Genre sf_epic Author Info Ðик ÐлекÑандровна Кайм Герои коÑмодеÑанта Во мраке вÑеленной Warhammer 40000, в Галактике, охваченной войной, человечеÑтву угрожают беÑчиÑленные враги. ЕдинÑтвенной надежной защитой от них ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾ÑмичеÑкие деÑантники, воины ÑверхчеловечеÑкой Ñилы и выноÑливоÑти, венец генетичеÑких ÑкÑпериментов Императора. ÐÐ½Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Â«Ð“ÐµÑ€Ð¾Ð¸ КоÑмодеÑанта» Ñобрала под Ñвоей обложкой раÑÑказы об Ñтих храбрых бойцах и их темных братьÑÑ… — коÑмичеÑких деÑантниках ХаоÑа. Ð’ Ñборник вошли произведениÑ, отноÑÑщиеÑÑ Ðº Ñледующим циклам: «Ультрамарины» ГрÑма Макнилла, «Саламандры» Ðика Кайма, «ИмперÑкие Кулаки» КриÑа РобертÑона, а также раÑÑказы о «Карауле Смерти» и «ПовелителÑÑ… Ðочи», Ñ‡ÑŒÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñть пылает Ñрче звезд. Heroes of the Space Marines 1.0 — Ñоздание файла (InternetMC); ÐÐТОЛОГИЯ ГЕРОИ КОСМОДЕСÐÐТРпод редакцией Ðика Кайма и ЛиндÑи ПриÑтли Сорок первое тыÑÑчелетие. Уже более Ñта веков Император недвижим на Золотом Троне Терры. Он — Повелитель ЧеловечеÑтва и влаÑтелин мириадов планет, завоеванных могущеÑтвом Его неиÑчиÑлимых армий. Он — полутруп, неуловимую иÑкру жизни в котором поддерживают древние технологии, ради чего ежедневно приноÑитÑÑ Ð² жертву тыÑÑча душ. И поÑтому Владыка Империума никогда не умирает по-наÑтоÑщему. Даже в Ñвоем нынешнем ÑоÑтоÑнии Император продолжает миÑÑию, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет. Могучие боевые флоты переÑекают кишащий демонами варп, единÑтвенный путь между далекими звездами, и путь Ñтот оÑвещен ÐÑтрономиконом, зримым проÑвлением духовной воли Императора. Огромные армии ÑражаютÑÑ Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ Ð•Ð³Ð¾ на беÑчиÑленных мирах. Величайшие Ñреди его Ñолдат — ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐÑтартеÑ, коÑмичеÑкие деÑантники, генетичеÑки улучшенные Ñупервоины. У них много товарищей по оружию: ИмперÑÐºÐ°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¸ беÑчиÑленные Силы Планетарной Обороны, вечно Ð±Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð˜Ð½ÐºÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ техножрецы ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе ÑтараниÑ, их Ñил едва хватает, чтобы Ñдерживать извечную угрозу Ñо Ñтороны кÑеноÑов, еретиков, мутантов и других, более опаÑных врагов. Быть человеком в такое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” значит быть одним из миллиардов. Ðто значит жить при Ñамом жеÑтоком и кровавом режиме, который только можно предÑтавить. Забудьте о доÑтижениÑÑ… науки и технологии, ибо многое забыто и никогда не будет открыто заново. Забудьте о перÑпективах, обещанных прогреÑÑом, о взаимопонимании, ибо во мраке будущего еÑть только война. Ðет мира Ñреди звезд, лишь Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ Ð¸ кровопролитие да Ñмех жаждущих богов. ГрÑм Макнилл ЖÐТВРЧЕРЕПОВ ПрокатившиÑÑŒ по полу, голова оÑтановилаÑÑŒ, и оÑтекленевшие глаза мертво уÑтавилиÑÑŒ на поÑетителей бара: один быÑтрый удар ребром ладони, ÑмертоноÑный, как клинок, — и голова воина Ñлетела Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡, прежде чем он уÑпел прорычать до конца Ñвой вызов. Однако тело продолжало ÑтоÑть: убийца Ñжимал край залÑпанного алым нагрудника в Ñером моÑлаÑтом кулаке. Под головой ÑкопилаÑÑŒ лужа крови. Кровь била и из обрубка шеи. Ðеожиданно ноги трупа задергалиÑÑŒ, Ñловно он вÑе еще пыталÑÑ ÑƒÑкользнуть от Ñудьбы. ОтпуÑтив нагрудник, убийца отвернулÑÑ, и тело Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ обрушилоÑÑŒ на покрытый Ñлоем золы и пыли пол. УбедившиÑÑŒ, что больше ничего интереÑного не будет, завÑегдатаи бара вернулиÑÑŒ к Ñвоей выпивке и кознÑм — ибо в подобных меÑтах ÑобиралиÑÑŒ лишь те, кто вынашивал планы меÑти, убийÑтва, грабежа и наÑилиÑ. ХонÑÑŽ из Железных Воинов не был иÑключением. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½ÑтрациÑ, только что уÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ чемпионом, ознаменовала первую Ñтупень грандиозного замыÑла. Воздух в зале ÑгуÑтилÑÑ Ð¾Ñ‚ вони горелого маÑла и интриг. Клубы дыма возноÑилиÑÑŒ к Ñ‚Ñжелым Ñтропилам, которые, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ их виду, некогда были чаÑтью коÑмичеÑкого кораблÑ. Ðеровные кирпичные Ñтены поддерживали крышу из гофрированного железа. Сквозь щели и пулевые отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ оÑтрые и резкие, как оÑлепительно-белое небо Медренгарда, Ñветовые лучи. Убийца Ñлизнул Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸ кровь. ХонÑÑŽ ухмыльнулÑÑ: он уÑпел изучить Ñто ÑущеÑтво доÑтаточно хорошо, чтобы заметить в блеклых глазах и напрÑженной позе желание продолжить бойню. Оно называло ÑÐµÐ±Ñ Ðоворожденным и ноÑило потрепанную броню туÑкло-Ñерого цвета. Его наплечники окаймлÑли желтые и черные полоÑÑ‹, а на широкие плечи наброшена была Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð° охры из грубой ткани. СущеÑтво походило на Железного Воина во вÑем, кроме одного: лицо ему заменÑла ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка, в точноÑти повторÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹ человека, которого ХонÑÑŽ ÑобиралÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ убить. Сшитое из кожи умерщвленных пленников, лицо Ðоворожденного было ликом полуночного убийцы, ужаÑа, крадущегоÑÑ Ð²Ð¾ мраке и омрачающего Ñны боÑзливых. СущеÑтво обернулоÑÑŒ к ХонÑÑŽ, и тот при взглÑде на валÑвшийÑÑ Ð½Ð° полу труп почувÑтвовал отзвук воÑхитительного возбуждениÑ. â€”Â ÐžÑ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, — оÑклабилÑÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ. — Бедный ублюдок даже не уÑпел договорить Ñвое оÑкорбление. Пожав плечами, Ðоворожденный уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтол напротив него: — Он был никем. ПроÑто воин-невольник. — Верно, но кровь из него хлеÑтала не хуже, чем из любого другого. — Как бы поÑле Ñтого убийÑтва ты не Ñтал «любым другим» Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ хозÑина, — откликнулÑÑ Ðоворожденный. — Хорошо, что ублюдок Ñдох ÑейчаÑ, а не поÑле того, как мы его завербовали и он подвел Ð½Ð°Ñ Ð² бою, — прокричал ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца Ñтола, опрокинув в ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÑƒ Ñдовитого пойла. — ЕÑли в ближайшие дни нам предÑтоит ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°, не хочу, чтобы под ногами путалаÑÑŒ вÑÑÐºÐ°Ñ ÑˆÐ²Ð°Ð»ÑŒ. Грендель был жеÑтокой Ñкотиной, закованным в броню убийцей, которого радовали лишь кровь и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ñ…. Когда-то он ÑражалÑÑ Ð½Ð° Ñтороне одного из враждебных ХонÑÑŽ Кузнецов Войны, но поÑле Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ñтро Ñменил хозÑина. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñто, ХонÑÑŽ прекраÑно оÑознавал, что Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ у него на Ñлужбе лишь обещание грÑдущей резни и что преданноÑти от негодÑÑ Ñтоит ждать не больше, чем от ÑидÑщего на цепи волка. Рубцы и рытвины шрамов изуродовали его и без того грубую физиономию. Короткий ирокез довершал картину. — Можете мне поверить, — Ñказал воин, Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¼, — Жатва Черепов быÑтро отÑеет вÑÑŽ шваль. Только Ñамые Ñильные и жеÑтокие доживут до конца. ХонÑÑŽ ÑоглаÑно кивнул: — Тебе ли не знать, ВаанеÑ. Ты ведь уже бывал здеÑÑŒ. Ðрдарик ВаанеÑ, гибкий и Ñлегантный краÑавец в черной как Ñмоль броне Гвардии Ворона, был полной противоположноÑтью ГренделÑ. Темные волоÑÑ‹ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ñобирал в тугой узел на затылке, а глаза, полуприкрытые Ñ‚Ñжелыми веками, Ñмотрели Ñ Ð¾Ñ€Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð¾ лица. Ðа щеках воина проÑтупали ритуальные шрамы. С тех пор как ХонÑÑŽ нанÑл его тренировать Ðоворожденного, бывший коÑмодеÑантник Ñильно изменилÑÑ. ХонÑÑŽ никогда бы не поверил, что воин, некогда преданный Ложному Императору, Ñможет полноÑтью отброÑить заветы Ñвоего прежнего влаÑтелина, однако, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñловам Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¾ поведении ВаанеÑа на орбитальной батарее ТарÑÐ¸Ñ Ð£Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ñ‹, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ð¹ не было оÑнований. — Ðто так, — ÑоглаÑилÑÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — И не могу Ñказать, что Ñ Ñ€Ð°Ð´ возвращению. Сюда не Ñтоит ÑвлÑтьÑÑ, еÑли ты не подготовилÑÑ Ðº худшему. ОÑобенно во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð–Ð°Ñ‚Ð²Ñ‹ Черепов. — Мы готовы к худшему, — ответил ХонÑÑŽ. ÐагнувшиÑÑŒ, он поднÑл оторванную голову и водрузил на Ñтол. Ðа мертвом лице заÑтыло удивленное выражение. ХонÑÑŽ задалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, хватило ли убитому времени увидеть, как закружилÑÑ Ð±Ð°Ñ€, когда его башка покатилаÑÑŒ по полу. Кожа покойника была воÑково-бледной и влажной, а на лбу, над татуировкой воÑьмиконечной звезды, проÑтупала Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ° — краÑный череп. — ПоÑтому мы здеÑÑŒ и ÑобралиÑÑŒ, и поÑтому Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ» Ðоворожденному его прикончить. Подобно Ñвоим воинам, ХонÑÑŽ Ñильно изменилÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как на Гидре ÐšÐ¾Ñ€Ð´Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ его воÑхождение к влаÑти. Руку ему заменÑл новый ÑеребрÑный протез. Болтерный ÑнарÑд Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð»ÐµÐ²ÑƒÑŽ чаÑть лица воина, превратив ее в кровавую кашу, а левый глаз вытек. Теперь вмеÑто глаза краÑовалÑÑ Ð±Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкий имплантат. Ðо Ñколь бы Ñильно ХонÑÑŽ ни изменилÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑки, он знал, что внутренние перемены зашли куда глубже. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтол и взÑл голову в руки, держа ее так, чтобы кровь Ñтекала по перчаткам. ХонÑÑŽ заметил, как при Ñтом раÑширилиÑÑŒ глаза ВаанеÑа, как затрепетали его ноздри, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… Ñмерти, как пальцы лаÑкали мертвую плоть. — Он был одним из людей Паштока Улувента, — заключил ВаанеÑ. — Кого? — Ðдепта Бога Крови, — ответил ВаанеÑ, перевернув голову и указав на метку на лбу. — Ðто его знак. — ВлиÑÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñона? — поинтереÑовалÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ. — И даже очень. Он много раз учаÑтвовал в Жатве Черепов, чтобы завербовать бойцов в Ñвой отрÑд. — Он побеждал? — Те, кто не побеждает в Жатве, ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, — отозвалÑÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — УбийÑтво одного из людей Улувента должно привлечь его внимание, — Ñказал ХонÑÑŽ. — По-моему, только что привлекло, — Ñообщил Грендель, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ ухмылкой кивнув в Ñторону двери. К их Ñтолу направлÑлÑÑ Ð²Ñ‹Ñоченный воин в доÑпехах, которые некогда были черно-желтым, а теперь наÑтолько пропиталиÑÑŒ кровью, что приобрели винно-ржавый оттенок бургундÑкого. Грендель потÑнулÑÑ Ðº оружию, но ХонÑÑŽ покачал головой. Шлем вошедшего украшали рога, а из-под визора торчали два кабаньих клыка. ХонÑÑŽ не мог Ñказать навернÑка, ÑвлÑлиÑÑŒ ли клыки Ñлементом доÑпехов или чаÑтью тела воина. Ðа нагруднике гиганта был выгравирован тот же Ñимвол, что и на лбу мертвеца, а дыхание вырывалоÑÑŒ из его груди Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼, напоминавшим ворчание голодного зверÑ. Ð’ руке гоÑть Ñжимал бронзовый топор Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñтнанным кровью лезвием, по которому пробегали огненные блики. Воин поÑтавил топор на пол древком вверх и Ñтукнул кулаком по нагруднику. — Я — Возок Дол, Ñлуга Трона Черепов, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» за твоей жизнью. ХонÑÑŽ быÑтро оценил потенциального противника. Возок Дол был из коÑмодеÑантников. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ двум Ñкрещенным коÑам на его наплечнике, в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ принадлежал к ордену ИмператорÑких КоÑ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑражалÑÑ Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ бога, который упивалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ войной и убийÑтвом. Он навернÑка Ñилен и иÑкуÑен, а в жажде Ñлавы и боевых почеÑтей не уÑтупит даже тем, кто вÑе еще верен Империуму. — Я думал, твой орден мертв, — заметил ХонÑÑŽ, поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Разве флоты-ульи не превратили твой мир в безжизненную Ñкалу? — Ты говоришь о том, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ, червь! — Ñ€Ñвкнул Дол. — Я здеÑÑŒ, чтобы убить тебÑ, так что бериÑÑŒ за оружие. — Вот видишь, — ответил ХонÑÑŽ, покачав головой, — каждый раз одна и та же ошибка. Ð’Ñ‹, адепты Кровавого Бога, Ñлишком много болтаете. — Тогда хватит разговоров, — выкрикнул Дол. — ДериÑÑŒ! Ðе Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ на ответ, ХонÑÑŽ выхватил из-под Ñтола Ñвой топор. Черное лезвие отливало глÑнцем и, казалоÑÑŒ, впитывало каждый квант Ñвета, имевший неоÑторожноÑть его коÑнутьÑÑ. ХонÑÑŽ был быÑтр, но Дол оказалÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрее и Ñумел блокировать удар. Воин Кровавого Бога взмахнул топором, готовый раÑÑечь врага надвое. ХонÑÑŽ пригнулÑÑ Ð¸ вогнал рукоÑть Ñвоего Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð² живот противника, а затем отÑкочил, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удара. Лезвие прошло в миллиметре от его головы, и воина обдало жаром порожденного в варпе оружиÑ. Он взÑлÑÑ Ð·Ð° рукоÑть двуручным хватом и пошире раÑÑтавил ноги, вÑÑ‚Ñ€ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Дола. Воин Кровавого Бога был проворен, а от его ÑроÑтного рева трÑÑлиÑÑŒ даже Ñтены, но ХонÑÑŽ приходилоÑÑŒ битьÑÑ Ð¸ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ поÑтрашнее Возока Дола — и выжить. ХонÑÑŽ шагнул вперед и вÑкинул руку, чтобы блокировать удар. Лезвие топора обрушилоÑÑŒ вниз и крепко заÑтрÑло в предплечье ХонÑÑŽ. Подобно Ðоворожденному и КадараÑу Гренделю, воин был облачен в туÑкло-Ñтальные доÑпехи Железных Воинов, но рука, Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ удар топора Возока, Ñверкала чиÑтым Ñеребром. Дол удивленно рыкнул — он Ñвно ожидал, что любой Ñраженный его топором упадет и больше не вÑтанет. Удивление Ñтоило ему жизни. Воин Бога Крови потÑнул за рукоÑть, но оружие заÑело намертво. ХонÑÑŽ Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€ над головой и ударил по наклонной дуге, вогнав глÑнцевито-черное лезвие в макушку противника. Топор разрубил шлем Дола, череп и шею, прежде чем заÑтрÑть в его груди. Возок Дол упал на колени и завалилÑÑ Ð½Ð° бок, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð° Ñобой противника. Грузное тело мучительно ÑодрогнулоÑÑŒ, когда заключенный в оружии ХонÑÑŽ демон варпа добралÑÑ Ð´Ð¾ души побежденного и потехи ради разорвал ее на куÑки. Из разрубленного черепа бил алый фонтан — однако и поÑле того, как дух воина Ñгинул, хватка Дола на рукоÑти топора не оÑлабла. Вдоль ÐºÑ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñевшего в предплечье ХонÑÑŽ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñпыхнула Ñрко-Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð°Ñ†ÐµÑ‚Ð¸Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ горелки. Секунду ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€ отделилÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑеребрÑной руки и грохнулÑÑ Ð½Ð° пол. Ð’ лезвии виднелаÑÑŒ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÐµÐ¼ÐºÐ°. Горевший в топоре Возока Ñвирепый огонь угаÑал по мере того, как его Ñила переходила к оружию победителÑ. Ðа руке ХонÑÑŽ не оÑталоÑÑŒ и вмÑтины — конечноÑть вновь Ñтала идеально гладкой, Ñловно только что вышла из кузни ÑеребрÑных дел маÑтера. ХонÑÑŽ не знал и не задавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, откуда беретÑÑ Ñта ÑпоÑобноÑть к регенерации, — доÑтаточно, что магичеÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть вновь его ÑпаÑла. Победитель вÑтал в полный роÑÑ‚ над трупом поверженного Возока Дола, позволÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑегдатаÑм бара хорошенько ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°ÑÑмотреть. — Я ХонÑÑŽ из Железных Воинов! — проревел он, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ головой топор. — Я пришел на Жатву Черепов, и Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ не боюÑÑŒ! Каждый, кто Ñчитает, что доÑтоин приÑоединитьÑÑ ÐºÐ¾ мне, может ÑвитьÑÑ Ð² мой лагерь. Ищите Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Черепа на Ñеверном гребне. ХонÑÑŽ уже направлÑлÑÑ Ðº двери, когда из-за Ñтола поднÑлÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº в потрепанном бронежилете. За плечом его виÑела Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°, черты лица были грубы, а на лоб Ñползал Ñтарый гвардейÑкий шлем. — Каждый военачальник заÑвлÑетÑÑ Ñюда Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð´Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ планами, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐº. — Что такого оÑобенного в твоем? БольшинÑтво никогда не возвращаетÑÑ, так Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ дратьÑÑ Ð·Ð° тебÑ? — Как Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — Петтар. Хайн Петтар. — Потому, что победа доÑтанетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, Хайн Петтар. — ВÑе вы так говорите, — возразил Петтар. ХонÑÑŽ взвалил топор на плечо и ответил: — ВÑе говорÑÑ‚, а Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ. — И Ñ ÐºÐµÐ¼ же ты намерен воевать, еÑли уцелеешь в Жатве? ХонÑÑŽ широко улыбнулÑÑ: — В пламени моего креÑтового похода ÑгорÑÑ‚ миры Ультрамара. — Ультрамар? — повторил Петтар. — Теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что ты чокнутый; Ñто не война, а ÑамоубийÑтво. — Возможно, — откликнулÑÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ. — Рможет, и нет. Ðо еÑли Ñто не доÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°, то ради чего оÑтаетÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ? ÐапрÑженноÑть и предчувÑтвие опаÑноÑти захлеÑтнули горный городок. Воины вÑех маÑтей заполонили улицы, площади и узкие переулки, извивавшиеÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ коÑобокими поÑтройками из кирпичей и муÑора. Ð’ преддверии близÑщейÑÑ Ð–Ð°Ñ‚Ð²Ñ‹ горожане нервничали, готовые при малейшей провокации ÑхватитьÑÑ Ð·Ð° пиÑтолет или меч. ХонÑÑŽ чувÑтвовал Ñти грозные Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ менее ÑÑно, чем адепт Цицерин, преображенный магоÑ, читал потоки варпа, и понимал, что взрыв возможен в любую Ñекунду. Что, впрочем, и предполагалоÑÑŒ. Ðебо пылало вÑеми цветами Ñеверного ÑиÑниÑ, переливаÑÑÑŒ нееÑтеÑтвенными оттенками, умеÑтными лишь в галлюцинациÑÑ… безумца. Между воронками вихрей проÑкочил зигзаг молнии, и ХонÑÑŽ отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ волнующего ÑпектаклÑ. Только беÑпечные отваживалиÑÑŒ Ñмотреть в грозовую бездну Ñтого неба. Воитель хмыкнул, вÑпоминаÑ, как одно из наÑелÑющих разноцветные вихри Ñозданий на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð»Ð¾ его тело. Ðемощеные, кишащие людьми улицы ÑпуÑкалиÑÑŒ вниз по Ñклону. ХонÑÑŽ приÑтально вÑматривалÑÑ Ð² толпу, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñтарых врагов, новых Ñоперников или проÑто Ñмельчака, который пожелал бы добыть Ñебе Ñлаву в Ñражении Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼. Вдоль обочин выÑтроилиÑÑŒ лоточники и шарлатаны. Их товары иÑточали Ñтранные запахи, а зазывные крики Ñулили небывалые удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ диковинки, которые можно было отыÑкать лишь в Ñамом Ñердце МальÑтрема: ÑоÑуды Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, клинки из демоничеÑкой Ñтали, плотÑкие утехи Ñ ÐºÑƒÑ€Ñ‚Ð¸Ð·Ð°Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, преображенными варпом, наркотичеÑкую вытÑжку из Ñозданий, наÑелÑющих имматериум, и ÑредÑтва вечной молодоÑти. Вдобавок к Ñамодовольно раÑхаживающим пиратÑким шайкам, кланам наемников и Ñлучайным бродÑгам на перекреÑтках улиц ÑтоÑли одинокие воины, похвалÑвшиеÑÑ Ð¼Ð°ÑтерÑтвом и охотно демонÑтрировавшие Ñвои навыки. Серокожий локÑатль взбиралÑÑ Ð½Ð° башню по Ñтенке из темного кирпича; при Ñтом оружие, закрепленное на его панцире, двигалоÑÑŒ и наводилоÑÑŒ на цель без помощи рук. Облаченный в мантию Ñкиф без ущерба Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¸Ð» Ñд перед глазеющей аудиторией, а Ñ€Ñдом группа Ñ‚Ñжеловооруженных мужчин и женщин развлекала ÑобравшихÑÑ Ñ„ÐµÑ…Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ на мечах и топорах. Другие поражали зевак ловкоÑтью в обращении Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÑтрельным оружием, ÑтрелÑÑ Ð¿Ð¾ летÑщим мишенÑм и Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ðµ чудеÑа меткоÑти. — Кто-нибудь из них тебе приглÑнулÑÑ? — ÑпроÑил ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ, кивнув на учаÑтников показательных боев. ХонÑÑŽ покачал головой: — Ðет, Ñто проÑто клоуны. По-наÑтоÑщему иÑкуÑные воины не Ñтанут так рано раÑкрывать карты. — Разве не Ñто мы только что Ñделали? — невинно поинтереÑовалÑÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — Мы здеÑÑŒ новички, — объÑÑнил ХонÑÑŽ. — Ðадо было Ñоздать Ñебе имÑ, но, думаю, Пашток Улувент выполнит Ñту работу за наÑ, когда попытаетÑÑ Ð½Ð° Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ñть. — Ты заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ того человека, чтобы Ñпровоцировать нападение? — ÑпроÑил Ðоворожденный. — Точно, — ответил ХонÑÑŽ. — Ðадо было, чтобы ÑобравшиеÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ воины знали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ уважали, но Ñ Ð½Ðµ ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°Ñхаживать по улицам, как Ñти придурки, и объÑÑнÑть вÑем вÑтречным, какой Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‰ÐµÑтвенный. Теперь Ñто Ñделают за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ. — При уÑловии, что Улувент Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ прикончит. — Ðто да, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ, — но Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не говорил, что наше предприÑтие обойдетÑÑ Ð±ÐµÐ· риÑка. Они шли по городÑким улицам, из ледÑной ночи Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² палÑщий Ñолнечный Ñвет и в беззвучные и безжизненные пуÑтоты, где каждый шаг, казалоÑÑŒ, занимал вечноÑть. Медренгард, родной мир ХонÑÑŽ, находилÑÑ Ð² глубинах Ока УжаÑа, так что воин был не понаÑлышке знаком Ñ Ñ…Ð°Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ плÑÑкой затронутых варпом миров, — однако изменчивоÑть окружающего гору ландшафта нервировала. Он взглÑнул на вершину горы, где, подобно гигантÑкой черной короне, раÑкинулаÑÑŒ величеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒ меÑтного влаÑтителÑ. КрепоÑть была выÑечена прÑмо в Ñкале — в центральном пике выдолбили внутренние помещениÑ, а внешний Ñлой породы превратили в неприÑтупную твердыню, из которой ее хозÑин мог руководить иÑтреблением целого Ñектора. Закругленные редуты и ÑтратегичеÑки раÑположенные баÑтионы врезалиÑÑŒ в камень, отÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ‹ к верхней чаÑти горы, а Ñнизу беÑконечные кольца колючей проволоки, Ñловно терновые полÑ, покрывали каждую пÑдь вплоть до огромной, утыканной шипами надвратной башни. При виде Ñтоль неприÑтупной твердыни душа ХонÑÑŽ затрепетала от воÑторга, понÑтного каждому Железному Воину. Мощные защитные башни цитадели ощетинилиÑÑŒ орудиÑми, ÑпоÑобными разнеÑти в клочки Ñамый Ñ‚Ñжеловооруженный коÑмичеÑкий корабль и Ñтереть Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли любую армаду, оÑмелившуюÑÑ Ð²Ñ‹Ñтупить против хозÑина крепоÑти. Даже во времена раÑцвета Халан-Гол не мог похваÑтатьÑÑ Ñтоль внушительным вооружением. Ðрдарик Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ ÑклонилÑÑ Ðº ХонÑÑŽ и указал на ближайшее нацеленное в небеÑа орудие: — «Большие пушки не знают уÑталоÑти» — разве Ñто не то, что он вÑегда говорит? — По Ñлухам, так и еÑть, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ, — но еÑли ÑлучившееÑÑ Ð½Ð° Медренгарде чему-то Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾, так Ñто тому, что крепоÑть Ñ Ð¼ÐµÑта не Ñдвинешь и атака на нее — лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. Ðта цитадель впечатлÑет, не Ñпорю, но больше Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñтей не Ñтрою. — Ðикак не ожидал уÑлышать от Железного Воина, что он уÑтал от крепоÑтей. — Я не уÑтал от крепоÑтей, ВаанеÑ, — Ñ ÑƒÑмешкой возразил ХонÑÑŽ, — Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ решил перенаправить Ñилы на их разрушение. ХонÑÑŽ уÑтроил лагерь на Ñеверном отроге горы, в меÑте, защищенном Ñамой природой. С трех Ñторон площадка отвеÑно обрывалаÑÑŒ в пропаÑть, туда, где тыÑÑчей метров ниже раÑпроÑтерлаÑÑŒ равнина. Ð’ обычных обÑтоÑтельÑтвах Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ годилаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñтройки укреплений — Ñлишком легко было заблокировать единÑтвенный выход. Однако ХонÑÑŽ не ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ надолго. Его бойцы в жеÑткой переÑтрелке очиÑтили меÑтноÑть от прежних обитателей. Уцелевших принеÑли в жертву богам, Ñкинув в пропаÑть. Ð—Ð½Ð°Ð¼Ñ Ñ Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ Черепом развевалоÑÑŒ над временной крепоÑтью ХонÑÑŽ — неприглÑдным Ñооружением из обтÑнутых проволочной Ñеткой мешков, набитых пеÑком, землей, камнÑми и щебнем. Сплошной Ñ€Ñд Ñтих импровизированных туров Ñ‚ÑнулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñклона, а из оÑтавшихÑÑ Ð¿Ð¾Ñтроили башни Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки орудий. По правде, Ñто была Ñкорее Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñтена, чем форт. КонÑÑ‚Ñ€ÑƒÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ шла ни в какое Ñравнение даже Ñ Ñамой захудалой из цитаделей Кузнецов Войны на Медренгарде, но ХонÑÑŽ укрепил ее как мог, и на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð–Ð°Ñ‚Ð²Ñ‹ Черепов Ñтого должно было хватить. Когда ХонÑÑŽ и его воины приблизилиÑÑŒ к воротом, адамантиевые Ñтворки раÑпахнулиÑÑŒ. ОрудиÑ, уÑтановленные на приземиÑтых башнÑÑ… по обе Ñтороны от ворот, держали людей на прицеле, пока те не прошли внутрь. Ðа Ñтене дежурили две дюжины Железных Воинов в пыльных и изрÑдно потрепанных меÑтным непредÑказуемым климатом доÑпехах. Прочие бойцы раÑÑыпалиÑÑŒ по лагерю или оÑталиÑÑŒ на борту Â«ÐžÑ‚Ñ€Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Â» — Ñтарого и заÑлуженного кораблÑ, который доÑтавил их Ñюда и теперь беÑпокойно кружил по орбите Ñреди чужих флотилий. ХонÑÑŽ направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмиком к Ñложенному из железных лиÑтов шатру, раÑположенному в центре лагерÑ. Шатер окружала Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñтена из маÑÑивных, наполненных землей туров. ПоднÑтое над крышей Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð¾ и забилоÑÑŒ на ветру, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ оÑкал Железного Черепа, как будто броÑавшего вызов вÑему миру. Грендель, Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¸ Ðоворожденный поÑледовали за командиром мимо двух роÑлых воинов, охранÑвших вход в шатер. Облаченные в терминаторÑкую броню и вооруженные длинными пиками Ñ Ñерповидными наконечниками, гигантÑкие преторианцы Ñмахивали на две металличеÑкие Ñтатуи, и тела их казалиÑÑŒ Ñтоль же незыблемыми, как и их Ñердца. Стены внутри шатра покрывали карты Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñми рукавов галактики, планетарных орбит и диаграмм звездных ÑиÑтем, а также разнообразные миÑтичеÑкие Ñимволы, запечатленные на куÑках человечеÑкой и нечеловечеÑкой кожи. Ð’ центре ÑтоÑла кровать Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ рамой, ее окружали металличеÑкие Ñщики Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и Ñвитками. Ðромат курений, ÑтруившийÑÑ Ð¸Ð· трех тлеющих жаровен, должен был привлечь благоÑклонное внимание богов. ХонÑÑŽ поÑтавил топор на Ñтойку Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ и наполнил кубок водой из медного кувшина. Своим Ñпутникам командир напитьÑÑ Ð½Ðµ предложил. Прежде чем обернутьÑÑ Ðº ним, ХонÑÑŽ Ñделал долгий глоток. — Итак, — начал он, — что думаете о нашей первой вылазке? Грендель налил Ñебе воды и проворчал: — Ðеплохо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ так и не удалоÑÑŒ никого убить. ЕÑли Ñтот Пашток Улувент так же безумен, как вÑе поÑледователи Бога Крови, которых Ñ Ð²Ñтречал, ответа нам долго ждать не придетÑÑ. — ВаанеÑ? Я хочу знать твое мнение. Ты уже ÑражалÑÑ Ð² Жатве — что произойдет дальше? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ в цитадель, чтобы ты заÑвидетельÑтвовал почтение нашему хозÑину, — ответил ВаанеÑ, лениво Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ñƒ из ближайшего Ñщика. — Затем поÑледует день жертвоприношений, а поÑле начнутÑÑ ÑоÑÑ‚ÑзаниÑ. — Почтение, — Ñплюнул ХонÑÑŽ. — Ðенавижу Ñто Ñлово. Ðи один человек не доÑтоин моего «почтениÑ». — Так или нет, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ, — но ты недоÑтаточно Ñилен, чтобы нарушать правила. ХонÑÑŽ кивнул, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ правоту, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¼Ñƒ претило кланÑтьÑÑ Ð¸ лебезить перед кем бы то ни было, пуÑть даже имеющим Ñтоль зловещую репутацию, как владыка Ñтого мира. Он вырвал у ВаанеÑа книгу и швырнул на кровать. — РпоÑле вÑех Ñтих почтений и жертвоприношений — что ÑлучитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼? — Потом начнетÑÑ Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ, — ответил ВаанеÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ХонÑÑŽ в замешательÑтве. — Предводители разных банд броÑают друг другу вызов, чтобы заполучить воинов Ñоперника. Ð’ оÑновном на вызов отвечают чемпионы. Только когда Ñтавки возраÑтают до предела, в Ñхватку вÑтупают командиры. — Вызов — Ñто проÑто поединок? — ÑпроÑил ХонÑÑŽ. — Иногда. Ð’ поÑледнем бою навернÑка так и будет, но до Ñтого вызов может принÑть любую форму. До того как выйдешь на арену, почти никогда не знаешь, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ придетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒ дело. Я видел танковые баталии, бой до Ñмерти на кулаках, поединки Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ монÑтрами и телепатичеÑкие дуÑли. Ðевозможно угадать. — Значит, и мне выпадет ÑˆÐ°Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то прикончить? — поинтереÑовалÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñнтузиазма в голоÑе. — Могу тебе Ñто гарантировать, — ответил ВаанеÑ. — Тогда нам надо узнать, против кого предÑтоит ÑражатьÑÑ, — Ñказал ХонÑÑŽ. — ЕÑли мы ÑобираемÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñебе армию, нужно выÑÑнить, у кого мы ее отберем. — И как ты предлагаешь Ñто Ñделать? — ÑпроÑил Грендель. — ПрогулÑйтеÑÑŒ по городу. Ð’Ñ‹ÑÑните, кто Ñюда прибыл. Узнайте, в чем их Ñильные и Ñлабые Ñтороны. Ðе делайте Ñекрета из того, кому вы Ñлужите, — еÑли придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒ парочку черепов, тем лучше. Грендель, ты знаешь, что делать? — О да, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñ Ð±Ð»ÐµÑком Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² глазах, — еще как знаю. ХонÑÑŽ заметил недоуменный взглÑд, которым обменÑлиÑÑŒ Ðоворожденный и Ðрдарик ВаанеÑ, и втайне порадовалÑÑ Ð¸Ñ… замешательÑтву. Ðикогда не позволÑй подчиненным Ñлишком близко проникнуть в твои планы. — Теперь проваливайте. Мне надо провеÑти кое-какие иÑÑледованиÑ, — Ñказал ХонÑÑŽ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ книгу, которую он отобрал у ВаанеÑа. — До утра развлекайтеÑÑŒ, как хотите. — По мне так отличный план, — заÑвил Грендель, вытаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·-за поÑÑа нож Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ лезвием. ХонÑÑŽ уже отворачивалÑÑ, когда Ðоворожденный Ñклонил голову набок и внутренний Ñвет, ÑкрывавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ его кожаной маÑкой, запульÑировал в ритме Ñердца. За те меÑÑцы, что они билиÑÑŒ бок о бок, ХонÑÑŽ научилÑÑ Ñ€Ð°Ñпознавать Ñто предупреждение. — Враги приближаютÑÑ, — Ñообщил Ðоворожденный, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° невыÑказанный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ. — Что? Откуда ты знаешь? — вÑтрепенулÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ. — Я чую запах крови, — ответил Ðоворожденный. Площадка перед укреплениÑми была уÑыпана телами. Башни и парапет озарÑли вÑпышки выÑтрелов. Стена Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтно коÑила Ñ€Ñды Ñолдат в бронежилетах, которые упрÑмо штурмовали ворота. Внезапно Ñтемнело, будто ночь окутала отрог горы Ñвоим черным Ñаваном. Тьму озарÑли Ñзыки пламени, оÑвещавшие две ÑхлеÑтнувшиеÑÑ Ð² поединке Ñилы. Предупреждение Ðоворожденного пришло точно ко времени, и ХонÑÑŽ уÑпел Ñогнать Ñвоих воинов на Ñтены прежде, чем Ð²Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· мрака Ñ€ÐµÐ²ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´Ð° кинулаÑÑŒ в атаку. Ðта разношерÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° человечеÑких отброÑов мало походила на организованную армию. БольшинÑтво ноÑило железные маÑки или шлемы Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸-черепами, а их форма — еÑли Ñто можно было так назвать — предÑтавлÑла Ñобой кое-как ÑоÑтеганные окровавленные трÑпки, наподобие кожи Ðоворожденного. Они нахлынули ревущим прибоем, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² укреплений огнем из разномаÑтного оружиÑ. Лазерные лучи и пули рикошетировали от Ñтен и керамитовой брони Железных Воинов. ÐедоÑтаток опыта и тактичеÑкой Ñметки нападавшие Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ иÑкупали первозданной животной ÑроÑтью. Ðо Ñтого было Ñлишком мало. Железные Воины приветÑтвовали атакующих организованными залпами, коÑившими Ñ€Ñд за Ñ€Ñдом. ÐŸÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð½Ðµ могла защитить от реактивных болтерных ÑнарÑдов, каждый из которых, подобно миниатюрной ракете, взрывалÑÑ Ð² груди жертвы. УÑтановленные на башнÑÑ… Ñ‚Ñжелые Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ в толпе кровавые бреши, но потери лишь вдохновлÑли нападавших на новые выÑоты фанатизма, Ñловно кровопролитие и было их конечной целью. — Ðеужели Ñти идиоты не Ñоображают, что им никогда не прорватьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ? — Ñказал Ðрдарик ВаанеÑ, хладнокровно вÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑнарÑд в бронзовую маÑку размахивающего флагом безумца, который неÑÑÑ Ðº воротам, не озаботившиÑÑŒ даже раÑчехлить оружие. — Похоже, им на Ñто плевать, — ответил ХонÑÑŽ, перезарÑÐ¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€. — Они и не должны прорватьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Они проÑто передают, что нам брошен вызов. — Думаешь, Ñто люди Улувента? — ÑпроÑил Грендель, ÑвÑтвенно наÑлаждавшийÑÑ Ñтой безнаказанной бойней. Он велел бойцам подпуÑкать противника вплотную к их учаÑтку Ñтены и лишь затем открывать огонь. УдовольÑтвие, которое Грендель иÑпытывал, ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в упор, невозможно было не заметить. — Вне вÑÑких Ñомнений, — ответил ХонÑÑŽ. — Улувенту Ñледовало понимать, что вÑе они погибнут, — заметил ВаанеÑ. — Ему вÑе равно, — Ñказал Ðоворожденный, раÑположившийÑÑ Ð·Ð° правым плечом ХонÑÑŽ. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ Ðоворожденного вÑе еще ÑветилаÑÑŒ, и в глазах пробегали голодные блики. — Его богу не важно, откуда льетÑÑ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, — вот и его Ñто не заботит. БроÑÐ°Ñ Ð½Ð° ветер жизни Ñтих людей, Пашток Улувент демонÑтрирует нам Ñвое могущеÑтво. Показывает, что может потерÑть уйму Ñолдат без вÑÑкого Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‰ÐµÑ€Ð±Ð°. — СтановишьÑÑ ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐµ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтом, — ухмыльнулÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ и хлопнул Ðоворожденного по плечу. От прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ передернуло, и ХонÑÑŽ оÑознал, что его чемпион терпеть не может Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐµÐ·Ð¾Ð¼. Следовало иметь Ñто в виду на Ñлучай, еÑли Грендель Ñтанет проблемой. Ð‘Ð¾Ð¹Ð½Ñ â€” Ñражением Ñто назвать Ñзык не поворачивалÑÑ â€” продолжалаÑÑŒ еще чаÑ, прежде чем переÑтрелка заглохла. Ðападавшие так и не отÑтупили и дралиÑÑŒ до поÑледнего, уÑтлав подÑтупы к оплоту Железных Воинов ковром из трупов. ÐееÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°, Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° землю Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾Ð¼ приÑтупа, раÑÑеÑлаÑÑŒ, и ХонÑÑŽ заметил одинокую фигуру, шагавшую к крепоÑти через поле мертвецов. ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ взÑл идущего на прицел, но Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» руку на Ñтвол болтера и направил оружие вниз. — Какого черта ты делаешь, ВаанеÑ? — Ñ€Ñвкнул Грендель. — Ðто не один из людей Улувента, — объÑÑнил бывший коÑмодеÑантник. — И убивать его точно не Ñтоит. — ÐашелÑÑ ÑƒÐ¼Ð½Ð¸Ðº, — огрызнулÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ, оглÑдываÑÑÑŒ на ХонÑÑŽ. Тот подтвердил Ñлова ВаанеÑа коротким кивком и переключил внимание на новоприбывшего. Человек приближалÑÑ Ðº воротам, не Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ малейшего Ñтраха перед направленными на него орудиÑми. — Кто он? — ÑпроÑил ХонÑÑŽ. — Ты его узнаешь? — Ðет, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, от чьего имени он пришел, — ответил ВаанеÑ, махнув рукой в Ñторону навиÑшей над городом цитадели. — Открыть ворота, — приказал ХонÑÑŽ. — ПоÑмотрим, что он нам Ñкажет. ВзбираÑÑÑŒ к цитадели по вырубленным в Ñкале узким ÑтупенÑм, ХонÑÑŽ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ Ñвою прежнюю уверенноÑть, не мог подавить тревогу. ЛеÑтница завивалаÑÑŒ Ñерпантином. ПоÑыльный шел впереди. Его ноги в кожаных ÑандалиÑÑ… нащупывали Ñтупеньки уверенно, Ñловно он проходил Ñтой дорогой ежедневно в течение тыÑÑчелетий. Возможно, так оно и было. ХонÑÑŽ вÑтретил поÑыльного, неприметного проÑтолюдина в одеждах пиÑца, у ворот Ñвоей импровизированной крепоÑти. Тот вручил военачальнику футлÑÑ€ Ð´Ð»Ñ Ñвитков, вырезанный из черного дерева и инкруÑтированный золотыми шипами. ХонÑÑŽ вытащил Ñвиток — единÑтвенный лиÑток плотной бумаги вмеÑто ожидаемой и куда более Ñффектной человечеÑкой кожи — и прочел напиÑанное убориÑтым, почти каллиграфичеÑким почерком поÑлание, прежде чем передать его Ðрдарику ВаанеÑу. — Ðу? — ÑпроÑил он, едва Ðрдарик закончил чтение. — Мы должны идти, — немедленно отозвалÑÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — Когда владыка Ñтой планеты предлагает нанеÑти ему визит, отказ равноÑилен Ñмерти. ДоÑтавив поÑлание, ÑмиÑÑар повел их по запущенным городÑким улочкам к Ñамому выÑокому из пиков горы. Крутые Ñтупеньки поднималиÑÑŒ по камениÑтым отрогам. ХонÑÑŽ взÑл Ñ Ñобой ВаанеÑа и Ðоворожденного, а Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñтавил в лагере, чтобы тот прикончил недобитых врагов и охранÑл форт во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¸Ñ€Ð°. Подъем был изматывающе трудным даже Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чьи муÑкулы укреплÑла ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ. ХонÑÑŽ то и дело казалоÑÑŒ, что он вот-вот ÑорветÑÑ Ð² пропаÑть, но Ðоворожденный каждый раз Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñгивал руку. Их маршрут огибал Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ проволоки и пролегал по предательÑким виÑÑчим моÑтам, вдоль узких уÑтупов и Ñквозь петлÑющие туннели, вливавшиеÑÑ Ð² лабиринт коридоров в глубинах горы. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ и попыталÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ дорогу, вÑкоре он понÑл, что окончательно запуталÑÑ Ð² поворотах, Ñтранных углах и обманных переходах цитадели. ÐеÑколько учаÑтков маршрута пролегали по открытому Ñклону, и ХонÑÑŽ понимал, как выÑоко они забралиÑÑŒ. Далеко внизу кровавым брильÑнтом ÑиÑл город. Склоны горы уÑеÑли огни факелов и коÑтров, Ñверкавшие, как Ñолнечный Ñвет на выÑтупах кварца. Ðебо над ними наливалоÑÑŒ темным пурпуром. ТыÑÑчи и тыÑÑчи воинов ожидали Ñвоего чаÑа в разброÑанных по городу временных лагерÑÑ…. ХонÑÑŽ знал, что, еÑли он выработает правильную Ñтратегию, вÑе Ñти воины доÑтанутÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ñе равно будет разношерÑтной ордой: Ñовершенно неÑхожие боевые Ñтили, раÑÑ‹ и темпераменты. Тем не менее она окажетÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно велика и Ñильна, чтобы ХонÑÑŽ Ñмог оÑущеÑтвить задуманное. И еÑли позаимÑтвованные им из запретных библиотек Халан-Гола книги выдадут Ñвои тайны, у него в руках окажетÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ гораздо более ценное, чем проÑто армиÑ. Ðечто, что поможет утопить миры Ультрамара в крови. Чем выше они поднималиÑÑŒ, тем Ñильнее ХонÑÑŽ ощущал, как уважительное воÑхищение маÑтерÑтвом Ñтроителей переходит в благоговение. КрепоÑть была возведена на редкоÑть изобретательным и иÑкуÑным военным архитектором, но грубую функциональноÑть твердынь Железных Кулаков здеÑÑŒ заменÑли коварÑтво и холодный раÑчет, воплощенные в Ñамых изощренных ловушках. Ðаконец они выбралиÑÑŒ на ÑÑпланаду, украшенную колоннами и крытую железными плаÑтинами, ÑнÑтыми Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ¸ коÑмичеÑкого кораблÑ. Погнутый, в Ñлое Ñажи металл уродовали Ñледы многочиÑленных попаданий. ЛиÑты почернели там, где огонь лазерных батарей прожег внешний Ñлой защиты. Ð’ конце ÑÑпланады виднелиÑÑŒ утыканные шипами Ñтворки иÑполинÑких, широко раÑпахнутых ворот. Вдоль коридора, ведущего к воротам, выÑтроилаÑÑŒ ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² в Ñиловой броне вÑех цветов и фаÑонов. Ðекоторые доÑпехи казалиÑÑŒ наÑтолько древними, что вполне могли ÑравнитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что ноÑил ХонÑÑŽ. ОбъединÑло Ñтражей лишь одно: левый наплечник каждого перечеркивал неровный краÑный креÑÑ‚, намалеванный поверх знаков Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¸Ñ… бывших орденов. ПоÑыльный провел гоÑтей цитадели по Ñтому коридору из воинов. ХонÑÑŽ раÑпознал Ñмблемы Саламандр, КоÑмичеÑких Волков, Темных Ðнгелов, РаÑчленителей, Железных Рук и дюжины других орденов. С мрачным удовлетворением он отметил, что Ñреди Ñтражей нет Ультрамаринов. Ð’Ñ€Ñд ли в гарнизоне нашелÑÑ Ð±Ñ‹ хоть один из воинов Макрагге. За воротами крепоÑть вдруг превратилаÑÑŒ в роÑкошный дворец, Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð¾Ð¹ архитектурой и обильными золотыми украшениÑми, резко контраÑтировавшими Ñ ÑуровоÑтью внешних баÑтионов. ХонÑÑŽ Ñчел внутреннюю роÑкошь кричащей и вульгарной — показное великолепие шло вразрез Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенными вкуÑами. Ðто был не замок военного диктатора, а хоромы избалованного ÑебÑлюбца. Впрочем, чему удивлÑтьÑÑ: разве не чудовищное Ñго и Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ хозÑина цитадели к падению? Ð’ конце концов они вышли к позолоченным дверÑм, Ñтоль огромным, что в них Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью мог бы пройти боевой титан. Двери плавно раÑпахнулиÑÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñду грандиозный тронный зал, отделанный золотом и мрамором. Оттуда доноÑилÑÑ Ð³ÑƒÐ» голоÑов и брÑцание оружиÑ. Когда ХонÑÑŽ и его Ñпутники проÑледовали за ÑмиÑÑаром внутрь, первым, что они увидели, была уÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐ° линейного титана, замершего за уÑтановленным на возвышении в дальнем конце зала троном. Под Ñводчатым потолком виÑела ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½Ñ‹Ñ… знамен, а в комнате Ñблоку негде было упаÑть от ÑтолпившихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ разномаÑтных воинов. — Я думал, что вызвали только наÑ, — недовольно Ñказал ХонÑÑŽ. — И что же заÑтавило Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº думать? — поинтереÑовалÑÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — Решил, что ты оÑобенный? ХонÑÑŽ не ответил, проигнорировав злорадную издевку в голоÑе ВаанеÑа. Он дейÑтвительно полагал, что приглашение отправили только ему, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ð»ÑÑ, Ñколь наивным было Ñто предположение. Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð–Ð°Ñ‚Ð²Ñ‹ Черепов, и каждый из ÑобравшихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ воинов уже мнил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Перед ХонÑÑŽ предÑтал длинный Ñ€Ñд багровых шлемов, рогов, начищенных топоров и мечей, кÑеноÑов в Ñегментированной броне и Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ñ… штандартов, на многих из которых краÑовалиÑÑŒ Ñимволы Темных Богов. — Мы должны были принеÑти знамÑ? — прошипел ХонÑÑŽ, наклонÑÑÑÑŒ вплотную к Ðрдарику ВаанеÑу. — Могли бы, но его бы Ñто не впечатлило. — В Ñтой комнате витает Ñтрах, — Ñообщил Ðоворожденный. — Я чувÑтвую, как он ÑтруитÑÑ Ñквозь Ñтены, подобно течениÑм варпа. ХонÑÑŽ кивнул. Даже он мог ощутить затаенную тревогу, пропитавшую тронный зал. Сам трон — ÑƒÐ²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ и Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ глыба оникÑа, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ даже Ñамый роÑлый коÑмодеÑантник показалÑÑ Ð±Ñ‹ карликом, — пока пуÑтовал. Ðеожиданно ХонÑÑŽ охватило предчувÑтвие опаÑноÑти. Он резко развернулÑÑ, броÑÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к ножнам. Ðа воина упала Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. — Ты ХонÑÑŽ? — пророкотал голоÑ, Ñходный Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñползающего ледника. — Да, Ñ. Он поднÑл голову, чтобы вÑтретить горÑщий взглÑд навиÑшего над ним человека. Тот был облачен в Ñрко-краÑный плаÑтинчатый доÑпех, опаленный огнем многих битв и как будто Ñплетенный из обнаженных муÑкулов. Ðа ÑпекшихÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾ коÑÑ‚ÑÑ…, заменÑвших воину наплечники, было вырезано изображение Ñжатой в клыкаÑтых челюÑÑ‚ÑÑ… планеты. Ðа нагруднике из ÑроÑшихÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÑ€ ХонÑÑŽ заметил краÑный череп, выжженный над воÑьмиконечной звездой, — и понÑл, кто Ñтоит перед ним. Глаза человека Ñверкали из-под шлема, выточенного из черепа невероÑтно крупного орка, и в глазах Ñтих горела ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑроÑть. — Пашток Улувент, Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, — Ñказал ХонÑÑŽ. — Я МÑÑник Формунда, кровавый Ñмерч в ночи, забирающий черепа блаженных Ð´Ð»Ñ Ð¥Ð¾Ð·Ñина Медного Трона, — провозглаÑил гигант, и ХонÑÑŽ ощутил вонь тухлой крови, иÑходÑщую от его доÑпехов. — Чего тебе надо? — ÑпроÑил ХонÑÑŽ. — Разве недоÑтаточно твоих людей погибло при штурме моего лагерÑ? â€”Â ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, — небрежно броÑил Улувент. — Вызов на бой. — Ты поÑлал их на верную Ñмерть лишь затем, чтобы броÑить мне вызов? ХонÑÑŽ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не желал Ñтого признать, был впечатлен. — Они ничто, раÑходный материал. ПроÑто выражение моего неудовольÑтвиÑ. Ðо Возок Дол был одним из лучших воинов моего отрÑда, и за его жизнь ты заплатишь Ñвоей. — Многие пыталиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, — Ñказал ХонÑÑŽ, выпрÑмлÑÑÑÑŒ во веÑÑŒ роÑÑ‚ перед чемпионом Бога Крови, — но никто в Ñтом не преуÑпел, а Ñреди них попадалиÑÑŒ ребÑта и покрепче тебÑ. Улувент негромко раÑÑмеÑлÑÑ. Его Ñмех, в котором не было ни грамма веÑельÑ, прозвучал так, Ñловно доноÑилÑÑ Ð¸Ð· Ñтылой пещеры на Ñамом краю мирозданиÑ. ПоднÑв руку, воин Кровавого Бога легонько Ñтукнул пальцем по лбу ХонÑÑŽ. — Когда Жатва начнетÑÑ, мы вÑтретимÑÑ Ð½Ð° арене, выродок, и Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÑƒ доÑпехи твоим черепом. Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, Пашток Улувент развернулÑÑ Ð¸ зашагал прочь. ХонÑÑŽ едва Ñдержал обуÑвший его гнев. Лишь уÑилием воли он подавил желание выÑтрелить Улувенту в Ñпину. — Варп покроетÑÑ Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼ прежде, чем Ñто ÑлучитÑÑ, — прошипел ХонÑÑŽ, и тут затрубил горн боевого титана. По залу раÑкатилÑÑ Ð´Ð¸ÑÑонанÑный рев: отчаÑти грохот фанфар, отчаÑти воинÑтвенный клич. Звук отразилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтен, заÑтавлÑÑ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ колонны и отзываÑÑÑŒ дрожью в коÑÑ‚ÑÑ… ÑобравшихÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð². ХонÑÑŽ моргнул — трон у ног боевого титана, еще Ñекунду назад пуÑтовавший, теперь оказалÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑÑ‚. Сидел ли там кто-то мгновением раньше? ХонÑÑŽ мог бы поклÑÑтьÑÑ, что трон был пуÑÑ‚, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° оникÑовом монолите воÑÑедал, подобно влаÑтителÑм древноÑти, иÑполинÑкий воин в багровых доÑпехах Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ отделкой. Ðимб из оÑтро заточенных клинков оÑенÑл его бледное, пепельно-Ñерое лицо, а пальцы правой руки заменÑли чудовищные, мерцавшие темной Ñнергией лезвиÑ. Ð’ другой руке владыка Ñжимал огромный топор. БезжалоÑтные глаза окинули воинов проницательным взором, от которого не укрылаÑÑŒ бы ни одна тайна. Ðа плече гоÑÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ‡Ð¸Ñ€Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ¿Ñ‚Ð¸Ð»ÐµÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑтиÑ, Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÑ† хозÑина Ñкользкими кольцами. Вой горна внезапно Ñмолк, и вÑе взглÑды обратилиÑÑŒ к королю-воину на оникÑовом троне. Каждый боец почтительно преклонил колено при виде Ñтоль могущеÑтвенного влаÑтителÑ. Гурон Черное Сердце. Тиран Бадаба. Тиран заговорил, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ громом разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ залу. Ðтот был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°, привыкшего повелевать. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто убедил три ордена ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñтать на его Ñторону в войне против ÑобÑтвенных братьев. ГолоÑ, принадлежавший воину, который лишилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ‹ тела и не только выжил, но Ñтал гораздо Ñильнее и ÑмертоноÑнее. ХонÑÑŽ поÑтаралÑÑ Ð½Ðµ поддатьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвам и вÑе же поневоле был впечатлен. — Я вижу перед Ñобой много алчущих лиц, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ð¸Ñ€Ð°Ð½. — Я вижу военачальников и корÑаров, наемников и бродÑг, отÑтупников и предателей. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑует, кем вы были прежде. ЕдинÑтвенное, что имеет значение в Жатве Черепов, — Ñто кто из Ð²Ð°Ñ Ñильнейший. Гурон Черное Сердце вÑтал Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° и ÑпуÑтилÑÑ Ðº ÑобравшимÑÑ Ð² зале. ÐœÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ на его плече шипела и брызгала Ñлюной, ее окраÑка поÑтоÑнно менÑлаÑÑŒ — пÑтна превращалиÑÑŒ в чешую и обратно в мгновение ока. Глаза Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ беÑÑтраÑтно, как две черные жемчужины, и вÑе же ХонÑÑŽ ощутил таившийÑÑ Ð·Ð° ними злобный разум. Воин в доÑпехах ÐÑтральных Когтей, ордена, к которому некогда принадлежал Тиран, шел Ñледом за Гуроном. ХонÑÑŽ почувÑтвовал кипÑщую в телохранителе темную Ñилу, Ñловно то, что ÑкрывалоÑÑŒ под керамитовой броней, было уже не ÑовÑем человеком. Воина Ñопровождала выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° поразительной наружноÑти, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ Ñтоль тонким, что оно выглÑдело почти Ñкелетообразным. Ее темные волоÑÑ‹, зачеÑанные назад, ниÑпадали до лодыжек. Ð’ глазах женщины плÑÑали золотые иÑкорки, а ее Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ ÑвиÑала Ñ ÑƒÐ·ÐºÐ¸Ñ… плеч, Ñловно была предназначена Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° более пышной оÑобы. Ð’ руке она неÑла маÑÑивный Ñбеновый поÑох, увенчанный рогатым черепом. ХонÑÑŽ без колебаний признал в ней колдунью. ГлÑдÑ, как Гурон продвигаетÑÑ Ñквозь толпу, ХонÑÑŽ понÑл, что размеры трона не были пуÑтой данью тщеÑлавию — Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ даже Ñамые роÑлые из ÑоиÑкателей выглÑдели карликами. Ðеудивительно, что пиратÑкие флотилии, терроризирующие торговые пути у Ðового Бадаба, Ñтали ночным кошмаром имперÑких кораблеÑтроителей. Пираты Черного Сердца нападали на миры Императора-Мертвеца Ñо Ñвоих раÑположенных в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… МальÑтрема баз, поÑтавлÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñину рабов, товары, оружие и, что наиболее важно, корабли. Тиран и его телохранители шли через тронную комнату, и оказавшиеÑÑ Ð½Ð° их пути воины раÑÑтупалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð°Ð¼Ð¸. ХонÑÑŽ презрительно оÑкалилÑÑ. — Ему воздают такие почеÑти, Ñловно он бог. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ðового Бадаба он и еÑть бог, — откликнулÑÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — Ð’ его влаÑти решать, кто здеÑÑŒ будет жить, а кто умрет. — У него нет влаÑти надо мной. — И над тобой в том чиÑле, — уверил его ВаанеÑ. — Тогда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ держать Ñвои мыÑли при Ñебе. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ñ…Ð¼Ñ‹ÐºÐ½ÑƒÐ»: — ПоÑтарайÑÑ, но врÑд ли Ñто тебе поможет. ГоворÑÑ‚, что тварь на его плече, ГамадриÑ, может заглÑдывать в Ñердца людей, а затем нашептывает их Ñамые темные Ñекреты на ухо Тирану. ÐÑÑаÑины Императора уже в течение деÑÑтилетий пытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ Черное Сердце, но ни один не Ñумел подобратьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ близко. Ð“Ð°Ð¼Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ° чувÑтвует их мыÑли. ХонÑÑŽ кивнул ВаанеÑу, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ за тем, как военные вожди и корÑары преÑмыкаютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Тираном. БроÑив взглÑд на противоположный конец тронного зала, он заметил, что Пашток Улувент тоже держитÑÑ Ð² Ñтороне, не Ñпеша припаÑть к Ñтопам владыки. Ðто прибавило воину Бога Крови ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² глазах будущего противника. Ðо затем Тиран обернулÑÑ Ðº ХонÑÑŽ, и тот почувÑтвовал, как кровь отливает от его лица, а по Ñпине пробегает холодок. ЧувÑтво было новым и крайне неприÑтным. Безгубый рот Тирана раздвинулÑÑ Ð² улыбке, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñтро заточенные клыки. Под пронзительным взглÑдом Гурона Железный Воин ощутил ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно беÑпомощным. Когда Тиран направилÑÑ Ðº ХонÑÑŽ, толпа раздалаÑÑŒ в Ñтороны. По когтÑм огромной перчатки пробегали зловещие Ñполохи, а Ð“Ð°Ð¼Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ð° плече владыки шипела в животной ÑроÑти. И без того внушительное телоÑложение Гурона Черного Сердца было еще больше уÑилено кибернетичеÑкими имплантатами и дарами Темных Богов, так что теперь он превратилÑÑ Ð² наÑтоÑщего великана. Голова ХонÑÑŽ доÑтавала лишь до Ñередины нагрудника Тирана, и, как Ñто ни беÑило Железного Воина, он вынужден был Ñмотреть на Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðового Бадаба Ñнизу вверх. ХонÑÑŽ почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÑком мÑÑа, брошенным на раÑтерзание гигантÑкому хищнику, или редким наÑекомым, которое коллекционер ÑобралÑÑ Ð½Ð°Ñадить на булавку. Когда Железный Воин понÑл, что больше не в ÑоÑтоÑнии выдерживать Ñтот леденÑщий взглÑд, Тиран переключилÑÑ Ð½Ð° Ðоворожденного и ВаанеÑа. — Ðтот затронут варпом, — Ñказал Гурон, кончиками когтей Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ Ðоворожденного. — Сильный и непредÑказуемый, очень опаÑный. Рты… — ПоÑледние Ñлова предназначалиÑÑŒ Ðрдарику ВаанеÑу. Забыв о Ðоворожденном, Тиран поддел наплечник ВаанеÑа лезвием топора. Увидев алый креÑÑ‚ КраÑных КорÑаров, он кивнул. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, — проговорил Тиран. — ВаанеÑ. Служил в Гвардии Ворона. Решил Ñменить хозÑина? — Да, гоÑподин, — ответил ВаанеÑ, ÑклонÑÑÑÑŒ перед бывшим повелителем. — И выбрал Ñтого полукровку? — ПоÑледний, кто так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð», не прожил и днÑ, — Ñ€Ñвкнул ХонÑÑŽ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¢Ð¸Ñ€Ð°Ð½, казалоÑÑŒ, не двинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, его когти пронзили нагрудник ХонÑÑŽ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð° в воздух. ХонÑÑŽ чувÑтвовал, как холодное железо Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ проÑчитанной жеÑтокоÑтью погружаетÑÑ Ð² его плоть. — РпоÑледний, кто выказал мне неуважение в моем ÑобÑтвенном тронном зале, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² компании отборных палачей-демонов. Каждый день они разрывают его душу на чаÑти, затем Ñклеивают оÑкверненные варпом куÑки, и процеÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÑетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾. Его Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ воÑемьдеÑÑÑ‚ лет, и Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не намерен прервать пытку. Ты желаешь такой же учаÑти? Жизнь ХонÑÑŽ виÑела на волоÑке, и вÑе же дерзоÑти в его голоÑе не убавилоÑÑŒ. — Ðет, гоÑподин, не желаю. Ðо Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не полукровка. Я Кузнец Войны из легиона Железных Воинов. — Я знаю, кто ты, — ответил Тиран. — Имматериум полнитÑÑ Ñлухами об учиненных тобой грабежах и побоищах. Я знаю, зачем ты здеÑÑŒ, и вижу линию твоей Ñудьбы. Ты Ñтанешь ÑеÑть Ñмерть в мирах почитателей Императора-Трупа, но те, кому ты причинишь зло, готовы будут перевернуть небеÑа, лишь бы убить тебÑ. И вÑе же, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ твою ожеÑточенноÑть и наглоÑть, в тебе еÑть кое-что, чего нет в других. — И что же Ñто? — огрызнулÑÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ. — Тобой движет мечта о великой меÑти. Лишь шанÑ, что ты можешь преуÑпеть, удерживает ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ руку. Затем Гурон Черное Сердце обернулÑÑ Ðº ВаанеÑу и Ñказал: — Ты ноÑишь на доÑпехах мой знак, Ðрдарик ВаанеÑ, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, что ты Ñлужишь Ñиле намного большей, чем Ñтот полукровка. Однако помни, что Темный КнÑзь — ревнивый хозÑин и не потерпит измены. С Ñтими Ñловами Черное Сердце втÑнул когти. ХонÑÑŽ рухнул на пол, задыхаÑÑÑŒ и пытаÑÑÑŒ побороть дрожь. От прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹ Тирана его пробрало могильным холодом. Он покоÑилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, но Гурон уже отошел. С трудом вÑтав на ноги, ХонÑÑŽ заметил, что ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð“ÑƒÑ€Ð¾Ð½Ð° Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ интереÑом изучает Ðоворожденного. ОÑобенно долго взглÑд ее задержалÑÑ Ð½Ð° кошмарной маÑке. Тем временем Черное Сердце поднÑлÑÑ Ð½Ð° тронное возвышение и, воздев над головой руки — одну Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, другую в когтиÑтой перчатке, — обратилÑÑ Ðº ÑобравшимÑÑ: — Каждый воин, готовый риÑкнуть головой в Жатве Черепов, должен предÑтать на Ðрене Шилов в чаÑ, когда откроетÑÑ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ðµ Око. И прольетÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, и погибнут Ñлабые, а победитель получит немалую выгоду от моего покровительÑтва. — Тиран понизил голоÑ, и вÑе же переполнÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñила была физичеÑки ощутима. ХонÑÑŽ почудилоÑÑŒ, что Ñлова обращены лично к нему. — Ðо знайте: боги наблюдают за вами и они будут терзать души недоÑтойных до ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐºÐ¾Ð². Ð’ течение Ñледующих дней воины ХонÑÑŽ иÑÑледовали город на Ñклонах горы и разузнали вÑе, что могли, о предÑтоÑщей бойне. Они вычиÑлили вÑе ÑобравшиеÑÑ Ð½Ð° Жатву отрÑды и уÑтановили наблюдение за их воинами. Ðто оказалоÑÑŒ неÑложно, поÑкольку каждый вождь ÑтремилÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°ÑтатьÑÑ Ð¼Ð°ÑтерÑтвом Ñвоих чемпионов. Ðрдарик Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвенным и ÑмертоноÑным танцем клинков, которым развлекалиÑÑŒ мечники Ðоты ÐтеÑÑеÑ. Ðтим воинам-ÑвÑщенникам были знакомы вÑе ощущениÑ, даруемые плÑÑкой клинков, а Ñовершаемые ими убийÑтва отличалиÑÑŒ редкоÑтным изÑщеÑтвом и приноÑили бойцам неподдельную радоÑть. Ðота ÐтеÑÑей, андрогинный краÑавец неопределенного пола, предложил ВаанеÑу поединок и, отведав его крови, немедленно приглаÑил его в Ñвою труппу. Ð’ каждом бою Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал отголоÑки гибельного воÑторга, который разделÑли между Ñобой вÑе члены труппы; Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñожалением он отклонил предложение ÐтеÑÑÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ ритуал поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтать одним из них. ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ, оÑтавшийÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ к утонченному маÑтерÑтву Ðоты ÐтеÑÑеÑ, предоÑтавил ВаанеÑу и Ðоворожденному возможноÑть развлекатьÑÑ Ð±ÐµÐ· него и проводил дни, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° кровавыми забавами бойцов Паштока Улувента. Те рубили, как капуÑту, толпы обнаженных рабов, вооруженных лишь ножами и Ñмертельным отчаÑнием, — и, конечно, Ñта беÑÐ¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°ÑÑŒ Гренделю больше по вкуÑу. Ð’Ñкоре он и Ñам обагрил оружие на арене Улувента, причем кровожадноÑть Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ñтолько впечатлила хозÑина, что через Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ ÑпуÑтилÑÑ Ð½Ð° поле и удоÑтоил воина личной аудиенции. Вотиир Тарк поднÑл на гору чаÑть Ñвоих боевых машин. МеханичеÑкие чудовища ревели и неиÑтовÑтвовали: их моторы завывали, как души запертых в аду грешников, гуÑеницы давили пленных, а когтиÑтые клешни разрывали людей на чаÑти. КорÑары Каарьи СÑломбÑра уÑтроили броÑкую демонÑтрацию меткоÑти и фехтовального иÑкуÑÑтва, но поÑле недавних выÑтуплений поÑледователей Ðоты ÐтеÑÑÐµÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑа трудно было удивить. Сам ХонÑÑŽ редко выходил за Ñтены форта, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÑŽ древних фолиантов Халан-Гола. Он не говорил, что пытаетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ на заклÑтых Ñтраницах, однако Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем его одержимоÑть темными Ñекретами безумных пиÑаний лишь роÑла. Ðоворожденный оÑтавалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑом и равнодушно наблюдал за убийÑтвами и демонÑтрацией боевых навыков. Ðто ÑущеÑтво было Ñильнее и иÑкуÑнее большинÑтва ÑобравшихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ воинов, однако боль и Ñмерть лишь недавно начали доÑтавлÑть ему радоÑть. Ð’ душе Ðоворожденного шла война: Ð¿Ð¾ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑхлеÑтнулиÑÑŒ Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой памÑтью и неоÑознанными инÑтинктами, унаÑледованными от Уриила ВентриÑа. Из вÑех воинÑтвенных группировок, ÑобравшихÑÑ Ð½Ð° Жатву Черепов, Ðоворожденному больше вÑего понравилиÑÑŒ локÑатли — ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð²-кÑеноÑов, поÑелившихÑÑ Ð² норах на Ñклонах горы. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¸ Ðоворожденный наблюдали за тренировками локÑатлей, проводившимиÑÑ Ð½Ð° площадке перед входом в их пещеры. Их родоначальника и Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸ КÑанеатом. Было ли Ñто его наÑтоÑщим именем или кличкой, данной людьми, оÑтавалоÑÑŒ неÑÑным, что не помешало Ðоворожденному наÑлаждатьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, ÑоглаÑованными движениÑми воинов и воÑхищатьÑÑ Ð¸Ñ… преданноÑтью членам клана. Что-то в Ñтой кровной ÑвÑзи порождало болезненный отклик в душе Ðоворожденного, и он пыталÑÑ ÑƒÐ³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, откуда взÑлоÑÑŒ Ñтранное чувÑтво. Было ли Ñто обрывком памÑти, погребенным глубоко в его измененном Ñознании, или чаÑтью чужой личноÑти, вложенной в него Демонкулабой? — ВÑе они кровно ÑвÑзаны, — заметил Ðоворожденный, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° тем, как локÑатли, подобно кружащимÑÑ ÑветлÑчкам, Ñовершают Ñерию молниеноÑных маневров, чтобы показать их ÑкороÑть и реакцию. — Разве Ñто не мешает им в битве? — Каким образом? — поинтереÑовалÑÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — Ðеужели они не иÑпытывают Ñтраха и горÑ, когда погибает один из членов клана? — Ðе думаю, что локÑатли воÑпринимают Ñто таким образом, — ответил ВаанеÑ. — Звучит банально, но они не люди. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² целом неплохое наблюдение. ПомнитÑÑ, Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð», что в древноÑти некоторые правители формировали целые полки из жителей одного города. По замыÑлу, Ñто должно было Ñоздать между Ñолдатами более крепкую ÑвÑзь и помочь им в Ñражении. — И как, помогало? — Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ðº — помогало, но Ñтоило начатьÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ðµ, как вид родных и близких, Ñраженных мечами и разорванных пушечными Ñдрами, Ñовершенно подрывал их боевой дух. — Так почему же локÑатли Ñто делают? — наÑтойчиво ÑпроÑил Ðоворожденный. — ЕÑли подобные Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº ненадежны, зачем Ñоздавать их? Разве не лучше ÑражатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ или Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, Ñ‡ÑŒÑ Ñудьба Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ волнует? — Да и нет, — ответил ВаанеÑ, возвращаÑÑÑŒ к привычной роли инÑтруктора и наÑтавника. — Многие воинÑкие Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑÑ Ð½Ð° дружбе между бойцами и нежелании подвеÑти товарища. Ðти братÑкие узы укреплÑÑŽÑ‚ отрÑд, но их Ñледует закалить до полной неÑокрушимоÑти, чтобы они выдержали иÑпытание кровью. — Как у ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐÑтартеÑ? — Ðе у вÑех из них, — желчно ответил ВаанеÑ. — У Ультрамаринов? — Да, у Ультрамаринов, — вздохнул ВаанеÑ. — Ðто в тебе от ВентриÑа? — Думаю, да, — ответил Ðоворожденный. — Мне хочетÑÑ Ñчитать тех, кто ÑражаетÑÑ Ñ€Ñдом Ñо мной, братьÑми, но никакого братÑтва Ñ Ð½Ðµ чувÑтвую. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ñ€Ð°ÑхохоталÑÑ: — В банде ХонÑÑŽ ты Ñтого точно не почувÑтвуешь. ГоворÑÑ‚, у Железных Воинов вÑегда были проблемы Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð±Ð¾Ð¹, даже до того, как они приÑоединилиÑÑŒ к воÑÑтанию ХоруÑа. — Следует ли Ñчитать Ñто ÑлабоÑтью? — Пока не знаю. Думаю, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚, — ответил ВаанеÑ. — Кто-то деретÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ денег, кто-то — ради меÑти, кто-то — ради Ñлавы, а кое-кто — чиÑто ради убийÑтва, но вÑех их в конце пути ожидает одно. — Что? — Смерть, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ них. Ðоворожденный и Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ÑÑŒ и обнаружили, что к ним подобралаÑÑŒ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° Гурона. Ð’ дневном Ñвете иÑтощенное лицо женщины еще больше Ñмахивало на череп. Солнечные лучи придавали коже колдуньи нездоровую прозрачноÑть и зажигали золотые иÑкры в ее глазах. ÐœÐ°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÐ¸ мерцала, а волоÑÑ‹ при каждом повороте головы извивалиÑÑŒ, подобно клубку черных змей. — Да, — подтвердил ВаанеÑ, — Ñмерть. ÐšÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÑŒÐ½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, обнажив пеньки пожелтевших зубов. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð»ÑÑ. Женщина казалаÑÑŒ молодой, но Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñила, которой она Ñлужила, пожирала ее изнутри. — ПотерÑнный Сын и Слепой Воитель. Ðеудивительно, что вы так жадно Ñледите за ратными потехами чужаков, чье мышление Ñовершенно чуждо человечеÑкому. От близоÑти ведьмы по коже ВаанеÑа побежали мурашки. ЗдеÑÑŒ, в кипÑщем котле МальÑтрема, гнетущее приÑутÑтвие имматериума вÑегда ощущалоÑÑŒ на грани ÑознаниÑ, но ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ñловно притÑгивала тварей из варпа, и те Ñпешили ÑлететьÑÑ Ð½Ð° зов, как ÑтервÑтники на запах падали. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñлышал, как их Ñфирные когти ÑкребутÑÑ Ð² дверь его разума. ОглÑнувшиÑÑŒ на Ðоворожденного, бывший гвардеец заметил, что тот морщитÑÑ Ð¸ вздрагивает, как будто вокруг его лица вьетÑÑ Ñ€Ð¾Ð¹ докучливых наÑекомых, которых он пытаетÑÑ Ð½Ðµ замечать. — Чего тебе надо? — ÑпроÑил ВаанеÑ, Ñхватив Ðоворожденного за руку и оттаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ подальше от омерзительной ведьмы. — Я ненавижу твое Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¸ не ÑобираюÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñлушивать. — Ðе Ñпеши отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе предложить, воин КоракÑа, — прошипела ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ð¸, вытÑнув руку, положила ладонь на грудь Ðоворожденного. — Ðикогда больше не произноÑи Ñтого имени, — Ñ€Ñвкнул ВаанеÑ. — Оно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не значит. — СейчаÑ, может быть, нет, но однажды тебе придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вÑпомнить, — поÑулила колдуньÑ. — Ты видишь будущее? — ÑпроÑил Ðоворожденный. — Ты можешь предÑказать вÑе, что ÑлучитÑÑ? — Ðе вÑе, — признала ведьма, — но те, чьи жизни изменÑÑ‚ потоки варпа, ÑиÑÑŽÑ‚ Ñрче Ñвета во тьме. Их путь ÑÑен Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто умеет видеть. — Ты видишь мой путь? — жадно ÑпроÑил Ðоворожденный. ÐšÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлаÑÑŒ. Пронзительный звук вÑпорол воздух, заÑтавив локÑатлей прервать показательный бой и завизжать от ÑроÑти. По их блеÑÑ‚Ñщей коже побежали мерцающие узоры, и в мгновение ока бойцы раÑÑыпалиÑÑŒ, Ñкользнув по горному Ñклону к черным отверÑтиÑм нор. — Судьба ПотерÑнного Сына огненным копьем пронзает будущее, — Ñказала колдуньÑ. — Как нить, она вплетена в картину гибели великого героÑ, Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ‹ и Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ зла, которое вÑе Ñчитали поверженным. — Ты говоришь загадками, — процедил ВаанеÑ, пытаÑÑÑŒ оттащить Ðоворожденного прочь. — Подожди! — крикнул Ðоворожденный. — Я хочу узнать больше. — Ðет, не хочешь, уж поверь мне, — угрожающе Ñказал ВаанеÑ, который заметил приближающегоÑÑ Ðº ним КадараÑа Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñ Ð² запÑтнанных кровью доÑпехах. — Ðичего хорошего из Ñтого не выйдет. — ПотерÑнный Сын хочет уÑлышать то, что Ñ Ñкажу! — взвизгнула ведьма, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð¼ поÑохом дорогу. Из перчатки ВаанеÑа молниÑми Ñверкнули Ñкрытые в ней когти. Ð›ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ в локоть вонзилиÑÑŒ в грудь колдуньи, раÑпоров ее Ñердце и легкие. Женщина умерла беззвучно — дыхание Ñлетело Ñ ÐµÐµ губ иÑкрÑщимÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼, а золотой Ñвет в глазах померк. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ñ Ð½Ð°Ñлаждением втÑнул поÑледний вздох колдуньи, упиваÑÑÑŒ переполнÑвшими его болью и ужаÑом. Душа колдуньи оказалаÑÑŒ Ñтоль воÑхитительна на вкуÑ, что тело воина пронзила дрожь воÑторга, а радоÑть убийÑтва напрочь вытеÑнила у него из головы вÑе мыÑли о поÑледÑтвиÑÑ…. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил руку, и тощее тело колдуньи ÑоÑкользнуло Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚ÐµÐ¹. Труп мешком ÑвалилÑÑ Ð½Ð° землю, и Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ñо Ñледующим за ним по пÑтам Ðоворожденным пошел навÑтречу КадараÑу Гренделю. — Что тут произошло? — ÑпроÑил Грендель, недоуменно оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÑохшиеÑÑ Ð¾Ñтанки колдуньи. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ Ñила ни оживлÑла ее чахлое тело, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° иÑчезла, оÑтавив лишь жалкую оболочку из Ñморщенной плоти и изъеденных временем коÑтей. — Ðичего, — ответил ВаанеÑ, глубоко втÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. — Забудь. — Легко, — Ñказал Грендель, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° небо. — ХонÑÑŽ хочет, чтобы ты вернулÑÑ Ð² лагерь. Жатва Черепов вот-вот начнетÑÑ. ВзглÑнув вверх, Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как бурлÑщие там краÑки закручиваютÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñнтарного цвета воронки — злокачеÑтвенной опухоли в центре воÑпаленного водоворота. — Великое Око… оно открываетÑÑ, — шепнул бывший коÑмодеÑантник, но его ÑобеÑедник уже развернулÑÑ Ð¸ зашагал обратно. — Ты тоже возвращаешьÑÑ Ð² лагерь? Грендель ухмыльнулÑÑ Ð² Ñвирепом предвкушении и кивнул: — За Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ беÑпокойÑÑ. Ð’ÑтретимÑÑ Ð½Ð° арене. ВаанеÑу не понравилоÑÑŒ, как Ñто прозвучало, однако он не Ñтал задавать вопроÑов — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не прочь был узнать, Ñ‡ÑŒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ запÑтнала нагрудник ГренделÑ. Тот Ñмотрел на Ñморщенные оÑтанки ведьмы. — Она пыталаÑÑŒ предÑказать вам будущее? — ÑпроÑил Грендель, опуÑкаÑÑÑŒ на колени Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð°ÑкинувшейÑÑ Ð½Ð° земле мантией волшебницы. — Что-то вроде того, — подтвердил ВаанеÑ. — И в благодарноÑть ты ее укокошил? — Да. — Забавно, что как раз Ñтого она не Ñумела предвидеть. Жатва Черепов, как и вÑе мероприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рода, началаÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. ОÑененный иÑполинÑкой фигурой рычащего линейного титана, Тиран Бадаба вырвал Ñердце пленника, воина из ордена Воющих Грифонов, и швырнул на пеÑок арены, где оно еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð¾ битьÑÑ, пока окончательно не иÑтекло кровью. Ð’ течение первого Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¿Ð¸Ð¾Ð½Ñ‹ различных отрÑдов дефилировали перед Тираном, который воÑÑедал на величеÑтвенном бронзовом троне Ñ Ñнтарной отделкой. Затем определÑлаÑÑŒ очередноÑть поединков. СпиÑок открывали кровные вендетты. Бойцы один за другим выÑтупали вперед и выкрикивали Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кому они желали отомÑтить за оÑкорбление. ХонÑÑŽ ожидал, что Пашток Улувент окажетÑÑ Ð² их чиÑле, но воина в краÑных доÑпехах пока было не видно. — Я думал, Улувент будет здеÑÑŒ, — заметил ВаанеÑ, Ñловно прочитав его мыÑли. — Чемпионы Кровавого Бога обычно первыми ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð½Ð° ÑоÑÑ‚ÑÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ начинают резню. — Да, но Улувент ÑовÑем не дурак, — ответил ХонÑÑŽ. — Что ты имеешь в виду? — Полагаю, он намерен дождатьÑÑ, пока Жатва не развернетÑÑ Ð²Ð¾Ð²ÑÑŽ, прежде чем попытатьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Триумф будет Ñлаще, еÑли он не только убьет менÑ, но и заберет вÑех воинов, которые доÑтанутÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в поединках. Так он Ñможет одним махом Ñовершить кровную меÑть и заполучить вÑе мои трофеи. — Тогда он умнее, чем большинÑтво чемпионов Бога Крови. — Возможно, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ ответил ХонÑÑŽ. — ПоÑмотрим, что у него из Ñтого выйдет. — И куда подевалÑÑ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ? — раздраженно ÑпроÑил ВаанеÑ. — Я не видел его Ñо вчерашнего днÑ. Он Ñказал, что будет здеÑÑŒ. УчаÑтники могут заметить, что человек из твоего ближнего Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑвилÑÑ Ðº началу поединков. — Забудь о Гренделе, — отмахнулÑÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ. — Ðам он не нужен. — Я его вижу, — Ñообщил Ðоворожденный, кивком ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° противоположный конец арены. — Вон там. ХонÑÑŽ взглÑнул туда, куда указывал Ðоворожденный, и увидел, как Ñ€Ñды ÑобравшихÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтупаютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Паштоком Улувентом, занÑвшим Ñвое меÑто у ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ñталища. Воин в алых доÑпехах воздел над головой багрÑный клинок. Ðад ареной развернулоÑÑŒ его Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡ÐµÑким черепом, и из тыÑÑчи глоток вырвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвенный вопль. Ð Ñдом Ñ Ð£Ð»ÑƒÐ²ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑтоÑл ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ ÑобÑтвенной перÑоной, в броне, покрытой Ñвежей кровью, и Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ цепным мечом. УÑлышав шум, Грендель пожал плечами и Ñлизнул краÑные капли Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°. — Грендель Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð»? — гневно прорычал ВаанеÑ. — Ðто было только вопроÑом времени, — хмыкнул ХонÑÑŽ. — ЕÑли чеÑтно, Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð», что Ñто ÑлучитÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. — Я его убью! — Ñ€Ñвкнул ВаанеÑ. — Ðет, — отрезал ХонÑÑŽ. — Я разберуÑÑŒ Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÐµÐ¼, но не здеÑÑŒ. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл? Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ ответил, однако ХонÑÑŽ ÑÑно видел горевшие у него в глазах злые огоньки. ОÑтавалоÑÑŒ лишь надеÑтьÑÑ, что бывший коÑмодеÑантник из Гвардии Ворона Ñумеет удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не прикончит Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же. — Я не понимаю тебÑ, ХонÑÑŽ, — в конце концов Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ. — Ðемногие понимают, — ответил ХонÑÑŽ. — Предпочитаю, чтобы так оно и оÑтавалоÑÑŒ. Первое убийÑтво в тот день Ñовершил воин в бронзовых доÑпехах, украшенных рунным черепом Бога Крови. Он выпуÑтил кишки бойцу в шипаÑтой броне, у которого, по наблюдению ХонÑÑŽ, Ñ Ñамого начала дуÑли не было ни малейшего шанÑа. Голову убитого водрузили на черную железную пику, воткнутую в землю у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° Тирана. Теперь отрÑд проигравшего принадлежал победителю, и залогом их верноÑти Ñтала демонÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ Ñилы и маÑтерÑтва. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñть могла оказатьÑÑ Ð²ÐµÑьма недолговечной, но очень немногих из ÑобравшихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ волновало, под чьим знаменем им предÑтоит ÑражатьÑÑ, — лишь бы ÑражатьÑÑ Ð½Ð° Ñтороне Ñильнейшего, величайшего из чемпионов Жатвы. Мечник Ранебры Корра убил Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð˜ÐµÑ€ÑƒÑÐ»Ñ ÐœÐ·Ð°ÐºÑа, кланового Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸Ð· ÑиÑтемы КофакÑа. Законы клана запрещали МзакÑу ÑражатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ предводительÑтвом чужака, и он отÑек Ñебе голову ÑнергетичеÑким когтем, прикрепленным к верхнему краю перчатки. УÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° Вотиира Тарка некогда была дредноутом коÑмодеÑантников, но адепты Темных Механикум, Ñлужившие Тарку, превратили ее в обиталище визжащей твари из варпа. Чудовище разорвало в клочки отрÑды трех чемпионов, пока один из берÑеркеров Паштока Улувента не оÑтановил его, подорвав Ñаркофаг мелта-бомбой и лишившиÑÑŒ при Ñтом руки. Воющего демона швырнуло обратно в варп, а нижнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть тела берÑеркера иÑчезла во вÑпышке взрыва. Даже потерÑв ноги, берÑеркер вÑе же ухитрилÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñ‚Ð¸ до трона Черного Сердца и возложить к подножию черепную коробку побежденной машины. Ð’ первый день Ñражений Ðоворожденный выиграл два поединка: размозжил череп пирату-Ñтрелку Каарьи СÑломбÑра, прежде чем тот уÑпел Ñделать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ выÑтрел, и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ чемпиону клана локÑатлей. Второй бой продолжалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ чаÑ. ЛокÑатлю вÑе никак не удавалоÑÑŒ одолеть Ðоворожденного, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что кÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑтил в противника веÑÑŒ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñ„Ð»ÐµÑˆÐµÑ‚Ñ‚. ЗдеÑÑŒ, в наÑыщенном Ñнергией варпа МальÑтреме, у демоничеÑкого Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð»Ð°Ð½-Гола многократно возроÑла ÑпоÑобноÑть к регенерации, так что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ причинÑла мучительную боль, затÑгивалаÑÑŒ за неÑколько Ñекунд. Окончательно вымотавшиÑÑŒ и иÑтощив боеприпаÑÑ‹, локÑатль вынужден был броÑитьÑÑ Ð½Ð° противника и попытатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ его броню Ñдовитыми когтÑми, но вÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ кÑеноÑа не могла Ñоперничать Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ выноÑливоÑтью Ðоворожденного. Ð’ конце концов шипÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸ задыхающаÑÑÑ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ больше не могла ÑопротивлÑтьÑÑ. Ðоворожденный Ñвернул локÑатлю шею, а затем оторвал голову. По мере того как бои продолжалиÑÑŒ и убитых ÑтановилоÑÑŒ вÑе больше, ватаги, потерÑвшие Ñвоих чемпионов, начали ÑливатьÑÑ Ð² новые армии под знаменами Ñамых могущеÑтвенных вождей. ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ, ÑражаÑÑÑŒ Ñо Ñвоей обычной жеÑтокоÑтью, выиграл неÑколько поединков Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ°ÑˆÑ‚Ð¾ÐºÐ° Улувента, и ХонÑÑŽ Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием заметил, что чаша Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðрдарика ВаанеÑа грозит переполнитьÑÑ. Чтобы тот Ñлегка выпуÑтил пар, ХонÑÑŽ отправил его на арену вмеÑто Ðоворожденного, которому нужно было залечить раны. Ð’Ð°Ð°Ð½ÐµÑ Ñ Ñнтузиазмом прикончил одного за другим предÑтавителей трех отрÑдов, пополнив раÑтущую армию ХонÑÑŽ новыми бойцами. Сам ХонÑÑŽ дважды выходил на арену. Ð’ первый раз он разделалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ пиратов, вооруженным Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¾Ñтрыми как бритвы ÑаблÑми. Во второй — Ñокрушил Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¾Ð², ÑражавшегоÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ÑŽÐ´Ð¾Ð¾Ñтрым боевым поÑохом, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ кÑÐµÐ½Ð¾Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑлÑÑ Ñо ÑверхъеÑтеÑтвенной быÑтротой и точноÑтью. Когда Ðоворожденный выÑтупил против гигантÑкого огра и удавил монÑтра его ÑобÑтвенной ÑнергетичеÑкой плетью, заполучив Ð´Ð»Ñ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ Ñотню Ñтих жеÑтоких тварей, четвертый день боев подошел к концу. К Ñтому времени оÑталоÑÑŒ вÑего три армии. Кровожадные Ñобиратели черепов Паштока Улувента, мечники-танцоры Ðоты ÐтеÑÑÐµÑ Ð¸ Железные Воины ХонÑÑŽ. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°Ð¼, одержанным ХонÑÑŽ и его чемпионами, Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Воина Ñтремительно разраÑталаÑÑŒ и наÑчитывала уже около пÑти тыÑÑч Ñолдат. Под его командованием была бронетехника, боевые машины, ватаги пиратов и кÑеноÑÑ‹ вÑех маÑтей. Ð’ общей ÑложноÑти он Ñобрал Ñемнадцать отрÑдов — по вÑем оценкам, Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñила, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ немало неприÑтноÑтей врагам. ВойÑко Паштока Улувента ÑоÑтоÑло теперь из шеÑти тыÑÑч бойцов, а изыÑканные убийÑтва Ðоты ÐтеÑÑÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð¸ пÑть тыÑÑч Ñолдат под его знамена. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтих армий была доÑтаточно Ñильна, чтобы захватить обширный учаÑток имперÑкого коÑмоÑа и уÑтроить там беÑпрецедентную резню. Ðо Жатва Черепов еще не закончилаÑÑŒ. Закон, уÑтановленный Тираном, глаÑил, что в конце должен оÑтатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ один победитель. Когда три воина, закованные в доÑпехи и вооружившиеÑÑ Ñообразно Ñвоим вкуÑам, выÑтупили на арену, над городом ÑгуÑтилаÑÑŒ тьма. СеребрÑÐ½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° ХонÑÑŽ поблеÑкивала в Ñвете окружавших риÑталище факелов. Толпы горланÑщих воинов приветÑтвовали Ñвоих чемпионов. Три воина прошли к центру арены и оÑтановилиÑÑŒ друг перед другом. ХонÑÑŽ иÑпользовал Ñту минуту Ð·Ð°Ñ‚Ð¸ÑˆÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ боем, чтобы изучить Ñвоих противников — ведь, чтобы пережить поединок, он должен был знать их лучше, чем они Ñами знали ÑебÑ. Ðота ÐтеÑÑей облачилÑÑ Ð² облегающий коÑтюм из черной кожи, перетÑнутый ремнÑми там, где раÑполагалиÑÑŒ ÑтратегичеÑки важные Ñлементы гибкого плаÑтинчатого доÑпеха. Ðндрогинный воитель Ñкользнул в центр арены и иÑполнил предшеÑтвующий Ñражению ритуальный танец, ÑоÑтоÑвший из акробатичеÑких переворотов и прыжков, — и вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² руках его плÑÑали два бархатно-черных клинка. Лицо ÐтеÑÑÐµÑ Ñкрывала ÐºÐ¾Ð¶Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка в заклепках и заÑтежках-молниÑÑ…, напоминавших шрамы. Глаза прÑталиÑÑŒ под Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñферами из дымчатого Ñтекла и ÑветилиÑÑŒ лукавым веÑельем, Ñловно их владелец ÑвилÑÑ Ð½Ðµ на Ñмертный бой, а на дружеÑкую пирушку. Пашток Улувент воткнул меч в багрÑный пеÑок арены и, задрав голову, проревел небеÑам беÑÑловеÑный, полный первобытной ÑроÑти вызов. С доÑпехов воина капала кровь поÑледних жертв, а Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° муÑкульную ткань бронÑ, казалоÑÑŒ, вздымалаÑÑŒ и опадала в такт биению его Ñердца. Глаза Улувента пылали алым огнем, как две курÑщиеÑÑ Ð² глубинах шлема лужи крови. ДоÑтав зазубренный кинжал, он полоÑнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ шее. Когда из открытой раны потекла кровь, чемпион Медного Бога Войны отшвырнул кинжал. ХонÑÑŽ Ñузил глаза: — Уже ÑдаешьÑÑ, Улувент? — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ Ñмогу прикончить тебÑ, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, то Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтоин победы, и Ð¼Ð¾Ñ Ñмерть угодна Трону Черепов, — ответил Улувент. — Ðе ожидай, что Ñ Ð¿Ð¾Ñледую твоему примеру, — процедил ХонÑÑŽ. — Я и не ожидаю, — откликнулÑÑ Ð£Ð»ÑƒÐ²ÐµÐ½Ñ‚. — Ты грÑзный полукровка, ублюдок, порожденный ÑвÑтотатÑтвенным Ñмешением генов в Ñ‚Ñжелые времена. СущеÑтво без чеÑти, которому не Ñтоило поÑвлÑтьÑÑ Ð½Ð° Ñвет. ХонÑÑŽ Ñдержал злоÑть, но Улувент еще не кончил: — Один из твоих бойцов уже поклÑлÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в верноÑти. Я Ñделаю тебе одолжение и прикончу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ñтро, еÑли ты подчинишьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ. — Я никому не подчинÑÑŽÑÑŒ, — угрожающе ответил ХонÑÑŽ. Ðота ÐтеÑÑей раÑÑмеÑлÑÑ, и Ñмех его, выÑокий и мелодичный, был полон иÑкреннего веÑельÑ. — Рвот Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ умею Ñто делать, хотÑ, еÑли чеÑтно, предпочитаю в любых ÑношениÑÑ… активную роль. — Вы оба внушаете мне отвращение! — Ñ€Ñвкнул Улувент. — Позор, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ битьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Горн линейного титана затрубил над ареной, и крики болельщиков немедленно Ñмолкли. Тиран Бадаба поднÑлÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°, чтобы обратитьÑÑ Ðº чемпионам. Ð“Ð°Ð¼Ð°Ð´Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вокруг его бедра, подобно гнуÑной пиÑвке. — Ðтой ночью Жатва Черепов завершитÑÑ! — Ñказал Гурон Черное Сердце, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ полетел над риÑталищем, доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð°Ñ Ñамых отдаленных горных отрогов. — Один из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚, а его враги оÑтанутÑÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ на пеÑке арены. СражайтеÑÑŒ доÑтойно, и вы отправитеÑÑŒ дальше, дабы неÑти Ñмерть и Ñтрадание тем, кто Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð». Тиран Бадаба заглÑнул в глаза каждому из воинов и поднÑл руку в когтиÑтой перчатке: — Ðачинайте бой! ХонÑÑŽ отпрыгнул назад, уклонÑÑÑÑŒ от выпада Паштока Улувента, который одним ударом попыталÑÑ ÑнеÑти ему голову, и качнулÑÑ Ð² Ñторону, когда меч ÐтеÑÑÐµÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и врубилÑÑ Ð² его наплечник. Черное лезвие топора ХонÑÑŽ опиÑало широкую дугу, заÑтавлÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² отÑтупить, и бой перемеÑтилÑÑ Ð¸Ð· центра арены. ÐтеÑÑей, приплÑÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸, двинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð¸Ð½Ð³Ð°. Выражение его лица невозможно было прочеÑть под кожаной маÑкой. Улувент выÑтавил меч перед Ñобой, крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ñть и наÑтороженно ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° передвижениÑми противников. ХонÑÑŽ понимал, что из Ñтих двоих Улувент мощнее, но ÐтеÑÑей был намного быÑтрее, и варп знает, что за Ñила таилаÑÑŒ в его черных клинках. Топор ХонÑÑŽ горел жаждой убийÑтва. Его ненаÑытный голод отзывалÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒÑŽ в рукоÑтке и в пальцах хозÑина. По крайней мере, в пальцах правой руки. Сила, Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² ÑеребрÑной конечноÑти, доÑтавшейÑÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ от Ñержанта Ультрамаринов, была враждебна иÑчадию варпа и причинÑла твари неÑтерпимую боль. Обычно на Ñтом Ñтапе Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ из учаÑтников пыталÑÑ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ оÑтальных, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ ÑлабоÑти или Ñтраха, которые можно было бы иÑпользовать в поединке. ХонÑÑŽ знал, что в нынешних противниках он ничего подобного не обнаружит, — каждый из них был Ñвирепым воином, закаленным деÑÑтилетиÑми войны и верой в Ñвоих богов. Ð’Ñе ÑущеÑтво Улувента Ñлужило идее убийÑтва во Ð¸Ð¼Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð° Крови, тогда как ÐтеÑÑей попытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ из Ñтого поединка как можно больше ощущений. Победа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°-андрогина значила меньше, чем Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, жеÑтокоÑть и наÑлаждение, даруемые боем. ХонÑÑŽ не интереÑовали ни оÑтрые ощущениÑ, ни Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² поединке Ñлава. Ð’Ñе, что ÑовершалоÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° арене, было лишь ÑредÑтвом доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸. Железного Воина не заботили пиратÑкие замыÑлы Тирана, и ни одно из древних божеÑтв варпа не Ñтоило его поклонениÑ. ÐтеÑÑей решилÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать первым. Одним прыжком он приблизилÑÑ Ðº Улувенту, и его клинки запели Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð° в краÑных доÑпехах погребальную пеÑнь. Улувент Ñреагировал быÑтро, мечом Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ‹ и одновременно разворачиваÑÑÑŒ, чтобы зайти ÐтеÑÑею Ñо Ñпины. Однако чемпиона Темного КнÑÐ·Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не было на прежнем меÑте — он взвилÑÑ Ð² воздух и в обратном Ñальто перемахнул через клинок Ñоперника. ХонÑÑŽ кинулÑÑ Ð² атаку, Ð¼ÐµÑ‚Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ в ÐтеÑÑеÑ. Поднырнув под черное лезвие, тот упал на землю. КрутанувшиÑÑŒ на локте, танцор выкинул тело вперед и Ñбил противника Ñ Ð½Ð¾Ð³. Улувент броÑилÑÑ Ðº упавшему. Багровый клинок рухнул вниз, Ð¼ÐµÑ‚Ñ Ð² грудь Железного Воина, но ХонÑÑŽ перекатилÑÑ Ð² Ñторону, и оружие вонзилоÑÑŒ в пеÑок. Ð’ шлем Улувента впечаталÑÑ Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ðº ÐтеÑÑеÑ, и ревущий адепт Бога Крови полетел назад, лишившиÑÑŒ завÑзшего в земле меча. ХонÑÑŽ одним прыжком вÑкочил на ноги, отчаÑнно Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸ контратакуÑ: ÐтеÑÑей, отделавшиÑÑŒ от Улувента, обрушил на второго противника Ñерию молниеноÑных ударов. Чемпион Темного КнÑÐ·Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð¼Ð¾ быÑтр, и вÑе, на что ХонÑÑŽ был ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑпоÑобен, — Ñто не дать изрубить ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° куÑки. Его доÑпех покрылÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и вмÑтинами. Лишь ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ Ñообразил, что ÐтеÑÑей проÑто играет Ñ Ð½Ð¸Ð¼, затÑгивает бой, чтобы Ñполна наÑладитьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом ÑобÑтвенного превоÑходÑтва. Железного Воина охватил гнев, но ХонÑÑŽ подавил злоÑть отчаÑнным уÑилием — он знал, что ÐтеÑÑей не проÑтит ему ни малейшей потери концентрации. Он попыталÑÑ, напротив, ÑоÑредоточитьÑÑ, прикидываÑ, как бы иÑпользовать ÑамодовольÑтво противника. ÐтеÑÑей Ñчитает, что он лучше ХонÑÑŽ, — что ж, Ñто и поÑлужит причиной его падениÑ. Краем глаза ХонÑÑŽ заметил, что Улувент кружит неподалеку, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñа вернуть Ñвой меч Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð¾Ñтью, вовÑе не приÑущей воинам Бога Крови. ХонÑÑŽ поÑтаралÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к оружию, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð£Ð»ÑƒÐ²ÐµÐ½Ñ‚Ñƒ Ñократить диÑтанцию. С одним противником он еще ÑправитÑÑ. С двумÑ? Возможно, нет. Ð’ конце концов ÐтеÑÑей, наигравшийÑÑ Ñ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ, предложил: — Позволь ему взÑть клинок. Ðтот поединок ÑтановитÑÑ Ñкучным без его краÑочных припадков ÑроÑти. Ðе отвечаÑ, ХонÑÑŽ развернулÑÑ Ðº торчавшему из пеÑка мечу и вÑадил в него демоничеÑкий топор. Когда клинок Улувента разлетелÑÑ Ð½Ð° тыÑÑчу оÑколков, ХонÑÑŽ ощутил вÑпыхнувшее под кожаной маÑкой капризное недовольÑтво. ÐтеÑÑей прыгнул на него, но Железный Воин предвидел такой маневр и был наготове. Древко его топора впечаталоÑÑŒ в грудину противника, и андрогин рухнул на землю Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ криком. Сзади раздалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ…. ХонÑÑŽ наÑтупил на грудь ÐтеÑÑею и, уÑлышав хруÑÑ‚ коÑти, развернулÑÑ ÐºÐ°Ðº раз вовремÑ, чтобы вÑтретить атаку Улувента. Тот врезалÑÑ Ð² ХонÑÑŽ, и оба покатилиÑÑŒ по пеÑку. Чемпион Бога Крови вцепилÑÑ Ð² горло противнику, так что ХонÑÑŽ пришлоÑÑŒ выпуÑтить топор. Воины боролиÑÑŒ на кровавом пеÑке арены, оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга ударами твердых как Ñталь кулаков. Улувент прошипел в лицо врагу: â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ Ñдохнешь. ХонÑÑŽ вогнал колено ему в живот, но хватка Улувента не оÑлабла. Железный Воин бил Ñнова и Ñнова, пока Ñтальное кольцо на горле Ñлегка не разжалоÑÑŒ. ХонÑÑŽ Ñумел выÑвободить правую руку и оÑнованием ладони ударил в шлем Улувента. ÐžÑ€Ð¾Ñ‡ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñть треÑнула, открыв кровоточащий разрез на шее. Кровь обрызгала доÑпех ХонÑÑŽ. Железный Воин Ñаданул по ране кулаком, а затем Ñунул в нее пальцы, раÑширÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ñтие. Его противник взвыл от боли и откатилÑÑ Ð² Ñторону. С трудом поднÑвшиÑÑŒ на ноги, Улувент прижал руку к разорванному горлу и захромал к Ñвоему отрÑду за новым оружием. ХонÑÑŽ, помÑтый и задыхающийÑÑ, броÑилÑÑ Ñледом, по пути подобрав валÑвшийÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐтеÑÑеем топор. Он не Ñтал тратить времени на чемпиона Темного КнÑзÑ: андрогин был еле жив и, вероÑтно, вкушал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе прелеÑти агонии, терзавшей его нервные окончаниÑ. ПреÑледование придало ХонÑÑŽ новых Ñил. Улувент Ñорвал Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ разбитый шлем, выÑтавив напоказ уродливое, покрытое шрамами и ожогами лицо. Из раны на шее толчками била кровь — но боль, похоже, только подÑтегнула воина. Он Ñ€Ñвкнул во вÑÑŽ глотку, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ меч. Раненый или нет, чемпион Бога Крови вÑе еще был опаÑным Ñоперником и, вооружившиÑÑŒ, мог запроÑто разделатьÑÑ Ñ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ. ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ протÑнул Улувенту широкий меч, и ХонÑÑŽ задержал дыхание… Пашток Улувент уже готов был взÑть оружие, но в поÑледний момент Грендель перехватил рукоÑть и вонзил клинок в грудь чемпиону. ОÑтрие пробило доÑпехи и вышло из Ñпины Улувента. Воин пошатнулÑÑ, а Грендель, провернув меч, еще глубже вогнал клинок ему в грудь. Улувент взревел. КрутанувшиÑÑŒ на меÑте, так что рукоÑтка вырвалаÑÑŒ из пальцев ГренделÑ, боец Бога Крови рухнул на колени. ХонÑÑŽ не дал ему опомнитьÑÑ Ð¾Ñ‚ боли и шока и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ñƒ ударил топором в плечо. Черное лезвие раÑкололо наплечник и раÑÑекло Улувента от ключицы до поÑÑа. Ðад толпой повиÑла Ð¾ÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°: никто здеÑÑŒ не ожидал, что Пашток Улувент будет повержен. ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»ÑŒ выÑтупил из Ñ€Ñдов поÑледователей Бога Крови и вÑтал возле ХонÑÑŽ. ГлÑÐ´Ñ Ð² угаÑающие глаза Улувента, Грендель ухмыльнулÑÑ: — Извини. ХонÑÑŽ, может, и грÑзный полукровка, и дратьÑÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ началом было бы повеÑелее, зато у него под началом Ñ Ñмогу выжить. Улувент уÑтремил на ХонÑÑŽ затуманенный болью и ненавиÑтью взглÑд: — Дай… мне… меч. ХонÑÑŽ вовÑе не улыбалоÑÑŒ иÑполнÑть проÑьбу умирающего врага, но Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы раÑÑчитывать хоть на малейшую преданноÑть бойцов Улувента, Ñледовало Ñто Ñделать. — Дай ему меч, — приказал ХонÑÑŽ. Кивнув, Грендель вытащил покрытый дымÑщейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ клинок из груди побежденного. Он протÑнул оружие Улувенту, и тот Ñжал меч в нетвердой руке. — И… мой череп, — Ñобрав поÑледние Ñилы, выдохнул Улувент. — Ты… должен… его… забрать. — С удовольÑтвием, — ответил ХонÑÑŽ, заноÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€ и иÑполнÑÑ Ð¿Ð¾Ñледнюю волю Паштока Улувента. Когда голову Улувента водрузили на пику у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° Гурона Черного Сердца, Жатва Черепов завершилаÑÑŒ. Сотни бойцов погибли на пеÑке арены, но в маÑштабе грÑдущих Ñобытий их Ñмерти мало что значили и поÑлужили лишь тому, чтобы наÑытить великое Ñго Тирана и позабавить Темных богов варпа. Ð’ конечном Ñчете ХонÑÑŽ покинул Ðовый Бадаб Ñ Ñемнадцатью тыÑÑчами приведенных к кровавой приÑÑге воинов. Бойцы Паштока Улувента и те, кого Улувент выиграл в поединках, отныне принадлежали ХонÑÑŽ и неÑли на знаменах Ñимвол Железного Черепа. Ðота ÐтеÑÑей выжил и по доброй воле Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¥Ð¾Ð½ÑÑŽ клÑтву верноÑти, хрипло поблагодарив Железного Воина за те незабываемые ощущениÑ, что даровали ему оÑколки коÑти в легких. Гурон Черное Сердце Ñдержал Ñвое Ñлово, и победитель Жатвы дейÑтвительно получил немалую выгоду от его покровительÑтва. Когда «Отродье войны» покинул орбиту, за ним потÑнулиÑÑŒ многочиÑленные корабли — подарки от Тирана Бадаба, предназначенные Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы неÑти гибель имперÑким войÑкам. Кроме Ñтих Ñудов, флагман ХонÑÑŽ окружали корабли побежденных чемпионов, Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾ÑˆÐµÑ€Ñтный, но могучий флот корÑаров и ренегатов. Потрепанные ветераны коÑмичеÑких баталий, неповоротливые баржи, планетарные канонерки, оÑнащенные варп-двигателÑми разведывательные Ñуда и захваченные крейÑера Ñледовали за «Отродьем войны», пока тот оÑторожно продвигалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· МальÑтрем, прочь от владений Гурона Черного Сердца. Когда тошнотворно-желтый шар Ðового Бадаба иÑчез, поглощенный разноцветными пылевыми облаками и грÑзной отрыжкой имматериума, прорвавшегоÑÑ Ñквозь дыру в реальном проÑтранÑтве, ХонÑÑŽ вÑпомнилиÑÑŒ поÑледние Ñлова Тирана. Задержав ХонÑÑŽ, Черное Сердце указал когтем на Ðрдарика ВаанеÑа, КадараÑа Ð“Ñ€ÐµÐ½Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ðоворожденного, поднимавшихÑÑ Ð½Ð° борт «Грозовой птицы». — Когда они больше тебе не понадобÑÑ‚ÑÑ, убей их, — Ñказал Тиран. — Иначе они когда-нибудь Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð´ÑƒÑ‚. — Они не поÑмеют, — возразил ХонÑÑŽ, но червь ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ закопошилÑÑ Ð² его Ñердце. — Запомни, — ответил Гурон Черное Сердце, — Ñильный Ñильнее вÑего в одиночеÑтве. ÐšÑ€Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñон ОПÐСÐÐЯ ГОÐКРСолнце только что поднÑлоÑÑŒ и позолотило верхушки гор. Едва видневшееÑÑ Ð½Ð° воÑтоке, оно было похоже на перезревшее краÑное Ñблоко. Утренний Ñвет Ñкользил по Ñолонцеватым равнинам. Каждый камень и выÑтуп отбраÑывали длинные тени, проÑтиравшиеÑÑ Ð¿Ð¾ оÑтанкам древнего морÑкого дна, которое выÑохло задолго до того, когда предки человека на Терре впервые Ñлезли Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÐµÐ². Ð’ Ñтом мертвом и заÑушливом меÑте не было ничего живого. Лишь горÑчий ветер, дувший Ñ Ñевера на юг и обратно, подбраÑывал в воздух пылевые Ñмерчи. Ðти маленькие и недолговечные торнадо поÑвлÑлиÑÑŒ из тонкого ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¸, лежавшего на Ñолевых равнинах, Ñухих и твердых как камень. Ðе было Ñлышно ни звука, кроме жалобного ÑвиÑта ветра, пока Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð° не примчалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд Ñкаутов на мотоциклах, нарушив тишину ревом мощных моторов, разрыв Ñухую землю Ñледами от маÑÑивных шин, поднÑв в воздух огромные Ñтолбы пыли перед Ñобой. Ðто были ИмперÑкие Кулаки. Моторизованное отделение Ñкаутов Ñпешило через пуÑтыню на воÑток, поÑтроившиÑÑŒ плотным клином. Во главе ехал ветеран-Ñержант ХилтÑ, Ñлева от него — Ñкауты Затори и Ñ'Тонан, а Ñправа — дю КвеÑте и КелÑо. Затори поÑтоÑнно оглÑдывалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо. Ему, как крайнему Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ фланга, приходилоÑÑŒ Ñледить за левой чаÑтью тыла, так же как КелÑо — за правой. С'Тонан и дю КвеÑте наблюдали за подходами Ñпереди, а Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» темп и Ñледил за курÑом. Они мчалиÑÑŒ вÑÑŽ ночь, зигзагами на Ñеверо- и юго-воÑток, но Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼ еще только предÑтоÑло доÑтать из ножен клинки, а Ñтволы Ñдвоенных мотоциклетных болтеров были прохладны от бездейÑтвиÑ, дорога не имела ничего общего Ñ ÑƒÐ²ÐµÑелительной прогулкой. ПерÑпективы миÑÑии выглÑдели зловеще, а на карте ÑтоÑла жизнь каждого человека на ТуниÑе. ЕÑли они не Ñмогут обнаружить врага — причем врага Ñовершенно определенного типа, — они не выполнÑÑ‚ Ñвоего долга и цену их Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑÑ‚ миллионы. Ðо наÑтупило утро, а они так и не нашли вражеÑких Ñледов. Пока не нашли. — Сержант, — передал Затори по общему каналу, чтобы его Ñлышало вÑе отделение, — мы у них на хвоÑте. Затори ÑоÑредоточилÑÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ зрение ÐÑтартеÑ, чтобы взглÑнуть дальше, чем любой обычный человек. — Ðто зеленокожие, — подтвердил он. — И они Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸. — ПринÑто, — ответил по вокÑу ветеран-Ñержант ХилтÑ, прибавлÑÑ Ð³Ð°Ð·Ñƒ и Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑкороÑть. Махнул вперед маÑÑивным Ñиловым кулаком. — Живее, отделение! Гонка начинаетÑÑ! Прошло вÑего лишь неÑколько недель Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ времени, когда коÑмичеÑкий Ñкиталец орков без Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð½Ð° орбите планеты Ð¢ÑƒÐ½Ð¸Ñ â€” будто его вытолкнуло Ñлучайное движение коÑмичеÑкого проÑтранÑтва. ЧеловечеÑкое наÑеление и заметить Ñкитальца не уÑпело, а Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ падали беÑчиÑленные деÑантные корабли, Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² и боевые машины. Первые Ñтычки между людьми и орками оказалиÑÑŒ короткими и жеÑтокими. ПоÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñамом воÑтоке, окаймлÑющие западный край Ñолевых равнин, были уничтожены орками на мотоциклах, багги и боевых фурах — бандами зеленокожих, алчущих убийÑтва. Пока отдельные отрÑды разбойничали, оÑновные Ñилы орков прÑталиÑÑŒ где-то в беÑконечных пещерах и подземных ходах в районе воÑточных гор. КоÑмодеÑантники знали, что у орков под Ñтими вершинами ÑкрываетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð°; и еÑли Кулаки ее найдут, то Ñмогут предотвратить полное завоевание планеты. Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ над оÑадными машинами и маÑÑовой атаки на людей оркам еще понадобитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ, но до того разбойничьи отрÑды будут продолжать веÑелитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где им Ñто удаÑÑ‚ÑÑ. МаньÑк ÑкороÑти никогда не оÑтанавливаетÑÑ, не Ñпит и не ÑомневаетÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑущеÑтвует только движение. Ротгрим Скаб знал Ñто лучше других. С того момента, когда деÑантные корабли коÑнулиÑÑŒ поверхноÑти Ñтой планеты, он Ñо Ñвоей командой не знал покоÑ. Как Ñтаршак боевого отрÑда клана Злых Солнц, он отвечал за наÑтрой парней-мотоциклиÑтов, выбор точки на горизонте и выезд и уничтожение вÑего живого по дороге. Он мчалÑÑ Ð²Ð¾ главе Ñтаи, обхватив маÑÑивными ногами кожух Ñверхразогнанного Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° Ñвоем боевом мотоцикле. Рев машины — единÑтвенное, что звучало в ушах орка. Выхлопные газы и пыль забивали горÑщие ноздри. За Скабом выÑтроилиÑÑŒ мощные грузовики и боевые фуры, мотоциклы и багги — вÑего больше деÑÑтка. Ðа них — парни-мотоциклиÑты из клана Злых Солнц, вырÑженные в кожу, цепи и ремни, обутые в огромные, подбитые железом ботинки, и Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкими ÑтержнÑми, вкрученными прÑмо в лоб. Ð’Ñе неÑли на Ñебе краÑные отметины — ткань, пÑтна, краÑку или Ñледы крови. Как лидер отрÑда и Ñтаршак, Ротгрим был одет в краÑное Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ в одной руке и даккаганом, приÑтегнутым к боку. Машину он тоже вполне логично выкраÑил Ñверху донизу в краÑный: ÑоглаÑно Ñтарому орочьему преданию, краÑный цвет уÑкорÑет вÑе, к чему прикаÑаетÑÑ. Ðа флагштоке, прикрепленном Ñзади, развевалоÑÑŒ Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð—Ð»Ñ‹Ñ… Солнц — кроваво-краÑное орочье лицо, гримаÑничающее в Ñамом центре звездного взрыва. Ð‘Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð° Ротгрима занималаÑÑŒ набегами Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как они выÑадилиÑÑŒ в Ñтом Ñухом, пыльном мире. Они разбойничали, ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нетерпениÑ, когда же закончитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ° в туннелÑÑ… и пещерах под горами на воÑтоке. Как только дадут команду, вÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ñила обрушитÑÑ Ð½Ð° людей, прÑчущихÑÑ Ð² пуÑтынных ÑелениÑÑ…. Когда Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÐµÑ‚ÑÑ â€” Злые Солнца возглавÑÑ‚ ее. Дадут команду — работы хватит вÑем, но Ñидеть без дела и ждать нет ÑмыÑла, еÑли можно наконец начать движение. Ротгрим заметил пÑтерых человек, переÑекающих пуÑтыню на крохотных мотоциклах, и решил немного повеÑелитьÑÑ, прежде чем наÑтигнуть их. Слишком давно он Ñ Ð¾Ñтальными парнÑми не тренировалÑÑ Ð½Ð° движущихÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑÑ…. Скаут Затори знал: меÑтным повезло, что корабль ИмперÑких Кулаков находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти. Когда губернатор ТуниÑа отправил Ñигнал бедÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле первой выÑадки орочьего деÑанта, ИмперÑкие Кулаки оказалиÑÑŒ возле Ñтой планетной ÑиÑтемы, возвращаÑÑÑŒ Ñо Ñвоего предыдущего Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° «Фалангу» — крепоÑть-монаÑтырь ордена, ÑтоÑвшую на Ñкоре в неÑкольких неделÑÑ… пути. Конечно, были они вÑего лишь на фрегате типа «ГладиуÑ», на борту которого находилоÑÑŒ единÑтвенное отделение ветеранов Первой роты. Ртакже отделение Ñкаутов из ДеÑÑтой. Ðо губернатору планеты не приÑтало жаловатьÑÑ Ð½Ð° чиÑленноÑть Ñил, которые оперативно ответили на его отчаÑнные крики о помощи. Подобно другим мотоциклиÑтам в отделении, которым командовал ветеран-Ñержант ХилтÑ, Затори был вÑего лишь новобранцем, еще не полноправным боевым братом ИмперÑких Кулаков — без черного панцирÑ, который позволил бы ему ноÑить Ñиловые керамитовые доÑпехи наÑтоÑщего ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐÑтартеÑ. Ðо те годы, которые он провел на «Фаланге», превратившиÑÑŒ из мальчишки в ÑверхчеловечеÑкого Ñына Дорна, уже выделили его из людÑких Ñ€Ñдов. Когда приземлившиеÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ñ‹ вышли из деÑантных капÑул и ÑвилиÑÑŒ на прием к губернатору, Затори и другие Ñкауты его Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ возвышалиÑÑŒ над меÑтными, дрожавшими в их тени. Те боÑлиÑÑŒ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ â€” и коÑмодеÑантников, и Ñкаутов — почти так же, как и зеленокожих, угрожавших напаÑть Ñ Ð²Ð¾Ñтока. Кроме Ñлуг ордена — вроде тех, кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñл фрегатом на орбите, или тех, кто Ñлужил на «Фаланге», — Затори очень мало общалÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми поÑледние неÑколько лет. Ðо, вÑматриваÑÑÑŒ в лица губернатора планеты и тех, кто укрывалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в западных крепоÑÑ‚ÑÑ…, Затори не мог не вÑпоминать, как Ñам впервые увидел коÑмодеÑантника — на поле Ð±Ð¾Ñ ÐокароÑ, на далекой родной планете Триандр. КоÑмодеÑантники показалиÑÑŒ ему обретшими плоть героÑми легенд, гигантÑкими рыцарÑми, ÑвившимиÑÑ Ð² мир людей из древних мифов. Теперь, через много лет, Затори был одним из них — как минимум в глазах обычных мужчин и женщин. ПуÑть он вÑе еще Ñкаут, но при Ñтом гордый Сын Дорна, ИмперÑкий Кулак. Он будет воевать, вооруженный праведным гневом Ñамого Императора. Ðто его долг, его чеÑть. ПÑть ИмперÑких Кулаков мчалиÑÑŒ по пуÑтыне на воÑток, Ñтрого ÑохранÑÑ Ð¿Ð¾Ñтроение. Зеленокожие быÑтро наÑтигали их. Ð’ отличие от организованного отрÑда Кулаков, чьи золотиÑтые доÑпехи и угольно-черные мотоциклы блеÑтели в лучах утреннего Ñолнца, зеленокожие выглÑдели разношерÑтным Ñборищем монÑтров. Их машины плевалиÑÑŒ выхлопными газами и оглушительно трещали. Ðо орки не отÑтавали и наÑтигали Кулаков, как быÑтро приближающийÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ фронт. Скаут Затори оглÑнулÑÑ Ð¸ ÑтиÑнул зубы, увидев ревущий орочий мотоцикл в мучительной близоÑти от ÑобÑтвенного заднего колеÑа. Мотоцикл и ездок были покрыты краÑкой цвета Ñвежепролитой крови. Сзади на флагштоке бешено развевалоÑÑŒ знамÑ, показываÑ, что ездок ÑвлÑлÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ банды. Вожак махнул над головой топором. Звериный вой терÑлÑÑ Ð² шуме ветра. Затем орк выпалил из Ñдвоенных пушек, уÑтановленных на передней чаÑти мотоцикла. Затори тут же упал бы замертво, еÑли бы боевой мотоцикл преÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ взбрыкнул и не завертелÑÑ Ñразу поÑле выÑтрела плохо ÑбаланÑированных орудий. Вожак промазал, но разрывные ÑнарÑды пролетели так близко у левого плеча Затори, что он почувÑтвовал их жар. Скаут взглÑнул направо: пара багги приближалаÑÑŒ к флангу дю КвеÑте и КелÑо. Ð’ задней чаÑти каждой двухмеÑтной машины ÑтоÑли на Ñпециальных платформах пушкари. Затори увидел, как один из них выпуÑтил пару ракет и они врезалиÑÑŒ в землю вÑего в неÑкольких метрах позади КелÑо, взметнув в воздух роÑÑыпь пыльных камней. Затори Ñнова ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° дороге. Как и оÑтальные Ñкауты, Затори ждал Ñигнала от ветерана-Ñержанта ХилтÑа. СоглаÑно приказам, они должны были держатьÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ поÑле первого контакта Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼, пока Ñержант не даÑÑ‚ команду и не начнетÑÑ Ñледующий Ñтап миÑÑии. Затори оÑтавалоÑÑŒ лишь надеÑтьÑÑ, что он доживет до Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого приказа. — Отделение! — наконец передал по вокÑу ветеран-Ñержант ХилтÑ. — Маневр ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð°Ð»ÑŒÑ„Ð°Â». — ПринÑто, — отозвалÑÑ Ð—Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸, и они вÑе, как один, вышли из поÑтроениÑ. Левый фланг дернулÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, правый — налево, их дороги переплелиÑÑŒ, как нити ДÐК, и Ñкауты помчалиÑÑŒ вперед, оÑтавив позади беÑпорÑдочную Ñтаю орков. Теперь Кулакам придетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ продолжать двигатьÑÑ, чтобы поÑмотреть, как на Ñто отреагируют зеленокожие. Пыль забивала глаза Ротгрима, на зубах хруÑтели беÑчиÑленные наÑекомые. Он размахивал над головой топором, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтальную чаÑть боевого отрÑда увеличить ÑкороÑть. Ð’ деÑÑтке метров Ñправа от него выжигала выпуÑтил ÑгуÑток Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² Ñторону ближайшего человека. Огромными баками Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸ÐµÐ¼ в задней чаÑти багги занималиÑÑŒ двое из Злых Солнц, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ð¾Ð². ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ прежде, чем поÑледние мерцающие огоньки потока коÑнулиÑÑŒ Ñпины одного из вÑадников, немного опалив его броню, — но начало было положено. Ротгрим выпуÑтил еще одну Ñерию ÑнарÑдов из Ñдвоенных даккаганов в передней чаÑти мотоцикла. Их неравномерный Ñтук отозвалÑÑ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ¾Ð¹ в его ушах. Ð’Ñ‹Ñтрелы прошли мимо преÑледуемого им человека, а Ротгрима мало радовали клубы пыли и брызги камней далеко впереди, где ÑнарÑды наконец доÑтигли земли. Ездок Ñлева от Ротгрима продолжал палить из винтовки, оÑтаваÑÑÑŒ под прикрытием, чтобы дезориентировать людей, пока Ротгрим вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными Ñокращал диÑтанцию. Еще одно боевое багги неÑколько раз выпалило из мегаблаÑтера, а другое выпуÑтило пару ракет. Ð’Ñе выÑтрелы, как и у Ротгрима, вÑего лишь поднÑли пыль, но людÑм приходилоÑÑŒ вилÑть взад и вперед, чтобы избежать огнÑ, и Ñто замедлÑло их движение. Рпотом раÑÑтоÑние между ними проÑто иÑчезло. Банда Ротгрима оказалаÑÑŒ Ñреди людей. Во вÑÑком Ñлучае, доÑтаточно близко Ð´Ð»Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð°ÑˆÐ½Ð¾Ð¹ Ñхватки и Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½ÐµÐ³Ð¾ боÑ. Тут-то и началоÑÑŒ веÑелье. Ðто не Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð°Ñ Ñтрельба по туманным целÑм Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнной надеждой, что какой-то ÑнарÑд да попадет. Ðто прÑÐ¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€ÑŒÐ±Ð° Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼, бомбежка в лоб и навернÑка ÑкороÑть против ÑкороÑти, движение против движениÑ. Ð—Ð»Ð°Ñ ÑƒÑмешка иÑкривила губы Ротгрима, открыв иÑпорченные пожелтевшие зубы, иÑпещренные оÑтанками наÑекомых — Ñловно Ñолнечными пÑтнами на желтой звезде. Ðто и правда будет веÑело. Скаут Затори не мог не вÑпомнить о Ñловах Реторика, который много веков назад Ñоздал ÐºÐ¾Ð´ÐµÐºÑ ÐžÐ±Ñ€Ñдов Битвы, — именно по нему ÑверÑли Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкие Кулаки. Ð’ уважении к ордену превоÑходил автора лишь Ñам примарх Рогал Дорн. Реторик напиÑал много трактатов, кодекÑов и лекÑиконов, но Ñамой главной Ñреди них была Книга ПÑти Сфер, ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ…Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°. Ð’ ней автор подчеркивал важноÑть Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтв и недоÑтатков каждого вида Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð² арÑенале воина. Говорил он и о значении дальнобойного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð² открытом поле, огневых орудий и мелты в укрепленной обороне, Ñ‚Ñжелых артиллерийÑких орудий Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸ и взрывных — Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ огнÑ. Ðо более вÑего дифирамбов он Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÑ‡Ñƒ как оружию ближнего боÑ. Боевой брат из ордена ИмперÑких Кулаков редко — еÑли вообще когда-либо — поÑвлÑлÑÑ Ð½Ð° поле Ð±Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ· меча в руке или у бедра. Бывало и такое, что Кулаки врывалиÑÑŒ в драку только Ñо Ñвоим проверенным клинком. Ðекоторые, как капитан Ðшара из Третьей роты, даже выходили Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ в каждой руке, проверÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñ‹ÐºÐ¸ Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² вÑех врагов Золотого Трона. Даже магиÑтр Первой роты — не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что он был Первым капитаном, Смотрителем арÑенала и Командиром караула «Фаланги», — легендарный капитан ЛиÑандр управлÑлÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ мечом в миÑÑии на МалодракÑе, изгнав Железных Воинов Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ и возвратив Ñебе громовой молот «Кулак Дорна», который ему вручил погибший мученичеÑкой Ñмертью капитан Клейт. Ð’Ñе Ñто проиÑходило более чем за тыÑÑчу лет до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð—Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸. Ð’ Книге ПÑти Сфер Реторик пиÑал: «Меч лучше вÑего иÑпользовать в замкнутых проÑтранÑтвах, рукопашной борьбе или ближнем бою — в любой Ñитуации, где вы близко от противника». Дальше: «Душа ИмперÑкого Кулака находитÑÑ Ð² его мече». И еще: «Когда шанÑÑ‹ против Ð²Ð°Ñ Ð¸ надежды на победу мало, ÑвÑтой воин Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ в руке может обернуть бой в Ñвою пользу, еÑли его Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ‡ÐµÑтивы и чиÑты». ПоÑтому, когда к Затори уÑтремилÑÑ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð¸Ð¹ вÑадник Ñ Ð¼Ð°ÑÑивным топором наперевеÑ, Кулак плотнее Ñжал меч, ÑхватившиÑÑŒ другой рукой за руль мотоцикла и повторÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ð›Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸ÑŽ Клинка. Когда орк замахнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ над непокрытой головой Затори и их мотоциклы вот-вот должны были ÑтолкнутьÑÑ, Ñкаут пробормотал молитву Дорну и Императору, чтобы Ñила его защиты оказалаÑÑŒ доÑтаточной. РазмахнувшиÑÑŒ, Ротгрим опуÑтил меч прÑмо на непокрытую человечеÑкую голову. Ðо прежде, чем клинок вонзилÑÑ Ð² череп, Ñкауту удалоÑÑŒ отразить топор мечом, выбив Ñноп иÑкр. Когда клинки ÑкреÑтилиÑÑŒ, мотоциклы врезалиÑÑŒ друг в друга Ñо Ñтрашным Ñкрежетом. Оба наездника попыталиÑÑŒ удержать равновеÑие и противоÑтоÑть Ñиле удара и Ñнова отдалилиÑÑŒ друг от друга, готовÑÑÑŒ к Ñледующему замаху. ОÑкалив зубы, Ротгрим оÑыпал проклÑтиÑми человека, который вдруг отпуÑтил руль. Было бы Ñмешно наблюдать, как он едет на маленьком мотоцикле без помощи рук, еÑли бы одна из них через миг не доÑтала большую пушку. Ротгрим дернул мотоцикл вправо как раз вовремÑ, чтобы не попаÑть под поток жара из пушки, ÑпоÑобный превратить лежащий на земле пеÑок в Ñтекло. Зарычав, Ротгрим уÑмехнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ. Ведь не только его противник мог воÑпользоватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ приемом. УравновеÑив под Ñобой мотоцикл, орк отпуÑтил руль и выдернул из кобуры даккаган. Затори знал, что мелтаган ненадолго задержит врага. Ð’Ñе равно польза от него была только на Ñамых коротких раÑÑтоÑниÑÑ…. Прометий, который оружие выпуÑкало в ÑубмолекулÑрной форме, можно точно направлÑть вÑего на неÑколько метров, но и оружие дальнего Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ñпользовать на ÑкороÑти трудно, так что замена дальнобойного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ñкаутов-мотоциклиÑтов того Ñтоила. Ð’ любом Ñлучае при иÑпользовании мелтаганов на диÑтанции и мечей в ближнем бою ветеран-Ñержант Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñоветовал Ñкаутам не надеÑтьÑÑ, что им пригодÑÑ‚ÑÑ Ñдвоенные болтеры. Они-то ÑконÑтруированы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸, к которой направлÑетÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ», а в Ñтом задании им приходилоÑÑŒ убегать от врага. Ðа них еще хватит врагов, когда — и еÑли — они доÑтигнут цели, но даже тогда от болтеров будет мало проку, еÑли вÑе пойдет по плану. Отразив первый удар зеленокожего, Затори знал, что ему необходимо Ñменить позицию, прежде чем поÑледует второй, или он вылетит из Ñедла и раÑплаÑтаетÑÑ Ð² пыли. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ тренировалÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ клинком в каждой руке, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ он был менее иÑкуÑен. Ðо орк наÑтигал Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны, и переложить меч в правую руку Затори не мог. ЕÑли ему придетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ и блокировать удары из Ñтой позиции, варианты защиты будут очень ограниченны, а Ñто может оказатьÑÑ Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼. Ðу а количеÑтво ÑпоÑобов Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ равным нулю, так что дратьÑÑ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ рукой, похоже, единÑтвенный вариант. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не Ñлабее правой, уровень выучки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… разный — Ñто он, к Ñвоему Ñтыду, обнаружил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñпаррингов на борту «Фаланги». Итак, он отразил первый удар орка, их мотоциклы ÑтолкнулиÑÑŒ, а затем немного разъехалиÑÑŒ, и зеленокожий оказалÑÑ Ñзади Затори — ÑовÑем недалеко. Скаут знал, что ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° будет под углом. Ему Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удавалоÑÑŒ ÑохранÑть равновеÑие, и ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° то, что зеленокожий выбьет его из Ñедла, был череÑчур велик. Тогда гонка Затори закончитÑÑ â€” Ñлишком быÑтро. ПоÑтому требовалоÑÑŒ изменить уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñхватки. Или как об Ñтом напиÑал Реторик в Книге ПÑти Сфер: «При угрозе Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÐ¹Ñ‚ÐµÑÑŒ преимущеÑтва, выÑÑнив Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° и изменив ÑобÑтвенную тактику». ПоÑтому, пока зеленокожий готовилÑÑ Ðº Ñледующей атаке, Затори риÑкнул отпуÑтить руль, выдернул мелтаган и выÑтрелил потоком Ñверхнагретого газа. Когда орк отреагировал именно так, как ожидал Затори, — вытащив ÑобÑтвенное оружие и открыв огонь в ответ, — Ñкаут убрал мелтаган обратно в кобуру, крутанул руль влево и направил мотоцикл к зеленокожему. ÐŸÑ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹, но от Ñтого не менее Ñмертельный огонь орка, Затори пронеÑÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо возле него, едва не задев передним колеÑом заднее колеÑо орочьего мотоцикла. Каждый раз, когда они оказывалиÑÑŒ близко, меч Затори начинал раÑкачиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ ветра. Когда Ñкаут почувÑтвовал, как дернулÑÑ Ð² руке меч, он на миг понадеÑлÑÑ, что теперь его удар попал в цель, ведь зеленокожий не уÑпел Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть топор, чтобы отразить его. ОглÑнувшиÑÑŒ, Затори увидел, что не причинил орку вреда, но зато пробил Ñтойку Ñо знаменем. Теперь изображенный на нем гримаÑничающий краÑный орк развевалÑÑ Ñƒ Ñамой взрытой земли. Ð’ тот момент взглÑды Затори и зеленокожего вÑтретилиÑÑŒ, и в Ñверкающих глазах орка Ñкаут прочитал жажду убийÑтва. ВеÑелитьÑÑ â€” одно дело. Ротгрим не мог винить человека за пару Ñлучайных выÑтрелов в бою или попытку проткнуть его оÑтрым клинком. Ðто вÑе Ñовершенно Ñправедливо. Ротгрим вÑе равно его рано или поздно убьет, но у Ñтого малютки еÑть право защищатьÑÑ. Иначе Ñто было бы не так веÑело. Ðо Ñпихнуть штандарт Злых Солнц в грÑзь? Ðет уж, так не делаетÑÑ. Ротгрим заÑунул даккаган обратно в кобуру. Ðа Ñтого он больше не будет тратить пули и ÑнарÑды. Он разберетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑобÑтвенными руками. Затори разворачивалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы передние направлÑющие указывали на горы, когда уÑлышал по вокÑу голоÑ: «Затори, Ñправа!» Тут же к нему на полной ÑкороÑти подкатил Ñкаут КелÑо и переÑек его путь Ñправа налево, едва избежав ÑтолкновениÑ. — Хочешь поменÑтьÑÑ? — крикнул в Ð²Ð¾ÐºÑ ÐšÐµÐ»Ñо, разворачиваÑÑÑŒ и Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ клубы пыли. Он указал пальцем туда, откуда поÑвилÑÑ, — на плюющееÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ боевое багги, Ñледовавшее за ним на небольшом раÑÑтоÑнии. Затори оглÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо на ÑидÑщего на мотоцикле орка, который Ñледовал за ним Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ð¹ гримаÑой на зеленом лице. Ðо не уÑпел он ответить, как КелÑо завел двигатель и направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на вражеÑкого мотоциклиÑта: — Благодарю, Затори. Рто мне Ñкучно ÑтановилоÑÑŒ. Ð’ Ñледующий же миг боевое багги, которое до того преÑледовало КелÑо, заревело позади Затори, между ним и орком-мотоциклиÑтом. Теперь внимание огнеметчиков ÑоÑредоточилоÑÑŒ на новой цели. Ð’ танце Ñмерти между Ñкаутами и орками Затори и КелÑо поменÑлиÑÑŒ партнерами. Затори вÑе еще было Ñложно понимать КелÑо. Ð’Ñе ИмперÑкие Кулаки получали какое-то удовлетворение от иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑщенного долга, но КелÑо, похоже, находил в бою чуть ли не маниакальную радоÑть и чаÑто вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, что Ñтого не понимал и куда больший холерик Затори. Ðта Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° не такое гнетущее впечатление, как немногоÑловноÑть дю КвеÑте или Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ безÑÐ¼Ð¾Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑдержанноÑть Ñ'Тонана, но Затори вÑе равно было Ñложно ÑвÑзать радоÑтную Ñамоотдачу КелÑо в битве Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ обÑзанноÑÑ‚Ñми ÐÑтартеÑ. За Ñкаутом гналоÑÑŒ боевое багги, и обжигающие Ñзыки пламени ударÑлиÑÑŒ о керамит его брони. Затори набирал ÑкороÑть, чтобы не изжаритьÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð¾. Ротгрим зарычал от раздражениÑ, как только между ним и его жертвой оказалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð°, но, когда к нему, веÑело улыбаÑÑÑŒ, уÑтремилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ человек на мотоцикле, Ñтаршак решил, что Ñтот новый поÑлужит хорошей закуÑкой. ЕÑли орку и не доведетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñтить тому, кто только что обеÑчеÑтил штандарт Злых Солнц, он может Ñначала обагрить Ñвой топор кровью Ñтого человечишки. Скаут ехал прÑмо на Ротгрима, и орк не был уверен, пытаетÑÑ Ð»Ð¸ тот броÑить ему вызов и поÑмотреть, кто первым уклонитÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑтолкновениÑ, или же хочет ÑхватитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, подобно вÑаднику на лошади в каком-нибудь нецивилизованном мире. СтранноÑть была в том, что Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ человек почти ÑмеÑлÑÑ. Ðу, еÑли его так раззадорила ÑкороÑть, то Ротгрим вполне мог Ñто понÑть. Конечно, еще через Ñекунду или две в Ñодержимое черепной коробки человека вонзитÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€ Ротгрима, и Ñкауту будет не до Ñмеха. Чем дальше они уÑтремлÑлиÑÑŒ на воÑток, тем более неровной ÑтановилаÑÑŒ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ колеÑами Затори. Там, где раньше были раÑÑыпанные камни и небольшие горбики, выÑтупающие за линию горизонта Ñолевых равнин на западе, теперь вÑтречалоÑÑŒ вÑе больше камней покрупнее, поднимавшихÑÑ ÐºÐ°Ðº вершины айÑбергов над Ñоленой равниной. Ðекоторые из них были почти Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ» Затори. С такими преградами на пути он уже не мог проÑто выжать макÑимальную ÑкороÑть и умчатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ — ему приходилоÑÑŒ ехать зигзагами, чтобы не врезатьÑÑ Ð² камни, доÑтаточно большие, чтобы оÑтановить его движение в Ñлучае Ñокрушительного ÑтолкновениÑ. ПреÑледовавшее его боевое багги, к Ñожалению, имело четыре огромные шины, а его разогнанный двигатель обладал доÑтаточной мощноÑтью, чтобы поднимать багги над камнÑми поменьше почти без потери ÑкороÑти. Так что, пока Затори приходилоÑÑŒ притормаживать, петлÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°-Ñюда, багги уверенно неÑлоÑÑŒ вперед, ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð² между ними. Ðаполненные прометием факелы в задней чаÑти багги обдали Затори огненным ливнем, и он ÑтиÑнул зубы от жгучей боли. Он чувÑтвовал, как кожа на шее покрываетÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð´Ñ‹Ñ€Ñми и треÑкаетÑÑ, коротко подÑтриженные волоÑÑ‹ Ñгорают, — и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что в крови уже уÑиленно вырабатываютÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð° Ларрамана из грудного имплантата Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ñ†Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ткани и прилива крови к пораженной облаÑти, Ñто знание ничуть не облегчало его ÑтраданиÑ. К ÑчаÑтью, Затори побывал в перчатке боли, будучи новобранцем, поÑлушником и Ñкаутом, и оÑтавалÑÑ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½ ÑвÑщенным Ñловам Реторика: «Боль позволÑет нам причаÑтитьÑÑ Ð¸Ð· чаши героев». Ему удалоÑÑŒ научитьÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÑŽ в тунике из Ñлектроволокон в течение Ñрока, который казалÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñтью, внутри Ñтальной подвеÑки в недрах «Фаланги», Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° изображение Рогала Дорна и ÑтараÑÑÑŒ убрать боль из ÑознаниÑ, в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ не терÑÑ, — еÑли уж Ñто Затори мог, то перетерпеть небольшой диÑкомфорт, пока его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñгорала прÑмо на коÑти в прометиевом огне, он вполне был ÑпоÑобен. Он знал, что еÑли зеленокожие подобралиÑÑŒ так близко, что его задевают огнеметы, то Ñтого раÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ и мелтагану, чтобы ответить любезноÑтью на любезноÑть. МолÑÑÑŒ о прощении духу клинка, Затори вогнал меч в ножны на Ñпине одним ловким движением, а затем вытащил мелтаган из кобуры, приÑтегнутой к мотоциклу. Ðе терÑÑ Ð½Ð¸ минуты, он обернулÑÑ ÐºÐ°Ðº можно резче, взмахнул Ñтволом и отправил поток Ñверхнагретого газа в Ñторону преÑледовавшего его багги. Ротгрим и его человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð° должны были вот-вот ÑтолкнутьÑÑ, держа наготове клинки. Ð’ Ñамый поÑледний момент человек дернул мотоцикл влево, взмахнув мечом прÑмо у широкой груди Ротгрима. Ðо тот предвидел Ñтот взмах, и, как только человек оказалÑÑ Ñлева, орк на миг ударил по тормозам, приоÑтановившиÑÑŒ ровно наÑтолько, чтобы меч проÑвиÑтел мимо, не причинив ему вреда. Ротгрим в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñывал топором широкую дугу, примерÑÑÑÑŒ рубануть по мÑгкой шее, выглÑдывавшей из брони. Орк вернул мотоциклу прежнюю ÑкороÑть почти Ñразу же поÑле Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ едва почувÑтвовал инерционный толчок, когда его топор прорезал человечеÑкую шею. И, оглÑнувшиÑÑŒ, он увидел, как мотоцикл вилÑет в разные Ñтороны, обезглавленный наездник болтаетÑÑ Ð½Ð° Ñедле, вÑе еще ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡ в безжизненной руке, а его голова катитÑÑ, подпрыгиваÑ, по земле неподалеку. Ротгрим Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отметил обагренный край топора. Ðо Ñтот краÑный оттенок должен Ñтать гуще. ЗарÑд мелтагана Затори попал прÑмо в зеленокожего, мгновенно превратив его в пар выше поÑÑа. Ðа руле продолжали болтатьÑÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ руки, а каша из внутренноÑтей ÑочилаÑÑŒ на обгоревшие оÑтанки бедер. Операторы огнеметов на задней площадке пыталиÑÑŒ направить в его Ñторону еще один обжигающий поток, но Ñтому помешало багги, оÑтавшееÑÑ Ð±ÐµÐ· ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ врезавшееÑÑ Ð² одну из Ñкал покрупнее. Машина внезапно оÑтановилаÑÑŒ Ñо Ñкрежетом металла по камню, и парочку зеленокожих швырнуло в воздух, ударÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ о друга. Бак Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸ÐµÐ¼, накренившиÑÑŒ от удара, разлилÑÑ. Как только жидкоÑть попала под зарÑд огнеметов, она тут же загорелаÑÑŒ — и взрыв окутал боевое багги черным облаком дыма и жара. Лишь Ñнова ÑоÑредоточившиÑÑŒ на земле перед ним, Затори увидел обезглавленное тело Ñкаута КелÑо, лежащее в пыли где-то в Ñотне метров отÑюда. Голова Ñержанта, катившаÑÑÑ Ð¿Ð¾ выÑохшему дну Ð¼Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ далеко от тела, больше не улыбалаÑÑŒ. Ротгрим увидел, как взорвалÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð°, — завыл Ñухой воздух, в небо поднÑлÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ дымовой гриб. Звук был едва Ñлышен за гортанным ревом его ÑобÑтвенного боевого мотоцикла. У людей уже не хватало одного наездника, в Ñедлах находилиÑÑŒ лишь четверо, и даже при потере выжигалы у Злых Солнц еще оÑтавалоÑÑŒ около деÑÑтка боеÑпоÑобных машин. Ð’ÑматриваÑÑÑŒ в горизонт, Ротгрим мельком увидел того Ñамого человечишку, который ÑброÑил Ñо штандарта Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð—Ð»Ñ‹Ñ… Солнц. Тот мчалÑÑ Ð½Ð° воÑток. Его и Ротгрима разделÑло Ñлишком много преград, чтобы орк мог догнать Ñкаута, а поближе хватало легких жертв — именно они в первую очередь заÑлуживали Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ топора. Однако Ñту гонку пора было завершать. Вытащив даккаган, он выпуÑтил в воздух неÑколько выÑтрелов по уÑловленной Ñхеме: два длинных, четыре коротких, один длинный. Шум выÑтрелов перекроет даже рев турбированных двигателей, и каждый байкер из его боевой банды узнает поÑледовательноÑть и поймет, что она значит. Приказы Ротгрима были ÑÑны: пора прекращать гонку ради Ñамой гонки и начинать финальную чаÑть игры. â€”Â Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ â€” Затори, — поÑлышалÑÑ Ð² вокÑе Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ð°-Ñержанта. — Докладывай, что там у тебÑ. — КелÑо погиб, ÑÑÑ€, — отрывиÑто Ñказал Затори. — Я на ходу и направлÑÑŽÑÑŒ на воÑток. — Он оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел, что теперь за ним гонитÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ». — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует зеленокожий гонщик. ПоцапалÑÑ Ñ Ð¸Ñ… вожаком, но потерÑл его из виду. — ПринÑто. — И поÑле паузы: — Похоже, вожака Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ». Огромный такой монÑтр в краÑной амуниции и на краÑном мотоцикле. Только знамени клана не видно… Затори не мог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ улыбки, резко увернувшиÑÑŒ от камнÑ, выÑотой до поÑÑа: — Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, Ñержант. Я его Ñрезал и оÑтавил лежать в пыли. Ð’ наушнике Ñкаута поÑлышалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ Ñухой Ñмешок ветерана-Ñержанта. — Ðеудивительно, что он такой хмурый Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ. — Я не ÑтремилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ понравитьÑÑ. Очередь ÑнарÑдов из ручного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñрикошетила от золотиÑто-черной керамитовой брони Затори. Ð’Ñ‹Ñтрел попал ему в левое плечо — преÑледователь на мотоцикле пыталÑÑ Ñбить Ñкаута. Ð Ñвкнул второй выÑтрел, тоже Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны, но ближе к поÑÑу. Каждый раз Затори рефлекторно отклонÑлÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, чтобы не попаÑть под огонь. — У них поменÑлаÑÑŒ тактика, — передал по вокÑу ветеран-Ñержант ХилтÑ, недолго помолчав. — Они переÑтали ÑтрелÑть на поражение и, вмеÑто Ñтого, пытаютÑÑ Ð²Ð·Ñть Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Затори поÑмотрел направо и увидел, что Ñержант направлÑетÑÑ Ðº нему. Траектории их Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были ÑойтиÑÑŒ где-то впереди, а на хвоÑте у ХилтÑа виÑел вожак в краÑном. Пока Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», Затори понÑл, что тот дает ему возможноÑть оÑмыÑлить значение его Ñлов. Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» Ñкаутов ИмперÑких Кулаков еще до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð—Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ и вÑегда иÑкал поучительные моменты — и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñпарринга, и на поле битвы, — чтобы новобранцы под его командованием уÑвоили важный боевой урок. — Они Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð½ÑÑŽÑ‚, — наконец ответил Затори, ÑтараÑÑÑŒ, чтобы его Ñлова звучали как можно более уверенно. — Да, — ÑоглаÑилÑÑ Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ. — Именно на Ñто мы и раÑÑчитывали. — Ваш приказ, ÑÑÑ€? — ПуÑть они Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð½ÑÑŽÑ‚, — ответил ХилтÑ. — И поÑтарайтеÑÑŒ, чтобы они Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не убили. Ротгрим увидел, как человек на мотоцикле и Ñ Ñиловым кулаком на руке подъехал к другому, — и одного взглÑда хватило, чтобы узнать во втором того, кто разрубил Ñтойку Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸ и обеÑчеÑтил Злых Солнц. За человеком гналÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один гонщик из орочьей банды, держа в руке пиÑтолет и Ñтарательно ÑтрелÑÑ Ð² Ñпину противнику, загонÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑоглаÑно Ñигналу Ротгрима. План ÑоÑтоÑл в том, чтобы продолжать гнать вперед тех, кто еще оÑтавалÑÑ Ð² Ñедле, пока они не упрутÑÑ Ð² Ñтену, а там уже начнетÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщее веÑелье. Ðо Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° мерзавца, который ÑброÑил штандарт в грÑзь, убедила Ротгрима в том, что один или двое до пункта Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ не доехать. Те же немногие, кто доберетÑÑ Ð´Ð¾ Ñтены, повеÑелÑÑ‚ оÑтальных. Ротгрим закрутил над головой топор, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñигнал другому байкеру. БыÑтро указал пальцем на пару людей, а потом ткнул в ÑобÑтвенную маÑÑивную грудь, и даже в пыльном воздухе поÑыл был понÑтен: Ñти люди его. Затори на миг увидел Ñкаутов дю КвеÑте и Ñ'Тонана, приближающихÑÑ Ñправа. Их преÑледовало трио боевых багги. Он не ошибÑÑ: зеленокожие загонÑли их, ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° запад. Ему лишь оÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что теÑнÑÑ‚ их именно туда, куда раÑÑчитывал ХилтÑ. Теперь они Ñ Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñом ехали бок о бок, уклонÑÑÑÑŒ туда-Ñюда от вÑе большего количеÑтва ÑкалиÑтых нароÑтов и выÑтупов, которые ÑтановилиÑÑŒ вÑе крупнее, чем дальше на воÑток ехали Ñкауты. Самые большие Ñкалы теперь были выше Затори в Ñедле. За деÑантниками гналиÑÑŒ двое зеленокожих на мотоциклах, но как только Затори удалоÑÑŒ обернутьÑÑ, чтобы поÑмотреть, наÑколько они близко, один из орков уже отъезжал в Ñторону, чтобы прикрыть левый фланг. Только вожак банды, чье лезвие топора вÑе еще было запÑтнано кровью КелÑо — того же цвета, что и его кожаное облачение вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð¼, — продолжал их преÑледовать и быÑтро Ñокращал раÑÑтоÑние. — Затори — ХилтÑу, — передал он по вокÑу. — Вожак вÑе ближе. Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» момент, чтобы обернутьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо, а затем Ñнова уÑтремил взглÑд вперед: — СобериÑÑŒ, Затори. Может Ñтать жарко. Горы на воÑточном крае Ñолевых равнин возвышалиÑÑŒ перед ними. Солнце приблизилоÑÑŒ к зениту, и тени почти иÑчезли. Теперь обнаруживать на пути камни поменьше Ñтало Ñложнее. Пока они направлÑлиÑÑŒ к лабиринту из Ñкал и выÑтупов у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€, Ротгрим понÑл, что ворватьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½Ð°ÐµÐ·Ð´Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸, как он ÑобиралÑÑ, а потом уложить их обоих топором не удаÑÑ‚ÑÑ. РпоÑкольку человек, обеÑчеÑтивший их знамÑ, теперь ехал чуть впереди другого Ñ Ñиловым кулаком, Ñто означало, что Ротгриму придетÑÑ Ð¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑŒ того, прежде чем отомÑтить мерзавцу. Внезапно орку пришла в голову идеÑ, и он зловеще улыбнулÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñми широкого рта. ПовеÑив топор на поÑÑ, он потÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и оторвал то, что оÑтавалоÑÑŒ от штандарта, который когда-то возноÑил Ð·Ð½Ð°Ð¼Ñ Ð—Ð»Ñ‹Ñ… Солнц. Когда двое людей выехали на отноÑительно открытое проÑтранÑтво, Ротгрим резко поддал ÑкороÑти боевому мотоциклу, оказавшиÑÑŒ вровень Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñправа. Ближайший к нему человек повернулÑÑ, чтобы Ñхватить Ротгрима Ñиловым кулаком, но орк отклонилÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше влево, ÑтараÑÑÑŒ не перевернуть мотоцикл, и вонзил Ñломанный штандарт между Ñтупицами переднего колеÑа противника. Силовой кулак Ñхватил пуÑтоту, колеÑо дернулоÑÑŒ, и мотоцикл Ñо Ñтрашным металличеÑким Ñкрежетом перевернулÑÑ. Ðо прежде, чем Ротгрим уÑпел поÑмаковать причиненный им ущерб, на его пути возник поток Ñверхнагретого воздуха, поÑтому пришлоÑÑŒ резко Ñвернуть вправо, чтобы избегнуть Ñледующего выÑтрела человека из дважды проклÑтой тепловой пушки. — Отделение! Ðужно прикрытие! — тут же передал по вокÑу Затори, увидев, как ветеран-Ñержант Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» на воздух. Взрыва из мелты хватило, чтобы притормозить орка Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на мгновение, но надолго он Затори не оÑтавит. И еÑли была еще хоть какаÑ-то надежда на уÑпех заданиÑ, Затори не мог покинуть ХилтÑа там, где он упал. Ð’ ответ на клич Затори еще два Ñкаута, дю КвеÑте и Ñ'Тонан, примчалиÑÑŒ на полной ÑкороÑти, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ и ÑтрелÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ñми из Ñдвоенных болтеров. Они броÑилиÑÑŒ на вожака орков, отрезав его от Затори и подарив тому неÑколько Ñекунд. Пока вожак был занÑÑ‚ дю КвеÑте и Ñ'Тонаном, Затори оÑтановилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где упал ХилтÑ. Сержант заÑтрÑл между маÑÑивной Ñкалой, заÑтопорившей его движение вперед, и Ñ‚Ñжелым мотоциклом, который угодил туда же ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð¾Ð»ÑŽ Ñекунды. Сам мотоцикл был разбит и Ñильно погнут, передние направлÑющие оторвалиÑÑŒ, а одно колеÑо до Ñих пор продолжало Ñкакать в пыли. ХилтÑу повезло ненамного больше. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑкороÑть, Ñилы ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ Ñкалой было доÑтаточно, чтобы пробить в неÑкольких меÑтах керамитовую броню. Там, куда еще не уÑпели добратьÑÑ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ¸ Ларрамана, продолжалоÑÑŒ Ñильное кровотечение. Одна нога выгнулаÑÑŒ вперед под нееÑтеÑтвенным углом, а левую руку, похоже, полноÑтью вырвало из ÑуÑтава. Удар от мотоцикла только ухудшил повреждениÑ. — Возьми… возьми… — уÑлышал Затори от ХилтÑа, не через Ð²Ð¾ÐºÑ â€” из-за ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ коммуникатор Ñвно пришел в негодноÑть. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· поврежденный визор ХилтÑа. Сержант поднÑл Ñиловой кулак, и Затори разглÑдел небольшое уÑтройÑтво, прикрепленное к манжете. — Извините, ÑÑÑ€, — Ñказал Затори, Ñпрыгнув Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð° и поÑпешив к ХилтÑу. ПоднапрÑгшиÑÑŒ, он убрал Ñ Ñержанта разбитый мотоцикл. — У Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нет одного наездника, и Ñ Ð½Ðµ могу оÑтавить еще одного. ПроÑунув обе руки под изувеченное тело Ñержанта, Затори выпрÑмилÑÑ Ð¸ поднÑл ХилтÑа в воздух. ПоÑпешив к мотоциклу, Затори уложил Ñержанта на заднее Ñиденье и, приÑтегнув его, Ñнова прыгнул в Ñедло. — Скаут… — Ñказал ХилтÑ, пока Затори заводил двигатель. Сержанта было едва Ñлышно. Затори знал, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñерьезными травмами у ХилтÑа он вот-вот впадет в ÑоÑтоÑние фуги, чтобы его тело Ñмогло начать воÑÑтанавливатьÑÑ. — Скорей… Что бы там… Скорей… Сержант потерÑл Ñознание. Его тело полноÑтью ÑоÑредоточилоÑÑŒ на повреждениÑÑ…. — Отделение! — передал Затори по вокÑу, как только завел мотоцикл и уÑтремилÑÑ Ð² Ñторону гор, которые теперь были еще ближе. — Сержант Ñо мной. Давайте завершим гонку! Они помчалиÑÑŒ на воÑток. Скауты немного опережали Злых Солнц. По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº подножию гор ÑкалиÑтые Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ выÑтупы ÑтановилиÑÑŒ больше и многочиÑленнее, поднимаÑÑÑŒ над выÑохшим морÑким дном, подобно кораблÑм-призракам. Путь вперед был труден, и что Ñкаутам, что оркам приходилоÑÑŒ поÑтоÑнно уворачиватьÑÑ, чтобы избежать ÑтолкновениÑ. И Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением горы ÑтановилиÑÑŒ вÑе ближе и больше, заполнÑÑ Ñобой горизонт. Ротгрим зарычал от мрачного удовольÑтвиÑ, когда увидел, как трое человек на мотоциклах завершили гонку. Бежать им было некуда. Как и приказал Ротгрим, банда гнала людей по Ñолевым равнинам, через каменный лабиринт к проходу, который углублÑлÑÑ Ð½Ð° Ñто метров или около того в горы, прежде чем закончитьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. К Ñтой каменной Ñтене люди и примчалиÑÑŒ на Ñвоих мотоциклах. Ротгрим оÑтановилÑÑ, а оÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть банды ÑтолпилаÑÑŒ за ним. Он рыкнул, поднÑв в воздух топор. Трое людей уже ÑпешилиÑÑŒ, держа в руках мечи и Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð¸ образовав защитное кольцо вокруг раненого, приÑтегнутого к одному из мотоциклов. «Смешно, — подумал Ротгрим. — Ðти людишки ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто у них еÑть шанÑ». И кто знает, может, в бою против Ротгрима и его банды парней-мотоциклиÑтов им бы повезло. Ðо люди не знали, что беÑпокоитьÑÑ Ð¸Ð¼ надо не только о Ротгриме и его парнÑÑ…. «Вот теперь и начнетÑÑ Ð²ÐµÑелье», — подумал Ротгрим, ÑÐ»ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ мотоцикла. Ударом кулака он включил передатчик, виÑевший на поÑÑе, — отправил Ñигнал о прибытии. Люди обернулиÑÑŒ, уÑлышав, как в каменной поверхноÑти открылаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Прежде чем проход очиÑтилÑÑ, из него повалили деÑÑтки орков, вооруженные топорами, ружьÑми и пиÑтолетами. Сначала были деÑÑтки, потом Ñотни. Они извергалиÑÑŒ Ñплошным потоком из прохода, ведущего к ходам и пещерам, погребенным под горой. Затори держалÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к мотоциклу. Ветеран-Ñержант Ð¥Ð¸Ð»Ñ‚Ñ Ð²Ñе еще лежал приÑтегнутым к заднему Ñиденью. Его маÑÑивный Ñиловой кулак болталÑÑ Ð²Ñего в неÑкольких Ñантиметрах над утоптанной землей. Скаут Ñлышал зловещий Ñмех зеленокожих монÑтров и знал: их Ñвно веÑелил тот факт, что отрÑду не удалоÑÑŒ их перегнать. Ðо орки не знали, что Затори и оÑтальные и не ÑобиралиÑÑŒ перегонÑть их, а вÑего лишь хотели удержатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð½ÐºÐ° закончена. Затори улыбнулÑÑ, потÑнувшиÑÑŒ вниз и открепив небольшое уÑтройÑтво от манжеты Ñилового кулака. Держа его в воздухе, Ñкаут нажал на кнопку включениÑ. Тихо загудел телепортационный маÑк. Ð’Ñпыхнул Ñвет, раздалÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ грохот — и перед Затори вÑтал коÑмодеÑантник в золотиÑто-черных керамитовых доÑпехах, держа штормовой щит в одной руке и маÑÑивный громовой молот Кулак Дорна — в другой. Сухой горÑчий ветер развевал его плащ, а над плечами поднималÑÑ ÑˆÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚, увенчанный черепом и неÑущий поперечную перекладину в форме Ñвитка, на котором было выжжено имÑ: «ЛИСÐÐДР». — Примарх! — крикнул капитан ЛиÑандр, взмахнув над головой Кулаком Дорна. — Во Ñлаву твою и Ñлаву Его на Терре! Обнажив зубы, капитан ЛиÑандр уÑтремилÑÑ Ðº оркам, ÑгрудившимÑÑ Ñƒ открытого прохода, ни на Ñекунду не оÑтанавливаÑÑÑŒ и не колеблÑÑÑŒ. Как только капитан оÑвободил тот пÑтачок земли, на котором поÑвилÑÑ, из воздуха Ñо вÑпышкой возник другой коÑмодеÑантник, и еще, и еще, вÑе Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ боевым кличем на уÑтах, Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ наперевеÑ, жаждущие крови. Целое отделение ветеранов ИмперÑких Кулаков — в терминаторÑкой броне, Ñпешащие навÑтречу захватчикам-оркам. Ветераны Первой роты ворвалиÑÑŒ в толпу зеленокожих, выÑтавив мечи. Капитан ЛиÑандр уже пробиралÑÑ Ð² подземный ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð·Ð° открытым проходом, Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ Ð²Ñех на Ñвоем пути. Ротгрим тупо ÑтоÑл Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñƒ, наблюдаÑ, как люди в доÑпехах разбивают его братьев-орков. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль билаÑÑŒ в его мозгу: в Ñтом виноваты те людишки, которых он преÑледовал, и тот дважды проклÑтый человечишка в оÑобенноÑти. Перед мыÑленным взором Ротгрима маÑчил штандарт Злых Солнц, лежащий где-то там, в Ñоленой пыли. Орк покрепче ухватил топор и уÑмехнулÑÑ. Ротгрим понÑл — гонка не закончена. Во вÑÑком Ñлучае, пока он не будет отмщен. Затори и другие два Ñкаута ÑобралиÑÑŒ у лежащего навзничь тела ветерана-Ñержанта ХилтÑа возле точки перехода, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑтреб», который уже ревел двигателÑми где-то у них над головами, чтобы забрать Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸. Там, где они ÑтоÑли — немного поодаль Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹, — им был Ñлышен шум битвы, пока отделение ветеранов громило орков, плохо подготовленных к такому нападению. — ХотелоÑÑŒ бы мне оÑтатьÑÑ Ð¸ поÑмотреть на отделение терминаторов в дейÑтвии, — Ñказал Ñ'Тонан, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚. Гонка Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° мотоциклах по пуÑтыне была вÑего лишь уловкой, чтобы маÑк оказалÑÑ Ð² Ñамой гуще врагов, а терминаторы захватили бы их изнутри и Ñразу. â€”Â Ð Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñмыть Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ зеленокожих, — ответил дю КвеÑте, Ð²Ñ‹ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· зубов наÑекомых. Затори не уÑпел Ñказать, чего же хочет он, потому что их прервал рев, иÑходÑщий Ñо Ñтороны гор. Ðто был одетый в краÑное вожак банды, Ñпешивший к ним на полной ÑкороÑти и занеÑший над головой Ñвой огромный топор. Он ехал прÑмо на Затори. Ð’ глазах орка Ñверкала жажда убийÑтва, а из-за раздробленных маÑÑивных зубов доноÑилÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ вой. Затори не терÑл ни Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ позиции, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñокращенной Литании клинка или же выноÑа меча под нужным углом. Он проÑто доÑтал мелтаган, нажал на курок и раÑплавил неÑущегоÑÑ Ðº нему орка в лужицу внутренноÑтей и обгоревших коÑтей — одним длинным выÑтрелом. — И что бы Реторик Ñказал, увидев Ñтот маневр? — ÑпроÑил дю КвеÑте, прищурившиÑÑŒ и Ñлегка улыбаÑÑÑŒ краешками губ. — ВÑе проÑто, — ответил Затори. — Я выÑÑнил Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°, — он поднÑл мелтаган, — и получил преимущеÑтво, изменив тактику. ГÑв Торп ОТСТУПÐИКИ Рычание моторов и гром орудийных залпов Ñхом раздавалиÑÑŒ в проÑтранÑтве огромного зала, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ни на минуту не умолкающий грохот разрушений. ÐŸÑ€Ð¸Ñ‡ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð°Ð¸ÐºÐ° от ударов ÑнарÑдов и воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… лучей разбилаÑÑŒ на тыÑÑчи разноцветных оÑколков, а на мраморном полу, поÑле того как могучие танки прогремели по нему Ñвоими гуÑеничными траками, оÑталиÑÑŒ колеи, заполненные крошевом из битой плитки. Солдаты, одетые в длинные черные шинели, поÑпешно перебегали из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² укрытие: некоторые прÑталиÑÑŒ за огромными, поддерживающими потолок колоннами, другие же Ñуматошно Ñновали между грудами обломков и прыгали в воронки, выдолбленные ÑнарÑдами в полу, который некогда был начищен до блеÑка. Ð’ грохоте Ð±Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÑƒÐ»Ð¸ крики вожаков мÑтежа — тех, кто Ñ Ð¾Ð±Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ñ‹Ñ… бронемашин и Ñ Ð¿Ð¾Ñтаментов поверженных Ñтатуй прежних влаÑтителей, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, гнал Ñвоих людей в атаку. Их подчиненные, будто броÑÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð² прежним, Ñвергнутым командирам, Ñкандировали теперь новые лозунги, и их воинÑтвенные, полные ненавиÑти крики чередовалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸ воÑÑтановить попранную ÑправедливоÑть. Силы повÑтанцев развернули наÑтупление по вÑему залу, который раÑкинулÑÑ Ð½Ð° добрую милю, и под прикрытием танковых орудий неудержимо рвалиÑÑŒ вперед. Ðа их пути ÑтоÑли ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð· ордена МÑÑ‚Ñщих Сынов, чьи лазурные доÑпехи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ покрыты пылью и копотью. Они прилетели Ñюда, чтобы подавить бунт, но неожиданно обнаружили, что вÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð° погружена в пучину кровавой гражданÑкой войны. Они прибыли Ñюда, чтобы покарать вождей мÑтежа и воÑÑтановить влаÑть имперÑкого губернатора, а теперь им Ñтого Ñамого человека приходилоÑÑŒ защищать от целого мира, воÑÑтавшего против тирании Ñвоего влаÑтителÑ. Между тем война Ñобирала Ñвою кровавую жатву. Их оÑталоÑÑŒ только тридцать — тридцать коÑмодеÑантников из тех Ñта трех, что первыми прилетели на Хельмабад. УкрывшиÑÑŒ за наÑпех выÑтроенными баррикадами, Ñооруженными из лиÑтов покореженного металла, обломков камнебетона и Ñложенных в ÑˆÑ‚Ð°Ð±ÐµÐ»Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð¾Ð², ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ на атакующих шквал огнÑ. Воздух ÑветилÑÑ Ð¾Ñ‚ траÑÑирующих Ñледов, которые оÑтавлÑли за Ñобой болтерные ÑнарÑды, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº оÑлепительные вÑпышки разрÑдов лазпушек Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ легкоÑтью прожигали как броню танков, так и человечеÑкую плоть. Однако треÑк Ñ‚Ñжелых болтерных орудий и потреÑкивающее шипение плазмы лишь вызывали у коÑмодеÑантников еще большую ÑроÑть. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени кто-нибудь из Ñравнительно небольшой группы людей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ до Ñмерти напуганных, но вÑе еще верных командующему Му'шану, Ñобрав вÑÑŽ Ñвою храброÑть, выÑкакивал из-за живой Ñтены закованных в броню гигантов, чтобы выпуÑтить неÑколько зарÑдов из Ñвоих лазганов. Когда-то они были Ñлитой, хваленой ХельмабадÑкой Мавзолейной Гвардией. Теперь же их Ñамих Ñтрашил гнев тех, кого они прежде клÑлиÑÑŒ защищать. Их маÑки Ñмерти в нынешней Ñитуации выглÑдели Ñкорее комично, чем уÑтрашающе. Ð—Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‡Ð° на мундирах, как и Ñполеты на них, давно иÑтрепалаÑÑŒ, а черные панцирные доÑпехи, потерÑв Ñвой блеÑк, покрылиÑÑŒ выбоинами и царапинами. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° царÑщие кругом огонь и разруху, беÑÑтрашно ходил от ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ðº укрытию брат ГеÑÑарт — капитан МÑÑ‚Ñщих Сынов. Как и у вÑех его братьев по оружию, его доÑпехи ноÑили отметины долгих боев. Ð“Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñка почти Ñплошь обгорела, и то тут, то там виднелÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹Ð¹ потреÑкавшийÑÑ ÐºÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚. Левый наплечник был белого цвета без каких-либо опознавательных знаков — Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð° тому, который он потерÑл два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Золотой шлем уже не блеÑтел, покрытый Ñлоем пыли, а ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð°ÐºÐ²Ð¸Ð»Ð° на груди была перепачкана кровью. ВоиÑтину Ñама Ñта кровь — кровь врагов — была не менее драгоценным знаком доблеÑти, чем Ñимвол, который она запÑтнала! Ð ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¹, ГеÑÑарт отрывиÑто выкрикивал команды, и каждый его приказ ÑопровождалÑÑ Ð·Ð°Ð»Ð¿Ð¾Ð¼ штурмового болтера, который он держал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² руках. — РаÑÑредоточенный огонь по левому флангу! — прорычал он, когда, выпуÑтив три зарÑда, вÑпорол грудную клетку офицеру противника, неоÑторожно выÑунувшемуÑÑ Ð¸Ð·-за Ñкрученных обломков железной Ñкамьи. Солдаты, которых погибший офицер пыталÑÑ Ñобрать в атаку, тут же раÑтворилиÑÑŒ в клубах дыма и пыли. За Ñпиной капитана ÑтоÑл библиарий ЗакериÑ, над пÑихичеÑким капюшоном пÑайкера ÑиÑл ÑнергетичеÑкий нимб, а Ñ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÑихоÑилового меча, рукоÑть которого была зажата в правой руке, Ñтекали вÑполохи Ñнергии. Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ ÑнÑл шлем, и было видно чудовищное напрÑжение, заÑтывшее на его лице, когда он проецировал вокруг коÑмодеÑантников невидимую Ñтену Ñилы. Болты и оÑколки ÑнарÑдов, выÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ñкры из защитного покрова, Ñотканного из Ñнергии варпа, вхолоÑтую разрывалиÑÑŒ вокруг пÑайкера. — Ðикакой пощады предателÑм! — взревел ротный капеллан Хердейн, ÑтановÑÑÑŒ на груду Ñ‰ÐµÐ±Ð½Ñ Ð¸ выпуÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑколько плазменных разрÑдов из Ñвоего плазмагана. КонверÑионное поле, Ñкрытое в розариуÑе капеллана, то и дело оживало, оÑлепительно вÑпыхиваÑ, когда вражеÑкий огонь ÑоÑредотачивалÑÑ Ð½Ð° фигуре Ñтого мрачного Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ‡ÐµÑтиÑ. — Как можно, чтобы Ñтолькими людьми так Ñкверно управлÑли! — воÑкликнул Рикхель и, прижав к плечу болтер, произвел неÑколько точных одиночных выÑтрелов. — Они идут на Ñмерть, как Ñлепые котÑта! — Разумно выбирайте цели! — громко Ñказал ГеÑÑарт. — ПуÑть не пропадет ни один зарÑд! — Тут трудно промахнутьÑÑ! — раÑÑмеÑлÑÑ Ð² ответ Лехенхарт, и его болтер, выплюнув неÑколько очередей, буквально перемолол отрÑд мÑтежников, броÑившихÑÑ Ð½Ð° коÑмодеÑантников через открытое проÑтранÑтво. — Со времен орочьей атаки на Карафиде у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было Ñтоль легких целей! — Вы ведете Ð½Ð°Ñ Ðº победе, капитан! — воÑкликнул Виллуш. — Примарх благоволит вам. — Ðе отвлекайÑÑ! — Ñ€Ñвкнул ГеÑÑарт, выпуÑтив по противнику очередную порцию ÑнарÑдов. ПереÑтрелка продолжалаÑÑŒ еще неÑколько минут, и каждый раз, когда мÑтежники, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹Ð², ÑÑ‚Ñгивали в новое меÑто Ñвои Ñилы, коÑмодеÑантники, иÑкуÑно маневрируÑ, переноÑили туда вÑÑŽ мощь Ñвоего огнÑ. — Разведывательные шагоходы на правом фланге! Три, возможно, четыре! — предупредил Ñвоих товарищей Виллуш. Он плавно повел дулом Ñвоего Ñ‚Ñжелого болтера, и очередь выбила барабанную дробь по баррикадам из плаÑтали и камнебетона, за которыми притаилиÑÑŒ бунтовщики. — ÐÑ…, отÑюда мне их не доÑтать! — Лехенхарт, Хердейн, Ðикз и Рикхель, Ñо мной! — гаркнул ГеÑÑарт. — Приготовить гранаты Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸! ПÑтеро коÑмодеÑантников, Ð³Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ подошвами, побежали на правый фланг вдоль линии баррикады. Ðа Ñтой Ñтороне по краю зала протÑнулаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ, и в Ñтене, отделÑющей ее от оÑтального проÑтранÑтва, образовалоÑÑŒ много дыр и трещин. Сквозь них капитан мог видеть, как Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны вдоль Ñтены продвигаютÑÑ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ðµ фигуры шагоходов типа «ЧаÑовой». ЕÑли бы им позволили продолжить движение, те бы доÑтигли конца галереи и обрушили на деÑантников море Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны защитных укреплений. — По моему Ñигналу проламываем Ñтену! — крикнул ГеÑÑарт. От Ñтены их отделÑло вÑего Ñ Ð´ÐµÑÑток шагов, когда ГеÑÑарт выпуÑтил длинную очередь из штурмболтера, и зарÑды, разрываÑÑÑŒ при ударе о камнебетон, пробили в нем неÑколько значительных дыр. ОÑтальные Ñделали то же, буквально изрешетив Ñтену. — ВÑе разом! — выÑтавив вперед левое плечо, взревел ГеÑÑарт и Ñо вÑего маху налетел на поврежденный выÑтрелами камнебетон. Под натиÑком коÑмодеÑантника Ñтена дрогнула, и в поднÑвшемÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐµ Ñ‰ÐµÐ±Ð½Ñ Ð¸ штукатурки капитан Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ вломилÑÑ Ð² галерею. Другие деÑантники, Ñправа и Ñлева от него, оÑущеÑтвили Ñтоль же впечатлÑющие прорывы. МÑÑ‚Ñщие Сыны, проломив Ñтену, вышли точно в тыл четырем «ЧаÑовым». ПоÑледний в их Ñ€Ñду неуклюже повернулÑÑ Ð¸, пытаÑÑÑŒ перешагнуть через груду каменных обломков, причудливо изогнул Ñвои шарнирные ноги. Глаза ÑидÑщего в открытой кабине пилота округлилиÑÑŒ от ужаÑа, когда оÑÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ð Ð¸ÐºÑ…ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° ему на колени. Он потÑнулÑÑ, чтобы отÑтегнуть ремни безопаÑноÑти, но уже ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ граната Ñдетонировала, раÑÑÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑмертоноÑную шрапнель внутри кабины шагохода. Пилота вывернуло наизнанку и разорвало на куÑки. ÐŸÑ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»ÑŒ машины была уничтожена, и шагатель, качнувшиÑÑŒ влево, завалилÑÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ и вперед, причем удар изрÑдно покорежил вмонтированный в его ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€. ОÑтальные три тоже начали поворачиватьÑÑ, но недоÑтаточно быÑтро, чтобы применить Ñвое оружие. У Ðикза в руке была Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Он прыгнул к ближайшему «ЧаÑовому» и, быÑтро закрепив магнитную взрывчатку на нижнем ÑуÑтаве левой ноги шагохода, тут же отÑкочил назад. Граната разорвалаÑÑŒ, буквально Ñрезав Ñтальной ÑуÑтав машины. «ЧаÑовой» Ñтал опрокидыватьÑÑ, и Ðикз, подÑкочив, пихнул Ñвой облаченный в Ñтальную перчатку кулак в открывшуюÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ð½ÑŽÑŽ чаÑть корпуÑа машины. Когда он вырвал рукой целую ÑвÑзку проводов и гидравличеÑких трубок, какаÑ-то краÑÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть, Ñловно Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, прыÑнула из разорванных Ñоединений Ñмертельно раненного «ЧаÑового». ГеÑÑарт подÑкочил к Ñледующему шагоходу и Ñвободной рукой крепко ухватилÑÑ Ð·Ð° нижний край кабины. Пилот вытащил лазерный пиÑтолет и выÑтрелил в упор в грудь ГеÑÑарта, когда капитан подтÑгивалÑÑ Ðº кабине. ЗарÑды Ñверкнули и отразилиÑÑŒ от нагрудника его Ñиловых доÑпехов, не причинив никакого вреда. ГеÑÑарт вÑкинул болтер и произвел два выÑтрела: первый зарÑд разорвал водителю грудь, второй — ÑÐ½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ голову. Забивший краÑный фонтан забрызгал золотой шлем ГеÑÑарта, облепив его ÑгуÑтками крови и ошметками мозга. «ЧаÑовой» Ñудорожно дернулÑÑ, когда муÑкулы мертвеца в поÑледний раз ÑократилиÑÑŒ и его руки рефлекÑивно качнули рычаги управлениÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² механичеÑких конвульÑиÑÑ…, машина ÑброÑила ГеÑÑарта на землю. Между тем водитель поÑледнего «ЧаÑового», ÑтараÑÑÑŒ развернуть Ñвой шагоход в Ñторону атакующих, открыл огонь из Ñвоего мультилазера, но вÑе его разрÑды ушли в Ñторону. Лехенхарт потÑнулÑÑ Ð¸ Ñхватил правой рукой болтающееÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону оружие. Визг гидравлики ÑливалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ воем Ñервоприводов, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº механичеÑкие ÑиÑтемы «ЧаÑового» боролиÑÑŒ Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенными мышцами бионичеÑкой руки Лехенхарта и его Ñиловыми доÑпехами. Издав пронзительный визг и выброÑив из ÑÐµÐ±Ñ Ñноп иÑкр, Ñиловые приводы шагохода вÑе же проиграли Ñту борьбу, и Лехенхарт вырвал мультилазер из его гнезда. Ð’ Ñтот момент плазмаган Хердейна вырезал обугленную дыру в моторном блоке шагохода, и тот взорвалÑÑ, выброÑив шар Ñинего пламени. Лехенхарта и капеллана отброÑило на каменные оÑколки, которыми был уÑеÑн пол галереи. Пилот шагохода, выведенного Ðикзом из ÑтроÑ, выÑвободившиÑÑŒ из покореженной кабины, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ прополз неÑколько шагов по мраморному щебню. Ðогу ему раздробил тот же удар, что уничтожил его машину. Лехенхарт поднÑлÑÑ Ð¸ Ñхватил неÑчаÑтного за ворот куртки. С легкоÑтью поднÑв Ñолдата в воздух, коÑмодеÑантник повернулÑÑ Ðº ГеÑÑарту. — Кому нужна Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°? — поинтереÑовалÑÑ Ð›ÐµÑ…ÐµÐ½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚. — Может, мы Ñможем получить от него какие-нибудь важные ÑведениÑ?.. — оÑторожно предположил Ðикз. ГеÑÑарт броÑил взглÑд на раненого. По покрытому копотью лицу неÑчаÑтного, под козырьком Ñъехавшего набок кожаного шлема, оÑтавлÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð»Ð¸Ñтый Ñлед, текли Ñлезы. Ðо беды Ñтого человека Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° ничего не значили. Он был врагом — и только Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ»Ð¾ значение! — Он не Ñкажет нам ничего, чего бы мы уже и так не знали, — Ñказал капитан и решительно мотнул головой. Лехенхарт пожал плечами, и активаторы под его наплечниками взвизгнули так, Ñловно были недовольны тем, что им приходитÑÑ Ð²Ð¾Ñпроизводить Ñтоль ÑкÑпреÑÑивный жеÑÑ‚. И тут коÑмодеÑантник Ñо вÑего маху ударил телом неÑчаÑтного пилота в то, что прежде было шагоходом, и одним ударом проломил ему голову и Ñломал позвоночник. Затем Лехенхарт, разжав пальцы, уронил иÑкалеченное тело на покореженный мраморный пол. ГеÑÑарт внимательно оÑмотрел галерею, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнить, не поÑледовали ли за шагоходами другие мÑтежники. Ðе заметив ничего подозрительного, он подумал, что бунтовщики, наверное, ожидают, что «ЧаÑовые» закрепÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñвоих позициÑÑ…. Тем не менее он не мог одновременно защищать и галерею, и зал, в Ñлучае еÑли бы противник предпринÑл решительный натиÑк по обоим направлениÑм. Он должен был бы благодарить Ñудьбу за то, что командиры бунтовщиков — кем бы ни были Ñти люди, Ñвергнувшие влаÑть имперÑкого губернатора, — похоже, уÑтановили Ð´Ð»Ñ Ñвоих Ñторонников лимит тактичеÑки оправданных потерь. Противник менее щепетильный в Ñтом вопроÑе захватил бы зал уже Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ атаки. — ВÑем вернутьÑÑ Ð½Ð° линию обороны! — приказал ГеÑÑарт. Ð’ Ñледующие шеÑть чаÑов Ñражение за зал Ñобраний разгорелоÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ передышки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ между атаками, даже неÑгибаемый ГеÑÑарт ощутил, как на нем начинает ÑказыватьÑÑ Ð¿Ð¾ÑтоÑнное напрÑжение, ни на Ñекунду не оÑтавлÑвшее его Ñамого и его боевых братьев не только в Ñражении, но в любой миг Ñтих Ñорока дней войны, Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как они прибыли на Хельмабад. Ð’ гуÑтом дыму, валившем клубами из четырех уже подбитых ими танков и в отÑутÑтвие ветра Ñплошной Ñтеной повиÑавшего над залом, мелькало вÑе больше зловещих ÑилуÑтов. МÑтежники Ñвно ÑобиралиÑÑŒ начать очередную маÑÑированную атаку. За поÑледние двадцать чаÑов они Ñто проделывали уже трижды. — Проверить боеприпаÑÑ‹! — крикнул ГеÑÑарт, выброÑив пуÑтую обойму из Ñвоего штурмболтера и вÑтавлÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ барабан. — Капитан, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð°! — Ñообщил брат Виллуш через переговорное уÑтройÑтво. — ОÑталоÑÑŒ только Ñемь зарÑдов, капитан! — предупредил брат Рикхель. — МощноÑть батареи на тридцати пÑти процентах, — заÑвил брат Хейнке. Как только поÑледний из оÑтавшихÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантников доложил о ÑоÑтоÑнии Ñвоего оружиÑ, Ñтало очевидно, что боеприпаÑÑ‹ у вÑех на иÑходе. ГеÑÑарт видел, как Ñотни Ñолдат противника вÑе ближе подползают к их рубежу обороны. Ðекоторые из них, находÑÑÑŒ уже не далее пÑтидеÑÑти метров, ÑтрелÑли наугад из укрытий, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñвоих товарищей. ГеÑÑарт знал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ подтÑнут Ñ‚Ñжелую артиллерию, и вот тогда-то коÑмодеÑантники иÑпытают на Ñебе вÑÑŽ ÑроÑть атаки мÑтежников. Еще один танк «Леман РуÑÑ», громыхаÑ, поÑвилÑÑ Ð² поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑмодеÑантников. Он играючи отброÑил в Ñторону обломки подбитого бронетранÑпортера и уверенно пополз вперед, медленно Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð½Ð° позиции отрÑда ГеÑÑарта. Очевидно, те, кто находилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, ничему не научилиÑÑŒ на ошибках Ñкипажей уже подбитых танков. ÐеÑколько мгновений капитан беÑÑтрашно Ñмотрел туда же, куда глÑдел Ñтвол его оружиÑ. — Хейнке! — в нетерпении наконец крикнул ГеÑÑарт, однако его предупреждение оказалоÑÑŒ излишним: еще прежде, чем Ñто Ð¸Ð¼Ñ Ñлетело Ñ ÐµÐ³Ð¾ уÑÑ‚, лазпушка Хейнке изрыгнула из ÑÐµÐ±Ñ ÑнергетичеÑкий разрÑд, который поразил башню танка. Ð’Ñ‹Ñтрел воÑпламенил ÑнарÑды, хранÑщиеÑÑ Ð·Ð° толÑтой броней, и в тот же миг взрыв чудовищной Ñилы Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð±Ð°ÑˆÐ½ÑŽ танка и выброÑил вверх оÑлепительное облако Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ дыма. ГорÑщее тело танкиÑта было выброшено на залитый кровью мрамор. â€”Â Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð·Ð°Ñ€Ñжена на тридцать процентов, — предупредил Хейнке. — Ðнергии оÑталоÑÑŒ не более чем на полдюжины выÑтрелов, брат-капитан. Какие будут приказаниÑ, командир? — Противник значительно превоÑходит Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñлом, — Ñказал Рикхель. — Мы уÑпешнее могли бы оборонÑть более ограниченную площадь. — Ðаш долг — вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ давление и затем вымеÑти из дворца веÑÑŒ Ñтот муÑор, капитан! — Ñ€Ñвкнул Хердейн. — Ð’Ñпомните учение Жиллимана! По мере того как вÑе больше и больше мÑтежников подбиралиÑÑŒ к их позициÑм, огонь лазерной и Ñ‚Ñжелой артиллерии вокруг группки коÑмодеÑантников ÑтановилÑÑ Ð²Ñе интенÑивнее. Болтерные ÑнарÑды, шрапнель и оÑколки камнебетона отÑкакивали от их доÑпехов, как от Ñтенки. ГеÑÑарт видел только две реальные возможноÑти: отÑтупить на подготовленные позиции или, начав контратаку, навÑзать врагу ближний бой и отброÑить Ñолдат противника. Он выбрал первое. — Полковник, отводите Ñвоих людей к входу в храмовый комплекÑ! — направил ГеÑÑарт приказ полковнику Ðкхайму, командиру Могильной гвардии. Гвардейцам не нужно было повторÑть два раза, и очень Ñкоро, неловко взбираÑÑÑŒ по грудам Ñ‰ÐµÐ±Ð½Ñ Ð¸ оÑтовам Ñожженной техники, они направилиÑÑŒ в Ñторону коридора, который начиналÑÑ Ð·Ð° их позициÑми. Через неÑколько минут ГеÑÑарт дал Ñигнал к отÑтуплению и Ñвоим ÑобÑтвенным отделениÑм. ОÑтаваÑÑÑŒ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к врагу, МÑÑ‚Ñщие Сыны начали отÑтупать от прежней линии обороны. Ðе было Ñделано ни единого выÑтрела, чтобы прикрыть их отÑтупление, — коÑмодеÑантники Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отноÑилиÑÑŒ к оружию бунтовщиков, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº им Ñамим, еÑли они хотели продолжить войну, необходимо было беречь каждую единицу боезапаÑа. ОтÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ коридора, коÑмодеÑантники проходили мимо гирлÑнд из мелтабомб, закрепленных на потолке и Ñтенах. ПоÑле того как они вÑе покинули прилегающую ко входу площадь, ГеÑÑарт дал Ñигнал взрывать. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° под ногами, пока капитан Ñмотрел, как иÑчезает под тоннами камнебетона и Ñтальной арматуры проход в зал Ñобраний. Теперь из катакомб оÑтавалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ один выход, а Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñти, ÑоответÑтвенно, вход в коридор, ведущий в центральную гробницу — Ñекретное убежище имперÑкого губернатора. — ВÑе Ñто напоминает мне Ðрхимедон, — чуть Ñлышно за Ñпиной капитана пробормотал Ðикз. ГеÑÑарт резко повернулÑÑ Ð¸ приÑтально поÑмотрел на деÑантника, но разглÑдеть за шлемом выражение лица Ðикза было решительно невозможно. — Держи Ñвои мыÑли при Ñебе! — огрызнулÑÑ Ð“ÐµÑÑарт. СвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ñ†Ð° раÑполагалаÑÑŒ в одном из дальних пределов дворца имперÑкого губернатора, в той его чаÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла Ñобой лабиринт беÑконечных коридоров и комнат, прорубленных в Ñкале, по Ñути ÑвлÑющейÑÑ Ñ„ÑƒÐ½Ð´Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ Ñтой гигантÑкой цитадели. До вооруженного воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² них размещалиÑÑŒ резиденции чиновников и придворных — теперь же они превратилиÑÑŒ в штабы, импровизированные гоÑпитали и аппаратные передающих Ñтанций. Выложенные кирпичом туннели были битком набиты Ñщиками Ñо ÑнарÑжением и заÑтавлены иÑпачканными кровью лежанками Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ раненых. Стоны умирающих, Ñловно голоÑа призраков, разноÑило по протÑженным глубоким туннелÑм гулкое Ñхо. Приказав неÑкольким Ñвоим воинам защищать поÑледний выход на поверхноÑть, ГеÑÑарт повел оÑтаток Ñвоей роты по петлÑющим подземным переходам. Он не обращал никакого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð¸ на Ñтоны, ни на иÑпуганный шепот Ñолдат Могильной гвардии. То здеÑÑŒ, то там из радиопередатчиков вырывалиÑÑŒ лозунги докучливой пропаганды мÑтежников — грубый, но Ñффективный ÑпоÑоб нарушить коммуникацию верных Империуму Ñил. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ одному из Ñводчатых коридоров, капитан уÑлышал Ñмех и ругань, доноÑÑщиеÑÑ Ð¸Ð· Ñмежного помещениÑ. СогнувшиÑÑŒ в три погибели, он прошел под низкие Ñводы арки. Внутри он увидел неÑкольких гвардейцев, обÑтупивших ÑтоÑщий в углу Ñтарый, разбитый вокÑ-передатчик. — С вами будет то же, что и Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ Ñобакоголовыми друзьÑми, — говорил их Ñержант в переговорное уÑтройÑтво. — Вот только попробуйте пройти через воÑточные ворота! МÑÑ‚Ñщие Сыны отправÑÑ‚ Ð²Ð°Ñ Ðº вашим мамочкам — Ñлезами умоетеÑÑŒ! Огромный, закованный в Ñталь Ñапог ГеÑÑарта одним ударом Ñокрушил вокÑ-передатчик, и тот, пронзительно запищав напоÑледок, ÑкончалÑÑ. — Ðикаких переговоров Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼! — взревел капитан. Гвардейцы заметно оробели, узрев над Ñобой могучую фигуру разгневанного ГеÑÑарта. — Ваш беÑконечный треп выдает противнику ÑтратегичеÑки важную информацию! — не унималÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, который уже далеко не первый раз был вынужден разъÑÑнÑть Ñвой указ о Ñоблюдении тишины в радиоÑфире. — Такие дураки, как вы, Ñообщают им о том, где мы храним наши припаÑÑ‹, где наша оборона наиболее уÑзвима, где мы Ñами планируем атаковать… ЕÑли вы желаете помочь бунтовщикам, имейте Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÑмелоÑть Ñделать Ñто Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках! Ðе на шутку напуганные, гвардейцы, прÑча глаза под жутким взглÑдом черных капитанÑких линз, Ñтали Ñмущенно бормотать Ñвои извинениÑ. — Безнадежно… — прошептал капитан и, повернувшиÑÑŒ, вышел в коридор. Довольно Ñкоро ГеÑÑарт вывел Ñвоих людей в центральный зал — воÑьмиугольное помещение, от которого во вÑе Ñтороны к Ñамым дальним пределам гробницы протÑнулиÑÑŒ главные туннели подземельÑ. ЗдеÑÑŒ их уже ждал Рикхель. Теперь, когда коÑмодеÑантник ÑнÑл шлем, вÑе увидели его изможденное худое лицо и вÑтревоженные Ñерые глаза. — У Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ не более двухÑот болтерных зарÑдов, — Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ выражением лица поÑÑнил он Ñвое беÑпокойÑтво. — Менее пÑтидеÑÑти Ñ‚Ñжелых ÑнарÑдов у Виллуша. ЗапаÑов пороха пока что доÑтаточно. — Ðа один бой, — подытожил Хейнке. — Ðу, еÑли только на короткий… — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð›ÐµÑ…ÐµÐ½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚, который выглÑдел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¾ подавленным. — И он будет коротким не по причине нашей доблеÑти. — ЕÑли бы мы не Ñоблюдали Ñтрожайший режим Ñкономии, наши боеприпаÑÑ‹ давно бы уже закончилиÑÑŒ, — Ñказал Рикхель. — Мы не были готовы к длительной кампании. Мы уже на ÑемьдеÑÑÑ‚ дней превыÑили изначально раÑÑчитанное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ñ… дейÑтвий. — Лучше раÑÑкажи мне о том, чего Ñ Ð½Ðµ знаю, — прервал его ГеÑÑарт. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть другое оружие? Рикхель переÑек помещение и выбрал один из лазганов, входÑщих в боевое ÑнарÑжение гвардейца. Ствол был мгновенно ÑмÑÑ‚ Ñтальным захватом аутентичеÑкой киÑти коÑмодеÑантника. — Совершенно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑполезны, — заÑвил Рикхель, пренебрежительно отброÑив в Ñторону то, что оÑталоÑÑŒ от лазгана. — Они проÑто не проÑлужат нам долго. Даже Ñвои кулаки мы могли бы иÑпользовать Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ уÑпехом! — Значит, иÑпользуем! — воÑкликнул Хердейн, и его шлем в виде черепа Ñтал медленно поворачиватьÑÑ, когда капеллан озирал ÑобравшихÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантников. — Мы будем ÑражатьÑÑ Ð´Ð¾ поÑледнего вздоха! ГеÑÑарт ничего не Ñказал, хоть у него были ÑовÑем иные идеи по Ñтому поводу. ВмеÑто Ñтого его взглÑд уÑтремилÑÑ Ð½Ð° ЗакериÑа. Тот уже ÑÑ‚Ñнул Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¼, но мокрые от пота черные прÑди Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñ‚Ð¾ приклеилиÑÑŒ к его лицу. Он привалилÑÑ Ðº Ñтене, и кирпичи за его Ñпиной вдруг Ñтали треÑкатьÑÑ, Ñловно им передалоÑÑŒ напрÑжение, которое ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñпытывал изнуренный Ñвоей внутренней борьбой пÑайкер. — Ты чувÑтвуешь приближение подмоги? — ÑпроÑил ГеÑÑарт. — Какое-нибудь видение или поÑлание? Библиарий лишь молча покачал головой. — Что, вообще ничего? — продолжал Ñвои раÑÑпроÑÑ‹ ГеÑÑарт. — Ðикакой вибрации в варпе? Ðикаких Ñледов кораблÑ? — Ðичего, — каким-то Ñтранным, надтреÑнутым голоÑом прошептал ЗакериÑ. — Хельмабад заÑтилает пелена, которую Ñ Ð½Ðµ могу прорвать. Я ничего не могу разглÑдеть по ту Ñторону Ñтой кровавой завеÑÑ‹. — ВÑе, отдыхай, — Ñказал ГеÑÑарт и, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° другую Ñторону комнаты, положил Ñвою ладонь на лоб библиариÑ. — Тебе надо воÑÑтановить Ñилы. Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» и, оторвавшиÑÑŒ от Ñтены, выпрÑмил Ñпину. — Я не хочу накликать беду, но вÑе Ñто не Ñулит нам ничего доброго, — прохрипел библиарий. ОÑтальные молча наблюдали, как раÑправивший плечи пÑайкер, ÑилÑÑÑŒ выглÑдеть макÑимально доÑтойно, отошел от Ñводчатой Ñтены подземельÑ. — Его ÑкрытноÑть беÑпокоит менÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥ÐµÑ€Ð´ÐµÐ¹Ð½, как только Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð½Ðµ зоны ÑлышимоÑти. — Я никому не доверÑÑŽ так, как ЗакериÑу, — Ñказал ГеÑÑарт. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ — наше ÑпаÑение. Я верю, он еще выведет Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° верную дорогу. — Как Ñто было на Ðрхимедоне? — ÑпроÑил Ðикз. — Тогда мы приÑлушалиÑÑŒ к его пророчеÑтву — и что получили? ИÑкупительное патрулирование привело Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñту забытую Императором войну. — Я же велел вам не упоминать Ñто меÑто! Твое пренебрежение диÑциплиной граничит Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñубординации! — ЕÑли у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑомнениÑ, было бы не очень умно держать их при Ñебе, — ответил Ðикз, взглÑнув на Хердейна. — Разве не иÑтинно, что ÑпрÑтанное в Ñебе Ñомнение провоцирует зарождение ереÑи, а, брат-капеллан? â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… вопроÑов должно быть ÑоответÑтвующее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто. У Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни того ни другого. Уважай мнение Ñвоего командира или будь готов принÑть поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñубординации! — ВÑе, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» Ñказать — мы не были готовы к такой войне, — Ñтал оправдыватьÑÑ Ðикз. — Ð’Ñ‹ привели Ð½Ð°Ñ Ñюда, чтобы мы подавили… Как же Ñто называлоÑÑŒ?.. Ð! «Ðезначительный мÑтеж» — не так ли? Ðо Ñтот мир уже воÑемь лет как раздираем гражданÑкой войной! Ðам вообще не Ñледовало тут оÑтаватьÑÑ! — Орден откликнетÑÑ! — убежденно Ñказал Хердейн. — Придут другие. Они помогут или же отомÑÑ‚ÑÑ‚ за наÑ. — Похоже, что Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñлишком в Ñтом уверен, — заметил Хейнке. — О чем он говорил, так Ñто о «кровавой пелене», ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° Ñто проклÑтое меÑто. Его ментальные поÑÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¸ в никуда! — Тогда здеÑÑŒ будет наш поÑледний рубеж! — заÑвил Хердейн. — Мы рождены Ð´Ð»Ñ Ñражений и умрем во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑражениÑ! — За победу мы положим наши жизни, — Ñказал ГеÑÑарт. — Ðо Ñ Ð½Ðµ уверен, что победа здеÑÑŒ в принципе возможна. ГеÑÑарт Ñидел один в одной из многочиÑленных комнат ÑвÑщенной гробницы, прилежно иÑполнÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»Ñ‹ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² порÑдке Ñвоего штурмового болтера. Капитан приÑлонилÑÑ Ñпиной к поверхноÑти древней, крошащейÑÑ Ñтены, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº его болтер мирно покоилÑÑ Ð½Ð° коленÑÑ…. Чтобы лучше видеть детали оружиÑ, капитан ÑнÑл шлем, и его резкие черты лица тут же оÑветило мерцание Ñвечей, раÑÑтавленных в небольших нишах по периметру комнаты. Ð’ туÑклом ÑиÑнии Ñвечей ГеÑÑарт оÑторожно протер куÑком ткани ÑоÑтавные чаÑти Ñвоего оружиÑ, заботливо оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ деталь, прежде чем уÑтановить ее на положенное меÑто. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени где-то наверху раздавалиÑÑŒ мощные взрывы, ÑотрÑÑающие подземельÑ, поÑле чего Ñо Ñтен и потолков дождем ÑыпалаÑÑŒ штукатурка. МÑтежники продолжали артобÑтрел, ÑтремÑÑÑŒ пробить брешь в Ñтенах Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ â€” Ñразу поÑле того, как коÑмодеÑантники отÑтупили Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ñ… Ñтажей зданиÑ. Хоть защита ворот и казалаÑÑŒ крепкой, люди, оборонÑвшие катакомбы, были измучены и, похоже, ÑовÑем потерÑли веру в победу. Как только ворота будут разрушены — а Ñто ÑлучитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два-три, от Ñилы четыре днÑ, — на пути неудержимой армии мÑтежников не оÑтанетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾, кроме поÑледнего, веÑьма хлипкого рубежа обороны. — Капитан! — неожиданно из дверей донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¸Ð»Ð»ÑƒÑˆÐ°. Он уже оÑвободилÑÑ Ð¾Ñ‚ шлема, Ñ‚Ñжелого заплечного ранца и маÑÑивных наплечников, из-за чего Ñтал выглÑдеть необычно тощим и изнуренным — что, ГеÑÑарт знал точно, абÑолютно не ÑоответÑтвовало дейÑтвительноÑти. — Могу Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ поговорить? ГеÑÑарт поднÑл голову и, отложив в Ñторону штурмовой болтер, жеÑтом приглаÑил коÑмодеÑантника ÑеÑть. Однако Виллуш отказалÑÑ. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть ÑомнениÑ, капитан, — Ñказал Виллуш. — Ðаш брат-капеллан вÑегда готов Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ñлушать, — заметил ГеÑÑарт. — Мои ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑаютÑÑ ÐºÐ°Ðº раз Хердейна, — ответил Виллуш и, так и не Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñ Ð¼ÐµÑта Ñвоим рукам, положил их Ñебе на поÑÑ. — Ðто как же? — недоуменно ÑпроÑил ГеÑÑарт. — Я знаю, что вы запрещаете нам говорить об Ðрхимедоне, капитан, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½â€¦ — Говори, раз должен, брат, — Ñ‚Ñжело выдохнул ГеÑÑарт. — СпаÑибо, капитан, — отозвалÑÑ Ð’Ð¸Ð»Ð»ÑƒÑˆ. Ð’Ñе времÑ, пока он говорил, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð°Ð±Ñолютно Ñпокойным, а на покрытом шрамами лице заÑтыло выражение предельной иÑкренноÑти. — Мы ведь вÑÑ‘ тогда на Ðрхимедоне Ñделали правильно! Ð’ учении примарха нет ничего, что заÑтавило бы Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑленно Ñобой жертвовать! Мы не в ÑоÑтоÑнии были далее защищать от врага тот коÑмичеÑкий порт. Его необходимо было разрушить! — Я не нуждаюÑÑŒ в оправдании Ñвоих дейÑтвий! — гневно воÑкликнул ГеÑÑарт. — Что Ñ Ð²Ð°Ð¼ говорил вÑе Ñто времÑ? ТыÑÑчи могут погибнуть, но ведь не за проÑто так! ЕÑли бы отÑтупники захватили порт, они оказалиÑÑŒ бы в ÑоÑтоÑнии произвеÑти небывалые Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ развÑзали бы неÑлыханный террор! — И вÑе же магиÑтры ордена раÑценили наши дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº ошибочные, — продолжил Виллуш. — ÐÐ°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ за такое решение, и наказание привело Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñту планету… — Ðеудачное Ñтечение обÑтоÑтельÑтв, не более, — покачав головой, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“ÐµÑÑарт. — Ð’ том, что мы попали Ñюда, нет никакого божеÑтвенного провидениÑ, — проÑто Ñлучайный выбор меÑта, из-за причуд аÑтропатичеÑкой ÑвÑзи. — Я ÑоглаÑен, капитан, — кивнул Виллуш. — И вÑе же, когда вы уходили, Хердейн прочел нам целую лекцию. Он Ñказал, что вÑем нам вÑкоре придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ жизнь на алтарь победы к вÑщей Ñлаве нашего ордена. — Возможно, и придетÑÑ, — ответил ГеÑÑарт. — Пока Ñ Ð½Ðµ вижу, как Ñможем мы выйти из Ñтоль затруднительного положениÑ. Вокруг Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð´Ñ‹ врагов. Миллиарды, Виллуш! По вÑей вероÑтноÑти, Хердейн довольно точно опиÑал наш удел. — Ðо он ведь не проÑто предполагает, он ÑтраÑтно Ñтого хочет! — возразил Виллуш, чье лицо, по мере того как он говорил, вÑе более оживлÑлоÑÑŒ. — Он ÑобираетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ жизни, как в наказание за Ðрхимедон. Его Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ не было, и вÑе же он Ñчитает, что приговор ордена ÑвидетельÑтвует, что там мы покрыли ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑмываемым позором. Он не ÑтремитÑÑ Ðº победе, он ÑтремитÑÑ Ðº тому, чтобы мы иÑкупили кровью Ñвои прегрешениÑ! Ðе уÑпел ГеÑÑарт ответить, как дикий вопль Ñхом разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ каменному лабиринту. Кричал ЗакериÑ. Капитан рывком вÑтал на ноги и выÑкочил из комнаты. Виллуш Ñледовал за ним по пÑтам. БыÑтрым шагом оба проÑледовали по петлÑющим коридорам гробницы, держа ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° иÑточник криков, которые не прекращалиÑÑŒ ни на Ñекунду. Когда они наконец доÑтигли комнаты ЗакериÑа, ГеÑÑарт обнаружил там большинÑтво Ñвоих воинов. Темную комнату оÑвещала одна-единÑтвеннаÑ, уже Ð¾Ð¿Ð»Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñвеча, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла в нише. Среди ÑтолпившихÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантников, ÑклонÑÑÑŒ к земле, ÑтоÑл Ðикз, и голова Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ покоилаÑÑŒ на его бронированном наколеннике. ÐнергетичеÑкие флюиды, мерцаÑ, ÑрывалиÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ губ, когда он беÑÑвÑзно кричал, однако во вÑем оÑтальном тело Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ абÑолютно неподвижно. Тут ГеÑÑарт заметил, что из деÑен ЗакериÑа вÑе времÑ, пока он иÑтошно вопил, ÑочилаÑÑŒ гуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. — Что проиÑходит? — потребовал объÑÑнений Хердейн, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· дверь в другом конце комнаты. — Да Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ только что обнаружил… — начал было объÑÑнÑть Ðикз, но тут глаза у ЗакериÑа открылиÑÑŒ, и вырвавшийÑÑ Ð¸Ð· него мощный зарÑд Ñнергии Ñбил могучих коÑмодеÑантников Ñ Ð½Ð¾Ð³. Ðикз был отброшен к Ñтене и, ударившиÑÑŒ об нее, ошеломленный, рухнул на холодные плиты. Когда ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлиÑÑŒ, библиарий уже был на ногах. Глаза его полыхали малиновым огнем, а Ñ Ð¾Ñкаленных зубов капала кровь. â€”Â ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа раздвигаетÑÑ!.. — прошептал ЗакериÑ. — С той Ñтороны к нам прорываетÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ±Ð½Ð¾Ðµ царÑтво… Его легионы уже ÑтоÑÑ‚ у границы миров… Как громко звонÑÑ‚ колокола ХаоÑа! — Что ты видишь? — нетерпеливо ÑпроÑил его ГеÑÑарт, Ñтремительно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° другую Ñторону маленькой комнаты. Он уже потÑнулÑÑ, чтобы коÑнутьÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð¸Ñ, но в поÑледний момент отдернул руку. — ÐадвигаетÑÑ Ñмерть!.. — прошептал Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¸ перевел взглÑд ÑмотрÑщих в другой мир глаз на ГеÑÑарта. — И вÑе же тебе не Ñуждено вÑтретить Ñмерть здеÑь… Судорожно глотнув воздуха, пÑайкер вдруг рухнул на колени, а затем упал на руки. Когда же он опÑть поднÑл голову, его глаза уже Ñнова приобрели Ñвой обычный бледно-голубой цвет. ГеÑÑарт ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñвоим другом и ободрÑюще положил руку на его левый наплечник. — Что ты увидел? — ÑпроÑил он Ñнова, теперь уже мÑгким, едва Ñлышным голоÑом. — Варп открываетÑÑ, — Ñказал ЗакериÑ. Ð’ первый момент недовольный ропот прошел Ñреди оÑтальных коÑмодеÑантников, но ГеÑÑарт, метнув на них ÑроÑтный взглÑд, тут же преÑек вÑе разговоры. — Предатели? — ÑпроÑил Хердейн. — Хуже, — ответил ЗакериÑ, когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ ГеÑÑарта поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Воплощенный ХаоÑ! Зло, дающее жизнь! ХозÑин ночных кошмаров! — Демоны… — пробормотал Рикхель. — Бунтовщики… — продолжал библиарий, — они, конечно, не ведают, что творÑÑ‚, но Ñто их предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ Ñтрахи приманили Ñюда Ñту нечиÑть. Они бездумно шептали имена предвечных Ñил, Ñокрытых в древноÑти, и тем Ñамым привлекли их взор к Ñтому миру. — Сколько у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, чтобы подготовитьÑÑ Ðº такому празднику? — ÑпроÑил Лехенхарт. — Ðе более днÑ, — ответил ему библиарий. — Скорее вÑего, чаÑÑ‹. Я уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°ÑŽ, как Ñреди звезд над городом открываетÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ. Ð’Ñе, что здеÑÑŒ еÑть, погибнет. — Ðо не мы! — убежденно Ñказал Хердейн. — Мы будем ÑражатьÑÑ Ð¸ покроем ÑÐµÐ±Ñ Ñлавой! Ты ведь Ñам Ñказал, что мы умрем не здеÑÑŒ. — Он Ñказал, что Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ не здеÑÑŒ, — поправил его ГеÑÑарт. — Я не Ñлышал, чтобы он упоминал ваше имÑ. — И как же вы Ñможете ÑпаÑтиÑÑŒ, когда оÑтальные погибнут? — недоуменно ÑпроÑил Ðикз, вÑе еще опираÑÑÑŒ рукой о Ñтену и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднимаÑÑÑŒ на ноги. — Ðикто не должен здеÑÑŒ погибнуть! — твердо Ñказал ГеÑÑарт и мрачно поÑмотрел на коÑмодеÑантников. — Ðтот мир уже потерÑн, доÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ он мÑтежникам или демонам. Ðе важно, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ тьма поглотит Хельмабад, важно лишь то, чтобы мы выжили и предупредили других о его падении! — Так что же, мы Ñнова вÑе броÑим и убежим? — ÑпроÑил Ðикз. — Я бы выбирал другие выражениÑ, — Ñказал ГеÑÑарт. — Ðет никакой доблеÑти в беÑÑмыÑленной жертве! — воÑкликнул Виллуш, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³, чтобы вÑтать Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим командиром. — ПринеÑение ÑÐµÐ±Ñ Ð² жертву и еÑть доблеÑть! — огрызнулÑÑ Ð¥ÐµÑ€Ð´ÐµÐ¹Ð½. — ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ ÑоздавалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отдавать Ñвои жизни в битвах! ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑоÑть недопуÑтима! — Дело не в труÑоÑти, Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ! — вмешалÑÑ Ð›ÐµÑ…ÐµÐ½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚. — Ðаши трупы не Ñмогут защищать человечеÑтво! — Я не позволю вам повторить грех, уже Ñовершенный на Ðрхимедоне! — заÑвил Хердейн, накинувшиÑÑŒ на ГеÑÑарта. — Ð’Ñ‹ не ÑправилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑÑ‚Ñми командира тогда, не ÑправлÑетеÑÑŒ и ÑейчаÑ. Ð’Ñ‹ больше не можете командовать ротой! — Ротой?! — раÑÑмеÑлÑÑ Ðикз. — ЗдеÑÑŒ уже давно нет никакой роты. Как нет и ордена! Мы — Ñто вÑе, что оÑталоÑÑŒ. Я не ÑобираюÑÑŒ умирать здеÑÑŒ ради краÑивого жеÑта, который вÑе равно никто не оценит! — ЕреÑÑŒ! — взревел Хердейн и, выхватив из кобуры плазменный пиÑтолет, направил его на Ðикза. — Ðе Ñлушайте Ñтих изменников, братьÑ! Рикхель поднÑл вверх руки и выÑтупил вперед. — Я поклÑлÑÑ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½Ñƒ в верноÑти, — заÑвил он. — Я — ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð· братÑтва МÑÑ‚Ñщих Сынов! Жизнь Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ðµ принадлежит мне Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, как Ñ â€” как и вы вÑе — Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñту клÑтву. Теперь наше дело уже не выбирать Ñудьбу, а ÑражатьÑÑ, пока мы еще можем ÑражатьÑÑ! ÐеÑколько коÑмодеÑантников, по большей чаÑти новобранцев, из тех, кто должен был воÑполнить Ñобой потери и заменить выбывших на Ðрхимедоне, ответили на Ñто ÑоглаÑным хором голоÑов. ГеÑÑарт поÑмотрел на ÑобравшихÑÑ Ð¸ увидел, как в их глазах перемешаны надежда и Ñомнение. Ðезаметно Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… Виллуш ободрÑюще ему кивнул. — Ðам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÑтьÑÑ, — предоÑтерег ГеÑÑарт. — Я — ваш капитан. Я один могу командовать ротой, вернее, тем, что от нее оÑталоÑÑŒ. — Я выполню любой твой приказ! — Ñказал Виллуш. — И Ñ! — поддержал его ЗакериÑ. — Ðтого врага победить невозможно. â€”Â ÐœÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸ к ÑражениÑм, а не к ÑамоубийÑтву! — заÑвил Лехенхарт. — РоÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ равноÑильно ÑамоубийÑтву, по моему мнению. Ðа лице у Хердейна, когда он глÑдел на ГеÑÑарта и принÑвших его Ñторону, заÑтыла гримаÑа ненавиÑти. Он перевел Ñвирепый взглÑд на Хейнке. — Рты, брат, что Ñкажешь ты? — потребовал ответа капеллан. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¥ÐµÐ¹Ð½ÐºÐµ ÑтоÑл, будто пригвожденный к Ñвоему меÑту, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° Ñ Ð“ÐµÑÑарта на Хердейна и раÑтерÑнно Ð±Ð»ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом по комнате, где ÑтоÑли его Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾ оружию. Он уже было открыл рот, чтобы ответить, но передумал. — Ðто ли ÑмелоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда была приÑуща МÑÑ‚Ñщим Сынам? — вÑкричал Хердейн, Ñхватив Хейнке за край горжета. — ПроÑви верноÑть ордену! Покажи Ñвою чиÑтоту! — Я буду ÑражатьÑÑ! — возвыÑил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÑƒÑ„ÐµÐ½ и, вÑкинув к плечу болтер, направил его на группу деÑантников, ÑтолпившихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ГеÑÑарта. — Ðто безумие, — пробормотал Тайло, ротный апотекарий. Он выÑтупил вперед, и его белые доÑпехи Ñрким пÑтном выделÑлиÑÑŒ на фоне темно-Ñинего ÑнарÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… братьев. — Мы не можем здеÑÑŒ потерпеть неудачу и позволить, чтобы наше геноÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¾ в грÑзные лапы предателей! Мы должны думать о будущем! — Какое будущее, еÑли чеÑть потерÑна?! — в отчаÑнии воÑкликнул Хердейн и, почти Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° деÑантников, безвольно опуÑтил Ñвой пиÑтолет. Пронзительный треÑк зарÑда, выпущенного из болтера, раздалÑÑ Ð² комнате — и голова капеллана будто взорвалаÑÑŒ, иÑчезнув в облаке кровавых брызг и разлетевшихÑÑ Ð½Ð° мелкие фрагменты коÑтей черепа. ПоÑреди комнаты ÑтоÑл ГеÑÑарт, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке дымÑщийÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолет ЗакериÑа — Ñвое оружие капитан Ñ Ñобой не принеÑ. — Да уж получше, чем Ñмерть! — мрачно изрек ГеÑÑарт. Руфен тут же открыл огонь из Ñвоего болтера, и Ð°Ð½Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ Ð¸ Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ охватили небольшую комнату. ГеÑÑарт метнулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, отпихнув ЗакериÑа Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ð¸ огнÑ. Ðикз и Лехенхарт также открыли Ñтрельбу из Ñвоих болтеров. Ð’ одну Ñекунду две противоÑтоÑщие партии ÑошлиÑÑŒ в жеÑтокой Ñхватке, Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸Ð· болтеров и наноÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ другу удары кулаками и цепными мечами. Крики ÑопровождалиÑÑŒ оглушительным ревом оружиÑ. Через неÑколько мгновений четверо коÑмодеÑантников уже лежали мертвыми на плитах каменного пола, а еще шеÑтеро были Ñ‚Ñжело ранены. Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° Ðикза возвышалаÑÑŒ над братом Карлрехом, одним из тех, кто принÑл Ñторону капеллана Хердейна, и Ñтвол его болтера находилÑÑ Ð² Ñантиметре от залитого кровью лица ÐÑтартеÑ. Лехенхарт же Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ двух других боевых братьев прижал к холодному полу РикхелÑ. Хейнке и неÑколько других воинов Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ужаÑа на лице Ñледили за проиÑходÑщим. ГеÑÑарт вернул пиÑтолет ЗакериÑу и неÑпешно направилÑÑ Ðº притихшим Ñторонникам капеллана. — ЕÑли вы так желаете умереть на Хельмабаде, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавлю вам такую возможноÑть, — Ñказал он ровным, Ñпокойным голоÑом, обращаÑÑÑŒ не только к тем, кто открыто выразил Ñвое неÑоглаÑие, но и к тем, кто вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð» молчание. — Я не держу на Ð²Ð°Ñ Ð·Ð»Ð°, но каждому из Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ñделать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто хочет Ñохранить чеÑть, вÑе закончитÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñкоро. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… же, кто повторно поклÑнетÑÑ Ñледовать моим приказам, вÑе проиÑшедшее будет тут же забыто и не повлечет за Ñобой никакого наказаниÑ. — Я повинуюÑÑŒ воле моих братьев, — Ñказал Хейнке. — ЕÑли их выбор — оÑтавить планету, значит Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Лучше Ñмерть, чем беÑчеÑтье! — выплюнул Карлрех. ГеÑÑарт чуть заметно кивнул Ðикзу, тот ÑпуÑтил курок, и рык его болтера тут же положил конец вÑем протеÑтам Карлреха. — ЕÑть кто-нибудь еще, кто думает так же? — ÑпроÑил Ðикз, выпрÑмлÑÑÑÑŒ, и вÑе увидели, что его лицо, забрызганное кровью убитого брата, Ñтало похоже на ужаÑную алую маÑку. Ð’Ñ‹Ñтупив вперед, брат ГехÑен Ñхватил дуло болтера, что был в руках у Ðикза, и приÑтавил его Ñебе под подбородок. Он Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑмотрел на ГеÑÑарта. — Ðто — измена! — Ñказал ГехÑен. — Ð’Ñ‹ вÑе отÑтупники, и Ñ Ð½Ðµ желаю, чтобы мое Ð¸Ð¼Ñ ÑтоÑло Ñ€Ñдом Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ в позорном ÑпиÑке предателей. Я принадлежу к братÑтву МÑÑ‚Ñщих Сынов и буду горд умереть, оÑтаваÑÑÑŒ одним из них. Рвы… Ð’Ñ‹ хуже труÑов, потому что вы предатели! ГеÑÑарт заметил, как дрогнули лица некоторых из его бойцов, когда Ðикз произвел Ñледующий выÑтрел, однако Ñам он ни на мгновение не отвел взглÑда от глаз ГехÑена. Он ощущал пуÑтоту внутри. Он ощущал ее уже неÑколько лет, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как покинул Ðрхимедон. Конечно, он не желал, чтобы дело повернулоÑÑŒ подобным образом, но внутренне был готов принÑть Ñвою Ñудьбу, что бы она ему ни уготовила. Когда Ðикз в Ñледующий раз обратилÑÑ Ðº коÑмодеÑантникам Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же вопроÑом, вперед уже больше никто не выÑтупил, и ГеÑÑарт ободрÑюще кивнул Ñвоим Ñторонникам. Лехенхарт помог Рикхелю поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги и дружеÑки потрепал его по голове. Тайло направилÑÑ Ðº мертвым телам воинов и начал кровавый процеÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÐµÐ½Ð¾Ð¸Ð´Ð¾Ð². ПоÑмотрев, как идут у них дела, ГеÑÑарт повернулÑÑ Ðº ЗакериÑу. — Мы не умрем на Хельмабаде, — Ñказал капитан. — Так точно, капитан, — ответил библиарий и Ñлабо улыбнулÑÑ. — ÐадеюÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть план дейÑтвий, которые приведут к Ñтой цели, — включилÑÑ Ð² разговор Лехенхарт. — Снаружи ÑтоÑÑ‚ лагерем миллионы мÑтежников, а нам надо как-то покинуть Ñту планету. — Капитан! — воÑкликнул Ðикз и указал рукой на один из дверных проемов комнаты. ÐеÑколько Ñолдат Могильной гвардии, прибежавших на выÑтрелы, Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ губами и раÑширенными от ужаÑа глазами Ñмотрели на предÑтавшую им картину. — Ðикз, Лехенхарт, Хейнке, Виллуш! — Ñ€Ñвкнул на подчиненных ГеÑÑарт. — РазберитеÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸! Лишь только коÑмодеÑантники повернулиÑÑŒ к дверÑм, гвардейцы открыли огонь. — ИÑпользовать только ножи и кулаки! — крикнул ГеÑÑарт вдогонку Ñвоим ÐÑтартеÑ. — Ðкономьте боеприпаÑÑ‹ везде, где только возможно! Ðаконец в центральном зале погребального комплекÑа уÑтановилаÑÑŒ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, которую лишь иногда нарушали раненые и умирающие гвардейцы, чей шепот и предÑмертные Ñтоны Ñхо разноÑило по лабиринтам каменных коридоров. Ðто было довольно большое помещение, и веÑÑŒ его пол занимало мозаичное изображение имперÑкой аквилы. Тридцать колон поддерживали выÑокий Ñводчатый потолок, и на каждой из них были начертаны имена верных Ñлуг Империума. Ð’ дальнем конце зала на выÑоком троне из краÑного дерева воÑÑедал Му'шан. МорщиниÑтое лицо Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñкрывал капюшон раÑшитой золотой нитью мантии. Слева от него Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ в руке ÑтоÑл Ðикз, тогда как Ñправа от губернатора возвышалаÑÑŒ фигура Гурштрейха. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÑƒ от трона, привалÑÑÑŒ Ñпиной к одной из колонн, ГеÑÑарт беÑедовал Ñ Ð›ÐµÑ…ÐµÐ½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼ и ЗакериÑом. Другие коÑмодеÑантники либо ÑтоÑли на Ñтраже в холле, либо неÑли караульную Ñлужбу у запечатанных западных ворот, а пÑтеро были отправлены капитаном на задание за пределы погребального комплекÑа. — Разрыв проÑтранÑтва вÑе ближе, — понизив голоÑ, предупредил библиарий. — Я вижу, как иÑтончаетÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°â€¦ Я Ñлышу голоÑа чудовищ, которые обитают на той Ñтороне. Они голодны — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую Ñто… Они почуÑли ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ñтого мира и теперь жаждут им наÑытитьÑÑ! — Что ж, быть может, Ñ Ð±Ð¾Ñми мы и Ñмогли бы прорватьÑÑ Ðº «Громовому ÑÑтребу», — размышлÑл вÑлух Лехенхарт. — До него от Ñеверо-западных ворот меньше мили… — Будем Ñто раÑÑматривать как крайнее ÑредÑтво, — отозвалÑÑ Ð“ÐµÑÑарт. — Я бы не Ñтал в ÑражениÑÑ… Ñ Ð¼Ñтежниками раÑходовать наши поÑледние боеприпаÑÑ‹, чтобы оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ перед демонами. ЕÑть другой путь, предполагающий намного меньший риÑк. — Что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° уме? — ÑпроÑил Лехенхарт. — Ðе Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°! — огрызнулÑÑ Ð“ÐµÑÑарт. — Будь готов по первому моему Ñлову отправитьÑÑ Ð½Ð° задание! — Само Ñобой, — ответил Лехенхарт. — Как говоритÑÑ, дал Ñлово — держи! Ð’ ответ на губах ГеÑÑарта мелькнула Ð·Ð»Ð°Ñ ÑƒÑмешка, и Лехенхарт быÑтро ретировалÑÑ, приÑоединившиÑÑŒ к тем Ñвоим товарищам, что ÑтоÑли на чаÑах у главных дверей зала. — Что ты задумал, отÑтупник? — разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ залу пронзительный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÑƒ'шана. ГеÑÑарт подошел к губернатору и, вÑтав напротив, полноÑтью закрыл Ñвоей тенью Ñтареющего правителÑ. ГлÑÐ´Ñ Ñверху вниз на иÑÑохшего Ñановника, он удивилÑÑ, как можно было доверить такой развалине единоличное управление Хельмабадом. — ВовÑе не Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» Ñтот мир в руки бунтовщиков, — начал ГеÑÑарт. — ОтветÑтвенноÑть за вÑе, что здеÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ, должна быть возложена на Ð²Ð°Ñ Ñамих. Ð’Ñему виной Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½ÐµÑ€Ð°ÑторопноÑть в иÑполнении воли Императора! — И вот теперь ты задним чиÑлом обвинÑешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ вÑем, тогда как именно вы были призваны Ñтать нашими ÑпаÑителÑми? — Ñпокойно, но Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑпроÑил Му'шан. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ надежда оÑтаетÑÑ Ñƒ человечеÑтва, еÑли защитники, на которых мы более вÑего уповаем, забыли Ñвои клÑтвы и поÑтавили Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ долга? — И ты еще будешь говорить мне о долге?! — уÑмехнулÑÑ Ð“ÐµÑÑарт. — Как же тогда получилоÑÑŒ, что три четверти твоих Ñограждан поднÑли воÑÑтание против твоего правлениÑ? ОбъÑÑни мне, почему ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ проливать Ñвою кровь, чтобы Ñохранить влаÑть человеку, оказавшемуÑÑ Ð½Ð°Ñтолько бездарным влаÑтителем? — Да, пуÑть Ñ Ñлаб, но ведь твой удел и удел твоего рода — вÑегда оÑтаватьÑÑ Ñильным! — возразил Му'шан и, откинув назад Ñвой капюшон, открыл худощавое, морщиниÑтое лицо, Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð¹, как алебаÑтр, кожей. Его темно-Ñиние глаза приÑтально Ñмотрели на ГеÑÑарта. — ПуÑть Ñ Ð½Ðµ оправдал надежд, но Ñто ведь вÑе по моей человечеÑкой ÑлабоÑти! Рвы были Ñозданы, чтобы Ñтать лучше людей! Более Ñильными, преданными, надежными, неÑгибаемыми!.. Ðеужели за деÑÑть тыÑÑч лет вÑе Ñто раÑтрачено, и теперь ангелы войны ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñчитают защиту людей ниже Ñвоего доÑтоинÑтва? — Ðеужели люди пали так низко, что ÑмотрÑÑ‚ на ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÐºÐ°Ðº на единÑтвенное ÑредÑтво от проблем, Ñозданных Ñвоими руками? — парировал ГеÑÑарт. — Мы ведем войну, чтобы обеÑпечить безопаÑноÑть человечеÑтва — вÑей человечеÑкой раÑÑ‹, а не ее отдельных предÑтавителей. Так ли уж ценна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ в глазах Императора, что ради Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ на неÑколько лишних чаÑов мы должны жертвовать Ñобой, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº могли бы выжить и ÑпаÑти миллиарды других жизней? Поджав губы, Му'шан Ñделал неÑколько неловких движений и медленно поднÑлÑÑ. РоÑтом губернатор едва бы доÑтал ГеÑÑарту до Ñередины груди, но он к тому же был Ñогбен годами, поÑтому до двуглавого орла на кираÑе коÑмодеÑантника ему пришлоÑÑŒ Ñ‚ÑнутьÑÑ. Широкий рукав мантии Ñполз к плечу, и Ñтало видно, какие у него выÑохшие и коÑтлÑвые руки. — ЕÑли ты Ñудишь о важноÑти Ñвоих битв, лишь Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñоотношение потерь, — ты уже проиграл! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÑƒ'шан. — Я знаю, под Ñтой грудой мышц и коÑÑ‚Ñным панцирем бьетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ðµ человечеÑкое Ñердце. Разве не подÑказывает оно тебе: то, что ты делаешь, неправильно! ГеÑÑарт оÑторожно ÑтрÑхнул Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ командующего, Ñловно опаÑаÑÑÑŒ, что коÑти Му'шана хрупки наÑтолько, что и легкого прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ доÑтаточно, чтобы их переломать. — Я тоже читал «Тактику ИмпериалиÑт», — Ñказал ГеÑÑарт. — Там также говоритÑÑ: Â«Ð”Ð»Ñ Ð¸Ñтинной победы недоÑтаточно одной только раÑправы над неприÑтелем». Возможно, в моей груди и бьетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкое Ñердце, но Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ бьетÑÑ Ñердце ÐÑтартеÑ! Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ разные! Между нами нет ничего общего! Ты проÑишь, чтобы Ñ Ñтал человеком и ради Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð» Ñобой, — но природа Галактики требует от менÑ, чтобы Ñ Ð±Ñ‹Ð» больше чем человек: чтобы Ñ Ð¶Ð¸Ð» дальше и принÑл учаÑтие в будущих битвах! Ð’ том, чтобы проÑто ÑмиритьÑÑ Ñо Ñвоим поражением — а наша Ñмерть предотвратить его никак не может, — нет ни отваги, ни ÑмелоÑти. Ð’ том, чтобы проÑто ÑмиритьÑÑ Ñо Ñвоей Ñмертью, нет никакого ÑмыÑла, а лишь отчаÑние. Ð’ÑÑ‘, больше выÑлушивать раÑÑуждений на Ñту тему Ñ Ð½Ðµ намерен! Уже повернувшиÑÑŒ, ГеÑÑарт уÑлышал, как у него за Ñпиной, Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ñ Ð¸ задыхаÑÑÑŒ, Му'шан вновь забралÑÑ Ð½Ð° трон. До ушей коÑмодеÑантника также донеÑÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº Ñ‚Ñжелых шагов, и мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ у дверей раÑÑтупилиÑÑŒ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð² комнату Виллуша, Хейнке и трех других ÐÑтартеÑ. Держа под руки, они втащили в зал четырех иÑтерзанных людей, в разорванных шинелÑÑ…, без знаков отличиÑ, — Ñто Ñвно были мÑтежники. — Тайло! — громко крикнул ГеÑÑарт, когда пленников без вÑÑкой жалоÑти швырнули в центр зала. Ðпотекарий подошел к пленникам и поÑле быÑтрого оÑмотра, кивнул, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что вÑе они еще живы. — Верни их в чувÑтво! — приказал ГеÑÑарт. Виллуш перешел на другую Ñторону комнаты — туда, где в углу были Ñложены ÑˆÑ‚Ð°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· бочек и Ñщиков, — и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° большую оплетенную бутыль воды. Он вылил чаÑть ее Ñодержимого на лица неÑчаÑтных, и те Ñтали приходить в ÑебÑ, кашлÑÑ Ð¸ отплевываÑÑÑŒ. Их глаза наполнилиÑÑŒ ужаÑом, когда Ñмогли ÑфокуÑироватьÑÑ Ð½Ð° гигантÑких фигурах, возвышавшихÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними. — Ðичего не говорите, только Ñлушайте! — Ñ€Ñвкнул на них ГеÑÑарт. — Сделаете вÑе, как Ñ Ñкажу, — оÑтанетеÑÑŒ живы! Любое неповиновение — и вы трупы! МÑтежники закивали. — Вот и хорошо, — Ñказал ГеÑÑарт и, лÑзгнув ÑочленениÑми Ñвоих доÑпехов, ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ пленными. Затем он обратилÑÑ Ðº Хейнке: — ПринеÑи вокÑ-передатчик! Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… вопроÑов, Хейнке вновь направилÑÑ Ð² дальний угол зала и поÑпешно вернулÑÑ, неÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ мышкой передающее уÑтройÑтво. Он поÑтавил его Ñ€Ñдом Ñ Ð“ÐµÑÑартом на пол и Ñам опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом на одно колено. — С кем Ñоединить? — ÑпроÑил Хейнке. С недоброй улыбкой ГеÑÑарт поÑмотрел на пленных. — С противником! — был его ответ. Захваченные в плен отрÑдом ГеÑÑарта были ÑовÑем не против выдать Ñекретные чаÑтоты Ñвоего командованиÑ, и поÑле неÑкольких поÑланий коÑмодеÑантники, разобравшиÑÑŒ в иерархичеÑкой цепочке противника, ÑвÑзалиÑÑŒ наконец Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто ÑоглаÑилÑÑ Ð²ÐµÑти Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ переговоры. — С кем Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ? — ÑпроÑил ГеÑÑарт, нервно ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸, в которых вокÑ-передатчик казалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ игрушечным. — Серейн Ðм'хеп, третий апоÑтол ПробуждениÑ, — протрещал в ответ чей-то надтреÑнутый голоÑ. — Третий — кто?! — опешил Лехенхарт. — ÐевероÑтно! ВлаÑтным жеÑтом руки ГеÑÑарт заÑтавил его замолчать и вновь нажал на кнопку передачи голоÑа. — Обладаете ли вы полномочиÑми веÑти переговоры? — ÑпроÑил капитан. — Я — член Революционного Совета, — ответил Серейн Ðм'хеп. — Ð Ñдом Ñо мной ÑидÑÑ‚ четвертый и воÑьмой апоÑтолы. Мы вправе говорить от имени вÑех членов Совета. — Ðу наконец! — воÑкликнул ГеÑÑарт и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€, Ñтал медленно прохаживатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ пленников. — Мое заветное желание — побыÑтрее закончить Ñтот конфликт. — Ты хочешь обÑудить уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ñдачи в плен? — ÑпроÑил Ðм'хеп, в голоÑе которого Ñвно ÑлышалоÑÑŒ недоверие. — Конечно нет! — отрезал ГеÑÑарт. — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет возможноÑти взÑть Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех в плен! — проворчал Лехенхарт из-за Ñпины Ñвоего командира. ГеÑÑарт нахмурилÑÑ Ð¸, ни Ñлова не говорÑ, указал воину на ÑтоÑщих у дверей караульных. — Позволь мне быть Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ откровенным, — продолжил ГеÑÑарт. — Я хочу, чтобы вы обеÑпечили нам безопаÑный отход в обмен на выдачу губернатора Му'шана. — Что?! — долетел Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца зала Ñдавленный крик Му'шана. Ðа лицах многих коÑмодеÑантников отразилоÑÑŒ удивление. Лишь Ðикз Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой на лице одобрительно кивнул. — Вы отдадите нам Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÑƒ'шана? — переÑпроÑил Ðм'хеп. — Как только мы улетим, вы Ñможете беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно пройти в гробницу и потребовать его выдачи. — Рпочему, ÑобÑтвенно, мы должны позволить вам безнаказанно уйти? — ÑпроÑил Ðм'хеп. — У Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно Ñил, чтобы штурмовать гробницу в любое времÑ, когда мы только того пожелаем! — И положите в Ñтой попытке тыÑÑчи жизней, — ответил ГеÑÑарт. — ХотÑ, конечно, не ÑомневаюÑÑŒ, что их ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñмерть не охладит пыла оÑтальных… ПоÑледовала Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ðм'хеп, без ÑомнениÑ, ÑовещалÑÑ Ñо Ñвоими апоÑтолами. ГеÑÑарт поÑмотрел в Ñторону трона, на котором ÑъежилÑÑ ÐœÑƒ'шан. КазалоÑÑŒ, что его полные ненавиÑти глаза, ÑпоÑобны были прожечь дыру в доÑпехах коÑмодеÑантника. ГеÑÑарт вÑтретил его взглÑд и отвернулÑÑ. — Какие мы можем получить гарантии, что вы уже не вывезли Му'шана, не телепортировали на орбиту? — Ðикаких, — проÑто ответил ГеÑÑарт. — Однако имейте в виду: еÑли вы вдруг захотите надуть наÑ, мой ударный крейÑер, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° орбите, уже заÑек ваш Ñигнал и уже держит на прицеле ваши позиции. ЕÑли через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð½Ðµ Ñообщу им, что мы покинули гробницу, они превратÑÑ‚ ваш лагерь, а заодно и Ð²Ð°Ñ Ñамих, в груду пепла! — Что, в Ñамом деле? — Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой прошептал Виллуш. — Ðикогда не думал, что мы на такое ÑпоÑобны. — Он блефует, идиот! — зашипел Ðикз. — ЕÑли бы у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ была ÑвÑзь Ñ Â«ÐœÑтительным», крейÑер не в ÑоÑтоÑнии отÑледить Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹, откуда иÑходит одиночный Ñигнал на рабочей чаÑтоте. ЕÑли бы мы могли такое оÑущеÑтвить, давно бы уже разнеÑли на атомы их командиров! Ð’ отчаÑнии ГеÑÑарт неÑколько раз трÑхнул головой и еще раз щелкнул клавишей вокÑ-передатчика. — Я в течение пÑти минут буду ждать вашего ответа, — Ñообщил он главарÑм мÑтежников. — ЕÑли за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ðµ предложение не будет принÑто, значит вы желаете продолжить боевые дейÑтвиÑ. Он швырнул на пол Ñъемный микрофон передатчика и отошел в Ñторону. — Что, еÑли они откажутÑÑ? — ÑпроÑил Тайло. — Они Ñутки напролет могут Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтреливать, пока не превратÑÑ‚ гробницу в руины, которые и погребут Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ навÑегда! — Ðет! — крикнул Му'шан. — Они — революционеры! Им нужно предъÑвить неоÑпоримые доказательÑтва того, что Ñ Ð¸ в Ñамом деле Ñвергнут. Однако доверÑть им было бы большой ошибкой! ИзвеÑтие о том, что они разгромили ÐÑтартеÑ, также может Ñтать важным Ñимволом их движениÑ! Вперив взглÑд в имперÑкого губернатора, ГеÑÑарт направилÑÑ Ðº нему Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца зала. — ПытаешьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ? — приближаÑÑÑŒ к трону, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“ÐµÑÑарт. — Возможно, таких грубых манипулÑций было бы доÑтаточно, чтобы дурачить твоих Ñоветников и клевретов, но на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не дейÑтвует! Ты, наверное, забыл, что Ð½Ð°Ñ Ñ ÑŽÐ½Ñ‹Ñ… лет учат верить в правоту Ñвоего дела! Мы не ÑтрашимÑÑ Ð¶ÐµÑтоких иÑтин, от которых в ужаÑе отшатываютÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ðµ люди. Единожды выбрав путь, мы идем по нему до конца, и ни подлый обман, ни вражеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð³Ð°Ð½Ð´Ð° не заÑтавÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñвернуть! — Ты что, и в Ñамом деле Ñчитаешь, что твои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ морально оправданы? — прохрипел Му'шан. — ПринÑл решение и теперь больше не желаешь Ñлушать никаких других доводов? — Доводы людей оÑнованы на Ñтрахе и ÑомнениÑÑ…, — заÑвил ГеÑÑарт, вÑтав против губернатора. — Их логику иÑкажают разного рода ÑтраÑти, жалоÑть и ÑоÑтрадание! Они верÑÑ‚ в чеÑтноÑть, а не в выÑшую ÑправедливоÑть! — Вот уж не думал, что умение веÑти казуиÑтичеÑкие Ñпоры о Ñловах входит в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ подготовки, — трÑхнул головой Му'шан. — Такие дебаты порождают выÑокомерие… — Только тому, кто Ñам ненадежен, уверенноÑть других кажетÑÑ ÑпеÑью, — уверенно Ñказал ГеÑÑарт. — Ты называешь Ñто казуиÑтикой, но в курÑе подготовки коÑмодеÑантника Ñто называетÑÑ Â«Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ правовериÑ» и «доÑпехами презрениÑ». ÐÐ°Ñ Ð¸ в Ñамом деле учат играть Ñловами, но лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы мы могли раÑпознать фальшь в том, что в уÑтах наших врагов выглÑдит как объективные факты! Ðаш разум ÑпоÑобен ÑправитьÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ Ñомнением, как и наш организм, который ÑправлÑетÑÑ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ ранением. Твой личный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð½Ð°Ñтолько вÑем очевиден, что мнением твоим в Ñтом вопроÑе легко можно пренебречь. — Мой личный интереÑ?! — горько раÑÑмеÑлÑÑ ÐœÑƒ'шан. — Ðто ты бежишь Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, ÑпаÑÐ°Ñ Ñвою шкуру! — Теперь уже не важно, какой Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð» образ дейÑтвий, — ответил ему ГеÑÑарт. — Ðазывай как хочешь. Фактом оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ то, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение, а вÑе твои так называемые аргументы проÑто жалкие попытки отвлечь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ его воплощениÑ. ЕÑли ты и дальше будешь продолжать в том же духе, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вынужден Ñилой принудить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº молчанию! Му'шан поÑмотрел ГеÑÑарту в глаза и не увидел в них ничего, кроме иÑкреннего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою угрозу. Он еще раз трÑхнул головой и, прÑча иÑÑохшее лицо, поднÑл Ñвой капюшон. ГеÑÑарт вернулÑÑ Ðº вокÑ-передатчику, когда из него донеÑÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк. — Мы ÑвÑзалиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ братьÑми, другими апоÑтолами, и могу Ñообщить, что мы доÑтигли ÑоглаÑиÑ, — Ñказал Ðм'хеп. — Через два чаÑа, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ Ñтой минуты, вы вÑе ÑоберетеÑÑŒ у воÑточных ворот, поÑле чего откроете их. Вам будет обеÑпечен Ñвободный проход к вашему транÑпорту. Вам не Ñтанут чинить препÑÑ‚Ñтвий. Когда вы покинете планету, мы войдем в гробницу и ареÑтуем Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÑƒ'шана. СоглаÑны Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ планом? ГеÑÑарт принÑл у Виллуша Ñъемный микрофон и нажал на кнопку передачи. — Через два чаÑа у воÑточных ворот, — повторил ГеÑÑарт. — СоглаÑен. БроÑив на пол переговорное уÑтройÑтво, он повернулÑÑ Ðº Ñвоим бойцам. — Обыщите гробницу, Ñоберите вÑе Ñнергобатареи, боеприпаÑÑ‹ и прочее годное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ ÑнарÑжение, — приказал ГеÑÑарт. — Затем наденьте доÑпехи и через девÑноÑто минут будьте готовы к боевым дейÑтвиÑм. Тайло, приготовьте к транÑпортировке извлеченное вами геноÑемÑ. БратьÑ, мы покидаем Хельмабад! КоÑмодеÑантники ГеÑÑарта, ÑобравшиеÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ огромной башни воÑточных ворот, предÑтавлÑли Ñобой примечательное зрелище. Снова надев на ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ðµ шлемы, они принÑли образ безликих ангелов Ñмерти, только на Ñтот раз грозное впечатление неÑколько Ñмазывала поклажа, которую они навьючили на ÑебÑ, ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¸Ð· Хельмабада. ДоÑпехи их были во многих меÑтах пробиты и изобиловали повреждениÑми, полученными в ходе долгих боев. Стальные заплаты, поÑтавленные в полевых уÑловиÑÑ…, то тут, то там украшали керамитовые поверхноÑти. Воины уноÑили Ñ Ñобой вещевые мешки убитых ими Ñолдат Могильной гвардии, которые ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ набиты ÑнергетичеÑкими батареÑми и каниÑтрами Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÐµÐ²Ð¾Ð¹ водой. Ðикз также прихватил иÑкуÑно украшенный Ñиловой меч, ÑнÑтый им Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° убитого полковника Ðкхайма; Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² его мощной, обшитой Ñталью руке оружие и выглÑдело Ñлишком миниатюрным, оно тем не менее не переÑтавало быть ценным трофеем. Ðа поÑÑе у некоторых бойцов виÑели каниÑтры Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸ÐµÐ¼, а также маленькие оÑколочные гранаты, бывшие на вооружении телохранителей губернатора. Лехенхарт добавил к Ñвоему болтеру автопушку, которую он ÑнÑл Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð¶Ð½Ð¸ÐºÐ° и теперь Ð½ÐµÑ Ð½Ð° плече, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº патронные ленты ÑвиÑали Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из выхлопных трубок его ранца. ПоÑледние полтора чаÑа они и вправду были очень занÑты — тут ÑомневатьÑÑ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. — Ðу что, готовы? — ÑпроÑил их ГеÑÑарт. Ð’ ответ кивками и жеÑтами вÑе подтвердили Ñвою готовноÑть. Тогда он дал Ñигнал Хейнке, чтобы тот начал поÑледовательноÑть отпирающих ворота ритуалов. Хейнке вÑтал у панели Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡ÐµÑкими пиÑьменами, уÑтановленной над аналоем, напротив громадных бронированных Ñтворок. Руки в Ñтальных перчатках проворно двигалиÑÑŒ над ÑиÑющим Ñкраном. Огромные колеÑа Ñилового привода, ÑпрÑтанные где-то глубоко под гробницей, поÑтепенно пришли в движение, и от их грохота задрожали маÑÑивные напольные плиты. Прозвучал пронзительный Ñигнал, а в нагромождении механизмов над головами коÑмодеÑантников замигали краÑные лампочки. Поползли вверх мощные поршни, Ñо Ñкрипом и лÑзгом внутренние ворота Ñтали медленно отворÑтьÑÑ. Ðа выÑоких Ñтенах открывшегоÑÑ Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны узкого коридора замерцали, будто оживаÑ, Ñнтарного цвета лампочки. — Выходим! — отрывиÑто приказал ГеÑÑарт. Ð¢Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой четырех пленников, коÑмодеÑантники шагнули в Ñтот Ñвоеобразный веÑтибюль подземельÑ. ГеÑÑарт кивнул Хейнке, и тот, активировав отпирающий механизм внешней двери, проÑледовал за Ñвоим командиром. Снова пол завибрировал от работы огромных моторов, и впереди, на плаÑтальной двери, поÑвилаÑÑŒ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка Ñвета. ПолоÑка раÑширилаÑÑŒ, впуÑтив в подземелье лучи ÑлепÑщего Ñолнца. Солнце Хельмабада, едва возвышаÑÑÑŒ над горизонтом, находилоÑÑŒ почти точно напротив ворот гробницы. Визор ГеÑÑарта Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ», когда авточувÑтва включили фильтры, затемнÑющие внезапный Ñркий Ñвет. Сквозь затемнение ГеÑÑарт разглÑдел огромный полуразрушенный зал Ñ Ð²Ñ‹Ñокими окнами, которые раÑполагалиÑÑŒ по вÑей его длине и заливали зал потоками Ñвета. ПротÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ð´Ð°, чьи могучие колонны были меÑтами разрушены, проходила по Ñамому центру зданиÑ, Ñплошь заполненного войÑками и боевой техникой. Сотни Ñтволов — от лазганов до артиллерийÑких орудий — нацелилиÑÑŒ на коÑмодеÑантников, едва те поÑвилиÑÑŒ в проходе. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть крыши была обрушена, и потемневшее небо Ñффектно оттенÑло подрумÑненный закатом потолок зала. ВеÑÑŒ горизонт был объÑÑ‚ мерцающим заревом, что делало небо похожим на кровавый занавеÑ. Вдруг, будто озаренный внезапной догадкой, ГеÑÑарт броÑил быÑтрый взглÑд на ЗакериÑа. Библиарий многозначительно кивнул в ответ. ПрÑмо у них на пути, чуть левее, ÑтоÑла Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° людей в Ñерых Ñутанах. Ð’Ñего их было воÑемь, головы у вÑех обриты, а лица выкрашены черной краÑкой. Белки их глаз жутко выделÑлиÑÑŒ на черном фоне и были похожи на жемчуг, плавающий в чернилах. ГеÑÑарт Ñмотрел на апоÑтолов ПробуждениÑ, а они вÑе опуÑтили глаза, мрачно уÑтавившиÑÑŒ на уÑеÑнный щебнем пол. Может быть, от презрениÑ, а может, от Ñтыда или Ñтраха, — Ñтого ГеÑÑарт так и не понÑл. Лишь приглушенное тарахтение двигателей внутреннего ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñопровождало в тишине звук хруÑÑ‚Ñщих под их ногами куÑков плаÑткрита. ГлÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед Ñобой, ГеÑÑарт беÑÑтрашно ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм башни и вышел в зал. — Можете идти! — махнул он рукой захваченным в плен повÑтанцам. С улыбками благодарноÑти и довольными ухмылками на лицах те поÑпешно преодолели горы Ñ‰ÐµÐ±Ð½Ñ Ð¸ воÑÑоединилиÑÑŒ Ñо Ñвоими товарищами-бунтовщиками. Без видимой Ñпешки, но и без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑмодеÑантники проÑледовали мимо колонн гигантÑкого зала. ГеÑÑарт был озабочен тем, чтобы не выказать неуверенноÑти, но не мог не думать о том, что до поÑадочной площадки на крыше дворца, где ÑтоÑл их «Громовой ÑÑтреб», оÑтавалоÑÑŒ еще более мили, а времÑ, которым они раÑполагали, Ñтремительно таÑло. Топот Ñапог за Ñпиной коÑмодеÑантников дал им знать о том, что Ñледом за ними двинулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð²Ð¾Ð¹. Когда ГеÑÑарт обернулÑÑ, он увидел, что на лицах тех, кто их Ñопровождал, напиÑан Ñтрах. Ðти люди понимали, что еÑли ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ‚ ÑражатьÑÑ, то первыми погибнут бойцы ÑÑкорта. С шипением выброÑив Ñтруи выхлопных газов, ожили двигатели танков. МеталличеÑкий лÑзг гуÑеничных траков провозглаÑил о том, что пришла в движение Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÑоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑкорта. ГеÑÑарта вÑе Ñто, однако, не Ñлишком заботило. Хоть танки и выглÑдели внушительно, в уÑловиÑÑ… ближнего Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð½Ð¸ не могли обеÑпечить надежной защиты. Еще раз взглÑнув на багровеющие небеÑа, капитан понемногу Ñтал убыÑтрÑть шаг. Когда небольшой отрÑд доÑтиг наконец противоположного конца зала, ГеÑÑарт обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел на ворота гробницы. Боевые группы повÑтанцев, которых отрÑдили на поиÑки губернатора, уже уÑтремилиÑÑŒ вверх по леÑтнице. Ðайти Му'шана будет не Ñлишком трудно: перед тем как отправитьÑÑ Ðº воротам, ГеÑÑарт приковал его к трону наручниками, поÑле чего Ñообщил мÑтежникам по рации о точном меÑтоположении центральной комнаты. УдоÑтоверившиÑÑŒ, что Ñо Ñтороны повÑтанцев никакого подвоха не будет, ГеÑÑарт повел Ñвоих коÑмодеÑантников дальше. ПоÑледний оÑтавшийÑÑ Ñƒ МÑÑ‚Ñщих Сынов «Громовой ÑÑтреб» ÑтоÑл на одной из поÑадочных платформ, раÑположенной на крыше воÑточного крыла дворца, и был окружен кордоном из Ñтражников. МÑÑ‚Ñщие Сыны в ходе многочиÑленных операций против мÑтежников один за другим потерÑли вÑе Ñвои штурмовики, и ГеÑÑарт благоразумно решил приберечь один и держать его как неприкоÑновенный резерв. ОпаÑаÑÑÑŒ, что Ñудно начинено взрывчаткой и предÑтавлÑет Ñобой ловушку, мÑтежники не причинили машине никакого вреда и даже не попыталиÑÑŒ в нее проникнуть: в ходе Ñтой кампании повÑтанцы как-то попробовали захватить подбитый бронетранÑпортер «Рино», но машинный дух взорвал двигатели, уничтожив тогда неÑколько деÑÑтков мародеров. Как только ГеÑÑарт и его воины приблизилиÑÑŒ к кораблю, Ñопровождавший их конвой тут же отÑтупил во дворец, предоÑтавив коÑмодеÑантникам беÑпрепÑÑ‚Ñтвенный доÑтуп к машине. Ðикз двинулÑÑ Ðº отвеÑному борту кораблÑ, откуда должна была опуÑтитьÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ»ÑŒ, и открыл контрольный пульт. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð“ÐµÑÑарт Ñ Ð¾Ñтальными внимательно оÑматривали радиолокационные мачты и окреÑтные крыши, пытаÑÑÑŒ разглÑдеть признаки орудийных гнезд, готовых Ñбить корабль, едва он оторветÑÑ Ð¾Ñ‚ земли. ГеÑÑарт не заметил ничего, что обладало бы огневой мощью, доÑтаточной Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑтреба», и тогда дал Ðикзу Ñигнал открыть аппарель. Лишь только аппарель, громыхаÑ, опуÑтилаÑÑŒ, коÑмодеÑантники уÑтремилиÑÑŒ на борт. Они вÑе еще были напрÑжены: как и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ° от гробницы, каждую минуту Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…Ð° и Ñо Ñвоей Ñтороны ÑтараÑÑÑŒ не Ñпровоцировать мÑтежников на агреÑÑивные дейÑтвиÑ. ГеÑÑарт поÑледним поднÑлÑÑ Ð½Ð° борт и броÑил тревожный взглÑд наверх — туда, где ночное небо вÑе еще было охвачено мерцающими переливами краÑного ÑиÑниÑ. Затем он ударил по кнопке, и аппарель поднÑлаÑÑŒ, едва капитан шагнул внутрь «Громового ÑÑтреба». Ðикз был уже в кабине пилота и Ñидел за приборной панелью, когда Вангхорт занÑл меÑто штурмана. ПÑÑ‚ÑÑÑŒ, ГеÑÑарт зашел в одну из ниш в бортах Ñтального корпуÑа. Зашипели механизмы, и опуÑтившиеÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° Ñерворуки ÑнÑли Ñ ÐºÐ¾ÑмодеÑантника ранец, тут же подÑоединив его батареи к Ñиловой уÑтановке ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑинтетичеÑкие мышечные волокна Ñилового доÑпеха в значительной Ñтепени компенÑировали Ñверхнагрузки, без Ñ‚Ñжелого, Ñ‚Ñнущего вниз заплечного реактора коÑмодеÑантник почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ легче. БыÑтрое теÑтирование подтвердило, что ÑнергоÑиÑтемы доÑпехов хватит еще на неÑколько чаÑов — более чем доÑтаточно, чтобы попаÑть на ожидающий на орбите ударный крейÑер. ОÑвободившиÑÑŒ от ранца, ГеÑÑарт без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтал пробиратьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ Ñ€Ñдов креÑел к кабине пилотов и уÑелÑÑ Ð½Ð° командирÑкое креÑло. ОказавшиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ðикзом, он активировал передатчик и щелчком поÑтавил переключатель на чаÑтоту командной рубки ударного крейÑера. — «МÑтительный», говорит ГеÑÑарт! — начал он, и ÑиÑтемы ÑвÑзи «Громового ÑÑтреба», уÑилив Ñигнал, тут же передали обращение на орбиту. — ГотовьтеÑÑŒ принÑть челнок на борт! Переходите на низкую орбиту над нашими координатами и играйте общий Ñбор! Как только мы прибудем, будьте готовы включить маневровые двигатели и покинуть орбиту! — Капитан?! — донеÑÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð° Бейне, главного помощника ГеÑÑарта на борту «МÑтительного». — Мы думали, вы погибли!.. — Возможно, Ñто еще ÑлучитÑÑ, еÑли вы не будете готовы без Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ орбиту! — прорычал в ответ ГеÑÑарт. — Подождите ликовать, пока мы не покинули ÑиÑтему! â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, капитан, — Ñдержанно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÐ¹Ð½Ðµ. — Мы выйдем на вашу траекторию через одну целую воÑемь деÑÑтых Ñтандартных минут. Как понÑли, прием… â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, — ответил ГеÑÑарт, прежде чем завершить ÑÐµÐ°Ð½Ñ ÑвÑзи. Он потÑнулÑÑ Ðº виÑÑщей над головой фикÑирующей раме, опуÑтил ее и закрепил замковые болты на Ñвоих наплечниках. — Скоро Ñтарт! Ð’Ñем занÑть Ñвои меÑта! Получив от воинов подтверждение, что они занÑли Ñвои меÑта, ГеÑÑарт протÑнул руку и Ñлегка хлопнул Ðикза по затылку. Тот без лишних Ñлов нажал на кнопку пуÑка. Корабль вздрогнул, двигатели ожили и, заполнив кабину хриплым ревом, пуÑтили волну вибрации по корпуÑу. — Прощай Хельмабад! — воÑкликнул Лехенхарт по внутренней ÑвÑзи. Как только Ðикз повернул Ñопла, «Громовой ÑÑтреб» взмыл в небо почти вертикально, подброшенный вверх ÑтруÑми плазменного огнÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° компенÑаторы доÑпеха, ГеÑÑарт в полной мере ощутил перегрузку, но, Ñкрипнув зубами, Ñтойко Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ Ñпазмы в животе. Крутой Ñвечой Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÑŒ на заданную выÑоту, Ðикз развернул «Громовой ÑÑтреб» вправо, так чтобы пролететь над руинами дворца. — ВзглÑните-ка на Ñто, капитан! — воÑкликнул Хейнке, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñвоей позиции, у лазпушки правого борта. ГеÑÑарт взглÑнул на хронометр и увидел, что до Ñтыковки на орбите Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¹Ñером у них еще более Ñта Ñекунд. Вагон времени, и пока можно взглÑнуть на то, что проиÑходит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° поверхноÑти планеты. Ðажав на рычаг, ГеÑÑарт поднÑл фикÑирующую раму. Палуба «Громового ÑÑтреба» отозвалаÑÑŒ дрожью на поÑтупь Ñ‚Ñжелых магнитных Ñапог, когда ГеÑÑарт Ñтал пробиратьÑÑ Ðº Хейнке вдоль борта круто накренившейÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. КоÑмодеÑантник указал капитану на монитор, отображающий лежащий внизу Хельмабад Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ³Ð¾ прицела. Хейнке уÑтановил тридцатикратное увеличение, и на Ñкране ÑÑно была видна леÑтница, Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ воÑточных ворот гробницы. ГеÑÑарт увидел тыÑÑчи мÑтежников, толпÑщихÑÑ Ð²Ð¾ внешнем зале, оÑтавшемÑÑ Ð±ÐµÐ· крыши, и деÑÑтки тыÑÑч других, ÑтолпившихÑÑ Ñƒ Ñтен. Отчетливо была видна Ñцена, разыгрывавшаÑÑÑ Ð½Ð° ÑтупенÑÑ… леÑтницы у входа в гробницу. ВоÑемь ÐпоÑтолов ÐŸÑ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтоÑли вокруг фигуры в раÑшитой золотом мантии — без ÑомнениÑ, губернатора Му'шана. Ð’ меркнущем Ñвете Ñумерек Ñверкнули клинки, и ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ мÑтежники в радоÑти вÑкинули руки и принÑлиÑÑŒ кидать в воздух Ñвои фуражки и каÑки. Лучи лазганов Ñверкнули в небе победным Ñалютом. Хейнке броÑил взглÑд через плечо, но не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова. ГеÑÑарт покачал головой и ободрÑюще похлопал его по наплечнику. — Ðто вÑе равно бы произошло, даже еÑли бы мы оÑталиÑÑŒ, — Ñказал ГеÑÑарт. — Его убили быÑтро. Думаю, ему лучше было принÑть Ñмерть от презираемых им Ñограждан, чем от лап демонов! ГеÑÑарт вернулÑÑ Ð² кабину пилотов и Ñнова закрепил ÑÐµÐ±Ñ Ð² креÑле. К Ñтому времени «Громовой ÑÑтреб» уже немилоÑердно трÑÑло, поÑкольку двигатели разогнали боевой корабль до Ñверхзвуковых ÑкороÑтей. Через внешний адаптер шлема ГеÑÑарт Ñлышал гудение и Ñкрипы корпуÑа, пока «Громовой ÑÑтреб» боролÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ðµ Ñлои атмоÑферы. ГлÑÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· иллюминатор кабины, ГеÑÑарт видел, как начинает ÑветитьÑÑ Ñ€Ð°Ñкаленный Ñкошенный Ð½Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ, а впереди, в черном коÑмоÑе, Ñловно ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð° в теле реальноÑти, пульÑирует краÑный ÑгуÑток чуждой Ñтому миру Ñнергии. — ПроверÑÑŽ давление в оболочке корпуÑа, — объÑвил Ðикз по внутренней ÑвÑзи. — Через тридцать Ñекунд мы доÑтигнем крейÑера! ГеÑÑарт отчаÑнно надеÑлÑÑ, что они уÑпеют укрытьÑÑ Ð½Ð° борту «МÑтительного», прежде чем откроетÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ в ад и в здешний мир ворвутÑÑ Ð¶Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ðµ Ñвоего чаÑа адÑкие легионы. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не требовалÑÑ Ð¿ÑайкерÑкий дар ЗакериÑа, чтобы понÑть, что демоны уже близко. Очень близко. Ð’ момент, когда Ðикз переключил Ñнергию ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð° маневровые двигатели и «Громовой ÑÑтреб» влетел в поÑадочный ангар «МÑтительного», ГеÑÑарт уже покинул креÑло пилота. Внутреннюю ÑвÑзь ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾Ð½ перевел на капитанÑкий моÑтик крейÑера. — Холич, двигатели на полную мощноÑть, макÑимальное уÑкорение! — Ñ€Ñвкнул он Ñвоему помощнику. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, капитан, — донеÑÑÑ Ð´Ð¾ него ответ Бейне. К реву извергаемой плазмы добавилÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð³ металла, когда Ñ‚Ñжелый «Громовой ÑÑтреб» коÑнулÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† поÑадочной платформы. ГеÑÑарт Ñпрыгнул в главный отÑек и активировал открытие штурмовой аппарели. — ЗакериÑ, Ñо мной! — отдал он приказ, Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ñ‚Ñжелыми Ñапогами по опуÑкающейÑÑ Ð°Ð¿Ð¿Ð°Ñ€ÐµÐ»Ð¸. — ОÑтальным занÑть боевые позиции и Ñформировать Ñтрелковые бригады! Ðппарель еще не опуÑтилаÑÑŒ, а ГеÑÑарт уже покинул шаттл, Ñпрыгнув, когда до палубы оÑтавалоÑÑŒ неÑколько метров. Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледовал за ним, отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на неÑколько шагов. Между тем «МÑтительный» привел в дейÑтвие Ñвои могучие двигатели, и дрожь прошла по корпуÑу кораблÑ. Сервиторы Ñпешили убрать Ñвои конÑоли и подъемники Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ Ñтремительно шагавших по отÑеку коÑмодеÑантников. Покинув поÑадочную палубу, ГеÑÑарт вбежал в центральный коридор крейÑера. Свернув налево, он направилÑÑ Ðº ближайшему транÑпортеру, на ходу Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð´ капитанÑкого моÑтика. — Сообщите о ÑоÑтоÑнии точки входа в варп! — потребовал ГеÑÑарт. — ÐктивноÑть нараÑтает, капитан! — Ñообщил Бейне. — Оно открываетÑÑ, — прошептал ЗакериÑ. — Его Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ðµ почти пришло… МеталличеÑкий звон и шипение тормозов ознаменовали прибытие транÑпортера. Одного каÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑника Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸ оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы двери Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ открылиÑÑŒ, и ГеÑÑарт шагнул внутрь, почти волоча за Ñобой ЗакериÑа. Когда двери закрылиÑÑŒ, ГеÑÑарт привел в движение транÑпортер и уÑилием воли заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоитьÑÑ. Через три минуты коÑмодеÑантники были уже у капитанÑкого моÑтика. ГеÑÑарт держал ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, жеÑтоко подавив нервозноÑть, порожденную предчувÑтвием надвигающейÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофы. Бронированные Ñтворы, ведущие в командный отÑек, при его приближении Ñ Ð»Ñзгом разъехалиÑÑŒ, открыв картину лихорадочной Ñуеты, царÑщей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° капитанÑком моÑтике. Щель в варп, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в центре главного монитора, и многочиÑленные цифры и Ñимволы бежали по краю Ñкрана, ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ð± изменениÑÑ…, проиÑходÑщих Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ð¼ реальноÑти. ГеÑÑарт и шага не уÑпел Ñделать по капитанÑкому моÑтику, как в уши ему ударил полный боли крик ЗакериÑа. ОбернувшиÑÑŒ, ГеÑÑарт увидел, что библиарий упал на одно колено и обхватил голову руками. â€”Â ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа упала! — закричал пÑайкер, корчаÑÑŒ от боли. — Трещина между мирами открыта! ГеÑÑарт оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ñкран и увидел, что багровый рубец в черноте коÑмоÑа раÑкрылÑÑ, как рана, открыв взглÑдам бурлÑщий водоворот наÑыщенных краÑок вÑех возможных и невозможных оттенков. ГеÑÑарт хоть и не обладал ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми пÑайкера, но даже он различил гвалт целого Ñонма демонов, отголоÑки шабаша которых звучали у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² черепной коробке. — Ðктивировать поле Геллера! — вÑкричал ГеÑÑарт, вновь ÑфокуÑировав Ñвое внимание на том, что проиÑходило на капитанÑком моÑтике. Бейне ÑтоÑл возле командного креÑла — молодой, ÑÑноглазый Ñлуга Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ волоÑами. Как и прочие Ñервы, он был одет в Ñинюю Ñлужебную робу, однако ÑеребрÑный кушак указывал на его более выÑокий ÑтатуÑ. Ð’ руке он держал инфопланшет, однако, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ отÑтраненному взглÑду, он, как и вÑе прочие на борту, вÑлушивалÑÑ Ð² оÑаждающие Ñознание голоÑа. — Уходим! — крикнул ГеÑÑарт. — ПриготовитьÑÑ Ðº ÑкÑтренному прыжку! Ðкипаж никак не отреагировал на его Ñлова. — Бейне! — взревел ГеÑÑарт, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° за руку, ÑтараÑÑÑŒ, однако, не Ñжать ее Ñлишком Ñильно, чтобы не Ñломать ему коÑти. Боль вывела Бейне из транÑа. Во взглÑде, который он уÑтремил на ГеÑÑарта, плеÑкалаÑÑŒ паника. — Варп-прыжок?.. — едва Ñмог вымолвить он. — Так близко к планете? Силы гравитации разорвут Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° чаÑти, еÑли мы откроем ворота прÑмо здеÑÑŒ! — Ðедоумок! Ворота уже открыты! — крикнул ГеÑÑарт, ткнув пальцем в Ñкран Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑирующей трещиной, из которой на них уже Ñмотрел мир демонов. — Мы что, войдем туда?! — ошарашенно пробормотал Бейне, на юном лице которого был напиÑан ужаÑ. â€”Â ÐšÑƒÑ€Ñ Ð½Ð¾Ð»ÑŒ-ноль-воÑемь на ноль-Ñемнадцать на тринадцать градуÑов! — проревел ГеÑÑарт рулевым, которые ÑтоÑли от него Ñлева. Те предпочли не Ñпорить, и их пальцы ловко запорхали над панелью управлениÑ, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ курÑ, который должен был направить «МÑтительный» прÑмо в щель варпа. УдоÑтоверившиÑÑŒ в том, что они, по крайней мере, движутÑÑ Ð² верном направлении, ГеÑÑарт повернулÑÑ Ðº ЗакериÑу, бывшему уже Ñнова на ногах и теперь напрÑженно вглÑдывавшемуÑÑ Ð² главный Ñкран. — ЗакериÑ, ты нужен мне, чтобы веÑти крейÑер, — Ñказал ГеÑÑарт, шагнув к библиарию. — Ты как, Ñможешь? Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». — Куда мы направлÑемÑÑ? — ÑпроÑил он. — Куда угодно, лишь бы подальше отÑюда, — ответил ГеÑÑарт. Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° каблуках и вышел в главный коридор, направлÑÑÑÑŒ к навигационной капÑуле над капитанÑким моÑтиком. Бронированные двери Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ закрылиÑÑŒ у него за Ñпиной. ГеÑÑарт вновь ÑоÑредоточил Ñвое внимание на главном Ñкране. Щель в варп выглÑдела как бурлÑщее Ñкопление переливающихÑÑ Ð¼Ð¸Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ð², беÑпрерывно менÑющих Ñвою форму: от Ñзыков пламени необычных цветов и Ñрких Ñветовых Ñпиралей до вÑкипающих колец иÑчезающего реального мира. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени на общем фоне выриÑовывалиÑÑŒ жуткие образы, Ñвирепые лица, которые поÑвлÑлиÑÑŒ лишь на мгновение, а затем иÑчезали. Волны разных оттенков и направлений проходили Ñ€Ñбью по вÑей поверхноÑти портала. Сигнал тревоги, который вдруг прогудел на конÑоли, оторвал ГеÑÑарта от его приÑтального наблюдениÑ. — Капитан, от третьей батареи отделилÑÑ ÑпаÑательный модуль! — доложил один из членов Ñкипажа. — Что?! — вÑкричал ГеÑÑарт. — Кто его запуÑтил? Он перешел на другую Ñторону капитанÑкого моÑтика, отброÑив в Ñторону подвернувшегоÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на пути Ñерва. Ð’Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð° Ñкран Ñхему передней батареи правого борта, он увидел, что на Ñтартовой дорожке ÑпаÑательного Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ Ð²Ñпыхнули зеленые огоньки. Круглый ÑенÑорный диÑплей между тем показывал траекторию Ñвакуационного ÑредÑтва, которое летело обратно к планете! ГеÑÑарт включил общекорабельную ÑвÑзь. — ВÑем ÐÑтартеÑ! Доложить обÑтановку! — Ñ€Ñвкнул он в микрофон. Когда вÑе его воины Ñообщили ему о Ñвоем меÑтоположении, Ñтало ÑÑно, что не хватает РикхелÑ. ГеÑÑарт вÑпомнил, что из вÑех оÑтавшихÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ бойцов, он был единÑтвенным, кто неохотно покидал Хельмабад. — Дайте мне чаÑтоту Ñтого модулÑ! — потребовал ГеÑÑарт, наброÑившиÑÑŒ на ÑлужителÑ, который раÑтирал руку, поÑле того как ГеÑÑарт отпихнул его в Ñторону. — СоединÑÑŽ, капитан! — доложил Ñерв, ÑидÑщий на Ñкамье ÑвÑзиÑтов. — Рикхель! — начал вызывать ГеÑÑарт. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñлышно только шипение помех, но затем коÑмодеÑантник ответил. — ВÑе Ñто неправильно, ГеÑÑарт! — донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¸ÐºÑ…ÐµÐ»Ñ. — Я не могу в Ñтом учаÑтвовать! — ТруÑ! — прорычал ГеÑÑарт. — Другие Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ открыто противоÑтоÑли мне и принÑли Ñвою Ñудьбу как воины! — Орден должен узнать о твоем предательÑтве, — ответил Рикхель. — Ты убил Хердейна и уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего долга! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ тебе уйти безнаказанным. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°Ð¶Ð´Ñ‹ помогла тебе отвеÑти Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑлучившемÑÑ Ð½Ð° Ðрхимедоне, и Ñ Ð½Ðµ могу допуÑтить, чтобы ты проделал Ñто Ñнова! Ты уже Ñовершил первые шаги по темному пути предательÑтва и тем Ñамым проклÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑех, кто за тобой поÑледовал! ГеÑÑарт уÑлышал щелчок обрыва ÑвÑзи прежде, чем уÑпел ответить. К ÑчаÑтью Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°, вÑе Ñвои Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¸ÐºÑ…ÐµÐ»ÑŒ выÑказал на командной чаÑтоте, и их мог Ñлышать только ГеÑÑарт. Окинув взглÑдом капитанÑкий моÑтик, командир убедилÑÑ, что занÑтые делом Ñервы и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеют об их разговоре. — Держать назначенный курÑ! — громко Ñказал ГеÑÑарт, вновь обернувшиÑÑŒ к Ñкрану. ПоÑледÑтвий он не боÑлÑÑ. Рикхель погибнет: от рук ли бунтовщиков или лап демонов — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! Теперь вÑе Ñто не важно, Ð´Ð»Ñ Ð“ÐµÑÑарта пути назад не будет, он навÑегда определил Ñвою Ñудьбу в тот момент, когда заÑтрелил Хердейна. Другие, впрочем, еще не оÑознали, что вÑе они теперь отÑтупники. По мере того как «МÑтительный» начал уÑкорÑтьÑÑ, щель в варп, казалоÑÑŒ, ÑтановилаÑÑŒ вÑе шире. Она раздавалаÑÑŒ в размерах, пока не заполнила Ñобой веÑÑŒ главный Ñкран — даже без маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ. — Я на меÑте! — прозвучал в наушнике ГеÑÑарта Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð—Ð°ÐºÐµÑ€Ð¸Ñа. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут ГеÑÑарт почувÑтвовал, как тело его качнулоÑÑŒ, и по Ñтому признаку он понÑл, что корабль Ñовершил прыжок в варп-проÑтранÑтво. Как только «МÑтительный» вошел в имматериум, Ñдвиг проÑтранÑтвенных плаÑтов заÑтавил трепетать ГеÑÑарта. Ðервы гудели от переполнÑвшей его Ñнергии, а перед глазами плÑÑали Ñтранные тени. Хор демонов, который не умолкал ни на Ñекунду, Ñтал еще громче, и на мгновение ГеÑÑарту показалоÑÑŒ, что их призрачные руки уже вцепилиÑÑŒ в него мертвой хваткой. Он знал, однако, что ощущение Ñто ложное: генераторы Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð“ÐµÐ»Ð»ÐµÑ€Ð° работали нормально. Подавив в Ñебе ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ÑверхъеÑтеÑтвенным, который помимо воли поднималÑÑ Ð¸Ð· Ñамых дальних уголков души, ГеÑÑарт отключил главный Ñкран и повернулÑÑ Ðº Ñкипажу. Ðа борту не чувÑтвовалоÑÑŒ никакого движениÑ. Ð’Ñе было Ñпокойно, пока «МÑтительный», надежно защищенный от бурь имматериума варп-щитами, безмÑтежно дрейфовал на аÑтральных волнах. — Можешь определить наш курÑ? — ÑпроÑил ГеÑÑарт, обращаÑÑÑŒ к ЗакериÑу. — Ðе могу наÑтроитьÑÑ Ð½Ð° ÐÑтрономикон. — Речь Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° прерывиÑтой, в голоÑе чувÑтвовалоÑÑŒ напрÑжение. — Мы идем прÑмо в центр варп-шторма. Ðужно ÑоÑредоточитьÑÑ… — ИÑполнить ритуалы безопаÑноÑти в варпе! — приказал ГеÑÑарт по общей ÑвÑзи. Между тем невидимый и уже забытый коÑмодеÑантниками мир Хельмабада погружалÑÑ Ð²Ð¾ мрак, полный кошмаров. Лишь только «МÑтительный» вышел из ÑиÑтемы Хельмабада и вырвалÑÑ Ð·Ð° пределы варп-шторма, как ГеÑÑарт Ñозвал к Ñебе вÑех выживших коÑмодеÑантников. Они ÑобралиÑÑŒ в чаÑовне ударного крейÑера — хорошо продуманный выбор, еÑли учеÑть, что именно хотел им Ñказать ГеÑÑарт. Ð’Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² чаÑовню, ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¸, что ГеÑÑарт их уже ждет, ÑнÑв Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñпехи и Ñложив их у Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½Ð°. ÐšÐ¾Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°ÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° лишена как украшений, так и ÑвÑщенных реликвий, обычно выÑтавлÑемых в дни торжеÑтв и при Ñвершении важных ритуалов. От них ГеÑÑарт избавилÑÑ Ð² первую очередь, поÑкольку Ñто была выдумка Хердейна. И ротное знамÑ, которое ради ÑохранноÑти вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавалоÑÑŒ на корабле, теперь было ÑнÑто Ñо Ñвоего почетного меÑта на Ñтене и куда-то ÑпрÑтано. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным напоминанием о принадлежноÑти звездного крейÑера к КоÑмодеÑанту оÑтавалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñимвол ордена, выгравированный на металличеÑкой переборке Ñудна. ГеÑÑарт уже отдал раÑпорÑжение неÑкольким Ñервам, чтобы те Ñвели его киÑлотой, как только он закончит Ñобрание. Он ÑтоÑл, ÑкреÑтив руки на широкой груди, и его боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ…Ð»Ð¸, готовые его Ñлушать. Ðекоторые Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ воззрилиÑÑŒ на голую Ñтену и пуÑтой алтарь. Другие выглÑдели апатичными, возможно уже догадываÑÑÑŒ о том, что ÑобиралÑÑ Ð¸Ð¼ Ñообщить ГеÑÑарт. Чуть в Ñтороне от оÑтальных держалÑÑ Ðикз. Сощурив глаза, он Ñвоим ÑÑтребиным взглÑдом буквально впилÑÑ Ð² ГеÑÑарта. ПоÑледним в чаÑовню вошел ЗакериÑ. Ðа библиарии вÑе еще были доÑпехи, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² зоне дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… варп-щитов он позволил Ñебе откинуть Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ капюшон пÑайкера, — Ñто позволÑло ему лучше различать Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð° по ходу кораблÑ. Он не поÑмотрел на ГеÑÑарта, оÑтавшиÑÑŒ ÑтоÑть у дверей, тоже уже понÑв, что именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÑ‚. ГеÑÑарт молчал. Он переÑек чаÑовню, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº алтарю, туда, где лежали его доÑпехи. ÐаклонившиÑÑŒ, он поднÑл Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° принеÑенную Ñервами киÑть и контейнер Ñ ÐºÑ€Ð°Ñкой. Ð’ÑÑ‘ так же молча он погрузил киÑть в гуÑтую черную жидкоÑть и провел ею по Ñимволу на наплечнике Ñвоих доÑпехов. Ðекоторые из коÑмодеÑантников нервно Ñглотнули, когда на их глазах так откровенно оÑкорблÑлÑÑ Ð´Ð¾Ñпех и уничтожалиÑÑŒ знаки Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ Ð¸Ñ… командира. — Я больше не капитан, — ровным голоÑом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð“ÐµÑÑарт, когда закраÑил орла на Ñвоем Ñтальном нагруднике. — Третьей роты больше не ÑущеÑтвует! ГеÑÑарт продолжал закрашивать черной как деготь краÑкой Ñвои доÑпехи, грубыми мазками Ð·Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ геральдику, боевые Ñимволы и почетные знаки. — Ðам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² орден, — Ñказал ГеÑÑарт, отложив краÑку и повернувшиÑÑŒ лицом к Ñвоим воинам. — Они не поймут того, что мы Ñделали. Мы убили наших братьев по оружию, а Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… прежних повелителей нет более Ñтрашной ереÑи. Рикхель покинул Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ потому, что иÑпугалÑÑ Ð¸Ñ… меÑти, и в Ñтом он был прав! Подумайте Ñами и вÑпомните ту ненавиÑть, какую вы иÑпытывали к предателÑм, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ вам прежде доводилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ. Теперь мы такие же предатели! Мы добровольно перешагнули границу, в пределах которой могли чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. ЕÑли орден когда-нибудь узнает, что мы выжили, они немедленно, не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ñ‹ и жалоÑти, начнут за нами охоту! ГеÑÑарт поднÑл контейнер Ñ ÐºÑ€Ð°Ñкой и выÑтупил вперед, оÑтановившиÑÑŒ перед Лехенхартом, крайним в группе. — Ты больше не МÑÑ‚Ñщий Сын! — громко провозглаÑил ГеÑÑарт. Лехенхарт Ñмотрел мрачно, что так не шло его живым, вÑегда наÑмешливым глазам. Он молча кивнул и опуÑтил взглÑд на палубный наÑтил. Одним движением киÑти ГеÑÑарт замазал Ñимвол ордена на плече Лехенхарта. Следующим на очереди был Гундар. Он взÑл у ГеÑÑарта киÑть и закраÑил Ñвой Ñимвол Ñам. Ðекоторые из коÑмодеÑантников Ñами ÑтремилиÑÑŒ поÑкорее разорвать поÑледнюю нить, возможно надеÑÑÑŒ, что чувÑтво вины, которое они ощущали, иÑчезнет вмеÑте Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ краÑкой креÑтом МÑÑ‚Ñщих Сынов. Другие колебалиÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ найти в глазах ГеÑÑарта хоть каплю ÑожалениÑ, однако они не увидели там ничего, кроме непреклонной, нацеленной на выживание Ñтальной воли. Они понÑли, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ них уже не оÑталоÑÑŒ выбора: они принÑли Ñвое решение раньше — там, во внутренней комнате гробницы Хельмабада! Один за другим коÑмодеÑантники уничтожали то, что долгие годы было Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… величайшей ценноÑтью. У некоторых из них на глазах поÑвилиÑÑŒ Ñлезы — таких Ñмоций они не иÑпытывали ни разу, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как еще юношами, много лет и много войн назад, их торжеÑтвенно принимали в орден. ПоÑледним в Ñ€Ñду ÑтоÑл Ðикз. Ð‘ÑƒÑ€Ð°Ð²Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ ГеÑÑарта, он принÑл у Ñвоего бывшего капитана киÑть и мазанул черной краÑкой Ñебе по плечу. — ЕÑли ты больше не капитан, то почему вÑе еще командуешь? — ÑпроÑил Ðикз, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñть ГеÑÑарту. — Кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡Ð¸Ð» отдавать нам приказы? ГеÑÑарт Ñразу не ответил, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ взглÑд Ðикза вÑтретилÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтальным взглÑдом. Так они ÑтоÑли неÑколько минут, поÑкольку ни один не желал отводить глаз. — ЕÑли думаешь, что можешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ, — ÑтрелÑй! — прошипел наконец ГеÑÑарт. — Только, когда будешь ÑтрелÑть, учти: Ñ Ð½Ðµ дам тебе второго шанÑа! УбедившиÑÑŒ, что его понÑли, ГеÑÑарт отÑтупил, вÑе еще не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ðикза, но затем, повернувшиÑÑŒ к другим, прервал наконец Ñту затÑнувшуюÑÑ Ð´ÑƒÑль взглÑдов. — Что же мы теперь будем делать? — раÑтерÑнно ÑпроÑил Виллуш. ГеÑÑарт ухмыльнулÑÑ: — ВÑе, что захотим. — И куда мы теперь направимÑÑ? — задал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¢Ð¸Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. — Туда, куда и вÑе отÑтупники, — ответил ГеÑÑарт. — Ð’ Око УжаÑа! Дилан ОуÑн ЧЕСТЬ ЗЛОДЕЕВ — Контакт на ноль-тридцать! — Ты уверен, Сцеволла? Я ничего не вижу. — Верь мне, ЛарÑ! Сцеволла легонько нажал на ÑпуÑк болтера. Дюжина выÑтрелов разорвала завеÑу зеленого тумана, и из мутной дымки впереди донеÑлиÑÑŒ вопли. Сцеволла и его люди двинулиÑÑŒ в направлении криков: воÑемь мощных воинов в черной Ñиловой броне, окантованной золотом. Их правые Ð½Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐ°Ð» горÑщий глаз, наложенный на воÑьмиконечную звезду ХаоÑа — герб Черного легиона. Воины дико завыли от радоÑти. Они проделали долгий путь Ñквозь пуÑтоту Ñтой беÑплодной, окутанной туманом планеты, но теперь могли вволю отыгратьÑÑ Ð½Ð° приÑпешниках Ложного Императора там, впереди. Сцеволла почти жалел врагов. Один нужен был ему живым, чтобы узнать, куда привела его Ñудьба и как зовут человека, которого Сцеволла иÑкал Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¸ его год назад покинуть Око УжаÑа. Ðти кошмары заÑтавлÑли Сцеволлу выводить на охоту Ñвоих людей. Год назад он Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ пробудилÑÑ Ð¾Ñ‚ подобного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” взглÑда ÑеребрÑных немигающих глаз, пронзившего его Ñон. ПодчинившиÑÑŒ интуиции, Сцеволла направил Ñвой боевой фрегат «Коготь Ðззелита» из переменчивых Ñфер Ока УжаÑа в реальноÑть имперÑкого коÑмоÑа. Череда предзнаменований привела его в Ñтот мир ÑмертоноÑного тумана. ДеÑÑтки боевых кораблей, неÑущих Ñимволы Губительных Сил, взÑли планету в блокаду. Между ними дрейфовали обломки имперÑких Ñудов. «Коготь» проÑкользнул незамеченным и опуÑтилÑÑ Ñреди низких, окутанных туманом холмов на континенте, разрушенном войной. Ð’ километре отÑюда раÑпроÑтерÑÑ Ð¾Ñажденный город, к которому Сцеволлу подталкивало ÑзотеричеÑкое предчувÑтвие. Образ коронованного черепа опалÑл его внутренний взор вÑÑкий раз, когда Сцеволла закрывал глаза, — и капитан убеждалÑÑ, что тот, кого Ñледует убить, возглавлÑет здешнюю оборону. Лазерные зарÑды проноÑилиÑÑŒ мимо или барабанили по доÑпехам, не причинÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð°. Сцеволла почувÑтвовал, как один Ñкользнул по виÑку, но воин не ощутил боли. Он выпуÑтил в темноту еще дюжину ÑнарÑдов — за каждым выÑтрелом Ñледовал крик, теперь ближе. Слева от него Оп, гигант их отрÑда, гнуÑавил немелодичную боевую панихиду, ÑопровождавшуюÑÑ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ его автопушки. Цепочки людей в Ñерой боевой униформе выÑтупили из тумана, подобно призракам. Шлемы-противогазы придавали им нечеловечеÑкий облик — огромные черные глаза и металличеÑкие рыла. Ðа шлемах штурмовиков был изображен ÑеребрÑный двуглавый орел, Ñмблема ИмперÑкой Гвардии. ПереднÑÑ ÑˆÐµÑ€ÐµÐ½Ð³Ð° батальона опуÑтилаÑÑŒ на колени, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла во веÑÑŒ роÑÑ‚, лазганы на изготовку, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº павшие ÑкорчилиÑÑŒ на земле. БеÑплотные зеленые щупальца изучали живых и лаÑкали мертвых. Сержант выкрикнул команду — и прогремел второй залп, однако град выÑтрелов прокатилÑÑ Ð¿Ð¾ Ñиловой броне атакующих, не причинив вреда. Сцеволла хладнокровно выпуÑтил зарÑд из болтера и наблюдал, как голова Ñержанта взорвалаÑÑŒ, Ñ€Ð°Ð·Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть и мÑÑо. Он не ожидал ÑтолкнутьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ планеты так Ñкоро поÑле ухода Ñ Â«ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ». Возможно, батальон штурмовиков проÑто заблудилÑÑ Ð² тумане, как и его отрÑд. Сцеволла и его люди врезалиÑÑŒ в Ñ€Ñды противника. Когда человек вÑтупает в бой, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ замедлÑетÑÑ. Ð”Ð»Ñ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð»Ñ‹ Ñхватка замерла на первой Ñекунде. Он обÑледовал Ñцену грÑдущего разрушениÑ. Оп выводил беззвучную пеÑню, без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÐºÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð´ÑŒÑвольÑкому хору, который вечно звучал у него в голове. Глаза на лыÑом черепе закатилиÑÑŒ, виÑÑÑ‰Ð°Ñ Ð² воздухе автопушка изрыгала Ñмерть. Слева от Опа в Ñовершенно гладком, даже без глазных прорезей, шлеме Шарн поливал штурмовиков жидким пламенем из огнемета. Дальше Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ» голову под нееÑтеÑтвенным углом, изо рта ползла блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑÐºÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ° Ñ Ñ‰ÐµÐ»ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ зубами на конце. Впереди Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ â€” его лицо иÑкажено мукой, кровавые Ñлезы заÑтыли на щеках, воздух окрашен алым там, где его цепной топор отÑек конечноÑти противников. Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ оплакивал Ñвоих жертв, которым никогда не познать радоÑти ÑÐ»ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñтинным богам. Сцеволла взглÑнул направо. Лейтенант Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñ€Ð°ÑÑек гвардейца надвое цепным мечом и зашелÑÑ Ñ…Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, ÑÐ¼Ð°ÐºÑƒÑ Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð½ÑƒÐ²ÑˆÑƒÑŽ в лицо кровь. За ним возвышалÑÑ Ð½Ð°Ð´ врагами Сургит: Ñиловой меч в ножнах, пиÑтолет в кобуре, рогатый шлем поворачивалÑÑ, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтойного Ñоперника. И наконец, МанекÑ, разрÑдивший в противника оба Ñвоих болтера: губы в пене, глаза выпучены от Ñда, которым питали его мозг вÑтроенные в доÑпех трубки. ГордоÑть наполнила грудь Сцеволлы, пока он оглÑдывал Ñвой отрÑд. БеÑчиÑленные ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð¸Ð»Ð¸ навыки бойцов, и никто из них его не подводил. ЗаÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñцена начала таÑть, недвижные воины возвращалиÑÑŒ к жизни. Тела ÑгрудилиÑÑŒ у ног ИкариÑа и ЛарÑа, выглÑдевших как пÑтна трещащих цепных клинков. Чудовищный Ñзык ФерокÑа Ñтегал штурмовиков, Ð¾Ð±Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ, его руки превратилиÑÑŒ в ÑроÑтно разÑщие когти. ÐœÐ°Ð½ÐµÐºÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñил тела на куÑки Ñвирепой пальбой. Оп орал нечленораздельную арию, ÑопровождавшуюÑÑ ÑмертоноÑными аккордами его автопушки, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Шарн прожигал дыру во вражеÑких шеренгах. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтель и превоÑходил их чиÑлом, бойцы Черного легиона пробили кровавую брешь в Ñ€Ñдах ИмперÑкой Гвардии. Штыки гвардейцев тщетно кололи в Ñиловую броню. Штурмовики, пытавшиеÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ нападавших маÑÑой, откатывалиÑÑŒ, как волна, разбившаÑÑÑ Ð¾ камни мола. КомиÑÑар в маÑке-черепе выхватил Ñиловой меч и ринулÑÑ Ð² бой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñолдат ÑражатьÑÑ Ð´Ð¾ конца и Ñ€Ð°Ð·Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто оÑмелилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñтупить. Сургит, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¾ÑÑщиеÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ лазерные лучи, торжеÑтвующе раÑхохоталÑÑ, тоже обнажил Ñиловой меч и начал прорубатьÑÑ Ñквозь Ñтрой, чтобы вÑтретить офицера лицом к лицу. Получив удар штыка, Сцеволла Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿ атакующего выÑтрелом из болтера. Другие штыки заÑтучали по броне. Сцеволла отÑтупил на шаг, ÑтрелÑÑ Ð±ÐµÐ· разбора, и штыки канули в туман. Перед ним оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñолдат, Ñжимавший изувеченное предплечье. Сцеволла протÑнул левую руку и мÑгко провел по кожаной маÑке человека когтем Ñвоей бронированной перчатки. — Какой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð´? Что Ñто за планета? Кто возглавлÑет ваших противников? — Ñпокойно ÑпроÑил он. Слова из-под противогаза доноÑилиÑÑŒ еле Ñлышно. — П-планета? Зинкали-шеÑть. Мы ÑражаемÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼-предателем Ð¥'ракÑором. Год? 3-зачем?.. — Кто командует вашей обороной? — Капитан Деметр… ИмперÑкий Кулак… Он вычиÑтит вашу грÑзь. Император защитит… Взмах увенчанных когтÑми пальцев Сцеволлы — и противогаз Ñлетел, обнажив бледное лицо Ñ Ð¾ÑˆÐ°Ñ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Солдат Ñделал глубокий вдох и ÑодрогнулÑÑ. Он прижал здоровую руку к горлу: рот широко раÑпахнулÑÑ, из глотки донеÑÑÑ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿. Сцеволла наблюдал, как темно-зеленые мÑÑиÑтые роÑтки пробиваютÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ рта Ñолдата, вÑÐ¿ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ шею. Человек рухнул на колени. Крошечные лозы Ñ‚ÑнулиÑÑŒ из его ноздрей. Со Ñдавленным Ñтоном он повалилÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ðº, глаза оÑтекленели. Ð’ течение неÑкольких Ñекунд раÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñпеленали труп. Их корни погрузилиÑÑŒ в черную почву, пришпилив тело к земле. Сцеволла полной грудью вдохнул горький от Ñпор воздух и улыбнулÑÑ Ñ…Ñ€ÑƒÐ¿ÐºÐ¾Ñти низших Ñозданий. Звуки битвы затихли. ÐеÑколько выживших в Ñтычке ИмперÑких гвардейцев раÑтворилиÑÑŒ в изумрудном тумане, как призраки. Там, где раньше ÑтоÑл ровный Ñтрой Ñолдат, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ горы иÑкромÑанных трупов. Зеленые побеги роÑли из кровавых ран, в которых укоренилиÑÑŒ крошечные Ñпоры тумана. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°Ð»Ð° там, где огнемет Шарна Ñжигал тела недобитых, и в отблеÑках пламени Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð» над трупами литанию-проклÑтие. Оп Ñжимал МанекÑа в Ñвоих железных объÑтиÑÑ…, ожидаÑ, пока того покинет безумие. Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»ÑÑ Ðº нормальному облику: его руки были уже человечеÑкими, угреподобный придаток Ñрыгивал комки полупереваренного мÑÑа, втÑгиваÑÑÑŒ обратно в деформированный рот. За необычайную отвагу боги наградили ФерокÑа набором мутаций, которые проÑвлÑлиÑÑŒ в минуты выÑшего напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñил. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñоратники Ñмотрели на ФерокÑа Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Сцеволла не разделÑл их воÑторга. Он помнил Ñтарого ФерокÑа еще до того, как божеÑтвенные дары его поглотили, — тот поддерживал дух отрÑда Ñвоей непринужденноÑтью и оÑтроумием, ныне давно угаÑшими. Куда-то подевалÑÑ Ð¡ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‚. Сцеволла окликнул его. — ЗдеÑÑŒ! Рогатый шлем придал воину ÑходÑтво Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, когда он возник из липкого тумана, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руках голову комиÑÑара. Сургит фыркнул: — Ðе поединок, а Ñплошное разочарование. ÐенавиÑть Ñделала его неуклюжим. Мой клинок чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼. — Ты вел Ð½Ð°Ñ Ð² Ñлавную битву, капитан. — Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»ÑÑ, улыбаÑÑÑŒ Сцеволле Ñквозь маÑку подÑыхающей крови. — Ты никогда не разочаровываешь. Ðаша цель здеÑÑŒ? — Его зовут Деметр. Ð’Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ иÑтинными. Он командует Ñилами Императора-Мертвеца. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð»Ñ‹ налилÑÑ Ñ‚ÑжеÑтью. — Лейтенант, ты никогда не уÑтаешь от Ñтой погони? Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð»ÐµÐ³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾ Ñтукнул по изображению Глаза ХоруÑа на правом наплечнике Сцеволлы: — Ðикогда. Пока мы деремÑÑ, наÑледие Ð’Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°ÐµÑ‚ жить. Сцеволла и его люди обучалиÑÑŒ боевому маÑтерÑтву и браталиÑÑŒ на крови и жеÑтокоÑти во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ креÑтового похода Ложного Императора. Ð’ те дни они называлиÑÑŒ Лунными Волками, ноÑили белую броню и были по-младенчеÑки Ñлепы к ÑлабоÑти Императора. Затем ХоруÑ, возлюбленный Воитель, ÑброÑил завеÑу Ñ Ð¸Ñ… глаз. Они ÑражалиÑÑŒ, как его преданные Ñыны, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ оков Ложного Императора. Ðа Ñамом пороге победы Воитель пал, и его легион бежал в защитную тень варпа, где Ñтал извеÑтен под именем Черного легиона. Ð’ знак Ñкорби и позора ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² легиона была покрыта черной краÑкой, но ее окантовка мерцала золотом — ведь ÑиÑние грÑдущего раÑÑвета прогонÑет даже Ñамую темную ночь. Люди Сцеволлы верили, что каждый убитый ими приÑпешник Императора-Мертвеца приближает их к новому, золотому веку легиона. ПамÑть Сцеволлы о тех днÑÑ… омрачали шрамы ÑроÑти и предательÑтва. Прошлое терзало его призраком убитого товарища. Боль не притуплÑлаÑÑŒ уже… Ñколько лет? Сто, тыÑÑчу… деÑÑть тыÑÑч? Ð’ Оке УжаÑа не было времени, и жизнь Сцеволлы походила на один беÑконечный Ñон, пока его не швырÑло обратно в реальноÑть во Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ñтвы. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð» Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ñ‹: — Капитан, отчего такое мрачное лицо? Ðаша Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð° недоÑтаточно хороша? — Ðе в Ñтом дело. — Сцеволла трÑхнул головой. — Собирай пÑов, лейтенант. Пора поглÑдеть, куда вывел Ð½Ð°Ñ Ð½ÑŽÑ…. Сцеволла припал к вершине холма. Внизу, в море взбаламученного зеленого тумана, заÑтилавшего долину, двигалиÑÑŒ беÑчиÑленные боевые знамена, украшенные окровавленными трофеÑми. Долина, казалоÑÑŒ, дрожала от поÑтупи незримой армии. Бронзовые башни оÑадных танков и корпуÑа транÑпортеров, увенчанные шипами, напоминали беÑчиÑленный флот, раÑÑекающий волны Ñфира. Среди них шагали неÑколько боевых машин, лÑзгающих шеÑтью Ñтальными ногами, Ñловно кошмарные железные пауки. Орда уÑтремлÑлаÑÑŒ к горизонту, где из тумана оÑтровом вÑтавал муравейник циклопичеÑких Ñооружений. Зиккураты города Ñверкали миллионами огней. Их вершины иÑчезали в краÑном Ñвечении, и тыÑÑчи труб извергали дым в небеÑа. Город-фабрику окружала Ñтена, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ даже боевые машины выглÑдели пигмеÑми. ТитаничеÑкие баÑтионы охранÑли периметр, их Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ надвигающуюÑÑ Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ плазмой. Между Ñ€Ñдами Ñолдат в Ñерых мундирах, защищавших Ñтену, виднелиÑÑŒ фаланги воинов в Ñрко-желтой Ñиловой броне. Ðа их гордых штандартах был изображен Ñжатый черный кулак на белом поле: коÑмичеÑкие деÑантники из ордена ИмперÑких Кулаков. ЛарÑ, приÑевший на корточки Ñ€Ñдом Ñо Сцеволлой, тихо приÑвиÑтнул: — Город деÑÑти миллиардов душ. Ð¥'ракÑор хочет поÑтроить гору из черепов. — Ðет, — шепнул Сцеволла. — ЕÑли бы ему были нужны только трофеи, он атаковал бы менее укрепленную цель. Канонада ударила по долине. Желтые вÑпышки на миг разорвали туман, выÑветив круг изувеченных оÑтанков и пылающий танк — его подброÑило и швырнуло о землю Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ взрывом. Сцеволла лизнул воздух. — Здешние туманы богаты белком. Возможно, мануфакторумы планеты перерабатывают атмоÑферу в пищу. Уничтожение Ñтого мира означает голод Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñких заÑтав, которые он кормит. Ðто первый шаг большого вторжениÑ. У Ð¥'ракÑора великие амбиции. Мы дадим ему наÑлаждатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ничтожным завоеванием до тех пор, пока он не вмешиваетÑÑ Ð² ход нашей миÑÑии. Тот, за кем мы пришли, в городе. Я Ñто чувÑтвую. Мы должны наÑтичь его быÑтро, пока оборона не пала. — ГлÑди. — Ð›Ð°Ñ€Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð» на «ЛÑндрейдер» — боевой танк, покрытый бронзовой броней и утыканный крюками и зубцами, который продвигалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð¸Ñ… холма в поддержку армейÑкого резерва. — Вот и наш транÑпорт. Сцеволла кивнул: — За работу, лейтенант. Пока Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ отдавал приказы отрÑду, Сцеволла ÑнÑл маленький ÑеребрÑный диÑк Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚ и нажал кнопку на разукрашенном кожухе. ПоднÑв диÑк к губам, он поцеловал его, а затем запуÑтил в приближавшуюÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñƒ. Ð’Ñпышка — и танк замер под протеÑтующий вой двигателÑ. Голубые иÑкры пробежали по корпуÑу. Ð Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½, Сцеволла и его отрÑд понеÑлиÑÑŒ вниз по Ñклону. Солдаты-мутанты, Ñидевшие на броне, в замешательÑтве прыÑнули во вÑе Ñтороны. Приглушенные проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ из-под их примитивных реÑпираторов. — С дороги, мразь! — ревел ЛарÑ, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ тех, кто не уÑпел подчинитьÑÑ. Мутанты невразумительно вопили и раÑталкивали друг друга в попытке ÑпаÑтиÑÑŒ. Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑ Ð¸ Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð¸ на корпуÑ, оÑтальные окружили танк. Один из танкиÑтов выÑунулÑÑ Ð¸Ð· верхнего люка. По его медной Ñиловой броне пробегали голубые иÑкры. Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» Ñолдата наружу и прикончил болтом. Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑ Ñкользнул в люк. ПоÑлышалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ рев. Ближайший к МанекÑу люк раÑпахнулÑÑ, и оттуда вывалилÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ член Ñкипажа. Его бронзовую броню иÑчертили кровавые Ñледы когтей. ÐœÐ°Ð½ÐµÐºÑ ÑƒÐ³Ð¾Ñтил неÑчаÑтного очередью болтов. â€”Â Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, братьÑ. — Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнул в открытую дверцу. Внутри забрызганного кровью танка Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑ Ð¾Ñедлал третьего члена Ñкипажа. Голова ФерокÑа была запрокинута, и мÑÑиÑтый угорь торчал у него изо рта, выÑаÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ…Ð° очередной жертвы. — Внутрь, — приказал Сцеволла. Он забралÑÑ Ð² танк Ñледом за командой и кивнул на кормÑщегоÑÑ Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑа. — Утихомирьте его. Ð›Ð°Ñ€Ñ ÑƒÑпокаивающе забормотал и мÑгко потÑнул ФерокÑа от добычи. Угорь уже возвращалÑÑ Ð² глотку хозÑина. Его поÑледнÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ð° изверглаÑÑŒ на пол. Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñел за панель управлениÑ. Голубые иÑкры плÑÑали по конÑоли, шипÑ, Ñловно затухающее пламÑ. Он погладил Ñ€Ñды выключателей, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… к жизни: — СиÑтема воÑÑтанавливаетÑÑ. Да, вот так. Думаю, мы ей нравимÑÑ. Она находит наши ÑтранноÑти… забавными. Дверца и люк Ñо Ñтуком захлопнулиÑÑŒ. Взревел двигатель, кабина задрожала, и «ЛÑндрейдер» рванул вперед. Внутри Ñтены замурлыкали и подмигнули новой команде мириадами глаз. «ЛÑндрейдер» коÑобоко пер через поле ÑражениÑ, Ð´Ð°Ð²Ñ Ð³ÑƒÑеницами Ñолдат-мутантов. Туман заÑтилал Ñмотровые щели, но разум, заключенный в машине, вел отрÑд к точке Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” мощно укрепленным воротам в городÑкой Ñтене. Ðа полпути в бок «ЛÑндрейдера» угодила ракета, и дух-демон заÑтонал от боли, но повреждение оказалоÑÑŒ поверхноÑтным. Ð’Ñкоре из тумана выÑтупили ворота. Их опуÑÐºÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ° была погнута и опалена. Полукруг изувеченных тел мутантов отмечал зону Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚. Солдаты Ð¥'ракÑора маршировали туда, вызывающе раÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸ иÑÑ‚Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ боеприпаÑÑ‹ оборонÑющихÑÑ. Когда «ЛÑндрейдер» въехал в зону обÑтрела навеÑной башни, он попал под непрерывный огонь. Оп выÑунул из люка плечи и голову и прилаÑкал защитников пальбой из турельного орудиÑ, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° лазерные выÑтрелы в дюймах от Ñвоего лица и на взрывы, ÑотрÑÑающие броню. Лазпушка «ЛÑндрейдера» раз за разом била в оÑлабленные ворота, но Ñтворки поглощали лазерный огонь, не Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ð¹. — Тарань ворота! — в отчаÑнии приказал Сцеволла. Ð’Ñе в боевом отÑеке напрÑженно затихли. ÐœÐ°Ð½ÐµÐºÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ вдохнул токÑин из Ñвоих трубок, а Ñ Ð³ÑƒÐ± ФерокÑа потекла Ñлюна. Сцеволла знал, что они должны выбратьÑÑ Ð¸Ð· танка до того, как жажда крови и дар темных богов вырвутÑÑ Ð¸Ð·-под контролÑ. — Тарань ÑейчаÑ! «ЛÑндрейдер» ÑотрÑÑ Ð¶ÐµÑтокий взрыв. Оп провалилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в люк. Лицо его было Ñильно обожжено, ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð° шрапнелью, а Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… губ ÑрывалиÑÑŒ безумные рифмы. Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ» из-за приборной панели: — Ворота не поддаютÑÑ! — Продолжай, брат ИкариÑ! — заорал Сцеволла. Он подобралÑÑ. РаздалÑÑ ÑƒÐ¶Ð°Ñный Ñкрежет разрываемого металла, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть в теле капитана, казалоÑÑŒ, ÑотрÑÑлаÑÑŒ от удара. Вой духа-демона обрушилÑÑ Ð½Ð° барабанные перепонки. С резким хруÑтом голова ФерокÑа запрокинулаÑÑŒ назад. Его Ð¼ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ·Ð»Ð° из глотки. — Мы прорвалиÑÑŒ! — закричал ИкариÑ. — Ð’Ñпомогательный реактор поврежден на ÑемьдеÑÑÑ‚ процентов. Ð’Ñе ÑиÑтемы Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð¸ из ÑтроÑ. — Открывай люки! — Ðе получаетÑÑ… Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð° не работает… мы ей больше не нравимÑÑ! Угорь вырвалÑÑ Ð¸Ð· горла ФерокÑа. Дико взревев, ÐœÐ°Ð½ÐµÐºÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ вцепилÑÑ Ð² задний люк и Ñорвал его Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ. Зеленые побеги тумана проникли в кабину. ОтрÑд Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ выÑкочил из машины. Сцеволла Ñнова почувÑтвовал, как поток времени замирает. ÐœÐ°Ð½ÐµÐºÑ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» на земле. Его тело прикрывало товарищей, в броне было не меньше дюжины отверÑтий. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¸ Сургит ÑкорчилиÑÑŒ позади него. Их болтеры выпуÑкали очереди зарÑдов по фаланге ИмперÑких Кулаков. Шарн окатывал неприÑÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð²Ñщим коÑти жаром, а Ñовершенно транÑформировавшийÑÑ Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑ Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº врагу. Ð–ÐµÐ»Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ выплеÑкивалаÑÑŒ из раны его пульÑирующего угрÑ. Меч Сцеволлы был уже у него в руке — длинный узкий клинок Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹-единÑтвенной руной, выгравированной на оÑтрие. Сцеволла обрел рунный меч ФорнакÑ, когда возложил первый череп на парÑщий алтарь четырех богов в демоничеÑком мире Себакет. Как давно Ñто было? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð¼Ð¸Ð´Ð° из пÑтиÑот черепов отмечает его охотничьи доÑтижениÑ. Сцеволла попробовал угадать, какой знак раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð¾Ð² принеÑет ему нынешнÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°. Сцеволла желал лишь одной награды — Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтой вечной погони. Боги неуÑтанно требовали от него иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ñтвы. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº его люди ÑражалиÑÑŒ ради радоÑти уничтожениÑ, Сцеволла больше не мог разделÑть их рвениÑ. Смерти ÑлилиÑÑŒ в одну, притуплÑÑ Ð½Ð°Ñлаждение убийÑтвом. Игра мечом уже не возбуждала его, из иÑкуÑÑтва превратившиÑÑŒ в механичеÑкую работу. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтошенным. Он проÑил Ñвоих владык о ÑниÑхождении, об избавлении от клÑтвы, которую он выполнил пÑть Ñотен раз, — но те не отпуÑкали его на волю. ЕдинÑтвенным выходом оÑтавалоÑÑŒ бегÑтво. Болт Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком отÑкочил от нагрудника Сцеволлы. Мир возвращалÑÑ Ð² движение. Безудержный напор воинов Сцеволлы ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñтеной желтой Ñиловой брони. Сургит возликовал: — Ðаконец-то! Противник, доÑтойный моего гнева! ТÑжелый болтер на подбитом «ЛÑндрейдере» дрогнул и вернулÑÑ Ðº жизни, когда Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð² турель и прижал к земле подкреплениÑ, пытающиеÑÑ Ð²Ñтупить в бой. — Дредноут! СнарÑды Ñ‚Ñжелого болтера безрезультатно заÑтучали по броне монÑтра, ворвавшегоÑÑ Ð² битву и проÑтершего готовые разить когти. Сцеволла Ñтупил навÑтречу боевой громадине, занеÑÑ Ð¼ÐµÑ‡ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°. Как долго иÑÑохший труп внутри Ñтого ходÑчего гроба принуждали обманывать Ñмерть? — Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… богов, — воÑкликнул Сцеволла, — Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ñƒ конец твоим мучениÑм! Дредноут, неÑущий Ñимволы ИмперÑких Кулаков, выÑилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Сцеволлой, но молитвенные Ñвитки и древние коÑти, покрывавшие ходÑчую громадину, не могли противоÑтоÑть рунному мечу, ÑпоÑобному раÑÑечь любой извеÑтный металл. Случайный минометный ÑнарÑд взорвалÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними. Глаза Сцеволлы оÑлепил белый Ñвет, а затем обрушилаÑÑŒ тьма. Он летел. Он не чувÑтвовал боли. Воин ощутил приÑтуп паники. Еще не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ! Сцеволла выбрал Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñмерть, и Ñто была не она. Он грÑнулÑÑ Ð¾ землю и попыталÑÑ Ð²Ñ‚Ñнуть в легкие воздух. Когда зрение проÑÑнилоÑÑŒ, он увидел дредноут, даже не оцарапанный взрывом. Дредноут возвышалÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним, кулаки машины потреÑкивали от избытка Ñнергии. Пальцы вытÑнутой левой руки Сцеволлы нащупали рукоÑть рунного меча. Из подбитого «ЛÑндрейдера» Ñо звериным рыком выÑкочил великан. Оп, Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ в ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, вÑаживал в ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð´Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð° веÑÑŒ боекомплект Ñвоей автопушки. Сцеволла ÑтиÑнул рукоÑть меча. Он атаковал пошатнувшийÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑƒÑ‚, и Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ñтра обуглилаÑÑŒ там, где ее пробил Ñверкающий рунный клинок. Вытащив меч, Сцеволла отпрыгнул назад. ОкулÑÑ€ дредноута полыхнул зеленью, ÑменившейÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, и металличеÑкий гигант обрушилÑÑ Ð½Ð° землю. Сцеволла поднÑл Ñвой меч, ÑалютуÑ. Только что Ñгинуло нечто древнее. Сцеволла подавил завиÑть. Воины Черного легиона ÑкоÑили Ñтрой ИмперÑких Кулаков — лишь неÑколько из них продолжали ÑражатьÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отÑеченные конечноÑти и Ñмертельные раны. Один коÑмодеÑантник, Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸, превращенными в кровавое меÑиво, лежал на земле и ÑтрелÑл из болтера, пока Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ уÑпокоил его ударом ботинка. Другой, Ñ Ñ€Ð°Ñколотым шлемом и выбитыми глазами, билÑÑ Ð²Ñлепую и почти обезглавил ЛарÑа Ñвоим клинком, пока до него не добралÑÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ð¾Ð¹ меч лейтенанта. Сургит подбежал к поверженному дредноуту и затрÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ перед лицом Сцеволлы: — Сукин Ñын! Он должен был Ñтать моим! ЛарÑÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ» Сургита в Ñторону: — Сцеволла, мы должны идти. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Ð¥'ракÑора прорвалаÑÑŒ. Ворота заполонили мутанты в маÑках, ÑражающиеÑÑ Ð·Ð° право первыми прорватьÑÑ Ñквозь брешь. Защитники баÑтионов ÑоÑредоточили огонь на толпе, но на меÑте каждой убитой твари вÑтавали две новые. Позади кипÑщей, агонизирующей маÑÑÑ‹ берÑерки в алой броне прорубали цепными мечами путь Ñквозь Ñтот муÑор, раÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð¼Ð½Ñ‹ Ñвоему Кровавому богу. ОтрÑд Сцеволлы очутилÑÑ Ð½Ð° широком замковом дворе, который раÑкинулÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ защитной Ñтеной и уходÑщими ввыÑÑŒ городÑкими поÑтройками. Справа лÑзгала Ñтена боевых танков, движущихÑÑ, чтобы заткнуть прорыв. Слева маршировали шеренги Ñолдат в противогазах. Впереди, на противоположной Ñтороне двора, виднелиÑÑŒ едва различимые в тумане ворота мануфакторума. Вершины комплекÑа иÑчезали в краÑных облаках. Прежде чем челюÑти из металла и человечеÑкой плоти ÑомкнутÑÑ, надо было прорватьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. — За мной! — Сцеволла помчалÑÑ Ñквозь клубÑщийÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°Ð½ к огромным воротам. Мануфакторум был кафедральным Ñобором индуÑтрии. Дышали жаром печи-алтари вÑепожирающих огней, а гигантÑкие чаны, иÑпуÑкающие зловонные пары, напоминали ÑвÑщенные кадила. Механизмы нетерпеливо шипели, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚. Спирали труб и опоры кранов возноÑилиÑÑŒ вверх, терÑÑÑÑŒ во мраке. Дверь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным мелта-зарÑдом, не Ñмогла задержать отрÑд, как и беÑпорÑдочное Ñопротивление охраны. Кишки Ñорока человек изукраÑили пол. Сургит презрительно Ñплюнул на трупы: — Мы Ñбежали от армии, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтыми рабочими? — Мы не Ñбежали, брат, — парировал ЛарÑ. — Мы на охоте, помнишь? Та мразь Ñнаружи не Ñтоит нашего времени. — Спокойно! — Ñ€Ñвкнул Сцеволла. Сургит и Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупили друг от друга. — Как МанекÑ? — Готов разбить еще парочку черепов. Он оттащил МанекÑа в безопаÑное меÑто. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð° была изъедена дырами, половина лица Ñмахивала на отбивную. — Я и не такое переживал. — ФерокÑ? Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами: — Он найдет наÑ, когда наÑытитÑÑ. — Шарн, ИкариÑ, готовы к бою? Шарн отвеÑил поклон и продолжил любоватьÑÑ Ñзыками белого пламени ближайшей печи. Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÑтоÑл на коленÑÑ…, бережно ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руках отÑеченную голову фабричного рабочего. — Почему они ÑражаютÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? Мы демонÑтрируем им Ñвою мощь, и вÑе же они отказываютÑÑ Ñледовать нашим путем. Мы проповедуем мечом и огнем, но Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? Они миллионами гибнут за Ñвою веру в мертвого Бога-Императора. Мы предлагаем им тайное знание звезд, но они предпочитают умереть в неведении. Почему, мой капитан? По щекам ИкариÑа протÑнулиÑÑŒ кровавые Ñлезные дорожки. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° Сцеволлы мÑгко обхватила подбородок Ñоратника. Шрамы на молодом лице были ÑвидетельÑтвом многих побед. — Боги требуют жертв, мальчик. Мы — жнецы, которые утолÑÑŽÑ‚ Ñту жажду. Ðти люди не более чем животные, пригодные лишь Ð´Ð»Ñ ÑвÑщенного вÑеÑожжениÑ. Ðе оплакивай Ñлабых. — Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½, капитан. Я буду рыдать, пока вÑÑ Ð²ÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ преклонитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ богами. Сцеволла воÑхитилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñтью ИкариÑа, но больше ничего не Ñказал. ПуÑть тешитÑÑ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñми. Когда-то Сцеволла тоже верил, что его призванием было Ñокрушить Ñковавшие галактику кандалы порÑдка, но позже убедилÑÑ Ð½Ð° горьком опыте, что война нужна богам лишь Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ развлечениÑ. Лорд Ð¥'ракÑор тщетно ÑтремитÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñлаву: ведь когда он приÑкучит богам, то будет повержен и забыт. Возможно, воÑÑтание ХоруÑа тоже было лишь кратким Ñпизодом Ñтого ÑпектаклÑ. Возможно, богам доÑтавило удовольÑтвие полюбоватьÑÑ, как их Ñлуга пал в шаге от победы и как его армии потерпели крах. Ðто ради их Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð»Ð° обшаривал галактику в беÑконечной кровавой охоте. Пока Сцеволла размышлÑл о прихотÑÑ… Ñвоих божеÑтвенных повелителей, в голову пришли непрошеные воÑпоминаниÑ… …Желтую Ñиловую броню коÑмодеÑантника, которого Сцеволла держал на руках, иÑпÑтнала грÑзь битвы. Светлый доÑпех Сцеволлы тоже был запачкан. КазалоÑÑŒ, деÑÑть тыÑÑчелетий отделили их от ÑроÑти кипевшего вокруг ÑражениÑ. Сцеволла вглÑделÑÑ Ð² лицо Ñвоего брата по оружию. ПатрицианÑкий ноÑ, Ñильный подбородок, череп благородных очертаний принадлежали воину, не ÑдающемуÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ перед лицом Ñмерти. СеребрÑные глаза туÑкнели по мере того, как жизнь уходила. Сцеволлу преÑледовал их заÑтывший взглÑд. — Ðлеф, друг мой, ты мог бы ÑпаÑтиÑÑŒ! — Слова душили Сцеволлу. — Зачем ты Ñледовал поÑулам Ложного Императора? Ты должен был принеÑти клÑтву верноÑти ХоруÑу. Ты знаешь Ñто. Скажи! Жизнь еще Ñлабо билаÑÑŒ в коÑмодеÑантнике, но губы Ðлефа не двигалиÑÑŒ. Молчание пробудило гнев Сцеволлы. — Будь ты проклÑÑ‚, Ðлеф! Мы поклÑлиÑÑŒ вмеÑте покорÑть галактики, неудержимо, наш креÑтовый поход должен был Ñтать беÑконечным! Помнишь, как мы зачиÑтили гаруÑпиков Крора? Как мы защищали монаÑтырь СатрапоÑа, одни против орочьих орд ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð—Ð²ÐµÐ·Ð´? Во времена Великого креÑтового похода, когда легион Сцеволлы ноÑил Ð¸Ð¼Ñ Ð›ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Волков, ИмперÑкие Кулаки ÑражалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ во многих битвах. Ходил Ñлух, что ХоруÑ, примарх Лунных Волков, в знак ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÑ‚Ð¸Ð» однажды, будто война между его легионом и ИмперÑкими Кулаками продолжалаÑÑŒ бы вечноÑть. Ð’ битве за водопады ТраÑÐ»Ñ Ð½Ð° ЦеÑтуÑе II Сцеволла ÑÐ¿Ð°Ñ Ðлефа, капитана ИмперÑких Кулаков, от анаков, чудовищных обитателей Ñтой планеты. Два коÑмодеÑантника подружилиÑÑŒ и не раз ÑражалиÑÑŒ плечом к плечу, еÑли пути их легионов Ñовпадали. Ðо когда Ð¥Ð¾Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвил о Ñвоих иÑтинных намерениÑÑ…, Сцеволла не Ñмог убедить друга, что путь, указанный Воителем, ведет к Ñлаве. ВоÑÑтание разъединило их, и они больше не вÑтретилиÑÑŒ до оÑады ИмператорÑкого дворца на Терре. Сыны ХоруÑа штурмовали Врата ВечноÑти, ИмперÑкие Кулаки ÑтоÑли в обороне. Ð’ кровавой мÑÑорубке Ð±Ð¾Ñ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð»Ð° отыÑкал бывшего побратима. Они ÑразилиÑÑŒ, и Ðлеф пал, пронзенный мечом Сцеволлы. Сцеволла вÑпомнил поÑледние Ñлова, Ñказанные им умирающему коÑмодеÑантнику: — ВÑÑ Ñлава, за которую мы ÑражалиÑÑŒ, брат мой, превратилаÑÑŒ в прах. И лишь поÑле Ñтого губы Ðлефа шевельнулиÑÑŒ: — Ðто не было нашей Ñлавой, брат. — Слова Ñлетели вмеÑте Ñо ÑгуÑтком кровавой Ñлизи. — Ðто была Ñлава Императора. Сцеволла уÑмехнулÑÑ: — Твой Император ÑражаетÑÑ, чтобы защитить беÑхребетных труÑов, Ñлабаков, рабов, которые прÑчутÑÑ, пока мы, доÑтойные, проливаем за них кровь. Твой Император мог бы Ñтать богом, а мы — его ангелами, но, вмеÑто Ñтого, он предпочел униженно Ñлужить Ñвоему блеющему Ñтаду! Сцеволла заговорил наÑтойчивей: — ЗаглÑни в Ñвое Ñердце. Ты ведь знаешь, что Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Ðлеф покачал головой. ГорÑчие Ñлезы обожгли щеки Сцеволлы. — Я предлагаю тебе Ñвободу, брат, а ты выбираешь Ñмерть. Сотни ран Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð»Ð°, но ни одна не была такой глубокой, как Ñта. Ðлеф отверг Ð’Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ принудил Сцеволлу к братоубийÑтву. Ðлеф предал Ñвоего побратима. — Глупец! — прорычал Сцеволла. — Я ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Ты обÑзан мне жизнью. ПоÑлушай — Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ ÑпаÑти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñнова. ОтрекиÑÑŒ от Императора и приÑоединÑйÑÑ ÐºÐ¾ мне. Ðлеф хрипло раÑÑмеÑлÑÑ: — ЕÑли бы Император наградил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ предвидениÑ, Ñ Ñкорее предпочел бы быть разорванным анаком, чем ÑпаÑенным Ñобачонкой полоумного мерзавца. ЯроÑть захлеÑтнула Сцеволлу. Его Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ° превратилаÑÑŒ в злобу, и злоба была Ñладка. — Ты дерзаешь наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Воителем? Я клÑнуÑÑŒ и беру четырех богов в Ñвидетели, что отомщу за твое оÑкорбление тыÑÑчекратно. — Ð’ голове Сцеволлы раздалÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ хохот. — Я буду преÑледовать и убивать твоих потомков до ÑÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½. Твои ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¿Ð°Ð´ÑƒÑ‚ от моего клинка в отмеÑтку за твою преданноÑть ничтожному Императору! Сцеволла Ñодрал броню Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ Ðлефа и погрузил руку глубоко в плоть. Когда он вырвал из меÑива железу, раздалоÑÑŒ тошнотворное чавканье, и перчатки доÑпеха Ñтали мокры и краÑны от крови. ГлÑдÑ, как жизнь покидает Ðлефа, Сцеволла наÑмешливо помахал перед ним окровавленным трофеем. — Я повторю Ñтот миг торжеÑтва над тобой Ñнова и Ñнова. Он аккуратно вложил извлеченный орган в мертвые руки Ðлефа. ÐŸÑ€Ð¾Ð³ÐµÐ½Ð¾Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð° Ñодержала геноÑемÑ, необходимое Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð² Ðлефа. Ðпотекарии обшаривают поле Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ огнем в поиÑках драгоценного материала. Когда они обнаружат прогеноидную железу Ðлефа, его ÑущноÑть продолжит жить в новом теле, Ð²Ð½ÐµÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð³ÐµÐ½Ð¾Ñеменем. Сцеволла будет преÑледовать каждого из генетичеÑких потомков Ðлефа и заÑтавит их иÑпытать те же ÑтраданиÑ, что и их прародитель. Призвав четырех богов, он ÑвÑзал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ»Ñтвой. Сцеволла вÑтал и обратилÑÑ Ðº трупу: — Из черепов твоих потомков Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð½Ñƒ памÑтник богам, которых ты отверг. Твой череп Ñтанет оÑнованием. БыÑтрым ударом клинка он обезглавил бывшего побратима. Когда Сцеволла нагнулÑÑ, чтобы подобрать упавшую голову, поÑвилÑÑ Ð›Ð°Ñ€Ñ. Он шел, ÑпотыкаÑÑÑŒ о раÑÑеÑнные по полю Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¸, и на его окровавленном лице читалаÑÑŒ паника. УÑлышав Ñлова лейтенанта, Сцеволла побледнел. — Капитан, вÑе потерÑно. Воитель мертв! Мы должны уходить! — Что ты Ñказал? Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð» громче… …Прошлое потуÑкнело. Сцеволла заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² наÑтоÑщее. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ за плечо: — Капитан, мы должны идти. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð¥'ракÑора прорвала внешнюю оборону. Снаружи ликующий боевой клич вторгшейÑÑ Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ð´Ñ‹ заглушил вопли оборонÑвшихÑÑ. Сцеволла замер на миг и глубоко втÑнул воздух. Цель была близка. ЧувÑтва притÑгивали его к фабричным выÑотам. — Мы идем наверх. Сцеволла проÑледил, как Ñолдат, кувыркнувшиÑÑŒ в воздухе, плюхнулÑÑ Ð² чан далеко внизу и иÑчез в нем Ñо вÑплеÑком кипÑщего варева. Ðто был поÑледний из тех, кто вÑтупил в бой Ñ ÐµÐ³Ð¾ отрÑдом, пока воины, ведомые инÑтинктом Ñвоего вожака, карабкалиÑÑŒ по леÑтницам и опорам на верхние уровни. Группа оÑтановилаÑÑŒ перед крепкими дверьми. За ними Сцеволла почти физичеÑки ощущал приÑутÑтвие жертвы. Он незаметно притÑнул ЛарÑа к Ñебе: — Лейтенант, что бы ни ÑлучилоÑÑŒ, не вмешивайÑÑ, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑти. ЕÑли Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñƒ, Ñто будет волей богов. ДоÑтавь мою голову в Себакет и уÑтанови череп на вершине Ð°Ð»Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð² знак моего поражениÑ. ЛарÑÑƒÑ Ð¾ÑˆÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ попÑтилÑÑ: — О чем вы, капитан? Ð’ Ñтой галактике нет никого, ÑпоÑобного одолеть ваÑ. Сцеволла отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ лейтенанта. Он указал на дверь: — Оп! Гигант подбежал к двери и вышиб ее плечом. Из проема плеÑнул дневной Ñвет. Сцеволла двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, его люди — в шаге за ним. Снаружи оказалаÑÑŒ широкаÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ площадь, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на раÑпроÑтершееÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ поле Ð±Ð¾Ñ Ð² завитках тумана. Ðебо затÑнули тревожные краÑные облака. Ðа площади выÑтроилÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð´ ИмперÑких Кулаков. Самый выÑокий из деÑантников, в развевающейÑÑ Ñиней мантии, был увенчан золотым офицерÑким лавром. Богато украшенный Ñиловой меч потреÑкивал в его руке. По плечам Сцеволлы пробежала Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Черты Ðлефа отчетливо проÑтупали в ариÑтократичеÑком облике Деметра. Вожак пролаÑл приказ: — Капитан — мой! Прикончите оÑтальных! Визг болтеров приветÑтвовал атаку отрÑда. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð° Ñмертельный град. Сцеволла Ñледил за продвижением Ñвоих людей. — Прощайте, — тоÑкливо шепнул он, а затем обратилÑÑ Ðº богам Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ приготовленными Ñловами: — Пришла пора закончить Ñту игру. Я больше не положу ни одного черепа на ваш алтарь. Сцеволла шагнул вперед. ОÑтрие его рунного меча указывало на капитана. ПÑть Ñотен раз он разыгрывал Ñту Ñцену. ПÑть Ñотен раз он побеждал Ñвоего ÑеребрÑноглазого противника, наÑледника Ðлефа, и уноÑил его голову как трофей. Его гнев давно был удовлетворен. Он обречен был ощущать боль от убийÑтва товарища Ñнова и Ñнова, но больше не мог Ñтого выдержать. Сцеволла закружил черным волком, преÑледующим добычу. Его противник принÑл дуÑльную Ñтойку, выÑтавив Ñиловой меч Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ° или удара. ПриблизившиÑÑŒ, Сцеволла увидел, как ÑеребрÑные глаза Деметра ÑузилиÑÑŒ в Ñмутном узнавании. Ðтот ÑеребрÑный взглÑд приковал взор Сцеволлы, переноÑÑ ÐµÐ³Ð¾ в другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто… …Вокруг грохотала ÐºÐ°ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹: взрывы, Ñтрельба и крики умирающих. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° под ногами титана, который гнал перед Ñобой раÑÑеÑнные отрÑды ИмперÑких Кулаков. Ðад полем Ð±Ð¾Ñ ÑроÑтно пылали величеÑтвенные Врата ВечноÑти. Их Ñтворки ÑотрÑÑали огненные поцелуи тыÑÑч ракет. Летающий корабль провизжал наверху, изрыгнув Ñмерть, и полтора деÑÑтка наÑтупающих воинов в Ñветлой броне Сынов ХоруÑа Ñгинули в огненном Ñмерче. РазлетающаÑÑÑ Ð¾Ñ‚ взрывов грÑзь окатила бледные доÑпехи Сцеволлы, но он даже не вздрогнул. Шум Ð±Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ рокотом, а ÑумÑтица иÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” вÑего лишь иллюзией, пока он кралÑÑ Ð² обход Ñвоего противника. — Брат Сцеволла, — ÑеребрÑноглазый оппонент нарушил молчание. — Я Ñкучал по тебе. â€”Â Ð Ñ Ð¿Ð¾ тебе, брат Ðлеф, — Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ улыбнулÑÑ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð»Ð°. — ОпуÑти Ñвой меч. Ты убил многих Ñоратников ВоителÑ, но Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÑƒÑÑŒ за тебÑ. Он проÑтит. — Почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вручать Ñвое Ñердце предателю? — Ñплюнул Ðлеф, и взглÑд его ожеÑточилÑÑ. — Безумие ХоруÑа разрушило вÑе, за что боролÑÑ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. Воитель похитил твой разум, Сцеволла. Ты можешь барахтатьÑÑ Ð²Ð¾ лжи хоть деÑÑть тыÑÑч лет, но недоÑтойные ÑтраÑти иÑÑушат твое Ñердце, и от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðлеф глубоко вздохнул, и лицо его выразило печаль. — Позволь мне закончить Ñто здеÑÑŒ, мой друг. Ðа оÑтрие моего клинка. Я не могу изменить твое прошлое, но могу ÑпаÑти Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ будущего. Они продолжали Ñмотреть в глаза друг другу. Ðлеф медленно кивнул: — Что ж, пуÑть будет так. Мы ÑразимÑÑ… …Клинок Деметра возник из ниоткуда, и Сцеволлу отброÑило в наÑтоÑщее. Сцеволла парировал атаку быÑтрым блоком. Рунный меч раÑÑыпал иÑкры, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾ Ñиловому оружию противника. Резким движением клинка Деметр попыталÑÑ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ оппонента, но Сцеволла был Ñлишком ловок и Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ удар. Деметр отклонил голову, и рунный меч лишь Ñлегка оцарапал его щеку. Отвратительные Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð¸ ÑоÑредоточенноÑть дуÑлÑнтов. Сквозь ворота на площадь хлынула Ñама ÑроÑть, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñкользкую от крови броню. Оды Кровавому богу неÑлиÑÑŒ из-под забрал берÑерков, обрушивших цепные топоры на ИмперÑких Кулаков. Один из одержимых зарубил коÑмодеÑантника, но в Ñледующее мгновение брюхо Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ñпорол Сургит, чью жертву тот похитил. Ð’Ñкоре на площади кипела беÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñовка: фигуры в черных, желтых и багрÑных Ñиловых доÑпехах ÑхватилиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. ПÑть берÑерков надвинулиÑÑŒ на капитана Деметра. — Ðет! — воÑкликнул Сцеволла, обезглавив одного из них ударом рунного меча. Безголовый труп взмахнул руками и упал ничком, Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ коÑмодеÑантником. Сцеволла обернулÑÑ Ðº двум выжившим берÑеркам. Деметру оÑталоÑÑŒ лишь изготовитьÑÑ Ðº Ñхватке Ñ Ð¾ÑтавшейÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹. Так, почти что плечом к плечу, они вÑтретили бешеную атаку. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ‹ ÑыпалиÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон, их защита была непробиваемой. Цепной топор проÑвиÑтел Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Деметра. Капитан увернулÑÑ Ð¸ вÑадил Ñвой меч глубоко в грудь нападавшего. Другой берÑерк воодушевленно наÑедал на Сцеволлу, пока тот не отÑек ему ноги. Обрубки дымилиÑÑŒ там, где рунный меч вÑпорол плоть. Цепной топор Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтом врубилÑÑ Ð² наплечник Деметра. КоÑмодеÑантник не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° рану, но потерÑл равновеÑие и упал навзничь. Взвыв, приверженец Кхорна поднÑл Ñвое оружие, чтобы нанеÑти Ñмертельный удар, — однако в паре Ñантиметров от черепа Деметра его топор ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ Сцеволлы. Сцеволла Ñкользнул лезвием по древку топора, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð´Ñƒ и пальцы, Ñжимавшие рукоÑть, прежде чем обезглавить противника круговым ударом. Деметр перекатилÑÑ Ð½Ð° бок и, вÑтав на колени, выпуÑтил кишки поÑледнему нападавшему. Сцеволла повернулÑÑ Ðº ИмперÑкому Кулаку, который уже вÑкочил на ноги. Труп берÑерка Ñполз Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ° коÑмодеÑантника. Сцеволла отвеÑил легкий поклон: — СовÑем как в Ñтарые времена. Деметр нахмурилÑÑ: — Я уже видел Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² бою. — Мы никогда не вÑтречалиÑÑŒ, — ухмыльнулÑÑ Ð¡Ñ†ÐµÐ²Ð¾Ð»Ð»Ð°, — но Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раз проливал твою кровь. Деметр медленно покачал головой: — Ты ÑумаÑшедший. Воины Сцеволлы образовали защитное кольцо вокруг поединщиков. Тела ИмперÑких Кулаков и берÑерков у их ног раÑкинулиÑÑŒ рубиновой звездой. — Берегите капитана! — проревел ЛарÑ, когда воющий поток берÑерков и мутантов заполонил площадь. — Свежее мÑÑо! — радоÑтно выкрикнул Сургит, раÑÐºÑ€ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ головой Ñиловой меч. Битва превратилаÑÑŒ в хаоÑ. ИмперÑкие Кулаки и берÑерки кромÑали друг друга, а затÑнутые в Ñхватку мутанты разлеталиÑÑŒ кровавыми ошметками. Ð’ центре Ñтой ÑумÑтицы воины Сцеволлы убивали каждого, кто пыталÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ их круг. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ñ ÐžÐ¿ пел, Ð˜ÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°ÐºÐ°Ð», ÐœÐ°Ð½ÐµÐºÑ Ñ€ÐµÐ²ÐµÐ», а Шарн убивал безмолвно. Ðикто не поÑмел вторгнутьÑÑ Ð½Ð° арену поединка Деметра и Сцеволлы. Деметр нахмурилÑÑ: — Ты защищаешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоих же. Ðикому не хочешь уÑтупить право убить менÑ? Почему? — За грехи твоего отца, — ответил Сцеволла. — Однажды он ÑоÑлужил плохую Ñлужбу моему Ñюзерену. Ðо удача улыбаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ, Деметр. Ты тот, кто вернет утраченную отцом чеÑть. Давай покончим Ñ Ñтим. Мои люди Ñильны, но им не выÑтоÑть против двух армий. Сцеволла поднÑл рунный меч ко лбу и отÑалютовал. Деметр не Ñделал ответного движениÑ. Их клинки превратилиÑÑŒ в размытые тени, затем оба Ñнова заÑтыли. Ðи один не выдал уÑталоÑти. Финт коÑмодеÑантника, ответ Сцеволлы, быÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°, блок, контратака и Ñнова блок. Сцеволла вывернул клинок, и меч противника, выÑкользнув из руки, Ñо звоном упал на землю между ними. Рунный меч вÑпыхнул, Ñловно радуÑÑÑŒ предÑтоÑщему убийÑтву, — но Сцеволла опуÑтил клинок и переброÑил упавший Ñиловой меч Деметру. Тот проворно его поймал. — Герой не должен оÑтаватьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¼, — Ñказал Сцеволла. Деметр ответил молниеноÑным выпадом, Сцеволла парировал. Затем Деметр Ñделал обманный шаг в Ñторону, и его меч пробил защиту Сцеволлы. Мир замер вокруг Сцеволлы, когда клинок Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² миллиметре от его Ñердца. Ð’ Ñтот поÑледний миг он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼; ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¸ воÑторг ÑмешалиÑÑŒ в один воÑхитительный коктейль. Он оÑвободилÑÑ Ð¾Ñ‚ клÑтвы. Ðаконец-то он Ñможет уÑнуть. Ðо еÑли бы Сцеволла чуть-чуть Ñдвинул ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾, клинок Ñкользнул бы по броне, нанеÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÑƒÑŽ, но не Ñмертельную рану. Сцеволла оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. РеальноÑть обрушилаÑÑŒ на него Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ водоворота, и клинок погрузилÑÑ Ð² черную Ñиловую броню. Сцеволла улыбнулÑÑ. Силовой меч пронзил Ñердце и вышел из Ñпины, пробив доÑпех. Когда клинок оÑвободилÑÑ, Сцеволла вÑе еще ÑтоÑл. — Хороший удар, мой друг. Удар, доÑтойный моей Ñмерти… Сцеволла неожиданно удивилÑÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы Ñто мертвецу разговаривать. Боли не было. Шум окружавшей битвы не таÑл. Деметр попÑтилÑÑ Ð² ÑроÑти: — Как Ñто может быть?! Демон! Сцеволла уÑтавилÑÑ Ð½Ð° разрез в ÑобÑтвенной груди. Там, откуда должна была течь кровь, оказалаÑÑŒ лишь дыра. Ð’ ней, как в разрыве коÑмичеÑкой ткани, кружилиÑÑŒ тыÑÑчи злорадных звезд. Ð’ голове Сцеволлы раÑкатилоÑÑŒ Ñхо безумного Ñмеха — четыре уÑтрашающих голоÑа. Человек открыл рот, но Ñлова принадлежали им. — Ты полагаешь, что проÑÑ‚Ð°Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð¸Ð½Ð° Ñможет оÑтановить защитника темных богов? Ðужен кто-то покрупнее дворнÑжки Собачьего Императора, чтобы обрезать нити Ñтой марионетки. Сцеволла боролÑÑ Ð·Ð° контроль над ÑобÑтвенным Ñзыком. — Ты не Ñможешь Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ. Беги, брат. СпаÑайÑÑ! Деметр презрительно фыркнул: — Бежать? Я — коÑмодеÑантник ордена ИмперÑких Кулаков. БегÑтво не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Рунный меч Сцеволлы голодно запылал. Человек выкрикнул в небеÑа: — Я не буду его убивать! Ð’ Ñтой битве нет чеÑти! Когда Деметр вновь приблизилÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð°, Сцеволла попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавить шею под клинок — однако рунный меч поборол его волю и Ñо звоном блокировал выпад. КонечноÑти не повиновалиÑÑŒ хозÑину. Сцеволла Ñнова взмахнул мечом, и Деметр неловко качнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Его горло перечеркнул тонкий разрез Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми. КоÑмодеÑантник безмолвно рухнул на колени. Меч Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ·Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ выпал из его руки. ÐŸÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ðµ гимны ИмперÑких Кулаков, бешеные пеÑÐ½Ð¾Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ€Ñерков и вопли подыхающих мутантов, Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð» Ñвоему капитану: — Дело Ñделано. Мы должны уходить. СейчаÑ! Сцеволла оглÑнулÑÑ Ð½Ð° труп Деметра. Ðадо приказать Шарну Ñжечь тело, уничтожив прогеноидные железы, и навÑегда положить конец Ñтой охоте. Внезапно на площадь ворвалÑÑ ÐºÐ¾Ð¼ пульÑирующих муÑкулов, выпирающих из черного, ÑроÑшегоÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒÑŽ панцирÑ. Угреподобный придаток жадно рвал и глотал. Ð¤ÐµÑ€Ð¾ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» удоÑтоен величайшего дара варпа: он превратилÑÑ Ð² отродье ХаоÑа. Отныне он будет бездумно убивать на потеху богам. Приказ Сцеволлы умер, не уÑпев ÑорватьÑÑ Ñ Ð³ÑƒÐ±. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° то, как бывшее ФерокÑом Ñоздание Ñкулит и клекочет во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ им бойни, Сцеволла оÑознал, что за Ñудьба ожидает его, еÑли он решитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтупить клÑтву. Капитан похолодел. Боги никогда не позволÑÑ‚ завершить Ñту погоню. Он угрюмо поклонилÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¼Ñƒ врагу. Лучше уж быть рабом, чем утратить оÑтатки человечноÑти. — До Ñледующей вÑтречи, мой друг. Слова отдавали горечью. Он отÑек мечом голову Деметра и поднÑл Ñвой трофей за волоÑÑ‹: еще один череп Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñщего алтарÑ. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ²ÐµÐ» приказ: — ОтрÑд, ÑомкнутьÑÑ! Мы возвращаемÑÑ Ð½Ð° «Коготь»! Защитное кольцо ÑÑ‚ÑнулоÑÑŒ в узел вокруг Сцеволлы. Тот включил уÑтройÑтво на поÑÑе. ОтрÑд, замерцав, иÑчез, и водоворот битвы мгновенно затопил покинутую ими площадку. Ðпотекарий металÑÑ Ñреди трупов павших Ñоратников. Он Ñобирал драгоценное генное ÑемÑ, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° неиÑтовÑтво окружающего боÑ. Медик опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени перед телом капитана Деметра. — Слезы Императора! — воÑкликнул он. — Они забрали его голову! С Ñ‚Ñжелым Ñердцем апотекарий пробормотал моление по умершим и редуктором извлек Ñеменную жидкоÑть из прогеноидной железы на груди трупа: — Твой род продлитÑÑ, чтобы отомÑтить за Ñто злодеÑние, мой капитан. Где-то в небеÑах раздалÑÑ Ñмех. Игра продолжалаÑÑŒ. Ðик Кайм ОГÐИ ВОЙÐЫ — Ðу, порадуй менÑ, Хеллиман, — проворчал полковник Танхаузе. Старый воÑка говорил только одним углом рта, в другом Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщуюÑÑ Ñигару. Он инÑтинктивно пригнулÑÑ, когда очередной взрыв ÑотрÑÑ Ñтены заводÑкого ÑтроениÑ, заÑтавив пол ходить ходуном, а потолок — проÑыпатьÑÑ Ð¾Ñколками камнебетона на заваленный оперативными картами верÑтак. — В Ñтот раз ближе… — пробурчал под Ð½Ð¾Ñ Ð¢Ð°Ð½Ñ…Ð°ÑƒÐ·Ðµ и, Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñигарой, в который уже раз Ñмахнул Ñ Ð²ÐµÑ€Ñтака щебень и крошку. Ð’Ñегда Ñ‚Ñжело оÑтавлÑть Ñвой город врагу, но когда Ñтот враг внутренний, Ñто еще более унизительно. Ðо такова была ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, и Ðбелю Танхаузе, полковнику Тринадцатого СтратоÑÑкого авиакорпуÑа приходилоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑчитатьÑÑ. Он и так уже много территорий отдал беÑчиÑленным ордам мÑтежных культиÑтов, а те наÑтупали и наÑтупали! Скоро они захватÑÑ‚ вÑе, и ему вообще ничего не оÑтанетÑÑ! Оборона трех оÑновных городов СтратоÑа трещала по швам. Ðа двубортной дубленой куртке полковника гордо краÑовалаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ², но никогда не ÑÐ½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñмблема — молниÑ, Ð±ÑŒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· темной тучи. БлÑха веÑила Ñтолько, что легче было бы таÑкать в нагрудном кармане наковальню. ЗаводÑкое здание, в котором Танхаузе уÑтроил командный пункт, было завалено авиационными деталÑми и вÑевозможным оборудованием. Прежде помещение, видимо, Ñлужило чем-то вроде цеха по ремонту дирижаблей и других летательных аппаратов, которые были неотъемлемой чаÑтью жизни на СтратоÑе. По вÑему помещению валÑлиÑÑŒ пуÑтые баки из-под авиагорючего, циферблаты индикаторов Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ мотки рифленых шлангов. Зал, в котором Танхаузе ÑовещалÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñержантом Хеллиманом, а полковой ÑвÑзиÑÑ‚ Ðйкер принимал вокÑ-ÑообщениÑ, был широким и длинным, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ готичеÑкими арками и выÑокими опорными колоннами, выполненными из хрома и полированной плаÑтали. Типичное Ð´Ð»Ñ ÑтратоÑÑкого архитектурного ÑтилÑ, Ñто здание прежде могло показатьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ краÑивым, но теперь его Ñтены были изрешечены оÑколками и рытвинами от прÑмых попаданий и здорово крошилиÑÑŒ. Взрывчатка, Ð·Ð°Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñтежниками в трактор, уничтожила большую чаÑть южной Ñтены, а вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ и веÑÑŒ коÑÑ‚Ñк полкового штаба. Времени на Ñерьезный ремонт не было, и дыру наÑпех заделали громадным лиÑтом плаÑтека. Однако, чтобы заглушить ÑпорадичеÑкую треÑкотню очередей, беÑконечные разрывы мин-ловушек и грохот гранатометов, захваченных мÑтежниками на Ñкладах, Ñтой заплатки не хватало. Сержанту Хеллиману, чтобы быть уÑлышанным, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ повышать голоÑ. — Три летучих города оÑтаютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем мÑтежников, ÑÑÑ€: Кумулон, наш ÐÐ¸Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ Циррион. Кроме того, за иÑключением трех больших небеÑных моÑтов, они обрушили вÑе дороги, ведущие в Ñти облаÑти. — Рчто же наши Ñухопутные Ñилы? ЕÑть какие-нибудь уÑпехи? — ÑпроÑил Танхаузе и, приподнÑв фуражку, уÑтало провел рукой по редким, зачеÑанным назад волоÑам. По его виду было понÑтно, как много он отдал бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° то, чтобы подавление мÑтежа было делом кого-нибудь другого. Хеллиман казалÑÑ Ñломленным: за прошедшие неÑколько недель молодой офицер заметно похудел и был бледен, как привидение. — Упорное Ñопротивление Ñводит на нет вÑе наши уÑилиÑ. Мы не в ÑоÑтоÑнии прорватьÑÑ Ð² захваченные города. МÑтежники хорошо организованы и уÑпели хорошо там закрепитьÑÑ. — У Хеллимана переÑохло в горле, и он нервно Ñглотнул. — По меньшей мере девÑноÑто тыÑÑч городÑкого наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ подвержены влиÑнию культа. Они удерживают в Ñвоих руках вÑе факторумы, производÑщие боевое ÑнарÑжение, и получили в Ñвое полное раÑпорÑжение наши Ñклады. Ð’ том чиÑле и наше оружие… Танхаузе окинул взглÑдом лежащие на рабочем Ñтоле карты города, пытаÑÑÑŒ обнаружить там упущенные им из виду коридоры, которые потенциально можно было бы иÑпользовать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° штурма, но видел лишь «каменные мешки» и «убойные зоны», куда его Ð°Ð²Ð¸Ð°ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼Ð¾Ð³ бы легко угодить. Хеллиман Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ ожидал ответа Танхаузе, и недолгую паузу в их разговоре заполнÑл лишь ÑроÑтный треÑк, доноÑÑщийÑÑ Ð¸Ð· командного вокÑа. Полковой ÑвÑзиÑÑ‚ Ðйкер Ñидел, ÑклонившиÑÑŒ над похожей на Ñщик переноÑной Ñтанцией в углу цеха, изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ получить чиÑтый Ñигнал, но, поÑле Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñтанцами передающих башен и антенных полей, Ñфир будто взбеÑилÑÑ, забив треÑком Ñтатики вÑе чаÑтоты. Ðо Танхаузе, чтобы понÑть, наÑколько вÑе плохо, ÑовÑем и не нужно было знать точное Ñодержание вокÑ-Ñообщений. — Что же мы тогда удерживаем? — ÑпроÑил он наконец, взглÑнув в уÑталые глаза Ñержанта. — Вот зоны отноÑительной безопаÑноÑти… Ð’ Ñтену ударил ÑнарÑд, и чудовищной Ñилы взрыв ÑотрÑÑ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ цех, оборвав Хеллимана на полуÑлове. ПрорвавшиÑÑŒ Ñквозь плаÑтек, огонь единым потоком уÑтремилÑÑ Ðº Ñержанту. ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° раÑтопила плаÑтек, и, затÑнутые в огненную воронку, куÑки раÑплавленной обшивки обращалиÑÑŒ в раÑкаленные брызги вокруг неÑчаÑтного Хеллимана. Отброшенный взрывом Танхаузе рухнул на Ñпину и громко выругалÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. Ð’Ñе же ему хватило духу выхватить табельный пиÑтолет и выÑтрелом в голову избавить иÑтошно вопÑщего Ñержанта от мучений. Ð’ ушах у него еще гудело, когда Танхаузе вдруг увидел, как какаÑ-то Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° проворно вылезает из обугленной пробоины в плаÑтеке. Ðто был человек… Во вÑÑком Ñлучае, какое-то очень грубое подобие человека. Одет он был в рваные лохмотьÑ, оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ формы зенитчика, а через коротко и неровно оÑтриженные волоÑÑ‹ проглÑдывала кожа черепа. Полные ненавиÑти глаза оÑтановилиÑÑŒ на Танхаузе, когда мерзкий тип оглÑдывал помещение, но не взглÑд заÑтавил верноподданного ÑтратоÑийца замереть. Рот вторгшегоÑÑ Ð±Ñ‹Ð» зашит толÑтой черной проволокой, а лицо и ÑˆÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹ Ñетью вздувшихÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð¾-Ñиних жил. Сначала Танхаузе подумал, что мÑтежник безоружен, но затем он увидел гранату, которую тот Ñжимал в правой руке… — СвÑтой Император!.. Ð’Ñкинув пиÑтолет, он проÑтрелил культиÑту голову. Еретик опрокинулÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð·Ð½Ð¸Ñ‡ÑŒ, и граната выпала у него из руки. РаздалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹ хлопок взрыва, и тело мÑтежника разлетелоÑÑŒ на множеÑтво дымÑщихÑÑ ÐºÑƒÑков мÑÑа. Стальной верÑтак уберег Танхаузе от оÑколков, но времени на то, чтобы вознеÑти Трону благодарноÑть, у полковника не было. Сквозь гуÑтой дым и ÑыпÑщиеÑÑ Ñверху обломки он разглÑдел, что в зале поÑвилиÑÑŒ еще трое мÑтежников и что рты у них зашиты, как и у первого. Двое из них держали в руках автоматы; у третьего был грубо Ñработанный Ñ‚Ñжелый Ñтаббер. ВыпуÑтив Ñерию неприцельных выÑтрелов, Танхаузе броÑилÑÑ Ð½Ð° пол, благоразумно ÑтараÑÑÑŒ держатьÑÑ Ð·Ð° пуленепробиваемым Ñтальным верÑтаком, — и вовремÑ, поÑкольку в Ñледующее мгновение на здание обрушилÑÑ Ñвинцовый град. Ðаполнив воздух гневным ревом, обÑтрел буквально раÑтерзал помещение, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñтены, калеча его ÑпиÑанную авиатехнику, а также Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÑ€Ð°Ð¿Ð½ÐµÐ»ÑŒÑŽ полкового ÑвÑзиÑта Ðйкера, который так и вÑтретил Ñвою Ñмерть, ÑклонившиÑÑŒ над передатчиком. Ð’Ñтав на четвереньки, Танхаузе еще ближе подполз к ÑпаÑительному верÑтаку и, прижавшиÑÑŒ к нему Ñпиной, вытащил из пиÑтолета опуÑтошенную обойму. Затем дрожащими пальцами он потÑнулÑÑ Ð·Ð° новой. «ВÑех вÑе равно не переÑтрелÑть», — мелькнула мыÑль. Клик-клик… — Ñквозь непрекращающийÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ заградительного Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑƒÑлышал вдруг Танхаузе — будто небольшой металличеÑкий предмет звÑкнул ÑовÑем Ñ€Ñдом — и, повернувшиÑÑŒ, увидел, как по полу, в метре от его ноги, катитÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð°. ИнÑтинкт ÑамоÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð·Ñл верх, и, метнувшиÑÑŒ к ней, полковник отпихнул гранату подальше. Она разорвалаÑÑŒ Ñекунду ÑпуÑÑ‚Ñ: жар, шум, невыноÑимое давление ударной волны накрыли Танхаузе, который вÑе же оказалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко, так что один из оÑколков шрапнели впилÑÑ Ð² его вытÑнутую ногу. Лишь закуÑив губу, полковнику удалоÑÑŒ удержать крик. «Ðе доÑтавлю Ñтой мрази такого удовольÑтвиÑ», — подумал он. Внезапно над головой у него Ñверкнул лазерный разрÑд, и Ñтрельба тут же прекратилаÑÑŒ. — Полковник! — ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько мгновений донеÑÑÑ Ð´Ð¾ него Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны верÑтака вÑтревоженный голоÑ. — Я здеÑь… под Ñтолом! — прорычал Танхаузе и, броÑив взглÑд на торчащий из ноги зазубренный куÑок металла, поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. ПÑтеро бойцов СтратоÑÑкого авиакорпуÑа Ñ ÐµÑ‰Ðµ не оÑтывшими лазганами в руках выбежали к нему из-за верÑтака. Танхаузе поÑмотрел на лычки первого подбежавшего к нему бойца: — Сержант Руха? Ð’Ñ‹ поÑпели на удивление вовремÑ! Ðо не надлежало ли вам быть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Йоном и вмеÑте Ñ Ð’Ð¾Ñемнадцатым оборонÑть границы Цирриона? У второго бойца был Ñ Ñобой переноÑной вокÑ. Дробному ритму доноÑÑщихÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ñ… чаÑтот Ñообщений аккомпанировал грохот взрывов и приглушенный треÑк очередей — музыка, Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ вÑему ÐимбароÑу. — Полковник Йон убит, ÑÑÑ€! РВоÑемнадцатый уже оÑтавил Циррион. Город в руках противника. Прежние укрепрайоны больше не гарантируют безопаÑноÑти! — доложил ему Руха. — Мы пришли, чтобы Ñвакуировать Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда! ГримаÑа боли иÑказила лицо Танхаузе, когда двое бойцов помогли ему поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги. — Рчто Ñ ÐšÑƒÐ¼ÑƒÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼? Он тоже пал? — ÑпроÑил полковник, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ тел трех мертвых культиÑтов и направлÑÑÑÑŒ к задним дверÑм цеха. Ответ Ñержанта прозвучал Ñухо и иÑчерпывающе: — Мы потерÑли их вÑех, ÑÑÑ€. Идет отÑтупление по вÑем направлениÑм. Ðаши войÑка выходÑÑ‚ за черту города и затем по небеÑному моÑту выдвигаютÑÑ Ð² направлении Пилеона. Как только они оказалиÑÑŒ на улицах города, шум развернувшегоÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ артиллерийÑкого ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ уÑилилÑÑ. Танхаузе поÑмотрел наверх, на городÑкой купол, и разглÑдел Ñквозь Ñлой Ñверхпрочного плаÑтека грÑду штормовых облаков. Затем клубы быÑтро поднимающегоÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð° заволокли обзор, и вид за пределами купола парÑщего города ÑкрылÑÑ Ð¸Ð· виду. ПоÑпешно отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñержантом и его отрÑдом, Танхаузе улучил момент и оглÑнулÑÑ. ПоÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ñштабного отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ очевидны. Ð Ñды мÑтежников уже показалиÑÑŒ вдали. Ð¡Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руках разнообразное оружие, в том чиÑле и Ñамодельное, они подÑтупали к позициÑм имперцев. Их боевые кличи были похожи на придушенный вой, поÑкольку губы кричавших были зашиты проволокой, но Ñффект был куда более уÑтрашающий, чем еÑли бы они выкрикивали что-то оÑмыÑленное. Танхаузе и не надо было их Ñлышать, чтобы понÑть, что противник предпринимает крупномаÑштабную атаку. Проревевший у них над головой реактивный ÑнарÑд заÑтавил Танхаузе и оÑтальных бойцов припаÑть к земле. СнарÑд ударил в Ñтену депо маглева, и Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° накрыла укрепленную огневую точку авиакорпуÑа. ПредÑмертные крики, которые донеÑлиÑÑŒ из охваченного огнем дота, Ñтали ÑвидетельÑтвом гибели артиллерийÑкого раÑчета из трех человек. Руха резко изменил ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¸, ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¢Ð°Ð½Ñ…Ð°ÑƒÐ·Ðµ и Ñвоих людей от разрушенного депо, уÑтремилÑÑ Ðº боковой улице. — Трон! Как Ñто вÑе могло произойти?! — ÑпроÑил Танхаузе, когда Руха оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди переулка, чтобы удоÑтоверитьÑÑ, что впереди нет опаÑноÑти. — Мы же отброÑили их назад, верно? — Они заÑтали Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох, — Ñказал Руха и броÑилÑÑ Ð² глубь переулка, когда взрыв внезапно оÑветил главную улицу. — РаÑÑтавили целую Ñеть мин-ловушек, чем обеÑкровили наши чаÑти, а затем начали маÑÑированное наземное наÑтупление. ИÑпользуют передовую военную тактику. Ðет никакой возможноÑти вернуть Ñти города. Сначала нужно провеÑти перегруппировку. Тогда, возможно, удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ ÐÐ¸Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ Кумулон, но Циррион… Ðта Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð° Ñержанта Ñказала Танхаузе вÑе, что ему было нужно знать о Ñудьбе Ñтолицы. — Что Ñ Ð³ÑƒÐ±ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Варкоффом? — Он жив, Ñидит в Ñвоем бункере в Пилеоне. Ðто ближайший из вÑех небеÑных городов, которые находÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ нашим контролем. Туда мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ направлÑемÑÑ. Он официально ввел в Ñилу протокол бедÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ отправил Ñообщение по вÑем аÑтропатичеÑким и общечаÑтотным каналам Империума Ñ ÑкÑтренным призывом помощи. — Ðе ÑоглаÑишьÑÑ Ð»Ð¸ ты, Ñолдат, кое-что Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñделать? — ÑпроÑил Танхаузе. Полковник хромал по переулку и вдруг увидел, как очередной взрыв уничтожил Ñтатую первого ÑтратоÑÑкого губернатора, Ñимвол имперÑкого Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ порÑдка. Рухнув на обожженную землю, памÑтник раÑкололÑÑ. — Что именно Ñделать, ÑÑÑ€? — ВÑтать на колени и помолитьÑÑ, — Ñказал Танхаузе. — ПомолитьÑÑ Ð¾ чуде, будь оно неладно!.. За поÑледние Ñорок лет его Ñон ничуть не изменилÑÑ. Сначала возникало лишь необъÑÑнимое ощущение жара, а затем… Затем Дак'ир вновь оказывалÑÑ Ð²Ð¾ тьме раÑкаленных пещер Игнеи на Ðоктюрне. Ð’ Ñвоем Ñне он был Ñначала лишь маленьким мальчиком, и, когда в Ñтом враждебном Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑте он каÑалÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹, ребриÑтой Ñтены пещеры, она больно царапала его нежную, ÑовÑем еще младенчеÑкую кожу. Прожилки минералов блеÑтели в ÑиÑнии запруд из горÑчей лавы, подпитываемых рекой огнÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° живительной кровью выÑÑщегоÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним вулкана. Затем Ð˜Ð³Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° темнеть, вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ затухал Ñвет огненной реки, и в гуÑтеющем Ñумраке перед ним проÑвлÑлоÑÑŒ уже новое видение… Обутый в Ñандалии, Дак'ир ÑтоÑл на раÑкинувшемÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним плато Синдара, чью бурую, точно покрытую ржавчиной, поверхноÑть ограничивала Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñкальных тотемов. Вихри вулканичеÑкого пепла гулÑли внизу, по великой пуÑтыне Погребального СожжениÑ, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑпреÑтанно рыщущих Ñреди Ñкал чешуйчатых завротуров, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñверху доноÑилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то гром, — будто гора Смертного ÐžÐ³Ð½Ñ Ð²Ð¾Ñ‚-вот должна была извергнуть из ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ и пламÑ, которые закрыли бы вÑе небо. Однако Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð° Ðоктюрна Ñпокойно дремала. ВмеÑто вулканичеÑкого Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð°Ðº'ир каждый раз наблюдал огненное извержение ÑовÑем иного рода — оÑлепительные Ñтруи маневровых дюз иÑполинÑкого коÑмичеÑкого кораблÑ, который медленно опуÑкалÑÑ Ð½Ð° плато. Когда Ñудно наконец ÑадилоÑÑŒ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ борта тут же откидывалÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ и из чрева ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñтупал воин, выÑокий и Ñильный, облаченный в зеленые доÑпехи Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñаламандры, — Ñти благородные ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ в Ñамом Ñердце планеты. За воином шли другие. Ðекоторые из них были знакомы Дак'иру: они работали вмеÑте в каменоломнÑÑ… и на воÑÑтановлении разрушенных городов поÑле Судного днÑ. Тем не менее при виде Ñтих гигантов его Ñердце каждый раз ÑжималоÑÑŒ. Потому что он знал: они прилетели за ним… Затем образы Ñна вновь ÑменÑлиÑÑŒ, но на Ñей раз вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ изменÑлÑÑ Ð¸ Ñам Дак'ир. Теперь на нем были доÑпехи воина и в руках — Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹. Его тело было облачено в панцирь, его Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° — рука ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ â€” Ñжимала ÑвÑщенный болтер, и черный, как гематит, цвет его кожи никому не позволÑл забыть о том, что он прошел поÑвÑщение и уже приобрел иную, ÑверхчеловечеÑкую природу. ОбелиÑки из гранита и мрамора, Ñловно Ñерые чаÑовые, возвышалиÑÑŒ над Дак'иром, а вдоль вÑех дорог здеÑÑŒ ÑтоÑли кремационные оÑÑуарии. Холодный запах могилы пропитывал воздух. Ðто был уже не Ðоктюрн, Ñто был Морибар, в Ñамих небеÑах которого, казалоÑÑŒ, витала Ñмерть. Где-то далеко, на Ñамом горизонте Ñтого Ñерого и унылого мира, Дак'ир вÑегда Ñлышал чей-то крик, поÑле чего вÑе раÑплывалоÑÑŒ и перед его внутренним взором вÑтавало ужаÑное, охваченное огнем лицо. Ðто повторÑлоÑÑŒ много раз: иÑкаженное болью горÑщее лицо, которое обвинÑет его в чем-то, не дает ему ни Ñекунды покоÑ. Оно горит и горит, и вÑкоре Дак'ир загораетÑÑ Ñам, а крик, который Ñтоит у него в ушах, ÑтановитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ криком… — Мы должны были только вернуть их назад!.. Веки Дак'ира раÑкрылиÑÑŒ, едва он вышел из медитации. ОÑтро ÑознаваÑ, что его дыхание учаÑтилоÑÑŒ, а кровÑное давление повыÑилоÑÑŒ, он быÑтро прокрутил в голове Ñтандартную процедуру ментальной Ñтабилизации, которой он был обучен, когда вÑтупил в Ñ€Ñды ÐÑтартеÑ. ВмеÑте Ñ Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием пришло и оÑознание наÑтоÑщего момента. Дак'ир ÑтоÑл в полумраке Ñвоей изолированной камеры, так называемом Ñолиториуме, — одной из многих на борту ударного крейÑера «ЯроÑть Вулкана». Своей обÑтановкой помещение не Ñильно отличалаÑÑŒ от темницы: ÑуроваÑ, аÑкетичнаÑ, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ черными Ñтенами кельÑ. Ð’Ñкоре к Дак'иру пришли и подробные воÑпоминаниÑ. ÐеÑколько недель назад по аÑтропатичеÑкой ÑвÑзи пришло ÑкÑтренное Ñообщение, которое интерпретировал их ротный библиарий Пириил. И вот теперь Саламандры держали ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° имперÑкий мир СтратоÑ… Ð‘Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ колониÑ, одна из многих в Ðдронном ПоÑÑе в Ñекторе Ð ÐµÐ´ÑƒÐºÑ‚ÑƒÑ Ð¡ÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ¼Ð° ТемпеÑтуÑ, Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð° большую ценноÑть не только Ñвоими залежами океаничеÑких минералов, но также и реÑурÑом рекрутов Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкой Гвардии, куда, как того требовал закон, регулÑрно призывалÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ деÑÑтый человек. Таким образом, ÑпаÑение СтратоÑа, оÑвобождение меÑтного наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ внутренних врагов, предÑтавлÑло Ñобой задачу первоÑтепенной важноÑти. За неÑколько чаÑов до ухода ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ капитан Ко'тан Кадай уже отрÑдил шеÑть отделений, в том чиÑле и Ñвою ÑобÑтвенную Инфернальную Гвардию, поÑчитав их Ñилой, ÑпоÑобной решить такую задачу и, выÑадившиÑÑŒ на СтратоÑ, избавить Ñей мир от захлеÑтнувшей его анархии. Как и предпиÑывал им Культ ПрометеÑ, вÑе Саламандры, перед тем как вÑтупить в бой, должны были Ñначала очиÑтитьÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ и пройти период длительной медитации, ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð² Ñвоем Ñознании уверенноÑть в ÑобÑтвенных Ñилах и внутреннюю ÑтойкоÑть. Ð’Ñе были ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ñты приготовлениÑми. Ð’Ñе, кроме Дак'ира. Такой факт не мог пройти незамеченным. — Мой гоÑподин! — позвал его чей-то глубокий и звучный голоÑ. Дак'ир оглÑнулÑÑ Ð¸ увидел закутанную в плащ фигуру Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¾ опущенным капюшоном. Его жрец-клеймитель был одет в изумрудно-зеленую Ñутану, Ñимвол ордена — оÑÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть Ñаламандры в кольце Ð¾Ð³Ð½Ñ â€” был вышит на груди тонкой филигранью Ñнтарного цвета. Ð’ мерцающем Ñвете факелов под облачением Ñопровождавших жреца Ñервов виднелаÑÑŒ аугментика. Камера была мала, но вÑе же в ней хватило меÑта Ð´Ð»Ñ Ñлуг ÐÑтартеÑ. — Мой гоÑподин, вы уже готовы к нанеÑению памÑтного шрама? — ÑпроÑил Цек. Дак'ир кивнул, еще не ÑовÑем Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ Ñна. Затем он увидел, как Цек протÑгивает ему ÑиÑющий прут, раÑкаленный добела в углÑÑ…, на которых он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑл голыми ногами. Воин ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ощущал боль от горÑчих углей. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐºÐ° пота, Ñкользнув по гладкому лбу, Ñбежала вниз по его черному телу — телу, которое, еÑли бы не Ð½Ð°Ð±ÐµÐ´Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзка, было бы полноÑтью обнаженным. Ðтот древний ритуал был неотъемлемой чаÑтью Культа ПрометеÑ, которого иÑпокон веков ÑтоичеÑки придерживалиÑÑŒ вÑе воины-Саламандры. Когда Цек приложил раÑкаленный прут к обнаженной коже Дак'ира, тот безропотно принÑл телом вÑÑŽ доÑтавленную им боль. Сверкающие глаза, которые и Ñами были ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹ краÑным углÑм, ободрÑюще поÑмотрели на ÑлужителÑ. Сначала Цек выжег три вертикальные полоÑки, а затем перечеркивающий их завиток. Ðтот знак вÑтал в один Ñ€Ñд Ñо множеÑтвом других отметок, которые он и другие жрецы-клеймители уже поÑтавили на теле Дак'ира. Ðти шрамы ÑвлÑли Ñобой живую иÑторию беÑконечных военных конфликтов, в которых учаÑтвовали Саламандры. Каждый обозначал памÑтное Ñражение или поверженного противника. Ðикто из Саламандр никогда не шел на войну без того, чтобы Ñначала не почтить ее новым шрамом на Ñвоем теле, а когда война заканчивалаÑÑŒ, еще одним, чтобы увековечить о ней памÑть. Знаки Дак'ира полноÑтью покрывали ноги, руку, большую чаÑть Ñпины и торÑа. Символы были довольно причудливы, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ новым памÑтным шрамом ÑтановÑÑÑŒ вÑе Ñложнее. Только ветеран очень многих кампаний Саламандр, за плечами которого была Ñлужба длиной в ÑтолетиÑ, мог иметь такие отметки на лице. Цек Ñклонил голову и отÑтупил в тень. Обетный Ñервитор на Ñвоих выгнутых Ñтальных конечноÑÑ‚ÑÑ… заковылÑл Ñледом, ÑгибаÑÑÑŒ под Ñ‚ÑжеÑтью приваренной к его Ñпине огромной жаровни. Дак'ир вытÑнул руки и, погрузив обе ладони в чугунную чашу жаровни, зачерпнул золы и пепла и Ñтал риÑовать ими на груди и лице главные Ñимволы ПрометеÑ: молот и наковальню. То были могущеÑтвенные образы, которые, как ÑчиталоÑÑŒ в Культе, придавали адепту небывалую Ñилу и выноÑливоÑть. — Огонь Вулкана бушует в моей груди!.. — продекламировал Дак'ир торжеÑтвенно и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ, изобразил на Ñвоем торÑе рукоÑть молота. — И Ñ Ñтим огнем Ñ Ñокрушу врагов Императора! — закончил фразу чей-то голоÑ, когда Дак'ир, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ поперечную черту над «рукоÑтью», обозначил навершие молота. Ð“Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñпехами, брат Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð²Ñтупил в круг Ñвета от пылающей жаровни. Он был уже облачен в зеленые доÑпехи, но вÑе еще оÑтавалÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ головой. Его краÑно-черные глаза горели в полумраке кельи неровным огнем. Как и подобало коÑмодеÑантнику его Ñпециализации, правый наплечник доÑпеха был белым — знак апотекариÑ, тогда как на левом плече краÑовалаÑÑŒ Ñмблема ордена — голова Ñаламандры, горÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ пÑтном в черном поле, — что равнÑло ФугиÑа Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ боевыми братьÑми из Третьей роты. ВыделÑÑÑÑŒ Ñреди других тонкими чертами лица, Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» извеÑтен Ñвоим беÑÑтрашием. Ð’ роте поговаривали, что он мог бы избрать Ñебе и более духовное Ñлужение, чем иÑкуÑÑтво целителÑ, однако из Ñтраха пред ним такие «предположениÑ» вÑегда делалиÑÑŒ тихо и никогда не выÑказывалиÑÑŒ ему в лицо. Реакцию Дак'ира на внезапное поÑвление Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать дружелюбной. — Что ты здеÑÑŒ делаешь, брат? Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» не Ñразу. Сначала он провел биоридером по телу Дак'ира. — Капитан Кадай попроÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸. МедоÑмотр легче провеÑти, пока ты еще не одел доÑпехи. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ñделал паузу, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ð² биоÑканированиÑ, и его заоÑтренные черты лица напрÑглиÑÑŒ. — Руку, ÐÑтартеÑ! — добавил он и, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от прибора, указал Дак'иру, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ рука ему нужна. Дак'ир протÑнул руку апотекарию, и тот, взÑв его за запÑÑтье, набрал шприцем небольшую порцию крови. Как только пробирка была вÑтавлена в миниатюрную центрифугу, ÑÐ¿ÐµÑ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° в его Ñтальной перчатке тут же произвела биохимичеÑкий анализ. — ВÑех братьев подвергают Ñтоль Ñерьезной проверке? — ÑпроÑил Дак'ир, ÑтараÑÑÑŒ не допуÑкать Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² голоÑе. Было видно, что Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½ результатами анализа, но тон, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он говорил, оÑтавалÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ‡Ð°Ñтным. — Ðет, только тебÑ. — ЕÑли у моего брата-капитана поÑвилиÑÑŒ ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² моих волевых качеÑтвах, он мог бы отправить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº капеллану Ðлизию… Внезапно апотекарий Ñвоей закованной в Ñтальную перчатку рукой Ñхватил Дак'ира за подбородок и Ñтал внимательно оÑматривать его лицо: — ÐÐ»Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ‚ на борту «ЯроÑти Вулкана», как тебе должно быть хорошо извеÑтно… Так что придетÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ потерпеть менÑ. Указательным пальцем Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ñнул черную кожу под левым глазом Дак'ира, из-за чего по щеке у того разлилÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð¾-краÑный румÑнец. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ ÑлучаютÑÑ ÑомнамбуличеÑкие Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ñ… медитаций? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½ и затем, похоже удовлетворенный оÑмотром, отпуÑтил воина. Брат-Ñержант потер подбородок там, где апотекарий Ñжимал его челюÑть: — ЕÑли вы хотите знать, вижу ли Ñ Ñны, то да… иногда бывает. С непроницаемым выражением лица апотекарий внимательно изучил панель на Ñвоей перчатке: — И что тебе ÑнитÑÑ? — Ðоктюрн, пещеры Игнеи… Я еще ребенок. Вижу день, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° плато Синдара и Ñтал ÐÑтартеÑ. Потом — когда Ñ ÐºÐ°Ðº поÑлушник получил Ñвое первое задание… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð° умолк, а его лицо помрачнело от нахлынувших воÑпоминаний. ГорÑщее лицо… — Ты ведь единÑтвенный из наÑ… единÑтвенный Огненнорожденный, кого взÑли из Игнеи… — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ, и его проницательные глаза внимательно поÑмотрели на Дак'ира. — Какое Ñто имеет значение? Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ вернулÑÑ Ðº анализу данных. — Ты как-то произнеÑ: «Мы только должны были их вернуть назад!» Кого именно ты имел в виду? — ÑпроÑил он ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — Вы же были на Морибаре! — Ñказал Дак’ир и шагнул из углей, причем при ÑоприкоÑновении Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ металличеÑким полом камеры от его разгорÑченной кожи пошел пар. — Ð’Ñ‹ должны знать… Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ инÑтрументов и инфопланшета. Его взглÑд ÑмÑгчилÑÑ, и в нем промелькнуло нечто вроде мимолетного ÑожалениÑ. Однако апотекарий быÑтро вернул обычный прищур, будто ÑпрÑтавшиÑÑŒ за маÑкой холодного безразличиÑ. Из ÑкривившегоÑÑ, Ñкорее в злой ухмылке, чем в улыбке, рта ФугиÑа вырвалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтный Ñмех. — Ты вполне готов к Ñражению, брат-Ñержант, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ наконец. — ДеÑант на планету Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ ÑоÑтоитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· два чаÑа. Я должен видеть Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° палубе за шеÑть минут до иÑÑ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого Ñрока. Отдав чеÑть, Ñкорее по привычке, чем из уважениÑ, Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ñпиной к боевому брату. Когда апотекарий ÑобралÑÑ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, Дак'ир иÑпытал облегчение. — И брат Дак'ир… Ðе вÑе из Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ вернутьÑÑ. И не вÑех из Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ вернуть! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° прощание ФугиÑ, прежде чем иÑчезнуть во тьме. ÐтмоÑферу СтратоÑа терзали неутихающие шторма. ОÑлепительные молнии Ñверкали между пенными волнами и грозовыми облаками, которые Ñ ÑроÑтью ÑталкивалиÑÑŒ в небе лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ разлететьÑÑ Ð² разные Ñтороны. Сквозь Ñти мимолетные разрывы в облаках порой проглÑдывали пÑтнышки пуÑтынных оÑтровов и выбеленных хлором Ñкал, Ñо вÑех Ñторон окруженных бурлÑщими водоворотами гневного морÑ. «Громовые ÑÑтребы» — Â«ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Â» и «Копье ПрометеÑ», визжа лопаÑÑ‚Ñми турбин, вÑпороли воздушное проÑтранÑтво планеты прÑмо над бушующим штормом. Они держали ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° Ñкопление городов, парÑщих в верхних ÑлоÑÑ… атмоÑферы СтратоÑа. «Верхние города», как называли их коренные жители СтратоÑа, — огромные, покрытые куполами метрополии из плаÑтобетона и хрома — давали приют четырем миллионам тремÑтам тыÑÑчам душ и были ÑвÑзаны между Ñобой цепочкой маÑÑивных небеÑных моÑтов. Из-за концентрированных иÑпарений хлора, которые Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… пор Ñтал выделÑть океан планеты, ÑтратоÑийцам Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мощных антигравитационных плазменных двигателей пришлоÑÑŒ поднÑть Ñвои города вверх, причем так выÑоко, что фактичеÑки каждый город потребовалоÑÑŒ обеÑпечить ÑобÑтвенной атмоÑферой, чтобы наÑелению было чем дышать. Слова ФугиÑа никак не шли из головы Дак'ира, и, чтобы развеÑть невеÑелые мыÑли, он решил иÑпытать привычный Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ñторг в ÑвÑтилищной камере «Огненной виверны» перед деÑантированием. ОтÑек шаттла был заполнен почти целиком: двадцать пÑть ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð·Ð°ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ в компенÑаторных креÑлах, когда «Громовой ÑÑтреб» заложил поÑледний круг над зоной выÑадки. Брат-капитан Кадай Ñидел ближе вÑех к выходу, и в глазах его ÑветилиÑÑŒ отвага и решимоÑть. Он был облачен в доÑпехи ручной работы, иÑполненные в виде Ñщера, хотÑ, как и его подчиненные, до Ñих пор не надел шлем. Его шлем, личина которого изображала рычащего дракона, был приÑтегнут к поÑÑу. Голова капитана была гладко выбрита, и лишь Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа белых, коротко подÑтриженных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐ»Ð° ото лба до затылка. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñидели воины его командирÑкого отделениÑ, Ð˜Ð½Ñ„ÐµÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ: Ð'келн — замеÑтитель капитана КадаÑ, очень уравновешенный (еÑли не Ñказать — лишенный задатков лидера) офицер; чемпион роты Век'шен, кто во Ñлаву ордена одержал верх над беÑчиÑленными врагами Империума и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñжимал в руке Ñвою огненную глефу; заÑлуженный брат Маликант, знаменоÑец роты, а также заÑлуженный брат Шен'кар, огнеметчик. ПоÑледним в их Ñ€Ñду Ñидел ФугиÑ. Ðпотекарий Ñдержанно кивнул Дак'иру, увидев, что тот направилÑÑ Ð² камеру. Ð’ ÑвÑтилище было темно. Крохотные пÑтнышки Ñвета на полу иÑходили от глаз Саламандр, ÑиÑющих краÑным Ñветом. Едва взглÑд Дак'ира оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ глаз ФугиÑа, как тут же вÑтретилÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ взглÑдом, пылающим холодным огнем. Брат-Ñержант Цу'ган пожирал его глазами Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ конца отÑека. Дак'ир почувÑтвовал, как непроизвольно ÑжимаютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ кулаки. Цу'ган мог бы Ñлужить идеальным образцом Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ приверженца Культа ПрометеÑ. Сильный, упрÑмый, Ñамоотверженный — он обладал вÑеми качеÑтвами, которых можно ожидать от Саламандр. И вÑе же изрÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¸ надменноÑти таилаÑÑŒ в глубине пылающих глаз Ñержанта. Он родилÑÑ Ð² ГеÑиоде, одном из Ñеми ÑвÑщенных городов Ðоктюрна, который, помимо прочего, ÑвлÑлÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ базой ордена по набору рекрутов. Ð’ отличие от большинÑтва жителей мертвых вулканичеÑких миров, Цу'ган Ñ€Ð¾Ñ Ð² отноÑительном изобилии и доÑтатке. Его ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° к знати, ÑоÑтоÑщей в родÑтве Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñми племен Ðоктюрна, находÑщихÑÑ Ð½Ð° недоÑÑгаемой Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… вершине богатÑтва и влаÑти. Кочующий от одной пещеры к другой, игнеец Дак'ир был, напротив, выходцем Ñ Ñамой нижней Ñтупени Ñоциальной леÑтницы. То, что он вообще Ñтал ÐÑтартеÑ, было беÑпрецедентно. Лишь очень немногие кочевые племена добиралиÑÑŒ до ÑвÑщенных земель, где проводилиÑÑŒ иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚Ð¾Ð², не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, чтобы кто-то из кочевников принимал учаÑтие и побеждал в них. Случай Дак'ира был уникален во многих отношениÑÑ…. Ð”Ð»Ñ Ð¦Ñƒ'гана же он ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ от нормы. Опыт человечеÑкой жизни до поÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¾ÑталÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… далеко позади, но вÑе же укоренившиеÑÑ Ð·Ð° века предраÑÑудки давали о Ñебе знать. «Громовой ÑÑтреб», Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² зону выÑадки у Ñамой границы «верхнего города» ÐимбароÑа, вдруг накренилÑÑ, и Ñто разрÑдило напрÑжение, возникшее между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñержантами. ВнешнÑÑ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ° шаттла завизжала, Ñловно возмущаÑÑÑŒ возникшему напрÑжению, и Ñкоро звук Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ñ Ð² глухой Ñтон металла. — Что, знак надвигающейÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð¸? — азартно предположил Ба'кен, Ñвоим рыком Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ поÑадки. Ðтот бритый наголо ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð· Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð°Ðº'ира предÑтавлÑл Ñ‚Ñжеловооруженную пехоту, его широкие плечи и Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑˆÐµÑ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑпоÑобÑтвовали иÑполнению его профеÑÑиональных обÑзанноÑтей. Ба'кен, как и многие в ордене, был к тому же одаренным оружейником и маÑтером по металлу. ВиÑÑщий у него за Ñпиной Ñ‚Ñжелый огнемет был уникальным оружием, не имеющим аналогов в тактичеÑких отделениÑÑ…, потому что Ба'кен изготовил его Ñам, выковав в раÑкаленных кузницах Ðоктюрна. — СоглаÑно ÑтратоÑÑким донеÑениÑм, предатели хорошо закрепилиÑÑŒ и их очень много. Ðто не будет… — Мы и еÑть бурÑ, брат! — не дал закончить ему Цу'ган, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³ÑƒÐ» двигателей. — Мы очиÑтим Ñто меÑто пламенем наших огнеметов! — продолжил он Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð¾Ð¼ фанатика. — И Ñотрем нечеÑтивцев! Ба'кен торжеÑтвенно кивнул Ñержанту другого отделениÑ, и Дак'ир почувÑтвовал, как краÑка гнева заливает его лицо. Ðто был знак вопиющего Ð½ÐµÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нему как к командиру. Он уже хотел ответить, но тут, мигнув, зажегÑÑ Ñнтарный огонек предупреждениÑ, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°-капитана ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавил Дак'иру времени на адекватную реакцию. — Ðадеть шлемы, братьÑ! С лÑзгом металла и шипением Ñтабилизаторов Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€Ñ‹ водрузили на головы боевые шлемы. Ðи на миг не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ дуÑль взглÑдов, Дак'ир и Цу'ган надели шлемы поÑледними. Ðаконец Цу'ган ÑмÑгчилÑÑ Ð¸, мрачно улыбаÑÑÑŒ, вновь изрек Ñвою поÑледнюю фразу: — Сотрем нечеÑтивцев! — В Кумулоне, на воÑтоке, и в ÐимбароÑе, на юге, еще идут бои, однако на данный Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¸ войÑка занимают территории и берут под контроль небеÑные моÑты, ÑоединÑющие Ñти три города… — Покрытый иÑпариной полковник Танхаузе говорил Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ и шипÑщего от помех Ñкрана капитана КадаÑ, ехавшего ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° «ЛÑндрейдере» типа «ИÑкупитель» по имени Â«ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ». — Мы иÑпользуем моÑты Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ гражданÑких. ТыÑÑчи людей оÑталиÑÑŒ заперты в каменных мешках за линиÑми обороны противника. Среди них еÑть и мои Ñолдаты. — Вы уже Ñделали здеÑÑŒ Ñвою работу Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°. И даю Ñлово Саламандр Вулкана, что, еÑли Ñтих людей еще можно ÑпаÑти, Ñ Ð¸Ñ… ÑпаÑу! — ответил Кадай, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² отÑеке бронетранÑпортера, мчащегоÑÑ Ð¿Ð¾ небеÑном моÑту в Циррион. Конвой из четырех бронированных «Рино» громыхал Ñледом за «Огненной наковальней». Как только Саламандры деÑантировалиÑÑŒ в окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… ÐимбароÑа, Кадай приказал брату ÐргоÑу, магиÑтру кузницы, произвеÑти вÑеÑтороннюю оценку дорог, ведущих к Цирриону. Изучив файлы Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑтратоÑÑких городов, которые были переданы когитаторами «ЯроÑти Вулкана» на мониторы «Огненной виверны», технодеÑантники пришли к выводу, что небеÑные моÑты Ñовершенно не подходÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки боевых кораблей Ñ Ð¿Ð¾Ñледующим развертыванием Ñил ÐÑтартеÑ. Менее чем через двадцать минут три грузовых «Громовых ÑÑтреба» ÑпуÑтилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ и ÑброÑили Саламандрам необходимые транÑпортные ÑредÑтва. Ð’ зоне Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€Ñ‹ по приказу ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ на Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ожидали в боевом Ñтрою Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортеров. Ðа обÑуждение тактики Ñо ÑтратоÑÑкими Ñоюзниками времени не было, и переговоры пришлоÑÑŒ веÑти уже на пути к Цирриону. — Я молю Императора, чтобы кто-нибудь еще оÑталÑÑ Ð² живых! — продолжил Танхаузе по видеоÑвÑзи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ во вÑех транÑпортерах ÐÑтартеÑ. — Ðо боюÑÑŒ, что Циррион уже потерÑн Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ, лорд, — добавил он и подрагивающими пальцами зажег новую Ñигару. — Теперь там уже ничего не оÑталоÑÑŒ, кроме Ñмерти и ужаÑа. КазалоÑÑŒ, что полковник избегает Ñмотреть на Ñкран. Пока ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð¸ по небеÑному моÑту, Кадай ÑнÑл шлем, и человек Ñмог ÑÑно разглÑдеть черты его лица. «Войны выигрываютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ только Ñтой Ñилой…» — вÑпомнил он Ñлова Ñтарого наÑтавника рекрутов, Ñказанные почти триÑта лет назад, в день, когда ему впервые вручили черный панцирь. — РаÑÑкажите мне о противнике, — попроÑил полковника капитан, и лицо его помрачнело при мыÑли об ужаÑных ÑтраданиÑÑ… меÑтных жителей. — Они называют ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ «культа ИÑтины», — начал Танхаузе, и на мгновение ÑлектроÑтатичеÑкие помехи забили изображение. — Еще каких-то три меÑÑца назад они были вÑего лишь маленькой группой недовольных имперÑких граждан, годных лишь на то, чтобы уворачиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ дубинок ÐрбитреÑ. Теперь же их не меньше пÑтидеÑÑти тыÑÑч, и они закрепилиÑÑŒ по вÑему Цирриону! У них еÑть Ñ‚Ñжелое вооружение, большинÑтво ÑтратоÑÑких военных факторумов раÑположены в Ñтолице, так же как и парк наших дирижаблей, и наш воздушных флот. У вÑех культиÑтов на теле еÑть знак, который они обычно прÑчут под одеждой, — что-то вроде татуировки в виде раÑкрытого рта. Рих ÑобÑтвенные рты… — Тут Танхаузе ÑодрогнулÑÑ Ð¸ нервно затÑнулÑÑ Ñигарой, как проÑтой папироÑой. — Их рты зашиты проволокой! Похоже, что Ñзыки они Ñебе также удалÑÑŽÑ‚. — С чего вы взÑли? ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñтрах, Танхаузе ответил на горÑщий взглÑд капитана. — Потому что никто никогда не Ñлышал, как они говорÑÑ‚. — Танхаузе побледнел еще больше. — СражатьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼, который не кричит, не отдает приказы… Ðто противоеÑтеÑтвенно! — У них в Ñтом культе должен быть какой-то лидер… — Ñказал Кадай, вÑем Ñвоим видом Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ к еретикам. Танхаузе еще раз затÑнулÑÑ Ñигарой, поÑле чего раздавил ее о дно пепельницы и тут же зажег новую. — ИмеющаÑÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐµÑьма ограниченна, — признал он наконец. — Однако мы полагаем, что у них еÑть кто-то вроде иерофанта. ОпÑть же, Ñто неподтвержденные ÑведениÑ, но еÑть оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что их вожак окопалÑÑ Ð² храмовом районе города. Что извеÑтно точно, так Ñто его прозвище — Оратор. â€”Â Ð—Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»Ð¸Ñ‡ÐºÐ°, — пробормотал Кадай. — Какими Ñилами вы раÑполагаете, полковник? Танхаузе нервно облизнул губы: — ДоÑтаточными, чтобы удержать два города-Ñпутника. Пока мы тут Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ говорим, вÑе имеющиеÑÑ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Циррионе Ñилы выводÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· города. ГражданÑкие также уходÑÑ‚. Я потерÑл очень много людей… Лицо Танхаузе помрачнело. Он выглÑдел как человек, у которого ничего не оÑталоÑÑŒ в жизни. — Удерживайте Ñвои города, полковник, — Ñказал Кадай. — РЦиррионом теперь займутÑÑ Ð¡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€Ñ‹. Ð’Ñ‹, как Ñлуга Империума, чеÑтно выполнили Ñвой долг — почет вам за Ñто! — СпаÑибо, мой лорд. РаздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк, когда Кадай отключил ÑвÑзь, и Ñкран заполнили помехи. Капитан отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ пуÑтого Ñкрана и обнаружил Ñ€Ñдом Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñа. — Их боевого духа ненадолго хватит, — пробормотал апотекарий. — Ðикогда еще не видел такого отчаÑниÑ. — Что ж, значит, мы прибыли вовремÑ. — Кадай броÑил взглÑд поверх плеча ФугиÑа и поÑмотрел на оÑтальных воинов его раÑчета. Ð'келн готовил их к бою, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñд Культа ПрометеÑ. — Ðа наковальне закалили наши тела — выковали воинов!.. — продекламировал он громко, и оÑтальные торжеÑтвенно повторили его зачин. Они ÑтоÑли вокруг небольшой жаровни, приваренной к полу «ЛÑндрейдера». СвÑщенные Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ñƒ и Императору горели ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² тигле: лоÑкуты полковых знамен, перетертые в порошок коÑти мучеников… И Инфернальные Гвардейцы один за другим брали пригоршни Ñтого пепла и мазали им Ñвои доÑпехи. — ПартизанÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° — Ñто одно, но разгромить целый полк ИмперÑкой Гвардии… Ðе кажетÑÑ Ð»Ð¸ вам, что мы имеем здеÑÑŒ дело Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то большим, чем проÑто мÑтеж под знаменем еретичеÑкого культа? — ÑпроÑил ФугиÑ, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от иÑполнÑемого ритуала. КазалоÑÑŒ, что, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ, Кадай направил Ñвой взглÑд внутрь ÑебÑ. — Еще не знаю… Ðо меÑто Ñто Ñвно чем-то заражено. У Ñтого так называемого «культа ИÑтины» определенно много поÑледователей. — УчитываÑ, что раÑпроÑтранÑетÑÑ Ñта зараза только здеÑÑŒ, можно предположить, что корни ее Ñкорее в пÑихологии меÑтного наÑелениÑ, нежели в какой-то идеологии, — заметил апотекарий. Кадай не Ñтал обÑуждать Ñту верÑию. — Я не могу оÑновывать Ñтратегию лишь на предположении, брат. Вот когда прорвемÑÑ Ð² город, тогда и увидим, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ мы имеем дело. — Ðа мгновение капитан умолк, а затем ÑпроÑил: — Что Ñ Ð”Ð°Ðº'иром? Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð¸Ð» голоÑ, чтобы другие не могли его Ñлышать: — ФизичеÑки наш брат в отличном ÑоÑтоÑнии, и вÑе же у него еÑть проблемы. Его мучают воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ его человечеÑком детÑтве на Ðоктюрне, а также о его первом задании… Кадай нахмурилÑÑ: — Морибар… ПоÑле него у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ больше Ñорока Ñражений, и вÑе же оно одно прилипло к нам, Ñловно черный Ñаван. â€”Â Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть его памÑти веÑьма… необычна. И Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, он чувÑтвует вину за то, что произошло Ñ Ðигиланом, — предположил ФугиÑ. Лицо ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ñтало еще мрачнее. — В Ñтом он не одинок, — пробормотал капитан. — Ртакже за то, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð£ÑˆÐ¾Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼. — Вай'тан Ушорак был предателем. Он заÑлужил Ñвою Ñудьбу! — резко ответил Кадай и затем Ñменил тему разговора. — Дух Дак'ира очиÑтитÑÑ Ð² горниле ÑражениÑ! Вот иÑтинный путь Саламандра! Рне поможет — Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽ его в реклюзиам, к капеллану Ðлизию, — там ему вернут нужные кондиции. Кадай вновь активировал открытый канал вокÑа, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что разговор окончен. — Пришло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº личному ÑоÑтаву. — БратьÑ!.. — уÑлышал Дак'ир в вокÑе Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°. — Ðаша задача здеÑÑŒ проÑта и ÑÑна. ОÑвободить город, защитить жителей, уничтожить еретиков. Три штурмовых Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” «Молот», «ÐаковальнÑ» и «ПламÑ» — войдут в Циррион и Ñектор за Ñектором начнут очищать город огнем Ñвоего оружиÑ. Сержанты Дак'ир и Цу'ган поведут «Ðаковальню» и «ПламÑ» ÑоответÑтвенно в воÑточный и западный Ñекторы города. ОпуÑтошители из Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«ÐдÑкое пламÑ» Ñержанта Ул'шана окажут поддержку «Ðаковальне», «ПламÑ» поддержут инÑинераторы Ñержанта Лока. Я вмеÑте Ñ Ñержантом Омкаром поведу «Молот» на Ñевер. Огнеметы имеютÑÑ Ð²Ð¾ вÑех группах. И пуÑть ничто не оÑтановит вашу ÑроÑть! Ð”Ð»Ñ Ñражений такого рода вы и были рождены на Ñвет! Именем Вулкана! Кадай Ñказал вÑе. СтатичеÑкие помехи вновь воцарилиÑÑŒ в вокÑе. Дак'ир полноÑтью отключил ÑвÑзь, когда машины ÐºÐ¾Ð½Ð²Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñпеша прогромыхали мимо Ñторожевых поÑтов, Ñо вÑех Ñторон обложенных мешками Ñ Ð¿ÐµÑком, поверх которых были протÑнуты Ñ€Ñды колючей проволоки. Защитниками Ñтих заÑтав были изнуренные Ñолдаты Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÑмыÑлившимиÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдами — либо Ñлишком утомленные, либо предельно опуÑтошенные неделÑми Ñражений, чтобы адекватно отреагировать на поÑвление ÐÑтартеÑ. — Их дух Ñломлен, — нарушил тишину Ба'кен, когда глÑдел в одну из Ñмотровых щелей «Рино». Дак'ир проÑледил за взглÑдом пехотинца: — Они не такие, как уроженцы Ðоктюрна, Ба'кен. Они не привыкли к подобным иÑпытаниÑм. Шеренга СтратоÑÑкого авиакорпуÑа прошла мимо конвоÑ, направлÑÑÑÑŒ в противоположную Ñторону. Они едва волочили ноги: кто-то держалÑÑ Ð·Ð° Ñвои раны, кто-то ковылÑл на коÑтыле, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº их заброшенные на плечи лазганы нелепо болталиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. Ðа каждом из Ñолдат был реÑпиратор и штормовка из дубленой кожи, которые могли противоÑтоÑть холоду разреженной атмоÑферы Цирриона. ЗдеÑÑŒ только города находилиÑÑŒ под куполами, а подвеÑные воздушные моÑты, хоть и были обнеÑены щитами, Ñ‚ÑнувшимиÑÑ Ð¿Ð¾ обеим Ñторонам, не давали Ñколько-нибудь надежной защиты от Ñтихий. Ворота Цирриона мрачно возвышалиÑÑŒ в конце разбитой дороги. По Ñути, ворота предÑтавлÑли Ñобой огромный герметичный шлюз из гладкого черного металла, обеÑпечивающий ÑохранноÑть Ñтабильной атмоÑферы под куполом. — Я Ñлышал, о чем говорили между Ñобой Ñ€Ñдовые авиакорпуÑа, когда их колонна проходила мимо, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°'кен, пока конвой ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð» к воротам города. — Один из них Ñказал, что в Циррионе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº же, как в аду! Дак'ир проверил зарÑдную батарею Ñвоего плазмагана и произнеÑ: — Мы родилиÑÑŒ в аду, Ба'кен… Ðам ли пугатьÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ коÑтерка? Громовые раÑкаты хохота Ба'кена не утихали в «Рино» до Ñамых ворот города. Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ Ñтенам глухих проулков Цирриона гулÑли зловещие тени монÑтров. Сержант Руха бежал по разбитым улицам, преÑледуемый еретиками. Его Ñердце колотилоÑÑŒ так, что едва не выпрыгивало из груди. Ð“Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема ÑлектроÑÐ½Ð°Ð±Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦Ð¸Ñ€Ñ€Ð¸Ð¾Ð½Ð° уже давно вышла из ÑтроÑ, и теперь вÑе оÑвещение города обеÑпечивалоÑÑŒ вечно барахлÑщими запаÑными генераторами, которые через Ñеть люминеÑцентных ламп уÑтроили здеÑÑŒ нечто вроде мерцающей праздничной иллюминации. ПоÑле каждого внезапного Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ðµ тени, казалоÑÑŒ, наполнÑлиÑÑŒ новыми угрозами и наводили на мыÑль о новых врагах. Проку от такого оÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ мало. Руха был в первых Ñ€Ñдах тех, кто учаÑтвовал во втором натиÑке правительÑтвенных войÑк на Ñтолицу. Ðтака Ñта полноÑтью провалилаÑÑŒ. Какие-то ÑовÑем неизвеÑтные им чаÑти, тайно перемещаÑÑÑŒ по темным коридорам Цирриона, ударили по его отделению Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑроÑтью. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто оказалоÑÑŒ полной неожиданноÑтью. Из тактичеÑких Ñоображений вектором атаки Ñвоего Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð ÑƒÑ…Ð° умышленно избрал маршрут в обход оÑновных зон боев, так, чтобы выйти к позициÑм врага через Ñеверный Ñектор города. Ð’Ñе Ñобранные ÑтратоÑийцами ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ о том, что Ñопротивление бунтовщиков не будет Ñерьезным. МÑтежники никак не могли ÑмÑть пÑть Ñотен его бойцов! Руха был поÑледним из тех, кому каким-то чудом удалоÑÑŒ избежать мÑÑорубки, но культиÑты вÑе же его обнаружили. Они бежали так же неутомимо. Его прежде гордый город лежал в руинах. И Ñта его новаÑ, Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Рухе Ñовершенно неизвеÑтна. Там, где он надеÑлÑÑ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ знакомые улицы, выÑилиÑÑŒ непроходимые завалы из щебнÑ. Там, где должны были быть желтые площади, теперь чернели угольные Ñмы, дно которых Ñловно терÑлоÑÑŒ во мраке преиÑподней. ЗдеÑÑŒ воцарилÑÑ Ð°Ð´ — другого Ñлова не подберешь. Ð’ очередной раз Ñвернув за угол, Руха вдруг резко оÑтановилÑÑ. Он оказалÑÑ Ñƒ Ñамого входа на Ñтанцию маглева: по одну Ñторону раÑполагалиÑÑŒ Ñ€Ñды заводÑких поÑтроек, по другую — выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñтена и ÑÑтакада. Вагоны преграждали путь вперед. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ предÑтавлÑли Ñобой выгоревшие оÑтовы, размалеванные граффити Ñ Ð¼Ñтежными лозунгами. Ðо не они, а Ñтанционный туннель привлек внимание Ñержанта. Там, в кромешной тьме, чувÑтвовалоÑÑŒ какое-то движение. Руха Ñпиной чуÑл близоÑть погони. КажетÑÑ, преÑледователи медлÑÑ‚. И тут он понÑл, что его Ñпециально гнали к Ñтому меÑту. Между тем шум в туннеле ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче, а крики наÑтигающей его толпы вÑе ближе. Ðаконец толпа культиÑтов вывалила из-за угла. Руха прикинул, что их не меньше пÑтидеÑÑти, мужчин и женщин Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ зашитыми ртами. Ðа их вывернутых губах безобразно вздувалиÑÑŒ Ñиние рубцы. Ð’ руках они держали пики и щиты из плаÑтека и металла. Ðе таким предÑтавлÑл Ñебе Руха Ñвой конец… Сержант выбрал Ñебе первую мишень и был уже готов поймать ее в перекреÑтье прицела, когда небольшой оÑколок камнебетона, ÑвалившиÑÑŒ Ñверху, звонко запрыгал по плитам моÑтовой. Руха отÑледил его траекторию, котораÑ, должно быть, началаÑÑŒ на ÑÑтакаде, и увидел в туÑклом раÑÑеÑнном Ñвете ÑилуÑты трех закованных в доÑпехи гигантов. ИÑкра надежды, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑпыхнула в воображении Рухи, быÑтро погаÑла, когда он Ñообразил, что Ñти гиганты здеÑÑŒ ÑовÑем не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы его выручать. Ð’ Ñледующую Ñекунду прогремел гром, и Ñзыки пламени, вырвавшиÑÑŒ из крупнокалиберных Ñтволов, разорвали навиÑшую над городом тьму. Бывалый Ñолдат, Руха моментально проÑчитал вÑе, что должно произойти, и броÑилÑÑ Ð½Ð° землю перед Ñамой атакой. Ðто был один ÑмертоноÑный залп, но его оказалоÑÑŒ доÑтаточно. КультиÑты были уничтожены полноÑтью — их разорванные на куÑки тела уÑеÑли улицу, кровь окраÑила Ñтены зданий. Руха перевернулÑÑ Ð½Ð° Ñпину, вÑе еще не в Ñилах отойти от потрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле внезапной атаки. Когда он наконец почувÑтвовал Ñвои ноги, то понÑл, что ранен. ÐевыноÑимый жар охватил его бок — Ñловно кто-то безжалоÑтный ножом Ñрезал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ кожу. Его гвардейÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° намокла, вероÑтно — от крови. ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ ÑотрÑÑла камнебетон, на котором раÑплаÑталÑÑ Ð ÑƒÑ…Ð°, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ð² его тело неÑколько новых кинжалов. Кто-то очень крупный Ñпрыгнул Ñ ÑÑтакады. Затем поÑледовало еще неÑколько глухих ударов о землю — быÑтрые и Ñ‚Ñжелые приземлениÑ, каждое из которых прозвучало как минометный выÑтрел. ВзглÑд Ñержанта затуманилÑÑ, но он нашел в Ñебе Ñилы повернуть голову. Его зрачки раÑширилиÑÑŒ. Ð’ покрытых запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ доÑпехах, Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ рогами, торчащими из шлема Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼ в виде оÑкаленной паÑти дракона, перед ним предÑтал пригнувшийÑÑ, Ñловно перед прыжком, монÑтр. СущеÑтво выпрÑмилоÑÑŒ, Ñтав похожим на воÑÑтавшее из бездны мифичеÑкое чудовище, и Ñержант увидел огромный, покрытый краÑной чешуей латный нагрудник. РаÑкаленный пар, казалоÑÑŒ, иÑходил от фигуры гиганта, Ñловно от вулканичеÑкой магмы. — Говорили о Ñклепе, где Ñто? — ÑпроÑил кого-то драконоликий гигант, и огненные иÑкры вылетели из закрывающей его рот решетки, Ñловно внутри у него горел коÑтер. — Уже близко… — ответил какой-то другой голоÑ. Ðтот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» как треÑк пергамента, но в нем чувÑтвовалаÑÑŒ влаÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ находилиÑÑŒ вне Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ зрениÑ, Руха Ñообразил, что поÑледующие за первым ÑотрÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ произвели боевые товарищи гиганта. — Мы здеÑÑŒ не одни, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ голоÑ, низкий и глубокий, клокочущий, как бурлÑÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð°. — Саламандры, — Ñ Ð½ÐµÑкрываемым Ñарказмом Ñказал драконоликий гигант. — Тогда нам лучше поторопитьÑÑ, — отозвалÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ голоÑ. — Я не хочу пропуÑтить такое. Руха уÑлышал звук Ñ‚Ñжелых шагов, приближающихÑÑ Ðº нему, и почувÑтвовал на Ñебе зловещий взглÑд одного из закованных в латы гигантов. — Ðтот вÑе еще жив, — Ñ€Ñвкнул монÑтр. ВзглÑд у Рухи был затуманен, однако Ñержант Ñмог почувÑтвовать иÑходÑщий от доÑпехов запах меди и едкое зловоние Ñгоревшего прометиÑ. — Выживших быть не должно, — Ñказал второй голоÑ. — Убей его побыÑтрее. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени на развлечение, Рамлек. — Жалко… — Импе… — попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ произнеÑти Руха, но тут его мир поглотил огонь. Черные ворота Цирриона раздвигалиÑÑŒ неÑпешно. Бронированный конвой ÐÑтартеÑ, громыхаÑ, проÑледовал в поджидающую его тьму. Через неÑколько мгновений ворота за ними закрылиÑÑŒ. ПротÑнутые вдоль боковых Ñтен галогеновые лампы, веÑело замерцав, оÑветили огромную металличеÑкую камеру, широкую наÑтолько, что вÑе проходÑщие ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпорты могли бы ехать по ней развернутым Ñтроем. Брошенные ÑтратоÑийÑкие машины ÑтоÑли у Ñтен, отбукÑированные туда командами раÑчиÑтки. Склады выведенного из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ вÑÑŽ площадь вокруг оÑтавленных бронемашин. КамуфлÑжные Ñетки, люминаторные уÑтройÑтва и вÑпомогательные комплекты ÑнарÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” вÑе было брошено. Ð’Ñе, кроме оружиÑ. Ð’Ñе, до поÑледнего Ñтвола, было воÑтребовано оборонÑющимиÑÑ. Ð”Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтабильноÑти городÑкой атмоÑферы герметично Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð²Ð½ÐµÑˆÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны камера имела на противоположной Ñтороне еще одни ворота. Саламандры преодолели половину длинного и широкого коридора, когда Ñти вторые ворота Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, обуÑловленным перепадом давлениÑ, открылиÑÑŒ и конвой въехал наконец в город. Окраины ночного города были погружены во тьму. ПуÑтынные улицы раÑтворÑлиÑÑŒ во мраке, а Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ в руинах, и пробоины зиÑли как раны. Огонь опалил Ñтены, а кровь омыла улицы. ОтчаÑние повиÑло в воздухе и ощущалоÑÑŒ почти физичеÑки, как затхлый воздух. Смерть пришла в Циррион и цепко держала его в Ñвоих коÑтлÑвых руках. Как и вÑе ульи, Циррион в наиболее гуÑто наÑеленных кварталах был похож на многоуровневые Ñоты. Гравитационные лифты ÑвÑзывали Ñти желто-голубые плато-мегаполиÑÑ‹. Кое-где, ÑпуÑтившиÑÑŒ на подуровни, можно было получить доÑтуп к уÑтремленным вниз ÑкÑплуатационным шахтам или к огромным подземным грузовым площадкам. ЕÑли же поÑмотреть наверх, то можно увидеть плотные маÑÑÑ‹ дыма, причудливо клубÑщегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñамым куполом. Когда в Ñеро-черном Ñмоге образовывалиÑÑŒ проÑветы, Ñквозь них проглÑдывала гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° облаков и оÑлепительные дуги молний — ÑвидетельÑтво того, что по ту Ñторону купола бушует очередной атмоÑферный шторм. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸, город предÑтавлÑл Ñобою кошмарный лабиринт, ÑоÑтоÑщий из Ñкрытых Ñм, рукотворных «каменных мешков» и проÑтреливаемых Ñо вÑех Ñторон «убойных» зон. Дороги были перегорожены противотанковыми ежами, а почти вÑе улицы заÑтавлены Ñтолбами Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐµÐ¹ проволокой. Груды Ñ‰ÐµÐ±Ð½Ñ Ð¸ покореженной техники Ñоздавали импровизированные баррикады и непреодолимые рубежи. Саламандры доехали вплоть до площади Ðереона, некогда одного из популÑрных городÑких рынков, когда обрушившиеÑÑ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ, обгорелые оÑтовы техники и путаница колючей проволоки Ñделали невозможным дальнейшее продвижение Ñ‚Ñжелых бронетранÑпортеров. Ðто было только первое из множеÑтва ожидающих их препÑÑ‚Ñтвий. — ВыгружаемÑÑ, Саламандры! — раздалÑÑ Ð¿Ð¾ вокÑу Ñтрогий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ. — Три группы квадрат за квадратом обыÑкивают район! Машины оÑтавлÑем здеÑÑŒ. Дальше пойдем пешком. — ПуÑто! — ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ входом в один из муниципальных храмов Цирриона, крикнул Ба'кен, голоÑу которого Ð²Ð¾ÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð» Ñтранное металличеÑкое звучание. Темный дверной проем зиÑл, как Ð¶Ð°Ð¶Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть, а ÑгуÑтившийÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ мрак, казалоÑÑŒ, таил в Ñебе угрозу. РаздавшийÑÑ Ñƒ него за Ñпиной приказ Дак'ира был краток и ÑÑен: — Сжечь! Ба'кен поднÑл Ñвой Ñ‚Ñжелый огнемет и окатил проÑтранÑтво по ту Ñторону двери жидким прометием. ÐœÐ³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка, как факел, оÑветила широкий холл и даже дала увидеть, что находитÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ, прежде чем погаÑнуть, оÑтавив поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ мерцающие угли. — ВÑе чиÑто! — крикнул Бак'ен и, не выпуÑÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· рук Ñвоего громоздкого оружиÑ, отÑтупил в Ñторону, позволив Ñержанту и неÑкольким боевым братьÑм пройти внутрь. Сержанту Локу и его опуÑтошителÑм было приказано оÑтаватьÑÑ Ð² арьергарде и занÑть позицию у входа, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ба'кен должен поÑледовать в здание вÑлед за тактичеÑким отделением. Дак'ир быÑтро вошел, и его отделение раÑÑыпалоÑÑŒ веером, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе возможные Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ противника. Они почти уже Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ по городу, обыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ трех жилых кварталов, и до Ñих пор еще не вÑтупили в контакт ни Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкими Ñилами, ни Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼. Отчеты от двух других штурмовых групп, регулÑрно поÑтупающие в шлемные передатчики ÐÑтартеÑ, тоже не отличалиÑÑŒ разнообразием. Циррион был мертв. И вÑе же имелиÑÑŒ неÑомненные признаки того, что город покинут лишь недавно: кое-где люмоÑферы вÑе еще мерцали в разбитых окнах жилых домов, шипÑщие Ñонофоны в общеÑтвенных закуÑочных продолжали играть популÑрные мелодии, заÑтывшие гравилеты урчали незаглушенными двигателÑми, туÑкло ÑветилиÑÑŒ окна оÑтановившихÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð². Жизнь прервалаÑÑŒ здеÑÑŒ быÑтро и, очевидно, наÑильÑтвенно. МногочиÑленные дороги и наиболее удобные маршруты были заблокированы горами Ñ‰ÐµÐ±Ð½Ñ Ð¸ глубокими воронками. СоглаÑно мнению брата ÐргоÑа, именно через Ñтот муниципальный храм проходил кратчайший путь вглубь воÑточного Ñектора. Он также утверждал, что Ñто наиболее вероÑтное меÑто, где могли ÑобратьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ðµ. Ðтот технодеÑантник оÑталÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Танхаузе в ÐимбароÑе и теперь через гололитичеÑкий Ñкран управлÑл Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ группами, Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ñ… по разработанному им лично маршруту, по ходу дела вноÑÑ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñвою рабочую Ñхему, когда получал от Саламандр отчеты о завалах, разрушенных улицах и прочих изменениÑÑ… в ландшафте. — Вызываю брата ÐргоÑа, говорит «ПламÑ», — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾ вокÑу Дак'ир. — Мы доÑтигли ворот муниципального храма. Ðам нужен план Ñквозного прохода. ПриÑтную вибрацию плазменных двигателей, держащих огромный город над поверхноÑтью планеты, Дак'ир ощущал даже через Ñиловые доÑпехи, и Ñто вдруг напомнило ему о том, наÑколько ненадежно Ñто поле боÑ, на котором они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ. ОтброÑив Ñту вредную мыÑль, он Ñтал медленно вращать головой, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ люминатором широкий храмовый холл. Луч люминатора выхватил большую ромбовидную комнату, вдоль боковых Ñтен которой ÑтоÑли Ñ€Ñды Ñваленных друг на друга рабочих Ñтолов. Сверху Ñквозь ÑтеклÑнный купол потолка пробивалÑÑ Ñвет уличных люмоÑфер, которые ÑиÑнием Ñвоих резких лучей покрыли пол Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñркими заплатами. Яркие вÑпышки молний в верхней атмоÑфере СтратоÑа добавили оÑвещенноÑти. Обугленные лепеÑтки иÑпепеленных огнеметом Ба'кена пергаментов беÑшумно Ñкользили по полированному полу или порхали, как ÑветлÑки, повинуÑÑÑŒ дуновению невидимого ветра. Ðекоторые трепетали на колоннах, поддерживающих Ñводы храма, прибитые гвоздÑми или железными коÑтылÑми. Видимо, Ñто были оÑтатки Ñвитков Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°Ð¼Ð¸ или благодарноÑÑ‚Ñми — вывешенными здеÑÑŒ, когда люди еще не впали в безыÑходное отчаÑние. — Ðто молитва за пропавших без веÑти, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ Емек, дулом Ñвоего болтера прижав чудом уцелевший клочок к колонне, так, чтобы можно было прочеÑть текÑÑ‚ на лиÑтке. — Рвот еще… — добавил брат Зо'тан. Переключив Ñвой люминатор на панорамный Ñвет, он направил его на хромированную леÑтницу в дальней чаÑти комнаты, где виднелаÑÑŒ балюÑтрада, на которой вповалку лежали тела клерков и админиÑтраторов, одетых в Ñтрогие черные коÑтюмы. Опаленные Ñвитки были приколоты кнопками к перилам и, будто бумажным Ñаваном, покрывали лежащие на ÑтупенÑÑ… трупы. — Тут их, должно быть, тыÑÑчи… — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² холл, пробормотал Ñержант Лок. И без того Ñуровые черты ветерана помрачнели еще больше, когда он Ñвоим бионичеÑким глазом оценил чиÑло убитых. — ПродвигайтеÑÑŒ к Ñеверному концу холла, — прозвучал Ñквозь треÑк помех Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð°-технодеÑантника ÐргоÑа. — ЛеÑтница ведет на второй уровень. Далее, Ð¸Ð´Ñ Ñквозь Ñледующую комнату, держите ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° Ñевер. Затем, через галерею идете на воÑток, пока не обнаружите ворота. Там и выйдете из зданиÑ. Дак'ир выключил передатчик. Во внезапно наÑтупившей тишине он уÑлышал громкий заунывный звук атмоÑферных очиÑтителей, вÑтроенных в барьерную Ñтену вокруг города, которые непрерывно перерабатывали воздух внутри купола, Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ химичеÑкий ÑоÑтав. Сержант был уже готов отдать приказ к выÑтуплению, когда звук Ñтот вдруг резко переменилÑÑ. ИзменилаÑÑŒ выÑота звука, как будто мотор очиÑÑ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ на более выÑокую ÑкороÑть. Дак'ир Ñнова открыл передатчик на Ñвоем боевом шлеме. — Цу'ган, ты ощущаешь какие-нибудь Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² работе атмоÑферных очиÑтителей? Добрые тридцать Ñекунд он был вынужден Ñлушать ÑлектроÑтатичеÑкие помехи, прежде чем Ñержант ему ответил. — Ðикаких изменений. Ðе оÑлаблÑй Ñвоей бдительноÑти, игнеец! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни малейшего Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñкивать твое отделение из передрÑг, когда управление выÑкользнет из твоих рук! Цу'ган отключил ÑвÑзь. Дак'ир выругалÑÑ Ñебе под ноÑ. — ВыÑтупаем! — отдал он приказ отделению. Сержант очень надеÑлÑÑ, что они Ñкоро вÑтретÑÑ‚ врага. — Ðикогда бы не доверил ему командование, — пробормотал Цу'ган, обращаÑÑÑŒ к Ñвоему помощнику Ягону. — У нашего брата-капитана, должно быть, имеютÑÑ Ñвои резоны, — ответил тот Ñвоим вкрадчивым, вÑегда подчеркнуто-нейтральным тоном. Ягон никогда далеко не отходил от Ñвоего Ñержанта и вÑегда готов был дать дельный Ñовет. Ð’ отличие от большинÑтва братьев, он обладал довольно худощавым телоÑложением, но недоÑтаток в объеме тела Ñ Ð»Ð¸Ñ…Ð²Ð¾Ð¹ компенÑировал хитроÑтью и коварÑтвом. Ягон ÑтаралÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ на Ñтороне Ñилы, а в данный момент такой Ñилой были Цу'ган и воÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° — капитан Кадай. Ягон, так же как и Ñержант, имел при Ñебе ауÑпик и Ñледил по нему за аномальными Ñкачками на графике активноÑти, которые вполне могли предшеÑтвовать нападению из заÑады. ОÑторожно пробираÑÑÑŒ в тенÑÑ… гидропонного питомника, он Ñледовал за Ñвоим Ñержантом — не более чем на два шага позади. Крошечные резервуары Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ раÑтвором, заполнившие многочиÑленные Ñщики из хрома, были раÑÑтавлены по вÑей площади огромной куполообразной камеры. Ðти хранилища химикатов ÑтоÑли плотными Ñ€Ñдами и Ñодержали как образцы вÑевозможных ÑельÑкохозÑйÑтвенных раÑтений, так и неÑъедобных предÑтавителей флоры. Многие контейнеры ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ перевернутыми, и Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÑ€ÐµÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ напоминала иÑкуÑÑтвенные джунгли, чем имперÑкий питомник, обеÑпечивающий пропитанием целый городÑкой район. — Причуды у него имеютÑÑ! — ответил на замечание помощника Цу'ган и неожиданно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех дал Ñигнал оÑтановитьÑÑ. Он ÑогнулÑÑ Ð¸ Ñтал напрÑженно вÑматриватьÑÑ Ð² Ñтранное Ñвечение в верхней чаÑти оранжереи. Его отделение, которое он Ñам вымуштровал, тут же занÑло боевые позиции. — Огнемет! — прорычал он в переговорное уÑтройÑтво. Брат Гонорий выдвинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и воÑпламенитель в его оружии Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпыхнул маленьким огоньком. Саламандр заметил мерцание Ñинего Ñзыка, возникшего как Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° приÑутÑтвие чего-то необычного в воздухе, и, хлопнув по Ñтволу, Ñкороговоркой прочел литанию, обращаÑÑÑŒ к духу машины. ВоÑпламенитель тут же вернулÑÑ Ð² норму. — По вашему Ñигналу, Ñержант. Цу'ган поднÑл руку. — Подожди Ñекунду… Ягон опуÑтил Ñвой болтер, чтобы ÑверитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми ауÑпика: — Ðикаких Ñведений о наличии жизненных форм! Ðа лице у Цу'гана поÑвилаÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñа. — ОчиÑтить огнем! — Мы же уничтожим продовольÑтвие целого района! — возмутилÑÑ Ð¯Ð³Ð¾Ð½. — Поверь мне, Ягон, о ÑтратоÑийцах можно уже не беÑпокоитьÑÑ! Я не вижу ни одного шанÑа на то, что им удалоÑÑŒ здеÑÑŒ выжить! Ртеперь… — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ñнова повернувшиÑÑŒ к Гонорию. — ОчиÑтить огнем! Купол питомника гидропонных раÑтений наполнил рев огнемета, и продовольÑтвенные реÑурÑÑ‹ Цирриона обратилиÑÑŒ в пепел. — Они заманивают Ð½Ð°Ñ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ города! — убежденно прозвучал в вокÑе Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½Ð°-Ñержанта Ð'келна. Он шел во главе отрÑда, напрÑженно выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом хоть малейшие признаки врага и Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð´ÑƒÐ»Ð¾Ð¼ Ñвоего болтера из Ñтороны в Ñторону. — Очевидно… — ÑоглаÑилÑÑ ÐšÐ°Ð´Ð°Ð¹, вполне доверÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ инÑтинктам Ñвоего бойца. Ð’ одной руке, у бедра, капитан держал пиÑтолет «Инферно», в другой — потреÑкивал громовой молот. — СохранÑйте бдительноÑть! — прошипел он в передатчик Ñвоего боевого шлема, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вÑе бойцы его отрÑда, держа болтеры на изготовку, оÑторожно Ñтупали вÑлед за ведущим. ВеличеÑтвенный город мрачно возвышалÑÑ Ð½Ð°Ð´ Саламандрами, когда они медленно продвигалиÑÑŒ вдоль одной из его узких улиц, заваленной обломками и трупами — вÑем, что оÑталоÑÑŒ от батальонов, о которых говорил Танхаузе. Гвардейцы возвели Ñебе из мешков Ñ Ð¿ÐµÑком ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ на Ñкорую руку Ñоорудили баррикады. Обычные жилища были превращены в бункеры, и из многих их окон ÑейчаÑ, как трÑпье, ÑвиÑали брошенные тела убитых. Оборонные ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ помогли им. СтратоÑÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð° была проÑто раздавлена. ÐахмурившиÑÑŒ, Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð³Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð°Ð´ разорванным телом убитого лейтенанта. — Обширное проникающее ранение, — пробормотал апотекарий, когда к нему подошел капитан Кадай. — Полковник Танхаузе говорил, что культиÑты обладают Ñ‚Ñжелым вооружением… — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÑтоÑщий Ñ€Ñдом Ð'келн. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ð» изучать лежащий перед ним труп: â€”Â Ð“Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° Ñловно выпотрошена, органы размозжены… Его краÑные глаза за линзами шлема Ñверкнули огнем, когда он поднÑл глаза на Ñвоих братьев-Саламандр. — Ðто рана от болтерного ÑнарÑда! Кадай хотел что-то Ñказать, но в Ñтот момент идущий впереди брат Шен'кар вызвал их по вокÑу: — Мой ауÑпик зафикÑировал какое-то движение! — Ðе отÑтавай… — предупредил Дак'ир, когда, оÑторожно поднимаÑÑÑŒ по ÑтупенÑм холла, продвигалÑÑ Ð² Ñторону большой хромированной арки, ведущей ко второму уровню муниципального храма. ВоÑпламенитель на Ñ‚Ñжелом огнемете Ба'кена чихнул и ÑроÑтно выплюнул Ñзычок огнÑ. Ба'кен быÑтро перекрыл подачу горючего. — Что, проблемы? — Ðикак нет, Ñержант, — был его ответ. Дак’ир продолжил подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице, боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑˆÐ»Ð¸ за ним, а Разрушители оÑталиÑÑŒ внизу, в холле, в любую минуту готовые броÑитьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. ДоÑтигнув верхней площадки, он увидел на той Ñтороне еще один протÑженный зал — в точноÑти, как опиÑывал брат ÐргоÑ. Помещение было заполнено разбитыми когитаторами и прочей оргтехникой. Окинув взглÑдом веÑÑŒ Ñтот хлам, Дак'ир внезапно резко оÑтановилÑÑ. Ð’ Ñамом центре зала, в окружении множеÑтва мертвых тел рабочих ÐдминиÑтратума, ÑтоÑл мальчик. СовÑем еще ребенок, не более воÑьми лет, он ÑтоÑл боÑой, одетый в драные лохмотьÑ. ВъевшаÑÑÑ Ð²Ð¾ вÑе поры грÑзь и запекшаÑÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ покрывали его тело, как Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Мальчик Ñмотрел прÑмо на Дак'ира. — Ðикому не двигатьÑÑ! — прошептал Ñержант в передатчик. — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹! — Слава Вулкану!.. — выдохнул ÑтоÑщий Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ба'кен. — Стой на меÑте! — предупредил Дак'ир Ñвоего бойца и шагнул вперед. Мальчик вздрогнул, но не убежал. Слезы текли по его лицу, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ñебе путь Ñквозь Ñлой Ñажи и оÑтавлÑÑ Ð½Ð° щеках бледные, извилиÑтые дорожки. Бегло оÑмотрев зал и не увидев там ничего, что потенциально могло бы предÑтавлÑть опаÑноÑть, Дак'ир понÑл, что путь перед ним открыт. Убрав плазменный пиÑтолет и вложив в ножны цепной меч, он продемонÑтрировал мальчику, что в его латных перчатках ничего нет. — Тебе нечего боÑтьÑÑ… — начал он ободрÑюще и медленно ÑÑ‚Ñнул Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð¹ шлем. Свою ошибку Дак'ир оÑознал Ñлишком поздно. Ребенок Ñтот не был родом Ñ Ðоктюрна. Мальчишке доÑтаточно было увидеть черную как ночь кожу Саламандра и горÑщие краÑным огнем, чтобы завопить и Ñо вÑех ног броÑитьÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ через холл. — Черт! — прошипел Дак'ир, водрузив на меÑто боевой шлем и вновь Ð±ÐµÑ€Ñ Ð² руки оружие. — Сержант Лок! Ð’Ñ‹ Ñо Ñвоим отделением возьмете под контроль зал и будете ждать нашего возвращениÑ, — передал он приказ по вокÑу. — ОÑтальные Ñо мной. ЗдеÑÑŒ могут быть выжившие, и мальчишка Ð½Ð°Ñ Ðº ним обÑзательно выведет. Саламандры начали преÑледование. Когда Разрушители поднÑлиÑÑŒ по леÑтнице, Дак'ир Ñо Ñвоим отделением дошел уже до Ñередины зала и внезапно почувÑтвовал едва ощутимое давление проволоки на поножах доÑпеха. Он обернулÑÑ, чтобы предупредить Ñвоих товарищей, и в Ñтот момент мощный взрыв ÑотрÑÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ каждую молекулу в проÑтранÑтве помещениÑ. — Тупик! — доложил брат Гонорий, оÑтановившиÑÑŒ перед огромной баррикадой из Ñваленных в кучу гравилетов и вагонов маглева. Цу'ган Ñо Ñвоей «Ðаковальней», оÑтавив от питомника гидропонных раÑтений лишь тлеющие руины, медленно продвигалÑÑ Ðº центру города. ÐаправлÑемые братом ÐргоÑом, они оÑтавили за Ñпиной множеÑтво улиц Ñтого урбаниÑтичеÑкого лабиринта и наконец вышли в узкое ущелье, образованное кварталами выÑоких жилых домов и повиÑшими между ними многочиÑленными разноуровневыми переходами. Еще Ñто метров в глубь квартала — и, Ñвернув за угол, они обнаружили тупик. — Мы выжжем Ñебе дорогу! — Ñказал Цу'ган и повернулÑÑ, чтобы приказать опуÑтошителÑм Ñержанта Ул'шана выдвинутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Мультимелты Ñкоро… Стойте! — вдруг оÑекÑÑ Ð¦Ñƒ'ган, окинув взглÑдом выÑотные зданиÑ. — Отходим той же дорогой. Ðайдем другой проход. Ð’ Ñтот момент на противоположный конец улицы, отÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð¼ выход из тупика, выкатилÑÑ Ñ‚Ñжелый грузовой транÑпорт. Сначала медленно, а потом вÑе быÑтрее, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть, он Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ двинулÑÑ Ð½Ð° Саламандр. — Мультимелты к бою! Уничтожить его! Чтобы вÑтретить атакующий грузовик огнем, Ñержант Ул'шан развернул Ñвое отделение, но в тот Ñамый миг в окнах жилых домов и на переходах показалиÑÑŒ отрÑды культиÑтов, в чьем раÑпорÑжении, очевидно, имелоÑÑŒ Ñ‚Ñжелое вооружение. Шквал Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾ накрыл вÑÑŽ улицу. — Смотрите в оба… — прошипел капитан Кадай. Ð˜Ð½Ñ„ÐµÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтошителÑми Омкара Ñидела, пригнувшиÑÑŒ на Ñвоих позициÑÑ…, на примерно равном раÑÑтоÑнии друг от друга вдоль вÑей улицы. ОпаÑноÑть таилаÑÑŒ везде; в каждом окне, в каждой нише или темном углу мог затаитьÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³. ВзглÑд ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ метнулÑÑ Ðº ФугиÑу, когда апотекарий, пригнув голову, поÑпешил к одному из дальних орудийных гнезд. СтратоÑиец лежал, ÑÑутулившиÑÑŒ, привалÑÑÑŒ к Ñтене из мешков Ñ Ð¿ÐµÑком. Он был жив, но едва ли мог ÑамоÑтоÑтельно передвигатьÑÑ. Кадай заметил, как дернулаÑÑŒ рука пехотинца — уже в третий раз, Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор как он подал Ñигнал о помощи. Что-то тут было не так. Ð”Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½Ñ†Ð° даже Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ были какие-то нееÑтеÑтвенные. У ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ заÑоÑало под ложечкой, и он понÑл, что Ñто ловушка. — ФугиÑ, Ñтой! — проревел он в передатчик. — Я почти на меÑте, капитан… — Ðпотекарий! ВыполнÑть мой при… Рев чудовищного огненного шара, вздувшегоÑÑ Ð½Ð° меÑте укреплениÑ, прервал ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° полуÑлове. ФугиÑа Ñбило Ñ Ð½Ð¾Ð³ взрывной волной, а трупы ÑтратоÑийцев взлетели в воздух, как трÑпичные куклы. Ð¡ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледовательных взрывов, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ±ÐµÑ‚Ð¾Ð½, будто вÑпорола улицу, образовав огромную раÑщелину. Ð£Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° броÑила капитана ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° землю. ПоднимаÑÑÑŒ на ноги, он Ñнергично потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, чтобы Ñкорее прийти в ÑебÑ, и увидел, как Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð² почерневших от Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñпехах из поÑледних Ñил цеплÑетÑÑ Ð·Ð° ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ что образовавшегоÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð°. ОтчаÑнный крик вырвалÑÑ Ð¸Ð· груди КадаÑ, когда пальцы Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ и он Ñтал неудержимо Ñкользить, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð² разверзшейÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ утробе Цирриона. Между тем из темных проулков города к меÑту Ñобытий Ñтали ÑтекатьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÑтивые культиÑты. ÐачалаÑÑŒ переÑтрелка… ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле взрыва, Дак'ир Ñквозь дым и оÑедающие клубы пыли увидел фигуры людей. Одна Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ðµ возвышалаÑÑŒ над ним. Рот Ñтого человека был зашит черной проволокой, на бледных щеках вздулиÑÑŒ Ñиние рубцы. С глазами, полными нездорового воодушевлениÑ, культиÑÑ‚ ударил киркой по доÑпехам коÑмодеÑантника. Кирка тут же ÑломалаÑÑŒ. — Саламандры! — взревел Дак'ир, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвое отделение и одновременно бронированным кулаком кроша голову еретика. Затем он поднÑл цепной меч, который не выпуÑтил из рук, когда падал, и буквально раÑпотрошил еще трех мÑтежников, когда они наброÑилиÑÑŒ на него Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и дубинками. Он было потÑнулÑÑ Ð·Ð° плазмаганом, как вдруг замер, не Ð²ÐµÑ€Ñ ÑобÑтвенным глазам. ÐтмоÑферные датчики его шлема Ñигнализировали о значительной концентрации водорода — воздух под куполом Ñтого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» им проÑто перенаÑыщен. Между тем Ба'кен, прикрывавший Дак'ира Ñлева, при виде новой волны культиÑтов медленно поднÑл Ñвой огнемет… — Подожд… — ОчиÑтить огнем! Едва горÑщий прометий вырвалÑÑ Ð¸Ð· жерла, оружие взорвалоÑÑŒ. Ба'кен, объÑтый белым пламенем, отлетел к Ñтене, пробил ее и рухнул замертво в ÑоÑеднем помещении. — Брат повержен! — взревел Дак'ир, и в тот же миг вперед выÑтупил Емек, который болтерной очередью ÑкоÑил первый Ñ€Ñд культиÑтов. Однако врагов меньше не ÑтановилоÑÑŒ, на меÑто погибших тут же вÑтавали новые мÑтежники, которые ломилиÑÑŒ в зал, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° огненный шторм. Кирки и мечи уÑтупили меÑто Ñ‚Ñжелым Ñтабберам и автоматичеÑким орудиÑм, и по Ñтому признаку Дак'ир понÑл, чем на Ñамом деле была Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° культиÑтов — живым заÑлоном! Один из Саламандр вÑтал Ñправа от Ñержанта — брат Ðк'Ñор. Он уже взÑл на изготовку Ñвой огнемет, когда Дак'ир выкрикнул в передатчик предупреждение: — Огнеметы и мелты не применÑть! Ð’ воздухе выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°! ИÑпользовать только болтеры и цепные мечи! Саламандры тут же иÑполнили его приказание. ÐатиÑк культиÑтов уÑилилÑÑ. Из их Ñ€Ñдов вылетали лазерные импульÑÑ‹, Ñо звуком, напоминающим конÑкое ржание, но к бою готовилоÑÑŒ и более Ñ‚Ñжелое вооружение. Одному из наÑедающих мÑтежников Дак'ир ÑÐ½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, другому пробил грудину. — Держать врага! — Ñ€Ñвкнул он отрывиÑтый приказ, вновь замахиваÑÑÑŒ окровавленным кулаком. Ðк'Ñор вытащил болт-пиÑтолет. Шрапнель звонко лупила по его доÑпехам, когда он, ÑтрелÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ñми, перемолол целую группу вооруженных автоганами культиÑтов. Бамп-ба-бах! Глухой лай крупнокалиберных орудий наполнил помещение, и Ðк'Ñор покачнулÑÑ, когда в него угодило Ñразу неÑколько зарÑдов. Откуда-то из Ñвалки тел Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ воем вылетела Ð³Ð°Ð·Ð¾Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð°, и ÑилуÑÑ‚ Ðк'Ñора раÑтворилÑÑ Ð² фонтане раÑкаленной шрапнели. Когда дым раÑÑеÑлÑÑ, воин Саламандр уже лежал без движениÑ. — ВÑем Саламандрам! ОтÑтупаем в первый зал! — закричал Дак’ир, и в тот миг, когда он зарубил очередного культиÑта, оказавшегоÑÑ Ð² пределах доÑÑгаемоÑти его ÑмертоноÑного клинка, мощный ÑнарÑд Ñрикошетил от его доÑпехов. ÐÑтартеÑ, вÑе как один, откатилиÑÑŒ назад. Два боевых брата выдвинулиÑÑŒ вперед, чтобы забрать Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð‘Ð°'кена и Ðк'Ñора. Когда отделение Дак’ира доÑтигло Ñтупеней леÑтницы и начало ÑпуÑкатьÑÑ, в Ñражение вÑтупил Ñержант Лок. Из-за приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² воздухе взрывоопаÑного водорода отделение «ПламÑ» было вынуждено иÑпользовать лишь один штурмовой болтер. Карающим залпом от Ñамых дверей зала они буквально разрезали толпу наÑтупающих культиÑтов. ПоÑледовала ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ°, а затем враг возобновил Ñвой натиÑк. МаньÑки Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ проволокой ртами толпами броÑалиÑÑŒ под ÑроÑтный огонь болтеров. Брат Ð˜Ð¾Ð½Ð½ÐµÑ Ñамозабвенно раÑходовал ÑнарÑдную ленту Ñвоего Ñ‚Ñжелого болтера, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº его братьÑ-Саламандры вноÑили Ñвой поÑильный вклад в интенÑивноÑть заградительного огнÑ. И тем не менее культиÑты продолжали наÑтупать. Ðеутомимые, как автоматы, они не были подвержены панике, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° их глазах ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ Ñородичей не только не заÑтавила их отÑтупить, но даже не замедлила ни на минуту. — Они неудержимы! — проревел Лок, Ñиловым кулаком превратив голову одного из мÑтежников в кровавую кашу, одновременно Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ руки Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² огнем Ñвоего болтера. Вдруг, Ñловно из ниоткуда, жуткого вида Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð° ударила по его вытÑнутой руке. ГримаÑа боли иÑказила лицо Ñержанта, и оружие выпало из беÑчувÑтвенных пальцев. КраÑноглазые жрецы-потрошители, продвигаÑÑÑŒ Ñквозь толпу мÑтежников, неÑли Ñ Ñобой огромные двуручные цепные пилы. Ударом кулака Дак'ир Ñокрушил одного из фанатиков, но тут же Ñообразил, что его отделение медленно, но неумолимо окружают. — Ðазад к выходу! — крикнул он, поднÑв выпавший из рук Лока болтер, и прочертил дугу Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¿Ð¾ вÑему левому флангу. Те, кого он убил, даже не вÑкрикнули. Ð¡Ð¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ мучительный шаг за другим, Саламандры отÑтупали к дверÑм храма. ÐаÑтоÑщий град шрапнели обрушил на них враг, чьи реÑурÑÑ‹ в живой Ñиле казалиÑÑŒ безграничными, а наÑтупление велоÑÑŒ уже одновременно Ñо вÑех Ñторон. Ðа чаÑтотах передатчика царил хаоÑ. Обрывки перебивающих друг друга Ñообщений, как от «Молота», так и от «Ðаковальни», заглушали ÑлектроÑтатичеÑкие помехи. «ТÑжелые потери… вражеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ° вÑтупила в… тыÑÑчи повÑюду… брат… повержен!» — Капитан Кадай! — проорал Дак'ир в Ñвой вокÑ. — Брат-капитан, говорит «ПламÑ». ПожалуйÑта, ответьте! Прошла Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°, поÑле чего он уÑлышал прерывиÑтый ответ капитана: — …Кадай… здеÑь… Отходи… назад… перегруп… Площадь Ðереона… — Капитан! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ Ñ‚Ñжелораненых, нужен апотекарий! Прошло еще тридцать Ñекунд, прежде чем он уÑлышал еще один запинающийÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚: — Ðпотекарий… пропал… ПовторÑю… Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±â€¦ Погиб! Ðе ранен или повержен, а погиб! Дак'ир почувÑтвовал, как раздуваетÑÑ Ñƒ него в груди горÑчий шар боли. Однако ÑтоичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñть перевеÑила гнев — он тут же отдал приказ отÑтупать Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ к площади Ðереона, а затем переключилÑÑ Ð½Ð° чаÑтоту Цу'гана. — Кровь Вулкана! Я не Ñтану отÑтупать на глазах Ñтого отребьÑ! — Ñ€Ñвкнул на Ягона Цу'ган. — Скажи игнейцу, что Ñ Ð½Ðµ получал такого приказа! «Ðаковальне» под железным командованием Цу'гана удалоÑÑŒ вырватьÑÑ Ð¸Ð· заÑады без потерь, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ Гонорий Ñильно хромал, а Ñержант Ул'шан потерÑл глаз, поÑле того как в их раÑположение врезалÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ транÑпорт и взорвалиÑÑŒ Ñложенные в его кузове Ñщики Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼. Ðи разу не иÑпользовав имеющиеÑÑ Ñƒ них в наличии мультимелты, Цу'ган Ñамолично пробилÑÑ Ñквозь обломки транÑпорта, Ð²Ñ‹ÐºÐ°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвоим комбиболтером наÑедающих Ñо вÑех Ñторон культиÑтов. ВырвавшиÑÑŒ из тупика, они уже отÑтупали на более широкую улицу — туда, где имелиÑÑŒ пригодные Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹ позиции, — когда Ñквозь помехи до них дошло Ñообщение Дак'ира. Ð’ какой-то момент ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦Ñƒ'ган повредил Ñвой боевой шлем и раздраженно Ñорвал его Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹. С тех пор он был вынужден полагатьÑÑ Ð½Ð° Ягона во вÑем, что каÑалоÑÑŒ ÑвÑзи Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ штурмовыми группами. — Мы — Саламандры! Огненнорожденные! — бушевал он в неиÑтовÑтве. — ÐаковальнÑ, на которой разбиваютÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ¸ враги! Мы не отÑтупаем. Ðикогда! Ягон поÑлушно передал Ñообщение, указав в нем на отказ Ñержанта подчинитьÑÑ. Ð’ Ñтот момент что-то большое и грохочущее поÑвилоÑÑŒ в дальнем конце улицы и двинулоÑÑŒ в их направлении. Лишь на мгновение Цу'ган ÑбилÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, когда танк, покрытый лиÑтами брони, Ñловно чешуей, и отмеченный знаком «раÑкрытого зева» — Ñимволом «культа ИÑтины», — оказалÑÑ Ð² поле его зрениÑ. Ð’Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ Ñтальной башней, танк выпуÑтил залп из мощного орудиÑ, отдача которого заÑтавила машину отпрыгнуть назад на Ñвоих гуÑеницах. Цу'ган раÑположил Ñвоих бойцов на одной оборонительной линии, откуда они поливали орды культиÑтов Ñдерживающим огнем Ñвоих болтеров. Взрыв танкового ÑнарÑда разметал неровную линию обороны ÐÑтартеÑ. Саламандры, вмеÑте Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ из дороги оÑколками камнебетона, были подброшены в воздух и рухнули на землю Ñ Ð¸Ð·Ñ€Ñдной выÑоты. — Сомкнуть Ñ€Ñды! Держать позицию! — прорычал Цу'ган, пригнувшиÑÑŒ в укрытии по ÑоÑедÑтву Ñ Ð±Ð°Ñ€Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð´Ð¾Ð¹, которую ранее оборонÑли бойцы СтратоÑÑкого авиакорпуÑа. Ягон отпихнул в Ñторону одно из мертвых тел, поÑле чего Ñмог поÑтавить болтер на упор в наÑпех подготовленной Ð´Ð»Ñ Ñтрелка позиции. — От капитана нет Ñообщений, — доложил он Ñержанту между выÑтрелами. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¦Ñƒ'гана на его Ñлова была Ñдержанной, а лицо хранило вечно хмурое выражение. — Ул'шан! — гаркнул он на Ñержанта ОпуÑтошителей. — ВеÑÑŒ огонь на танк! Уничтожь его во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°! Болтерные зарÑды буквально бомбардировали неумолимую боевую машину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° ползти вперед и уже готовилаÑÑŒ произвеÑти новый выÑтрел. Один из ÑидÑщих в башне танка ÑумаÑшедших культиÑтов взÑлÑÑ Ð·Ð° турельный крупнокалиберный Ñтаббер и Ñтал поливать Саламандр градом пуль. — Слушать вÑем! — взревел Цу'ган, вÑтав из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ отцепив ÑвÑзку от поÑÑа. — Кидай гранаты! ВмеÑте Ñо мной! Он метнул противотанковую гранату. Ð’Ñлед за ней полетели еще неÑколько гранат, которые звонко запрыгали по земле, как Ñтальные градины. Одновременно Ягон Ñвоим болтерным огнем разорвал культиÑта Ñо Ñтаббером, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñ‚Ñжелый болтер Ñержанта Ул'шана немилоÑердно лупил по лобовой броне танка и его гуÑеницам. Ð’ тот миг, когда танк оказалÑÑ Ð½Ð°Ð´ гранатами, в одну из них угодил оÑколок разорвавшегоÑÑ ÑнарÑда. Ð¡ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледовательных детонаций буквально вÑпорола брюхо танка, а когда воÑпламенилоÑÑŒ горючее, то машину проÑто порвало в лоÑкуты. — Слава Прометею! — взревел Цу'ган, импульÑивно взмахнув рукой, и дружный хор голоÑов радоÑтно вторил Ñвоему командиру. Однако победный пыл быÑтро угаÑ, когда Ñквозь дым и ÑыпÑщуюÑÑ Ñверху шрапнель он увидел надвигающиеÑÑ Ð½Ð° них тени. Из клубов дыма, громыхаÑ, на них выкатилиÑÑŒ еще три танка. Ðе Ð²ÐµÑ€Ñ Ñвоим глазам, Цу'ган лишь покачал головой. — Вулкан МилоÑердный… — Ñ‚Ñжело выдохнул он, как раз в тот миг, когда ÑвÑзь Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Кадаем была воÑÑтановлена. Ð’ Ñтальных глазах Ñержанта, когда он поÑмотрел на Ягона, заÑтыл немой вопроÑ. Да, они должны были отÑтупать к площади Ðереона. Дак'ир был прав. Цу'ган Ñкрипнул зубами. — Держать линию обороны! — прокричал Кадай в Ñвой передатчик. — ЗдеÑÑŒ будет наш рубеж! Саламандры Ñтойко удерживали занÑтые позиции, раÑÑредоточившиÑÑŒ вдоль вÑей линии потрепанных укреплений и Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ короткими очередÑми. За ними раÑполагалиÑÑŒ бронированные транÑпорты. Штурмовые болтеры грохотали Ñ Ñ‚ÑƒÑ€ÐµÐ»ÐµÐ¹ на крышах «Рино», а ÑÐ´Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ° «Огненной наковальни» визжала, не умолкаÑ, Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° противника ÑроÑть крупнокалиберного огнÑ. Тем не менее штурмовые огнеметы «Пылающий шторм» на ÑпонÑонах «ЛÑндрейдера» проÑтаивали без дела. ОтÑтупление вÑех трех штурмовых групп проходило куда менее оÑторожно, чем первоначальное наÑтупление, и Саламандры довольно быÑтро воÑÑоединилиÑÑŒ на площади Ðереона. Ð’Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ моÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´Ð¸ почернела от Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ вÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уÑеÑна выбоинами и воронками от бомбовых ударов. Рухнувшие колонны обÑтупавшей площадь баллюÑтрады валÑлиÑÑŒ по краÑм, а центральной доминантой площади была ныне Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из имперÑких лидеров СтратоÑа, обнеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ограждением. ЗдеÑÑŒ Кадай Ñо Ñвоими бойцами и уÑтроили оборонительный рубеж. КультиÑты упорно шли навÑтречу плотному огню, Ñловно адÑкие муравьи, группами выÑкакивали из каждой улицы, лезли из любой ниши. За неÑколько минут погибли Ñотни. Однако ужаÑные потери никак не влиÑли на их боевой дух, они медленно, но верно продвигалиÑÑŒ через проÑтреливаемое коÑмодеÑантниками проÑтранÑтво. Ðа другом конце площади уже выроÑла гора трупов. — Дети огнÑ! Враг не должен пройти! — бушевал Кадай, преиÑполненный ÑроÑтного пыла Ñвоего прародителÑ, примарха Вулкана. «ВыÑтоÑть!» — Ñто был один из главных императивов Культа ПрометеÑ. «ВыÑтоÑть и победить!» Свинцовые штормы налетали друг на друга в том ограниченном проÑтранÑтве, где тыÑÑчи культиÑтов обрушивали интенÑивный огонь на оборонительные порÑдки Саламандр. ОÑколки оградительной Ñтены и целые куÑки поверженной Ñтатуи разлетелиÑÑŒ в Ñтороны в Ñтом дьÑвольÑком урагане. Брат Зо'тан, получив оÑколок в левый наплечник, а затем еще один в шею, ухнул и упал на колени. Дак'ир, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что его ÑобÑтвенные доÑпехи ÑотрÑÑалиÑÑŒ от ударов, кинулÑÑ, чтобы его прикрыть, по ходу разрÑÐ¶Ð°Ñ Ð²Ð¾ врага одолженный у раненого товарища болтер. Между тем ÑроÑтный заградительный огонь рвал мÑтежников на чаÑти разрывными зарÑдами, раÑчленÑл очередÑми Ñ‚Ñжелых болтеров, кромÑал ÑмертоноÑным градом из завывающих штурмовых пушек, которые уже накалилиÑÑŒ докраÑна… Ðо неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñто, культиÑты не оÑлаблÑли натиÑк. Дак'ир Ñкрипнул зубами и взревел: — Ðе отÑтупать! Ðаконец орда мÑтежников Ñтала редеть. Кадай приказал прекратить непрерывный огонь. Как дым от потушенного погребального коÑтра, мÑтежники Ñтали раÑÑеиватьÑÑ, беÑшумно отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð¾ мрак, пока поÑледний из них не иÑчез Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· ÐÑтартеÑ. СтойкоÑть Саламандр оÑтановила врага. Площадь Ðереона удержана. — Мы победили? — ÑпроÑил Дак'ир, Ñ‚Ñжело дыша и пытаÑÑÑŒ вывеÑти Ñвое тело из ÑверхнапрÑженного боевого режима. — Они раÑползлиÑÑŒ обратно по Ñвоим норам! — прорычал Кадай, в беÑÑильном гневе ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‹. — Город принадлежит им… Пока. ÐžÑ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ бруÑтвера, Кадай быÑтро раÑÑтавил чаÑовых, которые должны были охранÑть подходы к площади, и вышел на ÑвÑзь Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð´ÐµÑантником ÐргоÑом, Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñ Â«Ð¯Ñ€Ð¾Ñти Вулкана» и Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑтреб», который мог бы Ñвакуировать убитых и раненых. Боевые потери оказалиÑÑŒ намного Ñерьезнее, чем ожидалоÑÑŒ. Четырнадцать раненых и шеÑть убитых. ОÑтрее вÑего, конечно, переживалаÑÑŒ утрата ФугиÑа. Саламандры не были многочиÑленным орденом. То, что они едва не были почти полноÑтью уничтожены во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из Ñамых жеÑтоких битв в начале ЕреÑи, когда их предали бывшие братьÑ, ощущалоÑÑŒ и теперь, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ деÑÑть тыÑÑч лет. Тогда они были легионом, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½ наÑчитывал вÑего лишь около воÑьми Ñотен ÐÑтартеÑ. Ðабор новых рекрутов проходил Ñ‚Ñжело и медленно и обычно только лишь воÑполнÑл боевые потери. Без Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾ уникальными медицинÑкими навыками вÑе Ñ‚Ñжелые раны, полученные бойцами Третьей роты КадаÑ, оÑтанутÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, что еще больше Ñнизит общую ÑффективноÑть боевых дейÑтвий Саламандр. Ðо хуже вÑего было то, что геноÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐ¸Ñ… в Ñтом Ñражении будет потерÑно, ведь из приÑутÑтвующих на СтратоÑе коÑмодеÑантников ордена только Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð» знаниÑми и техничеÑкими возможноÑÑ‚Ñми, необходимыми Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÐµÐ½Ð¾Ð¸Ð´Ð¾Ð². Ртолько Ñтот биологичеÑкий материал мог бы воÑÑоздать новых коÑмодеÑантников и позволил бы павшим в поÑледний раз поÑлужить Ñвоему ордену. С утратой Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ Третьей роты оÑтанутÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ невоÑполнимыми, и Ñтот приÑкорбный факт поверг ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð² мрачное раÑположение духа. — Как только мы получим подкрепление, мы Ñнова пойдем на штурм города! — не уÑпокаивалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½. — Прежде чем штурмовать что-либо, нам Ñледует полноÑтью укомплектовать роту. Тогда еретики будут Ñломлены! — подтвердил Цу'ган, и по его Ñжатым кулакам было видно, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑроÑть бушует в нем. Оба они — и Дак'ир, и Цу'ган — Ñопровождали КадаÑ, когда тот отошел от бруÑтвера, оÑтавив ветерана-Ñержанта Ð'келна решать организационные вопроÑÑ‹. Капитан раÑÑтегнул зажимы и ÑнÑл боевой шлем. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¾ÐºÐ»Ð° от пота, глаза пылали гневом. — Да… Они еще узнают, что Саламандр не так-то легко заÑтавить отÑтупить! При Ñтих его Ñловах на лице Цу'гана поÑвилаÑÑŒ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Дак'ир же думал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ о братьÑÑ…, которые погибли… И о братьÑÑ…, которые погибнут при Ñледующем, пуÑть и более продуманном, штурме. Изменники заÑели на хорошо укрепленных позициÑÑ… и значительно превоÑходÑÑ‚ чиÑлом коÑмодеÑантников. Без огнеметов, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которых можно было бы уничтожать заÑады и прочие ловушки противника, взломать оборону Цирриона будет очень Ñложно. И тут произошло нечто, одним махом порушившее лелеемые капитаном планы отмщениÑ. С противоположной Ñтороны площади Ðереона, из дыма и клубов оÑедающей пыли, одна за другой Ñтали поÑвлÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкие фигуры. Они выползали из Ñвоих потайных нор и, едва волоча ноги, Ñгорбив в отчаÑнии плечи, медленно брели к Саламандрам. Глаза Дак'ира невольно раÑширилиÑÑŒ, когда он увидел, как же их много. — Выжившие! ГражданÑкое наÑеление Цирриона! — Открой его! — проÑкрежетал драконоликий гигант. Его плаÑтинчатые Ñиловые доÑпехи, чье функционирование обеÑпечивалоÑÑŒ дейÑтвием темной Ñнергии, разгонÑли мрак мерцающим Ñвечением. Драконоликий Ñо Ñвоими воинами наконец добралÑÑ Ð´Ð¾ подземной Ñтальной камеры, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ огромными портальными воротами из Ñверхпрочной плаÑтали. Вперед выÑтупил другой великан, облаченный в краÑную чешую Ñтального панцирÑ. Струйки дыма одна за другой вырывалиÑÑŒ из решетчатого забрала на его рогатом шлеме. Шипение и хриплое дыхание Ñтали громче, а затем воин в рогатом шлеме изверг ÑроÑтное пламÑ. ВырвавшиÑÑŒ из-под его забрала, ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð±ÐµÐ»Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ ударила в двери Ñклепа и жадно охватила их. Тугоплавкие заÑовы из плаÑтали в Ñчитаные Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐ»Ð¸ и покрылиÑÑŒ коррозией; Ñлои аблÑционного керамита один за другим Ñтекали на землю, а затем и Ñама Ð´Ð²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð° из адамантиÑ, раÑкалившиÑÑŒ добела, оÑела вниз ÑгуÑтком лавы. Воины попали Ñюда, быÑтро миновав Ñтанцию маглева и углубившиÑÑŒ в один из малоизвеÑтных «подземных» коридоров Цирриона. Ðикто не видел, как они Ñюда шли. Их предводитель лично проÑледил, чтобы в ÑоÑтоÑвшейÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ранее резне не выжил ни один Ñвидетель. Где-то через Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ доÑтигли цели Ñвоего путешеÑтвиÑ. Сюда, в городÑкие катакомбы, не могли проникнуть облака Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñной концентрацией водорода. Война была где-то далеко: глухие звуки боев, которые еще велиÑÑŒ в отдаленных Ñекторах Цирриона, едва пробивалиÑÑŒ Ñквозь множеÑтво Ñлоев металла и камнебетона. — Ðто здеÑÑŒ? — ÑпроÑил третий воин, когда обугленный проем Ñожженного портала понемногу Ñтал оÑтывать. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð», как Ð±ÑƒÐ»ÑŒÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¼Ð°. Внутри виднелиÑÑŒ Ñотни Ñейфовых шкафов, принадлежащих ариÑтократичеÑким домам СтратоÑа, здеÑÑŒ они держали Ñамые драгоценные Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸. Ðо мало кто мог даже подумать об артефакте, который преÑпокойно лежал в одном из Ñтих Ñтальных Ñщиков. Даже увидев его воочию, немногие бы догадалиÑÑŒ о его значении и тех ужаÑных, разрушительных Ñилах, которые он ÑпоÑобен выпуÑтить на Ñвободу. — О да… — ответил огнедышащий воин, прикрыв глаза Ñ ÐºÑ€Ð°Ñно-малиновыми веками и воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтраченные Ñилы. — Ðто точно здеÑь… Где он и говорил. Ð’Ñе новые группы отчаÑвшихÑÑ, измученных ÑтратоÑийцев выходили на площадь Ðереона. Одежда большинÑтва из них предÑтавлÑла Ñобой лохмотьÑ. Ðекоторые шли, Ñудорожно вцепившиÑÑŒ в Ñвои жалкие пожитки — оÑтатки попорченного огнем имущеÑтва, поÑледнее напоминание о той жизни, которую они некогда вели в Циррионе и от которой не оÑталоÑÑŒ ничего, кроме пепла. Лица многих были замотаны обрывками шарфов или полоÑками грÑзной ткани, предохранÑющими ноÑÑ‹ и рты от Ñдовитых паров иÑпорченной атмоÑферы. Лишь у немногих были Ñтарые реÑпираторы, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени они ими делилиÑÑŒ Ñ ÑоÑедÑми, так что толпа разбивалаÑÑŒ на маленькие группы горожан, которые пуÑкали по кругу чаши дыхательных приборов. Ðа Саламандр водород не оказывал такого пагубного воздейÑтвиÑ, поÑкольку легкие ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ их оолитовые почки, Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ°Ðº ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема, могли выделить и отфильтровать любой токÑин. Ðто позволÑло теперь воинам Ñвободно дышать даже в Ñмертельной Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ человека атмоÑфере. — Город парализован Ñтрахом, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð°'кен, когда поÑледний оÑколок шрапнели был извлечен из его лица. Саламандр Ñидел, привалÑÑÑŒ к бруÑтверу, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº брат Емек, обладавший базовыми навыками полевой хирургии, оказывал ему первую помощь. Боевой шлем Ба'кена едва не разнеÑло на чаÑти в результате ужаÑного взрыва, который вывел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ любимый огнемет, и еще довольно много оÑколков заÑело в его теле. — И Ñто только первые из них, брат, — отозвалÑÑ Ð”Ð°Ðº'ир, Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ñтью глÑÐ´Ñ Ð½Ð° печальную картину Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ñ… граждан, минующих выÑтавленные Саламандрами поÑты. Между тем площадь Ðереона поÑтепенно заполнÑлаÑÑŒ людьми. Дак'ир немного прошел вÑлед за неÑтройными толпами неÑчаÑтных, которых Ñолдаты СтратоÑÑкого авиакорпуÑа, провожали до ворот Цирриона. Там, наÑколько он знал, проÑтаивал без дела батальон бронетехники, который хоть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» готов Ñопровождать выживших на их пути по небеÑному моÑту в отноÑительно безопаÑный ÐимбароÑ. Уже около Ñотни граждан подошли к городÑким воротам, но еще больше толпилоÑÑŒ на площади. Солдаты авиакорпуÑа изо вÑех Ñил ÑтаралиÑÑŒ обеÑпечить вÑем организованный выход из города. — Почему они только теперь к нам вышли? — ÑпроÑил Ба'кен, благодарно кивнув Емеку, когда тот наконец закончил извлекать из него оÑколки шрапнели. Раны Ба'кена уже заживали: клетки Ларрамана в крови ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑƒÑкорÑли как Ñвертывание, так и зарубцовывание раÑÑеченных тканей, а Ð²Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² мозг оÑÑмодула ÑпоÑобÑтвовала быÑтрому Ñращению Ñломанных коÑтей и даже регенерации утраченных чаÑтей тела и органов. Дак'ир пожал плечами: — Полагаю, узнали, что противник Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñолидации Ñил отошел на новые позиции, где бы они ни находилиÑÑŒ. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ð½Ð°ÑˆÐµ прибытие, должно быть, как-то заÑтавило их вÑтрепенутьÑÑ. ЗаÑтавило потÑнутьÑÑ Ðº нам за ÑпаÑением. — Мрачное зрелище. — Да уж… — ÑоглаÑилÑÑ Ð”Ð°Ðº'ир, внезапно погрузившиÑÑŒ в раздумьÑ. Война на СтратоÑе неожиданно предÑтала пред ним ÑовÑем в другом Ñвете. Теперь Ñто была уже не проÑто война за территорию, обнеÑенную колючей проволокой, или за подвергшееÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‡Ðµ меÑто, но война за город, который молил об избавлении. За город, который отдал уже вÑе, что только можно отдать, и чье лицо, как оказалоÑÑŒ, могло быть проÑтым, невинным и напуганным… ÐžÑ‚Ð²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от бредущих мимо него человечеÑких теней, Ñержант увидел то, что оÑталоÑÑŒ поÑле Ð±Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ их лагерÑ. Ограда периметра предÑтавлÑла Ñобой нечто вроде демаркационной линии, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñла две территории. Ту, что находилаÑÑŒ под контролем Саламандр, и ту, что удерживал за Ñобой «культ ИÑтины». Ð’ том, что им Ñледует держать оборону именно здеÑÑŒ, Кадай был непреклонен. Пара Ñамоходных орудий «Громобой», лÑÐ·Ð³Ð°Ñ Ð³ÑƒÑеницами, непрерывно патрулировали площадь, и по гудению их Ñервоприводов можно было понÑть, что технодеÑантники прогонÑÑŽÑ‚ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ боевым программам, проверÑÑ Ñтепень их готовноÑти к различным режимам Ñтрельбы. Ð’ течение Ñледующего чаÑа на площадь Ðереона прибыл брат ÐргоÑ, который привез Ñ Ñобой артиллерию и Ñвоих братьев-технодеÑантников. Стало ÑÑно, больше Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет. Из-за гуÑтого ÑÐ»Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð² Ñ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼ термальным давлением, что иÑпарÑли богатые хлором океаны планеты, в верхней атмоÑфере СтратоÑа разразилиÑÑŒ Ñвирепые бури Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Теперь ни о какой поÑадке «Громовых ÑÑтребов» говорить не приходилоÑÑŒ, и вÑе виды ÑвÑзи Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ были Ñерьезно нарушены. Кадай и его Саламандры, первыми оÑущеÑтвившие выброÑку, оказалиÑÑŒ одни — факт, который они принÑли ÑтоичеÑки. Что ж, придетÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвоватьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что еÑть. — И Ñколько же наших павших братьев отправитÑÑ Ð² долгую тьму? — вернул Дак'ира в реальноÑть Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°'кена. ЗдоровÑк-огнеметчик глÑдел на медицинÑкие контейнеры Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ убитых и Ñ‚Ñжелораненых, ÑтоÑщие на дальней Ñтороне периметра. — ÐадеюÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не поÑтигнет Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñть… — призналÑÑ Ð¾Ð½ шепотом. — Быть замурованным в дредноут… СущеÑтвовать без ощущений в померкнувшем мире и вечно прозÑбать в холодном Ñаркофаге… ПуÑть уж лучше Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ огонь ÑражениÑ! — Ðто Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть — вечно Ñлужить ордену, Ба'кен, — урезонил боевого брата Дак'ир, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐº его и прозвучал довольно мÑгко. — Ð’ любом Ñлучае мы не знаем, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñудьба их ждет, — прибавил он. — Ðе ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто уже умер… Тела павших воинов Третьей роты ожидали транÑпортировки на ÐимбароÑ. Там, пока не утихнет шторм, они должны будут хранитьÑÑ Ð½Ð° борту «Огненной виверны», чтобы потом Ñтот «Громовой ÑÑтреб» Ñмог вернуть их на «ЯроÑть Вулкана», где они будут погребены в пиреуме ударного крейÑера. Ð’Ñе погибшие Саламандры, поÑле Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… прогеноидов, прÑмо в Ñвоих доÑпехах иÑпепелÑлиÑÑŒ в пиреуме, и Ñтот прах иÑпользовалÑÑ Ð² Культе ÐŸÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы почтить их подвиг и укрепить боевой дух живущих. Ðти ÑвÑщенные практики мог проводить лишь капеллан, а поÑкольку на данный момент ÐÐ»Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½Ðµ было в ÑоÑтаве роты, то до его воÑÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ братьÑми — или до Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ðоктюрн — Ñтот прах должен был хранитьÑÑ Ð² крематории ударного крейÑера. Ð’Ñе Ñти мрачные Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾ приводили к мыÑлÑм о гибели Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñа, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑлучилаÑÑŒ так не вовремÑ. — Я говорил Ñ Ð½Ð¸Ð¼, до того как мы отправилиÑÑŒ на задание… До того, как он погиб, — глÑÐ´Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то вдаль, промолвил вдруг Дак'ир. — С кем? — С ФугиÑом. Ð’ изолÑционной камере на борту «ЯроÑти Вулкана». Ба'кен поднÑлÑÑ Ð¸, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐºÑˆÐ¸Ðµ Ñпину и плечи, потÑнулÑÑ Ð·Ð° Ñвоим наплечником, который ÑнÑл, чтобы брат Емек Ñмог вправить ему вывихнутое в бою левое плечо. — И что он тогда Ñказал? — ÑпроÑил воин, умело Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñпех. — «Ðе вÑе из Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ вернутьÑÑ. И не вÑех из Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ вернуть!» Я Ñтих Ñлов никогда не забуду… — Дак'ир задумчиво покачал головой, приÑтально вглÑдываÑÑÑŒ во тьму за пределами площади Ðереона. — Ðе думаю, что мы здеÑÑŒ одни, Ба'кен, — выговорил он наконец. — ЯÑное дело, что не одни — мы воюем здеÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчными ордами! — Ðет… ЗдеÑÑŒ еÑть и кое-кто еще. Ба'кен нахмурилÑÑ: — И кто же Ñто может быть, брат? Тут в голоÑе Дак'ира поÑлышалаÑÑŒ твердоÑть камнÑ: — Кое-кто похуже. ДеÑантный трюм «Огненной наковальни», куда попал Дак'ир, когда вошел в «ЛÑндрейдер», ÑветилÑÑ Ñ‚ÑƒÑклым ÑиÑнием. Медленно вращающаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди отÑека ÑхематичеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° отбраÑывала лучи резкого Ñинего Ñвета на лица ÑобравшихÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÐÑтартеÑ. Четверо приÑутÑтвующих здеÑÑŒ Саламандр уже ÑнÑли Ñвои боевые шлемы. Ð’ полумраке трюма глаза их ÑветилиÑÑŒ теплым огнем, что резко контраÑтировало Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ Ñвечением гололитичеÑкого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦Ð¸Ñ€Ñ€Ð¸Ð¾Ð½Ð°. Вызванный Кадаем на Ñовещание, Дак'ир оÑтавил Ба'кена на краю периметра, приказав тому проверить вооружение и быть готовым к новому штурму Цирриона. — Без Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ð¾Ð² и мелт ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ нами задача Ñерьезно оÑложнилаÑÑŒ, — Ñказал Кадай и, заметив вошедшего Дак'ира, кивнул ему в знак приветÑтвиÑ. Также поÑтупил и Ð'келн. Цу'ган же не выказал подобной доброжелательноÑти и только Ñильнее нахмурилÑÑ. — С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸, мы можем удерживать площадь Ðереона почти беÑконечно, — продолжал Кадай. — ÐžÑ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Â» вполне могут защищать линию нашей обороны даже без Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Â«Ð¯Ñ€Ð¾Ñти Вулкана», которое Ñо временем, конечно, придет, чтобы воÑполнить наши потери. Глубоко проникнуть в город будет ÑовÑем не проÑто… То, что ожидаемого Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет, Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех жеÑтоким ударом, и Кадай был вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ гнева, узнав Ñту новоÑть. Однако твердый как гранит прагматизм вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñущими Саламандрам Ñамоотречением и привычкой полагатьÑÑ Ð½Ð° ÑобÑтвенные Ñилы оказалиÑÑŒ Ñильнее. ВеÑÑŒ Ñвой недюжинный ум капитан направил на решение поÑтавленной задачи Ñ Ð¸Ñпользованием лишь тех Ñил, которые на данный момент были у него под рукой. Вынужденный как-то компенÑировать потери, Кадай объединил три группы опуÑтошителей в два Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ командованием Лока и Омкара, а раненого Ул'шана отдал под начало двух других Ñержантов. Они не получили подкреплениÑ, и формирование Ñтих двух тактичеÑких отделений должно было Ñделать понеÑенные потери проÑто менее ощутимыми. — Теперь, когда ФугиÑа нет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, Ñ Ð±Ñ‹ не хотел риÑковать жизнÑми боевых братьев, броÑÐ°Ñ Ð¸Ñ… в неизвеÑтноÑть, — говорил Кадай, а игра Ñвета и тени на его лице делала его похожим на призрака. — Еретики закрепилиÑÑŒ и хорошо вооружены. ÐÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾. Ðто не предÑтавлÑло бы большого затруднениÑ, еÑли бы мы могли иÑпользовать наши огнеметы, но мы не можем! — ЕÑть ли возможноÑть очиÑтить атмоÑферу? — ÑпроÑил Ð'келн. Из-за Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² грудь, полученного им во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº площади Ðереона, его речь ÑопровождалаÑÑŒ ÑвиÑÑ‚Ñщим дыханием. Ð'келн был опытным и надежным воином, но лидерÑтво давалоÑÑŒ ему непроÑто, поÑкольку ему не хватало хитроÑти — качеÑтва, Ñовершенно необходимого Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð° выÑшего ранга. ВмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ никто не мог его упрекнуть в отÑутÑтвии храброÑти, которую он демонÑтрировал не раз и не два. Он задал очевидный и необходимый вопроÑ. Теперь в круг мерцающего Ñвета ÑхематичеÑкой голограммы вÑтупил брат ÐргоÑ. Капюшон технодеÑантника был опущен. Левую чаÑть его лица обрамлÑла ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтина Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ в виде оÑкаленной Ñаламандры. Шрамы от ожогов, которые оÑтавили на теле ÐргоÑа жрецы-клеймовщики, полоÑками и завитками украшали кожу воина. Холодный блеÑк бионичеÑкого глаза резко контраÑтировал Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчим краÑным Ñветом глаза природного. Порты разъемов, как Ñтальные опухоли, выÑтупали на его гладком черепе, а иÑходÑщие из них тонкие провода иÑчезали у ÐргоÑа в ноздрÑÑ…. Он заговорил, и полумрак трюма заполнил глубокий металличеÑкий голоÑ: — ВыброÑÑ‹ водорода, контролируемые атмоÑферными очиÑтителÑми Цирриона, предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой газообразную ÑмеÑÑŒ, которую иÑпользуют на СтратоÑе Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¹. Ðто менее летучее Ñоединение, чем Ñам водород, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ болтеры вÑе же функционируют здеÑÑŒ нормально. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ и удалоÑÑŒ получить доÑтуп к некоторым из внутренних городÑких ÑиÑтем, атмоÑферные очиÑтители пока оÑтаютÑÑ Ð·Ð° пределами моего пониманиÑ. Тут требуетÑÑ Ð¼ÐµÑтный инженер — кто-то, кто Ñ Ñамого начала поддерживал ÑиÑтему в рабочем ÑоÑтоÑнии. К Ñожалению, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет возможноÑти отыÑкать кого-то, доÑтаточно компетентного, даже еÑли такой человек еÑть Ñреди выживших или находитÑÑ Ð² захваченном городе. ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ñделал паузу и затем продолжил: — Сожалею, братьÑ, но на данный момент любое применение зажигательных ÑредÑтв в городе приведет к катаÑтрофичеÑким поÑледÑтвиÑм. — Одно можно Ñказать точно, — Ñнова взÑл Ñлово Кадай. — Ðаличие в городе выживших препÑÑ‚Ñтвует проведению Ñколько-нибудь маÑÑированной атаки. Я не Ñтану без крайней нужды подвергать опаÑноÑти жизни невинных! Цу'ган покачал головой: — Брат-капитан, при вÑем уважении… ЕÑли мы будем бездейÑтвовать, жертв будет намного больше. ЕдинÑтвенный выход Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ â€” одной мощной группой двинутьÑÑ Ð½Ð° Циррион и овладеть им! МÑтежники не ожидают такого дерзкого шага! — Ðикто не Ñделает Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÑзвимыми Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… оружиÑ! — возразил Дак'ир. — ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ план, ты подвергаешь риÑку не только ÑтратоÑийцев, но и Ñвоих боевых братьев. Ðтот дерзкий шаг будет Ñтоить жизни Ñлишком многим из наÑ. Ты же не хочешь увеличить ÑпиÑок потерь? Лицо Цу'гана иÑказил гнев. — Сыны Вулкана! — вÑкричал он, ударÑÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð² нагрудник доÑпеха, — Огненнорожденные! — добавил он, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸. — Вот кто мы такие! «Ðа Ðаковальне Войны» — вот наш девиз! Я не убоюÑÑŒ битвы и Ñмерти, даже еÑли их боишьÑÑ Ñ‚Ñ‹, игнеец! — Я не боюÑÑŒ ничего! — огрызнулÑÑ Ð”Ð°Ðº'ир. — Ðо Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ не хочу без оÑобой причины броÑать в топку войны моих братьев! — Хватит! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° мгновенно преÑек грызню между Ñержантами. Кадай Ñмотрел на них, и глаза его горели ÑроÑтью, порожденной демонÑтрацией такого Ð½ÐµÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº товарищам по оружию. — Заканчивайте Ñо Ñвоей враждой! — предупредил он их уже не так гневно. — Я Ñтого не потерплю. У Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть враг! ИзвинившиÑÑŒ, Ñержанты Ñклонили головы, но прежде уÑпели обменÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼Ð¸ взглÑдами. — Ðикакого маÑÑированного наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ будет, — еще раз подтвердил Ñвое решение Кадай. — Однако Ñто не значит, что мы Ñтанем бездейÑтвовать. Ðти одержимые еретики управлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то внешней Ñилой. ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ, какого бы фанатичного Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° ни требовала, не может довеÑти до такого… безумиÑ, — добавил он, повторÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, прежде уже выÑказанное ФугиÑом. При воÑпоминании о нем у ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»Ð¾Ðº рта. — Иерофант Ñтого культа, некий Оратор, и еÑть ключ к победе на СтратоÑе. â€”Â Ð›Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ð´Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð°, — конÑтатировал Цу'ган Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и ÑкреÑтил руки на груди. Кадай кивнул: — Брат ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» некое Ñтроение, называемое Ðура Иерон, которое раÑполагаетÑÑ Ð² Ñамом центре храмового Ñектора. По данным разведки полковника Танхаузе, Ñтот демагог там. Туда мы и направимÑÑ. — Капитан одним взглÑдом окинул отÑек. — Два боевых отделениÑ, ÑоÑтавленные из опуÑтошителей, оÑтанутÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ ÐргоÑом, который, как и прежде, будет Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть. Ðта Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° вмеÑте Ñ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¾Ñми» будет удерживать площадь Ðереона, а также защищать выживших, еÑли они поÑвÑÑ‚ÑÑ. При Ñтих Ñловах Цу'ган нахмурилÑÑ: — Площадь Ðереона в ее нынешнем виде больше напоминает лагерь беженцев. Солдаты авиакорпуÑа не могут доÑтаточно оперативно выводить отÑюда выживших. ГражданÑкие только болтаютÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами. Ðаша задача — Ñокрушить орду и очиÑтить Ñто меÑто от Ñкверны. Как Ñможем мы Ñтого доÑтичь, еÑли раÑпылим наши Ñилы ради защиты людей? Ðам Ñледует Ñобрать вÑех боевых братьев, какие только находÑÑ‚ÑÑ Ð² нашем раÑпорÑжении! Кадай веÑÑŒ подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Глаза его Ñверкнули, как раÑкаленные угли, и, казалоÑÑŒ, затмили холодный Ñвет гололитичеÑкого изображениÑ. — Я не брошу их, Цу'ган. Мы не Злобные ДеÑантники, не РаÑчленители и не такие, как некоторые из наших кровожадных братьев. У Ð½Ð°Ñ ÑовÑем другие девизы, одним из которых мы, Саламандры, оÑобенно гордимÑÑ. Мы защитим невинных, еÑли… Ð¡Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ вдруг ÑотрÑÑла «Огненную наковальню», и гулкие раÑкаты мощного взрыва были Ñлышны и Ñквозь бронированный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. Брат ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же опуÑтил аппарель, и Саламандры выпрыгнули из «ЛÑндрейдера». Огонь и дым поднималиÑÑŒ над черным кратером в Ñамом центре площади Ðереона. ИÑкалеченные трупы неÑкольких гражданÑких, а также раÑтерзанные взрывом тела Ñолдат авиакорпуÑа разброÑало вокруг. КакаÑ-то женщина пронзительно закричала на другой Ñтороне площади. Она упала, пытаÑÑÑŒ убежать от какого-то человека, Ñжимавшего в руке оÑколочную гранату. Почти в то же мгновение в руках у Цу'гана оказалÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€, и он немедленно проÑтрелил пÑиху грудь. Выпав из рук мÑтежника, граната взорвалаÑÑŒ. Ð‘ÐµÐ³ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, как и неÑколько человек поблизоÑти, были тут же поглощены взрывом. Паника начала захлеÑтывать площадь. Взревев, как зверь, Кадай призвал людей к порÑдку, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº его Ñержанты и бойцы уÑмирÑли иÑтерÑщую толпу. Очевидно, что неÑколько культиÑтов внедрилиÑÑŒ в группы идущих к площади, намереваÑÑÑŒ Ñпровоцировать маÑÑовые беÑпорÑдки Ñреди беженцев. И в Ñтом они преуÑпели. РеÑпираторные маÑки, шарфы и трÑпки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ от Ñдовитой атмоÑферы отлично Ñкрывали их зашитые рты, позволÑÑ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ñтам пройти незамеченными не только мимо ÑтратоÑÑких Ñолдат, но и мимо ÐÑтартеÑ. Ко'тан Кадай ÑтоÑл на коленÑÑ…, держа в руках иÑкалеченное тело женщины, к которой он подбежал Ñразу поÑле того, как раÑÑеÑлÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼ от взрыва. Она выглÑдела Ñтоль маленькой и хрупкой Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼ телом ÐÑтартеÑ, что казалоÑÑŒ, оÑтавшиеÑÑ Ñƒ нее неÑломанными коÑти раÑÑыпÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚ малейшего его прикоÑновениÑ. И вÑе же он держал ее нежно, как отец, когда качает на руках Ñвое дитÑ. Она прожила еще неÑколько мгновений. Затем ее полные Ñлез глаза оÑтановилиÑÑŒ, и кровь переÑтала течь из ран. — Брат-капитан… — Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸ вÑтав Ñ€Ñдом, отважилÑÑ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† заговорить Ñ ÐšÐ°Ð´Ð°ÐµÐ¼ Ð'келн. Кадай оÑторожно положил мертвую женщину на землю и вÑтал во веÑÑŒ роÑÑ‚. Ðа его черном лице оÑталаÑÑŒ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка багровых пÑтен. ЕÑли капитан и иÑпытал в какой-то момент чувÑтво раÑтерÑнноÑти и ужаÑа, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¾ ÑменилоÑÑŒ гневом. — Два отделениÑ! — объÑвил он Ñвое окончательное решение, и его твердый, как Ñталь, взглÑд нашел Цу'гана. Тот благоразумно решил не выражать Ñвоего неудовольÑтвиÑ. — ПроверÑть каждого… Каждого! — Теперь мы знаем, почему выжившие вышли из Ñвоих укрытий. Сами культиÑты захотели Ñтого, чтобы вытворÑть такое… — тихо Ñказал Ба'кен Дак'иру, и оба Саламандра глÑдели на Ñвоего командира. Кадай коÑнулÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ лица и только потом заметил кровь на Ñвоих пальцах. — Ðам бы только вывеÑти команду ликвидаторов на Оратора… Тогда решимоÑть культиÑтов будет поколеблена, — пообещал он убежденно. — Ð’Ñ‹Ñтупаем немедленно! ПÑть километров, заполненных колючей проволокой, противотанковыми ежами и руинами разрушенных зданий. ОтрÑды культиÑтов-живодеров рыÑкали Ñреди руин в поиÑках выживших граждан; террориÑты-Ñмертники, вцепившиеÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ пальцами в чеки гранат, прÑталиÑÑŒ в нишах опуÑтевших зданий; жрецы-потрошители вели за Ñобой толпы фанатиков Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ ртами — вÑе Ñто приÑутÑтвовало на том «оптимальном» маршруте к Ðура Иерону, который Ñмог найти Ð´Ð»Ñ Ñвоих боевых братьев технодеÑантник ÐргоÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð²Ð° километра по Ñтой адÑкой дороге, Ñ Ð±Ð¾Ñми пробившиÑÑŒ Ñквозь заÑады, без конца иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ñƒ, Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ñ‹-ловушки, группа Саламандр в очередной раз зашла в тупик. Они ÑтоÑли перед протÑженной узкой ÑÑпланадой, заÑыпанной колотым плаÑтобетоном. Через каждые три-четыре метра наличеÑтвовали противотанковые ежи, каждый из которых был увенчан мотками колючей проволоки. Выпуклые черные панцири закопанных мин туÑкло ÑиÑли, как Ñпины каких-то зарывшихÑÑ Ð² землю наÑекомых. Проделанные в моÑтовой Ñквозные ÑмертоноÑные Ñмы были умело замаÑкированы мÑтежниками, иÑпользовавшими при Ñтом вÑÑŽ Ñвою Ñмекалку. Убойное, проÑтреливаемое Ñо вÑех Ñторон проÑтранÑтво — и Саламандрам придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ переÑечь, еÑли они хотÑÑ‚ доÑтичь Ðура Иерона! Ðа другой Ñтороне хорошо была видна Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… бункеров, дополнительно укрепленных бронированными щитами. Из Ñмотровых щелей Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ треÑком вылетали траÑÑирующие ÑнарÑды, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñопровождаемые глухим пульÑирующим громом Ñ‚Ñжелой артиллерии. Заливавший «ничью землю» огонь был наÑтолько плотен, что раÑÑеивал тьму и озарÑл окреÑтноÑти в Ñвоих жутких монохромных тонах. Саламандры были не первыми, кто попыталÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ пройти. Ð›ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²ÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° проÑто вымощена трупами ÑтратоÑÑких Ñолдат. — Обходного пути нет! — прозвучал короткий доклад Дак'ира поÑле проведенной Ñержантом рекогноÑцировки, в ходе которой он пыталÑÑ, но не Ñмог найти другой угол атаки. Ðа такой узкой полоÑке проÑтранÑтва, где едва могли развернутьÑÑ Ñ Ð´ÐµÑÑток коÑмодеÑантников, Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ ÑффективноÑть Саламандр Ñерьезно ÑнижалаÑÑŒ. Капитан Кадай мрачно глÑдел в бушующий огненный водоворот. Ð˜Ð½Ñ„ÐµÑ€Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¸ опуÑтошители под командованием Ñержанта Омкара ÑтоÑли Ñ€Ñдом, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñвоей очереди ÑражатьÑÑ. Впереди, не более чем в пÑтидеÑÑти метрах от них, Цу'ган Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ Ñвоего отделениÑ, заÑев за противотанковыми ежами, вел непрерывный ответный огонь, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñержант Лок и его опуÑтошители обеÑпечивали поддержку болтерами. За каждый мучительно пройденный метр было заплачено кровью, и трое пехотинцев Цу'гана уже получили ранениÑ, но Ñержант вÑе еще был твердо намерен продвигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº врагу на доÑтаточно близкое раÑÑтоÑние, заброÑать его противотанковыми гранатами. ПроходÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· город Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð° была очень протÑженной. Саламандры продавили ее так далеко, как Ñмогли, и дорого заплатили за Ñто. МÑтежники очень крепко окопалиÑÑŒ в Ñвоих укрытиÑÑ…. Кадай, как волк, рыÑкал по линии фронта, тщетно пытаÑÑÑŒ отыÑкать у противника хоть одно Ñлабое меÑто. — Что ты обнаружил, Ñержант? — ÑпроÑил он Ñвоего второго Ñержанта. — Только непроходимые завалы и глубокие раÑщелины без шанÑов на переправу. ТÑнутÑÑ Ð½Ð° километры Ñ Ð²Ð¾Ñтока на запад, — отвечал Дак'ир. — Мы могли бы вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, капитан… ПопроÑить ÐргоÑа, чтобы он нашел Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ маршрут? — Ðе вÑÑкие ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñких Кулаков, что мне доводилоÑÑŒ видеть, были так защищены… — пробормотал Ñебе под Ð½Ð¾Ñ ÐšÐ°Ð´Ð°Ð¹ и лишь затем повернулÑÑ Ðº Дак'иру. — Ðет! Мы прорвемÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ или не прорвемÑÑ Ð½Ð¸Ð³Ð´Ðµ. Дак'ир уже хотел ответить, когда в передатчике прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¦Ñƒ'гана: — Капитан, мы можем продвинутьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на пÑть метров! Прошу разрешение начать передиÑлокацию отделениÑ. — Отказано. ВозвращайÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ñержант, и Ñкажи Локу, чтобы держал линию обороны. Ðам нужен новый план. То, что Цу'ган не ÑоглаÑен, было понÑтно по паузе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñла в вокÑе, однако уважение Ñержанта к Кадаю было абÑолютным. — Будет иÑполнено, мой гоÑподин. — Ðам необходимо подойти на доÑтаточно близкое раÑÑтоÑние, чтобы броÑить противотанковую гранату и разрушить Ñтену!.. — объÑÑнÑл Цу'ган, когда вернулÑÑ Ð½Ð° вторую линию Саламандр, ÑоединившиÑÑŒ Ñ Ð”Ð°Ðº'иром и Кадаем и оÑтавив Лока держать фронт. — Ð ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°! Вот единÑтвенный ÑпоÑоб решить поÑтавленную задачу. — Ðтака через «убойное проÑтранÑтво» — Ñто безумие! — возразил Дак'ир. — ЗаÑтрÑв здеÑÑŒ, мы только тратим боеприпаÑÑ‹, — не уÑтупал Цу'ган. — Ты можешь предложить что-нибудь еще? — Должен быть другой путь! — наÑтаивал Дак'ир. — ОтÑтупление, — проÑто Ñказал Цу'ган и, Ñделав паузу, чтобы Ñта мыÑль отложилаÑÑŒ в Ñознании оÑтальных, продолжил: — Как бы ни была противна мне Ñта мыÑль. Ведь еÑли мы не прорвемÑÑ, Циррион будет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñн. ОтÑтупить и вызвать на подмогу «Огненную виверну»! — поÑÑнил он Ñвою идею Кадаю. — Затем, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÐµÐµ ракетный запаÑ, уничтожить гравитационные двигатели и отправить веÑÑŒ Ñтот адÑкий город на дно океана! Капитан, однако, не Ñпешил ÑоглашатьÑÑ. — Я буду проклÑÑ‚ за гибель тыÑÑч невинных! — Ðо ÑпаÑете миллионы! — убежденно Ñказал Цу'ган. — ЕÑли мир оÑквернен без надежды на очищение или потерÑн в результате захвата, мы ведь уничтожаем его, удалÑем, как раковую опухоль! Также должно поÑтупать и Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸! Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ можно ÑпаÑти, Циррион — нет! — Ты, Цу'ган, говоришь о маÑÑовом убийÑтве как о чем-то обыденном, — возразил Кадай. — Таков жребий воина, мой повелитель. Мы Ñозданы, чтобы ÑражатьÑÑ Ð¸ убивать, именем Императора неÑти порÑдок во вÑеленную! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ñтал жеÑтким. — Мне извеÑтно наше предназначение, Ñержант! Ðе тебе напоминать мне о долге! Цу'ган виновато Ñклонил голову: — Я не хотел никого оÑкорбить, мой лорд. Кадай был взбешен, потому что знал: Цу'ган прав. Циррион уже потерÑн. Глубоко вздохнув, он включил Ñвой передатчик, чтобы выйти на ÑвÑзь Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð·Ð° пределами города. — Сначала нужно, чтобы брат ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» ÑиÑтему автоматичеÑкого уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼Ð¾Ðº на СтратоÑе… Ртакже взорвал вÑе небеÑные моÑты, что ÑоединÑÑŽÑ‚ Циррион, иначе он утÑнет за Ñобой целую гроздь ÑоÑедних городов, — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, беÑÐµÐ´ÑƒÑ Ñам Ñ Ñобой, и лишь затем обратилÑÑ Ðº передатчику. — Вызываю брата Хек'ена! Пилот «Огненной виверны» вышел на ÑвÑзь. Его «Громовой ÑÑтреб» ÑтоÑл ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° поÑадочной платформе у Ñамого въезда в ÐимбароÑ. — Слушаю, мой лорд! — Приготовьте машину к ÑкÑтренному взлету и будьте готовы ÑтрелÑть «ÐдÑкими ударами». Мы покидаем город. Ð’Ñ‹ получите от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð· в течение… Передатчик в шлеме заверещал, прервав капитана на полуÑлове. Из-за иÑкажений и помех Ñначала было трудно разобрать, чей Ñто голоÑ, но затем, когда Кадай его узнал, горÑÑ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Саламандра Ñловно заÑтыла на мгновение. Ðто был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð° ФугиÑа. Ðпотекарий вÑе еще жив! — В результате Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñл Ñознание. Когда пришел в ÑебÑ, понÑл, что нахожуÑÑŒ на одном из нижних городÑких уровней. Они проходÑÑ‚ на глубине до двух километров — там доÑтаточно меÑта, чтобы можно было размеÑтить двигатели подъемных уÑтройÑтв. Ðто чертовÑки запутанный лабиринт! — Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ желчью в голоÑе объÑÑнил братьÑм ФугиÑ. — Брат, ты ранен? — ÑпроÑил Кадай. ПоÑледовала пауза, Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком Ñтатики, и на мгновение Саламандры подумали, что потерÑли Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ñнова. — Я получил некоторые повреждениÑ… как и мой доÑпех. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð¾ много времени на то, чтобы починить передатчик шлема, — наконец вернулÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñа. Ð’ коротких паузах между предложениÑми можно было уÑлышать его дыхание. Ðеровное и прерывиÑтое. Ðпотекарию пришлоÑÑŒ прилагать немалые уÑилиÑ, чтобы не показывать Ñвою боль. — Ты можешь определить Ñвое точное меÑтоположение, ФугиÑ? — Помехи вновь нарушили ÑвÑзь. — Мы понÑли, что Ñто ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ под поверхноÑтью города. Ðо Ñто может быть где угодно. Кадай повернулÑÑ Ðº Дак'иру: — СвÑжиÑÑŒ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ ÐргоÑом. ПуÑть попробует запеленговать иÑточник Ñигнала ФугиÑа и Ñообщит координаты. Дак'ир кивнул и приÑтупил к выполнению, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑнарÑды Ñ‚Ñжелых пушек, Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, пролетали у него над головой один за другим. — ПоÑлушайте, — Ñказал ФугиÑ, когда треÑк атмоÑферных помех уÑилилÑÑ. — Я не один. Тут еÑть выжившие горожане. Они укрылиÑÑŒ внизу, когда началÑÑ Ð¼Ñтеж, и прÑчутÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ до Ñего днÑ… — ПоÑледовала еще одна пауза, когда апотекарий обдумывал Ñвое Ñледующее предложение. — Город еще не наш… Кадай объÑÑнил Ñитуацию Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ ÑмеÑью в атмоÑфере Цирриона, не позволÑющей иÑпользовать огнеметы и мелты, и наÑколько Ñто только оÑложнÑет то обÑтоÑтельÑтво, что культиÑты прекраÑно подготовлены и хорошо закрепилиÑÑŒ в городе. — ВыглÑдит так, как еÑли бы они знали нашу тактику, — заключил он. — Газ пока еще не проник так глубоко, — Ñказал ФугиÑ. — Ðо возможно, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как Ñто иÑправить. — Как?! Скажи, брат! — Ðадежда наполнила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ. — ЗдеÑÑŒ еÑть инженер. Среди беженцев. Его Ð¸Ð¼Ñ Ð‘Ð°Ð½ÐµÐ½. ЕÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти его из города и поручить технодеÑантникам, атмоÑфера Цирриона может быть очищена… Ð’ поÑледовавшей за Ñтими Ñловами паузе таилоÑÑŒ нечто зловещее и неотвратимое. — Однако Ñто потребует Ñвоей цены, — Ñквозь треÑк Ñтатики поÑÑнил ФугиÑ. Кадай ÑтиÑнул зубы. — ВÑему еÑть цена… Ðпотекарий продолжал: — Чтобы очиÑтить атмоÑферу Цирриона, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Ñквозь фильтры веÑÑŒ имеющийÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ воздух. ÐтмоÑÑ„ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑтабильноÑть города будет полноÑтью нарушена. Воздух при Ñтом будет разрежен наÑтолько, что многие задохнутÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем его ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ ÑоÑтав воÑÑтановÑÑ‚ÑÑ. Тех же, кто прÑчетÑÑ Ð² удаленных от центра районах города, далеко от горÑчего Ñердечника подъемных двигателей, вероÑтно, ждет Ñмерть от холода. Оптимизм ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро угаÑ. — Чтобы ÑпаÑти Циррион, мне придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ его жителей? — Ðекоторые могут выжить, — предположил ФугиÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² его Ñловах и не было убежденноÑти. — Очень немногие, и Ñто в лучшем Ñлучае, — заключил Кадай. — Ðет, Ñто не выход. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкие гравитационные двигатели выглÑдела довольно Ñкверно. Ðо Ñта казалаÑÑŒ еще хуже. Саламандры, чей орден гордилÑÑ Ñвоей гуманноÑтью, Ñвоей приÑÑгой защищать Ñлабых и невинных, один холокоÑÑ‚ проÑто заменÑли другим. Кадай Ñжал рукоÑть Ñвоего громового молота. Молот был черным, Ñ Ñ‚Ñжелым маÑÑивным бойком, похож на подлинное орудие кузнеца. Капитан придал ему такую форму в глубоких недрах Ðоктюрна, и он отчетливо помнил, как Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð°Ð²Ð° отбраÑывала на его черную кожу теплое оранжевое ÑиÑние. Как же хотел Кадай вернутьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° ÑейчаÑ! К наковальне и к жару кузницы! Молот был Ñимволом. Он был подобен тому оружию, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ примарх Вулкан поднÑлÑÑ Ð½Ð° защиту мира, Ñтавшего ему родиной. Ð’ молоте Кадай нашел Ñначала решение, а потом и Ñилу, необходимую Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñовершить, что должно. — Мы идем за тобой, брат! — Ñказал он Ñо Ñтальной решимоÑтью в голоÑе. — Береги инженера. ПуÑть к нашему прибытию он будет готов отправитьÑÑ Ð² путь. — Я буду держатьÑÑ Ð´Ð¾ поÑледнего. Ð’ вокÑе вновь воцарилÑÑ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ шум. Кадай ощутил, как покорноÑть Ñудьбе Ñ‚Ñжелой мантией легла ему на плечи. — Брат ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ„Ð¸ÐºÑировал иÑточник Ñигнала и передал его координаты на наш ауÑпик, — Ñообщил ему Дак'ир, Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° Саламандр от мрачных мыÑлей. Кадай кивнул. — Сержанты, вернитеÑÑŒ к Ñвоим боевым группам! ОÑтальные оÑтанутÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал он и подозвал Ñвоего помощника. — Ð'келн! — обратилÑÑ ÐšÐ°Ð´Ð°Ð¹ к Ñвоему ветерану-Ñержанту. — Ты возглавишь операцию по вызволению ФугиÑа и инженера. — Мой повелитель! — воÑкликнул Цу'ган. — Как только мы уйдем, мÑтежники почти навернÑка отведут отÑюда Ñвои Ñилы. Мы не Ñможем удержать их здеÑÑŒ, лишь оборонÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð½Ð½ÑƒÑŽ территорию, — объÑÑнил Кадай. — Рнам нужно, чтобы их внимание было приковано к меÑту, которое выберем мы. — Капитан, Ñто ÑамоубийÑтво! — прÑмо Ñказал ему Дак'ир. — Возможно. Ðо Ñ Ð½Ðµ могу риÑковать ФугиÑом и инженером. Их выживание — Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ñтепенной важноÑти. Путь ÐŸÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐµÑ ÐµÑть Ñамопожертвование, Ñержанты, — вы Ñто знаете. — При вÑем уважении, капитан, — вÑтупил в разговор Ð'келн. — Брат Маликант и Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ бы оÑтатьÑÑ Ð¸ ÑражатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ñтальными. СтоÑщий позади ветерана-Ñержанта Маликант, ротный знаменоÑец, уверенно кивнул. Оба Саламандра уже были ранены в Ñтой злоÑчаÑтной кампании по оÑвобождению Цирриона. Маликант из-за Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ногу, полученного при взрыве бомбы на площади Ðереона, Ñ‚Ñжело опиралÑÑ Ð½Ð° древко знамени, а Ð'келн вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð¾Ñ‚ боли в Ñломанных ребрах. Кадай был вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ ÑроÑти: — Ты отказываешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½ÑтьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ приказам, Ñержант? ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° гнев капитана, Ð'келн ÑтоÑл на Ñвоем: — Так точно, мой лорд! Кадай Ñверкнул на него глазами, но гнев его тут же угаÑ, когда он оÑознал ÑмыÑл Ñлов ветерана-Ñержанта. Он обнÑл Ð'келна за плечо: — ДержитеÑÑŒ, Ñколько Ñможете. Покидайте укрытиÑ, только когда Ñто будет необходимо, и быÑтро наноÑите удар. Возможно, вам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñкочить под обÑтрелом без оÑобых потерь. СалютуÑ, Ð'келн ударил кулаком в нагрудник и вмеÑте Ñ ÐœÐ°Ð»Ð¸ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ вернулÑÑ Ð½Ð° позиции, приÑоединÑÑÑÑŒ к ожидающим их там боевым братьÑм. — Теперь Ñто дело чеÑти, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½, глÑÐ´Ñ Ð²Ñлед двоим Саламандрам. Они были иÑключительными воинами. Как и вÑе его братьÑ. Капитана переполнÑла гордоÑть за вÑех и за каждого в отдельноÑти. â€”Â Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚. Ð’ огонь битвы, братьÑ! — Ðа наковальню войны! — торжеÑтвенно подхватили вÑе, как один. Саламандры повернулиÑÑŒ и, не оглÑдываÑÑÑŒ назад, пошли прочь от Ñвоих братьев, оÑтавив тех наедине Ñ Ð¸Ñ… ÑобÑтвенной Ñудьбой. Туннели выглÑдели заброшенными. Ба'кен медленно поводил из Ñтороны в Ñторону дулом Ñ‚Ñжелого болтера, его натренированные чувÑтва были обоÑтрены до предела. — Слишком тихо… — Ты предпочел бы бой? — через передатчик отозвалÑÑ Ð”Ð°Ðº'ир. — Да, — чеÑтно призналÑÑ Ð‘Ð°'кен. Саламандры разбилиÑÑŒ на две группы, идущие по обе Ñтороны туннелÑ, и Ñержант шел на неÑколько метров впереди Ñвоих бойцов. Каждый коÑмодеÑантник Ñоблюдал диÑтанцию в неÑколько метров от идущего впереди него брата и, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание вероÑтноÑть заÑады, прикрывал его Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»Ð° и флангов. Ð’Ñтроенные в шлем люминаторы резкими лучами оÑвещали темные коридоры, и в Ñозданных ими гуÑтых тенÑÑ… воображение риÑовало беÑчиÑленные опаÑноÑти. Саламандры, как на маÑк, шли на Ñигнал апотекариÑ. Сначала Ñигнал повел их на юг, туда, откуда они пришли и где, как выÑÑнилоÑÑŒ, находилÑÑ Ñкрытый вход на нижние уровни Цирриона. БеÑчиÑленные туннели не были отображены ни на одной из Ñхем города, поÑтому ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не мог знать о них. Подземный ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð² и бункеров принадлежал чаÑтным лицам из чиÑла ÑтратоÑÑкой ариÑтократии. Вмонтированные в Ñтены Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ автоматичеÑки раздвигалиÑÑŒ перед удивленными воинами, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñлышный, таинÑтвенный шум Ñтравливаемого воздуха и Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… в богато обÑтавленные комнаты Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ пылью мебелью. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Ñти хоромы были не заперты и никем не охранÑлиÑÑŒ, Ñокровища, лежащие там, оÑтавалиÑÑŒ нетронутыми. Ðекоторые камеры были забиты техникой, подключенной к криогенным резервуарам. РазроÑшаÑÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ темно-краÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑень заполнила вÑе Ñлои заÑтоÑвшегоÑÑ Ð³ÐµÐ»Ñ. РазлагающиеÑÑ, раздувшиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð° опуÑтилиÑÑŒ на Ñамое дно и лежали, уткнувшиÑÑŒ в Ñтекло резервуаров. СиÑтемы жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¸ в негодноÑть, как только в Циррионе было нарушено ÑнергоÑнабжение. Кадай резко вÑкинул руку, и Саламандры оÑтановилиÑÑŒ. Ðевдалеке Ягон, шедший в одной цепочке Ñ Ð¦Ñƒ'ганом, ÑверÑлÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми ауÑпика. — Впереди биообъекты! РаÑÑтоÑние — пÑтьдеÑÑÑ‚ метров! — прошипел он в передатчик. Узкое проÑтранÑтво Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð» лÑзг болтерных затворов. Кадай опуÑтил руку, и Саламандры начали медленно продвигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, по ходу ÑмыкаÑÑÑŒ в одну группу. До Ñих пор они не вÑтретили никаких признаков приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ñтов, но Ñто не значило, что их здеÑÑŒ нет. Дак'ир уÑлыхал впереди шум Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ металличеÑкий Ñкрежет. — Молот! — прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· темноты, Ñопровождаемый звуком взводимого болтера. — ÐаковальнÑ! — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ð´Ð°Ð¹ другую половину Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ опуÑтил Ñвой болт-пиÑтолет. Впереди, метрах в двадцати от них, раненый Саламандр, привалÑÑÑŒ к Ñтене туннелÑ, медленно опуÑтил руку Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼. Облегчение в голоÑе капитана вÑе ощутили почти физичеÑки. — ОтÑтавить! Ðто брат ФугиÑ. Мы нашли его. Банен выÑтупил из тени вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ группой выживших горожан. ÐевыÑокий, Ñкромного вида, в кожаном фартуке поверх замаÑленного комбинезона, мешковато Ñидевшего на полной фигуре. Защитные очки были Ñдвинуты на лыÑину, блеÑтевшую, Ñловно она Ñмазана машинным маÑлом. Он ÑовÑем не выглÑдел человеком, которому по Ñилам очиÑтить город. ТÑжеÑть уже принÑтого Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ показалаÑÑŒ Кадаю легче, когда он иÑпытующим взглÑдом окинул инженера: — Ты Ñможешь произвеÑти вентилÑцию атмоÑферы Цирриона? ОчиÑтить город от газа? — Д-да, мой гоÑподин. Заикание завершило образ никчемного маленького человечка. У переборки в туннеле, за которой вмеÑте Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð¾Ð¹ выживших горожан пыталÑÑ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ, Саламандры выÑтроили нечто вроде защитного кордона. У Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñломана нога, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и находилÑÑ Ð² Ñознании, ÑражатьÑÑ Ð½Ðµ имел никакой возможноÑти. С момента его Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° воцарилаÑÑŒ в подземелье, будто Ñам воздух затаил дыхание. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ñреди окруживших его Саламандр, Кадай задумчиво глÑдел Ñверху вниз на Банена. «Я подпиÑываю Ñмертный приговор миллионам…» — Вы пойдете к площади Ðереона, а затем — куда будет нужно, — Ñказал он брату Ба'кену. — Ðачинайте очиÑтку города, как только Ñможете. Ба'кен отдал чеÑть. Саламандры раÑÑыпали оборонительное поÑтроение и Ñловно выдохнули давно удерживаемый в Ñебе воздух. Внезапно из люка в потолке туннелÑ, вÑего в неÑкольких метрах от них, выпрыгнула Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. Тонкие ее пальцы Ñудорожно вцепилиÑÑŒ в гранату. Громкий и хриплый рев болтеров разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ коридору, и культиÑтка тут же была разорвана на чаÑти. Ð’ результате обÑтрела гранату подброÑило вверх, и раздавшийÑÑ Ð·Ð° Ñтим взрыв мгновенно обернулÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ шквалом. Саламандры вÑтретили его Ñпокойно, без колебаний заÑлонив обезумевших людей Ñвоими бронированными телами. И тут из тьмы, откуда-то Ñверху, до них донеÑÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ Ñотен бегущих ног. — Боевое поÑтроение! — вÑкричал Кадай. Из-за поворота Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ñкочила Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° кровожадных культиÑтов. Ð’Ñе раÑположенные люки, вÑтроенные в потолок и Ñтены туннелÑ, один за другим вдруг Ñтали раÑпахиватьÑÑ, и из них, как жирные тараканы из щелей, Ñтали выползать еретики. Кадай поднÑл Ñвой болт-пиÑтолет: — Саламандры! СпуÑтите на них Ñмерть! Между тем группа культиÑтов уже подтÑгивала к меÑту ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¿ÑƒÑˆÐºÑƒ. Дак'ир ÑкоÑил их болтерным огнем прежде, чем они уÑпели уÑтановить орудие. — Ягон! — позвал помощника Цу'ган, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ переÑтрелки. — ÐтмоÑфера в норме, ÑÑÑ€! — ответил ему другой Саламандр, прекраÑно понимаÑ, что у Ñержанта на уме. Цу'ган оÑкалилÑÑ Ð² хищной улыбке. — ОчиÑтить огнем! — прорычал он, и его Ñпаренный Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð±Ð¸Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ огнемет взревел на веÑÑŒ туннель. Жидкий прометий при Ñоединении Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ мгновенно воÑпламенилÑÑ, и раÑÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° огнÑ, Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ Саламандра, жадно хлынула по коридору. Шен'кар Ñо Ñвоим огнеметом уÑилил буйÑтво пламени. КультиÑтов буквально Ñтирало Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° реальноÑти: в раÑкаленном, мерцающем мареве их тела превращалиÑÑŒ в раÑÑыпающиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸! ДлилоÑÑŒ Ñто вÑего Ñекунды. Дым и обугленные трупы — вот вÑе, что оÑталоÑÑŒ, когда Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† утихло. ДеÑÑтки мÑтежников были уничтожены; от некоторых не оÑталоÑÑŒ ничего, кроме пепла и коÑтей. — ЯроÑть Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑет Саламандрам победу в Ñтой войне! — Ñказал ФугиÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ ÑобиралиÑÑŒ разделить Ñвои Ñилы. Ба'кен, Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ, отдавал раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼, которые готовилиÑÑŒ идти назад к площади Ðереона. Кадай Ñделал вÑе, чтобы выжившие горожане получили помощь, какую только он мог им предоÑтавить. ЕÑли Ñто означало, что его Саламандры вынуждены будут раÑпылить Ñвои Ñилы, значит так тому и быть. Капитан продолжит Ñвое наÑтупление вмеÑте Ñ Ð¦Ñƒ'ганом, Дак'иром, чемпионом роты Век'шеном и братом-ветераном Шен'каром в качеÑтве Ñвоей Ñвиты. ОÑтальные пойдут назад. — Я уверен в Ñтом, — ответил ФугиÑу Кадай. — Ðо ценою тыÑÑч жизней. Я лишь надеюÑÑŒ, Ñтарина, что цена Ñта будет оправданна. — Может ли вообще Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð° быть оправданной? — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ. Ðпотекарий говорил уже не о Циррионе. Горькое воÑпоминание молнией пронеÑлоÑÑŒ в Ñознании КадаÑ, но он тут же отогнал его. — Дайте знать, когда будете на площади Ðереона и приÑтупите к очиÑтке атмоÑферы. До тех пор будем ждать здеÑÑŒ. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» и выпрÑмилÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто и Ñтоило апотекарию лишних Ñтраданий. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°! — громко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ñопроводив Ñвои Ñлова воинÑким приветÑтвием. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð» ему Ñхом. Капитан ударил ладонью в Ñтальной нагрудник Ñвоих доÑпехов. БроÑив на него поÑледний, ÑочувÑтвенный взглÑд, апотекарий при помощи Ба'кена отправилÑÑ Ð² путь. Кадаю было не по Ñебе при мыÑли о тыÑÑчах невинных, оÑтающихÑÑ Ð² городе, а также об их полном неведении отноÑительно той ужаÑной учаÑти, которую капитан ÑобÑтвенноручно им уготовил. — ПроÑти менÑ, Император… — прошептал он чуть Ñлышно, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° покидающих туннель Саламандр. Ðура Иерон ÑтоÑл поÑреди площади — ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ· Ñтен. Прежде, как и большинÑтво Ñтроений в Циррионе, Ñто было довольно примечательное Ñвоей Ñуровой краÑотой здание, выÑтроенное из холодного мрамора Ñ ÑеребриÑтыми прожилками. Теперь же Ñто Ñооружение больше походило на Ñкотобойню. Стены его блеÑтели от крови, котораÑ, ÑтекаÑ, заполнила вÑе трещины в прихотливой мозаике пола. Разбитые колонны выпирали в разные Ñтороны, как внутрь, так и за пределы пробитой внешней Ñтены, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ похожим на ощетинившегоÑÑ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ Ñщера. СтоÑвшие в тениÑтых нишах Ñтатуи были либо обезглавлены, либо замазаны грÑзью, так, чтобы макÑимально опоганить их бледное великолепие. Ðа каменной кладке были наÑпех намалеваны грубые Ñимволы, воÑхвалÑющие темный «культ ИÑтины». Залитый кровью черный алтарь возвышалÑÑ Ð½Ð° потреÑкавшемÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñте в дальней чаÑти зала. ÐеÑколько Ñтальных балок, вырванных из металличеÑких конÑтрукций «подбрюшьÑ» Цирриона, были притащены в храм, и путь их транÑпортировки можно было проÑледить по иÑпорченному мрамору пола. Ðа балках, как Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ð¼ ХаоÑа, чернели трупы повешенных — видимо, оÑтанки верных Императору жителей СтратоÑа. Ðура Иерон не был больше меÑтом Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ ЧеловечеÑтва, но Ñтал теперь раÑÑадником порчи, куда ÑправлÑть Ñвои черные меÑÑÑ‹ приходили лишь проклÑтые. РазглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñо Ñтороны инÑтрумент Ñвоей злой воли, Ðигилан упивалÑÑ Ñтим оÑквернением храма. — Колдун, нам не Ñтоит здеÑÑŒ больше оÑтаватьÑÑ! У Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть то, за чем мы Ñюда пришли! — проÑкрежетал из тени голоÑ, отдающий дымом и пеплом. — Ðаша задача ÑоÑтоит из двух чаÑтей, Рамлек, — ответил Ðигилан резким, царапающим Ñлух голоÑом. — Мы выполнили только первую чаÑть. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð² затемненном нефе за алтарем храма, отÑтупник окинул взглÑдом залитую кровью площадь перед Ðура Иероном. Затем внимательно поÑмотрел на Оратора, который Ñвоей лицемерной демагогией оболванивал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñƒ культиÑтов, попавших под влаÑть его ÑверхъеÑтеÑтвенной харизмы. Клеймо, которое Ðигилан выжег на теле иерофанта, когда Драконьи Воины меÑÑца три назад выÑадилиÑÑŒ на СтратоÑе, уÑпешно разраÑталоÑÑŒ. Теперь оно уже раÑпроÑтранилоÑÑŒ почти на вÑе его лицо. СемÑ, внедренное колдуном, уже готово было дать вÑходы. — Жизнь за жизнь, Рамлек. Ты Ñто знаешь. Гор'ган готов? — Готов, — проÑкрипел воин в рогатом шлеме. Ðигилан ухмыльнулÑÑ, и заÑтарелые шрамы на его щеке непривычно натÑнулиÑÑŒ. Он редко иÑпользовал Ñти лицевые мышцы. — Скоро здеÑÑŒ будут наши враги… — прошипел он, и иÑкры пÑихичеÑкой Ñнергии, Ñлегка потреÑкиваÑ, пробежали по его Ñжатому кулаку. — И вот тогда мы наконец отомÑтим! Прозрачные, как зеркало, глаза не Ð¼Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð³Ð»Ñдели из-под Ñводов мавзолеÑ, но в омертвении Ñвоем уже не могли ничего увидеть. Крошечные криÑталлы льда покрывали губы покойного, ÑкопилиÑÑŒ и на веках, отчего глаза мертвеца были полуоткрыты, Ñловно тот погрузилÑÑ Ð² летаргию. Туловище неÑчаÑтного нелепо выгнулоÑÑŒ дугой на холодном камне могильной плиты, а голова безжизненно ÑвиÑала Ñ ÐµÐµ краÑ. Он был не один. По вÑему храмовому Ñектору виднелиÑÑŒ мертвые тела — как лоÑльных горожан, так и мÑтежников. Их объединила Ñмерть, поÑкольку дыхание и жизнь у них были отнÑты при зачиÑтке атмоÑферы Цирриона. Ðекоторые, ÑмирившиеÑÑ Ñ Ñудьбой, держали друг друга в поÑледнем отчаÑнном объÑтии; другие же до конца боролиÑÑŒ за жизнь, о чем говорили пальцы, вцепившиеÑÑ Ð² шею, когда люди в агонии тщетно пыталиÑÑŒ наполнить воздухом Ñвои легкие. Ðад развалинами храмового района повиÑла Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ñтранным образом Ð³Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ меÑтом: глубокий покой Ñаваном окутал разбитые обелиÑки и величеÑтвенные чаÑовни. Ð’Ñе проÑтранÑтво кладбища было уÑеÑно мавзолеÑми и гробницами, украшенными Ñкульптурой. Тут и там виднелиÑÑŒ фигуры, укрытые мраморными плащами и капюшонами, коленопреклоненные, молÑщиеÑÑ, ÑкорбÑщие. — Как много Ñмерти… — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð”Ð°Ðº'ир и, вÑпомнив, что деÑÑтилетие назад уже видел Ñхожую картину, взглÑнул на Ñвоего капитана. КазалоÑÑŒ, что Кадай готов вынеÑти вÑе, как и подобает Ñтоику, однако Дак'ир почувÑтвовал, что Ñто зрелище глубоко задело капитана. ОÑторожно продвигаÑÑÑŒ по переходам подземного лабиринта, Саламандры прошли по городу, не вÑтретив ÑопротивлениÑ. Даже не Ð¸Ð¼ÐµÑ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñ‹ подземного комплекÑа, технодеÑантник ÐÑ€Ð³Ð¾Ñ Ñмог определить маршрут, оÑновываÑÑÑŒ на уже извеÑтном ему раÑположении Ñекретного входа, а также на оÑнове видеоотчетов, которые боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¸ ему по мере Ñвоего Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñумрачные пределы нижних уровней. ПоÑле чаÑа блужданий по узким темным коридорам Саламандры наконец обнаружили замаÑкированный выход на поверхноÑть, где перед ними во вÑем величии предÑтал храмовый Ñектор Цирриона. Кадай велел воинам приготовитьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñопротивление. ЧеÑтно говорÑ, он был бы Ñтому рад. Ð’Ñе, что угодно, лишь бы задвинуть куда-нибудь вглубь ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ ужаÑ, который он вынужден был Ñовершить в отношении меÑтных жителей. Однако никакого ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ было, Саламандры без помех прошли Ñквозь белые ворота храмового комплекÑа, но на каждом шагу их вÑтречали те, чьи мертвые глаза напоминали Кадаю о Ñовершенном. К ÑчаÑтью, ФугиÑа без помех доÑтавили к площади Ðереона. Когда Кадай через передатчик ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼, его обуревали противоречивые чувÑтва. За ÑпаÑение планеты пришлоÑÑŒ заплатить чудовищную цену — уничтожить практичеÑки вÑе наÑеление Цирриона. — Ðура Иерон лежит в полукилометре к Ñеверу, — донеÑÑÑ Ð¸Ð· вокÑа металличеÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐргоÑа, Ñкрежет которого отвлек капитана от Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пучины вины. — Я его вижу, — проÑто ответил Кадай. Он оборвал ÑвÑзь Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð´ÐµÑантником и обратилÑÑ Ðº Ñвоим воинам: — Граждане Цирриона Ñвоими жизнÑми заплатили за ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ñтой войне. Так давайте же оправдаем их упованиÑ! Так или иначе, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе закончитÑÑ. За мной, братьÑ! Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°! Впереди, как рука Ñкелета, протÑнувшаÑÑÑ Ðº черному ночному небу, маÑчил ÑилуÑÑ‚ храма Ðура Иерон… ПригибаÑÑÑŒ к земле, Дак'ир пробиралÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ темных ниш западной Ñтены храма. С другой Ñтороны погруженного во мрак храмового нефа вдоль боковой Ñтены кралÑÑ Ð¦Ñƒ'ган. Ð’ то же Ñамое времÑ, ÑкрываÑÑÑŒ за выщербленными колоннами и куÑками обрушенной крыши Ðура Иерона, к центру Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ продвигалÑÑ ÐšÐ°Ð´Ð°Ð¹ Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ воинами. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñиловые доÑпехи, они двигалиÑÑŒ тихо и, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ðº Ñебе вниманиÑ, довольно быÑтро приблизилиÑÑŒ к Ñвоей цели. Их глазам предÑтала толпа культиÑтов. С реÑпираторами на зашитых ртах они проÑтерлиÑÑŒ ниц перед Ñвоим иерофантом. Оратор ÑтоÑл на мраморном возвышении и, как и вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ паÑтва, был одет в грÑзную Ñинюю Ñутану. Однако в отличие от Ñвоих поÑледователей, чьи рты были зашиты проволокой, Оратор не молчал. СовÑем нет. Из его разроÑшейÑÑ Ð¿Ð°Ñти, которой уже не хватало меÑта на лице, и она переходила в шею, между почерневшими пнÑми зубов внутри металÑÑ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹, извивающийÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны Ñзык. Уродливый отроÑток вертелÑÑ Ð¸ хлеÑтал по губам, по щекам, Ñловно дейÑтвовал ÑамоÑтоÑтельно. ÐепоÑтижимые звуки изливалиÑÑŒ из уÑÑ‚ Оратора, и вÑе его Ñлова, и ту модулÑцию, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ они произноÑилиÑÑŒ, формировал Ñтот отвратительный, демоничеÑкий Ñзык. Каждый звук Ñтих Ñлов болезненно бил по нервам Дак'ира, и он тут же переÑтал Ñлушать, потому что понÑл, ради чего вÑе Ñто затеÑно. Продуцирование биологичеÑкой мутации — раÑпроÑтранение заразы ХаоÑа! Ðто Ñразу же объÑÑнило, как из недовольных жителей СтратоÑа, которые вÑего лишь неÑколько меÑÑцев назад были не более чем ничтожной группкой, удалоÑÑŒ Ñоздать такую преданную и беÑпрекоÑловно подчинÑющуюÑÑ Ð¿Ð°Ñтву, да еще и Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒ многочиÑленную! Вокруг иерофанта ÑтоÑла Ñлита фанатиков: воÑемь жрецов-потрошителей, положив перед Ñобой цепные мечи, ÑклонилиÑÑŒ перед ним, подчинÑÑÑÑŒ какому-то неведомому ритуалу. У Цу'гана вид такой Ñкверны вызвал прилив горечи. Какой бы мерзкий обрÑд Ñти дегенеративные ублюдки ни ÑобиралиÑÑŒ здеÑÑŒ провеÑти, Саламандры положат Ñтому конец! Жгучее Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ у него в груди. Как бы ему хотелоÑÑŒ быть Ñо Ñвоим капитаном и приближатьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº Ñамому горлу врага, вмеÑто того чтобы попуÑту Ñторожить здеÑÑŒ тени! «ПуÑть игнеец оÑтаетÑÑ Ð½Ð° периферии, — думал он. — Я же рожден Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñлавных дел!» Ð’Ñ‹Ñокомерные Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦Ñƒ'гана прервал дикий, нееÑтеÑтвенный крик. Извергнув из ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ðµ безумное звукоÑочетание, Оратор ÑроÑтными жеÑтами Ñтал указывать толпе в Ñторону ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð¸ двух других Саламандр, которые внезапно вышли из укрытиÑ, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑÑŽ Ñту ереÑÑŒ. С жуткой ÑинхронноÑтью Ñреагировав на приказ Ñвоего гоÑподина, культиÑты единой ÑмертоноÑной волной двинулиÑÑŒ на троих бойцов, вторгшихÑÑ Ð² их пределы. Шен'кар поднÑл Ñвой огнемет и Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ кличем выжег проÑеку в толпе культиÑтов. Едва только Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¾ на убыль, как Век'шен, Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ глефой, вошел в Ñто пылающее проÑтранÑтво. Клинок в руках маÑтера пожинал ужаÑный урожай отÑеченных голов и конечноÑтей, тогда как Ñтруи пламени охватывали вÑе больше и больше нечеÑтивцев. Кадай был подобен безжалоÑтному шторму, и Ñердце Цу'гана пело оттого, что он Ñтал Ñвидетелем такой отваги и ÑроÑти. Ðаправив бушующий гнев на врагов, капитан выÑтрелом из инферно-пиÑтолета проделал черную дыру в одном из жрецов-потрошителей, а поÑле громовым молотом Ñокрушил череп другого. Когда еретик Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¾Ð·Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ головой упал, Кадай дал Ñигнал, и тут же из боковых ниш раздалиÑÑŒ лающие звуки болтеров — то Цу'ган и Дак'ир открыли из Ñвоего Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ñ‹Ð¹ огонь очередÑми. Когда, разрываемые на чаÑти ÑроÑтными залпами, культиÑты Ñтали падать, Цу'ган уже не мог далее Ñдерживать Ñвой боевой пыл. Он не оÑтанетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑтоÑть как чаÑовой. Он хочет быть Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим капитаном и Ñмотреть в глаза врагам, когда они будут падать под его ударами. Дак'ир вполне может удержать периметр и без его помощи. Ð’ любом Ñлучае враг уже здеÑÑŒ. Выкрикнув клÑтву Вулкану, Цу'ган оÑтавил Ñвой поÑÑ‚ и Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ броÑилÑÑ Ð² битву. Дак'ир увидел, как болтер Цу'гана изрыгнул огонь, и выругалÑÑ, оÑознав, что брат-Ñержант пренебрег приказом и оÑтавил Ñтену без защиты. Ð’ какой-то момент он тоже хотел ринутьÑÑ Ð² атаку, но его внимание привлек Кадай, который ударами меча прорубал путь в толпе культиÑтов и находилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ в неÑкольких шагах от Оратора. Капитан выхватил инферно-пиÑтолет. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°! — взревел Кадай, готовÑÑÑŒ раз и навÑегда положить конец «культу ИÑтины», но тут одиночный выÑтрел прогремел над кровавой бойней и ÑÐ½ÐµÑ ÐžÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ полчерепа, поÑле чего тот упал как подкошенный. Ошметки плоти и кровавый дождь из тела поверженного Оратора поÑыпалиÑÑŒ на доÑпехи КадаÑ. ПотрÑÑенный, капитан медленно опуÑтил инферно-пиÑтолет. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° повиÑла над ÑражающимиÑÑ. Враги заÑтыли, что тоже выглÑдело Ñтранно, и капитан Саламандр тревожным взглÑдом поиÑкал иÑточник выÑтрела. ПрÑмо над ним, навиÑÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ алтарем храма, раÑполагалÑÑ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸. Ð’ темном проеме ниши громоздилаÑÑŒ фигура в кроваво-краÑных Ñиловых доÑпехах и Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщимÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑтолетом в руке. ЧешуÑ, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐ°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ðµ латы Ñтого воина, напоминала чешую древних доиÑторичеÑких Ñщеров. Стальные перчатки доÑпехов имели причудливую форму птиц Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑными, как киноварь, когтÑми. Молнии темных Ñнергий, потреÑкиваÑ, мерцали между когтÑми рубиновыми дугами. Ð’ одной руке воин Ñжимал жезл из Ñеребра, Ñ Ð½Ð°Ð±Ð°Ð»Ð´Ð°ÑˆÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в виде оÑкаленной головы дракона; в другой — болт-пиÑтолет, который он уже убирал в кобуру. Широкие наплечники чешуйчатого доÑпеха, Ñловно ÑоÑтавлÑвшего единое целое Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ воина, завершалиÑÑŒ выгибающимиÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· рогами. Ðа голове воина не было шлема, и взорам вÑех приÑутÑтвующих были видны жуткие шрамы. Огонь безжалоÑтно изувечил некогда благородные черты воина: иÑказил, Ñтер их и превратил его лицо в жуткую комбинацию бугриÑтой кожи, воÑпаленных рубцов и обнажившихÑÑ ÐºÐ¾Ñтей черепа. Ðто было лицо Ñамой Ñмерти, отвратительное и обвинÑющее. По Ñпине ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» холод, Ñловно на нее плеÑнули ледÑной водой. Перед ним ÑтоÑл призрак того, кто много лет назад умер в Ñтрашных муках. И вÑе же он был из плоти и крови и, как воÑÑтавшее из могилы привидение, жаждал меÑти. — Ðигилан… — Капитан… — отозвалоÑÑŒ привидение, и его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» как треÑк иÑÑохшей земли под немилоÑердно палÑщим Ñолнцем, но глаза пылали неукротимым алым огнем. Праведный гнев Ñменил оцепенение, и лицо ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñуровело. — ОтÑтупник! — прорычал капитан. Мучительный Ñпазм Ñжал грудь Дак'ира, когда он увидел Ñтого Ñтрашного воина, и Ñознание его вновь погрузилоÑÑŒ в жуткий кошмар его Ñна… Ðура Иерон будто раÑтворилÑÑ Ð² Ñером небе Морибара. Вырезанные из коÑти обелиÑки уÑтремлÑлиÑÑŒ в беÑкрайний Ñтальной небоÑвод, а беÑконечные тропы вилиÑÑŒ между Ñклепами, по полÑм мавзолеев, по долинам гробниц. Дак'ир шел Ñреди тыÑÑч и тыÑÑч могил, через фаланги крипт, вдоль батальонов рак Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸, Ñквозь подземные катакомбы, пока Ñей Ñкорбный путь не привел его наконец к пределу. Там, под холодной Ñырой землей, раÑполагалаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÑŒ крематориÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ»Ð°, горела, шипела, Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñркий, но далеко не приÑтный и ÑовÑем не влекущий к Ñебе Ñвет. ОÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ пронзила тело Дак'ира, и видение ÑменилоÑÑŒ. Он ÑхватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ за грудь, но не почуÑл под пальцами Ñвой черный панцирь. Теперь он Ñнова был Ñкаутом и, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñƒ входа в крематорий, Ñмотрел в огромную огненную Ñму, ÑпоÑобную вмеÑтить титана, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°, горела, горела… до Ñамого раÑплавленного Ñдра Морибара! Затем Дак'ир увидел двоих ÐÑтартеÑ, которые из поÑледних Ñил карабкалиÑÑŒ по краю Ñтих врат в огненную Ñмерть. Ðигилан отчаÑнно цеплÑлÑÑ Ð·Ð° капитана Ушорака, а его черные Ñиловые доÑпехи треÑкалиÑÑŒ от невыноÑимого жара, поднимающегоÑÑ Ñнизу. Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ñть бурлила. ЛопалиÑÑŒ раÑкаленные пузыри, и вÑплеÑки лавы фонтанами прорезали воздух, и внезапно иÑполинÑкий Ñтолп пламени вырвалÑÑ Ð¸Ð· Ñмы крематориÑ. Ð¡Ð¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñтена Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñкрыла воинов, и Дак'ир заÑлонил глаза рукой. Чьи-то Ñильные руки Ñхватили его за плечо и оттащили подальше от иÑполинÑкого гейзера, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº отÑтупники, которых он должен был доÑтавить на Ñуд, а вовÑе не убивать, нашли Ñвою Ñудьбу во влаÑти огненной Ñтихии. Едва различимый за плотной завеÑой огнÑ, Ðигилан отчаÑнно вопил, и лицо его плавилоÑÑŒ в огне… Дак'ир вернулÑÑ Ðº реальноÑти. Болезненное головокружение, которое он иÑпытывал, грозило заглушить вÑе его чувÑтва, и он, мобилизовав вÑе Ñвои Ñилы, поÑтаралÑÑ Ð²Ð·Ñть ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Во рту чувÑтвовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸, а перед глазами плÑÑали черные точки. Сорвав Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¼, Ñержант попробовал уÑпокоить дыхание. Ргде-то в храме между тем шел разговор… — Ты не умер! — обвинÑющим тоном начал Кадай, глÑÐ´Ñ Ñнизу вверх на воина. ДоÑтаточно было бы одного выÑтрела, чтобы Ñбить отÑтупника Ñ Ð±Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð½Ð°, но руки капитана будто налилиÑÑŒ Ñвинцом. — Я выжил, — отозвалÑÑ Ðигилан, чье обезображенное лицо вдобавок к рубцам прорезали глубокие морщины — из-за уÑилий, которые отÑтупник прилагал, чтобы пÑихичеÑки подавить Саламандр. — Ты должен был предÑтать перед Ñудом, а не вÑтретить Ñмерть! — Ñказал Кадай и кровожадно улыбнулÑÑ. — Ты взорвал крематорий и тем Ñамым возбудил неÑтабильное Ñдро Морибара! Ты Ñпровоцировал извержение, чтобы бежать, а заодно убить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моих братьев. Гибель Ушорака — на твоей ÑовеÑти! Твоей и его Ñамого! — Ðе Ñмей говорить о нем! — вÑкричал Ðигилан, и краÑные токи Ñнергий вырвалиÑÑŒ из его глаз и раÑÑыпалиÑÑŒ зигзагами молний вокруг пÑихоÑилового жезла. Однако излив ÑроÑть, Драконий Воин быÑтро пришел в ÑебÑ. — Убийца здеÑÑŒ ты, Кадай! Ðичтожный военачальник, который ни перед чем не оÑтановитÑÑ, чтобы заполучить Ñвою добычу! Ðо в одном, возможно, ты прав!.. Я и вправду тогда погиб, чтобы родитьÑÑ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ! Кадаю удалоÑÑŒ чуть приподнÑть Ñвой инферно-пиÑтолет. ПÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° Ðигилана оÑлабевала. Капитан уже готовилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ волевым рывком оÑвободитьÑÑ Ð¸Ð· его хватки и приÑтрелить Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð° меÑте, когда тело Оратора вдруг начали ÑотрÑÑать конвульÑии. — Теперь Ñто уже не имеет значениÑ, — добавил Драконий Воин, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² тень балконной ниши. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ-то уж точно… Ðигилан ÑнÑл пÑихичеÑкие путы, и Кадай выÑтрелил ему вÑлед из инферно-пиÑтолета, раÑплавив Ñекцию балконных перил. Саламандр уже хотел броÑитьÑÑ Ð² погоню, когда вокруг тела Оратора вдруг ÑгуÑтилаÑÑŒ какаÑ-то Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° и необъÑÑнимым образом поднÑла почти обезглавленный труп. Еретик теперь болталÑÑ Ð½Ð°Ð´ землей, как туша в лавке мÑÑника. Медленно, мучительно медленно Ð´Ð»Ñ Ñвидетелей Ñтой Ñцены труп поднÑл то, что оÑталоÑÑŒ от его головы: вÑем открылоÑÑŒ его изуродованное лицо, наполовину уничтоженное болтерным выÑтрелом. БлеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñтично покрывала залитый кровью череп, жутко мерцала в туÑклом Ñвете храма. То, что оÑталоÑÑŒ от черепа Оратора, вдруг треÑнуло, как ÑÐ¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñкорлупа, и Ñтала видна влажно поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. Ðа Ñвет готовилаÑÑŒ поÑвитьÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ, Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñюда из другого, нереального Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑущноÑть. Ðа материальный план мира пробилоÑÑŒ нечто… противоеÑтеÑтвенное. Сверкающие черные глаза без век глÑдели Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то нездешней, невиданной в Ñтом мире ненавиÑтью. ВоÑÑŒÐ¼Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, некогда Ð²Ñ‹Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° лбу Оратора, теперь ÑиÑла на теле Ñтого нового чудища. Рана от клейма оказалаÑÑŒ жизненно необходимой Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтой твари. Порождение варпа развивалоÑÑŒ, пульÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð² человечеÑком организме, как второе, мерзкое Ñердце. Из человечеÑкой плоти, подобно пробудившимÑÑ Ð»ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼, Ñтали прораÑтать коÑтные образованиÑ, каждое из которых венчал толÑтый шип, тело быÑтро покрылоÑÑŒ зароÑлÑми оÑтрых игл. Пальцы вытÑнулиÑÑŒ, выпуÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ цепкие черные когти. РаздувшаÑÑÑ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть Оратора Ñтала еще больше, раÑÑ‚ÑгиваÑÑÑŒ, ÑтановÑÑÑŒ вÑе шире, пока не превратилаÑÑŒ в ужаÑную безгубую впадину, из глубины которой выдавалÑÑ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹, гибкий, как хлыÑÑ‚, Ñзык, Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ коÑтным шипом на каждом из трех Ñвоих отроÑтков. КультиÑты завизжали от ужаÑа и Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ виде того, как телом убитого Оратора овладевают темные Ñилы. Жрецы-потрошители ÑклонилиÑÑŒ перед чудовищем и вновь обратили на Саламандр Ñвои цепные мечи. Тварь была первобытной, и, хотÑ, Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñфирной ÑпÑчки, она лишь отчаÑти ÑпоÑобна была воÑпринÑть Ñтот новый Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¸Ñ€, неутолимый голод толкал ее на поиÑки живых душ. Взревев от боли и ÑроÑти, она броÑилаÑÑŒ вперед, Ñожрав попутно двух жрецов-потрошителей, что ÑтоÑли возле КадаÑ. Она поглотила их целиком, Ñловно какой-то ужаÑный ваÑилиÑк, и громкий хруÑÑ‚ коÑтей Ñопровождал иÑчезновение добычи в раздутой жабьей глотке. — МерзоÑть… — Ñ‚Ñжело выдохнул Кадай и взÑлÑÑ Ð·Ð° рукоÑть громового молота, готовÑÑÑŒ Ñокрушить демона. Ðигилан предал Ñвою душу темным Ñилам, что было лишь ÑледÑтвием его преÑтупных деÑний. — Умри, адÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ! — вÑкричал Век'шен, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ капитаном и ворвавшимÑÑ Ð² мир демоном. Прочертив огненной глефой оÑлепительную дугу в воздухе, чемпион роты Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€, ÑпоÑобный Ñвалить орочьего вожака. Демон поймал оружие когтÑми, и глефа прочно заÑтрÑла в них. Язык твари Ñверкнул молнией, выÑкользнув из бездонной паÑти, и мгновенно обвил закованную в Ñиловые доÑпехи фигуру Век'шена. Рот Саламандра раÑкрылÑÑ Ð² безмолвном крике, поÑкольку Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ñ Ñначала лишила его дыханиÑ, а затем проÑто раздавила. Кадай взревел и броÑилÑÑ Ðº чудовищу в тот Ñамый миг, когда безжизненное тело боевого брата, почти разрезанное Ñзыком демона, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ рухнуло на пол храма. Дак'ир поÑтепенно приходил в чувÑтво. Он не видел, как Оратор был убит выÑтрелом в затылок. И Ñто было не вÑе, что он пропуÑтил, Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ влиÑнием Ñвоего Ñна-воÑпоминаниÑ. За времÑ, потребовавшееÑÑ Ð½Ð° то, чтобы тело и навыки Дак'ира ÑправилиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, Ðигилан отÑтупил в тениÑтую глубину балкона. ОÑтавив Ñвою позицию на фланге, Ñержант решилÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ преÑледование. Дак'ир броÑилÑÑ Ðº нефу, но плотные Ñ€Ñды культиÑтов решительно преградили ему дорогу. — Цу'ган! — закричал Ñержант, вÑÐ¿Ð°Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ мечом живот одному из еретиков и выÑтрелом из болт-пиÑтолета ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ другого. — Держи отÑтупника! Ð’ Ñтот редкий момент их душевного ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¦Ñƒ'ган кивнул и броÑилÑÑ Ð²Ñлед за Ðигиланом. ÐŸÑ€Ð¾Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ Ñквозь беÑноватую толпу, Дак'ир увидел, как медленно поднимаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ землей труп Оратора, и Ñразу почувÑтвовал кожей легкое покалывание от ÑоприкоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ð¾Ð¼â€¦ Цу'ган Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ неÑÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· храм, Ñ€Ð°Ð·Ñ ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ñтов кулаками и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð°Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñтежников разрывными ÑнарÑдами Ñвоего болтера. Где-то на периферии Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¨ÐµÐ½'кар выкашивал паршивых еретиков оÑлепительными ÑтруÑми пламени из огнемета. Вышибив деревÑнную дверь в дальнем углу храма, Цу'ган обнаружил каменные Ñтупени леÑтницы, ведущей прÑмиком на балкон. Он броÑилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по леÑтнице и задейÑтвовал Ñервоприводы Ñиловых доÑпехов. ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три Ñтупени, он быÑтро оказалÑÑ Ð² темном помещении. Внизу ÑлышалиÑÑŒ звуки ÑражениÑ. Сержант уÑлышал рев Век'шена, призывающего братьев к оружию, а затем внезапно… ничего. Его обÑтупила тишина, будто из комнаты откачали воздух и вÑе звуки потонули во внезапно образовавшемÑÑ Ð²Ð°ÐºÑƒÑƒÐ¼Ðµ. КраÑные глаза холодно глÑдели на него из темноты. — Цу'ган… — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðигилан, выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¸Ð· тьмы. — ПредательÑкое отродье! — вÑкричал разъÑренный Саламандр. Ðо не поднÑл болтер и не уничтожил отÑтупника на меÑте. Он проÑто оÑталÑÑ ÑтоÑть как вкопанный, и мышцы его были Ñкованы, Ñловно он был мошкой, заÑтывшей в Ñнтаре. — Что… — начал было Цу'ган, но тут обнаружил, что его Ñзык тоже будто налилÑÑ Ñвинцом. — КолдовÑтво, — объÑÑнил ему Ðигилан, и его пÑихоÑиловой жезл раÑцвел токами лучиÑтой Ñнергии. Ð’Ñпышки на поÑохе, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ мрак Ñфемерные лучи, оÑветили жуткое лицо колдуна, когда он приблизилÑÑ Ðº потрÑÑенному ÐÑтартеÑ. — Я мог бы убить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ñмо ÑейчаÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðигилан ровным тоном. — Потушить Ñвет твоих глаз и убить. Так же, как Кадай убил Ушорака! — Тебе было предложено пройти иÑкупление, — попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Цу'ган, Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ Ñилу воли, чтобы подчинить Ñебе ÑобÑтвенный Ñзык. Злобное выражение тут же улетучилоÑÑŒ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ðигилана, ÑменившиÑÑŒ негодованием. — Так Ñто было иÑкупление? Духовные Ð±Ð¸Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñƒ ÐлизиÑ, неÑколько чаÑов Ñ ÐµÐ³Ð¾ хирургеонами-дознавателÑми… Разве не Ñто было мне предложено?! — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½ невеÑело. — Ðтот ÑадиÑÑ‚ и ублюдок мог принÑть только обвинительный приговор! — Сделав еще один шаг, Ðигилан заговорил вновь, и на Ñтот раз Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ звучал намного иÑкреннее. — Ушорак предложил жизнь… ВлаÑть! — выдохнул он. — Свободу от оков, которые заÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñлужить человечьему Ñтаду, когда мы могли бы им управлÑть! — С Ñтими Ñловами Драконий Воин Ñжал кулак, находÑÑÑŒ уже так близко от Цу'гана, что тот ощутил иÑходÑщий из его рта запах меди. — Вот видишь, брат. Ðе такие уж мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ разные… — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ ничего общего, предатель! — огрызнулÑÑ Ð¡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€, чье лицо иÑказилоÑÑŒ от Ñтого уÑилиÑ. Ðигилан отÑтупил и гореÑтно развел руками. — Что ж, значит, выÑтрел болтера положит конец моей ереÑи? — поджал он губу, Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ðµ неудовольÑтвие. — Или, может, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ‚ Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ покаÑнное клеймо заменит вÑе мои штифты за выÑлугу лет? — Он покачал головой. — Ðет… Я думаю, нет. ХотÑ, возможно, Ñто мне придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñтавить тебе клеймо, брат! — воÑкликнул Ðигилан, выÑтавив перед Саламандром ладонь Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑтопыренными пальцами. — ИнтереÑно, будешь ли ты ÑопротивлÑтьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ упорнее, чем та человечеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ‚ÐºÐ°? При приближении Ðигилана Цу'ган вздрогнул, в любой момент ожидаÑ, что вÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¾Ñть ХаоÑа, извергнетÑÑ Ð½Ð° него из Ñтой руки. — ОтброÑÑŒ Ñвой Ñтрах! — проÑкрежетал Ðигилан и, уÑмехаÑÑÑŒ, Ñжал кулак. — Я ничего не боюÑÑŒ! — Ñ€Ñвкнул Цу'ган. Ðигилан презрительно фыркнул: — Ты боишьÑÑ Ð²Ñего, Саламандр! Цу'ган почувÑтвовал, как его ботинки царапают пол, и понÑл, что Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила против воли толкает его к перилам балкона. — Довольно болтать! — броÑил он в раздражении. — СброÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Сломай мне коÑти, еÑли тебе Ñто так нужно! Орден будет охотитьÑÑ Ð·Ð° тобой, отÑтупник, и на Ñтот раз у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет шанÑа на иÑкупление! Ðигилан поÑмотрел на него так, как поÑмотрел бы взроÑлый на глупое дитÑ: — Так ты что же, так еще ничего и не понÑл? ПодчинÑÑÑÑŒ колдовÑкой Ñиле, тело Цу'гана медленно развернулоÑÑŒ, и он Ñмог увидеть идущее внизу Ñражение. КультиÑты падали, Ñгорали в пламени огнемета Шен'кара, хваталиÑÑŒ за внутренноÑти, выпущенные цепным мечом Дак'ира. Боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑражалиÑÑŒ из поÑледних Ñил, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ñк орды мÑтежников, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº их возлюбленный капитан отчаÑнно боролÑÑ Ð·Ð° Ñвою жизнь. Уникальные, изготовленные вручную доÑпехи ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ пробиты уже более чем в деÑÑти меÑтах, а демоничеÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, вылупившаÑÑÑ Ð¸Ð· тела Оратора, продолжала на него наÑедать. Когти, как тонкие полоÑки ночного мрака, обрушивали на защиту Саламандра град ударов, но Кадай отразил их вÑе выпадами Ñвоего громового молота. Ð˜Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð° было у него на уÑтах, когда раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑк и молниÑ, Ñлетев Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ Ð¸ÑкуÑно выполненного оружиÑ, опалила позаимÑтвованную демоном плоть. — Я так же был предан Ушораку, как ты Ñвоему капитану… — Ñказал Ðигилан в ухо Цу'гану, который, не в Ñилах пошевельнутьÑÑ, наблюдал за Ñражением Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ада. ÐанеÑÑ Ñтрашный удар в плечо демона, Кадай перерубил коÑть, и рука твари безжизненно упала вниз. — …Кадай убил его, — продолжил Ðигилан. — Он заÑтавил Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñкать убежище в Оке УжаÑа. Туда мы и бежали, и там оÑталиÑÑŒ на деÑÑтилетиÑ… ÐŸÐ¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° гной жидкоÑть Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выходила из ран на теле демона, и его ÑвÑзь Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ миром ÑтановилаÑÑŒ вÑе Ñлабее. Кадай, неутомимо Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и молотом, неуÑтанно наноÑил чудовищу удар за ударом. — …в том мире Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÑ‚ ÑовÑем не так, как здеÑÑŒ. Ðам показалоÑÑŒ, что прошли века, прежде чем нам удалоÑÑŒ найти оттуда выход… ÐеÑтройный хор голоÑов вырвалÑÑ Ð¸Ð· жабьей паÑти демона. Кадай, Ñокрушив наконец череп твари, отправил ее обратно в варп, и души, которые она уÑпела пожрать, теперь отчаÑнно взывали о ÑпаÑении. — …Ñто полноÑтью Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¾. Открыло мне глаза. Теперь Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ вижу. ТебÑ, Цу'ган, ждет великое будущее, но Ñлава другого воина затмит твою Ñлаву, — промолвил Ðигилан и едва заметным кивком головы указал на Дак'ира. Игнеец ÑражалÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð»ÐµÑтно. ПробиваÑÑÑŒ к Кадаю, он крошил поÑледних культиÑтов. — Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ рветÑÑ Ðº Ñвоему капитану… — вкрадчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðигилан. — ÐадеетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ€Ð°ÑположениÑ… Цу'ган понимал, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ подлому Ñзыку предателÑ, но прозвучавшие Ñлова Ñхом повторÑли его ÑобÑтвенные, давно поÑелившиеÑÑ Ð² его Ñердце подозрениÑ. Вот так, без ведома Саламандра, Ðигилан подÑадил-таки в него Ñвое ÑемÑ. Ðе то ÑемÑ, что неÑло в Ñебе демоничеÑкую ÑущноÑть. Ðет, Ñта зараза вошла в воина через мелочную ревноÑть и чеÑтолюбие, через то, против чего у Цу'гана ÑовÑем не было защиты — через него Ñамого! — ВеÑÑŒ Ñтот культ… — напирал Драконий Воин. — Ðто — ничто! Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ â€” ничто. Даже Ñтот город не имеет значениÑ. Ð’Ñе дело в нем! Вымотанный Ñражением Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, Кадай Ñ‚Ñжело оперÑÑ Ð½Ð° Ñвой громовой молот. Ðигилан улыбнулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что его Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ кожа заÑкрипела. Капитан за капитана! Словно холодный клинок поразил Цу'гана в Ñамую Ñердцевину. Слишком поздно он заметил приближение воина в доÑпехах. Драконьи Воины захлопнули мышеловку! ОÑтавив Ñвой поÑÑ‚, он позволил им проÑочитьÑÑ Ñквозь выÑтавленные Саламандрами караулы. КультиÑты лишь отвлекали внимание; наÑтоÑщий враг раÑкрыл ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑейчаÑ! Каким же дураком он был! — Ðет! Чудовищным уÑилием воли он попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· пÑихичеÑкого захвата Ðигилана. Проревев Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð°, Цу'ган ринулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· перила балкона. Хриплый Ñмех Ñопровождал его падение. Дак'ир почти уже добежал до КадаÑ, когда увидел, как отÑтупник поднимает мультимелту. Громко выкрикнув предупреждение, игнеец броÑилÑÑ Ðº капитану. Кадай к нему повернулÑÑ Ð¸, в тот же миг уÑлыхав над Ñобой крик Цу'гана, проÑледил за отчаÑнным взглÑдом Дак'ира… Ð’Ñпыхнув во мраке, оÑлепительный луч прорезал проÑтранÑтво храма. Луч копьем вонзилÑÑ Ð² КадаÑ, и тело капитана иÑчезло в невыноÑимо-белой вÑпышке. ИнтенÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð°, которую произвел выÑтрел мелты, Ñбила Дак'ира Ñ Ð½Ð¾Ð³. Он ощутил запах горелого мÑÑа. Боль раÑкаленным оÑтрием раÑтерзала вÑе его чувÑтва. Лицо горело. Ð’ точноÑти как во Ñне… Дак'ир понÑл, что терÑет Ñознание, тело Ñтало отключатьÑÑ, поÑкольку Ð°Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð° зарегиÑтрировала Ñерьезные раны. Смутно, как еÑли бы он был заживо погребен и уже покрыт тонким Ñлоем земли, Дак'ир уÑлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñержанта Ð'келна и боевых братьев. Дак'иру удалоÑÑŒ повернуть голову. ПоÑледнее, что он увидел, перед тем как потерÑть Ñознание, был Цу'ган, который ÑтоÑл на коленÑÑ…, ÑклонившиÑÑŒ над обугленными оÑтанками их капитана. ОчнувшиÑÑŒ Дак'ир обнаружил ÑÐµÐ±Ñ Ð² апотекарионе «ЯроÑти Вулкана». Внутри аÑкетичного бокÑа было холодно, как в могиле, но ÑветÑщиеÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¸ раÑÑтавленной вокруг него медицинÑкой аппаратуры раÑÑеивали тьму. За Ñознанием вернулаÑÑŒ памÑть, а Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñтью — Ñкорбь и отчаÑние. Кадай погиб! — С возвращением, брат, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ¹-то голоÑ. ФугиÑ, которого он еще никогда не видел таким изможденным и худощавым, заботливо ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ Дак'иром. Душевные муки дополнÑла боль физичеÑкаÑ, и Дак'ир потÑнулÑÑ Ðº лицу рукой, почувÑтвовав жжение. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ñхватил его за запÑÑтье, прежде чем тот уÑпел коÑнутьÑÑ Ð¾Ð¶Ð¾Ð³Ð°. — Я бы на твоем меÑте Ñтого не делал, — предупредил он Ñержанта. — Ты получил Ñерьезные ожоги. Ты выздоравливаешь, но кожный покров еще Ñлишком тонок. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтил его запÑÑтье, а затем, чтобы облегчить боль, добавил дозу лекарÑтвенного раÑтвора во внутривенный катетер. БолеутолÑющие ÑредÑтва, ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð² его теле еÑтеÑтвенные процеÑÑÑ‹ регенерации, начали дейÑтвовать, и Дак'ир раÑÑлабилÑÑ. — Что произошло? Ð’ воÑпаленном горле першило, и он почти прохрипел Ñвой вопроÑ. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупил к медицинÑкому Ñтолу и начал перебирать инÑтрументарий. Дак'ир заметил, что он хромает: меÑто перелома, который он получил при падении, было закрыто временной шиной. Однако апотекариÑ, извеÑтного Ñвоим упорÑтвом, переходÑщим порой в жеÑтокоÑть, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñть не могла отвлечь от работы. â€”Â Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ ÑпаÑен, — проÑто ответил он, ÑклонившиÑÑŒ над инÑтрументами и не поворачиваÑÑÑŒ к Саламандру. — Когда Оратор был убит и заработали наши огнеметы, влаÑть мÑтежников тут же пала. ÐтмоÑферные штормы утихли через Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как мы вернулиÑÑŒ на площадь Ðереона, — продолжил он. — СпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ минут прибыл библиарий Пириил Ñ Ð¾Ñтальной ротой. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ были поддержать Ð'келна, но тот к тому времени уже овладел Ñтеной и был на пути к Ðура Иерону… — Однако прибыл туда Ñлишком поздно, чтобы ÑпаÑти КадаÑ, — закончил за него Дак'ир. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» Ñвои дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸, неловко качнувшиÑÑŒ, ухватилÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ за край Ñтола: — Да. Даже геноÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ извлечь. ПовиÑло гореÑтное молчание, затем апотекарий продолжил Ñвой раÑÑказ: — Корабль типа Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» незамеченным покинул планету. Мы обнаружили Ñто Ñлишком поздно, чтобы начать преÑледование. ЗлоÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ»Ð° в голоÑе Дак'ира, можно было резать металл. — Ðто бежал Ðигилан вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ отÑтупниками! — И только Вулкан знает куда, — отозвалÑÑ Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ, повернувшиÑÑŒ к пациенту. — Библиарий Пириил принÑл командование Третьей ротой и будет ее командиром до тех пор, пока магиÑтр ордена Ту'шан не назначит кого-то уже на поÑтоÑнной оÑнове. Дак'ир нахмурилÑÑ: — Так мы летим домой? — Ðаша миÑÑÐ¸Ñ Ð² Ðдронном ПоÑÑе выполнена. Мы возвращаемÑÑ Ð½Ð° Прометей, чтобы пополнить Ñ€Ñды и зализать раны. — Мое лицо… — поÑле долгой паузы отважилÑÑ ÑпроÑить Дак'ир. — Я хочу на него взглÑнуть. — Конечно, — Ñказал Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾. ПоÑтрадала Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть кожных покровов на лице Дак'ира. Почти половина черной кожи Ñтала практичеÑки белой под дейÑтвием теплового мелта-излучениÑ. Странно, но, обожженное и Ñвирепое, теперь его лицо выглÑдело почти человечеÑким. â€”Â Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð° интенÑивное излучение, — объÑÑнил ФугиÑ. — Повреждение привело к локальной клеточной регреÑÑии, то еÑть к возвращению клеток к тем формам, которые предшеÑтвовали их генетичеÑкой Ñбонизации, к ÑоÑтоÑнию до того, как ты Ñтал ÐÑтартеÑ. Еще не могу Ñказать навернÑка, но пока нет никаких признаков быÑтрой регенерации тканей. СходÑтво Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ было разительным, и Дак'ир, не знаÑ, что и думать, как зачарованный глÑдел в зеркало. Ð¤ÑƒÐ³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€Ð°. — Пока трогать ничего не буду. ОÑтавлю вÑе как еÑть, — Ñказал он, Ð·Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð·ÐµÑ€ÐºÐ°Ð»Ð¾. — СоÑтоÑние твое ÑтабилизировалоÑÑŒ, и ничего больше на Ñтой Ñтадии Ñ Ñделать не могу. ВернуÑÑŒ через неÑколько чаÑов. Твоему телу нужно дать Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° иÑцеление, и тогда ты Ñнова Ñможешь ÑражатьÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð¹! Когда вернуÑÑŒ, раÑÑчитываю увидеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал апотекарий и, хромаÑ, вышел из бокÑа. Ðо когда раздалоÑÑŒ шипение Ñтравливаемого воздуха и металличеÑкие двери закрылиÑÑŒ, Дак'ир уже знал, что он оÑталÑÑ Ð½Ðµ один. — Цу'ган? Он почувÑтвовал приÑутÑтвие Ñвоего боевого брата еще до того, как тот вышел из тени. — Брат!.. — радоÑтно прохрипел Дак'ир, вÑпомнив момент их душевного единениÑ, когда они ÑражалиÑÑŒ в храме. Ðо как жар коÑтра уноÑитÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ветром, так улетучилаÑÑŒ и радоÑть, когда Дак'ир увидел мрачное лицо Цу'гана. — Ты не доÑтоин быть ÐÑтартеÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ ровным голоÑом. — Смерть ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° твоей ÑовеÑти, игнеец! ЕÑли бы ты не поÑлал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° отÑтупником, еÑли бы ты был доÑтаточно раÑторопен, чтобы Ñреагировать на опаÑноÑть в наших Ñ€Ñдах — мы бы не потерÑли нашего капитана! — ВзглÑд Цу'гана был холоден как лед. — Я Ñтого не забуду! Дак'ир был наÑтолько потрÑÑен, что ничего не Ñмог ответить. Цу'ган повернулÑÑ Ð¸ вышел из апотекариона. УжаÑное обвинение брата наполнило его душу и Ñердце болью, и ÑлабоÑть охватила вÑе его ÑущеÑтво. Дак'ир погрузилÑÑ Ð² глубокий Ñон. Впервые за Ñорок лет его Ñон изменилÑÑ. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² отÑеке «Грозовой птицы», Ðигилан, так и не ÑнÑв Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ Ñтальной перчатки, вновь и вновь вертел в руке предмет, украденный из Ñклепа в подземельÑÑ… Цирриона. Вокруг ÑобралиÑÑŒ его братьÑ, Драконьи Воины: великан Рамлек, который, ÑтараÑÑÑŒ унÑть приÑтупы никогда не утихающего гнева, выдыхал через решетчатый щиток шлема облачка золы и пепла; Гор'ган, Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð¸ которого ÑыпалаÑÑŒ чешуÑ, когда он Ñнимал боевой шлем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð°ÑŽÐºÐ°Ð», как домашнего любимца, мультимелту; Ðор'хак ухаживал за Ñвоим оружием; Ðркин пилотировал корабль, который охранÑл вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, его ÑмертоноÑные коÑти-Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° предплечьÑÑ… ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñкрыты в пазах Ñилового доÑпеха. Драконьи Воины Ñерьезно риÑковали, ÑтремÑÑÑŒ раздобыть Ñтот артефакт. МаÑÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ñту вылазку, они даже пошли на то, чтобы разжечь воÑÑтание на планете. ВеÑÑŒ мÑтеж был не более чем прикрытием. Гибель ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ñтала веÑьма приÑтным, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ нежданным подарком Ð´Ð»Ñ Ðигилана. Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°Â» находилаÑÑŒ в полной готовноÑти и была готова Ñтартовать еще до того, как ловушка на Ðура Иероне захлопнулаÑÑŒ. БеÑнующиеÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñ‹ культиÑтов-Ñмертников обеÑпечили безопаÑный отход, и отÑтупники поÑпешили покинуть планету. — Как же мало они знают… — проÑкрежетал Ðигилан, внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ грань позолоченного артефакта у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° ладони. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° вид аркана: внутри двенадцати пÑтиугольных граней вдоль геодезичеÑких линий были начертаны ÑзотеричеÑкие текÑты, которые обвивали Ñобой вÑÑŽ поверхноÑть додекаÑдра. Ð’ нем таилÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ к разгадке многих тайн. Само предназначение дешифрекÑа заключалоÑÑŒ в том, чтобы раÑкрывать то, что было умышленно Ñкрыто. Ð”Ð»Ñ Ðигилана такой загадкой были Ñвитки Келока — древние пергаменты, которые они Ñ Ð£ÑˆÐ¾Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼ лет Ñорок назад вынеÑли из могилы Келока на Морибаре. Келок был технократом и непризнанным гением. Как оружейник, он Ñоздал нечто такое, что по Ñвоим возможноÑÑ‚Ñм далеко превоÑходило вÑе, что могла предоÑтавить ÑÐ¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ°. Ðигилан был намерен воÑÑоздать творение гениÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð² Оке УжаÑа Ñвыше тыÑÑчи лет, он терпеливо вынашивал планы меÑти, и вот теперь наконец оказалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ðº к тому, чтобы получить в руки ÑредÑтво, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого он Ñможет Ñокрушить Ñвоих врагов! — ПриближаемÑÑ Ðº «ÐдÑкой гончей»! — прозвучал по вокÑу загробный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðкрина. Ðигилан опуÑтил фикÑирующую раму гравитационной упрÑжи. Когда она опуÑтилаÑÑŒ на его плечи, он приÑтально вглÑделÑÑ Ð² Ñмотровую щель «Грозовой птицы». Ð’ безмÑтежном беÑкрайнем море кобальтового цвета ÑиÑла точка — Ñудно, краÑное, как раÑкаленный металл. Ðто был Ñтарый корабль Ñо Ñтарыми ранами и Ñ ÐµÑ‰Ðµ более древними призраками. ÐÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» форму зазубренного лезвиÑ, будто вÑпарывающего прореху в проÑтранÑтве. Борта его щетинилиÑÑŒ пушками, дюжины антенн и вышек, будто Ñкрюченные пальцы, Ñ‚ÑнулиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð´Ñтроек. «ÐдÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ», Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Око, была вÑего лишь Ñтарой боевой баржей, но вышла оттуда чем-то еще более древним. Ðто был корабль Ðигилана, и на его борту ожидали верные ему воины: разношерÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° из дезертиров, отÑтупников, наемников, пиратов, налетчиков и грабителей. Они ÑобралиÑÑŒ здеÑÑŒ, чтобы Ñтать ÑвидетелÑми его победы и нового шага к воплощению их ÑобÑтвенной мечты — полного и окончательного ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðоктюрна, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и вÑех Саламандр! Ричард Форд ЛÐБИРИÐТ Моторы цепных мечей взревели, и Ñтальные Ð·ÑƒÐ±ÑŒÑ ÑошлиÑÑŒ в ÑроÑтном поцелуе, отплевываÑÑÑŒ иÑкрами и черным маÑлом. Гневно завываÑ, мечи ÑтолкнулиÑÑŒ, одержимые желанием рвать и крушить. Инвикт Ñвирепо уÑтавилÑÑ Ð½Ð° противника поверх вгрызшихÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ в друга клинков. Ð’ Ñтот раз он намеревалÑÑ Ð²Ð¾ÑторжеÑтвовать над Ñоперником. Он был Ñовершенно убежден, что выйдет из битвы победителем. Ðтого не произошло. Генарей оÑвободил Ñвое оружие, раÑцепив жужжащие Ð·ÑƒÐ±ÑŒÑ Ð¸ уÑыпав боевую палубу металличеÑкой Ñтружкой. Прежде чем Инвикт уÑпел парировать, противник ударил его в лицо вÑем веÑом наплечника. Воин потерÑл равновеÑие. Он пошатнулÑÑ, взмахнув руками в попытке уÑтоÑть, но Ñто не помогло. Инвикт рухнул, и грохот ударившегоÑÑ Ð¾ Ñталь керамита раÑкатилÑÑ Ð¿Ð¾ боевой палубе. ЕдинÑтвенное, что удалоÑÑŒ коÑмодеÑантнику, — не выронить Ñвой гудÑщий цепной меч. Прежде чем Инвикт уÑпел поднÑть оружие Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹, Генарей наÑтупил ему на руку и наÑтавил на противника ÑобÑтвенный клинок. Инвикт мрачно Ñмотрел, как бешено вращающиеÑÑ Ð·ÑƒÐ±ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ðº его лицу, и кривилÑÑ Ð² предчувÑтвии неизбежной боли. Генарей Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвующим Ñмехом выключил мотор цепного меча и протÑнул Инвикту руку: — Ðеплохо ÑражалÑÑ, брат. Ðо, как мы оба видим, на боевой палубе ты вÑе еще мне не ровнÑ. Инвикт принÑл предложенную ладонь и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ð“ÐµÐ½Ð°Ñ€ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Ð’ который раз он ощутил боль поражениÑ, жалившую оÑтрее, чем Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ñталь. — Однажды, брат Генарей, — ответил он. — Однажды. Генарей лишь заÑмеÑлÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‡Ðµ: — Ðепременно, брат. С нетерпением жду Ñтого днÑ. Ртеперь пойдем. Мы уже опаздываем. Они вмеÑте покинули боевую палубу, Инвикт — в неÑкольких шагах позади ГенареÑ, как и вÑегда. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вмеÑте отÑлужили в новобранцах, а затем и в поÑлушниках и были ближе друг другу, чем прочие Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð· ордена Сынов Злобы, Инвикту вÑегда чудилоÑÑŒ, что он находитÑÑ Ð² тени ГенареÑ. Ð’Ñегда на один шаг позади. Ðто отравлÑло воину жизнь долгие деÑÑтилетиÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе победы, которые он одержал на Ñлужбе ордену. Ðо ÑегоднÑшней ночью вÑе будет по-другому. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð˜Ð½Ð²Ð¸ÐºÑ‚ докажет, чего он Ñтоит. Они шагали по туÑкло оÑвещенным коридорам крейÑера типа «Отплачиватель», пока не добралиÑÑŒ до поÑадочного отÑека. Как только двери отÑека раздвинулиÑÑŒ, в уши воинам ударил пронзительный гомон тыÑÑч голоÑов. Жужжали и гудели Ñервиторы, пилотировавшие автопогрузчики и Ñопровождавшие на корабль цепочки пленников как знакомой, так и ÑкзотичеÑкой внешноÑти. МÑукающие рыла, паÑти, изрыгающие проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° чужих Ñзыках, и давно приевшиеÑÑ Ñ€Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ñ… ÑливалиÑÑŒ в жуткую какофонию. КоÑмодеÑантники доÑтавили Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñо вÑех звездных ÑиÑтем, где уÑпели побывать, почти Ñотню разновидноÑтей кÑеноÑов. Злоба, без ÑомнениÑ, обрадуетÑÑ Ñтоль щедрому подарку — жертвенный коÑтер вÑпыхнет Ñрче, чем когда-либо прежде. Такое множеÑтво гнуÑных тварей было до глубины души отвратительно Инвикту, но он знал, что Ñто необходимо, дабы утолить голод Злобы и иÑполнить его желаниÑ. Ð¥Ð½Ñ‹ÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñвора вÑе никак не затыкалаÑÑŒ, и Инвикту оÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на то, что Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð² Ñамое ближайшее времÑ. ВмеÑте Ñ Ð“ÐµÐ½Ð°Ñ€ÐµÐµÐ¼ они прошли через битком набитый ангар туда, где их ожидали оÑтальные Сыны Злобы. Те уже выÑтроилиÑÑŒ цепочкой у трапа ревущего «Громового ÑÑтреба». Двое припозднившихÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантников поÑпешили приÑоединитьÑÑ Ðº товарищам. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñадки Инвикт мог Ñлышать по вокÑ-каналу Ñвоего шлема, как некоторые из братьев возноÑÑÑ‚ молитвы. Сам он приÑтегнул ремни и приготовилÑÑ Ðº взлету без вÑÑкой молитвы — его уверенноÑть в таланте пилота была абÑолютной. Двигатели ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð·Ñ€ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸, и он покинул иÑкуÑÑтвенное гравитационное поле ангара «ОтплачивателÑ». Сквозь узкий иллюминатор Инвикт увидел колоÑÑальную тушу давно погибшего имперÑкого кораблÑ. ПриближаÑÑÑŒ, он увеличивалÑÑ Ð² размерах, заполнÑÑ Ð²Ñе поле зрениÑ, — так гигантÑкий зверь раздуваетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше, чтобы отпугнуть любопытного хищника. Стала видна ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¼Ñтина и каждый ожог на обшивке, и ÑтановилоÑÑŒ вÑе непонÑтнее, как Ñто древнее чудище Ñмогло уцелеть поÑле тыÑÑчелетнего дрейфа в открытом коÑмоÑе, где было подвержено вÑем ÑтихиÑм. Корабль парил в проÑтранÑтве гниющей великанÑкой рукой. ИÑкореженные куÑки Ñтали торчали из его брюха, Ñловно внутренноÑти раÑпотрошенного трупа. По временам из корпуÑа вырывалиÑÑŒ пузыри газа, будто поÑледнее отравленное дыхание монÑтра. Вокруг плавали куÑки коÑмичеÑкого муÑора, пойманные в гравитационное поле гиганта и обреченные вечно вальÑировать вокруг него. Сыны Злобы прозвали корабль «Лабиринтом». Им пришлоÑÑŒ на меÑÑц погрузитьÑÑ Ð² варп, чтобы вернутьÑÑ Ñюда. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñтупали так каждое Ñтолетие, дабы иÑполнить кровавые ритуалы ордена. Ð”Ð»Ñ Ð¡Ñ‹Ð½Ð¾Ð² Злобы он Ñтал ÑвÑщенной землей, единÑтвенным меÑтом, где они могли ÑобратьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле того, как их родной мир, СкелуÑ, был Ñтоль подло оÑквернен ÐÑтартеÑ. Ðе важно, куда призывали их обÑзательÑтва, неважно, Ñколько крови они должны были пролить в других мирах, — Сыны Злобы вÑегда возвращалиÑÑŒ Ñюда в назначенное времÑ, готовые к жертвоприношению. Ритуал должен был ÑоблюдатьÑÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что. Таков путь Сынов Злобы, и таким он был вÑегда. «Громовой ÑÑтреб» петлÑл между обломками, окружавшими гигантÑкий корабль, пока наконец не доÑтиг ангара «Лабиринта». С оглушительным ревом включилиÑÑŒ двигатели обратной Ñ‚Ñги, и «ЯÑтреб» плавно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° поÑадочную площадку. Когда двери открылиÑÑŒ, Инвикт поÑпешно выÑадилÑÑ, едва Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ на потоки данных, бегущих по диÑплею визора и отбраÑывающих мигающий зеленый отÑвет на его лицо. Прошло Ñто лет Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он в поÑледний раз Ñтупал на Ñту ÑвÑтую землю, — и, как и прежде, душа его наполнилаÑÑŒ благоговением. РоÑкошь внутреннего убранÑтва ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¾ контраÑтировала Ñ ÐµÐ³Ð¾ обшарпанной оболочкой. Роккритовые колонны, Ñоединенные летÑщими контрфорÑами, возноÑилиÑÑŒ вверх на тыÑÑчи футов. Между ними Ñ‚ÑнулиÑÑŒ Ñтрельчатые арки, ведущие в затененные, разбегавшиеÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны переходы. Из мрака ÑкалилиÑÑŒ горгульи вÑех форм и размеров — личины древних богов, которым молилиÑÑŒ здеÑÑŒ тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Теперь в Ñтих холодных и пуÑтых залах поклонÑлиÑÑŒ единÑтвенному божеÑтву: Великой Злобе, Богу-ОтÑтупнику, Изгнаннику, Злобе УтерÑнной, Иерарху анархии и террора. И вÑкоре, когда наÑтанет Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, он попирует вÑлаÑть. Сыны Злобы ÑнÑли доÑпехи, и от обнаженной плоти в Ñвете Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð°Ñ€. Каждый из братьев окроплен был жертвенным ихором, каждого Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы покрывала кровь, и каждый наÑытилÑÑ. Инвикт преуÑпел в Ñтом больше других. По его губам и подбородку вÑе еще Ñтекала ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ ÐÑтартеÑ, в чье твердокаменное тело он вгрызÑÑ. К чеÑти ÐÑтартеÑ, Ñлуга ПовелителÑ-Трупа не иÑпуÑтил ни звука, пока Инвикт вновь и вновь погружал зубы в его плоть, Ð¾Ñ‚Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÑÑо от коÑтей и Ð¿Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð¾ Ñлаву Злобы. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ коÑмодеÑантника оÑталÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¹ обрубок, ÑвиÑающий Ñ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ð¾Ð¹ цепи, подобно разделанному окороку. ОÑтальные Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ не так тихо, как у Инвикта. Под потолком гигантÑкого зала вÑе еще ноÑилоÑÑŒ Ñхо криков и проÑьб о пощаде. ПовÑюду горели коÑтры, на горÑчих углÑÑ… дымилиÑÑŒ оÑтатки ночной гекатомбы. Инвикт мог поклÑÑтьÑÑ, что из дальних, неиÑÑледованных глубин ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑитÑÑ Ñмутный шум, — Ñловно кричало что-то огромное, напрÑÐ³Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкие легкие. Оно повторÑло одну и ту же фразу. Мощь голоÑа доноÑила Ñлова Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ, но, как Инвикт ни ÑтаралÑÑ, он не мог понÑть их ÑмыÑл. Ð’ конце концов он решил не обращать Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° звук, позволÑÑ Ñловам ÑлитьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑкиванием ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ Ñ Ð¾Ñ‚Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñками ночной трапезы. Воин переключил внимание на балкон на другом конце огромного зала, где, облаченный в церемониальную броню, ÑтоÑл лорд Кахал — величайший из них, магиÑтр ордена Сынов Злобы. Древнее лицо магиÑтра кривилоÑÑŒ в плотоÑдной уÑмешке — Кахал Ñвно был доволен ÑегоднÑшней жертвой. Теперь каждый из Сынов Ñмотрел на магиÑтра в ожидании, когда он удоÑтоит их Ñвоей речи. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐšÐ°Ñ…Ð°Ð» молчал, Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² ледÑным взглÑдом и будто наÑлаждаÑÑÑŒ поÑледним мгновением, перед тем как нарушить тишину. — БратьÑ, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñтра, глубокий и звучный, наполнил зал до Ñкрытого в тенÑÑ… потолка, — мы доÑтойно почтили Злобу Ñтой ночью. ТыÑÑча душ, наполненных мукой и ужаÑом, вознеÑлаÑÑŒ к нему. Хорошо, что в преддверии грÑдущего креÑтового похода мы принеÑли ему Ñтоль обильную жертву. Инвикт Ñжал кулаки в ожидании. Ð’Ñе знали, что Сыны Злобы вÑкоре отправÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° войну — в креÑтовый поход, равного которому орден еще не ведал. â€”Â Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ битвы нам понадобÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ²Ð·Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ воины, иÑтинные мужи, которые проÑвÑÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ð² ИÑпытании Лабиринта. Только преуÑпев в нем, вы докажете, что доÑтойны шагать в Ñ€Ñдах Обреченных. Инвикт почувÑтвовал краткий укол Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ был уверен, что его Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°ÑŽÑ‚ то же Ñамое. Каждое Ñтолетие, когда Сыны Злобы возвращалиÑÑŒ к оÑтанкам гигантÑкого кораблÑ, немногие избранные решалиÑÑŒ на ИÑпытание Лабиринта. Больше их никто не видел, но ÑчиталоÑÑŒ, что те, у кого хватило Ñилы и хитроÑти преодолеть ловушки «Лабиринта», ÑтановилиÑÑŒ Обреченными, кланом ÑвÑщенных воителей Злобы. Каждого из членов Ñвоего Ñлитного клуба Изгнанник наделÑл божеÑтвенными дарами небывалой Ñилы и отÑылал на темные тропы Галактики, дабы там Обреченные Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ маÑтерÑтвом разили его врагов. Инвикт давно жаждал Ñтого и теперь наконец-то почувÑтвовал, что готов добиватьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸. — Кто из Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно Ñилен, Ñмел и Ñообразителен, чтобы вÑтретитьÑÑ Ñ Ð›Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼? — вопроÑил Кахал. С выÑоко поднÑтой головой, Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼, вÑе еще покрытым кровью недавнего жертвоприношениÑ, Инвикт шагнул вперед, дабы предÑтать перед Кахалом. Он не поклонилÑÑ Ð¸ не выказывал ваÑÑальной покорноÑти, а, напротив, дерзко выÑтавил подбородок в знак того, что готов беÑтрепетно вÑтретить иÑпытание. Лорд Кахал удовлетворенно улыбнулÑÑ â€” ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° почти надвое раÑÑекла его ÑтарчеÑкое лицо. ВдохновившиÑÑŒ примером Инвикта, вперед выÑтупили и другие, готовые доказать, что также доÑтойны иÑпытаниÑ. Ð’ итоге двадцать воинов вÑтали плечом к плечу Ñ Ð˜Ð½Ð²Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð¼, полные решимоÑти вÑтретитьÑÑ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñами Лабиринта. ПокоÑившиÑÑŒ в Ñторону, Инвикт заметил, что его брат Генарей в Ñтом году тоже ÑобралÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовать в ÑоÑÑ‚Ñзании. Им придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ иÑпытание вмеÑте, но на Ñей раз Инвикт был твердо наÑтроен выйти из тени брата. Когда лорд Кахал убедилÑÑ, что больше никто не намерен ответить на вызов, он Ñделал двадцати воинам знак Ñледовать за ним. ÐœÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° из зала и направилаÑÑŒ к темному Ñердцу заброшенного кораблÑ. Ðаконец они доÑтигли цели. Перед ними был обычный Ñтальной люк, Ñкрывавший за Ñобой безымÑнные ужаÑÑ‹ Лабиринта. — За Ñтой дверью ваша Ñудьба, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ°Ñ…Ð°Ð». — Ð’Ñ‹ войдете Ñюда без Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ доÑпехов. Там, куда вы направлÑетеÑÑŒ, нет званий — в Лабиринте вÑе равны. ИÑпользуйте вÑе, что Ñможете найти, и верьте друг другу. Ðа дальнем конце ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ портал, ведущий к Ñвободе. Тот, кто доÑтигнет портала и Ñтупит в его ÑвÑщенные пределы, получит благоÑловение Злобы. ОÑтальные обретут лишь забвение. Те, кого Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не увижу, — умрите доÑтойно, братьÑ. — С Ñтими Ñловами Кахал повернул колеÑо, отпирающее люк. Скрипнув ржавыми петлÑми, дверь раÑпахнулаÑÑŒ. За ней была лишь темнота — но Инвикт не колеблÑÑÑŒ Ñтупил туда, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€ братьÑм. Когда вÑе оказалиÑÑŒ внутри, Инвикт уÑлышал, как люк за ними захлопнулÑÑ. Мерцающие огни заполнили коридор туÑклым багровым Ñвечением. Воинам пришлоÑÑŒ подождать, пока их оÑтрые глаза приÑпоÑобÑÑ‚ÑÑ Ðº окружающему Ñумраку. Пока они толпилиÑÑŒ у входа, Инвикту вновь поÑлышалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº — однако его иÑточник вÑе еще находилÑÑ Ñлишком далеко, чтобы различить Ñлова. От Ñтого звука по Ñпине Инвикта побежали мурашки, но воин не позволил Ñтраху оÑтановить его. Им никогда не победить, прÑчаÑÑŒ в закоулках мертвого кораблÑ. СтиÑнув зубы, Инвикт повел Ñвоих товарищей вперед. Поначалу идти было легко. Перед ними лежал широкий, без развилок коридор. Ð¨Ð°Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ нему, Сыны Злобы подбирали вÑе, что могло поÑлужить оружием: Ñтальные прутьÑ, оÑтрые куÑки обшивки. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени им попадалоÑÑŒ и кое-что получше: автоган или огнемет, зажатый в мертвой руке давно погибшего ÑоиÑкателÑ. Инвикту доÑталÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿ÑƒÑтым магазином, и воин Ð²Ð¾Ð·Ð½ÐµÑ Ð—Ð»Ð¾Ð±Ðµ беззвучную благодарноÑть за Ñтот дар. ПоÑле чаÑа ходьбы по Ñумрачным коридорам, не ознаменовавшейÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ проиÑшеÑтвиÑми, бойцы вÑтупили в обширный зал. Ð’ дальней Ñтене виднелоÑÑŒ шеÑть широко раÑпахнутых дверей. За каждой клубилаÑÑŒ темнота. â€”Â ÐšÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð· них? — ÑпроÑил Генарей. Воины неуверенно переглÑнулиÑÑŒ. — Возможно, здеÑÑŒ мы должны разделитьÑÑ, — ответил Инвикт. — ЕÑли за одной из Ñтих дверей таитÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñмерть, то по крайней мере оÑтальные доберутÑÑ Ð´Ð¾ конца Лабиринта. Генарей кивнул. Другие тоже ÑоглаÑилиÑÑŒ. ЕÑли Лабиринт дейÑтвительно так велик и опаÑен, как предполагалоÑÑŒ, то лучше разбитьÑÑ Ð½Ð° группы, чем вÑем вмеÑте угодить в ловушку. Воины быÑтро образовали две группы. Генарей и Инвикт оказалиÑÑŒ в разных отрÑдах. Прежде чем они разошлиÑÑŒ, Генарей Ñклонил голову в поÑледнем приветÑтвии брату. Было ли Ñто пожеланием удачи или, напротив, молчаливым вызовом, Инвикт так и не понÑл — однако благожелательно кивнул в ответ и поÑледовал во мрак за Ñвоим отрÑдом. Инвикт шел впереди, оÑтальные держалиÑÑŒ поблизоÑти. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ воины Ñлышали Ñтук в Ñтены, который ÑтановилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ громче, чем глубже отрÑд заходил в нутро мертвого кораблÑ. КазалоÑÑŒ, звук Ñледовал за ними по разветвлÑющимÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°Ð¼. ÐеÑколько раз бойцы оÑтанавливалиÑÑŒ, чувÑтвуÑ, что за ними ÑледÑÑ‚ невидимые ÑущеÑтва, и поминутно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸, — но ничего не проиÑходило. Когда в темноте в очередной раз поÑлышалиÑÑŒ шаркающие шаги, воины ÑбилиÑÑŒ в кучу, угрожающе Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. Они неуверенно переглÑдывалиÑÑŒ, пока отважный брат Кайнин не выÑтупил вперед. Из обломков, подобранных в туннелÑÑ…, он Ñоорудил топор — и теперь выÑтавил его перед Ñобой, как будто Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ на поединок. Ð”Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ñтрыми ударами воин раÑÑек шелеÑÑ‚Ñщий мрак. Ðичего. Кайнин повернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ и Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ улыбкой пожал плечами. Похоже, Сынов Злобы напугали Ñовершенно безвредные звуки, Ñловно учаÑтники иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ кучкой новобранцев, а не закаленными в боÑÑ… ветеранами. Из тьмы раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ². Огромные лапы обхватили Кайнина, в горло ему впилиÑÑŒ иÑтекающие Ñлюной челюÑти. Ðе уÑпев даже вÑкрикнуть, воин иÑчез в раздавшихÑÑ Ñ‚ÐµÐ½ÑÑ…. Кровь хлынула на пол там, где Ñвирепое чудище разрывало на чаÑти тело. ОÑтавшиеÑÑ Ð±Ð¾Ð¹Ñ†Ñ‹ открыли огонь из вÑего имеющегоÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ. Инвикт вгонÑл зарÑды болтера туда, где еще неÑколько Ñекунд назад ÑтоÑл его товарищ. Брат Валлий Ñ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ автоганом в руке шагнул вперед и раÑпорол мрак ÑроÑтными очередÑми. Ответом ему был душераздирающий крик боли. Отзвуки выÑтрелов Ñмолкли, и в коридоре воцарилаÑÑŒ тишина. Ðикто из воинов не шелохнулÑÑ. Ð’Ñе они приÑтально Ñмотрели во мглу, гадаÑ, что может выÑкочить оттуда и накинутьÑÑ Ð½Ð° них. Внезапно по палубе заÑтруилаÑÑŒ кровь, и Инвикт решилÑÑ Ñделать шаг. Прежде чем он уÑпел подойти ближе, из мрака вывалилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°. Когти заÑкребли по полу. Брат ÐнгуÑтин потÑнулÑÑ Ð¸ направил один из туÑклых, ÑвиÑавших Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° Ñветильников на издыхающую беÑтию. Тварь оказалаÑÑŒ крупной и не похожей ни на одного из кÑеноÑов, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Инвикт вÑтречалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ. Плоть ÑущеÑтва иÑказили мутации, Ñловно оно подверглоÑÑŒ воздейÑтвию варпа. Ð‘ÐµÐ·Ð³ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть ÑкалилаÑÑŒ клыками, мертвые, лишенные зрачков глаза уÑтавилиÑÑŒ в пуÑтоту. Кожа твари была крепче дубленой шкуры, а на теле виднелиÑÑŒ открытые Ñзвы, иÑточавшие Ñтранный муÑкуÑный запах. Пока оÑтальные Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ñматривали труп Кайнина, Инвикт опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ ÑущеÑтвом. Ему хотелоÑÑŒ поближе взглÑнуть на то, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ предÑтоÑло вÑтретитьÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑпытаниÑ. Случайно его взглÑд упал на плечо монÑтра. Там была какаÑ-то метка, почти ÑÑ‚ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ и мутациÑми, но вÑе еще Ñмутно Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² раÑÑеÑнном Ñвете: черно-белый череп. Символ Злобы. Инвикту показалоÑÑŒ Ñтранным, что беÑÑмыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ неÑет на Ñебе Ñтот знак, — однако, прежде чем он уÑпел что-то Ñказать, брат Мортиган махнул в Ñторону уводÑщего вдаль коридора. — Ðадо идти, — Ñказал он. — Мы понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеем, Ñколько еще таких чудищ бродит в темноте. Ð’Ñ‹Ñтрелы могли выдать им нашу позицию. И они пошли дальше, оÑтавив труп монÑтра и тело брата Кайнина в ÑгуÑтившихÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ тенÑÑ…. Инвикт больше не думал о метке. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него были дела поважнее — например, не угодить на обед одному из мутантов, прÑчущихÑÑ Ð² Ñтих адÑких туннелÑÑ…. За неÑколько чаÑов они преодолели немало покрытых ржавчиной коридоров и заброшенных залов кораблÑ, однако ловушки Лабиринта начали Ñобирать Ñвою Ñмертельную жатву. Брата Кадона, легко одолевшего орочью заÑаду во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹ при Удерверенгине, при переходе через узкий моÑÑ‚ обезглавила ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð·Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ°. Брата ВаллиÑ, отрубившего голову лорду Вакху у ÐнÑоломÑких Врат, раздавила гермодверь, на первый взглÑд показавшаÑÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹. Брат Мортиган, вмеÑте Ñ Ð˜Ð½Ð²Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ наблюдавший за падением Кородона IV, утонул в Ñдовитых отходах, когда отрÑд пробиралÑÑ Ð¿Ð¾ канализационному Ñтоку. С каждой Ñмертью завеÑа ужаÑа вÑе плотнее ÑмыкалаÑÑŒ над Инвиктом, но воин заÑтавлÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. ЕÑли кому-то и Ñуждено пережить иÑпытание и занÑть меÑто Ñреди Обреченных, Ñто он, и ничто не поÑмеет вÑтать у него на пути. Ð’ конце концов шеÑть оÑтавшихÑÑ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² оказалиÑÑŒ перед входом в большой зал. Пол комнаты был уÑеÑн огромными дырами, Ñловно палубу пробили чьи-то мощные Ñтальные кулаки. Инвикт первым вÑтупил в отÑек. Он оÑторожно шагнул через порог, так, Ñловно пол мог обжечь его боÑые подошвы. Внутри не обнаружилоÑÑŒ никаких хитроумных ловушек, и Инвикт поманил за Ñобой оÑтальных. ÐžÐ±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ из гигантÑких отверÑтий, воин заглÑнул в дыру, туда, где Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð° терÑлаÑÑŒ во мраке нижних уровней. Ðеожиданно Инвикта охватило дурное предчувÑтвие. — ПошевеливайтеÑÑŒ! — приказал он, аккуратно Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ðµ металличеÑкие зубцы. — Тут что-то не так. Ð’ Ñчитаные Ñекунды Инвикт понÑл, в чем причина его тревоги. Комната пропахла тем же муÑкуÑом, которым разило от убитой в начале пути твари, — но мыÑль вÑе равно пришла Ñлишком поздно. Брат ÐнгуÑтин предоÑтерегающе крикнул и разрÑдил автоган в броÑившегоÑÑ Ð½Ð° них из мрака мутанта. БеÑтии кидалиÑÑŒ Ñо вÑех Ñторон, и комнату наполнил грохот автоматных очередей. Инвикт поднÑл болтер, готовÑÑÑŒ внеÑти Ñвою лепту в начавшуюÑÑ Ð±Ð¾Ð¹Ð½ÑŽ, когда из теней прÑмо перед ним вырвалоÑÑŒ еще одно ÑущеÑтво. Воин немедленно ÑмеÑтил прицел и трижды нажал на ÑпуÑк. Ð’Ñе зарÑды поразили цель, превратив морду мутанта в мешанину крови и коÑтей. Ðо не уÑпела ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ упаÑть, как еще один монÑтр прыгнул на Инвикта Ñверху. Воин вÑкинул пиÑтолет и приветÑтвовал мутанта волной огнÑ, однако Ñто не оÑтановило беÑтию. Тварь врезалаÑÑŒ в него, вцепилаÑÑŒ когтиÑтыми лапами и защелкала зубами у Ñамого горла. Инвикт пошатнулÑÑ. Он едва уÑпел Ñжать руками челюÑти твари, чтобы та не разорвала ему глотку, но при Ñтом потерÑл равновеÑие. ВмеÑте Ñ Ð²Ð¿Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ÑÑ Ð² него мутантом воин провалилÑÑ Ð² одно из гигантÑких отверÑтий, зиÑвших в полу. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð˜Ð½Ð²Ð¸ÐºÑ‚ Ñлышал звуки кипевшей наверху битвы — там оÑтавшиеÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнно дралиÑÑŒ за жизнь. Затем тьма поглотила его… Он открыл глаза и тут же зажмурилÑÑ, оÑлепленный мерцанием очередного фонарÑ. ПоднÑв руку к лицу, Инвикт нащупал запекшуюÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Он провалилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Злобе ведомо куда и ударилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ обо что-то твердое. ÐеизвеÑтно, Ñколько он пролежал без ÑознаниÑ. Внезапно Инвикт Ñообразил, что потерÑл болтер, и Ñтрах Ñжал его Ñердце. Мутант был поблизоÑти. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ могла прÑтатьÑÑ Ð² тенÑÑ…, изготовившиÑÑŒ к атаке. Воин вÑкочил на ноги, нервно оглÑдываÑÑÑŒ в поиÑках хоть какого-нибудь оружиÑ, — и понÑл, что причин Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ¸ нет. Комната, куда он упал, была битком набита обломками. Вокруг валÑлиÑÑŒ механизмы Ñ Ð¾Ñтро заточенными краÑми и ржавые лиÑты обшивки. Только милоÑтью Злобы Инвикт не напоролÑÑ Ð½Ð° Ñти железные зубьÑ. Мутанту, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он рухнул в дыру, повезло значительно меньше. Тело беÑтии пронзил Ñтальной штырь, покоÑившимÑÑ Ñ„Ð»Ð°Ð³ÑˆÑ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ торчавший из груды металла. Конец прута выÑовывалÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ рта твари, ее черные глаза безжизненно уÑтавилиÑÑŒ в пуÑтоту. Зрелище почти вызывало жалоÑть. Ðаверху царила тишина. Соратники Инвикта либо погибли, либо отправилиÑÑŒ дальше, ÑÐ¾Ñ‡Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ мертвым. ОтÑюда ему придетÑÑ Ð¸Ð´Ñ‚Ð¸ одному. БыÑтро обшарив груду обломков, Инвикт нашел болтер и принÑлÑÑ Ð¾Ð³Ð»ÑдыватьÑÑ Ð² поиÑках выхода. Воин карабкалÑÑ Ð¿Ð¾ муÑорным кучам, когда что-то выÑунулоÑÑŒ из темноты и ухватило его за запÑÑтье, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. Инвикт вÑкинул Ñвободную руку, пытаÑÑÑŒ защитить горло от зубов твари, — но внезапно оÑтановилÑÑ, пораженный. Из мглы на него Ñмотрели не горÑщие злобой глаза мутанта, а один из братьев. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð˜Ð½Ð²Ð¸ÐºÑ‚ не узнал его, метка Злобы ÑÑно проÑтупала на плече человека. Однако Ñто было не вÑе. Кожу адепта Злобы иÑпÑтнали Ñзвы, а лицо принÑло дикое выражение. Очевидно, он находилÑÑ Ð½Ð° ранней Ñтадии мутации. — Пощади, брат, — проÑипел он, — Ñ Ð½Ðµ причиню тебе вреда. — С Ñтими Ñловами человек выпуÑтил запÑÑтье Инвикта, но Ñам предпочел оÑтатьÑÑ Ð² тени, милоÑердно Ñкрывавшей его уродÑтво. Инвикт оÑторожно шагнул назад, готовый при малейшей опаÑноÑти пуÑтить в ход болтер. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил он. — Лабиринт, брат. Мы ÑтановимÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸, еÑли оÑтаемÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ надолго. — Он поднÑл руку, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð½Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¸ и прораÑтающие когти. — Сто лет назад Ñ, как и ты, внÑл поÑулам нашего магиÑтра и вызвалÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтвовать в иÑпытании. ШеÑтеро из Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ до портала и Ñочли Ñто победой. Однако, как выÑÑнилоÑÑŒ, Кахал раÑÑказал нам не вÑе. Когда первый из Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» через портал, путь закрылÑÑ, и оÑтальные оказалиÑÑŒ в ловушке. Мы были заперты здеÑÑŒ и обречены каждый день боротьÑÑ Ð·Ð° жизнь. Я — поÑледний из выживших, но, как видишь, выживание ничего не Ñтоит. Ðтого меÑта коÑнулÑÑ Ð²Ð°Ñ€Ð¿. Еще немного — и Ñ Ñтану одним из них. Он кивнул в Ñторону наÑаженного на балку мутанта. — Так в ИÑпытании может быть только один победитель? — ÑпроÑил Инвикт. — Да. — Тогда Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñпешить. ОтÑюда еÑть выход? ÐеÑчаÑтный указал на клубÑщиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸: — Выход там. Ðо берегиÑÑŒ: вдоль пути раÑположены их гнезда. Тебе не пройти. — Я найду ÑпоÑоб пройти. Инвикт шагнул к двери. — Прежде чем уйти, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ñ‚Ð° звучал почти умолÑюще, — ты мог бы оказать мне ответную уÑлугу… Инвикт поднÑл болтер и Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ злоÑчаÑтного брата единÑтвенным выÑтрелом. Ðе оглÑдываÑÑÑŒ, воин покинул железное кладбище и направилÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ кораблÑ. С дальнего конца коридора донеÑÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ болтерных очередей и вонь прометиÑ. Инвикт уÑкорил шаг. Ему не терпелоÑÑŒ приÑоединитьÑÑ Ðº Ñхватке, взор подернула Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° боевой ÑроÑти. Звуки и запахи битвы приближалиÑÑŒ, и в предвкушении Ñтого Ñердце воина заÑтучало чаще. Теперь он мог разглÑдеть отчаÑнное побоище. ПÑть братьев ÑражалиÑÑŒ в теÑном коридоре против наÑедавших на них мутантов. Среди коÑмодеÑантников ÑтоÑл и Генарей, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ° адÑким пламенем из найденного им огнемета. Те из тварей, что не Ñгорали мгновенно, попадали под огонь болтеров и автоганов. Когда Инвикт приÑоединилÑÑ Ðº ÑражавшимÑÑ, Генарей взглÑнул на него Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹: — Где твой отрÑд? Ты уже уÑпел потерÑть их? Инвикт улыбнулÑÑ. — Им повезло меньше, чем мне, — ответил он. — Ðо, как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу, и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ вÑе гладко. Ðовые мутанты неÑлиÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца коридора навÑтречу Ñмерти. Болтер Инвикта добавил Ñвой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² мелодию оружейного огнÑ. — Впереди что-то вроде логова! — проорал Генарей, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼ выÑтрелов. — Там полно Ñтих тварей. Ðам не прорватьÑÑ. — Тогда придетÑÑ Ð¸Ñкать обходной путь! — крикнул в ответ Инвикт. Он указал на оÑыпающуюÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑтароÑти надпиÑÑŒ у них над головой. Генарей взглÑнул вверх и, прочитав Ñлова «воздушный шлюз», ÑоглаÑно кивнул. — ОтÑтупаем, — приказал Генарей, омыв коридор новой порцией пламени. Один за другим воины уÑтремилиÑÑŒ назад по коридору. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ короткими перебежками, оборачиваÑÑÑŒ и Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ Ñоратников. Через неÑколько Ñекунд они добралиÑÑŒ до шлюза, оÑтавив позади груду изувеченных тел. Когда вÑе Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ внутри шлюза, Инвикт потÑнул за Ñтаринный рычаг, запечатав внешнюю дверь. ОÑтавшиеÑÑ Ñнаружи мутанты ÑроÑтно броÑалиÑÑŒ на люк в тщетных попытках добратьÑÑ Ð´Ð¾ уÑкользавшей добычи. Генарей вÑтал к панели ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уменьшил давление в комнате, чтобы при разгерметизации их не выброÑило в имматериум. Инвикт и оÑтальные могли лишь ждать и Ñмотреть, как мутанты бьютÑÑ Ð¾Ð± ударопрочный ÑтеклоплаÑтик, не оÑтавлÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ñ‹ прикончить ÑобравшихÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ воинов. — Ðти твари безумны, — заметил брат КраÑÑ, приÑтально наблюдавший за оÑатаневшими беÑтиÑми. — Они готовы Ñдохнуть, лишь бы добратьÑÑ Ð´Ð¾ наÑ. Инвикт раÑхохоталÑÑ. — ПриÑмотриÑÑŒ получше. Ðти твари — то, во что мы превратимÑÑ. Ð’Ñе, кроме одного. — О ком ты говоришь? — удивилÑÑ Ðгон. Слова Инвикта вызвали Ñреди воинов недоуменный ропот. — Когда-то они были нашими братьÑми, также решившимиÑÑ Ð½Ð° ИÑпытание. Один из них говорил Ñо мной и Ñказал, что лишь тот, кто первым пройдет через портал, окажетÑÑ Ð² безопаÑноÑти. ОÑтальные будут брошены здеÑÑŒ на милоÑть варпа. Воины начали опаÑливо коÑитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, не знаÑ, как отнеÑтиÑÑŒ к пугающей новоÑти. — Мы обÑудим Ñто позже, — Ñказал Генарей. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ вÑем Ñделать глубокий вдох и держатьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ‡Ðµ. РаздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ÑвиÑÑ‚, и внешний люк шлюза пополз вверх, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ пуÑтоту имматериума. Генарей взвалил огнемет на плечо и первым вынырнул в холодный вакуум, изо вÑех Ñил цеплÑÑÑÑŒ за обшивку. Следом за ним отправилÑÑ Ðгон, затем КраÑÑ Ð¸ Септимон. Инвикт оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Молоха, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ двинутьÑÑ Ñледующим, но тот молча покачал головой и броÑил на Ñоратника подозрительный взглÑд. Инвикт пожал плечами и нырнул в пуÑтоту, крепко держаÑÑŒ за полоÑку ветхого металла — Ñвой единÑтвенный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° ÑпаÑение. Ðе уÑпел Молох приÑоединитьÑÑ Ðº нему, как из ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ вырвалÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. СтеклоплаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ наконец-то поддалаÑÑŒ ÑроÑтному напору, и корчащихÑÑ Ð¼ÑƒÑ‚Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð² выброÑило из декомпреÑÑированного коридора прÑмиком в имматериум. Инвикт и Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ñтро перемещалиÑÑŒ по корпуÑу кораблÑ, ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть, как то, что некогда было гордыми воинами, кучей муÑора дрейфует во мраке. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÑƒÐºÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ðµ железы и защищали их от вакуума, беÑконечно Ñто продлитьÑÑ Ð½Ðµ могло. Инвикт ощутил немалое облегчение, когда Генарей открыл впереди еще один воздушный шлюз. Генарей и Ðгон проникли на корабль. ОÑтальные уÑкорили передвижение вдоль охватывающего ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñ. КраÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð² шлюз Ñледующим. Септимон уже готов был нырнуть внутрь, когда Инвикт почувÑтвовал, что поручень прогибаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ его Ñ‚ÑжеÑтью. Железные болты, удерживающие полоÑку металла, один за другим выÑкакивали из прогнившей обшивки. Инвикт покоÑилÑÑ Ð½Ð° Молоха, и в голове адепта Злобы начал формироватьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹ план. Смерть одного из Ñоперников приблизит его к победе. К тому же Молох вÑегда был Ñлабаком. Когда Молох заметил презрительную уÑмешку Инвикта, его лицо иÑказила паника. Оба коÑмодеÑантника поползли быÑтрее, пытаÑÑÑŒ доÑтичь шлюза прежде, чем поручень окончательно отвалитÑÑ. Инвикт ÑхватилÑÑ Ð·Ð° край двери и почувÑтвовал, как ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñжала его запÑÑтье. Ð’ поÑледний раз оглÑнувшиÑÑŒ на Молоха, он что было Ñил надавил на поручень, вывернув оÑтавшиеÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ñ‹ и отправив незадачливого Ñобрата в имматериум. Молох, кувыркаÑÑÑŒ, полетел в пуÑтоту, рот его раÑпахнулÑÑ Ð² беззвучном крике. Ð’ Ñтот момент Инвикта втÑнули внутрь. Когда внешний люк Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ закрылÑÑ, воины вновь Ñмогли Ñвободно дышать. Инвикт заметил, что некоторые из Ñоратников глÑдÑÑ‚ на него Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐœÐ¾Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼? — ÑпроÑил Ðгон, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð³Ð°Ð½. — Ты в чем-то обвинÑешь менÑ, брат? — ответил Инвикт, потÑнувшиÑÑŒ к болтеру. Прежде чем оÑтальные уÑпели Ñреагировать, оба воина уже целилиÑÑŒ друг в друга. Затем одним Ñтремительным движением Генарей направил огнемет на Ðгона, а Септимон и КраÑÑ Ð²Ð·Ñли на прицел Инвикта. — У Ð½Ð°Ñ Ð¸ без того хватает врагов, — процедил Генарей. — Чем Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐµ, тем меньше шанÑов вообще добратьÑÑ Ð´Ð¾ портала. Когда мы найдем его, тогда пуÑть Ñила Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ решит, кому из Ð½Ð°Ñ Ñуждено выжить. Рдо тех пор мы вÑе еще оÑтаемÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑми. Мы вÑе еще Сыны Злобы. Инвикт медленно опуÑтил Ñвой болтер, и Ðгон поÑледовал его примеру. — Хорошо, — Ñказал Генарей, — а теперь пошли. Скоро Ñти твари разгадают наш план. — С Ñтими Ñловами он Ñпрыгнул из шлюза в еще один беÑконечный туннель. ОÑтальные воины поÑледовали за Генареем, но каждый коÑилÑÑ Ð½Ð° товарищей, а оÑобенно на Инвикта, Ñо вÑе крепнущим подозрением. Туннель ÑпуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, как будто затÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… в Ñаму преиÑподнюю. Инвикт знал, что Ñто нелепо: они брели по развалинам древнего кораблÑ, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑуÑпензоры, Ñоздающие иллюзию гравитации, верха и низа здеÑÑŒ не ÑущеÑтвовало. Тем не менее они углублÑлиÑÑŒ в Лабиринт, и под ногами их начала ÑкапливатьÑÑ Ð²Ð»Ð°Ð³Ð°. Чем дальше они продвигалиÑÑŒ, тем больше ÑтановилоÑÑŒ воды, и вÑкоре воины уже брели по поÑÑ Ð² зеленой вонючей жиже. И Ñнова из тайных глубин ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº, причем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ прозвучал намного ближе. Инвикт напрÑг Ñлух, пытаÑÑÑŒ различить Ñлова, но опÑть не понÑл их значениÑ. Фраза ÑоÑтоÑла из трех коротких Ñлов, повторÑвшихÑÑ Ñнова и Ñнова. Что Ñто за Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ на каком чужом и древнем наречии ее произноÑÑÑ‚, оÑтавалоÑÑŒ непонÑтным. Инвикт мог поклÑÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ в одном: тот, кто говорил, не был обычным Ñмертным. Внезапно туннель оглаÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼, заглушившим отдаленный рев. Воины разом обернулиÑÑŒ. Кричал КраÑÑ, замыкавший их цепочку. Его тело Ñловно вздернула над водой Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. Бойцы вÑкинули оружие. КраÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ еще раз, но изо рта его хлынула кровь. Огромное, покрытое шипами щупальце пробило грудь воина и зашарило вокруг в поиÑках Ñледующей жертвы. Безжизненное тело КраÑÑа рухнуло в топь. ОтрÑд открыл огонь, изрешетив убившую их Ñобрата тварь, — однако новые отроÑтки уже Ñ‚ÑнулиÑÑŒ из воды и Ñлепо рыÑкали, пытаÑÑÑŒ нащупать добычу. — ОтÑтупаем! — проорал Ðгон. — Их Ñлишком много! Инвикт начал пробиватьÑÑ Ñквозь трÑÑину, уворачиваÑÑÑŒ от мечущихÑÑ Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð»ÐµÑ†. Мимо проÑвиÑтел ÑнарÑд. Впереди коÑмодеÑантник заметил поднимавшийÑÑ Ð¸Ð· воды туннель. Ðгон и Септимон ÑтрелÑли поверх головы Инвикта, раÑпылÑÑ Ñ‚ÑнувшиеÑÑ Ðº нему отроÑтки, а когда воин миновал ГенареÑ, тот окатил коридор огнем. Уровень воды понизилÑÑ, когда они вÑкарабкалиÑÑŒ по переходу, но щупальца не отÑтавали. ЕÑли бы воинам удалоÑÑŒ пробратьÑÑ Ð·Ð° дверь, они были бы ÑпаÑены — однако при их приближении люк начал медленно опуÑкатьÑÑ, ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚ÑŒ людей в коридоре Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑозданиÑми. Септимон первым добежал до двери и, броÑив оружие, вцепилÑÑ Ð² опуÑкавшийÑÑ Ð»ÑŽÐº. ШеÑтеренки заÑкрежетали, когда Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñила коÑмодеÑантника ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð¼, желавшим их гибели механизмом. Ðгон первым проÑкочил в люк, за ним Генарей. Инвикт, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñледним, оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Септимона. Ðа лице коÑмодеÑантника заÑтыло упрÑмое выражение. Он продолжал удерживать маÑÑивную дверь. Затем Септимон иÑчез. МеталличеÑкий люк захлопнулÑÑ, оÑтавив их брата по ту Ñторону лицом к лицу Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÑренными щупальцами. Инвикт опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол, Ñ‚Ñжело отдуваÑÑÑŒ. Генарей протÑнул ему руку. Инвикт принÑл ее Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Ð’Ñе его тело болело. — Где Ðгон? — ÑпроÑил Генарей, вÑматриваÑÑÑŒ в темноту коридора. — Должно быть, он решил, что мы уже близко к порталу. — И намерен занÑть меÑто Ñреди Обреченных, броÑив Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — Тогда мы должны поторопитьÑÑ, — ответил Инвикт, ÑрываÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Из поÑледних Ñил оба воина поÑпешили за блудным братом. Ðа Ñтот раз первым мчалÑÑ Ð˜Ð½Ð²Ð¸ÐºÑ‚, на шаг впереди ГенареÑ. Коридор поÑтепенно раÑширилÑÑ Ð¸ влилÑÑ Ð² огромный, окутанный тенÑми зал. Из мрака вÑтавали гигантÑкие Ñтатуи — чаÑовые, Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ñтных времен охранÑвшие Ñто меÑто. Инвикта, однако, привлекло куда более величеÑтвенное зрелище. Ð’ дальнем конце зала ÑиÑл грандиозный портал. По вÑей его выÑоте Ñкользили голубые окружноÑти. Сверкающие кольца приплÑÑывали, манили Инвикта, подзывали его ближе. Ðо между ним и порталом был Ðгон. Тот неÑÑÑ Ðº голубому Ñвечению, намереваÑÑÑŒ заполучить приз, по праву принадлежавший Инвикту. — Ðгон! — крикнул Генарей. ПриблизившиÑÑŒ к порталу, Ðгон оÑтановилÑÑ Ð¸ медленно обернулÑÑ. По лицу его раÑплылаÑÑŒ улыбка. — Мне очень жаль, братьÑ, но Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Желаю вам… Что-то метнулоÑÑŒ из темноты, Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðгона на полуÑлове. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑˆÐ½Ñ, древнÑÑ Ð¸ иÑточеннаÑ, ухватила его за поÑÑ Ð¸ вздернула на пÑть метров в воздух. Ðгон завопил. ÐšÐ»ÐµÑˆÐ½Ñ ÑжалаÑÑŒ, и на губах воина запузырилаÑÑŒ кровь. Разрезанное пополам тело рухнуло на палубу, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ð¸ кишок. Затем ÑущеÑтво выÑтупило из мглы. Его раздувшийÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð½ÐµÑли четыре мощные конечноÑти. Ðад ними возвышалаÑÑŒ гора плоти и Ñтали: металличеÑкие плаÑтины вроÑли в тело, покрытое волдырÑми ожогов. Две гигантÑкие клешни вытÑнулиÑÑŒ и угрожающе защелкали. Однако хуже вÑего была голова — Ð¾Ð¿ÑƒÑ…ÑˆÐ°Ñ Ð¸ иÑкаженнаÑ, когда-то она могла принадлежать человеку, но в теперешнем диком и злобном обличье Ñтала практичеÑки неузнаваема. Пока Инвикт в ужаÑе оглÑдывал монÑтра, тот раÑпахнул паÑть и иÑпуÑтил Ñвой непрекращающийÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÑŒ: — Я. ХОЧУ. ВЫЙТИ! Его рев наполнил зал оглушительным Ñхом. Теперь вÑе ÑделалоÑÑŒ ÑÑно. Инвикт Ñлышал не древний боевой клич — проÑто безумные выкрики мутанта, запертого здеÑÑŒ в течение Ñтолетий и отданного на милоÑть губительной Ñиле варпа. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñта тварь отделÑла его от победы. Генарей решилÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать первым. Он выÑтупил вперед и окатил башку монÑтра ÑгуÑтком жидкого пламени. Когда огонь потух, Инвикт увидел, что раÑкаленные Ñтруи не оÑтавили даже Ñледа на жеÑтком панцире. ПоднÑв болтер, воин выÑтрелил в глаз твари, но разрывные ÑнарÑды лишь взбеÑили монÑтра. Еще раз проревев Ñвою проÑьбу об оÑвобождении, мутант направилÑÑ Ðº ним. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð²Ñего один выÑтрел, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð˜Ð½Ð²Ð¸ÐºÑ‚. — И надо, чтобы он не пропал зрÑ. — Я понÑл, брат, — ответил Генарей, перехватив приклад огнемета. Чудовище открыло паÑть Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ крика, и Генарей воÑпользовалÑÑ Ñтим, чтобы швырнуть огнемет в раÑпахнутые челюÑти. Инвикт прицелилÑÑ, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°. Ðа выÑтрел ему оÑтанетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ñекунды. Ðо Инвикт был ветераном Сынов Злобы, непревзойденным на поле боÑ. Доли Ñекунды более чем доÑтаточно. Когда огнемет очутилÑÑ Ð² паÑти монÑтра, разрывной ÑнарÑд пробил бак Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸ÐµÐ¼, воÑпламенÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. РаздалÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð², и череп мутанта разлетелÑÑ Ð½Ð° куÑки, навеки оборвав его зов. ÐеÑколько мгновений тело гиганта покачивалоÑÑŒ, еще не уверенное в ÑобÑтвенной Ñмерти. Затем, как лишившаÑÑÑ Ñ„ÑƒÐ½Ð´Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° башнÑ, оно повалилоÑÑŒ на землю. Генарей улыбнулÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ñƒ. — Теперь Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ двое, — проговорил он. — И Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ перÑÑ‚ Ñудьбы в том, что нам предÑтоит ÑразитьÑÑ Ð² поÑледний раз. ИÑход поединка решат лишь наше мужеÑтво и руки, и победитель получит вÑе. — Он махнул в Ñторону мерцающего и манÑщего портала. — Как Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð» Ñтого днÑ, Инвикт. Ðаша дружба выкована в Ñотне Ñражений и Ñкреплена кровью тыÑÑч поверженных врагов. Ðто будет вÑем битвам битва. Я жалею лишь о том, что мы оба не Ñможем выйти отÑюда победителÑми, — но, как ты знаешь, приз доÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ. Инвикт ÑоглаÑно кивнул. — Мне тоже очень жаль, брат, — ответил он, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€, — потому что, когда Ñ Ñказал, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один выÑтрел, Ñ Ñолгал. Прежде чем Генарей уÑпел возразить, Инвикт нажал на ÑпуÑк и вышиб Ñвоему брату мозги. ОтброÑив оружие Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ опуÑтевшим магазином, Инвикт гордо прошел к Ñверкающему порталу и Ñтупил в его благоÑловенный Ñвет. Он очутилÑÑ Ð² центре широкого резного круга. Там переÑекалиÑÑŒ древние Ñимволы, навевавшие мыÑли о демоничеÑких личинах, — но, когда Инвикт пыталÑÑ ÑфокуÑировать на них взглÑд, лики демонов иÑчезали. Вокруг Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñплошной Ñтеной поÑверкивал Ñиловой щит. Инвикт не предÑтавлÑл, от чего его понадобилоÑÑŒ бы защищать, — что бы ни поÑвилоÑÑŒ из-за границы круга, отÑтупать он не ÑобиралÑÑ. Тем не менее приказы лорда Кахала не обÑуждалиÑÑŒ. Вдоль Ñтен зала раÑположилиÑÑŒ братьÑ, уже облачившиеÑÑ Ð² боевую броню, неÑущие знамена и регалии ордена Сынов Злобы. Зал поднималÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… уÑтупами амфитеатра, что позволÑло вÑем хорошо разглÑдеть проиÑходÑщее. Каждый Ñтанет Ñвидетелем церемонии, каждый Ñможет наблюдать, как Инвикт вÑтупит в Ñ€Ñды Обреченных. Прежде Ñтого никогда не ÑлучалоÑÑŒ. Должно быть, Кахал Ñчел его победу иÑторичеÑкой, раз решилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ образом нарушить традицию. Инвикт увидел, как Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ³Ð¾ конца зала приближаетÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Кахал в окружении библиариев и ÑвÑщенноÑлужителей, облаченных в лазурные мантии. Сервиторы неÑли древние инкунабулы ордена, а из автоматичеÑких вокÑ-транÑлÑторов, паривших Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑией, раздавалиÑÑŒ звуки литургий. Ðо было и кое-что еще: технодеÑантники ордена тащили в Ñвоих механоконечноÑÑ‚ÑÑ… неÑколько больших контейнеров. Инвикт понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел, что находитÑÑ Ð² контейнерах, но их неожиданное поÑвление отчего-то вÑтревожило воина. ГигантÑкое помещение наполнилоÑÑŒ ароматом тлеющих благовоний, и над процеÑÑией повиÑла Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Молчание ÑтановилоÑÑŒ пугающим, и беÑпокойÑтво Инвикта поÑтепенно перераÑтало в Ñтрах. Ðто был не тот торжеÑтвенный ритуал, на который он раÑÑчитывал, — Ñкорее проиÑходÑщее напоминало погребальную церемонию. Едва лишь чувÑтво уÑпело ÑформироватьÑÑ Ð¸ закрепитьÑÑ, как к Инвикту приблизилÑÑ ÐšÐ°Ñ…Ð°Ð». Лицо магиÑтра, выÑтупившее из дымной мглы, было мрачным. — Ты доказал, что ты лучший из наÑ, Инвикт. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñила и хитроÑть не знают равных. Ты величайший, поÑледний, кто доÑтоин приÑоединитьÑÑ Ðº Обреченным. К Ñтому моменту воина окружили библиарии. Из-под их капюшонов доноÑилоÑÑŒ монотонное бормотание. ДревнÑÑ Ð¸ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, транÑÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ-передатчиками, делалаÑÑŒ громче Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой. Инвикт ощутил в воздухе металличеÑкий привкуÑ, как будто над залом ÑгущалаÑÑŒ гроза. ТехнодеÑантники уÑтановили контейнеры, общим чиÑлом деÑÑть, вокруг Инвикта. Они Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑнÑли ÑвÑщенные печати, ÑкреплÑвшие замки, и Ñодержимое контейнеров открылоÑÑŒ миру. Ðа Инвикта уÑтавилÑÑ Ð´ÐµÑÑток бледных лиц — деÑÑть воинов, чьи тела Ñохранили прежнюю Ñилу, но чей разум давно угаÑ. БеÑпокойÑтво ÑменилоÑÑŒ холодной паникой. Воин пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что Ñто чаÑть ритуала, что боÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾, но Ñамые глубинные инÑтинкты приказывали ему бежать как можно Ñкорее. Однако Ñиловой щит иÑключал вÑÑкую возможноÑть бегÑтва. — Ты одиннадцатый герой, Инвикт, одиннадцатый и поÑледний. ПоглÑди на Ñвоих Ñоратников. — Кахал повел рукой в Ñторону беÑÑмыÑленных лиц. — Ðто твои предшеÑтвенники. Каждый из них прошел ИÑпытание Лабиринта ради чеÑти вÑтупить в Ñ€Ñды Обреченных. ТыÑÑчу лет мы иÑкали чемпионов, доÑтойных его. И ÑегоднÑшней ночью наконец-то вÑе вы в Ñборе. Теперь мы Ñможем начать креÑтовый поход. Теперь мы доÑтаточно Ñильны, чтобы вернуть то, что у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¸, — наш родной мир, СкелуÑ. Ðикто не поÑмеет вÑтать у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° пути: ни гнуÑные божеÑтва ХаоÑа, ни Ñлуги ПовелителÑ-Трупа. Ибо Ñ Ñтого Ð´Ð½Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ шагает он. Инвикт взглÑнул Ñебе под ноги, и Ñтрах Ñжал его Ñердце. Из вырезанных в полу рун начал ÑтруитьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð´ÐµÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñвет. Свет плÑÑал и кружилÑÑ, переливаÑÑÑŒ Ñиним, зеленым и краÑным. — Теперь ты узнаешь, что значит быть Обреченным, — продолжил лорд Кахал, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° шаг. — Теперь Злоба покажет, что принеÑла тебе победа. Инвикт попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, попыталÑÑ ÑпроÑить, что проиÑходит Ñ Ð½Ð¸Ð¼, но его губы не двигалиÑÑŒ. Он не мог произнеÑти ни Ñлова. Шепот библиариев Ñтал громче, вокÑ-передатчики вторили их речитативу. ÐœÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð° крещендо. СиÑние у ног Инвикта уÑилилоÑÑŒ, потÑнулоÑÑŒ вверх, Ð¶Ð°Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ тело и Ð¾Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð° безжалоÑтным Ñветом. — Ты воиÑтину доÑтоин, Инвикт, Сын Злобы! — взвизгнул Кахал, проÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ к ÑгуÑтившимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ потолком тенÑм. — Слышишь ли ты его шаги? Он готов принÑть твою жертву. Он ÑвилÑÑ Ð·Ð° ПобедителÑми Лабиринта. Он ÑвилÑÑ, чтобы приÑоединитьÑÑ Ðº нам! Инвикт проÑледил за взглÑдом Кахала. ПоднÑв голову к потолку, он увидел в тенÑÑ… нечто огромное, нечто, воззрившееÑÑ Ð½Ð° него горÑщими злобой глазами. Ðечто Ñвирепое ÑкрывалоÑÑŒ во мраке. Инвикт закричал. Закричал от боли, охватившей его тело. Закричал от ужаÑа, пронзившего его душу. Ðо никакой крик уже не мог оÑтановить ритуал. УжаÑное ÑущеÑтво начало ÑпуÑкатьÑÑ, неÑÑ Ñ Ñобой тьму и боль. Инвикт издал поÑледний отчаÑнный вопль, и плоть отделилаÑÑŒ от его коÑтей. Когда тело его было поглощено, воин оÑознал, что отныне ему не Ñуждено даже блаженное забытье Ñмерти. Ð’ зале царило молчание. Сыны Злобы наблюдали за тем, как Ñвирепый Ñвет пожирает тело брата Инвикта вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ оÑтальных героев Лабиринта, как перемолотые невидимыми клыками конечноÑти, выпотрошенные торÑÑ‹ и Ñкрученные головы иÑчезают в озере черного ÑиÑниÑ. То, что предÑтало ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ их глазами, не было их братьÑми. Инвикт и оÑтальные ушли, дабы приÑоединитьÑÑ Ðº легендарным Обреченным. Перед ними теперь находилÑÑ Ð´ÑƒÑ…, которому они поклонÑлиÑÑŒ тыÑÑчелетиÑми. Призрак, который возглавит их в битве за неÑправедливо утраченное. Лишь жертвоприношение позволÑло призвать его. Только получив в жертву лучших и доÑтойнейших воинов, он мог вÑтупить в Ñтот мир. И вот он ÑтоÑл перед Сынами, мерÑÑ Ð¸Ñ… огненным взором, — Бог-ОтÑтупник, Изгнанник, УтерÑнный, Иерарх анархии и террора… …Злоба. Стив Паркер ОХОТРЗРГОЛОВÐМИ По бархатному покрывалу коÑмоÑа, кое-где прожженному звездами, двигалоÑÑŒ что-то огромное, размером Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ñкой квартал, темное и монÑтрообразное, заÑлонÑÑ Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ огни Ñозвездий, будто Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ñ… целиком. Глаза навыкате, Ñловно у огромной Ñлепой рыбы, горели злобным зеленым Ñветом. За Ñтим левиафаном, предвеÑтником гибели, было Ñтрашно наблюдать, и его путь Ð½ÐµÑ Ð·Ð° Ñобой агонию и разрушение Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑчиÑленных жертв вÑе те ÑтолетиÑ, пока он путешеÑтвовал Ñреди звезд. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ проходил через подÑектор Харибды, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой Ñледы агреÑÑивной краÑной плазмы и целеуÑтремленно Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ тьму. Цель была уже близко, и звериные черты ÑущеÑтва начали менÑтьÑÑ. Ðа его морде поÑвилиÑÑŒ новые огни, горевшие намного Ñильнее и Ñрче его глаз, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñонмы маленьких и больших Ñпутников, которые танцевали и крутилиÑÑŒ на орбите вокруг ÑиÑющей оранжевой Ñферы ÐрронакÑа II. Ðеторопливым движением левиафан опуÑтил маÑÑивную нижнюю челюÑть и приготовилÑÑ Ðº приему пищи. Сначала Ñверкающие оÑколки, которые он глотал, были мельчайшими фрагментами, размером ненамного больше человека. Ðо вÑкоре в разинутую паÑть Ñтали попадать Ñ‚Ñжелые и объемные куÑки, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ Ñ€Ñд оÑтрых зубов и иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð² черном горле. Ð’ течение неÑкольких чаÑов монÑтр питалÑÑ ÐºÐ¾ÑмичеÑким муÑором, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ñе, что помещалоÑÑŒ в его паÑть. Добыча оказалаÑÑŒ удачной. Ð’ минувшие Ñпохи здеÑÑŒ прошло много битв, а ныне оÑтавалиÑÑŒ лишь безжизненные миры и обломки разбитых кораблей, медленно танцевавшие вокруг звезды по ÑллиптичеÑкой орбите. Ðо у разбитых кораблей теперь поÑвилоÑÑŒ будущее. ПоÑле захвата их переплавÑÑ‚ и отÑтроÑÑ‚ заново в формах, которые будут ÑеÑть Ñмерть и беÑчиÑленные разрушениÑ. Потому что, конечно, Ñтот зверь, Ñтот голодный монÑтр пуÑтоты вовÑе не был зверем. Ðто был корабль орков. РмаÑÑивные изображениÑ, второпÑÑ… нанеÑенные на оболочку, подтверждали его принадлежноÑть к клану «Мертвый череп». ВоÑÑтановление Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Ñразу поÑле того, как огромные металличеÑкие челюÑти ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñ Ð»Ñзгом закрылиÑÑŒ. ПроцеÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñл около двадцати минут. ÐаÑоÑÑ‹ заполнили ангар захвата воздухом — дурно пахнущим, но пригодным Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ. Орки, ÑтолпившиеÑÑ Ð² коридоре за герметичными дверьми ангара, ревели от Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтучали кулаками по толÑтым металличеÑким переборкам, толкаÑÑÑŒ и Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, чтобы занÑть Ñамое удобное положение. Ðо как только Ñтало казатьÑÑ, что ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ° неминуема, включилиÑÑŒ Ñирены, а Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ открылаÑÑŒ. Орки ринулиÑÑŒ вперед, продираÑÑÑŒ Ñквозь толпу, уÑтремлÑÑÑÑŒ к горам муÑора, чтобы отхватить Ñебе лучшие куÑки. Самые крупные и темнокожие вÑтупили в борьбу. Они ревели и дралиÑÑŒ, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐºÐ»Ñ‹ÐºÐ°Ñтые челюÑти, размахивали инÑтрументами и оружием, в изобилии приÑтегнутым к увеличенным конечноÑÑ‚Ñм. Они могли бы убить друг друга, еÑли бы не маÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð±ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð½Ð° них. Ведь Ñто были не проÑто зеленокожие пехотинцы, а орки уникального проиÑхождениÑ, инженеры ÑобÑтвенной раÑÑ‹, рожденные Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ работы машин. Ðто понимание ÑвлÑлоÑÑŒ одним из их оÑновных инÑтинктов, как и Ñтремление к наÑилию и пыткам. Ðо, как и в любой каÑте, одни были умнее других. Пока Ñамые Ñильные ревели и Ñтучали по защищенным металлом телам, один орк, немного ниже и худее оÑтальных, проÑкользнул мимо них и ÑпрÑталÑÑ Ð² тени, намереваÑÑÑŒ поживитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼. Ðа грубом Ñзыке их раÑÑ‹ Ñтого орка звали Горгрот, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° огромное количеÑтво добычи, которое проглотил их корабль, Горгрот быÑтро нашел нечто дейÑтвительно ценное. Ð’ Ñамой задней чаÑти ангара, заполненной барахлом, ближе к огромным металличеÑким зубам кораблÑ, он обнаружил разрушенный, оторванный Ð½Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкого Ñудна Ñредних размеров. РаÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, Горгрот заметил орудиÑ, выдававшиеÑÑ Ð¸Ð· передней чаÑти. Его Ñердце забилоÑÑŒ быÑтрее. Ðе важно, в рабочем ли ÑоÑтоÑнии ÑиÑтема оружиÑ, — Ñ Ð½ÐµÐ¹ можно много чего Ñделать. Теперь он Ñтанет более опаÑным орком, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ будут ÑчитатьÑÑ. Воровато оглÑнувшиÑÑŒ и убедившиÑÑŒ, что никто из крупных орков его не заметил, Горгрот двинулÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо к разбитому ноÑу, протÑнул шишковатую руку и прикоÑнулÑÑ Ðº оболочке. Ð—Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ñильно поÑтрадала, ее вÑÑŽ покрывали отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ рытвины от выÑтрелов плазмы и Ñледов торпед. Сзади металл почернел и покорежилÑÑ â€” как раз в том меÑте, где оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑновной чаÑти кораблÑ. Похоже, Ñудно разрушило взрывом. Однако Ð´Ð»Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð³Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° причина гибели Ñудна Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела. Что имело значение — так Ñто его потенциал. Ð’ ограниченном умишке орка быÑтро ÑменÑли друг друга Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… убийÑтв. Их было так много, что он от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал дышать, пока легкие не отозвалиÑÑŒ болью. Ðти Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” дары Горка и Морка, кровожадных богов зеленокожих, — уже приходили к нему множеÑтво раз. Ð’Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñещали вÑех орков-инженеров, и ничто, кроме Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑкой плоти, не приноÑило им большего удовольÑтвиÑ. Внезапно из Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“Ð¾Ñ€Ð³Ñ€Ð¾Ñ‚Ð° вырвало нечто ÑовÑем маленькое и незначительное. Внизу, Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны разрушенного корабельного ноÑа, из-под Ñпутанных кабелей, обломанных балок и погнутых бронированных плаÑтин начала мигать лампочка, возбудив проÑтодушное любопытÑтво орка и Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к Ñебе. Свет был неÑильным, зеленым и походил на Ñигнал какой-то кнопки. Горгрот начал раÑчищать проÑтранÑтво вокруг него. Он крÑхтел и пыхтел от уÑилий, Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ Ð² Ñвоей броне, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° гидравличеÑкую ÑтимулÑцию, облегчавшую движениÑ. Через неÑколько минут он убрал вÑе препÑÑ‚ÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñобой и мигающим Ñветом и увидел, что Ñто дейÑтвительно кнопка. Горгрот вытÑнул палец, чтобы нажать ее, как вдруг что-то потащило его назад Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ñилой. Упав на Ñпину, он зарычал, но тут же попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ñнова. Однако в Ñтот раз его придавил к земле огромный металличеÑкий ботинок, Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÑŽ на животе и Ð²Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ в Ñлой колючего лома. Горгрот поÑмотрел в горÑщие краÑные глаза Ñамого большого и Ñ‚Ñжелого орка в ангаре захвата. Ðто был Зазог, личный инженер могучего военачальника Балтазога Кровожаддины, и мало кто из орков на корабле оÑмеливалÑÑ Ð¾Ñпаривать его право на добычу. Именно поÑтому он приходил в ангар захвата поÑледним — его опоздание Ñлужило выÑшим Ñимволом Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñреди муÑорщиков. Теперь Зазог заÑвлÑл Ñвое право на добычу, отвернувшиÑÑŒ от Горгрота и Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº разрушенному ноÑу. Там он нагнулÑÑ, чтобы изучить мигающую кнопку. Он хорошо знал, что Ñто значило. Ðа борту навернÑка находилÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¹ иÑточник Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” а Ñто намного ценнее, чем Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть добычи. Зазог доÑтал переноÑной факел из Ñредней фаланги механичеÑкого левого ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð¸ выжег грубое подобие ÑобÑтвенной метки на боку разрушенного ноÑа, затем поднÑлÑÑ Ð¸ проревел вызов тем, кто находилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ него. ДеÑÑтки ничтожных, Ñлабейших предÑтавителей раÑÑ‹ орков разбежалиÑÑŒ в панике, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ð² тени. Другие отÑтупили, Ñердито рыча на Зазога. Ðо никто не оÑмелилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ перечить. Зазог приÑтально Ñмотрел на каждого, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ñ…, одного за другим, опуÑтить взглÑд или умереть от его руки. Затем, довольный их покорноÑтью, он повернулÑÑ Ð¸ нажал толÑтым пальцем мигающую зеленую кнопку. Ðичего не произошло. Зазог заворчал и ткнул в нее Ñнова. ОпÑть ничего. Он уже ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ее могучим кулаком, когда уÑлышал шум. ОткрывалиÑÑŒ герметичеÑкие пломбы. Дверь задрожала и начала вдвигатьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ оболочки. МорщиниÑтое, покрытое шрамами лицо Зазога ÑкривилоÑÑŒ в зловещей уÑмешке. Да, иÑточник Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° борту еÑть. Движение двери Ñто подтверждает. Он, как и Горгрот, начал иÑпытывать вÑпышки божеÑтвенного вдохновениÑ, его поÑещали Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтолько величеÑтвенного и ÑмертоноÑного, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ едва ÑправлÑлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ограниченный разум. Ðе важно — как только он начнет их Ñооружать, им будут руководить боги. Его руки Ñтанут автоматичеÑки изготавливать то, что мозг едва в ÑоÑтоÑнии понÑть. Так было вÑегда. Теперь Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ полноÑтью открылаÑÑŒ. Ð’ Ñто отверÑтие как раз мог протиÑнутьÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ в броню Зазог. Он уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ к двери, но его намерению не Ñуждено было оÑущеÑтвитьÑÑ. Из теней внутри дверного проема поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ звук, похожий на кашель. Череп Зазога разлетелÑÑ Ð½Ð° кровавые оÑколки. Обезглавленное тело рухнуло в муÑор. Другие орки наблюдали за проиÑходÑщим, разинув рты. Они Ñмотрели на тело Зазога, пытаÑÑÑŒ понÑть туманные образы в ÑобÑтвенных мозгах. Ð˜Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½ÑƒÑŽ угрозу, Ñамые крупные орки начали заÑвлÑть Ñвое право на добычу и отпихивать других в Ñторону, не понимаÑ, что их ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñмерть неизбежна. Так и произошло. Из двери, открытой Зазогом, вырвалаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. Гуманоид, не такой большой, как окружавшие его орки, но маÑÑивный, двигалÑÑ Ñо ÑкороÑтью и уверенноÑтью, которым мог позавидовать любой орк. Длинные адамантиевые когти ÑущеÑтва Ñверкали и трещали от Ñнергии, пока оно рубило и резало вÑе вокруг — наÑтоÑщим ÑмертоноÑным вихрем. С каждым убийÑтвом в воздух взметалиÑÑŒ фонтаны гуÑтой краÑной крови. Зеленокожие почувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÑÑом на бойне. Из разрушенного ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑвилиÑÑŒ четыре новые тени, как и перваÑ, вÑе облаченные в Ñ‚Ñжелую черную керамитовую броню. Левые наплечники украшали хитроÑплетенные Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð° и буквы I, но Ñимволы на правом плече у каждого были Ñвои. — ОчиÑтить помещение! — Ñ€Ñвкнул один из них в коммуникатор, приÑтрелив зеленокожего прÑмо перед Ñобой, плюнув Ñмертью из беÑшумного болтера. — БыÑтро и тихо. Убить оÑтальных, пока они не поднÑли тревогу. — Переключив канал, он отчиталÑÑ: — Сигма, Ñто Ðльфа «КогтÑ». Фаза один завершена. ИÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° на борту. Работаем над пунктом вхождениÑ. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, Ðльфа, — ответил безжизненный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð° другом конце. — Продолжайте выполнение заданиÑ. Выход в течение чаÑа, ÑоглаÑно инÑтрукциÑм. У капитана Редторна приказ отчаливать, еÑли вы пропуÑтите Ñвое времÑ, так что держите команду в узде. Ðто не Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ зачиÑтке. ЯÑно? — Предельно ÑÑно, Сигма, — коротко подтвердил командир иÑтребительной команды. — ÐадеюÑÑŒ, так оно и еÑть, — отозвалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — Сигма, конец ÑвÑзи. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки ангара захвата отделению «Коготь» понадобилоÑÑŒ меньше минуты. Брат Раут из ордена ÐкзорциÑтов приÑтрелил поÑледнего из убегающих зеленокожих, когда тот мчалÑÑ Ðº выходу. Когда в его Ñпину вонзилÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенный ÑнарÑд, ÑущеÑтво ÑпоткнулоÑÑŒ. Через полÑекунды приглушенный плотью взрыв разорвал его на чаÑти. Ðто был поÑледний из двадцати шеÑти орков, павших Ñреди награбленного лома. — Цель поражена, КарраÑ, — отчиталÑÑ Ð Ð°ÑƒÑ‚. — Ðа территории чиÑто. — Подтверждаю, — ответил КарраÑ. Он повернулÑÑ Ðº коÑмодеÑантнику Ñ Ñ‚Ñжелым огнеметом. — Омни, ты знаешь, что делать. ОÑтальные — прикройте вход. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°, кроме Омни, тут же занÑла позиции, прикрывающие уÑтье коридора, по которому пришли орки. Омни, также извеÑтный как МакÑиммион ВоÑÑ Ð¸Ð· ИмперÑких Кулаков, двигалÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ Ñтен — Ñначала правой, а потом левой, быÑтро Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтые гидравличеÑкие поршни и кабели ÑлектропитаниÑ. — ГрÑзно Ñработано, КарраÑ, — заÑвил брат Соларион. — Они видели наÑ, когда мы выходили. Говорил же тебе — надо было иÑпользовать дым. ЕÑли бы хоть один Ñбежал и поднÑл тревогу… ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» замечание. Соларион, как вÑегда, был в Ñвоем репертуаре. — УÑпокойÑÑ, Пророк, — отозвалÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ Зид, вÑпомнив Соларионову кличку. Зид придумал ее Ñам и знал, как она раздражала гордого Ультрамарина. — Помещение очищено. Ðикто не ушел. Тревоги не было. Ученый знает, что делает. Ученый. Именно так они называли КарраÑа — во вÑÑком Ñлучае Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð’Ð¾ÑÑ Ð¸ Зид. Раут и Соларион наÑтаивали на том, чтобы к нему обращалиÑÑŒ по второму имени. Сигма вÑегда называл его Ðльфой. Рего боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ð° ОкклюдуÑе, родине ордена Теней Смерти, обращалиÑÑŒ к нему по первому имени — Лиандро, а иногда проÑто кодиций — таким был его ранг в библиариуме. Ð”Ð»Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñа не имело значениÑ, как его называют, пока вÑе выполнÑли Ñвою работу. Ему оказали чеÑть, предложив вÑтупить в Караул Смерти, и он принÑл предложение, Ð·Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑƒÑŽ Ñлаву, которую Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñлужба принеÑет ему и его ордену. Ðо когда его обÑзанноÑти перед СвÑтой Инквизицией Императора закончатÑÑ, жалеть он об Ñтом не будет. Жизнь ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñреди ÑобÑтвенных братьев по ордену намного проще. Когда же он вернетÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°? ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ знал. Ð”Ð»Ñ Ñлужбы в Карауле Смерти не отводилоÑÑŒ определенного Ñрока. Ð˜Ð½ÐºÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑŠÑвлÑла выÑокие Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾ вÑем, кого призывала. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ не увидеть прекраÑные подземные города родной планеты еще неÑколько деÑÑтилетий… еÑли проживет так долго. — Готово, Ученый, — отчиталÑÑ Ð’Ð¾ÑÑ, приÑоединившиÑÑŒ к оÑтальной чаÑти команды. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» и указал в Ñторону разбитого пикт-Ñкрана и приборной доÑки Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð°Ð¼Ð¸, торчавшей из Ñтены, возле единÑтвенного выхода из ангара. — ОтÑюда можно что-то взÑть? — ÑпроÑил он. — С Ñкрана — ничего, — ответил ВоÑÑ, — но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ попробовать запиÑать поток данных прÑмо на Ñвой визор. — Давай, — приказал КарраÑ, — но только быÑтро. Затем он обратилÑÑ Ðº оÑтальным: — ПриÑтупайте ко второму Ñтапу. Соларион, займи позицию. Ультрамарин коротко кивнул, поднÑлÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° и прокралÑÑ Ð² затененный коридор Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ наготове. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° огромный Ð²ÐµÑ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸, двигалÑÑ Ð¾Ð½ плавно и почти беÑшумно. Ð¢Ð¾Ñ€Ð¸Ð°Ñ Ð¢ÐµÐ»Ð¸Ð¾Ð½, знаменитый магиÑтр Ñкаутов Ультрамаринов и бывший ментор Солариона, гордилÑÑ Ð±Ñ‹ Ñвоим лучшим учеником. Один за другим, кроме ВоÑÑа, члены иÑтребительной команды поÑледовали за Соларионом. ГрÑзные, ржавые коридоры ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð² оÑвещалиÑÑŒ, но ÑлектричеÑкие лампы, которые зеленокожие воткнули Ñреди ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ± и изоленты, были Ñтарыми и работали плохо. Уцелевшие гудели и мигали в попытке дать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñлабый Ñвет. Ðо и такое плохое оÑвещение лидера отрÑда ÑовÑем не радовало. Инквизитор, которого отрÑд знал только по позывному Сигма, уÑтановил, что количеÑтво орков на корабле превышает двадцать тыÑÑч. Ð˜Ð¼ÐµÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ иÑходные данные, ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что лишь темнота и хитроÑть Ñтанут его лучшим оружием. — ПогаÑите Ñвет, — проворчал он. — Чем дольше мы будем ÑкрыватьÑÑ, тем больше у Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñов Ñвалить Ñ Ñтой Ñтарой рухлÑди. — Мы можем отÑтреливать их по дороге, — предложил Соларион. — Ðо мне не хочетÑÑ Ð·Ñ€Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ÑнарÑды на Ñтих ÑущеÑтв. Ð’ Ñтот момент ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑлышал ВоÑÑа по коммуникатору: — Ученый, Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ закончил Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð¼. Вытащил из памÑти неÑколько Ñтарых деклараций Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием груза. Ðо, кроме Ñтого, почти ничего нет. Видимо, когда-то Ñтот корабль был мирным Ñ‚Ñжеловозом типа «Магеллан», поÑтроенным на Стигии. ÐазывалÑÑ Â«ÐŸÐµÐ³Ð°Ñ»! — Схемы нет? â€”Â Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть памÑти Ñильно повреждена. Ей тыÑÑчи лет. Ðам повезло, что доÑтали хоть что-то. — Сигма, Ñто Ðльфа, — начал передачу КарраÑ. — Корабль орков поÑтроен вокруг имперÑкого транÑпорта под названием «ПегаÑ». Требую Ñхему, приоритет наивыÑший. — ПринÑл, — отозвалÑÑ Ð¡Ð¸Ð³Ð¼Ð°. — Будет у тебÑ, как только Ñ ÐµÐµ получу. — ВоÑÑ, где ты ÑейчаÑ? — ÑпроÑил КарраÑ. — Ðедалеко от вашей позиции, — ответил ИмперÑкий Кулак. — Ðе знаешь, от какого ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ питание Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑвещениÑ? — ПоÑмотрите наверх, — Ñказал ВоÑÑ. — Видите кабели вдоль потолка? Вам нужен вон тот толÑтый, третий Ñлева. Готов поÑпорить на Ñвой нож. Отдавать приказ КарраÑу не пришлоÑÑŒ. Как только Зид уÑлышал Ñлова ВоÑÑа, он тут же выброÑил вверх правую руку. Когти деÑантника Гвардии Ворона прорезали кабель, помещение оÑветила Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð²Ñпышка, и коридор погрузилÑÑ Ð² полную тьму. Ðо ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð¸ видеть ÑÑно, как днем. Их шлемы МК-VII, как и вÑе оÑтальное в обмундировании, были значительно уÑовершенÑтвованы лучшими техниками Инквизиции. Они могли похваÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ качеÑтвенным режимом инфракраÑного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ низкой оÑвещенноÑти, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ еще никогда не ÑталкивалÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ. За вÑе три года руководÑтва отрÑдом Ñтот режим Ñыграл ему на руку множеÑтво раз. Он надеÑлÑÑ, что шлемы будут помогать ему также и в поÑледующие годы, но вÑе завиÑит от того, выживут ли они здеÑÑŒ. И ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñлишком хорошо понимал Ñ Ñамого начала, что шанÑов практичеÑки нет. Ðе только из-за чиÑленноÑти врагов или Ñжатых Ñроков. ЗдеÑÑŒ было нечто, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ мало кто ÑталкивалÑÑ Ð¸Ð· иÑтребительных команд Караула. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ чувÑтвовал приÑутÑтвие Ñтого нечто на верхних уровнÑÑ… кораблÑ. — Идем дальше, — Ñкомандовал он оÑтальным. Через три минуты поÑле того, как Зид отрубил Ñвет, Соларион шепотом приказал вÑем оÑтановитьÑÑ. — КарраÑ, — выдохнул он, — там впереди много кÑеноÑов. Подойди и глÑнь. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» оÑтальным оÑтановитьÑÑ Ð¸ пошел вперед, ÑтараÑÑÑŒ не ударитьÑÑ Ð¸ не зацепитьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ за изогнутые трубы вдоль обеих Ñтен. ПригнувшиÑÑŒ к земле Ñ€Ñдом Ñ Ð¡Ð¾Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼, он понÑл, что о небольшом шуме ему беÑпокоитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоило. Перед ним в воÑьмиугольной комнате Ñ Ð²Ñ‹Ñоким потолком ÑобралоÑÑŒ около Ñотни орков. Они кричали, ÑмеÑлиÑÑŒ и боролиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, чтобы пробитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к центру. Ðи КарраÑ, ни Соларион не видели ничего за широкими зелеными Ñпинами, но что-то в Ñередине Ñвно привлекало внимание орков. — Что они делают? — прошептал Соларион. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð», что выÑÑнить Ñто можно лишь одним ÑпоÑобом. Он ÑоÑредоточил внимание в глубине живота и начал декламировать литанию Ð—Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° пределами ЗрениÑ, которой в первые годы в библиарии его научил бывший командир Ðцио Кордат. Ðевидимые Солариону под толщей шлема, обычно темно-краÑные глаза КарраÑа загорелиÑÑŒ неземным белым пламенем. Ðа лбу у него поÑвилаÑÑŒ рана. ÐšÐ°Ð¿Ð»Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ ÑкатилаÑÑŒ к оÑнованию узкого оÑтрого ноÑа. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ приоткрыл душу опаÑной Ñиле внутри ÑебÑ, и рана медленно раÑтворилаÑÑŒ в ответ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкое воплощение его внутреннего глаза. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, как Ñознание выходит из тела. Он направил его глубже в помещение, поднÑл над Ñпинами орков и поÑмотрел на них Ñверху. Ð’ центре металличеÑкого пола находилаÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð°, Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñйцеобразными ÑущеÑтвами вÑевозможных цветов. Ðад огромными ртами, уÑеÑнными оÑтрыми зубами, виднелиÑÑŒ крошечные краÑные глазки. — Ðто кормовой зал, — передал ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñвоей команде по каналу. — Там в центре Ñма Ñо Ñквигами. Пока его проецированное Ñознание наблюдало, зеленокожие на краю Ñмы протыкали мÑгкую плоть Ñвоих жертв палками, обмотанными колючей проволокой, затем поднимали кровоточащих и орущих Ñквигов в воздух, прежде чем дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ них, ÑнÑть Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ¾Ð² и Ñожрать. — Они занÑты, — Ñказал КарраÑ, — но нам придетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ обходной путь. — Зашли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, Ученый, — прозвучал Ñзади Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¾ÑÑа. — Я их вÑех зажарю, прежде чем они поймут, что на них напали. Призрак может Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтраховать. — По твоему приказу, Ученый, — горÑчо отозвалÑÑ Ð—Ð¸Ð´. Призрак. Сифер Зид. Когда на нем не было шлема, о причине такой клички можно было легко догадатьÑÑ. Подобно КарраÑу и вÑем братьÑм из ÑоответÑтвующих орденов, Зид Ñтал жертвой неиÑправного меланохромного имплантата, небольшой мутации в древнем и во вÑем оÑтальном доÑтойном геноÑемени. Кожа у него и у командира иÑтребительной команды была белой, как фарфор. Ðо в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð» кроваво-краÑными глазами и беÑцветными волоÑами наÑтоÑщего альбиноÑа, глаза Зида были чернее углÑ, а волоÑÑ‹ такие же темные. — ОтÑтавить, — Ñказал КарраÑ. — Ðайдем обходной путь. Он вытолкнул аÑтральную проекцию дальше в комнату, отчаÑнно пытаÑÑÑŒ найти ÑпоÑоб, который не потревожит врага, но выбора не оÑтавалоÑÑŒ. Только обратив Ñознание выше, он увидел то, что иÑкал. — Возле потолка еÑть переход, — Ñообщил он. — ВыглÑдит непрочным, веÑÑŒ проржавел, но еÑли будем идти по одному — выдержит. Его перебил резкий ледÑной голоÑ: — Ðльфа «КогтÑ», подготовитьÑÑ Ðº получению Ñхем. Ðачинаю передачу. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» Ñознание обратно в тело, и его ÑветÑщийÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ глаз закрылÑÑ, оÑтавив на коже легчайший шрам. С помощью обычного Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ð» диÑплей ÑобÑтвенного шлема и увидел, как загружаютÑÑ Ð¿Ð¾Ñледние проценты файла Ñо Ñхемами. ПоÑле Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ он отдал телепатичеÑкую команду, и шлем отобразил Ñхему в виде мерцающего зеленого риÑунка прÑмо на роговице левого глаза. Он знал, что оÑтальные видÑÑ‚ то же Ñамое. — СоглаÑно Ñтим Ñхемам, — Ñказал он, — Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа еÑть вÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтену леÑтница возле второго перекреÑтка, который мы прошли. ВернемÑÑ Ðº нему. Из коридора выше еÑть доÑтуп к проходу. — ЕÑли он еще оÑталÑÑ, — ответил Соларион. — Орки могли его закрыть. — И еÑли мы пойдем назад, то потерÑем времÑ, — пробурчал ВоÑÑ. — Меньше времени, чем заберет у Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтрелка, — возразил Раут. Его резкий Ñкрипучий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал еще более жеÑтким из-за иÑÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ° в коммуникаторе. — Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… требуетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто, но не ÑейчаÑ. — Ðаблюдатель прав, — неохотно ÑоглаÑилÑÑ Ð—Ð¸Ð´. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼ редко ÑоглашалÑÑ. — Я тебе уже говорил, — предупредил Раут, — не называй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº. — Прав, не прав, — перебил их КарраÑ, — мы здеÑÑŒ не голоÑуем. Я отдал приказ. Идем. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑˆÐµÐ» моÑÑ‚ над кормовой Ñмой орков поÑледним. Тени здеÑÑŒ были гуÑтыми, и пока противники ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не заметили, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° казалоÑÑŒ, что Ñтарое железо вот-вот не выдержит, оÑобенно под огромным веÑом ВоÑÑа, его огнеметом и большими запаÑами взрывчатки и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð² рюкзаке. С таким веÑом ИмперÑкого Кулака и его груза ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» отправить его через моÑÑ‚ первым. ВоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° другую Ñторону, но наÑтоÑщим чудом оказалоÑÑŒ то, что орки не заметили Ñнопа краÑных иÑкр, брызгавшего на них. «Хорошо, что мы не взÑли Ñ Ñобой Ñтарого Хирона», — подумал КарраÑ. ШеÑтой учаÑтник «КогтÑ» не вышел бы из ангара захвата: коридоры на Ñтом корабле были Ñлишком узкими Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‡ÐµÐ³Ð¾ коÑмодеÑантника. ВмеÑто Ñтого Сигма приказал уÑтрашающему дредноуту, который ранее Ñлужил в ордене Плакальщиков, а теперь Ñтал поÑтоÑнным членом команды, оÑтатьÑÑ Ð½Ð° корабле Редторна «СвÑтой Ðеварр». Ðто привело к паре Ñтычек: Хирон обладал взрывным характером. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» путь, Ñантиметр за Ñантиметром, вдоль Ñкрипучей металличеÑкой решетки, надежно приÑтегнув болтер к магнитному держателю на правом бедре, а Ñиловой меч — в ножнах на левом. Ðа маÑÑивное плечо он повеÑил ÐºÑ€Ð¸Ð¾ÐºÐµÐ¹Ñ â€” Сигма наÑтоÑл, чтобы они взÑли его Ñ Ñобой. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð» его приказ, но оÑтавить ÐºÐµÐ¹Ñ Ð½Ðµ мог. Он добавлÑл еще двадцать килограммов к и без того немалому веÑу начальника отрÑда, но Ñтот груз был Ñамым важным Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÑÑии. Выбора не оÑтавалоÑÑŒ. ГлÑÐ´Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», как за ним наблюдает Раут из конца прохода. О чем думал ÐкзорциÑÑ‚? ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не догадывалÑÑ. Ему никогда не удавалоÑÑŒ понÑть таинÑтвенного ÐÑтартеÑ. Похоже, что Раута вообще не коÑнулÑÑ Ð²Ð°Ñ€Ð¿. Он проÑто не проÑматривалÑÑ. Даже его бронÑ, его болтер — и те резонировали в варпе Ñильнее, чем он. И Ñту аномалию Раут обÑуждать не хотел. Впрочем, между ними никогда не было теплых чувÑтв. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð» Ñто и Ñожалел. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени он пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ к Рауту подход, обратитьÑÑ Ðº нему — но каждый раз Раут его отвергал. ÐкзорциÑÑ‚ был недоÑтижимым, отÑтраненным и, похоже, ÑобиралÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ и далее. Когда ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñделал очередной шаг, ÐºÑ€Ð¸Ð¾ÐºÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° ремне внезапно рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, перемеÑтив центр Ñ‚ÑжеÑти коÑмодеÑантника и ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ потерей равновеÑиÑ. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° ногах, но от приложенного уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑ‚ треÑнул, от него оторвалÑÑ ÐºÑƒÑок ржавого металла и улетел вниз. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€, надеÑÑÑŒ, что орки Ñтого не заметÑÑ‚. Ðо один из них оказалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ оÑтальных. Он был на краю Ñмы и тыкал толÑтого Ñквига Ñвоей палкой, обмотанной колючей проволокой, когда куÑок металла ударил его по голове. Орк тут же прервалÑÑ Ð¸ Ñтал внимательно вÑматриватьÑÑ Ð² тени наверху, подозрительно щурÑÑÑŒ на выÑокий неоÑвещенный потолок. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ вперил в него взглÑд, мыÑленно Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ отвернутьÑÑ. Однако читать мыÑли и контролировать их — ÑовÑем разные ÑпоÑобноÑти, и поÑледней коÑмодеÑантник не обладал. Ð’ итоге орк отвлекÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ по воле КарраÑа, а по вине Ñклочной натуры зеленокожих. Другие орки вокруг, которым не терпелоÑÑŒ поживитьÑÑ, начали дергать его палку. Одному удалоÑÑŒ ее Ñхватить, и наблюдающий орк вдруг оказалÑÑ Ð±ÐµÐ· возможноÑти поеÑть. Он тут же влез в жеÑтокую драку Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ у него палку и теми, кто находилÑÑ Ñ€Ñдом. Орки, толпившиеÑÑ Ð·Ð° ним, рванули вперед и толкнули его в Ñму Ñо Ñквигами. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как Ñквиги наброÑилиÑÑŒ на злополучного орка, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ðµ зубы в его плоть и Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ кровавые куÑки. ÐŸÐ¸Ñ‰ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ° вывернулаÑÑŒ наизнанку. Орки вокруг Ñмы ÑмеÑлиÑÑŒ, Ñкакали и тыкали в умирающего товарища палками. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтановилÑÑ, чтобы понаблюдать за Ñтим зрелищем. Он двигалÑÑ Ð¾Ñторожно, Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ кейÑ, который теперь плотно прижимал рукой к боку. Командир приÑоединилÑÑ Ðº отрÑду в уÑтье Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»Ñ Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны прохода, и они пошли вперед, забираÑÑÑŒ вÑе глубже в недра кораблÑ. Соларион шагал первым вмеÑте Ñ Ð—Ð¸Ð´Ð¾Ð¼. ВоÑÑ Ð¾ÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ñередине. Раут и ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ð»Ð¸ колонну. — Им бы техобÑлуживание тут провеÑти, — уÑмехаÑÑÑŒ, Ñказал ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚Ñƒ. ÐкзорциÑÑ‚ ничего не ответил. Ð¡Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñхему «ПегаÑа» от Сигмы Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что он видел по дороге, ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñкоро понÑл, что орки, по Ñути, не менÑли интерьер кораблÑ, разве что покрыли Ñтены грубо намалеванными Ñимволами, иÑпражнÑлиÑÑŒ где попало, оÑтавлÑли мертвые тела гнить там, где те ÑвалилиÑÑŒ, и в целом Ñделали корабль непригодным Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ угодно, кроме ÑобÑтвенной проклÑтой раÑÑ‹. Из Ñломанных водопроводов выраÑтала Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑень. Обветшалые ÑлектричеÑкие кабели иÑкрили и шипели на вÑех, кто проходил мимо. Караул Смерти, а точнее, Соларион прикончил неÑколько орков, пока отрÑд пробиралÑÑ Ð²Ð³Ð»ÑƒÐ±ÑŒ кораблÑ. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть жертв была гретчинами, выполнÑвшими Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñев. Их Ультрамарин убивал тихо и заÑовывал маленькие тела под трубы или в темные ниши. Ð’Ñего дважды иÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° натолкнулаÑÑŒ на орков-воинов, и оба раза те заранее заÑвили о Ñвоем приÑутÑтвии громким ревом и болтовней. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что ВоÑÑу и Зиду не терпитÑÑ Ð²Ð²ÑзатьÑÑ Ð² бой, но отрÑду было очень важно оÑтаватьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. Он, Раут и Соларион ликвидировали врага зарÑдами типа «адÑкое пламÑ», позволÑющими убивать быÑтро и тихо, одним выÑтрелом. — Дошел до точки «ÐдриуÑ», — отчиталÑÑ Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ впереди Соларион. — КÑеноÑов нет. — Хорошо, заходи, — приказал КарраÑ. — Проверь углы и выходы. ИÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° поÑпешила вперед, Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· черноты коридора к квадратной шахте в Ñотни метров выÑотой, Ñо Ñтарыми металличеÑкими Ñтенами в пÑтнах и потеках от ржавчины. Вдоль Ñтен под вÑеми возможными углами Ñ‚ÑнулиÑÑŒ толÑтые кабели, из многих шел пар или капал ледÑной охладитель. Ðа одинаковом раÑÑтоÑнии друг от друга находилиÑÑŒ Ñломанные леÑтницы и ржавые переходы, каждый из которых вел к открытой двери. РпоÑередине левую Ñтену почти до Ñамого верха разрубала шахта лифта. ЗдеÑÑŒ отрÑду пришлоÑÑŒ разделитьÑÑ. Из Ñтой камеры можно было добратьÑÑ Ð´Ð¾ любого ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. ВоÑÑу и Зиду Ñледовало отправитьÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по металличеÑкой леÑтнице, а оÑтальным — наверх. — Удачи Ñ Ñтой штукой, — Ñказал ВоÑÑ, ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° шахту лифта. Ее Ñвно Ñоздали орки — выглÑдела она как меÑиво из Ñкрепленных куÑков металла. Стальной пол, ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ и большой рычаг, который толкают вперед, чтобы ехать вверх, или Ñ‚Ñнут на ÑебÑ, еÑли нужно попаÑть вниз, были залÑпаны кровью. Что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¼ лифтом, оÑтавалоÑÑŒ непонÑтным. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ, поÑмотрев на лифт и Ñравнив его Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что видел на Ñхеме. — Ðам придетÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° макÑимальную выÑоту, — Ñообщил он Рауту и Солариону, указав на потолок далеко вверху. — Видите вон ту площадку? Оттуда мы можем попаÑть в коридор, ведущий к командному отÑеку. Призрак, Омни, у Ð²Ð°Ñ Ñвои цели. — Он проверил оÑтавшееÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÑÑии Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² уголке Ñкрана визора. — Сорок три минуты, — Ñообщил он. — По возможноÑти избегайте Ñтычек. И оÑтавайтеÑÑŒ на ÑвÑзи. — ПонÑли, Ученый, — ответил ВоÑÑ. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на него Ñ Ð¾Ñуждением. Он чувÑтвовал, что ИмперÑкому Кулаку не терпитÑÑ Ð²Ñтупить в битву Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого момента, как они зашли на механичеÑкое чудовище. Как и большинÑтво ИмперÑких Кулаков, когда ВоÑÑ Ð²Ð²ÑзывалÑÑ Ð² драку, он оÑтавалÑÑ Ð² боевом режиме, пока враг не оказывалÑÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‰Ð²Ð»ÐµÐ½. Иногда ВоÑÑ Ð±Ñ‹Ð» упрÑмым до идиотизма, но у него не отнÑть разноÑторонноÑти. Оружие, транÑпорт, взрывчатка… ВоÑÑ ÑправлÑлÑÑ Ñо вÑем. — Призрак, — Ñказал КарраÑ. — Проконтролируй, чтобы он вернулÑÑ Ñюда по графику. — Даже еÑли придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ вырубить и тащить на Ñебе? — ответил Зид. — Можешь попробовать, — хмыкнул ВоÑÑ, улыбаÑÑÑŒ внутри шлема. Он нашел общий Ñзык Ñ Ð´ÐµÑантником Гвардии Ворона Ñразу же поÑле знакомÑтва. Из-за Ñтого ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð¼ иногда завидовал. — Пошли, — Ñкомандовал ВоÑÑ, и они двинулиÑÑŒ вперед, иÑчезнув в леÑтничном проеме Ñправа. Их шаги отдавалиÑÑŒ вибрацией решетки под ногами КарраÑа. — ÐÐ°Ñ Ð²Ñего трое, — заметил Соларион. — ЕÑли к нам будет благоÑклонен Император, — ответил ему КарраÑ, — больше и не понадобитÑÑ. Он направилÑÑ Ðº лифту, отодвинул дверь в Ñторону и зашел. Когда к нему приÑоединилиÑÑŒ оÑтальные, он добавил: — ЕÑли кто-то из Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚ молитвы МеханикуÑ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое времÑ. Раут, вези Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. ÐкзорциÑÑ‚ толкнул рычаг ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, и тот подалÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ металличеÑким Ñкрипом. Лебедка выÑоко вверху начала вращатьÑÑ. Сперва медленно, а затем Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающей ÑкороÑтью Ñтали отдалÑтьÑÑ Ð½Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ðµ уровни кораблÑ. Мимо проноÑилиÑÑŒ трубы и площадки, затем проÑвиÑтел противовеÑ. Пол клетки трещал и Ñтонал под ногами ÐÑтартеÑ, уноÑÑ Ð¸Ñ… выше и выше. Кабель Ñ Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ³Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ наверху начали издавать подозрительные звуки, но поездка оказалаÑÑŒ короткой — меньше минуты, за что ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно поблагодарил Императора. Когда они были уже почти наверху шахты, Раут отпуÑтил рычаг управлениÑ, и лифт замедлил ход, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ же душераздирающий звук, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ начал движение. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑлышал, как Соларион ругаетÑÑ. — Какие-то проблемы, брат? — ÑпроÑил он. — Ðам повезло, еÑли веÑÑŒ Ñтот чертов корабль не знает, где мы ÑейчаÑ, — огрызнулÑÑ Ð£Ð»ÑŒÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ð½. — ПроклÑтый куÑок орочьего барахла. Лифт оÑтановилÑÑ Ð½Ð° уровне Ñамой верхней площадки, и Соларион почти вырвал Ñтворчатую дверь из пазов, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ, а Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· лифта, автоматичеÑки зафикÑировал положение. Ð¨Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° вела в двух направлениÑÑ…. Слева она заканчивалаÑÑŒ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ»Ðµ оÑвещенными проходами в коридоры, Ñправа — крутой металличеÑкой леÑтницей, давно требовавшей ремонта. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул на Ñхему. — Ртеперь плохие новоÑти, — Ñказал он. ОÑтальные мрачно поÑмотрели на леÑтницу. — Она Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ выдержит, — Ñказал Раут. — Ðе выдержит вÑех вмеÑте. Ðекоторые металличеÑкие Ñтупеньки полноÑтью проржавели, оÑтавив бреши до метра шириной. Другие были Ñогнуты, Ñкручены, наполовину оторваны от оÑнованиÑ, будто на них приземлÑлоÑÑŒ что-то Ñ‚Ñжелое. — РаÑÑредоточиваемÑÑ, — Ñкомандовал КарраÑ. — ДержимÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Ñтене. Шагаем как можно легче. Времени обÑуждать нет. Они пошли: Соларион — первым, ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ â€” в Ñередине, Раут — замыкающим. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñмотрел на ведущего, четко отмечаÑ, куда тот Ñтавит ногу. Ультрамарин двигалÑÑ Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью и ÑкороÑтью, которой позавидовали бы многие. ЕÑли бы на него чуть больше повлиÑл варп, ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы подозревать в нем наличие ÑкÑтраÑенÑорного воÑприÑтиÑ, но на Ñамом деле Ñто проÑто ÑказывалоÑÑŒ отличное обучение магиÑтра Ñкаутов Телиона. Однако, преодолев половину леÑтницы, Соларион вдруг поднÑл руку и прошипел: — Стой! Раут и ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же замерли. ЛеÑтница жалобно заÑкрипела под ними. — КÑеноÑÑ‹, прÑмо впереди. Ð’ двадцати метрах. Трое больших. Ðи Раут, ни ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñ… не видели — им мешал крутой уклон леÑтницы. — Можешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ разобратьÑÑ? — ÑпроÑил КарраÑ. — Ðе один, — ответил Соларион. — Первый Ñтоит в дверном проходе и не ÑовÑем на линии огнÑ. СлучитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ что угодно. ЕÑли он выÑтрелит — ладно. Ðо он может поднÑть тревогу, как только Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶Ñƒ оÑтальных. Лучше мы втроем прикончим вÑех Ñразу — еÑли у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñюда тихо. Вызов в Ñловах Солариона, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ про его тон, было Ñложно не заметить. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл ногу и аккуратно поÑтавил ее на Ñледующую Ñтупеньку. Затем медленно перемеÑтил веÑ. ПоÑлышалÑÑ Ñкрежет. — Я Ñказал тихо, — прошипел Соларион. — Я Ñлышал, черт возьми, — огрызнулÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ. Он молча проклинал ÐºÑ€Ð¸Ð¾ÐºÐµÐ¹Ñ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° плече. Ему мешал его дополнительный Ð²ÐµÑ Ð¸ перемещающийÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€ Ñ‚ÑжеÑти, так же как на переходе над Ñмой Ñквигов. Ðо что ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ Ñделать? — Раут, — Ñказал он, — пройди мимо менÑ. Ðе трогай Ñту Ñтупеньку. Стань Ñлева от Солариона. ПоÑтарайÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñть хорошую позицию по отношению к орку в дверÑÑ…. Соларион, открывай огонь по Ñигналу Раута. С оÑтальными Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ. — ПонÑл, — пробормотал Раут. Медленно и оÑторожно ÐкзорциÑÑ‚ вышел из-за Ñпины КарраÑа и продолжал подниматьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно тише. Ð¥Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ падали Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны леÑтницы, как краÑный Ñнег. Едва Раут обогнул КарраÑа и был вÑего лишь в метре от него, Ñтупенька под Ñ‚ÑжеÑтью коÑмодеÑантника вылетела Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ треÑком. Раут провалилÑÑ Ð² открытое проÑтранÑтво — под ним не оÑтавалоÑÑŒ ничего, кроме двухÑот метров Ñвободного Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñмертельно твердого пола внизу. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»ÑÑ Ð½Ð° одних инÑтинктах, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ ÑверхъеÑтеÑтвенной ÑкороÑтью. Резко вытÑнув руку, он уÑпел поймать Раута как раз вовремÑ, Ñхватив левое запÑÑтье ÐкзорциÑта так крепко, что едва не Ñломал его. Орки повернули головы к внезапному иÑточнику шума и потопали к верхней чаÑти леÑтницы, поднÑв перед Ñобой огромные Ñтабберы. — КлÑнуÑÑŒ кровью Жиллимана! — воÑкликнул Соларион. И открыл огонь. Первый из орков ÑвалилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñтреленной черепной коробкой. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ Раута обратно на леÑтницу, но металличеÑÐºÐ°Ñ Ñтупенька у него под ногами, Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ð²ÐµÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… ÐÑтартеÑ, начала выползать из пазов. — БыÑтрее, пÑайкер, — выдохнул Раут, — или погибнем оба. — Ðе дождешьÑÑ, — проворчал КарраÑ. Вложив в движение вÑÑŽ Ñилу, он подтÑнул Раута как можно выше, чтобы ÐкзорциÑÑ‚ мог ухватитьÑÑ Ð·Ð° леÑтницу и Ñнова на нее забратьÑÑ. Едва поднÑвшиÑÑŒ на ноги, Раут выдохнул: — СпаÑибо, КарраÑ… но когда-нибудь ты можешь пожалеть о том, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑ. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñердито поÑмотрел на него из-под шлема: — Ты можешь и не Ñчитать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим братом, но как минимум ты член команды. Ðо еÑли ты в Ñледующий раз Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ презрением назовешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñайкером, то Ñам об Ñтом пожалеешь. ПонÑл? Раут уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него, а затем кивнул: — ДоговорилиÑÑŒ. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» мимо него, переÑтупив через широкий проем, а затем оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ Солариона. Впереди на площадке он увидел два орочьих тела в луже ихора, вытекающего из Ñерьезных ран. Когда он поÑмотрел на них, на корабле завыли Ñирены. Соларион повернулÑÑ Ðº командиру. — Говорил же Сигме — пуÑть поÑтавит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼! — прошипел он. — Черт побери, КарраÑ! — ЗаткниÑÑŒ! — Ñ€Ñвкнул тот и взглÑнул на диÑплейный Ñчетчик. — ОÑталоÑÑŒ тридцать три минуты. Они знают, что мы здеÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ, но мы не можем позволить им задержать наÑ. Оба — за мной. Пошли! Ðе Ñказав больше ни Ñлова, трое ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð·Ð°ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð»Ð¸ по верхней платформе в коридор, в котором иÑчез третий орк. Они ÑтаралиÑÑŒ доÑтигнуть оÑновной цели, прежде чем их накроет вÑÑ Ð¾Ñ€Ð´Ð°. — Ртак пыталиÑÑŒ по-тихому, да, брат? — Ñказал Зид, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð’Ð¾ÑÑа Ñзади. Оглушающий вой Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ð¼Ð¸ наполнил воздух. Ð’ Ñтенных фикÑаторах начали вращатьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñные лампочки. ВоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð» что-то в ответ. Он ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° Ñвоем задании, ÑкрючившиÑÑŒ возле охлаждающих клапанов огромного плазменного реактора ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ â€” иÑточника Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновных реактивных двигателей. Шум в реакторном помещении оглушал и без орочьих Ñирен, и никто из рабочих команд не заметил двух деÑантников из Караула Смерти, пока не Ñтало Ñлишком поздно. Зид проÑто разорвал их, прежде чем у них поÑвилÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑитьÑÑ Ð²Ñ€Ð°ÑÑыпную. Ðо теперь, когда прозвучала Ñирена, орки начнут вооружатьÑÑ Ð¸ заполнÑть внешние коридоры — и каждое отродье будет ÑтремитьÑÑ Ðº убийÑтву. — Готово, — Ñказал ВоÑÑ, поднимаÑÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½. ДоÑтал Ñ‚Ñжелый огнемет Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° и отвернулÑÑ. — ОÑтальным займетÑÑ Ð£Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¹. СвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ВоÑÑ Ð½Ðµ мог, во вÑÑком Ñлучае отÑюда. Они находилиÑÑŒ очень близко к реактору, причем изрÑдно прохудившемуÑÑ, и он заполнÑл вÑе оÑновные коммуникационные каналы иÑтребительного отрÑда ÑтатичеÑким ÑлектричеÑтвом. Зид подошел к толÑтой Ñтальной двери реакторного помещениÑ, приоткрыл ее и выглÑнул наружу. — Тут ÑтановитÑÑ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¾, — Ñообщил он. — Куча подозрительных Ñволочей, но они почти ничего не видÑÑ‚ — мы же вырубили им Ñвет. Что Ñкажешь, брат? Готов обагрить Ñтены кровью врага? ВоÑÑ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ шлема. Он нажал на зажигание Ñ‚Ñжелого огнемета, и перед Ñоплом вÑпыхнул Ñркий голубой огонек. — ВÑегда, — Ñказал он, ÑтановÑÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾Ð¹Ñ†Ð¾Ð¼ Гвардии Ворона. Оба товарища рванули в коридор, Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° примархов как боевые кличи. — ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸ в угол, — прошипел Раут, когда Ñтена за ним задрожала от орочьего Ñтаббера и пиÑтолета. ЗатрÑÑлиÑÑŒ трубы. Землю уÑыпали оÑколки металла. КарраÑ, Раут и Соларион помчалиÑÑŒ вперед как можно быÑтрее, как только был подан Ñигнал тревоги. Ðо теперь их окружили на перекреÑтке. Ðа пÑтачке, где ÑоединÑлиÑÑŒ три широких коридора, Ñо вÑех Ñторон поÑвлÑлиÑÑŒ толпы ревущих орков. ВооружившиÑÑŒ ножом, Соларион уже перерезал неÑколько оÑветительных кабелей вмеÑте Ñ Ð´ÐµÑÑтком других, которые были нужны Трон знает Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. Ðо многие орки захватили Ñ Ñобой инфракраÑные очки, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ об оружии и броне повышенной мощноÑти. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑражалÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ отродьем — чем-то вроде орочьих отрÑдов коммандоÑ, намного хитрее и ÑмертоноÑнее, чем обычные Ñилачи-болваны. Их инфракраÑные линзы ÑиÑли, как глаза демонов, пока они наÑтупали ближе и ближе, тщательно ÑохранÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ðµ. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ коÑмодеÑантники Караула Смерти ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñилой, превоÑходÑщей их по чиÑленноÑти минимум в двадцать раз, и Ñта Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ увеличиватьÑÑ, еÑли они не прорвутÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. — Приказывай, КарраÑ, — проворчал Соларион, когда его правый наплечник принÑл прÑмой удар. Орочий ÑнарÑд оÑтавил уродливую царапину на бело-голубом знаке ордена. — Мы принимаем на ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком много огнÑ. Прикрытие тут неважнецкое. Думать КарраÑу приходилоÑÑŒ быÑтро. Ð”Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа не поможет. ЕÑли орочьи очки работают по тепловым ориентирам, зеленокожие вÑе равно вÑе увидÑÑ‚. Зажигательные ÑмеÑи или оÑколочные гранаты убьют изрÑдное количеÑтво орков и не дадут наÑтупать оÑтальным, но из угла коÑмодеÑантникам вырватьÑÑ Ð²Ñе равно не удаÑÑ‚ÑÑ. — Берем «Ðовы», — Ñказал он. — По моему Ñигналу — одна в каждый коридор. Короткие броÑки. Прикрывайте визоры. Только «Ðовы» Ñдетонируют — будем прорыватьÑÑ. Занимаю позицию. ПонÑтно? — Ðа Ñтарте, КарраÑ, — отозвалÑÑ Ð¡Ð¾Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ð¾Ð½, кивнув. — Ждем Ñигнала, — ответил Раут. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» гранату «Ðова» из Ñетки, прикрепленной у поÑÑа. ОÑтальные Ñделали то же. Он выдернул чеку, закинул руку назад и крикнул: — Давай! Сквозь темноту пролетели и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ упали на пол три маленьких черных цилиндра. Охваченные волнением переÑтрелки, орки не заметили их. — Глаза! — Ñкомандовал ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ прикрыл визор рукой. Один за другим прозвучали три оглушающих выÑтрела — громче орочьих ружей. За ними немедленно поÑледовали вопли, заполнившие затхлый Ñырой воздух в коридорах. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел наверх и увидел, как орки катаютÑÑ Ð² темноте, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ðº лицам огромные руки Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми пальцами. Они врезалиÑÑŒ в Ñтены, позабыв об оружии. Гранаты «Ðова» обычно иÑпользовалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð¸Ñтки больших помещений, но они хорошо работали в темном замкнутом проÑтранÑтве. Ð’ Ñтандартный набор ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ñ… не включали, но Караул Смерти ÑчиталÑÑ Ñлитой, лучшими из лучших, и имел доÑтуп к таким реÑурÑам, которыми мало кто мог похваÑтатьÑÑ. ИнтенÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²Ñпышка от гранат, ÑркаÑ, как фоÑфор, перегружала зрительные рецепторы — и механичеÑкие, и биологичеÑкие. Ð’ большинÑтве Ñлучаев Ñлепота проходила ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ времÑ, но ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² был поÑпорить, что инфракраÑные очки орков только уÑилÑÑ‚ ÑиÑние. И их роговицы ÑгорÑÑ‚. — За мной! — Ñ€Ñвкнул он и ринулÑÑ Ð¸Ð· угла. Он двигалÑÑ ÐºÐ°Ðº в тумане и мчалÑÑ Ðº врагу, на ходу цеплÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€ к магнитным креплением на бедре и Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· ножен Ñвой верный Ñиловой меч Ðрквеманн. Раут и Соларион бежали за ним, но на раÑÑтоÑнии — чтобы не Ñлишком риÑковать. Ð£ÐºÑƒÑ Ðрквеманна предвещал верную Ñмерть, когда клинок ÑиÑл от неземной Ñнергии. И теперь Ñто ÑиÑние начало проÑвлÑтьÑÑ â€” лезвие иÑпуÑкало холодный, нееÑтеÑтвенный Ñвет. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑилÑÑ Ð² гущу зеленокожих, опиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ дуги клинком, ÑƒÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ñзных кÑеноÑов разрубленными надвое, Ñ Ð¾Ñ‚Ñеченными конечноÑÑ‚Ñми. Скоро коридор заполнили иÑпуÑкавшие пар тела. Орки, оÑтавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸, продолжали невидÑще тыкатьÑÑ Ð² разные Ñтороны, Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга от Ñлепого отчаÑниÑ. — Проход очищен, — выдохнул КарраÑ. — Бежим. Он ÑпрÑтал Ðрквеманн в ножны и помчалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Его шаги гулко отдавалиÑÑŒ по металличеÑкой палубе. ÐšÑ€Ð¸Ð¾ÐºÐµÐ¹Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð° Ñпиной, но ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ обращал на него вниманиÑ. Внутри шлема Ñнова закрывалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð¹ глаз. ОпаÑные Ñнергии, дававшие ему Ñилу, отÑтупали под его командами и подавлÑлиÑÑŒ мантрами, которые ÑохранÑли коÑмодеÑантника в безопаÑноÑти. Ð’ коммуникаторе поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÐºÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°: — Ðльфа, Ñто Сигма. Отвечайте. — Слышу ваÑ, Сигма, — отозвалÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° бегу. — Где вы ÑейчаÑ? — Подходим к точке «БарриуÑ». Через минуту будем. — Вы отÑтаете, Ðльфа. Пожалуй, пора готовить ÑвидетельÑтва о Ñмерти Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… орденов. — Черт бы Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð», инквизитор! Мы уÑпеем. ЕÑли Ñто вÑе, что вы хотели Ñказать… — Соларион должен оÑтавить Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° «БарриуÑе». У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ другое задание. — Ðет, — отрезал КарраÑ. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ уже Ñильное Ñопротивление. Он мне нужен. — Караул Смерти, мои приказы не обÑуждаютÑÑ. СоглаÑно отчетам разведки, на правом борту ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ ангар Ñ Ð¸ÑтребителÑми. Там ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ‡ÐºÐ° топлива. Дайте Солариону вашу взрывчатку. Я хочу, чтобы он взорвал Ñтот ангар, пока вы Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼ идете к моÑту. ЕÑли вÑе будет хорошо, Ñта диверÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ вам очиÑтить путь к отÑтуплению. ЕÑли нет, начинайте молитьÑÑ Ð¾ чуде. — ПуÑть взрывными делами займетÑÑ Ð Ð°ÑƒÑ‚, — Ñказал КарраÑ, пытаÑÑÑŒ проверить Ñвои предчувÑтвиÑ. — Ðет, — ответил Сигма. — Соларион лучше знаком Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ работой в одиночку. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÑÑ, почему Сигма так наÑтаивает, чтобы на задание шел Соларион. Раут почти никогда не упуÑкал КарраÑа из виду. Так было Ñ Ñамого начала их знакомÑтва. ПоÑтому неудивительно, что Зид окреÑтил его Ðаблюдателем. Ðеужели Сигма вÑему причиной? ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ был в Ñтом уверен. Ðо инквизитор прав наÑчет ÑамоÑтоÑтельноÑти Солариона, и командир «КогтÑ» Ñто знал. — Хорошо, передам Солариону новые раÑпорÑжениÑ. — Ðет, — ответил Сигма. — Я Ñделаю Ñто Ñам. Ð’Ñ‹ Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼ должны Ñпешить к рубке управлениÑ. Скорее вÑего, у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÐµÑ‚ ÑвÑзь, когда вы приблизитеÑÑŒ к цели. Уверен, вы уже почувÑтвовали огромную Ñилу Ñтого ÑущеÑтва. И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы его ликвидировали, Ðльфа. Ðе подведите менÑ. — Разве Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-нибудь… — начал КарраÑ, но Сигма уже отключилÑÑ. По взглÑду на бегущего Солариона было понÑтно, что инквизитор дает ему новые раÑпорÑжениÑ. Ðа Ñледующем перекреÑтке, точке «БарриуÑ», они втроем вÑтретили еще одну толпу орков. Ðо ÑкороÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ двигалÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ его люди, заÑтала зеленокожих враÑплох. У КарраÑа даже не нашлоÑÑŒ времени зарÑдить клинок пÑихичеÑкой Ñнергией до того, как он оказалÑÑ Ñреди них, наноÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ‹. Ðрквеманн обладал Ñмертельной оÑтротой даже без Ñилы имматериума, и орки падали в потоках крови. С обеих Ñторон кашлÑли болтеры — Соларион и Раут Ñоздавали ему огневое прикрытие, и Ñкоро перекреÑток был забит зеленым мÑÑом, бьющимÑÑ Ð² конвульÑиÑÑ…. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº Рауту: — Дай Солариону оÑколочные и зажигательные гранаты, — Ñкомандовал он, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенные из Ñетки на поÑÑе. — Ðо оÑтавь два подрывных зарÑда. Они нам понадобÑÑ‚ÑÑ. Соларион взÑл гранаты, быÑтро прикрепил их к поÑÑу и на прощание Ñказал: — Удачной охоты, братьÑ. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»: — ВÑтретимÑÑ Ñƒ шахты лифта. Кто попадет туда первым, будет удерживать ее, пока не доберутÑÑ Ð¾Ñтальные. ОÑтавлÑйте канал открытым. ЕÑли на нашем конце ÑвÑзь пропадет больше чем на деÑÑть минут, не тратьте Ð·Ñ€Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Ð’ÑтретьтеÑÑŒ Ñ Ð’Ð¾ÑÑом и Зидом и идите в ангар захвата. Соларион Ñтукнул кулаком по грудной броне, прощаÑÑÑŒ, и ушел. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» Рауту: — Пошли. И они побежали вмеÑте к передней Ñекции кораблÑ, а Соларион ÑкрылÑÑ Ð² темноте, направлÑÑÑÑŒ в противоположную Ñторону. — Умри! — зашипел Зид, когда очередной огромный зеленокожий ÑвалилÑÑ Ð½Ð° пол. Его тело было разрезано от глотки до паха. Ðо он Ñнова начал двигатьÑÑ. ИнÑтинкты, такие же оÑтрые, как молниевые когти, подÑказали коÑмодеÑантнику отÑтупить как раз вовремÑ, чтобы избегнуть удара гигантÑкого цепного топора, который разрубил бы его пополам. Размахивавший топором орк заревел от негодованиÑ, когда лезвие вонзилоÑÑŒ в металличеÑкий пол и выÑекло из него Ñноп оранжевых иÑкр. Чудовище попыталоÑÑŒ Ñхватить Зида Ñвободной рукой, но тот отразил атаку, проÑкользнул ближе и вонзил правый набор когтей прÑмо под выÑтупающую челюÑть ÑущеÑтва. Кончики длинных и тонких лезвий прошли через верхушку черепа. Орк ÑтоÑл и трÑÑÑÑ â€” буквально умирал ÑтоÑ. Зид отÑтупил, вытащив когти из его челюÑти, и увидел, как тело упало Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñтальными. Он жадно оглÑнулÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ в ожидании нового противника — но его не было. Они Ñ Ð’Ð¾ÑÑом находилиÑÑŒ в окружении мертвых кÑеноÑов. ИмперÑкий Кулак уже опуÑтил Ñ‚Ñжелый огнемет. Он ÑтоÑл, воÑхищаÑÑÑŒ ÑобÑтвенной работой — кучкой дымÑщихÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… тел. Оба коÑмодеÑантника пробилиÑÑŒ обратно к точке «ÐдриуÑ». Воздух в помещении пропиталÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ…Ð¾Ð¼ пролитой крови и горелой плоти. Зид поÑмотрел на платформу наверху и отметил: — Других не видно. ВоÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к нему: — ЗдеÑÑŒ уже намного меньше ÑтатичеÑких помех. Ученый, Ñто Омни. ЕÑли Ñлышишь менÑ, ответь. Ðичего не произошло. ВоÑÑ ÑобралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ попробовать Ñнова, когда библиарий из ордена Призраков Смерти наконец отозвалÑÑ: — Я Ñлышу тебÑ, Омни. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ лучшее времÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñа звучал напрÑженно, будто он боролÑÑ Ð·Ð° жизнь. — Мы закончили Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, — отчиталÑÑ Ð’Ð¾ÑÑ. — ВернулиÑÑŒ на точку «ÐдриуÑ». Ðужна помощь? ПроизноÑÑ Ñто, ВоÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки взглÑнул на отÑчет времени миÑÑии. Плохо. ОÑтавалоÑÑŒ двадцать Ñемь минут. — Будьте на позиции, — Ñквозь зубы ответил КарраÑ. — Ðам нужно держать Ñтот учаÑток безопаÑным Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð°. Мы Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼â€¦ СвÑзь отрезало поÑреди предложениÑ. Ðа краткий миг ВоÑÑ Ñ Ð—Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ подумали, что командир иÑтребительной команды получил удар, а может, и вовÑе убит. Ðо их Ñтрахи раÑÑеÑлиÑÑŒ, когда в канале прозвучал вздох Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñа: — Черт, ну и Ñильные же Ñти Ñволочи. Призрак, тебе бы понравилоÑÑŒ. Слушайте, братьÑ, мы Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼ Ñнаружи командной рубки. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. ЕÑли мы не уÑпеем к точке «ÐдриуÑ» за Ñледующие двенадцать минут, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы вÑе оÑтальные вышли из боÑ. И не пропуÑтите извлечение. ПонÑтно? ВоÑÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. От Ñлов «вышли из боÑ» ему захотелоÑÑŒ что-то раÑколотить. Ð’ его ордене они ÑчиталиÑÑŒ чуть ли не ругательÑтвом. Ðо он знал, что ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Смерть здеÑÑŒ мало чем пригодитÑÑ. — Да поможет тебе Император, Ученый! — Ñказал он. — За Терру и Трон! — ответил ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ отключилÑÑ. Зид беÑпокойно Ñкреб когтÑми — Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡ÐºÐ°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑвлÑлаÑÑŒ от излишка адреналина и отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð° Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. — Черт, — пробормотал он, — Ñ Ð½Ðµ буду проÑто так ÑтоÑть, пока оÑтальные борютÑÑ Ð·Ð° жизнь. Он указал на металличеÑкую платформу выÑоко над ним, где ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ оÑтальные вышли из лифта. — Ðтот куÑок барахла навернÑка можно как-то дотащить Ñюда. Мы поедем на нем и… Его перебил грохот Ñ‚Ñжелых, подбитых железом ботинок, доноÑившийÑÑ Ñо вÑех Ñторон. Звук отражалÑÑ Ð² камере из деÑÑтка коридоров. — Пожалуй, нам будет не до того, брат, — мрачно заметил ВоÑÑ. Раут переÑтупил через тело огромного орка-охранника, которого только что убил, ÑтрÑхнул кровь чудовища из ложбинки на коротком мече и вложил оружие в ножны на боку. Ð’ керамите правого наплечника образовалоÑÑŒ небольшое углубление. ЧаÑти знака ордена не хватало — ее отрезали в бою. Теперь у демонÑкого черепа оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один рог. Другой наплечник, украшенный черепом, коÑÑ‚Ñми и инквизиторÑкой буквой I Караула Смерти, был обломан по краÑм и поцарапан, но Ñерьезно не поÑтрадал. — Ðто Ñамый большой, которого Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» ÑобÑтвенноручно, — пробормотал ÐкзорциÑÑ‚, Ñкорее, Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Тот, которого только что прикончил КарраÑ, был не меньше, но член ордена Призраков Смерти не обращал на него вниманиÑ. Он ÑтоÑл, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к маÑÑивной Ñтальной двери, покрытой орочьими пиÑьменами. Вокруг него мерцали ÑветÑщиеÑÑ Ð´ÑƒÐ³Ð¸ неземной Ñнергии. — Тут Ñлишком много пÑайкеров, — Ñказал он. — ЧувÑтвую, что на Ñтом уровне не меньше тридцати. Ðаша цель — на верхней палубе. И она знает, что мы здеÑÑŒ. Раут кивнул, но ничего не Ñказал. Мы? Ðет. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ прав. Раут отлично знал, что цель не могла почувÑтвовать его. Как и любой пÑайкер. Ðто побочный Ñффект неопиÑуемых ужаÑов, которые он Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑа отбора и Ð¾Ð±ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ордене. Тренировочные программы научили его ненавидеть вÑех пÑайкеров и тех ужаÑных демонов, которых их Ñилы иногда выпуÑкали в Галактику. ЧаÑтота обращений Лиандро КарраÑа к имматериуму отвращала Раута. Ðеужели библиарий не понимал, какой огромной опаÑноÑти подвергает ÑобÑтвенную душу? Или он проÑто дурак, переполненный выÑокомерием, которое привечает будущую катаÑтрофу. Демоны варпа ликовали, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°ÑÑудÑтво таких людей. Конечно, именно потому Раута и призвали в Караул Смерти. Инквизитор так и не Ñказал об Ñтом прÑмо, но причина навернÑка в его оÑобенноÑти. Какую бы загадочноÑть ни напуÑкал на ÑÐµÐ±Ñ Ð¡Ð¸Ð³Ð¼Ð°, он Ñвно не дурак. Кто, как не ÐкзорциÑÑ‚, приÑмотрит за КарраÑом? Даже могучие Серые Рыцари, из Ñемени которых возник орден Раута, врÑд ли ÑправилиÑÑŒ бы лучше Ñ Ñтим заданием. — Дым, — Ñказал КарраÑ. — Как только мы прорвемÑÑ â€” запуÑкаем дымовые гранаты. Ðе оÑтавлÑй их на потом. ИÑпользуем вÑе, что еÑть. Заходим, ÑтрелÑÑ Ð¸Ð· болтеров. Убери глушители, они уже не нужны. ПуÑть они уÑлышат шум от наших орудий. Как только нижний Ñтаж очиÑтитÑÑ, мы выберемÑÑ Ð¿Ð¾ боковой леÑтнице и пройдем в командную рубку. Ты налево, Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾. Цель наверху. — Рохранники? — ÑпроÑил Раут. Ð’Ñлед за КарраÑом он начал откручивать глушитель от дула болтера. — Ðе Ñлышу их. ЕÑли и еÑть, пÑихичеÑкий Ñ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð°Ð½Ñ Ð¸Ñ… проÑто вымывает. ÐевероÑтно. Оба ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ глушители в карманы Ñетки. Раут прикрепил прÑмоугольный зарÑд к шву между двойными дверьми. ÐкзорциÑÑ‚ только ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸, как ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñказал ему: — Ðет, брат. Ðам понадобÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð²Ð°. Ðти двери крепче, чем ты думаешь. Раут приÑтроил еще один зарÑд как раз под первым, а потом они Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñом вÑтали по бокам проема и прижалиÑÑŒ Ñпинами к Ñтене, одновременно проверив обоймы в болтерах. Раут вÑтавил Ñвежую обойму. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð» дымовую гранату из Ñетки и кивнул: — Давай! Раут нажал на крошечный детонатор в руке, и веÑÑŒ коридор ÑотрÑÑÑÑ Ð¾Ñ‚ оглушающего взрыва, затмевающего шум любой артиллерии. ТÑжелые двери влетели прÑмо в комнату, поранив орков, ÑтоÑвших ближе вÑего к меÑту взрыва. — Дым! — приказал КарраÑ, ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²ÑƒÑŽ гранату. Раут отброÑил детонатор и Ñделал то же Ñамое. Две, три, четыре гранаты запрыгали по командному моÑтику на минимальном раÑÑтоÑнии, чтобы не дублировать взрывы. За две Ñекунды вÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð° покрылаÑÑŒ гуÑтым Ñерым облаком. Команда орков, едва Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð°Ñ ÑобÑтвенные руки, запаниковала. Ðо Ð´Ð»Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть оÑтавалаÑÑŒ отличной. Они зашли в комнату, ÑтрелÑÑ Ð¸Ð· болтеров. Каждый Ñтвол издавал зловещие звуки, и зеленокожие падали там же, где ÑтоÑли. Даром не был потрачен ни один зарÑд. Каждый нашел Ñвою цель, каждый был направлен в голову и убивал мгновенно. За времÑ, которое понадобилоÑÑŒ бы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ… вдохов, нижний уровень командного моÑтика был очищен от врагов. — Вперед! — крикнул КарраÑ, уÑтремлÑÑÑÑŒ к леÑтнице. Теперь дым начал подниматьÑÑ Ð¸ раÑÑеиватьÑÑ. Раут ринулÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице у левой Ñтены. Ðо ни один из коÑмодеÑантников не оказалÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² к тому, что увидел наверху. Соларион вырвалÑÑ Ð¸Ð· уÑÑ‚ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ð° и помчалÑÑ Ð¿Ð¾ металличеÑкой платформе по направлению к лифту. Он Ñ‚Ñжело дышал, и ручейки краÑной крови текли из дыр, пробитых в броне корпуÑа и правой руки — каждое отверÑтие размером Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñƒ. ЕÑли бы он мог оÑтановитьÑÑ, раны бы тут же затÑнулиÑÑŒ, но Ð´Ð»Ñ Ñтого не было времени. Его обычно дремлющее второе Ñердце теперь билоÑÑŒ вмеÑте Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼, Ð²Ñ‹Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½ÑƒÑŽ киÑлоту из мышц, Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. ОтÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñего на Ñекунду, из того же коридора за ним отчаÑнно торопилаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° вооруженных орков Ñ Ñ‚Ñжелыми пиÑтолетами и клинками. Под их веÑом дрожала платформа. Соларион не оборачивалÑÑ. ПрÑмо перед ним заканчивалаÑÑŒ верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть платформы. За ней — Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¶Ð°Ð²ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð»ÐµÑтница, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñтоила Рауту жизни. ПробиратьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтой леÑтнице не было времени. Он заторопилÑÑ Ð¸ прыгнул прÑмо над ней. Ðто был великолепный прыжок. Ðа мгновение показалоÑÑŒ, что он летит. Затем Соларион прошел верхнюю точку Ñвоего прыжка, и иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила Ñ‚ÑжеÑти на корабле потÑнула его к полу. КоÑмодеÑантник Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ приземлилÑÑ Ð½Ð° нижнюю чаÑть платформы. ОÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ иглами прошила нервы в ногах, но Соларион проигнорировал ее и повернулÑÑ, держа наготове болтер. Орки поÑледовали его примеру, Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ платформы, надеÑÑÑŒ приземлитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и разорвать его на куÑки. Ðо их подводила недоÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть. Первый Ñ€Ñд рухнул на шаткую леÑтницу примерно в двух третÑÑ… пути от цели. Ступеньки треÑнули и оторвалиÑÑŒ, отправлÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… орков в Ñмертельное падение. Воздух наполнилÑÑ Ð²Ð¾ÐµÐ¼, но оÑтальные не понÑли, в чем дело, пока не Ñтало Ñлишком поздно. Они тоже прыгали Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹, Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ убийÑтва. Ступенька за Ñтупенькой рушилаÑÑŒ под очередным прыгуном, и Ñкоро от леÑтницы почти ничего не оÑталоÑÑŒ. Теперь металличеÑкие платформы, которые раньше ÑоединÑли Ñтупени, разделÑла пропаÑть шириной около тридцати метров. Выжившие орки увидели, что не Ñмогут дальше преÑледовать коÑмодеÑантника. Они заметалиÑÑŒ по краю верхней платформы, ÑроÑтно крича и пытаÑÑÑŒ доÑтать Солариона его выÑтрелами из Ñ‚ÑжеловеÑных пиÑтолетов. — Оркопад какой-то, — ожил Ñердитый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² канале. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¾Ñ€Ð½Ð°, что тут проиÑходит? ПоглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ глазом на мечущихÑÑ Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð², Соларион перемеÑтилÑÑ Ðº краю платформы. Как только он дошел до иÑкривленных поручней, то глÑнул за край, на Ñтальной пол в двухÑтах метрах от него. СгуÑтки прометиевого Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¾Ñвещали идущую там битву. ВоÑÑ Ð¸ Зид, Ñпинами друг к другу на раÑÑтоÑнии примерно пÑти метров между ними, отбивалиÑÑŒ от Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð² Ñо вÑех Ñторон. Пол вокруг был завален мертвыми телами. — Ðто Соларион, — ответил Ультрамарин. — Ðужна помощь, братьÑ? — Пророк? — переÑпроÑил Зид между Ñмертельными ударами когтей. — Где Ученый и Ðаблюдатель? — Они не отзывалиÑÑŒ? — удивилÑÑ Ð¡Ð¾Ð»Ð°Ñ€Ð¸Ð¾Ð½. — У них пропала ÑвÑзь, как только они зашли в командную рубку. Сигма об Ñтом предупреждал. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ. Можешь дойти до них? — Ðевозможно, — ответил Соларион. — ЛеÑтницы больше нет. Я не могу туда поднÑтьÑÑ. — Тогда молиÑÑŒ за них, — Ñказал ВоÑÑ. Соларион проверил отÑчет времени заданиÑ. Он помнил приказы КарраÑа. Еще четыре минуты. ПоÑле Ñтого ему придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, что они мертвы. Он ÑпуÑтитÑÑ Ð½Ð° лифте и вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными будет пробиватьÑÑ Ðº ангару. СнарÑд из орочьего пиÑтолета Ñрикошетил от металличеÑкой платформы и ÑтукнулÑÑ Ð¾ его нагрудник. Его Ñилы было недоÑтаточно, чтобы пробить керамит, Ñто не ÑнарÑды из Ñтабберов, которые он принÑл в ближнем бою, но внимание Солариона вернулоÑÑŒ к оркам. Он как раз ÑобралÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ответный огонь и зачиÑтить верхнюю платформу в ожидании Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñа и Раута, когда огромной Ñилы взрыв ÑотрÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… и отдалÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¾Ð¹ вибрацией в металле под его ногами. — Ðто не мой, — Ñказал ВоÑÑ. — Ðто мой, — ответил Соларион. — Я заминировал топливный выход в ангаре иÑтребителей. ЕÑли нам повезет, большинÑтво зеленокожих отойдут туда, думаÑ, что там проходит оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð°. Ðто может дать нашим братьÑм немного времени. Хронометраж Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð» воÑемнадцать минут и Ñорок Ñекунд. Соларион наблюдал за отÑчетом. Тридцать девÑть Ñекунд. Тридцать воÑемь. Тридцать Ñемь. «Ðу же, КарраÑ! — подумал он. — Что ты там делаешь, во Ð¸Ð¼Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ñ‹?» ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уÑпел оценить огромные размеры охранников-близнецов Балтазога Кровожаддины, прежде чем началаÑÑŒ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ°. Они навернÑка были Ñамыми большими орками, которых он видел, даже крупнее охранников у двери, убитых им и Раутом. Зеленокожие размахивали двуручными боевыми молотками так, будто те вовÑе ничего не веÑили. Ð’ обычных обÑтоÑтельÑтвах орки такого размера и Ñилы оказалиÑÑŒ бы великими военачальниками, но Ñтим двоим не повезло. Они Ñтали рабами Ñилы куда более могучей, чем проÑто физичеÑкаÑ. Они были безмозглыми куклами, Ñлужившими более Ñмертельной Ñиле, а кукольник Ñидел в деÑÑти метрах от них на Ñтранном механичеÑком троне в Ñамом центре командной рубки кораблÑ. Кровожаддина! Ð’Ñего лишь за миг, за долю Ñекунды ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð» внешноÑть противника. Даже Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€ÐºÐ° военачальник-пÑайкер выглÑдел отвратительно. Голова, меÑтами Ñильно раÑпухшаÑ, уÑеÑна огромными шишками Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ венами. Лоб украшен огромными окровавленными металличеÑкими пробками, крепко вбитыми в коÑть черепа. КоÑое, деформированное лицо Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¾ отражение в кривом зеркале: черты очень мелкие Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны и увеличенные до абÑурда — Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹. С отвиÑающей челюÑти капала Ñлюна, ее нити виÑели между клыками. Ðа нем была роба, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· лоÑкутов выделанной человечеÑкой кожи, Ñшитых Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ кишок, а между коленÑми виÑели три гниющие головы, прикрепленные к поÑÑу заплетенными в коÑу длинными волоÑами. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что Ñто головы убитых женщин — возможно, жен человечеÑкого лорда или Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, которого зарезал зверь во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÐ¹Ð´Ð°. Орки ÑлавилиÑÑŒ любовью к таким отвратительным трофеÑм. Трон Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел так же Ñтранно: маÑÑа пружин, зубцов и клапанов, двигавшихÑÑ Ð±ÐµÐ· какой-либо определенной цели. ТолÑтые клубки проволоки ÑоединÑли его Ñ Ð±ÐµÑпорÑдочно разброÑанными большими загадочными машинами, Ñкрипевшими, гудевшими и иÑпуÑкавшими болезненный зеленый Ñвет. Как только ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» вÑе Ñто взором, он почувÑтвовал, как злоÑть и ненавиÑть накрывают его, подобно шторму. КазалоÑÑŒ, будто ÑущеÑтво, выглÑдевшее как чудовищное отклонение, кощунÑтвенно пародирует Ñамого беÑÑмертного Императора. Оба коÑмодеÑантника открыли огонь одновременно, Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñразить охранников и приÑтупить к выполнению главной задачи. Болтеры трещали, плюÑÑÑŒ Ñмертельным градом, но почему-то ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ пролетала по воздуху, не причинÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼ никакого вреда. — Он их прикрывает! — крикнул КарраÑ. — ДоÑтавай меч! Он ÑнÑл Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð° криокейÑ, выхватил Ðрквеманн из ножен и пропуÑтил Ñквозь ÑÐµÐ±Ñ Ñилу имматериума, ÑоÑÑ€ÐµÐ´Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ в древней криÑталличеÑкой матрице, впаÑнной в клинок. — Ко мне, вонючий кÑеноÑ! — заревел он гигантÑкому зверю перед ним. Огромный молот охранника заÑвиÑтел в воздухе, а затем поменÑл направление Ñо ÑкороÑтью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ невозможной. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уÑпел отÑтупить в Ñторону. Оружие задело его левый наплечник — в воздух взлетели иÑкры, а руку пронзила боль. ТолÑтому Ñтальному полу пришлоÑÑŒ хуже: молот оÑтавил в нем дыру размером Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкую голову. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑлышал, как Ñправа Раут иÑторг боевой клич, начав борьбу Ñо Ñвоим противником и едва уклонившиÑÑŒ от бокового удара, который Ñрезал бы ему голову. По Ñравнению Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ врага короткий меч ÐкзорциÑта выглÑдел игрушечным. Кровожаддина ÑмеÑлÑÑ, наÑлаждаÑÑÑŒ битвой не на жизнь, а на Ñмерть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ прÑмо перед ним будто Ñпециально ради развлечениÑ. Чем больше он гоготал, тем Ñильнее мерцал и извивалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ него зеленый Ñвет. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ð», как Ñ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð°Ð½Ñ Ñтой Ñилы Ñбивает его ориентацию. Воздух был до краев зарÑжен Ñилой. Он почувÑтвовал, как внутри воÑÑтает его ÑобÑтвеннаÑ, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑхлеÑтнутьÑÑ Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑкой. И только ее он мог направить в Ñиловой меч. Клинок уже пел от Ñмертельной Ñнергии, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. «Ðтот порыв опаÑен, — предупредил он Ñамого ÑебÑ. — Я должен держать его под контролем». ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки начал читать мантры, которым его научил магиÑтр КордатуÑ, но уÑилиÑ, что он затратил на удержание равновеÑиÑ, Ñтоили ему момента, когда он мог убить противника одним ударом. Рохранник-орк Ñвоего шанÑа не упуÑтил и врезал КарраÑу прÑмо по правому наплечнику молотом, разбив знак Караула Смерти и ÑÑˆÐ¸Ð±Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑмодеÑантника Ñ Ð½Ð¾Ð³. От удара ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в противника Раута, и они оба ÑвалилиÑÑŒ на металличеÑкий пол. Шлем КарраÑа ÑорвалÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ и куда-то укатилÑÑ. Ð’ Ñплетении дерущихÑÑ Ñ‚ÐµÐ» коÑмодеÑантника и орков Раут увидел проем. Он ринулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, Ð²Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ меч прÑмо под грудину зверÑ, поглубже, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ñердце орка надвое. Без тени ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ повернулÑÑ Ðº оÑтавшемуÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð¸ÐºÑƒ, а ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑвободилÑÑ Ð¾Ñ‚ хватки мертвого гиганта и Ñнова вÑкочил на ноги. ПоÑледний охранник дейÑтвовал быÑтро. Раут удачно избегал ÑвиÑÑ‚Ñщего над головой молота, но колющие и режущие удары его короткого меча почти не оказывали дейÑтвиÑ. Когда же к нему приÑоединилÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ орку пришлоÑÑŒ отбиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ атаки Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… Ñторон, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† начала ÑкладыватьÑÑ Ð² пользу коÑмодеÑантников. Балтазог Кровожаддина переÑтал ÑмеÑтьÑÑ. Он оглушающе заревел от злоÑти, когда Раут и ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ñ… углов и пробили Ñердце и легкие зеленокожего. Тот упал на пол и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ уронил огромный молот. Ð’ ранах кипела кровь. Кровожаддина ринулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñо Ñвоего трона. С пальцев у него ÑрывалиÑÑŒ зеленые молнии. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, как ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð°Ð°Ð³Ñ…! лижет его доÑпехи в поиÑках трещин, через которые может Ñжечь его плоть и разъеÑть душу. ВмеÑте Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼, поднÑв клинки, они кинулиÑÑŒ на врага. Ðо только они шагнули вперед, чтобы начать поединок, как огромный поток Ñнергии вырвалÑÑ Ð¸Ð· протÑнутых рук орка и подброÑил Раута в воздух. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ покатилÑÑ Ð² Ñторону, но уÑлышал, как Раут Ñ‚Ñжело приземлилÑÑ Ð½Ð° нижнем уровне моÑта. — Раут! — крикнул он в вокÑ. — Отвечай! Ðо тот не откликнулÑÑ. РадиоÑвÑзь здеÑÑŒ была беÑполезна. И возможно, Раут уже мертв. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, как увеличившаÑÑÑ Ñила орка давит на него Ñо вÑех Ñторон, и теперь увидел ее иÑточник. За механичеÑким троном Кровожаддины, за грÑзным и забрызганным кровью окном из толÑтого Ñтекла находилиÑÑŒ Ñотни, нет, тыÑÑчи орков, приÑтегнутые к вертикальным Ñтолбам, похожим на операционные Ñтолы. Верхние чаÑти черепов были удалены, и от обнаженных мозгов к Ñдру ÑиÑтемы, вырабатывающей Ñнергию, шло множеÑтво проводов и трубок. — КлÑнуÑÑŒ Золотым Троном, — прошептал КарраÑ, — не удивлÑÑŽÑÑŒ, что Сигме нужна Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Сколько оÑтавалоÑÑŒ времени до взрыва реакторов кораблÑ? Без шлема он не мог Ñказать точно. Хватит ли, чтобы убить Ñтого монÑтра? Может быть. Ðо теперь, один на один, что он Ñможет противопоÑтавить Ñтому ÑущеÑтву? Только еÑли возьмет побольше опаÑной Ñилы, что еÑть у него в раÑпорÑжении. ПридетÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñть учению маÑтера. Мантры его обезопаÑÑÑ‚. Должны. Он открыл ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ñƒ немного Ñильнее, уÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð», мыÑленно ÑоÑредотачиваÑÑÑŒ на нем. Кровожаддина шагнул вперед, чтобы ÑразитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и обе Ñилы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð°Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð¸Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой ÑроÑтью. Даррион Раут не был мертв. ÐžÐ±Ð¶Ð¸Ð³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñила пÑихичеÑкого взрыва от военачальника орков могла бы убить человека поменьше, вырвать из тела душу и оÑтавить его безжизненным куÑком мÑÑа. Ðо Раут был не из таких. Секретные обрÑды его ордена и ÑтраданиÑ, которые он пережил, чтобы завоевать в нем меÑто, уберегли его от такой Ñудьбы. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ Ñломал много коÑтей, ÑверхчеловечеÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñращивала их, Ñнова делала их целыми и Ñильными. Внутреннее кровотечение тоже Ñкоро должно было оÑтановитьÑÑ. Ðо времени полноÑтью прийти в ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ, еÑли он еще хотел выполнить задание. ЗаÑтонав от боли, Раут перекатилÑÑ Ð½Ð° бок, вÑтал на колено и начал иÑкать Ñвой короткий меч, но тщетно. Рболтер виÑел приÑтегнутым на ремне. Раут вытащил его, вÑтавил новую обойму, зарÑдил ее и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Он кашлÑнул и почувÑтвовал во рту Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. ПоÑмотрев наверх, туда, откуда его ÑброÑило, он увидел, как над ним разгораетÑÑ Ð¸ пульÑирует нееÑтеÑтвенный Ñвет, от которого дрожал воздух вокруг. Â«ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ жив, — подумал Раут. — Он еще боретÑÑ». ПытаÑÑÑŒ отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ боли в ногах, он побежал к леÑтнице Ñправа и Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½ÐµÐ¹ литанией Ñилы на уÑтах рванул наверх, чтобы приÑоединитьÑÑ Ðº битве. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð». Он чувÑтвовал Ñто. Балтазог Кровожаддина подпитывалÑÑ Ð¸Ð· огромного Ñилового резерва. ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð°Ð°Ð³Ñ…! которую он оттуда забирал, казалаÑÑŒ беÑконечной. Она лилаÑÑŒ в него из мозгов замученных орков, подключенных к его безумной ÑиÑтеме. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð»ÑÑ, пытаÑÑÑŒ отбить еще одну волну зеленого огнÑ. Она изгибала палубу вокруг. Только плиты у него под ногами, попавшие в блеÑÑ‚Ñщий пузырь, который ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вокруг ÑебÑ, оÑтавалиÑÑŒ целыми. Его щит держалÑÑ, но из поÑледних Ñил, и ему уже не хватало Ñнергии, чтобы атаковать Ñамому. Что было еще хуже, пока орк вÑе увереннее завоевывал Ñвои позиции, КарраÑу приходилоÑÑŒ разрешать вÑе большему потоку варпа проходить Ñквозь ÑебÑ. Ð’ голове звучала ÐºÐ°ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñов, болтавших и шептавших на кощунÑтвенных — он знал — Ñзыках. Именно Ñтого момента боÑлиÑÑŒ вÑе библиарии — когда Ñила, которую они укротили, угрожала поглотить их, когда пользователь ÑтановилÑÑ Ð¸Ñпользованным, а хозÑин — рабом. ГолоÑа Ñтали заглушать его ÑобÑтвенный. Еще немного — и его душа окажетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñна навечно, вырвана из него и брошена в водоворот. За владение его Ñмертным телом будут боротьÑÑ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‹. Правильно ли убивать орка ценой ÑобÑтвенной беÑÑмертной души? Может, проÑто уронить щит и умереть, чтобы в материальную вÑеленную не попало что-то намного хуже Кровожаддины? ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñлышал Ñти вопроÑÑ‹ у ÑÐµÐ±Ñ Ð² голове. Их заглушало множеÑтво других голоÑов. Похоже, Балтазог Кровожаддина почувÑтвовал, что его Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтал. Он приблизилÑÑ, волоча за Ñобой кабели от металличеÑких затычек в изуродованном черепе. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» на одно колено, Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÑƒ на тело и душу. Ðо защитный пузырь раÑтворÑлÑÑ. ОÑтавалиÑÑŒ Ñчитаные Ñекунды. Так или иначе, но он был обречен. Кровожаддина уже почти навиÑал над ним, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑкать зеленые молнии из одной руки, а другой доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ изогнутый клинок. Его глаза горели. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñел, почти не в ÑоÑтоÑнии удерживать ÑебÑ, Ñ‚Ñжело опираÑÑÑŒ на меч, который ему дал ментор. «Я Лиандро КарраÑ, — пыталÑÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ он. — Библиарий. Из Караула Смерти. КоÑмодеÑантник. Император не даÑÑ‚ мне погибнуть». Ðо внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлаб. Кровожаддина оÑтановилÑÑ Ð²Ñего в двух метрах от КарраÑа. ПÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° пробила щит коÑмодеÑантника. Кодиций почувÑтвовал, как кожа на руках горит и треÑкаетÑÑ. Безумной болью отозвалиÑÑŒ нервы. Один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² голове начал преобладать над другими. Был ли Ñто Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ð°, готового забрать его тело? Он оказалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ громким и ÑÑным, что чудилоÑÑŒ, будто он находитÑÑ Ð² воздухе вокруг. — ВÑтавай, КарраÑ! — Ñ€Ñвкнул он. — Вперед! Библиарий неожиданно понÑл, что Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ на выÑоком готике. Перед глазами темнело, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° зеленый огонь вокруг, но ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» движение где-то Ñправа. КрадущаÑÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° поÑвилаÑÑŒ будто из ниоткуда Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ наготове. Ð’ ней было что-то знакомое, на левом плече знак — череп Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ поблеÑкивающим краÑным глазом. Раут! Болтер ÐкзорциÑта выплюнул поток ÑнарÑдов, заÑтавивший Балтазога Кровожаддину повернутьÑÑ Ð¸ защищатьÑÑ, ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²ÑÑŽ пÑихичеÑкую Ñнергию, чтобы оÑтановить поток Ñмертельных выÑтрелов. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовал, не отвлекаÑÑÑŒ на мыÑли. Он двигалÑÑ Ð½Ð° рефлекÑах, отточенных деÑÑтилетиÑми ежедневных изнурительных тренировочных ритуалов. Как только безжалоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° Кровожаддины прекратилаÑÑŒ, ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ Ñилу в горизонтальный взмах Ñиловым мечом. ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ð°, которой он пыталÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ, захлеÑтнула его и уÑтремилаÑÑŒ потоком в криÑталличеÑкую матрицу клинка, когда оÑтрейшее лезвие вонзилоÑÑŒ в толÑтую зеленую шею орка. У монÑтра даже не было времени крикнуть. Тело и голова разлетелиÑÑŒ в разные Ñтороны, зеленый Ñвет погаÑ, а верхний моÑÑ‚ внезапно покрылÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчей орочьей кровью. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð» на колени и закричал, уронив Ðрквеманн. Его битва еще не закончилаÑÑŒ. Теперь ему оÑтавалоÑÑŒ отвоевать ÑобÑтвенную душу. Раут Ñлишком хорошо видел, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾. Он знал, что рано или поздно Ñто ÑлучитÑÑ, но времени наÑладитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ не было. Да и радоватьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ¼Ñƒ. ПÑайкер или нет, но Лиандро ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ â€” коÑмодеÑантник, такой же Ñын Императора, как и он, и уже ÑпаÑал Рауту жизнь. «Ðо ты должен Ñделать Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, — Ñказал Ñебе Раут. — Ты должен Ñделать Ñто, чтобы ÑпаÑти его душу». Из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð°ÑƒÑ‚ ÑнÑл шлем, чтобы Ñтать Ñвидетелем поÑледних Ñекунд деÑантника Караула Смерти и увидеть вÑе невооруженным глазом. СкривившиÑÑŒ, он поднÑл дуло болтера к виÑку КарраÑа и начал читать Ñлова Â«ÐœÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ð³Ð°Ñ‚Ð¸Ð¸ Претово». Ðто древний ритуал, Ñозданный задолго до Великого креÑтового похода и забытый вÑеми, кроме ÐкзорциÑтов и Серых Рыцарей. ЕÑли он Ñработает, то отправит духовную ÑущноÑть КарраÑа за пределы ненаÑытных полей варпа, но не ÑпаÑет ему жизнь. Ритуал был недлинным, и Раут Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ без запинки. Едва Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ конца, он приготовилÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ на курок. Внутри Лиандро КарраÑа вÑе бушевало. Отвратительные ÑущеÑтва, охваченные ненавиÑтью и голодом, пыталиÑÑŒ его Ñломить. Они были жеÑтокими и безжалоÑтными, подбраÑывали ему кощунÑтвенные видениÑ, которые отзывалиÑÑŒ в нем ужаÑом и презрением. Он увидел, как ÑвÑтых Империи пÑтнали и уродовали на алтарÑÑ… из горÑщего черного камнÑ. Увидел, как Золотой Трон был разбит и разрушен, а тело Императора попрано под ногами злобных Ñкачущих тварей, увидел, что произошло Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ ордена, как его Ñтены иÑтекали гноем, будто они тоже заразилиÑÑŒ ужаÑной болезнью. Он закричал, пытаÑÑÑŒ боротьÑÑ Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñми, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ñ Ð¸Ñ…. Ðо они вÑе равно приходили. Он попробовал вÑпомнить что-то, что ему раÑÑказывал КордатуÑ. КордатуÑ! Сама мыÑль об Ñтом имени дала ему Ñилу продолжать борьбу, пуÑкай на мгновение. «Чтобы не потерÑтьÑÑ Ð² ÐмпиреÑÑ…, — говорил Ñтарый воин, — необходимо закрепитьÑÑ Ð² физичеÑком мире». И теперь ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ñкал что-то оÑÑзаемое, реальное, которое Ñтанет его крепоÑтью против видений. Он нашел его в Ñтранном меÑте и иÑпытал не ÑовÑем понÑтное чувÑтво. К его виÑку прижималÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчий металл. Металл обжигал его и вызывал физичеÑкую боль. К ней приÑоединилиÑÑŒ и другие виды боли, и голоÑа агонизирующих нервов ÑтановилиÑÑŒ вÑе громче и громче. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñнова почувÑтвовал боль в обожженных руках, пока его видоизмененный организм лечил их. Он уцепилÑÑ Ð·Ð° ощущение боли, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вернуть разум в наÑтоÑщий момент. Он ÑхватилÑÑ Ð·Ð° него, как за щепку в бушующем море. ГолоÑа злобной толпы Ñтали оÑлабевать. Он Ñнова почувÑтвовал ÑобÑтвенный внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñразу же продолжил читать мантры. Ð’Ñкоре поток имматериума иÑÑÑк до небольшого ручейка, а потом полноÑтью прекратилÑÑ. Он почувÑтвовал, как закрываетÑÑ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑкое воплощение третьего глаза. Ощутил, как на лбу Ñнова затÑгиваетÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð°. «Что же Ñто было, — удивилÑÑ Ð¾Ð½, — Ñта горÑÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ° у головы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑла?» Он открыл глаза и увидел грубое, покрытое шрамами лицо Дарриона Раута. ÐкзорциÑÑ‚ ÑтоÑл очень близко, ÑнÑв шлем, и бормотал что-то, похожее на молитву. Его болтер был прижат к голове КарраÑа, и Раут ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтрелить ему мозги. — Что ты делаешь? — тихо ÑпроÑил КарраÑ. УÑлышав его голоÑ, Раут удивилÑÑ: — Я ÑпаÑаю твою душу, член Караула Смерти. Будь Ñпокоен. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑть будет Ñохранена. Демоны варпа не захватÑÑ‚ тебÑ. — СпаÑибо за информацию, — ответил КарраÑ. — Ртеперь опуÑти оружие. ÐœÐ¾Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ° именно там, где должна быть, и оÑтанетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, пока Ð¼Ð¾Ñ Ñлужба Императору не будет завершена. Какой-то миг Раут и ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑтавалиÑÑŒ недвижимы. Похоже, ÐкзорциÑта не убедили его Ñлова. — Даррион Раут, — Ñнова обратилÑÑ Ðº нему КарраÑ. — Тебе так хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ мою кровь? Ты поÑтому Ñледил за каждым моим шагом поÑледние три года? Может, Соларион и поблагодарит Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñто убийÑтво, но Сигма — врÑд ли. — ПоÑмотрим, — ответил Раут и, немного поколебавшиÑÑŒ, опуÑтил оружие. — Пройдешь теÑтирование, когда вернемÑÑ Ð½Ð° «СвÑтой Ðеварр». Сигма будет наÑтаивать, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. — Ðто твое право, брат, но ты не найдешь Ñледов болезни. Конечно, Ñто будет уже не важно, еÑли мы не уйдем отÑюда живыми. Ртеперь быÑтро, хватай голову монÑтра. Я открою криокейÑ. Раут повиновалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñƒ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñледить за лидером иÑтребительного отрÑда. ПоднÑв безжизненную голову Кровожаддины, он протÑнул ее КарраÑу Ñо Ñловами: — Ðужно проанализировать Ñхему, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° Кровожаддине дополнительную Ñнергию. ЕÑли другие орки-пÑайкеры начнут такое иÑпользовать… ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·Ñл у него голову, положил ее в черный ÐºÐµÐ¹Ñ Ð¸ набрал четырехзначный код на клавиатуре Ñбоку. Крышка Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ припаÑлаÑÑŒ к оÑнованию. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ, повеÑил ÐºÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° правое плечо, положил в ножны Ðрквеманн, нашел шлем и Ñнова надел его. Раут тоже прикрыл голову шлемом. — ЕÑли бы Сигме была нужна машина, — отрезал КарраÑ, ÑƒÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð° Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ моÑтика, — он бы так и Ñказал. ВзглÑнув на хронометраж заданиÑ, он увидел, что до того, как их подберут, оÑтавалоÑÑŒ вÑего Ñемнадцать минут. Он ÑомневалÑÑ, что их хватит, чтобы покинуть корабль, но не ÑобиралÑÑ ÑдаватьÑÑ, не попытавшиÑÑŒ. Уж точно не поÑле вÑего того, что они пережили здеÑÑŒ. — Бежать можешь? — ÑпроÑил он Раута. â€”Â Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñтекло, — мрачно Ñказал Соларион. Он ÑтоÑл перед открытой клеткой лифта. — Они не уÑпеют. Я ÑпуÑкаюÑÑŒ. — Ðет, — ответил ВоÑÑ. — Дай им еще минуту, Пророк. ВоÑÑ Ð¸ Зид покончили Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ на нижнем Ñтаже. И хорошо — ВоÑÑ Ð¸Ñпользовал в Ñтой битве оÑтатки прометиевого топлива. С огромным Ñожалением он ÑнÑл Ñо Ñпины топливный контейнер и оÑтавил могущеÑтвенное оружие. ВоÑÑ Ð´Ð¾Ñтал дополнительное — болт-пиÑтолет — из Ñетки на поÑÑе. Ð’ его руке он казалÑÑ Ñлишком маленьким и легким. — Ты хочешь, чтобы мы вÑе тут умерли, брат? — ÑпроÑил его Ультрамарин. — ПроÑто так? Потому что, еÑли мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ уйдем отÑюда, будет наша очередь. — ЕÑли бы мы уÑлышали Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ что-то в канале… — Ñказал Зид. — Омни, мне не хочетÑÑ Ñтого говорить, но Пророк прав. — Поверьте мне, — убеждал их Соларион, — Ñ Ð±Ñ‹ хотел, чтобы было по-другому. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ вÑего проÑто выполнÑть команды. Сигма, еÑли ты Ñлышишь… Его прервал знакомый голоÑ: — Подожди, пока оÑтынут мои ботинки, прежде чем ты их наденешь, Соларион! — Ученый! — воÑкликнул Зид. — Ðаблюдатель Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — Сколько раз тебе говорить, Ворон, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐкзорциÑÑ‚. — Ðе называй Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº. — Как минимум еще Ñотню, — ответил Зид. — КарраÑ, — Ñказал ВоÑÑ, — где ты, во Ð¸Ð¼Ñ Ð”Ð¾Ñ€Ð½Ð°? — Уже почти на платформе, — доложил КарраÑ. — И мы не одни. Сзади Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑÑŽÑ‚ орки-коммандоÑ. — СохранÑйте темп, — поÑоветовал Соларион. — ЛеÑтницы нет. Вам придетÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ. Провал около тридцати метров. — ПонÑл, — ответил КарраÑ. — Выходим из коридора. Соларион Ñлышал грохот Ñ‚Ñжелых ног, бегущих по верхней металличеÑкой платформе, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он недавно Ñпрыгнул. Он наблюдал, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ лифта, и увидел, как в воздух взвилиÑÑŒ две крупные черные фигуры. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ и не очень удачно. ÐšÑ€Ð¸Ð¾ÐºÐµÐ¹Ñ ÑорвалÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ плеча и начал Ñкользить по металличеÑкому полу к краю. Соларион увидел его и автоматичеÑки поÑледовал за ним, оÑтановив его ногой, пока тот не упал. Раут приземлилÑÑ Ñекундой позже, ÑжавшиÑÑŒ в комок. Он заÑтонал от боли, поднÑлÑÑ Ð¸ захромал мимо Солариона в клетку лифта. — Ты ранен, брат? — ÑпроÑил его Ультрамарин. — Ðичего оÑобенного, — проворчал Раут. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Соларион приÑоединилиÑÑŒ к нему в лифте. Лидер иÑтребительного отрÑда потÑнул на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³ и начал их путешеÑтвие вниз. Сперва клетка двигалаÑÑŒ медленно, но потом набрала ÑкороÑть. Ðа полпути мимо них Ñнова проÑвиÑтел противовеÑ. — Призрак, Омни, — передал ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ каналу. — Ðачинайте очищать маршрут к ангару захвата. Мы догоним ваÑ, как только будем внизу. — ВÑе ÑÑно, Ученый, — отозвалÑÑ Ð—Ð¸Ð´. Они Ñ Ð’Ð¾ÑÑом иÑчезли в темноте коридора, через который Ñюда изначально пришла вÑÑ Ð¸ÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°. Вдруг Раут указал наверх. — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹, — Ñообщил он. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ Соларион поÑмотрели туда же. Ðекоторые из орочьих коммандоÑ, более Ñообразительные, чем их товарищи, иÑпользовали крюки, чтобы переÑечь пропаÑть между платформами. Теперь они пилили лифтовые канаты широкими мечами. — Соларион, — Ñказал КарраÑ. Больше говорить ему не пришлоÑÑŒ. Ультрамарин поднÑл болтер, прицелилÑÑ Ð¸ начал палить в орков, выÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ñкры из металла вокруг голов зеленокожих. Однако метко ÑтрелÑть из трÑÑущегоÑÑ Ð¸ дрожащего лифта, едущего, вниз, было Ñложно. Раут шагнул вперед и вырвал Ñтворчатую дверь. — ПридетÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ на поÑледние двадцать метров, — Ñказал он. Соларион переÑтал ÑтрелÑть: — СоглаÑен. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел вниз Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° клетки. — Сорок метров, — Ñказал он. — Тридцать пÑть. Тридцать. Двадцать пÑть. Пошли! Трое ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñпрыгнули Ñ Ð»Ð¸Ñ„Ñ‚Ð° и приземлилиÑÑŒ на металличеÑкий пол внизу. Раут Ñнова заÑтонал от боли, но поднÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же быÑтро, как и оÑтальные. За ними в пол Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñным грохотом врезалаÑÑŒ клетка лифта. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ ÐºÐ°Ðº раз вовремÑ, чтобы увидеть, как Ñ‚Ñжелый Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð²ÐµÑ ÑƒÐ¿Ð°Ð» на нее Ñверху. Орки таки перерезали канаты. ЕÑли бы трое коÑмодеÑантников оÑтавалиÑÑŒ в клетке, пока она не доехала до Ñамого низа, они бы превратилиÑÑŒ в кровавое меÑиво. — ОÑталоÑÑŒ деÑÑть минут, — Ñказал КарраÑ, уÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° плече криокейÑ. — Бежим, именем Императора! КарраÑ, Раут и Соларион Ñкоро догнали ВоÑÑа и Зида. Уже не было времени двигатьÑÑ Ð¾Ñторожно, но КарраÑу ÑовÑем не улыбалоÑÑŒ ввÑзыватьÑÑ Ð² еще одну переÑтрелку. Ðто их точно прикончит. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ðµ, что ему благоволили ÑвÑтые, потому что казалоÑÑŒ, что большинÑтво орков в отÑеках между центральной шахтой и ноÑом Ñудна отреагировали на более раннюю тревогу и были убиты Зидом и ВоÑÑом. Коридоры оказалиÑÑŒ Ñравнительно пуÑты, но Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ñмой Ñквигов в центре — нет. КоÑмодеÑантники рванули прÑмо через нее, в Ñтот раз на нижнем уровне, и открыли огонь из болтеров, отÑÑ‚Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð², которые попадалиÑÑŒ им на пути. С помощью любимого клинка ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð» вÑех, кто поÑвлÑлÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним, не терÑÑ ÑкороÑти и не оÑтанавливаÑÑÑŒ ни на минуту. Ð’Ñего за неÑколько Ñекунд «Коготь» переÑек комнату и вырвалÑÑ Ð² темный коридор Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ Ñтороны. За ними поÑлышалÑÑ Ñтрашный шум. Орки, которые не были убиты или ранены, ÑхватилиÑÑŒ за оружие и преÑледовали их. Ðоги кÑеноÑов в Ñ‚Ñжелых ботинках ÑотрÑÑали решетки пола, пока они мчалиÑÑŒ по нему целой толпой. — Омни, — крикнул КарраÑ, Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð¾ металличеÑкому полу, — как только мы дойдем до ангара, готовь шаттл! Ðе ввÑзывайÑÑ Ð² драку, ÑÑно? ЕÑли ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¸ ожидал возражений от ИмперÑкого Кулака, то в Ñтот раз удивилÑÑ. ВоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл приказ без Ñпоров. Ð¦ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° дошла Ñюда, баланÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð° лезвии, но он знал, что вÑе будет зрÑ, еÑли шаттл не улетит Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð² вовремÑ. Где-то наверху, как раз над плечом Солариона, ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Ñвет из ангара захвата. Затем, еще через неÑколько Ñекунд, они вырвалиÑÑŒ из коридора и помчалиÑÑŒ по горам хлама к большому фрагменту звездолета, в котором пробралиÑÑŒ на борт. Вокруг него ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ñ€ÐµÑ‚Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð² отчаÑнно работала гаечными ключами и молотками, которые выглÑдели Ñлишком большими Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… маленьких жилиÑтых тел. Ðекоторые даже вооружилиÑÑŒ паÑльными лампами и разрезали внешнюю оболочку. — Черт бы их побрал! — выругалÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ. — ЕÑли они повредили что-то из наших оÑновных ÑиÑтем… Болтеры выÑтрелили, и гретчин упал в кровавом тумане. — Омни, включай! — приказал КарраÑ. — Мы их удержим. ÐŸÑ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, ВоÑÑ Ñунул КарраÑу Ñвой болт-пиÑтолет и иÑчез в проеме в Ñтене разрушенного корабельного ноÑа. Когда в коридор ворвалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ из преÑледовавших их орков, Раут и Соларион открыли огонь. Сначала орки поÑвлÑлиÑÑŒ по двое и по трое, затем огромным потоком. Ðа заваленный хламом пол падали пуÑтые обоймы и заменÑлиÑÑŒ другими, уходившими так же быÑтро. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтал ÑобÑтвенный болт-пиÑтолет из кобуры и приÑоединилÑÑ Ðº переÑтрелке — по орудию в каждой руке. Орки падали перед ним Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ранами на головах. — Ðет ÑнарÑдов! — заорал Соларион и доÑтал короткий меч. Через неÑколько Ñекунд об Ñтом же Ñообщил и Раут, поÑледовав примеру Солариона. Обезумевшие орки продолжали врыватьÑÑ Ð² ангар, ÑтрелÑÑ Ð¸Ð· ружей и Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мечами, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° раÑтущее количеÑтво мертвых тел, об которые они ÑпотыкалиÑÑŒ. — Чтоб их разорвало! — выругалÑÑ ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ. — Ðа ÑвÑзи, Омни. — Сорок Ñекунд, — ответил ИмперÑкий Кулак. — ГотовноÑть шеÑтьдеÑÑÑ‚ процентов. Обоймы болт-пиÑтолетов КарраÑа опуÑтели почти одновременно, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ в два выÑтрела. Он зачехлил ÑобÑтвенный, прикрепил пиÑтолет ВоÑÑа к петле на поÑÑной Ñетке, доÑтал Ðрквеманн и крикнул оÑтальным: — В шаттл, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! Ðадо воÑпользоватьÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñом! «И надеÑтьÑÑ, что орки не добралиÑÑŒ до линий подачи топлива», — мрачно подумал он. Однако одному из учаÑтников иÑтребительного отрÑда такой приказ не оÑобенно понравилÑÑ. — Они мои! — проревел Зид и броÑилÑÑ Ð² гущу орков. Он резал и колол в боевом опьÑнении, убивал огромных дикарей-инопланетÑн, точно мух. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð·Ð»Ð¸Ð»ÑÑ, но продолжал воÑхищатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, как двигалÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантник из Гвардии Ворона, как будто каждое движение мышц и когтей было чаÑтью танца, отправлÑвшего воющих кÑеноÑов на верную Ñмерть. Скоро Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð—Ð¸Ð´Ð° вÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ кровью, но он продолжал дратьÑÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми в разные Ñтороны, двигаÑÑÑŒ и убиваÑ, как будто Ñтал неутомимым поÑланником Ñмерти. — Плазменный двигатель готов на воÑемьдеÑÑÑ‚ процентов, — объÑвил ВоÑÑ. — Ученый, чего мы ждем? Соларион и Раут уже оторвалиÑÑŒ от орков, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑражалиÑÑŒ, и ринулиÑÑŒ внутрь, но ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑтавалÑÑ Ñƒ двери. Зид продолжал дратьÑÑ. — Призрак! — крикнул КарраÑ. — ОтÑтупай, черт бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»! Зид его, похоже, не уÑлышал, а драгоценные Ñекунды продолжали уходить. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»: реактор орочьего ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ взорватьÑÑ Ð² любой момент. Об Ñтом позаботилÑÑ Ð’Ð¾ÑÑ. Они вÑе вÑтретÑÑ‚ Ñмерть, еÑли не улетÑÑ‚ прÑмо ÑейчаÑ. — ДеÑантник Гвардии Ворона! — проревел КарраÑ. Ðто Ñработало. Зид вонзил молниевые когти поглубже в живот поÑледнего орка, выпуÑтил из него внутренноÑти, повернулÑÑ Ð¸ побежал к КарраÑу. Когда за ними закрылаÑÑŒ дверь, ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñтукнул по механизму блокировки кулаком. — Ты хуже Омни! — заÑвил он Зиду. Рзатем передал по каналу: — Взрывай зарÑды и вытаÑкивай Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда побыÑтрее! Он Ñлышал, как клинки и молоты орков бьют по оболочке кораблÑ, — кÑеноÑÑ‹ пыталиÑÑŒ прорватьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ. Дверь шаттла держалаÑÑŒ, но, еÑли ВоÑÑ Ð½Ðµ выведет его как можно Ñкорее из ангара захвата, они разлетÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° куÑки вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальным кораблем. — Взрываю, — Ñказал ИмперÑкий Кулак. Ð’ ангаре захвата Ñдетонировали пакеты, которые он прикрепил к большим поршнÑм и кабелÑм по обеим Ñторонам в Ñамом начале миÑÑии, и пробили металл. ПоÑлышалоÑÑŒ громкое Ñкрипение, и веÑÑŒ пол ангара захвата задрожал. ГигантÑкий рот орочьего ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ открылÑÑ, и внутрь уÑтремилаÑÑŒ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота коÑмоÑа, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. Ð’Ñе, что находилоÑÑŒ в ангаре, живое и неживое, вылетело из него, будто подхваченное могучим ураганом. Команде КарраÑа повезло. Их корабль прошел вÑего лишь в метре от оÑтрых верхних зубов. — Взрываю оболочку, — Ñказал ВоÑÑ, — через три… два… один… Он нажал кнопку панели управлениÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтила Ñерию взрывов. Разрушенный фаÑад корабельного ноÑа развалилÑÑ Ð¸ отпал, его куÑки разлетелиÑÑŒ в коÑмоÑе, как металличеÑкие лепеÑтки на ветру. Теперь Ñтал виден шаттл — гладкий и черный, в форме клина, Ñ Ñимволами Ордо КÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¸ Инквизиции. Вокруг них вращалиÑÑŒ металличеÑкие оÑколки и замерзающие тела орков. КарраÑ, Раут, Соларион и Зид положили оружие на полки, Ñели на меÑта и приÑтегнулиÑÑŒ к Ñиловым рамкам. — ДержитеÑÑŒ за что-нибудь, — Ñказал ВоÑÑ Ð¸Ð· кабины, запуÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ двигатели кораблÑ. Шаттл прыгнул вперед Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ уÑкорением как раз в тот момент, как взорвалÑÑ Ð¼Ð°ÑÑивный орочий корабль и вÑпыхнул желтым Ñветом Ñрче ближайшей звезды. Затем ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… плазменных взрывов по очереди уничтожила каждый отÑек металличеÑкого монÑтра. Двадцать тыÑÑч орков ушли в небытие за Ñчитаные Ñекунды и раÑпалиÑÑŒ на атомы. ОказавшиÑÑŒ на борту шаттла Зид ÑнÑл шлем и раÑпуÑтил длинные черные волоÑÑ‹. Широко улыбаÑÑÑŒ, он Ñказал: — Черт, неплохо Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð»ÑÑ. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы улыбнутьÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ð¼Ñƒ заÑвлению деÑантника из отрÑда Ворона, но не в Ñтот раз. ÐаÑтроение у него было мрачное, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что они выжили. Ð’ Ñтот раз Сигма потребовал от них Ñлишком многого. Библиарий поÑмотрел вниз на черную поверхноÑть криокейÑа у ног. Зид поймал его взглÑд. — Мы же получили то, за чем пришли, Ученый? — ÑпроÑил он. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». — Можно мне поÑмотреть? Зид ненавидел правила раÑÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ в Ордо, ему не нравилоÑÑŒ, что он не знал точно, почему отрÑд отправили на задание, — и так каждый раз. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ поддерживал. Может, вÑем Ñтоило Ñообщить. Ðо любопытÑтво влечет за Ñобой Ñвои опаÑноÑти. Ð’ общем-то не имеет значениÑ, зачем Сигме понадобилаÑÑŒ голова Кровожаддины или что-то еще, пока каждый коÑмодеÑантник выполнÑл обÑзанноÑти перед Ñвоим орденом и жил, чтобы туда вернутьÑÑ. Когда-нибудь Ñто вÑе закончитÑÑ. Когда-нибудь ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ñнова будет на ОкклюдуÑе и вернетÑÑ Ð² библиариум ветераном Караула Смерти. Он почувÑтвовал, как на него Ñмотрит Раут. Тот вÑегда наблюдал за ним, но в Ñтот раз, похоже, более внимательно. ÐачнутÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. Сложные вопроÑÑ‹. ТеÑты. ÐšÐ°Ñ€Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ обманывал ÑебÑ. Он знал, как близко он подошел к потере ÑобÑтвенной души. Он никогда не разрешал такому количеÑтву Ñилы проходить через ÑебÑ, а поÑле Ñтого раза ÑкÑпериментировать дальше ему не хотелоÑÑŒ. Как быÑтро Раут в Ñледующий раз нажмет на курок? ПовернувшиÑÑŒ к Зиду, он покачал головой и пробормотал: — Там нечего Ñмотреть, Зид. Ð£Ñ€Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкими затычками. — Он поÑтучал по кейÑу. — Кроме того, когда Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð» Ñту штуку, она запаÑлаÑÑŒ. Можешь попроÑить Сигму поÑмотреть, но мы оба знаем, что он Ñкажет. Упоминание имени инквизитора будто вызвало его на ÑвÑзь. Ð’ канале зазвучал его голоÑ: — Могли бы и лучше ÑправитьÑÑ, Ðльфа. ПризнаюÑÑŒ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½. — Ðе надо, — холодно ответил КарраÑ. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть то, что вам нужно. ÐаÑколько Ñлегантно мы работаем — не имеет значениÑ. Какую-то Ñекунду Сигма помолчал, а затем отдал приказ: — ОтправлÑйтеÑÑŒ на шаттле до пункта вылета и приготовьтеÑÑŒ к поÑадке. Редторн уже в пути. И отдыхайте, пока можете. Тут поÑвилоÑÑŒ еще одно дело, и требуетÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµ учаÑтие. — Что на Ñтот раз? — ÑпроÑил КарраÑ. — Узнаете, — ответил инквизитор, — когда придет времÑ. Конец ÑвÑзи. ÐœÐ°Ð³Ð¾Ñ Ðтландо, бывший член ветвей Ð‘Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¸ Ð¢ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ Ñлавных ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ, приÑтально Ñмотрел на оÑущеÑтвлÑемый проект Ñквозь широкое окно. За прозрачным барьером лежала ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… орков, приÑÑ‚ÐµÐ³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ðº холодным металличеÑким Ñтолам. Их черепа были трепанированы, а мÑгкие Ñерые мозги открыты. МеханичеÑкие руки, ÑвиÑающие Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, пробивали каждый из них короткими ÑлектричеÑкими разрÑдами, Ð²Ñ‹Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð°Ñный рев и злобный вой. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° в Ñамом центре, Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñмо к мозгам зеленокожих, подавала пÑихичеÑкую Ñнергию, которую генерировала их Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ñть и агреÑÑиÑ. С помощью множеÑтва глазных линз Ðтландо наблюдал, как обÑлуживающий перÑонал бегает между Ñтолов и делает требуемые замеры. «Я должен понÑть, как оно работает, — Ñказал он про ÑебÑ. — Кто бы мог подумать, что орки ÑпоÑобны на такое изобретение?» К Ñожалению, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть данных, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ орочьей машины, не была доÑтупной Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ðтландо. Он знал, что иÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Караула Смерти на задании «Скимитар» обнаружила ее во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÐ½Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¹ шахт на Дельте IV ГенуÑ. Инквизитор предоÑтавил машину ему, знаÑ, что Ðтландо поддерживал направление научной мыÑли, которое другие техномаги Ñчитали Ñлишком радикальным. Конечно, машина раÑÑкажет Ðтландо очень мало, еÑли поÑледнего куÑочка головоломки вÑе так же будет не хватать. За Ñпиной открылаÑÑŒ дверь, и он повернулÑÑ Ð¾Ñ‚ наблюдательного окна, чтобы поприветÑтвовать фигуру в плаще и капюшоне, которую Ñопровождал большой неуклюжий Ñлуга Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ кейÑом. — Как уÑпехи? — ÑпроÑила фигура. — Ðе оÑобо, — ответил Ðтландо, — и так будет и дальше, еÑли у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ поÑвитÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ñ… реÑурÑов. Ðо похоже, вы решили Ñту проблему. Правильно? Инквизитор что-то пробормотал, и Ñлуга Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующим взглÑдом шагнул вперед. Он оÑтановилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо перед Ðтландо и молча передал ему черный металличеÑкий кейÑ. Ðтландо взÑл его, не поблагодарив. Тело Ñ Ñ€Ð°Ñширенными возможноÑÑ‚Ñми даже не почувÑтвовало Ð²ÐµÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð°. — Пройдемте дальше, инквизитор, — Ñказал он, — в нашу оÑновную лабораторию. Фигура в капюшоне поÑледовала за магоÑом в комнату Ñлева, оÑтавив Ñлугу там, где он ÑтоÑл. Тот безжизненно Ñмотрел в пуÑтое проÑтранÑтво. Ð›Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° большой, но наÑтолько забитой разнообразными уÑтройÑтвами Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ñ… иÑÑледований, что двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ ней оказалоÑÑŒ Ñ‚Ñжело. Ð’ воздухе парили обÑлуживающие механизмы, ожидающие команд. Их металличеÑкие детали блеÑтели при Ñвете ламп. Ðтландо поÑтавил черный ÐºÐµÐ¹Ñ Ð½Ð° Ñтоле в Ñередине комнаты и выпуÑтил из Ñпины длинную механичеÑкую руку. Ðа ее конце находилÑÑ Ð»Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ режущий аппарат. — Можно? — ÑпроÑил магоÑ. — Работайте. Лазерорезка выÑекала Ñрко-краÑные иÑкры, двигаÑÑÑŒ по периметру кейÑа. Когда работа была закончена, механичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñнова ÑложилаÑÑŒ вдоль Ñпины магоÑа, но из противоположного плеча поÑвилаÑÑŒ еще одна. Ðта была вооружена мощным металличеÑким манипулÑтором, похожим на угловатый крабий коготь, но Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ вмеÑто двух. С ее помощью Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð» верхнюю чаÑть кейÑа, поднÑл ее и отложил в Ñторону. Затем он опуÑтил манипулÑтор в коробку и вытащил голову Балтазога Кровожаддины. — Да, — Ñкрипуче отозвалÑÑ Ð¾Ð½ через вокализатор. — Ðто идеально подойдет. — ÐадеюÑÑŒ, — Ñказал инквизитор. — Ðти новые орочьи машины предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñобой Ñерьезную угрозу, и Ð˜Ð½ÐºÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° знать, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ боротьÑÑ. ÐœÐ°Ð³Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð³Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, чтобы изучить голову. Она полноÑтью замерзла и блеÑтела от инеÑ. И она была Ñрезана очень чиÑто. «Ðто Ñделано отличным оружием, — подумал Ðтландо. — Ðе проÑто обычным клинком». — ПоÑмотрите на иÑÐºÑ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°, — Ñказал он. — И на черты лица. ВоÑхитительно. Может, Ñто мутациÑ? Или побочный Ñффект процеÑÑа передачи Ñнергии? Дайте мне времÑ, инквизитор, и благородный Ордо КÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ те ответы, которых ищет. — Только не Ñлишком долго, магоÑ, — отреагировал инквизитор, уже ÑобираÑÑÑŒ уходить. — И не разочаруйте менÑ. Я иÑпользовал Ñамые лучшие реÑурÑÑ‹, чтобы заполучить Ñту мерзоÑть. ÐœÐ°Ð³Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° уÑлышал Ñти Ñлова. И даже не поÑмотрел, как уходит инквизитор Ñо Ñвоим Ñлугой. Он уже глубоко погрузилÑÑ Ð² изучение головы монÑтра. Теперь он Ñможет наконец начать открывать Ñекреты Ñтранной орочьей машины. Даррен ÐšÐ¾ÐºÑ Ð˜ ДРÐЕ ВЕДÐЮТ ОÐИ СТРÐХЅ 009.009.832.М41 04.52 — Три минуты до Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð²! ТреÑкучий голоÑ, донеÑшийÑÑ Ð¸Ð· вокÑа Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Â«Ð›Ñндрейдера», отвлек каÑтелана ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¹Ð½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð° от его безмолвной литургии. Ð£Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð² волнах мÑгкого краÑного Ñвета, озарÑющего внутреннее проÑтранÑтво транÑпортника, он отÑтегнул Ñ‚Ñжелое штурмовое ÑнарÑжение и поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. ВходÑщие в его Ñкипировку гироÑтабилизаторы надежно предохранÑли от трÑÑки, и он направил Ñвой вÑтревоженный взглÑд поверх плеча водителÑ. Через Ñмотровую щель он увидел, как вÑпышки молний разрывают ночное небо, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð»Ð°Ð½Ð´ÑˆÐ°Ñ„Ñ‚ Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´ÐµÐ½ÐµÐ»Ð¾Ð¹ Ñкалой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла в окружении таких же, как она, изрезанных горных пиков, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº наверху, в бушующем море штормовых облаков, пламенели вÑполохи какого-то Ñтранного ÑиÑниÑ. Даже Ñквозь грохот гуÑениц «ЛÑндрейдера» до ушей каÑтелана доноÑилиÑÑŒ мерные громовые раÑкаты. — Как далеко мы от цели? Второй водитель принÑлÑÑ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ круговую шкалу на приборной панели: — По показаниÑм ауÑпика, при нашей нынешней ÑкороÑти мы будем на меÑте через тридцать минут! — ЕÑть данные о крепоÑти? Какие-нибудь Ñледы ÑнергетичеÑких возмущений? — Ðикак нет, каÑтелан. Ð‘ÑƒÑ€Ñ Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ»Ð° из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтво наших ÑенÑорных приборов. Ðичего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать навернÑка. Рейнхарт прорычал Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтие. Они двигалиÑÑŒ вÑлепую. Метеорологи на борту «Ревенанта» — флагмана Черных Храмовников — неоднократно предупреждали его и вÑе БратÑтво Меча об опаÑноÑти геомагнитных бурь, которые беÑпрерывно проноÑилиÑÑŒ над полÑрными районами Стигии-XII, а значит, могли бушевать и там, где находилаÑÑŒ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ их путешеÑтвиÑ. Бури в мирах-кузницах могли поколебать машинный дух даже Ñамых надежных механизмов, и Ñто обÑтоÑтельÑтво вынудило Братьев Меча деÑантироватьÑÑ Ñ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… ÑÑтребов» вне зоны разбушевавшегоÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð°. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ñмой перелет через шторм и ÑÑкономил бы уйму времени, однако кто мог поручитьÑÑ, что бортовые приборы «Громовых ÑÑтребов» выдержат ÑроÑть магнитных бурь? РиÑк был Ñлишком велик, а груз Ñлишком драгоценен, чтобы решитьÑÑ Ð½Ð° такое. Вот почему именно «ЛÑндрейдеры» должны были доÑтавить их к цели так близко, как только возможно. Рейнхарт включил Ñвой Ð²Ð¾ÐºÑ Ð¸, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð½Ð° командный канал, ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð¾Ñтальными боевыми братьÑми, которые Ñопровождали его в Ñтом конвое. — ÐÑкалада-два, ÐÑкалада-три; мы вошли в шторм и приближаемÑÑ Ðº зоне возможных ÑложноÑтей в работе приборов. Будьте готовы к помехам вокÑ-ÑвÑзи. Две из двенадцати Ñнтарных рун, мигнув, выÑветилиÑÑŒ на его ретинальном диÑплее. Капеллан МатиаÑ, командующий вторым «ЛÑндрейдером», и брат-Ñержант ЯнуÑ, командир третьего, подтвердили получение его поÑланиÑ. Сквозь Ñмотровую щель Рейнхарт увидел, что, прежде широкаÑ, дорога поÑтепенно ÑузилаÑÑŒ и теперь проходит по камениÑтому горному ущелью. â€”Â Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, ÐÑкалада-три. — Водитель повернулÑÑ Ð½Ð° Ñвоем Ñиденье и обратилÑÑ Ðº Рейнхарту: — Мы вошли в единÑтвенно возможный проход по ущелью. ÐÑкалада-три пойдет во главе колонны. Рейнхарт кивнул и, ухватившиÑÑŒ за поручень над головой, Ñнова повернулÑÑ Ðº грузовому отÑеку «ЛÑндрейдера». ГотовÑÑÑŒ к операции, веÑÑŒ трюм очиÑтили, оÑтавив меÑто только Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð° и трех его Ñопровождающих. — Брат Цереб, брат Ферн — приготовьте щит Ковчега! СидÑщие по обеим Ñторонам грузового отÑека два технодеÑантника, в шлемах, Ñ‚Ñжелых от подÑоединенных к нервной ÑиÑтеме воинов кабелей, одновременно повернули к нему головы и кивнули. ПоднÑвшиÑÑŒ, они ÑклонилиÑÑŒ над громадным бронированным контейнером — тем, что они называли Ковчегом. Ð’ÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поверхноÑть была покрыта выгравированными замыÑловатыми рунами ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº гудÑщие антигравы удерживали его на некотором раÑÑтоÑнии от пола. ТоржеÑтвенно произнеÑÑ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ðµ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ†Ð¸Ð¸, технодеÑантники вÑтавили Ñвои иÑкуÑÑтвенные Ñерво-руки в передние активаторы Ковчега. Через неÑколько мгновений ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° по вÑему отÑеку. Бледное ÑиÑние Ñтало обволакивать Ковчег. Рейнхарт не мог без благоговейного ужаÑа Ñмотреть, как воины-жрецы пробуждают ото Ñна дух машины. Он не заметил, как и Ñам приÑоединилÑÑ Ðº ним, повторÑÑ Ñлова молитвы: — Император, защити Ð½Ð°Ñ Ð² Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ñ‹, еÑли Ты видишь правду в наших делах! Позволь нам быть орудием твоей воли и направь Ð½Ð°Ñ Ðº иÑполнению ÑвÑщенного долга! Когда технодеÑантники Ñвершили обрÑд до конца, Рейнхарт уже едва мог разглÑдеть Ковчег Ñквозь ÑгуÑтки Ñнергии, которые теперь его обволакивали. Дело в том, что лекÑмеханики на борту «Ревенанта» поÑтроили Ñпециальный щит, который Ñводил к минимуму негативные влиÑÐ½Ð¸Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð², Ñтоль чаÑтых на Стигии XII, и обеÑпечивал беÑперебойное внутреннее функционирование Ковчега. ЕÑли бы его защита не Ñработала, за Ñто пришлоÑÑŒ бы заплатить миллионами жертв. — КаÑтелан, у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð¹ контакт Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтелем! ÐÑкалада-три под огнем! Рейнхарт волчком развернулÑÑ Ðº обзорному окну, и в тот Ñамый миг громовое Ñтаккато раздавшихÑÑ Ñнаружи очередей Ñопроводило Ñверкание траÑÑирующих Ñледов, что прорезали тьму вокруг «ЛÑндрейдера». — Где они? Откуда выÑтрелы? Он едва уÑпел приÑтегнутьÑÑ Ð² креÑле, когда ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ ÑотрÑÑла ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортника. Сирена тревоги раздалаÑÑŒ одновременно Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ лампочек, Ñигнализирующих, что машина оказалаÑÑŒ под обÑтрелом. — Поврежден правый ÑпонÑон! — Ñквозь грохот прокричал второй водитель. — Ðто заÑада! Они Ñправа и Ñлева от Ð½Ð°Ñ Ð¸ даже вверху на Ñкалах!.. Внезапно Ð¸Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними ÐÑкалада-три вÑпыхнула, превратившиÑÑŒ в оÑлепительно пылающий шар. КуÑки разорванной обшивки Ñо звоном ударили об их лобовую броню. Ð’ одно мгновение пÑть рун иÑчезли Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€Ð° Рейнхарта. — СвÑтой Трон! — Водитель, в чьих глазах теперь плеÑкалÑÑ Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкий Ñтрах, броÑил через плечо взглÑд на Рейнхарта. — Должно быть, взорвалаÑÑŒ камера Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑŽÑ‡Ð¸Ð¼! Кто бы Ñто ни был, у них еÑть Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ! Рейнхарт не обратил на его Ñлова никакого вниманиÑ. Ðе Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑмирÑтьÑÑ Ñ Ñудьбой, он включил Ñвой Ð²Ð¾ÐºÑ Ð¸ попробовал вызвать на ÑвÑзь ÐÑкаладу-три. Ответом ему были лишь ÑлектроÑтатичеÑкие шумы. Брат-Ñержант ЯнуÑ, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð“Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð½, Сангрилл, ЧарÑильд и Ðклейн ÑоÑтавлÑли пÑтерку Ñамых опытных и отважных бойцов во вÑем БратÑтве Меча. Каждый из них был в чем-то непревзойденным воином, о каждом ходили легенды. ВмеÑте они прошли через беÑчиÑленные битвы в беÑчиÑленных мирах, и вот теперь вÑе они мертвы. Утрата была огромной. — КаÑтелан, какие будут приказаниÑ? Будем иÑкать выживших? Рейнхарт вздрогнул: — Они вÑе мертвы. Ðе оÑтанавливатьÑÑ! УбираемÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда быÑтрее! Под оглушительный рев турбинных двигателей водитель толкнул рычаг вперед. Рейнхарт оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Цереба и Ферна и увидел, что воины ÑтоÑÑ‚ по обе Ñтороны Ковчега, готовые его защищать. Болтеры на плече, цепной топор взÑÑ‚ на изготовку. — ПриготовьтеÑÑŒ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ жарко! — Ñквозь какофонию Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ Ð´Ð¾ них крик каÑтелана. Ðовый внезапный крен чуть не заÑтавил его раÑплаÑтатьÑÑ Ð½Ð° наÑтиле трюма. Ð’ машине вновь завыла Ñирена тревоги. — Мы больше не выдержим, каÑтелан! Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð° в трех меÑтах! ЕÑли Ñто продолжитÑÑ… УжаÑный вихрь из дыма и Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ поглотил кабину водителÑ, вÑего в паре шагов от Рейнхарта. РазлетевшиÑÑŒ во вÑе Ñтороны, раÑÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ€Ð°Ð¿Ð½ÐµÐ»ÑŒ поÑекла плаÑтины его Ñиловых доÑпехов. «ЛÑндрейдер» Ñначала подпрыгнул, а потом заÑтыл на меÑте. ГуÑтой маÑлÑный дым начал понемногу заполнÑть грузовой отÑек. Цереб Ñоединил кабель техничеÑкой диагноÑтики от Ñвоего нагрудника Ñо вÑпомогательным передатчиком «ЛÑндрейдера». Ð¢Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñкранной плаÑтине машины замерцали бегущие Ñтроки. Ð’Ð¾ÐºÑ Ð ÐµÐ¹Ð½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð° ожил и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом технодеÑантника, по интонации которого, впрочем, ни за что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ догадатьÑÑ Ð¾ царившей вокруг анархии: — «ЛÑндрейдер» поврежден, каÑтелан. ÐÐ²Ð°ÐºÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ â€” единÑтвенный выход, пока Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ доÑтигла критичеÑкой температуры. Рейнхарт кивнул: — ÐÑкалада-два, говорит ÐÑкалада-один, прием… Ðе Ñразу уÑтранив треÑк помех, он поймал чаÑтоту вокÑа МатиаÑа. Слова боевого брата прозвучали на фоне громовых раÑкатов болтера: â€”Â Ð’Ð°Ñ Ñлышу, каÑтелан. Ваш «ЛÑндрейдер» заблокировал дорогу. Мы не можем его объехать. СобираемÑÑ Ð²Ñ‹ÑадитьÑÑ Ð¸ пробиватьÑÑ Ðº вам, чтобы обеÑпечить безопаÑноÑть Ковчега. «Хорошо, — подумал Рейнхарт. — Главное — Ñто Ковчег! Ð’Ñе они, как один, готовы пожертвовать Ñобой, чтобы его защитить». Он вытащил Ñвой украшенный филигранной резьбой болт-пиÑтолет, и его маÑÑивный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ñтал идеальным продолжением Ñ‚Ñжелой латной перчатки. Прошептав литанию ПреданноÑти, он заÑтегнул на поÑÑе цепной ремень, на котором держалÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€, причем на каждом его звене были выгравированы ÑвÑщенные Ñлова из той же литании. — Брат Цереб, Брат Ферн, выходите! — крикнул он, жеÑтом ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ в направлении люка на полу задымленной кабины Ñкипажа, где в затухающем пламени вÑе еще тлели оÑтанки Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ его помощника. — Капеллан ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¸ боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð· ÐÑкалады-два уже направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñюда, чтобы прикрыть наÑ. ПробивайтеÑÑŒ к цели так быÑтро, как только Ñможете! Да пребудет Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Император! Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, Рейнхарт повернулÑÑ Ð¸, раÑпахнув крышку доÑтупа к аварийной панели, ударил по кнопке ÑкÑтренного Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð³Ð¾ люка. ÐŸÑ€Ð¸Ð´Ñ Ð² дейÑтвие, разрывные болты выброÑили наружу бронированную дверь. С воинÑтвенным кличем Рейнхарт выпрыгнул из машины в морозную ночь Стигии XII. Его вÑтретили тьма, хлещущий по лицу Ñнег и треÑк очередей, выпуÑкаемых Ñ Ð²Ñ‹Ñот мелькающими Ñреди камней темными фигурами. Лазерные импульÑÑ‹, так же как и плотные ÑнарÑды, буквально взрывали землю вокруг «ЛÑндрейдера», Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· нее оÑколки льда и куÑки горных пород. Однако не прошло и неÑкольких Ñекунд, как хруÑÑ‚ наÑта и громоглаÑный боевой клич заÑтавили каÑтелана обернутьÑÑ. Он увидел брата ÐполлоÑа, который приближалÑÑ Ðº нему Ñо Ñтороны ÐÑкалады-два. Воин-великан из БратÑтва Меча уверенно шел Ñквозь шквал огнÑ, будто вÑего лишь Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð²Ñ‹ Ñильного ветра. СнарÑды Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ воем подлетали к нему, но затем Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отпрыгивали от украшенных иÑкуÑными узорами доÑпехов терминатора. Ð’ одной руке воин держал гигантÑкий громовой молот, цепью прикрепленный к его запÑÑтью; в другой руке плевалÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ¼ болт-пиÑтолет. ÐполлоÑу, поÑледнему из вÑтупивших в отрÑд Рейнхарта и Ñамому юному из вÑех братьев Меча, только год назад было позволено надеть плащ Храмовника. Однако мужеÑтво и беÑÑтрашие, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ» в бой, Ñделали бы чеÑть и закаленному ветерану. За громадной фигурой терминатора шел брат Ðколон — гигант, выглÑдевший карликом в тени ÐполлоÑа. Ðа его наплечнике змеилаÑÑŒ Ñпираль апотекариÑ, а нартециум был надежно закреплен ремнÑми на Ñпине. ДейÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñлаженно, коÑмодеÑантники обрушили на противника шквал огнÑ, и извергающие ÑмертоноÑное Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð´ÑƒÐ»Ð° их орудий придавали нечто демоничеÑкое их уже и без того жуткому облику. ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñтиг подбитого «ЛÑндрейдера» и за его помÑтой броней, как за щитом, укрылÑÑ Ð¾Ñ‚ огнÑ, который безоÑтановочно велÑÑ Ð¿Ð¾ коÑмодеÑантникам Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑа напротив. Дождь болтерных ÑнарÑдов, пролитый на поверхноÑть выÑÑщейÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним Ñкалы, заÑтавил темные фигуры метатьÑÑ Ð² поиÑках укрытиÑ. Ðколон поÑледовал за товарищем и, приÑев в укрытии Ñ€Ñдом Ñ Ð ÐµÐ¹Ð½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð¼, вогнал новый магазин в Ñвой болтер. — КаÑтелан… Капеллан ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑми Дорнером, Джерардом и ДжулиуÑом продвигаютÑÑ Ñюда Ñправа. Какие будут приказаниÑ? — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð½Ð° меÑте, — передал по вокÑу Рейнхарт, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ† от гашетки болтера, даже когда дымÑщийÑÑ Ð¾Ñколок выбил куÑок керамита Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð¶Ð°. — Они разорвут Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° чаÑти, еÑли мы еще хоть немного задержимÑÑ Ð² Ñтом забытом Троном ущелье! Ðколон кивнул: — Да защитит Ð½Ð°Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€! Он подошел к ÐполлоÑу, и два коÑмодеÑантника, оÑтавив укрытие в тени покореженного «ЛÑндрейдера», ринулиÑÑŒ Ñквозь дым и пелену Ñплошного огнÑ. Рейнхарт, ÑнÑв напоÑледок Ñо Ñкалы двух бойцов противника, решительно поÑледовал за ними. Он видел маÑчившие впереди фигуры Цереба и Ферна, Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ пробивающих Ñебе дорогу по ущелью, а также Ковчег, который они неÑли. ÐнергетичеÑкий щит Ковчега иÑкрилÑÑ Ð²ÑÑкий раз, когда зарÑд противника приближалÑÑ Ðº его поверхноÑти. Параллельно курÑу технодеÑантников, через узкое ущелье вел Ñвое отделение капеллан МатиаÑ. Ð¡Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ñвоим золотым шлемом, он вел его так быÑтро, как только мог, тем более что веÑÑŒ его отрÑд ÑоÑтоÑл из трех оÑтавшихÑÑ Ð² живых воинов из БратÑтва Меча, чьи болтеры, ни на Ñекунду не умолкаÑ, Ñердито выбраÑывали Ñерии автоматичеÑких очередей. Ðагнав технодеÑантников, Рейнхарт, ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ðколон органично впиÑалиÑÑŒ в оборонительное поÑтроение вокруг Ковчега. Внезапно, Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…, из Ñкал вылетела ракета. ОÑтавив за Ñобой огненный инверÑионный Ñлед, она разорвалаÑÑŒ перед братом ДжулиуÑом. КоÑмодеÑантнику отÑекло ноги, взрыв Ñорвал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ шлем и большую чаÑть нагрудных доÑпехов. Храмовник упал и вмеÑте Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð¾Ð¹ пеной иÑпуÑтил изо рта крик дикой ненавиÑти. Тем не менее его болтер не прекращал Ñвоего грозного рева. БроÑившиÑÑŒ к раненому, Ðколон потащил его на Ñебе, одновременно ÑтрелÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ´Ñ€Ð°. Брат Джерард рванулÑÑ Ðº нему на помощь, однако шальной зарÑд проÑтрелил наколенник его доÑпехов. Ð‘Ñ€Ñ‹Ð·Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пролилаÑÑŒ на промерзшую землю. Рейнхарт почувÑтвовал, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ из-под контролÑ. Противник, которого они еще не Ñмогли даже идентифицировать, занÑл гоÑподÑтвующую выÑоту, и Ñтоль Ñложный рельеф меÑтноÑти делал ее захват почти невозможным. Хуже того, ураган ÑмертоноÑных очередей, которые прошивали воздух, казалоÑÑŒ, только набирал Ñилу. ВидÑ, что двое боевых братьев лежат на земле, отрÑд вÑтал вокруг них плотной Ñтеной, ÑтараÑÑÑŒ макÑимально прикрыть их Ñо вÑех Ñторон. И тут жуткое зарево залило ущелье оÑлепительным Ñветом — ÑнарÑды наконец добили иÑкалеченный «ЛÑндрейдер». ОбÑтрел прекратилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же внезапно, как и началÑÑ. Вдруг где-то далеко впереди — там, где ущелье, раÑширÑÑÑÑŒ, переходило в горную долину, — раздалÑÑ ÑƒÑиленный Ñхом гул множеÑтва моторов. Рейнхарт Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой поÑмотрел на небо. Дорнер тоже уÑлышал гул, но принÑл его за ÑвиÑÑ‚ вражеÑкого ÑнарÑда. — ЛожиÑÑŒ! — иÑтошно завопил он. Рейнхарт поднÑл Ñжатый кулак: — Ðе ÑтрелÑть! Ðто реактивные Ñамолеты. Едва Ñти Ñлова были произнеÑены, как грохот болтеров вновь наполнил Ñобой ночь. ТраÑÑирующие очереди молниÑми Ñлетали Ñ Ð½ÐµÐ±Ð° и поражали врагов, прÑчущихÑÑ Ð²Ñ‹Ñоко в Ñкалах. — Будьте начеку! Каждый держит Ñвою позицию! ПоÑле Ñекундной передышки Рейнхарт ÑнÑл шлем, поÑкольку его Ð²Ð¾ÐºÑ Ð¸ визор окончательно отказалиÑÑŒ работать. Другие коÑмодеÑантники поÑледовали его примеру. ЕÑли бой разгоритÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой, никому не хотелоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ñлепым и без возможноÑти ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. Рейнхарт подошел к брату Джерарду, который ÑтоÑл возле Ðколона и павшего в бою брата ДжулиуÑа. Кровь заливала поножи его Ñиловых доÑпехов. КаÑтелан положил руку ему на плечо: — Как твое колено, брат? Джерард не отрывал взглÑда от ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð¼ из Ñтороны в Ñторону. — Легкое ранение. Я еще могу ÑражатьÑÑ, — ответил он. Рейнхарт опуÑтил взглÑд на Ðколона: — Ркак брат ДжулиуÑ? Ðпотекарий лишь покачал головой: — Смертельное ранение. Я уже взÑл у него геноÑемÑ. Рейнхарт внимательно оглÑдел Ñкалы. Он чувÑтвовал на Ñебе иÑпытующие взглÑды команды. — Что ж, Ñвоей Ñмертью он поÑлужил БратÑтву, — Ñказал он громко, так, чтобы вÑе Ñлышали. — Как Ñделал бы любой из наÑ, еÑли бы того потребовал Император! Стрельба у них над головами прекратилаÑÑŒ, однако оÑтрый Ñлух Рейнхарта Ñмог уловить Ñлабый отголоÑок еще более интенÑивной переÑтрелки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то в долине. Бледные зарницы то и дело мерцали во тьме, а небо в той Ñтороне было окрашено в нежный цвет охры — верный признак того, что где-то далеко, за пределами зоны видимоÑти, бушевал обширный пожар. КаÑтелан знал, что ÑиÑние могло иÑходить только от одного объекта. Ðо вот что их там ожидает, он не ведал. К Рейнхарту подошел капеллан МатиаÑ, на лбу которого был вытатуирован черный креÑÑ‚ БратÑтва. — КаÑтелан, к нам подходÑт… ÑпаÑатели… Рейнхарт обернулÑÑ. Он поÑмотрел на МатиаÑа и раÑпознал на его лице отвращение, которое тот иÑпытывал к ÑложившемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ. Со Ñтороны долины к ним приближалÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð¹ женÑкий отрÑд в черно-малиновых доÑпехах. Строки из КатехизиÑа Ðкклезиархии, вышитые выÑоким готичеÑким шрифтом вокруг кроваво-краÑных лепеÑтков одинокой розы, украшали их воинÑкие плащи. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð° неÑла Ñ Ñобой великолепной работы болтер ÑиÑтемы маÑтера Годвина Диза, украшенный Ñеребром и золотом. Ðто оружие было характерной деталью Ñкипировки дев-воительниц Ðдепта СороритаÑ. Из Ñ€Ñдов флангового отрÑда охраны вышла ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑеÑтра. Рейнхарт двинулÑÑ ÐµÐ¹ навÑтречу. Ðа шаг позади него держалÑÑ ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ. Под коротко оÑтриженными, черными как ночь волоÑами заÑтарелые шрамы иÑпещрÑли когда-то привлекательное лицо. Однако более вÑего о загубленной краÑоте напоминал аугментичеÑкий прицел, заменÑющий воительнице левый глаз. Сверкающие, как драгоценные камни, линзы зловеще переливалиÑÑŒ краÑным Ñветом. â€”Â Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÐÑтартеÑ, — начала она Ñвою речь, и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ был Ñтоль же холоден, как и морозный ветер. — Я — Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Елена БританÑкаÑ, Третье отделение СелеÑтинок ордена Кровавой Розы! — КаÑтелан Марий Рейнхарт из БратÑтва Меча ордена Черных Храмовников, — был ей ответ. Затем Рейнхарт жеÑтом руки указал на МатиаÑа. Капеллан выÑтупил вперед, держа Ñвой шлем на Ñогнутом локте руки, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº в другой покоилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÐºÑ€Ð¾Ð·Ð¸ÑƒÑ Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ¼ — капелланÑкий жезл, увенчанный ÑиÑющей имперÑкой аквилой. — РÑто — капеллан ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð’Ð»ÐµÐ¹Ð½. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра кивнула: — Рада, что вÑтретилаÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾ Ñлужбе Императору! — ВзглÑд ее единÑтвенного голубого глаза Ñкользнул мимо каÑтелана и капеллана и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° других коÑмодеÑантниках, которые вÑе еще держали наготове болтеры, напрÑженно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий. — Мой «Серафим» ÑброÑил противника Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑов. До Ñих пор удалоÑÑŒ обойтиÑÑŒ без потерь. Я могу оказать медицинÑкую помощь любому из ваших боевых братьев битвы, кто в Ñтом нуждаетÑÑ… — С нами апотекарий, — ответил Рейнхарт и, шагнув к ней ближе, вдруг повыÑил голоÑ. — Что мне нужно, так Ñто чтобы вы ответили на неÑколько вопроÑов. Ð’Ñ‹ прибыли Ñюда по чьему-то приказу? Елена Ñощурила Ñвой единÑтвенный глаз: — Я могла бы ÑпроÑить Ð²Ð°Ñ Ð¾ том же, каÑтелан. Ð’Ñ‹ еще ни Ñлова не Ñказали о причине вашего поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — Мы еще поговорим об Ñтом, Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра, но, еÑли вы не желаете отвечать на интереÑующие Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‹, Ñ Ð½Ð°ÑтоÑтельно Ñоветую вам проводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº тому, кто может Ñто Ñделать. ÐеÑколько мгновений Елена иÑпытующе Ñмотрела на возвышающуюÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ней фигуру деÑантника. — Хорошо, каÑтелан, — Ñказала она наконец. — Я отведу ваÑ. Ðо будьте оÑторожны: Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ уже иÑпортил Ñто меÑто. Дознаватель Ðдвин Саваул из Ордо ЕретикуÑ, окинув взглÑдом картину оÑады, Ñудорожно вдохнул холодный горный воздух. Он ÑтоÑл у окна, облокотÑÑÑŒ на разбитую раму, в комнате древней крепоÑти — крепоÑти, которую его подчиненные называли между Ñобой Шип. Обладающий Ñверхмощными Ñтенами, выплавленными из железоÑодержащих горных пород, которыми была богата СтигиÑ-XII, Шип ÑвлÑлÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из двух крепоÑтей, защищающих проход в долину из продуваемого ветром ущельÑ. То, что оÑталоÑÑŒ от второй, ныне предÑтавлÑло Ñобой обелиÑк, торчащий Ñреди груд щебнÑ, — меÑто, вÑÑчеÑки избегаемое гвардейцами, которые утверждали, что Ñреди развалин прежде обширных залов теперь ÑобираютÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ души погибших под обломками. Из Ñвоей комнаты Саваул хорошо видел, как выÑоко в ночное небо взметнулаÑÑŒ готичеÑÐºÐ°Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ, Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¹ край долины. Из ее разбитых баÑтионов вылетали Ñверкающие лучи перекреÑтного лазерного огнÑ, которые вмеÑте Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑирующими очередÑми блеÑÑ‚Ñщей паутиной покрывали вÑÑŽ долину. Взрывы ÑотрÑÑали изрытую воронками землю у Ñамых ее Ñтен — меÑто, уже уÑпевшее получить прозвище Кладбище. И повÑюду Ñверкающие вÑпышки Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ из тьмы фигуры идущих на приÑтуп Ñолдат. Саваул отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ окна и перевел взглÑд на Ñкудное внутреннее убранÑтво комнаты. ГирлÑнда мерцающих люмоÑфер оÑвещала комнату по периметру, и Ñлектропровода Ñ‚ÑнулиÑÑŒ по потреÑкавшимÑÑ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼ каменного пола. Резкий Ñвет бил в глаза. — Как далеко мы продвинулиÑÑŒ? — задал он кому-то вопроÑ. Из темного коридора, где он уже некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» вызова, поÑвилÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½ Дремлин Влорн, ветеран Четвертого штурмового пехотного полка Инквизиции. ПрихрамываÑ, он вошел в комнату. Ðа его небритых щеках запеклаÑÑŒ кровь, а лоб переÑекали черные полоÑки Ñажи. Ð¡Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° I — знак принадлежноÑти к ордоÑам Инквизиции — Ñрко выделÑлаÑÑŒ на Ñкулах его худощавого лица. Капитан положил шлем на единÑтвенный предмет в комнате, который выполнÑл здеÑÑŒ функцию мебели, — большую, покрытую копотью квадратную панель из подбитого танка «Виндикатор», превращенную в некое подобие Ñтола. То, что капитан на грани иÑтощениÑ, было видно невооруженным глазом. — Ворота еще держатÑÑ, дознаватель. Чтобы пробить в них брешь, необходимо уÑтановить под ними мощный зарÑд, но нашим чаÑÑ‚Ñм не удаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ доÑтаточно близко… Держа одну руку в кармане длинного штормового плаща, Саваул отÑтупил на шаг от разбитой рамы. Ðа фоне выÑоко поднÑтого черного воротника его Ð»Ð¸ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ð³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° кожа выглÑдела мертвецки бледной. — Ргде Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Елена? Я полагал, что она вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ доложит мне о положении дел. — Она должна была прийти Ñо мной, — ответил капитан, ÑÑ‚ÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸. — Она Ñо Ñвоими отделениÑми «Серафим» и «Ðебожитель» проводила разведку в ущелье — там Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ наблюдалоÑÑŒ какое-то волнение. Когда Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» в Шип, она уже Ñ ÐºÐµÐ¼-то шла к подъемнику. — Волнение? Влорн недоуменно пожал плечами: — Были донеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ какой-то переÑтрелке… Ð’ голубых глазах Саваула поÑвилаÑÑŒ беÑпокойÑтво, и он уÑтавилÑÑ Ð² глаза капитану. Дознаватель давно уже Ñтал маÑтером в изобличении предателей, чью внутреннюю ÑущноÑть иÑказил варп. Однако капитан Влорн, похоже, не затронут порчей. Ðе Ð²Ñ‹Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ из кармана плаща, Саваул поÑтавил Ñвой лазерный пиÑтолет на предохранитель и затем положил оружие на Ñтол. Влорн Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ Ñмотрел на дознавателÑ. — Ðикто из Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ заÑтрахован от тлетворного влиÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ð°, капитан. ОÑобенно здеÑÑŒ. Полагаю, вы поÑтупили бы Ñо мной так же, еÑли б Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ не был… чиÑтым. Влорн коротко кивнул: — Так точно, дознаватель. Какой-то Ñтранный шум заÑтавил обоих обернутьÑÑ. Из тьмы коридора Ñхом доноÑилиÑÑŒ звуки Ñ‚Ñжелых шагов — размеренных, как поÑтупь титана. По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ†Ð° Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ потолка комнаты поÑыпалаÑÑŒ пыль. Мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ Ð² комнату вошла Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Елена и тут же Ñделала шаг в Ñторону, уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ Ñледующей за ней гигантÑкой фигуре. У Саваула перехватило дыхание. ÐÑтартеÑ! Как-то раз он уже видел одного издали, но ничто не могло ÑравнитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ благоговейным ужаÑом, охватывающим любого человека, которому доводилоÑÑŒ увидеть их вблизи. Они и в Ñамом деле выглÑдели монÑтрами. Елена выÑтупила вперед: — Дознаватель Саваул, имею чеÑть предÑтавить вам ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð ÐµÐ¹Ð½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð°, каÑтелана Черных Храмовников из БратÑтва Меча. Рейнхарт жеÑтким, как кремень, взглÑдом Ñмерил приÑутÑтвующих Ñверху вниз. Его загорелое лицо наполовину покрывали вытатуированные готичеÑким шрифтом Ñтроки. Почти трех метров роÑтом, закованный в изукрашенные узорами черные Ñиловые доÑпехи, коÑмодеÑантник Ñразу Ñтал главной фигурой в комнате. Его плащ цвета Ñтарого пергамента, меÑтами уже прожженный и раÑпоротый, Ð½ÐµÑ Ð½Ð° Ñебе изображение белого геральдичеÑкого креÑта Храмовников. Ðа боку иÑполина виÑел древний меч. Внимание великана Ñвно привлекли оперативные карты, лежащие на иÑпещренной выбоинами поверхноÑти Ñтола. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° кивнул в знак приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ обошел кругом импровизированный Ñтол. Пальцы в Ñтальных перчатках поднÑли тонкий пергамент, на котором были изображены Ñхемы Ñтен оÑажденной крепоÑти и план раÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… чаÑтей. Ð’Ñе приÑутÑтвующие робко притихли и как завороженные наблюдали за дейÑтвиÑми коÑмодеÑантника. КаÑтелан разжал пальцы — и карты, выÑкользнув из его рук, упали обратно на металличеÑкую поверхноÑть. Рейнхарт Ñнова окинул вÑех взглÑдом, и затем его немигающие глаза вÑтретилиÑÑŒ Ñо взглÑдом Саваула. — Что-то Ñвно не так Ñ Ñтим меÑтом, не правда ли, дознаватель? Саваул нервно Ñглотнул и Ñловно очнулÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾ Ñна. Ð’ одно мгновение к нему вернулаÑÑŒ вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ влаÑтноÑть и приÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð°Ð³ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼ Инквизиции надменноÑть. Он выпрÑмилÑÑ Ð¸ Ñловно Ñтал выше роÑтом. — КаÑтелан, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвую ваÑ! — Ñказал он, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐÑтартеÑ. — Ваше прибытие как Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐºÑтати! Мне нужно, чтобы вы Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ñилами подключилиÑÑŒ к штурму ворот башни. Уверен, вы уже уÑпели оценить обÑтановку, когда выходили из ущельÑ. Ð’ глотке деÑантника возник Ñтранный раÑкатиÑтый рев. ПотребовалоÑÑŒ некоторое времÑ, прежде чем Саваул понÑл, что Ñто Ñмех. — Дознаватель, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð ÐµÐ¹Ð½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚, и в его голоÑе уже не было и намека на веÑелье. — ЕÑли вы думаете, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» Ñюда, чтобы облегчить вам жизнь, вы ошибаетеÑÑŒ. — Я… БоюÑÑŒ, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понимаю. Конечно же, вы прибыли Ñюда, уÑлышав наш Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ помощи. Мои адъютанты уже три Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº отправили поÑлание… Рейнхарт опуÑтил взглÑд и еще раз оÑмотрел карты крепоÑти: — Рзнаете ли вы, дознаватель, что за меÑто вы оÑадили? Саваул в замешательÑтве взглÑнул на Елену, потом на Влорна, но ни один из них не Ñмотрел на него. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра и капитан Гвардии молча взирали на Рейнхарта, и Ñвное недоумение читалоÑÑŒ на лицах обоих. Саваулу вдруг показалоÑÑŒ, что ему недоÑтупна какаÑ-то очень Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, — чувÑтво, от которого он уже давно уÑпел отвыкнуть. — В КапитолийÑком Ðхероне, в планетарном архиве Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐдминиÑтратума, в запиÑÑÑ… о Стигии-двенадцать об Ñтой крепоÑти ÑообщаетÑÑ ÐºÐ°Ðº об одном из Ñтроений, уже ÑущеÑтвовавших к моменту начала колонизации. Кто ее поÑтроил — неизвеÑтно; возможно, кÑеноÑÑ‹. По Ñлухам, их когда-то давно изгнало Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ меÑтное наÑеление. Ðборигены ее называли Штормхельм. Далее в запиÑÑÑ… указываетÑÑ Ð½Ð°â€¦ — Ваши ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ полны, дознаватель, — прервал его Рейнхарт. Ðе привыкший к подобному обращению, Саваул ÑтоÑл, открыв рот. Рейнхарт шагнул к зиÑющему в Ñтене комнаты окну, и зарево огней, пылающих вокруг оÑажденной крепоÑти, оÑветило его лицо. — Монтгизард — вот иÑтинное название Ñтого баÑтиона. Ð‘Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из братÑтв моего ордена, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ð»Ð¾Ð¼ Гервхартом во времена КреÑтового похода в миры Ðтелора. Ðто было примерно за три тыÑÑчи лет до официальной даты начала колонизации Стигии-двенадцать. ПоÑле почти тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ Ñлужбы, крепоÑть была провозглашена Vox in Excelso[1] — потерÑвшей Ñвое ÑтратегичеÑкое значение и потому покинутой. Однако памÑть у нашего братÑтва долгаÑ, и ни об одной из наших крепоÑтей мы не забываем. Мы вернулиÑÑŒ Ñюда по велению верховного маршала Лудолда, чтобы вновь вÑтупить во владение Монтгизардом. — Рейнхарт Ñнова повернулÑÑ Ðº Ñтолу. — ПоÑтому Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз Ð²Ð°Ñ Ñпрашиваю: кто оÑквернил Ñто меÑто? Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¡Ð°Ð²Ð°ÑƒÐ» не говорил ничего, будучи не в Ñилах понÑть, как его Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³ пребывать в неведении каÑаемо таких фактов. Однако Ñто ничего не менÑло. Ð’ данных обÑтоÑтельÑтвах интереÑÑ‹ Храмовников еÑли и могут быть учтены, то лишь во вторую очередь. Судьба Ñтого мира завиÑела от уÑилий Инквизиции. Тщательно Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледующие Ñлова, Саваул заговорил: — Благодарю ваÑ, каÑтелан, что проÑветили Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñительно иÑтории Ñтого меÑта. КрепоÑть Ñта, как бы она там ни называлаÑÑŒ — Монтгизард или Штормхельм, — превратилаÑÑŒ в зараженный ереÑью улей, иÑточник Ñкверны и порчи, и, наÑколько мы можем Ñудить, ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð¹ Извечного Врага, Ñ ÐµÐµ территории оÑущеÑтвлÑющего Ñвои операции на Стигии-двенадцать. Ð’Ñе мы здеÑÑŒ подчинÑемÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ начальнику, инквизитору Ордо Ð•Ñ€ÐµÑ‚Ð¸ÐºÑƒÑ Ðврааму Винкулу, приказавшему очиÑтить Ñто меÑто от Ñкверны. Саваул подал знак Елене, и СеÑтра Битвы, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº Ñтолу, жеÑтом указала на карту Ñ Ñ€Ð°ÑположениÑми боевых чаÑтей. — Мы прибыли на меÑто неделю назад, — начала она. — Ð’Ñкоре поÑле Ñтого разразилÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼, изрÑдно разрушивший наши коммуникации. Ðи войти, ни выйти! — Она поднÑла взглÑд на Рейнхарта. — Ðаше положение отчаÑннее некуда! Культ Извечного Врага угнездилÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ много глубже, чем предполагалоÑÑŒ. Ð—Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть СтигийÑких планетарных Ñил обороны перешла на Ñторону предателей, подпав под губительное влиÑние варпа. — Она указала рукой на Влорна. — Ветеран-капитан Влорн Ñо Ñвоими штурмовыми отрÑдами оÑущеÑтвил главный удар, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº мои ÑеÑтры находилиÑÑŒ на Ñамом оÑтрие атаки. Ее монолог прервал Ñиплый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð»Ð¾Ñ€Ð½Ð°: — Ублюдки хорошо окопалиÑÑŒ и уже почувÑтвовали запах крови. Хоть мы их и отброÑили, но, по Ñути дела, Ñто мы, а не они попали в окружение. Они занÑли вокруг вÑе выÑоты, а ворота Штормхельма никак не поддаютÑÑ! — Тут в раздраженных интонациÑÑ… бывалого капитана поÑлышалаÑÑŒ изрÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑÑŒ воÑхищениÑ. — Ð’Ñ‹, ÐÑтартеÑ, знаете, как делать двери! — Почему же проÑто не отвеÑти Ñилы? Ðе пробитьÑÑ Ñ Ð±Ð¾Ñми по ущелью, а потом вернутьÑÑ Ñюда Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼? Елена и Влорн поÑмотрели на Саваула, и на лицах обоих вдруг поÑвилоÑÑŒ опаÑливое выражение. Саваул опуÑтил глаза, но, Ñовладав Ñ Ñобой, поÑмотрел прÑмо и тут же ощутил на Ñебе вÑÑŽ Ñилу взглÑда Рейнхарта. — ОтÑтупление — не выход, каÑтелан. Мы… — Саваул замÑлÑÑ. От Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐ°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð½Ð°Ð´ вÑеми коÑмодеÑантника Ñтал хриплым: — Ðу говори уже! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени! — Как и у вÑех наÑ, каÑтелан! — Саваул полез во внутренний карман Ñвоего штормового плаща и вытащил оттуда Ñвиток пергамента. — Ð’Ñ‹ что-нибудь Ñлышали о некроÑчитывателе? — Ðет, дознаватель, не Ñлышал. Саваул развернул Ñвиток и разгладил его на Ñтоле. Покрытый пÑтнами заÑохшей крови, пергамент был веÑÑŒ иÑпиÑан Ñверкающими арканографами и варпоглифами. Рейнхарт оÑклабилÑÑ Ð² хищной уÑмешке и инÑтинктивно отÑтупил от Ñтола: — Что Ñто за мерзоÑть? Дознаватель положил ладонь на пергамент и, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ð ÐµÐ¹Ð½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð°, начал объÑÑнÑть: — В Ñтом Ñвитке ÑодержитÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñание ворот в варп — физичеÑкого портала между нашей вÑеленной и царÑтвом ХаоÑа. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы их поÑтроить, необходимо обладать Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ — Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾ÑчитывателÑми, мерзкими приборами, позволÑющими ÑфокуÑировать доÑтаточное количеÑтво демоничеÑкой Ñнергии, чтобы прорвать ткань нашей реальноÑти и проделать дыру в губительную пучину варпа. КаÑтелан, они планируют открыть Ñти ворота! — Ðо вы же завладели Ñвитком! — возразил Рейнхарт. — Значит, вы разрушили их замыÑлы, верно? — Ðет, каÑтелан, Ñтот Ñвиток не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¾Ð¼ к проблеме. Его напиÑал один пленный еретик в процеÑÑе дознаниÑ. Ðто лишь материальный ноÑитель того знаниÑ, которое удалоÑÑŒ извлечь моим коллегам. Ð’ Ñвитке Ñказано, что культиÑты в Монтгизарде уже обладают как некроÑчитывателÑми, так и необходимыми знаниÑми Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… уÑтановки. Также им извеÑтны ритуалы активации портала. Еще в Ñвитке говоритÑÑ, что в девÑтый Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтого Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ²Ñтого меÑÑца любого года портал может быть открыт и через Ñтот портал к нам Ñмогут прорватьÑÑ Ð»ÐµÐ³Ð¸Ð¾Ð½Ñ‹ демонов варпа. — Тут Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð°Ð²Ð°ÑƒÐ»Ð° обратилÑÑ Ð² шепот. — КаÑтелан, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ðº раз девÑтый день девÑтого меÑÑца, и очень Ñкоро наÑтанет девÑтый чаÑ. ЕÑли прежде не разрушить крепоÑть, можете не ÑомневатьÑÑ: ворота будут открыты, и тогда веÑÑŒ Ñтот мир — а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и тыÑÑчи живущих здеÑÑŒ душ — поглотит Ñкверна ХаоÑа! Ð’Ñтреча Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ длилаÑÑŒ дольше, чем Рейнхарт мог предположить. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¡Ð°Ð²Ð°ÑƒÐ»Ð¾Ð¼ каÑтелану Ñтало ÑÑно, что человек Ñтот непреклонен и что обÑтановка в Штормхельме такова, что реально угрожает уÑпеху вÑей миÑÑии Храмовников. Теперь, как никогда раньше, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ»Ð¾ ключевое значение. Рейнхарт нашел дожидающихÑÑ ÐµÐ³Ð¾ боевых братьев в одном из подвалов Ñторожевой башни. Ее Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñтена была чаÑтично разрушена, и через пробоину теперь можно было легко попаÑть в ее внутренние помещениÑ. За башенной Ñтеной, на ровной площадке двора крепоÑти, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑполагалаÑÑŒ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð¸ нечто вроде ремонтной Ñтанции. ÐктивноÑть людей, Ñнующих на небольшом проÑтранÑтве площади, напоминала раÑтревоженный муравейник. ÐртиллерийÑкие офицеры криками и руганью подгонÑли зарÑжающие бригады, которые толпилиÑÑŒ вокруг неÑкольких выведенных из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ¾Ð² «Виндикатор», ожидаÑ, когда техножрецы Ñмогут провеÑти нужные ритуалы. Дорнер и ÐполлоÑ, опуÑтив болтеры, ÑтоÑли на Ñтраже по обе Ñтороны пробоины, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñуматохой. Джерард, вытÑнув ногу, Ñидел на побитом Ñщике из-под боеприпаÑов, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ðколон облачалÑÑ Ð² Ñвое боевое ÑнарÑжение. Ðеподалеку от парÑщего в воздухе Ковчега капеллан ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа переговаривалÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð´ÐµÑантниками. Заметив Рейнхарта, вÑе, как один, повернули головы. ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупил ему навÑтречу: — Какие новоÑти, каÑтелан? Рейнхарт поочередно взглÑнул на каждого. — Скажу без обинÑков, братьÑ: крепоÑть Ñтала оплотом Ñил ХаоÑа. Извечный Враг захватил Монтгизард. По меньшей мере два полка перешедших на Ñторону врага гвардейцев, а также чаÑти меÑтных ПСО заÑели в его Ñтенах. Ð’ ближайшие три чаÑа они попытаютÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ портал в варп, который они уÑтроили в главной чаÑовне крепоÑти, и в грÑдущем апокалипÑиÑе навернÑка погибнет вÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°. Лицо МатиаÑа почернело. — Тогда нам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть ни Ñекунды. Ðнергии в Ñлементах Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñилового щита хватит не более чем на два чаÑа. — Я знаю, что Ñлементы разрÑжаютÑÑ, капеллан, — броÑил Рейнхарт и, Ñтремительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ МатиаÑа, подошел к Ковчегу и провел ладонÑми над потреÑкивающей поверхноÑтью его Ñилового щита. — Сколь многое завиÑит от того, что лежит внутри! Силы Инквизиции прилагают отчаÑнные уÑилиÑ. Они здеÑÑŒ уже целую неделю, но в том, чтобы взломать крепоÑтные ворота, они не продвинулиÑÑŒ ни на шаг. Ð’Ñлед за Рейнхартом ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к Ковчегу. — КаÑтелан, боюÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понимаю, каким образом их Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÑаютÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ миÑÑии. — Ðто каÑаетÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ миÑÑии, капеллан МатиаÑ, потому что Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» им помощь… — СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ð°! — взорвалÑÑ ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ. — Что ты им Ñказал? Я вÑе Ñто опротеÑтую! — По Ñкулам капеллана ходили желваки. — При каких-нибудь других обÑтоÑтельÑтвах Ñ Ð±Ñ‹, может, и ÑоглаÑилÑÑ, — он окинул взглÑдом ÑтоÑщих вокруг деÑантников, — но у Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ» других нет, кроме как помогать Инквизиции? Мы дали приÑÑгу, мы получили приказ, и мы должны руководÑтвоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñтим. Ð’Ñе, что каÑаетÑÑ Ñудеб Ñтого мира, а еÑли на то пошло, то и наших Ñудеб, — имеет лишь второÑтепенное значение! Рейнхарт уÑлышал Ñ€Ñдом за Ñпиной шаги Ðколона. — КаÑтелан, вы знаете, мы пойдем за вами куда угодно, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»Ð»Ð°Ð½ ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð². СтигиÑ-двенадцать еще не пала. Мы можем Ñюда вернутьÑÑ, как только задание будет выполнено. Рейнхарт повернулÑÑ Ðº апотекарию: — Вы закончили? УÑлышав Ñталь в голоÑе каÑтелана, Ðколон робко отÑтупил на шаг. Дорнер и ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½ÑлиÑÑŒ тревожными взглÑдами. — Да, Ñ Ð¾Ð±ÑзалÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ им, — повторил он. — Однако в первый раз за вÑÑŽ мою жизнь Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÑƒ Ñлово. Мы должны Ñделать вид, что поÑтупили под командование Инквизиции, потому что, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, наши Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸Ð· ордоÑов Ñовершенно не намерены нам помогать, а Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что наших Ñил едва ли хватит, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что поджидает Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтенах крепоÑти. Ð’Ñ‹ Ñ ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñом правы, Ðколон. Ðаше задание намного важнее, и оно будет выполнено любой ценой — уж Ñ Ð·Ð° Ñтим проÑлежу, — даже еÑли нам придетÑÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Рпридет времÑ… — Рейнхарт оглÑнулÑÑ Ð½Ð° Ковчег. — Да поможет нам Император! Ветер, завываÑ, гулÑл по камениÑтым оÑыпÑм, и Ñнег мелкой ледÑной крупой ÑроÑтно грыз выÑтупающие из земли валуны. Ðебольшой боевой группе, ÑоÑтоÑщей из людей Рейнхарта и Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ðебожитель» верховной ÑеÑтры, понадобилоÑÑŒ не больше чаÑа, чтобы взобратьÑÑ Ð¿Ð¾ крутым утеÑам, ведущим к боковым баÑтионам Монтгизарда, но еще один Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° завершение операции они уже едва ли могли выкроить. Ðаконец где-то далеко вверху замаÑчили черные баÑтионы крепоÑти. Ð’Ñ‹Ñеченные из природных Ñкал и обшитые броней, неприÑтупные Ñтены цвета ржавчины неÑли на Ñебе Ñледы ÑражениÑ, которое уже неделю кипело вокруг крепоÑти. Однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ñƒ окутала Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. По приказу каÑтелана отрÑд ветерана-капитана Влорна был поÑтавлен в арьергард — ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° рук была нужна, чтобы обеÑпечить маÑÑированный заградительный огонь. Словно в ответ на Ñто, вражеÑкие пушки тоже умолкли. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ветер, Рейнхарт броÑил быÑтрый взглÑд на Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° на Ñвоем запÑÑтье. ПолоÑÑ‹ помех бежали по Ñкрану. Вокруг бушевала Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ, что он удивилÑÑ, как кодификатор вообще работает. Ðа выÑвеченном плане Монтгизарда — его изображение на Ñвой монитор получил каждый Храмовник перед деÑантированием на планету — была указана Ñхема запаÑных путей, ведущих к крепоÑти. Обозначенный на Ñхеме Ñекретный туннель обеÑпечивал доÑтуп к нижним уровнÑм крепоÑти и, как надеÑлиÑÑŒ коÑмодеÑантники, позволÑл им ÑвеÑти к минимуму вероÑтноÑть вÑтречи Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, прежде чем ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·ÑÑ‚ÑÑ Ðº Ñвоей цели. Дознаватель Саваул, Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра и капитан Влорн были неприÑтно поражены тем, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует на их картах, но Рейнхарт, наоборот, поÑчитал Ñто добрым предзнаменованием. ЕÑли уж Ð˜Ð½ÐºÐ²Ð¸Ð·Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ знает об Ñтом проходе, то, Ñкорее вÑего, враг также пребывает в неведении. Облаченные в Ñиловые доÑпехи, фигуры боевых братьев вмеÑте Ñ ÑилуÑтами двенадцати воительниц из Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ð¹ ÑеÑтры медленно продвигалиÑÑŒ, прижимаÑÑÑŒ к отвеÑным Ñтенам по обе Ñтороны горного ущельÑ. Дознаватель Саваул шел Ñреди них, закутавшиÑÑŒ в Ñвой штормовой плащ, и облачка его Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¾Ñил Ñ Ñобой холодный ветер. Рейнхарт ухмыльнулÑÑ. Белое лицо альбиноÑа в ÑгущающемÑÑ Ð¼Ñ€Ð°ÐºÐµ ночи блеÑтело, как маÑк. К ÑчаÑтью, Ñкалы надежно заÑлонÑли отрÑд от зорких чаÑовых Извечного Врага, чьи патрули регулÑрно обходили окреÑтные выÑоты. Рейнхарт взглÑнул на Цереба, который ÑклонилÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð¤ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° тем, как Ñерворуки технодеÑантника производÑÑ‚ Ñложные манипулÑции Ñо ÑпрÑтанным в Ñкале запирающим механизмом ворот туннелÑ. — Ðу, Ñкоро? — Тридцать Ñекунд, каÑтелан. Рейнхарт кивнул и жеÑтами передал приказ боевой группе приготовитьÑÑ ÐºÐ¾ входу в туннель. Ð’ полной тишине приказ перешел от бойца к бойцу по шеренге. СтоÑщий Ñ€Ñдом Саваул вытащил поÑеребренный лазерный пиÑтолет, на Ñтволе которого была отчеканена Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ð° Инквизиции. Тут каÑтелан уÑлышал громкое шипение — звук, не Ñлишком отличающийÑÑ Ð¾Ñ‚ того, какой возникает при внезапной декомпреÑÑии воздушной камеры «Громового ÑÑтреба», — и ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ технодеÑантниками Ñкала вдруг раздвинулаÑÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ зев туннелÑ. ÐполлоÑ, изогнув руку, Ñунул в темноту два фоÑфорных прута. Свечение зашипевших прутьев Ñначала вÑпыхнуло Ñрко, затем Ñвет поÑтепенно Ñтал ровным. Дав знак оÑтальным Ñледовать за Ñобой, Рейнхарт взÑл болт-пиÑтолет на изготовку и беÑшумно Ñкользнул внутрь. Его вÑтретила Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Под низкими Ñводами тайного хода было пуÑто и Ñыро. Как предполагалоÑÑŒ, враг не проведал об Ñтой тайне крепоÑти. ПоÑле того как внутрь прошел поÑледний из членов отрÑда, Цереб активировал механизм дверей и плотно закрыл Ñтворки. Рейнхарт обернулÑÑ Ðº Джерарду. — Проверь Ñвой ауÑпик, — Ñказал каÑтелан. ЗаброÑив на плечо Ñвой болтер, Джерард ÑнÑл Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа ауÑпик и ткнул большим пальцем в переключатель активатора. РаздалоÑÑŒ шипение, и Ñкран, неÑколько раз мигнув, ожил. С видимым облегчением Джерард перевел взглÑд на Рейнхарта: — Император хранит наÑ! Рейнхарт кивнул. Они надеÑлиÑÑŒ, что иронитовые Ñтены Монтгизарда нейтрализуют негативное влиÑние бури, но не могли знать Ñто навернÑка. Ðикого не грела мыÑль блуждать в подземельÑÑ… крепоÑти наугад. СтараÑÑÑŒ не повышать голоÑ, Рейнхарт обратилÑÑ Ðº оÑтальным учаÑтникам боевой группы: — Ðачинаем движение! Помещение Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ — прÑмо по курÑу. Они начали быÑтро ÑпуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾ туннелю, и уже через неÑколько минут он вывел их к первой намеченной цели. Противоположный край зала, куда они попали, терÑлÑÑ Ð²Ð¾ мраке: протÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð°Ð»ÐµÑ€ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° заÑтавлена неработающими генераторами, уÑтановленными вдоль каменных Ñтен. С оружием Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð¡ÐµÑтры Битвы во главе Ñ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¹ раÑÑыпалиÑÑŒ по помещению, а Цереб и Ферн направилиÑÑŒ к древней панели кодификатора и Ð½ÐµÐ¼ÐµÐ´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупили к работе по воÑÑтановлению ÑнергоÑÐ½Ð°Ð±Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñти. Капеллан ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» поÑледним, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð², которые неÑли Ковчег. Тут Рейнхарт заметил, как нервно наблюдает за ними Саваул и как в его взглÑде поочередно одерживают верх то радоÑтное предвкушение, то дурное предчувÑтвие. Еще до начала операции Рейнхарт Ñказал дознавателю, что Ковчег — Ñто Ñдро Ñверхмощного реактора, ÑпоÑобного полноÑтью обеÑпечить Ñнергией оборонную ÑиÑтему крепоÑти, и что его запуÑк входит в протокол дейÑтвий, необходимых Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы взÑть под-контроль Ñту твердыню. Реактор, однако, мог быть иÑпользован и Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… целей. УÑтановленный в Ñамом Ñердце Штормхельма, он мог быть заминирован и при доÑтаточной мощноÑти взрыва ÑпоÑобен разрушить крепоÑть. Ð”Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñто было Ñловно ответ на его молитвы: оружие, ÑпоÑобное одним ударом Ñорвать планы Извечного Врага! Ох, еÑли бы только Рейнхарт Ñказал ему правду! Они ÑтоÑли почти в полной темноте, пока наконец ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ñ… хлопков не прозвучала в галерее и генераторы, включаÑÑÑŒ один за другим, не заÑтавили наÑтенные люмоÑферы Ñначала Ñлабо замерцать, а затем заÑветитьÑÑ Ð² полную Ñилу. Рейнхарт окинул взглÑдом коÑмодеÑантников. — Гравитационные лифты имеютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в квадранте Ñигма. Ðам не нужно, чтобы вÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ñть знала о нашем приÑутÑтвии. — РÑти гравитационные лифты, они что, доÑтавÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где мы уÑтановим реактор? — ÑпроÑил Саваул, у которого от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° лбу выÑтупила иÑпарина. Рейнхарт замÑлÑÑ, ему не хотелоÑÑŒ Ñмотреть дознавателю в глаза. — Гравитационные лифты доÑтавÑÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, куда нужно. — Он повернулÑÑ Ð¸ жеÑтом подозвал к Ñебе Джерарда. Слегка прихрамываÑ, коÑмодеÑантник выÑтупил вперед и вÑтал Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ñтеланом. — Ð’Ñ‹ Ñ ÐполлоÑом возглавите Ñтрой и будете немедленно Ñообщать мне о любых контактах Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтелем. — Рейнхарт повернулÑÑ Ð¸ обратилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ уже ко вÑем: — С Ñтой минуты Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ от Ð²Ð°Ñ Ñтрожайшего ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Елена, вы и ваш отрÑд будете замыкать Ñтрой. Ковчег будет находитьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ вашим и моим отрÑдами. Елена, лицо которой теперь было Ñкрыто забралом шлема Ñ Ñмблемой «Ñаббат», кивнула. Между тем, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ гулу, который прошел по толÑтым Ñтенам крепоÑти, Ñтало ÑÑно, что откуда-то издалека до них доноÑÑÑ‚ÑÑ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ðµ раÑкаты множеÑтвенных взрывов. Как они и планировали, капитан Влорн Ñо Ñвоими людьми начал маÑÑированный артобÑтрел. При извеÑтной доле Ð²ÐµÐ·ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñто должно было отвлечь вражеÑкие Ñилы от нижних Ñтажей крепоÑти. И вот, Ñо ÑлаженноÑтью давно Ñформированного отрÑда, Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð° двинулаÑÑŒ по залам древнего Монтгизарда… Ðижние анфилады крепоÑти, по которым крадучиÑÑŒ пробиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд, казалоÑÑŒ, протÑнулиÑÑŒ на мили. К ÑчаÑтью, Ñти мили были Ñвободны от приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°. ÐртобÑтрел Влорна, похоже, Ñделал Ñвое дело и заÑтавил врага Ñконцентрировать Ñилы ближе к поверхноÑти. С каждым шагом Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° углублÑлаÑÑŒ в ночной кошмар, который некогда был твердыней Храмовников. ПовÑюду, куда ни броÑÑŒ взглÑд, ужаÑные Ñимволы и причудливые граффити иÑпещрÑли Ñтены, изображение зачаÑтую было нанеÑено заÑохшей кровью и прилипшими к каменной кладке внутренноÑÑ‚Ñми. Даже Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ… виды коÑмодеÑантников пропитавший воздух Ñмрад был почти неÑтерпимым. — Контакт через двадцать метров! — тихо Ñообщил Джерард, ÑклонÑÑÑÑŒ под низкими Ñводами коридора, и Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветка ауÑпика озарила его лицо. Рейнхарт поднÑл Ñжатый кулак и оÑтановил идущих за ним. Затем каÑтелан подошел и вÑтал Ñ€Ñдом Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼: — Сколько их? — Похоже на патруль. Я наÑчитал пÑтнадцать. Сразу за Ñледующей развилкой. ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на Рейнхарта, и Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° прорезала его Ñуровое лицо. — Полагаю, они хотÑÑ‚ узнать, кто включил Ñвет. Рейнхарт жеÑтом дал знак Дорнеру: — Передай дальше: боевой контакт в ближайшие две минуты! Мы возьмем их на ÑебÑ. Саваул и ÑеÑтры вмеÑте Ñ Ð¤ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¼ и Церебом пуÑть защищают Ковчег. Дорнер оглÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо на ожидающих приказа воительниц Ðдепта СороритаÑ: — Им Ñто может не понравитьÑÑ… Рейнхарт вытащил Ñвой древний клинок — огромный меч-баÑтард, благоÑловленный БратÑтвом и веÑÑŒ гравированный ÑвÑщенными заклинаниÑми. — Как только вÑе начнетÑÑ, — пробормотал каÑтелан, — у них поÑвитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ работы. — ÐполлоÑу же и МатиаÑу он Ñказал: — Мы возглавим атаку. Джерард, Дорнер и Ðколон — вы поддержите Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ огнем. Держите Ñтрой, никто не должен вырыватьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ оÑтальных, Ñто ÑÑно? Ð’Ñе кивнули. Рейнхарт выÑтупил вперед, прикрываемый Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð² ÐполлоÑом и МатиаÑом, тогда как Дорнер вернулÑÑ Ðº группе бойцов, чтобы передать им Ñлова командира. Легкое потреÑкивание разрушительных Ñнергий пронеÑлоÑÑŒ в воздухе, когда ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ» в готовноÑть Ñвой ÐºÑ€Ð¾Ð·Ð¸ÑƒÑ Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ¼. Когда же ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» громовой молот, Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ñбь Ñиловых полей прошла по его поверхноÑти. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько Ñекунд Дорнер вернулÑÑ Ð¸ кивнул Рейнхарту: — ВÑе готовы. Джерард ÑнÑл поÑледние Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо Ñвоего ауÑпика: — Двадцать метров и они вÑе еще приближаютÑÑ! Рейнхарт броÑил взглÑд на их арьергард и увидел СеÑтер Битвы, которые вÑтали вокруг Ковчега. Тут Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñа прорезал окружающую тишину: — Они идут! Патруль поÑвилÑÑ Ð¸Ð·-за угла — Ñ Ð´ÐµÑÑток проклÑтых душ из ПСО, облаченных в доÑпехи, которые были забрызганы кровью и отмечены мерзкими Ñимволами ХаоÑа. КультиÑты замерли, пораженные картиной, предÑтавшей их глазам. С громоподобным рыком Рейнхарт броÑилÑÑ Ð² атаку, Ñопровождаемый Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð² ÐполлоÑом и МатиаÑом. РаÑкаленные болтерные ÑнарÑды Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ пролетали мимо них, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ Ñ€Ñд противников, Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð¼Ð¸ плоть, коÑти и кровь. Через неÑколько Ñекунд ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ были в гуще изменников. Оглушительный треÑк разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ коридорам, когда громовой молот ÐполлоÑа Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð° куÑки доÑпехи бывшего гвардейца. Слева от Рейнхарта ворвалÑÑ Ð² Ñражение МатиаÑ, и его ÐºÑ€Ð¾Ð·Ð¸ÑƒÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ же прочертил кровавую дугу в воздухе. Со злобной уÑмешкой на уÑтах каÑтелан обрушил на врага Ñвой меч. Страшный удар, в который он вложил Ñилу обеих рук, раÑÑек культиÑта от плеча до бедра. Потоки крови залили пол. Взмахнув клинком, Рейнхарт оперÑÑ Ð½Ð° одну ногу, и опиÑав полукруг, ÑÐ½ÐµÑ Ñледующему врагу голову. Ð’ мгновение ока коридор оказалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½ трупами изменников. Рейнхарт обернулÑÑ, чтобы проверить, вÑе ли в порÑдке в тылу. Там он увидел Саваула, которого картина ÑмертоноÑноÑти воинов БратÑтва Меча заÑтавила Ñтать еще бледнее. Джерард Ñнова включил Ñвой ауÑпик, в другой руке вÑе еще держа наготове дымÑщийÑÑ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€. — Ðто не вÑе! Враг заходит к нам в тыл Ñо Ñтороны поÑледней развилки! — Он приÑмотрелÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÐµÐµ. — И впереди тоже! Трон!.. Они уже вошли в главный зал плазменной Ñпирали! Рейнхарт понимал, наÑколько непозволительно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ñзнуть в продолжительной Ñтычке в подземелье. Он Ñнергично помахал рукой и Ñквозь заполнивший коридор Ñизый дым крикнул: — ВÑÑ‘, игры кончилиÑÑŒ! ГотовьтеÑÑŒ к боевому контакту! Ðам надо пробиватьÑÑ Ðº гравитационным лифтам! Живее! Живее! Они броÑилиÑÑŒ бежать, причем Церебу и Ферну, чтобы поÑпеть за вÑеми, пришлоÑÑŒ включить на полную мощноÑть двигатели Ковчега. Позади раздалÑÑ Ñ€Ð°ÑкатиÑтый грохот болтеров СеÑтер Битвы. «ВвуÑÑÑч!» — уÑлышал Рейнхарт звук, подобный вÑхлипу заÑаÑывающей трÑÑины, за которым Ñразу же поÑледовал хор множеÑтва воплей. Ð’ воздухе Ñтало жарко; вонь горÑщего Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð»Ð° царÑщий в крепоÑти запах тлениÑ, как только огнемет Ð¡Ð¾Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» Ñвое ÑвÑтое дело. Ð¡Ð¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдок, Ð±Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° бегом одолела те неÑколько метров, что отделÑли ее от конца коридора, и ринулаÑÑŒ в темноту, зиÑющую за открытыми дверьми. Дыша ÐполлоÑу в Ñпину, Рейнхарт ворвалÑÑ Ð² показавшееÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ беÑконечным проÑтранÑтво зала плазменной Ñпирали. Ðад залом, окаймлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ кольцом, ÑÑ€ÑƒÑ Ð·Ð° ÑруÑом, будто уÑтремившиÑÑŒ под Ñамый купол Ñтой гигантÑкой пещеры, ÑтоÑли открытые металличеÑкие конÑтрукции. ВыраÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð· глубокой шахты, в Ñамом центре зала возвышалаÑÑŒ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñпираль — чудовищных размеров колонна, ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ обмотки, чьи изогнутые дуги потреÑкивали от переполнÑвшей их Ñнергии. Из внешней оболочки колонны, как Ñпицы, выÑкочившие из обода какого-то огромного колеÑа, торчали балки-Ñтабилизаторы, и на каждой такой балке виÑели краÑные полотнища и знамена, иÑпиÑанные изречениÑми из богохульных литаний ХаоÑа. Площадки галерей, обегающих Ñтены шахты, были заполнены ÑущеÑтвами, бывшими в прошлом гвардейцами: их ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€ÑÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° теперь, Ñловно в наÑмешку, вÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° измазана Ñажей и заÑохшей кровью. С позиций еретиков на броÑившуюÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· зал боевую группу Рейнхарта обрушилÑÑ ÑˆÐºÐ²Ð°Ð» лазерного огнÑ. СтрелÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, каÑтелан Ñнергично махал рукой, Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ñ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð² Ñвоего отрÑда. Одна из ÑеÑтер Ñловно ÑпоткнулаÑÑŒ, когда залп лазерных импульÑов прошил ее доÑпехи. Ðе в Ñилах противоÑтоÑть граду ударов, ее тело изогнулоÑÑŒ, и воительница Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ упала в шахту Ñпирали. Между тем ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñтиг выхода в дальнем конце зала и повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к врагу; его болтер ни на мгновение ни прекращал изрыгать пламÑ, пока он обеÑпечивал огневое прикрытие оÑтальным учаÑтникам отрÑда, кто, так же как и он, броÑилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· шахту. Дорнер поÑпешил вÑтать Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ братом. ВмеÑте они ответили на огонь культиÑтов Ñвоим воиÑтину адÑким заградогнем. Жуткий дождь из разорванных и иÑкалеченных тел поÑыпалÑÑ Ð½Ð° них Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¸Ñ… ÑруÑов галереи, Ñопровождаемый ревом болтеров. ПоÑледними, Ð·Ð°Ð¼Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ñтрой, к Рейнхарту подбежали Саваул и Елена. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра в ходе ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла шлем, и кровь заливала ей лицо. Оба почти наугад, не целÑÑÑŒ, ÑтрелÑли куда-то назад. — Живее, каÑтелан! Они наÑтупают нам на пÑтки! — крикнула ему Елена. СтараÑÑÑŒ не отÑтавать, Рейнхарт, пÑÑ‚ÑÑÑŒ, поÑледовал за ними, на ходу выпуÑтив ÑроÑтный залп в визжащую орду культиÑтов, вырвавшихÑÑ Ð¸Ð· коридора, который группа Рейнхарта только что покинула. КаÑтелан фыркнул в доÑаде, почувÑтвовав, как шальной зарÑд противника, едва не задев ключицу, пробил ему плечевой ÑуÑтав доÑпеха. Рейнхарт потерÑл равновеÑие, когда автоматный огонь прошил Ñтальной нагрудник и броÑил Храмовника Ð¿Ð»Ð°ÑˆÐ¼Ñ Ð½Ð° землю. Увидев, что он упал, Елена и Саваул оÑтановилиÑÑŒ и повернули обратно. Елена повеÑила болтер на плечо и вмеÑте Ñ Ð¡Ð°Ð²Ð°ÑƒÐ»Ð¾Ð¼ Ñхватила ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ руки, вновь поÑтавив его на ноги. Воительница на ходу Ñорвала Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа крак-гранату и, вытащив зубами чеку, метнула ÑнарÑд в Ñкопление неприÑтелÑ. УжаÑный взрыв раÑÑеÑл орду, обратив иÑкалеченные тела в кровавый пар. ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, вÑе трое проковылÑли мимо ÐполлоÑа и Дорнера и прошли в открытый выходной люк. КоÑмодеÑантники нырнули за ними Ñледом, однако, перед тем как ударить по кнопке активатора люка, вÑе же уÑпели дать по противнику финальный залп. Люк Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ закрылÑÑ Ð·Ð° ними, но гулкие удары вражеÑких зарÑдов по его бронированным Ñтворам не прекращалиÑÑŒ ни на Ñекунду. Теперь бойцы очутилиÑÑŒ в еще одном широком коридоре крепоÑти, и им Ñнова повезло: Ñолдат противника тут не оказалоÑÑŒ. Подвигав рукой, Рейнхарт почувÑтвовал, как больно дает о Ñебе знать оÑколок, заÑтрÑвший возле ключицы. Однако ему приходилоÑÑŒ ÑражатьÑÑ Ð¸ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ Ñерьезными ранениÑми. КаÑтелан поÑмотрел на Елену и Саваула. Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра инÑтруктировала воÑемь оÑтавшихÑÑ Ñƒ нее в подчинении бойцов, а привалившийÑÑ Ðº Ñтене Саваул ÑтоÑл ÑогнувшиÑÑŒ и, держаÑÑŒ за проÑтреленный бок, никак не мог воÑÑтановить дыхание. К ÑчаÑтью, Ðколон, оÑмотрев его рану, обнаружил, что Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° по каÑательной, не задев важных органов. Ðикто ни Ñлова не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾ том, что они Ñделали Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ñтелана, ничего не Ñказал и он Ñам. Ферн, чей краÑный плащ превратилÑÑ Ð² лохмотьÑ, прошел мимо Дорнера и ÐполлоÑа и вÑтал перед активатором люка. ОбернувшиÑÑŒ через плечо, он поÑмотрел на Рейнхарта: — У дверей нет запирающего механизма. Ðтот люк не удержит их долго. Ðеожиданный грохот заÑтавил вÑех вздрогнуть. Уничтоженный активатор люка заÑыпал вÑе вокруг Ñнопами иÑкр. ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтил Ñвой болт-пиÑтолет. — Теперь удержит, — твердо Ñказал он. Положив оружие в кобуру, капеллан выÑтупил вперед и торжеÑтвенно поднÑл над головой ÐºÑ€Ð¾Ð·Ð¸ÑƒÑ Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ¼: — КрепитеÑÑŒ! Ð’ Ñтот ÑудьбоноÑный Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€ Императора направлен на наÑ! И когда мы в конце концов предÑтанем перед Ðим, каждый из Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ знать, что до конца иÑполнил Ñвой долг и до поÑледнего оÑтавалÑÑ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ½ Ему! Рейнхарт не мог не понимать, что поÑледние Ñлова в первую очередь были обращены к нему. К моменту, когда они доÑтигли площадки гравилифтов, батареи Ковчега разрÑдилиÑÑŒ окончательно, и времÑ, которое Рейнхарт отвел на операцию, уже иÑтекло. Он уже не мог и дальше Ñкрывать подлинную ÑущноÑть заданиÑ, порученного его отрÑду. Ðто каÑтелан понÑл, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° лица Ñвоих людей, выÑтроившихÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ лифтами. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÑеÑтрами пролили кровь, и нет уз крепче, чем ÑвÑзь, Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÑˆÐ°Ñ Ð² преодолении общих лишений! Саваул и Елена ÑпаÑли ему жизнь. КазалоÑÑŒ, только у МатиаÑа еще оÑтавалаÑÑŒ решимоÑть выполнить то, что от них требовал долг и обÑтоÑтельÑтва. И Рейнхарт знал, что ему нужно Ñледовать примеру капеллана. Словно Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ них дальнейших дейÑтвий, Ковчег лежал на площадке первого из гравитационных лифтов — трех округлых Ñтартовых Ñтолов, вмонтированных в пол, на котором был начертан белый креÑÑ‚ Храмовников. СеÑтры битвы разделилиÑÑŒ. РазбившиÑÑŒ по двое, они вÑтали на Ñтраже у каждой из леÑтниц, выходивших в зал Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÐµÑ… его углов. ТехнодеÑантники колдовали над панелью лифтовых кодификаторов. — Ðа какую выÑоту нам нужно поднÑтьÑÑ, чтобы уÑтановить реактор? — ÑпроÑил Саваул, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° работой технодеÑантников. Его щеки — вÑе в брызгах заÑохшей крови — казалиÑÑŒ еще более впалыми, и он держалÑÑ Ð·Ð° раненый бок. Рейнхарт оглÑнулÑÑ. МатиаÑ, как вÑегда отÑтраненный и надменный, ÑтоÑл у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐšÐ¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð°. ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ðколон, вперив взглÑд в пол, казалоÑÑŒ, не находили в Ñебе Ñил поÑмотреть каÑтелану в глаза. Ðикогда еще так оÑтро, как в Ñтот момент, Рейнхарт не ощущал бремени долга, возложенного на плечи боевого командира. Он обернулÑÑ Ð½Ð° Саваула. Елена ÑтоÑла Ñ€Ñдом Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¼ дознавателем. — Мы не будем подниматьÑÑ, дознаватель. Саваул вÑкинул голову, недоуменно озираÑÑÑŒ вокруг: — Что?! Ð’Ñ‹ же Ñказали, что реактор нужно уÑтановить на уровне первого Ñтажа… Тут Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð ÐµÐ¹Ð½Ñ…Ð°Ñ€Ñ‚Ð° Ñтал более жеÑтким. — Я имел в виду, что мы не Ñтанем разрушать крепоÑть, Саваул. — КаÑтелан подошел к Ковчегу. — Ðто не реактор, и его невозможно наÑтроить на взрыв. — Что?! — Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº каÑтелану вплотную, вÑкричал Саваул, и его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð» от гнева. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ð½Ð°, о чем вы говорите?! — То, о чем Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑказывал, как о Ñердечнике реактора, необходимом Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ñ‹ Монтгизарда, на Ñамом деле ÑвлÑетÑÑ Ñаркофагом, в котором лежит тело одного из наиболее заÑлуженных воинов БратÑтва Меча нашего ордена. Ð˜Ð¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ — Изекииль ЙеÑод, и жизнь его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñит на волоÑке. Елена выÑтупила вперед. Ее лицо было маÑкой, олицетворÑющей ÑроÑть. — Так ради чего же тогда вÑÑ‘, каÑтелан?! Зачем вы привели Ð½Ð°Ñ Ñюда, еÑли не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы иÑкоренить угрозу Стигии? â€”Â Ð’ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра, Ñ Ð¸ мои боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñюда не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вернуть Ñебе Монтгизард. Мы здеÑÑŒ потому, что на Ñтом гравитационном лифте мы ÑпуÑтимÑÑ Ðº Ñамой глубокой гробнице в Ñтой цитадели. Туда, где покоитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из Ñамых почитаемых дредноутов нашего ордена. Ð’ него мы помеÑтим брата ЙеÑода — так, чтобы он и дальше мог ÑражатьÑÑ Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°! Взбешенный Саваул пронеÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Елены и подошел к Рейнхарту так близко, как только было возможно. — СражатьÑÑ Ð²Ð¾ Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°! Рчем же мы здеÑÑŒ, по-вашему, занимаемÑÑ? СвÑтой Трон! Ð’Ñ‹ что же, не понимаете, что, поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº, вы обрекаете на гибель Ñотни тыÑÑч его верных Ñлуг! Рейнхарт Ñверху вниз поÑмотрел на дрожащего от Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. — Ðтот мир еще не потерÑн… — Он подошел к Ковчегу. — Ðо в тыÑÑчах Ñветовых лет отÑюда Ñражение в Ñамом разгаре. Ð¦ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема находитÑÑ Ð½Ð° грани уничтожениÑ, а то, что ÑодержитÑÑ Ð² голове у брата ЙеÑода, может означать разницу между поражением и победой. Помещение в дредноут — Ñто его единÑтвенный шанÑ. ЕÑли бы Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» ему умереть, то Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¡Ñ‚Ð¸Ð³Ð¸Ð¸-двенадцать по Ñвоим поÑледÑтвиÑм показалаÑÑŒ бы лишь Ñ€Ñбью на поверхноÑти целого океана погибших душ. — КаÑтелан перевел взглÑд Ñ Ð¡Ð°Ð²Ð°ÑƒÐ»Ð° на Елену. — Следуйте за нами! Ð’Ñ‹ оба. Как только наше задание будет выполнено, мы вернемÑÑ Ð½Ð° наш военный транÑпорт и доложим о ÑложившейÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ обÑтановке. Верховный маршал Лудолд пришлет подмогу, и тогда мы вернемÑÑ Ð¸ ÑпаÑем планету! Елена покачала головой, и глаза ее наполнилиÑÑŒ печалью. — Слишком поздно, каÑтелан. Извечный враг уже открывает ворота в варп. Чтобы оÑтановить его, мы уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ Ñделать вÑе, что от Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñит. Тут тишину прорезал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð”Ð¶ÐµÑ€Ð°Ñ€Ð´Ð°: — КаÑтелан! Снова контакт! ПриближаютÑÑ Ñо Ñтороны леÑтниц! У Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑÑть минут — макÑимум! Рейнхарт отÑтупил на шаг и позвал технодеÑантников: — Приготовьте лифт! — Он Ñнова поÑмотрел на Саваула и Елену. — Я могу лишь еще раз повторить Ñвое предложение: идемте Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! ОÑознав неизбежноÑть поражениÑ, Саваул опуÑтил голову, и плечи его безвольно поникли. — ПолучаетÑÑ, мы можем раÑÑчитывать только на ÑебÑ… — ЕÑли вы не идете Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, то да. Елена выÑтупила вперед: — Ðтот человек, Изекииль… Ð’Ñ‹ утверждаете, что, ÑпаÑÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾, вы ÑпаÑете миллионы других людей? Рейнхарт кивнул: — ВÑе верно, Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра. Елена пронзила его холодным взглÑдом: — Знаете, а ведь вы иÑпользовали наÑ, лгали нам… — ЕÑли бы был какой-то другой выход… — Рейнхарт так и не закончил фразу. Елена в ответ только улыбнулаÑÑŒ. Она поÑмотрела на Саваула: — Вы командир, вы и решайте. Дознаватель глубоко вздохнул: — Я не могу позволить, чтобы вÑе Ñти зверÑтва оÑталиÑÑŒ безнаказанными. Мы должны попытатьÑÑ… — Он поÑмотрел на Ñвободный лифт, затем Ñнова перевел взглÑд на Рейнхарта. — Отправьте Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. Мы или разрушим ворота, или умрем на подÑтупах к ним. Рейнхарт некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально Ñмотрел на него. Он и вправду хотел, чтобы был другой выход. — Поднимите их наверх, Ферн, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ наконец. Ðе Ñказав ни Ñлова, Саваул повернулÑÑ Ðº лифту. Елена Ñмотрела на Рейнхарта. — До ÑвиданиÑ, каÑтелан. Я только попроÑила бы Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ одну вещь: чеÑть не вÑегда идет вмеÑте рука об руку Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð¼. Рейнхарт Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью наблюдал, как СеÑтры Битвы и дознаватель вÑтали на платформу лифта и быÑтро покинули зал, уÑтремившиÑÑŒ наверх, в Ñамое Ñердце цитадели, в Ñамую гущу поджидающих там врагов. КаÑтелан повернулÑÑ Ðº Ñвоим боевым братьÑм: — ВÑе на лифт! ПриготовитьÑÑ Ðº ÑпуÑку. Ð’Ñе пришли в движение, ÑтараÑÑÑŒ размеÑтитьÑÑ Ð½Ð° площадке вокруг Ковчега. Ð’Ñе, кроме ÐполлоÑа. — Брат ÐполлоÑ! — удивленно воÑкликнул Рейнхарт. — Мне казалоÑÑŒ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» приказ. Юный терминатор Ñмело вÑтретил его взглÑд: — КаÑтелан… Я прошу Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледовать за ними. Я мог бы поддержать их огнем моего болтера. Рейнхарт поÑмотрел на оÑтальных. Джерард оторвал взглÑд от Ñвоего ауÑпика: — ПÑть минут, каÑтелан. ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» на платформу лифта: — КаÑтелан! Капеллан ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ñказал, что взор Императора ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½ на наÑ. Я полагаю, он Ñказал правду. Я также полагаю, что вы и без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñможете выполнить задание. Так разрешите мне им помочь, каÑтелан! — Брат ÐполлоÑ! — Ñдовитым тоном Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ. — Ваш каÑтелан отдал вам приказ! Ðо тут Рейнхарт Ñам Ñделал шаг Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹ лифта: — Ðет, МатиаÑ! Брат ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ верно. ОÑтальные пуÑть едут вниз, а мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñделаем вÑе возможное, чтобы им помочь. Берите Ковчег, захороните в дредноут ИзекиилÑ, а потом — улетайте! ЕÑли у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ получитÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ варп-портал, Ñообщите верховному маршалу о том, что здеÑÑŒ произошло, и возвращайтеÑÑŒ, чтобы ÑпаÑти Ñтот мир. Ðто наш долг! Ðто поÑледний мой приказ вам. Да пребудет Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Император! Давно дожидающийÑÑ Ð¸Ñ… Ñклеп раÑполагалÑÑ Ð² Ñамом Ñердце глубочайших катакомб Монтгизарда. Дорога от гравилифта оказалаÑÑŒ Ñпокойной, однако, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð°ÑƒÑпик Джерарда и не выÑвил никаких Ñледов противника, вÑе понимали, что такое положение не продлитÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Как и Ñледовало ожидать, ÑоглаÑно Ñхемам, закачанным в перÑональные кодификаторы коÑмодеÑантников, через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð· тьмы, ÑÐ²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð² Ñрких лучах нашлемных прожекторов, перед ними поÑвилиÑÑŒ медные ворота Ñклепа. Двери имели довольно грозный вид: ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñтворка около пÑти метров выÑотой и почти Ñтоль же широкаÑ. Картина, Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° их поверхноÑти изображала примарха Дорна, Ñокрушающего Ñилы ХаоÑа у Ñтен ИмператорÑкого Дворца. Ðколон и Дорнер вÑтали по обе Ñтороны от ворот, а технодеÑантники принÑлиÑÑŒ изучать Ñтворки, когда ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñтным жеÑтом руки велел отойти им в Ñторону. Из-под Ñвоих доÑпехов он доÑтал четки из адамантиÑ. Гладко отполированный обÑидиановый амулет выделÑлÑÑ Ñреди круглых камней. — Ðтот розарий перед нашим отъездом даровал мне верховный маршал Лудолд, — Ñлегка Ñевшим от Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»Ð»Ð°Ð½. — Прежде он принадлежал великому затворнику Гидеону ÐмезариÑу. Он Ñлужил под началом верховного маршала Гервхарта… — ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ Ð½Ð° колени перед дверьми. — Именно он ÑконÑтруировал Ñти ворота почти четыре тыÑÑчи лет назад. С глубоким благоговением ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» амулет ÑвÑщенного Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ðº узору на дверÑÑ…. Затем повернул. Ð’ ответ раздалаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ¾Ð², поÑлышалоÑÑŒ шипение, и двери Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ отворилиÑÑŒ. За порогом по вÑему периметру комнаты ÑтоÑли Ñтатуи, изображавшие мрачные фигуры древних Храмовников, выÑоко держащих над головой чугунные Ñветильники. Как только ворота открылиÑÑŒ, Ñветильники ожили. Их Ñнтарное ÑиÑние поÑтепенно заполнило Ñобой крипту, оÑветив ее разделенные на Ñекции Ñтены, предÑтавлÑвшие Ñобою пыльные барельефы Ñо Ñценами давно забытых битв. Ð’ центре Ñклепа возвышалÑÑ Ñ†Ð¸ÐºÐ»Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‡ÐµÑкий ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð´Ñ€ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑƒÑ‚Ð°, который был веÑÑŒ Ñловно задрапирован паутиной. Его нагрудные латы были раÑкрыты, из Ñаркофага на мир глÑдела Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота. ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ð½Ð° ноги: — Работать придетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро! СовмеÑтными уÑилиÑми коÑмодеÑантники перенеÑли Ковчег на низкий алтарь, раÑположенный у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑальной боевой машины. Ðромат ÑвÑщенных благовоний и маÑел наÑытил воздух крипты. ОтÑтупив назад, Джерард и Дорнер раÑположилиÑÑŒ у порога крипты, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Цереб и Ферн вÑтали по обе Ñтороны Ковчега. ТехнодеÑантники начали читать заклинаниÑ, одновременно наÑÑ‚Ñ€Ð°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ñ‹Ð¹ Ñ€Ñд размеченных рунами реле на боковой грани Ковчега. Ð¡ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð·Ð° Ñекцией Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñула ÑложилаÑÑŒ внутрь, открыв взглÑду золотой Ñаркофаг, Ñ‡ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть теперь Ñверкала в Ñнтарном Ñвете комнаты. Тут Джерард оглаÑил тревожное предупреждение. — Они приближаютÑÑ!.. — воÑкликнул он. — Так много, что мне не ÑоÑчитать! — Задержите их! — приказал МатиаÑ. — Любой ценой. Ðам нужно вÑего неÑколько минут. Джерард и Дорнер выхватили Ñвои цепные мечи и привели их в дейÑтвие. МеханичеÑкий визг ÑмешалÑÑ Ñ Ð³Ð²Ð°Ð»Ñ‚Ð¾Ð¼ культиÑтов, чьи крики Ñхо разнеÑло во тьме зала за Ñтенами Ñклепа. Ðколон, занÑв позицию между Ñаркофагом и дверным проемом крипты, поднÑл Ñвой болтер: — ПоторопитеÑÑŒ, капеллан! Рейнхарт и ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸ Саваула и СеÑтер Битвы в длинной галерее, ведущей к чаÑовне Монтгизарда. Ðеровной линией они раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ по вÑей ширине холла. Медленно, шаг за шагом пробивалиÑÑŒ они через кровавую бойню, когда проÑтранÑтво перед ними буквально вÑкипало от лазерных разрÑдов, болтерных ÑнарÑдов и ревущих огненных потоков. Удушливый запах крови и вонь горÑщего Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð¸ воздух. — СвÑтой Трон!.. — прошептал ÐполлоÑ. Рейнхарт взÑлÑÑ Ð·Ð° рукоÑть Ñвоего меча: — Вперед, ÐполлоÑ! За меч Дорна! Терминатор ответил на его взглÑд: — За меч Дорна, каÑтелан! ВмеÑте они броÑилиÑÑŒ в Ñамую Ñередину ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¡ÐµÑтер Битвы. Первой их заметила Елена. ÐœÑ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° Ñкользнула по ее Ñуровому лицу. — Храмовники Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! — радоÑтно закричала она. ВоÑторженный крик, вырвавшийÑÑ Ñƒ ÑеÑтер, на мгновение заглушил грохот битвы. ПоÑтроившиÑÑŒ клином, они, ведомые Рейнхартом и ÐполлоÑом, отважно врезалиÑÑŒ в Ñтрой визжащих культиÑтов. Обезумевшие фанатики были готовы к Ñамоуничтожению, лишь бы не допуÑтить верных Императору к чаÑовне крепоÑти. Ð’ мгновение ока кровь врагов залила доÑпехи Рейнхарта, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº его клинок превратилÑÑ Ð² размытое пÑтно, а болт-пиÑтолет пронзительно запел зловещую пеÑню Ñмерти. Ð’ Ñердце битвы Рейнхарт видел ÐполлоÑа. Каждый взмах громового молота терминатора выкашивал целые полÑны в Ñ€Ñдах культиÑтов. Саваул ÑражалÑÑ Ð² его тени, удивлÑÑ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точноÑтью Ñвоих движений: каждый выÑтрел его лазерного пиÑтолета валил Ñ Ð½Ð¾Ð³ очередного обезумевшего еретика. Впереди возвышалиÑÑŒ бронзовые ворота чаÑовни — их Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð½ÑƒÐ» громовым молотом — и кровавый фонтан Ñопроводил еще одно прощание головы Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼. Ð’ тот же миг, возвышаÑÑÑŒ Ñкалой над павшим еретиком, каÑтелан увидел, как подкоÑилиÑÑŒ ноги у одной из ÑеÑтер. ÐеÑколько выпущенных друг за другом зарÑдов оторвали ей руку, а затем отÑтрелили ниже колена левую ногу. Уже в предÑмертной агонии она разрÑдила Ñвой огнемет, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ ÐµÐ³Ð¾ по широкой дуге, и белое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¸Ñпепелило вÑе, что находилоÑÑŒ перед воительницей в поÑледнюю минуту. Ее убийца рухнул у ног ÐполлоÑа, и его ребра хруÑтнули под Ñ‚ÑжеÑтью Ñтального Ñапога терминатора. Дыхание Рейнхарта Ñтало Ñ‚Ñжелым. Его доÑпехи в неÑкольких меÑтах были пробиты и помÑты, а кожу лица покрывали волдыри от ожогов. Из вÑего отрÑда у Елены оÑталоÑÑŒ только четыре ÑеÑтры, но ведь и до ворот чаÑовни уже рукой подать! Им нужно было продолжать движение. — Ворота, ÐполлоÑ! Ворота! ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ». Издав громоподобный рык, терминатор вобрал голову в плечи и, продравшиÑÑŒ Ñквозь Ñ€Ñды еретиков, плечом врезалÑÑ Ð² двери чаÑовни. Бронзовые полоÑÑ‹ выгнулиÑÑŒ, а деревÑнные доÑки разлетелиÑÑŒ в щепу. Рейнхарт поÑледовал за ним, не отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ на шаг… …чтобы попаÑть в ад. Брат Дорнер погиб в первые Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ культиÑтов. Ð¨Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð° его в горло и вмеÑте Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð½Ð¾Ð¼ крови вылетела Ñ Ñ‚Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñтороны шеи. Воздев над головой цепной меч, опуÑтить который ему было уже не Ñуждено, ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€ÑƒÑ…Ð½ÑƒÐ» Ñначала на колени, а затем ничком на землю. Джерард взревел в ÑроÑти и ринулÑÑ Ð² коридор. Ð Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ как одержимый, воин прорубил кровавую проÑеку Ñквозь толпу обезумевших еретиков. От Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ крови пол Ñтал Ñкользким, и на мгновение враг в ужаÑе отпрÑнул под натиÑком Ñтой безумной атаки. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° пороге крипты, Ðколон выпуÑкал ÑнарÑд за ÑнарÑдом в толпу культиÑтов, тогда как ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð·Ð° его Ñпиной вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð´ÐµÑантниками продолжал работать Ñ ÐšÐ¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð¾Ð¼. РиÑÐºÑƒÑ Ñловить ÑнарÑд или оÑколок, Ðколон улучил момент и оглÑнулÑÑ. Капеллан ÑтоÑл перед алтарем и зачитывал Ñлова из ÑвÑщенного ритуала погребениÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº технодеÑантники, поднÑв Ñерворуками Ñаркофаг, благоговейно закладывали его в зиÑющую полоÑть дредноута. Ðпотекарий увидел, как на какое-то мгновение Ñквозь запотевшее Ñтекло в крышке Ñаркофага мелькнуло знакомое изможденное лицо. Сверкающие медные трубки и провода Ñ Ð½Ð°Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ на них лекÑмеханичеÑкими рунами Ñ‚ÑнулиÑÑŒ из его глазниц, ушей, рта и ноÑа. Предупреждающий крик Джерарда заÑтавил Ðколона обернутьÑÑ Ð² тот Ñамый миг, когда предатель из меÑтных СПО броÑилÑÑ Ð½Ð° него Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼. Ð’ поÑледний момент Ðколон уÑпел поймать оружие Ñвоей Ñтальной перчаткой. Ощерив губы в злой уÑмешке, он переломил пополам вражеÑкий клинок и выÑтрелом болтера проделал дымÑщуюÑÑ Ð´Ñ‹Ñ€Ñƒ в груди культиÑта. Ð’ глазах еретика заÑтыл ужаÑ, когда он как подкошенный падал на холодный каменный пол. Где-то впереди продолжал кричать Джерард, но теперь Ñто был уже крик ÑроÑти и боли, а не предупреждениÑ. КоÑмодеÑантник отброÑил Ñвой болт-пиÑтолет и прижал ладонь к виÑку. Кровь Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÑŒÑми текла из его глаз. Ðколон увидел, как ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·ÑŒ, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°, Ñтала Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ потреÑкиванием затÑгивать двери крипты. ОглÑдевшиÑÑŒ, апотекарий заметил в конце коридора закутанного в накидку пÑайкера. Полный ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¸Ðº Джерарда пробилÑÑ Ñквозь грохот ÑражениÑ: — Уходите, Ðколон! Я не Ñмогу долго Ñто выноÑить! ОтÑтупайте! Закройте две… — И в Ñтот миг голова Джерарда взорвалаÑÑŒ. Ðколон зарычал, как зверь, когда лазерный разрÑд опалил ему щеку и полноÑтью Ñжег ухо. Ðпотекарий метнулÑÑ Ðº дверÑм. Вытащив из замка розарий МатиаÑа, он буквально вкатилÑÑ Ð² крипту, не оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ очереди, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ позволила еретикам приблизитьÑÑ. Двери крипты Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ захлопнулиÑÑŒ, и Ðколон мгновенно вÑкочил на ноги. — Капеллан Ма… — начал он и тут же оÑекÑÑ, в ужаÑе глÑÐ´Ñ Ð½Ð° открывшуюÑÑ ÐµÐ³Ð¾ глазам картину. Цереб и Ферн, раÑплаÑтавшиÑÑŒ, лежали на алтаре Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтреленными болтерным ÑнарÑдом головами. Ðад технодеÑантниками возвышалÑÑ ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚-пиÑтолетом в руке, доÑпехи которого от потуÑтороннего холода покрылиÑÑŒ инеем, так что капеллан Ñтал похож на заÑахаренное пирожное. ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ð» в Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÑтой взглÑд, и Ðколон увидел, как медленно ÑочитьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ из его глаз и ноÑа. Капеллан Ñделал неÑколько неуверенных шагов к нему и упал перед ним на колени: — Ðколон… уб… убей менÑ! Ðтот пÑайкер… Я… Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð¸Ð» его из ÑебÑ, но Ñ Ð½Ðµ Ñмогу его… долго Ñдерживать! ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ беззвучно шевелить губами, ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰ÐµÐ¹ рукой Ñтал медленно поднимать болт-пиÑтолет. Между тем дверь за его Ñпиной уже выгибалаÑÑŒ от чудовищного давлениÑ. Ðколон приÑтавил болтер к голове МатиаÑа, закрыл глаза и выÑтрелил. Выронив оружие, он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени и Ñтал ждать ÑобÑтвенной Ñмерти. Пронзительный визг Ñ‚Ñжелой пневмомеханики заÑтавил его обернутьÑÑ. Ðколон в ужаÑе поднÑл глаза. Ð’Ñе-таки Цереб и Ферн уÑпели завершить ритуал погребениÑ, прежде чем ÐœÐ°Ñ‚Ð¸Ð°Ñ Ð¸Ñ… заÑтрелил! Словно божеÑтво Ñмерти, прибывшее Ñюда из загробного мира ради отмщениÑ, над ним возвышалÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ дредноут! Из громкоговорителей боевой машины донеÑÑÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¸Ð¹, будто из глубокого колодца, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð·ÐµÐºÐ¸Ð¸Ð»Ñ: — Отведи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº врагу, апотекарий! У Рейнхарта едва не помутилоÑÑŒ в голове от запаха разложениÑ, когда он вÑлед за ÐполлоÑом промчалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· разбитые в щепу ворота чаÑовни. ОбÑтановка внутри напоминала Ñклеп. РаÑтерзанные тела и пропитанные кровью знамена ÑвиÑали Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… к куполу контрфорÑов, укреплÑющих неф чаÑовни. Каменные Ñкамьи, как детÑкие кубики, были грудами Ñвалены у ворот чаÑовни, чтобы оÑвободить меÑто Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑнующейÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñ‹ культиÑтов ХаоÑа. Два огромных коÑтра, в пламени которых преобладал болотно-зеленый цвет, бушевали по обе Ñтороны алтарной ризницы. ПрÑмо из огнÑ, где чернели прикованные к чугунным Ñтойкам человечеÑкие фигуры, доноÑилиÑÑŒ иÑтошные вопли терзаемых людей. При поÑвлении Храмовников еретики мгновенно обернулиÑÑŒ к ним. Взвыв от ÑроÑти, они вÑей толпой хлынули вдоль нефа навÑтречу ворвавшимÑÑ. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð¹ и Саваулом, каÑтелан, чьи глаза в Ñтом аду горели ÑверхчеловечеÑким огнем, отшвырнул перевернутую мраморную Ñкамью. УкрываÑÑÑŒ от выÑтрелов по другую Ñторону Ñваленных в кучу Ñкамеек, ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñел на корточки, а СеÑтры Битвы занÑли оборону у разбитых дверей. Они оказалиÑÑŒ в окружении. Ðад грудой Ñваленных Ñкамей выроÑла фигура верховной ÑеÑтры. Болтер вздрогнул в ее руках. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°â€¦ алтарь! — крикнула Елена в отчаÑнии, Ñловно забыв об огне, который выбивал вокруг нее оÑколки из мрамора. Рейнхарт вогнал в Ñвой болтер новую обойму и тоже выпрÑмилÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ роÑÑ‚, чтобы поддержать ÑелеÑтинку Ñвоей огневой мощью. Где прежде находилаÑÑŒ заднÑÑ Ñтенка ризницы, теперь было вÑе подернуто темной Ñ€Ñбью. Вихри разрушительной Ñнергии варпа вилиÑÑŒ ÑпиралÑми между четырех Ñкорных точек — там, где были уÑтановлены некроÑчитыватели, иÑкривлÑющие проÑтранÑтво и отменÑющие в Ñтом меÑте еÑтеÑтвенные законы мирозданиÑ. У оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ðµ алтарÑ, облаченные в темные Ñутаны, читали Ñвои Ð·Ð°ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²Ñть жрецов ХаоÑа. У вÑех на выбритых головах были татуированы Ñлова губительных заклÑтий. — Они что, уже открыли его?! — взревел ÐполлоÑ. Елена отрицательно мотнула головой: — Еще нет, но оÑталоÑÑŒ ÑовÑем немного. У Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ больше неÑкольких минут. — Жрецы! ЦельтеÑÑŒ в жрецов! — вÑкричал Саваул. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ Ð¡Ð¾Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ обрушили огненный шквал на головы культиÑтов, но, как оказалоÑÑŒ, только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы увидеть, как вÑе их ÑнарÑды разрываютÑÑ, не долетев до цели. Рейнхарт изрыгнул проклÑтие: — Что Ñто за ереÑÑŒ такаÑ?! — ПÑайкеры! — прорычал в ответ Саваул. Тут тело одной из ÑеÑтер буквально затÑнуло в портал и разорвало на чаÑти. — Похоже, нам тоже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑтанетÑÑ! — вÑкричал ÐполлоÑ. ВоÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ огонь, Елена выпуÑтила еще один ÑнарÑд и тут же отÑкочила в укрытие. — Ðам не победить! От варпа нет защиты! ДемоничеÑкие Ñнергии разорвут Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° куÑки, даже еÑли Ñто не уÑпеют Ñделать культиÑты! ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ ÑкоÑил очередью еще одну волну еретиков, подобравшуюÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ вплотную. â€”Â Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚! — закричал он, увидев, что портал в варп Ñтремительно начал наливатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ñдной чернотой. Рейнхарт задержал взглÑд на каждом из Ñвоих боевых братьев. Он знал, что еÑть только одно решение. Взор Императора в Ñту минуту был направлен на него. — Дай мне вÑе Ñвои гранаты! — крикнул он Елене. Она недоуменно поÑмотрела на него, и немой Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ÑталÑÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ñказанным, поÑкольку в глазах ÑелеÑтинки заÑветилоÑÑŒ понимание. Отцепив от поÑÑа две поÑледние гранаты, она передала их Храмовнику. Рейнхарт оторвал полоÑку от Ñвоего плаща и ÑвÑзал ее гранаты Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñвоими. Одну гранату он оÑтавил в руке. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñто через разделÑющую их бушующую реку огнÑ, ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл намерение каÑтелана. — Ðет! — вÑкричал терминатор. — Позвольте пойти мне! У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ шанÑов! Внезапно оглушительный взрыв Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñе, что оÑтавалоÑÑŒ от дверей чаÑовни. КуÑок дверного коÑÑка ударил ÐполлоÑа в виÑок, лишив молодого воина ÑознаниÑ. СеÑтры Битвы, оÑтававшиеÑÑ Ð½Ð° Ñтраже у дверей чаÑовни, прекратили Ñвое ÑущеÑтвование, поÑкольку их тела проÑто иÑпарилиÑÑŒ. Рейнхарт Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ преодолел потрÑÑение, полученное им во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°, но гулкий звон в ушах не проходил. КаÑтелан почувÑтвовал, как тепло раÑтекаетÑÑ Ð¿Ð¾ его груди. Извергающий кровь кратер дымилÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ниже его плеча. Рейнхарт уÑлышал кашель Елены, задыхающейÑÑ Ð² клубах поднÑтой взрывом пыли. Лицо поÑледней СеÑтры Битвы было залито кровью, вытекающей из глубокой раны на лбу. Елене оторвало левую ногу. Ðеподалеку без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» Саваул. Сквозь Ñизый жирный дым Рейнхарт увидел, как Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´Ð° хаоÑитов карабкаетÑÑ Ð½Ð° груду щебнÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ перекрывала дверной проем. — Ты Ñможешь их задержать? — ÑпроÑил Рейнхарт. Елена перехватила покрепче болтер и улыбнулаÑÑŒ Рейнхарту: — Рты, Марий Рейнхарт, оказываетÑÑ, знаешь, что такое чеÑть воина! — Да хранит Ð½Ð°Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, Елена БританÑкаÑ! — Ñказал Храмовник и торопливо пожал ей руку. И СеÑтра Битвы улыбнулаÑÑŒ Ñнова: — Да хранит Ð½Ð°Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, каÑтелан! Рейнхарт поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за укрытиÑ. ÐŸÑ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ñ‹ к телу, он броÑилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñквозь завеÑу пыли. ПотребовалоÑÑŒ неÑколько мгновений, прежде чем хаоÑиты оÑознали, кто ворвалÑÑ Ð² их толпу. Ðо они не уÑпели Ñреагировать. Оглушительный залп штурмового Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ ÑотрÑÑ Ñ‡Ð°Ñовню до оÑнованиÑ, а поÑледовавший затем мощный взрыв превратил тела еретиков в кровавую ÑлÑкоть. Затем граната пролетела над головой каÑтелана и, разорвавшиÑÑŒ, выпуÑтила облако черного дыма, замаÑкировав его отчаÑнный рывок. Уже Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледние неÑколько метров до цели, Рейнхарт краем глаза заÑек в тени разрушенных ворот грозный ÑилуÑÑ‚ древнего дредноута. Он прошептал Ñлова благодарноÑти Императору и решительно вошел в черную пелену. Вынырнув из дыма, он оказалÑÑ Ñреди пÑайкеров. Рейнхарт выдернул чеку из гранаты, которую держал в руки, и запрыгнул на алтарь. Тень мучительного ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° его разум, когда было уже Ñлишком поздно что-то менÑть. — Да хранит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€!.. — прошептал Рейнхарт, и ворота в варп, охваченные Ñзыками потуÑтороннего пламени, захлопнулиÑÑŒ. Они разыÑкали его Ñреди дымÑщихÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½, у входа в чаÑовню. Его тело и доÑпехи были раÑтерзаны в клочьÑ, а лицо обгорело наÑтолько, что его едва можно было узнать. Он пришел в ÑебÑ, когда какой-то молодой Храмовник-неофит ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним. Каким-то чудом уцелевшие веки Ñ ÑƒÑилием прорвали корку запекшейÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸. Ðколон моргнул. Мимо, Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸ наперевеÑ, проÑледовали неÑколько мрачных фигур. Он попробовал ÑфокуÑировать Ñвой взглÑд на человеке, который над ним ÑклонилÑÑ. — Брат!.. — говорил ему неофит. — ДержиÑÑŒ! Скоро здеÑÑŒ будут апотекарии… Ðколон закашлÑлÑÑ Ð¸ попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñть голову. Он знал, что его раны Ñмертельны. — Как вы… Откуда? — С «Ревенанта», брат, — отвечал тот. — С твоего флагмана. Сам верховный маршал Лудолд поÑлал Ð½Ð°Ñ Ñюда, когда мы получили призыв о помощи от инквизитора по имени Винкул. ПолучаетÑÑ, мы теперь работаем Ñ ÐžÑ€Ð´Ð¾ ЕретикуÑ. Против оÑтавшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ€Ð¶ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ² культа, что вы Ñ ÐºÐ°Ñтеланом Рейнхартом здеÑÑŒ разгромили, провозглашен креÑтовый поход! — Другие… — Брат ÐÐ¿Ð¾Ð»Ð»Ð¾Ñ Ð¸ дознаватель живы, ÑÑÑ€. Мы их как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°ÐµÐ¼ из-под обломков. Брат ЙеÑод уже на флагмане. Ðколон кивнул. Его тело уже начало холодеть. Та ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, что ÑвÑзывала его Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, ÑтановилаÑÑŒ вÑе тоньше. Ðпотекарий Ñделал поÑледнее уÑилие и приподнÑлÑÑ. — Как твое имÑ, неофит? — ÑпроÑил он, задыхаÑÑÑŒ. — Хельбрехт, ÑÑÑ€. Ðколон беÑÑильно откинулÑÑ. Его взор помутилÑÑ. Ему казалоÑÑŒ, что он Ñлышит, как Рейнхарт и оÑтальные зовут его по имени. — Скажи им, Хельбрехт… — прошептал он чуть Ñлышно. — Скажи им, что мы не ведали Ñтраха… И он воÑÑоединилÑÑ Ñо Ñвоими братьÑми по оружию. Питер Фехервари ПРИХОД ÐОЧИ Великий ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚ Ð½Ð°Ñ Ñреди звезд, и только еще более великий может от него защитить. Так научили Ð½Ð°Ñ ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸, и так они Ñоздали и хранили Ð½Ð°Ñ Ð² голодной ночи. Ðо Ñила требует жертв, а СараÑÑ‚ÑƒÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ отплатить за нее Ñполна. Теперь каждый тринадцатый год, поÑле воÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð§ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ Звезды, наши Повелители ÑпуÑкаютÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ, и Ñтрашен будет их гнев, еÑли подношение окажетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтойным. СараÑÑ‚ÑƒÑ â€” еще один забытый мир, брошенный загнивать на задворках Империума. Жизнь мира-ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÑлаÑÑŒ его продуктивноÑтью, и, когда промышленные потоки иÑÑÑкли, планета тихо иÑчезла Ñ Ð¸Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñких карт. Ð’Ñкоре поÑле Ñтого пришла тьма. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ðочь коÑнулаÑÑŒ СараÑтуÑа трижды, и поÑле каждого ее поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð° вÑе глубже проваливалаÑÑŒ в трÑÑину отчуждениÑ. Четыре великих города-ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ пуÑты, их Ð²Ð¾Ð»Ñ Ðº жизни задушена деÑÑтилетиÑми Ñтраха. Город Карцери, когда-то величайший, Ñтал поÑледним. Подобно огромному Ñтрупу на равнине, город превратилÑÑ Ð² черный зиккурат из ÑруÑов, взгроможденных друг на друга. Его шпили безнадежно цеплÑлиÑÑŒ за небо. Мануфакторумы ÑтоÑли, жилые блоки превратилиÑÑŒ в приюты теней. Из миллионов наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ около Ñта тыÑÑч, прÑчущихÑÑ Ð² Ñамых нижних ÑруÑах, подальше от звезд. Правила ими Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° пророков ИÑтинной Ðочи, но и они были так же полны Ñтраха, как их рабы, ведь Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¡Ð°Ñ€Ð°ÑтуÑа имели значение лишь те, кого приноÑÑÑ‚ в жертву. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð², выбравших их, они были благоÑловенными; Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ð², которые их отдавали и оплакивали, — проÑто вурдалаками. Ободранными, похожими на Ñкелеты тенÑми Ñ ÐºÐ¾ÑтлÑвыми лицами и голодными глазами. БольшинÑтво убивало по ÑобÑтвенной прихоти, а многие к тому же лакомилиÑÑŒ мертвечиной. Заброшенные в Ñамый выÑокий ÑÑ€ÑƒÑ ÑƒÐ»ÑŒÑ, они охотилиÑÑŒ и убивали под открытым небом, пытаÑÑÑŒ показать ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойными тьмы. Когда на планету пала ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ðочь, Ñамым Ñтаршим из них было вÑего тринадцать. Судный день началÑÑ Ð¿ÐµÑней, глубоким жужжанием, которое раÑшевелило веÑÑŒ улей. Целый день жужжание ÑтановилоÑÑŒ вÑе интенÑивнее и доÑтигло пика, когда померкло Ñолнце. Жужжание зарÑдило Ñобой воздух, и, пока приближалаÑÑŒ ночь, Ñама планета, казалоÑÑŒ, задержала дыхание, будто притворÑÑÑÑŒ мертвой перед звездами. Ðо пока рабы дрожали, а ÑвÑщенники бормотали молитвы, вурдалаки замерли в предвкушении. Ðто была их ночь! Зов был то мучительным, то угрожающим и привел их к обнеÑенной Ñтеной площади на Ñамой вершине ульÑ. Когда-то давно здеÑÑŒ жила Ñлита Карцери, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñтим беÑпощадным юнцам доводилоÑÑŒ проходить через оÑыпающееÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð¸Ðµ ворот. Они шли — Ñначала ручейком, затем потоком. Ðи один из них не Ñмотрел на величеÑтвенные лица, взирающие на них Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ðº; они ничего не знали о прошлом, а волновало оно их еще меньше. Они пришли за Иглой, потому что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð˜Ð³Ð»Ð° пела. ВзглÑнув на Ñлегка дрожащий монолит, ÑтоÑвший в центре площади, Зет Ñнова почувÑтвовал, как внутри его поднимаетÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾Ðµ воÑхищение. Сколько раз он ни Ñмотрел бы, Игла его шокировала и казалаÑÑŒ творением иного мира. Ðто был огромный Ñтержень почти шеÑть метров в диаметре, Ñвитый из Ñогнутых железных перекладин, гуÑто уÑыпанных черными колючками. Один ее конец был зарыт глубоко в бетон площади, а второй вздымалÑÑ ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ витками в небо, иÑÑ‡ÐµÐ·Ð°Ñ Ñреди облаков. Ðто клеймо звездных богов, поÑтавленное на СараÑтуÑе, и единÑтвенный друг Зета. БольшинÑтво вурдалаков боÑлиÑÑŒ Иглы, но его вÑегда влекло к ней. Ð’ первые ужаÑающие дни иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð—ÐµÑ‚ прÑталÑÑ Ð² ее тени, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñилу в неиÑтовых контурах. Ð’Ñкоре поÑле Ñтого началиÑÑŒ видениÑ. Ð’Ñего лишь недолгие вÑпышки, дразнившие воображение: гуÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾-Ñиним, — король в черных перьÑÑ…, умирающий изнутри и Ñнаружи, — вой охотника где-то выÑоко… До полной картинки вÑегда не хватало чаÑтей, но Зет знал, что Игла дала ему преимущеÑтво. Он доÑтаточно увидел будущего, чтобы вырватьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ в Ñвоей игре. РаÑтворÑÑÑÑŒ в пеÑне Иглы, Зет вÑпомнил Ñлова покрытого шрамами пророка: «Слушайте Иглу. Ðто их отметина и ваша мера. Придет времÑ, когда вы уÑлышите, как она поет, — и тогда будьте наготове, потому что Повелители уже близко. ЗаÑлужите их милоÑть — и почувÑтвуете на Ð²ÐºÑƒÑ Ð·Ð²Ñ‘Ð·Ð´Ñ‹, разочаруете — и позавидуете мертвым…» Слабых пуÑÑ‚ÑÑ‚ в раÑход, Ñильных заберут. Ðто проÑтое обещание Ñтало порочным Ñтержнем души Зета. Он был готов к иÑпытанию. Он желал его и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидал, когда Ñолнце ÑкроетÑÑ Ð·Ð° горизонтом. Как обычно, хозÑева СараÑтуÑа вернулиÑÑŒ перед Сумерками. Их Ñудно — рокочущий хищник Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ оÑтрыми краÑми — разрезало звездное проÑтранÑтво, как зубчатый нож. Ðа его оболочке темно-Ñинего, практичеÑки черного цвета не было украшений или опознавательных знаков. Корабль был Ñозданием теней, как и его Ñкипаж. Из укрытой ниши, где ÑтоÑл командный трон, ВаÑÑааго наблюдал за миром, который он поработил. Мерцающие голографичеÑкие отчеты окутывали его холодное и краÑивое лицо переплетениÑми Ñвета и теней, но не менÑли Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ñ… глаз. Он невозмутимо оценивал перÑпективы Ñтого урожаÑ. Умер еще один улей, а поÑледний в Ñкором времени ожидала Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ учаÑть. — Повелитель, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ подготовитьÑÑ Ðº боронованию, — Ñти Ñлова прозвучали на фоне неÑтройного ÑлектричеÑкого шипениÑ, и ВаÑÑааго нахмурилÑÑ, повернувшиÑÑŒ к тому, кто парил возле него. Колдун пришел к нему на Ñлужбу вÑего Ñтолетие назад, и ВаÑÑааго продолжал Ñчитать его чужаком. Подданный заÑвлÑл, что когда-то был ÐÑтартеÑ, но его Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ напоминали Механикум. Рваные накидки полноÑтью Ñкрывали его внешноÑть, и ВаÑÑааго ни разу не видел даже руки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ бы из Ñтой беÑформенной маÑÑÑ‹. Еще более Ñтранным было отÑутÑтвие чего-либо похожего на лицо. Возможно, тот грубый железный лиÑÑ‚, который он ноÑил, — вÑего лишь маÑка, но даже еÑли Ñто так — в ней не оÑтавалоÑÑŒ ничего Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отдаленно напоминающего человечеÑкое. Ðапример, глаз… Жуткое Ñоздание, но за тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð’Ð°ÑÑааго наÑмотрелÑÑ Ð¸ на Ñоюзников еще более Ñтранного вида. — Ðе притворÑйÑÑ, Езод. Я знаю, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÑ‚ твое драгоценное Черное Солнце, — поддразнил его ВаÑÑааго. — Ðаши интереÑÑ‹ Ñовпадают. ÐÐ½Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ Ñобрать Ñамый лучший урожай. — Да ну? Думаю, Ñтот мир уже прогнил. Мы взÑли вÑего шеÑтерых новичков… — И Ñти шеÑть оказалиÑÑŒ выше вÑÑких похвал, — наÑтаивал Езод. Ðо внимание ВаÑÑааго Ñнова вернулоÑÑŒ к голографичеÑким Ñкранам, и через мгновение чернокнижник удалилÑÑ. ÐÐ°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñтим Ñозданием краем глаза, ВаÑÑааго знал, что его ÑобеÑедник прав. Ðти шеÑть и правда были выше вÑÑких похвал. Может, на мертвых коÑÑ‚ÑÑ… еще оÑталоÑÑŒ мÑÑо… Корабль тайно преÑледовал улей, Ð´Ñ€ÐµÐ¹Ñ„ÑƒÑ Ð½Ð°Ð´ ним на ночной Ñтороне планеты. Когда Ñолнце зашло, оболочка Ñудна покрылаÑÑŒ Ñ€Ñбью от мерцающих вÑпышек Ñнергии, а его главный дух забеÑпокоилÑÑ. Древний хищник — уже не машина, но еще не демон — узнал Ñту планету и вÑтрепенулÑÑ. СогнувшиÑÑŒ в атакующем отÑеке Ñреди вооруженных Ñобратьев, Жара'шан чувÑтвовал беÑпокойÑтво кораблÑ, ÑƒÐ³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ наÑтроение в каждом моменте полета: неровном дрожании реактивных двигателей, гробовом молчании Ñтабилизаторов, даже мигании лампочек… Старый дьÑвол чего-то боÑлÑÑ â€” впрочем, как вÑегда, когда они здеÑÑŒ охотилиÑÑŒ. Зверь был начеку, и Жара'шан иногда уÑтавал от его ÑкрытноÑти, но продолжал верить в него. Во вÑÑком Ñлучае, доверÑл он ему больше, чем Ñвоим оÑторожным, но кровожадным ÑобратьÑм. СпрÑтав глаза под шлемом, он взглÑнул на Хаз'тура. МаÑÑивный воин ухитрилÑÑ Ñ€Ð°ÑположитьÑÑ Ð¿Ð¾ правую руку от Жара'шана — еще не оÑÐ¿Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ авторитет, но уже заÑвлÑÑ Ð½Ð° него право. Вожак Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на тень наглеца. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¥Ð°Ð·'тура предÑтавлÑла Ñобой волокниÑтую маÑÑу из нароÑтов и шипов, которые пульÑировали, Ð¶Ð¸Ð²Ñ ÑобÑтвенной жизнью. Зловещий вид дополнÑли огромные коÑÑ‚Ñные Ñекачи, выпирающие из запÑÑтий. Обычно Хаз'тур не ноÑил шлема, наÑлаждаÑÑÑŒ ужаÑом, который его змеиные черты вÑелÑли в жертв. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ Ñравнению Ñ Ð–Ð°Ñ€Ð°'шаном гигант был еще юнцом, он Ñ ÑƒÑердием познавал варп. Кое-кто в когте поговаривал и о том, что Хаз'тур одержим демоном… Жара'шан ÑкривилÑÑ. Как и вÑе ему подобные, он тоже был знаком Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ð¾Ð¼, но изменениÑ, которые тот в нем вызвал, — чиÑтые, точные… контролируемые. Те же необузданные извращениÑ, которыми наÑлаждалÑÑ Ð¥Ð°Ð·'тур, приведут лишь к безумию и раÑпаду. ЕÑли Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ñнь ожидает вÑех в будущем, то Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ð½Ð° уже заранее проиграна. Внезапно их поймали горÑчие Ñтруи течений СараÑтуÑа, ударÑÑÑÑŒ о Ñудно и подбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. Они входили в атмоÑферу, и Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° обрÑда бодрÑтвованиÑ. Жара'шан воÑкликнул, чтобы обратить на ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ КогтÑ: — БратьÑ, мы оÑедлали шторм, и шторм поÑелилÑÑ Ð² наших Ñердцах! — Он пропуÑтил мимо ушей тихий Ñмешок Хаз'тура. — Мы — хозÑева бури и никогда не будем порабощены. Ищите глаз и покорÑйте тайфун! Заревев, Жара'шан изогнул тело в Ñтилизованную позу и окаменел. Коготь быÑтро поÑледовал его примеру — каждый воин заÑтывал в ÑобÑтвенном уникальном положении. ПовиновалÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Хаз'тур, припав к земле, подобно животному. СтремÑÑÑŒ к полной неподвижноÑти, они боролиÑÑŒ Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð±ÑƒÐ»ÐµÐ½Ñ‚Ð½Ð¾Ñтью едва заметными движениÑми. Каждый знал: еÑли он поÑкользнетÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ пошевелитÑÑ, издаÑÑ‚ даже малейший звук — Ñто вызовет презрение вÑех оÑтальных братьев. Их диÑциплина наполнила Жара'шана огромной гордоÑтью. ОÑновой их ремеÑла было баланÑирование, позволÑвшее им Ñкользить по краю варпа и не быть им поглощенными. Подобно Ñобранию жутких Ñтатуй из ночных кошмаров, молчаливые хищники ожидали прихода Ðочи. Ðочь. Зет вздрогнул от одной только мыÑли. Ðе проÑто ночь, а ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ðочь. Скоро вÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ и ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾ÐºÑƒÐ¿ÑÑ‚ÑÑ Ñторицей… â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ÑÑ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ. Валить отÑюда надо, — прервал гнуÑавый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¸Ð²Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð—ÐµÑ‚Ð°, и тот нахмурилÑÑ. — СобираешьÑÑ Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñить, Виво? — Ñдовито отозвалÑÑ Ð—ÐµÑ‚. ДолговÑзый юнец побледнел. Он был Ñамым Ñлабым звеном в банде Зета, но вÑе они на нервах. Тот театрально вздохнул: — ПоÑлушай, Ðочь наÑтупает! И мы должны быть у Иглы. Так что давай дальше по плану, и Ñ Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех отправлю к звездам. Покачав головой, Зет оÑмотрел площадь. Тут дейÑтвительно ÑтановилоÑÑŒ жарко. У Иглы ÑошлиÑÑŒ Ñотни из разных банд: Бритвенники, Пожиратели Плоти, Темные Шрамы — вÑе ÑтоÑли плечом к плечу, прекратив Ñвои разборки к приходу ИÑтинной Ðочи. Ðо Зет уже чувÑтвовал в воздухе наÑилие. Ð’Ñ‹Ñоко над ними грохотало небо. Корабль Ñильно трÑхнуло, и Хаз'тур почувÑтвовал, как уÑкользает в пуÑтоту. Только дьÑвольÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑпаÑла его в Ñтот миг, и он зарычал про ÑебÑ. Украдкой взглÑнул на Жара'шана, уверенный в том, что магиÑтр ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» его ошибку. Хаз'тур не ÑомневалÑÑ, что тот будет Ñтыдить его поÑле Ñбора, — только у глупца не поÑвитÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ шанÑа. ÐаÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ñ‹ менÑлиÑÑŒ, и оÑколки прошлого вроде Жара'шана терÑли Ñвой авторитет. Банда уже Ñ‚ÑнулаÑÑŒ к Хаз'туру, и когда придет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” никто не Ñможет его побороть. Ð¡Ð²Ð¸Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ Ð¾Ñ‚ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð–Ð°Ñ€Ð°'шана, Хаз'тур давно хотел на него наброÑитьÑÑ, но колдун требовал терпениÑ. Ð”ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ миÑтичеÑком знании, Хаз'тур вÑпомнил об открытых ему иÑтинах. Он видел будущее! ГрÑÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· каких-либо оправданий, только ради ÑобÑтвенной первозданной краÑоты, где его тело будет менÑть форму, когда только захочет, а Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ð½Ð° Ñтанет Войной Вечной! Ð—Ð°ÐºÐ¸Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ напрÑжениÑ, Хаз'тур терпел бодрÑтвование. ПритаившиÑÑŒ за мутными облаками, корабль ощутил приближение зла. Его ÑенÑоры ничего не чувÑтвовали, не могла ничего вычиÑлить и его иÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ ÑиÑтема — но оÑтавалаÑÑŒ абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в какой-то неправильноÑти. Камера, Ð²Ñ‹Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼, ныла, подобно пуÑтоте во внутренноÑÑ‚ÑÑ…, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ. УкрываÑÑÑŒ в Ñвоем ÑвÑтилище и парÑ, окруженный колдовÑкими защитами Езод тихо решил Ñудьбу магиÑтра ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð¸ отброÑил ненавиÑть кораблÑ. Подобно Жара'шану, Ñудно было еще одним доÑадным Ñлементом боевой банды, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñледовало разобратьÑÑ, но теперь его внимание поглощала Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ñ. Ðа СараÑÑ‚ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ Черное Солнце, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾ было фикÑировать каждую деталь и оценивать каждый нюанÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° деÑÑтилетиÑ, которые он поÑвÑтил Ñтой тайне, он мало понимал ее природу, но захватывало его Ñамо обещание. Довольный тем, что его защита оÑталаÑÑŒ в ÑохранноÑти, колдун потÑнулÑÑ Ð² пуÑтоту, чтобы Ñтать Ñвидетелем невозможного. Он прибыл Ñ Ð±ÐµÐ·Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ криком — безумный, еще не выпущенный звук коÑмоÑа, омраченный тенью другого. Сама реальноÑть отпрÑнула, причинно-ÑледÑтвенные линии хаотично ÑмешалиÑÑŒ от приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ·Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ гоÑÑ‚Ñ. ЗащищаÑÑÑŒ на каком-то базовом уровне, Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñтыла у пролома, пытаÑÑÑŒ заключить зараженное проÑтранÑтво в карантин. РеальноÑть удержалаÑÑŒ, и завоеватель был пленен. Пленен, но не полноÑтью изолирован. Заключенный в пузырь порÑдка, он выглÑдел как Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð°, иÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñдовитый Ñвет. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ðочь пришла на СараÑтуÑ. Стемнело Ñразу, но Зет вÑе равно продолжал видеть площадь. Бледные лица, Ñверкающие клинки, Ñерые амулеты проÑматривалиÑÑŒ нееÑтеÑтвенно четко. Ð’ выÑоком контраÑте, до мельчайшей черточки — но обеÑцвеченные и лишенные тепла. Призрачный Ñвет… Кто-то начал хныкать, отозвалÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ голоÑ. Суеверный Ñтрах охватил толпу, подобно леÑному пожару. Они хотели убежать, но их удерживала пеÑÐ½Ñ Ð˜Ð³Ð»Ñ‹. Монолит Ñтал Ñрко-белым, похожим на ÑобÑтвенный негатив. Он Ñверкал от переполнÑвшей его Ñнергии, между шипами пробегали разрÑды черных молний. Внезапно его пеÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в ужаÑный, пробирающий до глубины души вой. Что-то начало ломатьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ вурдалаков. Кто-то Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнным криком ринулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, раÑкинув руки, чтобы обнÑть металличеÑкую Ñирену. Парнишку тут же затÑнуло в вихри возле монолита. Они поднимали его по Ñпирали через Ð»ÐµÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡ÐµÐº, которые рвали и обжигали тело. Уже недвижимый, он заÑтрÑл где-то выÑоко, проткнутый одним из шипов. Теперь в вихрь прыгнул второй парень, за ним — третий, четвертый. Скоро к Ñмертельному танцу приÑоединилиÑÑŒ деÑÑтки жертв, бегающих вокруг Иглы и кричащих от радоÑти, когда она начинала калечить их тела и души. Ðа Зета и его банду крик подейÑтвовал мÑгко, почти играючи. Он чувÑтвовал: Игла хотела, чтобы он победил, хотела, чтобы он прорвалÑÑ Ðº звездам. Он не знал почему, и инÑтинкты подÑказывали ему, что за Ñто придетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, но Зет решил разобратьÑÑ Ñ Ñтим позже. Он и так в аду, терÑть ему нечего. ВырвавшиÑÑŒ из клетки ÑобÑтвенной плоти, колдун направил Ñвой дух на площадь и незримо парил над хаоÑом. Езод Ñмотрел на кричащий монолит и переполнÑлÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ðµ демоничеÑкое ÑемÑ, которое он поÑеÑл здеÑÑŒ так давно. ОÑвещаемое Ñдовитым Ñветом Черной Звезды, питаÑÑÑŒ от гниющего ульÑ, оно превратилоÑÑŒ в наÑтоÑщего титана! К Ñожалению, Ñтав полезным инÑтрументом Ð´Ð»Ñ Ñбора, Игла толком не раÑкрыла Ñекретов Солнца. Колдун пришел к выводу, что Ð°Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ð»Ð° проÑтранÑтво на метафизичеÑком уровне, буквально Ñ€Ð°Ð·ÑŠÐµÐ´Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÑƒ планеты, но Ñам механизм был ему ÑовÑем непонÑтен. Он обратил внимание на подопытных и оценил маÑштабы резни. Бедные ÑущеÑтва Ñнова проÑвлÑли замечательную твердоÑть духа. Пока один поддавалÑÑ Ñоблазну, еще трое пыталиÑÑŒ противоÑтоÑть. Многие упали на колени, закрыв уши руками, чтобы заглушить пеÑню. Другие ÑтоÑли неподвижно, крепко зажмурившиÑÑŒ и бормоча молитвы или проклÑтиÑ, пытаÑÑÑŒ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° чем угодно, кроме зова. Они подтверждали его гипотезу, что жеÑтокоÑть улучшала Ñопротивление к аномалии. Ðо даже при Ñтом многие погибали, а лорд ВаÑÑааго ждал поÑле Ñтого Ñбора живую добычу. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ его было бы неоÑмотрительно… Езод Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñкомандовал монолиту отÑтупить. Как вÑегда, тот ÑопротивлÑлÑÑ, и он укрощал его ÑобÑтвенной волей, безжалоÑтно заÑтавлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ подчинитьÑÑ. Сила Иглы Ñо времени поÑледнего Ñбора выроÑла в геометричеÑкой прогреÑÑии. Она Ñтала более враждебной, более загадочной, более похожей на творение Черного Солнца… ПоÑтепенно ÐºÐ°ÐºÐ¾Ñ„Ð¾Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð¸Ñ…Ð»Ð°, и Игла Ñнова Ñтала Ñкучного, безжизненного Ñерого цвета. Вурдалаки таращилиÑÑŒ на ÑпÑщего монÑтра. Их лица оÑвещал призрачный Ñвет. Ð’ какой-то момент резни началÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ, и теперь на площади ÑлышалиÑÑŒ первые раÑкаты грома. Монолит продолжал безмолвÑтвовать. Медленно, но уверенно толпа зашумела, Ñначала от облегчениÑ, а потом пытаÑÑÑŒ перейти к ликованию. Зету было почти жаль их. Они подумали, что иÑпытание пройдено, но оно только началоÑÑŒ. Ð˜Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтные возглаÑÑ‹, он наблюдал за волнующимÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð¼. Ð’ атакующем отÑеке раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ звонок, и люк открылÑÑ Ð½Ð°Ñтежь. Ð’ камеру ворвалÑÑ Ð²Ð¸Ñ…Ñ€ÑŒ из Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ ветра. Он напугал бы обычных людей, но Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² Ñтал наÑлаждением. Ð’ÑтрепенувшиÑÑŒ от оцепенениÑ, они поÑпешили к люку. СогнувшиÑÑŒ под причудливыми парашютными рюкзаками, Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми по палубе, они двигалиÑÑŒ в рваном ритме, броÑками, изголодавшиÑÑŒ по Ñвободе. Отпихнув в Ñторону дерзкого Ñобрата, Жара'шан занÑл лидерÑкую позицию. Как магиÑтр ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ имел право прыгнуть первым! ИнÑтинктивно он оÑадил Хаз'тура, который тут же выпуÑтил наружу оÑтрые когти, но оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸, в тенÑÑ… отÑека. Жара'шан тихо зарычал от удивлениÑ. Его инÑтинкты были отточены безжалоÑтными тыÑÑчелетиÑми, и он понимал, что что-то идет не так… Внезапно он заметил, как выжидающе ÑмотрÑÑ‚ на него ÑобратьÑ. Они что, думают, он боитÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ? От Ñтой мыÑли его Ñначала прошиб ужаÑ, а затем — вÑепоглощающее желание убийÑтва. Он уже видел, как отÑек превращаетÑÑ Ð² пропитанную кровью бойню. БеÑпощадно уÑмирÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ², он повернулÑÑ Ð¸ нырнул в бурю. Хаз'тур уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отмечаÑ, что оÑтальные его пропуÑтили. Они уже понимали, что банда принимает новую форму. Он Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оценил их незначительные, почти одинаковые мутации. Да, Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° непременно нужна. Точнее, неÑколько! Гоготнув, он прыгнул вÑлед за вожаком. ПроноÑÑÑÑŒ в Ñвободном падении Ñквозь водоворот, Жара'шан умолÑл ветер избавить его от Ñомнений. Он широко раÑкинул руки. Ветер ответил ему, разворошив шишковатую плоть его брони и заÑтавив выть от оÑвобождениÑ. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ Ñо штормом, он ощутил на Ð²ÐºÑƒÑ Ñ‚Ð¾ Ñамое уÑпокоение, которое признавал. ПадаÑ, Хаз'тур разыÑкал взглÑдом черную точку вожака далеко внизу и Ñвирепо уÑмехнулÑÑ. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€ÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ получил команду, которую ему вкрадчиво нашептал колдун: магиÑтр ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð½Ðµ должен вернутьÑÑ Ñо Ñбора. Отметив верхушку монолита, пронзавшую облака, Жара'шан неохотно активировал реактивный ранец, чтобы уклонитьÑÑ. Ðто ÑущеÑтво — порождение Черного Солнца, и доверÑть ему не Ñтоит. Как и Ñтому безликому подонку, который привел их к Ñтой дороге… ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð² голове ÑÑноÑть, которую Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ шторм, Жара'шан внезапно понÑл, что убьет колдуна. Да будут проклÑты вÑе планы Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð’Ð°ÑÑааго, — как только они закончат Ñ Ñтим Ñбором, он вырежет раковую опухоль, поглощающую его банду. Удовлетворенно крÑкнув, магиÑтр ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ», ÑтремÑÑÑŒ к далеким шпилÑм. Зет оÑторожно подошел к молчащему монолиту. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в Ñтороне, но Зет убедил ÑебÑ, что ему боÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ³Ð¾. Он неуверенно потÑнулÑÑ Ðº длинному шипу, похожему на кинжал, поколебавшиÑÑŒ при мыÑли об оÑтанках его товарищей, Ñгоревших заживо наверху. — Я тебе Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то нужен… Ðе Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸Ð¸ горелого мÑÑа, а Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то другого. И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒâ€¦ победить их, развоплотить и ÑброÑить в бездну, кричащих и тонущих в ÑобÑтвенной лжи. — Ðти Ñлова ÑвилиÑÑŒ незваными гоÑÑ‚Ñми из темных и голодных глубин Зетовой души. Они были чуждыми, но до боли знакомыми. ИÑтинные Ñлова. Ошеломленный, Зет попÑтилÑÑ. Шип оÑталÑÑ Ð² руке. Вурдалак озадаченно на него уÑтавилÑÑ. Когда он его коÑнулÑÑ? Сначала потÑнулÑÑ, но потом замер в Ñомнении… Додумать мыÑль ему не дал пронзительный вой. ДоноÑÑÑÑŒ из-под облаков, Ñтот звериный клич обездвижил вурдалаков так же, как и зов Иглы. Зет тут же узнал его. Ð’Ñ‹Ñокий Темный Шрам Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, изборожденным Ñледами от ритуальных ранений, улучил момент и воÑкликнул: — УÑлышьте Полуночных Отцов и откройте Ñердца ИÑтинной Ðочи! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» низким, глубоким и не выдавал его юных лет. — Мы выдержали ТаинÑтво БожеÑтвенного ПолоÑованиÑ, и теперь Повелители пришли к нам! Зет увидел, что они ему поверили. Каким-то безумным образом он даже оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Тот крик из поднебеÑÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñлужил подтверждением. Ð’Ñе его Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ правдивыми. Повелители здеÑÑŒ! — ВÑе то, что вы видели тут на шпилÑÑ…, — ничто! Там… — Темный Шрам указал на небо, — там лишь боль и Ñмерть! ЕдинÑтвенное, что вы должны у ÑÐµÐ±Ñ ÑпроÑить: Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸Ðºâ€¦ или проÑто мÑÑо? Рзатем что-то материализовалоÑÑŒ в небе, и проповедника не Ñтало. ПоднимаÑÑÑŒ обратно в облака Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹, аккуратно подвешенной между лопатками, Хаз'тур ликовал. Он жил ради Ñтих моментов Ñлегантного убийÑтва и идеальных подношений ХаоÑу. Ðо в Ñтот раз больше вÑего он радовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что не дал магиÑтру ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ первым! КрутÑÑÑŒ в потоках ветра, он увидел, что за ним наблюдает Жара'шан. Они Ñмотрели друг на друга, завиÑнув в воздухе, а тем временем вокруг них летали оÑтальные. ПоÑле Ñтого оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° между наглоÑтью и открытым вызовом была перейдена. РаÑплата неминуема. ОÑтавалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ вопроÑ: когда? Хаз'тур ждал, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ Ñлюной в предвкушении Ñхватки. ВыпуÑтив когти, Жара'шан завел реактивные двигатели… и нырнул к площади. Хаз'тур заÑмеÑлÑÑ, знаÑ, что не Ñтрах руководит его Ñоперником. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾ тьме, магиÑтр ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð²Ñе равно иÑполнÑл Ñвой долг. Ð’ глубине души древний монÑтр оÑтавалÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантником. Зет уÑпел заметить промелькнувшие тени, когда из приведенной в замешательÑтво толпы вырвали второго вурдалака. Он и глазом не уÑпел моргнуть — Ñразу видна работа маÑтера. Третий нападающий немного замешкалÑÑ, и Зет заметил что-то человекоподобное огромных размеров. Повелитель Ðочи. Ðто Ð¸Ð¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ у него в Ñознании, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑƒÑ…Ð°Ñ Ñладкими обещаниÑми. Он не знал, подарок ли Ñто Ñнова от Иглы или откровение кого-то более тайного, но его Ñердце пело. Узнав их игру, узнав их, Зет припал к земле возле монолита и продолжал наблюдать. ÐÐ°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ были Ñлучайными. Они забирали наÑтоÑщих ÑумаÑшедших: иÑÑтупленных Бритвенников, фанатичных Темных Шрамов, беÑпокойных Пожирателей Плоти… и вÑех, кто бежал к воротам. Выбраковывали Ñлабых. ВзглÑнув на Ñвою Ñтаю, Зет поморщилÑÑ. Они ÑбилиÑÑŒ в кучу и глазели на облака! Им требовалоÑÑŒ прикрытие, но он не хотел риÑковать, Ð¾ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ…ÑÑ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð². Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ замеченным и не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ. Его взглÑд Ñнова невольно вернулÑÑ Ðº игре Повелителей Ðочи. Она была прекраÑна… Взгромоздив еще одного убитого на наплечники, Жара'шан обдумал вызов Хаз'тура. Он был неизбежен, но вÑе равно его удивил. Ðеужели его банда забыла, что миÑÑÐ¸Ñ â€” прежде вÑего? Ðеужели они так низко пали? Повелители Ðочи начали Долгую Войну, ÑвÑзанные клÑтвой низвеÑти ту ложь, из которой Ñлеплен Империум, — но теперь, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° Ñвоими алчными, кричащими ÑобратьÑми, он не знал, что же объединÑет их. ВолнуÑÑÑŒ, Жара'шан Ñнова обратил взглÑд к юнцу, которого заметил прÑчущимÑÑ Ð·Ð° монолитом. Худой, Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ белее коÑти и прилизанными черными волоÑами, — но внимание привлекала его неподвижноÑть. Он уже дважды помиловал его, убежденный, что тот прÑчетÑÑ Ð½Ðµ из труÑоÑти. Ðет, Ñтраха в нем не было — но не было и ÑроÑти или веры, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñто оÑлеплÑла беÑÑтрашных… ОÑуждающе шипÑ, мимо пролетел Ñобрат. Коготь уÑтал от игры в тени, и их наглоÑть разгневала его. ЕÑли теперь главным Ñтанет Хаз'тур, пойдут ли они за ним? Ведь не может быть, чтобы их верноÑть — нет, боÑзнь магиÑтра ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ â€” так Ñильно пошла на убыль? Он горько добавил Ð¸Ð¼Ñ Ð¥Ð°Ð·'тура в ÑпиÑок жертв Ñвоей ÑобÑтвенной жатвы, которую он проведет поÑле Ñтого заданиÑ. Прокричав команду, он ринулÑÑ Ð¸Ð·-под Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð². Толпа замолкла, увидев хищные черные ÑилуÑты, поÑвившиеÑÑ Ð¸Ð·-за туч. Они Ñтремительно кружили над площадью, переÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… маршрутов были четко раÑÑчитаны — летуны что-то пиÑали на небе. Зет видел, как Ñти надпиÑи возникают и иÑчезают, Ñнова и Ñнова. Призрачные Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего лишь Ñледы реактивных двигателей — но воÑÑŒÐ¼Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° продолжала держатьÑÑ Ð² небе. Зет отшатнулÑÑ, разрываемый ненавиÑтью и ÑтраÑтным желанием, пытаÑÑÑŒ пригвоздить ÑÐµÐ±Ñ Ðº земле. Времени оÑтавалоÑÑŒ очень мало, а его ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾ ждала на меÑте резни… Внезапно Зет выÑкочил на открытое проÑтранÑтво Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼: — Ðа Ñтарт! Ðто привлекло их внимание — Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ вÑех ÑумаÑшедших, да и Повелителей Ðочи тоже… — Хотите жить — идите к Игле! Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… вопроÑов, Ð‘Ñ€Ð¾ÐºÑ Ð¸ Керт рванулиÑÑŒ к нему, но Виво презрительно ухмыльнулÑÑ: — Да ты ÑпÑтил, шеф. Игла — Ñто ловушка! Мы попадем на звезды вмеÑте Ñ Ð°Ð½Ð³ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸! Он хитер, и у него наготове проÑтые ответы. Ð Ð¸Ð·Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° вполне может к нему приÑлушатьÑÑ. У Зета волоÑÑ‹ вÑтали дыбом в ожидании безжалоÑтных когтей. У него нет на Ñто времени… ПовинуÑÑÑŒ порыву, Зет уÑтавилÑÑ Ð² глаза Виво, открыв в ÑобÑтвенных ужаÑную темную Ñтрану, которую так недавно показала ему Игла. Виво увидел лишь отблеÑк правды, но она тут же разрушила его Ñознание. К тому времени, как его тело ударилоÑÑŒ о землю, он уÑпел умереть тыÑÑчу раз. ÐŸÐ°Ñ€Ñ Ð½Ð°Ð´ площадью, Езод уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ рикошета Ñнергии черного Ñвета. Ðто был вÑего лишь отзвук, но концентрированное в нем зло почти раÑÑеÑло его аÑтральную проекцию. Флегматично припиÑав раÑтерÑнноÑть любопытÑтву, чернокнижник внимательно оÑмотрел площадь. Он заметил Ñилу интеллекта в оÑнове атаки, но внизу плеÑкалаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑина душевных мук. ÐÐ½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ орущих, мечущихÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ…, Езод почувÑтвовал первые признаки беÑпокойÑтва. Может ли дейÑтвительно Ñреди Ñтих неÑчаÑтных быть кто-то Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой интеллекта? Душа, ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñилу Черной Звезды? Зет не отрываÑÑÑŒ Ñмотрел на тело Виво. Внутри его боролиÑÑŒ раÑтерÑнноÑть, ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¸â€¦ радоÑть? Как он Ñто Ñделал? И почему его Ñто мучает, ведь было так хорошо? И почему он чувÑтвует Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸? УÑлышав внезапный говор толпы, Зет понÑл: они вÑе почуÑли кровь. Кровавый дождь. ПоднÑв голову, он увидел, как откуда-то Ñверху льютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ ручейки. Зет тут же толкнул БрокÑа и Керта в тень Иглы, уже знаÑ, что ÑпаÑать оÑтальных Ñлишком поздно. Без Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ð²ÐµÐ½ÑŒ ÑменилÑÑ Ð°Ð´Ñкой бурей. Ðа перепуганную толпу обрушилиÑÑŒ поблеÑкивающие внутренноÑти, изуродованные конечноÑти и другие нераÑпознаваемые чаÑти тела, пока охотники забивали Ñвою добычу. Они ноÑилиÑÑŒ туда-Ñюда Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ и грубым Ñтрекотом, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ñƒ кровавым дождем и ÑпуÑкаÑÑÑŒ кругами вÑе ниже. Вурдалаки в Ñуматохе уклонÑлиÑÑŒ и прижималиÑÑŒ к земле, чтобы ÑпаÑтиÑÑŒ от летунов, многие поÑкальзывалиÑÑŒ в кровавых лужах и Ñбивали Ñ Ð½Ð¾Ð³ ÑоÑедей. Зет увидел, как над толпой раÑÑекает воздух Повелитель Ðочи, едва не Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ когтÑми. Ðа его шлеме в форме оÑкалившегоÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ° уши были похожи на ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð»ÐµÑ‚ÑƒÑ‡ÐµÐ¹ мыши, а глаза горели холодным огнем. Сквозь вÑеобщий Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¹ шепот летуна: «Мы — тьма между звезд… Умрите за наÑ… Мы — обещание убийÑтва в ваших Ñердцах… Убивайте за наÑ… Мы — иÑтина за Ñпиной лжи… Убивайте или умрите…» Ðти Ñлова будто нашли какой-то рычаг, ÑпрÑтанный в Ñамых глубинах их душ. Сначала обезумели Бритвенники, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ пиками и колунами, поÑле на неверных обрушилиÑÑŒ Темные Шрамы Ñ ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñными ножами. Те, у кого еще оÑталÑÑ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼, защищалиÑÑŒ. Тени, Гвозди, Статики — вÑе ополчилиÑÑŒ друг против друга во Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ñтинной Ðочи. И вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ Ðочи летали над ними, наÑмехаÑÑÑŒ, Ð¼ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… — но ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. ÐаблюдаÑ, как умирает его ÑтаÑ, Зет не чувÑтвовал ничего. РаÑкинув руки, Хаз'тур пронеÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ парой улепетывающих вурдалаков, почти разрезав обоих пополам, превратив двоих в четверых. Он закрутилÑÑ Ð² воздухе — интереÑно, Ñколько их ноги будут бежать ÑамоÑтоÑтельно? Ðо они безжизненно упали. Ðта Ñцена его мало повеÑелила, а кровь продолжала петь в униÑон Ñ Ð½ÐµÐ¸Ñтовой толпой. УÑлышав, как магиÑтр ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ Ñвою тщеÑлавную речь, Хаз'тур понÑл, что Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñтало. Ð¡Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нетерпениÑ, он рванул обратно в облака. ÐаблюдаÑ, как его противник летит в небо, Жара'шан поежилÑÑ, однако новички требовали его вниманиÑ. Они дралиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ жеÑтокоÑтью, но в очень немногих поÑелилаÑÑŒ иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°. Его мыÑли Ñнова вернулиÑÑŒ к тому Ñтранному тихому вурдалаку. Ð’ его неподвижноÑти было что-то от их ÑобÑтвенного ритуала бодрÑтвованиÑ. Жара'шану Ñтало интереÑно, выжил ли необычный вурдалак. Заинтригованный, хищник полетел к монолиту. Зет увидел, как Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾ÑÑŒÐ¼Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° Ñнова поÑвилаÑÑŒ в небе, Ð³Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ огнем, наÑÑ‹Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ жертв. Узнав момент, который он уже предвидел, Зет прикуÑил губу, внезапно заколебавшиÑÑŒ. — С нами вÑе будет в порÑдке, боÑÑ? — ÑпроÑил его БрокÑ, вытаращив глаза. Ðтот детина никогда не отличалÑÑ Ð¾Ñобым умом Ñреди других членов Ñтаи, зато был верным. — ДейÑтвуйте по плану, — Ñказал Зет. — Идите. Оба. ÐервничаÑ, Ð‘Ñ€Ð¾ÐºÑ Ð¸ Керт нырнули под укрытие Иглы… и иÑчезли. Зет знал: Ñто поворотный момент. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ может уÑкользнуть, и Повелители Ðочи об Ñтом никогда не узнают. Придет раÑÑвет, и он Ñтанет Королем Шпилей. Ðо Ñтот момент был упущен. Впрочем, времени вÑе равно бы не хватило. Зет взглÑнул вверх и увидел там ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðочи в волчьем шлеме. Вурдалак Ñмотрел прÑмо на него. Когда Жара'шан подлетал к Игле, глаза Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ нашли его. Будто он ждал. Такое Ñтранное поведение оÑтановило Жара'шана, и теперь они изучали друг друга, забыв про хаоÑ, творившийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Жара'шан пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, как вурдалак ÑвÑзан Ñ Ð¼Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼. Еще один отпрыÑк Черного Солнца? ВзглÑд вурдалака вдруг уÑтремилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… — Ñто предупреждение пришло лишь на миг раньше, чем Жара'шан уÑлышал реактивные двигатели. Он Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ обернулÑÑ â€” и когти Хаз'тура ударили его прÑмо в грудь. Головокружительный нырок мерзавца ÑброÑил магиÑтра ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, жеÑтоко пригвоздив его к площади. Три вурдалака, оказавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ним, превратилиÑÑŒ в кровавое меÑиво, а ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть треÑнула. ИнÑтинктивно Жара'шан откатилÑÑ Ð²Ð±Ð¾Ðº, прежде чем Хаз'тур, пытаÑÑÑŒ доÑтать его когтÑми, тоже ÑвалилÑÑ Ð½Ð° площадь. УхитрившиÑÑŒ удержать равновеÑие, Хаз'тур приземлилÑÑ Ð½Ð° ноги и помчалÑÑ Ð·Ð° противником, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ коÑÑ‚Ñными Ñекачами. Ðе в Ñилах воÑÑтановитьÑÑ, Жара'шан лишь мог катитьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Раздробленные коÑти его реберного Ð¿Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ€Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ грудь, как битое Ñтекло. Мгновенное промедление Ñтоило ему ÑкользÑщего удара по одному из наплечников. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ñ ÑƒÑ†ÐµÐ»ÐµÐ»Ð°, но Ñтого хватило, чтобы затормозить его бегÑтво. Хаз'тур тут же взобралÑÑ Ð½Ð° него, Ñтупив ногой на грудь и придавив его к земле. â€”Â Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð’Ð¾Ð¹Ð½Ð° — ложь… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð°Ð²Ñ†Ð° был хриплым от удовольÑтвиÑ. Слюна из паÑти забрызгивала броню магиÑтра КогтÑ. — И ты вÑегда был Ñлеп, когда дело доходило до ИÑтинной Ðочи! Когда противник начал опуÑкать на него коÑÑ‚Ñные Ñекачи, Жара'шан активировал реактивный ранец. Взрывной рывок оторвал его от Хаз'тура, протащив между ног орущей толпы. ПытаÑÑÑŒ ÑправитьÑÑ Ñ Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹, он Ñцепил зубы и летел по камню, выÑÐµÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð´ иÑкр. Побитый реактивный двигатель Ñкакал и ревел под ним, будто живой. Внезапно выхлопные дюзы выплюнули поток огнÑ, обжегший его закованные в броню ноги и оÑтавивший за Ñобой дымный Ñлед. Он в отчаÑнии ÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ питание, но измученный дух машины было не оÑтановить. ПытаÑÑÑŒ найти блокировочные клеммы, он уже знал, что ÑпохватилÑÑ Ñлишком поздно. Дерзкий маневр Жара'шана обрушил Хаз'тура на землю, Ñбив его Ñ Ð½Ð¾Ð³. Тот вÑкочил и уÑлышал грохот взрыва, раздающийÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей площади, а через миг заметил Ñркое ÑиÑние Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð½Ð° фоне ночного неба. Его глаза заблеÑтели от воÑторга. Хаз'тур запрокинул голову и громоглаÑно проревел о Ñвоей победе звездам. РадоÑть прервалаÑÑŒ колющей болью в бедре. Он обернулÑÑ, но нападавший уже мчалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Его черный кинжал блеÑтел от крови Хаз'тура. Трудно поверить, но Ñто был вÑего лишь очередной вурдалак — еще худее, чем оÑтальные, и болезненно-бледный. ВзглÑнув назад, он холодно улыбнулÑÑ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÑƒ, прежде чем потерÑтьÑÑ Ð² бушующей толпе. Издав звериный рык, Хаз'тур уÑтремилÑÑ Ð·Ð° нападавшим, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñкопище, подобно волне разрушениÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñебе путь Ñекачами, кулаками и зубами. Кто-то из вурдалаков пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ, кто-то ополчалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² него Ñо Ñвоим жалким оружием, но вÑе превращалиÑÑŒ в куÑки мÑÑа и коÑтей поÑле ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Рзатем Хаз'тур вырвалÑÑ Ð¸Ð· толпы, и Ñоперник уже ждал его. Он ÑтоÑл менее чем в двадцати шагах, ÑкрываÑÑÑŒ у монолита, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð° холодными и изучающими глазами. Ðа краткий миг Ñквозь волну ÑроÑти в Ñознании Хаз'тура пробилаÑÑŒ его уходÑÑ‰Ð°Ñ Ð² небытие Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, пытающаÑÑÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ и задавать вопроÑÑ‹. Что Ñто за ÑущеÑтво? Да разве мог его жалкий клинок поцарапать броню хищника, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, чтобы ее проткнуть? Он был богом по Ñравнению Ñ Ñтим червем, как же тот пуÑтил ему кровь? Будто почувÑтвовав ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð°Ð·'тура, вурдалак указал на него, а затем медленно провел пальцем по ÑобÑтвенному горлу. И иÑчез в тени монолита. Хаз'тур и глазом не уÑпел моргнуть. Ðе вурдалак, а призрак какой-то… Ð¨Ð¸Ð¿Ñ Ð¾Ñ‚ раздражениÑ, Хаз'тур прыгнул к тому меÑту, где ÑущеÑтво находилоÑÑŒ вÑего неÑколько Ñекунд назад, пытаÑÑÑŒ уловить его запах, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ закоулки Иглы, чтобы разглÑдеть ÑкрючившуюÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€ÐºÑƒ. Что за фокуÑÑ‹? Рзатем он увидел их — холодные Ñерые глаза, взирающие на него Ñквозь железную паутину. Внутри Иглы! БыÑтрее молнии Хаз'тур ударил в Ñплетение нитей — но призрака уже не было, он раÑтворилÑÑ Ð² темноте. Пока Хаз'тур выÑматривал вурдалака в извилинах монолита, в его ÑроÑть на миг вплелаÑÑŒ нотка воÑхищениÑ. Да, тут полно прорванных дыр, в которые может пролезть Ñтот червь, но какой дурак будет прÑтатьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ машины-убийцы? Ответ пришел к нему, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ÑроÑть: тот, кто наÑмехаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ хищником! Момент — и он начал разрывать Иглу. Железо было твердым, но хрупким и быÑтро поддавалоÑÑŒ его коÑÑ‚Ñным Ñекачам. Сердцем Иглы оказалаÑÑŒ пуÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ñ‚Ð°. Зет прикинул, что она Ñ‚ÑнулаÑÑŒ через веÑÑŒ улей, а может, и дальше, но он забиралÑÑ Ð²Ñего на неÑколько уровней вглубь. ПродираÑÑÑŒ Ñквозь ее иÑкривленные внутренноÑти, он уÑлышал, как охотник пробивает Ñебе дорогу вÑлед за ним. Мимо пролетали оÑколки металла, тут же терÑÑÑÑŒ в бездне внизу, и Зет вздрогнул от мыÑли, еÑть ли конец падению в Ñту тьму. Ðо он-то падать не ÑобиралÑÑ. За поÑледние годы он поднималÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому маршруту беÑчиÑленное множеÑтво раз, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÑ…Ð¸ в Ñетке, ведущей к другим ÑруÑам ульÑ, конечно заброшенным. Однако в них еще многим можно было поживитьÑÑ, а к Ñтой ночи он подготовилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾. Металл наконец поддалÑÑ, Повелитель Ðочи проник внутрь, и Зет ринулÑÑ Ð¿Ð¾ шахте, забыв обо вÑÑкой оÑторожноÑти. Он уÑпел заметить оÑтальных, которые ждали его там, внизу, ÑгрудившиÑÑŒ в камере Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны паутины. Почти добежал… Внезапно мимо него пронеÑлоÑÑŒ что-то большое и темное. От неожиданноÑти он чуть не упал. Предмет ударилÑÑ Ð¾ Ñтену шахты где-то внизу Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ лÑзгом и отÑкочил в темноту. ПоÑмотрев туда, Зет увидел в глубине вÑпышку Ñвета. Мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ñ‚Ð° задрожала от рева двигателÑ, а наверх пробилÑÑ Ð»ÑƒÑ‡. БезраÑÑудно прыгнув во внутренноÑти Иглы, Хаз'тур камнем ÑвалилÑÑ Ð² бездну. Ðтот проклÑтый варпом призрак обманул его! Изо вÑех Ñил Ñпеша наверх на реактивном двигателе, он пронеÑÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Ñвоего Ñоперника, едва разминувшиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼, когда тот проÑкользнул еще в одну дыру. Охваченный ÑроÑтью, Хаз'тур вернулÑÑ Ðº ней и превратилÑÑ Ð² ком из шипов. Включив двигатели на полную мощноÑть, хищник броÑилÑÑ Ð½Ð° железный барьер. Грохот Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð² роккритовом коридоре, но бегущие вурдалаки не оглÑдывалиÑÑŒ. Мерцающие ÑветоÑферы — не единÑтвенное, что они оÑтавили в туннелÑÑ…. Многие и многие годы они превращали Ñто меÑто в Ñмертельную ловушку, и один неверный шаг мог убить их точно так же, как и когти охотника. ÐŸÑ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾ почти невидимой проволоке, Зет почувÑтвовал, как его охватывает паника. Он планировал Ñильнее оторватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего Ñоперника, но на такую физичеÑкую Ñилу не раÑÑчитывал. Внезапно вÑе годы Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ поиÑков показалиÑÑŒ ненужными, но он продолжал держатьÑÑ Ð·Ð° обещание Иглы. Он доберетÑÑ Ð´Ð¾ звезд… Хаз'тур камнем уÑтремилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, прорвав паутину и врезавшиÑÑŒ в Ñтену вÑего в тридцати шагах от начала маршрута. От удара раÑкрошилÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ и затрÑÑлоÑÑŒ вÑе помещение. Хищник Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ вылетел из образовавшегоÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð°, оÑыпаемый градом оÑколков, и ухитрилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° лапы. БыÑтро, по-птичьему Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, он оценивал территорию. Ðизкий потолок, Ñерые Ñтены, иÑпещренные трубами, проходы Ñо вÑех Ñторон… Значит, не ÑруÑ, а Ñлужебный уровень Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ´ÐµÑтельноÑти ульÑ. Ðтот лабиринт узких туннелей и захламленных комнат даÑÑ‚ преимущеÑтво его добыче и ÑовÑем не годитÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенных размеров. Смышленый малыш. Ðо он их уже почуÑл. Их трое, и они близко. Ðе в Ñилах прыгнуть, не то что летать в замкнутом проÑтранÑтве, он понеÑÑÑ Ðº выходу… и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° у него из-под ног. Заработали ÑверхчеловечеÑкие рефлекÑÑ‹, он зацепилÑÑ Ð·Ð° Ñамый край пропаÑти и выÑкочил, подброшенный реактивной Ñтруей. ВзглÑнув вниз, он зарычал, увидев гнездо шипов, торчащих из мрака. Ловушка? Его ÐºÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñкрошила бы неÑчаÑтные шипы, как Ñпички, но Ñама Ð¸Ð´ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° Хаз'тура. Они что, ÑобиралиÑÑŒ охотитьÑÑ Ð½Ð° него? ПоÑле Ñтого ловушки попадалиÑÑŒ чаÑто. ÐеиÑтовый бег Хаз'тура порождал новое нападение на каждом повороте туннелей. Ð’ оÑновном Ñто были вариации на одни и те же темы, грубо замаÑкированные Ñмы, падающие потолки или пружинные капканы, выпуÑкавшие шипы или вращающиеÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ð¸Ð½Ñ‹. Иногда попадалоÑÑŒ и что-то уникальное вроде Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ Ð¸Ð· киÑлоты или потрепанного лазпиÑтолета — но вÑе Ñто были неуклюжие игрушки ребенка, изображающего войну. Сначала инÑтинкты заÑтавлÑли Хаз'тура избегать ловушек, но Ñкоро он Ñ ÑƒÐ¿Ð¾ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ топтал их, ÑмеÑÑÑŒ, когда шипы разбивалиÑÑŒ о его броню, и браво Ð¿Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ðµ куÑки. К тому времени, когда добыча поÑвилаÑÑŒ в поле зрениÑ, наÑтроение у него значительно улучшилоÑÑŒ, и ему хотелоÑÑŒ продлить охоту. Ðа раÑÑтоÑнии тридцати шагов он начал дразнить их душераздирающим Ñтоном, заÑтавив обернутьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из трех. Через неÑколько мгновений Ñтот дурак напоролÑÑ Ð½Ð° ловушку из гвоздей. ÐŸÑ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, Хаз'тур обезглавил орущего беднÑгу, едва взмахнув рукой. Как и Ñледовало ожидать, Ñто был не тот призрак. Ðет, тот призрак хитер, но его жизнь виÑит на волоÑке длиной вÑего двадцать шагов… ВеÑÑŒ в поту, Ñ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ бьющимÑÑ Ñердцем, Зет знал, что надолго их не хватит. Даже поÑкользнувшийÑÑ ÐšÐµÑ€Ñ‚ не задержал охотника. Когда Ñтот дурак проткнул Ñам ÑебÑ, нечто темное внутри Зета порадовалоÑÑŒ, отчаÑнно цеплÑÑÑÑŒ за что угодно, чтобы отвратить от ÑÐµÐ±Ñ Ñти когти, только Ñто ниÑколько не помогло. Теперь тень Ñмотрела голодными глазами на БрокÑа, пытаÑÑÑŒ подобрать угол и ÑброÑить его Ñо Ñчетов… Зет уже задыхалÑÑ, а вурдалак, бегущий Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, дышал Ñпокойно. Ð‘Ñ€Ð¾ÐºÑ â€” недалекий, но Ñильный. И очень верный. Ðтот идиот мог бы убежать вперед давным-давно, но вÑе равно оÑтавалÑÑ Ñ Ð—ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ плечом к плечу, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° того дьÑвола, что уже дышал им в затылок. Пожертвуй дураком! Парализуй его! Ðта мыÑль промчалаÑÑŒ в мозгу Зета и шокировала его Ñвоей жеÑтокой логикой. Что еще хуже: он знал, что может Ñто Ñделать. ПроÑто потÑнутьÑÑ Ñвоим Ñознанием и Ñжать. Ðто так легко и разумно! Ðо Ð‘Ñ€Ð¾ÐºÑ â€” поÑледний из его Ñтаи… Они завернули за угол, и Зет увидел, что их цель перед ними. Игра окончена! Уже так близко, но и охотник наÑтигает… Сделай Ñто! И они ворвалиÑÑŒ в Ñтарый Ñклад генераториума, продираÑÑÑŒ через наваленные железные бочки, ÑтремÑÑÑŒ к открытому люку на дальней Ñтороне. Ðо тут Ñердце Зета упало. Они не Ñмогут запереть взрывную дверь вовремÑ! Когда они окажутÑÑ Ñнаружи Ñклада, им придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¸ потÑнуть ее, чтобы закрыть. Ð Ñто займет драгоценные Ñекунды, которых у них уже нет… а еÑли бы кто-то толкнул ее изнутри… Зет взглÑнул на БрокÑа, и холодное ÑущеÑтво внутри его зашевелилоÑÑŒ. СейчаÑ! ПримчавшиÑÑŒ к Ñкладу, Хаз'тур увидел, как более крупное животное внезапно повернулоÑÑŒ к призраку и броÑило его в туннель. ПорадовавшиÑÑŒ их Ñтычке, он рванул вперед. Его оÑтрый нюх почуÑл прометий. Прометий? Он ощутил, как под ним порвалаÑÑŒ натÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ°. Ð£Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° неверных ногах подальше от Ñклада, Зет обернулÑÑ Ð¸ увидел БрокÑа. Выражение лица у большого вурдалака было Ñпокойным и пуÑтым. Затем крышка люка захлопнулаÑÑŒ, а взрыв прозвучал на миг позже. Он выгнул цельнометалличеÑкий люк и Ñбил Зета Ñ Ð½Ð¾Ð³. СжавшиÑÑŒ в комок, он еще долго лежал во тьме, пока Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ðµ переÑтала дрожать. Ð’ голове кружилиÑÑŒ две мыÑли, борÑÑÑŒ за его душу: «Я не делал Ñтого… Я Ñто Ñделал…» Хаз'тур очнулÑÑ Ð¾Ñ‚ невероÑтной боли. Каждый вдох отзывалÑÑ Ñƒ него в груди роÑÑыпью разбитого Ñтекла, а ноздри вздрагивали от Ñмрада горелой плоти. ОÑтавшийÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð· ÑфокуÑировалÑÑ Ð½Ð° лабиринте трещин на потолке. Ðти Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÑ‚Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ñ… фрагментов что-то значили… Кроме того, у него не двигалаÑÑŒ шеÑ, да и вÑе оÑтальное. Едва дергалиÑÑŒ лишь когти на левой ноге. Ðтот призрак… Призрак убил его. Тот Ñамый призрак, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ñдел на него Ñверху вниз холодными Ñерыми глазами. Он наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним — и за Ñерым проÑкользнула тьма, теперь хищник Ñмотрел в два маленьких черных Ñолнца. Ðа кратчайший миг Хаз'тура охватил Ñтрах — а затем опуÑтилаÑÑŒ тьма. Когда Зет выбралÑÑ Ð¸Ð· Иглы, на небе поÑвилиÑÑŒ полоÑÑ‹ краÑного Ñвета, в котором купалаÑÑŒ вÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒ. Куда ни глÑнь, везде лежали тела: Бритвенники, Пожиратели Плоти, Темные Шрамы — вÑе похожие друг на друга, уравненные Ñмертью. Выжившие иÑпуганно ÑгрудилиÑÑŒ в кучу, почти такие же побитые и окровавленные, как мертвые. Их лица были неподвижны — они пребывали в шоке от того, что оÑталиÑÑŒ живы. Хищники тоже находилиÑÑŒ здеÑÑŒ, замершие и молчаливые — будто окаменели от лучей Ñолнца прÑмо там, где ÑтоÑли, и превратилиÑÑŒ в темные Ñтатуи. Их вожак в волчьем шлеме лежал Ñреди них. Его Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в оплавленное меÑиво, а ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð° говорила о мучительной боли — но он был жив. Ðто хорошо, подумал Зет. Ему Ñреди них понадобÑÑ‚ÑÑ Ñоюзники. Его взглÑд нашел другого — того, который решит его Ñудьбу. Ðад мертвыми молча парило ÑущеÑтво без лица, оборванные ÐºÑ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ мантии почти не каÑалиÑÑŒ земли. Будто Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°-падальщик, видÑÑ‰Ð°Ñ ÑмыÑл в кровавой бойне. Возле нее так же молча шел гигант в броне. Подол его Ñоболиного плаща промок от крови раÑтоптанных тел. Колдун и Повелитель. Снова Ñлова проÑто поÑвилиÑÑŒ в мозгу Зета — вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, что к Ñтим древним порождениÑм кошмаров лучше не приближатьÑÑ. Они подойдут к нему Ñами, когда наÑтанет времÑ. Зет ждал, вперив взглÑд в землю, запÑтнанную кровью. И наконец они пришли. — Ðеужто мы выдавили из Ñтого мира вÑе до капли? — раздалÑÑ Ñухой шепот ПовелителÑ. — Забрали вÑе… и Ñто мелкое Ñоздание пережило жатву? Колдун не ответил, но Зет внезапно почувÑтвовал, как тот потÑнулÑÑ Ðº нему щупальцами ÑобÑтвенной воли… Проникал к нему в душу… Пробивал вÑе Ñтены, Ñловно бумагу… Подталкивал его к Ñамому краю… Ð’ отчаÑнии Зет взмахнул Ñвоим жертвенным подношением: — УбийÑтво… убийÑтво за ИÑтинную Ðочь! С его руки ÑвиÑали кровавые ошметки разорванного лица Хаз'тура. Повелитель оÑтановил пÑихичеÑкую атаку едва заметным жеÑтом и наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. ОбеÑкровленные, но краÑивые черты его лица походили на выÑеченные из мрамора, но иÑпещренного тенÑми. Глаза же были безжизненного черного цвета. — Говоришь, ты убил хищника? — Ð’ голоÑе не ÑлышалоÑÑŒ злоÑти. Только невозможно древнÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ, от которой почему-то ÑтановилоÑÑŒ еще хуже. ЕÑли ответ будет хоть на Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от идеального — его ничто не ÑпаÑет. — Он был… Ñлаб, повелитель, — выдохнул Зет, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ñмерти. Под губительным взглÑдом Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ в мрачную вечноÑть. Рпотом древний кивнул: — Да. СлабоÑть — единÑтвенный грех, который презирает Ñта Галактика. — Повелитель повернулÑÑ Ðº колдуну. — Берем его. — Ðто опаÑно. — Слова прорывалиÑÑŒ через ÑлектричеÑкое шипение. — ÐадеюÑÑŒ, колдун. — Ð’ беÑцветном голоÑе Ñлегка угадывалаÑÑŒ ирониÑ. — Лорд ВаÑÑааго, его ÑущноÑть запÑтнана… Ñлементом, влиÑние которого Ñ Ð½Ðµ могу оценить. Зет приглушил волну ненавиÑти к Ñтому мерзавцу без лица. Тот Ñвно тоже почувÑтвовал на Ñебе каÑание Иглы и боÑлÑÑ â€” боÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñилы, которой он Ñтанет… — Мы вÑе запÑтнаны, Езод. — Зет чуть не поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ желчи в голоÑе ВаÑÑааго. — Именно поÑтому мы должны идти дальше. — Лорд, он непредÑказуем, — наÑтаивал Езод. — Увидим, — ответил ВаÑÑааго, отвернувшиÑÑŒ от обоих. «Увидите», — пообещала Игла. Ðарон ДембÑки-Боуден ОДÐÐ ÐЕÐÐВИСТЬ Я будущее нашего ордена. Мои повелители и наÑтавники чаÑто мне Ñто говорÑÑ‚. Они говорÑÑ‚, что Ñ Ð¸ те, кто Ñхож Ñо мной, держат в Ñвоих руках душу ордена. Мы ноÑим черное, мы — бьющееÑÑ Ñердце возрожденного братÑтва. Ðаша обÑзанноÑть — помнить. Мы призваны помнить традиции, которые поÑвилиÑÑŒ до того, как наш орден оказалÑÑ Ð½Ð° грани иÑчезновениÑ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðрго. Ð’ ордене, где оÑталоÑÑŒ так немного ÑвÑщенных реликвий, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ‹ÑˆÐµ других братьев благоÑловлен орудиÑми войны в моем владении. ÐœÐ¾Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ одновременно Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ и Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор хранилаÑÑŒ, воÑÑтанавливалаÑÑŒ и улучшалаÑÑŒ поколениÑми воинов, рабов и Ñлуг. Мой болтер ревел на полÑÑ… Ñражений времен ЕреÑи ХоруÑа. Окрашенные в краÑный цвет руки тридцати Ñеми коÑмодеÑантников ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½ÐµÑли его Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ минуты, когда он был Ñоздан. Каждое из их имен выгравировано на темном металле оружиÑ, так же как и Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ… миров, что забрали их жизни. Глазные прорези моего шлема видели деÑÑть тыÑÑч войн и Ñтали ÑвидетелÑми гибели миллиона врагов рода человечеÑкого. Ðа моей шее подарок Ðкклезиархии СвÑщенной Терры: Ñимвол аквилы, беÑценный и наделенный защитными Ñекретами почти забытой технологии. Мои доÑпехи черны, потому что Ñ â€” Ñама Ñмерть. Мой шлем — череп каждого человека, погибшего на полÑÑ… Ñражений легиона за деÑÑть тыÑÑчелетий Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° его оÑнованиÑ. И даже более того. Мое лицо — Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка умирающего Императора. Почему же мне выпала Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть? Почему Ñ Ð½Ð¾ÑˆÑƒ черный цвет? Потому что Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ. Я ненавижу больше, чем мои братьÑ, и ненавиÑть Ð¼Ð¾Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÐµÐµ, глубже и чище. Одна ненавиÑть возвышаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ оÑтальными. Одна ненавиÑть пылает в нашей крови и изрыгаетÑÑ Ð¸Ð· Ñтволов пÑтиÑот болтеров, когда мы плечом к плечу идем в бой. У ненавиÑти много имен: зеленокожие, орки, кины. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ — проÑто «враг». Мы — Багровые Кулаки, рука, неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‰Ð¸Ñ‚ Дорна. Мы были на грани иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выжили там, где другие превратилиÑÑŒ бы в никчемные воÑпоминаниÑ. Ðаша ненавиÑть ведет Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· звезды в беÑконечном Ñлужении Трону. И теперь она привела Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° СайрÑл. СайрÑл. Одинокий шарик, вращающийÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ крошечного Ñолнца на Ñамом краю Сегментума ТемпеÑтуÑ. ЕдинÑтвенное небеÑное Ð´Ð¸Ñ‚Ñ ÐºÑ€Ð°Ñной звезды, умирающей уже тыÑÑчелетиÑ. Здешнему Ñолнцу Ñуждено угаÑать еще тыÑÑчи лет до Ñвоей неизбежной кончины — но пока планета, которую оно Ñогревало, могла принеÑти немалую пользу Империуму. Ðа аграрном СайрÑле большую чаÑть Ñуши занимали плодородные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ паÑтбища. Великие океаны также Ñлужили нуждам Империума. Под их темной поверхноÑтью ÑкрывалиÑÑŒ гидропонные уÑтановки Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ размером, которые пожинали Ñъедобные богатÑтва глубин. Как у планеты у СайрÑла была лишь одна колоÑÑÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ — ÑкÑпорт гигантÑкого количеÑтва провианта Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ñ… миров, не одаренных Ñтоль щедрой природой. СайрÑл кормил три мира-ульÑ, от шпилей дворцов до нищенÑких трущоб, неÑколько имперÑких военных флотов и полки ИмперÑкой Гвардии, ведущие креÑтовые походы в Ñтом регионе. Из коÑмоÑа СайрÑл выглÑдел зелено-голубым шаром, вынырнувшим из наÑледÑтвенной памÑти человечеÑтва: так, будто художник пыталÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ Старую Землю в ее древние нечеÑтивые дни. Однако облик планеты может Ñильно изменитьÑÑ Ð·Ð° год. — Кулаки вернулиÑÑŒ. Лорд-генерал Ульвиран взглÑнул на майора ДÑйÑа, который Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ñту новоÑть. Обладатель коÑтлÑвого лица, льдиÑтых голубых глаз и орлиного ноÑа, лорд-генерал был Ñловно Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы броÑать убийÑтвенные взглÑды на подчиненных, имевших глупоÑть его разочаровывать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ наградил подобным взглÑдом ДÑйÑа. ПриÑмиревший майор отвернулÑÑ. ТÑжелый боевой корабль не шевелилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ неÑколько минут. Его поÑадочные опоры и двигатели еще иÑпуÑкали поÑледние шипÑщие Ñтруи пара, ÑÐ½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ ÑтоÑнки. С полуночно-Ñинего борта Ñтого чудища Ñреди кораблей на ожидающую толпу гвардейцев уÑтавилÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñимвол: Ñжатый кулак, наÑыщенно-краÑный, как хорошее вино. Передний Ð¿Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, Ñловно раÑпахнулÑÑ Ð³Ð¸Ð³Ð°Ð½Ñ‚Ñкий рот. Ульвиран подумал — как и вÑегда, когда он видел «Громовых ÑÑтребов» коÑмодеÑанта, — об огромной Ñтальной хищной птице. Когда Ð¿Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ Ð¾Ð¿ÑƒÑтилÑÑ, как раз под иллюминатором рубки, птица издала рев терзаемой гидравлики. — Я наÑчитал четверых, — Ñказал майор ДÑйÑ, уже второй раз за ÑегоднÑшний день конÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ðµ. Четыре закованные в броню фигуры, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° голову выше обычного человека, Ñ‚Ñжело протопали вниз по гремÑщему трапу. — Только четверых, — добавил майор Ñекундой позже. Ульвиран Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием бы его приÑтрелил, еÑли бы нашел подходÑщий предлог. Ðе обÑзательно даже хороший, хватило бы проÑто легального. Ðа поле Ð±Ð¾Ñ Ð”ÑÐ¹Ñ Ð±Ñ‹Ð» незаменим, но на штабном Ñовещании коллеги-офицеры легко обошлиÑÑŒ бы без его тупых замечаний. КоÑмодеÑантники и не подумали подходить к гвардейцам. Они замерли неподвижно, как Ñтатуи. Чудовищные болтеры поднÑты на уровень украшенных орлами нагрудников. Ульвиран оценил положение. КоÑмодеÑантники вернулиÑÑŒ, и было не Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, отвеÑив челюÑти. Контроль. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° контролÑ. Может быть, еще удаÑÑ‚ÑÑ ÑпаÑти хоть немного доÑтоинÑтва. Конечно, прибытие коÑмодеÑанта не могло не радовать, но Ульвиран отлично помнил каждое Ñлово в официальном поÑлании, которое он направил Кантору, главе ордена Багровых Кулаков. Мольба — вот единÑтвенное подходÑщее определение. Он умолÑл о помощи, и вот ÑпаÑители вновь пожаловали. Ульвиран был не из тех людей, которые проÑÑÑ‚ о помощи. ÐеобходимоÑть Ñделать Ñто беÑила его уже в ту минуту, когда он диктовал Ñвое отчаÑнное пиÑьмо. Ульвиран шагнул вперед, чтобы приветÑтвовать гигантов, замерших в тени Ñвоего птицеобразного кораблÑ. Он поÑтаралÑÑ Ñкрыть раздражение, когда заметил, что турели Ñ‚Ñжелых болтеров на крыльÑÑ… «Громового ÑÑтреба» поворачиваютÑÑ, держа на прицеле лагерь, — так, Ñловно выиÑкивают угрозу даже Ñреди имперÑких войÑк. Ðеужели Кулаки Ñчитают, что гвардейцы не в Ñилах обезопаÑить ÑобÑтвенный базовый лагерь? Ð’ Ñту минуту, ÑпаÑители они или нет, лорд-генерал ненавидел их проклÑтое выÑокомерие. — Добро пожаловать обратно, — Ñказал он первому из коÑмодеÑантников, который, без ÑомнениÑ, командовал Ñтим небольшим отрÑдом. Воин взглÑнул на лорда-генерала. Его шлем Ñ Ð¾ÑкалившимÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð¾Ð¼ ÑклонилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. Так близко, не более чем на раÑÑтоÑнии вытÑнутой руки от огромных воинов, у Ульвирана зубы Ñвело от низкого Ð³ÑƒÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… Ñиловой брони. Вой Ñнергии был Ñкорее оÑÑзаемым, чем Ñлышимым. От него ÑлезилиÑÑŒ глаза и вÑтавали дыбом волоÑки на затылке. Лорд-генерал Ñглотнул Ñлюну, когда коÑмодеÑантник вÑкинул руки в знамении аквилы — бронированные перчатки воина ÑоединилиÑÑŒ в приветÑтвенном жеÑте и Ñтукнули о нагрудник. Даже от мельчайшего Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑуÑтавы Ñиловой брони иÑпуÑкали приглушенный механичеÑкий рык. Ульвиран отÑалютовал в ответ. Ð¨ÐµÑ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»Ð° разболелаÑÑŒ, оттого что приходилоÑÑŒ задирать голову. Он невольно вздрогнул, когда коÑмодеÑантник заговорил. — Со вÑем уважением. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» потреÑкивающим, иÑкаженным динамиками рычанием, намного более низким, чем речь обычного человека. — Ðо почему вы обращаетеÑÑŒ ко мне? Ульвиран не ожидал ни такой непочтительноÑти, ни такой беÑцеремонноÑти. Ð’ конце концов, он был лордом-генералом. От его тактичеÑких решений завиÑела жизнь и Ñмерть планет. Генерал приÑтально оглÑдел доÑпехи воина. Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° темно-Ñиней, как беззвездное небо полуночи, Ñ Ñрко-краÑной отделкой в некоторых меÑтах — в оÑновном на Ñжатом кулаке, украшавшем наплечник коÑмодеÑантника. Второй наплечник был обернут Ñвитком, Ñодержавшим Ñлова приÑÑги и непоÑтижимой чеÑти ÐÑтартеÑ. Свиток Ñлегка шевелилÑÑ Ð½Ð° ветру. С толÑтой цепи, переделанной в патронташ, ÑвиÑали деформированные крупные черепа. Они поÑтукивали друг о друга, когда коÑмодеÑантник двигалÑÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ мощным нижним челюÑÑ‚Ñм и жеÑткой коÑтной Ñтруктуре, Ñто были черепа орков. При жизни они принадлежали очень большим оркам, вероÑтно вождÑм их ÑкотÑкого племени. ПоÑле Ñмерти — превратилиÑÑŒ во впечатлÑющие трофеи. Ðтот деÑантник Ñвно был главным. Ðикто из оÑтальных не мог похваÑтатьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ внушительными Ñувенирами. — Я обратилÑÑ Ðº вам, поÑкольку Ñчел, что вы командир. Генерал заговорил Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ взроÑлого, обращающегоÑÑ Ðº ребенку, которую его ÑобÑтвенные люди нашли бы одновременно дикой и Ñмехотворной, еÑли бы могли Ñлышать разговор. Будоражащее ощущение влаÑти над Ñтими великанами заÑтавило Ñердце генерала битьÑÑ Ñ‡Ð°Ñ‰Ðµ. Он, конечно же, не намерен терпеть непочтительноÑть. — Я, по-вашему, похож на брата-капитана? — ÑпроÑил деÑантник, и Ульвиран задумалÑÑ, дейÑтвительно ли динамики превращают Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð° в рык, или он наÑтолько низкий от природы. Ð’ ответ на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð£Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ñ€Ð°Ð½ кивнул. Он твердо решил не дать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðа мой взглÑд, да. — Ðо Ñто не так. — Тут коÑмодеÑантник поÑмотрел на Ñвоих товарищей. — Пока нет, во вÑÑком Ñлучае. Ульвиран уловил что-то на Ñамой грани ÑлышимоÑти: Ñерию тихих щелчков, раздающихÑÑ Ð¸Ð·-под шлемов ÐÑтартеÑ. Он заключил, и вполне правильно, что они переÑмеивалиÑÑŒ по закрытому голоÑовому каналу. КоÑмодеÑантник, щеголÑющий черепами, цепÑми и Ñвитками, в деталÑÑ… опиÑывающими его многочиÑленные победы, кивнул на одного из товарищей: — Он — Ñержант. Ульвиран повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к другому коÑмодеÑантнику, который ноÑил тогу цвета крови, падающую Ñкладками поверх его Ñиловой брони. Лорд-генерал вновь отÑалютовал. Однако, прежде чем он уÑпел что-то Ñказать, Ñержант покачал головой. — Ðет, лорд-генерал, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐÑтартеÑ. Ð’ его голоÑе звÑкнул тот же металл, что и у первого. — Ко мне вы тоже не должны обращатьÑÑ. Ульвиран почувÑтвовал, что его терпение ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÐµÑ‚. — Тогда к кому же? Воин в тоге кивнул в направлении «Громового ÑÑтреба», откуда как раз ÑпуÑкалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один новоприбывший — в угольно-черной броне. Даже не Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð³Ð¾ о технологиÑÑ… ÐÑтартеÑ, Ульвиран понÑл, что темные доÑпехи были древними, Ñозданными века назад — возможно, что и тыÑÑчелетиÑ. БлеÑк алых глазных линз на шлеме в форме ухмылÑющегоÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð° придавал коÑмодеÑантнику демоничеÑкое выражение, когда ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð» голову вправо и влево, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто выÑадки. Ульвиран Ñглотнул, не оÑознаваÑ, что его адамово Ñблоко ходит ходуном, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ. «Трон! — подумал он. — Капеллан». КоÑмодеÑантник в краÑной тоге Ñлегка поклонилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ-генералу: — ОбращайтеÑÑŒ к нему. Они обÑуждали Ñитуацию Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ñ€Ñлом конфиденциально. Капеллан двигалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ большого Ñтола, на котором была разложена карта. ЗдеÑÑŒ, в командной рубке лорд-генерала на борту его личного ÑверхтÑжелого танка «ÐÐµÑƒÐºÑ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ», человек и ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ говорить, не опаÑаÑÑÑŒ, что их уÑлышат другие. — Мы вручили вам Ñтот мир четыре меÑÑца назад. От Ñтих Ñлов у лорд-генерала кровь похолодела в жилах. Слова, без ÑомнениÑ, были оÑкорблением, пуÑть и беÑÑпорной иÑтиной. — ОбÑтоÑтельÑтва менÑÑŽÑ‚ÑÑ, брат-капеллан. И они изменилиÑÑŒ. Орочьи Ð¿Ð¾Ð´ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑˆÐ»Ð¸ волна за волной, затоплÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð¾Ðµ полушарие зеленым приливом. Победа Империума, доÑÑ‚Ð¸Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ðµ меÑÑца назад в оÑновном Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑки точным ударам Багровых Кулаков, превратилаÑÑŒ в приÑтное воÑпоминание и в фантазии о том, чем бы вÑе могло обернутьÑÑ. ИмперÑÐºÐ°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор лишь отÑтупала. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»Ð»Ð°Ð½Ð° ÑопровождалÑÑ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, как будто звучал в Ñлишком низкой Ð´Ð»Ñ Ñлов октаве. — Вы терÑете СайрÑл, — Ñказал коÑмодеÑантник. Его лицо-череп уÑтавилоÑÑŒ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца комнаты на человека. — Ðе вижу ÑмыÑла отрицать, — прозвучал ответ генерала. — Могу поÑпорить, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ Ñто куда отчетливее, чем вы, поÑкольку наблюдал за развитием обÑтановки вÑе поÑледние меÑÑцы. Ульвиран Ñмотрел, как капеллан поднимает руки к шлему и оÑвобождает ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вороте доÑпеха. ÐšÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑтегнулиÑÑŒ Ñо змеиным шипением уходÑщего воздуха. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑнÑл шлем-череп, благоговейно подержал его в руках, а затем положил на Ñтол. Теперь, когда шлем был отÑоединен от Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸, его кровавые глаза потуÑкнели, но вÑе еще гневно взирали на генерала Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ обвинением. — Я здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы отчитывать ваÑ, лорд-генерал. УÑлышав наÑтоÑщий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ, Ульвиран улыбнулÑÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» глубоким и звучным, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² нем ÑлышалаÑÑŒ мÑгкоÑть. Капеллану, по прикидке генерала, было около тридцати — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ невозможно Ñказать навернÑка. Генерал даже не был уверен, Ñтарели ли они вообще; он вÑегда принимал как акÑиому то, что возраÑÑ‚ коÑмодеÑантника определÑетÑÑ Ð¿Ð¾ количеÑтву шрамов на его теле и по надпиÑÑм, выгравированным на его оружии. ЕÑли бы Ñтому ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð¸ выраÑти Ñреди нормальных людей, его Ñочли бы краÑивым. Даже будучи продуктом интенÑивной генетичеÑкой транÑформации Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñткового возраÑта, капеллан обладал Ñвоеобразной привлекательноÑтью. Почти на две головы выше обычного человека, Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ и маÑÑой тела, ÑоответÑтвующими роÑту, он вÑе же ухитрÑлÑÑ ÑохранÑть что-то неÑомненно человечеÑкое в темных голубых глазах и в Ñуховатой полуулыбке. Он Ñразу же понравилÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´-генералу. С Ульвираном, Ñчитавшим ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ знатоком людÑкой природы, Ñто ÑлучалоÑÑŒ нечаÑто. — Брат-капеллан… — Ðрго, — перебил коÑмодеÑантник. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ðрго. — Как вам будет угодно. Я хотел ÑпроÑить, Ðрго, каким образом вы так быÑтро откликнулиÑÑŒ на нашу… — он не желал произноÑить Ñлово «проÑьба», — на наш Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ подкреплении? Ðрго вÑтретил приÑтальный взглÑд генерала. Полуулыбка покинула лицо воина, и глаза его ÑузилиÑÑŒ. Тишина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледовала за вопроÑом генерала, ÑтановилаÑÑŒ неловкой. — ПроÑто повезло, — в конце концов ответил капеллан, и улыбка поÑвилаÑÑŒ вновь. — Мы были близко к Ñтой ÑиÑтеме. — ПонÑтно. Ð’Ñ‹ одни? Капеллан поднÑл руки в жеÑте благоÑловениÑ. Одна перчатка была такой же черной, как и веÑÑŒ доÑпех воина, втораÑ, леваÑ, — кроваво-краÑной в ÑоответÑтвии Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñми ордена. — Я привел Ñ Ñобой братьев Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Â«Ð”ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ð°Ð½Â» из ПÑтой боевой роты. — Вы и еще четверо. Ðикого больше? — Рабы ордена и Ñервиторы, ответÑтвенные за обÑлуживание нашего «ЯÑтреба». — Ðо не коÑмодеÑантники. Ðто было утверждение, а не вопроÑ. — Как вы Ñказали, — капеллан отвеÑил неглубокий, но иÑкренний поклон, — «не коÑмодеÑантники»? Ульвиран был заметно Ñмущен. — Как бы Ñ Ð½Ð¸ был благодарен Трону и магиÑтру ордена за любую помощь, которую могут предоÑтавить Кулаки — в оÑобенноÑти так быÑтро, — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлÑÑ Ð½Ð°â€¦ более впечатлÑющую поддержку. — Ðадежда — первый шаг на пути к разочарованию. Четыре меÑÑца назад мы Ñломили хребет врагу на Ñтой планете. Полагаю, вы помните дату? — Помню. Мои люди вÑе еще говорÑÑ‚ об Ñтом. Они называют те ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ðочью отмщениÑ. — Очень умеÑтно. Мы выбили у врагов почву из-под ног, лорд-генерал. Мы пуÑтили им кровь, разбили их армии по вÑему миру. Я учаÑтвовал в оÑаде КанторÑкого дворца. Я входил в ударную группу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð° дворец, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвовал при том, как Ñреди дымÑщихÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½ брат Имрих из ПÑтой ÑÐ½ÐµÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ вождю Голгорраду. Мы вернулиÑÑŒ, лорд-генерал, и Ñ Ñмиренно полагаю, что вы должны быть благодарны даже за ту Ñкромную помощь, которую может предложить одно отделение нашего ордена. — Я благодарен вам и великому магиÑтру. — Вот и хорошо. ЕÑли мой тон показалÑÑ Ð²Ð°Ð¼ череÑчур жеÑтким, прошу прощениÑ. Теперь давайте обÑудим Ñтратегию. Рукой в краÑной перчатке капеллан указал на Ñамую большую из разложенных на Ñтоле карт. — Южный Шпиль. Столица, еÑли Ñ Ð½Ðµ ошибаюÑÑŒ. — Ðе ошибаетеÑÑŒ. — И ÑоглаÑно разведданным, которые «ЯÑтреб» ÑнÑл при выходе на орбиту, город и КанторÑкий дворец в его центре опÑть находÑÑ‚ÑÑ Ð² руках врага. — Совершенно верно. Голубые глаза Ðрго впилиÑÑŒ в лицо Ульвирана, и в них не было ни капли ÑочувÑтвиÑ. — Итак, когда мы его вернем? Ðхо шагов Ðрго раÑкатывалоÑÑŒ в трюме «Громового ÑÑтреба». ЗвенÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñтупь отражалаÑÑŒ от металличеÑких поверхноÑтей хранившихÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ механизмов. Рабы ордена, одетые в темно-Ñиние одежды, раÑÑтупалиÑÑŒ и Ñалютовали при его приближении. Ðрго кивал каждому по отдельноÑти и благоÑловлÑл вÑех Ñовокупно. ПриÑлужники благодарили его и возвращалиÑÑŒ к Ñвоим обÑзанноÑÑ‚Ñм: оÑмотру ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ подготовке техники. ВзглÑд Ðрго Ñкользнул по Ñ‚Ñжелому землекопному оборудованию, законÑервированному в трюме, и наÑтроение у него резко ухудшилоÑÑŒ. Отделение Деметриана упражнÑлоÑÑŒ. Ðрго уÑлышал их задолго до того, как увидел. ПоднимаÑÑÑŒ по леÑтнице на Ñледующую палубу, ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ» дверь в кают-компанию — помещение, в котором коÑмодеÑантники проводили Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² полете, приÑтегнутые к креÑлам. Ð’ небольшом проходе между двойными Ñ€Ñдами Ñидений пара бойцов в полной боевой Ñкипировке затеÑла дуÑль. Сложно было найти двух менее Ñхожих воинов. Имрих — в броне, покрытой Ñвитками Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‡Ð½Ñми его деÑний, Ñ Ñувенирами из коÑтей убитых врагов и Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°Ð¼Ð¸ Ñеми орков, болтавшимиÑÑ Ð½Ð° цепи, — двигалÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ Ñилой урагана. Удары кулаками, локтÑми, ногами, головой ÑыпалиÑÑŒ вперемежку Ñо взмахами его короткого меча. Его противник, Тома, воплощал в Ñебе чиÑтую Ñкономию движений. Там, где ÑроÑть Имриха Ñоперничала Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑкуÑÑтвом, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð¾Ð¼Ð° были выверены до мельчайших деталей. Его боевыми рефлекÑами управлÑл быÑтрый, как молниÑ, разум. Его клинок перемещалÑÑ Ð¸Ð· защитной в атакующую позицию одним ÑеребриÑтым размытым движением и оÑтанавливалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ каждом выпаде Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ точноÑтью: идеальный Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¸ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ. При Ñтом Тома не уÑтупал противнику ни Ñантиметра. â€”Â Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ, Караульный Смерти, — поддел его Имрих. Клинки их гладиуÑов вновь ÑкреÑтилиÑÑŒ, и два шлема впилиÑÑŒ друг в друга взглÑдом Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ более полуметра. Тома ничего не ответил. Ðа полированном металле его единÑтвенного наплечника был выгравирован Ñтилизованный Ñимвол СвÑщенной Инквизиции. Тома вÑегда ÑражалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°. Его трехлетнÑÑ, недавно закончившаÑÑÑ Ñлужба в Карауле Смерти Ордо КÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ñтого не изменила. Ðрго кашлÑнул, и бой прервалÑÑ. ОтÑтупив друг от друга, Имрих и Тома вложили клинки в ножны. Имрих отÑалютовал противнику, приложив к Ñердцу левый Ñжатый кулак: — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтал, Караульный. — Кто б ÑомневалÑÑ, герой. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¢Ð¾Ð¼Ð° был Ñовершенно беÑÑтраÑтным, когда он отÑалютовал в ответ. — Говорю, доÑтал. — В тот день, когда ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñтанешь, Император вÑкочит Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° и проплÑшет вÑÑŽ ночь напролет. Брат-Ñержант Деметриан заткнул им обоим рты, Ñтукнув кулаком о железную Ñтенку. — Какие новоÑти, брат-капеллан? — ÑпроÑил Ñержант. Ðрго ÑнÑл шлем и одарил ÑобравшихÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹: — Они полагают, что мы ÑвилиÑÑŒ Ñюда в ответ на их проÑьбу о помощи. Отделение уÑтавилоÑÑŒ на капеллана в ожидании дальнейших объÑÑнений. Он Ñумел их заинтриговать. — Ты не Ñказал им правду, — заметил Деметриан. Карта Ñражений в ÑотнÑÑ… звездных ÑиÑтем отпечаталаÑÑŒ шрамами на лице ветерана. Обе его перчатки были багровыми: он Ñлужил в КреÑтоноÑной роте Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ из лучших, и его наколенник украшал гордый креÑÑ‚ Черных Храмовников. ДеклатÑкий креÑтовый поход, в котором Храмовники и Кулаки Ñмешали Ñ€Ñды, чтобы битьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте, Ñтал одним из Ñлавнейших Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… орденов. Деметриан был там. СпиÑок заÑлуг Ñержанта был выгравирован на золотой доÑке в цитадели ордена на их планете Ринн. Ðрго кивнул: — Я подумал, что лучше Ñохранить видимоÑть ÑотрудничеÑтва. Правда может вызвать враждебноÑть Ñ Ð¸Ñ… Ñтороны. — Ðеудивительно. — Деметриан говорил коротко и по делу, как и вÑегда. — План оÑтаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼ же? — Мы пробиваемÑÑ Ðº КанторÑкому дворцу. Затем выполнÑем нашу миÑÑию. Я видел карты Южного Ð¨Ð¿Ð¸Ð»Ñ Ð¸ раÑположение войÑк противника. Ðовый вождь возглавил орков на дальнем конце города, а Ñам город заполнен разрозненными бандами. Гвардейцы готовы к поÑледнему штурму. — Какие у противника Ñилы? — ТыÑÑчи в городе, деÑÑтки тыÑÑч на окраине, в Ñтавке вождÑ. — ÐравитÑÑ Ð¼Ð½Ðµ такой раÑклад, — Ñказал Имрих. Ð’ его голоÑе, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° шлем, вÑе уловили улыбку. Ðрго покачал головой: — Мы не Ñможем победить без учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ð¸. Теперь заговорил Тома. УÑтроившиÑÑŒ в одном из креÑел, он тщательно разбирал и чиÑтил ÑвÑщенный болтер, полученный от Ордо КÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñлужбы в иÑтребительной команде Инквизиции. — Ргвардейцы Ñмогут победить без наÑ? Ðрго пожал плечами: — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть приказ. — Что произойдет, когда мы уйдем? — наÑтаивал Тома. — Император хранит их, — ответил Капеллан. Черепа на броне Имриха Ñтукнули друг о друга, когда он обернулÑÑ. — Итак, мы ÑобираемÑÑ Ñбежать Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, которую Империум проигрывает? Мне не нравитÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль о бегÑтве от Ñкотов. — Дельно подмечено, но магиÑтр Кантор ÑÑно дал нам понÑть, каковы его приоритеты, — Ñказал Ðрго. — Рна Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ епитимью за пренебрежение к врагу, брат Имрих. Многие из Багровых Кулаков не ÑтеÑнÑлиÑÑŒ называть зеленокожих «Ñкотами». Ðа Ринне, тоже ÑвлÑвшемÑÑ Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ планетой, одно из названий кÑеноÑов — кины — было Ñленговым Ñловечком Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рогатого Ñкота. — ЕÑть, брат-капеллан, — прорычал Имрих. — Ðенавидьте нелюдей, разите нечиÑтых и превыше вÑего Ñлавьте Императора. Ðо вÑегда уважайте противника. — Так точно, брат-капеллан. Имриху хотелоÑÑŒ, чтобы Ðрго переÑтал тыкать ему в лицо Ñтрочками из литаний. Однако он лишь Ñклонил голову. Он знал, что извинÑтьÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленно. — Когда мы выдвигаемÑÑ? — вмешалÑÑ Ð”ÐµÐ¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ð°Ð½. — Завтра ночью гвардейцы начинают наÑтупление, — Ñказал Ðрго, Ñжав в краÑной перчатке золотого имперÑкого орла. — И мы выÑтупаем вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. РаÑÑвет заÑтал Ðрго в полном боевом вооружении в рубке «ЯÑтреба». Он Ñидел в одном из командирÑких креÑел, положив руки на колени, и Ñмотрел в иллюминатор. Капеллан не Ñпал Ñтой ночью. Он был коÑмодеÑантником. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ не нуждаютÑÑ Ð² Ñне. Тома вошел, когда капеллан размышлÑл о предÑтоÑщей битве. Молчаливый воин оказалÑÑ Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ приобретением Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñда, и Ðрго, который был более чем на Ñотню лет младше Караульного Смерти, вÑегда приветÑтвовал его приÑутÑтвие. Он подозревал, что в Ñамом Ñкором времени капитан ПÑтой направит Тома на повышение в КреÑтоноÑную Роту или назначит его командиром отделениÑ. — Еще один раÑÑвет, брат-капеллан. — Тома опуÑтилÑÑ Ð² креÑло Ñ€Ñдом Ñ Ðрго. Свой шлем он держал в руках. Ðрго заметил, что Ñлужба в иÑтребительной команде ÑоÑтарила воина. Ðовые шрамы, пуÑть и побледневшие поÑле обработки, но вÑе еще заметные, изрезали щеку и виÑок коÑмодеÑантника. — КиÑлотные ожоги, — заметил Ðрго, указав на них черной перчаткой. — Ð’ Карауле Смерти ты не бездельничал. — Ðе могу об Ñтом говорить, — ответил Тома Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ физиономией. — Ðе можешь или не хочешь? — ÑпроÑил Ðрго, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ¶Ðµ знал ответ. — И то и другое. — Ордо КÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ Ñвои Ñекреты? — Да. Тома промотал в голове туманные воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” не более чем отголоÑки, — и выражение его лица ÑделалоÑÑŒ задумчивым. КлÑтвы были принеÑены, даны обещаниÑ, а воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð½Ñ‹ из разума телепатичеÑки уÑиленной медитацией и грубо зачищены тайными машинами ордена. Ð’ первый раз Ðрго увидел, как маÑка ÑоÑкальзывает Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° его товарища. Ðто оказалоÑÑŒ захватывающим зрелищем. â€”Â Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ идем на войну, — проговорил капеллан. — Мы лишь Ð¼Ð°Ð»Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть боевой мощи ПÑтой роты, и вÑе же мы — ПÑтаÑ. Мы были выкованы в огне битвы. И вÑе же Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, что на твоей душе еÑть какое-то бремÑ, брат. Тома кивнул. ПоÑтому он и пришел. — Ðто Вейн. Брат-апотекарий Вейн находилÑÑ Ð² теÑном медицинÑком отÑеке «ЯÑтреба». Ðпотекариум предÑтавлÑл Ñобой маленькое помещение Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтолом и полками Ñ Ð´Ð¸Ð°Ð³Ð½Ð¾ÑтичеÑким оборудованием, прикрепленными к Ñтенам маленькой комнатушки. Уже готовый к ÑегоднÑшнему бою, медик облачилÑÑ Ð² доÑпехи. За одним иÑключением: он пока не надел шлем. Шлем Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ наличником, который выдавал в Вейне апотекариÑ, лежал на хирургичеÑком Ñтоле и оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼, что заметил вÑтупивший в комнату Ðрго. Вторым был Ñам Вейн, который отлаживал датчики на Ñвоем наручном нартециуме. Пока Ðрго наблюдал, неÑколько хирургичеÑких игл и Ñкальпелей Ñкользнули в громоздкий медблок на предплечье Вейна. Ðаконец Вейн обернулÑÑ Ð½Ð° звук гудÑщей Ñиловой брони, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ иÑкуÑÑтвенно обоÑтренные чувÑтва должны были зарегиÑтрировать поÑвление капеллана задолго до того, как тот вошел в комнату. — Ðрго, — негромко поприветÑтвовал он брата. — Вейн, — кивнул в ответ капеллан. ÐтмоÑфера между ними была напрÑженной. Семью годами раньше они, тогда еще новобранцы, вмеÑте Ñлужили в ÑкаутÑком отделении Ñержанта Ðохлитана. Семь лет прошло Ñ Ñ„Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… иÑпытаний ÐÑтартеÑ, на которых Ðрго выбрал черный, а Вейн белый цвет. Капеллан и апотекарий, вышедшие из одного ÑкаутÑкого отделениÑ. Сержант Ðохлитан, который, как и Деметриан, уÑпел Ñ Ñ‡ÐµÑтью поÑлужить в КреÑтоноÑной роте Ñреди Ñлиты ордена, был отмечен лично великим магиÑтром Кантором за уÑпехи в обучении новобранцев. ПоÑкольку орден вÑе еще находилÑÑ Ð½Ð° трудном Ñтапе воÑÑтановлениÑ, лучшие из Багровых Кулаков чаÑто получали задание тренировать поÑлушников. Ðе было ничего позорного в том, чтобы оÑтавить Ñлужбу в Первой роте и возглавить ÑкаутÑкое отделение. Сержант Ðохлитан Ñтал одним из Ñамых уважаемых инÑтрукторов. ЕÑли не Ñчитать неÑкольких шрамов, Ðрго за прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ изменилÑÑ. Об апотекарии Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать. Половину лица Вейна заменила маÑка из холодной гладкой Ñтали, повторÑÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ черты. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° иÑкуÑÑтво маÑтера, Ñта выдающаÑÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° была ÑвидетельÑтвом ужаÑной раны, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не Ñтоила Вейну жизни. Левый глазной протез Вейна, линза, ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑинтетичеÑкого алого криÑталла, зажужжала в ÑферичеÑкой глазнице, когда апотекарий ÑфокуÑировал взглÑд на капеллане. — Хорошо выглÑдишь, — заметил он. Ðрго не ответил. Ðе ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñ Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ³Ð¾ вокруг хирургичеÑкого Ñтола апотекариÑ, он изучал оÑтальные чаÑти его реконÑтруированного тела. Вейна изуродовало демоничеÑкое пламÑ. Ðто ÑлучилоÑÑŒ во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð§Ð¸Ð°Ñ€Ð¾ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼ÐµÑÑцами раньше. Ð’Ñкоре поÑле победы на СайрÑле и Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÐ°Ð½Ñ‚Ð¾Ñ€Ñкого дворца Багровые Кулаки на неÑколько недель погрузилиÑÑŒ в варп, чтобы доÑтичь Чиаро и ответить на проÑьбу о помощи от губернатора планеты. Мутантные культы раÑпроÑтранÑлиÑÑŒ Ñреди выродившихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Ñекторов Ñтого мира. Чтобы решить проблему, нужна была полномаÑÑˆÑ‚Ð°Ð±Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‡Ð¸Ñтка, и меÑтные Ñилы обороны Ñ Ñтим не ÑправлÑлиÑÑŒ. Кулаки не подвели. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½Ñла меÑÑц, и не обошлоÑÑŒ без жертв, но их долг был выполнен. ОÑтальные войÑка по воле магиÑтра Кантора вернулиÑÑŒ на Мир Ринна. Ðрго и отделение «Деметриан» отправилиÑÑŒ на СайрÑл на борту крейÑера поддержки «Бдительный». ПутешеÑтвие обратно на СайрÑл было Ñпокойным. Ðа борту оÑталиÑÑŒ лишь коÑмодеÑантники, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· ПÑтой роты, — тот должен был ухаживать за Вейном и заменить его в Ñлучае, еÑли бы младший коллега ÑкончалÑÑ. Вейн терпел жеÑточайшую боль, пока Ñервиторы и потенциальный Ñменщик реконÑтруировали его тело. Молодой апотекарий почти навернÑка должен был умереть, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ площадь ожогов и то, что они поначалу не поддавалиÑÑŒ заживлению. Ð’ Ñтом Ñлучае орден лишилÑÑ Ð±Ñ‹ одаренного лекарÑ, и как раз тогда, когда Кулакам во что бы то ни Ñтало требовалоÑÑŒ воÑÑтановить и поддержать их боевую мощь. Смерть Вейна оказалаÑÑŒ бы наÑтоÑщей потерей. От плеча и до кончиков пальцев его левую руку заменÑл протез. Имплантат был подÑоединен к бионичеÑким ÑекциÑм позвоночника Вейна и к ключице. Тонкий Ñлух Ðрго мог уловить чуть Ñлышное шипение механизма даже на фоне поÑтоÑнного гула их Ñиловой брони. Как и Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° от бедра и до Ñтупни тоже была биопротезом. Вейн еще не опробовал Ñвои новые имплантаты в бою, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ðрго иÑкренне ÑомневалÑÑ, что нормальный человек заметит что-то необычное в походке или позе апотекариÑ, обоÑтренные чувÑтва ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€ÐµÐ³Ð¸Ñтрировали легкую заминку при каждом шаге апотекариÑ. Хромоту. Хромота была временной, Ñкоро имплантаты полноÑтью вÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð² тело Вейна и ÑинхронизируютÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ биоритмами. Ð”Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтойчивоÑти нога заканчивалаÑÑŒ широкой клешней: креÑÑ‚ из черненого металла, прикрепленный к бронированному голеноÑтопному ÑуÑтаву и Ñ‚Ñжелой муÑкулатуре бионичеÑкой икры и голени. — Твое отношение начинает Ñоздавать напрÑженноÑть в команде, — начал Ðрго. — Мне Ñообщили, что ты впал в уныние. Вейн Ñкорчил гримаÑу. Его иÑкуÑÑтвенный глаз зажужжал в глазнице, пытаÑÑÑŒ ÑоответÑтвовать выражению лица. — Брат-Ñержант Деметриан ничего мне не говорил. â€”Â Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑпаÑли, потому что ты предÑтавлÑешь ценноÑть Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½Ð°. Ð¢ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ за твой профеÑÑионализм. С какой Ñтати тебе переживать из-за ран, которые зараÑтают даже во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ разговора? Вейн угрюмо наблюдал за тем, как его Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° неÑколько раз подрÑд разжалаÑÑŒ и ÑжалаÑÑŒ. Ðто была ÑÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ·Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, и чувÑтвительноÑть возвращалаÑÑŒ медленно. — ВÑÑŽ жизнь Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð² Ñвоем ÑобÑтвенном теле. Теперь мне предÑтоит дратьÑÑ Ð² чужом. — Ðто вÑе еще твое тело. — Пока нет. К нему надо приÑпоÑобитьÑÑ. — ПриÑпоÑобишьÑÑ. О чем говорить. — Ты не понимаешь? Ðто не попытка привлечь внимание, Ðрго. Прежде Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñовершенным, Ñозданным по образу и подобию Императора, в ÑоответÑтвии Ñ ÐµÐ³Ð¾ древними и Ñамыми ÑвÑщенными замыÑлами. — И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº. — Ðет. Я подделка. СимулÑциÑ. — Он неловко Ñжал ладонь Ñвоего биопротеза в кулак. — Я Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, на которую мы ÑпоÑобны. Ðо Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не Ñовершенен. — Ðаши Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð· ордена Железных Рук поÑпорили бы Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ диагнозом. Вейн фыркнул. — Ðти полудохлые рабы Механикум? Они воюют Ñо вÑей резвоÑтью беззубого Ñтарикашки. — ЕÑли ты ÑкатишьÑÑ Ð´Ð¾ оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… братÑких орденов, мое терпение лопнет. — Я говорю лишь о том, что Ñ Ð½Ðµ из Железных Рук. Я не хочу быть какой-то полуживой пародией на коÑмодеÑантника. — ВÑе образуетÑÑ. Ðрго шагнул вперед, взÑл в руки шлем Вейна и вÑмотрелÑÑ Ð² белый наличник. — ЕÑли даже и так, пока что Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ обуза Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÐµÐ². Ðрго протÑнул шлем Ñвоему товарищу и покачал головой: — Ðе понимаю твоей щепетильноÑти. Только Ñмерть оÑвобождает Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ обÑзанноÑтей. Мы — Кулаки. Мы — рука, неÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ‰Ð¸Ñ‚ Дорна. Мы не Ñкулим и не бежим от битвы из-за Ñтраха, боли или тревог о том, что может произойти. Мы ÑражаемÑÑ Ð¸ умираем потому, что рождены ÑражатьÑÑ Ð¸ умирать. Вейн принÑл шлем и безрадоÑтно улыбнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ лица. — Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑÑмешило? — Ты Ñлеп, Ðрго. Может, ты и хранишь дух нашего ордена, но Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÑŽ его тело. Я Ñобираю генное ÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ñ…, и Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽ раненых в бой. Так что поÑлушай менÑ, брат. Я не боюÑÑŒ ничего, кроме того, что подведу товарищей. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ в лучшей форме, и Ñ ÐµÑ‰Ðµ не ÑвыкÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸, которые Ñкрывают Ñти доÑпехи. Вот причина моего дурного наÑтроениÑ. — Ты Ñам Ñебе противоречишь. Ты боишьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑти братьев, потому что не можешь пока что ÑражатьÑÑ Ð² полную Ñилу. Вейн, ты приноÑишь братьÑм намного больше вреда Ñвоей отÑтраненноÑтью и той горечью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑочитÑÑ Ð¸Ð· каждого твоего Ñлова. Ты подрываешь их веру в Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ уверенноÑть друг в друге. Воротник доÑпеха Ðрго мигнул единÑтвенной вÑпышкой. Капеллан напрÑг шею, Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð±ÑƒÑину переговорного уÑтройÑтва, прикрепленную к его горлу и улавливающую ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñовых ÑвÑзок. — Брат-капеллан Ðрго. Говорите. — Брат-капеллан, — Ñто был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´-генерала Ульвирана, — у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть проÑьба к вам и вашим бойцам. — Я Ñкоро к вам подойду, — Ñказал Ðрго и оборвал ÑвÑзь. Молчание вновь повиÑло между Ðрго и Вейном. — Я учту твои Ñлова, — в конце концов ÑоглаÑилÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½. — Я больше не позволю Ñвоей меланхолии отравлÑть наÑтроение вÑему отделению. — Ðто вÑе, чего Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑŽ. Ðрго уже повернулÑÑ Ðº выходу. — Я помню те времена, когда ты не мог бы потребовать от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾, Ðрго. Я помню те времена, когда Ñ Ð½Ðµ дал бы тебе повода. Кулаки вÑтупили в бой еще до ночного наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ². По проÑьбе Ульвирана, Ðрго и Деметриан привели отделение к развалинам западного Ñектора города. Ð’ минуты, предшеÑтвующие началу операции, Ðрго Ñобрал бойцов в тени их «ЯÑтреба». ДеÑÑтки гвардейцев по вÑему лагерю оглÑдывалиÑÑŒ на коÑмодеÑантников, позабыв о деле и таращаÑÑŒ на проводимый ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð». Кулаки не обращали на них вниманиÑ. Своим гладиуÑом Ðрго раÑÑек ладонь левой руки каждого воина. По очереди они прижимали окровавленные руки к нагруднику ÑтоÑщего Ñ€Ñдом бойца. Имрих положил руку на рельеф ÑеребрÑного орла, украшавший нагрудник Тома. Клетки Ларрамана в крови коÑмодеÑантника быÑтро образовали корку, закрыв разрез, но ладонь Имриха уÑпела оÑтавить темный развод на имперÑком Ñимволе на груди Тома. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ за тебÑ, — Ñказал Имрих, перед тем как убрать руку и закрепить Ñвой шлем. Тома был Ñледующим. Он прижал окровавленную ладонь к нагруднику Вейна. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ за тебÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð°Ð½ Караула Смерти и надел ÑобÑтвенный шлем. Вейн выдавил улыбку. Ему пришлоÑÑŒ провеÑти ритуал единÑтвенной оÑтавшейÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ рукой, правой вмеÑто левой, и он проделал Ñто гордо. Когда пришла очередь капеллана, Ðрго возложил руку на доÑпех Деметриана. Обычай требовал, чтобы иÑполнÑющий обÑзанноÑти капеллана почтил командующего офицера. â€”Â ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ за тебÑ, — Ñказал Ðрго. Секундой позже он погрузилÑÑ Ð² поток аудио- и видеоÑигналов Ñвоего боевого шлема. Ðа диÑплеÑÑ… глазных линз проматывалиÑÑŒ данные о жизненных показателÑÑ… отделениÑ, коммуникационные руны, ÑпиÑок голоÑовых каналов, выбор параметров зрениÑ, температурные и атмоÑферные показатели и целый клаÑтер информации, отноÑÑщейÑÑ Ðº функциÑм его Ñиловой брони. Ð’Ñе Ñти данные ÑводилиÑÑŒ к одному. — Готов, — передал он отделению, движением глаз Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð½Ñтву Ñкранов прозрачноÑть. — Готовы, — откликнулиÑÑŒ оÑтальные. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¸ в движение. Бег вприпрыжку заÑтавлÑл рычать ÑÐ¾Ñ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñ… Ñиловой брони. Ð Ñды гвардейцев раздалиÑÑŒ перед надвигающимÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантом. С помеченными кровью имперÑкими орлами Багровые Кулаки отправилиÑÑŒ на войну. Ðто произошло три чаÑа назад. Кулаки подъехали к границе города на гвардейÑком БМП «Химера» и оттуда направилиÑÑŒ к западному Ñектору. Ðто была Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð»Ð°Ð·ÐºÐ°, и лорд-генерал Ульвиран раÑÑчитывал на быÑтрое продвижение. СоглаÑно предварительным разведданным, Ñопротивление на Ñтом учаÑтке прогнозировалоÑÑŒ минимальным. Только ближе к центру города оно могло уÑилитьÑÑ. Разведданные оказалиÑÑŒ неверными. Ðрго приÑел на корточки Ñреди руин Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐдминиÑтратума. ЗдеÑÑŒ Ñотни полуграмотных рабов тратили жизнь на то, чтобы заноÑить в когитаторы накопленные данные об ÑкÑпорте Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ñ€Ñла. ПрижавшиÑÑŒ к Ñтене, полуобрушившейÑÑ Ð½ÐµÑколько меÑÑцев назад поÑле обÑтрела имперÑкого «ВаÑилиÑка», капеллан Ñидел неподвижно. Он приÑлушивалÑÑ Ðº гудению ÑобÑтвенной Ñиловой брони и к дыханию неÑкольких противников, затаившихÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти. БродÑчие банды зеленокожих захватили Ñту чаÑть города. Отделение Ñержанта Деметриана давно оÑтавило «Химеру», Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑтьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ руин и зачищать дорогу Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐ¹Ñ†ÐµÐ². Топот кÑеноÑов раздалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, за углом. Они переговаривалиÑÑŒ на Ñвоем гортанном ÑкотÑком наречии. Рот капеллана наполнилÑÑ ÐºÐ¸Ñлотной Ñлюной. Их чуждоÑть вызывала у него омерзение. Он уÑлышал, как твари замолчали и принÑлиÑÑŒ принюхиватьÑÑ. КÑеноÑÑ‹ зарычали. Без ÑомнениÑ, они уловили его запах. Кровь быÑтрее побежала по жилам капеллана. Он крепче Ñжал в одной руке Ñвой гладиуÑ, а в другой — болтер. Ðа поÑÑе Ðрго виÑел дезактивированный ÐºÑ€Ð¾Ð·Ð¸ÑƒÑ Ð°Ñ€ÐºÐ°Ð½ÑƒÐ¼, Ñимвол его полномочий в ордене. Ð£Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ набалдашником в форме выточенного из Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð»Ð° булава была грозным оружием, когда ее окружало потреÑкивающее Ñиловое поле. ÐšÑ€Ð¾Ð·Ð¸ÑƒÑ Ðрго некогда принадлежал знаменоÑцу Ðменту, одному из первых капелланов Багровых Кулаков. Он оÑновал орден деÑÑть тыÑÑчелетий назад, поÑле того как примарх разделил легион ИмперÑких Кулаков. Ðа рукоÑтке из темного металла длиной в локоть была выгравирована надпиÑÑŒ на выÑоком готике: «Погибель Изменника». Ðрго чтил древний крозиуÑ, к которому даже поÑле Ñеми лет вÑе еще не привык. Против такой мрази, как зеленокожие, вполне хватит и его гладиуÑа. Он не позволил бы грÑзной крови убогих кÑеноÑов запÑтнать благородное оружие, уцелевшее Ñо времен Великого креÑтового похода. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· наÑторожившихÑÑ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ¹ вынырнула из-за угла. Ð’ руках кÑеноÑа был огромный обломок, по-видимому Ñлуживший зеленокожему винтовкой. Ðрго вÑкочил на ноги. СверхчеловечеÑкие рефлекÑÑ‹ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ больше обоÑтрила ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ. Прежде чем орк уÑпел издать Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ звук, он уже рухнул навзничь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼ из глазницы гладиуÑом. Ðрго выдернул меч и шагнул за угол, чтобы вÑтретить оÑтальных лицом к лицу. Его болтер Ñ€Ñвкнул, поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ð² зеленую плоть детонирующие ÑнарÑды. Одиннадцать. Пока ÑиÑтемы доÑпеха проводили корректировку целей, визор шлема обриÑовал ÑветÑщейÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ¹ контур каждой маÑÑивной фигуры. Ðо одиннадцать врагов — Ñлишком много даже Ð´Ð»Ñ ÐÑтартеÑ. ПоддавшиÑÑŒ минутному гневу, Ðрго проклÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не приÑлушивалÑÑ Ðº звукам их Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ не попыталÑÑ Ð¸Ñ… ÑоÑчитать, прежде чем вÑтупать в Ñхватку. Ðто Ñтало его ошибкой. Он дейÑтвовал в порыве ÑроÑти, и ÑроÑть приведет его к гибели. Звероподобные твари неÑлиÑÑŒ к нему, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° выÑтрелы. Ð’ кулаках они Ñжимали зазубренные топоры, Ñобранные из деталей автомашин и промышленных Ñтанков. Болтер Ðрго Ñрезал трех орков. СиÑтема Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ шлема выиÑкивала Ñлабые меÑта в Ñамодельной броне беÑтий. — Вы оÑмелилиÑÑŒ ÑущеÑтвовать в Галактике, принадлежащей человечеÑтву! Болтер Ðрго выпуÑтил поÑледний зарÑд, который Ñ€Ð°Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ€ÐºÑƒ череп. Капеллан приÑтегнул оружие магнитными захватами к бедру и выкинул вперед кулак, размозжив лоб ближайшему кÑеноÑу: — Умрите! Умрите, знаÑ, что Багровые Кулаки очиÑÑ‚ÑÑ‚ звезды от вашей заразы! Ð’ ответ ударили топоры, но Ðрго увильнул в Ñторону. Шаг назад, и он оказалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ убитым. Капеллан поднÑл Ñвой гладиуÑ. Потоки черного ихора Ñтекали по лезвию, и ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ хмыкнул под Ñвоей маÑкой-черепом: — Давай, Ð¸Ð½Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ð·ÑŒ! Я Ðрго, Ñын Рогала Дорна, и Ñ â€” ваша Ñмерть! Толпа орков ринулаÑÑŒ на него, и Ðрго вÑтретил их Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ примарха на уÑтах. — Давай налево! Слова прозвучали по его голоÑовому каналу, и Ðрго мгновенно повиновалÑÑ, броÑившиÑÑŒ на землю и перекатившиÑÑŒ в облаке пыли. Он вÑкочил на ноги Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ в руке как раз в тот момент, когда говоривший приÑоединилÑÑ Ðº побоищу. Полуденное Ñолнце Ñверкнуло на железном наплечнике Тома, атаковавшего орков Ñзади. Его болтер изрыгнул поток зарÑдов, которые взрывалиÑÑŒ при ударе и выбраÑывали фонтаны прозрачной шипÑщей жидкоÑти. Пока одной рукой ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑтрелÑл, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð° Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð² горло ближайшего орка. Тома провернул клинок в ране, отчего голова кÑеноÑа чаÑтично отделилаÑÑŒ от плеч. Четыре орка броÑилиÑÑŒ прочь. Чудовищно Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлота, ÑодержащаÑÑÑ Ð² зарÑдах болтера Тома, переÑилила даже орочью уÑтойчивоÑть к боли. КиÑлота пожирала их плоть, как ÑвÑщенный огонь. Ð’Ñе Ñто произошло прежде, чем оба Ñердца Ðрго уÑпели отмерить два удара. ПоÑледние двое орков вÑтупили в бой Ñ ÐšÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ и погибли быÑтро и беÑÑлавно. Первому Тома вогнал меч в грудь, разбил морду ударом головы и в упор выÑтрелил из болтера в виÑок. Когда разрывной зарÑд выполнил Ñвою ÑвÑщенную миÑÑию, череп орка разлетелÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ брызгами. СыпавшиеÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны куÑки плоти и коÑти шипели, разъедаемые мутагенной киÑлотой из Ñанкционированных Инквизицией боеприпаÑов Тома. Ðрго ÑхватилÑÑ Ñо вторым орком. Его перчатки Ñжали горло твари, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð»Ð° ногти, Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ñ Ñиловую броню капеллана. Он швырнул завывающего зеленокожего на землю и придавил Ñверху. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð° дух из орка. Руки капеллана дрожали от напрÑжениÑ, пока он душил тварь. — Сдохни! Орк беззвучно взревел, краÑные глаза полыхнули ÑроÑтью. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑƒÑмехнулÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ же уÑмешкой, которой ÑкалилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ шлем, и нагнулÑÑ Ðº Ñамой морде твари. Из динамиков шлема донеÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ шепот: — Я ненавижу тебÑ. Тома ÑтоÑл в Ñтороне, перезарÑÐ¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€ и оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½Ñ‹ в поиÑках новых противников. МаÑка-череп Ðрго прижалаÑÑŒ ко лбу задыхающегоÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°. Орочий пот оÑтавил темные разводы на лицевой плаÑтине цвета коÑти. — Ðта Галактика принадлежит Императору. Капеллан что было Ñил Ñжал пальцы. Позвоночник твари от Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð°Ð» и переломилÑÑ. — Галактика ЧеловечеÑтва. Ðаша галактика. ОÑознай Ñто, пока Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ подходит к концу. — Брат-капеллан, — проговорил Тома. Слова доноÑилиÑÑŒ до Ðрго издалека. Он выронил мертвую тварь и поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, наÑлаждаÑÑÑŒ горÑчим и горьким вкуÑом меди на Ñзыке. Ð’ конце концов, ÑроÑть не прикончила его — зато он положил немало врагов. — Брат-капеллан, — повторил Тома. — Что? Ðрго отÑтегнул Ñвой болтер и принÑлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ перезарÑжать, обратившиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщей литанией к машинному духу. Была Ñекунда, когда Ðрго мог бы поклÑÑтьÑÑ, что Тома что-то Ñкажет: упрекнет за то, что капеллан позволил ÑроÑти взÑть над ним верх и швырнуть его в опрометчивый бой. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° неÑоответÑтвие традициÑм и Ñубординации, Ðрго принÑл бы упрек от такого воина, как Тома. Тома ничего не Ñказал, но между ними повиÑло многозначительное молчание. — Доложите обÑтановку, — Ñказал Ðрго, чтобы нарушить тишину. — Имрих и Вейн Ñообщают, что их Ñектор зачищен. Брат-Ñержант Деметриан говорит то же Ñамое. — Сопротивление? — Вейн и Деметриан характеризуют его как «упорное». — РИмрих? — Он предпочел Ñлово «волнующее». Ðрго кивнул. У него почти закончилиÑÑŒ боеприпаÑÑ‹, и капеллан знал, что у оÑтальных дела обÑтоÑÑ‚ не лучше. — ПриготовьтеÑÑŒ к отходу. Пока Тома передавал приказ Ðрго оÑтальным, молодой капеллан оглÑдел лежащий в руинах город. Ðебольшой по имперÑким Ñтандартам — большие поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° аграрных мирах были редкоÑтью. Ðа другом конце Южного Ð¨Ð¿Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ вождь поджидал их Ñ Ð¾Ñновными войÑками. Рв Ñердце города раÑполагалиÑÑŒ развалины КанторÑкого дворца — иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ Кулаков, ÐºÐ¸ÑˆÐ°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Кровь Ðрго вÑкипела, и он выругалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ маÑкой. Он хотел продолжить наÑтупление. Дворец находилÑÑ Ð½Ðµ более чем в паре чаÑов отÑюда, но Ñопротивление разрозненных орочьих группировок оказалоÑÑŒ Ñлишком Ñильным. С еще одним отделением коÑмодеÑантников — вÑего на пÑть человек больше — он риÑкнул бы. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто было равноÑильно ÑамоубийÑтву. — Что Ñто за шум? — ÑпроÑил Тома. Ðрго поправил Ñвой болтер. Он тоже Ñлышал звук. Барабаны. Музыка первобытных, Ñхом разноÑÑщаÑÑÑ Ð¿Ð¾ городу, Ñловно Ñердцебиение разгневанного бога. — Ðто предупреждение. ИмперÑÐºÐ°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° наÑтупление Ñтой ночью, и погода иÑпортилаÑÑŒ — как будто небеÑа не одобрÑли людÑких намерений. «ВаÑилиÑки» раÑчищали дорогу, каждый Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑпощадно обÑÑ‚Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ульвиран был вполне доволен Ñтим ÑпотыкающимÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Он чаÑто приоÑтанавливал наÑтупление, чтобы отдать приказ об очередном залпе, подготовка к которому занимала вечноÑть. Пока Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° город, он размышлÑл над картами и голодиÑплеÑми в командном отÑеке Ñвоего «Гибельного клинка». Ядро ударных Ñил ÑоÑтавлÑли оÑтатки РадимирÑких полков: Третьего Ñтрелкового, Седьмого ополченÑкого и ДевÑтого бронетанкового. Радимирцев называли Призраками из-за того, что их родной мир многократно заменÑл ÑоÑтавы целых полков из-за Ñ‚Ñжелых потерь в боÑÑ… против орков в Сегментум ТемпеÑтуÑ. Возрождение на краю гибели было хорошо знакомо Багровым Кулакам, и в течение прошедших Ñтолетий они не раз уÑпешно ÑражалиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ñолдатами Радимира. Сотни гвардейцев, облаченных в металличеÑки-Ñерые униформы Призраков Радимира, маршировали Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ñ€ÐµÐ¼Ñщими «ЧаÑовыми» в авангарде наÑтуплениÑ. Фланги охранÑли танки типа «Леман РуÑÑ» деÑÑтка различных модификаций. По маÑштабам производÑтва Ñ‚Ñжелой техники Радимир мог практичеÑки ÑчитатьÑÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼-кузницей. Ðи один полк Призраков не иÑпытывал недоÑтатка в бронетанковой поддержке. ОÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ñил Ульвирана Ñледовала за авангардом: шеÑть тыÑÑч человек, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд штурмовиков из его церемониальной гвардии. Ðти Ñопровождали танк командующего на воÑьми черных «Химерах». За ними шла артиллериÑ: «Грифоны» и «ВаÑилиÑки» — Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, ожидающими того момента, пока Ульвиран в очередной раз не отдаÑÑ‚ приказ об оÑтановке и начале артобÑтрела. И замыкал колонну арьергард, ÑоÑтоÑщий из отрÑдов ветеранов, вÑпомогательных Ñил, медицинÑких транÑпортов и грузовиков ÑнабжениÑ. «ЯÑтреб» коÑмодеÑантников оÑталÑÑ Ð² базовом лагере на границе города, готовый к вызову. Ðекоторое времÑ, до тех пор пока Ðрго не отдал им приказ раÑÑредоточитьÑÑ, отделение Ñержанта Деметриана шло в авангарде наÑтуплениÑ, как убийÑтвенное оÑтрие победоноÑного клинка Империума. Ð’ Ñекущих ÑтруÑÑ… Ð»Ð¸Ð²Ð½Ñ Ð¸ завывающем урагане, который небеÑа обрушили на злоÑчаÑтную имперÑкую армию, битва за возврат Южного Ð¨Ð¿Ð¸Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. Ð’Ñкоре Кулаки раÑтворилиÑÑŒ в ночи, оÑтавив Ðрго одного. Майор ДÑйÑ, который приÑутÑтвовал в командном отÑеке ÑверхтÑжелого танка в тот момент, когда Ðрго рапортовал о разведывательной вылазке, не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвÑзатьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ по голоÑовому каналу. ДоÑпех Ðрго отÑекал шум дождÑ, барабанÑщего по его керамитовой броне. Капеллан напрÑг горло, Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð²Ñкнувшую буÑину переговорного уÑтройÑтва. — Брат-капеллан Ðрго. Говорите. — Ðто майор ДÑÐ¹Ñ Ð¸Ð· Призраков. Ðрго улыбнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ звуке Ñтого голоÑа. ПроцеÑÑ, который Ñформировал из него коÑмодеÑантника, наградил его почти абÑолютной памÑтью. БольшинÑтво имперÑких офицеров, Ñотрудничавших Ñ ÐÑтартеÑ, были в курÑе, что коÑмодеÑантники обладают ÑверхъеÑтеÑтвенной ÑпоÑобноÑтью мгновенно вÑпоминать вÑе. — Мы вÑтречалиÑÑŒ? — ÑпроÑил Ðрго Ñо Ñвоей полуулыбкой. Он не позволил веÑелоÑти проникнуть в голоÑ. Ðто дало желаемый Ñффект: Ð¿ÐµÑ€ÑŒÑ Ð”ÑйÑа возмущенно вÑтопорщилиÑÑŒ. — Ðе вижу предÑказанного вами ÑопротивлениÑ, брат-капеллан. Пока вÑе тихо, не так ли? — Я вÑе еще Ñлышу барабаны, — заметил Ðрго. И он дейÑтвительно Ñлышал их отдаленный гул, придающий ритм громовым раÑкатам. — Я — нет, — ответил ДÑйÑ. — Вы комфортно укрылиÑÑŒ внутри танка, майор. — Ðрго оборвал ÑвÑзь и произнеÑ, ни к кому не обращаÑÑÑŒ: — И вы — только человек. Кулаки ÑражалиÑÑŒ Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ в течение вÑей Ñвоей ненормально долгой жизни. Ульвиран, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñам не раз вÑтречалÑÑ Ñ Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒÐ¸Ð¼Ð¸ ордами, Ñклонен был доверÑть Ñловам Ðрго о том, что барабаны гремÑÑ‚ в знак вызова ИмперÑким войÑкам. Ðовый вождь — да будет проклÑто его черное Ñердце — знал, что враг на подходе, и барабаны войны показывали, что он приветÑтвует грÑдущее кровопролитие. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… рокот поглотил шторм. Только ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÐµÑ‰Ðµ могли Ñлышать барабаны, и даже их обоÑтренные чувÑтва Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ различали Ñтот грохот за ревом грозы. — Ульвиран — вÑем чаÑÑ‚Ñм, — прозвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»Ð°. — ОкопатьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð¼Ð±Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸. ОбÑтрел начать через тридцать минут. Ðрго подавилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтием. Медленно, Ñлишком медленно. Его мыÑли занимал «ЯÑтреб», оÑтавшийÑÑ Ð² лагере и набитый землекопным оборудованием. — Брат-капеллан? ÐšÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð°, вÑÐ¿Ñ‹Ñ…Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° его краÑноватом диÑплее, принадлежала, к ÑчаÑтью, не ДÑйÑу. Приборы зафикÑировали, что Имрих находитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ в километре впереди. — Как проходит разведка, брат Имрих? — Командир, — ответил Имрих, негромко и четко Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова, — Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» Ñкотов. — Я тоже, ÑÑÑ€. Ðто был Вейн, в километре к западу. — Контакт, — передал Деметриан. Его меÑтоположение региÑтрировалоÑÑŒ в южном направлении. Ðрго оглÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо на колонну водÑниÑто-Ñерых танков, Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑов которых потоками Ñтекал дождь. — КоличеÑтво? — ÑпроÑил он оÑтальных по общему каналу ÑвÑзи отделениÑ. Погода влиÑла на качеÑтво передачи, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа за шипением и треÑком помех. — Я наÑчитал больше тыÑÑчи, — Ñказал Вейн. — Возможно, две. — То же Ñамое, — добавил Деметриан. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Ðамного больше. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð¼Ñ€Ð¸Ñ…Ð° звучал так, будто он вне ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ радоÑти. Впрочем, навернÑка так оно и было. — Вдвое больше, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½. ЕÑли у Тома то же Ñамое, — добавил Имрих, — мы Ñерьезно влÑпалиÑÑŒ. Караульного Смерти отправили к югу, чтобы он прочеÑывал меÑтноÑть далеко за арьергардом. Переговорное уÑтройÑтво Ñнова затрещало. — Брат-капеллан, прием. ОÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ð¾Ð¼Ð° заглушил радоÑтный хохот Имриха. С холодным чувÑтвом обреченноÑти Ðрго ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´-генералом. Ульвиран подчинилÑÑ Ð±ÐµÐ· колебаний. Он проигнорировал нытье ДÑйÑа и Ñобрал колонну во вÑе еще продвигавшееÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ðµ поÑтроение. Ðадо отдать ему должное, Ñто занÑло меньше получаÑа — не Ñтоль уж проÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑч людей и Ñотен единиц бронетехники. Организационные ÑпоÑобноÑти Ульвиран Ñчитал Ñвоей Ñильнейшей чертой. ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ â€” победоноÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. Чем быÑтрее выполнÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹, тем меньше гибнет людей. Ульвирану нравилаÑÑŒ Ñта проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ¼Ð°Ñ‚Ð¸ÐºÐ°, и он умел применÑть ее на деле. — ÐртобÑтрел, — передал ему Ðрго, — не дает никакого Ñффекта. Вождь Ñобрал значительные Ñилы в городе, а та орда, что впереди, отÑтупает, чтобы заманить Ð½Ð°Ñ Ð² ловушку. Ульвиран ÑроÑтно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° голографичеÑкое изображение города, Ñпроецированное на большой Ñтол. СверхтÑжелый танк генерала гремел, продвигаÑÑÑŒ вперед. — Мы окружены. — Будем окружены, еÑли оÑтановимÑÑ ÑейчаÑ, лорд-генерал. Клещи ÑомкнутÑÑ Ð² тот момент, когда мы вÑтанем. ЕÑли мы поднажмем и прорвемÑÑ Ðº КанторÑкому дворцу, то Ñможем вÑтупить в бой Ñ Ð¸Ñ… передовыми чаÑÑ‚Ñми до того, как Ð¿ÐµÑ‚Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÑнетÑÑ Ð½Ð° нашей шее. Ульвирану понравилоÑÑŒ Ñто предложение. Превратить ловушку в плацдарм Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸. — Ударим быÑтро и мощно и приготовимÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ атаку оÑтальных чаÑтей, когда оÑновные Ñилы врага будут уничтожены. Ðто звучало хорошо. Звучало правильно. Ðо… — Я целиком полагаюÑÑŒ на ваше Ñуждение, брат-капеллан. — Отлично, — ответил коÑмодеÑантник и оборвал ÑвÑзь. — КанторÑкий дворец? — ÑпроÑил по голоÑовому каналу Деметриан. — Да. Отделение, ÑоÑредоточитьÑÑ. Мы отправлÑемÑÑ Ð·Ð° Ñвоим призом. КанторÑкий дворец был резиденцией губернатора планеты и некогда предÑтавлÑл Ñобой шедевр готичеÑкой архитектуры — Ñкелетообразные формы и величеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, приÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñем имперÑким ÑооружениÑм. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, где вокруг центрального баÑтиона выÑилиÑÑŒ зубчатые Ñтены и оÑтроверхие башни, оÑталиÑÑŒ лишь развалины и груды щебнÑ. Предыдущий орочий вождь Ñчитал дворец Ñвоим логовом, до тех пор пока Багровые Кулаки не разубедили его в Ñтом четыре меÑÑца назад. Ðргументы коÑмодеÑантников воплотилиÑÑŒ в отрÑде Ñаперов, проникших в здание и Ñтерших его Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° земли. Ðо даже поÑле Ñтого гигантÑкий орк, закованный в примитивную Ñиловую броню, выжил и ухитрилÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ð°Ð±ÐºÐ°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð·-под дымÑщихÑÑ Ñ€ÑƒÐ¸Ð½. Имрих ÑражалÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼ в каменном меÑиве и поÑле долгой и кровопролитной дуÑли отÑек его голову. Он ноÑил череп Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð“Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ñ€Ñ€Ð°Ð´Ð° на Ñвоем патронташе, выделив ему почетное меÑто на груди. ВойÑка орков под командованием нового безымÑнного вождÑ, по-видимому, избрали Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐµ меÑто. Оно должно было Ñтать наковальней, на которой имперÑкие Ñилы будут раздавлены напавшими Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð² вражеÑкими подкреплениÑми. ÐÑ€Ð¼Ð¸Ñ Ð£Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð° не побрела покорно к назначенной ей Ñудьбе. Важно было выгадать времÑ, и Призраки ÑобралиÑÑŒ, чтобы вÑтретить превоÑходÑщие Ñилы противника. Люди ехали на корпуÑах машин. Ð’ течение чаÑа Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ñ…Ð»Ñ‹Ð½ÑƒÐ»Ð° в район центральной площади, где из земли торчали коÑти КанторÑкого дворца. Бронированный кулак Призраков врезалÑÑ Ð² раÑÑеÑнные шеренги зеленокожих. Щебень полилÑÑ Ð´Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼ там, где ÑроÑтно ревели танковые пушки, и Ñтаккато Ñ‚Ñжелых болтеров перекликалоÑÑŒ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ оÑновной артиллерии. У орков не было укреплений. Они двинулиÑÑŒ в контратаку против танковой колонны и наткнулиÑÑŒ на Ñтену гвардейцев, Ñледовавших за техникой. Лазерный огонь вÑпорол ночь, и его вÑпышки оÑветили Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, как лучи алого дьÑвольÑкого раÑÑвета. Дождь хлеÑтал по Ñ€Ñдам гвардейцев в зимней униформе, ÑтрелÑвших организованными шеренгами, а рев валившей навÑтречу орочьей орды заглушал раÑкаты грома. Ð’ имперÑких хрониках Ñта битва Ñтала извеÑтна как Ðочь Топора, когда полки Радимира на СайрÑле были уничтожены противоÑтоÑвшими им ордами кÑеноÑов. Потери доÑтигли Ñорока шеÑти процентов. Ðто полноÑтью иÑключило возможноÑть запланированной лорд-генералом Ульвираном атаки на главные Ñилы вождÑ, вÑе еще выжидающего в Ñвоем логове на другом конце города. Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ обеÑкровлена и разбита, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑчи пережили атаку, их точно бы не хватило Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы штурмовать лагерь орочьего предводителÑ. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° имперцев на выживание на кишащей орками планете — уничтожить Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¸ поÑеÑть Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð² Ñ€Ñдах противника — была потерÑна. Превратив заÑаду в площадку Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑтуплениÑ, Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ отложила ÑобÑтвенную гибель, но не избежала ее. Однако, еÑли говорить о Багровых Кулаках, Ðочь Топора не Ñтала Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… решающим моментом войны на СайрÑле. Она даже не была внеÑена в их Ñвитки почета, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° богатый урожай орочьих жизней, Ñобранный Деметрианом из ПÑтой. Кулаки, Ñовершенно автономные, как и полагалоÑÑŒ коÑмодеÑантникам, выполнÑли ÑобÑтвенную ÑвÑщенную миÑÑию. Ðто Ñтало очевидно Ñледующим утром, когда разбитые оÑтатки Гвардии покидали Ñцену побоища. Сектор превратилÑÑ Ð² мешанину окровавленных куÑков тел и грÑзи. Трупы тыÑÑч орков и людей были разброÑаны по выжженному городÑкому кварталу площадью около квадратного километра. Воздух пульÑировал от рева двигателей, чаÑто перемежавшегоÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ раненых — тех, которых пыталиÑÑŒ ÑпаÑти медики, и тех, что умирали незамеченными Ñреди воцарившегоÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ гибельного хаоÑа. Ðрго раÑхаживал Ñреди мертвецов. Его Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð» жизнь тех орков, что еще дышали. ЗанимаÑÑÑŒ Ñвоей кровавой работой, он приÑлушивалÑÑ Ðº голоÑовому каналу генерала и мыÑленно региÑтрировал понеÑенные гвардией потери. Он знал, что гвардейцы навернÑка будут уничтожены, еÑли продолжат наÑтупление на логово орочьего вождÑ, и та же учаÑть ждет их, еÑли Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð½ÐµÑ‚ за ними охоту. Ðа мгновение он пожалел Гвардию. Призраки вÑегда были храбрыми Ñолдатами, не отÑтупавшими перед лицом неприÑтелÑ. Было обидно, что им Ñуждено Ñгинуть вот так, Ñовершенно беÑÑмыÑленно. Ðо к тому времени Кулаки давно покинут Ñту планету. Когда Ðрго приблизилÑÑ Ðº краю колоÑÑального Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð², ÑоÑтавлÑвшего коÑти КанторÑкого дворца, он активировал передатчик и поÑлал тот Ñигнал, что ему не терпелоÑÑŒ отправить Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° прибытиÑ. Ð’Ñпышка-подтверждение была единÑтвенным ответом, который он получил и который ему требовалÑÑ. Отделение Деметриана раÑположилоÑÑŒ неподалеку от ÑверхтÑжелого танка лорд-генерала и возноÑило почеÑти Ñвоему оружию, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐµÐ¶ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²Ð½Ñ‹Ðµ молитвы. Там они и оÑтавалиÑÑŒ, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° окружающих гвардейцев, пока в небе не завыли турбины. — Какого черта Ñта штука здеÑÑŒ делает? — ÑпроÑил лорд-генерал у майора ДÑйÑа. Оба они, задрав головы, Ñмотрели на темную тень, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ заходила на поÑадку. Офицеры покинули прохладную тень танка и подошли к коÑмодеÑантникам. За Ñпинами ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Â«Ð¯Ñтреб» приземлилÑÑ Ð² Ñтолбе пыли и выкинул поÑадочные опоры. — Вы уходите? — Ульвиран потребовал от Ðрго ответа, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ² затихающих двигателей. — Ðет. — Тогда что?.. — ПодвиньтеÑÑŒ в Ñторону, лорд-генерал, — Ñказал капеллан. — Ðам нужно меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ. И еÑли вы любезно уберете Ñвой танк, мы будем крайне благодарны. ДÑйÑ, низенький и упитанный, как и вÑе предÑтавители его планеты, вытÑнулÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ Ñвой невеликий роÑÑ‚: — Мы выдвигаемÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· чаÑ. Ð’Ñ‹ не Ñможете Ñделать… то, что ÑобираетеÑÑŒ. — Ðет, — Ñказал Ðрго. — Смогу. — Его маÑка-череп воззрилаÑÑŒ на толÑÑ‚Ñка. — И еÑли вы попытаетеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñтановить, Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ. К чеÑти ДÑйÑа, он ловко Ñделал вид, что рычание из динамиков его ниÑколько не трогает. — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹ от ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐ³Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ¼Ð°, и Багровые Кулаки обÑзаны им подчинитьÑÑ. — Ðто Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — улыбнулÑÑ Ðрго, знаÑ, что люди не увидÑÑ‚ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица. — ТешьтеÑÑŒ Ñтой фантазией, пока убираетеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Ульвиран выглÑдел так, Ñловно ему в брюхо вÑадили нож. Ð’ немом изумлении он Ñмотрел, как Ñервиторы и рабы выгружают из «ЯÑтреба» портативное промышленное оборудование. — ЕÑли вы не отодвинетеÑÑŒ в Ñторону, — Ñказал Ðрго, Ñтарательно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ðµ, — то «ЯÑтребы», направлÑющиеÑÑ Ñюда Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ Ñ Ð¾Ñтальным оборудованием, раздавÑÑ‚ при поÑадке ваш танк. — Оборудование? — возмущенно возопил ДÑйÑ. — Ð”Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? Ответил ему Ульвиран, который заметил буры и ковши ÑкÑкаваторов Ñреди выгружаемой техники: — РаÑкопки… Генерал ÑморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ мыÑленного уÑилиÑ. Ðрго удоÑтоил офицеров поклоном: — Да. РаÑкопки. Ртеперь, пожалуйÑта, отойдите. Побежденные и запутавшиеÑÑ, два человека отÑтупили. ДÑÐ¹Ñ Ð±Ñ‹Ð» краÑен и возмущенно ÑкалилÑÑ, а генерал выглÑдел подавленным и угрюмо отдавал нужные раÑпорÑжениÑ, чтобы раÑчиÑтить площадь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñадки кораблей. Когда за неÑколько минут до конца назначенного чаÑа гвардейцы ушли, Ñреди руин КанторÑкого дворца возвышалиÑÑŒ три «ЯÑтреба». Из каждого выгружалиÑÑŒ Ñервиторы, рабы и техника. Имрих кивнул в том направлении, куда удалÑлаÑÑŒ гвардейÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°: — Они идут на запад. — Тогда они умрут доÑтойно, — Ñ€Ñвкнул капеллан и разрубил ладонью воздух, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð· о начале работ. Буры врезалиÑÑŒ в камень, ковши принÑлиÑÑŒ отгребать щебень в Ñторону, и рабы ордена Багровых Кулаков приÑтупили к раÑкопкам. Три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, прежде чем они обнаружили Ñвою первую находку. К Ñтому времени Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° к Ñамой окраине Южного ШпилÑ. Гвардейцам оÑтавалоÑÑŒ лишь неÑколько чаÑов до поÑледнего ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ¼ зеленокожих и его армией. Кулаки в КанторÑком дворце молча воÑхищалиÑÑŒ решением Призраков умереть, атаковав врага, а не отÑтупить и погибнуть в их Ñобранном на Ñкорую руку лагере. Три Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, как гвардейцы ушли. Три днÑ, перемежаемых оборонительными боÑми и мелкими Ñтычками в дневные и ночные чаÑÑ‹. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñтот район был очищен от орков, разрозненные банды дикарей вÑе еще пыталиÑÑŒ атаковать позиции Багровых Кулаков. Каждое из нападений ревущих и завывающих орд разбивалоÑÑŒ о шквальный огонь Ñ‚Ñжелых болтеров Ñ Â«Ð¯Ñтребов» и об убийÑтвенное Ñопротивление Кулаков, которые днем и ночью беÑÑонно охранÑли периметр. Вечером третьего днÑ, когда туÑклое Ñолнце опуÑтилоÑÑŒ за горизонт, один из рабов вÑкрикнул. Он что-то обнаружил, и коÑмодеÑантники подбежали к нему. Первый мальчик был мертв. Его ÑкаутÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¸ тело оÑталиÑÑŒ практичеÑки неповрежденными. Вейн извлек труп из каменной могилы и Ñо вÑем должным уважением опуÑтил на землю перед первым «ЯÑтребом». ПоÑле того как оÑмотр был закончен, Ðрго подошел чтобы провеÑти обрÑд БлагоÑловенного ОтпущениÑ. Он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, прижал разрезанную ладонь к его лбу и оÑтавил кровавый развод, который ÑмешалÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ñзью на пыльном лице ребенка: — ПоÑлушник ФраÑль. Вейн проконÑультировалÑÑ Ñо Ñвоим нартециумом, Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ñ‹ и ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ. — ВозраÑÑ‚ тринадцать лет, Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. — Почти нет признаков разложениÑ, — негромко заметил Ðрго. — Ðет. Кровь и пробы ткани указывают на то, что он умер три или четыре Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Я бы предположил: за день до того, как мы прибыли. — Четыре меÑÑца, — прошептал Ðрго, окинув взглÑдом руины. — Он пробыл под развалинами четыре меÑÑца, и мы опоздали лишь на три днÑ. Ðто… — Что? Вейн захлопнул Ñвой нартециум и очиÑтил диÑплеи. ХирургичеÑкие инÑтрументы втÑнулиÑÑŒ обратно в медблок. — Ðто… неÑправедливо, — закончил Ðрго. Он знал, как глупо звучат его Ñлова. — ЕÑли бы он был полноÑтью человеком, — Ñказал Вейн, — то умер бы в первые две недели. Голод. Жажда. Травма. Чудо, что его имплантаты позволили ему прожить так долго. Почти шеÑтнадцать недель, Ðрго. Ðто Ñамо по Ñебе доÑтойно ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñвитках Ñлавы. До ÑегоднÑшнего Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ избегали обÑуждать шанÑÑ‹ на уÑпешное завершение миÑÑии. Ðто было задание того Ñорта, от которого не ждешь почеÑтей. — ШеÑтнадцать недель… Ðрго закрыл глаза, но линзы его шлема продолжали Ñмотреть на Вейна немигающим взглÑдом. — Даже без анабиозной мембраны, — Вейн Ñтучал по клавишам на браÑлете нартециума, — наша Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñет замедлить метаболизм и практичеÑки оÑтановить многие биологичеÑкие процеÑÑÑ‹. Предположение, что ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð· генетичеÑкой линии Рогала Дорна ÑпоÑобен оÑтаватьÑÑ Ð² живых так долго, не выходит за рамки вероÑтноÑти. Ðрго кивнул. ПолноÑтью ÑформировавшийÑÑ ÐºÐ¾ÑмодеÑантник может выжить, в принципе может выжить. Ðо и Ñто не навернÑка. Капеллан оглÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо туда, где лежало тело поÑлушника. — Кины! — Ñ€Ñвкнул передатчик. — Скоты на южном периметре! Ðрго и Вейн уже ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Я опÑть налагаю на Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¿Ð¸Ñ‚Ð¸Ð¼ÑŒÑŽ, Имрих. — Да, брат-капеллан. Ðепременно выполню ее поÑле того, как мы прикончим Ñтих Ñукиных детей. Им отчего-то не понравилиÑÑŒ мои трофеи. Второе тело обнаружили Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñами позже в пÑтидеÑÑти метрах от первого. Ðто был иÑÑохший труп, глубоко в процеÑÑе мумификации. У Вейна неÑколько минут ушло на то, чтобы идентифицировать его как поÑлушника Ðмадона, пÑтнадцати лет, Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð´Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸. — Ðтот мертв уже многие меÑÑцы, — Ñказал Вейн. Ðе было нужды указывать на раздавленные ребра мальчика и оторванную правую ногу. Обломки ÑкаутÑкой брони еще покрывали обезвоженный труп. — Он погиб, когда обрушилÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ÐµÑ†. Капеллан проводил над Ðмадоном погребальный обрÑд, когда обнаружен был первый выживший. — Ðрго, — в переговорном уÑтройÑтве треÑнул возбужденный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð°, — кровь примарха, Ðрго, иди Ñюда! Ðрго Ñжал зубы: — Минуту, пожалуйÑта. Он прижал разрезанную ладонь к черепу мертвеца: — Ðрго, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! Капеллан заÑтавил Ñвое Ñдвоенное Ñердце битьÑÑ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ, подавил нетерпение и закончил обрÑд. Ðто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. Ðто было важно. Мертвые требовали ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° принеÑенную ими жертву. Прошла, казалоÑÑŒ, вечноÑть, прежде чем Ðрго Ñмог поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги и подойти туда, где Вейн и Деметриан помогали выжившему выбратьÑÑ Ð¸Ð· кучи щебнÑ. СиÑтема Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² шлеме мгновенно очертила фигуру. Сработал предохранитель. Ðа Ñетчатке Ðрго вÑпыхнул рунный Ñимвол. Ð’Ñ‹Ñвлено генное ÑемÑ. Отказ наводитьÑÑ Ð½Ð° цель. Человек был худ, как Ñкелет, и ноги его дрожали. Линзы равнодушно проецировали изображение Ñмахивающей на призрак фигуры, и поначалу Ðрго обратил внимание лишь на чуть теплÑщиеÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ показатели, выÑветившиеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ именем человека. Капеллан не поверил бы, что кто бы то ни было, пуÑть даже ÐÑтартеÑ, ÑпоÑобен выжить на такой Ñтадии иÑтощениÑ. Ðрго прочел Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð° Ñекунду до того, как Вейн и Деметриан подвели человека доÑтаточно близко, чтобы капеллан Ñмог его узнать. Со впавшими глазами и щеками, казавшийÑÑ Ñкорее мертвым, чем живым, пожилой ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑƒÑ…Ð¼Ñ‹Ð»ÑŒÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ виде Ðрго. Капеллан не мог не заметить ÑходÑтва Ñтого иÑтощенного лица Ñо Ñвоим ÑобÑтвенным шлемом-черепом. — Кого вы там откопали? — прокричал в передатчике Имрих. Он был недоволен тем, что пропуÑтил момент находки. Ðрго попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, но Ñзык ему не повиновалÑÑ. ВмеÑто капеллана отозвалÑÑ Ð’ÐµÐ¹Ð½: — Ðохлитан. Мы нашли Ñержанта Ðохлитана. Похожий на Ñкелет Ñержант, тренировавший Ðрго и Вейна в одном подготовительном отрÑде, продолжал улыбатьÑÑ Ð¸ разглÑдывать внушительные формы черной Ñиловой брони Ðрго. — Привет, мальчик, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðохлитан. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ оказалÑÑ Ñильным, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° хрип и на дрожь в ногах. — Ð’Ñ‹ не Ñлишком-то торопилиÑÑŒ. — Мы… Мы не знали… — Да уж, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ краÑноречием только в капелланы. — Сержант поперхнулÑÑ Ð¸ закашлÑлÑÑ Ñ Ñухим, ÑвиÑÑ‚Ñщим звуком. Ðа губах его выÑтупила кровь. — Ртеперь переÑтаньте пÑлитьÑÑ, как идиоты, и вытащите оÑтальных моих ребÑÑ‚. Трое из них выжили. Трое из деÑÑти. Ðтого было доÑтаточно, чтобы оправдать задание. Даже более чем доÑтаточно. ЕдинÑтвенный ÑпаÑенный поÑлушник ордена оправдал бы риÑк. Они продержалиÑÑŒ в руинах четыре меÑÑца, и каждый выглÑдел изможденным Ñкелетом, чьи жизненные показатели едва-едва мигали на диÑплее нартециума Вейна. Ðохлитан был единÑтвенным, кто мог говорить. Двое поÑлушников в разбитой броне предÑтавлÑли Ñобой Ñплетение иÑÑохших конечноÑтей. Оба едва дышали, Ð²Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ вновь в него погружаÑÑÑŒ. Отделение оказалоÑÑŒ замурованным в Ñвоем Ñклепе Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ñ†Ð°. Подготовительное отделение Ðохлитана ÑражалоÑÑŒ на подземных Ñтажах, когда зарÑд Ñдетонировал, и не Ñмогло выбратьÑÑ Ð¸Ð· пораженной зоны. Семеро мертвых. Трое живых. МаленькаÑ, но радоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· челюÑтей катаÑтрофы. Пока Ñервиторы грузили оборудование и рабы готовили «ЯÑтреб» к взлету на орбиту, Ðрго Ñидел Ñ€Ñдом Ñ Ðохлитаном в теÑном медицинÑком отÑеке. Вейн занималÑÑ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñлушниками, каждый из которых был не Ñтарше шеÑтнадцати. — СвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ð°Ð½ÑŒ Дорна, — пробормотал Ðохлитан, в упор глÑÐ´Ñ Ð½Ð° капеллана Ñерыми глазами. — Что произошло Ñ Ð’ÐµÐ¹Ð½Ð¾Ð¼? — Демон. — Ðтот демон мертв? — Конечно мертв. — Да, разумеетÑÑ. Видишь вон того? — Ðохлитан Ñлабо махнул в Ñторону ближайших к нему ноÑилок. — Ðто поÑлушник Зефарай. Зефарай хрипел в дыхательную маÑку, закрывавшую половину его лица. УчаÑтки ткани на его шее и виÑках были воÑпалены, вены вздувалиÑÑŒ зигзагами молнии. Ðрго наблюдал за затрудненным дыханием подроÑтка. Зефарай был кандидатом в ÑпиÑтолÑрии от Ñвоего отделениÑ. Библиариум ордена отметил его мощный телепатичеÑкий дар. — МагиÑтр ордена Кантор воздаÑÑ‚ ему величайшие почеÑти за ÑодеÑнное, — Ñказал капеллан. — Еще бы он не воздал. Ðто почти убило его, понимаешь? Днем и ночью кричать в варп и надеÑтьÑÑ, что один из библиариев уÑлышит его… ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ñыпало Ñ€Ñдом. Он бормотал и шептал, говорил о том, как должен пройти Ñквозь Ñотню разумов, чтобы найти один-единÑтвенный, которому можно доверитьÑÑ Ð½Ð° таком огромном раÑÑтоÑнии. Ðрго не знал, что Ñказать. То, что Ñделал Зефарай, было телепатичеÑким Ñвершением невероÑтной Ñилы. Когда один из ÑпиÑтолÑриев ордена Ñообщил о Ñлабом, но наÑтойчивом контакте, Ñтого хватило выÑшим Ñшелонам ордена. Ðемедленно была организована ÑпаÑÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — Его ждут великие дела, — ухмыльнулÑÑ Ðохлитан. — Ты нашел мой болтер, мальчик? Болтер Ðохлитана они не обнаружили, и Ñержант Ñмог прочеÑть Ñто по лицу Ðрго. — Что ж, — Ðохлитан откинулÑÑ Ð½Ð° ноÑилках, подключенных к путанице трубок и проводов, — Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ Ñкучать по нему. Ðто было Ñлавное оружие. Славное оружие. Я прикончил патриарха генокрадов из Ñтого болтера. ÐачиÑто ÑÐ½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ башку. — Через неÑколько минут мы взлетаем. «Бдительный» ждет на орбите. Когда погрузимÑÑ Ð½Ð° борт и выйдем из гравитационного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð¹Ñ€Ñла, мы поÑпешим прÑмо к Ринну. Ðохлитан Ñнова выпрÑмилÑÑ. Тело Ñержанта ÑотрÑÑала дрожь, он тратил поÑледние Ñилы, чтобы прÑмо заглÑнуть в глаза Ðрго. — Ты говорил мне, что воины Радимира вÑе еще здеÑÑŒ. Ð’Ñе еще движутÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу новому вождю. — Да. ЕÑли наши начальные ÑкÑтраполÑции верны, они вÑтупÑÑ‚ в бой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле полуднÑ. — Ты броÑишь Призраков? Мальчик, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — ПожалуйÑта, не называйте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, ÑÑÑ€. МагиÑтр ордена Кантор… — Моего Ñтарого приÑÑ‚ÐµÐ»Ñ ÐŸÐµÐ´Ñ€Ð¾ Кантора — да Ñнизойдет на него благоÑловение — здеÑÑŒ нет. Ðо ты здеÑÑŒ. И во Ð¸Ð¼Ñ ÑвÑщенной длани Дорна, ты хочешь однажды предÑтать перед Императором, знаÑ, что бежал от Ñтого боÑ? — ШанÑы… Ñлишком ничтожны. Ð’Ñе, чего мы доÑтигли, будет напраÑным, еÑли мы погибнем в Ñтой битве. Ðохлитан вцепилÑÑ Ð² нарукавник Ðрго, Ñжав гладкий черный керамит в дрожащей тонкопалой клешне: — Ты — будущее Ñтого ордена. — Серые глаза Ñержанта потемнели, как грозовое небо. — Ты определÑешь тот путь, по которому однажды пойдут поÑлушники… Ðрго вÑтал, позволив руке наÑтавника ÑоÑкользнуть Ñо Ñвоего предплечьÑ, и покинул комнату, не вымолвив ни Ñлова. «ЯÑтреб» Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ разрезал ночное небо. Его двигатели вертикального взлета заработали, когда он Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð² четырехÑтах метрах над землей. Болтеры на кончиках крыльев нацелилиÑÑŒ вниз и изрыгнули Ñплошной поток зарÑдов. Сервиторы, обÑлуживающие орудиÑ, не должны были даже целитьÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ промахнутьÑÑ Ð¿Ð¾ кипÑщей внизу орде: море зеленых шкур и брÑцающего оружиÑ, окружавшее вÑе уменьшающееÑÑ Ñерое кольцо. ПоÑледний рубеж Призраков. Через минуту Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸. ÐвтоматичеÑкие зарÑдные уÑтройÑтва вÑе еще работали, но огонь прекратилÑÑ. Ðа земле бронедивизионы Радимира продолжали Ñвое наÑтупление против захвативших городÑкие руины орков. Ульвиран Ñмотрел на боевой корабль Багровых Кулаков, завиÑший вне зоны Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶ÐµÑкой артиллерии. — Ðто Кулаки, — Ñказал ДÑйÑ, и Ульвиран про ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ð¸ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ очевидноÑти Ñтого наблюдениÑ. «Славный Ñтарина ДÑйÑ. Ðе найдешь человека лучше, чтобы умереть Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Â». — Мы неплохо поработали, ДÑйÑ. Мы почти доÑтали Ñтого ублюдка-вождÑ, правда? — Да, ÑÑÑ€. Майор вÑе еще Ñмотрел в небо, безразличный к кипÑщему вокруг Ñражению. — И что же именно делают Кулаки? — ÑпроÑил лорд-генерал. — Глаза у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не те, что прежде… — Они… Глазные диÑплеи Ðрго во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñчитывали выÑоту. Ð’ их краÑноватом зрительном поле Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ ÑкороÑтью. Капеллан крепче Ñжал Ñвой меч и болтер, движением глаз включив реактивный двигатель в ранце. ТÑжелый ранец Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¶ÐºÐ¾Ð² выпуÑтил Ñтрую пламени, замедлив падение, и вÑе же капеллан приземлилÑÑ Ñ Ñокрушительным ударом, опередив оÑтальных. ОказавшиÑÑŒ на ногах, он уже бежал, и его оружие пело. Он разил мечом налево и направо и непрерывно ÑтрелÑл из болтера, Ð·Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÐºÑƒ в центре бурлÑщего орочьего прилива. Тома приземлилÑÑ Ñледующим и повторил Ñмертельную плÑÑку Ðрго. Затем Деметриан, затем Вейн. Имрих, к его дикой ÑроÑти, оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним. Другие, кружаÑÑŒ и убиваÑ, Ñлышали его проклÑтиÑ: «Вы начали без менÑ!» Ð’ двадцати метрах впереди, Ñреди океана корчащихÑÑ Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒÐ¸Ñ… туш, легко узнаваемый в краденой броне, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ»Ð° его до размеров дредноута коÑмодеÑантников, беÑновалÑÑ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÑŒ зеленокожих. Имрих приземлилÑÑ Ð¸ раÑчехлил болтер, пробиваÑÑÑŒ к твари. — Он мой! — проÑигналил Имрих оÑтальным. — Ðтот череп доÑтанетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ! «Погибель изменника», Ñжатую в двух бронированных перчатках, черной и краÑной, омывали Ñверкающие волны Ñнергии. ДревнÑÑ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð° одним взмахом Ñокрушила трех орков, броÑив на землю их изломанные, вÑе еще бьющиеÑÑ Ð² конвульÑиÑÑ… от Ñилового удара тела. — Ðет! — Ðрго на мгновение прервал литанию ÐенавиÑти и втÑнул воздух, чтобы ответить Имриху и Ñледующему за ним отделению. — СкотÑкий лорд — мой! ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 ÐÐ»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð½Ð° знаменитую папÑкую буллу, провозглаÑившую упразднение ордена рыцарей-тамплиеров.