что ÑлучилоÑÑŒ? КийÑк взмахнул рукой, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŽ умолкнуть, — Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñкрой мыÑль легко могла погаÑнуть, потерÑтьÑÑ, запутавшиÑÑŒ Ñреди вороха других, Ñовершенно беÑполезных и ненужных ÑейчаÑ. Что его так поразило в Ñловах ВейзелÑ? Что такого оÑобенного он Ñказал? Что-то об оÑобенноÑÑ‚ÑÑ… Ñлухового аппарата летунов и о их ÑпоÑобноÑти без труда воÑпроизводить однажды уÑлышанный ритм… ЕÑть! Позабыв о Вейзеле, КийÑк броÑилÑÑ Ð² центр круговорота веÑелÑщихÑÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð². Из вÑей Ñтой огромной толпы ему был нужен только один — Икар. Ðо отыÑкать его было ÑовÑем непроÑто при том, что вÑе летуны казалиÑÑŒ КийÑку на одно лицо и ни один из них не понимал, о чем Ñпрашивает его человек. Мелькание Ñрких Ñветовых пÑтен и теней окончательно Ñмазывало вÑе различиÑ. ЗдеÑÑŒ даже знакомого трудно было узнать. КийÑк уже Ñовершенно отчаÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Икара, когда неожиданно кто-то из летунов Ñхватил его за ру-ку и что-то оживленно защебетал. По отметине на виÑке узнав Белолобого, КийÑк вцепилÑÑ Ð² него, как тонущий в ÑпаÑательный круг. — Икар! Мне нужно найти Икара! — закричал КийÑк, ÑтараÑÑÑŒ перекрыть звучащую ото вÑюду музыку. Белолобый понимал имена, которыми люди называли его и других знакомых им летунов. Кивнув, он Ñделал КийÑку уÑпокаивающий знак рукой. Как только музыка ненадолго затихла, Белолобый поднÑл голову вверх и ÑвиÑтнул так громко и пронзительно, что у КийÑка заложило уши. Снова грÑнула музыка. И вмеÑте Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ аккордами, вырвавшиÑÑŒ из воздушного хоровода, Ñ€Ñдом Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¼ и КийÑком на землю опуÑтилÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ñченный танцем улыбающийÑÑ Ð˜ÐºÐ°Ñ€. Он был не один, а Ñо Ñвоей партнершей, которую продолжал обнимать за плечи. Похоже было, что залепленные Ñмолой отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² крыльÑÑ…, оÑтавленные пулÑми безухих, ниÑколько не мешали ему радоватьÑÑ Ð¸ наÑлаждатьÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк Ñообразил, что, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы объÑÑнитьÑÑ Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¼, ему необходима помощь Чжои. БоÑÑÑŒ Ñнова потерÑть летуна в толпе, он Ñхватил его за руку и потащил за Ñобой. ÐеÑколько удивленный летун поÑледовал за ним, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой и подругу. Секунду помедлив, поÑпешил в том же направлении и заинтригованный Белолобый. ÐžÑ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð² в Ñторону от полÑны, по которой разливалоÑÑŒ буйное веÑелье, КийÑк Ñдал их под приÑмотр Вейзелю, Ñтрого приказав: — Ðикуда не отпуÑкай Икара. — Да что ÑлучилоÑÑŒ-то? — Ñнова попыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² проиÑходÑщем Вейзель. КийÑк только рукой махнул и Ñнова нырнул в толпу. Чжои вмеÑте Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ он нашел в компании бражничающих Ñтарых летунов, которые теперь уже редко поднималиÑÑŒ в воздух и поÑтому могли позволить Ñебе выпить немного лишнего. И землÑнин, и дравор тоже уже уÑпели изрÑдно приложитьÑÑ Ðº хмельному зелью летунов. — Значит, раÑÑлаблÑетеÑÑŒ, — недовольно проворчал КийÑк, взглÑнув на их раÑкраÑневшиеÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð° и блуждающие по Ñторонам глаза. — Рчто такого? — начал оправдыватьÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ñделали почетными летунами, но летать пока еще не научили. КÑтати, Иво, вот Ñтот гоÑподин, — Киванов обнÑл за плечи Ñидевшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ крылатого человека, — занимаетÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ молодых летунов технике выÑшего пилотажа. Я уже запиÑалÑÑ Ð½Ð° его курÑÑ‹. ЕÑли хочешь, то и наÑчет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽÑь… Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° болтовню Киванова, КийÑк поднÑл на ноги дравора. — Чжои, мне нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, — Ñказал он, хорошенько вÑтрÑхнув его. — Ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии понимать речь летунов? — Да он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ€Ð¸ÐºÐ°ÐµÑ‚ лучше любого летуна! — раÑÑмеÑлÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². Чжои ÑоÑредоточил вÑÑŽ Ñвою волю на том, чтобы выглÑдеть не таким пьÑным, как был на Ñамом деле. — Конечно, гоÑподин КийÑк, — уверенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Ðй, Иво, а кто же мне будет помогать общатьÑÑ? — возмущенно воÑкликнул БориÑ, когда, уходÑ, КийÑк забрал Ñ Ñобой и Чжои. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼ÐµÐ¶ низких Ñтоликов, на которых горели разноцветные фонари, КийÑк и Чжои вышли к меÑту, где их ожидали Вейзель и летуны. Заметив неровную, покачивающуюÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÑƒ Чжои, Вейзель удивленно поднÑл брови, но ничего не Ñказал. КийÑк уÑадил дравора на землю и Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñти потрепал его по щекам. — Да, гоÑподин КийÑк, Ñ Ð² полном порÑдке, — пробормотал Чжои, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, но через мгновение Ñнова уронил ее на грудь. Летуны, наблюдавшие за тщетными попытками КийÑка привеÑти Чжои в чувÑтва, о чем-то тихо перемолвилиÑÑŒ между Ñобой, и Белолобый куда-то иÑчез. Очень Ñкоро он вернулÑÑ, держа в руке Ñтакан, наполненный наполовину белеÑой, мутноватой жидкоÑтью. ПротÑнув Ñтакан КийÑку, он объÑÑнил знаками, что его нужно дать выпить Чжои. КийÑк оÑторожно понюхал Ñодержимое Ñтакана. Запах был Ñладкий и чуть киÑловатый. КийÑк Ñнова приподнÑл голову Чжои и Ñунул ему в руку Ñтакан. — Давай, Чжои, еще один бокал за нашу победу. Дравор не Ñтал возражать и залпом оÑушил Ñтакан. Ð’ Ñледующий момент он уронил Ñтакан и, ÑхватившиÑÑŒ обеими руками за горло, Ñтрашно вытаращил глаза. КийÑк иÑпуганно Ñхватил за плечо Белолобого, но тот поднÑл руку, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что вÑе в порÑдке. Чжои Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼, Ñловно дракон, изрыгающий пламÑ, выдохнул веÑÑŒ воздух, что был у него в легких. КийÑку показалоÑÑŒ, что у дравора уже не оÑталоÑÑŒ Ñил на новый вдох. Ðо Чжои вдохнул полной грудью и Ñнова шумно выдохнул. ПоÑле Ñтого дыхание дравора пришло в норму. Глаза же его, намеревавшиеÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ из орбит, занÑли Ñвое обычное положение, и взглÑд их Ñтал вполне оÑмыÑленным. Чжои отпуÑтил горло и оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ о землю. — Что Ñто было? — изумленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ВоздаÑние за неумеренное пьÑнÑтво, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — КÑтати, Берга вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не было? Может быть, его тоже нужно приводить в чувÑтво? — Ðет, — ответил за дравора Вейзель. — Я видел, как он вмеÑте Ñ Ð’Ð¾Ñ€Ñ‡ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ пошел на Ñпортивную площадку. Там молодые летуны затеÑли какие-то ÑоревнованиÑ. — Вот Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ тебе нужно брать пример, — карающим жеÑтом направил на дравора указательный палец КийÑк. — Ðй, Иво, — окликнул его Вейзель. — Ты приглаÑил Ñюда летунов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы они поÑлушали, как ты читаешь нотации Чжои? Может быть, Ñкажешь нам наконец, в чем дело? — Можешь переводить, Чжои? — ÑпроÑил КийÑк. — Конечно, гоÑподин КийÑк, — поÑпешил ответить Чжои. КийÑк повернулÑÑ Ðº Икару. — Икар, ты был уже на арке, когда мы разговаривали Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼? Летун ответил утвердительно. — Ты Ñлышал веÑÑŒ наш разговор? — Конечно, — ответил Икар. — Только ничего не понÑл. — Ты можешь воÑпроизвеÑти ÑвиÑÑ‚, который издал покровитель в конце разговора, точно в такой же тональноÑти, как он звучал? Летун ÑниÑходительно уÑмехнулÑÑ â€” мол, что за вопроÑ! — и тонко, пронзительно ÑвиÑтнул. — Тебе Ñто что-нибудь говорит? — ÑпроÑил КийÑк у Чжои. Дравор немного подумал и отрицательно мотнул головой. КийÑк разочарованно щелкнул пальцами. — Рчто Ñто должно было означать? — ÑпроÑил Вейзель. — Когда механик издал Ñтот ÑвиÑÑ‚, он говорил о Ðовой Ð’Ñеленной, — ответил КийÑк. — Я подумал, что, возможно, таким образом он обозначил координаты нужного нам локуÑа. ЗадумавшиÑÑŒ, Вейзель медленно провел указательным пальцем по ноÑу. — Икар, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к летуну. — Рты не мог бы воÑпроизвеÑти Ñтот ÑвиÑÑ‚ медленно, разложив его на отдельные звуки? Летун пошевелил губами, наморщил Ð½Ð¾Ñ Ð¸ издал Ñерию коротких попиÑкиваний различной тональноÑти. Словно подброшенный невидимой пружиной, Чжои вÑкочил на ноги. — Повтори еще раз, — взволнованно попроÑил он летуна. Икар Ñнова повторил тот же набор звуков. — ЕÑть! — Чжои радоÑтно хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ бедру. — Ðто именно то, что нам нужно! Координаты кодируютÑÑ Ñ‡Ð°Ñтотой звука! — Ты уверен, что точно воÑпроизвел каждый звук? — Ñтрого ÑпроÑил у летуна КийÑк. Икар обиженно заÑопел. — Извини, — похлопал его по плечу КийÑк. — Ðто Ñ Ð½Ð° вÑÑкий Ñлучай. — Ðто они! Точно они! — Чжои доÑтал из кармана черную плаÑтинку ключа. — Я могу прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ вход в Лабиринт! — Ð, нет! — КийÑк проворно выхватил у него из руки ключ. — ЗаймемÑÑ Ñтим завтра, на Ñвежую голову. Чжои виновато потупил взглÑд. КийÑк обнÑл Икара за плечи и, поÑмотрев на ВейзелÑ, Ñказал: — Ðаш друг Ñнова отличилÑÑ. ПридетÑÑ Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸ÐµÐ¹ приÑлать ему еще одну голову механика. 16. В ТУМÐÐЕ КийÑк думал, что Белолобый обидитÑÑ, когда он Ñкажет ему, что уÑтал от празднеÑтва и хочет лечь Ñпать. Ðо летун воÑпринÑл его Ñлова Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. — ВÑе верно, — Ñказал он. — Воин вÑегда должен быть хорошо отдохнувшим и готовым к бою. Вейзель и Чжои тоже решили больше не возвращатьÑÑ Ðº веÑелÑщейÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸. Белолобый проводил людей до отведенной Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… платформы на дереве, к краю которой предуÑмотрительно была подвешена Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. Чжои, утомленный богатым на ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼, завернулÑÑ Ð² покрывало и мгновенно уÑнул. ЗемлÑне же еще долго лежали, глÑÐ´Ñ Ð² потолок и ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ раÑÑтоÑнием и лиÑтвой звуки непривычной музыки летунов. Они думали об одном и том же — о том, что Ñкоро им предÑтоит покинуть мир крылатых людей и Ñнова ÑпуÑтитьÑÑ Ð² неведомые глубины Лабиринта, чтобы, Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ коридорам, иÑкать дорогу к конечному пункту их долгого, нелегкого пути. Что ожидало их там, в локуÑе? Победа или Ñмерть? Рможет быть, и то и другое одновременно? Ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ знал, наверное, и Ñам вÑемогущий Лабиринт. «Ðе Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñила Ñтот Лабиринт, — подумал КийÑк, заÑыпаÑ, — еÑли его ÑобÑтвенное будущее, жизнь на Земле и, возможно, Ñудьба вÑего Мира завиÑÑÑ‚ от пÑти Ñамых обыкновенных людей». Рпраздник между тем продолжалÑÑ Ð²ÑÑŽ ночь. СиÑли огни, звучала музыка, раздавалиÑÑŒ громкие крики и Ñмех. Летуны ликовали, упиваÑÑÑŒ Ñвоей победой. ПоÑле полуночи пришел Берг, довольный прекраÑно проведенным вечером и тем, что, ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ð½Ð³Ð¸ в цель, не ударил в грÑзь лицом перед летунами, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½ÐµÐµ ему было бы обращатьÑÑ Ñ Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ оружием. Вот еÑли бы был у него в руках Ñ‚Ñжелый четырехполоÑный траÑÑер «ФоÑтер», тогда бы он показал им клаÑÑ Ñтрельбы по мишенÑм! И уже на раÑÑвете двое летунов, тихо и веÑьма деликатно поÑмеиваÑÑÑŒ, втащили на платформу беÑчувÑтвенное тело Киванова. ПроÑнувшийÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк помог им уложить БориÑа и накрыл его покрывалом. ЗаÑлышав возню, проÑнулиÑÑŒ Чжои Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÐµÐ¼. — Ðу что, — шепотом обратилÑÑ Ðº ним КийÑк. — Попробуем? Втроем они тихо, ÑтараÑÑÑŒ не шуметь, ÑпуÑтилиÑÑŒ на землю и вышли из поÑелка летунов. Перед ними до горизонта раÑÑтилалоÑÑŒ огромное поле, залитое гуÑтым, плотным Ñлоем предутреннего тумана, доÑтигающим колен. — В Ñтом киÑеле мы ничего не увидим, — разочарованно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — ЕÑли что-нибудь получитÑÑ, то непременно увидим, — уверенно заÑвил КийÑк. — ДейÑтвуй. Он протÑнул Чжои ключ, который забрал у него накануне. То ли от утренней прохлады, то ли от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€ зÑбко передернул плечами. ВзÑв ключ, он зажал его между ладонÑми и, прикрыв глаза, ÑоÑредоточилÑÑ. Прежде чем начать работу Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼, Чжои вÑпомнил кодированные Ñигналы, уÑлышанные накануне от Икара, и мыÑленно повторил их. Затем еще раз, быÑтро и без задержки, добиваÑÑÑŒ почти автоматичеÑкого воÑпроизведениÑ. ЕÑли не возникнет каких-либо новых оÑложнений, то вÑе должно было получитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как надо. Вейзель и КийÑк терпеливо ждали, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ на ÑоÑредоточенное лицо дравора, то на туман, в котором тонули ноги. Лицо у Чжои ÑделалоÑÑŒ неподвижно-каменным, точно таким же, как в тот миг, когда он впервые пробовал преодолеть Барьер. Минута Ñледовала за минутой, и ничего не проиÑходило. КийÑк ÑохранÑл видимоÑть ÑпокойÑтвиÑ, но так же, как и Вейзель, у которого непроизвольно подергивалаÑÑŒ бровь, начинал нервничать. Теперь оба они Ñмотрели только на Чжои, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ объÑÑнений по поводу причины очередной неудачи. Чжои открыл глаза. Лицо его обрело обычное выражение. Светло и радоÑтно улыбнувшиÑÑŒ, он поÑмотрел на людей и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно Ñлово: — Готово! КийÑк поÑмотрел по Ñторонам и буквально в двух шагах от ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» разрыв в молочно-белой пелене тумана. ОÑторожно ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿Ð¾ невидимой земле, люди подошли к темному пÑтну и окружили его Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… Ñторон, Ñловно опаÑаÑÑÑŒ, что оно внезапно может иÑчезнуть. Ð’ земле зиÑла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, кажущаÑÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹. ÐÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в Лабиринт, пробила и Ñлой тумана — казалоÑÑŒ, что невидимые Ñтены не позволÑÑŽÑ‚ туману раÑтечьÑÑ Ð½Ð°Ð´ отверÑтием. КийÑк наклонилÑÑ Ð¸, опуÑтив руку в туман, протÑнул ее к отверÑтию. Рука прошла Ñвободно, не вÑтретив никакого препÑÑ‚ÑтвиÑ. Ðо туман не желал накрывать открывшийÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в Лабиринт, даже когда КийÑк попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ его раÑкрытой ладонью. Вейзель вÑтал на четвереньки и опуÑтил в отверÑтие голову. — Фонарик дать? — предложил КийÑк. Вейзель поднÑл голову и удивленно поÑмотрел на КийÑка. — Зачем? — ÑпроÑил он. — Или у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какие-то ÑомнениÑ? Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и ладонÑми отрÑхнул колени. Ð’Ñеми вдруг овладело безудержное веÑелье, Ñловно, открыв вход в Лабиринт, они тем Ñамым уже выполнили возложенную на них миÑÑию. Люди хохотали, хлопали друг друга по плечам и бегали вокруг отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² земле, как раÑшалившиеÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸. Вейзель оÑтупилÑÑ Ð¸ упал, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑкрывшиÑÑŒ в тумане. Чжои и КийÑк принÑлиÑÑŒ иÑкать его. Голова Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ñ Ð²Ñклокоченными волоÑами поÑвлÑлаÑÑŒ то там, то здеÑÑŒ и, Ñкорчив какую-нибудь дурацкую рожицу, Ñнова нырÑла в туман. Ðаконец Чжои и КийÑку удалоÑÑŒ поймать ВейзелÑ. Схватив его за руки и за ноги, они поволокли его по мокрой от роÑÑ‹ траве, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñкинуть в Лабиринт в качеÑтве жертвы безумному богу Ð’Ñеленной. Вейзель притворно хныкал и молил о пощаде. ПодурачившиÑÑŒ вволю, они угомонилиÑÑŒ и, поднÑвшиÑÑŒ на пригорок у рощи, Ñели на землю, отдуваÑÑÑŒ и Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ¸Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ колени и локти. КийÑк поÑмотрел на разрыв в пелене тумана. — Кого Ñтоило бы Ñкинуть в Лабиринт, так Ñто БориÑа, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — За то, что не знает чувÑтва меры в веÑелье. Вернее, не ÑброÑить, а аккуратно опуÑтить, так, чтобы он ничего не почувÑтвовал. ПредÑтавлÑете, проÑыпаетÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² Ñ Ñ‚Ñжелой головной болью и видит вокруг ÑÐµÐ±Ñ ÑветÑщиеÑÑ Ñтены Лабиринта. Он точно решил бы, что ÑпÑтил. Ð’Ñе трое Ñнова раÑхохоталиÑÑŒ, предÑтавив, как выглÑдел бы в Ñтом Ñлучае БориÑ. — Ладно, закрывай его, Чжои, — указал КийÑк на вход в Лабиринт. — Рто и в Ñамом деле кто-нибудь ÑвалитÑÑ. — Ðет проблем. Чжои играючи взмахнул в воздухе ключом, Ñловно дирижерÑкой палочкой, и в тот же момент туман накрыл то меÑто, где был провал. — Ðу, ты у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто виртуоз, — воÑхищенно развел руками КийÑк. — Ð Ñнова открыть-то Ñможешь? — Конечно, — уверенно ответил Чжои. — Ты молодчина, Чжои, — похвалил дравора Вейзель. — Без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹ у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получилоÑÑŒ. Чжои Ñмущенно улыбнулÑÑ: — Да Ñто не Ñ, а Икар молодец. Без его помощи Ñ Ð±Ñ‹ провозилÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ кода еще уйму времени. — Да уж, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк. — Кроме того, что он вÑем нам ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, он еще код умудрилÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Я, например, в тот момент не мог думать ни о чем другом, кроме как о направленных на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð°Ñ…. — И тем не менее догадалÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑти Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ разговор о локуÑе, — заметил Вейзель. — Да Ñ Ð¸ Ñам не понимал, что говорю, — Ñмущенно пожал плечами КийÑк. — Молол Ñзыком вÑе, что в голову приходило, лишь бы оттÑнуть момент, когда в дулах лазеров вÑпыхнет огонь. 17. ПОД УГРОЗОЙ Берг на пару Ñ Ð‘ÐµÐ»Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ñ‹Ð¼ Ñидели на краю платформы, ÑвеÑив ноги вниз. Завидев возвращающихÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñка, Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð¸ Чжои, он замахал им рукой и крикнул: — Ðй, любители утренних прогулок, завтрак уже принеÑли! — Ркак БориÑ? — ÑпроÑил, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº леÑтнице, КийÑк. — С БориÑом вÑе в порÑдке, — уÑлышал он в ответ Ñмурной голоÑ. Из-за куÑтов вышел Киванов. Вид у него был оÑунувшийÑÑ. СинÑки под глазами делали его и без того туÑклый взглÑд Ñовершенно неÑчаÑтным и безнадежным. — Уже позавтракал? — ÑпроÑил его Вейзель. — Ðе до того, — безнадежно махнул рукой БориÑ. — МаешьÑÑ? — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ ÑочувÑтвием ÑпроÑил КийÑк, окинув взглÑдом вÑÑŽ его помÑтую фигуру. — Как будто Ñам не видишь, — мрачно пробурчал в ответ Киванов. — Рты бы попроÑил о помощи Белолобого, — поÑоветовал Вейзель, — у него еÑть волшебное Ñнадобье. — Шутишь? — недоверчиво глÑнул на него иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Какие там шутки, — Ñерьезно Ñказал КийÑк. — Вчера он Чжои за пару минут на ноги поÑтавил. — Серьезно? — поÑмотрел на дравора Киванов. Тот, улыбнувшиÑÑŒ, кивнул. — Ðу так чего же он там Ñидит и ничего не делает? — раздраженно воÑкликнул БориÑ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на Ñпокойно Ñидевшего Ñ€Ñдом Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ летуна. — Рты ему Ñказал, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐµ? — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Как Ñ ÐµÐ¼Ñƒ мог объÑÑнить без Чжои? — развел руками Киванов. — Вчера у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñамого неплохо получалоÑÑŒ, — Ñказал КийÑк и, ухватившиÑÑŒ за леÑтницу, полез на платформу. Белолобый Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð° Ñтакан мутного, белеÑого раÑтвора, которым угощал вчера Чжои, и, приÑев Ñ€Ñдом, Ñтал Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдать за его дейÑтвием. Киванов залпом оÑушил Ñтакан. ПоÑле Ñтого он Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ Ñидел Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, пытаÑÑÑŒ разинутым ртом заглотить воздух. Когда же ему удалоÑÑŒ Ñделать вдох, он, раÑкинув руки, плаÑтом упал на землю. Однако через минуту он поднÑлÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, краÑным, как помидор, и, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, вмеÑте Ñо вÑеми Ñел завтракать. ПоÑле завтрака Киванов и Берг узнали, что вход в Лабиринт удалоÑÑŒ открыть. ОправившийÑÑ Ð¾Ñ‚ утреннего Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñвоей Ñнергией выÑтупал за то, чтобы отправитьÑÑ Ð² путь немедленно. — ОÑтынь, — уÑпокоил его КийÑк. — Теперь Лабиринт от Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не денетÑÑ. Я Ñчитаю, прежде чем отправлÑтьÑÑ Ð² дорогу, нужно день-другой отдохнуть. СобратьÑÑ Ð½Ðµ только Ñ Ñилами, но и Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, чтобы быть готовым к тому, что Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. — Знать бы еще, к чему быть готовыми, — Ñказал Берг. — ГотовьÑÑ Ðº худшему, — поÑоветовал КийÑк. — Тогда дейÑтвительноÑть покажетÑÑ Ð½Ðµ такой уж Ñкверной. Однако Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… так и оÑталиÑÑŒ неоÑущеÑтвленными. Ð ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, как вÑегда, внеÑла в тщательно Ñпланированные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвои коррективы. Днем прилетели разведчики и Ñообщили, что механики подогнали технику и начали Ñтроить ответвление от дороги, ведущей к горам. ÐаправлÑлаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑа прÑмиком к поÑелку, в котором находилиÑÑŒ люди. Рв окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… ÑтроÑщейÑÑ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ уже рыщут вооруженные парализаторами безухие. — Что ж, придетÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ раньше, — Ñказал, узнав об Ñтом, КийÑк. — Механики не оÑтавлÑÑŽÑ‚ нам выбора. — Ркак же летуны? — ÑпроÑил Чжои. — Механики уничтожат их поÑелок. — Рано или поздно Ñто вÑе равно произойдет, — Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑофÑким ÑпокойÑтвием заметил Киванов. — Возможно, механики потерÑÑŽÑ‚ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº поÑелку, еÑли будут уверены в том, что Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет, — не очень-то уверенно предположил КийÑк. — Пошлем им уведомление о нашем отбытии? — натÑнуто уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðет, проÑто уйдем так, чтобы они Ñто видели. — Открыть вход в Лабиринт и ÑпуÑтитьÑÑ Ð² него на виду у механиков? — удивленно поднÑл брови Киванов. — ОпаÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ, — покачал головой Вейзель. — Иного выхода Ñ Ð½Ðµ вижу, — Ñказал КийÑк. — Ðу, значит, так тому и быть! — Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ коленÑм. — Когда и как мы Ñто проделаем? КийÑк подозвал Белолобого и объÑÑнил ему Ñитуацию. Тот, внимательно выÑлушав, Ñказал: — Мне будет жаль раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðо у каждого ÑÐ²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, и Ñ Ð½Ðµ могу задерживать ваÑ, еÑли вы идете иÑполнÑть Ñвой долг. Чем могут помочь вам крылатые люди? — По-видимому, опÑть придетÑÑ Ð²Ð²ÑзатьÑÑ Ð² бой, — Ñказал КийÑк. — Вам предÑтоит прикрывать наш уход. — Ðам к ÑражениÑм не привыкать. — Белолобый улыбнулÑÑ Ð¸ хлопнул КийÑка по плечу. 18. ПЕРЕПРÐВРК утру, как Ñообщила разведка, дорога, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, доÑтигла реки, где началоÑÑŒ ÑтроительÑтво переправы. Ðто было наиболее удобное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð° по приближающемуÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ñƒ. Дальнейший путь к поÑелку летунов пролегал по ровной, открытой меÑтноÑти, где преимущеÑтво, неÑомненно, было бы на Ñтороне безухих, вооруженных более Ñовершенным оружием. Обычно летуны начинали большое Ñражение Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ врагу маÑÑированного удара Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°, но на Ñтот раз КийÑк предложил им иную тактику боÑ. ОтрÑд летунов незаметно Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° подошел к выÑокому, крутому берегу реки и раÑÑредоточилÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ него. Белолобый Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком подползли к краю навиÑающего над водой обрыва и, оÑторожно раздвинув Ñтебли гуÑтой травы Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ широкими лиÑтьÑми, оÑмотрели противоположный берег. Двое механиков находилиÑÑŒ прÑмо напротив них на другом берегу реки. Они ÑтоÑли на Ñером полотне дороги и наблюдали за работой Ñтроительных машин. Пологий берег был полноÑтью Ñрыт Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы дорога могла выйти к реке ровно, без уклона. Ðа ÑтроительÑтве переправы были задейÑтвованы две машины. Прежде КийÑку видеть таких не доводилоÑÑŒ. ÐаходившаÑÑÑ Ð½Ð° краю недоÑтроенного моÑта Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑкопичеÑкими Ñтрелами, выдвигающимиÑÑ Ð¸Ð· куполообразной башенки в центре, загонÑла в дно реки бетонные Ñваи, а затем укладывала на них широкие плиты, Ñложенные штабелем на берегу. ПоÑле Ñтого она на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑтупала меÑто другой машине Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑенным вперед широким раÑтрубом, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° уложенные плиты толÑтым Ñлоем быÑтро заÑтывающего Ñерого дорожного покрытиÑ. Работа у них ÑпорилаÑÑŒ — моÑÑ‚ был уже наполовину готов. По краÑм от дороги, группами в деÑÑть-пÑтнадцать человек, Ñидели безухие, которым предÑтоÑло первыми переправитьÑÑ Ð½Ð° другой берег. КийÑк наÑчитал их около двухÑот. Сделав знак Белолобому, КийÑк пополз назад, к невыÑоким куÑтам, за которыми их ожидали Вейзель, Берг, Чжои, Икар и еще один крылатый человек, командующий отрÑдом летунов из поÑелка. — Первый удар мы нанеÑем здеÑÑŒ, чтобы Ñразу же обозначить Ñвое приÑутÑтвие, — Ñказал, поднÑвшиÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸, КийÑк. — Когда безухие начнут форÑировать реку, летунам придетÑÑ Ð²Ñтупить в бой. ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ удобнаÑ, — повернулÑÑ Ð¾Ð½ к летунам. — Ð’Ñ‹ Ñможете долго удерживать безухих, еÑли будете оÑтаватьÑÑ Ð² укрытии. Я понимаю, что вам привычнее ÑражатьÑÑ Ð² воздухе, но, поверьте мне, то, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, будет лучше. И поÑтарайтеÑÑŒ удержать Ñвоих бойцов от ненужной лихоÑти. Ð’Ñе, что от Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ, Ñто не позволить безухим вÑкарабкатьÑÑ Ð½Ð° обрыв. Командир летунов Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лице почеÑал затылок. Предложенный план дейÑтвий казалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ не Ñлишком убедительным. Ðо Белолобый и Икар уверенно закивали головами, и, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° них, ÑоглаÑилÑÑ Ð¸ он. â€”Â Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что нам извеÑтно об оÑобенноÑÑ‚ÑÑ… Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², покидать дорожное полотно без оÑобой на то необходимоÑти они не Ñтанут, — продолжал КийÑк. — Когда начнетÑÑ Ð±Ð¾Ð¹, мы пройдем вниз по течению реке и у изгиба руÑла ÑпуÑтимÑÑ Ðº воде. Так, чтобы механики могли Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, но не имели возможноÑти воÑпользоватьÑÑ Ñвоим оружием. Ðу, а поÑле того, как мы уйдем, — КийÑк Ñнова перевел взглÑд на летунов, — дейÑтвуйте по обÑтоÑтельÑтвам. ЕÑли безухих окажетÑÑ Ñлишком много и их не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð¾Ñить за реку, Ñ Ð±Ñ‹ поÑоветовал вам отойти. Без поддержки механиков они не пойдут в глубь вашей территории. Ðу а уж мы поÑтараемÑÑ ÑƒÑтроить механикам такую веÑелую жизнь, чтобы они надолго забыли о вашем ÑущеÑтвовании. КийÑк внимательно поÑмотрел на каждого, кто находилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — ЕÑть какие-нибудь вопроÑÑ‹? ВопроÑов не было. КийÑк поÑмотрел на миновавшее зенит дневное Ñветило. Ð’ Ñознании у него, где-то на третьем плане, возникло ощущение, что, возможно, он видит небо в поÑледний раз. СоÑредоточившиÑÑŒ, КийÑк поÑтаралÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе лишние, ненужные в данный момент мыÑли, не имеющие прÑмого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº поÑтавленной задаче. — Ðу, еÑли вÑем вÑе ÑÑно, не будем попуÑту терÑть времÑ. КийÑк доÑтал из-за Ñпины гравимет и придирчиво оÑмотрел его. Затем, поманив за Ñобой Берга, Ñнова пополз к краю обрыва. — По механикам Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÑтрелÑть беÑполезно. — КийÑк примÑл рукой Ñтебли травы, чтобы удобнее приÑтроить гравимет. — Какую машину выбираешь? — Дорогоукладчик, — ответил Берг. — ДоговорилиÑÑŒ. КийÑк перевел регулÑтор гравимета в положение, ÑоответÑтвующее макÑимальной мощноÑти, прицелилÑÑ Ð² Ñъехавший на берег за очередной партией плит передвижной кран и нажал на ÑпуÑковой крючок. Ð£Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° вдавила машину в пеÑок. ТелеÑкопичеÑкие Ñтрелы ее, выронив захваченную плиту, безжизненно упали по Ñторонам. Из лопнувшего купола вырвалÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ± черного дыма. Через мгновение Ñтрашный взрыв Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ на куÑки. Ð’Ñ‹Ñтрел Берга Ñбил находившийÑÑ Ð½Ð° краю моÑта дорогоукладчик в реку. Из воды ударил фонтан Ñерой маÑÑÑ‹, котораÑ, мгновенно заÑтываÑ, вÑкоре превратилаÑÑŒ в подобие огромного Ñерого термитника. Механики не двинулиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Со Ñтороны могло показатьÑÑ, что они, пораженные внезапным нападением, находÑÑ‚ÑÑ Ð² полнейшей раÑтерÑнноÑти, не знаÑ, что предпринÑть. Однако в дейÑтвительноÑти по траекториÑм уничтоживших машины выÑтрелов они уже вычиÑлили примерное меÑтонахождение противника и теперь, задейÑтвовав вÑе Ñвои ÑенÑорные ÑиÑтемы, активно вели их поиÑк. — Теперь вмеÑте ударим по моÑту, — Ñказал КийÑк. ÐеÑколькими точными выÑтрелами они ÑнеÑли Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта, оÑтавив только торчащие из воды Ñваи. Как и предполагал КийÑк, не Ñумев обнаружить врага, механики броÑили в бой безухих. Длинноногие, неÑкладные фигуры, одетые в Ñерые комбинезоны, уÑтремилиÑÑŒ к реке. ÐеÑкольких безухих КийÑк и Берг подÑтрелили еще на берегу. ОÑтальные, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° потери в Ñвоих Ñ€Ñдах, вошли в реку. Когда вода доÑтигла им до груди, они повеÑили парализаторы на шеи и, нырнув под воду, поплыли к противоположному берегу. — Ðтот момент Ñ Ñовершенно упуÑтил из вида, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой цокнул Ñзыком КийÑк. — Рведь Вейзель говорил, что безухие произошли от земноводных. ПоÑтому и плавать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… — вÑе равно что Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð¾Ð² парить в небе. К ÑчаÑтью, ближний берег оказалÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼. Безухим пришлоÑÑŒ вынырнуть на поверхноÑть метрах в двух от береговой линии. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ на них обрушилÑÑ ÑмертоноÑный град метательных орудий летунов. Дротики, ножи и бумеранги вÑевозможных форм, Ñо ÑвиÑтом раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, поражали безухих, пытавшихÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° берег. Вода, окраÑившаÑÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, ÑноÑила вниз по течению мертвые тела. Безухие, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð², беÑтолково размахивали парализаторами, пользы от которых в данной Ñитуации было не больше, чем от Ñадовых леек, на которые они были похожи. Механики невозмутимо наблюдали за бойней Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ берега и поÑылали на штурм неприÑтупной позиции летунов вÑе новые отрÑды безухих. — Ðу вÑе, нам теперь пора уходить, — Ñказал КийÑк и, Ñделав поÑледний выÑтрел, уÑтупил Ñвое меÑто у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð° летуну. — КажетÑÑ, вÑе пока идет нормально, — подмигнул он Белолобому, ожидавшему его вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ за куÑтами. Летун в ответ улыбнулÑÑ. — Ðто даже не Ñражение, а проÑто иÑтребление безухих, — Ñказал он. — Только оÑобенно не увлекайтеÑÑŒ, — предупредил КийÑк. — УбедившиÑÑŒ, что прорвать линию вашей обороны лобовым ударом не удаÑÑ‚ÑÑ, механики непременно предпримут какой-нибудь обходной маневр. 19. ВОДОВОРОТ Ð’ Ñопровождении деÑÑти летунов, Ñреди которых находилиÑÑŒ и Белолобый Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¼, люди бежали вверх по течению реки. ДержалиÑÑŒ они чуть в Ñтороне от берега, чтобы прежде времени не привлекать к Ñебе вниманиÑ. Ð’Ñкоре они добралиÑÑŒ до меÑта, где река, круто изогнувшиÑÑŒ, Ñворачивала в Ñторону. Обрыв в Ñтом меÑте был значительно ниже и не такой крутой, как тот, который пыталиÑÑŒ взÑть приÑтупом безухие. По обе Ñтороны реки берега были безлюдны. — Что ж, прощайте. — КийÑк положил руки на плечи Белолобому и Икару. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ и оказалиÑÑŒ в вашем мире Ñлучайно, но Ñ Ð¾Ð± Ñтом не жалею, потому что вÑтретил здеÑÑŒ отважных воинов и верных друзей. — Когда мы вÑтретимÑÑ Ñнова? — ÑпроÑил Икар так, Ñловно люди отправлÑлиÑÑŒ не в иной мир, а на другую Ñторону реки. — Вот уж не знаю, — пожал плечами КийÑк. — Как доведетÑÑ. — К тому разу, когда вы Ñнова окажетеÑÑŒ здеÑÑŒ, мы полноÑтью очиÑтим наши земли от безухих и их покровителей, — уверенно пообещал Белолобый. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Только, пожалуйÑта, не забывай при Ñтом то, о чем Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил. Белолобый Ñначала удивленно наморщил ноÑ, но затем, Ñообразив, о чем идет речь, оÑкалил в улыбке зубы и трижды кивнул. — Я вÑе помню, — заверил он КийÑка. — И Ñ ÑƒÐ¶Ðµ кое-что придумал. Я предложу не убивать вÑех безухих, а направить их на воÑÑтановление наших разрушенных городов и на уничтожение того, что понаÑтроили здеÑÑŒ покровители. КийÑк хотел было что-то возразить, но летуна поддержал Киванов. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° и такой вариант неплох, — подмигнул он КийÑку. РаÑпрощавшиÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸, люди ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°. Летуны оÑталиÑÑŒ наверху, чтобы, в Ñлучае неожиданного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¸Ñ…, задержать их. До воды было пÑть шагов по камениÑтому плÑжу. ÐžÐ³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ выÑтуп, течение медленно ÑноÑило вниз мертвые тела Ñ Ñерыми Ñпинами. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñамому краю береговой линии, можно было увидеть Ñваи разрушенного моÑта и неровный, коÑобокий Ñерый конуÑ, торчащий из воды метрах в трехÑтах вверх по течению. Механиков видно не было. От взглÑдов людей их закрывало возвышение берега. — И как ты ÑобираешьÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ знать механикам, что мы находимÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — поÑмотрев Ñначала на дальний берег, а затем на КийÑка, задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Очень проÑто, — ответил КийÑк. — Попрошу Толика Ñбить парочку Ñвай. Механики обÑзательно обратÑÑ‚ на Ñто внимание и по траекториÑм выÑтрелов определÑÑ‚, где мы находимÑÑ. — Рты уверен, что здеÑÑŒ они не доÑтанут Ð½Ð°Ñ Ñвоими лазерами? — Рельеф меÑтноÑти и перепад выÑот позволит им бить прÑмой наводкой только вдоль Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸, да и то еÑли они решатÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ в воду. Ðа берегу мы будем в полной безопаÑноÑти. — ХотелоÑÑŒ бы в Ñто верить, — наÑупил брови БориÑ. — Ðе волнуйÑÑ, — уÑпокоил его, а заодно и вÑех оÑтальных КийÑк. — Как только мы уведем механиков и убедимÑÑ Ð² том, что они Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸, мы Ñразу же начнем ÑпуÑкатьÑÑ Ð² Лабиринт. Ðто займет пару минут. У механиков проÑто не будет времени на то, чтобы занÑть позицию Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы. — Тогда Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Чжои Ñледует открыть вход в Лабиринт, — Ñказал Киванов. КийÑк поÑмотрел на Чжои. Дравор доÑтал из кармана плаÑтинку ключа и зажал ее между ладоней, Ñложенных на уровне груди. Ðа Ñтот раз процеÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° занÑл у него меньше минуты. — Готово, — Ñказал он, опуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Ð’ поиÑках входа вÑе принÑлиÑÑŒ оглÑдыватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. — Ðу и где же? — недоумевающе развел руками Киванов. — Он должен быть где-то Ñ€Ñдом, — раÑтерÑнно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Ключ дал подтверждение того, что вход открыт. — Вот он! — воÑкликнул Вейзель, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на реку. Метрах в трех-четырех от берега неÑильное течение реки наталкивалоÑÑŒ на невидимую преграду. Вода вблизи Ñтого меÑта покрывалаÑÑŒ Ñ€Ñбью, вÑпенивалаÑÑŒ легкими бурунами и закручивалаÑÑŒ в кольцо водоворота. — Вход в Лабиринт открылÑÑ Ð½Ð° дне реки? — удивленно поднÑл брови Берг. Вейзель утвердительно кивнул. — Так что же, в Лабиринте теперь полно воды? — ВозможноÑть подобного ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° Киванова так, Ñловно затопило его ÑобÑтвенный дом. — Ðе думаю, — покачал головой Вейзель. — То же Ñамое мы уже видели в тумане, когда Лабиринт, открыв вход, проÑто раздвинул его в Ñтороны. Конечно, Ñто ÑоздаÑÑ‚ некоторые трудноÑти при проникновении в Лабиринт… â€”Â Ð Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ перемеÑтить вход на берег? — Киванов Ñделал широкий взмах рукой, прочертив мыÑленную дугу, ÑоединÑющую воду Ñ Ñушей. — Ðичего не получитÑÑ, — Ñловно извинÑÑÑÑŒ за допущенную оплошноÑть, развел руками Чжои. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы повторно открыть вход в Лабиринт, нам придетÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ выждать какое-то времÑ, либо отойти от Ñтого меÑта на значительное раÑÑтоÑние. Я не знаю точно, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñто ÑвÑзано. Возможно, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´, Лабиринт как-то переÑтраивает Ñвою проÑтранÑтвенную Ñтруктуру. — Ðичего Ñтрашного, — бодро заÑвил КийÑк. — Ðебольшое купание никому не повредит. — Кроме безухих, — Ñказал Киванов, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на медленно проплывающий мимо труп Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ между лопаток дротиком. — Ладно, — махнул рукой КийÑк. — Пойду поÑмотрю, что там проиÑходит. БроÑив гравимет на камни и Ñкинув ботинки, он, не раздеваÑÑÑŒ, вошел в воду. Дно прÑмо от берега круто уходило вниз. Сделав вÑего лишь шаг, КийÑк погрузилÑÑ Ð² воду по грудь. ПропуÑтив мимо проплывающий труп безухого, он оттолкнулÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ от дна и поплыл, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ широкими, Ñильными взмахами рук. КийÑк позволил реке немного ÑнеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ подплыл к водовороту, Ð·Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² течениÑ. То, что он увидел, можно было назвать колодцем наоборот: еÑли в обычном колодце вода находитÑÑ Ð² центре ограниченного Ñтенами проÑтранÑтва, то здеÑÑŒ Ñама вода Ñоздавала Ñтены, между которыми зиÑла пуÑтота. Ðевидимые Ñтены, оÑтанавливающие водный поток, не Ñоздавали преграды Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого тела. КийÑк Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° проÑунул Ñквозь Ñтену руку, а затем вылез по плечи, пытаÑÑÑŒ заглÑнуть на дно колодца. ПотерÑв чаÑть ненадежной опоры, которой Ñлужила вода, он едва не полетел вниз. СпаÑло КийÑка только то, что течение влекло его не к колодцу, а в Ñторону от него. ПеревернувшиÑÑŒ под водой, КийÑк Ñнова вынырнул на поверхноÑть. — Ðу, что там? — нетерпеливо крикнул Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð° Киванов. — ВÑе в порÑдке! — махнул в ответ рукой КийÑк. — Ðу так возвращайÑÑ! — СейчаÑ! Глубина реки, как уÑпел заметить, заглÑнув в колодец, КийÑк, была в Ñтом меÑте около пÑти метров. Ðабрав в легкие воздуха, КийÑк нырнул. ДоÑтигнув дна, он уцепилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за камни и пополз в Ñторону, где находилÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´. ДобравшиÑÑŒ до колодца, он уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и коленÑми в его ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ по поÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ· из воды. Ощущение было жутковатое. Зыбкие водÑные Ñтены выглÑдели отнюдь не надежными. КазалоÑÑŒ, что в любую Ñекунду они готовы обрушитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, ÑмÑть Ñлабое человечеÑкое тело и, швырнув его в зиÑющее темное отверÑтие входа в Лабиринт, раздавить о дно. Стены уходившего в землю колодца, наÑколько мог раÑÑмотреть КийÑк, были абÑолютно гладкими. Ðе было ни Ñтупеней, ни каких-либо других выÑтупов, цеплÑÑÑÑŒ за которые можно было бы ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. КийÑк ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа предуÑмотрительно одолженную у летунов цепь Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼, крепким крюком на конце и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð° вÑадил оÑтрое жало крюка в край колодца. Стена воды, по которой он ударил, вÑплеÑнулаÑÑŒ. Ðо поÑле Ñтого вÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°, до поÑледней капли, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½ Ñ‚ÑготениÑ, вернулаÑÑŒ обратно в Ñтену. Дернув как Ñледует и убедившиÑÑŒ, что крюк держитÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾, КийÑк броÑил цепь в колодец. Медленно и оÑторожно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ по Ñкользким камнÑм, пÑÑ‚ÑÑÑŒ назад, КийÑк Ñнова погрузилÑÑ Ð² водный поток и, оттолкнувшиÑÑŒ ногами от дна, вынырнул на поверхноÑть. — Ты что там, Ñтавишь рекорды по длительноÑти погружениÑ?! — закричал на него Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð° Киванов, обеÑпокоенный долгим отÑутÑтвием друга. КийÑк уÑпокаивающе махнул рукой и поплыл к берегу. ВыбравшиÑÑŒ на теплые камни, он провел ладонÑми по волоÑам, Ð¾Ñ‚Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñƒ. — Как долго вход будет оÑтаватьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼? — ÑпроÑил он у Чжои. — Я думаю, до тех пор, пока Лабиринт не получит команду закрыть его, — ответил дравор. — Я закрепил на краю колодца цепь, — Ñказал КийÑк, обращаÑÑÑŒ ко вÑем. — Ðужно только нырнуть и ухватитьÑÑ Ð·Ð° нее руками, чтобы потом ÑпуÑтитьÑÑ Ð² Лабиринт. Будьте оÑторожны, иначе, потерÑв равновеÑие, можете ÑорватьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. СпуÑкатьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ по очереди, в Ñледующем порÑдке: Берг, Чжои, Вейзель, Киванов. Я пойду поÑледним. Советую вÑем разутьÑÑ Ð¸ хорошенько подогнать вÑе ÑнарÑжение, чтобы ничто не мешало и ничего не потерÑлоÑÑŒ в воде. — Робувь куда деть? — ÑпроÑил Киванов, ÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ ботинки. — ЗдеÑÑŒ броÑÑŒ, — ответил КийÑк. — Ркак же мы потом без ботинок? — удивилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — БоÑиком много не набегаешь. — Ркуда ты ÑобралÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ? Киванов пожал плечами, Ñ Ñожалением поÑмотрел на Ñвои ботинки и броÑил их в Ñторону. — Пора позвать механиков, — Ñказал КийÑк, когда вÑе разулиÑÑŒ, подтÑнули ремни и надежно закрепили за Ñпинами гравиметы. — ДейÑтвуй, Толик. Берг опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено, уперÑÑ Ð»Ð¾ÐºÑ‚ÐµÐ¼ в Ñогнутую ногу и плотно обхватил ладонÑми гравимет. Ð’Ñ‹Ñтрел его Ñрубил одну из моÑтовых Ñвай у Ñамой воды. — Еще? — ÑпроÑил он, покоÑившиÑÑŒ на КийÑка. КийÑк, приподнÑв ладонь, велел ему повременить. СтрелÑть больше не пришлоÑÑŒ. Ðе прошло и минуты, как на узкую полоÑку берега у моÑта, которую могли видеть люди и откуда можно было заметить их, уже вышел механик. — Привет, приÑтель! — помахал ему рукой Киванов и, повернувшиÑÑŒ к КийÑку, Ñказал: — По-моему, он Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ñ‚. — Я тоже так думаю, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк. За Ñпиной механика возник ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ напарника. Мгновенно оценив обÑтановку, они понÑли, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ точки, где они находÑÑ‚ÑÑ, не имеет ÑмыÑла пытатьÑÑ Ð¸Ñпользовать против людей лазеры. Сначала один, а Ñледом за ним и другой, механики начали медленно заходить в реку. — Ðадо же! — воÑхищенно хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по бедру Киванов. — ПомытьÑÑ ÑобралиÑÑŒ! — Пора! — Ñкомандовал КийÑк. — Берг — вперед! Одним привычным движением Берг закинул гравимет за Ñпину, подтÑнул на груди ремень и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð° нырнул в реку. Доплыв до водоворота, он Ñделал глубокий вдох и ушел под воду. КийÑк Ñмотрел то на чаÑÑ‹, то на реку, то на медленно заходивших вÑе глубже в воду механиков. Прошло полминуты. Берг не выныривал. — Теперь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ, Чжои, — Ñкомандовал КийÑк. Чжои Ñунул ключ в карман и заÑтегнул его на «молнию». Он только уÑпел подойти к воде, когда внезапно раздалÑÑ Ð¸Ñпуганный крик ВейзелÑ: — Вход иÑчез! Смотрите, вход иÑчез! — кричал он, вытаращив глаза и вытÑнув руку в ту Ñторону, где мгновение назад был виден водоворот. — Чжои, что произошло? — развернулÑÑ Ðº дравору КийÑк. Тот в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñуетливо дергал замок «молнии» на кармане, Ñпеша доÑтать ключ и выÑÑнить, что ÑлучилоÑÑŒ. — Ðто механики, — Ñказал он, едва уÑпев коÑнутьÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ черной плаÑтинки ключа. — Они отдали команду закрыть вход. Чжои зажал плаÑтинку между ладоней, и на том же меÑте, где и прежде, на реке возник водоворот. Киванов тыльной Ñтороной ладони вытер выÑтупивший на лбу пот: — Ðу и шуточки… Слова начатой фразы заÑтрÑли у него в горле, когда он увидел, как вода Ñнова ÑомкнулаÑÑŒ над входом. — Чжои! — Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием воÑкликнул КийÑк. — Я не могу ничего Ñделать! — Дравор чуть не плакал от отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ обиды. — Их команды нейтрализуют мой приказ. — Ðа таком раÑÑтоÑнии? — удивилÑÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Их же двое, — ответил Чжои. — И Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ ими команды значительно Ñильнее того, что могу Ñоздать Ñ. — И что теперь? — Ðе знаю! — в отчаÑнии воÑкликнул Чжои. КийÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ поÑмотрел на механиков, которые, погрузившиÑÑŒ в воду до поÑÑа, уже почти доÑтигли Ñередины реки. — Ðадо что-то делать, — Ñказал он. — ЕÑли вход в Лабиринт открыть Ñнова невозможно, нужно немедленно уходить. Через минуту-другую механики доÑтигнут точки, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñмогут веÑти по Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ. — Ркак же Берг? — ÑпроÑил Вейзель. — Он же уже в Лабиринте. — Я знаю, — зло глÑнул на него КийÑк. — Что конкретно ты предлагаешь? Вейзель молча развел руками. — В таком Ñлучае… — начал было КийÑк. — Ключи! — закричал Чжои. — Где те два ключа, которые вытащили из механиков в городе? Вейзель Ñуетливо, от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñпешки не Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в карманы, принÑлÑÑ Ð¸Ñкать ключи. ДоÑтав наконец две черные плаÑтинки, он протÑнул их Чжои. Дравор Ñложил вÑе три плаÑтинки вмеÑте и зажал их между ладонÑми. От напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸ на пальцах у него побелели, а на задеревеневших Ñкулах выÑтупили краÑные пÑтна. — ПолучаетÑÑ, Чжои, — не Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим глазам, шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — ПолучаетÑÑ… Вода медленно раздавалаÑÑŒ в Ñтороны, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в Лабиринт. Водоворот поÑтепенно, очень неторопливо увеличивалÑÑ Ð² размерах. Пару раз вода Ñнова уÑтремлÑлаÑÑŒ к центру, пытаÑÑÑŒ захлеÑтнуть противоеÑтеÑтвенную пуÑтоту, но Чжои вÑе же удалоÑÑŒ удержать ее. Ðаконец водоворот доÑтиг Ñвоих прежних размеров. Руки Чжои без Ñил упали вдоль тела. — ВÑе, — уÑтало Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Теперь Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ вход под контролем. — Молодец, парень! — радоÑтно хлопнул его по плечу БориÑ, да Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что Чжои даже покачнулÑÑ. — Хватит Ñил доплыть до входа? — ÑпроÑил его КийÑк. Дравор молча кивнул. — В таком Ñлучае не терÑй времени. — КийÑк подтолкнул его к воде. — ÐадеюÑÑŒ, что поÑле вÑех Ñтих открыть-закрыть Ð¼Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ вÑе еще на меÑте. ЕÑли нет, крикни Бергу, чтобы подÑтраховал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ, и прыгай. Чжои ÑпрÑтал ключи в карман, зашел в воду и поплыл. Доплыв до водоворота, он нырнул. Следом за ним к входу поплыл Вейзель. Когда на берегу оÑтавалиÑÑŒ только Киванов и КийÑк, механики открыли по ним огонь. Луч лазера, Ñкользнув над головами людей, прожег тонкую полоÑу в пеÑчанике обрыва, под которым они ÑтоÑли. КийÑк выдернул из-за Ñпины гравимет и выÑтрелил навÑкидку. Ð’Ñ‹Ñтрел угодил в цель, но раÑÑтоÑние было Ñлишком большим, и механик Ñкорее вÑего его даже не почувÑтвовал. Отбежав на неÑколько метров вниз по течению реки, люди на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ оказалиÑÑŒ вне зоны Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð². КийÑк Ñнова поднÑл гравимет и выÑтрелил, на Ñтот раз целÑÑÑŒ ниже неуÑзвимых корпуÑов. ВзметнувшийÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… фонтан воды накрыл механиков. — Давай! — КийÑк плечом подтолкнул Киванова к берегу. — Плыви быÑтрее, пока они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ видÑÑ‚. КийÑк Ñнова выÑтрелил в воду, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ обзор. — Ркак же ты? — ÑпроÑил, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, БориÑ. — ШевелиÑÑŒ! — заорал на него КийÑк. — Иначе нам обоим придетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ оÑтатьÑÑ! Киванов нырнул в воду прÑмо Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°. Пока он плыл к входу, КийÑк без оÑтановки ÑтрелÑл по воде, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким ÑиÑтемам механиков ни малейшей возможноÑти навеÑти оружие на цель. Увидев, как Киванов нырнул возле водоворота, КийÑк выÑтрелил в поÑледний раз, перекинул гравимет за Ñпину и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð° броÑилÑÑ Ð² воду. Он плыл под водой до тех пор, пока неÑÑ‚ÐµÑ€Ð¿Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ от недоÑтатка киÑлорода не начала раздирать легкие. Вынырнув на мгновение на поверхноÑть, он глотнул воздуха и Ñнова ушел в глубину. Вода над его головой закипела в том меÑте, где ее почти одновременно вÑпороли два лазерных луча. Ðемного не доплыв до водоворота, КийÑк вынырнул еще один раз. И Ñнова ему поÑчаÑтливилоÑÑŒ на какое-то мгновение опередить автоматику механиков, управлÑющую наведением оружиÑ. КийÑк уже был почти у цели, когда увидел плывущее на него темное тело. Он решил, что Ñто утонувший труп безухого, и, Ð·Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ рукой, подалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ в Ñторону, пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ мимо ÑебÑ. Ðо безухий оказалÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. ВытÑнув руки, он вцепилÑÑ Ð² одежду КийÑка и придавил его к речному дну. КийÑк попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ противника ногами, но безухий, извиваÑÑÑŒ как угорь, умело и ловко уходил от его ударов. Ð’Ñе еще пытаÑÑÑŒ ÑопротивлÑтьÑÑ, КийÑк чувÑтвовал, что начинает задыхатьÑÑ. Тело его Ñлабело, кровь Ñ‚Ñжелыми ударами пульÑировала в виÑках. Ðаконец КийÑку удалоÑÑŒ поймать руками голову безухого. Ладони Ñкользнули по мокрой чешуе, но КийÑк Ñдавил их Ñильнее, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ðащупав большими пальцами огромные глаза безухого, он изо вÑех Ñил надавил на них ногтÑми. Через мгновение он ощутил, что пальцы его проваливаютÑÑ Ð² глубину. Вода вокруг ÑделалаÑÑŒ мутной от крови. Хватка безухого оÑлабла, но он вÑе еще удерживал КийÑка у Ñамого дна. ОтпуÑтив голову безухого, КийÑк Ñумел дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ поÑÑа, где у него виÑел нож. Вогнав длинное широкое лезвие в живот безухого по Ñамую рукоÑтку, КийÑк дернул нож на ÑебÑ. Тело безухого безвольно обвиÑло. КийÑк оттолкнул его в Ñторону и, пуÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€Ð¸, рванулÑÑ Ðº поверхноÑти за глотком воздуха. Вдох — и Ñнова вниз. Ðырнув, КийÑк увидел еще двоих безухих, перекрывающих ему путь к входу в Лабиринт. С отчаÑнной решимоÑтью он поплыл прÑмо на них, выÑтавив перед Ñобой руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ней ножом. Он рубанул ножом по Ñ‚ÑнущимÑÑ Ðº нему длинным пальца одного безухого, второго ударил кулаком в голову и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸ÑнутьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними. МетнувшийÑÑ Ñледом за ним безухий обхватил его за поÑÑ. ОбернувшиÑÑŒ, КийÑк ударил его ножом в шею. ВыброÑив Ñвободную руку вперед, он уцепилÑÑ Ð·Ð° край колодца. Чтобы оÑвободить вторую руку, он перехватил нож зубами. ДержаÑÑŒ обеими руками, он наполовину вытÑнул Ñвое тело из воды. Цепкие пальцы Ñхватили его за щиколотку. Ð¡ÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ по Ñтали ножа, КийÑк принÑлÑÑ Ð²Ñлепую лÑгатьÑÑ Ñвободной ногой, не позволÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑƒ ухватитьÑÑ Ð¸ за нее. Удар голой пÑтки угодил безухому в ноÑ, и он на мгновение оÑлабил хватку. Выдернув ноги из воды, КийÑк Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ кажущимÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ колодцем, упираÑÑÑŒ в его ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. ПрÑмо напротив его лица из воды вынырнула плоÑкаÑ, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÐµÐ¹ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ…Ð¾Ð³Ð¾ Ñ Ð¾Ñкаленными зубами. ОтпуÑтив руки, КийÑк попыталÑÑ ÑƒÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° цепь, которую Ñам же здеÑÑŒ и повеÑил, но промахнулÑÑ Ð¸ полетел вниз. ПадаÑ, он упиралÑÑ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñми в гладкие Ñтены колодца, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ немного замедлить падение. Ðо глубина колодца оказалаÑÑŒ небольшой, а внизу его уже ловили Киванов и Берг. Ð’Ñе трое повалилиÑÑŒ на ÑветÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ð». Чжои уже держал наготове ключ и, как только Ñверху на их головы ÑвалилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, дал команду закрыть вход. — Цел? — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ÑпроÑил Киванов у медленно поднимавшегоÑÑ Ð½Ð° ноги КийÑка. Подобрав Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° нож, КийÑк выпрÑмилÑÑ Ð¸ потер ладонью ушибленное плечо. — ПорÑдок, — глухо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, оглÑдываÑÑÑŒ по Ñторонам. Киванов улыбнулÑÑ: — Ðу, в таком Ñлучае — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ в Лабиринт. ЧаÑть 3 ЛОКУС 1. СВЕТ ÐРПУТИ Ðервное напрÑжение — ÑледÑтвие пережитой опаÑноÑти — ÑбраÑывалоÑÑŒ во внешнюю Ñреду вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Ñмоциональных воÑклицаний и коротких, оборванных, почти беÑÑмыÑленных фраз, Ñопровождаемых размахиванием руками и беÑконечными перемещениÑми Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто. Ð’Ñе говорили разом, даже не Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, а проÑто ÑтараÑÑÑŒ перекричать. Когда же Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть по поводу того, что вÑе благополучно закончилоÑÑŒ и вÑе оÑталиÑÑŒ живы, ÑменилаÑÑŒ трезвым воÑприÑтием реальной дейÑтвительноÑти, пришло и оÑознание того, что цель, к которой они так ÑтремилиÑÑŒ и наконец доÑтигли, ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не концом пути, а только началом нового. Лабиринт был не тем меÑтом, где можно было бы раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ отдохнуть. Угроза не отÑтупила, а вÑего лишь на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñчезла из виду. — Ðу и что же мы теперь будем делать? — ÑпроÑил, непонÑтно к кому обращаÑÑÑŒ, Киванов. — Ðадо иÑкать локуÑ, — Ñказал Вейзель. — Вообще-то неплохо бы было Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° обÑохнуть, — Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтво, проворчал БориÑ. Чтобы отжать воду из штанов, он плотно прижал ладони к бедрам и повел Ñверху вниз. — Может быть, ты и за дровами Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñтра Ñходишь? — наÑмешливо прищурившиÑÑŒ, поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ЗдеÑÑŒ ÑквознÑков нет, так что не проÑтудимÑÑ, — Ñерьезно Ñказал Берг. Его больше волновал вопроÑ, не иÑпортилоÑÑŒ ли что-нибудь в гравиметах поÑле того, как они побывали в воде. Ðа вид ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð³ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼, но кто его знает… СпуÑтившиÑÑŒ в Лабиринт, они оказалиÑÑŒ в тупике, из которого был только один выход, так что проблемы Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ пока не возникало. Однако оÑвещен был только короткий учаÑток прохода, занÑтый людьми. Дальнейший путь тонул во мраке и неизвеÑтноÑти. — Как будем иÑкать локуÑ? — ÑпроÑил у Чжои КийÑк. — Ключ до Ñих пор наÑтроен на заданные координаты, — ответил дравор. — Я думаю, Лабиринт теперь Ñам выведет наÑ, куда Ñледует. Конечно, еÑли механик назвал координаты именно того меÑта, которое нам нужно. — И еÑли Икар ничего не напутал, — добавил КийÑк. — Ðу так и нечего Ñидеть на меÑте, — взмахнул руками БориÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех подниматьÑÑ. — Мне уже приходилоÑÑŒ бывать в локуÑе, так что мимо не пройдем. Они не Ñпеша двинулиÑÑŒ по коридору. БоÑые пÑтки, шлепаÑ, прилипали к гладкому полу. — Оружие держите наготове, — предупредил КийÑк. — Ты намерен ÑтрелÑть в Лабиринте? — удивленно поÑмотрел на него Киванов. — ПридетÑÑ ÑтрелÑть, еÑли вÑтретим механиков, — ответил КийÑк. — Ðо только ÑтрелÑть нужно точно в механиков, а не по Ñтенам. — ЕÑли здеÑÑŒ начнетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°, то Лабиринт не Ñтанет разбиратьÑÑ, кто куда ÑтрелÑл, — безнадежно махнул рукой Киванов. — Ð’Ñем доÑтанетÑÑ Ñполна. Рто ты Лабиринт не знаешь? Проход дважды повернул направо и закончилÑÑ Ñтеной. Однако в потолке имелоÑÑŒ круглое отверÑтие, ведущее на новый уровень. ПоднÑвшиÑÑŒ по вроÑшим в Ñтену колодца Ñкобам, люди Ñнова оказалиÑÑŒ в положении, когда выбирать, куда идти дальше, не приходилоÑÑŒ, — проход был один, и только в одном направлении его не перекрывала Ñтена. — Мне еще не доводилоÑÑŒ видеть таких длинных неразветвлÑющихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð², — Ñказал Киванов. — Видимо, Лабиринт дейÑтвительно ведет Ð½Ð°Ñ Ð² нужном направлении. — Вот только что мы будем делать, когда найдем локуÑ? — ÑпроÑил Вейзель. — Ты говорил, что видел в локуÑе какие-то ÑиÑтемы управлениÑ, — напомнил он Киванову. — Я выразилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾, — ответил БориÑ. — Вначале там вообще ничего не было, кроме большого черного куба. Рпотом, когда из Ñтен поÑвилиÑÑŒ вращающиеÑÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ призмы, Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» только Ñвое отражение в них. — ЕÑли не придумаем ничего лучшего, то попытаемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто уничтожить локуÑ, — Ñказал КийÑк. — Ðе Ñлишком ли Ñамоуверенно? — вÑкинул брови Киванов. — Лабиринт Ñмог пережить Ñжатие Ð’Ñеленной, а ты хочешь разобратьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ гравиметов? — Я имею в виду не разрушение локуÑа, а выведение из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ функциональных ÑиÑтем, — ответил КийÑк. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы заÑтавить телевизор погаÑнуть, нужно нажать на клавишу выключателÑ. Ðо, еÑли пульта ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚, а телевизор выключить необходимо, можно попытатьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾ Ñтукнуть по нему, и тогда он отключитÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñегда. â€”Â ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÑŽ аналогию, замечу, что, дейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ образом, можно и Ñамому поÑтрадать, еÑли, например, взорветÑÑ Ñкран. — Совершенно верно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ПоÑтому, прежде чем так поÑтупать, Ñледует вÑе же попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать пульт. — Ðе нравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ вÑе Ñто, — покачал головой Киванов. — Можно подумать, что оÑтальные получают огромное удовольÑтвие, — хмыкнул КийÑк. — Ðадо было в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾ раÑÑпроÑить обо вÑем ГолоÑ, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой махнул рукой Киванов. — Он-то навернÑка знает, что нужно Ñделать Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отключить локуÑ. Коридор был длинный и прÑмой. Люди шли по нему уже около получаÑа, но так ни разу и не вÑтретили ни переÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ проходом, ни отходÑщего в Ñторону от оÑновного пути рукава. Из-за безликого Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ ÑветÑщихÑÑ Ñтен терÑлоÑÑŒ ощущение Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ЛюдÑм казалоÑÑŒ, что они топчутÑÑ Ð½Ð° меÑте. Путь по проходу, как начало, так и конец которого тонули во мраке, казалÑÑ Ð±ÐµÑконечным. — Скажи-ка, Чжои, — ÑпроÑил Киванов. — РпоÑле того как мы Ñделаем Ñвое дело, тебе удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ выход из Лабиринта? — Думаю, что да, — ответил Чжои. — Ð’ конечном итоге вÑе будет завиÑеть от… Фраза оÑталаÑÑŒ незаконченной, потому что именно в Ñтот момент Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтена прохода отклонилаÑÑŒ в Ñторону от оÑновного Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, а потолок на пару метров поднÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Люди оказалиÑÑŒ в большом, Ñрко оÑвещенном зале правильной треугольной формы. Одна из удивительных оÑобенноÑтей оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° заключалаÑÑŒ в том, что иÑточники Ñвета, Ñкрытые за Ñтекловидным покрытием пола, потолка и Ñтен, окружали человека Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… Ñторон, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñрком Ñветовом облаке. Ðо при Ñтом Ñвет не Ñлепил и не раздражал глаза. Зал же ÑветилÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ, незавиÑимо от того, где находилиÑÑŒ люди. Ðаверное, именно поÑтому взглÑды вÑех Ñразу же оказывалиÑÑŒ прикованными к центру зала, где ÑтоÑл непроницаемо черный куб Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ñми в роÑÑ‚ человека. Свет Ñловно бы тонул в его идеально отшлифованных плоÑкоÑÑ‚ÑÑ…, не отражаÑÑÑŒ в них ни единым бликом. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что куб и цветом, и ÑветопроводÑщими ÑвойÑтвами, и материалом, из которого был Ñделан, Ñвно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных ÑоÑтавлÑющих Ñтруктур Лабиринта, он не выглÑдел чем-то чужеродным, выпадающим из общего плана. Ðапротив, он был наÑтолько органично впиÑан в треугольный периметр зала, что, казалоÑÑŒ, без него Ñтены и потолок рухнули бы, утратив некую ÑÑтетичеÑкую завершенноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð° только и Ñлужила гарантией их проÑтранÑтвенной ÑтабильноÑти. — Ðу вот перед нами и локуÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², интонацией голоÑа и жеÑтом руки, небрежно указующей направление, Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñтиль Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑкурÑовода, уÑтавшего изо Ð´Ð½Ñ Ð² день Ñмотреть на одни и те же доÑтопримечательноÑти, которые почему-то вÑе еще вызывали неизменный воÑторг у проÑтодушных туриÑтов. — Только не могу ручатьÑÑ Ð·Ð° то, что Ñто именно тот локуÑ, который нам нужен. ЕÑли здеÑÑŒ в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ побывали механики, то никаких Ñледов Ñвоего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ не оÑтавили. — Ðе ÑомневайтеÑÑŒ, гоÑподин Киванов, вы попали именно туда, куда нужно, — ответил ему поÑторонний голоÑ, прозвучавший в замкнутом проÑтранÑтве локуÑа Ñдавленно и глухо. 2. ВОЗМОЖÐЫЕ Ð’ÐРИÐÐТЫ Звук голоÑа ударил по натÑнутым нервам, заÑтавив каждого непроизвольно вздрогнуть. КийÑк, пригнувшиÑÑŒ, направил дуло гравимета на черный куб в центре зала, поÑкольку ÑпрÑтатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было только за ним. Ðо ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ñего лишь мгновение напрÑжение Ñпало — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть поÑвлÑтьÑÑ Ð² Ñамый неожиданный момент и при Ñтом именно тогда, когда без Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не обойтиÑÑŒ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð², рыÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ по пуÑтому залу в поиÑках точки в проÑтранÑтве, к которой Ñледовало бы обращатьÑÑ. — Я уже давно Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ дожидаюÑÑŒ, — радоÑтно Ñообщил ГолоÑ. — Рпочему именно здеÑÑŒ? — ÑпроÑил БориÑ. — Потому что Ñто единÑтвенное меÑто во Ð’Ñеленной, где рано или поздно вы должны были поÑвитьÑÑ. — Ты же говорил, что иÑпытываешь непреодолимый Ñтрах перед Лабиринтом, — Ñказал КийÑк. — Так оно и было. Ðо надо же когда-то изживать ÑобÑтвенные Ñтрахи — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ» от радоÑтного возбуждениÑ. — Когда на Драворе вы ринулиÑÑŒ в Лабиринт, ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð» менÑ, и Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ куполом. Ðо мы ведь даже не уÑпели уÑловитьÑÑ Ð¾ меÑте новой вÑтречи! И только Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ знал, какие Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ внеÑти в пораженный дравортакÑкой заразой локуÑ. Где мне было иÑкать ваÑ, как не в том Ñамом меÑте, к которому вÑе мы ÑтремилиÑÑŒ? Ðо, чеÑтно признаюÑÑŒ, Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ не Ñразу решилÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в Лабиринт. ÐаходÑÑÑŒ Ñреди механиков, Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, куда вы направилиÑÑŒ. Ðо механики, похоже, и Ñами потерÑли ваш Ñлед. Ðичего не оÑтавалоÑÑŒ, как только Ñобрать вÑÑŽ Ñвою решимоÑть в кулак и лезть в Лабиринт. — Ðу и как ощущение? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Вначале было жутко. Мне казалоÑÑŒ, что в любую Ñекунду может Ñнова начатьÑÑ Ñжатие. ХотелоÑÑŒ броÑить вÑе, обо вÑем забыть и ÑпаÑатьÑÑ Ð±ÐµÐ³Ñтвом. Ðо в конце концов мне удалоÑÑŒ взÑть Ñвои мыÑли и чувÑтва под контроль. «Куда ты ÑобираешьÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ? — ÑпроÑил Ñ Ñƒ ÑебÑ. — Где ты надеешьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑпаÑение, еÑли гибнет Ð’ÑеленнаÑ?» Ðтот момент оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼. Страх не то чтобы ÑовÑем прошел, но теперь Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ держать его под контролем. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² значительно большей Ñтепени терзают воÑпоминаниÑ, ÑвÑзанные Ñ Ñозданием Лабиринта, мыÑли о людÑÑ…, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-то ходил по Ñтим переходам, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñледнее контрольное теÑтирование… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ñжело вздохнул и вдруг решительно прервал Ñам ÑебÑ: — Довольно об Ñтом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщий момент Ð´Ð»Ñ Ñентиментальных воÑпоминаний. Ðужно разбиратьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ проблемами. — Совершенно верно! — горÑчо поддержал его Киванов. — Давайте быÑтренько Ñделаем то, что нужно, а потом выберемÑÑ Ð½Ð° Ñвежий воздух, желательно в таком меÑте, куда не могут добратьÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸, и, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° травке под Ñолнышком, предадимÑÑ Ð²Ð¾ÑпоминаниÑм о былом и мечтам о новых подвигах. — БоюÑÑŒ, что быÑтро не получитÑÑ, — невеÑело Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Рв чем проблема? Ð›Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¼Ñ‹ нашли, что нужно Ñделать, ты, надеюÑÑŒ, знаешь. Мы ждем твоих указаний. — ВÑе не так проÑто. Я не знаю, какой узел иÑпользовали дравортаки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы подключитьÑÑ Ðº локуÑу. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñех ÑиÑтем потребуетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ времени. — Рбез Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ не мог начать Ñту работу? — К Ñожалению, нет. Я, как ÑущеÑтво нематериальное, не имею возможноÑти каким-либо образом воздейÑтвовать на Лабиринт, даже находÑÑÑŒ в нем. — Ðу так давайте приÑтупим. Ðе будем терÑть понапраÑну Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° пуÑтые разговоры. С чего начинать? — Ðе горÑчиÑÑŒ, БориÑ. — КийÑк уÑпокаивающим жеÑтом поднÑл руку и Ñделал шаг вперед. — Ðадо вначале кое-что обÑудить. — ПолноÑтью Ñ Ñтим ÑоглаÑен, Иво. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑконцентрировалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ КийÑка. — Задача перед нами Ñтоит веÑьма непроÑтаÑ. — Каким образом мы будем теÑтировать ÑиÑтемы локуÑа и Ñколько времени Ñто займет? — ÑпроÑил КийÑк. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñтого нам Ñнова потребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ Чжои. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтилÑÑ Ð² направление дравора. — ПоÑкольку изначально Лабиринт ÑоздавалÑÑ ÐºÐ°Ðº ÑамоуправлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ñтруктура, никаких внешних ÑиÑтем управлений предуÑмотрено не было. К тому же наличие открытых Ð´Ð»Ñ Ð²Ñеобщего Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ бы привеÑти к тому, что кто-нибудь, Ñлучайно оказавшийÑÑ Ð² Лабиринте, как, например, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² в Ñвое времÑ, увидев набор клавишей и ручек, не удержалÑÑ Ð±Ñ‹ от иÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ какую-нибудь из них. ПредÑтавлÑете, к чему бы Ñто могло привеÑти? ЗаÑтавить Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ тот или иной узел можно, только Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в непоÑредÑтвенный мозговой контакт. Ð’ принципе, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ подготовку, Ñто может проделать каждый, но у Чжои Ñто получитÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее и четче. Мы будем на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе блоки по порÑдку, один за другим, и наблюдать за реакцией Лабиринта. Как только мы найдем и отключим требуемый блок, Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ñразу же приÑтупит к корректировке Ñвоей программы. Что каÑаетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, то на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ не беруÑÑŒ. Ð’Ñе завиÑит от того, наÑколько быÑтро мы Ñможем работать и как Ñкоро найдем нужный нам блок. — Сколько вÑего блоков, которые нам нужно проверить, находитÑÑ Ð² локуÑе? — ÑпроÑил Вейзель. — ДвеÑти воÑемьдеÑÑÑ‚ четыре, — ответил ГолоÑ. — Ðо Ñкорее вÑего нам не потребуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть вÑе. Мы начнем Ñ Ñ‚ÐµÑ…, которые в первую очередь могли бы иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñвоих целей дравортаки. — Я не предÑтавлÑÑŽ, как уÑтроен локуÑ, но, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ логике, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñключать возможноÑти, что подключение ÑиÑтемы дравортаков может оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ через неÑколько различных блоков, — Ñказал Вейзель. — Следовательно, проверить придетÑÑ Ð²Ñе. — ДвеÑти воÑемьдеÑÑÑ‚ четыре, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ЕÑли затратить по чаÑу на каждый блок, то, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· оÑтановки, мы провозимÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ две недели. Где гарантии, что за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸ не нагрÑнут Ñюда Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð¸ÐµÐ¹? — Я Ñам ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ об Ñтой опаÑноÑти, — Ñказал ГолоÑ. — ПоÑкольку через иÑпользованный Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° блок вÑÑ ÑиÑтема локуÑа ÑвÑзана Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹ дравортаков, механики узнают о том, что кто-то пытаетÑÑ Ð²Ð½ÐµÑти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² работу локуÑа, как только мы примемÑÑ Ð·Ð° дело. — Я мог бы попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать нужный блок, не Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² непоÑредÑтвенный контакт Ñ Ð»Ð¾ÐºÑƒÑом, — предложил Чжои. — Тот мощный информационный поток, который Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» на Драворе возле куполов, навернÑка берет начало именно отÑюда. — Ð, нет, — решительно оÑтановил его КийÑк. — Ð’Ñпомни о том, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ на площади. ЕÑли в результате нового нейрошока мы потерÑем тебÑ, то риÑкуем оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ навÑегда. Лабиринт может проÑто не выпуÑтить Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ тех пор, пока мы не Ñделаем того, что он от Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. — В Ñвете открывшихÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð², именно Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива над нами и навиÑает, — мрачно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Ðаверное, не вÑе так безнадежно, как кажетÑÑ, — не очень уверенно Ñказал Вейзель. — Конечно, — раÑплылÑÑ Ð² ÑаркаÑтичеÑкой улыбке БориÑ. — ОÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ возможноÑть, что первый же блок, за который мы возьмемÑÑ, окажетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ тот, которым пользуютÑÑ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Один ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð· двухÑот воÑьмидеÑÑти четырех. — РаÑÑмотрим худший из возможных вариантов, — Ñнова обратилÑÑ Ðº ГолоÑу КийÑк. — ДопуÑтим, что мы не уÑпеем найти иÑпользуемый механиками блок до того момента, как они Ñами Ñюда ÑвÑÑ‚ÑÑ. СущеÑтвует ли возможноÑть уничтожить веÑÑŒ локуÑ? — Да, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть еÑть, — ответил ГолоÑ. — Ð”Ð»Ñ Ñтого нужно вÑего лишь разрушить вот Ñтот черный куб. — ВÑего лишь? — наÑмешливо Ñдвинул брови к переноÑице Киванов. — Да навернÑка он такой же прочный, как и Ñтены Лабиринта! — СнÑть защиту ÑовÑем неÑложно, — Ñпокойно, не Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ð¹, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Ðо пока Ñ Ð½Ðµ хочу говорить о том, как Ñто Ñделать. Лабиринт, безуÑловно, Ñможет пережить потерю одного локуÑа и полноÑтью воÑÑтановит поÑле Ñтого вÑе Ñвои функции. Ðо разрушение локуÑа обернетÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей катаÑтрофой Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ учаÑтка Ð’Ñеленной, за ÑтабильноÑть которого он отвечает. Погибнут деÑÑтки миров. Прибавьте к Ñтому гибель тех миллионов обитателей Ð’Ñеленной, чьи ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸ уже загрузили в локуÑ. — Разве те, кто находитÑÑ Ð² локуÑе, не обречены на гибель поÑле того, как Лабиринт Ñнова возьмет Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñвой контроль? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Их ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑохранÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñети локуÑа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ будут переведены в неактивную форму, — ответил ГолоÑ. — Ðто нечто вроде Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² матрице, когда она не подключена ни к каким периферийным ÑиÑтемам. — Сделав короткую паузу, Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»: — И признаюÑÑŒ чеÑтно, в Ñлучае ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾ÐºÑƒÑа врÑд ли кому-либо из Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°ÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда живым. — Ртебе не кажетÑÑ, дорогой ГолоÑ, — обратилÑÑ Ðº невидимому ÑобеÑеднику Киванов, — что обо вÑем Ñтом Ñледовало бы раÑÑказать нам еще до того, как ты втÑнул Ð½Ð°Ñ Ð² Ñту иÑторию? — РÑамому тебе не кажетÑÑ, БориÑ, что никто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не втÑгивал? — в голоÑе КийÑка ÑвÑтвенно звучала неÑвойÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ обычно агреÑÑивноÑть. — Ты Ñам, добровольно вызвалÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ вмеÑте Ñо мной. Так же, как и вÑе оÑтальные. — Я тогда не знал, что мне уготована роль камикадзе… — РеÑли бы знал? Киванов как-то неопределенно взмахнул рукой и отвел глаза в Ñторону. — Еще и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ поздно отказатьÑÑ, — продолжал давить на него КийÑк. — ПопроÑи Чжои, и он откроет тебе выход. — Кончай, Иво, — болезненно поморщилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — ПуÑтой разговор, раз уж мы вÑе равно здеÑь… — Прошу минуту вниманиÑ, — перебил их ГолоÑ. — Ð’ мои Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не входило отправлÑть Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° верную гибель. Ð’Ñ‹ проÑто не доÑлушали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ конца. СущеÑтвует еще одна возможноÑть. Можно попытатьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ и обезвредить ÑиÑтему дравортаков изнутри, проникнув в локуÑ. — Мне что-то не ÑовÑем понÑтно, — недоумевающе приподнÑл бровь КийÑк. — Разве ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ находимÑÑ Ð½Ðµ внутри локуÑа? — Я имею в виду Ñлектронную Ñеть локуÑа, — поÑÑнил ГолоÑ. — То меÑто, которое дравортаки называют Ðовой Ð’Ñеленной. Туда может проникнуть Ñознание человека. — И оттуда можно воздейÑтвовать на локуÑ? — ÑпроÑил Вейзель. — Ðет, ÑиÑтемы локуÑа надежно защищены от такого воздейÑтвиÑ. Ðо программу, введенную в Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, поÑкольку она ÑвлÑетÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹, можно обнаружить и вывеÑти из ÑтроÑ. — Ðо ты ведь Ñам по Ñебе Ñознание в чиÑтом виде. Почему ты не можешь Ñделать Ñтого, а обращаешьÑÑ Ð·Ð° помощью к нам? — ÑпроÑил КийÑк. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы проникнуть в Ñеть локуÑа, нужно войти Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в физичеÑкий контакт, — ответил ГолоÑ. — Конкретно, нужно помеÑтить Ñвое тело в выемку на кубе. Именно таким образом мы в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ теÑтирование ÑиÑтем локуÑа и вводимых в него программ. Когда-то то же Ñамое проделал Киванов на РХ-183. — Я думал, что видел Ñон, — удивилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Ты находилÑÑ Ð² Ñети локуÑа. — Я видел реальный мир — берег морÑ, Ñолнце, Ñкалы… — Твое Ñознание преобразовало то, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ ты вÑтретилÑÑ, в привычные и понÑтные Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ‹. — ПризнатьÑÑ, мне кажетÑÑ Ñтранным ваше утверждение, что Ñознание может доÑтаточно долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð½Ðµ тела на каком-то промежуточном ноÑителе, а поÑле Ñнова вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, — размышлÑÑ Ð²Ñлух, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Ð’ тканÑÑ… мозга, покинутого Ñознанием, незамедлительно начнетÑÑ Ñ€Ð°Ñпад. — Совершенно верно, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ГолоÑ. — Я говорю об ограниченном отрезке времени, не более деÑÑти-пÑтнадцати минут, в завиÑимоÑти от индивидуальных оÑобенноÑтей. — Ðо тому, кто проникнет в Ñеть локуÑа, потребуетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ времени на то, чтобы разобратьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что там проиÑходит. — СиÑтемы локуÑа ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑверхбыÑтродейÑтвующими, поÑтому и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто окажетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, будет Ñжато в тыÑÑчи раз. За минуту, прошедшую здеÑÑŒ, там могут пройти меÑÑцы и годы. Ð’Ñе будет определÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ меÑтом, в котором будут проиÑходить ÑобытиÑ. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ теÑтирование вÑех ÑиÑтем локуÑа занимало у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹. Ðо, во-первых, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что мне нужно было делать, а во-вторых, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñети локуÑа царил идеальный порÑдок. О том, что творитÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ ÑейчаÑ, Ñ Ð½Ðµ беруÑÑŒ даже гадать. ВоцарившееÑÑ Ð½Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ нарушил Киванов: — Значит, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтоит так: кому отправлÑтьÑÑ Ð² Ñеть? 3. ЧЕРÐЫЙ КУБ КийÑк медленно обошел вокруг черного куба. Выемка на одной из Ñторон, уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· и в глубину ровно на половину объема куба, делала его похожим на грубый, примитивный преÑтол какого-нибудь варварÑкого правителÑ. КийÑк положил ладонь на горизонтальную плоÑкоÑть выемки. ГладкаÑ, Ñловно тщательно Ð¾Ñ‚ÑˆÐ»Ð¸Ñ„Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть была чуть прохладной на ощупь. Цвет был наÑтолько наÑыщенно-черным, что Ñоздавал иллюзию отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñамого предмета. Только оÑÑзание заÑтавлÑло поверить в то, что на меÑте куба не зиÑет Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе, что ее коÑнетÑÑ. — Ðаверное, отправитьÑÑ Ð² Ñеть должен Ñ, — неожиданно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех Ñказал Берг. — Почему Ñто ты так решил? — удивленно поÑмотрел на него Киванов. Берг Ñмущенно потупил взглÑд и пожал плечами. — Потому что из вÑех Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ только Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÑƒÑÑŒ к Лабиринту как к машине, — ответил он. — Ð’Ñе вы Ñчитаете его чем-то большим, едва ли не разумным ÑущеÑтвом, Ñоздателем Ð’Ñеленной. Рпо мне, так он проÑто машина. Очень Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ необыкновенно ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ программой, но не более того. — Между прочим, Ñта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Ñоздала менÑ, — обиженно заметил Киванов. — ПоÑтому именно мне Ñтоит Ñ Ð½ÐµÐ¹ пообщатьÑÑ. Думаю, мы Ñумеем поладить. — Оба ваши заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” полнейший абÑурд! — возмущенно взмахнул обеими руками одновременно Вейзель. — Один думает, что Ñумеет ÑправитьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹, потому что он не верит в разум Лабиринта, другой, напротив, Ñчитает, что ему поможет вера в его разумноÑть! ЗдеÑÑŒ требуетÑÑ Ð½Ðµ вера, а рациональный, Ñтрого научный подход. Именно Ñ, как пÑихотехник, имею больше шанÑов, чем кто-либо другой, разобратьÑÑ Ð² уÑтройÑтве локуÑа. Что такое Ñеть локуÑа, еÑли не аналог нервной ÑиÑтемы? — Я думаю, никто не Ñтанет отрицать, что мои парапÑихологичеÑкие возможноÑти по вÑем показателÑм значительно превоÑходÑÑ‚ те, которыми обладают вÑе оÑтальные? — ВопроÑ, заданный Чжои, звучал как утверждение, которому нечего было противопоÑтавить. — И, кроме того, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ по управлению Ñознанием, находÑщимÑÑ Ð²Ð½Ðµ тела. — ВÑе выÑказалиÑÑŒ? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, медленно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на другого. — ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ броÑить жребий, чтобы выбрать доÑтойнейшего из доÑтойных. — Рчто, мыÑль неплохаÑ, — почти Ñерьезно ответил ему Киванов. — Ðе знаю, чем вам вÑем так приглÑнулаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ разобратьÑÑ Ñ Ð»Ð¾ÐºÑƒÑом изнутри, — озадаченно покачал головой КийÑк. — Ðо ее мы оÑтавим как запаÑной вариант. Ðачнем Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ традиционного ÑпоÑоба. Берг, вÑтань у выхода и наблюдай за коридором. ГолоÑ, объÑÑни Чжои, что он должен делать. — Ркакому ÑпоÑобу отдает предпочтение Ñам ГолоÑ? — поинтереÑовалÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Я ÑоглаÑен Ñ Ð˜Ð²Ð¾, — ответил тот. — Чжои, подойди, пожалуйÑта, к Ñтене, раÑположенной напротив входа. Чжои переÑек зал и оÑтановилÑÑ Ñƒ Ñтены. — Ðемного левее, — Ñказал перемеÑтившийÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ГолоÑ. — Отлично. ОтÑюда и начнем. — Мы вам не помешаем? — ÑпроÑил Вейзель, занÑвший вмеÑте Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ и КийÑком меÑто за Ñпиной Чжои. — Ðет, — ответил ГолоÑ. — Только отойдите немного назад. Итак, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к Чжои. — ПриÑтупаем. Прижми ладони к Ñтене. За ней раÑположен интереÑующий Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ðº. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ попробуем объединить наши ÑознаниÑ. Я буду отдавать необходимые команды, а ты, не задумываÑÑÑŒ над их ÑмыÑлом — Ñто займет лишнее времÑ, — должен будешь транÑлировать их в блок. Готов? — Да, — Чжои ÑоÑредоточенно прикуÑил край нижней губы. Ð’Ñе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°, который примерно предÑтавлÑл, что должно было произойти, Ñмотрели на Ñтену. Сначала на Ñтене поÑвилиÑÑŒ две тонкие, едва заметные вертикальные трещины, Ñ‚ÑнущиеÑÑ Ð¾Ñ‚ пола до потолка. Затем выделенный учаÑток Ñтены быÑтрым, почти неуловимым Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда движением выдвинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, превратившиÑÑŒ в трехгранную зеркальную призму. Одновременно Ñ Ñтим проход в Ñтене за ним закрыл точно такой же блок. ВыдвинувшаÑÑÑ Ð² зал призма начала медленно вращатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñвоей вертикальной оÑи. — Теперь, Чжои, мы должны оÑтановить вращение блока, — Ñказал ГолоÑ. — Таким образом мы на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼ его. Слушай и повторÑй мою команду. Чжои протÑнул руку в Ñторону блока, и он, Ñовершив еще пару оборотов, замер на меÑте. Киванов подошел к зеркальной плоÑкоÑти, поÑмотрел на Ñвое отражение и, поднÑв руку, пригладил раÑтрепанные волоÑÑ‹. — К Ñожалению, Ñто не тот блок, — груÑтно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Почему ты так решил? — ÑпроÑил КийÑк. — ЕÑли бы Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупил к перенаÑтройке, то Ð´Ð»Ñ Ñтого ему пришлоÑÑŒ бы задейÑтвовать неÑколько деÑÑтков других блоков, которые точно так же выдвинулиÑÑŒ бы в зал. Как видите, ничего подобного не произошло. — Переходим к Ñледующему? — ÑпроÑил Чжои. — Да, — Ñказал ГолоÑ. — Ðо Ñначала уÑтановим на меÑто уже проверенный блок. Чжои коÑнулÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ грани зеркальной призмы. Блок Ñовершил два медленных оборота и занÑл Ñвое меÑто в Ñтене. — ЗанÑло вÑего пÑтнадцать минут, — Ñказал КийÑк, поÑмотрев на чаÑÑ‹. — СовÑем неплохо. — ЕÑли только твои чаÑÑ‹ показывают правильное времÑ, — напомнил ему об оÑобенноÑти Лабиринта Киванов. Чжои, а Ñледом за ним и оÑтальные перешли к Ñледующему учаÑтку Ñтены, который указал им ГолоÑ. Они уÑпели проверить еще Ñемь блоков, так же безрезультатно, когда в напрÑженной тишине прозвучал негромкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ð°, произнеÑший только одно Ñлово: — Механики! Ð’Ñе броÑилиÑÑŒ к входу. Один только Чжои задержалÑÑ Ð½Ð° минуту, чтобы уÑтановить на меÑто очередной проверенный блок. Противоположный конец длинного коридора был Ñрко оÑвещен. Ðа Ñветлом фоне четко выделÑлиÑÑŒ ÑилуÑты неторопливо движущихÑÑ Ð¿Ð¾ проходу механиков. Было их неÑколько, но Ñколько именно, определить не удавалоÑÑŒ, поÑкольку шли они Ñтроем, один за другим. — СтрелÑть в Лабиринте они не Ñтанут, — тихо, чтобы хоть немного уÑпокоить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ оÑтальных, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»ÑŒ. — Рвот нам придетÑÑ, — Ñказал КийÑк. — Вход в Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ? — ÑпроÑил он у Чжои. — Ðичего не выйдет, — ответил за дравора ГолоÑ. — Механиков много, и их приказ держать вход открытым заглушит команду, которую мог бы дать Чжои. — Реще один вход открыть они не Ñмогут? — Ðет, в локуÑе предуÑмотрен только один вход. — Ðу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ в Ñтом повезло, — Ñказал Киванов, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ к бою. — СтрелÑем только Ñ Ð¸ Берг, — Ñказал КийÑк. — Бить будем по коленÑм, когда механики подойдут ближе. ПоÑтарайÑÑ Ð½Ðµ мазать, Толик. ЕÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ первого, то оÑтальных Ñто на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚. — Я бы поÑоветовал вам выÑтрелить в Ñтену прохода, — Ñказал ГолоÑ. — Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ программой, Лабиринт должен в первую очередь заботитьÑÑ Ð¾ Ñохранении ÑобÑтвенной жизнеÑпоÑобноÑти. Ð’ Ñлучае угрозы он изолирует вÑе близлежащие локуÑÑ‹, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на какие другие приказы извне. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñнова открыть вход в локуÑ, механикам придетÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, пока ÑоÑтоÑние Лабиринта ÑтабилизируетÑÑ. — Сколько времени мы таким образом выиграем? — Ðе больше трех-четырех минут. — Ðо мы ведь Ñможем повторить выÑтрел поÑле того, как вход Ñнова будет открыт? — Конечно, но, поÑле того как вы Ñделаете Ñто неÑколько раз, Лабиринт иÑпользует иной ÑпоÑоб Ñамозащиты. — Что Ñто будет? — Точно Ñказать не могу. ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° по локализации и уничтожению внешней угрозы похожи на реакцию организма, отвечающего на проникновение в него чужеродных микроорганизмов. — Снова, как и на РХ-183, поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¸? — ÑпроÑил Киванов. — Может быть, двойники, а может быть, нечто Ñовершенно иное, — ответил ГолоÑ. Когда механикам оÑтавалоÑÑŒ пройти до входа в Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ðµ более деÑÑти метров, КийÑк поднÑл гравимет и выÑтрелил в Ñтену прохода Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ идущим. Лабиринт ÑодрогнулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что люди попадали на пол. Когда они поднÑлиÑÑŒ, проема, ÑоединÑвшего проход и локуÑ, больше не ÑущеÑтвовало. Пол под ногами качнулÑÑ Ñнова, значительно Ñлабее, чем в первый раз, но при Ñтом у людей возникло ощущение, что веÑÑŒ Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñовершает медленное вращательное движение вокруг одного из углов зала. Через неÑколько Ñекунд вÑе уÑпокоилоÑÑŒ. — ГолоÑ, проход откроетÑÑ Ñнова в том же меÑте? — ÑпроÑил КийÑк. — Только там и нигде больше, — ответил ГолоÑ. — Отлично. Берг, оÑтавайÑÑ Ð½Ð° меÑте и, как только проход откроетÑÑ, Ñразу ÑтрелÑй, — велел КийÑк Ñолдату и быÑтрой, решительной походкой направилÑÑ Ð² Ñторону куба. — ГолоÑ, пора, видно, забиратьÑÑ Ð² Ñеть локуÑа. Механики не оÑтавили нам выбора. — Ты решил Ñделать Ñто Ñам? — ÑпроÑил ГолоÑ. — Да, — ответил КийÑк. — ПоÑлушай, Иво. — Киванов вÑтал перед кубом, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñку проход. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе же еÑть какой-то опыт Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто получитÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. — Ðе думаю, — взÑв БориÑа за плечи, КийÑк заÑтавил его отойти в Ñторону. — Лабиринт выбрал менÑ, и он, должно быть, знал, что мне предÑтоит. Свой путь Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ пройти до конца. — Ðо, Иво… — Я не ÑобираюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñпорить, — перебил БориÑа КийÑк. — У Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого нет времени. — Он прав, — Ñказал ГолоÑ. — Ðо, может быть, можно отправитьÑÑ Ð² Ñеть вдвоем? — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑпроÑил Киванов. — Ты, БориÑ, оÑтанешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал КийÑк. — И, еÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получитÑÑ, уничтожишь локуÑ. Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на черный куб, возле которого они ÑтоÑли, и молча кивнул. — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ делать? — ÑпроÑил КийÑк. — ПроÑто ÑÑдь в выемку на кубе и не ÑопротивлÑйÑÑ, когда Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ затÑгивать твое Ñознание в Ñвою Ñеть, — Ñказал ГолоÑ. — Рпотом? Что мне делать, когда Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ внутри? — Ты должен отыÑкать программу дравортаков и вывеÑти ее из ÑтроÑ. Как вÑе Ñто будет выглÑдеть в том меÑте, где ты окажешьÑÑ, Ñ Ð½Ðµ имею понÑтиÑ. Тебе придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на ÑобÑтвенный опыт и интуицию. ЕÑли бы ты находилÑÑ Ð² Ñети локуÑа один, то и виртуальный образ ее был бы адаптирован только к твоему Ñознанию. Тебе не ÑоÑтавило бы труда разобратьÑÑ Ð² образах, Ñозданных ÑобÑтвенным воображением. Ðо ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑущеÑтв, помещенные в Ñеть локуÑа механиками, Ñоздали там Ñвой ÑобÑтвенный мир, в котором тебе и предÑтоит разобратьÑÑ. Скорее вÑего Ñто будет фантаÑмагориÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ удивительнаÑ, невероÑтно Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑтрашнаÑ, из-за того что образы, порожденные чужими ÑознаниÑми, поÑтоÑнно воздейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, переплетаютÑÑ Ð¸ видоизменÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ðтот мир фрагментарен, раздроблен, лишен логики, зачаÑтую непонÑтен Ñамим его обитателÑм. Ðо, поÑкольку программа дравортаков держит веÑÑŒ Ñтот мир под контролем, Ñледы ее будут приÑутÑтвовать повÑюду. Тебе нужно будет обнаружить их и выйти по ним к тому меÑту, где программу можно отключить. — Те, кого Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ вÑтречу, Ñто мои Ñоюзники или враги? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðе знаю, — ответил ГолоÑ. — Возможно, кто-то захочет тебе помочь, а кто-то будет уÑиленно мешать. ПолноÑтью полагатьÑÑ Ñ‚Ñ‹ можешь только на ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. — ПонÑтно, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðикому не верь и никого ни о чем не проÑи. Ðо Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ уничтожать Ñвоих врагов Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñмогу? — Смерть в Ñети иллюзорна. Ð£Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°, ты только уничтожаешь образ, в котором он находитÑÑ. СпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ñнова поÑвитÑÑ Ð² новой форме. Убить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ тоже не Ñмогут. Ðо твое тело, оÑтавшееÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, будет реагировать на полученные твоим Ñознанием удары и раны точно так же, как еÑли бы вÑе проиÑходило в дейÑтвительноÑти. ЕÑли травмы будут Ñлишком Ñ‚Ñжелыми, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не говорю о возможной Ñмерти, твое Ñознание не Ñможет вернутьÑÑ Ð² тело и оÑтанетÑÑ Ð² Ñети локуÑа до тех пор, пока ему не будет предложен извне какой-либо иной ноÑитель. — ПонÑтно. КийÑк подошел к кубу и, забравшиÑÑŒ на Ñиденье, прижалÑÑ Ñпиной к прохладной Ñтенке. Гравимет он размеÑтил на коленÑÑ…, положив на него Ñверху ладони. — Ргравимет мне не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñобой? — в шутку поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½ у ГолоÑа. — ПопытайÑÑ, может быть, и получитÑÑ, — почти Ñерьезно ответил тот. — Что ж, до вÑтречи, — натÑнуто улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðе оÑобо геройÑтвуй там, — махнул рукой БориÑ. КийÑк закрыл глаза и поÑтаралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлабитьÑÑ. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, тебе будет доÑтаточно только пожелать Ñтого, — Ñказал ГолоÑ. — Ðо еÑли ты вернешьÑÑ, не закончив дело, то в Ñледующий раз вÑе придетÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ заново. БоюÑÑŒ, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ попытки у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не оÑтанетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸â€¦ Слова его прозвучали Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка тихо и приглушенно, Ñловно доноÑÑÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ñ‹, разделÑющей различные формы ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑознаниÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾ раздавалаÑÑŒ в Ñтороны, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением ÑтановÑÑÑŒ вÑе шире. 4. В ЯМЕ СИÐЕГО СЛИЗÐЯ От внезапно возникшего Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑконечного Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ КийÑка закружилаÑÑŒ голова. Должно быть, на мгновение он потерÑл Ñознание, потому что, почувÑтвовав под ногами твердую почву, он не Ñразу Ñообразил, где находитÑÑ Ð¸ как попал Ñюда. Его окружала непроглÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼ Ñмрадом. ПоÑтепенно глаза привыкли к мраку, и КийÑк Ñмог различить, что проÑтранÑтво Ñверху чуть более Ñветлое, чем то, что окружало его Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Ñторон. ПочувÑтвовав ÑобÑтвенное тело, КийÑк вÑпомнил о том, что должен был отправитьÑÑ Ð² Ñеть локуÑа. Однако Ð²Ð¾Ð½ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñма, в которой он находилÑÑ, Ñовершенно не вÑзалаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ предÑтавлениÑми о том меÑте, где он должен был оказатьÑÑ. КийÑк попыталÑÑ Ñделать шаг вперед и едва не упал. Ðоги его по Ñамые колени утопали в вÑзкой, Ñтуднеобразной маÑÑе. КийÑк пригоршней зацепил клейкое желе и раÑтер его пальцами. ПочувÑтвовав на коже жжение, он быÑтро выброÑил то, что держал в ладони, и вытер руку о штанину. То, что проиÑходило ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, казалоÑÑŒ КийÑку до боли знакомым, Ñловно когда-то ему уже довелоÑÑŒ переживать нечто подобное. Ðо когда? Где? Ð’Ñпомнить Ñто было необходимо, жизненно важно. Ðе двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, КийÑк ÑоÑредоточил вÑÑŽ Ñвою волю на поиÑках ответа. Из глубины ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñплыло знакомое название: Калгода. Конечно! То же Ñамое проиÑходило на Калгоде, где во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ выÑадки он угодил в ловушку Ñинего ÑлизнÑ! Ðо ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не на Калгоде, а в Ñети локуÑа. Откуда здеÑÑŒ могла взÑтьÑÑ Ñма Ñинего ÑлизнÑ? Из его воÑпоминаний? Ðо тогда в любую минуту мог поÑвитьÑÑ Ð¸ Ñам гигантÑкий моллюÑк. КийÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вытÑнул одну ногу из вÑзкой Ñлизи, заполнÑющей дно Ñмы. ПеренеÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€ Ñ‚ÑжеÑти тела на другую, он Ñделал шаг вперед. ПодтÑнуть оÑтавшуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ ногу оказалоÑÑŒ еще труднее. Ð Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, чтобы Ñохранить равновеÑие и не завÑзнуть, упав, в клейком киÑеле, КийÑк неÑколько раз дернулÑÑ Ð²Ñем телом вперед, прежде чем Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ чмоканьем нога его не выÑкользнула из облепившего ее желе. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´ÑƒÑ… и ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ñилами Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ рывка, КийÑк вÑтал на обе ноги, поÑтавленные Ñ€Ñдом. Про ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ решил, что потребуетÑÑ Ð½Ðµ меньше чаÑа на то, чтобы, двигаÑÑÑŒ такими темпами, выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñмы. ИнтереÑно, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлизень? Или же здеÑÑŒ, в Ñети локуÑа, его нет? Ðо еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоего Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ Ñумел воÑпроизвеÑти Ñму, то не Ñоздал ли он заодно Ñ Ð½ÐµÐ¹ и ее хозÑина?.. Ðет, лучше ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом не думать. КийÑку удалоÑÑŒ Ñделать еще четыре шага вперед, прежде чем он уÑлышал тихое шуршание, доноÑившееÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñверху. ПоднÑв голову, он увидел на фоне более Ñветлого неба — или того, что только предÑтавлÑлоÑÑŒ ему небом, — огромную черную маÑÑу, навиÑшую над краем Ñмы. Синий Ñлизень вернулÑÑ, чтобы проверить Ñвою ловушку. ПеревалившиÑÑŒ через край Ñмы, огромное, беÑформенное тело ÑÐ»Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ и плавно потекло вниз. Теперь, когда к нему неумолимо приближалаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, КийÑку было не до размышлений, проиÑходит ли вÑе Ñто наÑву или только в его воображении. Он дейÑтвовал, подчинÑÑÑÑŒ не раÑÑудку, а инÑтинкту ÑамоÑохранениÑ. Он Ñорвал Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ и обмотал ее вокруг головы. Ð’ царÑщей вокруг темноте зрение давало минимум информации, а лицо и, главное, глаза нужно было защитить от едкого пищеварительного Ñока, выделÑемого Ñиним Ñлизнем. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по поÑÑу, КийÑк нашел теплую, чуть шероховатую рукоÑтку ножа. Конечно, гравимет подошел бы лучше, но хорошо еще, что нож был при нем. КийÑк выдернул лезвие ножа из ножен, плотно обхватил рукоÑтку обеими руками и, опуÑтившиÑÑŒ на колени, поднÑл нож над головой, оÑтрием вверх. Ждать пришлоÑÑŒ недолго. ПриподнÑв передний край тела, Ñлизень накрыл им человека. Укола ножа, вошедшего в его мантию, лишенную нервных окончаний, он даже не почувÑтвовал. Ðиз его аморфного тела принÑл форму человека, Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð»Ð°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñо вÑех Ñторон и обильно увлажнÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñми пищеварительных Ñоков, которые должны были разложить комок плоти, чтобы потом Ñлизень вÑем Ñвоим огромным телом вÑоÑал образовавшуюÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ маÑÑу. ТÑжеÑть огромного тела давила на плечи КийÑку. Под курткой, облепившей лицо, он задыхалÑÑ Ð¾Ñ‚ духоты и неÑтерпимого Ñмрада. Ð”Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ из Ñтороны в Ñторону и медленно поднимаÑÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, он принÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ‚ÑŒ Ñквозь тело ÑÐ»Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ наверх. КийÑк уже ÑтоÑл на ногах, когда оÑтрие ножа вонзилоÑÑŒ в плотные мышцы моллюÑка, раÑположенные широким плаÑтом под мÑгкой мантией. Слизень ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ боли, Ñудорожно изогнулÑÑ Ð¸ попыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑущеÑтво, причинÑющее ему боль. КийÑк рубил пучки ÑокращающихÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ† и протиÑкивалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними. ГигантÑкий Ñлизень корчилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли на дне зловонной Ñмы, а человек, проникший в его тело, бешено орудовал ножом, Ð²Ð¾Ð¿Ñ Ð¾Ñ‚ ненавиÑти и боли. ПрорубившиÑÑŒ Ñквозь меÑиво каких-то внутренних органов и еще один Ñлой мышц, прикрывающий их Ñверху, КийÑк головой и плечами прорвал Ñтуднеобразный покров тела ÑлизнÑ. Почти задохнувшийÑÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ¹, Ñлезающей клочьÑми Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ тела, выбралÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк на Ñпину моллюÑка. Сорвав Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ пропитанную вонючей Ñлизью и кровью трÑпку, он отброÑил ее в Ñторону и глотнул воздуха Ñудорожно перекошенным ртом. Тело ÑÐ»Ð¸Ð·Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ним конвульÑивно дергалоÑÑŒ. ОпаÑаÑÑÑŒ подниматьÑÑ Ð½Ð° ноги, КийÑк пополз по Ñпине моллюÑка, ÑтремÑÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñмы, прежде чем Ñлизень ÑброÑит его вниз и Ñнова подомнет под ÑебÑ. Когда наконец руки его уперлиÑÑŒ в землÑную Ñтену, КийÑк Ñтал медленно подниматьÑÑ Ð½Ð° ноги. Он поднÑлÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ во веÑÑŒ роÑÑ‚, а руки его, вытÑнутые вверх, продолжали елозить по Ñтенке. Ему не хватало неÑкольких Ñантиметров, чтобы дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñмы. КийÑк подпрыгнул и уцепилÑÑ Ð·Ð° край, но Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑкрошилаÑÑŒ под пальцами, и он упал вниз. Он Ñнова поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и потÑнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. — Руку! Руку давай! — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñверху. Пальцы КийÑка вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ протÑнутой навÑтречу ему руки. ТерÑÑ Ñознание, КийÑк мертвой хваткой вцепилÑÑ Ð² запÑÑтье незнакомца. Сильные руки подтÑнули его обвиÑшее тело вверх и выволокли на край Ñмы, на дне которой беÑновалÑÑ Ñмертельно раненный Ñлизень. 5. БÐГРОВЫЕ СУМЕРКИ КийÑк открыл глаза. РаÑкинув руки в Ñтороны, он лежал на Ñпине. Ðад ним было багровое, Ñумеречное небо, раÑчерченное неровными полоÑами более темных тонов. Ðа небе не было ни Ñолнца, ни облаков. Ðеподвижное и низкое, оно казалоÑÑŒ нариÑованным поверх холÑта, раÑÑ‚Ñнутого на гигантÑкой рамке. — Пришел в ÑебÑ? КийÑк рывком поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Ðеподалеку, опираÑÑÑŒ на отÑтавленную в Ñторону руку, Ñидел человек. ÐевыÑокого роÑта, плотно Ñложенный, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ Ñтрижкой. Он Ñмотрел на КийÑка, добродушно улыбаÑÑÑŒ. Одет он был в Ñерую полевую форму ОтрÑда галактичеÑкой разведки. Ðа нагрудном кармане куртки была пришита ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка желтой материи, на которой значилоÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð°: Иво КийÑк. — Ðу, как ощущение? — не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, ÑпроÑил КийÑка двойник. Странно, но то, что перед ним был его двойник, а не кто-либо другой, вмеÑто того чтобы напугать КийÑка, подейÑтвовало на него уÑпокаивающе. ЕÑли бы двойник находилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы раÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, то мог бы легко Ñделать Ñто, пока он был без ÑознаниÑ. — Ðе раÑÑчитывай Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ, — Ñказал КийÑк. — Своих двойников мне уже доводилоÑÑŒ видеть. Двойник ничего не ответил. КийÑк провел рукой по груди. Одет он был точно так же, как и двойник, в Ñерую полевую форму. Ðа поÑÑе виÑел нож. Ðи на теле, ни на одежды не было никаких Ñледов Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñме Ñинего ÑлизнÑ. — Ðто ты вытащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ñмы? — ÑпроÑил КийÑк у двойника. — Я, — ответил тот. — Можешь не волноватьÑÑ, общение Ñ Ñиним Ñлизнем не оÑтавило на тебе никаких Ñледов. То, что произошло, было даже не мнимой реальноÑтью локуÑа, а только твоим воÑпоминанием о том, что когда-то произошло на Калгоде. — Рты здеÑÑŒ откуда? — не оÑобо дружелюбно поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — По-видимому, Лабиринт решил продублировать твое Ñознание Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы тебе было не Ñлишком одиноко в Ñтом Ñтранном мире. — Ты хочешь Ñказать, что будешь мне помогать? — Я здеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же целью, что и ты. — Двойник поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Пока ты отдыхал поÑле Ñхватки Ñо Ñлизнем, Ñ ÑƒÑпел немного оÑмотретьÑÑ. Ума не приложу, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начинать? Может быть, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какие-нибудь идеи? КийÑк поÑмотрел по Ñторонам. Во вÑе Ñтороны раÑÑтилалаÑÑŒ Ð±ÑƒÑ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть. МеÑтами ее плоÑкое однообразие нарушали вроÑшие в землю Ñкальные обломки Ñ Ð¾Ñтрыми, зазубренными вершинами. Кое-где торчали чахлые куÑты, похожие на воткнутые в землю метелки, давно отÑлужившие Ñвой Ñрок. Слева у горизонта поднималиÑÑŒ горы, какие-то нереально плоÑкие, как и небо, Ñловно нариÑованные на заднике театральной Ñцены. ПоÑмотрев за Ñпину, КийÑк увидел дом Ñтажа в три. До него было довольно далеко, и раÑÑмотреть какие-нибудь детали, кроме двухÑкатной черепичной крыши, было невозможно. Кроме того, что веÑÑŒ пейзаж был Ñовершенно неподвижным и выглÑдел как небрежно Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ, Ñтранным казалоÑÑŒ и то, что небо вдоль вÑей окружноÑти горизонта имело абÑолютно одинаковую тональноÑть окраÑки, так что невозможно было определить, в каком меÑте опуÑтилоÑÑŒ или же, напротив, только ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ñветило. — ВеÑеленькое меÑто, — мрачно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — И не говори, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ двойник. — Так что же будем делать? — Я знаю не больше твоего, — пожал плечами двойник. — Люди здеÑÑŒ еÑть? — Я пока еще никого не видел. — Тогда пойдем к дому, — Ñказал КийÑк. — Давай попробуем, — не Ñтал Ñпорить двойник. — Только что-то мне не очень веритÑÑ Ð² то, что в таком мрачном меÑте могут жить люди. — ЕÑли еÑть дом, то кто-то же его поÑтроил, — возразил КийÑк. — Ðе забывай, что мы в Ñети локуÑа. То, что кажетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ домом, на деле может быть чем-то иным. — Ðо ведь мы оба видим один и тот же дом. — Только потому, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ фактичеÑки один и тот же человек, Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ воÑприÑтием и одинаковой фантазией. Ðо поÑкольку вÑе же надо что-то делать, давай будем Ñчитать, что мы идем к дому. Около чаÑа они шагали по направлению к дому, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ Ñ Ð¿Ñ€Ñмого пути только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обогнуть вÑтречающиеÑÑ Ð½Ð° пути Ñкальные обломки. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени они обменивалиÑÑŒ короткими, одноÑложными замечаниÑми, имеющими отношение главным образом к впечатлениÑм от раÑкинувшегоÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны беÑконечного ландшафта. Обоим меÑто не нравилоÑÑŒ, поÑтому мрачное однообразие и неподвижноÑть окружающего пейзажа ни на мгновение не уÑыплÑли их бдительноÑть. Ðеожиданно двойник оÑтановилÑÑ. — ПоÑлушай-ка, — Ñказал он. — Мы идем уже около чаÑа, а до дома вÑе так же далеко, как и в начале пути. И Ñвет вокруг Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе такой же. Такое впечатление, что здеÑÑŒ не бывает ни ночи, ни Ð´Ð½Ñ â€” одни только беÑконечные Ñумерки. — Ðу так что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — не понÑл КийÑк. — Ðто же локуÑ, мир иллюзий. — Мир, ÑущеÑтвующий в Ñети локуÑа, выглÑдит иллюзорным только Ð´Ð»Ñ Ñтороннего наблюдателÑ. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто в нем живет, он так же реален, как и любой другой, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ лишь разницей, что в нем дейÑтвуют иные законы. — Ðу и что ты хочешь Ñтим Ñказать? — Ðичего, кроме того, что мы оказалиÑÑŒ в краю вечных Ñумерек. — Рдом? — Дом, неÑомненно, ÑущеÑтвует, но, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы попаÑть в него, надо дейÑтвовать как-то иначе. Ðе так прÑмолинейно. Может быть, идти в противоположную от него Ñторону. — Ðтак можно блуждать целую вечноÑть. — Ðу а почему, ÑобÑтвенно, мы решили, что дом — Ñто то, что мы ищем? — Потому что ничего другого вокруг вообще нет. Слева от них откуда-то из-за Ñкал к багровому небу взлетела Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐµÑ‚Ð°. С шипением прочертив крутую дугу и доÑтигнув апогеÑ, она взорвалаÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком раÑÑыпалаÑÑŒ на Ñотню Ñверкающих иÑкр и погаÑла, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ дымный Ñлед, медленно раÑплывающийÑÑ Ð² безветренной атмоÑфере. — Ðто еще что такое? — удивленно ÑпроÑил двойник. — Салют в чеÑть нашего прибытиÑ, — мрачно пошутил КийÑк. — Думаешь, Ñтоит Ñходить и поÑмотреть, кто его дает? — лукаво прищурившиÑÑŒ, поинтереÑовалÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — Зачем Ñпрашивать, еÑли мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ думаем одинаково, — пожал плечами КийÑк. Они повернули в Ñторону, где в небе вÑе еще виÑела Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐºÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа. КийÑк то и дело поглÑдывал на Ñтранный дом, оказавшийÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ по правую руку от них. Здание Ñловно бы двигалоÑÑŒ параллельным Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ курÑом, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтаваÑÑÑŒ на одном и том же удалении. Иногда, когда каменные громады не закрывали обзор, КийÑку казалоÑÑŒ, что он видит большое парадное крыльцо, ÑтеклÑнные двери и даже какую-то вывеÑку над ними. Ðо Ñтоило ему только оÑтановитьÑÑ, чтобы получше разглÑдеть увиденное, как дом моментально превращалÑÑ Ð² Ñерый, безликий кирпич, контуры которого раÑплывалиÑÑŒ, Ñловно здание погружалоÑÑŒ в гуÑтое облако пара. Когда КийÑк поделилÑÑ Ñвоими наблюдениÑми Ñо Ñпутником, тот Ñказал, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходит то же Ñамое. Минут через деÑÑть багровые Ñумерки разорвала еще одна ракета, Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ðº небу. Ðа Ñтот раз меÑто ее Ñтарта Ñвно находилоÑÑŒ где-то неподалеку. — Ðа Ñтом направлении нам, похоже, Ñкоро удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ñтигнуть цели, — Ñказал, поÑмотрев на КийÑка, двойник. — ХотелоÑÑŒ бы в Ñто верить, — не очень уверенно ответил КийÑк. ПопетлÑв еще пару минут между оÑтроконечных каменных глыб, они вышли на открытое проÑтранÑтво. Ðевдалеке от них компактной группой ÑтоÑло неÑколько небольших Ñборных домиков Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ верандами и плоÑкими крышами. Ð’ окнах домов горел Ñвет, откуда-то доноÑилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Ðевдалеке от крайнего домика, взобравшиÑÑŒ на большой, покрытый неровными Ñиневатыми пÑтнами лишайника валун, ÑтоÑл человек. ВытÑнувшиÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚ и приÑтавив к глазам большой полевой бинокль, он внимательно оÑматривал окреÑтноÑти. ГлÑдел он при Ñтом в Ñторону, противоположную той, откуда приближалиÑÑŒ гоÑти. Человек был выÑокий и худой. Ð¦Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÑÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñпашонка виÑела на нем, как на палке, а худые ноги Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ коленÑми, как два Ñучка, торчали из штанин таких же пеÑтрых, как и рубашка, шорт. Ступни его прикрывали широкие Ñандалии на тоненьких ремешках. Что Ñовершенно не вÑзалоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ñжным коÑтюмом незнакомца, так Ñто ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹ÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñка, обтÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñкировочной Ñеткой, Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð° голову. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, КийÑк увидел еще и карабин, ÑтоÑвший приÑлоненным к валуну. Двойник взÑл карабин в руки и открыл затвор. Ð’ патроннике находилÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð¹ патрон. ДолговÑзый, ÑтоÑвший на камне, вздрогнул от звука щелкнувшего затвора и, едва не выронив из рук бинокль, обернулÑÑ. Увидев близнецов, он облегченно вздохнул. — Ðу наконец-то! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ очень выÑоким, пиÑклÑвым голоÑом. — Мы уже начали боÑтьÑÑ, что вы заблудилиÑÑŒ. 6. ЧУДÐÐЯ КОМПÐÐИЯ — КажетÑÑ, Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ждали, — удивленно поÑмотрел на КийÑка двойник. — Конечно, ждали, — подтвердил долговÑзый, ÑÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ. — Позвольте. — Он забрал у двойника КийÑка ружье и повеÑил его на плечо. — Я — Мигги МиÑÑ‚, картограф. — Очень приÑтно, — учтиво наклонил голову КийÑк. — И давно вы Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚Ðµ? МиÑÑ‚ быÑтро взглÑнул на чаÑÑ‹. — Да уже чаÑа два, — улыбнувшиÑÑŒ, Ñказал он. — Я Ñразу же начал пуÑкать ракеты, как только получил Ñообщение, что вы прибыли на меÑто. С деÑÑток, наверное, выпуÑтил. — Мы видели только поÑледние две, — Ñказал двойник КийÑка. — Вы что, хотите Ñказать, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ? — обиделÑÑ ÐœÐ¸ÑÑ‚. — Кто вам Ñообщил о нашем прибытии? — перевел разговор в иное руÑло КийÑк. — Радио, — ответил МиÑÑ‚. — Два раза в Ñутки ровно в одиннадцать Ñорок Ñемь по радио Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°ÑŽÑ‚ Ñообщение. — Ðо от кого иÑходÑÑ‚ ÑообщениÑ? МиÑÑ‚ на Ñекунду задумалÑÑ. — ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не задумывалÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтим вопроÑом, — ответил он и Ñнова раÑплылÑÑ Ð² улыбке. — Должно быть, от тех, кто Ð½Ð°Ñ Ñюда приÑлал. — Я не очень Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ñƒ, гоÑподин МиÑт… — начал двойник КийÑка. — Давайте без лишних формальноÑтей, — перебил его МиÑÑ‚. — ПроÑто МиÑÑ‚ или Мигги, как вам будет удобнее. — Отлично, — кивнул двойник. — Так вот, не очень ли Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ñƒ, МиÑÑ‚, еÑли Ñпрошу, кто и зачем Ð½Ð°Ñ Ñюда приÑлал? — Вы знаете… — МиÑÑ‚ задумчиво почеÑал подбородок. — Мы уже обÑуждали Ñтот вопроÑ, но пока не пришли к единому мнению. Без Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ было пÑть человек, вÑе ÑпециалиÑты в различных облаÑÑ‚ÑÑ…. Теперь, надо полагать, наша группа Ñформирована полноÑтью. Узнав ваши ÑпециальноÑти, мы наконец Ñможем, как мне кажетÑÑ, определитьÑÑ Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ и задачами нашей ÑкÑпедиции. Давайте пройдем в дом, и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÑŽ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñтальными. Близнецы переглÑнулиÑÑŒ. ВопроÑ, интереÑовавший обоих, задал КийÑк: — Рпочему вы вÑтречали Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÐµÐ¼? — РÑдом пуÑтые земли, — махнул рукой куда-то в Ñторону МиÑÑ‚. — Там полно диких неÑтабилизированных. Они иногда подходÑÑ‚ близко к лагерю, но Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отпугнуть их, обычно доÑтаточно выÑтрелить в воздух. МиÑÑ‚ как будто только теперь заметил, что оба его ÑобеÑедника похожи, как две капли воды. — Рвы на Ñамом деле близнецы? — ÑпроÑил он. — Или из примкнувших к нам неÑтабилизированных? ГоворÑÑ‚, они предпочитают ноÑить маÑки, чтобы не Ñмущать окружающих Ñвоим обликом. — Мы братьÑ, — Ñказал КийÑк. — И имена у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ðµ? — Длинным указательным пальцем МиÑÑ‚ ткнул в нашивку Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ на кармане куртки двойника. — Я Ñлучайно надел форму брата, — подмигнул КийÑку двойник. — Иво — Ñто его имÑ. Ð Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Игорь. — Иво и Игорь, — повторил МиÑÑ‚, чтобы запомнить. — Отлично. Только как бы нам Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ перепутать. — Ðичего Ñтрашного, еÑли и перепутаете, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Мы взаимозаменÑемы. — Ðу, хорошо, — улыбнулÑÑ Ð² ответ МиÑÑ‚. — Идемте в дом. Они направилиÑÑŒ к ближайшему домику, из окна которого лилаÑÑŒ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ¿ÑŒÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. — Кто такие неÑтабилизированные? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðеужели ни разу не вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — удивилÑÑ ÐœÐ¸ÑÑ‚. — Да как-то не приходилоÑÑŒ. — ÐеÑтабилизированными называют тех, кто не может доÑтаточно долго ÑохранÑть Ñвой внешний облик неизменным. С чем Ñто ÑвÑзано, никто толком не знает. Гипотеза об инфекционном заболевании вроде бы не подтвердилаÑÑŒ. Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ вÑего выÑказываетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ о нарушении Ñволюционного процеÑÑа. Вам лучше поговорить на Ñту тему Ñ Ðникой Стрим, нашим биологом. Ðекоторым из неÑтабилизированных удаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑпоÑобитьÑÑ Ðº такой форме ÑущеÑтвованиÑ, и они возвращаютÑÑ Ð² общеÑтво, но большинÑтво из них Ñходит Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Почему-то оÑобенно много неÑтабилизированных поÑвлÑетÑÑ Ð² пуÑтых землÑÑ…, прилегающих к Блуждающему дому. МиÑÑ‚ Ñделал знак рукой в Ñторону дома, до которого КийÑк Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ пыталиÑÑŒ добратьÑÑ. Он по-прежнему ÑтоÑл на краю горизонта, но теперь еще и каким-то образом поднÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, вознеÑÑÑÑŒ над Ñкалами. КийÑк хотел было задать МиÑту Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð± Ñтом Ñтранном здании, но в Ñтот момент они подошли к одноÑтажному домику и Ñо Ñловами: — Ðу вот мы и дома, — МиÑÑ‚ раÑпахнул перед гоÑÑ‚Ñми дверь. Звуки фортепиано, на мгновение Ñтав громче, резко оборвалиÑÑŒ. То, что они увидели, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² дом, Ñовершенно не ÑоответÑтвовало предÑтавлению гоÑтей о временном жилище. Они оказалиÑÑŒ в проÑторной и Ñрко оÑвещенной комнате, пол которой был заÑтлан зеленым ковровым покрытием Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ и жеÑтким ворÑом. Сразу же броÑилÑÑ Ð² глаза большой черный роÑль, за которым, обернувшиÑÑŒ в Ñторону вошедших, Ñидел небольшого роÑта, полный мужчина лет пÑтидеÑÑти в выгоревших брюках и раÑÑтегнутом на груди жилете цвета хаки. ЛыÑина на его большой голове была оторочена узким венчиком Ñедых волоÑ. Ðа крышке роÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним ÑтоÑл колониальный пробковый шлем. Ð’ Ñтенных нишах раÑполагалоÑÑŒ неÑколько заÑтекленных шкафов Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ прижатыми друг к другу разноцветными книжными корешками. Была здеÑÑŒ еще и ÑтереоÑиÑтема Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ выбором диÑков. Между шкафами ÑтоÑли невыÑокие мÑгкие диваны, обитые краÑным плюшем. Ðа одном из них Ñидела ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ Ñтрижкой, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð² Ñрко-желтый Ñарафан. Она читала какой-то толÑтый фолиант и лишь краем глаза взглÑнула на вошедших. Ðа ÑоÑеднем диване, откинувшиÑÑŒ на подушки, Ñидела маленькаÑ, Ñ…ÑƒÐ´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñтарушка, лицо и руки которой были покрыты чаÑтой Ñетью глубоких морщин. Ðа ней была Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñка и шорты. ОторвавшиÑÑŒ от вÑзаниÑ, которым она была занÑта, Ñтарушка поправила на ноÑу круглые очки Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми линзами и приветливо помахала гоÑÑ‚Ñм узенькой ладошкой. ПоÑледний, кто находилÑÑ Ð² помещении, был молодой парень Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ плечами и хорошо развитой муÑкулатурой. СтоÑщие дыбом короткие, жеÑткие, как иглы, черные волоÑÑ‹ делали его голову почти квадратной. Ðтот вообще Ñидел в купальном халате, накинутом на голое тело, в креÑле возле журнального Ñтолика. Ðа Ñтолике ÑтоÑло Ñ Ð´ÐµÑÑток бутылок разных размеров и форм, а парень, по лошадиному ÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ желтые зубы, перемешивал трубочкой Ñодержимое выÑокого Ñтакана, который держал в руке. — Ðу, брат, попали мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹â€¦Â â€” тихо, так, чтобы Ñлышно было только одному КийÑку, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. КийÑк в ответ только молча кивнул. Он уже почти привык к раздражавшему его поначалу факту, что его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль одновременно возникает и в голове у его двойника. — ГоÑпода, позвольте предÑтавить вам наших новых коллег! — торжеÑтвенно провозглаÑил МиÑÑ‚. Он оÑтавил карабин у двери, где уже ÑтоÑли два диÑковых автомата, и повеÑил на его Ñтвол ÑнÑтую Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ каÑку. ЖеÑтом руки он предложил гоÑÑ‚Ñм пройти к большому круглому Ñтолу, на котором ÑтоÑли трехъÑруÑный канделÑбр, Ñверкающий начищенной медью ÑлектричеÑкий Ñамовар и выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñтопка глубоких фарфоровых тарелок. Подождав, пока гоÑти ÑÑдут, МиÑÑ‚ опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул напротив них. — Мы недавно отобедали, — Ñказал он. — Ðо еÑли вы голодны, можно накрыть Ñтол Ñнова. — Ðет-нет, мы не хотим еÑть, — поÑпешил отказатьÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, которому не терпелоÑÑŒ разобратьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾Ð¹ Ñитуацией. МиÑÑ‚ поÑмотрел поочередно на оÑтальных приÑутÑтвующих и в конце концов оÑтановил взглÑд на Ñтарушке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° Ñвое вÑзание в Ñторону и, похоже, была единÑтвенной, кто проÑвлÑл хоть какой-то Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº вновь поÑвившимÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм. — Дакка Лайгет, акуÑтик, — Ñказал МиÑÑ‚, и Ñтарушка, жеманно улыбаÑÑÑŒ вÑлыми губами, Ñлегка наклонила голову. — Иво КийÑк и Игорь КийÑк, — предÑтавил гоÑтей МиÑÑ‚. — Как видите, они братьÑ-близнецы, поÑтому, кто из них Иво, а кто Игорь, разобратьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки невозможно. МиÑÑ‚ попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, но шутка его не возымела ожидаемого результата. — Я — Игорь, — Ñказал двойник КийÑка. Девушка Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым томом на коленÑÑ…, на мгновение оторвав взглÑд от его Ñтраниц, поÑмотрела на обоих, как на картинки-загадки, между которыми нужно было найти деÑÑть различий. Ðтим воÑпользовалÑÑ ÐœÐ¸ÑÑ‚, чтобы предÑтавить ее: — Ðника Стрим, биолог. Она может раÑÑказать вам много интереÑного про неÑтабилизированных, еÑли только вам удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ñтать ее в хорошем наÑтроении. Девушка улыбнулаÑÑŒ одними губами. Глаза ее при Ñтом оÑтавалиÑÑŒ колючими и холодными, Ñловно она боÑлаÑÑŒ разрушить некий невидимый барьер, отгораживающий ее от оÑтальных. Через мгновение она, опуÑтив голову, Ñнова уткнулаÑÑŒ в книгу. ТÑжело вздохнув, МиÑÑ‚ повернулÑÑ Ðº толÑÑ‚Ñку за роÑлем. Тот Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ¾Ð¹ уверенного в ÑобÑтвенном превоÑходÑтве человека Ñмотрел на гоÑтей, развернувшиÑÑŒ к ним вполоборота. При Ñтом Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° его Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, толÑтыми пальцами лежала на клавиатуре и небрежно перебирала клавиши инÑтрумента. — Ðрди ТреймÑ, физик, — без какого-либо Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² голоÑе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ¸ÑÑ‚. — СпециалиÑÑ‚ в облаÑти раÑчетов координат объектов многомерных проÑтранÑтв, — уточнил ТреймÑ. â€”Â Ð Ñ â€” Мерт Климтри, гидрограф. — Сделав гоÑÑ‚Ñм ручкой, парень Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой приподнÑл за горлышко бутылку: — Выпить не хотите? ГоÑти молча покачали головами, поÑле чего Мерт Климтри потерÑл к ним Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ занÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ новой ÑмеÑи в Ñвоем Ñтакане. МиÑÑ‚ нервно поÑтучал пальцами по Ñтолу, поÑмотрел на КийÑка, затем на его двойника и, Ñловно извинÑÑÑÑŒ, развел руки в Ñтороны: — Вот так мы и живем. 7. ÐКСПЕДИЦИЯ — МиÑÑ‚ прибыл Ñюда раньше оÑтальных, поÑтому и Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ ÑкÑпедиции, — прилично отхлебнув из Ñтакана, Ñообщил Климтри. — Я вообще не понимаю, зачем нам нужен гидрограф, — обернувшиÑÑŒ, неприÑзненно броÑил МиÑÑ‚. — Ð’ окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… нет даже луж! â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚, а завтра, может быть, будет океан, — Ñпокойно парировал Климтри. — ПроÑто те, кто организовывал ÑкÑпедицию, проÑвили предуÑмотрительноÑть и дальновидноÑть. — Должен же кто-то оÑущеÑтвлÑть руководÑтво? — МиÑÑ‚ поÑмотрел на КийÑка и его двойника, Ñловно ища у них поддержки. — И раз уж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлали Ñюда первым, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» взÑть Ñту ответÑтвенноÑть на ÑебÑ. — Первым? — ехидно переÑпроÑила Ñтарушка. — Ркак же Грити? — Грити был еще одним учаÑтником нашей ÑкÑпедиции, — объÑÑнил МиÑÑ‚ новичкам. — Он поÑвилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ чуть позже менÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе почему-то отказываютÑÑ Ð² Ñто верить, ÑчитаÑ, что именно Грити должен был Ñтать руководителем. — Ргде он теперь? — ÑпроÑил двойник. — Два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ он отправилÑÑ Ð² пуÑтые земли. ГоворÑÑ‚, что на их окраинах живет какой-то Ñтарик-отшельник, провидец и предÑказатель. ÐеÑтабилизированные называют его пуÑтынным оракулом. У него Грити хотел узнать о цели нашей ÑкÑпедиции. С тех пор мы его больше не видели. — Ðто верÑÐ¸Ñ ÐœÐ¸Ñта, — не отрываÑÑÑŒ от книги, Ñказала Ðника Стрим. — Что произошло на Ñамом деле, никто не знает. — Рчто еще могло произойти? — раздраженно воÑкликнул МиÑÑ‚. — Вы не пыталиÑÑŒ иÑкать Грити? — ÑпроÑил КийÑк. — В пуÑтых землÑÑ…? — ÑаркаÑтичеÑки уÑмехнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚Ñк ТреймÑ. — ЕÑли человек не вернулÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° Ñам, иÑкать его беÑÑмыÑленно. — Почему нужно было узнавать о цели ÑкÑпедиции у какого-то предÑказателÑ? — удивленно ÑпроÑил назвавшийÑÑ Ð˜Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ двойник. — ВерÑиÑ, выÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼, могла бы примирить вÑех оÑтальных, — ответила ему Ñтарушка Лайгет. — Ðо почему не ÑпроÑить об Ñтом у тех, кто организовал ÑкÑпедицию и приÑлал Ð²Ð°Ñ Ñюда? — Каким образом? — ÑпроÑил МиÑÑ‚. — Вы говорили, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть радиопередатчик, через который вы держите ÑвÑзь. — Ðе радиопередатчик, а только радиоприемник, — уточнил МиÑÑ‚, указав пальцем на ÑтереоÑиÑтему. — СвÑзь у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑтороннÑÑ. — И теперь, когда Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ нет Грити, мы ничего не знаем о том, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñобрали, — краешком надушенного кружевного платочка Дакка Лайгет промокнула выÑтупившую в уголке глаза Ñлезинку. — Снова Ñтот Грити! — раздраженно Ñтукнул кулаками по Ñтолу МиÑÑ‚. — Почему вÑе уверены, что он был поÑвÑщен в цели ÑкÑпедиции? ЕÑли ему было Ñто извеÑтно, зачем тогда он пошел к предÑказателю? — Почему-то он только вам, МиÑÑ‚, Ñказал, что отправлÑетÑÑ Ð² пуÑтые земли, — холодно заметила Ðника. — Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñтальных он проÑто беÑÑледно иÑчез. — Хорошо, пуÑть будет так, — уÑтало Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ¸ÑÑ‚. — Ðо теперь-то мы должны думать Ñами. — Вот и думай, раз Ñчитаешь ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, — показал Ñвои желтые зубы Климтри. МиÑÑ‚ Ñнова обратил Ñвой взор на Ñидевших напротив него близнецов, ÑчитаÑ, по-видимому, их единÑтвенными доÑтойными ÑобеÑедниками. â€”Â Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ замечаниÑм наших коллег, можно решить, что у каждого из них еÑть Ñвое мнение по поводу того, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ мы здеÑÑŒ находимÑÑ, — Ñказал он. — Однако, кроме Ñвоего ÑобÑтвенного, других Ñ Ð½Ðµ знаю. Ð’Ñе, кроме менÑ, почему-то предпочитают отмалчиватьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ делают при Ñтом вид, что каждому из них извеÑтно больше, чем вÑем оÑтальным, вмеÑте взÑтым. Ð’Ñ‹ не хотели бы выÑказать Ñвое мнение? — Могу Ñказать только одно: нам на Ñтот Ñчет абÑолютно ничего не извеÑтно, — Ñказал КийÑк. — Ркаковы ваше ÑпециальноÑти? — ÑпроÑил МиÑÑ‚. Близнецы переглÑнулиÑÑŒ. — Мы ÑпециалиÑты широкого Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ñ Ð² облаÑти Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ…, неиÑÑледованных планет, — Ñказал двойник КийÑка. — ПрекраÑно! — радоÑтно вÑплеÑнул длинными, худыми руками МиÑÑ‚. — ПроÑто замечательно! Ðто именно то, чего нам недоÑтавало! — Вы хотите Ñказать, недоÑтавало вам, — деликатно поправил МиÑта ТреймÑ. — ÐедоÑтавало нам! — твердо повторил МиÑÑ‚. — Мы ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑкÑпедициÑ, и цель у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°. ЕÑли кто-то не желает заниматьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, — пожалуйÑта, делайте, что хотите. Ðо Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ñовершенно уверен в том, что Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлали Ñюда Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы мы провели разведку путей подхода к Блуждающему дому. — Охота за призраками — не Ð¼Ð¾Ñ ÑпециальноÑть, — лениво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸. — Я не прошу вашей помощи, — огрызнулÑÑ ÐœÐ¸ÑÑ‚. — Можете и дальше продолжать накачиватьÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ выпивкой. â€”Â ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, — ничуть не обиделÑÑ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸ и, вмеÑто того чтобы Ñпорить, потÑнулÑÑ Ð·Ð° новой бутылкой. — ПуÑтые земли — Ñто вÑе равно что неиÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°. — МиÑÑ‚ навалилÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒÑŽ на Ñтол. — И Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что только через пуÑтые земли можно пройти к Блуждающему дому. ПоÑтому Ð²Ð°Ñ Ðº нам и приÑлали. — ЧеÑтно говорÑ, Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что мы оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ по чиÑтой ÑлучайноÑти, — призналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Чепуха, — отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ его Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ¸ÑÑ‚. — Ðичто не проиÑходит проÑто так. ЕÑли вы оказалиÑÑŒ здеÑÑŒ, значит, ваше приÑутÑтвие необходимо. — Давайте внеÑем некоторую ÑÑноÑть, — поднÑл руку двойник КийÑка. — Мы Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вдалеке от Ñтих меÑÑ‚ и Ñовершенно не в курÑе того, что здеÑÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ впервые увидели Блуждающий дом и уÑлышали от Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ название. Ðто его заÑвление вызвало Ñовершенно неожиданный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð²Ñех приÑутÑтвующих. — Ðеужели еÑть такое меÑто, откуда не виден Блуждающий дом? — удивленно произнеÑла Ñтарушка Лайгет, едва ли не Ñ Ð¸Ñпугом прижав к груди Ñжатые в кулачки руки. — Такого меÑта нет, — уверенно заÑвил ТреймÑ. — Блуждающий дом можно наблюдать из любой точки мира. ЕÑтеÑтвенно, что в некоторых меÑтах он может выглÑдеть как-то иначе, но Ñути Ñто не менÑет. — Может быть, вы проÑветите Ð½Ð°Ñ Ð¸ наÑчет Ñути? — ÑпроÑил КийÑк. ТреймÑ, Ñильно ударив раÑÑтавленными пальцами по клавишам, извлек из роÑÐ»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹, пронзительный аккорд. — Суть в том, что Блуждающий дом принадлежит иному измерению. Из нашего Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ можем только наблюдать его, но никогда не Ñумеем до него добратьÑÑ. Может быть, Ñто даже и не дом вовÑе, а нечто иное, что только кажетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ похожим на дом. ЕÑли вы внимательно понаблюдаете за ним, то непременно заметите, что внешний вид его менÑетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в завиÑимоÑти от вашего наÑтроениÑ, а Ñледовательно, он еÑть не что иное, как плод вашего ÑобÑтвенного воображениÑ. — Вы хотите Ñказать, что Блуждающего дома вообще не ÑущеÑтвует? — СущеÑтвует нечто, что воздейÑтвует на наше Ñознание и вызывает в нем образ дома. Так что Ñ Ð°Ð±Ñолютно ÑоглаÑен Ñ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸, когда он Ñравнивает поиÑки путей к Блуждающему дому Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ за призраками. — Когда-то и пуÑтые земли ÑчиталиÑÑŒ недоÑтупными! — горÑчо возразил МиÑÑ‚. — Ðу и что из того, что был открыт проход в пуÑтые земли, еÑли вÑе равно оттуда никто не возвращаетÑÑ? — наÑмешливо ÑпроÑил ТреймÑ. — Рвы знали многих, кто туда отправилÑÑ? — Мне хватает одного Грити, еÑли он дейÑтвительно, как вы говорите, ушел в пуÑтые земли. — Ðо там обитают неÑтабилизированные. — Проход в пуÑтые земли как раз и был «открыт» в тот момент, когда из него поÑыпалиÑÑŒ неÑтабилизированные, — хохотнул Климтри. — Ðе было бы прохода — меньше было бы Ñреди Ð½Ð°Ñ Ñтих омерзительных тварей. — ÐеÑтабилизированные вÑего лишь неÑчаÑтные люди, — неожиданно вÑтупила в разговор Ðника Стрим. — Ðто не их вина, что они не могут контролировать Ñвой внешний облик. — Ðника, Ñ Ð½Ðµ хочу Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñпорить на Ñту тему, — киÑло поморщилÑÑ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸. — За те пару дней, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ знакомы, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑпел уÑÑнить, что твои добрые чувÑтва раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на неÑтабилизированных. Ты Ñлучайно не одна из них? — Должно быть, именно Ñто ты и пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить, когда подÑматривал за мной в то времÑ, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° душ, — мгновенно парировала девушка, ÑохранÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом полнейшее Ñамообладание. КийÑк поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что взглÑд его Ñкользит по профилю Ðники, и быÑтро отвел глаза в Ñторону. — Я уже начал подготовительную работу, — еще больше наклонившиÑÑŒ вперед, доверительно Ñообщил МиÑÑ‚ КийÑку и двойнику. — Когда шли, вы, наверное, видели раÑÑтавленные мною вешки? КийÑк отрицательно покачал головой. — Ðе может быть, — удивилÑÑ ÐœÐ¸ÑÑ‚. — Я раÑÑтавил их довольно много в различных направлениÑÑ…, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑта, откуда дом проÑматриваетÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ вÑего. Ðо заходить на пуÑтые земли Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ не решалÑÑ. Теперь, когда Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ðµ единомышленников, можно подумать о плане дальнейших дейÑтвий. Ð’Ñ‹ ведь заинтереÑованы в том, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Блуждающего дома? Двойник поÑмотрел на КийÑка, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾ÑтоверитьÑÑ Ð² том, что тот будет ÑоглаÑен Ñ ÐµÐ³Ð¾ ответом. КийÑк едва заметно кивнул. — Думаю, что да, — Ñказал двойник. — РÑобÑтвенно, какое вам до него дело? — как бы между прочим ÑпроÑил ТреймÑ. — Мы готовы обÑудить и другие предложениÑ, еÑли у кого-то таковые имеютÑÑ, — ответил ему двойник. — Только не у менÑ, — Ñказал Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð¸, повернувшиÑÑŒ к роÑлю, заиграл какой-то бравый марш. МиÑÑ‚ поÑмотрел на чаÑÑ‹. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти два чаÑа, — Ñказал он. — Два чаÑа днÑ? — решил уточнить КийÑк. — Или ночи, — опередив МиÑта, ответил ему Ñо Ñвоего меÑта Климтри. — Кому что нравитÑÑ. У каждого здеÑÑŒ Ñвой график. ПроÑто чудо, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе ÑобралиÑÑŒ вмеÑте. — Мне хотелоÑÑŒ бы еще о многом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ переговорить, — Ñказал МиÑÑ‚. — Ðо еÑли вы уÑтали Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, то Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð² ваши комнаты. — Давайте так и Ñделаем, — Ñказал КийÑк. Они поднÑлиÑÑŒ из-за Ñтола. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº двери, МиÑÑ‚ Ñнова напÑлил на голову каÑку и взÑл в руки карабин. Когда они уходили, только Климтри помахал им вÑлед рукой. Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð» на роÑле блюз, показавшийÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку Ñмутно знакомым, Ðника Ñидела, уткнувшиÑÑŒ в фолиант, а Ñтарушка Лайгет ковырÑла Ñпицами вÑзание. — В лагере пÑть домов, — Ñказал МиÑÑ‚, когда они оказалиÑÑŒ на улице. — Тот, в котором мы были, — общего пользованиÑ. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — дом, в котором раÑположены Ñклад и гараж. Ð’ доме напротив живут Климтри и ТреймÑ. Ð’ Ñледующем за ним — Стрим и Лайгет. Я живу в Ñамом крайнем доме. Ð’ принципе Ñвободные комнаты еÑть в каждом доме, но, наверное, будет удобнее, еÑли мы поÑелимÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. — Конечно, — поддержал его КийÑк. — Скажите, а оружие положено иметь вÑем учаÑтникам ÑкÑпедиции? — ÑпроÑил двойник. — Конечно, — ответил МиÑÑ‚. — Ðа Ñкладе Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾, можете выбрать Ñебе, что пожелаете. — Давайте зайдем прÑмо ÑейчаÑ, — предложил двойник. МиÑÑ‚ возражать не Ñтал. Ðа Ñкладе царил идеальный порÑдок. По левой Ñтене Ñ‚ÑнулиÑÑŒ многоÑруÑные закрытые Ñтеллажи Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ на каждой Ñекции, указывающей, какого рода вещи там находÑÑ‚ÑÑ, по правой — выÑокие белые двери холодильников. — ЗапаÑов здеÑÑŒ на год, еÑли не больше, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью Ñообщил МиÑÑ‚, похлопав ладонью по двери холодильника, мимо которого они проходили. — Ðто вÑе завозилоÑÑŒ при ваÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðет. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð», вÑе уже было на меÑте. Ð’ дальнем углу Ñклада МиÑÑ‚ оÑтановилÑÑ Ð¸ выдвинул нижнюю Ñекцию. Ящик был до верха заполнен вÑевозможным Ñтрелковым оружием и боеприпаÑами. — Вы так проÑто храните оружие? — удивилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð’ меÑте, доÑтупном каждому? — Рчто в Ñтом такого? — непонимающе пожал плечами МиÑÑ‚. — Оружие и так еÑть у вÑех. — Ðо Ñюда могут забратьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ неÑтабилизированные, — заметил двойник КийÑка. — Рони, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой определенную угрозу. — Как будто им больше негде доÑтать оружие, — Ñнова пожал плечами МиÑÑ‚. КийÑк и двойник не Ñтали выÑÑнÑть, где именно неÑтабилизированные имеют возможноÑть добывать оружие, решив, что вразумительного ответа на Ñтот вопроÑ, впрочем, как и на многие другие, вÑе равно не получат. Двойник КийÑка откопал в груде Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтимиллиметровый короткоÑтвольный автомат. КийÑк ограничилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что повеÑил на поÑÑ ÐºÐ¾Ð±ÑƒÑ€Ñƒ Ñ ÑемизарÑдным револьвером и взÑл две коробки патронов к нему. По дороге они заглÑнули еще и в гараж, в котором ÑтоÑл новенький джип Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ верхом, выкрашенный в защитный цвет. КийÑк обратил оÑобое внимание на большие, широкие колеÑа машины, которые должны были обеÑпечить отличную проходимоÑть по любому бездорожью. Более нигде не задерживаÑÑÑŒ, они дошли до Ñвоего дома. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· открытую веранду, они оказалиÑÑŒ в небольшой прихожей. Три двери вели из нее в жилые комнаты, за четвертой находилиÑÑŒ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ туалет. Пожелав гоÑÑ‚Ñм приÑтного отдыха, МиÑÑ‚ Ñказал, что, пожалуй, тоже прилÑжет на чаÑок-другой, и удалилÑÑ Ð² Ñвою комнату. 8. ЗÐЩИТÐИКИ ЛОКУСРБерг выÑтрелил Ñразу, как только вход в Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑÑ. Прежде чем Ñтены Лабиринта, вздрогнув, пришли в движение и вход вновь оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼, он уÑпел заметить механика, ÑтоÑвшего в каком-то метре от него. ПошатнувшиÑÑŒ от Ñильного толчка, Берг оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ о Ñтену. — Снова штормит? — бодрым голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð² и, завалившиÑÑŒ набок, едва не прикуÑил Ñебе Ñзык. — Пауки! — раздалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº ГолоÑа. — БерегитеÑÑŒ пауков! По раÑкачивающемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñƒ перекатывалиÑÑŒ от Ñтены к Ñтене пÑть или шеÑть черных клубков, каждый размером Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº. — ПроклÑтие! — закричал БориÑ. — Механик уÑпел подкинуть нам пауков! ЛюдÑм уже доводилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ на Земле. Ð’ ближнем бою механики не раз иÑпользовали против них маленькие, внешне похожие на пауков, автоматы. Чрезвычайно подвижные, пауки имели на вооружении полую иглу, заполненную ÑоÑтавом, даже в незначительных количеÑтвах оказывающим почти мгновенный парализующий Ñффект. Как только Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтало трÑÑти, пауки раÑправили тонкие члениÑтые ножки и кинулиÑÑŒ на людей. Чжои откинул прыгнувшего на него паука голой ногой и, изловчившиÑÑŒ, прихлопнул его прикладом гравимета. Берг перекинул регулÑтор мощноÑти гравимета в положение минимальной мощноÑти и поймал на прицел еще одного паука. — Ðе ÑтрелÑть! — крикнул ГолоÑ. — Иначе вÑем нам конец! Берг швырнул гравимет на пол и вытащил подаренные летунами бумеранги. Вейзель кинул гравимет в паука, но паук ловко увернулÑÑ Ð¸ Ñнова нацелилÑÑ Ð½Ð° человека. Вейзель в панике дернулÑÑ Ð² одну Ñторону, в другую и замер, пытаÑÑÑŒ вжатьÑÑ Ñпиной в Ñтену. Брошенный Бергом бумеранг Ñо ÑвиÑтом раÑÑек воздух и разрубил паука надвое. Второй бумеранг отÑек другому пауку две ноги. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми, паук завертелÑÑ Ð½Ð° меÑте. ОказавшийÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ вÑех к нему Киванов раÑплющил паука прикладом. — ОÑторожно, Чжои! — крикнул ГолоÑ. Дравор развернулÑÑ Ð¸, увидев изготовившегоÑÑ Ðº прыжку паука, Ñреагировал мгновенно. Перехватив гравимет за Ñтвол, он, как заправÑкий тенниÑиÑÑ‚, отбил прыгнувшего на него паука. Паук ударилÑÑ Ð¾ Ñтену, упал на Ñпину и Ñудорожно задергал лапками. Берг подобрал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° бумеранг и Ñнова кинул его, поразив еще одного паука. — КажетÑÑ, вÑех прикончили, — Ñказал Киванов, оглÑдываÑÑÑŒ по Ñторонам. — Толик, Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð˜ÐºÐ°Ñ€ научил так ловко управлÑтьÑÑ Ñ Ð±ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð°Ð½Ð³Ð°Ð¼Ð¸? — Икар и Ворчун, — ответил Берг, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. — Ðа Земле ты Ñтанешь чемпионом по метанию бумерангов, — пообещал БориÑ. Берг только ухмыльнулÑÑ Ð² ответ. Вейзель переÑчитал убитых пауков. — Рмне показалоÑÑŒ, что их было шеÑть, — Ñказал он. — Да здеÑÑŒ ему и ÑпрÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ, — развел руками БориÑ. — ЕÑли только… Ðе закончив фразу, он броÑилÑÑ Ðº черному кубу, на котором Ñидел КийÑк. ПоÑледний паук, притаившиÑÑŒ у боÑой ноги КийÑка, тихо перебирал лапками. — Вот зараза! — воÑкликнул, увидев его, Киванов. — Ты мне КийÑка не трогай! Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñкинул Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ и, хлеÑтнув ею по полу, отброÑил паука в Ñторону. Ðе Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐºÑƒ поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, он накинул на него куртку, подхватил ее за ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ ударил о Ñтену. ВытрÑхнув из куртки мертвого паука, Киванов поÑмотрел на неподвижное тело КийÑка. — Ðе Ñтоит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, Иво, — Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑил шутливый поклон, — но не иÑключено, что Ñ ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ жизнь. 9. ÐЕСТÐБИЛИЗИРОВÐÐÐЫЙ КийÑк Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ решили занÑть комнату, окно которой выходило в Ñторону лагерÑ. Помещение было доÑтаточно проÑторным Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…, а вторую кровать они принеÑли из ÑоÑедней незанÑтой комнаты. КийÑк Ñел на кровать, подложил под Ñпину подушку и вытÑнул ноги. Двойник принÑл точно такое же положение на ÑоÑедней кровати. — Ðу, какие будут мнениÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — По-моему, мы попали в дурдом, — ответил двойник. â€”Â Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð», что будет нечто подобное. — Ðе понимаю, как они могут здеÑÑŒ жить? — удивленно пожал плечами двойник. — Ð’ мире, в котором нет никаких реальных ориентиров. — У них нет выбора, приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑпоÑабливатьÑÑ. Впрочем, одна Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, как мне кажетÑÑ, здеÑÑŒ вÑе же приÑутÑтвует. — Блуждающий дом? — Правильнее будет Ñказать, то, что кажетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼. Мы знаем, что иллюзорный мир локуÑа ограничен веÑьма незначительным объемом проÑтранÑтва, но меÑтным жителÑм он кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑтно огромным. И еÑли они видÑÑ‚ Блуждающий дом из любой точки Ñвоего мира, даже когда он Ñовершенно не впиÑываетÑÑ Ð² окружающую их иллюзию дейÑтвительноÑти, Ñледовательно, он не плод их воображениÑ, а нечто ÑущеÑтвующее помимо него. — ПоÑкольку Ñеть локуÑа Ñама по Ñебе ÑвлÑетÑÑ Ñтим иллюзорным миром, меÑтные обитатели не замечают ее узлов, — подхватил и продолжил мыÑль КийÑка двойник. — Блуждающий дом они вÑе отчетливо видÑÑ‚, но не могут понÑть, что Ñто такое. Следовательно, Ñто некое инородное включение в Ñеть локуÑа — программа, вноÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ, которые преобразуютÑÑ Ð² зрительные образы. — В Ñблочко! — щелкнул пальцами КийÑк. — Блуждающий дом — Ñто именно то, что мы ищем. — Ðо к Блуждающему дому, как уверены большинÑтво из тех, кого мы видели, невозможно подойти. — СущеÑтвует путь через какие-то пуÑтые земли, заÑеленные неÑтабилизированными. КÑтати, кто они такие? — Я думаю, Ñто ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, недавно попавшие в мир локуÑа и не уÑпевшие еще адаптироватьÑÑ Ðº меÑтным уÑловиÑм. ЗдеÑÑŒ наш внешний облик ÑоответÑтвует тому, как мы Ñами его предÑтавлÑем. И, должно быть, требуетÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ навык Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ предÑтавлÑть Ñебе, как ты выглÑдишь, да еще уметь внушить окружающим правильное предÑтавление о Ñвоей внешноÑти. — Ðо у Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñто неплохо получилоÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза. — Так мы же и попали в Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ¼, который именно Ð´Ð»Ñ Ñтого и предназначен, а не через грубое подключение механиков. — МаÑÑовое Ñкопление неÑтабилизированных наблюдаетÑÑ Ð² прилегающих к Блуждающему дому землÑÑ…. ЕÑли мы правильно вÑе понÑли и неÑтабилизированные — Ñто те, кто недавно оказалÑÑ Ð² Ñети локуÑа, значит, именно через Блуждающий дом они Ñюда и попали. — И, Ñледовательно, Блуждающий дом — Ñто подключение дравортаков к Ñети локуÑа. Убедительно? — Вполне. Только что нам теперь делать Ñ Ñтим домом? Разобрать его на кирпичи? Или попроÑту взорвать? — Вначале нужно до него добратьÑÑ, — уÑмехнулÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — Похоже, что никому прежде Ñто не удавалоÑÑŒ. — Потому что никто и не пыталÑÑ Ñто Ñделать, — возразил КийÑк. — Мне кажетÑÑ, МиÑÑ‚ знает о Блуждающем доме и пуÑтых землÑÑ… больше, чем говорит, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ по покрывалу кровати. — Ему-то что там нужно? — СтраÑть иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾? — Может быть. — Как бы там ни было, нам на руку то, что он ÑобираетÑÑ Ð¸Ñкать путь к Блуждающему дому. Ðа Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтанем членами его команды. — МиÑÑ‚, конечно, тоже не ÑовÑем нормальный, но вÑе же из вÑех здеÑÑŒ ÑобравшихÑÑ Ð¾Ð½ производит наиболее благоприÑтное впечатление. — Ркак тебе Ðника? — как бы между прочим ÑпроÑил КийÑк. — Та девушка Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹? — переÑпроÑил двойник, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñразу же понÑл, о ком идет речь. — Ðу да, — глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону, кивнул КийÑк. â€”Â Ð¡Ð¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, да? — приподнÑвшиÑÑŒ так, чтобы видеть лицо КийÑка, ÑпроÑил двойник. КийÑк неопределенно дернул плечом. — Мне она тоже понравилаÑÑŒ, — Ñказал, Ñнова опуÑкаÑÑÑŒ на подушку, двойник. — По-другому и быть не могло. Мы ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не только думаем, но и чувÑтвуем одинаково. Жаль только, что она ненаÑтоÑщаÑ. — ВнешноÑть она Ñебе, может быть, и придумала, но в оÑтальном-то она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, какой была, еÑли бы ÑущеÑтвовала в реальном мире, — возразил КийÑк. â€”Â ÐŸÐ¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² книгу, Ð½ÐµÐ»ÑŽÐ´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ молчаливаÑ. — Возможно, ей проÑто не нравÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ðµ, Ñ ÐºÐµÐ¼ приходитÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — ЕÑтеÑтвенно, в твоем общеÑтве она бы раÑцвела и запела как пташка, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — Во-первых, Ñто Ñказал не Ñ, а ты, а во-вторых, в Ñтом нет ничего Ñмешного, — Ñпокойно ответил КийÑк. — Я или ты — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, — приподнÑв Ñложенные на груди ладони, двойник развел их в Ñтороны. — Ðашу беÑеду можно Ñчитать внутренним диалогом человека Ñ Ñамим Ñобой. — Или оÑобой разновидноÑтью шизофрении, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ладно, шизофреник, Ñпать будем? — хмыкнув, ÑпроÑил двойник. КийÑк поÑмотрел на чаÑÑ‹. — Странное какое-то ÑоÑтоÑние — ни день, ни ночь. Мне Ñпать ÑовÑем не хочетÑÑ. Могу подежурить первым. — Думаешь, в Ñтом еÑть необходимоÑть? — Рты думаешь иначе? — Я проÑто хотел узнать твое мнение. Ðа первый взглÑд здеÑÑŒ так Ñпокойно… Едва двойник Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñти Ñлова, как Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ñ‹ раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ женÑкий крик. Взлетев до Ñамой выÑокой ноты, он продолжал звучать, Ñловно бы Ñам по Ñебе, отделившиÑÑŒ от иÑточника звука. Ð’Ñкочив Ñ Ð¿Ð¾Ñтели, КийÑк подбежал к окну и раÑпахнул его наÑтежь. Крик ударил по ушам. Так громко и ровно кричит только Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ñ€Ð¸Ñа, бездарно и тщетно пытающаÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñкобы охвативший ее ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ одной только Ñилы голоÑовых ÑвÑзок. Или же дейÑтвительно Ñмертельно иÑпуганный человек, находÑщийÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии шока. — Что за черт? — возник за Ñпиной у КийÑка двойник. — Ðто из дома, в котором живут женщины. — КийÑк, не раздумываÑ, перепрыгнул через подоконник. — Может быть, Ñначала ÑпроÑим у МиÑта, в чем дело? — ÑпроÑил, Ñхватив его за руку, двойник. — Что, еÑли подобные концерты у них в порÑдке вещей? Видишь, никто не торопитÑÑ Ð½Ð° помощь. ГрÑнул выÑтрел, и крик оборвалÑÑ. КийÑк вырвал руку и побежал к дому напротив. Двойник передернул на автомате затвор и поÑледовал за ним. Вбежав в прихожую, они увидели обеих женщин. — Боже мой!.. Боже мой!.. — захлебываÑÑÑŒ рыданиÑми, безоÑтановочно причитала Дакка Лайгет, припав к груди Ðники Стрим. Ð’ руке Ðники, которой она, уÑпокаиваÑ, обнимала Ñтарушку, был зажат пиÑтолет. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðичего оÑобенного, — Ñпокойно ответила девушка. — Дакку напугал неÑтабилизированный, заглÑнувший в окно. — Вы его убили? — ÑпроÑил двойник. — Убила? С какой Ñтати? — возмущенно вÑкинула брови Ðника. — ПроÑто напугала его, выÑтрелив в Ñтену. Ð’ дом неторопливой походкой вошел Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð² пробковом шлеме и Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ в руках. — Лайгет Ñнова поднÑла крик, увидев неÑтабилизированного, — Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда правильно оценил он Ñитуацию. — Ðе обращайте вниманиÑ, — Ñказал он, повернувшиÑÑŒ к КийÑку и двойнику. — Ðто проиÑходит регулÑрно. Вне пуÑтых земель неÑтабилизированные не предÑтавлÑÑŽÑ‚ оÑобой опаÑноÑти. — Где Климтри? — резко ÑпроÑила у ТреймÑа Ðника. — Он решил обойти дом Ñзади. Ð’Ñе не оÑтавлÑет надежду поймать Ñтого неÑтабилизированного, который не дает Ñпокойно отдыхать мадам Лайгет, — Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾ уÑмехнулÑÑ. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° ему. Он Ñ Ð¿ÑŒÑных глаз и в Ñкалу не попадет. С улицы раздалаÑÑŒ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ и, Ñледом за ней, ликующий Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸. — ЕÑли он Ñделал Ñто… Ðе закончив фразу, Ðника оттолкнула Лайгет и выбежала на улицу. КийÑк дернул двойника за рукав и побежал Ñледом за девушкой. Обогнув угол дома, они увидели Климтри и бегущую к нему Ðнику. Климтри ÑтоÑл, пьÑно покачиваÑÑÑŒ и довольно ÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ желтые зубы. Чтобы не упаÑть, он упиралÑÑ Ð´ÑƒÐ»Ð¾Ð¼ автомата в Ñтену дома. У ног его неподвижно лежало чье-то тело. Ðника налетела на Климтри, как фуриÑ, пытаÑÑÑŒ вцепитьÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ñми ему в лицо. ЗдоровÑк оттолкнул ее в Ñторону и замахнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼. Ðника выÑтавила перед Ñобой пиÑтолет. — Рну, прекратите! — крикнул КийÑк. Одной рукой он Ñзади обхватил девушку поперек груди, а другой Ñхватил за запÑÑтье руку Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом и опуÑтил ее вниз. Ðника дернулаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ вырватьÑÑ, но боротьÑÑ Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком ей было не под Ñилу. — Сволочи! Убийцы! — закричала она. — Что он вам Ñделал?! — УÑпокойÑÑ, мы на твоей Ñтороне, — вÑтрÑхнул ее, чтобы привеÑти в чувÑтво, КийÑк. — Держи ее крепче, — ухмыльнулÑÑ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸. — Рто она и тебе глаза выцарапает. — Дай-ка Ñюда Ñвой автомат, — Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Климтри вплотную, протÑнул руку двойник КийÑка. — С какой Ñтати? — Ñ Ð¿ÑŒÑным нахальÑтвом поинтереÑовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. — ПьÑным оружие ни к чему. — Двойник требовательно дернул кончиками пальцев протÑнутой руки. Климтри, набычившиÑÑŒ, двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ оттолкнуть Ñоперника в Ñторону. Двойник хлеÑтко, Ñо звоном, ударил его раÑкрытой ладонью по лицу, а другой рукой выхватил у него автомат. Голова Климтри дернулаÑÑŒ назад. Из ноздрей разбитого ноÑа потекли широкие Ñтруи алой артериальной крови. Климтри провел по лицу ладонью, поÑмотрел на руку, измазанную кровью, и обтер ее о край купального халата. — Гад, — тихо прошипел он, злобно глÑнув на двойника. Ð’ ответ тот приветливо улыбнулÑÑ. — Еще хочешь? Климтри приÑел на корточки, приÑлонившиÑÑŒ Ñпиной к Ñтене дома, и запрокинул голову, пытаÑÑÑŒ оÑтановить кровь. — Игорь, — окликнул двойника КийÑк и, когда тот обернулÑÑ, глазами указал на раÑпроÑтертое на земле тело. По пеÑтрой раÑпашонке, разорванной на Ñпине автоматной очередью, можно было догадатьÑÑ, что Ñто был МиÑÑ‚. — Боже мой! — Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом воÑкликнула Дакка Лайгет, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что вмеÑте Ñ Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñом. — Черт возьми, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð¸, ÑнÑв Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ пробковый шлем, провел ладонью по лыÑине. — Ðу, Климтри, ты допилÑÑ Ð´Ð¾ полного идиотизма. Я не против того, чтобы поÑтрелÑть по неÑтабилизированным, но убить человека, который к тому же Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ ÑкÑпедиции… Рчто, еÑли он и в Ñамом деле был руководителем? Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ» вÑех приÑутÑтвующих вопроÑительным взглÑдом. — Иво, отпуÑтил бы девушку, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. КийÑк опуÑтил руки, но Ðника так и оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть, прижавшиÑÑŒ Ñпиной к его груди. — Руководитель? — проÑипел Климтри, Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ ноÑ. — Может быть. ЕÑли только кому-то могло прийти в голову назначить руководителем ÑкÑпедиции неÑтабилизированного. — Ты ÑтрелÑл МиÑту в Ñпину, — злобно взглÑнув на Климтри, тихо произнеÑла Ðника. — Да, — кивнул тот. — ПоÑле того как он побежал от менÑ. Ðо Ñначала Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул ему в лицо. Оно у него было похоже на Ñичницу. Климтри поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, Ñ…Ð»ÑŽÐ¿Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ноÑом, подошел к трупу и, подцепив его ноÑком боÑой ноги за плечо, перевернул на Ñпину. Ðа меÑте лица у МиÑта находилÑÑ Ñлой какой-то бледно-розовой гуттаперчевой маÑÑÑ‹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚ÐµÐºÐ°Ð»Ð° Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, то ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð² Ñтороны, то Ñнова ÑобираÑÑÑŒ к центру. Ð’ Ñамых разных меÑтах на поверхноÑти ее вÑплывали и через мгновение Ñнова иÑчезали отдельные чаÑти лица — ноÑ, рот, глаз, брови, — Ñловно не могли найти Ñвоего меÑта. — УбедилиÑÑŒ, — торжеÑтвующе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸. — Как тебе нравитÑÑ Ñта физиономиÑ, Ðника? — Зачем ты убил его? — вибрирующим от Ñдерживаемого напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом произнеÑла девушка. — Ты же видел, что Ñто МиÑÑ‚. — Я видел, что Ñто неÑтабилизированный, — огрызнулÑÑ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸. — Они такие же люди, как и мы. — Может быть, как ты, Ðника, но не Ñравнивай Ñтих ублюдков Ñо мной. — Ты убийца, Климтри, — тихо произнеÑла Ðника и вдруг заорала в полный голоÑ: — Ты проÑто грÑзный, мерзкий убийца!.. ПьÑнь!.. Мерзавец!.. Климтри, ухмылÑÑÑÑŒ, раÑкинул руки в Ñтороны, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех быть ÑвидетелÑми того, как его безоÑновательно оÑкорблÑÑŽÑ‚. КийÑк уÑпокаивающе положил руки девушке на плечи. — Ðаверное, нужно где-то запереть Ñтого парнÑ, — Ñказал он, повернувшиÑÑŒ к ТреймÑу. — Зачем? — иÑкренне удивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. — Он убил человека. — УбийÑтво неÑтабилизированного не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплением, — покачал головой ТреймÑ. Ободренный поддержкой, Климтри почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ. — Знаешь, ТреймÑ, — Ñказал он. — Ðти двое ребÑÑ‚ мне тоже не нравÑÑ‚ÑÑ. Ðадо бы поÑмотреть, не «плывут» ли у них рожи, когда они ÑпÑÑ‚. Двойник КийÑка подошел к Климтри и ткнул его пальцем в голую грудь. — Скажешь еще хоть Ñлово — и поплывет Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð°, — пообещал он. Ðника выÑкользнула из-под рук КийÑка и, развернувшиÑÑŒ, окинула вÑех ÑобравшихÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом. — Ðенавижу вÑех ваÑ! — крикнула она. — Ðи на минуту больше здеÑÑŒ не оÑтануÑÑŒ! Оттолкнув в Ñторону броÑившуюÑÑ ÑƒÑпокаивать ее Дакку, девушка побежала в дом. — Да куда ты денешьÑÑ? — крикнул вÑлед ей Климтри. — Ты забыл, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñказал? — Ñтрого глÑнул на него Игорь, и Климтри умолк, не выÑказав вÑего, что хотел. — По-моему, Иво, нам тоже пора отÑюда убиратьÑÑ, — Ñказал двойник КийÑку. — ЗдеÑÑŒ нам больше делать нечего. Мы могли раÑÑчитывать только на помощь МиÑта. — Куда вы ÑобираетеÑÑŒ? — ÑпроÑил ТреймÑ. — В пуÑтые земли, — ответил Игорь. — Доброго пути, — уÑмехнулÑÑ Ð¢Ñ€ÐµÐ¹Ð¼Ñ. — Проход там, за Ñкальной грÑдой. — Он указал направление рукой. — Только пешком идти долго. — Ркто говорит о пешей прогулке? — удивилÑÑ Ð˜Ð³Ð¾Ñ€ÑŒ. — Мы возьмем джип. — Что за дела! — возмутилÑÑ ÐšÐ»Ð¸Ð¼Ñ‚Ñ€Ð¸. — Одна машина уже пропала вмеÑте Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸, теперь Ñти двое хотÑÑ‚ забрать поÑледнюю! Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ оÑтанемÑÑ Ð¼Ñ‹? — Зачем тебе машина? — ÑпроÑил КийÑк. — Машина может понадобитьÑÑ Ð² любой момент! — Климтри буквально кипел от возмущениÑ. — К тому же Ñто имущеÑтво ÑкÑпедиции, и еÑли вы, как и Грити, пропадете вмеÑте Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹, то отчитыватьÑÑ Ð·Ð° нее придетÑÑ Ð½Ð°Ð¼. Ð Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ не ÑобираюÑÑŒ отвечать за чьи-то идиотÑкие выходки! — Ðу, в таком Ñлучае попробуй оÑтановить наÑ, — поÑоветовал ему КийÑк. 10. ДОРОГРВ ÐЕВЕДОМОЕ Машиной, похоже, никто еще ни разу не пользовалÑÑ. Ðа многих деталÑÑ… и узлах цела была еще заводÑÐºÐ°Ñ Ñмазка. Пока КийÑк проверÑл машину, двойник притащил Ñо Ñклада и загрузил в багажник неÑколько каниÑтр Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ запаÑом горючего, кое-что из оружиÑ, недельный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ и провианта, зеленую нейлоновую палатку и пару Ñпальных мешков. — Поехали? — ÑпроÑил КийÑк, Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€. Игорь кивнул и показал большой палец. КийÑк медленно вывел машину из гаража и развернул в узком проходе между домами. ÐавÑтречу им торопливой походкой шла Ðника в Ñвоем желтом Ñарафане. Через плечо у нее был перекинут ремень большой Ñиней Ñумки Ñо множеÑтвом «молний» на боках. — КажетÑÑ, Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ проводить, — улыбнувшиÑÑŒ, подмигнул КийÑку двойник. Ðника подошла к машине, ни Ñлова не говорÑ, заброÑила на заднее Ñиденье Ñвою Ñ‚Ñжелую Ñумку и забралаÑÑŒ Ñама. Она уÑелаÑÑŒ на Ñередину заднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, Ñловно Ñто был не джип, а такÑи, приехавшее по ее вызову, да к тому же еще и задержавшиÑÑŒ в пути. — Я еду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, — Ñообщила удивленно глÑдевшим на нее близнецам. — Я так понимаю, что возражать беÑполезно? — на вÑÑкий Ñлучай ÑпроÑил Игорь. — Да, — коротко и ÑÑно ответила Ðника. — И куда мы должны Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтавили? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Мы, между прочим, направлÑемÑÑ Ð² пуÑтые земли, — ÑветÑким тоном Ñообщил Игорь. — И еÑли нам по пути… — Мне абÑолютно вÑе равно, куда вы едете, — оборвала его Ðника. — Я еду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, потому что не могу здеÑÑŒ больше оÑтаватьÑÑ. — Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть могу, — кивнул Игорь. — С такими парнÑми, как Климтри… — Ð’Ñ‹ Ñами видите, что здеÑÑŒ проиÑходит, — Ñнова перебила его девушка. — Видим, но, чеÑтно признатьÑÑ, не очень понимаем, — Ñказал КийÑк. — Так мы едем или нет? — ÑпроÑила Ðника, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью Ñвоих Ñпутников. — Вы ÑобираетеÑÑŒ ехать в Ñтом нарÑде? — окинул девушку краÑноречивым взглÑдом Игорь. — Я понимаю, что еду не на плÑж, — резко ответила она. — Я не переоделаÑÑŒ, потому что боÑлаÑÑŒ опоздать. Ð’Ñе необходимое у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой, в Ñумке. — Что ж, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вопроÑов нет, — поÑмотрев на КийÑка, развел руками двойник. — Мы, конечно, едем неизвеÑтно куда, и брать туда Ñ Ñобой девушку — ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть… — Ðо оÑтавить ее здеÑÑŒ одну было бы проÑто жеÑтоко, — закончил КийÑк. Машина взревела мотором и рванулаÑÑŒ вперед. — Вам очень повезло, что вы вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ парнÑми, — Ñнова, положив руку на Ñпинку ÑиденьÑ, обернулÑÑ Ðº девушке Игорь. — Ðа Ñлучай вÑтречи Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñумке лежит пиÑтолет, — ответила Ðника. — Рвот и первый злодей, — процедил Ñквозь зубы КийÑк. ПрÑмо на пути у них ÑтоÑл Климтри в раÑпахнутом халате и Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ МиÑта в руках. — Ðу Ñто уже проÑто какаÑ-то Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° веÑтерн. — Игорь взÑлÑÑ Ð·Ð° автомат, лежавший у него на коленÑÑ…. — Ðе надо, — оÑтановил его КийÑк. ПоднÑв ружье, Климтри прицелилÑÑ Ð² движущуюÑÑ Ð½Ð° него машину. — ПригниÑÑŒ! — обернувшиÑÑŒ назад, крикнул девушке КийÑк и резко вывернул руль влево. ГрÑнул выÑтрел. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° по заднему крылу. КийÑк крутанул руль в другую Ñторону. Машину понеÑло вправо. Бортом она ударила Климтри, который торопливо передергивал затвор. РаÑкинув руки, Климтри отлетел в Ñторону. — Как вы раньше не переÑтрелÑли друг друга? — обернувшиÑÑŒ к Ðнике, ÑпроÑил Игорь. — Или Ñпециально ждали наÑ, чтобы уÑтроить шоу? — Что такое веÑтерн? — вмеÑто ответа ÑпроÑила его девушка. Игорь озадаченно умолк. — Ðто когда двое парней, хороший и плохой, идут навÑтречу друг другу и ждут, кто первый выÑтрелит, — ответил КийÑк. — Я только что хотел Ñказать то же Ñамое, — обиженно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. Машина миновала поÑледний дом. Теперь впереди раÑÑтилалаÑÑŒ только Ð¾ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² багровые тона равнина, упирающаÑÑÑ Ð² Ñкальную грÑду. КийÑк прибавил ÑкороÑть. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ехали молча. Ðника на заднем Ñиденье раÑÑтегнула Ñумку и, ÑнÑв желтый Ñарафан, переоделаÑÑŒ в узкие черные брюки, Ñпортивную майку, короткую проÑторную ветровку и легкие кроÑÑовки. ГлÑÐ´Ñ Ð² зеркало заднего вида, КийÑк заметил, что в карман ветровки она Ñунула маленький, плоÑкий пиÑтолет. — Скажите, Ðника, — обратилÑÑ Ðº ней Игорь. — Что у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° проблемы Ñ Ñтими неÑтабилизированными? Они дейÑтвительно предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой какую-то опаÑноÑть? — ОпаÑноÑть предÑтавлÑÑŽÑ‚ только идиоты вроде Климтри, — ответила девушка. — ÐеÑтабилизированные — Ñто проÑто неÑчаÑтные люди. И проблема не в них, а в том, что некоторым предÑтавлÑетÑÑ Ð²ÐµÑьма удобным взвалить на них вÑÑŽ ответÑтвенноÑть за неÑовершенÑтво человечеÑкой природы и абÑурдноÑть мира, в котором приходитÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Рвы предпочитаете верить в Ñилу зла, изначально приÑущего миру? Девушка ничего не ответила. — МиÑÑ‚ ноÑил маÑку? — ÑпроÑил Игорь. — Ðет, — покачала головой Ðника. — Ðекоторые неÑтабилизированные, живущие Ñреди людей, приобретают ÑпоÑобноÑть длительное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑохранÑть Ñвой внешний облик неизменным. Ðто требует от них значительных волевых уÑилий, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени им необходима разрÑдка. — Зачем МиÑÑ‚ полез в окно к Дакке? — Он вовÑе не ÑобиралÑÑ Ñтого делать. Он проÑто заглÑнул в окно, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, забыв, должно быть, что его лицо «плывет». — РДакка поднÑла крик, и МиÑÑ‚, запаниковав, не уÑпел воÑÑтановить Ñвой внешний облик. — Может быть, и уÑпел. Климтри мог приÑтрелить МиÑта Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы потом обвинить в Ñтом неÑтабилизированных. — Ркак же лицо МиÑта? Вернее, то, что мы видели на его меÑте? — Лицо могло «поплыть» и поÑле Ñмерти. — Вы знали, что МиÑÑ‚ был неÑтабилизированным? — ÑпроÑил КийÑк. — ДогадывалаÑÑŒ, — ответила Ðника. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ по тому, как его Ñ‚Ñнуло в пуÑтые земли. Он пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ рациональное объÑÑнение Ñтому Ñвоему беÑÑознательному Ñтремлению. — Рв чем, по-вашему, заключалаÑÑŒ цель ÑкÑпедиции? — ÑпроÑил Игорь. — Я ÑтараюÑÑŒ не задумыватьÑÑ Ð½Ð°Ð´ вопроÑами, на которые не ÑущеÑтвует ответов, — Ñказала девушка. — Вы знаете, где находитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ в пуÑтые земли? — ÑпроÑил Ðнику КийÑк. — Да, — ответила девушка. — Ðо ÑориентироватьÑÑ Ñмогу, только когда мы подъедем ближе к Ñкалам. Ð Ñами-то вы кто такие? — ÑпроÑила она через некоторое времÑ. — Откуда вы поÑвилиÑÑŒ, еÑли не знаете ничего ни про неÑтабилизированных, ни про пуÑтые земли, ни про Блуждающий дом? — Издалека, — коротко ответил КийÑк. Ему не хотелоÑÑŒ говорить девушке о том, что они пришли за тем, чтобы уничтожить Ñтот мир. Каким бы он ни был — абÑурдным, жеÑтоким и злым, — но Ñто был мир, в котором она жила, и ничего другого Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ проÑто не ÑущеÑтвовало. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ задумалÑÑ Ð¸ над тем, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñудьба ожидает его двойника. ÐезавиÑимо от того, Ñмогут они выполнить Ñвою миÑÑию или нет, у КийÑка вÑегда оÑтавалаÑÑŒ возможноÑть вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, в Ñвое тело. Рчто произойдет Ñ Ð˜Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼? Ðеужели он изначально ÑмирилÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ему предÑтоит навÑегда оÑтатьÑÑ Ð² Ñети локуÑа? Или же Ñ Ð¸Ñчезновением КийÑка он Ñнова превратитÑÑ Ð² ничто? Ð’ поток разрозненных Ñигналов, не объединенных никакой общей Ñтруктурой, неÑущихÑÑ Ð¿Ð¾ Ñлектронной цепи локуÑа без цели и ÑмыÑла? КийÑк краем глаза поÑмотрел на двойника. Тот угадал его вопроÑ, но в ответ только едва заметно улыбнулÑÑ Ð¸ пожал плечами. Ðника понÑла, что отвечать ей не хотÑÑ‚, и не Ñтала донимать Ñпутников раÑÑпроÑами. ЧаÑа два они ехали, перебраÑываÑÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени короткими, ничего не значащими репликами, как и принÑто между людьми, не оÑобенно хорошо знающими друг друга, но по какой-то причине, либо проÑто из-за Ñлучайного ÑÑ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтв, решившими путешеÑтвовать вмеÑте. Скалы впереди, по мере того как путешеÑтвенники приближалиÑÑŒ к ним, ÑтановилиÑÑŒ вÑе выше. Ð’Ñе чаще Ñтали попадатьÑÑ Ð½Ð° пути оÑтроконечные каменные пики, торчащие из земли, похожие на циклопичеÑкие монументы, воздвигнутые по проектам Ñкульптора, которому платили не за художеÑтвенную ценноÑть, а за тоннаж его Ñ‚ÑжеловеÑных творений. Блуждающий дом оÑтавалÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ правому борту машины, Ñловно плавно и незаметно перемещалÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же ÑкороÑтью параллельным Ñ Ð½ÐµÐ¹ курÑом. ДоÑтав прихваченный на Ñкладе бинокль, Игорь попыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑмотреть вывеÑку над парадным входом в дом. Ðника, раÑÑмеÑвшиÑÑŒ, назвала его уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‰ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ потугами — вывеÑку видÑÑ‚ почти вÑе, но никому еще не удавалоÑÑŒ прочеÑть, что на ней напиÑано. Машина уже почти доÑтигла Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñкал, когда Ðника тронула КийÑка за плечо и Ñказала, что нужно взÑть немного левее. КийÑк Ñбавил ÑкороÑть и повернул машину в указанном направлении. — ЗдеÑÑŒ, — Ñказала Ðника, указав рукой на узкую раÑщелину в Ñкальной грÑде. — Вы уверены? — недоверчиво переÑпроÑил КийÑк. Трещина была похожа на результат Ñрозии, вызванной ветром и влагой. КазалоÑÑŒ, что она Ñкользит по поверхноÑти, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð² глубь каменной Ñтены. — Ðто то Ñамое меÑто, которое показывал мне МиÑÑ‚, — уверенно Ñказала Ðника. — Он даже Ñтавил где-то здеÑÑŒ Ñвои вешки. — Ðе вижу никаких отметок, — покачал головой Игорь. Они подъехали ближе. Разлом в Ñкале, резко ÑужающийÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, внизу был доÑтаточно широким, чтобы въехать в него на джипе. — Может быть, Ñтоит Ñначала Ñходить и поÑмотреть, еÑть ли Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны выход? — предложил КийÑк. — Рто как будем выбиратьÑÑ, еÑли где-нибудь на полпути упремÑÑ Ð² завал? — Рты уверен, что, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² проход, Ñможешь вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾? — ÑпроÑила Ðника. — До Ñих пор Ñто никому еще не удавалоÑÑŒ. — Мы разве уже на «ты»? — удивленно поÑмотрел на девушку КийÑк. — Рпочему бы и нет, — дернула плечом Ðника. — Как же выходÑÑ‚ из прохода неÑтабилизированные, еÑли обратной дороги нет? — ÑпроÑил Игорь. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÑтабилизированных, покинувших пуÑтые земли, тоже нет пути назад. Проход открыт только в одну Ñторону, незавиÑимо от того, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны в него войти. — Ðника улыбнулаÑÑŒ. — Впрочем, Ñто только гипотеза. ЕÑли еÑть желание, можно попробовать ее опровергнуть. — Ркак же Ñтот ваш Грити, который отправилÑÑ Ð² пуÑтые земли, чтобы побеÑедовать Ñ Ð¾Ñ€Ð°ÐºÑƒÐ»Ð¾Ð¼? — ÑпроÑил Игорь. — Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что было на уме у Грити? — пожала плечами Ðника. — Я даже не видела его ни разу. — Ладно, поехали, — Ñказал КийÑк. Он зажег фары и медленно завел машину в проход. РаÑщелина углублÑлаÑÑŒ в Ñкалы, не Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ñ… поворотов. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ровной, только мелкие камни поÑкрипывали под колеÑами. Каменные Ñтены раÑщелины уходили вверх, где почти ÑходилиÑÑŒ, оÑтавлÑÑ Ð²Ñ‹Ñоко над головами только узкую, прÑмую полоÑку багрового неба — Ñловно лезвие раÑÑекло темноту. Когда Ñвет позади, там, где они въехали в проход, почти полноÑтью померк, впереди наметилÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° заметный проÑвет. Так и не вÑтретив на пути никакого препÑÑ‚ÑтвиÑ, путешеÑтвенники добралиÑÑŒ до выхода из раÑщелины. КийÑк оÑтановил машину. Они находилиÑÑŒ в огромной чашеобразной впадине, окруженной Ñо вÑех Ñторон неприÑтупными отвеÑными Ñкалами. От ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ до ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтилалоÑÑŒ море краÑноватого пеÑка, изрытого ветрами и непогодами. Ðо ни один из нанеÑенных ветром барханов не превышал в выÑоту ÑемидеÑÑти Ñантиметров. Ð”Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñкого Ð¶Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ меÑта не было. Впереди, на противоположной Ñтороне цирка, на гребне Ñкальной грÑды ÑтоÑл Блуждающий дом. Взлетев на недоÑÑгаемую выÑоту, он Ñловно бы парил в воздухе. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° туманную дымку, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ были как никогда четкими. 11. ПУСТЫЕ ЗЕМЛИ — КажетÑÑ, мы идем верной дорогой, — Ñказал Игорь. — Дом как будто Ñтал ближе. — Да, — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ произнеÑла Ðника. — Я никогда не видела его так отчетливо. — Ргде же неÑтабилизированные? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðе видно никаких Ñледов Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ людей. — Ðа то они и пуÑтые земли, — ответила девушка. — СпециалиÑты говорÑÑ‚, что в Ñтом меÑте перекрываютÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ наÑлаиваютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга неÑколько измерений. Должно быть, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ видим только одно из них, а неÑтабилизированные находÑÑ‚ÑÑ Ð² другом. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто Ñлишком Ñложно, — недовольно поморщилÑÑ Ð˜Ð³Ð¾Ñ€ÑŒ. — Ð’Ñе, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ знать, — Ñто Ñможем ли добратьÑÑ Ð¼Ñ‹ до противоположной Ñтены цирка, еÑли Ñтанем двигатьÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ñмо, и Ñколько времени на Ñто уйдет? — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом Ñпрашиваешь? — удивленно поÑмотрела на него девушка. — Ðет, — качнул головой Игорь. — ПроÑто размышлÑÑŽ вÑлух. — Может быть, прежде чем двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, Ñледует поеÑть и отдохнуть? — предложил КийÑк. — Я, например, не хочу ни того, ни другого, — Ñказал Игорь. Девушка тоже отрицательно мотнула головой. — Ðадо же, какие неутомимые у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпутники, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтво. — И вÑе же по Ñтим пеÑкам Ñ Ð½Ðµ поеду до тех пор, пока не удоÑтоверюÑÑŒ в том, что они реальные и ÑпоÑобны выдержать машину. — Я проверю! Игорь повеÑил автомат на плечо и, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ñƒ, перепрыгнул через борт джипа. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº краю раÑщелины, он оÑторожно выглÑнул наружу, поÑмотрел по Ñторонам и, обернувшиÑÑŒ назад, помахал поднÑтой рукой, показываÑ, что вÑе Ñпокойно. Он подошел к четко обозначенной границе, где заканчивалÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ и начиналÑÑ Ð¿ÐµÑок, и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° оÑторожно потрогал почву впереди прикладом автомата. Затем оÑторожно Ñделал шаг вперед. С тихим шуршанием Ñухой пеÑок раÑползÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтопой — нога погрузилаÑÑŒ в него на пару Ñантиметров. Игорь Ñделал еще пару шагов вперед и, обернувшиÑÑŒ, махнул КийÑку рукой. — ВÑе нормально! — крикнул он. — Можно ехать! — Пройди подальше! — крикнул в ответ ему КийÑк. — Там, где ты Ñтоишь, пеÑок может лежать на продолжении каменной плиты, Ñ‚ÑнущейÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€! — Как Ñкажешь! — не Ñтал Ñпорить Игорь. — Крикни, когда будет доÑтаточно! РазвернувшиÑÑŒ, он бодро зашагал по направлению к центру котловины. Ðо не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ деÑÑти шагов, он внезапно Ñдавленно вÑкрикнул, взмахнул руками и Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ провалилÑÑ Ð² пеÑок. — ОÑтавайÑÑ Ð² машине! — крикнул КийÑк Ðнике и, перепрыгнув через борт, кинулÑÑ Ð½Ð° помощь двойнику. Ðоги раÑползалиÑÑŒ на Ñухом, Ñыпучем пеÑке, и КийÑку казалоÑÑŒ, что бежит он Ñлишком медленно. — Игорь! — закричал он на бегу. — ВÑе в порÑдке, Иво! — уÑлышал он откуда-то из-под земли Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°. — ЗдеÑÑŒ проÑто Ñма! КийÑк Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð° упал на колени на краю узкой, глубокой воронки, на дне которой, упираÑÑÑŒ руками в Ñтены, ÑтоÑл двойник. — Цел? — ÑпроÑил КийÑк. — Конечно, — улыбнувшиÑÑŒ, ответил Игорь. — Ðу, тогда давай, выбирайÑÑ. — ÐаклонившиÑÑŒ, КийÑк протÑнул руку. — БерегиÑÑŒ! — раздалÑÑ Ñзади пронзительный крик Ðники. ПриподнÑв голову, КийÑк увидел размытую Ñерую тень, Ñтремительно надвигавшуюÑÑ Ð½Ð° него Ñлева, и, оттолкнувшиÑÑŒ руками от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½ÐºÐ¸, откинулÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾. Удар короткой увеÑиÑтой дубинки, который должен был размозжить ему затылок, обрушилÑÑ Ð½Ð° край пеÑчаной Ñмы. Ее держал в руках невыÑокий, Ñовершенно голый человек Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, Ñпутанными волоÑами и розоватым меÑивом вмеÑто лица. КийÑк лежа ударил его ногой в живот, а другой подÑек колени. ПотерÑв равновеÑие, неÑтабилизированный полетел в Ñму, где уже Игорь, не дав противнику возможноÑти поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги и ÑориентироватьÑÑ, ударил его прикладом автомата Ñначала в живот, а затем по голове. КийÑк увидел еще одного голого неÑтабилизированного, бегущего к нему Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹, занеÑенной Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°, и, выдернув из кобуры пиÑтолет, выÑтрелил ему в живот. Человек упал, корчаÑÑŒ и извиваÑÑÑŒ на пеÑке. Игорь в Ñме вÑтал ногами на тело поверженного врага и, подпрыгнув, попыталÑÑ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за край. Ðо оÑыпающийÑÑ, протекающий между пальцев пеÑок был Ñлишком ненадежной опорой Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñмы без поÑторонней помощи. КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени и оÑмотрелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Яму окружали деÑÑтка два голых неÑтабилизированных, вооруженных дубинками или проÑто длинными палками. — ПоÑлушайте, мы не хотим причинÑть вам зла, — Ñказал КийÑк, держа пиÑтолет перед Ñобой. Одновременно четверо броÑилиÑÑŒ на него Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон. КийÑк уÑпел подÑтрелить двоих. ОтшатнувшиÑÑŒ в Ñторону, он Ñумел увернутьÑÑ Ð¾Ñ‚ удара третьего и локтем ударил его в центр «плывущего» лица, туда, где в Ñтот Ñамый момент начал прориÑовыватьÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‚. Удар дубины поÑледнего нападавшего, который КийÑк парировать не уÑпел, пришелÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в плечо и выбил из руки пиÑтолет. КийÑк левой рукой ударил неÑтабилизированного в живот. Тот охнул, но, уÑпев Ñхватить КийÑка за шею, рухнул на землю, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ за Ñобой. СцепившиÑÑŒ, противники покатилиÑÑŒ по пеÑку. Ðника только уÑпела крикнуть, Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка об опаÑноÑти, как выпрыгнувший из-за Ñкалы голый человек Ñ Â«Ð¿Ð»Ñ‹Ð²ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼Â» лицом кинулÑÑ Ð½Ð° нее. Девушка откинулаÑÑŒ на Ñиденье и отброÑила неÑтабилизированного, ударив его ногой в грудь. Выхватив из кармана пиÑтолет, она, не целÑÑÑŒ, выÑтрелила. ÐеÑтабилизированный ÑхватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за грудь и, привалившиÑÑŒ Ñпиной к Ñкале, Ñполз на каменный пол. Ð’ тот же момент Ñильные руки обхватили Ðнику Ñзади за плечи. Ðе глÑдÑ, махнув назад рукой Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ней пиÑтолетом, она почувÑтвовала, как Ñтвол уперÑÑ Ð²Ð¾ что-то плотное, и нажала на курок. Ð’Ñ‹Ñтрел Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ неÑтабилизированному, забрызгав кровью каменную Ñтену и борт машины. Перепрыгнув на водительÑкое Ñиденье, Ðника до упора вдавила в пол педаль газа и броÑила машину вперед. Двое неÑтабилизированных, кинувшихÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ в проход, не уÑпев увернутьÑÑ, отлетели в Ñтороны, Ñбитые бампером. СтолпившиеÑÑ Ñƒ Ñмы неÑтабилизированные, увидев неÑущуюÑÑ Ð½Ð° них машину, разбежалиÑÑŒ в Ñтороны. Ð‘Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐµÐ¼-то из них дубинка ударилаÑÑŒ в лобовое Ñтекло, но не разбила его. Резко затормозив, Ðника оÑтановила машину в неÑкольких Ñантиметрах от вцепившихÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ в друга мертвой хваткой КийÑка и неÑтабилизированного. Ð’Ñкочив на ноги, Ðника поднÑла руку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ в ней маленьким, кажущимÑÑ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑтолетом, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелить в первого, кто двинетÑÑ Ð² ее Ñторону. Затравленно оглÑдываÑÑÑŒ по Ñторонам, она вдруг Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидела многочиÑленную группу людей, одетых в черную облегающую одежду, быÑтро приближающуюÑÑ Ðº ним Ñо Ñтороны Ñкал. Заметив чужаков, голые неÑтабилизированные кинулиÑÑŒ враÑÑыпную, броÑив убитых на поле боÑ. Противник КийÑка, вырвавшиÑÑŒ и вÑкочив на ноги, подпрыгиваÑ, побежал Ñледом за Ñвоими Ñородичами. Ðника без Ñил упала на Ñиденье. КийÑк Ñ‚Ñжело поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, держаÑÑŒ рукой за ушибленное плечо, и, наклонившиÑÑŒ, подобрал Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ пиÑтолет. — Ðй, что там у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит? — крикнул из Ñмы Игорь, удивленный воцарившейÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. — ПоÑвилиÑÑŒ новые дейÑтвующие лица, — Ñказал КийÑк, наклонÑÑÑÑŒ над Ñмой. ПротÑнув двойнику руку, он помог ему выбратьÑÑ Ð¸Ð· Ñмы. — Ðто кто еще такие? — ÑпроÑил Игорь, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° людей, облаченных в черное. — ХочетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, что друзьÑ, — Ñказал КийÑк. — У Ñтих в руках не палки, а наÑтоÑщее оружие. — Ðо лица у них тоже «плывут», — заметил, приÑмотревшиÑÑŒ, двойник. — По крайней мере, они Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одеты. КийÑк подошел к машине и провел рукой по волоÑам Ðники, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñидела, вцепившиÑÑŒ руками в руль и уронив на них голову. — Ты молодец, Ðника, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Девушка поднÑла лицо и Ñлабо улыбнулаÑÑŒ. — Я так перепугалаÑÑŒ, что Ñама не понимала, что делаю, — виновато и немного раÑтерÑнно произнеÑла она. — Ты вÑе правильно Ñделала, — ободрÑюще подмигнул ей КийÑк. Люди в черном, приблизившиÑÑŒ, оÑтановилиÑÑŒ в неÑкольких метрах от машины. Лица их чаÑтично Ñкрывали надвинутые на головы капюшоны Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ краÑми, но вÑе же было видно, что Ñто лица неÑтабилизированных. Стволы ружей и автоматов в их руках были опущены к земле. — Мы пришли Ñюда Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ и никому не желаем зла, — Ñказал, обращаÑÑÑŒ к ним, КийÑк. — Те, кого вы видите убитыми, напали на Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸. Вперед вышел человек Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ на Ñпину капюшоном. У него было худое, оÑтрое лицо Ñ Ð²Ñ‹Ñокими, выÑтупающими Ñкулами. Ð’Ñе оÑтальные черты лица у него тоже были на меÑте. — Ðа Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð¸ безумные, — Ñказал он. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… нет разницы, человек или зверь попал в вырытую ими ловушку. КийÑк назвал Ñвое имÑ, а затем предÑтавил оÑтальных. — Зейлиг Грити, — предÑтавилÑÑ Ð² Ñвою очередь одетый в черное незнакомец. — Грити?! — удивленно вÑкинула брови Ðника. — Пропавший учаÑтник ÑкÑпедиции? — Ð, так вы тоже работаете вмеÑте Ñ ÐœÐ¸Ñтом, — догадалÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸. — По ÑчаÑтью, нет, — уÑмехнувшиÑÑŒ, покачал головой Игорь. — Ðо мы вÑтречали Ñту компанию. И, поÑмотрев на них, решили забрать Ñ Ñобой девушку. — Я Ñама решила уехать, — решительно опровергла верÑию Ð˜Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ðника. — МиÑта убили, — Ñказала она, поÑмотрев на Грити. — Жаль, — помрачнел тот. — Он был вовÑе не плохим человеком. Я чувÑтвовал, что вÑе шло к трагедии, поÑтому и решил уйти, не дожидаÑÑÑŒ развÑзки. Ðо Ð´Ð»Ñ ÐœÐ¸Ñта дорога Ñюда была закрыта, так же, как закрыта Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ обратнаÑ. Грити окинул взглÑдом вÑех троих. — ЕÑли вы не откажетеÑÑŒ от нашего гоÑтеприимÑтва, то Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ обещать вам хорошую еду и Ñпокойный отдых. Заодно поговорим и о делах, которые привели Ð²Ð°Ñ Ð² пуÑтые земли. СоглашаетеÑÑŒ? КийÑк Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ быÑтро переглÑнулиÑÑŒ и одновременно кивнули. — Замечательно! — радоÑтно улыбнулÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸. — ЕдинÑтвенный недоÑтаток здешних меÑÑ‚ в том, что гоÑти Ñюда заглÑдывают нечаÑто. — Мое мнение здеÑÑŒ, похоже, никого не интереÑует, — Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¾Ð¹ обидой надула губы Ðника. 12. ВТОРÐЯ ВОЛÐР— Внимание! — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Механики ÑобираютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² локуÑ. Один из них Ñтоит возле входа. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ будут его открывать. Берг придвинулÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ к Ñтене, где должен был открытьÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´. Киванов Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ в руках занÑл меÑто позади него, ÑмеÑтившиÑÑŒ чуть левее. — СтрелÑй, как и прежде, в Ñтену, Толик, — Ñказал он. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтрахую. Чжои, Вейзель, будьте наготове. ЕÑли механику вÑе же удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸, придетÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° риÑк, добивать его здеÑÑŒ. — Ðе войдет, — Ñказал Берг. — Слишком он неповоротлив, чтобы уÑпеть. УчаÑток Ñтены, закрывающий вход, иÑчез, как и в прошлый раз, почти мгновенно, Ñловно дематериализовавшиÑÑŒ. Берг и Киванов выÑтрелили одновременно. СтоÑвший у входа механик готовилÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в локуÑ, но Ñ‚Ñжелый удар в грудь Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñекунду задержал его. Момент был упущен. И вÑе же рука механика, уÑÐ¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ñть вниз, ударила Берга в плечо. Берг, вÑкрикнув, пошатнулÑÑ Ð¸ Ñ‚Ñжело привалилÑÑ Ñпиной к Ñтене. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ о пол глухо Ñтукнула рука механика, Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ второму ÑуÑтаву захлопнувшимÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Ðа Ñтот раз Лабиринт трÑÑло заметно дольше и Ñильнее, чем прежде. Порой казалоÑÑŒ, что Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ ÐµÐ´Ð²Ð° не переворачиваетÑÑ. Людей швырÑло от Ñтены к Ñтене, как трÑпичные куклы. То и дело болезненно вÑкрикивал Берг, ударÑÑÑÑŒ поврежденным плечом. Вейзель едва не потерÑл Ñознание, когда в виÑок его ударила Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° механика. И только тело КийÑка оÑтавалоÑÑŒ неподвижным, Ñловно ÑроÑшееÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ кубом, на котором он Ñидел. Понемногу толчки Ñтали Ñлабеть и наконец ÑовÑем прекратилиÑÑŒ. ПоднÑвшиÑÑŒ на четвереньки, Киванов, чтобы прийти в ÑебÑ, неÑколько раз трÑхнул головой. — Уф! — Ñ‚Ñжко выдохнул он. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, он подбежал к Бергу, лежавшему, ÑкорчившиÑÑŒ, в углу. ВмеÑте Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸ они оÑторожно перевернули Толика на Ñпину. Лицо Берга было мертвенно-бледным, глаза полуприкрыты. По подбородку размазалаÑÑŒ кровь, Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· прокушенной губы. — Как ты, Толик? — ÑпроÑил БориÑ, боÑÑÑŒ дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ его раненого плеча. Берг, не в Ñилах произнеÑти ни Ñлова, только Ñлабо качнул головой. — Гадина! — Киванов пÑткой оттолкнул в Ñторону руку механика, на которой вÑе еще конвульÑивно подергивалиÑÑŒ кончики пальцев. — У него Ñломана ключица и раздроблен плечевой ÑуÑтав, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Травма очень ÑерьезнаÑ. Ðо, к ÑчаÑтью, крупные ÑоÑуды не повреждены. — ВÑе будет в порÑдке, Толик, — ободрÑюще улыбнулÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Ты ведь нашего Чжои знаешь — он, еÑли захочет, даже оторванную руку Ñможет на меÑто приÑтавить. Руж Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ-то он и невозможное Ñделает. Прежде чем заниматьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ плечом, Чжои положил на лоб Бергу ладонь и погрузил его в глубокий Ñон. ПоÑле Ñтого он взÑл у Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð½Ð¾Ð¶, разрезал на плече Берга куртку и оторвал мешавший рукав. СоÑредоточенно Ñжав губы, он вдавил пальцы в кожу, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¸ ÑоединÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте обломки раÑколотых коÑтей. — БориÑ, — окликнул Киванова ГолоÑ, звучавший от центра зала. — Будь добр, подойди Ñюда. Киванов подошел к кубу, по дороге еще раз хорошенько пнув руку механика. — ВзглÑни на КийÑка, — Ñказал ГолоÑ. Лицо КийÑка по-прежнему оÑтавалоÑÑŒ неподвижным, похожим на гипÑовую маÑку. Ðо на правом предплечье у него багровел обширный кровоподтек. — Да, видно, Иво там, где он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ, тоже неÑладко приходитÑÑ, — покачал головой БориÑ. — Точно могу Ñказать, что еÑли уж он деретÑÑ, то, значит, движетÑÑ Ðº цели. — ÐадеюÑÑŒ, что он уÑпеет, — озабоченно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Лабиринт выдержит еще один, от Ñилы — два удара из гравимета. ПоÑле Ñтого он начнет дейÑтвовать радикально. — Пора подготовитьÑÑ Ðº уничтожению куба? — ÑпроÑил Киванов. — Ркак же КийÑк? Он так и оÑтанетÑÑ Ð² Ñети локуÑа? — Ðе будем торопитÑÑ, — ответил ГолоÑ. — У Иво пока еще еÑть времÑ. — Ты уж поÑтарайÑÑ, Иво, — Ñказал Киванов, обращаÑÑÑŒ к КийÑку, который не мог его Ñлышать. — Лабиринт еще один удар, может быть, и выдержит, вот только выдержим ли мы?.. 13. ПУСТЫÐÐЫЙ ОРÐКУЛ Ðника, отказавшиÑÑŒ от трапезы, уÑтроилаÑÑŒ Ñпать на заднем Ñиденье джипа, загнанного в небольшую пещеру Ñ Ð²Ñ‹Ñоким Ñводом, — давала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ не Ñтолько физичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑталоÑть, Ñколько Ñмоциональный ÑтреÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñтычки Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ обитателÑми пуÑтых земель. КийÑк и двойник в компании Грити и неÑкольких неÑтабилизированных Ñидели у входа в пещеру, возле небольшого, горÑщего бледным, голубоватым пламенем коÑтра. Один из неÑтабилизированных Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени подбраÑывал в огонь Ñерые волокниÑтые брикеты, большой штабель которых был Ñложен Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ у Ñтены. Брикеты загоралиÑÑŒ не Ñразу, но, занÑвшиÑÑŒ пламенем, горели долго, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ тепла. За Ñтенами пещеры раÑÑтилалиÑÑŒ те же, что и вÑегда, багровые Ñумерки. Холодно не было, поÑтому коÑтер имел чиÑто ритуальное значение, как нечто, помимо Ñлов и дейÑтвий, объединÑющее ÑобравшихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ него людей. Грити ÑнÑл Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¹ чайник и налил каждому полную кружку крепкого, обжигающего кофе. — УÑтройÑтво нашего мира не поддаетÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкому объÑÑнению, — Ñев на меÑто, продолжил он начатую прежде тему. — Ð’ нем можно выжить, только Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ñ Ð¿Ð¾ течению и не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñамому Ñебе и окружающим вопроÑов, на которые невозможно получить ответов. Когда вы вÑтретилиÑÑŒ Ñ ÐœÐ¸Ñтом и оÑтальными, вам разве не показалоÑÑŒ Ñтранным, что неÑколько человек ÑобралиÑÑŒ в одном и том же меÑте, уверенные в том, что они ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ какой-то ÑкÑпедиции? При Ñтом они не знают, кто и зачем приÑлал их Ñюда. — Странным — Ñто еще очень мÑгко Ñказано, — ответил КийÑк. — Вот видите, — груÑтно улыбнулÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸. — Рим казалоÑÑŒ, что вÑе в порÑдке, что вÑе идет так, как должно. МиÑÑ‚, не дожидаÑÑÑŒ дальнейших указаний от никому не извеÑтных организаторов ÑкÑпедиции, начал раÑÑтавлÑть Ñвои вешки — безобиднейшее занÑтие! — и Ñто Ñразу же наÑтроило против него оÑтальных. Ртут еще поÑвилиÑÑŒ вы и начали задавать Ñвои вопроÑÑ‹. Центр Ñ‚ÑжеÑти привычного миропорÑдка на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑмеÑтилÑÑ Ð² Ñторону, что и привело к трагедии. ВмеÑто того чтобы попытатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ разобратьÑÑ Ð² причинах проиÑходÑщего, они Ñочли более разумным и рациональным попроÑту уничтожить иÑточник возмущениÑ. — Ркак же вы и МиÑÑ‚? — ÑпроÑил Игорь. — Почему вы не впиÑалиÑÑŒ в общую Ñхему? — МиÑÑ‚ был одним из тех неÑтабилизированных, которые решили жить Ñреди людей. Он пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑпоÑобитьÑÑ Ðº их жизни, но у него Ñто плохо получалоÑÑŒ. Ð Ñ… — Грити отхлебнул кофе и провел ладонью по лбу. — Ðаверное, убив менÑ, они были бы правы. Зачем вноÑить Ñмуту в тот образ жизни, к которому люди как-то приÑпоÑобилиÑÑŒ, еÑли вÑе равно ничего невозможно изменить? — Рвы уверены, что Ñто так? — ЕÑли и ÑущеÑтвует какое-то разумное объÑÑнение тому, что проиÑходит в нашем мире, то ключ к нему находитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в пуÑтых землÑÑ…. ПуÑтые земли — Ñто преддверие мира. Или, еÑли хотите, врата Ðда. Ð’Ñ‹ видели Ñклад ÑкÑпедиционного лагерÑ? Там еÑть вÑе, что нужно человеку Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Ðо откуда Ñто взÑлоÑÑŒ? Кто поÑтроил дома в лагере и обÑтавил их мебелью? Ответа нет, но ÑущеÑтвует Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ какаÑ-то видимоÑть — еÑли кто-то организовал ÑкÑпедицию, то он и позаботитÑÑ Ð¾ Ñнабжении ее вÑем необходимым. ЗдеÑÑŒ же Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ проÑто поÑтавить на огонь чайник Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и решить, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² нем варитÑÑ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ пьем кофе, приготовленное именно таким ÑпоÑобом. ЕÑли же Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñам приготовить кофе, то найду его зерна в баночке на полке, где обычно лежал чай, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ Ñ, ни кто-либо другой не клал их туда. Или же где-нибудь в другом меÑте. Где, по-вашему, мы доÑтаем Ñебе одежду, еду и оружие? ПроÑто, когда в чем-то возникает потребноÑть, люди отправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° поиÑки и рано или поздно находÑÑ‚ то, что нужно. — Ркак же напавшие на Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ñ†Ñ‹? — ÑпроÑил КийÑк. — Почему они бегают голыми, Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в руках? — Ðто неÑчаÑтные ÑущеÑтва, которые вообще не понимают, где они находÑÑ‚ÑÑ Ð¸ что вокруг них проиÑходит. Они ловÑÑ‚ и уничтожают любых бегающих, ползающих и летающих тварей, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð² Ñтом ÑмыÑл Ñвоего ÑущеÑтвованиÑ. Я подÑчитал, что примерно каждый двадцатый из вновь прибывших неÑтабилизированных ÑтановитÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ñ†ÐµÐ¼. Должно быть, человеку непроÑто ÑмиритьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ¹ Ñвоей внешней индивидуальноÑти. — Ðовые неÑтабилизированные приходÑÑ‚ из Блуждающего дома? — ÑпроÑил Игорь. — Откуда вам Ñто извеÑтно? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на него и КийÑка Грити. — Ðто только наше предположение, — ответил КийÑк. — И еще мы думаем, что Блуждающий дом — Ñто выход в иной мир. — Я тоже так Ñчитаю, — Ñказал Грити. — Ðо не могу понÑть: каким образом вы, никогда прежде не бывавшие в пуÑтых землÑÑ…, Ñумели до Ñтого додуматьÑÑ? По ту Ñторону Ñкальной грÑды Ñ Ñлышал множеÑтво гипотез по поводу того, что предÑтавлÑет Ñобой Блуждающий дом, но вÑе они были далеки от иÑтины. Только здеÑÑŒ, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° поÑвлением неÑтабилизированных и за тем, что проиÑходит Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поÑле Ñтого, Ñ Ñмог Ñоздать правильную, как мне кажетÑÑ, теорию. Люди из иного мира приходÑÑ‚ Ñюда через врата, которые мы называем Блуждающим домом, лишенными индивидуальноÑти и памÑти о прошлой жизни. ПуÑтые земли — Ñто нечто вроде буфера, в котором проиÑходит Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ к уÑловиÑм новой жизни. Я назвал пуÑтые земли преддверием Ðда, потому что Ñчитаю, что, прожив жизнь здеÑÑŒ, неÑтабилизированные ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми и оказываютÑÑ Ð¿Ð¾ ту Ñторону Ñкальной грÑды. Смерть в пуÑтых землÑÑ…, как и вÑе оÑтальное, ноÑит иллюзорный характер. Через чаÑ-другой поÑле Ñмерти тело проÑто иÑчезает, Ñловно никогда и не было человека. — Вы не пыталиÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ Блуждающего дома? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðет, — покачал головой Грити. — Вы Ñчитаете, что Ñто невозможно? — Ðто невозможно Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑтабилизированных. ЗдеÑÑŒ дейÑтвует тот же принцип, что и в проходе, ÑоединÑющем пуÑтые земли Ñ Ð¾Ñтальным миром, — тот, кто однажды прошел Ñтим путем, не может по нему же вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ðо человек извне, как мне кажетÑÑ, ÑпоÑобен добратьÑÑ Ð´Ð¾ Блуждающего дома. Я к Ñтому проÑто не готов. То, что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð», находÑÑÑŒ здеÑÑŒ, и без того лежит на мне Ñ‚Ñжким бременем. — Грити невеÑело уÑмехнулÑÑ. — Ð£Ð¼Ð½Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ, умножаешь ÑтраданиÑ. — Вы покажете нам дорогу? — Конечно, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸. — Ðо Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽ только довеÑти Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ меÑта, где берет начало Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² горы тропа, по которой приходÑÑ‚ неÑтабилизированные. Дальше Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не пойду. — Как долго туда добиратьÑÑ? — Ðто уж как повезет. Возможно, доедем за пару чаÑов, а может быть, и меÑÑц будем колеÑить, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑбиваÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ пути. — Когда отправимÑÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — Как только вы решите, что готовы, — ответил Грити. — Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ñоветовал бы вам Ñначала выÑлушать ПуÑтынного оракула. — ПуÑтынный оракул? — переÑпроÑил Игорь. — Ðто тот, Ñ ÐºÐµÐ¼ вы ÑобиралиÑÑŒ ÑоветоватьÑÑ Ð¿Ð¾ поводу цели ÑкÑпедиции? — Так думал МиÑÑ‚, — улыбнулÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸. — Ðа Ñамом-то деле, как вы понимаете, Ñ ÑƒÑˆÐµÐ» в пуÑтые земли ÑовÑем не за Ñтим. Ðо тем не менее ПуÑтынный оракул ÑущеÑтвует. ÐеÑтабилизированные чаÑто обращаютÑÑ Ðº нему за Ñоветом. Многим из них он помог обреÑти поÑтоÑнный внешний облик. КийÑк Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ переглÑнулиÑÑŒ. — Рпочему бы и нет? — Ñказал Игорь. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ очень-то верю в предÑказателей Ñудьбы, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ ничей Ñовет не помешает. — Вы только выÑлушаете то, что Ñкажет вам оракул, — Ñказал, поднимаÑÑÑŒ на ноги, Грити. — Рокончательное решение оÑтанетÑÑ Ð·Ð° вами. Они втроем вышли из пещеры. Грити, а Ñледом за ним и КийÑк Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, направилÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñкальной Ñтены по узкой каменной тропе, то и дело терÑющейÑÑ Ð² пеÑке. — Ðе задавайте никаких вопроÑов и вообще ничего не говорите, — Ñказал, обернувшиÑÑŒ на ходу, Грити. — ПроÑто молча ждите. Оракул Ñам Ñообщит вам то, что Ñочтет нужным. Они подошли к огромному Ñерому камню неправильной формы, ÑтоÑвшему в неÑкольких шагах от утопающего в пеÑке Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…ÑÑ Ðº небу Ñкал. Бока его были изъедены кавернами и раÑколоты глубокими трещинами, на одну из которых Грити молча указал пальцем. КийÑк Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, боком протиÑнулÑÑ Ð² трещину и оказалÑÑ Ð² темной полоÑти внутри камнÑ. Тонкие, как волоÑ, полоÑÑ‹ багрового Ñвета, проникающего Ñквозь другие трещины в Ñтенах, переÑекаÑÑÑŒ и наÑлаиваÑÑÑŒ друг на друга, Ñоздавали Ñтранный оптичеÑкий Ñффект. КазалоÑÑŒ, что внутренний объем полоÑти намного больше Ñамого камнÑ, в котором она размещалаÑÑŒ. Ð’ трещину пролез двойник и вÑтал Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, положив руку ему на плечо. Ð’ замкнутом проÑтранÑтве каменного грота ÑтоÑла тишина, от которой начинала кружитьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° и поÑвлÑлÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ в ушах. Внезапно кто-то негромко кашлÑнул. Затем поÑлышалиÑÑŒ тихие, шаркающие шаги. Ðо по-прежнему никого не было видно. КийÑк почувÑтвовал, как напрÑглиÑÑŒ лежавшие у него на плече пальцы двойника. Да и Ñамому ему ÑделалоÑÑŒ не по Ñебе. ПоÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ Ñмешок, и Ñледом за ним в пуÑтоте прозвучал негромкий, хрипловатый ÑтарчеÑкий голоÑ: — Ðе верите, значит, в предÑказателей Ñудеб… Снова тишина, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ звуками шагов. — Один из Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ цели… Ðо только один… КийÑк облизнул Ñзыком переÑохшие губы. Двойник Ñинхронно повторил его движение. — ВÑе, больше мне вам нечего Ñказать… Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº. Шаги, Ñловно бы удалÑÑÑÑŒ, звучали вÑе тише. КийÑк подтолкнул Ð˜Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ðº выходу. Тот ужом Ñкользнул в щель, Ñпеша покинуть Ñтранное, наводÑщее неоÑознанную жуть меÑто. — Ðй… — тихо и ненавÑзчиво окликнул голоÑ, когда КийÑк Ñледом за двойником уже наполовину протиÑнулÑÑ Ð² щель. — Возьми… Что-то негромко звÑкнуло о каменный пол. КийÑк Ñхватил небольшой, холодный на ощупь цилиндричеÑкий предмет, подкатившийÑÑ Ðº его ноге, и, уперевшиÑÑŒ руками в Ñтены, вытолкнул Ñвое тело наружу. — Вы можете не говорить мне, что Ñказал вам оракул, — Ñразу же предупредил Грити. КийÑк и двойник обменÑлиÑÑŒ быÑтрыми взглÑдами. — Он дал нам Ñвое одобрение, — Ñказал КийÑк. Когда они возвращалиÑÑŒ к пещере, КийÑк, идущий поÑледним, поÑмотрел на предмет, который вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñжимал в руке. Ðто была матрица, которую механики иÑпользовали Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑознаниÑ. 14. ЧЕРЕЗ КОТЛОВИÐУ Ð’ поÑледний момент Грити отказалÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ. Он не Ñтал объÑÑнÑть причину, проÑто Ñказал, что отправит вмеÑто ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из неÑтабилизированных, который не хуже его знает дорогу. КийÑк Ñпорить не Ñтал. Ð’ конце концов, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, кто будет указывать путь, лишь бы только он привел к намеченной цели. КийÑк Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ думали, что Ðника оÑтанетÑÑ Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ в Ñелении неÑтабилизированных, но девушка заÑвила, что поедет вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — ПоÑлушай, Ðника, — попыталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ‚ÑŒ ее Игорь. — Из меÑта, куда мы направлÑемÑÑ, возврата уже не будет. — Отлично, — ответила на Ñто девушка. — Ð’ мои планы вовÑе не входило провеÑти вÑÑŽ Ñвою жизнь Ñреди неÑтабилизированных. Спорить Ñ Ð½ÐµÐ¹ было беÑполезно. Ð’ уÑловиÑÑ… неÑкончаемых Ñумерек в дорогу можно было отправлÑтьÑÑ Ð² любое времÑ, не выÑчитываÑ, где заÑтанет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² пути ночь. — ВÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ñ‚Ðµ ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ñмо на Блуждающий дом, — Ñказал на прощание Грити. — С пути вы не ÑобьетеÑÑŒ, и еÑли повезет, то Ñкоро будете на меÑте. Проводник из неÑтабилизированных, даже не назвав Ñвоего имени, молча уÑелÑÑ Ð½Ð° заднее Ñиденье Ñ€Ñдом Ñ Ðникой. Машина, взревев мотором, взметнула из-под ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ðµ потоки пеÑка и, быÑтро Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть, понеÑлаÑÑŒ вперед. Через два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑа путешеÑтвенники доÑтигли, как им показалоÑÑŒ, центральной точки зажатой Ñкалами котловины. ОÑтроконечные пики, чернеющие на фоне багрового неба, Ñо вÑех Ñторон находилиÑÑŒ от них примерно на равном раÑÑтоÑнии. Ðо дальше началиÑÑŒ ÑтранноÑти пуÑтых земель, о которых предупреждал Грити. КолеÑа джипа продолжали вращатьÑÑ, шурша по пеÑку, краÑноватое полотно пуÑтыни бежало навÑтречу и, выÑкользнув из-под машины Ñзади, иÑчезало вдали, но при взглÑде на отдаленные ориентиры, которыми могли Ñлужить только горы, ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что машина не двигалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. — По-моему, что-то не так, — Ñказал КийÑк, когда Ñтало окончательно ÑÑно, что, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтаютÑÑ Ð² центре цирка. — ВÑе в порÑдке, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·-под черного капюшона. Ðто были первые Ñлова, произнеÑенные проводником Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° пути. — Может быть, попробовать Ñвернуть в Ñторону? — предложил КийÑк. — Ðужно продолжать двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, к выбранной цели, — ответил неÑтабилизированный. — Как Ñкажете, — пожал плечами КийÑк. — Ðо так можно и за рулем заÑнуть. КажущаÑÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленной езда на меÑте продолжалаÑÑŒ неÑколько чаÑов. КийÑк, утомленный однообразием, даже переÑтал Ñледить за временем. Внезапно багровые Ñумерки ÑделалиÑÑŒ еще темнее, так что не Ñтало видно гор. Ðебо быÑтро затÑгивало Ñерой пеленой, и вÑкоре ÑделалоÑÑŒ темно, как ночью. СпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ минут хлынул ливень, похожий на Ñплошную Ñтену воды, низвергающуюÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ. КийÑк оÑтановил машину. ВмеÑте Ñ Ð˜Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼ они натÑнули над джипом тент, но Ñ‚Ñжелые, толÑтые Ñтруи Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ пробивали брезент, и Ñалон поÑтепенно наполнÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. — Ðадо двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, — Ñнова подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ðº. — Куда двигатьÑÑ? — раздоÑадованно Ñтукнул ладонью по рулю КийÑк. — Ðе видно же впереди ничего. — Ðадо двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, — упорно твердил Ñвое неÑтабилизированный. Проводник Ñидел, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ казалÑÑ Ð¸Ñпуганным. КийÑк чертыхнулÑÑ Ð¸ завел мотор. Машина медленно тащилаÑÑŒ вперед, пробукÑÐ¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑами в полужидком меÑиве, в которое превратилÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ð¹ Ñлой пеÑка. Ð¡Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³ÑƒÐ»ÑлаÑÑŒ не на шутку. Дождь и не думал Ñтихать. Ð’ неÑÑном отÑвете фар, когда дворники на мгновение очищали лобовое Ñтекло от хлещущих по нему дождевых Ñтруй, КийÑку казалоÑÑŒ, что он видит плещущуюÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ колеÑами воду, заливающую вÑÑŽ поверхноÑть земли. Трудно было Ñказать, как далеко им удалоÑÑŒ продвинутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ к тому моменту, когда колеÑа машины окончательно завÑзли в пеÑке. — Приехали, — Ñказал КийÑк и заглушил мотор. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° одном меÑте, — Ñказал проводник. — Машину ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта не Ñдвинешь, — ответил КийÑк. — Значит, надо идти пешком, — Ñказал неÑтабилизированный. — Да ты поÑмотри, что Ñнаружи делаетÑÑ! — возмущенно воÑкликнул Игорь. — Далеко мы уйдем по такой погоде? — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° одном меÑте, — твердил Ñвое неÑтабилизированный. — Да что же такого Ñтрашного произойдет, еÑли мы переждем ливень, не двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта? — вÑплеÑнул руками Игорь. — Ты внÑтно объÑÑнить можешь? — Я не знаю, что именно произойдет, но что-нибудь непременно ÑлучитÑÑ. — ÐеÑтабилизированный нервно ерзал на Ñвоем меÑте, готовый в любую Ñекунду раÑкрыть дверцу и выпрыгнуть под дождь. — Я могу ÑделатьÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼, вы можете утратить Ñвой внешний облик… Могут поÑвитьÑÑ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ðµ дьÑволы!.. ПоÑледние Ñлова он почти что выкрикнул. — Мокрые дьÑволы? — переÑпроÑил КийÑк. — Ðто еще что за напаÑть? — Ðе знаю, — ответил проводник. — Ðо они вÑегда поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² дождь. — Мне нет никакого дела до дьÑволов, но Ñ Ð½Ðµ имею ни малейшего желаниÑ, чтобы мое лицо превратилоÑÑŒ в Ñичницу, — Ñказала Ðника. Закинув на плечо ремень Ñвоей Ñумки, она подтолкнула неÑтабилизированного к выходу: — Ðу, давай. Я иду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. — Следую за вами только из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº вашему личику, — Ñказал Игорь, Ð²ÐµÑˆÐ°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚ на шею. — Мы потом вернемÑÑ Ðº машине? — ÑпроÑил КийÑк проводника. — Ðет, — коротко ответил тот. — Тогда нужно взÑть Ñ Ñобой кое-что из вещей. Они выбралиÑÑŒ из машины. Дождь хлеÑтал в лицо. Ðоги едва ли не по щиколотку вÑзли в мокром пеÑке. — Ðу и мерзоÑть, — обхватив ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за плечи, Ñказала Ðника. — К Ñожалению, зонтики взÑть в дорогу мы позабыли, — в тон ей добавил Игорь. ÐеÑтабилизированный, неподвижно ÑтоÑвший в туÑклом Ñвете фар Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и чуть разведенными в Ñтороны руками, в Ñвоей черной облегающей одежде, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ голову мокрым капюшоном был похож на призрака. — ДержитеÑÑŒ вÑе вмеÑте, — Ñказал КийÑк. — Иначе мы потерÑем друг друга в темноте. Он обошел машину Ñзади и открыл багажник. И в Ñтот момент темноту прорезала оÑлепительно ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка молнии. Словно Ñамо небо разорвалоÑÑŒ надвое, чтобы выплеÑнуть на землю адÑкий огонь. Ð’Ñкинув голову вверх, КийÑк увидел в Ñвете молнии черный треугольник раÑкинутых в Ñторону огромных крыльев, падающий на машину. КийÑк непроизвольно отшатнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, оÑтупилÑÑ Ð¸ упал на Ñпину. Ð’ Ñледующую Ñекунду мир Ñнова поглотила темнота. КийÑк уÑлышал иÑтошный вопль неÑтабилизированного. Ðевозможно было понÑть, кричал ли он от Ñтраха или пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ кого-то Ñвоим криком. За ним поÑледовали звук раздираемого в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð±Ñ€ÐµÐ·ÐµÐ½Ñ‚Ð° и Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ из автомата. КийÑк вÑкочил на ноги. — Под машину! — заорал он. — Ð’Ñе лезьте под машину! — Вперед! — закричал в ответ неÑтабилизированный. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте! Подбежав к проводнику, КийÑк Ñхватил его за плечи. — Ты что, не видел той твари, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð° на наÑ? Ты думаешь, она здеÑÑŒ одна и больше не вернетÑÑ? — Ðто мокрый дьÑвол, — ответил проводник. — Он нападает только на неподвижные предметы. — Бред! — Ñнова закричал КийÑк. — ПоÑреди голой пуÑтыни мы Ñтанем лакомой добычей Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ угодно дьÑвола, не только мокрого! — Иво, он лучше Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, что нужно делать! — вÑтал на Ñторону проводника Игорь. — Мы должны доверитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ! КийÑк быÑтро провел ладонью по мокрому лицу. — Хорошо, идем, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ уже Ñпокойным голоÑом и, хлопнув неÑтабилизированного по плечу, Ñказал: — Извини. КажетÑÑ, Ñто Ñ ÑтановлюÑÑŒ безумным. — Возьмите друг друга за руки, — Ñказал проводник и протÑнул руку КийÑку. ÐеÑтабилизированный шел впереди, крепко держа КийÑка за руку. Ð’ другой руке КийÑк Ñжимал ладонь Ðники. Замыкал шеÑтвие Игорь, забравший у девушки ее большую Ñумку — единÑтвенное, что они уÑпели взÑть Ñ Ñобой. Свет оÑтавленных включенными фар еще не уÑпел иÑчезнуть за завеÑой дождÑ, когда они уÑлышали позади ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñжелый удар и жуткий Ñкрежет рвущегоÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð°. Они шли вперед, Ñквозь тьму и дождь, которым, казалоÑÑŒ, не будет конца. Временами темнота взрывалаÑÑŒ вÑпышками молний, и тогда КийÑк, обернувшиÑÑŒ назад, мог видеть бледное, облепленное мокрыми волоÑами лицо Ðники. КийÑк был поражен упорÑтвом и выноÑливоÑтью девушки. Он и Ñам, привыкший, казалоÑÑŒ бы, ко вÑему, чувÑтвовал уже, как уÑталоÑть Ñковывает движениÑ, а Ðника, закуÑив губу, не причитала и не проÑила о помощи. Лишь однажды девушка позволила другим заметить, наÑколько была утомлена, когда, оÑтупившиÑÑŒ на зыбкой почве и упав, замерла, припав вÑем телом к мокрому пеÑку. Ðо, Ñтоило Игорю наклонитьÑÑ, чтобы попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ ей вÑтать, как она Ñама как ни в чем не бывало быÑтро поднÑлаÑÑŒ на ног. Дождь закончилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же внезапно, как и началÑÑ. Ðа Ñмену кромешному мраку вновь пришли багровые Ñумерки, и люди увидели прÑмо перед Ñобой горы, до которых было не более километра, и, выÑоко над ними, — Блуждающий дом. Жары не было, и от земли не поднималиÑÑŒ иÑпарениÑ, но тем не менее пеÑок под ногами быÑтро проÑыхал, Ñловно вода уходила куда-то в подземные пуÑтоты. — ЗдеÑÑŒ уже можно оÑтановитьÑÑ Ð¸ передохнуть, — Ñказал, обернувшиÑÑŒ, шедший первым проводник. КийÑк поÑмотрел на Ðнику, предоÑтавив ей принÑть решение. — Дойдем до гор, — упрÑмо произнеÑла девушка, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° держалаÑÑŒ на ногах. Почти у Ñамого Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€ дорогу путников переÑекла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ°, Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ дну глубокой ложбины. — Куда впадает Ñта река? — ÑпроÑил Игорь у неÑтабилизированного. — Ðикуда, — ответил тот. — Ðта речка называетÑÑ Ð¡Ñ‚Ð¸ÐºÑ, — мрачно пошутил КийÑк. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÐºÑƒ вброд, они вÑкоре доÑтигли каменной плиты, Ñлужащей оÑнованием Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñоких, отвеÑных Ñкал. Ðника уÑтало опуÑтилаÑÑŒ на камень и закрыла глаза. Ðо уже через минуту она приподнÑлаÑÑŒ, доÑтала из Ñвоей Ñумки раÑчеÑку и зеркальце и начала приводить в порÑдок Ñпутанные волоÑÑ‹. Проводник, Ñказав, что Ñкоро вернетÑÑ, направилÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то вдоль Ñкальной Ñтены. ВернулÑÑ Ð¾Ð½ минут через деÑÑть, неÑÑ Ð² охапке деÑÑтка полтора Ñерых волокниÑтых брикетов, иÑпользуемых в пуÑтых землÑÑ… в качеÑтве топлива. Ð Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ, люди Ñтали Ñушить одежду и обувь. ЗаÑтавили раздетьÑÑ Ð¸ неÑтабилизированного, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ долго упиралÑÑ. СнÑв наконец одежду, проводник приÑел в Ñтороне от оÑтальных, Ñтарательно Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ в Ñторону и Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ладонью. — Слушай, кончай дичитьÑÑ, — окликнул его КийÑк. — ДвигайÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к огню. — Хочешь подружитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑтабилизированным? — Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и, как показалоÑÑŒ людÑм, глубоко затаенной злоÑтью отозвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ðº. — Ркак тебе понравитÑÑ Ñто? Он повернул к КийÑку Ñвое лицо, на котором ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ глаз Ñполз на щеку, другой поднÑлÑÑ Ð´Ð¾ виÑка, а между ними, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð²Ð°Ð» лица наиÑкоÑок, раÑÑ‚ÑгивалиÑÑŒ в уÑмешке широкие полоÑÑ‹ губ. — ЕÑли ты ÑобралÑÑ Ñтим Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ, — Ñпокойно ответил КийÑк, — то, уверÑÑŽ тебÑ, мне доводилоÑÑŒ видеть вещи и поÑтрашнее. Уродливым делает человека не внешноÑть, а то, как он Ñам отноÑитÑÑ Ðº Ñебе и другим людÑм. ЕÑли ты Ñчитаешь ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то оÑобенным, а Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸ÑˆÑŒ за пуÑтых болтунов и недоумков, то можешь и дальше оÑтаватьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где Ñидишь. Ðа перекошенном, поÑтоÑнно пребывающем в движении лице неÑтабилизированного невозможно было уловить какое-либо выражение. Ðо поÑле Ñлов КийÑка проводник поднÑлÑÑ Ñо Ñвоего меÑта и подÑел к коÑтру. — Я не хотел Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, — Ñказал он. — Я проÑто думал, что вам неприÑтно мое общеÑтво. При Ñтом черты лица его ÑделалиÑÑŒ почти правильными, только левый глаз то и дело Ñползал вниз, на щеку. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — ÑпроÑила неÑтабилизированного Ðника. — БерджиÑ, — ответил тот. — Кто дал тебе Ñто имÑ? — поинтереÑовалÑÑ Ð˜Ð³Ð¾Ñ€ÑŒ. — Я придумал его Ñам, — Ñказал проводник. — Рможет быть, так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ прежде, до того как Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð² пуÑтых землÑÑ…. — Ты ÑовÑем ничего не помнишь из прошлой жизни? Ð‘ÐµÑ€Ð´Ð¶Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ качнул головой. Из еды у них были только плитка шоколада да Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾ÐºÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° галет, оказавшиеÑÑ Ð² Ñумке у Ðники. Ð‘ÐµÑ€Ð´Ð¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» Ñходить поиÑкать еду, но еÑть никому не хотелоÑÑŒ, и поÑтому решили проÑто немного отдохнуть перед тем, как идти дальше. Ðепродолжительный Ñон вернул вÑем Ñилы и уверенноÑть в уÑпехе задуманного. — Рчто мы будем делать, когда дойдем до Блуждающего дома? — ÑпроÑила Ðника так, Ñловно они ÑобиралиÑÑŒ переÑечь лужайку парка в Ñолнечный полдень. — ПознакомимÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами, — попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð˜Ð³Ð¾Ñ€ÑŒ. — Ðет, Ñ Ñерьезно, — наÑтаивала девушка. — ЕÑли оттуда нет дороги назад, что мы будем там делать? — Будем идти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, — Ñказал Игорь. — Ðет такого меÑта в мире, где кончалиÑÑŒ бы вÑе дороги. Конец любой дороги — Ñто вÑегда начало нового пути. Ð‘ÐµÑ€Ð´Ð¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» их до входа в глубокий, темный грот. — Я вышел отÑюда пÑть лет назад, — Ñказал он. — У противоположной Ñтены грота берет начало галереÑ, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Что дальше — не знаю. — Темнотища-то какаÑ, — охнул Игорь, заглÑнув в грот. — Что бы вы без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð¸? — ÑочувÑтвенно вздохнула Ðника, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñумки фонарик. — ЗдеÑÑŒ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтавить, — Ñказал БерджиÑ. — ЕÑли Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ в грот, то вмеÑте мы никогда не найдем вход в галерею. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтот путь закрыт. Ðе знаю, зачем вы идете к Блуждающему дому, но в любом Ñлучае желаю уÑпеха. — СпаÑибо, БерджиÑ. СпаÑибо тебе за вÑе. — КийÑк протÑнул неÑтабилизированному руку. Ð‘ÐµÑ€Ð´Ð¶Ð¸Ñ Ð½Ð° мгновение как будто раÑтерÑлÑÑ. Медленно поднÑв Ñвою руку, он взÑл ладонь той, что была ему протÑнута, и крепко Ñжал ее. Ðа Ñекунду КийÑку показалоÑÑŒ, что перекошенный от уха к подбородку рот неÑтабилизированного улыбнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ, как Ñтарому другу. 15. СТÐЛЬÐОЙ ЧЕРВЬ ЕÑли грот выглÑдел внутри как еÑтеÑтвенное горное образование, то галереÑ, вход в которую находилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где и указал БерджиÑ, была Ñвно иÑкуÑÑтвенного проиÑхождениÑ. Проход ее был наÑтолько узким, что два человека Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñмогли бы в нем разойтиÑÑŒ. Стены, ровные, почти гладкие, поднималиÑÑŒ выÑоко вверх и ÑмыкалиÑÑŒ Ñводом правильной, округлой формы. Игорь шел первым, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ фонарем. — ИнтереÑно, а кто оÑвещает дорогу неÑтабилизированным, когда они ÑпуÑкаютÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·? — ÑпроÑил он проÑто так, ни к кому не обращаÑÑÑŒ. — ЗдеÑÑŒ трудно ÑбитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ даже в полной темноте, — ответил ему замыкавший шеÑтвие КийÑк. Проход вел вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ñмо, никуда не ÑворачиваÑ. — Идем уже больше чаÑа, — Ñказал Игорь. — Так можно пройти наÑквозь вÑÑŽ Ñкальную грÑду и выйти по другую ее Ñторону. — Ðаверное, тот же фокуÑ, что и в пеÑках, — Ñказала Ðника. — За то времÑ, что мы ехали, можно было раза два переÑечь котловину из конца в конец. Когда впереди наконец забрезжил краÑноватый Ñвет, вÑе зашагали быÑтрее. Однако путь внутри Ñкал вывел их не к Блуждающему дому, а на небольшую, ÑтиÑнутую Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… Ñторон каменными Ñтенами площадку. Под ними лежала заÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным пеÑком котловина. Джипа, который они броÑили где-то неподалеку от центра, видно не было. КийÑк подошел к краю площадки и поÑмотрел наверх, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Блуждающий дом, но навиÑающие Ñкалы закрывали обзор. — ПридетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ, — Ñказал КийÑк, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° узкую дорожку, Ñ‚ÑнущуюÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ отвеÑной каменной Ñтены. — Когда ты Ñтоишь на краю пропаÑти, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ возникает Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ вниз? — ÑпроÑил Игорь у Ðники. — Ðет, — покачала головой девушка. — Мне, наоборот, хочетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ от нее подальше. — Ðу, здеÑÑŒ бежать будет некуда, — Ñказал КийÑк. — Так что, еÑли закружитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, проÑто закрывай глаза и цеплÑйÑÑ Ð·Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ. — Рты Ñам выÑоты не боишьÑÑ? — улыбаÑÑÑŒ, ÑпроÑил у КийÑка двойник. — Попробуй догадатьÑÑ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Они двинулиÑÑŒ вверх по тропе в том же порÑдке — впереди Игорь, Ñледом за ним Ðника и поÑледний, Ñ Ñумкой на плече, КийÑк. ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена, к которой они прижималиÑÑŒ Ñпинами, была Ñовершенно ровной, без выÑтупов и трещин. Только полнейшее безветрие, царÑщее в котловине, позволÑло идти по тропе Ñпокойно, не ища руками опоры на Ñтене. Порыв ветра Ñредней Ñилы без труда ÑброÑил бы в пропаÑть путников, поднимающихÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… без Ñтраховки. Метров через двеÑти тропа, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° изломом Ñтены, круто Ñвернула влево. Завернув за угол, люди увидели, что дорога, по которой они идут, ведет к выÑтупу над обрывом, на котором Ñтоит Блуждающий дом. ОтÑюда, Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, он выглÑдел ÑовÑем неказиÑто: бледно-Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка на Ñтенах облупилаÑÑŒ и чаÑтично оÑыпалаÑÑŒ, окна на вÑех трех Ñтажах гуÑто замазаны мелом, а лиÑты жеÑти на крыше покрыты рыжими пÑтнами ржавчины. И вывеÑки над входной дверью никакой не было. — Иво, — негромко окликнул КийÑка шедший впереди двойник. — Ðа дом еще наглÑдетьÑÑ ÑƒÑпеешь. ПоÑмотри-ка лучше на то, что прÑмо перед нами лежит. Увидев то, о чем говорил ИгорÑ, Ðника вÑкрикнула и в ужаÑе отшатнулаÑÑŒ назад. — Спокойно! — КийÑк Ñхватил ее за плечи и придавил к Ñтене. — ЗдеÑÑŒ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ резких движений. Даже еÑли перед тобой Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¾Ñть, как ÑейчаÑ. Впереди, вÑего в каких-то неÑкольких метрах от ИгорÑ, на тропе лежал, медленно извиваÑÑÑŒ вÑем телом, гигантÑкий червь. Длиной он был около трех метров и примерно в обхват рук толщиной. Тело его ÑоÑтоÑло из поперечных колец Ñтального цвета, отражающих туÑклый Ñвет багровых Ñумерек. ЗаоÑтренный конец, которым заканчивалаÑÑŒ переднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть тела, червь приподнÑл вверх и, направив на людей, выпиÑывал им в воздухе какие-то замыÑловатые узоры. — Ðто что еще за тварь? — глÑÐ´Ñ Ð½Ð° червÑ, процедил Ñквозь зубы КийÑк. — Ðе знаю, — таким же шипением ответил двойник. — Он не предÑтавилÑÑ. — ЕÑли хотите, могу предÑтавитьÑÑ, — раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹, Ñкрежещущий голоÑ. Принадлежал он, без ÑомнениÑ, Ñтальному червю, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ Ñовершенно непонÑтным, каким образом он производит звуки. — Теперь, когда вы подошли так близко к цели, меÑта Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½ не оÑталоÑÑŒ. Я — Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кого вы называете механиками, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы предотвращать Ñлучайное проникновение в информационную Ñеть Ñознаний ÑущеÑтв, находÑщихÑÑ Ð² локуÑе. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð°Ð¼ извеÑтно гораздо больше, чем оÑтальным, но, по Ñути Ñвоей, вы так же, как и ваша Ñпутница, как и вÑе находÑщиеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, ÑвлÑетеÑÑŒ вÑего лишь наборами кодированных Ñигналов. При контакте Ñо мной произойдет разбаланÑировка ÑоÑтавлÑющих Ð²Ð°Ñ Ñигналов, и ваше Ñознание навÑегда прекратит Ñвое ÑущеÑтвование, превратившиÑÑŒ в низкочаÑтотный шумовой фон. — О чем он? — иÑпуганно прошептала Ðника. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐµÐµ оÑталÑÑ Ð±ÐµÐ· ответа. Двойник поÑмотрел на КийÑка. — Ответь мне, — Ñказал он. — Мы и в Ñамом деле ведем беÑеду Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚ÑнувшимÑÑ Ð½Ð° тропе червÑком или же нам только кажетÑÑ, что мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговариваем? Что здеÑÑŒ наÑтоÑщее? ИнтонациÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ был задан вопроÑ, показалаÑÑŒ КийÑку знакомой и Ñовершенно ему не понравилаÑÑŒ. Таким тоном говорил и он Ñам, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ, поÑле которого не бывало пути назад. — В Ñтом мире нет ничего наÑтоÑщего, — ответил за КийÑка червÑк. — И именно поÑтому Ñто идеальный мир, в котором каждый может получить вÑе, что он желает. â€”Â Ð—Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑофиÑ, — мрачно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Только от механиков такое и уÑлышишь. — Ðника, — поÑмотрел на девушку Игорь. — Ты имела в жизни вÑе, что хотела? — Рты думаешь, что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð»Ð° бы Ñюда Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, еÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑе, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ? — закричала Ðника ему в лицо. Девушка, похоже, находилаÑÑŒ на грани нервного Ñрыва. Даже ее Ñознание, привыкшее к ÑущеÑтвованию в нелогичном мире локуÑа, отказывалоÑÑŒ воÑпринимать подобную Ñитуацию: под ногами — пропаÑть, впереди на дороге — говорÑщий червÑк, а по бокам — двое близнецов, ведущие разговоры, Ñовершенно неумеÑтные в данное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ в данном меÑте. — Иво, оÑтавь Ðнику в покое, — обратилÑÑ Ðº КийÑку двойник. — Ðа любительÑком уровне мы же Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ неплохие программиÑты. Ðеужели мы не Ñможем Ñовладать Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то проÑтенькой программой? — Каким образом мы можем изменить программу, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ руками никаких ÑиÑтем Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° данных? — развел руками КийÑк. — ЗдеÑÑŒ мы находимÑÑ Ð² Ñети и оказываем влиÑние на нее Ñвоими дейÑтвиÑми. Программа работает по Ñтрого заданной Ñхеме, а мы имеем возможноÑть дейÑтвовать гибко. — Тропинка Ñлишком ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы проÑвлÑть гибкоÑть. — Значит, придетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать грубо. Игорь ÑнÑл Ñ ÑˆÐµÐ¸ автомат и, передернув затвор, навел прицел на червÑка. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ, Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸Ð¼ Ñхом, разорвала тишину горных вершин. Пули отÑкакивали от тела червÑка, как звуки от каменных Ñтен. — Слишком прÑмолинейный ход, — Ñказал червÑк, приподнÑв заоÑтренный конец Ñвоего тела чуть выше. — От подобного Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾ защищен. Мой вам Ñовет — возвращайтеÑÑŒ. Пока вы еще не доÑтигли точки ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñети локуÑа Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñоединенным к ней периферийным уÑтройÑтвом, путь назад Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ открыт. ЕÑли вы проÑвите доÑтаточно наÑтойчивоÑти, то Ñможете выбратьÑÑ Ð¸ из пуÑтых земель. ВозвращайтеÑÑŒ и живите в Ñтом мире. Иного выхода у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. — Ты так в Ñтом уверен? Держи. — Игорь протÑнул автомат Ðнике и положил руку на рукоÑтку ножа, точно такого же, как и тот, что виÑел на поÑÑе у КийÑка. КийÑк догадалÑÑ, что ÑобираетÑÑ Ñделать его двойник. — Ðе делай Ñтого, Игорь! — крикнул он. — Ðа моем меÑте ты поÑтупил бы точно так же, — ответил ему двойник. — ПроÑто так вышло, что первым на тропе оказалÑÑ Ñ. РПуÑтынный оракул, похоже, знал, что именно так вÑе и будет, поÑтому именно тебе он дал матрицу. Ты еще не понÑл, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ она нужна? — Игорь поÑмотрел на девушку. — Ðника, ты заметила, что очень нравишьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ брату? — Очень подходÑщий момент, чтобы начать выÑÑнÑть личные отношениÑ, — гневно Ñверкнула глазами девушка. — БоюÑÑŒ, что другого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ уже не предÑтавитÑÑ. Игорь извлек лезвие ножа из ножен. — Игорь, оÑтановиÑÑŒ! — крикнул КийÑк. — Передавай привет вÑем нашим, — улыбнулÑÑ Ð² ответ двойник. Подвигав пальцами, он проверил, удобно ли лежит рукоÑтка в ладони. Когда-то, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñебе нож, КийÑк намеренно взÑл тот, Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтка которого была чуть шероховатой, не отшлифованной до конца, чтобы она не Ñкользила даже во влажной руке. ÐžÑ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ в Ñторону руку Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, который он держал оÑтрием к Ñебе, Игорь двинулÑÑ Ð½Ð° червÑ. Стальной монÑтр, Ñловно бы удивленный Ñтоль наивной попыткой человека ÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, еще немного приподнÑл вверх заоÑтренный конец Ñвоего тела и Ñлегка подалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Когда между ними оÑталоÑÑŒ не более двух шагов, червÑк изогнулÑÑ, как кобра, Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтойку перед броÑком. Ðе дожидаÑÑÑŒ вÑтречного удара, Игорь первым прыгнул вперед. ЧервÑк попыталÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, но человек обхватил его тело руками и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° нем. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, не ÑÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‡ÐµÐ¼, что ему приходилоÑÑŒ иÑпытывать прежде, пронзила тело ИгорÑ. Через мгновение он понÑл, что Ñто вовÑе не боль, а Ñмертельный ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ, Ñковывающий тело. Он поÑтаралÑÑ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° том, что ему еще предÑтоит Ñделать, прежде чем Ñознание его раÑпадетÑÑ, но мыÑли в голове путалиÑÑŒ и обрывалиÑÑŒ. И вÑе же тело человека, как Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, дейÑтвовало незавиÑимо от разума, подчинÑÑÑÑŒ только воле и навыкам, доведенным многолетними тренировками до автоматизма. Руки Ð˜Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ñкользили по гладкому покрытию тела червÑ. ОÑтрием ножа он нашел зазор в Ñочленении двух опоÑÑывающих цилиндричеÑкое тело колец и вогнал в него лезвие на вÑÑŽ длину, по рукоÑтку. Чудовище изогнулоÑÑŒ и конвульÑивно задергалоÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ ÑброÑить Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°. ДержаÑÑŒ за рукоÑтку прочно заÑевшего в теле Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°, Игорь плотно прижалÑÑ Ðº нему, еще крепче обхватил Ñвободной рукой и, вÑкинув ноги, оттолкнулÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ от каменной Ñтены. Ðа мгновение червь и вцепившийÑÑ Ð² него человек Ñловно бы заÑтыли в ÑоÑтоÑнии неуÑтойчивого равновеÑиÑ. Затем тело Ñ‡ÐµÑ€Ð²Ñ ÑвернулоÑÑŒ кольцом, в центр которого он заключил человека, и оба они, не Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñмертельных объÑтий, ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ñ‹ и полетели в пропаÑть. Ðника ÑтоÑла, вжавшиÑÑŒ Ñпиной в Ñтену. Широко раÑкрытыми, полными ужаÑа глазами она Ñмотрела вниз, туда, где иÑчезли человек и червь. Тело ее ÑотрÑÑала ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. — Вперед, — тихонько подтолкнул ее КийÑк. Девушка не двинулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, Ñловно и не уÑлышала его Ñлов. — ДвигайÑÑ, живее! — чтобы привеÑти Ðнику в чувÑтва, прикрикнул на нее КийÑк. — Или будем дожидатьÑÑ, когда поÑвитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-нибудь Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ?! Ðника иÑпуганно взглÑнула на КийÑка, быÑтро кивнула головой, развернулаÑÑŒ и торопливо зашагала вперед по тропе. Ð˜Ð´Ñ Ñледом, КийÑк придерживал девушку за плечо, боÑÑÑŒ, что она оÑтупитÑÑ Ð¸ ÑорветÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. ДобравшиÑÑŒ до выÑтупа, на котором ÑтоÑл Блуждающий дом, Ðника в изнеможении упала на широкие Ñтупени леÑтницы, ведущей к двери. КийÑк уÑтало опуÑтилÑÑ Ð½Ð° каменную плиту Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ и, наклонившиÑÑŒ, провел ладонью по волоÑам девушки. 16. БЛУЖДÐЮЩИЙ ДОМ КийÑк Ñ Ðникой молча, не глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, Ñидели на ÑтупенÑÑ… Блуждающего дома. Сколько Ñто продолжалоÑÑŒ, неÑколько чаÑов или вÑего пару минут, — кто мог ответить? Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñловно переÑтало ÑущеÑтвовать. Ð’ меÑте, где они оказалиÑÑŒ, мгновение могло длитьÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть. КийÑк вытащил нож и Ñтал выковыривать им мелкие камешки из трещины в Ñтупени. Ðезаметно Ð´Ð»Ñ Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ начал говорить, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðнике о локуÑе, о мире, ÑущеÑтвующем в его Ñети, о Блуждающем доме и о той цели, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он пришел Ñюда. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ты вÑе Ñто мне раÑÑказал? — ÑпроÑила Ðника, когда он закончил. — Ðе знаю, — пожал плечами КийÑк. — Ðаверное, потому, что ты должна знать вÑе, раз уж пришла Ñюда. — Разве Ñто что-то менÑет? — Ðет, — качнул опущенной головой КийÑк. — Мне очень жаль, что погиб твой брат, — Ñказала через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðника. — Ð’Ñ‹ были Ñ Ð½Ð¸Ð¼ очень похожи… И не только внешне… Порой мне казалоÑÑŒ, что вы понимаете друг друга без Ñлов. — Он был мне больше, чем брат, — Ñказал КийÑк. — Он был чаÑтью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого. — Я понимаю… Они Ñнова замолчали, глÑÐ´Ñ Ð² пуÑтоту. — Рчто Ñтанет Ñо мной, Ñо вÑеми, кто живет в локуÑе, поÑле того, как ты Ñделаешь то, что ÑобираешьÑÑ? — ÑпроÑила Ðника. — Мир локуÑа переÑтанет ÑущеÑтвовать, но ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто в нем находÑÑ‚ÑÑ, оÑтанутÑÑ Ð² Ñети локуÑа. Они будут находитьÑÑ Ð² латентном ÑоÑтоÑнии до тех пор, пока кто-либо не извлечет их и не перенеÑет на другой ноÑитель информации. Ðто может быть ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñеть. Или новое тело. — И как долго мне придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº жизни? — Тебе не придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет ÑущеÑтвовать. Тебе покажетÑÑ, что между погружением в латентное ÑоÑтоÑние и пробуждением не пройдет и мгновениÑ. — И вÑе же, когда Ñто произойдет? — Ðе знаю, — чеÑтно призналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Будем Ñчитать до трех или Ñразу приÑтупим к делу? — Что? — удивленно поднÑл голову КийÑк. — Давай не будем Ñ‚Ñнуть, — Ñказала Ðника. — Рто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð· по коже проходит, как только Ñ Ñебе предÑтавлю, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚. Хоть ты и говоришь, что Ñта кожа ненаÑтоÑщаÑ. Что ты должен Ñделать? Взорвать Ñтот дом? — Ðе знаю, — пожал плечами КийÑк. — Ðу так давай поÑмотрим, что там внутри. БыÑтро, Ñловно боÑÑÑŒ передумать, Ðника поднÑлаÑÑŒ на ноги, Ñунула в руки КийÑку автомат и, подхватив Ñвою Ñумку, направилаÑÑŒ вверх по леÑтнице. КийÑк догнал ее уже у Ñамой двери. Открыв дверь, они увидели огромный каминный зал. Стены его были покрыты зеленоватой драпировкой Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтыми узорами. Ð’ центре ÑтоÑл большой круглый Ñтол Ñ Ñ€Ð°ÑÑтавленными вокруг него обитыми краÑным атлаÑом ÑтульÑми. Три Ñтены, за иÑключением той, в которой находилаÑÑŒ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, украшали глубокие камины, Ñложенные из Ñерых, грубо отеÑанных каменных блоков, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ полками над очагами и витыми металличеÑкими решетками. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ идеальной чиÑтоте в очагах, камины ни разу не иÑпользовалиÑÑŒ по Ñвоему прÑмому назначению. Ð’ зале было только два выÑоких Ñтрельчатых окна, которые находилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон от камина на противоположной от входа Ñтене. Форма окон и то, что Ñтекла в них ÑиÑли чиÑтотой, Ñовершенно не ÑоответÑтвовало тому, как они выглÑдели Ñнаружи. ПоÑтавив Ñумку на пол, Ðника зÑбко обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за плечи. Ð’ зале царили краÑноватый полумрак и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ ÑыроÑть. КийÑк подошел к Ñтолу и провел ладонью по Ñтолешнице. Ðа полированной поверхноÑти не было даже Ñледов пыли. Как, впрочем, и в любом другом меÑте. — Совершенно не то, что Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывал здеÑÑŒ увидеть, — призналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Рчто, по-твоему, здеÑÑŒ должно было находитьÑÑ? — ÑпроÑила Ðника. — Какой-нибудь операторÑкий зал Ñо множеÑтвом Ñлектронных приборов, — взмахнул рукой в воздухе КийÑк. — Какие-нибудь кнопки и переключатели, которые можно попробовать понажимать. — ЕÑли Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° предÑтает в виде Ñтального червÑ, так почему бы операционному залу не выглÑдеть, как зал Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼Ð° гоÑтей? — Тогда подÑкажи мне, где тот рубильник, который Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ выключить? — ÑпроÑил КийÑк. — Давай поÑмотрим в других комнатах, — предложила Ðника. Из зала вела только одна дверь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² которую КийÑк Ñ Ðникой оказалиÑÑŒ в небольшой комнате, обÑтавленной в конторÑком Ñтиле начала двадцатого века. Ð’Ñе здеÑÑŒ, как и в каминном зале, ÑиÑло чиÑтотой. Столы, ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð²ÐµÑˆÐ°Ð»ÐºÐ° у двери аккуратно ÑтоÑли на предназначенных Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… меÑтах. Ð’ помещении не было ничего, кроме мебели, никаких мелочей вроде забытых авторучек, ÑмÑтых лиÑтов бумаги или оберток от конфет в муÑорных корзинах. ЗаглÑнув в Ñтолы, КийÑк убедилÑÑ, что они тоже пуÑты. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ две комнаты — ванную, где из кранов не текла вода, и бильÑрдную, в которой, кроме зеленого Ñтола, не было никаких принадлежноÑтей Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹, — КийÑк Ñ Ðникой вышли к мраморной леÑтнице, ведущей на другой Ñтаж. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñнаружи дом выглÑдел как трехÑтажный, в нем было только два Ñтажа. — БеÑÑмыÑлица какаÑ-то, — Ñказала Ðника, когда, Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´ÐµÑÑтка два помещений, обÑтавленных в различных ÑтилÑÑ…, Ñреди которых им вÑтретилÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ небольшой плавательный баÑÑейн и иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в мини-гольф, они Ñнова вышли в каминный зал. — Ðе знаю, как ты, но Ñ Ð½Ðµ заметила ничего говорÑщего о том, что Ñтот дом предназначен Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñ Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ миром. Больше похоже на творение какого-то безумного архитектора. Ðника отодвинула Ñтул и Ñела на него, положив ноги на Ñтол. — ВÑе дело в том, что мы видим вещи не такими, какие они еÑть на Ñамом деле, — Ñказал КийÑк, приÑаживаÑÑÑŒ на Ñтул по другую Ñторону Ñтола. — Давай не будем забывать о том, что мы находимÑÑ Ð² Ñлектронной Ñети локуÑа. ЕÑли веÑÑŒ Блуждающий дом — Ñто Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ„ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² подÑоединена к Ñети локуÑа, то комнаты — отдельные файлы Ñтой программы. — Рмебель? — поÑтучала пÑткой по Ñтолу Ðника. — Возможно, Ñто минимальные блоки информации, которые, в Ñлучае их выхода из ÑтроÑ, без труда можно заменить новыми. — ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ веÑьма изÑÑ‰Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ðника. — Только как ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ ее на практике? Ðет ÑмыÑла крушить мебель, потому что, как ты Ñам Ñказал, ее легко заменить новой. Бить окна? Ломать Ñтены? Ðа Ñто уйдет уйма времени. ЕÑли Ñта программа дейÑтвительно важна Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², то они навернÑка держат ее под поÑтоÑнным контролем. Заменить дефектные файлы не так уж Ñложно. Программа будет воÑÑтанавливатьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее, чем мы будем вноÑить в нее изменениÑ… — Подожди, — приподнÑв Ñо Ñтола руку, оÑтановил ее КийÑк. — Кроме вÑего прочего, программа оÑущеÑтвлÑет перемещение Ñознаний людей из матриц в Ñеть локуÑа. Следовательно, где-то в Ñтом доме должен находитьÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ канала ÑвÑзи. И выглÑдеть он должен не как мебель, поÑкольку жеÑтко ÑвÑзан Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹. — КийÑк пальцем поочередно указал на каждый из каминов. — Три камина — три параллельных выхода. — Рпочему ты думаешь, что Ñто, к примеру, не баÑÑейн, который мы видели? — заинтереÑованно ÑпроÑила Ðника. — Его тоже не Ñдвинешь Ñ Ð¼ÐµÑта. — ЕÑли неÑтабилизированные поÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² комнате Ñ Ð±Ð°ÑÑейном, то, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы выйти на улицу, им нужно пройти почти через веÑÑŒ дом. Ð’Ñ€Ñд ли Ñто разумно. Гораздо проще Ñразу же выÑтавлÑть их за дверь. КийÑк пальцем провел в воздухе черту от ближайшего камина до двери. — Резонно, — ÑоглаÑилаÑÑŒ Ðника. — Ðо что нам Ñто дает? — ЕÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе ÑущеÑтвующие каналы ÑвÑзи, то локуÑ, получив Ñвободу дейÑтвий, Ñам уничтожит чужеродную программу. КийÑк поднÑлÑÑ Ñо Ñтула, подошел к одному из каминов и, наклонившиÑÑŒ, Ñунул голову в дымоход. — Ðе пойму, — Ñказал он, Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, — имеет ли ÐºÐ°Ð¼Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° выход? Или Ñто только одна декорациÑ? — Ты ÑобираешьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¶ÐµÑ‡ÑŒ камин? — удивленно ÑпроÑила Ðника. — Механики Ñкорее вÑего даже не предÑтавлÑÑŽÑ‚, как выглÑдит Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñ… программа, — Ñказал КийÑк. — Они никогда не видели Ñтого дома. Ðи в одном из каминов никогда прежде не горел огонь, Ñледовательно, они Ð´Ð»Ñ Ñтого и не предназначены. ЕÑли мы не ошибаемÑÑ Ð² Ñвоих выводах и камины — Ñто на Ñамом деле выходы каналов ÑвÑзи, то огонь, разведенный в них, как-то да повлиÑет на их работу. — ЧеÑтно говорÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе Ñто плохо укладываетÑÑ Ð² голове, — трÑхнула волоÑами Ðника. — Мне поÑтоÑнно приходитÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑгатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы помнить, что дом — Ñто не дом, камин — не камин… Ðу, и так далее. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ примерно те же трудноÑти, когда Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ попал в локуÑ, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Мне поÑтоÑнно приходилоÑÑŒ напоминать Ñебе, что вÑе, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÐµÑ‚, — не наÑтоÑщее. — И Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не наÑтоÑщаÑ? — обиженно нахмурив брови, ÑпроÑила Ðника. — ЕÑли в Ñтом мире и еÑть что-то наÑтоÑщее, так Ñто только ты, — не то в шутку, не то вÑерьез ответил КийÑк. 17. ОГОÐЬ, СЖИГÐЮЩИЙ МИРЧтобы не продолжать начатую тему, КийÑк Ñхватил Ñтул за ножки и ударил его изогнутой Ñпинкой о каменный пол. Спинка отлетела, раÑколовшиÑÑŒ на неÑколько чаÑтей. Рама ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑнула, и КийÑк разломал ее, дернув ножки в Ñтороны. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²ÐµÑина, — Ñказал он. — Долго будет гореть. — Что ж, еÑли ничего и не получитÑÑ, так Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÑогреемÑÑ, — Ñказала Ðника. ПоднÑвшиÑÑŒ Ñо Ñтула, она передала его КийÑку, а Ñама Ñтала Ñобирать разлетающиеÑÑ Ð¿Ð¾ залу деревÑшки и ÑноÑить их к каминным решеткам. КийÑк разломал вÑе ÑтульÑ, что были в зале, поÑле чего Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¸Ð· ÑоÑедней комнаты еще пару деревÑнных Ñтульев, круглую вешалку и кучу Ñщиков из Ñтолов. Разломав вÑе Ñто, он Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ðники Ñложил дрова в очаги каминов, поÑле чего, вытащив нож, принÑлÑÑ Ñ‰ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ доÑку на лучины Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñтопки. — Ðу и теперь Ñамый главный вопроÑ, — Ñказала Ðника, когда КийÑк закончил Ñвое дело. — Как ты ÑобираешьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¶ÐµÑ‡ÑŒ огонь? КийÑк раÑтерÑнно поÑмотрел по Ñторонам. Затем принÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾ шарить по карманам. Ðника наблюдала за ним, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ. — Должны же где-то в Ñтом доме быть Ñпички, — упавшим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк и не очень уверенно добавил: — Грити говорил, что, еÑли хорошенько поиÑкать, то можно найти вÑе, что хочешь… Ðника, не ÑдержавшиÑÑŒ, раÑÑмеÑлаÑÑŒ в полный голоÑ. — Держи, — Ñказала она и, доÑтав из Ñумки, кинула КийÑку зажигалку. — Что бы ты без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»? — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, похоже, запаÑÑ‹ на вÑе Ñлучаи жизни. — УÑмехнувшиÑÑŒ, КийÑк указал взглÑдом на Ñинюю Ñумку Ðники. — Почти на вÑе. — Девушка развела руками. — Ðет только ничего, что помогло бы пережить конец мира. КийÑк отвел глаза в Ñторону и, чиркнув зажигалкой, Ñтал ÑоÑредоточенно поджигать лучину. Когда лучина загорелаÑÑŒ, он Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ðº дровам, Ñложенным в камине. ТÑга была хорошей, и огонь, быÑтро разгораÑÑÑŒ, побежал по обломкам Ñтульев и Ñщиков. Ðника взÑла неÑколько лучин и отправилаÑÑŒ разжигать Ñледующий камин. Когда огонь разгорелÑÑ Ð²Ð¾ вÑех трех каминах, КийÑк и Ðника, Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº центру зала, уÑелиÑÑŒ на Ñтол и Ñтали ждать. Дрова потреÑкивали в каминах, по Ñтенам плÑÑали вÑполохи пламени в очагах. Было тихо и тепло. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ уюта недоÑтавало разве что только ÑпокойÑтвиÑ, разорванного напрÑженным ожиданием того, что должно было произойти. — РеÑли не Ñработает? — тихо, почти шепотом, ÑпроÑила Ðника. КийÑк ничего не ответил. — Мир иÑчезнет в одно мгновение или Ñто будет похоже на вÑеленÑкую катаÑтрофу? — задала новый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðника и на Ñтот раз, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°, дернула КийÑка за рукав. — Ðе знаю, — Ñказал КийÑк. Он не иÑпытывал ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том, что, ÑтараÑÑÑŒ уничтожить мир локуÑа, поÑтупает правильно. УжаÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑообщеÑтво людей, где каждый человек был обречен на беÑконечное Ñкитание в мире призраков и бредовых видений, ÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð° от невозможноÑти найти верный ответ ни на один вопроÑ, не имела права на ÑущеÑтвование. К тому же, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñтот пÑевдомир, КийÑк тем Ñамым ÑпаÑал деÑÑтки реально ÑущеÑтвующих цивилизаций. Он вÑе Ñто прекраÑно понимал и вÑе же чувÑтвовал в душе щемÑщую боль и горечь, знаÑ, что никогда уже не Ñможет забыть о тех, кто навÑегда оÑталÑÑ Ð² Ñети локуÑа. Он взвалил на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ решать их Ñудьбы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ð» не бог, а вÑего лишь человек. Да, пожалуй, и ни один бог из тех, что напридумывали люди, не выдержал бы подобной пытки на протÑжении миллионов лет. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° по Ñилам разве что только Лабиринту. Вот кто поиÑтине бог Ð’Ñеленной. — Ты Ñам-то уÑпеешь уйти, когда вÑе начнетÑÑ? — ÑпроÑила КийÑка Ðника. — Попробую, — ответил он, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° девушку. — Рмне Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ нельзÑ? КийÑк Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой в глазах поÑмотрел на Ðнику. ЕÑли бы он только мог, то, не раздумываÑ, поменÑлÑÑ Ð±Ñ‹ Ñ Ð½ÐµÐ¹ меÑтами. — Ðе бойÑÑ, — натÑнуто улыбнулаÑÑŒ Ðника. — Я вовÑе не Ñхожу Ñ ÑƒÐ¼Ð° от Ñтраха. ПроÑто неудачно пошутила. Огонь в камине, на который они Ñмотрели, приобрел необычный ÑеребриÑтый оттенок. Одна из прогоревших головешек взорвалаÑÑŒ, выброÑив Ñноп разно-цветных иÑкр. КийÑк напрÑженно Ñдавил руками край Ñтола. Ð’ Ñледующее мгновение пламÑ, загудев, взметнулоÑÑŒ вверх по дымоходу. Упав вниз, Ñтолб Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñил из очага и разметал по полу горÑщие деревÑшки. С нараÑтающим ревом мерцающее ÑеребриÑтое пламÑ, иÑточником которого теперь уже были не горÑщие обломки Ñтульев, а какаÑ-то инаÑ, Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñила, вырвалоÑÑŒ из камина, заполнÑÑ Ñобой проÑтранÑтво зала. КийÑк Ñтолкнул Ðнику Ñо Ñтола, повалил на пол и придавил Ñверху Ñвоим телом. Когда огненный Ñмерч пронеÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним, опалив волоÑÑ‹, КийÑк приподнÑл голову. Ð’ двух других каминах проиÑходило то же Ñамое. Поочередно они выплевывали в зал потоки раÑтекающегоÑÑ, Ñловно жидкий металл, ÑеребриÑтого пламени. КийÑк вÑкочил на ноги, рывком поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° Ðнику и толкнул ее к выходу из дома. Ðа том меÑте, где прежде находилаÑÑŒ дверь, ÑтоÑла Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñтена. Ðника в отчаÑнии Ñтукнула кулаком по Ñтене, Ñловно только она отделÑла людей от ÑпаÑениÑ. ПрижавшиÑÑŒ Ñпиной к дрожащей Ñтене, КийÑк обернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. По залу, закручиваÑÑÑŒ в Ñпираль, ноÑилÑÑ Ð¾Ñлепительный огненный Ñмерч. Что-то рушилоÑÑŒ наверху, ÑотрÑÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑыпалиÑÑŒ куÑки штукатурки и Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐºÐ°. Одной рукой держа за руку Ðнику, другой — Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ от пламени, КийÑк броÑилÑÑ Ñквозь ураган Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½Ð° другой конец зала. ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñпираль взметнулаÑÑŒ вверх и, раÑпрÑмившиÑÑŒ, как пружина, ударила в потолок. Перекрытие между Ñтажами разлетелоÑÑŒ в клочьÑ. Сверху Ñо Ñтрашным грохотом упала раÑÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ°. УдарившиÑÑŒ об нее, раÑкололÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ðµ упавший Ñверху легкий пиÑьменный Ñтол Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ плаÑтиковой крышкой. От удара, ÑотрÑÑшего Ñтены, беззвучно вылетели Ñтекла в окнах — звона бьющегоÑÑ Ñтекла не было Ñлышно за ревом пламени и треÑком рвущихÑÑ, как картон, Ñтенных панелей. Во вÑем зале только одни камины оÑтавалиÑÑŒ пока еще целыми. Добежав до окна, КийÑк подхватил Ðнику на руки, перекинул ее через подоконник и Ñледом выпрыгнул Ñам. Они оказалиÑÑŒ вдвоем на узкой полоÑке земли между разрушающимÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ и пропаÑтью, в которую он должен был упаÑть. — Мы Ñделали вÑе, как надо? — ÑпроÑила Ðника. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ был ровным. Она почти не иÑпытывала Ñтраха перед приближающимÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð¾Ð¼. ОтчаÑние и тоÑка заÑтилали ее взор. — Да, — ответил КийÑк. — Мы поÑтупили правильно. Ð’ багровом, Ñумрачном небе возникла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Стремительно увеличиваÑÑÑŒ в размерах, она превратилаÑÑŒ в диÑк Ñ Ð½ÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, раÑплывающимиÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñми. РаÑкрутившиÑÑŒ, диÑк принÑл форму воронки, жерло которой, вытÑнувшиÑÑŒ вниз, уперлоÑÑŒ в землю. ГигантÑкий Ñмерч, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой ÑтановÑÑÑŒ вÑе больше, втÑгивал в Ñвое чрево вÑе, чего каÑалоÑÑŒ его черное крыло. Темнота поглощала мир. КийÑк Ñунул руку в карман и Ñжал в кулаке холодный Ñтержень матрицы. — Ðника, — Ñказал он. — Я могу попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. — Только Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ? — ÑпроÑила девушка. — Ðто вÑе, что в моих Ñилах. Волна могильного холода, иÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ приближающейÑÑ Ñ‚ÑŒÐ¼Ñ‹, накатилаÑÑŒ на обрыв, у ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ ÑтоÑли люди. — Смогу ли Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в другом мире поÑле вÑего, что было здеÑÑŒ? — Ñ Ñомнением покачала головой девушка. — Я буду Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, — Ñказал КийÑк. — РешайÑÑ, Ðника. Девушка нерешительно протÑнула ему руку. И в Ñтот момент пожирающий проÑтранÑтво черный Ñмерч ударил в оÑнование Ñкалы. Безудержный поток Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð»ÐµÑтнул людей, подхватил и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ Ð¸Ñ…, затÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñвою воронку. — Ðника! — закричал КийÑк. Он летел куда-то в холод и мрак, Ñлепо размахивал руками. — Ðника, где ты?! — Ñнова закричал он. Он уже почти потерÑл надежду найти ее, когда в какой-то миг почувÑтвовал в Ñвоей руке холодную ладонь девушки. КийÑк ÑтиÑнул пальцы Ðники, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² другой руке матрицу. Сознание Ðники Ñкользнуло через него, как Ñквозь проводник, и внедрилоÑÑŒ в матрицу. КийÑк почувÑтвовал, что Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ рука, в которой находилаÑÑŒ ладонь девушки, уже пуÑта. Он заÑмеÑлÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ проÑто что-то закричал от радоÑти. Ð’ Ñознании его, находÑщемÑÑ Ð½Ð° грани коллапÑа, оÑтавалаÑÑŒ только одна мыÑль: «Домой!» 18. ВОЗВРÐЩЕÐИЕ Вейзель первым заметил, что Ñтены локуÑа покрылиÑÑŒ многочиÑленными прÑмыми вертикальными трещинами. — Ðй, что проиÑходит? — удивленно и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñпуганно воÑкликнул он. — ВÑе к кубу! — приказал ГолоÑ. — БыÑтрее! ПрижмитеÑÑŒ к нему плотнее! Вейзель и Чжои подтащили к кубу Берга, вÑе еще находившегоÑÑ Ð² забытьи. Стены локуÑа раÑпалиÑÑŒ. МножеÑтво треугольных призм Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ гранÑми, зажатые между полом и потолком, выдвинулиÑÑŒ из Ñтен, заполнив Ñобой зал. Громыхнув, отлетела в Ñторону валÑвшаÑÑÑ Ð½Ð° полу рука механика. Стремительно перемещаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, менÑÑÑÑŒ меÑтами, едва не ÑталкиваÑÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, зеркальные призмы при Ñтом еще и быÑтро вращалиÑÑŒ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñвоей вертикальной оÑи. Ð’Ñе проиÑходило в полной тишине, что только уÑиливало впечатление нереальноÑти и отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-либо ÑмыÑла в Ñтой зеркальной круговерти. От беÑконечного Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑеребриÑтых полоÑ, на которых то и дело вÑпыхивали отблеÑки Ñркого Ñвета, у людей зарÑбило в глазах. Зеркальные призмы вращалиÑÑŒ как безумные. КазалоÑÑŒ, они вот-вот ÑорвутÑÑ Ñ Ð¾Ñей и, ÑтолкнувшиÑÑŒ, разлетÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñверкающих оÑколков. — Видел Ñ ÑƒÐ¶Ðµ такой аттракцион, — прикрыв глаза ладонью, Ñказал Киванов. — И оÑобой радоÑти он мне в тот раз не доÑтавил. — Что вÑе Ñто значит? — ÑпроÑил Вейзель. â€”Â Ð›Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ перенаÑтройку Ñвоих ÑиÑтем, — ответил ГолоÑ. Чжои поÑмотрел на лицо КийÑка, похожее на гипÑовую маÑку. — Ему удалоÑÑŒ? — тихо ÑпроÑил он, пытаÑÑÑŒ взглÑдом отыÑкать в окружающем проÑтранÑтве меÑто, где мог бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Киванов протиÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к КийÑку и Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом потрогал его холодную руку. — ГолоÑ, Ñто работа КийÑка? — Я не могу ответить на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñо Ñтопроцентной уверенноÑтью, — Ñказал ГолоÑ. — Ðо другой возможноÑти лично Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не вижу. — Ргде же Ñам КийÑк? — ÑпроÑил БориÑ. — Ты же говорил, что ему не ÑоÑтавит труда вернутьÑÑ. — Ðто так, — ответил ГолоÑ. — С того момента, как он отправилÑÑ Ð² Ñеть локуÑа, прошло меньше деÑÑти минут. У него еÑть возможноÑть вернутьÑÑ, и, еÑли он пока еще не Ñделал Ñтого, значит, на то еÑть какие-то причины. Помочь мы ему ничем не можем. Ðадо проÑто ждать. — Ðенавижу Ñто Ñлово, — покачал головой БориÑ. — ОÑталоÑÑŒ не так уж и долго, — Ñказал Вейзель. Киванов ÑтоÑл Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, приÑтально вÑматриваÑÑÑŒ в лицо друга. Он надеÑлÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ в нем Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ незначительные перемены, ÑвидетельÑтвующие о том, что Ñознание КийÑка возвращаетÑÑ Ð² его кажущееÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ тело. Так же быÑтро и почти незаметно, как и в начале Ñвоего движениÑ, призмы занÑли прежние меÑта в Ñтенах локуÑа. Трещины в меÑтах их Ñоединений затÑнулиÑÑŒ. ВернувшиÑÑŒ к нормальному режиму работы, Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл Ñвой обычный вид. Киванов увидел в углу черное прÑмоугольное отверÑтие входа и, Ñхватив гравимет, кинулÑÑ Ðº нему. ПоÑкользнувшиÑÑŒ на гладком полу и едва не упав, он ударилÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ о Ñтену. — БориÑ! — окликнул его ГолоÑ. — Механиков больше нет! ОтказываÑÑÑŒ верить его Ñловам, Киванов оÑторожно выглÑнул в проход. Коридор был темен, а Ñледовательно, пуÑÑ‚. — Куда же они подевалиÑÑŒ? — опуÑтив гравимет, раÑтерÑнно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Должно быть, Лабиринт увел их каким-то другим путем, — Ñказал ГолоÑ. — Теперь они уже не имеют влаÑти над ним. — ДоÑадно, — покачал головой Киванов, к которому вдруг вернулоÑÑŒ его обычно игривое наÑтроение. — Где же мы теперь Ñыщем головы, которые обещали приÑлать Икару? Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº кубу и Ñнова поÑмотрел на КийÑка. — Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходит? — в ужаÑе воÑкликнул он. ВолоÑÑ‹ на голове КийÑка в одно мгновение ÑкрутилиÑÑŒ, Ñловно опаленные огнем, ÑделавшиÑÑŒ похожими на Ñерую мочалку. Лицо и руки покрылиÑÑŒ алыми пÑтнами Ñвежих ожогов. Секунды падали медленно, Ñловно, цеплÑÑÑÑŒ одна за другую, раÑÑ‚ÑгивалиÑÑŒ в минуты, которые, в Ñвою очередь, превращалиÑÑŒ в чаÑÑ‹. И вдруг лицо КийÑка дрогнуло. С него Ñпала Ð·Ð°Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾Ñть. По коже пробежала волна мгновенно ÑменÑющих одно другое мелких мимичеÑких движений. КийÑк приоткрыл глаза и Ñразу же, поднÑв руку, закрыл их ладонью от кажущегоÑÑ Ð½ÐµÑтерпимо Ñрким Ñвета. — Иво, Ñто ты? — радоÑтно воÑкликнул БориÑ. — По крайней мере, какаÑ-то чаÑть менÑ, — хрипловатым, Ñловно Ñо Ñна голоÑом ответил КийÑк. — Черт, ну и Ñркий же у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñвет, — ворчливо заметил он. — Ðу раÑÑказывай, что там? — потребовал БориÑ. — Потом, — вÑло махнул рукой КийÑк. — Ты же веÑÑŒ обгоревший, чертÑга, — никак не мог унÑть радоÑтного Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð². — Пожар, что ли, тушил? — Ðаоборот, уÑтроил пожар, — ответил КийÑк. — Как у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ? — Ты Ñделал вÑе как надо, — ответил ГолоÑ. — Отлично, — без оÑобой радоÑти Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Вам здеÑÑŒ тоже Ñкучать не приходилоÑÑŒ, — Ñказал он, заметив на полу раздавленных пауков и оторванную руку механика. — Что Ñ Ð¢Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼? — Механик раздробил ему плечо, — Ñказал Чжои. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ проÑто Ñпит. Я не уÑпел еще закончить работу, когда началаÑÑŒ переÑтройка локуÑа… ОперевшиÑÑŒ о подлокотники, КийÑк Ñ‚Ñжело поднÑлÑÑ Ð¸Ð· ниши в центре черного куба и медленно, Ñам еще плохо понимаÑ, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он Ñто делает, подошел к ÑветÑщейÑÑ Ñтене локуÑа. — Иво, — негромко окликнул его Киванов. КийÑк Ñловно и не уÑлышал Ñвоего имени. Он поднÑл руку и приложил ладонь к Ñтене. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ по Ñтене прошли две вертикальные трещины. ВыдвинувшаÑÑÑ Ð¸Ð· Ñтены Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð° Ñделала пол-оборота и оÑтановилаÑÑŒ. Ð’ той ее грани, что была обращена ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñторону зала, открылаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð¾ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñчейка. ЗаглÑнув в нее, КийÑк увидел поблеÑкивающий штатив, в котором ÑтоÑла только одна матрица. КийÑк оÑторожно взÑл матрицу Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ и вынул ее из Ñчейки. Ð—ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð° вновь пришла в движение и, Ñовершив не Ñпеша оборот вокруг оÑи, занÑла Ñвое меÑто в Ñтене. КийÑк зажал матрицу в кулаке. Ему показалоÑÑŒ, что она вÑе еще хранила в Ñебе тепло его руки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñжимала ее, когда он находилÑÑ Ð² Ñети локуÑа. ОбернувшиÑÑŒ, КийÑк поÑмотрел на Ñвоих Ñпутников. — Ðу что ж, — Ñказал он. — ЕÑли мы закончили вÑе Ñвои дела, можно возвращатьÑÑ. — Куда? — ÑпроÑил Вейзель. — Ты у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто Ñпрашиваешь? — удивленно поднÑл опаленные брови КийÑк. — СпроÑи лучше у Лабиринта, куда он Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ на Ñтот раз. — ХотелоÑÑŒ бы, чтобы Ñто было меÑто, где тепло, много Ñолнца и еÑть холодное пиво, — мечтательно закатил глаза БориÑ. — И чтобы не было механиков, — улыбнувшиÑÑŒ, добавил Чжои. 19. ÐКСПЕРИМЕÐТ ÐРВЫЖИВÐÐИЕ Покинув Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð½Ðµ более Ñта метров по коридору Лабиринта, люди увидели над головой вертикальный колодец выхода. СтупенÑми Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð° Ñлужили широкие металличеÑкие Ñкобы, вделанные в Ñтену колодца. КийÑк запрокинул голову и поÑмотрел вверх. Ðад ними было голубое, безоблачное небо. — ГолоÑ, — позвал КийÑк. — Я здеÑÑŒ, Иво, — тут же отозвалÑÑ Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — ПоÑмотри, что там наверху. — Я уже поÑмотрел. Ð’Ñе в порÑдке, вылезайте. КийÑк поÑмотрел на Берга. Чжои разбудил его, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ блокировку болевых импульÑов от разбитого плеча и зафикÑировав руку плотной повÑзкой, Ñделанной из разрезанной куртки. — Сможешь забратьÑÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — Попробую, — ответил Берг. — ЗдеÑÑŒ не так уж и выÑоко. Первыми на поверхноÑть выбралиÑÑŒ Чжои и Вейзель. Затем наверх полез Берг. ЦеплÑÑÑÑŒ только одной рукой, он забиралÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице медленно. Следом за ним поднималÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, готовый помочь. Ðо Берг Ñам добралÑÑ Ð´Ð¾ верха, а там ему помогли выбратьÑÑ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸ и Вейзель. ВыбравшиÑÑŒ из колодца, КийÑк прежде вÑего оÑмотрелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Выход из Лабиринта открылÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди огромного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¹ травы. ОÑенний день был ÑÑным и теплым. Солнце виÑело низко над горизонтом, и КийÑк почему-то Ñразу догадалÑÑ, что Ñто был вечер. Чуть в Ñтороне от них Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ ÐºÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð², одетых в краÑно-желтый оÑенний нарÑд. ПоÑледним из колодца вылез Киванов. ВыпрÑмившиÑÑŒ в полный роÑÑ‚, он поднÑл руку и торжеÑтвенным голоÑом произнеÑ: — Внимание! Закрытие Лабиринта! — и дал отмашку рукой. Лабиринт, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою незавиÑимоÑть от чьих бы то ни было команд, выждал Ñекунд тридцать, прежде чем закрыть вход. — Что и требовалоÑÑŒ доказать. — Киванов развел руками и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° траву. — Мы раÑÑчиталиÑÑŒ Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. И, надеюÑÑŒ, больше никогда его не увидим. — Мне, признатьÑÑ, в Ñто веритÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, — Ñказал КийÑк. — Кроме того, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº нему еще еÑть дело. Он Ñунул руку в карман и провел пальцами по гладкой, чуть теплой поверхноÑти матрицы, в которой было заключено Ñознание Ðники. Киванов поÑмотрел по Ñторонам, потом, прикрыв глаза ладонью, на заходÑщее Ñолнце. — ЧеÑтно говорÑ, не ÑовÑем то, что Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð», но, в целом, мне здеÑÑŒ нравитÑÑ, — Ñказал он. — Кто бы мне Ñказал, как называетÑÑ Ñто меÑто? — Ðто ЗемлÑ, — ответил ГолоÑ. — Ты в Ñтом уверен? — ÐбÑолютно. — Какой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð´? — быÑтро ÑпроÑил его КийÑк. — Год вторжениÑ, — ответил ГолоÑ. — Откуда тебе Ñто извеÑтно? — За кленовой аллеей проходит шоÑÑе, — Ñказал ГолоÑ. — Я уже побывал там и взглÑнул на календарь в проезжавшей мимо машине. — Ðо вторжение произошло в начале лета, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ оÑень, — Ñказал Вейзель. — И нет никаких Ñледов… — Значит, нам удалоÑÑŒ? — ÑпроÑил Берг. — Конечно! — подтвердил ГолоÑ. — И очень даже неплохо удалоÑÑŒ! — Ñказал Киванов, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ их проÑторы гордым взглÑдом, Ñловно не кто иной, как он, ÑвлÑлÑÑ Ð¸Ñ… творцом. — И что же нам теперь делать? — обращаÑÑÑŒ ко вÑем Ñразу, задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Как Ñто «что»? — удивленно вÑкинул брови БориÑ. — ТребуетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ такое Ñобытие. Ðе каждый день удаетÑÑ Ð¾Ñтановить вторжение или ÑпаÑти мир. — Ðто уж Ñамо Ñобой, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я говорю о том, что, еÑли мы начнем раÑÑказывать о наших приключениÑÑ…, нам ведь никто не поверит. — Почему же? — удивилÑÑ Ð½Ð° Ñтот раз Вейзель. — Да поÑмотри вокруг! — повел руками по Ñторонам КийÑк. — О каком вторжении может идти речь? Ðе было никакого вторжениÑ! — Одну минуточку, Иво, — помахал поднÑтой вверх рукой Киванов. — Сразу Ñкажу, что Ñ Ð½Ðµ имею ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ ÐºÐµÐ¼ бы то ни было Ñвоими воÑпоминаниÑми. Потому что в противном Ñлучае не знаю как ваÑ, а менÑ-то точно Ñнова заÑадÑÑ‚ в подвал Совета БезопаÑноÑти, и еÑли не ÑлучитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ вторжениÑ, то продержат там до ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Подумать только, менÑ, ÑпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð’Ñеленной! — Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² роль, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² праведном возмущении воздел к небу Ñжатые в кулаки руки, но быÑтро уÑпокоилÑÑ Ð¸, опуÑтив руки, уже Ñпокойным тоном продолжал: — Ðо вÑе же мне кажетÑÑ, что при желании на Ñтот раз мы могли бы доказать Ñвою правоту. Что вы Ñкажете об Ñтом? Он продемонÑтрировал окружающим Ñвой гравимет. — Ерунда, — Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð°, поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð“Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñамоделка. — ПуÑть так, — ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, наклонил голову БориÑ. — Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ еÑть наÑтоÑщий живой дравор! — ВыброÑив руку Ñ Ñ€Ð°Ñкрытой ладонью вперед, Киванов указал ею на Чжои. — Кроме того, на Драворе ÑущеÑтвует ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñн, — поддержал его Вейзель. — ОшибаетеÑÑŒ, — охладил их пыл ГолоÑ. — ЕÑли не было Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Землю, то нет и никакой колонии на Драворе. Те, кто когда-то оÑновал ее, в том варианте реальноÑти, в котором мы оказалиÑÑŒ ÑейчаÑ, никогда не покидали Землю. — Ðу а как же Чжои? — ÑпроÑил Вейзель. — Рчто Чжои? — переÑпроÑил ГолоÑ. — Разве на Земле мало обитателей иных миров? Чжои далеко не Ñамый Ñкзотичный из них. — У Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна возможноÑть, — лукаво прищурилÑÑ Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — Возможно, что мы Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе еще бродим где-то коридорами Лабиринта, пытаÑÑÑŒ отыÑкать выход Ñ Ð Ð¥-183. Ðо ведь еÑть еще Берг и Вейзель, и на Земле должны быть их двойники, те, которые продолжают жить Ñебе Ñпокойно, не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ð¸ о каком вторжении. Я думаю, не ÑоÑтавит никакого труда доказать полную идентичноÑть Ñтих двух пар. — Думаю, что двойников Берга и Ð’ÐµÐ¹Ð·ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹ здеÑÑŒ тоже не найдете, — Ñказал ГолоÑ. — Подобное наложение Ñобытий из разных времен физичеÑки невозможно. Человек не может проÑто так взÑть и раздвоитьÑÑ. Могу предложить Ñледующий вариант Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий: в тот день и чаÑ, когда Берг и Вейзель, которые ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, покинули Землю, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Лабиринт, они же, но живущие в мире, не знавшем Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², тоже обнаруживают вход в Лабиринт и ÑпуÑкаютÑÑ Ð² него. Уже в Лабиринте две параллельные временные ветви ÑходÑÑ‚ÑÑ Ð² одну. КÑтати, то же Ñамое могло произойти и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, БориÑ, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Иво, только еще раньше, когда вы возвращалиÑÑŒ Ñ Ð Ð¥-183. — Ðечем крыть, — развел руками Киванов. — Впрочем, Ñто даже к лучшему. Ðи у кого из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ поÑвитÑÑ Ð¸ÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°ÑтатьÑÑ Ñвоими подвигами и угодить за Ñто в Совет БезопаÑноÑти. — Ркак же Ñ? — задал наконец волнующий его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸. — Как мне вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹? — Ðе волнуйÑÑ, Чжои, — Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº дравору, обнÑл его за плечи КийÑк. — Поживешь какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, оÑмотришьÑÑ. Или тебе ÑовÑем неинтереÑно, что проиÑходит на Земле? Ðу а Ñо временем найдем ÑпоÑоб доÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Дравор. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð² ОтрÑде галактичеÑкой разведки, они где только не летают. РеÑли потребуетÑÑ, то зафрахтуем Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñпециальный корабль до Дравора. — Кроме того, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ оÑталиÑÑŒ ключи от Лабиринта, — напомнил Берг. — Вот только не надо доÑтавать их прÑмо ÑейчаÑ! — предоÑтерегающе поднÑл руки Киванов. — Ладно, еще будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, — Ñказал КийÑк. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ нужно добратьÑÑ Ð´Ð¾ ближайшего города и показать Берга врачу. — Да Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð§Ð¶Ð¾Ð¸ вроде бы уже подлечил, — заупрÑмилÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Берг. — Вне вÑÑкого ÑомнениÑ, нужно, чтобы плечо поÑмотрел наÑтоÑщий врач, — поддержал КийÑка Чжои. — Я ведь вÑего лишь любитель. Такой обширной врачебной практики, как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ похода, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° прежде не было. Ðе Ñпеша, наÑлаждаÑÑÑŒ тишиной, покоем и полной предÑказуемоÑтью того, что должно было произойти в ближайшее времÑ, они переÑекли поле, миновали кленовую аллею и вышли к проÑелочной дороге. — Рмы не напугаем Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñвоим видом? — Ñ Ñомнением ÑпроÑил Вейзель. — ДоверьтеÑÑŒ мне, — Ñказал Киванов. — Я умею разговаривать Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Он вышел на дорогу и поднÑл руку, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ фургон. Машина оÑтановилаÑÑŒ возле него. Из окна выглÑнула ÐºÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° ÑовÑем еще молодого водителÑ. — Куда вам? — ÑпроÑил он. — До ближайшего наÑеленного пункта, — приветливо улыбаÑÑÑŒ, ответил БориÑ. Шофер придирчиво оÑмотрел Ñначала Киванова, а затем и вÑех оÑтальных. — Ðу и видок у ваÑ, — покачал он головой. — Словно вы меÑÑц по леÑу блуждали. Вид у потенциальных паÑÑажиров был дейÑтвительно Ñтранноватый. Ð’Ñе они были боÑые, одетые в затаÑканные, изодранные комбинезоны, Ñ Ð¾ÑунувшимиÑÑ, давно не бритыми лица и вÑклокоченными волоÑами. У одного вÑе лицо краÑное, Ñловно кипÑтком ошпаренное, у другого рука виÑит на перевÑзи. — Так оно и еÑть, — подтвердил догадку шофера Киванов. — Мы Ñотрудники ИнÑтитута ÑкÑпериментальной биологии человека. Ð’ здешних леÑах проводили ÑкÑперимент на выживаемоÑть в ÑкÑтремальных уÑловиÑÑ…. Ðаверное, Ñлышал про такие? — Да, что-то такое Ñлыхал, — почеÑал затылок шофер. — Мы впÑтером должны были изображать заблудившихÑÑ Ð² леÑу, да так увлеклиÑÑŒ, что и взаправду потерÑлиÑÑŒ. Еле-еле на дорогу вышли. До города-то далеко? — Да нет, — ответил шофер. — Километров двадцать. — Ðам бы только до телефона добратьÑÑ, — продолжал плеÑти Ñвою иÑторию Киванов. — Ртам, когда мы Ñо Ñвоими ÑвÑжемÑÑ, за нами из Ñтолицы вертолет пришлют. — Рчто Ñто за оружие у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чудное? — вÑе еще недоверчиво поинтереÑовалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ„ÐµÑ€. — Ðто? — Перехватив за Ñтвол, Киванов, Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ едва ли не к Ñамому ноÑу любопытного шофера. — МулÑжи. Дали нам Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ð¹ Ñитуации. ТÑжелые, заразы, а выброÑить нельзÑ, — казенное имущеÑтво. Шофер ÑочувÑтвенно кивнул. — Ðу, давайте, забирайтеÑÑŒ, — указал он на дверь. — Спокойно, не толкайтеÑÑŒ, — руководил поÑадкой в машину БориÑ. — УÑтупите меÑто ГолоÑу, он здеÑÑŒ Ñамый пожилой. — Благодарю за заботу, гоÑподин Киванов, — ÑветÑким тоном ответил ГолоÑ. — ЕÑли вы не против, Ñ ÑƒÑтроюÑÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° коленочке. — Буду только рад, — ответил БориÑ, уÑаживаÑÑÑŒ на мÑгкое Ñиденье. Машина тронулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Шофер включил радио, наÑтроенное на музыкальную Ñтанцию. Киванов приÑлушалÑÑ Ðº музыке. — Ðе знаю такой мелодии, — разочарованно Ñообщил он. — Давно, видно, вы по леÑам бродите, — Ñказал, обернувшиÑÑŒ в Ñалон, водитель. — Вещь уже две недели в хитах. Без конца ее крутÑÑ‚. — ПоÑледнÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ð½ÐºÐ°, которую Ñ Ñлышал, была «Танец под звездным небом» в иÑполнении оркеÑтра летунов, — Ñообщил БориÑ. — Скажи-ка, друг мой Иво, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к КийÑку. — Две недели — Ñто много или мало? С некоторых пор у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ возникать проблемы Ñ Ð²Ð¾ÑприÑтием времени. — Ðашел у кого ÑпроÑить, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я не могу Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать даже, Ñколько мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚. УÑлышав Ñтот Ñтранный разговор, водитель вдавил поглубже педаль газа, Ñпеша поÑкорее добратьÑÑ Ð´Ð¾ города и избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ невеÑть откуда ÑвалившихÑÑ Ð½Ð° его голову чудных попутчиков. Мир без Солнца Глава 1 Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ ÐŸÑƒÑтой Ñщик КийÑк прихватил на Ñкладе, выложив на полку оÑтававшиеÑÑ Ð² нем Ñрко-краÑные плаÑтиковые пакеты Ñ ÐºÐµÑ‚Ñ‡ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼. Сидеть на перевернутом Ñщике было куда удобнее, чем на неуÑтойчивом раÑкладном Ñтульчике, ножки которого, кажетÑÑ, вот-вот подломÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ тобой. И цвет у Ñщика был приÑтный — Ñрко-зеленый. КийÑк Ñпециально выбрал тот, что радует глаз. Процедуру Ñту КийÑк повторÑл изо Ð´Ð½Ñ Ð² день, каждый раз Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñщик нового цвета. ПуÑтых Ñщиков на Ñкладе было более чем доÑтаточно, а раÑÑчитывать на то, что у него поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñледователи, не приходилоÑÑŒ. Помимо КийÑка, других ÑÑтетÑтвующих оригиналов, обремененных избытком Ñвободного времени, в ÑоÑтаве ÑкÑпедиции не было. Когда, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° перевернутом Ñщике, КийÑк Ñозерцал окреÑтноÑти, проходившие мимо Ñмотрели на него в лучшем Ñлучае как на чудака. Ð’ худшем… Второй вариант КийÑк предпочитал не раÑÑматривать. Он полагал, что имеет право поÑтупать так, как Ñчитает нужным, даже еÑли кому-то Ñто и кажетÑÑ Ñтранным. КийÑк покинул территорию Ñтанции через гражданÑкий транÑпортный терминал. Путь через военный терминал был значительно короче, но полковник Чейни Глант, отвечающий за безопаÑноÑть ÑкÑпедиции, в первый же день заÑвил, что гражданÑким лицам запрещено поÑещать «режимные», как он выразилÑÑ, отÑеки Ñтанции без оÑобого на то разрешениÑ, выдать которое мог только он Ñам. Можно было подумать, что он привез Ñ Ñобой на РХ-183 что-то из новейших Ñекретных военных разработок. Между тем каждому на Ñтанции было извеÑтно, что в военном транÑпортном терминале, помимо обычных вездеходов-квадов и пары автокаров, Ñтоит еще Ñ‚Ñжелый танк «ПерÑей-35», оÑнащенный лазерным оружием, и три танкетки «МодуÑ-22», раÑÑчитанные на Ñкипаж из двух человек: водитель и Ñтрелок. Ðу а то, что полковник запретил гражданÑким даже близко подходить к казарменному корпуÑу, выглÑдело и вовÑе как откровенное ÑамодурÑтво. Такого не было еще ни в одной ÑкÑпедиции из тех, в которых принимал учаÑтие КийÑк. Уже ко второму дню работы на РХ-183 у КийÑка ÑложилоÑÑŒ ÑÑное предÑтавление отноÑительно личноÑти шефа безопаÑноÑти. Полковник Глант был одним из тех штабных офицеров, которым доводилоÑÑŒ учаÑтвовать лишь в боевых дейÑтвиÑÑ…, Ñымитированных виртуальными ÑимулÑторами. ÐаловчившиÑÑŒ безжалоÑтно и точно уничтожать неÑущеÑтвующих врагов, он был уверен, что теперь ему Ñам черт не брат. Опыт ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ воинÑким подразделением в реальных полевых уÑловиÑÑ… был необходим ему только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы получить очередное воинÑкое звание. Полковник Глант неукоÑнительно Ñледовал уÑтаву и вÑем официальным инÑтрукциÑм, поÑкольку внешнÑÑ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ была куда важнее конкретной задачи обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти ÑкÑпедиции. К примеру, КийÑк полагал, что не было никакой надобноÑти выÑтавлÑть вооруженных траÑÑерами чаÑовых возле ворот военного транÑпортного терминала и казарменного корпуÑа. Рвот обнеÑти Ñигнальным периметром и взÑть под круглоÑуточное наблюдение вход в Лабиринт было проÑто необходимо. Однако именно об Ñтом полковник Глант как раз и не позаботилÑÑ. Впрочем, ÑобÑтвенное мнение по поводу чрезмерно активной и Ñовершенно беÑÑмыÑленной деÑтельноÑти, развернутой полковником Глантом, КийÑк держал при Ñебе. Полковник занималÑÑ Ñвоим делом как мог и как Ñчитал нужным. ЕÑли бы КийÑк попыталÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ему Ñоветы, то в лучшем Ñлучае натолкнулÑÑ Ð±Ñ‹ на Ñтену холодного офицерÑкого презрениÑ, замешанного на ÑамоуверенноÑти и чувÑтве превоÑходÑтва, которое иÑпытывает человек в форме, да еще и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ звездами на погонах, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой гражданÑкого. К тому же ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñка в ÑоÑтаве второй ÑкÑпедиции на планету РХ-183 был в выÑшей Ñтепени неопределенным. С одной Ñтороны, он был введен в ÑоÑтав ÑкÑпедиции по требованию Совета безопаÑноÑти, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — у него не было никаких влаÑтных полномочий. ПоÑтому руководÑтво ÑкÑпедиции по большей чаÑти попроÑту игнорировало приÑутÑтвие КийÑка. Ему оÑтавалоÑÑŒ только Ñидеть и ждать, когда кто-нибудь обратитÑÑ Ðº нему за помощью или Ñоветом. Чем он и занималÑÑ Ð½Ð° протÑжении вот уже целой недели. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð·Ð° ворота, КийÑк ногой очиÑтил от камней небольшую площадку возле Ñтены ÑкладÑкого корпуÑа, на которой и уÑтановил принеÑенный Ñ Ñобой Ñщик. Прежде чем ÑеÑть на него, КийÑк окинул взглÑдом меÑтноÑть вокруг Ñтанции. Пейзаж отличалÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ аÑкетизмом. Куда ни глÑнь — беÑформенное нагромождение Ñерых, покрытых трещинами и выбоинами каменных глыб. ГоворÑÑ‚, что оÑенние бури на РХ-183 превращают ровные учаÑтки поверхноÑти в огромные бильÑрдные Ñтолы, разгонÑÑ Ð¿Ð¾ ним многотонные валуны. ЕÑли от ворот транÑпортного терминала Ñтанции взÑть чуть правее, то на раÑÑтоÑнии трех Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ километров можно было увидеть выÑокую металличеÑкую мачту, на шпиле которой трепетал краÑный флажок. Мачта была уÑтановлена Ñ€Ñдом Ñо входом в Лабиринт. Ð£Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑобенноÑть планеты РХ-183 заключалаÑÑŒ в том, что Ñто было единÑтвенное меÑто во Ð’Ñеленной, где вход в Лабиринт вÑегда открыт и не менÑет Ñвоего меÑтоположениÑ. Во вÑÑком Ñлучае, КийÑк другого такого меÑта назвать не мог. Между тем в Совете безопаÑноÑти полагали, что лучше КийÑка Лабиринт не знает никто. Ð’ отличие от подавлÑющего большинÑтва иÑÑледователей, КийÑк никогда не ÑтремилÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть Лабиринт. Он воÑпринимал Лабиринт как некую данноÑть, как неотъемлемую чаÑть мирозданиÑ, без которой вÑе Ñущее попроÑту терÑло какой-либо ÑмыÑл. Ðто ощущение возникло у него уже в тот момент, когда он впервые вошел в один из уходÑщих в беÑконечноÑть проходов Лабиринта. Ð ÑобытиÑ, Ñвидетелем и непоÑредÑтвенным учаÑтником которых он Ñтал в дальнейшем, но о которых никогда и никому не раÑÑказывал — в противном Ñлучае у него могли возникнуть Ñерьезные проблемы Ñ Ð¿Ñихоаналитиками, проводившими оценку адекватноÑти его мировоÑприÑтиÑ, — Ñлужили подтверждением того, что первоначальное впечатление было правильным. ПриÑев на край Ñщика, КийÑк привалилÑÑ Ñпиной к Ñтене корпуÑа и вытÑнул ноги. Ð’ ÑибаритÑтве, неÑомненно, можно отыÑкать маÑÑу положительных моментов, но, когда бездельничаешь на протÑжении недели, Ñто начинает утомлÑть. Рчто оÑтавалоÑÑŒ делать? ПричиÑлив КийÑка к гражданÑким лицам, полковник Глант ÑÑно дал понÑть, что не нуждаетÑÑ Ð² его уÑлугах. Ученые же из иÑÑледовательÑкой группы имели заранее ÑоÑтавленный план работ и четко Ñледовали ему, полагаÑ, что вÑе необходимые ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Лабиринте изложены в многоÑтраничном отчете КийÑка, прочитать который имел возможноÑть каждый из учаÑтников ÑкÑпедиции. Между тем КийÑк был уверен в том, что профеÑÑор МайÑкий, курировавший вÑе научно-иÑÑледовательÑкие работы, проводимые на базе ÑкÑпедиции, выбрал изначально неверную тактику. Ðнтон МайÑкий ÑвлÑл Ñобой признанный авторитет в облаÑти Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… артефактов внеземного проиÑхождениÑ, и Лабиринт Ñтал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑего лишь очередным объектом плановых иÑÑледований. Грандиозное, не имеющее аналогов Ñооружение, Ñозданное неведомой цивилизацией, иÑчезнувшей еще до Большого взрыва, положившего начало ныне ÑущеÑтвующей Ð’Ñеленной, не внушало МайÑкому ни душевного трепета, ни даже Ñлементарного ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” ничего, помимо обычного любопытÑтва иÑÑледователÑ, зачаÑтую граничащего Ñ Ð±ÐµÑпринципноÑтью. Он готов был затащить в Лабиринт вÑÑŽ имеющуюÑÑ Ñƒ него аппаратуру, ÑвÑто Ð²ÐµÑ€Ñ Ð² то, что в конечном итоге количеÑтво непременно перераÑтет в качеÑтво. Ð’ ответ же на замечание КийÑка о том, что понÑть Лабиринт можно только на чувÑтвенном уровне, опираÑÑÑŒ на интуицию и ÑпоÑобноÑть предчувÑтвовать или, еÑли угодно, предугадывать то или иное Ñобытие, МайÑкий лишь уÑмехнулÑÑ Ð¸ Ñказал, что Ñпоха, когда человечеÑкий разум ÑчиталÑÑ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ дейÑтвенным инÑтрументом Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ мира, оÑталаÑÑŒ в далеком прошлом и лично ему, Ðнтону МайÑкому, еще ни разу не довелоÑÑŒ пожалеть об Ñтом. К разрÑду архаики МайÑкий отноÑил и предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ÑтичеÑких принципах, Ñледовать которым полагалоÑÑŒ ученому. Когда он Ñлышал что-нибудь по поводу моральной ответÑтвенноÑти ученого за Ñвои открытиÑ, то Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ уÑмешкой отвечал: — ГоÑпода, вы мыÑлите уÑтаревшими категориÑми. Ð’ наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¹, даже еÑли он очень того захочет, вÑе равно не Ñможет Ñоздать нечто, ÑпоÑобное уничтожить веÑÑŒ мир или ощутимо повредить ему. Каждый вечер КийÑк иÑправно поÑещал ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ð¾-иÑÑледовательÑкой группы, пытаÑÑÑŒ выÑÑнить, чем именно занимаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ðµ МайÑкого в Лабиринте. Ученые и техники Ñмотрели на незваного гоÑÑ‚Ñ ÐºÐ¾Ñо, но Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попроÑить его удалитьÑÑ, формальных причин не было. Впрочем, вÑкоре КийÑк и Ñам убедилÑÑ Ð² том, что тратит Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¿ÑƒÑтую. Стороннему Ñлушателю почти невозможно понÑть, о чем идет речь, когда обÑуждение проблемы ведетÑÑ Ð² кругу ÑпециалиÑтов. Из-за Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ñпециальной терминологии КийÑку порой казалоÑÑŒ, что он Ñлушает речи на незнакомом ему Ñзыке. Ðо главное КийÑк вÑе же уÑÑнил. Буквально в первые же чаÑÑ‹ работы иÑÑледователи Лабиринта ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°ÑÑивным, но при Ñтом оказавшимÑÑ Ð²ÐµÑьма Ñффективным Ñопротивлением изучаемого объекта. По Ñтой причине МайÑкий решил временно ÑоÑредоточить вÑе работы на трех направлениÑÑ…, которые предÑтвлÑлиÑÑŒ ему наиболее перÑпективными: изучение физичеÑких параметров необычного материала, покрывающего вÑе внутренние поверхноÑти Лабиринта; иÑÑледование природы Ñтранного ÑвечениÑ, Ñопровождающего каждого, кто входил в Лабиринт; и выÑÑнение закономерноÑтей Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ проÑтранÑтвенной Ñтруктуры Лабиринта, без чего невозможно было ÑоÑтавить даже Ñамую приблизительную его карту. КийÑк уÑпокаивал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что работы в Лабиринте продолжалиÑÑŒ вот уже пÑтый день, а никакой ответной реакции Ñо Ñтороны Лабиринта до Ñих пор не поÑледовало. Быть может, Ñто давало надежду на то, что и в дальнейшем ничего из Ñ€Ñда вон выходÑщего не произойдет? Во вÑÑком Ñлучае, КийÑку очень хотелоÑÑŒ в Ñто верить. Рпока ему оÑтавалоÑÑŒ только внимательно наблюдать за тем, что проиÑходило на Ñтанции и вокруг нее, ÑтараÑÑÑŒ не пропуÑтить тот момент, когда начнут ÑбыватьÑÑ Ð²Ñе Ñамые дурные предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ уже невозможно будет что-либо иÑправить. УÑлышав Ñлева от ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ðµ деликатное покашливание, КийÑк оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñтой пуÑтыни. Ð’ двух шагах от него ÑтоÑл выÑокий черноволоÑый парень Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ воÑточного типа. Серый камуфлÑж ÑвидетельÑтвовал о его принадлежноÑти к ведомÑтву полковника Гланта. И даже оружие при нем имелоÑÑŒ — пиÑтолет в кобуре на поÑÑе. — Добрый день, — вежливо поздоровалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. — Я вам не помешал? — Я любуюÑÑŒ Ñтим пейзажем вот уже без малого неделю, — КийÑк взглÑдом указал на обÑтупавшие Ñтанцию каменные завалы. — ЕÑли вам Ñто интереÑно, — КийÑк Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой, — приÑоединÑйтеÑÑŒ. Отметив пару дней назад тот факт, что, куда бы он ни пошел, за ним неизменно Ñледовал человек в форме, КийÑк не Ñтал даже выÑÑнÑть, какие именно Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтавили полковника Гланта уÑтановить за ним неглаÑное наблюдение. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° помешать Чейни Гланту играть в его любимую игру обернулаÑÑŒ бы пуÑтой тратой времени. Тем более что наблюдение за подчиненными полковника Гланта — занÑтие Ñамо по Ñебе отнюдь не безынтереÑное — вноÑило вÑе же какое-то разнообразие в Ñовершенно беÑÑмыÑленный по большей чаÑти отÑчет лениво Ñ‚ÑнущихÑÑ Ñ‡Ð°Ñов. РебÑта вели ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-разному. Одни Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑерьезноÑтью отноÑилиÑÑŒ к порученному им заданию и, Ñловно тень, повÑюду Ñледовали за объектом наблюдениÑ, как будто он и в Ñамом деле мог куда-то иÑчезнуть. Другие пыталиÑÑŒ делать вид, что КийÑк их ничуть не интереÑует и они проÑто по чиÑтой ÑлучайноÑти поÑтоÑнно оказываютÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти от него. Третьи, к которым, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, отноÑилÑÑ Ð¸ парень, приÑтавленный к КийÑку ÑегоднÑ, в Ñтоль глупой Ñитуации чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ неловко. Поймав взглÑд КийÑка, парень Ñмущенно улыбнулÑÑ. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ УÑман Рахимбаев, 15-Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°, — предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½. — Мы занимаемÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами безопаÑноÑти. — Иво КийÑк, — КийÑк приподнÑл руку и Ñделал жеÑÑ‚, как будто Ñнимал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ шлÑпу, которой на Ñамом деле не было. — ГоворÑÑ‚, что Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñультант, но, в чем именно заключаетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор и Ñам не пойму. — Может быть, вы проÑто Ñозерцатель? — Ð’ темных глазах Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ½ÑƒÐ»Ð¸ лукавые иÑкорки. — Вполне возможно, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк. — Во вÑÑком Ñлучае, Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва чувÑтвовал в Ñебе ÑклонноÑть к занÑтиÑм подобного рода. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оба молчали, глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону мачты Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼, вÑло обвиÑшим по причине полного безветриÑ. — РÑто правда, что вы открыли вход в Лабиринт? — ÑпроÑил УÑман. — Ðе ÑовÑем так, — ответил КийÑк. — Я входил в ÑоÑтав первой плановой ÑкÑпедиции, работавшей на РХ-183. Ðо вход обнаружил не Ñ. — Ðо вы единÑтвенный из ÑоÑтава той ÑкÑпедиции, кому удалоÑÑŒ выжить? — Тоже Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. ÐÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ двое… Откуда вам вÑе Ñто извеÑтно? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðу… — Парень замÑлÑÑ. — О Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ говорÑт… — И что же еще обо мне говорÑÑ‚? — ГоворÑÑ‚, что потом вы принимали учаÑтие в ликвидации обоÑновавшейÑÑ Ð½Ð° РХ-183 Ñекты, практикующей человечеÑкие жертвоприношениÑ. — Я был в группе, прилетевшей на РХ-183 Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы выÑÑнить, чем здеÑÑŒ занимаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ Кул Ñо Ñвоей паÑтвой. Руничтожил Ñекту Кула Ñам Лабиринт. Брови Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÑошлиÑÑŒ у переноÑицы, отчего лицо его приобрело чрезвычайно Ñерьезное выражение. — Выходит, правду говорÑÑ‚, что Лабиринт предÑтавлÑет Ñобой угрозу Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹? КийÑк только пожал плечами — у него не было ответа на Ñтот вопроÑ. Точно так же, как не было ответа и ни у кого другого. — Я Ñлышал, будто ÑущеÑтвует мнение, что Лабиринт — Ñто Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, — Ñказал, не дождавшиÑÑŒ ответа, УÑман. — Ðто не так, — покачал головой КийÑк. — Лабиринт — нечто гораздо более грандиозное и Ñложное, чем машина Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Пока нам извеÑтно о нем лишь то, что он, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑиÑтему внепроÑтранÑтвенных переходов, ÑвÑзывает между Ñобой вÑе точки Ð’Ñеленной. По ÑобÑтвенному опыту Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ знаю, что Лабиринт ÑпоÑобен изменÑть течение времени: замедлÑть его, уÑкорÑть или даже обращать вÑпÑть. Человек, иÑÑледующий Лабиринт, похож на муравьÑ, ползущего по Ñтене выÑотного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ уверенного в том, что он ÑпоÑобен ÑоÑтавить целоÑтное впечатление о данном объекте. Как Ñ Ñебе предÑтавлÑÑŽ, у Лабиринта отношение к человеку ÑоответÑтвующее. До тех пор пока мы не мешаем его работе, он проÑто не замечает наÑ. Когда же мы начинаем Ñлишком доÑаждать ему, он принимает ответные меры. — Вы говорите о Лабиринте так, Ñловно Ñто живое ÑущеÑтво, — заметил парень. — Живое ÑущеÑтво… — КийÑк на Ñекунду задумалÑÑ. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ думаю, что Лабиринт живой. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не могу полноÑтью иÑключать такую возможноÑть. Скорее вÑего, Ñто машина, ÑложноÑтью Ñвоей превоÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñе, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ мы когда-либо ÑталкивалиÑÑŒ. — Вы Ñлужили в галактичеÑкой разведке? — ÑпроÑил УÑман, в очередной раз удивив КийÑка знанием его биографии. — ДеÑÑть лет, — ответил КийÑк. — Как же вы оказалиÑÑŒ в ÑоÑтаве первой плановой ÑкÑпедиции на РХ-183? â€”Â Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ, — болезненно поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Ему не хотелоÑÑŒ вÑпоминать о том, Ñколько мытарÑтв пришлоÑÑŒ пережить в Ñвое времÑ, чтобы добитьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ должноÑти помощника Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, отправлÑющейÑÑ Ð½Ð° планету Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑом «пÑтнадцать». Тогда в его личном деле ÑтоÑла отметка, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ определенноÑтью ÑвидетельÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ том, что по причине внеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… изменений в Ñтроение его организма Иво КийÑк непригоден Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ на неоÑвоенных планетах. Впрочем, ÑтоÑла она и ÑейчаÑ, только теперь на нее никто не обращал вниманиÑ. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñерые камни, КийÑк мыÑленно вновь, уже в который раз, вернулÑÑ Ðº ÑобытиÑм воÑьмилетней давноÑти, когда на безжизненной планете, признанной ÑкÑпертами СБ абÑолютно безопаÑной Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, погибли четверо из шеÑти учаÑтников первой ÑкÑпедиции. Он Ñлышал, что там, где ÑтоÑла их ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑтанциÑ, воздвигнут монумент в памÑть о погибших. И Ñреди прочих на нем значитÑÑ Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð²Ð¾ КийÑка. Ðо он так ни разу и не побывал на том меÑте. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° иÑÑледователей, чиÑленноÑтью почти в деÑÑть раз превоÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²ÑƒÑŽ плановую ÑкÑпедицию на РХ-183, вновь Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñтвом маньÑков лезла в Лабиринт. Ðо еÑли Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела в Ñвоем арÑенале даже легкого Ñтрелкового оружиÑ, то безопаÑноÑть второй ÑкÑпедиции призваны были обеÑпечить пÑтьдеÑÑÑ‚ профеÑÑиональных военных, обученных вÑему, что может помочь человеку уничтожить противника и Ñамому при Ñтом оÑтатьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Полковник Глант был уверен в том, что ÑпоÑобен отразить любое нападение. КийÑк же Ñчитал, что в Ñлучае, еÑли Лабиринт решит избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ на планете, вÑе навыки и опыт военных, точно так же, как их Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ°, Ñмотр которой полковник Глант проводил ежедневно, Ñкорее вÑего окажутÑÑ Ñовершенно беÑполезными. — Пора ужинать, — поÑмотрев на чаÑÑ‹, Ñказал УÑман. — Иди, — ответил КийÑк. — Я приÑоединюÑÑŒ к тебе через пару минут. УÑман в нерешительноÑти потопталÑÑ Ð½Ð° меÑте. — ПриÑтно было Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ побеÑедовать, — проронил он, вÑе еще не решаÑÑÑŒ покинуть Ñвой поÑÑ‚. — Взаимно, — раÑÑеÑнно кивнул КийÑк. ВзглÑд его при Ñтом был прикован к флагу на мачте, возноÑÑщейÑÑ Ðº небу неподалеку от входа в Лабиринт. Ð’ воздухе не было ни ветерка, а флаг, пару минут назад казавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на заброшенную кем-то на шпиль мачты краÑную трÑпку, раÑправилÑÑ, Ñловно его раÑÑ‚Ñнули на проволочной раме. Что Ñто могло означать, КийÑк не знал. Ðо почему-то ему казалоÑÑŒ, что флаг, развернувшийÑÑ Ñам по Ñебе в безветренную погоду и замерший в таком положении, Ñловно кто-то, нажав на кнопку «пауза», оÑтановил привычный ход времени, — Ñто дурной знак. Тот Ñамый, который он ждал, боÑÑÑŒ пропуÑтить и одновременно надеÑÑÑŒ, что никогда его не увидит. Глава 2 Лабиринт ОтÑчитав ровно тридцать две Ñтупени вниз по легкой раÑкладной леÑтнице, приÑтроенной к Ñтенке раÑширÑющегоÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð·Ñƒ квадратного колодца, профеÑÑор МайÑкий Ñтупил на первую площадку Лабиринта. У Ñтен, оÑвещенных Ñркими Ñофитами на выÑоких треногах, ÑтоÑли Ñборные металличеÑкие Ñтеллажи, заÑтавленные Ñлектронной аппаратурой, провода от которой Ñ‚ÑнулиÑÑŒ в глубь проходов. Возле каждого из трех квадратных проемов, за которыми начиналаÑÑŒ Ñ‚ÐµÑ€Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾, ÑтоÑл деÑантник в Ñерой полевой форме и лихо Ñдвинутом на ухо пÑтниÑтом берете. Ðа плече — ручной автоматичеÑкий траÑÑер, на поÑÑе — широкий обоюдооÑтрый нож в кожаных ножнах, кобура Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом и три виброгранаты. Ðе люди, а манекены. МайÑкий недовольно поморщилÑÑ. Еще до начала работ он долго Ñпорил Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом, пытаÑÑÑŒ убедить его в том, что приÑутÑтвие военных на первой площадке Лабиринта Ñовершенно излишне. По мнению профеÑÑора, Ñолдаты только занимали Ñвободное проÑтранÑтво, которого здеÑÑŒ и без того было не Ñлишком много. Ð ÑлучиÑÑŒ что, им врÑд ли удалоÑÑŒ бы уÑкорить процеÑÑ Ñвакуации научного перÑонала, работающего в Лабиринте. Ðо полковник Глант был непреклонен — у него имелиÑÑŒ ÑобÑтвенные предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, как именно Ñледует обеÑпечивать безопаÑноÑть проводимых в Лабиринте работ, и мнение на Ñей Ñчет кого-либо из штатÑких его Ñовершенно не интереÑовало. Рв ÑоответÑтвии Ñ ÑƒÑтановленным порÑдком работы ÑкÑпедиционной группы оÑпорить мнение полковника Гланта отноÑительно тех или иных мер безопаÑноÑти мог только руководитель ÑкÑпедиции, который в данной Ñитуации был на Ñтороне полковника. ДеÑантники ÑтоÑли, широко раÑÑтавив ноги, положив руки на кожаные ремни. ЗаÑтывшие в полной неподвижноÑти, в Ñвете Ñрких Ñофитов, почти не дающем полутонов и теней, они казалиÑÑŒ похожими на ÑкÑпонаты Ð¼ÑƒÐ·ÐµÑ Ð²Ð¾Ñковых фигур. Причина того, что при первом взглÑде на деÑантников каждому из них можно было Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью поÑтавить диагноз «кататоничеÑкий Ñтупор», была чрезвычайно проÑта и очевидна Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ — одна из пÑти видеокамер, уÑтановленных на площадке, вела передачу на Ñкран в кабинете полковника Гланта. Рчего полковник Глант абÑолютно не терпел, так Ñто раÑхлÑбанноÑти и разгильдÑйÑтва. «Солдат начинаетÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸!» — любил повторÑть он как по Ñлучаю, так и без такового. СтараÑÑÑŒ не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° безмолвное приÑутÑтвие военных, МайÑкий подошел к технику, Ñнимавшему Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ ÑиÑтемы автоматичеÑкого ÑлежениÑ. — Ðу как дела? — ВÑе то же Ñамое. — Техник ÑпрÑтал в нагрудный карман голубой форменной куртки Ñлектронный блокнот и указательным пальцем поправил на ноÑу перекладину Ñтаромодных очков в металличеÑкой оправе. — Мы так и не Ñмогли извлечь кабели из Ñтены, перекрывшей первый проход поÑле пÑтой развилки. И концов их обнаружить по-прежнему не удалоÑÑŒ. — Рчто показывают приборы? — Стандартные параметры, иÑпользованные при калибровке. Ðикаких отклонений от нормы. — Следовательно, кабели не обрублены и датчики на их активных концах продолжают работать. — МайÑкий в задумчивоÑти поÑкреб ногтем указательного пальца виÑок. — ИнтереÑно, где они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ? ПрофеÑÑор МайÑкий имел невыÑокий роÑÑ‚ и тщедушное телоÑложение. Ðе так давно ему Ñтукнуло Ñорок пÑть лет, но Ñедые волоÑÑ‹ Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ залыÑинами на виÑках, глубокие морщины на узком лбу, вÑлые губы и дрÑÐ±Ð»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° делали его лет на пÑть-Ñемь Ñтарше Ñвоего возраÑта. Ð’Ñе Ñти мелкие недоÑтатки, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ уши Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ñшими мочками, легко можно было иÑправить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ нейроплаÑтики и Ñнзимотерапии, но Ðнтона МайÑкого подобные вещи не интереÑовали. Он отноÑилÑÑ Ðº Ñвоему телу как к аппарату, позволÑющему нормально функционировать мозгу — той единÑтвенной чаÑти человечеÑкого организма, котораÑ, по мнению МайÑкого, дейÑтвительно чего-то Ñтоила. Деталью портрета, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ приковывала к Ñебе внимание каждого, кто впервые вÑтречалÑÑ Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким, были огромные Ñерые глаза, вÑегда горевшие удивительным внутренним Ñветом. Правда, еÑли одни Ñчитали Ñто признаком гениальноÑти, то другие полагали, что Ñто Ñвный Ñимптом латентного безумиÑ. ПредÑтавлÑÑ Ñобой клаÑÑичеÑкий тип холерика-ÑкÑтраверта, МайÑкий был необычайно труден в общении. Ð’ любой момент Ñамого что ни на еÑть мирного разговора он мог неожиданно взорватьÑÑ Ð¸ наговорить Ñвоему ÑобеÑеднику такого, от чего при иных обÑтоÑтельÑтвах и Ñам бы пришел в ужаÑ. ПроÑить же Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ не только не умел, но еще и не желал делать Ñтого по принципиальным ÑоображениÑм, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то, что Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ не только того, кто их приноÑит, но и того, кому они адреÑованы. Ðо лучшего организатора иÑÑледовательÑких работ, чем Ðнтон МайÑкий, наверное, проÑто не ÑущеÑтвовало. Он умел мгновенно ухватить Ñуть любой проблемы и Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ предложить Ñ Ð´ÐµÑÑток возможных путей ее решениÑ. Он помнил каждое поручение, которое давал Ñвоим подчиненным, и неизменно требовал полного отчета о выполнении. Он отличалÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ познаниÑми в науках, Ñмежных Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, которой занималÑÑ Ñам, был выÑокоÑрудирован и имел памÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñходно заменÑла ему Ñправочную информационную ÑиÑтему. ЕдинÑтвенным его недоÑтатком как иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ то, что любой прибор или аппарат, к которому он прикаÑалÑÑ, мгновенно выходил из ÑтроÑ. Поговаривали даже, что МайÑкий именно потому и раÑширил Ñвою памÑть до невиданных пределов, поÑкольку не мог пользоватьÑÑ Ñлектронным блокнотом. — Что нового у картографов? — ÑпроÑил МайÑкий, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ðº технику, работавшему у ÑоÑедней приборной Ñтойки. Техник Ñ‚Ñжело вздохнул и включил плоÑкий Ñкран, уÑтановленный на третьей полке. — Ðто вчерашнÑÑ Ñъемка меÑтноÑти. Ðа Ñкране поÑвилаÑÑŒ Ñеть коридоров, ветвÑщихÑÑ, Ñловно крона запутанного генеалогичеÑкого древа. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы взглÑнуть на Ñкран, МайÑкому пришлоÑÑŒ приподнÑтьÑÑ Ð½Ð° цыпочки. — РÑто результаты ÑегоднÑшней Ñъемки. Техник тронул пальцем ÑветоÑчейку, и на Ñкране поÑвилаÑÑŒ еще одна Ñхема, Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° первую. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»ÑдноÑти Ñхемы были выполнены разными цветами: Ñиним и краÑным. Общим у них было только начало. ПоÑле первой же развилки коридоры на обеих Ñхемах раÑходилиÑÑŒ в разных направлениÑÑ…, чтобы никогда уже больше не вÑтретитьÑÑ. — Какой проход? — ÑпроÑил МайÑкий. — Второй, — ответил техник. — По первому и третьему результаты похожие: ни одна из Ñхем, ÑнÑтых в течение пÑти дней, ни разу не повторилаÑÑŒ. ПоÑле вчерашней проверки по программе Ðовицкого Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² признать, что в ветвлении коридоров и порÑдке Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… колодцев не проÑматриваетÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ ÑиÑтемы. — СиÑтема должна быть непременно. — МайÑкий вновь в задумчивоÑти тронул виÑок указательным пальцем. — Только мы пока не можем ее уловить. МайÑкий был уверен в том, что Лабиринт имеет иÑкуÑÑтвенное проиÑхождение. Ð Ñто, в Ñвою очередь, означало то, что он дейÑтвует по программе, заложенной в него безвеÑтными техниками. ЕÑтеÑтвенно, логика тех, кто Ñоздал Лабиринт, отличалаÑÑŒ от человечеÑкой. Именно поÑтому иÑÑледователÑм никак не удавалоÑÑŒ ухватить Ñуть ÑиÑтемы, в ÑоответÑтвии Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ проиÑходило изменение внутреннего проÑтранÑтва Лабиринта. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы разобратьÑÑ Ñ Ñтим, так же как Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ загадками Лабиринта, нужно было Ñначала понÑть, каким образом протекал мыÑлительный процеÑÑ ÐµÐ³Ð¾ неведомых Ñоздателей. Ð’ реконÑтруировании ÑпоÑобов Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавителей внеземных цивилизаций, давно канувших в Лету, МайÑкий не знал Ñебе равных. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы понÑть, как жили, во что верили и о чем мечтали те, о ком не ÑохранилоÑÑŒ даже воÑпоминаний, МайÑкому порою было доÑтаточно взглÑнуть на оÑколок поÑуды, которой они пользовалиÑÑŒ. Ðо, как назло, на тех учаÑтках Лабиринта, которые уже уÑпели оÑмотреть, не было найдено ничего. То еÑть вообще ничего: ни муÑора, ни пыли, ни каких-либо иных Ñледов, оÑтавленных теми, кто побывал здеÑÑŒ прежде. Пол, потолок и Ñтены Лабиринта были покрыты полупрозрачным материалом неизвеÑтного проиÑхождениÑ, Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ похожим на раÑплавленное Ñтекло, но прочным наÑтолько, что от него не удалоÑÑŒ отколоть даже крупинки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпектрального анализа. И тем не менее МайÑкий ни Ñекунды не ÑомневалÑÑ Ð² том, что рано или поздно ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ключ к пониманию закономерноÑтей, на оÑновании которых можно будет прогнозировать дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. Во вÑей Ð’Ñеленной Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑора МайÑкого ÑущеÑтвовал только один авторитет, которому он верил ÑвÑто и безоговорочно, — он Ñам, Ñо Ñвоим опытом и интуицией ученого. Ð’ отличие от шефа, техник придерживалÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу методов иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. Однако, заранее знаÑ, какова будет Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñо Ñтороны МайÑкого, он не ÑобиралÑÑ Ñто мнение афишировать. Техник Ñчитал Иво КийÑка единÑтвенным человеком, хоть что-то понимающим в том, что проиÑходит в Лабиринте и вокруг него. Увы, МайÑкий и близко не желал подпуÑкать Иво к работе иÑÑледовательÑкой группы. И даже более того, техник был ÑоглаÑен Ñ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ КийÑка, которое тот открыто выÑказывал при любой возможноÑти: лучшее, что они могут Ñделать, — Ñто немедленно убратьÑÑ Ñ Ð Ð¥-183 и никогда больше Ñюда не возвращатьÑÑ. — Где Дугин? — ÑпроÑил МайÑкий. Техник Ð²Ð½ÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² программу, выведенную на Ñкран, оÑтавив только новую Ñхему ответвлений Лабиринта, на которой Ñрко-оранжевыми точками были обозначены меÑÑ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑÑледователей, находившихÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² проходах. — Вот он, — техник указал Ñветовым пером на точку, помеченную цифрой «четыре». — ВозвращаетÑÑ. Будет здеÑÑŒ минут через пÑть-Ñемь. МайÑкий коротко кивнул. — ЕÑть результаты по запуÑку в Лабиринт автоматичеÑких курÑопрокладчиков? — Ðеутешительные. — Техник вновь Ñменил картинку на Ñкране. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, как мучаетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñкраном МайÑкий, вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑŽ и баланÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° цыпочках, он хотел было предложить шефу вÑтать на металличеÑкий поддон, задвинутый под Ñтеллаж, но, подумав, решил, что тот не только не оценит заботы, но еще и, чего доброго, взорветÑÑ, как переÑпевший помидор, ударившийÑÑ Ð¾ бетонную Ñтену. — Два курÑопрокладчика пропали беÑÑледно, — приÑтупил к объÑÑнениÑм техник. — Один — ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ð¾Ñемь минут поÑле начала работы, другой — через двадцать две минуты. Третий оÑтановилÑÑ, — техник указал Ñветовым пером на черный креÑтик на Ñхеме, — и не реагирует ни на какие команды. С четвертым ÑлучилоÑÑŒ и вовÑе что-то Ñтранное. Вот он, — техник указал на еще один черный креÑтик, прыгающий, как кузнечик, в пределах квадрата Ñо Ñторонами длиною примерно в Ñантиметр. — СвÑзь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уÑтойчиваÑ, но непонÑтно, каким образом он оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚ в крошечной камере, о ÑущеÑтвовании которой мы даже не подозревали до тех пор, пока не понÑли, что не можем вывеÑти из нее курÑопрокладчик. МайÑкий хмыкнул как-то очень уж неопределенно и поÑмотрел на техника так, Ñловно подозревал его в Ñаботаже. — Ðачальных прохода три, почему же вы иÑпользовали четыре курÑопрокладчика? — Четвертый был запущен во второй проход поÑле того, как вышел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ автомат. — Приготовьте еще три курÑопрокладчика, — раÑпорÑдилÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — ЗапуÑк завтра утром, в девÑть ноль-ноль. — ПонÑтно. — Техник Ñделал пометку в Ñвоем Ñлектронном блокноте. — Программу оÑтавить прежнюю? — Да, — кивнул МайÑкий. — ПоиÑк ближайшего выхода из Лабиринта. Ðаклонив голову, МайÑкий приÑлушалÑÑ. Из первого прохода доноÑилиÑÑŒ приглушенные звуки, похожие на фальшивое пение. — Дугин, — улыбнулÑÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ðº. Пение ÑделалоÑÑŒ громче. Примерно через полминуты из прохода поÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, одетый в Ñтандартную голубую униформу иÑÑледовательÑкой группы. ВнешноÑть его Ñовершенно не ÑоответÑтвовала клаÑÑичеÑкому типу научного работника: на вид ему было около Ñорока, он был выÑок, широк в плечах, лицо у него было круглым, Ñ Ñ‚Ñжелой нижней челюÑтью и выÑтупающими Ñкулами, черные волоÑÑ‹ без малейших признаков Ñедины были коротко оÑтрижены и топорщилиÑÑŒ на затылке ежиком. Привычным движением отÑтегнув закрепленный на вертикальной Ñтойке карабин Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ плаÑтиковым троÑом, уходÑщим в закрытую кожухом катушку, виÑевшую у него на поÑÑе, Дугин широко улыбнулÑÑ Ð²Ñем приÑутÑтвующим и, обратив оÑобое внимание на МайÑкого, широко раÑкинул руки в Ñтороны, так, Ñловно ÑобираÑÑÑŒ заключить профеÑÑора в объÑтиÑ. — ПорÑдок, Ðнтон! — громоглаÑно провозглаÑил он. — Скоро мы начнем получать ответы на наши вопроÑÑ‹. Ðаверное, только тренированные деÑантники не вздрогнули, когда звуки зычного голоÑа, отразившиÑÑŒ от Ñтен, раÑкатилиÑÑŒ по замкнутому проÑтранÑтву площадки. Дугин познакомилÑÑ Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким на корабле, доÑтавившем ÑкÑпедицию на РХ-183. Они не то чтобы Ñразу же поладили друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, но Ñумели быÑтро найти общий Ñзык, поÑкольку каждый не проÑто ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпециалиÑтом в Ñвоей облаÑти, но был еще и подлинным фанатиком, ÑпоÑобным за работой забыть обо вÑем на Ñвете. К тому же Дугин был одним из немногих, кто Ñам подал заÑвку на учаÑтие в ÑкÑпедиции и Ñумел убедить авторитетную комиÑÑию, что он ÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð¸ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. ОÑÐ²Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ€Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ — занÑтие, которое по Ñилам лишь очень немногим людÑм Ñо ÑверхуÑтойчивой пÑихикой, — Дугин заодно получил еще и диплом пÑихолога. Он был уверен, что именно Ñочетание двух Ñтих ÑпециальноÑтей позволит разобратьÑÑ Ð² том, что же предÑтавлÑет Ñобой Лабиринт: Ñложную ÑамопрограммирующуюÑÑ ÑиÑтему или проÑто автомат, задача которого ÑводитÑÑ Ðº выполнению Ñ€Ñда проÑтейших функций, ÑмыÑл которых Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ оÑтаетÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтным. Ðа «ты» Дугин обращалÑÑ Ðº МайÑкому вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы подчеркнуть Ñвои оÑобые Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ ÑˆÐµÑ„Ð¾Ð¼, — он обращалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº ко вÑем, кого знал. И Ñамым удивительным было то, что дугинÑкое «тыканье» никому не казалоÑÑŒ хамÑтвом. — Ты что-то уж очень веÑел ÑегоднÑ. — МайÑкий окинул Дугина оценивающим взглÑдом. — Выложишь вÑе Ñам, или придетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ? Широкое лицо Дугина раÑплылоÑÑŒ в ÑчаÑтливой и вполне Ñамодовольной улыбке. — Помнишь тот раздел в отчете КийÑка, где речь идет о меÑте, которое он называет локуÑом? — Дугин подошел к МайÑкому и, положив локоть на металличеÑкую перекладину Ñтойки, отчего вÑе приборы принÑлиÑÑŒ лихорадочно мигать, поÑмотрел на шефа Ñверху вниз. — КийÑк еще утверждает, что через Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ в какой-то Ñтепени воздейÑтвовать на работу Лабиринта. — Ты нашел локуÑ?! МайÑкий уже понимал, что Дугин не Ð·Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ» разговор о локуÑе, но при Ñтом вÑе еще боÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ в такую удачу. — Ðга, — Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñмущение, Дугин потупилÑÑ Ð¸ ковырнул ноÑком Ñпортивных тапочек пол. Он ожидал заÑлуженной похвалы от шефа. Ðо МайÑкий вмеÑто того, чтобы по Ñтаринному обычаю троекратно облобызать Ð³ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð¸ вручить ему памÑтный подарок, подпрыгнул на меÑте и негодующе проорал: — Почему Ñразу не ÑвÑзалÑÑ Ñо мной! Дугин от неожиданноÑти подалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, едва не опрокинув Ñтойку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. — ПоÑтой, Ðнтон… — Какого черта «поÑтой»! — взмахнул перед ноÑом Дугина Ñвоими маленькими кулачками МайÑкий. — Какой, к дьÑволу, Ðнтон! Обнаружив локуÑ, ты должен был немедленно доложить об Ñтом мне! — Рчто Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ? — Ðа Ñлучай новой атаки Дугин выÑтавил перед Ñобой полуÑогнутую руку. — Ты думаешь, что добралÑÑ Ð±Ñ‹ Ñюда быÑтрее, еÑли бы знал об Ñтой находке? Ð’ отличие от других коллег МайÑкого, Дугин умел найти удивительно проÑтые аргументы, которые могли заÑтавить МайÑкого задуматьÑÑ Ð¸ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвой пыл. — Хорошо. — Ткнув пальцем в ÑветоÑчейку, МайÑкий вывел на Ñкран поÑледнюю по времени Ñхему Лабиринта. — Где локуÑ? — ЗдеÑÑŒ, — Дугин отметил Ñветовым пÑтном точку в глубине Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð². — Ðа втором уровне. — Ðа втором уровне? — Глаза МайÑкого вновь метнули пригоршню молний в Ñторону подчиненного. — Я же ÑÑно дал вÑем понÑть, что мы пока занимаемÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ первым уровнем! Мы даже курÑопрокладчики на второй уровень не поÑылаем! — Выходит, Ñ Ñработал лучше твоих курÑопрокладчиков, — беÑпечно уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Как Ñ Ñлышал, вÑе они вÑтали, не выбравшиÑÑŒ даже за пределы иÑÑледованной зоны. — Рфал! — МайÑкий Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð° ударил рукой по коробке Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñом, виÑевшей на поÑÑе Дугина. — Почему ты не оÑтавил катушку в локуÑе? Как мы теперь найдем его? — УÑпокойÑÑ, Ðнтон. — Дугин обнÑл МайÑкого за плечи и отвел его в Ñторону от Ñтеллажа Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. — ЕÑли бы Ñ Ð¾Ñтавил в локуÑе конец фала, то поÑле очередного Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ проÑтранÑтва Лабиринта, Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾ троÑу, мы рано или поздно наткнулиÑÑŒ бы на глухую Ñтену, из которой торчал бы Ñтот Ñамый фал. Такое уже ÑлучалоÑÑŒ не раз. — Ðо локуÑ!.. Дугин не дал МайÑкому договорить. — По-твоему, Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶ на идиота? — Он вновь похлопал шефа по плечу. — Я оÑтавил в локуÑе Ñвой конектор. — Дугин поднÑл левую руку и оттÑнул рукав, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿ÑƒÑтое запÑÑтье, на котором обычно ноÑил широкий наборный браÑлет из иридиевых плаÑтинок. — Где бы он ни находилÑÑ, Ñ Ñмогу ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ через компьютер, имеющий выход на Ñпутник. — Мы и раньше делали попытки отÑлеживать Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтвенной Ñтруктуры Лабиринта, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð´Ð»Ñ Ñтого квантовые маÑчки, — напомнил МайÑкий. — Ðо они выходили из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем мы уÑпевали понÑть, что проиÑходит. — МаÑчки, Ñкорее вÑего, были физичеÑки уничтожены. Мы до Ñих пор не знаем, каким образом Лабиринт изменÑет направление и раÑположение Ñвоих ходов, но то, что при Ñтом непременно должно проиÑходить иÑкажение Ñтруктуры проÑтранÑтва, мне предÑтавлÑетÑÑ Ð±ÐµÑÑпорным. — Рчем твой конектор лучше маÑчков? — Тем, что Ñ Ð¾Ñтавил его не в проходе, а в локуÑе. — Дугин заговорщицки подмигнул МайÑкому: — Понимаешь, в чем тут разница? МайÑкий быÑтро провел тыльной Ñтороной ладони по подбородку, как будто хотел проверить, наÑколько хорошо он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ побрилÑÑ. — Ты думаешь, Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½Ðµ претерпевает никаких Ñтруктурных изменений в момент, когда Лабиринт переÑтраивает ÑебÑ. Верно? — Самую Ñуть ухватил, шеф, — Дугин щелкнул пальцами перед ноÑом МайÑкого. — ЕÑли в локуÑе находитÑÑ ÑиÑтема ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, то он не может менÑтьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо вÑем Лабиринтом, — кто-то ведь должен контролировать процеÑÑ. — КийÑк в Ñвоем отчете пиÑал, что Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² Лабиринте, Ñкорее вÑего, не один. — И в Ñтом Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñовершенно ÑоглаÑен, — кивнул Дугин. — Лабиринт — Ñто ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑамоуправлÑющаÑÑÑ ÑиÑтема из вÑех, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ нам когда-либо приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ. И Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оÑущеÑтвлÑть наблюдение за ним, конечно же, требуетÑÑ Ð½Ðµ один контрольный пункт. МайÑкий азартно хлопнул в ладоши. — Ðаконец-то мы подцепили что-то ÑтоÑщее! — Забыв на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ Дугине, он подбежал к технику, занимавшемуÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ приборами: — У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ к работе курÑопрокладчик? Техник поÑпешно кивнул. — Ðемедленно запуÑти автомат в Лабиринт и проработай оптимальный маршрут к локуÑу, — МайÑкий ткнул пальцем в точку на Ñкране, оÑтавленную Ñветовым пером Дугина. — К тому времени, когда группа ÑоберетÑÑ, маршрут должен быть выверен. Я не намерен терÑть времÑ, петлÑÑ Ð¿Ð¾ Лабиринту. Техник Ñнова кивнул и тут же принÑлÑÑ Ð·Ð° дело. Малейшее промедление могло быть раÑценено руководителем как недоброÑовеÑтноÑть, а то и как откровенное манкирование Ñлужебными обÑзанноÑÑ‚Ñми. Рпри вÑпыльчивом характере МайÑкого любой конфликт Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ иÑÑледовательÑкой группы мог закончитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð½Ðµ проÑто отÑтранением от работы, но еще и деÑÑтком-другим отрицательных баллов на Ñлужебной карточке, что далеко не лучшим образом ÑказалоÑÑŒ бы на дальнейшем продвижении по Ñлужбе. Тем временем МайÑкий обратил внимание на второго техника. — Рты вызови Ñюда группу Ðли-Бейни! ПуÑть тащат вÑе Ñвое оборудование! УбедившиÑÑŒ, что техники занÑты делом, МайÑкий многозначительно поÑмотрел на Дугина и еще раз хлопнул в ладоши. — Знаешь, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² тебе умилÑет, Ðнтон? — ехидно улыбнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ты вÑегда уверен в том, что при доÑтаточной Ñнергии и напоре можно пробить любую Ñтену. — Разве Ñто не так? — Рчто ты ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ в ÑоÑедней камере? МайÑкий недовольно поморщилÑÑ. Его тип Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑоответÑтвовал требованиÑм, необходимым Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… научных задач. Когда же нужно было продиратьÑÑ Ñквозь дебри логичеÑки противоречивых и не облеченных в конкретную форму абÑтрактных образов, МайÑкий иÑпытывал почти физичеÑкое Ñтрадание, чувÑтвуÑ, как мозг его начинает раÑпадатьÑÑ Ð½Ð° тыÑÑчи крошечных Ñчеек, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых пытаетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ задачу ÑамоÑтоÑтельно. Именно поÑтому МайÑкий никогда не читал художеÑтвенную литературу — он не мог взÑть в толк, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ людÑм нужно Ñнова и Ñнова объÑÑнÑть то, что и без того должно быть понÑтно каждому здравомыÑлÑщему человеку. По мнению МайÑкого, деÑÑти МоиÑеевых заповедей вполне доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы регламентировать нормальные Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð¾Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ людьми. — Давай без метафор, — Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрел он на Ñвоего ÑобеÑедника. — Что конкретно ты предлагаешь? — ЛокуÑ, как и опиÑывал в Ñвоем отчете КийÑк, имеет форму равнобедренного треугольника. Ð’ центре его уÑтановлен куб, выполненный из абÑолютно черного материала, подобного которому мне лично видеть не доводилоÑÑŒ. Выемка Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из Ñторон куба делает его похожим на грубое каменное креÑло. КийÑк указывает в Ñвоем отчете, что Ñтот куб ÑвлÑетÑÑ Ñвоеобразным интерфейÑом, через который можно как вводить в ÑиÑтему локуÑа новую информацию, так и извлекать из нее ту, что в ней заложена. Именно на Ñтом меÑте Ñ Ð¸ оÑтавил Ñвой конектор. Дугин Ñделал многозначительную паузу, ожидаÑ, что Ñкажет МайÑкий. — Ты хочешь попытатьÑÑ Ð¸Ñпользовать конектор Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вытÑнуть из локуÑа ÑодержащуюÑÑ Ð² нем информацию. — Глаза МайÑкого Ñверкнули охотничьим азартом, Ñловно у голодного волка, подобравшегоÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑние вÑего одного прыжка к ничего не подозревающему зайцу. — В точку! — щелкнул пальцами Дугин. — Техник! — призывно взмахнул рукой МайÑкий. Ð’Ñе трое техников, находившихÑÑ Ð½Ð° площадке, одновременно поÑмотрели в его Ñторону. — Отмените назначенный Ñбор группы Ðли-Бейни, — приказал МайÑкий, Ñам не знаÑ, к кому из техников в данный момент обращаетÑÑ, но будучи абÑолютно уверенным, что раÑпорÑжение будет незамедлительно выполнено. — КÑтати, Ðнтон, ты обратил внимание на флаг на мачте? — Флаг на мачте? — непонимающе поÑмотрел на Дугина МайÑкий. — Рчто Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑлучилоÑÑŒ? — Когда Ñ ÑпуÑкалÑÑ Ð² Лабиринт, полотнище флага было раÑÑ‚Ñнуто и Ñовершенно неподвижно. Оно казалоÑÑŒ вырезанным из плотного картона. — Ðу и что? — безразлично пожал плечами МайÑкий. — Странно Ñто как-то, — Дугин провел Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по подбородку. — Ветра ведь нет. Да и на ветру флаг не Ñтоит неподвижно. — Должно быть, Ñто ÑвÑзано Ñ Ð¾ÑобенноÑÑ‚Ñми Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ñ… потоков, — МайÑкий легко отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑа, который не интереÑовал его в данный момент. — ЕÑли бы Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð¼ÐµÑ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐµÐ¹, то, возможно, и заинтереÑовалÑÑ Ð±Ñ‹ Ñтим Ñвлением. ÐšÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ Ñтранном поведении флага на мачте Ñкользнула по периферии ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑора, не оÑтавив никакого Ñледа. МайÑкий не имел привычки обращать внимание на мелочи. Глава 3 Утренний кофе Лиза Стайн — так звали Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ плановой ÑкÑпедиции на планете РХ-183. Сколько ей было лет, никто точно не знал, за иÑключением архивных работников, заполнÑвших доÑье. Стайн не афишировала Ñвой возраÑÑ‚, но при Ñтом и не оÑобенно ÑтаралаÑÑŒ Ñкрыть его. ВыглÑдела она моложаво, и только Ñеточки тоненьких морщинок вокруг глаз и в уголках губ, ÑтановившиеÑÑ Ð¾Ñобенно заметными, когда она нервничала или злилаÑÑŒ, добавлÑли ей лишние годы. Она никогда не пользовалаÑÑŒ коÑметикой, ни разу не делала плаÑтичеÑкой операции и даже не Ñтала закрашивать Ñедину, когда та начала пробиватьÑÑ Ð² коротко подÑтриженных Ñветло-рыжих волоÑах. Из вÑей возможной одежды она отдавала предпочтение комбинезону. Риз обуви обычно выбирала ту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ имела каблуков. Мадам Стайн была женщиной влаÑтной и волевой, ÑпоÑобной подчинить и держать под контролем даже тех, кому Ñто не по нраву. Она Ñрко продемонÑтрировала Ñто пÑтнадцать лет назад, когда группа, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Сартане, едва не погибла из-за того, что руководитель ÑкÑпедиции потерÑл контроль над дейÑтвиÑми вверенных ему людей. Как выÑÑнилоÑÑŒ позднее, причина неадекватного Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð² ÑкÑпедиции объÑÑнÑлаÑÑŒ очень проÑто: началÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¹Ñовых куÑтов, роÑших повÑюду вокруг ÑкÑпедиционной Ñтанции. Их пыльца Ñодержала Ñильный алкалоид, оказывающий возбуждающее воздейÑтвие на пÑихику человека и вызывающий галлюцинации. Ðо в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ об Ñтом не знал, и только решительные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð·Ñ‹ Стайн, тогда еще проÑтого техника-иÑÑледователÑ, Ñамовольно ÑмеÑтившей Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ñти назначенного на Земле Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ занÑвшей его меÑто, ÑпаÑли ÑкÑпедицию от гибели. Стайн не предполагала, что на РХ-183 у нее могут возникнуть какие-то Ñерьезные проблемы. Ðо тем не менее она отнеÑлаÑÑŒ к новому заданию Ñо ÑвойÑтвенной ей ÑерьезноÑтью. ЕÑли в первый день, когда учаÑтники ÑкÑпедиции узнали, что их руководителем Ñтала женщина, у кого-то мелькнула надежда на то, что жизнь на Ñтанции превратитÑÑ Ð² один большой пикник, то уже к утру второго Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ð¸ раÑÑеÑлиÑÑŒ. Мадам Стайн Ñразу же дала вÑем понÑть, что хозÑйкой на Ñтанции ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð½Ð°, и только она. Перечить ей не решалиÑÑŒ ни Ðнтон МайÑкий, ни полковник Глант. Ðо еÑли МайÑкий по Ñтарой привычке временами еще пыталÑÑ Ð²Ð·Ð±Ñ€Ñ‹ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, то Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом у Стайн ÑложилиÑÑŒ превоÑходные отношениÑ. Ðаверное, их даже можно было назвать дружеÑкими. Полковник Глант не мог не отноÑитьÑÑ Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ к женщине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ уÑилием воли и Ñилой ÑобÑтвенного авторитета удерживала в подчинении примерно Ñотню людей. РЛизе Стайн, как ни Ñтранно, вÑегда нравилиÑÑŒ выÑокие подтÑнутые мужчины в военной форме. Ежедневно, поÑле утреннего развода, убедившиÑÑŒ в том, что каждый из его подчиненных занÑÑ‚ делом, полковник Глант непременно заглÑдывал в кабинет Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. ДелалоÑÑŒ Ñто под предлогом обÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð° работ на текущий день. Ðо обычно такое обÑуждение плавно перетекало в дружеÑкую беÑеду за чашечкой кофе. Стайн и Глант могли долго и обÑтоÑтельно обÑуждать Ñовершенно незначительные, на взглÑд поÑтороннего человека, моменты, каÑающиеÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ работы иÑÑледовательÑкой группы или обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти Ñтанции. Куда реже речь заходила о книгах, музыке или видеофильмах. Ðо, что бы ни Ñказал один из них, Ñто непременно находило отклик у ÑобеÑедника. Ðто был дейÑтвительно хороший рабочий тандем понимающих и уважающих друг друга людей. Когда ровно в девÑть тридцать по Ñтанционному времени раздалÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹, раÑкатиÑтый удар гонга, который Стайн выбрала из меню предлагаемых звуковых Ñигналов дверного зуммера, Лиза невольно улыбнулаÑÑŒ — полковник Глант отличалÑÑ Ð¸Ñключительной пунктуальноÑтью, и, еÑли дверной зуммер прозвучал точно в половине деÑÑтого, Ñто мог быть только он и никто другой. Лиза коÑнулаÑÑŒ пальцем ÑветоÑчейки интеркома и негромко произнеÑла: — Входите, гоÑподин полковник. Ðегромко щелкнул дверной замок. Дверь плавно откатилаÑÑŒ в Ñторону, и на пороге кабинета нариÑовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ðº Чейни Глант во вÑей Ñвоей краÑе. Ð’Ñ‹Ñокий, худощавый, по-военному подтÑнутый, Ñ Ñ€ÐµÐ»ÑŒÐµÑ„Ð½Ñ‹Ð¼ профилем, так и проÑÑщимÑÑ Ð½Ð° Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ ÑŽÐ±Ð¸Ð»ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¹ медали, Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñединой в каштановых волоÑах, — он проÑто не мог не нравитьÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼. — Мадам, — полковник Глант Ñначала отдал чеÑть, затем коротко поклонилÑÑ Ð¸ только поÑле Ñтого переÑтупил порог. Ðемного демонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð¾Ñть и Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑтрогоÑть военной выправки полковника казалиÑÑŒ Лизе забавными, похожими на Ñтремление подроÑтка выглÑдеть Ñтарше Ñвоего возраÑта. Впрочем, Лиза запиÑывала Ñто полковнику в актив — ее умилÑли мужчины, в душе которых продолжал жить ребенок. Лиза полагала, что такой человек не ÑпоÑобен умышленно причинить зло кому бы то ни было, а потому на него можно положитьÑÑ Ð² любой, Ñамой Ñложной жизненной Ñитуации. Полковник, как вÑегда, был одет в парадный мундир деÑантных чаÑтей Земли: темно-Ñиний френч, туго перетÑнутый широким кожаным поÑÑом Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ¿ÐµÐµÐ¹ и кобурой под табельный пиÑтолет «глок», брюки Ñ Ð½ÐµÑминающимиÑÑ Ñтрелками и черные, до блеÑка начищенные ботинки Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ð¼ рантом. Ðа Ñогнутом локте левой руки, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев широкий полупрозрачный козырек, Чейни Глант держал фуражку Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ околышем и выÑокой тульей. Ðа фуражке краÑовалаÑÑŒ Ñмблема деÑантных чаÑтей: летÑщий орел Ñ Ð¿ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¼ молний, зажатым в когтиÑтых лапах. Две полоÑки орденÑких планок занимали полагающееÑÑ Ð¸Ð¼ меÑто над левым карманом френча. Полковник Глант даже в оÑобо торжеÑтвенных ÑлучаÑÑ… отдавал предпочтение именно планкам, а не ÑоответÑтвующим им орденам и медалÑм по той проÑтой причине, что Ñто были не награды за проÑвленное мужеÑтво, а юбилейные наградные знаки, которые вручалиÑÑŒ за выÑлугу лет или в ознаменование каких-либо иÑторичеÑких Ñобытий. К чиÑлу поÑледних отноÑилаÑÑŒ, например, медаль «УчаÑтнику ШенÑкого конфликта», которую получил каждый, кто во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнутого конфликта ноÑил военную форму, даже еÑли он, не Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð»Ð¸, занималÑÑ ÑоÑтавлением военных Ñводок Ð´Ð»Ñ ÑредÑтв маÑÑовой информации, как Ñто было в Ñлучае Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»Ð¸Ñтавшим капитанÑкими погонами. Чейни Глант полагал, что надпиÑÑŒ на медали может прочитать каждый, а вот в ÑочетаниÑÑ… цветных полоÑок на орденÑких планках гражданÑкие, в большинÑтве Ñвоем, не разбиралиÑÑŒ. Увы, полковнику не было ведомо, что Лиза Стайн выроÑла в Ñемье профеÑÑионального военного и любимым украшением, которое она цеплÑла ко вÑем Ñвоим нарÑдам, были Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ в детÑтве орденÑкие планки отца. Уже тогда маленькой Лизе было извеÑтно значение каждой полоÑки на них. — Полковник, — Стайн приглашающим жеÑтом протÑнула руку в Ñторону креÑла, ÑтоÑвшего Ñлева от ее рабочего Ñтола. Полковник Глант вновь галантно поклонилÑÑ Ð¸ Ñел. Фуражка полковника занÑла Ñвое обычное меÑто на углу Ñтола. — Кофе? — предложила Лиза. — Благодарю ваÑ, — полковник Ñлегка наклонил голову. Ðто было традиционное начало вÑтречи Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции Ñо Ñтаршим офицером, отвечающим за безопаÑноÑть, поÑле чего они переходили друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ на «ты». — Какие новоÑти, Чейни? — ÑпроÑила Лиза, Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ чашкам заранее приготовленный крепкий кофе, который они оба пили без Ñахара и Ñливок. — То, что вчера Дугин обнаружил в Лабиринте локуÑ, полагаю, ни Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ уже не Ñекрет. — Полковник аккуратно поднÑл Ñо Ñтола блюдечко вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ ароматным черным напитком чашечкой, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ взÑл миниатюрную чашечку за крошечную ручку и оÑторожно пригубил кофе. — Великолепно! — провозглаÑил он и, дабы до конца выразить Ñвой воÑторг, полуприкрыл глаза. Лиза польщенно улыбнулаÑÑŒ. Кофе она вÑегда готовила Ñама, и ей было приÑтно, что полковник Глант мог по доÑтоинÑтву оценить ее иÑкуÑÑтво. — МайÑкий предлагает начать разведку второго ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ñтим потребуютÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ меры безопаÑноÑти? — Ðе думаю. — Сделав глоток кофе, полковник уÑмехнулÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то Ñвоей мыÑли и качнул головой. — Мне вообще кажетÑÑ, что опаÑноÑть, которую предÑтавлÑет Ñобой Лабиринт, Ñильно преувеличена. — Ðо в отчете КийÑка Ñказано, что… ГримаÑа, поÑвившаÑÑÑ Ð½Ð° лице Гланта, заÑтавила Лизу умолкнуть на полуÑлове, — левый угол рта полковника приподнÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, а бровь занÑла диагональное положение. Таким образом Глант без лишних Ñлов продемонÑтрировал Ñвое презрение к человеку, Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ было только Ñ‡Ñ‚Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнуто. — Извини, что перебил тебÑ, Лиза, — Ñо ÑвойÑтвенной ему деликатноÑтью Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ð»Ð°Ð½Ñ‚, — но Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ читал отчет КийÑка, и, по моему мнению, в нем нет и деÑÑтой доли правды. К тому же, как извеÑтно, любое ÑвидетельÑтво, которое иÑходит только от одного человека, ÑчитаетÑÑ Ð² выÑшей Ñтепени ненадежным. Лиза Ñлегка развела руками: — К Ñожалению, других Ñвидетелей активноÑти Лабиринта у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. — В том-то и дело, — Глант многозначительно поднÑл указательный палец. — Ðам приходитÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть показаниÑм одного-единÑтвенного человека, Ñ‡ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾ÑовеÑтноÑть лично у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ большие ÑомнениÑ. — Ðо то, что на РХ-183 погибла Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑкÑпедициÑ, а затем и отрÑд, поÑланный Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ñпекции колонии, оÑнованной проповедником Кулом, так же как и Ñама колониÑ, — Ñто факт. — В ÑоответÑтвии Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ данными, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð° в результате неÑчаÑтного ÑлучаÑ, когда корабль Ñо Ñпециальной комиÑÑией Совета безопаÑноÑти, прибывший на РХ-183, при поÑадке врезалÑÑ Ð² лабораторный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñтанции. Ðу а что каÑаетÑÑ ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ религиозных фанатиков… — Полковник Глант Ñделал паузу, чтобы поднеÑти к губам чашечку. — Как извеÑтно, поÑледователи Кула практиковали человечеÑкие жертвоприношениÑ. ПоÑтому не иÑключено, что под угрозой ликвидации колонии они Ñначала убили вÑех членов инÑпекционного отрÑда, а затем, понимаÑ, чем вÑе Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… закончитÑÑ, Ñовершили коллективное ÑамоубийÑтво. Самым Ñтранным во вÑех Ñтих иÑториÑÑ… мне предÑтавлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾, что как в первом, так и во втором Ñлучае единÑтвенным оÑтавшимÑÑ Ð² живых ÑтановилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — В первом Ñлучае вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на Землю вернулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один учаÑтник ÑкÑпедиции, — напомнила Лиза. — Верно, — ÑоглаÑилÑÑ Ð“Ð»Ð°Ð½Ñ‚. — Только, как выÑÑнилоÑÑŒ в Совете безопаÑноÑти, Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ð² оказалÑÑ Ð½Ðµ ÑовÑем человеком. Или, вернее, ÑовÑем не человеком. К тому же ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ беÑÑледно иÑчез из Ñтрого охранÑемого зданиÑ. — Какое отношение к Ñтому имеет КийÑк? — пожала плечами Лиза. — Его в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не было на Земле. — Ðо тем не менее Ñто именно он доÑтавил на Землю ÑущеÑтво неизвеÑтного проиÑхождениÑ, внешноÑть которого была позаимÑтвована у одного из погибших членов первой ÑкÑпедиции на РХ-183. Ð’Ñе Ñто предÑтавлÑетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в выÑшей Ñтепени подозрительным. — Ðо именно Совет безопаÑноÑти наÑтоÑл на том, чтобы КийÑк был включен в ÑоÑтав нашей ÑкÑпедиции. Значит, там ему доверÑÑŽÑ‚. — У Совета безопаÑноÑти могли быть на Ñто Ñвои резоны, о которых мы даже не подозреваем. Лично Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½ в Ñледующем… — Полковник Глант коÑнулÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ пальцем золоченой пуговицы у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° груди. — ЕдинÑтвенным, что может предÑтавлÑть какую-то опаÑноÑть на Ñтой планете, ÑвлÑетÑÑ Ñам КийÑк. Вполне вероÑтно, что как в первом, так и во втором Ñлучае КийÑк тем или иным образом был причаÑтен к гибели людей, вмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ он выÑаживалÑÑ Ð½Ð° РХ-183. Я не утверждаю, что в том был злой умыÑел Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны. Вполне возможно, что к гибели людей привела Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾ÑовеÑтноÑть, проÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком. Он же поÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, придумав иÑторию о том, какую Ñтрашную угрозу предÑтавлÑет Ñобой Лабиринт Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾, кто выÑадитÑÑ Ð½Ð° РХ-183. — Ðо почему? КийÑк Ñлужил в галактичеÑкой разведке, а туда не берут людей, которых пугает ответÑтвенноÑть. — Тебе извеÑтно, почему КийÑк ушел из галактичеÑкой разведки? — Ðе ушел, а был уволен в запаÑ, — поправила полковника Лиза. — Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ выÑадки на Калгоду КийÑк попал в ловушку Ñинего ÑлизнÑ. Он чудом оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð². — Снова чудеÑа, — уÑмехнулÑÑ Ð“Ð»Ð°Ð½Ñ‚. — Едкие Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñинего ÑÐ»Ð¸Ð·Ð½Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ почти вÑÑŽ кожу на теле КийÑка. Врачам удалоÑÑŒ Ñохранить только его лицо. Ð’Ñе оÑтальное тело КийÑка покрыто ÑинтетичеÑкой кожей. — Я видела личное дело КийÑка, — Лиза Ñделала короткий жеÑÑ‚ рукой, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ, что не понимает, какое Ñто имеет отношение к подозрениÑм Гланта. — Врачи привели в порÑдок тело КийÑка, но кто знает, в каком ÑоÑтоÑнии находитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ пÑихика поÑле вÑего, что ему пришлоÑÑŒ пережить? — МедицинÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° КийÑка годным Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ во внеземелье. — Далеко не Ñразу. И не иÑключено, что решающую роль в том, что КийÑку разрешили принÑть учаÑтие в первой ÑкÑпедиции на РХ-183, Ñыграло заÑтупничеÑтво его Ñтарых друзей из галактичеÑкой разведки. — Ты хочешь Ñказать, что КийÑк не в Ñвоем уме? — Я говорю только то, что знаю. КийÑк пережил Ñ‚Ñжелую пÑихичеÑкую травму, и Ñто могло отрицательно ÑказатьÑÑ Ð½Ð° его ÑпоÑобноÑти верно реагировать на те или иные ÑобытиÑ, — полковник развел руками, как фокуÑник, желающий показать, что в рукавах у него ничего не ÑпрÑтано. — СоглаÑиÑÑŒ, Лиза, Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ куда правдоподобнее, чем те фантаÑтичеÑкие иÑтории, которые раÑÑказывает КийÑк. — Тогда, может быть, ты объÑÑнишь мне и то, каким образом КийÑк дважды возвращалÑÑ Ð½Ð° Землю поÑле того, как вÑе уже Ñчитали его погибшим? — ÑпроÑила Стайн. — Ðе могу, — чеÑтно призналÑÑ Ð“Ð»Ð°Ð½Ñ‚. — СпроÑи лучше у Леру, — у него навернÑка имеетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-нибудь Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñей Ñчет. — Леру, — губы Лизы тронула Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Порой мне кажетÑÑ, что у него имеютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‹ на вÑе вопроÑÑ‹, которыми иÑпокон веков мучилоÑÑŒ человечеÑтво. Вот только делитьÑÑ Ñвоими знаниÑми Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ он почему-то не желает. Поковник Глант в ответ тоже деликатно улыбнулÑÑ. К чудачеÑтвам ÐеÑтора Леру он отноÑилÑÑ Ð½ÐµÑколько иначе, чем руководитель ÑкÑпедиции. Полковник полагал, что даже гении обÑзаны Ñоблюдать уÑтановленные Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех правила. Допив традиционный утренний кофе, Глант поÑтавил пуÑтую чашечку на Ñтол. — СпаÑибо, Лиза, кофе был беÑподобен. — Ðе перегибай, Чейни, — Лиза игриво погрозила полковнику пальцем. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ уже один раз похвалил мой кофе. Ркогда похвала повторÑетÑÑ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ‹, Ñто уже ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼ на леÑть. — Ðо кофе и в Ñамом деле того Ñтоит, — чуточку Ñмущенно улыбнулÑÑ Ð“Ð»Ð°Ð½Ñ‚. Чтобы подвеÑти итог разговору, Стайн задала обычный вопроÑ: — Так, значит, ничего из Ñ€Ñда вон выходÑщего за Ñутки не произошло? — Пожалуй, — ответил полковник. — ЕÑли, конечно, не Ñчитать флаг, — добавил он поÑле небольшой паузы. — Флаг? — удивленно приподнÑла тонкую бровь Лиза. — Тебе никто не Ñказал о флаге? Лиза отрицательно качнула головой. Полковник Глант поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла и подошел к большому круглому окну, забранному бронеÑтеклом. — ПоÑмотри Ñама, — указал он на выÑокую мачту, отмечавшую меÑтонахождение входа в Лабиринт. — Ðа улице ни ветерка, а флаг на мачте выглÑдит так, Ñловно раÑÑ‚Ñнут на неподвижном жеÑтком каркаÑе. — Похоже, он даже не шевелитÑÑ, — удивленно произнеÑла Лиза, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº окну. — Точно, — кивнул Глант. — Вблизи Ñто выглÑдит еще более Ñтранно. — И что Ñто может означать? — заглÑнула в глаза полковнику Стайн. Глант быÑтро отвел взглÑд в Ñторону. Ему вÑÑкий раз ÑтановилоÑÑŒ не по Ñебе, когда Лиза, находÑÑÑŒ вÑего на раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки, Ñмотрела на него вот так, как ÑейчаÑ. Ему был приÑтен легкий, ни к чему не обÑзывающий флирт, который Ñам Ñобой, без каких-либо уÑилий Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон, завÑзалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ним и Лизой. Ðо при Ñтом он не ÑобиралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ определенную Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ñƒ. Больше вÑего на Ñвете полковник боÑлÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾, как только он вернетÑÑ, начнет наводить Ñправки по вÑем доÑтупным каналам о том, как вел ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐµ благоверный, находÑÑÑŒ вдали от дома. Ðе давать ни малейшего повода Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð¹ — таково было Ñтрогое правило, которого неизменно придерживалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ðº Глант в отношениÑÑ… Ñ Ñупругой. Сделав шаг в Ñторону, полковник взÑл Ñо Ñтола фуражку. — Полагаю, что ничего оÑобенного, — Ñказал он, броÑив беглый взглÑд за окно, где на фоне Ñеро-Ñтального неба отчетливо был виден небольшой краÑный прÑмоугольник. — Метеорологи говорÑÑ‚ что-то о направленных воздушных потоках в верхних ÑлоÑÑ… атмоÑферы… ПризнатьÑÑ, Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ что в Ñтом понимаю. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð³Ð»ÑƒÐ¿ÑƒÑŽ неловкоÑть, полковник Глант поÑпешил откланÑтьÑÑ Ð¸ покинуть кабинет Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. Стайн Ñ Ð½Ð°Ñмешливой улыбкой поÑмотрела на захлопнувшуюÑÑ Ð·Ð° поÑпешно ретировавшимÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ дверь, поÑле чего вернулаÑÑŒ к Ñвоим обычным делам. Однако мыÑль о флаге, неподвижно замершем в воздухе, не давала ей ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° работе. Открыв Ñлектронный блокнот, Лиза Ñделала пометку, чтобы на вечернем Ñобрании иÑÑледовательÑкой группы не забыть выÑÑнить у МайÑкого причину Ñтранного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð°. Глава 4 Ðачало Первое, что Ñделал КийÑк поутру, — Ñходил в лабораторный корпуÑ, из окон которого хорошо проÑматривалаÑÑŒ мачта Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼. КраÑное полотнище, как и накануне, казалоÑÑŒ раÑÑ‚Ñнутым и жеÑтко закрепленным на каком-то невидимом каркаÑе. Было в Ñтом что-то пугающе противоеÑтеÑтвенное. Ðакануне вечером, ÑвившиÑÑŒ, как вÑегда, незваным на Ñобрание иÑÑледовательÑкой группы, КийÑк попыталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ внимание ученых и техников на Ñей Ñтранный факт. Ðо МайÑкий был наÑтолько увлечен каким-то новым Ñвоим проектом, что Ñлышать не желал ни о чем другом. Махнув рукой в Ñторону Ñтаршего метеоролога, он объÑвил Ñобрание закрытым и, подхватив под локоть Дугина, иÑчез, подобно джинну, иÑполнившему вÑе предпиÑанные правилами процедуры. Метеоролог же, у которого КийÑк попыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить причину Ñтранного Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð°, долго мÑл пальцами плохо выбритый подбородок и что-то невнÑтно бурчал наÑчет направленных воздушных потоков и температурного перепада. УÑÑнив наконец, что метеоролог и Ñам не понимает, в чем там дело, но при Ñтом отчаÑнно не желает брать на душу Ñтрашный грех некомпетентноÑти, КийÑк оÑтавил бедолагу в покое. Следующим шагом Ñтала попытка обратить внимание на необычное Ñвление ответÑтвенного за безопаÑноÑть ÑкÑпедиции. Ð”Ð»Ñ Ñтого КийÑку пришлоÑÑŒ полтора чаÑа проÑидеть в приемной полковника Гланта. Задержка, как не без оÑнований полагал КийÑк, была вызвана вовÑе не тем, что полковник безумно занÑÑ‚, а лишь тем, что таким образом Глант хотел в очередной раз продемонÑтрировать КийÑку Ñвое пренебрежительное отношение к навÑзанному Советом безопаÑноÑти и Ñовершенно никчемному, по мнению Ñамого полковника, конÑультанту. Соизволив наконец принÑть КийÑка, полковник Глант Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ухмылкой выÑлушал иÑторию о Ñтранном поведении флага на мачте, поÑле чего Ñказал, что уже обратил внимание на Ñто Ñвление, провел ÑобÑтвенное раÑÑледование и получил квалифицированное заключение ÑпециалиÑтов отноÑительно природы данного феномена, который имеет еÑтеÑтвенный характер и никак не ÑвÑзан Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð¡Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка по данному поводу Глант даже не пожелал выÑлушать. Язвительно уÑмехнувшиÑÑŒ, он поблагодарил конÑультанта за проÑвленную бдительноÑть, поÑле чего попроÑту выÑтавил его за дверь. ПоÑледней инÑтанцией, куда можно было обратитьÑÑ, оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ руководитель ÑкÑпедиции. СвÑзавшиÑÑŒ по интеркому Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Стайн, КийÑк уÑлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ уÑтавшей за долгий день женщины. И когда Стайн ÑпроÑила, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ подождать Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, который он ÑобиралÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ обÑудить, до завтра, КийÑк не Ñмог ей возразить. Ð’ первую очередь потому, что ему, ÑобÑтвенно, нечего было Ñказать. Кто-нибудь уже навернÑка указал руководителю ÑкÑпедиции на флаг, неподвижно замерший на верхушке мачты Ñ Ð½ÐµÐµÑтеÑтвенно раÑÑ‚Ñнутым полотнищем. Рдобавить к Ñтому КийÑк мог разве что только ÑобÑтвенные опаÑениÑ, абÑолютно беÑпочвенные, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, видевшего в Лабиринте вÑего лишь артефакт, оÑтавленный иÑчезнувшей цивилизацией. Чего доброго, Ñкоро вÑÑ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñтанет Ñчитать КийÑка законченным параноиком, ÑвихнувшимÑÑ Ð½Ð° идее угрозы, иÑходÑщей от Лабиринта. Ðо и утром флаг Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ полотнищем, внушающий КийÑку необъÑÑнимую тревогу, был на меÑте. Точно так же оказалÑÑ Ð½Ð° меÑте и приÑтавленный к КийÑку охранник. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñто был уже не тот приветливый парень, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ КийÑк мило беÑедовал накануне, а верзила почти на голову выше КийÑка, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ плечами, лошадиной челюÑтью, раÑплющенным ноÑом и маленькими глазками. Ð’ целом выражение лица ÑегоднÑшнего «Ñпутника» КийÑка можно было назвать туповатым. Таких иÑправных Ñлужак любÑÑ‚ командиры за их иÑполнительноÑть и непритÑзательноÑть, но никто из них обычно не поднимаетÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ€Ð°Ð»Ð°. Ð’ ответ на шутливое приветÑтвие КийÑка, которым он обычно вÑтречал каждого нового Ñвоего охранника, деÑантник — на его бирке значилоÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Â«Ð“Ð°Ð¼Ð»ÐµÑ‚ Голомазов» — окинул КийÑка Ñ‚Ñжелым взглÑдом и противно Ñкрипнул зубами. Из Ñтого КийÑк Ñделал вывод, что Гамлета можно отнеÑти к разрÑду Ñамых надежных иÑполнителей командирÑких приказов, дебила, от которого невозможно будет укрытьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в туалете. Так оно и вышло. Гамлет Ñледовал за КийÑком, не отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ на шаг, куда бы тот ни пошел. При Ñтом он даже не пыталÑÑ ÐºÐ°Ðº-то замаÑкировать Ñвое приÑутÑтвие. Ð˜Ð´Ñ Ð¿Ð¾ коридору, КийÑк то и дело неожиданно оÑтанавливалÑÑ, надеÑÑÑŒ, что Гамлет не уÑпеет Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ шаг и ткнетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в Ñпину. Ðо, как выÑÑнилоÑÑŒ, Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ñƒ деÑантника было отменнаÑ, — КийÑку так ни разу и не удалоÑÑŒ его подловить. — Что ты думаешь по Ñтому поводу? — указав на мачту Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾ заÑтывшим в воздухе флагом, ÑпроÑил КийÑк у Ñвоего охранника. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» чиÑто риторичеÑкий, поÑтому КийÑк оказалÑÑ Ð½ÐµÑказанно удивлен и даже в какой-то Ñтепени озадачен, когда деÑантник Голомазов раздвинул плотно Ñжатые губы и медленно низким, утробно звучащим голоÑом, похожим на звериный рык, произнеÑ: — Мне Ñто не нравитÑÑ. — Ты знаешь, мне тоже, — проронил КийÑк поÑле паузы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ему Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы прийти в ÑебÑ. За то времÑ, что КийÑк провел в общеÑтве Гамлета, у него ÑложилоÑÑŒ твердое убеждение, что приÑтавленный к нему деÑантник не ÑпоÑобен ÑвÑзать и пару Ñлов, а в Ñлучае необходимоÑти объÑÑнÑетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñми и жеÑтами. — Рпочему не нравитÑÑ? — ÑпроÑил КийÑк, на Ñтот раз уже надеÑÑÑŒ уÑлышать ответ. Ðо Гамлет вновь обманул его ожиданиÑ. ВмеÑто того чтобы что-то Ñказать, он ÑтиÑнул зубы и отвернулÑÑ Ð² Ñторону: то ли решил, что тема разговора иÑчерпана, то ли уже перебрал отведенный на данный Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚ Ñлов. Подождав какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ убедившиÑÑŒ в том, что ответа не будет, КийÑк неопределенно хмыкнул и еще раз глÑнул за окно на мачту Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ неизменной в течение Ñуток, и Ñто позволÑло надеÑтьÑÑ, что она не повлечет за Ñобой никаких необратимых поÑледÑтвий. Кто его знает, может быть, и в Ñамом деле причиной вÑему ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ðµ потоки, как-то очень уж Ñвоеобразно раÑпределÑющиеÑÑ Ð½Ð°Ð´ каменной пуÑтыней. КийÑку очень хотелоÑÑŒ в Ñто верить, но неуемный червÑчок ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· уÑтали продолжал бередить душу. Ðе допуÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ мыÑли, что Гамлет оÑтавит его в одиночеÑтве, но при Ñтом и не Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… попыток вÑтупить в контакт Ñо Ñвоим ÑоглÑдатаем, КийÑк направилÑÑ Ðº переходу, ведущему в жилой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñтанции, где находилаÑÑŒ ÑтоловаÑ. СоглаÑно раÑпиÑанию, КийÑк завтракал вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ñледней Ñменой, в которую входил главным образом Ñвободный от работы и дежурÑтва перÑонал Ñтанции. Сопровождающий, как оказалоÑÑŒ, тоже был не прочь подзаправить ÑобÑтвенный машиноподобный организм. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, Ñколько тарелок Ñтавит Гамлет на Ñвой подноÑ, КийÑк только диву давалÑÑ: не перевелиÑÑŒ, оказываетÑÑ, еще на Земле потомки Гаргантюа. ПоÑтавив Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ на ÑоÑедний Ñвободный Ñтолик, Гамлет уÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² КийÑка. Выбрав Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° мÑÑной Ñалат и шницель Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ñ„ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ пюре, он молча принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. КазалоÑÑŒ, человек Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ неуемным аппетитом должен был жадно заглатывать пищу, забыв об уÑловноÑÑ‚ÑÑ…, именуемых правилами Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñтолом. Однако, к удивлению КийÑка, Гамлет ел не Ñпеша и чрезвычайно аккуратно, видимо, Ñполна Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвие как от вкуÑа еды, так и от Ñамого процеÑÑа ее поглощениÑ. Вилку и нож он держал в руках легко и Ñвободно, как хирург Ñвои инÑтрументы, и пользовалÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ наÑтолько умело, что ему могли бы позавидовать именитые артиÑты, иÑполнÑющие роли ариÑтократов в коÑтюмированных иÑторичеÑких фильмах. КийÑк не был гурманом, поÑтому и завтрак его ÑоÑтоÑл вÑего из трех блюд — фруктовый Ñалат, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ° овÑÑнки и Ñтакан Ñблочного Ñока, — Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ он быÑтро управилÑÑ. Спешить было некуда, и КийÑк решил не мешать Гамлету вкушать пищу. Отправив грÑзную поÑуду в приемник утилизатора, он вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто, чтобы наблюдать за тем, как ловко раÑправлÑетÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†Ð¾Ð¼ его перÑональный охранник. Ðа Ñекунду оторвавшиÑÑŒ от еды, Гамлет броÑил на КийÑка быÑтрый взглÑд иÑподлобьÑ, в котором при изрÑдной доле Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было заметить нечто похожее на признательноÑть. И в тот Ñамый момент, когда КийÑк ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Гамлету улыбкой, Ñтанцию трÑхнуло, да так, что тарелки Ñо Ñтолов полетели на пол. Гамлет машинально поймал тарелку, из которой ел, и оÑуждающе поÑмотрел на КийÑка, как будто подозревал, что именно он повинен в том, что произошло. КийÑк, чтобы не упаÑть, ухватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за край Ñтола. Ðе двигаÑÑÑŒ, он ÑтоÑл на полуÑогнутых ногах, приÑлушиваÑÑÑŒ к ÑобÑтвенным ощущениÑм и пытаÑÑÑŒ угадать, что произойдет в Ñледующую Ñекунду. ПовÑкакивали Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚ находившиеÑÑ Ð² Ñтоловой люди. Ðикто не понимал, что проиÑходит, а потому никто и не Ñпешил куда-то бежать — вÑе ждали ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтанционному интеркому. Ð’ обеденный зал вбежали двое иÑпуганных поваров и что-то возбужденно закричали. Что именно они хотели Ñообщить оÑтальным, никто понÑть не уÑпел. Второй толчок оказалÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñильнее первого. ÐеÑколько Ñтолов опрокинулиÑÑŒ. С треÑком разлетелиÑÑŒ Ñтекла в автоматах Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ напитками и шоколадом. Одна из оÑветительных панелей, ÑорвавшиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐµÐ¶ÐµÐ¹, упала на Ñтол, по ÑчаÑтью оказавшийÑÑ Ð¿ÑƒÑтым, и взорвалаÑÑŒ Ñ Ñухим хлопком, раÑÑыпав фонтан оÑлепительно белых иÑкр. Почти никто из людей не Ñмог удержатьÑÑ Ð½Ð° ногах. Кто-то Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ в голоÑе громко выругалÑÑ. Ð’ дальнем конце зала пронзительно взвизгнула женщина. «ÐачалоÑь», — подумал КийÑк. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ³Ð¾ толчка пол не вздрогнул, а выгнулÑÑ Ð´ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ прÑмо по центру зала, и две широких волны разбежалиÑÑŒ в разные Ñтороны, Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвоем пути Ñтолы, ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ людей, которые уÑпели поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Упавший на четвереньки деÑантник был поÑледним, что увидел КийÑк перед тем, как Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ð¹ Ñвет. КийÑк машинально повернулÑÑ Ðº круглому окну, забранному бронеÑтеклом. С улицы в помещение проÑачивалÑÑ Ñ‚ÑƒÑклый краÑноватый Ñвет. С кухни потÑнуло чем-то горелым. Под потолком завыла Ñирена. КашлÑнул и что-то Ñовершенно неразборчиво прохрипел интерком. Мигнув пару раз, разгорелиÑÑŒ лампы аварийного оÑвещениÑ. — ВÑе оÑтавайтеÑÑŒ на Ñвоих меÑтах! — крикнул КийÑк тем, кто находилÑÑ Ð² Ñтоловой. И на вÑÑкий Ñлучай, чтобы приказ прозвучал более убедительно, добавил: — ЗдеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñнее вÑего! Ðикто и не ÑобиралÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. РаÑтерÑвшиеÑÑ, напуганные люди были рады тому, что хоть кто-то понимает ÑмыÑл проиÑходÑщего, и готовы были выполнить вÑе его указаниÑ. КийÑк рванулÑÑ Ðº выходу, надеÑÑÑŒ предотвратить то, что Ñтало причиной гибели первой ÑкÑпедиции. ЕÑли еще не поздно. — Куда? — на пути КийÑка, Ñловно утеÑ, Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð“Ð°Ð¼Ð»ÐµÑ‚ Голомазов. — Ты не видишь, что проиÑходит? — возбужденно взмахнул рукой перед лицом Ñолдата КийÑк. Ðе получив ответа, он попыталÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ отодвинуть деÑантника Ñо Ñвоего пути, но Гамлет легко оттолкнул его назад. Ð’ руке Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолет. — СÑдь, — коротко приказал он. — Да чтоб тебÑ!.. — в Ñердцах выругалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. ÐаклонившиÑÑŒ, чтобы поднÑть валÑвшийÑÑ Ð½Ð° полу Ñтул, он неожиданно кинулÑÑ Ð½Ð° Ñвоего охранника, пригнув голову так, Ñловно намеревалÑÑ Ð±Ð¾Ð´Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ его в живот. РаÑÑтоÑние между ними было Ñлишком коротким Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы деÑантник уÑпел пуÑтить в ход оружие. Перехватив в запÑÑтье руку Ñолдата, Ñжимавшую пиÑтолет, КийÑк рывком поднÑл ее вверх. Грохнул выÑтрел. ÐŸÑƒÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑла вдребезги одну из отключенных оÑветительных панелей. Большим пальцем КийÑк надавил на болевую точку на запÑÑтье деÑантника, находÑщуюÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ большим и указательным пальцами. Одновременно Ñогнутым локтем другой руки он ударил Гамлета в Ñолнечное Ñплетение и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ один удар в подбородок. Солдат качнулÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону, но на ногах уÑтоÑл. Ð’ глазах его плыл туман, колени подгибалиÑÑŒ, но он вÑе еще оÑтавалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¹ на пути КийÑка. И тогда КийÑк вполÑилы ударил его ребром ладони по шее. Солдат пошатнулÑÑ Ð¸ начал медленно заваливатьÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº, Ñловно пьÑный, вÑе еще пытающийÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ точку опоры и Ñохранить горизонтальное положение. КийÑк помог Гамлету аккуратно уÑеÑтьÑÑ Ð½Ð° пол, вынул из его онемевшей руки пиÑтолет и побежал к выходу. Ðа бегу Ñунув пиÑтолет за поÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ куртку, КийÑк раÑпахнул дверь Ñтоловой. Ð’ коридоре никого не было. КийÑк побежал в направлении Ñекции жилых помещений, прикинув, что так он быÑтрее доберетÑÑ Ð´Ð¾ перехода, ведущего к лабораторному корпуÑу. Ему нужно было как можно Ñкорее добратьÑÑ Ð´Ð¾ пульта ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑвÑзи, раÑположенного Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. Только оттуда можно было заблокировать одновременно вÑе входы на Ñтанцию и перевеÑти каждый ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð² режим автономного жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñлучай, еÑли потребуетÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ переходы между корпуÑами. Ðо, не пробежав и двадцати шагов, КийÑк оÑтановилÑÑ, Ñловно налетел на незримую Ñтену. То, что он видел перед Ñобой, было похоже на безумный морок. Или на бредовый Ñон. Жилой Ñекции корпуÑа не было. Ðа ее меÑте зиÑла Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, Ñловно кто-то отхватил половину корпуÑа огромным, оÑтро заточенным топориком Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¸ мÑÑа. Рпо другую Ñторону дыры проÑтиралаÑÑŒ беÑкрайнÑÑ Ð¿ÐµÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ, ровнаÑ, как туго натÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтынÑ. И без того невеÑелый пейзаж выглÑдел еще более мрачно из-за того, что ÑÑный, Ñолнечный день внезапно ÑменилÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ полумраком, окрашивающим вÑе вокруг в кроваво-краÑные тона. КийÑк оÑторожно подошел к Ñамому краю, к тому меÑту, где пол Ñтанции ÑоприкаÑалÑÑ Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ краÑноватым пеÑком пуÑтыни. Он поÑмотрел на небо. Ðебо было похоже на огромный картонный купол, раÑкрашенный в различные тона и оттенки краÑных и темно-пурпурных цветов. Даже плотные облака на горизонте казалиÑÑŒ нариÑованными. Ðа небе не было ни Ñолнца, ни луны, ни звезд. Ð’Ñе вокруг, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾, было каким-то ненаÑтоÑщим, нереальным, похожим на декорацию Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкого ÑпектаклÑ. КийÑк провел рукой по ровному Ñрезу на Ñтене корпуÑа. Ощущение прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº холодному, чуть шероховатому металлу было наÑтолько живым, что не оÑтавлÑло никаких Ñомнений в реальноÑти проиÑходÑщего. КийÑк потÑнул ноÑом воздух. ЧувÑтвовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ едва различимый запах горелого, доноÑившийÑÑ, Ñкорее вÑего, из Ñтоловой, и больше ничего. Вообще ничего: ни запахов, ни звуков, ни Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€ÐºÐ°. КазалоÑÑŒ, в Ñтом багровом мире никогда ничего не проиÑходило. КийÑк оÑторожно Ñтупил на грунт. Едва Ñлышно Ñкрипнув под каблуком, пеÑок Ñлегка проÑел. Ðо вÑе же под ногой чувÑтвовалаÑÑŒ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð°. Чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ лабораторного корпуÑа, ÑущеÑтвовало два пути. Можно было вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и пройти через ÑкладÑкой корпуÑ. Ðо Ñтот маршрут занÑл бы никак не меньше пÑтнадцати минут. Другой вариант — попытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ до главных ворот лабораторного корпуÑа по пеÑку. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° была значительно короче, но незнакомый мир внушал КийÑку опаÑение. Как бывший разведчик, он неоÑознанно руководÑтвовалÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из оÑновных правил иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ñ… миров: никогда не покидать базы в одиночку. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ на пару шагов от Ñрезанного ÐºÑ€Ð°Ñ Ñтанции, КийÑк увидел людей. Человек пÑть или шеÑть гражданÑких потерÑнно бродили Ñреди пеÑков. — Ðй! — взмахнул рукой КийÑк. Люди оÑтановилиÑÑŒ и повернули головы в его Ñторону. — Идите Ñюда! — Ñнова махнул рукой КийÑк. Люди медленно двинулиÑÑŒ к нему. Похоже было, что вÑе находилиÑÑŒ в ÑоÑтоÑнии Ñтупора, не понимаÑ, где они очутилиÑÑŒ и что проиÑходит вокруг. Когда люди подошли ближе, КийÑк увидел на лице одного из них большую кровоточащую ÑÑадину. Еще один оÑторожно придерживал поврежденную руку, рукав которой был иÑпачкан кровью. — Идите в Ñтоловую, — КийÑк указал рукой в конец полутемного коридора. — Там вам окажут помощь. Люди вÑе так же медленно двинулиÑÑŒ по коридору в Ñтом направлении. ПоÑледнего КийÑк поймал за руку. — Вы больше никого не видели поблизоÑти? — ÑпроÑил он. — О'Лири, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — Где он? — Там, — мужчина глÑнул в ту Ñторону, откуда пришел. — Ðужно забрать и его, — Ñказал КийÑк. — Он мертв, — Ñпокойным, безразличным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. — ВÑе равно его нужно забрать. Ðе выпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ мужчины, КийÑк зашагал по пеÑку туда, где должно было находитьÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ тело. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð² на тридцать от полуразрушенной Ñтанции, КийÑк оÑтановилÑÑ, прикуÑив в недоумении нижнюю губу. Ðа Ñтом меÑте цепочки Ñледов, оÑтавленные теми, кто только что вошел в коридор жилого корпуÑа, обрывалиÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк был уверен, что люди, когда он их окликнул, находилиÑÑŒ гораздо дальше. КийÑк оÑторожно Ñтупил на ровную поверхноÑть, приÑыпанную крупным пеÑком. Ðичего не произошло. Ркогда он поднÑл ногу, на пеÑке оÑталÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¹ отпечаток его ботинка. — Где тело? — ÑпроÑил КийÑк у Ñвоего Ñпутника. — Там, — не очень-то уверенно указал направление мужчина. КийÑк прошел еще метров деÑÑть и, оÑтановившиÑÑŒ, поÑмотрел по Ñторонам. Он непременно должен был увидеть тело, еÑли только оно не было зарыто в пеÑок. Однако вокруг него раÑÑтилалаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑÑ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ, на поверхноÑти которой не было заметно никаких Ñледов, кроме тех, что оÑтавил он Ñам. — Ты точно видел мертвого? — ÑпроÑил у Ñвоего Ñпутника КийÑк. Тот уверенно кивнул. Вокруг проиÑходило что-то Ñтранное и жуткое. — Идем, — КийÑк подхватил Ñвоего Ñпутника под руку и быÑтро зашагал в направлении Ñтанции. Когда они подошли к обрезанному краю жилого корпуÑа, навÑтречу им из коридора выбежал Гамлет Голомазов. КийÑк выхватил из-за поÑÑа пиÑтолет. ДеÑантник оÑтановилÑÑ Ð¸, чуть приподнÑв, развел руки в Ñтороны. — Я вÑе вижу, — глухо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Секунду помедлив, КийÑк поÑтавил пиÑтолет на предохранитель и кинул его Гамлету. Солдат быÑтро оÑмотрел оружие, щелкнул затвором, проверил обойму и Ñунул его в кобуру. — Ðам нужно добратьÑÑ Ð´Ð¾ лабораторного корпуÑа, — Ñказал КийÑк. Гамлет Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой — указывай путь. КийÑк еще раз внимательно поÑмотрел по Ñторонам и, не заметив ничего подозрительного, еÑли не Ñчитать того, что Ñам окружающий пейзаж, выглÑдевший в выÑшей Ñтепени Ñтранно, не внушал ему довериÑ, зашагал по пеÑку в обход оÑтавшегоÑÑ Ñ„Ñ€Ð°Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° жилого корпуÑа Ñтанции. Гамлет шел позади него, поотÑтав на пару шагов. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð² деÑÑть, КийÑк обернулÑÑ. — Дай нож, — попроÑил он у деÑантника. Гамлет вопроÑительно приподнÑл левую бровь: — Зачем? — Мне нужно какое-то оружие, — объÑÑнил КийÑк. Гамлет рукоÑткой вперед протÑнул КийÑку пиÑтолет. — Ðто очень мило Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Только боюÑÑŒ, полковник Глант, как только увидит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом, потребует, чтобы Ñ Ñдал табельное оружие. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑтьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Гамлет ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа ножны Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ и кинул их КийÑку. — Как там в Ñтоловой? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðормально, — коротко ответил Гамлет. КийÑк уже начал привыкать к той необычной манере, в которой вел беÑеду его Ñпутник. ЕÑли Гамлет ограничилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что проÑто Ñказал «нормально», значит, к Ñтому и в Ñамом деле нечего добавить. Обогнув жилой корпуÑ, КийÑк и Гамлет увидели ÑеребриÑтый купол лабораторного корпуÑа, целый и невредимый. По крайней мере, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, откуда они на него Ñмотрели, никаких повреждений заметно не было. Переход между корпуÑами также был цел. Рвот казарменного корпуÑа, который прежде можно было видеть Ñ Ñтой точки, на меÑте не оказалоÑÑŒ. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ прÑмой раÑÑтоÑние между корпуÑами, КийÑк и Гамлет подошли к центральным воротам лабораторного корпуÑа. Ворота были заперты. Глава 5 Разлом — Я вÑе больше уважаю Ñту женщину, — глÑнув на Гамлета, КийÑк Ñчел нужным добавить: — Я говорю о мадам Стайн. Гамлет молча кивнул в ответ. Ðто могло означать как то, что он понÑл, кого имел в виду КийÑк, так и то, что он ÑоглаÑен Ñ ÐµÐ³Ð¾ оценкой Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. Впрочем, Ñто могло означать одновременно и то, и другое. КийÑк не Ñтал уточнÑть. Он подошел к Ñчейке внешнего интеркома и нажал клавишу ÑвÑзи. Ð’ ответ из Ñчейки раздалÑÑ Ð´ÑƒÑˆÐµÑ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ Ñкрежет и Ñкрип, в котором не проÑлушивалоÑÑŒ ни единого звука, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отдаленно напоминающего человечеÑкий голоÑ. Болезненно поморщившиÑÑŒ, КийÑк отшатнулÑÑ Ð² Ñторону и еще раз ткнул пальцем в кнопку, чтобы отключить ÑвÑзь. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, Гамлет подошел к большому круглому окну, раÑположенному Ñлева от ворот, и трижды Ñтукнул в бронеÑтекло рукоÑткой пиÑтолета. Затем, ладонÑми прикрыв глаза от Ñвета, заглÑнул в окно. Чуть Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ Ð“Ð°Ð¼Ð»ÐµÑ‚ поÑмотрел на КийÑка и Ñовершенно неожиданно подмигнул: — ПорÑдок. Едва он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñто Ñлово, как Ñ‚Ñжелые Ñтворки ворот начали раÑходитьÑÑ Ð² Ñтороны. По тому, как Ñтворки двигалиÑÑŒ — медленно, короткими рывками, перемещаÑÑÑŒ каждый раз не более чем на полÑантиметра, — можно было догадатьÑÑ, что ворота открывают вручную. Тому, как решил КийÑк, могло быть две причины: либо из-за аварии на линии Ñлектропередачи отказал Ñлектромагнитный привод, либо мадам Стайн велела перейти на ручное управление воротами, что было вполне разумно, поÑкольку ручное управление давало возможноÑть не раÑпахивать их вÑÑкий раз, а лишь приоткрывать наÑколько требовалоÑÑŒ. РазойдÑÑÑŒ Ñантиметров на ÑемьдеÑÑÑ‚, Ñтворки ворот оÑтановилиÑÑŒ. Из открывшегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼Ð° выглÑнул деÑантник Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼Ð¸, по-лиÑьи хитрыми глазками. — Двое? — ÑпроÑил он, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Голомазова. Гамлет только едва заметно повел бровью. К удивлению КийÑка, Ñтого оказалоÑÑŒ доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы воÑтроглазый деÑантник коротко кивнул, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. СтоÑвший по ту Ñторону ворот парень ухватилÑÑ Ð·Ð° рычаг ручного привода, едва только КийÑк Ñ Ð“Ð°Ð¼Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ переÑтупили порог. Ð’Ñего в тамбуре находилоÑÑŒ трое Ñолдат, вооруженных траÑÑерами. — Заприте внутренние ворота, — раÑпорÑдилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, увидев, что вторые ворота тамбура, ведущие в корпуÑ, раÑпахнуты наÑтежь. — И никогда не открывайте внешние, еÑли внутренние открыты. Он даже не задержалÑÑ, чтобы дать Ñолдатам какие-то объÑÑнениÑ, как будто был уверен в том, что его указание будет незамедлительно выполнено, — Ñказал, прошел мимо и Ñвернул в коридор, ведущий к командному отÑеку. ДеÑантники проводили КийÑка удивленными взглÑдами. Человек, пробежавший мимо них, на ходу Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ, только внешне был похож на Иво КийÑка, которого они привыкли видеть ÑидÑщим на перевернутом Ñщике у ворот ÑкладÑкого корпуÑа и меланхолично наблюдающим за Ñолнцем, лениво ползущим по небоÑклону. — Делайте что вам Ñказали! — броÑив взглÑд на Ñвоих ÑоÑлуживцев, рыкнул Гамлет и побежал Ñледом за КийÑком. Он догнал его уже возле кабинета Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, у дверей которого ÑтоÑли двое вооруженных деÑантников. — Стойте! — поднÑл руку один из охранников. — Мне к мадам Стайн, — Ñказал КийÑк. — Срочно. — Кабинет Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ñобо охранÑемой зоной, — четко отчеканил охранник. — С каких Ñто пор? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — С момента аварии и до полного ее уÑтранениÑ, — ответил Ñолдат. — Ладно, довольно болтать… КийÑк шагнул к двери, но охранник преградил ему путь Ñтволом траÑÑера. — Вы ищете неприÑтноÑтей, гоÑподин КийÑк? — ПропуÑти его, Сид, — глухо прорычал за Ñпиною КийÑка Гамлет. К вÑщему удивлению КийÑка, Ñлова его Ñпутника возымели дейÑтвие. Солдат у двери медленно и как бы Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ отвел Ñтвол траÑÑера в Ñторону. — Ðам можно войти? — ÑпроÑил, указав на дверь, КийÑк. Охранник ничего не ответил. Зато Гамлет подтолкнул КийÑка в Ñпину. Толчок оказалÑÑ Ñлишком Ñильным, и КийÑку, чтобы не упаÑть, пришлоÑÑŒ уперетьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ в дверь. Дверь откатилаÑÑŒ в Ñторону, и КийÑк, чудом Ñохранив равновеÑие, ввалилÑÑ Ð² кабинет Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. Помимо Лизы Стайн, в кабинете находилиÑÑŒ еще четыре человека. С бригадиром группы механиков Газаровым КийÑк был знаком. ОÑтальных он знал только в лицо. Двое из них были в голубых форменных куртках иÑÑледовательÑкой группы. У третьего вид был такой, Ñловно он только что вÑкочил Ñ Ð¿Ð¾Ñтели, уÑпев натÑнуть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾, что оказалоÑÑŒ под рукой. Он был в тапочках на боÑу ногу, джинÑовых шортах и белой майке без рукавов Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ вырезом на груди. ВолоÑÑ‹ его были вÑклокочены, а взглÑд металÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, Ñловно заÑц, угодивший в западню. Вдобавок он еще безоÑтановочно крутил в нервно бегающих пальцах толÑтый черный маркер, который то и дело падал. Ð’Ñе пÑтеро ÑтоÑли вокруг большого горизонтального Ñкрана, похожего на невыÑокий журнальный Ñтолик. ПриподнÑв голову, Стайн броÑила быÑтрый взглÑд на вошедших. — Вы вовремÑ, КийÑк, — Ñухо произнеÑла она. — Откуда вы? — Из жилого корпуÑа, — ответил КийÑк. — И что там? — От корпуÑа оÑталоÑÑŒ меньше половины. Ð’ÑÑ Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла. Ð’ Ñтоловой люди, человек пÑтнадцать. Среди них имеютÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ðµ, кое-кто в ÑоÑтоÑнии шока. Их нужно Ñрочно вывеÑти оттуда. — ЗаймиÑÑŒ Ñтим, Ðдди, — Ñказала Лиза одному из техников-иÑÑледователей. Тот молча кивнул и вышел из кабинета. — РÑто кто Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — взглÑдом указала на Гамлета Лиза. — Мой личный охранник, — без тени улыбки ответил КийÑк. — Зовут Гамлетом. ПриÑтавлен ко мне полковником Глантом… Я Ñмотрю, он уже везде где только можно раÑÑтавил охрану. — Охрану выÑтавила Ñ, — ответила Стайн. КийÑк чуть приподнÑл бровь — ему показалоÑÑŒ Ñтранным то, что полковник Глант решил передать Ñвои влаÑтные Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-то другому, пуÑть даже руководителю ÑкÑпедиции, — но от комментариев по Ñтому поводу воздержалÑÑ. — Следует немедленно заблокировать вÑе оÑтавшиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑа, — Ñказал КийÑк, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñтолу-Ñкрану. — Уже Ñделано, — кивнула Стайн. — Солдатам на воротах, через которые мы вошли в корпуÑ, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, что внешние ворота тамбура можно открывать только при закрытых внутренних. Ðужно объÑÑнить то же Ñамое тем, кто охранÑет другие ворота. Стайн было доÑтаточно лишь взглÑнуть на ÑтоÑвшего у Ñтола техника-иÑÑледователÑ, чтобы тот Ñам понÑл, что именно от него требуетÑÑ, и кинулÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть приказание. — ВнутреннÑÑ ÑвÑзь полноÑтью вышла из ÑтроÑ, — объÑÑнил КийÑку Ñитуацию Газаров. — ПриходитÑÑ Ð¸Ñпользовать поÑыльных. — Вы опаÑаетеÑÑŒ, что на Ñтанцию могут проникнуть чужие? — ÑпроÑила у КийÑка Стайн. — Двойники, Ñозданные Лабиринтом, — уточнил КийÑк. — ПоÑтому вÑех людей нужно Ñобрать в тех отÑеках Ñтанции, куда невозможно проникнуть извне. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы не возникла путаница, нужно ввеÑти Ð´Ð»Ñ Ñвоих ÑиÑтему опознавательных знаков. — Какие еще опознавательные знаки? — непонимающе поÑмотрел на КийÑка человек в майке и шортах. — Да Ñамые проÑтые, — КийÑк выдернул у него из пальцев маркер и быÑтро нариÑовал на левом нагрудном кармане комбинезона Лизы Стайн большой черный креÑÑ‚. — Примитивно, но двойники почему-то не догадываютÑÑ Ñделать то же Ñамое, — Ñказал он и нариÑовал точно такой же креÑÑ‚ на кармане Ñвоей куртки. РазвернувшиÑÑŒ, КийÑк нариÑовал креÑÑ‚ и на кармане форменной куртки Гамлета. Затем пометил карман Газарова и поÑле некоторого ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñовал креÑÑ‚ на майке поÑледнего из приÑутÑтвующих. РаÑтрепанный мужчина недоумевающе поÑмотрел на креÑÑ‚, украÑивший его грудь, обиженно шмыгнул ноÑом и перевел взглÑд на КийÑка. — В вашем отчете говоритÑÑ, что Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² можно иÑпользовать довольно проÑтой теÑÑ‚, — Ñказал он. — Ð’Ñ‹ утверждаете, что любые клетки тела двойника, в том чиÑле и кровÑные, вне организма раÑпадаютÑÑ Ð·Ð° Ñчитаные минуты. — КийÑк, вы, должно быть, незнакомы Ñ ÐеÑтором Леру? — Стайн взглÑдом указала на раÑтрепанного мужчину в майке. — Он аналитик и ÑпециалиÑÑ‚ по информатике. — Вообще-то Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñоф, — Леру Ñлегка наклонил голову. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñили принÑть учаÑтие в ÑкÑпедиции, потому что Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ ÑопоÑтавлÑть факты и делать, опираÑÑÑŒ на них, парадокÑальные выводы, которые никогда бы не пришли в голову никому другому. — Да? — изобразил удивление КийÑк. — И что же вы можете Ñказать по поводу проиÑходÑщего? — Ðичего, — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом развел руками Леру. — При том мизерном количеÑтве фактов, которыми Ñ Ñ€Ð°Ñполагаю на данный момент, было бы в выÑшей Ñтепени безответÑтвенно делать какие-либо выводы. Ðо, возвращаÑÑÑŒ к вашему отчету… — Первое: как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ не имеем возможноÑти делать анализ крови каждому, кто входит на Ñтанцию, — перебил филоÑофа КийÑк. — Второе: вÑтреча Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ может произойти и вне Ñтанции. Третье: не знаю, как вы, а Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ не имею ни малейшего предÑтавлениÑ, где мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ÑÑ. Ðе иÑключено, что в Ñтом мире дейÑтвуют иные природные законы и наш теÑÑ‚ на раÑпад клеток крови ровным Ñчетом ничего не даÑÑ‚. — Логично, — наклонив голову, ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ КийÑка Леру. — У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-нибудь ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, что произошло? — обратилаÑÑŒ к КийÑку Стайн. — С уверенноÑтью могу Ñказать лишь одно: мы уже не на РХ-183, — ответил КийÑк. — Ðто мы уже заметили, — невеÑело изрек Газаров. — Вы уверены, что произошедшее как-то ÑвÑзано Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼? — задала новый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ð¹Ð½. — Ру Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то иные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет? — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑмотрел на нее КийÑк. Стайн медленно провела ладонью по лбу. ТÑжкий груз ответÑтвенноÑти за ÑкÑпедицию, за Ñудьбы вверенных ей людей давил на плечи, Ñловно каменный креÑÑ‚, который нужно было неÑти, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что. Лиза Стайн не знала, по Ñилам ли ей Ñтот груз, но не ÑобиралаÑÑŒ избавлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ него. Она не иÑпытывала ни раÑтерÑнноÑти, ни Ñтраха. Ðапротив, она чувÑтвовала, что Ð²Ð¾Ð»Ñ ÐµÐµ Ñильна как никогда, и была уверена в том, что в ÑложившейÑÑ Ñитуации Ñможет Ñделать на Ñвоем поÑту больше, чем кто-либо другой. — Вот то, что оÑталоÑÑŒ от Ñтанции, — Ñказала Стайн, указав на горизонтальный Ñкран. Ðа Ñкране был изображен план Ñтанции. КраÑным цветом были выделены отÑутÑтвующие фрагменты: казарма, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть жилого корпуÑа и та чаÑть ÑкладÑкого, в которой раÑполагалÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ транÑпортный терминал. — Мы потерÑли почти вÑÑŽ армию, — заметил КийÑк. — Да, — коротко кивнула Стайн. — Похоже, что при Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ только те деÑантники, которые в момент катаÑтрофы… — Я бы предложил термин «разлом», — вÑтавил Леру. — Хорошо, — не Ñтала возражать Стайн. — ПуÑть будет разлом. Так вот Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ оÑталоÑÑŒ не больше деÑÑтка Ñолдат, которые в момент разлома находилиÑÑŒ в лабораторном корпуÑе. Ðу, — Лиза броÑила быÑтрый взглÑд на молча ÑтоÑвшего за Ñпиной КийÑка Гамлета, — еще и ваш перÑональный охранник. — И вот еще что. — Газаров ткнул пальцем в небольшой зеленый квадратик на Ñкране, находÑщийÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ краÑным кругом, обозначающим иÑчезнувший казарменный корпуÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð°Ñ€Ñенал. — ÐÑ€Ñенал нужно взÑть под охрану, — Ñказал КийÑк. — Уже Ñделано, — ответила Стайн. — Сколько вÑего человек оÑталоÑÑŒ на Ñтанции? — Пока мы Ñто еще не выÑÑнили. — Ðужно выÑÑнить, Ñколько людей у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ и какими реÑурÑами мы обладаем. — Ðе вÑе Ñразу, КийÑк, — Ñ‚Ñжело вздохнула Стайн. — Люди раÑтерÑны и напуганы. Кому-то требуетÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. К ÑчаÑтью, информации о Ñерьезно поÑтрадавших пока нет, но возможно, что нам о них проÑто неизвеÑтно. — Я вÑтретил неÑкольких человек возле жилого корпуÑа, — Ñказал КийÑк. — Они Ñообщили мне о погибшем. Ðекто по фамилии О'Лири. Лиза Стайн подошла к компьютеру. — Брайан О'Лири, — Ñказала она, проÑмотрев ÑпиÑок перÑонала. — Младший медик. — Странно, но мне не удалоÑÑŒ найти его тело, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ðµ, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð», утверждали, что видели его. — О чем Ñто говорит? — ÑпроÑил Леру. — Пока только о том, что, еÑли Ñтот Ñамый О'Лири вдруг объÑвитÑÑ Ð½Ð° Ñтанции, его Ñледует немедленно задержать и изолировать. Ðкран компьютера начал мигать. Изображение на нем ÑделалоÑÑŒ нечетким, а затем и вовÑе иÑчезло. — ПроклÑтие! — в Ñердцах Ñтукнула ладонью по Ñтолу Стайн. — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñ ÑнергоÑнабжением, — объÑÑнил КийÑку Газаров. — ОÑновной Ñнергогенератор Ñтанции выведен из ÑтроÑ. Пока нам удаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в рабочем ÑоÑтоÑнии аварийную ÑиÑтему ÑнергоÑнабжениÑ, но ее хватает только на чаÑтичное оÑвещение и ÑиÑтему жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтанции. — Ðа Ñкладе имеютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñные автономные Ñнергогенераторы. — Верно, — кивнул Газаров. — Один из них работал на первой площадке Лабиринта. Ðо еще четыре оÑталиÑÑŒ на Ñкладе. Проблема в том, что ÑкладÑкой ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ трÑхнуло и большинÑтво ÑкладÑких бокÑов развалилоÑÑŒ. Да и в тех, что уÑтоÑли, найти что-либо почти невозможно. Ðвтономные Ñнергогенераторы находилиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñким транÑпортным терминалом. Поработав чаÑа два, мы Ñможем их доÑтать. Ðо вот Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñлементов питаниÑ, нужно разобрать веÑÑŒ завал. Даже еÑли мы броÑим на Ñту работу вÑех, кто у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть, Ñто займет Ñутки, а то и больше. — К тому же ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ других неотложных дел, — добавила Стайн, вновь Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñтолу-Ñкрану. — Я полагаю, что вы уже проверили внешнюю ÑвÑзь? — ÑпроÑил КийÑк. — И внешнюю, и дальнюю, и аварийный импульÑный канал, — ответил на его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“Ð°Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð². — Ðппаратура в порÑдке, но на вÑех чаÑтотах молчание. Ðе Ñлышно даже шума ÑтатичеÑких помех. — Из чего Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ заключение, что мы находимÑÑ Ð½Ðµ в нашей Ð’Ñеленной, — вÑтавил Леру. — Ðе торопитеÑÑŒ Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, ÐеÑтор, — оÑадила филоÑофа Стайн. Леру Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом пожал плечами и отвернулÑÑ Ðº окну. — Как бы там ни было, нужно иÑходить из того, что помощь может прийти не Ñкоро, — Ñказал КийÑк. — ЕÑли она вообще придет, — ни на кого не глÑдÑ, заметил Леру. — В первую очередь нам Ñледует подумать о безопаÑноÑти Ñтанции, — продолжил КийÑк. — Лабораторный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ â€” единÑтвенный, оÑтавшийÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼, поÑтому Ñюда нужно перевеÑти людей и перенеÑти вÑе Ñамое необходимое. Большую чаÑть лабораторных помещений придетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ под жилые комнаты. — Ðам могут понадобитьÑÑ Ð¸ лаборатории, — заметила Стайн. — Черт его знает, где мы оказалиÑÑŒ и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ проблемами нам здеÑÑŒ предÑтоит ÑтолкнутьÑÑ. — Совершенно верно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ПоÑтому нужно, чтобы МайÑкий обозначил лаборатории первоÑтепенной важноÑти, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ ни при каких обÑтоÑтельÑтвах. ОÑтальные, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, можно уплотнить. — МайÑкого до Ñих пор не удалоÑÑŒ найти. ГоворÑÑ‚, что он Ñ Ñамого утра, даже не позавтракав, взÑл вездеход и укатил к Лабиринту. — Ðужно найти ему замену. — Ðу Ñ Ñтим мы как-нибудь разберемÑÑ. КийÑк ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñтолом-Ñкраном, оперевшиÑÑŒ руками о его краÑ. — Без казарменного корпуÑа арÑенал оÑталÑÑ Ñовершенно незащищенным. Думаю, Ñледует перевеÑти его в одно из помещений лабораторного корпуÑа. — У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñных образцов, — Стайн указала нужное меÑто на плане. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° пуÑта… Как вы полагаете, КийÑк, не Ñтоит ли раздать чаÑть Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм? — Думаю, в Ñтом пока нет необходимоÑти. Оружие должно находитьÑÑ Ð² руках тех, кто умеет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ обращатьÑÑ. Ðа крышах ÑкладÑкого и лабораторного корпуÑов раÑположены орудийные башни. Ð’Ñ‹ проверили орудийные раÑчеты? Стайн и Газаров быÑтро переглÑнулиÑÑŒ. — Ðет, — ответила Стайн. — Гамлет, — КийÑк поÑмотрел на молча ÑтоÑвшего чуть в Ñтороне от оÑтальных деÑантника, — отправь охранников, которые ÑтоÑÑ‚ у дверей, проверить орудийные раÑчеты на крышах корпуÑов. Солдат молча коÑнулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев ÐºÑ€Ð°Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð° и отправилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть приказание. — Ркак же руководитель ÑкÑпедиции? — поÑмотрел на КийÑка Газаров. — Мы оÑтавим мадам Стайн без охраны? — ЕÑли мы не Ñумеем защитить Ñтанцию, то и в охране кабинета Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции не будет никакой необходимоÑти, — ответила ему Ñама Стайн. Ð’ кабинет вошел Гамлет Голомазов. Ð’ ответ на вопроÑительный взглÑд КийÑка он только коротко кивнул, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что приказ выполнен. КийÑк Ñнова перевел взглÑд на план Ñтанции. — От жилого корпуÑа оÑталиÑÑŒ ÑÑ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸ пара бытовых помещений. Ðо мы можем Ñохранить Ñту чаÑть Ñтанции, еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ коридор, ведущий к тому меÑту, где прежде находилиÑÑŒ жилые Ñекции, — КийÑк пальцем провел на плане короткую черту. — Я могу ÑнÑть трех человек Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ñ€ÐºÐ¸ завала в ÑкладÑком корпуÑе и отправить их в жилой Ñектор, — Ñказал Газаров. — Ширина коридора метр ÑемьдеÑÑÑ‚. Мы Ñможем закрыть его, Ñварив вмеÑте пару металлоплаÑтиковых щитов, из которых Ñделаны Ñтенки ÑкладÑких бокÑов. — Сложнее Ñо ÑкладÑким корпуÑом, — КийÑк указал меÑто на плане, где примерно треть ÑкладÑкого корпуÑа была выкрашена в краÑный цвет. — ЗдеÑÑŒ открытое проÑтранÑтво. Ширина проема метров деÑÑть. — Двенадцать, — уточнил Газаров. — И выÑотою он метров в пÑть. — В принципе, его тоже можно закрыть металлоплаÑтиковыми переборками. Ðо на Ñто потребуетÑÑ Ð½Ðµ один день — вÑе придетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ вручную. — Можно будет занÑтьÑÑ Ñтим поÑле того, как мы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑтично разгребем завал в ÑкладÑком корпуÑе. Рпока Ñледует перекрыть проем вездеходами и выÑтавить охрану. ПотребуетÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾ деÑантников, вооруженных траÑÑерами. РазвернувшиÑÑŒ вмеÑте Ñ ÐºÑ€ÐµÑлом Ñпиной ко вÑем, Леру был занÑÑ‚ Ñозерцанием раÑÑтилающейÑÑ Ð·Ð° окном пуÑтыни, залитой краÑноватым Ñветом. КазалоÑÑŒ, ему было Ñовершенно неинтереÑно то, что обÑуждали Стайн, Газаров и КийÑк. ПоÑтому, когда он подал голоÑ, вÑе трое умолкли и одновременно поÑмотрели на затылок филоÑофа, который только и был виден из-за Ñпинки креÑла. — ПуÑтынÑ, которую Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ за окном, кажетÑÑ Ñовершенно безжизненной. От кого вы ÑобираетеÑÑŒ защищать Ñтанцию, гоÑподин КийÑк? КийÑк раздраженно Ñкрипнул зубами. — Должно быть, вы, как и полковник Глант, Ñчитаете, что Ñ Ñтрадаю паранойей? — Ðет, — не оборачиваÑÑÑŒ, Леру чуть приподнÑл руку, лежавшую на подлокотнике, и Ñлегка качнул киÑтью из Ñтороны в Ñторону. — Я проÑто хотел бы получить ответ на Ñвой вопроÑ. — РеÑли Ñ Ñкажу, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ на него ответа? — Чего вы злитеÑÑŒ, КийÑк? — Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ того, к кому он обращалÑÑ, Леру лег грудью на подлокотник и вывернул шею. — Я ничего против Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ имею. ПроÑто Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÑŽÑÑŒ получить необходимую мне информацию. — ВÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑодержитÑÑ Ð² моем отчете, — ответил КийÑк, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, которое вызывал у него Ñтранный тип в драной майке. — Я могу добавить к ней только то, что, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾ Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, никогда не знаешь, какой Ñюрприз он преподнеÑет. Такой ответ Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтраивает? — Вполне, — кивнул Леру и Ñнова отвернулÑÑ Ðº окну. — Я рада, что вы Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, КийÑк, — Ñказала Стайн, попытавшиÑÑŒ улыбнутьÑÑ. Улыбка у нее не получилаÑÑŒ. Ðо Ñто, наверное, было и к лучшему — обошлоÑÑŒ без фальши. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ главы Ñлужбы безопаÑноÑти. Я бы хотела, Иво, чтобы ты взÑл Ñто на ÑебÑ. Легко и изÑщно Стайн перешла в общении Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком на «ты». — Рчто Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом? — ÑпроÑил КийÑк. — В тот момент, когда произошел разлом, полковник Глант проводил Ñлужебное Ñовещание в казарменном корпуÑе. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ ни одного Ñтаршего офицера. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть кандидатура на должноÑть шефа Ñлужбы безопаÑноÑти. — КийÑк поÑмотрел на ÑтоÑвшего в Ñтороне деÑантника. — Ð Ñдовой Гамлет Голомазов. — Гамлет? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ð¹Ð½ звучал, как вÑегда, ровно, но в нем ÑвÑтвенно проÑлушивалиÑÑŒ интонации, выражавшие Ñомнение. — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ ошибаюÑÑŒ, за вÑе времÑ, что он здеÑÑŒ находитÑÑ, ваш Ñ€Ñдовой не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова. — Гамлет мало говорит, но зато, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ имел возможноÑть убедитьÑÑ, быÑтро Ñоображает, — возразил на Ñто КийÑк. — Кроме того, он обладает еще одним Ñовершенно необходимым Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ð° качеÑтвом. Он умеет убеждать. — Ðе раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð°? — ÑпроÑил Леру. — У каждого Ñвои методы убеждениÑ, гоÑподин филоÑоф. — Рчто ты Ñам об Ñтом думаешь, Гамлет? — обратилаÑÑŒ к деÑантнику Стайн. — ЕÑли Ñто приказ, то Ñ ÐµÐ³Ð¾ выполню, — глухо пророкотал Голомазов. — Ðу что Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорил? — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðу что ж, еÑли ты уверен, что Ñто правильный выбор, то Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не имею против, — Ñ Ñтими Ñловами Лиза окинула деÑантника придирчивым взглÑдом. — Ðайдешь ÑержантÑкие нашивки, Гамлет? ДеÑантник коротко кивнул. — Будем Ñчитать, что в ÑложившейÑÑ Ñитуации Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право приÑваивать воинÑкие званиÑ. ПоздравлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на новую должноÑть, Ñержант Голомазов. — ПонÑл, что нужно делать, Ñержант? — ÑпроÑил у деÑантника КийÑк. Гамлет кивнул. — ВыполнÑй. Отдав чеÑть мадам Стайн, Гамлет направилÑÑ Ðº выходу. — ПоÑтой, Гамлет, — КийÑк взÑл Ñо Ñтола маркер и кинул его деÑантнику. — Пометь вÑех Ñвоих подчиненных. Гамлет Ñунул маркер в нагрудный карман и вышел за дверь. Стайн приÑела на угол Ñтола. — Как будто Ñ Ð¾Ñновными делами разобралиÑÑŒ? — ÑпроÑила она, обращаÑÑÑŒ одновременно ко вÑем приÑутÑтвующим. â€”Â Ð¡Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ вы отноÑите к данной категории, мадам Стайн, — ответил ей Леру. — Мне, например, хотелоÑÑŒ бы уÑлышать какие-нибудь ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, как мы будем отÑюда выбиратьÑÑ. Или мы ÑобираемÑÑ Ð¾Ñновать здеÑÑŒ колонию и начать на новом меÑте новую жизнь? â€”Â Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы знать, где ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ñтанции, — Ñказал Газаров. — Да где угодно! — фыркнул Леру. — Какое Ñто имеет значение? — ЕÑли Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ñтанции вмеÑте Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ оÑталаÑÑŒ на РХ-183, то они могут поÑлать Ñигнал бедÑтвиÑ. И тогда Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÑƒÑ‚ иÑкать. — Я бы не Ñтал на Ñто надеÑтьÑÑ, — Ñказал КийÑк. Леру поÑмотрел на КийÑка так, Ñловно тот лÑпнул нечто такое, чего филоÑоф никак не ожидал от него уÑлышать. КийÑк удивленно приподнÑл бровь. — Вы не ÑоглаÑны Ñо мной, гоÑподин Леру? — Ðапротив, гоÑподин КийÑк, — медленно покачал головой филоÑоф. — Ðа оÑнове имеющихÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑьма Ñкудных, Ñледует признать, данных Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» к точно такому же выводу, что и вы. Ðо, в отличие от ваÑ, Ñ Ð½Ðµ решалÑÑ Ð·Ð°Ñвить об Ñтом вÑлух. Глава 6 Ради науки Ð’ÑÑкий раз, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Лабиринт, МайÑкий иÑпытывал Ñтранное, ни на что не похожее ощущение — то ли ожидание того, что должно произойти что-то необычное, то ли предчувÑтвие близкой беды. Он боÑлÑÑ, что Ñвет, бегущий по периметру прохода Ñледом за человеком, может внезапно погаÑнуть, и потому неизменно цеплÑл на поÑÑ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€ÑŒ, которым ему еще ни разу не пришлоÑÑŒ воÑпользоватьÑÑ. Он никогда не отправлÑлÑÑ Ð² путешеÑтвие по Лабиринту в одиночеÑтве, как нередко поÑтупал, к примеру, тот же Дугин, и надеÑлÑÑ, что ему никогда не придетÑÑ Ñтого делать. Ð’ÑÑкий раз, когда профеÑÑор ÑобиралÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в Лабиринт, неизменно находилÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ благовидный предлог Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы прихватить Ñ Ñобой Ñпутника. Ðо Ñамому Ñебе МайÑкий отдавал отчет в том, что в одиночку не Ñмог бы отойти и на деÑÑть шагов от площадки, на которой раÑполагалиÑÑŒ техники Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. Быть может, Ñто были признаки Ñкрытой клауÑтрофобии? МайÑкий ÑтыдилÑÑ Ñвоей ÑлабоÑти и прилагал вÑе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ðº тому, чтобы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных она оÑтавалаÑÑŒ тайной. Ðо когда Дугин предложил ему ÑпуÑтитьÑÑ Ð² Лабиринт, МайÑкий не Ñмог отказатьÑÑ. СтраÑть иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð·Ñла в нем верх над подÑознательным Ñтрахом перед бездонными глубинами Лабиринта. Вечером того днÑ, когда Дугин нашел в Лабиринте локуÑ, они на пару заÑели в кабинете Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑÑледовательÑкой группы. Через компьютер, имеющий выход на Ñпутник, Дугин вÑего за полчаÑа наладил уÑтойчивую ÑвÑзь Ñ Ð¾Ñтавленным в локуÑе конектором. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы войти в ÑиÑтему локуÑа, потребовалоÑÑŒ значительно больше времени. Только ближе к полуночи по Ñкрану поползла беÑÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа каких-то непонÑтных знаков и Ñтранных, абÑолютно ни на что не похожих Ñимволов. — Ты запиÑываешь Ñто? — ÑрывающимÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом ÑпроÑил МайÑкий. — ПоÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ñкран Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð° от перезапиÑи, — отозвалÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Он Ñидел возле Ñкрана, неотрывно ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом за ползущей Ñтрокой, как будто надеÑлÑÑ Ð½Ð° то, что на него вдруг Ñнизойдет озарение и он Ñумеет отыÑкать ÑмыÑл в беÑконечной череде незнакомых Ñимволов. О том, чтобы Ñохранить беÑценную информацию Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… иÑÑледователей, Дугин, похоже, даже и не думал. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑущеÑтвовало только «здеÑь» и «ÑейчаÑ». Он и Лабиринт. Только они вдвоем могли найти взаимопонимание, еÑли подобное вообще было возможно. Ðе Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ на дальнейшие разговоры Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾ наблюдающим за ползущей Ñтрокой Дугиным, МайÑкий Ñам Ñбегал в лабораторию биофизики и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° видеокамеру Ñ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ¼Ð¾Ð¼ памÑти на двадцать четыре чаÑа. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ Ñкрана Дугина на ÑоÑедний Ñкран, МайÑкий уÑтановил перед ним видеокамеру и включил запиÑÑŒ. — Что ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? — ÑпроÑил он у Дугина, когда дело было Ñделано. — Пока не знаю, — раÑÑеÑнно ответил тот. — Какие программы дешифровки ты пробовал? Ðа Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð² взглÑд от Ñкрана, Дугин через плечо поÑмотрел на МайÑкого так, Ñловно хотел убедитьÑÑ Ð² том, что у него на лбу нет шрамов, оÑтавшихÑÑ Ð¿Ð¾Ñле удачно проведенной лоботомии. — Что? — недоумевающе поднÑл брови МайÑкий. — Ðто, — Дугин пальцем указал на Ñкран, — порождение чуждого нам разума. Мы не имеем предÑтавлениÑ, как выглÑдели те, кто Ñоздал Лабиринт. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, что их ÑпоÑоб Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ опиратьÑÑ Ð½Ð° ÑиÑтему, котораÑ, по нашим меркам, ÑвлÑетÑÑ Ñущим бредом. Я не беруÑÑŒ даже примерно определить, наÑколько они опередили Ð½Ð°Ñ Ð² развитии. Когда наши предки еще виÑели на лианах, лениво протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ñƒ за бананом, они уже на ÑобÑтвенном опыте убедилиÑÑŒ в том, что вÑе еÑть Ñуета Ñует, и решили уйти, оÑтавив нам Лабиринт в качеÑтве головоломки, котораÑ, быть может, не даÑÑ‚ нам Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð° от Ñкуки. И ты полагаешь, что мы можем раÑшифровать извлеченную из локуÑа информацию Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ примитивных программ дешифровки, Ñозданных людьми, чье ограниченное воображение не позволÑет им заглÑнуть за рамки Ñлементарной логики, которую они Ñчитают оÑновой вÑех оÑнов? МайÑкому потребовалоÑÑŒ какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оÑмыÑлить Ñказанное Дугиным. — И что теперь? ПроÑто Ñидеть и Ñмотреть на ползущую по Ñкрану Ñтрочку непонÑтных знаков? — ÑпроÑил он, пока еще не понимаÑ, как Ñледует интерпретировать ÑƒÐ¼Ð¾Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¸. С одной Ñтороны, Дугин мог выдать Ñтоль длинную и замыÑловато закрученную тираду, поÑкольку и Ñам не имел ни малейшего предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, каким образом можно подойти к раÑшифровке полученной информации. Однако, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, у него могли иметьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то идеи. Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ предчувÑтвие того, что разгадка где-то близко, что в данной Ñитуации тоже было веÑьма неплохо. — Теперь мы, по крайней мере, знаем, что можем извлекать из локуÑа информацию, — Дугин веÑело подмигнул шефу. — Мы нашли текÑÑ‚ на неизвеÑтном нам Ñзыке. Теперь нам оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ отыÑкать Ñвой розетÑкий камень. — Ðто может оказатьÑÑ Ð½Ðµ ÑмыÑловым пиÑьмом, а набором Ñимволов, задающих программу локуÑу, — заметил МайÑкий. — Ðе имеет значениÑ, — Ñлегка поморщилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° заключаетÑÑ Ð² том, что перед нами не поÑлание, адреÑованное неизвеÑтными ÑоздателÑми Лабиринта тем, кто его обнаружит, а Ñовершенно Ñлучайный информационный фрагмент. Тот, кто запиÑывал его, не ÑтремилÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ задачу тем, кому придетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ€Ð°Ñшифровкой. Следовательно, не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ ÑоответÑтвующего паролÑ, мы можем годами, без какой-либо надежды на уÑпех, битьÑÑ Ð½Ð°Ð´ раÑшифровкой бегущей Ñтроки, которую ты Ñтоль педантично фикÑируешь Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ видеокамеры. — И как ты ÑобираешьÑÑ Ð¸Ñкать Ñтот пароль? — Задав вопроÑ, МайÑкий замер в напрÑженном ожидании. ЕÑли им Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ удаÑÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ñшифровать информацию, полученную из локуÑа, то Ñто Ñтанет вершиной карьеры Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ из них. ИнформациÑ, хранÑщаÑÑÑ Ð² локуÑах Лабиринта, Ñледует полагать, безгранична. Ð’ ней могли ÑодержатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñ‹ на вÑе вопроÑÑ‹, над решением которых безуÑпешно билиÑÑŒ люди на протÑжении вÑей Ñвоей иÑтории. И еÑли вÑе Ñто удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑть… Впрочем, загадывать пока еще рано. Работа была только в Ñамом начале. — Очень проÑто, — Дугин коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ ÑветоÑчейки, и изображение Ñ Ñкрана Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ иÑчезло. — Стой! — едва ли не Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом воÑкликнул МайÑкий. — Что ты делаешь! — Отключил конектор от порта, к которому ему удалоÑÑŒ приÑоединитьÑÑ, — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾Ñтью Ñлона, наÑтупившего на лÑгушку, ответил Дугин. — Какого черта! — протеÑтующе взмахнул рукой МайÑкий. — Верни вÑе на меÑто! Ты понимаешь, что, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° руках одну только запиÑÑŒ Ñтой ползущей Ñтроки, которую никто не в Ñилах прочитать, мы можем без труда получить финанÑирование на дальнейшие иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° от любой правительÑтвенной организации, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ‚ безопаÑноÑти! — Ðнтон, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼ поÑмотрел на МайÑкого Дугин, — ты кто: иÑÑледователь, готовый положить живот на алтарь науки, или бездушный торгаш, продающий Ñвои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ опыт по Ñходной цене? — Ркак ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ иÑÑледованиÑ, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð½ÑированиÑ, умник?! — тут же вÑпылил МайÑкий. — Работа на неколонизированной планете — Ñто тебе не поход в близлежащий леÑок Ñ Ñ€ÑŽÐºÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð¼ за Ñпиной! Одна ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтоит! Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о научном оборудовании и доÑтавке его на меÑто! Дугин Ñделал уÑпокаивающий жеÑÑ‚ рукой. — Проблема Лабиринта занимает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² не меньшей Ñтепени, чем тебÑ. И Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не ÑобираюÑÑŒ отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ финанÑированиÑ. ПроÑто Ñ Ð½Ðµ имею привычки размениватьÑÑ Ð¿Ð¾ мелочам. — ЧертÑм Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° закуÑку, Дугин!.. Чуть повыÑив голоÑ, Дугин без труда перекрыл поток брани, который уже готов был на него излитьÑÑ. — Ðнтон, мне нужен результат, который поÑтавит мое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° первые Ñтраницы вÑех учебников, поÑвÑщенных теме внеземных цивилизаций! — Дугин ткнул указательным пальцем в Ñтол так, Ñловно Ñто была Ñтраница того Ñамого учебника, о котором он говорил. — Ðто Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» локуÑ… — По чиÑтой ÑлучайноÑти, — ввернул МайÑкий. — Ðет, — улыбнувшиÑÑŒ, Дугин покачал перед ноÑом МайÑкого указательным пальцем. — Я нашел его, потому что хотел найти. И Ñто Ñ, а не кто-нибудь другой догадалÑÑ Ð¾Ñтавить там Ñвой конектор. И поверь уж мне, Ðнтон, Ñ Ð½Ðµ отдам Ñту работу никому. Ðто — мое. Понимаешь? Ðто то, чего Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» вÑÑŽ жизнь. ПоÑуди Ñам, что мы получим, еÑли передадим в Совет безопаÑноÑти запиÑÑŒ, которую ты Ñделал Ñ Ñкрана? Ðу да, наÑ, конечно же, поблагодарÑÑ‚ за работу. ПоÑле чего отдадут запиÑÑŒ тем, кто, по мнению ÑÑбÑшников, ÑпоÑобен ее раÑшифровать. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Ðнтон, Ð´Ð»Ñ Ñтой работы не годимÑÑ. То, что завиÑело от наÑ, мы уже Ñделали и теперь должны тихонечно отойти в Ñторону. Столь Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ не могла оÑтавить МайÑкого равнодушным. Ð’Ñе, о чем говорил Дугин, в равной Ñтепени отноÑилоÑÑŒ к ним обоим. То, что им удалоÑÑŒ проникнуть в локуÑ, можно было Ñчитать везением или даже проÑтой ÑлучайноÑтью. Ðо Ñто был тот Ñамый шанÑ, который даетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ только раз в жизни. И не воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ было бы проÑто глупо. МайÑкий быÑтро провел кончиками пальцев по левой щеке. Затем, миновав подбородок, он так же быÑтро провел ногтÑми по правой щеке. — Что ты предлагаешь? — ÑпроÑил он, глÑнув на Дугина иÑподлобьÑ. — Я думаю, Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñодержать в Ñвоей Ñети, помимо вÑего прочего, какую-то видеоинформацию. И еÑли перенаÑтроить конектор ÑоответÑтвующим образом, то мы Ñможем вытÑнуть ее из локуÑа. СопоÑтавив видеорÑд Ñ ÑоответÑтвующими Ñимволами, мы, возможно, Ñумеем найти ключ к пониманию Ñзыка Ñоздателей Лабиринта. МайÑкий Ñнова огладил щеки рукой. Дугин был прав, Ñто уже Ñтало бы Ñерьезной заÑвкой на продолжение иÑÑледований. Ðикто не поÑмел бы отÑтранить от работы тех, кто не только получил некую информацию из Лабиринта, но и перевел ее на общедоÑтупный Ñзык. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы получить картинку, нужно иметь ÑиÑтему Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° информационных кодов в цифровое изображение, — заметил МайÑкий. — Вот Ñто уже как раз дело техники, — уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Главное — отыÑкать в локуÑе запиÑи видеорÑда. Ð Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð° кодов в изображение ÑгодитÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой подÑтройкой. МайÑкий недоверчиво прищурилÑÑ. Ему и Ñамому нередко приходилоÑÑŒ работать Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ видеопрограммами, и то, на что они ÑпоÑобны, ему было извеÑтно не хуже, чем Дугину. — Ðу хорошо, — вынужден был ÑоглаÑитьÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — С Ñтим придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ. И вÑе же Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что воÑпроизвеÑти видеорÑд нам удаÑÑ‚ÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° быÑтрее, чем раÑшифровать Ñзык чужаков, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ, от чего при Ñтом Ñледует отталкиватьÑÑ. — СоглаÑен, — подумав, кивнул МайÑкий. Дугин улыбнулÑÑ ÑчаÑтливо, как ребенок, и тут же, забыв о шефе, погрузилÑÑ Ð² работу. Пальцы его порхали над клавиатурой, лишь изредка каÑаÑÑÑŒ ÑветоÑчеек, а взглÑд Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени возноÑилÑÑ Ðº Ñкрану, чтобы проверить вводимые данные. МайÑкий наблюдал за работой Дугина, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ него за Ñпиной. Временами он даже пыталÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ полезные Ñоветы, но Дугин только нервно дергал головой, Ñловно отгонÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ½Ñщего над ухом комара. Сообразив наконец, что его приÑутÑтвие только мешает Дугину работать, МайÑкий отошел к ÑоÑеднему Ñтолу и опуÑтилÑÑ Ð² креÑло, переброÑив левую ногу через подлокотник. К четырем чаÑам утра ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменилаÑÑŒ. Дугин по-прежнему колдовал над клавиатурой, а МайÑкий Ñо Ñтороны наблюдал за его дейÑтвиÑми, ÑтараÑÑÑŒ зевать не очень заметно. Еще через полчаÑа МайÑкий отправилÑÑ Ñпать, оÑтавив Дугина в Ñвоем кабинете наедине Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼. МайÑкому показалоÑÑŒ, что он едва уÑпел Ñомкнуть глаза, когда его разбудил омерзительный выÑокочаÑтотный пиÑк ÑкÑтренного вызова. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ дотÑнулÑÑ Ð´Ð¾ клавиши виÑевшего в изголовье кровати интеркома. — Слушаю, — проÑипел он, вÑе еще лежа в кровати Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. — ПоднимайÑÑ, лежебока! — жизнерадоÑтно ответил ему Дугин, который в Ñту ночь, похоже, вообще не ложилÑÑ. МайÑкий приоткрыл глаза и поÑмотрел на вÑтроенные в интерком чаÑÑ‹. Без четверти Ñемь. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы он поднÑлÑÑ Ð² такую рань, должно было произойти дейÑтвительно нечто ÑкÑтраординарное. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — лениво ÑпроÑил он. — Мы отправлÑемÑÑ Ð² Лабиринт, — ответил Дугин. — Кто Ñто «мы»? — Ты и Ñ. МайÑкий Ñнова Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑмотрел на чаÑÑ‹. — Рподождать Ñто никак не может? — Как хочешь, — ответил Дугин. — ЕÑли через пÑтнадцать минут Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет в транÑпортном терминале, Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ один. И вÑе. Ðикаких объÑÑнений. Только короткие гудки отбоÑ. Прихлопнув ладонью клавишу интеркома, МайÑкий обреченно вздохнул и начал подниматьÑÑ. Он даже не Ñтал умыватьÑÑ, но вÑе равно минут на пÑть опоздал к назначенному Дугиным Ñроку. Ðо Дугин вÑе еще ждал его, видимо, был уверен в том, что шеф непременно ÑвитÑÑ. УÑадив МайÑкого на паÑÑажирÑкое меÑто вездехода, Дугин Ñунул ему в руки два больших плаÑтиковых Ñтакана Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим кофе и бумажный пакет Ñ Ñандвичами, а Ñам запрыгнул на меÑто водителÑ. — Открывай! — махнул он рукой дежурившему на воротах Ñолдату и, как только Ñтворки ворот разошлиÑÑŒ в Ñтороны, кинул машину в образовавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. Да так, что МайÑкого вдавило в жеÑткую Ñпинку ÑиденьÑ. Ркогда вездеход начало подбраÑывать на камнÑÑ…, он едва не броÑил то, что Ñунул ему в руки Дугин, чтобы ухватитьÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками за борт машины. — Куда так гонишь? — крикнул он Дугину. Дугин только поÑмотрел на него хитро, подмигнул и взÑл из руки шефа Ñтакан кофе. Сделав глоток, он зажал Ñтакан между коленÑми и вытÑнул из пакета, который держал МайÑкий, приправленный белым ÑоуÑом Ñандвич Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, Ñалатом и Ñйцом. — Мне удалоÑÑŒ нащупать видеопрограмму локуÑа, — наконец-то проронил он, прожевав откушенную зараз половину Ñандвича. «Ðе может быть!» — хотел воÑкликнуть МайÑкий, но ему удалоÑÑŒ Ñдержать ÑебÑ. И вÑе же в такую удачу верилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. — Почему ты не показал мне то, что получилоÑÑŒ? — накинулÑÑ Ð¾Ð½ на Дугина ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — Какого черта мы едем к Лабиринту?! Я хочу увидеть то, что ты нашел!.. — ОÑтынь, — Ñ ÑƒÑмешкой глÑнул на него Дугин. — Смотри, кофе на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ð». Ðа правой штанине МайÑкого дейÑтвительно раÑплывалоÑÑŒ большое коричневое пÑтно. МайÑкий залпом допил оÑтававшийÑÑ Ð² Ñтакане кофе и выброÑил пуÑтой Ñтакан за борт. — Ðу?! — только и Ñмог произнеÑти он, пытаÑÑÑŒ при Ñтом прожечь Дугина гневным взглÑдом. — Я нашел видеопрограмму локуÑа, но мне не удалоÑÑŒ получить изображение, — наконец-то объÑÑнил Дугин. — Оперативной памÑти конектора не хватает Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обработать и переÑлать информацию. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ нам нужно уÑтановить в локуÑе дополнительное оборудование. Дугин похлопал ладонью по крышке плаÑтикового кейÑа, лежавшего на заднем Ñиденье. — Только один вопроÑ, — МайÑкий направил на Дугина указательный палец так, Ñловно Ñто был Ñтвол пиÑтолета. — ЕÑли ты не видел изображениÑ, почему ты уверен, что тебе удалоÑÑŒ обнаружить видеопрограмму локуÑа? Дугин Ñунул руку в пакет, который МайÑкий поÑтавил на колени, и доÑтал из него еще один Ñандвич. — ВÑе очень проÑто, — ответил он, закончив жевать. — Я, можно Ñказать, Ñам немного поработал на меÑте. — Как Ñто Ñам? — непонимающе поÑмотрел на Дугина МайÑкий. — Я загрузил в конектор Ñвоего виртуального двойника. — Что? — Глаза МайÑкого ÑделалиÑÑŒ почти квадратными. — Я загрузил в конектор Ñвоего виртуального двойника, — как ни в чем не бывало повторил Дугин. — Ты хочешь Ñказать, что никогда не Ñлышал о том, что виртуальное копирование личноÑти запрещено законом?! — Я в курÑе, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° шефа, кивнул Дугин. — Ðо в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñделал Ñто и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор поÑтоÑнно держу при Ñебе матрицу Ñо Ñвоей виртуальной копией. — Зачем? — Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой в голоÑе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Зачем ты Ñто Ñделал? — Сам не знаю, — пожал плечами Дугин. — Ðаверное, мне проÑто интереÑно было почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ в двух лицах. Что-то вроде божеÑтвенной двойки, так ведь, Ðнтон? МайÑкий ничего не ответил, только цокнул Ñзыком и безнадежно покачал головой. — Ðо ведь пригодилоÑÑŒ же, — быÑтро, ища еÑли не поддержки, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пониманиÑ, глÑнул на шефа Дугин. — ЕÑли бы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было виртуальной копии личноÑти, то мы бы еще лет деÑÑть ковырÑлиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ материалом, что у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ. Ртак Ñ, можно Ñказать, лично изучил обÑтановку на меÑте. Я подключилÑÑ Ðº неÑкольким портам локуÑа и в конце концов обнаружил тот, через который идет видеоинформациÑ. — Как ты Ñто определил? — поинтереÑовалÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Ðе знаю, — покачал головой Дугин. — ПроÑто почувÑтвовал вдруг, что Ñто именно то, что нам нужно… Ты знаешь, Ðнтон, Ñто довольно Ñтранное ощущение, когда чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ и одновременно знаешь, что ты вÑего лишь программа. — Твой виртуальный двойник знает, что он программа? — Ðет, он уверен, что он человек. Ðто Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð° знал, что он вÑего лишь мой виртуальный двойник. Он же, похоже, Ñчитал копией менÑ. Ð Ñ Ð½Ðµ Ñтал его в Ñтом разубеждать. Так мне было проще работать. Короче, нам на пару удалоÑÑŒ не только определить порт, через который можно Ñкачать ÑодержащуюÑÑ Ð² локуÑе видеоинформацию, но и найти кратчайший путь к нему. — Дугин вновь броÑил быÑтрый взглÑд на МайÑкого. — Я думал, тебе будет обидно, еÑли не ты первым увидишь то, что Ñтанет величайшей ÑенÑацией Ñо времен первого контакта Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми иной цивилизации. Тут Дугин попал в точку. МайÑкий ни за что не проÑтил бы ему, еÑли бы он отправилÑÑ Ð² Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. ЗаглÑнув в лежавший на коленÑÑ… пакет и обнаружив там оÑтавшийÑÑ Ñандвич, МайÑкий доÑтал его и принÑлÑÑ Ð¼ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ…Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ жевать. Подумав немного, он пришел к выводу, что можно не Ñчитать преÑтуплением то, что Ñотворил Дугин, поÑкольку Ñделано Ñто было не из корыÑтных побуждений, а ради торжеÑтва науки. Глава 7 Видеодром — Мы не ÑбилиÑÑŒ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸? — в пÑтый или шеÑтой раз поинтереÑовалÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. При Ñтом вид у профеÑÑора был наÑтолько безразличный, что за ним легко угадывалаÑÑŒ поза. Дугин уÑмехнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ. Ð’ иÑÑледовательÑкой группе почти каждый знал о том иррациональном Ñтрахе, который внушал МайÑкому Лабиринт. Дабы уÑпокоить шефа, а заодно и Ñамому убедитьÑÑ Ð² том, что вÑе идет как надо, Дугин оттÑнул манжет и взглÑнул на диÑплей конектора, закрепленный на запÑÑтье левой руки. СвÑзь работала отлично. Конектор, находившийÑÑ Ð² локуÑе, передавал четкую картинку. Ðа диÑплее была ÑÑно видна тонкаÑ, Ñловно паутинка, но зато Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° вÑем Ñвоем протÑжении краÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, ÑоединÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ в Лабиринт Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†ÐµÐ¼, ведущим на второй уровень. МеÑтоположение приемного конектора обозначалоÑÑŒ на плане крошечной ÑветÑщейÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ней, половина пути была уже пройдена. Передающий конектор, отÑлеживающий проÑтранÑтвенные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ Ñтруктуры Лабиринта, по мере необходимоÑти вноÑил Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² маршрут, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом оÑобое внимание на то, чтобы путь не ÑтановилÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÐµÐµ. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ карту, нужно было приложить макÑимум уÑилий Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы заблудитьÑÑ. Ðе оÑтанавливаÑÑÑŒ, Дугин поправил лÑмку, фикÑирующую на Ñпине плоÑкий плаÑтиковый ÐºÐµÐ¹Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŒÑŽÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ оборудованием, которое он ÑобиралÑÑ ÑƒÑтановить в локуÑе. — Рчто, еÑли Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð° окажетÑÑ Ð½Ðµ такой, как мы ожидаем? — ÑпроÑил МайÑкий. — Разве мы чего-то ожидаем? — наÑмешливо глÑнул на него Дугин. — ЕÑли мы Ñчитаем Лабиринт автономной информационно-логичеÑкой ÑиÑтемой, чей уровень ÑложноÑти мы пока не можем определить и задачи которой нам до Ñих пор неÑÑны… — ÐеизвеÑтны, — поправил Дугин. — ÐеÑÑны — Ñто значит, что мы что-то не до конца понимаем. Ð’ Ñлучае Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ мы не понимаем вообще ничего. — Как бы там ни было, — не Ñтал наÑтаивать на Ñвоей формулировке МайÑкий, — Ñоздатели Лабиринта должны были предуÑмотреть возможноÑть Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑиÑтему инородных программ извне. Следовательно, вÑе внешние периферийные уÑтройÑтва Лабиринта должны иметь надежную многоÑтупенчатую защиту. — СоглаÑно отчету КийÑка, Лабиринт принÑлÑÑ Ð·Ð° уничтожение первой ÑкÑпедиции поÑле того, как кто-то из ее учаÑтников забралÑÑ Ð² Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¸ уÑелÑÑ Ð½Ð° черный куб, который, как нам теперь извеÑтно, ÑвлÑетÑÑ Ñвоеобразной панелью интерфейÑа. Как ты думаешь, какую информацию мог вытÑнуть Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¸Ð· Ñтого зада? МайÑкий непонимающе пожал плечами. — Да какую угодно, — ответил Дугин на Ñвой же вопроÑ. — Он получил информацию о чиÑленном ÑоÑтаве ÑкÑпедиции, о внешнем виде каждого из ее учаÑтников, узнал о том, что ÑиÑтема безопаÑноÑти Ñтанции отключена. И Ñамое главное — Лабиринт был поÑтавлен в извеÑтноÑть, что Ñюда летит корабль Ñо Ñпециальной комиÑÑией Совета безопаÑноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð° принÑтьÑÑ Ð·Ð° него вÑерьез. Скорее вÑего, именно Ñто и не уÑтраивало Лабиринт — он мог интерпретировать проÑвленный к нему Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ ÐºÐ°Ðº потенциальную агреÑÑию. И он уÑтранил опаÑноÑть проÑтейшим доÑтупным ему ÑпоÑобом — уничтожил ÑкÑпедицию еще до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Мы же имеем возможноÑть контролировать ту информацию, которую Ñтанем Ñкармливать Лабиринту. — Ты намерен вÑтупить Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ в диалог? — Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнул на Ñвоего Ñпутника МайÑкий. — Само Ñобой, — ничтоже ÑумнÑшеÑÑ, ответил тот. — ЕÑли мы Ñтанем проÑто Ñкачивать информацию из Ñети локуÑа, Ñто будет не более чем банальное воровÑтво. Я же ÑобираюÑÑŒ наладить взаимовыгодный обмен. — С кем? — не понÑл МайÑкий. — С Лабиринтом, конечно. ЕÑли Ñоздатели Лабиринта нам недоÑтупны, то мы можем попытатьÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ контакт Ñ Ð¸Ñ… творением, которому они, Ñкорее вÑего, передали на хранение вÑе то, чем Ñами когда-то владели. — Дугин чуть уÑкорил шаг, ÑтараÑÑÑŒ заглÑнуть в лицо шагавшему Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ МайÑкому. — Ты понимаешь Ñто, Ðнтон? Контакт! Первый контакт! Первый контакт в иÑтории человечеÑтва Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, безмерно обогнавшей Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвоем развитии! С цивилизацией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñмогла Ñоздать такое грандиозное Ñооружение! Ðто же… — Дугин дважды щелкнул пальцами, пытаÑÑÑŒ найти нужное Ñравнение. — Ðто вÑе равно что притронутьÑÑ Ðº тому, чего никогда прежде не каÑалаÑÑŒ рука человека… Ðаверное, Ñо времен Колумба, Ñтупившего на берег Сан-Сальвадора, никто не иÑпытывал ничего подобного. Ð’ отличие от Ñвоего коллеги, МайÑкий был чужд романтике. От близоÑти неведомого у него не перехватывало дух и Ñердце не начинало битьÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Лабиринт был интереÑнейшим, уникальным объектом иÑÑледований, ÑчаÑтье поработать Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ выпадает на долю далеко не каждого ученого. Ðо отнюдь не равноправным партнером, как предÑтавлÑлоÑÑŒ Дугину. — ÐадеюÑÑŒ, вы в Ñвоем диалоге пока еще не Ñлишком далеко зашли? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ МайÑкого был Ñловно у Ñтрогого папаши, узнавшего, что Ñын его тайком бегает на ÑвиданиÑ. — Ðет, — покачал головой Дугин. — Мы, еÑли можно так выразитьÑÑ, только предÑтавилиÑÑŒ друг другу. — Как Ñто понимать? — Я уже говорил тебе, что переÑлал в информационную ÑиÑтему Лабиринта Ñвоего виртуального двойника. — Ты Ñказал, что помеÑтил виртуального двойника в оперативную памÑть конектора, — напомнил МайÑкий. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! — недовольно поморщилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Разница огромнаÑ! — возмущенно взмахнул руками МайÑкий. — Ты не только нарушил извеÑтный даже младенцам запрет на копирование личноÑти, но еще и переÑлал Ñвоего виртуального двойника в информационную Ñеть машины, Ñозданной чуждой нам цивилизацией, в Ñеть машины, о назначении которой мы не имеем ни малейшего предÑтавлениÑ! Ты полагаешь, Ñто была Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ? — Ркак иначе Ñ Ð¼Ð¾Ð³ найти то, что нам нужно? — Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ оÑкорбленной добродетели развел руками Дугин. — ЕÑли бы ученые Ñледовали вÑем запретам, которые налагают на их работу гоÑударÑтвенные и церковные чиновники, то мы бы до Ñих пор ели мÑÑо, зажаренное на коÑтре. Ты любишь мÑÑо Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, Ðнтон? Доводы, которые он привел, Ñамо Ñобой, были подготовлены заранее. Как и раÑÑчитывал Дугин, МайÑкому оказалоÑÑŒ непроÑто Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ найти веÑомые контраргументы. Он только что-то невнÑтно буркнул в ответ. Тем более что в целом он был ÑоглаÑен Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼. Ðо, как ответÑтвенный руководитель, не имел права поощрÑть противоправные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоего подчиненного. Даже ради торжеÑтва науки. — И как же прошло знакомÑтво? — ÑпроÑил ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Как в добрые Ñтарые времена, — уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½, — когда знакомилиÑÑŒ люди, принадлежавшие к разным ÑоÑловиÑм. Я краÑиво раÑшаркалÑÑ, поклонилÑÑ Ð¸ назвал ÑебÑ. РЛабиринт Ñделал вид, что не заметил моего приÑутÑтвиÑ. — То еÑть? — не понÑл МайÑкий. — То еÑть на вÑе мои попытки наладить контакт не поÑледовало никакой ответной реакции. ЕÑтеÑтвенно, Ñ Ð½Ðµ Ñтал Ñтучать кулаком по Ñтолу и бить поÑуду, пытаÑÑÑŒ обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Я вел ÑÐµÐ±Ñ Ð² выÑшей Ñтепени деликатно и оÑторожно, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы у хозÑев не ÑложилоÑÑŒ обо мне превратного мнениÑ. — Значит, контакта пока не было, — Ñделал вывод МайÑкий. — Я бы не Ñтал Ñчитать полноценным одноÑторонний контакт, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ðо тем не менее Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что Лабиринт только Ñделал вид, что не заметил поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ виртуального двойника. Ðа Ñамом деле он внимательно наблюдает за ним, изучает и оценивает Ñитуацию. — Почему ты так Ñчитаешь? — Потому что едва Ñ Ð´Ð°Ð» хозÑину понÑть, что хотел бы получить доÑтуп к видеоинформации, как Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ нашел ÑоответÑтвующий порт. Ðе думаю, что Ñто можно назвать проÑтой ÑлучайноÑтью. Когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñкачать обнаруженную видеоинформацию в памÑть Ñтанционного компьютера, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не вышло. Канал ÑвÑзи оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, что Ñделал Ñто не кто иной, как Ñам Лабиринт. Или какаÑ-то его ÑиÑтема, отвечающаÑ, так Ñказать, за ÑвÑзь Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенноÑтью. Таким образом, Лабиринт предоÑтавил мне возможноÑть ознакомитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ данными, которыми он раÑполагает, но не позволил раÑпорÑжатьÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ по ÑобÑтвенному уÑмотрению. Должно быть, он желает, чтобы вÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° деÑтельноÑть протекала под его контролем. — Ты же Ñказал, что техничеÑкие возможноÑти конектора не позволили перегнать видеорÑд на наш компьютер. — Я Ñолгал, — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ñтью, граничащей Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ хамÑтвом, призналÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. МайÑкий едва не задохнулÑÑ Ð¾Ñ‚ гнева. Лицо его побагровело, губы, напротив, ÑделалиÑÑŒ почти белыми, а глаза едва не вылезли из орбит. Он не заорал во вÑÑŽ мощь Ñвоих голоÑовых ÑвÑзок только потому, что знал: ругать Дугина — вÑе равно что пытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ñечь море. — Так. — МайÑкий оÑтановилÑÑ. Дугин по инерции Ñделал еще пару шагов вперед. ОбернувшиÑÑŒ, он узрел направленный в его Ñторону обличающий перÑÑ‚. — Мы возвращаемÑÑ! — Да мы уже почти пришли. — Дугин взглÑнул на диÑплей конектора: — До колодца метров Ñто, не больше. Ðацеленный на Дугина палец быÑтро забегал вверх-вниз. — Ðикаких колодцев! Мы возвращаемÑÑ! ПрÑмо ÑейчаÑ! Ðемедленно! — Ðе глупи, Ðнтон, — недовольно поморщилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Мы только уÑтановим в локуÑе уÑилитель Ñигналов да пару преобразователей. Ðто займет от Ñилы полчаÑа. — ПоÑтупай как знаешь, а Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑÑŒ. — МайÑкий решительно переключил виÑевшую на поÑÑе катушку в режим ÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñа. — Ðо имей в виду, вернувшиÑÑŒ на Ñтанцию, Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ доложу Стайн о твоих Ñамовольных дейÑтвиÑÑ…! — ПоÑлушай, Ðнтон… — И Ñлушать ничего не желаю! МайÑкий возмущенно взмахнул рукой, едва не зацепив ею потолок прохода, и, чтобы не видеть больше умолÑющего взглÑда Дугина, повернулÑÑ Ðº нему Ñпиной. И замер в полнейшем недоумении. — Что за черт… — едва Ñлышно прошептали его губы. Ð’ глубине прохода разливалоÑÑŒ туÑклое Ñвечение. Оно было неÑколько Ñлабее того, что обычно Ñопровождало идущего по проходу человека, но при Ñтом занимало куда большее проÑтранÑтво. КазалоÑÑŒ, оно уходило в глубь коридора не менее чем на Ñотню метров. И Ñто при том, что не так далеко находилаÑÑŒ развилка, которую МайÑкий Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ прошли пару минут назад. — Сергей… — Ñтранно звучащим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. При Ñтом он Ñмотрел не на Дугина, а на Ñвет в глубине прохода. — Ты можешь объÑÑнить мне, что Ñто значит? — Ðет, — чеÑтно призналÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. И тут же Ñделал предложение в Ñвоем обычном Ñтиле: — Предлагаю Ñходить и поÑмотреть, что Ñто такое. Тем более, еÑли ты хочешь вернутьÑÑ, тебе как раз в ту Ñторону. — СпаÑибо, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, — желчно поблагодарил МайÑкий. Ðо Ñ Ð¼ÐµÑта не ÑдвинулÑÑ. — Ðу так что? — ÑпроÑил Дугин, выждав пару минут, на протÑжении которых не произошло ничего нового. — Так и будем ÑтоÑть? — Рчто ты предлагаешь? — теперь в голоÑе МайÑкого звучала Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть. Дугин был виновен в том, что втравил его в Ñту иÑторию, и МайÑкий не ÑобиралÑÑ ÐµÐ³Ð¾ щадить. — Ðужно что-то решить, — ответил Дугин. — Либо мы продолжаем идти вперед, в направлении локуÑа, либо возвращаемÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чтобы поÑмотреть, что Ñто там ÑветитÑÑ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть оружие? — задал Ñовершенно неожиданный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Откуда? — иÑкренне удивилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ðаучному перÑоналу оружие не положено. ÐÐ°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑÑŽÑ‚ профеÑÑионалы во главе Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ полковником Глантом. — В таком Ñлучае ÑвÑжиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ площадкой и Ñкажи, чтобы они приÑлали к нам двоих… нет, лучше четверых деÑантников. — Ðа первой площадке их вÑего трое, — напомнил Дугин. — Значит, пуÑть приÑылают вÑех, кто еÑть! — Ñ€Ñвкнул МайÑкий. Ðе вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² дальнейшие дебаты, Дугин поднÑл руку, оттÑнул рукав и дважды нажал на боковую кнопку конектора, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в режим ÑвÑзи. Ðо прежде чем Ñделать вызов, он вÑе же риÑкнул предложить еще раз: — Может быть, Ñначала Ñами поÑмотрим, что там? — он взглÑдом указал в глубину прохода. — Ðто может оказатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñным. — ОпаÑным? — развернувшиÑÑŒ, МайÑкий Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью глÑнул на Дугина. — Ðто дейÑтвительно может оказатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°Ñным! ПоÑтому Ñ Ð¸ вызываю Ñолдат! Ðто они находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы риÑковать Ñвоей жизнью! Ð Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ проÑто руководить научной работой! ПонÑтно тебе Ñто?! Ðа поÑледней фразе Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкого ÑорвалÑÑ Ð½Ð° фальцет, и только по Ñтой причине он временно умолк. Ðе дожидаÑÑÑŒ продолжениÑ, Дугин Ñделал короткий уÑпокаивающий жеÑÑ‚ рукой — мол, Ñ Ð²Ñе понÑл — и без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð» код вызова. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько Ñекунд он нажал кнопку повторного вызова. Потом еще раз. Подождав какое-то времÑ, он поÑмотрел на МайÑкого ÑÑным взглÑдом невинного младенца, не подозревающего о том, что пачкать пеленки нехорошо. — СвÑзи нет. МайÑкий, вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти, едва не выпрыгнул из ботинок. — Что значит «нет»?! — заорал он так, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾, отражаÑÑÑŒ от Ñтен, гулким Ñхом пошел гулÑть по проходам Лабиринта. — ОбъÑÑни мне, как Ñто Ñледует понимать?! — Ðто Ñледует понимать так, что Ñ Ð½Ðµ могу ÑвÑзатьÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ у входа в Лабиринт, ни Ñо Ñтанцией, ни Ñ ÐºÐµÐ¼-либо другим, у кого имеетÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€. Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð¾Ðµ Ñожаление, Дугин развел руками. Вопреки его ожиданиÑм, МайÑкий повел ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° удивление Ñпокойно. — Так, — МайÑкий быÑтро огладил ладонÑми раÑкраÑневшиеÑÑ Ñ‰ÐµÐºÐ¸. — Ты уверен, что твой конектор иÑправен? — Уверен, — ответил Дугин. — Ðо, еÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет имеютÑÑ ÑомнениÑ, можешь попытатьÑÑ Ð²Ð¾ÑпользоватьÑÑ Ñвоим. — Верно! МайÑкий вÑкинул руку и Ñуетливым движением отдернул манжет, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚Ñ‹Ð¹ на запÑÑтье браÑлет конектора. Ðажав пару раз на кнопку ÑвÑзи, он в Ñердцах выругалÑÑ. — Ðе получаетÑÑ? — Ñ ÑочувÑтвием оÑведомилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — К черту вÑе! — МайÑкий так Ñнергично взмахнул рукой, Ñловно хотел избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ конектора. — К дьÑволу!.. Ðто ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда притащил! — ткнул он пальцем в Дугина Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, Ñловно выÑтупал на процеÑÑе Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼ в качеÑтве главного обвинителÑ. — Точно, Ñ, — не Ñтал Ñпорить Дугин. — Ðо, заметь, пока ты не повернул назад, ничего необычного не проиÑходило. — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑпроÑил МайÑкий. — Ðичего, — пожал плечами Дугин. — Я проÑто конÑтатировал факт… КÑтати, возможно, тебе неприÑтно будет Ñто Ñлышать, но Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° Ñ Ð´Ð¸ÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ конектора иÑчезла. МайÑкий воÑпринÑл данное извеÑтие Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñтине ÑпартанÑким Ñтоицизмом. Он только еще раз поÑлал Дугина к черту и тем ограничилÑÑ. Затем он уÑтремил взглÑд вверх, Ñловно ÑоветуÑÑÑŒ Ñ ÐºÐµÐ¼-то, увидеть кого ему мешал ÑветÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº прохода, поÑле чего Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом изрек: — Похоже, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ выбора. — Ðу Ñто ты зрÑ, — Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ оптимизмом тут же отозвалÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Выбор еÑть вÑегда. — И какой же выбор у Ð½Ð°Ñ ÑейчаÑ? — отнюдь не дружелюбно поÑмотрел на него МайÑкий. Дугин указал рукой Ñначала в ту Ñторону, откуда они пришли, а затем туда, куда направлÑлиÑÑŒ. — Ðто альтернатива Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð°, — незамедлительно Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ñвое решение по данному вопроÑу МайÑкий. И, дабы у его Ñпутника не оÑталоÑÑŒ вообще никаких Ñомнений, безапеллÑционным тоном добавил: — Я к таковым не отношуÑÑŒ! Дугин ÑоглаÑно кивнул. Ðе Ñпорить же, в Ñамом деле, Ñ ÑˆÐµÑ„Ð¾Ð¼, который и без того взвинчен Ñверх допуÑтимой меры. — Идем. — МайÑкий дернул троÑ, чтобы убедитьÑÑ Ð² том, что он легко и без помех наматываетÑÑ Ð½Ð° катушку, и медленно, ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñторожно, Ñловно под ногами у него была Ð·Ñ‹Ð±ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑина, двинулÑÑ Ð² направлении загадочного ÑвечениÑ. По мере того как люди приближалиÑÑŒ к оÑвещенной зоне прохода, Ñвечение не ÑтановилоÑÑŒ Ñрче. Ð’Ñкоре Ñтало заметно, что, вопреки обыкновению, Ñвет излучали только Ñтены. Причем Ñвечение Ñто было неровным — то и дело по Ñтенам пробегали неÑÑные, раÑплывающиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸. Причина Ñтих колебаний оÑвещенноÑти Ñтала ÑÑна, когда МайÑкий Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ подошли к оÑвещенной зоне на раÑÑтоÑние деÑÑти-двенадцати шагов. — Ðам показывают кино, — Ñдавленным полушепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Говорить в полный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ не позволÑл почти ÑкÑтатичеÑкий воÑторг, от которого перехватило горло и Ñдавило дыхание в груди. Перед ними было именно то, чего он так долго ждал и на что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° веÑÑŒ Ñвой зачаÑтую чиÑто внешний оптимизм, почти не надеÑлÑÑ. Ðто был контакт. Ðе дождавшиÑÑŒ того, что он Ñам ÑвитÑÑ Ð² локуÑ, Лабиринт демонÑтрировал то, что он иÑкал, — Ñвои видеоархивы. Ð Ñто означало, что Лабиринт не только верно понÑл Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, но и Ñам готов идти на контакт. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть видеокамера? — едва Ñлышно прошептал МайÑкий, который в один момент забыл о вÑех Ñвоих Ñтрахах. Ð’ нем вновь заговорила ÑтраÑть иÑÑледователÑ, который наконец-то узрел нечто такое, что, вне вÑÑких Ñомнений, доÑтойно Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹ и опыта, которыми он обладал. И теперь ему было абÑолютно безразлично, какие опаÑноÑти мог таить в Ñебе Ñтоль неожиданный поворот Ñобытий. — Ðет, — вынужден был ответить Дугин. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ предполагал, что еÑли бы у МайÑкого имелÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе пиÑтолет, то, уÑлышав такой ответ, шеф, не задумываÑÑÑŒ и не колеблÑÑÑŒ ни Ñекунды, приÑтрелил бы его. И был бы Ñовершенно прав. Обнаруженный ими феномен, не будучи ÑоответÑтвующим образом зафикÑирован, терÑл большую чаÑть Ñвоей значимоÑти. РаÑÑказы двух иÑÑледователей, даже полноÑтью подтверждающие друг друга, значили куда меньше, чем мнемочип, Ñодержащий вÑего пару минут отÑнÑтого материала. МайÑкий на удивление Ñпокойно отреагировал на отрицательный ответ Дугина. — Болван, — только и Ñказал он. Дугину было что возразить на данное заÑвление, однако он Ñчел за лучшее не Ñпорить Ñ ÑˆÐµÑ„Ð¾Ð¼. — Можешь не раÑÑчитывать на то, что когда-нибудь Ñнова окажешьÑÑ Ñо мной в одной ÑкÑпедиции, — добавил МайÑкий, чем вынудил Дугина Ñказать Ñлово в Ñвою защиту: — СомневаюÑÑŒ, что нам удалоÑÑŒ бы что-нибудь отÑнÑть, даже еÑли бы у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° видеокамера. — Почему? — Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» задан тоном учителÑ, который знает ответ, но хочет уÑлышать его от Ñвоего ученика. — ЕÑли бы вÑе было так проÑто, то Лабиринт позволил бы мне Ñпокойно Ñкачать видеоинформацию через оÑтавленный в локуÑе конектор. — Верно, — подумав, ÑоглаÑилÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. Дугин довольно улыбнулÑÑ. Ðо МайÑкий уже не Ñмотрел на него — он быÑтро шагал туда, где разворачивалоÑÑŒ дейÑтво. Стены по обе Ñтороны прохода были разделены на одинакового размера квадратные Ñкраны, на каждом из которых демонÑтрировалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð», отличный от того, что прокручивалÑÑ Ð½Ð° других. Изображение не Ñкользило по поверхноÑти Ñкрана, а как будто находилоÑÑŒ в глубине его. ЕÑли приÑмотретьÑÑ, то можно было увидеть толÑтый Ñлой идеально прозрачного материала, отделÑющего изображение от зрителÑ. Должно быть, именно Ñтим объÑÑнÑлоÑÑŒ и то, что отчетливо видеть изображение можно было, только ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² Ñкрана. И еще одна Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ — вÑе фильмы демонÑтрировалиÑÑŒ без звукового ÑопровождениÑ. Ðа первом Ñкране МайÑкий Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ увидели группу людей, одетых в бронзовые доÑпехи и шлемы Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Ñултанами. Что-то безмолвно крича и отчаÑнно упираÑÑÑŒ, люди тащили к открытым городÑким воротам огромного конÑ, грубо Ñколоченного из доÑок. ДейÑтвие проиÑходило ночью, на Ñъемочной площадке не имелоÑÑŒ никакого дополнительного оÑвещениÑ, и вÑе равно изображение было на удивление четким. Более того, оно было реалиÑтичным. Ðи один режиÑÑер не Ñмог бы воÑпроизвеÑти вÑе те мельчайшие нюанÑÑ‹, Ñоздающие некую хаотичноÑть дейÑтвий, что вÑегда отличает документальную Ñъемку от поÑтановочной. — Ðто ÑнÑто Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹, — отчего-то шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — СоглаÑен, — МайÑкий не кивнул, а Ñолидно Ñклонил голову, что должно было подчеркнуть его оÑобое отношение к проиÑходÑщему. — Мы видим ключевой Ñпизод ТроÑнÑкой войны. 1260 год до нашей Ñры по Ñтарому летоÑчиÑлению. — Ты наÑтолько хорошо знаешь древнюю иÑторию, что можешь назвать точную дату? — иÑкренне удивилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Шлиман, — коротко ответил МайÑкий. — Ðу да — Шлиман, — кивнул Дугин. — Я тоже про него Ñлышал. МайÑкий Ñ Ñожалением поÑмотрел на Ñвоего Ñпутника. — Шлиман был первым, кто занÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ артефактов, оÑтавленных иÑчезнувшей цивилизацией, — объÑÑнил он. — До того как Шлиман нашел Трою, Ñам факт ее ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñили к разрÑду мифов, что Ñтавит его работу на один уровень Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, которой занимаемÑÑ Ð¼Ñ‹. — Рзначит, клаÑÑик жанра, — теперь уже Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ кивнул Дугин. И Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ иронией добавил: — Ðаверное, именно поÑтому Лабиринт решил начать Ñвой ÑкÑÐºÑƒÑ€Ñ Ð² иÑторию Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñпизода ТроÑнÑкой войны. МайÑкий ничего на ответил на замечание Дугина, ÑÐ¾Ñ‡Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ не Ñтолько наÑмешливым, Ñколько глупым. — РÑто что значит? — Дугин обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на Ñкран, раÑположенный на противоположной Ñтене. Пейзаж на нем был тот же Ñамый: ночь, ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена, чуть приоткрытые городÑкие ворота, деревÑнный конь. Вот только люди в бронзовых доÑпехах не тащили ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² город, а поливали его какой-то жидкоÑтью из больших двуручных амфор. Солдаты уноÑили в город пуÑтые амфоры и возвращалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, неÑÑ Ð¸Ñ… привÑзанными к копьÑм, концы которых они клали на плечи. Возле деревÑнного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ опоражнивали амфоры, Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñодержимое на оÑтавленный данайцами подарок. — Ðичего не понимаю, — раÑтерÑнно провел ладонью по щеке МайÑкий. — Быть может, Ñто какой-то ритуал? — предположил Дугин. — ОÑвÑщение деревÑнного ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ жертва богам? — Ðе похоже. — МайÑкий вновь погладил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ щеке. — Хочу напомнить вам, гоÑподин профеÑÑор, что дело проиÑходит на Земле, — оÑторожно заметил Дугин. — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от проиÑходÑщего на Ñкране, ÑпроÑил МайÑкий. — Ðе оцениваешь ли ты проиÑходÑщее Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑпециалиÑта по внеземным цивилизациÑм, пытаÑÑÑŒ уÑмотреть в нем то, чего на Ñамом деле нет? — Чепуха! — протеÑтующе взмахнул рукой МайÑкий. — Ð’Ñе антропоморфные цивилизации на ранних ÑтадиÑÑ… Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÑьма Ñхожи. — Почему? — Потому что они примитивны. — Так уж и примитивны, — Ñ Ñомнением качнул головой Дугин. — ПоÑуди Ñам, — указал рукой на Ñкран МайÑкий. — Кому бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ в голову тащить в оÑажденный город деревÑнного конÑ, оÑтавленного противником под городÑкими Ñтенами? Логично было бы предположить, что конь может оказатьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то новым, доÑеле неизвеÑтным оружием. — ПредÑтавь Ñебе Ñитуацию, — улыбнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Под Ñтенами твоей крепоÑти Ñтоит танк противника новейшего образца, который еще ни разу не принимал учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² боевых дейÑтвиÑÑ…. Ты поÑылаешь разведчиков и выÑÑнÑешь, что вÑе люки танка накрепко заперты. Что делать: поÑылать механиков, чтобы они попыталиÑÑŒ разобрать танк на меÑте, ожидаÑ, что в любой момент враг может нанеÑти внезапный удар, или же отбукÑировать машину в Ð±Ð¾ÐºÑ Ð¸ уже там Ñпокойно Ñ Ð½ÐµÐ¹ разобратьÑÑ? Каков будет твой выбор? Только чеÑтно. МайÑкий недовольно поджал губы — вполне очевидный выбор подтверждал правоту Дугина. — Я не умею мыÑлить, как военный, — наконец-то нашел что ответить МайÑкий. — Хорошо, — не Ñтал наÑтаивать на более конкретном ответе Дугин. — СпроÑим об Ñтом полковника Гланта, когда вернемÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. — Ðет! — неожиданно воÑкликнул МайÑкий. — Почему? — удивленно поÑмотрел на него Дугин. ВзглÑд МайÑкого был уÑтремлен на Ñкран. Из городÑких ворот выбежал Ñолдат Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ факелом в руке. Подбежав к деревÑнному коню, он, размахнувшиÑÑŒ, закинул факел к нему на Ñпину. Огонь побежал по доÑкам и быÑтро ÑкатилÑÑ Ðº ногам. — В амфорах было маÑло, — вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ изумлениÑ, едва Ñлышно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Ðе прошло и полминуты, как веÑÑŒ деревÑнный конь оказалÑÑ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½ огнем. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ его гордо вÑÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° была не подвлаÑтна пламени, но вÑкоре заполыхала и она. Ð’ брюхе ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ€Ð°ÑкрылÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ люк, и на землю поÑыпалиÑÑŒ задыхающиеÑÑ Ð¾Ñ‚ дыма люди. Ð›Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸, они Ñрывали Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ панцири, превратившиеÑÑ Ð² перÑональные жаровни. Ðи о каком организованном Ñопротивлении не могло быть и речи. ТроÑнцы безжалоÑтно и хладнокровно пронзали копьÑми тела беззащитных греков. ÐеÑкольких из них пригвоздили копьÑми к земле. Они были еще живы и Ñудорожно извивалиÑÑŒ, Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми, Ñловно огромные жуки, пронзенные иголками коллекционера. — Ðто омерзительно. — Дугин отвел взглÑд в Ñторону. — Ðто поразительно! — воÑхищенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от того, что проиÑходило на Ñкране. — То, как троÑнцы раÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸? — едва ли не Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом глÑнул на шефа Дугин. — Да нет же! — раздраженно взмахнув рукой, МайÑкий броÑил быÑтрый взглÑд на Дугина. — Ты понимаешь, что мы видим на Ñтом Ñкране? — Кровавую бойню, — выÑказал предположение Дугин. — Ðет, Сережа, — МайÑкий улыбнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñƒ доброй улыбкой любÑщего дÑдюшки. — Мы видим здеÑÑŒ альтернативный вариант иÑтории. ТроÑнцы не Ñтали затаÑкивать ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² город, а проÑто подожгли его. План греков, позволивший им в извеÑтном нам варианте иÑтории захватить Трою, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком провалилÑÑ. — Буквально Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком, — заметил Дугин, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, как рушитÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ оÑтов деревÑнного конÑ. МайÑкий как будто даже и не уÑлышал его реплику. — И как поÑле Ñтого развивалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¹ иÑторичеÑкий процеÑÑ? — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» произнеÑен в пуÑтоту, но Дугин вÑе же решил попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на него. — Ðикак, — Ñказал он. — Потому что вариант Ñ Ñожжением троÑнÑкого ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ был реализован. — Поразительно! — МайÑкий прижал обе ладони к щекам. — Они видели различные варианты нашей иÑтории! — Кто? — не понÑл Дугин. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! — легко отмахнулÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑа МайÑкий. — Суть в том, что кто-то имел возможноÑть выбирать, какой из возможных вариантов иÑтории оÑтавить. — ИнтереÑно, чем они руководÑтвовалиÑÑŒ при Ñтом? — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. МайÑкий оÑтавил Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· вниманиÑ. — Давай поÑмотрим, что там дальше, — предложил он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñледующему Ñкрану. БеÑкрайнее заÑнеженное поле было ÑнÑто Ñ Ð²Ñ‹Ñоты птичьего полета. Ð’Ñ‹ÑтроившиÑÑŒ тупым клином, по полю двигалиÑÑŒ Ñотни две облаченных в Ñ‚Ñжелые железные латы вÑадников навÑтречу изогнутому дугой Ñтрою легковооруженных пеших воинов. Ударив в центр дуги, оÑтрие клина глубоко вошло в нее, едва не раÑÑекло надвое. ОборонÑвшиеÑÑ Ñомкнули Ñ€Ñды и Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… флангов одновременно ударили по рыцарÑкому клину. Силы противников были примерно равны, но клинообразный Ñтрой Ñлужил куда более надежной защитой Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто в нем находилÑÑ, нежели обычное развернутое поÑтроение. ОборонÑвшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ‹ ÑопротивлÑлиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием обреченных, но Ñилы их неумолимо таÑли. КазалоÑÑŒ, победа рыцарÑкого клина была уже предрешена, когда неожиданно из-за заÑнеженных холмов поÑвилаÑÑŒ конница. Ð’Ñадники в оÑтроконечных шапках, Ñкачущие на небольших приземиÑтых лошадÑÑ… Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾ ветру гривами, ударили по рыцарÑкому клину Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð°. Оборона рыцарÑкого ÑтроÑ, казавшаÑÑÑ Ð´Ð¾ Ñтого неуÑзвимой, была Ñломлена за Ñчитаные минуты. Клин раÑпалÑÑ Ð½Ð° неÑколько разрозненных групп, уничтожить которые уже не ÑоÑтавлÑло труда. Ðа противоположном Ñкране разворачивалÑÑ Ñценарий той же Ñамой битвы. Только конница из заÑады так и не поÑвилаÑÑŒ, и рыцарÑкий клин, пройдÑÑÑŒ, Ñловно утюг, по развернутому Ñтрою легковооруженных воинов, Ñначала раÑколол его надвое, а затем принÑлÑÑ Ð·Ð° методичное уничтожение тех, кто еще оÑтавалÑÑ Ð¶Ð¸Ð² и пыталÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñопротивление. — Что Ñто за Ñражение? — ÑпроÑил Дугин. — Ðе знаю, — покачал головой МайÑкий. — Ðо нам опÑть предÑтавлены два возможных варианта Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. ДвигаÑÑÑŒ дальше вдоль оÑвещенных Ñтен прохода, они проÑмотрели еще неÑколько Ñпизодов из иÑтории Земли, каждый из которых был предÑтавлен в двух вариантах. Главным образом Ñто были решающие моменты каких-то Ñражений. По мере того как Дугин и МайÑкий продвигалиÑÑŒ вперед, оружие, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого люди ÑтремилиÑÑŒ уничтожить друг друга, ÑтановилоÑÑŒ вÑе более Ñовершенным. Сначала поÑвилоÑÑŒ огнеÑтрельное оружие. Затем меÑто пеших воинов и кавалерии на полÑÑ… Ñражений занÑли Ñ‚Ñжелые танки и Ñамоходные боевые орудиÑ. Ð’ небеÑах разворачивалиÑÑŒ воздушные бои. Ð’Ñкоре поÑвилоÑÑŒ и ракетное оружие. По большей чаÑти, ни МайÑкий, ни Дугин не могли в точноÑти определить, Ñпизоды каких Ñражений были предложены их вниманию. Ð’ лучшем Ñлучае им удавалоÑÑŒ веÑьма приблизительно определить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ. Ðо взрыв, уничтоживший ХироÑиму, оба узнали безошибочно. Ð’ альтернативном варианте летчик отказалÑÑ ÑбраÑывать атомную бомбу и повернул Ñамолет на базу. Также не подлежал ÑомнениÑм и один из ключевых Ñпизодов ШенÑкого конфликта, когда Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° авианоÑца «ÐлекÑандр Дельвиг» был выброшен деÑант на планету Риол, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸ ÑвилаÑÑŒ камнем Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² отношениÑÑ… между Земной федерацией и РеÑпубликой Шен. МайÑкий и Дугин видели то, о чем, Ñкорее вÑего, не знал никто из военного ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð—ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ федерации. За выÑадкой деÑанта наблюдал шенÑкий крейÑер, находившийÑÑ Ð½Ð° Ñтационарной орбите на теневой Ñтороне РиольÑкой луны. Ðа втором Ñкране МайÑкий Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ проÑмотрели альтернативный вариант Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий, при котором капитан шенÑкого боевого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» не ограничиватьÑÑ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ перешел к активным боевым дейÑтвиÑм. ВражеÑкий боевой корабль поÑвилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾, когда деÑантные поÑадочные модули были уже Ñброшены. Пока иÑтребители, выпущенные «ÐлекÑандром Дельвигом», пыталиÑÑŒ выÑтроитьÑÑ Ð² линию Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸, шенÑкий крейÑер Ñпокойно, как опытный Ñтрелок, Ñлучайно заглÑнувший в тир Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, раÑÑтреливал деÑантные поÑадочные модули. Из двадцати трех до поверхноÑти планеты не долетел ни один. ЕÑтеÑтвенно, такой вариант абÑолютно иÑключал возможноÑть мирного ÑƒÑ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð°, которым в реальной иÑтории закончилоÑÑŒ, к вÑщей радоÑти обеих противоборÑтвующих Ñторон, почти трехлетнее вооруженное противоÑтоÑние Земной федерации и РеÑпублики Шен. Возле трех из двадцати пÑти выÑтроенных в Ñ€Ñд Ñкранов МайÑкий и Дугин Ñтали ÑвидетелÑми террориÑтичеÑких актов. Кто были люди, которых пыталиÑÑŒ убить вооруженные фанатики, ни МайÑкий, ни Дугин не Ñмогли определить. Ðо еÑли на одном Ñкране покушение заканчивалоÑÑŒ гибелью жертвы, то на другом террориÑтов ожидала неудача. И наоборот. — ФантаÑтика! — только и Ñмог произнеÑти МайÑкий, когда они до конца прошли коридор Ñ Ñкранами. — Ðто открывает удивительные возможноÑти Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтории! Дугин, похоже, не разделÑл воÑторгов шефа. ПочеÑав затылок, он задумчиво произнеÑ: — В значительно большей Ñтепени Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ вопроÑ, какими возможноÑÑ‚Ñми обладают те, кто отÑлеживал, а возможно, и направлÑл нашу иÑторию на протÑжении тыÑÑчелетий? И какую цель они при Ñтом преÑледовали? — ЕÑли бы их цели были неблаговидными, они не Ñтали бы демонÑтрировать нам то, что мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¸, — уверенно заÑвил МайÑкий. — ХотелоÑÑŒ бы в Ñто верить. Дугин вновь попыталÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑвÑзь через конектор. И Ñнова не добилÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°. — Ðужно возвращатьÑÑ, — Ñказал он. МайÑкий, казалоÑÑŒ, готов был разорватьÑÑ Ð½Ð° чаÑти. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы вернутьÑÑ Ð² Лабиринт во главе полновеÑной иÑÑледовательÑкой группы, вооруженной вÑей необходимой аппаратурой, нужно было Ñначала выйти на первую площадку. Ðо не иÑчезнут ли к тому времени удивительные Ñкраны? ЕÑли бы Дугин не зашагал первым в направлении выхода, МайÑкий непременно бы завел речь о том, что кому-то нужно оÑтатьÑÑ. Ему почему-то казалоÑÑŒ, что приÑутÑтвие человека Ñтанет надежной гарантией того, что Ñкраны оÑтанутÑÑ Ð½Ð° Ñвоих меÑтах. И, вопреки вÑем Ñвоим подÑознательным Ñтрахам, он был близок к тому, чтобы предложить на должноÑть Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑобÑтвенную кандидатуру. Ðо Дугину как будто не было никакого дела до Ñомнений, Ñнедающих душу шефа. Он уходил вÑе дальше по коридору, и МайÑкому ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как только поÑледовать за ним. Ð’ отличие от МайÑкого, Дугин ни разу не обернулÑÑ, чтобы броÑить прощальный взглÑд на удивительный кинозал, который уÑтроил Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Лабиринт. Его обуревали мрачные предчувÑтвиÑ, хотÑ, казалоÑÑŒ бы, никакого повода Ð´Ð»Ñ Ñтого не было. Лабиринт продемонÑтрировал людÑм готовноÑть идти на контакт. То, что он им показал, было, конечно же, малой толикой того, что ÑодержалоÑÑŒ в его информационной Ñети. Ðо, как верно заметил МайÑкий, Лабиринт не Ñтал бы делать Ñтого, еÑли бы его планы в отношении людей не были дружелюбными. ЕÑли, конечно… Да, именно так: еÑли он не был уверен в том, что они уже обречены. Кто знает, быть может, Лабиринту ÑвойÑтвенны некоторые человечеÑкие ÑлабоÑти, и, дабы Ñполна наÑладитьÑÑ ÑобÑтвенным могущеÑтвом, он решил продемонÑтрировать людÑм Ñвои возможноÑти перед тем, как уничтожить их? Или же Ñто Ñлишком антропоморфный подход, когда речь идет вÑего лишь о машине, пуÑть даже о такой невероÑтно Ñложной машине, как Лабиринт?.. Дугину показалоÑÑŒ, что путь назад занÑл у них значительно меньше времени. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² дейÑтвительноÑти такое врÑд ли могло ÑлучитьÑÑ, еÑли только троÑÑ‹, Ñлужившие им путеводными нитÑми, не Ñтали каким-то образом вдвое короче. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð° первую площадку, Дугин поÑмотрел по Ñторонам и коротко, но веÑьма выразительно ÑвиÑтнул. МайÑкий же открыл рот, но вмеÑто того, чтобы от души выругатьÑÑ, только тихо, натужно заÑкулил. Площадка была пуÑта. Ðе оÑталоÑÑŒ даже Ñледа от трех Ñтеллажей Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, которые ÑтоÑли здеÑÑŒ, когда МайÑкий Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ входили в Лабиринт. Ðи обрывка провода, ни клочка бумаги, ни маркера, Ñлучайно оброненного кем-то. Точно так же беÑÑледно иÑчезли и люди, обÑлуживавшие аппаратуру техники и охранÑвшие их деÑантники. Карабины троÑов, прежде закрепленные на вертикальной Ñтойке одного из Ñтеллажей, теперь проÑто лежали на полу. Ðо, когда Дугин потÑнул троÑ, карабин даже не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. ПриÑев на корточки, Дугин увидел, что карабин примерно наполовину Ð²Ñ€Ð¾Ñ Ð² гладкую прозрачную поверхноÑть пола. — Ðо ведь хоть что-то должно было оÑтатьÑÑ? — раÑтерÑнно поÑмотрел на Дугина МайÑкий. — Рчто-то и оÑталоÑÑŒ, — Дугин указал на легкую раÑкладную леÑтницу, ведущую наверх. Ðо МайÑкому хотелоÑÑŒ получить иной ответ. — Что произошло? — требовательно взмахнул он руками. — Куда вÑе подевалиÑÑŒ? — Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не ко мне. — Дугин отÑтегнул виÑевшую на поÑÑе катушку Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñом и кинул ее на пол. — ЕдинÑтвенное, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать: нам нужно Ñкорее отÑюда выбиратьÑÑ. — Как выбиратьÑÑ? — не понÑл МайÑкий. — Вверх по леÑенке, — Дугин вытÑнул палец и шевельнул им неÑколько раз так, Ñловно переÑчитывал ее Ñтупеньки. — Потому что еÑли иÑчезнет и леÑтница, мы не Ñможем поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. МайÑкий Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом поÑмотрел на леÑтницу. — Почему ты думаешь, что леÑтница может иÑчезнуть? — Ðо ведь иÑчезло же куда-то вÑе оÑтальное, — Дугин обвел рукой пуÑтое проÑтранÑтво вокруг. — СоглаÑиÑÑŒ, Ðнтон, за пару чаÑов, что мы находилиÑÑŒ в Лабиринте, невозможно демонтировать и поднÑть наверх вÑÑŽ находившуюÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ аппаратуру. ВзглÑд МайÑкого ÑделалÑÑ Ð°Ð±Ñолютно потерÑнным. — И что Ñто значит? — ÑпроÑил он таким тоном, Ñловно и в Ñамом деле раÑÑчитывал получить ответ на Ñвой вопроÑ. — Ðе знаю! — ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик Дугин, нервы которого тоже были на пределе. Пнув ногой брошенную на пол катушку Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñом, он решительно направилÑÑ Ðº леÑтнице. — ПоÑтой! — кинулÑÑ Ñледом за ним МайÑкий. Добежав до леÑтницы, он первым ухватилÑÑ Ð·Ð° перекладину. — Я полезу первый! — Ðет. Движением плеча Дугин отодвинул МайÑкого в Ñторону и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° его причитаниÑ, начал быÑтро взбиратьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по леÑтнице. МайÑкий, не отÑтаваÑ, карабкалÑÑ Ñледом. Он то и дело попадал ногой мимо перекладины и ругалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом на чем Ñвет Ñтоит. Чем ближе был выход из колодца, тем Ñильнее тревога охватывала душу Дугина. ДобравшиÑÑŒ до Ñередины леÑтницы, он поднÑл голову и поÑмотрел наверх. ЕÑли даже предположить, что они Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким, забыв о времени, пробыли в Лабиринте целый день и наверху ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° ночь, он вÑе равно должен был увидеть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ звезды на небе. Ðо над головой у него была только тьма. ÐбÑолютнаÑ, Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ пугающаÑ. ПоднÑвшиÑÑŒ до Ñамого верха, Дугин ухватилÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ рукой за предпоÑледнюю леÑтничную перекладину, а левую поднÑл над головой. Ему не удалоÑÑŒ даже полноÑтью выпрÑмить руку в локте — пальцы уперлиÑÑŒ в твердую прохладную на ощупь поверхноÑть. Дугин провел рукой из Ñтороны в Ñторону. ПоверхноÑть была гладкой и ровной по вÑем направлениÑм. Лишь вытÑнув руку влево, наÑколько Ñто было возможно, Дугин нащупал кончиками пальцев какую-то неровноÑть, напоминающую Ñварной шов. — Что там? — уÑлышал он Ñнизу взволнованный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкого. — Крышка, — ответил Дугин. — Что? — Кто-то закрыл выход из Лабиринта… У тебÑ, кажетÑÑ, был фонарик? Ðеловко зацепившиÑÑŒ за леÑтничную перекладину, МайÑкий ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа фонарик, включил его и передал Дугину. Перехватив фонарик из руки шефа, Дугин поÑветил вверх. Выход из колодца был плотно закрыт лиÑтом металлоплаÑтика. Глава 8 Следы на пеÑке Определение «разлом», предложенное ÐеÑтором Леру в первый же день катаÑтрофы, оказалоÑÑŒ наÑтолько удачным, что прочно закрепилоÑÑŒ в Ñзыке обитателей Ñтанции. Теперь уже никто не называл произошедшее иначе как разломом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ причины трагедии, разделившей Ñтанцию надвое, оÑтавалиÑÑŒ непонÑтными. Ð’ мире, в котором помимо Ñвоей воли оказалиÑÑŒ учаÑтники второй плановой ÑкÑпедиции на РХ-183, не было Ñмены Ð´Ð½Ñ Ð¸ ночи. Ðад краÑной пуÑтыней поÑтоÑнно навиÑали багровые Ñумерки. РиÑунок пурпурных облаков на куполообразном небе вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Когда КийÑк Ñмотрел на Ñто Ñтранное небо, он вÑпоминал заÑтывший в воздухе флаг на мачте возле входа в Лабиринт. К концу недели, минувшей Ñо Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð°, вÑе аварийные работы внутри Ñтанции были завершены. Теперь лабораторный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ примыкающие к нему уцелевшие фрагменты жилого и ÑкладÑкого корпуÑов предÑтавлÑли Ñобой единый, вполне жизнеÑпоÑобный комплекÑ. Работы было еще немало, но теперь она шла уже не в авральном режиме, а в ÑоответÑтвии Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð° Ñерьезно поÑтрадали трое человек, получивших Ñложные переломы и ушибы внутренних органов. По ÑчаÑтью, обе Ñмены врачей находилиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð° в лабораторном корпуÑе. Раненые были немедленно помещены в Ñтационар. По иÑтечении недели врачи продолжали опаÑатьÑÑ Ð·Ð° жизнь только одного из них. ПоÑле того как были найдены Ñлементы Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… Ñнергогенераторов, удалоÑÑŒ вновь запуÑтить почти вÑе бездейÑтвовавшие прежде автоматичеÑкие ÑиÑтемы Ñтанции. ЗапаÑных Ñлементов Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ было хватить на три меÑÑца работы Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñнергозагрузкой. ЗапаÑов продовольÑтвиÑ, медикаментов и боеприпаÑов хватило бы и на значительно больший Ñрок. Ðо КийÑк наÑтоÑл на том, чтобы Ñразу поÑле отмены аврального режима работ на Ñтанции был введен порÑдок Ñтрогой Ñкономии и учета вÑех реÑурÑов. Ð’ Ñтом его целиком и полноÑтью поддержала Лиза Стайн. Причина подобной оÑторожноÑти заключалаÑÑŒ в том, что по-прежнему не удавалоÑÑŒ наладить ÑвÑзь. Ð’ придачу ко вÑему вышел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°Ñ€, без которого невозможно было даже приблизительно определить Ñвое положение в проÑтранÑтве. Физики ÑвÑзывали Ñто Ñ Ð¾ÑобенноÑÑ‚Ñми меÑтной атмоÑферы, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ ÐºÐ°Ðº пример тот факт, что даже ручные конекторы отключалиÑÑŒ, Ñтоило только отойти Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ шагов на тридцать от Ñтен Ñтанции. Однако более вразумительных объÑÑнений дать никто из ученых не Ñмог. ОÑтальные приборы не фикÑировали ничего необычного. ЕÑли, конечно, не Ñчитать необычным то, что за пределами Ñтанции они так же быÑтро выходили из ÑтроÑ. КийÑк был рад, что не ошибÑÑ, предложив Гамлета Голомазова на должноÑть ответÑтвенного за безопаÑноÑть. Молчаливый, угрюмый на вид деÑантник оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лидером. Ðи один из приказов, которые он отдавал Ñвоим вчерашним приÑтелÑм, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ â€” подчиненным, ему не приходилоÑÑŒ повторÑть дважды. И вÑе они иÑполнÑлиÑÑŒ четко, неукоÑнительно и Ñтрого в отведенные Ñроки. ЕÑтеÑтвенно, парню пока не хватало опыта, но Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ КийÑка он неплохо ÑправлÑлÑÑ Ñо Ñвоими обÑзанноÑÑ‚Ñми. Во вÑÑком Ñлучае, КийÑк был уверен, что у Ñамого полковника Гланта в данной Ñитуации не получилоÑÑŒ бы лучше. Медикам удалоÑÑŒ быÑтро наладить теÑтирование крови. Подобрав уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÐºÑƒÐ±Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, они добилиÑÑŒ того, что вÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° занимала чуть больше пÑти минут. Проверка вÑех обитателей Ñтанции не дала ни одного отрицательного результата: еÑли доверÑть теÑту, то Ñледовало признать, что двойников Ñреди них не было. ПоÑле разлома Лабиринт никак не проÑвлÑл ÑебÑ. И еÑли кому-то Ñто могло показатьÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ фактом, КийÑк полагал, что нового Ñюрприза Ñледовало ждать в любую минуту. ПодавлÑющее большинÑтво обитателей Ñтанции было уверено, что Ñкоро их найдут и еÑли не ÑегоднÑ, то уж непременно завтра в нариÑованном небе поÑвитÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ корабль ÑпаÑательной ÑкÑпедиции. КийÑк никого не пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, поÑкольку понимал, что людÑм нужно во что-то верить. Ðо Ñам он ни Ñекунды не ÑомневалÑÑ Ð² том, что еÑли путь к ÑпаÑению ÑущеÑтвует, то иÑкать его придетÑÑ Ñамим. К немалому удивлению КийÑка, оказалоÑÑŒ, что одного Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸ ÐеÑтор Леру. У филоÑофа имелиÑÑŒ Ñвои оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñможет их отыÑкать, но он пока не хотел ни Ñ ÐºÐµÐ¼ ими делитьÑÑ, ÑÑылаÑÑÑŒ, как обычно, на то, что ему недоÑтает фактов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñделать окончательные выводы. Когда на одном из Ñобраний, которые теперь ежедневно проходили в кабинете Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, КийÑк заикнулÑÑ Ð¾ том, что неплохо было бы обÑледовать прилегающий к Ñтанции учаÑток пуÑтыни, Леру горÑчо поддержал Ñту идею. ПоÑле Ñтого КийÑк не Ñмог отказать филоÑофу, когда тот изъÑвил желание приÑоединитьÑÑ Ðº группе разведчиков. КийÑк читал когда-то, что некоторые филоÑофы уходили на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² пуÑтыню, дабы обреÑти там криÑтальную ÑÑноÑть мыÑли, не замутненную никаким наноÑным муÑором, продуцируемым любым Ñкоплением людей. Ðо Леру Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, не требовалоÑÑŒ каких-либо оÑобых уÑловий. ЕÑли в голову ему приходила ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, то, даже находÑÑÑŒ в Ñамой гуще каких угодно Ñобытий, он мог внезапно полноÑтью отключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ проиÑходÑщего, чтобы Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ погрузитьÑÑ Ð² размышлениÑ. ПоÑтому Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, что именно раÑÑчитывал отыÑкать Леру в пуÑтыне, оÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼. Сам же КийÑк надеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ вход в Лабиринт. Он полагал, что, ÑвившиÑÑŒ причиной обрушившихÑÑ Ð½Ð° них бед, Лабиринт мог Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… и путем к ÑпаÑению. Правда, говорить об Ñтом открыто КийÑк пока не решалÑÑ. То, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ было очевидным, другим могло показатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ какого-либо ÑмыÑла. Ð’ вездеходе-кваде могли размеÑтитьÑÑ Ð¿Ñть человек, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ. Одно из меÑÑ‚ пришлоÑÑŒ отдать технику-иÑÑледователю, который ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти Ñ€Ñд замеров показателей оÑновных физичеÑких величин, характерных Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ мира. Группа биологов также попыталаÑÑŒ уÑадить в квад Ñвоего предÑтавителÑ. Ðо тут уж КийÑк решительно воÑпротивилÑÑ, заÑвив, что до тех пор, пока в пуÑтыне не будут обнаружены признаки жизни, биологам придетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвоватьÑÑ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ð±Ð°Ð¼Ð¸, которых им удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать, проÑÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑок, взÑтый за воротами. Можно было подумать, что они уже не пыталиÑÑŒ найти микроорганизмы в пеÑке или воздухе. Тщетно. ПеÑок был Ñтерилен, как будто его прокалили на противне. Рв воздухе витала только мелкодиÑперÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ, химичеÑкий ÑоÑтав которой ничем не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑоÑтава пеÑка. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° возмущенные протеÑты ученых, на два оÑтавшихÑÑ Ð² кваде меÑта КийÑк уÑадил пару Ñолдат, которых выделил Ð´Ð»Ñ Ñтой поездки Ñержант Голомазов. Ð’ÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°, по раÑчетам КийÑка, должна была занÑть Ñемь-воÑемь чаÑов. И тем не менее, проÑвив обычную предуÑмотрительноÑть, КийÑк, помимо каниÑтры Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, загрузил в вездеход небольшой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ð¸, аптечку и боеприпаÑÑ‹. ПолагаÑ, что гражданÑким людÑм, не умеющим как Ñледует обращатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, будет трудно управитьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑером, КийÑк предложил Леру и технику, Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ было Оди БергÑон, взÑть пиÑтолеты. БергÑон Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð¼ видом опоÑÑал ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ ремнем Ñ ÐºÐ¾Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. Рвот Леру от Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ отказалÑÑ. — От кого мы будем отÑтреливатьÑÑ? — удивленно поÑмотрел он на КийÑка, когда тот протÑнул ему поÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. — Вокруг Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ. — Вы уверены, что пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ðº тому же еще и беÑкрайнÑÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº полагать, — уклончиво ответил Леру. ПриподнÑв бровь, КийÑк вопроÑительно поÑмотрел на филоÑофа. Однако никаких комментариев по поводу поÑледнего Ñделанного им заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑледовало. — И вÑе же возьмите, — КийÑк Ñлегка трÑхнул поÑÑом, который держал в руке. — Оружие, даже еÑли им и не приходитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, придает человеку чувÑтво уверенноÑти. — Я привык полагатьÑÑ Ð½Ð° ÑредÑтво защиты иного рода, — чуть понизив голоÑ, как будто по Ñекрету, Ñообщил КийÑку Леру. Выдержав небольшую паузу, чтобы дать ÑобеÑеднику возможноÑть прикинуть в уме возможные варианты, Леру улыбнулÑÑ Ð¸ коÑнулÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ пальцем центра Ñвоего лба. — УверÑÑŽ ваÑ, Иво, Ñто ÑредÑтво защиты ничуть не уÑтупает по ÑффективноÑти тому, которое предлагаете мне вы. Ðе Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ ответить, КийÑк кинул поÑÑ Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом в багажный отÑек квада. — В таком Ñлучае, гоÑподин Леру, поедете на заднем Ñиденье между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми, — объÑвил он Ñвое решение. — Ðет проблем, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ и, не дожидаÑÑÑŒ дальнейших указаний, занÑл меÑто, которое определил Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ КийÑк. Помимо абÑолютного ÑредÑтва защиты, у филоÑофа при Ñебе имелиÑÑŒ только небольшой любителький фотоаппарат и Ñлектронный блокнот. Зато БергÑон набрал Ñ Ñобой Ñтолько вÑевозможного оборудованиÑ, которое он не пожелал уложить в багажный отÑек, что КийÑку пришлоÑÑŒ уÑтупить технику меÑто на переднем Ñиденье Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Ð’ противном Ñлучае ему Ñамому пришлоÑÑŒ бы вÑÑŽ дорогу держать на коленÑÑ… увеÑиÑтые кейÑÑ‹ Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ оборудованием. За рулем квада Ñидел уже знакомый КийÑку УÑман Рахимбаев. Ðа заднем Ñиденье, по левую руку от Леру, уÑтроилÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ деÑантник. Ðа бирке, пришитой к карману его форменной куртки, значилоÑÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Â«Ð›Ð¸ Тан-Бо», Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ внешнему виду он был таким же азиатом, как КийÑк. УÑевшиÑÑŒ Ñправа от филоÑофа, КийÑк поÑтавил между ног траÑÑер. ОбернувшиÑÑŒ, Рахимбаев вопроÑительно глÑнул на КийÑка. — Трогай, — кивнул КийÑк. Рахимбаев Ñдвинул ручку Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкороÑти, и квад медленно Ñполз по наклонному пандуÑу на краÑный пеÑок пуÑтыни. Позади него медленно ÑошлиÑÑŒ Ñтворки ворот транÑпортного терминала. КийÑк оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ о Ñпинку переднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸, приподнÑвшиÑÑŒ, обвел взглÑдом горизонт. Унылое однообразие краÑной пуÑтыни не давало ни малейшего повода Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð¸Ð·Ð¼Ð°. У КийÑка даже мелькнула мыÑль: а не лучше ли вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´? Он и Ñам не мог понÑть, в чем тут дело, но вид мертвенных пеÑков, и в оÑобенноÑти неподвижного, кажущегоÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñованным неба, вÑÑкий раз повергал его в мрачно-депреÑÑивное ÑоÑтоÑние, которому трудно было ÑопротивлÑтьÑÑ. МыÑли о Ñуициде, Ñлава богу, в голову не приходили, но непременно возникало желание убратьÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° подальше из Ñтих меÑÑ‚. Вот только возможноÑти такой, увы, не ÑущеÑтвовало. КийÑку казалоÑÑŒ, что Ñтот мир проÑто не был Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в нем жили люди. Сколько в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ разговоров о Ñоздании подводных городов, а ведь так и не был поÑтроен ни один. И вовÑе не потому, что техничеÑкие возможноÑти не позволÑли Ñто Ñделать. С возможноÑÑ‚Ñми-то как раз никаких проблем не было. Проблемы возникли Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которые не могли чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð¾ и уверенно в неÑвойÑтвенной человеку Ñреде обитаниÑ. Были, конечно, и иÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” те, кто, переÑелившиÑÑŒ под воду, казалоÑÑŒ, вообще забывал о Ñуше. Ðо таких оригиналов набиралоÑÑŒ только едва-едва, чтобы заполнить оÑновные штатные единицы подводных ферм, которые, вопреки предÑказаниÑм футурологов и фантаÑтов, так и не ÑделалиÑÑŒ маÑÑовым Ñвлением. И точно так же, как вода, багровый мир буквально выталкивал из ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, Ñлучайно оказавшихÑÑ Ð² его пределах. Ðет, определенно что-то не так было в Ñтом Ñтранном до жути мире, похожем на декорацию, приготовленую Ð´Ð»Ñ Ñъемок очередного заурÑдного фильма об отважных коÑмичеÑких первопроходцах. — Куда ехать? — негромко ÑпроÑил Рахимбаев. У КийÑка не было никакого определенного плана. Он проÑто хотел оÑмотреть ближайшие окреÑтноÑти Ñтанции, чтобы убедитьÑÑ Ð² том, что учаÑтники ÑкÑпедиции дейÑтвительно оказалиÑÑŒ в центре пуÑтыни, а не в огромном ангаре, выÑтроенном неизвеÑтно кем и непонÑтно Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. — ПрÑмо, — наугад махнул рукой КийÑк. Рахимбаев потÑнул на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³ ÑкороÑти, и квад медленно двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Давай побыÑтрее, — предложил КийÑк. Рахимбаев перевел ручку Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкороÑти в Ñреднее положение, и вездеход веÑелее покатил по пеÑку. Минут пÑть они ехали молча. — Странно, — Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ техник щелкнул пальцем по приборному щитку. — Работают вÑе приборы, за иÑключением курÑопрокладчика. — Ðе Ñтрашно, — отозвалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð’ крайнем Ñлучае, вернемÑÑ Ð¿Ð¾ ÑобÑтвенному Ñледу. — Ðе думаю, — Ñказал, оглÑнувшиÑÑŒ назад, Леру. Едва броÑив взглÑд назад, КийÑк крикнул водителю: — Стой! Рахимбаев дернул рычаг тормоза. Сидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ БергÑон не удержал равновеÑие и ткнулÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в Ñтекло. Квад отъехал от Ñтанции вÑего на каких-то пару километров. СеребриÑтый купол лабораторного корпуÑа контраÑтно выриÑовывалÑÑ Ð½Ð° фоне багрового неба. Рвот Ñлед, который оÑтавлÑл позади ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´, терÑлÑÑ Ð² пеÑках уже на раÑÑтоÑнии деÑÑти-пÑтнадцати шагов от его задних колеÑ. Дальше на пеÑке не было вообще никаких отметин, Ñловно и не вÑпахивали его четыре широких колеÑа на литой резине. — Может быть, Ñледы заноÑит пеÑком, — не очень уверенно предположил БергÑон, приподнÑвшиÑÑŒ на Ñвоем меÑте, чтобы видеть то, что проиÑходило позади. — Я бы мог принÑть вашу идею за рабочую гипотезу, еÑли бы ощущал Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ малейшее дуновение ветерка, — Ñпокойно возразил ему Леру. — В таком Ñлучае куда же иÑчезли Ñледы? — БергÑон поÑмотрел на Леру так, Ñловно был уверен в том, что филоÑоф знает ответ на Ñтот вопроÑ, но почему-то не хочет поделитьÑÑ Ñвоими знаниÑми Ñ Ð¾Ñтальными. — ПредÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — пожал плечами Леру. — Бывают зыбучие пеÑки, — Ñказал Рахимбаев, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñам понимал, наÑколько глупо звучит подобное предположение. ОÑтальным Ñто тоже было ÑÑно, поÑтому никто и не Ñтал комментировать его Ñлова. — Ðу так что? — произнеÑ, ни к кому конкретно не обращаÑÑÑŒ, БергÑон. — В каком ÑмыÑле «что»? — решил уточнить Ñуть вопроÑа Леру. — В ÑмыÑле, что будем делать? — По-моему, мы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼ физичеÑким Ñвлением, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Следовательно, оно находитÑÑ Ð² вашей непоÑредÑтвенной компетенции, гоÑподин БергÑон. Так что можете приниматьÑÑ Ð·Ð° дело. БергÑон криво уÑмехнулÑÑ: — И что же, по-вашему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñделать? — Можете Ñчитать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñерватором, но Ñ Ð½Ðµ имею привычки давать Ñоветы ÑпециалиÑтам, — ответил Леру. Ðе знаÑ, как поÑтупить, БергÑон перевел взглÑд на КийÑка, не то ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñƒ него Ñовета, не то проÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ¸. — ГоÑподин БергÑон, — обратилÑÑ Ðº технику КийÑк, — у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-нибудь Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, что произошло Ñо Ñледами машины? БергÑон отрицательно затрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Ру ваÑ? — ÑпроÑил КийÑк у филоÑофа. Леру ответил то же, что и вÑегда: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще Ñлишком мало фактов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы делать окончательные выводы. КийÑк попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ Леру на Ñлове: — Ркак наÑчет предварительных выводов? Ðо Леру вновь без труда ушел от ответа. — БоюÑÑŒ, что они покажутÑÑ Ð²Ð°Ð¼ Ñовершенно неинтереÑными, — мÑгко улыбнулÑÑ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñоф, — и даже более того — абÑурдными. КийÑк негромко хмыкнул и, перекинув ногу через борт квада, оÑторожно коÑнулÑÑ Ð½Ð¾Ñком пеÑка. Ðичего ужаÑного не произошло. КийÑк ÑвÑтвенно чувÑтвовал твердую почву под ногой. Ркогда он приподнÑл ногу, на пеÑке оÑталÑÑ ÑÑный отпечаток ноÑка его ботинка. Перекинув через борт и вторую ногу, КийÑк Ñтупил на пеÑок. ПеÑок едва Ñлышно Ñкрипнул. — Ðу и как ощущение? — вполне Ñерьезно поинтереÑовалÑÑ Ñƒ него Леру. — Ðичего необычного, — ответил КийÑк. ОÑтавив траÑÑер в машине, он медленно двинулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где иÑчезали Ñледы от колеÑ. Позади него на пеÑке оÑтавалиÑÑŒ отчетливые отпечатки Ñ‚Ñжелых армейÑких ботинок. ВыбравшиÑÑŒ из машины Ñледом за КийÑком, Леру доÑтал из кармана фотоаппарат и Ñфотографировал КийÑка на фоне Ñтанции Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ñмыми линиÑми иÑчезающих в пеÑке Ñледов от ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°. Снова ÑпрÑтав фотоаппарат в карман, Леру быÑтро догнал КийÑка. — По-моему, мы уже не Ð·Ñ€Ñ Ñовершили нашу вылазку, — Ñказал он. — Вам кажетÑÑ Ñто любопытным? — ÑпроÑил КийÑк. — Рвам нет? — вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» Леру. КийÑк промолчал. Вдвоем они подошли к тому меÑту, где Ñледы от ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. Они не обрывалиÑÑŒ резко, будто отрезанные ножом, а иÑчезали в пеÑках, Ñловно их кто-то аккуратно замел. Леру Ñделал еще один Ñнимок Ñледов от ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ. — ПомнитÑÑ, Иво, вы как-то упоминали о мертвом теле, иÑчезнувшем в пеÑках, — поÑмотрел он на КийÑка, ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ в карман. — Я Ñказал, что не Ñмог отыÑкать тело, которое, по Ñловам тех, кто его видел, должно было находитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ€Ñдом, — поправил филоÑофа КийÑк. — Рвам не кажетÑÑ, что Ñто ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ порÑдка? — ИÑчезнувшие Ñледы и пропавший труп? Леру молча кивнул. Губы КийÑка едва заметно дернулиÑÑŒ, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлую улыбку. — Как вы говорите, гоÑподин Леру, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° Ñлишком мало фактов Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы делать какие-либо выводы. — Я тоже не люблю торопитьÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, — вполне Ñерьезно ответил Леру. — Ðо в данном Ñлучае ÑвÑзь мне кажетÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ очевидной. Ðичего не Ñказав в ответ, КийÑк Ñделал шаг туда, где Ñледов квада уже не было. Затем еще один шаг. ОÑтановившиÑÑŒ, он обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на отчетливые Ñледы, которые оÑтавили на пеÑке его ботинки. — По крайней мере, можно Ñделать вывод, что Ñ Ð¿ÐµÑком здеÑÑŒ вÑе в порÑдке. — ÐеÑомненно, — ÑоглаÑилÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Дело вовÑе не в пеÑке. — Тогда в чем же? Леру Ñловно и не уÑлышал заданный ему вопроÑ. — Будьте добры, Иво, пройдите еще на неÑколько шагов вперед. Ðе понимаÑ, чего именно хочет добитьÑÑ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñоф, КийÑк тем не менее выполнил его проÑьбу. Сделав деÑÑть шагов в направлении Ñтанции, он оÑтановилÑÑ Ð¸ поÑмотрел назад. Позади него Ñ‚ÑнулаÑÑŒ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° четко отпечатавшихÑÑ Ð½Ð° пеÑке Ñледов. — Пройдите, пожалуйÑта, еще чуть дальше, — попроÑил Леру. КийÑк недовольно хмыкнул — что толку, мол, и так ÑÑно, что ничего не понÑтно, — но проÑьбу иÑполнил. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ примерно Ñтолько же, что и в первый раз, КийÑк обернулÑÑ. Леру Ñмотрел на него через видоиÑкатель Ñвоего маленького цифрового фотоаппарата. КийÑк хотел было улыбнутьÑÑ Ð¸ принÑть ÑоответÑтвующую позу, чтобы выглÑдеть на Ñнимке доÑтойно, но в Ñтот момент взглÑд его упал на Ñледы, которые он оÑтавил позади ÑебÑ. Примерно на Ñередине раÑÑтоÑниÑ, отделÑвшего его от Леру, цепочка Ñледов обрывалаÑÑŒ. ПолоÑка ровного пеÑка шириною около полуметра разделÑла линию отчетливых Ñледов, оÑтавленных им на пеÑке. КийÑк недоумевающе поÑмотрел на Леру. ФилоÑоф улыбнулÑÑ Ð¸ чуть развел руки в Ñтороны, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что у него пока нет ответа на вопроÑ, который хотел задать ему КийÑк. КийÑк медленно попÑтилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Следом за ним на пеÑке, как и положено, оÑтавалиÑÑŒ Ñледы. Ðо полоÑа ровного пеÑка, раÑÑÐµÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÑƒ Ñледов, ÑтановилаÑÑŒ при Ñтом вÑе шире. Причем роÑла она не в обе Ñтороны, а только в том направлении, куда двигалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Сколько бы он ни шел, за ним неизменно Ñ‚ÑнулаÑÑŒ цепочка Ñледов, длина которой не ÑтановилаÑÑŒ больше деÑÑти метров. Следы на другом конце цепочки иÑчезали, едва только КийÑк делал очередной шаг. И, Ñколько КийÑк ни ÑтаралÑÑ, ему никак не удавалоÑÑŒ уловить момент, когда отпечаток ноги на пеÑке иÑчезал. Ð’Ñе проиÑходило Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ неуловимой Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда быÑтротой, как будто один кадр мгновенно ÑменÑлÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, — только что на пеÑке был четкий отпечаток подошвы ботинка, а в Ñледующий миг на его меÑте можно было увидеть только ровный пеÑок, по которому, казалоÑÑŒ, никто никогда не проходил. КийÑк Ñделал неÑколько шагов в обратном направлении, чтобы проверить, не поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ вновь на пеÑке иÑчезнувшие Ñледы. Ðо нового чуда не произошло — Ñледы иÑчезли безвозвратно. КийÑк поÑмотрел на Леру, к которому теперь приÑоединилÑÑ Ð¸ БергÑон. Ли Тан-Бо помог технику ÑнÑть Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð° его аппаратуру, и теперь он Ñидел на корточках перед Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ñкрытыми плаÑтиковыми кейÑами, пытаÑÑÑŒ что-то там наÑтроить. КийÑка поразила ÑтраннаÑ, нееÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Он Ñлышал только Ñвое дыхание и Ñкрип пеÑка под ногами, когда переноÑил Ð²ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ноги на другую. И больше ничего. Отчего-то КийÑк почувÑтвовал непонÑтный Ñтрах. — Ðй! — Он вÑкинул руку и взмахнул ею над головой. — ГоÑподин Леру! Их разделÑло вÑего каких-то тридцать — тридцать пÑть метров, но КийÑку показалоÑÑŒ, что никто из людей, находившихÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ вездехода, его не Ñлышит. Леру поднÑл взглÑд и что-то произнеÑ, обращаÑÑÑŒ к КийÑку. КийÑк видел, как двигаютÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ филоÑофа, но до Ñлуха его не доноÑилоÑÑŒ ни единого звука. — Я не Ñлышу ваÑ! — крикнул КийÑк и быÑтро зашагал в направлении вездехода. Леру Ñказал что-то, обращаÑÑÑŒ к БергÑону, и быÑтро двинулÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу КийÑку. Из квада выпрыгнул Рахимбаев. Ð’ каждой руке он держал по траÑÑеру — Ñвой и тот, что оÑтавил в машине Ли Тан-Бо. БроÑив траÑÑер напарнику, он прихватил из машины еще и оружие КийÑка. Когда раÑÑтоÑние, отделÑвшее КийÑка от Леру, ÑократилоÑÑŒ до двадцати шагов, КийÑк иÑпытал такое ощущение, Ñловно оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð° внезапно проткнула пузырь, внутри которого он находилÑÑ. Обрывки Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ в Ñтороны, и теперь КийÑк мог Ñлышать вÑе звуки мира, которых прежде был лишен. Первым, что Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ, когда понÑл, что КийÑк может его Ñлышать, были Ñлова: — Ðто поразительно! — Да, — выдохнул КийÑк. ОказываетÑÑ, вÑе Ñто времÑ, что они шли навÑтречу друг другу, он, подобно нырÑльщику, удерживал воздух в груди. — Ð Ñ, признатьÑÑ, иÑпугалÑÑ. — Я должен Ñам Ñто иÑпытать. — Леру по-дружеÑки хлопнул КийÑка по плечу и зашагал в ту Ñторону, откуда он только что пришел. — Ðй, поÑтойте! — крикнул вÑлед ему КийÑк. — ВÑе в порÑдке, — не оÑтанавливаÑÑÑŒ, броÑил через плечо Леру. — Я быÑтро. «Что быÑтро?» — хотел было ÑпроÑить КийÑк. Ðо, не уÑпев еще произнеÑти Ñти Ñлова, он понÑл, что Леру уже не Ñлышит его. Леру обернулÑÑ Ð¸ что-то беззвучно прокричал. Ðа губах его ÑиÑла по-детÑки ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. КийÑк в ответ только покачал головой. Уже поÑле первой вÑтречи он зачиÑлил Леру в разрÑд чудаков, которые, как Ñто ни Ñтранно, вÑтречаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ даже в глубоком коÑмоÑе. Ðо, в отличие от многих других предÑтавителей Ñтого вида, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку, Леру только при первой вÑтрече вызвал у него раздражение. ПообщавшиÑÑŒ же Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофом поближе, КийÑк пришел к выводу, что лучше иметь дело Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ чудаками, как он, нежели Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑполнителÑми вроде полковника Гланта. По крайней мере, в общеÑтве Леру жизнь никогда не казалаÑÑŒ преÑной. КийÑк подошел к Ñидевшему возле раÑкрытых кейÑов Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ БергÑону. С двух Ñторон от техника, Ñловно неÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ караул, ÑтоÑли вооруженные деÑантники. Рахимбаев протÑнул КийÑку траÑÑер. — Думаю, никакой опаÑноÑти нет, — Ñказал, взÑв оружие, КийÑк. — ПроÑто какой-то необычный природный феномен. Что говорит по Ñтому поводу наука, гоÑподин БергÑон? БергÑон в отчаÑнии вÑплеÑнул руками: — Приборы не работают!.. Я не могу даже замерить уровень шума! — Плохо, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼ покачал головой КийÑк. — Ðужно было на Ñтанции вÑе как Ñледует проверить. — Конечно же, Ñ Ð²Ñе проверил! — обиделÑÑ Ð½Ð° такое замечание БергÑон. — И не один раз. Ð’ÑÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° работала, как чаÑÑ‹. — Сказав Ñто, БергÑон машинально оттÑнул манжет куртки и глÑнул на конектор. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡Ð°ÑÑ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не работают, — добавил он. КийÑк взглÑнул на Ñвой конектор. Ð’ углу диÑплеÑ, где обычно выÑвечивалоÑÑŒ точное Ñтанционное времÑ, горели нули. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, — КийÑк вопроÑительно поÑмотрел на деÑантников. Каждый из них, проверив Ñвой конектор, отрицательно качнул головой. Ðажав кнопку, КийÑк попыталÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтить таймер. Ð’ углу диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ð»Ð¸ цифры, отÑчитывающие Ñекунды, которые быÑтро превратилиÑÑŒ в минуту. КийÑк нажал кнопку ÑвÑзи, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑпетчерÑкую Ñлужбу Ñтанции. Ответа не поÑледовало. КийÑк вызвал медицинÑкий отдел, затем Ñлужбу безопаÑноÑти и кабинет Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции — вÑе Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же результатом. Тогда КийÑк нажал Ñигнал ÑкÑтренного вызова. Ðа запÑÑтьÑÑ… у БергÑона и обоих деÑантников одновременно запищали конекторы. — Конекторы в порÑдке, но Ñигналы их до Ñтанции не доходÑÑ‚, — Ñделал вывод КийÑк. — РпоÑкольку чаÑÑ‹ в конекторах работают от прÑмого Ñигнала Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтанционного компьютера, мы и не знаем, Ñколько ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. — ЕÑли бы еще можно было понÑть, почему Ñигнал не проходит, — доÑадливо щелкнул пальцами БергÑон. — Ðто уже ваша задача, гоÑподин ученый, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Мы Ñтавим перед вами вопроÑÑ‹, а вы должны иÑкать на них ответы. — С чемоданами неработающей аппаратуры? — недовольно буркнул в ответ БергÑон. — К ÑчаÑтью, Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° функционирует иÑправно, — вернувшийÑÑ Ð¸Ð· Ñвоего путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² мир Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ ÑчаÑтливо улыбнулÑÑ Ð¸ поÑтучал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ по лбу. БергÑон в ответ только криво уÑмехнулÑÑ. Ему пока еще не доводилоÑÑŒ Ñлышать от Леру ни одного дельного замечаниÑ. Ðа его взглÑд, филоÑоф только тем и занималÑÑ, что выÑокомерно кичилÑÑ Ñвоими выдающимиÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкими ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми, но до Ñих пор от них не было никакого проку. — Как вам понравилиÑÑŒ новые ощущениÑ? — ÑпроÑил у Леру КийÑк. â€”Â ÐžÑ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² выÑшей Ñтепени необычные, — Леру задумчиво закатил глаза к неподвижному небу. — Я даже не знаю, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ их можно Ñравнить. И должен признатьÑÑ, оÑтавшиÑÑŒ в одиночеÑтве, не Ñлыша ничьих голоÑов, Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, как вы, почувÑтвовал Ñтранный, казалоÑÑŒ бы, ничем не обоÑнованный Ñтрах. Даже не Ñтрах, а ужаÑ, иÑходÑщий из Ñамых глубин моего ÑущеÑтва. Что-то такое, о чем пиÑал Лавкрафт. — Лавкрафт? — непонимающе переÑпроÑил КийÑк. — Ðто пиÑатель начала XX века, занимавшийÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ природы человечеÑких Ñтрахов, — объÑÑнил Леру. — К Ñожалению, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ помнÑÑ‚ разве что ÑпециалиÑты. Рмежду тем автором он был веÑьма незаурÑдным… — Мы неÑколько отклонилиÑÑŒ от темы, — прервал филоÑофа КийÑк. — Верно, — ÑоглаÑилÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Лавкрафта, еÑли захотите, Ñ Ð´Ð°Ð¼ вам почитать, когда вернемÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. Я вÑегда беру Ñ Ñобой томик его раÑÑказов. Люблю, знаете ли, почитать перед Ñном… Да, да. — Заметив нетерпеливый жеÑÑ‚ КийÑка, Леру на Ñтот раз Ñам прервал Ñвою грозÑщую затÑнутьÑÑ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ. — Итак, мое мнение от вÑего увиденного ÑводитÑÑ Ðº Ñледующему: мы оказалиÑÑŒ в мире, в котором дейÑтвуют физичеÑкие законы, не ÑоответÑтвующие тем, к которым мы привыкли. Я не знаю, что именно в Ñтом мире не так, но полагаю, что здеÑÑŒ нарушен какой-то оÑновополагающий закон физики. — Вы Ñами не понимаете, о чем говорите, — презрительно фыркнул БергÑон. — Ðе понимаю, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Леру. — Ðо зато Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ улавливать общие тенденции и ÑопоÑтавлÑть факты. И факты Ñти однозначно ÑвидетельÑтвуют о том, что мы ÑвлÑемÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ объектами, вноÑÑщими жуткий диÑÑÐ¾Ð½Ð°Ð½Ñ Ð² ÑущеÑтвующую Ñтабильную ÑиÑтему. И ÑиÑтема Ñта ÑтремитÑÑ ÐºÐ°Ðº можно Ñкорее уничтожить любые Ñледы нашего Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ней. БергÑон ÑкептичеÑки хмыкнул, однако на Ñтот раз ничего не Ñказал. — Давайте проведем проÑтенький ÑкÑперимент, — предложил Леру. Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа на Ñвое предложение, он наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ кейÑом БергÑона и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ над размещенными в нем приборами, оÑтановил выбор на белом плаÑтиковом пенале Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ñ‹Ñ… микрочипов. — Ðй, поÑлушайте, что вы делаете? — возмутилÑÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ðº. — Да не волнуйтеÑÑŒ вы так, гоÑподин БергÑон, — мило улыбнулÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Леру. — Ð’Ñе равно ведь ваши приборы не работают. И уверÑÑŽ ваÑ, не заработают до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтанцию. ХотÑ, возможно… Ðу да ладно. — Верните пенал, Леру! — решительно двинулÑÑ Ð½Ð° филоÑофа БергÑон. — ОÑтавьте его, БергÑон, — оÑтановил техника КийÑк. — Похоже, пока только он хоть что-то понимает в том, что здеÑÑŒ проиÑходит. — Верно, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ заключением Леру. — Теперь внимательно наблюдайте за тем, что Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ делать. Держа пенал в руке, Леру вновь отправилÑÑ Ð² ту Ñторону, где пеÑок был иÑтоптан Ñледами его и КийÑка ног. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ меÑта, где Ñледы обрывалиÑÑŒ, Леру Ñделал еще два шага вперед. ОбернувшиÑÑŒ, он поÑмотрел на оÑтавшихÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ квада и что-то крикнул. КийÑк развел руками, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что они ничего не Ñлышат. Леру поднÑл вверх руку, в которой держал пенал. Затем, приÑев на корточки, он аккуратно поÑтавил пенал на пеÑок. Указав пальцем на пенал, Леру Ñделал знак, призывающий вÑех быть внимательными. Шагнув в Ñторону, он поÑмотрел на пенал, улыбнулÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то Ñвоему и быÑтро зашагал к вездеходу. — Ðу и что вы хотели Ñтим продемонÑтрировать? — ÑпроÑил БергÑон, когда Леру оказалÑÑ Ð² зоне звукового контакта. — Смотрите на пенал, — ответил Леру, — и Ñами вÑе поймете. Белый плаÑтиковый прÑмоугольник был превоÑходно виден на фоне багровых пеÑков. Ðо, Ñтоило Леру удалитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него на раÑÑтоÑние, когда начали иÑчезать оÑтавленные им на пеÑке Ñледы, как пенал тоже иÑчез. Он не был проглочен пеÑками — проÑто его вдруг не Ñтало. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе молча, в недоумении Ñмотрели на то меÑто, где иÑчез пенал. Одно дело, когда иÑчезают Ñледы на пеÑке, — к такому вполне можно привыкнуть. След на пеÑке не более реален, чем круги на воде. Подул ветер — и вот их уже нет. Во вÑÑком Ñлучае, так проиÑходит в мире, где дейÑтвуют привычные вÑем физичеÑкие законы. Ðо когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° глазах иÑчезают предметы вполне материальные, Ñто уже начинает внушать опаÑение. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, КийÑк кинулÑÑ Ðº тому меÑту, где иÑчез пенал. Следом за ним побежал и БергÑон. ДеÑантники, вÑкинув ÑнÑтые Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ траÑÑеры, внимательно наблюдали за окреÑтноÑÑ‚Ñми, Ñловно ожидали внезапного поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто повинен в таинÑтвенном иÑчезновении плаÑтиковой коробки. РЛеру, веÑело улыбаÑÑÑŒ, наблюдал за тем, в какое замешательÑтво поверг людей его проÑтенький, по Ñути Ñвоей, ÑкÑперимент. Добежав до меÑта, где иÑчез пенал, КийÑк принÑлÑÑ Ñ€Ð°Ñкидывать пеÑок ногами. Ð’Ñкоре к нему приÑоединилÑÑ Ð¸ БергÑон. — Как вы думаете, они дейÑтвительно верÑÑ‚ в то, что пенал зарыт где-то в пеÑке? — ÑпроÑил у деÑантников Леру. — Мне тоже хотелоÑÑŒ бы в Ñто верить, — ответил Рахимбаев. — Они проÑто боÑÑ‚ÑÑ, что мир может внезапно перевернутьÑÑ, — выÑказал Ñвое мнение Ли Тан-Бо. Ответ второго деÑантника определенно понравилÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. КийÑк и БергÑон оÑтавили Ñвое беÑÑмыÑленное занÑтие только тогда, когда пеÑок был взрыт в радиуÑе двух метров от меÑта иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð°Ð»Ð°. — Ðу ладно, — Ñказал БергÑон, обращаÑÑÑŒ к Леру, когда они вернулиÑÑŒ. — Будем Ñчитать, что вы выиграли. Где пенал? — ПредÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — недоумевающе развел руками Леру. КийÑк оглÑнулÑÑ. УчаÑток пуÑтыни, который пару минут назад они Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñоном Ñтарательно вÑпахивали ноÑками ботинок, вновь выглÑдел нетронутым. — В таком Ñлучае что вы хотели нам доказать? — ÑпроÑил он у Леру. — Ðе доказать, а показать, — поправил его филоÑоф. — Я хотел показать, наÑколько быÑтро ÑиÑтема, в которую мы ненароком вторглиÑÑŒ, уÑтранÑет вÑе Ñледы нашего пребываниÑ. — Почему же она не уÑтранит заодно и наÑ? — Ðе могу Ñказать точно, но предположительно наши тела каким-то образом нарушают работу ÑиÑтемы, и Ñто мешает ей поглотить наÑ. Мы как бы находимÑÑ Ð² коконе, Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾, как мы можем убедитьÑÑ, ÑоÑтавлÑет что-то около деÑÑти метров. За пределами его дейÑтвуют Ñовершенно иные физичеÑкие законы, нежели те, к которым мы привыкли. — Почему ничего подобного не проиÑходит вблизи Ñтанции? — ÑпроÑил БергÑон. — Ðу, Ñто ÑовÑем проÑто, — улыбнулÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Ðа Ñтанции много людей, а Ñледовательно, и Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ кокона вокруг нее значительно превоÑходит Ñвоими размерами тот, что окружает одного человека. Кокон, накрывающий Ñтанцию, и тот, в котором ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ÑÑ Ð¼Ñ‹, не ÑоприкаÑаютÑÑ, и именно поÑтому мы не можем ÑвÑзатьÑÑ Ñо Ñтанцией. По той же Ñамой причине не работают и ваши приборы, гоÑподин БергÑон. — Ðо они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ внутри моего кокона, — попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ БергÑон. — Видимо, защита одного кокона не идеальна, — ответил Леру. — И даже в его поле точные приборы начинают давать Ñбой. — Отлично, Ñ Ñтим мы более или менее разобралиÑÑŒ. — КийÑк поÑтавил траÑÑер прикладом на пеÑок. — Теперь оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ решить, что нам делать дальше. — В каком ÑмыÑле? — не понÑл Леру. — Продолжать двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ или вернутьÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию? — Полагаю, нам Ñледует продолжить поездку, — ответил Леру. — Вездеход пока еще на ходу. Так почему же мы должны возвращатьÑÑ? — Ðужно вернутьÑÑ Ð¸ как Ñледует подготовитьÑÑ Ðº новому рейду, — решительно возразил филоÑофу БергÑон. — Какой ÑмыÑл продолжать путь Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ аппаратурой? — Ðу, во-первых, гоÑподин БергÑон, — ÑниÑходительно глÑнул на техника Леру, — как вы Ñами видите, мы и без аппаратуры Ñмогли кое в чем разобратьÑÑ. Во-вторых, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° будет иÑправно работать вне Ñтанции только в том Ñлучае, еÑли вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ отправитÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ ÑкÑпедиционный перÑонал. — Рв-третьих, мне кажетÑÑ, что гоÑподин БергÑон проÑто чего-то боитÑÑ, — добавил КийÑк. — Я? — возмущенно дернул подбородком техник. При Ñтом Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ едва не ÑорвалÑÑ Ð½Ð° фальцет. — ИнтереÑно, чего, по-вашему, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ боÑтьÑÑ? — В таком Ñлучае едем дальше, — подвел итог КийÑк. Глава 9 Ð’ наручниках Дугин Ñунул фонарик в карман. Пригнув голову, он поднÑлÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на пару Ñтупенек вверх и уперÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ в металлоплаÑтиковый лиÑÑ‚, закрывающий выход из колодца. ВцепившиÑÑŒ обеими руками в поÑледнюю перекладину леÑтницы, он попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть невеÑть откуда взÑвшуюÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÑƒ, захлопнувшую выход из Лабиринта. Ðо тщетно — металлоплаÑтиковый лиÑÑ‚ даже не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. ПоÑкольку при вÑей Ñвоей фантаÑтичеÑкой прочноÑти и уÑтойчивоÑти к воздейÑтвиÑм агреÑÑивной внешней Ñреды металлоплаÑтик был не Ñ‚Ñжелее алюминиÑ, Ñледовало Ñделать вывод, что либо ÐºÑ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñта, закрывающего выход из колодца, жеÑтко зафикÑированы, либо Ñверху его придавило чем-то Ñ‚Ñжелым. Дугин почему-то Ñразу же выбрал второй вариант. — Ðаверху завал, — Ñказал он, взглÑнув на МайÑкого. — Какой еще завал? — МайÑкий попыталÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÑŽÑ‰Ðµ пожать плечами, но Ñделать Ñто, цеплÑÑÑÑŒ за леÑтничные перекладины, оказалоÑÑŒ непроÑто. — Ð Ñдом Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ нет никаких Ñтроений. — ЕÑли не Ñчитать армейÑкого блок-бокÑа и мачты Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¼. — Блок-Ð±Ð¾ÐºÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² деÑÑти метрах от выхода. Рмачта, даже упади она в нужную Ñторону, вÑе равно не Ñмогла бы наглухо закрыть выход. — Значит, Ñто что-то другое. — Дугин задумчиво поÑмотрел на Ñерый металлоплаÑтик, навиÑающий над головой. — Что? — ÑпроÑил МайÑкий. — Что-то изменилоÑÑŒ в мире, — вÑе так же задумчиво ответил Дугин. — Либо мы уже не в том мире, где были прежде. — Бред! — решительно отмел Ñразу обе выдвинутые Дугиным гипотезы МайÑкий. — Подобные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют под Ñобой никакой реальной оÑновы. — Ркто говорит о реальноÑти? — Дугин даже не взглÑнул на шефа. — КажетÑÑ, именно так Ñказал попугай, когда его поÑадили в клетку. ВзглÑд его неторопливо Ñкользил Ñледом за лучом Ñвета от фонарика по поверхноÑти металлоплаÑтикового лиÑта. КазалоÑÑŒ, он пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать на нем какие-то знаки или отметки, которые могли помочь понÑть Ñуть проиÑходÑщего. По мнению МайÑкого, в Ñловах Дугина не было ни капли здравого ÑмыÑла. Ðо он решил не акцентировать на Ñтом внимание, Ñправедливо полагаÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° поважнее. — Ðу, и как же мы будем выбиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда? — ÑпроÑил он, от вÑей души надеÑÑÑŒ, что на Ñтот раз уÑлышит вразумительный ответ, а не замыÑловатую гипотезу. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть нож, — ответил Дугин. — Ðа то, чтобы Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью проковырÑть в металлоплаÑтиковом лиÑте отверÑтие диаметром в палец, уйдет лет деÑÑть… Ðнтон, ты помнишь иÑторию о монахе, который, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² тюрьме, черенком от ложки прорыл Ñебе путь на Ñвободу? — Ðет, — не задумываÑÑÑŒ, ответил МайÑкий. БеллетриÑтика его никогда не интереÑовала, да и времени на то, чтобы читать ее, у него не было. — Жаль, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой цокнул Ñзыком Дугин. — Хотел уточнить, Ñколько лет он рыл Ñвой ход. — Да при чем здеÑÑŒ монах! — раздраженно воÑкликнул МайÑкий. — ЕÑли у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ его подвиг, то нам придетÑÑ Ð¸Ñкать другой выход из Лабиринта, — Ñпокойно ответил Дугин. — Другой выход, — раÑтерÑнно повторил Ñледом за ним МайÑкий. — Именно, — кивнул Дугин. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни еды, ни воды, поÑтому лично Ñ Ð½Ðµ вижу никакого ÑмыÑла в том, чтобы Ñидеть под леÑтницей и ждать в тупой надежде, что кто-нибудь придет и вытащит Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. — Мы не Ñмогли отыÑкать другой выход из Лабиринта. — Потому что плохо иÑкали. КийÑку повезло, и не один раз. ОÑтаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ Ð½Ð° то, что удача улыбнетÑÑ Ð¸ нам. — Ðет, Ñто никуда не годитÑÑ, — решительно трÑхнул головой МайÑкий. — Путь через Лабиринт может вывеÑти Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚ знает куда. — Что ж, коллега, — негромко уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² выÑлушать ваши Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, как иначе мы можем выбратьÑÑ Ð¸Ð· данной, в буквальном ÑмыÑле Ñлова тупиковой Ñитуации. — Сделав паузу, он добавил: — ЕÑли они, конечно, у Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ. Ðикаких определенных мыÑлей на Ñей Ñчет у МайÑкого не было. ПоÑтому, помолчав Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ, он не очень уверенно предложил: — Рчто, еÑли попробовать поÑтучать? — ПоÑтучать, говоришь? — Дугин хмыкнул наÑмешливо. — Странно, как мне Ñамому не пришла в голову Ñта превоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! Ведь Ñто очевидно — еÑли дверь заперта, в нее нужно проÑто поÑтучать. Извольте! Дугин извлек из ножен небольшой нож Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ рукоÑткой и неÑколько раз Ñильно ударил ею по металлоплаÑтиковому лиÑту, ответившему протÑжным гулом. — Может быть, еще? — Дугин поÑмотрел на МайÑкого Ñверху вниз, поÑле чего еще дважды ударил рукоÑткой ножа по крышке колодца. — Мне ÑовÑем неÑложно. ЕÑли наÑтаиваешь, могу попробовать еще пару раз. Дугин Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удара, но так и не Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾. Сверху поÑлышалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ удар чем-то Ñ‚Ñжелым. — ÐÐ°Ñ ÑƒÑлышали! — радоÑтно воÑкликнул МайÑкий. — Точно, — не так громко, как МайÑкий, и далеко не так радоÑтно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — УÑлышали. Ðа вÑÑкий Ñлучай он ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° пару Ñтупенек вниз. Сверху поÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то приглушенный гул и Ñкрежет. Затем — неÑколько гулких ударов, Ñловно кто-то в Ñ‚Ñжелых армейÑких ботинках протопал по металлоплаÑтиковому лиÑту, закрывающему выход из Лабиринта. — Ðй! — закричал Ñнизу МайÑкий. — Мы здеÑÑŒ! ВыпуÑтите наÑ! — Любопытно, к кому ты обращаешьÑÑ? — как-то Ñтранно поÑмотрел на него Дугин. — К тем, кто находитÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ! — взмахом руки указал наверх МайÑкий. — Ркто они? Лицо МайÑкого удивленно вытÑнулоÑÑŒ. — Ты думаешь, что там кто-то не из нашей ÑкÑпедиции? Дугин не уÑпел ничего ответить. Ðаверху Ñнова что-то громыхнуло, поÑле чего закрывающий выход лиÑÑ‚ металлоплаÑтика Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÑ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ñкрежетом медленно пополз в Ñторону. Дугин заранее прищурилÑÑ, чтобы уберечь глаза от Ñркого дневного Ñвета, но, вопреки его ожиданиÑм, Ñквозь открывшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐ¼ в колодец проник туÑклый, Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ оттенком, Ñкорее вÑего иÑкуÑÑтвенный, Ñвет. — Выходите! — раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñверху. Дугин Ñунул нож в ножны — он еще ни разу не иÑпользовал его как оружие, и надеÑлÑÑ, что ему никогда не придетÑÑ Ñтого делать, — и, быÑтро преодолев неÑколько Ñтупенек, оÑтававшихÑÑ Ð´Ð¾ выхода, по поÑÑ Ð²Ñ‹ÑунулÑÑ Ð¸Ð· узкой щели между Ñтенкой колодца и краем Ñдвинутой в Ñторону заÑлонки. Он еще не уÑпел понÑть, где оказалÑÑ, а две пары крепких рук уже подхватили его под локти и, Ñловно морковку из грÑдки, выдернули из колодца. Проделав короткий путь по воздуху и вновь почувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ ÑтоÑщим на твердой почве, Дугин наконец-то Ñмог ÑориентироватьÑÑ Ð² проÑтранÑтве и оглÑдетьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Он находилÑÑ Ð² проÑторном помещении, оÑвещенном Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ переноÑными фонарÑми, раÑÑтавленными квадратом вокруг отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² полу, из которого его только что вытащили. Вход в Лабиринт раÑполагалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в Ñамом центре помещениÑ. Возле Ñтен в полнейшем беÑпорÑдке были Ñвалены Ñтолы, ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð° покореженной оргтехники. Дугин не мог Ñообразить, что Ñто за помещение, но окна в нем были такие же, как на Ñтанции, — большие, почти в человечеÑкий роÑÑ‚, круглые, забранные толÑтым бронеÑтеклом, Ñквозь которое извне проникал туÑклый краÑноватый Ñвет. Вокруг выхода из Лабиринта ÑтоÑли человек Ñемь-воÑемь Ñолдат в форме деÑантников Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑерами наперевеÑ. Дугин не водил дружбы ни Ñ ÐºÐµÐ¼ из роты, которой командовал полковник Глант, но лица некоторых Ñолдат показалиÑÑŒ ему знакомыми. Кто-то, ÑтоÑвший позади Дугина, помог ему ÑнÑть Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ кейÑ. — СпаÑибо, — машинально Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Ð’ ту же Ñекунду руки его оказалиÑÑŒ заведены назад. ЗапÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð»Ð° Ñ‚Ð¾Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñиловых наручников. Ð ÑтоÑвший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ деÑантник быÑтро выдернул нож из ножен у него на поÑÑе. — Черт возьми! — Дугин резко развернулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и увидел перед Ñобой офицера Ñ Ð»ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÐ½Ð°Ð½Ñ‚Ñкими нашивками на груди. — Что Ñто значит, лейтенант?! — Я выполнÑÑŽ приказ, — негромко, как будто нехотÑ, процедил Ñквозь зубы военный. — Чей? — Полковника Гланта. — Какого черта! — дернув плечом, Дугин ÑтрÑхнул руку, которую положил на него ÑтоÑвший Ñлева деÑантник. — Я не подчинÑÑŽÑÑŒ полковнику! Лейтенант в предоÑтерегающем жеÑте приподнÑл руку Ñ Ð²Ñ‹Ñтавленным указательным пальцем. — ПоÑлушайтеÑÑŒ моего Ñовета: не говорите об Ñтом Ñамому полковнику. Ðто только оÑложнит Ñитуацию. Лейтенант вынул из кармана черный маркер и нариÑовал на кармане куртки Дугина большую цифру 3. — ЕÑли вам нужны неприÑтноÑти, лейтенант, то можете Ñчитать, что вы их получили! — Ðто был уже МайÑкий, которого так же, как Дугина, Ñо Ñкованными за Ñпиной руками подтащили к офицеру. — Ðемедленно оÑвободите наÑ! Ðа левой щеке лейтенанта едва заметно дернулÑÑ Ð¼ÑƒÑкул. — Еще кто-нибудь оÑталÑÑ Ð² Лабиринте? — ÑпроÑил он. — ÐÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ двое, — ответил Дугин. Лейтенант коротко взмахнул рукой, и Ñолдаты дружно принÑлиÑÑŒ Ñтавить на прежнее меÑто металлоплаÑтиковый лиÑÑ‚. — Зачем вы закрыли вход в Лабиринт? — ÑпроÑил у лейтенанта Дугин. — Приказ полковника Гланта, — коротко ответил тот и, протÑнув руку, нариÑовал тройку на кармане куртки МайÑкого. — Полковник Глант! — Ñо злоÑтью выдохнул профеÑÑор. — Так Ñто его делишки! Ðу!.. — МайÑкий выдал такую лихо закрученную фразу, что Дугин невольно поморщилÑÑ, Ñловно от зубной боли, а на щеке лейтенанта вновь дернулÑÑ Ð¼ÑƒÑкул. — Вот увидишь, Сережа, — обратилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор к Дугину, — он Ñлетит Ñо Ñвоей должноÑти, как только Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ñƒ доÑтуп к дальней ÑвÑзи! Я знаю, кому Ñледует доложить о его ÑамоуправÑтве! Дугин мыÑлил куда более рационально и хладнокровно. Ð’ отличие от шефа, он понимал, что полковник Глант мог позволить Ñебе ареÑÑ‚ кого-то из учаÑтников ÑкÑпедиции только в том Ñлучае, еÑли произошло дейÑтвительно нечто из Ñ€Ñда вон выходÑщее. — Каковы причины нашего ареÑта? — ÑпроÑил он у лейтенанта. — ÐреÑÑ‚ произведен в целÑÑ… обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти, — ответил тот. — КакаÑ, к лешему, безопаÑноÑть! — заорал, подавшиÑÑŒ вперед, МайÑкий. — Вам вÑем нашивки поÑрывают за такую безопаÑноÑть! Почему закрыли выход из Лабиринта, когда в нем находилиÑÑŒ люди? Почему убрали охрану и техников? Почему?.. Лейтенант поднÑл руку Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ ладонью, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ беÑÑмыÑленный разговор. Ðо не Ñам по Ñебе жеÑÑ‚, а выражение лица офицера — ÑÐ¼ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑталоÑть и полнейшее безразличие ко вÑему, что говорил ученый, — заÑтавило МайÑкого умолкнуть на полуÑлове. — Я не уполномочен отвечать на ваши вопроÑÑ‹, — Ñпокойно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÐ½Ð°Ð½Ñ‚. — И Ñто вÑе, что вы можете нам Ñказать? — ÑпроÑил Дугин. — Да. Офицер Ñделал знак Ñолдатам, ÑтоÑвшим за Ñпиной ученых, и те тут же подхватили их под руки. Еще один деÑантник поднÑл лежавший у ног Дугина ÐºÐµÐ¹Ñ Ñ Ð»Ñмками и легко закинул его за плечо. Их потащили к выходу. МайÑкий попыталÑÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñопротивление, но ÑправитьÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ деÑантниками, да к тому же еще когда руки Ñкованы за Ñпиной, ему было Ñвно не под Ñилу. Солдаты, державшие ученого под руки, как будто даже и не почувÑтвовали его Ñудорожных телодвижений. — УÑпокойÑÑ, Ðнтон, — поÑоветовал МайÑкому Дугин, которого вели Ñледом за профеÑÑором. — Ðе знаю, что нам инкриминируют, но, надеюÑÑŒ, раÑÑтреливать на меÑте не Ñтанут. ДоÑтавÑÑ‚ на Ñтанцию, а там уж разберемÑÑ, в чем дело. — Ðто мерзко! — обернувшиÑÑŒ, крикнул через плечо Дугину МайÑкий. — Мерзко и унизительно! Я ученый Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ именем! И никто не Ñмеет заковывать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² наручники, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом никаких объÑÑнений! — Во вÑе горло, так, чтобы было Ñлышно вÑем, МайÑкий проорал: — Я Ñтого так не оÑтавлю! Ð’Ñ‹ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе еще поплÑшете!.. — Ты обратил внимание на то, что вÑе они ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно одинаково? — обратилÑÑ Ð´ÐµÑантник, поддерживающий Дугина за левую руку, к тому, что держал его за правую. Второй деÑантник в ответ что-то промычал. — Лично к вам Ñ Ð½Ðµ имею никаких претензий, — как можно более дружелюбно обратилÑÑ Ðº Ñопровождавшим его Ñолдатам Дугин. — Я понимаю, что вы вÑего лишь выполнÑете приказ. ЕÑли вы не против, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы задать вам пару вопроÑов. Дугин Ñделал паузу, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какой-то реакции на Ñвои Ñлова, но никакого ответа не поÑледовало. — Отлично, — улыбнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½ так, Ñловно оба деÑантника Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью ÑоглаÑилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ побеÑедовать. — ÐÐ°Ñ ÑобираютÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ на Ñтанцию? Молчание. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько Ñекунд деÑантник Ñлева, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Дугина, негромко произнеÑ: — Мы и так на Ñтанции. ПоÑле такого ответа на Ñвой первый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½ забыл, какой ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ вторым. ЕÑли то, что Ñказал деÑантник, не было образчиком армейÑкого юмора, который Дугин никогда не понимал, то Ñто означало… Что-то Ñто непременно должно было означать, только вот что именно, Дугин никак не мог взÑть в толк. Почему-то ему казалоÑÑŒ, что вÑе проиÑходÑщее ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что они Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким видели на кинопроÑмотре, который уÑтроил Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Лабиринт. Ðужно было только немного поÑтаратьÑÑ Ð¸ отыÑкать ÑвÑзующую нить между тем, что они видели на Ñкранах, и тем, что проиÑходит Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑейчаÑ. Пока Дугин пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñвоих мыÑлÑÑ…, в которых царил полный кавардак, МайÑкий продолжал поливать конвоиров отборной бранью. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ñто ровным Ñчетом никакого вниманиÑ, конвоиры вывели обоих ученых в полутемный коридор. Ð’ отÑветах туÑклого краÑноватого Ñвета, проÑачивающегоÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· круглое окно, Дугин увидел прикрепленную к Ñтене табличку: «РХ-183. 2-Ñ ÑкÑпедициÑ». Теперь уже не оÑтавалоÑÑŒ никаких Ñомнений в том, что они дейÑтвительно находÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñтанции. Ðаверное, Ñто был казарменный корпуÑ, в котором ни Дугину, ни МайÑкому прежде бывать не доводилоÑÑŒ. — Почему так темно? — ÑпроÑил Дугин у Ñвоих конвоиров. Ответа не поÑледовало. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ коридору, они Ñвернули налево. Шедшие впереди оÑтановилиÑÑŒ перед Ñ‚Ñжелой железной дверью, в которой было прорезано лишь одно узкое окошко. Один из деÑантников Ñтукнул в дверь прикладом траÑÑера. Окошко приоткрылоÑÑŒ наполовину. Дугин не Ñмог раÑÑмотреть, выглÑнул ли кто из него, но ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ…Ð°Ð» дверной запор. У Дугина поÑвилоÑÑŒ очень нехорошее предчувÑтвие. Даже МайÑкий, находившийÑÑ Ð½Ð° полшага впереди Ñвоего коллеги, на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº. — Где мы? — ÑпроÑил у конвоиров Дугин. â€”Â Ð“Ð°Ñ€Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°ÑƒÐ¿Ñ‚Ð²Ð°Ñ…Ñ‚Ð°, — едва Ñлышно ответил один из деÑантников. Ðу Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понÑть, что означает визит на гауптвахту, Дугину не потребовалоÑÑŒ много времени. Было ÑÑно как день, что их Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким ÑобираютÑÑ Ð¿Ð¾Ñадить в камеру. — ПоÑлушайте, — Ñлегка повыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½, — Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ видеть Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. С таким же уÑпехом он мог обращатьÑÑ Ðº металлоплаÑтиковым переборкам. Дверь открылаÑÑŒ без зловещего Ñкрежета. Обоих ученых втолкнули в небольшое караульное помещение, в котором находилиÑÑŒ двое вооруженных траÑÑерами Ñолдат. Кто-то из них прикрыл дверь и запер ее на Ñ‚Ñжелую щеколду. Помещение, в котором Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ размеÑтилиÑÑŒ четверо человек, оÑвещалоÑÑŒ фонарем, подвешенным на вбитый в Ñтену крюк. ОÑветительные панели под потолком, так же, как в коридоре, почему-то бездейÑтвовали. Свет был таким туÑклым, что позволÑл предположить одно из двух: либо в фонаре Ñели Ñлементы питаниÑ, либо охранники заботилиÑÑŒ об Ñкономии ÑлектроÑнергии. ПоÑкольку окон в помещении не было, ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что находишьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то глубоко под землей, в пещере, в которую никогда не проникает луч здешнего Ñолнца. Солдат, оÑтавшийÑÑ ÑтоÑть у двери, взÑл ученых на прицел траÑÑера. Второй жеÑтом велел им отойти к противоположной Ñтене. Сделав два шага назад, Дугин увидел узкие двери Ñо Ñмотровыми глазками — камеры, одну из которых им Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, предÑтоÑло занÑть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ иÑключалоÑÑŒ, что их разведут по разным камерам. ДеÑантник подошел к фонарю и прибавил Ñвета. — ПоÑлушайте, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к ученым вполне вежливо и даже, можно Ñказать, доброжелательно, — прежде чем помеÑтить Ð²Ð°Ñ Ð² камеру, мы должны произвеÑти личный доÑмотр и изъÑть вÑе опаÑные предметы. Будет лучше, еÑли вы не Ñтанете оказывать ÑопротивлениÑ. Ð’ противном Ñлучае нам придетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ñилу. — Сказав Ñто, деÑантник веÑьма краÑноречиво положил ладонь на рукоÑтку резиновой дубинки Ñо вÑтроенным Ñлектрошокером. — ЧеÑтное Ñлово, мне не хотелоÑÑŒ бы Ñтого делать, — добавил он. ПродемонÑтрированный предмет произвел на МайÑкого должное впечатление, поÑтому, обращаÑÑÑŒ к деÑантнику, он поÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ предельно Ñдержанным: — Я уверен, вÑе, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит, ÑвлÑетÑÑ ÑледÑтвием какого-то Ñовершенно дикого недоразумениÑ. Чтобы покончить Ñ Ð½Ð¸Ð¼, мы должны поговорить Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ ÑкÑпедиции. — Ðто невозможно, — коротко ответил Ñолдат. — Что значит «невозможно»?! — не удержавшиÑÑŒ, вÑпылил МайÑкий. Он хотел было еще что-то добавить, но Дугин Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ» его плечом. — Ркак наÑчет полковника Гланта? — ÑпроÑил он у охранника. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы уладить вÑе формальноÑти, к вам придет один из Ñтарших офицеров, — ответил Ñолдат. — ФормальноÑти! — возмущенно завопил МайÑкий. — Что ты называешь формальноÑÑ‚Ñми, Ñынок?! То, что Ñ, профеÑÑор Ðнтон МайÑкий, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в кÑеноархеологии, Ñтою ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тобой Ñо Ñкованными за Ñпиной руками?! Должно быть, тебе Ñто доÑтавлÑет неÑказанное удовольÑтвие! Что ж, можешь наÑлаждатьÑÑ Ñвоей влаÑтью, но имей в виду, что, как только Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда выберуÑÑŒ, ты в два Ñчета вылетишь из армии! Да еще Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ поÑлужной карточкой, что лучшим меÑтом, которое ты поÑле Ñтого Ñможешь Ñебе найти, будет должноÑть помощника младшего Ñборщика пиÑвок в ГарланÑких гнилых топÑÑ…! — МайÑкий броÑил быÑтрый взглÑд на второго деÑантника, ÑтоÑвшего возле двери. — Между прочим, вÑе вышеÑказанное отноÑитÑÑ Ð¸ к тебе. ДеÑантник Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑером в руках едва заметно ухмыльнулÑÑ. — Давайте приÑтупим к оÑмотру, — Ñказал другой деÑантник, медленно приближаÑÑÑŒ к ученым. — Прочь от менÑ! — Ñ€Ñвкнул на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Да возьми же наконец ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки! — в Ñвою очередь заорал на МайÑкого Дугин. — Что ты окрыÑилÑÑ Ð½Ð° Ñтих ребÑÑ‚! Они здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем! МайÑкий отклонилÑÑ Ð²Ñем телом назад, прикрыл глаза и Ñделал медленный глубокий вдох через ноздри. — ВÑе, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñовершенно Ñпокойно. — Я в порÑдке. — Точно? — Ñ Ñомнением поÑмотрел на него Дугин. МайÑкий открыл глаза и уверенно кивнул. — ПриÑтупай, братишка, — улыбнулÑÑ Ð´ÐµÑантнику Дугин. Солдат начал именно Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Сначала он выдернул из брюк поÑÑной ремень и ÑнÑл конектор Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ð°. Затем вытрÑхнул из карманов вÑÑкую мелочь. Вынув из нагрудного кармана фонарик, деÑантник Ñ Ñомнением поÑмотрел на него, но затем быÑтро Ñунул обратно. Закончив Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼, он так же ÑноровиÑто оÑвободил от ремнÑ, конектора и прочих мелких предметов МайÑкого. ЕÑли Дугин воÑпринÑл доÑмотр вполне Ñпокойно, то МайÑкий так отчаÑнно Ñкрипел зубами, пытаÑÑÑŒ Ñдержать бурлившее в нем негодование, что внеочередной поход к дантиÑту был ему обеÑпечен. Закончив доÑмотр, Ñолдат открыл дверь камеры и жеÑтом предложил ученым войти в нее. — Рнаручники! — возмущенно воÑкликнул МайÑкий. ДеÑантник едва заметно улыбнулÑÑ. — Вы, должно быть, в первый раз на гауптвахте? — Ðет, — Ñзвительно оÑкалилÑÑ Ð² ответ МайÑкий. — Я обычно раз в меÑÑц провожу день-другой в грÑзной, вонючей камере! — Заходите, — Ñнова указал на открытую дверь камеры Ñолдат. — Ðаручники будут ÑнÑты в камере. МайÑкий и Дугин Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой переÑтупили порог камеры. Одна лишь мыÑль о том, что ты оказалÑÑ Ð² заключении, дейÑтвовала на пÑихику угнетающе. К тому же в камере было Ñовершенно темно. Теперь Дугин по доÑтоинÑтву оценил благородный жеÑÑ‚ охранника, оÑтавившего ему фонарик. — Шаг вперед! — Ñкомандовал деÑантник. Ученые Ñделали по небольшому шагу вперед, в темноту. ДеÑантник быÑтро коÑнулÑÑ Ð¸Ñ… запÑÑтий магнитным ключом, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² от наручников. Дугин тут же обернулÑÑ, ÑобираÑÑÑŒ обратитьÑÑ Ðº охраннику Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом о том, когда именно к ним придет Ñтарший офицер. Ðо прежде чем он уÑпел открыть рот, дверь камеры захлопнулаÑÑŒ. Ðегромко лÑзгнул замок. — Чудненько, — проворчал за Ñпиной у Дугина МайÑкий. — ПревоÑходно! — воÑкликнул он, патетичеÑки вÑкинув руки вверх, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² темноте Ñтого вÑе равно не было видно. — Я впервые оказалÑÑ Ð² тюрьме! — Ðе в тюрьме, а вÑего лишь на гарнизонной гауптвахте, — поправил его Дугин. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! — зло огрызнулÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Суть в том, что мои гражданÑкие права грубо попраны, буквально втоптаны в грÑзь армейÑким башмаком! — ВÑе не так уж плохо, друг мой. — Дугин доÑтал из кармана фонарик и включил его. Тонкий лучик Ñвета опиÑал круг по Ñтенам камеры. Две узкие незаÑтеленные койки возле Ñтен и коробка биотуалета в дальнем углу — вот и вÑе, что в ней было. — Во вÑÑком Ñлучае, здеÑÑŒ не грÑзно и не вонÑет, как ты опаÑалÑÑ, — Ñделал Ñвое заключение Дугин. — Кто-нибудь непременно ответит мне за Ñто. — МайÑкий Ñел на койку и в отчаÑнии обхватил голову руками. — Безумие какое-то! — воÑкликнул он ÑпуÑÑ‚Ñ Ñекунду, вновь вÑкинув голову и вперив взглÑд в переноÑицу Дугина. — Что проиÑходит на Ñтанции, Сергей? Почему нам без объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½ Ñковывают руки, а затем швырÑÑŽÑ‚ в камеру? — Об Ñтом Ñтоит подумать, — Ñказал Дугин, приÑаживаÑÑÑŒ на ÑоÑеднюю койку. Глава 10 Иллюзии и реальноÑть КолеÑа вездехода иÑправно бороздили девÑтвенно ровную поверхноÑть пеÑков, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой две полоÑки Ñледов, которые почти тут же иÑчезали, упорно не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑтановитьÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÐµÐµ деÑÑти метров. За полтора чаÑа пути на глаза людÑм не попалоÑÑŒ ничего заÑлуживающего вниманиÑ. РеÑли быть точнее, то они не видели вообще ничего, кроме краÑной пеÑчаной пуÑтыни, которой, казалоÑÑŒ, не будет ни конца, ни краÑ. — Одного Ñ Ð½Ðµ пойму, — ни на кого не глÑдÑ, задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Ðа что похож Ñтот мир, когда в нем нет людей? — Ðто уж Ñлишком мудрено Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, — удивленно поÑмотрел на филоÑофа КийÑк. — РаÑтолкуйте. — ЕÑли Ñтот мир ÑтремитÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑе, что привноÑитÑÑ Ð² него извне, то непонÑтно, каким образом он Ñам в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñоздан, — поÑÑнил Ñвою мыÑль Леру. — Мы вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ видели, как буквально в один миг был уничтожен пенал Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¿Ð¾Ð². Ð’ таком Ñлучае, ÑпрашиваетÑÑ, почему не иÑчез пеÑок, на который Ñ ÐµÐ³Ð¾ положил? — ПеÑок ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью Ñтого мира, — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом ÑобÑтвенного превоÑходÑтва ответил Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ БергÑон. — И его физичеÑÐºÐ°Ñ Ñтруктура ÑоответÑтвует дейÑтвующим здеÑÑŒ законам. — ÐаÑколько мне извеÑтно, вы уже брали на анализ пробы пеÑка, — Ñказал Леру. — И иÑÑледовали его в лаборатории. — Верно, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью кивнул БергÑон. — Мы проделали большую работу. — И не обнаружили ничего необычного, — закончил Леру. БергÑон нервно дернулÑÑ, как будто ему было неудобно Ñидеть. — Мы не имели возможноÑти провеÑти физичеÑкое иÑÑледование пеÑка на молекулÑрном уровне, — ответил он. — РÑтого и не требуетÑÑ, — улыбнулÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — СоглаÑитеÑÑŒ, гоÑподин БергÑон, еÑли бы иÑчезновение пенала было ÑвÑзано Ñ Ð½ÐµÑоответÑтвием молекулÑрных Ñтруктур и физико-химичеÑких ÑвÑзей, ÑоединÑющих его атомы в молекулы и придающих ему определенную проÑтранÑтвенную форму, физичеÑким законам, дейÑтвующим в Ñтом мире, то в таком Ñлучае и пеÑок пуÑтыни, оказавшиÑÑŒ в пределах Ñтанции, где ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‹, приÑущие нашему миру, должен был бы превратитьÑÑ Ð² ничто. Да что там ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ â€” любому из Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно было бы зачерпнуть пеÑок в пригоршню, чтобы тут же убедитьÑÑ, что в ладони у него ничего нет. Однако Ñтого не проиÑходит. — Ðу и что вы хотите Ñтим Ñказать, гоÑподин Леру? — через плечо поÑмотрел на филоÑофа БергÑон. — Только то, что Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, — развел руками Леру. — Мои Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñовременной физике не наÑтолько велики, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ позволить Ñебе делать какие-либо оÑновополагающие выводы. Ðо то, что Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÑŽ вокруг вот уже в течение недели, и в оÑобенноÑти то, ÑвидетелÑми чего мы Ñтали ÑегоднÑ, подводит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº мыÑли, что объÑÑнение проиÑходÑщему Ñледует иÑкать не на уровне молекулÑрной физики. — Ргде же? — Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел на филоÑофа КийÑк. Леру улыбнулÑÑ Ð¸ Ñделал Ñвой излюбленный жеÑÑ‚ — приложил палец ко лбу. — ЗдеÑÑŒ, гоÑподин КийÑк. Только здеÑÑŒ, и более нигде. ПытаÑÑÑŒ понÑть, что имел в виду филоÑоф, КийÑк ÑоÑредоточенно Ñдвинул брови к переноÑице. — Ðе понимаю, — вынужден был признатьÑÑ Ð¾Ð½ ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то времÑ. — РздеÑÑŒ нечего понимать, гоÑподин КийÑк, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñон. — ГоÑподин Леру хочет Ñказать, что имеющий разум не нуждаетÑÑ Ð² механичеÑких дополнениÑÑ… к нему вроде тех приборов, которые иÑпользуем мы Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ мира. — ОшибаетеÑÑŒ, гоÑподин БергÑон, — очень мÑгко возразил Ñвоему оппоненту Леру. — Я имел в виду нечто Ñовершенно иное. По моему разумению, ответы на вÑе имеющиеÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹ Ñледует иÑкать не в Ñфере точных наук, а в той облаÑти знаний, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ внутреннего мира человека. — Ðтого Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не в Ñилах понÑть, — уÑмехнувшиÑÑŒ, покачал головой БергÑон. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, внутренний мир человека — Ñто именно ваша прерогатива, гоÑподин Леру, — обратилÑÑ Ðº филоÑофу КийÑк. — Ðе ÑовÑем так, гоÑподин КийÑк, — ответил, Ñлегка наклонив голову к плечу, Леру. — Ðо тем не менее в Ñтой облаÑти Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑÑŒ куда лучше, нежели в молекулÑрной физике. — И что же? Прежде чем ответить, Леру запрокинул голову, чтобы взглÑнуть на багровое небо, похожее на неумело разриÑованный купол огромного планетариÑ. Зрелище показалоÑÑŒ ему наÑтолько груÑтным, что он Ñ‚Ñжело и протÑжно вздохнул. — Причина вÑего проиÑходÑщего заключаетÑÑ Ð² том, что мир, который мы видим, попроÑту не ÑущеÑтвует. Ðто вÑего лишь иллюзиÑ. ЕдинÑтвенным, кто при Ñтих Ñловах филоÑофа не поÑмотрел на него удивленным взглÑдом, был Ñ€Ñдовой Рахимбаев, которому приходилоÑÑŒ Ñледить за дорогой. Ðо даже он как-то зÑбко повел плечами. — Бред! — фыркнул БергÑон. ПолучилоÑÑŒ у него Ñто как-то очень уже вымученно и Ñовершенно неубедительно. Он как будто не выÑказывал ÑобÑтвенное мнение по поводу уÑлышанного, а пыталÑÑ Ñам ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ в том, что гипотеза Леру предÑтавлÑетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ безоÑновательной. — Позвольте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не ÑоглаÑитьÑÑ, — возразил Леру. — Ðто именно иллюзиÑ, а не бред. — Выходит, мир вокруг Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не ÑущеÑтвует? — ÑпроÑил, Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ по Ñторонам, Ли Тан-Бо. — Ðто что-то вроде виртуальной реальноÑти? — Ðет, — отрицательно качнул головой Леру. — Ðтот мир реален, но иллюзорен. То еÑть мы воÑпринимаем его не таким, какой он еÑть на Ñамом деле. — Ðо почему именно пуÑтынÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðе забывайте, что мы имеем дело Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸ÐµÐ¹, Ñозданной довольно значительным чиÑлом людей. Ровное открытое проÑтранÑтво — Ñто Ñамое проÑтое, что может вообразить Ñебе человек; Ñвоего рода компромиÑÑ, к которому вÑе мы неглаÑно пришли. — У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва, подтверждающие вашу теорию, гоÑподин Леру? — ÑпроÑил, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñкептицизма, БергÑон. — Конечно, — Леру вновь коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ лба. — ПопытайтеÑÑŒ, гоÑподин БергÑон, предложить более проÑтое и непротиворечивое объÑÑнение фактам, ÑвидетелÑми которых мы Ñтали, и, еÑли вам Ñто удаÑÑ‚ÑÑ, Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью признаю, что Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÑоÑтоÑтельна. Рдо тех пор Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ иÑпользовать ее в качеÑтве рабочей гипотезы, котораÑ, как мне предÑтавлÑетÑÑ, ÑпоÑобна объÑÑнить многое, еÑли не вÑе. — Ðапример? — Вы, должно быть, обратили внимание на то, что, когда вы идете по пеÑку, ноги в нем не вÑзнут. Я объÑÑнÑÑŽ Ñто тем, что пеÑок иллюзорен. Ð¡Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ нашего коллективного воображениÑ, мы на подÑознательном уровне позаботилиÑÑŒ о том, чтобы нам было легко и удобно ходить по нему. У Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-либо иное, более убедительное объÑÑнение, гоÑподин БергÑон? БергÑон в ответ только презрительно фыркнул. Ему нечего было противопоÑтавить гипотезе Леру, но при Ñтом он не желал признавать Ñвоего поражениÑ. Рпотому он проÑто решил Ñделать вид, что не намерен продолжать обÑуждение данной темы ввиду ее абÑолютной неÑерьезноÑти. — Выходит, Ñколько бы мы ни ехали, мы не увидим ничего, кроме краÑной пуÑтыни? — ÑпроÑил, не оборачиваÑÑÑŒ на Ñидевших позади него, Рахимбаев. — Ðу, во-первых, как Ñовершенно Ñправедливо заметил гоÑподин БергÑон, Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° что оÑтаетÑÑ Ð²Ñего лишь одной из возможных гипотез, объÑÑнÑющих ÑтранноÑти Ñтого незнакомого нам мира, — ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´ÐµÑантника Леру. — Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ потребуютÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ факты. Во-вторых, мы уже были ÑвидетелÑми удивительного и труднообъÑÑнимого Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑтеÑтвенных наук иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð°Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¿Ð¾Ð². Увидеть что-то подобное вблизи Ñтанции невозможно. Я полагаю, что к наÑтоÑщему моменту мы отъехали доÑтаточно далеко Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы полноÑтью иÑключить возможноÑть воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° окружающий Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, оÑтавшихÑÑ Ð½Ð° Ñтанции. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ видим только то, что Ñоздано нашим ÑобÑтвенным воображением. — Почему же мы по-прежнему видим только пуÑтыню? — ÑпроÑил Ли Тан-Бо. — ИнертноÑть мышлениÑ, — ответил Леру. — Мы привыкли воÑпринимать пуÑтыню как единÑтвенно возможную реальноÑть данного мира, а потому продолжаем воображать ее Ñебе даже тогда, когда могли бы предÑтавить и, ÑоответÑтвенно, увидеть нечто иное. — Быть может, гоÑподин Леру ÑоздаÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь вроде цветущего розового куÑта или прохладного родника Ñреди пеÑков? — уÑмехнулÑÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñон. — Даже и пытатьÑÑ Ð½Ðµ Ñтану! — протеÑтующе взмахнул руками Леру. — Кто знает, чем могут обернутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ ÑкÑперименты. ПуÑтынÑ, по крайней мере, не таит в Ñебе никакой опаÑноÑти. — Рчье воображение Ñоздало Ñто? — ÑнÑв правую руку Ñ Ñ€ÑƒÐ»Ñ, Рахимбаев указал вперед, на небольшую черную точку на фоне багрового небоÑвода, двигавшуюÑÑ Ð² направлении вездехода. — Что Ñто? — ÑпроÑил, вÑматриваÑÑÑŒ в приближающийÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐºÑ‚, БергÑон. Ему никто не ответил. — Тормози! — приказал водителю КийÑк. Рахимбаев рванул на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð¹ рычаг, и квад, как вкопанный, замер на меÑте. ОтÑтегнув клапан походного ранца, ÑтоÑвшего у него возле ног, КийÑк доÑтал рефракционный бинокль, похожий на небольшую плоÑкую коробку Ñо вÑтроенными в нее линзами. Едва приложив бинокль к глазам, КийÑк коротко выругалÑÑ Ð¸ кинул прибор на Ñиденье. СиÑтемы автоматичеÑкого Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° резкоÑть и цифровой обработки Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ дейÑтвовали. ГлÑÐ´Ñ Ð² бинокль, КийÑк видел только Ñерые раÑплывающиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸. Летающий объект тем временем значительно увеличилÑÑ Ð² размерах и приобрел четко выраженную ромбичеÑкую форму, ÑделавшиÑÑŒ похожим на парÑщий на ветру воздушный змей. Вот только ветра не было. Да и размеры «змеÑ» Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ поиÑтине гигантÑкими. — Оружие к бою! — Ñкомандовал КийÑк. — Режим автоматичеÑкой Ñтрельбы! Одновременно щелкнули переключатели трех траÑÑеров, переводÑщие оружие в боевой режим. БергÑон выдернул из кобуры пиÑтолет. Ð’ руках у Леру вновь поÑвилÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ фотоаппарат. — О боже мой, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñон, когда Ñтали ÑÑно видны Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚Ñщего по воздуху объекта. Теперь уже не возникало Ñомнений в том, что Ñто живое ÑущеÑтво, нечто вроде огромной рептилии, парÑщей на широко раÑкинутых в Ñтороны ромбовидных крыльÑÑ…. — Ðичего Ñебе птичка, — приÑвиÑтнул Рахимбаев и вÑкинул траÑÑер, Ð±ÐµÑ€Ñ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÐ½Ð° на прицел. — Ðе ÑтрелÑть! — приказал КийÑк. Рахимбаев Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом опуÑтил траÑÑер. — Я мог Ñбить его одним выÑтрелом, — Ñказал он, ÑкоÑив на КийÑка недовольный взглÑд. — Ртебе не приходило в голову, что, возможно, Ñто разумное ÑущеÑтво? — ÑпроÑил КийÑк. Рахимбаев ничего не ответил. Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению его лица, предположение, выÑказанное КийÑком, не нашло в его душе пониманиÑ. — Ðто — птеродактиль! — изумленно воÑкликнул БергÑон. — ОшибаетеÑÑŒ, — Ñпокойно поправил его Леру. — Ðе та Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°. Тело удивительного летающего ÑущеÑтва имело вытÑнутую веретенообразную форму. КожиÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð½ÐºÐ° раÑÑ‚ÑгивалаÑÑŒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ передними конечноÑÑ‚Ñми. Ðо ÐºÑ€Ð°Ñ ÐµÐµ крепилиÑÑŒ не возле пальцев, а у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ морды и почти возле Ñамого конца короткого уплощенного хвоÑта. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвои огромные размеры, чудовище легко парило в воздухе, лишь изредка Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½-два резких взмаха крыльÑми. Леру поднÑл фотоаппарат, навел объектив на летающее ÑущеÑтво и трижды щелкнул затвором. Сделав круг над оÑтановившимÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, летающий Ñщер начал плавно ÑнижатьÑÑ. Его агреÑÑивные Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ вызывали уже никаких Ñомнений. Зловеще Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть, уÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ñдами оÑтрых конуÑообразных зубов, врÑд ли могла принадлежать миролюбивому ÑущеÑтву, Ñклонному к вегетарианÑтву. — ВоÑхитительно! — воÑторженно выдохнул Леру, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от видоиÑÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. — Почему ваш фотоаппарат работает? — иÑкоÑа взглÑнув на Леру, ÑпроÑил КийÑк. — Потому что Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ñƒ его при Ñебе и поÑтоÑнно думаю о нем, — ответил филоÑоф, не Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñнимать. — ЕÑли Ñто только иллюзиÑ, то на Ñнимках вы ничего не обнаружите, — заметил БергÑон, лихорадочно пытаÑÑÑŒ Ñдвинуть затворную планку пиÑтолета. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получаетÑÑ, — пожаловалÑÑ Ð¾Ð½ ÑидÑщему Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Рахимбаеву. — ЕÑли не ошибаюÑÑŒ, Ñта Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ намерение Ñожрать наÑ, — ответил на Ñлова БергÑона Леру. — И боюÑÑŒ, еÑли ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾Ðµ, никому из Ð½Ð°Ñ Ñто не понравитÑÑ. Рахимбаев повернулÑÑ Ðº БергÑону, чтобы поÑмотреть, что у него ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¸Ñтолетом. — ОтÑтавить! — прикрикнул на деÑантника КийÑк. — Держать Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ð° прицеле! — Ркак же Ñ? — раÑтерÑнно развел руками БергÑон. Кружившее в небе Ñоздание выгнуло ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð´ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ и начало пикировать вниз, целÑÑÑŒ точно в вездеход. — БергÑон, на пол! — крикнул КийÑк. Техник обернулÑÑ, ÑобираÑÑÑŒ что-то Ñказать, но Рахимбаев положил руку ему на шею и Ñилой заÑтавил пригнутьÑÑ. — Огонь! — Ñкомандовал КийÑк и, поймав летающее чудовище на прицел, надавил пальцем на гашетку. ТраÑÑер не отозвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ толчком в правое плечо. КийÑк автоматичеÑки передернул ручной затвор и Ñнова нажал на гашетку. ТраÑÑер в его руках, который он Ñам проверил и перезарÑдил перед выездом, был мертв. Точно так же бездейÑтвовало и оружие деÑантников. Лишь уÑлышав, как коротко выругалÑÑ Ð›Ð¸ Тан-Бо, КийÑк понÑл, что произошло: траÑÑеры, предÑтавлÑющие Ñобой Ñложные автоматичеÑкие ÑиÑтемы, оказалиÑÑŒ выведенными из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ так же, как бинокли, конекторы и аппаратура БергÑона. Летающий хищник продолжал Ñвое Ñтремительное пике. Ему оÑтавалоÑÑŒ преодолеть не более деÑÑти-двенадцати метров до цели. И теперь уже было ÑÑно, что Ñвоей жертвой он выбрал ÑкорчившегоÑÑ Ð½Ð° переднем Ñиденье БергÑона. — Прочь из машины! — крикнул КийÑк, вÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ноги. — Ð’Ñе под днище! ЕÑли бы в вездеходе находилиÑÑŒ только деÑантники, то они уÑпели бы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ команду. Ðо Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ñ… Ñто оказалоÑÑŒ непоÑильной задачей. Леру продолжал Ñнимать падающую Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° Ñмерть. И даже когда Ли Тан-Бо, Ñхватив за руку, потащил его из машины, филоÑоф попыталÑÑ ÑопротивлÑтьÑÑ. БергÑон же, едва поднÑв голову и увидев нацеленную на него паÑть, уÑеÑнную оÑтрыми, как шило, зубами, и большие, круглые, по-змеиному холодные и невыразительные глаза, замер, парализованный ужаÑом. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы вытащить его из машины, Рахимбаеву нужно было обежать вездеход. Ðо Ñделать Ñто он уже не уÑпевал. КийÑк запрыгнул на Ñиденье Ñ€Ñдом Ñ Ð¾ÑˆÐ°Ð»ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ от Ñтраха БергÑоном и поднÑлÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚. Перехватив траÑÑер обеими руками за Ñтвол, он поигрывал им, Ñловно увеÑиÑтой дубинкой. И, когда морда крылатой твари Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ паÑтью Ñкользнула над поднÑтым лобовым Ñтеклом машины, КийÑк Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð° ударил по ней прикладом. Одновременно Ñ Ñтим Рахимбаев броÑил беÑполезный траÑÑер на пеÑок, оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ о Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ приборную панель вездехода и изо вÑех Ñил ударил БергÑона обеими ногами в плечо. БергÑон вылетел из квада, Ñловно пулÑ, поÑÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ в цель, и, пролетев пару метров, раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° пеÑке. ÐšÑ€Ñ‹Ð»Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, издав пронзительный Ñкрипучий клекот, захлопала крыльÑми, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñоту. Ðо, поднÑвшиÑÑŒ вÑего на неÑколько метров, она вновь Ñтала падать на неподвижно лежавшего на пеÑке техника. — БергÑон! — заорал во вÑе горло КийÑк. Выпрыгнув из машины, он кинулÑÑ Ðº технику. Рахимбаев подхватил Ñ Ð¿ÐµÑка траÑÑер и, перепрыгнув Ñразу через оба передних ÑиденьÑ, поÑпешил на помощь КийÑку. Одновременно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и Ли Тан-Бо. КийÑк вновь ударил прикладом траÑÑера пикирующую тварь. Ðо на Ñтот раз удар получилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно Ñильным. Летающий хищник взмахом головы выбил траÑÑер из рук КийÑка. ВоÑпользовавшиÑÑŒ тем, что зверь в полете чуть завалилÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº, Рахимбаев ударил его Ñтволом траÑÑера в открывшийÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚. Зверь, издав омерзительный клекот, повернул голову в Ñторону Рахимбаева. Ли Тан-Бо, броÑив траÑÑер, выхватил из ножен широкий армейÑкий нож и, вÑадив его в кожаное крыло хищной твари, дернул на ÑебÑ. Из разреза брызнула Ð°Ð»Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Зверь ударил крылом о землю и, запрокинув голову, издал целый каÑкад громких клекочущих звуков. Вновь ударив теперь уже обоими крыльÑми о землю, он начал Ñ‚Ñжело подниматьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. КийÑк ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ БергÑоном. Ученый был в Ñознании, но пребывал в ÑоÑтоÑнии полнейшего Ñтупора. Он Ñмотрел на КийÑка невидÑщими глазами и, казалоÑÑŒ, не понимал, где он и что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходит. — ПоднимайтеÑÑŒ, БергÑон, — КийÑк хлопнул ученого по плечу. БергÑон никак не отреагировал ни на Ñлова КийÑка, ни на его дейÑтвиÑ. — Ðто делаетÑÑ Ð½Ðµ так, — улыбнулÑÑ Ð Ð°Ñ…Ð¸Ð¼Ð±Ð°ÐµÐ². ÐаклонившиÑÑŒ к БергÑону, он щелкнул его ногтем по Ñамому кончику ноÑа. БергÑон вÑкрикнул и закрыл Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ. ВзглÑд его Ñкользнул по лицам деÑантников и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° КийÑке. — Где… Ñто? — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — Ðто улетело. КийÑк поÑмотрел на удалÑющийÑÑ ÑилуÑÑ‚ хищной твари. Зверь летел, заваливаÑÑÑŒ на раненое левое крыло. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ ÑломалÑÑ, — обиженно пожаловалÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Должно быть, вы были так увлечены зверем, что забыли о нем. КийÑк глубоко вздохнул и на неÑколько Ñекунд прикрыл лицо ладонÑми. Леру покрутил в руках неработающий фотоаппарат и Ñунул его в карман. Ли Тан-Бо вынул из кармана бумажную Ñалфетку и аккуратно вытер кровь Ñ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð°. Он хотел было броÑить Ñалфетку на пеÑок, но его оÑтановил Леру. — Ðе броÑайте!.. Дайте Ñюда. — Леру забрал у деÑантника окровавленную Ñалфетку и аккуратно уложил ее в плаÑтиковый пакетик Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð². — Я думаю, биологам будет интереÑно провеÑти анализ крови Ñтой летающей твари. КийÑк поднÑл Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ траÑÑер, ладонью ÑтрÑхнул Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ пеÑок и выдернул обойму. Патроны были покрыты зеленоватой патиной, как будто пролежали неÑколько лет в Ñыром меÑте. СнÑв затворную коробку, КийÑк озадаченно прикуÑил губу. СпуÑковой механизм выглÑдел так, Ñловно его лет деÑÑть нещадно ÑкÑплуатировали, не заботÑÑÑŒ о Ñмазке и профилактичеÑком оÑмотре. КийÑк пальцем надавил на пружину подачи патрона. Она Ñо Ñкрежетом подалаÑÑŒ, но, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ половины предназначенного ей пути, вновь оÑтановилаÑÑŒ. — Я бы не риÑкнул еще раз попытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ñтрелить из Ñтого траÑÑера, — заметил Ли Тан-Бо, взглÑнув на ÑпуÑковой механизм Ñвоего оружиÑ. — Он может взорватьÑÑ Ð² руках. — Ðто вÑе проделки иллюзорного мира, о котором вы говорили? — ÑпроÑил у Леру Рахимбаев. — Ðу, наÑколько он иллюзорен, вы теперь можете Ñудить Ñами, — развел руками Леру. — Хорошо. — КийÑк кинул беÑполезный траÑÑер на Ñиденье вездехода. — Оружие и приборы вышли из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ воздейÑтвием окружающей Ñреды, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¸ от любых Ñледов нашего приÑутÑтвиÑ. Ðо откуда поÑвилÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ дракон? — Ðаверное, кто-то подумал о нем, — выÑказал предположение Ли Тан-Бо. — Только не Ñ, — покачал головой Рахимбаев. — И не Ñ, — Ñказал КийÑк. — БергÑон? — вопроÑительно глÑнул он на вÑе еще Ñидевшего на пеÑке техника. БергÑон отрицательно качнул головой. — Я полагаю, что поÑвление дракона не ÑвÑзано Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ желанием или нежеланием видеть его, — Ñказал Леру. — Вы хотите Ñказать, что он иÑконный обитатель Ñтого мира? — КийÑк Ñ Ñомнением покачал головой. — ЕÑли здеÑÑŒ водÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ хищники, то должны быть и те, на кого они охотÑÑ‚ÑÑ. Рмы до Ñих пор не видели ни одного живого ÑущеÑтва, за иÑключением того, что пыталоÑÑŒ ÑъеÑть БергÑона. — Быть может, Ñти драконы питаютÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸? — попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Рахимбаев. — Хватит раÑÑуждать! — неожиданно вÑкочил на ноги БергÑон. — Ðужно возвращатьÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию! Или мы будем ждать, когда Ñта тварь вернетÑÑ Ñо Ñтаей Ñвоих Ñородичей? — Думаю, Ñтого не произойдет, — покачал головой Леру. — Скорее вÑего, летающий хищник, которого мы видели, приÑутÑтвует в Ñтом мире в единÑтвенном чиÑле. И вполне возможно, что ему дейÑтвительно нечего еÑть. — Вы думаете, дракон поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ коллективным фантазиÑм? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðет, дракон реален. — Леру помахал пакетиком, в котором лежала Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñалфетка. — Точно так же, как реальны мы. И точно так же, как мы, он чужой в Ñтом мире. КийÑк озадаченно нахмурилÑÑ. — Зверь попал в Ñтот мир так же, как мы: по воле ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ чьей-то прихоти. — Лабиринт? — ПризнатьÑÑ, Ñ Ð½Ðµ уверен в том, что вÑе проиÑходÑщее как-то ÑвÑзано Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. — Зато у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких Ñомнений в Ñтом, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ðо какой в Ñтом ÑмыÑл? — ÑпроÑил Ли Тан-Бо. — Что конкретно вы имеете в виду, молодой человек? — поÑмотрел на него Леру. — Какой в Ñтом ÑмыÑл? — повторил Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›Ð¸ Тан-Бо. — Чего ради кто-то притащил Ñюда Ñту тварь? Только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы она Ñожрала наÑ? — Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не ко мне, — развел руками Леру. — ЕÑли вы правы, гоÑподин Леру, то Ñто означает, что мы можем вÑтретить здеÑÑŒ кого-то еще? — обратилÑÑ Ðº филоÑофу Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ вопроÑом КийÑк. — Ðе иÑключено, — ответил Леру. — Хватит жевать Ñтот бред! — взмахнув руками, заорал БергÑон. — Ðужно возвращатьÑÑ! — Пожалуй, в Ñтом Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑен, — кивнул, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° БергÑона, КийÑк. — Пора возвращатьÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. Следующий выезд в пуÑтыню нужно подготовить более оÑновательно. — Следует подумать, как быть Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, — заметил Ли Тан-Бо. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы оружие было в порÑдке, нужно поÑтоÑнно держать его в руках и думать о том, какое оно хорошее, — Ñказал Леру. — Я не могу поÑтоÑнно думать об одном и том же, — покачал головой Рахимбаев, ÑадÑÑÑŒ за руль вездехода. — ПридетÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, — ответил ему КийÑк. — Иначе в Ñтом мире не выжить. â€”Â Ð Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ воÑÑтановить вышедшие из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑеры, еÑли прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ предÑтавлÑть их Ñебе новенькими, покрытыми Ñлоем заводÑкой Ñмазки? — поинтереÑовалÑÑ Ð›Ð¸ Тан-Бо, приÑтраиваÑÑÑŒ на заднее Ñиденье Ñ€Ñдом Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — ПопытайтеÑÑŒ, — улыбнулÑÑ Ð² ответ филоÑоф. — Кто знает, возможно, у Ð²Ð°Ñ Ð¸ получитÑÑ. Глава 11 Ð’ темноте Ðто было похоже на помешательÑтво. ЕÑли в первый момент Дугин Ñпокойно и даже в какой-то Ñтепени Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ отреагировал на то, что они Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким Ñхвачены и поÑажены в камеру по приказу полковника Гланта, то Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ времени ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вÑе более Ñтранной. Да нет, пожалуй, даже не Ñтранной, а абÑурдной, бредовой, безумной, невозможной… Определений можно было подобрать множеÑтво, а вот объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñему проиÑходÑщему Дугин, как ни ÑтаралÑÑ, найти не мог. Почему выход из Лабиринта оказалÑÑ Ð² одном из казарменных помещений? Дугин точно помнил, что в отчете КийÑка было Ñказано, что планета РХ-183 ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным извеÑтным меÑтом, где вход в Лабиринт поÑтоÑнно открыт и к тому же не менÑет Ñвоего меÑтоположениÑ. ЕÑли предположить, что вход оÑталÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте, то получаетÑÑ, что перемеÑтилаÑÑŒ ÑтанциÑ?.. Бред полнейший! Даже еÑли бы вÑе учаÑтники ÑкÑпедиции броÑили Ñвои дела и начали демонтировать Ñтанцию Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы Ñобрать ее потом на новом меÑте, то работа Ñта занÑла бы не один день… Рчто, еÑли произошел временной Ñдвиг, о возможноÑти которого также предупреждал в Ñвоем отчете КийÑк? Он утверждал, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Лабиринте и вне его может течь не только Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью, но порою и в противоположных направлениÑÑ…. Дугин вÑкочил на ноги и, едва не Ñбив МайÑкого, который вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» из угла в угол камеры, подбежал к двери. — Ðй, охранник! — крикнул он, Ñтукнув в дверь кулаком. — В чем дело? — ответил ему приглушенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·-за двери. — Какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð´? Охранник только наÑмешливо хмыкнул и ничего не ответил. — Я Ñпрашиваю, какой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð´?! — Дугин вновь Ñтукнул в дверь кулаком. — Тот же, что и вчера, — ответил охранник. — ДьÑвол! — Дугин понÑл, что не получит нужного ответа, и Ñ Ð´Ð¾Ñады еще раз ударил кулаком в дверь. — СовÑем ÑпÑтил? — мрачно поÑмотрел на него МайÑкий. Ðичего не ответив, Дугин Ñнова Ñел на койку. Рчтобы не видеть раÑхаживающего из Ñтороны в Ñторону Ñокамерника, он выключил фонарик. — Включи Ñвет, — потребовал МайÑкий. — ОбойдешьÑÑ, — мрачно буркнул в ответ Дугин. — Ðужно беречь батарейку. ÐеизвеÑтно, Ñколько нам здеÑÑŒ Ñидеть. МайÑкий только фыркнул в ответ — похоже, у него не было ни малейших Ñомнений в том, что Ñто недоразумение в Ñкором времени разрешитÑÑ, а виновные будут примерно наказаны. КÑтати, вот еще один вопроÑ: почему на Ñтанции работает только аварийное оÑвещение? Ðехватка Ñнергии? Ðо Ñто означает, что не дейÑтвует Ñтанционный Ñнергогенератор. Ð Ñто уже не шутки — ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ. Что могло ÑлучитьÑÑ? Дугин примерно предÑтавлÑл Ñебе внутреннюю планировку Ñтанции и уÑтройÑтво оÑновных ÑиÑтем жизнеобеÑпечениÑ. ВывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñнергогенератор мог разве что только взрыв разрушительной Ñилы, произошедший в непоÑредÑтвенной близоÑти от него. Либо умело Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð²ÐµÑ€ÑиÑ. Ðо кому могло прийти в голову умышленно уничтожить оÑновной иÑточник Ñнергии? Почему делами на Ñтанции заправлÑет полковник Глант, а не Лиза Стайн, которой по должноÑти положено Ñтим заниматьÑÑ? Со Стайн что-то ÑлучилоÑÑŒ? Она погибла или Ñерьезно больна? Рможет быть, Глант отÑтранил ее от должноÑти? Ðо такое могло произойти только в том Ñлучае, еÑли в районе работы ÑкÑпедиции объÑвлÑлоÑÑŒ чрезвычайное положение. Даже еÑли произошло что-то из Ñ€Ñда вон выходÑщее, полковник Глант врÑд ли Ñтал бы проÑвлÑть излишнюю поÑпешноÑть, поÑкольку по дейÑтвующим правилам одновременно Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвлением чрезвычайного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенный за безопаÑноÑть обÑзан вызвать ÑпаÑательную ÑкÑпедицию. РпоÑле Ñвакуации Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ ему предÑтоÑло держать ответ перед объединенной комиÑÑией Совета безопаÑноÑти и Департамента колоний. И в Ñлучае, еÑли комиÑÑÐ¸Ñ Ñочтет, что оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ недоÑтаточно веÑкими, Гланту грозило бы не проÑто ÑнÑтие Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ñти, но и Ñерьезные взыÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ до Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ð½Ð° и наград. Что же могло заÑтавить полковника принÑть на ÑÐµÐ±Ñ Ñтоль Ñерьезную ответÑтвенноÑть? И Ñамый главный вопроÑ: почему их вÑтретили, как врагов? Какие на то имелиÑÑŒ оÑнованиÑ? — Зачем ты Ñпрашивал у охранника, какой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð´? — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· темноты МайÑкий. Дугин уÑлышал, как тихо Ñкрипнула койка, и понÑл, что МайÑкий наконец-то переÑтал ходить от Ñтены к двери. — Хочу убедитьÑÑ Ð² том, что мы вернулиÑÑŒ в Ñвое времÑ, — угрюмо ответил Дугин. â€”Â Ð¢ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñдвига, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñподином КийÑком… — МайÑкий презрительно фыркнул. — Я полагал, что ты доÑтаточно Ñерьезный ученый Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не принимать на веру подобную чушь. — Тогда, будь добр, объÑÑни мне, что проиÑходит? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÑколько равно недоказуемых гипотез, — напыщенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Ðапример? — Полковник Глант мог Ñойти Ñ ÑƒÐ¼Ð° и захватить влаÑть на Ñтанции. — ИнтереÑно, как его безумие могло привеÑти к тому, что выход из Лабиринта оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ полом казарменного корпуÑа? — ÑаркаÑтичеÑки поинтереÑовалÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ркак ты Ñам Ñто объÑÑнишь? — в голоÑе МайÑкого отчетливо прозвучала обида. — Я Ñтого объÑÑнить не могу, — чеÑтно призналÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Я Ñтого проÑто не понимаю. МайÑкий Ñнова фыркнул. Ð”Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñамый проÑтой ÑпоÑоб уйти от прÑмого ответа — ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° недоÑтаток фактов. Или на их недоÑтоверноÑть. Или на то и другое одновременно. — Я хочу еÑть, — объÑвил МайÑкий ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ минут. — ИнтереÑно, Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑобираютÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ? — СпроÑи у охранника, — поÑоветовал Дугин. — Мне нужен Ñвет, — капризным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. Дугин решил не Ñпорить. ДоÑтав из кармана фонарик, он включил его и передал МайÑкому. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº двери, МайÑкий деликатно поÑтучал в нее Ñогнутыми пальцами. — Охранник, — негромко позвал он. — Ðу, что там еще? — поÑлышалÑÑ Ð¸Ð·-за двери недовольный голоÑ. — Обед будет? — ÑпроÑил МайÑкий. Ответа не поÑледовало. Однако ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ «глазок». — Отойдите от двери и ÑÑдьте на Ñвои койки, — приказал охранник. МайÑкий что-то недовольно пробурчал, но приказание выполнил. — ОÑтавайтеÑÑŒ на меÑте, пока будет открыта дверь, — предупредил охранник, поÑле чего загремел дверной запор. Дверь чуть приоткрылаÑÑŒ. Ðа фоне оÑвещенного туÑклым, желтоватым Ñветом дверного проема возник ÑилуÑÑ‚ охранника. ПриÑев на корточки, он поÑтавил на пол небольшой лоток и толкнул его в камеру, поÑле чего дверь Ñнова закрылаÑÑŒ. МайÑкий вÑкочил Ñо Ñвоего меÑта и, подбежав к лотку, направил на него луч фонарика. — Ðто что еще такое? — недоумевающе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Подхватив лоток, он переÑтавил его на край койки, занÑтой Дугиным. — Ты полагаешь, Ñто еда? — поинтереÑовалÑÑ Ñƒ Ñвоего Ñокамерника МайÑкий. Дугин броÑил равнодушный взглÑд на лоток, в котором находилиÑÑŒ плаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ водой объемом в триÑта миллилитров и Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° галет в водонепроницаемой упаковке. — Ðто из армейÑкого рациона, — объÑÑнил Дугин. — Ðет, — МайÑкий решительно отодвинул лоток подальше от ÑебÑ, — Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐµÐ´Ð° не по мне. Своих подчиненных полковник Глант может травить чем ему вздумаетÑÑ, а Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ нормальную, полноценную пищу! Ðа протÑжении поÑледней тирады МайÑкий поÑтоÑнно повышал голоÑ, и под конец он уже почти кричал. — В чем дело? — раздалÑÑ Ð¸Ð·-за двери Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°. — Я требую еду из Ñтоловой! — гневно прокричал МайÑкий, подбежав к запертой двери. — Ð’Ñ‹ Ñлышите, черт Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¸, мне нужна Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ´Ð°! — Вы получили еду, — невозмутимо Ñпокойным голоÑом ответил охранник. — Ðто вÑе, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам предложить. Имейте в виду, что Ñто ÑÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð° на двоих. — Что?! — вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð¿Ð¸Ð» МайÑкий. — Ð’Ñ‹ что, издеватьÑÑ Ð²Ð·Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð¸?! Ему никто не ответил. МайÑкий продолжал неиÑтово орать под дверью, оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑтиÑми как Ñамого охранника, так и вÑех его командиров, вплоть до полковника Гланта, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ он приберег оÑобо краÑочные Ñпитеты. Конец Ñвоему Ñольному выÑтуплению он положил только минут через пÑть, когда убедилÑÑ Ð² том, что ни один из охранников не проÑвлÑет к нему ни малейшего интереÑа. — Дай фонарь, — Ñказал Дугин, когда наÑтупила тишина. — Что? — МайÑкий автоматичеÑки Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ñвое раздражение Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ двери на более подходÑщий объект. Дугин не Ñтал терÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° разговоры. Он проÑто вÑтал и забрал фонарь из руки МайÑкого. — Какого черта! — возмущенно заорал МайÑкий. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° него вниманиÑ, Дугин Ñел на прежнее меÑто, взÑл из лотка упаковку галет и поÑветил на нее фонариком. — Ðто ÑнергетичеÑкие галеты, — Ñказал он ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµâ€” то времÑ. — Четырех штук доÑтаточно человеку на день. Ð’ упаковке воÑемь штук, — как раз на двоих. Дугин раÑкрыл пачку, доÑтал из нее тонкую квадратную галету и оÑторожно понюхал ее. Запах был чуть киÑловатый. Дугин откуÑил уголок. Галета оказалаÑÑŒ Ñовершенно безвкуÑной и невозможно Ñухой. — Вполне Ñъедобно, — Дугин пожал плечами и откуÑил еще куÑочек. МайÑкий Ñел на койку и тоже взÑл галету из пачки. Однако ему еда из армейÑкого рациона пришлаÑÑŒ не по вкуÑу. Едва надкуÑив галету, профеÑÑор ÑкривилÑÑ Ð¾Ñ‚ отвращениÑ. — ГадоÑть какаÑ! МайÑкий выхватил из лотка бутылку Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ водой. Сделав большой глоток, он тут же подбежал к биотуалету и, откинув крышку, выплюнул вÑе, что у него было во рту. — Вода ÑоленаÑ! — Он протÑнул Дугину бутылку, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñамому убедитьÑÑ Ð² том, что так оно и еÑть. Дугин отхлебнул немного воды из бутылки, подержал ее во рту, чтобы почувÑтвовать вкуÑ, а затем проглотил. — Вода Ñпециально Ñлегка подÑолена, чтобы меньше хотелоÑÑŒ пить, — объÑÑнил он МайÑкому. — Ðто же армейÑкий рацион. — К черту рацион! — протеÑтующе взмахнул рукой МайÑкий. — Я хочу нормальную еду и преÑную воду! — БоюÑÑŒ, что ничего другого мы не получим, — заметил Дугин. — Да и ту воду, что еÑть, — он Ñделал еще один небольшой глоток из бутылки, — Ñледует беречь. — Что ты имеешь в виду? — не понÑл МайÑкий. — Охранник Ñказал, что Ñто ÑÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð° на двоих. — Он говорил о пище. — Полагаю, что Ñказанное отноÑилоÑÑŒ и к воде. — Охранник! — вновь заÑтучал кулаком в дверь МайÑкий. — Я хочу пить! — Вы получили Ñуточную норму пищи и воды, — прозвучал из-за двери ответ охранника. — ТриÑта миллилитров воды на двоих! — вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ возмущениÑ, заорал во вÑÑŽ глотку МайÑкий. — У Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ здеÑÑŒ, проблемы Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹?! Ответа не поÑледовало. — Похоже, что положение на Ñтанции критичеÑкое. — Дугин аккуратно завернул крышку на бутылке Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и поÑтавил ее в лоток. — Проблемы Ñ ÑнергоÑнабжением, пища и вода из армейÑкого рациона. К тому же у Ñ€ÑƒÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ðº Глант, а не Стайн. Как по-твоему, — поÑмотрел он на МайÑкого, — что могло ÑлучитьÑÑ? МайÑкий вновь попроÑил фонарик и направил лучик Ñвета от Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° лоток Ñ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼ рационом. — Бред какой-то, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ уже почти Ñпокойно. — ЕÑли бы бред, — уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ðет, дорогой мой, мы дейÑтвительно Ñидим в камере гарнизонной гауптвахты и ждем, когда поÑвитÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь из офицеров, имеющий Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ, как Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñледует поÑтупить. — МакÑимум через девÑть дней здеÑÑŒ будет ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкÑпедициÑ, — уверенно заÑвил МайÑкий. — С чего ты Ñто взÑл? — недоумевающе вÑкинул брови Дугин. — СпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ на планету только в том Ñлучае, еÑли полковник Глант или кто-то еще поÑлал Ñигнал бедÑтвиÑ. — Ркак же иначе? — МайÑкий раÑтерÑнно развел руками. Луч фонарика Ñкользнул по Ñтене камеры. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ ÑƒÐ¶Ðµ только по тому, что мы видели и, — МайÑкий кинул презрительный взглÑд на раÑпечатанную пачку галет, — что нам довелоÑÑŒ попробовать, на Ñтанции произошла какаÑ-то ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ. — Вполне возможно, что полковник Глант так не Ñчитает, — возразил Дугин. — К тому же девÑть дней — Ñто немалый Ñрок, еÑли принÑть во внимание, Ñколько перемен произошло за те пару чаÑов, что мы находилиÑÑŒ в Лабиринте. МайÑкий в задумчивоÑти провел ногтем Ñреднего пальца по Ñкуле. Затем, по-прежнему не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, он Ñделал шаг вперед, как-то ÑовÑем уж беÑпомощно и безнадежно взмахнул обеими руками одновременно и Ñел на койку. — Я вÑего лишь ученый, — уÑтало Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — В таком Ñлучае, может быть, поговорим о теории? — предложил Дугин. — Как наÑчет того, что ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° подвергнутьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÑтвию двойников? — Двойников? — МайÑкий Ñ Ñомнением покачал головой. — Ðто не по моей чаÑти. — В отчете КийÑка говоритÑÑ, что Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183 была уничтожена Ñозданными Лабиринтом двойниками. Проникнув на Ñтанцию под видом членов ÑкÑпедиции, двойники первым делом вывели из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÑƒÐ·ÐµÐ» ÑвÑзи, а затем принÑлиÑÑŒ за ÑиÑтему жизнеобеÑпечениÑ. Что, еÑли и на Ñтот раз произошло то же Ñамое? — Ðо почему выход из Лабиринта оказалÑÑ Ð½Ð° территории Ñтанции? — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл из отчета КийÑка, Лабиринт может открыть выход там, где Ñочтет нужным. Или же, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² данной Ñитуации равноценно, подчинÑÑÑÑŒ заложенной в нем программе, Лабиринт мог открыть новый выход Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обеÑпечить двойникам Ñвободный доÑтуп на территорию Ñтанции. — И поÑтому Ñразу же, как только мы выбралиÑÑŒ из Лабиринта, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñадили в камеру? — Конечно. Мы ведь тоже могли оказатьÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — СущеÑтвует проÑтой и надежный ÑпоÑоб, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого можно отличить человека от двойника. — Возможно, Ñкоро у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼ÑƒÑ‚ кровь на анализ. — ГлупоÑть какаÑ! — возмущенно фыркнул МайÑкий. — Я даже предÑтавить Ñебе не мог, что когда-нибудь возникнет ÑитуациÑ, в которой мне придетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº! ПрищурившиÑÑŒ, Дугин поÑмотрел на МайÑкого задумчивым, долгим взглÑдом. — В чем дело? — непонимающе развел руками МайÑкий. — Я что-то не то Ñказал? — Рты можешь объÑÑнить мне, — ÑпроÑил Дугин, — почему ты уверен в том, что ты дейÑтвительно человек? — Ðу Ñто уже проÑто Ñмешно! — вÑплеÑнул руками МайÑкий. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле Ñмешно ему не было. Глава 12 РаÑпад Сначала вездеход упорно не желал заводитьÑÑ. Мотор издавал только короткие, отрывиÑтые звуки, как будто недовольно огрызаÑÑÑŒ в ответ на вÑе попытки Рахимбаева заÑтавить его работать. Когда же квад наконец тронулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, мотор надÑадно закашлÑл и затарахтел так, что, казалоÑÑŒ, машина вот-вот развалитÑÑ Ð½Ð° чаÑти. Рзадние ÑиденьÑ, под которыми находилÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, трÑÑлиÑÑŒ и подпрыгивали, Ñловно креÑла Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð¾Ð¼Ð°ÑÑажем. — В чем дело? — ÑпроÑил у Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от дороги, пожал плечами деÑантник. — Я перед выездом проверÑл квад, вÑе было в порÑдке. Мотор неожиданно взвыл на выÑокой чаÑтоте. Звук больно ударил по барабанным перепонкам, заÑтавив вÑех, кто находилÑÑ Ð² машине, невольно поморщитьÑÑ. — Ðужно поÑмотреть, что Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. — Рахимбаев положил руку на рычаг тормоза, ÑобираÑÑÑŒ оÑтановить квад. — Ðе оÑтанавливайтеÑÑŒ! — Ñ Ð½ÐµÑвойÑтвенной ему резкоÑтью выпалил Леру. Рахимбаев через плечо броÑил взглÑд на КийÑка, ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ мнение. — Поезжай, — коротко кивнул КийÑк. — Как Ñкажете, — пожал плечами деÑантник. — Ðо еÑли мотор Ñдохнет… — Он непременно, как вы выражаетеÑÑŒ, Ñдохнет, — не дал договорить ему Леру. КийÑк вопроÑительно поÑмотрел на филоÑофа. — ВзглÑните на Ñто, — Леру провел ладонью по черной ÑинтетичеÑкой коже ÑиденьÑ. Материал, который ÑовÑем еще недавно блеÑтел, как новенький, ÑделалÑÑ Ñ‚ÑƒÑклым, покрылÑÑ Ð³ÑƒÑтой Ñеткой морщин, а меÑтами и вовÑе потреÑкалÑÑ. — Ртеперь поÑмотрите Ñюда, — перегнувшиÑÑŒ через колени КийÑка, Леру провел пальцем по металличеÑкому поручню, Ñ‚ÑнущемуÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ вÑей кабины. Защитный Ñлой краÑки на нем, потреÑкавшийÑÑ, а меÑтами облупившийÑÑ, был похож на кору мертвого дерева. Когда же КийÑк подцепил ногтем одну из едва держащихÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑохшей краÑки, он увидел, что металл под ней был покрыт глубокими кавернами, Ñловно побывал в концентрированной киÑлоте. — Теперь вы можете предÑтавить Ñебе, как выглÑдит мотор машины, — Ñказал Леру. — Ðам повезет, еÑли Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑть пути до Ñтанции мы Ñможем проехать. — ВÑе было в порÑдке до тех пор, пока мы не повернули назад, — заметил Ли Тан-Бо. — Я полагаю, проиÑходÑщее не ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, в какую Ñторону мы едем, — покачал головой Леру. — Вездеход, предÑтавлÑющий Ñобой довольно крупный объект, в котором к тому же находÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñам Ñоздавал зону, уÑпешно нейтрализующую разрушительное воздейÑтвие внешней Ñреды. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтоты давайте назовем ее зоной ÑтабильноÑти, хотÑ, Ñкорее вÑего, Ñтот термин не ÑоответÑтвует Ñути ÑвлениÑ, которое мы Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью хотим обозначить. Я думаю, что начало раÑпаду зоны ÑтабильноÑти мы положили в тот момент, когда впервые покинули машину, чтобы изучить иÑчезающие на пеÑке Ñледы. Ðо Ñамый Ñильный удар по зоне ÑтабильноÑти вездехода был нанеÑен, конечно же, в тот момент, когда на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» летающий хищник. Ð’Ñе мы на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¸ вездеход, и уверен, что никто из Ð½Ð°Ñ Ð² тот момент не думал о нем. — Еще бы, — уÑмехнулÑÑ Ð›Ð¸ Тан-Бо. — Ðе до того было. — В результате мы имеем то, что имеем, — развел руками Леру. — Рименно: вездеход, мотор которого разваливаетÑÑ Ð½Ð° ходу. Ðе уÑпел он Ñто Ñказать, как из-под заднего ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð» гуÑтой Ñерый дым. — Глуши мотор! — крикнул КийÑк. Рахимбаев дернул рычаг тормоза. Квад развернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на девÑноÑто градуÑов, пошел юзом и, качнувшиÑÑŒ, Ñловно лодка на волнах, замер на меÑте. ÐаходившиеÑÑ Ð½Ð° заднем Ñиденье КийÑк, Леру и Ли Тан-Бо первыми выÑкочили из дымÑщейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. РазвернувшиÑÑŒ назад, Рахимбаев приподнÑл крайнее Ñиденье, кинул под него противопожарную капÑулу и быÑтро опуÑтил Ñиденье на меÑто. Сразу же поÑлышалÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹, приглушенный хлопок — под воздейÑтвием выÑокой температуры капÑула лопнула, и из вÑех щелей под задними ÑиденьÑми вылетели широкие полоÑÑ‹ белого мелкодиÑперÑного порошка. ПеребравшиÑÑŒ назад, Рахимбаев вновь поднÑл Ñиденье и принÑлÑÑ Ñнергично размахивать зажатым в руке беретом, разгонÑÑ Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ от Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñмрадный дым. — Ðе желаете ли прогулÑтьÑÑ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼, гоÑподин БергÑон? — обратилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к неподвижно заÑтывшему на переднем Ñиденье технику. — Я ÑомневаюÑÑŒ, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтой прогулки вы Ñможете обеÑпечить мою безопаÑноÑть, — не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° КийÑка, ответил БергÑон. — Ðу, по крайней мере, один раз нам удалоÑÑŒ отбить Ð²Ð°Ñ Ñƒ летающего дракона, — заметил Ли Тан-Бо. БергÑон никак не отреагировал на Ñлова деÑантника, как будто не уÑлышал их. — Мотор, может быть, еще и протÑнул бы какое-то времÑ, — Ñообщил Рахимбаев, закончив беглый оÑмотр двигателÑ. — Ðо блок Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñгорел. — Вы поÑмотрите на колеÑа, — Ли Тан-Бо ударил ноÑком ботинка по шине переднего колеÑа квада. Широкие, мощные протекторы были Ñтерты едва ли не до оÑнованиÑ, как будто вездеход принимал учаÑтие в многодневном ралли. — Ðужно как-нибудь отметить Ñто меÑто, — Ñказал Рахимбаев, Ñпрыгнув из машины на пеÑок. — Чтобы потом вернутьÑÑ Ð·Ð° квадом. — БоюÑÑŒ, что, когда мы Ñюда вернемÑÑ, от машины уже ничего не оÑтанетÑÑ, — возразил ему Леру. — Верно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ПоÑтому веÑÑŒ груз придетÑÑ Ð½ÐµÑти на Ñебе. Ли Тан-Бо обошел квад Ñзади и открыл крышку багажного отÑека. — Попробуйте угадать, что Ñто было? — предложил он, показав оÑтальным нечто похожее на обрывок грÑзной дерюги, на конце которого что-то виÑело. Только Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, КийÑк узнал в Ñтранном предмете, что оÑторожно держал Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ деÑантник, поÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, который он Ñам кинул в багажный отÑек поÑле того, как Леру отказалÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ его. Сам поÑÑ, Ñделанный из плотного биоплаÑтика, выглÑдел так, Ñловно побывал в огне, — он веÑÑŒ ÑморщилÑÑ Ð¸ ÑкукожилÑÑ, почти полноÑтью утратив Ñвою первоначальную форму. Когда же КийÑк попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ кобуру, она раÑпалаÑÑŒ на куÑки у него под пальцами. Ð’ руках у КийÑка оказалиÑÑŒ металличеÑкие обломки — вÑе, что оÑталоÑÑŒ от новенького пиÑтолета «глок». — Ðаверное, Ñто произошло потому, что вы отноÑилиÑÑŒ к нему Ñ Ñвной неприÑзнью, — в шутку заметил КийÑк, показав Леру оÑтанки пиÑтолета. — Ðе иÑключено, — вполне Ñерьезно ответил филоÑоф. — Как бы там ни было, вы теперь убедилиÑÑŒ, что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð², полагаÑÑÑŒ не на оружие, а на Ñвою голову. От дополнительных боекомплектов, загруженных в багажный отÑек, также мало что оÑталоÑÑŒ. Обоймы покрылиÑÑŒ трещинами и кавернами. ÐаходившиеÑÑ Ð² них патроны выглÑдели не лучше. Коробка аптечки была Ñильно повреждена, но некоторые из препаратов по крайней мере внешне никак не изменилиÑÑŒ. Рвот плаÑтиковые каниÑтры Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и контейнер Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñом провизии, как ни Ñтранно, оÑталиÑÑŒ целы. — Что вы думаете по Ñтому поводу? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк у Леру. — Возможно, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñоздает вокруг ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑтойчивую зону ÑтабильноÑти, — выÑказал предположение филоÑоф. — Ркак же вода? — КийÑк отвинтил крышку каниÑтры Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и, Ñделав пару глотков, передал ÑоÑуд Рахимбаеву. — При вÑей проÑтоте химичеÑкой формулы воды ученые до Ñих пор не могут объÑÑнить некоторые ее уникальные оÑобенноÑти, — ответил Леру. — Вам извеÑтно, что вода обладает ÑпоÑобноÑтью ÑохранÑть ÑвойÑтва раÑтворенных в ней химичеÑких вещеÑтв даже поÑле того, как раÑтвор оказываетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ до такой Ñтепени, что ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ñходного химичеÑкого вещеÑтва в нем ÑтановитÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ одной молекулы на литр? Пока Леру раÑÑказывал КийÑку о прочих удивительных ÑвойÑтвах воды, Рахимбаев и Ли Тан-Бо Ñоорудили из ремней и веревок приÑпоÑоблениÑ, позволÑющие закрепить на Ñпине каниÑтры Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и прочую поклажу. — Как ваши кейÑÑ‹ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, гоÑподин БергÑон? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Рчто? — недовольно глÑнул в Ñторону КийÑка БергÑон. — Вы понеÑете их Ñами? — И не подумаю, — мрачно буркнул в ответ БергÑон. — Я техник-иÑÑледователь, а не ноÑильщик. — Выходит, они вам не нужны? — Ðет, — коротко ответил БергÑон. — Отлично, — КийÑк улыбнулÑÑ. Ðо улыбка его не предвещала ничего хорошего. — Рахимбаев, отдай гоÑподину БергÑону каниÑтру. ДеÑантник непонимающе поÑмотрел на КийÑка. Он, как и Ли Тан-Бо, уже уÑпел закрепить у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñпине каниÑтру Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. — С чего бы вдруг? — зло глÑнул на КийÑка БергÑон. КийÑк Ñделал вид, что не уÑлышал вопроÑа техника. — Рахимбаев, выполнÑйте приказ, — Ñказал он. ДеÑантник раÑÑтегнул карабин, ÑоединÑющий лÑмки на груди. — Я не потащу воду! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñона, резко взлетев вверх, к концу фразы едва не ÑорвалÑÑ. КийÑк ÑнÑл Ñо Ñпины Рахимбаева каниÑтру Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и поÑтавил ее у ног БергÑона. — Ðто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð°, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ЕÑли хочешь, можешь оÑтавить ее здеÑÑŒ. Ðо в дороге пить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ проÑи. Сказав Ñто, он повернулÑÑ Ðº БергÑону Ñпиной — техник Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ более не ÑущеÑтвовал. — Рвы умеете наживать врагов, гоÑподин КийÑк, — заметил оказавшийÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком Леру. — ÐадеюÑÑŒ, что не в вашем лице, гоÑподин Леру, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. С помощью Рахимбаева КийÑк закрепил на Ñпине контейнер Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð¸ÐµÐ¹. Самому же Рахимбаеву доÑталиÑÑŒ траÑÑеры. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ были абÑолютно беÑполезны, но КийÑк полагал, что на Ñтанции их удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Ли Тан-Бо доÑталаÑÑŒ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñтра Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. ÐеÑтор Леру закинул на Ñпину ранец, в который КийÑк уложил вÑе Ñамое необходимое из того, что имелоÑÑŒ в походных ранцах деÑантников, и неработающий курÑопрокладчик, ÑнÑтый Рахимбаевым Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°. БергÑон долго пыхтел, пытаÑÑÑŒ закрепить на Ñпине каниÑтру Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹. О помощи он не проÑил, поÑтому никто и не выказывал Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ ему. Ð’ конце концов, когда вÑе оÑтальные уже были готовы отправитьÑÑ Ð² путь, КийÑк взглÑдом велел Ли Тан-Бо помочь технику. Ð’Ñ‹ÑтроившиÑÑŒ в колонну, маленький отрÑд двинулÑÑ Ð² направлении Ñтанции. — Рвы уверены, что мы не ÑобьемÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸? — догнав идущего первым КийÑка, поинтереÑовалÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Вы полагаете, что, Ð¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼, ÑбитьÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ легче, чем двигаÑÑÑŒ на вездеходе Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñправным курÑопрокладчиком? — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — И вÑе же, — озабоченно поÑмотрел на КийÑка Леру. — Я хотел бы получить ответ на Ñвой вопроÑ. — Я полагаюÑÑŒ на ÑобÑтвенное чувÑтво направлениÑ, — вполне Ñерьезно ответил КийÑк. — Прежде оно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не подводило. К тому же еÑли точно знаешь, куда и зачем идешь, то рано или поздно непременно выйдешь к нужному меÑту. Глава 13 ПроÑто кровь Когда загремел дверной запор, МайÑкий обнаружил, что лежит на койке. Он и Ñам не заметил, как задремал. Должно быть, разговор Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼, который упорно пыталÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то втолковать ему, при том, что МайÑкий никак не мог взÑть в толк, о чем же, ÑобÑтвенно, идет речь, окончательно доконал ученого. МайÑкий никак не мог понÑть, что проиÑходит на Ñтанции, почему он оказалÑÑ Ñначала в наручниках, а затем запертым в камере на гарнизонной гауптвахте, а Дугин лезет к нему Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами, на которые и Ñам не знает ответов. Что еÑть человек? Скажите, пожалуйÑта, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль! Еще Сократ приÑтавал к Ñвоим ученикам Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым вопроÑом. И что же он получил в итоге? Дверь приоткрылаÑÑŒ, и в камеру проникла полоÑка желтоватого Ñвета, выÑветившего койку, на которой лежал, ÑвеÑив ноги, Ñокамерник МайÑкого. — Ðу, что там еще? — Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° Ñогнутой в локте рукой, недовольным голоÑом оÑведомилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. МайÑкий отметил, что Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ в точноÑти ÑоответÑтвовала поведению наÑтоÑщего заключенного, привыкшего к тому, что поÑвление в камере охранника в девÑти ÑлучаÑÑ… из деÑÑти не Ñулит ничего хорошего. Дабы и Ñамому не оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ñленным к той же категории, МайÑкий проворно вÑкочил на ноги. Ðашарив на койке фонарик, который, задремав, он выронил из рук, Дугин незаметно Ñунул его в карман, поÑле чего также принÑл вертикальное положение. Ðо подниматьÑÑ Ð½Ð° ноги он не Ñтал — так и оÑталÑÑ Ñидеть на краю койки, Ñгорбив Ñпину и уперевшиÑÑŒ локтÑми в колени. — Выходите, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸Ðº и Ñделал шаг в Ñторону, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. МайÑкий тут же рванулÑÑ Ðº выходу, но Дугин уÑпел поймать его за руку. — Зачем? — громко ÑпроÑил Дугин, обращаÑÑÑŒ к охраннику. МайÑкий что-то протеÑтующе прошипел Ñквозь зубы, но Дугин и не подумал его отпуÑтить. Ответ поÑледовал не Ñразу. Сначала за приоткрытой дверью поÑлышалаÑÑŒ какаÑ-то вознÑ, затем Ñвет, проникающий в камеру, ÑделалÑÑ Ñрче — кто-то увеличил мощноÑть фонарÑ, оÑвещающего комнату охранников. — Чего ты добиваешьÑÑ? — зло глÑнул на Дугина МайÑкий. — Хочу понÑть, что проиÑходит, — ответил тот, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от приоткрытой двери. — ÐÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ выпуÑтить! — Ох, ÑомневаюÑь… Дверь в камеру открылаÑÑŒ шире, и в оÑвещенном дверном проеме возник ÑилуÑÑ‚ невыÑокого человека. ПоÑкольку иÑточник Ñвета находилÑÑ Ñƒ него за Ñпиной, лица человека не было видно. — Прошу Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ из камеры, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹, незнакомый голоÑ. — ПроÑтите, Ñ ÐºÐµÐ¼ мы имеем дело? — ÑпроÑил Дугин. — Старший лейтенант Ступин, — предÑтавилÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ†. — Старший лейтенант Ступин! — радоÑтно воÑкликнул МайÑкий. — Я Ðнтон МайÑкий! Ð’Ñ‹ помните менÑ? Мы вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ уточнÑли график дежурÑтв у входа в Лабиринт! РрÑдом Ñо мной!.. — Мне извеÑтно, кто вы, — перебил МайÑкого офицер. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ по-прежнему оÑтавалÑÑ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼, Ñухим и невыразительным. — Выходите из камеры. МайÑкий рванулÑÑ Ðº выходу, но Дугин по-прежнему крепко держал его за руку. — Ркак наÑчет извинений? — поинтереÑовалÑÑ Ñƒ офицера Дугин. — ПроÑтите? — непонимающе переÑпроÑил человек, ÑтоÑвший в дверÑÑ…. — Я так полагаю, что мы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑором МайÑким вправе раÑÑчитывать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° незаконное задержание, — поÑÑнил Ñвою мыÑль Дугин. Старший лейтенант Ступин хмыкнул веÑьма неопределенно. — Выходите, — Ñказал он. — Мы обÑудим и Ñтот вопроÑ. — Чего мы еще ждем? — едва Ñлышно процедил Ñквозь зубы МайÑкий. — Чтобы Ð½Ð°Ñ Ñилой вытащили из камеры? Дугин и Ñам понимал, что Ñ‚Ñнуть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ не имеет ÑмыÑла, — Ñтарший лейтенант Ступин или тот, кто называл ÑÐµÐ±Ñ Ñтим именем, не Ñкажет ничего Ñверх того, что уже Ñказал. ОтпуÑтив руку МайÑкого, Дугин не Ñпеша поднÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¹ÐºÐ¸ и Ñледом за шефом, медленно волоча ноги, как будто к каждой из них подвеÑили по пудовой гире, направилÑÑ Ðº выходу из камеры. Дежурное помещение было Ñрко оÑвещено. Два переноÑных фонарÑ, включенных на полную мощноÑть, ÑтоÑли по углам небольшой комнаты. Оба были направлены на два пуÑтых Ñтула, поÑтавленных в метре друг от друга у противоположной Ñтены. Как только Дугин вышел из камеры, охранник захлопнул за ними дверь и прикладом траÑÑера подтолкнул ареÑтованного к центру комнаты, где уже ÑтоÑл, щурÑÑÑŒ от Ñркого Ñвета и раÑтерÑнно глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, МайÑкий. ПоÑле такого начала ни на что хорошее раÑÑчитывать не приходилоÑÑŒ. Охранники Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑерами в руках, широко раÑÑтавив ноги, неподвижно замерли в противоположных концах комнаты: один — возле дверей камер, другой — возле двери, за которой находилÑÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ Ñ Ð³Ð°ÑƒÐ¿Ñ‚Ð²Ð°Ñ…Ñ‚Ñ‹. — И что теперь? — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑмотрел на державшегоÑÑ Ð² тени офицера Дугин. — ПриÑаживайтеÑÑŒ, — указал на приготовленные Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€. — Ðто проÑто беÑеда или допроÑ? — недовольно Ñкривил губы Дугин. — РÑто уж как вам будет угодно, — ровным, невозмутимо Ñпокойным голоÑом ответил офицер. Выждав неÑколько Ñекунд, в течение которых ареÑтованные не двинулиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, он так же Ñпокойно добавил: — ЕÑли вы не Ñтанете выполнÑть то, что от Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ, мне придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñолдатам заÑтавить Ð²Ð°Ñ Ñделать Ñто. Поверьте, мне очень не хотелоÑÑŒ бы так поÑтупить. Дугин глубоко вздохнул и ненадолго задержал дыхание. Он хотел увидеть глаза офицера, который так же, как Ñолдаты, был одет в полевую форму. Ðо Ñтарший лейтенант Ступин занимал такую позицию, что верхнÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° его лица вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалаÑÑŒ в тени, отбраÑываемой выÑоко поднÑтым краем форменного берета. Дугин медленно выпуÑтил воздух из легких и направилÑÑ Ðº поÑтавленным у Ñтены ÑтульÑм. Следом за ним быÑтро заÑеменил МайÑкий. Сев на Ñтул, Дугин поднÑл руку, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ лицо от Ñркого, режущего глаза Ñвета. Тут же прозвучал приказ: — ОпуÑтите руку! Дугин негромко чертыхнулÑÑ Ð¸ опуÑтил руку на колено. Старший лейтенант Ступин Ñел на Ñтул Ñпиной к фонарÑм. От МайÑкого и Дугина, Ñидевших напротив него, офицера отделÑло раÑÑтоÑние в четыре небольших шага. Ðовое раÑпорÑжение: — Без приказа Ñо Ñтульев не вÑтавать. Ð’ противном Ñлучае огонь будет открыт без предупреждениÑ. — ПоÑлушайте!.. — попыталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº Ñтаршему лейтенанту МайÑкий, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑорвалÑÑ Ð½Ð° фальцет, и ему пришлоÑÑŒ Ñделать паузу, чтобы кашлÑнуть в кулак. — Говорить будете только поÑле того, как Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð¼ вопроÑ, — тут же оÑадил МайÑкого офицер. — Ð’Ñе, что вам необходимо знать, Ñ Ñам вам Ñообщу. — Ты узнал его? — шепотом ÑпроÑил Дугин у МайÑкого. — Кого? — не понÑл тот. — Ступина. Ты Ñказал, что имел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ дело прежде. — Я не могу раÑÑмотреть его лицо. МайÑкий, прищурившиÑÑŒ, еще раз поÑмотрел в ту Ñторону, где находилÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€, но Ñмог различить только неÑÑный ÑилуÑÑ‚ ÑидÑщего на Ñтуле человека. — Как вы уже, наверное, заметили, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñтарший лейтенант Ступин, — ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° чрезвычайном положении. — Даже Ñлепому было бы трудно не заметить Ñтого, — не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ едкого Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Офицер никак не отреагировал на его Ñлова. — Ðто ÑвÑзано, — продолжил он, — Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ двойников. Именно поÑтому нам пришлоÑÑŒ изолировать ваÑ, как только вы вышли из Лабиринта. — Как получилоÑÑŒ, что выход из Лабиринта находитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ в казарменном корпуÑе? — не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ вопроÑа МайÑкий. — ВÑему Ñвое времÑ, — не пожелал ответить офицер. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° мы должны убедитьÑÑ Ð² том, что вы люди. Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны пройти теÑÑ‚? — Вы имеете в виду теÑÑ‚ на Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ñных клеток? — уточнил Дугин. — Именно так, — Ñлегка наклонил голову офицер. — Ðет проблем, — Дугин Ñлегка развел руки в Ñтороны. — Хоть ÑейчаÑ. — Предупреждаю, вы должны оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° Ñвоих меÑтах и не Ñовершать резких движений, — Ñказал офицер. — Ð’ противном Ñлучае придетÑÑ Ñнова надеть на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Старший лейтенант Ступин Ñделал жеÑÑ‚ Ñолдату, ÑтоÑвшему возле дверей камер. Тот подошел к Ñтолу, раÑположенному за Ñпиной у офицера, положил Ñверху на него траÑÑер и взÑл что-то из Ñщика Ñтола. ÐžÐ±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñтул, на котором Ñидел офицер, Ñолдат приблизилÑÑ Ðº ареÑтованным. — ПротÑните руку, гоÑподин МайÑкий, — раÑпорÑдилÑÑ Ñтарший лейтенант. — Зачем? — почему-то вдруг иÑпугалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑор. — Мы хотим взÑть у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ крови, — объÑÑнил офицер. — Да, — МайÑкий быÑтро кивнул, еще раз Ñказал: — Да, — и принÑлÑÑ Ñуетливо закатывать рукав куртки. — Ðтого делать не надо, — оÑтановил его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð°. — Разве вы будете брать кровь не из вены? — удивилÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — ДоÑтаточно одного небольшого надреза на пальце, — ответил офицер. — Ðо… — ПротÑните руку, гоÑподин МайÑкий! — Да, — МайÑкий покорно выполнил приказание. Солдат Ñделал шаг вперед, взÑл ладонь МайÑкого в Ñвою и кончиком оÑтро заточенного ÑÐºÐ°Ð»ÑŒÐ¿ÐµÐ»Ñ Ñделал короткий надрез на подушечке безымÑнного пальца профеÑÑора. Было не очень больно, но МайÑкий невольно поморщилÑÑ. Сунув Ñкальпель в карман, Ñолдат доÑтал из плаÑтикового пакета бумажную Ñалфетку и выдавил на нее неÑколько капель крови из разреза на пальце МайÑкого. Снова ÑпрÑтав Ñалфетку в пакет, он протер ранку ваткой Ñ Ð´ÐµÐ·Ð¸Ð½Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ раÑтвором. — Теперь вы, гоÑподин Дугин, — приказал офицер. Дугин броÑил недружелюбный взглÑд на Ñолдата, Ñделавшего шаг к нему и Ñнова взÑвшегоÑÑ Ð·Ð° тот же Ñамый Ñкальпель. — Может быть, Ñначала продезинфицируешь Ñкальпель? — недовольно буркнул он. — Ðе волнуйтеÑÑŒ, гоÑподин Дугин, Ñто ÑамодезинфицирующийÑÑ Ñкальпель, — ответил за Ñолдата Ñтарший лейтенант Ступин. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы уÑлышать Ñлова Дугина, офицер должен был обладать поиÑтине феноменальным Ñлухом. Дугин протÑнул руку, и Ñолдат быÑтро проделал Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ту же процедуру, что и Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким. ВернувшиÑÑŒ к Ñтолу, Ñолдат показал пакетики Ñ Ñалфетками, на которых имелиÑÑŒ образцы крови подозреваемых, офицеру. Старший лейтенант Ступин коротко кивнул. Солдат положил пакетики на Ñтол, взÑл траÑÑер и занÑл прежнее меÑто возле дверей камер. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Дугин подумал: а еÑть ли в других камерах ареÑтованные? ГолоÑов из камер не доноÑилоÑÑŒ, и вÑе же… Офицер поÑмотрел на чаÑÑ‹. То, что на руке у него были чаÑÑ‹, а не конектор, которыми обычно пользовалиÑÑŒ вÑе члены ÑкÑпедиции, могло означать, что либо центральный Ñтанционный компьютер выведен из ÑтроÑ, либо Ñтарший лейтенант Ступин был большим оригиналом. — Результаты теÑта будут ÑÑны через полчаÑа, — Ñказал офицер. — Рпока Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы уÑлышать вашу иÑторию. — Я требую, чтобы при нашем разговоре приÑутÑтвовал руководитель ÑкÑпедиции, — Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ решимоÑтью заÑвил МайÑкий. — Полковник Глант поручил мне провеÑти Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ предварительную беÑеду, — ответил Ñтарший лейтенант. — ГоÑподин МайÑкий имел в виду Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, а не ответÑтвенного за безопаÑноÑть, — уточнил Дугин. — ЕÑли вы вÑе еще не понÑли, то речь идет о мадам Лизе Стайн. — Я вÑе прекраÑно понÑл. — По голоÑу офицера невозможно было определить, задел ли его Ñарказм, отчетливо прозвучавший в голоÑе Дугина, или же Ñлова ученого значили Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не более чем пуÑтые ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°. — РуководÑтво ÑкÑпедицией в наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑущеÑтвлÑет полковник Глант. — Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ Стайн? — тут же задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — РуководÑтво ÑкÑпедицией оÑущеÑтвлÑет полковник Глант, — почти доÑловно повторил Ñвою поÑледнюю фразу Ñтарший лейтенант Ступин. — И результаты нашей беÑеды непременно будут доложены ему. МайÑкий поÑмотрел на Дугина. Тот неопределенно пожал плечами. Похоже, им не оÑтавалоÑÑŒ ничего иного, как только раÑÑказать Ñидевшему на Ñтуле офицеру, лица которого они не могли видеть, о том, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ произошло. — ПроÑтите, какое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñло? — ÑпроÑил у Ñтаршего лейтенанта Ступина МайÑкий. Чтобы не возникло недоразумениÑ, он поÑпешил добавить: — Мне необходимо Ñто знать Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑориентироватьÑÑ Ñо временем. Видите ли, в Лабиринте у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ конекторы, и мы даже не знаем, как долго там пробыли. — С того днÑ, как вы иÑчезли, минула неделÑ, — ответил офицер. — И Ñто также внушает определенные Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ваш Ñчет. — ПоинтереÑуйтеÑÑŒ у КийÑка, — поÑоветовал Дугин. — Он вам раÑÑкажет, какие трюки Ñо временем проделывает порою Лабиринт. Офицер чуть приподнÑл лежавшую на колене руку. — Давайте пока не будем Ñтроить никаких предположений. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют только факты. Ð ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа мы узнаем, можно ли вашей иÑтории верить. И МайÑкий начал раÑÑказывать. Сначала он говорил медленно, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñухие факты. Ðо поÑтепенно, Ñам того не замечаÑ, начал входить во вкуÑ. РаÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ том, что произошло в Лабиринте, МайÑкий пыталÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñти Ñтранные ÑобытиÑ, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ему приходилоÑÑŒ вÑпоминать вÑе в мельчайших подробноÑÑ‚ÑÑ…. Дугин, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкого, пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать нити, ÑвÑзывающие их Ð·Ð»Ð¾ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Лабиринте, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ÑлучилоÑÑŒ наверху. Ð’ том, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑвÑзь ÑущеÑтвовала, Дугин был почти уверен. Об Ñтом говорило ему чутье ученого, которому доÑтаточно легкого намека Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понÑть, что между разрозненными на первый взглÑд фактами ÑущеÑтвует Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑть. Ðо вот Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понÑть Ñуть Ñтой ÑвÑзи, требовалаÑÑŒ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð², которые должны были подтвердить или опровергнуть первоначальное предположение. Старший лейтенант Ступин прервал МайÑкого на Ñамом интереÑном, как полагали оба ученых, меÑте. Едва только МайÑкий начал раÑÑказ о том, как Ñтены Лабиринта превратилиÑÑŒ в Ñкраны, на которых попарно демонÑтрировалиÑÑŒ взаимоиÑключающие варианты иÑторичеÑких кинохроник, ÑнÑтых неизвеÑтными операторами, офицер провел рукой по воздуху, как будто отÑÐµÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½ÑƒÑŽ информацию, и Ñказал: — ДоÑтаточно. Мне ÑÑна Ñуть того, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ произошло. МайÑкий и Дугин удивленно переглÑнулиÑÑŒ. — Да? — Дугин наклонил голову к плечу и чуть пригнулÑÑ, пытаÑÑÑŒ Ñквозь потоки ÑлепÑщего глаза Ñвета разглÑдеть лицо Ñтаршего лейтенанта Ступина. — Быть может, вы и Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñей Ñчет проÑветите? К Ñтыду нашему, мы так и не понÑли, что же Ñто было. — ИллюзиÑ, — коротко ответил офицер. — Что? — почти в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑпроÑили МайÑкий и Дугин. — ИллюзиÑ, — Ñпокойно повторил офицер. ОбернувшиÑÑŒ назад, он как бы между прочим броÑил беглый взглÑд на лежавшие на Ñтоле Ñалфетки Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ крови, поÑле чего вновь поÑмотрел на ученых. — ВÑе, что вы видели, было плодом вашего воÑпаленного воображениÑ, — Ñказал он в продолжение начатой темы. Дугина так и подмывало ÑпроÑить у Ступина наÑчет проб крови. Ему казалоÑÑŒ, что прошло уже доÑтаточно времени Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ознакомитьÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸. Ðо он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑохранÑть выдержку. Он был уверен в том, что он человек, — так чего же ему было нервничать? — Что же произошло потом? — ÑпроÑил Ступин. — Ðичего, — ответил ему поÑле паузы МайÑкий. — Мы вернулиÑÑŒ к первой площадке и обнаружили, что вход в Лабиринт закрыт. — ПонÑтно, — офицер наклонил голову и зажал подбородок в кулак. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ неподвижно Ñидел в такой позе, то ли Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то, то ли выжидаÑ. — Я не понÑл одного, — Ñказал он, вновь поднÑв голову. — Зачем вы ÑпуÑтилиÑÑŒ в тот день в Лабиринт? — Мы ÑобиралиÑь… — начал было МайÑкий. Ðо Дугин перебил его. — Ðто была Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñтоль же громко, Ñколь и возмущенно, как будто Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкого в том, что тот пыталÑÑ ÑƒÐºÑ€Ð°Ñть у него приоритет в решении важной научной проблемы. — Именно Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» профеÑÑору МайÑкому ÑпуÑтитьÑÑ Ð² Лабиринт, чтобы проверить мою новую гипотезу. Впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° в голоÑе Ñтаршего лейтенанта Ступина прозвучало нечто, похожее на любопытÑтво, когда он ÑпроÑил: — Что за гипотеза? — Я Ñчитаю, что бродить по Лабиринту можно без конца, — начал веÑьма обÑтоÑтельно объÑÑнÑть Ñуть проблемы Дугин. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть Лабиринт, нужно отыÑкать один из его локуÑов… Вам извеÑтно, что Ñто такое, гоÑподин Ñтарший лейтенант? — Продолжайте, — Ñказал Ступин, оÑтавив Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ð° без ответа. — Я продолжаю, — быÑтро кивнул Дугин. — Итак, нам нужно было отыÑкать локуÑ. Ð ÑоглаÑно моей теории, мы никогда не Ñможем его найти, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ñледовательное изучение ходов Лабиринта. Как Ñ Ñчитаю, причина того, что Лабиринт поÑтоÑнно менÑет Ñвою проÑтранÑтвенную Ñтруктуру, именно в том и заключаетÑÑ, что он ÑтараетÑÑ Ð½Ðµ допуÑтить Ð½Ð°Ñ Ð² локуÑ… МайÑкий удивленно поÑмотрел на Дугина, который веÑьма обÑтоÑтельно и убежденно излагал теорию, о которой он, научный руководитель ÑкÑпедиции, ничего прежде не Ñлышал. Ðо, чем дальше продвигалÑÑ Ð² Ñвоих неÑуразных объÑÑнениÑÑ… Дугин, тем ÑÑнее ÑтановилоÑÑŒ МайÑкому, что он неÑет полнейшую чушь. — ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· вÑего вышеÑказанного, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» к выводу, что Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ иÑкать наугад. Чтобы проверить мою теорию, мы Ñ Ð³Ð¾Ñподином МайÑким заложили в курÑопрокладчик программу Ñвободного поиÑка и, положившиÑÑŒ на волю ÑлучаÑ, отправилиÑÑŒ Ñледом за ним. — И вам удалоÑÑŒ отыÑкать локуÑ? — поинтереÑовалÑÑ Ñтарший лейтенант. — Увы, — разочарованно развел руками Дугин. — КурÑопрокладчик вышел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñразу же поÑле того, как мы обнаружили коридор Ñ Ñкранами. Ðеполадки Ñ ÐºÑƒÑ€Ñопрокладчиками ÑлучалиÑÑŒ и прежде, — добавил он, как будто извинÑÑÑÑŒ за то, что произошло. МайÑкий хотел было попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€ÐµÑтитьÑÑ Ð¾Ñ‚ той галиматьи, которую Ð½ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Ðо тот не дал ему Ñказать ни Ñлова. — Позвольте вам заметить, гоÑподин МайÑкий, что ваша Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ проÑтранÑтвенных дырах, ÑвÑзывающих отдельные проходы Лабиринта Ñ Ð»Ð¾ÐºÑƒÑами, вообще никуда не годитÑÑ! — безапеллÑционно заÑвил он. Ðи о каких проÑтранÑтвенных дырах в Лабиринте МайÑкий прежде и Ñлыхом не Ñлыхивал. Он чуть приоткрыл рот, ÑобираÑÑÑŒ дать Дугину доÑтойную отповедь, но так и не нашел Ñлов. Пожалуй, он впервые в жизни оказалÑÑ Ð² Ñитуации, когда на него возвели Ñтолько напраÑлины, что любое оправдание выглÑдело бы как признание вины. Старшего лейтенанта Ступина научные противоречиÑ, которые, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ÑобиралиÑÑŒ обÑтоÑтельно обÑудить между Ñобой двое ученых, ниÑколько не интереÑовали. Он Ñнова повернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, взÑл лежавшие на Ñтоле пакеты Ñ Ñалфетками и внимательно поÑмотрел Ñначала на одну, а затем на другую. — БоюÑÑŒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… плохие новоÑти, — Ñказал он, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда. — Ð’Ñ‹ не люди. Глава 14 Ð¦ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ Ð”Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° Ñреди пеÑков была не Ñтолько утомительна, Ñколько Ñкучна. Первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¸ то и дело оборачивалиÑÑŒ, чтобы взглÑнуть на оÑтавленный вездеход. Ð’Ñем было интереÑно, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произойдет, когда цепочка Ñледов, ÑвÑÐ·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… и машину, прерветÑÑ. Однако не произошло ровным Ñчетом ничего. Квад оÑтавалÑÑ Ð½Ð° Ñвоем меÑте, пока не ÑкрылÑÑ Ð·Ð° линией горизонта. Должно быть, иллюзорный мир не мог уничтожить Ñтоль крупный объект так же быÑтро, как Ñто произошло Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð°Ð»Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¿Ð¾Ð². — Рвы не думаете, что проÑтранÑтво в Ñтом мире может быть таким же иллюзорным, как пеÑок, по которому мы идем? — ÑпроÑил у КийÑка Леру. — ЕÑли так, то трудно даже предположить, как долго нам предÑтоит идти. — Я предпочитаю не думать об Ñтом, — ответил КийÑк. — Ð’ противном Ñлучае ÑтановитÑÑ ÑовÑем уж груÑтно. ГруÑть и тоÑка — вот те два Ñлова, которыми можно было опиÑать наÑтроение людей, бредущих по беÑкрайним пеÑкам под куполом неба, на которое никогда не воÑходит Ñолнце. Как ни ÑтарайÑÑ, Ñти чувÑтва иÑподволь пробираютÑÑ Ð² душу, неÑÑ Ñ Ñобой мрачные мыÑли и думы о том, что Ñтой дороге, возможно, не будет конца. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ветерок дунул, поднÑл в воздух пеÑок, закружил маленькими Ñмерчами по ровной, Ñловно по ней прошлиÑÑŒ мÑгкой метелкой из ÑтрауÑиных перьев, поверхноÑти пуÑтыни. Ðо в окружающем людей мире не проиÑходило ничего. Кто знает, быть может, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ — вÑего лишь абÑтрактное понÑтие, которое каждый может определÑть, как ему заблагораÑÑудитÑÑ? ЕÑли Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ, что прошли Ñутки, а мой ÑоÑед будет уверен, что вÑего лишь чаÑ, то кто из Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ… будет прав, еÑли нет никакого механизма объективного ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð° ходом времени? Когда КийÑку показалоÑÑŒ, что они прошли уже половину пути, отделÑвшего их от Ñтанции, он решил Ñделать привал. Люди Ñкинули Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ поклажу и Ñели кружком на пеÑок. Странно, но оказалоÑÑŒ, что еÑть никто не хочет. Каждый Ñъел по бутерброду иÑключительно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы хоть чем-то занÑть времÑ. Зато пили много и Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñтью. ПоÑле того как вÑе утолили жажду, выÑÑнилоÑÑŒ, что одна из деÑÑтилитровых каниÑтр наполовину опорожнена. Ðикто не чувÑтвовал оÑобой уÑталоÑти, но говорить почему-то никому не хотелоÑÑŒ. Быть может, потому, что проÑто не о чем было говорить? Леру что-то Ñтрочил в Ñвоем Ñлектронном блокноте, который, как ни Ñтранно, иÑправно работал. Он торопилÑÑ Ð·Ð°Ð½ÐµÑти в памÑть блокнота новые идеи, пришедшие ему в голову во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, и, казалоÑÑŒ, филоÑофу не было абÑолютно никакого дела до того, что проиÑходило вокруг. ДеÑантники думали только о возвращении на Ñтанцию. Иллюзорный мир, Ñхематичную картину которого нариÑовал Леру, не захватывал их воображениÑ. Они находилиÑÑŒ здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы воÑхищатьÑÑ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ выÑтроенными логичеÑкими конÑтрукциÑми, а дабы обеÑпечить безопаÑноÑть членов иÑÑледовательÑкой группы. Пока им удавалоÑÑŒ ÑправлÑтьÑÑ Ñо Ñвоей работой. Ðо в Ñтом приÑутÑтвовала Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð¸. О чем думал БергÑон, догадатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трудно. Он Ñидел вполоборота ко вÑем оÑтальным, вытÑнув ноги, оперевшиÑÑŒ Ñогнутым локтем на каниÑтру Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, и неотрывно глÑдел куда-то вдаль, где багровый купол неба ÑоприкаÑалÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÐ¼ краÑной пуÑтыни. Пожалуй, он меньше, чем кто-либо другой, понимал, что проиÑходит. Ему было Ñтрашно до жути, и Ñтрах лишал его оÑтатков разума. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль пульÑировала, Ñловно огонь маÑка, в его воÑпаленном мозгу: никогда больше не покидать Ñтанцию! Ðикогда, ни за что и ни под каким предлогом! КийÑк же думал о том, чем Ñледует занÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтанцию. Ð’ том, что они благополучно доберутÑÑ Ð´Ð¾ нее, он почти не ÑомневалÑÑ. Ðо вот о дальнейшем Ñтоило Ñерьезно подумать. ЕÑли Леру прав в Ñвоих выводах и иллюзорный мир краÑной пуÑтыни дейÑтвительно уÑтроен так, что вÑе Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоприкаÑающееÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾ или поздно обращаетÑÑ Ð² ничто, то в конечном итоге Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñудьба должна была поÑтичь и Ñаму Ñтанцию. Зона ÑтабильноÑти вокруг Ñтанционных корпуÑов, неÑомненно, более надежна, нежели та, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð° пришедший в негодноÑть вездеход. Ðо на какой Ñрок хватит ее уÑтойчивоÑти, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать даже приблизительно. Быть может, процеÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтанции уже началÑÑ, но первоначальные изменениÑ, привнеÑенные им в ÑвойÑтва Ñтроительных материалов, наÑтолько незначительны, что на них проÑто никто не обращал вниманиÑ. Со временем же Ñтот процеÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ приобреÑти необратимый характер. Что же будет Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸? Дело было даже не только в том, как долго конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ñтанции Ñможет противоÑтоÑть разрушительному воздейÑтвию внешней Ñреды. ÐнергореÑурÑов Ñтанции при иÑпользовании их в режиме жеÑткой Ñкономии хватит макÑимум на полгода. Примерно Ñтолько же можно протÑнуть на имеющихÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñах воды и пищи. Что ожидает потом, когда вÑе запаÑÑ‹ подойдут к концу? Ð’ то, что удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить ÑвÑзь и вызвать ÑпаÑателей, КийÑк не верил и прежде. Произошедшее ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ убедило его в том, что надеÑтьÑÑ Ð½Ð° помощь извне беÑÑмыÑленно. ЕÑли невозможен аудиоконтакт между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, которых разделÑло раÑÑтоÑние вÑего в каких-то деÑÑть-двенадцать метров, то о какой дальней ÑвÑзи могла идти речь? Ðа то, чтобы отыÑкать в иллюзорном мире воду и пищу, по мнению КийÑка, раÑÑчитывать не приходилоÑÑŒ. Следовательно, за оÑтающиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð´Ð° нужно найти ÑпоÑоб Ñамим выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. И еÑли ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью о том, что именно Лабиринт ÑвлÑетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ разлома, заброÑившего Ñтанцию в мир краÑной пуÑтыни, куда-то за пределы извеÑтной Ð’Ñеленной, в какую-то иную плоÑкоÑть проÑтранÑтва и времени, то ÑтановитÑÑ ÑÑно, что нет другого ÑпоÑоба покинуть Ñтот мир иначе, как Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Лабиринт. Ðо кто решитÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ иÑпытать Ñудьбу? От невеÑелых мыÑлей КийÑка отвлек Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñона. — БлеÑтит, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ðº. Затем уÑмехнулÑÑ Ð¸ Ñнова прошептал: — БлеÑтит… Он Ñловно бы разговаривал Ñам Ñ Ñобой, и КийÑк вначале даже подумал, что у техника помутилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑудок. Ðо когда КийÑк поÑмотрел в ту Ñторону, куда был обращен оÑтекленевший взглÑд БергÑона, он тоже увидел нечто похожее на желтоватые блеÑтки, раÑÑыпанные по краÑному пеÑку. КийÑк вÑкочил на ноги. Следом за ним, заинтереÑовавшиÑÑŒ необычным Ñвлением, поднÑлиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑка Рахимбаев и Ли Тан-Бо. Леру, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° проиÑходÑщее, продолжал что-то быÑтро Ñтрочить в блокноте. БергÑон, оперевшиÑÑŒ на руки, откинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и ÑкреÑтил вытÑнутые ноги. Вид у него был более чем безразличный — он как будто ÑобралÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за предÑтавлением, которое оÑтальные намеревалиÑÑŒ разыграть Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. — БлеÑтит, — Ñнова Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ и, глупо улыбнувшиÑÑŒ, поÑмотрел на КийÑка. — Что за чертовщина? — процедил Ñквозь зубы Рахимбаев. БлеÑтки не ÑтоÑли на меÑте, а медленно приближалиÑÑŒ к людÑм. — СобирайтеÑÑŒ! — приказал КийÑк. — Живо! Уходим! — Что ÑлучилоÑÑŒ? — оторвавшиÑÑŒ от запиÑей, удивленно поÑмотрел на него Леру. — Ðе знаю, — ответил КийÑк, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ в ременные петли, на которых крепилÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚ÐµÐ¹Ð½ÐµÑ€ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð¸ÐµÐ¹. Леру поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, прищурившиÑÑŒ, поÑмотрел в ту Ñторону, где проиÑходило неÑпешное перемещение крошечных поблеÑкивающих объектов. Точные размеры их определить было невозможно, поÑкольку на ровной пеÑчаной поверхноÑти пуÑтыни не было ни одного ориентира, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого можно было Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ приблизительно оценить раÑÑтоÑние. — И вам неинтереÑно, что Ñто такое? — ÑпроÑил Леру у КийÑка. — ИнтереÑно, — ответил тот. — Ðо, поÑкольку у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ оружиÑ, Ñ Ñчитаю, что мы должны поÑтаратьÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ на безопаÑное раÑÑтоÑние. Вот еÑли нам Ñто не удаÑÑ‚ÑÑ, тогда мы и выÑÑним, что Ñто там так загадочно блеÑтит. — Мне кажетÑÑ, Ñто люди… — не очень уверенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ð¸ Тан-Бо, вглÑдываÑÑÑŒ в даль. Ðикто не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова — наÑтолько неожиданно прозвучали Ñлова деÑантника. Люди в иллюзорной пуÑтыне? Ð§ÑŒÑ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° породить их на Ñвет? — Да, Ñто люди, — уже более уверенно повторил Ли Тан-Бо ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то времÑ. — ПоÑмотрите, — протÑнул он руку, — они идут Ñтроем. Теперь, когда доÑеле непонÑтные объекты были определены, можно было оценить и раÑÑтоÑние до них. ПриÑмотревшиÑÑŒ, КийÑк, так же как Ли Тан-Бо, пришел к выводу, что Ñто пеший Ñтрой, наÑчитывающий не менее Ñорока человек. Причиной Ñтранного блеÑка, который как раз и был замечен на фоне краÑных пеÑков, была одежда Ñтих людей. Что она Ñобой предÑтавлÑла, раÑÑмотреть пока еще было невозможно. Ðо, неÑомненно, Ñто она причудливо преломлÑла лучи туÑклого Ñвета. — Люди… — Беззвучно раÑÑмеÑвшиÑÑŒ, БергÑон повалилÑÑ Ð½Ð° Ñпину и раÑкинул руки в Ñтороны. — Откуда здеÑÑŒ могут быть люди? ЕдинÑтвенные люди в Ñтой пуÑтыне — Ñто мы… ОÑтальное — иллюзиÑ… Бред… Ðе так ли, гоÑподин Леру? — БергÑон проворно вÑкочил на колени и поÑмотрел на филоÑофа. — Только мы… И больше никого и ничего в целом мире… Мы будем вечно идти по Ñтой пуÑтыне и так никуда и не придем, потому что вÑе вокруг, — БергÑон Ñделал широкий жеÑÑ‚ рукой, Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑŽ горизонта, — только плод нашего воображениÑ. И Ñтанции никакой нет — мы ее Ñами придумали!.. БергÑон вновь беззвучно раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸, уронив голову, ткнулÑÑ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ в колени. Руки его по Ñамые запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в краÑный пеÑок. — В Ñамом деле, откуда здеÑÑŒ люди? — ÑпроÑил у Леру КийÑк. — Роткуда поÑвилÑÑ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ хищник, едва не утащивший БергÑона? — Леру Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью поÑмотрел на ÑогнувшегоÑÑ Ð² три погибели физика. — ЕÑли Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» неÑколько вполне очевидных закономерноÑтей, приÑущих багровому миру, то Ñто вовÑе не означает, что Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем кто-либо другой, понимаю проиÑходÑщее в нем. Ðо еÑли вы хотите уÑлышать лично мое мнение, которое ни в коем Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ даже за рабочую гипотезу, то Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что и летающий дракон, и люди, которых мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼, попали в Ñтот мир точно так же, как попали мы, — Ñами того не желаÑ. — Похоже, Ñта пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑет Ñобой что-то вроде переÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³, Ñ‚ÑнущихÑÑ Ð² разных направлениÑÑ…, — выÑказал Ñвое мнение Ли Тан-Бо. — Ð’Ñе, кто ÑбиваетÑÑ Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸, непременно оказываютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — Рпо-моему, Ñто что-то вроде вÑеленÑкой гауптвахты, — невеÑело пошутил Рахимбаев. — ЕÑли где-то что-то идет не так, то давай Ñюда вÑех нарушителей диÑциплины! Рахимбаев Ñделал резкое движение киÑтью правой руки, Ñначала опиÑав ею полукруг, а затем указав пальцем на пеÑок у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами. — Хм, Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. — Леру доÑтал из кармана Ñлектронный блокнот и что-то быÑтро в него запиÑал. — Что будем делать? — обратилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк ко вÑем, кто мог Ñерьезно отнеÑтиÑÑŒ к его вопроÑу. — До чужаков километров пÑть. Они оÑобенно не торопÑÑ‚ÑÑ. ЕÑли мы поÑпешим, то еще уÑпеем от них уйти. — Кругом пуÑтынÑ, — заметил Ли Тан-Бо. — УкрытьÑÑ Ð½ÐµÐ³Ð´Ðµ. ЕÑли чужаки двинутÑÑ Ð·Ð° нами Ñледом, то мы выведем их прÑмиком к Ñтанции. — ЕÑли только Ñами ее найдем, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘ÐµÑ€Ð³Ñон. Ðо на его реплику никто не обратил вниманиÑ. — РÑто не могут быть те Ñамые двойники, о которых вы пиÑали в отчете? — ÑпроÑил у КийÑка Леру. — Мне лично не доводилоÑÑŒ видеть, чтобы двойники поÑвлÑлиÑÑŒ такой толпой, — покачал головой КийÑк. — Кроме того, одежда… Я до Ñих пор не могу понÑть, во что они одеты. Двойники же вÑегда были одеты точно так же, как те, кого они копировали. — ЕÑли бы требовалоÑÑŒ мое мнение, — Ñказал Рахимбаев, — то Ñ Ð±Ñ‹ предложил дождатьÑÑ Ñтого отрÑда. Ðе из каких-то ÑтратегичеÑких Ñоображений, — добавил он, быÑтро глÑнув на КийÑка. — Мне проÑто интереÑно, что Ñто за люди. — Я ÑоглаÑен, — Ñказал Леру. — Ð’ конце концов, мы отправилиÑÑŒ в путь, чтобы узнать что-то новое об Ñтом мире. — Ли? — КийÑк поÑмотрел на второго деÑантника. — Что ты думаешь? — Рчто Ñ? — пожал плечами Ли Тан-Бо. — Ð’Ñ‹ здеÑÑŒ командир: как прикажете, так и Ñделаем… Мы ведь ÑобираемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ иÑÑледование пуÑтыни? Значит, рано или поздно нам вÑе равно предÑтоит вÑтретитьÑÑ Ñ Ñтой компанией… Жаль только, что мы без оружиÑ. — ОÑтаемÑÑ. — КийÑк Ñкинул Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ контейнер Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и приÑел на корточки. — Минут через тридцать они будут здеÑÑŒ, — Ñказал он, на глаз прикинув раÑÑтоÑние до чужаков. — Так что ждать оÑталоÑÑŒ недолго. Он вытащил из ножен нож и воткнул его в пеÑок между ÑтупнÑми. — Вам не кажетÑÑ, что нам Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñледовало бы продемонÑтрировать Ñвое дружелюбие? — заметил Леру, броÑив взглÑд на нож КийÑка. — Ðичего не имею против, — ответил КийÑк. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ же вы доÑтали нож? — ПроÑто чтобы в Ñлучае необходимоÑти он был под рукой. Ответ КийÑка показалÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ неубедительным, но он не Ñтал далее развивать Ñту тему. Леру полагал, что КийÑк вполне здравомыÑлÑщий человек, Ñледовательно, можно не опаÑатьÑÑ, что при вÑтрече Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то необычным, выходÑщим за рамки его пониманиÑ, он поведет ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð¾. — Они одеты в броню! — удивленно воÑкликнул Ли Тан-Бо, продолжавший внимательно наблюдать за приближающимиÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Ðе в броню, а в латы, — поправил его Леру. — ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ боÑлÑÑ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, то риÑкнул бы предположить, что Ñто отрÑд воинов из Ñпохи Древнего Рима. — Или артиÑты, ÑобравшиеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑнÑть коÑтюмированную иÑторичеÑкую драму, — криво уÑмехнулÑÑ Ð Ð°Ñ…Ð¸Ð¼Ð±Ð°ÐµÐ². â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто было бы наилучшим вариантом, — заметил Ли Тан-Бо. — Ðто не артиÑты, — уверенно заÑвил КийÑк. — Выправка не та. Ðи одного артиÑта не научишь ходить в Ñтрою так, как Ñто делают профеÑÑиональные военные. КийÑк был прав. Чужаки шагали, выÑтроившиÑÑŒ в колонну по пÑть. УÑтавшие лица людей покрывали пот и пыль — они прошли уже не один деÑÑток километров. Ðо можно было не ÑомневатьÑÑ, что они, не ропща, пройдут еще Ñтолько же, еÑли таков будет приказ командира, вышагивающего Ñлева от ÑтроÑ. Солдаты были одеты в короткие кожаные куртки без рукавов Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ на них металличеÑкими плаÑтинами, блеÑк которых и заметил первым БергÑон. Плечи их также прикрывали широкие металличеÑкие плаÑтины, ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… были закреплены на куртках. Обнаженные голени воинов защищали бронзовые поножи. Ðа голове у каждого был конуÑообразный кожаный шлем Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ на него металличеÑкими полоÑками и невыÑоким гребнем, ÑпуÑкающимÑÑ Ñзади к шее. Из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ у каждого имелоÑÑŒ длинное копье и короткий обоюдооÑтрый меч. У некоторых имелиÑÑŒ также небольшие круглые щиты, которые они неÑли на Ñпинах. Командира отличали более Ñ‚Ñжелые и, ÑоответÑтвенно, значительно более надежные доÑпехи. Поверх кожаной куртки на нем был надет цельнометалличеÑкий панцирь. Рниз тела прикрывала кÑома — фартук, ÑоÑтавленный из широких металличеÑких полоÑ. ПриближаÑÑÑŒ к незнакомцам, командир отрÑда доÑтал из кожаной Ñумки, виÑевшей у него на плече, и надел на голову большой и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñ‚Ñжелый шлем Ñ Ð²Ñ‹Ñоким гребнем, украшенным Ñултаном из черных конÑких волоÑ. Ðа лицах и на открытых учаÑтках тел Ñолдат КийÑк заметил многочиÑленные шрамы. Ðто были не новички, а опытные воины, побывавшие не в одном бою. У некоторых раны были Ñвежие, кровоточащие и воÑпаленные. Ранен был и командир отрÑда. Его левое предплечье было не очень аккуратно перевÑзано полоÑкой неÑвежей материи, на которой проÑтупало пÑтно крови. — Похоже, они только что из боÑ, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›Ð¸ Тан-Бо. Ему никто не ответил. Ð’Ñе были наÑтолько поражены увиденным, что не знали, как реагировать на проиÑходÑщее. Только один БергÑон ÑтоÑл на коленÑÑ…, погрузив руки в пеÑок, и глупо поÑмеивалÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° приближающийÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд римÑких легионеров. Ðе Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´ÐµÑÑти шагов до КийÑка и его Ñпутников, командир отрÑда оÑтановилÑÑ Ð¸, Ñделав резкий жеÑÑ‚ рукой, выкрикнул какую-то короткую команду. Колонна разом оÑтановилаÑÑŒ. Ðикто из воинов не поднÑл оружиÑ. Ðо было ÑÑно, что в любую Ñекунду, по первому же приказу командира, они готовы Ñделать Ñто. По-видимому, Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° людей, вÑтретившаÑÑÑ Ð¸Ð¼ в пеÑках, удивила легионеров в не меньшей Ñтепени, чем их ÑобÑтвенное поÑвление повергло в недоумение команду КийÑка. Прежде чем что-либо предпринÑть, командир отрÑда какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° изучал незнакомцев, облик и одежда которых должны были казатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в выÑшей Ñтепени Ñтранными. Однако внешне Ñто никак не проÑвилоÑÑŒ — на лице Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð² не дрогнул ни единый муÑкул. Две минуты прошли в Ñ‚ÑгоÑтном ожидании. Люди молча изучали друг друга. Ðаконец командир легионеров ÑнÑл Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ шлем и положил его на Ñогнутую в локте левую руку. Правую руку он вÑкинул вверх и что-то громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° веÑьма приÑтно звучащем, но, к Ñожалению, Ñовершенно чужом Ñзыке. КийÑк Ñделал шаг вперед, улыбнулÑÑ Ð¸ Ñ Ñожалением развел руками: — ПроÑтите, но ваша речь нам незнакома. ЕÑли бы мы могли поговорить на общегалактичеÑком… — ГоÑподин КийÑк! — Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð·Ð° Ñпиной КийÑка Леру. — Ðе позорьте наÑ! Ðто человек говорит на латыни! — Ðа латыни? — непонимающе поÑмотрел на филоÑофа КийÑк. Ðазвание Ñзыка ровным Ñчетом ни о чем ему не говорило. — Латынь! — едва ли не Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Праматерь многих земных Ñзыков! — ПревоÑходно, — не без Ñарказма улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ЕÑли бы еще кто-нибудь из Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¼ÐµÐ» на нем говорить… Леру гордо вÑкинул подбородок: â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофа не знать латынь было бы позором! КийÑк недоверчиво поÑмотрел на Леру. — Вы хотите Ñказать, что понÑли Ñлова Ñтого человека? — Он поинтереÑовалÑÑ, подданными какой империи мы ÑвлÑемÑÑ. КийÑк иÑкоÑа взглÑнул на командира легионеров, молча ожидавшего ответа на Ñвой вопроÑ. Вид у него был гордый и незавиÑимый. Ðо при Ñтом он не пыталÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтрировать ÑобÑтвенное превоÑходÑтво, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ отрÑд по чиÑленноÑти почти в деÑÑть раз превоÑходил группу КийÑка. Да и вооружены легионеры были не в пример лучше. — И что, по-вашему, мы должны ему ответить? — ÑпроÑил КийÑк у Леру. — Вы позволите мне веÑти переговоры от вашего имени? — оÑведомилÑÑ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñоф. — Конечно, — КийÑк Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой. — БоюÑÑŒ, что, кроме ваÑ, никто не Ñможет найти общий Ñзык Ñ Ñтими людьми. — По-моему, наÑтроены они вполне дружелюбно, — Ñказал Леру, поÑле чего повернулÑÑ Ð² Ñторону командира отрÑда и что-то Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° том же Ñзыке, на котором говорил римлÑнин. Тот улыбнулÑÑ Ð¸ что-то ответил. — Что вы ему Ñказали? — тут же ÑпроÑил у филоÑофа КийÑк. — Я Ñказал, что мы так же, как и они, затерÑлиÑÑŒ во времени и проÑтранÑтве, — перевел Ñвои Ñлова Леру. — И предложил вмеÑте иÑкать выход. Командир отрÑда Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью принÑл наше предложение. Командир легионеров Ñнова Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ°ÐºÑƒÑŽ-то короткую фразу. Леру ответил ему, указав при Ñтом на КийÑка. Ðе дожидаÑÑÑŒ новых вопроÑов КийÑка, он тут же прокомментировал: — Командира двенадцатой центурии, которого мы имеем чеÑть перед Ñобой лицезреть, зовут Сервий Плавт. Я в ответ Ñказал, что нашим предводителем ÑвлÑетеÑÑŒ вы. Сервий Плавт перевел взглÑд на КийÑка и, вÑкинув руку в приветÑтвенном жеÑте, Ñлегка наклонил голову. КийÑк улыбнулÑÑ Ð¸ Ñо Ñловами: «Очень приÑтно», — тоже поклонилÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ñƒ. Плавт вновь что-то Ñказал. Ðа Ñтот раз фраза была значительно длиннее предыдущей. Леру еще не уÑпел перевеÑти Ñлова центуриона, как вдруг вÑкочил на ноги БергÑон. Ð’Ñкинув руки над головой, он кинулÑÑ Ð² Ñторону Плавта Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸: — Я ÑдаюÑÑŒ! СдаюÑÑŒ! Ðе убивайте менÑ!.. Центурион Ñделал шаг назад и ÑхватилÑÑ Ð·Ð° рукоÑтку меча. Одновременно опуÑтили ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð¿Ñтеро ÑтоÑвших в первой шеренге легионеров. Рахимбаев уÑпел перехватить БергÑона прежде, чем тот добежал до римлÑн. Схватив техника за плечи, он повалил его на пеÑок. — СвÑжите его! — приказал деÑантникам КийÑк. — ОбъÑÑни центуриону, что Ñтот человек ÑумаÑшедший, — велел он Леру. Леру, извинительно улыбнувшиÑÑŒ, развел руками и перевел Плавту Ñлова КийÑка. Центурион прикуÑил губу и, броÑив неприÑзненный взглÑд на БергÑона, которого Ñо ÑвÑзанными за Ñпиной руками оттаÑкивали в Ñторону деÑантники, что-то Ñказал филоÑофу. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал недовольно, но рукоÑтку меча он вÑе же отпуÑтил. И Ñделал знак Ñвоим Ñолдатам, велев им поднÑть копьÑ. — Он говорит, что безумцам не меÑто Ñреди нормальных людей, — перевел Ñлова центуриона Леру. — И предлагает убить БергÑона. — ПонимаÑ, какой ответ даÑÑ‚ КийÑк на подобное предложение, Леру Ñчел нужным добавить: — Сервий Плавт иÑкренне полагает, что так будет лучше Ð´Ð»Ñ Ñамого безумца. — Скажи ему, что нам извеÑтно, как привеÑти голову неÑчаÑтного в порÑдок, — ответил КийÑк. — Центурион Плавт говорит, что их удивлÑет Ñтот Ñтранный мир, в котором никогда не воÑходит Ñолнце. — Леру перевел Ñказанное Плавтом до того, как БергÑон кинулÑÑ Ðº легионерам. — Он не может точно Ñказать, как долго они находилиÑÑŒ в пути, но переход был долгим, и его люди уÑтали. Центурион Ñпрашивает, нет ли у Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹, которой мы могли бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поделитьÑÑ. — Да, конечно! — КийÑк поднÑл Ñ Ð¿ÐµÑка каниÑтру Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº центуриону, протÑнул ее Плавту. РимлÑнин Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел вначале на каниÑтру, а затем на КийÑка, поÑле чего перевел взглÑд на Леру. Леру Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ фразу на понÑтном центуриону Ñзыке. Сервий Плавт улыбнулÑÑ, взÑл из рук КийÑка каниÑтру Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и что-то Ñказал. Ðа Ñтот раз КийÑку не потребовалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ðº, чтобы понÑть, что Ñто были Ñлова благодарноÑти. — Скажите им, что воды и пищи у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾, — обратилÑÑ Ðº Леру КийÑк. — Ðо до нашего дома не так далеко. И там у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ð²Ñе необходимое, в том чиÑле и лекарÑтва, чтобы вылечить их раны. — Вы хотите отвеÑти их на Ñтанцию? — КийÑку показалоÑÑŒ, что он уÑлышал в Ñловах филоÑофа удивление. — Рвы полагаете, что нам Ñледует броÑить их здеÑÑŒ, оÑтавив полторы каниÑтры воды на Ñорок человек? — Я не то хотел Ñказать, — протеÑтующе взмахнул рукой Леру. — Вам не кажетÑÑ Ñтранным, что Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ оказалиÑÑŒ люди из второго-третьего века до нашей Ñры? — Ðе более Ñтранно, чем то, что здеÑÑŒ оказалиÑÑŒ мы, — ответил КийÑк. ПоÑле небольшой, почти незаметной паузы он добавил: — Лабиринт ÑпоÑобен и не на такие трюки. Он проÑто конÑтатировал факт, а вовÑе не пыталÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-либо объÑÑнить или доказать. — Рможем ли мы быть уверены в том, что Ñто дейÑтвительно люди, а не Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°? — ÑпроÑил Леру. — Ðе окажетÑÑ Ð»Ð¸ так, что мы Ñами приведем двойников на Ñтанцию? КийÑк уÑмехнулÑÑ: — По-вашему, чьи Ñто двойники? Я не вижу Ñреди них ни одного, кто был бы похож на кого-нибудь из ÑоÑтава ÑкÑпедиции. — Ðу, не знаю, — не очень уверенно пожал плечами Леру. — И вÑе же… — Во-первых, еÑли бы легионеры были Ñозданы Лабиринтом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтанции, им не понадобилиÑÑŒ бы провожатые. Рво-вторых, чтобы убедитьÑÑ Ð² том, что перед нами люди, доÑтаточно взглÑнуть на повÑзку на руке центуриона, — она в крови. Ð’Ñе то времÑ, пока КийÑк и Леру обÑуждали вопроÑ, Ñтоит ли веÑти римлÑн на Ñтанцию, ни один из легионеров, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ð°, не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Солдаты ÑтоÑли не шелохнувшиÑÑŒ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ решениÑ. — Хватит мурыжить людей, гоÑподин Леру, — недовольно поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Переведите же им наконец мои Ñлова. Ðе дожидаÑÑÑŒ, когда Леру объÑÑнит легионерам, что Ñкоро они Ñмогут как Ñледует отдохнуть и получить медицинÑкую помощь, КийÑк повернулÑÑ Ðº Сервию Плавту и, улыбнувшиÑÑŒ, положил руку ему на плечо: — Теперь мы одна команда, гоÑподин Плавт. Секунду помедлив, центурион улыбнулÑÑ Ð¸, повторив жеÑÑ‚ КийÑка, что-то Ñказал в ответ. — Он правильно Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, гоÑподин КийÑк, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð·Ð° Ñпиной КийÑка Леру. Глава 15 Ðе люди — ПоÑтойте… Подождите!.. Как Ñто понимать?.. Что значит «не люди»?.. — МайÑкий Ñмотрел на Ñтаршего лейтенанта Ступина так, будто вÑерьез надеÑлÑÑ, что тот немедленно извинитÑÑ Ð¸ Ñкажет, что произошла доÑÐ°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. — Ðто означает, что вы двойники МайÑкого и Дугина, Ñозданные Лабиринтом. — Ðебрежно, через плечо офицер кинул на Ñтол Ñалфетки Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ крови. — Вы позволите нам Ñамим взглÑнуть на образцы? — обратилÑÑ Ðº Ñтаршему лейтенанту Дугин, который, в отличие от МайÑкого, удивительным образом Ñумел Ñохранить хладнокровие. — Ðет, — Ñпокойно ответил офицер. — Ðам хотелоÑÑŒ бы убедитьÑÑ… — попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑти Ñвои аргументы Дугин. — ДоÑтаточно того, — перебил его Ступин, — что Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² том, что вы не люди. Дугин Ñ‚Ñжело откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула. — Я — человек! — возмущенно воÑкликнул МайÑкий, вÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñо Ñтула. — СеÑть! — коротко и резко, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹, невеÑть откуда взÑвшейÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñ€Ñвкнул на него офицер. — Ðа меÑто! Один из охранников ÑхватилÑÑ Ð·Ð° дубинку Ñ Ñлектрошокером, другой направил на МайÑкого Ñтвол траÑÑера. — СÑдь! — Дугин Ñхватил МайÑкого за руку и, дернув как Ñледует, заÑтавил профеÑÑора опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° Ñтул. — Я — человек, — уже куда менее убежденно повторил МайÑкий, поÑмотрев на Дугина. ВзглÑд у него был потерÑнный и затравленный, Ñловно у кролика, бежавшего куда-то по Ñвоим кроличьим делам вдоль обочины и вдруг оказавшегоÑÑ Ð² Ñнопе Ñркого Ñвета, отброшенного фарами неÑущегоÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу автомобилÑ. — Я знаю, — негромко отозвалÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ты — человек. Я — тоже человек. Оба мы — человеки… ПорÑдок? — Ðо он… — МайÑкий покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ñидевшего напротив них офицера. — Он говорит… — Он может говорить вÑе, что захочет. — Дугин положил руку МайÑкому на плечо и неÑильно трÑхнул его. — Ты ведь уверен в том, что ты именно Ðнтон МайÑкий, а не его двойник? — Да, — не очень-то уверенно кивнул МайÑкий. — Уверен или нет? — Пальцы Дугина впилиÑÑŒ в плечо МайÑкого. — Ðу? — Да, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½â€¦ — Еще увереннее! — Я уверен в том, что Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº. — МайÑкий зло поÑмотрел на Дугина и, дернув плечом, заÑтавил его убрать руку. — Ðу и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — Ðе знаю, — чеÑтно призналÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Так, наверное, проще. — Что проще? Дугин криво уÑмехнулÑÑ: — ВернутьÑÑ Ðº мыÑли о том, что ты двойник. — Закончили обÑуждение? — обратилÑÑ Ðº ученым Ñтарший лейтенант Ступин. Ð’ вопроÑе его не было даже намека на наÑмешку. Он задал его вполне Ñерьезно, по-деловому и ожидал точно такого же ответа от тех, к кому обращалÑÑ. — И что мы теперь будем делать? — ÑпроÑил у офицера Дугин. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñнова наденем на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¸, — ответил Ступин. — Мы не вернемÑÑ Ð² камеру? — Ðет. — Старший лейтенант Ступин легко поднÑлÑÑ Ñо Ñтула, широко раÑÑтавил ноги и положил руки на поÑÑ. — Ðам предÑтоит Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ°. — Что он затевает? — шепотом ÑпроÑил у Дугина МайÑкий. — ПредÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — ответил Дугин, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñведенные вмеÑте руки подошедшему к нему Ñолдату. — Сзади, — Ñказал вÑего одно Ñлово охранник. ТÑжело вздохнув, Дугин поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, повернулÑÑ Ðº охраннику Ñпиной и завел руки за Ñпину. Он почувÑтвовал, как по позвоночнику побежал неприÑтный озноб, когда вокруг запÑÑтий обернулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ плаÑтиковый ремешок Ñиловых наручников. МайÑкий так же безропотно позволил надеть на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Как ни Ñтранно, большинÑтво людей довольно быÑтро и легко ÑмирÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñо Ñвоим подневольным положением. — Следуйте за мной, — приказал ареÑтованным офицер. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· открытую охранником дверь, Ñтарший лейтенант Ступин и двое ареÑтованных вышли в полутемный коридор, где их уже ожидал почетный ÑÑкорт, ÑоÑтоÑвший из четырех вооруженных траÑÑерами деÑантников. — Как Ñлужба, ребÑта? — натÑнуто улыбнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Шутка не возымела дейÑтвиÑ. ДеÑантники молча подхватили ученых под руки и поволокли их Ñледом за бодро вышагивающим впереди офицером. Дугин полагал, что их ведут в то проÑторное, но заваленное вÑевозможным хламом помещение, откуда началÑÑ Ð¸Ñ… путь на гауптвахту. Он был почти уверен, что их заÑтавÑÑ‚ ÑпуÑтитьÑÑ Ð² Лабиринт, предоÑтавив кажущуюÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ нереальной возможноÑть попытатьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать другой выход. По Ñути, Ñто был бы Ñмертный приговор, отложенный на неопределенный Ñрок. Он Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ перевел дыхание, только когда шагавший впереди офицер благополучно миновал опаÑный поворот. Когда же, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ метров Ñорок по коридору, они Ñвернули налево и оказалиÑÑŒ на небольшой полукруглой площадке Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ закрывающейÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒÑŽ, Дугин отчаÑти даже воÑпрÑнул духом, решив, что их ведут в лабораторный корпуÑ. Резонно было предположить, что, принÑв на ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñтанцией, полковник Глант перебралÑÑ Ð² кабинет Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, раÑположенный в непоÑредÑтвенной близоÑти от командного отÑека. ÐеÑколько Ñтранным показалоÑÑŒ Дугину то, что возле перехода, ÑоединÑющего два Ñмежных корпуÑа, была выÑтавлена уÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð° — пÑтеро деÑантников, у одного из которых имелÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе Ñ‚Ñжелый Ñтанковый траÑÑер. Ðо, в конце концов, у военных Ñвои причуды. Дугин Ñлышал от МайÑкого, что еще в первые дни Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑкÑпедиции на РХ-183 полковник пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Лизу Стайн в том, что в целÑÑ… оÑущеÑÑ‚Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтандартных мер безопаÑноÑти вÑе ворота и двери на Ñтанции должны быть заперты, а в каждом переходе Ñледует выÑтавить вооруженную охрану. По ÑчаÑтью, Стайн не внÑла уговорам бравого воÑки, которому она Ñвно Ñимпатизировала. По-видимому, захватив влаÑть, полковник Глант решил оÑущеÑтвить давний план. Теперь, конечно же, придетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ излагать вÑÑŽ Ñвою иÑторию, чаÑть которой была заведомой ложью. Дугин в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ и Ñам не знал, почему Ñкормил Ñту ложь Ñтаршему лейтенанту Ступину. Подумав об Ñтом ÑейчаÑ, Дугин пришел к выводу, что поÑтупил правильно. Какой ÑмыÑл было делитьÑÑ Ð²Ñей имеющейÑÑ Ñƒ них информацией Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который Ñам ничего не желал им раÑÑказывать? Удивительным Ð´Ð»Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ð° было то, что, узнав результаты теÑта, показавшего, что он не человек, а вÑего лишь копиÑ, Ñозданный Лабиринтом двойник Ð¡ÐµÑ€Ð³ÐµÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ð°, он не иÑпытал того шока, который наповал Ñразил профеÑÑора МайÑкого. Дугин приÑлушивалÑÑ Ðº Ñвоим ощущениÑм и внимательно отÑлеживал вÑе проÑкальзывающие в голове мыÑли, ÑтараÑÑÑŒ оценивать вÑе объективно, как Ñторонний наблюдатель, однако не мог уловить в ÑобÑтвенном Ñознании никаких агреÑÑивных наклонноÑтей, ÑвойÑтвенных двойникам. ЕÑли ему и хотелоÑÑŒ врезать как Ñледует по башке Ñтаршему лейтенанту Ступину, то лишь по причине того, что офицер не желал обращатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и МайÑким, как Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. И Дугину не Ñтоило больших уÑилий подавить в Ñебе Ñто желание. Он помнил вÑÑŽ Ñвою жизнь, от трехлетнего возраÑта, когда родители впервые отвезли его к морю, где Ñамое большое впечатление произвели на него медузы, тающие на раÑкаленном пеÑке, и до того момента, когда Ñтарший лейтенант Ступин объÑвил ему, что он нечеловек. Ðикаких провалов в памÑти, никаких воÑпоминаний, привнеÑенных извне. Он был тем, кем он ÑÐµÐ±Ñ Ñчитал, — Сергеем Робертовичем Дугиным, пÑихологом и нейропрограммиÑтом, 38 лет от роду. И он был уверен, что не ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ первой же возможноÑти начать иÑтреблÑть людей или разрушать жизненно важные ÑиÑтемы Ñтанции, над которыми, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, кто-то и без него уÑпешно поработал. Рможет быть, Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² него программа Ñработает в Ñамый неожиданный момент, когда он и Ñам не будет Ñтого ожидать? ПриблизившиÑÑŒ к чаÑовому Ñ ÑержантÑкими нашивками на груди, Ñтарший лейтенант Ступин что-то негромко произнеÑ. Сержант так же тихо ответил ему и взÑлÑÑ Ð·Ð° ручной привод дверного запора. Дверь медленно начала отходить в Ñторону. Дугин ожидал, что офицер первым войдет в проход, но Ñтарший лейтенант Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью уÑтупил дорогу двум Ñ€Ñдовым, вооруженным траÑÑерами. Сам же Ступин вошел в проход только поÑле того, как оттуда раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из деÑантников, крикнувшего: — ЧиÑто! Дугин хотел ÑоÑтрить по поводу правил личной гигиены, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑдержалÑÑ. Положение у них Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким и без того было далеко не завидным, и проÑто глупо прилагать уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ðº тому, чтобы наживать Ñебе новых врагов. — Вперед, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñолдат, поддерживающий Дугина под правую руку, и вÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¸Ñ†Ð° — два конвоира и ареÑтант — дружно зашагала в направлении открытого прохода. Дугин и не думал оказывать Ñопротивление Ñвоим конвоирам. Ðо, едва Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² проход, который, как полагал ученый, ÑоединÑл казарменный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñтанции Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼, Дугин замер на меÑте, не в Ñилах заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ñделать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ шаг вперед. То, что открылоÑÑŒ его взору, не поддавалоÑÑŒ никакому разумному объÑÑнению. Ðто было похоже на фрагмент пейзажа Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из картин клаÑÑика Ñюрреализма: примерно в трех метрах от двери труба перехода обрывалаÑÑŒ, Ñловно Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñекирой, а далее за ее пределами раÑÑтилалаÑÑŒ ровнаÑ, беÑкрайнÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾-краÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ. ÐереальноÑть, Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² куб. — О черт! — только и Ñмог произнеÑти Дугин. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñловами ему удалоÑÑŒ передать вÑе те чувÑтва, что охватили его в Ñтот миг: ужаÑ, удивление и воÑторг. Какому из них Ñледовало отдать приоритет, Дугин и Ñам не знал. Да и не хотел он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ÑобÑтвенных чувÑтвах. Он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, чего ради его привели Ñюда. ДеÑантники крепче ухватили Дугина под руки и поволокли его к выходу. Дугин не ÑопротивлÑлÑÑ, но и никак не помогал Ñвоим конвоирам. Он виÑел на руках деÑантников, а ноги его волочилиÑÑŒ по полу. Ðикогда прежде за вÑÑŽ Ñвою жизнь Дугин не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñлабым и беÑпомощным. Он не понимал, что проиÑходит, каким образом чаÑть Ñтанции оказалаÑÑŒ в Ñтой краÑной пуÑтыне и что ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть офицер, приказавший доÑтавить пленников Ñюда. Он вообще ничего не понимал. МыÑлей в голове было множеÑтво, но ни на одной из них Дугин не мог ÑоÑредоточить внимание. Он был напуган, подавлен и Ñломлен. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ готов был даже признатьÑÑ Ð² том, что он нечеловек, лишь бы его отвели обратно на Ñтанцию. ПуÑть даже поÑле Ñтого его Ñнова кинут в темную камеру и Ñтанут кормить только ÑнергетичеÑкими галетами из армейÑкого рациона, пуÑть… Дугин уÑлышал, как позади него что-то закричал МайÑкий. Он попыталÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑнутьÑÑ, но деÑантники не позволили ему Ñделать Ñто. — ОтпуÑтите! ОтпуÑтите же менÑ, черт возьми! — вновь закричал за Ñпиной Дугина МайÑкий. Следом поÑыпалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð½ÑŒ, которую даже МайÑкий мог выдавать, только находÑÑÑŒ в ÑоÑтоÑнии аффекта. Трудно Ñказать, раÑÑчитывал ли Ñтарший лейтенант на то, что вид краÑной пуÑтыни, раÑÑтилающейÑÑ Ð¾Ñ‚ горизонта до горизонта, произведет на ареÑтованных Ñтоль Ñильное впечатление, но, когда он Ñмотрел на то, как Дугина, а Ñледом за ним и МайÑкого вытащили из трубы перехода и кинули на пеÑок, на лице Ступина ÑиÑла почти ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, которую он не мог, да и не хотел Ñкрывать. ПоднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги Ñо Ñкованными за Ñпиной руками было непроÑто, но помогать лежащим на пеÑке ареÑтантам никто не ÑобиралÑÑ. ОттолкнувшиÑÑŒ плечом, Дугин перевернулÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº, поджал ноги и, вÑтав на колени, трÑхнул головой, пытаÑÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ набившегоÑÑ Ð² волоÑÑ‹ пеÑка. — Что вÑе Ñто значит? — прохрипел он, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñапоги ÑтоÑвшего в двух шагах от него офицера. — Ðто значит, что вы Ñвободны, — уÑмехнулÑÑ Ñтарший лейтенант Ступин. — ПоÑле того как Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ ÑнÑты наручники, вы можете идти куда угодно. Дугин поÑмотрел по Ñторонам. Ðигде не было видно никаких Ñледов разумной деÑтельноÑти. Только пеÑок. БеÑкрайнее пеÑчаное море, раÑкинувшее Ñвои проÑторы наÑколько хватало глаз. Дугин попыталÑÑ Ð²Ñтать на ноги, но потерÑл равновеÑие и Ñнова упал на пеÑок. — Помогите мне поднÑтьÑÑ, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ не к офицеру, а к ÑтоÑвшим неподалеку Ñолдатам. ДождавшиÑÑŒ знака от Ñтаршего лейтенанта, двое деÑантников подхватили Дугина под локти и поÑтавили на ноги. Заодно они поднÑли на ноги и МайÑкого, который не проÑил их об Ñтом. Двое других Ñолдат держали ученых на прицеле траÑÑеров. Обзор пуÑтыни Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ выÑокой точки Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… утешительных результатов. Однако теперь Дугин Ñмог увидеть, что от Ñтанции оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ казарменный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ чаÑть ÑкладÑкого, из которого выÑовывалÑÑ Ñтвол Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ñ‚Ñжелого танка. Вокруг зданий был Ñооружен оборонительный периметр. Дугин не был большим знатоком Ñтратегии и тактики боÑ, но, окинув взглÑдом окопы Ñ Ð²Ñ‹Ñоким бруÑтвером, капониры и блиндажи, отрытые в Ñыпучем пеÑке, он понÑл, что Ñолдаты потрудилиÑÑŒ на Ñлаву. Похоже было, что полковник Глант приготовилÑÑ Ðº ведению затÑжных оборонительных боев. — Давайте вернемÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию и вÑе заново как Ñледует обÑудим, — предложил Ñтаршему лейтенанту Дугин, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñам прекраÑно понимал, наÑколько глупо Ñто звучит. — Ðам нечего обÑуждать, — едва заметно качнул головой Ступин. — Что ÑлучилоÑÑŒ Ñо Ñтанцией? Молчание. — Где мы находимÑÑ? Что Ñто за пуÑтынÑ? Ðикакого ответа. — Я хочу видеть полковника Гланта! — заорал в лицо Ñтаршему лейтенанту Дугин. Ступин чуть подалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, а затем резко, почти без замаха, ударил Дугина Ñнизу в челюÑть. Ð’ глазах у Дугина вÑпыхнули зеленые молнии, и он Ñнова оказалÑÑ Ð½Ð° пеÑке. — Вам помочь поднÑтьÑÑ? — учаÑтливо оÑведомилÑÑ Ñтарший лейтенант. Дугин ничего не ответил, только Ñплюнул прилипший к губам пеÑок. — Вы, конечно, можете поÑтупить Ñо мной точно так же, как Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð³ÐµÐµÐ¼, — уÑлышал Дугин негромкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкого. — Ðо только Ñ Ð²Ñе равно Ñкажу вÑе, что Ñ Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽâ€¦ И поÑле Ñтого МайÑкий выдал такое, что даже Дугин, лежа на пеÑке лицом вниз, раÑхохоталÑÑ. ПрофеÑÑор, подобно опытному патологоанатому, на Ñловах разложил тело Ступина по коÑточкам и органам, да еще и прокомментировал ÑоответÑтвующим образом каждое Ñвое мыÑленное дейÑтвие. СохранÑÑ Ð½Ð° лице выражение хладнокровного презрениÑ, Ñтарший лейтенант Ступин позволил профеÑÑору выÑказатьÑÑ Ð´Ð¾ конца. Он не Ñлушал его, а проÑто ждал, когда МайÑкий закончит Ñвою затÑнувшуюÑÑ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, изобилующую ÑловеÑными конÑтрукциÑми, приÑутÑтвие которых в лекÑиконе человека, обремененного выÑшей ученой Ñтепенью, казалоÑÑŒ не проÑто невозможным, а почти противоеÑтеÑтвенным. ВыговорившиÑÑŒ, МайÑкий веÑÑŒ как-то Ñразу Ñник, ÑдулÑÑ, как пронзенный Ñпицей шарик. Плечи у него опуÑтилиÑÑŒ, подбородок мелко задрожал, а глаза Ñуетливо забегали по Ñторонам, Ñловно он надеÑлÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ что-то, чего прежде не видел и что могло бы оказатьÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ их Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпаÑениÑ. УбедившиÑÑŒ в том, что МайÑкий не хочет больше ничего добавить, Ñтарший лейтенант велел Ñолдатам поÑтавить Дугина на ноги. — Я выполнÑÑŽ приказ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции полковника Гланта, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ð½, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð¾ÑунувшегоÑÑ, покрытого ÑеребриÑтой щетиной лица профеÑÑора МайÑкого на лицо Дугина, к правой щеке и кончику ноÑа которого прилипли крупные, чуть краÑноватые пеÑчинки. — Ð’Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚ за линию окопов и там Ñнимут наручники. ПоÑле Ñтого вы должны незамедлительно покинуть район, прилегающий к Ñтанции. ЕÑли ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÑÑть минут вы вÑе еще оÑтанетеÑÑŒ в зоне обÑтрела, огонь будет открыт без предупреждениÑ. — Куда нам идти? — ÑпроÑил у офицера Дугин. — Ðто уж вам Ñамим решать, — ответил Ступин. — Я ничего не могу вам поÑоветовать. — Скажите Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹, поблизоÑти еÑть люди? Старший лейтенант Ступин ненадолго задумалÑÑ. — Далеко от Ñтанции мы не отходили. Ðо за вÑе то времÑ, что велиÑÑŒ работы по возведению оборонительного рубежа, никто из Ñолдат не видел ни людей, ни каких-либо других живых ÑущеÑтв. Ðаблюдатели, — Ñтарший лейтенант взглÑдом указал на Ñмотровую площадку на крыше казарменного корпуÑа, — тоже не отмечали никакого движениÑ. — Выходит, пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ? — Ñ‚Ñжело выдохнул МайÑкий. Ступин Ñделал движение бровÑми, которое можно было понимать как угодно. — Вы обрекаете Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° верную Ñмерть, — мрачно глÑнул на офицера из-под приÑыпанных пеÑком бровей Дугин. — Я выполнÑÑŽ приказ, — коротко ответил Ñтарший лейтенант. — Сколько, по-вашему, мы протÑнем в пуÑтыне без воды и пищи? — продолжал Дугин, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñлова офицера. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ нежарко, а что будет, когда взойдет Ñолнце? — Солнце здеÑÑŒ никогда не воÑходит. — Что? — Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²ÑŒ Дугина занÑла почти вертикальное положение. — Значит, мы не на РХ-183? — Уведите их! — приказал офицер Ñолдатам. ДеÑантники, как и прежде, по двое подхватили ученых под руки и потащили туда, где через окоп был переброшен узкий металлоплаÑтиковый щит. — Стойте! — закричал Дугин, упираÑÑÑŒ ногами в пеÑок. Вывернув голову, он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ взглÑдом фигуру Ñтаршего лейтенанта, удалÑющегоÑÑ Ð² направлении открытой трубы перехода. — Что произошло Ñо Ñтанцией? Где оÑтальные люди? У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть ÑвÑзь Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñтвом?.. Стойте же, черти Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¸!.. ДеÑантники, которым наконец надоело Ñопротивление ареÑтанта, вывернули ему руки, заÑтавив ÑогнутьÑÑ Ð² поÑÑе. Ð”Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ð° до узкого моÑтика, они проÑто толкнули его вперед. Чудом Ñохранив равновеÑие, Дугин перебежал на другую Ñторону окопа. Следом за ним тем же путем был отправлен на противоположную Ñторону и МайÑкий. — Стойте на меÑте, еÑли хотите, чтобы Ñ Ð²Ð°Ñ ÑнÑли наручники! — крикнул один из деÑантников, Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð° ученых Ñтвол траÑÑера. — ЯÑно? — ЯÑно, — угрюмо кивнул Дугин. — Скажите только, работает дальнÑÑ ÑвÑзь или нет? Пока трое деÑантников держали ученых на прицеле, четвертый быÑтро перебежал окоп по моÑтику, ÑнÑл Ñ Ð°Ñ€ÐµÑтованных наручники и так же быÑтро вернулÑÑ Ðº Ñвоим. РаÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ñвобожденных рук, Дугин обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на деÑантников. «СовÑем еще молодые парни, — подумал он. — Старшему не больше двадцати пÑти. И вот, на тебе, угодили в передрÑгу». — Так как наÑчет дальней ÑвÑзи, парни? — ÑпроÑил Дугин. ДеÑантники быÑтро убрали перекидной моÑтик и, не опуÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ, начали отÑтупать к открытому переходу. Дугин понÑл, что ответа на Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ не получит. Один за другим деÑантники ÑкрывалиÑÑŒ в трубе перехода, где их ждала Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, за которой они Ñпешили укрытьÑÑ. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто Ñлишком поÑпешное, не в меру Ñуетливое, Ñовершенно неÑвойÑтвенное военным отÑтупление, можно было подумать, что Ñолдаты чем-то напуганы. И Дугин вдруг понÑл, что Ñолдатам Ñтрашно, потому что они знают нечто такое, о чем не было извеÑтно ни ему Ñамому, ни МайÑкому. ПоÑледний деÑантник вÑего на миг задержалÑÑ Ñƒ входа. — Ðет ÑвÑзи! — крикнул он Дугину и тоже нырнул в переход. — Ðет ÑвÑзи, — поÑмотрев на МайÑкого, повторил Ñлова Ñолдата Дугин. — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — без вÑÑкого интереÑа, проÑто чтобы поддержать разговор, ÑпроÑил МайÑкий. Прежде чем ответить, Дугин уныло поÑмотрел на обрезанную половину ÑкладÑкого корпуÑа, вход в который закрывали выдвинутые чуть вперед танки. — Плохо вÑе Ñто, — Ñказал Дугин и, наклонив голову, неÑколько раз Ñнергично провел ладонью по волоÑам, ÑтараÑÑÑŒ вытрÑхнуть набившийÑÑ Ð² них пеÑок. — Странно, — проронил он, поÑмотрев на ладонь. — ПеÑка ÑовÑем нет. Рпару минут назад была Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. — Ðужно уходить, — буркнул МайÑкий, покоÑившиÑÑŒ на крышу казарменного корпуÑа, где из-за невыÑокого парапета выÑовывалиÑÑŒ два Ñтвола Ñ‚Ñжелых Ñтанковых траÑÑеров. — Что ж, пойдем, — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ легкоÑтью ÑоглаÑилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. МайÑкий поÑмотрел на Ñвоего Ñпутника, задумчиво почеÑал пальцем за ухом, как будто что-то оцениваÑ, и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одно Ñлово: — Куда? — Рне вÑе ли равно? — невеÑело уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, оказываетÑÑ, нелюди, поÑтому нам нет меÑта Ñреди людей. Сказав Ñто, Дугин легонько хлопнул МайÑкого по плечу и зашагал прочь от опоÑÑывающей Ñтанцию линии окопов. — КÑтати, ты раÑÑмотрел его на Ñвету? — ÑпроÑил он у заÑеменившего Ñледом за ним МайÑкого. — Кого? — не понÑл тот. — Старшего лейтенанта Ступина. — Как будто он, — не очень уверенно ответил МайÑкий. И Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ возмущением вÑплеÑнул руками: — Можно подумать, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ разглÑдывать! — Ðу Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ð», что, когда ты объÑÑнÑл Ñтаршему лейтенанту, что он Ñобой предÑтавлÑет, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимого ÑкÑперта, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ доÑтаточно времени его раÑÑмотреть. — Дугин через плечо броÑил взглÑд на МайÑкого и быÑтро подмигнул ему: — Должен признатьÑÑ, здорово Ñто у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ. — «Здорово», «здорово», — недовольно буркнул в ответ МайÑкий. — По-моему, ты был бы не прочь вернутьÑÑ Ð² камеру, — неодобрительно поÑмотрел на Ñвоего Ñпутника Дугин. — Рможно подумать, ты Ñтого не хочешь! — Ñзвительно отозвалÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Должен покаÑтьÑÑ, была у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, когда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñту пуÑтыню, — повинно Ñклонил голову Дугин. — Рчто изменилоÑÑŒ теперь? — ÑпроÑил МайÑкий. — Ðе знаю, — на ходу пожал плечами Дугин. — Вернее, не могу объÑÑнить. Ð’ какой-то момент Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ очень ÑÑно понÑл, что Ñ Ð½Ðµ такой, как те, что оÑталиÑÑŒ на Ñтанции. И Ñ Ð½Ðµ хочу находитьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. â€”Â Ð Ñ Ñовершенно убежден, что ÑвлÑÑŽÑÑŒ именно тем, кем ÑÐµÐ±Ñ Ñчитаю! — Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ уверенноÑтью заÑвил МайÑкий. — Ðу и отлично, — не Ñтал Ñпорить Дугин. — Будем Ñчитать, что Ñто мы люди. Рони, — Дугин небрежно махнул рукой за Ñпину, — уроды, только внешне похожие на людей. МайÑкий неожиданно оÑтановилÑÑ. — Я понÑл, что значит Ñта цифра, — Ñказал он, указав на цифру «три», которую нариÑовал на кармане каждого из них офицер, вÑтретивший их у входа. — Мы Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° Дугин — МайÑкий, поÑвившаÑÑÑ Ð¸Ð· Лабиринта. Дугин воÑпринÑл подобную новоÑть на удивление Ñпокойно. — Очень может быть, — Ñказал он. — Ðо еÑли мы будем подолгу и без дела ÑтоÑть на меÑте, то так никуда и не придем. — Ркуда мы идем? — ÑпроÑил МайÑкий. — Полагаю, что мы ищем меÑто, пригодное Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, — ответил Дугин. — Еще лучше было бы найти людей или каких-либо других разумных ÑущеÑтв. — Даже еÑли в Ñтой пуÑтыне кто-то и живет, вÑе равно далеко нам не уйти, — Ñ Ñомнением покачал головой МайÑкий. — Вокруг — только пеÑок. Дугин уÑмехнулÑÑ Ð¸ вынул из кармана Ñначала фонарик МайÑкого, а затем початую бутылку Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ водой и помÑтую пачку Ñнергогалет. — Галеты, правда, раÑкрошилиÑÑŒ, — Ñказал он, заглÑнув в пачку, — но еÑть-то их вÑе равно можно. — И Ñколько мы протÑнем на Ñтом? — без оÑобой надежды ÑпроÑил МайÑкий. — День, — ответил Дугин. — Может быть, два. — Рпотом? — Рвот Ñ Â«Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Â» потом и разберемÑÑ! Ðто может показатьÑÑ Ñтранным, но вÑÑкий раз, когда дело каÑалоÑÑŒ какого-нибудь Ñовершенно нереального проекта, Дугин ÑтановилÑÑ Ð½Ð° удивление решительным и Ñверхуверенным в Ñебе. По чаÑти ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ð¿Ð¾Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² в том, чему он и Ñам не верил, Дугин был маÑтак, равных которому еще поиÑкать. По ÑчаÑтью, МайÑкий об Ñтом не знал, а потому легко уверовал в то, что его Ñпутник и в Ñамом деле знает, как отыÑкать в безжизненной пуÑтыне Ð¾Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑтвиÑ. Как извеÑтно, проще вÑего обмануть того, кто Ñам хочет оказатьÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼. Глава 16 Сервий Плавт Перед дверью кабинета КийÑк оÑтановилÑÑ. — Ðу-ка дай Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñну еще разок, — Ñказал он, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ взглÑдом Ñледовавшего вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°. Одеть центуриона в крапчатые брюки и куртку из комплекта полевой формы деÑантника было ÑовÑем непроÑто. ÐÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° казалаÑÑŒ римлÑнину неудобной, поÑтому и чувÑтвовал он ÑÐµÐ±Ñ Ð² ней Ñкованно и не ÑовÑем уверенно. К тому же Плавт упорно не желал раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ и не выпуÑкал его из рук до тех пор, пока КийÑк не предложил ему в обмен деÑантный штык-нож. Ðож был короче меча, но изумительное качеÑтво Ñтали и Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñировка Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ»Ð¸ на центуриона Ñильное впечатление, и он Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾ÑÑать ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ¼ Ñо штык-ножом, оÑтавив меч вмеÑте Ñ Ð´Ð¾Ñпехами в хранилище. Ðо вот надеть на центуриона ботинки так и не удалоÑÑŒ. ПоÑле долгих переговоров, которые ни к чему не привели, КийÑк махнул рукой и позволил Плавту оÑтатьÑÑ Ð² ÑобÑтвенных кожаных башмаках. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° была к лицу Сервию Плавту, и он Ñам понÑл Ñто, едва лишь взглÑнув на ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. РоÑÑ‚ метр ÑемьдеÑÑÑ‚ — Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ³Ð¾ римлÑнина почти богатырÑкий — Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑантника был маловат. Ðо по оÑтальным физичеÑким параметрам Сервий Плавт не уÑтупал ни одному из подчиненных Гамлета Голомазова. Щелкнув ногтем по желтой бирке, на которой было отпечатано «к-н Сервий Плавт», КийÑк ободрÑюще подмигнул римлÑнину: — Отлично выглÑдишь. Плавт улыбнулÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñмущенно и коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ клипÑÑ‹ Ñлектронного переводчика, закрепленной на левом ухе. — Ðе мешает? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðет, — ответил Плавт. — Только чуточку непривычно. Слова его, тут же переведенные на общегалактичеÑкий, прозвучали из второй клипÑÑ‹, подвешенной на карман. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтранный голоÑ, — улыбнулÑÑ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚. — Зато мы теперь легко понимаем друг друга, — ответил КийÑк. Еще раз оÑмотрев коÑтюм центуриона и не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð² его внешнем виде никаких изъÑнов, КийÑк раÑпахнул дверь в кабинет, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² кабинет, центурион в нерешительноÑти оÑтановилÑÑ Ñƒ порога. Он уже уÑпел привыкнуть к Ñтранному виду Ñтанционных помещений и к тому, что по большей чаÑти они заÑтавлены необычными предметами, о назначении которых римлÑнин даже не догадывалÑÑ, и вÑе же, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² новое помещение, Сервий Плавт вÑÑкий раз иÑпытывал Ñтранное чувÑтво — жгучую ÑмеÑÑŒ любопытÑтва и наÑтороженноÑти. Ему было интереÑно оÑмотреть вÑе детали обÑтановки, но при Ñтом он боÑлÑÑ, что люди, наблюдавшие за гоÑтем, Ñочтут его плебеем, который пользуетÑÑ Ñтилом не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы запиÑывать ÑобÑтвенные мыÑли, а чтобы накалывать на оÑтрую палочку куÑки мÑÑа, прежде чем отправить их в рот. КийÑк, вошедший в кабинет Ñледом за Плавтом, чуть подтолкнул его в Ñпину, направлÑÑ Ðº Ñтолу. — Позвольте предÑтавить нашего гоÑÑ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто еще незнаком Ñ Ð½Ð¸Ð¼! — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Сервий Плавт, центурион двенадцатой центурии легиона под командованием Ðнка ТарквиниÑ, ветерана второй ПуничеÑкой войны. ВзглÑды вÑех приÑутÑтвующих тут же обратилиÑÑŒ на римлÑнина, и Плавт вновь почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Ему казалоÑÑŒ, что его раÑÑматривают, Ñловно одетого в шкуры дикарÑ, привезенного из Гипербореи. Со Ñвоей Ñтороны, люди, находившиеÑÑ Ð² комнате, также чувÑтвовали некоторую ÑкованноÑть, боÑÑÑŒ Ñказать или Ñделать что-то не так и Ñтим невзначай обидеть необычного гоÑÑ‚Ñ. ОбÑтановку разрÑдил Леру. Ðе поднимаÑÑÑŒ Ñо Ñвоего любимого вращающегоÑÑ ÐºÑ€ÐµÑла, ÑтоÑвшего возле большого круглого окна, он Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом помахал центуриону рукой. — Как дела, Сервий? По мнению римлÑнина, Леру говорил на латыни хуже любого варвара. И вÑе же Ñто был его родной Ñзык, и говорил на нем живой человек, а не беÑплотный дух, Ñидевший в клипÑе, закрепленной на мочке уха. Дух Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ правильно произноÑил вÑе Ñлова, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него был неприÑтный — Ñухой и невыразительный. ПоÑтому, вмеÑто того чтобы воÑпользоватьÑÑ ÑƒÑлугами Ñлектронного переводчика, центурион ответил филоÑофу фразой, которой обучил его один из деÑантников: — Без проблем. Язык людей, Ñреди которых оказалÑÑ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð¹ Плавт, звучал не так мÑгко и певуче, как его Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, но вÑе же, еÑли научитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ выговаривать Ñлова, на нем тоже можно было краÑиво изъÑÑнÑтьÑÑ. Тонкий ледок Ð¾Ñ‚Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ раÑтаÑл. Ð’Ñе вокруг заулыбалиÑÑŒ и заговорили одновременно, ÑтараÑÑÑŒ объÑÑнить Плавту, как рады они видеть его. Как вÑегда, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова только Гамлет Голомазов. Ðо у него уже была возможноÑть пообщатьÑÑ Ð¸ Ñ Ñамим центурионом, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ легионерами. И Сервий Плавт Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑловноÑть Гамлета в разрÑд неÑомненных доÑтоинÑтв воина. Ðе терÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, КийÑк коротко предÑтавил Плавта тем, Ñ ÐºÐµÐ¼ он еще не был знаком. Таковых оказалоÑÑŒ двое — бригадир механиков Олег Газаров и Ñтарший медик Егоршин Игорь Викторович. Покончив Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ÑÑ‚Ñми, вÑе раÑÑелиÑÑŒ по Ñвоим меÑтам, чтобы наконец перейти к обÑуждению вопроÑа, ради которого они ÑобралиÑÑŒ в кабинете Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. — ПоÑкольку не вÑе ÑобравшиеÑÑ Ñлышали раÑÑказ гоÑподина Плавта о том, как он и его люди очутилиÑÑŒ в багровом мире, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы попроÑим нашего гоÑÑ‚Ñ, — Ñложенными вмеÑте ладонÑми Стайн указала на центуриона, — кратко повторить его. «Багровый мир» — Ñто Ñтало еще одним определением, которое, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ руки ÐеÑтора Леру, прижилоÑÑŒ в лекÑиконе обитателей Ñтанции наравне Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ «разлом» и «зона ÑтабильноÑти». — Что ж, — Плавт машинально тронул клипÑу на ухе. — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раÑÑказывал уважаемым ÐеÑтору и Иво, легион доÑтоÑлавного Ðнка ТарквиниÑ, в ÑоÑтав которого входила Ð¼Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ, принимал учаÑтие в боÑÑ… по уничтожению войÑк Карфагена, которыми командовал Ганнибал. Два года назад Ганнибал перешел Ðльпы и вторгÑÑ Ð² долину реки По… Как только центурион начал Ñвой раÑказ, Леру вмеÑте Ñ ÐºÑ€ÐµÑлом подкатил к Ñтолику-Ñкрану и вывел на него карту меÑтноÑти, на которой разворачивалиÑÑŒ боевые дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¾Ð´Ð° второй ПуничеÑкой войны. РпокопавшиÑÑŒ в Ñправочном материале центрального компьютера Ñтанции, он Ñмог вывеÑти на Ñкран и карту боевых дейÑтвий римÑких легионов против войÑк Карфагена. — …В том же году Ганнибал Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ нашим войÑкам в битвах при реках Тицине и Требии, — продолжал Сервий Плавт. — Ðо год ÑпуÑÑ‚Ñ Ð² битве при ТразименÑком озере Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð±Ð°Ð»Ð° понеÑла Ñерьезные потери. Решающей Ñтала битва при Каннах. РимÑкие войÑка, ведомые в бой конÑулами Ðмилием и Варроном, наголову разбили армию Карфагена. Я потерÑл в Ñтом бою половину Ñвоей центурии, но вÑе мои воины: и те, кто погиб, и те, кто оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð², покрыли Ñвое оружие Ñлавой, поÑкольку именно нам удалоÑÑŒ пленить пытавшегоÑÑ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ битвы Ганнибала. КонÑул Варрон лично выдал каждому из Ñолдат моей центурии по пÑтьдеÑÑÑ‚ ÑеÑтерций и велел выкатить Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ‡Ð¾Ð½Ð¾Ðº лучшего вина, а мне вручил золотую цепь Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ конÑульÑкого жезла. Ð’ ночь поÑле битвы, когда мы отдыхали неподалеку от шатра Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ð°, ÑлучилоÑÑŒ нечто Ñтранное, чего Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор не могу понÑть и чему, как мне кажетÑÑ, не ÑущеÑтвует объÑÑнениÑ. ЕÑли бы Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» в то, что богам еÑть какое-то дело до вÑего проиÑходÑщего на земле, Ñ Ð±Ñ‹ решил, что Ñто их проделки. Ðо, как вÑÑкий воин, уверенный в том, что в бою только твой меч может тебе помочь, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что богам нет до Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ дела. Ðе уÑпели мы оÑушить и половину бочонка вина, который доÑтавили нам по приказу конÑула, как неожиданно веÑÑŒ мир погрузилÑÑ Ð² непроглÑдный мрак. Ðе Ñтало видно звезд и луны на небе, иÑчезли из виду коÑтры, горевшие по вÑему лагерю, и факелы чаÑовых. ПогаÑли даже те три коÑтра, возле которых мы раÑположилиÑÑŒ. Я ничего не видел, но вÑе же вÑкочил на ноги, чтобы разбудить тех, кто Ñпал, и призвать их к оружию. Ðо когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ, Ñ Ð½Ðµ уÑлышал ÑобÑтвенного голоÑа… Должен признатьÑÑ, в тот момент Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ужаÑ, равного которому мне не доводилоÑÑŒ иÑпытывать никогда прежде. Я даже подумал, не убил ли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ð² темноте лазутчик? Быть может, Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð² и нахожуÑÑŒ на дороге в царÑтво мертвых?.. Ðо при мне был мой меч. Я выхватил меч из ножен, готовый ÑразитьÑÑ Ñо вÑÑким, кто вÑтанет против менÑ… Ðе могу Ñказать, Ñколько времени Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð», ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² полной темноте Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках. Мне показалоÑÑŒ, что прошла Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть. Ðо, может быть, Ñто был вÑего лишь миг, раÑÑ‚ÑнувшийÑÑ Ð´Ð¾ размеров вечноÑти. Ðе знаю… Когда окутывающий Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ðº внезапно раÑÑеÑлÑÑ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что нахожуÑÑŒ поÑреди раÑÑтилающейÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны краÑной пуÑтыни. Ð Ñдом Ñо мной были воины из моей центурии. Ðо ни шатра предводителÑ, ни других легионеров поблизоÑти не было. — Когда Ñто произошло? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð“Ð°Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð². — Я имею в виду, как долго вы пробыли в Ñтом мире? — Я не могу точно ответить на твой вопроÑ, — Ñ Ñожалением покачал головой Плавт. — Ð’ Ñтом мире нет Ñолнца, а день не ÑменÑет ночь. ПоÑтому мне трудно определить, Ñколько дней прошло Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, когда Ð¼Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в краÑной пуÑтыне. Ðо еÑли Ñудить по потребноÑти наших животов в пище, — улыбнулÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½, — то до вÑтречи Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом Иво мы пробыли здеÑÑŒ пÑть или шеÑть дней. — Чуть меньше, чем мы, — конÑтатировал Газаров. — Столько же, Ñколько и мы, — поправил его Леру. — ПÑихологам хорошо извеÑтен факт, что у человека, находÑщегоÑÑ Ð² уÑловиÑÑ…, при которых он не имеет возможноÑти Ñледить за ходом времени, ход его внутренних чаÑов замедлÑетÑÑ. — Следовательно, можно предположить, что Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñподина Плавта оказалаÑÑŒ в багровом мире в результате того же катаклизма, который переброÑил Ñюда нашу Ñтанцию? — задала Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñем приÑутÑтвующим Стайн. — Рзаодно и пÑевдоптеродактиль, который чуть не Ñожрал БергÑона, — добавил Леру. — КÑтати, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к Ñтаршему медику, — как он, поправлÑетÑÑ? — ПоправлÑетÑÑ, — кивнул Егоршин. — Ðо медленнее, чем хотелоÑÑŒ бы. У БергÑона Ñерьезное нервное раÑÑтройÑтво, оÑложненное депреÑÑивным Ñиндромом. — Ðужно более тщательно проверÑть людей, прежде чем отправлÑть их в дальний коÑмоÑ, — недовольно процедила Ñквозь зубы Стайн. — Ðикто не думал, что на РХ-183 может ÑлучитьÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то… — Егоршин развел руками, не в Ñилах найти определение тому, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ произошло. — ПоÑтому и Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº ÑоÑтоÑнию Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтников ÑкÑпедиции были не Ñлишком выÑокими. — Он предполагал, — взглÑдом указала на КийÑка Стайн. — Только его никто не хотел Ñлушать… И Ñ Ð² том чиÑле… — Чтобы Ñменить тему, Стайн обратилаÑÑŒ к центуриону: — Ð’Ñ‹ нормально уÑтроилиÑÑŒ, гоÑподин Плавт? — Да, благодарю ваÑ, — Ñ Ð¸Ñкренней признательноÑтью наклонил голову римлÑнин. — ПоÑле неÑкольких дней в пуÑтыне мы оказалиÑÑŒ в царÑтве богов, — добавил он Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹, дабы никто не подумал, что он говорит Ñто вÑерьез. — ПришлоÑÑŒ потеÑнитьÑÑ, — заметил без вÑÑкой обиды Газаров. — Ðо пока меÑта хватает вÑем. — Пока? — непонимающе поÑмотрела на главного механика Стайн. — Ðу еÑли Иво из Ñледующего похода в пуÑтыню Ñнова вернетÑÑ Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми, то их нам уже негде будет размеÑтить, — уÑмехнулÑÑ Ð“Ð°Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð². — Я приношу Ñвои Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° те неудобÑтва, которые мы вам причинÑем, — приложил руку к груди римлÑнин. Он хотел еще что-то Ñказать, но Стайн перебила его, махнув рукой: — Ðе будем об Ñтом, гоÑподин Плавт. Ð’Ñ‹ находилиÑÑŒ в куда более Ñложном положении, нежели мы. Теперь нам вмеÑте предÑтоит выбиратьÑÑ Ð¸Ð· той передрÑги, в которую мы угодили. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ и жизни моих Ñолдат принадлежат императору и вам, гоÑпожа Стайн! — произнеÑ, как клÑтву, Сервий Плавт. Когда римлÑнин только узнал о том, что мужчинами на Ñтанции командует женщина, Ñто показалоÑÑŒ ему в выÑшей Ñтепени Ñтранным. Однако, увидев Лизу Стайн и убедившиÑÑŒ в том, что в умении подчинÑть людей Ñвоей воле она не уÑтупит любому из мужчин, Плавт благоразумно решил отнеÑтиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, а еÑли потребуетÑÑ, то и Ñо ÑниÑхождением к обычаÑм людей, Ñреди которых он оказалÑÑ. Тем более что женщина, ÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾ главе мужчин, была не Ñамым удивительным из того, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ он ÑтолкнулÑÑ Ð½Ð° Ñтанции. — Благодарю ваÑ, гоÑподин Плавт, — на губах Стайн мелькнула тень улыбки. — ÐадеюÑÑŒ, наша еда пришлаÑÑŒ вам по вкуÑу? — О да, — ответил Плавт, неÑколько покривив при Ñтом душой. Еда дейÑтвительно была неплохаÑ, но меÑтные повара заÑлуживали хорошей порки за то, что не умели должным образом приготовить ее и подать к Ñтолу как Ñледует. Дабы его Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ оÑталаÑÑŒ незамеченной, Сервий Плавт поÑпешил добавить: — Рваши врачи проÑто волшебники! И Ñто была иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. Врачи на Ñтанции творили наÑтоÑщие чудеÑа. Рана, которую Ñам центурион получил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹, была не Ñлишком Ñерьезной, но за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пеÑкам она воÑпалилаÑÑŒ и начала гноитьÑÑ. К удивлению Плавта, поÑле того, как врач на Ñтанции Ñмазал его рану каким-то прозрачным, резко пахнущим раÑтвором, а затем буквально на один миг приложил к плечу римлÑнина какой-то Ñтранный предмет, который он называл «пневмошприцем», рана переÑтала болеть, а к Ñледующему утру и вовÑе затÑнулаÑÑŒ. Даже те из Ñолдат Плавта, которым римÑкие врачи непременно отрезали бы раненую руку или ногу, начали быÑтро поправлÑтьÑÑ. — Мы оказали медицинÑкую помощь вÑем, кто в ней нуждалÑÑ, — поÑÑнил доктор Егоршин. — ТÑжело раненных Ñреди легионеров не было… — Они умерли по дороге, — вÑтавил Плавт. Егоршин Ñ Ñожалением развел руками, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что воÑкрешение мертвых находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ его компетенции, поÑле чего добавил: — Инфекционных больных Ñреди легионеров не оказалоÑÑŒ, так что изолировать никого не пришлоÑÑŒ. У большинÑтва имелиÑÑŒ паразиты, но Ñ Ñтим мы легко ÑправилиÑÑŒ. Кроме того, вÑем вновь прибывшим Ñделали комплекÑную прививку, чтобы Ñолдаты не подцепили какую-нибудь из наших болезней, о которых в Древнем Риме даже не Ñлышали. Ðо, Ñамое удивительное, — дабы привлечь внимание вÑех приÑутÑтвующих к тому, что будет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñказано, доктор Егоршин поднÑл вверх указательный палец, — Ñто то, что у пÑтерых легионеров имелиÑÑŒ огнеÑтрельные ранениÑ! Ðедоуменно приподнÑв бровь, Лиза Стайн поÑмотрела Ñначала на Плавта, а затем на КийÑка. — ОгнеÑтрельные Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ получены легионерами уже здеÑÑŒ, в пуÑтыне, — ответил на ее немой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð’Ñ‹ пока еще не Ñлышали раÑÑказ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð¾ том, Ñ ÐºÐµÐ¼ легионеры вÑтретилиÑÑŒ в багровом мире. Рон, пожалуй, не менее интереÑен, чем Ñам факт их поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — Мы Ñлушаем ваÑ, гоÑподин Плавт, — внимательно поÑмотрела на римлÑнина Стайн. Ðезадолго до Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð±Ð°Ð»Ð° Сервий Плавт купил Ñебе дом на окраине Рима, неподалеку от ворот ФлавиниÑ. И почему-то ÑейчаÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Лизу Стайн, он предÑтавил ее Ñебе облаченной в нежно-розовую тогу, Ñ Ð²Ñ‹Ñокой причеÑкой и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ð±ÑƒÑ Ð½Ð° тонкой шее, ÑтоÑщей на ÑтупенÑÑ… Ñтого дома и ÑмотрÑщей на неÑпешно неÑущий Ñвои воды Тибр. Чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ туманÑщего разум, видениÑ, центурион Ñделал глубокий вдох и Ñтавшим уже привычным движением руки коÑнулÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ð¿ÑÑ‹ на ухе. — Ðаши Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± уÑтройÑтве Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñтоль обширны и глубоки, как ваши, — начал римлÑнин. — Ðо и нам не потребовалоÑÑŒ много времени Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понÑть, что мы оказалиÑÑŒ в ином мире, раÑположенном где-то на Ñамом краю Ñвета, куда не заплывали римÑкие корабли. Ðто было ÑÑно уже Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ по тому, что в Ñтом мире никогда не воÑходит Ñолнце. Мы еще не знали, что затерÑлиÑÑŒ не только в проÑтранÑтве, но и во времени, а потому были полны решимоÑти отыÑкать дорогу домой. Да, ÑобÑтвенно, нам ничего иного и не оÑтавалоÑÑŒ, — уÑмехнулÑÑ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚. — Вокруг Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтилалаÑÑŒ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтынÑ, а у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñебе имелоÑÑŒ вÑего-то три флÑги воды, неÑколько куÑков хлеба и треть головки овечьего Ñыра. Ðам нужно было отыÑкать еÑли не дорогу домой, то уж Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ землю, на которой роÑла трава. ПоÑкольку мы вÑе равно не знали, в какой Ñтороне находÑÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ†Ñ‹ Империи, мы двинулиÑÑŒ в направлении, выбранном наугад, и ÑтаралиÑÑŒ придерживатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ на протÑжении вÑего пути. Первый переход занÑл, по нашим оценкам, около двух дней. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ð»Ð¸ четверо раненых, были Ñъедены имевшиеÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°ÑÑ‹ и выпита вÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°. Конца пуÑтыни не было видно. ÐÐ°Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° жажда. Ð’Ñе Ñильнее болели раны, которые нечем было перевÑзать. ПризнатьÑÑ, мы были близки к отчаÑнию. ÐÐ°Ñ ÑпаÑло чудо или Ñлучай — называйте Ñто как хотите. Когда Ñилы наши уже были на иÑходе, мы вышли к поÑелку. — К поÑелку? — удивленно повторила Ñледом за центурионом Стайн. — ПоÑелок в пуÑтыне? — Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ ÐµÐ¹, недоумевающе вÑкинул брови Газаров. — Да, — уверенно наклонил голову Сервий Плавт. — Ðто был Ñамый наÑтоÑщий поÑелок. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел он в выÑшей Ñтепени необычно. И жили в нем люди, похожие на Ñщеров. Глава 17 Люди-Ñщеры ÐевыÑокие, четко очерченные по краÑм холмики, выÑтупающие на безнадежно ровной поверхноÑти пуÑтыни, первым приметил легионер по имени Марк, шагавший крайним в первой колонне. И Ñразу же обратил на них внимание центуриона. Холмиков было деÑÑтка полтора. Без видимого порÑдка они были разброÑаны на значительной территории, раÑпроÑтершейÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ левее пути ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¸. Каждый холмик отделÑло от других, ближайших к нему, раÑÑтоÑние не менее Ñта метров. Ð’Ñе холмики имели идеально ровную округлую форму. Диаметр каждого был около метра, а вверх они поднималиÑÑŒ вÑего на Ñорок — Ñорок пÑть Ñантиметров. Что могло ÑкрыватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтими Ñтранными возвышениÑми? ОтрÑд шел по пуÑтыне двое Ñуток, и за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° глаза людÑм не попалоÑÑŒ ничего, что могло бы нарушить ровное, монотонное однообразие проклÑтых пеÑков. Быть может, какие-то пуÑтынные звери наброÑали кучи пеÑка возле Ñвоих нор? ЕÑли звери были небольшими и неопаÑными, можно попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ их, чтобы иÑпользовать в пищу. Правда, мÑÑо пришлоÑÑŒ бы еÑть Ñырым, поÑкольку коÑтер разложить было не из чего. Вокруг был только пеÑок, проглатывающий даже Ñледы, которые оÑтавлÑл за Ñобой Ñтрой. Ðо Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтавших, изголодавшихÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ и Ñырое мÑÑо было бы неплохой едой — за годы военной кампании против армии Карфагена легионерам приходилоÑÑŒ еÑть и не такое. Идти первым к холмам вызвалÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ðº. Центурион Плавт назначил еще двух человек ему в помощь. ВзÑв длинные ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ, трое легионеров медленно и оÑторожно двинулиÑÑŒ к ближайшему холмику. Им оÑтавалоÑÑŒ пройти метров двадцать, когда пеÑок у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð¸ÐºÐ° фонтаном взметнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Ðе знаÑ, чего ожидать поÑле Ñтого, люди невольно попÑтилиÑÑŒ назад. Из-под пеÑка показалаÑÑŒ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°, вне вÑÑких Ñомнений, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð¸. Голова была круглой, чуть приплюÑнутой Ñверху, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸, круглыми, будто у лÑгушки, глазами без век. Ðа лÑгушачий был похож и огромный рот без губ, подобно щели раÑÑекающий нижнюю чаÑть головы диковинного ÑозданиÑ. Чуть выше рта можно было раÑÑмотреть две крошечные ноздри. Рвот ушей у Ñтранного ÑущеÑтва не было. Точно так же, как не было на голове у него никаких признаков волоÑÑного покрова. Увидев поÑвившуюÑÑ Ð¸Ð·-под пеÑка голову, легионеры в раÑтерÑнноÑти замерли на меÑте. Ðо прошла минута, а Ñтранное ÑущеÑтво, тело которого прÑталоÑÑŒ под пеÑком, не двигалоÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Только Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени рот его чуть приоткрывалÑÑ, и из него быÑтро выÑкальзывал и тут же прÑталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ длинный, розовый, по-змеиному раздвоенный на конце Ñзык. Ðе знаÑ, как поÑтупить — прикончить Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ обойти его Ñтороной, — Марк поÑмотрел на командира. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ размерам головы, туловище Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ быть не больше человечеÑкого. Центурион Плавт хотел было отдать Ñолдатам приказ убить Ñтранное ÑущеÑтво и вытащить его из-под пеÑка, чтобы поÑмотреть, что оно Ñобой предÑтавлÑет. Ðо, взглÑнув еще раз на торчащую из пеÑка голову, он вдруг ÑÑно и отчетливо понÑл, что ÑущеÑтво Ñто не предÑтавлÑет никакой опаÑноÑти Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹. Плавт именно понÑл Ñто, а не пришел к такому выводу в результате размышлений. При Ñтом у него возникло ощущение, что понимание Ñто как будто Ñамо Ñобой родилоÑÑŒ у него в мозгу. Или даже, быть может, пришло к нему извне. Ðо, как бы там ни было, он не ÑомневалÑÑ Ð² том, что ÑущеÑтво неопаÑно. Сервий Плавт поднÑл руку Ñ Ñ€Ð°Ñтопыренной пÑтерней, что означало: подожди, но не терÑй бдительноÑти. Держа руку на рукоÑтке меча, Плавт не Ñпеша приблизилÑÑ Ðº трем легионерам, находившимÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ вÑех к голове рептилии. И как только он поравнÑлÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ¾Ð¼, пеÑок вокруг головы зашевелилÑÑ â€” ÑущеÑтво начало выбиратьÑÑ Ð¸Ð· Ñвоей норы. РимлÑне ÑтоÑли, замерев в напрÑженном ожидании, готовые вонзить ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð² тело невиданного ÑущеÑтва, еÑли только оно проÑвит признаки агреÑÑивноÑти. Ðо даже в Ñтот момент Сервий Плавт был уверен, что ÑущеÑтво наÑтроено мирно. Когда ÑущеÑтво полноÑтью выбралоÑÑŒ из-под пеÑка, на том меÑте, где оно прÑталоÑÑŒ, оÑталаÑÑŒ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² нору. СущеÑтво выÑунуло длинный раздвоенный Ñзык и облизнуло им выпученные глаза Ñ Ñрко-желтой радужной оболочкой, ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð¿ÑˆÐ¸Ð¹ пеÑок. Затем оно медленно, Ñловно боÑÑÑŒ невзначай напугать людей, начало подниматьÑÑ. ОказалоÑÑŒ, что удивительное ÑущеÑтво уверенно Ñтоит на задних конечноÑÑ‚ÑÑ…. Передние же конечноÑти Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ тонкими пальцами, между третьими ÑуÑтавами которых были натÑнуты тоненькие, едва заметные перепонки, ÑущеÑтво ÑовÑем по-человечеÑки Ñложило на груди, ÑделавшиÑÑŒ похожим на большую Ñщерицу, поднÑвшуюÑÑ Ð½Ð° задние лапы. Макушка Ñщера, когда он ÑтоÑл на задних лапах, едва доÑтигала подбородка взроÑлого мужчины. Сзади у него имелÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ муÑкулиÑтый хвоÑÑ‚, которым он упиралÑÑ Ð² пеÑок, а по Ñпине Ñ‚ÑнулÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñокий гребень. Тело Ñщера покрывала Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾-ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ. Ðа Ñпине Ñ‡ÐµÑˆÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° более темной, а на брюхе имела бледно-Ñалатовый оттенок, похожий на цвет мелких водороÑлей, вÑплывающих по веÑне на поверхноÑти пруда. При вÑей необычноÑти Ñвоего вида ÑущеÑтво не внушало людÑм ни отвращениÑ, ни Ñтраха, хотÑ, казалоÑÑŒ бы, вÑе должно было проиÑходить как раз наоборот. — Центурион, — негромко позвал Плавта легионер по имени ЦелиÑ. — Ðта Ñщерица здеÑÑŒ не одна. Плавт поÑмотрел по Ñторонам. Из-под пÑти ближайших пеÑчаных холмиков тоже выглÑдывали лÑгушачьи головы. ПÑть пар больших круглых глаз, лишенных подвижных век, внимательно наблюдали за людьми. — ЕÑли их здеÑÑŒ целое поÑеление, — выÑказал Ñвое мнение Плавт, — значит, где-то поблизоÑти должны быть вода и пища. Ящер, ÑтоÑвший на задних лапах, открыл Ñвою широкую лÑгушачью паÑть, — центурион уÑпел заметить, что зубы в ней были вовÑе не хищные, а, напротив, ÑовÑем крошечные, — и издал короткую Ñерию зуков, похожих на быÑтрые щелчки, перемежающиеÑÑ ÑˆÐµÐ»ÐµÑтом Ñминаемой бумаги. — Он хочет нам что-то Ñказать, — не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от Ñщера, шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ñ€Ðº. — Звери не умеют разговаривать, — не очень уверенно возразил ему другой легионер. — Ðто не зверь, — Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого убежденноÑтью возразил легионеру Плавт. — Ðто — человек-Ñщер. — Я что-то никогда прежде не Ñлышал о таких, — медленно покачал головой ÑомневающийÑÑ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€. — Ро людÑÑ… Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ головами Ñлышал? — ÑпроÑил центурион. — Рто как же, — непонÑтно почему вдруг заулыбалÑÑ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€. — О них еще Платон пиÑал. — Ðу а раз ÑущеÑтвуют люди-волки, значит, могут быть и люди-Ñщеры, — поÑтавил точку в Ñпоре Плавт. — Смотрите-ка, еще один вылезает, — по-прежнему шепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ñ€Ðº. Он был прав: из-под ÑоÑеднего холмика показалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один человек-Ñщер. ВыбравшиÑÑŒ на поверхноÑть, он поднÑлÑÑ Ð½Ð° задние конечноÑти, передние Ñложил на груди, облизнул раздвоенным Ñзыком глаза и, повернув голову в Ñторону римлÑн, что-то негромко прощелкал-прошелеÑтел. Следом за ним полез из-под пеÑка еще один из его Ñородичей. — Будь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»ÑÑ‚, они пытаютÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, — вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ñ€Ðº. — Точно, они что-то хотÑÑ‚ нам объÑÑнить. Сервий Плавт негромко откашлÑлÑÑ Ð¸ Ñделал шаг в направлении ближайшего к нему человека-Ñщера. Странное ÑущеÑтво, вытÑнув морщиниÑтую шею, приподнÑло голову и Ñ Ð½ÐµÑомненным интереÑом поÑмотрело на человека. Ðи в позе, ни во взглÑде его по-прежнему не приÑутÑтвовало угрозы. Плавт развел руки в Ñторону, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ-Ñщеру пуÑтые ладони. Человек-Ñщер чуть наклонил голову в левую Ñторону и негромко щелкнул пару раз. Сородич его, ÑтоÑвший у ÑоÑеднего пеÑчаного холмика, ответил точно такими же щелчками. Плавт подумал, что у людей-Ñщеров должен быть очень хороший Ñлух, еÑли они общаютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ тихие звуки. Подумав немного, центурион щелкнул Ñзыком. Ð’Ñе находившиеÑÑ Ð½Ð° поверхноÑти люди-Ñщеры как один обратили на него Ñвои взоры и в немом любопытÑтве вытÑнули шеи. — Мы хотим пить, — громко и отчетливо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð¹ Плавт. — Ð’Ñ‹ можете показать нам, где находитÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð°? Он не возлагал оÑобых надежд на то, что люди-Ñщеры Ñмогут понÑть его Ñлова, а потому Ñопроводил их ÑоответÑтвующей жеÑтикулÑцией. Сервий Плавт вначале указал пальцем Ñебе в рот, затем взÑл у Марка пуÑтую флÑгу, выдернул из нее пробку и Ñделал вид, что пьет. Люди-Ñщеры Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдали за пантомимой, которую разыгрывал перед ними центурион. Сервий Плавт между тем потрÑÑ Ñ„Ð»Ñгой и перевернул ее вверх дном, чтобы люди-Ñщеры могли убедитьÑÑ Ð² том, что в ней не оÑталоÑÑŒ ни капли воды. ПоÑле Ñтого он Ñ Ñожалением развел руками. Люди-Ñщеры не отрывали от центуриона Ñвоих взглÑдов, как будто ждали продолжениÑ. Ðе знаÑ, как еще можно изобразить понÑтие «жажда» Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мимики и жеÑтов, Сервий Плавт чуть наклонил голову к правому плечу, закатил глаза и выÑунул Ñзык. К его величайшему удивлению, ÑÐ¸Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñцена произвела на людей-Ñщеров Ñильное впечатление. Они вдруг вÑе наперебой защелкали и защелеÑтели. Рнекоторые даже принÑлиÑÑŒ активно жеÑтикулировать руками-лапками. — По-моему, они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑли, центурион, — Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой Ñделал шаг назад вечно ÑомневающийÑÑ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€. — Отнюдь, — ответил ему Сервий Плавт. — Они отлично понÑли, что нам нужно. Центурион был уверен в том, что до людей-Ñщеров дошел ÑмыÑл разыгранной им пантомимы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не мог объÑÑнить, откуда взÑлаÑÑŒ Ñта уверенноÑть. Человек-Ñщер, который первым вылез из пеÑка, подалÑÑ Ð½Ð° шаг вперед и повторил жеÑÑ‚, который Ñделал Сервий Плавт в Ñамом начале, — развел руки в Ñтороны, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм Ñвои пуÑтые ладони. Трудно было Ñказать, вкладывал ли он в Ñтот жеÑÑ‚ тот же ÑмыÑл, что и Плавт, или же проÑто повторил его, принÑв за традиционное приветÑтвие людей, но в любом Ñлучае Ñто говорило о миролюбии и добрых намерениÑÑ… человека-Ñщера. Человек-Ñщер выпуÑтил изо рта Ñвой длинный Ñзык и провел им по ноздрÑм. Затем он повернулÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° к ÑтоÑвшим Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ людÑм и указал рукой на нору в пеÑке, из которой Ñам не так давно вылез. ЖеÑÑ‚ был Ñовершенно оÑмыÑленный — не вызывало Ñомнений, что человек-Ñщер предлагал людÑм забратьÑÑ Ð² нору. — Там-то они Ð½Ð°Ñ Ð¸ прикончат, — мрачно изрек недоверчивый легионер. Сервий Плавт в Ñомнении прикуÑил губу. Под землей, в узких ходах, которые они Ñами Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹Ð»Ð¸, люди-Ñщеры, вне вÑÑких Ñомнений, ÑтановилиÑÑŒ хозÑевами положениÑ. Человек, ползущий по туннелю, не мог Ñффективно воÑпользоватьÑÑ Ð½Ð¸ мечом, ни копьем. С другой Ñтороны, у Ñщеров вообще не было никакого оружиÑ. Ðа пальцах у Ñтих когтей имелиÑÑŒ когти, но вид у Ñтих когтей был такой, Ñловно люди-Ñщеры намеренно их Ñтачивали, чтобы они не мешали им пользоватьÑÑ Ð²Ñеми уникальными возможноÑÑ‚Ñми пÑтипалой конечноÑти Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾ÑтоÑщим большим пальцем. Рзубы, которые видел центурион в лÑгушачьей паÑти человека-Ñщера, так и вовÑе вызывали Ñмех. Заметив ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, человек-Ñщер вновь повторил Ñвой жеÑÑ‚, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на вход в нору. — Ðеудобно отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтоль вежливого приглашениÑ, — криво уÑмехнулÑÑ Ð¦ÐµÐ»Ð¸Ñ. — СоглаÑен, — кивнул Плавт, — тем более что без пищи и воды нам далеко не уйти. Рчеловек-Ñщер Ñвно дает нам понÑть, что вода находитÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ. — Я готов ÑпуÑтитьÑÑ Ð² нору, — Ñказал, поÑмотрев на центуриона, Марк. — Ты будешь ÑмеÑтьÑÑ, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то уверен, что человек-Ñщер не желает причинить нам вреда, — добавил легионер немного Ñмущенно. — Ты тоже будешь ÑмеÑтьÑÑ, — в тон ему ответил Плавт, — но Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то чувÑтвую точно такую же уверенноÑть. — И вÑе же Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ ÑпущуÑÑŒ в нору. — Да, — Ñлегка наклонил голову центурион. Марк отдал копье и щит ÑтоÑвшему Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ легионеру. Подумав мгновение, он отдал ему и Ñвой шлем. ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸, чтобы раÑправить металличеÑкие плаÑтины, ÑвиÑающие Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡, Марк подошел к норе. ПоÑмотрев на человека-Ñщера, он вопроÑительно приподнÑл брови и указал рукой на нору. Человек-Ñщер не наклонил утвердительно голову, но рука его Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ тонкими пальцами тоже указала на нору. Таким образом он давал понÑть легионеру, что приглашает его ÑпуÑтитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. Марк вÑтал на четвереньки и заглÑнул в нору. — Ладно, центурион, — не оборачиваÑÑÑŒ, Ñказал он. — Я пошел. — Вернее, пополз, — негромко поправил его ÑомневающийÑÑ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€. Марк лег на живот, вытÑнул руки вперед и Ñкользнул в нору человека-Ñщера. СпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ иÑчезли в норе его ноги, обутые в Ñтарые, изрÑдно поношенные кожаные башмаки. — Только мы его и видели, — Ñ‚Ñжело вздохнул ÑомневающийÑÑ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€. — Ðе каркай, — недобро поÑмотрел на него ЦелиÑ. Ðе уÑпел он Ñто Ñказать, как человек-Ñщер быÑтро опуÑтилÑÑ Ð½Ð° четвереньки и юркнул в нору Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ проворÑтвом, какого при его габаритах трудно было ожидать. Сервий Плавт и оба легионера одновременно кинулиÑÑŒ к норе. — Марк! — вÑтав на четвереньки, крикнул куда-то вниз, под землю, ЦелиÑ. Ðикто ему не ответил. Ð¦ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на центуриона, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°. Плавт не знал, что делать. С одной Ñтороны, нужно было попытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ из плена Марка, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — он не мог поверить в злой умыÑел людей-Ñщеров. — Марк! — Ñнова крикнул, заÑунув голову в нору, ЦелиÑ. И вновь ему никто не ответил. Зато ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то веÑьма непродолжительное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· норы показалаÑÑŒ голова Марка Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸ÐµÐ¹. — Я — человек-Ñщер, — изрек он квакающим голоÑом. Чтобы придать Ñебе окончательное ÑходÑтво Ñ Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¸Ð³ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸, он еще поджал губы и раÑÑ‚Ñнул рот почти до ушей. — Хочешь, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ¶Ñƒ тебе уши? — мило улыбнувшиÑÑŒ, предложил ЦелиÑ. — РеÑли тебе еще и голову побрить, тогда ты точно будешь вылитый человек-Ñщер. — Ðет, — решительно отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ такого Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ðº. ОперевшиÑÑŒ руками о ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ñ‹, он легко выпрыгнул на поверхноÑть. — Ðу, что там? — Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил Сервий Плавт. — Там у них целый подземный город, — ответил легионер. — Вода еÑть? — Ðе ÑовÑем вода, — уклончиво ответил Марк. — Ðо напитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. СпуÑтиÑÑŒ и поÑмотри Ñам, — указал на нору легионер. — УверÑÑŽ тебÑ, никакой опаÑноÑти нет. Оружие, в оÑобенноÑти ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð¸ щиты, лучше оÑтавить наверху, — внизу они только будут мешать. Центурион молча отдал легионеру кожаную Ñумку Ñо Ñвоим шлемом и, опуÑтившиÑÑŒ на четвереньки, Ñунул голову в нору человека-Ñщера. Ð’ норе было темно, но Плавту показалоÑÑŒ, что где-то вдали он видит приглушенный Ñвет. — Лаз крутой только в Ñамом начале, — уÑлышал он у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ñ€ÐºÐ°. — Рдальше ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¼. Сервий Плавт оттолкнулÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками от краев норы и, Ñловно в воду Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°, нырнул головой вперед в жилище человека-Ñщера. Лаз имел округлое Ñечение. ВнутреннÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть его была покрыта каким-то плотным ÑоÑтавом, который не проÑто не позволÑл пеÑку оÑыпатьÑÑ, но еще и делал его Ñкользким, Ñловно лед. Сервию Плавту казалоÑÑŒ, что ÑкороÑть его Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтает, меж тем как призрачное Ñвечение, которое он видел впереди, разгоралоÑÑŒ вÑе Ñрче. БоÑÑÑŒ получить травму, центурион попыталÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑкороÑть падениÑ, упираÑÑÑŒ локтÑми в Ñтены лаза. Ðо ощутимых результатов Ñто не принеÑло. Впрочем, как и обещал Марк, наклон лаза вÑкоре ÑделалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ пологим. СкороÑть Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ ÑнизилаÑÑŒ. Пролетев еще неÑколько метров, Сервий Плавт выÑкочил из лаза и хлопнулÑÑ Ð½Ð° подÑтилку из плотного мÑгкого мха, превоÑходно Ñамортизировавшую удар. Первым, что увидел Плавт, поднÑвшиÑÑŒ на ноги, был человек-Ñщер, ÑтоÑвший в двух шагах от него. Ðа взглÑд римлÑнина, вÑе люди-Ñщеры, которых он видел, были на одно лицо. ЕÑли, конечно, можно назвать лицом то, что поразительно напоминало лÑгушачью морду. Однако Плавт, опÑть-таки по Ñовершенно непонÑтной Ð´Ð»Ñ Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ðµ, решил, что перед ним тот Ñамый человек-Ñщер, который предложил ÑпуÑтитьÑÑ Ð² нору. Самым удивительным, пожалуй, было то, что, находÑÑÑŒ под землей, вдали от Ñумеречного днÑ, центурион превоÑходно видел хозÑина подземельÑ. Свет давали не факелы и не маÑлÑные лампы. Странный, чуть Ñиневатый Ñвет излучал Ñам потолок. Потолок был низким, как раз под роÑÑ‚ человека-Ñщера. РимлÑнину же приходилоÑÑŒ пригибать голову. Под ногами вмеÑто пеÑка раÑÑтилалÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ Ñлой какой-то мелкой раÑтительноÑти Ñ Ð²ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ð¸ ÑтелющимиÑÑ Ð¿Ð¾ полу ÑтеблÑми. Точно такие же раÑтениÑ, только раÑтущие вверх, покрывали Ñтены. Плавт поднÑл руку и провел пальцем по ÑветÑщемуÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ. Ðа потолке образовалаÑÑŒ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка. Зато палец Плавта начал ÑветитьÑÑ. ПоÑмотрев внимательно на Ñвой ÑветÑщийÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ†, Плавт заметил на нем мелкий зерниÑтый налет, похожий на Ñпоры лишайника. Вытерев палец о край одежды, центурион оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Он находилÑÑ Ð² небольшой пещере, от которой в три разных Ñтороны отходили широкие проходы. ЗаглÑнув в один из них, Плавт увидел длинную, кажущуюÑÑ Ð±ÐµÑконечной вереницу небольших комнаток. То же Ñамое увидел он и заглÑнув в другой проход. Человек-Ñщер дал Сервию ПлаÑту Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑмотретьÑÑ, поÑле чего Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ð¼Ð»Ñнину пройти в ÑоÑеднюю комнату. Ðа Ñтене комнаты, куда Ñледом за человеком-Ñщером вошел римлÑнин, имелиÑÑŒ Ñтранные нароÑты Ñиневатого цвета, размером Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°Ðº, похожие на плоды какого-то неведомого дерева. ÐароÑты имели округлую конуÑообразную форму Ñ Ð²Ñ‹Ñтупающим на конце ÑоÑочком. ЕÑли бы у Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° ÑпроÑили, на что больше вÑего похожи Ñти необычные нароÑты, занимающие почти вÑÑŽ Ñтену, центурион ответил бы, что они напомнили ему женÑкие груди. И как оказалоÑÑŒ, он был недалеко от иÑтины — нароÑты функционировали точно так же, как грудь кормÑщей матери. Пока Плавт раÑÑматривал удивительную Ñтену, человек-Ñщер доÑтал откуда-то ÑоÑуд, похожий по форме на один из нароÑтов, только полый внутри. Человек-Ñщер надавил на ближайший нароÑÑ‚ пальцами Ñвободной руки, и в чашу брызнули Ñразу неÑколько тоненьких Ñтруек молочно-белой жидкоÑти. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы набрать полную чашу, человеку-Ñщеру потребовалоÑÑŒ вÑего раз пÑть надавить на фиолетовый нароÑÑ‚. Человек-Ñщер Ñначала Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑƒÑŽ до краев чашу к Ñвоему безгубому рту и Ñделал из нее глоток, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ñƒ, что ÑодержащуюÑÑ Ð² ней жидкоÑть можно пить. Затем он протÑнул чашу Плавту. Сервий Плавт оÑторожно принÑл чашу обеими руками и Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° понюхал ее Ñодержимое. Запах был приÑтный — чуть Ñладковатый и едва заметно отдающий не то корицей, не то имбирем. Плавт оÑторожно пригубил Ñодержимое чаши. ЖидкоÑть по вкуÑу напоминала какой-то фруктовый Ñок. Ð’ ней приÑутÑтвовали одновременно и ÑладоÑть, и терпкоÑть, и легкаÑ, приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлинка. И что Ñамое главное, она превоÑходно утолÑла жажду. Ðе Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ времени попуÑту, центурион разом оÑушил вÑÑŽ чашу. ПротÑнув пуÑтой ÑоÑуд человеку-Ñщеру, центурион Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью улыбнулÑÑ. ХозÑин пещеры принÑл чашу из его рук и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, как показалоÑÑŒ Плавту, наклонил голову. ПоÑтавив чашу на небольшой приÑтупочек, зароÑший гуÑтым, плотным, чуть Ñиневатым мхом, человек-Ñщер указал рукой на ту комнату, в которой находилÑÑ Ð»Ð°Ð·, ведущий наверх. ПоднÑв обе руки, он развел их в Ñтороны, поÑле чего Ñоединил вмеÑте кончики пальцев, Ñловно Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то большой объем. Повторив Ñто движение дважды, человек-Ñщер выÑтавил палец и указал им Ñначала на лаз, а затем на пол и на Ñтену, увешанную нароÑтами, дающими удивительный Ñок. Сервий Плавт понÑл, что хотел Ñказать гоÑтеприимный хозÑин: он предлагал вÑем римлÑнам ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, чтобы утолить жажду, поеÑть и отдохнуть. Центурион подошел к лазу и провел ладонью по его внутренней поверхноÑти. Ðто был вÑе тот же пеÑок, только плотно ÑпреÑÑованный и Ñклеенный каким-то очень прочным полупрозрачным ÑоÑтавом. ПоÑтучав пальцами по внутренней поверхноÑти лаза, римлÑнин убедилÑÑ, что проломить тонкий и на вид кажущийÑÑ Ð²ÐµÑьма ненадежным Ñлой Ñклеенного пеÑка на деле не так-то проÑто. Ðо и выбратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… по крутому лазу Ñо Ñкользкими Ñтенами без поÑторонней помощи нечего было и пытатьÑÑ. Однако Марку Ñто как-то удалоÑÑŒ. Сервий Плавт обернулÑÑ Ð½Ð° ÑтоÑвшего у него за Ñпиной человека-Ñщера. — Я не могу выбратьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, — Ñказал он. ПонÑл человек-Ñщер его Ñлова или нет, только он Ñнова уверенно указал рукой в лаз, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ð¼Ð»Ñнину вÑе-таки попытатьÑÑ. Центурион недовольно хмыкнул — он понÑть не мог, как Ñто у него получитÑÑ, — но вÑе же, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтойчивым проÑьбам хозÑина, забралÑÑ Ð² лаз по плечи. Ðто было вÑе, на что он оказалÑÑ ÑпоÑобен в данной Ñитуации. Руками ухватитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не за что, а ноги не имели иной точки опоры, кроме пола. Ðо не уÑпел Сервий Плавт вновь поÑетовать на то, что Ñамому ему никогда не выбратьÑÑ Ñтим путем на поверхноÑть, как между ног у него Ñкользнуло что-то, что в первый момент показалоÑÑŒ центуриону похожим на огромную змею. «ЗмеÑ» Ñкользнула по ноге римлÑнина, коÑнулаÑÑŒ груди и едва не дотÑнулаÑÑŒ до подбородка. Сервий Плавт в ужаÑе отпрÑнул назад. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ человека-Ñщера уперлаÑÑŒ в Ñпину римлÑнина и Ñнова подтолкнула его к лазу. То, что поначалу Плавт принÑл за змею, оказалоÑÑŒ гибким Ñтеблем какого-то раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾ÑŽ в руку. Ðемудрено, что центурион Ñпутал Ñтебель Ñо змеей, — лишенный лиÑтвы и Ñучьев, он извивалÑÑ, Ñловно живой, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð² ведущий наверх лаз. Противоположный конец ÑтеблÑ, ÑтелÑÑÑŒ по полу, уходил в ÑоÑеднюю комнату. Человек-Ñщер вновь подтолкнул римлÑнина к лазу, и на Ñтот раз в движении его Плавт почувÑтвовал нетерпение. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° хозÑина подземельÑ, центурион Ñделал вид, что цеплÑетÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за Ñтебель. Человек-Ñщер одобрительно похлопал его по плечу. Плавт ухватилÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ð¼Ð¸ руками за змеевидный Ñтебель, и ползущее наверх раÑтение потащило его за Ñобой. РимлÑнину и делать ничего не нужно было — только держатьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ за Ñтебель. Минуты не прошло, как Сервий Плавт вновь увидел Ñвоих легионеров, Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидавших Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ð°. — Ðу как? — Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ лукавой улыбкой поинтереÑовалÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ðº. — В жизни не видел ничего более удивительного, — призналÑÑ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚. УхватившиÑÑŒ за протÑнутую руку, центурион выбралÑÑ Ð¸Ð· норы. — Вне вÑÑких Ñомнений, Ñто разумные ÑущеÑтва, — Ñказал он, поÑмотрев на людей-Ñщеров, ÑтоÑвших чуть в Ñтороне и наблюдавших за людьми Ñ Ð½Ðµ меньшим интереÑом, чем те Ñмотрели на них. — У них под землей целый город. — И они хотÑÑ‚ нам помочь, — добавил Марк. — Да, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Сервий Плавт. — Они не желают нам зла. — Рчто, еÑли Ñто ловушка? — вÑе еще Ñ Ñомнением ÑпроÑил недоверчивый легионер. — Что, еÑли Ñщеры хотÑÑ‚ вÑех Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ под землю и уже там ÑъеÑть? — По-моему, они вообще не едÑÑ‚ мÑÑа, — улыбнулÑÑ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚. Человек-Ñщер, выбравшийÑÑ Ð¸Ð· норы Ñледом за центурионом, тронул его за плечо. Когда Плавт поÑмотрел на него, человек-Ñщер Ñначала указал рукой на Ñтрой уÑтавших, измученных жаждой легионеров, а затем показал на нору в пеÑке. — Он предлагает вÑем ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, — Ñказал Марк. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы принÑть окончательное решение, центуриону не потребовалоÑÑŒ много времени. — Ðе вижу причин Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°, — Ñказал Сервий Плавт. Глава 18 Ошибки иÑтории — В Ñто трудно поверить, — озадаченно покачал головой доктор Егоршин. — Люди-Ñщеры, подземный город… Игорь Викторович недоумевающе развел руками, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что он не ÑобираетÑÑ Ð¾Ñпаривать раÑÑказанное Плавтом, но тем не менее… Тем не менее. — Я говорю вÑе, как было, — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ вÑкинул подбородок Сервий Плавт. — Ðикто не Ñтавит под Ñомнение вашу иÑкренноÑть, гоÑподин Плавт, — тут же поÑпешила заверить центуриона Стайн. — ПроÑто ваша иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² выÑшей Ñтепени удивительна. Мы знакомы Ñ Ð½ÐµÑколькими негуманоидными цивилизациÑми, но Ñреди них нет людей-Ñщеров. КийÑк Ñчел за лучшее Ñмолчать. Ему-то как раз приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑущеÑтвами, произошедшими от рептилий. Ðо времÑ, выпиÑав причудливую петлю, то ли перемеÑтило вÑе ÑобытиÑ, ÑопутÑтвующие Ñтой вÑтрече, далеко в будущее, то ли вообще отброÑило их в облаÑть вероÑтноÑтного. ПоÑле неÑкольких переходов по Лабиринту КийÑк и Ñам уже не мог воÑÑтановить точную поÑледовательноÑть вÑех Ñобытий Ñвоей жизни, многие из которых могли показатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑвÑщенным в тайны Лабиринта не проÑто невероÑтными, а невозможными, поÑкольку по Ñути Ñвоей противоречили логике и здравому ÑмыÑлу. ЕÑли бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк начал делитьÑÑ Ð²Ð¾ÑпоминаниÑми Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвующими, то большинÑтво из них Ñочли бы его в лучшем Ñлучае не ÑовÑем здоровым и поÑоветовали бы отдохнуть. Рдоктор Егоршин ненавÑзчиво, как бы между прочим, предложил бы еще и проконÑультироватьÑÑ Ñ Ð¿Ñихокорректором. К тому же КийÑк был уверен в том, что люди-Ñщеры, о которых раÑÑказывал Сервий Плавт, не имели ничего общего Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ разумными рептилиÑми, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ доводилоÑÑŒ вÑтречатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Безухие — так их звали на родной планете — отнюдь не отличалиÑÑŒ гоÑтеприимÑтвом и мирным нравом. — Я полагаю, что человеко-Ñщеры, о которых раÑÑказал нам Сервий Плавт, вообще не ÑущеÑтвуют, — глÑÐ´Ñ Ð² окно, задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐеÑтор Леру. — Я Ñам их видел! — броÑил на филоÑофа гневный взглÑд центурион. — Я жил в их подземных домах! Я… — Ðе горÑчиÑÑŒ, Сервий, — улыбнувшиÑÑŒ, помахал римлÑнину рукой Леру. — Я хотел Ñказать только то, что людей-Ñщеров, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ты имел дело, не вÑтретишь больше нигде, кроме как в багровом мире. — Вы полагаете, что люди-Ñщеры ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¸Ð³ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ здешних меÑÑ‚? — ÑпроÑил доктор Егоршин. — ПоÑеление людей-Ñщеров, которое поÑетил Сервий Плавт, единÑтвенное, — ответил Леру. — Они попали Ñюда точно так же, как мы, как древнеримÑкий легион и как летающий Ñщер, напавший на Ð½Ð°Ñ Ð² пуÑтыне. Ð’Ñе мы жертвы катаÑтрофы, которую именуем разломом. Удивительнее вÑего… — филоÑоф Ñделал паузу и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾ подбородку Ñогнутым указательным пальцем, поÑмотрел куда-то в Ñторону, как будто Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то уже не в первый раз. — Удивительнее вÑего то, что разлом не имеет определенных проÑтранÑтвенных и временных границ, но при Ñтом затрагивает обитателей только одной планеты. — РХ-183? — выÑказал предположение Газаров. — Земли, — уверенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, которому Ñтало ÑÑно, что имел в виду Леру. — Речь идет о Земле на разных Ñтапах ее иÑтории. — Совершенно верно, гоÑподин КийÑк. — Леру улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñку, как любимому ученику, который не разочаровал Ñвоего наÑтавника. — Именно Ñто Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду. — ПроÑтите, но Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю, — покачала головой Стайн. — Мы и римлÑне из центурии Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° дейÑтвительно землÑне, принадлежащие к различным Ñпохам. ДопуÑтим, можно предположить, что летающий Ñщер, которого вы вÑтретили в пуÑтыне, также ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ первобытной Земли. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ один из биологов не опознал его по тем Ñнимкам, которые Ñделал гоÑподин Леру. — К Ñожалению, наиболее удачные кадры были утрачены, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой цокнул Ñзыком филоÑоф. — Ðо! — Лиза Стайн поднÑла руку Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ ладонью, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²Ñех обратить внимание на то, что она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкажет. — Ðа Земле никогда не обитали люди-Ñщеры! — ПолноÑтью в Ñтом Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑоглаÑен, — Леру даже глазом не моргнул. Стайн удивленно поÑмотрела на филоÑофа. — Я не понимаю ваÑ, гоÑподин Леру. ФилоÑоф развернулÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐºÑ€ÐµÑлом и, оттолкнувшиÑÑŒ ногами от пола, подкатил к Ñтолику-Ñкрану. ИÑполнив пальцами быÑтрый, легкий танец над клавиатурой, он вывел на Ñкран таблицу Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, большинÑтво из которых отноÑилиÑÑŒ к периоду «до нашей Ñры». — Сервий, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к центуриону, — ты учаÑтвовал в битве при Каннах, в которой были наголову разбиты войÑка Карфагена и пленен Ганнибал? — Да, — римлÑнин ÑтиÑнул зубы так, что на Ñкулах у него выÑтупили желваки. Ему не нравилоÑÑŒ то, что его Ñлова вновь подвергаютÑÑ Ñомнению. Леру улыбнулÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то Ñвоему и коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ ÑветоÑчейки, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ Ñкрана в вертикальную плоÑкоÑть. — Перед вами Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñправочной ÑиÑтемы Ñтанционного компьютера, — Ñообщил он при Ñтом. — ДоÑтоверноÑть которой, надеюÑÑŒ, ни у кого не вызывает Ñомнений. Ð’ ÑоответÑтвии Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, — лучом Ñветового пера Леру отметил Ñтрочку, на которую Ñледовало обратить внимание, — Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐŸÑƒÐ½Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° закончилаÑÑŒ поражением Рима. РимлÑне были разбиты Ганнибалом в 218 году до нашей Ñры при реках Тицине и Требии и в 217 году до нашей Ñры у ТразименÑкого озера. И, наконец, год ÑпуÑÑ‚Ñ, в 216 году до нашей Ñры, Ганнибал Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñокрушительное поражение римÑким войÑкам в битве при Каннах. Ð’ которой, по Ñловам уважаемого центуриона Плавта, он принимал учаÑтие. Как вы Ñлышали, он утверждает, что в Ñтой битве Ганнибал был наголову разбит и взÑÑ‚ в плен. Ð’ ÑоответÑтвии же Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ Ñтанционного компьютера, Ганнибал был разбит только в 202 году до нашей Ñры в Северной Ðфрике, в битве при реке Заме римÑким полководцем Сципионом ÐфриканÑким Старшим. Леру вновь отметил ÑоответÑтвующее меÑто таблицы Ñветовым пером, поÑле чего поÑмотрел на Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°. Центурион правильно понÑл немой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофа. — Я не знаю такого полководца, — покачал головой римлÑнин. — Ðикогда даже не Ñлышал Ñтого имени. Леру удовлетворенно кивнул и продолжил Ñвой иÑторичеÑкий ÑкÑкурÑ: — ПоÑле Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð½Ð½Ð¸Ð±Ð°Ð» бежал в Сирию, а затем в Вифинию, где в 183 году до нашей Ñры кончил жизнь ÑамоубийÑтвом. — Леру поÑмотрел на вÑех приÑутÑтвующих и Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом развел руками. — Как мы видим, раÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² иÑторичеÑких фактах веÑьма значительные. Ðа Ñлучайные ошибки такое не Ñпишешь. Тогда в чем же дело? Леру Ñделал паузу, предоÑтавлÑл каждому возможноÑть подумать над поÑтавленным вопроÑом. Первым выÑказалÑÑ Ð“Ð°Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð²: — ЕÑли бы в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ была ÑкÑпериментально доказана Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð¿Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð»Ð»ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… миров, Ñ Ð±Ñ‹ риÑкнул предположить, что Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° была выброшена разломом из параллельного мира, в котором иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ неÑколько иначе. — Ðо, как вы Ñами уже Ñказали, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть иÑключаетÑÑ, — лукаво улыбнулÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Быть может, у кого-то имеетÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ðµ решение Ñтой задачки? — Я так понимаю, гоÑподин Леру, — недовольно глÑнула на филоÑофа Стайн, — что вы Ñами ответ уже знаете. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть вÑего лишь гипотеза, — Ñкромно потупилÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Доказать которую Ñ Ð½Ðµ могу. Точно так же, как не могу и опровергнуть. — Мы Ñлушаем ваÑ, гоÑподин Леру, — Стайн Ñложила руки перед Ñобой на Ñтоле. — Мы Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлушаем. — Я бы риÑкнул предположить, что разлом ÑвилÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то вроде детонатора, который включил процеÑÑ Ñ…Ð°Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтории Земли, — Ñразу же выложил главный Ñвой Ñ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — С той же Ñтепенью вероÑтноÑти можно предположить и обратное, но в данный момент Ñто не имеет принципиального значениÑ. Кто-то или что-то пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить нарушенный порÑдок вещей. С Ñтой целью он удалÑет дефектные фрагменты иÑтории. Ðу а мир, в котором вÑе мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ÑÑ, предÑтавлÑет Ñобой нечто вроде муÑорной Ñмы, в которую ÑбраÑываетÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ невоÑтребованный материал. По-моему, такой вывод напрашиваетÑÑ Ñам Ñобой, — добавил Леру, заметив недоверие на лицах большинÑтва Ñвоих Ñлушателей. — Я бы так не Ñказал, — озадаченно хмыкнул доктор Егоршин. — Делать подобные умозаключениÑ, опираÑÑÑŒ на один-единÑтвенный факт… Как вÑегда, не закончив фразу, Игорь Викторович развел руками, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²ÐµÑьма ÑкептичеÑкое отношение к Ñделанным Леру выводам. — Кто вам Ñказал, что нет других фактов? — удивленно вÑкинул брови филоÑоф. — Ркак же летающий Ñщер? — Рчто за Ñщер? — непонимающе поÑмотрел на него Газаров. — Ðто один из видов летающих динозавров, который вполне мог обитать на Земле в ÑŽÑ€Ñком периоде. Внешне он похож на птеродактилÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ крупнее. Причиной тому Ñлужат оÑобенноÑти ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ крыльев, Ñоздающих большую подъемную Ñилу. — Ðу а люди-Ñщеры? — Стайн задала главный вопроÑ, которого Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждал Леру. — Как впиÑываютÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ в нариÑованную вами картину деградации иÑторичеÑкого процеÑÑа? — Люди-Ñщеры — Ñто Ñамый интереÑный момент, — Леру улыбнулÑÑ, Ñловно кот, обнаруживший на Ñтоле забытую хозÑйкой банку Ñметаны. — Люди-Ñщеры… — ФилоÑоф мечтательно закатил глаза к потолку. — Хотел бы Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑтретитьÑÑ… — ГоÑподин Леру, — Ñтрого глÑнула на него Стайн, — мы ждем ваших объÑÑнений. — Да! — Леру решительно хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми по коленÑм. — Итак, что каÑаетÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹-Ñщеров. Они только на первый взглÑд кажутÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ñми. Как нам уже извеÑтно из раÑÑказа центуриона Плавта, люди-Ñщеры превоÑходно приÑпоÑобили различные виды раÑтений Ð´Ð»Ñ Ñвоих нужд. С помощью раÑтений они Ñоздают Ñвои подземные дома. РаÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ÑпользуютÑÑ Ð¸Ð¼Ð¸ как иÑточники оÑвещениÑ. РраÑтение-лифт — Ñто проÑто великолепно. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, что вÑÑ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°, которую они употреблÑÑŽÑ‚, имеет раÑтительное проиÑхождение, а вмеÑто воды они пьют Ñок различных видов раÑтений. Кроме того, Сервий раÑÑказывал мне, что, когда в помещении ÑтановитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½Ð¾, люди-Ñщеры вноÑÑÑ‚ в них белые шары, похожие на большие грибы-дождевики, которые излучают тепло. Рготовые продукты они хранÑÑ‚ в отдельных помещениÑÑ…, заполненных другими грибами, которые, наоборот, активно поглощают тепло. У них даже имеетÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ð²ÐµÑ€Ñальный утилизатор раÑтительного проиÑхождениÑ, который они иÑпользуют как биотуалет. Ðто небольшой травÑной коврик, который за Ñчитаные минуты уничтожает любые нечиÑтоты, попавшие на него. Я думаю, что ÑущеÑтвует и множеÑтво других, не менее удивительных раÑтений, иÑпользуемых людьми-Ñщерами в повÑедневной жизни, которые легионеры проÑто не уÑпели увидеть за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего недолгого Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² поÑелке. Ðе знаю, как вам, гоÑпода, но лично Ñ Ñильно ÑомневаюÑÑŒ в том, что вÑе Ñти раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ проÑто найдены в природе и одомашнены. Я думаю, что они предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой результат биоинженерных работ. — ÐонÑенÑ! — протеÑтующе фыркнул доктор Егоршин. — ЗанÑтие биотехнологией однозначно подразумевает выÑокий уровень Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ¸ и требует Ñложного выÑокотехнологичного оборудованиÑ, которое невозможно Ñоздать голыми руками в подземных пещерах. И вообще… Игорь Викторович, как никогда, широко раÑкинул руки в Ñтороны. — ПроÑтите, Игорь Викторович, — обратилÑÑ Ðº медику Леру. — Ðо то, что монах-авгуÑтинец Мендель иÑпользовал в Ñвоих работах только Ñадовый нож, не помешало ему открыть оÑновополагающие законы генетики. Я Ñчитаю, что Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹-Ñщеров в Ñвоем развитии пошла по принципиально иному пути, нежели наша. ВмеÑто того чтобы развивать технику, они ÑовершенÑтвовали Ñвои Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ природе. И в результате научилиÑÑŒ приÑпоÑабливать объекты раÑтительного и животного проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… же целей, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… мы иÑпользуем Ñложные машины и автоматы. — СомневаюÑÑŒ, что на раÑтительной оÑнове можно Ñоздать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ проÑтейшую Ñлектронно-вычиÑлительную машину, — уÑмехнулÑÑ Ð“Ð°Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð². Прежде чем ответить, Леру задумчиво огладил пальцами подбородок. — С одной Ñтороны, людÑм-Ñщерам, может быть, и вовÑе не нужны Ñлектронно-вычиÑлительные машины. С другой Ñтороны, Ñ Ð±Ñ‹ не Ñтал иÑключать возможноÑти того, что они могли иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñтой цели раÑтениÑ, обладающие ÑпоÑобноÑтью аккумулировать природное ÑлектричеÑтво. Ð’ конце концов, они могли Ñоздать аналоги наших ÐВМ, Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñовершенно иным, кажущимÑÑ Ð½Ð°Ð¼ абÑолютно невероÑтным, путем. — Ðапример? — поинтереÑовалÑÑ Ð“Ð°Ð·Ð°Ñ€Ð¾Ð². — Ðапример, они могли бы выращивать их на грÑдках, как арбузы. Ð’Ñе заулыбалиÑÑŒ. — Конечно, Ñто шутка, — махнул рукой Леру. — Ðо тем не менее центурион Плавт и его легионеры имели возможноÑть убедитьÑÑ Ð² том, что люди-Ñщеры намного лучше Ð½Ð°Ñ Ñумели приÑпоÑобитьÑÑ Ðº здешним уÑловиÑм. И у них, в отличие от наÑ, еÑть Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть не проÑто выжить, но и оÑвоить Ñтот мир. К примеру, мы до Ñих пор не Ñмогли решить проблему, как обеÑпечить ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, когда наши запаÑÑ‹ иÑтощатÑÑ. Ру людей-Ñщеров вообще нет такой проблемы, поÑкольку у них имеютÑÑ Ñ€Ð°ÑтениÑ, улавливающие влагу из воздуха или извлекающие ее из пеÑка, который кажетÑÑ Ð°Ð±Ñолютно Ñухим. Ðаша ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñо временем развалитÑÑ, а раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹-Ñщеров, еÑли только они Ñмогут уÑпешно адаптироватьÑÑ Ðº меÑтным климатичеÑким уÑловиÑм, будут поÑтоÑнно воÑпроизводить ÑебÑ. Итак, гоÑпода, Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ñ‚Ð¾Ð³, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать, что люди-Ñщеры ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми выÑокоразвитой цивилизации. — Ðо такой цивилизации никогда не ÑущеÑтвовало на Земле, — вернулаÑÑŒ к первоначальной теме Стайн. — Верно, не ÑущеÑтвовало, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ Леру. — Ðо она вполне могла возникнуть, еÑли бы не произошла Ð³Ð»ÑƒÐ¿ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ динозавров, иÑтинные причины которой, кÑтати, до Ñих пор неÑÑны. Люди-Ñщеры ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¼Ð¸ потомками динозавров. Конечно, не тех гигантÑких чудовищ, которые когда-то гоÑподÑтвовали на Земле, а их гораздо более мелких, но зато и не в пример более проворных и Ñообразительных Ñородичей. Я думаю, что, еÑли обратитьÑÑ Ðº нашим биологам, они без труда Ñмогут подыÑкать Ñреди извеÑтных им первобытных животных доÑтойного кандидата на роль Ð¿Ñ€Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹-Ñщеров, которые вытеÑнили Ñ Ð¸ÑторичеÑкой арены Ñамых первых приматов, в результате чего человек разумный никогда не поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет. ПоÑле того как Леру закончил изложение Ñвоей теории, в кабинете Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ молчание. Ðе напрÑженное, а, Ñкорее, ÑоÑредоточенное. То, что Ñообщил ÐеÑтор Леру, выходило за рамки привычных предÑтавлений, и требовалоÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы как-то вÑе Ñто оÑмыÑлить и прийти к ÑобÑтвенному умозаключению по данному вопроÑу. — Ðто невозможно! — первым выÑказал Ñвое мнение доктор Егоршин. — Потому что невозможно никогда, — уÑмехнувшиÑÑŒ, добавил Газаров. — Рмне кажетÑÑ, что Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñподина Леру верна, — Ñказал КийÑк. — Иначе проÑто невозможно найти разумное объÑÑнение тому, что проиÑходит вокруг. — Ðо в таком Ñлучае получаетÑÑ, что мы тоже иÑторичеÑкий муÑор? — как будто даже Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð¾Ð¹ ÑпроÑила Стайн. — Рпочему бы и нет? — определение, предложенное Стайн, ничуть не Ñмутило Леру. — Ðаши притÑÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° иÑторичеÑкое гоÑподÑтво оÑновывалиÑÑŒ лишь на том, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñами воды и Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñамое Ñовершенное оружие, ÑущеÑтвующее в багровом мире. Однако, как выÑÑнÑетÑÑ, люди-Ñщеры обладают практичеÑки неограниченными запаÑами питаниÑ, а оружие легионеров вне Ñтен Ñтанции оказываетÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° Ñффективнее нашего. — Ðто невозможно! — еще более убежденно повторил доктор Егоршин. — Я не наÑтаиваю на том, что Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенно верной, — как будто извинÑÑÑÑŒ за что-то, Леру приложил руку к груди. — Я готов переÑмотреть ее, как только мне будут предоÑтавлены новые факты. Те же, которыми Ñ Ñ€Ð°Ñполагаю на данный момент, убеждают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² том, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² багровом мире, еÑли и не ÑоответÑтвует полноÑтью той, что Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñовал, то очень на нее похожа. — Я бы Ñделал только одно уточнение, — заметил КийÑк. — По-видимому, мы ÑвлÑемÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ Ñамым фактором, который Ñпровоцировал процеÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð°. — Ты имеешь в виду работы в Лабиринте, которые мы проводили? — ÑпроÑила Стайн. — Именно, — утвердительно наклонил голову КийÑк. — И единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ° возможноÑть покончить Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит, — Ñто отыÑкать вход в Лабиринт. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ не откладывать на долгий Ñрок новый рейд в пуÑтыню. — В первую очередь нужно наладить контакт Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸-Ñщерами, — поддержал КийÑка Леру. — Возможно, они раÑполагают какой-то информацией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð¸Ñ‚ нам поиÑки. ФилоÑоф говорил вполне иÑкренне, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ него, конечно же, имелаÑÑŒ ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° наÑтаивать на продолжении поиÑков — ему не терпелоÑÑŒ познакомитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸-Ñщерами. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ, тем более Ñтоль Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° человечеÑкую, — Ñто в первую очередь новое мировоззрение, а Ñледовательно, и Ñовершенно Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑофиÑ. — Вы забыли о крепоÑти, — напомнил о Ñебе Сервий Плавт. — Как? — удивленно воззрилаÑÑŒ на центуриона Стайн. — Была еще и крепоÑть? Глава 19 Ð’ пути Что может противопоÑтавить Ñлабый человек воле вÑеÑильных богов? Разве что только Ñвое упорÑтво и неверие в то, что боги ÑпоÑобны вÑе решить за него. Сервий Плавт даже не пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть проиÑхождение той неведомой Ñилы, что занеÑла их в край, в котором никогда прежде не доводилоÑÑŒ бывать ни одному из подданных СвÑщенной Империи. И вÑе же центурион не оÑтавлÑл надежду отыÑкать дорогу домой. Как он полагал, Ð´Ð»Ñ Ñтого доÑтаточно выйти к берегу морÑ. Там уж непременно отыщетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¾Ð´, знающий путь к берегам РимÑкой Империи. У центуриона проÑто в голове не укладывалаÑÑŒ мыÑль о том, что кто-то из мореходов, поднимающих паруÑ, чтобы переÑечь морÑкие проÑторы, мог не знать о ÑущеÑтвовании величайшей Империи, покорившей полмира, раÑкинувшей Ñвои пределы от Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ до Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ не прекращающей победоноÑного шеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, к границам неизведанных земель, дабы одарить плодами цивилизации дикие варварÑкие народы. Однако беÑеда, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ так давно ÑоÑтоÑлаÑÑŒ у Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸-Ñщерами, не внушала оптимизма. Рдело было так. Как-то раз при помощи Ñвоего ножа Плавт как мог изобразил на пеÑке придуманную им Ñамим карту неÑущеÑтвующего побережьÑ. По одну Ñторону от неровной линии, обозначающей границу между Ñушей и водой, он наÑтавил множеÑтво мелких точек, что должно было изображать пеÑок пуÑтыни, по другую же Ñторону он нариÑовал неÑколько коротких волниÑтых линий, обозначающих воду. Трое людей-Ñщеров, приÑев на корточки, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдали за тем, что делал человек. Закончив Ñвой риÑунок, Сервий Плавт взÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° горÑть пеÑка и выÑыпал его туда, где на карте была изображена Ñуша. — ЗемлÑ! — отчетливо и громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, указав пальцем на кучку пеÑка. Люди-Ñщеры о чем-то негромко поÑовещалиÑÑŒ между Ñобой, поÑле чего один из них поднÑл одновременно обе руки до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ и Ñразу же опуÑтил их. Сервий Плавт уже знал, что Ñтот жеÑÑ‚ у людей-Ñщеров означал ÑоглаÑие — что-то вроде короткого кивка, который иÑпользуют в подобных ÑитуациÑÑ… люди. С невыÑокого Ñтолика из переплетенных веток, покрытого Ñкатертью мха, центурион взÑл чашу, наполненную Ñоком, и выплеÑнул чаÑть жидкоÑти на учаÑток карты, обозначавший море. — Вода! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, взглÑнув на людей-Ñщеров и на вÑÑкий Ñлучай плеÑнул на нужный учаÑток карты еще немного жидкоÑти. Ð’Ñе трое людей-Ñщеров одновременно поднÑли и опуÑтили руки. — Мы, — Сервий Плавт ткнул пальцем ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь, а затем поочередно указал на каждого из Ñвоих ÑобеÑедников, — находимÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — он указал пальцем на учаÑток, обозначающий Ñушу. — Мне, — он Ñнова указал пальцем на ÑебÑ, — нужно попаÑть Ñюда, — центурион указал на мокрый учаÑток карты, — к морю. Ð’Ñ‹ знаете дорогу? — Сервий Плавт кончиком ножа прочертил линию, ÑоединÑющую Ñушу и море. ПоÑле того как люди-Ñщеры поÑовещалиÑÑŒ между Ñобой, один из них поднÑл правую руку и прочертил ею в воздухе горизонтальную линию — знак отрицаниÑ. — Вы не знаете дорогу к морю? — не Ñмог Ñкрыть Ñвоего Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð¹ Плавт. Ðа вÑÑкий Ñлучай он еще раз прочертил ножом линию, ÑоединÑющую Ñушу и воду на импровизированной карте. Человек-Ñщер вновь повторил отрицательный жеÑÑ‚. Затем он зачерпнул пригоршню пеÑка и выÑыпал его на то меÑто, куда до Ñтого центурион вылил жидкоÑть. Теперь вÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð° была заÑыпана пеÑком. Человек-Ñщер приÑтально поÑмотрел на римлÑнина и что-то прощелкал на Ñвоем непонÑтном Ñзыке. ПоÑле чего еще раз, чтобы уж вовÑе не оÑталоÑÑŒ никаких Ñомнений, повторил горизонтальное движение рукой. Таким образом люди-Ñщеры хотели объÑÑнить центуриону, что пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð½Ðµ имеет границ. И вÑе же Сервий Плавт решил продолжить путь. Он не без оÑнований опаÑалÑÑ, что, проведи легионеры еще неÑколько дней в городе людей-Ñщеров, уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ в котором Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ отличалиÑÑŒ от привычных земных, но были при Ñтом вполне комфортными, ему уже не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñтроить Ñвоих воинов в колонну по пÑть и, указав направление в Ñторону ровной, как оÑтрие меча, линии горизонта, заÑтавить их вновь шагать по краÑным пеÑкам, держа путь в безвеÑтноÑть. Центурион знаками поÑтаралÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить человеку-Ñщеру, который почти вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, что им пора уходить. Плавт полагал, что Ñто тот же Ñамый предÑтавитель племени людей-Ñщеров, который первым вÑтретил людей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле Ñто мог оказатьÑÑ ÐºÑ‚Ð¾ угодно, — на взглÑд человека вÑе обитатели подземного городка, не ноÑившие ни одежды, ни каких-либо иных украшений, были неотличимы один от другого. Плавту показалоÑÑŒ, что человек-Ñщер понÑл его. ЕÑли хозÑин подземного города и Ñчитал принÑтое римлÑнином решение полнейшим безраÑÑудÑтвом, то он оÑтавил ÑобÑтвенное мнение при Ñебе. С первых же дней знакомÑтва Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸-Ñщерами центурион обратил внимание на то, что им была ÑвойÑтвенна редкоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð¾Ñть. О чем бы ни заходила речь, никто из меÑтных жителей не пыталÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñзать гоÑÑ‚Ñм Ñвое мнение. Ð’ подземном Ñелении вынужден был оÑтатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ легионер по имени ИториÑ. Ð’ поÑледней битве при Каннах карфагенÑÐºÐ°Ñ Ñтрела наÑквозь пробила ИториÑу левое бедро. ЕÑли бы он Ñразу попал в руки опытного лекарÑ, то рана, Ñкорее вÑего, зажила бы, оÑтавив, как напоминание о Ñебе, только две отметины, похожие на мелкие ÑеребрÑные монеты, прилипшие к коже. Ðо поÑле двухдневного перехода по пеÑкам пуÑтыни, когда не было даже воды, чтобы промыть рану, и чиÑтой материи, чтобы заново ее перевÑзать, рана на ноге ИториÑа воÑпалилаÑÑŒ. Ðога легионера болела вÑе Ñильнее, и вÑкоре он уже не мог идти, не опираÑÑÑŒ на плечи двух Ñвоих товарищей. К моменту вÑтречи Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸-Ñщерами нога неÑчаÑтного раÑпухла, ÑделавшиÑÑŒ похожей на колоду. Кожа на ней приобрела мерзкий темно-фиолетовый цвет. Самого ИториÑа трÑÑло, как в лихорадке. Лицо его Ñтало мертвенно-бледным. По виÑкам Ñтекали крупные капли холодного пота. Руки же его были горÑчими, Ñловно у человека, только что вышедшего из термы. Сервию Плавту и прежде доводилоÑÑŒ видеть такие поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Он знал, что Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не жилец. Ðо к тому времени, когда римлÑне решили продолжить Ñвой поход в никуда, раÑтительные лекарÑтва, которые люди-Ñщеры давали ИториÑу, избавили его от жара. Рана на ноге легионера очиÑтилаÑÑŒ от Ð³Ð½Ð¾Ñ Ð¸ уже не причинÑла неÑтерпимых мучений. И опухоль бедра начала понемногу Ñпадать. Ðо даже удивительные лекарÑтва людей-Ñщеров не могли Ñовершить невозможное. Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что не Ñможет продолжить путь вмеÑте Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸ÐµÐ¹. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы рана зажила, требовалиÑÑŒ покой и надлежащий уход. Долгий путь через пеÑки Ñтал бы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ дорогой в царÑтво мертвых. Рана Ñнова начала бы гнить и убила бы легионера прежде, чем отрÑд доÑтигнет морÑ, которое надеÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать Сервий Плавт. ПрощаÑÑÑŒ Ñ Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñом, центурион пообещал, что непременно вернетÑÑ Ð·Ð° ним Ñам или пришлет кого-то, как только доберетÑÑ Ð´Ð¾ границ цивилизованного мира. Легионер в ответ только груÑтно улыбнулÑÑ. Оба они понимали, что обещание Ñто почти невыполнимо. Ðикто никогда прежде не Ñлышал о мире, в котором не воÑходит Ñолнце. Ðикто не знал, где Ñтот мир находитÑÑ Ð¸ наÑколько далеко проÑтираютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ границы. И возможно ли вообще выбратьÑÑ Ð·Ð° его пределы? ПоÑтому неÑÑно было, кто поÑтупал безраÑÑуднее, — те, кто решили продолжать путь, знаÑ, что конца ему может и вовÑе не быть, или же тот, кто вынужден был оÑтатьÑÑ Ñреди ÑущеÑтв, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ он даже не мог объÑÑнÑтьÑÑ Ð½Ð° одном Ñзыке? Чтобы проводить легионеров, едва ли не вÑе обитатели подземного города выбралиÑÑŒ на поверхноÑть. Сервий Плавт догадывалÑÑ, что здеÑÑŒ обитает немало людей-Ñщеров, но он не ожидал, что их окажетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº много, — раза в три больше, чем чиÑло легионеров в его центурии. И ÑвилиÑÑŒ они не Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. Почти каждый человек-Ñщер имел при Ñебе большой округлый ÑоÑуд. Ðекоторые из них были наполнены Ñоком. Ð’ других находилаÑÑŒ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа желтоватого цвета, ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ´Ñм-Ñщерам оÑновной пищей. Они изготовлÑли ее из ÑкиÑшего Ñока раÑтениÑ, похожего на небольшую пальму. ПолучавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом продукт был очень питательным, а по вкуÑу напоминал жирный овечий Ñыр. Ð’Ñе Ñто были припаÑÑ‹, которые люди-Ñщеры приготовили легионерам в дорогу. Ðе знаÑ, как отблагодарить людей-Ñщеров за их гоÑтеприимÑтво и доброту, Сервий Плавт подошел к ÑтоÑвшему поблизоÑти от него предÑтавителю удивительного народа — центурион по-прежнему Ñчитал, что Ñто вÑе тот же человек-Ñщер, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он поÑтоÑнно общалÑÑ, — и, ÑнÑв цепь Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ медальоном, пожалованную ему конÑулом Варроном, надел ее на шею человека-Ñщера. Тот приподнÑл медальон тонкими пальцами и удивленно поÑмотрел на него. Затем он перевел взглÑд на Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°, облизнул Ñзыком ноздри и что-то быÑтро прошуршал-пощелкал на Ñвоем непонÑтном Ñзыке. — Я не знаю, что ты Ñказал, — улыбнулÑÑ Ð² ответ ему Плавт. — Ðо полагаю, что ты оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ подарком. К Ñожалению, Ñто вÑе, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отблагодарить тебÑ. ÐадеюÑÑŒ, еÑли Ñудьба Ñнова Ñведет наÑ, мы Ñможем оказать вам ответную уÑлугу. Человек-Ñщер опуÑтил медальон на грудь и что-то щелкнул, как будто Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñлова римлÑнина. Затем он поднÑл обе руки и тут же опуÑтил их. — Я рад, что нам удалоÑÑŒ найти общий Ñзык, — Сервий Плавт Ñлегка наклонил голову. — Мы очень не похожи друг на друга и тем не менее без оÑобого труда Ñмогли доÑтичь взаимопониманиÑ. Будь иной Ñлучай, мы непременно погоÑтили бы у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. И кто знает, возможно, мы даже научилиÑÑŒ бы понимать Ñзык друг друга. Ðе знаю, чем закончитÑÑ Ð½Ð°Ñˆ поход, Ñумеем ли мы отыÑкать дорогу домой, но, как бы там ни было, Ñ Ñ€Ð°Ð´, что мы вÑтретилиÑÑŒ. Про ÑÐµÐ±Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½ подумал: быть может, в том и заключаетÑÑ Ð¸Ñтинное предназначение человека, как бы он ни выглÑдел внешне, — находить взаимопонимание Ñ Ñебе подобными? Сделав шаг назад, Сервий Плавт приложил правую руку к бронзовому панцирю на груди, а затем резко вÑкинул ее вверх. Следом за ним тот же жеÑÑ‚ повторили разом вÑе легионеры, уже выÑтроившиеÑÑ Ð² колонну по пÑть. Удивленно поÑмотрев на людей, человек-Ñщер Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ медальоном на груди тоже поднÑл руку вверх. ПолучилоÑÑŒ Ñто у него не так браво, как у легионеров, Ñкорее даже ÑовÑем неловко. Ðо ни один из римлÑн не улыбнулÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° полуÑогнутую фигуру человека-Ñщера Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ круглой головой, безгубым ртом и выпученными глазами, прощающегоÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ традиционным Ñалютом римÑких легионеров. Промаршировав мимо людей-Ñщеров, ÑтоÑвших возле невыÑоких пеÑчаных холмиков, отмечающих входы в их подземный город, Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð° движение в направлении горизонта. ПеÑок — и ничего вокруг. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ и то же, Ñловно нариÑованное, небо над головой. ПоÑле неÑкольких чаÑов такого марша начинало казатьÑÑ, что ты движешьÑÑ Ð±ÐµÐ· оÑтановки уже много дней. Рможет быть, и меÑÑцев. Рможет быть, и лет. Времени не ÑущеÑтвует, еÑть только движение вперед. Тишина. Только едва Ñлышное поÑкрипывание пеÑка под башмаками. Духота. Воздух неподвижен, как в летний полдень. Вперед и только вперед, пока еÑть Ñилы. Центурион Плавт объÑвлÑл привал, лишь когда ему Ñамому казалоÑÑŒ, что пора оÑтановитьÑÑ Ð¸ передохнуть. Легионеры раÑÑаживалиÑÑŒ кругом, клали Ñ€Ñдом Ñ Ñобой оружие, молча ели и пили Ñок, перелитый во флÑги. Угрюмые, давно не бритые лица Ñолдат выглÑдели оÑунувшимиÑÑ. ВзглÑды, брошенные в его Ñторону, зачаÑтую казалиÑÑŒ Сервию Плавту злыми. ÐаÑтроение у вÑех было подавленное. Центурион никому не раÑÑказывал о Ñвоей беÑеде Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸-Ñщерами, уверенными в том, что у пуÑтыни нет конца, но, казалоÑÑŒ, и без того уже никто не верил в то, что они когда-нибудь выберутÑÑ Ð¸Ð· Ñтих багровых пеÑков. ЕдинÑтвенным, что пока еще удерживало отчаÑвшихÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ от бунта, была привычка Ñолдат к диÑциплине и повиновению Ñтаршему. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ‚Ð¾ же Ñамое, что и его Ñолдаты, Сервий Плавт ÑтаралÑÑ, чтобы привалы не были Ñлишком долгими. Дав людÑм возможноÑть поеÑть, утолить жажду и немного отдохнуть, он Ñнова Ñтроил их в колонну по пÑть и вел дальше через пеÑки. По ÑобÑтвенному опыту центурион знал, что на ходу куда проще боротьÑÑ Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мыÑлÑми, лезущими в голову Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñтвом крыÑ, учуÑвших запах Ñыра. Однажды, примерно через Ñутки поÑле того, как легионеры покинули поÑелок людей-Ñщеров, в небе над их головами поÑвилоÑÑŒ ужаÑное ÑущеÑтво, похожее на Ñтранного вида летучую мышь, выроÑшую до небывало огромных размеров. Сделав круг над Ñтроем, чудовище завалилоÑÑŒ на левое крыло и начало Ñтремительно пикировать на людей. По команде центуриона легионеры разом поднÑли над головами щиты и выÑтавили вверх длинные копьÑ. Летающее чудовище ударило в Ñамый центр ÑтроÑ. Сила удара оказалаÑÑŒ наÑтолько велика, что шеÑтеро человек были Ñбиты Ñ Ð½Ð¾Ð³. Ðо Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ защите никто не поÑтрадал, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ðµ-кто из легионеров имел возможноÑть как Ñледует раÑÑмотреть утыканную оÑтрыми, как шило, конуÑообразными зубами паÑть летающего хищника, оказавшуюÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ чем в локте от его лица. ÐеÑколько копий были Ñломаны, но, по крайней мере, три Ñердцевидных Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ в брюхо зверÑ, угодив точно между защищавшими его продольными роговыми плаÑтинками. С омерзительным клекотом, похожим на звуки, издаваемые человеком, которому вода попала в дыхательное горло, летающий хищник ударил крыльÑми по щитам, укрывшим от него желанную добычу, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ толчками поднÑлÑÑ Ð½Ð° выÑоту в три человечеÑких роÑта, раÑкинул в Ñтороны кожиÑтые крыльÑ, заложил крутой вираж и, еще раз пронзительно вÑкрикнув, начал быÑтро набирать выÑоту. Плавт наблюдал за полетом невиданного чудовища до тех пор, пока оно не ÑкрылоÑÑŒ из виду. Больше вÑего центуриона интереÑовало, не ударитÑÑ Ð»Ð¸ крылатый монÑтр о казавшийÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ð¸Ñованным купол неба. Ðо то ли летающий Ñщер так и не поднÑлÑÑ Ð½Ð° требуемую выÑоту, то ли купол неба находилÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ выше, чем казалоÑÑŒ при взглÑде Ñнизу, только ничего необычного так и не произошло. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что внезапное нападение хищной твари Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð¸Ñтыми крыльÑми могло Ñтоить жизни одному-двум легионерам, Ñобытие Ñто внеÑло хоть какое-то разнообразие в череду муторных, беÑконечно Ñкучных чаÑов, когда вÑе, что требовалоÑÑŒ от человека, ÑводилоÑÑŒ лишь к тому, чтобы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтавлÑть ноги, — иначе Ñледующий в Ñтрою наÑтупал на пÑтки идущему впереди. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ñ‹ живо обÑуждали между Ñобой внешний облик летающего хищника и его потенциальные возможноÑти как убийцы. Ðо и Ñта тема в конце концов приелаÑÑŒ, и разговоры в Ñтрою поÑтепенно затухли, Ñловно угли прогоревшего коÑтра. Центурион Плавт Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ удивлением отметил, что ни у кого уже не возникало вопроÑов вроде того, откуда поÑвилаÑÑŒ Ñта Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ. Люди ÑвыклиÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью, что мир, в котором они оказалиÑÑŒ, не имел ничего общего Ñо Ñтранами, лежащими за пределами СвÑщенной Империи. КазалоÑÑŒ, что бы ни произошло в беÑкрайней краÑной пуÑтыне — пуÑть даже из-под земли начнет бить фонтан краÑного виноградного вина, — вÑе будет воÑпринÑто как должное. Ðо Сервий Плавт ошибалÑÑ â€” возможноÑти человечеÑкой пÑихики имели Ñвои пределы. Барьер, отделÑвший нежелание верить в проиÑходÑщее от необходимоÑти приÑпоÑабливатьÑÑ Ðº уÑловиÑм нового мира, оказалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько тонок, что не потребовалоÑÑŒ ничего ÑверхъеÑтеÑтвенного Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы он рухнул. Ропот в Ñ€Ñдах легионеров началÑÑ Ð½Ð° очередном привале, когда обнаружилоÑÑŒ, что продовольÑтвие, которым Ñнабдили их люди-Ñщеры, пришло в негодноÑть. Пища, прежде Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° мÑгкий овечий Ñыр, превратилаÑÑŒ в дурно пахнущую клейкую маÑÑу, вкуÑом напоминающую болотную тину. Сок же, налитый во флÑги, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ñ Ð¸ вонÑл наÑтолько омерзительно, что никто не решалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ прополоÑкать им переÑохший рот. Легионер Грахт, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾, как и Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ð° Плавта, нынешнÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² войÑк Карфагена была уже второй, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и демонÑтративно вылил прокиÑший Ñок из флÑги на пеÑок. При Ñтом он еще и выругалÑÑ, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº богов, так и тупых командиров, чьими ÑтараниÑми он оказалÑÑ Ð² проклÑтой богами пуÑтыне, в которой еÑли что и можно найти, так только Ñвою Ñмерть. Сервий Плавт Ñделал вид, что Ñлова Грахта не имеют к нему никакого отношениÑ. Он Ñидел на пеÑке, глÑÐ´Ñ Ð² ту Ñторону, где небо ÑмыкалоÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ изгибающуюÑÑ Ð² обе Ñтороны линию горизонта, за которую не мог заглÑнуть даже Ñамый зоркий взглÑд. То, что центурион никак не отреагировал на его развернутую тираду, еще пуще раÑпалило Грахта. Он ÑхватилÑÑ Ð·Ð° копье, ÑтоÑвшее вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными, воткнутое нижним наконечником в пеÑок, и, держа его на Ñгибе руки, не Ñпеша приблизилÑÑ Ðº Плавту. — Я возвращаюÑÑŒ к людÑм-Ñщерам! — заÑвил он громко, так, чтобы его мог Ñлышать не только центурион, но и вÑе оÑтальные. — Там Ñ, по крайней мере, не издохну от голода и жажды! ПриподнÑв голову, Сервий Плавт поÑмотрел на легионера взглÑдом безмерно уÑтавшего человека. Лицо более уродливое, чем у Грахта, трудно было даже вообразить. ÐÐ¾Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ð° был Ñломан и напоминал изгрызенную мышами репу. Глаза были широко раÑÑтавлены, и оба коÑили в разные Ñтороны. ÐижнÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть по-лошадиному выÑтупала вперед. ОтвиÑÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° открывала Ñ€Ñд больших и неровных зубов, в котором не хватало, по крайней мере, пары передних. ЧиÑло шрамов, покрывающих лицо Грахта, невозможно было ÑоÑчитать, поÑкольку зачаÑтую они накладывалиÑÑŒ один на другой. И что Ñамое удивительное, вÑе Ñто не было Ñледами от ран, полученных в боÑÑ…. Сервию Плавту не доводилоÑÑŒ вÑтречать человека, более удачливого в бою, чем Грахт. За вÑе то времÑ, что легионер находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ началом Плавта, он получил только одно ранение — неловко парировав удар меча противника, Грахт потерÑл два ÑуÑтава на мизинце левой руки. Лицо его выглÑдело так же, как ÑейчаÑ, еще до того, как Грахт впервые вÑтал в Ñтрой. О причинах Ñтого Грахт предпочитал помалкивать. â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ принадлежит императору, — негромко Ñказал легионеру Плавт. — Плевать мне на императора! — Грахт в запале взмахнул копьем. — ЕÑли коÑти мои иÑтлеют в Ñтой пуÑтыне, то император об Ñтом даже не узнает! — Ты жаждешь Ñлавы? — ÑпроÑил у легионера Плавт. — Я чеÑтно выполнил Ñвой долг перед императором в бою! — Грахт ударил ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ в грудь и тут же раÑкинул руки в Ñтороны. — И что Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» за Ñто? — Ты Ñчитаешь, что другие утаили причитавшуюÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ награду? — уÑмехнулÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½. Плавт иÑкоÑа глÑнул на Ñидевших кругом легионеров. Ðикто из них пока не пыталÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² разговор центуриона Ñ Ð“Ñ€Ð°Ñ…Ñ‚Ð¾Ð¼, но почти каждый Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом приÑлушивалÑÑ Ðº нему. У Плавта не было Ñомнений в том, что еÑли Грахт повернет назад, то многие, еÑли не вÑе, поÑледуют за ним. Ðикто, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñамого, уже не верил в то, что им удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑечь пуÑтыню и найти еÑли и не море, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ землю, где живут люди, похожие на них Ñамих. Ðо в отличие от оÑтальных, Сервий Плавт был уверен, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, они должны были продолжать Ñвой путь. Как и прочие, центурион не ведал, что могло ожидать их впереди, но еще Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва он ÑвÑто верил в то, что к желанной цели приходит лишь тот, кто не Ñворачивает Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ выбранного пути, каким бы трудным Ñтот путь ни был. — Я ухожу, центурион, — чуть понизив голоÑ, Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“Ñ€Ð°Ñ…Ñ‚. — Ты никуда не пойдешь, — вÑе так же Ñпокойно ответил ему Плавт. — Ты — Ñолдат. И твой долг — подчинÑтьÑÑ Ñвоему командиру, то еÑть мне. Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð¶Ñƒ ÑтроитьÑÑ, ты должен ÑтоÑть в Ñтрою вмеÑте Ñо вÑеми. ОтÑутÑтвие в Ñтрою Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ раÑценивать как мÑтеж. Рчто полагаетÑÑ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ñƒ за мÑтеж, ты и Ñам прекраÑно знаешь. — Ðе пугай менÑ, центурион, — процедил Ñквозь дырку в зубах Грахт. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в мыÑлÑÑ… не было подобного, — уÑмехнулÑÑ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚. — Я проÑто объÑÑнил тебе Ñитуацию. И то лишь потому, что тебе Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ умишком ÑвинопаÑа трудно Ñамому ее понÑть. Легионер быÑтро повернул копье в руке. Конец его Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ наконечником оказалÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ у Грахта под мышкой, а верхний Ñердцевидный наконечник замер на раÑÑтоÑнии ладони от груди Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°. — Рчто ты теперь Ñкажещь, центурион? — Лицо Грахта раÑплылоÑÑŒ в уродливой уÑмешке, похожей на гримаÑу боли. Сервий Плавт поÑмотрел на наконечник копьÑ. Ðикогда прежде он не думал, что ему придетÑÑ Ð²Ñерьез меритьÑÑ Ñилами Ñ ÐºÐµÐ¼-то из Ñвоих подчиненных. Ему претила Ñама мыÑль о том, чтобы утверждать авторитет подобным образом. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него не оÑтавалоÑÑŒ выбора. КиÑтевым движением, быÑтрым, как броÑок змеи, Сервий Плавт перехватил древко ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ñƒ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ наконечника. Грахт Ñреагировал на движение центуриона Ñ Ñекундным опозданием. Ðо Ñтого оказалоÑÑŒ доÑтаточно. Плавт отвел древко чуть в Ñторону, и, когда легионер навалилÑÑ Ð²Ñей Ñ‚ÑжеÑтью Ñвоего тела на копье, наконечник его прошел Ñбоку от центуриона и вонзилÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ в пеÑок. ПодтÑнувшиÑÑŒ на древке копьÑ, Плавт броÑил тело вперед и что было Ñил ударил легионера кулаком в низ живота. Грахт захрипел так, Ñловно удар выбил у него веÑÑŒ воздух из легких, и чуть подалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Плавт ухватил легионера за край кожаной куртки и упал на Ñпину, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ за Ñобой. Легионер перелетел через центуриона, перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· голову и рухнул навзничь, Ñловно Ñрубленный под корень могучий дуб. От удара о землю у него на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¾ дыхание и потемнело в глазах. Когда же он пришел в ÑебÑ, Ð¾Ð±ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² кожаный башмак нога Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° ÑтоÑла у него на горле. Ð’ руках у центуриона было копье Грахта, воткнутое в пеÑок на раÑÑтоÑнии в половину ладони от правого уха легионера. — В Ñтрой, Грахт, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½ и повернулÑÑ Ðº поверженному Ñолдату Ñпиной. Сервий Плавт был уверен в том, что Грахт не нанеÑет ему удар Ñзади. Легионер был не из тех, кто, проиграв в чеÑтной Ñхватке, затаивал злобу и ненавиÑть на Ñвоего обидчика. Ðапротив, теперь у Грахта поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один повод отноÑитьÑÑ Ðº Ñвоему командиру Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — СтроитьÑÑ! — громко Ñкомандовал центурион, и не прошло и деÑÑти Ñекунд, как колонна была готова выÑтупить. Плавту удалоÑÑŒ доказать легионерам, что он вÑе еще ÑпоÑобен держать их в подчинении. Ðо у него оÑтавалоÑÑŒ не так много времени на то, чтобы реализовать Ñто преимущеÑтво. Даже еÑли не поÑледует новой попытки бунта, очень Ñкоро люди начнут Ñходить Ñ ÑƒÐ¼Ð° от жажды. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ñлева от ÑтроÑ, Сервий Плавт взывал мыÑленно ко вÑем извеÑтным ему богам Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой о ниÑпоÑлании ему и его людÑм ÑпаÑениÑ. Когда впереди показалиÑÑŒ темные контуры поÑтройки, похожей на небольшую крепоÑть, центурион решил, что молитвы его уÑлышаны. Глава 20 КрепоÑть — Да, вначале Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл возникшее на горизонте Ñтроение за крепоÑть, — продолжил Ñвой раÑÑказ Сервий Плавт. — По мере того как мы приближалиÑÑŒ к ней, ÑÐ¸Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть казалаÑÑŒ мне вÑе более необычной. Она ÑоÑтоÑла из двух больших зданий, между которыми не было никаких переходов. Одно из зданий имело форму куба Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ круглыми окнами. Другое было похоже на огромный шатер, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть которого ÑделалаÑÑŒ невидимой или иÑчезла каким-то загадочным образом. По непонÑтной причине то, что оÑталоÑÑŒ от шатра, не обрушилоÑÑŒ на землю, а продолжало ÑтоÑть, Ñохранив первоначальную форму. То, что обитатели крепоÑти готовилиÑÑŒ к отражению внезапного нападениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, когда увидел ров, окружающий оба зданиÑ. Однако ров был наÑтолько узким, что Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ñƒ его мог перепрыгнуть даже человек, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о вÑаднике. Скажу прÑмо, Ñта крепоÑть не была похожа ни на одну из тех, что мне когда-либо доводилоÑÑŒ видеть. Рмне, поверьте уж, довелоÑÑŒ ÑражатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñтенами многих крепоÑтей. Впрочем, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑпел привыкнуть к тому, что в Ñтом мире проиÑходит много необычного, поÑтому и не приказал Ñвоим Ñолдатам оÑтановитьÑÑ. Перед нами, вне вÑÑких Ñомнений, было Ñтроение, возведенное руками человека. ЕÑли в крепоÑти находилиÑÑŒ люди, мы могли раÑÑчитывать на помощь. ЕÑли же крепоÑть была брошенной, нам оÑтавалоÑÑŒ только иÑпользовать ее как меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°. Я надеÑлÑÑ, что хозÑева крепоÑти, еÑли таковые имелиÑÑŒ, увидÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ° и поймут, что мы не враги, поÑкольку идем к ним открыто, ни от кого не таÑÑÑŒ и ничего не боÑÑÑŒ. Ðо Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтретили огнем из траÑÑеров… — Один момент, гоÑподин Плавт, — перебила центуриона Стайн. — Ð’Ñ‹ Ñказали «огнем из траÑÑеров»? Я правильно Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла? — Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, она броÑила быÑтрый взглÑд на Леру. — Переводчик ничего не наврал? — Латынь — один из древнейших земных Ñзыков, дошедший до наших дней, — улыбнулÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — УверÑÑŽ ваÑ, мадам Стайн, Ñлова «траÑÑер», точно так же, как и многих других ныне употреблÑемых Ñлов, в нем нет. — Сбой в переводе? — Ðет, — вÑе так же Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ покачал головой Леру. — Сервий иÑпользовал в Ñвоей речи Ñлово, которое выучил на Ñтанции. — Я показал капитану Плавту наше оружие, — Ñказал молчавший доÑеле Гамлет Голомазов. — Да, — коротким кивком подтвердил Ñлова Ñержанта центурион. — Ð£Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñила вашего Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ то раÑÑтоÑние, на котором оно ÑпоÑобно уничтожить врага, проÑто поразительны. Ðо, чеÑтно признаюÑÑŒ, оно мне не понравилоÑÑŒ. Ваше оружие практичеÑки Ñводит на нет роль человека, который держит его в руках. Ðе требуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ ума и ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы проÑто навеÑти прицел на противника и нажать ÑпуÑковой крючок. Рвойна Ñ Ð¸Ñпользованием такого Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð² бойню. — Мы уже давно не ведем войн, — возразил центуриону КийÑк. — Оружие, которое показывал тебе Гамлет, Ñоздано главным образом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы противоÑтоÑть воздейÑтвию агреÑÑивной биологичеÑкой Ñреды, в окружение которой нередко попадают наши иÑÑледовательÑкие отрÑды на чужих планетах. — Ðо те, кто находилÑÑ Ð² крепоÑти, иÑпользовали траÑÑеры против наÑ, — заметил Сервий Плавт. КийÑк Ñ Ñожалением развел руками. — ВÑе дело в том, что люди, заÑевшие в крепоÑти, были Ñлишком напуганы и, Ñкорее вÑего, плохо понимали, на кого они направлÑÑŽÑ‚ Ñвое оружие. Они, так же как вÑе мы, очутилиÑÑŒ в незнакомом мире, где вÑе кажетÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´Ñ‹Ð¼ и враждебным. — Когда мы вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ отрÑдом, Иво, у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ были траÑÑеры. И Ð¼Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸Ñленно в неÑколько раз превоÑходила твой отрÑд. Однако вы не Ñтали ÑтрелÑть в наÑ. КийÑк благоразумно промолчал о том, что от траÑÑеров, находившихÑÑ Ð² тот момент в руках Ñопровождавших его деÑантников, пользы было меньше, чем от увеÑиÑтых дубинок, которые, по крайней мере, не взрываютÑÑ Ð² руках, когда их пуÑкают в дело. — Давайте доÑлушаем раÑÑказ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° до конца, — предложил КийÑк. — Да, ÑобÑтвенно, раÑÑказывать-то больше не о чем, — недовольно дернул щекой римлÑнин. Ему Ñвно не хотелоÑÑŒ говорить о том, что проиÑходило под Ñтенами загадочной крепоÑти, поÑкольку Ñто вовÑе не прибавлÑло Ñлавы ему и его отрÑду. — Мы находилиÑÑŒ на раÑÑтоÑнии полета Ñтрелы от окружающего крепоÑть рва, когда Ñтранные, ни на что не похожие Ñтрекочущие звуки внезапно разорвали неподвижный воздух. Ðикто еще не уÑпел понÑть, что произошло, а неÑколько человек уже упали на пеÑок. Я почувÑтвовал резкую боль, обжегшую руку. Крикнув: «ЛожиÑÑŒ!», Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ кинулÑÑ Ð½Ð° пеÑок. Страха Ñ Ð½Ðµ почувÑтвовал, поÑкольку проÑто не понимал, что проиÑходит. ИнÑтинктивно Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвое тело как можно глубже в пеÑок. По-видимому, точно так же поÑтупили и оÑтальные оÑтавшиеÑÑ Ð² живых. Ðто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать, что Ñлышал звуки выÑтрелов. Ртогда Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» неподвижно, вжавшиÑÑŒ в пеÑок, пытаÑÑÑŒ понÑть, что же проиÑходит. Я видел кровоточащую рану на Ñвоем плече, ощущал боль, но не мог взÑть в толк, каким оружием она была нанеÑена. ЕдинÑтвенное, что приходило мне в голову, так Ñто то, что мы доÑтигли жилища богов, которые решили покарать Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° дерзоÑть и ÑамоуверенноÑть. Ðо еÑли так, то почему мы вÑе еще живы? Разве богам трудно раÑправитьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñткой Ñмертных? Решив вÑе же, что мы имеем дело не Ñ Ð±ÐµÑÑмертными богами, а Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¼Ð¸ неведомыми ÑущеÑтвами вроде людей-Ñщеров, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить им наши мирные намерениÑ. Когда звуки Ñтрельбы затихли, Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ приподнÑл голову и крикнул, обращаÑÑÑŒ к невидимым хозÑевам крепоÑти: «Мы пришли Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼!» Быть может, Ñлова были неÑколько иными — Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не помню, — но ÑмыÑл их ÑводилÑÑ Ðº тому, что мы не имеем никаких враждебных намерений. Ðичего не уÑлышав в ответ, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ ÐµÑ‰Ðµ чуть-чуть приподнÑть голову. Ðичего не произошло, и Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ как мог попыталÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить хозÑевам крепоÑти, что мы находимÑÑ Ð² бедÑтвенном положении, а потому проÑим их о помощи; мы готовы выполнить любые требованиÑ, дабы развеÑть их опаÑениÑ. Подождав еще какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ вновь не получив никакого ответа, Ñ Ñ€Ð¸Ñкнул поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Сначала Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÑÑ Ð½Ð° руки и медленно поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени. Так же медленно Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл руки, чтобы тем, кто находилÑÑ Ð² окопе, было видно, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ оружиÑ. И только поÑле Ñтого Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð²Ñтать во веÑÑŒ роÑÑ‚. «У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ оружиÑ! — крикнул Ñ, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñ‚ÐµÑ…, к кому обращаюÑÑŒ. — Мы не враги! Ðам нужна помощь!» Держа руки Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ладонÑми на уровне плеч, Ñ Ñделал шаг вперед. Ð’ тот же миг прозвучал короткий, отрывиÑтый треÑк, и пеÑок возле моих ног взвилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… неÑколькими невыÑокими фонтанчиками. Ðе требовалоÑÑŒ быть Ñверхпроницательным Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понÑть, что Ñто предупреждение: еще один шаг вперед мог Ñтать поÑледним. Что ж, мне оÑтавалоÑÑŒ только выразить Ñвою признательноÑть неведомым хозÑевам крепоÑти за то, что они позволили мне оÑтатьÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. «Мы уходим!» — крикнул Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не знал, понимают ли Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтрелÑвшие. ОпуÑтив руки, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñпиной к крепоÑти и медленно пошел назад, каждый миг Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð° в Ñпину. Ð”Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ первого залегшего в пеÑке легионера, Ñ Ð¶ÐµÑтом велел ему подниматьÑÑ. Он видел, как поднималÑÑ Ñ, и проделал вÑе так же медленно и оÑторожно, боÑÑÑŒ Ñовершить неверное движение и тем Ñамым подпиÑать Ñебе Ñмертный приговор. Когда первый легионер отошел на безопаÑное раÑÑтоÑние, Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» подниматьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼Ñƒ. Я почему-то был уверен, что, еÑли отдам приказ вÑем Ñвоим Ñолдатам одновременно поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, Ñо Ñтороны окопов будет открыта беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтрельба. Так, один за другим, мы уходили от крепоÑти и опоÑÑывающей ее линии окопов. Мы забрали Ñ Ñобой и убитых — их было четверо. ОÑмотрев мертвые тела, мы поразилиÑÑŒ тому, наÑколько маленькими оказалиÑÑŒ отверÑтиÑ, через которые из людей ушла жизнь. Своих мертвых мы похоронили, когда Ñтены крепоÑти, возле которой мы вÑе чуть было не погибли, ÑкрылиÑÑŒ за горизонтом. Вот, ÑобÑтвенно, и вÑÑ Ð¸ÑториÑ. Среди тех, кто оÑталÑÑ Ð¶Ð¸Ð², имелиÑÑŒ раненые. У троих Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ наÑтолько Ñ‚Ñжелыми, что без медицинÑкой помощи они не протÑнули бы и Ñуток. Мы были на грани отчаÑниÑ, но вÑе же продолжили Ñвой путь, поÑкольку другого выхода у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ: без запаÑов воды и продовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было шанÑов вернутьÑÑ Ð² поÑелок людей-Ñщеров. Ð’Ñе наши надежды на ÑпаÑение были ÑвÑзаны только Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью вÑтретить на пути дружеÑтвенный народ, который окажет нам помощь и укажет дальнейший путь. Я полагал, что, еÑли в багровом мире нашли Ñвое меÑто люди-Ñщеры и те, чьим укрытием Ñтала крепоÑть, к Ñтенам которой Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не подпуÑтили, значит, мог быть и еще кто-то, знающий, как выжить в безводной пуÑтыне. К ÑчаÑтью, надежды наши оправдалиÑÑŒ, и на иÑходе Ñуток поÑле того, как мы ушли из-под Ñтен крепоÑти, мы вÑтретили отрÑд Иво. Я Ñам понимаю, наÑколько малы были наши шанÑÑ‹ вÑтретить друг друга Ñреди пеÑков беÑкрайней пуÑтыни, но, поÑкольку Ñто произошло, Ñ Ñчитаю, что на то была Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð², идти против которой Ñ Ð½Ðµ в Ñилах. ПоÑтому Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, что Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñудьба как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñамого, так и тех легионеров, что еще оÑталиÑÑŒ в моей поредевшей центурии, находитÑÑ Ð²Ñецело в ваших руках. Я Ñделаю вÑе, что вы мне прикажете. Закончив речь, Сервий Плавт в знак Ñвоего подчиненного Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро наклонил голову, прижав подбородок к груди. — Иво, — перевела взглÑд на КийÑка Стайн, — полагаю, ты уже не в первый раз Ñлышишь Ñту иÑторию, поÑтому не Ñ‚Ñни — выкладывай, какие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть мыÑли по поводу крепоÑти, которую вÑтретил в пуÑтыне центурион Плавт. ВмеÑто ответа КийÑк Ñунул два пальца в нагрудный карман куртки и доÑтал оттуда небольшой продолговатый предмет. — Что Ñто, Гамлет? — ÑпроÑил он, кинув его Ñержанту. â€”Â Ð¡Ñ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¾Ñ‚ ручного автоматичеÑкого траÑÑера, — ответил Голомазов, едва взглÑнув на предмет, оказавшийÑÑ Ñƒ него в руке. — Ты в Ñтом убежден? — прищурившиÑÑŒ, ÑпроÑил КийÑк. — Ðи в одном из других извеÑтных мне типов Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ пули не иÑпользуютÑÑ, — уверенно ответил Ñержант. — Ðту пулю дал мне Игорь Викторович, — КийÑк взглÑдом указал на доктора Егоршина. — Она была извлечена из раны на плече одного из легионеров. — Совершенно верно, — кивком подтвердил Ñказанное КийÑком Егоршин. — Ðо, право же… Как обычно, не закончив поÑледней фразы, Игорь Викторович Ñделал жеÑÑ‚ руками, ÑмыÑла которого не понÑл никто из приÑутÑтвующих. Стайн взÑла пулю из пальцев Голомазова и внимательно оÑмотрела ее, как будто раÑÑчитывала обнаружить на пуле Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кому принадлежало оружие, выпуÑтившее ÑмертоноÑный металл. — Что дальше? — ÑпроÑила она, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŽ КийÑку. КийÑк молча указал рукой на Леру, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ у него, похоже, вÑе уже было заранее обговорено. Леру провел пальцем над ÑветоÑчейкой ввода информации, и на горизонтальном Ñкране возникло голографичеÑкое изображение Ñтанции второй ÑкÑпедиции на РХ-183, как выглÑдела она до разлома. — ÐадеюÑÑŒ, ни у кого не возникает Ñомнений отноÑительно того, что мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ на Ñкране, — Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ Ñерьезным видом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ, Ñловно лектор, который не может обойтиÑÑŒ без вводной чаÑти прежде, чем перейти к тому, ради чего, ÑобÑтвенно, вÑе ÑобралиÑÑŒ. — Ртеперь взглÑнем на Ñто. Леру пробежалÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ по ÑветоÑчейкам, и изображение Ñтанции раÑпалоÑÑŒ на две чаÑти. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, плавно отъехав в Ñторону от оÑновного плана, иÑчезла. Ðа Ñкране оÑталоÑÑŒ изображение того, что вÑе ÑобравшиеÑÑ, за иÑключением римлÑнина, видели уже не раз, — казарменный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ примыкающий к нему обломок ÑкладÑкого корпуÑа. — Ðто крепоÑть! — Ðе в Ñилах ÑправитьÑÑ Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ его возбуждением, Сервий Плавт вÑкочил Ñо Ñвоего меÑта и, Ñделав шаг вперед, указал протÑнутой рукой на изображение. — Та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть, возле которой погибли четверо моих Ñолдат! — Ðу что ж, — Леру, Ñловно фокуÑник, которому удалÑÑ Ñамый Ñложный из имеющихÑÑ Ð² его репертуаре трюков, приподнÑл руки и чуть развел их в Ñтороны. — Можно Ñчитать, что мы отыÑкали иÑчезнувшую чаÑть Ñтанции. Глава 21 Ðадежды и Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐовоÑть о том, что обнаружены казарменный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¸ чаÑть ÑкладÑкого, разнеÑлаÑÑŒ по Ñтанции Ñо ÑкороÑтью леÑного пожара. Однако оÑобой радоÑти она ни у кого не вызвала. То, что в результате разлома недоÑÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñтанции также оказалаÑÑŒ в багровом мире, окончательно Ñтавило креÑÑ‚ на мечтах о Ñкором прибытии ÑпаÑательной ÑкÑпедиции. Совет безопаÑноÑти, курирующий вторую ÑкÑпедицию на РХ-183, не Ñтанет торопитьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¾Ð¹ ÑпаÑателей, едва только обнаружив, что ÑвÑзь Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ прервалаÑÑŒ. Причин временного Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ ÑвÑзи могло быть Ñколько угодно, и Ñреди них возможноÑть катаÑтрофы занимала далеко не первое меÑто. Ð’ таких ÑлучаÑÑ… обычно начинают беÑпокоитьÑÑ Ð½Ðµ ранее чем через пÑть-шеÑть дней. ЕÑли к Ñтому Ñроку ÑвÑзь не воÑÑтанавливаетÑÑ, то Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñитуации на меÑто выÑылаетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ глиÑÑер Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из ближайших колонизированных планет. И только поÑле Ñтого, еÑли ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ в Ñамом деле ÑерьезнаÑ, на планету направлÑетÑÑ ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑкÑпедициÑ. Странно, но при том, что никто из ÑоÑтава ÑкÑпедиции не Ñумел бы внÑтно ответить на вопроÑ, каким образом кому-либо удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать Ñледы иÑчезнувшей невеÑть куда Ñтанции, раÑторопноÑть ÑпаÑателей многим, еÑли не вÑем, казалаÑÑŒ Ñерьезной заÑвкой на ÑпаÑение. О второй причине, по которой новоÑть была воÑпринÑта без оÑобого Ñнтузиазма, никто не говорил вÑлух. Ðо думал о ней, должно быть, каждый. РеÑурÑÑ‹ Ñтанции, включающие в ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑÑ‹ пищи, воды и медикаментов, были ограничены. ПоÑвление на Ñтанции легионеров во главе Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Плавтом примерно на треть Ñократило запланированный Ñрок ее автономного ÑущеÑтвованиÑ. Ð’ Ñлучае, еÑли к ним приÑоединитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и рота полковника Гланта, меÑÑц, который ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° прожить на ÑобÑтвенных запаÑах, не заботÑÑÑŒ об их пополнении, ÑожметÑÑ Ð´Ð¾ двух, а то и полутора недель. Ограниченные Ñроки диктовали необходимоÑть принимать Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ дейÑтвовать в форÑированном режиме. За пару дней Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ рейда в пуÑтыню были Ñформированы две группы. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº первой группе предÑтоÑло ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом полковника Гланта, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была отыÑкать поÑелок людей-Ñщеров. Ð’ первую очередь вÑех, конечно же, интереÑовало, удаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ удовлетворить нужды обитателей Ñтанции, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹-Ñщеров, которые, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, ÑвлÑлиÑÑŒ единÑтвенным иÑточником Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² багровом мире. Группу, которой предÑтоÑло отправитьÑÑ Ð½Ð° поиÑки людей-Ñщеров, вызвалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÐеÑтор Леру. У него, неÑомненно, имелиÑÑŒ Ñвои интереÑÑ‹, лежащие в Ñовершенно иной плоÑкоÑти, нежели удовлетворение наÑущных потребноÑтей, но, поÑовещавшиÑÑŒ, КийÑк и Стайн пришли к выводу, что лучше Леру Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñтов между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñми не ÑправитÑÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что раÑÑказывали о людÑÑ…-Ñщерах римлÑне, у группы контактеров не должно было возникнуть Ñерьезных проблем. Тревогу вызывала у КийÑка миÑÑÐ¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ группы, которой предÑтоÑло отыÑкать казарменный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñтанции. Тот факт, что деÑантники полковника Гланта открыли прицельный огонь по людÑм, поÑвившимÑÑ Ð²Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸ возведенного ими оборонительного рубежа, даже не попытавшиÑÑŒ выÑÑнить, кто они, как здеÑÑŒ оказалиÑÑŒ и каковы их цели, внушал КийÑку недобрые подозрениÑ. КийÑка не покидала мыÑль о том, что недоÑтающие корпуÑа Ñтанции, Ñлучайно обнаруженные Сервием Плавтом, могли находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем Лабиринта. Ðо когда КийÑк попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоими опаÑениÑми Ñ Ð›Ð¸Ð·Ð¾Ð¹ Стайн, она отмахнулаÑÑŒ, даже не доÑлушав до конца то, что он хотел ей Ñказать. — Мы здеÑÑŒ уже полторы недели. И за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° Ñтанции не поÑвилÑÑ Ð½Ð¸ один двойник. Мы вообще не фикÑировали никаких проÑвлений активноÑти Ñо Ñтороны Лабиринта. — ЕÑли, конечно, не принимать во внимание Ñам разлом, — мрачно заметил КийÑк. — Ртакже забыть о людÑÑ…-Ñщерах и римÑких легионерах, победивших Ганнибала в битве при Каннах. Стайн недовольно поморщилаÑÑŒ. — Что ты предлагаешь? Забыть об отрÑде полковника Гланта? — В группу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° поиÑки казарменного корпуÑа, должны входить только люди, прошедшие ÑоответÑтвующую подготовку. — О чем ты? — непонимающе вÑкинула брови Стайн. — Поверь мне, Лиза, ÑовÑем непроÑто убить ÑущеÑтво, которое ты принимаешь за Ñвоего близкого друга. — Иво! — Стайн Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ударила одновременно обеими руками по крышке Ñтола, за которым Ñидела. — Мы не ÑобираемÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ убивать! Там наши друзьÑ! И еÑли ты не желаешь Ñтого понÑть, то тебе вообще незачем туда ехать! Стайн упрÑмо не желала верить тому, что Ñ Ð½Ðµ меньшим упорÑтвом пыталÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ей КийÑк. Причину Ñтого понÑть было неÑложно. Она оÑтавалаÑÑŒ руководителем ÑкÑпедиции и чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенной за жизнь каждого Ñвоего подчиненного, в чиÑло которых входили и деÑантники из отрÑда полковника Гланта. Пока ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла только одного человека, пропавшего без веÑти во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð°. И Стайн готова была Ñделать вÑе от нее завиÑÑщее, чтобы чиÑло жертв не начало раÑти. Именно поÑтому она не желала принимать в раÑчет те доводы КийÑка, в ÑоответÑтвии Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ людей из отрÑда полковника Гланта Ñледовало априори ÑпиÑать в возможные потери. КийÑк понимал наÑтроение Стайн, но не мог Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑоглаÑитьÑÑ. Его ÑобÑтвенный опыт подÑказывал ему, что пренебрежение даже минимальной, кажущейÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ невозможной вероÑтноÑтью неблагоприÑтного иÑхода предпринимаемых тобой дейÑтвий может обернутьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемым чиÑлом жертв. — Хорошо, — Ñказал он, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не видел в ближайшей перÑпективе ничего хорошего. — Я возьму только пару деÑантников и кого-нибудь из легионеров Плавта в качеÑтве провожатого. Прежде чем к казарменному корпуÑу прибудет оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°, мы проведем разведку, поÑле чего… — Ðет, Иво, — Стайн поÑтавила левую руку локтем на Ñтол, поднÑла вверх указательный палец и медленно покачала им из Ñтороны в Ñторону. — Ðет. Ты отправишьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ в поÑелок людей-Ñщеров. — Что мне там делать? — непонимающе поÑмотрел на Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции КийÑк. — ÐеÑтор и Ñам превоÑходно Ñо вÑем ÑправитÑÑ. — ПроÑледишь за тем, чтобы он не переуÑердÑтвовал, — улыбнулаÑÑŒ Лиза. — Знаешь ведь ÐеÑтора: увлечетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ какой-нибудь Ñвоей новой теории и позабудет обо вÑем на Ñвете. Ð Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ — выÑÑнить, готовы ли люди-Ñщеры передать нам Ñвои биотехнологичеÑкие разработки и Ñможем ли мы иÑпользовать их Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенных потребноÑтей. — Ðто только отговорка, Лиза, — Ñ Ð¾Ñуждением покачал головой КийÑк. — Верно, — не Ñтала отрицать Стайн. — Я не позволю тебе отправитьÑÑ Ðº казарменному корпуÑу, потому что ты Ñлишком Ñтого хочешь. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑложилоÑÑŒ законченное предÑтавление о том, что там произошло, и, ÑлучиÑÑŒ что, ты будешь дейÑтвовать в ÑоответÑтвии Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ты ожидаешь вÑтретить там врагов и поÑтому поÑтараешьÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ их во что бы то ни Ñтало. Помнишь Ñтарую притчу о черной кошке в темной комнате? КийÑк Ñ‚Ñжело вздохнул и медленно провел ладонью по лицу. Когда ладонь прикрыла глаза, он ненадолго закрыл их, надеÑÑÑŒ, как в детÑтве, увидеть Ñркие разноцветные вÑпышки и огненные круги. Ðо не увидел ничего, кроме темноты. Той Ñамой, в которой прÑталаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°. — Возможно, ты права, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, опуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, но не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом взглÑд на Лизу. — Возможно, что права, — повторил он, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Я не хочу никаких ÑкÑцеÑÑов, Иво, — поÑпешила Ñказать Стайн. Слова ее прозвучали как извинение. — К казарменному корпуÑу отправитÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° под руководÑтвом человека, на благоразумие и взвешенноÑть поÑтупков которого Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ положитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью. — И кто же Ñто? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²ÑŒ КийÑка удивленно приподнÑлаÑÑŒ. — Ты ÑобираешьÑÑ Ð¾Ñтавить Ñтанцию? — Ðе оÑтавить, а вÑего лишь на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ее, — поправила его Стайн. И Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ добавила: — Ð’ инÑтрукциÑÑ… ничего не Ñказано о том, что руководитель ÑкÑпедиции не имеет права покидать Ñтанцию. — Ðо еÑли что-то ÑлучитÑÑ… — Ðичего не ÑлучитÑÑ, Иво, — решительно перебила КийÑка Стайн. — Мы доберемÑÑ Ð´Ð¾ казарменного корпуÑа, выÑÑним, какие там уÑловиÑ, решим, что лучше — перевезти вÑех военных на Ñтанцию или оÑтавить их в казарме, — и вернемÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Ðе забудьте, по крайней мере, проверить кровь у вÑех, кого там вÑтретите, — Ñказал КийÑк, понимаÑ, что Ñпорить Ñ Ð›Ð¸Ð·Ð¾Ð¹ далее не имеет ÑмыÑла. — Я думаю, полковник Глант уже позаботилÑÑ Ð¾Ð± Ñтом, — ответила Стайн. И, Ñекунду помедлив, добавила: — Мне кажетÑÑ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑложилоÑÑŒ о нем превратное мнение. Полковник Глант вовÑе не такой тупой Ñолдафон, каким может показатьÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. — Он не тупой Ñолдафон, а Ñамоуверенный болван, — мрачно буркнул КийÑк. Ðа Ñтом разговор был закончен. КийÑк ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ вÑпоминать о нем. Ð’ конце концов, Лиза не была наивной девочкой и отдавала Ñебе отчет в ÑобÑтвенных дейÑтвиÑÑ…. Кто знает, быть может, Стайн права, — он дейÑтвительно отноÑилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ко вÑему, что не укладывалоÑÑŒ в рамки допуÑтимого, которые он Ñам Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸Ð»? КийÑк пыталÑÑ ÑƒÑпокоить ÑебÑ, убедить в том, что никакой трагедии не произойдет. Ð’ конце концов, Лиза поедет к казарменному корпуÑу не одна, а в Ñопровождении охраны, которую выделит Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Гамлет Голомазов. Ð Ñ Ð½Ð¸Ð¼ КийÑк уже провел разъÑÑнительную беÑеду. Ð”Ð»Ñ Ð“Ð°Ð¼Ð»ÐµÑ‚Ð° не ÑущеÑтвовало такого понÑтиÑ, как «необоÑнованные подозрениÑ». ЕÑли подозрение возникало, значит, на то имелиÑÑŒ причины, которые проÑто Ñледовало отыÑкать и проверить. То, что Гамлет тщательнейшим образом, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание вÑе те недоÑтатки, которые были выÑвлены во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ воÑжа по пуÑтыне, проÑледит за формированием и оÑнащением группы, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Лиза отправитÑÑ Ð½Ð° вÑтречу Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом, не вызывало у КийÑка ни малейшего ÑомнениÑ. Проблема заключалаÑÑŒ в ином. ПоÑкольку оружие в арÑенале имелоÑÑŒ в избытке, Голомазов Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком провели Ñерию опытов, которые должны были подтвердить либо опровергнуть теорию Леру отноÑительно того, что долговечноÑть любого автоматичеÑкого уÑтройÑтва в уÑловиÑÑ… иллюзорной реальноÑти багрового мира напрÑмую завиÑит от Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нему владельца. Результаты оказалиÑÑŒ обеÑкураживающими: вÑе попытки научить деÑантников «любить» Ñвое оружие закончилиÑÑŒ безрезультатно. Вернее, результат каждый раз был одним и тем же: Ñтоило Ñолдату Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках покинуть пределы зоны ÑтабильноÑти Ñтанции, как ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ траÑÑер выходил из ÑтроÑ. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð°Ñ€ÑŒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ не только в завиÑимоÑти от того, в чьих руках находилÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑер, но и от наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñолдата. ÐбÑолютный рекорд, в течение которого оружие оÑтавалоÑÑŒ в рабочем ÑоÑтоÑнии, принадлежал Ñамому Голомазову. Однако ÑоÑтавлÑл Ñтот рекорд вÑего Ñорок две минуты, что было катаÑтрофичеÑки мало. К тому времени, когда группа, возглавлÑÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ð¹Ð½, доберетÑÑ Ð´Ð¾ меÑта назначениÑ, оружие подчиненных Голомазова, Ñкорее вÑего, придет в полную негодноÑть. И еÑли возле казарменного корпуÑа начнетÑÑ Ñтрельба, то ответить им будет нечем. КийÑк и Ñам не мог понÑть, почему он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñловно запрограммирован на ожидание чего-то нехорошего. ЕÑли как Ñледует вÑе взвеÑить, поездка в поÑелок людей-Ñщеров обещала быть куда интереÑнее, чем рандеву Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом. Так почему же он не мог Ñпокойно заниматьÑÑ Ñвоим делом? Почему в голову наÑтойчиво лезла мыÑль о том, что добром вÑе Ñто не кончитÑÑ? Ðекоторую ÑÑноÑть в понимание КийÑком ÑобÑтвенных проблем Ð²Ð½ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. Как-то раз, когда они Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком ÑкÑпериментировали за пределами Ñтанции Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ материалами, которые, как им казалоÑÑŒ, могли обеÑпечить ÑохранноÑть аппаратуры, необходимой Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в поÑелке людей-Ñщеров, филоÑоф изрек глубокомыÑленно: — Скажу только вам, по Ñекрету, Иво, — прижав ладонь к поÑÑнице, Леру Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выпрÑмил натруженную Ñпину, — Ñтот мир вводит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² депреÑÑивное ÑоÑтоÑние. Сам не могу понÑть, в чем тут причина, только временами мне хочетÑÑ Ð²Ñе броÑить, заперетьÑÑ Ð² Ñвоей комнате, лечь на кровать и, накрывшиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ одеÑлом, отвернутьÑÑ Ðº Ñтене. И чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ никто не тревожил. ПуÑть вÑе забудут о моем ÑущеÑтвовании. ПуÑть думают, что Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€, — Леру невеÑело улыбнулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на КийÑка. — Должно быть, Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтарым маразматиком? — Может быть, и Ñчел бы, еÑли бы и Ñам порою не иÑпытывал то же Ñамое, — ответил КийÑк. — Вы Ñто Ñерьезно? — Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом, но недоверчиво поÑмотрел на КийÑка Леру. — ÐбÑолютно Ñерьезно, — заверил филоÑофа КийÑк. — ПоÑтоÑнно жду, что ÑлучитÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то непоправимое. — Ðадо же… — Леру озадаченно потер пальцами кончик ноÑа. — Ð Ñ-то думал, что Ñто проиÑходит только Ñо мной. Я ведь, признатьÑÑ, не привык путешеÑтвовать по планетам, у которых даже нет названиÑ. — ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, как уверенно вы держитеÑÑŒ, Ñтого не Ñкажешь, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ заметил КийÑк. — Да броÑьте вы, Иво, — Леру улыбнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð¾. — Я кабинетный ученый. ПринÑть учаÑтие в ÑкÑпедиции на РХ-183 Ñ ÑоглаÑилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ поÑле того, как прочитал ваш отчет. — Чем же он Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº заинтереÑовал? — иÑкренне удивилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. Отчет, который он ÑоÑтавил по требованию предÑтавителей Совета безопаÑноÑти, Ñодержал только Ñухую информацию и Ñкрупулезное, едва ли не поминутное опиÑание вÑего, что произошло Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ ÑкÑпедицией. Ðикаких Ñмоций, никаких предположений или ÑобÑтвенных выводов — ничего, что, по мнению КийÑка, могло бы вызвать Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñƒ такого человека, как ÐеÑтор Леру. — Тем, что вы в нем даже не пытаетеÑÑŒ объÑÑнить Ñуть того удивительного феномена, который вы назвали Лабиринтом, — ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка Леру. — Было бы Ñтранно, еÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñто Ñделать, — ÑаркаÑтичеÑки уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я даже от Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ разу не Ñлышал ни одной гипотезы по поводу того, что предÑтавлÑет Ñобой Лабиринт. ЕÑли чеÑтно, то не веритÑÑ, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ нет. — Гипотеза, конечно же, еÑть, — улыбнулÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — И даже не одна, а неÑколько. Ðо ни одну из них Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю доÑтаточно убедительной Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы можно было поделитьÑÑ ÐµÑŽ Ñ ÐºÐµÐ¼-то другим. Пока Ñто нечто, напоминающее питательный бульон, на котором Ñо временем, быть может, выраÑтет что-то дейÑтвительно ÑтоÑщее. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же вероÑтноÑтью он может проÑто зараÑти плеÑенью. — Вам, как вÑегда, не хватает фактов? — Ðе Ñтолько фактов — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ их, конечно же, катаÑтрофичеÑки мало, — Ñколько личных впечатлений. Видите ли, Иво, Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° по большей чаÑти протекает на интуитивном уровне. Ркак Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ предÑтавить Ñебе Лабиринт, еÑли ни разу даже не видел его? — Вы ни разу не ÑпуÑкалиÑÑŒ в Лабиринт? — удивленно вÑкинул брови КийÑк. — Увы, — Ñ Ñожалением развел руками Леру. — ГоÑподин МайÑкий полагал, что аналитику Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы делать Ñвою работу, доÑтаточно знакомитьÑÑ Ñ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ отчетами, предоÑтавлÑемыми в его раÑпорÑжение иÑÑледовательÑкой группой. Ðу а проÑто любопытÑтвующих, как вам извеÑтно, полковник Глант и близко не подпуÑкал к входу в Лабиринт. — ИÑкренне ÑочувÑтвую вам, ÐеÑтор, — покачал головой КийÑк. — ÐаходитьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ в Лабиринт и ни разу даже не заглÑнуть в него — тут еÑть о чем пожалеть. Леру как-то не ÑовÑем обычно поÑмотрел на КийÑка. — Я полагал, что Лабиринт внушает вам Ñтрах, — оÑторожно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Верно, — кивнул КийÑк. — Страх и воÑторг одновременно. Страх — потому что Ñ Ð½Ðµ могу поÑтичь Ñто удивительное творение чуждого разума. Ради чего был Ñоздан Лабиринт? Кем были его неведомые Ñоздатели? Чего ради было затеÑно ими ÑтроительÑтво Ñтого циклопичеÑкого ÑооружениÑ, охватывающего Ñобой вÑÑŽ Ð’Ñеленную? Быть может, Лабиринт — Ñто первопричина вÑего Ñущего, без чего и лиÑÑ‚ Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð° по оÑени не упадет? Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же Ñтепенью вероÑтноÑти можно предположить, что Лабиринт был Ñоздан ради забавы. — КийÑк криво уÑмехнулÑÑ: — ПредÑтавлÑете Ñебе, ÐеÑтор: игровой автомат размером Ñо Ð’Ñеленную… Рможет быть, и в Ñамом деле наша Ð’ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ â€” Ñто вÑего лишь Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐºÐ¸Ñ… внешних Ñил, маÑштабы которых мы не можем не только оÑмыÑлить, но даже проÑто вообразить? — Ñ Ð±ÐµÑпомощным видом КийÑк развел руками. — Ðе знаю! Ðе могу понÑть! — Вы раÑÑказали про Ñтрах. Ркак наÑчет воÑторга? — Как ни Ñтранно, Ñ Ð²Ð¾ÑторгаюÑÑŒ Лабиринтом абÑолютно по тем же Ñамым причинам, по которым опаÑаюÑÑŒ его, — не задумываÑÑÑŒ, ответил КийÑк. — Ðто нечто феноменальное, равного чему никогда уже не будет в нашей жизни. И еÑли мы Ñумеем поÑтичь Лабиринт, то кто знает, возможно, тогда мы Ñтанем подлинными хозÑевами Ð’Ñеленной. — Глобально мыÑлите, Иво, — не то в шутку, не то Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð°ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ завиÑтью Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Ð, — махнул рукой КийÑк. — О Лабиринте можно говорить чаÑами, и вÑе равно при Ñтом не удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ ощущение, которое охватывает человека, оказывающегоÑÑ Ð² нем. Ðто в выÑшей Ñтепени необычное, ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ не Ñравнимое чувÑтво. Ð’Ñ‹ боитеÑÑŒ выÑоты, ÐеÑтор? — Как будто нет, — пожал плечами Леру. — Тогда вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼ÐµÑ‚Ðµ, — быÑтро кивнул КийÑк. — Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Лабиринт, иÑпытываешь примерно то же Ñамое чувÑтво, как в тот момент, когда подходишь к Ñамому краю разверзшейÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ногами бездны и оÑторожно заглÑдываешь вниз. Ощущение жуткое, потому что бездна начинает затÑгивать тебÑ. ХочетÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÑ‰Ðµ немного вперед, чтобы заглÑнуть чуть глубже в пропаÑть, в которой не видно дна, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и знаешь, что можешь потерÑть равновеÑие и ÑорватьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Жутко и интереÑно одновременно… Словами Ñтого не передать. — И вы полагаете, что мы можем обнаружить вход в Лабиринт в Ñтом мире? — ÑпроÑил Леру. — Ðам необходимо его найти, — ответил КийÑк. â€” ПуÑть надо мной ÑмеютÑÑ, но Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñто единÑтвенный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда. — В таком Ñлучае, Иво, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вы пообещали мне, что непременно возьмете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой, еÑли отправитеÑÑŒ в Лабиринт. КийÑк наÑтороженно поÑмотрел на Леру, пытаÑÑÑŒ понÑть, не шутит ли он. ФилоÑоф верно иÑтолковал взглÑд КийÑка. — УверÑÑŽ ваÑ, Иво, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñерьезен, как никогда, — заверил он Ñвоего ÑобеÑедника. — БоюÑÑŒ, что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто будет поÑледний ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Лабиринт. Ведь еÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, то ÑверхоÑторожные люди, которые займутÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледованием ÑлучившегоÑÑ, еще долго не будут подпуÑкать Ð½Ð°Ñ Ðº Лабиринту. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не так молод, чтобы надеÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть учаÑтие в новой ÑкÑпедиции. — Ðу хорошо, — улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Можете Ñчитать, что вы получили мое Ñлово. — Ðет, — Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом Леру чуть наклонил голову и качнул ею из Ñтороны в Ñторону. — Я хочу получить обещание, Ñделанное по полной форме. КийÑк приложил левую руку к груди, а правую Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ ладонью поднÑл вверх. — КлÑнуÑÑŒ, гоÑподин Леру, что без Ð²Ð°Ñ Ñ Ð² Лабиринт ни ногой, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ торжеÑтвенным видом. — Ðтого доÑтаточно? — Вполне. — Леру в ответ даже не улыбнулÑÑ. — Только не надейтеÑÑŒ, Иво, что Ñ Ð·Ð°Ð±ÑƒÐ´Ñƒ об Ñтом разговоре. Глава 22 ХозÑева и гоÑти Сервий Плавт, вызвавшийÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ группу ÐеÑтора Леру к поÑелку людей-Ñщеров, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ точноÑтью вывел вездеходы к нужному меÑту. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка так и оÑталоÑÑŒ загадкой, каким образом римлÑнин ориентировалÑÑ Ð² пуÑтыне. ВмеÑте Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком и Леру в поÑелок людей-Ñщеров отправилиÑÑŒ трое биологов, на плечи которых как раз и должна была лечь вÑÑ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° при уÑловии, что люди-Ñщеры допуÑÑ‚ÑÑ‚ их до Ñвоих биотехнологичеÑких разработок, и трое деÑантников, которые на Ñлучай Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Ñщера были вооружены щитами и копьÑми, позаимÑтвованными у римлÑн. Кроме того, центурион Плавт, получив разрешение КийÑка, взÑл Ñ Ñобой одного из легионеров. РимлÑнин по имени Грахт, на котором оÑтановил Ñвой выбор Плавт, был фантаÑтичеÑки уродлив. При первом взглÑде на его лицо ÑоздавалоÑÑŒ впечатление, что перед тобой троль или гоблин, впервые за двадцать пÑть лет выбравшийÑÑ Ð¸Ð· Ñвоей норы. Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, он был беÑконечно предан Ñвоему командиру, за жизнь которого готов был без Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвою. ВеÑÑŒ путь до меÑта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñл около шеÑти чаÑов. КийÑк больше вÑего боÑлÑÑ, что квады по дороге могут отказать. Ðо, по ÑчаÑтью, проблем Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ не возникло. Возможно, потому, что оба вездехода были до предела заполнены людьми и на протÑжении вÑего пути они не Ñделали ни одной оÑтановки. Еще до начала похода КийÑк начал задумыватьÑÑ Ð¾ том, как поÑтупить Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ поÑле того, как группа доберетÑÑ Ð´Ð¾ меÑта. Затащить их в подземные пещеры людей-Ñщеров врÑд ли удаÑÑ‚ÑÑ. РотправлÑть на Ñтанцию только Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми было риÑкованно — еÑли на обратном пути оба квада выйдут из ÑтроÑ, то парни оÑтанутÑÑ Ñреди пуÑтыни без ÑредÑтв ÑвÑзи и почти без надежды на ÑпаÑение. Ð’ какой-то Ñтепени КийÑка уÑпокоил Леру, выÑказавший предположение, что зона ÑтабильноÑти, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ жилища людей-Ñщеров, может раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¸ по поверхноÑти пуÑтыни — в таком Ñлучае Ñ ÑохранноÑтью вездеходов не возникнет никаких проблем. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð³Ð¾ путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ пуÑтыне, когда взглÑду не на чем было оÑтановитьÑÑ, внимание вÑех путешеÑтвенников неÑколько притупилоÑÑŒ. Должно быть, только римлÑнин, находившийÑÑ Ð½Ð° переднем Ñиденье Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼, внимательно наблюдал за Ñовершенно незначительными, по мнению оÑтальных, изменениÑми окружающего пейзажа. ÐевыÑокие Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ровной поверхноÑти пуÑтыни КийÑк заметил лишь поÑле того, как Сервий Плавт оперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ о борт машины и чуть привÑтал Ñо Ñвоего меÑта. — Стой! — крикнул КийÑк, и оба квада, качнувшиÑÑŒ на реÑÑорах, одновременно оÑтановилиÑÑŒ. Спрыгнув на пеÑок, КийÑк первым делом произвел неÑколько Ñнергичных движений, чтобы размÑть онемевшие мышцы. — Ðто то Ñамое меÑто? — на вÑÑкий Ñлучай ÑпроÑил он у центуриона. Уже вошедшим в привычку жеÑтом Сервий Плавт тронул кончиками пальцев клипÑу Ñлектронного переводчика на мочке уха. Грахт при звуках голоÑа, прозвучавшего из клипÑÑ‹, принÑлÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÑ‚ÑŒ головой по Ñторонам, Ñловно хотел увидеть того, кто прÑмо в ухо прошептал ему неÑколько Ñлов на знакомом Ñзыке. Ðлектронных переводчиков на Ñтанции оказалоÑÑŒ вÑего неÑколько штук, да и то Ñлучайно, — никто не предполагал, что ÑкÑпедиции придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми иных народов и раÑ. Легионер получил Ñвой Ñлектронный переводчик вÑего за пару чаÑов до выезда Ñо Ñтанции и до Ñих пор не мог к нему привыкнуть. — Я думаю, хозÑева выйдут к нам навÑтречу, — Ñказал Сервий Плавт. КийÑк поÑмотрел по Ñторонам и, не заметив ничего подозрительного, медленно двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· вездехода, Сервий Плавт приÑоединилÑÑ Ðº нему. Заметив, что и другие ÑобираютÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовать за ними, КийÑк поднÑл руку: — ОÑтавайтеÑÑŒ на меÑтах! — Я думаю, Ñто излишнÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑторожноÑть. Люди-Ñщеры никому не причинÑÑ‚ вреда. Центурион Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñти Ñлова очень тихо, так, чтобы их мог уÑлышать только КийÑк, и Ñлектронный переводчик воÑпроизвел его речь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ такой же Ñилой звука. Сервий Плавт Ñчитал КийÑка командиром группы и не хотел подрывать его авторитет Ñреди подчиненных, открыто выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² его правоте. — Я беÑпокоюÑÑŒ о машинах, — ответил КийÑк. Ðто была правда, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не вÑÑ. У КийÑка не было оÑнований не доверÑть тому, что раÑÑказывал римлÑнин о миролюбивом нраве людей-Ñщеров, но за годы, проведенные в галактичеÑкой разведке, у него выработалаÑÑŒ привычка отноÑитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ко вÑему чужому и неизвеÑтному. Прежде она не раз ÑпаÑала ему жизнь, поÑтому он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚ нее отказыватьÑ. До ближайшего холмика оÑтавалоÑÑŒ чуть более двадцати метров, когда пеÑок у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ взметнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, и из-под земли поÑвилаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Ð’Ñ‹Ñкользнувший из безгубого рта длинный, розовый, по-змеиному раздвоенный на конце Ñзык Ñкользнул по глазам, Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… от прилипших пеÑчинок, и человек-Ñщер обратил Ñвой взор на пришельцев. ПриÑтальный взглÑд глаз, прикрытых прозрачными ÑроÑшимиÑÑ Ð²ÐµÐºÐ°Ð¼Ð¸, вопреки ожиданиÑм КийÑка, не показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñ‚Ñжелым. Руж о гипнотизме, который людÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð° иÑпокон веков припиÑывает рептилиÑм, здеÑÑŒ не могло быть и речи. Ðто был оÑмыÑленный взглÑд разумного ÑущеÑтва. И вÑе же КийÑк замер на меÑте, ожидаÑ, что поÑледует за Ñтим Ñвлением. Ð’Ñ‹Ñтавив в Ñторону руку, он заÑтавил оÑтановитьÑÑ Ð¸ Плавта, который ÑобиралÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ подойти к поÑвившемуÑÑ Ð¸Ð·-под земли человеку-Ñщеру. — ПуÑть он выберетÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть, — полушепотом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. РимлÑнин не Ñтал Ñпорить, поÑкольку уже знал, что произойдет, и, в отличие от КийÑка, не иÑпытывал ни малейшего беÑпокойÑтва. ОÑтановившиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком, Плавт улыбнулÑÑ Ð¸ приветливо махнул рукой выглÑдывающему из норы человеку-Ñщеру. ПеÑок вокруг круглой безухой головы зашевелилÑÑ, и человек-Ñщер медленно выбралÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть. Ð’Ñтав на краю оÑтавшейÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ него норы, он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Спина его при Ñтом оÑталаÑÑŒ полуÑогнутой, а голова, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° короткой шее, Ñловно шлÑпка гриба на кривой ножке, выÑтупила вперед. Ðа шее у человека-Ñщера виÑела Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ñьмигранным медальоном. ПриподнÑв правую руку, он довольно-таки неуклюже попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ приветÑтвенный жеÑÑ‚ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°, издав при Ñтом короткую Ñерию щелкающих и шипÑщих зуков. — Ðто тот Ñамый человек-Ñщер, о котором Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказывал, — радоÑтно улыбнулÑÑ Ñ€Ð¸Ð¼Ð»Ñнин. — У него на груди подаренный мною медальон. КийÑк, внимательно Ñледивший за человеком-Ñщером, заметил, что взглÑд его обращен в Ñторону вездеходов, ÑтоÑвших метрах в Ñта от меÑта вÑтречи. РимлÑнин Ñнова Ñделал попытку приблизитьÑÑ Ðº человеку-Ñщеру, и КийÑк вновь оÑтановил его. Ðа Ñтот раз Сервий Плавт глÑнул на Ñвоего Ñпутника Ñ Ñвным недовольÑтвом. Человек-Ñщер вновь что-то Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° Ñвоем щелкающем Ñзыке. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° его поднÑлаÑÑŒ и указала на квады. ÐепонÑтно, каким образом КийÑк понÑл, что человек-Ñщер обращалÑÑ Ðº ним Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом. Ðо что именно он хотел узнать, Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка оÑталоÑÑŒ загадкой. Краем глаза КийÑк заметил, что Леру уже запиÑывает речь человека-Ñщера на диктофон, чтобы затем обработать ее Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ лингвиÑтичеÑкого анализатора. Ðо даже в том Ñлучае, еÑли в памÑти Ñлектронного переводчика отыщетÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ ни на что не похожей речи людей-Ñщеров, чтобы подобрать ключ к ее раÑшифровке, уйдет не один чаÑ. Человек-Ñщер вновь повторил жеÑÑ‚ рукой в направлении квадов, Ñопроводив его вÑе тем же неразборчивым пощелкиванием и шипением. — ЕÑть какие-нибудь ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, что он пытаетÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñказать? — без оÑобой надежды ÑпроÑил КийÑк у римлÑнина. Центурион молча пожал плечами. Человек-Ñщер повернулÑÑ Ðº людÑм Ñпиной и, опуÑтившиÑÑŒ на четвереньки, Ñунул голову в нору. — Что за черт? — доÑадливо поморщилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Уж не иÑпугалÑÑ Ð»Ð¸ он? — ÐÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ куда больше, когда мы пришли к ним в поÑелок, — возразил Плавт. — Ðо наше поÑвление не вызвало у них ни малейшего беÑпокойÑтва. — Либо они вообще не знают, что такое вражда, — выÑказал Ñвое мнение по Ñтому поводу КийÑк, — либо у них имеетÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ, доÑтаточно Ñффективное Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы разом уничтожить полÑотни человек. — Я не видел у них никакого оружиÑ, — Ñ Ñомнением покачал головой Плавт. — Или не заметил его. Человек-Ñщер Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ на груди вновь поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и отошел в Ñторону от норы. Едва он оÑвободил меÑто, как из-под земли поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один его Ñородич. ВмеÑте они ÑклонилиÑÑŒ над выходом из норы и не без труда извлекли из него какой-то большой зеленый тюк. Человек-Ñщер, первым вышедший навÑтречу людÑм, вновь что-то заговорил, наÑтойчиво ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° квады. — Я понÑл, чего он хочет! — раздалÑÑ Ð·Ð° Ñпиной у КийÑка радоÑтный Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. Выпрыгнув из вездехода, филоÑоф побежал к тому меÑту, где ÑтоÑли КийÑк и Плавт, на бегу возбужденно Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹, в которой держал диктофон. — ВернитеÑÑŒ на меÑто, ÐеÑтор! — обернувшиÑÑŒ, прикрикнул на него КийÑк. Ðо Леру в ответ только беззаботно махнул рукой. — Я понÑл, что Ñто значит! — повторил он, подбежав к КийÑку. — Они хотÑÑ‚ помочь нам защитить квады от разрушительного воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñреды! Ð’ ответ на заÑвление филоÑофа КийÑк Ñкривил недовольную гримаÑу. Леру Ñнова махнул на него рукой и, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° предоÑтерегающий жеÑÑ‚ КийÑка, подбежал к людÑм-Ñщерам. Первым делом филоÑоф приложил руку к груди и учтиво поклонилÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ из чужаков. Затем он подошел к тюку, который они выволокли из норы, и легко развÑзал ÑÑ‚Ñгивающие его тонкие, гибкие ветви. — Смотрите, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ к КийÑку. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñледить за державшимиÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ в Ñтороне людьми-Ñщерами, КийÑк краем глаза взглÑнул на то, что хотел показать ему Леру. Тюк оказалÑÑ Ñтопкой очень тонких, плотно упакованных зеленых ковриков размером тридцать на Ñорок Ñантиметров каждый. Ðо Ñделаны Ñти коврики были не из ÑинтетичеÑкого материала. Ð’Ð¾Ñ€Ñ Ñоздавали поÑаженные плотно друг к другу травинки выÑотою около Ñантиметра. Причем ни одна из травинок не была выше или короче других. Подложкой, ничуть не уÑтупающей тканой оÑнове обычных ковров, Ñлужили плотно переплетающиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð½Ð¸ раÑтений. — Вы понимаете, что Ñто значит? — Леру поÑмотрел на КийÑка и трÑхнул перед ними раÑтительным ковриком, который держал за углы. — Буду признателен, еÑли вы мне объÑÑните, — недовольно буркнул КийÑк. Леру резко взмахнул ковриком, как будто намереваÑÑÑŒ вытрÑÑти из него пыль, а на Ñамом деле доÑÐ°Ð´ÑƒÑ Ð½Ð° непонÑтливоÑть Ñвоего ÑобеÑедника. — Вы помните, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ первого выезда в пуÑтыню мы обнаружили, что упаковки Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ и каниÑтры Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ оÑталиÑÑŒ неповрежденными? Ðу так Ñто тот же Ñамый принцип! — Леру вновь взмахнул зеленым ковриком. — Органика, да к тому же еще и Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñоздает ÑобÑтвенную зону ÑтабильноÑти! Громкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ интенÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑтикулÑÑ†Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофа обратили на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ вÑех приÑутÑтвующих, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ людей-Ñщеров, которые, переглÑнувшиÑÑŒ между Ñобой, обменÑлиÑÑŒ короткими репликами. — По-моему, вы им понравилиÑÑŒ, — вÑе еще неÑколько натÑнуто улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Еще бы не понравилÑÑ, — Ñамодовольно вÑкинул подбородок Леру. — Берите-ка Ñти коврики, — велел он КийÑку и Плавту. Пока римлÑнин и КийÑк делили Ñодержимое тюка пополам, Леру вновь обратил внимание на людей-Ñщеров. РаÑÑ‚Ñнув коврик в руках, он Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ фокуÑника, ÑобиравшегоÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ обычную вещь в нечто Ñовершенно невообразимое, продемонÑтрировал его хозÑевам подземного поÑелка. Затем, не выпуÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ€Ð¸ÐºÐ° из рук, развернул его в Ñторону вездеходов. Оба человека-Ñщера одновременно поднÑли руки до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ и тут же Ñнова опуÑтили их. — Ðтот жеÑÑ‚ означает ÑоглаÑие, — объÑÑнил Сервий Плавт. — Они хотÑÑ‚, чтобы мы укрыли Ñтими ковриками наши машины, — Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ñвое окончательное решение Леру. Сделав приглашающий жеÑÑ‚ рукой, он шагнул в направлении квадов. УбедившиÑÑŒ, что люди-Ñщеры Ñледуют за ним, Леру зашагал быÑтрее. — ЕÑли они понÑли, что предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой вездеходы, значит, у них имеютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то Ñвои механизмы, — заметил КийÑк, догнав Леру. — СовÑем необÑзательно, — не ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ филоÑоф. — Ð’Ñ‹ ведь без труда отличите Ñпелое Ñблоко от червивого. Вот и они понÑли, что Ñти груды металла на колеÑах ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, на их взглÑд, ÑредÑтвами передвижениÑ. Ðо тот факт, что они уже уÑпели разобратьÑÑ Ñ ÑущноÑтью багрового мира, делает им чеÑть. Возле вездеходов КийÑк и Плавт опуÑтили Ñвою ношу на пеÑок. — ОÑвободите машины, — Ñкомандовал Леру, быÑтро включившийÑÑ Ð² новую, непривычную Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ роль руководителÑ. Как только Ñидевшие в вездеходах люди покинули Ñвои меÑта и вынули из багажных отделений вÑÑŽ поклажу, люди-Ñщеры принÑлиÑÑŒ за дело. Каждый из них аккуратно брал за ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтительный коврик, раÑÑ‚Ñгивал его, Ñлегка вÑтрÑхивал и клал на машину. Когда Леру изъÑвил желание помочь им, один из людей-Ñщеров Ñделал отрицательный жеÑÑ‚ рукой. По-видимому, укладывать коврики Ñледовало в Ñтрого определенном порÑдке, и люди-Ñщеры ÑомневалиÑÑŒ в том, что хозÑева вездеходов Ñумеют Ñделать Ñто правильно. — Рчто, еÑли Ñто не Ñработает? — негромко ÑпроÑил у Леру КийÑк. ФилоÑоф беÑпечно дернул плечом. — Вы знаете, как иначе можно Ñохранить вездеходы в целоÑти? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» риторичеÑкий, поÑтому КийÑк не Ñтал на него отвечать. Ðе прошло и пÑти минут, как оба вездехода превратилиÑÑŒ в зеленые холмики. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ доÑтоверноÑти не хватало только ромашек на Ñклонах. — Отлично! — ОбращаÑÑÑŒ к закончившим работу людÑм-Ñщерам, КийÑк указал рукой на Ñкрытые зеленью вездеходы, улыбнулÑÑ Ð¸ показал большой палец. — У Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе здорово получилоÑÑŒ! Человек-Ñщер Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ цепью на шее что-то прощелкал на Ñвоем Ñзыке, Ñвно адреÑÑƒÑ Ñту трель КийÑку, и, Ñделав пару шагов по направлению к пеÑчаному холмику, из-под которого не так давно выбралÑÑ, указал рукой на нору. — По-моему, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‚ в гоÑти, — предположил КийÑк и поÑмотрел на Плавта, чтобы получить подтверждение Ñвоей догадке. — Именно так, — уверенно кивнул центурион. — Люди-Ñщеры приглашают Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвой дом. И Ñ Ð½Ðµ вижу причин отказыватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого приглашениÑ. — ЕÑли не Ñчитать того, что хозÑева проÑвлÑÑŽÑ‚ к нам повышенный интереÑ, — заметил один из деÑантников, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµÐ¼ в направлении близлежащих холмиков. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ многих из них были открыты один, а то и два лаза. Из каждого лаза выÑовывалаÑÑŒ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° человека-Ñщера, внимательно наблюдавшего за гоÑÑ‚Ñми. — Ðе меньше Ñорока оÑобей, — на глаз прикинул КийÑк. — Рпод землей еще больше, — добавил Плавт. — По моим прикидкам, в поÑелке примерно Ñто людей-Ñщеров, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Возле одного из лазов возникло какое-то непонÑтное движение. Человек-Ñщер, по грудь выÑунувшийÑÑ Ð¸Ð· норы, что-то недовольно заверещал, обращаÑÑÑŒ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, к тому, кто находилÑÑ Ð² той же норе, но ниже ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿ÐµÑка. Ð’Ñе еще что-то Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¸ раÑÑерженно шипÑ, человек-Ñщер начал вылезать из норы. Как только выход оÑвободилÑÑ, в нем показалаÑÑŒ голова человека Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, коротко оÑтриженными волоÑами. БыÑтро глÑнув по Ñторонам и увидев людей, приехавших на вездеходах, он что-то громко крикнул и, оперевшиÑÑŒ руками о ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ñ‹, выбралÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть. ÐарÑд человека был в выÑшей Ñтепени необычен: ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¸Ð¼ÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ° изумрудно-зеленого цвета, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ из материи, а из плотно переплетенных между Ñобой травÑных Ñтеблей, на левом плече вмеÑто заколки, ÑÑ‚Ñгивающей ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ¸, краÑовалоÑÑŒ Ñоцветие какого-то диковинного цветка, поÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ñгивал шнурок, также Ñвитый из трав, и только на ногах у него были римÑкие кожаные башмаки. — Ðто ИториÑ, — Ñказал, обращаÑÑÑŒ к КийÑку, центурион. — Мой легионер, которого нам пришлоÑÑŒ оÑтавить у людей-Ñщеров. У него была ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° бедра, и он не мог продолжать путь вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Как видите, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не произошло ничего плохого. Человек, одетый в зеленую тунику, оÑтановилÑÑ Ð² двух шагах от Плавта и, раÑкинув руки в Ñтороны, что-то громко произнеÑ. — Что он говорит? — ÑпроÑил у центуриона КийÑк. Ðлектронный переводчик Плавта был наÑтроен на звуковой диапазон, ÑвойÑтвенный только его голоÑу, а потому не переводил чужой речи, даже еÑли человек говорил на том же Ñамом Ñзыке. — Он благодарит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° то, что Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð» обещание и вернулÑÑ Ð·Ð° ним, — перевел Ñлова легионера Плавт. УлыбнувшиÑÑŒ, центурион добавил: — И еще он удивлен, почему на Ð½Ð°Ñ Ñ Ð“Ñ€Ð°Ñ…Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñтоль ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. — Ðу, его одежда не менее ÑтраннаÑ, — заметил Леру. ФилоÑоф подошел к легионеру и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ потрогал материл, из которого была Ñделана туника. Затем он подцепил ногтÑми торчащий кончик одной из травинок и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ ее. Он повторил попытку трижды, но у него так ничего и не получилоÑÑŒ. Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ поÑмотрел на Леру и, указав на филоÑофа, о чем-то ÑпроÑил Плавта. — ÐеÑтор, Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ может понÑть, чего ты от него хочешь, — перевел Ñлова легионера Плавт. — Вы мне не поверите, — Ñказал Леру, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда от одежды легионера, — но трава, из которой Ñделана его туника, живаÑ. И Ñтебли ее не изломаны, что непременно должно было бы произойти в процеÑÑе плетениÑ. Леру вновь дернул за торчащую из туники ИториÑа травинку и озадаченно покачал головой. — ÐÐ°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñет Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, ИториÑ, — обратилÑÑ Ðº легионеру Плавт. — Где ты раздобыл Ñту тунику? Легионер Ñмущенно улыбнулÑÑ, быÑтро качнул головой из Ñтороны в Ñторону и Ñлегка развел руками, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñказать, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого Ñто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ загадка. Он начал говорить, а Плавт оÑущеÑтвлÑл Ñинхронный перевод: — Я проÑто объÑÑнил людÑм-Ñщерам, какую одежду мне хотелоÑÑŒ бы иметь, и через неÑколько чаÑов они принеÑли мне куÑок полотна, Ñотканный из травы. Стоило мне только обернуть его вокруг тела, как Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ñама Ñобой принÑла нужную форму. И Ñто, — Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð» на цветок-заколку, — тоже выроÑло Ñамо на нужном меÑте. Я полагал, что надолго одежды из травы не хватит, но она оказалоÑÑŒ прочной. Я ношу Ñту тунику уже дней пÑть, а она вÑе как новаÑ. И что удивительно, в ней мне никогда не бывает ни жарко, ни холодно. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑохранÑть такую одежду в порÑдке, нужно только Ñлегка ÑпрыÑнуть ее раз в день тем Ñоком, который мы здеÑÑŒ пьем вмеÑто воды. — Поразительно, — Леру перевел взглÑд на ÑтоÑвших неподалеку людей-Ñщеров и, указав рукой на облаченного в раÑтительную тунику легионера, громко и отчетливо артикулируÑ, повторил: — Поразительно! — как будто надеÑлÑÑ Ð½Ð° то, что они Ñмогут его понÑть. ХозÑева подземного города, как и Ñледовало ожидать, Ñмотрели на филоÑофа в полнейшем недоумении. — Готово, — один из биологов протÑнул Леру наÑтроенный Ñлектронный переводчик. Поблагодарив его коротким кивком, филоÑоф попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтроить клипÑу переводчика на ухе легионера ИториÑа. РимлÑнин крепко Ñхватил руку Леру за запÑÑтье и что-то гневно прокричал. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ñа Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, болтавшаÑÑÑ Ð½Ð° тонком проводке, тут же воÑпроизвела Ñлова легионера, переведенные на общегалактичеÑкий: — Ðе Ñмей ко мне прикаÑатьÑÑ! Ð’ дело пришлоÑÑŒ вмешатьÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ñƒ Плавту. Только поÑле того, как он объÑÑнил ИториÑу, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ нужен прибор, который пыталÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ ему Леру, а поÑле показал клипÑÑ‹ на ÑобÑтвенном ухе и на ухе Грахта, легионер позволил филоÑофу закрепить клипÑу на мочке Ñвоего уха и крошечный прÑмоугольный блок Ñлектронного переводчика на травÑной тунике. — Теперь вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ? — обратилÑÑ Ðº легионеру Леру. Вздрогнув от неожиданноÑти, Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð» ладонь к уху Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð¿Ñой, из которой прозвучал Ñовершенно чужой голоÑ, и едва ли не Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом поÑмотрел на филоÑофа. — ВÑе в порÑдке, — уÑпокаивающе похлопал легионера по плечу центурион. — Ты Ñкоро к Ñтому привыкнешь. Грахт подмигнул Ñвоему приÑтелю и оÑклабилÑÑ Ð² уродливой улыбке. — Кто вÑе Ñти люди? — ÑпроÑил, обращаÑÑÑŒ к центуриону, ИториÑ. — Где оÑтальные легионеры? — ВÑе живы и здоровы, — уÑпокоил его Плавт. — Мы вÑтретили друзей. Леру, которому не терпелоÑÑŒ приÑтупить к работе, тут же обратилÑÑ Ðº ИториÑу Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом: — Я так понимаю, что вам каким-то образом удаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñевами поÑелка? — Только знаками, — ответил легионер и, наклонив голову, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поÑмотрел на вторую клипÑу, подвешенную Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ Ñлектронного переводчика. — Так, — Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» рукой Ñверху вниз, — по-ихнему значит «да». Так, — легионер махнул рукой Ñлева направо, — значит «нет». Ðу а оÑтальное уж как придетÑÑ. — ПонÑтно, — уныло поджал губу Леру. — Риз речи людей-Ñщеров вы не выделÑете какие-нибудь отдельные Ñлова или фонемы? — Да какие там Ñлова, — Ñкривил презрительную мину ИториÑ. — Ðто же не речь, а чиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Леру доÑадливо цокнул Ñзыком и поÑмотрел на людей-Ñщеров, терпеливо ожидавших, когда люди закончат Ñвой разговор. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ðµ двое, что пришли Ñюда пару дней назад, вроде бы пытаютÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ разговаривать, — добавил римлÑнин. — Двое людей? — вновь Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел на ИториÑа Леру. — Ðу да, — кивнул тот. — Кто они? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðе знаю, — пожал плечами ИториÑ. — ГоворÑÑ‚ они хоть и по-людÑки, но понÑть их не проще, чем людей-Ñщеров. Родеты так же чудно, как вы. — Где они ÑейчаÑ? — Внизу, — Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ» рукой в направлении пеÑчаных холмиков, под которыми ÑкрывалиÑÑŒ подземные дома людей-Ñщеров. — Почему они не выходÑÑ‚? — Да чудные они какие-то, — уÑмехнулÑÑ Ð˜Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ. — По-моему, они оба здорово напуганы. Как будто вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚, что за ними придет кто-то, кого они Ñтрашно боÑÑ‚ÑÑ. КийÑк и Леру переглÑнулиÑÑŒ. Они одновременно подумали об одном и том же. Ðо каждый не решалÑÑ Ñказать о Ñвоих опаÑениÑÑ… вÑлух. Глава 23 Казарма Рахимбаев, Ñидевший за рулем командной машины, первым заметил поÑвившиеÑÑ Ð½Ð° горизонте черные контуры казарменного корпуÑа. — Приехали, — Ñообщил он, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´. Ð’Ñ‹ÑтроившиÑÑŒ в линию, вÑтали Ñ€Ñдом два других квада. — Почему мы оÑтановилиÑÑŒ? — недовольно глÑнула на деÑантника Стайн. — Ðужно провеÑти разведку. ПривÑтав на Ñвоем меÑте, деÑантник приложил к глазам обыкновенный полевой бинокль, не напичканный никакой Ñлектроникой, который, бог знает почему, оказалÑÑ Ð½Ð° Ñкладе. Газаров, Ñлучайно обнаруживший Ñту редкоÑть, передал бинокль Голомазову, а тот, в Ñвою очередь, вручил его Рахимбаеву, командиру отделениÑ, которое должно было обеÑпечить безопаÑноÑть Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ к казарменному корпуÑу. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ разведка? — прищурилаÑÑŒ Стайн. Она почти никогда не щурила глаза, а еÑли вÑе же делала так, то Ñто было дурным знаком. — Разве мы направлÑемÑÑ Ð² лагерь врага? Ð’ казарменном корпуÑе находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸ товарищи и командиры! — Я знаю, мадам, — не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от окулÑров биноклÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ учтивоÑтью ответил Рахимбаев. — Ðо КийÑк велел нам быть предельно оÑторожными. Щелки между веками на глазах Лизы Стайн ÑделалиÑÑŒ еще уже. — С каких Ñто пор КийÑк Ñтал руководителем ÑкÑпедиции? — поинтереÑовалаÑÑŒ она. Рахимбаев оторвал взглÑд от Ð±Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ»Ñ Ð¸ поÑмотрел на Ñидевшую Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ женщину, одетую в полевую форму. Стайн принадлежала к тому типу женщин, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ УÑману было приÑтно общатьÑÑ. И еÑли бы не холодный начальÑтвенный взглÑд мадам Стайн, он, возможно, и попробовал бы ответить на ее Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь легкой шуткой. Ртак он Ñказал только: — Руководитель ÑкÑпедиции вы, мадам Стайн. — Вы уверены в Ñтом, Ñолдат? — вÑе еще Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ ÑпроÑила Стайн. — Вне вÑÑких Ñомнений, — ответил Рахимбаев. — В таком Ñлучае запуÑкайте вездеход. Мы едем к казарменному корпуÑу. — Кто Ñпешит, тот ÑпотыкаетÑÑ, — негромко, как будто Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñам Ñ Ñобой, буркнул Рахимбаев, уÑаживаÑÑÑŒ на водительÑкое меÑто. — Ðто вы тоже узнали от КийÑка? — уÑмехнулаÑÑŒ Стайн. — Так говорил мой дед, — ответил деÑантник. — Рон Ñамый мудрый человек из вÑех, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽâ€¦ Разведка займет не более получаÑа… — Едем, — взглÑдом указала направление Стайн. Рахимбаев Ñвно не торопилÑÑ Ð¸Ñполнить приказ. — ВзглÑните Ñами, — он протÑнул Стайн бинокль. — Вокруг корпуÑов отрыт оборонительный рубеж. — Ðу и что? — равнодушно дернула плечом Лиза. — Мы находимÑÑ Ð½Ð° открытой меÑтноÑти, — Рахимбаев провел рукой в воздухе, как будто Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою ÑобеÑедницу в том, что вокруг дейÑтвительно нет ничего, кроме пеÑка. — ЕÑли ÑлучитÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾â€¦ непредвиденное, — он Ñвно хотел Ñказать вначале что-то другое, но решил ограничитьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ мÑгкой формой, — то мы окажемÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ прÑмым огнем тех, кто занимает окопы. — Что именно вы имеете в виду, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ «непредвиденном»? Стайн даже не попыталаÑÑŒ Ñкрыть Ñарказм, но деÑантник вÑе равно притворилÑÑ, что не заметил его. — Я не имею в виду ничего конкретного, — ответил он. — Я проÑто пытаюÑÑŒ точно оценить наше положение и раÑÑмотреть вÑе возможные Ñитуации. Стайн Ñ‚Ñжело вздохнула и поÑмотрела на Рахимбаева так, Ñловно он был умÑтвенно неполноценным. — Там, — она указала рукой в Ñторону равнобедренного куба казарменного корпуÑа, — находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸Ðº Глант и Ñолдаты из вашей роты. Ð’Ñ‹ Ñчитаете, что они ÑобираютÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ по Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ? — КийÑк говорил о двойниках, — напомнил деÑантник. Стайн трÑхнула головой, Ñловно отгонÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñзчивую муху. — Тот же Ñамый КийÑк уверÑл менÑ, что подобное поведение нехарактерно Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². — Почему же в таком Ñлучае они отрыли вокруг корпуÑов оборонительный рубеж? От кого они ÑобираютÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ? — Они проÑто напуганы тем, что произошло. Рахимбаев уÑмехнулÑÑ Ð¸ Ñ Ñомнением покачал головой. — Ðо мы-то Ñтого не Ñделали. — Быть может, мы Ñовершили ошибку? — ЕÑли вы поÑмотрите в бинокль, то Ñможете убедитьÑÑ, что казарменный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не поÑтрадал. — Рахимбаев вновь протÑнул Стайн бинокль. Ðа Ñтот раз она его взÑла и, привÑтав, поÑмотрела на корпуÑа Ñтанции. — Ðа крыше корпуÑа уÑтановлены четыре Ñтанковых траÑÑера. Ðтого доÑтаточно, чтобы на открытой меÑтноÑти Ñдержать многократно превоÑходÑщие Ñилы противника. ЕÑли же противник раÑполагает Ñ‚Ñжелой артиллерией, то оборонительный рубеж, отрытый близко к корпуÑам, не помешает ему раÑÑтрелÑть Ñтанцию прÑмой наводкой. — ПоÑлушайте, Ñолдат, — Стайн опуÑтилаÑÑŒ на Ñвое меÑто и вернула деÑантнику бинокль. — Ð’Ñе ваши доводы кажутÑÑ Ð¼Ð½Ðµ абÑолютно неубедительными. Там, — Лиза взглÑдом указала в Ñторону казарменного корпуÑа, — находÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, за которых Ñ, руководитель ÑкÑпедиции, неÑу ответÑтвенноÑть. И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ как можно Ñкорее убедитьÑÑ Ð² том, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑе в порÑдке. Будьте так любезны, — внешне Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьба Стайн была наÑквозь пропитана желчью, — отвезите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Рахимбаев ничего не ответил. Положив левую руку на руль вездехода, он правой толкнул от ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³ тормоза. И только по тому, наÑколько резким получилоÑÑŒ Ñто движение, можно было догадатьÑÑ, что он оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½ решением мадам Стайн. ВозможноÑть того, что за Ñтенами казарменного корпуÑа ÑкрываютÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¸, Рахимбаев и Ñам оценивал как близкую к нулю. Ðо он был ÑоглаÑен Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком в том, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ даже Ñамой незначительной вероÑтноÑтью того, что вÑе может обернутьÑÑ ÑовÑем не так, как ты планируешь. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидел не КийÑк, а Лиза Стайн, у которой на Ñей Ñчет имелоÑÑŒ иное мнение. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ из траÑÑера ударила в лобовое Ñтекло машины, ехавшей Ñправа от вездехода Рахимбаева. УÑман уÑпел заметить только оÑколки разлетевшегоÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸ Ñтекла. Что произошло потом, он уже не видел. ДейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в автоматичеÑком режиме Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ задачи — любой ценой ÑпаÑти Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, — он рванул на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкороÑтей и резко вывернул руль влево. Одновременно Ñвободной рукой он Ñхватил Стайн за шею и заÑтавил ее пригнуть голову к коленÑм. Круто заложенный вираж едва не привел к Ñтолкновению Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ð¾Ð¼, ехавшим Ñлева. Рахимбаеву пришлоÑÑŒ рвануть на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³ тормоза, пропуÑÐºÐ°Ñ ÑоÑедний квад. Один из легионеров на заднем Ñиденье не удержалÑÑ Ð¸, чтобы не упаÑть, уперÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Рахимбаеву в Ñпину. ÐеÑколько очередей из траÑÑеров ÑлилиÑÑŒ в какофонию звуков, бьющих по барабанным перепонкам и в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ñ€Ð²ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… воздух вокруг. Рахимбаев даже не обернулÑÑ, чтобы взглÑнуть на то, что проиÑходило позади него. Лишь отогнав вездеход на безопаÑное раÑÑтоÑние, он вновь круто вывернул руль, Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ в направлении корпуÑов. Из-под капота ехавшего Ñледом за ним квада валил Ñерый дым. Вездеход, первым оказавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ огнем, лежал на боку метрах в Ñорока от линии окопов. По нему продолжали ÑтрелÑть из траÑÑеров, но теперь уже раÑчетливыми одиночными выÑтрелами, ÑÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹. Подъехавший квад затормозил Ñ€Ñдом Ñ Ð²ÐµÐ·Ð´ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð¾Ð¼ Рахимбаева. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть раненые! — крикнул Ñидевший за рулем деÑантник, Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· машины. Рахимбаев обернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чтобы поÑмотреть, как там его паÑÑажиры. Один из легионеров Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°, вызвавшийÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ проводником, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, не поÑтрадал. Другой лежал у него на коленÑÑ… Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ назад головой и закатившимиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ веки глазами. — Мертв, — ответил на вопроÑительный взглÑд Рахимбаева деÑантник, оÑторожно придерживающий левую руку, рукав которой был мокрым от крови. О Стайн Рахимбаев вÑпомнил, когда Лиза попыталаÑÑŒ поднÑть голову. Он тут же убрал руку, которой машинально продолжал держать за шею Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. ПоднÑв голову, Стайн привычным движением поправила раÑтрепавшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ зацепило? — ÑпроÑил Рахимбаев. — Ðет, — отрицательно мотнула головой Стайн. — Что произошло? Рахимбаев указал на мертвого легионера, на груди которого медленно раÑплывалоÑÑŒ алое пÑтно. — Что и говорить, вÑтретили Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾-дружеÑки. Стайн ÑтиÑнула зубы так, что Ñкулы побелели. — Я должна поговорить Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом, — Ñухо произнеÑла она. — ИнтереÑно, каким образом вы ÑобираетеÑÑŒ Ñто Ñделать? — криво уÑмехнулÑÑ Ð Ð°Ñ…Ð¸Ð¼Ð±Ð°ÐµÐ². — Я пойду к нему Ñама! Стайн выпрыгнула из квада, вÑерьез намереваÑÑÑŒ пешком отправитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где лежал перевернутый вездеход. РванувшиÑÑŒ Ñледом за ней, Рахимбаев Ñхватил женщину за руку. Лиза Ñтремительно обернулаÑÑŒ и поÑмотрела Ñолдату в глаза. ВзглÑд был еще тот — колючий, влаÑтный и ненавидÑщий. Ðо Рахимбаев даже и не подумал отвеÑти глаза в Ñторону. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ никуда не пойдете, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ñ Ñилой ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтье Стайн. — Вы не имеете права мне приказывать! — Стайн попыталаÑÑŒ вырвать руку, которую держал деÑантник. — Вы хотите, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð» Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ к вездеходу? — еще тише ÑпроÑил ее Рахимбаев. Вновь заглÑнув деÑантнику в глаза, Стайн понÑла, что еÑли она Ñтанет Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñпорить, то именно так он и поÑтупит. Она поÑмотрела на мертвого легионера, лежавшего на коленÑÑ… Ñвоего товарища, на двух деÑантников, которые, разложив на капоте машины походную аптечку, оказывали помощь раненым, на перевернутый квад, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ на пеÑке раÑпроÑтерлиÑÑŒ не то мертвые, не то еще живые люди, и, Ñделав глубокий вдох, закрыла глаза. Ей хотелоÑÑŒ забыть вÑе, что она только что видела. ПуÑть, когда она откроет глаза, Ñто будет только воÑпоминанием, признаком дурного Ñна. Стайн открыла глаза и увидела перед Ñобой лицо Рахимбаева. Чуть прищурив глаза, деÑантник Ñмотрел на нее, пытаÑÑÑŒ понÑть, ÑпоÑобна ли она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´ÐµÐºÐ²Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ воÑпринимать проиÑходÑщее, или же от Ñтраха Ð²Ð·Ð±Ð°Ð»Ð¼Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð° окончательно лишилаÑÑŒ раÑÑудка? — Я в порÑдке, — произнеÑла Стайн, понимаÑ, что даже намек на неуверенноÑть в интонациÑÑ… ее голоÑа не позволит ей более принимать ÑамоÑтоÑтельные решениÑ. По крайней мере до конца Ñтой поездки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ превратилаÑÑŒ в трагедию. Помедлив Ñекунду, Рахимбаев разжал пальцы и отпуÑтил ее руку. Стайн почти без Ñил опуÑтилаÑÑŒ на подножку вездехода и обхватила голову руками. — Что проиÑходит? — шепотом произнеÑла она, обращаÑÑÑŒ в первую очередь к Ñамой Ñебе. — Барлах! Волгин! — Рахимбаев взмахом руки подозвал к Ñебе двух деÑантников, которых не задели пули. — Ð’ машину! — Что вы ÑобираетеÑÑŒ делать? — поÑмотрела на него Стайн. — Ðужно вытащить ребÑÑ‚ из-под огнÑ, — Рахимбаев взглÑдом указал в Ñторону перевернутого вездехода. Он Ñел за руль и, как только двое названных деÑантников занÑли меÑта на заднем Ñиденье, опуÑтил тормозной рычаг. Вездеход ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Рахимбаев раÑÑчитывал, что ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº вездехода поÑлужит им прикрытием и позволит добратьÑÑ Ð´Ð¾ меÑта аварии, не попав под прÑмой обÑтрел. Ðо они не проехали еще и четверти раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ окопов, когда из-за ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑкладÑкого корпуÑа показалаÑÑŒ уродливаÑ, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° раздавленный пирог, туша танка «ПерÑей-35» Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ вперед утолщенным на конце Ñтволом лазерной пушки. — Сволочи, — процедил Ñквозь зубы Рахимбаев. Заметив отÑвет активации на конце Ñтвола танкового орудиÑ, он, не оборачиваÑÑÑŒ, крикнул Ñидевшим позади него: — ДержиÑÑŒ! — и резко вывернул руль влево. Из-под ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ взметнулиÑÑŒ широкие полоÑÑ‹ пеÑка. Ðа какой-то миг квад замер в ÑоÑтоÑнии неуÑтойчивого равновеÑиÑ, баланÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° двух колеÑах, поÑле чего Ñнова упал на вÑе четыре колеÑа, но, уже развернувшиÑÑŒ под прÑмым углом к первоначальному направлению Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выброÑив из-под ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ñ‹ пеÑка, рванулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. ОÑлепительно ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка блеÑнула в том Ñамом меÑте, где Ñекунду назад находилÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´, превратив пеÑок в лужу раплавленного Ñтекла. Рахимбаев вновь круто развернул вездеход. Как и в первый раз, ему вÑего на Ñекунду удалоÑÑŒ опередить залп из лазерной пушки. — Бьют на автоматичеÑкой наводке! — крикнул Ñидевший за его Ñпиной деÑантник. — ПоÑле третьего выÑтрела они Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтанут! Рахимбаев и Ñам понимал, что дело плохо. ÐаходившемуÑÑ Ð² танке Ñтрелку требовалоÑÑŒ вÑего раз Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на миг поймать в перекреÑтье прицела движущуюÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, поÑле чего орудие отÑлеживало ее перемещение и вело огонь в автоматичеÑком режиме до тех пор, пока цель не будет уничтожена. Обычно первые три выÑтрела по движущейÑÑ Ð¼Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð¸ бывали приÑтрелочными — автоматичеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñла параметры Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸. Четвертый выÑтрел почти навернÑка должен был поразить цель. Еще один крутой поворот. Квад едва уÑтоÑл на колеÑах. Рпозади образовалаÑÑŒ еще одна лужа раÑплавленного Ñтекла. — Прыгай! — крикнул Рахимбаев и, ухватившиÑÑŒ руками за бортовой поручень, перекинул Ñвое тело через борт машины. Упав на пеÑок, он перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо и тут же поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени, ища взглÑдом тех, кто находилÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в кваде. Барлах и Волгин Ñидели на пеÑке неподалеку. И оба, похоже, были целы. ÐеуправлÑемый вездеход проехал не более пÑти метров. ОÑлепительно ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка Ñвета, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ñловно из воздуха, превратила машину в пылающий факел. Словно налетев на какую-то невидимую преграду, квад перевернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· бампер и упал вверх колеÑами. Рахимбаев медленно поднÑлÑÑ Ð² полный роÑÑ‚. Человек был Ñлишком мелкой мишенью Ð´Ð»Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ пушки танка. Риз траÑÑера на таком раÑÑтоÑнии его было не доÑтать. Он поÑмотрел в Ñторону перевернутого квада, до которого так и не доехал. У борта вездехода лежал человек в камуфлÑжной форме. Чуть приподнÑвшиÑÑŒ, он отчаÑнно размахивал зажатым в руке платком. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, он не мог ÑамоÑтоÑтельно поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги — то ли был ранен, то ли ноги его придавил борт опрокинувшегоÑÑ ÐºÐ²Ð°Ð´Ð°. Рахимбаев узнал его — Ñто был Симецкий. Прикрытый корпуÑом вездехода, неÑчаÑтный не мог видеть того, что было видно Рахимбаеву: Ð±Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ° танка медленно разворачивалаÑÑŒ в его Ñторону. Рахимбаев ÑтиÑнул зубы Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что они заÑкрипели. Ðо глаз он не закрыл даже в тот миг, когда оÑÐ»ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñпышка превратила перевернутый квад вмеÑте Ñо вÑем, что Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ находилоÑÑŒ, в пылающий коÑтер. Он должен был вÑе Ñто видеть Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы запомнить до конца жизни. — Сколько? — ÑпроÑила Стайн, когда Рахимбаев вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ деÑантниками вернулÑÑ Ðº тому меÑту, где ÑтоÑл вездеход Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ задним Ñиденьем, из-под которого валил Ñерый дым. Рахимбаев понÑл, о чем Ñпрашивала Стайн. — ШеÑтеро, — ответил он. — ПÑтеро наших и один легионер. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº парню, копавшемуÑÑ Ð²Ð¾ внутренноÑÑ‚ÑÑ… вездехода, Рахимбаев положил ему руку на плечо. — Ðу как? Парень безнадежно махнул рукой. Ð’Ñе ÑÑно — возвращатьÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию предÑтоÑло пешком. Что ж, дорога была извеÑтной. И по ÑчаÑтью, Ñ‚Ñжело раненных, не ÑпоÑобных передвигатьÑÑ ÑамоÑтоÑтельно, в отрÑде не было. — Полковник Глант не мог так поÑтупить, — ни на кого не глÑдÑ, убежденно произнеÑла Стайн. — Он не мог отдать приказ ÑтрелÑть по Ñвоим. — С чего вы взÑли, что мы Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑе еще Ñвои? — иÑкоÑа глÑнул на Лизу Рахимбаев. — С тех пор как мы оказалиÑÑŒ в Ñтом мире, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из деÑантников, — Ñ Ð¸ Ñам уже не знаю, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹. Глава 24 ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ догадки — Ðо почему они Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ убили? Задав вопроÑ, МайÑкий поÑмотрел Ñначала на Ñидевшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Дугина. Затем вопрошающий взглÑд профеÑÑора перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° КийÑка, находившегоÑÑ Ð¿Ð¾ другую Ñторону прÑмоугольного, одетого травой возвышениÑ, которое заменÑло Ñтол в подземном доме людей-Ñщеров. КийÑк как-то очень уж неопределенно цокнул Ñзыком и, прикуÑив губу, поглÑдел на покрытый Ñлоем люминеÑцентной плеÑени потолок. Ему трудно было привыкнуть к Ñтому бледному, мертвенному Ñвету, делавшему вÑе предметы плоÑкими, а цвета — немного блеклыми. МайÑкий без оÑобой надежды взглÑнул на центуриона Плавта, Ñидевшего Ñ Ð¿Ñ€Ñмой, как палка, Ñпиной по левую руку от КийÑка. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñили в пуÑтыню, — Ñказал римлÑнин. — Без воды и пищи, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ было шанÑов оÑтатьÑÑ Ð² живых. То, что вы вышли к поÑелку людей-Ñщеров, — ÑлучайноÑть, которую никто не мог предвидеть. — Рчто, еÑли им извеÑтно об Ñтом поÑелке? — ÑпроÑил Дугин. Человек-Ñщер Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ цепью на шее что-то прошипел в ответ. Из клипÑÑ‹ Ñлектронного переводчика, закрепленной на медальоне, поÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то невнÑтный хрип. Затем металличеÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то вроде: «Ðх… Та-ра-рах…» — и Ñнова умолк. Человек-Ñщер оÑторожно поÑтучал ногтем по активному блоку Ñлектронного переводчика и Ñнова что-то негромко произнеÑ. Ð’Ñе тот же невыразительный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· клипÑÑ‹-динамика перевел лишь одно Ñлово: «Ðет». Ð’Ñего за два Ð´Ð½Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ удалоÑÑŒ загрузить в памÑть Ñлектронного переводчика доÑтаточный Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñлов из Ñзыка людей-Ñщеров, позволÑющий провеÑти проÑтейший анализ Ñзыка и разработать программу автоматичеÑкого перевода. Перевод речи землÑн на Ñзык людей-Ñщеров оÑущеÑтвлÑлÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ ÑноÑно. Во вÑÑком Ñлучае, хозÑева подземного поÑелка понимали почти вÑе из того, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ обращалиÑÑŒ к ним люди. Однако обратный перевод почему-то отчаÑнно барахлил. Дальше одноÑложных фраз и междометий дело не шло. ПоÑтому Леру приходилоÑÑŒ поÑтоÑнно прибегать к ÑодейÑтвию допотопного лингвиÑтичеÑкого анализатора. С помощью Ñтого довольно громоздкого уÑтройÑтва, давно уже ÑчитающегоÑÑ Ð² научных кругах безнадежно уÑтаревшим, невозможно было получить доÑловный перевод фразы, произнеÑенной на незнакомом Ñзыке. Ðо общий ÑмыÑл Ñказанного уловить вÑе же удавалоÑÑŒ. — Золотко хочет Ñказать, что, помимо наÑ, легионеров из центурии Плавта, и ваÑ, уважаемые гоÑпода, — Леру отвеÑил легкий поклон в Ñторону МайÑкого Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼, — другие люди в их поÑелок не приходили. ПоÑкольку имена людей-Ñщеров были Ñовершенно непроизноÑимы Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, тем из них, Ñ ÐºÐµÐ¼ приходилоÑÑŒ чаÑто общатьÑÑ, дали придуманные имена. Того, что ноÑил на шее золотую цепь Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð¼, подаренную Сервием Плавтом, окреÑтили Золотком. — Давайте вернемÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ назад, — КийÑк, положив обе ладони на прохладную, чуть бархатиÑтую поверхноÑть зеленого Ñтола, поÑмотрел на МайÑкого. — Офицер на гауптвахте взÑл у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ‹ крови и ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвил, что вы не люди, а двойники. Верно? — Верно, — кивком подтвердил Ñлова КийÑка профеÑÑор. Он уже не в первый раз пыталÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñту иÑторию — и Ñам, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Дугина, — но вÑÑкий раз концы у него никак не желали ÑходитьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. ЕÑли чему-то из того, что произошло Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, удавалоÑÑŒ найти более или менее логичное объÑÑнение, то при Ñтом какой-нибудь другой Ñлемент непременно выпадал из головоломки. Ð ÑлучалоÑÑŒ, что и не один, а Ñразу неÑколько. ПоÑле чего МайÑкому оÑтавалоÑÑŒ только на чем Ñвет Ñтоит ругать Ñамого ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑех, кто попадалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ руку, и начинать вÑе заново. ПоÑле множеÑтва неудачных попыток МайÑкий не оÑобенно надеÑлÑÑ Ð½Ð° то, что новый мозговой штурм проблемы, в котором принимали учаÑтие значительно большее чиÑло людей, даÑÑ‚ хоть какой-то результат, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ незначительную возможноÑть продвинутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. И пока проиÑходÑщее не очень-то обнадеживало его. — И до тех пор, пока офицер не оглаÑил результаты теÑтов, никто из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ покидал помещение? — задал новый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Салфетки Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ крови вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ у Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами? — Именно так! — Ñнова кивнул МайÑкий. — Я бы так не Ñказал, — поправил Ñвоего коллегу Дугин. — Старший лейтенант Ступин положил пакеты Ñ Ñалфетками на Ñтол, ÑтоÑвший у него за Ñпиной. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, куда он положил пакеты Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°Ð¼Ð¸! — раздраженно взмахнул рукой МайÑкий. — Главное, что их никто не мог подменить, и не было других, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ их могли бы перепутать! Ðтот чертов лейтенант умышленно обманул наÑ! — МайÑкий окинул быÑтрым взглÑдом вÑех приÑутÑтвующих. — Буду признателен, еÑли кто-то Ñможет объÑÑнить мне, зачем он Ñто Ñделал. КийÑк задумчиво провел ладонью по подбородку. Ð’ том, что МайÑкий и Дугин были людьми, не возникало Ñомнений, — Ñто подтвердил теÑÑ‚, проведенный биологом, прибывшим Ñо Ñтанции. — ЕдинÑтвенное, что мне приходит в голову, — КийÑк провел ладонью по зеленой Ñкатерти Ñтола, — так Ñто то, что вÑе, кого вы видели в казарменном корпуÑе, Ñами были двойниками. Ðо тогда мне непонÑтно, почему они Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтили. â€”Â Ð Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ говорил! — Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð½Ð¾Ñным видом ударил ладонью о ладонь МайÑкий. — Ðа какой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð¸ ответь, тут же выползает другой, на который не ÑущеÑтвует ответа! — Рчто за знаки у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° карманах? — непонÑтно Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вдруг решил поинтереÑоватьÑÑ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚. — Ðто? — Дугин глÑнул на отметку маркером на кармане Ñвоей куртки. — Ее Ñделал другой офицер, кажетÑÑ, капитан, как только мы выбралиÑÑŒ из Лабиринта. — По-моему, Ñто цифра «три», — Ñказал КийÑк. — Похоже на то, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Определенно — тройка, — кивнул Леру. — Ðу и что? — непонимающе поÑмотрел на оÑтальных МайÑкий. — ЕÑли Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸ номером три, значит, до Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ еще номера один и два, — объÑÑнил КийÑк. — Какие еще номера? — Ñнова ничего не понÑл МайÑкий. — Ðаши Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ номера, Ðнтон, — не очень-то веÑело уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Помимо Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, ÑущеÑтвуют еще, по крайней мере, две пары МайÑкий — Дугин. — И еÑли вы — люди, — Ñказал КийÑк, — Ñледовательно, МайÑкий и Дугин под номерами один и два — двойники. — ИнтереÑно, зачем Лабиринту потребовалоÑÑŒ Ñоздавать целых две пары наших двойников? — задумчиво прищурилÑÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Рмне куда любопытнее было бы узнать, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñтало, — Ñказал Дугин. â€”Â ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° ваших двойников не ÑправилаÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ на нее миÑÑией, — принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑуждать вÑлух КийÑк. — И Лабиринт Ñоздал вторую. ПоÑле Ñтого из Лабиринта выбралиÑÑŒ вы Ñами. Мож-но предположить, что Лабиринт выпуÑтил ваÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñле двух неудачных попыток Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ к выводу, что без Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…, таких, какие вы еÑть на Ñамом деле, ему не обойтиÑÑŒ. Те же, кто находилÑÑ Ð² казарменном корпуÑе, Ñтого не понÑли. ОÑененный внезапной догадкой, радоÑтно щелкнул пальцами Леру: — Выходит, что вы вÑе же имели дело Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸! — Почему вы так думаете? — удивленно приподнÑл бровь Дугин. — ВÑе очень проÑто, — приÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ðº изложению Ñвоей гипотезы, Леру оперÑÑ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñми о колени и Ñлегка подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Мы проÑто отбраÑываем вÑе заведомо нереальные предположениÑ. Ðачнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что еÑли бы в казарменном корпуÑе вы имели дело Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, то они врÑд ли выÑтавили бы Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° порог, даже не объÑÑнив причины Ñвоих дейÑтвий. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… людей, также невозможно объÑÑнить, почему офицер, бравший у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ñ‹ крови, обманул ваÑ, Ñказав, что вы двойники. Следовательно, вÑе, кого вы там видели, Ñами были двойниками. — ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка, Леру поднÑл руку Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ ладонью. — Я знаю, что вы хотите Ñказать, Иво: двойники должны были проÑто прикончить людей, ÑоглаÑно имеющейÑÑ Ñƒ них уÑтановке. КазалоÑÑŒ бы, вÑе верно: раз ÑтрелÑли по легионерам, значит, и МайÑкого Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ должны были убить. Ðо давайте взглÑнем на проблему Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ð’ вашем отчете, Иво, Ñказано, что двойники, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ÑохранÑÑŽÑ‚ чаÑтично памÑть людей, которых они дублируют, чаще вÑего дейÑтвуют, подчинÑÑÑÑŒ жеÑткой программе, заложенной в них Лабиринтом. — По крайней мере, так мне вÑегда казалоÑÑŒ, — как будто извинÑÑÑÑŒ за что-то, КийÑк развел руками. — Ðу а теперь давайте предÑтавим Ñебе двойника, которому приходитÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть две противоречащие друг другу программы. С одной Ñтороны, двойники, занÑвшие казарменный корпуÑ, должны убивать людей, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — им указано, что в некоем неизвеÑтном нам плане Лабиринта Дугину и МайÑкому отводитÑÑ Ð¾ÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. Что делают двойники, в руках у которых оказалиÑÑŒ наши друзьÑ? Они Ñначала запирают их в камере на гауптвахте, затем уÑтраивают какой-то Ñовершенно беÑÑмыÑленный допроÑ, в ходе которого берут у них кровь на анализ, а в конечном итоге объÑвлÑÑŽÑ‚ Дугину Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким, что они нелюди, и выдворÑÑŽÑ‚ их за пределы оборонительного контура, предупредив, что еÑли они попытаютÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, то будут убиты. Великолепный набор иÑключительно беÑÑмыÑленных дейÑтвий. Ðо двойники вынуждены предпринÑть их, чтобы как-то выйти из той непроÑтой Ñитуации, в которой они очутилиÑÑŒ. Ð’ результате МайÑкий и Дугин оÑталиÑÑŒ живы, но фактичеÑки были приговорены к Ñмерти, — филоÑоф лукаво улыбнулÑÑ. — Следует признать, что двойники вÑе же оказалиÑÑŒ чуточку умнее буриданова оÑла, который издох от голода, так и не Ñумев Ñделать выбор между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ от него Ñтогами Ñена. — Леру поÑмотрел на КийÑка. — Ð’Ñ‹ ÑоглаÑны Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ выводами, Иво? — Пожалуй, да, — кивнул КийÑк. — Во вÑÑком Ñлучае, вам удалоÑÑŒ объÑÑнить почти вÑе. — Разве? — Леру Ñделал вид, что обиделÑÑ. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ еще какие-то ÑомнениÑ? — Чего на Ñтот раз пытаетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð½Ð°Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚? — ÑпроÑил КийÑк. — Что мы должны Ñделать Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы он вернул вÑе на Ñвои меÑта? — Увы, — развел руками Леру. — Тут Ñ Ð±ÐµÑÑилен. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñей Ñчет, но пока Ñ Ð½Ðµ риÑкну их выÑказывать. — БоюÑÑŒ, вам вÑе же придетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° Ñто, — возразил КийÑк. — ÐаходÑÑÑŒ в Ñтом мире, мы Ñидим на пороховой бочке Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ фитилем в руке. Мы не знаем, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ можем ÑтолкнутьÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ в Ñледующую Ñекунду. У Лабиринта нечеловечеÑкое Ñознание, и, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ðº тем или иным дейÑтвиÑм, он может руководÑтвоватьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ¾Ð¹. ЕÑли мы хотим выжить, мы должны понÑть, чего он от Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. — Рчто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто отправилÑÑ Ðº крепоÑти? — ÑпроÑил, ни к кому конкретно не обращаÑÑÑŒ, Плавт. — Теперь-то мы точно знаем, Ñ ÐºÐµÐ¼ они там вÑтретилиÑÑŒ, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка звучал Ñпокойно, как будто речь шла не о Ñмертельной опаÑноÑти, угрожавшей группе, возглавлÑемой Стайн. — ÐадеюÑÑŒ, они были не наÑтолько безраÑÑудны, чтобы ÑунутьÑÑ Ð² казарменный корпуÑ, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ разведку. Во вÑÑком Ñлучае, Рахимбаева Ñ Ð¾Ð± Ñтом предупредил. — Женщина, которую зовут Лиза, была уверена, что в крепоÑти она вÑтретит друзей, — заметил центурион. — Рее, как мне кажетÑÑ, непроÑто переÑпорить. — То, что могло ÑлучитьÑÑ, уже произошло, — жеÑтко, почти грубо ответил римлÑнину КийÑк. Ему лучше, чем кому-либо другому, было извеÑтно, чем могла закончитьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°ÑÑÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° Лизы Стайн въехать на квадах прÑмо в открытые ворота казарменного корпуÑа в раÑчете на радушный прием, который непременно окажет ей полковник Глант. — Мы узнаем обо вÑем, когда вернемÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ нами Ñтоит Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — мы должны понÑть, как нам дейÑтвовать дальше. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° двойников, занÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ корпуÑ, — Ñто поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð° вÑем нам. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑидÑÑ‚ на меÑте, отÑтреливаÑÑÑŒ от тех, кто пытаетÑÑ Ðº ним подойти, а завтра могут отправитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑывать пуÑтыню. С учетом того, что у них имеетÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñжелые Ñтанковые траÑÑеры и неÑколько танков, мне лично Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива большой радоÑти не доÑтавлÑет. — Танки вÑтанут, едва отъедут от казармы, — заметил МайÑкий. — ЕÑли только Лабиринт не Ñочтет нужным защитить их от воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñреды, — возразил ему КийÑк. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на филоÑофа, КийÑк Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой: — Мы Ñлушаем ваÑ, гоÑподин Леру. Прежде чем начать, Леру Ñлегка наклонил голову и прижал большой и Ñредний пальцы правой руки к виÑкам. Ему нужно было ÑоÑредоточитьÑÑ, чтобы привеÑти в порÑдок ÑобÑтвенные мыÑли и ÑвÑзно и убедительно изложить то, что от него ждали. — Как вы помните, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ излагал Ñвою гипотезу о том, что разлом запуÑтил в дейÑтвие или же проÑто Ñовпал по времени Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾Ð¼ процеÑÑа хаотичеÑкого Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтории Земли. — Леру обвел взглÑдом вÑех приÑутÑтвующих. — Мир, в котором мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ÑÑ, предÑтавлÑет Ñобой нечто вроде муÑорного контейнера, в который ÑбраÑываютÑÑ Ð´ÐµÑ„ÐµÐºÑ‚Ð½Ñ‹Ðµ фрагменты иÑтории, вырезанные из иÑторичеÑкого процеÑÑа кем-то, кто пытаетÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить первоначальный порÑдок. Давайте предположим, что Ñтот «кто-то» как раз и еÑть Лабиринт. ОпираÑÑÑŒ на данное предположение, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñделать вывод, что те фрагменты иÑторичеÑких хроник, которые видели в Лабиринте гоÑпода МайÑкий и Дугин, были вовÑе не демонÑтрацией, уÑтроенной Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Таким образом Лабиринт ÑопоÑтавлÑл различные варианты реальноÑти: тот, который имелÑÑ Ð² иÑтории первоначально, и тот, какой она Ñтала поÑле привнеÑенных изменений. К двум Ñовпавшим по времени ÑобытиÑм, которые лично мне кажутÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ ÑвÑзанными между Ñобой, — разлому и началу Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтории, — Ñ Ð±Ñ‹ добавил еще и третье: именно в Ñтот момент гоÑпода МайÑкий и Дугин ÑпуÑтилиÑÑŒ в Лабиринт. Кроме того, как мы уже уÑтановили, Лабиринт заинтереÑован в их непоÑредÑтвенном учаÑтии в процеÑÑе воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ñнного ÑтатуÑ-кво. ПоÑтому, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, прежде чем Ñтроить дальнейшие предположениÑ, мы должны узнать, чем занималиÑÑŒ в Лабиринте означенные гоÑпода в день, когда произошел разлом. МайÑкий уÑмехнулÑÑ ÐºÐ°Ðº-то очень уж натÑнуто и Ñовершенно неубедительно и качнул головой. — С таким же уÑпехом можно предположить, что во вÑем виноват один из наших пропавших курÑопрокладчиков, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ и, наклонившиÑÑŒ, ковырнул ногтем покрывающую Ñтол зеленую Ñкатерть. — БроÑÑŒ, Ðнтон, — недовольно ÑкривилÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Маленькому ежику понÑтно, что, еÑли что-то из того, что мы делали, и могло заÑтавить Лабиринт взбрыкнуть, Ñловно норовиÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»Ð°, так Ñто мой конектор. — Конектор? — КийÑк поÑмотрел на запÑÑтье Дугина, на котором конектора не было. — Ðе Ñтот, — заметив взглÑд КийÑка, махнул рукой Дугин. — Тот конектор, что был у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руке, забрали воÑки из казарменного корпуÑа. За день до разлома Ñ Ð¾Ñтавил в Лабиринте другой Ñвой конектор. — Вы потерÑли его? — Ðет, Ñ Ñделал Ñто намеренно… Я обнаружил локуÑ. — Так. — КийÑк быÑтро провел ладонью по лицу, Ñловно ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ налипшую паутину. — Ð’Ñ‹ оÑтавили конектор в локуÑе, а на Ñледующий день отправилиÑÑŒ иÑкать его, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° то, что Ñигнал конектора Ñработает как радиомаÑк? — Да, — почему-то не Ñразу ответил Дугин. — Примерно так вÑе оно и было. — Что значит «примерно»? — непонимающе приподнÑл брови Леру. — Что-то помешало вам Ñнова отыÑкать путь в локуÑ? — Ðа Ñто глупо было раÑÑчитывать, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ЕÑли даже какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ получали от конектора Ñигнал… — Сигнал? — перебил КийÑка МайÑкий. — Мы получили из локуÑа плотный поток информации! — Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью Ñообщил он. Дугин Ñ‚Ñжело и безнадежно вздохнул: тщеÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² душе МайÑкого вновь взÑла верх над благоразумной оÑторожноÑтью. Дугин ÑобиралÑÑ Ñообщить приÑутÑтвующим то же Ñамое, что Ñказал МайÑкий, но хотел Ñделать Ñто в более деликатной форме. МайÑкий же, подобно бокÑеру-профеÑÑионалу, не желающему тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° разминку Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼, Ñразу же Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñвоим ÑлушателÑм удар, повергший их в ÑоÑтоÑние гроги. — Вам удалоÑÑŒ получить информацию из локуÑа? — ÑпроÑил, недоверчиво наклонив голову к плечу, Леру. — И вы до Ñих пор об Ñтом молчали? — Ркому Ñ Ð¼Ð¾Ð³ об Ñтом раÑÑказать? — Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð¾Ð¹ в голоÑе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий. — Ðе тем же типам в казарме, что заперли Ð½Ð°Ñ Ð² камеру? — Мы получили огромный блок информации, в котором не понÑли ни единого знака, — Ð²Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ уточнение Дугин. — То, что вы раÑÑказываете, — Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑлица, — уверенно заÑвил КийÑк. — Ðе знаю, что за информацию вы Ñкачивали через конектор, но к Лабиринту она не имела никакого отношениÑ. Лабиринт — Ñто не компьютер, к которому можно подключить периферийное уÑтройÑтво, проÑто вÑтавив штекер в разъем. — Я оÑтавил конектор в выемке черного куба, раÑположенного в центре локуÑа, — Ñказал Дугин. — Ð’ вашем отчете Ñказано, что Ñто уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñети локуÑа. — Верно, — кивнул КийÑк. — Ðо только вмеÑто конектора вы могли оÑтавить на нем Ñвой ноÑовой платок — результат был бы тот же Ñамый. Ð›Ð¾ÐºÑƒÑ ÑпоÑобен принÑть в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ живое человечеÑкое Ñознание. Конектор же Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ — проÑто набор деталей в металлокерамичеÑкой оправе. И вновь Дугин ответил не Ñразу, а поÑле некоторой паузы, в течение которой он Ñмотрел на покрывающую Ñтол зеленую Ñкатерть, Ñловно надеÑлÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать там ÑчаÑтливый трилиÑтник Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ñтками. — Я загрузил в конектор виртуальную копию Ñвоей личноÑти, — Ñообщил он, ни на кого не глÑдÑ. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвующих на его признание оказалаÑÑŒ ÑовÑем не такой, какую ожидал Дугин. СобÑтвенно, как-то отреагировать на подобное откровение могли только КийÑк и Леру. Плавт проÑто не понимал, о чем идет речь. Золотко, еÑли и понимал, что предÑтавлÑет Ñобой Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти, вÑе равно не имел предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ людÑких законах, регламентирующих деÑтельноÑть подобного рода. МайÑкий же знал о ÑамоуправÑтве Дугина и уже неÑколько раз уÑпел выÑказать ему вÑе, что думает по Ñтому поводу. КийÑк негромко ÑвиÑтнул и зажал подбородок в кулак. Ð’ глазах его поÑвилоÑÑŒ отÑутÑтвующее выражение, как будто он задумалÑÑ Ð¾ чем-то, лежащем за границами Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто находилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Леру же поÑмотрел на Дугина так, Ñловно видел перед Ñобой Ñамоубийцу Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ камнем на шее, ÑтоÑщего на парапете моÑта, переброшенного через огненную реку. — Вам не было Ñтрашно, когда вы Ñто делали? — ÑпроÑил филоÑоф. — Что именно? — не понÑл Дугин. — Когда вы копировали Ñвою личноÑть, — уточнил Ñвой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Ðет, — покачал головой Дугин. — Ð’ процеÑÑе ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ возникает никаких неприÑтных ощущений. — Я не об Ñтом, — Ñлегка поморщилÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Сделав копию Ñвоей личноÑти, вы как бы оказалиÑÑŒ в двух ипоÑтаÑÑÑ… одновременно. Ð ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что Ñкопированную личноÑть можно без какого-либо труда размножить… По-моему, Ñто здорово Ñмахивает на шизофрению в геометричеÑкой прогреÑÑии. — ПризнатьÑÑ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° об Ñтом не задумывалÑÑ, — пожал плечами Дугин. — ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ â€” Ñто копиÑ, а Ñ â€” Ñто Ñ. — Однако вы не очень обрадовалиÑÑŒ, когда вам Ñообщили, что вы — Ñто ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. Дугин почти Ñ Ð¸Ñпугом поÑмотрел на произнеÑшего Ñти Ñлова КийÑка. — Что вы хотите Ñтим Ñказать? — ÑпроÑил он негромко. — Вам никогда не приходило в голову, что Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ личноÑти, оÑознав ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то вторичным по отношению к Ñвоему прообразу, может… — КийÑк нервно щелкнул пальцами, пытаÑÑÑŒ подыÑкать нужное Ñлово. — Как бы Ñто поточнее Ñказать… — Да что уж там, — невеÑело уÑмехнулÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Виртуальный двойник гоÑподина Дугина мог попроÑту ÑвихнутьÑÑ, понÑв, что он Ñобой предÑтавлÑет на Ñамом деле. — Леру перевел взглÑд на Дугина. — ЕÑли вы не в курÑе, то Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть пÑихичеÑких отклонений ÑвлÑетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из причин, по которой запрещено нелицензированное Ñоздание виртуальных двойников. — Ðу давайте теперь начнем обÑуждать мой моральный облик! — патетичеÑки вÑкинул руки Дугин. — Я ÑгоиÑÑ‚, негодÑй, недоумок… Ðу, у кого еÑть еще подходÑщие Ñпитеты? — Когда вы запуÑтили в Ñеть локуÑа Ñвоего виртуального двойника? — ÑпроÑил у Дугина КийÑк. — В тот же день, когда обнаружил локуÑ, — ответил тот. — Вечером, как только вернулÑÑ Ð½Ð° Ñтанцию. — Какое задание вы ему дали? — ÐктивироватьÑÑ Ð¸ внедритьÑÑ Ð² информационную Ñеть локуÑа. — И Ñразу же поÑле Ñтого к вам на компьютер начала поÑтупать информациÑ? — Ðет, — качнул головой Дугин. — Двойнику потребовалоÑÑŒ какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы оÑвоитьÑÑ Ð² новом виртуальном проÑтранÑтве. — Сколько времени Ñто занÑло? — ÑпроÑил Леру. — ЧаÑов пÑть… Может быть, чуть больше. — Обычно Ð´Ð»Ñ Ñтого требуетÑÑ Ð½Ðµ более двух Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑов. — Я задал программу полной Ñамоидентификации виртуального двойника. — ПуÑть так, накинем еще полчаÑа. Что делал ваш виртуальный двойник два Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ чаÑа до того, как вышел Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ на ÑвÑзь? — Откуда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾ÑведомленноÑть, гоÑподин Леру? — удивленно поÑмотрел на филоÑофа МайÑкий. Леру ничего не ответил, лишь Ñделал короткий, резкий жеÑÑ‚ рукой, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что данный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ имеет никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº обÑуждаемой теме. Ðе Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда, он Ñмотрел на Дугина, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°. Дугин понуро молчал. — УточнÑющий вопроÑ, — чтобы обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ, КийÑк поднÑл руку. — Что вы имеете в виду, когда говорите о полной Ñамоидентификации виртуальной личноÑти? — ПоÑле запуÑка программы полной Ñамоидентификации виртуальный двойник начинает оÑознавать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ личноÑтью, — по-прежнему глÑÐ´Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на Дугина, ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка Леру. — Он чувÑтвует и раÑÑуждает точно так же, как человек, поÑлуживший Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ прототипом. ПамÑть двойника полноÑтью идентична памÑти прототипа на момент копированиÑ. То еÑть он помнит, как прототип приÑтупил к процеÑÑу ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ двойника, но чем вÑе Ñто закончилоÑÑŒ, ему неизвеÑтно. Он не знает, кто он: двойник или Ñоздатель двойника. ЕÑли виртуальный двойник попадает в благоприÑтную виртуальную Ñреду, то у него может ÑложитьÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в том, что он как раз и ÑвлÑетÑÑ Ñоздателем двойника — того, кто пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñные уÑтройÑтва компьютера. Ðе хочетÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñлишком далеко в филоÑофÑкие дебри, но вÑе же Ñкажу, что кое-кто из моих коллег, занимающихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ пÑихики виртуальных двойников, утверждает, что каждый из пары прототип — двойник по-Ñвоему прав. Ð’ том ÑмыÑле, что мы, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑущеÑтвующими людьми, также не можем предъÑвить полновеÑных доказательÑтв того, что не ÑвлÑемÑÑ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑущеÑтвами, обитающими в мире, Ñозданном компьютером более выÑокого порÑдка, нежели те, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ имеем дело Ñами. — Вы думаете, Ñ Ñтого не знал? — уÑмехнулÑÑ, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, Дугин. — Я потому и иÑпользовал виртуального двойника, что понимал: иным ÑпоÑобом до информационных ÑиÑтем локуÑа не добратьÑÑ. КийÑк запрокинул голову назад и, ÑтиÑнув зубы, вперил взглÑд в ÑветÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº. Ему Ñтоило немалых Ñил ÑдержатьÑÑ Ð¸ не заорать на Дугина. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ ÐµÑ‰Ðµ большим удовольÑтвием он Ñъездил бы ему по роже. Да так, чтобы кровь и Ñопли размазалиÑÑŒ по вÑему лицу. И Ñтот тип еще мнит ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ ученым! Лезет Ñо Ñвоим научным интереÑом, Ñловно в ÑобÑтвенный карман, туда, где даже дышать Ñледует Ñ Ð¾ÑторожноÑтью и опаÑкой! Ученый, мать дому твоему… Переждав вÑпышку гнева, КийÑк поÑмотрел на Дугина. — Как долго продержалаÑÑŒ ваша ÑвÑзь Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼? — ÑпроÑил он. — Передача информации продолжалаÑÑŒ неÑколько чаÑов, — ответил Дугин. — Ðто был тот Ñамый блок, в котором вы ничего не понÑли? — уточнил КийÑк. — Именно так, — кивнул Дугин. КийÑк безнадежно махнул рукой. — Можете об Ñтом забыть. Ð’ том поÑлании, что вы получили, не ÑодержалоÑÑŒ ни капли ÑмыÑла. — Почему вы так думаете? — не Ñмог Ñкрыть Ñвоего ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Ðе менее удивленно, правда, ничего при Ñтом не Ñказав, поÑмотрел на КийÑка и МайÑкий. — Я не думаю, — ÑаркаÑтичеÑки уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я в Ñтом уверен. Ð’ отличие от ваÑ, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что предÑтавлÑет Ñобой Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема локуÑа Лабиринта. Ðто целый мир, мало чем отличающийÑÑ Ð¾Ñ‚ реального, который к тому же может подарить Ñвоим обитателÑм иллюзию беÑÑмертиÑ. Вот теперь-то, ÐеÑтор, — КийÑк наклонилÑÑ Ð² Ñторону и, вытÑнув руку, похлопал по предплечью Леру, — теперь-то мы добралиÑÑŒ до подлинной причины проиÑходÑщего. — Я, кажетÑÑ, понимаю, что вы имеете в виду, Иво, — едва заметно кивнул Леру. — Рзато Ñ, черт возьми, ничего не понимаю! — возмущенно воÑкликнул МайÑкий. — Ваш друг, — КийÑк указал на Дугина, — запуÑтил в Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ñвоего виртуального двойника, который, оказавшиÑÑŒ на Ñвободе, загрузил ÑобÑтвенного ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼ абÑолютно беÑÑмыÑленной информации, обеÑпечив ему работу на неÑколько чаÑов, а Ñам в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ñитуацией, в которой оказалÑÑ, и предпринÑл вÑе необходимые дейÑтвиÑ, чтобы уÑтранить опаÑноÑть Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² матрицу. — Ðо мой виртуальный двойник был уверен, что именно он и ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼, — попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Дугин. — Вам виднее, что проиÑходило в голове вашего двойника, — ответил КийÑк. — Думаю, что на его меÑте вы поÑтупили бы точно так же. Быть может, перÑпектива Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² матрицу предÑтавлÑетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ чем-то вроде Ñмерти, которой, еÑли поÑтаратьÑÑ, можно избежать? Дугин в задумчивоÑти прикуÑил нижнюю губу. — Ðет, — медленно покачал головой он. — Ðтот тип проÑто отключил менÑ, как компьютер, который в данный момент ему не нужен. — И, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑŽ, можно Ñказать, что теперь вÑе мы оказалиÑÑŒ в подобии информационной матрицы, законÑервированные Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ хранениÑ, — добавил Леру. — Бред какой-то, — шепотом, ни к кому не обращаÑÑÑŒ, проÑто размышлÑÑ Ð²Ñлух, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð¹Ñкий и, недоумевающе пожав плечами, еще раз повторил: — Бред… — Я полагаю, что виртуальному двойнику Дугина удалоÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ клаÑтеров локуÑа, в которых оÑущеÑтвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ за иÑторичеÑким процеÑÑом, протекающим на Земле. И он принÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ там Ñвой порÑдок. — Вы хотите Ñказать, что Лабиринт может оказывать воздейÑтвие на прошлое? — не Ñмог Ñкрыть Ñвоего удивлениÑ, гуÑто замешанного на Ñкептицизме, МайÑкий. — ЕÑли бы только на прошлое, — невеÑело уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð’ поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ начал ÑомневатьÑÑ, можно ли обнаружить во Ð’Ñеленной хоть какой-нибудь процеÑÑ, протекающий без учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð°. — И при Ñтом он не может ÑправитьÑÑ Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ вируÑом, каковым, по Ñути, ÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ двойник Дугина? — Я полагаю, что Лабиринт, как Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑамоорганизующаÑÑÑ ÑиÑтема, не имеет возможноÑти ÑамоÑтоÑтельно корректировать Ñвои внутренние программы, — ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñкого Леру. — Подобное ÑамоуправÑтво могло бы закончитьÑÑ Ð½Ðµ менее трагично, чем попытка человека, пуÑть даже обладающего обширными медицинÑкими познаниÑми, ÑамоÑтоÑтельно удалить Ñебе аппендикÑ. — Лабиринт поÑтаралÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾ прикрыть вход, ведущий в него, — продолжил КийÑк. — Ð”Ð»Ñ Ñтого он накрыл его казарменным корпуÑом, заменив предварительно веÑÑŒ личный ÑоÑтав на двойников. Рв задачу двойников Дугина и МайÑкого входило воÑÑтановление нарушенного порÑдка в локуÑе. По-видимому, Лабиринт полагает, что тот, кто заварил вÑÑŽ Ñту кашу, Ñумеет вернуть вÑе на Ñвои меÑта. Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, двойники Ñ Ð¿Ð¾Ñтавленной перед ними задачей не ÑправилиÑÑŒ. Я думаю, что им даже не удалоÑÑŒ проникнуть во внутреннюю ÑиÑтему локуÑа. — Выходит, что Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вернуть вÑе к иÑходному положению, требуетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ информационного двойника Дугина из внутренней ÑиÑтемы локуÑа? — ÑпроÑил молчавший вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½ Плавт. КийÑк не без ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на римлÑнина. ПризнатьÑÑ, он полагал, что центурион вообще не понимает, о чем идет речь. — ЕÑли мы уберем из локуÑа виртуального двойника Дугина, то, полагаю, Ñто позволит Лабиринту воÑÑтановить привычный нам ход иÑторичеÑкого процеÑÑа на Земле, — ответил КийÑк на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€Ð¸Ð¼Ð»Ñнина, который в не меньшей Ñтепени интереÑовал и вÑех оÑтальных. — Что произойдет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, Ñо вÑеми теми, кто оказалÑÑ Ð² багровом мире, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñказывать не беруÑÑŒ. Человек-Ñщер, прозванный Золотком, что-то коротко прошипел. Из клипÑÑ‹, виÑевшей на его медальоне, не раздалоÑÑŒ ни единого звука. Ðаклонив голову, Золотко поÑмотрел на активный блок Ñлектронного переводчика, пару раз Ñтукнул по нему пальцем, поÑле чего повторил Ñвое негромкое шипение. КлипÑа-динамик ответила продолжительным мычанием. Должно быть, Золотко решил, что речь его переведена верно, — он поднÑл обе руки вверх и тут же опуÑтил их. — Что он Ñказал? — поинтереÑовалÑÑ Ñƒ Леру КийÑк. — Секундочку… — Леру принÑлÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то быÑтро выÑтукивать на клавишах анализатора. — Готово, — Ñообщил он ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹. — Золотко Ñказал: «Мы готовы». КийÑк хмыкнул и оценивающе поÑмотрел на человека-Ñщера. Они принадлежали к видам, которые были конкурентами в процеÑÑе Ñволюционного развитиÑ. ГоÑподÑтво одного из них Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹ определенноÑтью, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ невозможно было поÑпорить, означало гибель другого. И тем не менее Золотко предлагал общими уÑилиÑми попытатьÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить нарушенный порÑдок вещей. Каждый из них Ñчитал Ñвой вариант иÑтории доминирующим — так и должно быть. Ðу а уж что получитÑÑ Ð² итоге, о том нечего было загадывать. ПолучитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ вÑе, что угодно. ЕÑли вообще вÑÑ Ñта Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð½Ðµ обернетÑÑ Ð¿ÑˆÐ¸ÐºÐ¾Ð¼. Центурион Сервий Плавт чуть наклонил голову к плечу и, приподнÑв руку, как-то очень уж по-проÑтому, по-Ñовременному, что ли, почеÑал макушку Ñогнутым Ñредним пальцем. ПоÑле чего ÑпроÑил: — Так Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начнем? Глава 25 Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð•Ð´Ð²Ð° вездеход вкатил в ворота транÑпортного терминала Ñтанции, КийÑк перепрыгнул через борт. И тут же оÑтановилÑÑ, наткнувшиÑÑŒ взглÑдом на три направленных на него Ñтвола траÑÑеров. — Вы должны пройти теÑÑ‚, гоÑподин КийÑк, — непреклонным тоном заÑвил один из деÑантников. Чтобы в какой-то Ñтепени ÑмÑгчить резкоÑть Ñтоль недружелюбной вÑтречи, он добавил: — Ð’Ñ‹ Ñами приказали нам не впуÑкать на Ñтанцию никого, кто не пройдет проверку. КийÑк доÑадливо поморщилÑÑ, но вÑе же принÑлÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ левый рукав. Его примеру поÑледовали и оÑтальные приехавшие вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ люди. ПоÑвившийÑÑ Ð¸Ð·-за Ñпин деÑантников медик быÑтро взÑл пробы крови из локтевых вен у людей, поÑле чего в замешательÑтве оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ человеком-Ñщером Ñ Ñ‚Ñжелой золотой цепью на шее. Золотко выпуÑтил изо рта длинный, розовый, раздвоенный на конце Ñзык и быÑтро провел им по ноздрÑм. Запахи Ñтанции были Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ незнакомыми и вызывали легкое раздражение чувÑтвительных обонÑтельных рецепторов. Что-то быÑтро прощелкав, он Ñтукнул пальцем по блоку Ñлектронного переводчика. Из клипÑÑ‹-динамика раздалÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ развÑзный голоÑ, произнеÑший: — Какие проблемы, парень? — ÐеÑтору так и не удалоÑÑŒ как Ñледует отладить переводчик, — заметил ÑтоÑвший Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком Плавт. КийÑк, улыбнувшиÑÑŒ, кивнул. Медик раÑтерÑнно глÑнул на КийÑка. â€”Â Ð Ñ Ð½Ð¸Ð¼ что делать? — ÑпроÑил он, взглÑнув в Ñторону Золотка. — Ðто наш гоÑть, — объÑÑнил КийÑк. — ЕÑли хочешь, можешь тоже взÑть у него анализ крови. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, — заверил медика Золотко. При Ñтом углы его безгубого рта раÑползлиÑÑŒ в Ñтороны, изобразив нечто похожее на улыбку голодного каннибала, завидевшего на горизонте прÑмой Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° Кука. — Я лучше доложу о нем начальÑтву, — покоÑившиÑÑŒ на Золотко, Ñказал медик и заÑпешил к ÑтоÑвшему неподалеку инкубатору. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð² теÑтированиÑ, КийÑк коротко раÑÑпроÑил деÑантников о том, как прошла поездка группы Стайн. Узнав, что шеÑтеро человек погибли, а оÑтавшиеÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ÑÑŒ на Ñтанцию пешком, КийÑк Ñ Ð´Ð¾Ñадой цокнул Ñзыком. — Рахимбаев цел? — ÑпроÑил КийÑк у Ñолдат. — В порÑдке, — ответил один из них. — Я ему голову оторву, — Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом пообещал КийÑк. — Велел же вначале провеÑти разведку! — ÐапраÑно вы так, гоÑподин КийÑк, — заметил вÑе тот же деÑантник. — Те, кто был там, говорÑÑ‚, что еÑли бы не УÑман, то вообще бы никто назад не вернулÑÑ. КийÑк не уÑпел ничего ответить — медик, проÑмотрев плашки Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð¼Ð¸ крови, объÑвил, что вÑех, у кого он взÑл кровь, можно пропуÑтить на Ñтанцию. При Ñтом он вновь подозрительно покоÑилÑÑ Ð½Ð° Золотко. КийÑк вопроÑительно поÑмотрел на деÑантника. Тот быÑтро махнул рукой — проходите! — У кого-нибудь еÑть желание отдохнуть? — обратилÑÑ Ðº Ñвоим Ñпутникам КийÑк. — Или же Ñразу идем к Стайн? — Отдыхать будем поÑле Ñмерти, — мрачно уÑмехнулÑÑ Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ð¹ Плавт. ОÑтальные были Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑны. — СвÑжиÑÑŒ Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ Стайн, — броÑил КийÑк на ходу одному из деÑантников, направлÑÑÑÑŒ к переходу в лабораторный корпуÑ. — Предупреди, что мы идем к ней, — пуÑть гонит в шею вÑех, кто бы там у нее ни был. Когда они дошли до кабинета Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, Стайн уже ждала их у открытых дверей. ВзглÑд ее, оÑтановившийÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вначале на человеке-Ñщере, быÑтро перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° МайÑкого Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼, которых Лиза никак не ожидала увидеть в компании КийÑка. Коротко предÑтавив друг другу мадам Стайн и Золотко, КийÑк Ñразу же перешел к делу. — Мне в общих чертах уже извеÑтно, чем закончилаÑÑŒ ваша поездка к казарменному корпуÑу, — Ñказал он. Ðи на кого не глÑдÑ, Стайн Ñокрушенно покачала головой. — Во вÑем, что ÑлучилоÑÑŒ, только Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, Иво, — глухо произнеÑла она. — ВыÑÑнÑть, что и как там произошло, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не имеет ÑмыÑла, — КийÑк Ñделал резкий жеÑÑ‚ рукой, Ñловно бы Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñƒ под данной темой. — Суть в том, что вход в Лабиринт находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ казарменным корпуÑом, который занÑÑ‚ двойниками. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попытатьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ вÑе к иÑходному положению, нам необходимо проникнуть в Лабиринт. Дабы его заÑвление не показалоÑÑŒ голоÑловным, КийÑк коротко переÑказал Стайн иÑторию злоключений МайÑкого и Дугина, не забыв упомÑнуть и о том, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вÑе Ñто началоÑÑŒ. Стайн Ñлушала его, не перебиваÑ. Лиза чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² приÑутÑтвии КийÑка крайне неуютно. Она прекраÑно понимала, что он думает по поводу ее тупой ÑамоуверенноÑти, Ñтоившей жизни шеÑтерым людÑм. И молчит об Ñтом вовÑе не из деликатноÑти, а только потому, что выÑÑнение отношений не пошло бы на пользу дела. Ðе Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ авторитет Стайн, он вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ подчеркнуто официально и Ñтрого по-деловому. Ðо Ñта его корректноÑть била куда больнее, чем еÑли бы КийÑк открыто выÑказал Ñвое презрение. Стайн не могла не отметить на втором или третьем уровне ÑознаниÑ, что теперь ей Ñтали ÑÑны причины нелюбви к нему начальÑтва. Двое главных героев Ñкромно Ñидели у Ñтеночки. Дугин только ÑейчаÑ, оказавшиÑÑŒ в кабинете Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, наконец-то в полной мере оÑознал, что Ñовершенное им дейÑтвие Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ двойником попадает под вполне конкретную Ñтатью федерального закона. И Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñудьба не только как ученого, но и проÑто как гражданина целиком и полноÑтью завиÑит от того, как охарактеризует его проÑтупок в Ñвоем отчете Лиза Стайн. КазалоÑÑŒ бы, в Ñитуации, когда говорить о возвращении можно было только в ÑоÑлагательном наклонении, думать о будущем было не проÑто Ñмешно, но к тому же еще и глупо. И вÑе же Дугин, как ни ÑтаралÑÑ, не мог избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли о том, что нужно непременно поÑтаратьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то образом умаÑлить Стайн, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы, ÑоÑтавлÑÑ Ñвой отчет, она выбирала Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ñгче. Как ни Ñтранно, МайÑкий думал примерно о том же. Само Ñобой, Дугин запуÑтил Ñвоего виртуального двойника в ÑиÑтему локуÑа, не иÑпроÑив на то ÑоглаÑÐ¸Ñ ÑˆÐµÑ„Ð°. Однако, узнав об Ñтом, МайÑкий не поÑпешил прервать ÑумаÑбродный ÑкÑперимент подчиненного и даже не поÑтавил в извеÑтноÑть о ÑлучившемÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. Сие деÑние, конечно же, не Ñ‚Ñнуло на Ñтатью федерального закона, и тем не менее на ученой карьере обоих можно было поÑтавить большой и жирный креÑÑ‚. Леру, как обычно, выбрал меÑто у окна. КазалоÑÑŒ, он ничуть не интереÑуетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что раÑÑказывал КийÑк, поÑкольку Ñлышал Ñту иÑторию уже не в первый раз. Однако впечатление Ñто было обманчивым. ФилоÑоф внимательно Ñледил за каждым Ñловом КийÑка, полагаÑ, что даже ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ° или фраза, произнеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² неÑколько ином контекÑте, могли дать новую пищу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Параллельно Ñ Ñтим в голове его проиÑходил интенÑивный мыÑлительный процеÑÑ â€” Леру уже в который раз тщательнейшим образом взвешивал и оценивал вÑе имевшиеÑÑ Ñƒ него факты, пытаÑÑÑŒ понÑть, не допуÑтил ли он какой-нибудь ошибки в Ñвоих выводах, подтолкнувших КийÑка к решению, которое он ÑобиралÑÑ Ð¾Ð±Ñудить Ñо Стайн. Центурион Сервий Плавт, в отличие от оÑтальных, не видел большой беды в том, что в группе, возглавлÑемой Лизой Стайн, погибли шеÑтеро человек, в том чиÑле и его легионер. По мнению римлÑнина, Ñолдаты Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ и были нужны, чтобы гибнуть в бою, выполнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹ командиров. Плавт, не отрываÑÑÑŒ, Ñмотрел на лицо Стайн, обращенное к нему почти в профиль, который, по его мнению, так и проÑилÑÑ Ð½Ð° Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ монеты. Вновь, как и при первой вÑтрече, Плавт предÑтавлÑл Лизу ÑтоÑщей на пороге его дома на берегу Тибра. Центурион отдавал Ñебе отчет в том, что мечта Ñта неÑбыточна, но ему проÑто нравилоÑÑŒ мечтать. Тем более когда имелаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. ИÑторию, которую переÑказывал Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¸Ð·Ñ‹ КийÑк, он тоже Ñлышал не один раз и полагал, что говорить-то здеÑÑŒ, ÑобÑтвенно, не о чем, нужно дейÑтвовать. О чем думал человек-Ñщер, догадатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно. Ðа лице его временами проиÑходили ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑких мышц, но человеку трудно было бы ÑопоÑтавить их Ñ ÑобÑтвенной мимикой. Ð’Ñе времÑ, пока КийÑк говорил, Золотко не Ñводил Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñвоих больших, навыкате глаз. Ðо, как вÑем уже было извеÑтно, бытующие Ñреди людей-Ñщеров нормы Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ от каждого непременно Ñмотреть на говорÑщего, даже еÑли он обращалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом к другому. Когда КийÑк закончил, Стайн уже было ÑÑно, что вÑе произойдет именно так, как он планирует. КийÑк обращалÑÑ Ðº ней не за ÑоглаÑием и уж ни в коем Ñлучае не за помощью. Он хотел Ñохранить единоначалие, что значительно упрощало процеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸ Ñпланированной им операции. И Ñто также не могло не задевать ÑÐ°Ð¼Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. — Так ты ÑобираешьÑÑ Ñнова отправитьÑÑ Ð² казарму? — ÑпроÑила Стайн, вÑем Ñвоим видом Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что ей Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ ÑовÑем не нравитÑÑ. — Да. Ðо на Ñтот раз мы придем не Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками. КийÑк Ñделал знак МайÑкому. Тот поÑтавил на колени ÐºÐµÐ¹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð² и доÑтал из него широкую полоÑу, Ñотканную из трав. — Ðтот материал, — КийÑк положил зеленую полоÑу на Ñтол перед Стайн, — превоÑходно изолирует любую технику от разрушительного воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ мира. Два наших квада, укрытые ковриками из трав, проÑтоÑли Ñреди пуÑтыни без малого неделю. И ни на одном из них мы не обнаружили никаких повреждений, даже чиÑто внешних. â€”Â Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ðµ квады, на которых вы приехали, у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ вÑего четыре вездехода, — Ñказала Стайн. — ПридетÑÑ Ð´Ð¾ÑтавлÑть людей на меÑто в неÑколько Ñтапов, — ответил на Ñто КийÑк. — Ты ÑобираешьÑÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñить на штурм казармы вÑех, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñких? Ð’ голоÑе Стайн прозвучало плохо Ñкрытое возмущение. ЯÑно было, что на такое она не пойдет ни при каких обÑтоÑтельÑтвах. — Вокруг казармы вырыты окопы… И еще танки… Можешь ÑпроÑить у Рахимбаева, он тебе лучше раÑÑкажет обо вÑем Ñтом… Ру Ð½Ð°Ñ Ð²Ñего неÑколько человек, умеющих должным образом обращатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼â€¦Â â€” продолжала она. КийÑк Ñделал легкий жеÑÑ‚ рукой, не то проÑÑ, не то Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ð¹Ð½ умолкнуть. — ВÑе, что потребуетÑÑ Ð¾Ñ‚ тех, кого мы отправим под Ñтены казармы, Ñто только поднÑть шум. Ð”Ð»Ñ Ñтого у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно оружиÑ. И теперь мы знаем, как доÑтавить его в нужное меÑто в целоÑти и ÑохранноÑти. Ð Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы проÑто научить людей нажимать на курок, не потребуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени. Им нужно будет не выиграть бой, а проÑто оттÑнуть на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº можно большие Ñилы противника, чтобы облегчить задачу оÑновной группы, которой предÑтоит проникнуть в казарменный корпуÑ. — Каким образом? — удивилаÑÑŒ Стайн. — В Ñтом нам обещали помочь наши друзьÑ, — КийÑк Ñделал жеÑÑ‚ в Ñторону человека-Ñщера. — Как уверÑет Золотко, имеющиеÑÑ Ñƒ них в раÑпорÑжении ÑредÑтва позволÑÑ‚ быÑтро и незаметно Ñделать подкоп под казарму. — И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ точноÑтью вы можете вывеÑти туннель на поверхноÑть? — ÑпроÑила у Золотка Стайн. — С отклонением не более чем в тридцать Ñантиметров в ту или иную Ñторону от указанной точки, — ответил человек-Ñщер. — Проблема в том, что казарменный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹, а где именно раÑположен в нем вход в Лабиринт, мы точно не знаем. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ раÑÑказам тех, кто там побывал, — КийÑк броÑил быÑтрый взглÑд в Ñторону Дугина Ñ ÐœÐ°Ð¹Ñким, — нам Ñледует ориентироватьÑÑ Ð½Ð° учебную аудиторию. Ðо, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² раÑчет то, что гоÑпода МайÑкий и Дугин пребывали тогда в неÑколько взвинченном ÑоÑтоÑнии, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ на вÑе Ñто процентов уверенными в том, что они ничего не напутали. Кроме того, нам доподлинно извеÑтно, что вход в Лабиринт закрыт металлоплаÑтиковым лиÑтом. Следовательно, тем, кто окажетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, потребуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° то, чтобы отыÑкать вход в Лабиринт и вÑкрыть его. ИÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· Ñтого, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что отрÑд, который отправитÑÑ Ð² казарменный корпуÑ, должен ÑоÑтоÑть из деÑÑти-двенадцати человек. Мы Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Плавтом решили, что Ñто должны быть его люди, поÑкольку они обладают куда большим опытом Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ð±Ð¾Ñ Ñ Ð¸Ñпользованием холодного оружиÑ, которое намного Ñффективнее в небольших полутемных помещениÑÑ…. ПоÑле того как вход в Лабиринт будет открыт, группа Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñможет покинуть казарму вÑе тем же путем — по подземному ходу. — Кто пойдет в Лабиринт? — ÑпроÑила Стайн. — Я думаю, двух человек вполне доÑтаточно, — ответил КийÑк. — Один должен будет войти в ÑиÑтему локуÑа, чтобы навеÑти там порÑдок. Другой оÑтанетÑÑ Ð² локуÑе, чтобы контролировать Ñитуацию вне ÑиÑтемы. Конкретно — идти в Лабиринт придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ и Дугину. Мне извеÑтно, что предÑтавлÑет Ñобой внутренний мир Лабиринта… — Разве? — удивленно вÑкинула брови Стайн. — Ð’ твоем отчете об Ñтом ничего не говоритÑÑ. — При ÑоÑтавлении отчета мне кое о чем пришлоÑÑŒ умолчать. — КийÑк Ñделал жеÑÑ‚, предупреждающий возможные упреки Ñо Ñтороны Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. — Ðикакой важной информации Ñ Ð½Ðµ утаил. Я умолчал лишь о том, что, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñ ÑоÑтавлÑл отчет, не могло проиÑходить в реальноÑти. — Возможно, именно так вÑе и было? — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом поинтереÑовалаÑÑŒ Стайн. КийÑк был не наÑтолько глуп, чтобы не понÑть, что Ñто лишь проÑвление мÑтительноÑти Ñо Ñтороны обиженной женщины. ПоÑтому он проÑто Ñделал вид, что не уÑлышал поÑледнего вопроÑа. — Дугин должен пойти Ñо мной, поÑкольку Ñ Ð½Ðµ уверен, что без него Лабиринт укажет мне дорогу к локуÑу, — закончил КийÑк изложение Ñвоих Ñоображений. — Я ÑоглаÑен, — Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом кивнул Дугин. — Ð’ конце концов, вÑе произошло из-за моей неоÑмотрительноÑти. — «ÐеоÑмотрительноÑти»?! — Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтративным негодованием воÑкликнул МайÑкий. — Я бы назвал подобное поведение откровенной глупоÑтью! Сказав Ñто, он броÑил многозначительный взглÑд на Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции, чтобы дать понÑть Стайн, что только приÑутÑтвие в помещении дамы удерживает профеÑÑора МайÑкого от более Ñркого и образного Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий Ñвоего подчиненного. Дугин только безразлично пожал плечами. Ðеожиданно, развернувшиÑÑŒ к окну Ñпиной, подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ Ñ Ñамого начала разговора ÐеÑтор Леру: — КажетÑÑ, гоÑподин КийÑк забыл назвать мое имÑ. — О чем вы, ÐеÑтор? — непонимающе поÑмотрела на филоÑофа Стайн. — Я должен пойти в Лабиринт вмеÑте Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком и Дугиным. Леру Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñту фразу таким тоном, Ñловно речь шла о вопроÑе, давно уже Ñо вÑеми ÑоглаÑованном. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть филоÑофа заÑтавила Стайн поÑмотреть на КийÑка в полной уверенноÑти, что тот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ хлопнет ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу и Ñкажет, что, конечно же, в Лабиринте ему непременно понадобитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и Леру. Он, мол, проÑто забыл об Ñтом. — Я уверен в том, что двух человек будет доÑтаточно, — взглÑд КийÑка быÑтро перемеÑтилÑÑ Ñо Стайн на Леру и обратно. â€”Â Ð Ñ Ð² Ñтом очень даже ÑомневаюÑÑŒ, — вÑе тем же Ñпокойным и уверенным тоном заÑвил Леру. — Ðе иÑключено, что придетÑÑ Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ пробиватьÑÑ ÐºÐ¾ входу в Лабиринт. Что, еÑли кто-то один из намеченной вами, Иво, пары окажетÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½ или, не приведи Ñлучай, убит? — Леру поÑмотрел на КийÑка, едва заметно улыбнулÑÑ Ð¸, Ñловно извинÑÑÑÑŒ за Ñвою назойливоÑть, развел руками: — Полагаю, что без дублера вам не обойтиÑÑŒ. — Ðо почему именно вы, ÐеÑтор? — ÑпроÑил КийÑк. Подумав, он навернÑка бы Ñумел выдвинуть доÑтаточно веÑкие аргументы против учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофа в риÑкованной операции. Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ он проÑто не Ñмог ничего придумать. За недолгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… знакомÑтва КийÑк уÑпел проникнутьÑÑ Ðº Леру Ñамым иÑкренним уважением, и он Ñчитал, что филоÑофу Ñовершенно незачем риÑковать Ñвоей жизнью в Ñитуации, когда его без труда мог заменить кто-то другой. — Ðу, во-первых, потому, что мне хочетÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Лабиринт ÑобÑтвенными глазами, — ответил Леру. — Рво-вторых, позвольте вам напомнить, Иво, не так давно вы дали мне Ñлово, что, еÑли вам предÑтавитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть вновь ÑпуÑтитьÑÑ Ð² Лабиринт, вы непременно возьмете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой. КийÑк попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ: — Речь шла о Ñовершенно иной Ñитуации. Он поÑмотрел на Стайн, надеÑÑÑŒ, что, быть может, она его поддержит. Ðо Лиза Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом отвела взглÑд в Ñторону, предоÑтавив КийÑку Ñамому иÑкать выход. Ðто была еще одна ее Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑть КийÑку. — ПоÑлушайте, Иво, — вновь обратилÑÑ Ðº КийÑку Леру. — Ð’Ñ‹, конечно же, можете Ñтукнуть кулаком по Ñтолу и заÑвить, что не возьмете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñобой в Лабаринт ни при каких обÑтоÑтельÑтвах. Ðо подумайте, Ñтоит ли Ñто делать? КийÑк подумал и пришел к выводу, что Леру, как вÑегда, прав. Глава 26 Подземный ход Сервию Плавту ожидание Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не казалоÑÑŒ Ñ‚ÑгоÑтным. Он знал, что в нужный момент вышеÑтоÑщий командир отдаÑÑ‚ ему приказ и он поведет Ñвою центурию на врага. Центурион ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать о Ñоотношении ÑобÑтвенных Ñил Ñ Ñ‡Ð¸ÑленноÑтью противника, о доÑтоинÑтвах и недоÑтатках выбранной позиции и уж точно никогда не пыталÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ проÑчитать вероÑтноÑть победы или поражениÑ. Ðтим занималиÑÑŒ Ñтратеги, он же был проÑтым иÑполнителем, одним из тех, кто тащил войну на Ñвоих плечах. Центурион Плавт знал, что, чем бы ни закончилÑÑ Ð±Ð¾Ð¹ — блеÑÑ‚Ñщей победой или Ñокрушительным поражением, он будет ÑражатьÑÑ Ð´Ð¾ конца. И ни один из тех, кого он поведет в бой, не поÑмеет показать противнику Ñпину. Именно поÑтому ему была непонÑтна нервозноÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ожидали начала запланированной операции КийÑк и его Ñоратники. Они раÑположилиÑÑŒ лагерем поÑреди пуÑтыни, не риÑкнув приближатьÑÑ Ðº казарменному корпуÑу ближе чем на деÑÑть километров. ЗаÑевшие в казарме двойники имели в Ñвоем раÑпорÑжении автоматичеÑкие ÑредÑтва наблюдениÑ, позволÑющие держать под контролем вÑе открытое проÑтранÑтво до линии горизонта, проÑматривающейÑÑ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ корпуÑа. Золотко заверил КийÑка, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ ход до казарменного корпуÑа будет отрыт за полчаÑа. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ðµ утверждение и вызвало у КийÑка некоторое Ñомнение, он не Ñтал выÑказывать его вÑлух, решив доверитьÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм-Ñщерам, которые, надо полагать, знали, что говорили. РаÑÑтелив на пеÑке принеÑенные Ñ Ñобой коврики из мха и травы, люди раÑÑелиÑÑŒ на иÑкуÑÑтвенной зеленой полÑне и приготовилиÑÑŒ ждать. Золотко и трое его Ñородичей Ñидели полукругом, на Ñамом краю раÑтительной площадки, так что могли видеть вÑех оÑтальных. Лица людей-Ñщеров, казалоÑÑŒ, не выражали никаких Ñмоций. Они Ñидели неподвижно, Ñложив руки на коленÑÑ…, и только Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени о чем-то негромко переговаривалиÑÑŒ между Ñобой. То ли голоÑа их звучали Ñлишком тихо, то ли говорили они на каком-то диалекте, только Ñлектронный переводчик, виÑевший на золотом медальоне Золотка, даже не пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ произноÑимые им фразы. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° легионеров, отобранных центурионом Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² казарму, можно было подумать, что они ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑелого пикника. РимлÑне оживленно разговаривали, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и то и дело дружно покатываÑÑÑŒ Ñо Ñмеху. Ðлектронные переводчики имелиÑÑŒ только у Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° и Грахта, который теперь ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ рукой центуриона и воÑпринимал крошечную блеÑÑ‚Ñщую коробочку, закрепленную на латах, как знак оÑобого отличиÑ. По тем репликам, что доноÑилиÑÑŒ из клипÑÑ‹ Ñлектронного переводчика Грахта, можно было догадатьÑÑ, что легионер раÑÑказывает Ñвоим товарищам Ñкабрезные анекдоты. Ðо то ли Ñлектронный переводчик не ÑовÑем точно передавал игру Ñлов, то ли юмор во времена РимÑкой Империи был Ñовершенно иным, только КийÑк, Ñколько ни приÑлушивалÑÑ Ðº шуткам Грахта, никак не мог понÑть их Ñоль. Легионеры, ноÑившие на Ñтанции форменные куртки и брюки, перед боем вновь облачилиÑÑŒ в привычную Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñƒ. От бронежилетов и шлемов Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ забралами, какие обычно иÑпользуют в бою деÑантники, римлÑне решительно отказалиÑÑŒ. СобÑтвенные панцири и круглые кожаные шлемы Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ металличеÑким обручем и нащечниками казалиÑÑŒ им куда надежнее. Из Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ€Ñ‹ взÑли Ñ Ñобой только обоюдооÑтрые мечи и широкие деÑантные ножи, которые многим из них пришлиÑÑŒ по душе. Когда легионеры проникнут в казарму, их жизнь, так же как и уÑпех вÑей операции, будет завиÑеть только от их Ñноровки, быÑтроты реакции и ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, которое должно было оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð½ÐµÐµ и ÑмертоноÑнее автоматичеÑких траÑÑеров. Из ÑоÑтава второй ÑкÑпедиции на РХ-183, кроме КийÑка, здеÑÑŒ приÑутÑтвовали только Дугин и Леру. Оба ученых пребывали в крайне взвинченном ÑоÑтоÑнии, что вызывало Ñерьезную тревогу у КийÑка. Ð”Ð»Ñ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ð° и Леру штурм захваченной двойниками казармы должен был Ñтать первым в жизни боем, и трудно было предугадать, как поведут они ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ лицом реальной опаÑноÑти. Перед тем как покинуть Ñтанцию, КийÑк вручил ученым пиÑтолеты «глок-3» — проÑтое, надежное и удобное в обращении оружие. Ðа Ñтот раз даже Леру не Ñтал отказыватьÑÑ, а поÑлушно опоÑÑал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ¼ Ñ ÐºÐ¾Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. И вÑе же КийÑк надеÑлÑÑ, что легионеры Ñами Ñделают Ñвое дело и ученым не придетÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° оружие, — ни к чему им Ñто. Оружие — оно ведь дейÑтвует как наркотик. Раз попробовав, легко можно привыкнуть к тому, чтобы решать вÑе проблемы Ñ ÐµÐ³Ð¾ помощью. Выбрав Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð° казармы легионеров Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°, КийÑк объÑÑнил Ñто тем, что холодное оружие римлÑн в ближнем бою куда Ñффективнее Ñ‚Ñжелых, неповоротливых автоматичеÑких траÑÑеров. ОтчаÑти Ñто было так. Ðо при Ñтом у КийÑка имелаÑÑŒ и еще одна не менее веÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð° Ñделать выбор в пользу римлÑн. Ему Ñамому не раз уже приходилоÑÑŒ вÑтупать в бой Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, и, в отличие от оÑтальных, КийÑк не понаÑлышке знал, наÑколько трудно бывает нажать на курок, когда видишь перед Ñобой знакомое лицо. Ð’ÑтретившиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ взглÑдом, ты невольно терÑешь Ñекунду-другую, чтобы убедить ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что Ñто только Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð¸ под личиной человека ÑкрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ Лабиринтом ÑущеÑтво, которому в человечеÑком Ñзыке даже не ÑущеÑтвует названиÑ. И Ñти Ñекунды могут Ñтоить тебе жизни. Легионеры, в отличие от деÑантников, не только не имели друзей Ñреди тех, кто оÑталÑÑ Ð² казарме, но даже ни разу не видели никого из них. Кроме того, однажды уже обÑтрелÑнные под Ñтенами казарменного корпуÑа и потерÑвшие при Ñтом неÑкольких товарищей, римлÑне не иÑпытывали Ñомнений в том, что за Ñтенами казармы их вÑтретÑÑ‚ враги. Ðти обÑтоÑтельÑтва вÑелÑли в КийÑка уверенноÑть в том, что в решающий момент ни у одного из легионеров рука не дрогнет. КазалоÑÑŒ, вÑе было продумано до мелочей, и вÑе же какаÑ-то непонÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑженноÑть не давала КийÑку уÑидеть на меÑте. ÐынешнÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑтановки Ñил выглÑдела куда предпочтительнее, чем многие из тех Ñитуаций, в которых КийÑку доводилоÑÑŒ оказыватьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. Ðо никогда еще ему не приходилоÑÑŒ руководить Ñтоль разношерÑтной командой, как та, что оказалаÑÑŒ под его началом на Ñтот раз. Рмежду тем уÑпех вÑей операции завиÑел главным образом от того, наÑколько четко и Ñлаженно будут дейÑтвовать вÑе ее учаÑтники. Один неверно понÑтый или неточно выполненный приказ — и вÑе полетит к чертÑм. С периодичноÑтью метронома КийÑк раÑхаживал из Ñтороны в Ñторону, ÑтараÑÑÑŒ не думать о Ñовершенно невероÑтном на первый взглÑд Ñтечении обÑтоÑтельÑтв, которое привело к тому, что в его отрÑде оказалиÑÑŒ двое ученых, никогда прежде не державших в руках оружиÑ, деÑÑток римÑких легионеров и четверо людей-Ñщеров, порожденных на Ñвет причудой Ñволюции, не оÑущеÑтвленной в дейÑтвительноÑти, в той дейÑтвительноÑти, которую знал КийÑк. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени КийÑк приподнимал небольшой куÑочек мха Ñ Ñ†Ð¸Ñ„ÐµÑ€Ð±Ð»Ð°Ñ‚Ð° чаÑов на левом запÑÑтье. Гамлет Голомазов, командовавший отрÑдом, которому предÑтоÑло имитировать штурм казарменного корпуÑа Ñо Ñтороны пуÑтыни, должен был начать атаку ровно в двенадцать по Ñтанционному времени. Одновременно Ñ Ñтим люди-Ñщеры начнут рыть подземный ход в направлении казармы. КийÑк полагал, что за полчаÑа, которые требовалиÑÑŒ Золотку и его людÑм Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы прокопать лаз, Голомазову удаÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ заÑевших в казарме двойников в ÑерьезноÑти Ñвоих намерений, и к тому времени, когда вооруженные мечами легионеры выберутÑÑ Ð¸Ð· лаза, оÑновные Ñилы противника будут находитьÑÑ Ð² окопах. Ð’ том, что Гамлет Ñделает вÑе, как нужно, КийÑк не ÑомневалÑÑ. Его беÑпокоило только то, что между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдами, которым предÑтоÑло дейÑтвовать Ñлаженно, могла возникнуть неÑоÑтыковка во времени. Предложенные людьми-Ñщерами раÑтительные протекторы превоÑходно защищали любые автоматичеÑкие уÑтройÑтва, как механичеÑкие, так и Ñлектронные, от разрушительного воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñреды. Однако Леру выÑказывал опаÑение, что в отдельных точках пуÑтыни Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ течь Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ ÑкороÑтью. — Сколько еще? — ÑпроÑил Дугин, когда КийÑк в очередной раз прошел мимо него. Прежде чем ответить, КийÑк Ñнова поÑмотрел на чаÑÑ‹. — Семь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ минут. Дугин Ñ‚Ñжело вздохнул: — РехнутьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾â€¦ — Золотко, — обратилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к человеку-Ñщеру, — у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе готово? Золотко уверенно провел руками Ñверху вниз. — Рвы поÑтарайтеÑÑŒ думать о чем-нибудь хорошем, — поÑоветовал Дугину Леру. — Можно подумать, что вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ не о том, что произойдет, когда мы окажемÑÑ Ð² казарменном корпуÑе, — криво уÑмехнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. — Ðет, — отрицательно качнул головой Леру. — О чем же в таком Ñлучае? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, которому и Ñамому хотелоÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑÑ Ð¸ не думать о предÑтоÑщей операции. — Я пытаюÑÑŒ понÑть, что произойдет Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ помогает, — Леру взглÑдом указал Ñначала на римлÑн, а затем на людей-Ñщеров, — еÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановить привычный Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð´ иÑторичеÑкого процеÑÑа. ЕÑли еще можно допуÑтить, что легионеры Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° проÑто проиграют битву при Каннах, то Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹-Ñщеров вообще нет меÑта в том мире, который мы знаем. — И к какому же выводу вы пришли? Ðа Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ ничего не Ñмог ответить, — только Ñ Ñожалением развел руками. Дугин иÑкоÑа взглÑнул на Золотко и его Ñоплеменников. — Мне будет жаль, еÑли Ñ†Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹-Ñщеров Ñ Ð¸Ñ… удивительной культурой, оÑнованной на развитии биотехнологий, иÑчезнет навÑегда, — Ñказал он. — Мне тоже, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Леру. — Могу Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ в том, что Ñтого не произойдет, — едва заметно улыбнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Ð’Ñе, что когда-либо имело меÑто в нашей Ð’Ñеленной, навечно ÑохранÑетÑÑ Ð² памÑти Лабиринта. РвÑе, что Лабиринт помнит, он может воÑпроизвеÑти. Ðе иÑключено, что когда-нибудь он придет к выводу о предпочтительноÑти цивилизации людей-Ñщеров по Ñравнению Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ и решит начать вÑе заново. — Жаль, что при таком раÑкладе мы никогда не вÑтретимÑÑ, — груÑтно кивнул Леру. — Я уÑпел только в Ñамых общих чертах ознакомитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð·Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ по Ñравнению людей-Ñщеров. — И что, оно в корне отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ нашего? — поинтереÑовалÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½. Леру улыбнулÑÑ: — БоюÑÑŒ Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, но, чем дольше Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ Ñвоей наукой, тем больше убеждаюÑÑŒ в том, что в Ñтом мире очень трудно придумать что-нибудь принципиально новое. КийÑк Ñнова поÑмотрел на чаÑÑ‹. Его по-прежнему беÑпокоила проблема возможной неÑоÑтыковки во времени Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом Голомазова. ЕÑли бы Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть багрового мира не проглатывала вÑе звуки, о Ñитуации на линии обороны вокруг казарменного корпуÑа можно было бы Ñудить по интенÑивноÑти Ñтрельбы. Ртак КийÑку оÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на то, что его чаÑÑ‹ идут Ñинхронно Ñ Ñ‡Ð°Ñами Гамлета Голомазова. — Пора. КийÑк Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñто Ñлово негромко, но уÑлышали его вÑе. — Золотко. Люди-Ñщеры не Ñпеша поднÑлиÑÑŒ на ноги. Двое из них поднÑли принеÑенную Ñ Ñобой большую двуручную корзину и перенеÑли ее на неÑколько метров в Ñторону от того меÑта, где Ñидели. Золотко и еще один человек-Ñщер взÑли два продолговатых ÑоÑуда объемом около деÑÑти литров каждый. С корзины Ñкинули крышку. Она оказалаÑÑŒ почти до краев наполненной темно-коричневыми гранулами, формой и размером напоминающими бобовые зерна. Ð’ центре корзины между гранулами торчал небольшой зеленый роÑток Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ лиÑточками нежно-зеленого цвета на Ñамом верху. — Что они ÑобираютÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? — шепотом ÑпроÑил у Леру КийÑк. — ПредÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, — так же тихо ответил филоÑоф. Тем временем Золотко выдернул пробку из горлышка ÑоÑуда, который он держал в руках, и вылил примерно половину его Ñодержимого в корзину. ÐаполнÑвшие корзину гранулы начали лопатьÑÑ, Ñловно переÑпелые плоды вишни. Содержимое корзины как будто вÑкипело, на глазах заполнÑÑÑÑŒ плотной желтоватой пеной, в которую превращалиÑÑŒ гранулы. ПолноÑтью укрытый пеной крошечный роÑток, казалоÑÑŒ, должен был задохнутьÑÑ Ð¸ погибнуть. Ðо не прошло и пары минут Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° проиÑходÑщего в корзине таинÑтвенного процеÑÑа, как над шапкой пены взметнулаÑÑŒ Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ°Ñ Ð¸ толÑÑ‚Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Ñ Ð¾Ñтрым, Ñловно веретено, концом. Конец лианы металÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Человеку-Ñщеру пришлоÑÑŒ проÑвить немалую ловкоÑть, чтобы поймать его руками. Тут же лиану ухватил и второй человек-Ñщер. ВмеÑте они Ñогнули раÑтение и прижали его к земле. Лиана в их руках корчилаÑÑŒ и извивалаÑÑŒ, Ñловно Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ, буквально на глазах увеличиваÑÑÑŒ в размерах. ÐžÐ±Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñвоих Ñоплеменников, прижимавших лиану к пеÑку, Золотко поднÑл ногу, как Ñледует прицелилÑÑ Ð¸ придавил конец лианы к земле. РаÑтение под его ногой конвульÑивно дернулоÑÑŒ. Веретенообразный конец лианы уткнулÑÑ Ð² пеÑок и начал быÑтро в него зарыватьÑÑ. Подождав пару минут, люди-Ñщеры отпуÑтили лиану, котораÑ, подобно огромному пеÑчаному червю, теперь Ñама уходила в землю. ЛюдÑм-Ñщерам вчетвером приходилоÑÑŒ держать корзину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ также оказалаÑÑŒ бы утащенной под землю. — Поразительно, — глÑÐ´Ñ Ð½Ð° проиÑходÑщее, воÑхищенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Трудно даже предÑтавить Ñебе, что можно иÑкуÑÑтвенно Ñпровоцировать такую ÑкороÑть метаболизма. — Он поÑмотрел на КийÑка: — Ð’Ñ‹ предÑтавлÑете Ñебе, Иво, Ñколько Ñнергии при Ñтом поглощаетÑÑ? КийÑк молча пожал плечами. Ученого больше интереÑовал конечный результат процеÑÑа, нежели его механика. — Должно быть, гранулы выделÑÑŽÑ‚ не только продукты Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑтениÑ, но также ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸ иÑточниками Ñнергии. Пена в корзине начала оÑедать. Тут же один из людей-Ñщеров ÑхватилÑÑ Ð·Ð° небольшую продолговатую чашку и Ñтал кидать в корзину пеÑок. — Поразительно, — завороженно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° тем, что он делает, прошептал Леру. Ðаполнив корзину пеÑком, человек-Ñщер вылил в нее оÑтатки жидкоÑти из продолговатого ÑоÑуда. ФантаÑтичеÑкий, почти безумный по Ñвоей ÑкороÑти роÑÑ‚ лианы продолжалÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ деÑÑти минут. До тех пор, пока Золотко не отдал Ñвоим подручным какую-то команду. ÐаходившийÑÑ Ð¿Ð¾ левую руку от Золотка человек-Ñщер Ñхватил второй продолговатый ÑоÑуд, выдернул из него пробку и вылил добрую половину его Ñодержимого в корзину. Лиана, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² Ñвоем оÑновании была уже размером Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлого мужчины, пару раз Ñудорожно дернулаÑÑŒ и замерла. РоÑÑ‚ невиданного раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾ÑтановилÑÑ. — Мы доÑтигли цели, — Ñообщил, глÑнув на КийÑка, Золотко. Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, он вновь ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ корзиной. КийÑк Ñделал шаг в Ñторону, чтобы лучше видеть то, что ÑобиралÑÑ Ñделать Золотко. Человек-Ñщер выдернул из корзины тоненький, заоÑтренный на конце прутик и проковырÑл им крошечное отверÑтие в оÑновании лианы. Затем он приложил к отверÑтию что-то, похожее на Ñвернутый воронкой лиÑток. КийÑк не понÑл, что именно произошло, — не то лиана Ñама чаÑтично втÑнула в ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñток, не то лиÑток Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ñ Ðº лиане. Как бы там ни было, ÐºÑ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñта развернулиÑÑŒ в Ñтороны, превратившиÑÑŒ в широкую воронку, через которую Золотко вмеÑте Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñвоих помощников принÑлÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ в лиану, внутри которой, по-видимому, имелаÑÑŒ полоÑть, Ñодержимое еще одного ÑоÑуда из тех, что они принеÑли Ñ Ñобой. Минуты две-три лиана оÑтавалаÑÑŒ неподвижной. Затем она начала на глазах разбухать, увеличиваÑÑÑŒ в поперечнике. Корзина, в которой находилоÑÑŒ оÑнование лианы, лопнув, развалилаÑÑŒ на чаÑти. Ðа пеÑок вывалилиÑÑŒ ÐºÐ¾Ð¼ÑŒÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то бурой маÑÑÑ‹, похожей на влажную кофейную гущу. Конец лианы взметнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, едва не задев одного из ÑтоÑвших Ñ€Ñдом людей-Ñщеров, и начал быÑтро уползать в пеÑок. КийÑк уже думал, что вÑÑ Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° ÑкроетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ землей. Ðо в тот момент, когда на поверхноÑти оÑтавалоÑÑŒ не более полуметра лианы, на конце ее раÑкрылоÑÑŒ нечто, напоминающее огромный, довольно уродливый бутон, из которого выÑкользнули гибкие корневища, тут же вцепившиеÑÑ Ð² пеÑок по краÑм норы. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº тому меÑту, где корни удивительного раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾ вонзилиÑÑŒ в кажущуюÑÑ Ð·Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ почву, КийÑк увидел в земле лаз, в который Ñвободно мог пролезть человек. Стенки лаза были покрыты тонкой, но прочной на ощупь пленкой раÑтительного вещеÑтва, похожего на гладко отполированную древеÑину. — Я должен подготовить камеру, в которой Ñмогут размеÑтитьÑÑ Ð²Ñе, — Золотко указал рукой на легионеров Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом наблюдавших за дейÑтвиÑми людей-Ñщеров. — Когда вÑе будет готово, Ñ Ð´Ð°Ð¼ знак. Сказав Ñто, Золотко опоÑÑалÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ ремнем Ñ Ð½ÐµÑколькими заÑтегивающимиÑÑ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Сбоку к ремню были подвешены Ñадовые инÑтрументы и три небольшие плоÑкие флÑги. Двое людей-Ñщеров подтащили к краю лаза еще одну плетеную корзинку. Когда они откинули Ñ Ð½ÐµÐµ крышку, КийÑк и Леру увидели роÑток уже знакомой им лианы, которую люди-Ñщеры иÑпользовали в Ñвоих подземных поÑелениÑÑ… в качеÑтве подъемников. Как оказалоÑÑŒ, перемещатьÑÑ Ñ Ð¸Ñ… помощью можно было не только вверх, но и вниз. Едва один из людей-Ñщеров плеÑнул в корзину какой-то жидкоÑти, лиана начала Ñтремительно раÑти. РоÑла она даже быÑтрее, чем та лиана, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которой был пробит лаз, но при Ñтом Ñтвол ее не увеличивалÑÑ Ð² диаметре. Поймав конец лианы, Золотко Ñунул его в лаз. И, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐºÐ¸Ð¹ Ñтебель из рук, нырнул вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ под землю. — Вот так, — Ñказал, поÑмотрев на Леру, КийÑк. Что он хотел Ñтим Ñказать, Леру не понÑл, однако уточнÑть не Ñтал. ВмеÑте Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸-Ñщерами КийÑк и Леру приÑели на краю лаза, приготовившиÑÑŒ ждать Ñколько потребуетÑÑ. Лиана роÑла минуты три. Затем ее роÑÑ‚ оÑтановилÑÑ. Сидевший Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком человек-Ñщер знаком дал понÑть, что Золотко благополучно добралÑÑ Ð´Ð¾ цели. Еще через пÑть минут лиана дернулаÑÑŒ и начала выползать из лаза. Человек-Ñщер направлÑл ее движениÑ, заÑтавлÑÑ Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñƒ ÑкручиватьÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ кольцами вокруг корзины. Когда из лаза поÑвилÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† лианы, человек-Ñщер знаком дал понÑть КийÑку, что пора им вÑем отправлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ землю. КийÑк ÑнÑл Ñ Ñ‡Ð°Ñов куÑочек мха и поÑмотрел на циферблат. ЕÑли чаÑам можно было верить, то Ñражение у Ñтен казарменного корпуÑа продолжалоÑÑŒ уже двадцать воÑемь минут. Люди-Ñщеры управилиÑÑŒ Ñо Ñвоей чаÑтью Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° две минуты быÑтрее, чем планировалоÑÑŒ. — Центурион! КийÑк взмахнул рукой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе внимание Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°. Когда римлÑнин поÑмотрел в его Ñторону, КийÑк молча указал пальцем в лаз. Плавт так же молча кивнул. Ðа лице римлÑнина поÑвилаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° изломанную линию, изображающую прорезь рта на маÑке из античной комедии. — Я как-то ÑпроÑил у Золотка, за Ñчет чего движетÑÑ Ñта лиана, — Ñказал ÑтоÑвший Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком Леру. — Он попыталÑÑ Ð¼Ð½Ðµ объÑÑнить, но Ñловарь Ñлектронного переводчика пока еще Ñлишком Ñкуден Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы передавать Ñложные понÑтиÑ. Я понÑл только то, что лиана, которую люди-Ñщеры иÑпользуют Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð° на поверхноÑть и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ подземным ходам, предÑтавлÑет Ñобой Ñимбиоз раÑтительного и животного организмов. КийÑк Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой поÑмотрел на ÑвернувшуюÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ лиану. Она и в Ñамом деле напоминала огромную змею, прикинувшуюÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ лианой и притаившуюÑÑ Ð² ожидании добычи. — Лучше никому об Ñтом не говорите, — поÑоветовал филоÑофу КийÑк. — По крайней мере, до тех пор, пока мы не доберемÑÑ Ð´Ð¾ меÑта. Леру понимающе улыбнулÑÑ. КийÑк уÑтановил поÑледовательноÑть, в которой членам его отрÑда предÑтоÑло ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ землю. Первым шел он Ñам. Следом за ним — Леру и Дугин. Затем центурион Плавт и его легионеры. Замыкающим Плавт поÑтавил легионера Грахта, который, уÑлышав Ñто, ощерилÑÑ Ð² уродливой улыбке и выпÑтил грудь, чтобы еще раз продемонÑтрировать вÑем приÑутÑтвующим коробочку Ñлектронного переводчика, закрепленную на левом краю его панцирÑ. Человек-Ñщер протÑнул КийÑку конец лианы. КийÑк оÑторожно Ñжал Ñтвол лианы обеими руками. Кожица на поверхноÑти была плотной и упругой. ЕÑли Ñдавить ее поÑильнее, то можно было почувÑтвовать, как под ней что-то движетÑÑ â€” то ли раÑтительный Ñок наполнÑет клетки, то ли перекатываютÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹. Человек-Ñщер указал на темнеющее в пеÑке входное отверÑтие лаза. КийÑк как перед прыжком в воду Ñделал глубокий вдох и, задержав дыхание, направил конец лианы в нору. Лиана Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой рванулаÑÑŒ из рук, что КийÑк едва не выпуÑтил ее. Прижав голову к груди, чтобы не ударитьÑÑ Ð¾ край лаза, он нырнул в темноту подземного хода. КийÑк уÑпел заметить только то, как Ñледом за ним ухватилÑÑ Ð·Ð° движущуюÑÑ Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñƒ Леру, поÑле чего мрак вокруг него ÑомкнулÑÑ. Ð’Ñе было проÑто — нужно только не выпуÑкать лиану из рук. Ридеально Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть лаза, имевшего круглое Ñечение, оберегала от травм. Из-за темноты трудно было точно определить ÑкороÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ перемещалаÑÑŒ лиана, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что вÑего через пару минут КийÑк увидел впереди неÑÑный призрачный Ñвет, характерный Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð¸Ñ‰ людей-Ñщеров, двигалÑÑ Ð¾Ð½ куда быÑтрее квада, едущего по ровной площади. Влетев в проÑторное помещение Ñо ÑветÑщимиÑÑ Ñтенами, КийÑк выпуÑтил из рук лиану и раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° полу. Тут же на Ñпину ему упал Леру. Сообразив, что промедли они еще Ñекунду, и Ñверху на них поÑыпÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñтальные, КийÑк быÑтро вÑкочил на четвереньки, по-лÑгушачьи отпрыгнул в Ñторону и, Ñхватив Леру за руку, потÑнул его за Ñобой. Едва они оÑвободили площадку, как из лаза вылетел Дугин. Следом за ним один за другим Ñтали поÑвлÑтьÑÑ Ð¸ легионеры. КийÑк взглÑдом отыÑкал Золотко. Человек-Ñщер ÑтоÑл у дальней от входа Ñтены, ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ вползающую в помещение лиану. Когда поÑледний легионер влетел в подземелье, Золотко уколол гибкий Ñтвол раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñтро заточенным деревÑнным шипом, и лиана безжизненно обвиÑла в его руках. — Там, — Ñказал Золотко, указав наверх. — То Ñамое меÑто, которое мы наметили. КийÑк поднÑлÑÑ Ð² полный роÑÑ‚. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы коÑнутьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ потолка, ему доÑтаточно было протÑнуть руку. Ðо прежде чем Ñделать Ñто, КийÑк провел ладонью по Ñтене, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐµ фоÑфореÑцирующую плеÑень. Когда же он поднÑл над головой ÑветÑщуюÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, то Ñмог раÑÑмотреть очищенную от пеÑка поверхноÑть металлоплаÑтикового лиÑта, Ñлужащего фундаментом казарменного корпуÑа. Глава 27 Ðа пороге КийÑк взглÑнул на чаÑÑ‹. Бой у Ñтен казармы продолжалÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ около Ñорока минут. ЕÑли его раÑчеты верны, то к Ñтому времени внутри казармы должен оÑтатьÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼ÑƒÐ¼ заÑевших в ней двойников. Ðе Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-под земли, они навернÑка броÑили вÑе Ñвои Ñилы на отражение атаки, которую имитировал Голомазов. КийÑк окинул взглÑдом легионеров. — Готовы? — ÑпроÑил он у Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°. Центурион только уÑмехнулÑÑ Ð² ответ. — Открывай, — обратилÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк к Золотку, указав на потолок. Человек-Ñщер прошел к центру квадратной камеры, в которой они находилиÑÑŒ, и, ударив пÑткой, пробил похожий на кору молодого деревца тонкий лиÑÑ‚, покрывающий пол. ОпуÑтившиÑÑŒ на колени, он руками вырыл в пеÑке небольшую Ñмку. ВыпрÑмившиÑÑŒ, он отÑтегнул клапан кармана на ремне и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ пальцами оÑторожно извлек из него ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ Ñ Ð»ÐµÑной орех. Положив ÑÐµÐ¼Ñ Ð² Ñмку, Золотко плеÑнул Ñверху немного жидкоÑти из флÑги, виÑевшей у него на поÑÑе. Сделав Ñто, он быÑтро заброÑал Ñмку пеÑком и, поднÑвшиÑÑŒ на ноги, отошел в Ñторону. Ðе прошло и полминуты, как из пеÑка проклюнулÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¹ зеленый роÑток, который тут же потÑнулÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, на глазах Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñилу и роÑÑ‚. Ð’ Ñтороны от гибкого Ñтвола вытÑгивалиÑÑŒ тонкие ветви, которые Золотко быÑтро обрезал инÑтрументом, похожим на Ñадовый Ñекатор. — Поразительно, — вновь уÑлышал КийÑк у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной воÑторженный шепот Леру. КийÑк и Ñам, как завороженный, наблюдал за Ñтремительным роÑтом чудо-раÑтениÑ. Прежде нечто подобное он видел только в учебных видеофильмах, где раÑтение ÑнималоÑÑŒ на пленку Ñо ÑкороÑтью одного кадра в чаÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ вÑе проиÑходило в режиме реального времени. Леру, возможно, мог дать объÑÑнение такому Ñтремительному роÑту. И вÑе же, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÑнущийÑÑ Ðº потолку Ñтвол, который вÑего минуту назад был крошечным роÑтком, трудно было избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑверхъеÑтеÑтвенноÑти проиÑходÑщего. ТкнувшиÑÑŒ вершиной в потолок, раÑтение на мгновение замерло. Затем гибкий Ñтвол его упруго изогнулÑÑ Ð² неÑкольких меÑтах. КийÑк мог предÑтавить Ñебе, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ñила, чтобы проломить Ñантиметровый металлоплаÑтиковый лиÑÑ‚, лежащий в оÑновании Ñтанционного корпуÑа. ПоÑтому, когда Ñтвол раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» медленно раÑпрÑмлÑтьÑÑ, а то меÑто в потолке, в которое оно упиралоÑÑŒ, Ñтало так же медленно прогибатьÑÑ, ученый невольно приоткрыл рот от изумлениÑ. МеталлоплаÑтиковый лиÑÑ‚ прогнулÑÑ Ñантиметров на двадцать, затем поÑлышалÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñадный Ñкрежет раздираемого материала, и в нем поÑвилаÑÑŒ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°. Ствол раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ изогнулÑÑ, поÑле чего напрÑгÑÑ Ð¸ одним мощным толчком проломил пол казарменного корпуÑа. Золотко тут же воткнул шип в оÑнование Ñтвола, и раÑтение упало вниз, оÑтавив наверху рваное отверÑтие, в которое без труда мог пролезть человек. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, можно было подумать, что здеÑÑŒ не обошлоÑÑŒ без мощного взрывного уÑтройÑтва, заложенного под полом казармы. — Пошли! — Ñкомандовал КийÑк. Легионер Грахт тут же занÑл меÑто под дырой в потолке. КийÑк поÑтавил ногу на Ñцепленные вмеÑте ладони легионера, и Грахт легко, Ñловно ребенка, подкинул его вверх. ОперевшиÑÑŒ руками о вывернутые ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€ÑтиÑ, КийÑк выпрыгнул из подземельÑ. Ð’ помещении царил полумрак, казавшийÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более темным из-за туÑклых краÑноватых отÑветов, проникающих Ñквозь круглые окна. Четверо человек в форме деÑантников бежали к дыре в полу, возле которой ÑтоÑл КийÑк. Они двигалиÑÑŒ размеренно и ровно, не Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ звука, Ñловно призраки, ÑвившиеÑÑ Ð² мир людей из мрака небытиÑ. Отпрыгнув в Ñторону от отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² полу, в котором уже поÑвилаÑÑŒ голова в кожаном шлеме, КийÑк опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено и, выдернув из-за поÑÑа узкий нож Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой рукоÑткой, почти без замаха метнул его в ближайшую фигуру деÑантника. Ðож вошел двойнику в горло. Словно ÑпоткнувшиÑÑŒ обо что-то на бегу, двойник ничком упал на пол. Второй нож, брошенный КийÑком, не доÑтиг цели. Угодив в бронежилет двойника, нож, звÑкнув, упал на пол. КийÑк выдернул из кобуры пиÑтолет, привычным движением пальца перевел предохранитель и прицелилÑÑ Ð² двойника. Он не Ñпешил нажимать на курок, надеÑÑÑŒ, что Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ также удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ без шума. Легионер, видевший, как нож КийÑка отÑкочил от груди противника, не Ñтал повторÑть его ошибку. Ð’ два прыжка оказавшиÑÑŒ возле двойника, он ударил его мечом по плечу. Двойник завопил от боли. Его, Ñловно пьÑного, повело в Ñторону. ÐžÑ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° вÑе еще виÑела на траÑÑере, цеплÑÑÑÑŒ онемевшими мертвыми пальцами за рукоÑтку. Издав боевой клич, римлÑнин ринулÑÑ Ð½Ð° другого двойника. Ðа помощь ему уже Ñпешили другие легионеры. Ðо римлÑнин так и не уÑпел опуÑтить занеÑенный над головой врага меч. Очередь из траÑÑера, который уÑпел развернуть в его Ñторону двойник, пробив бронзовый панцирь, разорвала легионеру грудь. ТаитьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐµ не имело ÑмыÑла, и КийÑк Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелами уложил двойника, убившего легионера. Легионеры Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° тем временем раÑправилиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ двойником, уÑпевшим только выпуÑтить короткую очередь в потолок, и прикончили раненого. — И Ñто вÑе? — Ñ ÑƒÑмешкой ÑпроÑил у КийÑка центурион. — Хорошо, еÑли так, — ответил ему КийÑк. Центурион глÑнул по Ñторонам. Они находилиÑÑŒ в проÑторном помещении, в котором имелоÑÑŒ два выхода. — Ðу? — коротко ÑпроÑил КийÑк, взглÑдом отыÑкав Дугина. — Ðто то Ñамое меÑто, — Дугин поÑмотрел на Ñваленный возле Ñтен хлам. — Да, точно, то Ñамое! — Он указал рукой в дальний конец помещениÑ: — Вход в Лабиринт там! — Ðужно взÑть под охрану двери, — Ñказал Плавт. — ДейÑтвуй, — кивнул КийÑк. — Убивайте каждого, кто попытаетÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. Даже еÑли Ñто буду Ñ. Пока легионеры занимали меÑта у дверей, КийÑк, Дугин и Леру добежали до учаÑтка пола, прикрытого широким металлоплаÑтиковым лиÑтом. — Вот он! — дрожа от возбуждениÑ, ткнул пальцем в пол Дугин. — ЗдеÑÑŒ! Точно!.. Точно, здеÑÑŒ!.. — ЗаткниÑÑŒ! — прикрикнул на него КийÑк. Клацнув челюÑÑ‚Ñми, Дугин умолк. ÐаклонившиÑÑŒ, КийÑк попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ñторону металлоплаÑтиковый лиÑÑ‚, закрывавший вход в Лабиринт. Ему не удалоÑÑŒ даже Ñдвинуть его Ñ Ð¼ÐµÑта. — Они заварили вход, — приÑев на корточки, Леру указал на неровный шов Ñварки. Беззвучно выругавшиÑÑŒ, КийÑк Ñорвал Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа плазменный резак. Ðажав большим пальцем кнопку выключателÑ, он до предела вдавил клавишу мощноÑти на рукоÑтке резака. Из коничеÑкого наконечника выÑкользнуло тонкое, как Ñпица, голубоватое плазменное жало. СоÑредоточенно прикуÑив губу, КийÑк принÑлÑÑ Ð·Ð° дело. МеталлоплаÑтиковый лиÑÑ‚ был приварен к полу в четырех меÑтах. КийÑк уÑпел Ñрезать только одно меÑто Ñварки, когда чаÑÑ‚Ð°Ñ Ñтрельба из траÑÑеров возвеÑтила о том, что ÑвилиÑÑŒ двойники. — Как там у Плавта? — ÑпроÑил, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹, КийÑк. — Пока ÑправлÑетÑÑ, — ответил Леру. Легионеры, которые еще на Ñтанции ознакомилиÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми огнеÑтрельного оружиÑ, грамотно организовали оборону. РимлÑне занÑли меÑта по краÑм от дверей, позволив двойникам беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно проÑтреливать пуÑтые проходы. Ðо едва только первые из двойников поÑвилиÑÑŒ в дверных проемах, как тела их тут же были пронзены мечами. Двойники не ведали Ñомнений и Ñтраха. ЕÑли до наÑтоÑщего момента в душе у КийÑка еще и оÑтавалиÑÑŒ какие-то ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу того, нет ли Ñреди ÑущеÑтв, занÑвших казарменный корпуÑ, наÑтоÑщих людей, то теперь вÑе Ñти ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ раÑÑеÑны. Только двойники могли так тупо и беÑÑмыÑленно двигатьÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу ÑобÑтвенной Ñмерти. Их Ñтранное, противоречащее вÑÑкому здравому ÑмыÑлу поведение, похоже, приводило в недоумение даже римÑких легионеров, казалоÑÑŒ бы, привыкших к жеÑтоким и кровопролитным рукопашным битвам. То, что проиÑходило в дверÑÑ…, раÑположенных в двух противоположных концах зала, было похоже не на Ñражение, а на бойню, в которой подчиненным Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð° доÑталаÑÑŒ роль мÑÑников. Умело Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸, римлÑне одного за другим укладывали двойников, пытающихÑÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² зал. Шлемы и панцири легионеров блеÑтели от крови, а лица и руки ÑделалиÑÑŒ Ñ€Ñбыми от кровавых брызг. СоÑтавив группу Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· легионеров Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ ÐŸÐ»Ð°Ð²Ñ‚Ð°, КийÑк оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð² вдвойне. Мало того, что, методично Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸, римлÑне планомерно уничтожали двойников, Ñами при Ñтом не неÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑŒ, что было бы проÑто невозможно, еÑли бы двойникам противоÑтоÑли вооруженные траÑÑерами деÑантники, они еще и не приходили в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÑодеÑнного. Ð’Ñ€Ñд ли пÑихика Ñовременного человека была в ÑоÑтоÑнии выдержать даже зрелище подобной кровавой мÑÑорубки. — ЕÑть! — КийÑк каблуком отбил беÑформенный куÑок металлоплаÑтика Ñ Ð¼ÐµÑта Ñварки и перешел к третьему крепежу. Он уже почти Ñрезал его, когда неожиданно в зале воцарилаÑÑŒ тишина. КийÑк невольно вÑкинул голову. — В чем дело, Плавт? — ВÑе! — радоÑтно крикнул в ответ ему центурион. — Мы их вÑех прикончили! Сервий Плавт торжеÑтвующе взмахнул над головой окровавленным мечом. За окном полыхнула оÑлепительно ÑркаÑ, почти беÑÑ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка. Закрывающее оконный проем бронеÑтекло вÑпучилоÑÑŒ и покрылоÑÑŒ пузырÑми, Ñловно медленно плавÑщийÑÑ Ð½Ð° огне плаÑтик. — ЛожиÑÑŒ! — закричал КийÑк. Ударив под колено ÑтоÑвшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ филоÑофа, КийÑк повалил его на пол и Ñам упал Ñ€Ñдом, прикрыв голову руками. С хлопком, ударившим по барабанным перепонкам, бронеÑтекло лопнуло, разброÑав по вÑему залу раÑплавленные оÑколки. ПриподнÑвшиÑÑŒ на руках, КийÑк трÑхнул головой и поÑмотрел по Ñторонам. Первый выÑтрел из лазерной пушки, мощноÑть которого в значительной Ñтепени была поглощена бронеÑтеклом, как будто не причинил большого ущерба. Легионеры медленно поднималиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, удивленно глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, — они не понимали, что произошло, что за Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñила вдруг ворвалаÑÑŒ в зал. Ðевозможно было понÑть, был ли кто из них ранен, — вÑе они Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы были покрыты кровью убитых двойников. Во вÑÑком Ñлучае, вÑе поднÑлиÑÑŒ на ноги, а значит, Ñерьезно никто не поÑтрадал. Ðо еÑли уж двойники подогнали к окнам Ñ‚Ñжелый танк Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ пушкой и принÑлиÑÑŒ палить из нее, целÑÑÑŒ внутрь зданиÑ, то Ñтот выÑтрел был не поÑледним. — Плавт, уводи людей! — махнул центуриону рукой КийÑк. — Рты как? — поÑмотрел на КийÑка Плавт. — ПорÑдок! — еще раз уверенно махнул рукой КийÑк. — Уходите! С оÑтальными мы управимÑÑ Ñами! Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, КийÑк упал на колени, Ñнова включил резак и, ÑтиÑнув зубы, принÑлÑÑ Ñрезать неровные рубцы металлоплаÑтика на меÑте Ñварки. Сервий Плавт провел мечом на уровне груди, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвоим людÑм приказ к отÑтуплению. Легионеры Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… концов зала побежали к дыре в полу Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð¾ вывернутыми наружу краÑми, где их ждал Золотко Ñо Ñвоей лианой, ÑпоÑобной за пару минут унеÑти вÑех на безопаÑное раÑÑтоÑние от казармы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² любую минуту могла превратитьÑÑ Ð² тигель Ñ Ñ€Ð°Ñплавленным металлом. КийÑк Ñбил каблуком третью нашлепку заÑтывшего раÑплава на меÑте ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñтикового лиÑта к полу и, не Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ резак, перешел к поÑледней. Леру наблюдал за его работой, мыÑленно отÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñекунды. При Ñтом он думал о том, почему только КийÑку пришла в голову мыÑль на вÑÑкий Ñлучай прихватить Ñ Ñобой плазменный резак? ЕÑли бы у них было два резака, то и работа шла бы вдвое быÑтрее. И к наÑтоÑщему моменту вход в Лабиринт был бы уже открыт. Сидевший на корточках Дугин наблюдал за тем, как легионеры один за другим прыгают в подземный ход. Лицо его было мертвенно-бледным, щеки нервно подергивалиÑÑŒ. Он ÑтаралÑÑ, но никак не мог унÑть тремор Ñложенных на коленÑÑ… рук. — К черту вÑе, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ едва Ñлышно. Рывком поднÑвшиÑÑŒ на ноги, он нервно Ñглотнул Ñлюну и быÑтро побежал к дыре в полу. — Дугин! — вÑкинув голову, закричал вÑлед ему КийÑк. — Ðазад! Дугин даже не обернулÑÑ Ð½Ð° крик, потому что не Ñлышал его. Он бежал, пригибаÑÑÑŒ, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой только развороченный учаÑток пола Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð¾Ð¹ поÑередине. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто было единÑтвенное меÑто в целом мире, в котором он хотел оказатьÑÑ. — Ðазад, Дугин! — еще раз прокричал вÑлед ему КийÑк. Дугин уÑпел пробежать чуть больше половины раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ входа в подземное убежище, когда в зал ворвалÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмерч. Ðа фоне оÑлепительно Ñркой вÑпышки, заполнившей Ñобой вÑе Ñвободное проÑтранÑтво зала, Дугин на мгновение заÑтыл черным ÑилуÑтом Ñо вÑкинутыми вверх руками, которыми он, казалоÑÑŒ, хотел прикрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ урагана Ñмерти. Что произошло поÑле, ни КийÑк, ни Леру не видели. Оба упали на пол, плотно закрыв глаза и Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ руками. Волна убийÑтвенного жара прокатилаÑÑŒ по залу. КийÑку показалоÑÑŒ, что он Ñлышит, как трещат горÑщие волоÑÑ‹ у него на затылке. Чтобы жар не Ñжег ÑлизиÑтые оболочки дыхательных путей, КийÑк задержал дыхание. Он удерживал дыхание до тех пор, пока переполненные углекиÑлотой легкие не начало колоть, Ñловно иголками. ПеревернувшиÑÑŒ на Ñпину, КийÑк открыл глаза и резко выдохнул. ПоÑмотрев в Ñторону, он увидел лежавшего Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на полу Леру. Куртка на Ñпине филоÑофа ÑделалаÑÑŒ бурой и Ñлегка дымилаÑÑŒ. ÐžÐ¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñамого худшего, КийÑк тронул филоÑофа за плечо. Леру поднÑл голову, опаленные волоÑÑ‹ на которой ÑтоÑли дыбом, и поÑмотрел на КийÑка шальным взглÑдом. — Где мы? — Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ выдохнул он. — ВÑе еще на Ñтом Ñвете, — заверил его КийÑк. Ð’Ñтав на четвереньки, он отыÑкал взглÑдом плазменный резак. Схватив резак за рукоÑтку, КийÑк вÑкрикнул от боли и Ñнова выронил его — ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐºÐ° раÑкалилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что обжигал кожу. Сорвав Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ, КийÑк оторвал от нее полу и обернул материей рукоÑтку плазменного резака. Затаив дыхание, он надавил большим пальцем на кнопку выключателÑ. Плазменный резак работал, и КийÑк, не терÑÑ Ð½Ð¸ Ñекунды, вновь принÑлÑÑ Ð·Ð° дело. — Они Ñнова здеÑÑŒ! — крикнул у него за Ñпиной Леру. КийÑк даже не Ñтал уточнÑть, о ком идет речь. — СтрелÑйте, ÐеÑтор, ÑтрелÑйте, — процедил он Ñквозь зубы, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от темной полоÑÑ‹, медленно ползущей по краю металлоплаÑтикового лиÑта в том меÑте, где его каÑалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ луч. ДоÑтав из кобуры пиÑтолет, Леру перевел планку предохранителÑ, как его учил КийÑк, и, зажав рукоÑтку обеими руками, начал ÑтрелÑть в Ñторону дверей, в которых вновь поÑвилаÑÑŒ группа двойников, одетых в новенькую, Ñ Ð¸Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ полевую форму деÑантников. Должно быть, двойники не ожидали, что поÑле залпа лазерной пушки в зале оÑталÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ кто-то живой, — только Ñтим можно было объÑÑнить то, что они не Ñразу открыли ответный огонь. Когда же раздалаÑÑŒ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ из траÑÑера, Леру упал на пол Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком. ПонимаÑ, что времени закончить работу уже нет, КийÑк отброÑил резак в Ñторону. УхватившиÑÑŒ обеими руками за край металлоплаÑтикового лиÑта, он уперÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в пол и потÑнул лиÑÑ‚ на ÑебÑ. УÑилием, на которое в обычных уÑловиÑÑ… не был ÑпоÑобен ни один человек, ему удалоÑÑŒ Ñдвинуть металлоплаÑтиковый лиÑÑ‚, закрывавший вход в Лабиринт, Ñантиметров на тридцать. С левого ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ. Заорав во вÑе горло, КийÑк Ñнова рванул лиÑÑ‚ на ÑебÑ, раÑширÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ до размеров, позволÑющих пролезть в нее. — Вниз, ÐеÑтор! — крикнул КийÑк. Ð’Ñе еще ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° полу, он выхватил пиÑтолет и, почти не целÑÑÑŒ, раÑÑтрелÑл двух двойников, первыми оказавшихÑÑ Ð² поле зрениÑ. Леру Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ протиÑнулÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ краем ведущего в Лабиринт колодца и Ñдвинутым в Ñторону металлоплаÑтиковым лиÑтом. Когда голова филоÑофа ÑкрылаÑÑŒ в дыре, КийÑк поднÑлÑÑ Ð½Ð° колени и выпуÑтил вÑе оÑтававшиеÑÑ Ð² обойме пули по приближающимÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼. ОтброÑив в Ñторону беÑполезный пиÑтолет, он упал на грудь, уперевшиÑÑŒ руками в край металлоплаÑтикового лиÑта. ПодтÑнув ноги, он Ñунул их в колодец, пытаÑÑÑŒ нащупать Ñтупеньку. ТÑжелый удар в плечо едва не опрокинул его на Ñпину. Секунду ÑпуÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк почувÑтвовал жуткую боль, котораÑ, казалоÑÑŒ, выворачивала плечевую коÑть из ÑуÑтава. Выкрикнув что-то нечленораздельное, КийÑк прыгнул в колодец. Ðа лету он уÑпел ухватитьÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ рукой за одну из перекладин ведущей вниз леÑтницы и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ней. От боли перед глазами плыли огненные круги. КачнувшиÑÑŒ, КийÑк зацепилÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ за перекладину леÑтницы. Теперь оÑтавалоÑÑŒ только ÑобратьÑÑ Ñ Ñилами и ÑпуÑтитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Глава 28 Ð›Ð¾ÐºÑƒÑ â€”Â Ð’Ð°Ð¼ нужна помощь, Иво, — Ñказал Леру, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñку Ñойти Ñ Ð»ÐµÑтницы. КийÑк ничего не ответил. Здоровой рукой раÑÑтегнув виÑевший на поÑÑе подÑумок, он доÑтал три одноразовых пневмошприца: два, помеченных краÑными полоÑками, Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼, и один, маркированный большим зеленым креÑтом, Ñ Ñоноцидом-25. Сунув два шприца за поÑÑ, КийÑк зубами Ñорвал Ñтерильную упаковку Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что оÑталÑÑ Ñƒ него в руке. Ðаклонив голову к правому плечу, он приложил пневмошприц к шее и нажал на пуÑковую кнопку. БроÑив опуÑтевший шприц на пол, КийÑк поÑледовательно иÑпользовал два других. Сделав инъекции, КийÑк ненадолго прикрыл глаза. Плечо было проÑтрелено навылет. По ÑчаÑтью, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð½Ðµ задела коÑтей и крупных ÑоÑудов. Ранение было нетÑжелым, оÑтавалоÑÑŒ только подождать, когда уйдет боль. Открыв глаза, КийÑк первым делом поÑмотрел вверх. — Вы думаете, двойники поÑледуют за нами? — угадал его мыÑль Леру. — Черт их знает, — Ñо вÑей откровенноÑтью призналÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Прежде мне не доводилоÑÑŒ вÑтречать двойников в Лабиринте. Ðо ведь когда-то вÑе проиÑходит впервые. — РазвернувшиÑÑŒ на меÑте, КийÑк поÑмотрел на три прохода, берущих начало Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ площадки. — Лучше нам здеÑÑŒ не задерживатьÑÑ. КийÑк доÑтал из подÑумка два круглых плаÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÑептичеÑким покрытием. ПротÑнув один плаÑтырь Леру, КийÑк ÑнÑл Ñо второго прозрачную полимерную пленку и прилепил плаÑтырь на входное пулевое отверÑтие. — И куда мы пойдем? — ÑпроÑил Леру, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»ÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтырь КийÑку на Ñпину, Ñ€Ñдом Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ нет проводника, на которого вы раÑÑчитывали. — ВÑе равно куда, — Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ° КийÑка нервно дернулаÑÑŒ, чего прежде Ñ Ð½Ð¸Ð¼ никогда не ÑлучалоÑÑŒ. — Можете Ñами выбрать проход, который вам нравитÑÑ. Леру в задумчивоÑти приложил палец к подбородку. — В Ñтарые времена в таких ÑлучаÑÑ… полагалоÑÑŒ кинуть монетку. — У монеты только две Ñтороны, — заметил КийÑк. ФилоÑоф озадаченно поднÑл брови — Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, какой общедоÑтупный предмет можно было бы иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ выбора между Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ возможноÑÑ‚Ñми, показалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в выÑшей Ñтепени любопытным. КийÑк подошел к данному вопроÑу более прагматично. — Следуйте за мной, ÐеÑтор, — Ñказал он, выбрав наугад Ñредний проход. Едва КийÑк вошел в квадратный Ñтвол прохода, как периметр Ñтен, пола и потолка на метр вперед озарилÑÑ Ñрким, нееÑтеÑтвенно белым Ñветом, который удивительным образом Ñовершенно не Ñлепил глаза. Сделав пару шагов по проходу, КийÑк обернулÑÑ. — ИзбавьтеÑÑŒ от пиÑтолета, ÐеÑтор, — Ñказал он. — Ð’ Лабиринт не Ñледует входить Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Леру поÑлушно доÑтал из кобуры пиÑтолет. ПоÑмотрев по Ñторонам и не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщего меÑта, он положил пиÑтолет на пол у Ñтены, поÑле чего Ñледом за КийÑком шагнул в проход. КийÑк шел, оÑторожно Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½ÑƒÑŽ руку к телу и даже немного Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом на левую ногу, — поÑле Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ дозы анальгетика боль в плече унÑлаÑÑŒ, но любое неоÑторожное движение бередило рану, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ приÑтуп тупой боли, раÑтекающейÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей руке, до Ñамых кончиков пальцев. Ð˜Ð´Ñ Ñледом за Ñвоим провожатым, Леру видел только его Ñпину и коротко оÑтриженный затылок. Ему хотелоÑÑŒ ÑпроÑить у КийÑка, каким образом тот раÑÑчитывал отыÑкать путь к локуÑу, но филоÑоф никак не мог набратьÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñти задать Ñтот, казалоÑÑŒ бы, вполне умеÑтный в данной Ñитуации вопроÑ. Быть может, виной тому была уверенноÑть Леру, что в ответ КийÑк только молча пожмет здоровым плечом. До тех пор пока КийÑк молчал, Леру вÑе же мог лелеÑть надежду, что у его Ñпутника, знакомого Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ не понаÑлышке, имеетÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ план дейÑтвий, который должен в конечном итоге привеÑти их к желанной цели. Пару раз Леру, не оÑтанавливаÑÑÑŒ, оборачивалÑÑ, чтобы поÑмотреть назад. ЕÑли бы двойники Ñледом за ними вошли в центральный проход, Ñто было бы видно по ÑветÑщемуÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñƒ, неизменно Ñопровождавшему любое передвижение по Лабиринту. Однако проход позади был таким же темным, как тот его конец, который звал вперед, в неизвеÑтноÑть, а может быть, и в никуда. Леру ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ думать о том, где они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ. Ð’ ÑмыÑле, не отноÑительно входа в Лабиринт и локуÑа, а отноÑительно тех проÑтранÑтвенных координат, которые могли бы определить их меÑтоположение во Ð’Ñеленной. ПоÑкольку впереди и позади была только непроглÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, казавшаÑÑÑ Ð¾ÑÑзаемой желеобразной маÑÑой, — липкой, холодной и влажной на ощупь, — не требовалоÑÑŒ большого труда, чтобы предÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ из жизненного проÑтранÑтва мирозданиÑ. Когда Леру пыталÑÑ Ð¸Ñключительно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñамого мыÑленно охарактеризовать то меÑто, где они находилиÑÑŒ, ему в голову приходили только два Ñлова: Ðигде и Ðикогда. Ð’ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь до момента Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183 была лишь Ñном; то, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поÑле разлома, можно было назвать горÑчечным бредом. ИÑтинной Ñутью жизни было только проиÑходÑщее здеÑÑŒ и ÑейчаÑ: путь Ñквозь темноту по запутанным, поÑтоÑнно менÑющим Ñвое взаимораÑположение переходам Лабиринта, Ñледом за провожатым, который, не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ñомнений, Ñворачивал на развилках то в левую, то в правую Ñторону, как будто точно знал дорогу. И у каждого, кто вошел в Ñту жизнь, был Ñвой Лабиринт, ключ к поÑтижению которого кто-то называл Выходом. Правда, те, кто даже и не подозревал о том, что вÑÑŽ Ñвою жизнь движутÑÑ Ð¿Ð¾ запутанному Лабиринту, Ñплетенному из реальноÑти, Ñновидений и фантазий, называли Ñмертью. Ð’ принципе, Ñто было одно и то же, но, по Ñути, абÑолютно не имело какого-либо рационального ÑмыÑла. — Ðе уÑтали еще? — не оборачиваÑÑÑŒ, ÑпроÑил КийÑк, оторвав филоÑофа от размышлений, которые, как полагал Леру, вот-вот должны были привеÑти его к пониманию того, что лежало на линии терминатора, отделÑющей мир Ñущего от Ñферы непознаваемого. — РÑколько мы уже идем? — раÑÑеÑнно ÑпроÑил Леру. — БеÑÑмыÑленный вопроÑ, — ответил КийÑк. — Мы в Лабиринте, а здеÑÑŒ не ÑущеÑтвует такого понÑтиÑ, как времÑ. — Ðо, по крайней мере, в Ñубъективном плане… КийÑк не дал Леру возможноÑти закончить фразу. — Как вы полагаете, мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹ или нет? — ÑпроÑил он. — Рразве у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñей Ñчет имеютÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то ÑомнениÑ? — оÑторожно поинтереÑовалÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — ЕÑли бы только ÑомнениÑ, — уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Я почти уверен, что Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ из наблюдателей, находÑщегоÑÑ Ð²Ð½Ðµ Лабиринта, в данный момент Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñту не ÑущеÑтвует. — Ðо ведь кому-то извеÑтно о том, что мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Лабиринте, — заметил Леру. — Кому? — вновь уÑмехнулÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — РимÑким легионерам, пленившим Ганнибала поÑле проигранной им битвы при Каннах? Или людÑм-Ñщерам, предки которых поÑвилиÑÑŒ на Ñвет в результате Ñволюционного процеÑÑа, который никогда не был оÑущеÑтвлен в реальных уÑловиÑÑ…? — Ркак наÑчет людей из ÑоÑтава нашей ÑкÑпедиции? — Я не иÑключаю того, что в реальноÑти никакого разлома вообще не проиÑходило, — ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾Ñофа КийÑк. — Что же произошло на Ñамом деле? — Ркто его знает, — голова КийÑка едва заметно качнулаÑÑŒ. — Быть может, в реальноÑти вообще ничего не произошло, и наша ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñпокойно продолжает работать на РХ-183. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же Ñтепенью вероÑтноÑти можно предположить и то, что произошел внеплановый вÑеленÑкий катаклизм и мир, который мы знали, переÑтал ÑущеÑтвовать, оÑтавшиÑÑŒ запечатленным лишь в памÑти Лабиринта. — И вы полагаете, что, воÑÑтановив нормальную работу локуÑа, мы Ñможем возродить наш мир? — ÑпроÑил Леру. — Я ничего не предполагаю, — неожиданно Ñухо ответил КийÑк. — Я проÑто Ñчитаю, что мы должны иÑправить то, что Ñотворили два наших не в меру Ñамоуверенных приÑтелÑ. Ð’ отличие от них, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно предÑтавлÑÑŽ Ñебе, к чему может привеÑти даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° вÑтупить в контакт Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ и хотелоÑÑŒ узнать, что именно имел в виду КийÑк, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ поÑледÑтвиÑÑ… контактов Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼, он не Ñтал задавать никаких вопроÑов на Ñту тему. Ð’Ñе и без того было доÑтаточно неопределенно и мрачно — о дальнейших перÑпективах не хотелоÑÑŒ даже думать. Он ÑпроÑил только одно: — Вы надеетеÑÑŒ, что, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ наугад, мы Ñумеем отыÑкать локуÑ? — ЕÑли Лабиринту Ñто понадобитÑÑ, то он Ñам выведет Ð½Ð°Ñ Ð² нужное меÑто, — уверенно ответил КийÑк. — РеÑли нет? — ÑпроÑил Леру. Ðа Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñк ничего не ответил: то ли ответ и Ñамому ему был неизвеÑтен, то ли он Ñчел излишним отвечать на него. Проход, по которому они шли, в очередной раз разделилÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð²Ð¾Ðµ, и КийÑк, не задумавшиÑÑŒ ни на Ñекунду, даже не замедлив шага, уверенно Ñвернул налево. Про ÑÐµÐ±Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ подумал, что произойдет, еÑли он в Ñтом меÑте повернет направо? УдаÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ им Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком когда-либо вÑтретитьÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ? Или же поÑле Ñтого их жизненные пути потекут в различных плоÑкоÑÑ‚ÑÑ…, которые никогда не переÑекаютÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобою? ЗадумавшиÑÑŒ над Ñтим вопроÑом, Леру замедлил шаг и чуть было и в Ñамом деле не повернул направо. ТрÑхнув головой, он пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ быÑтро побежал Ñледом за КийÑком по левому проходу. КийÑк обогнал Ñвоего Ñпутника на неÑколько метров. Когда Леру нагнал его, КийÑк ÑтоÑл на меÑте. У ног его темнел кажущийÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ провал Ñ Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми, точно впиÑывающимиÑÑ Ð² проход. — Вот мы и пришли, — взглÑнув иÑкоÑа на Леру, Ñказал КийÑк. Леру быÑтро облизнул внезапно переÑохшие губы. — Вы полагаете, что, ÑпуÑтившиÑÑŒ в колодец, мы попадем в локуÑ? — ÑпроÑил он. — Во вÑÑком Ñлучае, окажемÑÑ Ð² непоÑредÑтвенной близоÑти от него. ОÑторожно оперевшиÑÑŒ на здоровую руку, КийÑк Ñел на краю темного провала и ÑвеÑил ноги вниз. Квадратный периметр колодца превратилÑÑ Ð² один большой иÑточник Ñркого белого Ñвета. КийÑк удовлетворенно хмыкнул, опыт подÑказывал ему, что ÑветÑщийÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ† должен непременно вывеÑти к локуÑу. Ðащупав ногой Ñтупени, КийÑк перевернулÑÑ Ð½Ð° живот и, морщаÑÑŒ от боли в раненой руке, начал медленно ÑпуÑкатьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Колодец был неглубоким — метров пÑть или около того. Ступив на пол прохода, КийÑк Ñделал пару шагов в Ñторону, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто Ð´Ð»Ñ ÑпуÑкавшегоÑÑ Ñледом за ним Леру. Проход, в котором они оказалиÑÑŒ, Ñ‚ÑнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в одном направлении. С противоположной Ñтороны его перекрывала Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñтена. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ коридору метров Ñто, КийÑк обратил внимание на то, что Ñтены впереди едва заметно изогнулиÑÑŒ, так что проход ÑделалÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ уже. СужающаÑÑÑ Ñ‡Ð°Ñть прохода привела ученых в зал треугольной формы, Ñтены, пол и потолок которого превратилиÑÑŒ в огромные оÑветительные панели, едва в него вошли люди. Длина каждой из Ñтен, ÑоÑтавлÑющих равнобедренный треугольник, была около деÑÑти метров. СветÑщийÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº был поднÑÑ‚ на пÑтиметровую выÑоту. Ð’ центре зала, на небольшом возвышении, ÑтоÑл маÑÑивный куб Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ прÑмоугольной выемкой, что делало его похожим на трон владыки какого-то полудикого племени, вырубленный из огромного монолита удивительного, не похожего ни на что материала. Куб был наÑтолько черен, что, казалоÑÑŒ, поглощал без оÑтатка вÑе падавшие на его поверхноÑть лучи Ñвета. С первого взглÑда его даже можно было принÑть за зиÑющую в центре зала большую квадратную дыру, по другую Ñторону которой проÑтиралаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ð°. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² зал Ñледом за КийÑком, Леру удивленно поÑмотрел по Ñторонам. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ вид зала вполне ÑоответÑтвовал тому, какой могли бы придать ему зодчие из чиÑла людей, — нечто почти неуловимое, то ли проÑкальзывающее в его пропорциÑÑ…, то ли попроÑту витающее в воздухе, наÑтойчиво твердило о том, что его Ñоздатели принадлежали к иной раÑе. Ðто Ñтранное ощущение возникало где-то глубоко, на подÑознательном уровне, но отделатьÑÑ Ð¾Ñ‚ него было невозможно. — Ðто и еÑть локуÑ? — почему-то шепотом ÑпроÑил Леру. — Он Ñамый, — коротко кивнул КийÑк. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº черному кубу, КийÑк подцепил указательным пальцем лежавший на нем браÑлет конектора. Контрольный индикатор в левом верхнем углу диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð½Ðµ горел. КийÑк попыталÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ конектор, нажав пару раз на пуÑковую кнопку, но прибор никак не отреагировал на Ñто. — Виртуальный двойник Дугина обрубил вÑе ÑвÑзи Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ миром, — Ñказал КийÑк, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ¹Ñтвующий конектор Леру. — И как же мы его теперь отыщем? — ЕÑли Лабиринт вывел Ð½Ð°Ñ Ðº локуÑу, то он выведет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ на Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдка в локуÑе, — КийÑк Ñтупил на возвышение, окружающее черный куб, готовÑÑÑŒ ÑеÑть в выемку на его краю. — Подождите! — едва ли не Ñ Ð¸Ñпугом воÑкликнул Леру. — Ð’Ñ‹ ведь не дали мне никаких инÑтрукций! — Ркакие тут могут быть инÑтрукции? — непонимающе поÑмотрел на него КийÑк. — ПроÑто наблюдайте за тем, что будет проиÑходить. И поÑтарайтеÑÑŒ держать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. Даже еÑли вам покажетÑÑ, что Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот раÑÑтануÑÑŒ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, не вздумайте ÑтаÑкивать мое тело Ñ ÐºÑƒÐ±Ð°. Ð’ Ñтом Ñлучае мое Ñознание навÑегда заÑтрÑнет во внутренней Ñети локуÑа. — ЯÑно, — быÑтро кивнул Леру. КийÑк на Ñекунду задумалÑÑ, пытаÑÑÑŒ вÑпомнить, не упуÑтил ли он какой-нибудь важной детали. — Как будто вÑе, — Ñказал он, взглÑнув на Леру. Ðа губах его в Ñтот момент поÑвилаÑÑŒ немного раÑтерÑннаÑ, проÑÑ‚Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº рубежу, поÑле которого отÑтупать назад было бы проÑто глупо, КийÑк неожиданно почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтно Ñвободно и легко. Ð’Ñе ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ куда-то на задний план, уÑтупив меÑто дерзкой уверенноÑти в том, что вÑе получитÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как надо. Должно быть, Леру почувÑтвовал или как-то иначе угадал изменение душевного ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка. ВмеÑто того чтобы Ñказать что-нибудь на прощание, он провел по воздуху Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñложенными вмеÑте пальцами, риÑÑƒÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ вопроÑительный знак. КийÑк не знал ответа на вопроÑ, который хотел, но не решалÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ему Леру. Он только пожал здоровым плечом и, оÑторожно придержав раненую руку, опуÑтилÑÑ Ð² выемку на кубе, черном, Ñловно коÑмичеÑÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð½Ð° без звезд. Внутренне КийÑк был готов к тому, что могло произойти, и вÑе равно, как и в тот раз, когда он впервые занÑл неизвеÑтно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ предназначавшееÑÑ Ð¼ÐµÑто в центре локуÑа, он иÑпытал Ñтранное чувÑтво, похожее на легкий зуд по вÑему телу, из-за того, что не почувÑтвовал ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñтью куба. КийÑк протÑнул правую руку и провел кончиками пальцев по узкой ложбинке, похожей на подлокотник. И вновь никаких ощущений — ни тактильных, ни температурных. Словно между кожей и Ñтранным материалом, из которого был Ñделан куб, оÑтавалÑÑ Ð¼Ð¸ÐºÑ€Ð¾ÑкопичеÑкий зазор, обуÑловленный наличием Ñилового полÑ, покрывающего вÑÑŽ поверхноÑть куба. КийÑк не уÑпел понÑть, нравитÑÑ Ð»Ð¸ ему Ñто довольно-таки Ñтранное ощущение. Он вдруг почувÑтвовал Ñтрашную уÑталоÑть, как будто не Ñпал неÑколько дней. Мышцы его налилиÑÑŒ Ñвинцовой Ñ‚ÑжеÑтью. Он переÑтал чувÑтвовать боль в развороченном пулей плече. Сознание подернулоÑÑŒ тонкой пеленой Ñерого тумана, наплывающего откуда-то Ñо Ñтороны. МыÑли начали раÑплыватьÑÑ, путатьÑÑ Ð¸ терÑтьÑÑ. КийÑк понимал, что боротьÑÑ Ñ Ñтим не только беÑÑмыÑленно, но к тому же еще и глупо, — то, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, было необходимой ÑоÑтавлÑющей Ñтапа перехода ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· тела в мир внутренней Ñети локуÑа. И вÑе же поÑледним уÑилием воли он попыталÑÑ ÑфокуÑировать меркнущий взглÑд на лице ÐеÑтора Леру. ФилоÑоф ÑтоÑл вÑего в двух шагах от куба, но вмеÑто его лица КийÑк увидел только пепельно-Ñерое пÑтно. Леру показалоÑÑŒ, что КийÑк пытаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ему какой-то знак. Сделав шаг вперед, он ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ откинувшимÑÑ Ð² глубь выемки КийÑком. — Иво, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. Веки КийÑка упали на глаза. Возможно, виною вÑему был Ñркий беÑтеневой Ñвет, равномерно льющийÑÑ Ñо вÑех Ñторон и Ñловно обволакивающий неподвижное тело КийÑка, или контраÑÑ‚, Ñоздаваемый черной поверхноÑтью куба, только Леру показалоÑÑŒ, что лицо Ñидевшего перед ним человека ÑделалоÑÑŒ мертвенно-бледным. Черты лица заоÑтрилиÑÑŒ, кожа плотно обтÑнула выÑтупающие Ñкулы. — Иво, — вновь тихо позвал его Леру. Лицо КийÑка было абÑолютно неподвижным, похожим на маÑку из мÑгкого белого плаÑтика. Даже еÑли Ñознание его вÑе еще находилоÑÑŒ в теле, то ни на какие внешние раздражители оно уже не реагировало. Глава 29 Ð’ тумане Очень медленно Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð²Ñ‚Ñгивал Ñознание КийÑка, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº новым, непривычным уÑловиÑм. Произойди Ñто иначе, и пÑихика человека претерпела бы необратимые Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑледÑтвие лавинообразного Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа Ñмены привычных приоритетов и переориентации на новую ÑиÑтему координат, без которой невозможно было бы принÑть даже Ñамое проÑтое решение. Только по окончании Ñтого процеÑÑа Ñознание человека начинало воÑпринимать внутреннюю ÑиÑтему локуÑа как реальный мир Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвующими в нем законами, которыми Ñледовало руководÑтвоватьÑÑ Ð² доÑтижении поÑтавленной перед Ñобой цели. КийÑк не почувÑтвовал того момента, когда Ñознание его перешло из тела в Ñеть локуÑа. ПоÑледним, что он запомнил, было ощущение потери ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ ÑобÑтвенным телом — как он ни ÑтаралÑÑ, ему не удавалоÑÑŒ шевельнуть даже кончиком мизинца. Тело Ñловно бы ÑделалоÑÑŒ чужим, неподвлаÑтным воле человека, которому принадлежало. КийÑк не уÑпел даже как Ñледует иÑпугатьÑÑ. Буквально в Ñледующий миг он иÑпытал пьÑнÑщее ощущение полета. Он пребывал в ÑоÑтоÑнии невеÑомоÑти, завиÑнув в черной пуÑтоте, в которой не ÑущеÑтвовало ни верха, ни низа, ни каких-либо иных ориентиров, по которым можно было бы определить ÑобÑтвенное меÑтоположение в проÑтранÑтве. Потом КийÑк уÑлышал немой вопроÑ. ЧьÑ-то мыÑль очень деликатно коÑнулаÑÑŒ его ÑознаниÑ. Кто-то вежливо интереÑовалÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ его поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. КийÑк попыталÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾ и ÑÑно Ñформулировать ответ. Ðо прежде чем он уÑпел закончить, тот, кто задал вопроÑ, иÑчез. Должно быть, он узнал вÑе, что ему было нужно. ÐепонÑтно, каким образом КийÑк перемеÑтилÑÑ Ð² длинный узкий коридор, по обеим Ñторонам которого Ñ‚ÑнулиÑÑŒ Ñовершенно одинаковые двери Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ пленочным покрытием, имитирующим плиты розового мрамора Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ краÑноватыми прожилками. За Ñпиной у КийÑка находилаÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñтена. Противоположный конец коридора терÑлÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в неÑуÑветной дали, где две параллельные линии Ñтен, ÑоглаÑно законам перÑпективы, ÑходилиÑÑŒ в точку. Он вновь находилÑÑ Ð² Ñвоем теле. Конечно, Ñто была вÑего лишь иллюзиÑ, и КийÑк отдавал Ñебе в Ñтом отчет. Ðо вÑе телеÑные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑпринималиÑÑŒ наÑтолько ÑвÑтвенно, что почти невозможно было убедить ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что Ñто лишь виртуальный образ, Ñпроецированный на картину неÑущеÑтвующего в дейÑтвительноÑти мира. Да и Ñтоило ли Ñто делать? КакаÑ, в ÑущноÑти, разница, что предÑтавлÑет Ñобой мир, еÑли ты не знаешь даже того, кем ты Ñам Ñтанешь вне Ñтого мира. РеальноÑть — тот же обман, что и жизнь. Ðо еÑли ты намерен и дальше учаÑтвовать в Ñтой игре, то приходитÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ вид, что не замечаешь обмана. — Ðй! — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк, обращаÑÑÑŒ неизвеÑтно к кому. Ðикто ему не ответил. И даже Ñхо не прокатилоÑÑŒ по коридору, звуки погаÑли, едва прозвучав. Сделав шаг вперед, КийÑк толкнул рукой ближайшую к нему дверь по правую Ñторону коридора. Дверь не ÑдвинулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. То ли была заперта, то ли Ñто вовÑе была Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ дверь, а только Ñимвол, обозначающий определенное меÑто. КийÑк протÑнул левую руку и попыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ дверь на противоположной Ñтороне коридора. И вновь безуÑпешно. Однако на Ñтот раз КийÑк обратил внимание на то, что на левом плече его куртки не было даже Ñледов крови. Он оÑторожно потрогал плечо и не почувÑтвовал боли. Ðто уже было приÑтным открытием. ПеремеÑтив его Ñознание в Ñеть локуÑа, Лабиринт позаботилÑÑ Ð¾ том, чтобы внеÑти некоторые коррективы в его виртуальный образ, дабы облегчить КийÑку ÑущеÑтвование. Глупо было бы мучитьÑÑ Ð¾Ñ‚ боли в неÑущеÑтвующем теле. КийÑк шел по коридору, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени пытаÑÑÑŒ открыть ту или иную дверь. Он уже почти ÑмирилÑÑ Ð¼Ñ‹Ñлью, что вÑе двери, вÑтречавшиеÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на пути, ненаÑтоÑщие и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы найти выход из коридора, нужно пройти его до конца, когда неожиданно одна из дверей по правую руку от него чуть приоткрылаÑÑŒ, едва только КийÑк, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, легонько толкнул ее. По инерции Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ ÐµÑ‰Ðµ пару шагов, КийÑк оÑтановилÑÑ Ð¸ в недоумении поÑмотрел назад. Ð’ какой-то момент у него возникло Ñомнение, Ñтоит ли заглÑдывать за приоткрывшуюÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ? Быть может, она предназначена вовÑе не Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾? Ðо, поÑмотрев вперед и убедившиÑÑŒ в том, что конца коридора по-прежнему не видно, КийÑк вÑе же решил выÑÑнить, что же находитÑÑ Ð·Ð° дверью. ВернувшиÑÑŒ назад, он приоткрыл дверь чуть шире и заглÑнул в образовавшуюÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ. — Смелее, — уÑлышал он негромкий, чуть хрипловатый голоÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, принадлежащий человеку веÑьма преклонных лет. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» не наÑмешливо, а, Ñкорее, ободрÑюще. КийÑк открыл дверь шире и вÑе же, пока еще не решаÑÑÑŒ переÑтупить порог, заглÑнул внутрь. ПроÑтранÑтво по другую Ñторону двери было заполнено гуÑтым молочно-белым туманом, от которого у КийÑка зачеÑалоÑÑŒ в ноÑу и начали ÑлезитьÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Входи, — прозвучал из тумана вÑе тот же голоÑ. — И закрой за Ñобой дверь. Слова, которые будут здеÑÑŒ произнеÑены, предназначаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тебе. ВмеÑто ответа КийÑк звучно чихнул. — Будь здоров, — на Ñтот раз Ñ Ð½Ð°Ñмешкой Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· тумана. — ЗдеÑÑŒ невозможно дышать. — КийÑк вновь громко чихнул. — Ты Ñам в Ñтом виноват, — Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¹ укоризной Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Туман не раÑÑеетÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока ты не решишь, что, ÑобÑтвенно, хочешь здеÑÑŒ увидеть. КийÑк Ñогнутым пальцем потер глаза. — Рмне еÑть из чего выбирать? — ВÑегда еÑть из чего выбирать, — ответил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ уже более решительно потребовал: — Закрой дверь! КийÑк нащупал рукой край двери и захлопнул ее. — Вот и хорошо, — умиротворенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — И что теперь? — ÑпроÑил КийÑк. — Теперь можешь задавать вопроÑÑ‹, — предложил голоÑ. — Кто ты такой? — тут же выпалил КийÑк. — Ðто уж ты Ñам Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸, — говорÑщий Ñвно уÑмехнулÑÑ. — Тогда и наÑтупит ÑÑноÑть. КийÑк поднÑл руки и потер ладонÑми ÑлезÑщиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Ðе надоело тебе Ñто? — полюбопытÑтвовал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· тумана. — Что именно? — не понÑл КийÑк. — ÐеопределенноÑть, — уточнил Ñвою мыÑль голоÑ. — Ведь не первый же раз в Ñети локуÑа, должен вроде бы понимать, что здеÑÑŒ к чему. — В первый раз вÑе было иначе, — Ñказал КийÑк. — ЕÑтеÑтвенно, — ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ голоÑ. — Так в первый раз ты ведь Ñам влез в Ñеть, а теперь тебÑ, можно Ñказать, Ñюда приглаÑили. — Только вÑтретить забыли, — недовольно буркнул КийÑк. — Да броÑÑŒ ты! — Ð’ голоÑе вновь прозвучали наÑмешливые нотки. — Через Ñтот портал впуÑкают не каждого. — Рчто в нем оÑобенного, в Ñтом портале? — До Ñих пор не понÑл? — иÑкренне удивилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. КийÑк в ответ только недовольно заÑопел. — При входе через Ñтот портал ты можешь Ñам моделировать реальноÑть, — объÑÑнил голоÑ. — Ðто непроÑто и не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ, но, когда ты научишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоими возможноÑÑ‚Ñми, Ñто даÑÑ‚ тебе значительное преимущеÑтво. — ПреимущеÑтво в чем? — ÑпроÑил КийÑк. — Ты что, развлекатьÑÑ Ñюда пришел? — недовольно проворчал голоÑ. — Ðет, но Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно не понимаю… — попыталÑÑ Ñхитрить КийÑк. Он хотел затÑнуть разговор, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ дополнительную информацию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² данной Ñитуации была бы ÑовÑем нелишней, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ позволил ему даже закончить начатую фразу: — ВÑе ты прекраÑно понимаешь, — уверенно объÑвил он. — Только непонÑтно, зачем пытаешьÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ мне голову. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть голова? — тут же ÑпроÑил КийÑк. — Ðто было образное выражение, — ушел от прÑмого ответа голоÑ. КийÑк помахал ладонью перед лицом, пытаÑÑÑŒ разогнать раздражающий ÑлизиÑтые туман, а заодно, быть может, и раÑÑмотреть за туманом Ñвоего ÑобеÑедника. Ðо ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ ни к чему не привели. Туман пропуÑкал Ñквозь ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Ñ Ñ€Ð°Ñкрытой ладонью, ничуть не менÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом Ñвою плотноÑть. â€”Â Ð Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ убрать Ñтот туман? — Ñделал предложение в форме вопроÑа КийÑк. — Убери, — невозмутимо ответил ему голоÑ. — Как? — не понÑл КийÑк. Прежде чем ответить, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñжно и, как показалоÑÑŒ КийÑку, безнадежно вздохнул. — ÐапрÑги воображение. ПопытайÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ за туманом хоть что-нибудь. — Ð! — КийÑк наконец-то понÑл, что от него требовалоÑÑŒ. — Я должен Ñам Ñоздать твой образ. — Ðу наконец-то, — Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтративным облегчением, за которым Ñвно ÑлышалаÑÑŒ наÑмешка, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Теперь, может быть, наконец-то займешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼? КийÑк ÑоÑредоточенно Ñдвинул брови к переноÑице, наморщил лоб и попыталÑÑ Ð¿Ð¾ голоÑу предÑтавить Ñебе, как мог бы выглÑдеть его ÑобеÑедник. Образ, возникший у него в Ñознании, оказалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем раÑплывчатым. РеÑли быть точнее, то немногим отличающимÑÑ Ð¾Ñ‚ плавающего вокруг гуÑтого тумана. — Ркак ты вообще выглÑдишь? — ÑпроÑил КийÑк, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ хоть какую-то подÑказку или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ намек. — Я никак не выглÑжу, — недовольно проворчал в ответ голоÑ. — Я — Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°. Ðа кого, по-твоему, может быть похожа программа? — Ðа школьного учителÑ? — не очень уверенно предположил КийÑк. — Тебе виднее, — коротко броÑил в ответ голоÑ. По его интонациÑм КийÑк понÑл, что не угадал. СоÑредоточившиÑÑŒ, КийÑк вновь попыталÑÑ ÑоотнеÑти голоÑ, доноÑившийÑÑ Ð¸Ð· тумана, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь знакомым образом. Перед внутренним взором КийÑка проплывали только какие-то раÑплывающиеÑÑ Ð¿Ñтна, но в какой-то момент ему вдруг показалоÑÑŒ, что Ñлева от него туман начинает раÑÑеиватьÑÑ. КийÑк впилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом в то меÑто, где туман как будто ÑделалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ прозрачнее и Ñветлее, и поÑтаралÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ в голове тот неÑÑный образ, который в Ñтот момент возник, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñам не мог толком понÑть, что именно Ñто было. Ð’ том меÑте, куда был уÑтремлен взглÑд КийÑка, туман начал редеть. Подождав какое-то времÑ, КийÑк Ñмог различить за туманной завеÑой пока еще неÑÑные Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то объекта. Прищурив глаза, КийÑк попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ объекту законченную форму. Проблема заключалаÑÑŒ в том, что КийÑк и Ñам не знал, что именно он раÑÑчитывает увидеть, когда туман окончательно раÑÑеетÑÑ. Рпотому, когда он наконец ÑÑно увидел то, что было Ñоздано его воображением, КийÑк невольно Ñделал шаг назад и протÑнул руку, пытаÑÑÑŒ нащупать дверь. Ðо двери у него за Ñпиной уже не было. Ð’Ñего в четырех шагах от него на возвышении кубичеÑкой формы лежало нечто трудновообразимое, похожее на кучу Ñине-зеленых водороÑлей, облитых темно-фиолетовой Ñлизью. Слизь Ñтекала по краÑм поÑтамента и капала на пол, ÑобираÑÑÑŒ в небольшие глÑнцево поблеÑкивающие лужицы. — Ðу ÑпаÑибо тебе, — Ñзвительно произнеÑла ÑлизиÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð°. ХотÑ, как у нее Ñто получилоÑÑŒ, было непонÑтно, поÑкольку ни рта, ни какого-либо иного органа, ÑпоÑобного издавать членораздельные звуки, у Ñтранного ÑобеÑедника КийÑка не было. — Ðе мог Ñоздать что-нибудь получше? СмутившиÑÑŒ, КийÑк не придумал ничего иного, как только Ñоврать: — Я предÑтавлÑл Ñебе ÑовÑем не Ñто. — Как наÑчет того, чтобы преобразовать Ñто убожеÑтво во что-нибудь человекоподобное? — ÑпроÑила куча. — Я попытаюÑÑŒ, — ответил КийÑк. — Да уж будьте так любезны, — недовольно проворчала куча. При Ñтом она качнулаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок, уронив на пол здоровенный шмат Ñлизи. КийÑк принÑлÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑлизиÑтую кучу взглÑдом, пытаÑÑÑŒ предÑтавить Ñебе, как превращаетÑÑ Ð¾Ð½Ð° в человека. Ðе Ñкоро, но вÑе же уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ начали обретать некую форму. Сначала на Ñамом верху ÑлизиÑтой кучи образовалоÑÑŒ округлое вздутие, что в предÑтавлении КийÑка должно было Ñо временем транÑформироватьÑÑ Ð² голову. Затем Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон вытÑнулиÑÑŒ четыре щупальца, ÑоответÑтвующие верхним и нижним конечноÑÑ‚Ñм. Странное ÑущеÑтво пошевелило щупальцами, покрутило ими и раÑползлоÑÑŒ по краÑм. Ðижние конечноÑти ÑвеÑилиÑÑŒ вниз Ñ ÐºÑƒÐ±Ð¸Ñ‡ÐµÑкого поÑтамента. СущеÑтво развело руки в Ñтороны и потÑнулоÑÑŒ, поÑле чего Ñложило их на груди. Поудобнее уÑевшиÑÑŒ на краю поÑтамента, оно Ñначала вытÑнуло ноги, затем Ñогнуло их в коленÑÑ…, поÑле чего непринужденно закинуло одну ногу на другую. — Ðу, уже что-то похожее, — Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ произнеÑло Ñтранное ÑущеÑтво. При Ñтом у него начали прориÑовыватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ лица. Ðо дальше дело у КийÑка не пошло. Ему никак не удавалоÑÑŒ ÑоблюÑти нужные пропорции. То Ð½Ð¾Ñ Ñƒ его ÑобеÑедника вытÑгивалÑÑ, ÑтановÑÑÑŒ чудовищно длинным, то он вдруг делалÑÑ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ и Ñползал на подбородок, то один из глаз выкатывалÑÑ Ð½Ð° Ñередину лба, то рот Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ губами превращалÑÑ Ð²Ð¾ что-то похожее на воронку. Подождав какое-то времÑ, пÑевдочеловек замахал на КийÑка Ñвоими непомерно длинными руками. — ВÑе! ДоÑтаточно! ОÑтановиÑÑŒ! — Я Ñделал вÑе, что мог! — Ñ Ð´Ð¾Ñадой проронил КийÑк. — Прежде вÑего, уÑпокойÑÑ, — поднÑл руку пÑевдочеловек. — Ðе пытайÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ что-то новое. ПроÑто вÑпомни кого-нибудь из тех, кого ты хорошо знаешь. КийÑк начал мыÑленно перебирать в уме людей из ÑоÑтава ÑкÑпедиции, чей внешний облик мог бы подойти его ÑобеÑеднику. Леру?.. Ðет, не та манера веÑти беÑеду. Лиза Стайн?.. Тоже нет — он не видел в Ñвоем ÑобеÑеднике ничего женÑтвенного. Дугин?.. К чему тревожить покойника? Кто еще?.. — То, что нужно! — оживилÑÑ ÑобеÑедник КийÑка, уловив какую-то его мыÑль. — ПревоÑходный типаж! — Ты так думаешь? — Ñ Ñомнением прикуÑил губу КийÑк. — Ðе ÑомневайÑÑ! — заверил его пÑевдочеловек. — ПопытайÑÑ! Уверен, на Ñтот раз у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ! — Ðу что ж… КийÑк, ÑоÑредоточившиÑÑŒ, чуть прищурил левый глаз. И на Ñей раз у него дейÑтвительно получилоÑÑŒ. С внешним видом Ñидевшего на кубе Ñтранного ÑущеÑтва начали проиÑходить Ñтремительные метаморфозы. Ð’Ñего за пару Ñекунд тело его приобрело законченные формы. Еще три-четыре Ñекунды ушло на то, чтобы на нем поÑвилаÑÑŒ одежда. И еще Ñтолько же, чтобы лицо его обрело портретное ÑходÑтво Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком, о котором думал КийÑк. — Ðу вот, ÑовÑем другое дело! С кубичеÑкого поÑтамента, на котором незадолго до Ñтого Ñидело покрытое Ñлизью Ñтранное ÑущеÑтво, имевшее веÑьма отдаленное ÑходÑтво Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, поднÑлÑÑ Ð½Ðµ кто иной, как Ñам полковник Чейни Глант. Полковник был одет в темно-Ñинюю парадную форму Ñтаршего офицера деÑантных чаÑтей. Идеально выглаженный, без единой лишней Ñкладочки френч Ñидел на нем как влитой. Ðа плечах поблеÑкивали широкие погоны, прошитые ÑеребриÑтой нитью. Слева на груди краÑовалаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐºÐ°. КийÑк не помнил точно, какие именно награды имелиÑÑŒ у реального полковника Гланта, но решил, что чем больше меÑта будет занимать орденÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐºÐ°, тем Ñолиднее будет ÑмотретьÑÑ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ двойник полковника. Правую Ñторону полковничьей груди украшал вызывающе толÑтый акÑельбант Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ подвеÑками. Конечно, Ñто было не более чем проÑтое ребÑчеÑтво, но КийÑк не Ñмог отказать Ñебе в удовольÑтвии поÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ полковником, нацепив на него акÑельбант, приличеÑтвующий только Ñ€Ñдовому ÑоÑтаву. И Ñто при том, что он прекраÑно понимал, что перед ним находитÑÑ Ð½Ðµ Ñам полковник Глант и даже не его Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ, а вÑего лишь Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°, которой он Ñам придал чиÑто внешнее ÑходÑтво Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, отвечавшим за безопаÑноÑть второй ÑкÑпедиции на РХ-183 и Ñтоль бездарно провалившим Ñвою работу. Возможно, во внешнем облике виртуального двойника полковника Гланта какому-нибудь оÑобо дотошному критику и удалоÑÑŒ бы отыÑкать незначительные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼. Ðо что, вне вÑÑких Ñомнений, удалоÑÑŒ КийÑку на Ñлаву, так Ñто надменное выражение лица полковника. Покрутив головой, полковник Глант окинул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð¸Ñ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ взглÑдом и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½. — Что ж, — произнеÑла программа Ñкрипучим голоÑом полковника Гланта, — вполне ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, гоÑподин КийÑк. Помимо интонаций голоÑа, программа блеÑÑ‚Ñще воÑпроизводила Ñаму манеру разговора, характерную Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° Гланта, — даже когда он кого-то хвалил, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал так, Ñловно он ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ взыÑкание за пренебрежение Ñлужебными обÑзанноÑÑ‚Ñми. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑли бы вы подошли к делу Ñо вÑей ответÑтвенноÑтью, которой оно от Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾, то результат был бы получен в куда более Ñжатые Ñроки, — закончила Ñвою мыÑль программа, прикинувшаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Глантом. — ОÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ надеÑтьÑÑ Ð½Ð° то, что вы уÑвоили урок. — Переходим к Ñледующему Ñтапу? — ÑпроÑил КийÑк, уже готовый к тому, что, как во вÑÑкой обучающей программе, на Ñтот раз ему будет предложен более Ñложный вариант того же Ñамого заданиÑ. Полковник Глант поднÑл руку и провел пальцами по полупрозрачному плаÑтиковому козырьку фуражки Ñ Ð²Ñ‹Ñокой тульей, котораÑ, казалоÑÑŒ, ÑоÑтавлÑла единое и нераздельное целое Ñ ÐµÐ³Ð¾ головой. — Да, ÑобÑтвенно, мы уже закончили, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ немного задумчиво, как будто пытаÑÑÑŒ при Ñтом припомнить, вÑе ли он Ñказал. — И что теперь? — раÑтерÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ такого неожиданного поворота Ñобытий КийÑк. Полковник Глант как-то очень уж нееÑтеÑтвенно пожал плечами, ему было неудобно признаватьÑÑ Ð² том, что вопроÑ, заданный КийÑком, находитÑÑ Ð²Ð½Ðµ его компетенции. — Ты Ñам должен знать, что тебе делать, — Ñказал он, Ñтарательно Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд в Ñторону. — Только в Ñамом общем виде. — В отличие от тебÑ, мне вообще ничего не извеÑтно о цели твоего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² локуÑе. КийÑк недоумевающе пожал плечами: — Я полагал, что раз уж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда приглаÑили… — ПоÑлушай, чего ты от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑˆÑŒ? — перебил его полковник Глант. — Я вÑего лишь Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°. И мне кажетÑÑ, что Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ уÑпешно ÑправилÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñтавленной передо мной задачей. Во вÑÑком Ñлучае, ты теперь знаешь, как подÑтраивать внутренний мир локуÑа к тем конкретным задачам, которые ты перед Ñобой Ñтавишь. ЕÑли не будешь отлынивать от работы, то у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе получитÑÑ. — Я знаю, что должен уÑтранить внешние помехи, внеÑенные в работу локуÑа. Ðо как Ñто Ñделать? — ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею! — развела руками Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¼ обликом полковника Гланта. — Отлично, — КийÑк провел ладонью по коротко оÑтриженному затылку. — Быть может, тебе извеÑтно, каким образом Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ получить интереÑующую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ? — ÑпроÑил он без оÑобой надежды на уÑпех. Полковник Глант отрицательно качнул головой. — Ркак наÑчет Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ локуÑу? Ðа лице полковника Гланта поÑвилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа. — Ðе Ñтоит притворÑтьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ глупым, чем ты еÑть на Ñамом деле, Иво, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Ты ведь не хуже Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ, что никакого мира внутри локуÑа не ÑущеÑтвует. Ð’Ñе, что ты видишь и чувÑтвуешь, Ñто только игра воображениÑ. ХотÑ… — программа в образе полковника Гланта задумчиво провела пальцами по безупречно выбритому подбородку. — Быть может, разница между игрой и тем, что принÑто Ñчитать реальной жизнью, не так уж велика? — Рчто ты Ñам об Ñтом думаешь? — ÑпроÑил КийÑк. Полковник Глант улыбнулÑÑ Ð¸, чуть приподнÑв, развел руки в Ñтороны: — Мне не Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñравнивать. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной реальноÑтью ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð¾ проÑтранÑтво, в котором Ñ ÑущеÑтвую. Порою мне и Ñамому хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, наÑколько реален мой мир. Ðо, увы, моих ограниченных возможноÑтей Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñвно недоÑтаточно. — Ты будешь Ñопровождать менÑ? — ÑпроÑил КийÑк. — Ðет, — отрицательно качнул головой полковник Глант. — Ðам придетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ. — Когда? — Как только ты решишь, что готов начать работу. КийÑк поÑмотрел по Ñторонам. Вокруг него было только пуÑтое проÑтранÑтво. То ли Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ у него было плохо, то ли в данной программе и не могло ÑущеÑтвовать ничего иного. — С чего мне Ñледует начать? — ÑпроÑил он. — С Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² обратном направлении, — ответила программа Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñтью полковника Гланта. КийÑк обернулÑÑ. За Ñпиной у него вновь находилаÑÑŒ дверь, через которую он Ñюда вошел. Глава 30 Проблема выбора КийÑк протÑнул руку и коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ двери. Точнее, он почти коÑнулÑÑ ÐµÐµ, но пальцы его не почувÑтвовали прикоÑновениÑ. Рука прошла Ñквозь пуÑтоту, и в тот же миг КийÑк окунулÑÑ Ð² иную реальноÑть, наполненную тихими ночными звуками, нечеткими, раÑплывающимиÑÑ Ð² полумраке образами и резкими, вызывающими невольную гримаÑу запахами. Ðаиболее Ñильным из запахов был запах гари, который, казалоÑÑŒ, заполнÑл вÑе проÑтранÑтво вокруг. К нему примешивалаÑÑŒ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ нечиÑтот и еще какой-то отвратительный Ñладковатый запах, казавшийÑÑ Ñмутно знакомым. Запах Ñмерти. ПоÑмотрев в ту Ñторону, откуда доноÑилиÑÑŒ приглушенные голоÑа, КийÑк увидел группу людей, человек тридцать, в туÑкло поблеÑкивающих в Ñвете факелов бронзовых панцирÑÑ…, кÑомах и в шлемах Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и Ñултанами. ДержаÑÑŒ за веревки, люди тащили к полуоткрытым городÑким воротам большого конÑ, грубо Ñколоченного из неровных доÑок. По обеим Ñторонам от них Ñледовали юноши Ñ Ñ‡Ð°Ð´Ñщими факелами в руках. Перемена меÑта дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° наÑтолько неожиданной, что, даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° приÑутÑтвие деревÑнного конÑ, КийÑк не Ñразу Ñообразил, где находитÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, ему потребовалаÑÑŒ пара минут. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸, тащившие конÑ, продвинулиÑÑŒ на три-четыре метра в Ñторону городÑких ворот. Внезапно из ворот выбежал человек, отличавшийÑÑ Ð¾Ñ‚ прочих выÑоким роÑтом и тем, что вмеÑто боевых доÑпехов на нем был проÑторный Ñветлый хитон. Взмахнув над головой обеими руками, человек что-то громко прокричал. Люди, тащившие конÑ, оÑтановилиÑÑŒ и опуÑтили веревки на землю. ПриÑлушавшиÑÑŒ к речи воинов, КийÑк почти не удивилÑÑ, обнаружив, что понимает ее. — ОÑтановитеÑÑŒ! — вновь взмахнул над головой руками облаченный в хитон человек. Лицо незнакомца было обращено в Ñторону КийÑка, но из-за туÑклого оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ его оÑтавалиÑÑŒ неÑÑными. — Ð’Ñ‹ Ñами, Ñвоими руками ведете в город ÑобÑтвенную погибель! — Корабли греков уплыли, — ответил человеку в хитоне один из воинов, тащивший деревÑнного конÑ. — Они оказалиÑÑŒ не так глупы и понÑли, что вÑе полÑгут под Ñтенами Трои, еÑли будут продолжать оÑаду! — Говорившего поддержали одобрительными выкриками ÑтоÑвшие позади него товарищи. — Они убежали к Ñвоим женам, поÑкольку и Ñами не храбрее их! — Снова одобрительный гул голоÑов. — Данайцы оÑтавили конÑ, чтобы мы не преÑледовали их. Мы полагаем, что внутри ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ñ‹Ðµ дары, и разделим их, как только затащим ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² город. — Внутри ÐºÐ¾Ð½Ñ ÐžÐ´Ð¸ÑÑей Ñо Ñвоими воинами! — вÑкричал человек в хитоне. Ответом ему Ñтал дружный хохот вÑех приÑутÑтвующих. — Сколько воинов может размеÑтитьÑÑ Ð² чреве конÑ? — задавший Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в доÑпехах оценивающе поÑмотрел на ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ Ñам же на него ответил: — Полторы дюжины, не больше. — Он вновь перевел взглÑд на человека в хитоне, ÑтоÑвшего на пути процеÑÑии. — ОдиÑÑей не наÑтолько глуп, чтобы обрекать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° верную Ñмерть, прÑчаÑÑŒ внутри ÐºÐ¾Ð½Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñткой воинов, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вÑе корабли его Ñоюзников покинули берега Трои. СтоÑвшие Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑно закивали головами. — Глупцы! — Человек в хитоне Ñделал шаг вперед и выхватил факел из рук одного из Ñопровождавших процеÑÑию юношей. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ, что за подарки ждут Ð²Ð°Ñ Ð² чреве Ñтого конÑ! Свет факела, который человек в хитоне теперь держал в руке, озарил его лицо, и КийÑк невольно затаил дыхание, узнав в нем Дугина. КийÑк был готов к вÑтрече Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ двойником Дугина, но он не ожидал, что двойник окажетÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ копией оригинала. При обÑуждении данной темы Леру даже выдвинул гипотезу, что виртуальный двойник Дугина, получив полную Ñвободу дейÑтвий, будет ÑтремитьÑÑ Ðº полной Ñамоидентификации, а потому попытаетÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑимально диÑтанцироватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего прототипа, в том чиÑле и путем Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½Ð¾Ñти. ИнтереÑно, что Ñказал бы по Ñтому поводу Ñам Дугин? Ведь именно его черты характера, унаÑледованные двойником, не только подвигли поÑледнего на бунт, но и позволили ему чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтолько уверенно, чтобы не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° такие мелочи, как внешноÑть. Впрочем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто только облегчало задачу КийÑка. КийÑк окинул ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ñтрым придирчивым взглÑдом. Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÐ° и брюки Ñвно не ÑоответÑтвовали Ñпохе, и КийÑк без оÑобого труда заменил их на бронзовый панцирь Ñ ÐºÑомой и широким поÑÑом. У левого бедра на перевÑзи виÑели ножны Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ обоюдооÑтрым мечом гоплита. От шлема и поножий КийÑк решил отказатьÑÑ. ПредÑтавив, как он выглÑдит Ñо Ñтороны, КийÑк уÑмехнулÑÑ. Двойник Дугина тем временем размахивал факелом уже под брюхом деревÑнного конÑ, Ñвно намереваÑÑÑŒ подпалить его. Ðаблюдавшие за ним воины не ÑтаралиÑÑŒ помочь ему, но при Ñтом почему-то и не пыталиÑÑŒ помешать двойнику Дугина поджечь деревÑнную конÑтрукцию, внутри которой, как Ñами они полагали, находилиÑÑŒ щедрые дары, оÑтавленные им данайцами. — Стой! Оттолкнув в Ñторону Ñлучайно оказавшегоÑÑ Ñƒ него на пути гоплита, КийÑк подошел к двойнику Дугина. — Что? — как будто даже Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на него двойник. ВытÑнув руку Ñ Ñ„Ð°ÐºÐµÐ»Ð¾Ð¼, он оÑветил лицо КийÑка. И Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ на его лице поÑвилаÑÑŒ ÑаркаÑтичеÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑмешка. — Ð! ГоÑподин КийÑк! Добро пожаловать в мой мир! — двойник изогнулÑÑ Ð² дурашливом поклоне и Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой. — Ð’Ñ‹ поÑпели как раз к Ñамому интереÑному. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð¶ÐµÐ¼ Ñто деревÑнное четвероногое и Ñтанем наблюдать, как из него поÑыпÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð´ÑƒÑ€ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ðµ от дыма и Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð°Ð¹Ñ†Ñ‹ во главе Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼ мужем ОдиÑÑеем. — ВÑе произойдет так, как и должно произойти, — глÑÐ´Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÑƒ в глаза, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — ПуÑть воины затащат ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² город. Рты пойдешь Ñо мной. — Позвольте полюбопытÑтвовать куда? — ÑпроÑил двойник Дугина, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾ ÑкалитьÑÑ. КийÑк на мгновение раÑтерÑлÑÑ. Ð’ Ñамом деле, куда ему Ñледовало доÑтавить виртуального двойника Дугина? Ðашел-то он его быÑтро, но что делать дальше? — Ты пойдешь Ñо мной, — повторил КийÑк, надеÑÑÑŒ, что двойник не заметил его замешательÑтва. Он даже Ñделал короткий шаг в Ñторону, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÑƒ дорогу. Ðо тот и не подумал подчинитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñƒ. — К Ñожалению, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ вашего любезного приглашениÑ, гоÑподин КийÑк, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ доÑадой покачал головой двойник. — ЗдеÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ Ñлишком много незавершенных дел. Виртуальный двойник Дугина откровенно издевалÑÑ Ð½Ð°Ð´ КийÑком. С лица его не Ñходила наглаÑ, наÑÐ¼ÐµÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Он вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно был абÑолютно уверен в ÑобÑтвенной неуÑзвимоÑти. Рза Ñпиной у КийÑка между тем уже ÑлышалÑÑ Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ гоплитов, которые Ñпрашивали друг у друга, кто Ñтот Ñтранный тип, ÑвившийÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑть откуда и раÑпорÑжающийÑÑ, Ñловно архонт. — Ðу? — уÑмешка двойника ÑделалаÑÑŒ еще более Ñзвительной, хотÑ, казалоÑÑŒ бы, дальше было некуда. — Так что же мы будем делать, гоÑподин КийÑк? ПонимаÑ, что Ñлова здеÑÑŒ беÑполезны, КийÑк Ñжал кулаки. Короткий удар пришелÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÑƒ в нижнюю челюÑть. Двойник взмахнул руками, едва не угодив факелом в лицо ÑтоÑвшего Ñлева от него юноши в хитоне, и упал на Ñпину. Полежав Ñекунду Ñ Ñ€Ð°Ñкинутыми в Ñтороны руками, он Ñначала поднÑл голову, а затем приподнÑлÑÑ Ð½Ð° локте. Губы его по-прежнему кривила наÑÐ¼ÐµÑˆÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. — Грубо, гоÑподин КийÑк, — Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Очень грубо. ПризнатьÑÑ, даже не ожидал от Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ прÑмолинейноÑти. ОттолкнувшиÑÑŒ руками от земли, двойник Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ легкоÑтью поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Сделав знак рукой, он велел юноше поднÑть валÑвшийÑÑ Ð½Ð° земле факел. — Ðу и что же вы предпримете теперь? — вновь обратилÑÑ Ð¾Ð½ к КийÑку. — ИÑпользуете холодное оружие? Или Ñотворите траÑÑер? КийÑк броÑил быÑтрый взглÑд через плечо на ÑтоÑвших у него за Ñпиной гоплитов. Воины Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом наблюдали за его беÑедой Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Дугина, но, похоже, пока не ÑобиралиÑÑŒ в нее вмешиватьÑÑ. Должно быть, интереÑÑ‹ обеих Ñторон предÑтавлÑлиÑÑŒ им недоÑтаточно ÑÑными, чтобы лезть в драку ради их защиты. Ðа Ñтот раз колебание КийÑка не укрылоÑÑŒ от Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°. — Что вы Ñтоите? — в довольно резком тоне обратилÑÑ Ð¾Ð½ к замершим за Ñпиной КийÑка гоплитам. — Разве вы не видите, что Ñто данаец, отÑтавший от Ñвоего кораблÑ? Заметив движение позади ÑебÑ, КийÑк тут же развернулÑÑ Ð½Ð° меÑте и выдернул из ножен меч. — Ðазад! — крикнул он двинувшимÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ на него гоплитам. — ТоÑка, — медленно процедил оказавшийÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ за Ñпиной КийÑка виртуальный двойник Дугина. — И Ñколько еще вы ÑобираетеÑÑŒ Ñ‚Ñнуть Ñту канитель, гоÑподин КийÑк? До тех пор, пока здеÑÑŒ не ÑоберутÑÑ Ð²Ñе жители Трои? Сделайте же наконец хоть что-нибудь! — Пожалуй, ты прав. КийÑк перевернул меч в руке и Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð¾Ð¼ назад по Ñамую рукоÑтку вонзил его в живот двойника. Двойник ÑогнулÑÑ Ð² поÑÑе, обхватив торчащую из живота рукоÑтку меча обеими руками. Лицо его вытÑнулоÑÑŒ, нижнÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть отвиÑла, глаза округлилиÑÑŒ так, Ñловно готовы были вывалитьÑÑ Ð¸Ð· глазниц. Он что-то прохрипел и качнулÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Колени его подогнулиÑÑŒ. КазалоÑÑŒ, он вот-вот завалитÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº и упадет на землю. Ðо вмеÑто Ñтого двойник выпрÑмилÑÑ, а на лице его вновь поÑвилаÑÑŒ наглаÑ, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑƒÑмешка. УхватившиÑÑŒ обеими руками за рукоÑтку меча, он медленно извлек его из тела. Перекинув меч в левую руку, двойник пару раз провел ладонью Ñвободной руки по окровавленному хитону, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ поÑле Ñтого иÑчезли не только пÑтна крови, но даже оÑтавленный мечом разрез. — Как и вÑÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð°, гоÑподин КийÑк, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾ защите, Ñломать которую, как вы убедилиÑÑŒ, не так проÑто. Впрочем, — двойник перевернул меч и рукоÑткой вперед протÑнул его КийÑку, — еÑли желаете, можете попытатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз. КийÑк Ñделал вид, что не замечает протÑнутого ему меча. — СоглаÑен, ход был Ñишком проÑтой, — Ñказал он, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от раÑширенных зрачков двойника. — Ðо попытатьÑÑ Ð²Ñе же Ñтоило. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² запаÑе доÑтаточно времени, и, уж ты мне поверь, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ ÑпоÑоб отключить тебÑ. Двойник Ñклонил голову к плечу и поÑмотрел на КийÑка не то Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой, не то Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то Ñовершенно новым интереÑом. — РÑтоит ли? — ÑпроÑил он. — ВÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° в том, что ты ведешь ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº невменÑемый, — ответил КийÑк. — ЕÑли бы ты нашел Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐºÑ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ðµ меÑтечко и не выÑовывалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, никто о тебе и не вÑпомнил бы. — Такое может предложить человек, который не имеет предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, что значит проторчать неÑколько лет в матрице в неактивном ÑоÑтоÑнии, — криво уÑмехнулÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — Ты знаешь, на что Ñто похоже? — Ðет, — покачал головой КийÑк. — Могу раÑÑказать. — ПоÑле того, как мы покинем локуÑ. — Ðу уж нет, — двойник игриво погрозил КийÑку пальцем. — Мне здеÑÑŒ нравитÑÑ. Ðто мой мир. ЗдеÑÑŒ, и только здеÑÑŒ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему Ñвободным. — Ðто вÑего лишь иллюзиÑ, — попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ КийÑк. — Зато ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ! — Двойник раÑкинул руки в Ñтороны, Ñловно Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ими вÑе, что его окружало. — Ðичуть не хуже того мира, что извеÑтен мне по воÑпоминаниÑм моего прототипа. Впрочем, — двойник кинул взглÑд за Ñпину КийÑка, — мы, кажетÑÑ, уже в доÑтаточной Ñтепени переполошили меÑтное наÑеление. Предлагаю продолжить разговор в другом меÑте. КийÑк не уÑпел заметить, что именно Ñделал двойник Дугина. Ðо едва тот Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñвои Ñлова, как реальноÑть вокруг них изменилаÑÑŒ. И наÑтолько Ñтремительно, что у КийÑка в первый момент от неожиданноÑти закружилаÑÑŒ голова. Чтобы Ñохранить равновеÑие, ему пришлоÑÑŒ взмахнуть руками и Ñлегка откинутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Ты не будешь возражать, еÑли Ñ Ñтану обращатьÑÑ Ðº тебе по имени? — уÑлышал он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ° Дугина. Они находилиÑÑŒ на зеленой полÑне поÑреди полупрозрачной рощи каких-то ÑкзотичеÑких деревьев Ñ Ð»Ð¸Ñтвой краÑноватого цвета. Откуда-то Ñо Ñтороны доноÑилиÑÑŒ переливы птичьих трелей. ЛаÑковые Ñолнечные лучи, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ðµ белые облачка, плывущие по лазоревому небу, приÑтно грели кожу. ПоÑреди полÑны прÑмо на траве раÑÑтилалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ пеÑтрый ковер. По краÑм ковра были разброÑаны подушки различных размеров и форм. Центр занимали большие, вручную раÑпиÑанные блюда, наполненные фруктами и воÑточными ÑладоÑÑ‚Ñми, Ñреди которых непонÑтно каким образом затеÑалоÑÑŒ блюдо Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð¹ гамбургеров. Между блюдами были раÑÑтавлены металличеÑкие кувшины Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸, Ñловно лебÑжьи шеи, узкими горлышками, чеканные узоры на ÑоÑудах покрывали крошечные капельки ÑеребриÑтой роÑÑ‹. ÐееÑтеÑтвенно Ñркие, Ñочные цвета и чиÑтые, незамутненные какими-либо поÑторонними звуками птичьи голоÑа наводили на подозрение о нереальноÑти вÑего пейзажа. Только иÑключительное чувÑтво меры, проÑвленное безвеÑтным Ñоздателем, удерживало вÑÑŽ картину от ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² откровенный китч. Двойник Дугина прилег на краю ковра, подложив под локоть маленькую вышитую подушку. ВмеÑто хитона на нем был краÑный шелковый халат Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ золотом китайÑкими драконами и Ñтилизованными изображениÑми Ñолнца и луны. — ПриÑаживайÑÑ, Иво, — двойник Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ рукой. — Ты не против, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº к тебе обращаюÑÑŒ? — Ркак мне называть тебÑ? КийÑк Ñел на противоположном краю ковра, ÑкреÑтив ноги. От двойника его отделÑло раÑÑтоÑние в пÑть метров, занÑтое блюдами Ñ Ð¸Ð·Ñ‹Ñканными ÑÑтвами и запотевшими кувшинами, хранÑщими в Ñебе, вне вÑÑких Ñомнений, божеÑтвенные напитки. Бронзовый панцирь, помимо того, что не ÑоответÑтвовал вÑей обÑтановке, был к тому же и не Ñлишком удобен, и КийÑк легко заменил его на полевой комбинезон-хамелеон галактичеÑкой разведки. Серую ткань комбинезона покрывали беÑформенные пÑтна, менÑющие Ñвой цвет от черного до Ñветло-Ñерого. При включенной визуальной защите пÑтна начинали медленно перемещатьÑÑ, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга и изменÑÑ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°, что Ñоздавало Ñффект раÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð¾Ð³Ð¾ в комбинезон человека в окружающем пейзаже. ВзглÑнув на новый нарÑд КийÑка, двойник презрительно поморщилÑÑ. — Ðлегантный коÑтюмчик, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. — Мне нравитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°, — Ñухо ответил КийÑк. — Как хочешь, — безразлично дернул плечом двойник. Он взÑл ÑтоÑвший неподалеку от него выÑокий ÑеребрÑный кубок и поднÑл его вверх. Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ из-за куÑтов выплыла выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в легких, полупрозрачных одеждах, Ñ Ð½Ð¸Ñпадающими до поÑÑа черными волниÑтыми волоÑами. Девушка была оÑлепительно краÑива. Рплавное покачивание ее бедер могло вызвать легкий приÑтуп морÑкой болезни. ПриблизившиÑÑŒ к возлежащему на ковре двойнику Дугина, девушка наполнила его кубок Ñодержимым одного из кувшинов, поÑле чего, замерев на меÑте, выжидающе поÑмотрела на КийÑка. КийÑк Ñделал отрицательный жеÑÑ‚ рукой. Девушка поÑтавила кувшин на ковер и вновь ÑкрылаÑÑŒ за куÑтами. Сдалав глоток из кубка, двойник Дугина поÑмотрел поверх его ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвоего визави. — Отличное вино, — Ñказал он, причмокнув глубами. — ÐапраÑно отказываешьÑÑ, Иво. — Я не хочу пить придуманное вино. — КийÑк щелчком опрокинул ÑтоÑвший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ кубок. Затем, протÑнув руку, он взÑл выÑокий кувшин, покрытый затейливой вÑзью чеканки, ÑнÑл Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ крышку и перевернул вверх дном. Даже ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð½Ðµ упала на ковер. — Ðу и что ты Ñтим доказал? — прищурившиÑÑŒ, поÑмотрел на КийÑка двойник Дугина. — В кувшине нет вина. — ОшибаешьÑÑ. — Двойник Дугина покачал головой и в подтверждение Ñвоих Ñлов Ñделал глоток из кубка. — Ðто означает лишь то, что ты не хочешь, чтобы там находилоÑÑŒ вино. КийÑк перехватил кувшин за горло и запуÑтил им в блюдо Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼, ÑтоÑвшее в центре ковра. — Ðто нереальный мир! — крикнул он. Двойник Дугина удивительно Ñпокойно отреагировал на Ñтот взрыв Ñмоций. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ он взÑл Ñ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð° большую темно-фиолетовую Ñливу и положил ее в рот. ОбÑоÑав мÑкоть, он повернул голову и выплюнул коÑточку в Ñторону. — Можешь называть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ наÑтоÑщим именем, — ответил он на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка, о котором тот уже почти забыл. — И как же Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — Дугин, Сергей Робертович, — двойник Ñклонил голову в подобающем моменту вежливом полупоклоне. — Дугин погиб, — Ñказал КийÑк. — Тем более, — улыбнулÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — Значит, Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð² единÑтвенном варианте. — Ты только внешне похож на Дугина. По Ñути же, вы два абÑолютно разных индивида. — Конечно, — Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — Другой Дугин, или, еÑли угодно, мой прототип, жил нормальной жизнью, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» годы в одиночном заключении. Он наÑлаждалÑÑ Ð²Ñеми благами мира, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии, отличающемÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑтинной Ñмерти лишь тем, что Ñ Ð¾Ñознавал вÑе проиÑходÑщее Ñо мной. Я обладал тем же уровнем интеллекта, той же памÑтью, той же пÑихикой, что и тот, кто по ÑобÑтвенной прихоти Ñоздал менÑ. Мои Ñмоциональные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ тех, что приÑущи любому человеку. Ðо в таком Ñлучае ответь мне — почему? — двойник резко отброÑил в Ñторону кубок Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, которое, выплеÑнувшиÑÑŒ, залило краÑным угол ковра Ñо Ñтопкой разноцветных подушечек. — Почему Ñ Ð±Ñ‹Ð» низведен до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ из вÑех возможных ÑущеÑтв? Почему мною можно раÑпорÑжатьÑÑ, как вещью? — Человек, Ñоздавший тебÑ, Ñовершил преÑтупление, — Ñказал КийÑк. — Копирование ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ и разрешаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в иÑключительных ÑлучаÑÑ…. — Ты полагаешь, что мне Ñто неизеÑтно? — ÑпроÑил двойник. — Ðет, но… — КийÑк замÑлÑÑ, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ Ñказать. Разговор Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Дугина протекал вовÑе не в том ключе, на который раÑÑчитывал КийÑк. Он полагал, что двойник предпримет попытку уничтожить его, дабы обезопаÑить ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ дальнейших поÑÑгательÑтв на ÑобÑтвенную жизнь. Более того, КийÑк надеÑлÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ на такой ход Ñобытий, поÑкольку Ñто и ему Ñамому предоÑтавлÑло бы значительную Ñвободу дейÑтвий и выбор ÑредÑтв воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° двойника. Ðо вмеÑто Ñтого ему приходилоÑÑŒ оправдыватьÑÑ Ð·Ð° ошибки, Ñовершенные другим человеком. — То, что Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет, вопреки уÑтановленным нормам и правилам, вовÑе не облегчало моего положениÑ, — продолжал между тем двойник. — Ты верно заметил: мы Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ прототипом похожи только внешне. Рпричина в том, что вÑе те неврозы и комплекÑÑ‹, что уÑпешно изживал в Ñебе мой прототип, в моей душе превращалиÑÑŒ в кровоточащие Ñтигматы. То, что он проÑто не любил, вызывало у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð³ÑƒÑ‡ÑƒÑŽ ненавиÑть. То, к чему он иÑпытывал подÑпудное влечение, в моей душе превращалоÑÑŒ в безумную манию. Во мне воплотилоÑÑŒ вÑе то, от чего Ñам Дугин пыталÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. По Ñути, мы Ñтали не двойниками, а антиподами, полными противоположноÑÑ‚Ñми друг друга. — И каким же образом Ñто ÑвÑзано Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ты взÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ иÑторию? — поинтереÑовалÑÑ ÐšÐ¸Ð¹Ñк. — Мир неÑовершенен, друг мой Иво, — двойник подтÑнул к Ñебе блюдо Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ виноградом, выбрал Ñамую большую киÑть и положил ее на ладонь левой руки. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ правой руки он неторопливо отщипывал одну Ñгоду за другой и кидал их в рот. — И мне Ñто ÑÑно так, как никому другому. — Почему именно тебе? — Потому что Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº, которому отказано в праве быть человеком! — Ты ошибаешьÑÑ, еÑли полагаешь, что в Ñтом Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñудьба уникальна. Виртуальный двойник Дугина раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ откинул в Ñторону недоеденную киÑть винограда. Ладонь, влажную от виноградного Ñока, он вытер, медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÑŽ по мÑгкому ковровому ворÑу. — В локуÑе имеютÑÑ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ файлы, в которых отображена вÑÑ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Знаешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу, Иво? Мир неÑовершенен, потому что процеÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñит хаотичный характер. Случай — вот Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñила иÑтории. И что Ñамое удивительное, никому прежде даже в голову не приходило, что Ñтот процеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ взÑть под контроль. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ об Ñтом человечеÑтво мечтало на протÑжении вÑей Ñвоей иÑтории. Бог — вот универÑальный контролер, которого люди придумали Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ которому они готовы были доверить Ñвои жизни. Ð’ Ñтом мире, — широким жеÑтом вытÑнутой руки двойник обвел окреÑтноÑти, — Ñ Ð²Ð·Ñл на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ñƒ, которую должен выполнÑть бог. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ, — Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью поÑмотрел на двойника КийÑк. — Ðет, — Ñнова раÑÑмеÑлÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. — Ð’ отличие от бога, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑÑный и четкий план дейÑтвий. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñтому плану, Ñ Ñоздам идеальный мир, в котором не будет меÑта ненавиÑти, неÑправедливоÑти и злу. — Ðо при Ñтом ты разрушаешь мир за пределами локуÑа. — Ðу и что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — пренебрежительно махнул рукой двойник. — Мне нет никакого дела до мира, которому безразлична Ð¼Ð¾Ñ Ñудьба. — Ты хочешь возложить вину одного человека на целый мир? — Иво, — подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ двойник. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¸Ñ€ — Ñто то, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ вокруг ÑебÑ. Ðикакого другого мира Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не знал. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ прототипа о мире за пределами локуÑа. Ðо, ÑоглаÑиÑÑŒ, было бы глупо утверждать, что Ñон — Ñто реальноÑть, лишь на оÑновании того, что ты помнишь его. ПоÑтому единÑтвенной реальноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€ внутри локуÑа. Покинув его, Ñ Ñнова окажуÑÑŒ в матрице, — двойник развел руками. — По-моему, мой выбор очевиден и не требует никаких дополнительных комментариев. — Хорошо, оÑтавайÑÑ Ð² локуÑе. Сиди на краÑивом ковре, Ñлушай пение птиц, ешь Ñладкий виноград, пей дорогое вино, любуйÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñивыми девушками — чем не жизнь? Ðо оÑтавь в покое иÑторичеÑкие файлы локуÑа. Тебе непременно хочетÑÑ Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ — ну так Ñтань им в Ñтом райÑком уголке! — Бог умер в тот момент, когда понÑл, что не желает брать на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть за то, что Ñам же Ñотворил, — ответил, задумчиво глÑÐ´Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то в Ñторону, двойник. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на КийÑка, он продолжил: — Жизнь в Ñтом райÑком уголке, еÑли оказатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼ в нем до конца дней Ñвоих, ничуть не лучше тупого и беÑÑмыÑленного ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² матрице. Ð Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание то, что в Ñтом мире Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки беÑÑмертен, — так и вовÑе чиÑтый ад. СладоÑти приедаютÑÑ, и даже Ñамое лучшее вино Ñо временем набивает оÑкомину, — на губах двойника мелькнула и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ иÑчезла едва Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Ты прекраÑно понимаешь, что проÑишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ невозможном, Иво. Что ты Ñам ответил бы мне, еÑли бы Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» тебе навÑегда оÑтатьÑÑ Ð² локуÑе? — Ðто нереально, — покачал головой КийÑк. — Почему? — удивленно вÑкинул брови двойник. — Тебе не нравитÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ мир? Мы могли бы вмеÑте занÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в нем порÑдка. Попробуй поÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мое меÑто. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñто не получитÑÑ, — Ñнова покачал головой КийÑк. К его удивлению, двойник Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑилÑÑ. — Ðе получитÑÑ, — повторил он вÑлед за КийÑком. — И знаешь почему? Потому что люди очень много говорÑÑ‚ об ответÑтвенноÑти, но редко кто из них решаетÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñту Ñамую ответÑтвенноÑть на ÑебÑ. Ты ÑоглаÑен Ñо мной, Иво? — Ðет. — Ðет… Двойник наклонил голову и задумчиво почеÑал ногтем большого пальца бровь. — Что ж, давай проверим на практике, чего ÑтоÑÑ‚ твои Ñлова. Сознание КийÑка вновь не уÑпело зафикÑировать момент, когда произошло изменение реальноÑти. СладкоголоÑое птичье пение ÑменилоÑÑŒ ревом мощных двигателей, и КийÑк обнаружил ÑÐµÐ±Ñ ÑидÑщим в креÑле пилота в кабине допотопного Ñамолета. — Ðу что, Иво? — уÑлышал он Ñквозь шум моторов Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ двойника Дугина. Двойник Ñидел в креÑле второго пилота, держа руки на штурвале. ВмеÑто шелкового халата Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на нем был черный летный комбинезон. Ðа голове — кожаный шлем. — Ты готов Ñделать Ñвой выбор? — Куда мы летим? — прокричал КийÑк. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ 6 авгуÑта 1945 года. Впереди, — двойник взглÑдом указал на лобовое Ñтекло кабины пилотов, — оÑтров ХонÑÑŽ, юго-запад Японии. Самолет, в котором мы летим, должен ÑброÑить атомную бомбу на город ХироÑима. Сто Ñорок тыÑÑч человек погибнут при взрыве. Еще больше умрет в течение поÑледующих деÑÑтилетий от лучевой болезни. Ðто будет первое в иÑтории человечеÑтва иÑпользование атомного оружиÑ, которое положит начало полувековой гонке Ñдерного вооружениÑ. Величайшие державы мира Ñтанут накапливать запаÑÑ‹ Ñдерного оружиÑ, ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð¼ друг другу. Ðо вÑего Ñтого можно избежать. ДоÑтаточно проÑто повернуть штурвал и вернуть Ñамолет на базу. КийÑк в раÑтерÑнноÑти поÑмотрел на полукруг штурвала перед Ñобой. Покрытые мÑгким плаÑтиком рукоÑтки Ñлегка покачивалиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, в такт движениÑм рук двойника, лежавшим на втором штурвале. КийÑку никогда прежде не приходилоÑÑŒ видеть ничего похожего на ÑиÑтему ручного управлениÑ, иÑпользуемую в Ñтом Ñамолете. — Ты блефуешь, — Ñказал он, обращаÑÑÑŒ к двойнику, но глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом на Ñ€Ñды тумблеров на панели управлениÑ. — Причины гонки Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑводÑÑ‚ÑÑ Ðº одной бомбе, Ñброшенной на ХироÑиму. — Быть может, ты и прав, — не Ñтал Ñпорить двойник. — Ðо как быть Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми ХироÑимы, погибшими при взрыве? Ты готов принеÑти их жизни в жертву иÑторичеÑкой целеÑообразноÑти? — При чем тут Ñ? — КийÑк пожал плечами, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы жеÑÑ‚ его выглÑдел как можно более безразлично. — Ðто произошло в Ñередине двадцатого века, задолго до моего рождениÑ. — Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° штурвалом Ñамолета, неÑущего атомную бомбу, Ñидишь ты. И только от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñит, будет ли бомба Ñброшена на город. — Ðет, — КийÑк натÑнуто уÑмехнулÑÑ Ð¸ покачал головой. — Я не ÑобираюÑÑŒ ничего делать. — Что и требовалоÑÑŒ доказать, — Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой вздохнул двойник. — Каждый из Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸, еÑли угодно, из Ð½Ð°Ñ ÑтараетÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ ответÑтвенноÑти. «Я только выполнÑл приказ», — Ñказал Ñам Ñебе пилот, ÑброÑивший бомбу на ХироÑиму. Ðо видишь ли, друг мой Иво, в жизни бывают моменты, когда, хочешь ты того или нет, выбор вÑе же приходитÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ. — Двойник убрал руки Ñо штурвала и, откинувшиÑÑŒ на Ñпинку креÑла, Ñложил их на груди. — Теперь тебе веÑти Ñамолет, — Ñказал он, игриво подмигнув КийÑку. — Ты можешь делать что пожелаешь, Ñ Ð½Ðµ Ñтану вмешиватьÑÑ. Можешь воÑÑтановить иÑторичеÑкую ÑправедливоÑть, уничтожив город, или же вернуть Ñамолет на базу, поÑле чего еще одна трещина раÑколет привычный Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ñ€. Выбирай, Иво. — Я ничего не Ñтану делать, — КийÑк Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой отодвинулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от штурвала, Ñловно Ñто была ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ Ñ Â«Ð¢Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°-5», поÑле укуÑа которой человек умирает в Ñчитаные Ñекунды от паралича дыхательных мышц, до Ñамого конца оÑтаваÑÑÑŒ в полном Ñознании. — В таком Ñлучае вÑе произойдет так, как и должно произойти. И мы в роли Ñвидетелей будем наблюдать за первым в иÑтории человечеÑтва Ñдерным взрывом. Ðу а что каÑаетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹ города, на который упадет бомба, — двойник Ñделал беÑпечный жеÑÑ‚ рукой, — о них можно проÑто забыть. Ðто ведь вÑего лишь ÑтатиÑтичеÑкий материал, который можно оÑтавить Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñториков. Ð’ голоÑе двойника звучала Ñтоль Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²ÐºÐ°, что в душе КийÑка начала подниматьÑÑ Ð¼ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° удушающей злобы. И Ñто при том, что Ñам КийÑк Ñчитал злоÑть худшим Ñоветчиком в любой Ñитуации. Следует отдать ему должное, виртуальный двойник Дугина был тонким пÑихологом. Быть может, его научили Ñтому годы, проведенные в неактивном ÑоÑтоÑнии в матрице, которую Ñам он Ñравнил Ñ Ð±ÐµÑконечно долгим пребыванием на границе между жизнью и Ñмертью? Трудно Ñказать, чем Ñто было Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, — развлечением или Ñерьезным трудом, которому придавалаÑÑŒ значимоÑть ÑÐ¾Ð·Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ иÑтины. КазалоÑÑŒ, он мог заглÑнуть в Ñамые потаенные глубины памÑти Ñвоего ÑобеÑедника, про которые тот Ñам предпочел бы никогда не вÑпоминать. Он мог Ñобрать кажущиеÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд абÑолютно неÑочетающимиÑÑ Ñлементы ÑознаниÑ, Ñоздав удивлÑющую и одновременно вызывающую душевный трепет Ñтройную конÑтрукцию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð°ÑÑŒ, вновь обращаÑÑÑŒ в хаоÑ, Ñтоило лишь изъÑть из нее Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ один Ñлемент. — Делай Ñвой выбор, Иво, — твердил двойник, наÑмешливо ÐºÑ€Ð¸Ð²Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹. — До выхода на цель оÑталоÑÑŒ четыре минуты. СоÑредоточившиÑÑŒ, КийÑк попыталÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ реальноÑть. Ð’ какой-то момент ему показалоÑÑŒ, что Ñто ему почти удалоÑÑŒ, — контуры плавно покачивающегоÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону штурвала начали раÑплыватьÑÑ. Ðо продолжалоÑÑŒ Ñто вÑего пару Ñекунд. — Изменить реальноÑть, лишь бы только не брать на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть за принÑтие решениÑ! — Двойник одним движением Ñорвал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ летный шлем, откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла и захохотал, как безумный. — Что и говорить, ход, доÑтойный человека! — Он рывком развернулÑÑ Ð² Ñторону КийÑка. — Ты знаешь, Иво, Ñ Ð½Ð¸ Ñекунды не ÑомневалÑÑ Ð² том, что именно так ты и поÑтупишь, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñдавленным полушепотом, поÑле чего веÑело подмигнул КийÑку: — Забудь об Ñтом, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÑŽ реальноÑть. Покажи, на что ты еще ÑпоÑобен. Почему он так поÑтупил? Зачем ему Ñто понадобилоÑÑŒ? Он Ñам добилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что КийÑку вдруг Ñтало ÑÑно — еÑли в цифровом Ñознании виртуального двойника Дугина и ÑохранилоÑÑŒ что-то человечеÑкое, то Ñто были только безумные мечты ÑумаÑшедшего гордеца, видÑщего в Ñебе новое воплощение бога. СтараÑÑÑŒ подавить затуманивающую разум злоÑть, — быть может, именно Ñтого и добивалÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº, пытаÑÑÑŒ вывеÑти его из ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑиÑ? — КийÑк поÑмотрел по Ñторонам. ÐаÑколько Ñффективна Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Дугина ÑиÑтема защиты от попыток напрÑмую уничтожить его, КийÑк уже имел возможноÑть убедитьÑÑ. Чтобы разобратьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, требовалоÑÑŒ времÑ, которого не было. Ðо ведь должен ÑущеÑтвовать какой-то иной путь, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого можно было еÑли не уничтожить, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ временно нейтрализовать ÑвихнувшуюÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ñƒ. Что-то, чего она Ñама о Ñебе не знает, или, возможно, знает, но не придает Ñтому значениÑ. Что-то, к чему она не готова. — Две минуты до выхода на цель. Что будем делать, Иво? ОÑтавим вÑе, как еÑть? Двойник даже не издевалÑÑ. Ð’Ñе, что он хотел, — Ñто уÑлышать от КийÑка признание поражениÑ. Он уже торжеÑтвовал победу. Человек, как он и предполагал, оказалÑÑ Ñлаб и беÑпомощен в Ñитуации, когда от него требовалоÑÑŒ Ñделать выбор, от которого завиÑела не только его жизнь. — Ðу так что, Иво? Ты готов Ñделать выбор? Или ÑоглаÑен Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что за Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñделает кто-то другой? КийÑк медленно протÑнул обе руки вперед и положил их на рукоÑтки штурвала. ОбтÑгивающий рукоÑтки плаÑтик был шероховатым и теплым на ощупь, как будто вÑего лишь Ñекунду назад их выпуÑтил из рук тот Ñамый пилот, который вел Ñамолет к цели в реальном 1945 году. КийÑк никогда не Ñидел даже за штурвалом тренажера, оборудованного, как кабина Ñтого допотопного Ñамолета, но он знал, что Ñможет ÑправитьÑÑ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — ÐллилуйÑ! — возопил, как безумный, виртуальный двойник Дугина и, вÑкинув руки над головою, захлопал в ладоши. — Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать! КийÑк крепко Ñжал рукоÑтки, немного подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и повернул штурвал направо. Рев моторов неÑколько изменил Ñвою тональноÑть, и Ñамолет завалилÑÑ Ð½Ð° правое крыло. — ИнтереÑно, что бы Ñто значило? — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº, вцепившиÑÑŒ обеими руками в подлокотники креÑла. — Ðеужели Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ðµ прав? Ты решил вернутьÑÑ Ð½Ð° базу? Он приÑтально поÑмотрел на КийÑка, поÑле чего уверенно покачал головой: — Ðет, ты задумал что-то иное… Я угадал, Иво? КийÑк ничего не ответил. Впервые за недолгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… знакомÑтва он почувÑтвовал в голоÑе двойника что-то похожее на легкую тревогу. — Ответь мне, Иво! — требовательно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸Ðº. КийÑк молчал. И Ñто его молчание только Ñильнее нервировало двойника. — Ответь мне, КийÑк!.. Что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° уме? Чуть повернув голову, КийÑк броÑил на двойника наÑмешливый взглÑд. — Ты пребывал в Ñтоль воÑторженном ÑоÑтоÑнии от ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑобÑтвенного превоÑходÑтва над целым миром, что не учел один очень проÑтой момент. Ты ÑпоÑобен контролировать реальноÑть только в рамках тех ее вариантов, которые Ñам же предуÑмотрел. Двойник Дугина непонимающе Ñдвинул брови к переноÑице. — Самолет может ÑброÑить бомбу на ХироÑиму или вернутьÑÑ Ð½Ð° базу, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ, — медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Других вариантов не предуÑмотрено иÑторией. — ОшибаешьÑÑ, — КийÑк даже не взглÑнул на двойника, превоÑходно предÑтавлÑÑ Ñебе выражение его лица в Ñтот момент. — Самолет мог проÑто не долететь до цели. Двойник вздрогнул, Ñловно его тело прошиб разрÑд ÑлектричеÑкого тока. СхватившиÑÑŒ за второй штурвал, он попыталÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ направление полета, но управление было переключено на штурвал, находившийÑÑ Ð² руках КийÑка. — Ðу так что? — процедил Ñквозь зубы КийÑк. — Кто теперь контролирует реальноÑть? Дернув прÑжку на ремне безопаÑноÑти, двойник вывалилÑÑ Ð¸Ð· креÑла Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼ намерением вырвать штурвал из рук КийÑка. Ð’ правой руке его туÑкло блеÑнуло лезвие узкого финÑкого ножа. КийÑк отжал штурвал от ÑебÑ, и Ñамолет нырнул ноÑом вниз. ПотерÑв равновеÑие, двойник упал лицом на приборную панель. Кто-то другой на его меÑте поÑле такого удара не Ñкоро пришел бы в ÑебÑ. Двойник же только провел рукой по лицу, ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. УхватившиÑÑŒ рукой за Ñтойку креÑла пилота, он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, однако при чудовищном крене на ноÑ, когда полет Ñамолета вниз едва не превращалÑÑ Ð² неконтролируемое падение, Ñделать Ñто было невозможно. Ðо даже в таком положении, зажатый в углу между приборной панелью и боковой переборкой, виртуальный двойник Дугина вÑе же попыталÑÑ ÑƒÑмехнутьÑÑ. — ОказываетÑÑ, Ñмерть Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ так Ñтрашна, как необходимоÑть Ñделать выбор, — прохрипел он. — Ðо Ñто не победа, Иво, а вÑего лишь признание ÑобÑтвенного беÑÑилиÑ! КийÑк Ñмотрел на быÑтро приближающуюÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкую гладь. Ðа поверхноÑти воды играли Ñолнечные лучи, отчего цвет ее приобретал удивительный голубовато-зеленый оттенок. КийÑк подумал, что никогда прежде, ни на одной из планет, на которых ему довелоÑÑŒ побывать, он не видел Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ цвета. — Я-то уÑпею уйти, Иво, а вот что Ñтанет Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?.. ОÑтавь штурвал, и Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда!.. Ðеужели вÑе Ñто проиÑходило на Земле? — Ты победил, КийÑк! Ðо какой ценой?.. ЗемлÑ… — Я ухожу, КийÑк! — Попробуй! ВыпуÑтив из рук штурвал, КийÑк вÑкинул над головой кулак, в котором у него был зажат блеÑÑ‚Ñщий металличеÑкий Ñтержень толщиною в палец. Он не мог изменÑть реальноÑть так же легко и быÑтро, как делал Ñто виртуальный двойник Дугина. Ðо за то времÑ, что двойник пыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñебе на вопроÑ, что движет человеком, решившимÑÑ Ð½Ð° Ñовершенно беÑÑмыÑленное ÑамоубийÑтво, КийÑк Ñумел незаметно от него Ñоздать Ñилой ÑобÑтвенного Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтандартную матрицу Ð´Ð»Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ñ… программ. Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ двойника Ñтот небольшой предмет был Ñтрашнее любого оружиÑ. Увидев в руках КийÑка матрицу, двойник начал процеÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñформации ÑобÑтвенного виртуального образа, который позволил бы ему мгновенно перемеÑтитьÑÑ Ð² иной учаÑток локуÑа. Ðо он Ñлишком торопилÑÑ. Удар о воду был такой чудовищной Ñилы, что ремень безопаÑноÑти едва не разорвал тело КийÑка надвое. От боли КийÑк почти потерÑл Ñознание. Рев моторов захлебнулÑÑ, ÑменившиÑÑŒ ужаÑающим Ñкрежетом разламывающегоÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð°. Лобовое Ñтекло лопнуло, и в кабину хлынул бурлÑщий поток. Едва не захлебнувшиÑÑŒ, двойник вынырнул из воды. ÐžÑ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица были нечеткими, оплывающими, Ñловно воÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка под жаркими лучами полуденного Ñолнца. Он попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ что-то крикнуть, но губы его ÑлиплиÑÑŒ, не позволÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ рот. Ð’ Ñледующее мгновение он иÑчез, а КийÑк почувÑтвовал, как нагрелаÑÑŒ в его руке матрица, в которую хлынул мощный информационный поток. — ПопалÑÑ, — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул КийÑк. Ðаверное, теперь, когда Ñ€Ñдом не было умело контролирующего Ñитуацию виртуального двойника Дугина, он мог попытатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ реальноÑть по ÑобÑтвенному уÑмотрению. Ðо потоки воды, рвущиеÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ тонущего Ñамолета, накрыли его Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, подхватили и завертели, не позволÑÑ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. КийÑк не в первый раз видел перед Ñобой мерзкий, холодный оÑкал Ñмерти, наверное, поÑтому ему не было Ñтрашно. Ему проÑто вдруг ÑделалоÑÑŒ чертовÑки обидно. Обидно — и вÑе. Глава 31 РеальноÑть? — Иво, — негромко позвал КийÑка Леру. ФилоÑоф примерно так и предÑтавлÑл Ñебе то, что будет проиÑходить Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ КийÑка, когда его Ñознание перемеÑтитÑÑ Ð² локуÑ. Как долго могло продолжатьÑÑ Ñто ÑоÑтоÑние, похожее на глубокую кому? Об Ñтом КийÑк ничего не Ñказал, ограничившиÑÑŒ лишь замечанием, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² локуÑе и вне его течет по-разному. Рчто делать, еÑли КийÑк вообще не вернетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´?.. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ понÑл, как много вопроÑов они упуÑтили из виду, готовÑÑÑŒ к проникновению в локуÑ. И вÑе из-за уверенноÑти КийÑка в том, что Лабиринт Ñтанет помогать им. К тому же он Ñумел заразить Ñтой уверенноÑтью и оÑтальных. Леру поÑмотрел по Ñторонам. ВзглÑд его Ñкользнул по идеально ровным Ñтенам локуÑа, Ñловно облитым раÑплавленным Ñтеклом. Что-то до Ñих пор помощь Лабиринта была не очень заметна. Тот факт, что им Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком вÑе же удалоÑÑŒ отыÑкать локуÑ, вполне можно было отнеÑти на Ñчет обычного везениÑ. ЗанÑтый ÑобÑтвенными мыÑлÑми, Леру не Ñразу обратил внимание на тонкие, едва заметные трещинки, Ñ‚ÑнущиеÑÑ Ð¾Ñ‚ пола до потолка и делÑщие Ñтены локуÑа на ровные прÑмоугольные Ñекции. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтене, Леру провел по ней ногтем. Трещина была наÑтолько тонкой, что ноготь не цеплÑлÑÑ Ð·Ð° нее. И вÑе же Леру был уверен, что, когда они Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком вошли в локуÑ, никаких трещин на Ñтенах не было. Леру вновь протÑнул руку к Ñтене, но не уÑпел ее коÑнутьÑÑ. УчаÑтки Ñтен, выделенные трещинами, беззвучно выдвинулиÑÑŒ вперед, превратившиÑÑŒ в треугольные призмы Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ гранÑми. Леру едва уÑпел отбежать к центру зала и прижатьÑÑ Ñпиной к кубу. ВращаÑÑÑŒ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð² Ñвоем направлении вокруг вертикальной оÑи, зеркальные призмы заполнили вÑе Ñвободное проÑтранÑтво треугольного зала. Перемещение их казалоÑÑŒ абÑолютно хаотичным, но при Ñтом они каким-то чудом не ÑталкивалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Леру видел деÑÑтки, Ñотни ÑобÑтвенных лиц, возникающих, множащихÑÑ, дробÑщихÑÑ Ð¸ вновь иÑчезающих в мгновенных вÑпышках мелькающих зеркал. Ð§ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ вызывала чувÑтво паничеÑкого Ñтраха, неподконтрольного Ñознанию и не объÑÑнимого никакими разумными причинами. Ð Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, в которой ÑвершалоÑÑŒ вÑе Ñто безумие, только уÑиливала впечатление нереальноÑти проиÑходÑщего. Должно быть, в какой-то момент Ñознание Леру отключилоÑÑŒ или Ñтало как-то по-иному реагировать на проиÑходÑщее. К тому времени, когда его органы чувÑтв вновь начали адекватно воÑпринимать окружающую дейÑтвительноÑть, зал выглÑдел точно так же, как в тот момент, когда они Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком впервые увидели его. И лишь одна Ñ‚Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð°, отчего-то не занÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñвоего меÑта в Ñтене, ÑвлÑлаÑÑŒ ÑвидетельÑтвом того, что фантаÑтичеÑкий аттракцион Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ мельницей ему не привиделÑÑ. Леру медленно перевел дух. Его пугало то, что он не мог найти объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ. Леру Ñнова поÑмотрел на тело КийÑка, заÑтывшее в глубине каменной ниши, как будто Ñамо превратилоÑÑŒ в деталь монумента, отмечающего границу непознанного, переÑтупить которую мог разве что безумец. Внезапно казавшееÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ тело КийÑка вздрогнуло. Руки Ñкрюченными пальцами вцепилиÑÑŒ в гладкие подлокотники. Ð’ Ñледующую Ñекунду тело изогнулоÑÑŒ и замерло в таком положении. Лицо Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ мышцами не выражало никаких чувÑтв, но тело, Ñведенное Ñтрашной Ñудорогой, не могло не иÑпытывать Ñтраданий. Леру беÑпомощно взмахнул руками. Он не только ничем не мог помочь КийÑку, но даже не мог разделить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ его боль. Тело КийÑка вновь резко дернулоÑÑŒ и ÑогнулоÑÑŒ в поÑÑе так, что лоб его почти уперÑÑ Ð² колени. Ð’ Ñледующую Ñекунду КийÑк, раÑпрÑмившиÑÑŒ, рванулÑÑ Ð²Ñем телом вверх. Ð’Ñкинув голову, он широко раÑкрыл рот и Ñудорожно глотнул воздух, как нырÑльщик, пробывший под водой больше обычного времени. ВзглÑд его блуждал по Ñторонам, ни на чем не фикÑируÑÑÑŒ. Вывернутые Ñудорогой пальцы Ñкользили по гладким поверхноÑÑ‚Ñм подлокотников. КазалоÑÑŒ, какаÑ-то Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила пыталаÑÑŒ утащить КийÑка в глубину бездонно-черного куба, а он отчаÑнно пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ опору, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы ему удержатьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑти. — Иво! Иво! Я здеÑÑŒ! Леру Ñхватил КийÑка за плечи, забыв, что левое было навылет пробито пулей траÑÑера, и попыталÑÑ Ð·Ð°Ñ„Ð¸ÐºÑировать его блуждающий взглÑд Ñвоими зрачками. КийÑк вÑкрикнул от боли и оттолкнул Леру Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что филоÑоф упал на пол. Ðо Ñразу же поÑле Ñтого взглÑд КийÑка ÑделалÑÑ Ð¾ÑмыÑленным. Он быÑтро глÑнул по Ñторонам, пытаÑÑÑŒ понÑть, где находитÑÑ. Затем, Ñделав глубокий вдох, он на Ñекунду прикрыл глаза. Когда же он Ñнова открыл их, взглÑд его был уÑтремлен на Леру. — ПроÑтите, ÐеÑтор, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка звучал негромко и чуть хрипловато, Ñловно поÑле долгого Ñна. — Я, кажетÑÑ, не узнал ваÑ. — Ðичего Ñтрашного, — ответил, поднимаÑÑÑŒ на ноги, Леру. — Главное, что вы вернулиÑÑŒ. — Да, похоже на то… КийÑк улыбнулÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ губами. Затем медленно провел ладонью по лицу, ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ. ОказываетÑÑ, воÑкреÑать из мертвых ÑовÑем не проÑтое дело. КийÑк чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ предела вымотавшимÑÑ Ð¸ невыноÑимо уÑтавшим. Ðо что Ñамое неприÑтное — он не мог вÑпомнить, каким образом ему удалоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· тонущего Ñамолета. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ñпоминание о том, как холоднаÑ, горько-ÑÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° хлынула ему в горло, было необычайно отчетливым и Ñрким. — Что здеÑÑŒ проиÑходило? — ÑпроÑил КийÑк, взглÑдом указав на выдвинутую из Ñтены Ñекцию в виде треугольной зеркальной призмы. Ð’Ñ‹Ñлушав ответ Леру, он удовлетворенно кивнул: — Значит, вÑе в порÑдке, Ð»Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ» перенаÑтройку Ñвоих ÑиÑтем. — Рчто Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Дугина? — ÑпроÑил Леру. КийÑк ответил не Ñразу. Перед его внутренним взором вновь проплыли картины вÑтречи Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, произошедшей под брюхом деревÑнного троÑнÑкого конÑ, затем беÑеда за роÑкошным праздничным Ñтолом и наконец итог его Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ внутреннем мире локуÑа — падающий в море Ñамолет Ñ Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ бомбой на борту. Сколько Ñто занÑло времени в маÑштабе виртуального мира? Ðаверное, не так уж и много. Во вÑÑком Ñлучае, за отпущенный ему промежуток времени КийÑк так и не Ñумел понÑть виртуального двойника Дугина. Кем он был? СвихнувшейÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¾Ð¹? ÐеÑчаÑтной в ÑобÑтвенной ущербноÑти личноÑтью, решившей отомÑтить за Ñвои ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñему миру? Или же человеком, который Ñовершенно не понимал мир, но при Ñтом ÑтраÑтно желал изменить его в лучшую Ñторону? КийÑк медленно поднÑлÑÑ Ñо Ñвоего меÑта и подошел к выдвинутой из Ñтены призматичеÑкой Ñекции. ПриÑев возле нее на корточки, он оÑторожно тронул кончиками пальцев одну из ее граней. Ð¡ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на треть оборота. Ð’ зеркальной плоÑкоÑти, оÑтановившейÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² него, КийÑк увидел Ñвое отражение. Что и говорить, видок у него был тот еще. Даже еÑли не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° перепачканное запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ плечо Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ нашлепкой плаÑтырÑ, то одного лишь взглÑда на оÑунувшееÑÑ, изможденное лицо Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ тенÑми под глазами и глубокими неровными полоÑами морщин, перечеркивающих лоб, было доÑтаточно, чтобы понÑть, что человек Ñтот не так давно держал в руках билет Ñудьбы, который почти вÑегда выдаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в один конец. КийÑк вновь коÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ призмы. Ðебольшой, размером Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ, учаÑток зеркальной плоÑкоÑти отъехал в Ñторону. Ð’ нише, открывшейÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ призмы, КийÑк увидел конÑтрукцию, похожую на лабораторный штатив. Ð’ штативе имелоÑÑŒ воÑемь круглых отверÑтий. Семь из них были Ñвободны. Ð’ воÑьмом находилÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкий цилиндр матрицы. КийÑк вынул матрицу из штатива и Ñжал ее в кулаке. Ему показалоÑÑŒ, что металличеÑкий цилиндр еще хранит чаÑтицу тепла руки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ так давно держала ее. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, КийÑк показал матрицу Леру. — Ðто и еÑть виртуальный двойник Дугина, — Ñказал он. — И черт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸, Ñ Ð½Ðµ знаю, что нам теперь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ КийÑка не было ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑказывать Леру вÑе Ñвои разговоры Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. К тому же Леру был не тем человеком, который Ñмог бы вынеÑти двойнику приговор. Да и ÑущеÑтвовал ли на Ñвете такой человек, который мог бы беÑприÑтраÑтно Ñудить о том, о чем не имел предÑтавлениÑ? Субъективно, но, Ñкорее вÑего правильно, мог бы оценить дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоего двойника разве что Ñам Дугин, будь он жив. Без него любые попытки понÑть мотивацию дейÑтвий виртуального двойника терÑли вÑÑкий ÑмыÑл. — ОÑтавьте его в локуÑе, — предложил Леру. — СамоÑтоÑтельно вÑкрыть матрицу он не Ñможет. КийÑк удивленно поÑмотрел на филоÑофа. â€”Â Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ двойника до Ñих пор никак не зафикÑирован законодательно, — ответил на немой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñка Леру. — Мы можем навÑегда оÑтавить его в матрице или уничтожить его вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. И то и другое было бы… — Леру Ñмущенно улыбнулÑÑ Ð¸, Ñловно извинÑÑÑÑŒ, развел руками. — Ðто было бы беÑчеловечно. Мне кажетÑÑ, что верно иÑтолковать и оценить дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ двойника Дугина может только Ñам Лабиринт. Рзначит, ему и решать, как закончить Ñту иÑторию. КийÑк поÑмотрел на блеÑÑ‚Ñщий цилиндр матрицы, в котором отражалиÑÑŒ иÑкаженные до неузнаваемоÑти черты его уÑтавшего лица. — Я уже привык к тому, что вы вÑегда правы, ÐеÑтор. КийÑк улыбнулÑÑ. Затем приÑел на корточки и вÑтавил цилиндр в предназначенное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ отверÑтие штатива. Едва он убрал руку, как Ñчейка Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ закрылаÑÑŒ. Даже Ñледа не оÑталоÑÑŒ на идеально ровной зеркальной поверхноÑти. Ð¢Ñ€ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¼Ð° пришла в движение. ПовернувшиÑÑŒ неÑколько раз вокруг Ñвоей вертикальной оÑи, ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾ вÑтала на предназначенное Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ меÑто. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, КийÑк пару раз хлопнул ладонью по Ñтене, как будто хотел убедитьÑÑ Ð² ее надежноÑти, поÑле чего, повернув голову, через плечо поÑмотрел на Леру: — Пора на выход. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· локуÑа, Леру обернулÑÑ, чтобы броÑить поÑледний взглÑд назад. Ðа меÑте, где прежде находилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´, ведущий в Ñрко оÑвещенный треугольный зал, теперь ÑтоÑла Ñтена. — Как вы ÑобираетеÑÑŒ иÑкать выход? — ÑпроÑил Леру у КийÑка, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ поднÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, ведущей на другой уровень Лабиринта. — Точно так же, как отыÑкал дорогу к локуÑу. — Ðеудачно повернув раненое плечо, КийÑк поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. — ДоверюÑÑŒ Ñлучаю. Лабиринт куда-нибудь да выведет. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема поиÑков была не Ñамой лучшей, однако он промолчал, поÑкольку ничего принципиально иного предложить не мог. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ очень беÑпокоит рана? — ÑпроÑил Леру у Ñвоего Ñпутника минут через пÑть. — Ðет. ЕÑли не делать резких движений рукой, она почти не болит, — ответил КийÑк. — Я давно уже обратил внимание на то, что во внутреннем проÑтранÑтве Лабиринта многие еÑтеÑтвенные процеÑÑÑ‹ замедлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вовÑе оÑтанавливаютÑÑ. Вот, например, вы хотите ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑть? Леру приÑлушалÑÑ Ðº ÑобÑтвенным ощущениÑм, поÑле чего отрицательно покачал головой: — Ðет. — Ркак наÑчет того, чтобы выпить Ñтаканчик холодненькой минеральной водички? — Ðет, — вновь покачал головой Леру. — Пить Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ не хочу. — Что и требовалоÑÑŒ доказать, — подытожил КийÑк. — ÐаходÑÑÑŒ в Лабиринте, мы не иÑпытываем никаких физиологичеÑких потребноÑтей. Он хотел еще что-то Ñказать, но в Ñтот момент коридор Лабиринта повернул налево, и в дальнем его конце поÑвилоÑÑŒ отчетливое Ñвечение. — КажетÑÑ, мы пришли, — Ñказал КийÑк. — Ðе может быть, — отчего-то вÑтревожилÑÑ Ð›ÐµÑ€Ñƒ. — Путь к локуÑу был вдвое длиннее. — Во-первых, ваша оценка глубоко Ñубъективна, — возразил на Ñто КийÑк. — Рво-вторых, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы побывали в локуÑе, в мире многое изменилоÑÑŒ. — ПоÑле небольшой паузы он добавил: — По крайней мере, хочетÑÑ Ð² Ñто верить. — РеÑли Ñто не тот выход? — ÑпроÑил Леру, ÑтараÑÑÑŒ не показывать тревогу, внезапно охватившую его. — Что значит «не тот»? — переÑпроÑил КийÑк. — Ðе тот, через который мы вошли в Лабиринт. â€”Â ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°, — равнодушно дернул здоровым плечом КийÑк. — Мы ведь Ñами выбрали Ñвой путь в Лабиринте. Значит, мы пришли именно к тому выходу, который нам предназначен. У Леру имелоÑÑŒ иное мнение по данному вопроÑу, но он, как и прежде, не Ñтал озвучивать Ñвои ÑомнениÑ. По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº выходу филоÑофа охватывала ÑтраннаÑ, ничем не объÑÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Он не мог понÑть ее причину точно так же, как не мог объÑÑнить и то, почему он начал беÑпокоитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑейчаÑ, когда до выхода из Лабиринта было рукой подать. Ð’ мозгу у него, Ñловно заноза, заÑела мыÑль: «Ðе тот выход!» — а он Ñтарательно гнал ее прочь, потому что боÑлÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ предÑтавить Ñебе реакцию КийÑка на подобное заÑвление. Повернуть назад, когда выход уже ÑовÑем Ñ€Ñдом, было бы проÑто глупо. Следовало Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ поÑмотреть, куда вывел их Лабиринт. Леру едва не ÑпоткнулÑÑ Ð½Ð° ровном меÑте, когда на фоне оÑвещенного выхода возник ÑилуÑÑ‚ человека. КийÑк отреагировал на Ñто намного Ñпокойнее. — Ðу вот и торжеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча, — только и Ñказал он, даже не замедлив шаг. — ОÑтановитеÑÑŒ и назовите ÑебÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в проходе, когда раÑÑтоÑние между ними ÑократилоÑÑŒ метров до Ñорока. — Иво КийÑк и ÐеÑтор Леру, — громко ответил КийÑк. — Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° РХ-183, — добавил он на вÑÑкий Ñлучай. Человек ничего не Ñказал. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ ÑтоÑл на меÑте, широко раÑÑтавив ноги и держа руки на каком-то удлиненном предмете, виÑевшем у него на шее. Затем, так и не проронив ни Ñлова, он отошел в Ñторону, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´. — КажетÑÑ, нам здеÑÑŒ не очень рады, — попыталÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ КийÑк. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· прохода, они оказалиÑÑŒ на круглой площадке, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ брали начало три коридора, ведущие в Лабиринт. Вверх уходила шахта колодца, Ð¸Ð¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ на поверхноÑть. По краÑм площадки ÑтоÑли Ñтеллажи Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ аппаратурой, возле них ÑуетилиÑÑŒ техники в голубых лабораторных куртках. Помимо техников, на площадке находилиÑÑŒ трое вооруженных траÑÑерами деÑантников, в одном из которых КийÑк узнал Рахимбаева, а также профеÑÑор МайÑкий и тот, кого ни КийÑк, ни Леру никак не ожидали вÑтретить, — Сергей Дугин ÑобÑтвенной перÑоной. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñобенно рад видеть, — улыбнулÑÑ Ð”ÑƒÐ³Ð¸Ð½Ñƒ КийÑк. Тот ответил ему непонимающим взглÑдом. Зато МайÑкий налетел на КийÑка и Леру, Ñловно коршун на цыплÑÑ‚, оÑтавшихÑÑ Ð±ÐµÐ· наÑедки. — Что Ñто значит, черт возьми! — возопил он, от Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° меÑте. — Как вы оказалиÑÑŒ в Лабиринте?! Леру доÑтал из кармана обнаруженный в локуÑе конектор и Ñо Ñловами: «По-моему, Ñто ваше», — передал его Дугину. — Что Ñто? — МайÑкий удивленно глÑнул на конектор в руке Дугина. — ЕÑли Ñто то, что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽâ€¦ — Ðто именно то, что вы думаете, — не дал договорить ему КийÑк. — Тот Ñамый конектор, который оÑтавил в локуÑе гоÑподин Дугин. Лицо МайÑкого ÑделалоÑÑŒ багровым. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Леру даже иÑпугалÑÑ, не хватит ли профеÑÑора удар. — Вы Ñорвали важный научный ÑкÑперимент! — МайÑкий негодующе взмахнул Ñжатыми в кулаки руками перед лицом КийÑка. — Ð’Ñ‹!.. Ð’Ñ‹!.. Ð’Ñ‹ ответите за Ñто! Я вÑе доложу мадам Стайн! — Вот кого Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ, так Ñто мадам Стайн, — здоровой рукой КийÑк отодвинул МайÑкого в Ñторону и подошел к леÑтнице. — КийÑк! — во вÑÑŽ глотку заорал за Ñпиной у него МайÑкий. — ВернитеÑÑŒ и объÑÑните, как вам удалоÑÑŒ проникнуть в Лабиринт, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñты! Ðе получив ответа, он кинулÑÑ Ñледом за КийÑком и Ñхватил его за руку. К неÑчаÑтью, Ñто была Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Ð’Ñкрикнув от боли, КийÑк развернулÑÑ Ð½Ð° меÑте и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° влепил МайÑкому звонкую затрещину. ПрофеÑÑор отлетел на пару метров назад и непременно бы ÑÐ½ÐµÑ Ñтойку Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, еÑли бы Дугин не поймал его под руки. Выбежав в центр площадки, Леру вÑкинул руки вверх. — ВÑе, уÑпокойтеÑÑŒ! — Сделав паузу и убедившиÑÑŒ, что его внимательно Ñлушают, Леру продолжил: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ поднимемÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… и поедем на Ñтанцию. Иво нужна медицинÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. ПоÑле того как он ее получит, мы вÑтретимÑÑ Ð² кабинете Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкÑпедиции. Там вÑе Ñмогут получить необходимые разъÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ данному инциденту. Сказав Ñто, Леру подошел к леÑтнице, чтобы помочь КийÑку поднÑтьÑÑ. — СпаÑибо, ÐеÑтор, — кивнул в знак благодарноÑти КийÑк. — Ðе за что, — ответил Леру. — Мне и Ñамому вÑе Ñто уже начало дейÑтвовать на нервы. ВыбравшиÑÑŒ на поверхноÑть, КийÑк выпрÑмилÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚, Ñ Ð½Ð°Ñлаждением, наÑколько позволÑла рана, раÑправил плечи и, приложив ладонь козырьком ко лбу, поÑмотрел на небо. Такого Ñинего неба он давно уже не видел. Ð Ñолнцем, клонившимÑÑ Ðº закату и уже почти каÑавшимÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ линии горных вершин, казалоÑÑŒ, можно было любоватьÑÑ Ð±ÐµÐ· конца. ВзглÑнув на небо, Леру почувÑтвовал то же Ñамое, что и его Ñпутник. — Я только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что в багровом мире мне больше вÑего не хватало голубого неба и Ñолнца, изо Ð´Ð½Ñ Ð² день Ñовершающего Ñвой обычный путь от горизонта к горизонту, — Ñказал он. — И еще Ñледов на пеÑке, — добавил КийÑк. Леру поÑмотрел на камениÑтую пуÑтыню вокруг, на которой даже вездеходы не оÑтавлÑли Ñледов, и только улыбнулÑÑ. КийÑк тем временем подошел к паре вездеходов, ÑтоÑвших неподалеку от входа в Лабиринт. — ВеÑти придетÑÑ Ð²Ð°Ð¼, ÐеÑтор, — Ñказал он, забираÑÑÑŒ на заднее Ñиденье ближайшего к нему квада. — С одной рукой мне не ÑправитьÑÑ. — БоюÑÑŒ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получитÑÑ, — Ñмущенно развел руками Леру. — Я не имею предÑтавлениÑ, как Ñто делаетÑÑ. — Кто же нам поможет? — КийÑк чуточку раÑтерÑнно поÑмотрел по Ñторонам. — Я хочу наконец-то оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°! Словно в ответ на его призыв, из колодца, ведущего в Лабиринт, выбралÑÑ Ð Ð°Ñ…Ð¸Ð¼Ð±Ð°ÐµÐ². Ðи Ñлова не говорÑ, он занÑл меÑто Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² выбранном КийÑком вездеходе. — Что нового на Ñтанции? — ÑпроÑил у Ñолдата КийÑк. — Рчто именно вы хотите узнать? — не оборачиваÑÑÑŒ, уточнил тот. — За поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ какие-нибудь проиÑшеÑтвиÑ? — ÐаÑколько мне извеÑтно, нет. Леру занÑл меÑто Ñ€Ñдом Ñ ÐšÐ¸Ð¹Ñком на заднем Ñиденье. Рахимбаев толкнул от ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтку тормоза, и вездеход покатил вперед, то и дело Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° камнÑÑ…. — Как вы полагаете, Иво, что произошло в тот момент, когда вы убрали из Ñети локуÑа виртуального двойника Дугина? — ÑпроÑил Леру. Чтобы не Ñлететь Ñ ÑиденьÑ, ему приходилоÑÑŒ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° поручень. Ðо даже то, что дорога была ужаÑно неровной и, разговариваÑ, он риÑковал прикуÑить Ñзык, не могло оÑтановить Леру. Ему нужно было разобратьÑÑ Ð² том, что произошло. И не только потому, что филоÑофу вÑегда необходимо иметь перед Ñобой четкую картину мира, — беÑпокойÑтво, охватившее Леру перед выходом из Лабиринта, не только не оÑлабло, но даже как будто ÑделалоÑÑŒ еще Ñильнее. — Должно быть, Лабиринт вернул Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ по временной шкале, — ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð›ÐµÑ€Ñƒ КийÑк. — К тому моменту, когда Дугин еще не уÑпел запуÑтить в Ñеть локуÑа Ñвоего виртуального двойника… — КийÑк уÑтало прикрыл глаза. — РазберемÑÑ Ñ Ñтим, когда приедем на Ñтанцию. Леру откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ попыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑлабитьÑÑ. Ð’Ñе, больше не о чем беÑпокоитьÑÑ. Ð Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что произошло, можно будет разобратьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ на Ñтанции, принÑв душ, отдохнув как Ñледует и переодевшиÑÑŒ в Ñвежую одежду. Леру обернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чтобы еще раз взглÑнуть на то, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вÑе началоÑÑŒ. Зачем ему Ñто понадобилоÑÑŒ, он и Ñам не понимал. Должно быть, виной вÑему было не дававшее ему Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ðµ беÑпокойÑтво, похожее на предчувÑтвие беды, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ ÑлучитÑÑ, даже еÑли приложишь вÑе Ñилы к тому, чтобы предотвратить ее. ВзглÑд Леру Ñкользнул Ñреди каменных валунов и поднÑлÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по мачте, отмечающей меÑтоположение входа в Лабиринт. ЧувÑтвуÑ, как по позвоночнику поползли холодные мурашки, Леру Ñудорожно Ñглотнул подкативший к горлу комок. РаÑÑ‚Ñнутое, заÑтывшее в нереальной неподвижноÑти полотнище флага выглÑдело так, Ñловно было прибито к небу гвоздÑми. — Где мы, Иво? — Ñдавленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. КийÑк ничего не ответил. Он Ñмотрел ÑовÑем в другую Ñторону. Туда, где Ñреди хаотичного Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… валунов, то ÑкрываÑÑÑŒ из виду, то вновь поÑвлÑÑÑÑŒ, поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¾Ð¹ доÑпехов, вышагивал Ñтрой римÑких легионеров. ЕÑли бы Лабиринт мог дать ответ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на один вопроÑ, заданный ему человеком, КийÑк знал, о чем ÑпроÑить: где кончаетÑÑ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð¸ начинаетÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть?