Genre sf_epic Author Info ДÑн Ðбнетт Сожжение ПроÑперо Император в ÑроÑти. Примарх легиона ТыÑÑчи Сынов, ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ ÐšÑ€Ð°Ñный, Ñовершает Ñтрашную ошибку, поÑтавившую под угрозу безопаÑноÑть Ñамой Терры. Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ выбора, Император поручает Леману РуÑÑу, примарху легиона КоÑмичеÑких Волков, ареÑтовать брата на его на родном мире ПроÑперо. Планета Колдунов — Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°, но Волки РуÑÑа неудержимы. РазъÑренный и опечаленный, РуÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ привеÑти МагнуÑа на Ñуд и покорить ПроÑперо. Или уничтожить их. Prospero Burns 1.0 — Ñоздание файла (FGhost); ДÑн Ðбнетт СОЖЖЕÐИЕ ПРОСПЕРО Волки Ñпущены С опозданием — Ðвану Макнилу Ðто легендарное времÑ. МогущеÑтвенные герои ÑражаютÑÑ Ð·Ð° право управлÑть Ð’Ñеленной. Ð’ результате Великого КреÑтового Похода Император ЧеловечеÑтва покорил Галактику, миллиарды чуждых Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ ÑмÑты лучшими воинами Империума и Ñтерты Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° иÑтории. Ð’Ñтает раÑÑвет новой Ñры гоÑподÑтва человечеÑкой раÑÑ‹. О победах Императора ÑвидетельÑтвуют Ñверкающие цитадели из мрамора и золота. Ð’ миллионах миров звучат триумфальные воÑÑ…Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² чеÑть его могущеÑтвенных и непобедимых воинов. Самые выдающиеÑÑ Ð¸Ð· них — примархи — героичеÑкие ÑущеÑтва, ведущие легионы коÑмодеÑантников Императора от одной победы к другой. ПоÑвившиеÑÑ Ð½Ð° Ñвет в результате блеÑÑ‚Ñщего генетичеÑкого ÑкÑперимента Императора, примархи непобедимы и не ведают преград. КоÑмичеÑкий ДеÑант ÑоÑтоит из Ñамых Ñильных предÑтавителей человечеÑкой раÑÑ‹ Галактики, и каждый из них в бою ÑпоÑобен одолеть Ñотню и даже больше обычных Ñолдат. КоÑмодеÑантники образуют огромные армии в деÑÑтки тыÑÑч воинов и под руководÑтвом Ñвоих предводителей-примархов ÑражаютÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей Ð’Ñеленной во Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. Главный Ñреди примархов — ХоруÑ, прозванный Великолепным, СиÑющей Звездой, любимец Императора, почти что Ñын. Он великий Воитель, главнокомандующий имперÑкими военными Ñилами, покоритель тыÑÑч и тыÑÑч миров, завоеватель Галактики. Ðто воин, равного которому нет в мире, превоÑходный дипломат Ñ Ð±ÐµÐ·Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ чеÑтолюбием. И пока Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹ раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему Империуму, лидерам человечеÑтва предÑтоÑÑ‚ Ñуровые иÑпытаниÑ. ДейÑтвующие лица РуÑÑ â€” Король Волков ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ â€” Ðлый Король Онн Гуннар Гуннхильт, по прозванию Владыка Гуннов, Ñрл Огвай Огвай Хельмшрот, Ñрл Улвурул Хеорот, по прозванию Длинный Клык, рунный жрец Медведь ÐÑка, по прозванию Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ±Ð° Богудар Галег Ðун Хельвинтр ОрÑир Йормунгндр, по прозванию Два Меча УлльÑте Ðртунг КраÑÐ½Ð°Ñ Ð ÑƒÐºÐ° Ойе СвеÑÑл Ðмрах Хорун Ðайот Плетущий Ðити, волчий жрец Ðмлоди СкарÑÑен СкарÑÑенÑÑон, Ñрл Варангр, герольд лорда СкарÑÑенÑÑона Охтхере ВюрдмаÑтер,[1] СудьбоÑтроитель, рунный жрец Трунк Битур Беркоу Гиро Ðмантин, префект-Ñекретарь Объединительного Совета КаÑпер ХавÑер,[2] хранитель, извеÑтный также как Ðхмад Ибн РуÑте Ðавид Мурза, хранитель Фит из аÑкоманнов[3] Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð¸Ð· аÑкоманнов Бром из аÑкоманнов Лерн из аÑкоманнов Ректор Уве ЧаÑть Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð’Ð«Ð¨ÐЕЗЕМЕЦ ЕÑли Ñ Ð¸ виновен, то лишь в Ñтремлении к знаниÑм. Забыв почтенье, мы оÑлабим Ñтруны — И Ñразу диÑÐ³Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ½ÐµÑ‚. Давно бы Ñ‚Ñжко дышащие волны Пожрали Ñушу, еÑли б только Ñила Давала право влаÑти; грубый Ñын Отца убил бы, не ÑтыдÑÑÑŒ нимало; ПонÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‹ и правоты — Ð˜Ð·Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° правоÑÑƒÐ´ÑŒÑ â€” ИÑчезли бы и потерÑли имÑ, И вÑе ÑвелоÑÑŒ бы только к грубой Ñиле, Ð Ñила — к прихоти, а прихоть — к волчьей Звериной алчноÑти, что пожирает Ð’ Ñоюзе Ñ Ñилой вÑе, что еÑть вокруг, И пожирает Ñамое ÑебÑ.[4] Кто не помнит Ñвоего прошлого, тот обречен пережить его вновь. Глава 1 ÐРПОРОГЕ ВЕСÐЫ Их окружала Ñмерть. Она грозила оборвать их нити и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñвила четыре лика. ÐŸÑ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñмерть Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто был Ñлишком Ñерьезно ранен или напуган, чтобы бежать от огненного вихрÑ, пронеÑшегоÑÑ Ð¿Ð¾ Ñелению. ЛедÑÐ½Ð°Ñ Ñмерть Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто бежал вверх по откоÑу, ÑтремÑÑÑŒ выжить. Даже веÑной налетающий Ñ Ð»ÐµÐ´Ñных равнин ветер грозил гибелью; жизненное тепло вмеÑте Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ вырывалоÑÑŒ из легких, руки и ноги чернели, Ñловно зимние ветви, и человек превращалÑÑ Ð² твердокаменную глыбу, покрытую инеем. Другим была уготована ÑƒÐ´ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñмерть, она наÑтигала тех, кто пыталÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ вокруг отмели по голубому льду. КаÑание веÑны Ñделало морÑкой лед Ñлабым, Ñловно больной зуб в деÑне. Лед уже не мог выдержать Ñ‚ÑжеÑти человека, ему не хватало крепоÑти. ЕÑли под тобой раÑкалывалаÑÑŒ льдина, ты погружалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, медленно, Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми, или плаÑтина проÑто наклонÑлаÑÑŒ, и ты ÑоÑкальзывал Ñ Ð½ÐµÐµ. Ð’ любом Ñлучае маÑлÑниÑто-Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° была наÑтолько холодной, что замораживала мыÑли в голове раньше, чем в легких кончалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. Тех, кто оÑталÑÑ Ð¸ принÑл бой, ждала ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ñмерть, Ñмерть наÑильÑтвеннаÑ. Ðта Ñмерть валила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° лед и била топором или палицей, так что ты не чувÑтвовал ничего, кроме обжигающего холодом льда и обжигающего жара ÑобÑтвенной крови и еще пронзительной, парализующей боли от ран. Ðта Ñмерть ÑтоÑла над тобой и наноÑила удар за ударом, пока ты уже не переÑтавал шевелитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько изувечен, что Ñмерть больше не могла на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñмотреть и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уходила в поиÑках Ñледующей души. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих четырех Ñмертей обрывала нить жизни в мгновение ока. И у вÑех четырех Ñмертей были лики балтов. Балты. Балты принеÑли в Ñтт[6] аÑкоманнов ÑмертоноÑный раÑÑвет. Двадцать лодок. Сезон разбойничьих набегов еще не наÑтупил. Ðадо было ÑовÑем отчаÑтьÑÑ, чтобы решитьÑÑ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñнег, когда можно дождатьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ травы и более мÑгкой погоды. Двадцать лодок, и вÑе вдобавок оÑнащены Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ льду под морÑкими паруÑами. ЕÑли бы было больше времени, аÑкоманны могли бы удивитьÑÑ, почему Ñмерть пришла к ним так рано. Железный Край, где обитали балты, ÑущеÑтвовал уже двадцать великих лет, но многие поговаривали, что его корни уже подгнили. Говорили, что ему оÑталоÑÑŒ одно лето, в лучшем Ñлучае два, а потом океан Ñнова затÑнет его в глубину, в мир-кузницу. Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñкоманнов раÑполагалиÑÑŒ на длинной отмели ледÑного шельфа, были почти не пригодны Ð´Ð»Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ не предоÑтавлÑли никакой еÑтеÑтвенной защиты, но провидцы Ñчитали Ñтот учаÑток Ñуши Ñильной землей и Ñулили ему долгие годы. Значит, жажда новых владений. Возможно, так оно и было. Ðо Фит отлично понимал, в чем дело. Ðичто так не разжигает ÑтраÑть к убийÑтву, как Ñтрах, и ничто не вызывает Ñильнейшего Ñтраха, чем Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð°. ÐŸÐ°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Ð”Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Цвет льда. Свечение в море. Дым на ледÑном шельфе, где нет никаких Ñелений. Ðеожиданно выброшенный на берег труп. РодившийÑÑ Ñƒ Ñкота или женщины детеныш Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уродÑтвами. Иногда было доÑтаточно проÑто плохого Ñна. Плохого Ñна, из которого Ñледовало, что племÑ, обитающее ниже по берегу или за ÑоÑедним мыÑом, ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ñточником зла. ПротÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ за рубахой и клинком, ты убеждал ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что ÑтремишьÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ новые земли, но, прежде чем поднÑть паруÑа, не забывал убедитьÑÑ, что годи[7] липкой Ñажей нариÑовал на твоем лице надежные оберегающие знаки вроде Ñолнечного диÑка или недремлющего ока. Ð Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð° дейÑтвительно была. Фит Ñам ее видел. И он видел, что грÑдет. Он доÑтаточно рано заметил приближающиеÑÑ Ðº берегу паруÑа, чтобы протрубить в рог, но Ñлишком поздно, чтобы можно было что-то предпринÑть. Он проÑто не дал Ñвоим Ñородичам погибнуть во Ñне. Ð’ предраÑÑветном Ñумраке драккары балтов под черными паруÑами обогнули отмель и, едва заметно вздрогнув, выÑкочили на прибрежный лед. ЗаÑтрельщики выÑадилиÑÑŒ на берег в дальнем конце коÑÑ‹, Ñтремглав взобралиÑÑŒ на Ñнежные холмы и напали на Ñеление аÑкоманнов Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð°. ПоÑле Ñтого были только огонь и бойнÑ. Балты были полукровками огромного роÑта Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ лицами и навощенными бородами, блеÑтевшими в Ñолнечных лучах из-под личин шлемов. Они Ñ ÑƒÑтрашающей ловкоÑтью орудовали топорами и палицами, а порой и мечами, что указывало на выÑокое положение их владельцев. Ðо не было в них крикливого задора, обычного Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑких и ÑмертоноÑных набегов балтов. Молчаливые и напуганные тем, что им предÑтоÑло уничтожить, напуганные небеÑной магией, они в Ñвоей мрачной решимоÑти были наÑтроены уничтожить вÑех, лишь бы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ колдовÑтва. Мужчины, женщины, дети, животные — никто не избегал их ударов. Ðи тени милоÑердиÑ, ни даже мыÑли взÑть пленников или рабов. ÐÑкоманнÑкие девушки ÑлавилиÑÑŒ Ñвоей краÑотой, и в Ñелении было немало здоровых девочек, которые Ñо временем могли бы произвеÑти на Ñвет рабов, но в балтах горело лишь одно желание — очиÑтитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха. Секиры падали Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ шлепками, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ и Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ñ ÐºÐ¾Ñти, Ñловно рубили заболонь.[8] Боевые молоты производили глухие резкие звуки, Ñловно кирки, вбивающие ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ Ð² мокрый лед. Ðо поÑледующие звуки были еще ужаÑнее. Вопли агонизирующих и умирающих. Пронзительные крики раненых и иÑкалеченных. Короткие рубÑщие удары, пока упавший не прекращал попытки поднÑтьÑÑ, не умолкал, пока он не лишалÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ или не переÑтавал быть единым целым. Фиту хватило времени, чтобы наброÑить рубаху и Ñхватить Ñекиру. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ взÑлиÑÑŒ за оружие еще неÑколько Ñ…ÑÑ€Ñиров,[9] и они вмеÑте вÑтретили Ñтрелков, головой вперед прыгавших Ñквозь окна и проломы в Ñтенах. ÐачалаÑÑŒ паника. БеÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ð² темноте, пахнувшей мочой и дымом. Секира Фита была ÑбаланÑирована Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ руки. Ее изготовили иÑкуÑные ремеÑленники, и прочное навершие веÑило не меньше, чем Ñредний новорожденный мальчишка. Ширина Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ вÑей дуге от верхнего до нижнего кончика была не меньше ладони взроÑлого мужчины, и точильный камень прикаÑалÑÑ Ðº оружию лишь накануне вечером. Секира — уÑтройÑтво проÑтое, Ñто вÑего лишь рычаг, увеличивающий Ñилу взмаха руки, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ лезвию. Принцип дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑохранÑетÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²Ð¸Ñимо от того, рубишь ли ты дерево или человека. Секира Фита рубила коÑти, пробивала щиты, раÑкалывала шлемы, неÑла Ñмерть и обрывала нити. Он был Ñ…ÑÑ€Ñиром аÑкоманнÑкого Ñтта и знал, как поÑтоÑть за ÑебÑ. Ð’ Ñелении разгорелаÑÑŒ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. Фит выброÑил из шатра двух прорвавшихÑÑ Ñквозь Ñтены балтов, но в теÑном помещении не мог как Ñледует размахнутьÑÑ. Он понимал, что необходимо выбратьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Его окрик заÑтавил отÑтупить и оÑтальных ÑражавшихÑÑ Ñ€Ñдом воинов. Они выбралиÑÑŒ из шатра на затÑнутый черным дымом двор поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ лицом к лицу ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ в изукрашенных шлемах. И тогда началаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°. Ð’ÑÐµÐ¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ. Секиры мелькали, Ñловно ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ñной мельницы в шторм. Фенк упал, когда топор балта раÑÑек ему голень по вÑей длине. Ðога переÑтала ÑлушатьÑÑ, и он зарычал от ÑроÑти. Ð’ Ñледующее мгновение удар палицы Ñбоку по голове Ñломал ему шею и оборвал нить. Воин рухнул наземь, из разбитого черепа потекла кровь. Фит отогнал балта Ñ ÐºÐ¸Ñ€ÐºÐ¾Ð¹, иÑпугав его ÑвиÑÑ‚Ñщими круговыми взмахами Ñекиры. Гхейи попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ Фита Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð°, применив тактику Ñтены щитов. Ðо у Гхейи не хватило времени, чтобы взÑть подходÑщий щит Ñо Ñтойки Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, и в его руке был вÑего лишь изрÑдно потрепанный обломок дерева, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸. Копье балта прошло наÑквозь и пронзило тело, так что внутренноÑти вывалилиÑÑŒ на Ñнег, Ñловно ÑвÑзка колбаÑ. Гхейи попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ их, как будто мог вернуть кишки обратно, и тогда вÑе Ñнова было бы в порÑдке. От внутренноÑтей пошел пар. Гхейи пронзительно крикнул от ужаÑа и боли. Уже ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñделать, и он знал, что Ñмертельно ранен. Он Ñнова крикнул, обернувшиÑÑŒ к Фиту. Ðо не от боли. Он разозлилÑÑ, предчувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñмерть. Фит Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ милоÑердиÑ. Фит броÑил поÑледний взглÑд на Гхейи, отвернулÑÑ Ð¸ заметил пальцы на Ñнегу. Ðа Ñнегу двора, иÑтоптанному ÑкользÑщими ногами и перемешанному Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Ðто были пальцы женщин и детей, отрубленные от поднÑтых в попытке защититьÑÑ Ñ€ÑƒÐº. Там же на Ñнегу он увидел целую киÑть, крошечную ручонку ребенка, прекраÑную и неповрежденную. Фит узнал ее по приметному кольцу. Он знал ребенка, которому принадлежала Ñта рука. Он знал отца Ñтого ребенка. Фит почувÑтвовал, как его голову заполнÑет кровавый туман. Перед ним возник молчаливый и решительно наÑтроенный балт. Фит крепче Ñжал древко Ñекиры, размахнулÑÑ Ð¸ Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð±Ð°Ð»Ñ‚Ñƒ Ñмертельный удар в лицо. ОÑталоÑÑŒ вÑего четверо Ñ…ÑÑ€Ñиров. Фит, ГутокÑ, Лерн и Бром. И никаких признаков приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñтта. ВероÑтно, он уже замертво лежал на покраÑневшем Ñнегу вмеÑте Ñо Ñвоими хуÑкарлами.[10] Фит чуÑл кровь. Запах был невероÑтно Ñильным и придавал морозному утреннему воздуху Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчей меди. Он чувÑтвовал и внутренноÑти Гхейи тоже. Запах разорванного живота, кишок, желтоватого жира и жар его жизни. Фит знал, что пора уходить. Вышнеземец находилÑÑ Ð² Ñамом дальнем шатре. Даже Ñами аÑкоманны предпочитали держать его подальше от оÑтальных людей. Он Ñидел, привалившиÑÑŒ Ñпиной к подушкам. — Слушай менÑ, — прошипел Фит. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ? — Понимаю. Мой переводчик работает, — ответил побледневший вышнеземец. — Пришли балты. Двадцать челнов. Они забьют Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñмерть. Скажи, может, ты предпочитаешь удар милоÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñекирой? — Ðет, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ жить. — Рты можешь идти? — Ðаверно. Только не оÑтавлÑй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Я боюÑÑŒ волков. «Ðа ФенриÑе нет волков». Много лет назад вышнеземец раÑÑмеÑлÑÑ, уÑлышав Ñти Ñлова. Их Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ ученый и хранитель, в прошлом заÑлуженный итератор по имени Кирил Зиндерман. Вышнеземец, недавно окончивший Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼ универÑитарий в СардиÑÑе, получил великолепное назначение в воÑьмимеÑÑчную полевую ÑкÑпедицию, целью которой было иÑÑледование и конÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… загадочных инфоÑтержней Ðовой ÐлекÑандрии, пока пеÑчаные бури и опалÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑпели окончательно разрушить драгоценные руины, ÑровнÑв их Ñ ÑƒÐ½Ñ‹Ð»Ð¾Ð¹ пуÑтыней Ðордафрики. Ðто произошло задолго до того, как вышнеземец решил поÑетить Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ называтьÑÑ Ðхмадом Ибн РуÑте. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было вÑего двадцать пÑть, и Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ его КаÑпером. Зиндерман быÑтро запомнил его имÑ. Итератор не был руководителем проекта. Его приÑлали на три недели Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñультаций, но ученый не Ñчитал зазорным иÑпачкать руки или общатьÑÑ Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ членами команды. Он легко ÑходилÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Римена Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ имели большое значение. Однажды вечером поÑле ужина вÑе Ñотрудники, как обычно, ÑобралиÑÑŒ на базе ÑкÑпедиции — модульной Ñтанции, из которой открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на развалины, — и завели разговор. Ð’Ñе они ужаÑно уÑтали. Каждый работал, не ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ режима, каждый хотел как можно Ñкорее завершить миÑÑию и Ñохранить Ñчейки Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ памÑтью, так долго пролежавшие в руинах. Из-за Ñтого у вÑех жгло глаза от пеÑка и беÑÑонницы, а от Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе Ñильно потерÑли в веÑе. Ðочи могли бы Ñтать временем Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñил, но ученые обнаружили, что их ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð½ÑÑŽÑ‚ информационные призраки Ðовой ÐлекÑандрии — болтливые фантомы, не дающие возможноÑти Ñпокойно выÑпатьÑÑ. ПриходилоÑÑŒ бодрÑтвовать, чтобы отогнать призраков, и ночи заполнилиÑÑŒ вÑлыми беÑедами и размышлениÑми, Ñопровождаемыми завыванием разрушительных вихрей над облученной могилой Ðовой ÐлекÑандрии, от которых ÑодрогалиÑÑŒ Ñтавни. Чтобы не заÑнуть, они разговаривали обо вÑем. РЗиндерман, один из величайших Ñрудитов, которых вышнеземцу довелоÑÑŒ узнать за Ñвою долгую жизнь, оказалÑÑ Ð½ÐµÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ ÑобеÑедником. Старшие Ñотрудники раÑÑказывали о различных меÑтах, которые они повидали за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоей деÑтельноÑти, а младшие обÑуждали меÑта, которые они только надеÑлиÑÑŒ поÑетить. Ðто неизбежно привело к ÑоÑтавлению Ñуммарного Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… объектов, за поÑещение которых любой ученый, будь то иÑторик или хранитель, отдал бы немало лет жизни, а то и чаÑтей тела. Ðто был ÑпиÑок Ñамых таинÑтвенных меÑÑ‚ во Ð’Ñеленной, далеких чудеÑ, потаенных уголков и мифичеÑких облаÑтей, о которых было извеÑтно лишь по Ñлухам. Как раз одним из таких меÑÑ‚ был ФенриÑ. Как ни Ñтранно, но к концу одной из Ñвоих жизней вышнеземец убедилÑÑ, что к их чиÑлу принадлежала и Тизка. Сам Зиндерман, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° преклонный возраÑÑ‚ и огромный опыт, никогда не бывал на ФенриÑе. Кроме того, чиÑло наблюдателей, поÑетивших ФенриÑ, было пугающе мало. Ðо, по мнению Зиндермана, Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ жаловал поÑторонних и не мог ÑчитатьÑÑ Ð³Ð¾Ñтеприимным миром. Ð’ его ÑкÑтремальных природных уÑловиÑÑ… даже хорошо подготовленный человек мог Ñчитать, что ему повезло, Ñумей он продержатьÑÑ Ð½Ð° открытой поверхноÑти в течение неÑкольких чаÑов. — И вÑе же, — говорил он, — только предÑтавьте Ñебе вÑе Ñти льды. ÐÐ¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° на Ñтанции, когда ÑиÑтема климат-ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° из ÑтроÑ, порой доÑтигала Ñорока градуÑов, и Ñлова Зиндермана вызвали вÑеобщий Ñтон. Рпотом, неизвеÑтно почему, он добавил замечание о волках. Ðто замечание так долго передавалоÑÑŒ по цепочке путешеÑтвенников и иÑториков, что его проиÑхождение потерÑлоÑÑŒ во мраке времен. — Ðа ФенриÑе нет волков, — Ñказал он. Вышнеземец улыбнулÑÑ, ожидаÑ, что поÑледует Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°. Ðтой улыбкой он Ñкрыл внезапно возникшую дрожь. — Кроме, конечно… волков, ÑÑÑ€? — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Совершенно верно, КаÑпер, — ответил Ñтарик. Ð’Ñкоре поÑле Ñтого они заговорили на другую тему. Фиту не очень-то хотелоÑÑŒ прикаÑатьÑÑ Ðº вышнеземцу, но без поÑторонней помощи тот далеко не ушел бы. Он поднÑл его на ноги, вызвав болезненный Ñтон. — Что ты делаешь?! — закричал Бром. — ОÑтавь его! Фит нахмурилÑÑ. Бром мог бы и Ñам Ñообразить. Фиту вовÑе не улыбалоÑÑŒ тащить на Ñебе вышнеземца, но вÑе дело в знамениÑÑ…. Ð—Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не приглашает в Ñвой Ñтт, но, еÑли уж они здеÑÑŒ, их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Фит точно так же не мог оÑтавить вышнеземца лежать в шатре, как балты не могли отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑегоднÑшней резни. Лерн подошел и помог Фиту тащить раненого. Шатры Ñтта полыхали пламенем и душили блеклый раÑÑвет в гуÑтых клубах черного дыма. Балты еще не закончили обрывать нити. Резкие вопли ÑроÑти и боли пронзали воздух подобно Ñтрелам. Они побежали вдоль ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÐ»Ð¸, ÑпотыкаÑÑÑŒ под Ñ‚ÑжеÑтью раненого человека. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð¸ Бром широко шагали по Ñнегу Ñледом за ними. Бром поймал на лету неизвеÑтно откуда прилетевшее копье. ÐеÑколько балтов, пригнувшиÑÑŒ, ринулиÑÑŒ в погоню, Ñловно ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒÐ¸Ñ… пÑов. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð¸ Бром развернулиÑÑŒ им навÑтречу. Секира ГутокÑа угодила в первого из преÑледователей, и по Ñнегу хлеÑтнула пÑÑ‚Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Ðаконечник ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð‘Ñ€Ð¾Ð¼Ð° доÑтал щеку второго балта, разорвал ее, Ñловно трÑпку, и выбил зубы, поÑыпавшиеÑÑ Ð¸Ð· раны зернами кукурузы. Воин упал, ÑхватившиÑÑŒ за лицо руками, и Бром добил его концом древка. Балт закружил, уворачиваÑÑÑŒ от ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð‘Ñ€Ð¾Ð¼Ð°. Фит оÑтавил вышнеземца на попечение Лерна и, Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ проÑкочив мимо Брома, взмахом Ñекиры ÑÐ½ÐµÑ Ð±Ð°Ð»Ñ‚Ñƒ половину черепа. Его вмешательÑтво вÑе изменило. Балты броÑилиÑÑŒ в атаку. При помощи Ñвоих щитов они ÑтаралиÑÑŒ защитить лица от копьÑ. Один в то же мгновение получил удар в грудь. Железный наконечник ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ñ Ñухим треÑком пробил коÑть, и изо рта воина потекла кровь. Ðо оружие увÑзло, и Ñ‚ÑжеÑть мертвого тела балта вырвала древко из рук Брома. ОÑтавшиÑÑŒ только Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ножом, он отÑкочил назад. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ Ñекиры Ñломал щит и державшую его руку, а затем добил балта ударом в шею. Он крутанулÑÑ Ð½Ð° меÑте и уÑпел отбить Ñекиру другого бородатого балта, но противник оказалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ и Ñильным и неуÑтанно продолжал оÑыпать ГутокÑа градом ударов. Фит иÑпользовал инерцию броÑка. Его атака Ñтоила жизни еще двум балтам: одного он оÑтавил на Ñнегу иÑтекать кровью, а второго оглушил. Он как раз Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, чтобы ÑпаÑти ГутокÑа от наÑедавшего на него здоровÑка, вÑадив тому в Ñпину оÑтрый конец Ñекиры. Фит зарычал от напрÑжениÑ, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ, а балт упал лицом на Ñнег. Бром ÑроÑтными ударами приканчивал Ñвоего противника. Балт ранил его в первом же выпаде, но потом допуÑтил ошибку, оказавшиÑÑŒ в пределах доÑÑгаемоÑти длинного клинка Ñ…ÑÑ€Ñира. Они бегом догнали Лерна, тащившего за Ñобой вышнеземца. Бром выдернул копье, но за ним по Ñнегу Ñ‚ÑнулÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¹ Ñлед. Вышнеземец задыхалÑÑ Ð¾Ñ‚ напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ терÑл тепло, уходившее через широко раÑкрытый рот. Его одежда под теплой накидкой была Ñшита из неизвеÑтной Фиту и его Ñоплеменникам ткани. Падение Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° дорого ему обошлоÑÑŒ, и Фит догадывалÑÑ, что вышнеземец Ñломал пару коÑтей. Ðо ему не приходилоÑÑŒ видеть раÑÑеченное тело вышнеземца, и Фит не знал, работает ли оно так же, как тела аÑкоманнов, балтов или людей из других Ñттов. Фит вообще никогда раньше не видел вышнеземцев. Ему еще не приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ плохими знамениÑми. И он гадал, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð¸ его Ñтта. Годи должен быть мудрым, и Ñвою мудроÑть он должен был иÑпользовать Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ охраны вюрда Ñтта. Он неплохо поработал. Ðо годи не знал, что делать Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†ÐµÐ¼, когда Ñ…ÑÑ€Ñиры притащили его Ñ Ð¼ÐµÑта катаÑтрофы. И позже он тоже не знал, как поÑтупить, а потому только трÑÑ Ñвои коÑÑ‚Ñные колокольцы и погремушку Ñ Ñ€Ñ‹Ð±ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ зубами, повторÑл Ñтарые, иÑпытанные заклинаниÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð² и умолÑÑ Ð¸Ñ… ÑпуÑтитьÑÑ Ð¸Ð· Ð’Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¸ забрать Ñвоего упавшего родича. Фит верил в духов. Твердо верил. Он верил в Вышнеземье наверху, где жили духи, и ПодвÑеленную, куда уходили вигхты.[11] Ðто были единÑтвенные понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² мире Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно менÑющимÑÑ Ð»Ð°Ð½Ð´ÑˆÐ°Ñ„Ñ‚Ð¾Ð¼, на которые Ñтоило опиратьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÑƒ. Ðо он был еще и прагматиком. Он знал, что в некоторые моменты, когда нить человека натÑнута до предела, он должен Ñам позаботитьÑÑ Ð¾ Ñвоем вюрде. Бухта Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð½Ð¾Ð² аÑкоманнов находилаÑÑŒ на раÑÑтоÑнии трех полетов Ñтрелы. Ðто был небольшой ледÑной кратер, открытый морю Ñ Ñеверной Ñтороны, где ÑтоÑло больше деÑÑти лодок. БольшинÑтво лодок держали на блоках над поверхноÑтью льда, чтобы в дневные чаÑÑ‹ можно было быÑтро убрать Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð·ÑŒÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ веÑенней воде. Ðо одно Ñудно принадлежало вождю Ñтта и было готово ÑорватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта в любой момент. Ðто называлоÑÑŒ «держать тетиву натÑнутой». УÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтрела готова вылететь в тот же миг, когда лучник отпуÑтит натÑнутую тетиву. Драккар Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÑтоÑл на полозьÑÑ… на твердом льду, и оÑтавалоÑÑŒ только раÑпуÑтить паруÑа и обрубить Ñкорный канат. — ВÑе в челн! — приказал Фит, как только они ÑкатилиÑÑŒ по Ñклону к кромке бухты. — В какой? — ÑпроÑил Лерн. — Ðо ведь Ñто челн вождÑ… — неуверенно протÑнул ГутокÑ. — Он ему уже не понадобитÑÑ, — отрезал Фит. — По крайней мере, ему он нужен меньше, чем нам. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» ему нерешительным взглÑдом. — Вождь Ñпит на краÑном Ñнегу, тупица! — крикнул Фит. — Ртеперь быÑтро в лодку. Они погрузилиÑÑŒ в челн и положили вышнеземца на дно в ноÑовой чаÑти. Ðа Ñклоне уже поÑвилиÑÑŒ балты. Вокруг Ñ…ÑÑ€Ñиров заÑвиÑтели первые Ñтрелы. Фит раÑпуÑтил паруÑа, и они мгновенно наполнилиÑÑŒ ветром. Ткань, уловив дыхание мира, оглушительно захлопала. Он и не заметил, что Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° поднÑлаÑÑŒ ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ. Якорные канаты натÑнулиÑÑŒ и затрещали, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ рванутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ драккар. — Руби канаты! — заорал Фит. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел на него Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‹, где порывы ветра дергали тугие ÑнаÑти. — Он точно не придет? — ÑпроÑил он. — Кто? — Вождь. Ты видел, как оборвалаÑÑŒ его нить? — ЕÑли бы он мог, то уже пришел бы, — Ñказал Фит. РаздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк, как будто в коÑтер попали зеленые ветки. Железные наконечники Ñтрел падали вокруг них, выбивали фонтанчики ледÑной пыли и оÑтавлÑли тонкие трещины в иÑÑинÑ-черной поверхноÑти наÑта. Две Ñтрелы залетели в челн. Одна из них на глубину Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в главную мачту. — Руби канаты! — крикнул Фит. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð¸ Лерн Ñекирами разрубили канаты. Драккар, как вÑпугнутый зверь, уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ПаруÑа раздулиÑÑŒ и затвердели, Ñловно железные. Мощный толчок заÑтавил вÑех покачнутьÑÑ. ОÑтрые Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð·ÑŒÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð¸, прикоÑнувшиÑÑŒ к мраморно-твердому льду бухты. Лерн вÑтал к рулю. Он был лучшим рулевым из вÑех. Он обвил рукой румпель и налег на него вÑем телом, чтобы киль врезалÑÑ Ð² лед, а обеими руками регулировал натÑжение веревок боковых рулей. Управление челном на льду требовало неимоверного напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑƒÑкулов и маÑтерÑтва. Одно неверное движение, оÑлабевший канат Ñ€ÑƒÐ»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñлишком Ñильное погружение оÑновной лопаÑти, и Ñочетание отполированного ветрами льда и Ñильного порыва ветра могло привеÑти к опрокидыванию даже Ñамого большого драккара. Они покинули бухту, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пробитую морем раÑщелину в гранитном выÑтупе, ведущую в открытое море. Ðо воды не было. ЛедÑной пик великого года давно миновал, и Ñезон ÑменилÑÑ, однако Ñтот учаÑток морÑ, находившийÑÑ Ð² затененном Ñкалами заливе, оÑтавалÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ¸Ð¼, Ñловно отражающее небо Ñтекло. Ð’ некоторых меÑтах лед был Ñеровато-зеленым, как Ñтаринное зеркало, в других — Ñиним, как не ограненный Ñапфир, или криÑтально-голубым, но везде его толщина превышала два, а то и три человечеÑких роÑта. Как только они выбралиÑÑŒ из бухты и Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð·ÑŒÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð½Ð° заÑкрипели по зеркальной поверхноÑти Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ голоÑами вигхтов ПодвÑеленной, на них обрушилÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´. Ðто был вÑепроникающий холод, холод унылого, жеÑтокого конца зимы, резкий холод открытой ледÑной равнины. От его удара вÑе резко вздохнули и немедленно поднÑли воротники и затÑнули шарфы, ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾ÑÑ‹ и рты. Фит взглÑнул на раÑпроÑтертого на дне драккара вышнеземца. Он задыхалÑÑ Ð¾Ñ‚ боли и изнеможениÑ, и дыхание покидало его тело плотными облачками пара, уноÑимыми ветром. Фит направилÑÑ Ðº нему, ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ подрагивающему драккару ÑкользÑщей походкой опытного морÑка-ледохода. — Закрой Ñвой рот! — крикнул он. Вышнеземец ответил недоуменным взглÑдом. — Прикрой рот! Дыши ноÑом! — Что? Фит опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на колени. — ЕÑли ты будешь так открывать рот, вÑе твое тепло вытечет из тела. Дыши через ноÑ. Береги тепло. Он открыл один из плетеных коробов, ÑтоÑвших у борта, вытащил оттуда одеÑло и неÑколько меховых шкур. От холода вещи задубели, но Фит вÑтрÑхнул их и закутал вышнеземца. — Дыши через ноÑ, — напомнил он. — Ðеужели ты Ñтого не знал? Ðе знал о холоде? — Ðет. — Тогда какого дьÑвола ты ÑунулÑÑ Ð² Ñтот мир, еÑли даже не знал, каким ÑпоÑобом он поÑтараетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ? У вышнеземца не было ответа. И он не мог ÑоÑредоточитьÑÑ. Боль вцепилаÑÑŒ в него Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой и полноÑтью им овладела. Она пронзала мозг, не оÑтавлÑÑ Ð½Ð¸ малейшей возможноÑти подумать о чем-то другом. Подобные Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ за вÑÑŽ Ñвою жизнь иÑпытал лишь однажды. Он Ñлышал, как играет клавир. Клавиши вызванивали веÑелую мелодию, и он отчетливо Ñлышал ее, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñкрип полозьев и громоглаÑные крики Ñкипажа. Он Ñлышал клавир и знал, что надо обÑзательно выÑÑнить почему. Балты продолжали их преÑледовать. Лерн, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° корму, оповеÑтил их криком, как только заметил врагов. Драккары один за другим вылетали из-за отмели. Они неÑли черные паруÑа, поднÑтые Ð´Ð»Ñ ÑегоднÑшней резни. Балты намеревалиÑÑŒ довеÑти Ñвое кровавое дело до конца. Фит надеÑлÑÑ, что они откажутÑÑ Ð¾Ñ‚ погони, убив вÑех, кто оÑтавалÑÑ Ð² Ñтте. Ðо нет. Балты Ñильно напуганы, раз решилиÑÑŒ погнатьÑÑ Ð·Ð° челном. Они не уÑпокоÑÑ‚ÑÑ, пока не перебьют вÑех. Фит гадал: что же мог Ñказать им их годи? Что он увидел той ночью, когда в небе поÑвилаÑÑŒ хвоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° и ее ÑветÑщийÑÑ Ñлед указал точно на земли аÑкоманнов? Как он объÑÑнил оглушительный грохот и падение звезды на лед? Что он Ñказал изумленным Ñ…ÑÑ€Ñирам, Ñвоему вождю, женщинам балтов и их детÑм, иÑпуганно плакавшим от грохота? Однажды Фит вÑтречал годи балтов; Ñто произошло три великих года назад, когда балты и аÑкоманны торговали между Ñобой, когда могли переезжать из одного Ñтта в другой, чтобы обменÑть партии шкур, плетеных коробов и копченого мÑÑа на выÑушенные травы, ламповое маÑло, Ñвечи из китового жира и чугунные болванки. Тогда ÑоÑтоÑлаÑÑŒ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñтреча вождей, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð¾Ð¼ подарками, многочиÑленными поклонами и Ñагами Ñкальдов, в которых перечиÑлÑлиÑÑŒ проÑлавленные предки и их подвиги. И еще беÑконечным ревом бронзовых рогов, чей звук напоминал одновременно и Ñхо в морÑких пещерах, и приглушенное пуканье. Годи балтов оказалÑÑ ÐºÐ¾ÑтлÑвым, «длинным, Ñловно боевой лук, и таким же тощим», как про него говорили, Ñ Ñ‚Ñжелой челюÑтью, как у мула или идиота. Ð’ его ушах, ноÑу и губах виÑело Ñтолько металличеÑких колец, что казалоÑÑŒ, будто ему доÑаждают фурункулы или лишай. Ð’ руке у него был жезл из медвежьей лопатки, а на шее — ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð½Ð°. Ð’ его длинные прÑмые волоÑÑ‹ кто-то вплел Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñкой птицы, и они раÑÑыпалиÑÑŒ по плечам белой накидкой. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал резко и пронзительно. Его звали Хунур. Ðо говорил он разумно. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° товарами Фит зашел в шатер годи, приÑоединилÑÑ Ðº ÑидÑщим у коÑтра и поÑлушал его речь. Годи балтов знал, как уÑтроен мир. Он так подробно раÑÑказывал о Ð’Ñеленной и ПодвÑеленной, как будто Ñами вигхты поведали ему Ñвои тайны. Ргоди аÑкоманнов был ÑумаÑшедшим дикарем. Он Ñтрадал припадками и вонÑл, как морÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²Ð°, и, видимо, поÑтому и был избран годи. Ðо Фит не мог не признать, что он отлично разбиралÑÑ Ð² звездах. Можно было подумать, что он Ñлышит, как ÑкрипÑÑ‚ их Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð·ÑŒÑ Ð¿Ð¾ небеÑному Ñтеклу. Во вÑех оÑтальных отношениÑÑ… он был ÑущеÑтвом буйным и злобным. Его звали Йоло. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ð¸ Йоло и Хунур кружили вокруг друг друга, принюхивалиÑÑŒ и ворчали, Ñловно два Ñ‚ÑŽÐ»ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð½Ð°, а потом только и делали, что пыталиÑÑŒ похитить чужие Ñекреты. И еще, похоже, каждый боÑлÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾. ПытаÑÑÑŒ выведать Ñекреты друг друга, они, казалоÑÑŒ, опаÑалиÑÑŒ подхватить опаÑную заразу. Ðо Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ вÑегда так. У нее еÑть Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñторона. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° изменить жизнь человека, а могла и разрушить ее, оÑобенно еÑли не Ñоблюдать оÑторожноÑть, еÑли не Ñледить за ней внимательно, еÑли не ÑмÑгчать и не задабривать ее. ЕÑли человек невнимателен, Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ привеÑти к Ñамым отвратительным поÑледÑтвиÑм. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть опаÑной. Она может обернутьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ против Ñамого пунктуального и дотошного годи. Ðо хуже вÑех видов магии Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑнаÑ. Рименно она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° на дне их драккара. Фит никак не мог предположить, что же годи Ñказал балтам, раз они так раÑпалилиÑÑŒ. Лерн, держаÑÑŒ в тени прибрежных Ñкал, вел драккар по зеркальной глади залива на запад, через узкий пролив к обширным проÑторам великого ледника. Лед лучше, чем вода. При одной и той же площади паруÑов можно доÑтичь вдеÑÑтеро большей ÑкороÑти. Ðо езда требует значительных уÑилий. Фит понимал, что при таком напрÑжении рулевого надо Ñменить уже через Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ оÑтановитьÑÑ, чтобы дать Лерну отдохнуть. Он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» его уÑталые глаза поверх ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°. Они переÑекли полоÑу ледÑного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° рыбьей чешуи и прошли Ñквозь кольцо, образованное ледниковой мореной из раздробленных Ñкал, которые поднималиÑÑŒ над ÑтеклÑнной поверхноÑтью льда, Ñловно переломанные коÑти. Лодки балтов неуклонно отÑтавали. Хороший челн балтов, вырубленный топором из принеÑенного океаном дерева и китовой коÑти, Ñто одно, но хороший драккар аÑкоманнов, оÑобенно еÑли Ñто драккар вождÑ, — ÑовÑем другое. Возможно, им удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð² живых. Ðадежда была Ñлишком Ñлабой, и Фит выругал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что допуÑтил такую мыÑль, — так можно надежду Ñглазить. Ðо вÑе же она была реальной. У них имелаÑÑŒ возможноÑть уйти от погони балтов и найти убежище. Градчане — вот кто был их наÑтоÑщей надеждой. Градчане — оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñила западных облаÑтей, и неÑколько их Ñттов ÑтоÑли вдоль изломанного хребта ледÑного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ чем в дне пути. Что очень важно, между градчанами и аÑкоманнами на протÑжении жизни шеÑти поÑледних вождей ÑоблюдалоÑÑŒ мирное Ñоглашение. Ðо что еще важнее, градчане непрерывно ÑÑорилиÑÑŒ Ñ Ð±Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и пропитывали Ñнег кровью в течение деÑÑти поколений. Как только Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдел впереди первые паруÑа градчан, душа Фита возрадовалаÑÑŒ. Кто-то из дозорных увидел, как они неÑутÑÑ Ð¿Ð¾ ледÑному полю, и Ñигналом рога передал извеÑтие по цепочке, а вождь градчан приказал Ñвоим драккарам выйти им на помощь. Ðо затем он понÑл, что такое объÑÑнение не годитÑÑ, и упал духом. — Мы Ñлишком далеко, — пробормотал он. — Что? — переÑпроÑил Бром. Он пыталÑÑ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ рану коÑÑ‚Ñной иглой и тонкой проволокой. Ð’ рукавицах Ñто было Ñделать непроÑто, но Ñуровый ветер леденил обнаженную кожу, и точноÑтью приходилоÑÑŒ пренебрегать. Работа почти не двигалаÑÑŒ. — Мы Ñлишком далеко от наблюдательных пунктов градчан, чтобы они Ñмогли Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, — поÑÑнил Фит. — Они вышли навÑтречу, потому что знали о нашем приближении. — Чушь, — фыркнул Бром. Фит приÑмотрелÑÑ Ðº паруÑам градчанÑких лодок. Издали паруÑа были Ñамой различимой деталью Ñудов, и потому ими чаÑтенько пользовалиÑÑŒ, чтобы заÑвить о Ñвоих намерениÑÑ…. Соломенно-желтые паруÑа приглашали к торговле и обмену. Фиолетовые полотнища ÑвидетельÑтвовали о Ñкорби Ñтта, об оборванной нити Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸Ð»Ð¸ королевы. Белые паруÑа, такие как на драккаре Фита, говорили об открытом Ñближении и переговорах. Черный цвет, как на лодках балтов, был цветом предательÑтва, поÑкольку ÑливалÑÑ Ñ Ð¼Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ ночи и пренебрегал законами. КраÑные паруÑа открыто заÑвлÑли о Ñтремлении убивать. ПаруÑа градчан были краÑного цвета. Фит уÑелÑÑ Ð½Ð° подрагивающем ноÑу драккара Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†ÐµÐ¼. — Что ты за ÑущеÑтво? — ÑпроÑил он. — Что? — Что ты натворил? Зачем навлек на Ð½Ð°Ñ Ñту беду? — Я ничего не Ñделал. Фит покачал головой: — КраÑные паруÑа. КраÑные паруÑа. Годи договорилиÑÑŒ между Ñобой через ПодвÑеленную. Балты напали на наÑ, а теперь еще и градчане. Кто дальше? Ðеужели ты натравил на Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ Ð’Ñеленную? Или она ополчилаÑÑŒ только против тебÑ? — Я не понимаю, о чем ты говоришь, — Ñказал вышнеземец. — Или ты решил, что тебе Ñуждено здеÑÑŒ погибнуть? — Ðет! — Что ж, — заметил Ñ…ÑÑ€Ñир, — ты определенно приложил к Ñтому немалые уÑилиÑ. Ðто меÑто поражало Ñвоим величием. Даже в Ñтот беÑпокойный день, когда вдали грохотали раÑкатиÑтые залпы орудий, означавшие окончание шеÑтинедельной кампании по взÑтию БеотийÑкой[12] цитадели, в ÑвÑтилище царило таинÑтвенное ÑпокойÑтвие. Ðто ощущение было знакомо КаÑперу ХавÑеру по другим меÑтам, где человечеÑтво на протÑжении многих поколений поклонÑлоÑÑŒ Ñвоим божеÑтвам. Ðапример, кафедральный Ñобор в Силезии, от которого оÑталаÑÑŒ лишь хрупкаÑ, как бумага, оболочка, возвышавшаÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ заполненным пеплом и пылью Ñдерным кратером. Глубокие раÑпиÑные ниши в БелуджиÑтане, где монахи-отшельники хранили драгоценные Ñвитки Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием таинÑтв, ÑÐ±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñновы веры в Ðру Раздора. Ð’Ñ‹Ñокогорные монашеÑкие убежища на Кавказе, где ученые ÑпаÑалиÑÑŒ от погромов Ðартана Дьюма. Ðти уединенные аÑкетичеÑкие жилища раÑполагалиÑÑŒ на такой выÑоте, что на воÑтоке можно было разглÑдеть раÑширÑющиеÑÑ ÑƒÐ»ÑŒÐ¸ КаÑпийÑкого блока, на западе — нанотокÑичные воды Понта ÐвкÑинÑкого, а в разреженном воздухе под Ñрко-голубым небом ÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то давно забытого бога. Ученые покидали царÑтво ПанпаÑифик, управлÑемое Дьюмом, и уноÑили Ñ Ñобой беÑценный груз знаний, бережно Ñохраненных в период его информационных чиÑток. Ðекоторые материалы, по Ñлухам, отноÑилиÑÑŒ к периоду, предшеÑтвующему Золотой Ðре Технологий. К тому времени, когда ХавÑер и его коллеги-хранители отыÑкали Ñледы беженцев, те уже давным-давно умерли. РвÑе книги и цифровые запиÑи обратилиÑÑŒ в прах. «Чем больше человек преодолевает трудноÑтей, тем Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ количеÑтвом преград он ÑталкиваетÑÑ; чем больше он узнает, тем больше забывает». Ðти Ñлова принадлежали Ðавиду Мурзе. ХавÑер никогда раньше не вÑтречалÑÑ Ñ Ðавидом Мурзой лицом к лицу, и Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑимоÑть, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð² процеÑÑе ÑовмеÑтной работы, привела к взаимному глухому презрению. Ðо ÑтраÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñть Ðавида Мурзы не вызывала Ñомнений. Сила его Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑтупала чувÑтвам ХавÑера. «Мы потерÑли больше, чем можем Ñебе предÑтавить, — говорил он. — И продолжаем терÑть еще больше. Как мы можем гордитьÑÑ Ð´Ð¾ÑтижениÑми Ñвоей раÑÑ‹, еÑли допуÑтили уничтожение информации, полученной от предков, и не в ÑоÑтоÑнии поддерживать непрерывноÑть процеÑÑа познаниÑ?» Ð’ Беотии Мурза провел Ñ Ð½Ð¸Ð¼ целый день. Оба были направлены Ñюда Объединительным Советом в ÑоÑтаве команды хранителей. Ðи один из них еще не отпраздновал Ñвоего тридцатого Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ. Они оба были молодыми заблуждающимиÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»Ð¸Ñтами. Их раздражала необходимоÑть работать в одной упрÑжке вмеÑто того, чтобы открыто Ñоперничать друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Тем не менее они оба были профеÑÑионалами. При отÑтуплении войÑка ЙеÑелти взорвали огромный перерабатывающий комплекÑ, и поÑледующие пожары окутали Ñтот район Терры ÑмертоноÑным черным дымом, клубÑщимиÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ канцерогенной Ñажи, плотными, как туман над океанами, и гибельными, как Ñ‡ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñма. Хранители надели герметичные комбинезоны и маÑки и бродили в Ñумрачной мгле, держа в руках Ñ‚Ñжелые Ñщики Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ñщими аугментичеÑкими легкими. УÑтройÑтва ÑоединÑлиÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÑпираторами маÑки при помощи плотных гофрированных шлангов. Ð’ клубах дыма их вÑтретили боги. Боги тоже были в маÑках. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑтоÑли, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° богов гробницы, — такие же неподвижные, как и древние Ñтатуи. БожеÑтвенные маÑки из нефрита и золота Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ камнÑми вмеÑто глаз Ñмотрели на защитные маÑки из плаÑтека и керамита Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкими линзами. Мурза что-то произнеÑ, но Ð²Ð¾ÐºÑ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ неразборчивое бормотанье. Ðичего похожего на Ñтих богов из беотийÑкой уÑыпальницы ХавÑер никогда не видел. И никто другой из них тоже. Он уÑлышал щелчки и жужжание визоров неÑкольких членов команды, пытавшихÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ из Ñчеек памÑти похожие изображениÑ. ХавÑер был уверен, что они ничего не найдут. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ переводил дыхание, но не из-за плохо подогнанной маÑки или затхлого привкуÑа дыхательной ÑмеÑи. Он мельком оÑмотрел графемы,[13] покрывающие Ñтены ÑвÑтилища, и даже Ñтот беглый взглÑд подÑказал, что здеÑÑŒ нет ничего, на что они надеÑлиÑÑŒ. Ðи алтайÑких корневых форм, ни тюркÑких, ни тунгуÑÑких, ни монгольÑких. ПринеÑенные ими пиктеры в загрÑзненном воздухе быÑтро выходили из ÑтроÑ, и аккумулÑторные батареи мгновенно разрÑжалиÑÑŒ. Тогда ХавÑер приказал двум младшим членам команды ÑнÑть оттиÑки надпиÑей. Они недоуменно уÑтавилиÑÑŒ на него Ñквозь линзы защитных маÑок. ПришлоÑÑŒ показывать Ñамому. Он разрезал лиÑÑ‚ оберточного плаÑтека на маленькие квадратики, прижал к рельефному изображению и провел воÑкообразным маркером. — СовÑем как в школе! — воÑкликнул один из юношей. — Вот и продолжайте, — броÑил ему ХавÑер. Сам он подрегулировал макулÑрную интенÑивноÑть линз и продолжил оÑмотр. Без лабораторного анализа было невозможно определить, Ñколько времени проÑтоÑло Ñто ÑвÑтилище. ТыÑÑчу лет? ДеÑÑть тыÑÑч? ВоздейÑтвие воздуха ÑпоÑобÑтвовало быÑтрому разрушению, а под влиÑнием химичеÑкого Ñмога фрагменты поверхноÑти иÑчезали прÑмо на глазах. Внезапно ему захотелоÑÑŒ побыть одному. Через узкий проход он вышел наружу. Ðто Ñокровище было открыто Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð‘ÐµÐ¾Ñ‚Ð¸Ð¹Ñкому конфликту. Вход в ÑвÑтилище оÑвободил разрыв Ñлучайного ÑнарÑда, а не оÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° археолога. ЕÑли бы не война, Ñтой находки могло и не быть, но из-за той же войны она быÑтро разрушаетÑÑ. ХавÑер оÑтановилÑÑ Ñƒ выхода и поÑтавил на землю Ñщик Ñ ÑиÑтемой воздухоочиÑтки. Затем Ñделал глоток питательного раÑтвора из имевшейÑÑ Ð² маÑке трубки и ручным разбрызгивателем почиÑтил линзы. К Ñеверу от него пугающе черный небоÑклон подÑвечивалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ в БеотийÑкой цитадели. Вокруг него над землей навиÑла Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° черного дыма, темнаÑ, как Ñама ДревнÑÑ Ðочь. Ð’ разрывах между клубами дыма вздымалиÑÑŒ и опадали Ñтолбы Ñркого огнÑ. «Вот иÑтинное лицо великой Ðры ОбъединениÑ», — подумал он, мрачно уÑмехнувшиÑÑŒ. СоглаÑно иÑторичеÑким трактатам, уже опубликованным и изучаемым в Ñхолумах, Ñлавные Объединительные войны положили конец Ðре Раздора еще полтора ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. С тех пор прошло Ñто пÑтьдеÑÑÑ‚ лет мира и процветаниÑ, а Император возглавил Великий КреÑтовый Поход за пределами Терры и начал воÑÑтанавливать ÑвÑзи Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ñнными диаÑпорами людей. Так утверждали иÑторичеÑкие труды. Ðо реальноÑть была не Ñтоль однозначной. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑировала лишь колоÑÑальные ÑÐ²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оÑновные фазы Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð° навÑзывала человечеÑтву по большей мере Ñлучайно выбранные даты Ñобытий, которые, как правило, проиÑходили в не Ñтоль определенные Ñроки. ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… войн еще не ÑтерлиÑÑŒ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° планеты. Триумфальное заÑвление об Объединении было Ñделано в тот момент, когда уже ни одна из противоборÑтвующих Ñил не имела шанÑов оÑтановить машину Империума, но Ñто не помешало различным феодальным гоÑударÑтвам, религиозным общинам и упрÑмым ариÑтократам продолжать боротьÑÑ Ð·Ð° незавиÑимоÑть отдельных изолированных облаÑтей. Многие, как и беотийÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð™ÐµÑелти, держалиÑÑŒ деÑÑтилетиÑми, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ðµ попытки изменить уÑтройÑтво гоÑударÑтва путем переговоров и других дипломатичеÑких мер. Ðти примеры показывают, наÑколько терпеливым мог быть Император или, по крайней мере, его Ñоветники. ПоÑле Объединительных войн предпринималиÑÑŒ вÑевозможные уÑилиÑ, чтобы решить конфликт ненаÑильÑтвенным путем, поÑкольку ЙеÑелти не были ни тиранами, ни деÑпотами. ПроÑто они принадлежали к древнему королевÑкому роду и ÑтремилиÑÑŒ Ñохранить Ñвою автономию. Император позволил им раÑÑ‚Ñнуть переходный период на полтора ÑтолетиÑ, а Ñто больше, чем Ñрок ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… терранÑких империй. Ðо Ñтот же пример показывает, что терпение Императора небезгранично, и когда оно иÑтощаетÑÑ, на ÑдержанноÑть и милоÑердие раÑÑчитывать не приходитÑÑ. ИмперÑÐºÐ°Ñ ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° в наÑтупление Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ ареÑтовать ЙеÑелти и аннекÑировать их владениÑ. Ð’Ñлед за ней вмеÑте Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, вÑпомогательными рабочими, инженерами, реноваторами и итераторами двинулиÑÑŒ Ñотни отрÑдов хранителей, одним из которых руководил ХавÑер. Чтобы подобрать оÑколки. Ð’ динамике маÑки ХавÑера раздалÑÑ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡Ð¾Ðº. — Да? Его вызвал один из младших Ñотрудников: — ХавÑер, возвращайÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. У Мурзы возникла теориÑ. Ð’ ÑвÑтилище Мурза поднÑл лампу и оÑветил изогнутые каменные трубы, выÑеченные в Ñтене. ЗаплÑÑавшие в луче Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ñажи указывали на движение потока воздуха. — Воздуховод. И он еще дейÑтвует, — Ñказал он. — Что? — Ðто не древнÑÑ Ñ€ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ñ. Да, ÑвÑтилище очень Ñтарое, но до недавних пор им пользовалиÑÑŒ. ХавÑер проводил взглÑдом кружившего по уÑыпальнице хранителÑ. — РдоказательÑтва? Мурза показал на фаÑнÑовые чаши Ñамых разных размеров, украшавшие ÐºÑ€Ð°Ñ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… Ñтупеней. — ЗдеÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¸Ñа и рыбы, а еще, как мне кажетÑÑ, копаловой Ñмолы, мирры. Сканнер определил Ñодержание углерода, и по Ñтим данным им не больше недели. — В такой атмоÑфере на Ñодержание углерода полагатьÑÑ Ð½Ðµ приходитÑÑ, — возразил ХавÑер. — Прибор ошибаетÑÑ. Кроме того, поÑмотри, в каком они ÑоÑтоÑнии. Они окаменели. — Образцы иÑпорчены атмоÑферным воздейÑтвием, — наÑтаивал Мурза. — Возможно и то и другое, не так ли? — заметил ХавÑер. — Ты только взглÑни на Ñто меÑто! — воÑкликнул Мурза, раздраженно Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Значит, Ñто как раз то, что ты предполагал? — ÑпроÑил ХавÑер. — Тайные религиозные обрÑды, проводимые на задворках беотийÑкого общеÑтва, или Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ, ÑÐ°Ð½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð™ÐµÑелти? — Я не знаю, — призналÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. — Ðо вÑе Ñто Ñооружение поÑтроено ради охраны чего-то. Ðадо вызвать Ñюда ÑкÑкаватор. Мы должны добратьÑÑ Ð´Ð¾ проÑтранÑтва позади Ñтатуй. — Мы должны изучить, опиÑать и оÑторожно перемеÑтить Ñтатуи. ПотребуетÑÑ Ð½Ðµ одна Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¸, прежде чем мы Ñможем приÑтупить к подъему Ñтатуй… — Я не могу ждать так долго. — Извини, Ðавид, но по-другому нельзÑ, — Ñказал ХавÑер. — Статуи беÑценны. И об их ÑохранноÑти мы должны позаботитьÑÑ Ð² первую очередь. — Да, они беÑценны, — ÑоглаÑилÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. Он шагнул к молчаливым и мрачным богам уÑыпальницы. Молодые члены ÑкÑпедиции Ñледили за ним, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда. Ðекоторые даже вÑкрикнули, когда он шагнул на оÑнование алтарÑ, оÑторожно поÑтавив ногу, чтобы не Ñдвинуть ни одной чаши Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñми. — СпуÑкайÑÑ, Мурза, — Ñказал один из Ñтарших Ñотрудников. Мурза поднÑлÑÑ Ð½Ð° вторую Ñтупеньку, и его лицо оказалоÑÑŒ почти на одном уровне Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ богов. — Они беÑценны, — повторил он. Он поднÑл правую руку к лицу ближайшей Ñтатуи и показал на Ñверкающие глаза из лунного камнÑ. — ВзглÑните на Ñти глаза. Ðто ведь ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ, не так ли? Они о многом могут раÑÑказать. Он через плечо оглÑнулÑÑ Ð½Ð° вÑтревоженных зрителей. ХавÑер, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° защитную маÑку, был уверен, что Мурза улыбаетÑÑ. — Ðавид, ÑпуÑкайÑÑ, — попроÑил он. — ПоÑмотрите на глаза, — продолжал Мурза, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ приказ. — Ð’ любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ означают одно и то же, верно? Ðу же, Ñто так проÑто! Отвечайте! — Защита, — Ñмущенно пробормотала одна из младших членов ÑкÑпедиции. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлышу, Йена. Говори громче! — Глаз — Ñто Ñамый древний и наиболее разноплановый в культурном отношении Ñимвол, отводÑщий беду, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер, надеÑÑÑŒ добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñути и положить конец фокуÑам Мурзы. — Правильно, — Ñказал Мурза. — ÐšÐ°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚. СпаÑибо, КаÑ. Глаз оберегает. Его иÑпользуют Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹. Его ÑтавÑÑ‚, чтобы отогнать зло и неÑчаÑтье и Ñберечь Ñамое драгоценное. — Его палец обвел контур глаза. — Мы видели Ñто много раз, только в Ñамых разных вариациÑÑ…. Обратите внимание на пропорции! Контур глаза, Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸ — Ñто может быть Ñтилизованной формой назар бонÑука[14] или уаджета,[15] что не так уж далеко от Ока ПровидениÑ, гордо ÑиÑющего на большой печати Объединительного Совета. Ðто предоÑтерегающие боги, нет никаких Ñомнений. С Ñтими Ñловами он Ñпрыгнул Ñ Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ, не Ñдвинув и не задев ни одну из чаш. — ПредоÑтерегающие боги, — повторил он. — ДержиÑÑŒ подальше. Ðе приближайÑÑ. — Ты закончил? — Ñпокойно ÑпроÑил ХавÑер. — КаÑ, у них зрачки из обÑидиана, — возбужденно продолжал Мурза, направлÑÑÑÑŒ к ХавÑеру. — ПоÑмотри вблизи, как Ñ, наÑтрой Ñвои линзы, и ты увидишь, что они резные. Точка в центре и круг по краю. Тебе же извеÑтно, что Ñто такое. — Циркумпункт,[16] — тихо ответил ХавÑер. — И Ñто означает?.. — не унималÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. — ВÑе, что угодно. Солнечный диÑк. Золото. ОкружноÑть. Монаду. ДиакритичеÑкий знак. Ðтом водорода. — Ох! Йена, помоги ему, пожалуйÑта! — вÑкричал Мурза. — Он такой непонÑтливый! — Глаз бога, — нервно проговорила Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. — Ð’ÑевидÑщее око. — СпаÑибо, — поблагодарил ее Мурза и уÑтавилÑÑ Ð² лицо ХавÑера. Его глаза Ñверкали даже Ñквозь тонированные линзы. — Он приказывает не подходить. ДержатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Я вижу тебÑ. Я читаю в твоей душе. Я могу обратить задуманное тобой зло на тебÑ. Я знаю, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñердце. Я ÑпоÑобен преградить тебе путь, ибо Ñ ÐµÑть Ñила, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ðµ и Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Статуи дейÑтвительно беÑценны, ХавÑер, но Ñто предоÑтерегающие боги. Они что-то охранÑÑŽÑ‚. ÐаÑколько же ценно Ñто «что-то», еÑли ради его защиты поÑтавили беÑценные Ñтатуи? Ðа некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñе замолчали, и лишь кто-то беÑпокойно переÑтупал Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. — И вÑе Ñто одна ÑемьÑ, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Ðто предÑтавители динаÑтичеÑкого рода. Скульптурный портрет. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ заметить в них определенные Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð² роÑте и раÑположении, что определÑет Ñемейные отношениÑ, иерархию и завиÑимоÑть. Самые выÑокие фигуры на верхней Ñтупени — мужчина и женщина — наиболее величеÑтвенные. Ðиже раÑполагаютÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸, возможно два поколениÑ, Ñ ÑобÑтвенными ÑемьÑми и Ñвитой. Первый Ñын и Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ выÑтупают из общей группы. Да, Ñто Ñкульптурное изображение динаÑтии. Семейный портрет. — Ðо глаза, КаÑ! Что ты Ñкажешь о глазах? — Я ÑоглаÑен, Ñто оберегающие Ñимволы. Ðо что они охранÑÑŽÑ‚? Что может быть более ценным, чем Ñтатуи бога-ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ его королевы и их божеÑтвенных Ñыновей и дочерей, выполненные из нефрита и золота? ХавÑер обошел Мурзу и вÑтал лицом к алтарю: — Я тебе отвечу. Ðто физичеÑкие оÑтанки бога-королÑ, его королевы и их божеÑтвенных Ñыновей и дочерей. Вот что находитÑÑ Ð² углублении. Захоронение. Мурза шумно выдохнул. — Ох, КаÑ, как ты узко мыÑлишь! — воÑкликнул он. ХавÑер, понимаÑ, что обÑуждение затÑнетÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, тоже вздохнул, но в Ñтот момент у выхода поÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то шум, и они обернулиÑÑŒ. Ð’ ÑвÑтилище, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ñумрак фонарÑми, прикрепленными к оружию, ввалилиÑÑŒ пÑтеро воинов. Ðто были гуÑары ИмперÑкой Ðрмии из полка ТупеловÑких Улан, одного из Ñтарейших подразделений. Они вошли, а кибернетичеÑких Ñкакунов оÑтавили у входа в ÑвÑтилище. — ОчиÑтить помещение! — крикнул один из них. Ð’Ñе они были в полном боевом облачении, и в визорах шлемов из Ñтороны в Ñторону двигалиÑÑŒ холодные огоньки курÑоров. — У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ здеÑÑŒ находитьÑÑ, — возразил один из Ñтарших Ñотрудников. — Ðто уже не разрешение, а хлам, — заÑвил улан. — Собирайте Ñвои пожитки и проваливайте. — Да кто ты такой, чтобы так Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ разговаривать? — возмутилÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. — Кто твой командир? — Император ЧеловечеÑтва. Ртвой? — ЗдеÑÑŒ какаÑ-то ошибка, — вмешалÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. Он потÑнулÑÑ Ðº поÑÑной Ñумке. ПÑть Ñедельных карабинов Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð·Ñли его на прицел. ПÑть фонарей залили Ñрким Ñветом, Ñловно образец под микроÑкопом. — Ðй! Ðй! Я только хотел доÑтать наше предпиÑание. Он вытащил пропуÑк и активировал его. ГолографичеÑкое удоÑтоверение, выданное отделом хранителей Объединительного Совета, отчетливо проÑвилоÑÑŒ в Ñумрачном воздухе и только по краÑм Ñлегка иÑказилоÑÑŒ из-за Ñильного дыма. ХавÑер не мог удержатьÑÑ, чтобы не раÑÑмотреть внимательнее Око ÐŸÑ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° печати Совета, проÑвившейÑÑ Ð² первую очередь. — ВÑе Ñто прекраÑно, — Ñказал один из улан. — Разрешение дейÑтвующее, — заметил ХавÑер. — Ðо ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, — продолжил улан. — Ðтот документ подпиÑан лично командиром Селюдом, — Ñказал кто-то из Ñтарших членов группы. — Он главнокомандующий, и… — И ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² шеÑть тридцать пÑть командир Селюд был отÑтранен от должноÑти имперÑким приказом. Ð’Ñе его раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчитаютÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ¹Ñтвительными. Так что ÑобирайтеÑÑŒ и уходите отÑюда, и ÑмиритеÑÑŒ Ñо Ñвоим разочарованием. — Рпочему отÑтранили Селюда? — поинтереÑовалÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. — Ты что, верховный главнокомандующий? Зачем Ñто тебе? — презрительно ÑпроÑил один из улан. — Ðу а еÑли неофициально? — попроÑил Мурза. — РеÑли неофициально, то Селюд уÑтроил здеÑÑŒ наÑтоÑщий балаган. Прошло шеÑть недель, а он до Ñих пор позволÑет Ñжигать перерабатывающий комплекÑ. Император приÑлал кое-кого, кто Ñможет навеÑти порÑдок в Ñтом бардаке и закончить дело. — Кого? — ÑпроÑил ХавÑер. — Почему здеÑÑŒ до Ñих пор находÑÑ‚ÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñкие лица? — раздалÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ голоÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» звучным и раÑкатиÑтым, Ñ Ð¶ÐµÑткими нотками вокÑ-уÑилителÑ. За Ñпиной ТупеловÑких Улан поÑвилаÑÑŒ еще одна фигура. ХавÑер мыÑленно удивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что кто-то Ñумел войти так незаметно. Ðто был воин ÐÑтартеÑ. Столпы Земли, ÐÑтартеÑ! Император приÑлал Ñюда ÐÑтартеÑ, чтобы закончить войну! У ХавÑера быÑтрее забилоÑÑŒ Ñердце и учаÑтилоÑÑŒ дыхание. Ему еще ни разу не приходилоÑÑŒ видеть ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¾ плоти. Он и не подозревал, что они такие огромные. Ð’ Ñвоих гигантÑких, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ изгибами доÑпехах он был почти такого же роÑта, как и боги гробницы за его Ñпиной. Ð’ защитных очках, да еще в Ñумраке, ХавÑер затруднÑлÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ цвет его брони. ДоÑпехи казалиÑÑŒ краÑными: Ñркими, как разбавленное вино или наÑÑ‹Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлородом кровь. Левое плечо и Ñпину закрывал кольчужный плащ. Рформа шлема напоминала клюв ворона. ХавÑеру Ñтало любопытно, к какому легиону принадлежал Ñтот воин. Ðо значка на плече он разглÑдеть не Ñмог. Как же их называют ÑейчаÑ, когда Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¾Ñтавила Терру ради Великого КреÑтового Похода? КоÑмичеÑкий ДеÑант. Верно, коÑмодеÑантники. СовÑем как герои дешевых иллюÑтрированных журналов Ñ Ð¸Ñ… квадратными челюÑÑ‚Ñми. Ðо перед ним был вовÑе не герой Ñ ÐºÐ²Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ челюÑтью. Даже не человек. ХавÑер был уверен, что должен бы ощутить его запах: оÑевшую на доÑпехах Ñажу, машинное маÑло на Ñложных ÑочленениÑÑ…, пот, Ñтекающий по коже под броней. Ðо ничего подобного. Ðикаких запахов, ни малейшего намека на тепло его тела. Как будто перед ним поÑвилÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ и холодный ÑгуÑток бездны. ХавÑер не мог Ñебе предÑтавить, что ÑпоÑобно оÑтановить такую махину, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, чтобы убить. — Я задал вопроÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐÑтартеÑ. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ð¼ их, ÑÑÑ€, — промÑмлил один из улан. — ПоторопитеÑÑŒ, — броÑил ÐÑтартеÑ. Уланы Ñтали подталкивать ученых к выходу. Кое-кто протеÑтующе заворчал, но ни один не оÑмелилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить неповиновение. ПриÑутÑтвие ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñелило в них Ñтрах. ИÑкуÑÑтвенные легкие хрипели и пульÑировали быÑтрее, чем обычно. — ПроÑтите, — заговорил ХавÑер. Он Ñделал шаг навÑтречу ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ протÑнул Ñвой пропуÑк. — Мы лицензированные хранители, видите? Голограмма Ñнова вÑпыхнула, но ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ðµ шелохнулÑÑ. — СÑÑ€, Ñто Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°. Ее ценноÑть невозможно переоценить. Она должна быть Ñохранена Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… поколений. У моих Ñотрудников еÑть необходимый опыт. И Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°. ПожалуйÑта, ÑÑÑ€. — Ðтот район небезопаÑен, — Ñказал ÐÑтартеÑ. — Ð’Ñ‹ немедленно уходите. — Ðо, ÑÑр… — Я отдал приказ. — СÑÑ€, какому легиону Ñ Ð¾Ð±Ñзан защитой? — ПÑтнадцатому. «ПÑтнадцатый. Значит, Ñто ТыÑÑча Сынов». — Как твое имÑ? ХавÑер обернулÑÑ. Уланы вывели из ÑвÑтилища вÑех членов его группы, оÑтавив только его одного. Сзади к нему подошли еще двое ÐÑтартеÑ, такие же огромные, как и первый. «Как может такое громадное ÑущеÑтво передвигатьÑÑ Ñовершенно беÑшумно?» — Как твое имÑ? — повторил один из вновь прибывших. — ХавÑер, ÑÑÑ€. КаÑпер ХавÑер, хранитель, припиÑанный к… — Ты шутишь? — Что? Тогда заговорил второй ÐÑтартеÑ: — Ты полагаешь, что Ñто Ñмешно? — Я не понимаю, ÑÑÑ€. — Ты назвал Ñвое имÑ. Ты пошутил? Ðто какое-то прозвище? — Я не понимаю. Ðто мое имÑ. Почему вы полагаете, что Ñто шутка? — КаÑпер ХавÑер? Ты не видишь ÑходÑтва? ХавÑер покачал головой: — Ðикто никогда… ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» голову в похожем на клюв шлеме и поÑмотрел на Ñвоих товарищей. Затем Ñнова опуÑтил взглÑд на ХавÑера: — ОчиÑти помещение. ХавÑер кивнул. — Как только безопаÑноÑть Ñтого района будет обеÑпечена, — продолжил ÐÑтартеÑ, — Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°, возможно, получит разрешение возобновить работу. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвакуируйтеÑÑŒ в безопаÑный район и ждите уведомлениÑ. Уведомление так и не пришло. Ð‘ÐµÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°, и динаÑтии ЙеÑелти пришел конец. Через шеÑтнадцать меÑÑцев, когда ХавÑер уже работал над другим проектом в ТранÑÑибири, до него дошли Ñлухи, что группу хранителей наконец допуÑтили до работ на БеотийÑкой низменноÑти. Ðикаких Ñледов ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ ÑвÑтилища к тому времени уже не оÑталоÑÑŒ. Фит гадал, каким вигхтом он вернетÑÑ Ð½Ð° землю. Тем, что мелькает и поблеÑкивает под паковым льдом? Тем, кого порой можно увидеть бегущим за челном в тени кормы? Тем, кто бормочет и мечетÑÑ Ð² одиночеÑтве в темноте за Ñтенами Ñтта? Или тем, что на иÑходе зимнего Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ поет заунывные пеÑни между ледÑными тороÑами? Фит надеÑлÑÑ, что Ñто будет ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· разновидноÑтей вигхтов. Он будет призраком Ñ Ð¼Ð°ÑлÑниÑто-черными глазами и отвиÑшей челюÑтью, Ñ Ð¿Ñтнами ржавчины и плеÑени на звеньÑÑ… кольчуги. БеÑплотными руками, Ñловно лопатой, он пророет Ñебе путь из ПодвÑеленной, прогрызет Ñкалы и вечные льды и однажды ночью выйдет бродить по миру. Да. Он будет бродить, пока не доберетÑÑ Ð´Ð¾ Железного ÐšÑ€Ð°Ñ Ð¸ Ñамых больших Ñттов гнуÑных балтов. Рв руке у него будет оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ñекира, Ð²Ñ‹ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² ПодвÑеленной из горькой ÑроÑти неупокоенных и убитых, Ð²Ñ‹ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° наковальне бога и Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² желчи и крови преданных и неотомщенных. У нее будет полукруглое лезвие, отточенное на оÑелке вюрда до такой оÑтроты, что Ñможет отделÑть душу человека от его тела. И тогда будут рватьÑÑ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸. Ðити балтов. Фит надеÑлÑÑ, что так оно и будет. Он не против покинуть Ð’Ñеленную, раз еÑть вероÑтноÑть вернутьÑÑ. И надеÑлÑÑ, что вигхты позволÑÑ‚ ему Ñто Ñделать. Они, конечно, могут утÑнуть его в ПодвÑеленную поÑле удара Ñтрелы или Ñекиры балта, и его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ будет болтатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ него в штормах Хельхейма.[17] Ркогда он доÑтигнет неведомого берега, они подправÑÑ‚ его, излечат от ран. И он Ñнова будет выглÑдеть человеком, но Ñтанет инÑтрументом, как Ñекира или хороший клинок, выкованный ради одной-единÑтвенной цели. Еще немного, и он вÑе выÑÑнит. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ñменил Лерна у рулÑ, чтобы тот Ñмог перевÑзать ободранные о веревку пальцы. КраÑные паруÑа приближалиÑÑŒ даже быÑтрее, чем черные паруÑа балтов. По мнению Фита, у них оÑтавалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ шанÑ. ПолшанÑа. Одна поÑледнÑÑ Ñтрела в колчане вюрда. ЕÑли немного повернуть к Ñеверу и пройти мимо территории градчан, можно выйти в лежащую за ними ледÑную пуÑтыню. ПуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñулит Ñмерть, Ñто гибельное меÑто, где не выживет ни зверь, ни человек. Ðо об Ñтом можно побеÑпокоитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ. Они Ñами будут творить Ñвой вюрд. ЕÑли они Ñвернут в пуÑтыню, и балты, и градчане прекратÑÑ‚ погоню. ЕÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñквозь раÑщелину в Ñкальной грÑде, которую градчане называют ХвоÑÑ‚ ДьÑвола, они окажутÑÑ Ð½Ð° Ñвободе и Ñмогут погибнуть на воле, а не преÑледуемые Ñтаей проклÑтых убийц. Ðо до ХвоÑта ДьÑвола еще далеко. Бром Ñлишком измучен, чтобы вÑтать к рулю. И даже по очереди оÑтальным придетÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ¾. Ðтот путь надо было бы разбить на четыре или пÑть переходов, возможно, оÑтановитьÑÑ, чтобы поÑпать на льду и приготовить какую-то еду Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñил. ЕÑли же идти без оÑтановок, Ñто будет наÑтоÑщий подвиг на пределе выноÑливоÑти, Ñ‚Ñжкое иÑпытание, доÑтойное Ñаги Ñкальдов. ЕÑли только Ñреди аÑкоманнов оÑталÑÑ Ð² живых хоть один Ñкальд. ДержаÑÑŒ за поручень, Фит обÑудил Ñту идею Ñ Ð›ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼ и Бромом. Ð’Ñе трое охрипли от драки, от ÑроÑтных криков в лица балтам. Бром был ÑовÑем плох. Ð’ его лице не оÑталоÑÑŒ ни кровинки, а глаза потуÑкнели, как грÑзный лед, Ñловно его нить ÑовÑем иÑтерлаÑÑŒ. — Сделай Ñто, — Ñказал он. — ХвоÑÑ‚ ДьÑвола. Сделай Ñто. Ðе позволÑй Ñтим ублюдкам радоватьÑÑ. Фит прошел на корму и приÑел Ñ€Ñдом Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ вышнеземцем. Вышнеземец что-то бормотал. — Что? — Фит наклонилÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. — Что ты говоришь? — Рпотом он Ñказал, — шептал вышнеземец, — он Ñказал, что видит менÑ. «Я читаю в твоей душе». Он так и Ñказал. «Я могу обратить задуманное тобой зло на тебÑ. Я знаю, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñердце». О боже, он был таким Ñамоуверенным. Типичный Мурза. Типичный. Статуи дейÑтвительно беÑценны, ХавÑер, Ñказал он, но наÑколько же ценно Ñто «что-то», еÑли ради его защиты поÑтавили беÑценные Ñтатуи? — Я не знаю, о чем ты говоришь, — Ñказал Фит. — Ðто Ñказание? Ðто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в прошлом? Фит иÑпугалÑÑ. Он опаÑалÑÑ, что Ñлышит небеÑную магию, а ему не хотелоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑвÑзыватьÑÑ. Внезапно вышнеземец приподнÑлÑÑ Ð¸ открыл глаза. Он Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Фита. — Я Ñпал! — закричал он. — Я Ñпал, а они ÑтоÑли и Ñмотрели на менÑ. Он моргнул, и реальноÑть Ñмыла его лихорадочный Ñон. Вышнеземец откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и заÑтонал. — Ðто было так реально, — прошептал он, обращаÑÑÑŒ, похоже, к Ñамому Ñебе. — Прошло целых пÑтьдеÑÑÑ‚ лет, а кажетÑÑ, Ñто было вчера, и Ñ ÐºÐ°Ðº будто Ñнова оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ такие Ñны? Сны, которые пробуждают отчетливые воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ давным-давно забытых ÑобытиÑÑ…? Я правда был там… Фит Ñердито заворчал. — …а не здеÑÑŒ, — угрюмо добавил вышнеземец. — Я пришел в поÑледний раз ÑпроÑить тебÑ: не хочешь ли ты получить удар милоÑердиÑ? — Что? Ðет! Я не хочу умирать. — Ðу, во-первых, мы вÑе умрем. Рво-вторых, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð± Ñтом никто и Ñпрашивать не будет. — Помоги мне поднÑтьÑÑ, — попроÑил вышнеземец. Фит поднÑл его на ноги и приÑлонил к ограждению на корме. Ð’ лицо полетели первые пригоршни ледÑной крупы. Ðебо над головой затÑнуло темными тучами такого цвета, каким бывает лицо задушенного человека. И их Ñтало покачивать на ледÑном поле. ПриближающийÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼ броÑал им навÑтречу оÑтрые оÑколки льда. Поздновато Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñильной бури. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны ни поÑмотри. При такой ÑкороÑти ветра им никуда не ÑкрытьÑÑ Ð¸ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¸Ñ… навернÑка наÑтигнет. — Где мы находимÑÑ? — ÑпроÑил вышнеземец, щурÑÑÑŒ от налетавших ледÑных брызг. — Примерно в Ñередине того меÑта, где наша удача улетела ко вÑем чертÑм, — ответил Фит. Драккар трÑхнуло на оÑтром тороÑе, и вышнеземец Ñудорожно вцепилÑÑ Ð² борт. — Что Ñто? — ÑпроÑил он, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Они Ñтремительно приближалиÑÑŒ к одному из отдаленных Ñеверных Ñттов градчан. ÐÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ñтава, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· неÑкольких шалашей, укрывшихÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ невыÑокими утеÑами, что поднималиÑÑŒ над ледÑной равниной. Градчане пользовалиÑÑŒ ими Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñов и безопаÑной ÑтоÑнки рыболовных лодок, когда оттаивало море. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñеление уже неÑколько меÑÑцев пуÑтовало. Перед Ñттом изо льда торчало неÑколько копий — шеÑть или Ñемь в Ñ€Ñд, воткнутых наконечниками вниз. Ðа каждый из них была наÑажена человечеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Ð’Ñе головы широко раÑкрытыми глазами Ñмотрели в Ñторону ледÑного полÑ. Скорее вÑего, Ñто были головы преÑтупников или вражеÑких пленников, обезглавленных в процеÑÑе ритуала, но, возможно, градчане в отчаÑнии перед надвигающимÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð¼ принеÑли в жертву и Ñвоих Ñоплеменников. Роткрытые глаза должны помочь Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ беду и предупредить людей. Фит Ñплюнул и выругалÑÑ. Он очень хотел бы, чтобы Йоло нариÑовал на их лицах оберегающие знаки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ от магии. Ðа ноÑу драккара, конечно, имелиÑÑŒ глаза — вÑевидÑщие очи небеÑного бога Ñ Ñолнечными диÑками, нанеÑенные золотом и украшенные драгоценными камнÑми. Такие обереги риÑовали на вÑех драккарах, чтобы они могли находить верный путь, видеть опаÑноÑть и отражать вражеÑкую магию. Фиту хотелоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что Ñтого будет доÑтаточно. Драккар Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñильным и прочным, но он прошел долгий путь и уÑтал, и Фит не был уверен, что глаза на ноÑу еще Ñмогут отразить колдовÑтво. — ПредоÑтерегающие боги, — бормотал вышнеземец, уÑтавившиÑÑŒ на наÑаженные головы. — ДержиÑÑŒ подальше. Ðе подходи. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. Фит его не Ñлушал. Он заорал на вÑÑŽ узкую длинную палубу, чтобы Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð». Ðтт оказалÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼. Ð’ Ñледующую Ñекунду драккар пронеÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ наÑаженных на ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð² и покатилÑÑ Ð¿Ð¾ прибрежному льду под тенью утеÑа. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð²Ñкрикнул. До Ñтта еще было два или три полета Ñтрелы, но кто-то оказалÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ очень удачливым лучником, либо ему благоволила ПодвÑеленнаÑ. Стрела попала в ГутокÑа. Потом поÑлышалиÑÑŒ удары новых Ñтрел, вонзавшихÑÑ Ð² борта драккара и в лед вокруг. Между Ñкалами Фит заметил лучников; еще одна группа Ñтрелков вышла на отмель. Он броÑилÑÑ Ðº ГутокÑу. Лерн и Бром тоже поÑпешили на корму. Ðто был невероÑтно удачный выÑтрел, но только не Ð´Ð»Ñ Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑа. Стрела прошла Ñквозь рукав туго Ñплетенной кольчуги, пронзила мышцу, задела коÑть, потом Ñнова проткнула рукав, кольчужную рубаху и заÑтрÑла между ребрами Ñ…ÑÑ€Ñира, намертво приколов руку к телу. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтил веревку одного из боковых рулей. От непереноÑимой боли, чтобы не заорать, он прокуÑил Ñебе Ñзык. Еще две Ñтрелы вонзилиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в доÑки палубы. Фит увидел, что их наконечники Ñделаны из крепкой, как железо, чешуи глубоководного морÑкого чудовища, Ñо Ñкошенными зазубринами наподобие гребнÑ. Вот Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñтрела и попала в ГутокÑа. Вытащить ее было невозможно. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ñплюнул кровь и попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ румпель. Бром и Лерн Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пыталиÑÑŒ перехватить у него управление, ÑтаралиÑÑŒ Ñломать Ñтрелу, чтобы оÑвободить его руку. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ ÑƒÐ¶Ðµ терÑл Ñознание. Ðалетел Ñледующий шквал Ñтрел. И похоже, ÑтрелÑл тот же удачливый лучник. Стрела ударила Ñбоку в голову ГутокÑа, оборвав его ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ его нить. Ð’ лица вмеÑте Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹ полетели брызги крови. Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ñо Ñвоего меÑта, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð‘Ñ€Ð¾Ð¼ и Лерн Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸ его, на долю Ñекунды драккаром завладел ветер. Ðтого Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ñƒ оказалоÑÑŒ доÑтаточно, и он ничуть не заботилÑÑ Ð¾ ÑпаÑении их жизней. Глава 2 БЕДОВÐЯ ЗВЕЗДРВетер швырнул их на окаймлÑвшие отмель Ñкалы, и драккар раÑкололÑÑ, Ñловно глинÑный кувшин. Крушение не было мгновенным: на челн как будто обрушилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð² гигантÑкого молота. Мир задрожал, перевернулÑÑ, и вибрирующий воздух заполнилÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÑŽ и оÑколками камней, Ñнежной крупой и ледышками и разлетающимиÑÑ Ñ‰ÐµÐ¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸ корабельного дерева, оÑтрыми, Ñловно штопальные иглы. Обезумевший ветер Ñорвал паруÑа Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же легкоÑтью, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ злой ребенок обрывает ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñтрекозы. ОÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑина оглушительно хлопала и рвалаÑÑŒ в небо, веревки Ñо ÑвиÑтом взлетели до блоков и обвилиÑÑŒ вокруг крепежных Ñтержней. ТрущиеÑÑ Ð¿Ð¾ Ñухому дереву канаты вызвали тонкие Ñтруйки резко пахнущего дыма и так Ñильно натÑнулиÑÑŒ, что жужжали и гудели, Ñловно пчелы. Запах дыма Фит ощутил в поÑледний миг жизни драккара. Палуба под ним разломилаÑÑŒ и подброÑила его к Ñумрачному небу. Рпотом он лицом вниз упал на лед. Драккар оÑталÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ на Ñкалах, куда его выброÑил ветер. Фит Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ льдом и кровью ртом еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñкользил по ÑтеклÑнной глади морÑкого льда. Ðаконец, кувырнувшиÑÑŒ через голову, он оÑтановилÑÑ. Фит оглÑделÑÑ. Под ним была туÑÐºÐ»Ð°Ñ Ð¸ холоднаÑ, Ñловно лезвие меча, поверхноÑть. Лицо и грудь болели, как будто он получил удар плоÑкоÑтью Ñекиры. Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. Дыхание давалоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, и каждый вдох превращалÑÑ Ð² глоток битого Ñтекла. Вдоль береговой линии пролетел обрывок главного паруÑа вмеÑте Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ°Ð¼Ð¸, похожий на озорного духа или Ñкачущего вигхта. Фит захромал к обломкам драккара. Ðад головой проÑвиÑтело еще неÑколько Ñтрел. ГрадчанÑкие лучники начали ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñкалам к меÑту крушениÑ. КраÑные паруÑа быÑтро приближалиÑÑŒ, и Фит уже Ñлышал Ñкрип полозьев по льду. Лед под его ногами был уÑеÑн обломками. КуÑок раÑколовшейÑÑ Ð¼Ð°Ñ‡Ñ‚Ñ‹. ЧаÑть правого полоза, обитого железом, торчала из треÑнувшего льда гигантÑкой Ñтрелой. Обломок поперечного бруÑа. Фит поднÑл его и перехватил наподобие дубинки. ЗдеÑÑŒ же он увидел труп ГутокÑа. При крушении драккара он выпал за борт, и один из полозьев разрезал тело пополам. ГрадчанÑÐºÐ°Ñ Ñтрела пролетела мимо лица Фита. Он даже не вздрогнул. Ð Ñдом Ñ Ð“ÑƒÑ‚Ð¾ÐºÑом он обнаружил Ñвою Ñекиру и выброÑил куÑок бруÑа. Он поднÑл Ñекиру. Ðеподалеку от обломков драккара Лерн взбиралÑÑ Ð½Ð° Ñкалы, таща за Ñобой тело вышнеземца. Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ его лицу кровь уже пропитала вÑÑŽ бороду. Фит заковылÑл Ñледом за ними, ÑтараÑÑÑŒ догнать. К тому моменту, когда он Ñтупил на обледеневшую гальку, градчане были уже так близко, что он различал безумные глаза и покрытые пеплом Ñ Ð³Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ лица. Они были так близко, что до него доноÑилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ запах их ритуальных притираний. Ðти вонючие травÑные мази ÑоÑтавлÑли их годи, чтобы удержать зло на раÑÑтоÑнии. Воины поброÑали Ñвои луки и взÑлиÑÑŒ за Ñекиры и мечи. Плохое знамение мало проÑто убить. Его надо разрубить на чаÑти, обезглавить и уничтожить вÑÑкую памÑть о нем. Только тогда можно надеÑтьÑÑ, что Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ñтавит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² покое. Бром развернулÑÑ Ð¸Ð¼ навÑтречу Ñ Ñекирой наперевеÑ. Удивительно, что он еще держитÑÑ Ð½Ð° ногах. Фит, прихрамываÑ, подошел и вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Один из градчан начал что-то кричать в их Ñторону. Ðо Ñто был не вызов и не угрозы, а ритуальное объÑвление о намерениÑÑ…, раÑÑказ о том, что они делают и почему решили Ñто Ñделать. Фит понÑл Ñто даже не по Ñловам, а по их заунывной протÑжноÑти. Воин воÑпользовалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ наречием градчан, их Ñзыком вюрда, которого Фит не знал. — Да обрушитÑÑ Ð²Ñе Ñто на Ð²Ð°Ñ Ð¸ ваши головы во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð½Ñ Ð¸ ночи и в бурю, и при Ñпокойном море, — вдруг заговорил вышнеземец, лежавший почти у ног Фита. ОказываетÑÑ, он не умер, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ крушении ему Ñломало обе ноги. Лерн, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что у него Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ еще текла кровь, пыталÑÑ Ð·Ð°Ñтавить его укрытьÑÑ, но вышнеземец отталкивал его и пыталÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° Ñкалу. — Сей вюрд вы Ñотворили Ñебе Ñами, когда БедÑтвие взÑли в Ñвой Ñтт и решили его защищать, — продолжал вышнеземец. Он поÑмотрел на Фита. — Ðто их Ñлова. Мой переводчик работает. Рты их понимаешь? Фит покачал головой. — Почему они называют Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÐ´Ñтвием? Чем Ñ Ñто заÑлужил? Фит пожал плечами. Внезапно изможденное лицо вышнеземца проÑÑнилоÑÑŒ. — Ð, Ñто вÑе переводчик! Ðто буквальный, проÑто буквальный перевод. Dis-aster, бедÑтвие… Ð‘ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Они называют Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð‘ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Звездой. Фит вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ лицом к градчанам. Воины продолжали Ñвою декламацию. За его Ñпиной вышнеземец продолжал переводить. Градчане уÑтремилиÑÑŒ в атаку. Двое аÑкоманнов, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð², принÑли вызов. Сначала их Ñекиры широкой дугой прошлиÑÑŒ по лицам первого Ñ€Ñда воинов, затем, немного опуÑтившиÑÑŒ, доÑтали второй Ñ€Ñд. Градчане, Ñловно воды оттаÑвшего морÑ, отÑтупили, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñнова ринулиÑÑŒ в бой, хруÑÑ‚Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ галькой. Бром раÑÑек чье-то плечо. Фит вдребезги разбил челюÑть противника и вырвал у него щит. Железной блÑхой щита он ударил Ñледующего подоÑпевшего градчанина в лицо, вдавив коÑти ноÑа глубоко в череп. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ€ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñекира навиÑла над Бромом, но Фит уÑпел отбить ее захваченным щитом, а Бром, воÑпользовавшиÑÑŒ тем, что противник ÑтоÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтыми руками, раÑÑек ему живот. Ðахлынула ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, потом еще. Каждый раз они были вынуждены отÑтупать на неÑколько шагов. Драккары под краÑными паруÑами уже подошли к берегу, и Ñ Ð½Ð¸Ñ… выÑаживалиÑÑŒ воины. — Как думаешь, они привезли доÑтаточно тел? — ÑпроÑил Бром. Он Ñ‚Ñжело дышал, лицо побледнело от боли и уÑталоÑти, но в голоÑе еще звучала наÑмешка. — Ðичего подобного, — ответил Фит. — И нитей тоже Ñлишком мало. Лерн, оÑтавив вышнеземца на Ñкале, подошел и вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Он взÑл меч из рук убитого воина, поблагодарил его за оружие и пригнулÑÑ, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ натиÑк. Сзади надвигалÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼. Он завывал над ледÑным полем замерзшего морÑ, Ñловно хор ПодвÑеленной. Ð’Ñе незакрепленные предметы начали раÑкачиватьÑÑ. Ðа головы и шеи троих аÑкоманнов летели пригоршни ледÑной крупы. Отдельные льдинки пробивалиÑÑŒ даже Ñквозь кольчугу. Ð Ñпереди на них надвигалÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñкой шторм. По большей чаÑти Ñто были градчане — три или четыре деÑÑтка воинов Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ð¸Ñованными Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва лицами. Однако Ñреди них уже поÑвилиÑÑŒ и балты, прибывшие на Ñвоих медлительных челнах, и они тоже нетерпеливо Ñтупали по Ñмешанному Ñ Ð¿ÐµÑком льду. Ðо их Ñтремление к убийÑтву было Ñтранным. Оно родилоÑÑŒ из отчаÑниÑ, из непреодолимого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñ‚ÑжеÑти проклÑтиÑ, выполнить Ñвой долг и покончить Ñ Ñтим. Ðе было Ñлышно ни боевых кличей, ни громоглаÑных заверений в товарищеÑтве и призывов к общей цели. Им вÑе Ñто очень не нравилоÑÑŒ, а возможно, их уÑта были запечатаны Ñтрахом. Они только протÑжно и безоÑтановочно бормотали. Они повторÑли оберегающие и изгонÑющие заклинаниÑ, заученные еще в детÑтве у коÑтров Ñтта, отточенные, Ñильные, могущеÑтвенные Ñлова, в которых хватало угрозы, чтобы не подпуÑтить Бедовую Звезду. Ðо и Ð‘ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð—Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° тоже их Ñдерживала. Их ÑобралоÑÑŒ очень много: Ñ…ÑÑ€Ñиры — в оÑновном ветераны боев, мореходы — Ñильные мужчины Ñ Ð¼ÑƒÑкулиÑтыми от работы топором руками и широкими от поÑтоÑнной гребли Ñпинами. Они заполнили веÑÑŒ берег, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ, а не проÑто банда грабителей. Фиту никогда еще не доводилоÑÑŒ видеть перед Ñобой Ñтолько лиц. С такими Ñилами можно завоевывать королевÑтво. Можно отобрать у Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð²Ñе его владениÑ. И вÑе они ÑобралиÑÑŒ ради одной цели — убить троих Ñ…ÑÑ€Ñиров и калеку. Троих Ñ…ÑÑ€Ñиров и калеку, защищенных единÑтвенным щитом, воткнутым в гальку. Ð’ Ñтой промерзшей пуÑтоте им уже некуда было бежать, а за Ñпинами оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ неумолимо надвигающийÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ пÑихопатичеÑкий шторм. И вÑе же они колебалиÑÑŒ. Они были напуганы. Их атакам не хватало решимоÑти. Они рвалиÑÑŒ вперед, но в глазах плеÑкалÑÑ Ñтрах, а Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ их неуверенноÑть. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° вынуждала аÑкоманнов отÑтупать к ледÑному зеркалу, где они уже не могли крепко держатьÑÑ Ð½Ð° ногах и ÑопротивлÑтьÑÑ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñку противников. Ðо поÑле полудюжины атак Фит, Бром и Лерн уже повергли наземь деÑÑток воинов, и Ñнег под ними покраÑнел от крови. Рпотом Фит увидел годи балтов, Хунура. Его драккар только что пришел, и Ñ…ÑÑ€Ñиры на руках вынеÑли годи на берег. Ðтот выÑокий коÑтлÑвый ублюдок ÑтоÑл на их Ñцепленных руках и жезлом из медвежьей лопатки показывал наверх, где оÑтавалÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÐµÑ†. Желтый холодный Ñвет Ñолнца, пробившийÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ÑгущающимиÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸, Ñверкнул на его кольцах и ÑеребрÑной гривне. ÐœÐ°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· птичьих перьев раздувалаÑÑŒ за Ñпиной, Ñловно ранний Ñнеговой зарÑд. Он кричал. Ðалетавший ветер разноÑил его Ñдовитые проклÑтиÑ, призывающие духов воздуха, вигхтов ПодвÑеленной и вÑех демонов Хель прийти и уничтожить Бедовую Звезду. У Фита Ñтало покалывать кожу, но не из-за Ñекущей ледÑной крупы. Прибытие годи и его крики подÑтегнули градчан. Они Ñнова броÑилиÑÑŒ вперед, и Фит понÑл, что Ñта атака будет Ñамой Ñ‚Ñжелой. При Ñтолкновении троим аÑкоманнам Ñнова пришлоÑÑŒ отÑтупить на шаг назад. Сразу две Ñекиры обрушилиÑÑŒ на щит Фита и Ñвалили его. Ð¢Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ñекира раÑколола обод щита. Фит Ñвоей Ñекирой Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿ ближайшего градчанина, потом резко выдернул ее из падающего мертвого тела и размахнулÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñледующего удара. РукоÑть Ñекиры Ñломала лицевую плаÑтину шлема и глазницу очередного врага. Ðо теперь Фит уже не мог прикрывать Брома Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð°. Бром обезумел от уÑталоÑти и боли. Он колол и рубил Ñекирой, но в его ударах не оÑталоÑÑŒ ни Ñилы, ни маÑтерÑтва. Фит уÑлышал, как Лерн приказывает Брому ÑоÑредоточитьÑÑ. Сам Лерн продолжал орудовать позаимÑтвованным у вигхтов мечом. Он был доÑтаточно опытен, чтобы в теÑноте Ñвалки пользоватьÑÑ Ð½Ðµ лезвием, а концом клинка. Лерн держал его на уровне поÑÑа, раÑÐ¿Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ñ‹ и Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ðµ клетки. Ему доÑталоÑÑŒ отличное оружие Ñ Ð¾Ñтрым кончиком, оно Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью прокалывало кольчуги и доÑтавало до тел врагов. Ðо вÑкоре один из градчан прикрылÑÑ Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼, и меч Лерна прошел Ñквозь него почти на длину предплечьÑ, однако заÑтрÑл в крепкой древеÑине. Лерн попыталÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ клинок, но владелец щита резко дернул на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вытащил Лерна из ÑтроÑ. Градчане мгновенно наброÑилиÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон и оборвали его нить: четыре из пÑти вражеÑких клинков поочередно вонзилиÑÑŒ в его тело, ÑвидетельÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¾ том, что их хозÑева уÑвоили урок Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼. Лерн иÑчез под ногами, и атакующий вал прокатилÑÑ Ð½Ð°Ð´ его трупом. Бром упал на колени. Он уже не Ñознавал, где находитÑÑ. Фит Ñжал древко Ñекиры обеими разбитыми в кровь руками. Ðо атакующие оÑтановилиÑÑŒ и разошлиÑÑŒ, оÑвободив проход, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ годи балтов. Ð¥ÑÑ€Ñиры по-прежнему неÑли его на руках. Хунур указал медвежьей лопаткой на Фита, и тому на мгновение показалоÑÑŒ, что на обледеневшей прибрежной гальке их оÑталоÑÑŒ только двое. Годи начал говорить. Он произноÑил волшебные Ñлова, которые должны были унеÑти Фита Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ð°. Воины вокруг него, как балты, так и градчане, закрывали руками глаза и уши. Ð¥ÑÑ€Ñиры, неÑущие годи, зарыдали, поÑкольку их руки были занÑты и они не могли уберечьÑÑ Ð¾Ñ‚ заклинаниÑ. Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлов Фит не знал, да и не хотел знать. Он крепче ухватилÑÑ Ð·Ð° древко Ñекиры и гадал, уÑпеет ли добратьÑÑ Ð´Ð¾ годи и погрузить полукружье Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð² его украшенное кольцами лицо, пока градчане или балты не Ñобьют его Ñ Ð½Ð¾Ð³ или Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ обратит его коÑти в талую воду. — ДоÑтаточно. Фит оглÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо. Ðто заговорил вышнеземец, Ñидевший у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð³Ð¾ потемневшего валуна, подогнув иÑкалеченные ноги. Он Ñмотрел прÑмо на Фита. Фит видел, что его бьет дрожь. Тепло уÑкользало через рот облачками пара. ЛедÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð° ÑыпалаÑÑŒ на них обоих, и в Ñпутанных волоÑах вышнеземца уже образовалиÑÑŒ небольшие белые комочки. — Что? — ÑпроÑил Фит. — Я уÑлышал доÑтаточно. Фит вздохнул: — ДоÑтаточно? Ð’ Ñамом деле? И теперь, когда вÑе Ñто произошло, ты желаешь удара милоÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ Ñекиры? Ты не мог попроÑить об Ñтом раньше, до того как… — Ðет, нет! — оборвал его вышнеземец. Каждое Ñлово давалоÑÑŒ ему Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, и он не хотел говорить ничего, кроме того, что Ñчитал абÑолютно необходимым. — Я Ñказал, что уÑлышал доÑтаточно, — повторил он. — Я наÑлушалÑÑ Ð±Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… речей шамана. Теперь мой переводчик заполнен, чтобы поÑтроить работоÑпоÑобную грамматичеÑкую базу. Фит, ничего не понимаÑ, покачал головой. — Помоги мне поднÑтьÑÑ, — потребовал вышнеземец. Фит помог ему Ñлегка приподнÑтьÑÑ. Ðо малейшее движение вызывало на лице вышнеземца гримаÑу боли. Обломки коÑтей задевали друг за друга. Ðа его глазах выÑтупили Ñлезы и Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð»Ð¸ на нижних реÑницах. — Ладно, хватит, — Ñказал он. Он поднÑл руку и подрегулировал небольшое уÑтройÑтво Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð°, вшитое в Ñтеганый воротник. Рпотом заговорил. Из прибора в воротнике вырвалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ и резкий голоÑ. Фит от неожиданноÑти вздрогнул. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñил те же Ñамые Ñлова, которыми оÑыпал их годи. Хунур ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ñ€ÑƒÐº Ñ…ÑÑ€Ñиров и переÑтал кричать. Он уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Фита и вышнеземца, на подергивающемÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ðµ проÑтупило выражение ужаÑа. Градчане и балты нерешительно попÑтилиÑÑŒ. — Что ты Ñказал? — ÑпроÑил Фит поÑле паузы, когда умолкли вÑе, кроме завывающей бури. — Я иÑпользовал против него его же Ñлова, — ответил вышнеземец. — Я Ñказал, что, еÑли они не отÑтупÑÑ‚, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ñƒ демона из бури. ЕÑли уж они боÑÑ‚ÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð‘ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Звездой, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ответить в ÑоответÑтвии Ñ Ð¸Ñ… предÑтавлениÑми. Годи заорал на Ñвоих воинов, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… возобновить Ñхватку, но никто не хотел двигатьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Годи Ñтал терÑть ÑамоуверенноÑть. Он продолжал Ñмотреть на Фита и вышнеземца вÑе тем же иÑпуганным взглÑдом, что и прежде. Ðа лицах многих воинов тоже читалаÑÑŒ раÑтерÑнноÑть. И вдруг Фит заметил, что на него и вышнеземца уже больше никто не Ñмотрит. Ð’Ñе Ñмотрели мимо них. Они уÑтавилиÑÑŒ на ледÑное поле, на замерзшее море и адÑкий шторм, от которого потемнело вÑе небо. Фит повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к ветру и Ñекущей ледÑной крупе, взглÑнул на надвигающуюÑÑ Ð±ÑƒÑ€ÑŽ. Темные вихри металиÑÑŒ и клубилиÑÑŒ, Ñловно кровь в неÑпокойной воде. Снег и крупа налетали волнами. ОÑколки льда прозрачными лепеÑтками ÑрывалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти льда и иÑчезали в темных вихрÑÑ…. С краев туч ÑрывалиÑÑŒ молнии, бьющие в замерзшее море зазубренными копьÑми. Ð’ буре что-то поÑвилоÑÑŒ. Что-то двигалоÑÑŒ впереди шторма Ñквозь ледÑную пыль. Человек. Ðто был огромный человек, тень на льду, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑлаÑÑŒ прÑмо на них по морю, обгонÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼. Ð’Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†Ð° вызвала демона, чтобы уничтожить их вÑех. Хунур завопил. Его Ñ…ÑÑ€Ñиры на миг оÑтолбенели, но звук его голоÑа привел их в чувÑтво, и они поÑпешно зарÑдили луки. Фит броÑилÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ на землю за миг до первого залпа Ñтрел, выпущенного по демону. Люди ÑтрелÑли вразнобой, поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ñтрелы Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ наконечниками в воздух, как будто надеÑлиÑÑŒ пришпилить шторм к небу. Демон ответил ударом на удар. Ðа оÑтрие шторма он выбежал из Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ñтрыми огромными шагами. Фит Ñлышал, как под его ногами хруÑтит и ломаетÑÑ Ð»ÐµÐ´. За его Ñпиной ветер раздувал обтрепанную одежду и меховой плащ. Он Ñтупил на берег, ощутил под ногами надежную опору, оттолкнулÑÑ Ð¸, раÑкинув руки, взмыл в воздух. Мощный толчок Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ над Фитом и вышнеземцем, и Ñ…ÑÑ€Ñир Ñнова прижалÑÑ Ðº земле. Ð’ правой руке демона он уÑпел увидеть огромную Ñекиру. Воздух потемнел от черных Ñтрел. Ðа миг демон Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² круговерти Ñнега и льда, раÑкинув руки, Ñловно ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð½Ð° фоне черного неба, и его одежда хлопала на ветру оборванными паруÑами. Толпа балтов и градчан в ужаÑе отпрÑнула назад, Ñловно ÑгибающаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ветром пшеница. Рпотом он обрушилÑÑ Ð½Ð° них. Люди разлеталиÑÑŒ в разные Ñтороны. ПоднÑтые в поÑледний момент щиты раÑкалывалиÑÑŒ и падали. Клинки разбивалиÑÑŒ на чаÑти. ЛопалиÑÑŒ луки, и ломалиÑÑŒ коÑти. Демон взревел. ПриземлÑÑÑÑŒ, он раÑтоптал двоих. Затем он принÑл боевую Ñтойку. РазвернувшиÑÑŒ вÑем корпуÑом, он вложил в удар Ñекиры вÑÑŽ мощь широченных плеч. Лезвие Ñекиры разом раÑÑекло трех человек. Кровь, почти Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð² Ñумрачном Ñвете, брызнула вверх и каплÑми Ñтала падать на лед. Люди завопили. Кричали и балты, и градчане. Демон двинулÑÑ Ð² гущу врагов, ÑÐ¾ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° Ñвоем пути дерево и коÑти. КазалоÑÑŒ, он неуÑзвим Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… оружиÑ, будто выкован из железа. Мечи, отÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ него, ломалиÑÑŒ, а у Ñекир раÑкалывалиÑÑŒ рукоÑтки. Две или три Ñтрелы Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ оперением заÑтрÑли в его теле, но он как будто не замечал их, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, чтобы оÑтановитьÑÑ. Демон Ñнова заревел. Ðто был звериный рык, низкий и раÑкатиÑтый утробный рык леопарда. Он проникал до Ñамых коÑтей. Он перекрывал вой ветра, и лÑзг металла по льду, и голоÑа людей. Он проникал в тело, Ñловно оÑтрый клинок. Фит ощущал его у ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Он заÑтавлÑл ÑжиматьÑÑ Ñердце, был холоднее льда и Ñтрашнее Ñамого Ñтраха. Перед взором аÑкоманна развернулаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ. ГигантÑкий демон уÑтремилÑÑ Ð½Ð° толпу убийц. Он раÑшвыривал их по вÑему берегу. Они навалилиÑÑŒ на него вÑей гурьбой, как пÑÑ‹ на медведÑ, пытаÑÑÑŒ одолеть общими уÑилиÑми, не дать ему размахнутьÑÑ Ð¸ нанеÑти еще удар Ñекирой, пытаÑÑÑŒ Ñвалить наземь. Они боÑлиÑÑŒ его, но еще больше боÑлиÑÑŒ оÑтавить его в живых. Ðо их попытки ни к чему не привели. Можно было подумать, что градчане и балты Ñделаны из Ñоломы, будто Ñто трÑпичные куклы, набитые Ñухой травой, или пуÑтые оболочки, не имеющие веÑа. Он опрокидывал их и раÑшвыривал в Ñтороны. Люди разлеталиÑÑŒ от каждого его движениÑ. Они взлетали в воздух, падали на лед и Ñкользили Ñо Ñломанными конечноÑÑ‚Ñми и разбитыми в щепки щитами. Они барахталиÑÑŒ в обледеневшей гальке, а потом затихали мертвыми глыбами. Удары его Ñекиры подбраÑывали их вверх, из раÑÑеченных тел хлеÑтала кровь, и кольчужные кольца Ñо звоном раÑÑыпалиÑÑŒ по льду пригоршнÑми монет. Они кувыркалиÑÑŒ над его плечами и, падаÑ, разваливалиÑÑŒ на чаÑти. Тела уÑеÑли веÑÑŒ берег. По большей чаÑти поÑле его ударов они уже не были единым целым. Ðекоторые как будто Ñпали. Другие лежали в нелепых позах, невозможных Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… людей. Кое-где от раÑÑеченных тел поднималÑÑ Ð¿Ð°Ñ€. Рв оÑтальном Ñто были отдельные чаÑти, разброÑанные неутомимой Ñекирой. Между черными обледеневшими камнÑми текла гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑлÑниÑто-краÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, она проÑачивалаÑÑŒ в пеÑок или ÑобиралаÑÑŒ в небольшие лужицы и заÑтывала, ÑтановÑÑÑŒ туÑкло-пурпурной или ржаво-коричневой. Секира демона была двуручной, длинной и отлично ÑбаланÑированной. Древко и лезвие покрывал Ñложный орнамент и выгравированные Ñимволы. Реще Ñекира пела. Фит Ñам Ñто Ñлышал. Она гудела и урчала, Ñловно ее ÑмертоноÑное лезвие ликовало, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ‚Ð²Ñƒ оборванных нитей. С нее во вÑе Ñтороны Ñлетали краÑные брызги, как будто лезвие ÑтрÑхивало Ñ Ð³ÑƒÐ± кровь. Ее ничто не оÑтанавливало. Секира была невероÑтно оÑтрой, и то ли она была легкой, как перышко, то ли демон обладал Ñилой урагана. Лезвие раÑÑекало вÑе, к чему прикаÑалоÑÑŒ. Оно проходило Ñквозь любые щиты — деревÑнные, обитые дубленой кожей или окованные медью. Секира пробивала броню — многоÑлойные Ñтеганые куртки, железную чешую и кольчуги. Она ломала рукоÑтки копий и Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ¹, передаваемых из Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² поколение. Она раÑÑекала плоть и коÑти. Она без уÑилий рубила людей. Фит видел, как неÑколько воинов оÑталиÑÑŒ ÑтоÑть на ногах поÑле того, как Ñекира ÑнеÑла им головы, или половинки черепов, или туловище на уровне плеч. Они так и оÑтавалиÑÑŒ ÑтоÑть, и их изувеченные тела лишь Ñлегка покачивалиÑÑŒ от пульÑирующей крови, бьющей из раны. И только ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оÑедали на землю. Градчане ÑовÑем пали духом. Демон оборвал так много нитей и оÑтавил на берегу так много обеÑкровленных и бездыханных тел, что их решимоÑть Ñтала таÑть, Ñловно лед по веÑне. Шторм уже Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ отмелью и крепко Ñжал берег и Ñкалы в Ñвоих объÑтиÑÑ…. Ветер ÑвиÑтел, Ñловно отточенный клинок. ЛедÑное крошево летело убийÑтвенными пулÑми. ÐепрекращающийÑÑ Ñнегопад мокрой пеленой накрывал прибрежные камни, Ñмывал кровь и превращал мертвецов в раздувшиеÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ðµ туши, как будто они пролежали под водой по меньшей мере меÑÑц. Ргоди Хунуром двигал огонь. Огонь, зажженный в его крови. Он видел угрозу Бедовой Звезды, навиÑшую над будущим, и он броÑил Ñвоих воинов в Ñту резню, чтобы отвратить неÑчаÑтьÑ. СейчаÑ, когда зло открыто заÑвило о Ñебе, он был наÑтроен еще более решительно. Он забралÑÑ Ð½Ð° Ñкалы у берега и обратилÑÑ Ðº балтам, только что прибывшим на поÑледних драккарах. Воины взÑлиÑÑŒ за луки, и в полумраке бури Фит заметил мерцание горÑщего жира. Стрелки готовили зажигательные Ñтрелы. Ðти Ñтрелы были длиннее обычных, иÑпользуемых в войне Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыми железными наконечниками и пучками пропитанной Ñмолой ветоши. Ветошь мгновенно занÑлаÑÑŒ огнем, и горÑщие Ñтрелы взмыли в раÑколотое молниÑми небо. Другие воины раÑкручивали на кожаных ремнÑÑ… бутыли и метали их. Бутыли были наполнены жидкой Ñмолой и прочими горючими ÑмеÑÑми. При ударе бутыли раÑкалывалиÑÑŒ, и их Ñодержимое раÑплеÑкивалоÑÑŒ. ГорÑщие Ñтрелы мгновенно поджигали Ñмолу. Яркое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð²Ñпыхнуло Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ хлопком, напоминающим треÑк паруÑов, подхвативших ветер. Вдоль вÑего берега поднÑлаÑÑŒ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена, до боли ÑркаÑ, обжигающе-зеленоватаÑ. За пару Ñекунд демон и окружающие его убийцы иÑчезли в пламени. ГорÑщие люди кричат ÑовÑем не так, как получившие удар Ñекиры. Они иÑпуÑкают пронзительные и отчаÑнные вопли. От охватившего одежду Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ убежать, его Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑтрÑхнуть, и люди ноÑÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ берегу Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытыми ртами, Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ. Ðа Ñильном ветру за ними Ñ‚ÑнутÑÑ Ñзыки пламени и клубы вонючего черного дыма, Ñловно огненные хвоÑты падающих звезд. Опаленные руки молотÑÑ‚ по воздуху. ГорÑÑ‚ бороды и волоÑÑ‹. Ð¢Ð»ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° раÑкалÑет кольца кольчуг и вплавлÑет их в кожу. Они бегут к морю, но вода Ñкрыта крепким льдом и не может избавить их от мучительной боли. Тогда люди падают и Ñгорают заживо на шипÑщем от жара льду. Окутанные огнем черные ÑилуÑты похожи на чучела, Ñжигаемые во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐдÑкой Зимы. Они Ñловно трут из человечеÑкого тела, который шипит и потреÑкивает, пока налетевший ветер не заÑтавит его вÑпыхнуть оÑлепительно-белым огнем. Демон шагал Ñквозь пламÑ. Он обгорел дочерна и казалÑÑ Ð²Ñ‹Ñеченным из углÑ. Ðа меховом плаще и потрепанной одежде заплÑÑали голубые огненные Ñзычки. Глаза на покрытом Ñажей лице Ñверкали, Ñловно полированные лунные камни. Он опÑть иÑпуÑтил громоглаÑный утробный рев вышедшей на охоту гигантÑкой кошки. Ðа черном лице блеÑтели не только глаза — Ñверкали белизной и длинные резцы, Ñовершенно не похожие на зубы человека. Демон погрузил клинок Ñекиры в береговой лед и оÑтавил ее покачиватьÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ²ÐºÐ¾Ð¼ вверх. Ð’ него попали еще две горÑщие Ñтрелы. Одну он вырвал из Ñвоего плаща, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° лизнувшее пальцы пламÑ. Рзатем он протÑнул руку к приÑтегнутому на боку предмету. Ðто была Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтью. Фит не знал, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ она предназначена, но был уверен, что Ñто какое-то дьÑвольÑкое уÑтройÑтво. Демон повернул предмет в Ñторону драккаров балтов. Коробка Ñ€Ñвкнула громче Ñотни громовых раÑкатов. Звук был таким громким, неожиданным и чуждым, что Фит от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñкочил. Из передней чаÑти таинÑтвенного предмета Ñтали вылетать плотные ÑгуÑтки пламени, поÑвлÑющиеÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ же ÑкороÑтью, что и раÑкаты грома. Ближайший драккар балтов вздрогнул, а потом развалилÑÑ. Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ð° отлетела от корпуÑа и буквально раÑÑыпалаÑÑŒ на щепки, пыль и разлетевшиеÑÑ Ð² воздухе гвозди. Мачта и Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть такелажа взорвалиÑÑŒ. Ð ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° на ноÑу раÑкололаÑÑŒ. Люди на борту превратилиÑÑŒ в клубы розовых брызг. Затем раÑÑыпалÑÑ Ñледующий драккар и еще один. Демон держал ревущий, изрыгающий молнии Ñщик нацеленным на лодки, а невидимые руки уничтожали одно Ñудно за другим. Ветер подхватил поднÑвшуюÑÑ Ð½Ð°Ð´ меÑтом катаÑтрофы деревÑнную пыль и кровавый туман. Потом взорвалиÑÑŒ оÑтавшиеÑÑ Ð±ÑƒÑ‚Ñ‹Ð»Ð¸ Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑмеÑью. Ðто был наÑтоÑщий ад. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° бурю, Фит ощущал на лице тепло пожарища. Строй кораблей превратилÑÑ Ð² Ñ€Ñд огненных могил Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ… героев. ИÑкры и пепел наполнили воздух ÑтаÑми мотыльков. Ветер подхватил поднимающийÑÑ Ð½Ð°Ð´ горÑщими Ñудами дым и почти горизонтально поволок его через море, Ñловно гнал перекатывающийÑÑ Ð²Ð°Ð» черного тумана. Ð˜Ð·Ñ€Ñ‹Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¸ коробка в руках демона вÑкоре умолкла. Тогда демон повернулÑÑ Ðº годи. Хунур ÑтоÑл ÑÑутулившиÑÑŒ и опуÑтив руки. ÐеÑколько градчан и балтов проÑкочили мимо него, надеÑÑÑŒ укрытьÑÑ Ð·Ð° Ñкалами. Демон поднÑл Ñвой Ñщик и направил на годи. Он заÑтавил его только один раз громыхнуть и выпуÑтить молнию, но голова и плечи годи мгновенно иÑчезли в розоватом облаке. ОÑтанки Хунура ÑвалилиÑÑŒ Ñо Ñкалы, Ñловно Ñзади их кто-то подтолкнул. Демон ÑпуÑтилÑÑ Ðº береговой кромке. Сильный жар горÑщих лодок раÑтопил морÑкой лед вдоль нее, и образовалаÑÑŒ полоÑа темной плотной воды Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ прибрежного течениÑ, жадно втÑгивающими обломки крушениÑ. Впервые в Ñтом году воздух наполнилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ железом запахом океана. Демон опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени, зачерпнул воду вмеÑтительной горÑтью и плеÑнул Ñебе в лицо. Со щек и лба потекла Ñажа. Затем он вÑтал и двинулÑÑ Ðº тому меÑту, где лежал Фит. ГроÑÑвалур[18] поÑвилÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾: проÑто неÑколько пузырьков на неÑпокойной поверхноÑти воды, а затем пена из краÑных водороÑлей. Как и многим другим крупным животным, ему давно не хватало пищи под ледÑным покровом морÑ, и зверь был чудовищно голоден. ГорÑщие лодки открыли доÑтуп воздуха к воде, а обильные обломки и оÑтанки погибших людей неминуемо привлекли внимание хищников. ГроÑÑвалур мог почуÑть запах за много лиг от меÑта Ñхватки, Ð´Ð»Ñ Ñтого хватило бы одной молекулы крови в триллионе кубичеÑких литров Ñоленой воды, а мощный хвоÑÑ‚ вÑего неÑколькими взмахами помог ему преодолеть раÑÑтоÑние. Демон уловил легкий вÑплеÑк и обернулÑÑ. Ширины раÑтаÑвшего озерца едва хватило, чтобы вмеÑтить тушу морÑкого зверÑ. Покрытые чешуей бока и когтиÑтые плавники взломали лед и раÑширили полынью, и привлеченное запахом крови чудовище выползло на берег, широко раÑкрыв паÑть. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ во рту переливалаÑÑŒ перламутром, и из нее резко запахло аммиаком. Его зубы можно было Ñравнить Ñ Ð·Ð°Ð·ÑƒÐ±Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ выроÑтами желтоватых кораллов. Чудовище вытащило Ñвое желеобразное тело на гальку и иÑпуÑтило низкий протÑжный крик — звук, который иногда можно уÑлышать ночью через доÑки подводной чаÑти драккара в открытом море. Ð’Ñлед за ним, визжа и извиваÑÑÑŒ, из полыньи полезли более мелкие мушвели, также привлеченные возможной поживой. ГроÑÑвалур отпихнул их назад и при Ñтом Ñломал шею тому, кто подобралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур близко. Рпотом в два или три глотка Ñожрал его целиком. МаÑÑивные морщиниÑтые плавники протолкнули тушу вверх по берегу. Ðа пути гигантÑкого Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð²Ñтал демон. Он знал, что на иÑходе зимы чудовище обладает таким же бездонным аппетитом, как Ñам Северный океан. Хищник не оÑтановитÑÑ, пока в Ñтте оÑтаетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ что-нибудь Ñъедобное. Демон выдернул Ñвою Ñекиру изо льда. Он поднÑл ее, а затем немного оÑлабил пальцы, и рукоÑть Ñкользнула вниз, пока он не оÑтановил ее на оптимальной выÑоте. Демон ринулÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу океанÑкому чудовищу. Зверь еще шире разинул паÑть и выброÑил зловонный зарÑд аммониÑ. ЧелюÑти разошлиÑÑŒ так широко, что образовали окаймленный зубами тоннель величиной Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¾Ðµ подземелье. Ð’ Ñтой гигантÑкой паÑти Ñвободно могла бы размеÑтитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° мужчин Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐºÐ°Ñ€Ð¾Ð¼ на плечах. Рпотом раÑкрылиÑÑŒ вторичные челюÑти, управлÑемые ÑлаÑтичными пульÑирующими мышцами глотки. Вторичные челюÑти ощетинилиÑÑŒ Ñпинными зубами из прозрачных Ñ…Ñ€Ñщей. Спинные зубы, величиной Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñƒ взроÑлого человека, прозрачные, Ñловно глетчерный лед, и покрытые каплÑми Ñлизи, выÑкользнули из углублений в деÑнах, как клинки из ножен. ГроÑÑвалур броÑилÑÑ Ð½Ð° демона, и прибрежные камни захруÑтели под Ñ‚ÑжеÑтью его тела. Демон обрушил удар Ñекиры на нижнюю первичную челюÑть между передними резцами, и коÑть раÑкололаÑÑŒ, как раÑкалываетÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ ÐºÐ¸Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Из раны полезла ÑÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð°, как будто вмеÑто крови у гроÑÑвалура был пар. Чудовище взвыло и попыталоÑÑŒ отвернуть раненую голову в Ñторону. Рдемон Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñледующий удар, и лезвие, пробив толÑтую чешую, на вÑÑŽ ширину погрузилоÑÑŒ в череп. Следующий удар Ñекиры угодил под глаз, который Ñвоими размерами не уÑтупал щиту вождÑ. Чудовище взревело и изрыгнуло целый вихрь Ñдовитых газов. Ðо демон продолжал рубить, пока в том меÑте, где голова гроÑÑвалура ÑоединÑлаÑÑŒ Ñ ÑˆÐµÐµÐ¹, не образовалаÑÑŒ щель, из которой выÑкакивали розовые пузыри. Щель раздувалаÑÑŒ и опадала от проходÑщего Ñквозь нее воздуха. Чудовище еще не погибло, но рана была Ñмертельной. Мушвели Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ и криками наброÑилиÑÑŒ на монÑтра и Ñтали пожирать его заживо. Демон оÑтавил его умирать, а Ñам направилÑÑ Ðº Фиту. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÐµÑ† находилÑÑ Ð² Ñознании и видел большую чаÑть Ñобытий. Он Ñледил за приближающимÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, который был уже так близко, что под изорванной одеждой и меховым плащом они раÑÑмотрели иÑкуÑно отделанную Ñерую броню. Они увидели на его лице татуировку вдоль ноÑа, на щеках и вокруг глаз. Они почуÑли его запах — звериный муÑкуÑный запах, но Ñильный и чиÑтый, как от Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñтаи. И они увидели его клыки. — Ðто ты Ðхмад Ибн РуÑте? — ÑпроÑил демон. Вышнеземец помедлил, пока его переводчик ÑправлÑлÑÑ Ñо Ñловами. — Да. Он вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от холода и боли. Чудо, что до Ñих пор не потерÑл ÑознаниÑ. — Ркто ты? — ÑпроÑил он. Демон назвал Ñвое имÑ. Переводчик не замедлил выдать результат. — Медведь? — переÑпроÑил вышнеземец. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Медведь? Демон пожал плечами. — Почему ты оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? — ÑпроÑил вышнеземец. — Произошла ошибка, — Ñказал демон. Рычание в его горле не прекратилоÑÑŒ, проÑто Ñтало едва заметным. — ОплошноÑть. Ðту ошибку допуÑтил Ñ, и теперь Ñ ÐµÐµ иÑправлÑÑŽ. Я заберу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· Ñтого меÑта. — И Ñтих людей тоже, — попроÑил вышнеземец. Демон взглÑнул на Фита и Брома. Бром был без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ лежал под Ñкалой, припорошенный ледÑной крупой. Ð’Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· его раны кровь замерзла. Фит уÑтавилÑÑ Ð½Ð° демона. Ðа рукоÑти его Ñекиры еще краÑнела кровь. — Он мертв? — ÑпроÑил демон Фита, кивнув в Ñторону Брома. — Мы оба мертвы. Ему больше ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как уйти в ПодвÑеленную и дождатьÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени, — Ñказал демон вышнеземцу. — Я возьму только тебÑ. — Ты заберешь их. ПоÑле того, чего они ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ¸Ð»Ð¸ÑÑŒ ради моего ÑпаÑениÑ, ты должен забрать и их. Демон негромко рыкнул. Он отÑтупил на шаг назад и ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа какой-то жезл. ПоÑле недолгих манипулÑций из жезла поÑлышалиÑÑŒ негромкие мелодичные звуки. Демон повернулÑÑ Ðº шторму и поÑмотрел туда, откуда пришел. Фит проÑледил за его взглÑдом. Ð¡ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð° заÑтавлÑла его моргать и щуритьÑÑ. И он уÑлышал, как в шторме возник еще один шторм. ПоÑвилаÑÑŒ лодка демона. Фит никогда не видел ничего подобного, но узнал плавные обводы корпуÑа лодки и лопаÑти, похожие на рули. Ðта лодка не была предназначена Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ льду или воде, она летела по воздуху, на крыльÑÑ… ветра и шторма. Лодка медленно приближалаÑÑŒ по небу, держаÑÑŒ примерно на выÑоте мачты. Из-под днища вниз била ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð°, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐµÐµ от падениÑ. Воздушный поток выбивал Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти куÑочки льда. По краÑм рулевых лопаÑтей то зажигалиÑÑŒ, то гаÑли маленькие зеленые Ñвечи. Лодка подошла так близко, что Фиту пришлоÑÑŒ закрыть лицо рукой от летÑщей ледÑной крошки. Затем она Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком опуÑтилаÑÑŒ на ледÑную корку и открыла челюÑти, не уÑтупающие челюÑÑ‚Ñм гроÑÑвалура. Демон подхватил на руки вышнеземца. Сломанные коÑти ÑдвинулиÑÑŒ, и вышнеземец вÑкрикнул от боли, но демон, похоже, не обратил на Ñто вниманиÑ. Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Фита. — Бери его, — Ñказал он, кивнув на Брома. — И иди за мной. Только ничего не трогай. ХавÑер воÑемь меÑÑцев проработал в верхнем уровне КарельÑкого ульÑ, когда Ñ Ð½Ð¸Ð¼ наконец-то ÑоглаÑилÑÑ Ð²ÑтретитьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из членов миÑÑии Совета. — Вы работаете в библиотеке, верно? — ÑпроÑил он. Ðтого человека звали Бакунин, и он работал помощником Ðмантина, чей адъютант неизменно отвечал отказом на вÑе пиÑьменные Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñера об аудиенции или ÑкÑпертизе. КоÑвенно Ñто означало, что Бакунин ÑвÑзан Ñ Ð¼ÑƒÐ½Ð¸Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ влаÑÑ‚Ñми и канцелÑрией, а потому ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью более мощного админиÑтративного механизма, которым управлÑет Джаффед Келпантон из миниÑтерÑтва Сигиллита. — Да, в библиотеке УниверÑитета. Ðо Ñ Ð½Ðµ вхожу в штат его Ñотрудников. Я временно к нему прикомандирован. — Вот как! — воÑкликнул Бакунин, как будто уÑлышал от ХавÑера нечто интереÑное. Он поÑтоÑнно поглÑдывал в планшет на Ñвое раÑпиÑание и не Ñкрывал, что хотел бы оказатьÑÑ Ð² любом другом меÑте, только не здеÑÑŒ. Ð’Ñтреча ÑоÑтоÑлаÑÑŒ в кулинархолле на ÐлекÑантеринкату,[19] 66 106, в дорогом и реÑпектабельном заведении Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным видом на коммерчеÑкие районы нижнего уровнÑ. При Ñвете угаÑающего днÑ, пробивавшегоÑÑ Ñквозь рамы Ñолнечных батарей, заканчивали предÑтавление акробаты и танцоры на проволоке. — Итак, в качеÑтве кого вы здеÑÑŒ работаете? — ÑпроÑил Бакунин. Ðлегантные официанты — транÑлюди Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ аугментичеÑкими дополнениÑми — принеÑли им чайник Ñ Ð»Ð¸ÑтьÑми вурпу и ÑеребрÑное блюдо Ñнежных пирожных. — Я подпиÑал контракт, обÑзуÑÑÑŒ наблюдать за реновацией. Я информационный археолог. — ÐÑ… да. Припоминаю. Библиотека была взорвана, не так ли? — Сторонники ПанпаÑифика во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñтежа подорвали два Ñтирающих уÑтройÑтва. Бакунин кивнул: — Там, вероÑтно, уже нечего воÑÑтанавливать. — Совет ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ же мнениÑ. Они решили ÑнеÑти руины. — Ðо вы не ÑоглаÑилиÑÑŒ? ХавÑер уÑмехнулÑÑ: — Я убедил руководÑтво УниверÑитета нанÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° временной оÑнове. К наÑтоÑщему моменту Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкал Ñемь тыÑÑч текÑтов из архива, который был признан не подлежащим воÑÑтановлению. — Вам повезло, — заметил Бакунин. — Крупно повезло. — Повезло нам вÑем, — поправил его ХавÑер. — И мы непоÑредÑтвенно подошли к цели Ñтой вÑтречи. Вам удалоÑÑŒ прочитать мое прошение? Бакунин Ñлабо улыбнулÑÑ: — Должен признатьÑÑ, не удалоÑÑŒ. Ðе до конца. Ð’ наÑтоÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ занÑÑ‚. Ðо тем не менее Ñ ÐµÐ³Ð¾ проÑмотрел. Я понÑл вашу оÑновную позицию и полноÑтью ее поддерживаю. ПолноÑтью. Ðо Ñ Ð½Ðµ понимаю, почему Ñти работы не ведутÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñгидой Â«ÐŸÐ¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ летопиÑÑх»… ХавÑер протеÑтующе поднÑл руку: — Прошу, не надо ÑÑылатьÑÑ Ð½Ð° Департамент летопиÑцев. Я отправил туда немало прошений. — Ðо ведь речь идет о памÑти, о ÑиÑтематичеÑком Ñборе информации, каÑающейÑÑ Ð¾ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого общеÑтва. Ðам довелоÑÑŒ жить в Ñпоху грандиозных Ñвершений в иÑтории нашей раÑÑ‹, и мы обÑзаны оÑтавить о ней памÑть. Сам Сигиллит поддерживает и продвигает Ñту идею. Вам извеÑтно, что он лично подпиÑал «Положение»? — ИзвеÑтно. Я знаю о его поддержке. И приветÑтвую ее. Ð’ величайшие моменты иÑтории об иÑториках нередко забывают. — Из того, что мне извеÑтно о ваших доÑтижениÑÑ… и биографии, — продолжал Бакунин, — Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что вы можете раÑÑчитывать на Ñамое выÑокое положение в ордене летопиÑцев. Я могу рекомендовать Ð²Ð°Ñ Ð¸ уверен, многие из упомÑнутых в вашем ÑпиÑке лиц тоже Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´ÑƒÑŽÑ‚. — Благодарю ваÑ. Я дейÑтвительно вам признателен. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñил о вÑтрече не ради Ñтого. Я ничуть не умалÑÑŽ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑтельноÑти летопиÑцев. ÐеÑомненно, мы обÑзаны подробнейшим образом запиÑывать вÑе, что каÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ… Ñобытий. Ðто абÑолютно необходимо ради общего блага, ради Ñлавы и ради будущих поколений, но Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ о более деликатном процеÑÑе, о котором, как Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑаюÑÑŒ, Ñтали забывать. Я говорю о необходимоÑти Ñохранить древние знаниÑ, об их ÑиÑтематизации, о том, чтобы понÑть, что мы знаем и о чем мы уже забыли. Помощник поморгал, и его улыбка Ñтала Ñлегка раÑÑеÑнной. — Конечно, Ñто… ПроÑтите, ÑÑр… Ðо Ñто же еÑтеÑтвенный процеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð°. Мы занимаемÑÑ Ñтим по мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, не так ли? То еÑть, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать, мы и так Ñтим занимаемÑÑ. Ðакапливаем знаниÑ. — Да, но не так Ñнергично и ÑиÑтематичеÑки, как хотелоÑÑŒ бы. Ркогда иÑточник уничтожен, как здеÑÑŒ, в Карелии, мы пожимаем плечами и говорим: Â«ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑть!» Ðо ведь не вÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð°. И Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑŽ вопроÑ: знаем ли мы, что было утрачено в результате взрывов? Имеем ли мы предÑтавление о том, какие пробелы образовалиÑÑŒ в коллективном разуме нашей раÑÑ‹? Бакунин немного ÑмутилÑÑ. — Я хочу, чтобы кто-то отÑтаивал Ñто дело. — ХавÑер знал, что его глаза ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»ÐµÑтели от нетерпениÑ, знал, что многих раздражает его Ñнтузиазм. Бакунин Ñвно чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке, но ХавÑер ничего не мог Ñ Ñобой поделать. — Мы — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°ÑŽ не только ÑебÑ, но и вÑех ученых, поÑтавивших Ñвои подпиÑи под прошением, — мы нуждаемÑÑ Ð² личноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° бы Ñто до ÐдминиÑтратума. Чтобы Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸. Чтобы привлечь внимание тех, кто обладает влиÑнием и влаÑтью, чтобы организовать дело. — При вÑем моем уважении… — При вÑем моем уважении, ÑÑÑ€, Ñ Ð½Ðµ хочу провеÑти оÑтаток Ñвоих дней подобно верному пÑу, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñды Великого КреÑтового Похода и тщательно опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñлавные подвиги. Я хочу учаÑтвовать в более грандиозном процеÑÑе — в иÑÑледовании человечеÑких знаний. Мы должны определить границы имеющейÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. Мы должны выÑвить пробелы и попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ их или воÑÑтановить утраченные знаниÑ. У Бакунина вырвалÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмешок. — Ðи Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не Ñекрет, что мы когда-то знали, как изготовить вещи, которые ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñтва, — продолжил ХавÑер. — Мы лишилиÑÑŒ великих доÑтижений технологии, ÑтроительÑтва, Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸ÐºÐ¸. Мы забыли, как делать вещи, которые наши предки пÑть тыÑÑч лет назад Ñчитали Ñлементарными. ПÑть тыÑÑч лет не такой уж большой Ñрок. ЧеловечеÑтво жило в Золотом веке, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ роемÑÑ Ð² пепле, ÑтараÑÑÑŒ Ñобрать оÑколки. Ð’Ñем извеÑтно, что в мрачный период Ðры Раздора человечеÑтво утратило колоÑÑальные Ñокровища. Ðо, ÑÑÑ€, вам извеÑтно, чего именно мы лишилиÑÑŒ? — Ðет. — И мне тоже. Я даже не могу Ñказать приблизительно. И невозможно определить, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ начать. — Ðо проÑтите, — возразил Бакунин. Он дрожал, как будто Ñидел на ÑквознÑке. — Базы данных пополнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно. Вот, Ñкажем, только вчера Ñ ÑƒÑлышал, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ полные текÑты еще трех Ð¿ÑŒÐµÑ Ð¨ÐµÐºÑпира! ХавÑер заглÑнул в глаза помощника. — Ответьте мне на один вопроÑ, — Ñказал он. — ИзвеÑтно ли кому-нибудь, почему наÑтупила Ðра Раздора? И как мы дошли до того, что оказалиÑÑŒ во мраке Древней Ðочи? ХавÑер проÑнулÑÑ Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ аромата лиÑтьев вурпу и уÑлышал гул голоÑов в кулинархолле. Вот только ничего Ñтого не было. Та вÑтреча ÑоÑтоÑлаÑÑŒ много лет назад и очень далеко отÑюда. ПроÑто он на мгновение отключилÑÑ, и его поÑетили видениÑ. Он вдохнул запах крови и Ñмазки. Он почувÑтвовал запахи плоти, грÑзи и крови. От боли в изувеченном теле темнело в глазах. Может, ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ â€” Медведь — введет ему какое-нибудь ÑредÑтво? Ð’Ñ€Ñд ли. Его отношение к ÑтраданиÑм, похоже, Ñильно отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ человечеÑкого. Скорее вÑего, мозг в отчаÑнной попытке защититьÑÑ Ð² какой-то момент переÑтанет реагировать. Ð’ кабине, вокруг металличеÑких ноÑилок, куда его уложили, было темно. Руки и ноги были приÑтегнуты. Полет вÑе еще продолжалÑÑ. Ð’Ñе Ñудно вибрировало, гул двигателей ни на мгновение не умолкал, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени их вÑтрÑхивало из-за турбулентноÑти. Медведь поÑвилÑÑ Ð¸Ð· темноты и вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¾Ñилками, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него Ñверху вниз. Он обрезал обгоревшие концы волоÑ, а оÑтальную гриву ÑÑ‚Ñнул Ñзади кожаным ремешком. Его продолговатое благородное лицо Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñкулами, длинным ноÑом и выÑтупающим ртом напоминало рыло. Ðет, не рыло — морду. Коричневые разводы татуировки подчеркивали Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ â€” втÑнутоÑть щек, форму ноÑа, Ñкул и бровей. Кожа загрубела от ветра и потемнела. Его лицо казалоÑÑŒ выÑеченным из куÑка твердой древеÑины, вроде тех, что украшают ноÑÑ‹ драккаров. Он Ñлегка наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ноÑилками, и ХавÑер понÑл, что ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ÑÑледует его при помощи какого-то переноÑного прибора. Медведь щелкнул выключателем и отложил уÑтройÑтво. — Мы Ñкоро доберемÑÑ, — Ñказал он. Переводчик вышнеземца поÑпешно выдал результат. — Там Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ждать хирург, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ в оÑобом меÑте. Тебе Ñто извеÑтно. Так что, еÑли хочешь продолжать, пора начинать. С Ñтими Ñловами он нагнулÑÑ Ð¸ пальцами левой руки выдавил правый глаз вышнеземца. Глава 3 ÐТТ Демон по имени Медведь не только обеÑпечил ему ÑпаÑение, но и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ Ñобой абÑолютное Ñмирение. Вышнеземцу больше не надо было боротьÑÑ Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, чтобы оÑтатьÑÑ Ð² Ñознании, или Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ, чтобы оÑтатьÑÑ Ð² живых. Он раÑÑлабилÑÑ Ð¸ погрузилÑÑ Ð² забвение, Ñловно обломок Ñкалы в безмÑтежную тишину замерзающего морÑ. Его терзала боль. Она окружила его Ñо вÑех Ñторон Ñнежной бурей, такой жеÑтокой, такой мощной и ÑроÑтной, что он видел ее, видел даже оÑлепленным глазом. Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð»Ð° еще долго поÑле того, как боль отÑтупила. Они приближалиÑÑŒ к оÑобому меÑту, о котором говорил Медведь. Они летели в Ñнежном вихре. Ðто был ужаÑный Ñнежный шторм. Или Ñто белый шум? РазрÑды Ñтатики вмеÑто Ñнежинок? ÐеиÑправный пикт-канал? Побочный Ñигнал поврежденной аугментичеÑкой оптики? Обычный пух, проÑто белые точки на фоне… Ðа фоне черноты. Чернота, должно быть, реальнаÑ. Она Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ. Ð¡Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. ЕÑли только Ñто не Ñлепота. У него поврежден глаз. И его отÑутÑтвие причинÑет боль. Болит глазница, где был глаз. Снег и Ñтатика, чернота и Ñлепота; Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. Он теперь не в ÑоÑтоÑнии их различить. Температура тела резко упала. Боль разбавлена оцепенением. Вышнеземец Ñознавал, что уже давно потерÑл нить Ñобытий. Сознание отказываетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтабильно. Он Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² отвратительной пропаÑти полуÑви, в жалкой норе Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñнежного заноÑа беÑчувÑтвиÑ. Отделить воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ лихорадочных Ñновидений невероÑтно трудно. Что он видит: белый шум на неиÑправном Ñкране или летÑщий Ñнег на фоне твердой черной Ñкалы? Ðевозможно определить. Он вообразил, что чернота — Ñто гора позади летÑщего Ñнега; Ñлишком Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°, чтобы быть горой, черный клык Ñкалы, маÑчивший в Ñнежной буре, такой выÑокий и широкий, что его невозможно охватить взглÑдом. Гора Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ, что Ñразу же заполнила поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñверху и Ñнизу, Ñлева и Ñправа. Сначала он подумал, что Ñто чернота полÑрного неба, но нет, Ñто была Ð½ÐµÑ€ÑƒÑˆÐ¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñть неÑущейÑÑ Ð½Ð° него Ñкалы. Он облегченно вздохнул. Теперь, по крайней мере, можно отделить один фрагмент воÑпоминаний от Ñновидений. Гора, безуÑловно, приÑнилаÑÑŒ ему. Ðи одна гора не могла быть наÑтолько огромной. Его внеÑли из бури в теплую и надежно закрытую темноту глубокой пещеры. Там он еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» и видел Ñны. Вышнеземец Ñпал долго. Сначала его Ñны окрашивалиÑÑŒ болью от полученных ран и дейÑтвием попадавших в кровь опиатов. Ðто были отдельные фрагменты, резкие и незавершенные, как куÑочки головоломки или оÑколки разбитого зеркала, перемежаемые периодами беÑчувÑтвиÑ. Они напоминали ему игру в регицид, Ñоревнование между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ игроками. Медленные, оÑознанные движениÑ, ÑтратегичеÑки обоÑнованные, разделенные длинными прочерками Ñозерцательного бездейÑтвиÑ. Старую игровую доÑку украшала инкруÑÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð· Ñлоновой коÑти. Он чувÑтвовал запах пыли, забившейÑÑ Ð² уголки коробки. Ð Ñдом лежала Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· дерева. Он пил Ñок из краÑных Ñблок. Кто-то играл на клавире. Ðо оÑтрые кромки его ментальных фрагментов ÑгладилиÑÑŒ, и Ñны Ñтали более длинными и Ñложными. Он начал ÑтранÑтвие Ñквозь ÑпичеÑкие циклы Ñновидений. Они Ñ‚ÑнулиÑÑŒ годами, наÑчитывали не одно поколение, он видел в них, как льды нараÑтают и Ñнова тают, как твердеет, а потом Ñнова возвращаетÑÑ Ðº движению океан, как Ñолнце, похожее на диÑк из кованой меди, проноÑитÑÑ Ð¿Ð¾ безоблачному небу, мерцает, Ñверкает, ÑтановитÑÑ Ñрче, как Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, чтобы впоÑледÑтвии потуÑкнеть и превратитьÑÑ Ð² мертвый звездный уголек. День, ночь, день, ночь… Во Ñне в Ñумраке тайной пещеры к нему приходили и ÑадилиÑÑŒ Ñ€Ñдом люди. Они говорили. Горел огонь. Он ощущал запах горÑщей копаловой Ñмолы. Он не видел людей, зато видел их тени, отбраÑываемые пламенем коÑтра на Ñтену пещеры. Они были нечеловечеÑкими. Ðа Ñтене он видел тени голов зверей, а иногда ветвиÑтые или одиночные рога. ЧеловечеÑкие тени Ñ Ñобачьими мордами ÑадилиÑÑŒ и Ñопели. ВетвиÑтые рога качалиÑÑŒ в ответ на речи других. Ðекоторые ÑгибалиÑÑŒ под Ñ‚ÑжеÑтью увеÑиÑтых горбов, где был запаÑен на зиму жир. Ð’ конце концов он Ñтал ÑомневатьÑÑ, видит ли тени на Ñтене или древние первобытные риÑунки, нанеÑенные охрой и углем, которым изменчивое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ñтра придавало иллюзию движениÑ. Он ÑтаралÑÑ Ð²ÑлушатьÑÑ Ð² долгое бормотание людей, но никак не мог ÑоÑредоточитьÑÑ. Ему казалоÑÑŒ, что Ñтоит напрÑчьÑÑ, и в Ñтом непрерывном журчании он уÑлышит вÑе тайны и узнает вÑе ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñамого первого до Ñамого поÑледнего. Порой ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ вышнеземца и уноÑили его за пределы пещеры. Они возноÑили его на какой-то наблюдательный пункт, где над головой были только звезды, раÑÑыпанные по Ñинему бархату неба, а внизу оÑвещенные Ñолнцем земли, лоÑкутное одеÑло миров, Ñоединенных в единое целое, вÑех вÑеленных мирозданиÑ, Ñловно нанеÑенных на мозаичную доÑку Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ игры. И на Ñтой доÑке Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ разыгрывалиÑÑŒ ÑпичеÑкие Ñцены. Ðароды и империи, ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑÑ‹, поднимающиеÑÑ, приходÑщие в упадок, воюющие и заключающие Ñоюзы. Он наблюдал за объединениÑми, иÑтреблениÑми, реформациÑми, аннекÑиÑми, вторжениÑми и прогреÑÑом. Ð’Ñе Ñто он видел Ñо Ñвоей выÑоты, Ñ ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½ÑŒÑ Ð½Ð°Ñтолько ненадежного, что порой из Ñтраха упаÑть изо вÑех Ñил Ñжимал золотые подлокотники трона. Иногда ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ его внутрь его ÑобÑтвенного тела, в кровь, где на молекулÑрном уровне он наблюдал вÑеленную Ñвоего организма, Ñловно разложенного на атомы, и перед ним до поÑледнего завитка ДÐК разворачивалаÑÑŒ его ÑущноÑть. Он ощущал, что его разбирают на чаÑти, как Ñтарые чаÑÑ‹, и вÑе чаÑти до малейшего органа подвергаютÑÑ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ñƒ. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ животным Ñ Ñ€Ð°Ñпоротым животом, из которого, Ñловно детали из чаÑового механизма, поочередно вынимают вÑе органы. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñекомым, наколотым на булавку и разложенным на Ñтекле Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ изучениÑ. Когда ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð¸ его обратно в пещеру к бормочущим у коÑтра териантропным[20] тенÑм, он зачаÑтую чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как будто его Ñобрали в другом порÑдке. ЕÑли Ñравнивать Ñо Ñтарыми чаÑами, то его ходовой механизм был открыт и наÑтроен заново, а некоторые чаÑти почищены, или модифицированы, или заменены. Рпотом заводную пружину, регулÑтор хода, зубчатую передачу и маÑтник и вÑе крошечные рычаги и оÑи Ñобрали в единый механизм, но в какой-то новой поÑледовательноÑти, а потом завинтили крышку, чтобы никто не мог увидеть произведенных в нем изменений. ВозвращаÑÑÑŒ в пещеру, он размышлÑл о Ñамой пещере. ТеплаÑ, безопаÑнаÑ, ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ в толще черной горы, недоÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð¸. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ его Ñюда принеÑли? Ради его ÑобÑтвенной безопаÑноÑти? Или его будут держать здеÑÑŒ только до тех пор, пока люди-тени у коÑтра не проголодаютÑÑ? Ðо Ñамыми Ñтранными и довольно редкими были Ñны о наиболее холодной и удаленной чаÑти пещеры, где Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорил голоÑ. ЗдеÑÑŒ темноту раÑÑеивало холодное голубоватое Ñвечение. Воздух пах ÑтерильноÑтью, Ñловно Ñкалы в Ñухом полÑрном выÑокогорье, где Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŒÐ´Ð° Ñлишком мало воды. Ðе было ни лаÑкового тепла коÑтра, ни дружеÑкого Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñов, ни запаха горÑщей Ñмолы. КонечноÑти вышнеземца наливалиÑÑŒ Ñ‚ÑжеÑтью, Ñловно он наглоталÑÑ Ð»ÑŒÐ´Ð° или вмеÑто крови в венах потек холодный металл. Даже мыÑли ÑтановилиÑÑŒ медлительными и неповоротливыми. Он ÑопротивлÑлÑÑ Ñтой арктичеÑкой медлительноÑти, опаÑаÑÑÑŒ, что она затÑнет его в беÑÑознательный Ñон и в Ñмерть. Ðо Ñамое большее, что ему удавалоÑÑŒ, Ñто ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ в отÑжелевших членах. — Лежи Ñмирно! Ðто были первые Ñлова, произнеÑенные голоÑом. От неожиданноÑти он замер. — Лежи Ñмирно! — повторил голоÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» глубоким и безразличным, — шепот, в котором ÑкрывалоÑÑŒ могущеÑтво грома. Он даже не был похож на человечеÑкий голоÑ. Как будто звук Ñмоделировали из протÑжных блеющих нот Ñтарого Ñигнального рога. Каждый Ñлог, каждый глаÑный звук казалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то низким вибрирующим шумом, только разной тональноÑти. — Лежи Ñмирно. Прекрати дергатьÑÑ Ð¸ извиватьÑÑ. — Где Ñ? — ÑпроÑил вышнеземец. — В темноте, — ответил голоÑ. Он звучал издалека, как Ñигнал бараньего рога Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾Ð¹ Ñкалы. — Я не понимаю. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑохранÑлаÑÑŒ тишина. Потом Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑлышалÑÑ Ñнова, на Ñтот раз прÑмо под правым ухом вышнеземца, Ñловно говорÑщий обошел вокруг него. — Тебе и не надо ÑтаратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть темноту. Она не поддаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÑŽ. Она проÑто еÑть. — Ðо что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ делаю? Когда Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð», звук опÑть отдалилÑÑ. Он превратилÑÑ Ð² рокот где-то впереди, Ñловно в пуÑтой пещере завывал ветер. — Ты здеÑÑŒ, вот и вÑе. Ты здеÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñмотреть Ñны. ПроÑто Ñмотреть Ñны. Они помогают Ñкоротать времÑ. Смотри Ñны. И переÑтань дергатьÑÑ Ð¸ извиватьÑÑ. Ðто мне мешает. Вышнеземец колебалÑÑ. Ему не понравилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ½Ð¾Ðº гнева в голоÑе. — Мне здеÑÑŒ не нравитÑÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ времÑ. — ЗдеÑÑŒ никому из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ нравитÑÑ! — прогудел Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ñмо у левого уха вышнеземца. От неожиданноÑти он иÑпуганно вÑкрикнул. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ только Ñтал громче и злее, в нем отчетливо прозвучало утробное рычание леопарда. — Ðикому из Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не нравитÑÑ, — повторил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñпокойнее. — Ðикто не пришел Ñюда по доброй воле. Мы Ñкучаем по теплу огнÑ. Ðам не хватает Ñолнечного Ñвета. Мы переÑмотрели вÑе Ñны по Ñто, а то и по тыÑÑче раз. Мы знаем их наизуÑть. Мы не выбирали темноту. Он надолго замолчал. — Темнота выбирает наÑ. — Кто ты? — ÑпроÑил вышнеземец. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ Кормеком, — ответил голоÑ. — Кормеком Додом. — Как долго ты здеÑÑŒ пробыл, Кормек Дод? Пауза, затем глухое ворчанье. — Я не помню. — Ркак долго здеÑÑŒ пробыл Ñ? — Я даже не знаю, кто ты такой, — ответил голоÑ. — Лежи Ñмирно, заткниÑÑŒ и не мешай мне. Ðаконец вышнеземец проÑнулÑÑ. Он лежал вÑе на тех же металличеÑких ноÑилках, к которым приÑтегнул его Медведь. ÐоÑилки были к чему-то подвешены и Ñлегка покачивалиÑÑŒ. Как только зрение ÑфокуÑировалоÑÑŒ, он увидел над Ñобой цепи, поднимающиеÑÑ Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… углов ноÑилок. Они ÑоединÑлиÑÑŒ центральным кольцом, и от него Ñ‚ÑнулаÑÑŒ еще одна толÑÑ‚Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¸ маÑлÑниÑто поблеÑкивающаÑ, терÑлаÑÑŒ в мрачном Ñумраке обширного проÑтранÑтва наверху. Похоже, что Ñто была пещера, но не та, где в его ÑновидениÑÑ… вокруг коÑтра бормотали звери-люди, и не та, где разливалÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ голубоватый Ñвет. ЗдеÑÑŒ было темно, но Ñумрак имел зеленоватый оттенок. Тем не менее он понÑл, что находитÑÑ Ð² помещении огромном, как неф Ñобора или ангар коÑмичеÑкого кораблÑ. И врÑд ли Ñто пещера, поÑкольку углы и плоÑкоÑти были Ñлишком ровными и пропорциональными. Вышнеземец был лишен возможноÑти повернуть голову или пошевелить конечноÑÑ‚Ñми, но он Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отметил, что больше не Ñтрадает от боли. Ðо облегчение быÑтро ÑменилоÑÑŒ беÑпокойÑтвом, как только он оценил Ñитуацию: он в ловушке и ÑвÑзан, не в ÑоÑтоÑнии даже повернуть голову, не видит ничего, кроме темного проÑтранÑтва наверху. Ðа Ñердце давила Ñ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÑжеÑть, и он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñонным и медлительным, как будто принÑл транквилизатор или таблетки от беÑÑонницы. Он моргнул, пытаÑÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑка в глазах. Больше вÑего ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ, чтобы ноÑилки переÑтали раÑкачиватьÑÑ. Из темноты под оÑтрым углом к оÑновной цепи Ñ‚ÑнулÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один конец, и по его ритмичному подергиванию Ñтало ÑÑно, что ноÑилки поднимают к Ñводу. Ðа невидимом блоке наверху равномерно позвÑкивали звеньÑ. Подъем прекратилÑÑ. ÐоÑилки ненадолго оÑтановилиÑÑŒ, а затем резко дернулиÑÑŒ влево и при Ñтом начали вращатьÑÑ. Ðаконец цепь Ñтала рывками опуÑкатьÑÑ, и в такт ей подрагивали вÑе четыре цепочки по углам ноÑилок. Вышнеземец запаниковал. Он натÑнул ременные креплениÑ. Ðо они не поддавалиÑÑŒ, а он не хотел потревожить Ñвои раны. ПоÑле целой Ñерии рывков ноÑилки опуÑтилиÑÑŒ и вÑтали на какую-то подÑтавку или платформу. Со вÑех Ñторон к ним броÑилиÑÑŒ люди, Ñпешащие их поддержать и закрепить. Едва вышнеземец увидел их лица, его тревога перероÑла в ужаÑ. Они были одеты в балахоны из грубой ткани, наброшенные на облегающие, Ñтранного Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð½ÐµÐ·Ð¾Ð½Ñ‹, Ñшитые из коричневой кожи — из тщательно выделанных куÑочков, выкроенных, вышитых или разриÑованных таким образом, что в целом получалаÑÑŒ анатомичеÑÐºÐ°Ñ Ñхема человечеÑкой муÑкулатуры, где проÑматривалаÑÑŒ и Ñтена мышц вокруг ребер, и ÑÑƒÑ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐº, и ÑвÑзки шеи. Лица закрывали черепа животных, Ñлужившие Ñвоего рода маÑками из коÑти. Ðад побелевшими черепами поднималиÑÑŒ короткие изогнутые рожки. У некоторых имелоÑÑŒ только по одному рогу в центре. И глÑдÑщие из-под черепов глаза тоже не были человечеÑкими. Ðто были желтые Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками-зрачками глаза волков, ÑветÑщиеÑÑ ÑобÑтвенным Ñветом. Он хотел закричать, чтобы они убиралиÑÑŒ, но горло переÑохло, как будто он не разговаривал целое Ñтолетие. Вышнеземец закашлÑлÑÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтущую в груди панику. КоÑÑ‚Ñные маÑки, озадаченные его гримаÑами, ÑобралиÑÑŒ вокруг. Ð’Ñе они улыбалиÑÑŒ идиотÑкими ухмылками черепов, но блеÑтевшие в прорезÑÑ… глаза не Ñулили ничего хорошего. Желтые огоньки говорили о злобном хищничеÑком интеллекте. — УбирайтеÑÑŒ от менÑ! — Он наконец вернул Ñебе голоÑ, вытащив его из пыльной и ржавой глубины глотки. — Ðазад! Черепа и не подумали подчинитьÑÑ. Ðаоборот, они подошли ближе. Руки, закрытые Ñтранными коричневыми кожаными перчатками, протÑнулиÑÑŒ, чтобы закрыть ему рот. Ðа некоторых было вÑего по два или три пальца. Ðа многих имелиÑÑŒ прибылые пальцы. Вышнеземец в панике начал рватьÑÑ Ð¸ извиватьÑÑ Ð² Ñвоих путах. Он больше не тревожилÑÑ Ð¾ том, что могут порватьÑÑ ÑˆÐ²Ñ‹, или открытьÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹, или ÑмеÑтитьÑÑ Ñломанные коÑти. Что-то порвалоÑÑŒ. Он ощутил щелчок, решил, что Ñломал ребро или порвал Ñухожилие, и приготовилÑÑ Ðº вÑпышке оÑлепительной боли. Ðто был ремень на правой руке. Он Ñумел вырвать его из защелки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð° ремень к раме ноÑилок. Вышнеземец замахнулÑÑ Ð¾ÑвободившейÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ и почувÑтвовал, как коÑÑ‚Ñшки пальцев ÑоприкоÑнулиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¼Ð¸ гранÑми маÑки-черепа. СущеÑтво злобно Ñ‚Ñвкнуло. Он вÑкрикнул и Ñнова ударил, а потом вцепилÑÑ Ð² прÑжку ремней, удерживающих шею, и разомкнул путы. ОÑвободив шею, он Ñумел приподнÑть плечи и выÑкользнуть из-под ремнÑ, мешающего повернуть голову. Он Ñел и нагнулÑÑ Ðº левому запÑÑтью. Ðа правой руке еще болталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð¾Ðº кожаного Ñ€ÐµÐ¼Ð½Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ…Ð¼Ð¾Ñ‚ÑŒÑми кожи, порванной у Ñамой прÑжки. Черепа броÑилиÑÑŒ на него вÑем Ñкопом, ÑтараÑÑÑŒ уложить. Ðезакрепленные ноÑилки бешено завертелиÑÑŒ. Вышнеземец не ÑдавалÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что его ноги вÑе еще были ÑвÑзаны. Он молотил кулаками и проклинал Ñвоих врагов на низком готике, турецком, хорватÑком и ÑиблемичеÑком наречии. Они в ответ что-то бормотали и отчаÑнно пыталиÑÑŒ повалить его и Ñнова ÑвÑзать. Он оÑвободил правую ногу. Согнул ее, а потом выпрÑмил Ñо вÑей Ñилой, которую Ñмог Ñобрать. Удар пришелÑÑ Ð² грудь одному из ÑущеÑтв, и вышнеземец не без удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледил за тем, как тот отлетел наÑтолько резко, что Ñвалил двух Ñвоих Ñородичей. Ðаконец и Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° была Ñвободна. От его резкого рывка ноÑилки Ñильно качнулиÑÑŒ, и вышнеземец вывалилÑÑ, упав на деÑÑток черепов, пытавшихÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ его на меÑте. Он неиÑтово замахал кулаками. Вышнеземца никогда не учили дратьÑÑ, да ему и не приходилоÑÑŒ Ñтого делать, но, поддавшиÑÑŒ ужаÑу и повинуÑÑÑŒ инÑтинкту выживаниÑ, он понÑл, что в Ñтом нет ничего Ñложного. Размахиваешь кулаками. ЕÑли кулаки во что-то попали, значит, ты Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ ущерб. Они отлетают назад, воют и Ñ‚Ñвкают от боли. ЕÑли повезет, они падают. Вышнеземец молотил кулаками как ÑумаÑшедший. Он пинал врагов. Отталкивал их от ÑебÑ. Одного отшвырнул так Ñильно, что тот ударилÑÑ Ð¾ гранитную платформу и раÑколол череп-маÑку. Вышнеземец поднÑлÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚. Черепа окружили его, но держалиÑÑŒ оÑторожнее. У некоторых от его увеÑиÑтых ударов уже вÑпухли гематомы. Он зарычал на них, затопал ногами и угрожающе замахал руками, Ñловно пыталÑÑ Ð²Ñпугнуть Ñтаю птиц. Черепа немного подалиÑÑŒ назад. Вышнеземец воÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ и оглÑделÑÑ. Он ÑтоÑл на платформе из темного гранита, на полке, вырубленной в толще Ñкалы. За его Ñпиной на цепÑÑ… покачивалиÑÑŒ ноÑилки. Левый край платформы обрамлÑли продолговатые гранитные блоки, Ñловно уÑтойчивые катафалки, на которые можно было поÑтавить такие же ноÑилки. Ðаверху покачивалиÑÑŒ еще четыре или пÑть блоков Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ñми различной длины. Справа платформа навиÑала над пропаÑтью. Стена отвеÑно уходила в темноту, откуда пахло влажными камнÑми и центром мира. ПропаÑть оказалаÑÑŒ прÑмоугольной в Ñечении шахтой, Ñтены которой, как и платформа, были вырублены в однородной Ñкале. Шахта уходила вниз прÑмоугольными продолговатыми уÑтупами, подобно ÑлоÑм пирога или кубичеÑким уровнÑм монолитного карьера. Ее Ñтены выглÑдели так, как будто над ними поработали боковой Ñтороной гигантÑкого зубила. КолоÑÑальный зал поражал Ñвоим величием, его циклопичеÑкие Ñтены, вырубленные, как и в шахте, были Ñлишком ровными и прÑмыми, чтобы иметь еÑтеÑтвенное проиÑхождение, но недоÑтаточно гладкими и однородными, чтобы предполагать единовременную поÑтройку. Трудолюбивые каменщики и горные инженеры, вероÑтно, Ñооружали Ñту шахту на протÑжении неÑкольких деÑÑтков лет, а то и веков, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð· один или два уровнÑ, ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво прÑмоугольных учаÑтков, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ и оÑтавлÑÑ Ð½Ð° гигантÑких Ñтенах линии Ð·Ð°Ð»ÐµÐ³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹. Даже только из-за веÑа поднимаемых глыб ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð·Ð°, неÑомненно, требовала чудовищных уÑилий. По прÑмоугольным выÑтупам можно было определить объем каменных блоков. Ð’ Ñердце огромной горы образовалаÑÑŒ пуÑтота тоже размером Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñƒ. Платформу и чаÑть шахты оÑвещало холодное зеленоватое ÑиÑние. Между горизонтальными ÑлоÑми на Ñтенах виднелиÑÑŒ Ñледы водных потоков и пÑтна водороÑлей. Ð’Ñ‹Ñоту Ñвода вышнеземцу определить не удалоÑÑŒ, поÑкольку потолок терÑлÑÑ Ð² темноте. Он Ñделал шаг назад, и ÑобравшиеÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ черепа подошли ближе. Каждый производимый ими звук в огромном зале превращалÑÑ Ð² раÑкатиÑтый колокольный звон. Он ÑтаралÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы между ним и черепами вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ катафалки. Рчерепа кружили между блоками, ÑтараÑÑÑŒ зайти Ñбоку. Вышнеземец заметил, что катафалки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ вырубленные из камнÑ, были Ñнабжены металличеÑкими плаÑтинами. Ð’ них виднелиÑÑŒ вентилÑционные отверÑтиÑ, индикаторные лампочки и панели ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвно терранÑкого проиÑхождениÑ. Из плаÑтин выходили уÑиленные металличеÑкие трубы, которые иÑчезали в отверÑтиÑÑ… платформы. Ð’ Ñтом примитивно вырубленном проÑтранÑтве имелаÑÑŒ техника, огромное количеÑтво техники, по большей чаÑти Ñкрытой. Черепа Ñнова попыталиÑÑŒ на него наброÑитьÑÑ. Вышнеземец отпрÑнул назад, к ноÑилкам. УхватившиÑÑŒ за металличеÑкую раму, он Ñильно толкнул ноÑилки навÑтречу черепам. Они отÑкочили, а он повторил прием, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ подойти ближе. Ðа раме еще болталиÑÑŒ обрывки ремней, закрепленные в зажимах. Он-то Ñчитал, что проÑто выдернул их из креплений, как ремень на правой руке, вÑе еще ÑвиÑавший Ñ Ð½ÐµÐµ, а оказалоÑÑŒ, что он разорвал путы. Кожаные ремни, подшитые вощеным полотном, были разорваны Ñ€Ñдом Ñо швами. Он Ñумел буквально вырватьÑÑ Ð¸Ð· оков. Ðто открытие его озадачило. Ведь он был ранен и Ñильно оÑлабел, не так ли? Ðо он не чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ и Ñлабым. Вышнеземец опуÑтил взглÑд на Ñвое тело. Ðикаких повреждений. БоÑые ноги. ЧиÑтые и розовые. Ðа правом запÑÑтье болтаетÑÑ Ð·Ð°Ñтегнутый ремень. Ðа нем облегающий темно-Ñерый коÑтюм, уÑиленный в меÑтах главных органов, наподобие тех комбинезонов, что надеваютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ пуÑтотную броню. КоÑтюм плотно прилегает к телу, Ñловно Ñделан Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Под ним проÑматриваетÑÑ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¸ на удивление муÑкулиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. Ðто ÑовÑем не то изношенное и повидавшее виды воÑьмидеÑÑтитрехлетнее тело, которое он видел в поÑледний раз. Ðикакой ÑкованноÑти в ÑуÑтавах, ни намечающегоÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ° от излишков выпитого за долгие годы амаÑека. Ðет и аугментичеÑкого имплантата, приобретенного поÑле того Ð´Ð½Ñ Ð² ОÑетии. — Что за черт?.. — выдохнул вышнеземец. Черепа, заметив его раÑтерÑнноÑть, Ñнова ринулиÑÑŒ вперед. Он изо вÑех Ñил метнул в них ноÑилки. МеталличеÑкий бортик угодил в грудь одному из них и едва не опрокинул его на Ñпину. Краем глаза он увидел, как по платформе прокатилÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑнувший череп-маÑка Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ ремешком. Другой череп Ñхватил противоположный край рамы и попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ноÑилки из его рук. Вышнеземец отчаÑнно крикнул, разбудив Ñхо в огромном зале, и рванул раму на ÑебÑ. Череп, не желавший отпуÑкать бортик, потерÑл равновеÑие и едва не упал. Вышнеземец подтащил ноÑилки к Ñебе, а потом Ñильно толкнул. Они завертелиÑÑŒ, как крученый мÑч, Ñбили Ñ Ð½Ð¾Ð³ одного и отÑкочили ко второму, Ñтолкнув его Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ в пропаÑть. Череп умудрилÑÑ Ð·Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за край и отчаÑнно вцепилÑÑ Ð² гранитную поверхноÑть. Ðо под ÑобÑтвенной Ñ‚ÑжеÑтью Ñтал Ñползать вниз. ОÑтальные черепа броÑилиÑÑŒ к нему на помощь и уÑпели Ñхватить за руки и рукава. Пока они ÑпаÑали Ñвоего Ñородича, вышнеземец броÑилÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐº. Он Ñтремительно выбежал из зала и зашлепал боÑыми ногами по холодному каменному полу. Миновав широкую арку, он оказалÑÑ Ð² широком коридоре, где вполне мог пролететь грузовой вертолет. ВездеÑущее зеленое ÑиÑние Ñоздавало иллюзорное оÑвещение. От него в разные Ñтороны разбегалиÑÑŒ тени. ПоÑле примитивно отделанного зала и такого же коридора он очутилÑÑ Ð² изыÑканно убранном помещении. Каменные Ñтены были выровнены и отполированы до туÑклого блеÑка, напоминавшего потемневший лед в разгар Ñуровой зимы. Пол каменный. Потолок, углы между полом и Ñтенами и грани переÑекающихÑÑ Ð°Ñ€Ð¾Ðº были отделаны блеÑÑ‚Ñщими бруÑками и рейками кремового цвета, похожими на Ñветлое лакированное дерево. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть деревÑнных украшений были маÑÑивными, чуть ли не в три Ñтвола, и Ñ Ð¾Ñтрыми гранÑми, но кое-где детали были иÑкуÑно выгнуты и образовывали арки и закругленные ребра Ñтен. Ðто Ñумрачное меÑто внезапно вызвало Ñркие и отчетливые воÑпоминаниÑ. Залы напомнили ему о ларцах Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, которые он когда-то обнаружил в бункерах под Ñпицентром нанотичеÑкого Ñдерного взрыва на окраине Зинцирли[21] в федеративном ИÑлахие.[22] Они напомнили и о гадуаренÑких ковчегах, в которых хранилиÑÑŒ украшенные гравировкой молниевые камни, и шкатулку ректора Уве Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ набором Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в регицид. И об Ñлегантных, выÑтеленных шелком коробочках Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»Ñми Даумарл, и об оÑетинÑких молельных шкатулках, иÑкуÑно Ñделанных из Ñерого Ñланца, в рамках Ñлоновой коÑти. Да, точно. ЛиÑты золота, прикрепленные на ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· дерева и резной коÑти, такие древние и беÑценные. Светлые Ñтолбы и колонны вокруг него как будто Ñделаны из коÑти. Ð’ них угадываетÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° заметное золотиÑтое ÑиÑние, и кажетÑÑ, Ñловно они теплые на ощупь. Вышнеземцу на миг показалоÑÑŒ, что он Ñам попал в оÑетинÑкую шкатулку из Ñланца и Ñлоновой коÑти, как будто был древним Ñокровищем, обрезком Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ñ Ð¸Ð»Ð¸ прÑдью Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑвÑтого, ветхим пергаментом, дорогим подарком. Он пуÑтилÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, ÑтараÑÑÑŒ приÑлушиватьÑÑ Ð½Ð° Ñлучай погони. Ðо единÑтвенными звуками было шлепанье его боÑых ног и далекие вздохи ветра, гулÑвшего по пуÑтынным залам. Из-за ÑквознÑка ему предÑтавилÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий замок, где оÑталиÑÑŒ незакрытые Ñтавни, и ветер проник в безлюдные холлы. Он на мгновение оÑтановилÑÑ. Слева ÑвÑтвенно ощущалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº воздуха. Рпотом поÑлышалоÑÑŒ негромкое поÑтукивание. Клацанье. Он не мог определить, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны оно доноÑитÑÑ. Как будто тиканье чаÑов, но быÑтрее, Ñловно учащенное Ñердцебиение. Ðе Ñразу, но он понÑл, что Ñто такое. Ðекое ÑущеÑтво двигалоÑÑŒ по каменному полу где-то недалеко от него. Ðто четвероногое ÑущеÑтво, на мÑгких лапах, Ñледует целеуÑтремленно, но не бегом. И у него на лапах когти, но не втÑгиваемые, как у кошачьих, а Ñобачьи, поÑтоÑнно выÑтупающие когти, которые и поÑтукивают по камнÑм при каждом шаге. Он Ñнова пуÑтилÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð¾Ð¼. Под выÑокой Ñквозной аркой коридор раÑширилÑÑ, и впереди показалаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница. Ровные прÑмоугольные Ñтупени тоже были выÑечены в цельной Ñкале. ПоÑле первого деÑÑтка шагов открылÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ на винтовую леÑтницу. Ð’Ñ‹Ñота и глубина Ñтупеней в два-три раза превышала обычные размеры. Ðта леÑтница была поÑтроена Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщих гигантов. ПоÑтукивание когтей по полу Ñтало намного ближе, и он начал поÑпешно карабкатьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм. ТаинÑтвенный зеленоватый полумрак рождал Ñтранные тени. Его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ беÑпокойно маÑчила Ñбоку, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑилуÑты зверей-людей в пещере Ñновидений. Ðа изогнутой Ñтене тень головы была так похожа на звериную, что он оÑтановилÑÑ Ð¸ ощупал лицо, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, что не проÑнулÑÑ Ñ Ñ€Ñ‹Ð»Ð¾Ð¼ или мордой. Пальцы прошлиÑÑŒ по гладкой коже знакомого человечеÑкого лица Ñ Ð¾Ñтатками уÑов и бородки. Рпотом он обнаружил, что видит только одним глазом. ПоÑледнее, что он помнил, Ñто пальцы МедведÑ, выдавливающие его правый глаз. Боль не была оÑтрой, но ее оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы он впал в беÑпамÑÑ‚Ñтво. Тем не менее он мог Ñмотреть именно правым глазом. Ðто правый глаз реагировал на холодное зеленоватое Ñвечение. Левый глаз региÑтрировал непроницаемую темноту. ПереÑтук когтей Ñтал еще ближе, теперь звук раздавалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÑтницы. Он Ñнова Ñтал карабкатьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. ОглÑдываÑÑÑŒ, он видел, как извиваютÑÑ Ð¸ менÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ на леÑтнице внизу. Тени переламывалиÑÑŒ на краÑÑ… Ñтупеней и падали на плоÑкоÑть раÑходÑщейÑÑ Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкой диаграммой, Ñловно тонкие фрагменты гигантÑкой Ñпиральной раковины или Ñекции замыÑловатой шкалы аÑтролÑбии. Тик, тик, тик — ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñекунда, каждый шаг, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтупенька, каждый поворот, каждое деление. Внизу поÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. Она раÑтеклаÑÑŒ по наружной Ñтене гигантÑкой винтовой леÑтницы, отбраÑÑ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ ÑущеÑтвом, которого он пока еще не мог видеть. СилуÑÑ‚ был Ñобачьим. Голова опущена, а уши наÑтороженно поднÑты вперед. ÐŸÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð³ÑƒÑтой шерÑтью Ñпина выгнута и напрÑжена. Передние лапы Ñ Ð³Ð¸Ð¿Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰ÐµÐ¹ равномерноÑтью поднимаютÑÑ Ð½Ð° Ñтупени. Цоканье когтей замедлилоÑÑŒ. — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ! — закричал он. — Ðа ФенриÑе нет волков! Ð’ ответ ему раздалÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ горловой рык, вызвавший приÑтуп почти животного ужаÑа. Он развернулÑÑ Ð¸ броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, но оÑтупилÑÑ Ð¸ Ñ‚Ñжело упал. Сзади его Ñхватило что-то очень Ñильное. Он предÑтавил, как челюÑти ÑмыкаютÑÑ Ð½Ð° Ñпине, и закричал. ÐœÐ¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° заÑтавила его перевернутьÑÑ Ð½Ð° ÑтупенÑÑ…. Ðад ним ÑтоÑл гигант, но Ñто был человек, а не волк. Он мог видеть только лицо, полноÑтью закрытое маÑкой из лакированной кожи. МаÑка предÑтавлÑла Ñобой чаÑтично лицо человека, чаÑтично — морду демона-волка и была Ñделана так же иÑкуÑно, как и коÑтюмы черепов. ЛоÑкуты кожи, ÑвÑзанные или Ñшитые, окружали глазницы и образовывали Ñ‚Ñжелые веки. Подобно обнаженным ÑухожилиÑм, они покрывали щеки и подбородок, охватывали горло, имитировали длинные уÑÑ‹ и клиновидную бороду. ВидневшиеÑÑ Ð¸Ð·-под маÑки глаза блеÑтели золотом, окружавшим черные точки зрачков. Во рту Ñверкали клыки. — Что ты здеÑÑŒ делаешь? — пророкотал гигант. — Тебе здеÑÑŒ быть не положено. Как ты Ñюда попал? — Я не понимаю, — иÑпуганно пролепетал вышнеземец. — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — ÑпроÑил гигант. ЧаÑтицы разума еще оÑтавалиÑÑŒ в голове вышнеземца. — Ðхмад Ибн РуÑте, — ответил он. Гигант Ñхватил его за плечо и потащил до Ñамого конца леÑтницы. Вышнеземец барахталÑÑ, пытаÑÑÑŒ поднÑтьÑÑ, но его ноги ÑоÑкальзывали и ÑпотыкалиÑÑŒ на ÑтупенÑÑ…, как у малого ребенка, которого тащит за Ñобой взроÑлый мужчина. Ðа плече гиганта виÑела пушиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°, а его жилиÑтое тело закрывал кожаный комбинезон. Строение и мощь Ñтой фигуры не оÑтавлÑли Ñомнений. — Ты ÐÑтартеÑ, — отважилÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вышнеземец, увлекаемый гигантом. — Что? — Я Ñказал, что ты ÐÑтартеÑ… — Конечно ÐÑтартеÑ! — рыкнул в ответ гигант. — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть имÑ? — Конечно еÑть! — К-к-какое же? — ЗаткниÑÑŒ, или Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€ÐµÐ¶Ñƒ тебе глотку, вот какое! Подойдет? Ð’Ñкоре они добралиÑÑŒ до леÑтничной площадки, откуда открывалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ в обширный зал Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ потолком. Вышнеземец ощутил тепло огнÑ. Ð’ левом глазу неожиданно воÑÑтановилоÑÑŒ зрение. Он видел впереди огненные отблеÑки. Ðтого оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы различать Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ð², которые правым глазом передавалиÑÑŒ облитыми холодным зеленоватым ÑиÑнием. Гигант проволок его через каменную арку. Круглый зал в диаметре имел не меньше тридцати метров. Отдельные Ñекции пола из полированной коÑти или Ñветлого дерева были уложены наÑтолько плотно, что он казалÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ диÑком. Ðа широких круглых платформах из Ñерого камнÑ, выÑтупавших над полом примерно на метр, ÑтоÑли три Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ðµ пьедеÑталов. Каждый пьедеÑтал был выÑечен из ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ отполирован. Ð’ центре каждого имелоÑÑŒ углубление, где веÑело потреÑкивал огонь, раÑпроÑтранÑвший по залу волны нагретого воздуха. С низкого Ñводчатого потолка над очагами ÑвиÑали коничеÑкие железные колпаки, отводÑщие дым. Левому глазу зал предÑтавлÑлÑÑ Ð² Ñрком зеленом оÑвещении, а разгоревшийÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ казалÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼. Правый глаз видел помещение, окутанное краÑноватым полумраком, Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтыми отблеÑками пламени. Ðа противоположной от двери Ñтороне, где Ñводчатый потолок вÑтречалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð¹ Ñтеной, имелиÑÑŒ узкие горизонтальные проемы, очень похожие на артиллерийÑкие бойницы. Широкие откоÑÑ‹ вокруг проемов ÑвидетельÑтвовали о неимоверной толщине Ñтен. Ð’ зале находилиÑÑŒ люди. Точно такие же гиганты в шкурах и кожаных одеждах, как и тот, что притащил за Ñобой вышнеземца. Ð’Ñе они Ñидели на плоÑкой поверхноÑти ближайшего возвышениÑ, беÑпечно прихлебывали из ÑеребрÑных кубков и играли коÑÑ‚Ñными фигурами на лежащих Ñ€Ñдом деревÑнных доÑках. Похоже было, что гигант, Ñидевший ÑкреÑтив ноги ближе вÑех к выходу, играл Ñразу на трех доÑках против Ñвоих товарищей. Они поднÑли головы, и на вышнеземца глÑнули еще четыре кожаные маÑки демонов, четыре пары желтых глаз, отражающих огонь. ОтблеÑк в правом глазу, видевшем вÑе в зеленоватом ÑиÑнии, оказалÑÑ Ñрче. — Трунк, что ты нашел? — ÑпроÑил один. — Ðа ÑтупенÑÑ… ордена Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» Ðхмада Ибн РуÑте, вот что, — ответил державший его гигант. Двое мужчин у коÑтра наÑмешливо фыркнули, третий поÑтучал пальцем по виÑку, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° откровенную глупоÑть. — Ркто такой Ñтот Ðхмад Ибн РуÑте? — Ñнова задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹. Ðа его плече краÑовалаÑÑŒ краÑновато-ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°, а длинные волниÑтые волоÑÑ‹, затвердевшие от воÑка или лака, Ñзади выбивалиÑÑŒ из-под маÑки, изгибаÑÑÑŒ, Ñловно Ð°Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ. — Ðеужели ты не помнишь?! — воÑкликнул гигант. — Ðеужели не помнишь, Вар? Гигант нажал на плечо вышнеземца, и тот был вынужден опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° колени. Пол оказалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ на ощупь, как ÑÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть. — Я помню, Трунк, как ты Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ¿ÑƒÑ…Ñƒ вчера вечером, — ответил Вар Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑной змеей на затылке. — И за день до Ñтого, и еще раньше. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове вÑе ÑмешалоÑÑŒ. — Вот как? Тогда укуÑи мой волоÑатый зад. Люди на возвышении разразилиÑÑŒ хохотом, не ÑмеÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ тот, кто Ñидел ÑкреÑтив ноги. — Я помню, — Ñказал он. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» Ñкрежет отличного Ñтального клинка о точильный камень. Ð’Ñе оÑтальные Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ»Ð¸. — В Ñамом деле помнишь? — ÑпроÑил Трунк. Человек Ñо Ñкрещенными ногами кивнул. У него была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка. Ðа щеках и на лбу переплеталиÑÑŒ фигурки и Ñпиральные линии, а широкие плечи прикрывали Ñразу две шкуры — угольно-Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¸ белаÑ. — Да. И ты, Варангр, тоже вÑпомнил бы его, еÑли бы задумалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ на минуту. — Ты так думаешь? — неуверенно переÑпроÑил человек Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑной змеей. — ÐавернÑка. Ðто был Гедрат. Старый Ñрл Тра. Ð’Ñпоминаешь? Вар кивнул. Изогнутый пучок Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð¸ опуÑтилÑÑ, Ñловно рычаг ручной помпы. — Точно, СкарÑи, Ñ Ð²Ñпомнил. Ð’Ñпомнил! — Отлично, — Ñказал мужчина в черной и белой шкуре, а затем открытой ладонью отвеÑил Вару оплеуху, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñиле могла ÑравнитьÑÑ Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ копра, забивающего Ñваю. — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить, — пробормотал Вар. Человек в двух шкурах выпрÑмил ноги, ÑоÑкользнул Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ вÑтал во веÑÑŒ роÑÑ‚. — Что мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ будем делать, СкарÑи? — ÑпроÑил Трунк. — Ðу, может, мы его Ñъедим? Он поÑмотрел на коленопреклоненного вышнеземца. — Я пошутил, — добавил он. — Мне кажетÑÑ, ему не Ñмешно, СкарÑи, — заметил один из Ñидевших на возвышении. Человек в черной и белой шкуре ткнул пальцем в Трунка: — Ты пойдешь и выÑÑнишь, почему он проÑнулÑÑ. — Хорошо, СкарÑи, — кивнул Трунк. Палец СкарÑи перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° Варангра. — Вар? Рты отыщешь годи. Приведи его Ñюда. Он знает, что нужно делать. Вар кивнул, Ñнова качнув волоÑÑной змеей. СкарÑи обернулÑÑ Ðº двум оÑтавшимÑÑ: — Рвы двое пойдете и… ПроÑто идите. Мы закончим партию позже. Двое мужчин Ñпрыгнули на пол и Ñледом за Варом и Трунком направилиÑÑŒ к выходу. — ВÑе из-за того, что ты проигрывал, СкарÑи, — Ñо Ñмехом заметил один из них, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾. — Рты забавно выглÑдел бы Ñ Ð´Ð¾Ñкой Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð½ÐµÑ„Ñ‚Ð°Ñ„Ð»Ð°[23] в заднице, — парировал СкарÑи. Мужчины Ñнова раÑхохоталиÑÑŒ. Когда вÑе четверо ÑкрылиÑÑŒ за аркой, СкарÑи повернулÑÑ Ðº вышнеземцу, приÑел перед ним на корточки и оперÑÑ Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñми о колени. Склонив закрытую маÑкой голову набок, он разглÑдывал ÑтоÑвшего перед ним на коленÑÑ… человека. — Так, значит, ты Ибн РуÑте? Вышнеземец замешкалÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. — В тебе еÑть голоÑ? — ÑпроÑил СкарÑи. — Или дело в моих Ñловах? — Он поÑтучал пальцами по губам плотно прилегающей к лицу маÑки. — Ð’ Ñловах? Да? Тебе нужен переводчик? Переводчик? Вышнеземец поднÑл руку к груди, но Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпомнил, что его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° давно иÑчезла. — Я потерÑл переводÑщее уÑтройÑтво, — ответил он. — Ðе знаю, куда оно делоÑÑŒ. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ тебÑ. Ðе знаю как, но понимаю. Чем ты пользуешьÑÑ? СкарÑи пожал плечами: — Словами. — Каким Ñзыком? — Ð! Мы называем его ювик. Язык Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð°. Может, будет лучше, еÑли Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ говорить на низком готике? — Ты Ñразу перешел на него? — ÑпроÑил вышнеземец. — С ювика на готик? Да. Вышнеземец озадаченно покачал головой. — Я заметил, что произношение немного изменилоÑÑŒ, — Ñказал он. — Ðо Ñлова оÑталиÑÑŒ теми же. — Ртебе извеÑтно, что ты отвечаешь мне на ювике? — ÑпроÑил СкарÑи. Вышнеземец раÑтерÑлÑÑ. Он Ñглотнул. — До вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ñ Ð½Ðµ мог разговаривать на ювике, — призналÑÑ Ð¾Ð½. — Вот что значит хорошо выÑпатьÑÑ, — уÑмехнулÑÑ Ð¡ÐºÐ°Ñ€Ñи и поднÑлÑÑ. — Ð’Ñтавай и пойдем приÑÑдем, — Ñказал он, показав на возвышение, где до Ñтого шла игра между Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐÑтартеÑ. Вышнеземец вÑтал Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ÐµÐ¹ и поÑледовал за ним. — Вы ведь КоÑмичеÑкие Волки, не так ли? Его Ñлова удивили СкарÑи. — О! Ð Ñто уже не ювик. КоÑмичеÑкие Волки? Ха! Мы не пользуемÑÑ Ñтим названием. — Ркак же вы ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚Ðµ? — Влка Фенрика, еÑли говорить официально. Или проÑто СтаÑ. Сдвинув в Ñторону одну из деревÑнных доÑок, он жеÑтом приглаÑил вышнеземца приÑеÑть на широком каменном выÑтупе. Ð’ углублении потреÑкивали и плевалиÑÑŒ иÑкрами дрова, и вышнеземец почувÑтвовал, как припекает левый бок. — Рты — СкарÑи? — ÑпроÑил он. — Ðто твое имÑ? СкарÑи кивнул и отхлебнул темную жидкоÑть из ÑеребрÑного кубка. — Верно. Ðмлоди СкарÑÑен СкарÑÑенÑÑон, Ñрл Фиф. — Ты в некотором роде лорд? — Да. Ð’ некотором роде. — Он Ñвно улыбнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ маÑкой. — Рчто означает Ñрл Фиф? Что Ñто за наречие? СкарÑи взÑл Ñ Ð´Ð¾Ñки одну из фигурок и Ñтал раÑÑеÑнно вертеть ее между пальцами. — Ðто вурген. — Вурген? — Ты задаешь Ñлишком много вопроÑов. — Да. Много вопроÑов. Ради Ñтого Ñ Ð¸ оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. СкарÑи кивнул и поÑтавил фигурку обратно на доÑку. — Ради Ñтого ты оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? Чтобы задавать вопроÑÑ‹? Я мог бы назвать много других причин, чтобы поÑетить Ñто меÑто. — Он поÑмотрел на вышнеземца. — Ргде Ñто «здеÑь», Ðхмад Ибн РуÑте? — ФенриÑ. КрепоÑть ШеÑтого легиона ÐÑтартеÑ, называемых, проÑти, КоÑмичеÑкими Волками. КрепоÑть извеÑтна под названием Клык. Я прав? — Верно. Ðо только идиот называет крепоÑть Клыком. — Ркак ее называют люди, еÑли они не идиоты? — Ðтт, — Ñказал СкарÑи. — Ðтт? ПроÑто Ðтт? — Да. — Ðто означает дом клана или очаг? Или… логово? — Да, да, да. — Мои вопроÑÑ‹ раздражают тебÑ, Ðмлоди СкарÑÑен СкарÑÑенÑÑон? — Еще как раздражают, — проворчал СкарÑи. — Ðто полезно знать, — кивнул вышнеземец. — Зачем? — поинтереÑовалÑÑ Ð¡ÐºÐ°Ñ€Ñи. — ЕÑли уж Ñ Ñюда попал, то Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ задавать вопроÑÑ‹, и лучше Ñразу узнать, Ñколько вопроÑов можно задать за один раз. Я не хочу разозлить Влка Фенрика до такой Ñтепени, чтобы они решили Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑъеÑть. СкарÑи пожал плечами и ÑкреÑтил ноги. — Ðикто не ÑобираетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñто еÑть. — Знаю. Я проÑто пошутил. â€”Â Ð Ñ Ð½Ðµ шутил, — Ñказал СкарÑи. — Ðо ты под защитой ОгваÑ, и только он решает, кто и когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑъеÑÑ‚. Вышнеземец помолчал. Тепло коÑтра вдруг Ñлишком Ñильно Ñтало жечь его лицо и шею. Он Ñглотнул. — Влка Фенрика… Значит, вы ÑпоÑобны на каннибализм, не так ли? — Мы ÑпоÑобны на вÑе. И в Ñтом наша Ñуть. Вышнеземец ÑоÑкользнул Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° пол. Он не Ñмог бы Ñказать, пыталÑÑ Ð»Ð¸ он отойти подальше от лорда ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ от разгоревшегоÑÑ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð°. Ему проÑто захотелоÑÑŒ вÑтать и пройтиÑÑŒ. — И кто… Кто же такой Огвай, имеющий влаÑть над моей жизнью? СкарÑи Ñделал еще глоток из Ñвоего кубка. — Огвай Огвай Хельмшрот, Ñрл Тра. — Ðедавно Ñ Ñлышал, как кто-то называл Гедрата Ñрлом Тра. — Он и был им, — подтвердил СкарÑи. — Ðо теперь Гедрат Ñпит на багрÑном Ñнегу, и поÑтому Ог Ñтал Ñрлом. Ðо Ог должен уважать вÑе Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“ÐµÐ´Ñ€Ð°Ñ‚Ð°. Ðапример, взÑть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñвою защиту. Вышнеземец, ÑкреÑтив руки на груди, прошелÑÑ Ð¿Ð¾ комнате. — Итак, Ñрл. Мы выÑÑнили, что Ñто означает лорд. Ртра и фиф? Ðто чиÑла? — Угу, — кивнул СкарÑи. — Три и пÑть. Онн, тва, тра, фор, фиф, ÑеÑк, Ñузз, фор-тва, тра-тра, декк. — Значит, ты лорд пÑтой, а Ñтот Огвай лорд третьей? ПÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ третьÑ… что? Банды? Дивизии? ОтделениÑ? — Роты. Мы называем их ротами. — И Ñто уже на… вургене? — Да, Ñто вурген. Ювик Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð°, а вурген — Ñто Ñзык Ñражений. — Специальный Ñзык Ð´Ð»Ñ Ñражений? Боевой Ñзык? СкарÑи раздраженно махнул рукой: — Можешь называть его, как тебе хочетÑÑ. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ñзык Ð´Ð»Ñ Ñражений и Ñзык Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñлучаев, когда вы не ÑражаетеÑÑŒ? â€”Â Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ñ…ÑŒÐ¾Ð»ÑŒÐ´Ð°! Твои вопроÑÑ‹ никогда не кончатÑÑ! — ВÑегда еÑть что-то, что можно узнать, — Ñказал вышнеземец. — Ð’Ñегда можно чему-то научитьÑÑ. — Ðаверное. ЕÑть еще такое понÑтие, как Ñлишком много. ПоÑледнее замечание было произнеÑено новым голоÑом. За Ñпиной вышнеземца в зал неÑлышно, Ñловно первый Ñнег, вошел еще один ÐÑтартеÑ. Следом за ним в проеме показалÑÑ Ð’Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð³Ñ€. По внешнему виду новоприбывший не отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих Ñородичей и был одет в такой же Ñшитый из лоÑкутков кожи коÑтюм, как и вÑе, кого видел вышнеземец. Ðо на нем не было маÑки. Череп его был чиÑто выбрит, а борода, гуÑто Ð½Ð°Ð²Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² коÑичку, поднималаÑÑŒ над подбородком. Голову прикрывала шапочка из мÑгкой кожи, а обветренное лицо украшали немного поблекшие линии и точки татуировки. Как и у вÑех Влка Фенрика, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ повÑтречалÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÐµÑ†, глаза незнакомца отливали золотом вокруг черных зрачков, а лицо в облаÑти ноÑа и рта заметно выÑтупало вперед наподобие звериной морды. Как только он открыл рот, чтобы заговорить, вышнеземец понÑл, что Ñкрывает ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть. Зубы незнакомца ничем не уÑтупали зубам взроÑлого волка. ОÑобенно невероÑтно длинные клыки. — ЕÑть такое понÑтие, как Ñлишком много, — повторил незнакомец. — Точно! — воÑкликнул СкарÑи и вÑтал. — Слишком много! Как раз об Ñтом Ñ Ð¸ говорил! ОбъÑÑни ему, что Ñто значит, годи! Реще лучше, попытайÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ на его неÑкончаемые вопроÑÑ‹. — ЕÑли Ñумею. — Ðовоприбывший повернулÑÑ Ðº вышнеземцу. — Каков же твой Ñледующий вопроÑ? Вышнеземец поÑтаралÑÑ Ñтойко выдержать его взглÑд. — Что означает Ñта фраза: Ñлишком много? — Даже знание имеет Ñвои пределы. ЕÑть грань, за которой оно небезопаÑно. — Разве возможно узнать Ñлишком много? — удивилÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÐµÑ†. — Именно Ñто Ñ Ð¸ Ñказал. — Я не ÑоглаÑен. Ðовоприбывший едва заметно улыбнулÑÑ: — Конечно. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñколько не удивлÑет. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть имÑ? — ÑпроÑил вышнеземец. — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех еÑть имена. У некоторых даже не одно. Мое Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ так: Охтхере ВюрдмаÑтер. Я рунный жрец Ðмлоди СкарÑÑен СкарÑÑенÑÑона. Следующий вопроÑ? — Кто такой рунный жрец? — Ркак ты Ñам думаешь? — Шаман. Тот, кто проводит ритуалы. — КоÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¾Ñ‚ÐºÐ°. ЯзычеÑкий колдун. Тебе едва удаетÑÑ Ñкрыть нотки выÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð² голоÑе. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ хотел никого оÑкорбить, — поÑпешно возразил вышнеземец. Губы годи ÑкривилиÑÑŒ в неприÑзненной уÑмешке. — Задавай Ñледующий вопроÑ. Вышнеземец нерешительно помедлил. — Ркак умер Гедрат, Ñрл Тра? — Так, как умираем мы вÑе, — Ñказал ему СкарÑи. — Ðа покраÑневшем Ñнегу. — Должно быть, Ñто произошло неожиданно. Ð’ поÑледние неÑколько дней. СкарÑи поÑмотрел на рунного жреца: — Ðто произошло довольно давно. — Ðо Гедрат взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ñвою защиту, и Ñто обÑзательÑтво перешло к Огваю. РОгвай, должно быть, заменил его в течение прошлой недели. Что? Почему вы так Ñтранно на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрите? — Ты оÑновываешь Ñвое заключение на неверных предпоÑылках, — Ñказал Охтхере ВюрдмаÑтер. — В Ñамом деле? — Да, — кивнул жрец. — Ты пробыл здеÑÑŒ девÑтнадцать лет. Глава 4 СКÐЛЬД ХавÑеру приÑудили награду Даумарл. Когда решение было объÑвлено, он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтошенным и раÑтерÑнным. — Я же ничего не Ñделал, — Ñказал он Ñвоим коллегам. Сначала был ÑоÑтавлен целый ÑпиÑок доÑтойных кандидатов, но к концу он ÑократилÑÑ Ð´Ð¾ двух имен: ХавÑера и ÑпециалиÑта по нейроплаÑтичноÑти, который Ñумел иÑкоренить три вида наномнемоничеÑкой чумы, поразившей иберо-латинÑкую Зюд Мерику. — Он Ñовершил нечто значительное, а Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñделал, — Ñетовал ХавÑер, когда об Ñтом узнал. — Разве ты не хочешь получить награду? — ÑпроÑил ВаÑилий. — Я Ñлышал, медаль довольно краÑиваÑ. Она на Ñамом деле была краÑива. Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒ размером Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ чаÑÑ‹, Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² витрианÑкую рамку, покоилаÑÑŒ в Ñлегантной шкатулке, выÑтланной пурпурным шелком. Ð’ ÑвидетельÑтве имелиÑÑŒ гололитичеÑкие гербы ÐтлантичеÑкой легиÑлатуры и Гегемонии, а также генетичеÑкие печати трех членов Объединительного Совета. БлагодарÑтвенный текÑÑ‚ начиналÑÑ Ñловами: «КаÑперу ÐнÑбаху ХавÑеру за неуÑтанные уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ опиÑанию и реализации ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ñ‹â€¦Â» Ð’Ñкоре поÑле Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñер понÑл, что вÑе Ñто было Ñделано по политичеÑким мотивам, к которым он питал Ñтойкое отвращение, но не Ñтал возражать, поÑкольку в данной Ñитуации политика Ñлужила интереÑам КонÑерваториÑ. Вручение награды ÑоÑтоÑлоÑÑŒ на ужине, уÑтроенном в Каркоме на ÐтлантичеÑких платформах, вÑкоре поÑле ÑемидеÑÑтипÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñера. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸ было раÑÑчитано так, чтобы оно Ñовпало Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ СредилантичеÑкого конклава, поÑвÑщенного тридцатилетнему юбилею КонÑерваториÑ. ХавÑер Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдержал торжеÑтво. ВеÑÑŒ вечер он проÑидел, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº груди небольшую Ñлегантную шкатулку и ожидаÑ, когда же иÑÑÑкнут беÑконечные выÑтуплениÑ. Из вÑех заÑлуженных и влиÑтельных людей, поÑетивших ужин в тот летний вечер, наибольшим уважением пользовалÑÑ Ð“Ð¸Ñ€Ð¾ Ðмантин. Ðа тот момент Ðмантин был уже префект-Ñекретарем одного из Ñтарейших членов Объединительного Совета и по общему мнению должен был занÑть в Ñтой организации первое же оÑвободившееÑÑ Ð¼ÐµÑто. Он был Ñтар и, по Ñлухам, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ третью процедуру омоложениÑ. Его Ñопровождала молодаÑ, очень краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ удивительно Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. ХавÑер не мог определить, была ли она дочерью Ðмантина, банальной ÑтатуÑной женой или Ñиделкой. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñвоему выÑокому положению, Ðмантин занÑл меÑто по правую руку от канцлера Ðтлантика (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñер, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что был почетным гоÑтем, Ñидел через три креÑла Ñлева, между промышленным кибернетиком и предÑедателем одного из орбитальных банковÑких домов). Когда наÑтала его очередь произноÑить речь, Ðмантин, по-видимому, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вÑпомнил, кто такой ХавÑер, поÑкольку Ñтал раÑÑказывать о «долгой дружбе» и «теÑном ÑотрудничеÑтве» на протÑжении «многих лет Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ÐšÐ°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ заговорил о необходимоÑти ÑƒÑ‡Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½ÑерваториÑ». — За тридцать лет Ñ Ð²ÑтречалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не больше трех раз, — прошептал ХавÑер ВаÑилию. — ЗаткниÑÑŒ и продолжай улыбатьÑÑ, — прошипел ему в ответ ВаÑилий. — Ðо ничего Ñтого не было. — ЗаткниÑÑŒ. — Ты думаешь, что он под воздейÑтвием каких-то Ñильных лекарÑтв? — Ох, КаÑ! Замолчи! — ВаÑилий нагнулÑÑ Ðº Ñамому уху ХавÑера. — Так вÑегда делаетÑÑ. Кроме того, он хорошо говорит о КонÑерватории. Да, его помощник передал мне, что Ðмантин хочет Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вÑтретитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ужина. Когда ужин закончилÑÑ, ВаÑилий проводил ХавÑера в резиденцию канцлера на МарÑианÑкой Башне. — Как краÑив Ñтот город, — заметил ХавÑер, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° терраÑу. К концу ужина, перед ответной речью, он выпил пару бокалов амаÑека, а потом началоÑÑŒ чеÑтвование, и теперь он пребывал в мечтательной задумчивоÑти. ВаÑилий терпеливо дожидалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, когда ХавÑер оÑтановитÑÑ, чтобы полюбоватьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼. С терраÑÑ‹ можно было увидеть веÑÑŒ Карком и лежащее за ним плато. ДевÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть метрополии Ñверкала и переливалаÑÑŒ в лучах заходÑщего Ñолнца. Город закрыл древний мертвый океан, подобно Ñлою пакового льда. Ð’ воздухе, Ñловно Ñтайки рифовых рыб, ÑеребрилиÑÑŒ многочиÑленные корабли. — Удивительно, что человек Ñмог такое поÑтроить, — Ñказал ХавÑер. — Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, чтобы трижды повторить Ñвое творение. — Рты не Ñчитаешь, что человеку не Ñтоило подвергать Ñвое творение Ñдерной бомбардировке? — ÑпроÑил ВаÑилий. ХавÑер взглÑнул на Ñвоего агента. ВаÑилий был чудовищно молод, немногим Ñтарше двадцати пÑти лет. — ИÑаак ВаÑилий, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ души. — Ðо как раз из-за Ñтого ты взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° работу, — напомнил агент. — Я не позволÑÑŽ чувÑтвам повлиÑть на ÑффективноÑть. — Именно. — Кроме того, тот факт, что ÐтлантичеÑкие платформы дважды были уничтожены и воÑÑтановлены, по-моему, Ñимволизирует работу КонÑерваториÑ. Ðет ничего такого, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы воÑÑтановить и реÑтаврировать. Ðичего невозможного. Они вошли в резиденцию. Вычурно украшенные роботы-Ñервиторы приÑлуживали группе избранных гоÑтей. Канцлер получил Ñти машины непоÑредÑтвенно Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñа, из кузницы ÐœÐ¾Ð½Ð´ÑƒÑ Ð“Ð°Ð¼Ð¼Ð° Луки Хрома, и не упуÑкал ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñтим похваÑтатьÑÑ. Окна резиденции были затемнены, чтобы защитить гоÑтей от Ñрких лучей заходÑщего Ñолнца. Два Ñервитора в виде жужжащих птичек принеÑли ХавÑеру бокал амаÑека. — Пей не Ñпеша, — благоразумно поÑоветовал ему ВаÑилий. — Ð’ разговоре Ñ Ðмантином Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° должна быть ÑÑной. — СомневаюÑÑŒ, что Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ его выпью. Подаваемый у канцлера напиток был наÑтолько тщательно очищенным и дорогим, что уже переÑтал быть похожим на амаÑек. Ðмантин, Ñопровождаемый Ñвоей молчаливой Ñпутницей, подошел через неÑколько минут. Он вышел из предыдущего разговора Ñо Ñвоими ÑобеÑедниками, как Ð·Ð¼ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°ÐµÑ‚ из Ñтарой шкуры; вÑе Ñразу понÑли, что времÑ, отведенное Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… короткой аудиенции, закончилоÑÑŒ. — КаÑпер, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðмантин. — СÑÑ€. — Мои Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу награды. ДоÑтойный приз. — Благодарю. Благодарю, ÑÑÑ€. Ðто мой агент, ИÑаак ВаÑилий. Ðмантин не реагировал на такую мелкую Ñошку, как ВаÑилий. ХавÑер чувÑтвовал, что префект-Ñекретарь и Ñ Ð½Ð¸Ð¼ общаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ по той причине, что должен Ñто делать. Ðмантин увлек ХавÑера к окну. — Тридцать лет, — заговорил Ðмантин. — Ðеужели Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как вÑе Ñто началоÑÑŒ, прошло уже тридцать лет? ХавÑер предположил, что префект-Ñекретарь имеет в виду КонÑерваторий. — Ðа Ñамом деле уже почти пÑтьдеÑÑÑ‚. — Ðеужели? — Мы Ñчитаем оÑнованием КонÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ день, когда на конклаве в Лютеции был принÑÑ‚ первый уÑтав, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор прошло дейÑтвительно тридцать лет. Ðо еще двадцать лет потребовалоÑÑŒ на то, чтобы запуÑтить Ñтот процеÑÑ. Примерно пÑтьдеÑÑÑ‚ лет назад Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð² твой офиÑ, чтобы обÑудить первые шаги. Ðто было в Карелии. Ð’ улье КарелиÑ. Ты был там Ñ Ð¼Ð¸ÑÑией, и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ помощниками. ÐеÑколько лет Ñ Ð²ÐµÐ» Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ переговоры, пока не вÑтретилÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ в первый раз, и тогда… — ПÑтьдеÑÑÑ‚ лет, да? Подумать только! Говоришь, КарелиÑ? Как будто из другой жизни. — Да, похоже. Да, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ помощниками, чтобы привлечь внимание к проблеме. Уверен, Ñ Ð¸Ð¼ здорово надоедал. Одного звали Долинг. Еще Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ Баранца и Бакунина. — Я их уже не помню, — Ñказал префект-Ñекретарь. Ðа его лице заÑтыла улыбка. ХавÑер отпил еще глоток амаÑека. Ðапиток Ñлегка Ñогревал и придавал Ñилы. ВзглÑд ученого упал на руку Ðмантина, держащую хруÑтальный ÑоÑуд Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то дижеÑтивом. Рука выглÑдела превоÑходно. ЧиÑтаÑ, Ñо Ñвежим маникюром, Ð½Ð°Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ изÑщнаÑ. Ðа белой коже ни пÑтнышка, ни единой морщинки, киÑть Ð¿ÑƒÑ…Ð»Ð°Ñ Ð¸ мÑгкаÑ. Ðикаких признаков воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñта, ни дрÑблоÑти, ни пигментных пÑтен, ни обеÑцвеченных учаÑтков. ЧиÑтые ногти. Ðто не ÑÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñтупающими венами рука Ñтарика Ñта девÑноÑта лет, каким на Ñамом деле был префект-Ñекретарь Гиро Ðмантин. Ðто рука молодого человека. ХавÑер задумалÑÑ, не потерÑл ли кто-то из юношей Ñвою руку? При Ñтой мыÑли он тихонько хихикнул. Конечно, префект-Ñекретарь Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ доÑтижениÑми терранÑкой науки. Ðти процедуры Ñтали наÑтолько Ñложными, что уже не выглÑдели проÑто омоложением. Ðто ХавÑеру в его шеÑтьдеÑÑÑ‚ лет подкачали коллагена, заполнили морщины и Ñкладки дермальным вещеÑтвом, придали коже «здоровый» оттенок загара нанотичеÑкими пигментами, почиÑтили глаза и внутренние органы, поправили подбородок и щеки, так что он Ñтал похож на Ñвой ретушированный гололитичеÑкий портрет. Ðмантин, похоже, прошел ÐºÑƒÑ€Ñ Ð³ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ терапии, транÑфикÑии, получил Ñкелетно-муÑкульные транÑплантаты, имплантаты… Возможно, Ñто на Ñамом деле рука молодого человека, возможно, его улыбка Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð·-за переÑадки кожи. — Ты не помнишь ни Долинга, ни Бакунина? — ÑпроÑил ХавÑер. — Ты Ñказал, что Ñто младший перÑонал? Ðто было так давно. Ð’Ñе они поднималиÑÑŒ по карьерной леÑтнице, продвигалиÑÑŒ и переводилиÑÑŒ в другие меÑта. За вÑеми не уÑледишь. Ðто невозможно, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² подчинении перÑонал в воÑемьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч. Я не ÑомневаюÑÑŒ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñами управлÑÑŽÑ‚ городами-мирами. Возникла Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. — В любом Ñлучае, — заговорил ХавÑер, — Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½ тебе за поддержку идеи ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½ÑерваториÑ, и неважно, тридцать лет назад Ñто было или вÑе пÑтьдеÑÑÑ‚. — Ха-ха, — уÑмехнулÑÑ Ðмантин. — Я ценю твою помощь. Мы вÑе ее ценим. — Я не могу припиÑать Ñебе Ñту заÑлугу. «Конечно, не можешь, черт Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð¸Â», — подумал ХавÑер. — Ðо Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ñегда казалаÑÑŒ мне доÑтойной, — продолжал Ðмантин, Ñловно уже забыл о Ñвоей ÑкромноÑти. — Я вÑегда говорил, что Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ. Ð’ Ñтремлении поÑтроить лучший мир очень легко пропуÑтить нечто важное. Ðекоторые называли Ñту задачу неприоритетной. ПотребноÑти — а зачаÑтую они предуÑмотрены бюджетом — ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ конÑолидации почти не оÑтавлÑÑŽÑ‚ ÑредÑтв на нужды КонÑерваториÑ. Ðо мы не заброÑили ее. И что мы теперь имеем? Тридцать тыÑÑч Ñотрудников по вÑему миру? — Ðто только чиновников. ЕÑли учеÑть внештатных помощников, археологов и тех, кто работает на других планетах, наберетÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð»Ð¾ четверти миллиона. — Великолепно, — Ñказал Ðмантин. ХавÑер, не отрываÑÑÑŒ, Ñмотрел на его руку. — Ртеперь готовитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑмотр уÑтава, и никто, еÑтеÑтвенно, не возражает. Ð’Ñе понимают, наÑколько важен КонÑерваторий. — Ðе вÑе, — возразил ХавÑер. — ВÑе, кто что-то значит, КаÑпер. Тебе извеÑтно, что Ñам Сигиллит проÑвлÑет огромный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº работе КонÑерваториÑ? — Я Ñлышал об Ñтом. — Огромный интереÑ, — повторил Ðмантин. — При каждой нашей вÑтрече он обÑзательно Ñпрашивает о поÑледних донеÑениÑÑ… и находках. Ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знаком? — С Сигиллитом? Ðет, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не вÑтречалÑÑ. — Ðто необычный человек, — Ñказал Ðмантин. — Мне говорили, что иногда он обÑуждает работу КонÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. — Вот как? Рты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знаком? — С Императором? — Да. Лицо префект-ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð° мгновение заÑтыло, Ñловно он иÑкал в Ñловах ÑобеÑедника какой-то подвох. — Ðет, Ñ… Я никогда его не вÑтречал. — Жаль. Ðмантин кивком указал на пурпурную шкатулку, вÑе еще зажатую под мышкой у ХавÑера. — Ты заÑлужил Ñту награду, КаÑпер. Так же, как и КонÑерваторий. Ðто чаÑть вÑеобщего признаниÑ, о котором мы говорим. Ðто извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°, и она убедит многих ограниченных людей. — Убедит в чем? — В необходимоÑти поддержки. Поддержка жизненно необходима, оÑобенно в текущей Ñитуации. — В какой еще Ñитуации? — Ты должен ценить Ñту награду, КаÑпер. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð° означает тот факт, что КонÑерваторий Ñтал одной из влиÑтельнейших Ñил ОбъединениÑ… «И ÑовÑем неплохо, что твое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐºÐ¸ ÑвÑзано Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñерваторием, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñлучайному Ñтечению обÑтоÑтельÑтв, поÑкольку ты оказалÑÑ Ð½Ð° конце бюрократичеÑкой цепочки, когда Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð·Ð° нее потÑнуть, — подумал ХавÑер. — Ðто ниÑколько не повредило твоей карьере, Гиро Ðмантин. РаÑпознать важноÑть ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½ÑерваториÑ, оказать ему поддержку, когда вÑе вокруг от него отвернулиÑÑŒ. Да, какой же ты мудрый, гуманный и беÑкорыÑтный человек! СовÑем не такой, как другие политики». Префект-Ñекретарь продолжал говорить: — Итак, в ближайшие деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ должны быть готовы к переменам. — Гм… К переменам? — КонÑерваторий Ñтал жертвой ÑобÑтвенного уÑпеха! — Ñо Ñмехом заÑвил Ðмантин. — Как Ñто? — ÐравитÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ñто или нет, пора позаботитьÑÑ Ð¾ его законном оформлении. Я не могу вечно опекать КонÑерваторий. Мне в будущем предÑтоÑÑ‚ некоторые изменениÑ. Возможно, Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ на Луну или ÐœÐ°Ñ€Ñ Ð² качеÑтве ÑенешалÑ. â€”Â Ð Ñ Ñлышал, что тебе прочат меÑто в Совете. Ðмантин Ñкромно потупилÑÑ: — Ðу, Ñ Ð½Ðµ знаю… — Мне говорили именно так. — СмыÑл в том, что Ñ Ð½Ðµ Ñмогу вÑегда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ, — Ñказал Ðмантин. — Я и не знал, что КонÑерваторий кто-то защищал. — Его реÑурÑÑ‹ и бюджет выливаютÑÑ Ð² значительные Ñуммы. — За вÑем Ñтим Ñкрупулезно ÑледÑÑ‚. — БезуÑловно. Ðо кое-кого беÑпокоит Ñфера полномочий КонÑерваториÑ. Он превратилÑÑ Ð² жизненно важный правительÑтвенный орган Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ реÑурÑами, но функционирует отдельно от админиÑтрации Гегемонии. — Ðо так и должно быть. Так он развивалÑÑ. Ðаша деÑтельноÑть прозрачна и открыта Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. КонÑерваторий — общеÑтвенное учреждение. — Возможно, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ введении КонÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð² зону деÑтельноÑти ÐдминиÑтратума, — Ñказал Ðмантин. — Так будет лучше. Централизованное управление поможет при общении Ñ Ð±ÑŽÑ€Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑким аппаратом, а также Ñ Ð´Ð¾Ñтупом к архивам, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о финанÑировании. — Мы Ñтанем чаÑтью ÐдминиÑтратума? â€”Â Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ради того, чтобы упроÑтить бухгалтерию, — Ñказал Ðмантин. — Ðу… Мне кажетÑÑ, Ñто ÑÐ¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð°. По правде Ñказать, мне Ñто не нравитÑÑ. И оÑтальным тоже врÑд ли придетÑÑ Ð¿Ð¾ вкуÑу. Префект-Ñекретарь отÑтавил Ñвой бокал Ñ Ð´Ð¸Ð¶ÐµÑтивом и похлопал ХавÑера по руке. Его юношеÑкие пальцы Ñжали ÑтарчеÑкую руку ХавÑера. — Мы вÑе в одном потоке должны двигатьÑÑ Ðº общей цели — к Объединению. Так Ñказал Сигиллит, — заÑвил Ðмантин. — Объединению Терры и Империума, — заметил ХавÑер. — Рне к буквальному объединению интеллектуальных отраÑлей человечеÑкой деÑтельноÑти. — Доктор ХавÑер, еÑли ты будешь возражать, они могут отказатьÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ваш уÑтав. Ты потратил тридцать лет, чтобы доказать важноÑть ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹. Теперь в Ñтом убеждены даже многие члены Совета, и процеÑÑом должен руководить ÐдминиÑтратум Гегемонии. Он должен быть официальным, Ñанкционированным и централизованным. — Понимаю. — В ближайшие неÑколько меÑÑцев Ñ ÑобираюÑÑŒ передать чаÑть Ñвоих обÑзанноÑтей Ñвоему замеÑтителю Генрику СлаÑÑену. Ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ знаком? — Ðет. — Я позабочуÑÑŒ о вашей вÑтрече во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÐºÐ¸. ПознакомьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он очень ÑпоÑобный человек и проведет Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет повода жаловатьÑÑ. — Понимаю. — Отлично. Еще раз поздравлÑÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñтой значительной наградой. ПÑтьдеÑÑÑ‚ лет? Ðадо же! ХавÑер понÑл, что его Ð°ÑƒÐ´Ð¸ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. И напиток в бокале тоже. — Ðеужели так долго?! — воÑкликнул он, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð· зала Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в темные, продуваемые ÑквознÑками переходы Ðтта. Вокруг них завывал ветер. Левый глаз без Ñвета коÑтров Ñнова утратил зрение. — Ты Ñпал, — ответил рунный жрец. — Ты Ñказал, что прошло девÑтнадцать лет, но ведь ты имел в виду фенриÑийÑкие годы, верно? Ты говорил о великих годах? — Да. — Рони в три, в четыре раза длиннее терранÑких! — Ты Ñпал, — повторил рунный жрец. Вышнеземец ощутил головокружение. ВнутреннÑÑ Ð´ÐµÐ·Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° наÑтолько Ñильной, что вызвала тошноту. Он боÑлÑÑ, что его вырвет или даже что он упадет в обморок, но еще больше боÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить ÑлабоÑть перед ÐÑтартеÑ. Он боÑлÑÑ Ñамих ÐÑтартеÑ. Страх только уÑилил головокружение. За его Ñпиной шагали трое: рунный жрец, Варангр и еще один ÐÑтартеÑ, имени которого вышнеземец не знал. СкарÑи не проÑвил никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Он вернулÑÑ Ðº игровым доÑкам, Ñловно вышнеземец был мелкой помехой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð° его от более важного дела, как, например, раÑÑтановка коÑÑ‚Ñных фигурок на инкруÑтированных доÑках. По пути ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ шлепками по плечу указывали ему, когда надо было Ñворачивать направо или налево. Его вели через каменные Ñклепы и базальтовые залы, гулкие проÑтранÑтва, выÑеченные в граните, и мрачные пуÑтынные погребальные залы Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñными панелÑми. Ð’Ñе Ñти меÑта он видел в зеленоватом ÑиÑнии правого глаза, а левый региÑтрировал лишь непроницаемую тьму. Ðи в одном помещении не было ни души, и ÑлышалоÑÑŒ лишь заунывное Ñтенание ветра. Как будто они проходили могилы, могилы, ожидающие мертвецов, гигантÑкие Ñклепы, подготовленные к колоÑÑальной жатве Ñмерти, ждущие миллионов павших воинов, которых принеÑут на щитах к меÑту поÑледнего упокоениÑ. Миллионов. Миллионов миллионов. Легионов павших. И ветер репетировал роль главного плакальщика. — Куда мы идем? — ÑпроÑил вышнеземец. — ВÑтретитьÑÑ Ñо жрецами, — ответил Варангр. — Ðо ведь ты и еÑть жрец, — заметил вышнеземец, полуобернувшиÑÑŒ к Охтхере. Варангр легонько толкнул его в Ñпину, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ дальше. — С другими жрецами, — добавил Варангр. — Иного рода. — Какого иного рода? — Понимаешь, иного, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ ÐÑтартеÑ. — Ðе понимаю. Ðе знаю, — Ñказал вышнеземец. — Ðичего не понимаю, и, кроме того, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð·. — Замерз? — повторил Варангр. — ПоÑле тех меÑÑ‚, где он побывал, он не должен чувÑтвовать холода. — Ðто хороший знак, — заметил второй ÐÑтартеÑ. — Дай ему шкуру, — велел рунный жрец. — Что? — удивилÑÑ Ð’Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð³Ñ€. — Дай ему шкуру, — повторил рунный жрец. — Отдать ему мою шкуру? — переÑпроÑил Варангр, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° краÑно-бурый плащ на Ñвоих плечах. Ð—Ð°Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñичка поднÑлаÑÑŒ, Ñловно броÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµ рука. — Ðо Ñто Ð¼Ð¾Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°. Другой ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ½ÑƒÐ» и ÑнÑл Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñерую волчью шкуру. Он протÑнул ее вышнеземцу: — Вот. Возьми. Подарок Битура Беркау Ðхмаду Ибн РуÑте. — Ðто означает какой-то договор? — оÑторожно ÑпроÑил вышнеземец. Беркау покачал головой: — Ðет, ничего общего Ñо Ñмешиванием крови. Когда ты будешь раÑÑказывать обо мне, возможно, ты вÑпомнишь мою доброту и Ñделаешь ее чаÑтью Ñвоей иÑтории. — Когда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ о тебе раÑÑказывать? Беркау кивнул: — Да, потому что так и будет. И тогда Ñ, отдавший тебе шкуру, буду выглÑдеть хорошо, а Вар предÑтанет ÑгоиÑтичным пÑом. Вышнеземец оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Варангра. Глаза ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñрко Ñверкнули в морозной темноте. Было видно, что он едва удерживаетÑÑ, чтобы не ударить Беркау. Затем он заметил обращенный на него взглÑд рунного жреца. — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить, — пробормотал Варангр. Вышнеземец наброÑил подаренную Беркау шкуру на плечи и взглÑнул на Охтхере. — И вÑе-таки Ñ Ð½Ðµ понимаю. — Я знаю, — Ñказал жрец. — Ðет, нет! — воÑкликнул он разочарованно. — Ðе надо Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокаивать, лучше Ñкажи, что мне вÑе объÑÑнÑÑ‚. — Ðо Ñ Ð½Ðµ могу, — возразил жрец. — Потому что Ñтого не будет. Ðекоторые вещи Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить. Возможно, тебе кое-что объÑÑнÑÑ‚, но не вÑе, потому что объÑÑнÑть вÑе не Ñлишком разумно. Они подошли к обрыву. Длинный, продуваемый ветром зал закончилÑÑ, и они оÑтановилиÑÑŒ на выÑтупе огромной Ñкалы. Под ногами зиÑла трещина, уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² Ñплошную темноту. Ðа противоположной Ñтороне раÑщелины вышнеземец Ñмог уловить призрачное зеленоватое Ñвечение неровной Ñтены. Погребальный зал вывел их к гигантÑкой трубе, поднимавшейÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñквозь камень в Ñередине горы. Вверху шахта тоже терÑлаÑÑŒ в темноте. Из глубины порывами налетал зимний ветер. — Куда теперь? — ÑпроÑил вышнеземец. Варангр крепко Ñжал его руку. — Вниз, — Ñказал он и шагнул Ñо Ñкалы, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой вышнеземца. Он был Ñлишком поражен, чтобы кричать, но ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñпыхнул в его груди и разрывал мозг. Они падали. Падали. Падали. Ðо не отвеÑно и не навÑтречу Ñмерти. Они опуÑкалиÑÑŒ плавно, Ñловно пушинки из разорванного чехла, подхваченные бризом, Ñловно Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пепла, Ñловно пара жужжащих птиц-Ñервиторов, которые ÑопротивлÑлиÑÑŒ гравитации и так быÑтро махали крыльÑми, что Ñто было незаметно глазу. Внутри Ðтта повÑемеÑтно бушевал ветер ФенриÑа. Он продувал огромные залы, вздыхал в Ñклепах и переходах, а в вертикальной трубе дул Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что подхватывал падающие предметы и замедлÑл их полет. ВоÑходÑщий поток опуÑкал их медленно, Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ²Ð°Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ шкуры, буÑÑ‹ и ремни ÐÑтартеÑ. Одной рукой Варангр продолжал удерживать безвольно раÑÑлабленное тело вышнеземца, а вторую он вытÑнул в Ñторону. Он повернул ее навÑтречу потоку, как орел поворачивает крыло, и Ñтал управлÑть полетом. Вышнеземец Ñморгнул выÑтупившие от резкого ветра и животного Ñтраха Ñлезы и увидел внизу еще один Ñкальный выÑтуп, еще одну плоÑкоÑть, навиÑающую над пропаÑтью. Они приближалиÑÑŒ к ней под идеальным Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки углом. Варангр приземлилÑÑ Ð½Ð° ноги и пробежал неÑколько шагов, чтобы погаÑить ÑкороÑть. Вышнеземец не удержалÑÑ Ð½Ð° ногах и упал лицом вниз. Шкура накрыла ему голову, Ñловно огромный капюшон. — Ты научишьÑÑ Ñтому трюку, — пообещал Варангр. — Как? — ÑпроÑил вышнеземец. — ПовторÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ Ñнова и Ñнова, — поÑÑнил ÐÑтартеÑ. Вышнеземец приподнÑлÑÑ Ð½Ð° четвереньки, и его вырвало. Из желудка, пуÑтовавшего девÑтнадцать лет, не вышло ничего, кроме Ñлюны и Ñлизи, но тело продолжало ÑодрогатьÑÑ Ð² попытках извергнуть хоть что-нибудь. Беркау и рунный жрец приземлилиÑÑŒ на выÑтуп позади них. — Подними его, — Ñказал жрец. Его оттащили от ÐºÑ€Ð°Ñ Ñкального выÑтупа. Голова еще беÑÑильно болталаÑÑŒ, но левый глаз Ñнова ожил. Вышнеземец увидел комнату, Ñрко оÑвещенную биолюминеÑцентными лампами и трубками Ñ Ð½Ð¸Ñ‚Ñми накаливаниÑ. ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° боль. ПроÑтранÑтво, видимое левым глазом, было залито оранжевым Ñветом, в котором металиÑÑŒ тени от плÑшущего огнÑ, а пол цвета Ñлоновой коÑти блеÑтел под желтоватыми лампами. Второй глаз воÑпринимал Ñцену в раÑкаленном зеленоватом ÑиÑнии. Лампы и другие иÑточники Ñвета оказалиÑÑŒ наÑтолько интенÑивными Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ глаза, что превратилиÑÑŒ в оÑлепительно-белые пÑтна и вÑпышки оÑтаточных изображений. Правый глаз почти не видел теней и никак не мог ÑфокуÑироватьÑÑ. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñтавили его на пол. Вышнеземец почувÑтвовал запах крови, Ñоленой воды и щелочную вонь антиÑептика. Комната, по его предÑтавлению, была либо медицинÑкой палатой, либо прозекторÑкой. Возможно, и тем и другим. Или Ñначала одним, потом другим. Кроме того, здеÑÑŒ витали запахи лаборатории и кухни. Ð’ комнате имелиÑÑŒ металличеÑкие Ñкамьи и транÑформируемые койки. Ðад ними гроздьÑми виÑели лампы направленного Ñвета, а Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, Ñловно ветви плакучей ивы, ÑвешивалиÑÑŒ манипулÑторы и конечноÑти Ñервиторов. Еще здеÑÑŒ находилиÑÑŒ камни, обтеÑанные наподобие алтарей или колод Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¸ туш. Ðевидимые уÑтройÑтва гудели и жужжали, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнный звуковой фон цифровых джунглей. Ðрочные проходы вели к другим кухнÑм-моргам. ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼. Вышнеземец заметил заиндевевшие двери криогенных камер и ÑтеклÑнные люки циÑтерн Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Вдали Ñ‚ÑнулиÑÑŒ библиотечные полки, уÑтавленные Ñ‚Ñжелыми ÑтеклÑнными бутылÑми и колбами, Ñловно Ñ€Ñды банок Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервированными на зиму фруктами в подземном погребе. Ðо в их темной Ñ‚Ñгучей жидкоÑти хранилиÑÑŒ ÑовÑем не овощи и фрукты, а Ñами ÑоÑуды были закреплены на полках и ÑоединÑлиÑÑŒ Ñ ÑиÑтемами жизнеобеÑпечениÑ. Ð’Ñкоре поÑвилиÑÑŒ рогатые черепа — люди в маÑках в виде черепов зверей, как и те, что окружали вышнеземца при его пробуждении. Рунный жрец заметил его беÑпокойÑтво. — Ðто вÑего лишь трÑллы.[24] Слуги и помощники. Они не причинÑÑ‚ тебе вреда. Из невидимых углов таинÑтвенной лаборатории поÑвилиÑÑŒ другие фигуры. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ габаритам, Ñто были ÐÑтартеÑ. Их лица закрывали черепа более грозного вида, чем у трÑллов. ÐиÑпадающие до пола балахоны были Ñшиты из куÑочков мÑгкой замши. Они поднÑли руки, намереваÑÑÑŒ то ли поприветÑтвовать, то ли Ñхватить вышнеземца, и тогда Ñтало заметно, что перчатки пришиты к рукавам балахонов, люди Ñловно находилиÑÑŒ внутри мешков Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñми Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐº, что позволÑло им работать. Ðккуратные и плотные Ñтежки напомнили вышнеземцу о хирургичеÑких швах. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ñам Охтхере ВюрдмаÑтер оказывал им уважение, Ñти личноÑти имели веÑьма зловещий вид. — Кто Ñто? — ÑпроÑил вышнеземец. — Ðто волчьи жрецы, — негромко ответил ÑтоÑвший за его Ñпиной Охтхере. — Ткущие генные нити и творÑщие плоть. Они оÑмотрÑÑ‚ тебÑ. — Зачем? — Чтобы убедитьÑÑ, что ты здоров. Проверить Ñвое творение. — Свое… что? — Ты прибыл в Ðтт Ñтарым и Ñломленным, Ðхмад Ибн РуÑте, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из волчьих жрецов голоÑом, напоминавшим Ñкрежет льда в тороÑах. — Слишком Ñломленным, чтобы жить, и Ñлишком Ñтарым, чтобы излечитьÑÑ. ОÑтавалоÑÑŒ только одно — переделать тебÑ. Один из рогатых гигантов взÑл его за правую руку, другой — за левую. Они повели его, как родители ведут маленького ребенка. Он ÑнÑл шкуру и улегÑÑ Ð½Ð° ÑтеклÑнную поверхноÑть Ð´Ð»Ñ ÑÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°. Вокруг было множеÑтво волчьих жрецов, темных шаманов Ñо звериными рогами и гортанными голоÑами. Ðекоторые возилиÑÑŒ у Ñтены Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñвеченной панелью управлениÑ. Другие ритмично поÑтукивали и вÑтрÑхивали погремушки и взмахивали коÑÑ‚Ñными жезлами. КазалоÑÑŒ, что вÑе Ñти дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ важны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑщего процеÑÑа. Кровать-Ñканер приподнÑла вышнеземца, и ее Ñпинка опрокинулаÑÑŒ. МанипулÑторы, Ñнабженные ÑенÑорами и точнейшими микроприборами, ÑомкнулиÑÑŒ вокруг, Ñловно лапки паука. Работа началаÑÑŒ, и манипулÑторы принÑлиÑÑŒ дергать его, поглаживать и Ñкоблить. Он почувÑтвовал покалывание Ñканирующих лучей, укуÑÑ‹ игл и жжение лучей, проникавших в глаза. Он поÑмотрел наверх, мимо хирургичеÑких ламп, и в темном блеÑÑ‚Ñщем куполе Ñканера увидел Ñвое отражение в полный роÑÑ‚. У него было здоровое, атлетичеÑки развитое тело тридцатилетнего мужчины. Ð’Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ»ÑŒÐµÑ„Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑкулатура. Ðи унции лишнего жира. Ðикаких признаков Ñтарой аугментики. Ðа лице начали отраÑтать уÑÑ‹ и борода — щетина приблизительно недельной давноÑти. ВолоÑÑ‹ были короче, чем он привык Ñтричь, как будто недавно отроÑли поÑле бритьÑ. И они были темнее, чем он видел в пÑтидеÑÑтый день Ñвоего рождениÑ. Ðо под щетиной оÑталоÑÑŒ его лицо — молодое, но его ÑобÑтвенное. Ðто обÑтоÑтельÑтво принеÑло ему больше Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уверенноÑти, чем что бы то ни было Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° пробуждениÑ. Ðто было лицо двадцатипÑтилетнего КаÑпера ÐнÑбаха ХавÑера, Ñвоевольного и ÑамонадеÑнного и не знающего ничего ни о чем. ПоÑледнÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ, казалоÑÑŒ, полноÑтью ÑоответÑтвовала его нынешнему положению. Ð’ отражении было видно, как над ним мелькают деÑÑтки рук в перчатках. — Вы преобразили менÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñильно повреждены внутренние органы, — раздалÑÑ Ñкрежещущий голоÑ. — Ты бы не выжил. Ðа протÑжении девÑти меÑÑцев мы воÑÑтанавливали твой Ñкелет при помощи неорганичеÑкой фикÑации и транÑплантации коÑтей, а затем Ñнова одели его в генетичеÑки Ñкопированную мышечную ткань, уÑиленную волокнами плаÑтека и полимеров. Внутренние органы тоже генетичеÑки Ñкопированы Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ…. Ркожа Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑобÑтвеннаÑ. — МоÑ? — СнÑта, укреплена, очищена и подогнана. — Вы оÑвежевали менÑ. Ðа Ñто никто не ответил. — И над моим мозгом вы тоже поработали, — добавил он. — Я понимаю и говорю на Ñзыке, которого прежде не знал. — Мы ничему Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ учили. И не каÑалиÑÑŒ твоего разума. — И вÑе же мы разговариваем без переводчика. И Ñнова никто не ответил. — Ркак наÑчет моего глаза? Зачем вы забрали мой глаз? Почему левый глаз оÑлеп? — Левый глаз не оÑлеп. Ðто нормальный человечеÑкий твой ÑобÑтвенный глаз. — Рпочему воин забрал мой правый глаз? — Ты и Ñам Ñто знаешь. Ðто был имплантат, а не твой глаз. ОптичеÑкое запиÑывающее уÑтройÑтво. Ðто запрещено. Оно было обнаружено и извлечено. — Ðо Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ! — Мы не Ñтали бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑлеплÑть и не могли оÑтавить Ñлепым, — ответил ему вÑе тот же ÑкрипÑщий как лед голоÑ. Он поÑмотрел на Ñвое отражение. Левый глаз был точно таким, каким он его помнил. Правый глаз, золотиÑтый, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ зрачком-точкой, был глазом взроÑлого волка. Ректор Уве позвал их в дом Ñразу, как только взошла луна. Ð’ÐµÑ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñеть не предÑказывала на Ñтот день ни радиоактивных облаков, ни Ñмога на пуÑтынном нагорье, погода ÑтоÑла мÑгкаÑ, и дети веÑÑŒ день провели под открытым небом. Дети работали, находÑÑÑŒ Ñнаружи, оÑобенно Ñтаршие. Ректор учил, что Ñто Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ их общины. Родители, и вообще вÑе взроÑлые, были занÑты на Ñтройке — они возводили великий город Ур. Они по неÑкольку меÑÑцев проводили в обширных рабочих лагерÑÑ…, окружавших Ñхему улиц, нанеÑенную Зодчим на Ñтроительной площадке. Ректор Уве показывал детÑм Ñтаринные книжки Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, изображающими Ñценки из жизни ФаронÑкого Гипта. Толпы рабочих-Ñтроителей, вÑе Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾ аÑимметрично зачеÑанными волоÑами, Ñ‚Ñнули веревки, чтобы поднÑть извеÑтнÑковые плиты, из которых ÑооружалиÑÑŒ монументы Гипта. Ðто, говорил он, похоже на то, чем занимаютÑÑ Ð¸Ñ… родители, объединенные единой целью поÑтройки города. Ðо при Ñтом он добавлÑл, что в древнем Гипте ÑтроительÑтво велоÑÑŒ Ñилами рабов, а Ур возводÑÑ‚ Ñвободные люди, пришедшие по Ñвоей воле, в ÑоответÑтвии Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ катаров.[25] Дети, хоть и не могли учаÑтвовать в ÑтроительÑтве города, вÑе же работали. Они Ñобирали урожай овощей и фруктов Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ… тентами полей, а потом мыли и упаковывали их Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸ в рабочие лагерÑ. Они чиÑтили и чинили одежду, приÑылаемую Ñо Ñтройки в желтых мешках, и пиÑали на полоÑках бумаги ободрÑющие и трогательные пиÑьма, которые наугад раÑпихивали в карманы. Днем ректор преподавал им науки. Ð’ большой длинной комнате общины, или в тени деревьев или навеÑа, или проÑто под открытым небом, еÑли выдавалаÑÑŒ подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°, он учил их Ñзыку, иÑтории и законам катаров. Дети узнавали буквы и цифры и оÑновные Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‹. Кроме того, они познавали мир — запоминали Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñокогорных плато, длинной долины между ними и района, выбранного Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° Ур. Они узнавали также и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… таких же общин, где другие ректоры опекали других учеников; вÑе они были членами одной большой общины. У ректора Уве не было других помощников, кроме нÑньки-поварихи Ðины, и Ñтаршие дети были обÑзаны еще и приÑматривать за младшими, и обучать их. Самым талантливым ректор позволÑл пользоватьÑÑ Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ Ñтолами, ÑтоÑвшими в приÑтройке позади общинной библиотеки. ÐšÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще ÑовÑем маленьким, не Ñтарше пÑти лет, но уже ÑчиталÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñамых ÑпоÑобных учеников. Как и большинÑтво других детей, находившихÑÑ Ð½Ð° попечении ректора, КаÑ, наÑколько Ñто возможно было определить, был Ñиротой. Год назад отрÑд землемеров Зодчего обнаружил его в походной детÑкой кроватке в перевернувшемÑÑ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ðµ на зараженной радиацией равнине. Вагон угодил в ÑолÑную низину, и поднÑть его не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным. ÐккумулÑторы давно разрÑдилиÑÑŒ, и вокруг не было никаких признаков взроÑлых, кроме неÑкольких коÑтей и обрывков одежды, найденных в километре от Ñтого меÑта. — Я думаю, на них напали хищники, — Ñказал один из землемеров, принеÑший КаÑа. — Ðаверное, они отправилиÑÑŒ на поиÑки воды и помощи, но хищники нашли их раньше. Мальчику повезло. Ректор Уве кивнул и коÑнулÑÑ Ð²Ð¸Ñевшего на шее ребенка золотого креÑтика. Употребление поÑледнего Ñлова показалоÑÑŒ ему не ÑовÑем умеÑтным. — Повезло, что его нашли мы, — поправилÑÑ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¼ÐµÑ€, — а не хищники. — Вы видели каких-нибудь зверей? — ÑпроÑил ректор. — Только обычных птиц — пожирателей мÑÑа, — ответил рабочий. — И множеÑтво Ñобачьих Ñледов. Крупных, возможно даже волчьих. Они Ñмелеют и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ годом подходÑÑ‚ вÑе ближе. — Они знают, что мы здеÑÑŒ, — Ñказал ректор, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð² виду то, что человечеÑтво поÑтепенно возвращалоÑÑŒ к Ñтарым привычкам, оÑтавлÑÑ Ð¼Ð°ÑÑу отходов и излишков. Работа на Ñтройке была Ñ‚Ñжелой, и в общине жило немало Ñирот, но вÑе они имели имена. У Ñтого мальчика имени не было, и ректор Ñам его выбрал. ПодходÑщее имÑ. Ð’ вагоне Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ рабочие нашли игрушечную деревÑнную лошадку, вроде илиоÑÑкого[26] конÑ, и Ñто облегчило выбор. Ðа воÑходе луны он Ñозывал их в дом. ПоÑле уроков и работы дети убегали в рощу и на луг за ручьем, который вертел их водÑное колеÑо. Ð’ конце лета трава на лугу превращалаÑÑŒ в длинную Ñолому, выбеленную Ñолнцем и радиацией. Ðа темно-голубом небе ранним вечером зажигалиÑÑŒ звезды. Дети много бегали, играли и кричали. У мальчиков любимым занÑтием была игра в гром-воинов. Они изображали оружие пальцами, треÑк Ñтрельбы — голоÑами и к ужину чаÑтенько прибегали Ñ Ñ€Ð°Ñцарапанными коленками. Мало кто из мальчишек Ñразу откликалÑÑ Ð½Ð° зов, и Ðина пугала опоздавших волками. — Там водÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¸! — кричала она, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ задней двери кухни. — Как только взойдет луна, они Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ‚! Тем вечером краÑнощекий от беготни ÐšÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к ректору Уве. — Там правда водÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¸? — ÑпроÑил он. Мальчик раÑкраÑнелÑÑ Ð¸ вÑпотел. Ðаверное, играл в гром-воинов Ñо Ñтаршими подроÑтками, бегал и кричал Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ наравне. Ðо похоже, он иÑпуган. — Волки? Ðет, Ñто только Ðина так говорит, — ответил ректор Уве. — Ðо хищники здеÑÑŒ еÑть, и мы должны быть оÑторожными. Ð’ оÑновном Ñто Ñобаки. МножеÑтво одичавших Ñобак, ÑобравшихÑÑ Ð² Ñтаи. Они копаютÑÑ Ð² муÑоре. Иногда могут выйти из пуÑтыни, поближе к жилью. Они боÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ñ Ñильнее, чем мы их. Ðо могут оÑмелеть от голода. — Собаки? — переÑпроÑил КаÑ. — ПроÑто Ñобаки. Они издавна жили вмеÑте Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ и были их верными Ñпутниками. Ð’ некоторых общинах люди до Ñих пор держат Ñобак Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ Ñкота. — Я не люблю Ñобак, — Ñказал мальчик. — И Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ волков. Он убежал и приÑоединилÑÑ Ðº шумной игре. Убежал так, как убегают дети — ÑорвалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и помчалÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ опор. Ректор Уве улыбнулÑÑ, но на Ñердце у него было неÑпокойно. Что же произошло в том перевернувшемÑÑ Ð²Ð°Ð³Ð¾Ð½Ðµ? Что мог запомнить трехлетний мальчик? Как близко подобралиÑÑŒ к вагону звери, пыталиÑÑŒ ли они проломить дверь, как Ñильно иÑпугалÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº? Ð¢ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð° продержалаÑÑŒ неÑколько недель. ОÑень запаздывала. Вечерами Ñолнце протÑгивало на землю длинные золотиÑтые лучи, и покраÑневшие Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð°Ñывали длинные тени. Ðебо заÑтыло ÑтеклÑнной голубизной. Ðад горизонтом поÑвлÑлиÑÑŒ и иÑчезали редкие белые облачка, Ñловно дымки Ñигнальных коÑтров, неизвеÑтно что означавшие. Дети допоздна бегали под открытым небом. Свежий воздух гораздо полезнее воÑÑтановленного. ПоÑле ужина ректор Уве почти каждый вечер проводил за игрой в регицид, Ð¾Ð±ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñамых Ñмышленых детей. Ему нравилоÑÑŒ их учить (у него даже имелоÑÑŒ неÑколько учебников по игре, которые он вÑегда был готов дать почитать), кроме того, ему нравилоÑÑŒ играть Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ партнером, каким бы неопытным он ни был. Ðто гораздо интереÑнее, чем ÑоÑÑ‚ÑзатьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ учебным Ñтолом. Ðабор Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ у ректора был очень Ñтарый и изрÑдно потрепанный. Шкатулка, обтÑнутаÑ, как он говорил, шагреневой кожей, была отделана поблекшей Ñлоновой коÑтью и выÑтлана Ñиним бархатом. ÐеÑкладывающаÑÑÑ Ð´Ð¾Ñка из орехового дерева Ñ Ð¸Ð½ÐºÑ€ÑƒÑтациÑми, Ñлегка покоробленнаÑ, и фигурки, вырезанные из коÑти и краÑного дерева. ÐšÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро училÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ, даже быÑтрее, чем Ñамые ÑпоÑобные из Ñтарших мальчиков. У него был талант. Уве учил его вÑему, что знал Ñам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ понимал, что потребуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ времени, чтобы показать ему множеÑтво вариантов дебютов и Ñндшпилей. Ð’ тот вечер они тоже играли, и ректор Уве легко выиграл первую партию, как вдруг ÐšÐ°Ñ ÑоÑлалÑÑ Ð½Ð° одного из мальчиков и Ñказал, что днем тот Ñлышал лай Ñобак. — Собаки? Где Ñто было? — Ðа западных Ñклонах, — ответил ÐšÐ°Ñ Ð¸, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñледующий ход, оперÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼ на руку, как Ñто делал Ñам ректор. — Может, Ñто было карканье ворон? — уÑомнилÑÑ Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€. — Ðет, Ñобачий лай. Ртебе извеÑтно, что вÑе Ñобаки в мире произошли от Ñтаи волков, прирученных на берегу реки ЯнгÑи? — Я Ñтого не знал. — Ðто было пÑтьдеÑÑÑ‚ пÑть тыÑÑч лет назад. — Откуда ты Ñто знаешь? — Я ÑпроÑил о Ñобаках и волках у обучающего Ñтола. — Ты в Ñамом деле их боишьÑÑ, да? ÐšÐ°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». — Ðто разумно. Они хищники и ÑпоÑобны раÑтерзать человека. — Рптиц — пожирателей мÑÑа ты боишьÑÑ? ÐšÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой: — Ðет, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уродливы и тоже могут причинить вред. — Ркак наÑчет кабанов и диких Ñвиней? — Они тоже опаÑны, — кивнул мальчик. — Ðо их ты не боишьÑÑ? — Я бы пооÑтерегÑÑ, еÑли бы их увидел. — Рзмей ты боишьÑÑ? — Ðет. — Рмедведей? — Что такое медведь? Ректор Уве улыбнулÑÑ: — Твой черед ходить. — Кроме того, вÑе они животные, — добавил мальчик, Ñделав ход. — Кто? — Те ÑущеÑтва, о которых ты Ñпрашивал, — змеи, Ñвиньи. Медведи тоже животные? Я думаю, вÑе Ñто звери и некоторые из них опаÑны. Я не люблю пауков. Или Ñкорпионов. Или больших краÑных Ñкорпионов. Ðо Ñ Ð½Ðµ боюÑÑŒ их. — Ðе боишьÑÑ? — У ЙÑны в банке живет краÑный Ñкорпион. Он держит его в Ñщике Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑƒÐ²Ð¸. Когда он нам его показывал, Ñ Ð½Ðµ иÑпугалÑÑ. — Я поговорю Ñ Ð™Ñной. — Ðо Ñ Ð½Ðµ иÑпугалÑÑ. Ðе так, как Симиал и оÑтальные. Рволков Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, потому что Ñто не звери. — Вот как? Ркто же они? Мальчик нахмурилÑÑ, Ñловно Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнениÑ. — Они… Ðу, они вроде духов. Они демоны, про которых говоритÑÑ Ð² пиÑании. — Ты хочешь Ñказать, что Ñто ÑверхъеÑтеÑтвенные ÑущеÑтва? — Да. Они приходÑÑ‚ убивать и пожирать, потому что такова их природа, их единÑтвенное предназначение. И они могут оÑтаватьÑÑ Ð² обличье волков, похожими на Ñобак, но могут принимать облик человека. — КаÑпер, откуда ты вÑе Ñто узнал? — Об Ñтом вÑе знают. Ðто общеизвеÑтно. — ЗдеÑÑŒ какаÑ-то ошибка. Волки — Ñто проÑто Ñобаки. Они из ÑемейÑтва пÑовых. Мальчик ÑроÑтно замотал головой. — Я видел их, — прошептал он. — Я видел, как они ходÑÑ‚ на двух ногах. Его накормили питательным бульоном и парой Ñухих лепешек, а потом оÑтавили в одиночеÑтве в продуваемой ÑквознÑками комнатке поблизоÑти от лаборатории. Стены комнаты закрывали панели из коÑти, в центре раÑполагалÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ очаг, а в углу ÑтоÑла койка. Кроме Ñтого, здеÑÑŒ имелаÑÑŒ еще и лампа — Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»ÑŽÐ¼Ð¸Ð½ÐµÑÑ†ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ° в металличеÑком каркаÑе, какие миллионами штамповалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкой Ðрмии. Свет лампы позволÑл видеть комнату обоими глазами. ХавÑер уже начал привыкать к различному типу зрениÑ. Еду принеÑли на полированном металличеÑком подноÑе. ÐаÑтоÑщим зеркалом его, конечно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать, но отражение в поцарапанной поверхноÑти вÑе же проÑматривалоÑÑŒ. ХавÑер уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñвой новый глаз. Он отлично видел ночью и при Ñлабом оÑвещении. ПоÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÐµÑ† большую чаÑть времени провел в почти полной темноте и даже не заметил Ñтого. Вот почему он решил, что его наÑтоÑщий глаз оÑлеп. И поÑтому веÑÑŒ мир казалÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ зеленоватым ÑиÑнием, а иÑточники Ñвета превращалиÑÑŒ в оÑлепительно-белые пÑтна. Волки ФенриÑа большую чаÑть жизни проводили в темноте. Им не требовалоÑÑŒ иÑкуÑÑтвенное оÑвещение. Ðовый глаз вÑем был хорош, но плохо видел вдаль. Ðа раÑÑтоÑнии больше тридцати метров вÑе выглÑдело нечетким, как будто он Ñмотрел Ñквозь широкоугольные оптичеÑкие линзы, имевшиеÑÑ Ð² хорошем пиктере, которым он пользовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñъемке памÑтников архитектуры. Зато периферийное зрение и чувÑтвительноÑть к движениÑм были проÑто ошеломлÑющими. Как раз то, что можно было ожидать от глаза хищника. Он поднÑл Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ðº лицу и закрыл один глаз, потом второй, потом Ñнова и Ñнова. Когда он в пÑтый раз открыл волчий глаз, то в отражении заметил у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной какую-то тень. — Тебе лучше войти, — не оборачиваÑÑÑŒ, Ñказал он. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в комнату. Вышнеземец отложил Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ повернулÑÑ, чтобы взглÑнуть на пришедшего. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» огромным, как и вÑе его Ñородичи, а на плече виÑела Ñизо-ÑÐµÑ€Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°. И мех, и доÑпехи были влажными, Ñловно он только что побывал за пределами Ðтта. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑнÑл кожаную маÑку и открыл обветренное и татуированное лицо. — Медведь! — воÑкликнул вышнеземец. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ½ÑƒÐ». — Ты Медведь, — повторил вышнеземец. — Ðет. — Да. Я знаю не так много ÐÑтартеÑ, не так много КоÑмичеÑких Волков… Он заметил, как при Ñтих Ñловах губы ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑкривилиÑÑŒ. — Ðо мне знакомо твое лицо. Я помню его. Ты Медведь. — Ðет, — Ñказал воин. — Ðо мое лицо может быть тебе знакомо. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтен как Богудар из Тра. Ðо девÑтнадцать зим назад Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ Фитом. Вышнеземец удивленно моргнул: — Фит? Ты Фит? ÐÑкоманн? — Да, — кивнул ÐÑтартеÑ. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ Фитом? — Мое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ при мне. Рв Стае Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Богудар или Божий Удар, потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ размах, как у раÑÑерженного бога, а однажды Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð» лезвие Ñекиры в лоб предводителÑ… Он умолк. — Ðо Ñто уже Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Почему ты так на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотришь? — Они… Они превратили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² волка. — Я хотел Ñтого. Я хотел, чтобы они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñли. Моего Ñтта и моего рода больше не ÑущеÑтвовало, Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ держалаÑÑŒ на поÑледнем волоÑке. Я хотел, чтобы они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ñли. — Я им говорил. Я говорил Медведю, чтобы он взÑл тебÑ. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸ еще одного. — Брома. — Да, Брома. Я Ñказал Медведю, чтобы он забрал Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Я Ñказал, что он должен Ñто Ñделать поÑле того, что вы из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑли. Фит кивнул. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð¸ тоже изменили. Изменили Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ…. Сделали Ð½Ð°Ñ Ñынами ФенриÑа. Ðо Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñегда так делает. Ð’Ñе менÑет. Вышнеземец изумленно покачал головой: — Ðе могу поверить, что Ñто ты. Я рад, что так вышло. Я рад видеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Ðо никак не могу поверить… Ты только поÑмотри на ÑебÑ! Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ñтальной полированный подноÑ. — По правде говорÑ, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ Ñтоит поÑмотреть. Я еще не до конца поверил, что Ñто Ñ. Он вÑтал и протÑнул ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ: — Я хочу поблагодарить тебÑ. Фит трÑхнул головой: — Тебе не за что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. — ЕÑть. Ты ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь и ради Ñтого пожертвовал вÑем, что имел. — Я Ñмотрю на Ñто по-другому. Вышнеземец пожал плечами и опуÑтил руку. — Хоть Ñ Ð¸ ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ жизнь, ты не выглÑдишь ÑчаÑтливым, — добавил ÐÑтартеÑ. — Я был ÑчаÑтлив тогда, девÑтнадцать зим назад. Ртеперь мне вÑе кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñтранным. Я приÑпоÑабливаюÑÑŒ. — Мы вÑе приÑпоÑабливаемÑÑ, — Ñказал Фит. — Ðто чаÑть изменений. — РМедведь еще жив? — Да, его нить еще вьетÑÑ. — Хорошо. Он не ÑобираетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ и поÑмотреть на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле пробуждениÑ? — Ðе думаю, чтобы у него были на то причины. Я хотел Ñказать, что его долг давным-давно оплачен. Он допуÑтил ошибку и иÑправил ее. — Да, кÑтати, — Вышнеземец уÑелÑÑ Ð½Ð° койку, — а что Ñто была за ошибка? Что за оплошноÑть, за которую он раÑплатилÑÑ? — Ðто по его вине ты оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. По его вине ты Ñтал Бедовой Звездой. — Вот как? Фит кивнул. — Так и было? Фит еще раз кивнул. — Я думаю, ты увидишь МедведÑ, когда Огвай позовет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº Тра. Возможно, тогда вы и вÑтретитеÑÑŒ. — Рзачем Огваю звать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Тра? — Он будет решать, как Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поÑтупить. — Ð-а, — протÑнул вышнеземец. Фит запуÑтил руку под шкуру и доÑтал туго завÑзанный пакет. Ð–Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° вид Ñумка была покрыта куÑочками льда и каплÑми талой воды. — ПоÑле того как Ñ ÑƒÑлышал о твоем пробуждении, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкал Ñтот мешок. Ðто твои вещи, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ты прибыл на ФенриÑ. Во вÑÑком Ñлучае, те, что Ñ Ñмог отыÑкать. Я подумал, тебе Ñто может пригодитьÑÑ. Вышнеземец взÑл холодный мокрый мешок и Ñтал развÑзывать узел. — Ркак Бром? — ÑпроÑил он. — Бром Ñтого не пережил, — ответил Фит. — О! Мне жаль. — Ðе Ñтоит жалеть. Каждому Ñвое, и Бром ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Вышнеземье. — Ð, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ Ñто Ñлово. Когда Ñ Ñюда попал и аÑкоманны вытащили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¼ÐµÑта крушениÑ, вы назвали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†ÐµÐ¼. — Верно. — Вышнеземье означает небеÑа, не так ли? То еÑть какое-то меÑто, раÑположенное над миром? — Вышнеземец ткнул пальцем в потолок. — Рвышнеземец — Ñто тот, кто ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° землю, в мир Ñмертных. Ð’Ñ‹ называете Ñтим Ñловом звезды, планеты, небо и тому подобное? Ð’Ñ‹ принÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° какое-то божеÑтво, упавшее Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ. — Или за демона, — добавил Фит. — Да, наверное. Ðо теперь ты знаешь о коÑмоÑе и звездах. Знаешь о других планетах. И возможно, на каких-то планетах уже побывал. Ты Ñтал ÐÑтартеÑ, ты узнал о Ð’Ñеленной и Ñвоем меÑте в ней. — Да. — Ðо ты до Ñих пор пользуешьÑÑ Ñтим понÑтием — Вышнеземье. Ты говоришь, что Бром теперь там. Ðо ведь небеÑа и преиÑподнÑÑ â€” Ñто примитивные понÑтиÑ, не так ли? Или Ñто проÑто привычка к Ñтарым названиÑм? Фит немного помолчал. — Я убежден, что Вышнеземье как было, так и оÑталоÑÑŒ. И Ð’ÑеленнаÑ, и ПодвÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. И Хель. Я знаю, что Хель ÑущеÑтвует. Я неÑколько раз видел его. Когда за ним пришли, чтобы отвеÑти на вÑтречу Ñ Ñрлом Тра, он иÑпугалÑÑ Ð·Ð° Ñвою жизнь. Он Ñам Ñознавал, что Ñтрах Ñтот ничем не оправдан, поÑкольку Волки приложили немало уÑилий, чтобы он выжил. Ð’Ñ€Ñд ли они Ñтали бы тратить Ñтолько Ñил только ради того, чтобы от него избавитьÑÑ. Ðо Ñтрах вцепилÑÑ Ð² него и никак не хотел уходить. Он виÑел за плечами наподобие шкуры. Кем бы ни были Ñти Волки, в ÑентиментальноÑти их не заподозришь. РешениÑ, какими бы они ни были, принималиÑÑŒ из прихоти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто могло быть проÑвлением мгновенных инÑтинктов воинов Ñ ÑƒÑкоренным процеÑÑом мышлениÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… он мог быть проÑто предметом любопытÑтва. Ð”Ð»Ñ ÑпаÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ жизни они приложили значительные уÑилиÑ, но Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ беÑÑмертных ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñто могло быть лишь ÑпоÑобом прогнать Ñкуку долгой зимы. Проводить его пришел Фит Богудар и еще неÑколько воинов из Тра, имена которых вышнеземцу было Ñуждено узнать позже. Фит был Ñреди них Ñамым младшим и к тому же из другой роты. Ð’Ñе они отличалиÑÑŒ огромным роÑтом, длинными клыками и глубоко поÑаженными глазами. Вышнеземец понимал, что включение Фита в ÑоÑтав ÑÑкорта было знаком ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº новичку Ñо Ñтороны Ñтарших воинов. Фит ÑÐ¿Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†Ð° и доÑтавил его в Ðтт, так что он заÑлужил Ñту чеÑть, даже еÑли в ÑÑкорте, как правило, ÑоÑтоÑли только заÑлуженные ветераны. Ð’ Ñтом был ÑмыÑл. Он уловил Ñтот ÑмыÑл только тогда, когда они добралиÑÑŒ до отделанного белой коÑтью Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воины жеÑтом приглаÑили его войти внутрь. Путь к залу Тра занÑл около чаÑа и пролегал в оÑновном по крутым леÑенкам и еÑтеÑтвенным Ñклонам. Рпотом поÑледовал еще один захватывающий дух ÑпуÑк в потоке ветра, и логика уÑтупила меÑто Ñтраху. Ð’ тот момент вышнеземец уже решил, что приÑутÑтвие Фита при его казни должно Ñтать каким-то иÑкуплением вины. Ð’ зале Тра было темно и холодно. Волчий глаз уловил лишь едва тлеющие угли очагов. Ð’ отношении тепла и Ñвета Волки не придерживалиÑÑŒ человечеÑких понÑтий комфорта. Они дали ему шкуру и глаз, ÑпоÑобный видеть в темноте. Чего еще можно было ожидать? Он быÑтро понÑл, что не один в зале. Вокруг него ÑобралаÑÑŒ вÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°. Тепло их тел было едва ощутимым, Ñлабее даже тлеющих угольков. Зал предÑтавлÑл Ñобой еÑтеÑтвенную пещеру Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñтенами, и ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€Ð°ÑположилиÑÑŒ прÑмо на полу, ÑвернувшиÑÑŒ на Ñвоих шкурах, Ñловно ÑÑ‚Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ñ… хищников, уÑтроившихÑÑ Ð½Ð° ночлег и ÑбившихÑÑ Ð² кучу в поиÑках тепла. За его приближением Ñквозь прорези кожаных маÑок Ñледили золотые глаза. То тут, то там ÑлышалоÑÑŒ приглушенное ворчанье и бормотание, Ñловно звери рычали во Ñне или Ñпорили из-за добычи. Внимательно приÑмотревшиÑÑŒ, вышнеземец заметил некоторое движение в зале. Руки поднимали ко ртам ÑеребрÑные кубки и миÑки Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ жидкоÑтью. СидÑщие на корточках воины были занÑты игрой в хнефтафл, за которой вышнеземец видел СкарÑи. Рота отдыхала. Они ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ не ради вÑтречи Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он был проÑто поÑетителем, которому надо пройти через зал, чтобы решить какой-то вопроÑ. ÐÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ…Ð°. Ð’ задней чаÑти пещеры, в Ñамом выÑоком ее меÑте, Ñидел Огвай Огвай Хельмшрот. Верховный Волк. Вождь Ñтаи. Ярл Тра. Сама внешноÑть не оÑтавлÑла Ñомнений в его выÑоком ранге. Ðтот огромный воин Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтощимой выноÑливоÑтью мог беÑконечно долго преÑледовать добычу по пуÑтыне и тундре. Его длинные прÑмые черные волоÑÑ‹ разделÑл пробор, а голова была Ñлегка запрокинута назад, выÑокомерно Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ черной тенью глаза и чиÑто выбритый подбородок. ТолÑтое Ñтальное кольцо, продетое Ñквозь нижнюю губу, придавало его лицу выражение капризной раздражительноÑти, одновременно детÑкой и Ñмертельно опаÑной. Волк ÑоÑкользнул Ñ ÐºÐ¸Ð¿Ñ‹ Ñтарых потертых шкур и шагнул вперед, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼Ñ†Ð°. — Вот, значит, как выглÑдит Ð´ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð°, когда вÑтречаешьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ лицом к лицу? — ÑпроÑил он, ни к кому не обращаÑÑÑŒ. Дыхание вышнеземца клубами пара плыло в холодном воздухе пещеры, но Ñ Ð³ÑƒÐ± ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ Ñо Ñловами не вылетело ни одного облачка. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð¾ умели ÑохранÑть тепло. Ярл был одет в кожаную зашнурованную безрукавку. Длинные руки ÑветилиÑÑŒ белой кожей, что говорило о недоÑтатке Ñолнечного Ñвета, зато на ней Ñрче выделÑлаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°. Он поднÑл руку и взÑл ÑеребрÑную чашу Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹, Ñловно чернила, жидкоÑтью. Ðа пальцах, обхвативших чашу, выделÑлиÑÑŒ покрытые грÑзью кольца. Вышнеземец решил, что Ñрл ноÑил их не в качеÑтве украшениÑ, а как дополнительное оружие. Огвай отпил из чаши и протÑнул ее вышнеземцу. Тот взÑл ÑоÑуд в руки. — Ему Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñтого пить, — Ñказал один из Ñопровождающих ÐÑтартеÑ. — Мьод[27] Ñожжет ему внутренноÑти, Ñловно киÑлотой. Огвай наÑмешливо фыркнул. — ПроÑти, — Ñказал он вышнеземцу. — Я не хотел Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, предложив выпить за твое здоровье. Вышнеземец ощущал нефтÑной запах напитка. Он догадалÑÑ, что в нем ÑодержитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ и кровь. Ð–Ð¸Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°, ферментированнаÑ, химичеÑки очищеннаÑ, Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтно выÑокой калорийноÑтью… Скорее авиационное топливо, чем напиток. — Он помогает защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ холода, — заметил Огвай и поÑтавил чашу. Затем он Ñнова поÑмотрел на вышнеземца. — Скажи, зачем ты здеÑÑŒ оказалÑÑ? — Я здеÑÑŒ по решению Стаи, — ответил вышнеземец, воÑпользовавшиÑÑŒ ювиком. Огвай Ñкривил губы: — Ðет, по Ñтой причине ты еще дышишь. Я Ñпрашиваю, зачем ты Ñюда прибыл? â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°Ñили. — РаÑÑкажи мне об Ñтом приглашении. — Я поÑылал Ñигналы на маÑк ФенриÑа, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ войти в коÑмичеÑкое проÑтранÑтво ФенриÑа. Я хотел вÑтретитьÑÑ Ð¸ изучить фенриÑийÑких ÐÑтартеÑ. Один из воинов ÑÑкорта фыркнул за его Ñпиной. — Что-то не припомню, чтобы мы отвечали ÑоглаÑием на какой-то запроÑ, — Ñказал Огвай. — Ты был наÑтойчив? — Мне кажетÑÑ, что Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ изменениÑми Ñ Ð¿Ð¾Ñылал Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ меньше тыÑÑчи раз. — Тебе кажетÑÑ? — Я не могу вÑпомнить точно. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» информационный планшет Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ количеÑтвом поÑланий. Мои вещи мне вернули, но вÑе планшеты и блокноты пропали. — ЗапиÑанные Ñлова, — броÑил Огвай. — ЗапиÑанные Ñлова и уÑтройÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… хранениÑ. ЗдеÑÑŒ Ñто запрещено. — СовÑем? — Да. — Значит, вÑе мои заметки и наброÑки, вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° уничтожена? — ВероÑтно. ЕÑли ты только был таким глупцом, чтобы вÑе Ñто привезти Ñюда. Разве у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ оÑталоÑÑŒ резервных копий за пределами Ñтого мира? — ДевÑтнадцать лет назад они были. Как же вы ÑохранÑете информацию на ФенриÑе? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñтого ÑущеÑтвуют воÑпоминаниÑ, — ответил Огвай. — Итак, ты поÑылал Ñвои прошениÑ. Рчто потом? — Я получил разрешение. Разрешение Ñовершить поÑадку. Получил и координаты. ПропуÑк был заверен ÐÑтартеÑ. Ðо во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ñадки мой шаттл вышел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ потерпел крушение. — Он не потерпел крушение, — возразил Огвай. Он Ñделал еще глоток чернильно-черной жидкоÑти. — Его Ñбили выÑтрелом. Верно, Медведь? ПоблизоÑти, почти у Ñамых ног Ñрла, зашевелилаÑÑŒ груда шкур. — Ðто ведь ты его Ñбил, Медведь? Ð’ ответ поÑлышалоÑÑŒ ворчанье. Огвай ухмыльнулÑÑ. — Вот поÑтому ему пришлоÑÑŒ прийти к тебе на выручку. Потому что он Ñбил тебÑ. Ðто ведь была ошибка, не правда ли, Медведь? — Я понÑл Ñвою оплошноÑть, Ñрл, и Ñ ÐµÐµ иÑправил, — отозвалÑÑ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÑŒ. — ЕÑли вы вÑе Ñто знали, зачем было Ñпрашивать менÑ? — удивилÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÐµÑ†. — ПроÑто хотелоÑÑŒ удоÑтоверитьÑÑ, что ты запомнил Ñту иÑторию, как и Ñ. — Огвай нахмурилÑÑ. — Ðо ты не Ñлишком краÑноречив. Я полагаю, Ñто из-за того, что ты долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» в ледÑном Ñщике и твой мозг вÑе еще не оттаÑл. Ðо трудно предÑтавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкальдом. — Скальдом? — Да, Ñкальдом. Я Ñам тогда раÑÑкажу. Я поведаю Ñту иÑторию. Гедрат, бывший до менÑ, заинтереÑовалÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ поÑланиÑми. Он поговорил Ñ Ð¢Ñ€Ð°, и Ñо мной, поÑкольку Ñ Ð±Ñ‹Ð» его правой рукой, и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ Ñрлами, и даже Ñ ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ Волков. Он Ñказал, что Ñкальд — Ñто здорово. Забавно. Скальд принеÑет нам новые иÑтории из Ð’Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¸ других миров. И он может выучить наши иÑтории и раÑÑказывать их нам. — И ты думаешь, что Ñ Ñтану Ñто делать?! — воÑкликнул вышнеземец. — Разве Ñто не то, что ты намеревалÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? — ÑпроÑил Ñрл. — Ты хотел узнать о наÑ, не так ли? Что ж, мы не ÑобираемÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ отдавать Ñвои ÑказаниÑ. Мы ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не делимÑÑ Ñвоими иÑториÑми. Рты показалÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ и наÑтойчивым. — Было еще имÑ, — напомнил один из воинов ÑÑкорта. Огвай кивнул, и ветеран вышел вперед. Ðто был долговÑзый и тощий воин Ñ Ñедыми волоÑами, Ñиней татуировкой, выÑтупающей за ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð¹ маÑки, и Ñедой, заплетенной в коÑички бородой. — В чем дело, ÐÑка? — ÑпроÑил Огвай. — Он дал нам Ñвое имÑ, — Ñказал ÐÑка. — Ðхмад Ибн РуÑте. — ÐÑ… да, — кивнул Огвай. — Ярл Гедрат, да упокоитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ нить, обладал душой романтика, — продолжал воин. Огвай уÑмехнулÑÑ: — Да, Ñто на него похоже. И Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же. Я был его правой рукой, и он полагалÑÑ Ð½Ð° менÑ. Он не хотел показатьÑÑ ÑкÑцентричным или Ñлабым, но Ñердце мужчины иногда может затронуть давнее воÑпоминание или запах иÑтории. Ты ведь на Ñто и надеÑлÑÑ, верно? Он Ñмотрел на вышнеземца в упор. — Да, — подтвердил вышнеземец. — ПоÑле тыÑÑчи поÑланий Ñ Ð±Ñ‹Ð» готов попробовать что угодно. Только не знал, будет ли Ñто иметь какое-то значение. — Потому что мы глупые варвары? — вÑе так же Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ ÑпроÑил Огвай. Вышнеземцу очень хотелоÑÑŒ Ñказать «да». — Потому что Ñто очень древние и раÑплывчатые данные, — Ñказал он вмеÑто Ñтого. — И Ñто было еще до того, как Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» об отÑутÑтвии вÑÑчеÑких запиÑей. Давным-давно, еще до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ Ðочи, до Внешнего Порыва, до иÑхода людей Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ñ‹, до Золотой Ðры Технологий, жил человек по имени Ðхмад Ибн РуÑте, или Ñбн РоÑте ИÑфахани. Ðто был ученый человек, хранитель, ÑтранÑтвующий по миру в поиÑках знаний и Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ их Ñохранить. Он обо вÑем узнавал из первых рук и был уверен, что Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð° и правдива. Из ИÑфахана, который, как нам извеÑтно, находилÑÑ Ð² ПерÑидÑком регионе, он добралÑÑ Ð´Ð¾ Ðовгорода, где вÑтретилÑÑ Ñ Ñ€ÑƒÑÑами. Ðто были народы каганата КиевÑкой РуÑи, чаÑть огромной и изменчивой генетичеÑкой группы, объединÑвшей ÑлавÑн, шведов, норвежцев и варÑгов. Он Ñтал первым чужаком, Ñ ÐºÐµÐ¼ они вÑтретилиÑÑŒ, и он жил Ñреди них, изучал их культуру и впоÑледÑтвии пиÑал, что они вовÑе не были глупыми варварами, какими их Ñчитали прежде. — Ты уÑматриваешь здеÑÑŒ параллель? — ÑпроÑил Огвай. — Рты разве не видишь? Огвай фыркнул и потер кончик ноÑа подушечкой большого пальца. Ðогти у него были толÑтые и черные, Ñловно оÑколки Ñбонита. Ðа каждом то ли выгравированы, то ли выÑверлены Ñложные Ñимволы. — Гедрат видел Ñту параллель. Ты иÑпользовал Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº шибболет.[28] — Да. Ðа некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑтановилоÑÑŒ молчание. — Я понимаю, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда привели, чтобы ты решил мою Ñудьбу, — заговорил вышнеземец. — Да, Ñто так. Решать предÑтоит мне, поÑкольку Гедрата больше нет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и Ñ Ñтал Ñрлом. — Ð… не твоему примарху? — ÑпроÑил вышнеземец. — Королю Волков? Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€Ñд ли его заинтереÑует. Ð’ тот Ñезон, когда ты здеÑÑŒ поÑвилÑÑ, Ðтт находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ опекой Тра, и Гедрат выполнÑл обÑзанноÑти хозÑина. Он приютил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ Ñвоей прихоти. Ртеперь Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ выÑÑнить, не придетÑÑ Ð»Ð¸ Тра пожалеть об Ñтом. Ты дейÑтвительно хочешь познать наÑ? — Да. — Ðто означает познать принципы выживаниÑ. И убийÑтва. — Ты говоришь о войне? Большую чаÑть Ñвоей жизни Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» на Терре, в мире, раздираемом конфликтами на пути к воÑÑтановлению. Я повидал войну. — Я имею в виду не только войну, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐžÐ³Ð²Ð°Ð¹. — Война — Ñто проÑто развитие и упорÑдочение более ÑÑной деÑтельноÑти — выживаниÑ. Проще говорÑ, иногда бывают моменты, когда Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‹ должен оборвать жизнь других. Ðтим мы и занимаемÑÑ. И веÑьма преуÑпели в Ñвоем деле. — Я ничуть не ÑомневаюÑÑŒ в Ñтом, ÑÑÑ€. Огвай взÑл Ñвою чашу обеими руками и медленно Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾ рту, готовÑÑÑŒ Ñделать еще глоток. — Жизнь и Ñмерть, — негромко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Вот чем мы занимаемÑÑ, вышнеземец. — Он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ прозвище Ñзвительно, Ñловно в наÑмешку. — Жизнь и Ñмерть, и меÑто, где они переÑекаютÑÑ. Ð’ Ñтом меÑте мы дейÑтвуем. Ð’ Ñтом проÑтранÑтве мы обитаем. Там вершитÑÑ Ð²ÑŽÑ€Ð´. ЕÑли ты хочешь пойти Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, тебе придетÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ о жизни и Ñмерти. Тебе придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº ним обеим. Скажи, подходил ли ты когда-нибудь вплотную к той или другой? Был ли ты в том меÑте, где они вÑтречаютÑÑ? Он Ñлышал музыку. Кто-то играл на клавире. — Почему Ñ Ñлышу музыку? — ÑпроÑил он. — Я не знаю, — ответил Мурза. Его Ñто не Ñлишком волновало. Мурза Ñидел за поцарапанным Ñтолом и проÑматривал толÑтую пачку мануÑкриптов и карт. — Ðто клавир, — добавил ХавÑер, Ñклонив голову набок. СтоÑл прекраÑный Ñолнечный день. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð±Ñтрелом, выÑушила Ñледы вчерашнего Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ очиÑтила темно-голубое небо, такое же голубое, как обтÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ шкатулка. Солнечные лучи проникали Ñквозь выбитое окно и дверной проем, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ прилетала Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°. Прежде Ñто здание занимала канцелÑриÑ, возможно, здеÑÑŒ был отдел патентов или юридичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, но бронебойный ÑнарÑд прошел Ñквозь верхний уровень навылет, Ñловно Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ñквозь череп. Ðа полу главного офиÑа, где они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, темнели Ñиние пÑтна чернил из Ñотен пузырьков, Ñметенных Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ðº и разбившихÑÑ Ð²Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð³Ð¸. Чернила впиталиÑÑŒ и выÑохли еще неÑколько меÑÑцев назад. Синий пол гармонировал Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ небом. ХавÑер ÑтоÑл в пÑтне Ñолнечного Ñвета и Ñлушал музыку. Игры на клавире он не Ñлышал уже неÑколько лет. — ПоÑмотри-ка, — окликнул его Мурза и протÑнул ему пиктер. ХавÑер взÑл аппарат и вглÑделÑÑ Ð² изображение, проецируемое на заднюю Ñтенку. — КачеÑтво не Ñлишком хорошее… — начал ХавÑер. — КомпенÑируй мозгами, они у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть, — оборвал его Мурза. ХавÑер улыбнулÑÑ: — Ðавид, Ñто Ñамое приÑтное из вÑего, что ты мне когда-нибудь говорил. — Забудь, КаÑ. ПоÑмотри на пикт. Ðто та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°? ХавÑер Ñнова поÑмотрел на Ñнимок и Ñравнил его Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ древними архивными пиктами и Ñправочными чертежами, которые Мурза разложил на Ñтоле. — Она выглÑдит как наÑтоÑщаÑ, — Ñказал он. — Она выглÑдит прекраÑно, вот как она выглÑдит, — заÑмеÑлÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. — Ðо Ñ Ð½Ðµ желаю получить нагонÑй, как тогда, в Лангдоке. Мы должны быть уверены, что она наÑтоÑщаÑ. ВзÑтки, которые мы дали, комиÑÑионные иÑкателю. И раÑходы на Ñтом не кончилиÑÑŒ, можешь не ÑомневатьÑÑ. МеÑтное духовенÑтво придетÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ деньгами, чтобы они Ñделали вид, будто ничего не видÑÑ‚. — В Ñамом деле? Я-то думал, что они нам благодарны. Мы пытаемÑÑ Ñберечь их наÑледие, пока его не уничтожила война. Они должны понимать, что мы ÑпаÑаем то, что они ÑпаÑти не могут. — Ты, как никто другой, мог бы знать, что вÑе обÑтоит гораздо Ñложнее. Кому Ñто и понÑть, как не прилежному катарÑкому мальчику вроде тебÑ. ХавÑер не клюнул на наживку. Он никогда не пыталÑÑ Ñкрывать убеждений, привитых ему в детÑтве. Ð’ общине, Ñтавшей ему домом, Ñледовали учению катаров, как, впрочем, и во вÑех общинах и лагерÑÑ…, обÑлуживающих возведение Ура. Город, поÑтроенный верующими Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Ðта Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñтала одной из множеÑтва подобных идей, которые пыталиÑÑŒ претворить в жизнь, но они не ÑоÑтоÑлиÑÑŒ и не Ñтали опорой человечеÑтва поÑле Долгой Ðочи. ХавÑер никогда не Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñтным приверженцем катаров, но Ñ Ð±ÐµÑконечным уважением и терпением отноÑилÑÑ Ðº идеÑм людей вроде ректора Уве. Рректор, в Ñвою очередь, никогда не оказывал Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ХавÑера. Он поддерживал его Ñтремление поÑтупить в универÑитет. Много лет ÑпуÑÑ‚Ñ, из разговора Ñ Ð´ÐµÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¼ факультета, ХавÑер почти Ñлучайно узнал, что получил Ñтипендию на обучение в СардиÑе только Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¸Ñьму ректора Уве главе приемной комиÑÑии. Без ректора Уве ХавÑер никогда не Ñмог бы покинуть общину и Ур и поÑтупить в академию. ЕÑли бы он не получил меÑто в СардиÑе, он так и оÑталÑÑ Ð±Ñ‹ в общине до того днÑ, когда Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ‹Ñ… Ñклонов радиоактивных земель ÑпуÑтилиÑÑŒ хищники — хищники-люди — и положили конец мечте об Уре. При воÑпоминании об Ñтом ÑпаÑении ему ÑтановилоÑÑŒ не по Ñебе даже через двадцать лет. Тема традиций, иÑтории веры и религии вÑегда интереÑовала ХавÑера, но в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ было верить в любого бога, который никак не давал знать о Ñвоем ÑущеÑтвовании, когда в мире жил человек, заÑвивший о Ñебе именно таким образом. Ð’Ñе говорили, что Император преÑекал вÑе попытки назвать его Богом или как-то по-другому припиÑать ему ÑвойÑтва божеÑтва, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ и тот факт, что поÑле его Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе Ñовременные религии в мире поÑтепенно иÑÑÑкли, Ñловно ручейки под палÑщим Ñолнцем. Рвот Мурза Ñкрывал Ñвою религию. ХавÑер доÑтоверно знал, что Мурза тоже был воÑпитан в катарÑкой вере. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени они даже обÑуждали Ñто учение. Одним из направлений Ñтой веры был милленаризм.[29] Протоверование, давшее начало Ñтому направлению, заключалоÑÑŒ в том, что наÑтанет конец Ñвета, ÐпокалипÑиÑ, и тогда СпаÑитель поведет праведников в рай. Да, ÐпокалипÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ñтупил. Его называли Ðрой Раздора и Древней Ðочью. Ðо СпаÑÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ было. Ðекоторые филоÑофы утверждали, что грехи и преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва Ñлишком велики и ему отказано в иÑкуплении. СпаÑение было отложено до тех пор, пока люди не наÑтрадаютÑÑ, и только тогда иÑполнитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÑтво. Ðто утверждение Ñовершенно не уÑтраивало ХавÑера. Ðикто не знал и не мог вÑпомнить, какое именно из преÑтуплений людей так Ñильно разгневало бога. ТÑжело иÑкупать грехи, еÑли даже не знаешь, в чем они ÑоÑтоÑÑ‚. Еще ему не нравилоÑÑŒ, что в возвышении Императора вÑе большее чиÑло людей видÑÑ‚ ÑвидетельÑтво Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтраданий. — ПроÑти. Религию так легко выÑмеивать, — Ñказал Мурза. — Верно, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Религию легко обвинÑть в неадекватноÑти. Груда Ñуеверного хлама. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть наука. — ЕÑть. — Ðаука и технологиÑ. Мы наÑтолько проÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñа, что не нуждаемÑÑ Ð² вере. — К чему ты вÑе Ñто говоришь? — ÑпроÑил ХавÑер. — Мы забыли, что дала нам религиÑ. — И что же Ñто? — Тайна. Вот какой аргумент он выдвинул. Тайна. Религии вÑех народов требовали от Ñвоих поÑледователей веры в нечто необъÑÑнимое. Ðадо было быть готовым принÑть вещи, которых ты никогда не Ñумеешь понÑть, которые необходимо воÑпринимать только на веру. Тайны, лежащие в оÑнове религий, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ñтичь, их можно только чтить, поÑкольку они олицетворÑÑŽÑ‚ нашу ничтожноÑть в маÑштабе коÑмоÑа. Ðаука отвергает подобный подход, утверждаÑ, что вÑе должно быть объÑÑнено, а то, что объÑÑнению не поддаетÑÑ, недоÑтойно нашего вниманиÑ. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ Ñчитать проÑтым Ñовпадением, что в большинÑтве древних религий ÑущеÑтвуют Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ запретной иÑтине, об опаÑном знании. О вещах, которых людÑм знать не Ñледует. Мурза умел выбирать Ñлова. ХавÑер подозревал, что Мурза Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ пренебрежением отноÑитÑÑ Ðº вере, в которой был воÑпитан, чем он Ñам, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð° верил, а ХавÑер — нет. Ðо ХавÑер вÑе же Ñохранил уважение к моральным принципам катаризма. Мурза же Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ удовольÑтвием выÑмеивал тех, кто открыто признавалÑÑ Ð² Ñвоей вере, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… безнадежными идиотами. Ðо он верил, и ХавÑер знал об Ñтом. Об Ñтом ÑвидетельÑтвовали маленький креÑтик, мелькавший под его одеждой, и коленопреклоненные молитвы, Ñовершаемые Мурзой в те моменты, когда он Ñчитал, что его никто не видит. За Ñзвительными выпадами Мурза прÑтал огонек религиозноÑти, который хранил в Ñвоей душе, чтобы не лишитьÑÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹. Ð’ погоне за тайной Мурза и ХавÑер отправлÑлиÑÑŒ в ÑкÑпедиции, чтобы в Ñамых затерÑнных уголках мира обнаружить беÑценные оÑколки знаний. СпаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð° раÑкрыть тайны, которые, подобно ожогам, оÑталиÑÑŒ на ткани коллективного Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва поÑле Древней Ðочи. Иногда Ñтремление поÑтичь тайну приводило их к духовным реликвиÑм. Ðапример, оÑетинÑкие молельные шкатулки. Ðикто из них не придерживалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ñ‹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° к их Ñозданию, никто не верил в ÑвÑщенную Ñилу хранившихÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ предметов. Ðо они оба Ñознавали важноÑть тайны Ñтих предметов Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñледующих поколений и их ценноÑть Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ñ‹ вÑего человечеÑтва. Ðти молельные шкатулки поддерживали веру в той облаÑти Терры, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ Ðочи превратилаÑÑŒ в пепел. Ð’Ñ€Ñд ли здеÑÑŒ ÑохранилиÑÑŒ какие-то чаÑтицы информации практичеÑкого значениÑ. Ðо изучение Ñтих шкатулок, принципов их Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¾ раÑÑказать о мышлении Ñтих людей, об их предÑтавлении о занимаемом ими меÑте во Ð’Ñеленной, где наука ÑтановилаÑÑŒ вÑе более враждебной. С улицы поÑлышалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то шум, и в потоке Ñолнечного Ñвета поÑвилаÑÑŒ ВаÑилий. — Ð, капитан! — воÑкликнул Мурза. — Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ хотел поÑлать за тобой. — Готовы отправлÑтьÑÑ? — ÑпроÑила ВаÑилий. — Да, через Старый Город к уÑловленному меÑту вÑтречи, — ответил ХавÑер. — Ðаш ÑвÑзник придет Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, — добавил Мурза. Капитан недовольно нахмурилаÑÑŒ: â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ ваша безопаÑноÑть. За поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть в Ñтом районе резко возроÑла. Я получаю донеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ дейÑтвиÑÑ… бригады Рпо вÑей долине до Ñамого ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð Ð¾Ð¶Ð½Ð¸Ðº. Дорога через Старый Город грозит опаÑноÑтью. — Мой дорогой капитан, ÐšÐ°Ñ Ð¸ Ñ Ð²Ñецело полагаемÑÑ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ твоих Ñолдат. ВаÑилий улыбнулаÑÑŒ и пожала плечами. Ðтой миловидной женщине было Ñлегка за тридцать, и доÑпехи ЛомбардийÑкого Хорта не могли Ñкрыть женÑтвенных линий ее фигуры. Ее Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° лежала на виÑÑщем на плече хромированном четтере. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°, протÑнувшаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ ранца к оружию, отражала Ñолнечный Ñвет. Глаза закрывал огромный щиток из тонированного желтого плаÑтека, похожий на визор летчика. ХавÑер знал, что изнутри его поверхноÑть мерцает индивидуальными диÑплеÑми и прицельными графиками. Он увидел вÑе Ñто, когда однажды попроÑил у нее разрешение примерить щиток. Женщина уÑмехнулаÑÑŒ и, затÑнув потуже ремешок под его подбородком, объÑÑнила значение каждой метки. Ðа Ñамом деле ему проÑто хотелоÑÑŒ увидеть ее лицо. У нее были потрÑÑающие глаза. Ðа улице уже ÑобралиÑÑŒ Ñолдаты Хорта. ВокÑ-офицеры Ñо Ñвоими Ñ‚Ñжелыми заплечными ÑтанциÑми и раÑкачивающимиÑÑ Ð°Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ð¼Ð¸ были похожи на огромных жуков. Солдаты проверÑли четтеры и мелтеры и делилиÑÑŒ на Ñтрелковые группы. Желтые визоры отбраÑывали Ñркие блики. Ðа вершине холма раÑкинулÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ñзательный Ñубулей, уже изрешеченный и оÑновательно разрушенный обÑтрелами. У подножиÑ, Ñловно Ñплетение древеÑных корней, во вÑе Ñтороны раÑходилиÑÑŒ древние извилиÑтые улицы Старого Города. С южной Ñтороны до ХавÑера доноÑилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ обÑтрела, и Ñлучайные ÑнарÑды порой Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ пролетали над их головами. ХавÑер и Мурза провели в Ñтом районе уже три меÑÑца, пытаÑÑÑŒ отыÑкать молитвенные шкатулки через Ñложные цепочки иÑкателей и перекупщиков. По Ñлухам, в Ñтих шкатулках, ÑоглаÑно традициÑм меÑтного протокреÑтового поклонениÑ, хранилиÑÑŒ оÑтанки уважаемых личноÑтей, живших до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðры Раздора. Ð’ некоторых находили древние бумажные Ñвитки и диÑки уÑтаревшего формата. Мурзу больше вÑего тревожили перÑпективы перевода. К наÑтоÑщему моменту они получили две шкатулки. СегоднÑ, пока военные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ вынудили их покинуть район, они надеÑлиÑÑŒ добыть третью, и наиболее хорошо ÑохранившуюÑÑ. Ð ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ шеÑть Ñтолетий находилаÑÑŒ во владении и под охраной небольшой подпольной группы верующих, а Ñделанные девÑноÑто лет назад Ñнимки какого-то антиквара ÑвидетельÑтвовали о ее выÑокой ценноÑти. Кроме того, в заметках антиквара упоминалоÑÑŒ о значительном рукопиÑном материале. — Мои раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть беÑпрекоÑловно, — предупредила их ВаÑилий, как говорила каждое утро перед отправлением в путь. За пределами Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ передвигалиÑÑŒ только в Ñопровождении ÑÑкорта. — Рты Ñлышишь музыку? — ÑпроÑил ХавÑер. — Ðет, зато Ñ Ñлышала, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒ рождениÑ, — предупредила их ВаÑилий. ХавÑер покраÑнел: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ. Я хотел Ñказать, что лишь примерно могу назвать дату Ñвоего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвет. — Ðтот день указан в твоем биофайле. — Ты заглÑдывала в мое личное дело? — удивилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. Она напуÑтила на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ вид. — Я за Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ и должна кое-что знать. — Видишь ли, капитан, день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моем биофайле был запиÑан воÑпитавшим Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼. Я найденыш, и день Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть когда угодно. — Угу. — Рзачем тебе Ñто было нужно? — ПроÑто Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, когда покончим Ñ Ñтим дельцем, мы могли бы пропуÑтить по Ñтаканчику за твое здоровье. — ПревоÑÑ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Я тоже так думаю. Значит, Ñорок? — Можешь поздравить. — Ты выглÑдишь на тридцать девÑть, и ни днем Ñтарше. ХавÑер раÑÑмеÑлÑÑ. — Хватит любезничать, — вмешалÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. Ðа его Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что поÑтупил еще один пикт от поÑредника. Ðто было очередное изображение шкатулки, на Ñтот раз Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ крышкой. Сам Ñнимок был качеÑтвеннее, чем вÑе предыдущие. — Он как будто дразнит наÑ, заманивает, — Ñказал ХавÑер. — Он говорит, что шкатулка надежно ÑпрÑтана в подвале общеÑтвенного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² полукилометре отÑюда. Она ждет наÑ. Он ÑоглаÑовал Ñо Ñтарейшинами культа уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ размер вознаграждениÑ. Они рады, что шкатулка будет переправлена в безопаÑное меÑто, пока война не Ñтерла город Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли. — Ðо вÑе же они не отказываютÑÑ Ð¾Ñ‚ вознаграждениÑ, — заметила ВаÑилий. — Ðто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñредника, а не Ð´Ð»Ñ Ñтарейшин, — поÑÑнил ХавÑер. — Рука руку моет. — Ðе пора ли двигатьÑÑ? — резко броÑил Мурза. — ЕÑли Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ будет на меÑте через двадцать минут, Ñделка не ÑоÑтоитÑÑ. ВаÑилий подала Ñигнал Ñолдатам. — Рон очень нетерпелив, не так ли? — тихонько Ñказала она ХавÑеру, кивнув в Ñторону ушедшего вперед Мурзы. — Да, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ такое ÑлучаетÑÑ. Он боитÑÑ ÑƒÐ¿ÑƒÑтить возможноÑть. — Рты? — Между нами еÑть ÑущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Я хочу Ñохранить знаниÑ, любые знаниÑ, потому что любое знание — Ñто лучше, чем ничего. Ð Ðавид, как мне кажетÑÑ, ÑтремитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать решающую информацию. ЗнаниÑ, которые изменÑÑ‚ мир. — ИзменÑÑ‚ мир? Как Ñто? — Я не знаю… Может, надеетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ давно утраченные научные иÑтины. Или забытые технологии. Или назовет нам Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°. — Я тебе Ñкажу, как вы можете изменить мир. Она заÑунула руку в приÑтегнутую на бедре Ñумку и вытащила Ñложенный пополам пикт-Ñнимок. Солнечный день, улыбающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñток. — Ðто Ñын моей ÑеÑтры, ИÑак. Ð’ нашей Ñемье вÑе мужчины по традиции ноÑÑÑ‚ Ñто имÑ. Она вышла замуж и раÑтит детей. Мне пришлоÑÑŒ поÑтупить на военную Ñлужбу. Ð’ÑÑŽ Ñвою зарплату за вычетом необходимых раÑходов Ñ Ð¾Ñ‚Ñылаю Ñемье. ИÑаку. ХавÑер поÑмотрел на Ñнимок и вернул его. — Да, — Ñказал он. — Я понимаю, о чем ты говоришь, и ÑоглаÑен Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Затем они Ñвернули за угол и увидели клавир. Ðто была Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒ, у которой не хватало боковой панели. Кто-то по неведомой причине, за иÑключением того, что инÑтрумент проÑто уцелел поÑле бомбежки, выкатил его на Ñередину улицы. Играл Ñтарик. Стула у него не было, и, чтобы дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ клавишей, ему приходилоÑÑŒ Ñильно ÑутулитьÑÑ. Когда-то он, вероÑтно, был наÑтоÑщим маÑтером. Пальцы еще не утратили гибкоÑти. ХавÑер поÑтаралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ мелодию. — Я же говорил вам, что Ñлышу музыку, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — ОчиÑтить улицу, — через вокÑ-Ñеть приказала Ñвоим людÑм ВаÑилий. — Разве Ñто необходимо? — ÑпроÑил ХавÑер. — Он никому не причинÑет вреда. — Бойцы бригады Рдаже детей обвÑзывают отравлÑющими гранатами, — отрезала она. — Я не ÑобираюÑÑŒ играть Ñ Ñудьбой, когда на пути Ñтот Ñтарик и деревÑнный Ñщик, в котором может помеÑтитьÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ Ñдерный зарÑд. — Справедливо. Старик поднÑл голову и улыбнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ Ñолдатам. Он громко поздоровалÑÑ Ð¸, не закончив пьеÑу, начал наигрывать другую мелодию. Ð’ ней Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не узнать «Марш ОбъединениÑ». — Ðахальный Ñтарикан, — пробормотал Мурза. Солдаты окружили музыканта и начали убеждать его прекратить игру. Старик пропуÑтил неÑколько нот, потом Ñфальшивил и раÑÑмеÑлÑÑ. «Марш ОбъединениÑ» превратилÑÑ Ð² веÑелую танцевальную мелодию. — Итак, твой день рождениÑ, — Ñказал Мурза, повернувшиÑÑŒ к ХавÑеру. — Раньше ты никогда о нем не вÑпоминал. — Раньше тебе не иÑполнÑлоÑÑŒ Ñорок, — парировал Мурза. Он запуÑтил руку во внутренний карман куртки. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть. Ðто проÑто безделушка. Музыка Ñмолкла. Солдаты Хорта наконец-то убедили Ñтарика отойти от клавира. Его нога отпуÑтила правую педаль. ПоÑлышалоÑÑŒ металличеÑкое гудение, как будто разматывалаÑÑŒ пружина чаÑового механизма, и в клавире Ñработал взрыватель наномины. Клавир в одно мгновение иÑчез, вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ пропал Ñтарик, а окружавшие их Ñолдаты вÑпыхнули, Ñловно головки хлопка. Дорожное покрытие разлетелоÑÑŒ вихрем каменных оÑколков, дома Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон улицы рухнули, Мурзу Ñорвала Ñ Ð¼ÐµÑта ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, его кровь брызнула в глаза ХавÑеру. Сам он тоже взлетел на воздух, и в краткое мгновение вÑтречи жизни и Ñмерти перед ним открылиÑÑŒ вÑе тайны мирозданиÑ. Огвай решил обдумать Ñвое решение и до тех пор отоÑлал вышнеземца. Ðаконец по прошеÑтвии Ñорока или пÑтидеÑÑти чаÑов по его подÑчетам, в течение которых он не видел никого, кроме приноÑившего еду трÑлла, на пороге комнаты по приказу Ñрла поÑвилÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½ по имени ÐÑка. — Ог Ñказал, что ты можешь оÑтатьÑÑ, — равнодушно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — РÑ… Я хотел узнать, как мне приÑтупить к работе? ЕÑть какие-то формальноÑти? Определенный Ñтиль или принципы Ð´Ð»Ñ Ñказаний? ÐÑка пожал плечами. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ еÑть глаза, так? Глаза, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ памÑть? Значит, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть вÑе, что нужно. ЧаÑть Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð’ÐžÐ›Ð§Ð¬Ð˜ ИСТОРИИ Глава 5 У Ð’Ð ÐТ ОЛÐМСКОГО[30] БЕЗМОЛВИЯ Однажды при Ñлучае он попроÑил, чтобы ему дали оружие. ТрÑллы и Ñлуги, которые раÑтирали маÑлом воинов роты и готовили их к вылазке, захихикали под Ñвоими маÑками-черепами и маÑками-мордами. Медведь Ñказал, что в Ñтом нет необходимоÑти. Безмолвие размеÑтило Ñвоих защитников на главных уровнÑÑ… ремонтного дока. Сам док предÑтавлÑл Ñобой огромное ÑферичеÑкое Ñтроение, Ñравнимое по размерам Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñпутником. МаÑÑивные Ñоты конÑтрукции из легированного металла окружала оболочка пуÑтотной брони, а в Ñамом центре, Ñловно коÑточка в мÑгкой Ñгоде, покоилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ законченный ИнÑтрумент. Глубокое Ñканирование не проÑÑнило ничего, кроме формы, — Ñто был тор диаметром два километра. Ð’ нем не было обнаружено никаких пуÑтот, Ñледовательно, приÑутÑтвие Ñкипажа не предуÑматривалоÑÑŒ. По мнению командующего Сороковой имперÑкой ÑкÑпедиционной флотилией, беÑпилотное уÑтройÑтво могло Ñлужить только орудием уничтожениÑ, и Огвай Огвай Хельмшрот был Ñклонен Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑитьÑÑ. Тра проникла внутрь через полÑрную крышку мегаÑтруктуры ремонтного дока. Рзатем рота начала ÑпуÑк по гигантÑкому каркаÑу, внутри которого ÑкрывалÑÑ Ð˜Ð½Ñтрумент. Волки летели вниз, переноÑÑ Ð²ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ руки на другую, перекатываÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ñка на пÑтку, Ð¾Ð±Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтойки коленÑми, ÑкользÑ, падаÑ, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ опоры на нижнюю. ХавÑер предÑтавлÑл, что Ñтот процеÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ примитивным и неконтролируемым, что ÐÑтартеÑ, отÑгощенные дополнительным запаÑом оружиÑ, Ñтанут неуклюжими и будут как обезьÑны продиратьÑÑ Ñквозь полог металличеÑких джунглей. Ðичего подобного. Их Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ отдаленно не напоминали Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð². Они Ñтекали вниз Ñквозь переплетение балок подобно жидкоÑти, темной и гуÑтой, как мьод или кровь. Иногда поток замедлÑлÑÑ, проÑачивалÑÑ Ð¿Ð¾ каплÑм, но затем Ñнова мчалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, отыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ путь к намеченной цели. Ðто наблюдение Ñо временем принеÑло ХавÑеру первую похвалу его иÑкуÑÑтву Ñкальда. Волки ÑпуÑкалиÑÑŒ Ñтремительно, но делали Ñто беÑшумно. Ðи приглушенного ворчаниÑ, ни напрÑженного вздоха, ни треÑка вокÑа, ни звона и лÑзга обнаженного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ разболтавшегоÑÑ Ð´Ð¾Ñпеха. ВолоÑÑ‹ убраны назад и покрыты лаком или заплетены в коÑички. К перчаткам и подошвам Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑÑ†ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ñ‹ чешуйки землÑного гроÑÑвалура. ОÑтрые ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñпехов обернуты кожей или мехом. Губы под плотными кожаными маÑками крепко Ñжаты. По Ñиле и маÑÑивноÑти защитники Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑтупали ÐÑтартеÑ. Именно Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ целью их и Ñоздавали. Каждый обладал повышенной чувÑтвительноÑтью к движению, Ñвету, теплу и запаху феромонов. Ðо они почему-то до Ñих пор не замечали Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². ХавÑер удивлÑлÑÑ, почему воины Тра до Ñих пор не обнажают оружие. У него началаÑÑŒ паника. Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð°, они вÑе забыли вытащить оружие! Ðти Ñлова едва не ÑорвалиÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ губ, когда Волки начали прыгать Ñ Ð±Ð°Ð»Ð¾Ðº каркаÑа на защитников, патрулирующих внизу. Почти вÑе целилиÑÑŒ в шею. Защитники обладали немалой маÑÑой, но веÑа одетого в доÑпехи ÐÑтартеÑ, падавшего Ñверху, было доÑтаточно, чтобы Ñвалить их на пол. ÐÑтартеÑ, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº оружию, голыми руками хватали Ñвою жертву за голову и резко дергали вверх, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÑˆÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ðµ позвонки. Ðто было Ñффективное и безжалоÑтное иÑтребление. Волки иÑпользовали маÑÑу Ñвоего тела как противовеÑ, помогающий разорвать уÑиленные Ñталью позвоночники. Первыми звуками ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтали почти непрерывные щелчки пÑти деÑÑтков Ñломанных шей. ТреÑк звучал безоÑтановочно, Ñловно на огромной палубе запуÑкали фейерверк. Словно хруÑÑ‚ коÑÑ‚Ñшек пальцев. Завыли и зазвенели Ñигналы тревоги и медицинÑкой помощи. Из поверженных охранников лишь немногие погибли безвозвратно, поÑкольку их жизненный процеÑÑ Ñильно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ человечеÑкого. При разрыве ÑвÑзи между мозгом и предназначенными Ð´Ð»Ñ Ñражений телами защитники проÑто Ñтали беÑпомощными и неподвижными. Ð’Ñе огромное Ñтроение дока зазвенело от Ñигналов тревоги. По мере того как Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпроÑтранÑлаÑÑŒ по различным каналам общеÑтвенной Ñети БезмолвиÑ, тревога передавалаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð½Ð° другой. Теперь ÑкрытноÑть Ñтала излишней. ПоÑле первых Ñтычек Волки вÑкочили на ноги. И неожиданно у вÑех них в руках поÑвилоÑÑŒ оружие. Они выбрали Ñамый быÑтрый ÑпоÑоб вооружитьÑÑ: завладеть уже готовым к бою оружием, зажатым в парализованных руках лежащих защитников. Волки поднималиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, уже держа наготове Ñлегантные хромированные термоизлучатели и гравитационные ружьÑ. ХавÑер отметил про ÑебÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° и не упоминал об Ñтом вÑлух, что Ñто оружие в руках воинов Стаи выглÑдело очень необычно и неумеÑтно. Ð’Ñе равно что ÑтеклÑнные Ñкульптуры или Ñтерильные хирургичеÑкие инÑтрументы в зубах диких пÑов. ВмеÑто Ñтого он в Ñвоем Ñказании отметил другое обÑтоÑтельÑтво. Король Волков не Ð·Ñ€Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð» применÑть против врагов их же ÑобÑтвенное оружие. Противники могут Ñоздать удивительную броню, но Волки ФенриÑа на деле узнали, что ÑффективноÑть вражеÑкой защиты вÑегда пропорциональна ÑффективноÑти его оружиÑ. Возможно, Ñто оÑновательно Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð»Ð¾ÑофиÑ, но, Ñкорее вÑего, проÑтой инÑтинктивный вывод. Вот вероÑтный ход мыÑлей противника: «Я знаю, что Ñтепень крепоÑти брони может доÑтичь Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ X, поÑкольку Ñ Ñумел Ñтого добитьÑÑ. ПоÑтому необходимо оружие, чтобы оно пробило броню крепоÑти X, на Ñлучай ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в такой же броне, поÑкольку Ñто возможно». Из термоизлучателей вырывалиÑÑŒ тонкие лучи иÑпепелÑющего Ñркого Ñвета, от которого резало глаза. Они не издавали шума, кроме резких хлопков, когда луч поражал цель. Гравитационные Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ ÑтрелÑли шариками из Ñверхплотного металла, которые оÑтавлÑли размазанный Ñлед в воздухе, Ñловно грÑзные пальцы на Ñтекле. Ðто оружие было громче. Звук выÑтрела напоминал щелчок хлыÑта, Ñопровождаемый Ñтранными вÑхлипываниÑми ÑнергетичеÑкой батареи. Ð’ отличие от термоизлучателей, которые разрезали броню защитников и прожигали тело до внутренноÑтей, гравитационные ÑнарÑды пробивали крошечные входные отверÑтиÑ, зато на вылете оÑтавлÑли огромные рваные раны. Пораженные защитники резко оÑтанавливалиÑÑŒ, когда грудь разрывали термолучи, и вздрагивали от ударов пуль, поÑле чего из Ñпины вылетали обломки плаÑтика, оÑколки коÑтей и брызги внутренней жидкоÑти. Ðто было жалкое зрелище. Военное иÑкуÑÑтво Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ извеÑтно не одно Ñтолетие и на много Ñветовых лет вокруг, а защитники предÑтавлÑли Ñобой Ñлитное подразделение. И вот теперь они падали, Ñловно неуклюжие увальни в гололед, Ñловно клоуны в пантомиме. ДеÑÑток, два деÑÑтка, три деÑÑтка воинов уже лежали — кто на Ñпине, кто лицом вниз, но ни один из них не Ñумел ответить огнем на огонь. Ðи один. Когда защитники наконец начали ÑопротивлÑтьÑÑ, Волки разыграли Ñледующую карту. Они поброÑали захваченное оружие и обратилиÑÑŒ к Ñвоему ÑобÑтвенному. Ð’ оÑновном к болтерам. ОбщеÑтвенные Ñети Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñпешно проанализировали природу угрозы и организовали немедленное реагирование. Ðто занÑло у них чуть меньше воÑьми Ñекунд. ОÑновной броней защитникам Ñлужила оболочка, ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтали, но у каждого из них в качеÑтве дополнительного Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ внешней угрозы имелоÑÑŒ регулируемое Ñиловое поле. Ð’Ñего через воÑемь Ñекунд поÑле начала Ñтрельбы общеÑтвенные Ñети ОламÑкого Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ ÑƒÑпешно и точно идентифицировали примененное против защитников оружие и изменили Ñтруктуру Ñиловых полей. Ð’ результате защитники были окружены барьером, препÑÑ‚Ñтвующим поражению термолучами и гравитационными шариками, но в тот же Ñамый момент на них обрушилÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ имперÑких болтеров. Репутации Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» нанеÑен еще один удар. Бойцы Тра, ÑтрелÑÑ Ð¾Ñ‚ груди, раÑÑредоточилиÑÑŒ и продолжали иÑтреблÑть пытавшихÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². «Вот Ð´Ð»Ñ Ñтого, — подумал ХавÑер, — вот Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ работы, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… заданий и ÑущеÑтвовали роты Волков». Ему еще ни разу не приходилоÑÑŒ видеть болтеры в бою. За вÑе воÑемь Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ деÑÑтилетий Ñвоего ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ в одном вооруженном конфликте, Ñвидетелем которого он был, он ни разу не видел, как ÑтрелÑет болтер. Чрезвычайно мощные и до крайноÑти проÑтые, болтеры Ñлужили Ñимволом имперÑкого превоÑходÑтва и Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ñ‹. Оружие Ñтало отличительным признаком ÐÑтартеÑ. Ðемногим людÑм хватило бы Ñил удержать его. Ðто грубое механичеÑкое оружие пришло из прошлых веков, а отÑутÑтвие Ñколько-нибудь Ñложных узлов Ñводило на нет риÑк отказа. Продукт грубой технологии, вмеÑто того чтобы заменÑтьÑÑ Ð½Ð° более Ñложное и Ñовременное оружие, был лишь немного уÑовершенÑтвован и увеличен в размерах. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ — Ñто то же Ñамое, что человек Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, только гораздо крупнее и мощнее. Ðто зрелище заÑтавило ХавÑера вÑпомнить, наÑколько Волки отличаютÑÑ Ð¾Ñ‚ людей. Он уже довольно давно жил Ñреди них и переÑтал обращать внимание на их гигантÑкий роÑÑ‚. Тем не менее, по Ñравнению Ñ Ñилами БезмолвиÑ, ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдели гораздо привычнее. Измерение черепа и прочие биологичеÑкие иÑÑледованиÑ, которым подверглиÑÑŒ захваченные в плен оÑоби, подтвердили их терранÑкое проиÑхождение. Ð’ какой-то момент, еще до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ Ðочи, одна из групп колониÑтов принеÑла генофонд Терры в Ñтот удаленный и вÑеми забытый уголок Галактики. Командующий Сороковой ÑкÑпедиционной флотилией, техничеÑкие Ñоветники и ученые ÑошлиÑÑŒ во мнении, что иÑход имел меÑто в период Первой Великой Ðры Технологии, по вÑей вероÑтноÑти, еще пÑтнадцать тыÑÑчелетий назад. Уровень технологий Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» наÑтолько выÑоким и так Ñильно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ терранÑких и даже, марÑианÑких Ñтандартов, что можно было предположить либо длительную изолÑцию, либо влиÑние культуры кÑеноÑов. Ðа какой-то ранней Ñтадии жизни вне Терры люди Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ от Ñвоей человечеÑкой ÑущноÑти. Они ÑущеÑтвовали в больших ÑообщеÑтвах, объединенные общеÑтвенными ÑетÑми ÑвÑзи, которые подключалиÑÑŒ к мозгу Ñразу поÑле рождениÑ. Большей чаÑтью плоти они жертвовали еще в детÑтве, учаÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð² ритуальных операциÑÑ…, которые подготавливали их к переходу в иÑкуÑÑтвенное тело. Ð’ конце концов во взроÑлых обитателÑÑ… Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ð· органики оÑтавалиÑÑŒ только мозг, череп и позвоночник. Ð’Ñе Ñто размещалоÑÑŒ в шейном отделе Ñлегантно Ñпроектированного гуманоидного корпуÑа, Ñодержащего машинные аналоги внутренних органов, необходимых Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ поддержки мозга. Именно поÑтому вокруг подÑтреленных защитников вмеÑто крови раÑтекалаÑÑŒ почти Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. Ðа головах жители Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñили колпаки из переплетающихÑÑ ÑеребрÑных проводов, а вмеÑто лиц у них были голографичеÑкие маÑки. При поражении болтерными ÑнарÑдами маÑки мигали и быÑтро иÑчезали, оÑтавлÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ добровольно принÑтую нечеловечеÑкую наружноÑть. ХавÑер ÑпуÑкалÑÑ Ñо вÑеми воинами Тра, но только ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° шее ÐÑки, который Ñтрого-наÑтрого приказал ему хорошенько держатьÑÑ. Он изо вÑех Ñил прижалÑÑ Ðº ÐÑтартеÑ, и ÐÑка помчалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, Ñловно дополнительный Ð²ÐµÑ Ð½Ðµ имел ни малейшего значениÑ. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑпуÑка, когда от гибели его удерживали только Ñудорожно Ñжатые на шее ÐÑки пальцы, ХавÑер не закрывал глаза. Он Ñмог удержатьÑÑ, потому что не раз прыгал вниз в трубах Ðтта, чтобы преодолеть Ñтрах выÑоты. Он Ñмог Ñто Ñделать, потому что знал, что так надо. От него Ñтого ожидали. Ðа главном уровне, когда началаÑÑŒ атака, ÐÑка поÑтавил его на ноги и приказал держатьÑÑ Ð² его тени. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð° уходила вдаль по обе Ñтороны от них и Ñлегка опуÑкалаÑÑŒ по краÑм, Ñловно поверхноÑть мира, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹. ÐšÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ головой напоминал переплетение зароÑлей колючего куÑтарника. Ð’ воздухе ÑвиÑтели болтерные ÑнарÑды. ХавÑеру не надо было напоминать об оÑторожноÑти. Через пÑть минут поÑле начала Ñхватки Безмолвие наконец начало огрызатьÑÑ. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Стаи пролилаÑÑŒ, когда в Галега угодил гравитационный шарик. Ð’Ñ‹Ñтрел превратил его левую руку от Ð»Ð¾ÐºÑ‚Ñ Ð¸ ниже в окровавленный Ñучок, на котором лÑзгали браÑлеты из разбитой брони. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° боль, Галег броÑилÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Ñвоему обидчику и замахнулÑÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ топором. С его раненой руки Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поднималиÑÑŒ Ñтруйки пара и ÑочилаÑÑŒ кровь. Ð’Ñ‹Ñтрел был Ñделан не защитником. Трое «худÑков» — Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ более Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ â€” подобрали оружие убитого защитника и уÑтановили его на моÑтках. Они уÑпели Ñделать еще два отчаÑнных выÑтрела, прежде чем Галег ворвалÑÑ Ð½Ð° трап и обезглавил врагов Ñвоим завывающим оружием. Он Ñ Ð½Ð°Ñлаждением орудовал топором и издавал гортанные крики каждый раз, когда под его ударами трещали корпуÑа и иÑкрили ÑлектричеÑкие цепи. Покончив Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, Галег заÑвил о Ñвоей готовноÑти продолжать бой, взметнув над Ñобой окровавленный кулак. От Ñтого жеÑта у ХавÑера похолодела Ñпина. ÐеÑколько защитников оборонÑлиÑÑŒ у входа в главный инженерный отÑек Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ уÑиленного аналога гравитационного ружьÑ, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ требовалаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°. Мощный залп из невидимого иÑточника мгновенно уничтожил ХьÑда, первого из Волков, попавшего в зону обÑтрела. Медведь приказал Ñвоим воинам отойти в Ñторону. ПодÑтавлÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ выÑтрелы не имело никакого ÑмыÑла. ХавÑер увидел, как Медведь вытащил небольшой цельнометалличеÑкий топорик и принÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñекать метки на переборке неподалеку от входа. Точные и четкие Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ о том, что он проделывал Ñто не один раз: четыре глубокие зарубки образовали грубый ромб, а пÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³Ð»Ð° поперек. ХавÑер узнал риÑунок на балке Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. Ðто было упрощенное до предела изображение глаза. Оберегающий Ñимвол. ОламÑкое Безмолвие проÑвило враждебноÑть Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ момента контакта. Подозрительные и неÑклонные к Ñближению ни на каких уÑловиÑÑ…, его обитатели дважды оказывали Ñопротивление кораблÑм Сороковой флотилии, пытаÑÑÑŒ выдворить ÑкÑпедицию из коÑмичеÑкого проÑтранÑтва БезмолвиÑ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñхватки Безмолвию удалоÑÑŒ захватить в плен Ñкипаж имперÑкого кораблÑ. Командующий ÑкÑпедиционной флотилией поÑлал Безмолвию предупреждение о том, что главной целью Империума Терры ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ контакт и обмен и агреÑÑивное поведение Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð² Ñтом Ñлучае недопуÑтимо. Корабль и его Ñкипаж должны быть оÑвобождены. Ðеобходимо начать переговоры и в диалоге Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкими итераторами доÑтичь взаимопониманиÑ. Ð’ результате было получено первое поÑлание от БезмолвиÑ. Ð’ нем подробно, Ñловно ребенку или приручаемому животному, объÑÑнÑлоÑÑŒ, что именно Безмолвие ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ñтинным и единÑтвенным наÑледником Терры. Как Ñледует из его названиÑ, мир в любой момент готов возобновить контакты Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¹-колыбелью. Безмолвие терпеливо ждет Ñтого мгновениÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° апокалипÑичеÑкие бури и потрÑÑениÑ. Рте, кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ðº планете, вÑего лишь притворщики. Они не те, за кого ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÑŽÑ‚. Ðто лишь Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÐ»ÐºÐ° какой-то чужой раÑÑ‹, Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтво. Свои выводы Безмолвие подкреплÑло приÑланными копиÑми результатов иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Каждый пленник, как утверждало Безмолвие, продемонÑтрировал не менее пÑтнадцати тыÑÑч отличий, что, ÑоглаÑно результатам вивиÑекции, неопровержимо ÑвидетельÑтвовало об их нечеловечеÑком проиÑхождении. Командующий Сороковой ÑкÑпедиционной флотилией обратилÑÑ Ð·Ð° помощью к ближайшим ÐÑтартеÑ. Чем дольше ХавÑер жил в Стае, тем больше ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑтаралиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ познакомитьÑÑ. ÐеизвеÑтные ему воины из рот, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ он не общалÑÑ, приходили, разыÑкивали его и наÑтороженно раÑÑматривали золотиÑтыми нечеловечеÑкими глазами. Они не пыталиÑÑŒ узнать его, чтобы доверÑть. Дело было не в доверии. Похоже, они хотели привыкнуть к чужому запаху, поÑвившемуÑÑ Ð² Ðтте. Или кто-то, обладающий доÑтаточной влаÑтью над Ñтаей Ñамых жеÑтоких убийц ФенриÑа, приказал им принÑть его. КазалоÑÑŒ, что, как и в Ñлучае Ñ Ð‘Ð¸Ñ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ Беркау, они придают огромное значение его ÑказаниÑм. — Почему Ñти раÑÑказы так важны? — ÑпроÑил как-то вечером ХавÑер, когда ему позволили разделить трапезу Ñ Ð¡ÐºÐ°Ñ€ÑÑеном и его партнерами по игре. ÐаÑтольные игры вроде хнефтафла, похоже, помогали воинам оттачивать Ñтратегию. СкарÑÑен пожал плечами. Он был Ñлишком занÑÑ‚, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ мÑÑом, Ñовершенно не придерживаÑÑÑŒ человечеÑких обычаев. Так не мог ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти даже до предела изголодавшийÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº. Ðто были повадки зверÑ, подкреплÑющего Ñилы и не знающего, когда ему Ñнова придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть. ХавÑер Ñидел над миÑкой Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð½Ð¾Ð¹ похлебкой и горÑткой Ñушеных фруктов. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¤Ð¸Ñ„ поглощали мьод и куÑки Ñырого мÑÑа, краÑного и подпорченного, пахнущего медью и карболкой. — Может, Ñто из-за того, что вы ничего не запиÑываете? — не унималÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. Лорд СкарÑÑен вытер Ñ Ð³ÑƒÐ± кровь. — ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ñто единÑтвенное, что имеет значение. ЕÑли ты что-то запомнил, ты Ñможешь Ñделать Ñто Ñнова. Или не делать. — Вы учитеÑÑŒ? — Ðто и означает учитьÑÑ, — кивнул СкарÑÑен. — ЕÑли ты можешь поведать Ñказание, значит, тебе извеÑтно, о чем идет речь. — Кроме того, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑказаниÑм мы не забываем о Ñвоих мертвецах, — вÑтавил Варангр. — И Ñто тоже, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¡ÐºÐ°Ñ€ÑÑен. — Мертвецах? — переÑпроÑил ХавÑер. — Им ÑтановитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñкливо, еÑли мы о них забываем. Ðи один человек не должен оÑтаватьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ и забытым Ñвоими товарищами. Даже еÑли он Ñтал вигхтом и ушел в темноту ПодвÑеленной. При Ñвете лампы ХавÑер попыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдеть лицо Варангра, но перед ним была только беÑÑтраÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка хищника. — Когда Ñ Ñпал, — заговорил ХавÑер, но умолк, поÑкольку еще не придумал окончание фразы. — Ðу? — раздраженно броÑил СкарÑÑен. ХавÑер вÑтрÑхнулÑÑ, оÑвобождаÑÑÑŒ от мгновенного транÑа. — Когда Ñ Ñпал… холодным Ñном, в котором вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð¸â€¦ Ñ Ñлышал голоÑ. Он говорил, что ему не нравитÑÑ Ð² темноте. Он Ñкучает по огню и Ñолнечному Ñвету. Он Ñказал, что Ñотни, тыÑÑчи раз переÑмотрел вÑе Ñны. Он Ñказал, что не выбирал темноту. Он поднÑл голову и обнаружил, что и СкарÑÑен, и Варангр, и оÑтальные воины Фиф переÑтали еÑть, уÑтавилиÑÑŒ на него и внимательно Ñлушают. Кое-кто даже не Ñтер кровь Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ°. — Он Ñказал, что темнота выбрала его, — продолжил ХавÑер. Волки одобрительно забормотали, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñ… глотки превратили Ñлова в негромкий рык леопарда. ХавÑер поÑмотрел на них. Ð’ мерцающем Ñвете очага он видел Ñреди теней только блеÑÑ‚Ñщие золотиÑтые глаза и Ñверкающие зубы. — Ðто был вигхт? — ÑпроÑил он. — Я Ñлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· ПодвÑеленной? — У него было имÑ? — ÑпроÑил Варангр. — Кормек Дод, — ответил ХавÑер. — Значит, Ñто не вигхт, — заÑвил СкарÑÑен. Он ÑÑутулилÑÑ, как будто от разочарованиÑ. — Почти, но вÑе же не он. — Может, еще и похуже, — проворчал Трунк. — Ðе говори так! — отрезал СкарÑÑен. Трунк Ñклонил голову: — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить. ХавÑер ÑпроÑил, что вÑе Ñто значит, но ему никто не ответил. Его раÑÑказ на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð» в них интереÑ, но теперь тема была иÑчерпана. Ярл Ñнова вернулÑÑ Ðº разговору о Ñмерти. — Мы Ñжигаем Ñвоих мертвецов, — Ñказал СкарÑÑен. — Таков наш обычай. Ðа ФенриÑе нет меÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¸Ñ. Зимой Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº камень, а летом ее Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлишком изменчивы. Мы не Ñтавим ни памÑтных знаков, ни надгробий, не роем могил на радоÑть червÑм, как делают другие люди. Зачем вÑе Ñто мертвому человеку? Кто захочет, чтобы его вигхт был придавлен землей и прикован к одному меÑту? ЕÑли нить оборвана, он должен бродить там, где ему нравитÑÑ. Рнадгробный камень пришпилит его к земле. — Сказание лучше, чем камень, — добавил Варангр. — Лучше, чтобы помнить мертвых. Рты знаешь, как поминать мертвых, Ñкальд? Медик, лечивший его на полевой Ñтанции в ВоÑточном Рожнике, потратил немного времени, чтобы раÑÑказать, что им почти удалоÑÑŒ ÑпаÑти его ногу. — ОÑколочное ранение вылечить нетрудно, — Ñказал он, Ñловно обÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñку Ñтен. — Ð’Ñе дело в ударной волне. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñило в Ñтену, а потом Ñверху упала балка. ХавÑер ничего не чувÑтвовал. Он полагал, что вÑе Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»Ñли опиаты. ÐŸÐ¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Ð›Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ð¹Ñкого Хорта была в Ñамом бедÑтвенном положении и Ñвно иÑпытывала недоÑтаток ÑнабжениÑ. Халат, маÑка и шапочка медика не отличалиÑÑŒ чиÑтотой, так что было ÑÑно, что он не переодеваетÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ поÑещениÑми пациентов. Ðо на хромированном инÑтрументальном подноÑе Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ койкой лежало неÑколько недавно иÑпользованных шприцов. Медики тратили на него драгоценные препараты. Он пользовалÑÑ Ð¾Ñобым вниманием. Ðа важного пациента тратил Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпециалиÑÑ‚. Вполне вероÑтно, из-за него погибнут неÑколько Ñолдат или, по крайней мере, будут Ñтрадать от боли. Рон ничего не чувÑтвовал. — Я уверен, аугментика компенÑирует потерю, — ободрÑющим тоном Ñказал врач. Он казалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑталым. Вернее, его глаза казалиÑÑŒ уÑталыми. Поверх забрызганной маÑки ХавÑер только и мог видеть что уÑталые глаза. — Жаль, но здеÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего Ñделать не могу, — продолжал медик. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ÑоответÑтвующих реÑурÑов. Глаза без рта и ноÑа. ХавÑер ничего не ощущал, но Ñквозь наркотичеÑкое оцепенение пробилаÑÑŒ какаÑ-то мыÑль. Глаза без рта и ноÑа, глаза поверх маÑки. Ðто неправильно. Он привык видеть по-другому. Рот без глаз. УлыбающийÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‚ и ÑпрÑтанные глаза. ПотрÑÑающие глаза, ÑпрÑтанные под желтым визором. — ВаÑилий, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Хм? — откликнулÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ðº. Снаружи донеÑÑÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то крик. КибернетичеÑкий транÑпорт привез новую партию ноÑилок Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. — ВаÑилий. Капитан ВаÑилий. — Ð. Она не выжила, — Ñказал медик. — Мы пыталиÑÑŒ ее ÑпаÑти, но Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñлишком Ñ‚Ñжелыми. ХавÑер ничего не чувÑтвовал. Его мыÑли недолго будут оÑтаватьÑÑ Ð² таком ÑоÑтоÑнии. — Мурза, — Ñказал он. Губы Ñтали липкими. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚ÐµÐºÐ°Ð» Ñловно клей. — Кто? — Второй инÑпектор. Второй ÑпециалиÑÑ‚. — Мне очень жаль, — ответил медик. — Его убило взрывом. От тела почти ничего не оÑталоÑÑŒ. ХавÑер помнил имена воинов, чьи нити оборвалиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·ÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дока на Безмолвии. ПÑтеро ÐÑтартеÑ, пÑтеро бойцов Тра: ХьÑд, Ðдтунг Седобородый, Глаз Шторма, Тьурл-на-Льду и Фултаг КраÑный Ðож. Две Ñмерти он видел Ñвоими глазами, а впоÑледÑтвии узнал вÑе подробноÑти об оÑтальных, чтобы запомнить оÑобенноÑти каждого Ñпизода и ÑоответÑтвенно отразить Ñто в Ñвоем Ñказании. К примеру, до того, как выÑтрел из Ñ‚Ñжелой гравитационной уÑтановки превратил ХьÑда в кровавый туман и груду обломков брони, воин лично уничтожил двух защитников БезмолвиÑ. Один враг поÑле удара был наÑтолько изуродован, что уже не Ñмог поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги, а второй попыталÑÑ Ð²Ñ†ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ХьÑда, и его голографичеÑкое лицо замерцало, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ‰ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ðµ уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² нечто более угрожающее. Ðо ХьÑд кулаком пробил ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° и вырвал его позвоночник. Да, ХьÑд был таким, ÑоглаÑилиÑÑŒ воины Тра. Он не ÑдавалÑÑ Ð¸ шел до конца. Хорошее Ñказание. ХавÑер убедилÑÑ, что нашел нужный Ñтиль, и почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ. Болтер Ðдтунга Седобородого был уничтожен в результате Ñлучайного попаданиÑ, но поÑле Ñтого он Ñвоим цепным мечом очиÑтил от врагов целый Ñектор палубы ремонтного дока. Он Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ легкоÑтью крушил попадавшихÑÑ Ð½Ð° пути «худÑков» и защитников. Ðикто не видел, как два гравитационных ÑнарÑда пробили его броню, но Тхел, обнаруживший его тело Ñразу поÑле Ñмерти, Ñказал, что Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° Ðдтунга поÑинела от пÑевдокрови врагов. Его Ñмерть была ненапраÑной. ПоÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ оÑтавил груду трупов и множеÑтво оборванных нитей. Ð’ концовке ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ðдтунге ХавÑер немного изменил принÑтой форме и упомÑнул о Ñне на фиолетовом Ñнегу, чем заÑлужил одобрительное ворчание членов Тра. Глаз Шторма ушел в ПодвÑеленную поÑле Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñкаленным лучом. Он оÑлеп, а губы так обгорели, что уже не могли разомкнутьÑÑ, но и поÑле Ñтого воин ударом топора раÑÑек защитника от плеча до поÑÑа. ХавÑер Ñвоими глазами видел Ñтот подвиг. Убитый воин увлекает в царÑтво Ñмерти Ñвоего противника. Ðто Ñказание было воÑпринÑто в мрачном воÑхищенном молчании. О Тьурле ХавÑеру раÑÑказал Ðртунг КраÑÐ½Ð°Ñ Ð ÑƒÐºÐ°. Тьурлом-на-Льду его прозвали из-за приÑтраÑÑ‚Ð¸Ñ Ðº охоте даже на алебаÑтрово-белых проÑторах ФенриÑа в период хель-зимы. С копьем или Ñекирой он покидал безопаÑные недра горы и уходил на выÑокие плато ÐÑахейма. О нем говорили, что его кровь никогда не оÑтынет. Ð Ðртунг добавлÑл, что Ñто из-за выпитого мьода. Ð’ тот день Тьурл охотилÑÑ Ð½Ð° палубах ремонтного дока. Он взÑл много трофеев. Так Ñказал о нем ХавÑер. ЯроÑть Тьурла не оÑтывала ни на мгновение. Он не чувÑтвовал холода. ПоÑледним из павших был Фултаг КраÑный Ðож. ПоÑледний Ñпизод, прежде чем закончить Ñказание о Ñхватке в ремонтном доке. Фултаг возглавил атаку на контрольный центр Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð¸ перерезал глотку общеÑтвенной Ñети, так что вÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð° из нее беÑполезным шумом. Вопреки ожиданиÑм ХавÑера атака не Ñтала актом вандализма. Воины Фултага не поддалиÑÑŒ жажде Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ отношению к предметам изощренной цивилизации и не крушили вÑе подрÑд без разбору. Они выводили из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ðµ узлы ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи магнитных мин, прицельной Ñтрельбы и грубой Ñилы, но оÑновную чаÑть ÑиÑтемы оÑтавили Механикум Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸, еÑли потребуетÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ иÑпользованиÑ. Ð’Ñ‹Ñшие ÑущеÑтва Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ñвно опаÑалиÑÑŒ возможноÑти Ñтрельбы в центре управлениÑ, и ни один из защитников здеÑÑŒ не был вооружен. ВмеÑто Ñтого веÑÑŒ отÑек — геодезичеÑкий купол в центральном доке прÑмо под ИнÑтрументом — охранÑли Ñуперзащитники. Ðто были наÑтоÑщие титаны, уÑиленные Ñ‚ÑжеловеÑÑ‹ Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ палицами и уÑкорительными молотами. У некоторых из них, Ñловно у Ñинекожих богов древних индузов, было по две пары верхних конечноÑтей. Ру других было по две головы, два поÑаженных Ñ€Ñдом черепа Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ñ… органичеÑких компонентов, закрытых ÑеребриÑтыми колпаками и голографичеÑкими маÑками. Воины Фултага показали им, как надо управлÑтьÑÑ Ñ Ñекирами. Подошедший на помощь УлльÑте Ñтал Ñвидетелем боÑ. Он раÑÑказывал, что от каждого удара могучих конечноÑтей ÑотрÑÑалаÑÑŒ вÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð°. Сокрушительные выпады валили Ñ Ð½Ð¾Ð³ и Ñуперзащитников, и Волков. Ð’ Ñтой неиÑтовой безжалоÑтной Ñхватке, охватившей вÑе подходы к центральному отÑеку, отлетающие тела громили Ñверкающие окна и разбивали пульты. Матовое покрытие пола мгновенно заÑыпали оÑколки Ñтекла и плаÑтмаÑÑÑ‹, обильно политые фиолетовой пÑевдокровью. Первого Ñуперзащитника Фултаг Ñбил Ñ Ð½Ð¾Ð³ еще на ведущем к входу в купол пандуÑе. Он уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ удара палицей. ЕÑли бы он промедлил, оружие уничтожило бы его, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° фенриÑийÑкую закалку. Звук раÑÑекающей воздух палицы можно было Ñравнить только Ñо вздохом запыхавшегоÑÑ Ñ„ÑŒÐ¾Ñ€ÑƒÐ»Ð°Ð»Ð»Ð¸,[31] огромного морÑкого чудовища. Ðо, уворачиваÑÑÑŒ от удара, Фултаг оÑтупилÑÑ, и иÑправить позицию до Ñледующего выпада уже не хватало времени. ВмеÑто Ñтого он Ñумел размахнутьÑÑ Ð¸ обрушить на врага обух Ñвоей Ñекиры. ТÑжелое оружие разбило броню Ñуперзащитника и нарушило работу конечноÑтей Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ðто уравнÑло Ñилы. Фултаг мгновенно перевернул Ñекиру и занÑл ÑоответÑтвующую позицию. Мощным ударом Ñверху вниз он отÑек Ñекирой одну руку Ñуперзащитника повыше локтÑ, а вторую — у киÑти. Обрубки, вÑе еще Ñжимавшие окутанную ÑнергетичеÑким полем палицу, Ñ‚Ñжело упали на палубу. Из разорванных гидравличеÑких трубок хлынула Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. Суперзащитник покачнулÑÑ Ð¸ замер, Ñловно не знаÑ, что делать дальше. — Да падай уже! — взревел Фултаг и ударил его ногой, как будто раÑпахивал дверь. ÐеÑколько бойцов его команды ÑхватилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на верхнем конце пандуÑа, у Ñамого входа. Входной люк оказалÑÑ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ дерущимиÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸. Фултаг запрыгнул на перила пандуÑа, а оттуда взобралÑÑ Ð½Ð° парапет, идущий по внешней Ñтороне купола. ДобравшиÑÑŒ до первого окна, он выбил его рукоÑткой Ñекиры и ворвалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Сидевшие за пультами ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ñ…ÑƒÐ´Ñки» повÑкакали Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚, как только окно взорвалоÑÑŒ градом оÑколков, и поÑпешно Ñтали отÑоединÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑиÑтемы, пытаÑÑÑŒ убежать. Одного из них Фултаг наÑтиг и разрубил надвое. Затем на него броÑилÑÑ Ñуперзащитник, и он отбил его палицу рукоÑткой оружиÑ. Схватив Ñекиру обеими руками, он Ñловно копьем ударил врага в грудь, а потом лезвием раÑÑек ему правое плечо. Оружие заÑтрÑло в теле воина БезмолвиÑ. Ðо Ñуперзащитник не умер. Он рванулÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу Фултагу. Волк выхватил нож, которым обрезал так много нитей, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ получил Ñвое прозвище. При Ñтолкновении они рухнули на один из пультов, так что почти выбили его из креплений на полу и оборвали чаÑть кабелей. Суперзащитник Ñхватил Фултага за горло, но тот уÑпел вонзить нож прÑмо в центр его лица. Враг умер, и его обмÑкшее тело оÑталоÑÑŒ лежать на пульте, Ñловно жертва на алтаре. Фултаг не уÑпел оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ поверженного врага и вÑтать на ноги, как второй Ñуперзащитник Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ удар по Ñпине Ñвоим молотом. Оружие разбило броню и раздробило ему левое бедро. С ÑроÑтным ревом он обернулÑÑ Ðº новому противнику, гневно ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтыми глазами. СверхчеловечеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ подавила боль, заблокировала поврежденные кровеноÑные ÑоÑуды и впрыÑнула адреналин, чтобы Фултаг мог продолжать двигатьÑÑ Ð½Ð° перебитой ноге. Ðапавший на него Ñуперзащитник был одним из четырехруких и двухголовых монÑтров. Его туловище было шире кузова лендÑпидера марки «Тайфун». Молот в его мощных конечноÑÑ‚ÑÑ… казалÑÑ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ жезлом. Фултагу удалоÑÑŒ уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑмертоноÑного удара, и молот обрушилÑÑ Ð½Ð° Ñорванный Ñ Ð¼ÐµÑта пульт и тело лежавшего на нем Ñуперзащитника. Ðо очередной выпад доÑтиг цели, Ñорвал правый наплечник и швырнул ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² Ñторону, к Ñледующему Ñ€Ñду пультов. Фултаг зарычал, оÑкалив зубы и разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñ Ð³ÑƒÐ± капли крови. Раненый волк, но от Ñтого он еще опаÑнее. Он броÑилÑÑ Ð½Ð° Ñуперзащитника и попыталÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ его руки, чтобы избежать новых ударов. Воин Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» вынужден отÑтупить на неÑколько шагов, но никак не мог оÑвободить Ñвои верхние конечноÑти. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° рук вцепилаÑÑŒ в разбитую броню и поврежденное бедро Фултага. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñкрикнул от боли и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€ головой по левому черепу Ñуперзащитника, что привело к замыканию в цепÑÑ… голографичеÑкой маÑки. Под голограммой открылоÑÑŒ иÑтинное лицо — очищенный от кожи череп, опутанный гибкими проводами. Из впадин Ñмотрели лишенные век глаза. ПоÑле удара головой один из них мгновенно раздулÑÑ Ð¸ наполнилÑÑ Ð¿Ñевдокровью. Фултаг Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ ревом повторил удар. Противник отшатнулÑÑ, и в Ñтот момент Волк попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ из рук Ñуперзащитника его молот. Ðо ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ фиолетовой жидкоÑти рукоÑть выÑкользнула из пальцев. Тогда Фултаг рванул на ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¹ имплантат. Голова выÑкочила из плечевого гнезда вмеÑте Ñ ÑˆÐµÐµÐ¹ и обрывком позвоночника. Выдернутый череп вызвал извержение жидкоÑти, Ñловно поÑлед при родах. Фултаг Ñплюнул. Он Ñхватил оторванную голову за обрывок позвоночника, раÑкрутил ее, как раÑкручивают перед броÑком пращу, и Ñтал бить Ñуперзащитника, пока не раÑколол его второй череп. Воины Тра одобрили его поÑтупок. ПоÑле Ñтого к Фултагу уÑтремилиÑÑŒ другие враги, а единÑтвенным оружием в пределах доÑÑгаемоÑти был уÑкорительный молот. Ðто и Ñгубило Фултага. Как только против защитников Ñтало применÑтьÑÑ Ð¸Ñ… ÑобÑтвенное оружие, Безмолвие предпринÑло определенные меры. Ð’ то же мгновение, когда Фултаг попыталÑÑ Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ молотом, из его рукоÑтки вырвалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ ÑнергетичеÑкий зарÑд, который и Ñжег воина на меÑте. Люди, Ñидевшие вокруг, мрачно закивали. Обман, ловушка, хитроÑть врага — вÑе Ñто обыденноÑть войны. Они поÑтупили бы точно так же, как Фултаг. Он погиб Ñ Ñ‡ÐµÑтью и Ñдерживал натиÑк Ñуперзащитников, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть воинам Тра захватить центр управлениÑ. О павших воинах заботилиÑÑŒ волчьи жрецы. Их темные фигуры ХавÑер мельком видел в день Ñвоего Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² гоÑпитале-морге. Жрец, Ñлуживший в Тра, ноÑил Ð¸Ð¼Ñ Ðайот Плетущий Ðити. Гибель Фултага причинÑла ХавÑеру наибольшее беÑпокойÑтво. ОрганичеÑкие ÑоÑтавлÑющие его тела Ñгорели полноÑтью, и Ðайоту Плетущему Ðити ничего не оÑталоÑÑŒ. ХавÑер не знал, что Ñто означает. Корабль подошел Ñразу, как только Тра доложила о захвате ремонтного дока. Ð’Ñе почувÑтвовали, как задрожала мегаÑтруктура от Ñокрушительных ударов мощных корабельных ÑнергетичеÑких орудий. Ð’Ñ‹Ñтрелы уничтожили второÑтепенные доки и обÑлуживающие их корабли, поÑле чего оÑновной док был окончательно выведен из ÑтроÑ. Палуба продолжала вибрировать. Вдали, Ñловно аритмичные удары гонга, рождающие Ñхо в мраморном дворце, ÑлышалиÑÑŒ глухие раÑкаты. Воздух вокруг Ñтал другим — более Ñухим, как будто в нем раÑтворилÑÑ Ð¿ÐµÐ¿ÐµÐ» или Ñажа. ХавÑеру Ñтало Ñтрашно. Страшнее, чем в разгар ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñреди воинов Тра. Он предÑтавил Ñебе многочиÑленных ÐºÐ°Ð»ÑŒÐºÑƒÐ»ÑŽÑ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð¸ в монашеÑких капюшонах, выÑтроившихÑÑ Ð½Ð° золотых хорах вокруг артиллерийÑкой батареи ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ монотонно раÑпевавших Ñложнейшие алгоритмы прицеливаниÑ. ВероÑтноÑть ошибки вÑегда еÑть, и доÑтаточно малейшей неточноÑти, одной неверной цифры, чтобы луч мегалазера на диÑтанции в шеÑтьдеÑÑÑ‚ тыÑÑч километров отклонилÑÑ Ð½Ð° метр вправо или влево. ВеÑÑŒ ремонтный док тогда взорветÑÑ, Ñловно бумажный фонарик, наполненный горючим газом. ХавÑер понимал, чем Ñто вызвано. Он верил, что воины Тра Ñумеют защитить его даже от Ñамых опаÑных Ñуперзащитников. Он боÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в тех ÑлучаÑÑ…, когда они не имели возможноÑти контролировать Ñитуацию. Война вÑтупила в Ñледующую фазу. Стало извеÑтно, что атаку на мир начали штурмовики Сороковой ÑкÑпедиционной флотилии. Воины Тра, решив понаблюдать за Ñражением, поднÑлиÑÑŒ на Ñамую верхушку дока. Верхние пропуÑкные шлюзы уже были открыты, чтобы обеÑпечить поÑадку ÑÑкадрильÑм кораблей армии и Механикум, переправлÑвшим перÑонал в помещение дока. Ð’Ñлед за Волками ХавÑер тоже поÑмотрел вниз Ñквозь переплетение балок на швартующиеÑÑ ÑˆÐ°Ñ‚Ñ‚Ð»Ñ‹. РаÑпахнутые наÑтежь люки и ворота грузовых отÑеков были похожи на ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¼Ð¸Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑких птиц. Под ними гигантÑким апельÑином проÑтиралаÑÑŒ планета. Отраженные Ñолнечные лучи в разреженном воздухе Ñветили Ñрче неоновых ламп. Воины Тра, ÑтремÑÑÑŒ получить наилучший обзор, выбралиÑÑŒ на наружную решетку. ВозможноÑть Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñтой огромной выÑоты их Ñовершенно не беÑпокоила. ХавÑер попыталÑÑ Ñледовать их примеру, но Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавлÑл желание ухватитьÑÑ Ð·Ð° какие-нибудь поручни или чью-то руку. Ð’Ñлед за ÐÑкой, Богударом и Ойе он забралÑÑ Ð½Ð° поперечную балку, а оÑтальные Волки раÑположилиÑÑŒ вокруг на опорных рамах. Километрах в трех ниже их поÑвилÑÑ Ñтрой мощных Ñил развертываниÑ, и воины принÑлиÑÑŒ внимательно их раÑÑматривать. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени кто-то указывал на техничеÑкие оÑобенноÑти Ñудов. Что больше вÑего поразило ХавÑера, так Ñто поведение трех ÑтоÑвших Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ воинов. Они припали к моÑткам, Ñловно звери, наблюдающие за жертвой Ñ Ð²Ñ‹Ñокой горы. Ойе приÑел на корточки, двое других Ñильно пригнулиÑÑŒ. Словно разгорÑченные пÑÑ‹, решил ХавÑер. Ðапружиненные, Ñ‚Ñжело дышащие, готовые мгновенно ÑорватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. И Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ, казалоÑÑŒ, им ничуть не мешала. РоÑÑыпь мелких, но оÑлепительно-Ñрких вÑпышек на фоне неоново-оранжевого ÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ извеÑтила их о начале бомбардировки поверхноÑти планеты. Взрывы поднÑли тучи пыли и дыма, и атмоÑферу Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¸ темные пÑтна. ÐпельÑин теперь казалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ñтым. Медленно плывущие внизу корабли начали ÑбраÑывать деÑантные капÑулы: за огромными транÑпортными кораблÑми потÑнулиÑÑŒ шлейфы то ли ÑемÑн, то ли чешуи. Волки Ñтали комментировать проиÑходÑщее. Ойе презрительно поÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ командующим Сороковой флотилией и его Ñтратегами, не догадавшимиÑÑ Ñинхронизировать наÑтупление Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ по планете границы Ñвета и тени, как Ñделал бы он Ñам, чтобы воÑпользоватьÑÑ Ð¿ÑихологичеÑким и тактичеÑким преимущеÑтвом при наÑтуплении ночи. ÐÑка ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но добавил, что он тоже предпочел бы атаку в ночное времÑ, но вот Ñолдатам армии врÑд ли понравилоÑÑŒ бы ÑражатьÑÑ Ð² темноте. — Скверные глаза, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ñловно говорил об инвалидах или животных. — ПроÑти. ПоÑледнее Ñлово он броÑил через плечо ХавÑеру, Ñидевшему позади и вцепившемуÑÑ Ð² поручень побелевшими пальцами. — За что? — удивилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Он проÑит Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ твоего человечеÑкого глаза, — поÑÑнил Богудар. — Может, кто-то должен оказать тебе уÑлугу и выдавить второй глаз тоже, — Ñказал Ойе. Трое Волков раÑÑмеÑлиÑÑŒ. ХавÑер тоже заÑмеÑлÑÑ, чтобы показать, что понÑл шутку. Волки Ñнова Ñтали наблюдать за вторжением. — Ðет, еÑли бы Ñ Ð±Ñ‹Ð» командующим, — не унималÑÑ ÐÑка, — Ñ Ð±Ñ‹ заброÑил в их главный город ОгваÑ, а через недельку вернулÑÑ Ð±Ñ‹ за ним, но Ñначала окатил бы его водой. Три Волка Ñнова раÑÑмеÑлиÑÑŒ, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñкаленными зубами. Они хохотали так Ñильно, что под ХавÑером затрÑÑлиÑÑŒ моÑтки. Внезапно раздалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº. Ð’Ñе обернулиÑÑŒ поÑмотреть, в чем дело. Медведь и еще один воин Тра по имени ОрÑир наконец выбили из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ñƒ защитников, которые иÑпепелили ХьÑда у входа на пандуÑ. Захваченных воинов выволокли на открытое меÑто, где уже ÑобралиÑÑŒ Волки Тра, и изрубили на чаÑти. Сцена напоминала ритуальное убийÑтво, но казалаÑÑŒ излишне жеÑтокой. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что обитателей Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ было назвать людьми, ХавÑер обнаружил, что ÑтараетÑÑ Ñмотреть в другую Ñторону, не желаÑ, чтобы в памÑти оÑталÑÑ Ñтот Ñпизод. Ð”Ð»Ñ Â«Ñ…ÑƒÐ´Ñка», командира орудийного раÑчета, они приберегли Ñамые жеÑтокие иÑпытаниÑ. Воины Тра криками выражали Ñвое одобрение, они наблюдали за раÑчленением Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. — Они изгонÑÑŽÑ‚ зло, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ. ХавÑер поднÑл голову. Он даже не Ñлышал, как подошел маÑÑивный, покрытый Ñажей Ñрл. — Что? — Они заÑтавлÑÑŽÑ‚ его уйти, — поÑÑнил Огвай. — Мучают его, чтобы зло не вздумало вернутьÑÑ. Они причинÑÑŽÑ‚ ему боль, заÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñтрадать, чтобы ему больше не хотелоÑÑŒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Я понимаю. — ÐадеюÑÑŒ, что понимаешь. Охранники умерли. Волки оÑтавили их тела там, где они упали. ХавÑер увидел, что Медведь поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ пандуÑу и, вытащив топорик, выÑек уже знакомый ему оберегающий Ñимвол. Глава 6 СВЕРКÐЮЩИЙ ГОРОД — Я вÑтретил и проводил ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть лет, — Ñказал КаÑпер ХавÑер. — И пÑтьдеÑÑÑ‚ лет Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» над проектом… — И награда Даумарл Ñто подтверждает. — Могу Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ? Генрик СлаÑÑен кивнул и ободрÑюще махнул закованной в перчатку рукой. ХавÑер Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñглотнул. Во рту у него переÑохло. — Я работал пÑтьдеÑÑÑ‚ лет, — повторил он. — Я Ñоздал концепцию КонÑерваториÑ, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ñпитал человек, понимающий значение знаний, значение ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. — Мы вÑе в Ñтом убеждены, доктор ХавÑер, — Ñказал один из тридцати шеÑти рубрикаторов, Ñидевших позади СлаÑÑена за партами. ХавÑер попроÑил ВаÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÑƒÑтроить вÑтречу не в кабинете ректора, как наÑтаивал СлаÑÑен, а в Театре-без-ÐазваниÑ, в лекционном зале колледжа, отделанном темными деревÑнными панелÑми. Ðто был пÑихологичеÑкий прием: СлаÑÑен и его Ñвита раÑÑелиÑÑŒ на ÑтуденчеÑких откидных ÑкамьÑÑ…, а ХавÑер выÑтупал в роли преподавателÑ. — Мне кажетÑÑ, доктор еще не закончил, — заметил ВаÑилий, обращаÑÑÑŒ к рубрикатору. Он говорил Ñовершенно Ñпокойно, но в голоÑе отчетливо прозвучали нотки оÑуждениÑ. ВаÑилий ÑтоÑл за левым плечом, но ХавÑер, не оборачиваÑÑÑŒ, знал, что его помощник держит руку в кармане куртки, куда тайно положил небольшой флакон Ñ Ð»ÐµÐºÐ°Ñ€Ñтвом на тот Ñлучай, еÑли ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñтанет череÑчур напрÑженной Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ начальника. Ðтот человек Ñлишком беÑпокоитÑÑ Ð¾ нем. Ðо Ñто приÑтно. — Работа, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñерваторием, — продолжал ХавÑер, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹â€¦ была направлена на раÑширение человечеÑкого Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑмоÑа. Дело не в том, чтобы Ñобрать огромное количеÑтво данных и помеÑтить их в недоÑтупный архив. — Доктор, объÑÑните, как такое может произойти? — ÑпроÑил СлаÑÑен. — ОбъÑÑните мне, пожалуйÑта, как обычный человек может получить доÑтуп к информации из базы данных ÐдминиÑтратума, — предложил ХавÑер. — ЕÑть определенный порÑдок. ДелаетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ… — И он требует одобрениÑ. ДолжноÑтных лиц. Ðа получение положительного Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ годы. Причину отказа могут не объÑÑнить, и решение не подлежит переÑмотру. Информационные реÑурÑÑ‹, беÑценные информационные реÑурÑÑ‹ размещаютÑÑ Ð² том же огромном котле, что и общие админиÑтративные Ñводки. ВаÑилий? — СоглаÑно ÑведениÑм Кабинета ÑффективноÑти, централизованные информационные фонды Империума удваиваютÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ðµ воÑемь меÑÑцев. Скоро даже проÑтое ÑоÑтавление каталогов Ñтой информации Ñтанет практичеÑки невозможным. Через год или два… СлаÑÑен даже не взглÑнул в Ñторону помощника ХавÑера. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, возникла проблема доÑтупа к информации и организации наших архивов. Я буду рад изучить Ñти вопроÑы… — Ðто не вопроÑÑ‹, младший Ñекретарь, — прервал его ХавÑер. — Я уверен, что Ñто Ñимптомы. Ðто ненаÑильÑтвенные ÑпоÑобы цензуры и запрета. Ðто иÑкуÑный ÑпоÑоб ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ информацией и ее тщательного раÑпределениÑ. — Ваши Ñлова звучат как обвинение, — Ñдержанно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¡Ð»Ð°ÑÑен. — И Ñто еще не Ñамое Ñтрашное, что Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ вам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñказать, младший Ñекретарь, — Ñказал ХавÑер, — так что потерпите. Контроль над информацией — Ñто уже доÑтаточно плохо. Заговор, имеющий целью ограничивать и регулировать Ñвободное пользование общими знаниÑми человечеÑтва, еще хуже. Ðо Ñамое Ñтрашное — Ñто угроза невежеÑтва. — Что?! — воÑкликнул СлаÑÑен. ХавÑер поднÑл голову и взглÑнул на потолок лекционного зала, где Ñреди гипÑовых облаков порхали и резвилиÑÑŒ напиÑанные Ñичной темперой ангелочки. По правде говорÑ, у него немного кружилаÑÑŒ голова. — ÐевежеÑтво, — повторил он, — Империум так ÑтремитÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ контроль над знаниÑми, что попроÑту Ñкладирует вÑе подрÑд, не Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð¸ оценки, ни ÑкÑпертизы. Мы обладаем информацией, но не изучаем ее. Мы не знаем, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть. — Ðто вопроÑÑ‹ безопаÑноÑти, — вÑтавил один из рубрикаторов. — Я Ñто понимаю! — воÑкликнул ХавÑер. — Я только прошу о прозрачноÑти. Возможно, об аналитичеÑкой обработке поÑтупающих Ñведений. Об их оценке. Прошло шеÑть меÑÑцев, как Ðмантин назначил Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñту должноÑть, младший Ñекретарь. ШеÑть меÑÑцев Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как вы начали окутывать КонÑерваторий гуÑтым туманом ÐдминиÑтратума. Мы терÑем опору под ногами. Мы больше не развиваемÑÑ Ð¸ не задаем вопроÑов. — Мне кажетÑÑ, вы преувеличиваете, — заÑвил СлаÑÑен. — Только за прошлую неделю, — продолжал ХавÑер, взÑв поданный ВаÑилием информационный планшет, — Ñто воÑемьдеÑÑÑ‚ девÑть археологичеÑких и ÑтничеÑких отчетов через ваш Ð¾Ñ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ направлены прÑмиком в ÐдминиÑтратум, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ ÐšÐ¾Ð½Ñерваторий. ДевÑноÑто шеÑть из них были ÑубÑидированы нами. СлаÑÑен промолчал. — Много лет назад, — Ñказал ХавÑер, — так много, что Ñ Ð½Ðµ решаюÑÑŒ подÑчитывать, Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ человеку. Ð’ некоторой Ñтепени Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ» КонÑерваторий к его нынешнему ÑоÑтоÑнию. Он ÑоÑтоит из двух чаÑтей, и мне интереÑно, Ñможете ли вы на него ответить. — Продолжайте, — кивнул СлаÑÑен. ХавÑер приÑтально поÑмотрел ему в лицо. — Знает ли кто-нибудь, почему наÑтупила Ðра Раздора? И как мы дошли до того, что оказалиÑÑŒ во мраке Древней Ðочи? — Что ты делаешь? — ÑпроÑил ВаÑилий. — Заканчиваю укладывать вещи, — ответил ХавÑер. — Ðе поможешь? — Ты не можешь уйти. — Могу. — Ты не можешь вÑе броÑить. — Я уже Ñто Ñделал. Я извеÑтил младшего ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ð»Ð°ÑÑена о Ñвоем желании на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ проект. КажетÑÑ, Ñто называетÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ отпуÑк. — И куда ты ÑобираешьÑÑ? — Возможно, на Калибан.[32] Ð’ библиотеки баÑтиона направлена иÑÑледовательÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑтиариев Великих и УжаÑных. ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Или на МарÑ. Еще у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть приглашение на Ñимпозиум ÐдептуÑ. ИнтереÑно и перÑпективно. — Ðто вÑÑ‘ твои Ñмоции, — продолжил ВаÑилий. ÐкадемичеÑкую квартиру на верхнем уровне ульÑ, полноÑтью обÑтавленную и отделанную, заливал полуденный Ñвет, проникающий Ñквозь решетчатые Ñтавни. Лишь немногие предметы в Ñтой комнате принадлежали лично ХавÑеру, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ раздраженно швырÑл их в Ñкладной чемодан. Он уложил одежду, неÑколько любимых информационных планшетов и бумажных книг, доÑку Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в регицид. — Ответ младшего ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» легкомыÑленным, — продолжил ВаÑилий. — Шаблонным. Он ничего не значит. Ðто политичеÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÐ¿ÑƒÑ…Ð°, и Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, еÑли он задумаетÑÑ, то заберет Ñвои Ñлова обратно. — Он Ñказал, что Ñто не важно, — напомнил ХавÑер. Он переÑтал Ñобирать вещи и поÑмотрел на Ñвоего помощника. Ð’ руке он держал маленькую игрушечную деревÑнную лошадку, решаÑ, брать ее Ñ Ñобой или нет. Она уже долгие годы Ñопровождала его. — ВаÑилий, он Ñказал, что Ñто не имеет значениÑ. Причины наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðры Раздора не имеют Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ золотого века. Большей глупоÑти Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышал! — Да, Ñто недопуÑтимое выÑокомерие, — ÑоглаÑилÑÑ Ð’Ð°Ñилий. ХавÑер Ñлабо уÑмехнулÑÑ. Ð’ÑледÑтвие ÑтреÑÑа, как обычно, разболелаÑÑŒ нога. Он поÑтавил лошадку обратно на полку. Игрушка ему не нужна. — Я ухожу, — Ñказал он. — Я уже Ñлишком давно не работал в полевых уÑловиÑÑ…, Ñлишком давно. Мне до тошноты надоели Ñто битье баклуш и политичеÑкие дрÑзги. Ðто не мое дело. Я никогда не хотел быть чиновником, ты понимаешь, ВаÑилий? Ðикогда. Ðто противно моему характеру. Я должен работать на раÑкопках или в библиотеке, Ñо Ñкребком, блокнотом и пиктером. Я ухожу ненадолго. Самое большее — на неÑколько лет. Ðтого хватит, чтобы прочиÑтить мозги и оÑвежить планы на будущее. ВаÑилий покачал головой: — Знаю, Ñ Ð½Ðµ должен Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ об Ñтом говорить. Мне давно знаком Ñтот твой взглÑд: «ДержиÑÑŒ подальше от безумца». ХавÑер уÑмехнулÑÑ: — Ðу, видишь? Ты знаешь, каким приметам надо Ñледовать. Ты предупрежден. Домашний мир БезмолвиÑ, Ñтот неоновый оранжевый шар, на Ñамом деле в ÑтратегичеÑки важных меÑтах был покрыт льдами. Как оказалоÑÑŒ, Безмолвие иÑкуÑÑтвенным путем увеличило толщину льдов, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ñвоего рода броню. Огвай получил Ñледующее поÑлание Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой о помощи. — СпуÑкаемÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть, — Ñказал Фит Богудар ХавÑеру. — И ты Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. СоÑтавишь Ñказание. Его Ñлова подразумевали вопроÑ, но прозвучали как непререкаемое утверждение. Ðа верхние ÑтоÑнки дока уже прибыли «Грозовые птицы». Воины Тра готовили оружие и ÑнарÑжение и выÑтраивалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки в машины, но ХавÑер заметил, что некоторые из них занÑты полушутливыми Ñпорами. — О чем Ñто они? — ÑпроÑил он у Богудара. — Они решают, на какой птичке полетишь ты, — Ñказал воин. — Ðа Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ñ‹ упал Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° и Ñтал извеÑтен как Ð‘ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð—Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Ðикто не хочет ÑпуÑкатьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть вмеÑте Ñ Ð¿Ð°Ð´ÑˆÐµÐ¹ звездой. — Могу Ñебе предÑтавить, — пробормотал ХавÑер. Он подошел к ÐÑтартеÑ. — Ðа каком корабле полетит Медведь? Кто-то показал ему машину. — Значит, и Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‡Ñƒ на ней. — ХавÑер направилÑÑ Ðº «Грозовой птице». — Медведь не даÑÑ‚ мне упаÑть Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° во второй раз. Воины Тра раÑÑмеÑлиÑÑŒ, вÑе, кроме МедведÑ. Ðо в Ñмехе ÑлышалоÑÑŒ гортанное рычание леопарда. ХавÑеру пришлоÑÑŒ закрыть Ð½Ð¾Ñ Ð¸ рот плаÑтековым реÑпиратором, поÑкольку ÑоÑтав атмоÑферы не Ñлишком подходил Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого организма. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² таких мерах защиты не нуждалиÑÑŒ. Ðекоторые из них даже не надевали шлемов. Вид открывалÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹. Ðебо, лишь Ñлегка прикрытое дымкой, по цвету было похоже на купол из океаничеÑкого ÑнтарÑ, но казалоÑÑŒ прозрачным, Ñловно дутое Ñтекло. Ð’Ñе вокруг приобрело оранжевый оттенок. Ð£Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° что-то напоминала ХавÑеру, но он не Ñразу понÑл, что именно. Ркогда наконец понÑл, воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ необычайно пронзительными. ОÑетиÑ, за неÑколько дней до его Ñорокового Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ; капитан ВаÑилий Ñ ÑƒÑмешкой протÑгивает ему Ñвой Ñ‚Ñжелый шлем, и он изумленно моргает, глÑÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· огромный визор на мир, окрашенный в оранжевый цвет. Потом у него в голове зазвучал «Марш ОбъединениÑ», иÑполнÑемый на Ñтаром клавире, и ХавÑер поÑтаралÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ мыÑли на что-нибудь другое. Они приземлилиÑÑŒ на громадной ледÑной равнине. РаÑкинувшаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ оранжевым Ñолнцем поверхноÑть была ровной, но Ñлегка подернулаÑÑŒ Ñ€Ñбью, Ñловно рельефное покрытие Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, только что вышедшее из-под преÑÑа. Тем не менее Ñто был лед. Ð Ñбь образовалаÑÑŒ из мельчайших, мгновенно замерзших волн. Образцы, взÑтые инженерной Ñлужбой продвигающейÑÑ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ð¸, подтвердили химичеÑкий ÑоÑтав, полученный при орбитальном Ñканировании. Через равные промежутки приблизительно в шеÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ километров, Ñловно бутоны гвоздики в ароматичеÑком шарике, изо льда поднималиÑÑŒ громадные башни, Ñхожие по размерам Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ городов-ульев, а по архитектуре — Ñ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼ доком на орбите. Первое, что Ñказали Волки неподалеку от ХавÑера: здеÑÑŒ невозможно охотитьÑÑ. Ðто означало, что лед был Ñтерильно чиÑтым. ХавÑер и Ñам Ñто ощущал. Окружающий ландшафт Ñильно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ белых проÑторов ÐÑахейма. Ðто была иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð½Ð°. Рбашни, как он понÑл, предÑтавлÑли Ñобой генераторы. СтолкнувшиÑÑŒ Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð¹ инопланетного вторжениÑ, ОламÑкое Безмолвие воÑпользовалоÑÑŒ выÑокими технологиÑми, чтобы увеличить полÑрные ледники и Ñформировать оборонительные щиты. Полученный ледÑной покров обладал такой толщиной и плотноÑтью, что Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть орбитальной бомбардировки прошла впуÑтую. Рподо льдом ÑкрывалиÑÑŒ города БезмолвиÑ, где готовилоÑÑŒ контрнаÑтупление. ИмперÑÐºÐ°Ñ ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ ÑоÑредоточила обÑтрел на неÑкольких башнÑÑ…, и в наÑтупление были брошены колоÑÑальные Ñилы. ХавÑер увидел, как по ледÑному полю к одному из Ñооружений хлынули потоки людей и бронированной техники, и в одно мгновение моÑты пилона и опорные раÑкоÑÑ‹ ÑкрылиÑÑŒ из виду. Лед вокруг башни потемнел поÑле маÑÑированного обÑтрела, и ледÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐºÐ° вокруг оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° подтаивать, что указывало на возможные Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ³Ð¾ уÑтройÑтва. ПовÑюду полыхало пламÑ. К охриÑтому небу от подбитых машин, которые на фоне общей маÑÑÑ‹ атакующих казалиÑÑŒ проÑто точками, тыÑÑчами нитей поднималиÑÑŒ Ñтолбы темного дыма. Грандиозный маÑштаб битвы было невозможно поÑтичь, Ñловно фон на батальной картине, где на первом плане изображен генерал или герой Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтым мечом, попирающий вражеÑкий шлем. ХавÑер вÑегда полагал, что подобные апокалипÑичеÑкие Ñцены Ñильно преувеличены Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ подчеркнуть величие центральной фигуры. Ðо теперь перед ним развернулаÑÑŒ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ Ñцена: поле битвы величиной Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ континент, Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ñ‡Ð¸ÑленноÑтью в неÑколько миллионов — и Ñто лишь одна из многих, разоÑланных Империумом по пробуждающемуÑÑ ÐºÐ¾ÑмоÑу. Ð’ какой-то пугающий момент ему открылиÑÑŒ противоречивые маÑштабы человечеÑтва: гигантÑкий размах, позволивший раÑе людей гоÑподÑтвовать в Галактике, и микроÑкопичеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÐ° Ñолдата в шинели, одного из беÑчиÑленного множеÑтва, падающего и иÑчезающего под ногами Ñвоих товарищей, идущих на штурм вражеÑких укреплений. Оборона Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ñ…Ð»ÐµÑтала Ñ€Ñды атакующих Ñ Ñокрушительной надменноÑтью. Оружие Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð¾ и разбивало броню, лед и человечеÑкие тела и, казалоÑÑŒ, деформировало даже воздух. Ðа верхушке грозной башни медленно поворачивалиÑÑŒ и направлÑли на землю убийÑтвенные потоки Ñнергии маÑÑивные огневые уÑтановки, похожие на прожекторы маÑка. Ðти лучи оÑтавлÑли в плотных Ñ€Ñдах атакующих имперцев черные дымÑщиеÑÑ ÑˆÑ€Ð°Ð¼Ñ‹. СверхтÑжелые танки плотной колонной подошли по льду и начали обÑтрел нижних уровней башни. ЧаÑть конÑтрукции взорвалаÑÑŒ, выброÑив в воздух огромный фонтан обломков. Ðа большом раÑÑтоÑнии взрывы казалиÑÑŒ мелкими вÑпышками, а тучи оÑколков чуть больше клуба выдыхаемого пара, но ХавÑер понимал, что вÑе дело в маÑштабе. Ð‘Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° гигантÑкой. РвыброÑÑ‹ пыли и оÑколков такого размера могли поÑвитьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ городÑкого квартала. Ðа его глазах рухнула Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта, и имперÑкие Ñолдаты полетели в раÑщелину, отделÑвшую башню от маÑÑива шельфового льда. Сотни Ñолдат, кувыркаÑÑÑŒ в воздухе, блеÑÑ‚Ñ Ð³Ð°Ð»ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸ и оружием, поÑыпалиÑÑŒ вниз. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñекции упало неÑколько бронемашин, у которых даже в воздухе продолжали вращатьÑÑ Ð¸ лÑзгать гуÑеницы. Они направлÑлиÑÑŒ на штурм главных ворот, вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтававшихÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ закрытыми. Минут через пÑть рухнула ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñта. Ðто ÑлучилоÑÑŒ поÑле того, как одна из огневых уÑтановок не выдержала танкового обÑтрела и, подобно оползню, Ñъехала вниз. Ее Ñ‚ÑжеÑть, перемеÑтившаÑÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ башни на моÑÑ‚, вызвала разрушение еще одной Ñекции. «Сколько же тыÑÑч жизней оборвалоÑÑŒ в Ñту Ñекунду, — подумал ХавÑер. — Рв Ñтом взрыве? Ð’ Ñтом грохоте? Что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ делаю?» — Пошли. Ты, Ñкальд, пойдешь Ñо мной. Он оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðрмагеддона и увидел оÑвещенное пламенем лицо МедведÑ. Он не то что не улыбалÑÑ, даже не был проÑто приветлив. ХавÑер давно понÑл, что Ñто Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° угрюмого Волка. Ð ÑейчаÑ, как полагал ХавÑер, Медведь был оÑобенно мрачен, поÑкольку ему, ÐÑтартеÑ, приходилоÑÑŒ решать проблемы, ÑвÑзанные Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼. И Ñто на глазах не только вÑей роты, но и вÑей Влка Фенрика. — Куда? — ÑпроÑил ХавÑер. Медведь Ñлегка оÑкалилÑÑ: — Куда Ñ Ñкажу. ПовернувшиÑÑŒ, он кивком показал ХавÑеру, куда ему Ñледует идти. Они покинули приÑыпанный желтой пудрой выÑтуп ледÑной грÑды, откуда за Ñражением наблюдала Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть воинов Тра. Позади Ñнтарное небо поÑтепенно заполнÑл Ñтолб кремового цвета. Он поднималÑÑ Ð½Ð°Ð´ меÑтом ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑползалÑÑ Ð¿Ð¾ небоÑклону медленно и угрожающе, Ñловно подкрашенный ледник. Ð’ верхней чаÑти, где Ñтолб начинал раÑширÑтьÑÑ, диаметр его уже доÑтиг ÑемидеÑÑти километров, и армейÑким вертолетам и штурмовикам, направлÑвшимÑÑ Ðº башне, приходилоÑÑŒ двигатьÑÑ Ð² ÑерниÑтой пелене иÑключительно по приборам. Ð’Ñлед за Медведем ХавÑер начал подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклону. Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ оÑедала на темных, почти угольно-Ñерых доÑпехах. ХавÑер Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñкользил и оÑтупалÑÑ Ð½Ð° пологом Ñклоне, когда ледÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐºÐ° проваливалаÑÑŒ под ним, но Медведь двигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ широкими уверенными шагами, маÑÑивные ботинки на металличеÑкой подошве позволÑли ему уÑтойчиво держатьÑÑ Ð½Ð° льду, ÑохранÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑие. ХавÑер начал отÑтавать. Он оÑтановил взглÑд на черных кожаных ремешках и руничеÑких тотемах, привÑзанных к поÑÑу МедведÑ, и предÑтавил, как хватаетÑÑ Ð·Ð° них, пытаÑÑÑŒ угнатьÑÑ Ð·Ð° воином. ИзвилиÑтой тропой они продолжали подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклону холма мимо групп отдыхающих Волков, мимо возвышающихÑÑ Ð½Ð°Ð´ вÑеми монÑтров-терминаторов в Ñверкающих на Ñолнце доÑпехах, мимо трÑллов, ÑуетившихÑÑ Ð½Ð°Ð´ требующими ремонта доÑпехами, пока их повелители нетерпеливо ждали возможноÑти Ñнова вернутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда могли наблюдать за битвой. Терминаторы, обращенные лицами к меÑту ÑражениÑ, ÑтоÑли безмолвно и неподвижно, Ñловно литые бронзовые Ñкульптуры. За пределами не отмеченной, но точно определенной территории наблюдательного пункта Тра раÑположилиÑÑŒ тыловой Ñшелон и группы ÑÐ½Ð°Ð±Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹Ñких лагерей, превратив огромную равнину в наÑтоÑщий базар. Между позициÑми Тра и ближайшим армейÑким поÑтом оÑталаÑÑŒ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° — полоÑа шириной около двух километров, что ÑвидетельÑтвовало о Ñвном нежелании Ñолдат, офицеров и проÑто Ñпутников ИмперÑкой Ðрмии попадатьÑÑ Ð½Ð° глаза Волкам ФенриÑа. «ЕÑли бы они только знали, — подумал ХавÑер. — Ðа ФенриÑе нет волков». — Ðе отÑтавай! — крикнул Медведь, обернувшиÑÑŒ к ХавÑеру. Ðа его лице наконец поÑвилоÑÑŒ выражение. Выражение доÑады. Черные волоÑÑ‹ раÑтрепалиÑÑŒ, глаза Ñверкали демоничеÑкой злобой. ХавÑер вÑпотел в Ñвоем комбинезоне и наброшенной на плечи шкуре. Он давно запыхалÑÑ, и Ñолнце Ñильно припекало затылок. — Я иду! — крикнул он в ответ. Он вытер пот Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° и Ñ Ñилой потÑнул воздух из трубки, идущей от реÑпираторной маÑки. Затем оÑтановилÑÑ, чтобы воÑÑтановить дыхание. Ему Ñтало интереÑно, наÑколько он Ñможет разозлить МедведÑ. И что тот при Ñтом Ñделает. Он надеÑлÑÑ, что Медведь его не ударит. Медведь наблюдал. Перед атакой на ремонтный док он заплел волоÑÑ‹ на лбу и виÑках в коÑички, чтобы надеть шлем модели «Марк-IV». Одна из коÑичек раÑплелаÑÑŒ, и прÑдь падала на глаза. ÐŸÐ¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñера, Медведь принÑлÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ‚ÑŒ ее Ñнова. ХавÑер еще раз глубоко вдохнул, повертел головой, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹, и догнал ÐÑтартеÑ. Ð’Ñкоре они прибыли в раÑположение армии. Ð’Ñ‹Ñадка началаÑÑŒ вÑего неÑколько чаÑов назад, но лагерь уже выглÑдел как большой город колониÑтов. Грузовые корабли клаÑÑа «ÐрвуÑ» и «ÐвеÑ» в клубах морозного пара вÑе еще ÑадилиÑÑŒ и взлетали на дальнем краю лагерÑ. Солнечные лучи в морозном тумане раÑÑыпали оÑколки радуг. ЛоÑкутное одеÑло лагерÑ, ÑоÑтоÑщее из Ñборных навеÑов и жилых модулей вперемежку Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸, контейнерами, Ñщиками и машинами Ñамых разных раÑцветок — от золотиÑтых до хаки, — казалоÑÑŒ ХавÑеру пÑтном плеÑени или лишайника, разроÑшегоÑÑ Ð½Ð° девÑтвенно-чиÑтой поверхноÑти льда. Позже, когда он упомÑнул о Ñвоем впечатлении, оно также заÑлужило одобрение Волков. Ðа границе Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не попыталÑÑ Ð¸Ñ… оÑтановить. По периметру базы в пикетах ÑтоÑли СаваренÑкие Харриеры в киверах и Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ жезлами и воины Ñлитной дивизии Убийц G9K, одетые в длинные маÑкхалаты поверх полуÑиловых доÑпехов. Ðикто не оÑмелилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ им путь. Ðи одно дуло не повернулоÑÑŒ в их Ñторону. Завидев приближающегоÑÑ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ° и плетущегоÑÑ Ñледом человека, Ñолдаты Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпоминали о каких-то очень важных делах. «Улицы» между Ñ€Ñдами палаток перед ними оказывалиÑÑŒ Ñовершенно пуÑтыми. Лагерь был похож на наÑтоÑщий шумный базар, только вмеÑто торговцев здеÑÑŒ Ñновали военные Ñнабженцы, а веÑÑŒ товар ÑоÑтоÑл из боеприпаÑов и оборудованиÑ. — Куда мы идем? — ÑпроÑил ХавÑер. Медведь ничего не ответил и продолжал шагать по лагерю. — Ðй! — закричал ХавÑер и пуÑтилÑÑ Ð·Ð° ним вдогонку. ПоравнÑвшиÑÑŒ Ñ ÐÑтартеÑ, он ÑхватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за толÑтый закругленный край левого обшлага. Керамит оказалÑÑ Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ðµ холодным. Медведь оÑтановилÑÑ Ð¸ очень медленно повернулÑÑ. Он поÑмотрел на ХавÑера. Потом перевел взглÑд на хрупкую руку человека, коÑнувшуюÑÑ ÐµÐ³Ð¾ руки. — Я Ñделал что-то не так? — ÑпроÑил ХавÑер, поÑпешно отдернув руку. — Почему ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑˆÑŒ? Медведь отвернулÑÑ Ð¸ продолжил путь. — Мое мнение немного значит, — Ñказал Медведь. — Ðо Ñ Ð½Ðµ думаю, что тебе нужно здеÑÑŒ находитьÑÑ. — ЗдеÑÑŒ? — Со Стаей. — Медведь Ñнова оÑтановилÑÑ Ð¸ оглÑнулÑÑ. — Зачем ты пришел на ФенриÑ? — Хороший вопроÑ, — вздохнул ХавÑер. — И каков же ответ? ХавÑер пожал плечами. Медведь отвернулÑÑ Ð¸ зашагал дальше. — Ярл хочет, чтобы ты кое-что увидел, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Почти в Ñамом центре лагерÑ, вÑе больше напоминавшего ХавÑеру Ñрмарочную площадь, был воздвигнут огромный штабной шатер. Ðаверху Ð´Ð»Ñ ÑмÑÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Ñолнечного Ñвета ледÑной пуÑтыни уÑтановили матерчатые навеÑÑ‹, а армированные Ñтены защищали от Ñлучайных ÑнарÑдов. Ðеподалеку команда отполированных ÑеребриÑтых Ñервиторов заканчивала уÑтановку портативного генератора пуÑтотного щита, который уже к ночи укроет Ñамую важную чаÑть Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ шипÑщим куполом. Стены шатра и навеÑÑ‹ над головами каким-то образом иÑкажали шум, доноÑившийÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны грÑды: здеÑÑŒ звуки Ð±Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ гораздо громче и резче, чем на позиции Волков. Под центральным навеÑом ÑобралаÑÑŒ группа примерно из двух Ñотен человек. Ð’Ñе ÑгрудилиÑÑŒ вокруг мобильного Ñтратегиума, над которым двигалиÑÑŒ гололитичеÑкие изображениÑ. Толпа, целиком ÑоÑтоÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· офицеров ИмперÑкой Ðрмии, раÑÑтупилаÑÑŒ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñера и огромного ÐÑтартеÑ. ХавÑер поднÑлÑÑ Ð½Ð° ÑаморегулирующийÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ‚ и Ñразу же ощутил щелчок в ушах и прохладное дуновение воздуха, что указывало на работу уÑтановки иÑкуÑÑтвенного климата. Он отÑтегнул реÑпиратор, оÑтавил маÑку болтатьÑÑ Ð½Ð° шее и Ñделал глубокий вдох. Пахло Ñвежим воздухом и потом разгорÑченных и уÑтавших мужчин. Ð’ центре толпы, у Ñамого Ñтратегиума, ÑтоÑл Огвай. Ð Ñдом не было ни одного воина Тра. Огвай ÑнÑл шлем и большую чаÑть брони, оÑвободив руки, плечи и верхнюю чаÑть туловища. Громоздкие доÑпехи закрывали его от поÑÑа и ниже, а Ñверху он оÑталÑÑ Ð² прорезиненной черной безрукавке, из которой, Ñловно омертвевшие капиллÑры, торчали трубки подачи Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑиÑтемы охлаждениÑ. Его длинные белые руки и разделенные прÑмым пробором черные волоÑÑ‹ напомнили ХавÑеру Ñилача, вызывающего на бой Ñоперника из толпы на деревенÑкой Ñрмарке. Таких людей ХавÑер не раз видел, еще будучи ребенком в общине. Ректор Уве иногда водил детей на праздники в трудовых лагерÑÑ…, где работы по Ñооружению гигантÑкого города-мечты приоÑтанавливалиÑÑŒ ради чеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð°Ñа, РадмаÑтида и БожеÑтвенного Ðрхитектора, а также Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»Ð¾Ð² лож каменщиков. ПамÑтные даты нередко Ñлужили поводом Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑелых празднеÑтв и Ñрмарок. Кое-кто из рабочих, обнажившиÑÑŒ по поÑÑ, вызывал вÑех желающих ÑразитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на пиво, деньги или проÑто на потеху публике. Ðти Ñмельчаки тоже обычно возвышалиÑÑŒ над окружающими зеваками на целую голову. Вот только здеÑÑŒ вмеÑто зевак были офицеры армии, и многие из них тоже отличалиÑÑŒ выÑоким роÑтом и крепким телоÑложением. Огвай Ñреди них выглÑдел коÑтлÑвым монÑтром. Из-за белой кожи он казалÑÑ Ð²Ñ‹Ñеченным изо льда и Ñловно не чувÑтвовал немилоÑердной жары, тогда как оÑтальные раÑкраÑнелиÑÑŒ и потели. ТолÑтое ÑеребрÑное кольцо в нижней губе придавало его лицу наÑмешливое выражение. ХавÑер не мог понÑть, зачем он ÑнÑл доÑпехи. Он выглÑдит как-то… развÑзно. «И зачем Ñ ÐµÐ¼Ñƒ понадобилÑÑ?» — гадал ХавÑер. Медведь вмеÑте Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñером оÑтановилÑÑ Ñƒ ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð° наблюдателей. Огвай их увидел. Он у Ñтола продолжал разговор Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтаршими армейÑкими офицерами. Ярл Ñлегка наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и оперÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми на Ñтол. Поза казалаÑÑŒ непринужденной, но в некотором роде пренебрежительной. Офицеры Ñвно чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Один из них, фельдмаршал Ðутремаров, почтительно, как официант, подающий тарелку Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ грокÑа, держал на поднÑтых руках уÑтройÑтво, воÑпроизводÑщее изображение его хедива. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑл коренаÑтый и вÑпыльчивый боевой командир дивизии Убийц G9K в шинели зенитчика и танковом шлеме. Третьим был веÑнушчатый белокожий офицер в Ñтрогой форме полка Ñгдпанцеров.[33] Странно было Ñлышать, что Огвай говорит на низком готике: Ñтранно, что он ÑпоÑобен на Ñто, Ñтранно, что его челюÑти и гортань вообще ÑпоÑобны воÑпроизводить человечеÑкую речь. — Мы Ð·Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñем времÑ, — Ñказал он. — Ðто наÑтупление развиваетÑÑ Ñлишком медленно. ГололитичеÑкое изображение раздраженно вÑкрикнуло, но цифровой канал иÑказил звук. — Ðто прÑмое и открытое оÑкорбление разработчиков планетарной операции, — заÑвило изображение. — Ð’Ñ‹ переходите вÑе границы, Ñрл. — Ðи в коем Ñлучае, — Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом возразил Огвай. — Ðо ваше замечание Ñодержало резкую критику в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… за наÑтупление людей, — неÑколько более миролюбивым тоном заметил Ñгдпанцер. ВероÑтно, он учел тот факт, что находитÑÑ Ð² непоÑредÑтвенной близоÑти от Волка. — Ðто верно, — ÑоглаÑилÑÑ ÐžÐ³Ð²Ð°Ð¹. — Ðто, по-вашему, «Ñлишком медленно»? — ÑпроÑил командир G9K, показав на развернутый перед ними оÑновной диÑплей. — Да. Ð’Ñе Ñто очень хорошо, но только до тех пор, пока продолжаетÑÑ Ð¼Ð°ÑÑовое деÑантирование. Я полагаю, операцию планировал один из ваÑ? — По приказу командующего ÑкÑпедиционной флотилией Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» чеÑть ÑоÑтавить Ñхему вторжениÑ, — ответил хедив. Огвай кивнул и повернулÑÑ Ðº офицеру Ñгдпанцеров: — Ты можешь убить человека при помощи винтовки? — Конечно. — Рты можешь убить человека при помощи лопаты? — Ñнова ÑпроÑил Огвай. Офицер нахмурилÑÑ: — Да. Огвай перевел взглÑд на командира G9K: — Теперь ты. Сможешь вырыть Ñму лопатой? — Конечно! — РÑможешь ли ты вырыть Ñму винтовкой? Человек ничего не ответил. â€”Â Ð”Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ дела требуетÑÑ ÑоответÑтвующий инÑтрумент, — Ñказал Огвай. — Ð’Ñ‹ имеете большую и хорошо вооруженную армию и хотите покорить мир. Ðо из Ñтого не Ñледует, что, Ñоединив одно Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼, вы автоматичеÑки получите желаемый результат. Огвай поÑмотрел на МедведÑ: — Ты ведь не пойдешь охотитьÑÑ Ð½Ð° урдаркоттура[34] Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, верно, Медведь? Медведь раÑÑмеÑлÑÑ: — Хьольда, конечно нет! Чтобы пробить его мех, требуетÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð·ÑƒÐ±Ñ‹Ð¹ гарпун. Огвай Ñнова повернулÑÑ Ðº офицерам: — СоответÑтвующий инÑтрумент Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ работы, понÑтно? — И по-вашему, в данном Ñлучае подходÑщий инÑтрумент — Ñто вы? — ÑпроÑил хедив. ХавÑер заметил, что Ñгдпанцер Ñлегка вздрогнул и порывиÑто вздохнул. — Ðе нажимайте, — ответил изображению Огвай. — Я пытаюÑÑŒ помочь вам Ñохранить лицо. ЕÑли ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ улучшитÑÑ, разгребать угли придетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ командующему флотилией. — Мы будем благодарны ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð·Ð° мудрый Ñовет, — неожиданно Ñказал фельдмаршал, державший в руках гололитичеÑкую уÑтановку. Он даже Ñлегка отвернул Ñкран в Ñторону, чтобы его удаленно приÑутÑтвующий хедив не уÑпел броÑить какую-нибудь резкоÑть. — ПоÑтому мы Ð²Ð°Ñ Ð¸ приглаÑили, — добавил командир G9K. Огвай кивнул. — Что ж, мы вÑе Ñлужим великому Императору Терры, не так ли? — Ярл Ñверкнул зубами в улыбке. — Мы вÑе ÑражаемÑÑ Ð½Ð° одной Ñтороне и ради одной и той же цели. Он Ñоздал Волков ФенриÑа, чтобы Ñокрушать врагов, которые вÑем оÑтальным окажутÑÑ Ð½Ðµ по зубам, так что Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтоит проÑить дважды, да еще Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ учтивоÑтью. Огвай поÑмотрел на Ñлегка мерцающее лицо хедива. — Ðо проÑвить некоторое уважение никогда не помешает, — добавил он. — Буду говорить откровенно. ЕÑли вы хотите, чтобы Ñто Ñделали мы, тогда не мешайте нам. ВозвращайтеÑÑŒ к Ñвоим командирам, пуÑть они пошлют командующему ÑкÑпедиционной флотилией донеÑение, что мои ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð·Ñли на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ над боевыми дейÑтвиÑми до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтой войны. Я не двинуÑÑŒ Ñ Ñтого меÑта, пока не получу подтверждениÑ. «ИнтереÑно, зачем он хотел мне вÑе Ñто показать? — гадал ХавÑер. — Хотел произвеÑти впечатление? Только из-за Ñтого? Хочет, чтобы Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как он дразнит Ñтарших армейÑких офицеров и манипулирует ими? Да еще в полуголом виде?» СобравшиеÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ понемногу раÑходитьÑÑ. Огвай подошел к Медведю и ХавÑеру. — Ты видел? — ÑпроÑил он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° ювик. — Что видел? — уточнил ХавÑер. — То, ради чего Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда привел, — буркнул Медведь. — То, что вÑе Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÑÑ‚ÑÑ? Огвай ухмыльнулÑÑ: — И Ñто тоже. Ðо еще то, что Ñ Ñоблюдаю ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Мы вÑе Ñоблюдаем ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Влка Фенрика Ñоблюдает правила. — Почему так важно убедить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñтом? — ШеÑтой легион заÑлужил оÑобую репутацию, — Ñказал Медведь. — Каждый легион имеет Ñвою репутацию, — заметил ХавÑер. — Ðо не такую, как у наÑ, — возразил Огвай. — Мы проÑлавилиÑÑŒ Ñвоей ÑвирепоÑтью. ÐÐ°Ñ Ñчитают жеÑтокими и не ÑпоÑобными подчинÑтьÑÑ Ð´Ð¸Ñциплине. Даже братÑкие легионы Ñчитают Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не зверÑми. — Ðо вы не такие? — ÑпроÑил ХавÑер. — ЕÑли требуетÑÑ, мы можем Ñтать такими, — ответил Огвай. — Ðо, еÑли бы Ñто было нашим еÑтеÑтвенным ÑоÑтоÑнием, мы бы уже давно вымерли. — Он ÑклонилÑÑ Ðº ХавÑеру, Ñловно родитель, обращающийÑÑ Ðº ребенку. — Чтобы Ñтать опаÑным, необходим Ñтрожайший Ñамоконтроль. ХавÑер ÑпроÑил Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð² армейÑком лагере еще на пару чаÑов до начала наÑтуплениÑ. Огвай уже ушел. Медведь вручил ХавÑеру небольшой жезл-пеленгатор и приказал возвращатьÑÑ Ðº меÑту выÑадки, как только раздаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñигнал. Много времени прошло Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как ХавÑер находилÑÑ Ñреди обычных людей. Ð¦ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, в течение которой он родилÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ и Ñтал ÑущеÑтвом, которое Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать человеком. ПоÑле Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ веÑÑŒ великий год он провел в Клыке Ñ€Ñдом Ñо Стаей, привыкал к новой жизни, изучал обычаи Волков, изучал их ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑкал Ñвой путь в Ñумрачных залах Ðтта. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ не переÑтавали интереÑовать три вещи. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ â€” Ñто личноÑть ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². ХавÑер даже не знал, жил ли шеÑтой примарх вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° ФенриÑе. Сам он Ñчитал, что Ñто не так. Скорее вÑего, Король Волков был выше и вел в бой Ñвои роты, Ñлужа Императору. ХавÑер примирилÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что СкарÑÑен и Огвай оÑтанутÑÑ Ñамыми выÑокопоÑтавленными Волками, Ñ ÐºÐµÐ¼ ему доведетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Вторым вопроÑом был Ñекрет, каким-то образом каÑающийÑÑ Ñамого ХавÑера. Трудно Ñказать, как он о нем узнал, но Ñто было так. Ему подÑказало шеÑтое чувÑтво, какой-то внутренний инÑтинкт. Волки именно так объÑÑнÑли при нем некоторые моменты ÑражениÑ: внутренний Ñтимул, проÑвлÑющийÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в животе, который в долю Ñекунды определÑет выбор между жизнью и Ñмертью. Они вÑегда гордилиÑÑŒ, что наделены Ñтим чувÑтвом. ХавÑер надеÑлÑÑ, что жизнь в их общеÑтве и его научила Ñтому трюку. Ðо еÑли у него дейÑтвительно поÑвилоÑÑŒ шеÑтое чувÑтво, оно ему что-то подÑказывало. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ трÑллы Ñкрывали от него некоторые детали, оÑобенно одну. И делали Ñто веÑьма иÑкуÑно. Он не замечал ни внезапно прерывавшихÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð² при его поÑвлении, ни незаконченных фраз. И третьим вопроÑом было человечеÑкое общеÑтво Империума. Под конец его первого великого года из долгой поездки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð¸ во Второй Кобольтовой войне в Ðтт прибыла рота Декк, и Тра вернулаÑÑŒ к боевым дейÑтвиÑм, получив приказ оказывать поддержку Сороковой ÑкÑпедиционной флотилии в Ñкоплении Гог-Магог. ХавÑер, будучи Ñкальдом, безуÑловно, должен был их Ñопровождать. Он Ñтал чаÑтью их «обоза», чаÑтью Ñил ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð´Ðµ трÑллов, оружейников, пилотов, Ñервиторов, музыкантов, фуражиров и мÑÑников. К меÑту Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ добиралиÑÑŒ на «Ðидхёгге»,[35] мрачном и лишенном вÑÑких удобÑтв корабле ШеÑтого легиона, и вмеÑте Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ флотилией кораблей обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовершили переход в имматериум. СпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÐ²Ñть недель они вернулиÑÑŒ в обычный коÑÐ¼Ð¾Ñ Ð² точке проÑтранÑтва неподалеку от Бета Гог-Магог и вÑтупили в контакт Ñ Ð¡Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑкÑпедиционной флотилией, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ðº тому времени безуÑпешно пыталаÑÑŒ прорватьÑÑ Ð½Ð° территорию ОламÑкого БезмолвиÑ. — РÑто еще что такое? ХавÑер поднÑл взглÑд от Ñтратегиума и увидел, что к нему обращаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€-инÑтруктор G9K, который приÑутÑтвовал на вÑтрече Ñ ÐžÐ³Ð²Ð°ÐµÐ¼. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть разрешение здеÑÑŒ находитьÑÑ? — ÑпроÑил офицер, оÑмелевший поÑле ухода ÐÑтартеÑ. — Тебе отлично извеÑтно, что еÑть, — ответил ХавÑер Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, удивившей его Ñамого. Ðе дожидаÑÑÑŒ, пока офицер начнет оÑпаривать его заÑвление, ХавÑер откинул назад волоÑÑ‹, отроÑшие за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ðтте, и многозначительно взглÑнул на него золотиÑтым, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ точкой зрачка глазом. — Я наблюдатель, избранный ШеÑтым легионом ÐÑтартеÑ. Лицо командира-инÑтруктора выдало его неудовольÑтвие. — Ðо ты ведь человек? — До некоторой Ñтепени. — Как же ты можешь жить Ñреди Ñтих зверей? — Ðу, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽ выражениÑ. Как твое имÑ? — Павел Корин, командир-инÑтруктор первого клаÑÑа. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, здеÑÑŒ никто не рад таким Ñоюзникам, как Волки. Корин замÑлÑÑ. — Я думаю, мне вÑе же Ñтоит выбирать выражениÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Мне бы не хотелоÑÑŒ, чтобы они увидели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· твой глаз и решили, что Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑÑŒ в уроке покорноÑти. — Он на Ñто не ÑпоÑобен, — улыбнулÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Я могу быть оÑмотрительным и оÑторожным. Я проÑто хотел бы знать, что ты об Ñтом думаешь. — Значит, ты — кто-то? Хроникер? ЛетопиÑец? — Что-то вроде того. Я Ñлагаю ÑказаниÑ. Корин вздохнул. Ð’ Ñтом плотно Ñложенном человеке угадывалиÑÑŒ пруÑÑкие корни, а его поведение выдавало кадрового воÑку. Ð”Ð¸Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ G9K пользовалаÑÑŒ оÑобой репутацией в штурмовых войÑках. Ð’Ñем было извеÑтно, что в ней ÑохранÑлаÑÑŒ Ð°Ñ€Ñ…Ð°Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема выплат и порÑдок Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñлужбе, который, как утверждали, уходил корнÑми в древние традиции наемных армий. ЕÑли уж Корин доÑтиг Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ð°-инÑтруктора первого клаÑÑа, значит, он немало времени провел в дейÑтвующих войÑках. — ОбъÑÑни, что ты Ñтим хотел Ñказать, — попроÑил ХавÑер. Корин пожал плечами: — Я немало повидал на Ñвоем веку. Да, понимаю, Ñто характерно Ð´Ð»Ñ Ñтарого Ñолдата. Ðо поверь, тридцать Ñемь лет в ÑоÑтаве Великого КреÑтового Похода что-нибудь да значат. Тридцать Ñемь лет, воÑемь кампаний. Я знаю, как выглÑдит война. Я четыре раза видел, как ÑражаютÑÑ ÐÑтартеÑ. И каждый раз они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð¸. — Они были Ñозданы, чтобы внушать Ñтрах. Иначе они не были бы Ñтоль Ñффективными. Его Ñлова Ñвно не убедили Корина. — Ðет, Ñто ÑовÑем другое дело, — Ñказал он. — Я уверен, что, еÑли человек хочет возвратить Империум, он должен добитьÑÑ Ñтого Ñвоими руками, а не Ñоздавать проклÑтых Ñупервоинов, чтобы они выполнили за него Ñту работу. — Подобные Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñлышал и раньше. Ð’ них еÑть определенный резон. Ðо без помощи ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¼Ñ‹ не Ñмогли бы даже объединить Терру… — Да, конечно. Ðо Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ нам придетÑÑ ÑтолкнутьÑÑ, когда дело будет Ñделано? — ÑпроÑил Корин. — Когда закончитÑÑ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ КреÑтовый Поход, как мы поÑтупим Ñ ÐºÐ¾ÑмодеÑантниками? Ðа что в мирное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ñ‚Ðµ, кто изначально Ñоздан как орудие войны? — Возможно, война никогда не закончитÑÑ. Корин презрительно уÑмехнулÑÑ: — Тогда мы напраÑно тратим Ñвои жизни. Внезапно раздалÑÑ Ð¿Ð¸Ñк коммуникатора, вÑтавленного в толÑтый резиновый браÑлет на его запÑÑтье, и Корин взглÑнул на диÑплей. — Пришел приказ об Ñвакуации в течение шеÑти чаÑов, — Ñообщил Корин. — Я должен поÑмотреть, что там проиÑходит. ЕÑли хочешь, можешь пойти Ñо мной. Они вышли из шатра под оÑлепительный Ñвет Ñолнца. Щелчок в ушах извеÑтил ХавÑера о выходе из зоны иÑкуÑÑтвенной атмоÑферы, и он надел реÑпираторную маÑку. Лагерь заметно оживилÑÑ. За пределами Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð² радужном морозном ÑиÑнии ожидали Ñвоей очереди на загрузку Ñ‚Ñжелые лихтеры. Самые дальние Ñуда дрожали вмеÑте Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°Ð¼Ð¸ нагретого воздуха. — Итак, ты не одобрÑешь ÐÑтартеÑ, командир-инÑтруктор? — ÑпроÑил ХавÑер, пока они переÑекали лагерь. — Ðе ÑовÑем так. Ðто необычные ÑущеÑтва. Как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð», Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ раза видел их в ÑражениÑÑ…. Они вошли в шатер штаба дивизии, где деÑÑтки офицеров и техников G9K уже начинали демонтаж оборудованиÑ. Корин подошел к небольшому Ñтолу и Ñтал проÑматривать Ñвои личные вещи. — Сначала Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¡Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð¸, — Ñказал он и поднÑл первый палец. — УбийÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑффективноÑть отноÑительно небольшого контингента. Кровавые Ðнгелы. — Он поднÑл второй палец. — Ðаши дела на казеиновом производÑтве одного из Ñпутников ФраÑÐ¼Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ ÑовÑем плохо. Они поÑвилиÑь… Ñловно ангелы. Я не преувеличиваю. Они ÑпаÑли наÑ. Можно было подумать, что они пришли ÑпаÑти наши души. Корин поÑмотрел на ХавÑера и поднÑл третий палец. — Белые Шрамы. ШеÑть меÑÑцев бок о бок на равнинах МножеÑтва Ð˜ÐºÑ â€” Сто ÑемьдеÑÑÑ‚ три мы воевали против кÑеноÑов. ÐбÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑоÑредоточенноÑть, преданноÑть и ни капли жалоÑти. Положа руку на Ñердце, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ признать их верноÑть идее Великого КреÑтового Похода и великолепное воинÑкое маÑтерÑтво. — Ты говорил о четырех вÑтречах, — напомнил ему ХавÑер. — Так и было, — подтвердил Корин. Он поднÑл четвертый палец, напомнив ХавÑеру жеÑÑ‚ капитулÑции. — КоÑмичеÑкие Волки, два неÑтандартных года тому назад. Они называли ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ Декк. Они помогали нам в боÑÑ… в районе Кобольта. Я кое-что Ñлышал. Мы вÑе Ñлышали Ñти иÑтории. — Что за иÑтории? — О том, что коÑмодеÑантники бывают разными. ЕÑть Ñупервоины, а еÑть монÑтры. О том, что в погоне за ÑовершенÑтвом ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, возлюбленный вÑеми, в паре Ñлучаев зашел Ñлишком далеко и Ñовершил то, чего делать не Ñледовало. Ð’ результате поÑвилиÑÑŒ ÑущеÑтва, которым Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ рождатьÑÑ, которых надо было уничтожить в зародыше. — Смертельно опаÑные? — И худшие из них — Ñто КоÑмичеÑкие Волки. Ðто наÑтоÑщие звери. КлÑнуÑÑŒ великой Террой, Ñти ÑущеÑтва, что ÑражалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, были наÑтоÑщими зверÑми. ЕÑли вдруг ты начинаешь иÑпытывать ÑочувÑтвие к врагу… Ð’ таком Ñлучае тебе надо было выбрать других Ñоюзников. Они убивали вÑех и разрушали вÑе; хуже того, они радовалиÑÑŒ Ñтому апокалипÑиÑу. Ðичто в них не вызывало ни воÑхищениÑ, ни уважениÑ. ОÑтавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ неприÑтный привкуÑ, Ñловно мы воÑпользовалиÑÑŒ недоÑтойным приемом, чтобы добитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹. Корин помолчал, потом, отвернувшиÑÑŒ, отдал какие-то раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоим людÑм. Его подчиненные казалиÑÑŒ диÑциплинированными, Ñведущими и внимательными воинами. ХавÑер понимал, что Корин поддерживает диÑциплину Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ макÑимально точного Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñтавленных боевых задач. Один из младших офицеров — плотный мужчина Ñ ÑÑпаньолкой и знаками Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ клаÑÑа — подал Корину информационный планшет Ñ Ð¿Ð¾Ñтупившим Ñообщением. При Ñтом он окинул ХавÑера неприÑзненным взглÑдом. Корин быÑтро вернул офицеру планшет. â€”Â ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÑÐ²Ð°ÐºÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти. — Он не Ñкрывал раÑтерÑнноÑти. — Ð’Ñех подразделений. Мы должны отойти в Ñторону и не мешать воевать Волкам. Дерьмо. Ðто наÑтупление Ñтоило нам тыÑÑчи жизней, и мы уже ÑворачиваемÑÑ. — Ðто лучше, чем потерÑть еще тыÑÑчи жизней. Корин опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул, доÑтал из рюкзака поцарапанную металличеÑкую флÑжку. Ðалив полный колпачок, он протÑнул его ХавÑеру, а Ñам, не ÑкупÑÑÑŒ, глотнул из горлышка. — Когда Ñтало извеÑтно, что Волки — Ñто единÑтвенные ÐÑтартеÑ, кто может оказать нам помощь в Ñтом регионе, мы едва не отозвали Ñвой запроÑ. Я Ñам Ñлышал Ñто от одного из Ñтарших командиров, приближенного к командующему флотилией. Ðикому из Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хотелоÑÑŒ Ñнова воевать Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Вы предпочли бы поражение? â€”Â Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð² том, чем Ñто закончитÑÑ Ð¸ по каким причинам ты здеÑÑŒ оказалÑÑ. Мы опÑть возвращаемÑÑ Ðº вопроÑу: Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñозданы Волки? Почему Император Ñделал их такими? Какую цель он преÑледовал, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтоль отличных от человека ÑущеÑтв? — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть ответ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на один из Ñтих вопроÑов, командир-инÑтруктор? — Или Император не Ñтоль Ñовершенный творец новой Ñры, как мы привыкли Ñчитать, и ÑпоÑобен воплотить в жизнь кошмары, или он готовитÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ угрозу, которую мы не в ÑоÑтоÑнии Ñебе предÑтавить. — И что бы ты предпочел? — Ðи один из вариантов не внушает мне оптимизм, — призналÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. — Может, ты ответишь? Ты ведь живешь Ñреди них? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ответа. ХавÑер оÑушил колпачок, и Корин Ñнова его наполнил. Ðапиток оказалÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¸Ð¼, как амаÑек или шнапÑ, и щеки Корина уже порозовели, но ХавÑер ничего не почувÑтвовал, кроме Ñлабого Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² горле. Жизнь на ФенриÑе Ñвно закалила его. — Ðти ÑущеÑтва, против которых мы ÑражалиÑÑŒ в регионе Кобольт, — негромко заговорил Корин, — были гордыми и беÑпощадными воинами. Их Ñовершенно не интереÑовали ни дела людей, ни их цели, и они вполне могли Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñтановить. Их огромные корабли не уÑтупали наÑтоÑщим городам. Видел один из них. Принимал учаÑтие в штурме. Он Ñверкал и переливалÑÑ, Ñловно был Ñделан из Ñтекла, и кто-то назвал его Сверкающим Городом. Позже мы узнали, что на меÑтном наречии он называлÑÑ Ð¢ÑƒÑлÑа, а Ñамо Ñооружение они именовали иÑкуÑÑтвенным миром. Ðо мы так и не понÑли, почему они боролиÑÑŒ против Ð½Ð°Ñ Ð¸ что пыталиÑÑŒ защитить. Ðо ÑÑно, что они ÑтаралиÑÑŒ не допуÑтить Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвой мир и что-то Ñберечь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ и ценой жизни. ÐаÑледие предков, иÑторию, культуру. Ð’Ñе было уничтожено. Корин заглÑнул в Ñвою флÑжку, Ñловно в ее темной глубине могла ÑкрыватьÑÑ Ð¸Ñтина. ХавÑер подозревал, что он уже не в первый раз ищет там ответы. — И под конец, — продолжил Корин, — они перешли к мольбам. Против них выÑтупили Волки, город Ñтал превращатьÑÑ Ð² развалины, и они оÑознали, что могут лишитьÑÑ Ð²Ñего. Они Ñтали проÑить о переговорах, надеÑÑÑŒ Ñохранить хоть что-то. Мы так и не понÑли, какие уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ предлагают. Я лично уверен, что они готовы были пожертвовать Ñвоими жизнÑми ради ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Города. Ðо было Ñлишком поздно. Волков оÑтановить невозможно. Они разорили город. Волки разрушили вÑе. Ðе оÑталоÑÑŒ ничего, что можно было бы ÑпаÑти или забрать в качеÑтве трофеÑ. Волки уничтожили вÑе. Корин замолчал. Жезл-пеленгатор ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² руке ХавÑера негромко запищал. ХавÑер поÑтавил крышку от флÑги и кивнул командиру-инÑтруктору: — СпаÑибо за выпивку и беÑеду. Корин пожал плечами. — Я думаю, ты немного преувеличиваешь ÑвирепоÑть Волков, — добавил ХавÑер. — Их очень Ñложно понÑть. У Корина вырвалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то звук, похожий на Ñмех. — Разве не так говорÑÑ‚ вÑе чудовища? — ÑпроÑил он. ХавÑер вышел из командного шатра G9K. Ð’ лагере кипела Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть, вÑе были занÑты подготовкой к Ñвакуации. Он оÑтановилÑÑ, чтобы определить направление по пеленгатору, и в Ñтот момент за его Ñпиной кто-то громко выругалÑÑ. ХавÑер обернулÑÑ. ЗамеÑтитель Корина, офицер Ñ ÑÑпаньолкой, вмеÑте Ñо Ñвоими товарищами загружали на гуÑеничную платформу ударопрочные Ñщики. — Ты мне что-то Ñказал? — ÑпроÑил ХавÑер. Офицер окинул его убийÑтвенным взглÑдом, опуÑтил Ñщик и направилÑÑ Ðº ХавÑеру. Его коллеги прекратили работу и молча наблюдали. — Мешок Ñобачьего дерьма! — броÑил ему офицер Ñ ÑÑпаньолкой. ХавÑер отвернулÑÑ. Ðтот большой и агреÑÑивный человек Ñильно раÑÑтроен, а он вÑегда ÑтаралÑÑ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ подобных Ñтолкновений. Офицер Ñхватил его за руку и ÑтиÑнул до боли. — Так им и передай! — крикнул он. — Семнадцать Ñотен бойцов дивизии погибли в первый же день наÑтуплениÑ, а теперь Ñти злобные твари приказывают нам убиратьÑÑ? Семнадцать Ñотен жизней впуÑтую? — Ты очень раÑÑтроен, — заговорил ХавÑер. — СегоднÑшний день был очень Ñ‚Ñжелым, и Ñ ÑочувÑтвую… — Пошел ты! ОÑтальные люди, работавшие вмеÑте Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¾Ð¼, подошли ближе. — ОтпуÑти мою руку, — Ñказал ХавÑер. — Или?.. — вызывающе броÑил человек Ñ ÑÑпаньолкой. — Беги! — крикнул ему Мурза. Ð’ таких ÑитуациÑÑ… Мурза никогда не ошибалÑÑ. Ðе то чтобы он был труÑом, проÑто мыÑлил более реалиÑтично. Ð’ конце концов, никто из них не был готов дратьÑÑ. Оба они были учеными, полевыми археологами, обычными людьми Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ необычным образом мышлениÑ. Они не получили Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ даже не прошли курÑÑ‹ по Ñамообороне. Оружием им Ñлужил их ÑобÑтвенный опыт и бумаги Ñ Ð°ÐºÐºÑ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, в которых были указаны их имена, их возраÑÑ‚, лишь недавно переваливший за тридцать, и их ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹, работающих в Лютеции по заданию Объединительного Совета. Ðичто из Ñтого ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ им не могло. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ им ÑкрытьÑÑ Ñ Ñтим… — попыталÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ ХавÑер. — Беги, идиот! — закричал Мурза. ОÑтальные члены рабочей группы уже разбежалиÑÑŒ, не дожидаÑÑÑŒ понуканий. Стук их ботинок по вымощенным камнем улочкам нищего квартала Лютеции вокруг мертвого Ñобора быÑтро затихал вдали. От Ñамого Ñобора оÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ гигантÑкий оÑтов. Он переÑтал быть меÑтом Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ Ñо времен ДевÑтнадцатой войны за УропанÑкий преÑтол, три тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор его здание иÑпользовалоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñамых различных целей: триÑта лет там раÑполагалÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð»Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚, потом мавзолей, потом завод по производÑтву льда и дом призрениÑ, а когда крыша ÑовÑем развалилаÑÑŒ, там обоÑновалÑÑ Ñ€Ñ‹Ð½Ð¾Ðº. ПоÑледние воÑемь веков, или около того, Ñобор пуÑтовал, и его проржавевшие балки торчали в небо безмолвным напоминанием о минувших временах. Слухи о прошлом Ñобора ÑущеÑтвовали так же долго, как и его балки, еÑли не дольше. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½Ñтруктажа Ñвоей команды, проиÑходившего два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Мурза не мог Ñкрыть волнениÑ. Самые древние из найденных запиÑей упоминали о ÑущеÑтвующих здеÑÑŒ объектах поклонениÑ, и Ñобор ÑтоÑл на оÑтатках фундамента предшеÑтвующих Ñтроений, да и Ñобором называлÑÑ, вероÑтно, вÑледÑтвие Ñтого наÑледиÑ. Под фундаментом Ñ‚ÑнулиÑÑŒ обширные подземельÑ, оÑтатки предыдущих Ñооружений, и резервуары, заÑыпанные более поздними наÑлоениÑми. Кое-кто говорил, что темные подземные тоннели оÑталиÑÑŒ от катакомб древней Франкии и уходÑÑ‚ в Ñамый центр земли. Один из информаторов Мурзы (а он, как обычно, обзавелÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ Ñетью платных контактеров, которые разыÑкивали Ñледы артефактов по вÑей Лютеции) доложил, что бригада рабочих, разбиравших Ñтаринную кладку, наткнулаÑÑŒ на Ñточный колодец. ÐеÑколько найденных ÑеребрÑных амулетов и кольцо убедили информатора в том, что на Ñто меÑто Ñтоит взглÑнуть и что хранители могут заплатить за возможноÑть поработать на таком интереÑном объекте. ХавÑеру Ñта Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð½Ðµ понравилаÑÑŒ Ñ Ñамого начала. Ð’Ñе меÑтные рабочие были крепкими мужиками, перепачканными в глине. У вÑех проÑвилиÑÑŒ признаки мутации, вызванной радиоактивным загрÑзнением, что в кварталах беднÑков наблюдалоÑÑŒ довольно чаÑто. ХавÑер Ñразу ощутил иÑходÑщую от них угрозу, агреÑÑивное физичеÑкое превоÑходÑтво, какое замечал в Ñтарших мальчиках, когда еще училÑÑ Ð² общине ректора Уве. Он не Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñ†Ð¾Ð¼. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, а оÑобенно физичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, вызывала у него оцепенение. Трущобы давно Ñтали труднопроходимым лабиринтом. От тщательно Ñпланированного квартала, когда-то поÑтроенного на Ñтом учаÑтке, ничего не оÑталоÑÑŒ. Улицы превратилиÑÑŒ в извилиÑтые подземные переходы, переулки и тупики, темные и заваленные отходами. Они утратили первоначальные Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ уже не значилиÑÑŒ ни на каких картах. Ð’ горах муÑора играли дети, их голоÑам из многоÑтажных домов вторили крики младенцев и перебранки взроÑлых. Между зданиÑми, Ñловно закопченные лианы в рукотворных джунглÑÑ…, протÑнулиÑÑŒ бельевые веревки. ЗдеÑÑŒ оÑтро ощущалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаток воздуха и Ñвета. Рабочие провели их вглубь лабиринта. ХавÑеру Ñто показалоÑÑŒ подозрительным, и он поделилÑÑ Ñвоими опаÑениÑми Ñ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð¾Ð¹, но тот приказал заткнутьÑÑ. ПоÑле двадцати минут Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ переулкам рабочие оÑтановилиÑÑŒ и потребовали уÑловленную плату. При Ñтом их бригадир добавил, что Ñумма Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ выше той, что обÑуждалаÑÑŒ Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. ХавÑер понÑл, что они попали в переделку. Их намеренно заманили в ловушку Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ вымогательÑтва, и наиболее вероÑтными поÑледÑтвиÑми могут оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾Ð¸, а то и похищение. КонÑерваторию Ñто дорого обойдетÑÑ: придетÑÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ их лечение, а то и огромный выкуп. Он разозлилÑÑ. РазозлилÑÑ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что позволил Мурзе втÑнуть их в очередную не Ñлишком блеÑÑ‚Ñщую операцию. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ! — броÑил ему Мурза. Рабочие начали окружать их. Ðекоторые уже выкрикивали угрозы и размахивали лопатами и кирками. — Беги! — крикнул Мурза. ХавÑер понимал, что Ñамое разумное в Ñтой Ñитуации — бежать, но Ñтрах физичеÑкой раÑправы оказалÑÑ Ñильнее злоÑти, и его ноги Ñловно прироÑли к земле. Один из рабочих уже приближалÑÑ Ðº нему, Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ñ‹ Ñквозь ÑтиÑнутые коричневые зубы и потрÑÑÐ°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ коÑÑ‚Ñшками пальцев. ХавÑер никак не мог заÑтавить Ñвои ноги двигатьÑÑ. Мурза Ñхватил его за руку и больно дернул, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой. — Давай, КаÑ! Бежим! ХавÑер покачнулÑÑ Ð¸ наконец Ñмог двинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Рабочий не отÑтавал. Вдруг ХавÑер заметил, что он вытащил какой-то предмет, очень похожий на пиÑтолет. Мурза, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ ХавÑера, обернулÑÑ Ð¸ крикнул через плечо одно Ñлово, вернее, какое-то Ñочетание звуков. РаздалÑÑ Ñтранный хлопок, как при выравнивании Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ входа в зону иÑкуÑÑтвенного климата. Рабочий завопил и, корчаÑÑŒ в Ñудорогах, упал навзничь. Они продолжали бежать, и Мурза вÑе так же держал ХавÑера за руку. — Что ты Ñделал?! — крикнул ХавÑер. — Что ты ему Ñказал? Мурза не мог ответить. Изо рта у него текла кровь. Пальцы офицера Ñ ÑÑпаньолкой впилиÑÑŒ в его руку Ñтальными крючками. ХавÑер в иÑпуге толкнул его. ПроÑто толкнул, чтобы человек убралÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и дал ему пройти. Офицер ударилÑÑ Ð¾ Ñ€Ñд Ñщиков, Ñложенных в задней чаÑти платформы. Он отлетел от ХавÑера Ñпиной вперед. Плечи и Ñпина принÑли на ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ удар, а потом череп раÑкололÑÑ Ð¾ крышку верхнего Ñщика. ÐапоÑледок он отÑкочил от Ñщиков и упал лицом вниз Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ Ñтуком, Ñловно Ñ‚Ñжелый мешок Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñми. ПлаÑтековый реÑпиратор тоже разбилÑÑ. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из его ÑоÑлуживцев попыталÑÑ Ñзади нанеÑти удар ХавÑеру по голове. Взмах показалÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñеру череÑчур откровенным, Ñловно тот решил играть по правилам и дать ему ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ удара. ХавÑер поднÑл руку, Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ от летÑщего кулака, и Ñхватил обидчика за руку. Под пальцами что-то хруÑтнуло. Он почувÑтвовал, как ÑмещаютÑÑ Ð¸ ломаютÑÑ ÐºÐ¾Ñти. Ðо не его коÑти. Третий Ñолдат решил убить ХавÑера и попыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ ему череп Ñ‚Ñжелым гаечным ключом. И Ñнова ХавÑеру показалоÑÑŒ, что делает он Ñто очень оÑторожно, Ñловно только изображал удар Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¹. ХавÑер не хотел, чтобы металличеÑкий ключ приближалÑÑ Ðº его голове. Он инÑтинктивно поднÑл левую руку, чтобы блокировать удар. Солдат закричал. Ðа его руке как будто образовалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ локоть. Кожа ÑобралаÑÑŒ в Ñкладки, как Ñпущенный ноÑок. Солдат упал, и ключ звонко ударилÑÑ Ð¾Ð± лед. ОÑтальные Ñолдаты разбежалиÑÑŒ. Медведь поджидал его у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿Ð° «Грозовой птицы». — Ты опоздал, — прорычал он. ХавÑер протÑнул ему жезл-пеленгатор. — Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пришел. — ЕÑли бы ты еще чуть-чуть задержалÑÑ, мы бы улетели без тебÑ. — Я в Ñтом не ÑомневаюÑÑŒ. — От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ…Ð½ÐµÑ‚ кровью, — заметил Медведь. — Верно, — подтвердил ХавÑер, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в лицо. — Почему мне не раÑÑказали, наÑколько Ñильно вы изменили мое тело? Глава 7 ДЛИÐÐЫЙ КЛЫК ДейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñрла ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ подавлению ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ наÑтолько же проÑтыми, наÑколько и Ñффективными. Как только командующий ÑкÑпедиционной флотилией подтвердил передачу Волкам ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ зоной военных дейÑтвий, Огвай Ñобрал железных жрецов, проинÑтруктировал их и приказал немедленно приниматьÑÑ Ð·Ð° работу. Ðа вычиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ подготовку ушло около двух дней. К тому времени Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти планеты были Ñвакуированы вÑе армейÑкие подразделениÑ. Ðа третий день, который ближайшие Ñоветники Ñрла Ñочли благоприÑтным, железные жрецы продемонÑтрировали Ñвое иÑкуÑÑтво. Ð¡ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ñ… направленных взрывов Ñорвала ремонтный док Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтабильной орбиты. Следом за ним потÑнулÑÑ Ñверкающий в лучах Ñолнца шлейф металличеÑких обломков. Док, удерживаемый Ñилами гравитации, по широкой дуге полетел к оранжевой планете. Огромный мир и его крошечный двойник Ñтали кружитьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ друг друга, Ñловно Ñрко раÑкрашенные детÑкие игрушки. ПотребовалоÑÑŒ воÑемнадцать полных оборотов, чтобы произошла Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа. К тому времени шлейф обломков раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° тонкие коричневатые нити, опоÑÑывающие планету, Ñловно тончайшие кольца вокруг газового гиганта. Ð’ результате Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² верхних ÑлоÑÑ… атмоÑферы ремонтный док раÑкололÑÑ, и его Ñтруктура начала разрушатьÑÑ. ПадаÑ, он менÑл цвет, подобно металличеÑкому бруÑку в горне, — Ñначала был туÑкло-краÑным, потом розовым, а под конец Ñтал оÑлепительно-белым. ПоÑле Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ орбите его плавное Ñнижение казалоÑÑŒ мучительно медленным. Док упал, как падают дурные звезды. ХавÑер понимал, что Ñто означает. И Ñто падение было худшим из вÑех, о которых он знал. Шар рухнул на лед между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑальными башнÑми, теми Ñамыми, что поднималиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти через каждые шеÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ километров и, возможно, проÑтоÑли не одну тыÑÑчу лет. Сначала была ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка, затем ÑиÑние Ñтало быÑтро раÑпроÑтранÑтьÑÑ, Ñловно Ñолнечный Ñвет по льду. Ðад меÑтом Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´ÑƒÐ»ÑÑ Ð¾Ñлепительный Ñверкающий купол, который уÑтремилÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны, иÑпарÑÑ Ð»ÐµÐ´ и ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸, Ñловно Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð² бурю. КолоÑÑальный удар вызвал Ñмертельный вÑплеÑк инфракраÑного излучениÑ. Извержение выброÑило в воздух тучи пыли и раÑпыленной Ñерной киÑлоты, отчего атмоÑфера потемнела. РаÑкаленные обломки, Ñброшенные на землю мощным ÑотрÑÑением, поÑыпалиÑÑŒ градом, наноÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ущерб. Воины Тра ÑобралиÑÑŒ на деÑантной палубе и наблюдали за ÑмертоноÑным ударом на неÑкольких огромных пикт-Ñкранах, обычно иÑпользуемых при инÑтруктаже перед выÑадкой. ЗдеÑÑŒ же приÑутÑтвовали трÑллы и рабочие палубной команды. Ðекоторые вÑе еще держали в руках лоÑкуты Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ паÑтой, а то и оружие, которое они перед Ñтим чиÑтили или ремонтировали. За плавным Ñнижением они наблюдали почти в полной тишине, прерываемой лишь приглушенным ворчаньем и нетерпеливыми вздохами. Ðо как только произошел удар, Волки Ñловно взорвалиÑÑŒ. Они топали обутыми в Ñ‚Ñжелые ботинки ногами, Ñтучали в пол рукоÑтками Ñекир и били мечами по штурмовым щитам. Они запрокидывали головы и выли. ПоднÑлÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ шум, вÑтрÑхнувший ХавÑера мощной ударной волной. Вокруг него беÑновалиÑÑŒ закованные в броню гиганты. Глотки раздувалиÑÑŒ от рева, рты раÑкрывалиÑÑŒ на невероÑтную ширину, из-под обнаженных клыков и резцов брызгала Ñлюна. «ЗверинаÑ» внешноÑть обитателей ФенриÑа еще никогда не броÑалаÑÑŒ в глаза наÑтолько очевидно. Ðа Ñамом деле ХавÑер оÑознал Ñто позже. Ð’ тот напрÑженный момент на деÑантной палубе его захлеÑтнула волна звериного рева. ÐеиÑтовÑтво Волков обрушилоÑÑŒ на него физичеÑким ударом. Крики когтиÑтыми лапами впивалиÑÑŒ в грудь. Одетые в балахоны трÑллы и даже кое-кто из палубных рабочих тоже Ñтали вопить и выть, потрÑÑÐ°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðто был наÑтоÑщий первобытный рев. Как только ХавÑер понÑл, что не выдержит Ñтого больше ни Ñекунды, он запрокинул голову, закрыл глаза и завыл вмеÑте Ñо вÑеми. Ð’Ñкоре поÑле взрыва на планете пошел киÑлотный дождь, и ÑтратоÑфера начала разрушатьÑÑ. «Грозовые птицы» неÑли воинов Тра в облака Ñдовитой пыли, в клубы белеÑого дыма, оÑвещаемого разрÑдами молний. Темные Ñуда Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ крыльÑми в глазах ХавÑера были похожи на Ñвоих тезок — черных воронов в грозовых тучах, ÑпуÑкающихÑÑ Ð½Ð° разоренную землю. Когда он Ñказал об Ñтом Волкам, у него ÑпроÑили, что такое «вороны». Ðа уÑмирение ушло три недели по корабельному времени. Ðто было времÑ, чтобы кое-что узнать. Кое-что о Ñамом Ñебе. У него уже накапливалиÑÑŒ ÑказаниÑ. Ðекоторые иÑтории приноÑили поднимавшиеÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ воины поÑле Ñражений на подземных уровнÑÑ…. Другие передавалиÑÑŒ поджидавшими в резерве Волками, которым Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ ÑобытиÑÑ… на поверхноÑти приходила через ÑиÑтемы ÑвÑзи. Ð’ некоторых ÑказаниÑÑ… ÑодержалиÑÑŒ полные отчеты о дейÑтвиÑÑ…, другие казалиÑÑŒ ХавÑеру чрезмерно преувеличенными и приукрашенными. «Мьодовые иÑтории» — так называл ÐÑка Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ±Ð° ÑказаниÑ, Ñложенные под воздейÑтвием опаÑного напитка фенриÑийцев. И вÑе же врÑд ли Ñто были «мьодовые иÑтории», поÑкольку Ñам ÐÑка утверждал, что ни один уважающий ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½ Стаи и уж тем более ни один воин Тра не позволит Ñебе хваÑтатьÑÑ. СоглаÑно традициÑм Влка Фенрика, бахвалов Ñчитали предÑтавителÑми низшей формы жизни. По раÑÑказам Ñудили о воине, а их иÑтинноÑть определÑла его репутацию. Поле битвы быÑтро разоблачит хваÑтуна: там проходÑÑ‚ проверку его Ñила, храброÑть и маÑтерÑтво Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. И Ñто, добавлÑл ÐÑка, еще одна причина ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñкальдов. Они должны оценить иÑтинноÑть иÑторий, они должны быть нейтральными поÑредниками, не позволÑющими гордоÑти, предвзÑтоÑти или мьоду иÑказить иÑтину. — Выходит, Ñкальды раÑÑказывают иÑтории, чтобы Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ, чтобы правдиво опиÑать ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñохранить иÑторию? — ÑпроÑил ХавÑер. ÐÑка ухмыльнулÑÑ: — Да, но в оÑновном чтобы Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ. — И что же развлекает Волков ФенриÑа? — не унималÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Какие ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ Ñчитаете Ñамыми увлекательными? ÐÑка задумалÑÑ. — Ðам нравÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ñтории о вещах, которые Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‚, — ответил он. Кроме иÑторий, Ñодержавших Ñвные преувеличениÑ, имелиÑÑŒ и другие раÑÑказы, которые Ñтавили ХавÑера в тупик. СоглаÑно большей чаÑти информации, война на поверхноÑти Ñтала наÑтоÑщим апокалипÑиÑом. Уничтожение ледового Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¾ к тому, что на поверхноÑти, Ñловно звериные норы, разрытые охотниками, открылиÑÑŒ города БезмолвиÑ. Там царил Ñущий ад. Шли непрерывные киÑлотные дожди, клубилиÑÑŒ облака Ñдовитых газов, налетали тучи Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼. Зараженные радиацией Ñклоны кратера продолжали разрушатьÑÑ, ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð² Ñму величиной Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ континент. Города были иÑковерканы и зажаты, Ñловно паÑÑажиры потерпевшего аварию транÑпорта, из них уходили тепло и жизнь, уходила ÑнергиÑ. ОтÑтупать защитникам Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ некуда, и они дралиÑÑŒ до поÑледнего. Тра ÑражалаÑÑŒ на оÑтрие ÑтратегичеÑкого наÑтуплениÑ. Следом за Волками двигалиÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкой Ðрмии, уже Ñнабженные ÑредÑтвами химичеÑкой защиты Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвий во враждебной Ñреде. Ð’ раÑÑказах, Ñмущавших ХавÑера, ÑообщалиÑÑŒ отрывочные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ безграничной жеÑтокоÑти. КазалоÑÑŒ, Волки не ÑтремÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ²ÐµÐºÐ¾Ð²ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ героичеÑкие подвиги и удачные поединки, зато Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ радоÑтью Ñобирают ÑвидетельÑтва дикого зверÑтва. Ðто были даже не ÑказаниÑ, а беÑÑмыÑленные перечиÑÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ· начала и конца. Без причины и ÑледÑтвиÑ. ПроÑто опиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтв и раÑчленений, которым подвергалиÑÑŒ воины БезмолвиÑ. ХавÑер подумывал объединить вÑе Ñти отрывки какой-то общей Ñюжетной нитью, Ñоздать из отдельных Ñюжетов героичеÑкое Ñказание, но ÑомневалÑÑ, что правильно понÑл вÑе культурные оÑобенноÑти и что вживленные нанотичеÑким ÑпоÑобом в его мозг уÑтройÑтва обработки информации в ÑоÑтоÑнии перевеÑти вÑе тонкоÑти речи. Рпотом он вÑпомнил штурм ремонтного дока и тот момент, когда Медведь и Огвай добралиÑÑŒ до орудийного раÑчета, раÑправившегоÑÑ Ñ Ð¥ÑŒÑдом. Он вÑпомнил и ужаÑный ритуал, который за Ñтим поÑледовал. «Они изгонÑÑŽÑ‚ зло», — Ñказал тогда Огвай. ЗаÑтавлÑÑŽÑ‚ его уйти. Они причинÑÑŽÑ‚ ему боль, чтобы зло не захотело вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Они иÑÑ‚Ñзают его, мучат, чтобы впоÑледÑтвии зло не могло их тревожить. ХавÑер решил, что Ñти Ñтранные раÑÑказы преÑледуют ту же цель, что и Ñимволы-обереги. Они должны иÑпугать зло. Ðо что же пугает Ñамих Волков? — Ты выглÑдишь раÑÑтроенным, — заметил Улвурул Хеорот. Хеорот по прозванию Длинный Клык был руничеÑким жрецом Тра и более Ñтарым членом Стаи, чем даже Огвай и ВюрдмаÑтер. Как и у ОгваÑ, и у большинÑтва воинов Тра, его кожа напоминала поверхноÑть льда, но, в отличие от плоти ОгваÑ, она не ÑветилаÑÑŒ внутренним ÑиÑнием ледника. Она Ñтала темной и туÑклой, Ñловно Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€ÐºÐ° на озере в Ñередине зимы. Его возраÑÑ‚ выдавала не только кожа. Он Ñтал худым и коÑтлÑвым, а длинные волоÑÑ‹ побелели и иÑтончилиÑÑŒ. Ð’ броне руничеÑкого жреца он выглÑдел Ñутулым и окоÑтеневшим. ВозраÑÑ‚ ÑказалÑÑ Ð½Ð° нем ÑовÑем не так, как на других Ñтарших Волках. Прожитые годы выбелили его, покрыли лицо морщинами, а из-за Ñильно отроÑших клыков он получил Ñвое прозвище. СущеÑтвовало мнение, что поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¸ другие длинные клыки, еÑли Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð²ÐµÑ‚ доÑтаточно долго. Ðить Хеорота Длинного Клыка хранил только вюрд. Он был Ñтарым, наÑколько может быть Ñтарым Волк, Ñамым Ñтарым из горÑтки поÑледних ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¨ÐµÑтого легиона, Ñозданных на Терре и переправленных на Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð² качеÑтве Ñоратников ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². Ðа огромной деÑантной палубе, где Ñ€Ñдами виÑели готовые к Ñтарту «Грозовые птицы», было гораздо тише, чем в момент первого удара. Жрец, Ñловно креÑтоноÑец перед дальним походом в хриÑтианÑкой чаÑовне Древней Терры, преклонил колени, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñкраны ретранÑлÑторов. Ðеподалеку заканчивали поÑледние Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ‹ двух рот, которые жрец должен был веÑти в бой, чтобы поддержать ОгваÑ. ХавÑер Ñлышал пронзительный визг инÑтрументов, шипение гидравлики и гудение подъемных уÑтройÑтв. Метрах в пÑтидеÑÑти от него группа Волков, ÑобравшиÑÑŒ вокруг Ñвоего командира, тоже опуÑтилаÑÑŒ на колени, приноÑÑ Ð¾Ð±ÐµÑ‚Ñ‹ перед боем. Ð’ других легионах Ñтот обычай был извеÑтен как «клÑтва момента». — Что ты делаешь? — ÑпроÑил ХавÑер у рунного жреца. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» резковатым, но тем не менее он его задал. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Тра он проводил больше времени, чем Ñ ÐºÐµÐ¼ бы то ни было, Ñ Ñтим мрачным жрецом ХавÑер едва ли перекинулÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ Ñлов. Длинный Клык никогда не раÑÑказывал ему иÑторий, никогда не комментировал ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñера, Ñозданные им в качеÑтве Ñкальда Стаи. ОбратитьÑÑ Ðº Длинному Клыку казалоÑÑŒ труднее, чем даже к ВюрдмаÑтеру, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ от разговора Ñ Ð’ÑŽÑ€Ð´Ð¼Ð°Ñтером у ХавÑера по коже бегали мурашки. Ð’Ñе же ХавÑер решил воÑпользоватьÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñом, заÑтав Длинного Клыка в одиночеÑтве. Длинному Клыку не было необходимоÑти оборачиватьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чтобы узнать о приÑутÑтвии ХавÑера или о выражении его лица. Ðкраны ретранÑлÑторов показывали вид планеты Безмолвие Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ выÑоты. При выÑокой прозрачноÑти коÑмоÑа и под прÑмыми лучами Ñолнца мир предÑтавал огромным апельÑином Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ верхушкой. Ðет, Ñкорее он был похож на краÑное Ñблоко позднего ÑƒÑ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ â€” зрелое, наливное, но иÑпорченное большим коричневатым пÑтном гнили. Длинный Клык продолжал Ñмотреть на Ñкран. — Я Ñлушаю, — Ñказал он. — Что? — ТреÑк рвущихÑÑ Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ¹. Формирование вюрда. — Значит, ты не Ñмотришь? — Только на твое лицо, отражающееÑÑ Ð² Ñкране. ХавÑер уÑмехнулÑÑ ÑобÑтвенной глупоÑти. Волки предпочитали окутывать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð¹ таинÑтвенноÑти и мрачного ÑверхъеÑтеÑтвенного могущеÑтва, но Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¿ÑƒÑ…Ð° Ñлужила лишь предметом Ñуеверных переÑудов варваров, от которых они унаÑледовали Ñвою Ñилу. ДейÑтвительно необычной ÑпоÑобноÑтью Волков была оÑтрота их воÑприÑтиÑ. Они научилиÑÑŒ замечать вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ðµ мелочи и пользоватьÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ обрывками имевшейÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. СложившаÑÑÑ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð° им на пользу. Ðикто не мог предположить, что у Ñтих громил, похожих на звероподобных воинов древних племен, имеетÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐºÐ°. И Ñто делало их еще более Ñффективным оружием. — Итак, отчего же ты выглÑдишь таким неÑчаÑтным? — ÑпроÑил Длинный Клык. — Я вÑе еще не уверен, что нашел Ñреди Ð²Ð°Ñ Ñвое меÑто. Ðе уверен в Ñвоей цели. Длинный Клык хмыкнул: — Во-первых, едва ли не каждый человек озабочен тем, чтобы отыÑкать Ñвою цель. Такова жизнь. Гадать о ÑобÑтвенном предназначении — вечный удел большинÑтва людей. Ты не одинок. — Рво-вторых? — Мне непонÑтно, как может КаÑпер ÐнÑбах ХавÑер, он же Ðхмад Ибн РуÑте, он же Ñкальд Тра, чего-то не знать о Ñебе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² тебе еÑть много того, что Ñтоит узнать. Мне непонÑтно, как ты по Ñвоей воле пришел в Мир Вечной Зимы, но не в ÑоÑтоÑнии объÑÑнить Ñвой выбор. Зачем ты прилетел на ФенриÑ? — ВÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑтил знаниÑм. Я отыÑкивал информацию, Ñобирал ее и хранил. Моей целью вÑегда было благо человечеÑтва. И Ñ Ð´Ð¾Ñтиг того момента, когда вÑе мои уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñочли… беÑполезными. Мое дело оказалоÑÑŒ недоÑтойным вниманиÑ. â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть поÑтрадала? — Ðет! Ðичего подобного. Дело не в моих личных чувÑтвах. Те знаниÑ, которые Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑтаралÑÑ Ñохранить, были попроÑту забыты. Ими никто не воÑпользовалÑÑ. Внутри гравированных и украшенных буÑинами доÑпехов Длинного Клыка произошло какое-то движение. Возможно, он пожал плечами. — Как бы там ни было, Ñто не объÑÑнÑет твоего поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñа. — Когда работа вÑей моей жизни оказалаÑÑŒ под Ñомнением, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» предпринÑть еще одну попытку. Я задумал еще одно путешеÑтвие, более риÑкованное и далекое, чем вÑе прошлые ÑкÑпедиции, и более приближенное к реальноÑти. ВмеÑто того чтобы разгадывать тайны далекого прошлого, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» иÑÑледовать тайны нашего времени. Легионы ÐÑтартеÑ. Каждый из них окутан ÑобÑтвенной тайной, каждый Ñледует Ñвоим законам и традициÑм. ЧеловечеÑтво доверило Ñвое будущее легионам, но почти ничего не знает о них. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что надо выбрать легион, пойти туда и узнать о нем вÑе. — Ðто чеÑÑ‚Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ. — Возможно, — признал ХавÑер. — И опаÑнаÑ. КрепоÑти легионов Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ гоÑтеприимными меÑтами. — Верно. — Следовательно, в твоем проекте еÑть Ñлемент бравады? Ðлемент риÑка? Ты решил завершить карьеру поÑледним отчаÑнным предприÑтием, которое укрепит твою репутацию ученого и излечит уÑзвленную гордоÑть? — Я ÑовÑем не Ñто имел в виду, — уныло ответил ХавÑер. — Разве? — Ðет. Длинный Клык окинул его приÑтальным взглÑдом. Из вокÑ-передатчика, вÑтроенного в металличеÑкий обод его шлема, донеÑлаÑÑŒ трель вызова, но Длинный Клык не обратил на нее вниманиÑ. — Тем не менее Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ на твоем лице гнев, — заметил жрец. — Мне кажетÑÑ, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к иÑтине, чем ты. Ðо ты еще не ответил на вопроÑ. Почему именно ФенриÑ? Почему не любой другой домашний мир какого-нибудь легиона? Почему не выбрать более безопаÑное меÑто? — Я не знаю. — Ðе знаешь? ХавÑер не мог ответить, но внутреннее чувÑтво подÑказывало, что ответ должен быть ему извеÑтен. — Мне говорили, что полезно вÑтретитьÑÑ Ñо Ñвоими Ñтрахами лицом к лицу. Я вÑегда боÑлÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². Ð’Ñегда. С Ñамого детÑтва. — Ðо на ФенриÑе нет волков, — возразил Длинный Клык. Жрец Ñтал подниматьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½. Со Ñтороны он выглÑдел обычным Ñтариком, Ñтрадающим от артрита. ХавÑер, забывшиÑÑŒ, протÑнул ему руку, чтобы помочь. Длинный Клык взглÑнул на его руку, Ñловно Ñто была палка, которой только что ворошили кучу дерьма. ХавÑер даже иÑпугалÑÑ, что жрец ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и одним Ñнергичным движением челюÑтей откуÑит его киÑть, но от иÑпуга не Ñмог отдернуть руку. Жрец, уÑмехнувшиÑÑŒ, Ñомкнул пальцы в маÑÑивной плаÑтековой перчатке вокруг руки ХавÑера и воÑпользовалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ помощью. Он вÑтал и выпрÑмилÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚. От Ñ‚ÑжеÑти огромного ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер негромко вÑкрикнул Ñквозь Ñжатые зубы и едва не упал. ОтпуÑтив руку Ñкальда, Длинный Клык поÑмотрел на него Ñверху вниз. — Благодарю. Мои ÑуÑтавы ÑоÑтарилиÑÑŒ, а коÑти холодны, Ñловно Ð²Ð¼ÐµÑ€Ð·ÑˆÐ°Ñ Ð² лед Ð´Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð°. Рунный жрец побрел к поджидавшим воинам, и под лампами деÑантной палубы его раÑпущенные волоÑÑ‹ отливали белизной, Ñловно тончайший пух. ХавÑер потер онемевшую руку. — Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ð²Ð»Ñешь выÑадку?! — крикнул ему вÑлед ХавÑер. — Летишь на поверхноÑть? С боевой группой? — Да. И тебе тоже надо быть там. ХавÑер удивленно моргнул: — Мне позволено ÑпуÑкатьÑÑ? — Ты можешь идти куда захочешь. — Я три недели провел на корабле, ÑÐ»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¸Ñтории об Ñтой войне на оÑновании чужих раÑÑказов! — воÑкликнул ХавÑер, ÑтараÑÑÑŒ не Ñлишком Ñвно выражать Ñвое раздражение. — Я думал, что мне требуетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ. Что надо ждать, пока Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚. — Ðет, ты можешь ходить повÑюду. Ты ведь Ñкальд. Рзначит, обладаешь большими привилегиÑми и правами. Ðи один член Стаи не может тебе помешать, или удержать, или запретить Ñовать Ð½Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° угодно. — Я Ñчитал, что нуждаюÑÑŒ в защите. — Мы защитим тебÑ. — Ðо Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вам мешать. — Ðто наше дело. — Значит, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ходить повÑюду? И могу Ñам выбирать, на что Ñмотреть? — Да, да. — Ðо почему никто не позаботилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ об Ñтом Ñказать? — ÑпроÑил ХавÑер. — Рты додумалÑÑ ÑпроÑить? — ответил вопроÑом на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ жрец. — В Ñтом и заключаетÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ° Влка Фенрика? — Да. И она впиваетÑÑ Ð² твою плоть, как рыболовный крючок, не так ли? ХавÑер плохо знал воинов, которые летели к поверхноÑти вмеÑте Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком, ему были извеÑтны лишь имена и Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÑкольких ÐÑтартеÑ. Ð’Ñе были возбуждены и, казалоÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдерживали Ñвой гнев. ÐапрÑженноÑть ощущалаÑÑŒ в воздухе уже неÑколько дней. «Грозовые птицы» неÑлышно выÑкользнули из люков ударного крейÑера, и в одной из них Ñ€Ñдом Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком Ñидел приÑтегнутый ремнÑми ХавÑер. — Ты заметил, что Ñ Ñ€Ð°ÑÑтроен, но в глазах воинов Ñверкает ÑроÑть, — Ñказал ХавÑер. — ВÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° Тра хотела бы убратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, — отозвалÑÑ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Клык. — Ðта война не принеÑет нам Ñлавы. — ВÑÑ Ñлава доÑталаÑÑŒ Улланору, — добавил воин, приÑтегнутый к ложементу напротив них. ХавÑер припомнил, что его звали СвеÑÑл. — Ркто такой Улланор? — ÑпроÑил он. — Где Ñто, так будет вернее, — поправил его еще один Волк по имени Ðмрах. — И где же? — Там была одержана Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, — Ñказал СвеÑÑл. — Ðто произошло деÑÑть меÑÑцев назад, но извеÑтие дошло до Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ недавно. Ð’Ñеотец уÑтроил зеленокожим Ñтрашную резню и уложил их вÑех на краÑную землю. Рпотом воткнул меч в землю и Ñказал, что покончил Ñ Ñтим делом. — Покончил? — переÑпроÑил ХавÑер. — Что ты хочешь Ñтим Ñказать? Ты говоришь об Императоре? — Он покончил Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ КреÑтовым Походом, — поÑÑнил Ðмрах. — Он возвращаетÑÑ Ð½Ð° Терру. Рпродолжать войну в его отÑутÑтвие будет его преемник. Длинный Клык повернулÑÑ Ð¸ взглÑнул на ХавÑера. Под навиÑшими бровÑми глаза его были темны, Ñловно два омута. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½ Воителем. Он начнет новую Ñру. Возможно, Великий КреÑтовый Поход подходит к концу и Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° ненадобноÑтью забудут. Ðаши зубы затупÑÑ‚ÑÑ. — Я в Ñтом ÑомневаюÑÑŒ, — Ñказал ХавÑер. — Ðа Улланоре шла Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°, — продолжил Длинный Клык. — ПоÑледнÑÑ Ð¸ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· вÑех битва Ñтала кульминацией многолетней кампании против зеленокожих. Ð’ Стае Ñлышали о ней и надеÑлиÑÑŒ, что в решающем Ñражении мы вÑтанем плечом к плечу Ñ Ð’Ñеотцом. Ðо нам не выпала Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть. Волки ФенриÑа Ñлишком занÑты в других войнах, в грÑзных Ñтычках в дальних уголках Галактики, куда больше никто не желает заглÑдывать. — В Ñтычках вроде Ñтой? — уточнил ХавÑер. Волки кивнули. Кто-то злобно зарычал. — За Ñто мы благодарноÑти не дождемÑÑ, — ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Клык. Ð“Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸Ñтина вÑплыла позже, когда Огвай взÑл на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ боевыми дейÑтвиÑми, а командующий ÑкÑпедиционной флотилией одобрил план железных жрецов Ñбить ремонтный док Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹, поÑле того как был нанеÑен грандиозный удар. ИнÑтрумент, покоившийÑÑ Ð² центре дока, оказалÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñе не орудием убийÑтва, как опаÑалиÑÑŒ военные ÑкÑперты. Когда Тра захватила док, его изучением занÑлиÑÑŒ Механикум, оÑобенно заинтереÑовавшиеÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¾Ð¼ управлениÑ, так Ñкрупулезно Ñохраненным уÑилиÑми Фултага и его команды. Результаты Ñтих иÑÑледований Ñтали извеÑтны уже поÑле того, как ремонтный док, Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ флотилией, превратилÑÑ Ð² гигантÑкий раÑкаленный ÑнарÑд. ИнÑтрумент был передвижным хранилищем информации. Ðа ОламÑком Безмолвии шел процеÑÑ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ полного объема знаний, инженерных решений, произведений иÑкуÑÑтва и вÑевозможных Ñекретов. По окончании Ñтого процеÑÑа шар должен был отправитьÑÑ Ð² коÑмоÑ, то ли в качеÑтве бутылки Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñкой, брошенной в океан, то ли по определенному маршруту к оÑтавшемуÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным форпоÑту общеÑтвенных Ñетей БезмолвиÑ. Узнав о том, что он потерÑл, возможно понимаÑ, как Ñто отразитÑÑ Ð½Ð° его карьере, командующий ÑкÑпедиционной флотилией впал в неудержимую ÑроÑть. Он обвинÑл разведку. Он обвинÑл медлительных Механикум. Он обвинÑл неÑоглаÑованно дейÑтвовавших командиров. Ðо больше вÑего он винил в произошедшем ÐÑтартеÑ. К тому времени Огвай был уже на поверхноÑти, Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑƒÑŽ развÑзку. Ð’ ответ на гневные Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ он поÑлал по вокÑу короткое Ñообщение, в котором напоминал руководÑтву флотилией о том, что Ñто они проÑили его решить проблему и Ñдвинуть дело Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ точки и что они одобрили применение любых ÑредÑтв. Они передали ему командование. И ÐÑтартеÑ, как вÑегда, выполнили Ñвою миÑÑию без ошибок. Они проÑто Ñделали то, о чем их попроÑили. Как только Ñообщение было отправлено, Огвай обрушил Ñвою ÑроÑть на воинов БезмолвиÑ. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» хвоÑтатой звездой падала на поверхноÑть. ХавÑеру и раньше доводилоÑÑŒ Ñопровождать воинов Тра при деÑантировании на поверхноÑть, но на Ñтот раз им пришлоÑÑŒ Ñовершить прыжок прÑмо в зону боевых дейÑтвий. Ремни безопаÑноÑти и ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° удерживали его на Ñкамье. Дополнительное давление, Ñоздаваемое облегающим коÑтюмом под облегченной броней, поддерживало работу кровеноÑной и лимфатичеÑкой ÑиÑтем. Сердце Ñтучало пульÑирующей звездой. Зубы выбивали дробь. — Ркакое Ñказание ты Ñложишь об Ñтом? — ÑпроÑил СвеÑÑл, забавлÑÑÑÑŒ его иÑпугом. — У очага не чаÑто уÑлышишь иÑторию о том, как кто-то обгадилÑÑ Ñо Ñтраху, — добавил Ðмрах. Волки раÑÑмеÑлиÑÑŒ. — Рчто Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего разозлило? — ÑпроÑил ХавÑер как можно громче, чтобы его хоть кто-нибудь уÑлышал. — Что? — переÑпроÑил Ðмрах. ОÑтальные повернулиÑÑŒ в его Ñторону. ХавÑер увидел перед Ñобой закрытые шлемы и украшенные кожаные маÑки. — Я ÑпроÑил, что больше вÑего взбеÑило Волков Тра! — крикнул ХавÑер, ÑтараÑÑÑŒ преодолеть гул двигателей и вибрацию кораблÑ. — Чего вам не хватало? Войны на Улланоре? Славы? Или выбор Ð’Ñеотца, павший на ХоруÑа, а не на ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²? ХавÑер подумал, что они могут убить его, но Ñто, по крайней мере, отвлечет его мыÑли от адÑкой трÑÑки. Кроме того, когда еще задавать Волкам подобные вопроÑÑ‹, как не ÑейчаÑ, когда они надежно приÑтегнуты к Ñвоим креÑлам? — Ðи то ни другое, — ответил Ðмрах. — Точно, — подтвердил еще один Волк, рыжеволоÑый монÑтр по имени Хорун. — Мы бы не отказалиÑÑŒ отведать Ð²ÐºÑƒÑ Ñлавы, — Ñказал СвеÑÑл. — Ðе отказалиÑÑŒ бы выÑтоÑть в великой войне, чтобы Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ñнули в ÑказаниÑÑ…. — Улланор был вÑего лишь одной из Ñотен кампаний прошлого деÑÑтилетиÑ, — напомнил воинам Длинный Клык. — Ðо именно там Ð’Ñеотец воткнул в землю Ñвой меч и объÑвил, что его КреÑтовый Поход закончен, — возразил СвеÑÑл. — Ðтим Улланор и войдет в иÑторию. «И Ñто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº важно», — подумал ХавÑер. — РКороль Волков никогда не Ñтал бы Воителем, — добавил Ðмрах. — Почему? — ÑпроÑил ХавÑер. — Потому что Ñто не его вюрд, — Ñказал Длинный Клык. — Король Волков Ñоздан не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтать Воителем. Ðто не проÑвление неуважениÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что им пренебрегли. И Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð›ÑƒÐ¿ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒ не был любимчиком Ð’Ñеотца. — ОбъÑÑни, — попроÑил ХавÑер. — Когда Ð’Ñеотец произвел на Ñвет Ñвоих щенков, — Ñтал объÑÑнÑть жрец, — он каждому из них дал Ñвой вюрд. Каждому из них предÑтоÑло Ñтроить ÑобÑтвенную жизнь. Один должен был Ñтать наÑледником Трона Императора. Другим назначено укреплÑть оборону Империума. Кто-то должен хранить очаг. Кто-то — наблюдать за отдаленными границами. Кто-то — командовать армиÑми, контролировать разведку. Понимаешь, Ñкальд? Видишь, как вÑе проÑто? ХавÑер, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÑотрÑÑавшую его вибрацию, попыталÑÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. — Ркаков же вюрд ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð², Хеорот Длинный Клык? — ÑпроÑил он. — Какую жизнь Ð’Ñеотец выбрал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾? — Стать палачом, — ответил Ñтарый Волк. Волки на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» продолжала интенÑивно вибрировать. Вой двигателей доÑтиг немыÑлимой выÑоты, и ХавÑер удивлÑлÑÑ, как такое возможно. — Что злит Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего, — неожиданно заговорил Ðмрах, — так Ñто то, что мы не приÑутÑтвовали на Великом Триумфе. — ГоворÑÑ‚, Ñто было грандиозное зрелище, — добавил Хорун. — Ð’ чеÑть Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑа выровнÑли целый мир. — Мы хотели бы ÑобратьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, — Ñказал Длинный Клык. — Ð’Ñтать плечом к плечу Ñо Ñвоими братьÑми ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² Ñтрою, какого не видывали Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Великого КреÑтового Похода. — Плечом к плечу Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ Волков, которых мы не видели деÑÑтки лет, — добавил СвеÑÑл. — Мы приÑоединили бы Ñвой рев к торжеÑтвующему хору, — Ñказал Ðмрах. — И потрÑÑали бы в воздухе кулаками в знак верноÑти новому Воителю. — Вот что злит Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ вÑего, — закончил СвеÑÑл. — И еще то, что ты напоминаешь нам об Ñтом, — добавил Хорун. «Грозовые птицы» ворвалиÑÑŒ в плотную пелену, образовавшуюÑÑ Ð½Ð°Ð´ поверхноÑтью поÑле удара, и за гладкими крыльÑми, Ñловно чернила в воде, потÑнулиÑÑŒ Ñтруи Ñдовитых иÑпарений. Под Ñлоем облаков вокруг колоÑÑальной раны полыхало Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð°Ð´Ñких огненных бурь. Планете был нанеÑен Ñмертельный удар. Глубина Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð»Ð° воображение. ХавÑеру Ñто углубление казалоÑÑŒ уже не геологичеÑким образованием. Пришедшие на ум аналогии придавали ему вид анатомичеÑкого повреждениÑ. Он видел перед Ñобой открытую рану, обнажившую иÑковерканные внутренние органы, мышцы и коÑти, подернутые чернотой, как поÑле Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑнарÑда. ДеÑантные Ñуда Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµÐ¹ ÑкороÑтью, но большей вмеÑтимоÑти приземлÑлиÑÑŒ прÑмо в иÑпуÑкающую пар впадину. «Грозовые птицы» пронеÑлиÑÑŒ мимо них и обогнали Ñопровождающих корабли «Громовых ÑÑтребов». Машины ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ группой ÑпуÑтилиÑÑŒ ниже ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ‹ и Ñквозь дым и горÑчий воздух, мимо руин городов БезмолвиÑ, углубилиÑÑŒ в зиÑющую пуÑтоту, образовавшуюÑÑ Ð½Ð° меÑте ледника. Города уходили глубоко внутрь планеты. Даже мимолетный взглÑд на Ñложные ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ переÑекающиеÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¸, на циклопичеÑкие башни, пронзавшие геологичеÑкие Ñлои, вызвал у ХавÑера наÑтоÑщее потрÑÑение. Ðе меньше поразила его и Ñтепень разрушениÑ. Ð’Ñе верхние уровни иÑпарилиÑÑŒ в момент удара, а находившиеÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ðµ городÑкие платформы и Ñекции обрушилиÑÑŒ друг на друга. КорпуÑа башен ÑломалиÑÑŒ и рухнули внутрь, и теперь их удерживали только оÑтатки чрезвычайно толÑтого льда, выполнÑвшего роль затвердевшей Ñмолы вокруг хрупких каркаÑов Ñооружений. ХавÑер почему-то вÑпомнил, как ректор Уве, перед тем как разбить пекань или миндаль, заворачивал его в Ñалфетку, чтобы не разлеталаÑÑŒ Ñкорлупа. Внезапно тональноÑть рева двигателей резко изменилаÑÑŒ. — ОÑталоÑÑŒ деÑÑть Ñекунд! — предупредил Длинный Клык. Волки заÑтучали по Ñвоим пуÑтотным щитам мечами и Ñекирами. От Ñильнейшей перегрузки у ХавÑера чуть не раÑплющилиÑÑŒ вÑе внутренноÑти. Двигатели обратной Ñ‚Ñги заработали на полную мощноÑть, чтобы погаÑить ÑкороÑть падениÑ. Прежде чем ХавÑер уÑпел ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð¹, произошел мощный толчок. Они Ñтали падать. Падать куда-то вниз Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ грохотом, как будто Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ ÑорвалиÑÑŒ Ñтальные ворота ИмператорÑкого Дворца. Ðаконец они приземлилиÑÑŒ. Или еще нет? ХавÑер не мог Ñказать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑтью. Ему казалоÑÑŒ, что корабль еще движетÑÑ, но Ñто могло быть ÑледÑтвием раÑÑтроенной полетом пÑихики. Снаружи донеÑÑÑ Ñкрежет металла. Волки уже ÑбраÑывали оковы ремней безопаÑноÑти и вÑкакивали на ноги. — Пошли, пошли! — кричал Длинный Клык. ХавÑер только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что поÑледние деÑÑть минут они вÑе разговаривали на вургене. Ðачал открыватьÑÑ Ð¿Ð¾Ñадочный люк. Ð’ зеленоватый полумрак кабины хлынул Ñвет. ВмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ворвалаÑÑŒ жара — опалÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑачивалаÑÑŒ по горлу в легкие, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° защитную дыхательную маÑку доÑпехов. â€”Â Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð°! — воÑкликнул он, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ»ÑŒ. Скрежет металла Ñтал еще громче. Они дейÑтвительно двигалиÑÑŒ. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» Ñкользила по Ñклону. Ðа фоне Ñрко оÑвещенного проема открытого люка замелькали бегущие фигуры. Волки выÑкакивали из кораблÑ. Он уÑлышал их вой. Ðет, Ñто был не вой. Он Ñлышал многократно уÑиленное горловое рычание хищника мегафауны. Ðто был парализующий низкий рык пантеры, вырывающийÑÑ Ð¸Ð· вибрирующих и Ñпециально приÑпоÑобленных Ð´Ð»Ñ Ñтого гортаней выÑших плотоÑдных. Ð’Ñлед за оÑтальными он шагнул к Ñвету и обжигающей жаре. Кто-то в Ñпешке оттолкнул его в Ñторону, так что ХавÑер развернулÑÑ Ð½Ð° меÑте. Он понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, куда теперь идти. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ‚Ð°Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° Ñхватила его за загривок и на Ñекунду приподнÑла над полом. — ДержиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо мной! — раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¹ вурген Длинного Клыка. ХавÑер броÑилÑÑ Ð²Ñлед за прихрамывающим жрецом. Он ÑтаралÑÑ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° деталÑÑ… доÑпеха Длинного Клыка, как делал в тот раз, когда шел вÑлед за Медведем. По Ñравнению Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком Медведь ноÑил ÑовÑем проÑтую броню, но ведь и Ñам Медведь Ñ€Ñдом Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼-жрецом был вÑего лишь плохо воÑпитанным подроÑтком. Его Ñерый доÑпех был украшен очень Ñкромно. Комплект брони на Длинном Клыке ÑвлÑл Ñобой произведение древнего иÑкуÑÑтва, обÑзанное Ñвоей краÑотой не только оружейникам, но и гравировальщику. Почти вÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть была покрыта руничеÑкими Ñимволами, выполненными бронзой, лиÑтовым золотом или блеÑÑ‚Ñщей краÑной Ñмалью. С наплечников многозначительно Ñмотрели ограждающие от бед глаза. Кроме огромной, белой, как паутина, шкуры, Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡ Длинного Клыка ÑвиÑали нити буÑ, ÑвÑзки амулетов, мелкие трофеи и позванивающие на ходу талиÑманы. Из тени «Грозовой птицы» они вышли в ÑиÑние химичеÑкого огненного шторма. «Грозовые птицы» приземлилиÑÑŒ на неÑкольких разукрашенных платформах, выÑтупающих из монументальных рифленых башен, наполовину Ñкрытых в ледÑном маÑÑиве. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð° охватило большую чаÑть Ñамих башен и окружающие зданиÑ. Стена раÑкаленного воздуха грозила поглотить их без оÑтатка. Снизу, Ñловно из гигантÑкой трубы, взлетали Ñзыки оÑлепительного пламени. Огненные Ñмерчи, подпитываемые киÑлородом из неизвеÑтных ХавÑеру иÑточников, раздувалиÑÑŒ до гигантÑких размеров и выбраÑывали тучи иÑкр и раÑкаленных углей, которые градом падали вниз. ХавÑер вдруг понÑл, что Ñти огненные Ñтолбы выше зданий большинÑтва городов, в которых ему приходилоÑÑŒ когда-либо жить. Его разум отказывалÑÑ Ð¾Ñознать маÑштаб катаÑтрофы. ХавÑер поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что пытаетÑÑ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° какой-то единÑтвенной иÑкре, медленно пролетающей по воздуху перед его глазами и невероÑтно огромной. ДержатьÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом за тихо летÑщий огонек было вÑе равно что удерживать драгоценный момент душевного равновеÑиÑ. Воздух был наполнен тучами иÑкр. И еще Ñтранным запахом, отличавшимÑÑ Ð¾Ñ‚ запаха дыма или гнили. Скорее, пахло каким-то ÑинтетичеÑким вещеÑтвом, которое не должно было подвергатьÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвию подобной жары. ЧаÑти разрушающегоÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° проваливалиÑÑŒ вглубь впадины. Схватки проиÑходили на разных уровнÑÑ…. ХавÑер видел, как Ñолдаты ИмперÑкой Ðрмии выÑаживалиÑÑŒ на верхних платформах, оÑвещенных вÑпышками вражеÑкой Ñтрельбы, и Ñразу же вÑтупали в бой. Чуть ниже и западнее того меÑта, где он ÑтоÑл, армейÑкие штурмовики атаковали пролеты трех или четырех ÑохранившихÑÑ Ð¼Ð¾Ñтов, а над их головами проноÑилиÑÑŒ иÑтребители и бомбардировщики, обÑтреливающие фаÑады древних цитаделей. Воины Ñтаи Длинного Клыка двинулиÑÑŒ вглубь украшенной платформы к мрачным и величеÑтвенным оÑобнÑкам. ÐŸÐ¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть платформы и Ñтен зданий уже чаÑтично обгорела и покрылаÑÑŒ выбоинами. Ð’Ñе вокруг было оранжевым. Оранжевый мир. ОтчаÑти Ñто объÑÑнÑлоÑÑŒ бушующими пожарами, а отчаÑти материалом, из которого ÑооружалиÑÑŒ вÑе конÑтрукции на Безмолвии. И Ñнова ХавÑер на долю Ñекунды вÑпомнил о ВаÑилии. Он мог без Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñказать, что она оÑталаÑÑŒ в другом мире и в другой жизни. Ð’ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° была заÑыпана обломками, в том чиÑле и огромными фрагментами каменной кладки. ХавÑер бежал Ñквозь убийÑтвенный жар и разлетающиеÑÑ Ð¸Ñкры и на бегу пыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, чем Ñто меÑто было прежде. ПоÑадочной площадкой зала парламента? Платформой ÑиÑтемы обороны? ЧаÑтной приÑтанью резиденции ариÑтократа? Может, обитатели оÑобнÑков когда-то Ñмотрели вниз и воÑхищалиÑÑŒ видом оÑвещенных ледÑных пещер или Ñто был проÑто функционально необходимый Ñлемент ÑооружениÑ? Было ли здеÑÑŒ краÑиво до убийÑтвенного удара ОгваÑ? Что Ñто: рукотворные чудеÑа или Ñлучайное творение природы, заметное только человечеÑкому зрению? ЕÑть ли души у обитателей БезмолвиÑ? ВероÑтно, еÑть. Платформы были богато украшены, оÑобенно в нижней чаÑти, что придавало им ÑходÑтво Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ лилий или лиÑтьÑми аканта. Кроме того, широкие и выÑокие двери и боковые колонны оÑобнÑков, которые они ÑобиралиÑÑŒ штурмовать, отличалиÑÑŒ Ñтрогими, проÑтыми очертаниÑми, ÑвидетельÑтвующими об ÑÑтетичеÑком чувÑтве. ВражеÑÐºÐ°Ñ Ñтрельба не прекращалаÑÑŒ ни на минуту, и по большей чаÑти Ñто были выÑтрелы из гравитационных винтовок, выбивавшие из поверхноÑти платформы фонтаны пыли и оÑколков. Затем ХавÑер уÑлышал отчетливо различимый грохот болтеров и, поднÑв голову, увидел, как Хорун и оÑтальные далеко впереди карабкаютÑÑ Ð¿Ð¾ обломкам зданий и вывороченным плитам. ХавÑер Ñделал Ñебе мыÑленную заметку дополнить Ñледующее Ñказание: он даже не предполагал, что ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑпоÑобны так быÑтро двигатьÑÑ. Снова поÑлышалÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкий Ñкрежет. Он обернулÑÑ. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â», на которой они прилетели, ÑоÑкальзывала назад. ОÑтальные машины, доÑтавлÑвшие воинов Длинного Клыка, ÑтоÑли на безопаÑных площадках разных уровней и уже готовилиÑÑŒ к взлету, чтобы забрать Ñледующую партию воинов, а Ñта «Птица» из-за обвалившегоÑÑ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на Ñамом краю платформы. Сама поÑадка в таких уÑловиÑÑ… требовала от Ñкипажа выÑочайшего маÑтерÑтва. Ðо платформа едва держалаÑÑŒ поÑле обÑтрела, и заднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть «Грозовой птицы» уже повиÑла над краем. МеталличеÑкий Ñкрежет издавали поÑадочные когти, оÑтавлÑвшие на поверхноÑти глубокие царапины, но продолжавшие Ñкользить. Пилот выпуÑтил из ноÑовой уÑтановки Ñкорные оттÑжки, но и они отÑкочили от оранжевой плитки, не Ñумев зацепитьÑÑ. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» предÑтавлÑла Ñобой транÑатмоÑферный корабль угрожающе широких очертаний, вÑелÑющий ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð² души противников. По Ñвоей маÑÑе и функциональноÑти он значительно превоÑходил такие образцы маÑÑового производÑтва, как «Громовой ÑÑтреб» и «ДеÑантный Ñокол», которые потоком Ñходили Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñких конвейеров и предназначалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… нужд Великого КреÑтового Похода. «Громовые ÑÑтребы», как вÑÑÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÑˆÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÑ‚Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ð²ÐºÐ°, не предполагали длительного иÑпользованиÑ. «Грозовые птицы» были наÑледием Объединительных войн, превоÑходными машинами, на Ñоздание которых ушло немало Ñил и ÑредÑтв. Ð’ период ÐкÑпанÑии их были Ñозданы целые армады, но только поÑле того, как Ñтал ÑÑен подлинный маÑштаб Великого КреÑтового Похода, им решили обеÑпечить более дешевую замену. «Грозовые птицы» никто не мог бы назвать уÑзвимыми или неповоротливыми. Ðто были наÑтоÑщие повелители воздуха, грозные ÑозданиÑ, ÑпоÑобные нырнуть Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ в адÑкое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸ выжить. Ðо Ñта «Птица» была подбита. Она была обречена. Скольжение назад уÑкорÑлоÑÑŒ. ÐÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, и угол наклона вÑе увеличивалÑÑ. Скрежет металла продолжалÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока поÑадочные когти не оторвалиÑÑŒ от поверхноÑти из-за Ñильного крена Ñудна назад. Сквозь тонированные Ñтекла рубки ХавÑер отчетливо видел побелевшие от ужаÑа лица членов Ñкипажа, пытавшихÑÑ Ñтабилизировать Ñитуацию. Внезапно завелиÑÑŒ двигатели, поднÑв вихри пыли и муÑора. Кто-то пыталÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ‚Ñгу, чтобы?.. Вернуть машину на платформу? Взлететь? Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» рухнула вниз. ХавÑер видел, как она прошла точку невозврата. Ð’Ñе еще опущенный поÑадочный трап выглÑдел Ñо Ñтороны как разинутый клюв, Ñловно у неоперившегоÑÑ Ð¿Ñ‚ÐµÐ½Ñ†Ð°, еще не умеющего летать и вывалившегоÑÑ Ð¸Ð· гнезда. Машина полетела вниз, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой чаÑть платформы. Площадка под ногами ХавÑера вздрогнула. Он что-то беÑÑвÑзно забормотал, не в Ñилах ÑмиритьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ¸Ð¼. Ð’ глубине души он еще надеÑлÑÑ, что Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» запуÑтит двигатели и Ñумеет взлететь, но Ñам понимал, наÑколько Ñто глупо. Вдруг он понÑл, что ему что-то кричит Длинный Клык. Возникла более наÑÑƒÑ‰Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Ð’ÐµÑ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ птицы» и ее падение окончательно вывели платформу из ÑтроÑ. Площадка, на которой они ÑтоÑли, грозила вот-вот обвалитьÑÑ. Как-то раз он Ñтал Ñвидетелем ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÑруÑной фавелы[36] в Зюд Мерике. Трущобный улей, из которого влаÑти ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð¸ вÑех обитателей и протеÑтующих, предÑтавлÑл Ñобой выÑокий зиккурат,[37] целую гору муÑора, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² течение шеÑти поколений отбраÑывала тень на речной баÑÑейн. Ðа его меÑте должно было начатьÑÑ ÑтроительÑтво гидроÑтанции, но до начала работ ХавÑеру и Мурзе была предоÑтавлена возможноÑть иÑÑледовать невероÑтно древнее Ñооружение на предмет реликвий протокреÑтовой веры, которые, как поговаривали, попадалиÑÑŒ здеÑÑŒ как изотопы в грунтовых водах. Сооружение рухнуло гигантÑкой лавиной. Взрывы разбивали уровень за уровнем и Ñтаж за Ñтажом, так что Ñооружение оÑедало, Ñловно карточный домик. ХавÑера повергли в шок ÑейÑмичеÑкие толчки и оглушительный грохот, но Ñильнейшее впечатление произвело неимоверное количеÑтво пыли, взметнувшейÑÑ Ð² воздух поÑле взрывов. То же Ñамое проиÑходило и Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹. Она разваливалаÑÑŒ на куÑки, и огромные обломки вмеÑте Ñо щебнем, наÑыпавшимÑÑ Ð¿Ð¾Ñле развала верхних уровней, летели вниз. Шум превращалÑÑ Ð² вибрацию, и Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñнова ÑтановилаÑÑŒ шумом, между ними не было никакой грани отличиÑ, и перед глазами вÑе раÑплывалоÑÑŒ. Оранжевые плиты и опорные балки взрывалиÑÑŒ и превращалиÑÑŒ в тучи пыли. ХавÑер побежал к оÑобнÑкам. Ð Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ неÑлаÑÑŒ за ним по пÑтам. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним внезапно вÑтала на дыбы, и он понÑл, что поднимаетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñклону. ГигантÑкий каменный блок, отколовшийÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, ÑоÑкользнул ему навÑтречу. Его падение должно было окончательно разрушить оÑтатки платформы. Перед Ñамым камнем, не дожидаÑÑÑŒ, пока тот размажет его в кровавую лепешку, ХавÑер подпрыгнул вверх. Он неловко приземлилÑÑ Ð½Ð° вершине, Ñильно ударилÑÑ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð¾Ð¼ и лодыжкой, но удержалÑÑ, обхватив обеими руками верхушку разбитой башенки. ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ñ‹Ð±Ð° продолжала ÑоÑкальзывать вниз. ХавÑер поднÑлÑÑ Ð¸ Ñпрыгнул Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны на накренившуюÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñƒ. Он Ñтал карабкатьÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° летÑщие камни, ударÑвшие по плечам и защитной маÑке. Один оÑколок так Ñильно Ñтукнул по левой глазнице, что разбил линзу и оглушил ХавÑера. Грохот Ñтал невыноÑимым. ОÑлепший, прихрамывающий ХавÑер бежал до тех пор, пока во что-то не уперÑÑ. Перед ним оказалаÑÑŒ Ñтена. — СадиÑÑŒ. СадиÑÑŒ здеÑÑŒ! — прорычал кто-то Ñ€Ñдом на вургене. — Ты здеÑÑŒ в безопаÑноÑти, Ñкальд. Он едва Ñмог что-то раÑÑмотреть. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть платформы уже иÑчезла, на иÑкореженных бруÑÑŒÑÑ… оÑталаÑÑŒ неровно Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа бетона Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ из нее проводами. ПоднÑвшаÑÑÑ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ заволокла вÑе вокруг мучниÑто-мутной пеленой. ХавÑер Ñидел на корточках у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из чудом уцелевших Ñтен оÑобнÑка, вÑего в двух метрах от зиÑющей пропаÑти. Вокруг него припали к земле Волки в припорошенных желтоватой пылью шкурах и доÑпехах. — Ты в порÑдке? — ÑпроÑил ÑидÑщий Ñ€Ñдом Волк. Его имени ХавÑер не знал. ВмеÑто полноÑтью закрытого шлема на голове у него была Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ фенриÑийÑкого морÑкого змеÑ. — Да, — ответил ХавÑер. — Ты уверен? Я вижу Ñтрах в твоем неправильном глазу, а мы не хотим, чтобы Ñтрах перекинулÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° наÑ. — Я уверен, — огрызнулÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Как твое имÑ? Я хочу отметить твою помощь в Ñказании о ÑегоднÑшнем дне. Воин пожал плечами. — Йормунгндр, — предÑтавилÑÑ Ð¾Ð½. — По прозванию Змей-Ñ-ДвумÑ-Мечами. Ðеужели ты не Ñлышал о проÑлавленном воине Два Меча, Ñкальд? Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑкорблÑет. — Конечно Ñлышал, — поÑпешно Ñолгал ХавÑер. — Ðо близоÑть Ñмерти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñтолько потрÑÑла, что Ñ Ð½Ðµ Ñразу разглÑдел характерные знаки на твоей маÑке. Йормунгндр Два Меча кивнул, как будто удовлетворенный его объÑÑнением. — Следуй за мной, — Ñказал он. СвеÑÑл пробил дверь одного из ближайших Ñооружений, которые ХавÑер Ñчитал оÑобнÑками. За небольшим домиком привратника оказалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¹ дворик. Между грудами обломков он впервые увидел убитых противников — «худÑков», защитников и еще каких-то более мелких, незнакомых ему ÑущеÑтв. Лужи фиолетовой крови обитателей Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ ÑƒÑпели подернутьÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ желтоватой пыли. Волки уже ворвалиÑÑŒ в холл и разбежалиÑÑŒ в разные Ñтороны. Со вÑех Ñторон виднелиÑÑŒ крытые галереи и переходы. ХавÑер никак не мог решить, куда ему идти. Он уÑлышал вражеÑкую Ñтрельбу, а потом в ответ загремел болтер. Сначала один, потом по той же цели Ñтали ÑтрелÑть и другие болтеры, а между выÑтрелами, Ñловно неприÑтный привкуÑ, ÑлышалÑÑ Ñкрежет металла. Он различал и другие, более глубокие и маÑштабные звуки. Гулкое уханье разрушающегоÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°, Ñкрежет и Ñкрип зданий, медленно клонившихÑÑ Ðº Ñвоей неминуемой гибели на дне впадины. ХавÑер обнаружил, что раÑхаживает по дому, переÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¹ дворик и заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² крытые галереи. КазалоÑÑŒ, развернувшееÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ побоище его ÑовÑем не каÑаетÑÑ. Ð’ пыльном воздухе чаÑтыми звездами пролетали иÑкры. Из Ñумрака крытой галереи он вернулÑÑ Ð² Ñрко оÑвещенный двор, и Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð° протÑнуло его длинную и тонкую тень по плиткам мощеного пола. Он Ñтал разглÑдывать Ñвою тень — тощую, длинноногую и подвижную в Ñвете плÑшущих Ñзыков пламени. Шкура, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Битуром Беркау Ñразу поÑле пробуждениÑ, по-прежнему виÑела у него на плечах. Он ноÑил ее не ÑнимаÑ. Серый волчий мех заÑтавлÑл его тень Ñгибать шею и ÑутулитьÑÑ. Внутри Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вÑе было разрушено. С потолка и Ñтен облетела Ð³Ð»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, и под ней открылÑÑ Ñтранный органичеÑкий Ñлой Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ уÑтройÑтвами. Ðазначение Ñтого ÑÐ»Ð¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было непонÑтно. ТаинÑтвенные приÑпоÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¸ одновременно и ÑлектричеÑкие Ñхемы, и органичеÑкие клапаны, Ñиловые кабели и переплетение кровеноÑных ÑоÑудов. Из Ñломанных болтающихÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ðº вылетал дым Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼. Из порванных ÑоÑудов ÑочилаÑÑŒ какаÑ-то жидкоÑть. Он оглÑделÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. ПоÑмотрел наверх. Ðад ним поднималÑÑ Ð¸Ñковерканный город, Ñловно пытаÑÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¸Ð· ледÑной могилы. Огни выÑтрелов Ñркой Ñеткой пронизывали задымленный воздух. ТÑжелые Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… кораблей, летÑщих на бреющем полете, протÑгивали Ñвои ÑмертоноÑные лучи поперек темной впадины на неÑколько километров. Там, где они попадали в цель, городÑкие ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчезали в Ñтене огнÑ, выбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ñркие протуберанцы горÑщего газа, Ñловно маленькие Ñолнца. ÐртиллерийÑкие уÑтановки бомбардировщиков, Ñлишком темных, чтобы выделÑтьÑÑ Ð½Ð° фоне дыма, выплевывали ракетные залпы, заметные только по ÑтруÑм отработанного газа. Слева от ХавÑера на уровне крыши два далеких титана клаÑÑа «Владыка войны» возглавили атаку армии на ворота баÑтиона, раÑположенные под пролетом внутреннего моÑта башни. Вокруг их неÑгибаемых фигур ÑветилиÑÑŒ облака крошечных взрывов ÑнарÑдов. Издали их можно было принÑть за рой ÑветлÑчков. Он Ñнова приÑлушалÑÑ Ðº гулкому грохоту города. Как будто в центре планеты бьет колокол. Его внимание привлек более резкий звук. И Ñразу раздалÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð². ПрÑмо у него над головой ÑÑÐºÐ°Ð´Ñ€Ð¸Ð»ÑŒÑ Ñ‚Ñжелых транÑпортов пыталаÑÑŒ выÑадить отрÑды Ðутремаров на верхние платформы, которые навиÑали над впадиной, Ñловно театральные балконы. Один из кораблей был подбит выÑтрелами Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Он взорвалÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¼ желтоватого Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ оÑыпалÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð¼ обломков. СоÑедние корабли попыталиÑÑŒ уклонитьÑÑ Ð¾Ñ‚ взрыва. Один подрезал другого, и обоим пришлоÑÑŒ набирать выÑоту, разогнав двигатели на полную мощноÑть. Третьему кораблю обломок взорванного транÑпорта угодил в борт. Он вздрогнул от Ñмертельного ранениÑ, правые двигатели задымилиÑÑŒ. Ðкипаж пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть ноÑовую чаÑть и приблизитьÑÑ Ðº платформе, чтобы ÑброÑить трап и дать Ñолдатам возможноÑть выÑадитьÑÑ. Ðо вмеÑто Ñтого корабль врезалÑÑ Ð² платформу. СкользÑщий удар разорвал ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñнизу, Ñловно конÑервную банку. Как только корабль начал разрушатьÑÑ, Ñтрашным фейерверком взорвалиÑÑŒ один за другим вÑе четыре двигателÑ, и Ñтали вываливатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð°. БеÑпомощно барахтающиеÑÑ, оглушенные Ðутремары поÑыпалиÑÑŒ на крышу оÑобнÑка. Ðекоторые к Ñтому моменту были уже мертвы. Другие еще кричали на лету. Они падали на крыши, терраÑÑ‹, навеÑÑ‹ над галереÑми и плитки двора. Тела отÑкакивали от накренившихÑÑ Ñтен и еще неÑколько раз подпрыгивали от удара об землю и только тогда замирали окончательно. Сверху на них ÑыпалиÑÑŒ горÑщие обломки. ÐеÑколько тел еще горели, другие были Ñтрашно иÑкалечены. Кровь при ударе разбрызгивалаÑÑŒ на пÑть-шеÑть метров. Ðекоторые ÑохранилиÑÑŒ неповрежденными, как будто уÑнули. ХавÑер, завороженный градом падающих тел, не Ñразу оÑознал, что одно из них может его убить. Хлопок Ñлева заÑтавил его вздрогнуть. Тело упало на плитки ÑовÑем Ñ€Ñдом, Ñо звуком, похожим на треÑк бьющихÑÑ Ñиц и Ñочный щелчок ÑломавшегоÑÑ ÑтеблÑ. Он поÑмотрел на труп, заÑтывший в нееÑтеÑтвенной позе, как ему предÑтоÑло лежать до конца вечноÑти. Еще одно тело упало в неÑкольких метрах Ñправа и взорвалоÑÑŒ, Ñловно пакет Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. ХавÑер попÑтилÑÑ. ПоÑмотрев вверх, он заметил, что точно на него летит вращающийÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñщий обломок кораблÑ. Он побежал. Обломок рухнул в тот момент, когда ХавÑер уÑпел укрытьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ навеÑом галереи. Рзатем на полукруглую крышу над ним упало еще одно тело. Оранжевые плиты треÑнули, и на пол потекли Ñтруйки крови. Он Ñнова побежал, надеÑÑÑŒ отыÑкать более надежное укрытие в глубине зданиÑ. ПрÑталÑÑ Ð¾Ð½ недолго. УжаÑный град тел быÑтро прекратилÑÑ, и он выглÑнул из полутемного перехода. Ðа него броÑилÑÑ Ñуперзащитник БезмолвиÑ. Громадное ÑущеÑтво Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑохранившимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð§ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть была отрезана чем-то вроде лазерного луча. ГолографичеÑкие маÑки обоих лиц выражали ÑроÑтное безумие. Ð’ верхних руках он держал пару изогнутых клинков вроде тулваров.[38] Суперзащитник замахнулÑÑ. ХавÑер и Ñам не понÑл, как ему удалоÑÑŒ избежать удара. Он отпрыгнул в Ñторону и довольно неуклюже приземлилÑÑ Ð½Ð° плиточный пол в неÑкольких метрах от входа в галерею. Суперзащитник броÑилÑÑ Ð·Ð° ним, поочередно раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой воздух ÑаблÑми. Кончик одного из тулваров, задев плитку, выÑек иÑкры. ВытÑнув третью руку, монÑтр попыталÑÑ Ñхватить ХавÑера и разрезать на куÑочки. Он Ñнова уклонилÑÑ, на Ñтот раз уже лучше понимаÑ, что проиÑходит, какой ÑверхъеÑтеÑтвенной реакцией обладает и наÑколько глубоко таÑÑ‚ÑÑ Ð² нем новые инÑтинкты. Волчьи жрецы, ткущие гены и творÑщие плоть Влка Фенрика, не только излечили его раны и оÑвободили от Ñ‚ÑжеÑти прожитых лет. Они дали ему намного больше, чем ÑпецифичеÑкое зрение Волка. Они наградили его ÑкороÑтью, мышечной Ñилой, крепоÑтью коÑтей. Без вÑÑкого воинÑкого Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ Ñмог ÑправитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾ÑходÑщими его по чиÑленноÑти недовольными Ñолдатами из G9K. Тем не менее Ñуперзащитник ОламÑкого БезмолвиÑ, накачанный боевыми ÑтимулÑторами, ÑпоÑобен убить его безо вÑÑкого труда. Он пригнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмертельного бокового выпада, а затем перекатилÑÑ Ð¿Ð¾ земле, уворачиваÑÑÑŒ от летевшего Ñверху клинка. Суперзащитник не отÑтавал от него и продолжал размахивать ÑаблÑми. ХавÑер поÑкользнулÑÑ Ð² луже крови Ðутремаров и потерÑл равновеÑие. Длинный Клык обрушилÑÑ Ð½Ð° Ñуперзащитника Ñзади. Жрец поÑвилÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾, Ñловно призрак. Ð’ его движениÑÑ… не было никакого намека на дрÑхлоÑть, никаких признаков ÑтароÑти. Глаза ÑроÑтно Ñверкали, длинные Ñедые волоÑÑ‹ развевалиÑÑŒ летÑщей гривой. Ðтому человеку не надо было опиратьÑÑ Ð½Ð° чью-то руку, чтобы поднÑтьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½ÐµÐ¹. Длинный Клык ловко, как опытный борец, обхватил Ñуперзащитника Ñзади обеими руками. Ðе отпуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ конечноÑтей, так что тот не мог нанеÑти удар клинками, жрец оттащил его от ХавÑера и, ÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ от напрÑжениÑ, швырнул вперед, добавив Ñильный пинок. Ðтот маневр обеÑпечил ему безопаÑную диÑтанцию, чтобы вытащить огромный широкий меч, виÑевший на Ñпине в плетеных ножнах. Его оружие было двуручным, а украшенное рунами лезвие переливалоÑÑŒ морозным блеÑком. Как только клинок покинул ножны, раздалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ Ñтранный мелодичный Ñтон, какой могли бы издавать вигхты или другие лишенные души ÑущеÑтва. По оÑтрому лезвию Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и треÑком пробежали иÑкры. Суперзащитник развернулÑÑ, намереваÑÑÑŒ взглÑнуть на неожиданного противника, прервавшего его атаку, и убить его. ОÑлепительный ледÑной блеÑк клинка, который напевал погребальную пеÑнь, его ничуть не Ñмутил. Он рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, поднÑв тулвары в верхней паре рук и оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° ударами Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон. Длинный Клык заворчал и выÑтавил вперед широкое лезвие меча и левое предплечье, надежно защищенное броней. Суперзащитник обладал мощью забивающего Ñваи преÑÑа. ХавÑер заметил, что под его натиÑком жрецу пришлоÑÑŒ отÑтавить одну ногу назад, чтобы Ñохранить равновеÑие. Длинный Клык коротко рыкнул и, развернувшиÑÑŒ вÑем корпуÑом, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ удар. Клинок отÑек третью руку Ñуперзащитника БезмолвиÑ. Противник отшатнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, но он не чувÑтвовал боли. Огромный монÑтр Ñнова броÑилÑÑ Ð½Ð° жреца и обрушил мощный удар тулвара Ñверху вниз. Ðтот выпад не прошел без поÑледÑтвий. Гибридный Ñплав одной из Ñабель оказалÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ иÑкуÑно украшенной брони рунного жреца и раÑÑек наруч. Кожаные ремешки полопалиÑÑŒ, и на плитки дворика поÑыпалиÑÑŒ криÑталлы, безоары,[39] морÑкие раковины и перламутровые буÑины. С ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ перчатки потекла кровь. Длинный Клык издал утробный рев, от которого у ХавÑера ÑжалиÑÑŒ вÑе внутренноÑти. Он броÑилÑÑ Ð½Ð° Ñуперзащитника Ñо Ñвоим леденÑщим клинком и Ñтал теÑнить его назад по залитому заревом пожара двору. ПоÑледний в Ñерии удар оÑтавил на бочкообразной груди чудовища глубокую трещину. Ð’ Ñтот момент во дворик ворвалиÑÑŒ еще двое Ñуперзащитников. Первый, вооруженный уÑкорительным молотом, Ñразу же броÑилÑÑ Ð½Ð° помощь Ñвоему Ñородичу, ÑражающемуÑÑ Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком. Второй, на голографичеÑкой маÑке которого выражение любопытÑтва ÑменилоÑÑŒ неÑкрываемой ненавиÑтью, повернулÑÑ Ðº ХавÑеру. Хеорот Длинный Клык не ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ данное Ñкальду Ñлово. Он Ñказал ХавÑеру, что тот может ходить где угодно под защитой Тра, и был намерен выполнить Ñто обÑзательÑтво или раÑÑтатьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° генных инженеров ИмперÑкой Терры доÑтигла Ñвоего Ð°Ð¿Ð¾Ð³ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñоздании таких ÑверхÑущеÑтв, как рунный жрец. Он прыгнул, в полной мере пользуÑÑÑŒ вÑей Ñвоей Ñилой и ловкоÑтью; прыгнул не как человек, преодолевающий препÑÑ‚Ñтвие, а как зверь, набраÑывающийÑÑ Ð½Ð° добычу. Он оÑтавил Ñвоих противников в некотором изумлении: они на мгновение лишилиÑÑŒ врага. Длинный Клык приземлилÑÑ Ð·Ð° Ñпиной Ñуперзащитника, который решил занÑтьÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñером, и во второй раз за поÑледние полторы минуты ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь. Покрытое морозным ÑиÑнием лезвие Ñо ÑвиÑтом раÑÑекло воздух над ÑедоволоÑой головой Длинного Клыка, а потом обрушилоÑÑŒ Ñокрушительным ударом, который раÑÑек ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñуперзащитника надвое. Разделенные половинки брызнули фиолетовой жидкоÑтью и повалилиÑÑŒ в разные Ñтороны. БлеÑÑ‚Ñщие фиолетовые брызги попали на белую бороду и волоÑÑ‹ Длинного Клыка. ЗолотиÑтые глаза Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками-зрачками уÑтало взглÑнули на ХавÑера. Он знал, что произойдет дальше. — СпрÑчьÑÑ, — Ñказал жрец. Внезапный толчок швырнул ХавÑера в Ñторону. Удар был похож на звуковую волну. Хеорот Длинный Клык и вовÑе пропал из Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Ошеломленный ударом, ХавÑер перевернулÑÑ. У него кружилаÑÑŒ голова, Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка треÑнула, Ð½Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» забит кровью из лопнувших от выÑокого Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑудов. УÑкорительный молот Ñуперзащитника врезалÑÑ Ð² бок рунного жреца и швырнул его через веÑÑŒ двор. Длинный Клык ударилÑÑ Ð¾ Ñтену, раÑколов плитки, и упал. Оба Ñуперзащитника поÑпешно броÑилиÑÑŒ к нему, чтобы прикончить, не дав поднÑтьÑÑ. С губ Длинного Клыка, из поÑÑного и бедренного ÑÐ¾Ñ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑпиÑанных рунами доÑпехов текла кровь. Жрец поднÑл руку навÑтречу приближающимÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ñтрам БезмолвиÑ, Ñловно мог оÑтановить их одной только Ñилой воли, Ñловно в таком плачевном ÑоÑтоÑнии ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ к магии. Ðа мгновение ХавÑер почти поверил в его Ñилы. Он ждал, что в ответ на призыв Длинного Клыка поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¸Ð³Ñ…Ñ‚Ñ‹ или разразитÑÑ ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ. Ðо ничего не произошло. Ðи магии, ни Ñнежной бури, ни злорадно завывающих вигхтов из ПодвÑеленной. ХавÑер Ñхватил забрызганную кровью лазерную винтовку Ðутремара, Ñдернув ремень Ñо Ñломанной руки ее прежнего владельца. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что оружие упало Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ выÑоты, его механизм не поÑтрадал. ХавÑер открыл Ñтрельбу по Ñпинам обоих Ñуперзащитников. Лучи били по плечам, Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковое покрытие брони и оÑтавлÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ðµ вмÑтины и пробоины. Суперзащитнику Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ он даже умудрилÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ñть в голову, отчего тот Ñлегка дернулÑÑ. Оба монÑтра оÑтановилиÑÑŒ и обернулиÑÑŒ. От незначительных царапин на их броне поднималиÑÑŒ Ñтруйки дыма. — Тра! Тра! Ðа помощь! Сюда! — завопил ХавÑер на вургене. Он Ñнова начал ÑтрелÑть, пока не выпуÑтил в Ñуперзащитников вÑÑŽ обойму. Они двинулиÑÑŒ к нему, и шаги их ÑтановилиÑÑŒ вÑе быÑтрее, пока монÑтры не перешли на бег. Молот и оба тулвара поднÑлиÑÑŒ, готовые нанеÑти удары. ХавÑер, не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, попÑтилÑÑ. Во двор ворвалÑÑ Ð™Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ½Ð³Ð½Ð´Ñ€ Два Меча. Он пробралÑÑ Ð¿Ð¾ крыше одной из галерей, где, Ñловно оÑенние лиÑтьÑ, были разброÑаны тела погибших Ðутремаров. Верный Ñвоему прозвищу, он в каждой руке держал по Ñиловому мечу, Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… были короче и шире, чем шипÑщий, леденÑщий клинок Длинного Клыка. С оглушительным ревом он Ñпрыгнул на плиточный пол двора перед Ñуперзащитниками БезмолвиÑ. Звук удара был похож на грохот падающей наковальни, и плитки под его ботинками раÑкололиÑÑŒ. ЯроÑтными ударами он отразил мгновенную атаку: правый меч отбил выпад кривых Ñабель, а левый блокировал летÑщий молот. Суперзащитник Ñ ÑаблÑми без колебаний продолжил Ñхватку. Два Меча еще быÑтрее замахал правым клинком, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñа вражеÑкому оружию пройти Ñквозь его защиту. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñнова отбила удар уÑкорительного молота второго Ñуперзащитника. Ð’ бою Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком одна из Ñабель лишилаÑÑŒ чаÑти Ñвоего лезвиÑ, и Ñуперзащитник воÑпользовалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвом разной длины клинков. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Йормунгндра была занÑта вторым противником, и отбивать выпады Ñразу двух Ñабель ÑтановилоÑÑŒ вÑе труднее, так что он перехватывал оружие противника у Ñамой рукоÑти. Сломанный тулвар, в отличие от изогнутого клинка Ñвоего Ñобрата, дважды преодолевал защиту Двух Мечей. Уже через неÑколько Ñекунд поÑле начала Ñхватки на правой руке Волка поÑвилаÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°. Ðту проблему он решил Ñамым кардинальным ÑпоÑобом. УклонившиÑÑŒ от мощного, но раÑÑ‚Ñнутого выпада уÑкорительного молота, Два Меча ударил Ñуперзащитника Ñ Ñ‚ÑƒÐ»Ð²Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ ногой по левому колену. МаÑÑивный плаÑталевый ботинок заÑтавил противника покачнутьÑÑ, и Два Меча Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð» один из Ñвоих клинков ему в лицо. Суперзащитник, раÑÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¸Ñкры из поврежденной голографичеÑкой маÑки, отÑкочил назад. Из-под маÑки на грудь хлынула Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. Йормунгндр не Ñтал медлить, чтобы наÑладитьÑÑ Ñвоим уÑпехом. Ему Ñнова пришлоÑÑŒ пригнутьÑÑ, чтобы избежать удара молотом. Страшное оружие проÑвиÑтело на волоÑок от его головы. Державший его Ñуперзащитник вложил в удар Ñтолько Ñилы, что молот опиÑал почти полную окружноÑть и, не попав в противника, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ лÑзгом врезалÑÑ Ð² плиты двора. Ðа поверхноÑти образовалаÑÑŒ дыра и Ñетка трещин, Ñловно от пули в Ñтекле или от брошенного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð½Ð° глади воды. Два Меча замахнулÑÑ Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ клинком, но Ñуперзащитник отразил удар длинной рукоÑткой молота, поднÑв ее перед Ñобой на уровень лица, Ñловно жезл, а затем Ñтремительно повернул молот, готовÑÑÑŒ к Ñледующему выпаду. Йормунгндр уÑпел поднÑть Ñвои мечи и поймать молот у Ñамого оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² перекреÑтье клинков, но даже при Ñтом могучий удар заÑтавил его опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° одно колено. Два Меча, напрÑÐ³Ð°Ñ Ð²Ñе Ñвои Ñилы, продолжал удерживать молот. Суперзащитник Ñ Ñ‚ÑƒÐ»Ð²Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ Ñтал поÑтепенно приходить в ÑебÑ, поÑкольку вÑе оÑновные функции взÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к Йормунгндру Ñбоку и атаковать, пока оба меча Волка были занÑты. С ÑроÑтным ревом Два Меча Ñвел клинки вмеÑте, и Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ в рукоÑть, Ñловно ножницы. Он не Ñмог полноÑтью отÑечь молот, но рукоÑть в Ñтом меÑте погнулаÑÑŒ и покорежилаÑÑŒ. Оружие ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¾ не только металличеÑкий кожух, но и Ñердцевину. Он вÑкочил во веÑÑŒ роÑÑ‚ и Ñтремглав броÑилÑÑ Ð½Ð° Ñуперзащитника, наноÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ колющие удары попеременно то левым, то правым клинком. Йормунгндр заÑтавил врага отÑтупать шаг за шагом, пронзил его наÑквозь три или четыре раза, и в конце концов тот оÑтавалÑÑ Ð½Ð° ногах только потому, что Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° мечах. Два Меча ÑтрÑхнул мертвого врага. Второй Ñуперзащитник уже броÑилÑÑ Ð² атаку. Йормунгндр резко развернулÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу двум тулварам; не оÑтанавливаÑÑÑŒ, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ мощный удар, что Ñуперзащитник отлетел в Ñторону и упал лицом вниз. Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ, но Два Меча подбежал, придавил его коленом и пронзил клинком, пригвоздив к земле. Из-под поверженного врага потекла Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. ХавÑер броÑилÑÑ Ð½Ð° другой конец двора к лежащему Длинному Клыку. Два Меча, выдернув оружие из тела врага, поÑпешил Ñледом за ним. УÑкоренный метаболизм ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ Ñделал Ñвое дело, и его раны переÑтали кровоточить. Ðо раны Хеорота Длинного Клыка не затÑнулиÑÑŒ. Жрец Ñумел ÑеÑть, опираÑÑÑŒ Ñпиной на Ñтену и вытÑнув перед Ñобой ноги, но дыхание давалоÑÑŒ ему Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Из прорех в его доÑпехах обильно ÑочилаÑÑŒ кровь. — ПодходÑщий денек, чтобы поÑидеть на заднице, — заметил Йормунгндр Два Меча. — Мне нравитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ климат, — ответил Длинный Клык. — Ладно, а мы пока займемÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ð²Ð° Меча молчал, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñтарого рунного жреца. — Я пришлю к тебе Ðайота Плетущего Ðити, когда его найду. — В Ñтом нет необходимоÑти. — Я не позволю тебе уйти без почеÑтей, — возразил Два Меча. Едва Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ в его голоÑе поразила ХавÑера. — Когда Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ Ðайота Плетущего Ðити… — Ðет, — наÑтойчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Клык. — Как бы ты ни хотел от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÑƒÐ´Ð° не ÑобираюÑÑŒ. Мне проÑто надо немного отдохнуть. ПонаÑлаждатьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑной погодой. ХавÑер перевел взглÑд на Два Меча и увидел, что из-под его маÑки в широкой улыбке блеÑнули зубы. — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить, — Ñказал он. — Вот и хорошо. Ртеперь иди и убей еще кого-нибудь. Скальд может оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и ÑоÑтавить мне компанию. Два Меча поÑмотрел на ХавÑера: — Развлеки его. — Что? — удивилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Я Ñказал, развлеки его, — повторил Два Меча. — Ты же Ñкальд Тра. ДейÑтвуй. Отвлеки его мыÑли от того, что грÑдет. — Как? — переÑпроÑил ХавÑер. — Что грÑдет? Два Меча раздраженно фыркнул: — Ркак ты думаешь? Огромный Волк проворно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени и наклонил голову перед Длинным Клыком. — До Ñледующей зимы, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Длинный Клык кивнул в ответ. Они Ñвели Ñжатые кулаки, а потом Два Меча поднÑлÑÑ Ð¸ не оглÑдываÑÑÑŒ пошел прочь. Его маÑÑивные плаÑталевые ботинки захруÑтели по раÑÑыпанному гравию. К тому времени, когда он переÑек двор, воин уже перешел на бег. ХавÑер повернулÑÑ Ðº Длинному Клыку. — Я понимаю, что Ñто неделикатный вопроÑ, но Ñкажи, что грÑдет? — ÑпроÑил он. Длинный Клык уÑмехнулÑÑ Ð¸ покачал головой. — Ты умираешь? — Возможно. Тебе не понÑть анатомию ÐÑтартеÑ. Мы ÑпоÑобны перенеÑти огромные повреждениÑ. Ðо иногда Ñтот процеÑÑ Ð·Ð°ÑтавлÑет терпеть жуткую боль, и нет никакой уверенноÑти, что ты выживешь. — Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñделать? — ЗаймиÑÑŒ Ñвоим делом, — ответил жрец. Он Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ жрецом. Кожа Длинного Клыка Ñтала еще более прозрачной. Ðа ней виднелиÑÑŒ брызги крови — фиолетовой и краÑной, крови человечеÑкой и крови врагов. Ðекоторые пÑтна уже подÑохли и начинали оÑыпатьÑÑ. Он вÑе еще Ñ‚Ñжело дышал. Скорее вÑего, Ñильно повреждены легкие. Каждый выдох ÑопровождалÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ розоватого пара. — Значит… Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ? — уточнил ХавÑер. — Ты хочешь уÑлышать Ñказание? — Почему бы и нет? — Ты мог бы раÑÑказать что-нибудь Ñвое, — Ñказал ХавÑер. — Возможно, Ñказать мне что-то очень важное. Ðа вÑÑкий Ñлучай. — Так ты хочешь Ñтать моим иÑповедником, верно? — ÑпроÑил Длинный Клык. — Я не Ñто имел в виду. ÐÑка Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ±Ð° говорил, что Стае нравÑÑ‚ÑÑ ÑказаниÑ, которые их пугают. — Ðто верно. — Рчто пугает тебÑ? — Ты хочешь узнать? — Да, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы узнать. — Больше вÑего Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‚ те вещи, — Ñказал Хеорот Длинный Клык, — которые даже мы не в ÑоÑтоÑнии уничтожить. Глава 8 ЗИМÐИЙ СОРДЛИÐÐОГО КЛЫКР— Мы преданные Ð’Ñеотцу убийцы, — Ñказал рунный жрец. — Вы Ñолдаты, — поправил его ХавÑер. — Ð’Ñ‹ ÐÑтартеÑ. Ð’Ñ‹ лучшие воины, которыми когда-либо раÑполагала Терра. Ð’Ñе ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ â€” убийцы. Длинный Клык закашлÑлÑÑ. Вылетавший из его рта кровавый туман начал оÑедать вокруг губ. Он уже пропитал бороду и Ñтал Ñтекать на белоÑнежную шкуру. — Ðто Ñлишком ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° зрениÑ, — Ñказал он. — Я тебе об Ñтом уже говорил. И о роли каждого Ñына-примарха. О роли каждого легиона. ЕÑть защитники и избранники, еÑть штурмовики и преторианцы… У каждого из Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñвои обÑзанноÑти. ШеÑтой легион — Ñто палачи. Мы — крайнÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ð°. Когда вÑе оÑтальные терпÑÑ‚ неудачу, именно от Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ невозможного. — Разве Ñто не отноÑитÑÑ ÐºÐ¾ вÑем легионам? — Ты вÑе еще не понÑл, Ñкальд. Я говорю о разных пределах. ЕÑть границы, которые другие легионы не могут переÑтупить. ЕÑть границы чеÑти, преданноÑти и доÑтоинÑтва. ЕÑть деÑÐ½Ð¸Ñ Ñтоль жеÑтокие и безжалоÑтные, что Ñовершить их могут только Влка Фенрика. Ð”Ð»Ñ Ñтого мы и Ñозданы. Без Ñомнений и чувÑтв, без колебаний и капризов. Мы гордимÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что мы единÑтвенные Ñреди ÐÑтартеÑ, кто никогда, ни при каких обÑтоÑтельÑтвах не откажетÑÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑти удар по приказу Ð’Ñеотца, какой бы ни была ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ и причина Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ поражениÑ. — И поÑтому ШеÑтой легион Ñчитают таким жеÑтоким, — Ñказал ХавÑер. — Ðто не главное. Ðто лишь ÑледÑтвие нашей беÑпощадноÑти. Мы не кровожадные дикари. Ðо выполнение заданий, неприемлемых Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñтальных легионов, на протÑжении двух поÑледних Ñтолетий Ñоздало нам такую репутацию. Другие легионы Ñчитают Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и неуправлÑемыми пÑами, а иÑтина в том, что мы подверглиÑÑŒ Ñамой жеÑтокой дреÑÑировке. Длинный Клык хотел Ñказать что-то еще, но по его телу прошла дрожь, и он на мгновение прикрыл глаза. — Боль? — ÑпроÑил ХавÑер. — Ðичего. — Длинный Клык пренебрежительно махнул правой рукой. — Пройдет. Он вытер кровь Ñ Ð³ÑƒÐ±. — Мы преданные Ð’Ñеотцу убийцы, — повторил он. — И запугивать других Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾ чеÑти. Ðтим и объÑÑнÑетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ к нам как к безумцам. Мы не признаем Ñтраха. Ему не меÑто в нашей жизни. Ðа поле ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ выходим без Ñтраха. Он не может нами управлÑть. Он не может Ñковывать нам руки. Мы изгонÑем его из Ñвоих Ñердец и мыÑлей. — Значит, иÑтории? — ÑпроÑил ХавÑер. — ВÑпомни, наÑколько Ñурова наша жизнь, — Ñказал Длинный Клык. — БеÑпощадные уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ФенриÑе и неÑкончаемые битвы против врагов человечеÑтва. Ð’ чем нам иÑкать отдых от вÑего Ñтого? Ðе в изыÑканных же развлечениÑÑ… Ñмертных. Ðе в вине, женщинах или пирах. — Рв чем же? — В том, в чем мы Ñебе отказываем. — В Ñтрахе. Длинный Клык уÑмехнулÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ уÑмешка была окрашена кровью. — Вот теперь ты понÑл. Ð’ Ðтте, у очага, под ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñкальда. Только там и тогда мы позволÑем Ñтраху вернутьÑÑ. И то еÑли только Ñказание хорошее. — Вы позволÑете Ñебе иÑпытывать Ñтрах и в Ñтом находите отдушину? Длинный Клык кивнул. — Каким же должно быть такое Ñказание? О войне? Или об охоте на морÑкого змеÑ… — Ðет-нет, — оÑтановил его Длинный Клык. — Ðтих ÑущеÑтв мы можем убить, даже еÑли добиваемÑÑ ÑƒÑпеха не каждый раз. Ð’ Ñтом нет Ñтраха. Скальд должен ÑоÑтавить Ñказание о том, чего мы не в ÑоÑтоÑнии одолеть. Я говорил тебе именно об Ñтом. О чем-то, что уÑтоит против наших клинков и болтеров. О чем-то, что не умрет, даже еÑли очень поÑтаратьÑÑ. О том, Ñ‡ÑŒÑ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ не рветÑÑ. — Вечное зло. — Вечное зло, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¶Ñ€ÐµÑ†. Он поÑмотрел на ХавÑера и Ñнова закашлÑлÑÑ, ÑÐ¿Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. — Сказание должно быть хорошим, — напомнил жрец. — Я родилÑÑ Ð½Ð° Терре, — начал ХавÑер. — Как и Ñ, — горделиво добавил Длинный Клык. — Как и ты, — кивнул ХавÑер и Ñнова начал Ñвою иÑторию. — Я родилÑÑ Ð½Ð° Терре. Во времена Первой Ðры ее еще называли Старой Землей. Большую чаÑть Ñвоей жизни Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» хранителем Ð´Ð»Ñ ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Совета. Ð’ возраÑте около тридцати лет мне довелоÑÑŒ работать в Ñтарой Франкии, в центре большого городÑкого комплекÑа, называемого Лютецией. К тому времени от него оÑталиÑÑŒ лишь руины да нищенÑкие трущобы. Я работал Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Скорее, Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¾Ð¹ по имени Ðавид Мурза. Теперь он мертв, он погиб в ОÑетии, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´ÐµÑÑть лет. По правде говорÑ, он не был мне другом. Мы были Ñоперниками. Он был квалифицированным ученым и очень ÑпоÑобным, но к тому же еще и безжалоÑтным человеком. Он иÑпользовал людей. Его не волновало, через кого придетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ на пути к цели. Ð’ Ñилу некоторых обÑтоÑтельÑтв нам пришлоÑÑŒ работать вмеÑте. Он вÑегда тревожил менÑ. Он чаÑтенько заходил Ñлишком далеко. — Продолжай, — Ñказал Длинный Клык. — Опиши Ñтого Мурзу, чтобы Ñ Ñмог его увидеть. Играл клавир. Ðто была запиÑÑŒ, один из выÑококачеÑтвенных аудиофайлов, которые Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑла Ñлушать вÑех обитателей панÑионата. ХавÑер не ÑомневалÑÑ, что включил его Мурза. И ХавÑер не ÑомневалÑÑ, что Мурза Ñпит Ñ Ð¡Ð¸Ð»Ð¸ÐµÐ¹. Она роÑÐºÐ¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾Ð¹ копной каштановых волоÑ. Ð’ первые дни их Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Лютеции она вроде бы проÑвила Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº ХавÑеру, но Мурза пуÑтил в ход Ñвое обаÑние, и положение изменилоÑÑŒ. ЕÑли Мурза включил музыку, значит, он вернулÑÑ Ð² панÑионат раньше ХавÑера. Они разделилиÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтремительного бегÑтва. ХавÑер вошел через боковую дверь, отперев ее генным ключом, и убедилÑÑ, что Ñтворки за ним закрылиÑÑŒ. Ð’ банде рабочих, пытавшихÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ их в ловушку на раÑкопках Ñобора, знали об их меÑтонахождении. Кто-то из них даже приходил в панÑионат, чтобы обÑудить детали договора Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми КонÑерваториÑ. Дрожащими руками ХавÑер Ñтащил Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚ÐºÑƒ. Их чуть не избили. Им угрожали и едва не напали, и потому пришлоÑÑŒ ÑпаÑатьÑÑ Ð±ÐµÐ³Ñтвом. Ðдреналин вÑе еще бушевал в крови, но не Ñто раÑÑтроило ХавÑера. За окном темнело. Он включил неÑколько ÑветÑщихÑÑ Ñфер. Ð’ÑÑ Ð¸Ñ… команда разбежалаÑÑŒ по переулкам. СпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то времÑ, еÑли им повезет, вÑе по одному вернутÑÑ Ð² панÑионат. Чтобы уÑпокоитьÑÑ, ХавÑер налил Ñебе амаÑека. Его любимой бутылки деÑÑтилетней выдержки на подноÑе не оказалоÑÑŒ, и пришлоÑÑŒ довольÑтвоватьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼ попроще. Графин в его непоÑлушных пальцах звÑкнул о Ñтакан. — Ðавид? — позвал он. — Ðавид? Ðикакого ответа, кроме Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ€Ð°, Ñтаринной паÑторальной пьеÑÑ‹. — Мурза! — крикнул он. — ОтзовиÑÑŒ! Он налил еще немного амаÑека и направилÑÑ Ð½Ð° Ñпальный уровень. ПанÑионат предÑтавлÑл Ñобой крепкий оÑобнÑк в охранÑемом квартале Боборг, раÑположенном неподалеку от главной улицы Санантвун. Ðто был один из неÑкольких безопаÑных домов, предлагаемых крупной торговой фирмой «Уропан» Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… делегаций, и КонÑерваторий ÑнÑл его на три меÑÑца. Дом был полноÑтью меблирован, Ñо штатом Ñервиторов, и Ñлужил надежным убежищем, наÑколько Ñто вообще возможно в Лютеции. Город давно начал разваливатьÑÑ, Ñтал грÑзным и прокопченным и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ мог гордитьÑÑ Ñвоей иÑторией, поÑтепенно превращалÑÑ Ð² трущобы. ХавÑер, Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отноÑÑÑÑŒ к его прошлому, не мог понÑть, почему кто-то еще продолжает оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ по ÑобÑтвенной воле. Ð”Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ и ариÑтократов, еще обитавших в Ñтом комплекÑе, были поÑтроены многочиÑленные анклавы, но ÐтлантичеÑкие платформы предлагали более выÑокий уровень жизни, а на Ñуперорбитальных Ñпутниках жить было гораздо безопаÑнее. Ðа площадке между Ñтажами имелоÑÑŒ выÑокое и узкое окно, позволÑющее взглÑнуть на город поверх Ñтены квартала. Уже почти ÑовÑем Ñтемнело, и черные Ñкаты крыш напоминали чешуйчатый выÑтуп на Ñпине змеи. Самым большим выÑтупом Ñтой зазубренной линии, Ñловно обломок клыка, торчал ÑилуÑÑ‚ Ñобора. ЗакатившееÑÑ Ñолнце оÑтавило позади него на западном небоÑклоне розовые отблеÑки. ОÑтальное оÑвещение, нееÑтеÑтвенно Ñркое и казавшееÑÑ Ð½ÐµÑ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, падало на город от двигавшейÑÑ Ð² Ñеверо-западном направлении Ñтанции. ХавÑер не знал навернÑка, какую из них он видел именно ÑейчаÑ, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ времени Ñуток и направлению Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº побережью, Ñто была «ЛемуриÑ». ХавÑер отпил из Ñтакана и взглÑнул наверх. — Мурза? Он продолжал подниматьÑÑ. Музыка Ñтала громче. ХавÑер заметил, что в панÑионате очень тепло. Ðо врÑд ли Ñто можно припиÑать воздейÑтвию выпитого амаÑека. Кто-то включил ÑиÑтему Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° полную мощноÑть. — Мурза, где ты? Спальни в большинÑтве Ñвоем ÑтоÑли темными. Свет лампы и музыка шли из комнаты, выбранной Мурзой при заÑелении группы. — Ðавид? Он прошел дальше. Ð’Ñе комнаты не отличалиÑÑŒ большими размерами, а ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ ÐœÑƒÑ€Ð·Ñ‹ из-за жары показалаÑÑŒ ему чрезвычайно душной. Кроме того, она была изрÑдно захламлена Ñумками Ñо ÑнарÑжением, разброÑанной одеждой, книгами и информационными планшетами. Музыка доноÑилаÑÑŒ из небольшого уÑтройÑтва Ñ€Ñдом Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ. Среди вÑего прочего на полу ХавÑер заметил предметы женÑкого туалета и чемодан, Ñвно не принадлежащий Мурзе. Похоже, что Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ к Ñвоему возлюбленному и оÑтавила у него Ñвои вещи. Мурза броÑил Силию добиратьÑÑ Ð¿Ð¾ улицам трущоб поÑле наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ð´Ð°Ð½Ñ‚Ñкого чаÑа в одиночеÑтве, но Ñто было вполне в его духе. ХавÑер Ñделал еще глоток, ÑтараÑÑÑŒ уÑмирить Ñвой гнев. Мурза навлек опаÑноÑть на вÑех, и Ñто был уже не первый подобный Ñлучай. И даже не Ñамое худшее. Самое худшее еще предÑтоÑло пережить, и хоть ХавÑеру не хотелоÑÑŒ об Ñтом думать, он понимал, что разбиратьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Ð’ Ñпальне было не проÑто жарко. ЗдеÑÑŒ было душно. И влажно. ХавÑер раÑпахнул дверь в ванную комнату. Голый Мурза, поджав колени к подбородку и обхватив лодыжки руками, Ñидел на полу крошечной душевой кабины. Вода, горÑÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтекала на него из Ñтарого плаÑтекового бака. Мурза выглÑдел опуÑтошенным и неÑчаÑтным, темные волоÑÑ‹ прилипли к голове и шее. Ð’ одной руке он держал горлышко бутылки Ñ Ð°Ð¼Ð°Ñеком деÑÑтилетней выдержки. — Ðавид? Что ты делаешь? Мурза не отвечал. — Ðавид! ХавÑер заÑтучал коÑÑ‚Ñшками пальцев по прозрачной Ñтенке кабины. Мурза медленно поднÑл голову и, казалоÑÑŒ, не Ñразу его узнал. — Что ты делаешь? — повторил ХавÑер. — Я замерз, — ответил Мурза. Говорил он неразборчиво и так тихо, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° пробивалÑÑ Ñквозь шум падавшей воды. — Ты замерз? — Я вернулÑÑ, и мне надо было ÑогретьÑÑ. КаÑ, ты когда-нибудь чувÑтвовал такой холод? — Ðавид, что произошло? Ðто же катаÑтрофа! — Я знаю, знаю. — Ðавид, вылезай из душа и давай поговорим. — Мне холодно. — Вылезай ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ из Ñтого проклÑтого душа! Выходи и раÑÑкажи мне, о чем ты думал, когда договаривалÑÑ Ð¾ Ñделке. Мурза поднÑл голову и моргнул. — ОÑтальные вернулиÑÑŒ? — Еще нет. — РСилиÑ? — Ðикто еще не вернулÑÑ. — С ними ведь будет вÑе хорошо, правда? — ÑпроÑил Мурза. Язык у него опÑть заплеталÑÑ. — Только не Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, — броÑил ХавÑер. Заметив ÑтрадальчеÑкий взглÑд Мурзы, он немного ÑмÑгчилÑÑ. — ВÑе будет хорошо, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½. Мы вÑÑ‘ Ñпланировали заранее. Ð’Ñе знают, что делать в непредвиденных обÑтоÑтельÑтвах. Ð’ конце концов, они же не дураки. Мурза кивнул. — Вот только наÑчет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ðµ уверен, — добавил ХавÑер. Мурза поморщилÑÑ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾ рту горлышко бутылки. Ð’ ней оÑталоÑÑŒ уже не больше половины. Он Ñделал большой глоток, а потом прополоÑкал рот, Ñловно Ñто был лечебный отвар. Он Ñплюнул жидкоÑть на пол, и на хромированном Ñтоке ХавÑер заметил кровь. — Ðавид, что ты Ñделал? — ÑпроÑил он. — Что ты Ñделал Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ человеком? Как ты Ñтому научилÑÑ? — Ðе Ñпрашивай менÑ, пожалуйÑта, — пробормотал Мурза. — Что ты Ñделал? — Я ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ жизнь! Я ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ жизнь, разве не так? — Я не уверен, Ðавид. Мурза поднÑл голову: — Я не должен был Ñтого делать. Ðо Ñ ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ жизнь. Он опÑть Ñплюнул, и вода унеÑла еще немного крови. — Вылезай отÑюда, — Ñказал ХавÑер. — Ты должен мне вÑе объÑÑнить. — Я не хочу. — Ðто плохой знак. Вылезай из кабинки. Я вернуÑÑŒ через деÑÑть минут. И к тому времени ты должен быть готов вÑе мне объÑÑнить. Рпотом Ñ Ñ€ÐµÑˆÑƒ, что Ñказать оÑтальным. — КаÑ, никто не должен знать о… — Вылезай, и тогда мы Ñможем вÑе обÑудить. ХавÑер ÑпуÑтилÑÑ Ð² гоÑтиную, наполнил Ñвой Ñтакан и Ñел в креÑло, пытаÑÑÑŒ ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Так он проÑидел минут пÑть, а потом вернулиÑÑŒ оÑтальные члены группы. Сначала Полк и Лешер, потом близнецы из ÐдеÑÑÑ‹, потом Зириан и его бледный заплаканный аÑÑиÑтент МариÑ. ПоÑледней, когда ХавÑер уже начал беÑпокоитьÑÑ, пришла Ð¡Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð² Ñопровождении Тамера. — ВÑе уже вернулиÑÑŒ? — ÑпроÑила она, ÑтараÑÑÑŒ говорить уверенным тоном, но не в Ñилах Ñкрыть Ñвоей уÑталоÑти и замешательÑтва. Кое-кто из пришедших Ñразу поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, чтобы помытьÑÑ Ð¸ переодетьÑÑ. — Да, — ответил ХавÑер. — И Ðавид тоже? — уточнила она. — Да. — Подлец, — пробормотал Тамер. — Я должен Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить, — Ñказал ХавÑер. — Рпока, прошу ваÑ, не вмешивайтеÑÑŒ. — Ладно, — Ñ Ñомнением протÑнул Тамер. ХавÑер поручил Полку и близнецам приготовить какой-нибудь ужин Ð´Ð»Ñ Ð²Ñей команды, а Лешера и Зириана, чтобы не тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ñ€Ñ, попроÑил наброÑать примерный план будущих работ. Он понимал, что вÑе Ñто впуÑтую, но занÑтие Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отвлечет их от ÑегоднÑшнего проиÑшеÑтвиÑ. У него Ñамого перед глазами вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» пиÑтолет. ХавÑер видел черное отверÑтие направленного на него дула. Он Ñнова поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Душ у Мурзы уже был выключен, а Ñам он в нижней рубашке и камуфлÑжных штанах Ñидел на краю кровати. Он даже не вытерÑÑ, и Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð°Ð»Ð° вода. ÐмаÑек он налил в фарфоровую чашку и, держа ее обеими руками, понемногу прихлебывал напиток. Бутылка ÑтоÑла у его ног на полу. — Ðе надо было в Ñто ввÑзыватьÑÑ, — Ñразу перешел к делу ХавÑер. — Ðе надо, — ÑоглаÑилÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда. â€”Â Ð˜Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° твоÑ, и она не принеÑла ничего хорошего. — СоглаÑен. — Ты уверÑл, что вÑе разведал и нам ничего не грозит. Я не должен был Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлушать. Ðадо было Ñамому позаботитьÑÑ Ð¾ безопаÑноÑти, предуÑмотреть план отÑтуплениÑ, возможно, взÑть какой-нибудь транÑпорт. Мурза поÑмотрел на него: — Да. Ðо ты Ñтого не Ñделал, а не Ñделал потому, что решил доверитьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. — Ðавид, почему ты так поÑтупил? Мурза пожал плечами. Он заÑунул в рот палец и потрогал что-то внутри, Ñловно проверÑл, на меÑте ли зубы. Потом поморщилÑÑ. — Ты поддалÑÑ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñти? — ÑпроÑил ХавÑер. — ЖадноÑти? — Ðавид, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñто понÑть. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ очень похожи. Ðами движет одна и та же ÑтраÑть — отыÑкать и Ñохранить Ñти вещи, вернуть утраченные Ñокровища нашей раÑÑ‹. Ðто доÑтойнаÑ, очень доÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ, но она может Ñтать еще и навÑзчивой идеей. Я Ñто знаю. Рмы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ очень похожи, как бы мы оба Ñто ни отрицали. Мурза удивленно приподнÑл брови, но возражать не Ñтал. — Ты порой заходишь Ñлишком далеко, — продолжал ХавÑер. — Знаю, Ñ Ð¸ Ñам через Ñто прошел. Оказывал излишнее давление, давал взÑтки, ÑовалÑÑ, куда не Ñледовало, подделывал кое-какие бумаги. Мурза фыркнул. Похоже, его Ñто наÑмешило. ХавÑер приÑел на край кровати Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ðо ты зашел намного дальше, чем Ñ, Ðавид. — ПроÑти. — Похоже, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñовершенно не волнует, что кто-то может поÑтрадать. Как будто ты готов пожертвовать кем угодно, лишь бы добитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чего тебе хочетÑÑ. — ПроÑти, КаÑ. — Ðто ÑтраÑть, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ на Ñовершенно ином уровне. ÐедоÑтойное чувÑтво, ÑгоиÑтичное. Мурза уÑтавилÑÑ Ð² пол. — Я прав? — ÑпроÑил ХавÑер. — Ðто дейÑтвительно Ñгоизм, как ты Ñчитаешь? — Да. Да, думаю, Ñто верно. — Ðу, хорошо. ХавÑер поднÑл ÑтоÑвшую у ног Мурзы бутылку и наполнил Ñвой Ñтакан. Потом протÑнул руку и плеÑнул немного амаÑека в фарфоровую чашку Мурзы. — ПоÑлушай, Ðавид, — Ñнова заговорил он, — ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ‹ вÑех Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ втÑнуть в неприÑтноÑти, еÑли не хуже. Ðто Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофа. И подобные Ñлучаи были у Ð½Ð°Ñ Ð² прошлом. Я не могу допуÑтить, чтобы такое Ñнова повторилоÑÑŒ. Мы должны играть по правилам. С Ñтого момента мы больше не Ñтанем пренебрегать безопаÑноÑтью, ладно? — Да. СоглаÑен, КаÑ. — Отлично, давай подведем черту. Закончим Ñтот разговор. Завтра начнем Ñ Ñ‡Ð¸Ñтого лиÑта. Ðо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит не только Ñто, и ты понимаешь, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Мурза кивнул. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в тени Ñобора ты кое-что Ñовершил. Я не знаю, что Ñто было. Я никогда не видел и не Ñлышал ни о чем подобном. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, ты броÑил Ñтому громиле какое-то Ñлово или звук и Ñбил его Ñ Ð½Ð¾Ð³. — Я думаю… — очень тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°, — Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что на Ñамом деле Ñ ÐµÐ³Ð¾ убил, КаÑ. — ПроклÑтие, — пробормотал ХавÑер. — Ðавид, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знать, как такое могло произойти. — Ðет, не должен, — возразил Мурза. — Ðе могли бы мы проÑто оÑтавить Ñту тему? ЕÑли бы Ñ Ñтого не Ñделал, он мог Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтрелить. — Ðто Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ. Я понимаю, что ты Ñделал Ñто из лучших побуждений. Я признаю, что ты, вероÑтно, ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ жизнь, отреагировал на ÑложившуюÑÑ Ñитуацию. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ знать, как ты Ñто Ñделал. — Почему? Было бы гораздо лучше, еÑли бы ты ничего не знал. — По двум причинам. ЕÑли поÑле того, что произошло, мы и дальше будем работать вмеÑте, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ убедитьÑÑ, что тебе можно доверÑть. Я хочу знать, на что ты ÑпоÑобен. — Справедливо, — признал Мурза. — Ð Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°? — Я тоже жаден. ХавÑер замолчал. Ðа какое-то мгновение ему показалоÑÑŒ, что Длинный Клык заÑнул или того хуже, но жрец открыл глаза. — Ты оÑтановилÑÑ, — Ñказал он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° ювик. — Продолжай. Ð’ Ñтом Мурзе, о котором ты раÑÑказывал, живет зло, а ты обращаешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ как Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼. ПрерывиÑтое дыхание Длинного Клыка по-прежнему ÑопровождалоÑÑŒ кровавым туманом. Складка белоÑнежной шкуры у него под подбородком Ñтала темной и влажной. ХавÑер глубоко вдохнул. Ð’ горле переÑохло. Ð’Ñпышки и грохот поÑтигшего Безмолвие рока разноÑилиÑÑŒ по огромному темному проÑтранÑтву вокруг них. Вдали, за выÑокими облицованными плиткой Ñтенами квартала оÑобнÑков, апокалипÑичеÑкие вихри металиÑÑŒ по дальнему краю впадины, раÑÑыпаÑÑÑŒ фонтанами иÑкр, Ñловно захваченный пожаром леÑ. Где-то поблизоÑти болтеры и плазменные Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ Ñвоими ÑнарÑдами воздух. — Рчто Ñ Ñтим человеком, Ñ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð¾Ð¹? — ÑпроÑил Длинный Клык. — Ты убил его? Ð’ нем ведь обитало зло? Ты оборвал его нить? — Я ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь. — Ты никогда не раÑÑказывал мне о Ñвоем детÑтве, о Ñвоей учебе, — заговорил ХавÑер. — И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ Ñтого делать, — отрезал Мурза. Потом немного помÑлÑÑ. — Извини. Извини, Ñ Ð½Ðµ хотел дерзить. Ðо вÑе так Ñложно, и раÑÑказ займет маÑÑу времени, которого у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚. Вот тебе ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ. Я получил чаÑтное образование. Ðто был клаÑÑичеÑкий ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ в Ñзотерику. — Ðзотерика — Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть клаÑÑичеÑкого образованиÑ, — заметил ХавÑер. — Оккультные науки долгие тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ под Ñтрожайшим запретом и хранилиÑÑŒ в тайне. Мурза уÑмехнулÑÑ: — Скажи, КаÑ, чем Ñто, по-твоему, обуÑловлено? — Тем, что люди вÑегда верили в ÑверхъеÑтеÑтвенные Ñилы, которые могли бы одарить их могущеÑтвом и Ñделать владыками Ð’Ñеленной. Люди думали так Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, когда впервые обратили внимание на тени, плÑшущие по Ñтенам пещеры. — Ðо еÑть и еще одна причина, не так ли? То еÑть Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать, что она должна быть ÑоглаÑно логике. ХавÑер отпил из Ñвоего Ñтакана и поÑмотрел на Мурзу. — Ты вÑерьез об Ñтом Ñпрашиваешь? â€”Â Ð Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñжу Ñерьезным, КаÑ? — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Ладно… Рто, что Ñ Ñделал ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼, Ñто Ñерьезно? — Ты хочешь Ñказать, что Ñто было?.. Какой-то… что Ñто? ФокуÑ? — Ты так думаешь? — ÐавернÑка какой-то фокуÑ. — РеÑли нет, КаÑ? ЕÑли Ñто не так, тогда можно понÑть, почему некоторые разделы знаний так ревноÑтно охранÑÑŽÑ‚ÑÑ. Ты ÑоглаÑен Ñо мной? ХавÑер вÑкочил Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. Он Ñделал Ñто так резко, что покачнулÑÑ, а потом удивилÑÑ Ñтоль Ñильному воздейÑтвию амаÑека. — Ðо Ñто неÑерьезно, Ðавид. Ðе хочешь же ты Ñказать, что… знаком Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹? Ты в Ñамом деле надеешьÑÑ, что Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑŽ, будто ты колдун? — Ðет, конечно. — Хорошо. — Ðо лишь потому, что Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно долго изучал Ñто иÑкуÑÑтво. — Что?! — воÑкликнул ХавÑер. — И Ñлово «колдун» не ÑовÑем подходит. Лучше Ñказать «адепт» или «магуÑ». Ðу а Ñ, поÑкольку узнал очень мало, мог бы называтьÑÑ Â«Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‚Â» или «ученик». — Ðет, нет и нет. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какое-то оружие. Маленькое Ñекретное оружие. СпрÑтано где-то под манжетой или в кольце. И управлÑемое пальцем. Мурза поÑмотрел в его лицо, потом провел рукой по мокрым волоÑам, ÑтараÑÑÑŒ уложить их назад. Ð’ его глазах поÑвилÑÑ Ð±Ð»ÐµÑк, тот Ñамый чарующий хищный блеÑк, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ Ðавид Мурза чаÑтенько добивалÑÑ Ñвоей цели. — КаÑ, ты хотел узнать. Ты проÑил, чтобы Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑказал. Вот Ñ Ð¸ раÑÑказываю. Ты еще хочешь Ñлушать? — Да. Мурза Ñтал одеватьÑÑ. ХавÑер ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и объÑвил, что выйдет вмеÑте Ñ Ðавидом из дома, чтобы «Ñерьезно обÑудить его недоÑтатки». Когда он вышел, Мурза уже ждал его на небольшой проржавевшей поÑадочной площадке позади панÑионата. Ðа улице Ñтало ÑовÑем темно и на удивление холодно. Выхлопные газы нефтехимичеÑких двигателей транÑпорта ÑмешивалиÑÑŒ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð°Ð¼Ð¸ кухни из многочиÑленных забегаловок вдоль Санантвун. За Ñтеной, окружающей Боборг, огни Лютеции казалиÑÑŒ туманными ÑозвездиÑми. Мурза пришел в длинном пальто и Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ рюкзачком на плече. Он вызвал Ñкайк, и машина уже ÑтоÑла на платформе и ревела небольшими, но мощными двигателÑми. Они поÑтавили охрану в извеÑтноÑть о Ñвоем вылете и выпиÑали генетичеÑкие пропуÑка, чтобы позже вернутьÑÑ Ð² воздушное проÑтранÑтво панÑионата. — Куда мы направлÑемÑÑ? — ÑпроÑил ХавÑер, протиÑкиваÑÑÑŒ под защитный колпак и уÑаживаÑÑÑŒ позади Ñервитора-пилота. — Ðто Ñекрет, — улыбнулÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð° и заÑтегнул ремень безопаÑноÑти. — Ð’Ñе Ñто Ñекрет, КаÑ. Он нажал кнопку Ñтарта, и Ñкайк, взвыв вÑеми Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми — Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ паÑÑажирÑкой кабиной и одним под ноÑовой чаÑтью, — поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ платформой. Ðа уровне крыш Ñкайк повернул точно на Ñевер и Ñтал набирать ÑкороÑть. Ðа такой выÑоте дул Ñильный холодный ветер, а раÑкинувшаÑÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ Ð›ÑŽÑ‚ÐµÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñкрыта ночной темнотой. Мимо них Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени проноÑилиÑÑŒ огоньки других Ñкайков и Ñпидеров. — Ты, кажетÑÑ, нервничаешь? — ÑпроÑил ХавÑер. — Разве? â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то тревожит? Мурза раÑÑмеÑлÑÑ. — Ðемного, — призналÑÑ Ð¾Ð½. — Ðто Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, КаÑ. Я долго ее ждал. Ð’ Ñамом деле, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» раÑÑказать тебе об Ñтом еще много лет назад, при нашей первой вÑтрече. Я думал, что ты поймешь. Я знал, что ты поймешь. — Ðо?.. — Ты такой Ñерьезный! Я вÑегда боÑлÑÑ, что ты отнеÑешьÑÑ Ðº Ñтому неодобрительно, что «Ñтарший брат» вÑе иÑпортит. â€”Â Ð Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно такой? — Ты и Ñам Ñто знаешь, — уÑмехнулÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. — Выходит, что ты уже давно интереÑуешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ вещами? — Я был ÑовÑем юным, еще не закончил учебу, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð²ÐµÐ»Ð¸ в закрытое общеÑтво, занимавшееÑÑ Ð²Ð¾ÑÑтановлением Ñвоего гоÑподÑтва над Ñилами, которыми человек управлÑл в древноÑти. — Какой-то дурацкий школьный клуб? — Ðет, Ñамо общеÑтво довольно Ñтарое. Ему по меньшей мере неÑколько Ñотен лет. — У него имеетÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ? — Конечно. Ðо тебе пока еще рано его знать. — По Ñвоей Ñути Ñто что-то вроде нашего КонÑерваториÑ? — Да, но более Ñпецифичное. — Члены общеÑтва интереÑуютÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ теми знаниÑми, которые Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ оккультными? — Да. — И поÑтому ты поÑтупил в КонÑерваторий, Ðавид? — Работа Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° мне доÑтуп ко вÑем материалам, интереÑующим общеÑтво. ХавÑер раÑÑердилÑÑ. ПытаÑÑÑŒ Ñовладать Ñо Ñвоими чувÑтвами, он выглÑнул из Ñкайка. Ð¡ÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° «ЛемуриÑ» уже давно ушла за горизонт, и теперь над миром Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад, подобно гигантÑкому циклону, неÑлышно Ñкользила тень «Гондваны», а немногим уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ величине «Ваалбара» переÑекала ее ÐºÑƒÑ€Ñ Ñ ÑŽÐ³Ð¾-запада на Ñеверо-воÑток. — Что же получаетÑÑ, Мурза? — заговорил ХавÑер ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ времÑ. — Ð’Ñе Ñти годы ты передавал ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтому таинÑтвенному общеÑтву? И работа в КонÑерватории была Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñего лишь прикрытием? Ты пользовалÑÑ ÑредÑтвами КонÑерваториÑ… — Ðу вот. Видишь? СовÑем как Ñтарший братец! ПоÑлушай менÑ, КаÑ. Я никогда не предавал КонÑерваторий. Я никогда ничего не утаивал, ни одной находки, ни единой книги, ни единой Ñтранички, ни пуговицы, ни буÑины. Я преданно отноÑилÑÑ Ðº Ñвоей работе. Я никогда не передавал общеÑтву того, что не отдавал КонÑерваторию. — Ðо ты делилÑÑ ÑведениÑми? — Да. Ð’ определенных ÑлучаÑÑ… Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвом. Разве не в Ñтом ÑмыÑл ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð½ÑерваториÑ? — Ðо не таким же нелегальным ÑпоÑобом, Ðавид. Ð’ Ñтом вÑÑ Ñуть, и ты Ñам прекраÑно понимаешь. Ты придерживаешьÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð°, но не духа. — Возможно, Ñто была ошибка, — угрюмо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. — Мы можем дать команду Ñкайку и вернутьÑÑ. — Ðет, мы зашли Ñлишком далеко, — возразил ХавÑер. — Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ так думаю. От Ñледующего приÑтупа боли Длинный Клык резко подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ХавÑер вздрогнул. Он не знал, что ему делать. Ð’Ñ€Ñд ли ему под Ñилу чем-то помочь. Он не мог уÑтроить рунного жреца поудобнее, а кроме того, физичеÑки опаÑалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ конвульÑий. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² полной боевой броне, даже умирающего, невозможно прижать к груди. — Я не умираю, — Ñказал Длинный Клык. â€”Â Ð Ñ Ñтого и не говорю. — Я вижу Ñто в твоих глазах, Ñкальд. Я читаю твои мыÑли. — Ðет. — Ðе говори мне «нет». Ты боишьÑÑ, что Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ. Ты не знаешь, что делать, еÑли Ñто ÑлучитÑÑ. Ты боишьÑÑ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼. — Ðет, ничего подобного. — Я не умираю. Ðто проÑто процеÑÑ Ð¸Ð·Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. Порой он проходит очень болезненно. Где-то Ñ€Ñдом ХавÑеру поÑлышалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ звук. Он поÑмотрел на Длинного Клыка. Жрец тоже его Ñлышал. Прежде чем рунный жрец Ñмог что-либо Ñказать или дать какой-то знак, ХавÑер приложил палец к губам, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº молчанию. Он оÑторожно поднÑлÑÑ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ и подобрал ближайшее оружие. С оружием наготове он медленно обошел веÑÑŒ двор, заглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² каждый переход, в каждую галерею. Ðичего. Возможно, Ñто был Ñтук ÑвалившегоÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ°, Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. ХавÑер вернулÑÑ Ðº Длинному Клыку, Ñел Ñ€Ñдом и вернул оружие. — Извини, — Ñказал он жрецу. — Мне необходимо было хоть чем-то вооружитьÑÑ. Длинный Клык перевел взглÑд на ЛеденÑщий Клинок в Ñвоей руке, затем Ñнова поÑмотрел на ХавÑера. — Рты понимаешь, что Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» бы каждого, кто поÑмел бы взÑть его без разрешениÑ? — ÑпроÑил он. — Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого тебе, по крайней мере, пришлоÑÑŒ бы вÑтать, — заметил ХавÑер. Длинный Клык раÑÑмеÑлÑÑ, но Ñмех быÑтро ÑменилÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ кашлем. — Я не помню Терру, — Ñказал он. — Что? — Я ее не помню. Я Ñамый Ñтарший из вÑех и не помню ее. Я был Ñоздан там, одним из поÑледних, и Ñ Ñ‡Ð°Ñто напоминаю братьÑм о том, что мы должны гордитьÑÑ ÑвÑзью Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ прародителей. Ðо по правде говорÑ, помню очень немного. Темные казармы в крепоÑти, тренировочные лагерÑ, зоны боевых дейÑтвий, ÑкÑпедиции в другие миры. Вот и вÑе. Я не помню Терру. — Может быть, ты туда когда-нибудь вернешьÑÑ, — предположил ХавÑер. — Может быть, ты когда-нибудь закончишь Ñвое Ñказание и раÑÑкажешь мне о ней. Скайк выÑадил их на оÑвещенной прожекторами площадке Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼, уродливым зданием в западном квартале городÑкого комплекÑа. — Библиотех, — узнал его ХавÑер. — Верно. Мурза улыбалÑÑ, но было заметно, что он нервничает вÑе Ñильнее. — Я предупредил о нашем приезде. ÐадеюÑÑŒ, они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÑтретÑÑ‚. — Они? Мурза повел его по ÑтупенÑм к проÑторному портику. Древние каменные колонны терÑлиÑÑŒ в темноте у них над головами. Пол был выложен белыми и черными плитками. ХавÑер уловил дуновение Ñухого воздуха от уÑтановки иÑкуÑÑтвенного климата. Он не раз поÑещал Библиотех ради Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… Ñведений, но ни разу не был здеÑÑŒ поÑреди ночи. Ðатриевые лампы заливали вÑе вокруг холодным желтоватым Ñветом. — ОбщеÑтво приÑматривалоÑÑŒ к тебе, — Ñказал Мурза. — Уже довольно давно. Я раÑÑказал им о тебе, и они Ñчитают, что ты мог бы быть им полезен. Мог бы Ñтать Ñоюзником, как и Ñ. — Ðавид, они платÑÑ‚ тебе за твои находки? — Ðет, — поÑпешно ответил Мурза. — Во вÑÑком Ñлучае, не деньгами. ЗдеÑÑŒ нет никакой финанÑовой заинтереÑованноÑти. — Ðо тем не менее платÑÑ‚. Чем? — Секретами. — Вроде того, как убить человека при помощи Ñлова? — Я не должен был Ñтого делать. — Ðе должен. Мурза покачал головой: — Ðет, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду Ñвой опыт. Вернее, отÑутÑтвие опыта. Я не Ñмог ÑправитьÑÑ Ñо Ñвоей Ñилой. Я не Ñмог ее контролировать и потому повредил рот. Кроме того, ÑÐ½ÑƒÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ должна быть иÑпользована во зло. — Что такое ÑнунциÑ, Ðавид? Мурза не ответил. Они уже принÑли ÑтимулÑторы, чтобы иÑключить Ñффект Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ Ð² организме, и воÑпользовалиÑÑŒ Ñнзимными ÑпреÑми Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ запаха амаÑека изо рта. Книжные жрецы Библиотеха, молчаливые и одетые в церемониальные одежды, уже поджидали гоÑтей. Мурза и ХавÑер ÑнÑли обувь и верхнее платье, и жрецы нарÑдили их в коÑтюмы, предназначенные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей: мÑгкие цельнокроеные балахоны кремового цвета Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтегнутыми перчатками и тапочками. Затем жрецы заÑтегнули их комбинезоны на шее, подобрали волоÑÑ‹ и закрыли их облегающими шапочками. Мурза вынул из рюкзака два информационных планшета и повел ХавÑера в Библиотех. Книжные жрецы раÑпахнули перед ними выÑокие двери. Они вошли в огромный пуÑтой зал. Ðи за одним из длинных Ñтолов Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не было. Три Ñотни ламп ÑвиÑали Ñ Ð²Ñ‹Ñокого потолка на длинных латунных цепÑÑ…, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними вÑе помещение. Они Ñловно опуÑкалиÑÑŒ в чрево огромного кита. Свет виÑÑщих ламп размытыми пÑтнами отражалÑÑ Ð¾Ñ‚ теплого дерева Ñтолов и влажно поблеÑкивал на черных полированных поверхноÑÑ‚ÑÑ… металличеÑких шкафов, ÑтоÑвших вдоль Ñтен. — Где же они? — ÑпроÑил ХавÑер. — Они разброÑаны по вÑему миру, — Ñамодовольно ответил Мурза. — Ðо Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что мы вÑтретимÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ членами общеÑтва, которые живут и работают в Лютеции. — Значит, дело идет к вербовке новых членов? — КаÑ, Ñта ночь может Ñтать Ñамой удивительной в твоей жизни. — Отвечай на вопроÑ, черт побери! — Ладно, ладно, — прошипел Мурза. — Ðе кричи так громко, книжные жрецы уже ÑмотрÑÑ‚ на наÑ. ХавÑер оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел жрецов, оÑуждающе наблюдавших за ними Ñквозь декоративную решетку двери. Он понизил голоÑ: — Вы хотите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — Да. Ðа Ñамом деле Ñ Ð½Ðµ знаю, что будет. Я проÑто не в ÑоÑтоÑнии удовлетворить их запроÑÑ‹. Они хотÑÑ‚ еще и еще. Вот Ñ Ð¸ подумал, еÑли приведу тебÑ… — Ðавид, вÑе Ñто мне очень не нравитÑÑ. К чему вÑÑ Ñта церемониÑ? — Подожди немного, ладно? Подожди, а потом выÑлушай их, вот и вÑе. — Ðаверное, ты не можешь их удовлетворить, потому что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ такой возможноÑти, Ðавид! Ðо Ñ Ð½Ðµ желаю учаÑтвовать в ваших играх! — КаÑ, прошу тебÑ! ПожалуйÑта! Мне Ñто необходимо. Я должен ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвить. И ты Ñам вÑе увидишь. Ты увидишь, какую пользу Ñможешь извлечь из Ñтого! — Я не ÑобираюÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, чьи имена мне не извеÑтны. Мурза протÑнул ему один из информационных планшетов. — ПоÑиди здеÑÑŒ. И почитай. Я отметил файл. Ð Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ через минуту. Он поÑпешно вышел. ХавÑер вздохнул и выдвинул Ñтул из-за Ñтола Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ. Включив информационный планшет, он отыÑкал файл, помеченный Â«Ð”Ð»Ñ ÐšÐ°Ñпера», и выбрал его. Ð Ñдом Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¼ файла имелоÑÑŒ изображение маленькой игрушечной лошадки. ХавÑер предпочитал проÑматривать информацию на больших мониторах, поÑтому вÑтавил планшет в разъем Ñтола и переключил его в режим полноÑкранного изображениÑ. Ðа краю деревÑнной поверхноÑти открылаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ, перед ХавÑером возник голографичеÑкий Ñкран размером в квадратный метр и наклонилÑÑ, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра. Ð’Ñлед за Ñтим Ñтали поÑвлÑтьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. Сначала Ñто были копии отдельных Ñтраниц Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ из потрепанного ежедневника Мурзы. ХавÑер не раз их видел, поÑкольку за годы ÑовмеÑтной работы он проÑмотрел и изучил немало материалов Мурзы. Ð’ Ñтом они полноÑтью полагалиÑÑŒ друг на друга. ПоÑле ÑкÑпедиций по заданиÑм КонÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из них чаÑтенько занималÑÑ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ вÑех обнаруженных артефактов, а другой ÑопоÑтавлÑл и анализировал рабочие заметки, Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтатьи Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкого каталога и научных публикаций. ХавÑер привык к ÑокращениÑм Мурзы, заметкам на полÑÑ… и почти ÑтенографичеÑкому Ñтилю изложениÑ, который вÑегда раздражал его. Да, Ñто определенно черновики Мурзы. ХавÑер невольно улыбнулÑÑ, увидев Ñтаринный каллиграфичеÑкий почерк, которым Мурза выполнÑл Ñвои работы, и разные закорючки и наброÑки, зариÑованные Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñти. Ðо Ñтраницы, похоже, были Ñкомпонованы из разных иÑточников. Ðто были разрозненные заметки, выбранные Мурзой из дневников разных периодов. ХавÑер наÑчитал запиÑи, отноÑÑщиеÑÑ Ð¿Ð¾ крайней мере к дюжине их ÑовмеÑтных ÑкÑпедиций, предпринÑтых в предыдущие неÑколько лет. ЕÑли вÑе Ñто имело отношение к навÑзчивой идее Ðавида, значит, его безумие длитÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ долго. ХавÑеру попалаÑÑŒ также запиÑÑŒ из ÑкÑпедиции в ТартуÑ,[40] в которой, как он знал, Мурза учаÑтвовал за год до их первой вÑтречи. Он отвел взглÑд от Ñкрана. Звук. Может, Ñто кто-то из книжных жрецов? Ðо никого не видно. Он продолжил чтение, пытаÑÑÑŒ понÑть ÑмыÑл подобранных в файле документов. КазалоÑÑŒ, что между изложенными фактами и меÑтами, где они обнаружены, нет никакой ÑвÑзи. Что же он пропуÑтил? Что в Ñтом увидел Мурза? Или Ñто только его безумие? Он Ñнова поднÑл голову. ХавÑер мог поклÑÑтьÑÑ, что Ñлышал шаги, мÑгкие приближающиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸ по выложенному плитками полу Библиотеха. Ðаверное, Ñто возвращаетÑÑ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð°. Ðикого. ХавÑер поднÑлÑÑ. Он прошел до дальнего конца Ñтола и обратно. ОÑтановилÑÑ Ð¸ резко обернулÑÑ. Ему показалоÑÑŒ, что на фоне оÑвещенных отверÑтий в главных дверÑÑ… что-то мелькнуло. ÐеÑÑное пÑтно. СилуÑÑ‚ фигуры в балахоне. — Ðавид? — окликнул он. Ðикакого ответа. Он подошел к Ñвоему Ñтулу, Ñел и перешел к Ñледующей подборке Ñтраниц. Ðа них обнаружилиÑÑŒ зариÑовки артефактов, обнаруженных по вÑему миру. Ð’Ñе они ÑопровождалиÑÑŒ подпиÑÑми. Ð’Ñе запиÑки в Ñтиле Мурзы. Два артефакта были найдены во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ñ… ÑкÑпедиций. Мурза был на Луне? Он никогда не раÑÑказывал об Ñтом. Такие работы проводилиÑÑŒ по Ñпециальному разрешению. ТребовалоÑÑŒ прÑмое указание Совета. ХавÑер откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула. Может, Мурза проÑто изучал Ñти предметы, доÑтавленные другими учеными? Он попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкать даты и иÑточники заметок. Ðичего. Ð’Ñе артефакты были фигурками или амулетами, выполненными из камнÑ, глины или металла. Ð’ подборке не наблюдалоÑÑŒ какого-то определенного порÑдка, проÑто предметы из множеÑтва ÑтничеÑких культур, образующие огромное и плохо изученное лоÑкутное одеÑло иÑтории человечеÑтва. Ðекоторым находкам было по тыÑÑче лет, другим — деÑÑтки тыÑÑч. Кое-какие вещи оказалиÑÑŒ наÑтолько древними или из неизвеÑтного иÑточника, что узнать об их проиÑхождении ничего не удалоÑÑŒ. Между ними не ÑущеÑтвовало ни временной, ни географичеÑкой ÑвÑзи, не было ни общего религиозного назначениÑ, ни ритуальных оÑобенноÑтей. ПÑтиÑотлетний боевой штандарт Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐŸÐ°Ð½Ð¿Ð°Ñифика раÑполагалÑÑ Ð² Ñтой коллекции между церемониальным ÑинаптичеÑким шунтом, которому наÑчитывалоÑÑŒ около четырех тыÑÑч лет, и ритуальной чашей из византийÑкого КонÑтантинополÑ, имевшей возраÑÑ‚ около тридцати тыÑÑч лет. У них не было абÑолютно ничего… ЕÑть один общий Ñлемент. ХавÑер увидел его. Его зрение за долгие годы было натренировано замечать вÑе мелочи. Он обладал почти ÑйдетичеÑкой памÑтью, и пока он переводил взглÑд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ трехмерного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° другое, Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ в перчатки пальцами, он увидел то, что заметил Мурза. Глаза. Стилизованные глаза. Полный Ñ€Ñд ÑимволичеÑких изображений глаз, точек, заменÑющих глаза, циркумпунктов, монад, омфалов[41] и охранÑющих Ñимволов. «ВÑевидÑщее око, — прошептал про ÑÐµÐ±Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Ðавид, ты идиот. Ðто же вÑе упрощенно. Ð’ каждой человечеÑкой культуре значение глаза отражалоÑÑŒ в иÑкуÑÑтве и в ритуалах. Ты уÑтанавливаешь ÑвÑзи там, где их нет. Ðто незначительное ÑходÑтво обуÑловлено лишь тем, что вÑе предметы изготовлены людьми. Фуг тебÑ, Ðавид. Ты уÑматриваешь в иÑтории какую-то тайну, какую-то традицию изображениÑ, непрерывноÑть оккультных обычаев, но вÑе Ñто Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¿ÑƒÑ…Ð°! Твой разум ищет ÑмыÑл в тенÑÑ…, плÑшущих на Ñтене пещеры! Ðет никакого ÑмыÑла! Ðто только тени, Ðавид, и ничего…» ХавÑер моргнул. У него пощипывало кожу. Ðто ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð° Библиотеха и Ñлишком Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð°. Он оÑтановилÑÑ Ð½Ð° изображениÑÑ… уреÑ[42] или уаджета и комментариÑÑ… к ним. Ðто был чаÑтично разрушенный амулет, выполненный в традиционной форме «глаз-и-Ñлеза». СоглаÑно запиÑÑм Ðавида, возраÑÑ‚ предмета наÑчитывал от тридцати до тридцати пÑти тыÑÑчелетий. Он был изготовлен из Ñердолика, золота, лÑпиÑ-лазури и фаÑнÑа. «Уаджет/урей Ñлужит типичным образцом ÐБСОЛЮТÐОЙ двойÑтвенноÑти глаза как Ñимвола/мотива, — глаÑило дальше беÑпорÑдочное примечание Ðавида. — ОÑоб. в ФаронÑкую Ðру, когда он ÑвлÑетÑÑ Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñманом защиты или охраны И ÑроÑти и злобы. Ðто добро и зло ОДÐОВРЕМЕÐÐО, Ñто Ñвет и тьма, положительный и отрицательный аÑпект. Уаджет, позже извеÑтный как Глаз Гора, можно Ñказать, Ñимволизирует ДВУЛИЧИЕ: вещь или перÑона, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑпоÑобна ÑвлÑть миру один облик, а затем менÑть его на противоположный. Ðо Ñто „предательÑкое“ или „оборотное“ значение ÑпоÑобен оÑлабить/Ñгладить/модифицировать тот факт, что уаджет КОСМОЛОГИЧЕСКИ ÐЕЙТРÐЛЕÐ. Глаз агреÑÑивный И паÑÑивный, оберегающий И атакующий. УÑтановка завиÑит от того, КТО или ЧТО иÑпользует Ñтот предмет». Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ученого, как Мурза, подобное заключение, по мнению ХавÑера, было Ñлишком упрощенным. Он не мог понÑть, почему Ðавид так торопливо и неточно опиÑывал находку. И он не мог понÑть, почему не может отвеÑти взглÑд от голографичеÑкой проекции. Глаз Ñмотрел на него, Ñловно броÑÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð² его беÑÑилию и пренебрежению к пиÑанине Ðавида Мурзы. Он уÑтавилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на ХавÑера. Ðе мигает. Зрачок неподвижен, вокруг его черной точки ÑинÑÑ, как небо, Ñ€Ð°Ð´ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. У ХавÑера заÑлезилиÑÑŒ глаза. Ðо моргнуть он не мог. Он не мог отвеÑти взглÑд. Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ голову или преодолеть Ñилу, удерживающую неподвижные веки, но ничего не получалоÑÑŒ. Пальцы Ñудорожно вцепилиÑÑŒ в крышку Ñтола. Он ÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ, разорвать контакт, как будто изображение было ÑлектричеÑкой цепью, которую он никак не мог разомкнуть. Он Ñловно попал в Ñтрашный кошмар, не желавший его выпуÑкать. Глаз уже не был голубым. Он Ñтал золотиÑтым, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ точкой зрачка в центре. Затылок Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком впечаталÑÑ Ð² пол. Череп пронзила боль. Он опрокинул Ñтул и оказалÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ на Ñпине. Подбитые войлоком туфли торчали вверх, и, еÑли бы не боль, он раÑÑмеÑлÑÑ Ð±Ñ‹. Он Ñильно ÑтукнулÑÑ. Возможно, Ñто ÑотрÑÑение мозга. Он почувÑтвовал тошноту. Странное ощущение. Что же произошло? Ðеужели Мурза запрограммировал в Ñвой файл какое-то гипнотичеÑкое изображение? Образ, влиÑющий на подÑознание? ХавÑер поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и, чтобы не упаÑть, оперÑÑ Ð¾ край Ñтола. Затем, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° гололитичеÑкое изображение, выдернул информационный планшет из разъема. Ðкран погаÑ. ПоÑле неÑкольких глубоких вдохов ХавÑер нагнулÑÑ Ð¸ поднÑл Ñтул. От наклона голова закружилаÑÑŒ, а в животе что-то забулькало. Он Ñнова выпрÑмилÑÑ Ð¸ поÑтаралÑÑ ÑƒÑпокоитьÑÑ. Ð’ дальнем конце комнаты кто-то был. Кто-то поÑвилÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ñ… в двадцати от него, в конце Ñ€Ñда Ñтолов, на противоположной от входной двери Ñтороне зала. ÐеизвеÑтный Ñмотрел на ХавÑера. Он не мог разглÑдеть его лица. Человек был одет в такой же бежевый комбинезон, как и у него, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтым капюшоном, Ñловно в монашеÑком кокуле. Руки у него Ñвободно виÑели вдоль тела. ÐžÑ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñ‹ казалиÑÑŒ мÑгкими, почти воздушными, как будто Ñто был обнаженный человек, который резко похудел и кожа которого обвиÑла. Ð’ Ñумрачном углу зала он напоминал привидение. — Ðй? — окликнул его ХавÑер. Ð’Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ выÑоким потолком зала, Ñловно мраморный шарик по Ñундуку. Фигура не шелохнулаÑÑŒ. Человек уÑтавилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на него. ХавÑер не мог раÑÑмотреть его глаз, но знал, что Ñто так. Он хотел увидеть его глаза. Он чувÑтвовал, что Ñто необходимо. — Ðй? — Ñнова позвал он. И шагнул вперед. — Ðавид? Ðто ты? Что ты задумал? Он пошел по направлению к фигуре. Человек продолжал ÑтоÑть, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, и его бежевый ÑилуÑÑ‚ в полумраке казалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼. — Ðавид? Фигура в капюшоне внезапно повернулаÑÑŒ и пошла к металличеÑкой гравированной двери, ведущей во внутренние помещениÑ. — Подожди! — крикнул ХавÑер. — Ðавид, верниÑÑŒ! Ðавид! Человек в капюшоне продолжал идти. Он миновал дверь и иÑчез в темноте. ХавÑер пуÑтилÑÑ Ð±ÐµÐ³Ð¾Ð¼. — Ðавид? Он вошел в хранилище. Перед ним протÑнулиÑÑŒ Ñлабо оÑвещенные Ñ€Ñды Ñтеллажей. КраÑивые деревÑнные полки уходили на двенадцать метров в выÑоту и Ñ‚ÑнулиÑÑŒ вглубь, наÑколько он мог видеть. Каждый Ñтеллаж был Ñнабжен медными библиотечными ÑтремÑнками Ñо Ñложной ÑиÑтемой противовеÑов, что позволÑло им двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ безынерционным направлÑющим влево-вправо и вверх-вниз, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтуп к Ñамым дальним полкам. Как только ХавÑер вошел, датчик каталога на ближайшем Ñтеллаже отреагировал на тепло его тела, загорелиÑÑŒ гололитичеÑкие таблички и поÑлышалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтный голоÑ: «ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, Хол-Хом. ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, подраздел, Хомецел, ТомаÑ, работы. ВоÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°, Хом-Хом, продолжение». — Замолчи, — приказал ХавÑер. ПриÑтный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº. ГололитичеÑкие таблички продолжали мерцать, но, когда он прошел мимо, они погаÑли. — Ðй! — крикнул он. ХавÑер попÑтилÑÑ Ð¸ заглÑнул в Ñледующий Ñ€Ñд. Как мог человек в капюшоне так быÑтро ÑкрытьÑÑ? Уголком глаза он уловил движение и повернулÑÑ ÐºÐ°Ðº раз вовремÑ, чтобы на долю Ñекунды увидеть фигуру в капюшоне, переÑекающую Ñ€Ñд по поперечному проходу. ХавÑер рванул Ñо вÑех ног, чтобы догнать ее, но в переходе уже никого не было видно. Только две гололитичеÑкие таблички еще не до конца погаÑли, как будто человек только что был Ñ€Ñдом. — Ðавид, Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚! — выкрикнул ХавÑер. — Хватит играть в прÑтки! Что-то заÑтавило его обернутьÑÑ. За его Ñпиной ÑтоÑла Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° в одеÑнии Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. Руки медленно поднÑлиÑÑŒ, Ñловно крыльÑ. Теперь фигура напоминала жреца, призывающего божеÑтво. Ð’ правой руке, одетой в перчатку, блеÑнул нож. Церемониальный кинжал. Ðтам[43] ХавÑер узнал его Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда. Орудие Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹. — Ты не Ðавид, — прошептал он. — КаÑпер ХавÑер, пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñделать выбор, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ принадлежал ни Мурзе, ни фигуре в капюшоне. У ХавÑера от Ñтраха ÑжалоÑÑŒ Ñердце. — Какой выбор? — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Ты многое можешь нам предложить, и мы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью заключим Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ договор. СотрудничеÑтво будет взаимовыгодным. Ðо ты должен Ñделать выбор, КаÑпер ХавÑер. — Я вÑе еще не понимаю. Где Мурза? Он Ñказал, что приведет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вÑтречу Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ работает. — Он так и Ñделал. Ðавид Мурза Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð». Он неоÑмотрителен. Он ненадежен. Ðенадежный Ñлуга. Ðенадежный Ñвидетель. — И что же? — Мы ищем того, кто ÑоответÑтвовал бы нашим требованиÑм. Того, кто знает, что он ищет. Того, кто ÑпоÑобен раÑпознать иÑтину. Того, кто более проницателен. ТебÑ. — Мне кажетÑÑ, вы ошибочно принÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° идиота, жаждущего приÑоединитьÑÑ Ðº вашему жалкому клубу, — Ñердито выпалил ХавÑер. — Сними Ñтот дурацкий капюшон. Покажи Ñвое лицо. Ðто ты, Мурза? Ðто ты затеÑл глупую игру? ТаинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° шагнула вперед. Она почти Ñкользила над полом. — Ты должен Ñделать выбор, КаÑпер ХавÑер, — прозвучал голоÑ. ХавÑер вдруг понÑл, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ñразу Ñо вÑех Ñторон. Звук определенно иÑходил не от ÑтоÑщей перед ним фигуры. Ðто был негромкий и приÑтный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· книжных Ñтеллажей. Как может кто-то или что-то разговаривать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ через Ñлужебную ÑиÑтему Библиотеха? — Ты должен Ñделать выбор, КаÑпер ХавÑер. Он уÑлышал крик Ðавида. Ðе проÑто возглаÑ, в нем ÑлышалаÑÑŒ боль. ХавÑер, повернувшиÑÑŒ к фигуре Ñпиной, пошел по проходу. Он не бежал, но шагал быÑтрым шагом. — Ты должен Ñделать выбор, — шептали ему полки, мимо которых он проходил. — Ты должен Ñделать выбор. ПоÑмотри на наÑ, мы можем многое тебе показать. — Ðавид? — позвал ХавÑер, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. Впереди показалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€ÐµÑток двух проходов. К краю одного из ближайших Ñтеллажей крепилаÑÑŒ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÑтремÑнка, Мурза был крепко привÑзан за руки к ее латунным поручнÑм. Он лежал на полу, ногами к центру перекреÑтка, поднÑтые руки туго перетÑнуты ремнÑми. Он казалÑÑ Ñ‚Ð¾ ли одурманенным, то ли оÑлабевшим, Ñловно его оглушили. Вокруг Мурзы широким полукругом ÑтоÑли еще шеÑть таких же фигур Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸ на головах. — Ты должен Ñделать выбор, — Ñнова раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Что вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делаете? — резко ÑпроÑил ХавÑер. — Ты должен Ñделать выбор. ПоÑмотри на наÑ, мы можем многое тебе показать. Ты даже предÑтавить Ñебе такого не можешь. Мурза негромко заÑтонал. ХавÑер, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвие таинÑтвенных фигур, приÑел на корточки Ñ€Ñдом Ñ ÐœÑƒÑ€Ð·Ð¾Ð¹ и приподнÑл его голову. Лицо у Мурзы раÑкраÑнелоÑÑŒ и вÑпотело, в глазах заÑтыл Ñтрах. — КаÑ, — пробормотал он. — КаÑ, помоги мне. Мне так жаль. Ты им понравилÑÑ. ЗаинтереÑовал их. — Почему? — Я не знаю! Они мне не говорÑÑ‚! Я только хотел Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ, вот и вÑе. Доказать, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ могу быть полезен, что могу приводить нужных им людей. — Ох, Ðавид, какой же ты глупец… — КаÑ, пожалуйÑта. ХавÑер поднÑл голову и поÑмотрел на ÑтоÑщие вокруг фигуры. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ уходим отÑюда, — Ñ Ð°Ð±Ñолютной уверенноÑтью в голоÑе заÑвил он. — Ðавид и Ñ, мы уходим. — Ты должен Ñделать выбор, КаÑпер ХавÑер, — повторил приÑтный иÑкуÑÑтвенный голоÑ. — Я ничего не должен. — Должен. Мы приглаÑили тебÑ. Рмы не приглашаем к Ñебе кого попало. Ты Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, и мы Ñделали редкое предложение. Ðе Ñтоит недооценивать могущеÑтво Ñил, которое мы предлагаем тебе разделить. Ты иÑкал Ñто вÑÑŽ Ñвою жизнь. — Вы ошибаетеÑÑŒ. — Ðто ты ошибешьÑÑ, еÑли Ñкажешь «нет», КаÑпер ХавÑер. «Да» гораздо лучше. Значение «да» человеку Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образованием, как у тебÑ, понÑть нетрудно. ПоÑмотри вокруг. ХавÑер моргнул. Он поÑмотрел на Мурзу, на заÑтывшие Ñ€Ñдом фигуры, на темные Ñ€Ñды Ñтеллажей, на раÑходÑщиеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ‹. — Конечно, — Ñказал он. — Ритуал, проводимый на перекреÑтке, Ñимволизирует единÑтво ÑходÑщихÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. ВоÑемь адептов принимают в члены общеÑтва новообращенного. Лица Ñкрыты, что намекает на раÑкрытие тайн поÑле инициации. Ðто Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñда поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ñких культов Ðры Раздора. Какого именно? Секты Знающих? ПроÑвещенных? ПознаваниÑ? — Ðто не имеет значениÑ, — ответил голоÑ. — Ðет, конечно, поÑкольку вÑе Ñто откровенное мошенничеÑтво, не так ли? «Будь бдителен, покупатель». До инициации кандидат не узнает ничего: ни иÑтин, ни имен, ни личноÑтей, а поÑле будет уже Ñлишком поздно. Разглашение ÑчитаетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ тайны. Я знаю, чего вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÐµÑÑŒ. — Ты должен Ñделать выбор. — ВоÑемь адептов, но их может быть только воÑемь. СвÑщенное чиÑло. Один должен уÑтупить меÑто другому. И один Ñовершил ошибку и нарушил закон ÑекретноÑти. Мурза Ñнова заÑтонал. Он беÑÑильно дернулÑÑ Ð² Ñвоих путах, и поручни латунной ÑтремÑнки задребезжали. Человек в балахоне Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑŽÑˆÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ протÑнул атам ХавÑеру. — Ой, КаÑ, пожалуйÑта, — захныкал Мурза. — Ðе надо. ХавÑер принÑл кинжал. — Ты ведь Ñам заварил Ñту кашу, Ðавид. ХавÑер Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ñтрый и точный удар кинжалом. Мурза вÑкрикнул. Ремень, удерживающий его запÑÑтьÑ, раÑпалÑÑ. ХавÑер обернулÑÑ Ðº фигурам Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ лицами и угрожающе взмахнул кинжалом. — Ртеперь убирайтеÑÑŒ на фуг! — крикнул он. Ðа мгновение полукруг фигур ошеломленно замер. Потом они задрожали. Каждый из бежевых балахонов начал вибрировать, Ñловно к ним подключили шланги, нагнетающие воздух. Они Ñтали медленно раздуватьÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ бугриÑтые очертаниÑ, и корчитьÑÑ Ð¾Ñ‚ бушующих внутри Ñфирных Ñил. КоÑтюмы округлилиÑÑŒ и раздулиÑÑŒ, Ñловно воздушные шары. Из звуковой ÑиÑтемы Ñтеллажей поÑлышалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вой, и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением он ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче и громче. Мурза и ХавÑер зажали уши ладонÑми. Когда вой доÑтиг наивыÑшей громкоÑти, он резко оборвалÑÑ. Капюшоны на вибрирующих фигурах отлетели назад, из-под них вырвалиÑÑŒ Ñтруи золотиÑтого пара. Облачка, поднÑвшиеÑÑ Ð¸Ð· отверÑтий на меÑте шеи, Ñразу же раÑÑеÑлиÑÑŒ в воздухе, Ñловно легкий дымок. Ð’Ñе Ñемь опуÑтевших и обмÑкших комбинезонов беззвучно упали на пол. ХавÑер уÑтавилÑÑ Ð½Ð° пуÑтые одеÑниÑ, не в Ñилах поверить Ñвоим глазам. Внутри их только что были люди. Даже ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ иÑкуÑÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ могла вытащить их из одежды. Он понÑл, что едва не задыхаетÑÑ, и поÑтаралÑÑ Ñовладать Ñо Ñвоей паникой. Ðто был оÑобый вид Ñтраха, он проÑвлÑлÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ редко, но преÑледовал Ñ Ñамого детÑтва, когда в кошмарных Ñнах нечто ÑкреблоÑÑŒ в дверь его Ñпальни. Мурза прижалÑÑ Ðº библиотечной ÑтремÑнке, к которой был привÑзан. Он вÑе еще вÑхлипывал. — ВÑтавай, Мурза, — велел ХавÑер. Он ощутил что-то на Ñвоей щеке, но Ñлишком холодное Ð´Ð»Ñ Ñлезы. Ð’ Библиотехе начиналÑÑ Ñнегопад. Снег падал медленно и тихо. Снежинки опуÑкалиÑÑŒ из душной темноты над Ñтеллажами и звездным Ñветом ÑиÑли в Ñвете ламп. — Снег? — прошептал ХавÑер. — О чем ты? — пробормотал Мурза. — Снег. Откуда здеÑÑŒ может взÑтьÑÑ Ñнег? — недоумевал ХавÑер. — О чем ты толкуешь? — без оÑобого интереÑа ÑпроÑил Мурза. ХавÑер отошел от него, поÑмотрел в темноту и вытÑнул руки, чтобы ощутить холодное прикоÑновение падавших на ладони Ñнежинок. â€”Â Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð°! — шептал он. — Ðто неправильно. Снега не должно быть. — Почему ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸ÑˆÑŒ о Ñнеге? — проÑтонал Мурза. — Так не должно быть! — откликнулÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Бывает, еÑли Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¸Ð²Ð°, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Клык. Рунный жрец Тра лежал у начала прохода Ñлева от него, приÑлонившиÑÑŒ к книжному Ñтеллажу, как только что приÑлонÑлÑÑ Ðº облицованной оранжевыми плитками Ñтене оÑобнÑка под другой звездой. Кровь на его груди подÑохла и Ñтала похожа на ржавчину, и вмеÑте Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ уже не вырывалиÑÑŒ облачка кровавого тумана. Ðо губы оÑталиÑÑŒ влажными и краÑными, что было оÑобенно заметно на фоне его почти прозрачной кожи. — Как ты мог оказатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñо мной?! — воÑкликнул ХавÑер. — Ðто не Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — вздохнув, ответил Длинный Клык. — Ðто ты Ñ€Ñдом Ñо мной. Ð’Ñпомнил? Ðто проÑто твое Ñказание. — КаÑ? — окликнул его Мурза. — КаÑ, Ñ ÐºÐµÐ¼ ты разговариваешь? — Ðи Ñ ÐºÐµÐ¼, — отмахнулÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. Снег пошел гуще. ХавÑер опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком. — Так тебе понравилаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ÑториÑ? — ПонравилаÑÑŒ. Я почувÑтвовал твой Ñтрах. И его Ñтрах тоже ощутил, даже еще Ñильнее. Длинный Клык кивнул в Ñторону Мурзы. — С кем ты разговариваешь, КаÑ? — Ñнова ÑпроÑил Мурза. — Что проиÑходит? — Он хотел прыгнуть выше головы, — Ñказал ХавÑер Длинному Клыку. — Он никогда не заÑлуживал довериÑ, — заметил жрец. — Ты должен был почуÑть Ñто Ñ Ñамого начала. И в твоем Ñказании он лучше и надежнее, чем то, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ ÑейчаÑ. Ты очень доверчив, Ñкальд. И люди Ñтим пользуютÑÑ. — Я так не думаю, — возразил ХавÑер. — О чем ты не думаешь? — вÑхлипнул Мурза. — Ты выглÑдишь Ñтарым, — заметил Длинный Клык, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ХавÑера. — Я здеÑÑŒ намного моложе, чем тот, кого ты увидел в первый раз. — Мы Ñделали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ, — Ñказал Длинный Клык. — Почему здеÑÑŒ идет Ñнег? — ÑпроÑил ХавÑер. — Потому что Ñнег мне приÑтен, — ответил Длинный Клык. — Ðто Ñнег ФенриÑа. ПриближающейÑÑ Ð·Ð¸Ð¼Ñ‹. Помоги мне вÑтать. ХавÑер протÑнул ему руку. Жрец оперÑÑ Ð½Ð° нее и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Ðа Ñтот раз ХавÑер как будто не заметил его веÑа. Ðа полу Библиотеха оÑталаÑÑŒ лужица крови. Снег пошел еще Ñильнее. — Пойдем, — позвал Длинный Клык. Он шаркающей походкой побрел по проходу. ХавÑер шагнул Ñледом. — КаÑ? КаÑ, куда ты уходишь?! — крикнул вÑлед ему Мурза. — Что будет дальше? — ÑпроÑил Длинный Клык. — Я доÑтавлю его в панÑионат, приведу в порÑдок. Потом мы поговорим по душам. Я попытаюÑÑŒ оценить огромный вклад ученого, вноÑимый им в работу КонÑерваториÑ, его ÑпоÑобноÑти и упорÑтво и Ñравнить вÑе Ñто Ñ ÐµÐ³Ð¾ ненадежноÑтью и увлечением оккультизмом. — И что же ты решил? — Что он ценное приобретение. Что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñохранить в тайне Ñтот печальный опыт. Что мне Ñледует поверить ему, когда он поклÑлÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе Ñтарые ÑвÑзи и поÑвÑтить вÑего ÑебÑ… — Ты должен был почуÑть запах его предательÑтва. — Возможно. Ðо поÑле той ночи мы еще деÑÑть лет проработали вмеÑте. И никаких неÑчаÑтных Ñлучаев больше не было. Он был превоÑходным полевым иÑÑледователем. Мы работали вмеÑте, пока… пока он не погиб в ОÑетии. — Больше не было никаких неÑчаÑтных Ñлучаев? — переÑпроÑил Длинный Клык. — Ðет. — Ðикогда? — Ðикогда, — подтвердил ХавÑер. — КаÑ? — донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÑƒÑ€Ð·Ñ‹. Приглушенный раÑÑтоÑнием и падающим Ñнегом, он звучал негромко. — КаÑ? КаÑ? — Ðу что, тебе понравилоÑÑŒ Ñказание? — ÑпроÑил ХавÑер. — Я развлек тебÑ? Отвлек твои мыÑли? — Ðто было довольно интереÑно. Ðо Ñто не лучшее из твоих Ñказаний. — УверÑÑŽ тебÑ, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ. Длинный Клык покачал головой. С его бороды ÑорвалиÑÑŒ капельки крови. — Ðет, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ более увлекательные ÑказаниÑ. Да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не Ñамое лучшее из тех, что ты знаешь. — Ðто Ñамое пугающее проиÑшеÑтвие в моей прежней жизни, — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вызовом заÑвил ХавÑер. — Ð’ нем Ñильнее вÑего проÑвилоÑь… зло. — Ты Ñам знаешь, что Ñто не так, — возразил Длинный Клык. — Ð’ Ñвоем Ñердце ты Ñто Ñознаешь. Ты Ñам Ñебе противоречишь. — Что ты имеешь в виду? Снег повалил гуще. Он покрывал пол и Ñкрипел под ногами. ХавÑер заметил перед Ñобой облачка ÑобÑтвенного дыханиÑ. Стало Ñветлее. Книжные Ñтеллажи за пеленой Ñнега казалиÑÑŒ черными глыбами, похожими на каменные Ñтволы гигантÑких деревьев. — Куда мы идем? — ÑпроÑил ХавÑер. — В зиму, — ответил Длинный Клык. — Значит, Ñто тоже Ñон? — Ðе больше, чем твое Ñказание, Ñкальд. Смотри. Ð’ краткие Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñркого зимнего Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ Ñолнце отражалоÑÑŒ от Ñнега, и его Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð½Ð° резала глаза. Воздух был прозрачен, как Ñтекло. Ðа западе, за обширной Ñнежной равниной и могучими вечнозелеными леÑами, поднималиÑÑŒ горы. Они Ñверкали белизной оÑтрых и чиÑтых клыков. ХавÑер Ñразу понÑл, что Ñеро-Ñтальные небеÑа за ними вовÑе не штормовые тучи. Ðто тоже горы, более выÑокие, такие огромные, что от одного взглÑда на них в душе человека поÑелÑетÑÑ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñть. Там, где их вершины оÑтрыми шипами врезалиÑÑŒ в небо, ÑобиралиÑÑŒ и клубилиÑÑŒ Ñвирепые фенриÑийÑкие зимние бури, ÑроÑтные, Ñловно древние боги, и злобные, как лживые демоны. Через чаÑ, Ñамое большее через два, Ñолнце ÑкроетÑÑ Ð¸ Ñвет угаÑнет, и тогда ÑмертоноÑные бури перевалÑÑ‚ через горные вершины. С ÑамоубийÑтвенной ÑроÑтью Ñолдат, штурмующих Ñтену щитов, Ñнеговые тучи разорвутÑÑ Ð¾ горные хребты и заÑыплют Ñвоим Ñодержимым долину. — ÐÑахейм, — выдохнул ХавÑер. Стало так холодно, что он едва мог говорить. КазалоÑÑŒ, что кровь вот-вот превратитÑÑ Ð² лед. — Да, — подтвердил Длинный Клык. — Я прожил целый великий год в Ðтте и ни разу не выходил наружу. Я никогда не видел вершины мира. — Теперь ты ее видишь. — Что мы здеÑÑŒ делаем? — Молчим. Ðто мое Ñказание. Рунный жрец Ñтал ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пологого холма на краю Ñнежной равнины. Он опуÑтил голову и шел широкими ÑкользÑщими шагами. Из-за белой шкуры, закрывавшей Ñпину, жрец почти ÑливалÑÑ Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ Ñнегом. Ð’ правой руке он Ð½ÐµÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ðµ Ñтальное копье. ХавÑер, Ñлегка наклонившиÑÑŒ вперед, шел по Ñледам Длинного Клыка. Отпечатки были неглубокими: Ñнег ÑлежалÑÑ Ð¸ Ñтал твердым, Ñловно камень. Пар от Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð» из их ртов и длинными ÑеребриÑтыми ÑÑ‚Ñгами раÑходилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Снег падал уже не Ñверху, а прилетал Ñ Ð³Ð¾Ñ€, и пушиÑтые Ñнежинки, повинуÑÑÑŒ ветру, иÑполнÑли в воздухе замыÑловатый танец. ХавÑер чувÑтвовал, как они жалÑÑ‚ лицо. ОÑвещение Ñтало менÑтьÑÑ. Ðебо потемнело. Горизонт заволокло Ñерой пеленой. КазалоÑÑŒ, что Ñолнце отвернулоÑÑŒ от них. Мир как будто закрылÑÑ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒÑŽ или отгородилÑÑ Ð¾Ñ‚ них ширмой. Солнечные лучи еще оÑталиÑÑŒ, Ñркий желтоватый Ñвет зажигал неоновым ÑиÑнием вершины горной цепи, но внизу Ñнег вдруг Ñтал туÑклым и жемчужно-холодным. Длинный Клык поднÑл руку. Внизу, у кромки леÑа, медленно брела группа животных. Четвероногие травоÑдные — наполовину бизоны, наполовину лоÑи — были покрыты черными и по-зимнему лохматыми шкурами. Их ветвиÑтые рога величиной не уÑтупали кронам деревьев. ХавÑер уловил их пыхтение и Ñердитое фырканье. — Саенети[44] — прошептал Длинный Клык. — ПригниÑÑŒ и не шуми. ОтроÑтки их рогов работают как акуÑтичеÑкие отражатели. Они уÑлышат Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до того, как мы подойдем на броÑок копьÑ. ХавÑер вдруг обнаружил, что тоже держит копье. — Мы охотимÑÑ? — Мы вÑегда охотимÑÑ. — РеÑли они Ð½Ð°Ñ ÑƒÑлышат, то убегут? — Ðет, они нападут, чтобы защитить Ñвоих телÑÑ‚. Их рога длиннее и оÑтрее наших копий, Ñкальд. Ðе забудь упомÑнуть об Ñтом в Ñвоем Ñказании. — Я думал, Ñто твое Ñказание, жрец. Длинный Клык уÑмехнулÑÑ: — Я только хотел, чтобы ты правильно уÑÑнил вÑе детали. — Хорошо. — И наблюдай за опушкой, — добавил Длинный Клык. ХавÑер повернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на леÑ. Сквозь Ñнег он видел лишь зеленовато-черную маÑÑу вечнозеленых деревьев. Ð’Ñ‹Ñоченные Ñтволы напомнили о книжных Ñтеллажах Библиотеха. Даже при полуденном Ñолнце Ñвет врÑд ли проникал на мшиÑтые полÑны Ñреди елей. — Почему? — ÑпроÑил он. — Потому что охотимÑÑ, возможно, не только мы. ХавÑер невольно Ñглотнул. — Жрец? — Что? — В чем ÑмыÑл Ñтого ÑказаниÑ? С какой целью ты мне его раÑÑказываешь? — Его ÑмыÑл в его ÑмыÑле. — Очень понÑтно. Я хотел бы знать, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ из Ñтого уÑвоить? — Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ тебе один из наших Ñекретов. Хороший Ñекрет. Кровавый. Словно в подтверждение его Ñлов ХавÑер внезапно ощутил запах крови. Он чуÑл кровь Длинного Клыка. Сразу же поÑле Ñтого он почувÑтвовал еще один запах: навоза и ферментированный запах Ñкота. Он чуÑл Ñаенети. Ветер переменилÑÑ. Теперь он приноÑил к ним наверх запах Ñтада. Тучи пришли в движение, ветер Ñкомкал их и Ñорвал Ñ Ð¼ÐµÑта. Солнце вернулоÑÑŒ и заÑиÑло оÑлепительно-Ñркой лампой. Они были черными точками на неоновой белизне Ñнега. Они были отчетливо видны Ñо вÑех Ñторон. Огромный бык, бородатый вожак Ñтада, повернул в их Ñторону голову, и из ноздрей размером Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ðµ трубы вырвалÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¾Ð¹ раÑкатиÑтый звук. Он трÑхнул ветвиÑтыми рогами. Стадо взволнованно задвигалоÑÑŒ, животные забили копытами, заревели, а потом галопом поÑкакали прочь, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·Ð° Ñобой шлейф Ñнежной пыли. Бык отделилÑÑ Ð¾Ñ‚ убегающего Ñтада и понеÑÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по Ñклону. — ПроклÑтие! — закричал ХавÑер. Ð’ его голове не укладывалиÑÑŒ размеры Ñтого ÑущеÑтва. Четыре, пÑть метров роÑтом? Сколько же в нем тонн? И раÑкидиÑтые рога, Ñловно раÑпроÑтертые ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð´ÐµÑантного кораблÑ. — ДвигайÑÑ! — крикнул Длинный Клык. Сам он не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, а Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñогнутую руку Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµÐ¼, готовÑÑÑŒ к броÑку. Бык быÑтро приближалÑÑ. Он был Ñлишком большим, Ñлишком выÑоким и громоздким, чтобы развивать большую ÑкороÑть, но он был Ñвиреп и очень зол. — ДвигайÑÑ, тебе говорÑÑ‚! — Ñнова закричал Длинный Клык. ХавÑер Ñтал карабкатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñнегу, ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° Ñпину Длинного Клыка. — В Ñторону! Ð’ Ñторону! — приказал Длинный Клык. ХавÑер побежал прочь от жреца и приближающегоÑÑ Ð±Ñ‹ÐºÐ°. ЕÑли уж зверь затопчет Длинного Клыка, то его и подавно. Длинный Клык правильно подÑказал ему Ñменить направление, чтобы не оказатьÑÑ Ð½Ð° линии атаки. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ размаху его рогов, Ñто должно быть немалое раÑÑтоÑние. Бежать по Ñнегу было очень трудно. Он уже запыхалÑÑ. Словно он вновь оказалÑÑ Ð² Ñвоем Ñтаром человечеÑком теле, в котором прибыл на ФенриÑ, он Ñнова ощутил ÑÐµÐ±Ñ Ñлабым, Ñтареющим КаÑпером ХавÑером. При каждом шаге приходилоÑÑŒ выÑоко поднимать ноги, чтобы не загребать Ñнег. Ðоги вÑзли. Яркий флуореÑцирующий Ñвет жег глаза. Он оглÑнулÑÑ ÐºÐ°Ðº раз вовремÑ, чтобы увидеть броÑок Длинного Клыка. Копье Ñверкнуло в лучах Ñолнца. КазалоÑÑŒ, оно ударило точно в огромного быка, но заÑтрÑло в гуÑтой черной шерÑти. Бык Ñаенети продолжал бежать. Длинный Клык иÑчез в вихре взбитого Ñнега. ХавÑер невольно выкрикнул Ð¸Ð¼Ñ Ð¶Ñ€ÐµÑ†Ð°. Бык немедленно развернулÑÑ Ð² его Ñторону. ХавÑер броÑилÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐº. Он знал, что Ñто беÑполезно. За Ñпиной ÑлышалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ топот копыт, фырканье и оглушительный плеÑк в желудке. Он уже ощутил зловонное дыхание и брызги Ñлюны Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкого лилового Ñзыка. Бык взревел, Ñловно карникÑ.[45] ХавÑер понимал, что убежать ему не удаÑÑ‚ÑÑ. ОжидаÑ, что рога в любое мгновение могут пронзить его тело, он обернулÑÑ Ð¸ метнул копье. Оно оказалоÑÑŒ Ñлишком Ñ‚Ñжелым. Копье даже не долетело до Ñаенети, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹Ðº его догонÑл и был не далее чем в пÑти метрах. ХавÑер упал на Ñпину. Широко раÑкрыв глаза, не в Ñилах что-то изменить, он Ñмотрел, как на него надвигаетÑÑ Ñмерть. Черный волк броÑилÑÑ Ð½Ð° Ñаенети Ñбоку. Он был похож на обычного волка, пока ХавÑер не оÑознал его размеры по Ñравнению Ñ Ð±Ñ‹ÐºÐ¾Ð¼ Ñаенети, который, как он знал, не уÑтупал по величине Ñамым крупным иÑкопаемым животным древней Терры. Волк вÑкочил на загривок быка и Ñомкнул челюÑти перед плечевым нароÑтом, где Ñаенети накопил на зиму Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ñ€Ð°. Бык задрал голову и издал Ñдавленный, мучительный Ñтон. Он пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ голову и зацепить хищника отроÑтками рогов, но волк проворно отклонÑлÑÑ Ð¸ держалÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾. Из Ñжатых челюÑтей вырывалÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ рык леопарда, но звук почти полноÑтью терÑлÑÑ Ð² гуÑтой шерÑти Ñаенети. ЧернаÑ, как чернила, кровь Ñтекала Ñ Ñ…Ð¾Ð»ÐºÐ¸ быка, ÑтруилаÑÑŒ по черной бороде и падала на Ñнег между его передними ногами. Саенети ÑроÑтно фыркнул, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾ рта и ноздрей ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ пены. Ðалитые кровью глаза безумной ÑроÑтью Ñверкали из-под гуÑтой бахромы зимней шерÑти. Первыми подогнулиÑÑŒ передние ноги, потом задние, и бык опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñнег. Ðаконец Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐ°, Ñловно ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹ шхуны, накренилаÑÑŒ и повалилаÑÑŒ на бок. ХавÑеру было видно, как между желтыми зубами Ñудорожно дергалÑÑ Ð²Ñ‹ÑунувшийÑÑ Ñзык. От шкуры животного повалили белые клубы, как при поломке парового двигателÑ. Струйка дымÑщейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ вытекла изо рта на Ñнег. Волк не оÑлаблÑл хватку, пока вожак не иÑпуÑтил поÑледний дрожащий вздох. Затем он броÑил жертву. С морды капала кровь. Волк, опуÑтив голову и принюхиваÑÑÑŒ, дважды обежал рыÑцой вокруг туши. ОÑтановившиÑÑŒ у ветвиÑтых рогов быка, он поднÑл голову Ñо ÑтоÑщими торчком ушами и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. Глаза Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ золотиÑтыми, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками зрачков. ХавÑер замер, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Он знал, что, даже вÑтав на ноги, будет ниже волка. — Ðа ФенриÑе нет волков. ХавÑер повернул голову. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑтоÑл Длинный Клык и тоже Ñмотрел на волка. — ВероÑтно, Ñто не так, — едва Ñлышно ответил ХавÑер. Длинный Клык уÑмехнулÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него Ñверху вниз. — Ðу же, Ñкальд, подумай. Ðа ФенриÑе не было волков до нашего поÑвлениÑ. Длинный Клык опÑть перевел взглÑд на волка. — Он дважды ÑпаÑал твою жизнь, — Ñказал жрец. — Что? — изумилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Когда ты видел его в прошлый раз, он ноÑил другое имÑ, — добавил Длинный Клык. — Тогда его звали Бром. Черный волк развернулÑÑ Ð¸ побежал к леÑу, мгновенно набрав ÑкороÑть, как Ñто умеют делать только хищники. Ð’Ñкоре он ÑкрылÑÑ Ð² непроницаемой темноте вечнозеленой чащи. Через неÑколько Ñекунд ХавÑер увидел, что из темноты за ними ÑледÑÑ‚ горÑщие золотиÑтые глаза Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками зрачков. Ему понадобилоÑÑŒ еще неÑколько мгновений, чтобы заметить, что из тьмы леÑа за ними ÑледÑÑ‚ неÑколько тыÑÑч пар таких же глаз. — Ты не мог бы мне вÑе объÑÑнить? — попроÑил ХавÑер. Он был раÑтерÑн и, как ни Ñтранно, замерз в жаркой мгле внутреннего дворика. — Что ты имел в виду, говорÑ, что его звали Бромом? Что Ñто означает? Длинный Клык не отвечал. Он Ñмотрел на ХавÑера наÑмешливым взглÑдом, Ñловно Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ на Ñпор. — Ðто же Ñмешно! — воÑкликнул ХавÑер. — Ðто проÑто одна из твоих мьодовых иÑторий. Ðто Ñказание мьода! Он надеÑлÑÑ Ñвоими криками Ñпровоцировать Ñтарого рунного жреца, чтобы тот Ñказал ему правду. Длинный Клык хранил молчание. — Что ж, Ñ Ñчитаю, твое Ñказание могло бы быть и лучше, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. Позади поÑлышалиÑÑŒ чьи-то шаги, и он обернулÑÑ. К нему шел Медведь, а Ñледом за ним — ÐÑка Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ±Ð°. Ðа обоих виднелиÑÑŒ пÑтна крови защитников БезмолвиÑ. ХавÑер Ñнова Ñтал Ñлышать шум поÑледнего боÑ, который не умолкал над впадиной ни на Ñекунду. — Скажи ему, чтобы он вÑе ÑÑно мне объÑÑнил! — попроÑил он МедведÑ, поднимаÑÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. — Скажи, пуÑть не морочит мне голову загадками! Медведь приÑел на корточки Ñ€Ñдом Ñо жрецом. ПоÑтавив Ñекиру к оранжевой Ñтене, он приложил пальцы к шее Длинного Клыка. ÐÑка наблюдал за его дейÑтвиÑми, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ð¸ крови Ñо Ñвоего ноÑа. Медведь поднÑлÑÑ Ð¸ взглÑнул на ÐÑку. — Хеорот Длинный Клык умер, — Ñказал ÐÑка. — Что? Ðет! Ему больно, но он иÑцелÑетÑÑ. — Биоконтроль на его доÑпехах показывает, что его нить оборвалаÑÑŒ двенадцать минут назад, — ровным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÑŒ. — Ðо Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривал, — возразил ХавÑер. — Я только что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ говорил. Я приÑматривал за ним, пока он поправлÑлÑÑ. — Ðет, Ñкальд, ты видел, как он преодолевает поÑледние приÑтупы боли, — Ñказал ÐÑка. — Я надеюÑÑŒ, твое Ñказание оказалоÑÑŒ хорошим. — Я приÑматривал за ним, пока он поправлÑлÑÑ! — наÑтаивал ХавÑер. Медведь покачал головой: — Он продержалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно долго, чтобы приÑмотреть за тобой. ХавÑер взглÑнул на тело рунного жреца, так и оÑтавшегоÑÑ Ñидеть у Ñтены дома в чужом мире. Ð’ голове вертелиÑÑŒ Ñлова, но вÑе они казалиÑÑŒ никчемными и ни на что не годными. Подошли другие воины. ХавÑер увидел волчьего жреца Тра Ðайота Плетущего Ðити. Его Ñопровождала группа трÑллов в плащах из лоÑкутков кожи. — ОтверниÑÑŒ, — велел ему ÐÑка Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ±Ð°. Глава 9 ДВЕÐÐДЦÐТЬ МИÐУТ Ð’ течение вÑей поездки, длившейÑÑ Ñорок недель, он не переÑтавал думать об Ñтих двенадцати минутах. Тра закончила Ñвою работу и оÑтавила Сороковую ÑкÑпедицию тушить пожары ОламÑкого БезмолвиÑ, возложив на нее неблагодарную обÑзанноÑть заканчивать зачиÑтку, котораÑ, вероÑтно, займет года три и положит конец ÑтранÑтвиÑм Ñамой ÑкÑпедиции. Тра было приказано приÑтупать к Ñледующей операции. ХавÑеру не Ñказали, что Ñто за миÑÑиÑ. Он не Ñпрашивал. И не ждал, что ему Ñкажут. Чего он ждал, так Ñто оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ поводу Ñмерти Хеорота Длинного Клыка. Он чувÑтвовал Ñвою вину за Ñту утрату и, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñокое положение ветерана, уже не надеÑлÑÑ Ñохранить хорошие Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð’Ð»ÐºÐ° Фенрика. По правде Ñказать, он не Ñлишком надеÑлÑÑ Ñохранить жизнь. Ðо никакого оÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑледовало. Как только корабль отправилÑÑ Ð² путь, рота Ñпокойно ÑобралаÑÑŒ, чтобы выразить Ñвое уважение жрецу. ХавÑер получил короткую инÑтрукцию. — Они будут к тебе приходить, — предупредил Медведь. — Ð’Ñ‹Ñлушай их иÑтории. — Кто? — ВÑе, — коротко ответил Медведь, Ñловно ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑтным. — Ðто был глупый вопроÑ? — Других у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ бывает. Ð’Ñ‹Ñлушай их иÑтории. И они дейÑтвительно пришли. Каждый воин Тра, поодиночке или небольшой группой, приходил к ХавÑеру и раÑÑказывал ему Ñвои иÑтории о Хеороте Длинном Клыке. Их набралоÑÑŒ великое множеÑтво. Ðекоторые иÑтории Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… Ñторон оÑвещали одно и то же Ñобытие. Ðекоторые противоречили другим. Были короткие иÑтории и длинные, Ñмешные и неÑкладные. ПопадалиÑÑŒ пугающие иÑтории, и почти вÑе они были воинÑтвенными и кровавыми. Многие воины вÑпоминали Ñлучаи, когда Длинный Клык ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð¼ жизнь или Ñказал мудрые Ñлова. Ð’Ñе раÑÑказы были выражением благодарноÑти, ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ признательноÑти. ХавÑер выÑлушал и запомнил вÑе иÑтории Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑйдетичеÑким приемам и пройденной в КонÑерватории тренировке. Ð’ конце концов он Ñобрал четыреÑта тридцать два отдельных раÑÑказа в памÑть о жреце. Ðекоторые раÑÑказчики говорили проÑто и иÑкренне, безо вÑÑких Ñмоций. Другие еще переживали утрату и оÑтавалиÑÑŒ мрачными. Кое-кто был откровенно плохим раÑÑказчиком, и ХавÑеру приходилоÑÑŒ по неÑкольку раз возвращатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и переÑпрашивать, чтобы уловить ÑмыÑл раÑÑказа. Кто-то в порыве Ñмоций упуÑкал оÑновные Ñлементы повеÑтвованиÑ. Кто-то так запутывалÑÑ Ð² деталÑÑ…, что приходилоÑÑŒ долго разбиратьÑÑ. Были и окрашенные веÑельем иÑтории, когда о Длинном Клыке говорили Ñ Ð¸Ñтинной любовью, но в таких ÑлучаÑÑ… ХавÑеру приходилоÑÑŒ делать паузу, чтобы раÑÑказчик переÑтал ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ закончил Ñвою мыÑль. И вÑе Ñто времÑ, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñтории воинов, улыбаÑÑÑŒ или печалÑÑÑŒ, как того требовал наÑтрой раÑÑказчика, ХавÑер не переÑтавал думать о тех двенадцати минутах. Хеорот Длинный Клык на двенадцать минут оÑталÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, чтобы закончить Ñвое Ñказание, чтобы разделить иÑтину. Двенадцать минут поÑле того, как иÑчез его биоÑлед. Двенадцать минут жизни поÑле Ñмерти. У Хеорота Длинного Клыка имелаÑÑŒ причина, чтобы украÑть двенадцать минут у ПодвÑеленной. Хотел ли он уберечь ХавÑера от опаÑноÑти? Или что-то показать ему? Или что-то доказать? Как только вÑе иÑтории были раÑÑказаны, началиÑÑŒ поминки. Тело Длинного Клыка, Ñохраненное в ÑтазиÑ-камере, отвезут обратно на Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Ñожгут на Ñамой выÑокой точке ÐÑахейма, откуда видны и кромка леÑа, и тропы Ñаенети, где Ñтарый жрец любил охотитьÑÑ, но Ñто будут другие проводы. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° ÑобралаÑÑŒ в Ñамом большом помещении кораблÑ, чтобы пировать Ñтолько дней и ночей, Ñколько продлитÑÑ Ñказание ХавÑера. Богудар проÑвил по отношению к ХавÑеру некоторое ÑочувÑтвие. Он предупредил, что Ñкальд должен хорошо отрепетировать Ñвое выÑтупление, потренироватьÑÑ Ð² драматичеÑкой декламации и раÑпределить иÑтории таким образом, чтобы небольшие Ñпизоды ÑплеталиÑÑŒ в длинные ÑпичеÑкие Ñцены. Он добавил, что ни при каких обÑтоÑтельÑтвах Ñкальд не должен торопитьÑÑ. Следует предуÑмотреть большие перерывы, не менее деÑÑти чаÑов. Они должны Ñтать периодами размышлений и продлить церемонию. Сказание должно звучать на ювике, наречии Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð°, поÑкольку Ñто одно из его мрачных предназначений. Боевой Ñзык вурген можно иÑпользовать лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑких подробноÑтей. Тра ÑтранÑтвовала на боевом корабле под названием «Ðидхёгг». ХавÑер полагал, что Ñуда Влка Фенрика врÑд ли будут похожи на корабли других ÐÑтартеÑ, кроме разве что оÑновных Ñлементов. Сам он никогда не был на кораблÑÑ… ÐÑтартеÑ, но неÑколько раз путешеÑтвовал на Ñудах ИмперÑкого Флота, и «Ðидхёгг» не шел Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ни в какое Ñравнение. У ХавÑера ÑложилоÑÑŒ впечатление, что Влка Фенрика отноÑилаÑÑŒ к Ñвоим звездным кораблÑм и транÑатмоÑферным машинам как к обычным челнам, а коÑÐ¼Ð¾Ñ Ñчитала проÑто продолжением штормовых океанов домашнего мира. Внутренние Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ðидхёгга», как и в Ðтте, были обшиты полированной Ñлоновой коÑтью и деревом. КрейÑер, поÑтроенный в Ðру ОбъединениÑ, переделывалÑÑ Ð¸ украшалÑÑ Ñтолько раз, что вÑе характерные Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ черты были утрачены, а вмеÑто них поÑвилиÑÑŒ новые. Уровень комфорта был ниже, чем было принÑто на имперÑких кораблÑÑ…, так что на «Ðидхёгге» вÑегда было темнее и холоднее, чем на любом другом корабле, на котором доводилоÑÑŒ бывать ХавÑеру. Дрожа в уголке жилого отÑека, ХавÑер вÑпоминал, что избыток тепла делает человека вÑлым. Ризбыток Ñвета вреден Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Почти на вÑех палубах «Ðидхёгга» поÑтоÑнно царил полумрак. Помещение, выбранное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ðº, было одним из трюмов, которым пользовалиÑÑŒ лишь в иÑключительных ÑлучаÑÑ…. Такой уважаемый член Влка Фенрика, каким был Длинный Клык, заÑлуживал торжеÑтвенной церемонии. Трюм напомнил ХавÑеру о подземных уровнÑÑ… ульев и кварталах фавелы на окраинах городов Ñтарой Терры. ЗдеÑÑŒ было темно, грÑзно и повÑюду валÑлÑÑ Ð¼ÑƒÑор. Почти вÑе поверхноÑти покрывал Ñлой Ñажи. СвÑзки кабелей, теплоизолÑциÑ, Ñломанные металличеÑкие бруÑÑŒÑ, подъемники и мотки проволоки ÑвидетельÑтвовали о том, что Ñто меÑто было заброшено или подвергалоÑÑŒ реконÑтрукции, возможно, и то и другое. Горючие материалы принеÑли, Ñложили и подожгли под вытÑжной трубой вентилÑции. Трюм наполнилÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼, так что заÑлезилиÑÑŒ глаза. ХавÑер понÑл, что ÑиÑтемы Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€Ð¾Ñ‚ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ очиÑтки воздуха на Ñтой палубе были, Ñкорее вÑего, отключены. Рможет быть, они вышли из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лет назад. Он уÑелÑÑ Ñƒ Ñтены и Ñтал наблюдать за подготовкой к церемонии. От неровного пламени на Ñтене Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени возникали прыгающие тени. Почти вÑе коÑÑ‚Ñные панели в трюме покрывала Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½ÑƒÑŽ резьба. РиÑунки были Ñделаны в той же манере, что и ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° доÑпехах и оружии Стаи, оÑобенно на кожаных маÑках. Ð’ темноте ХавÑер оÑторожно прикаÑалÑÑ Ðº Ñтене, четко Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ одного маÑтера от другого, Ñловно почерк или голоÑ. Он понÑл, наÑколько Ñтарым кораблем был «Ðидхёгг». Ему не меньше двухÑот, а то и двухÑот пÑтидеÑÑти лет. ХавÑер Ñчитал Влка Фенрика вполне ÑформировавшимÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвом Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и почитаемыми традициÑми, однако корабль вышел Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ„Ð¸ задолго до того, как ШеÑтой легион ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» Терру ради Ñурового ФенриÑа. Большую чаÑть Ñвоей жизни ХавÑер поÑвÑтил изыÑканиÑм в иÑтории, а теперь он мог дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ нее кончиками пальцев. Он Ñознавал маÑштаб иÑторичеÑких Ñобытий, но не предÑтавлÑл, наÑколько Ñильно менÑетÑÑ Ð¸Ñ… интенÑивноÑть. Долгий, неÑпешный отрезок ÑтабильноÑти Ðры Технологий Ñ‚ÑнулÑÑ Ð±ÐµÑконечно, Ñловно жаркое лето, и казалÑÑ Ð±ÐµÑÑодержательным по Ñравнению Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовыми ÑтолетиÑми, которые пережил «Ðидхёгг». Изменение Ñудьбы человечеÑтва. Кардинальный переÑмотр границ. ЕÑть ли другой корабль, который прожил так долго и Ñтал Ñвидетелем таких значительных Ñобытий? Ð’ трюме начали ÑобиратьÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ‹ Тра. Ð’Ñе они пришли в кожаных одеждах и неизменных шкурах. Они казалиÑÑŒ тенÑми Ñо звериными мордами. ТенÑми в плетеных кожаных маÑках. ХавÑер уловил нефтÑной запах мьода, заготовленного в огромных количеÑтвах. ТрÑллы, одетые в рогатые маÑки и Ñшитые из лоÑкутков кожи плащи, Ñновали в толпе, Ñпеша наполнить каждый кубок. Чтобы поддерживать уÑкоренный метаболизм ÐÑтартеÑ, они принеÑли еще и целые корзины Ñырого мÑÑа. РаздалÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð¸Ñ‚Ð¼Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ барабанный бой. КазалоÑÑŒ, воины намеренно не попадают в такт Ñо Ñвоими ÑоÑедÑми и очень Ñтим гордÑÑ‚ÑÑ. К барабанам приÑоединилиÑÑŒ грубые дудки и трубы, изготовленные из коÑти или рога. Ð’Ñе вмеÑте Ñоздавало непрерывный шум, что-то вроде Ñнергичной антимузыки. Барабаны были Ñделаны из деревÑнных или коÑÑ‚Ñных обручей, а иногда и из нагретых и Ñогнутых клыков, на которые туго натÑгивалиÑÑŒ шкуры. Еще иÑпользовалиÑÑŒ гигантÑкие рыбьи чешуйки и плаÑтины звонкого металла, в которых ХавÑер мгновенно узнал чаÑти брони, взÑтые Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð² качеÑтве трофеев. Ðти инÑтрументы по Ñвоему звучанию напоминали цимбалы и ÑиÑтры. Воины, не ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ ÑтаршинÑтва, по одному подходили к главному коÑтру и клали в пепел Ñвои дары. ХавÑер видел, что они оÑтавлÑÑŽÑ‚ буÑины или небольшие трофеи, когти или рыбьи зубы, небольшие резные фигурки из коÑти и дерева или морÑкие раковины, украшенные гравировкой и птичьими перьÑми. ОÑтавив подношение, они брали горÑть пепла, Ñдвигали маÑку, а иногда и полноÑтью веÑÑŒ головной убор, и покрывали лицо Ñерыми мазками. Ðайот Плетущий Ðити ÑтоÑл у коÑтра в плотной кожаной маÑке, увенчанной зимними ветвиÑтыми рогами, и наблюдал за ритуалом. Ðекоторых воинов он оÑтанавливал, положив руку на плечо, обменивалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ неÑколькими Ñловами и лично отмечал их лица пеплом либо краÑной паÑтой, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ вдоль Ñкул и бровей и под глазами. — Рчто могу дать Ñ? — ÑпроÑил ХавÑер. Фит Богудар Ñидел Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и обгладывал Ñ ÐºÐ¾Ñти оÑтатки Ñырого мÑÑа. От поÑтоÑнного металличеÑкого запаха крови у ХавÑера Ñводило желудок. — Ты отдашь Ñвое Ñказание, Ñтого будет доÑтаточно, — ответил Богудар. — Ðо надо подойти к жрецу, чтобы он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð». — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ предчувÑтвие, — Ñказал ХавÑер. — Какое? — поинтереÑовалÑÑ Ñидевший Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Ойе. — ВÑе Ñто кончитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвенно принеÑут в жертву, чтобы почтить памÑть Длинного Клыка. — Хьольда! — раÑхохоталÑÑ ÐžÐ¹Ðµ. — Ðта Ð¸Ð´ÐµÑ ÐºÐ¾Ðµ-кому могла понравитьÑÑ! — Ðет, так не делаетÑÑ, — возразил Богудар, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹. — Ðо еÑли тебе так хочетÑÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ перекинутьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ Ñлов Ñ Ñрлом. ХавÑер ответил ему хмурым взглÑдом. — Ты думаешь, мы виним Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñмерти Длинного Клыка? — ÑпроÑил Богудар. ХавÑер кивнул. — Ðет, так не делаетÑÑ, — возразил Богудар, — Вюрд берет, и вюрд дает. Ðекоторые вещи кажутÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ важными, а на Ñамом деле они не имеют значениÑ. То, что выглÑдит не заÑлуживающим вниманиÑ, потом оказываетÑÑ Ñамым важным. Ðто не ты отнÑл у Ð½Ð°Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Клыка. ПроÑто ему наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸. Рты дал Стае то, за что она тебе благодарна. — Что же Ñто? Богудар пожал плечами: — МенÑ. — Ты очень выÑокого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñебе, Фит из аÑкоманнов, — заметил ХавÑер. — Я не Ñто имел в виду. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÑƒ пользу. Я полезное оружие. Я неплохо потрудилÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Ñрла и Стаи. Ð Ñ Ð½Ðµ был бы здеÑÑŒ, еÑли бы Ñто не было предначертано. Я не был бы здеÑÑŒ, еÑли бы ты той веÑной не упал Ñ Ð’Ñ‹ÑˆÐ½ÐµÐ·ÐµÐ¼ÑŒÑ. — Значит, Ñ Ð±Ñ‹Ð» не такой уж дурной звездой? — Ðикто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ был бы здеÑÑŒ, еÑли бы не предначертание. Ты понимаешь, о чем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? — И вÑе же Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, что нахожуÑÑŒ здеÑÑŒ из милоÑти. — Что Ñто значит? — ÑпроÑил Богудар. — Я думаю, что вы терпите мое приÑутÑтвие, поÑкольку не знаете, что еще можно Ñо мной Ñделать. — О, мы многое могли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñделать, — Ñовершенно Ñпокойно Ñказал Ойе, Ð¾Ñ‚Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑƒÑŽ порцию мÑÑа. — Ðе обращай вниманиÑ, — поÑоветовал ему Богудар. — Смотри, они закрывают зал, значит, Ñкоро начнем. Ð’Ñтавай, покажи, чего ты Ñтоишь как Ñкальд, и ты поймешь, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ здеÑÑŒ не только из милоÑти. Воины Тра плаÑталевыми топорами выÑекли над каждым входом в трюм обереги, такие же, какие Ñтавил Медведь в ремонтном доке. Теперь проÑтранÑтво было закрыто, и никто не мог зайти Ñнаружи до Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ð¸. Ðнтимузыка доÑтигла Ñвоего Ð°Ð¿Ð¾Ð³ÐµÑ Ð¸ Ñмолкла. ХавÑер подошел к коÑтру. Ðайот Плетущий Ðити, увенчанный раÑкидиÑтыми рогами, возвышалÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним, Ñловно бык Ñаенети. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° потреÑкивающее Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸ раздирающий горло дым, ХавÑеру было холодно. Он плотно запахнул вокруг шеи подаренную Битуром Беркау шкуру, но вÑе равно дрожал в Ñвоем влажном комбинезоне. Кто-то, возможно жрец, подброÑил в огонь Ñухие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ какие-то Ñемена, от которых поÑвилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтный Ñладковатый запах. — Ðазови ÑебÑ, — Ñказал Ðайот Плетущий Ðити. — Я Ðхмад Ибн РуÑте, Ñкальд Тра. — Что ты Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ðº коÑтру? — Сказание об Улвуруле Хеороте по прозванию Длинный Клык, как повелевает мне мое призвание. Жрец кивнул и помазал щеки ХавÑера Ñерой паÑтой. Затем он наклонилÑÑ, держа у рта тонкую трубочку, Ñделанную из полой рыбьей коÑти. ХавÑер только уÑпел закрыть глаза, как Ðайот Плетущий Ðити брызнул ему в лицо черной краÑкой. Глаза защипало от Ñлез, но ХавÑер повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к воинам роты, окружившим коÑтер, Ñ Ñамым уверенным видом, на какой только был ÑпоÑобен. Он пыталÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ дыхание, пыталÑÑ Ð½Ðµ забыть о том, как надо держать темп и управлÑть голоÑом. Ð’ горле переÑохло. Уверенным повелительным жеÑтом он протÑнул руку. Один из трÑллов поÑпешно подал ему кубок, и ХавÑер выпил, даже не поÑмотрев, не мьод ли Ñто. ОказалоÑÑŒ, что не мьод. ТрÑллы были проинÑтруктированы отноÑительно его биологичеÑких ограничений и не хотели Ñлучайно отравить Ñкальда. ХавÑер Ñделал еще глоток разбавленного вина, прополоÑкал рот и вернул кубок. — Первое Ñказание, — объÑвил он. — УÑлышанное от Олафера. Олафер, Ñидевший в одной из групп воинов, вÑтал, кивнул и поднÑл Ñвой кубок. Его приветÑтвовали оживленными возглаÑами. — Ðа Прокофьеве, — заговорил ХавÑер, — Ñорок лет тому назад Олафер и Длинный Клык ÑражалиÑÑŒ против зеленокожих. Ð¡ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð°, темное море, черные оÑтрова и толпы зеленокожих, Ñловно галька на берегу. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñто была битва. Тот, кто ее видел, никогда не забудет. Ð’ первый день… Ðекоторые чаÑти ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑопровождалиÑÑŒ воÑторженным ревом, другие выÑлушивалиÑÑŒ в мрачном молчании. Ð’ каких-то меÑтах вÑпыхивал Ñмех, порой звучали гореÑтные или ÑочувÑтвенные возглаÑÑ‹. ХавÑер вошел в роль и Ñознательно выбирал обороты речи, которые производили наибольшее впечатление на ÑобравшихÑÑ. ЕдинÑтвенной допущенной ошибкой Ñтало его опиÑание убитых врагов в одном из Ñпизодов ÑказаниÑ. Он назвал их «пиром Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð²ÐµÐ¹Â». Кто-то оÑтановил его раÑÑказ. Ðто был Огвай. Ярл поднÑл унизанную перÑтнÑми руку. ТÑжелое кольцо в нижней губе подчеркивало выражение замешательÑтва. — Что Ñто за Ñлово? — ÑпроÑил он. ХавÑер понÑл, что Ñлово «черви» незнакомо ни одному из Волков. ОказалоÑÑŒ, что он незаметно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» Ñ ÑŽÐ²Ð¸ÐºÐ° на низкий готик. Странно, он же прекраÑно знал, как звучит Ñто Ñлово на ювике. — Ðга. — Огвай кивнул и опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто. — Теперь понÑтно. Почему же ты Ñразу так не Ñказал? — Извини, — ответил ХавÑер. — Я прошел долгий путь и набрал Ñтолько же Ñлов, Ñколько иÑторий. — Продолжай, — раÑпорÑдилÑÑ ÐžÐ³Ð²Ð°Ð¹. И он продолжал. Он прерывал Ñказание, когда ему Ñоветовали, и Ñпал по неÑкольку чаÑов, пока оÑтальные пили мьод и беÑедовали. Иногда Ñнова звучали барабаны и антимузыка, и кое-кто из воинов пуÑкалÑÑ Ð² ÑроÑтный антитанец — дикое, иÑÑтупленное буйÑтво, которое можно было Ñравнить только Ñ Ð¿Ð»ÑÑкой ÑвÑтого Витта. Ð’ трюме Ñтало гораздо теплее, и когда ХавÑера в очередной раз приглаÑили к главному коÑтру, он вышел уже без шкуры. Ðто было иÑпытание на выноÑливоÑть. Он ел подаваемую трÑллами пищу и много пил, чтобы поддержать Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñти. ИÑтории, даже Ñамые короткие и незначительные, неторопливо Ñплетали ткань жизни Длинного Клыка. Ðа изложение четырехÑот тридцати двух раÑÑказов потребовалоÑÑŒ немало времени. ПоÑледним Ñпизодом должен был Ñтать раÑÑказ о Ñмерти Длинного Клыка, в оÑнове которого лежали воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñамого ХавÑера и Йормунгндра Два Меча. ХавÑер знал, что к тому времени, когда до Ñтого дойдет, он выбьетÑÑ Ð¸Ð· Ñил. Ðо еще он знал, что Ñта чаÑть должна быть лучшей из вÑех. Однако до конца было еще далеко, больше шеÑтидеÑÑти Ñпизодов, когда Огвай поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Перерыв на отдых закончилÑÑ. ÐÑка раÑтолкал ХавÑера. ПоÑле очередного буйÑтва грохот барабанов поÑтепенно затих, и танцоры повалилиÑÑŒ на палубу, ÑмеÑÑÑŒ и протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к кубкам Ñ Ð¼ÑŒÐ¾Ð´Ð¾Ð¼. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил ХавÑер. — Выбор преемника тоже ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью поминок, — поÑÑнил ÐÑка. Ð’ Тра было неÑколько человек, одаренных такими же ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми, как и Длинный Клык. Они тоже Ñлужили жрецами, и ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ из них предÑтоÑло Ñтать Ñтаршим и занÑть меÑто Длинного Клыка. Ð’Ñе они вышли вперед и опуÑтилиÑÑŒ на колени перед Огваем. Разделенные прÑмым пробором волоÑÑ‹ Ñрла обрамлÑли его лицо будто два потока черной воды. Он обнажилÑÑ Ð´Ð¾ поÑÑа. Огвай запрокинул голову и поднÑл руки, напрÑÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ðµ муÑкулы плеч и шеи. Ðа Ñнежно-белой коже выделÑлиÑÑŒ мазки Ñерого пепла. Вокруг глаз, как и у ХавÑера, чернела краÑка. Ð’ правой руке он держал ритуальный кинжал. Ðтам. Ярл начал говорить, монотонно перечиÑлÑÑ Ð´Ð¾ÑтоинÑтва вÑех кандидатов по очереди. ХавÑер его не Ñлушал. Ðтам, поза ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð» рука оÑтро напомнили ему о фигуре в Библиотехе Лютеции, об иÑтории, деÑÑтилетиÑми хранившейÑÑ Ð² его голове, которую он оÑмелилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать только Длинному Клыку. Он не Ñводил взглÑда Ñ Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð°. Ðто был не проÑто похожий кинжал. КаÑпер ХавÑер — опытный ÑкÑперт в подобных вещах — знал их типы и Ñтили. Он не мог ошибитьÑÑ. Кинжал был тем же Ñамым. ХавÑер вÑкочил на ноги. — Куда ты? — окликнул его Богудар. — Сиди, Ñкальд, — добавил Ойе. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ твой черед. — Как он может быть тем же Ñамым?! — воÑкликнул ХавÑер, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° церемонией. — О чем ты? — раздраженно ÑпроÑил Ойе. — СÑдь и заткниÑÑŒ! — броÑил еще один Волк. — Как оказалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ тот же Ñамый кинжал? — не унималÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° атам. — СÑдь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! — зарычал Богудар. — Хьольда! Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтукну, еÑли не ÑÑдешь! Огвай Ñделал выбор. ОÑтальные кандидаты Ñклонили головы в знак Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ влаÑти. Избранный жрец поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и вÑтал лицом к Ñрлу. Ðовый жрец Тра был Ñамым молодым из кандидатов. Ðун Хельвинтр получил Ñвое прозвище из-за длинных волоÑ, которые, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° его возраÑÑ‚, были белыми, Ñловно Ñнег в разгар зимы. Его лицо закрывала темнаÑ, почти чернаÑ, ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка, а на плечах виÑела рыжевато-ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°. Ðун был извеÑтен Ñвоей Ñтранной отÑтраненной манерой Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ привычкой ввÑзыватьÑÑ Ð² буйные Ñхватки, из которых выходил живым только чудом. Вюрд ÑплелÑÑ Ð² нем таким причудливым образом, что Огвай решил Ñтим воÑпользоватьÑÑ. ПредÑтоÑл еще один обрÑд. ХавÑер ощутил ÑгуÑтившуюÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ. Он полагал, что ее причиной Ñлужит он Ñам. Ðо он ошибÑÑ. Волки обернулиÑÑŒ к одному из входов в трюм, и их золотиÑтые глаза в Ñвете коÑтра злобно блеÑнули. У входа поÑвилаÑÑŒ группа трÑллов, Ñопровождавших перепуганного офицера Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñкого моÑтика «Ðидхёгга». Они вошли, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° оберегающий Ñимвол. Огвай Огвай Хельмшрот перехватил атам левой рукой, а правой Ñжал Ñекиру. Он решительно переÑек зал, намереваÑÑÑŒ обезглавить нарушителÑ. Ðо на полпути Ñдержал Ñвой порыв. Только идиот мог нарушить запрет и вторгнутьÑÑ Ð² помещение, где проходила церемониÑ. Только идиот или человек Ñ Ñообщением наÑтолько важным, что оно не могло ждать. — Ðу что, тебе понравилоÑÑŒ Ñказание? — ÑпроÑил ХавÑер. — Я развлек тебÑ? Отвлек твои мыÑли? — Ðто было довольно интереÑно, — Ñказал Длинный Клык. — Ðо Ñто не лучшее из твоих Ñказаний. — УверÑÑŽ тебÑ, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ, — Ñказал ХавÑер. Длинный Клык покачал головой. С его бороды ÑорвалиÑÑŒ капельки крови. — Ðет, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ более увлекательные ÑказаниÑ, — Ñказал он. — Да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не Ñамое лучшее из тех, что ты знаешь. — Ðто Ñамое тревожное проиÑшеÑтвие в моей прежней жизни, — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вызовом ответил ему ХавÑер. — Ð’ нем Ñильнее вÑего проÑвилоÑь… зло. — Ты Ñам знаешь, что Ñто не так, — возразил Длинный Клык. — Ð’ Ñвоем Ñердце ты Ñто Ñознаешь. Ты Ñам Ñебе противоречишь. ХавÑер резко проÑнулÑÑ. Ðа одно ужаÑное мгновение ему показалоÑÑŒ, что он опÑть в Библиотехе или на Ñнежной равнине вмеÑте Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком, а может, и во дворе оÑобнÑка горÑщего города БезмолвиÑ. Ðо Ñто был только Ñон. Он Ñнова лег, ÑтараÑÑÑŒ уÑпокоитьÑÑ, выровнÑть дыхание и унÑть лихорадочное Ñердцебиение. Ð’Ñего лишь Ñон. Ð’Ñего лишь Ñон. ХавÑер Ñел на кровати. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталым и измотанным, как будто поÑле кошмара или наркотичеÑкого забытьÑ. Мышцы рук и ног побаливали. Ðто было обычное ÑоÑтоÑние, вызванное иÑкуÑÑтвенной Ñилой притÑжениÑ. Сквозь Ñтавни в комнату пробивалÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтый Ñвет, ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñти и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÑŽ теплый, уютный вид. ПоÑлышалÑÑ Ñлектронный звонок. — Да? — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — СÑÑ€ ХавÑер, уже пÑть чаÑов, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñервитора. — СпаÑибо. Он Ñел в кровати. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ и очень уÑталым. Давно ему не было так плохо. И нога опÑть разболелаÑÑŒ. Может, в тумбочке у кровати найдутÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ ÑредÑтва. Он доковылÑл до окна и нажал кнопку подъема жалюзи. ПоÑлышалоÑÑŒ негромкое гудение, и в комнату хлынул золотиÑтый Ñвет. Он выглÑнул. Из окна открывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑающий вид. Солнце, иÑпуÑкающее золотые лучи, только что поднÑлоÑÑŒ над горизонтом. Перед ним во вÑем Ñвоем великолепии раÑкинулаÑÑŒ Терра. За чертой уходÑщего терминатора[46] он видел ночную тень и ÑÐ¾Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ñвещенных ульев, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны под Ñолнечными лучами проÑтиралÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ океан и бело-кремовые купы облаков, а внизу, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ°Ð¼Ð¸, величеÑтвенно проплывала ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Â«Ð Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ». Ее орбита пролегала под платформой, на которой он находилÑÑ. И Ñто была… «ЛемуриÑ». Да, точно. «ЛемуриÑ». РоÑкошный номер на нижнем уровне платформы «ЛемуриÑ». ХавÑер поÑмотрел на Ñтекло. Он увидел отражение Ñвоего лица, оÑвещенного Ñолнцем. Старик! Какой Ñтарый! Какой Ñтарый! Сколько же ему лет? ВоÑемьдеÑÑÑ‚? ВоÑемьдеÑÑÑ‚ Ñтандартных лет? Он ÑодрогнулÑÑ. Ðтого не может быть. Ðа ФенриÑе его изменили, они… Вот только на ФенриÑе он еще не был. Он еще не покинул Терру. ÐаÑлаждаÑÑÑŒ золотиÑтым Ñветом, он поÑмотрел на Ñвое иÑпуганное лицо. И вдруг заметил лицо другого человека, ÑтоÑщего у него за Ñпиной. Его охватил ужаÑ. — Как ты мог здеÑÑŒ оказатьÑÑ?! — воÑкликнул ХавÑер. И проÑнулÑÑ. Ð’ зале было темно и прохладно, а он, укрывшиÑÑŒ Ñвоей шкурой, лежал на палубе. Он ощущал, как пол вибрирует от гула двигателей «Ðидхёгга». Кошмарный Ñон вызвал холодную иÑпарину, кожа покрылаÑÑŒ мурашками. Ðикто не видел ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как Ñ†ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° прервана. По Ñловам Фита, Тра получила Ñрочное поÑлание и задание изменилоÑÑŒ, но ничего конкретного он не Ñказал. ХавÑер, как обычно, и не надеÑлÑÑ, что ему вÑе раÑÑкажут. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ ждал, не возобновитÑÑ Ð»Ð¸ церемониÑ, но вÑкоре Ñтало ÑÑно, что вÑе закончилоÑÑŒ. КоÑтры догорели и погаÑли, а воины Тра разошлиÑÑŒ. ХавÑер обнаружил, что почти вÑе ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в оружейные залы готовить ÑнарÑжение и доÑпехи, а оÑтальные пошли в тренировочные камеры. ОттачивалиÑÑŒ клинки, доÑпехи подгонÑлиÑÑŒ и полировалиÑÑŒ. ПроводилиÑÑŒ небольшие уÑовершенÑтвованиÑ, много Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ´ÐµÐ»ÑлоÑÑŒ украшениÑм. ПрикручивалиÑÑŒ ÑвÑзки Ð±ÑƒÑ Ð¸ зубов. Ðа кончиках болтерных ÑнарÑдов поÑвлÑлиÑÑŒ оберегающие Ñимволы. Ð’ резком оÑвещении оружейного зала ХавÑер отметил, что Волки в Ñвоих кожаных коÑтюмах выглÑдÑÑ‚ как люди Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ кожей. Плетение шнуров и нашивки напоминали ÑухожилиÑ, ÑвÑзки и муÑкулы. Ðа него никто не обращал ни малейшего вниманиÑ. Голова гудела от плохих Ñнов, как будто он проÑпал Ñлишком долго, и ХавÑер побрел обратно в трюм. Там пахло холодным дымом. Он коÑнулÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… коÑÑков в тех меÑтах, где были нанеÑены обереги. Шероховатый металл ÑвидетельÑтвовал о том, что Ñимволы были Ñтерты. ХавÑер вошел в холодное помещение и некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑл над дымившейÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¹ углей на меÑте главного коÑтра. Ð’ Ñером пепле поблеÑкивали подношениÑ, на палубе подÑыхали лужицы пролитого мьода. Ð Ñдом валÑлиÑÑŒ брошенные барабаны и ÑиÑтры. Кубки и блюда уже Ñобрали трÑллы. Ðигде не было видно никаких ритуальных предметов, которыми пользовалиÑÑŒ волчий жрец Ðайот Плетущий Ðити и Ñрл Огвай. «Ты можешь идти куда захочешь». Так Ñказал ему Длинный Клык. «Ты ведь Ñкальд. Рзначит, обладаешь большими привилегиÑми и правами. Ðи один член Стаи не может тебе помешать, или удержать, или запретить Ñовать Ð½Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° угодно». ХавÑер отправилÑÑ Ð² покои Ñрла. Огвай занимал каюту в Ñамом центре кораблÑ. ЕÑли Ñчитать «Ðидхёгг» логовом Тра, то Ñто помещение ÑоответÑтвовало Ñамому темному и дальнему углу пещеры, где Ñпал вожак. ЗдеÑÑŒ почти не было мебели, а роль перегородок выполнÑли завеÑÑ‹ из металличеÑких колец, похожие на кольчуги. ФенриÑийÑкий глаз ХавÑера не обнаружил в холодном полумраке никаких Ñледов тепла человечеÑкого тела, а его Ð½Ð¾Ñ ÑƒÑ‡ÑƒÑл лишь оÑтатки феромонов на разброÑанных по полу шкурах. К Ñпальне ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ð» оружениум. Большую чаÑть выÑтавленных предметов и уÑтройÑтв ÑоÑтавлÑли трофеи, взÑтые Ñрлом Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… врагов. ЗдеÑÑŒ было и оружие кÑеноÑов, о назначении которого ХавÑер мог только догадыватьÑÑ: жезлы, поÑохи, веера, Ñкипетры и какие-то мелкие уÑтройÑтва. Ðа других полках и Ñтеллажах размещалоÑÑŒ оружие биологичеÑкого проиÑхождениÑ: клыки, когти, шипы, копыта, мандибулы, жала. Кое-что хранилоÑÑŒ в колбах Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервирующей жидкоÑтью. Что-то было выÑушено. РнеÑколько предметов тщательно отполировали, Ñловно ÑобиралиÑÑŒ ими пользоватьÑÑ. ХавÑер помедлил, пораженный невероÑтными размерами некоторых ÑкÑпонатов. Один загнутый коготь в длину был не меньше его руки. Ð Ñдом лежала игла, не уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ величине наÑтоÑщему гарпуну. Он попыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Ñебе размеры их хозÑев. Следующий Ñ€Ñд Ñтеллажей был поÑвÑщен огнеÑтрельному оружию и вÑевозможным клинкам. ХавÑер шел по проходу, пока не добралÑÑ Ð´Ð¾ коллекции кинжалов и более коротких ножей. ИмелиÑÑŒ здеÑÑŒ и атамы. ÐеÑколько штук фенриÑийÑкого производÑтва. ХавÑеру-хранителю было ужаÑно интереÑно узнать, откуда к Огваю попали оÑтальные. Ð’Ñе они предÑтавлÑли Ñобой беÑценные реликвии Ðры Раздора. — Ты мог бы Ñам его об Ñтом ÑпроÑить. ХавÑер резко обернулÑÑ. Ðе колеблÑÑÑŒ ни Ñекунды, он Ñхватил Ñо Ñтеллажа один из выÑтавленных атамов и направил его в Ñторону заговорившей тени. — Ðто ведь один из многих вопроÑов, который ты хотел бы ему задать, не так ли? — ПокажиÑÑŒ, — потребовал ХавÑер. Внезапно атам вылетел из его руки. ХавÑер ощутил болезненный удар, а затем какаÑ-то Ñила вздернула его в воздух. Он виÑел на кончике изогнутого когтÑ, зацепившиÑÑŒ Ñвоей шкурой. Ðтам, который он только что держал в руке, подрагивал, вонзившиÑÑŒ в Ñтену. ХавÑер попыталÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ñзать узел, удерживающий шкуру. Она душила его. Он не мог оÑвободить голову. Ðоги отчаÑнно болталиÑÑŒ, Ñловно он крутил педали. Потом его поднÑли и швырнули на палубу. ХавÑер закашлÑлÑÑ Ð¸ хватанул ртом воздух. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, упершиÑÑŒ локтÑми в колени, приÑел на корточки Ðун Хельвинтр. — Мне вÑе равно, кто ты такой, — Ñказал новый рунный жрец. — Ðо не Ñмей грозить мне клинком. — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмирением прокашлÑл ХавÑер. — Ты ведь что-то иÑкал, верно? Что-то иÑкал, но не нашел. — Как ты узнал? — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ громкие мыÑли, Ñкальд. — Что? Ðун Хельвинтр показал на полки Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ и атамами: — Его здеÑÑŒ нет. Того оÑобого кинжала, который ты иÑкал. Кожа Хельвинтра под длинными белыми волоÑами казалаÑÑŒ голубоватой, как лед. ВытÑнутое заоÑтренное лицо напоминало клинок, а глаза были обведены краÑкой. КазалоÑÑŒ, он забавлÑетÑÑ, Ñловно какой-то хитрый и опаÑный Ñеверный бог-обманщик. ХавÑер в молчаливом изумлении уÑтавилÑÑ Ð½Ð° рунного жреца. Он Ñлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðуна Хельвинтра, но губы жреца оÑтавалиÑÑŒ неподвижными. — Степень твоего изумлениÑ, Ðхмад Ибн РуÑте, — прожурчал рунный жрец, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ñ‚Ð°, — отражает твое беÑÑознательное презрение к ШеÑтому легиону ÐÑтартеÑ. — Презрение? Ðет… — Ты не в Ñилах его Ñкрыть. Мы варвары, арктичеÑкие дикари, модифицированные генетичеÑким путем, Ñнабженные военной техникой, чтобы выполнÑть неприÑтную работу Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… более культурных повелителей. Ðто общепринÑтое мнение. — Я ничего подобного не говорил, — запротеÑтовал ХавÑер. — И даже не думал, по крайней мере Ñознательно. Ðо в глубине твоей души живет чувÑтво покровительÑтвенного превоÑходÑтва. Ты цивилизованный человек, и ты прилетел, чтобы Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ, Ñловно какой-нибудь Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. Ты наблюдаешь за неким примитивным племенем. Мы ведь похожи на зверей и Ñлушаем шаманов. И вдруг… Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð°! Ðеужели шаманы обладают реальными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми? ИÑтинными Ñилами? Ðеужели Ñто не проÑто годи Ñ Ð±ÑƒÐ±ÐµÐ½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и погремушками, одуревшие от грибов и воющие на луну? — ПÑайкеры, — прошептал ХавÑер. — ПÑайкеры, — Ñхом повторил Ðун Хельвинтр. Теперь он улыбалÑÑ Ð¸ разговаривал обычным голоÑом. — Я Ñлышал, что в некоторых легионах дейÑтвительно еÑть пÑайкеры, — Ñказал ХавÑер. — В большинÑтве легионов они еÑть, — поправил его Хельвинтр. — Ðо ведь такие Ñлучаи проиÑходÑÑ‚ чрезвычайно редко. МутациÑ… — МутациÑ, в результате которой поÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñайкер, Ñто беÑценное доÑтоÑние нашей раÑÑ‹, — заÑвил Хельвинтр. — Без пÑайкеров мы были бы навеки прикованы к Терре. Великие Дома навигаторов позволÑÑŽÑ‚ нам раздвинуть границы. При помощи аÑтропатов мы получили возможноÑть общатьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· бездну. Ðо Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ оÑторожноÑтью. Ðеобходим Ñтрожайший контроль. — Почему? — Потому что еÑли мыÑленный взглÑд проникает повÑюду, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, что поÑмотрит на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² ответ. ХавÑер поднÑлÑÑ Ð¸ вÑтал перед рунным жрецом. — Какую цель преÑледовала Ñта демонÑтрациÑ? Или ты хотел только напугать менÑ? — Целью был Ñтрах. Ðа какое-то мгновение ты подумал, что Ñтал жертвой жеÑтокой магии. Какого-то зла. Той ночью, много лет назад, у мертвого Ñобора ты чувÑтвовал то же Ñамое. ХавÑер приÑтально поÑмотрел на жреца. — Мне доÑтупны твои воÑпоминаниÑ, которыми ты поделилÑÑ Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком, — поведал ему Хельвинтр. — Ты хочешь Ñказать, — заговорил ХавÑер, — что мой коллега Ðавид Мурза был пÑайкером, а Ñ Ð¾Ð± Ñтом не знал? — Скальд, ты прибыл из общеÑтва, которое признает и иÑпользует пÑайкеров. Ðа Старой Терре ты вÑтречал их чуть ли не каждый день. Разве ты узнавал их вÑех? Рна ФенриÑе можешь ли ты отличить напыщенного жреца от человека, который дейÑтвительно наделен оÑобым даром? ХавÑер поджал губы. Ответа у него не было. Хельвинтр наклонилÑÑ Ð¸ заглÑнул в его глаза. — Дело в том, что твой коллега, вероÑтно, не был пÑайкером. Он обнаружил доÑтуп к чему-то еще. И в Ñтом веÑÑŒ ÑмыÑл. Ð’ Ñтом урок. СпоÑобноÑти пÑайкера не ÑущеÑтвуют Ñами по Ñебе. Они дают возможноÑть привлечь более могущеÑтвенные Ñилы. И Ñто проÑто другой путь к тому же Ñамому «чему-то еще». Лучший путь. Более безопаÑный. Ðо даже на Ñтом пути кроютÑÑ Ð»Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÐ¸. ЕÑли угодно, ты можешь назвать злом любое колдовÑтво, оÑущеÑтвленное без жеÑткого пÑайкерÑкого контролÑ. — ПоÑлушать тебÑ, так Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ во вÑеленной магии, — заметил ХавÑер. — Так и еÑть, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€. — Разве Ñто не ÑоглаÑуетÑÑ Ñо вÑеми чудеÑами и ужаÑами? — Ркак наÑчет кинжала? Ðто был тот Ñамый кинжал. — Он не был тем же Ñамым. Ðо нечто хотело, чтобы ты так подумал. Ðечто хотело, чтобы ты думал, будто ШеÑтой легион ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» тобой и вторгÑÑ Ð² твою жизнь в какой-то точке прошлого. Ðечто хотело уничтожить твое доверие к нам и Ñделать Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Он ÑнÑл Ñо Ñтенда атам и показал его ХавÑеру. — Вот Ñтим кинжалом пользовалÑÑ ÐžÐ³Ð²Ð°Ð¹. Ты его узнаешь, не так ли? — Да, — подтвердил ХавÑер. — Ему придали ÑходÑтво Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ клинком, который ты помнишь. Ðечто проникло в твои воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ изменило их, чтобы наÑтроить против наÑ. ХавÑер непроизвольно Ñглотнул. — Ðо что могло Ñотворить Ñто? Кто на такое ÑпоÑобен? Хельвинтр равнодушно пожал плечами, Ñловно ему было вÑе равно. — Возможно, Ñто тот же Ñамый, кто научил Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ на ювике и вургене, как только ты прибыл на ФенриÑ. Хельвинтр поднÑл руку и призывно махнул, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñер был уверен, что в Ñтом нет никакой необходимоÑти. Фит Богудар уже покинул тренировочную камеру и шел к ним навÑтречу. Ð’ зале Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ð½Ñ‹Ñ… боев на одной из палуб «Ðидхёгга» было ужаÑно шумно. Клетка, только что оÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð‘Ð¾Ð³ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, лÑзгнула и отключилаÑÑŒ, но большинÑтво других камер вÑе еще были занÑты, и в них Ñо Ñкрежетом и гулом металиÑÑŒ механичеÑки управлÑемые клинки и копьÑ. Ðа открытой палубе, выÑтланной матами, Волки в кожаных доÑпехах проводили Ñхватки на коÑÑ‚Ñных дубинках. Богудар, как и вÑе оÑтальные, в Ñвоем кожаном одеÑнии был похож на человека Ñ Ñодранной кожей. Из прорези лоÑнÑщейÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð¾Ð¹ маÑки Ñверкали золотиÑтые глаза Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ зрачками. Он тренировалÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñекирами, но даже не вернул оружие на Ñтойку, а Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñ Ñобой. — Жрец? — вопроÑительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть задание. — Я готов, — кивнул Богудар. Хельвинтр поÑмотрел на ХавÑера. — Скажи ему то, что говорил мне, — приказал он. — Я никогда не был воином, — заговорил ХавÑер. Богудар наÑмешливо фыркнул. — Ðто и так вÑем извеÑтно, — заметил он. — Могу Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ? — ÑпроÑил ХавÑер. Богудар пожал плечами. — Я никогда не был воином, но Влка Фенрика Ñочла нужным изменить менÑ, одарив Ñилой и ÑкороÑтью. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ физичеÑкие возможноÑти, но нет навыков. — Он хочет научитьÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ оружие, — подÑказал Хельвинтр. — Зачем? — удивилÑÑ Ð‘Ð¾Ð³ÑƒÐ´Ð°Ñ€. — Он наш Ñкальд. Мы его защитим. — Он так захотел, и Ñто его выбор. Считай, что научить его защищатьÑÑ â€” Ñто чаÑть нашего долга по его охране. Богудар Ñ Ñомнением поÑмотрел на ХавÑера: — Ðет ÑмыÑла обучать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñему. Мы выберем что-то одно и на Ñтом ÑоÑредоточимÑÑ. — Что ты предлагаешь? — ÑпроÑил ХавÑер. Секира предÑтавлÑла Ñобой оружие Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ лезвием, поÑеребренным плаÑталевым навершием и метровой рукоÑтью, вырезанной из аÑахеймÑкой коÑти. ÐžÑ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚ÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñтка отÑвечивала желтоватыми бликами. ХавÑер не имел предÑтавлениÑ, коÑть какого животного пошла на изготовление Ñекиры, но ему Ñказали, что материал гибкий и прочный. По крайней мере, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Секира виÑела в плаÑталевой петле, приÑтегнутой к поÑÑу кожаным ремешком. — Ðе отÑтавай, — предупредил его Медведь. ХавÑер и не думал отÑтавать, но при такой жаре он ужаÑно потел, да и идти в ногу Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ довольно трудно. Ð’ Ñтом отрÑде он был единÑтвенным обычным человеком; Ñ‚Ñ‰ÐµÐ´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° по Ñравнению Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÐµÑÑтками ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² полном боевом облачении, топавшими вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по тоннелю. ТрÑллы и Ñлуги из чиÑла людей Ñледовали за ними на некотором раÑÑтоÑнии. Во главе отрÑда, держа Ñвой шлем под мышкой, шагал Огвай Огвай Хельмшрот. Воины не Ñоблюдали Ñтрой, но по обе Ñтороны от Ñрла держалиÑÑŒ Ðун Хельвинтр и Йормунгндр Два Меча, а Ðайот Плетущий Ðити и оÑтальные волчьи жрецы замыкали группу. Волки шагали целеуÑтремленно, Ñловно Огвай куда-то торопилÑÑ. ХавÑер недоумевал. Что может требовать такой ÑрочноÑти, еÑли поÑле Ñорока недель пути Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ более тщательно подготовленную вылазку. Они выÑадилиÑÑŒ Ñразу же, как только «Ðидхёгг» вÑтал на Ñкорь на выÑокой орбите. Можно было подумать, что Ñто Ñрочное деÑантирование, но ХавÑер был уверен в обратном. РуководÑтвуÑÑÑŒ иÑключительно показаниÑми приборов, они прорвалиÑÑŒ Ñквозь чудовищную атмоÑферную бурю, ÑпуÑтилиÑÑŒ под вулканичеÑкий шельф и приземлилиÑÑŒ в глубоких защищенных поÑадочных колодцах. Ðа Ñтой планете оказалоÑÑŒ невыноÑимо жарко. Со вÑех Ñторон их окружали черные вулканичеÑкие Ñкалы, а воздух был пропитан вонью протухших Ñиц, что указывало на ÑерниÑтые выделениÑ. И Ñам воздух дрожал от жары. Сразу поÑле ÑпуÑка по трапу «Грозовой птицы» вÑлед за Богударом ХавÑер почувÑтвовал, как заложило уши. Значит, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ñ… уÑловий потребовалаÑÑŒ уÑтановка иÑкуÑÑтвенного климата. Ð’ Ñтом мире таких уÑловий не было. ПоÑадочные колодцы и ведущие к центру планеты тоннели были ровными и гладкими, Ñловно здеÑÑŒ поработали промышленные мелтеры. Стены переходов, пронизывающих вулканичеÑкую породу, мерцали нееÑтеÑтвенным ÑтеклÑнным блеÑком. Снаружи поÑтоÑнно ÑлышалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ гул ÑейÑмичеÑкой активноÑти молодой планеты, отзывавшийÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ под ногами. Сквозь ÑтеклÑнно-гладкие Ñтены и пол тоннелей проÑачивалиÑÑŒ дрожащие отблеÑки бурлÑщего пламени, оÑвещавшие им путь. Они оказалиÑÑŒ Ñловно внутри ÑтеклÑнной бутылки, брошенной в коÑтер. ХавÑера поражало Ñтранное Ñочетание чего-то древнего и Ñовременного. Подземные пещеры были очень похожи на Ñтаринные жилые помещениÑ, каких он немало повидал в Ñвоей жизни за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в КонÑерватории, но здеÑÑŒ они поÑвилиÑÑŒ ÑовÑем недавно и не были еÑтеÑтвенными образованиÑми. Кроме того, удивительным казалоÑÑŒ Ñтранное неÑоответÑтвие временного и поÑтоÑнного: кто-то обладал мощными реÑурÑами, чтобы Ñоорудить колодцы и залы в монолитной громаде гигантÑкого вулкана и Ñоздать зону безопаÑного ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ враждебном мире. И то и другое было величайшим доÑтижением Ñтроительных технологий. И вÑе же у ХавÑера ÑкладывалоÑÑŒ впечатление, что поÑле Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ здеÑÑŒ дейÑтва, каким бы оно ни было, меÑто будет покинуто. СтроительÑтво велоÑÑŒ ради единÑтвенной цели. И подтверждением тому Ñлужило Ñооружение целого города в непригодном Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ мире. ÐеизвеÑтно, что здеÑÑŒ затевалоÑÑŒ, но ÑущеÑтвовала вероÑтноÑть непредвиденного Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. Ðто беÑÑпорно. Иначе Ñюда не вызвали бы целую роту Влка Фенрика. Кто бы ни организовал Ñто ÑтроительÑтво, он выбрал уединенное меÑто, чтобы никто не попал под перекреÑтный огонь. — Что Ñто за меÑто? — ÑпроÑил ХавÑер, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° оÑтальными. — Тихо! — прошипел Медведь. — Прошло Ñорок недель! Сколько еще Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ждать, пока вы мне хоть что-то раÑÑкажете? — Тихо! — еще наÑтойчивее зашипел Медведь. — Я не Ñмогу Ñложить Ñказание, еÑли не буду знать подробноÑтей. — ХавÑер намеренно повыÑил голоÑ. — Ðто будет Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ, недоÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ð°Ð³Ð° Тра. Огвай оÑтановилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº резко, что Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñледом группа едва на него не налетела. Ðо воины поÑлушно вÑтали. Ярл оглÑнулÑÑ, отыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом плетущегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ ХавÑера. Ð’Ñе Волки шли Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ртами, оÑкалив зубы и чаÑто дыша, Ñловно пÑÑ‹ в жаркий день. — Что ему надо? — проворчал Огвай. — Ярл, Ñ Ñпрашиваю, как можно оÑтаватьÑÑ Ñкальдом, еÑли мне ничего не раÑÑказывают. Огвай переглÑнулÑÑ Ñ Ðуном Хельвинтром. Рунный жрец на мгновение прикрыл глаза, протÑжно вздохнул и кивнул. Огвай ответил ему таким же кивком, поÑле чего вновь повернулÑÑ Ðº ХавÑеру: — Ðто меÑто называетÑÑ ÐикеÑ. Они вошли в проÑторный круглый зал, тоже выÑеченный в теле Ñкалы. Стены комнаты блеÑтели Ñловно черное Ñтекло Ñ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñми Ñлюды, но почему-то напомнили ХавÑеру отделанные коÑтью залы Ðтта. Их там уже ждали. Вдоль Ñтен размеÑтилиÑÑŒ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¨ÐµÑтого легиона, но не из Тра. Они были из другой роты. С каменной Ñкамьи поднÑлÑÑ Ðмлоди СкарÑÑен СкарÑÑенÑÑон, Ñрл Фиф. — Ог! — рыкнул он, и Ñрлы под лÑзг нагрудников заключили друг друга в медвежьи объÑтиÑ. Огвай обменÑлÑÑ Ñо СкарÑÑеном неÑколькими отрывиÑтыми фразами, а потом повернулÑÑ Ðº другому вожаку, Ñидевшему Ñ€Ñдом Ñ Ñрлом Фиф. — Лорд Гунн. Огвай приветÑтвовал его наклоном головы. Ðтот воин был Ñтарше и крупнее и СкарÑÑена, и ОгваÑ. Его Ð½Ð°Ð²Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð° разделÑлаÑÑŒ на два оÑтрых клина, загнутых вперед и вверх, а левую Ñторону лица покрывали темные линии, повторÑвшие узор плетеной кожаной маÑки. — Кто Ñто? — ÑпроÑил у Богудара ХавÑер. — Гуннар Гуннхильт, прозванный Владыкой Гуннов, Ñрл Онн. — Ðто Ñрл Первой роты? — переÑпроÑил ХавÑер. Богудар кивнул. Три роты. Три роты? Что такого могло произойти на Ðикее, чтобы вызвать Ñюда три роты Волков? Владыка Гуннов отодвинул ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¸ подошел к ХавÑеру. — Ðто и еÑть Ñкальд? — ÑпроÑил он. Он обхватил огромными ладонÑми голову ХавÑера и повернул лицом вверх, вглÑдываÑÑÑŒ в его глаза, потом открыл ему рот и наклонилÑÑ, принюхиваÑÑÑŒ к дыханию, Ñловно оÑматривал животное. Ðаконец ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтил ХавÑера и отвернулÑÑ. — Уже началоÑÑŒ? — ÑпроÑил Огвай. — Да, — ответил СкарÑÑен. — Ðо пока только вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть. Они еще не знают, что мы здеÑÑŒ. — Я бы не хотел, чтобы они узнали, — заговорил Охтхере ВюрдмаÑтер. ВюрдмаÑтер ÑтоÑл позади Ñидевших Ñрлов Ñреди неÑкольких других рунных жрецов, наÑтороженно наблюдавших за проиÑходÑщим. Ð’Ñе они чаÑто дышали, Ñлегка приоткрыв рты, но на жреца СкарÑÑена вулканичеÑÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ñ€Ð°, казалоÑÑŒ, не дейÑтвовала. Даже пробивавшиеÑÑ Ñквозь Ñтены пульÑирующие отблеÑки на его лице приобретали зеленоватый оттенок, Ñловно холодное Ñвечение. ВюрдмаÑтер переглÑнулÑÑ Ñ Ðуном Хельвинтром. Между ними как будто что-то промелькнуло. — Я бы не хотел, чтобы они знали, — повторил ВюрдмаÑтер. — ÐÐ°Ñ Ñвно вызвали Ñюда из предоÑторожноÑти, — Ñказал Владыка Гуннов. — Ðе забывайте об Ñтом. Мы применим Ñилу только в том Ñлучае, еÑли вюрд обернетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² наÑ. Ðо еÑли Ñто ÑлучитÑÑ, придетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать без пощады, Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ об одном — обеÑпечить безопаÑноÑть главного объекта. Кто-то или что-то, препÑÑ‚Ñтвующее нам в подобной Ñитуации, должно быть уничтожено. Ðто вÑем ÑÑно? И неважно, кто Ñто будет. Ðто наш долг. ПоÑтарайÑÑ, чтобы Ñто дошло до вÑех воинов Тра. ВюрдмаÑтер кашлÑнул. — Что-то хочешь Ñказать, жрец? — ÑпроÑил Владыка Гуннов. ВюрдмаÑтер кивком указал на ХавÑера. — Ты Ñказал, что здеÑÑŒ можно разговаривать безопаÑно, — заметил Владыка Гуннов. — ÐаÑтолько безопаÑно, наÑколько Ñто возможно, — ответил ВюрдмаÑтер. — Ðо Ñ Ð½Ðµ вижу необходимоÑти обÑуждать Ñтратегию Стаи в приÑутÑтвии Ñкальда. Он может где-нибудь подождать. — Варангр! — позвал СкарÑÑен. От Ñтены отошел его герольд. — Слушаю, СкарÑÑи. — Вар, отведи куда-нибудь Ибн РуÑте. — Куда, СкарÑÑи? — Я думаю, его Ñразу поÑле выÑадки надо было отправить в тихую комнату. — В Ñамом деле, СкарÑÑи? Ð’ тихую комнату? — Да, Вар! — резко броÑил СкарÑÑен. Потом повернулÑÑ Ðº Владыке Гуннов. — Какие-то проблемы? Владыка Гуннов пожал плечами и уÑмехнулÑÑ, издав короткое утробное урчание леопарда. — Вальдор оÑобо подчеркнул, чтобы мы не Ñовершали никаких провокаций, но мы ведь подчинÑемÑÑ Ð½Ðµ его приказам, верно, жрец? ВюрдмаÑтер неторопливо наклонил голову: — Как тебе будет угодно, Владыка Гуннов. — Мне здеÑÑŒ вообще ничто не угодно. Даже проÑто здеÑÑŒ находитьÑÑ Ð¸ то не угодно. Мне не нравитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚ Ñтого Ñовета, не нравитÑÑ, что Ñтавки так выÑоки, не нравитÑÑ Ð´ÑŒÑвольÑкое политиканÑтво и хождение вокруг да около. Ðо вот запереть Ñтого коротышку в тихой комнате доÑтавит мне некоторое удовольÑтвие. Ð’Ñе Волки в зале раÑÑмеÑлиÑÑŒ. ХавÑера пробрала дрожь. — Сюда, — позвал его Варангр. Герольд Фиф направилÑÑ Ðº выходу, но ВюрдмаÑтер задержал ХавÑера: — Мне говорили, что ты был Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком, когда его нить оборвалаÑÑŒ. — Да, Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — Ðе забывай, куда он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚, — поÑоветовал ВюрдмаÑтер. — Он увел бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ дальше, еÑли бы оÑмелилÑÑ. Варангр и ХавÑер покинули зал и Ñтали ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ тоннелю к загадочной «тихой комнате». Едва они шагнули в проход, как ХавÑер ощутил тошноту. — ДоÑтает до Ñамых кишок, верно? — Ñамодовольно ÑпроÑил Варангр. — Как нож. Ðет, как раÑкаленное клеймо. — Что Ñто? — Ðто они, — ответил герольд, как будто Ñтого было доÑтаточно. Пол Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от тектоничеÑкого гула, за Ñтекловидными Ñтенами полыхали оранжевые потоки лавы. У ХавÑера перед глазами вÑе раÑплывалоÑÑŒ. Чтобы не упаÑть, он, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° опаÑноÑть обжечьÑÑ, приÑлонилÑÑ Ðº Ñтене тоннелÑ. — Ты привыкнешь, — заверил его Варангр. — Даже не знаю, что хуже: ощущать их приÑутÑтвие или чувÑтвовать их противодейÑтвие. Ð’ конце Ñ‚Ð¾Ð½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð·-под потолка на них Ñмотрел глаз оберега. Они прошли под ним, и Варангр направил ХавÑера в проÑторную квадратную комнату, лишь немного уÑтупавшую по величине залу, в котором оÑталиÑÑŒ фенриÑийÑкие Ñрлы. Пол здеÑÑŒ образовывал Ñлой Ñерой пироклаÑтичеÑкой породы, а Ñвет от раÑкаленной лавы проникал Ñквозь Ñтены и потолок. Ðа Ñерых каменных блоках, выÑеченных из плаÑтинчатых глыб, Ñидели шеÑть фигур. Как только Варангр и ХавÑер поÑвилиÑÑŒ у входа, вÑе они одновременно вÑтали и повернулиÑÑŒ в их Ñторону. — Можешь закуÑить. — Варангр показал на подноÑ, ÑтоÑвший на каменном блоке поменьше. Ðа подноÑе лежали Ñухие пайки, ÑтоÑли кувшин Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐµÐ¹ÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹, флÑга Ñ Ð¼ÑŒÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ и блюдо, закрытое крышкой. ХавÑер по запаху Ñразу определил, что под крышкой находитÑÑ Ñырое мÑÑо, которое уже начало портитьÑÑ Ð¾Ñ‚ такой жары. — РаÑполагайÑÑ, — броÑил ему Варангр и ушел. ХавÑер Ñтал раÑÑматривать ÑтоÑщие перед ним фигуры. Ð’Ñе они были выÑокими, выше, чем он Ñам, и вÑе были женщинами, одетыми в иÑкуÑно украшенные доÑпехи Ñ Ð²Ñ‹Ñоким воротом. Ð’ Ñвете вулканичеÑкой лавы их Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ золотой либо бронзовой. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° жару, на каждой из женщин был еще и длинный плащ из роÑкошной темно-краÑной ткани. С поÑÑов и плаÑтин брони ÑвиÑали тонкие пергаменты, мануÑкрипты и молитвенные Ñвитки, прикрепленные алыми воÑковыми печатÑми и лентами. КаÑпер ХавÑер мог перечиÑлить неÑметное количеÑтво оÑновательных иÑторичеÑких иÑÑледований на тему огромного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… лент. Он хорошо знал, каким важным и пÑихофизичеÑки мощным ÑчиталоÑÑŒ запиÑанное Ñлово в примитивных культурах. Во многих древних человечеÑких цивилизациÑÑ… молитвы, Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ проклÑтиÑ, запиÑанные обрÑдовым ÑпоÑобом и прикрепленные к человеку во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»Ð°, ÑчиталиÑÑŒ наделенными ÑверхъеÑтеÑтвенной Ñилой. Они оберегали Ñвоего владельца, отводили от него зло и привлекали удачу, а также превращали желаемое будущее в реальноÑть. То, что у Ñтих женщин, Ñловно у пилигримов древноÑти, имелиÑÑŒ подобные украшениÑ, казалоÑÑŒ ХавÑеру Ñамым Ñрким признаком ÑзычеÑтва, какой он когда-либо видел в Ñвоей жизни. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ долгий период, проведенный им Ñ Ð’Ð»ÐºÐ° Фенрика, Ñто говорило о многом. Обитателей ФенриÑа формировал Ñуровый климат планеты. Ðти женщины обладали холодной привлекательноÑтью, а их оружие и доÑпехи Ñвно были продуктом выÑоких технологий Терры. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð° длинный ÑеребриÑтый меч — Ñиловой клинок невероÑтной краÑоты. ОÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ¹ упиралиÑÑŒ в пол у ног женщин. Закрытые броней руки покоилиÑÑŒ на рукоÑÑ‚ÑÑ…. Ðи на одной из них не было шлема, но решетчатые горжеты золотых доÑпехов поднималиÑÑŒ до Ñередины лица, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ и ноÑ. Глаза без ноÑа и рта. Глаза над золотой решеткой. Они вызвали в нем Ñтарые воÑпоминаниÑ, потуÑкневшие и далекие. Рот, улыбающийÑÑ Ñ€Ð¾Ñ‚ под закрытыми шлемом глазами. Глаза Ñтих женщин Ñмотрели внимательно, не мигаÑ. Их головы были гладко выбриты, за иÑключением длинного пучка на затылке. — Кто вы? — ÑпроÑил он, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ Ñ Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ¾Ð³Ð¾ лба. Они не отвечали. Рему не хотелоÑÑŒ на них Ñмотреть. Ðто было очень Ñтранно. Голова закружилаÑÑŒ Ñильнее, чем прежде, и к горлу подÑтупила тошнота. Перед ним ÑтоÑли прекраÑные женщины Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фигурами, но у него не было ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñмотреть в их Ñторону. Куда угодно, только не на них. Они Ñловно отталкивали его взглÑд. Само их приÑутÑтвие вызывало дрожь. — Кто вы? — отвернувшиÑÑŒ, повторил он. — Что вы такое? Ðикакого ответа. До него донеÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¹ Ñкрип меча, поднÑтого Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°. ХавÑер, не оборачиваÑÑÑŒ, выхватил Ñекиру. Он Ñделал Ñто одним плавным и уверенным движением, как учил Богудар: левой рукой обхватил оголовок, прижал его большим пальцем и почти подброÑил оружие, выÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· плаÑталевой петли, а затем перехватил рукоÑть поÑредине правой рукой, а левую передвинул вперед, так что Ñекира оказалаÑÑŒ почти на уровне груди, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð½ÐµÑти удар. Словно продолжением тектоничеÑкого гула низкий раÑкатиÑтый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ñ‚Ð°Ð» команду. ХавÑер оÑмелилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть взглÑд, но не оÑлаблÑл хватку и не опуÑкал Ñекиру. ПрекраÑные и жуткие женщины окружили его. Держа мечи обеими руками, они нацелилиÑÑŒ прÑмо на него. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них могла прервать его жизнь одним лишь движением запÑÑтьÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ñть загремел. Ðа Ñтот раз он звучал громче: горловой звериный рык, Ñмешанный Ñ Ð²ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкими взрывами готового к извержению вулкана. Женщины вÑе, как одна, отÑтупили на шаг назад и вÑтали по команде «вольно», поднÑв мечи на правое плечо и никому не угрожаÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ñпроизвел еще одну фразу, на Ñтот раз мÑгче, и женщины отошли назад, разорвав кольцо вокруг ХавÑера. ХавÑер решил держатьÑÑ Ð¾Ñ‚ них подальше и прошел вглубь комнаты. Впереди, оÑвещенный краÑноватыми отблеÑками огнÑ, показалÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¹ темный ÑилуÑÑ‚. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ñходил от него. ХавÑер Ñлышал тихое чаÑтое дыхание, как будто там находилÑÑ Ñтрадающий от жары зверь. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñнова зазвучал, и ХавÑер почувÑтвовал, как на его низкие раÑкаты отзываетÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ Ð±Ñ€ÑŽÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ð°Ñ„Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð°. Страх пробрал его до коÑтей, но, как ни Ñтранно, Ñто чувÑтво оказалоÑÑŒ приÑтнее, чем болезненное отвращение, внушаемое женщинами. — Я не понимаю, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Я не понимаю, что ты мне говоришь. РаÑкаты голоÑа опÑть прокатилиÑÑŒ по залу. — СÑÑ€, Ñ Ñлышу ваши Ñлова, но не понимаю Ñтого Ñзыка, — объÑÑнил ХавÑер. СилуÑÑ‚ пошевелилÑÑ, открылоÑÑŒ лицо, и ХавÑер увидел его. — Рмне говорили, что ты оÑвоил Ð½Ð°Ñ€ÐµÑ‡Ð¸Ñ Ð’Ð»ÐºÐ° Фенрика, — Ñказал Леман РуÑÑ. Глава 10 ОЧЕВИДЕЦ Король Волков выпрÑмилÑÑ, Ñловно гигант-Ñлементаль, пробуждающийÑÑ Ð¾Ñ‚ земной дремоты. — Ювик. Вурген, — напомнил он. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð¸, что ты бегло говоришь на Ñтих наречиÑÑ…. Каждый Ñлог его речи ÑопровождалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ рычанием, характерным Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñа. Размеры примарха заворожили ХавÑера. Он во вÑех отношениÑÑ… превоÑходил ÐÑтартеÑ. Возникло ощущение вÑтречи Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. Как будто пробудилаÑÑŒ к жизни одна из безупречно пропорциональных Ñтатуй клаÑÑичеÑкой античноÑти, ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñравнению Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкими Ñтандартами на пÑтьдеÑÑÑ‚, а то и на ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑть процентов. — Ðу? — нетерпеливо ÑпроÑил РуÑÑ. — Или ты разучилÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ даже на низком готике? — СÑÑ€, Ñ… — промÑмлил ХавÑер. — СÑр… вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ðµ на низком готике? — Да. — Тогда Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не понимаю. — ХавÑер отчаÑнно пыталÑÑ Ð·Ð°Ñтавить Ñвой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ не Ñлишком жалобно и тонко. — До того как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ в Ñту комнату, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ говорить на ювике и вургене. С другой Ñтороны, до поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñа Ñ Ð½Ðµ знал ни одного из Ñтих наречий, так что думайте как хотите. Король Волков задумчиво помолчал. — Думаю, Ñто подтверждает мнение ВюрдмаÑтера и оÑтальных. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾ изменили, Ðхмад Ибн РуÑте. Ð’ какой-то момент до твоего Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ разум подвергÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñтвию, возможно Ñо Ñтороны пÑайкера. — Ðун Хельвинтр говорил мне то же Ñамое, ÑÑÑ€. Скорее вÑего, так и было. ЕÑли Ñто правда, Ñ Ð½Ðµ могу доверÑть Ñам Ñебе. — Тогда предÑтавь, что чувÑтвуем мы. ХавÑер уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². — Ðо почему же вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ Ñих пор терпите? Я не доÑтоин довериÑ. Я зло. — ПриÑÑдь-ка. — Король Волков огромной рукой показал на ближайшую каменную Ñкамью. — ПриÑÑдь, и мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорим. Сам Король Волков уже Ñидел на такой же Ñкамье. Ð Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ рукой пенилÑÑ Ð¼ÑŒÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ большой ÑеребрÑный кубок. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ€Ñ…Ð° казалаÑÑŒ почти черной, Ñловно закоптилаÑÑŒ или вышла черненой из кузницы, но ХавÑер подозревал, что Ñто Ñффект, Ñоздаваемый здешним оÑвещением. При еÑтеÑтвенном Ñвете она, должно быть, цвета грозовых туч. Таких Ñ‚Ñжелых и обильно уÑыпанных боевыми отметинами Ñиловых доÑпехов ему еще не доводилоÑÑŒ видеть. По Ñравнению Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ проигрывали даже внушительные каркаÑÑ‹ терминаторов. МногочиÑленные вмÑтины и царапины выглÑдели Ñвоеобразным украшением, Ñродни гравировкам и орнаментам на оÑновных плаÑтинах. С плеч РуÑÑа ниÑпадала Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÑŒÑ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð°. КазалоÑÑŒ, она закрывает и оберегает его, как Ð»ÐµÑ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ горные Ñклоны или грозовые тучи — вершину. Кожа на гладко выбритом лице отÑвечивала мраморной белизной. Вблизи ХавÑер даже разглÑдел на ней веÑнушки. Король Волков отпуÑтил длинные волоÑÑ‹. ТолÑтые коÑÑ‹ Ñ Ð²Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ отполированными камнÑми на концах ÑпуÑкалиÑÑŒ ему на нагрудник. ОÑтальные волоÑÑ‹, покрытые лаком, торчали в разные Ñтороны наподобие шипов. От воинов Тра ХавÑер Ñлышал немало иÑторий о Короле Волков. Ð’ них говорилоÑÑŒ, что волоÑÑ‹ у него рыжие, цвета ржавчины или раÑплавленной меди. ХавÑер увидел другое. Ему показалоÑÑŒ, что грива ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð² ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð¸ пропитана кровью. РуÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотрел, как уÑаживаетÑÑ Ñкальд, потом отхлебнул из Ñвоего кубка. Он вÑе еще дышал полуоткрытым ртом, как огромное млекопитающее, неÑпоÑобное ÑнÑть шкуру, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° доÑаждающую жару. — Ðта комната подтвердила произведенные Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ изменениÑ. — Они назвали ее тихой комнатой, — вÑпомнил ХавÑер. — СÑÑ€, кто Ñти женщины? Он рукой показал на заÑтывшие у выхода фигуры, но не Ñмог заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° них поÑмотреть. — Члены Безмолвного СеÑтринÑтва, — ответил РуÑÑ. — Ðто древний терранÑкий орден. Ðекоторые называют их нуль-девами. — Почему они кажутÑÑ Ð¼Ð½Ðµ такими… отталкивающими? РуÑÑ ÑƒÑмехнулÑÑ. При Ñтом на его лице возникло Ñтранное выражение. Удлиненный фильтр над Ñ‚Ñжелой нижней губой в Ñочетании Ñ Ð²Ñ‹Ñокими веÑнушчатыми Ñкулами придавал его лицу ÑходÑтво Ñо звериной мордой, а улыбка напоминала угрожающий оÑкал. — В Ñтом их оÑновное назначение… кроме того, они дерутÑÑ ÐºÐ°Ðº дьÑволы. Они пуÑтышки. ÐеприкаÑаемые. ПÑиинертные. ГенетичеÑкие парии. Пока мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, никто на Ðикее не Ñможет Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ или проникнуть в наши мыÑли. Такие же, как они, раÑÑеÑны по вÑем залам, и одного их приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно, чтобы Ñкрыть прибытие Влка Фенрика. Тем не менее Гунн наÑтаивает, чтобы Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Рзачем вÑе Ñто? — Ðе хочу раÑÑтраивать Ñвоего брата. — Почему? Что он мог Ñделать? — ХавÑер напрÑженно Ñглотнул. Ðа Ñамом деле он хотел задать другой вопроÑ: который брат? — Одну глупоÑть, о которой мы вÑе уже давно Ñожалеем, — Ñказал РуÑÑ. — И мы ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ, чтобы убедитьÑÑ Ð² правильноÑти его решениÑ. ЕÑли же Ñтого не произойдет, мы должны принÑть меры, чтобы ÑвеÑти поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ ошибки к минимуму. — Вы говорите о еще одном примархе. — Да. — И вы говорите о возможном применении Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² примарха? — Да. ЕÑли потребуетÑÑ. Смешно. Мне вÑегда доÑтаетÑÑ Ð³Ñ€ÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Король Волков поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и потÑнулÑÑ. — В тот момент, когда ты вошел Ñюда, ÑÑÑ€, — заговорил РуÑÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ тон ХавÑера, — непонравившиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ ÑеÑтры заблокировали то, что управлÑет твоей головой. Мне было бы очень интереÑно узнать, кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñет. — ÐаправлÑет? — Дорогой мой Ðхмад Ибн РуÑте, очниÑÑŒ и поÑмотри вокруг. Ты шпион. Пешка в очень долгой игре. — Шпион? Поверьте, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ в мыÑлÑÑ… не было ничего подобного, ÑÑÑ€! Я… — ЗаткниÑÑŒ, маленький человечек! — рыкнул Король Волков. Одних вибраций его голоÑа хватило, чтобы швырнуть ХавÑера обратно на Ñкамью. — Знаю, что не было. Мы потратили немало времени, чтобы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. Мы хотим знать, что ты за шпион: обычный разведчик, Ñобирающий информацию, или же Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлали Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ коварной миÑÑией. Ðам необходимо знать, кто тобой управлÑет и кто двадцать лет назад приÑлал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñюда, чтобы проникнуть в Ñ€Ñды Влка Фенрика. — Ðто был мой выбор. Я оÑтановилÑÑ Ð½Ð° ФенриÑе из чиÑто научного интереÑа и… — Ðет, — прервал его Леман РуÑÑ. — Ð’Ñе было не так. Ðто ты так думаешь. И чувÑтвуешь так, как думаешь. Ðо Ñто неправда. — Ðо… — Ðто неправда, и Ñо временем ты Ñам вÑе поймешь. Король Волков Ñнова опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñкамью и повернулÑÑ Ðº ХавÑеру. Слегка наклонившиÑÑŒ, он заглÑнул в его глаза. ХавÑер задрожал. Он не мог унÑть дрожь. — Люди Ñчитают воинов ШеÑтого легиона Ñвирепыми дикарÑми. Ðо ты провел Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ доÑтаточно много времени, чтобы понÑть, что Ñто не так. Мы воюем Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼. Мы не проÑто Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ броÑаемÑÑ Ð² драку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñо Ñтороны Ñто выглÑдит именно так. Мы Ñобираем доÑтоверную информацию и пользуемÑÑ ÐµÑŽ. Мы иÑпользуем каждую трещину, любую ÑлабоÑть. Мы безжалоÑтны, но не безраÑÑудны. — Мне говорили об Ñтом. И Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ видел Ñвоими глазами. И Ñлышал, как Ñтот урок Ñрл Огвай повторÑл Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² Тра. — Ярл Огвай знает, как Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽ Ñвоим легионом. Иначе он не был бы Ñрлом. Ð’ войне Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑÑŒ определенной филоÑофии. Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»Ñет? — Ðет, ÑÑÑ€. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ðº нам могли подоÑлать враги или потенциальные враги. И вмеÑто того чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ угрозы, Ñ ÑобираюÑÑŒ воÑпользоватьÑÑ Ñлучаем. Ты хочешь мне помочь? — Я готов, ÑÑÑ€, — поÑпешно ответил ХавÑер. â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ может оборватьÑÑ, — Ñквозь улыбку пророкотал Леман РуÑÑ. — Ðо Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты иÑпытал лед и заÑтавил тех, кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñлал, ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. РуÑÑ Ñнова поднÑлÑÑ Ñо Ñкамьи. — Женщины! — крикнул он и широким жеÑтом приказал СеÑтрам Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ñледовать за ним. Ð’Ñе шеÑтеро одновременно поднÑли длинные мечи на правое плечо, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñть охранÑть примарха, и ХавÑер уÑлышал одновременный Ñкрип шеÑти клинков по камню. РуÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз отпил из кубка Ñ Ð¼ÑŒÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ и направилÑÑ Ðº выходу в противоположной Ñтене комнаты. ХавÑер, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° примархом, получил возможноÑть оценить широкий меч, виÑевший на его Ñпине в кожаных ножнах Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¹ из перламутра. КраÑота клинка поразила его. Меч завораживал, как завораживает приближающаÑÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¸Ð»Ð¸ паÑть могучего хищника за мгновение до атаки. Меч ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð² был длиннее, чем Ñам ХавÑер. Он бы не помеÑтилÑÑ Ð² Ñколоченный Ð´Ð»Ñ Ñкальда гроб. Воительницы в золотых доÑпехах, Ñловно Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñтража, выÑтроилиÑÑŒ по трое Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны. ХавÑер так и не уÑпел убрать в ножны Ñвою Ñекиру, и побелевшие пальцы продолжали Ñжимать нагревшуюÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñть. Переход оказалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼ и поÑле ÑпуÑка по неÑкольким грубо выÑеченным ÑтупенÑм вывел их в огромный зал Ñ Ð²Ñ‹Ñоким потолком. ПоÑле теÑноты коридоров и тихой комнаты у ХавÑера перехватило дыхание. Когда-то в потоке лавы здеÑÑŒ образовалÑÑ Ð¿ÑƒÐ·Ñ‹Ñ€ÑŒ, который поÑле Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº и оÑталÑÑ Ð² теле Ñкалы. Ðижнюю чаÑть выровнÑли при помощи мелтеров, а верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть пещеры так и оÑталаÑÑŒ Ñводчатой, что придавало ей ÑходÑтво Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ нефом. Ð’ теплом воздухе ÑлышалÑÑ Ð³ÑƒÐ» множеÑтва голоÑов, но в огромном проÑтранÑтве почти не было Ñлышно Ñха. Ð’ Ñтом зале раÑполагалÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ пункт. Ðа металличеÑких лиÑтах, уÑтилавших пол, ÑтоÑли портативные генераторы, обеÑпечивающие работу когитаторов и передвижных вокÑ-передатчиков. ЗдеÑÑŒ имелоÑÑŒ иÑкуÑÑтвенное оÑвещение, а у каждого выхода, как заметил ХавÑер, ÑтоÑли автоматичеÑкие Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¸ генераторы Ñилового полÑ. При уÑтройÑтве Ñтого опорного пункта Ñтроители не забыли об обороне. С потолка через веÑÑŒ зал Ñ‚ÑнулиÑÑŒ Ñ€Ñды имперÑких знамен и штандартов, неподвижно повиÑших в жарком воздухе. Ðти военные Ñимволы, почетные Ñвитки и полотнища Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð¼ шитьем ÑвидетельÑтвовали о величии Империума ЧеловечеÑтва. Даже здеÑÑŒ, во временном убежище внутри горы, уÑтроители Ñочли необходимым украÑить зал, Ñловно он находилÑÑ Ð²Ð¾ Дворце Терры. Ðа командном пункте ХавÑер мог наблюдать любопытное Ñмешение Ñамого разного перÑонала. Сотни людей и Ñервиторов Ñновали во вÑех направлениÑÑ…, выполнÑÑ Ñвою работу. Ð’ углах колоÑÑального зала замерли СеÑтры БезмолвиÑ, раÑпроÑтранÑвшие Ñвое неприÑтное влиÑние по вÑему помещению. За пультами в оÑновном работали офицеры в форме ИмперÑкого Флота и корпуÑа Гегемонии, а Ñреди Ñлуг ХавÑер заметил трÑллов ШеÑтого легиона и других подразделений. Ðо Ñамыми впечатлÑющими фигурами здеÑÑŒ были гиганты в золотой броне. Ð’ зале их наÑчитывалоÑÑŒ не меньше дюжины, и каждый внимательно Ñледил за ходом работы. Их краÑивые доÑпехи были не Ñтоль маÑÑивными, как у ÐÑтартеÑ, но отличалиÑÑŒ более иÑкуÑной отделкой, выдававшей работу лучших маÑтеров. Ðекоторые гиганты ÑтоÑли Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ головами, другие были в коничеÑких шлемах Ñ ÐºÑ€Ð°Ñным плюмажем и поблеÑкивающими зеленым зрительными линзами. Ðто были КуÑтодеÑ, преторианÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ, телохранители Ð’Ñ‹Ñшей Терры. Их поÑтчеловечеÑкие организмы были Ñозданы по иному принципу, чем ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ примархи, и они занимали промежуточную Ñтупень между теми и другими. КуÑÑ‚Ð¾Ð´ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñравнительно мало, но по Ñвоим ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм они превоÑходили ÐÑтартеÑ. — Я думаю… — заговорил ХавÑер. — Что? — резко ÑпроÑил РуÑÑ Ð¸ повернулÑÑ Ðº идущему позади Ñкальду. — Что ты Ñказал? — Я думаю, воины Легио КуÑÑ‚Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ находитьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ только по одной причине. — Значит, ты думаешь правильно, — отрезал РуÑÑ. — Он здеÑÑŒ, — Ñказал ХавÑер. — Да, он здеÑÑŒ. КаÑпер ХавÑер запрокинул голову и поÑмотрел на потолок из оплавленной до ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñтекла Ñкальной породы. Свет магмы по-прежнему пульÑировал внутри вулкана, но в Ñвоем воображении он видел другой Ñвет. Он никогда не думал, не оÑмеливалÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что может оказатьÑÑ Ð² такой близоÑти от… — Он здеÑÑŒ? — прошептал ХавÑер. — Да! И потому мы должны Ñледить за Ñвоим поведением. Король Волков нетерпеливым жеÑтом подозвал одного из благородных воинов, ÑтоÑвшего неподалеку от входа и наблюдавшего за командой операторов. Воин уже заметил Ñердитого примарха. Как и вÑе оÑтальные в Ñтом зале. Золотые воины Ñо вÑех Ñторон торопливо ÑобиралиÑÑŒ к Леману РуÑÑу, как будто не хотели заÑтавлÑть его ждать. Рможет, они не хотели надолго оÑтавлÑть его одного, чтобы не возникло проблем. КуÑтодий добралÑÑ Ð´Ð¾ них первым. Вблизи Ñтало видно, наÑколько живопиÑна поверхноÑть его золоченых доÑпехов. Вокруг замков ворота, на плечах и груди извивалиÑÑŒ змеи. Ðаручи и перчатки были украшены Ñолнцами, лунами и звездами во вÑех фазах. Кроме них, были деревьÑ, Ñзыки пламени, алмазы, кинжалы, Ñимволы таро и открытые ладони. С поверхноÑти брони Ñмотрели глаза и циркумпункты. ИÑторик-ÑимволиÑÑ‚ ХавÑер видел целую жизнь в каждой плаÑтине доÑпеха, видел геральдичеÑкую и культурную значимоÑть каждого Ñимвола и гравировки, каждой надпиÑи и риÑунка. Ðтот человек был ходÑчим артефактом. Его Ñиловые доÑпехи можно было Ñчитать неполным, но занимательным поÑобием по ÑзотеричеÑким увлечениÑм человечеÑтва. Поверх брони куÑтодий ноÑил длинный алый плащ и килт такого же цвета, прикрытый боевым фартуком из клепаной кожи. Закрытый коничеÑкий шлем Ñ Ð³ÑƒÑтым плюмажем делал его еще выше. Он поÑмотрел на ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð² Ñквозь неÑрко ÑветÑщиеÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ñ‹Ðµ линзы и почтительно Ñклонил голову. — Мой лорд, что-нибудь ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил он Ñуховатым из-за вокÑ-транÑлÑтора тоном. — Я только говорил, что мы должны Ñледить за Ñвоим поведением, КонÑтантин. — Верно, мой лорд. Ðо что привело Ð²Ð°Ñ Ñюда? Я думал, вы отдыхаете в тихой комнате. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ занÑты. — ПонÑтно. КонÑтантин, Ñто Ñкальд роты Тра. Я полагаю, он может здеÑÑŒ немного оÑмотретьÑÑ. Скальд, познакомьÑÑ, Ñто КонÑтантин Вальдор, претор КуÑтодеÑ. Изобрази воÑхищение. Ðто Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°. Его обÑзанноÑть — охранÑть моего отца. — Мой лорд, не могли бы мы поговорить наедине? — ÑпроÑил Вальдор. — КонÑтантин, Ñ Ð¶Ðµ предÑтавлÑÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу, — резко ответил РуÑÑ. — Я наÑтаиваю. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ñ€Ð° из вокÑ-динамиков прозвучал почти угрожающе. К нему подошел еще один куÑтодий и двое ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² полном боевом облачении — один в темно-краÑных доÑпехах, а второй в пепельно-Ñером доÑпехе терминатора Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð¹ отделкой. Из шлема терминатора, Ñловно бивень, торчал длинный рог. Многие офицеры, работавшие поблизоÑти, Ñтали поглÑдывать в их Ñторону. Ðа Ñтрекозиных крыльÑÑ… прилетели два херувима-Ñервитора роÑтом Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ². Их лица заменÑли ÑеребрÑные маÑки, а крылышки жужжали и едва заметно двигалиÑÑŒ, Ñловно лопаÑти мотора. — Знаешь что? — заговорил Король Волков. — ПоÑледнему, кто оÑмелилÑÑ Ð½Ð°Ñтаивать, Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð» руки и заÑунул ему в задницу. Херувимы пиÑкнули и упорхнули за Ñпину Вальдора. — Мой лорд, — Ñпокойно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ñ€, — ваша Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° в ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð²Ð°Ñ€Ð¾Ð² веÑьма забавна, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ очень занÑты… — ÐÑ…, КонÑтантин! — Ñо Ñмехом воÑкликнул РуÑÑ. — Я так и знал, что ты Ñто Ñкажешь! Он открытой ладонью шутливо хлопнул Вальдора по плечу, но ХавÑер был уверен, что от удара на золоченых доÑпехах оÑталаÑÑŒ вмÑтина. — Лорд РуÑÑ, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ поддержать Вальдора, — заговорил ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² краÑной броне. — ЗдеÑÑŒ не меÑто длÑ… — Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ðº, ÑменившиÑÑŒ щелчком выключенного вокÑа, но кивок указывал на ХавÑера. — Того, кто размахивает Ñекирой, — закончил ÐÑтартеÑ. ХавÑер вдруг вÑпомнил, что вÑе еще держит оружие в руке. Он быÑтро Ñунул Ñекиру в петлю на поÑÑе. — Смотри-ка, Ñкальд, — Ñказал Король Волков, взмахом руки указав на ÑобравшуюÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€ÐºÑƒ, — как они на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. Видишь Ñтого в краÑном? Ðто Ралдорон, магиÑтр ордена из легиона Кровавых Ðнгелов моего брата СангвиниÑ. Ð Ñтот громила в Ñером — Тифон, первый капитан из Гвардии Смерти. Хорошенько запомни их имена, чтобы во вÑех деталÑÑ… и подробноÑÑ‚ÑÑ… раÑÑказать об Ñтом дне у очага Тра. — ДоÑтаточно, мой лорд, — Ñказал Тифон. — Ð’ целÑÑ… безопаÑноÑти… — Ого! Ты превышаешь Ñвои полномочиÑ, первый капитан! — воÑкликнул РуÑÑ, Ñделав шаг вперед и обвинÑющим жеÑтом ткнув пальцем в грудь ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² Ñерых доÑпехах. — Ты не должен… Ты не Ñмеешь говорить «доÑтаточно» примарху. — Тогда, возможно, Ñ Ñмею, — раздалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один голоÑ. Ð’Ñе повернулиÑÑŒ. Ðовоприбывший обладал роÑтом Лемана РуÑÑа и харизмой звезды первой величины. И еÑли РуÑÑ Ñо Ñвоей золотиÑто-кровавой гривой Ñлужил воплощением первобытной Ñнергии, Ñтот гигант ÑвлÑл Ñобой Ñвет и ÑÑтетичеÑкое ÑовершенÑтво. Ð Ñдом Ñ Ñтой парой померкли даже величеÑтвенные КуÑтодеÑ. — Да, — ворчливо буркнул РуÑÑ. — Полагаю, ты Ñмеешь. Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° ХавÑера: — Ты знаешь, кто Ñто? — Ðет, ÑÑÑ€, — промÑмлил ХавÑер. — Ладно, ÑÑÑ€, Ñтот ÑÑÑ€ — мой брат Фулгрим. Примарх Детей Императора был облачен в краÑные Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ доÑпехи великолепной работы. Белые волоÑÑ‹ обрамлÑли Ñтоль прекраÑное лицо, что на него было больно Ñмотреть. Он коротко и вежливо улыбнулÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñеру. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚ пребывание в тихой комнате, брат? — ÑпроÑил Фулгрим. — Да, — глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону, ответил РуÑÑ. — Ðо ты понимаешь, что должен провеÑти там еще какое-то времÑ? Твое поÑвление может поÑлужить причиной взрыва, оÑобенно еÑли ему Ñтанет извеÑтно, что именно ты добиваешьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ оÑуждениÑ. — Понимаю, понимаю, — нетерпеливо броÑил РуÑÑ. Фулгрим Ñнова улыбнулÑÑ: — ПоÑтарайÑÑ Ñдерживать Ñвои чувÑтва. ЕÑли о твоем приÑутÑтвии не узнают, имеющиеÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтва будут более веÑкими. Твой СудьбоÑтроитель уже готовитÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвое Ñказание. — Ладно. Как только Ñ ÑекретноÑтью будет покончено, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтану прÑтатьÑÑ Ð·Ð° Ñпинами ÑеÑтер, — проворчал РуÑÑ. — И вÑе-таки, — огорченно добавил он, — как бы мне хотелоÑÑŒ увидеть его лицо во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’ÑŽÑ€Ð´Ð¼Ð°Ñтера. Или, по крайней мере, в будущем уÑлышать опиÑание Ñтого ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð· уÑÑ‚ моего Ñкальда. Король Волков Ñхватил ХавÑера за плечо и вытолкнул вперед, Ñлегка вÑтрÑхнув Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ выразительноÑти. — Брат, мы ÑтараемÑÑ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑитьÑÑ Ðº тебе Ñо вÑевозможным терпением, — заметил Фулгрим. — Мой лорд, прошу ваÑ, — вмешалÑÑ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ñ€. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑтно… — Ты так и не дал мне предÑтавить его как Ñледует, — заÑвил РуÑÑ, прервав куÑтодиÑ. — Ðе Ñлишком-то вежливо Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны. Ðто Ñкальд Тра, извеÑтный как Ðхмад Ибн РуÑте, а также КаÑпер ÐнÑбах ХавÑер. Ðа неÑколько мгновений вÑе замолчали. — Злобный пеÑ, — броÑил ему Фулгрим. Вальдор поднÑл руки к Ñвоему оÑтроконечному шлему, отключил зашипевшие Ñжатым воздухом зажимы, ÑнÑл головной убор и передал его второму куÑтодию. — Вы решили немного поиграть Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, мой лорд? — ÑпроÑил он, ÑтараÑÑÑŒ говорить в шутливом тоне. Ðа выбритой голове Вальдора белела подроÑÑˆÐ°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð°, орлиный профиль придавал лицу глубокомыÑленное выражение. Похоже, улыбатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ доводилоÑÑŒ не Ñлишком чаÑто. — Да, КонÑтантин, — промурлыкал РуÑÑ. — Мне Ñтало Ñкучно в тихой комнате, надо было как-то развлечьÑÑ. — Вы могли бы чуть раньше назвать нам Ð¸Ð¼Ñ Ñтого человека, — Ñказал Вальдор. Он взÑл у Ñвоего Ñпутника портативный Ñканер и проверил ХавÑера. — Разве Ð¼Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть имеет какое-то значение? — ÑпроÑил ХавÑер. — БезуÑловно, КаÑпер, — ответил ему Фулгрим. — Вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚Ðµ? — От Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ начал заикатьÑÑ. — ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ñтруктировали, — раздалÑÑ Ð² вокÑ-транÑлÑторе шлема потреÑкивающий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð°Ð»Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°. — КаÑпер ХавÑер, извеÑтный и выдающийÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¹, — заговорил Тифон, — оÑнователь и директор КонÑерваториÑ, заÑлужившего личное одобрение Императора. — Тифон ÑнÑл увенчанный рогом шлем, открыв нервное лицо, обрамленное бородкой и длинными темными волоÑами. — Ðеожиданно уволилÑÑ Ð¿Ð¾ ÑобÑтвенному желанию около ÑемидеÑÑти Ñтандартных лет назад и впоÑледÑтвии пропал, возможно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑÑнимого и риÑкованного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° ФенриÑ. — Вам вÑе обо мне извеÑтно, — выдохнул ХавÑер. — Ðадо ввеÑти его в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°, — предложил КонÑтантин Вальдор. — Из ваших Ñлов выходит, что вÑÑ Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ шла по чьей-то указке, — Ñказал ХавÑер, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ… вокруг него Ñервиторов. — Возможно, так оно и было, — подтвердил Вальдор. — Ðто не укладываетÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове, — вздохнул ХавÑер. — Сколько еще людей должны тебе Ñто Ñказать, чтобы ты приÑлушалÑÑ? — нетерпеливо пророкотал РуÑÑ. — Мой лорд, прошу ваÑ, — мÑгко упрекнул его один из КуÑтодеÑ. — КонÑтантин, придерживай Ñвоего щенка! — зарычал РуÑÑ. Вальдор кивнул куÑтодию, и тот ÑнÑл украшенный гравировками шлем, открыв моложавое лицо. — Ðмон Тавромахиан далеко не щенок, Король Волков. Ðе надо на него нападать. РуÑÑ Ñ€Ð°ÑхохоталÑÑ. Он Ñидел на краю приподнÑтой платформы, на которой раÑполагалÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ пункт, и наблюдал за ходом биологичеÑкого иÑÑледованиÑ. СтоÑвший Ñ€Ñдом Фулгрим ÑкреÑтил руки на груди, уÑмехнулÑÑ Ð¸ покачал головой. ХавÑера отвели в тот угол главного зала, где находилаÑÑŒ медицинÑÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, и предложили лечь на кушетку. СпециалиÑты из чиÑла медперÑонала уÑтановили на его теле датчики и начали биометричеÑкое Ñканирование. Сервиторы Ñмазывали гелем учаÑтки кожи, чтобы обеÑпечить хороший контакт. — Я отправилÑÑ Ð½Ð° Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ жаждой иÑÑледований и знаний, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ð»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñамого детÑтва, — заговорил ХавÑер, ÑознаваÑ, что говорит извинÑющимÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. — Решение было вызвано разочарованием, когда поÑле долгой и преданной Ñлужбы делу ÐžÐ±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»Ð¸ в тень. Я был огорчен. Я иÑпытывал неудовлетворенноÑть. Я решил отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмешного политиканÑтва Терры, отвергавшей мои уÑилиÑ, и, оÑтаваÑÑÑŒ иÑториком-культурологом, отправитьÑÑ Ð² один из Ñамых диких и таинÑтвенных миров Империума. — ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ñ Ñамых юных лет ты иÑпытывал непреодолимый Ñтрах перед волками? — ÑпроÑил Вальдор. — Ðа ФенриÑе нет волков, — возразил ХавÑер. — Ты же знаешь, что они еÑть, — Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ рычанием в голоÑе пророкотал РуÑÑ. — И знаешь, что Ñто за волки. ХавÑер вдруг оÑознал, что у него дрожат руки. — Тогда… Тогда, еÑли вы ищете глубинные пÑихологичеÑкие причины, Ñ, вероÑтно, решил вÑтретитьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñкими Ñтрахами лицом к лицу. Из другого зала к ним подошел Ðун Хельвинтр. ПеребраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· руки в руку отполированные морÑкие раковины, он приÑел на ÑоÑеднюю кушетку. Его колоÑÑальный Ð²ÐµÑ Ð·Ð°Ñтавил металличеÑкий ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð¾ Ñкрипнуть. — Сомнительно, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я думаю, причина в Ñтрахе. Ð’ оÑобом Ñтрахе. Он обладает Ñилой. Мне кажетÑÑ, именно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтраху они нашли к тебе подход. И вÑе же мы никак не можем обнаружить триггер, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ информацию, почерпнутую из твоего мозга за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñна, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Длинный Клык подобралÑÑ Ðº нему очень близко. Триггер очень хорошо зашифрован. — Что за триггер? — ÑпроÑил ХавÑер. — И что такое холодный Ñон? КонÑтантин Вальдор заглÑнул в Ñвой информационный планшет. — Кроме вÑего прочего, ты был удоÑтоен награды Даумарл. Твой труд заÑлужил признание многих ученых внутренних ÑиÑтем. Ðекоторые из твоих работ Ñтали трамплином Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñда научных иÑÑледований и оказали позитивное влиÑние на общеÑтво. КонÑерваторий пользовалÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ð¼ политичеÑким влиÑнием. — Ðто не так, — возразил ХавÑер. — Ðам приходилоÑÑŒ боротьÑÑ Ð·Ð° каждую мелочь. — Рразве другим политичеÑким органам не приходитÑÑ Ñтого делать? — ÑпроÑил ÑтоÑвший Ñ€Ñдом Ралдорон. — Ðет. — ХавÑер так резко дернулÑÑ, что отвалилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из приборов, закрепленный на его коже. — КонÑерваторий — Ñто научное учреждение Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ полномочиÑми. Мы не пользовалиÑÑŒ никаким влиÑнием. Я ушел оттуда в тот момент, когда КонÑерваторий должен был перейти под опеку админиÑтрации Гегемонии. Ðтого Ñ Ð½Ðµ мог перенеÑти. Ðе говорите мне о политичеÑком влиÑнии. ÐÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто броÑили на Ñъедение волкам. — Он поÑпешно оглÑнулÑÑ Ð½Ð° ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². — Я не хотел никого оÑкорбить, ÑÑÑ€. РуÑÑ Ñнова раÑкатиÑто захохотал, уÑтрашающе Ñверкнув клыками. — ПоÑтарайÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ так не делать, дорогой братец, — Ñказал ему Фулгрим. — Ты его пугаешь. — Мне кажетÑÑ, вы могли бы иметь огромное влиÑние, — заметил Вальдор. — ЕÑли мне позволено выÑказать Ñвое мнение, ÑÑÑ€, вашим оÑновным недоÑтатком была наивноÑть. Вашей работой воÑхищалиÑÑŒ на Ñамом выÑоком уровне, и вы пользовалиÑÑŒ неглаÑной защитой. Об Ñтом было извеÑтно другим учреждениÑм политичеÑкой машины Империума. Ð’Ð°Ñ Ð±Ð¾ÑлиÑÑŒ. Вам завидовали. Рвы Ñтого не видели и не знали. Ðто очень раÑпроÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°. Ты был превоÑходным ученым и пыталÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ иÑÑледовательÑким учреждением. Ðадо было заниматьÑÑ Ñвоей непоÑредÑтвенной работой, а управление оÑтавить кому-нибудь более подходÑщему. Кому-то Ñообразительному и иÑкушенному, кто мог бы отгонÑть волков. — Вальдор повернулÑÑ Ðº РуÑÑу. — Ðто метафоричеÑкое выражение, мой лорд. РуÑÑ Ð²ÐµÑело кивнул: — Ðичего, КонÑтантин. Мне доводилоÑÑŒ Ñнимать головы и метафоричеÑки. — Ðту роль вÑегда иÑполнÑл Ðавид, — тихо, Ñловно Ñамому Ñебе, Ñказал ХавÑер. — Ему нравилоÑÑŒ разбиратьÑÑ Ð² махинациÑÑ… Гегемонии и других академий. Он проÑто обожал ÑоперничеÑтво при получении грантов и отчаÑнно торговалÑÑ, когда речь шла о фондах на материально-техничеÑкое Ñнабжение. — Так Ñто и еÑть Ðавид Мурза? — ÑпроÑил Вальдор. — Да, вижу. Погиб молодым. Да, вы были отличной командой. Твой Ñркий талант в полевых иÑÑледованиÑÑ… опиралÑÑ Ð½Ð° его безграничный Ñнтузиазм в бюрократичеÑкой облаÑти. Его убили в ОÑетии. — Его Ñмерть может иметь большое значение, — заметил один из КуÑтодеÑ. — Да ну! — фыркнул ХавÑер. — Ðавид погиб от бомбы мÑтежников. — Ðто неважно, — возразил Вальдор. — Бомба уÑтранила его из КонÑерваториÑ, и ты лишилÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ поддержки. — Я решил отправитьÑÑ Ð½Ð° Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ из-за Ñмерти Ðавида Мурзы, — решительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Ðти два ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñет неÑколько деÑÑтилетий. Я не могу поверить… — Кругозор твоего Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлишком узок, ÑÑÑ€, — Ñказал куÑтодий по имени Ðмон. — Мурзу уÑтранили, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уÑтранили и вÑе преимущеÑтва, обеÑпечиваемые им Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ ÐšÐ¾Ð½ÑерваториÑ. Ты нашел ему полноценную замену? Ðет. Он долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» твоим другом, ты к нему привык. Ты Ñам взÑлÑÑ Ð·Ð° Ñту работу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñознавал, что не обладаешь доÑтаточными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми. Ты был вынужден Ñтать политиком, потому что не хотел иÑкать замену, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñто предательÑтвом. Ты не мог предать его памÑть. — И когда пришло времÑ, ты был измотан, КаÑпер, — продолжил Фулгрим. — Ты уÑтал от долгих лет бюрократичеÑкой возни, долгих лет работы, которую прежде выполнÑл Мурза. И от того, что не мог в полную Ñилу занÑтьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ делом. Ты был готов отправитьÑÑ Ð½Ð° ФенриÑ. — Ðо Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ триггере оÑтаетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼, — заметил Ðун Хельвинтр. — Да, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°, — ÑоглаÑилÑÑ Ð’Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ñ€. — Зато определен момент времени, — Ñказал Тифон. Терминатор в пепельно-Ñерой броне ÑтоÑл у противоположного ÐºÑ€Ð°Ñ ÐºÑƒÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸ и, как и Вальдор, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени заглÑдывал в информационный планшет. — Значит, он Ñозрел, — Ñказал Фулгрим. — Да, при вÑем моем уважении, мой лорд, — подтвердил Тифон. — Объект был готов. Я имел в виду, что именно в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ‚Ð¾-то его направил. Он поÑмотрел в информационный планшет. — КаÑÑета воÑемь-шеÑть-девÑть-альфа, — продиктовал он. Вальдор тоже взглÑнул на информационный планшет, а Фулгрим вытащил Ñвой. — Я назвал раздел, где хранитÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ Генрика СлаÑÑена, младшего ÑекретарÑ, которому было поручено организовать переход КонÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ юриÑдикцию ÐдминиÑтратума. — Ðто была поÑледнÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÑƒ моего терпениÑ, — поÑÑнил ХавÑер. — СлаÑÑен гнуÑный тип. Он ниÑколько не ценил то, что Ñ… — Вполне возможно, что он был более лоÑльным Ñоюзником, чем ты думал, ХавÑер, — Ñказал Фулгрим. Улыбка примарха вÑелÑла ÑпокойÑтвие и уверенноÑть, а его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» доброжелательно. — Сразу поÑле того, как ты уволилÑÑ Ð¸ иÑчез, он отправил в выÑшие инÑтанции Ñвой доклад. У Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ копиÑ. СлаÑÑен рекомендовал Ñохранить незавиÑимоÑть КонÑерваториÑ. Он утверждал, что поглощение ÐдминиÑтратумом может Ñерьезно оÑлабить работу КонÑÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Ñократить приноÑимые им Империуму выгоды. — Его предложение было одобрено лордом Малькадором, — Ñказал Вальдор. — И Сигиллит Ñвоей печатью ратифицировал документ, обеÑпечивающий автономноÑть КонÑерваториÑ. — Сигиллит? — переÑпроÑил ХавÑер. — Он вÑегда проÑвлÑл большой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº твоей работе, — Ñообщил Вальдор. — Мне кажетÑÑ, он был вашим тайным защитником. ЕÑли бы не внезапное иÑчезновение, ÑÑÑ€, ты получил бы вÑÑŽ полноту влаÑти. Вам увеличили бы штат Ñотрудников, и маÑштабы деÑтельноÑти тоже возроÑли бы. Я думаю, через три-пÑть лет ты мог бы Ñтать Ñекретарем Ñовета Внутренней Гегемонии. И обладал бы огромным влиÑнием. — Ðо первый капитан Тифон абÑолютно прав, — Ñказал Фулгрим. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð°Ðº бурно реагировать. Твое разочарование Ñкоро раÑÑеÑлоÑÑŒ бы. Тот, кто тобой управлÑл, должен был активировать триггер в Ñтот небольшой промежуток времени, иначе он риÑковал утратить контроль над агентом, которого продвигал в течение пÑтидеÑÑти лет. ХавÑер вÑкочил. Ð’Ñе прикрепленные ÑенÑоры один за другим отвалилиÑÑŒ. — СÑÑ€, мы еще не закончили! — протеÑтующе воÑкликнул один из медиков. Фулгрим поднÑл руку, чтобы его уÑпокоить. — Ðикто не ÑпоÑобен так долго готовить агента и тратить на него Ñтолько Ñил, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Они ÑпоÑобны, КаÑпер, — заверил его Фулгрим. — Главные ведомÑтва Империума без лишних раздумий назначают агентом новорожденного младенца и внедрÑÑŽÑ‚ его на протÑжении вÑей жизни. Как правило, Ñам агент ни о чем даже не подозревает. — И вы могли бы Ñто Ñделать? — ÑпроÑил ХавÑер, глÑÐ´Ñ Ð² лицо куÑтодиÑ. — Мы вÑе в Ñлучае необходимоÑти поÑтупили бы так же, — Ñпокойно ответил Вальдор. — Разведка имеет первоÑтепенное значение. — Мы продержали Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾ льду девÑтнадцать великих лет только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы узнать, кто за тобой Ñтоит, — добавил РуÑÑ. — Можно Ñделать кое-какие прогнозы, — Ñказал Ðун Хельвинтр. — Вюрд можно проанализировать. Точно так же можно проанализировать характер человека, и тогда Ñтанет ÑÑно, какую карьеру он может избрать и где он окажетÑÑ Ð² определенные моменты жизни. Опытный прорицатель ради оÑобой цели ÑпоÑобен ÑоÑтавить Ñхему человечеÑкой жизни и раÑтить его, Ñловно дерево, ухаживать и направлÑть в нужную Ñторону. — Ðо кто же так Ñо мной поÑтупил? — ÑпроÑил ХавÑер. — Тот, кто воÑпользовалÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ врожденными ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми, КаÑпер, — Ñказал Фулгрим. — Тот, кто решил иÑпользовать твое беÑкорыÑтное Ñтремление к утраченным знаниÑм в Ñвоих целÑÑ…. — Он имеет в виду нашего заблудшего брата, — поÑÑнил Король Волков. КуÑтодий по имени Ðмон вывел ХавÑера из огромного зала командного пункта через выÑеченный мелтером коридор, охранÑемый ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð”ÐµÐ²Ñтого и Четырнадцатого легионов. КуÑтодий Ð½ÐµÑ Ñвое церемониальное оружие, Копье Ð¥Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ â€” великолепно украшенную алебарду, в которую был иÑкуÑно вÑтроен болтер. Ð’ тоннеле было душно и очень жарко. ХавÑер Ñлышал непрерывный гул атмоÑферных процеÑÑоров, предохранÑвших рукотворные ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðикеи от мгновенного Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пепел. Сердце ХавÑера бешено колотилоÑÑŒ, и он по-прежнему Ñтрадал от тошноты. ПрекраÑный примарх Фулгрим предположил, что ему надо прогулÑтьÑÑ Ð¸ привеÑти мыÑли в порÑдок, и ХавÑер опÑть отметил, что его жизнью управлÑет кто-то другой. Тем не менее он Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью покинул общеÑтво выÑокопоÑтавленных оÑоб. Быть центром Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… примархов, двух КуÑÑ‚Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¸ трех капитанов-ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ выше его Ñил. Ð’Ñе они возвышалиÑÑŒ над ним как в прÑмом, так и в переноÑном ÑмыÑле Ñтого Ñлова. Он же чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ в комнате Ñо взроÑлыми или наÑекомым под микроÑкопом. Или жертвенным животным, предназначенным Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². — Разве мы не покидаем зону дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ñаемых? — ÑпроÑил ХавÑер Ñвоего провожатого. — Верно, — ответил куÑтодий. — ПÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° дейÑтвует только на нижних уровнÑÑ…. — Значит, мои мыÑли Ñнова Ñтанут доÑтупны? — задал Ñледующий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — И возможно, тому, кто мной манипулирует? Ðе Ñлишком ли Ñто риÑкованно? Ðмон кивнул. — Зато Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть получить инÑтрумент воздейÑтвиÑ, — Ñказал он. — Король Волков знал, что ты шпион, но держал при Ñебе долгое времÑ. Он принÑл Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° ФенриÑе и брал в Великий КреÑтовый Поход. Он хотел, чтобы тот, кто за ним шпионит, видел вÑе, что видишь ты, и Ñознавал, что о нем Ñтало извеÑтно. Король Волков уверен, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ войну, еÑли проÑто хранить Ñекреты от врагов. Он предпочитает открыто показывать противникам, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ они ÑтолкнулиÑÑŒ и наÑколько мизерны их шанÑÑ‹ на победу. — Ðто выÑокомерие. — Он поÑтупает так. — РÑтот противник, он ведь не ÑовÑем враг, правда? Ðто другой примарх? Речь идет о ÑоперничеÑтве, не так ли? — Разведывательные Ñети имеютÑÑ Ð² каждом легионе. Ðо вÑе они ÑущеÑтвуют по разным причинам. КоÑмичеÑкие Волки ведут разведку Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒÑŽ оценить Ñилы каждого противника, даже еÑли Ñтолкновение возможно только теоретичеÑки. ТыÑÑча Сынов — в оÑновном ради ÑƒÑ‚Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей жажды знаний. — Знаний? — повторил ХавÑер. — Что же они хотÑÑ‚ узнать? — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, — ответил куÑтодий, — вÑе. УÑлужливым жеÑтом он предложил ХавÑеру пройти вперед. Там показалÑÑ Ñвет, как будто поднимающееÑÑ Ñолнце запуÑтило Ñвои лучи в Ñпециально поÑтроенный тоннель кургана. Проход ÑтановилÑÑ Ð²Ñе шире и выходил в огромное проÑтранÑтво. ХавÑер вышел на широкий выÑтуп из черного камнÑ, который, подобно галерее, опоÑÑывал верхний уровень внутреннего проÑтранÑтва вулкана. ÐšÐ¾Ð½ÑƒÑ Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми у него над головой был оÑвещен розовым заревом вулканичеÑких извержений Ðикеи. Ðтот вид на мгновение напомнил ХавÑеру пылающую впадину на Безмолвии, куда он Ñмотрел, чтобы не видеть, как умирает Длинный Клык. Ðебо над конуÑом, ограниченное розовым горизонтом, было абÑолютно Ñпокойным. Внутри Ñверхвулкана царила нееÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. ХавÑер оглÑнулÑÑ Ð½Ð° куÑтодиÑ, и тот ободрÑюще кивнул. Ðа галерее ÑобралиÑÑŒ еще какие-то люди, Ñмотревшие вниз, в чашу вулкана. ХавÑер подошел к бортику из блеÑÑ‚Ñщего базальта выÑотой примерно по поÑÑ Ð¸ облокотилÑÑ Ð¾ его шероховатую поверхноÑть. Снизу донеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð² ветра, дрожь подавленной, но непокоренной атмоÑферы. И галереÑ, и барьер были тоже вырезаны мелтерами. Внутри жерла вулкана концентричеÑкими кругами ÑпуÑкалиÑÑŒ точно такие же галереи, а еще ниже ÑтоÑли Ñ€Ñды черных каменных Ñкамей, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкий амфитеатр. Ð’Ñе галереи и Ñкамьи были занÑты зрителÑми. ХавÑер прищурилÑÑ, ÑтараÑÑÑŒ их разглÑдеть. БольшинÑтво людей находилоÑÑŒ так далеко, что казалиÑÑŒ проÑто пÑтнами, но он Ñумел увидеть закутанных в балахоны адептов, ариÑтократов в пышных одеÑниÑÑ… и их приÑлужников, а также группы ÐÑтартеÑ. Он повернулÑÑ Ðº Ñвоему проводнику Ðмону: — Что здеÑÑŒ проиÑходит? — СоÑÑ‚Ñзание филоÑофов. ЗдеÑÑŒ раÑÑматриваетÑÑ Ð¸ оцениваетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð° и вред Ñилы. — Кем же? Ðмон Тавромахиан издал звук, вероÑтно означавший Ñмех. — Дорогой мой, приÑмотриÑÑŒ повнимательнее. ХавÑер взглÑнул вниз. Ð’ лицо ему ударил ветер. Голова закружилаÑÑŒ при виде Ñтремительно уходÑщих вниз ÑруÑов, уÑтроенных на манер романейÑкой арены, где Ñвободные люди орали и беÑновалиÑÑŒ, когда рабов броÑали волкам. Ð’ Ñамом низу, над головами наиболее могущеÑтвенных личноÑтей Империума, раÑпроÑтер Ñвои ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¾Ñ€ÐµÐ» из черного мрамора и золота величиной Ñ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑŽ птицу». Ð Ñдом Ñ Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ головой ÑтоÑл помоÑÑ‚. От помоÑта раÑпроÑтранÑлÑÑ Ñвет. Свет Ñтот был там вÑе времÑ, но он был таким Ñрким и чиÑтым, что разум отказывалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ воÑпринимать. Именно его ХавÑер и принÑл за воÑходÑщее Ñолнце. Как будто ÑÐ²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° разбраÑывала бело-голубые ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ñвоего ÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны. Ð’ центре Ñвета виднелÑÑ ÑилуÑÑ‚, и от внезапного оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñер громко вÑхлипнул. Он Ñмотрел прÑмо туда, но мозг не оÑмеливалÑÑ Ñознательно принÑть то, что видел Ñкальд. Повелитель ЧеловечеÑтва давал аудиенцию, и Ñвет его Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно выдержать. Ðто было второе невероÑтное видение, предÑтавшее перед КаÑпером ХавÑером. — Ты должен Ñмотреть, — Ñказал Ðмон. — Я не могу Ñтого вынеÑти, — пробормотал ХавÑер, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлезы. — Ðо и отвеÑти взглÑд ты тоже не можешь. ХавÑер, не в Ñилах унÑть дрожь, поÑмотрел вниз. Он различил Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑющего трона из раÑпроÑтертых крыльев. Ðад ÑидÑщей фигурой виÑели черные знамена, поддерживаемые Ñонмом херувимов, почти не видимых в оÑлепительном Ñвете. По обе Ñтороны от трона Ñ Ð°Ð»ÐµÐ±Ð°Ñ€Ð´Ð°Ð¼Ð¸ на изготовку выÑтроилиÑÑŒ КуÑтодеÑ. Их золотые доÑпехи в ÑлепÑщем ÑиÑнии Ñтали похожи на текучую волнующуюÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¼Ñƒ. — Ркто Ñти люди? — ÑпроÑил ХавÑер. — Обычному человеку не под Ñилу ÑтоÑть так близко к трону и не Ñгореть. Ðмон подошел ближе и принÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð¸ÑлÑть ÑтоÑщих у трона людей, по очереди Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° них пальцем: — МагиÑтр хора аÑтропатов, лорд-милитант ИмперÑкой Ðрмии, генерал-фабрикатор МарÑа лорд Кельбор-Хал, магиÑтр навигаторов и лорд Малькадор Сигиллит. — СÑÑ€, Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ÑпоÑобноÑть чувÑтвовать. Ðтот день Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ð». Благоговение вызвало во мне наÑтоÑщее потрÑÑение. Мой разум Ñломлен. РаÑÑудок иÑпарилÑÑ. Я больше не в ÑоÑтоÑнии региÑтрировать Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ реагировать. Ты назвал пÑть Ñамых могущеÑтвенных Ñподвижников Императора, но Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто лишь Ñлова. Слова. С таким же уÑпехом ты мог бы Ñказать, что Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ÑƒÐ» вмеÑте Ñ Ðтлантидой или был похоронен в пещерах Ðгарти.[47] ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑть человека лицом к лицу вÑтречатьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñ„Ð°Ð¼Ð¸, на которых зиждетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð’ÑеленнаÑ. — К неÑчаÑтью, порой без Ñтого не обойтиÑÑŒ, — Ñказал Ðмон. — Ðо разве не Ñтим ты занималÑÑ Ð²ÑÑŽ Ñвою жизнь? Ведь в твоем биодоÑье именно об Ñтом и говоритÑÑ. Ты только тем и занималÑÑ, что разыÑкивал Ñкрытые под пылью веков мифы, а теперь, когда они перед тобой, ты отводишь взглÑд? Ðто указывает на недоÑтаток твердоÑти характера. ХавÑер оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñлепительной Ñцены и повернулÑÑ Ðº огромному воину. — Думаю, мне можно проÑтить некоторый трепет! Ð’ отличие от тебÑ, Ñ Ð½Ðµ привык к такому избранному общеÑтву. — Прошу прощениÑ, ÑÑÑ€. Я не хотел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñкорбить, но именно из-за Ñвоей любознательноÑти ты и Ñтал учаÑтником Ñтой игры. Ðта черта твоего характера привлекла внимание ПÑтнадцатого легиона ÐÑтартеÑ. Ты вÑегда ÑтремилÑÑ Ðº знаниÑм. И они решили Ñтим воÑпользоватьÑÑ. — Как они могли Ñто Ñделать? Я никогда ни Ñ ÐºÐµÐ¼ из них не вÑтречалÑÑ. — Ðикогда? — переÑпроÑил Ðмон. — Ðикогда! Я… ХавÑер внезапно умолк. Из темной бездны его ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñплыло еще одно воÑпоминание. БеотиÑ. Ðо Ñто было так давно. Давным-давно. Он ÑпроÑил, какому легиону они обÑзаны защитой? — ПÑтнадцатому. «ПÑтнадцатый. Значит, Ñто ТыÑÑча Сынов». — Как твое имÑ? ХавÑер обернулÑÑ. Уланы вывели из ÑвÑтилища вÑех членов его группы, оÑтавив только его одного. Сзади к нему подошли еще двое ÐÑтартеÑ, такие же огромные, как и первый. «Как может такое громадное ÑущеÑтво передвигатьÑÑ Ñовершенно беÑшумно?» — Как твое имÑ? — повторил один из вновь прибывших. — ХавÑер, ÑÑÑ€. КаÑпер ХавÑер, хранитель, припиÑанный к… — Ты шутишь? — Что? Тогда заговорил второй ÐÑтартеÑ: — Ты полагаешь, что Ñто Ñмешно? — Я не понимаю, ÑÑÑ€. — Ты назвал Ñвое имÑ. Ты пошутил? Ðто какое-то прозвище? — Я не понимаю. Ðто мое имÑ. Почему вы полагаете, что Ñто шутка? — КаÑпер ХавÑер? Ты не видишь ÑходÑтва? — Ðто ÑлучилоÑÑŒ много лет назад, — поÑÑнил ХавÑер Ðмону. — Ð’Ñего одна вÑтреча, и то очень короткаÑ. Я почти забыл о ней. Ðто так… неÑущеÑтвенно. Они ÑпроÑили, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚. — СпроÑили, как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — С моим именем что-то не так, верно? — Имена имеют огромное значение. Они облекают Ñилой Ñвоего владельца, но и дают Ñилу тому, кто его узнает. — Я… Что? — Когда ты узнаешь чье-то имÑ, ты получаешь над ним определенную влаÑть. Как ты думаешь, почему никто не называет Императора иначе как его титулом? — Ðо ты говоришь о каком-то колдовÑтве! — воÑкликнул ХавÑер. — О колдовÑтве? Ðто звучит как обвинение. Тебе ведь извеÑтна Ñила Ñлов. Ты видел, что при помощи Ñлов Ñделал Мурза в Лютеции. — Так Ñтот Ñкверный рунный жрец вÑем раÑÑказал мою иÑторию? — возмутилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Кто дал тебе имÑ? — Ректор Уве. Я ведь найденыш. Когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑли в общину, никто не знал, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚. И он выбрал Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто имÑ. — Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð¸Ð· Ñтаринной легенды. КаÑпар ХавÑер. КаÑпер ХауÑер. ЕÑть разные варианты. Ð’ древние времена, еще до Ðры Технологий, в городе Ðюрнборг неизвеÑтно откуда поÑвилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº, не знающий родителей и Ñвоего прошлого. Он не помнил ничего, кроме полутемной камеры, где выроÑ, и деревÑнной лошадки — Ñвоей единÑтвенной игрушки. Он вышел в мир только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтоль же таинÑтвенной Ñмертью погибнуть в Ñадах ÐнÑбаха. Ректор подобрал тебе удачное имÑ. Оно наделено Ñилой, проиÑтекающей из его значениÑ. Мальчик-найденыш. Сокрытое во мраке прошлое. ПоиÑки иÑтины. Даже деревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐºÐ° и та Ñимволизирует путь, которым некто может проникнуть в Ñтан противника. â€”Â Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾ÑнÑкого конÑ? Так вот, значит, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹? — Конечно. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¸, наделенные более оÑтрым чутьем, чем кто-либо из ÐÑтартеÑ, мгновенно раÑкуÑили Ñту уловку. — Ðелепо утверждать, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ управлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ именем, — резко возразил ХавÑер. — К чему Ñто может привеÑти? КуÑтодий поÑтучал пальцем по вороту Ñвоего доÑпеха. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ñ â€” Ñто ключевой Ñимвол. Ð˜Ð¼Ñ ÐºÑƒÑÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° внутренней Ñтороне нагрудной плаÑтины его золотой брони. Оно впиÑываетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны, так что Ñнаружи виден только один Ñимвол, а затем уходит внутрь. У некоторых ветеранов заÑлуженные имена заполнÑÑŽÑ‚ вÑÑŽ плаÑтину и широкими полоÑами обвивают поÑÑ. Ð˜Ð¼Ñ ÐšÐ¾Ð½Ñтантина Вальдора ÑоÑтоит из тыÑÑчи девÑтиÑот тридцати двух Ñлементов. — Мне извеÑтно об Ñтой традиции КуÑтодеÑ, — кивнул ХавÑер. — Тогда ты должен понимать, что «Ðмон» — Ñто вÑего лишь начало его имени, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ чаÑть. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть звучит «Тавромахиан», потом идет «Шигадзе»,[48] по названию меÑта его рождениÑ, потом «Лепрон» — Ñто название дома начального обучениÑ, потом «Кейрн ХедроÑÑа» — меÑто, где он научилÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ оружием… — Стоп. Стоп! Ты говоришь о Ñвоем имени, а не о «его», — воÑкликнул ХавÑер. — Когда знаешь чье-то имÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, принадлежащий Ðмону, куÑтодию первого круга, — не ÑоÑтавлÑет труда уÑтановить контроль над его владельцем и подчинить его Ñвоей воле. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ зовут Ðмон. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¾ÑпользовалÑÑ Ñовпадением, чтобы заÑлонить твоего благородного проводника. ПоверниÑÑŒ и познакомьÑÑ Ñо мной, КаÑпер ÐнÑбах ХавÑер. ХавÑер внезапно оÑознал, что куÑтодий замер, будто разбитый параличом, Ñловно золотые доÑпехи повиÑли на Ñтатуе. Ðмон Тавромахиан абÑолютно неподвижно ÑтоÑл у парапета галереи, положив одну руку на барьер и глÑÐ´Ñ Ð² амфитеатр. ХавÑер начал медленно поворачиватьÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾. По коже побежали мурашки. Его оцепеневший мозг наконец-то оказалÑÑ ÑпоÑобным на Ñмоции. И Ñтой Ñмоцией был Ñтрах. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ кто-то ÑтоÑл. Кто-то, кто Ñумел подойти абÑолютно незаметно. Ðто был ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² краÑных Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ доÑпехах, но его ÑилуÑÑ‚ казалÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ из-за Ñмещающего Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ маÑкировочного плаща. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ð°ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð°Ð´ барьером, опершиÑÑŒ на локти, Ñловно Ñлучайный зритель, и зеленые линзы его визора были обращены на амфитеатр, а не на ХавÑера. — Я Ðмон из ПÑтнадцатого легиона, капитан девÑтого братÑтва, Ñоветник примарха, — предÑтавилÑÑ ÐÑтартеÑ, на Ñтот раз воÑпользовавшиÑÑŒ Ñвоим ÑобÑтвенным голоÑом. — И как долго Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð» Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, а не Ñ ÐºÑƒÑтодием? — С тех Ñамых пор, как вы Ñюда пришли, — ответил Ñоветник. — Ðто вы Ñоздали менÑ? — ÑпроÑил ХавÑер. — И до Ñих пор мной управлÑете? — Мы направили Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° определенный путь, — ответил воин. — Скрытые агенты более управлÑемы, еÑли не подавлÑть их волю, даже на уровне подÑознаниÑ. — И ты открыто признаешь, что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»ÑÑ Ð² орудие? — Забавно, не так ли? Мы знаем, что ты шпион, и Волкам тоже об Ñтом извеÑтно. Можно было бы предположить, что ты теперь беÑполезен. — Рразве Ñто не так? — Игра еще не Ñыграна. Советник примарха ТыÑÑчи Сынов показал рукой на чашу амфитеатра. Далеко внизу гигант Ñ Ð±ÑƒÐ¹Ð½Ð¾Ð¹ гривой подошел к небольшому возвышению и занÑл меÑто за деревÑнной трибуной лицом к галереÑм. — Ðто не Ñовет, — Ñказал ÐÑтартеÑ. — Ðто беззаконное Ñудилище. Мой возлюбленный примарх будет проÑить о милоÑердии у Ñуда, подверженного ÑуевериÑм и легковерию. И в Ñто втÑнули даже Императора. Он был вынужден уÑтроить Ñуд над Ðлым Королем. — Ðо кто? И разве Ñто возможно? — удивилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Ðто Ñделали Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ðлого КоролÑ. Другие примархи завидуют ТыÑÑче Сынов и нашим знаниÑм, направленным на благо Империума. Они называют колдовÑтвом наши таланты и ополчилиÑÑŒ против наÑ, но вÑе Ñто из завиÑти. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ ее иÑкуÑно Ñкрывают. Ðапример, Сангвиний и Хан. Они заÑвлÑÑŽÑ‚, что вÑе Ñто лишь незначительное недоразумение, которое необходимо уладить ради общего блага, но изнутри их обоих пожирает завиÑть. ОÑтальные даже не пытаютÑÑ Ð¼Ð°Ñкировать Ñвою ÑроÑть. Мортарион. Король Волков. Их ненавиÑть, вероÑтно, чеÑтнее, поÑкольку они заÑвлÑÑŽÑ‚ о ней открыто. Советник впервые за вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул на ХавÑера. Увенчанный гребнем краÑно-золотой шлем выглÑдел угрожающе. Линзы визора горели зеленым огнем, но они погаÑли, как только Ñоветник приподнÑл шлем и ÑнÑл его Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. ОказалоÑÑŒ, что перед ним заÑлуженный воин Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾ подÑтриженной щеткой Ñедых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ лицом, похожим на древний пергамент. — Ðа Совете Ðикеи должен быть принÑÑ‚ закон об иÑпользовании в ÑоÑтаве легионов адептов библиариев. — ГолоÑ, больше не иÑкажаемый транÑлÑтором шлема, звучал низко и раÑкатиÑто. — Мы убеждены, что так Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ â€” Ñто проÑто инÑтрумент, жизненно необходимый Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð°. Ðаши противники называют Ð½Ð°Ñ ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и отрицают пользу вÑех накопленных нами знаний. ЕÑли Император Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ поддержит, братÑтву примархов будет нанеÑен такой урон, что оно никогда не воÑÑтановитÑÑ. — ОÑобенно еÑли вы не покоритеÑÑŒ решению Императора, — добавил ХавÑер. — У него не оÑтанетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ выбора, кроме как покарать наÑ, — ÑоглаÑилÑÑ Ñоветник. — И Ñтой карой Ñтанет ШеÑтой легион. — Ðто единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°, по которой он терпит Ñвирепый и необузданный легион. Ðто Ñамое внушительное и крайнее ÑредÑтво уÑтрашениÑ. â€”Â Ð Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ° ÑиÑтема раннего оповещениÑ. Через Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹ узнаете, когда ÑвершитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÐ·Ð´Ð¸Ðµ. — Да, КаÑпер ХавÑер. Ð’Ñе верно. — Он оÑудит ваÑ, — Ñказал ХавÑер. — Ðе важно, как вы Ñто преподноÑите, но ваше иÑкуÑÑтво — Ñто зло, и Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, именно оно привело человечеÑтво к Древней Ðочи. Советник отвернулÑÑ Ð¸ Ñнова поÑмотрел вниз. ХавÑер принÑлÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ его профиль. Ему Ñтало любопытно, как должен выглÑдеть чернокнижник. И еÑть ли запах у колдовÑтва. Он попыталÑÑ Ð²Ñпомнить, не Ñтот ли воин поÑвилÑÑ Ñƒ него за Ñпиной в то утро, когда он проÑнулÑÑ Ð½Ð° орбитальной Ñтанции и Ñмотрел на Терру. Его Ñто было лицо или нет? — Раз уж ты вÑÑŽ Ñвою Ñознательную жизнь пыталÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ ее корней, — Ñказал Ñоветник, — позволь мне раÑÑказать тебе о Древней Ðочи. Легенды глаÑÑÑ‚, что Ñто была катаÑтрофа в маÑштабе вÑей Ð’Ñеленной. КоÑмологичеÑкий апокалипÑиÑ. И ты верно подметил: причиной ее Ñтало злоупотребление талантами Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ магии. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽ: злоупотребление. Я говорю о целых общеÑтвах и культурах, где ÑзотеричеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ° применÑлаÑÑŒ не по назначению, и в оÑновном из-за того, что люди не понимали, что они делают. Ртебе извеÑтно, что Ñамое Ñтрашное в Древней Ðочи, КаÑпер? — Ðет. — Я тебе Ñкажу. Сам термин неточен. Ðе было никакой Древней Ðочи. ЕÑли оглÑнутьÑÑ Ð½Ð° прошедшие времена, в иÑтории можно обнаружить Ñотни катаÑтроф. Целые Ñры раÑтрачены на борьбу Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ тьмой, и человечеÑтво возрождалоÑÑŒ, но только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы получить Ñледующий удар. Подъемов и крушений цивилизации гораздо больше, чем мы в ÑоÑтоÑнии вÑпомнить. К примеру, Ðтлантида и Ðгарти. Рведь ÑущеÑтвуют ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ царÑтвах, не оÑтавивших поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð±Ñолютно никаких Ñледов. Ðто еÑтеÑтвенный процеÑÑ. — ЕÑтеÑтвенный? Я уверен, что Ñто вÑего лишь оправдание Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñилами! — Ðет же, — терпеливо возразил Ñоветник, Ñловно был учителем, занимавшимÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñтающим учеником. — Подумай о леÑах, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени уничтожаемых бушующими пожарами. Огонь разгораетÑÑ Ð¸ затухает, но Ñто вÑего лишь чаÑть цикла, поÑле которого вновь поднимаетÑÑ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñль. КаÑпер, человечеÑтво регенерирует из пепла прошедшего пожара. И мы понÑли, что Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑвÑзующим звеном, обеÑпечивающим непрерывноÑть развитиÑ. Без знаний мы обречены гореть Ñнова и Ñнова, и главное предназначение ПÑтнадцатого легиона ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ â€” Ñто накопление знаний. Так же как и твое, КаÑпер. Именно поÑтому ты Ñтал таким подходÑщим кандидатом. И потому твой разум ничуть не протеÑтовал, когда мы объединили твои и наши ÑтремлениÑ. Ð—Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ñто жизнь и Ñила, Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° от тьмы. ЗабывчивоÑть — вот иÑтинный грех, и она оÑтавлÑет раны, через которые проникает в Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°. Он прикоÑнулÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ ко лбу. — И хранитьÑÑ Ð¾Ð½Ð¸ должны здеÑÑŒ, и только здеÑÑŒ. Ðе в книгах, или информационных планшетах, или в хранилищах информации, а в памÑти. Скажи, разве Ñами Волки, при вÑем их неприÑтии зла, не гордÑÑ‚ÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что поддерживают традицию уÑтных Ñказаний? Ðе единÑтвенный ли Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… ÑпоÑоб передачи информации, Ñкальд? — Верно, — ворчливо и неохотно ÑоглаÑилÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — ЕÑть один Ñтаринный миф, — продолжал Ñоветник. Он немного помолчал, глÑÐ´Ñ Ð² заÑтывшую выÑÑŒ никейÑкого неба. — Ðто иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾ Тоте, боге Ðры Фаронов. Он изобрел пиÑьмена и показал их царю Гипта. Царь пришел в ужаÑ, потому что был уверен, что пиÑьмена приведут к забвению. Советник повернулÑÑ Ð¸ Ñнова поÑмотрел ему в лицо. — Мы пришли к тебе не Ñо Ñловами и инÑтрукциÑми, изложенными на бумаге. Мы не пыталиÑÑŒ влиÑть на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ помощи того, что можно уничтожить или иÑправить. Мы говорили твоими Ñнами и пиÑали в твоей памÑти. — ВÑе Ñто означает, что вы не предоÑтавили мне выбора. Ð’Ñ‹ изменили мою жизнь и Ñмоделировали мой вюрд, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом не имел права возразить. — КаÑпер… — Ты говоришь, что забывчивоÑть еÑть иÑтинный грех? Зачем же вы иÑпользуете забвение? Почему некоторые вещи Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ очень отчетливо, тогда как другие от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑкользают? ЕÑли забвение еÑть оÑновное зло, зачем им пользоватьÑÑ, чтобы на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð¸Ñть? Почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть? Что вы хотите от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñкрыть? Лицо Ñоветника дохнуло холодом. — О чем ты говоришь? — ÑпроÑил он. — Он говорит, чтобы ты отошел назад, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÑŒ. Глава 11 КРОВЬ И ИМЕÐÐ Ðмон из ТыÑÑчи Сынов повернулÑÑ Ð¸ поверх плеча ХавÑера взглÑнул на КоÑмичеÑкого Волка. Ðа его лице вновь заиграла улыбка. — Ты поднимаешь оружие против Ñвоего брата ÐÑтартеÑ, брат Волк? — непринужденно ÑпроÑил он. — Разве Ñто разумно? Или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ доÑтойно? Болтер ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ðµ дрогнул. — Я защищаю Ñкальда, как велит мой долг. Отойди. Ðмон из ТыÑÑчи Сынов раÑÑмеÑлÑÑ. Он на пару шагов отошел от ХавÑера и от парапета. КуÑтодий, вÑе еще ÑтоÑвший на Ñвоем меÑте, Ñлегка вздрогнул, Ñловно пыталÑÑ ÑброÑить Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ñ‚Ñƒ. — Ðеужели мы будем ÑÑоритьÑÑ Ð¸ пререкатьÑÑ, когда внизу под нами творитÑÑ Ð¸ÑториÑ? — ÑпроÑил Ñоветник. — ВÑе возможно, — Ñказал Ðун Хельвинтр. Рунный жрец неÑлышно подошел Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны и оÑтановилÑÑ Ñбоку от Ñоветника ТыÑÑчи Сынов. â€”Â Ð’Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ двое, — наÑмешливо заметил Ðмон. — Скальд находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ нашей защитой, — заÑвил жрец. — Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ ему не угрожал, — веÑело Ñказал Ðмон. — Мы проÑто беÑедовали. — О чем? — ÑпроÑил Хельвинтр. — О разных вещах. О невинной чепухе. Об игрушечной деревÑнной лошадке, об инкруÑтации на игровой доÑке, о вкуÑе краÑных Ñблок и игре на клавире. О вÑÑких мелочах, ÑоÑтавлÑющих нашу жизнь. О ноÑтальгии. О воÑпоминаниÑÑ…. — Отойди, — Ñнова повторил Медведь. — О, какой он Ñуровый и мрачный! — воÑкликнул Ðмон. — Уходи и забирай Ñ Ñобой Ñвою магию, — приказал Ðун Хельвинтр. Рунный жрец шагнул вперед и принÑл ритуальную позу, поÑтавив левую ногу перед правой. Левую руку он поднÑл вверх, Ñловно готовый к атаке линдворм,[49] а правую держал на уровне поÑÑа, Ñогнув пальцы наподобие рыболовных крючков. ХавÑер неожиданно ощутил значительное повышение давлениÑ. — Что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобенно воÑхищает, так Ñто ваше лицемерие, — Ñказал Ñоветник ТыÑÑчи Сынов. — Ð’Ñ‹ травите и изводите Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·-за так называемой магии, но ты Ñам, не задумываÑÑÑŒ, ее применÑешь, шаман. — Между тем, что Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ на благо Стаи, и твоими занÑтиÑми, чернокнижник, лежит Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть, — ответил Хельвинтр. — И зоветÑÑ Ð¾Ð½Ð° «контроль». Только наивный глупец может Ñчитать, что человечеÑтво ÑпоÑобно выжить в коÑмоÑе без некоторых хитроÑтей и уловок, направленных Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ защиты, но вÑему еÑть предел. Предел. Мы должны понимать, что делать можно, а чего нельзÑ, и никогда не переÑтупать через Ñту черту. Скажи, Ñколько раз ты переÑтупал черту: один? три? деÑÑть? тыÑÑчу? — Ðо Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ врожденному превоÑходÑтву над вашими неуклюжими годи мы контролируем каждый из них, — ответил Ðмон. — Ð’Ñ‹ же едва коÑнулиÑÑŒ Великого Океана. Ð’Ñегда можно научитьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то новому. — ЕÑть такое понÑтие, как «Ñлишком много», — вÑтавил ХавÑер. Ðмон уÑмехнулÑÑ: — Ðти Ñлова Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ жрец ВюрдмаÑтер в день твоего Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ФенриÑе. ХавÑер поÑмотрел на Хельвинтра. — Он Ñам Ñто признал, — Ñказал ХавÑер. — Какие еще нужны доказательÑтва, что ПÑтнадцатый иÑпользовал Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ðº шпиона Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ момента моего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ðтте? Улыбка Ñошла Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ðмона. Он повернулÑÑ Ðº рунному жрецу. — Ðун Хельвинтр! — вÑкричал он. — Ð’ мыÑлÑÑ… Ñкальда отчетливо прозвучало твое имÑ! Теперь ты не имеешь надо мной влаÑти. Твое Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° моих губах! Воздух между Ñоветником и рунным жрецом Ñловно вÑпучилÑÑ, и ХавÑера швырнуло на пол. Свет Ñтал невыноÑимо Ñрким. У жреца задымилиÑÑŒ руки, а Ñам он отлетел к Ñтене галереи и Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой врезалÑÑ Ð² Ñкалу, что Ð±Ð°Ð·Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть треÑнула. Медведь Ñделал три прицельных выÑтрела из Ñвоего болтера. РаÑÑтоÑние было Ñмехотворно малым, и Медведь не колебалÑÑ. Каждый выÑтрел был Ñмертельным. Каждый мог оборвать жизнь человека. Его брат-жрец подвергÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑкому воздейÑтвию, и Ñкальд вÑе еще оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ угрозой, так что Медведь не ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ранить Ñоветника ТыÑÑчи Сынов. Он отреагировал на уровне рефлекÑа, и ни один ÐÑтартеÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑобÑтвенное оружие, в такой Ñитуации не допуÑтил бы промаха. ХавÑер, перекатываÑÑÑŒ по полу, ощущал, как вздуваетÑÑ Ð¸ иÑкривлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº времени. Он видел, как над ним летÑÑ‚ маÑÑ-реактивные ÑнарÑды, оÑтавлÑющие поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ñтруи разреженного воздуха, Ñловно мазки пальцев на Ñтекле. Как будто хвоÑтатые кометы или падающие на землю дурные звезды. СнарÑды разорвалиÑÑŒ, не долетев до Ðмона. Они превратилиÑÑŒ в небольшие плоÑкие диÑки огнÑ, а потом раÑÑыпалиÑÑŒ белой Ñухой пылью, похожей на пепел или на Ñнег Ñреди Ñуровой зимы. Ðмон, Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸ вытÑнув перед Ñобой руки, ринулÑÑ Ð² бой Ñквозь неоÑевшую метель. ХавÑер понÑл, что Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ, как и Ð¸Ð¼Ñ Ðуна Хельвинтра, Ñоветник выкрал из его мыÑлей. Советник знал Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð° и потому обрел над ним влаÑть. Медведь, убедившиÑÑŒ в беÑполезноÑти болтера, отброÑил его в Ñторону и правым кулаком ударил Ðмона в лицо. Советник Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ в кровь губами и ноÑом отÑкочил к парапету. Его прыжок назад оказалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько неожиданным, что ХавÑеру пришлоÑÑŒ метнутьÑÑ Ð² Ñторону, чтобы не попаÑть ему под ноги. Советник Ñвно был потрÑÑен и разгневан. ПроизнеÑенное Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ было оÑтановить МедведÑ. РМедведь, ÑроÑтно рыча, Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ пару ударов по корпуÑу противника. Ðмон врезалÑÑ Ð² парапет, так что поÑыпалиÑÑŒ крошки базальта. Он Ñумел провеÑти ответный удар, но Медведь его Ñловно и не почувÑтвовал. Удары и потрÑÑение нарушили концентрацию Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñоветника. Благородный куÑтодий, прикованный к меÑту Ñилой имени Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° его поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° галерее, обрел ÑпоÑобноÑть двигатьÑÑ Ð¸ иÑпуÑтил Ñдавленный крик. Ðто был ужаÑный звук — крик утопающего, который уже не надеÑлÑÑ Ð½Ð° глоток воздуха, крик человека, очнувшегоÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтрашного кошмара. Он покачнулÑÑ, а затем броÑилÑÑ Ð½Ð° ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¢Ñ‹ÑÑчи Сынов. — Ðмон Тавромахиан! — закричал Ñоветник, и куÑтодий опрокинулÑÑ Ð½Ð° Ñпину. Могучего воина Ñловно Ñмело ураганом, которого, кроме него, никто не ощутил. Ð’Ñ‹ÑÐµÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÐ¹ иÑкры из каменных плит, он пролетел по полу еще неÑколько метров. Советник поднÑл руку, и алебарда Ðмона Тавромахиана, Ð²Ñ‹Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· его рук, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ шлепком влетела в подÑтавленную ладонь. Он ловко перехватил древко обеими руками и Ñбоку ударил МедведÑ. Кончик Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ» наплечник брони и резко развернул воина. Ðа пол поÑыпалиÑÑŒ оÑколки керамита. Медведь выхватил Ñекиру и ее рукоÑтью попыталÑÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñледующий удар. Он ÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑти оружие противника в Ñторону, но алебарда куÑÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° гораздо длиннее. Ðмон дейÑтвовал ею Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ маÑтерÑтвом, что ХавÑер не ÑомневалÑÑ: он проÑто похитил опыт из разума благородного воина. Лезвие алебарды вырвало навощенную рукоÑть фенриÑийÑкого Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð· рук МедведÑ, а затем Ñнова взлетело вверх, чтобы обрушитьÑÑ Ð½Ð° ÐÑтартеÑ. Ð’Ñе воины Тра, да и вÑей Стаи, накрепко уÑвоили одну иÑтину: нет ничего важнее победы. ПоÑторонние видели в ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¨ÐµÑтого легиона одну лишь Ñвирепую воинÑтвенноÑть, но на Ñамом деле Ñто был лишь неизбежный результат их мировоззрениÑ. Ради победы Влка Фенрика ÑтоичеÑки переноÑила любые жертвы. ИÑтина в том, что мы прошли Ñамую Ñуровую подготовку. Медведь Ñлегка наклонилÑÑ Ð¸ принÑл удар на корпуÑ. Лезвие алебарды раÑÑекло боковую плаÑтину брони под левой рукой. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ легиона в подобной Ñитуации, возможно, попыталÑÑ Ð±Ñ‹ пригнутьÑÑ Ð¸ закрытьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и в таком Ñлучае риÑковал лишитьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Медведь же, раÑÑтавив руки, принÑл удар Ñвоим телом. Он взревел, Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° боль. ХавÑер, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него широко раÑкрытыми глазами, заметил, как Ñверкнули кончики его клыков. Из трещины в доÑпехах хлынула кровь. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ опуÑтилаÑÑŒ, зажав Ñкользкую от крови рукоÑть алебарды, Ñловно в тиÑках. Поворот корпуÑа заÑтавил Ñоветника приблизитьÑÑ, поÑкольку выдернуть оружие он был не в Ñилах. Свободной рукой Медведь Ñтал бить врага кулаком в лицо, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ удар ревом боли и торжеÑтва и фонтанами крови. ПÑтый или шеÑтой удар угодил ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¢Ñ‹ÑÑчи Сынов в горло. Его великолепные доÑпехи уже покрылиÑÑŒ брызгами крови из разбитого лица. Ðмон покачнулÑÑ, державшие древко алебарды руки оÑлабели. Медведь вырвал оружие и отброÑил в Ñторону. ХавÑер проворно пригнулÑÑ, когда окровавленный клинок пролетел у него над головой. Схватив Ñоветника одной рукой за нагрудник, а второй — за голову, Медведь открыл его шею и уже наклонилÑÑ, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñкаленными зубами. — Ðет! — закричал ХавÑер. Готовый разорвать горло врага и прикончить жертву, Медведь зарычал, Ñловно леопард, и взглÑнул на ХавÑера. ЗолотиÑтые Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками зрачков глаза Волка потемнели от боли — боли и еще какого-то чувÑтва. — Ðе надо! — закричал ХавÑер, проÑительно протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. — Он нужен нам живым! Живой он поÑлужит нам доказательÑтвом, а мертвый только еще раз докажет нашу агреÑÑивноÑть! Медведь немного оÑлабил хватку и приподнÑл голову, вÑе так же Ñвирепо блеÑÑ‚Ñ Ð¾Ñкаленными клыками. Он Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ один жеÑтокий удар и швырнул Ðмона на базальтовый пол. — Оружие! — потребовал он. ХавÑер выхватил Ñвою Ñекиру и броÑил Медведю. Воин ловко Ñхватил древко правой рукой, опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñоветником на одно колено и выбил на его нагруднике оберегающий Ñимвол. Советник ТыÑÑчи Сынов закричал. Он Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ ÑроÑтью забилÑÑ Ð² конвульÑиÑÑ…, так что оттолкнул от ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ. Ð’ припадке бешенÑтва его кулаки и ноги колотили по полу, кровь и плазма из разбитого лица попала ему в рот, и вопли превратилиÑÑŒ в Ñдавленные вÑхлипываниÑ. Когда конвульÑии доÑтигли пика, из него Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вырвалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ вонÑвший Ñтолб Ñнергии и разошелÑÑ Ð² воздухе темными Ñтруйками дыма. Дрожа и завываÑ, Ðмон поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. ИÑковерканное Медведем лицо продолжало иÑтекать кровью и другими жидкоÑÑ‚Ñми. Судороги не прекращалиÑÑŒ, Ñловно в нервном припадке. Он обхватил ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и, пошатываÑÑÑŒ и ÑпотыкаÑÑÑŒ, броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ по галерее. Медведь вÑкочил, намереваÑÑÑŒ пуÑтитьÑÑ Ð² погоню. Ðо куÑтодий, уже оправившийÑÑ Ð¾Ñ‚ колдовÑкого наваждениÑ, его оÑтановил. Золотые доÑпехи куÑÑ‚Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð¸ÑÑŒ беÑчиÑленными царапинами. — Подожди, — Ñказал он Медведю. — Я извеÑтил Ñвоих Ñобратьев. КуÑÑ‚Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¾ÑŽÑ‚ верхние галереи. Он не Ñумеет ÑкрытьÑÑ. СеÑтры Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтавÑÑ‚ его замолчать, и мои Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÐµÐ³Ð¾ поймают. — Я Ñам его поймаю! — наÑтаивал Медведь. — Ðе надо, — решительно возразил куÑтодий. Он поÑмотрел на ХавÑера. — Я прошу прощениÑ. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ». ХавÑер покачал головой. Он подошел к парапету и заглÑнул внутрь жерла вулкана. Далеко внизу как ни в чем не бывало продолжалÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ Ñовет. Ðикто из приÑутÑтвующих на нем не заметил ÑроÑтной Ñхватки, только что завершившейÑÑ Ð½Ð° верхней галерее. К ХавÑеру подошел Ðун Хельвинтр. Его лицо было бледнее, чем обычно, Ñловно жрец целый год провел без пищи и Ñвета. Он ÑнÑл перчатки Ñиловых доÑпехов. Кожа под броней покраÑнела и вздулаÑÑŒ пузырÑми. Жрец тоже заглÑнул в чашу амфитеатра. — Ðеобходимо Ñрочно направить донеÑение Императору, — Ñказал он, обращаÑÑÑŒ не к ХавÑеру, а к Ðмону Тавромахиану и Медведю. Он продолжал Ñмотреть на Ñркую фигуру на возвышении и взъерошенного гиганта, продолжавшего Ñвою речь Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной кафедры. — Ðе важно, какие аргументы приведет Ðлый Король. Ðтот Ñлучай не может не повлиÑть на решение ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð§ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва. — Ðто Ñамое тревожное проиÑшеÑтвие в моей прежней жизни, — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вызовом ответил ему ХавÑер. — Ð’ нем Ñильнее вÑего проÑвилоÑь… зло. — Ты Ñам знаешь, что Ñто не так, — возразил Длинный Клык. — Ð’ Ñвоем Ñердце ты Ñто Ñознаешь. Ты Ñам Ñебе противоречишь. ХавÑер резко проÑнулÑÑ. Ðа одно ужаÑное мгновение ему показалоÑÑŒ, что он опÑть в Библиотехе или на Ñнежной равнине вмеÑте Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком, а может, и во дворе оÑобнÑка горÑщего города БезмолвиÑ. Ðо Ñто был только Ñон. Он Ñнова лег, ÑтараÑÑÑŒ уÑпокоитьÑÑ, выровнÑть дыхание и унÑть лихорадочное Ñердцебиение. Ð’Ñего лишь Ñон. Ð’Ñего лишь Ñон. ХавÑер Ñел на кровати. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталым и измотанным, как будто поÑле кошмара или наркотичеÑкого забытьÑ. Мышцы рук и ног побаливали. Ðто было обычное ÑоÑтоÑние, вызванное иÑкуÑÑтвенной Ñилой притÑжениÑ. Сквозь Ñтавни в комнату пробивалÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтый Ñвет, ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñти и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÑŽ теплый уютный вид. ПоÑлышалÑÑ Ñлектронный звонок. — Да? — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — СÑÑ€ ХавÑер, уже пÑть чаÑов, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñервитора. — СпаÑибо. Он Ñел в кровати. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ и очень уÑталым. Давно ему не было так плохо. И нога опÑть разболелаÑÑŒ. Может, в тумбочке у кровати найдутÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ ÑредÑтва. Он доковылÑл до окна и нажал кнопку подъема жалюзи. ПоÑлышалоÑÑŒ негромкое гудение, и в комнату хлынул золотиÑтый Ñвет. Он выглÑнул. Из окна открывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑающий вид. Солнце, иÑпуÑкающее золотые лучи, только что поднÑлоÑÑŒ над горизонтом. Перед ним во вÑем Ñвоем великолепии раÑкинулаÑÑŒ Терра. За чертой уходÑщего терминатора он видел ночную тень и ÑÐ¾Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ñвещенных ульев, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны под Ñолнечными лучами проÑтиралÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ океан и бело-кремовые купы облаков, а внизу, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ°Ð¼Ð¸, величеÑтвенно проплывала ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑтанциÑ. Он увидел отражение Ñвоего лица, оÑвещенного Ñолнцем. Старик! Какой Ñтарый! Какой Ñтарый! Сколько же ему лет? ВоÑемьдеÑÑÑ‚? ВоÑемьдеÑÑÑ‚ Ñтандартных лет? Он ÑодрогнулÑÑ. Ðтого не может быть. Ðа ФенриÑе его изменили, они… Вот только на ФенриÑе он еще не был. Он еще не покинул Терру. ÐаÑлаждаÑÑÑŒ золотиÑтым Ñветом, он поÑмотрел на Ñвое иÑпуганное лицо. И вдруг заметил лицо другого человека, ÑтоÑщего у него за Ñпиной. Его охватил ужаÑ. — Как ты мог здеÑÑŒ оказатьÑÑ?! — воÑкликнул ХавÑер. И проÑнулÑÑ. — С кем ты разговаривал? — ÑпроÑил Огвай. — Со Ñвоими Ñнами, — ответил Ðун Хельвинтр. — Они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе громче. ХавÑер Ñел. Они находилиÑÑŒ в зале под тихой комнатой. Ðа Ñтенах плÑÑали Ñполохи пылающей магмы. Было неÑтерпимо жарко. От дымной духоты он задремал. Ðтот Ñон, вероÑтно, Ñтал попыткой разума и тела преодолеть поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñной Ñхватки Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ из ТыÑÑчи Сынов. Ð’ комнате ÑобралиÑÑŒ почти вÑе воины Тра, а также Волки из Онн и Фиф. — Его поймали? — ÑпроÑил ХавÑер. Хельвинтр поÑмотрел на него и покачал головой. Он оÑторожно накладывал целебную мазь на обожженные руки. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что ХавÑер видел раньше, его плоть воÑÑтанавливалаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной ÑкороÑтью. — Он уÑкользнул в тень, — Ñказал Хельвинтр. — Безмозглые КуÑÑ‚Ð¾Ð´ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ упуÑтили, — добавил СкарÑÑен. — Теперь Ñто уже не имеет значениÑ, — пророкотал новый голоÑ. — Ðикакого значениÑ. Ð’ зале поÑвилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð², оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑркими отÑветами пламени. С обеих Ñторон от него вÑтали удивительно хрупкие на вид женщины Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мечами на плечах. Он подошел ближе, и вÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐžÐ³Ð²Ð°Ñ Ð¸ Владыку Гуннов, почтительно Ñклонили головы. Мерцающие отблеÑки оÑветили половину его лица, широкую уÑмешку и нееÑтеÑтвенно длинные клыки. Ð’ его голоÑе, как и вÑегда, ÑлышалÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ рык. — Император принÑл решение, — объÑвил он. Глава 12 ТÐРДИЯ — Ðу что, тебе понравилоÑÑŒ Ñказание? — ÑпроÑил ХавÑер. — Я развлек тебÑ? Отвлек твои мыÑли? — Ðто было довольно интереÑно, — Ñказал Длинный Клык. — Ðо Ñто не лучшее из твоих Ñказаний. Ðет… — УверÑÑŽ тебÑ, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ, — Ñказал ХавÑер. Длинный Клык покачал головой. С его бороды ÑорвалиÑÑŒ капельки крови. — Ðет, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ более увлекательные ÑказаниÑ, — Ñказал он. — Да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не Ñамое лучшее из тех, что ты знаешь. Ðет, только не Ñто… Ðе Ñто воÑпоминание… Ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº нему возвращаешьÑÑ… Мы должны миновать его… — Ðто Ñамое тревожное проиÑшеÑтвие в моей прежней жизни, — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вызовом ответил ему ХавÑер. — Ð’ нем Ñильнее вÑего проÑвилоÑь… зло. — Ты Ñам знаешь, что Ñто не так, — возразил Длинный Клык. — Ð’ Ñвоем Ñердце ты Ñто Ñознаешь. Ты Ñам Ñебе противоречишь. Уже лучше. Теперь мы продвинулиÑÑŒ. Миновали воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Длинном Клыке и подходим к Ñути. ХавÑер чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталым и измотанным, как будто поÑле кошмара или наркотичеÑкого забытьÑ. Мышцы рук и ног побаливали. Ðто было обычное ÑоÑтоÑние, вызванное иÑкуÑÑтвенной Ñилой притÑжениÑ. Сквозь Ñтавни в комнату пробивалÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтый Ñвет, ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñти и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÑŽ теплый уютный вид. ПоÑлышалÑÑ Ñлектронный звонок. ЗадержиÑÑŒ здеÑÑŒ. СоÑредоточьÑÑ. — Да? — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — СÑÑ€ ХавÑер, уже пÑть чаÑов, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñервитора. — СпаÑибо. Он Ñел в кровати. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ и очень уÑталым. Давно ему не было так плохо. И нога опÑть разболелаÑÑŒ. Может, в тумбочке у кровати найдутÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ ÑредÑтва. Он доковылÑл до окна и нажал кнопку подъема жалюзи. ПоÑлышалоÑÑŒ негромкое гудение, и в комнату хлынул золотиÑтый Ñвет. Он выглÑнул. Из окна открывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑающий вид. Ðе обращай Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° вид из окна. Кому он интереÑен? Ты видел его раньше, и не раз, видел во Ñне и в жизни. Он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚. СоÑредоточьÑÑ! Солнце, иÑпуÑкающее золотые лучи, только что поднÑлоÑÑŒ над горизонтом. Перед ним во вÑем Ñвоем великолепии раÑкинулаÑÑŒ Терра. За чертой уходÑщего терминатора он видел ночную тень и ÑÐ¾Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ñвещенных ульев, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны под Ñолнечными лучами проÑтиралÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ океан и бело-кремовые купы облаков, а внизу, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ°Ð¼Ð¸, величеÑтвенно проплывала ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Â«Ð Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ». Ее орбита пролегала под платформой, на которой он находилÑÑ. И Ñто была… Ð’Ñе Ñто неважно. Ðе. Важно. ОÑтановиÑÑŒ на Ñтом моменте. СоÑредоточь Ñвои мыÑли на Ñтом воÑпоминании. Ðта чаÑть ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ! «ЛемуриÑ». Да, точно. «ЛемуриÑ». РоÑкошный номер на нижнем уровне платформы «ЛемуриÑ». ХавÑер перевел взглÑд на Ñтекло. Он увидел отражение Ñвоего лица, оÑвещенного Ñолнцем. Ты отвлекаешьÑÑ! Ðе Ñмей отвлекатьÑÑ. Ðе обращай Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвой внешний вид. Ðто Ñон! ВоÑпоминаниÑ! Важно только то, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной. ОберниÑÑŒ! ПоÑмотри назад! СоÑредоточьÑÑ! Кто там, Ñзади? Старик! Какой Ñтарый! Какой Ñтарый! Сколько же ему лет? ВоÑемьдеÑÑÑ‚? ВоÑемьдеÑÑÑ‚ Ñтандартных лет? Он ÑодрогнулÑÑ. Ðтого не может быть. Ðа ФенриÑе его изменили, они… Вот только на ФенриÑе он еще не был. Он еще не покинул Терру. СоÑредоточьÑÑ! Кто Ñтоит позади тебÑ? ÐаÑлаждаÑÑÑŒ золотиÑтым Ñветом, он поÑмотрел на Ñвое иÑпуганное лицо. И вдруг заметил лицо другого человека, ÑтоÑщего у него за Ñпиной. Да! Да! Его охватил ужаÑ. — Как ты мог здеÑÑŒ оказатьÑÑ?! — воÑкликнул ХавÑер. И проÑнулÑÑ. ХавÑер заÑтонал. Он веÑÑŒ покрылÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñердце неиÑтово билоÑÑŒ. Ð’ Ð½Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ терпкие запахи травÑных притираний и краÑки. — Ты видел? — ÑпроÑил Ðун Хельвинтр. — Ðет, — ответил ХавÑер. — ÐÑ…! — Мне очень жаль. Жрец пожал плечами: — Мы попробуем еще раз. Завтра или ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ, еÑли ты Ñможешь. — Ðа Ñтот раз Ñ Ð±Ñ‹Ð» ÑовÑем близко, — Ñказал ХавÑер. — То еÑть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. Я изменил Ñвои воÑпоминаниÑ, Ñ Ð²ÐµÐ» ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-другому. Я развернулÑÑ, но вÑе-таки не уÑпел. — В Ñледующий раз, — не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего разочарованиÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€. Сквозь безмолвные леÑные зароÑли они поднÑлиÑÑŒ к Ñкалам, возвышающимÑÑ Ð½Ð°Ð´ выÑокогорной Ñтанцией. Такую двухчаÑовую прогулку они Ñовершали каждый день уже на протÑжении недели. Погода ÑтоÑла прохладнаÑ, и еÑли они выходили рано поутру, были заметны Ñледы заморозков. Серые и Ñветло-коричневые камни Ñкал покрывали пÑтна зимнего лишайника — пурпурные, голубые, краÑные. Грубые, как Ð½Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ¼Ð°Ð³Ð°, и мÑгкие, Ñловно кротовый мех. Ðун Хельвинтр утверждал, что уединение в Ñкалах ÑпоÑобÑтвует концентрации мыÑлей и уÑиливает внутренний взглÑд. ЗдеÑÑŒ не было Ñлышно ничьих голоÑов и шума повÑедневной жизни. Кроме того, на Тардии, где люди жили только на выÑокогорных ÑтанциÑÑ… и иÑÑледовательÑких базах, на человечеÑкие нити не могло повлиÑть ни наÑледие вигхтов, ни призрачные воÑпоминаниÑ. И еще, Хельвинтру нравилÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´. Ð¢Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в Ñвоих полÑрных облаÑÑ‚ÑÑ… не могла ÑравнитьÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ величием зимнего ФенриÑа, но жрецу пришлаÑÑŒ по вкуÑу здешнÑÑ Ð±Ð¾Ð´Ñ€ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð° и вылетающие изо рта облачка пара при дыхании. Хельвинтр Ñтал Ñобирать ÑклÑнки Ñ Ð¼Ð°Ð·Ñми, талиÑманы и прочие атрибуты, разложенные на обломке Ñкалы, выбранном Ð´Ð»Ñ ÑегоднÑшнего ÑеанÑа. ПлоÑкий невыÑокий камень был доÑтаточно большим, чтобы ХавÑер мог раÑÑ‚ÑнутьÑÑ Ð² полный роÑÑ‚, Ñловно на кровати, и веÑÑŒ был покрыт голубоватым покрывалом мха. ХавÑеру мох напоминал ветхую бархатную подкладку оÑетинÑкой молельной шкатулки или Ñтарой игровой доÑки. Жрец пришел в Ñвоем обычном облачении из шкур и кожи. Его голову, грудь, плечи и руки полноÑтью закрывала Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑнÑщаÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð° Ñ Ð±ÐµÑчиÑленными узелками. Длинные белые волоÑÑ‹ были залиты лаком и торчали из-под маÑки на затылке S-образным хвоÑтом. УÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка Ñ Ð´ÑŒÑвольÑким оÑкалом предназначалаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð³Ñ…Ñ‚Ð¾Ð². ХавÑер тоже оделÑÑ Ð² кожу, но его темно-коричневый коÑтюм был более проÑтого покроÑ, а маÑка закрывала лишь половину лица. Путь от Ðикеи до Тардии занÑл двадцать шеÑть недель, и он воÑпользовалÑÑ Ñтим временем Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы научитьÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ñо шкурами и кожей. Воины Тра Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени показывали ему различные приемы, оÑматривали его поделки и предлагали варианты украшений. ХавÑер даже начал пробовать оÑновы вышивки узелками на левом рукаве, но оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть кожаного коÑтюма оÑтавалаÑÑŒ еще Ñовершенно гладкой. Хельвинтр, Ñобрав Ñвое имущеÑтво, приÑел на край каменной плиты, широко раÑÑтавив ноги и Ñогнув Ñпину. Его поза на мгновение напомнила ХавÑеру какое-то земноводное на лиÑте кувшинки, но затем он разглÑдел нечто иное: наÑтороженный волк на Ñкале, Ñпокойный, но бдительный, отдыхающий и наблюдающий за проÑтирающимÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ леÑом. Хельвинтр вытащил из-за поÑÑа атам и Ñтал чертить во мху на камне какие-то Ñимволы. ХавÑеру Ñтало холодно. Он решил оÑтавить жреца Ñ ÐµÐ³Ð¾ малопонÑтными манипулÑциÑми, ÑвойÑтвенными вÑем годи. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ планета Ñоздавала Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ занÑтий куда более подходÑщие уÑловиÑ, чем закрытое проÑтранÑтво коÑмичеÑкого кораблÑ. Хельвинтр ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ упуÑтить ни малейшей возможноÑти, предÑтавившейÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ оÑтановки отрÑда на Тардии. Ðа воÑтоке в прозрачном небе мерцало и вÑпыхивало ранее невиданное на Тардии Ñозвездие. Таких звезд еще никогда не бывало в здешних небеÑах и больше, вероÑтно, никогда не будет; Ñто Ñозвездие даже Ñамые беÑталанные годи, не задумываÑÑÑŒ, Ñочли бы грозным предупреждением Ñудьбы. Ðто были огни ÑтоÑщих на выÑокой орбите кораблей. Ð£Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° «Геата», шеÑть рот ШеÑтого легиона вмеÑте Ñо вÑпомогательными Ñудами. Ð—Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñил по меркам любого легиона, оÑобенно Ð´Ð»Ñ Ñтой Ñры, когда Великий КреÑтовый Поход разброÑал ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾ вÑей Ð’Ñеленной. Рпо Ñтандартам ШеÑтого Ñто и вовÑе неÑÐ»Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñила. Официально было Ñказано, что роты ÑобираютÑÑ Ð½Ð° Тардии Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñультаций и Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñов, но ХавÑер был уверен, что дело не только в Ñтом. Холод пробрал его до коÑтей. ХавÑер ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа Ñекиру и отправилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по Ñклону, подальше от жреца, чтобы попрактиковатьÑÑ Ð² ударах и поворотах, которым учил его Богудар. Он уже научилÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ оружием до такой Ñтепени, что пару раз удоÑтоилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ‹ ÐÑтартеÑ. ХавÑер умел вращать Ñекиру, разворачивать и выбирать углы наклона Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¾Ð², блокировать выпады, перехватывать древко поочередно обеими руками и даже оÑвоил двуручную хватку. Ð’ подражание блеÑÑ‚Ñщим маÑтерам вроде ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸ Ðртунга он даже оÑвоил короткое быÑтрое вращение в одной руке, но Богудар его предоÑтерег от Ñтого приема. Слишком демонÑтративно, Ñчитал он. Слишком большой риÑк выронить древко ради Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¸ÑоватьÑÑ. Бой на Ñекирах был Ñложным и требующим немалых Ñил танцем. Ðа вид он казалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ грубым и упрощенным, чем фехтование на мечах, но в некотором отношении владение Ñекирой требовало большей ловкоÑти, чем танец Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸. Ð ÐµÐ¶ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð¼ÐºÐ° Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ñекиры ÑпоÑобна нанеÑти более Ñ‚Ñжелые ÑƒÐ²ÐµÑ‡ÑŒÑ Ð·Ð° тот же миг ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, чем меч. Бой на Ñекирах ÑоÑтоÑл из взмахов и вращений, наÑтуплений и уклонений и выбора момента нанеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°. ЗдеÑÑŒ требовалоÑÑŒ предугадать поведение противника на три, а то и четыре шага вперед, как при игре в регицид, а затем воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвом, но не выдать Ñвоих намерений раньше времени. Ðеобходимо было точно раÑÑчитать, что произойдет между замахом и поражением цели. Одна-единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° могла привеÑти к поражению в бою. Секиры лучше вÑего подходили Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ климата, поÑкольку могли иÑпользоватьÑÑ Ð½Ðµ только в качеÑтве оружиÑ, но и Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¸ льда или деревьев, и Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐºÐ¸ туш. Ðо иÑкуÑÑтво Ð±Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñекирах требовало ÑпоÑобноÑти к предвидению, и неудивительно, что оно доÑтигло Ñвоих вершин в таких общеÑтвах, как фенриÑийÑкое. ПредÑказание будущего было необходимо Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° микроуровне и потому широко культивировалоÑÑŒ. Именно поÑтому в Стае были так популÑрны ÑтратегичеÑкие игры. ХавÑер же, в Ñвою очередь, провел в детÑтве немало времени за игрой в регицид Ñ Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Уве. Он вложил вÑÑŽ Ñилу Ñпины и плеч в развороты, и Ñекира Ñтала Ñо ÑвиÑтом раÑÑекать воздух. ИнтенÑивные ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ ему ÑогретьÑÑ. ХавÑер отрабатывал резкие развороты Ñ Ð¿Ð¾Ñледующим ударом и опиÑывал оружием широкие воÑьмерки, как вдруг понÑл, что жизнь Ñ Ð’Ð»ÐºÐ° Фенрика помогла ему уÑвоить оÑновы принципов предвидениÑ. Еще до того, как развернутьÑÑ, он вдруг почувÑтвовал, что надо оÑтановить Ñекиру. Справа от него ÑтоÑл Охтхере ВюрдмаÑтер. И отточенное лезвие задержанной ХавÑером Ñекиры едва уÑпело отклонитьÑÑ Ð² Ñторону. — Пойдем, — позвал его ВюрдмаÑтер. — Скорее, иди за мной. — Что? — БыÑтро! Выражение лица ВюрдмаÑтера и в лучшие времена прочитать было нелегко. Его ÑкрытноÑть и иÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ его фигуры угроза заÑтавлÑли людей чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÑŽÑ‚Ð½Ð¾ в его общеÑтве. Впрочем, вÑе рунные жрецы Влка Фенрика отличалиÑÑŒ Ñуровым нравом и необщительноÑтью. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ñ€ÐµÑ† чаÑто моргал, а на его лбу выÑтупила иÑпарина. ХавÑер без труда заметил, что ВюрдмаÑтер чем-то взволнован и чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾. — ЗдеÑÑŒ опаÑно, — Ñказал жрец. — Ðадо предупредить Хельвинтра, — предложил ХавÑер. Он оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ñклон, отыÑкал взглÑдом камень, на котором Ñидел Ðун Хельвинтр, но рунного жреца Тра нигде не было видно. ХавÑер вновь поÑмотрел на ВюрдмаÑтера. Жрец прижал к губам указательный палец, Ñхватил ХавÑера за руку и потащил к леÑной опушке. Здешний Ð»ÐµÑ ÑоÑтоÑл из темных клубневидных раÑтений Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð¹ лиÑтвой, похожей на потрепанные ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ… наÑекомых. За Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸Ñ… можно было принÑть только издали, по общим очертаниÑм. Ðекоторые раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом Ñильно раздувалиÑÑŒ и доÑтигали колоÑÑальных размеров. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ них каждый день, ХавÑер почти не обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° гигантов. Теперь, раÑтерÑнный и иÑпуганный, он оказалÑÑ Ñреди них и понÑл, наÑколько чуждыми кажутÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ Ñти раÑтениÑ. Ð’ воздухе пахло корицей и пылью. Землю покрывал черный Ñлой гниющей лиÑтвы, и в Ñолнечных пÑтнах между Ñтволами толпилиÑÑŒ крошечные, не больше пылинки, наÑекомые. ХавÑер ÑтаралÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ как можно тише, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾ÐºÐ¸ Богудара, но вÑе равно шумел, Ñловно мешок, который тащат по земле. Жрец двигалÑÑ Ð°Ð±Ñолютно беззвучно. Они оÑтановилиÑÑŒ в тени огромного клубнедерева. ÐŸÑ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ крона ÑвиÑала над ними, Ñловно Ð²Ð´Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒ. Пыль Ñ Ð»Ð¸Ñтьев попала ХавÑеру в горло, и он отчаÑнно ÑтаралÑÑ Ñдержать кашель. ВюрдмаÑтер подтолкнул ХавÑера вплотную к Ñтволу. Кожица на огромном темном клубне была гладкой и блеÑÑ‚Ñщей, как на баклажане. Жрец жеÑтом приказал ХавÑеру ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, потом поднÑл голову. Ð’ тени лиÑтвы ХавÑер едва мог раÑÑмотреть ВюрдмаÑтера. Жрец Фиф, как и Хельвинтр, как и Ñам ХавÑер, ноÑил кожаную одежду, шкуру и маÑку. Его шею обвивало тотемное ожерелье из буÑин и звериных зубов. ХавÑер никак не мог понÑть, почему вÑе Ñти вещицы при движении не издают ни звука. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно вертелÑÑ Ñƒ него в голове. Как глупо. Он был готов раÑÑмеÑтьÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ голоÑ. Почему же они не Ñтучат друг о друга? Ð’ чем тут Ñекрет? ВюрдмаÑтер некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑл, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ из Ñтороны в Ñторону, вглÑдываÑÑÑŒ в зароÑли, приÑлушиваÑÑÑŒ. Затем приÑел на корточки Ñ€Ñдом Ñ Ð¥Ð°Ð²Ñером и Ñтал развÑзывать один из узелков Ñвоего ожерельÑ. — Мне извеÑтно, чем занималÑÑ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€ вÑÑŽ прошедшую неделю, — прошептал ВюрдмаÑтер. — Он получил на Ñто мое благоÑловение и Ñоветы. Ð”Ð»Ñ Ð’Ð»ÐºÐ° Фенрика крайне важно проникнуть в твою запечатанную памÑть. ХавÑер Ñглотнул и кивнул. ВюрдмаÑтер ÑнÑл Ñ Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÑ Ð´Ð²Ð° черных пера и при помощи короткой ÑеребрÑной проволочки Ñтал ÑоединÑть их Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ буÑиной и коÑточкой из человечеÑкого пальца, вынутой из поÑÑной Ñумки. — Структура памÑти оказалаÑÑŒ очень прочной, — едва Ñлышным шепотом продолжал ВюрдмаÑтер, не Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего занÑтиÑ. — Ð’ ней много хитроÑти. И зла. Хельвинтр докладывает мне ежедневно. Он раÑÑтроен. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ попробовал новый ÑпоÑоб. Ðовый путь к твоему разуму. Ты знаешь Ðаду Хельвульфа? ХавÑер кивнул. Хельвульф был одним из Ñтарших годи Хельвинтра, Ñлужившим в Тра. Ðтот выÑокий ширококоÑтный воин краÑил кожаные доÑпехи краÑной краÑкой под цвет огненной шевелюры и бороды. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²ÑƒÐ»ÑŒÑ„ шел за тобой. — Я его не заметил, — прошептал ХавÑер. — Так и было задумано. Он оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸, вне Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ, и пока Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ занималÑÑ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€, он пыталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾ проникнуть в твои воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. — И как? Что у него получилоÑÑŒ? ВюрдмаÑтер покачал головой: — Ðтого Ñ Ð½Ðµ знаю. Ðо около чаÑа назад у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ ужаÑное предчувÑтвие. ПредоÑтережение о каком-то неÑчаÑтье, которое должно произойти в Ñтих Ñкалах. И Ñ Ñразу отправилÑÑ Ð² путь. — Ты пугаешь менÑ, — шепнул ХавÑер. — Ðто хорошо. Значит, ты отнеÑешьÑÑ Ðº моим Ñловам Ñерьезно. — Ргде Хельвинтр? — Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ», Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» только Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñекирой. — Ðо Хельвинтр был Ñ€Ñдом! — прошипел ХавÑер. — Он Ñидел на камне, не дальше чем в двадцати метрах от менÑ. — Ðо в тот момент, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ», его там не было. — Ðе мог же он проÑто иÑчезнуть. Он был чем-то занÑÑ‚. Каким-то Ñтранным делом. Он приÑлушивалÑÑ. — Он тоже Ñто почувÑтвовал. Жрец закончил Ñвою работу Ñ Ð°Ð¼ÑƒÐ»ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и перьÑми. Сложив ладони вмеÑте, он дунул в них, а затем резко поднÑл руки. Ð’ кроне мелькнуло что-то черное. ХавÑер уÑлышал хлопанье крыльев. Рпотом ему показалоÑÑŒ, что вверху мелькнул ворон, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ прекраÑно знал, что никакого ворона в руках ВюрдмаÑтера не было. — Что… — начал он. ВюрдмаÑтер жеÑтом призвал к молчанию. — Теперь жди. Жрец прикрыл глаза, Ñловно пытаÑÑÑŒ ÑоÑредоточитьÑÑ. ХавÑер вдруг понÑл, что приÑлушиваетÑÑ Ðº ÑобÑтвенному дыханию. Ð’ леÑу ÑтоÑла ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðе было никаких Ñлучайных звуков: ни Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð°, ни шороха, ни Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñекомых, ни ÑˆÑƒÑ€ÑˆÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… Ñ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ð½ÐµÐ´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ² лиÑтьев. Затем неподалеку поÑлышалоÑÑŒ хлопанье крыльев. Сквозь кроны пробиралаÑÑŒ какаÑ-то Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°â€¦ — Ты… Ты Ñотворил ворону? — ÑпроÑил ХавÑер. ВюрдмаÑтер приÑтально поÑмотрел на него. — Что? — переÑпроÑил он шепотом. — Ворону. — Что Ñто за Ñлово, Ñкальд? — Ворона. — Ты имеешь в виду ворону? — ÑпроÑил жрец. — Я ведь так и Ñказал, — прошептал ХавÑер. — Ðо не на ювике и не на вургене. Ты назвал птицу, как ее называют на Терре. — Ðет, Ñ Ð½Ðµâ€¦ — Помолчи. ВюрдмаÑтер Ñнова закрыл глаза. ХавÑер замолчал. Он Ñнова уÑлышал хлопанье крыльев, но теперь уже дальше. Он уловил и еще один звук, Ñлабый намек на то, что кто-то движетÑÑ Ñреди деревьев. Что бы Ñто ни было, звук издавало ÑущеÑтво большего размера, чем наÑекомое или мелкий леÑной зверек. ВюрдмаÑтер внезапно открыл глаза. — Я видел его, — прошептал он, Ñловно обращаÑÑÑŒ к Ñамому Ñебе. — Хьольда, какой же он огромный. Жрец поÑмотрел на ХавÑера: — ПоднимайÑÑ Ðº Ñкалам как можно быÑтрее и тише. И не оглÑдывайÑÑ. ВюрдмаÑтер заÑунул руку под шкуру и доÑтал небольшой плазменный пиÑтолет. Он Ñразу же активировал его. Оружие в закрытых кожаной одеждой руках ÑмотрелоÑÑŒ Ñтранно чуждым и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñовершенно умеÑтным. — Уходи! — приказал он. Жрец повернулÑÑ Ð¸ выÑкочил из тени огромного клубнедерева. Шкура взметнулаÑÑŒ на его плечах широким плащом, и жрец размашиÑтым плавным шагом двинулÑÑ Ð² том направлении, откуда доноÑилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ñтный звук. Через пару Ñекунд он иÑчез из виду. ХавÑер немного помедлил, ÑтраÑтно желаÑ, чтобы жрец вернулÑÑ. Ðо затем подхватил Ñекиру и зашагал вверх, как ему и было Ñказано. Он проклинал каждый звук Ñвоих шагов, каждых шорох лиÑтьев и треÑк веток под ногами. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼ идиотом. Звук Ñнова возник, не дав ему далеко уйти. ХавÑер оÑтановилÑÑ Ð¸ оглÑделÑÑ. Ð›ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° непроницаемую тень и полоÑÑ‹ Ñркого Ñвета. Ð’ лучах танцевали крошечные мушки. ПодÑохшие лиÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð°Ñывали тени, похожие на окаменевшие крылышки. Звук донеÑÑÑ Ñнова. Взмах крыльев. Взмах крыльев где-то неподалеку. Легкое колебание леÑных крон. Скрип веток. Еще один взмах. И вдруг тишина взорвалаÑÑŒ шумом, ÑроÑтным хлопаньем, Ñтоль же чаÑтым, Ñколь и неожиданным. Ðе дальше деÑÑти метров от него закачалÑÑ Ð¸ затрещал подлеÑок. ХавÑер низко пригнулÑÑ, держа Ñекиру наготове. РаздалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ нечеловечеÑкий крик. Ð’ нем ÑлышалоÑÑŒ утробное рычание леопарда. Рпотом откуда-то Ñзади, из глубины леÑа, донеÑÑÑ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ вопль боли. ХавÑер понÑл, что Ñто кричал ВюрдмаÑтер. Он выпрÑмилÑÑ Ð¸ развернулÑÑ. Жрец ранен. Он в опаÑноÑти. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµâ€¦ Он ощутил вибрацию звука и уÑлышал хриплое горловое рычание хищника. Близко. Ðо не мог определить, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñтороны. По Ñпине от Ñтраха Ñтекла Ñтруйка пота. Он поднÑл Ñекиру, готовÑÑÑŒ нанеÑти удар. Шагнул вперед. Обогнул маÑÑивный Ñтвол клубнедерева, торчавшего из пыльного подлеÑка наподобие перевернутого гриба. ПрижалÑÑ Ðº Ñтволу Ñпиной. Медленно, очень медленно наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и выглÑнул из-за Ñтвола. Он увидел волка. Почти увидел. Ðто была тень. Тень волка. Или волк-тень. Огромный и зловещий, как кроваво-темное полуночное небо; призрачный и мрачный, как предÑмертное проклÑтие безумца. Он был виден в тени, но иÑчезал в лучах Ñолнца. ХавÑер вÑем телом чувÑтвовал его грозное рычание. От Ñтраха в его Ñердце возник комок, вобравший в ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑÑŒ холод ФенриÑа. Почти-волк что-то держал в зубах, какой-то блеÑÑ‚Ñщий черный Ñверток. Он броÑил Ñвою ношу на землю. ИÑпуÑтил рычание, низкое, Ñловно баÑовый вздох тотемного бойрана.[50] ХавÑер ожидал, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚ÑÑ. ПовернетÑÑ Ð¸ увидит его. Он затаил дыхание. Он вжалÑÑ Ñпиной в липкую черную кожу клубнедерева. Он ждал. Ждал. Ждал, когда челюÑти ÑомкнутÑÑ Ð½Ð° его теле. Ждал, когда минует вечноÑть, чтобы можно было Ñнова вдохнуть. Почти-волк опÑть издал протÑжное рычание леопарда. ХавÑер уловил шорох Ñухой земли и шелеÑÑ‚ лиÑтьев. Он риÑкнул броÑить еще один взглÑд. Почти-волка уже не было. Он ушел. СкрылÑÑ Ð² темноте леÑа. ХавÑер еще немного подождал. Потом, ÑтиÑнув пальцами древко Ñекиры, подошел к затененной полÑнке, где ÑтоÑл почти-волк. Ð’ Ñамой Ñередине, на подÑтилке из опавших лиÑтьев, лежало то, что выронил почти-волк. Комок изломанных черных перьев. БлеÑÑ‚Ñщих, Ñловно шелк. Ðто была ворона ВюрдмаÑтера. Она была мертва, изувечена, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ откушенным крылом. Капли крови в полумраке поблеÑкивали на перьÑÑ… и траве Ñнтарными буÑинками. Под перьÑми хитроумно изготовленное ÑущеÑтво было тем же, чем оно было Ñ Ñамого начала, — набором коÑтей. ХавÑер доÑтаточно долго прожил Ñреди Влка Фенрика, чтобы понÑть, что означал далекий крик ВюрдмаÑтера. СимпатичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ. То, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ шпионом, произошло и Ñ Ñамим жрецом. ХавÑер выпрÑмилÑÑ. Он поÑтаралÑÑ Ð²Ñпомнить, откуда донеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ боли крик жреца. ПопыталÑÑ ÑориентироватьÑÑ ÑамоÑтоÑтельно. Ðто оказалоÑÑŒ нелегко. СконцентрировавшийÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ него Ñтрах был очень плотным и очень холодным. Словно ледник, он медленно Ñкользил по пищеводу. ХавÑер ÑтаралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑуждать как Волк, как воин Тра. СтаралÑÑ Ð¼Ñ‹Ñлить логичеÑки, Ñловно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ ход на доÑке СкарÑÑенÑÑона Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð½ÐµÑ„Ñ‚Ð°Ñ„Ð»Ð° или на доÑке Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñ†Ð¸Ð´Ð° ректора Уве. Он немного разжал руки и позволил Ñекире Ñкользнуть вниз, пока не обхватил ее у Ñамого ÑƒÑ‚Ð¾Ð»Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° конце. Ðа вургене Ñта Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° называлаÑÑŒ «открытый укуÑ». Ð’ Ñтом положении руки раÑполагалиÑÑŒ на Ñамом большом удалении от клинка, что давало возможноÑть дейÑтвовать на дальней диÑтанции и нанеÑти Ñильнейший удар. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° ÑчиталаÑÑŒ не Ñамой утонченной Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñхватки. Ðо, доведиÑÑŒ ему Ñнова ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸-волком, врÑд ли Ñтоит надеÑтьÑÑ, что бой будет утонченным. ХавÑер отправилÑÑ Ð² путь, ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ пÑтнам Ñвета и тени под пологом лиÑтвы, похожей на ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð±Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐº. Секиру он держал перед Ñобой обеими руками. Ð’Ñкоре он уловил еще один звук. Дыхание. ТÑжелое дыхание человека. Затрудненное дыхание раненого. ХавÑер поднырнул под длинную ветвь и увидел крупное тело, лежащее в тени кривого клубнедерева. Ðто был ÐÑтартеÑ. Ð’ одежде из краÑной кожи. — Ðада? — прошептал ХавÑер, приÑев на корточки Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼. Ðада Хельвульф открыл глаза и моргнул. — Скальд. Он улыбнулÑÑ. Лицо ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ÑказилоÑÑŒ от боли. Одежда меÑтами потемнела от крови. Какое-то ÑущеÑтво оÑтавило на его боку и бедре глубокие раны. — Шшш! — прошипел ХавÑер. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтал волк, — прошептал Ðада. — Ð’Ñ‹Ñкочил как будто из ниоткуда. Ðечто его вызвало. Ðечто ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ против наÑ. — Я Ñто понÑл. Лежи Ñмирно. — Дай мне еще пару минут. Раны уже затÑгиваютÑÑ, и кровеноÑные ÑоÑуды воÑÑтанавливаютÑÑ. Скоро Ñ Ñнова вÑтану на ноги. — ВюрдмаÑтер ранен, — Ñообщил ХавÑер. — Я Ñлышал его крик. Ðадо его отыÑкать. — И Ñ Ð½Ðµ знаю, что произошло Ñ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼, — добавил ХавÑер. Ðада ответил ему мрачным взглÑдом, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что тоже хотел бы знать, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¶Ñ€ÐµÑ†Ð¾Ð¼. Хельвульф Ñдвинул кожаную маÑку. Ðа белой коже лба и щек алели пÑтнышки крови. — Ðада, о чем ты говорил? Что ты имел в виду, говорÑ, что против Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ нечто? Ðада Хельвульф закашлÑлÑÑ Ð¸ Ñлегка поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. — Хельвинтр и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ в твои воÑпоминаниÑ, Ñкальд. — Ðто мне извеÑтно. — ПредÑтавь Ñвой разум в виде крепоÑти. Отлично защищенной, Ñ Ð²Ñ‹Ñокими баÑтионами. Хельвинтр пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ внутрь через главные ворота. Он шел открыто, и ты его видел. Я же обошел крепоÑть Ñзади и штурмовал баÑтион, пока Хельвинтр отвлекал твое внимание. Передо мной ÑтоÑла цель пробратьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, взломать запертую тобой дверь. — И что произошло? — Он вломилÑÑ Ð² чьи-то чужие воÑпоминаниÑ, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·-за Ñпины. ХавÑер обернулÑÑ. С ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñны на них Ñмотрел Ðун Хельвинтр. Ð’ руке он держал обнаженный короткий боевой меч. — Скальд, иди ко мне, — позвал жрец. — Хьольда! — воÑкликнул Ðада. — Скальд, ради вÑех вигхтов ПодвÑеленной, оÑтавайÑÑ Ñ€Ñдом Ñо мной! — Что проиÑходит? — изумленно пробормотал ХавÑер. Хельвинтр шагнул вперед. ХавÑер, крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñть Ñекиры, не Ñводил Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ взглÑда. Он Ñлышал, как Хельвульф отчаÑнно ÑтараетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ. Он уÑлышал, как Хельвульф вытаÑкивает из ножен меч. — ДержиÑÑŒ ближе ко мне, — прошипел Ðада Хельвульф. — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в чьи-то чужие воÑпоминаниÑ. Ð’ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ÑущеÑтва. Ðто оно изменило твой разум, Ñкальд. И оÑтавило дверцу в твой мозг открытой, чтобы в любой момент Ñнова проÑкользнуть в твои мыÑли. Я заглÑнул в Ñту дверцу. И Хельвинтр тоже. СущеÑтво заметило наÑ, и Ñто ему не понравилоÑÑŒ. — Скальд, иди Ñюда, — наÑтаивал Хельвинтр, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Он взмахнул Ñвободной рукой, Ñловно Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° на бой. — Иди Ñюда. Ðе Ñлушай его. — Стой где Ñтоишь, — проворчал Хельвульф, вÑтавший позади ХавÑера. — И приготовьÑÑ ÑпрÑтатьÑÑ Ð·Ð° мою Ñпину. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ñƒ. — Ðо Хельвинтр… — начал говорить ХавÑер. — Хьольда! Слушай менÑ! — Хельвульф охрип, и его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от боли. — Как ты не понимаешь! Ðто ÑущеÑтво Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð¾, и наше любопытÑтво его разозлило. Оно наброÑилоÑÑŒ на наÑ. Мы отÑтупили, но недоÑтаточно быÑтро. Оно коÑнулоÑÑŒ Ð½Ð°Ñ Ñвоим злом. КоÑнулоÑÑŒ Хельвинтра. ХавÑер ужаÑнулÑÑ Ð¸ недоверчиво поÑмотрел на Ðуна Хельвинтра. Жрец Ñнова шагнул вперед. Из его горла вырвалоÑÑŒ глухое рычание, рычание волка. Сквозь прорези маÑки блеÑнули золотиÑтые глаза Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками зрачков. — Ты волк! — пронзительным от Ñтраха голоÑом воÑкликнул ХавÑер. — ВÑе, что раÑÑказал Ðада Хельвульф, правда. Кроме одной детали. Хельвинтр подошел ближе еще на один шаг. — Зло коÑнулоÑÑŒ Ðады. ХавÑер оцепенел. Он уÑлышал звуки, иÑходÑщие от рунного жреца, ÑтоÑвшего позади него. ПрерывиÑтое чаÑтое дыхание поÑтепенно ÑменÑлоÑÑŒ глубокими пугающими вздохами. Он уÑлышал, как раÑÑ‚ÑгиваютÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð° и ÑухожилиÑ, как щелкают и трещат Ñ…Ñ€Ñщи, как протеÑтующе ÑкрипÑÑ‚ деформируемые коÑти, как хлюпают и булькают изменÑющиеÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ðµ органы. Он уÑлышал Ñдавленный Ñтон ÑущеÑтва, претерпевающего полную физичеÑкую транÑформацию. — Ðе оглÑдывайÑÑ, — предупредил Ðун Хельвинтр. Жрец принÑл боевую Ñтойку и поднÑл меч. ХавÑер ощутил на затылке горÑчее дыхание и уÑлышал влажный утробный рык, леденÑщий кровь. Он развернулÑÑ. Секира, которую он так и держал обеими руками за Ñамый конец рукоÑти, опиÑала почти полный круг на уровне его груди, и клинок погрузилÑÑ Ð² правое плечо ÑущеÑтва, находившегоÑÑ Ð·Ð° его Ñпиной. Почти-волк, поÑвившийÑÑ Ð½Ð° меÑте Ðады Хельвульфа, ÑроÑтно взревел от боли. Он ринулÑÑ Ð½Ð° ХавÑера, Ñбил его Ñ Ð½Ð¾Ð³ и опрокинул на Ñпину. ХавÑер даже не уÑпел его увидеть. Перед глазами проÑто мелькнула Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ хищника. Он Ñумел заметить только блеÑк клыков. ХавÑер перекатилÑÑ Ð¿Ð¾ опавшим лиÑтьÑм и замер, видÑ, как на него надвигаетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть. Хельвинтр Ñтремительно броÑилÑÑ Ð½Ð° почти-волка. Они ÑтолкнулиÑÑŒ, вцепилиÑÑŒ друг в друга, и началаÑÑŒ отчаÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñхватка. Почти-волк, даже в ÑоÑтоÑнии нематериальной тени, видимый только в тех меÑтах, куда не дотÑгивалиÑÑŒ Ñолнечные лучи, был почти вдвое крупнее ÐÑтартеÑ. Противники ÑлилиÑÑŒ в одно размытое пÑтно. ХавÑер попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ. Его Ñекиры нигде не было видно. Внезапно в лицо брызнула кровь, и он закричал. Он не знал, была ли Ñта кровь выпущена зубами или мечом, принадлежала ли она Хельвинтру или почти-волку. Он обошел вокруг дерущихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Хельвинтр почти полноÑтью иÑчез в отбраÑываемой волком тени. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² были наÑтолько быÑтрыми, что взглÑд не уÑпевал за ними уÑледить. Затем раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк коÑтей и звук разрываемой плоти. Хельвинтр, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, отлетел назад. Он врезалÑÑ Ð² огромный клубень и покатилÑÑ Ð¿Ð¾ леÑной траве. Кожаное одеÑние было разорвано в клочьÑ, меч пропал. Глубокие раны виднелиÑÑŒ на его лице, шее и левой ноге. Жрец попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð¸ закричал, когда ноги отказалиÑÑŒ ему повиноватьÑÑ. Почти-волк оглушительно зарычал. Больше не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° поверженного ÐÑтартеÑ, зверь повернул Ñвою огромную морду к ХавÑеру. ХавÑер видел перед Ñобой только тень, Ñловно на полÑну Ñреди ÑÑного Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилаÑÑŒ ночь. Ð’ глубине тьмы ледÑными ÑоÑульками блеÑтели огромные зубы. Ðад полÑной вÑпыхнул тонкий ÑлепÑщий луч Ñвета и ударил в землю у ног почти-волка. СущеÑтво пошатнулоÑÑŒ, и в Ñтот миг второй луч попал ему прÑмо в грудь и отброÑил назад. Огромный зверь, кувыркаÑÑÑŒ, Ñбил два клубнедерева. Сухие Ñтволы взорвалиÑÑŒ, Ñловно Ñозревшие Ñеменные коробочки, и наполнили воздух удушливым туманом из мелкой раÑтительной маÑÑÑ‹. ОбломившиеÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð¸ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком обрушилиÑÑŒ на землю. Охтхере ВюрдмаÑтер опуÑтил плазменный пиÑтолет. Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° у него неподвижно виÑела вдоль туловища. Кровь, еще не подÑÐ¾Ñ…ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ плеча, Ñоздавала впечатление, что рука почти полноÑтью откушена. ПрорвавшиеÑÑ Ð»ÑƒÑ‡Ð¸ Ñолнца оÑветили дальний край полÑны, где на липкой маÑÑе древеÑной коры и лиÑтьев ÑкорчилÑÑ Ðада Хельвульф. Ðад ним еще кружилиÑÑŒ разлетевшиеÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ²ÐµÑные Ñпоры и пыль. Из Ñтрашной раны, нанеÑенной плазменным оружием, поднималÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼. Ð’ правом плече еще торчала Ñекира ХавÑера. ТрÑллы и волчьи жрецы, пÑÑ‚ÑÑÑŒ, покинули бронированную камеру в Ñамом Ñердце «Ðидхёгга». Скрытые в потолке мощные Ñветильники заливали помещение ровным иÑкуÑÑтвенным дневным Ñветом. Ðа полу были выÑечены оберегающие Ñимволы. Ð’ центре камеры к плаÑталевому креÑту был прикован цепÑми Ðада Хельвульф, лишенный шкуры, брони и кожаного одеÑниÑ. Он находилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñмерти. Волчьи жрецы подÑоединили к его телу многочиÑленные уÑтройÑтва Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамых разных функций: ÑдерживаниÑ, Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸. Ðппарат жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтоÑл позади него на полу, и его трубки и провода толÑтыми червÑми уходили в развороченную раной грудную клетку. Обращенный на ХавÑера и Волков взглÑд был полон Ñтыда и мучительной боли. Ðада знал, что он Ñделал, знал, кем Ñтал. Из его ноÑа, рта и ушей на бороду Ñтекали Ñтруйки прозрачной жидкоÑти, а затем подÑыхали на обнаженной коже, блеÑÑ‚Ñ, Ñловно клей. ТÑжелый звериный муÑкуÑный запах перебивал едкую вонь антиÑептиков и крови. — ПроÑтите менÑ, — пробормотал он. — Я не Ñмог Ñтому воÑпротивитьÑÑ. — Что ты увидел? — ÑпроÑил Охтхере ВюрдмаÑтер. Ðада поморщилÑÑ, Ñловно воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ñли ему боль. Он прикрыл глаза и медленно покачал головой. Изо рта и ноÑа вытекли капли Ñлизи. — ЕÑли он и ответит, мы уже не можем доверÑть его Ñловам, — Ñказал Хельвинтр. — Оно внутри. Оно его иÑпользовало. Оно затронуло его, и Ðада не Ñможет его изгнать до конца жизни. — И вÑе-таки Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы уÑлышать его ответ, — наÑтаивал ВюрдмаÑтер. Старший жрец Фиф бережно придерживал левую руку. Рана, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ дейÑтвии ÑимпатичеÑкой магии, излечивалаÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной ÑкороÑтью, но вÑе еще болела. â€”Â Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы поÑкорее избавить корабль от его приÑутÑтвиÑ, — проворчал ÑтоÑвший позади него Огвай. — Он отравлен. ИÑпорчен. Обращен. ВюрдмаÑтер поднÑл руку, Ñловно извинÑÑÑÑŒ за то, что противоречит Ñрлу: — В нем еще оÑтаетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтица иÑтинного Ðады Хельвульфа. Ðада заÑтонал и трÑхнул головой. С губ полетели капли Ñлюны и Ñлизи. — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить, — пробормотал он. — Слишком поздно, — отрезал Огвай. — Зло могло обратитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² каждого из наÑ, — заметил ВюрдмаÑтер. — И так же легко могло поглотить менÑ, — добавил Хельвинтр. Его раны тоже еще были перевÑзаны. Жрец поÑмотрел на Хельвульфа. — Ðада, Ñделай то, что в твоих Ñилах, — попроÑил он. — Ты не можешь иÑправить то, что ÑлучилоÑÑŒ, но еще можешь уйти Ñ Ñ‡ÐµÑтью. Что ты увидел? — Я заглÑнул в дверцу воÑпоминаний Ñкальда, — заговорил Ðада. Он задрожал, и Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ¹ губы на бороду, а потом на грудь ÑорвалÑÑ ÑгуÑток Ñлизи. — И что ты там увидел? — ÑпроÑил ХавÑер. — Ðе знаю, кто изменил Ñтруктуру твоего разума, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ продолжил Ðада, — но он оÑтавил дейÑтвующую ÑвÑзь, лазейку, чтобы при необходимоÑти продолжить процеÑÑ. Когда Ñ Ñ‚Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð¼ прощупывал тебÑ, Ñ Ð¿Ð¾ ошибке проÑкользнул в Ñту лазейку. То ÑущеÑтво было занÑто Ñдерживанием Ñтараний Хельвинтра. Оно, как и ты, Ñмотрело в его Ñторону. И на мгновение Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð» в одно из его воÑпоминаний. — Я жду, — поторопил его Огвай. — Мой лорд, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» клинок, — Ñказал Ðада Хельвульф. — СвÑщенный кинжал вроде наших ритуальных ножей, но очень древний и Ñтранный, изготовленный чужаками, задуманный чуждым разумом. У него необычные пропорции. Ðто оружие возмездиÑ. Оно наделено разумом. Кинжал лежал в проржавевшем корпуÑе кораблÑ, упавшего Ñо звезд, кораблÑ, который погрузилÑÑ Ð² миазматичеÑкую трÑÑину. Ðтот кинжал называетÑÑ Ðнафем. Ðовый приÑтуп ÐºÐ°ÑˆÐ»Ñ Ð·Ð°Ñтавил его умолкнуть, и из наÑкоро зашитой раны выÑтупила Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа. — И что же? — ÑпроÑил Огвай. — Оно не хотело, чтобы Ñ Ñто видел, мой лорд. И еще Ñильнее оно не хотело, чтобы Ñ Ñмог раÑÑказать вам. Оно Ñхватило менÑ, подчинило Ñвоей воле и обратило против Ñкальда и братьев. Ð’ Ñтой Ñитуации еÑть лишь одно преимущеÑтво: Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ раÑÑказать вам об Ñтом предмете. Об Ðнафеме. — И Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он предназначен? — ÑпроÑил ВюрдмаÑтер. — Он раÑколет человечеÑтво. Он извратит будущее. Убьет брата ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð², великого ХоруÑа, проÑлавленного ВоителÑ. — Убьет ХоруÑа?! — воÑкликнул Огвай. — ВоителÑ, которым мы воÑхищаемÑÑ, который ведет наÑ, не Ñтанет, — подтвердил Ðада. — Ложь, — броÑил Огвай и отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ закованного в цепи ÐÑтартеÑ. — Ðто Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ, которую нам хотÑÑ‚ внушить. Его губы лгут. Зло пытаетÑÑ Ñ€Ð°Ñколоть человечеÑтво и Ñеет Ñреди Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ðµ и вражду. — Мой лорд, пожалуйÑта! — взмолилÑÑ Ðада. — Может, вÑе-таки Ñтоит его выÑлушать, — предложил ХавÑер. — Вдруг в Ñловах Ðады еÑть крупица правды? Он… — Ðет, — оборвал его Огвай. — Ðо он мог бы… — Ðет! — крикнул Огвай и повернулÑÑ Ðº ХавÑеру. — Ðе Ñлушай его обманных речей, Ñкальд. ВзглÑни на него! ХавÑер поÑмотрел на прикованную к креÑту фигуру. Яркий верхний Ñвет отбраÑывал на пол резкие тени, и тень у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐºÑ€ÐµÑта принадлежала не человеку. Ðто была тень чудовищного волка. ХавÑер в Ñтрахе ÑодрогнулÑÑ. Огвай поÑмотрел на Хельвинтра. ВюрдмаÑтер оÑтановил Ñвой взглÑд на оберегах. Ярл Тра подошел к подножию маÑÑивного Ñтанка и окинул взглÑдом подвешенное на нем иÑтерзанное тело. Изо рта Хельвульфа капала Ñлизь. Он поÑмотрел на Ñвоего повелителÑ. — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить, — прошептал Ðада. — Я Ñто знаю, — Ñказал Огвай. — До Ñледующей зимы. Огвай вытащил болт-пиÑтолет, приÑтавил дуло Ñнизу к подбородку Ðады и одним маÑÑ-реактивным ÑнарÑдом Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ голову. — Ðу что, тебе понравилоÑÑŒ Ñказание? — ÑпроÑил ХавÑер. — Я развлек тебÑ? Отвлек твои мыÑли? — Ðто было довольно интереÑно, — Ñказал Длинный Клык. — Ðо Ñто не лучшее из твоих Ñказаний. — УверÑÑŽ тебÑ, Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸ÑториÑ, — Ñказал ХавÑер. Длинный Клык покачал головой. С его бороды ÑорвалиÑÑŒ капельки крови. — Ðет, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ более увлекательные ÑказаниÑ, — Ñказал он. — Да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не Ñамое лучшее из тех, что ты знаешь. — Ðто Ñамое тревожное проиÑшеÑтвие в моей прежней жизни, — Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ вызовом ответил ему ХавÑер. — Ð’ нем Ñильнее вÑего проÑвилоÑь… зло. — Ты Ñам знаешь, что Ñто не так, — возразил Длинный Клык. — Ð’ Ñвоем Ñердце ты Ñто Ñознаешь. Ты Ñам Ñебе противоречишь. ХавÑер внезапно проÑнулÑÑ. Богудар трÑÑ ÐµÐ³Ð¾ за плечо. — ПроÑыпайÑÑ, — Ñказал воин. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑонок неразборчиво пробормотал ХавÑер. Он был в Ñвоей каюте на борту «Ðидхёгга». Богудар прервал его повторÑющийÑÑ Ñон, и Ñто почему-то раÑÑтроило ХавÑера Ñильнее, чем обычное разочаровывающее продолжение. — ВÑтавай, — наÑтаивал Богудар. — Что проиÑходит? — Ñнова ÑпроÑил ХавÑер. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚. Командный катер доÑтавил ХавÑера и его ÑÑкорт Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¹Ñера Тра к огромному боевому кораблю ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². Ðа фоне диÑка Тардии вÑе корабли флотилии казалиÑÑŒ монолитными блоками из темно-Ñерого камнÑ. Ð’Ñе их грани в вакууме оÑвещалиÑÑŒ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð¾Ð¹ четкоÑтью. ХавÑер выглÑнул в иллюминатор. Размеры ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð¸ воображение. Даже отноÑительно мелкие Ñуда ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ прÑмоугольными плитами, отколовшимиÑÑ Ð¾Ñ‚ гигантÑких гор. Ðо оÑновные военные Ñуда были потрÑÑающе огромными. Отдельные детали их корпуÑов целую вечноÑть Ñ‚ÑнулиÑÑŒ мимо иллюминаторов, пока катер огибал их. Ðо Ñамым большим из вÑех кораблей был гранитно-Ñерый монÑтр Ñ Ð½Ð¾Ñовой чаÑтью в форме лемеха. Он выделÑлÑÑ ÐºÐ°Ðº вожак Ñтаи, как вожак вÑей флотилии. — «Храфнкель»,[51] — подÑказал Богудар. — Флагман ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð². Палубные Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð³Ð¼Ð°Ð½Ð°, обширные, Ñловно целые города, кипели бурной деÑтельноÑтью. Сотни тыÑÑч Ñлуг, трÑллов и Ñервиторов проверÑли ÑоÑтоÑние гигантÑкого Ñудна поÑле прошлого варп-прыжка и готовили к Ñледующему переходу через имматериум. ÐŸÐ¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ñ‹ и внутренние Ñтойки теÑтировалиÑÑŒ и укреплÑлиÑÑŒ. Заново иÑпытывалиÑÑŒ кабели. Ð’ некоторых люках проверочные панели были поднÑты на выÑоту Ñорока, а то и пÑтидеÑÑти метров. Ð’ величеÑтвенных арÑеналах, в Ñтих Ñоборах войны, автоматичеÑкие подъемники вытаÑкивали Ñщики Ñ Ð¿ÑƒÑтотными ÑнарÑдами из бронированных отÑеков и доÑтавлÑли к раÑпределителÑм, где морÑкими змеÑми извивалиÑÑŒ целые поезда. Груженые ÑоÑтавы по вÑпомогательным путÑм развозили колоÑÑальные партии боеприпаÑов по артиллерийÑким батареÑм «ХрафнкелÑ». ОтрÑды людей, казавшихÑÑ Ð² огромных проÑтранÑтвах ничтожно мелкими, раÑпаковывали грузы, выкладывали ÑнарÑды Ñ€Ñдами на палубе и проверÑли их вручную, чтобы затем передать воинÑким раÑчетам. Вибрирующий гул мощных двигателей то уÑиливалÑÑ, то затихал, и в такт ему менÑлаÑÑŒ ÑркоÑть палубного оÑвещениÑ. Двигатели тоже подвергалиÑÑŒ проверке. Корабль был похож на воина, который перед боем разминает руки и плечи. — Война, — на ходу Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Как вÑегда, война, — ÑоглаÑилÑÑ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÑŒ. — Ðе похоже на обычную подготовку, — продолжил ХавÑер. — ЧувÑтвуетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то оÑобенное. Ðто… — Война, — Ñказал Хельвинтр. — Что бы Ñто ни было, Ñто вÑегда война. Леман РуÑÑ Ð³Ð¾ÑподÑтвовал на командном моÑтике, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ ÑоÑтоÑло из неÑкольких уровней и напомнило ХавÑеру тронные залы дворцов. Офицеры и Ñервиторы трудилиÑÑŒ за отделанными бронзой и золотом пультами управлениÑ, которые Ñ‚ÑнулиÑÑŒ вокруг вÑего купола командного моÑтика и подключалиÑÑŒ к разъемам на переборках толÑтыми ÑвÑзками позолоченных кабелей, цепей и трубок, отчего вÑÑ ÑиÑтема напоминала огромный орган. Ð’ дополнение к Ñтому Ñравнению большинÑтво контрольных панелей были оÑнащены трех- и четырехрÑдными клавиатурами. Ðа коÑÑ‚Ñные клавиши были нанеÑены разнообразные Ñимволы. От интенÑивного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² течение долгого времени коÑть пожелтела, и приборы как будто Ñкалили Ñтарые зубы. Они были похожи на клавиатуру ветхого клавира. ГололитичеÑкие Ñкраны, проецируемые Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° и Ñкрытыми под Ñтолами уÑтройÑтвами, превращали центральную чаÑть командного пункта в мерцающую картинную галерею. Члены команды проходили между изображениÑми, оÑтанавливалиÑÑŒ, чтобы изучить какие-то данные, или выбирали необходимые Ñтолбцы информации, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¸Ñ… пальцами активирующих перчаток. ЗдеÑÑŒ были огромные Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ целые Ñерии малых Ñнимков, которые можно было Ñортировать одним легким жеÑтом. ХавÑер, Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² помещение вмеÑте Ñ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼, Медведем и Богударом, заметил, как один из младших офицеров разворачивал в воздухе карту раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð¸ перед группой Ñтарших командиров. Слегка мерцающие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ топографичеÑкие Ñхемы, контурные Ñлои, позиционные метки и траектории раÑчетных курÑов. Ðа других разворачивалиÑÑŒ неÑкончаемые потоки чиÑленных показателей, или в небольших рамках возникали пикт-Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð² кораблей, докладывающих о выполнении заданий. Воздух наполнÑл поÑтоÑнный гул механичеÑкого треÑка аппаратуры, ÑтенографичеÑкого Ñтрекота клавиш, хрипловатых фраз из вокÑ-передатчиков Механикум и приглушенных разговоров. Старшие офицеры в жеÑтких от золотого ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑ Ð¼ÑƒÐ½Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ… отдавали приказы в микрофоны на гибких Ñтойках, уÑтановленные в панелÑÑ…. Они приближали микрофоны к Ñамым губам, и небольшие акуÑтичеÑкие Ñкраны закрывали нижнюю чаÑть лица наподобие полумаÑок. Глаза без ртов и ноÑов о чем-то напомнили ХавÑеру. ПоÑмеивающиеÑÑ ÑобÑтвенным шуткам херувимы Ñ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ноÑилиÑÑŒ над командным пунктом, доÑтавлÑÑ Ñумки Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ и ÑообщениÑми. Причудливые и изощренные диÑтанционные пульты, похожие на больших Ñтрекоз, поÑлушно держалиÑÑŒ над плечами Ñвоих хозÑев Механикум и добавлÑли к общему шуму раздражающе низкое гудение Ñвоих крыльев. Ð’ центре командного моÑтика возвышалоÑÑŒ маÑÑивное Ñооружение в каркаÑе из бронзы и Ñеребра, предназначавшееÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñложных небеÑных Ñхем и вычиÑлений. Обилие металличеÑких полуÑфер и диÑков вмеÑте Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñ‡Ð¸Ñленными шкалами придавало ему ÑходÑтво Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»ÑŒÑŽ планетной ÑиÑтемы, но Ñта конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не меньше деÑÑти метров в диаметре и покоилаÑÑŒ над решетчатой палубой на оÑновании толщиной Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²ÐµÑный Ñтвол. Техники, раÑположившиеÑÑ Ð·Ð° небольшими пультами вокруг планетариÑ, поÑтоÑнно вноÑили в Ñхему какие-то дополнениÑ, отчего вÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð½Ð¾ покачивалаÑÑŒ и поворачивалаÑÑŒ. Ð’ данный момент планетарий иÑпользовалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ñштабного гололитичеÑкого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹. Ðа бронзовую конÑтрукцию Ñпроецировали трехмерную топографичеÑкую карту, вращающуюÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом, что можно было наблюдать за Ñменой Ð´Ð½Ñ Ð¸ ночи. Ð’Ñпомогательные изображениÑ, виÑевшие в воздухе, давали возможноÑть раÑÑмотреть отдельные учаÑтки поверхноÑти, помогали ÑориентироватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам Ñвета и демонÑтрировали аÑпектарии[52] и Ñферемиды.[53] РаÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð° казалаÑÑŒ прекраÑной, как драгоценный Ñапфир. ГололитичеÑкое изображение выÑокого Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñло увидеть веÑÑŒ ее голубовато-зеленый облик — ленты облачноÑти и горных хребтов, ажурные узоры речных баÑÑейнов, Ñверкающие океаны и бирюзовую дымку атмоÑферы. При ближайшем раÑÑмотрении оказалоÑÑŒ, что огромное изображение на Ñамом деле ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ из тыÑÑч отдельных пикт-Ñнимков, что ÑвидетельÑтвовало об огромной и кропотливой работе ÑиÑтемной разведки. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° величеÑтвенноÑть планетарного диÑплеÑ, РуÑÑ Ð¾ÑтавалÑÑ Ñамой значительной фигурой в зале. Увидев вошедшего ХавÑера и Ñопровождавших его ÐÑтартеÑ, он одним движением отÑтранил группу навигаторов таблицами звездного времени и графиками взаимодейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñозвездий в руках. — Приведите его! — приказал он, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ на капитанÑкий реклюзиам. Хельвинтр, Медведь и Богудар ввели ХавÑера в помещение реклюзиама вÑлед за Королем Волков. Капитан кораблÑ, Ñурового вида гигант Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ вьющейÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и в ÑкÑтравагантном оÑтроконечном головном уборе, отÑалютовал примарху и покинул комнату. Ð’Ñлед за Ñвоим непоÑредÑтвенным командиром, прихватив Ñ Ñобой информационные планшеты и папки, поÑпешили выйти и штабные офицеры. РуÑÑ Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ» украшенным драгоценными камнÑми Ñкипетром, и вокруг реклюзиама поднÑлиÑÑŒ маÑкирующие Ñкраны. ÐеÑмолкаемый гул моÑтика мгновенно иÑчез, и Ñтало тихо, как в монаÑтырÑкой келье. Король Волков небрежно броÑил Ñкипетр на обитый краÑной кожей капитанÑкий трон и повернулÑÑ Ðº ХавÑеру. Его приÑутÑтвие было почти невыноÑимым. Ð’ примархе клокотала и пульÑировала Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÑнергиÑ. Он Ñлегка ÑÑутулилÑÑ Ð¸ обхватил ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, Ñловно опаÑалÑÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. ЕÑли бы такой взрыв произошел, ХавÑер не ÑомневалÑÑ, что от флагмана ничего не оÑталоÑÑŒ бы. — Брат, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? — ÑпроÑил примарх, обращаÑÑÑŒ к ХавÑеру. — Что? — дрожащим голоÑом откликнулÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Мой лорд, о чем вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпрашиваете? — Я знаю, что ты Ñлышишь менÑ, братец, — продолжал РуÑÑ. — Ты Ñто умеешь. — Лорд, прошу ваÑ, — пролепетал ХавÑер, — объÑÑните, о чем вы говорите. Король Волков не обращал на его Ñлова ни малейшего вниманиÑ. Он по-прежнему Ñмотрел в глаза ХавÑера, Ñловно в темные омуты, из которых в любой момент могло что-то поднÑтьÑÑ. — МагнуÑ, МагнуÑ, Ðлый Король, брат мой, — заговорил он. — Я знаю, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь. Ты помеÑтил Ñреди Ð½Ð°Ñ Ñтот инÑтрумент, Ñтого ничего не подозревающего беднÑгу, Ибн РуÑте, чтобы разнюхать наши Ñекреты. Рзнаешь что? Мы не глупее тебÑ. Возможно, даже умнее. Мы Ñразу раÑкуÑили твоего шпиона, но не Ñтали его уÑтранÑть. Мы держали его при Ñебе, чтобы наблюдать за тобой, брат. Чтобы узнать твои Ñекреты. Через глаз можно Ñмотреть как вперед, так и назад. И ты должен бы Ñто знать, ведь ты Ñмотришь глубже многих. Король Волков отвернулÑÑ Ð¸ отошел на неÑколько шагов. Он Ñнова взÑл Ñкипетр и уÑелÑÑ Ð½Ð° трон. Положив Ñкипетр на колени, он оперÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼ на руку и взглÑнул на ХавÑера. — МагнуÑ, мне нечего от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñкрывать. ÐбÑолютно нечего. Ты знаешь, как Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвую. Мои враги должны знать, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ им придетÑÑ ÑтолкнутьÑÑ. Ðто помогает им ÑмиритьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ уничтожением. Я не таюÑÑŒ, когда иду в наÑтупление, и не Ñкрываю Ñвоих Ñил. ПуÑть враги знают, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ бурей им предÑтоит ÑтолкнутьÑÑ. Король Волков немного помолчал. Он Ñглотнул, вероÑтно Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñледующие Ñлова. — Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ не об Ñтом. Я говорю и надеюÑÑŒ, что ты Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышишь. Я обращаюÑÑŒ к тебе как брат к брату. То, что грÑдет, не должно было ÑлучитьÑÑ. Тебе извеÑтно, что Ñ Ð½Ðµ хочу Ñтого. Мое Ñердце разрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑли, что придетÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупить против тебÑ, и душу нашего отца терзает необходимоÑть Ñталкивать Ñыновей между Ñобой. Ðо ты Ñам принÑл решение. Ты навлек на Ð½Ð°Ñ Ñто неÑчаÑтье. Ты вынудил Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть меры. РуÑÑ Ñнова Ñглотнул и поÑмотрел на палубу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñлова по-прежнему были обращены к ХавÑеру. ХавÑер оцепенел и дрожал вÑем телом, а его ноги Ñловно прироÑли к полу. — Тебе дали шанÑ, МагнуÑ. Мы позволÑли тебе накапливать Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ заниматьÑÑ Ð¸ÑÑледованиÑми. Ркогда твои занÑÑ‚Ð¸Ñ Ñтали Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, когда мы забеÑпокоилиÑÑŒ о поÑледÑтвиÑÑ… опаÑных изыÑканий, мы прÑмо заÑвили тебе об Ñтом. ÐикейÑкий Совет должен был Ñтать моментом примирениÑ. Ты поклÑлÑÑ, что откажешьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего хитроумного иÑкуÑÑтва. Ты поклÑлÑÑ! Ты поклÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÑŽ отца! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ€Ñ…Ð° понизилÑÑ Ð´Ð¾ шепота. — Ðо ты не выполнил Ñвоей клÑтвы. Ты открыто нарушил Ñдикт ÐикейÑкого Совета. И в Ñтом Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. Ты должен был знать, что руки отца будут ÑвÑзаны. Ты должен был знать, что ему не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого, как обратитьÑÑ ÐºÐ¾ мне Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð¾Ð¼ о возмездии. РуÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул в глаза ХавÑера. — Так вот, Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ тебе любезноÑть. Как брат брату. Я даю тебе отÑрочку, которую не предоÑтавил бы ни одному из врагов. Уладь вÑе Ñвои дела. Ðвакуируй жителей городов. Отключи ÑиÑтемы обороны. Ð Ñам вмеÑте Ñ Ð¢Ñ‹ÑÑчей Сынов выйди навÑтречу и приготовьÑÑ ÑдатьÑÑ, как только Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. Прошу тебÑ, МагнуÑ. Против Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñпущены Волки ФенриÑа. Только ты Ñможешь предотвратить кровопролитие. Примарх поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — МагнуÑ, пожалуйÑта. Прошу тебÑ. Король Волков отвел взглÑд и повернулÑÑ Ñпиной к ХавÑеру. — Он отвечает? — Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ÑпроÑил он. — Я не ощущаю ответа, — дрожащим голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер. — Ðо ведь Ñ Ð½Ðµ знаю, что при Ñтом проиÑходит. РуÑÑ Ñердито зарычал. — РеÑли бы и знал, — продолжал он, болезненно Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° Ñебе взглÑды оÑтальных Волков, оÑобенно Хельвинтра, — Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не был в Ñтом уверен. Король Волков ничего не ответил. — Мой лорд, что… что Ñделал ваш брат? — оÑмелилÑÑ ÑпроÑить ХавÑер. — Он решилÑÑ Ð½Ð° злодейÑкое колдовÑтво, которое перенеÑло его прÑмо в Ñердце Терры, к нашему Императору. — Ðо… зачем? — Он объÑÑнил Ñто тем, что хотел предупредить отца, — не оборачиваÑÑÑŒ, ответил РуÑÑ. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» раÑкатиÑто и глухо, Ñловно отдаленный гром. — Предупредить? â€”Â ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ Ñчитал Ñто наÑтолько важным, что риÑкнул нарушить данную клÑтву, — пробормотал РуÑÑ. — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, — Ñказал ХавÑер, — но разве Ñтот поÑтупок не ÑвидетельÑтвует о преданноÑти вашего брата? Рпредупреждение было проверено? К нему отнеÑлиÑÑŒ Ñо вÑей ÑерьезноÑтью? РуÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº нему лицом. — К чему? Мой брат безумец. Глупец-чернокнижник. — Мой лорд, — не унималÑÑ Ð¥Ð°Ð²Ñер, — он знал, что нарушает Ñдикт ÐикейÑкого Совета, знал, что за Ñтим поÑледует возмездие, и вÑе же риÑкнул лично доÑтавить предупреждение. Зачем ему вÑе Ñто, еÑли бы речь шла о пуÑÑ‚Ñках? — Скальд, ты никогда не был воином, — почти благодушно Ñказал Король Волков. — Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ³Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñторона. Попробуй раÑÑмотреть Ñвое предположение Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнно хочет, чтобы решение ÐикейÑкого Совета было отменено. Он жаждет получить позволение продолжать Ñвои колдовÑкие игры и заниматьÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñтой магией. ПоÑтому он выдумывает угрозу, о которой пытаетÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, и повод выбирает наÑтолько значительный, что мы должны будем его проÑтить и уÑтранить вÑе препÑÑ‚ÑтвиÑ. Угроза должна быть до того немыÑлимой, что нам оÑталоÑÑŒ бы только благодарить его и признать, что он был прав Ñ Ñамого начала. Ð’Ñегда. Вот таков его замыÑел. — Рвам извеÑтно, что Ñто была за немыÑÐ»Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°? — ÑпроÑил ХавÑер. â€”Â ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ Ð·Ð°Ñвил, что великий Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² воÑÑтать против Империума, — Ñказал РуÑÑ. — По твоему лицу, Ðхмад Ибн РуÑте, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, что и ты Ñознаешь, наÑколько Ñмехотворно Ñто звучит. ХавÑер обернулÑÑ Ðº Хельвинтру, но закрытое маÑкой лицо жреца оÑтавалоÑÑŒ непроницаемым. — Великий лорд, Король Волков, — Ñнова заговорил ХавÑер, — Ñто не первое предупреждение отноÑительно ВоителÑ. Прошу ваÑ… — Ðаш Ñкальд имеет в виду инцидент Ñ Ðадой Хельвульфом, мой лорд, — вмешалÑÑ Ð¥ÐµÐ»ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€. — Мне о нем извеÑтно, — кивнул РуÑÑ. — Должен признать, пример довольно убедительный. Ðо опÑть давайте раÑÑмотрим Ñтратегию. Ð’ той Ñитуации непоÑредÑтвенно подле тебÑ, признанного проводника вражеÑкой Ñилы, был обращен и заражен один из наших годи. И конечно, беднÑга Хельвульф перед Ñмертью бормочет вÑе ту же грандиозную ложь. Из уÑÑ‚ дополнительного иÑточника иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑа должна звучать еще более правдоподобно. РуÑÑ Ñнова заглÑнул в глаза ХавÑера. — ИÑтина в том, что ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнно пытаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти кампанию по дезинформации, чтобы поддержать Ñвой обман, и Ñ Ð² Ñтом убедилÑÑ. Ему нет необходимоÑти отвечать через тебÑ, Ñкальд. Он уже ответил. Король Волков повернулÑÑ Ðº Хельвинтру и оÑтальным ÐÑтартеÑ: — Уведите его, но держите при Ñебе вплоть до Ñамого прибытиÑ. Я хочу, чтобы канал ÑвÑзи Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ оÑтавалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼. Бедный мой брат. ПуÑть он видит, как мы идем. ПуÑть знает, что проÑить о милоÑердии никогда не поздно. — Мой лорд, — заговорил ХавÑер, — что же теперь будет? — Что теперь? — повторил Леман РуÑÑ. — Теперь ПроÑперо Ñгорит. ЧаÑть Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð¡ÐšÐЗÐÐИЕ Глава 13 ВОЗМЕЗДИЕ ШЕСТОГО ЛЕГИОÐРЯ зовуÑÑŒ Ðхмадом Ибн РуÑте, Ñ Ñкальд Тра, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ðº очагу Ñказание о рейде Влка Фенрика на ПроÑперо, как велит мне мое призвание. Много голоÑов прозвучит в нем и много воÑпоминаний, потому что Ñ, Ñкальд Тра, выполнÑÑŽ Ñвой долг, возложенный на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐžÐ³Ð²Ð°ÐµÐ¼ Огваем Хельмшротом, Ñрлом Тра, а до него Гедратом ГедратÑой, Ñрлом Тра. Долг Ñтот велит мне Ñобирать вÑе раÑÑказы воинов Тра и Ñплетать их в Ñказание, которое можно будет вновь и вновь переÑказывать у очага, пока вюрд не оборвет мою нить. РваÑ, кто ÑобралÑÑ Ñƒ очага, кто Ñлушает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñвете пламени, кто прихлебывает мьод и ожидает, пока прозвучит его чаÑть ÑказаниÑ, Ð²Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить. Ðто и Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ, внутри нее мой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ мои воÑпоминаниÑ, которые невозможно пропуÑтить. Потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть еще одно Ð¸Ð¼Ñ â€” КаÑпер ХавÑер, гоÑть ФенриÑа, друг ШеÑтого легиона, пешка ПÑтнадцатого, Ñвидетель и чужак. Сказание о ПроÑперо не только воÑпоминание. И вÑе мы Ñто знаем. Прежде вÑего Ñто Ñказание о храброÑти и верноÑти ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¨ÐµÑтого легиона. Ðто Ñказание о долге, иÑполненном без колебаний и вопроÑов. Ð’Ñеотец отдал приказ Стае, и задание было выполнено. Ðикто из уÑлышавших Ñто Ñказание не Ñможет уÑомнитьÑÑ Ð² верноÑти Влка Фенрика. И еще Ñто плач. Плач о печальной необходимоÑти, о которой мы вÑе Ñожалеем. Ðта война не доÑтавила нам никакой радоÑти, не принеÑла ни наград, ни Ñлавы. С наказанием братÑкого легиона, даже когда вÑе прошло так уÑпешно, нелегко ÑмиритьÑÑ. Волки ШеÑтого вÑегда неÑли Ñамую Ñ‚Ñжкую ношу: будучи избранными охотниками Ð’Ñеотца, они взваливали на Ñвои плечи ответÑтвенноÑть, невозможную Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… легионов. Ðет никакого Ñтыда в том, чтобы назвать Ñту иÑторию Ñказанием печали и Ñкорби. Ð’Ñе мы Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью Ñмыли бы воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ нем из Ñвоей памÑти и были бы ÑчаÑтливы, еÑли бы Ñтого не проиÑходило. ПроÑперо погиб в огне. Волки ФенриÑа обрушили на него Ñвою ÑроÑть, и ПроÑперо Ñрко вÑпыхнул, а потом погрузилÑÑ Ð²Ð¾ тьму. БратÑтво Тизки, иÑкушенное во многих ремеÑлах и науках, не могло противоÑтоÑть Ñмертельному удару. Битва была кровавой и жеÑтокой. Ðо иÑход у нее мог быть только один. Ðикто не выÑтоит против Волков, никто, даже Ðлый Король и его ТыÑÑча Сынов. Мы знаем результат. Мы знаем, чем вÑе Ñто закончилоÑÑŒ. Мы знаем, что МагнуÑ, Ñломленный, бежал Ñ Ð¾Ñтатками Ñвоего благородного войÑка и бегÑтвом Ñвоим развеÑл поÑледние ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² причаÑтноÑти к Ñилам некромантии. Только ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° ему вырватьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Ðо еÑть одна чаÑть ÑказаниÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ еще неизвеÑтна, и Ñто мои воÑпоминаниÑ. Я раÑÑкажу их вам лишь однажды. ЗдеÑÑŒ и ÑейчаÑ. Забили барабаны; Ñто была антимузыка, предшеÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñадке. Мне выдали броню — броню трÑлла, которую надлежало надевать под шкуру, чтобы уÑилить защиту кожаной одежды, Ñтавшую моим повÑедневным коÑтюмом. Кроме имеющейÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñекиры и генератора Ñмещающего полÑ, мне выдали превоÑходно отделанный, укороченный лазерный пиÑтолет. Я уверен, что его взÑли из оружениума Ñрла ОгваÑ. Оружие было Ñтаринным, но превоÑходно ÑохранилоÑÑŒ. Его Ñодержали в безукоризненной чиÑтоте и много раз разбирали и Ñобирали, чтобы убедитьÑÑ Ð² работоÑпоÑобноÑти механизма. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑущеÑтвованиÑ, которое было Ñвно длиннее моей жизни, рукоÑть удалили и заменили проÑтым куÑком Ñблоневого дерева, подогнанным по форме. Ðа поверхноÑти дерева золотой нитью был выложен Ñимвол Ура. Когда-то давно Ñтот пиÑтолет принадлежал офицеру Ñил обороны великого, но обреченного города-проекта Ур. ПиÑтолет выбрал Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹Ð¹ жрец Ðун Хельвинтр, знавший о моем прошлом и о том, что мое детÑтво прошло в трудовых общинах Ура. — Ур был одним из великих и доÑтойных воÑÑ…Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð² поÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ³Ð¾ будущего Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва, — Ñказал Хельвинтр, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ оружие. — Он провалилÑÑ, как провалилиÑÑŒ и многие другие начинаниÑ, но цель была великой и Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Я даю тебе Ñтот пиÑтолет, чтобы он напоминал тебе о великой цели. То, что нам предÑтоит ÑегоднÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° кровь и боль, Ñлужит той же цели. Объединению. СпаÑению. Улучшению человечеÑтва. Я не мог возразить ему. Смерть и кровь, Ñ‚Ñжелый труд и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” такова была плата за великое будущее. Идеалы ÑтоÑÑ‚ недешево, заключаетÑÑ Ð»Ð¸ их цена в возведении одного города мечты или в уничтожении другого. ЕдинÑтвенное Ñомнение, а Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ признатьÑÑ, что в моем Ñердце оÑтавалиÑÑŒ ÑомнениÑ, ÑоÑтоÑло в том, что Ñ Ð½Ðµ помнил, имел ли Ур какое-то значение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ð’ÑÑŽ Ñвою жизнь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð» Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что имел. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ð» жизнь, уверенный в Ñвоей целоÑтноÑти и в Ñвоих воÑпоминаниÑÑ…. Теперь Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ не мог верить. Я Ñлышал игру на клавире. Я видел игрушечную деревÑнную лошадку. Я наблюдал раÑÑвет над Террой и отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ окна, чтобы увидеть лицо, которое не могу вÑпомнить. Глаза без лица. Лицо без глаз. Фигурки Ñтаринной игры на доÑке. Ðтам, неÑрко мерцающий в темноте, Ñловно леденÑщий клинок. Тем не менее Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл оружие. Ðа грузовых палубах «Ðидхёгга» кипела Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть. Мощные подъемники ÑпуÑкали деÑантные Ñуда на рельÑÑ‹ катапульт. Поезда Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñами Ñ Ð»Ñзгом проноÑилиÑÑŒ по палубам. Шла Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ° двигателей такого множеÑтва шаттлов, что белый дым, похожий на летние облачка, затÑнул вÑÑŽ деÑантную палубу до ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð±ÐµÐ´ÐµÑ€. Под оÑлепительным Ñветом потолочных ламп мы казалиÑÑŒ Ñебе повелителÑми ÑÐ¾Ð·Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ разрушениÑ, богами ВышнеземьÑ, шагающими по небеÑному Ñводу. ОтовÑюду ÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ Ñтук молотков и пневматичеÑких клепальщиков-оружейников, заканчивающих поÑледние приготовлениÑ. ЗдеÑÑŒ ковалÑÑ Ð²ÑŽÑ€Ð´. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð¸ в Ñтаю Йормунгндра Два Меча. Ð Ñдом Ñо мной были Медведь, Богудар, ÐÑка и Хельвинтр. Каждый член Стаи не Ñводил Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, ожидаÑ, что Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´Ñƒ на палубу, закачу глаза и Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¾Ð¹ на губах буду проÑить пощады голоÑом Ðлого КоролÑ. Ðичего подобного не произошло. Он так никогда и не говорил через менÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ñперо Король Волков призвал веÑÑŒ Ñвой легион. Полный легион Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñправы над полным легионом. СобравшаÑÑÑ Ñƒ Тардии Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¾ÑтанавливалаÑÑŒ еще у трех опорных пунктов, каждый раз Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвои Ñилы. Кроме ÐÑтартеÑ, Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ были СеÑтры Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð¸ КуÑтодеÑ, приÑланные Ð’Ñеотцом Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Я был уверен, что ШеÑтой легион в Ñвоем полном ÑоÑтаве не нуждаетÑÑ Ð² подкреплении. Ðи один ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð° не в Ñилах противоÑтоÑть воину Стаи в бою один на один, а мы к тому же обладали большим чиÑленным преимущеÑтвом. Много можно говорить о Ñлавной гвардии Шпилей ПроÑперо и других вÑпомогательных подразделениÑÑ…, но принимать в раÑчет Ñледовало только контингенты ÐÑтартеÑ, а легион МагнуÑа КраÑного был намного меньше, чем Влка Фенрика. Тем не менее в ШеÑтом легионе царило тревожное наÑтроение. Ðлый Король черпал Ñвои Ñилы в зле, в чем и крылаÑÑŒ причина конфликта. Теперь, когда дело дошло до открытого противоÑтоÑниÑ, он навернÑка пуÑтит в ход Ñвои оÑтрейшие клыки. Какой толк от того, что у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ в деÑÑть, в Ñто или даже в тыÑÑчу раз больше воинов, чем его ТыÑÑча Сынов. КолдовÑтво может уравнÑть любые шанÑÑ‹. Ð’Ñе вожаки Ñтай были вынуждены неохотно признать, что решающее значение будет иметь учаÑтие Безмолвного СеÑтринÑтва. Только они, ÑоглаÑно воле Ð’Ñеотца, могли отразить или раÑÑеÑть колдовÑтво МагнуÑа и его учеников-Ñыновей. Ðе обошлоÑÑŒ и без Ñтраха. ПочувÑтвовать его можно было в Ñ€Ñдах трÑллов и вÑпомогательных отрÑдов. Я не думаю, что ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑпоÑобны иÑпытывать Ñтрах, по крайней мере так, как его иÑпытывают люди. Возможно, им знакомо ощущение беÑпокойÑтва. Ðо Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что в Стае вÑегда ценÑÑ‚ÑÑ ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ зле, поÑкольку Ñто единÑтвенное, что не могут убить Волки, и только зло может вызвать в них дрожь тревоги. Мы выÑкакивали из имматериума, чтобы лицом к лицу ÑтолкнутьÑÑ Ñо злом. Я чувÑтвовал Ñтрах. Страх поÑелилÑÑ Ð² моем Ñердце. Чтобы его прогнать, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ» маÑку. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð° от Тардии к назначенной цели Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» отделку Ñвоей маÑки и кожаного коÑтюма. ÐÑка Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ±Ð° раÑтолковал мне неÑколько оÑновных принципов, а ОрÑир и Ðртунг КраÑÐ½Ð°Ñ Ð ÑƒÐºÐ° показали, как выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ мной узоры. Я решил украÑить маÑку Ñтилизованными рогами Ñаенети, которые начиналиÑÑŒ на переноÑице и раÑходилиÑÑŒ в Ñтороны, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð½Ð°Ð´Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ðµ дуги. Я Ñделал Ñто в памÑть об Улвуруле Хеороте по прозванию Длинный Клык, ÑпÑщем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° краÑном Ñнегу. МаÑку и кожаную одежду Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð°Ñил в черный цвет, а поÑреди лба на маÑке начертал охранÑющий Ñимвол. Ðтот глаз-оберег, раÑходÑщиеÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ð²Ð¸Ñтые рога и оÑÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть прогонÑÑ‚ вÑе неÑчаÑтьÑ, кроме Ñамого Ñильного зла. Воины Тра готовилиÑÑŒ к резне. Ðам предÑтоÑло нанеÑти Ñмертельный удар, перерезать нити, и Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ они надели лики Смерти. Из оружиÑ, безуÑловно, преобладали проверенные и надежные клинки и болтеры, которые предпочитали вÑе воины Влка Фенрика. Ðо кроме Ñтого, вÑе Ñрлы открыли принадлежащие им оружениумы, в том чиÑле и Огвай, предложивший ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñвоей роты воÑпользоватьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ уÑтройÑтвом, которым они хотели и могли бы воÑпользоватьÑÑ. Ð’ тот день Ñ Ð±Ñ‹Ð» не единÑтвенным, кто получил подарок из его хранилища. У некоторых Волков имелиÑÑŒ Ñиловые перчатки, превращавшиеÑÑ Ð² огромные боевые кулаки или даже в иÑкуÑÑтвенные когти. Другие готовили к бою маÑÑивные мелта-Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñиловыми кабелÑми, украшенные гравировкой лазпушки и громадные штурмовые Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñтволами, которые казалиÑÑŒ неподъемными Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека. Ðа демонÑтрационных мониторах деÑантной палубы между «Грозовыми птицами», подвешенными к потолку, Ñловно дичь в кладовой, неотвратимо приближалоÑÑŒ призрачное изображение утопичеÑкого ПроÑперо. Ð’ поÑледнюю ночь мне приÑнилÑÑ Ñон. Ðтот Ñон Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно видел Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как покинул Терру, и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не верил ему. Он дразнил воÑпоминаниÑми, но таил в Ñебе обман. Я знаю, что неÑколько меÑÑцев перед поездкой провел на Ñуперорбитальной Ñтанции «ЛемуриÑ». Я занимал роÑкошный номер в нижней ее чаÑти. Ðто было доÑтоверно извеÑтно. И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что из-за иÑкуÑÑтвенной гравитации чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑтавшим и невыÑпавшимÑÑ. Я помню, что золотиÑтые лучи каждое утро проникали в мою комнату через щели в жалюзи и придавали помещению теплый и уютный вид. Я помню, что в пÑть чаÑов вÑегда раздавалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ Ñлектронного будильника. Я приехал на «Лемурию», чтобы акклиматизироватьÑÑ Ð² коÑмоÑе, прежде чем Ñтупить на корабль Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñреди звезд. И еще Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» уединитьÑÑ. Я Ñловно одержимый добивалÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ отпуÑка и разрывал вÑе цепи, приковывающие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Терре, и не хотел, чтобы здравомыÑлÑщие люди вроде ВаÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих намерений. Теперь Ñ, конечно, понимаю, что не ÑовÑем правильно оценивал обÑтоÑтельÑтва. Мое положение в КонÑерватории было не таким шатким, как Ñ Ñчитал. Ðо Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» об Ñтом из надежных иÑточников гораздо позже. Я Ñчитаю, что в тот момент не мог раÑÑуждать правильно. Уже тогда Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ поÑторонним влиÑнием. МанипулÑции моим Ñознанием началиÑÑŒ задолго до Ñтого. И желание покинуть Терру было внедрено в мои мыÑли. Так же как и желание иÑÑледовать ФенриÑ. БратьÑ, Ñкажите мне чеÑтно, кто решитÑÑ Ð¿Ð¾Ñетить планету волков, еÑли Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва иÑпытывает Ñтрах перед Ñтими хищниками? Ðто абÑурд. Мало того, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, но Ñ Ð½Ðµ Ñлишком интереÑовалÑÑ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ ФенриÑа. Ðто любопытÑтво мне тоже внушили. Еще одной причиной оÑтановки на Ñуперорбитальной Ñтанции было наличие там биомеханичеÑкой клиники. Какое-то внутреннее чувÑтво, вернее, чувÑтво внедренное подÑказало мне, что Ð¤ÐµÐ½Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ то меÑто, где человек может веÑти запиÑи или хранить зафикÑированную на чем-то информацию. ПоÑтому Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° небольшую операцию, в результате которой мой правый глаз был заменен на аугментичеÑкую копию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ вÑего прочего выполнÑла функцию запиÑывающего уÑтройÑтва. Мой ÑобÑтвенный глаз, изъÑтый хирургичеÑким путем, был помещен в ÑтазиÑ-камеру и оÑтавлен в банке клиники Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ переÑадки поÑле возвращениÑ. Иногда Ñ Ñпрашиваю ÑебÑ, какие Ñны он видит. Мой повторÑющийÑÑ Ñон начинаетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñвоей комнате по звонку Ñлектронного будильника. Ðа Ñтот день назначена операциÑ. Я Ñтар, Ñтарше, чем ÑейчаÑ. Мой организм изрÑдно изношен. Я поднимаюÑÑŒ и бреду к окну, нажимаю кнопку Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¶Ð°Ð»ÑŽÐ·Ð¸. Планки Ñ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ жужжанием поднимаютÑÑ Ð¸ впуÑкают потоки золотиÑтого Ñвета. Я выглÑдываю в окно и наÑлаждаюÑÑŒ видом. Я поÑтупал так каждое утро, поÑкольку Ñознавал, что Ñто, возможно, мой поÑледний ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ величеÑтвенное зрелище Ñвоими глазами. Моими наÑтоÑщими глазами. Ð’ поÑледнюю ночь перед прибытием на ПроÑперо Ñон немного изменилÑÑ. Я не верю, что в нем поÑвилиÑÑŒ какие-то новые детали. ПроÑто, проÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и тот же Ñон много раз, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°ÑŽ вÑе больше подробноÑтей. За полуоткрытой дверцей Ñтенного шкафа Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ игрушечную деревÑнную лошадку, ÑтоÑщую на обувном Ñщике. Из ÑоÑедней комнаты доноÑитÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð° на клавире. Пахнет Ñвежевыжатым Ñблочным Ñоком. Ð’ углу на полочке в краÑивом футлÑре Ñтоит Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð° Даумарл, Ñ€Ñдом ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ° из ОÑетии. Ðа маленьком Ñтолике у окна лежит раÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñка Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹ в регицид. По положению фигур видно, что игра закончитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два или три хода. Я подхожу ближе к окну, ожидаÑ, что вот-вот увижу лицо ÑтоÑщего за моей Ñпиной ÑущеÑтва. Я ожидал приÑтупа Ñтраха. Я жду, чтобы ÑпроÑить: «Как ты мог здеÑÑŒ оказатьÑÑ?» Я оборачиваюÑÑŒ в надежде раÑÑмотреть еще какие-то детали лица. Ð’Ñе, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, — Ñто глаза. Глаза без лица, и они Ñверкают, как ÑвÑщенные обереги. Мы ожидали ÑопротивлениÑ. Конечно, ожидали. При вÑей нашей уверенноÑти в превоÑходÑтве, при чиÑленном преимущеÑтве мы не раÑÑчитывали на легкую победу. Ðикто не Ñмеет Ñказать, что ТыÑÑча Сынов не были великими воинами. Они были ÐÑтартеÑ! Одно Ñто Ñтавит их на Ñовершенно иной уровень. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ КреÑтового Похода мы уважали их как братьев и товарищей по оружию, а теперь уважали как грозных противников. Их Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не воÑпринимать вÑерьез, даже еÑли не учитывать возможноÑти Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸. Более того, ПроÑперо был их домашним миром. Рлюбой легион на Ñвоей земле Ñильнее, чем где бы то ни было. Укрепленные домашние миры воÑемнадцати легионов Ð’Ñеотца ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñамыми неприÑтупными крепоÑÑ‚Ñми нового Империума. Карательный флот, подобно Ñтае мигрирующих гроÑÑвалуров, уÑтремилÑÑ Ðº ПроÑперо, и тогда Ñтало ÑÑно, что ÑиÑтема планетарной обороны не активирована. Защитные Ñети от орбиты до Ñамой поверхноÑти не были подключены. Отдельные города ÑкрывалиÑÑŒ за Ñкранирующими щитами, но Ñто было обычным делом, а не ответом на надвигающуюÑÑ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ñƒ. Зато были замечены многочиÑленные гражданÑкие Ñуда, покидающие планету и направлÑющиеÑÑ Ðº границам звездной ÑиÑтемы. Ðекоторые из Ñтих кораблей были перехвачены и доÑтавлены на борт флагмана, где Ñкипаж и паÑÑажиров допрашивали рунные жрецы, Ñобиравшие любые крохи информации. Позже до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ Ñлухи об имперÑких летопиÑцах, которых направили на ПроÑперо Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ПÑтнадцатым легионом. Они улетели на «Киприа Селене», и Ñреди них, как мне Ñказали, был Ñтарик, которого называли пиÑцом МагнуÑа. Мне очень хотелоÑÑŒ бы вÑтретитьÑÑ Ð¸ поговорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, уÑлышать их ÑказаниÑ, уÑлышать Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ðо такой возможноÑти не предÑтавилоÑÑŒ. Я узнал о них только неÑколько дней ÑпуÑÑ‚Ñ, и их Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ°Ñ Ñудьба мне неизвеÑтна. Два Меча выÑказал предположение, что Ðлый Король капитулировал. ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ ÐšÑ€Ð°Ñный не объÑвил о готовноÑти ÑдатьÑÑ, но понÑл ошибочноÑть Ñвоих дейÑтвий и позор, навлеченный им на ПÑтнадцатый легион, а потому приказал невинным жителÑм покинуть планету и отключил ÑиÑтему планетарной обороны, чтобы Ñо Ñмирением принÑть Ñвою Ñудьбу, как виновный человек, ÑклонÑющий голову на колоду палача. Будь так, можно было бы говорить о величайшем раÑкаÑнии и покорноÑти Ñо Ñтороны МагнуÑа. Два Меча утверждал, что вÑе будет закончено уже через неÑколько чаÑов. Ðо Огвай придерживалÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ мнениÑ. Ярл в Ñвоей мудроÑти напомнил нам о том колдовÑтве, которое довело Ðлого ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ ПроÑперо до Ñтой Ñтрашной учаÑти. Огвай полагал, что у МагнуÑа имеютÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ðµ другие ÑредÑтва обороны, грозные и боеÑпоÑобные, но невидимые Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… ÑенÑоров, поÑкольку порождены злом. Мы ждали. Изображение ПроÑперо Ñтало таким огромным, что заполнило вÑе Ñкраны. Мы уже ощущали легкое изменение иÑкуÑÑтвенной гравитации, обуÑловленное корректировкой курÑа в ÑоответÑтвии Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ñжением планеты. СпуÑÑ‚Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñвещение палубы Ñтало периодичеÑки туÑкнеть на неÑколько Ñекунд. — Что проиÑходит? — ÑпроÑил Ñ Ñƒ ÐÑки Ð Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð“ÑƒÐ±Ð°. — Главные батареи оттÑгивают потоки Ñнергии, — ответил он. — ÐачалаÑÑŒ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°. Перед Ñамым началом выÑадки Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€ÐµÐ¼Ð°Ð» или грезил наÑву. Я вÑпоминал общину, где провел детÑтво, защищенные навеÑами Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° пуÑтынном плоÑкогорье, длинную комнату, Ñтолы в библиотечной приÑтройке и Ñтрашные иÑтории о волках, которыми Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ удержать от дальних прогулок. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ñтолкал Богудар. — Мы готовы, — Ñказал он. Барабаны уже гремели вовÑÑŽ. Мы начали раÑÑаживатьÑÑ Ð² «Грозовые птицы». Как Ñкальд, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ пройти на любое меÑто, но выбрал одно из Ñвободных противоперегрузочных креÑел позади кабины пилотов, а не Ñтал занимать пронумерованные ÑиденьÑ. Я не хотел оÑкорблÑть братьев, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… порÑдок. Ð’Ñе удерживающие клети опуÑтилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ шипением пневматики. Мы проверили ремни безопаÑноÑти. ТрÑллы и Ñервиторы в поÑледний раз оÑмотрели ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… орудий и магнитные защелки, а потом поÑпешно отбежали, оÑвободив поднимающийÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿. Корабль уже дрожал вÑем корпуÑом от ÑроÑти разогреваемых двигателей, и громкий рев почти заглушил пронзительные голоÑа пилотов и палубных диÑпетчеров, переговаривающихÑÑ Ð¿Ð¾ вокÑу. Потом огни Ñтали краÑными, как кровь, Ñигнальными трубами взревели Ñирены, гидравличеÑкие пиÑтоны взорвалиÑÑŒ Ñркими молниÑми, и перегрузка вдавила Ð½Ð°Ñ Ð² креÑла, Ñловно удар боевого молота. «Грозовые птицы» одна за другой вылетали из «Ðидхёгга», Ñловно траÑÑирующие ÑнарÑды из барабанной обоймы. ДеÑÑтки других кораблей вокруг Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же образом оÑвобождалиÑÑŒ от Ñвоего груза. Я поÑмотрел на Богудара. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе мы Ñтали дурными звездами, — заметил Ñ. Огонь еще Ñрко пылает в очаге. Ðа блюдах полно мÑÑа, в ваших кубках пенитÑÑ Ð¼ÑŒÐ¾Ð´, и Ñказание далеко не окончено. Итак, много лет назад мы ÑражалиÑÑŒ на ПроÑперо против предательÑкого ПÑтнадцатого легиона. Ð¢Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ñто была битва. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾ вÑей иÑтории Влка Фенрика. Полыхали огненные бури, и, казалоÑÑŒ, горел Ñам воздух, а в хруÑтальных городах, отражающих огонь и Ñвет, Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð¸ ТыÑÑча Сынов. Ð’ÑÑкий, кто там был, Ñто помнит. Такие ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ невозможно. Мы мчалиÑÑŒ вниз Ñквозь пламÑ. Мы неÑлиÑÑŒ мимо орбитальных платформ, объÑтых огнем от ÐºÑ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ краÑ, мимо огромных Ñооружений, разрушенных раньше, чем они уÑпели выпуÑтить хоть один залп. Они горели, разваливалиÑÑŒ на чаÑти и уноÑилиÑÑŒ вдаль по медленно ÑнижающимÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñм, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¹Ñ„Ñ‹ обломков и огненные Ñтруи Ñдерных реакторов. Мир внизу тоже пылал. Бомбардировка Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ подожгла ПроÑперо и воÑпламенила атмоÑферу. Спиралевидные Ñтолбы Ñажи и мелких обломков перемещалиÑÑŒ на тыÑÑчи лиг, Ñловно уноÑимые ураганами. ГигантÑкие выброÑÑ‹ плазмы Ñожгли веÑÑŒ раÑтительный и животный мир, а Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ в бурлÑщие котлы пара и Ñдовитых газов. Лазерный обÑтрел из главных батарей иÑпарил реки до Ñамых дельт и раÑплавил полÑрные ледÑные шапки. КинетичеÑкие ÑнарÑды и гравитационные бомбы обрушилиÑÑŒ на планету, Ñловно град зимы Хель, и породили новые вÑпышки жидкого пламени, раÑпроÑтранÑющегоÑÑ Ð¸ гаÑнущего в течение неÑкольких минут. КоÑÑки управлÑемых ракет, Ñтремительные, Ñловно ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒ, уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ невода рыбака, ÑбраÑывали боеголовки и взрывали землю, оÑтавлÑÑ Ð² воздухе гуÑтую взвеÑÑŒ из пыли и дыма. МагматичеÑкие и Ñдерные бомбы, Ñловно молоты богов, изменÑли Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð². Они Ñглаживали горы, раÑкалывали равнины, а ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð·Ð°Ñыпали новыми холмами оÑколков. Кора ПроÑперо раÑкололаÑÑŒ. Мы видели ее пульÑирующие Ñветом Ñмертельные раны, новые бездонные пропаÑти, переÑекающие целые континенты. Ðто была Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð°Ð»Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Жар, и Ñвет, и ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‰ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð¸ воду в пар, Ñкалы в пыль, пеÑок в Ñтекло и коÑти в газ. КлубÑщиеÑÑ Ð³Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ðµ облака, выÑокие, как наш Ðтт на ФенриÑе, вÑтавали на горизонте, к которому мы приближалиÑÑŒ. Полет не был гладким. Ðо ÑпуÑк Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ, вÑтавшего на Ñкорь на низкой орбите, никогда не бывает Ñпокойным. Мы летели отвеÑно вниз, Ñловно атакующие ÑÑтребы, и вышли из пике лишь у Ñамой поверхноÑти. Ð’ тот момент, когда наш корабль поднÑл ноÑ, Ñловно огромный океанÑкий орм, попавшийÑÑ Ð½Ð° крючок, перегрузка Ñтала чудовищной. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» дрожала, как будто была готова вот-вот разорватьÑÑ Ð½Ð° чаÑти. Ðаконец корабль выровнÑлÑÑ Ð¸ понеÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ землей. Пилоты не Ñнижали ÑкороÑть. ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» отчаÑнно маневрировала, и Ñигналы об опаÑноÑти ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не утихали. Ðе вÑе деÑантные корабли выжили поÑле такого ÑпуÑка. Ðекоторые так и не Ñмогли выйти из пике. Две «Грозовые птицы», наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, ÑтолкнулиÑÑŒ и оторвали друг другу крыльÑ, и обе разбилиÑÑŒ. К тому же воины ПроÑперо вÑе же открыли ответный огонь. Стрельба велаÑÑŒ из главного города. СпуÑкающиеÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ð¸ подрывалиÑÑŒ в воздухе, разлеталиÑÑŒ на чаÑти или, отчаÑнно маневрируÑ, уходили в Ñторону, Ñловно горÑщие мотыльки. ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑнулаÑÑŒ рука вюрда. Ðити обрывалиÑÑŒ, а мы… — Что, брат? Я Ñказал, что мы летели как атакующие ÑÑтребы. ЯÑтребы. Я не ÑомневаюÑÑŒ, что тебе извеÑтно Ñто Ñлово. Ð. Да, конечно. Я понимаю. Я Ñлишком увлекÑÑ Ð¸ непроизвольно вернулÑÑ Ðº прежней жизни, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ñ ÑŽÐ²Ð¸ÐºÐ° на низкий готик. Я никак не могу избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой привычки, от Ñзыка прошлой жизни. Прошу прощениÑ. Я не хотел прерывать Ñказание. Первое, что Ñ Ñделал, Ñтупив на поверхноÑть ПроÑперо, — Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» человека. Ðто очень Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть моего личного ÑказаниÑ, поÑкольку до того Ð´Ð½Ñ Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не обрывал нити. Ðет, никогда. Я Ñкальд, а не воин, но в тот день, в тот злоÑчаÑтный день Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что не буду только беÑпомощным наблюдателем. Ð’ мире ОламÑкого Ð‘ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñ‹ риÑковали жизнью, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, и Ñ Ð½Ðµ хотел Ñнова Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обузой. Я попроÑил дать мне доÑпехи и оружие, чтобы защищатьÑÑ Ñамому, и на ПроÑперо Ñ Ð±Ñ‹Ð» намерен не только оберегать ÑобÑтвенную жизнь, но и ÑражатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñо Ñвоими братьÑми, еÑли в Ñтом возникнет необходимоÑть. Ð’ конце концов, разве не Ð´Ð»Ñ Ñтого волчьи жрецы укрепили мои Ñпину и руки? Ðаша Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» Ñ‚Ñжело опуÑтилаÑÑŒ на плоÑкую рокритовую площадку у вышки какого-то производÑтвенного Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² промышленном квартале Тизки, величайшего из вÑех городов ПроÑперо. Даже ÑегоднÑ, братьÑ, даже когда города больше нет, памÑть о Тизке оÑталаÑÑŒ жить в веках как памÑть о прекраÑнейших городах человечеÑтва, таких как Рим, ÐлекÑÐ°Ð½Ð´Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ МемфиÑ. Она не уÑтупала Карфагену, Лондону и Ñамой Ðтлантиде, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñожжена и оборвана, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ башни разрушены и развалины ÑровнÑлиÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹, Тизка оÑтанетÑÑ Ð² памÑти нашей раÑÑ‹. Она была задумана и поÑтроена как величеÑтвенный открытый город Ñ Ð°ÐºÑ€Ð°Ð¼Ð¸ прекраÑных парков и Ñадов, Ñ Ð²Ñ‹Ñокими ÑтеклÑнными башнÑми и хруÑтальными зиккуратами.[54] Гладкие ÑтеклÑнные поверхноÑти отражали Ñолнце, и тогда они излучали Ñвет и голубизну неба, и тогда они ÑтановилиÑÑŒ чаÑтью небеÑного Ñвода. Рпо ночам они превращалиÑÑŒ в зеркала, в которых можно было наблюдать за Ñложным и неторопливым танцем звезд. Ð’ центре города, оÑобенно в чаÑти, примыкающей к гавани, было множеÑтво шумных улиц и площадей, оживленных рынков и Ñлегантных общеÑтвенных заведений. Мы приземлилиÑÑŒ в менее живопиÑном Ñекторе города, но не менее функциональном и необходимом, и даже здеÑÑŒ царила краÑота. ЗданиÑ, в оÑновном ничем не примечательные, тоже были одеты в Ñтекло, увенчаны величеÑтвенными флеронами и шпилÑми. ОÑновные предприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¢Ð¸Ð·ÐºÐ¸, обеÑпечивающие торговлю, производÑтво, грузовые перевозки и переработку, были Ñкрыты под маÑкой ÑÑтетичеÑкого ÑовершенÑтва, тогда как в других городах Ñти промышленные объекты выноÑÑÑ‚ на окраины, подальше от меÑÑ‚ общеÑтвенного отдыха. Когда мы прибыли, маÑка уже была Ñорвана. Ударные волны при бомбардировке, а также неÑколько прÑмых попаданий ÑнарÑдов лишили Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑтеклÑнного Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ обнажили их оÑтовы и каркаÑÑ‹. Кое-где полыхали пожары. Воздух дрожал от раÑпроÑтранÑющегоÑÑ Ð¶Ð°Ñ€Ð°. Зеркальные оÑколки толÑтым Ñлоем уÑеÑли вÑе открытые проÑтранÑтва и грузовые дворы, превратив их в плÑжи из полированной ÑтеклÑнной гальки. Каждый оÑколок отражал Ñвой фрагмент пожара, и вÑе вмеÑте они переливалиÑÑŒ и мерцали, Ñловно триллионы ÑветлÑчков. Каждый шаг поÑле ÑпуÑка Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿Ð° отзывалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ хруÑтом. Разрывные ÑнарÑды пробили в рокритовом покрытии огромные дыры, открыв Ñлужебные тоннели невидимой Ñети артерий, обеÑпечивающей городÑкие нужды. ОÑтальные «Грозовые птицы» Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ пронеÑлиÑÑŒ над нами так низко, что казалоÑÑŒ, будто до них можно дотÑнутьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹. Ðекоторые приземлилиÑÑŒ на рокритовых площадках поблизоÑти. Дневной Ñвет померк, и Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð³Ð»Ð° над головой не затмила безоблачное небо, но оно приобрело нездоровый мутный оттенок. Ветер разноÑил клубы дыма, Ñильно ограничивающего видимоÑть. Из запахов оÑталаÑÑŒ только гарь пожаров. Риз звуков — завывание транÑатмоÑферных двигателей, дьÑвольÑкий рев голоÑов. Ðо вÑкоре в Ñтом шуме Ñ Ñтал различать далекий грохот падающих бомб и более близкий треÑк болтерной Ñтрельбы. Мы вошли в многоуровневую башню-завод, лишившуюÑÑ Ñвоей ÑтеклÑнной облицовки. Ðа первом уровне бушевало оранжевое пламÑ, оÑвещающее черные ребра каркаÑа. У Ñамого входа, где мы находилиÑÑŒ, металиÑÑŒ беÑпокойные тени. Волки не колебалиÑÑŒ ни мгновениÑ. Едва ворвавшиÑÑŒ в здание, они раÑÑыпалиÑÑŒ в поиÑках цели и Ñтали очищать помещение. Богудар и ÐÑка первыми ринулиÑÑŒ к металличеÑким Ñтупенькам. ЛеÑтница вела на второй уровень, где Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñми платформа ÑоединÑлаÑÑŒ Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ помоÑтом, протÑнувшимÑÑ Ð½Ð°Ð´ чем-то вроде машинного зала. Я побежал за ними. Внизу громыхнул первый залп болтеров наших товарищей, вÑтретивших первых противников. ÐÑка что-то прокричал и Ñтал ÑтрелÑть, нацелившиÑÑŒ на верхний уровень. Его маÑÑ-реактивные ÑнарÑды выбивали фрагменты Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ помоÑта. Потом Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как Ñверху в огонь падают человечеÑкие тела. И только тогда понÑл, что в Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑтрелÑÑŽÑ‚. Внезапно на той же платформе, куда мы поднÑлиÑÑŒ, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» людей в краÑных мундирах и ÑеребрÑных шлемах. Мундиры Ñверкали золотым шитьем, Ñловно Ñолдаты вышли на парад. Ðекоторые держали наготове Ñабли, оÑтальные ÑтрелÑли из лазерного оружиÑ. Богудар взревел и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой Ñекирой броÑилÑÑ Ð½Ð° врагов. Я увидел, как от ÑнарÑда ÐÑки взорвалаÑÑŒ одна из краÑных фигур. Ðо затем ветер изменил направление, и дым от пожара на верхних уровнÑÑ… быÑтро опуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, окутав Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñплошной пеленой и на мгновение оÑлепив. Как только дым раÑÑеÑлÑÑ, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» довольно Ñильный толчок Ñпереди, за ним поÑледовал еще один удар. Ð’ мое Ñмещающее поле попали два лазерных разрÑда, но были раÑÑеÑны и вÑпыхнули Ñркими шарами. Стрелок ÑтоÑл у поручней прÑмо напротив менÑ, вÑего в шеÑти шагах. Ðто был молодой человек привлекательной наружноÑти, величеÑтвенный в Ñвоем раÑшитом золотом краÑном мундире и ÑеребрÑном шлеме. Он целилÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· лазерного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ что-то кричал. Мой щит затрещал от очередного разрÑда. ПиÑтолет из Ура вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² правой руке, но Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не забыл о нем. Мое ответное дейÑтвие было инÑтинктивным, но, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑƒÑ€Ð¾ÐºÐ°Ð¼ Богудара, Ñффективным, Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» ÑтрелÑть и убил противника. ЕдинÑтвенным, что выдало во мне новичка, впервые вÑтупившего в бой, был тот факт, что Ñ Ð½Ðµ Ñмог Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановитьÑÑ. Богудар научил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ ÑтрелÑть. Я мог выхватить оружие и попаÑть в цель Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸ шагов. Первый же выÑтрел угодил в грудь, и Ñтого вполне хватило бы. Ðо он ÑтрелÑл в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мог убить, еÑли бы не Ñмещающее поле, поÑтому Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð» на курок Ñнова и Ñнова. Еще три выÑтрела из урÑкого пиÑтолета попали ему в живот, и мой противник ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, так что Ñледующие зарÑды угодили в шею и в голову. Он отшатнулÑÑ Ðº поручню и как-то неловко приÑел. Я ждал, что он вÑе же упадет и раÑÑ‚ÑнетÑÑ Ð½Ð° полу, но Ñтого не произошло. Удерживаемый перилами, Ñолдат так и оÑталÑÑ Ñидеть. Я подошел ближе. Моих выÑтрелов хватило бы, чтобы убить его три или четыре раза. Кровь из ран на животе обильно Ñтекала на решетчатый наÑтил и капала вниз, в темноту. Ðа макушке блеÑÑ‚Ñщего ÑеребрÑного шлема зиÑла дыра Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми, Ñловно ее Ñделал кузнец закопченным пробойником. Через отверÑтие из выжженного черепа поднималÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¹ пар. Я ожидал, что выражение его лица поведает мне о чем-то. О его ÑроÑти, возможно, об отчаÑнии или ненавиÑти. Я думал, что замечу Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñудорожную агонию, горе или разочарование. Ðо ничего Ñтого Ñ Ð½Ðµ увидел. Лицо было погаÑшим. Ðикаких намеков на человечеÑкие чувÑтва. С тех пор Ñ ÑƒÑвоил, что так проиÑходит Ñо вÑеми мертвецами. Ðам не дано обнаружить какие-либо поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ напутÑтвиÑ, нет никаких прощальных обращений. Как только жизнь отлетает, лицо гаÑнет. ÐапрÑжение пропадает, едва обрываетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, и оÑтаютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ беÑÑмыÑленные оÑтанки. Солдаты в краÑных мундирах были Гвардией Шпилей ПроÑперо. Их превоÑходно обученные и вооруженные отрÑды ÑоÑтавлÑли внутренние Ñилы обороны планеты. Ðти войÑка, как и вÑе Ñлитные Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкой Ðрмии, отличалиÑÑŒ выÑокой диÑциплиной и отличной подготовкой. Они выглÑдели Ñлишком цивилизованными и декоративными, чтобы Ñдержать Ñвирепую атаку Волков. КазалоÑÑŒ, что они были Ñмущены вторжением, прервавшим пышный парад. КазалоÑÑŒ, что они вот-вот побегут. Они не бежали. Давайте признаем их отвагу и упомÑнем в Ñказании об их ÑамоотверженноÑти. Они вÑтретили ШеÑтой легион ÐÑтартеÑ, Ñамый жеÑтокий и неуÑтрашимый инÑтрумент ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ вÑем арÑенале Империума, и не дрогнули. Они ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ ÑроÑтью гигантов, которые выглÑдели как злобные карикатуры на ÐÑтартеÑ, но не отÑтупили. Им было приказано защищать Тизку, и они иÑполнÑÑ‚ приказ. ПоÑтому вÑе они погибли. Такое ÑлучаетÑÑ, когда преданноÑть ÑталкиваетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñтью. Ðи одна из Ñторон не ÑобиралаÑÑŒ отÑтупать от Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ и Ñ‚ÑгоÑтного долга, и потому уничтожение Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одной из них было предрешено. Великолепные краÑные мундиры Гвардии Шпилей были Ñнабжены баллиÑтичеÑкой броней, но она оказалаÑÑŒ неÑпоÑобной противоÑтоÑть разрушительной мощи маÑÑ-реактивных болтерных зарÑдов. У некоторых Ñолдат имелиÑÑŒ Ñмещающие Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ выÑокие щиты, но ни то ни другое не могло выдержать ÑроÑтных залпов автопушек. Их поÑеребренные плаÑталевые шлемы, некоторые украшенные плюмажем, не выдерживали даже ÑкользÑщих ударов Ñекир и леденÑщих клинков. Их боевые машины и транÑпорты были защищены толÑтой броней, а иногда и ÑнергетичеÑкими щитами, но вÑе они превращалиÑÑŒ в груды иÑкореженных обломков при попадании ÑнарÑдов из переноÑных ракетных уÑтановок или лучей конверÑионных излучателей. Рзалпы Ñ‚Ñжелых огнеметов и мелтеров делали из них наÑтоÑщие гробы, Ñгорающие на погребальных коÑтрах. Ярл Огвай, как подтвердили мне неÑколько братьев, в одиночку раÑправилÑÑ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ транÑпортом, Ñловно Ñто был теленок Ñаенети, которого он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ наземь и ÑвÑзать. Он вцепилÑÑ Ð² машину Ñиловыми когтÑми и вÑкрыл, как будто ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñделан из фольги, а потом болтерной очередью иÑтребил веÑÑŒ Ñкипаж. При виде ужаÑающего опуÑÑ‚Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾ дух. ПовÑюду, куда бы мы ни шли, оÑтавалиÑÑŒ изуродованные мертвые тела. Тела, раÑÑеченные на чаÑти Ñекирами или почерневшие от опалÑющего жара тепловых излучателей. Болтерные ÑнарÑды наноÑили раны, похожие на червоточины в Ñблоках. Рлазганы и автоматы Гвардии Шпилей оÑтавлÑли на броне ÑвирепÑтвующей Стаи только неглубокие царапины. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ лишь неÑколько легких ранений. Серьезное беÑпокойÑтво могли доÑтавить бронированные боевые машины. Ðо когда в Ñражение вÑтупила бронетехника ШеÑтого легиона и из прибрежного района, где они приземлилиÑÑŒ, вышли окутанные дымом Ñ‚Ñжелые машины, защитники лишилиÑÑŒ даже Ñтой незначительной надежды. Гранитно-Ñерые «Хищники» и «Лендрейдеры», похожие на движущиеÑÑ Ñкалы, крушили Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ города и опрокидывали башни. Своими гуÑеницами они прокладывали новые дороги, дороги Ñмерти, выложенные ÑпреÑÑованными обломками. Их Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ на прицел и уничтожали вÑе, что попадалоÑÑŒ на пути. Между ними и вокруг них мелькали темные ÑилуÑты, бегущие по только что проложенным дорогам в горнило битвы. Они были похожи на волков или, по крайней мере, на тени волков. Я не уверен, что они были там на Ñамом деле или возникли только в моем воображении. Ð’ клубÑщейÑÑ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ðµ дыма возможны вÑÑкие иллюзии. Ðикогда еще Ñ Ð½Ðµ видел воинов Стаи в таком ожеÑточении, как в тот день, и никогда еще они не были такими угрюмыми. Ð’ большинÑтве Ñлучаев ими овладевает Ñтранное оживление, удивительный могильный юмор, который помогает держатьÑÑ Ð¸ выноÑить вÑе Ñ‚Ñготы, помогает ÑмеÑтьÑÑ Ð² лицо вюрду. Ðто похоже на веÑелье от ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ выполненного долга. Я наблюдал Ñто Ñвление даже на войне против ОламÑкого БезмолвиÑ: едкие шутки, перебранки, ÑаркаÑтичеÑкие комментарии и ровное, флегматичное наÑтроение. Ðо на ПроÑперо вÑе было иначе. Задание было Ñлишком Ñ‚Ñжким и неблагодарным. Ðичто не могло облегчить Ñто бремÑ, и Волки ÑтаралиÑÑŒ найти утешение в ÑроÑтных Ñхватках. Ðто обÑтоÑтельÑтво в какой-то Ñтепени еще больше уÑиливало жеÑтокоÑть чрезвычайного Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ñперо. Пощады никто не предлагал, о ней и думать забыли. Рты раÑкрывалиÑÑŒ только Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ влажного рычаниÑ, полного ненавиÑти, а не Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ñердных улыбок. Из Ñлов звучали только ругательÑтва и проклÑтиÑ. Золотые Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками зрачков глаза потемнели от мрачной решимоÑти; взглÑды поÑуровели от ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°. Кровь порождает кровь. Ð ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ резню. Огонь подпитывает новое пламÑ, и в Ñтом пламени погибла планета, общеÑтво иÑтекло кровью, а телу Империума была нанеÑена Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð’Ð»ÐºÐ° Фенрика, не колеблÑÑÑŒ, не Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, выполнÑла вÑе, что ей приказывали. Она не могла ошибатьÑÑ. Ðто превоÑходные воины, превоÑходные каратели, точно такие, какими их Ñоздали. Они Ñтали возмездием Императора. Ðто Ñказание, мое Ñказание, оÑвобождает их от вÑÑкой вины и ÑвидетельÑтвует об их чиÑтоÑердечии. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ упомÑнуть и еще об одной вещи. Сказание должно открыть один Ñекрет. Ð’Ñ‹Ñлушайте его и тогда решите, что делать, даже еÑли поÑле Ñтого вы перережете мне горло, чтобы Ñ Ð½Ðµ Ñмог повторить Ñто Ñказание. День не очень четко ÑохранилÑÑ Ð² моей памÑти. Так вÑегда бывает, когда ÑталкиваешьÑÑ Ñ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾Ð¹ напрÑженноÑтью, чрезвычайной жеÑтокоÑтью и беÑконечным грохотом. Мгновенные Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледуют одно за другим, ÑталкиваютÑÑ Ð¸ порой накладываютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Помню, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» в парке, вернее, в том меÑте, где когда-то раÑполагалÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÑтвенный парк. Ð’ÑÑ Ñ€Ð°ÑтительноÑть выгорела. Ðебольшое ÑвÑтилище поÑреди образовавшегоÑÑ Ð¿ÑƒÑÑ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ повреждено ÑнарÑдом и иÑтекало дымом, поднимающимÑÑ Ðº фиолетовому небу. Мы подошли Ñ Ð²Ð¾Ñтока и попали под перекреÑтный огонь. К тому времени Ñ Ñвернул Ñмещающее поле, поÑкольку его зарÑд Ñильно уменьшилÑÑ. Вот тогда мы впервые вÑтретилиÑÑŒ Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¢Ñ‹ÑÑчи Сынов. Что-то заÑтавило их отÑтупить к центру города. Ðо не Ñтрах. Возможно, они до Ñих пор не решалиÑÑŒ на ÑвÑтотатÑтвенную войну против Ñвоих братьев ÐÑтартеÑ. Возможно, придерживалиÑÑŒ какого-то тайного замыÑла, намереваÑÑÑŒ заманить Ð½Ð°Ñ Ð² ловушку. Возможно, они подчинилиÑÑŒ чьей-то воле. Как будто Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвою вину, они Ñ Ñамого начала не препÑÑ‚Ñтвовали нашему продвижению, но, как и Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¨Ð¿Ð¸Ð»ÐµÐ¹, не вынеÑли вида разрушений в Ñвоем городе. Они великолепно выглÑдели в Ñвоих краÑных Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ доÑпехах, в шлемах Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ гребнем. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñвоим Ñложением, броней и мощью они не уÑтупали воинам ШеÑтого, разница между ними поражала воображение. Они иначе двигалиÑÑŒ. Волки прыгали и мчалиÑÑŒ, а они шеÑтвовали и Ñкользили. Волки, опуÑтив голову, быÑтро перебегали Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто, а они дейÑтвовали размеренно и неторопливо. Волки завывали во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ, Сыны билиÑÑŒ молча. Я ÑтоÑл поÑреди догорающих газонов, когда Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€ÐµÐ½Ð³Ð° мÑтежных ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° в атаку и Ñвирепые Ñерые тени ÑхватилиÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ð°Ñно-золотыми центурионами. Грохот не уÑтупал грому небеÑному. Две огромные маÑÑÑ‹ ÑтолкнулиÑÑŒ, Ñловно две мифичеÑкие Ñкалы, только нарÑду Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ ÑлышалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ лÑзг металла. С таким же шумом чудовищные бури порой терзают вершины Ðтта на ФенриÑе. Так могла бы выглÑдеть битва, еÑли бы на Терру обрушилоÑÑŒ войÑко богов и их отпрыÑков-полубогов. Человекоподобных гигантов в темной броне и шкурах можно было Ñравнить Ñ Ñеверными небеÑными аÑами,[55] а золотые и надменные великаны напоминали ученых-богов ФаронÑкого Гипта. Воины Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон обменивалиÑÑŒ чудовищными ударами, которые Ñбивали противников Ñ Ð½Ð¾Ð³, раÑÑекали тела, разворачивали врагов на меÑте или ÑноÑили головы. ФенриÑийÑкие клинки обрушилиÑÑŒ на проÑперианÑкую броню, а оружие ПроÑперо терзало доÑпехи ФенриÑа. Ð›Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð°, Ñловно компенÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ñилу ÑтолкновениÑ, изгибалаÑÑŒ в обоих направлениÑÑ…. Затем Ñтало казатьÑÑ, что Ð½ÐµÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑроÑть Влка Фенрика захлеÑтнет воинов ПÑтнадцатого легиона и поглотит их без оÑтатка. И вот тогда, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸, мы начали гибнуть. Ð’ тот Ñамый момент Волки понеÑли значительные потери. ТыÑÑча Сынов пуÑтили в ход зло, отравлÑвшее кровь в их венах. С их поÑохов и пальцев полетели Ñркие молнии. Из прорезей шлемов и Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ… ладоней хлынули потоки Ñкверны, подобные антиÑвету варпа. Одно прикоÑновение их боевой магии разрывало Волков на чаÑти или отбраÑывало назад, опалÑло и калечило. Рнекоторые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¸ медленной, мучительной Ñмертью, ÑгораÑ, Ñловно факелы. Их оружие, зарÑженное колдовÑкой Ñилой, выбраÑывало дым Хельхейма и болезненный Ñвет, и проклÑтые предатели броÑилиÑÑŒ иÑтреблÑть наши Ñ€Ñды. Ðити жизни обрезалиÑÑŒ, Ñловно ÑÐ¾Ð·Ñ€ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð° Ñерпами коÑарей. И не проÑто обрезалиÑÑŒ. Ðекоторые нити Ñгорали по вÑей длине, так что люди не проÑто погибали, их жизни Ñгорали дотла, погружаÑÑÑŒ в забвение. От многих воинов оÑтавалиÑÑŒ только пÑтна крови или иÑковерканные до неузнаваемоÑти доÑпехи. Ðевидимые вигхты и духи воздуха разрывали их на чаÑти. Другие воины превращалиÑÑŒ в груды выбеленных коÑтей и кучи почерневших обломков брони. Вывернутый наизнанку жеÑтом чернокнижника, погиб Ойе. Я был Ñвидетелем, как СвеÑÑла раÑÑек надвое удар невидимого меча. Кровь выплеÑнулаÑÑŒ из него мощными ÑтруÑми, Ñловно из лопнувшего бочонка. Хеккен изжарилÑÑ Ð² ÑобÑтвенных доÑпехах. Орм ОрмÑÑон был обеÑкровлен. ВоÑÑул оÑлеплен и раздроблен. Ð›Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð¡Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¨ÐºÑƒÑ€Ð° выпотрошен и обезглавлен. БÑйн Фел поглощен холодным голубым пламенем. Сфен Саарл раÑÑыпалÑÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹ пылью. Ðрдор превратилÑÑ Ð² Ñкрученный и иÑходÑщий паром обрубок плоти. Слишком много. Слишком много! Сказание обо вÑех Ñтих ÑмертÑÑ… занÑло бы неÑколько меÑÑцев. Ðа дрова Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… коÑтров ушел бы Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ великого года. Я жаждал меÑти, ибо ТыÑÑча Сынов доказали, что Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² колдовÑтве не напраÑны. Ðаше возмездие было оправдано. Ðо Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал и Ñтрах, потому что уже не верил, что мы выÑтоим и победим. Воины ТыÑÑчи Сынов могли оправдать Ñвою репутацию чудовищных колдунов и иÑтребить вÑех наших воинов, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° их мощь и ÑвирепоÑть. И тогда Ñ Ñделал то, чего Ñкальд делать не должен. Я отвел Ñвой взглÑд. Я отвел взглÑд, чтобы не видеть Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ð°Ð¸. Таким образом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтил начальный момент избавлениÑ. Я не увидел, как по заваленной муÑором и обгоревшими обломками земле неÑутÑÑ Ð½ÑƒÐ»ÑŒ-девы Ñо Ñверкающими клинками. С их Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ ÑрывалиÑÑŒ лучи и ÑгуÑтки Ñнергии. Они мчалиÑÑŒ молча, без боевого клича. Их пуÑтота накрыла Ñ€Ñды ÑражающихÑÑ. СмертоноÑные тучи колдовÑкого зла взорвалиÑÑŒ или унеÑлиÑÑŒ прочь, Ñловно туман от порыва ночного ветерка. ГнуÑные Ñлова заклинаний заÑтрÑли в глотках чернокнижников ПÑтнадцатого легиона. Они начали задыхатьÑÑ Ð¸ кашлÑть, отравленные Ñвоими же чарами. Я видел, как они качнулиÑÑŒ назад, хватаÑÑÑŒ руками за вороты доÑпехов, как они Ñрывали Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¼Ñ‹. Я видел, как из зрительных прорезей брызнула кровь. Я видел, как руки, поднÑтые в колдовÑких жеÑтах, замирали, а потом уÑыхали и превращалиÑÑŒ в трÑÑущиеÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ðµ когти. Уже через неÑколько Ñекунд поÑле того, как коварное безмолвие СеÑтер оглушило и лишило Ñил предателей из ПÑтнадцатого легиона, нуль-девы нанеÑли новый удар. Они миновали раÑÑтроенные Ñ€Ñды Волков и ринулиÑÑŒ в атаку, Ð¾Ñ€ÑƒÐ´ÑƒÑ Ñвоими длинными мечами. Их Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ отмечены Ñтранным Ñочетанием неиÑтовÑтва и ÑлегантноÑти. Каждый удар, каждый выпад, каждый разворот выдавал не только маÑтерÑтво иÑкуÑных фехтовальщиков, но и манию берÑерков, безумное желание калечить и убивать. Волки тоже не отÑтавали. ОправившиÑÑŒ от потрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñокрушительного удара магии, они уÑтремилиÑÑŒ вперед вÑлед за СеÑтрами, не уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð¼ ни в иÑкуÑÑтве боÑ, ни в Ñтремлении убивать. Война Ñнова вернулаÑÑŒ в рамки реальноÑти физичеÑкого мира. Она опÑть ÑоÑтоÑла из ударов, взрывов и боли. Потоки крови Ñкрыли поÑледние оÑтатки травы, а ее брызги повиÑли в воздухе розовым туманом. ВмеÑте Ñ Ð½ÑƒÐ»ÑŒ-девами в бой вÑтупили и КуÑтодеÑ. Их золотые доÑпехи Ñрко Ñверкали в Ñамой гуще ÑражениÑ. ОÑвободившиÑÑŒ от Ñвоих обычных обÑзанноÑтей телохранителей и оказавшиÑÑŒ на поле боÑ, они были неудержимы, как любой из Волков. Ð›ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¸Ñ… алебард жаждали крови… Ðаполните мой кубок. Я тоже иÑпытываю жажду. ÐапрÑженное Ñказание иÑÑушило мое горло. Я хочу, чтобы вы уÑлышали его целиком. Я хочу, чтобы вы вÑÑ‘ увидели Ñвоим мыÑленным взором. Мы теÑнили их к огромным ÑтеклÑнным пирамидам Тизки. ДеÑантные капÑулы падали Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° метеоритным дождем. Стало плохо видно: оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ хватало. Дневной Ñвет иÑпортилÑÑ, как портитÑÑ Ð¼ÑÑо. ОÑÐºÐ²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¢Ð¸Ð·ÐºÐ° лежала в развалинах. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ее улиц была уничтожена, а Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ монументы разрушены. Под ногами хруÑтели обломки и муÑор, меÑтами образующие целые холмы и хребты, кое-где уже изрытые ÑнарÑдами. ПовÑюду лежали трупы, воронки и выбоины поÑтепенно заполнÑлиÑÑŒ кровью. Кровь журчащими ручьÑми Ñтекала между разбитыми трубами и оÑтатками каменной кладки. О некоторых отлетевших душах напоминали только заÑтрÑвшие Ñреди муÑора беÑформенные ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° подъем на гору, которой не было на Ñтом меÑте еще Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Покрытые Ñажей ненадежные Ñклоны таили в Ñебе предательÑкие ловушки. Воздух мерцал от лучей и пульÑаций лазеров, над головами то и дело пролетали Ñ‚Ñжелые ÑнарÑды и Ñо ÑвиÑтом проноÑилиÑÑŒ ракеты. Ливень микрочаÑтиц, образовавшихÑÑ Ð¿Ð¾Ñле взрывов, шел почти поÑтоÑнно, а вмеÑте Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÑŽ падали капли маÑлÑниÑтой жидкоÑти, поднÑтой из вÑкипевших океанов. ТÑжелые бронированные машины, покрытые копотью и грÑзью из Ñтого дождÑ, Ñ Ð»Ñзгом преодолевали завалы обломков и беÑпреÑтанно изрыгали огненные вÑпышки. ПневматичеÑкие пушки поÑле каждого выÑтрела неохотно откатывалиÑÑŒ назад из-за Ñильной отдачи. Главные орудийные башни громыхали, Ñловно Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñамого Ð’Ñеотца. Стаи ракет Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ пролетали над нами, отыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвои цели. Ð’Ñлед за Богударом и ОрÑиром Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð±ÐºÐ°Ð»ÑÑ Ð½Ð° очередной холм из беÑформенных обломков и изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ отÑтавать от Ñвоих рвущихÑÑ Ð² бой братьев. Мы поднÑлиÑÑŒ на вершину и увидели, как на западе начинает рушитьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° из огромных ÑтеклÑнных пирамид. Медленно раÑширÑющийÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ оÑлепительного Ñвета поглотил ее и заÑтавил колоÑÑальное Ñооружение рухнуть в огненные объÑтиÑ. Сразу же раздалÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¹ хор завывающих Волков. Ðтот звук — то ли плач, то ли утробный рык — заглушил вÑе оÑтальное: и громыхание залпов, и грохот разрушений. То, что Ñ, как чужак, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкажу, вÑем вам извеÑтно, как воинам ÐÑтартеÑ. Ðто Ñамый леденÑщий душу звук во вÑей Ð’Ñеленной. Ðто первобытный вопль, предшеÑтвующий Ñмерти. Ðикто не в ÑоÑтоÑнии его забыть, еÑли уÑлышал хоть один раз, а из тех, кто его Ñлышал, лишь немногим удалоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð² живых. Он возвещает о грÑдущем разрушении, возвещает о том, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾ÑÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ Ð¸ пощады закончилоÑÑŒ. Ðто звук Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¨ÐµÑтого легиона, охотничий клич КоÑмичеÑких Волков. Ðто неÑущий ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ðº творцов вюрда. Он превращает кровь в лед, а внутренноÑти в жидкоÑть. Я никогда не поверю, что ТыÑÑча Сынов, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ не должны иÑпытывать Ñтрах, не пришли в ужаÑ, когда уÑлышали Ñтот клич. Ð’Ñ‹ пугаете менÑ, братьÑ-волки. Ð’Ñ‹ пугаете вÑех. Моему повторÑющемуÑÑ Ñну очень чаÑто предшеÑтвует воÑпоминание о разговоре Ñ Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Клыком. По его проÑьбе Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð°Ð» ему о зле, о Ñобытии, которое произошло Ñо мной в прежней жизни, в древнем городе ЛютециÑ. Длинный Клык похвалил Ñказание, но утверждал, что оно не Ñамое лучшее. Он Ñказал, что Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°ÑŽ более впечатлÑющие ÑказаниÑ. И еще он Ñказал, что Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ одну такую иÑторию, но отвергаю ее. Я не знаю, почему он был в Ñтом уверен. Я думаю, что в тот момент, когда его нить обрывалаÑÑŒ, Длинный Клык Ñмог поÑтичь Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупной нам ÑÑноÑтью. Ð’ те двенадцать минут, когда нить больше не удерживала его в Ñтой жизни, он, вероÑтно, Ñмог окинуть взглÑдом вÑÑŽ ее длину от начала до конца, узнав таким образом и уÑкользающее прошлое, и неотвратимое будущее. ЕÑли говорить о Ñказании, которое Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°ÑŽ, мне кажетÑÑ, он имел в виду Ñобытие-воÑпоминание, лежащее в оÑнове моего повторÑющегоÑÑ Ñна. Лицо, которое Ñ, оборачиваÑÑÑŒ, никак не уÑпеваю увидеть, лицо над моим плечом, иÑтину, которую он пыталÑÑ Ð·Ð°Ñтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ. К тому времени, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» на ПроÑперо, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ отчаÑлÑÑ Ð¾ÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого бремени. Ð’ конце концов мне Ñто удалоÑÑŒ, но при Ñтом оно ÑменилоÑÑŒ куда более Ñ‚Ñжелой ношей. Я бежал по разрушенному городу вмеÑте Ñ Ð¢Ñ€Ð°, вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми волков. День уже перевалил за половину. Полыхающие пожары изувеченного мира еще Ñдерживали подÑтупающую темноту, но ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, как ей и положено, придет, и Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что она Ñтанет вечной, раÑÑвет уже не Ñможет ее прогнать. Я убил шеÑтерых — двоих зарубил Ñекирой, четверо погибли от выÑтрелов из лазпиÑтолета. И Ñто только те, чью Ñмерть Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ видел в головокружительной горÑчке войны. Еще Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ убить одного из ТыÑÑчи Сынов. Ð’ бою один на один он, безуÑловно, убил бы менÑ. Он Ñвалил Ñ Ð½Ð¾Ð³ Два Меча и пригвоздил к земле боевым копьем, прошедшим Ñквозь бедро и вонзившимÑÑ Ð² землю. ÐÑтартеÑ, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Волка копьем, уже Ñ‚ÑнулÑÑ Ð·Ð° болт-пиÑтолетом, намереваÑÑÑŒ оборвать его нить. Мне кажетÑÑ, он не обратил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñобого вниманиÑ: трÑлл, недоÑтойный уÑилий ÐÑтартеÑ, маÑчивший в клубах дыма. Ðо он не учел той Ñилы, какую вдохнули в мое тело волчьи жрецы ФенриÑа, когда перекраивали его. Я выкрикнул боевое проклÑтие на вургене и прыгнул на него, направив вÑÑŽ Ñилу в удар обеими руками Ñверху вниз. Лезвие Ñекиры вонзилоÑÑŒ в череп врага, а Ñ, выпуÑтив из рук древко, покатилÑÑ Ð¿Ð¾ пропитанной кровью земле. Воин ТыÑÑчи Сынов Ñо злобным хриплым криком отшатнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Двух Мечей. Он броÑил древко ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð¸ попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñкользкую от крови Ñекиру. Я не Ñмог его убить. ОÑновной удар принÑл на ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¼. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ нацелил на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚-пиÑтолет, намереваÑÑÑŒ наказать за нанеÑенное оÑкорбление. Два Меча, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° торчащее из его тела копье, вÑкочил на ноги. Он выдернул его из земли и наброÑилÑÑ Ð½Ð° противника Ñзади. ВоÑпользовавшиÑÑŒ Ñвоими знаменитыми мечами как ножницами, он отÑек воину голову. Ð’ воздух взметнулаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Рмне, чтобы вытащить Ñекиру, пришлоÑÑŒ уперетьÑÑ Ð² отрубленную голову ногой. Йормунгндр Два Меча выдернул из Ñвоей ноги копье и, взглÑнув на менÑ, двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. ÐÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть противников ÑоÑредоточилаÑÑŒ в заÑтекленных дворах и приÑтройках одной из огромных пирамид. Мне захотелоÑÑŒ увидеть Ñти меÑта Ñвоими глазами. Я хотел оÑмотреть великолепное Ñооружение до того, как оно Ñтанет недоÑтупным человечеÑкому взору. КраÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»ÐµÐ±Ð°ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÑтница, Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, привела Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ внутренний двор из Ñтекла и Ñеребра. ЕдинÑтвенным, что портило общий вид входа, был ручеек крови, Ñтекавший от раÑпроÑтертого наверху тела. Впереди Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ»Ð¸ Богудар и ОрÑир. Двери, Ñтены и потолок были выполнены из зеркального Ñтекла. Ð’ меÑтах Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелов зиÑли дыры, окруженные Ñетью трещин и оплавленной коркой раздробленных оÑколков. Внутри было тихо, ужаÑный грохот ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñюда почти не долетал. Мы Ñлышали лишь отдаленный гул Ñтрельбы и Ñтук Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ оÑколков по выÑокой наклонной крыше. Завитки дыма плавали в воздухе, Ñловно ÑвÑщенные благовониÑ. Зеркальные поверхноÑти улавливали Ñвет и заливали Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ÑиÑнием. Мы перешли Ñ Ð±ÐµÐ³Ð° на шаг и Ñтали оÑматривать великолепное Ñооружение. И Ñто была лишь приÑтройка, Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑовнÑ. Какие же чудеÑа таÑÑ‚ÑÑ Ð² Ñамой пирамиде? Душа хранителÑ, чаÑть менÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ðº прошлой жизни, вÑтрепенулаÑÑŒ в груди. Мне ÑтраÑтно захотелоÑÑŒ иÑÑледовать Ñложную Ñимволику риÑунков, выбитых на золотых и ÑеребрÑных рамах зеркальных Ñтен, и запечатлеть тонкие Ñтрочки глифов,[56] выÑеченных в хруÑтале. Ð’ Ñверкающих панелÑÑ… мы увидели и Ñвои Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” наÑтороженные и напрÑженные темные Ñгорбленные фигуры, варвары-захватчики, перепачканные кровью, залитые золотиÑтым Ñветом. Мы были непрошеными гоÑÑ‚Ñми, завоевателÑми, дикими зверÑми, которые перепрыгнули через забор или пограничный ров и проникли на территорию цивилизованного общеÑтва, загрÑзнÑÑ Ð¸ оÑквернÑÑ Ñто меÑто ради охоты или проÑто убийÑтва. Хищники. Мы были хищниками. Мы были причиной Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтен и Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… коÑтров. Ð’Ñ‹Ñтрелы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конца зала прервали наше замешательÑтво. СнарÑды мелкими дурными звездами проÑвиÑтели мимо наÑ. Ðекоторые ударили в пол и выбили фонтаны раздробленного камнÑ. ОÑтальные угодили в Ñтены и пробили еще неÑколько дыр. СтеклÑнные панели вздрогнули от ударов. Ðаши отражениÑ, бегущие в укрытие, тоже качнулиÑÑŒ и задрожали. Мы открыли ответный огонь, ÑпрÑтавшиÑÑŒ за ÑтеклÑнными Ñтолбами и Ñ€Ñдами ÑеребрÑных Ñтатуй. ÐеÑколько пролетевших ÑнарÑдов вылетели из болтеров. Они оÑтавили в колоннах уродливые выбоины. Ðекоторые ÑеребрÑные Ñтатуи лишилиÑÑŒ конечноÑтей или голов, а то и вовÑе попадали Ñ Ð¿ÑŒÐµÐ´ÐµÑталов. Ð’ конце зала Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» одного из ТыÑÑчи Сынов, разрÑжавшего в Ð½Ð°Ñ Ñвой болт-пиÑтолет. Его окружало какое-то ÑиÑние, Ñловно перÑональный циклон. ОрÑир, выÑунувшиÑÑŒ из укрытиÑ, выпуÑтил очередь из Ñ‚Ñжелого болтера. СнарÑды уничтожили мÑтежника, а его тело отшвырнули в ÑтеклÑнную Ñтену, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ и Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ звоном оÑыпалаÑÑŒ водопадом Ñтекла. ОрÑир и Богудар Ñтали подниматьÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ. ОбÑтрел не прекращалÑÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ калибру летÑщих в Ð½Ð°Ñ ÑнарÑдов, мы полагали, что Ñто Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¨Ð¿Ð¸Ð»ÐµÐ¹. Мне было больно Ñмотреть, как великолепный зал поÑтепенно разрушаетÑÑ: Ñтекло оÑыпалоÑÑŒ, в зеркалах поÑвлÑлиÑÑŒ вÑе новые пробоины, Ñтатуи падали и разлеталиÑÑŒ на куÑки. ОрÑир, раÑÑ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñебе путь, Ñнова открыл огонь из Ñ‚Ñжелого, виÑÑщего на ремне болтера. Я в поиÑках ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñвернул влево за его Ñпиной. Мой генератор Ñмещающего Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñе еще не перезарÑдилÑÑ. Внезапно интенÑивноÑть вражеÑкого Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñнова увеличилаÑÑŒ, и мне пришлоÑÑŒ убратьÑÑ Ð² один из боковых залов. ОрÑира и Богудара Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл из виду. Вокруг блеÑтели беÑконечные зеркала. ПовÑюду мелькали мои отражениÑ. С пиÑтолетом в руке и Ñекирой наготове Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» до конца зала и приоткрыл ÑтеклÑнную дверь. За ней обнаружилаÑÑŒ комната. Я шагнул внутрь. Сквозь Ñтавни в комнату пробивалÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтый Ñвет, ÑÐ³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ñти и Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÑŽ теплый уютный вид. ПоÑлышалÑÑ Ñлектронный звонок. — Да? — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — СÑÑ€ ХавÑер, уже пÑть чаÑов, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñервитора. — СпаÑибо. Он Ñел в кровати. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ и очень уÑталым. Давно ему не было так плохо. И нога опÑть разболелаÑÑŒ. Может, в тумбочке у кровати найдутÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ ÑредÑтва. Он доковылÑл до окна и нажал кнопку подъема жалюзи. ПоÑлышалоÑÑŒ негромкое гудение, и в комнату хлынул золотиÑтый Ñвет. Он выглÑнул. Из окна открывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑающий вид. Солнце, иÑпуÑкающее золотые лучи, только что поднÑлоÑÑŒ над полушарием. Перед ним во вÑем Ñвоем великолепии раÑкинулаÑÑŒ Терра. За чертой уходÑщего терминатора он видел ночную тень и ÑÐ¾Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð¸Ñ Ð¾Ñвещенных ульев, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны под Ñолнечными лучами проÑтиралÑÑ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð¹ океан и бело-кремовые купы облаков, а внизу, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ°Ð¼Ð¸, величеÑтвенно проплывала ÑÑƒÐ¿ÐµÑ€Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ Â«Ð Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¸Ñ». Ее орбита пролегала под платформой, на которой он находилÑÑ. И Ñто была… Я понÑл, куда попал. Я добралÑÑ Ð´Ð¾ конца Ñвоего Ñна. ÐаÑлаждаÑÑÑŒ золотиÑтым Ñветом, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Ñвое иÑпуганное лицо. И вдруг заметил лицо другого человека, ÑтоÑщего у него за Ñпиной. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» ужаÑ. — Как ты мог здеÑÑŒ оказатьÑÑ?! — воÑкликнул Ñ. И не проÑнулÑÑ. — Я вÑегда был здеÑÑŒ, — ответил мне Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð›ÑƒÐ¿ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»ÑŒ. Глава 14 ЗЕРКÐЛО Ему не было необходимоÑти называть Ñвое имÑ. Ðтот гордый облик Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раз видел на плакатах и пиктÑнимках, на Ñувенирных медалÑÑ… и гололитичеÑких портретах. Примарх, Воитель, великолепный и первый из Ñыновей. Подобно вÑем Ñвоим братьÑм — наÑтоÑщий гигант. Ему было теÑно в маленькой Ñпальне на Ñуперорбитальной Ñтанции. Он поÑвилÑÑ Ð² оÑлепительных бело-золотых доÑпехах Ñвоего легиона. ПоÑреди нагрудника ÑиÑло открытое око, окруженное воÑьмиконечной звездой. Он улыбнулÑÑ Ð¼Ð½Ðµ ободрÑющей улыбкой мудрого отца, глÑдÑщего на озорного ребенка. — Я не понимаю, — прошептал Ñ. — Ртебе и не надо было ничего понимать, КаÑпер. Ты был обычной фигурой на игральной доÑке. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÑзалÑÑ Ðº тебе за долгие годы и захотел увидеть еще раз, пока не закончилаÑÑŒ игра. — Мой лорд, мы никогда не вÑтречалиÑÑŒ раньше, — Ñказал Ñ. — Я бы Ñтого не забыл. — Разве? Я ÑомневаюÑÑŒ, — возразил он. — СÑÑ€, — заговорил Ñ, — мне были даны предоÑтережениÑ. Грозные предоÑтережениÑ. Вашей жизни угрожает опаÑноÑть. Мне даже показали оружие… — Ðто? — Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ» из-за поÑÑа Ðнафем. Он зловеще блеÑнул, ÑовÑем как в моих не-воÑпоминаниÑÑ…. — Слишком поздно. Через год или около того Ñто оружие Ñделает Ñвое дело. Я погибну, и Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ возрожден. — Через год? И вы можете говорить об Ñтом Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ легкоÑтью? Он опÑть улыбнулÑÑ: — КаÑпер, когда Ñтот кинжал обрежет мою нить, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ñƒ в руки тайных богов. Они изменÑÑ‚ менÑ. ВмеÑто Ñмертной жизни Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚Ñƒ беÑÑмертие ХаоÑа. Я буду опровергать законы коÑмоÑа и порÑдки мирозданиÑ. ПоÑмотри, мы оба Ñтоим в твоем прошлом. ПроÑперо горит в твоем наÑтоÑщем, КаÑпер, но ни тебÑ, ни Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ нет. — Зачем?! — воÑкликнул Ñ. — Зачем вÑе Ñто? Что за безумие вы Ñовершили? — Я раÑчищаю доÑку Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ñдущей игры. Я раÑÑтавлÑÑŽ фигуры так, как мне хочетÑÑ. Моим ÑтремлениÑм противоÑтоÑÑ‚ две ключевые Ñилы: Ñто Сыны ПроÑперо и Волки ФенриÑа. Первые обладают доÑтаточными знаниÑми, чтобы воÑпрепÑÑ‚Ñтвовать моей магии, а вторые ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ единÑтвенный легион, Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñкой мощью которого приходитÑÑ ÑчитатьÑÑ. Колдуны Императора и палачи Императора. Я не хотел бы в будущем ÑталкиватьÑÑ Ð½Ð¸ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, ни Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, поÑтому не пожалел ни Ñил, ни времени, чтобы натравить их друг на друга. Я ошеломленно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ пожал плечами. — ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ Ð½Ð° большее, — продолжал он. — ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñно заблуждаетÑÑ. Его любопытÑтво зашло Ñлишком далеко, и отец был прав, когда решил его ограничить. Ðо ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не переÑек бы грань, еÑли бы не жеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ. Я так хотел, чтобы Волки и Сыны изничтожили друг друга на ПроÑперо и избавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ обеих угроз Ñразу. Ðо ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑ Ð¸ РуÑÑ Ð¾ÑталиÑÑŒ верными Ñебе. МагнуÑ, добродетельный ученый, принÑл Ñвое наказание и был разбит. РуÑÑ, неутомимый и беззаветно преданный, без колебаний выполнил неприÑтное поручение. Ð’ результате ТыÑÑча Сынов уничтожена, а Волки оÑталиÑÑŒ в игре. Его обращенные ко мне глаза Ñверкнули. — Ðо Ñудьба МагнуÑа и его Ñыновей Ñтанет мне компенÑацией. ПоÑле жеÑтокого Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑе равно перейдут на мою Ñторону. Ðто будет возмещением за тот факт, что Влка Фенрика оÑтаетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñерьезной угрозой. — Такое не под Ñилу ни одному человеку! — воÑкликнул Ñ, ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Ðикто не в ÑоÑтоÑнии манипулировать ÑобытиÑми на подобном уровне! — Разве? Даже притом, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ðµ годы поÑвÑтил Ñтой игре и манипулÑциÑм? Притом, что Ñ Ñ€Ð°Ñкрывал Ñекреты и раÑпроÑтранÑл ложь? Рбезобразные Ñлухи о ÑклонноÑти МагнуÑа к некромантии? Ргромко выÑказанные ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² его тактике? И конечно, аккуратное внедрение целой Ñети шпионов вроде тебÑ, КаÑпер. ÐаÑтоÑщих шпионов и пешек, чтобы возбудить параноидальные Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон, чтобы возбудить худшие опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ заÑтавить обе Ñтороны готовитьÑÑ Ðº боевым дейÑтвиÑм. Ð’Ñе традиции и привычки обоих легионов Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð» в Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ ÑамоуничтожениÑ. — Ðет! — наÑтаивал Ñ. — Такое не под Ñилу ни одному человеку. — Ркто говорит, что Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº? — броÑил он. Я попÑтилÑÑ. За Ñпиной Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» прохладу то ли Ñтекла, то ли зеркала. — Рчто же ты такое? — Тебе извеÑтно мое имÑ, — Ñо Ñмехом ответил он. — Ðо ведь Ñто маÑка, — Ñказал Ñ, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° его лицо. — Что ты на Ñамом деле? — Ркакую маÑку ты предпочитаешь? Он поднÑл руку к голове и Ñорвал Ñлой плоти. Лицо треÑнуло, Ñловно шелуха Ñтручка, Ñловно волокниÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, и из-под него брызнула Ñ‚ÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. Облик ХоруÑа Ð›ÑƒÐ¿ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ñ Ð¸Ñчез, и вмеÑто него поÑвилоÑÑŒ ухмылÑющееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ Ðмона, Ñоветника Ðлого КоролÑ. — Ðто? Того, Ñ ÐºÐµÐ¼ ты разговаривал на Ðикее? ÐаÑтоÑщий Ðмон в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» внизу, Ñо Ñвоим примархом. Он броÑил Ñорванную плоть на пол, и она звучно шлепнулаÑÑŒ, Ñловно подгнивший плод. Рпотом он Ñорвал и лицо Ðмона. ÐœÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть заÑтруилаÑÑŒ по его нагруднику и по огромному немигающему глазу. Теперь на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрело печально памÑтное лицо Ðавида Мурзы. — Или Ñто? — ÐаÑтоÑщее, — ответил Ñ. — Твой наÑтоÑщий лик, а не маÑка. — Ты не вынеÑешь его вида, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðавид. — Ðикто не может оÑтатьÑÑ Ð² живых, увидев губительный Ñвет Изначального РазрушителÑ. И твой разум, КаÑпер, Ñгорит в поÑледнюю очередь. Ох, КаÑпер. Я не лгал, когда говорил, что привÑзалÑÑ Ðº тебе. Ты был хорошим помощником. И мне жаль, что Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð» Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ жизнь. — Ðавид, что такое Изначальный Разрушитель? Что Ñто? — Ðто варп, КаÑпер. Варп. Ð’Ñе еÑть варп, и варп еÑть вÑе. Ваш Ð’Ñеотец Ñчитает, что Ñумеет выиграть войну, проигранную другими, более могущеÑтвенными раÑами. Ему Ñто не под Ñилу. ЧеловечеÑтво Ñтанет величайшей добычей варпа. Он шагнул мне навÑтречу. Ðа шее Ðавида Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» блеÑк катарÑкого креÑта, который он вÑегда ноÑил. КреÑÑ‚ начал плавитьÑÑ. — Мы изгнали Ñвоих богов, КаÑ. Что-то обÑзательно должно занÑть их меÑто. Ðа его лице поÑвилоÑÑŒ умолÑющее выражение. Ðто было давно знакомое мне лицо, ничуть не поÑтаревшее Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, когда Мурза был убит в ОÑетии. Ðа нем уже не было доÑпехов ВоителÑ. Фигура уменьшилаÑÑŒ до размеров обычного человека, и одет он был в мÑгкий кремовый комбинезон лютецианÑкого Библиотеха. И тут Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑÑноÑтью оÑознал, что в тот день в Ñвоем номере на борту Ñуперорбитальной Ñтанции Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ увидел лицо Ðавида Мурзы. Ðто его лицо было заблокировано в моих воÑпоминаниÑÑ… и Ñнах. Оно и Ñтало триггером, запуÑтившим поÑледующие ÑобытиÑ: давно умерший человек ÑвилÑÑ ÐºÐ¾ мне в запертую комнату, воздейÑтвовал на мой разум Ñтрахом, изменил воÑпоминаниÑ, подчинил Ñвоей воле и заÑтавил отправитьÑÑ Ð½Ð° ФенриÑ. Ðто и было «лучшее Ñказание о зле», которое, как был уверен Длинный Клык, Ñ Ð·Ð½Ð°Ð». — Так вÑе Ñто напраÑно? — прошептал Ñ. — ПроÑперо Ñгорел напраÑно? И ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñно убивали друг друга? — Зато как изÑщно, не так ли? — И Ðлый Король не повинен в измене. Он заблуждалÑÑ, но оÑтавалÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ Ñыном. Ðта Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ Ð½Ðµ должна была произойти? — Я знаю! — взволнованно крикнул он, блеÑнув глазами. — Ðо вÑе Ñто произошло, и теперь, КаÑ, когда Ñто произошло, дверь открылаÑÑŒ. Ðачало положено. ЕÑли ты думаешь, что ПроÑперо — Ñто ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð³ÐµÐ´Ð¸Ñ, кощунÑтво, ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ°, тебе надо подумать, что произойдет дальше. Два легиона ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² Ñмертельной Ñхватке? КаÑ, Ñто вÑего лишь прелюдиÑ. Он был ÑовÑем близко. Он поднÑл руки и ÑнÑл перчатки, обнажив руки. Я не хотел, чтобы он ко мне прикаÑалÑÑ. — Как давно Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, пока ты не переÑтал быть Мурзой? — ÑпроÑил Ñ. — Ðто вÑегда был Ñ, КаÑ, — наÑмешливо Ñказал он. Его пальцы коÑнулиÑÑŒ моего лица. Я ощутил прикоÑновение даже через кожу маÑки. Оберегающие Ñимволы не Ñмогли ему воÑпрепÑÑ‚Ñтвовать. Ему. Ðтому ÑущеÑтву, так будет вернее. Я чувÑтвовал его дыхание — наÑыщенное бактериÑми зловоние хищника, отравленный воздух ПроÑперо, доживающего поÑледние дни за пределами моих Ñнов. — ВÑегда был ты? — переÑпроÑил Ñ. — Ðет, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, когда-то был Ðавид Мурза, а ты занÑл его меÑто. — Ðаивно так думать, КаÑ, — возразил он, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ щеке. â€”Â Ð Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны наивно подходить ко мне так близко, — ответил Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñлово, Ñказанное Ðавидом много лет назад на улочке позади мертвого Ñобора. ÐнунциÑ, так он тогда Ñто назвал, чаÑть первозданного ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸. Он держалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñамоуверенно и надменно, он никак не мог ожидать, что Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ Ñти звуки, поÑкольку Ñлышал их вÑего один раз и очень давно. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ» много времени Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ жрецами ФенриÑа, поÑтоÑнно воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸ иÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñвои воÑпоминаниÑ. Я проÑлушивал его Ñнова и Ñнова, пока не затвердил Ñто резкое и жеÑткое Ñочетание звуков. Я превоÑходно запомнил его. Я выплюнул Ñто Ñлово ему в лицо. Ðто было Ñамое важное из вÑех Ñлов, которые Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñил, Ñтав Ñкальдом. Его голова взорвалаÑÑŒ брызгами крови и обрывками плоти и дернулаÑÑŒ назад, как от Ñильного удара Ñекирой в лицо. Он отлетел от менÑ, Ñдавленно Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ñ Ð¸ Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. Ðо и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ поÑтрадал. ПроизнеÑенное Ñлово вызвало резкую боль в горле. Во рту поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Губы раÑтреÑкалиÑÑŒ. ÐеÑколько зубов Ñтали качатьÑÑ. Ðе заботÑÑÑŒ обо вÑех Ñтих мелочах, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл пиÑтолет и ринулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Тра! Тра! Ðа помощь! — закричал Ñ, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ через прорезь маÑки. Я выÑтрелил в извивающееÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾. Одетое в кремовый комбинезон ÑущеÑтво рухнуло на кровать, перевернулоÑÑŒ и упало на пол, визжа, Ñловно ÑÐ²Ð¸Ð½ÑŒÑ Ð½Ð° бойне. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ разлетелаÑÑŒ на чаÑти. С разбитых полок поÑыпалиÑÑŒ книги. ÐŸÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÐ»ÐµÐºÑ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ Ñтала без конца повторÑть одно и то же: «СÑÑ€ ХавÑер, уже пÑть чаÑов… СÑÑ€ ХавÑер, уже пÑть чаÑов… СÑÑ€ ХавÑер…» Я выÑтрелил еще раз. — Скальд? Скальд? — окликнули Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° вургене. Дверь комнаты раÑпахнулаÑÑŒ, и на пороге поÑвилиÑÑŒ ОрÑир и Богудар. Ðа неÑколько мгновений они нерешительно замерли. Позади них Ñтеклом и зеркалами Ñверкал зал проÑперианÑкой пирамиды. Перед ними возникла Ñ€Ð°Ð·Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑÐ¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на Терру. Их ÑмÑтение было вполне понÑтно. — Помогите! — завопил Ñ Ð¸ показал на бьющуюÑÑ Ð² углу фигуру. — Убейте Ñто! ОрÑир Ñ Ñ‚Ñжелым болтером наготове протиÑнулÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ менÑ. Он не колебалÑÑ Ð½Ð¸ Ñекунды. Ð’ ограниченном проÑтранÑтве маленькой комнаты очередь отозвалаÑÑŒ оглушительным грохотом. Болт-ÑнарÑды изрешетили фигуру. Они рвали в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð¸ мÑгкий комбинезон Библиотеха, и тело под ним. Стена покрылаÑÑŒ брызгами крови и обрывками тканей. Ðо ÑущеÑтво не умерло. Ð˜Ð·ÑƒÐ²ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ и внутренними жидкоÑÑ‚Ñми, поднÑлаÑÑŒ и мгновенно воÑÑтановилаÑÑŒ. ПоÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Внутренние органы ÑроÑлиÑÑŒ. ОÑтатки мÑгкого кремового одеÑÐ½Ð¸Ñ Ñлетели, Ñловно шкура змеи при линьке, и под ними показалаÑÑŒ бело-Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ. ВоÑÑозданное лицо Ð’Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ иÑкажено безумной ÑроÑтью. Один глаз так и оÑталÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼. — Ðазад! — предоÑтерегающе крикнул Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑм. — Хьольда! — выдохнул ОрÑир. — Ðто же Луперкаль? Лорд Луперкаль? — Ðазад! — закричал Ñ. — ОрÑир, — прошептал ХоруÑ, Ñловно произноÑил заклинание. ÐÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила подтащила ОрÑира к гиганту. Ð’ руке ХоруÑа блеÑнул Ðнафем. Кинжал вонзилÑÑ Ð² грудь ОрÑира. Воин вÑкрикнул. Ðо даже при оборванной нити он попыталÑÑ Ð² упор выÑтрелить в Ñвоего убийцу. Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ вновь получил влаÑть над Волком. Та же Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñила ÑтрÑхнула тело Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð»Ð° и Ñловно куклу швырнула через вÑÑŽ комнату. Труп в бронированных доÑпехах ударилÑÑ Ð² оконное Ñтекло, и оно лопнуло. РаздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ хлопок декомпреÑÑии. Ð’Ñе обломки мебели, вÑе незакрепленные предметы, вÑе брызги крови уÑтремилиÑÑŒ к разбитому окну вмеÑте Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñферным воздухом и оÑколками Ñтекла. Тело ОрÑира Ñ Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ раÑкинутыми руками вылетело в пробоину и, медленно поворачиваÑÑÑŒ, Ñтало падать на Терру. Оно быÑтро уменьшалоÑÑŒ, а потом вÑпыхнуло, Ñловно Ð¿Ð°Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°. Ðа ХоруÑа декомпреÑÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ подейÑтвовала. Он лишь ÑроÑтно взревел в разреженном воздухе. Мои ноги утратили опору, но Ñнова вÑтать на пол уже не удалоÑÑŒ. Ð’ плечо ударил ÑтеклÑнный абажур наÑтольной лампы. Колено задела Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°. Я ÑхватилÑÑ Ð·Ð° дверной коÑÑк. Ð˜Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐºÐ° проплыла мимо моей головы и иÑчезла в темноте. Долго продержатьÑÑ Ñ Ð½Ðµ Ñмог. Пальцы разжалиÑÑŒ, и Ñ, Ñловно пробка, полетел назад. Внезапно рука Богудара ухватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° локоть, и Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ. Волк зацепилÑÑ Ð·Ð° коÑÑк лезвием Ñвоей Ñекиры и теперь одной рукой Ñжимал древко, а второй удерживал менÑ. Ðеимоверное уÑилие иÑторгло из его груди рычание. Как только Ñ Ñнова Ñумел зацепитьÑÑ Ð·Ð° опору, мы объединили наши уÑилиÑ. Ð’Ñкоре нам удалоÑÑŒ выбратьÑÑ Ð¸Ð· комнаты и захлопнуть за Ñобой дверь. Снаружи Ð½Ð°Ñ Ñнова окружили зеркала. Мы опÑть оказалиÑÑŒ в боковом зале пирамиды. Я ожидал уÑлышать от Богудара вопроÑÑ‹ и наÑтойчивые Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе объÑÑнить, но он даже не оÑтановилÑÑ. Как и вÑе Волки, он отличалÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÐµÑƒÑтремленноÑтью и понимал, что мы еще далеко не в безопаÑноÑти. Из бокового зала мы поÑпешили в главный атриум, Ñильно поÑтрадавший от Ñтрельбы. Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð½Ðµ оÑтавил наÑ. Он ворвалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ÑтеклÑнную Ñтену, обрушив зеркала, как будто в них ударил «Лендрейдер». Он Ñумел перепрыгнуть из одного мира в другой, из моего прошлого в наÑтоÑщее, из воÑпоминаний в реальноÑть. ГигантÑкие шаги зазвенели по полированному полу. — КаÑпер! — окликнул он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ тоном. Я ощутил давление, ощутил Ñилу Ñвоего имени. Ðо КаÑпер ХавÑер было лишь одним из многих моих имен, и ни одно не было моим иÑтинным, данным при рождении. Я и Ñам его не знал. Я уÑтоÑл. Он догонÑл наÑ. Богудар обернулÑÑ Ð¸ выÑтрелил в него — ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ÑущеÑтва, принÑвшего облик примарха. Волк ФенриÑа против Лунного Волка. — Богудар! — крикнул ХоруÑ. Богудар на мгновение замер, а потом Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ñвой знаменитый удар бога. Его Ñекира попала в левую чаÑть грудной клетки примарха и заÑтавила его взвыть и Ñделать неÑколько шагов в Ñторону. Богудар выдернул оружие и Ñнова ударил, на Ñтот раз нанеÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñную рану на бедре ВоителÑ. — Фит из аÑкоманнов! — взревел ХоруÑ. Он проник в глубины моей памÑти и обнаружил иÑтинное Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ брата-Волка. Звук его голоÑа еще не затих, а Богудара приподнÑло над полом и швырнуло через веÑÑŒ зал. Он ударилÑÑ Ð² зеркальную поверхноÑть в четырех или пÑти метрах над полом, оÑтавил на ней огромную выбоину Ñ Ñ€Ð°ÑходÑщимиÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸-лучами, а потом рухнул на пол. Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€ÑмилÑÑ Ð¸ направилÑÑ ÐºÐ¾ мне. Я ÑтрелÑл в него, пока не Ñела батареÑ, а потом отброÑил в Ñторону пиÑтолет и ÑхватилÑÑ Ð·Ð° Ñекиру. Он Ñбил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ ударом, Ñорвав генератор Ñмещающего Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ выбив оружие из рук. ГигантÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° шею. Ðоги оторвалиÑÑŒ от земли. — Я привÑзалÑÑ Ðº тебе, — прошипел он голоÑом Ðавида Мурзы. — И даже призналÑÑ Ð² Ñтом. Рты, вмеÑто того чтобы принÑть в дар безболезненную Ñмерть, платишь мне оÑкорблением за мое признание. Теперь Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ не будет такой безболезненной. — Мне вÑе равно, — прохрипел Ñ. — О, Ñто ненадолго, — поÑулил он. Внезапно мелькнувший между нами леденÑщий клинок фенриÑийÑкой Ñекиры отÑек ему руку до Ñамого локтÑ. Я упал на пол вмеÑте Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¼, вÑе еще Ñжимавшим мое горло. Ð’ лицо брызнула кровь или какой-то ихор, что тек в его теле. — Отойди! — Ñкомандовал Медведь и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ два удара подрÑд. Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð² ÑроÑти и боли выкрикнул Ð¸Ð¼Ñ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ, но не получил над ним влаÑти. Секира продолжала наноÑить раны. Изначальному Разрушителю не удалоÑÑŒ подчинить Ñебе МедведÑ, как и на Ðикее, когда он ноÑил маÑку Ðмона. Медведь Ñтрашно изувечил ÑущеÑтво, ÑкрывавшееÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ обликом ХоруÑа. Одна рука была отрублена, бело-золотые доÑпехи пробиты в неÑкольких меÑтах, и из них ÑочилаÑÑŒ кровь, Ñбоку на голове поÑвилаÑÑŒ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°. Ð§ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ° была раÑколота, и из нее торчали белые оÑколки коÑтей. Очередной удар вырвал чаÑть щеки. У ног раÑтекалаÑÑŒ лужа крови. — Скальд! — крикнул Медведь. — Теперь беги. Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Медведь поудобнее перехватил Ñекиру и приготовилÑÑ Ðº Ñледующему раунду. Лже-ХоруÑ, дергаÑÑÑŒ в конвульÑиÑÑ…, шагнул из загуÑтевшей лужи крови и пошел к нему, оÑтавлÑÑ Ð½Ð° блеÑÑ‚Ñщем полу отпечатки ног. — Беги, — поторопил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÑŒ. Лже-Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ ÑƒÑкорил шаг. Медведь пригнулÑÑ Ð¸ широко размахнулÑÑ Ñекирой, готовÑÑÑŒ вÑтретить врага. Ðо удара не получилоÑÑŒ. Боль и злоÑть, вероÑтно, придали Ñил Ñтому ÑущеÑтву. ОÑтавшейÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ он Ñбил ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³, а затем попыталÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ упавшего Волка. Медведь перекатывалÑÑ Ð¿Ð¾ полу, уворачиваÑÑÑŒ от Ñокрушительных ударов кулака, пробившего пол в неÑкольких меÑтах. Ðе Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти поднÑтьÑÑ, он перевернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину и в таком положении попыталÑÑ Ð´Ð¾Ñтать чудовище Ñекирой. Ðа Ñтот раз лже-Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» древко огромной рукой, закованной в бронированную рукавицу. Затем он взглÑнул на ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐµ не-Ñлово Ñнунции, поÑле чего из горла чудовища хлынула кровь, ÑÐ¼ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð°ÑлÑниÑтой жидкоÑтью. Ð’ÑÑ Ñекира Ñверху донизу мгновенно окуталаÑÑŒ зеленовато-желтыми огоньками ÑвÑтого Ðльма, которые в Ñамые темные зимние ночи порой оÑвещают верхушки деревьев и концы мачт. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð¾ÑÑŒ и на левую руку, опалÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ МедведÑ, заÑтавив его взвыть от боли. Лже-Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð¼Ñтил ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð·Ð° Ñвою утраченную руку. Он был хищником, играющим Ñо Ñвоей жертвой, прежде чем убить ее. Я Ñхватил лежавшую на полу Ñекиру. Я ни Ñекунды не колебалÑÑ. ПодÑкочив к ним, Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð» левую руку ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ниже локтÑ, пока зло не раÑпроÑтранилоÑÑŒ по вÑему телу. Он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, отрубив руку чудовища. Я не мог не отплатить ему за Ñто, как и за молчаливую и неуÑтанную защиту, какую он оказывал мне Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° нашей первой вÑтречи на краю ледÑной равнины, когда Ñ Ð¿Ð¾ ошибке принÑл его за демона. Теперь Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», как выглÑдит наÑтоÑщий демон. Медведь откатилÑÑ Ð² Ñторону, ÑÐºÑ€Ð¸Ð¿Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ от боли. Я попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ его к выходу. Полагаю, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего не мог Ñделать, лишь отÑрочить нашу неминуемую гибель. К тому времени Ðун Хельвинтр ощутил приÑутÑтвие темных Ñил, бушующих в храме. Грозный и величеÑтвенный в черном длинном одеÑнии и шкуре, Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ рогами из покрытых лаком белых волоÑ, он вÑтупил в хруÑтальный зал и начал творить руками извеÑтные вÑем рунным жрецам изгонÑющие и оберегающие жеÑты. Лже-Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ð·Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ» кровь и ÑодрогнулÑÑ, но его Ñила значительно превоÑходила могущеÑтво гордого жреца. Именно поÑтому Хельвинтр пришел к нам на помощь не один. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтена зала вдруг взорвалаÑÑŒ оÑлепительным каÑкадом Ñтекла. Через Ñекунду то же Ñамое произошло Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтеной. Ð’ огромные пробоины ворвалиÑÑŒ дым и отблеÑки идущего Ñнаружи ÑражениÑ. С потолка оÑыпалаÑÑŒ чаÑть ÑтеклÑнной облицовки. Ð’ правом проломе возник огромный темный ÑилуÑÑ‚. Ðто была Ð´Ð²ÑƒÐ½Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° пÑти метров выÑотой, приземиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ маÑÑивнаÑ, надежно Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸ÐµÐ²Ð¾Ð¹ броней и ноÑÑÑ‰Ð°Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° Влка Фенрика. По обе Ñтороны от оÑновного корпуÑа в поиÑках цели медленно поворачивалиÑÑŒ орудийные уÑтановки. Второй дредноут вошел через пролом в левой Ñтене и тоже повернул орудиÑ. Машины немного продвинулиÑÑŒ вперед, заÑтавив оказавшегоÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ двух огней лже-ХоруÑа отойти в Ñамый конец зала. Пол вздрагивал от каждого их шага. Они открыли огонь одновременно, подчинÑÑÑÑŒ единой мыÑленной ÑвÑзи. ЯроÑтный шквал ÑнарÑдов штурмовых орудий и Ñдвоенных лазеров обрушилÑÑ Ð½Ð° лже-ХоруÑа. Его буквально разнеÑло в мелкие клочьÑ, и те немногие зеркала, что еще ÑохранилиÑÑŒ за его Ñпиной, покрылиÑÑŒ толÑтым Ñлоем раздробленной плоти, Ñловно плеÑенью. Ðо в Ñпицентре обÑтрела что-то металоÑÑŒ, что-то обретало новую форму взамен уничтоженной человечеÑкой фигуры ХоруÑа. Ðа Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð¸ порывиÑтые ветра и потоки Ñнергий. Воздух наполнилÑÑ Ñ€Ð¾Ñми мух. Из огненного шара, образованного залпами дредноутов, что-то медленно поднималоÑÑŒ. Ðа Ñто Ñоздание было трудно Ñмотреть, оно не поддавалоÑÑŒ зрительному воÑприÑтию, Ñловно во Ñне, когда ты не в ÑоÑтоÑнии обернутьÑÑ, чтобы увидеть лицо преÑледователÑ. ПоÑвившееÑÑ ÑущеÑтво не имело четких очертаний, Ñто была тень, отбраÑÑ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми. Отдаленное ÑходÑтво Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкой фигурой нарушалоÑÑŒ иÑкаженными пропорциÑми, недоÑтупными органичеÑкой природе. Ð’Ñе в нем было наÑтолько извращено, что Ñмещало вÑе Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ раÑтлевало разум. Оно ÑоÑтоÑло из Ñ…Ñ€Ñщей и разложившейÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸, волдырей и выпирающих внутренноÑтей, покрытых Ñзвами Ñзыков и гниющих зубов. ПовÑюду мигали глаза — либо огромные, Ñловно кубок Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, либо мелкие, Ñобранные в кучки, как икра земноводных. И еще у него имелиÑÑŒ рога — два длинных, загнутых наверх рога. Ð’ зале вдруг поÑвилоÑÑŒ Ñлишком много теней. Тучи мух Ñтали гуще, наÑекомые забивалиÑÑŒ нам в глаза, ноздри, рты и в открытые раны. — Ðун Хельвинтр, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Ты не учишьÑÑ Ð½Ð° Ñвоих ошибках. Ты решил избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ привел двух могучих воинов, но мне извеÑтны их имена, и потому Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ над ними влаÑть. Я назову их обоих. Патрекр Большой Клык. Кормек Дод. — Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить, — ответил Хельвинтр, и Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ заметил на его лице уÑмешку. Ð’ полуразрушенный зал через Ñделанные дредноутами проломы ворвалиÑÑŒ новые фигуры. ДеÑÑток нуль-дев. Два деÑÑтка. С поднÑтыми мечами. Их командир Ð”Ð¶ÐµÐ½ÐµÑ‚Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¾Ð» поднÑла руку и указала на навиÑшую над нами громадную тень. СущеÑтво ощутило, что его Ñила нейтрализована, и иÑпуÑтило протÑжный иÑтошный вой. Ген парии, имеющийÑÑ Ñƒ членов Безмолвного СеÑтринÑтва, блокировал мощь его колдовÑтва и изгнал зло. Ветер немедленно Ñтих. Рои мух замертво поÑыпалиÑÑŒ на пол, покрыв пол толÑтым Ñлоем, не уÑтупающим Ñлою битого Ñтекла. — Разбейте его и обрежьте нить, — приказал Ðун Хельвинтр, и дредноуты возобновили обÑтрел. Они не прекращали огонь, пока не погаÑла поÑледнÑÑ Ð´ÑŒÑвольÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ñкра. Глава 15 ÐИТИ БратьÑ, Ñ Ð½Ðµ верю, что мы его уничтожили. Я не верю, что Изначальному Разрушителю может причинить Ñ‚Ñжкий вред обычный Ñмертный. Ðо мы оÑтановили его и изгнали. По крайней мере, мы избавилиÑÑŒ от него на некоторое времÑ. Когда мы вышли, Ñражение уже закончилоÑÑŒ. Король Волков в беÑпримерном поединке ÑхватилÑÑ Ñ ÐœÐ°Ð³Ð½ÑƒÑом и Ñломал ему хребет. Рпотом, в тот Ñамый момент, когда мы одолели демона в храме, веÑÑŒ разгромленный мир наполнилÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´Ð¾Ð²Ñтвом. Хлынул кровавый дождь. Ðлый Король и те его Сыны, кто еще оÑталÑÑ Ð² живых, иÑчезли, ÑкрывшиÑÑŒ при помощи Ñвоей запретной магии. Только так они могли избежать полного иÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Стаи. Ðтот урок Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Мы начали перегруппировку, а кровавый дождь вÑе еще не кончалÑÑ. Ðебо Ñтало непроницаемо-темным, черным, как Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð°, и на нем играли отÑветы пожаров, охвативших ÑтеклÑнный город. Богудар уже доÑтаточно оправилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих ран, и вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ мы ÑтоÑли Ñ€Ñдом Ñ ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´ÐµÐ¼, пока волчьи жрецы занималиÑÑŒ его рукой. Лицо ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ беÑÑтраÑтным. Жрецы орудовали крючьÑми и пилами, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚ÑŽ, а он даже не показывал, что ему больно. Со временем ему поÑтавÑÑ‚ аугментичеÑкую конечноÑть. Ðо Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», как он Ñлегка поморщилÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° окутанный паром дредноут, топавший мимо наÑ. По лицу ÐœÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ñтекали капли кровавого дождÑ. — Дело не в руке, — проворчал он. — Я не об Ñтом. — Ро чем? — ÑпроÑил Ñ. — Ðто ÑчитаетÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ чеÑтью, — Ñказал Богудар, кивнув в Ñторону удалÑющегоÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð°. — Ðо кто захочет лишитьÑÑ Ñтоль многого, чтобы в конце концов уподобитьÑÑ Ð¸Ð¼? Ðто не лучший ÑпоÑоб добитьÑÑ Ð±ÐµÑÑмертиÑ. Медведь угрюмо кивнул. — Чего Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не могу понÑть, — Ñказал Ñ, — так Ñто твоей невоÑприимчивоÑти к заклинанию. Он знал вÑе наши имена, но над тобой влаÑти не получил. — Возможно, Ñто из-за того, что он узнал наши имена от тебÑ, Ñкальд, — Ñказал Богудар. — Рты никогда не знал его иÑтинного имени, ни разу не Ñлышал его Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, когда впервые поÑвилÑÑ Ñреди наÑ. Я уже отметил, что те, кто заложил в мой разум ÑпоÑобноÑть понимать вурген и ювик, проделали большую, но не лишенную недоÑтатков работу. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени, в минуты Ñильного ÑтреÑÑа или задумчивоÑти, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ, и некоторые Ñлова произношу на низком готике из Ñвоей прошлой жизни. По неизвеÑтным мне причинам Ñто чаще вÑего проÑвлÑетÑÑ Ð² отношении названий птиц и животных. С Ñамого начала мой мозг запечатлел его Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ðº Медведь, но так звучал перевод Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ готика. Заблуждение прочно вошло в привычку, а Медведь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñущим ему чувÑтвом такта не Ñчитал нужным поправить менÑ. Ðа Ñзыке Влка Фенрика его Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾ÑитÑÑ ÐºÐ°Ðº Бьерн. Я понÑл Ñвою ошибку и поÑтараюÑÑŒ ее иÑправить. Когда ПроÑперо Ñгорел, мне Ñтало очень жаль Волков. Ðе из-за их потерь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ веÑьма значительных и доÑтойных Ñкорби, а из-за возникшей опуÑтошенноÑти. Их гнев раÑÑеÑлÑÑ, и победа, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ беÑÑпорнаÑ, казалаÑÑŒ пуÑтой. Они ÑтоÑли вокруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñреди обугленных развалин, молчаливые и ÑÑутулившиеÑÑ, то ли люди, то ли волки, омываемые кровавым дождем. ЯроÑть утихла, поÑкольку противников не оÑталоÑÑŒ и убивать было уже некого. Они казалиÑÑŒ потерÑнными, Ñловно не знали, что делать дальше. Им не придетÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовать в реконÑтрукции и воÑÑтановлении. Ðе придетÑÑ Ð¸ÑправлÑть поÑледÑтвиÑ. Влка Фенрика умела делать только одно. ИÑкры улетают в небо. ВоÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑжимаютÑÑ, как Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° на трупе, обтÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупающие коÑти, раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑти в безмолвном крике. Ð’ глубоких озерах Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ водой мы наблюдаем за движением звезд. Я вижу потомков Волков, поÑледних Ñтражей древнего царÑтва, наÑтолько Ñтарого и запущенного, что оно превратилоÑÑŒ в не подлежащие воÑÑтановлению руины. Ðо они продолжают Ñтеречь его, Ñловно пÑÑ‹, оÑтавленные охранÑть дом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑмыÑл Ñтого Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ не понÑтен. И пока они живут, вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ живут и их ÑказаниÑ, Ñнова и Ñнова передаваемые людьми вроде Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼, похожим на ваÑ. Будет гореть огонь. Мы будем вдыхать запах тлеющей копаловой Ñмолы. Возможно, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не увижу окружающих Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, но Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñмотреть на их тени, отбраÑываемые на Ñтену пещеры плÑшущими Ñзыками пламени, тени, похожие на наÑкальные риÑунки. Я попытаюÑÑŒ уÑлышать, о чем они говорÑÑ‚ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ñ… негромких беÑед, попытаюÑÑŒ узнать вÑе тайны мира и вÑе ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ Ñамого первого до Ñамого поÑледнего. Ð’ Ñамой холодной и глубокой чаÑти пещеры ÑгуÑтилаÑÑŒ тьма, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ голубоватым ÑиÑнием. Воздух пахнет ÑтерильноÑтью, Ñловно Ñкалы в Ñухом полÑрном выÑокогорье, где Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŒÐ´Ð° Ñлишком мало воды. ЗдеÑÑŒ нет ни лаÑкового тепла коÑтра, ни дружеÑкого Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñов, ни запаха горÑщей Ñмолы. ЗдеÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñплю большую чаÑть Ñвоей жизни. Я Ñлишком опаÑен, чтобы оÑтаватьÑÑ Ñо Стаей, Ñлишком Ñкомпрометирован. Я знаю Ñлишком много, и Ñлишком многое знает менÑ. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð’Ð»ÐºÐ° Фенрика, и из-за Ñвоей грубоватой ÑентиментальноÑти они не решаютÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро и милоÑердно обрезать мою нить. Рпотому они уложат Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² глубокий холодный лед, в ÑÑ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ Ðттом, оÑтавив в компании Кормека Дода и других дредноутов. Ðикому из Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не нравитÑÑ. Ðикто не пришел Ñюда по Ñвоей воле. Мы Ñкучаем по теплу огнÑ. Мы Ñкучаем по Ñолнечному Ñвету. Ð’Ñе ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ переÑмотрели по Ñто или по тыÑÑче раз. Мы выучили их наизуÑть. Мы не выбирали тьму. Тем не менее в тех редких ÑлучаÑÑ…, когда Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ и воÑкрешают, мы вÑтречаем дневной Ñвет без оÑобой радоÑти. ЕÑли вам пришлоÑÑŒ Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, значит, дело плохо. Я Ñтою на возвышенноÑти ÐÑахейма, где в поÑледний раз видел живым Хеорота Длинного Клыка, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñо мной Ñтоит Король Волков. Воздух прозрачен, Ñловно Ñтекло. Ðа западе, за обширной Ñнежной равниной и могучими вечнозелеными леÑами, поднимаютÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹. Они Ñверкают белизной оÑтрых и чиÑтых клыков. Я отлично знаю, что Ñеро-Ñтальные небеÑа за ними вовÑе не штормовые тучи. Ðто тоже горы, более выÑокие, такие огромные, что от одного взглÑда на них в душе человека поÑелÑетÑÑ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñть. Там, где их вершины оÑтрыми шипами врезаютÑÑ Ð² небо, ÑобираютÑÑ Ð¸ клубÑÑ‚ÑÑ Ñвирепые фенриÑийÑкие зимние бури, ÑроÑтные, Ñловно древние боги, и злобные, как лживые демоны. Ðто поÑледний Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледнего днÑ, поÑле которого Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ уйду в ÑтазиÑ. — Ты понимаешь почему? — Ñпрашивает ÑтоÑщий Ñ€Ñдом Ñо мной Король Волков. Ð’ его голоÑе перекатываетÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¹ рык. — Да, — говорю Ñ. — Понимаю. — Огвай выÑокого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ твоем маÑтерÑтве Ñкальда. — Ярл добр ко мне. — Он чеÑтен. ПоÑтому Ñ ÐµÐ³Ð¾ и держу. Ðо ты должен понÑть, что невозможно веÑти игру, Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° доÑке Ñломанную фигуру. — Я понимаю. — Да, еще ÑказаниÑ. Мы не хотим их утратить. Следующие Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ уÑлышать их и учитьÑÑ Ð½Ð° них. — Я Ñохраню их Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, мой лорд, — обещаю Ñ. — Они оÑтанутÑÑ Ð² моей голове и вÑегда будут наготове. — Хорошо. ПозаботьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом. Я не вечно буду приÑматривать за Влка Фенрика. Когда Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, поÑтарайÑÑ, чтобы они их уÑлышали. Я улыбаюÑÑŒ, полагаÑ, что Ñто шутка. — Вы никогда не уйдете, мой лорд. — Ðикогда — Ñто очень долго, Ñкальд. Я крепок, но не наÑтолько. ЕÑли чего-то еще не ÑлучалоÑÑŒ, Ñто не значит, что оно невозможно. — ВÑегда что-то бывает в первый раз. — Правильно, — ворчит он. — Ðто невероÑтно. Как… ÐÑтартеÑ, убивающие ÐÑтартеÑ? Как приказ Стае уничтожить другой легион? — Ðто? — Он ÑмеетÑÑ, но Ñмех звучит печально. — Хьольда, нет. Ðто не так уж невероÑтно. Я не знаю, что ему Ñказать. Я никогда не могу разобрать, шутит он или нет. Мы Ñмотрим на леÑ. С неба Ñлетают первые Ñнежинки. — ЕÑть ли на ФенриÑе волки? — Ñпрашиваю Ñ. — Иди и поÑмотри Ñам, — говорит он мне. — Иди. Я Ñмотрю на него. Он кивает. Я шагаю по Ñнегу к кромке леÑа. Потом перехожу на бег. Я плотнее запахиваю подаренную Беркау шкуру, Ñловно Ñто Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Из непроницаемой темноты под вечнозелеными деревьÑми на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑмотрÑÑ‚ глаза: ÑветÑщиеÑÑ, золотиÑтые, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ точками зрачков. Они поджидают менÑ, деÑÑть тыÑÑч пар глаз ÑледÑÑ‚ за мной из леÑной темноты. Я не боюÑÑŒ. Я больше не боюÑÑŒ волков. ОÑтавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ Король Волков провожает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, пока Ñ Ð½Ðµ ÑкрываюÑÑŒ под деревьÑми. — До Ñледующей зимы, — говорит он. ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Вюрд, вирд (др.-иÑл. wyrd, weird) — предназначение человека в Ñтой жизни, его Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ выÑшего порÑдка, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ от рождениÑ. 2 ИÑкаженное от КаÑпар Хаузер (нем. Kaspar Hauser) — извеÑтный Ñвоей таинÑтвенной Ñудьбой найденыш, одна из загадок XIX века. 3 ÐÑкоманн — обычное Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¼Ð°Ð½Ñких и французÑких иÑточников наименование викингов. 4 ШекÑпир У. Троил и КреÑÑида, акт 1, Ñцена 3, перевод Т. Гнедич. 5 Джордж СантаÑна (1863–1952) — американÑкий филоÑоф-идеалиÑÑ‚, пиÑатель, поÑÑ‚. 6 Ðтт — род, поколение, ÑемьÑ. ЗдеÑÑŒ: Ñеление (иÑл.). 7 Годи (др.-иÑл. goði, мн. ч. goðar) — древнеÑкандинавÑкий термин Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸Ð»Ð¸ лидера, Ñовмещавшего в Ñебе админиÑтративные, Ñудебные и религиозные функции. 8 Заболонь — наружный Ñлой древеÑины. 9 Ð¥ÑÑ€Ñир (др.-норв. hærsir или hersir, нем. herse) — древненорвежÑкий наÑледуемый дворÑнÑкий титул. 10 Ð’ Скандинавии термин «хуÑкарл» (др.-норв. huskarlar) изначально означал домашнюю приÑлугу или дворовых. Ð’ руничеÑких надпиÑÑÑ… Ñпохи викингов термин приобрел значение личной охраны гоÑподина. 11 От wight — архаичеÑкое английÑкое Ñлово, первоначально обозначавшее человека или разумное ÑущеÑтво вообще. Оно проиÑходит от англоÑакÑонÑкого whit — «ÑущеÑтво, тварь». С течением времени Ñлово wight вÑе чаще и чаще Ñтало употреблÑтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑверхъеÑтеÑтвенных ÑущеÑтв, как злых, так и добрых. 12 Ð‘ÐµÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ â€” один из номов Центральной Греции. 13 Графема (от греч. γÏάφω — пишу) — единица пиÑьменной речи. 14 Ðа Ближнем ВоÑтоке и в Средней Ðзии ÑчитаетÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвенным талиÑманом от Ñглаза. 15 Уаджет (также око Ра или глаз Гора) — древнеегипетÑкий Ñимвол, левый Ñоколиный глаз бога Гора, который был выбит в Ñхватке Ñ Ð¡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼. Символ, изображающий глаз, Ñтал могущеÑтвенным амулетом, который ноÑили многие египтÑне — и фараоны, и проÑтой люд. Он олицетворÑл Ñобой различные аÑпекты божеÑтвенного миропорÑдка, от царÑкой влаÑти до плодородиÑ. 16 Циркумпункт — Ñто Ñимвол вÑего на Земле. Один из Ñамых раÑпроÑтраненных знаков в иÑтории. Ðа протÑжении веков циркумпунктом обозначали вÑÑ‘ и вÑÑ: бога Ра, золото в алхимии, Солнце в аÑтрономии, вÑевидÑщее око… 17 Хельхейм (Хель; Helheim, букв. Ð’Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥ÐµÐ»ÑŒ) — в германо-ÑкандинавÑкой мифологии мир мертвых. 18 ГроÑÑвалур (др.-иÑл. hrosshveli или hrosshvalur) — мифичеÑкое животное из древнеиÑландÑкого фольклора, опиÑываетÑÑ ÐºÐ°Ðº лошадь-кит. 19 Улица имени Ñ†Ð°Ñ€Ñ ÐлекÑандра I (ÐлекÑантеринкату, фин. Aleksanterinkatu, швед. Alexandersgatan, в разговорной речи Aleksi) — иÑторичеÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¸Ñ†Ð° ХельÑинки. 20 Ð¢ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ (от греч. θηÏίον — дикое животное и греч. άνθÏωπος — человек) — транÑÑ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° в животное. 21 Зинцирли — деревушка на юго-воÑтоке Турции, где ведутÑÑ Ñ€Ð°Ñкопки древнего хеттÑкого города Самал. 22 ИÑлахие — город и район в провинции Газиантеп (ТурциÑ). 23 Хнефтафл — древнÑÑ ÑкандинавÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, извеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ в III веке н. Ñ. 24 ТрÑлл (др.-иÑл. þræll — так в ÑкандинавÑком общеÑтве в Ñпоху викингов именовалиÑÑŒ рабы. 25 Катары — поÑледователи хриÑтианÑкого еретичеÑкого ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ XI–XIV вв. в Западной Европе. 26 СÑылка на троÑнÑкого конÑ. 27 Мьод (мед) — крепкий хмельной напиток, приготовленный на оÑнове меда. 28 Шибболет, шибболет (ивр. שיבולת — ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ течение) — библейÑкое выражение, в переноÑном ÑмыÑле обозначающее характерную речевую оÑобенноÑть, по которой можно опознать группу людей (в чаÑтноÑти, ÑтничеÑкую), Ñвоеобразный «речевой пароль». 29 Милленаризм — религиозное учение, ÑоглаÑно которому поÑле определенного цикла (тыÑÑча лет) грÑдут великие потрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ пришеÑтвие СпаÑителÑ. 30 Олам (Оламот) — мир, вÑеленнаÑ; в Библии — вечноÑть, в поÑлебиблейÑкой литературе — проÑтранÑтвенно-временной универÑум (аналоги — гречеÑкий Ñон; будущий век в Талмуде и в ÐикейÑком Ñимволе веры). 31 Фьорулалли — легендарное чудовище из иÑландÑкой мифологии. 32 Калибан — Ñпутник Урана. 33 Ягдпанцер — Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ð¹ÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑтановка времен Второй мировой войны. 34 Урдаркоттур — легендарное чудовище из иÑландÑкой мифологии. 35 Ðидхёгг (Niðhöggr) — в ÑкандинавÑкой мифологии один из неÑкольких хтоничеÑких чудовищ (нарÑду Ñ Ð™Ð¾Ñ€Ð¼ÑƒÐ½Ð³Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¼, Фафниром и пр.), дракон, лежащий в колодце Хвергельмир и грызущий один из корней ИггдраÑилÑ. Также он пожирает прелюбодеев, клÑтвопреÑтупников и подлых убийц. 36 Фавела — трущобный пригород (португ.). 37 Зиккурат (от вавилонÑкого Ñлова sigguratu — «вершина», в том чиÑле «вершина горы») — многоÑтупенчатое культовое Ñооружение в древнем Междуречье. 38 Тулвар — индийÑÐºÐ°Ñ ÑÐ°Ð±Ð»Ñ Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼ клинком и характерной рукоÑтью Ñ Ð´Ð¸Ñковидным навершием. 39 Безоар — конкремент из плотно ÑвалÑнных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ волокон раÑтений в желудке или кишечнике животных, иногда человека. СчиталоÑÑŒ, что он помогает от Ñда и многих болезней. 40 Ð¢Ð°Ñ€Ñ‚ÑƒÑ â€” город в Сирии. 41 Омфал (пуп, пупок) — в мифах древних греков упавший Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° и помещенный в ÑвÑтилище Ðполлона в Дельфах камень. СчиталÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¼ мира. 42 Урей — принадлежноÑть царÑкого убора фараонов, предÑтавлÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñобой крепившееÑÑ Ð½Ð° лбу вертикальное, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð²ÐµÑьма Ñтилизованное изображение богини-кобры. 43 Ðтам (Ðтаме, Ðтхам) — магичеÑкий ритуальный нож, применÑемый в древних и Ñовременных ÑзычеÑких ритуалах Ð´Ð»Ñ Ð°ÐºÐºÑƒÐ¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñнергии. 44 Саенети — мифологичеÑкое животное иÑландÑкого фольклора. 45 ÐšÐ°Ñ€Ð½Ð¸ÐºÑ â€” Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð° галлов. ИзготавливалаÑÑŒ из дерева и украшалаÑÑŒ металличеÑкими накладками. 46 Терминатор (от лат. terminare — ограничивать) — Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñветораздела, отделÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñвещенную (Ñветлую) чаÑть небеÑного тела от неоÑвещенной (темной) чаÑти. 47 Ðгарти (Ðгартха; Agarty, Agartha) — Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñтрана. 48 Шигадзе — второй город в Тибете поÑле ЛхаÑÑ‹. 49 Линдворм — мифичеÑкий дракон, чаÑто на двух лапах, Ñ Ñдовитой Ñлюной. 50 Бойран — кельтÑкий бубен. 51 Храфнкель — герой иÑландÑкой «Саги о Храфнкеле Годи Фрейра». 52 ÐÑпектарии — хронологичеÑкий ÑпиÑок вÑех аÑпектов, формирующихÑÑ Ð² течение определенного периода. 53 Ðфемерида — таблица небеÑных координат Солнца, Луны, планет и других аÑтрономичеÑких объектов, вычиÑленных через равные промежутки времени. 54 Зиккурат (от вавилонÑкого Ñлова sigguratu — вершина, в том чиÑле «вершина горы») — многоÑтупенчатое культовое Ñооружение в древнем Междуречье, типичное Ð´Ð»Ñ ÑˆÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñкой, аÑÑирийÑкой, вавилонÑкой и ÑламÑкой архитектуры. 55 ÐÑÑ‹ — одна из двух оÑновных групп богов в ÑкандинавÑкой мифологии. 56 Глиф (греч. γλÏφειν) — резное пиÑьмо.