Genre sf_action Author Info ДÑн Ðл Ðбнетт БойÑÑ Ð§ÑƒÐ¶Ð¾Ð³Ð¾ У Империума Человека еÑть множеÑтво врагов, таÑщихÑÑ Ñреди звезд, но наиболее отвратительный из них - чужие. на каждом шагу опаÑные раÑÑ‹ ÑтремÑÑ‚ÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ человечеÑтво - Ñвирепые орки, прожорливые орды тиранидов, безжалоÑтные некроны, загадочные Ñилы тау и Ñльдаров. По вÑей вÑеленной человечеÑтво и его заÑтупники, коÑмичеÑкие деÑантники, пытаютÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ кÑеноугрозу. Однако вÑе, на что они могут надеÑтьÑÑ, Ñто лишь еще один день Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ - ибо выÑтупить против чужаков значит вÑтупить в беÑконечную войну... РаÑÑказы: Сады Тихо — ДÑн Ðбнетт Страх во плоти — Juliet E. McKenna Реквием ÐŸÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐµÑ â€” Ðик Кайм, раÑÑказ из Ñборника трилогии Том ÐžÐ³Ð½Ñ ÐŸÐ¾Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñпожи БаÑды — БрÑйден КÑмпбелл Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸ÑподнÑÑ â€” К. Л. Вернер ПоÑвÑщенный — Марк КлÑпхем Лица — МÑтью Фаррер ЕдинÑтво Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð“Ð¸Ð»Ð¼ÐµÑ€ Ядро — Ðарон ДембÑки-Боуден, раÑÑказ из трилогии Повелители Ðочи ЧеÑтолюбие не знает преград — Ðнди Хоар 1.0 — Ñоздание файла 1.1 — мелкие правки Сады Тихо ДÑн Ðбнетт Переводчик: Dammerung, вычитка: DÑн Тема того, каким именно родом деÑтельноÑти занималÑÑ Ð¼Ð°Ñтер Деллак, в разговоре никогда не вÑплывала, а Валентин Драшер был не в том положении, чтобы задавать вопроÑÑ‹ и лезть не в Ñвое дело. Конечно, маÑтер Деллак был уÑпешным человеком, одним из наиболее заметных богачей на пыльном проÑтранÑтве КоÑÑ‚Ñного Берега. У Драшера была одна-две мыÑли на Ñтот Ñчет, но он решил, что безопаÑнее, пожалуй, будет Ñтого не знать. Он проÑто делал то, что ему было Ñказано. Дважды в неделю, поÑле работы, он поÑещал помеÑтье маÑтера Деллака, раÑположенное Ñреди холмов, чтобы на чаÑтной оÑнове оказать Ñвои Ñпециализированные уÑлуги в обмен на обговоренную плату. И, в любом Ñлучае, не задавать вопроÑов. Иногда маÑтер Деллак добавлÑл к оплате подарок — копченую ветчину, упаковку дорогого, изыÑканного печеньÑ, а порой даже бутыль привозного вина. Драшер знал, что может получить неплохие деньги за Ñти продукты, но вÑегда оÑтавлÑл их Ñебе. Ðе то что бы он был жаден или любил гурманÑтвовать — хотÑ, Трон знает, прошло много, очень много времени Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Валентин Драшер наÑлаждалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ какой-то роÑкошью. Он делал Ñто потому, что ÑущеÑтвовала черта, которую Драшер не был готов перейти. За долгие годы он потерÑл так много вÑего, что ÑоÑтавлÑло его жизнь, его реÑпектабельноÑть и добрую репутацию, что крепко держалÑÑ Ð·Ð° то, что у него еще оÑтавалоÑÑŒ. Кроме того, он был кротким человеком и Ñлишком боÑлÑÑ, что его поймают. Поздно вечером в один хвалебник Драшер возвращалÑÑ Ð¸Ð· дома Деллака в КалоÑтер. Он приходил в помеÑтье и покидал его пешком — целое путешеÑтвие, не меньше чаÑа в один конец. Деллак ни разу не предложил ему транÑпортер, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что у него был водитель. Драшер пыталÑÑ Ð²Ð¾Ñпринимать Ñти походы раз в две недели как вполне доÑтойное упражнение Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ его возраÑта, которое должно приноÑить пользу, однако к тому времени, как он приходил к Ñвоему обиталищу на улице Ðмон, он вÑегда чувÑтвовал уÑталоÑть. Солнце зашло, и небо над маленьким прибрежным городом Ñтало мраморно-розовым. Ðочной ветер поднимал и раÑÑеивал клубы белой пыли Ñ Ð´ÑŽÐ½ по ту Ñторону дороги в город, и КалоÑтер выглÑдел темным, как будто каждое окно было закрыто ÑтавнÑми. ЗдеÑÑŒ отÑутÑтвовала Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, никуда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ÑкрытьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑкромноÑти и тишины маленького города. Ðо вдобавок к заработку, лежащему в кармане верхнего платьÑ, Драшер Ð½ÐµÑ Ð² Ñумке куÑок хорошей грудинки. Он будет Ñытно ужинать по меньшей мере неÑколько дней. Улица Ðмон, заÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ домами, Ñ‚ÑнулаÑÑŒ под горку от площади Ðквилы до ржавых причалов и заброшенных рыбзаводов. От ÑтароÑти и недоÑтатка ухода дома приобрели грÑзно-коричневый цвет, а их крыши нуждалиÑÑŒ в починке. Воздух был пропитан зловонием от печей Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ð³Ð° извеÑти, раÑположенных прÑмо через дорогу. Драшер Ñнимал комнаты на четвертом Ñтаже дома номер ÑемьдеÑÑÑ‚. Чуть дальше по улице был припаркован большой черный транÑпортер Ñ Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ фарами. Драшер заметил его, пока рылÑÑ Ð² карманах в поиÑках ключа, но не Ñлишком Ñтим озаботилÑÑ. Он поднÑлÑÑ Ðº Ñвоей двери по узкой деревÑнной леÑтнице. Только Ð²Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² Ñвою комнатушку, он понÑл, что в ней уже кто-то еÑть. Мужчина был крепкого ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ довольно-таки уродлив. ТÑжелые брови, грива гуÑтых темных волоÑ, беÑформенное, аÑимметричное лицо. Ðа нем был заÑтегнутый на вÑе пуговицы коÑтюм из толÑтой черной Ñаржи и Ñ‚Ñжелый кожаный плащ, тоже черного цвета. Он удобно раÑÑелÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² двери на деревÑнном Ñтуле Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñпинкой, дожидаÑÑÑŒ его. — Что вы… — начал Драшер. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ñлабый и пиÑклÑвый. — Ð’Ñ‹ Драшер? — ÑпроÑил мужчина. — Да. Рчто? Что вы тут делаете? Ðто моÑ… — Валентин Драшер? — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ переÑпроÑил мужчина, броÑив взглÑд на маленький инфопланшет в левой руке. — ÐœÐ°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ? Тут напиÑано, что вам Ñорок Ñемь. Ðто правда? ВыглÑдите Ñтарше. — Я — Валентин Драшер, — ответил Драшер, Ñлишком напуганный, чтобы оÑкорбитьÑÑ. — К чему Ñто? Кто вы? — ПриÑÑдьте, магоÑ. Сюда, пожалуйÑта. Положите Ñумку на Ñтол. Драшер Ñделал, как было Ñказано. Сердце колотилоÑÑŒ, кожа Ñтала влажной от пота. У него поÑвилоÑÑŒ ужаÑное чувÑтво оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, к чему вÑе идет. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Фалкен, — Ñказал человек и мельком показал ему документ. Драшер Ñглотнул, увидев ÑеребрÑную печать МагиÑтратума Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ оранжевой ленточкой — знаком Отдела Военного УправлениÑ. — Давно ли вы пребываете на Гершоме? — Ð… четырнадцать лет. Четырнадцать лет Ñтой зимой. — РздеÑÑŒ, в КалоÑтере? — Только воÑемнадцать меÑÑцев. Мужчина Ñнова взглÑнул на Ñкран. — По данным Центрального архива Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð½Ñл ÐдминиÑтратум Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÑтеÑтвенной иÑтории в меÑтной Ñхоле. — Ð’Ñе правильно. Мои документы в полном порÑдке. — Ðо вы — Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ, а не учитель. — Ðтот мир предоÑтавлÑет не лучшие рабочие перÑпективы Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° моей профеÑÑии. Я беру ту работу, какую могу выполнить. УчительÑкого жалованьÑ, предоÑтавлÑемого ÐдминиÑтратумом, хватает, чтобы иметь крышу над головой. Мужчина поджал губы. — ЕÑли перÑпектив Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ…, как вы, здеÑÑŒ раз-два и обчелÑÑ, то Ñто поднимает вопроÑ, почему вы вообще прибыли на Гершом? Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, почему вы решили оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ на четырнадцать лет. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñтрах, Драшер почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑзвленным. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑправедливоÑть Ñнова вернулаÑÑŒ, чтобы преÑледовать его. — Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð» на Ñтот мир, ÑÑÑ€, мне дали прибыльную работу. Сам лорд-губернатор был моим покровителем. Он поручил мне ÑоÑтавить полную такÑономию фауны Ñтой планеты. Работа занÑла Ñемь лет, но ближе к концу поÑвилиÑÑŒ затруднениÑ… — ЗатруднениÑ? — ЮридичеÑкого характера. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавили оÑтатьÑÑ Ð½Ð° планете еще на два года, поÑкольку Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñвидетелем. Ð’Ñе деньги, заработанные мной, закончилиÑÑŒ. К тому времени, как дело было закрыто, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не мог позволить Ñебе уехать на другую планету. С тех пор Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñƒ здеÑÑŒ, зарабатываю на жизнь, чем могу. Фалкен, похоже, не Ñлишком заинтереÑовалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ иÑторией. Драшер по опыту знал, что она никому не интереÑна. Ðа унылом захолуÑтном мирке вроде Гершома каждый мог поведать Ñвой ÑобÑтвенный Ñлезливый раÑÑказ. — Ð’Ñ‹ вÑе Ñмотрите на Ñумку, магоÑ, — вдруг заметил Фалкен. — Почему Ñто? Драшер Ñнова Ñ‚Ñжело Ñглотнул. У него никогда не получалоÑÑŒ лгать. — СÑÑ€, — Ñказал он тихо, — Ñкажите мне, пожалуйÑта… Я имею в виду, будет ли мне лучше, еÑли Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ вÑем ÑознаюÑÑŒ? Фалкен моргнул, как будто удивившиÑÑŒ, затем улыбнулÑÑ. — Ðто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — Ñказал он, приÑаживаÑÑÑŒ так, чтобы видеть лицо Драшера через низкий Ñтолик, на котором лежала Ñумка. — Почему бы вам Ñтого не Ñделать? — Мне Ñтыдно, — Ñказал Драшер. — Я хочу Ñказать, Ñто было глупо. Я знал, что МагиÑтратум рано или поздно обнаружит. ПроÑто… Ñ Ð±Ñ‹Ð» в очень трудном положении. — Продолжайте. — ÐдминиÑтратум платит мне за мои уÑлуги, а также дает право на определенный рацион, уÑтановленный Военным Управлением. Ðто, конечно же, еÑли… еÑли Ñ Ð½Ðµ работаю где-то еще, чтобы получить добавку к заработку. — ЕÑтеÑтвенно, — кивнул Фалкен. — ЕÑли нарушить правила, поÑледует наказание. Оно может быть Ñуровым. Драшер вздохнул и показал Фалкену Ñодержимое Ñвоей Ñумки. — ЕÑть человек, меÑтный бизнеÑмен, который нанÑл менÑ. Два вечера в неделю. По чаÑтной договоренноÑти. Он платит мне наличными, и никаких вопроÑов. — Сколько? — Две короны за вечер. У него дочь. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ приглашает… Фалкен поÑмотрел на вещи, которые демонÑтрировал ему Драшер. — Ð’Ñ‹ делаете Ñто Ñ ÐµÐ³Ð¾ дочерью? — Да. Он иногда наблюдает. Фалкен вÑтал. — ЯÑно. ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, не правда ли? По какой-то причине Фалкен выглÑдел так, будто подавлÑл улыбку, Ñловно что-то ужаÑно его веÑелило. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñерьезные проблемы? — ÑпроÑил Драшер. — Вам придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñо мной, — Ñказал Фалкен. — Ð’ Тихо. — Ð’ Тихо? — Маршал хочет поговорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. — О Трон! — выдохнул Драшер. — Я думал, может, проÑто штраф… — Соберите вещи, магоÑ. Ð’Ñе, что еÑть. Даю вам пÑть минут. ИмущеÑтва у Драшера было не много. Ð’Ñе помеÑтилоÑÑŒ в две небольшие Ñумки. Фалкен не предложил отнеÑти их вниз, к транÑпортеру. Уже ÑовÑем Ñтемнело, наÑтупила ночь. Когда включилÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, Ñвет фар заполнил глубины улицы Ðмон. Драшер Ñел вперед, Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¾Ð¼ МагиÑтратума. Они выехали через город на прибрежное шоÑÑе и повернули на юг. Города Южного ПолуоÑтрова, Ñреди них и Тихо, еще недавно были ареной жеÑтокой гражданÑкой войны, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±ÑƒÑˆÐµÐ²Ð°Ð»Ð° более деÑÑти лет. Два года назад народное ÑепаратиÑÑ‚Ñкое движение наконец было Ñломлено правительÑтвенными войÑками, но к тому времени война окончательно оÑлабила и без того нездоровую Ñкономику Гершома. Строгое военное правление Империума раÑпроÑтранилоÑÑŒ по вÑему ПолуоÑтрову, КоÑÑ‚Ñному берегу и через него — на ВоÑточные провинции. ГражданÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð° загрÑзнила воздух дымом и отравила прибрежные воды, погубив рыболовный промыÑел. Города ПолуоÑтрова предÑтавлÑли Ñобой руины, в которых Отдел Военного Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑтанавливал закон Империума и помогал обнищавшему мирному наÑелению. Фалкен вел машину уже два чаÑа, но не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸ Ñлова. Приглушенное вокÑ-уÑтройÑтво под приборной панелью потреÑкивало, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтратума, как будто бормоча во Ñне. Драшер глÑдел из окна в темноту и на изредка выриÑовывающиеÑÑ Ð¸Ð· нее черные развалины. Вот и вÑе, подумал он. Гершом был его главным врагом. Он заманил его, молодого, блеÑÑ‚Ñщего ученого Ñ Ð½Ðµ менее блеÑÑ‚Ñщим будущим, и заточил, Ñловно муху в Ñнтаре. Он иÑÑушил Драшера, подавил его дух и Ñделал беднÑком. И теперь, поÑле вÑех уÑилий заработать Ñебе на хлеб, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о билете Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹, он намеревалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ уничтожить. Позор. БеÑчеÑтие. Возможно, лишение Ñвободы. — Я не заÑлужил Ñтого, — пробормотал он. — Что? — ÑпроÑил Фалкен из-за рулÑ. — Ðичего. Они начали проезжать мимо укрепленных дорожных заÑтав, где бойцы МагиÑтратума, ноÑÑщие оранжевую ленточку Отдела Военного УправлениÑ, пропуÑкали Фалкена взмахом руки. Теперь они въехали на Ñам ПолуоÑтров, в наÑтоÑщую зону боевых дейÑтвий. Мимо проплывали города-призраки, заброшенные, полуразрушенные, оÑвещаемые прожекторами и Ñигнальными огнÑми военных. Темный ландшафт Ñнаружи превратилÑÑ Ð² фоÑфореÑцирующую пуÑтошь, уÑеÑнную хрупкими Ñтенами и пуÑтыми жилблоками. Тихо был главным городом на ПолуоÑтрове, и, пока они ехали по его пуÑтым улицам, четыре чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле выезда из КалоÑтера, Драшер мог видеть печальные поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофы — погнутые балки, кучи щебнÑ, почерневшие от дыма ÑтроениÑ. Его лицо, Ñлабо оÑвещенное огнÑми циферблатов на приборной панели, отражалоÑÑŒ в окне, и его образ накладывалÑÑ Ð½Ð° руины. Бледный, худой, очкаÑтый, Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñедыми волоÑами. Драшер не был уверен, он ли похож на развалины Тихо или они на него. Они оÑтановилиÑÑŒ в центре города, у маÑÑивного, обветшавшего Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð· ауÑлита. — ОÑтавьте Ñумки, — Ñказал Фалкен, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. — Я попрошу их занеÑти. Драшер поÑледовал за ним в выÑокий проход. Ð’ наполненном Ñхом атриуме туда-Ñюда Ñновали Ñотрудники МагиÑтратума, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° ÑвиÑали поникшие флаги Империума. Пахло антиÑептиком. — Сюда, — показал Фалкен. Он отвел Драшера к помещению на пÑтом Ñтаже. Лифты не работали, и им пришлоÑÑŒ воÑпользоватьÑÑ Ð»ÐµÑтницей. Фалкен оÑтавил его ждать за Ñ‚Ñжелой двойной дверью. Было холодно, так как через треÑнувшие оконные Ñтекла в дальнем конце коридора внутрь проникал ночной воздух. Драшер шагал взад и вперед. Он Ñлышал, как дребезжат и щелкают когитаторы в ближайших комнатах, и как изредка откуда-то Ñнизу доноÑитÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº. Потом он уÑлышал Ñмех из-за двойной двери. ПоказалÑÑ Ð¤Ð°Ð»ÐºÐµÐ½. Он вÑе еще уÑмехалÑÑ. — Ð’Ñе, можно входить, — Ñказал он. Драшер вошел внутрь, и двери закрылиÑÑŒ за ним. ÐžÑ„Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» большой и мрачный, на потертом ковре ÑтоÑл единÑтвенный металличеÑкий Ñтол. С полдюжины тележек Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ корзинами были плотно набиты потрепанными папками и пакетами документов. Тихо жужжал когитатор. Ðа Ñтенах виднелиÑÑŒ выцветшие пÑтна там, где раньше виÑели картины. — Трон. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ не узнала, магоÑ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкий голоÑ. Она ÑтоÑла у окна, и ее ÑилуÑÑ‚ выриÑовывалÑÑ Ð½Ð° фоне ночного города, лежащего Ñнаружи. Он Ñразу же узнал Ñтот голоÑ. — МÑкÑ? Жермен МÑÐºÑ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° ему навÑтречу Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ на губах. Ее волоÑÑ‹ по-прежнему были короткими, лицо — по-прежнему худым, и Ñтарый маленький шрам в виде зигзага, Ñлева надо ртом, вÑе еще был заметен. Другой, более Ñвежий шрам на лбу был наполовину ÑпрÑтан под челкой. — Привет, Валентин, — Ñказала она. — Сколько лет уже прошло? ПÑть? Он кивнул. — ПредÑтавитель МÑкÑ… Она покачала головой. — Теперь уже — маршал МагиÑтратума МÑкÑ. Глава Отдела Военного Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² городе Тихо. Он заÑтыл на меÑте. — Мадмуазель, Ñ Ð²Ñе могу объÑÑнить. Я надеюÑÑŒ, тот факт, что ты давно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑˆÑŒ, может ÑмÑгчить… — Фалкен пошутил над тобой, магоÑ. — Извини, что? МÑÐºÑ Ñела за Ñтол. — Я поÑлала Фалкена на побережье, чтоб он Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ·. Трон его знает, почему ты вдруг начал ему иÑповедоватьÑÑ. СовеÑть нечиÑта, а, Валентин? — Я… — Драшер запнулÑÑ. — Фалкен чуть Ñо Ñмеху не лопнул. Он Ñказал, мол, не думал, что Ñможет вÑÑŽ дорогу ехать Ñ Ñерьезным лицом. Ты что, думал, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹? — Он… но ведь… Ñ… — Учил дочь какого-то мелкого Ð²Ñ‹Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ÑкуÑÑтву акварели? Чтобы получать добавку к тем Ñкудным грошам, которые выдает Ðдмин? Да ладно, Валентин! Еще бы Ñ Ð·Ð°Ñтавила главного ÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ куда-то, чтоб ареÑтовать тебÑ, гений ты наш криминальный. Драшер почувÑтвовал, что у него Ñлегка кружитÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. — Можно приÑеÑть? — ÑпроÑил он. Она кивнула, вÑе еще поÑмеиваÑÑÑŒ, и вынула из Ñщика пиÑьменного Ñтола бутылку амаÑека и две Ñтопки. — Давай-ка выпей, грÑзный рецидивиÑÑ‚, — ухмыльнулаÑÑŒ она, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ одну из них. — Я дейÑтвительно не понимаю, что проиÑходит… — Ñказал Драшер. — Я тоже, — ответила она. — Вот поÑтому мне нужна кое-ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Помощь знатока. Когда Ñ Ñказала, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ проблем, Ñ Ñолгала. С тобой лично — нет, но проблема еÑть здеÑÑŒ. И ты вот-вот в ней окажешьÑÑ. — Ох, — отозвалÑÑ Ð¾Ð½. — Выпей, — поÑоветовала МÑкÑ. — Там, куда мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼, тебе Ñто понадобитÑÑ. — С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÐ°, — Ñказала она, — что могло Ñто Ñделать? Драшер долго Ñмотрел на Ñто, а затем извинилÑÑ Ð¸ вышел. ÐŸÐ¾Ð´ÐºÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº горлу, амаÑек казалÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð° более горÑчим и жгучим, чем когда шел по нему вниз. — Ð’Ñе в порÑдке? — ÑпроÑила женщина. Он вытер рот и, ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце, кивнул. МÑÐºÑ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° из кармана маленький ÑоÑуд и намазала его жирным на вид Ñодержимым у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноÑом. Затем протÑнула руку и Ñделала то же Ñ Ð”Ñ€Ð°ÑˆÐµÑ€Ð¾Ð¼. Резкий камфорный запах оÑÑцила заполнил его ноздри. — Ðадо было Ñделать Ñто прежде, чем входить, — извинилаÑÑŒ МÑкÑ. — Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ð¾Ñть медиков-мортуÑ. Забивает вонь разложениÑ. Они Ñнова зашли в морг. Ðто было прохладное помещение Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¼, выложенным квадратной плиткой, покрытой розовато-лиловой Ñмалью. Через каждые неÑколько метров в пол были вделаны латунные отверÑтиÑ, и в отдалении Драшер мог раÑÑлышать поÑтукивание капель, протекающих из шланга Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтки помещениÑ. Мощные лампы-полоÑÑ‹ наполнÑли помещение резким белым Ñветом, Ñловно покрыв вÑе изморозью. Труп лежал на Ñтальной каталке Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑкрытиÑ. Ðа каталках неподалеку виднелиÑÑŒ другие тела, отмеченные бирками и накрытые краÑными проÑтынÑми. — Ðу как, еще раз взглÑнешь? — ÑпроÑила МÑкÑ. Драшер кивнул. Она Ñнова откинула краÑное покрывало. Мужчина был наг, тело было белым и раÑпухшим, как Ñваренный моллюÑк. КиÑти, Ñтопы и гениталии как будто ÑморщилиÑÑŒ от холода, а темные ногти отчетливо выделÑлиÑÑŒ на фоне плоти. Черные волоÑÑ‹ на груди и в паху были похожи на лапки наÑекомых. При жизни его роÑÑ‚ был примерно метр воÑемьдеÑÑÑ‚, прикинул Драшер, ÑражаÑÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ рвотным позывом. Крепкого ÑложениÑ. Синюшные пÑтна покрывали облаÑть поÑÑницы, на ребрах также виднелиÑÑŒ кровоподтеки более темного оттенка. Его лицо и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть горла были откушены. ВмеÑте Ñ Ð¼Ñгкими тканÑми иÑчезли и куÑки черепа. Отрезаны начиÑто, как будто огромными промышленными ножницами… Драшер Ñглотнул и отвел взглÑд в Ñторону. — Животное, верно? — ÑпроÑила МÑкÑ. Драшер что-то пробормотал в ответ. — Ðто было ÑоглаÑие? — Похоже, что Ñто укуÑ, — Ñказал Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñлышным голоÑом. — Очень глубокий и Ñильный. И еще… предположительно, признаки поеданиÑ. Вокруг лица и шеи. — Животное, так? — повторила она. — Полагаю, что да. Ðи один человек не Ñмог бы… так укуÑить. — Я измерила Ñ€Ð°Ð´Ð¸ÑƒÑ ÑƒÐºÑƒÑа. Точно, как ты учил. Помнишь, во Внешнем Юдаре? Я его замерила. — Ðто хорошо. — Двадцать Ñантиметров. Рпотом проверила. Ðикаких фрагментов зубов, вÑе чиÑто. Короче, оно проÑто напрочь откуÑило ему лицо. Драшер медленно повернулÑÑ. — МÑкÑ? Что Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ делаю? — Помогаешь моему раÑÑледованию, — ответила она. — Я думала, мы Ñто уже выÑÑнили. Я заправлÑÑŽ в Ñтой глухомани, здеÑÑŒ куча проблем, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ надо боротьÑÑ, уж поверь мне… а затем проиÑходит вот Ñто вот дерьмо. Мне нужен был ÑкÑперт, и вдруг, о чудо, — Ñтарый друг, Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð½ Драшер, вдруг нашелÑÑ Ð² КалоÑтере, на должноÑти учителÑ. Я и подумала: МÑкÑ, Ñто же проÑто идеально. Когда-то мы так здорово работали вмеÑте, а тут как раз нужен знаток биологии. — Ðто замечательно… — ПриободриÑÑŒ, Валентин. ЗдеÑÑŒ еще и деньги ÑветÑÑ‚. Я оплачу твой отпуÑк МагиÑтратуму, и ты получишь втрое против того, что тебе платил ÐдминиÑтратум. ÐкÑперт-Ñвидетель и вÑе такое. — Ты заведуешь программой Военного Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Тихо, и иÑпользуешь такие ÑвÑзи, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ подумать над одним-единÑтвенным делом? — Ðет, — Ñказала МÑкÑ. — Ðаверное, Ñто тоже надо было Ñказать раньше. Ðто не единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°. — Сколько других? — ÑпроÑил он. МÑÐºÑ Ñделала неопределенный жеÑÑ‚, который охватывал вÑе оÑтальные каталки в помещении. Двадцать пÑть, тридцать, может, и больше. — Ты шутишь? — Хотела бы Ñ… Что-то проедает Ñквозь народ широкую тропу. Драшер ÑобралÑÑ Ñ Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, повернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к голому трупу и заменил Ñвои обычные очки на очки Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ. — ФлюореÑцентную лампу, пожалуйÑта. И микролупу. — Она подала ему лупу Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¶ÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñкрытий и поднÑла лампу, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼ Ñветом изуродованный череп мертвеца. Драшер взÑл Ñтальной щуп и аккуратно убрал край одного из обнаженных выÑтупов коÑти. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ заÑтавил оÑтатьÑÑ Ð½Ð° меÑте Ñодержимое Ñвоего желудка. — Ðет фрагментов зубов. — Я же говорила. — Ðет вообще ничего, — Ñказал он. — Ðет даже бацилл, которые Ñледовало бы ожидать в ране, нанеÑенной хищником. Ðто было не животное. Ðто не укуÑ. — Что? — Рана Ñлишком чиÑтаÑ. Я бы Ñказал, нужно иÑкать человека Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой. — Ðет. — Почему нет? — Потому что, еÑли бы по центру Тихо бегал маньÑк Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼, Ñ Ð±Ñ‹ об Ñтом знала. Валентин, Ñто животное. — Как ты можешь быть в Ñтом наÑтолько уверена? — ÑпроÑил он. — Поехали, — ответила она. — Я тебе покажу. Ð’ Ñвете фар транÑпортера показалаÑÑŒ надпиÑÑŒ над коваными железными воротами. «Сады Тихо». — До гражданÑкой войны они были довольно плотно заÑелены, — Ñказала она, притормаживаÑ. — Крупнейший кÑенозверинец на планете. У меÑтного губернатора был бзик на ÑкзотичеÑких животных. — И? — И его разбомбили во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, Валентин. Ðекоторые животные погибли, но многие Ñбежали. Я думаю, что одно из них бродит по развалинам Тихо — голодное, беÑпризорное, убивающее людей. — И поÑтому… — начал он. — ПоÑтому мне нужен Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ, — закончила она. Они оÑтановилиÑÑŒ и вышли. Ð’ Ñадах было темно и тихо. До раÑÑвета оÑтавалоÑÑŒ еще чаÑа два. Ð’ воздухе царила Ð·Ð°Ñ‚Ñ…Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ, иÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ пуÑтых клеток и Ñырых рокритовых загонов. МÑÐºÑ Ð´Ð°Ð»Ð° Драшеру фонарь и взÑла в руку другой. Они шли Ñ€Ñдом, ÑˆÐ°Ñ€Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ лучами, и зерниÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð²Ð° хруÑтела под их ногами. Сады Тихо были уÑтроены веÑьма непритÑзательно. Драшер вÑпомнил Трациан ÐŸÑ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ его великолепные залы, заполненные кÑенофауной, где он побывал еще в молодоÑти. Там в вольерах и загонах Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… ÑкÑпонатов воÑÑоздавалаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñреда обитаниÑ, зачаÑтую в них была ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера, а порой даже иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Подобные Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” и деньги на их применение — в Тихо были недоÑтупны. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑли обычные клетки, меÑтами — бронированные резервуары, где ÑкзотичеÑкие ÑущеÑтва из дальних уголков Империума доживали Ñвой век на Гершоме, в доÑтойном жалоÑти заточении. Драшер хорошо знал, как они ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовали. — ЕÑли его держали в такой клетке, МÑкÑ, то оно навернÑка Ñошло Ñ ÑƒÐ¼Ð°, — Ñказал он. — Животное? — Животное. Ð’ Ñтоль Ñкверных уÑловиÑÑ… Ñто обычное Ñвление. Звери, которых Ñодержат в примитивных клетках, чаÑто вырабатывают поведенчеÑкие проблемы. Они ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемыми. Озлобленными. — Ðо еÑли Ñто и так хищник… — начала она. — Даже у хищников еÑть определенные линии поведениÑ. Они должны охотитьÑÑ, размножатьÑÑ, защищать территорию. ЕÑли не давать им Ñтого делать, Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°ÐµÑ‚ÑÑ. — Ðто так важно? Почему? — ÑпроÑила она. — ЕÑли Ñто плотоÑдное животное, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, что Ñто так, оно не еÑÑ‚ Ñвою добычу. Вернее, еÑÑ‚, но ÑовÑем немного. Оно убивает, проÑто чтобы убить. — Как тот зверь Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¼Ð¾Ð²? — тихо произнеÑла она, вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½ÑƒÑŽ зиму во Внешнем Юдаре. — Ðет, — ответил он. — Тот зверь был другим. УбийÑтво было его обычным поведением. РздеÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ. Они шли вÑе дальше, и Драшер начал замечать ужаÑный урон, нанеÑенный Садам в ходе войны. Разбитые бомбами вольеры, кучи обломков, плаÑталевые клетки, Ñорванные Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€. И коÑти. Ð’ неповрежденных загонах также лежали трупы. ОбмÑкшие мешки выÑохшей плоти, разброÑанные позвонки, Ñ‚ÑгоÑтное зловоние навоза и разложениÑ. Ð Ñд плетеных из проволоки куполов, в которых когда-то ÑодержалиÑÑŒ редкие птицы, был веÑÑŒ уÑыпан Ñркими перьÑми. Ðа проволочную решетку налипли ÐºÐ¾Ð¼ÑŒÑ Ð¿ÑƒÑ…Ð° — ÑвидетельÑтво того, как неиÑтово пыталиÑÑŒ оÑвободитьÑÑ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ от голода животные. Ðто напомнило Драшеру клетки барона КарнÑ, где в теÑноте ÑодержалаÑÑŒ домашнÑÑ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð°. — Мы думали, что вÑе здеÑÑŒ умерло, — Ñказала МÑкÑ. — Когда мы впервые Ñюда добралиÑÑŒ, ÑтоÑла ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ. ПонÑтно, никого не кормили и ничего не чиÑтили меÑÑцами. Ð’Ñе, кто находилÑÑ Ð² закрытых клетках, погибли, кроме одного отощалого конÑ-дромадера, который жил на ÑобÑтвенных жировых запаÑах, да и тот издох через неÑколько дней поÑле того, как мы его выпуÑтили. Как мы понÑли, животные в клетках, куда попали бомбы, тоже были уничтожены, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ðижних Притонах видели неÑколько Ñбежавших певчих обезьÑнок — Ñтранные мелкие твари — а Фалкен клÑнетÑÑ, что как-то вечером видел животное, паÑущееÑÑ Ð½Ð° улице Леманд, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что он был пьÑн. — Значит, еÑли какое-то животное бродит на Ñвободе, оно вышло из поврежденной бомбой клетки? — предположил Драшер. Она пожала плечами. — ЕÑли только какой-то добрый гражданин не пришел Ñюда во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹, выпуÑтил Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ и Ñнова закрыл клетку. Ðекоторые из них пуÑты, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ ÑпиÑку неÑÑно, может, в них проÑто не заÑелили животных. Он на неÑколько лет уÑтарел. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть ÑпиÑок? МÑÐºÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð° и вытащила из Ñвоего пальто инфопланшет. — Я выделила вÑе ÑкÑпонаты, которые находилиÑÑŒ в разбомбленной облаÑти, и вÑе, что было ÑвÑзано Ñ Ð¿ÑƒÑтыми клетками. Во Ð¸Ð¼Ñ Ð¢Ñ€Ð¾Ð½Ð°, Валентин, Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза не разобралаÑÑŒ, кем была половина Ñтих животных. Хорошо, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ теперь еÑть ÑпециалиÑÑ‚. Он начал проÑматривать ÑпиÑок. — Так Ñто может быть любое из выделенных ÑущеÑтв или вообще любое, еÑли учитывать тот факт, что ÑоÑтав животных мог менÑтьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ их могли переÑелÑть уже поÑле ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпиÑка? Она ÑобиралаÑÑŒ ответить, когда зазвенел вокÑ-линк. Ðта выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð° заÑтавила Драшера подпрыгнуть на меÑте. МÑÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла звонок. — Пора идти, — Ñказала она, поворачиваÑÑÑŒ обратно к выходу. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ дела. Какие-то пьÑные идиоты уÑтроили в таверне драку поÑле комендантÑкого чаÑа. — Мне надо идти Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹? — ÑпроÑил он. Она обернулаÑÑŒ и поÑветила фонарем ему в лицо. — Ðет. Рчто, ты хотел бы оÑтатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ? Драшер поÑмотрел по Ñторонам. — Ðе очень, — Ñказал он. Они ехали по пуÑтынным улицам, на которых ÑтоÑли лишь выгоревшие оÑтовы транÑпорта да порой проезжали машины МагиÑтратума, мчащиеÑÑ ÐºÑƒÐ´Ð°-то по вызову. Он Ñидел на паÑÑажирÑком Ñиденье, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑˆÐµÑ‚ и подÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ухабах неровной дороги. Ð’ нем начало проÑыпатьÑÑ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ от того, что ему вÑе-таки не грозили позор и заключение. КакаÑ-то чаÑть его злилаÑÑŒ на Фалкена за Ñтот розыгрыш, но по большей чаÑти он иÑпытывал презрение к Ñамому Ñебе и Ñвоей глупоÑти. Гершом не был его главным врагом. Им был Ñам Валентин Драшер, и вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð·Ð°Ð³ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ была ÑвидетельÑтвом тому, как он Ñтарательно Ñворачивал не туда на каждой развилке, предложенной Ñудьбой. — Ты поÑедел, — Ñказала МÑкÑ, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд от дороги. Он поднÑл глаза. — Я переÑтал краÑить волоÑÑ‹. — Ты их краÑил? — ÑпроÑила она. Он не ответил. — Так ты Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ€Ð¾Ñ Ñ‚Ñ‰ÐµÑлавие, Валентин? — уÑмехнулаÑÑŒ она. — Ðет. ПроÑто больше не было на Ñто денег. Она заÑмеÑлаÑÑŒ, но он был уверен, что уловил ÑочувÑтвие в ее голоÑе. — Мне нравитÑÑ, — Ñказала она через какое-то времÑ. — Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÐ»Ñет. — Ты ÑовÑем не изменилаÑÑŒ, — заметил он. Она замедлила транÑпорт и оÑтановилаÑÑŒ у обшарпанного зданиÑ, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ Ñотрудники МагиÑтратума пыталиÑÑŒ утихомирить девÑть или деÑÑть дерущихÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½. Ðа тротуаре виднелаÑÑŒ кровь, и воздух был наполнен Ñветом мигалок на бронированных патрульных машинах. МÑÐºÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° наружу. — ОÑтавайÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, — Ñказала она и обернулаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него через раÑкрытую дверь. — Ð Ñто хорошо? — Что? — ÑпроÑил он. — То, что Ñ Ð½Ðµ изменилаÑÑŒ? — Ðикогда не думал, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтоило бы улучшить, — ответил он и тут же пришел в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ того, что позволил Ñебе Ñтоль открытое заÑвление. МÑÐºÑ Ñ€Ð°ÑÑмеÑлаÑÑŒ, а потом захлопнула дверь. Драшер Ñидел в замкнутой тишине транÑпортера и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел, как она броÑилаÑÑŒ в бой Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹ Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÑ Ð¸ начала наводить порÑдок. Потом он переключил внимание обратно на инфопланшет. Прошло какое-то времÑ. Дверь Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкой Ñтороны открылаÑÑŒ, и транÑпортер закачалÑÑ Ð½Ð° реÑÑорах, когда она залезла внутрь. — Я думаю, мы ищем карнодона, — Ñообщил он. — Да? — ÑпроÑила она, Ð·Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€. ТранÑпорт рванулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, быÑтро Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть. — Да. Ðу, Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑÑудил из того, что здеÑÑŒ дано. Я могу ошибатьÑÑ, еÑли зверей менÑли меÑтами поÑле того, как был ÑоÑтавлен ÑпиÑок, но в целом Ñто проÑтой метод иÑключениÑ. — ÐаÑколько проÑтой? — ÑпроÑила она, так быÑтро ÑÐ²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° угол, что шины пронзительно завизжали. — Ð’ разбомбленных загонах значатÑÑ Ð²Ñего четыре хищника. СбраÑываем Ñо Ñчета мирпуанÑкую пищуху, так как она делает инъекцию, а не куÑает. — Как Ñто? — Она вонзает в Ñвою добычу длинный хоботок и разжижает внутренние органы, а затем выÑаÑывает. — ДоÑтаточно. — Ð’ общем, у нее нет рта. — ПонÑтно, понÑтно. — ПоÑтому никаких укуÑов. — Так. — Так, поÑтому заурапт Ñ Ð‘Ñ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð°Ñ„Ð° тоже уходит из ÑпиÑка. МÑÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»Ð° передачу и помчалаÑÑŒ по другому пуÑтому бульвару. — Почему? — Потому что он размером Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð±Ð»Ð¾Ðº. Фалкен бы его и трезвым обÑзательно заметил. Она ухмыльнулаÑÑŒ. — Рвот когтехват Ñ Ð›Ð°Ð¼Ñаротты — его тоже можно вычеркнуть. Ðтот зверь из кошачьих, но он Ñлишком Ñлаб, чтобы нанеÑти раны, которые ты мне показывала. Кроме того, ÑомневаюÑÑŒ, что он мог бы долго прожить в Ñтом климате за пределами обогреваемого вольера. — Так что оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ — как ты его назвал? — ÑпроÑила она. — Карнодон. С Гудрун. Трон, да здеÑÑŒ проÑто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ его держать. Они почти вымерли и значатÑÑ Ð² запретном ÑпиÑке ÐдминиÑтратума. Ðто тоже кошачье, но большое и обитает в умеренном климате. — ÐаÑколько большое? — ПÑть-шеÑть метров, маÑÑа где-то воÑемьÑот кило. Вполне может откуÑить человеку лицо. — Так вот, Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ, как ловить карнодона? — ÑпроÑила она, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ»ÑŒ. Драшер взглÑнул на нее. — Мы… мы едем довольно быÑтро, МÑкÑ, — Ñказал он. — Еще один вызов? — Да, — ответила она. — Снова нарушение комендантÑкого чаÑа? — ÑпроÑил он. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð»Ð° головой. — Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ Ð² Ñиле, Валентин. Как ловить карнодона? Жилые блоки жалиÑÑŒ друг к другу на Ñеверной оконечноÑти города, Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‚ÐµÑные, заговорщицкие узлы. Каждый Ñтек окружала Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð°ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтошь, уÑÑ‹Ð¿Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑором — отброÑами войны и нищеты. Ð’ Ñтом разбитом ÑнарÑдами пригороде прошло немало ÑроÑтных Ñражений гражданÑкой войны. МÑÐºÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð»Ð° транÑпортер и оÑторожно повела его Ñреди куч битого кирпича. Они приближалиÑÑŒ к одной из Ñамых обветшалых башен. Впереди в Ñвете ламп выриÑовалиÑÑŒ два транÑпортера МагиÑтратума, припаркованных у погрузочной платформы Ñтека. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑтоÑл Ñ‚Ñжелый катафалк Ñ Ñ€Ð°Ñпахнутым задним люком. — Пошли, — Ñказала МÑкÑ. Драшер вышел, вдохнул холодный предраÑÑветный воздух. Четырехугольники блоков отчетливо выделÑлиÑÑŒ на фоне неба, медленно наливающегоÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñтым ÑиÑнием. Он почуÑл Ñладковатую вонь гниющего муÑора и неприÑтный запах мокрого рокрита. — Захвати фонарь, — Ñказала МÑÐºÑ Ð¸ пошла по изрытой земле к группе Ñотрудников МагиÑтратума, ожидающих у входа в Ñтек. Поговорив Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ð· них, она жеÑтом позвала Драшера идти за Ñобой. МÑÐºÑ Ð¸ Драшер вошли в широкий проем и начали взбиратьÑÑ Ð¿Ð¾ неровной леÑтнице. — Они туда не ÑовалиÑÑŒ, так что ты Ñможешь первым оÑмотреть меÑто убийÑтва, — Ñказала она. Драшер Ñделал глубокий вдох. Они поднÑлиÑÑŒ на пÑтый Ñтаж. — ПоторопиÑÑŒ, — окликнула она. — Подожди, — ответил он. Драшер наклонилÑÑ, чтобы изучить шершавую Ñтену, дотронулÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ пальцев к темному пÑтну поÑреди лишайника, затем понюхал их. — Вечно ты что-нибудь найдешь, — заметила МÑкÑ, ÑпуÑкаÑÑÑŒ обратно к нему. — Я думал, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñтого и нанÑла, — Ñказал он. — Понюхай. Очень Ñильный запах аммиака. Другие органичеÑкие вещеÑтва, феромоны. Ðто отметка территории. Животное опрыÑкало Ñтену. — То еÑть? — Пометило ее запахом Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ мочи. — И ты хочешь, чтоб Ñ Ñто нюхала? Драшер взглÑнул на нее Ñнизу вверх. — Ðто типичнейшее поведение кошачьих. Величина потека предполагает большой объем, так что мы ищем нечто крупное. — Карнодона? — Ðто ему подходит. — ПоÑмотрим, подойдет ли Ñто, — Ñказала она. Заброшенный Ñтек давно Ñтал прибежищем бродÑг, и контакт Ñ ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñтратумом Ð´Ð»Ñ Ñтих обездоленных людей был редкоÑтью. Ðо один из них оказалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно напуган, чтобы поднÑть тревогу, когда уÑлышал шум на пÑтом Ñтаже. Ð’ Ñтой квартире было четыре комнаты: кухнÑ, она же ÑтоловаÑ, Ñпальное помещение, гоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ð±Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ. ОтовÑюду неÑло плеÑенью. Был и другой запах, который Драшер не ощущал Ñо времен Внешнего Юдара. Кровь. Бригада из МагиÑтратума уÑтановила лампы на выÑоких подÑтавках, чтобы оÑветить меÑто проиÑшеÑтвиÑ, а также Ñделала запиÑи и пикты. — Ступай оÑторожнее, — поÑоветовала МÑкÑ. Когда они вошли внутрь, запах Ñтал интенÑивнее. Труп находилÑÑ Ð² гоÑтиной. Даже МÑкÑ, привычной к уродливым Ñторонам жизни, пришлоÑÑŒ на мгновение отвернутьÑÑ. Тело принадлежало Ñтарой женщине. Ðоги, одетые в грÑзные рейтузы и поддерживающие чулки, оÑталиÑÑŒ нетронуты. Туловище было обнажено до коÑтей, а Ñами коÑти выломаны, чтобы нечто, пожиравшее тело, могло добратьÑÑ Ð´Ð¾ мÑгких органов. Руки и голова отÑутÑтвовали. — Мне Ñказали, голова там, — Ñообщила МÑкÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° кухню. Драшер вглÑделÑÑ Ð² дверной проем и увидел какой-то разбитый коричневый объект, который выглÑдел, как раÑтреÑкавшийÑÑ Ð³Ð»Ð¸Ð½Ñный горшок. За иÑключением того, что на нем еще оÑтавалоÑÑŒ немного Ñедых волоÑ. — Что Ñто тут? — крикнула МÑÐºÑ Ð¸Ð· Ñпальни. Луч ее Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñветил разломанную коричневую палку. — КоÑть руки, — ответил Драшер. — Ее раÑкололи, чтоб добратьÑÑ Ð´Ð¾ мозга. Он был удивительно беÑÑтраÑтен. Перед ним было, возможно, Ñамое ужаÑающее зрелище из тех, что он когда-либо видел, но профеÑÑÐ¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть Ñкрадывала отвращение. ÐœÐ°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ него был заворожен Ñтим убийÑтвом. — Я думаю, она была уже мертва, — Ñказал он. — Ðто поведение падальщика. Тщательное иÑÑледование трупа Ñможет Ñто подтвердить. Животное, которое ело труп, было довольно крупным, но не торопилоÑÑŒ. Оно питалоÑÑŒ не Ñпеша, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ куÑок за куÑком, в первую очередь Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ питательные чаÑти. Ðе было борьбы, не было убийÑтва, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð¾Ð´Ð¾Ð½ навернÑка наделал много шума, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿. — Карнодон? — переÑпроÑила она. — Ты уверен? — Я поÑтавил бы на Ñто Ñвою профеÑÑиональную квалификацию, — заверил он. — ЕÑли она чего-то Ñтоит. — ЯÑно, — МÑÐºÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ вдохнула. — Так что, можно попроÑить их прибратьÑÑ? — Да, — ответил Драшер. — Может, ты что-нибудь доÑтанешь? Ðапример, Ñ Ð½Ðµ знаю, — архивный пикт, ну, или Ñделаешь Ñкетч акварелью — они у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ получаютÑÑ. Чтобы мы знали, кого ищем. — С удовольÑтвием, — ответил он. — Хорошо, — Ñказала МÑкÑ. — Ты выглÑдишь так, будто тебе надо выÑпатьÑÑ. Он пожал плечами и ÑпроÑил: — Ркуда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑтит МагиÑтратум? — Мы найдем меÑто, — ответила МÑкÑ. МеÑто оказалоÑÑŒ драным диваном в пуÑтой комнате по ÑоÑедÑтву Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñом МÑкÑ. По неÑвежему белью можно было догадатьÑÑ, что здеÑÑŒ регулÑрно Ñпал кто-то другой. Драшер Ñлишком уÑтал, чтобы жаловатьÑÑ. Кроме того, на протÑжении вÑех его отношений Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ Гершом подобное было вполне в порÑдке вещей. Он уÑнул вÑего через неÑколько минут поÑле того, как лег. ПроÑнулÑÑ Ð¾Ð½ довольно резко и понÑл, что проÑпал вÑего пару чаÑов. Еще только занималÑÑ Ñ€Ð°ÑÑвет. Как чаÑто ÑлучалоÑÑŒ, отдых оÑвободил его разум, и теперь в голове звенела Ð¸Ð´ÐµÑ â€” так Ñильно, что пробудила его. Драшер чувÑтвовал, что Ñтранным образом наполнен Ñнергией. ПоÑле долгих лет Ñкучной беÑперÑпективной работы, наконец, понадобилоÑÑŒ применение оÑновной облаÑти его знаний , и он пользовалÑÑ Ñтарыми навыками, которые уже начинал Ñчитать давным-давно утраченными. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ как Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. Драшер вÑтал, заправил в брюки рубашку, обулÑÑ. Ð’ здании было тихо, Ñловно оно вымерло. Он вышел в коридор и поÑтучал в дверь офиÑа МÑкÑ. Ðе получив ответа, он вошел и Ñтал рытьÑÑ Ð² документах, Ñложенных в проволочных корзинах. Позади раздалÑÑ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкий щелчок, и он обернулÑÑ. У Ñтола ÑтоÑла МÑкÑ, волоÑÑ‹ ее были раÑтрепаны. ПиÑтолет, направленный на него, медленно опуÑкалÑÑ. — Ðто ты, — проворчала она. Глаза у нее были опухшие ото Ñна. — Трон! — воÑкликнул он. — Где ты была? ÐŸÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, она показала на пол за Ñтолом, где Драшер увидел неÑколько диванных подушек и ÑмÑтое одеÑло. — Ты Ñпала на полу под Ñтолом? — ÑпроÑил он. Она прочиÑтила горло и заÑунула пиÑтолет в кобуру на поÑÑе. Вид у нее был недовольный и уÑталый. — Ðу, ты ж занÑл мою поÑтель, забыл, что ли? — резко Ñказала она. — Ох, — вымолвил он. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° Ñвою обувь и пошлепала к двери кабинета. Ð’Ñ‹ÑунувшиÑÑŒ наружу, она завопила: — Дежурный! Два кофеина мне, пока Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь не приÑтрелила! Затем она Ñела на ковер и начала натÑгивать ботинки. — Который чаÑ? — Ñварливо поинтереÑовалаÑÑŒ она. — Еще рано. Извини. — Что ты там делал? — Хотел почитать данные вÑкрытий. О жертвах. ЕÑть одна вещь, которую Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» проверить. — Вон в той куче, — показала МÑкÑ. — Ðет, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца. Драшер начал проÑматривать папки, морщаÑÑŒ, когда натыкалÑÑ Ð½Ð° какие-то оÑобо неприÑтные пикты. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° комнату, вероÑтно, чтобы найти и убить того, кто медлил Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¸Ð½Ð¾Ð¼. Когда она вернулаÑÑŒ, Драшер разложил на ковре Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñƒ доÑье и делал заметки при помощи ÑтилуÑа и инфопланшета, которые взÑл Ñ ÐµÐµ Ñтола. — МÑкÑ, — начал он, — тут еÑть кое-что… — Ðадевай куртку, — Ñказала она. При дневном Ñвете (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ð¼ Ñто можно было назвать Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñжкой) Тихо выглÑдел ничуть не лучше. Из бокового окна Ñтремительно неÑущегоÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñпортера Драшер мог хорошо разглÑдеть то, что ночью казалоÑÑŒ лишь призрачными очертаниÑми. Ð’ темноте город навевал меланхоличное наÑтроение. Теперь же вÑе было вопиюще очевидно: Ñледы огнÑ, дыры от пуль, заполнившиеÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ Ñмы и кратеры, вызванные ÑотрÑÑениÑми трещины на рокритовых плитах. ГородÑкие развалины казалиÑÑŒ лохматыми из-за травы, гуÑтой и неопрÑтной, которой поÑтепенно зараÑтали пуÑтыри между жилблоками и Ñъемными домами. Теперь Сады Тихо были повÑюду, подумал Драшер. Природа вновь завладевала городом. Они ехали в Ñопровождении двух машин МагиÑтратума, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ мчаÑÑŒ по пуÑтым автоÑтрадам. — Свежий труп, — вÑе, что Ñказала МÑкÑ. — Ð’ здании Рабочей комиÑÑии. Фалкен уже был на меÑте, а Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — четверо вооруженных бойцов. По виду Ñтого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð”Ñ€Ð°ÑˆÐµÑ€, пожалуй, не Ñмог бы Ñказать, что Ñто — Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑиÑ. Бронебойные ÑнарÑды изрыли фаÑад и выбили Ñтранные геометричеÑкие узоры на крыше. ЗаднÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла Ñобой темный пещерный лабиринт из уцелевших помещений. — Там, внутри, — Ñказал Фалкен, закинув дробовик на плечо и Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ñ… в иÑкореженные развалины. — Его заметили во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ обхода, где-то полчаÑа назад. Они забралиÑÑŒ по рухнувшим балкам, покрытым плотной белой пылью. Тело лежало будто в гнезде из Ñломанных доÑок пола. — Доброволец из гражданÑких, — Ñказал Фалкен. — Он здеÑÑŒ дежурил по ночам. У него было оружие, но, похоже, не было шанÑа его применить. Мужчина лежал на боку, лицом к приближающимÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм — вернее, его отÑутÑтвием. Ðечто разрубило его череп Ñбоку, по прÑмой линии, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ подбородка и до Ñамой макушки. Ðто напомнило Драшеру пикт Ñ Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑким Ñечением из поÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ хирургии. Драшер опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼. РовноÑть и точноÑть укуÑа озадачивала. — Здание прочеÑали? — ÑпроÑила МÑÐºÑ Ñƒ Фалкена. — БыÑтро оÑмотрели. Римбод говорит, что-то уÑлышал. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ñмотрела на него. — Правда? — Ð’ задней чаÑти зданиÑ, вверху, мÑм, — Ñказал Римбод. — Там Ñвно что-то двигалоÑÑŒ. Думаю, оно еще там. — Так может быть? — ÑпроÑила МÑÐºÑ Ð”Ñ€Ð°ÑˆÐµÑ€Ð°. Тот пожал плечами. — ЕÑли его потревожили, прежде чем оно Ñмогло поеÑть… Я думаю, да. — Пошли, — приказала она. МÑÐºÑ Ð¸ Фалкен двинулиÑÑŒ вперед, опуÑтив оружие. — Валентин, держиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ðдвином, — Ñказала она через плечо. — ОÑтальные — прикрывайте Ñзади. Римбод, показывай, куда идти. Они проникли в темную, оÑыпающуюÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ñƒ полуразрушенного зданиÑ, где каждый шаг поднимал клубы пыли. Фалкен, Римбод и МÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлиÑÑŒ по леÑтнице, ÑпуÑкавшейÑÑ Ñ Ð¾Ñтатков неÑущей Ñтены. ПробираÑÑÑŒ вперед вмеÑте Ñ Ñ€Ñдовым по имени Ðдвин, Драшер Ñлышал, как другие идут по верхнему Ñтажу, Ñтарый пол Ñкрипит под их ногами, и вниз падают Ñтруйки пыли, точно в пеÑочных чаÑах. Также до Драшера доноÑилиÑÑŒ негромкие звуки из вокÑа Ðдвина. — Теперь налево, — Ñто был Фалкен. — Ðе заходи Ñлишком далеко вперед, — ответила МÑкÑ. — Там что-то еÑть!… Ðет, Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Ðдвин броÑил нервный взглÑд на Драшера. — Ð’Ñе нормально, ÑÑÑ€? — ÑпроÑил он. Драшер кивнул. — Что-то вроде большой кошки? — поинтереÑовалÑÑ Ñ€Ñдовой. — Что-то вроде, — ответил Драшер. Он начал очень хорошо различать Ñтук ÑобÑтвенного Ñердца. Когда Ñто ÑлучилоÑÑŒ, вÑе произошло Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑроÑтью и ÑкороÑтью, что у Драшера едва ли было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ°Ð³Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. РаздалÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¹, грохочущий залп — позже он понÑл, что Ñто, видимо, был выÑтрел из дробовика Фалкена — за которым тут же поÑледовала череда выÑтрелов из автоматичеÑкого пиÑтолета. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ криками. Потолок над Драшером затрÑÑÑÑ, Ñловно в лихорадке. ПоÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº ÑтолкновениÑ, затем падениÑ. Вопль. Еще два залпа из дробовика. — Какого Трона… — начал было Ðдвин, поднÑв оружие и глÑÐ´Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Потолок над ними провалилÑÑ. Драшер и Ðдвин оказалиÑÑŒ Ñбиты Ñ Ð½Ð¾Ð³ и почти полноÑтью заÑыпаны каÑкадом Ñломанных балок, доÑок и кирпичей. ИзвеÑÑ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ наполнила воздух, Ñловно удушливый, забивающий легкие туман. РаздалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один выÑтрел. Драшер Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги, Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ñломанные доÑки. Он едва мог дышать. Ðдвин лежал лицом вниз, без ÑознаниÑ. Что-то Ñ‚Ñжелое упало через дыру в полу и приземлилоÑÑŒ на него, едва не раздавив. Драшер Ñморгнул. — Ðет! — закричал он. Что-то Ñ‚Ñжелое оказалоÑÑŒ безликим телом бойца МагиÑтратума, из раÑÑеченных артерий которого били кровавые Ñтруи. Брызги покрыли Ñтены, ÑверкаÑ, Ñловно рубины в пыли. — МÑкÑ! — выкрикнул он. — МÑкÑ! Он попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº ней, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ знал, что уже Ñлишком поздно. Затем что-то еще провалилоÑÑŒ Ñквозь дыру в потолке. Что-то быÑтрое, темное, дикое. Ðто был убийца, животное, пытающееÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ путь к бегÑтву. Одна из его молотÑщих во вÑе Ñтороны конечноÑтей Ñ Ñилой ударила Драшера, и он врезалÑÑ Ð² Ñтену из гипÑокартона, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑыпалаÑÑŒ, Ñловно ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ñ†Ð¸Ð¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·ÑƒÑ€ÑŒ. Ðа мгновение, на одну мимолетную Ñекунду, прежде чем потерÑть Ñознание, он уловил ее очертаниÑ. Облик. Когда он пришел в чувÑтво, на него Ñверху вниз Ñмотрел Фалкен. — С ним вÑе нормально, — Фалкен Ñплюнул и отвернулÑÑ, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒ Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°. Драшер быÑтро Ñел. Голова у него гудела. — МÑкÑ? МÑкÑ? — Что? — ÑпроÑила она. Драшер увидел ее — она Ñидела перед ним на корточках Ñреди обломков. Фалкен поднимал на ноги едва пришедшего в ÑÐµÐ±Ñ Ðдвина. — МÑкÑ? Она ÑклонилаÑÑŒ над телом. Драшер вÑтал и теперь мог видеть, что изуродованный труп принадлежал Римбоду. — Оно Ñбежало, — пробормотала МÑкÑ. — Оно убило Римбода, а потом Ñбежало. Фалкен кричал другим бойцам, чтобы они прочеÑали заднюю чаÑть зданиÑ. — Что произошло? — ÑпроÑил Драшер. — Я не видела его, — Ñказала МÑкÑ. — Фалкен что-то разглÑдел и выÑтрелил. Потом вÑе пошло к чертÑм Ñобачьим. — Оно ÑпуÑтилоÑÑŒ здеÑÑŒ. ПоÑле того, как… — Драшер помедлил. — Оно броÑило Ñюда тело Римбода и поÑледовало за ним. — Ты его видел? — Я не Ñмог хорошо разглÑдеть, — ответил Драшер. МÑÐºÑ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ и ушла прочь. Драшер приÑел возле тела и Ñлегка повернул его, чтобы можно было оÑмотреть рану. Тот же жуткий, чиÑтый разрез через вÑе лицо. Ðо на Ñтот раз был еще один — неоконченный, Ñделанный чуть дальше линии отÑекающего удара, как будто хищник был в ÑроÑти — возможно, иÑпуган — и торопливо Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ удар, прежде чем довеÑти дело до конца. Даже так, первый удар наÑтолько глубоко ранил бок шеи и головы, что навернÑка мгновенно убил Римбода. Ðо даже в Ñпешке он был таким чиÑтым. Таким ровным. — Кошка? Кошка Ñто Ñделала? Драшер оглÑнулÑÑ. Ðдвин уÑтавилÑÑ Ð½Ð° труп Ñвоего друга, и из пореза над его левым глазом ÑочилаÑÑŒ кровь. — Так говорÑÑ‚ знатоки, — ответил Драшер. Обратно, в штаб МагиÑтратума, они ехали в молчании. ПоиÑк не Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ малейшего уÑпеха. Убийца раÑтаÑл в развалинах за Рабочей комиÑÑией так быÑтро, Ñловно иней летом. — Ты подумал, что Ñто Ñ, правда? — наконец ÑпроÑила МÑкÑ. — Что? — Труп. Я Ñлышала, как ты закричал. Ты подумал, что оно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð¾. Драшер кивнул. Он почувÑтвовал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ них вот-вот наÑтанет Ñтот момент — момент чеÑтноÑти друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñравнима Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ñтью. Он был готов признатьÑÑ ÐµÐ¹, как Ñильно его волнует то, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ может что-то ÑлучитьÑÑ. — ЕÑли ты не можешь найти разницу между мной и мужиком Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñатой задницей, — Ñказала она, — то Ñ Ð½Ðµ иÑпытываю больших надежд отноÑительно твоей наблюдательноÑти. Он внимательно поÑмотрел на нее. — И Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² то же меÑто, МÑкÑ. Она оÑтавила его в Ñвоем офиÑе и позволила продолжить Ñортировку доÑье. Ближе к вечеру какой-то Ñотрудник Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ чашку чего-то переваренного и переÑлащенного. К тому времени он прикалывал находки к Ñтенам и начал делать заметки на бумаге. Он воÑпользовалÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ МÑкÑ, и тот выдал неÑколько карт Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ города. МÑÐºÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, как раз когда Ñнаружи начинало темнеть. — Хорошо, что ты здеÑÑŒ, — Ñказал он. — Тут еÑть кое-что, что нужно тебе показать. Она выглÑдела бодро и жизнерадоÑтно. — Ðет, Ñперва Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ кое-что покажу, — Ñказала она. МÑÐºÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ»Ð° его вниз, в морг. Там ÑобралаÑÑŒ толпа Ñлужащих и Ñотрудников в униформе, и атмоÑфера была почти что праздничнаÑ. Фалкен передавал по кругу бутылки Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ амаÑеком, чтобы каждый мог хлебнуть. — Вот и он! — закричал он. — ÐœÐ°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð”Ñ€ÐµÑˆÐµÑ€! Кто-то захлопал. — Драшер, — поправил Драшер. — Как знаешь, — Ñказал Фалкен, обнÑв Драшера за плечи. — Без тебÑ, дружище, Ñ Ð±Ñ‹ Ñтого не Ñделал! И ведь дейÑтвительно, ты был абÑолютно прав! Ð? Что ты думаешь? Ðто ведь… Ñ… — Карнодон, — Ñказал Драшер, болезненно ощущаÑ, наÑколько огромным кажетÑÑ Ð¤Ð°Ð»ÐºÐµÐ½, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и ÑÐ´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ в объÑтьÑÑ…. Мертвый хищник лежал поперек четырех каталок, Ñ‚Ñжелый и обмÑкший. Его клыкаÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð° выглÑдела так, Ñловно он Ñкорчил гримаÑу, как будто он, как и Драшер, хотел быть где-нибудь в другом меÑте. Маленькие темные отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² животе показывали меÑта, куда попали выÑтрелы Фалкена. — Можно мне? — ÑпроÑил Драшер, и Фалкен позволил ему подойти и оÑмотреть зверÑ. Толпа Ñнова начала ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ говорить тоÑты. Когда-то Ñто было прекраÑное Ñоздание, влаÑтитель Ñвоего мира, не ÑтрашащийÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. Хищник выÑшего порÑдка. Драшер печально улыбнулÑÑ, подумав об Ñтой фразе. Крупный ÑкземплÑÑ€, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ тела примерно в пÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ метров; будучи здоровым, он веÑил бы девÑтьÑот килограммов. Ðо к моменту его Ñмерти — жалкой Ñмерти загнанного ÑущеÑтва — он веÑил меньше шеÑтиÑта килограммов и так отощал, что ребра торчали наружу, как опоры палатки. Кроме того, он был Ñтар и уже вышел из возраÑта размножениÑ. Шкура была покрыта краÑными отметинами зудневой чеÑотки, и ее уÑеивали вши, грибки и паразиты. Тем не менее, Драшер провел рукой по его боку. ВеÑÑŒ в узлах, Ñ…Ñ€Ñщеватый, иÑтощенный. Он оттÑнул черные губы и раÑÑмотрел Ñ€Ñды зубов. — Где вы его нашли? — окликнул он Фалкена. — Ð’ подвалах под ЛекÑиконом, — Ñказал тот, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. — Ðам пришло Ñообщение. Мы, знаете, раÑпроÑтранили вашу картинку. СпаÑибо за нее. Я пришел, увидел его, ну и пиф-паф. Драшер кивнул. — По правде Ñказать, — Ñказал Фалкен, понизив голоÑ, — он не Ñлишком-то ÑобиралÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Ðо Ñ Ð½Ðµ хотел риÑковать. — Понимаю. Фалкен повернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к толпе. — За бедолагу Онни Римбода! — воÑкликнул он. — Ðто тебе, Ñынок! Он предложил ближайшую бутылку Драшеру. Тот покачал головой. — СпаÑибо за помощь, Дрешер, — Ñказал Фалкен. — Драшер. Подошла МÑкÑ. — Валентин, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поблагодарить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ имени вÑего подразделениÑ, — Ñказала она. — Ты добилÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°. Я оплачу ÐдминиÑтратуму вÑÑŽ неделю, хорошо? Иди Ñобери вещи. Кто-нибудь отвезет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Драшер кивнул. — Там транÑпортер ждет, — Ñказала МÑкÑ. Сумки Драшера аккуратной кучкой лежали за дверью офиÑа. Он как раз закрыл поÑледнее доÑье и опуÑтил его обратно в тележку. — Хорошо, — Ñказал он. — Что ж, было приÑтно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ работать. СпаÑибо. Как в Ñтарые времена, да? — Как во Внешнем Юдаре, МÑкÑ? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвное впечатление, что ты вÑпоминаешь Ñто Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ любовью, чем Ñ. — Ð’Ñе наладитÑÑ, Валентин, — Ñказала она. — Прежде, чем Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ, — Ñказал он, — хотелоÑÑŒ бы, чтоб ты кое на что взглÑнула. — Ðа что? — Скажем так. Мне бы очень не хотелоÑÑŒ, чтоб вы опÑть ехали до Ñамого побережьÑ, чтоб привезти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнова. МÑÐºÑ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. — Что ты хочешь Ñтим Ñказать? — Убийца не был… он — не та кошка. МÑÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° рукой по губам, как будто Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº терпению. — Продолжай. — Я Ñ Ñамого начала говорил, что Ñто не животное. — Ты же Ñказал, что надо иÑкать карнодона. — Давай Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ кое-что покажу, — Ñказал Драшер. Он вытащил инфопланшет. Компактный Ñкран показывал карту города, иÑпещренную руничеÑкими Ñимволами. — Я Ñделал ÑопоÑтавление. Видишь? ÐÐ°Ð½ÐµÑ Ð½Ð° карту вÑе меÑта, где были найдены жертвы. Тридцать два тела. — Я Ñто и Ñама делала, причем поÑтоÑнно. Ðичего не увидела. Ðи паттерна, ни четкого раÑпределениÑ. — СоглаÑен, — Ñказал Драшер. — Да, тут еÑть Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтв вот в Ñтом полумеÑÑце, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть оÑтальных Ñлишком непредÑказуема, Ñлишком Ñлучайна. — И? — То первое тело, которое ты мне показывала в морге. Такой чиÑтый, Ñвный Ñрез. Минимум признаков поеданиÑ, еÑли они вообще были. СовÑем как на ÑегоднÑшнем трупе в Рабочей комиÑÑии. И у Римбода. — Так. Лицо откушено. — Да, вот только Ñ Ð½Ðµ думаю, что оно было откушено. Помнишь, Ñ Ñказал, что рана очень чиÑтаÑ? Почти что ÑтерильнаÑ. Ðикаких Ñледов бактерий, которые можно ожидать от укуÑа животного. ОÑобенно, еÑли Ñто Ñтарый, больной хищник Ñ Ð´ÐµÑнами, кровоточащими от недоÑтатка витаминов. МÑкÑ, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ вытащить у Ñтой бедной кошки зуб, проÑто раÑшатав его пальцами. Ее лицо Ñтало каменным. — Продолжай, Валентин, — Ñказала она. — Тело в трущобах, которое мы оÑматривали — Ñто была работа карнодона. Он раÑтерзал и чаÑтично Ñожрал труп. Я прочитал данные вÑкрытий. ДевÑть Ñлучаев были как раз такими. Объеденные тела. Ð’Ñе жертвы были либо уже мертвы, либо беÑпомощны. Старые, немощные. Да, карнодон Ñбежал из зоологичеÑких Ñадов, но он был Ñлаб и давно вышел из раÑцвета Ñил. Он бродил по городу, не охотÑÑÑŒ, но Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒ. Ðто вÑе, что он мог делать. — Что же ты хочешь мне Ñказать? — тихо ÑпроÑила МÑкÑ. — ПоÑмотри на карту еще раз. Вот, — Драшер покрутил реле. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð» тела, которые можно припиÑать кошке. Слегка проÑÑнÑет картину, а? — Да, — ÑоглаÑилаÑÑŒ она. — Старый карнодон был голоден и питалÑÑ, когда предоÑтавлÑлÑÑ Ñлучай. У него не было определенного паттерна. Он проÑто бродил повÑюду и ел, где мог. Рто, что у Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑталоÑÑŒ, предÑтавлÑет Ñобой гораздо более четко ограниченную зону. Почти что территорию хищника. УбийÑтва в Ñтой зоне проиÑходили так же, как Ñ Ð½ÐµÑчаÑтным Римбодом — быÑтро, Ñвирепо, чиÑто. Без поеданиÑ. — Ðо Ñто вÑе равно Ñтранные границы, в виде полумеÑÑца. Как Ñтому можно придать треугольную форму? — ПоÑмотри на карту, МÑкÑ. Территорию определÑет не только охотник, но и добыча. ПолумеÑÑц охватывает облаÑть к воÑтоку от Рабочей комиÑÑии. К западу ничего нет, потому что Отдел Военного Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð¸Ð» поÑещение Ñтой облаÑти. Оно не убивает здеÑÑŒ, МÑкÑ, потому, что здеÑÑŒ некого убивать. — О Трон… — пробормотала она. — И Ñто довольно приличный куÑок территории, — улыбнулÑÑ Ð”Ñ€Ð°ÑˆÐµÑ€. — Смотри, что будет, еÑли зеркально отразить Ñтот разброÑ, Ñделать проекцию, как еÑли бы добыча была Ñо вÑех Ñторон. ПолумеÑÑц ÑтановитÑÑ… — Кругом. — Правильно, кругом. Вот он, центр. Вот Ñтот чертов паттерн. Его территориÑ. ПрÑмо здеÑÑŒ. МÑÐºÑ Ð²ÐµÐ»Ð° быÑтрее, чем когда-либо раньше. Ðа заднем Ñиденье находилиÑÑŒ Ðдвин и боец по имени Родерин. Оба проверÑли зарÑды в Ñвоих дробовиках. — Ты уверен в Ñтом? — прошипела МÑкÑ. — Мне нечего на Ñто поÑтавить, — ответил Драшер, — Ñвою профеÑÑиональную квалификацию Ñ, видно, уже израÑходовал. — Ðе умничай, — предупредила она. — Ð’Ñ‹ двое готовы? — окликнула она через плечо. Ðдвин и Родерин ответили утвердительно. Ðдвин наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Я думал, мы поймали Ñту тварь, ÑÑÑ€, — Ñказал он. — Ðу, то еÑть Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», Фалкен ее подÑтрелил. — Он убил кошку, — ответил Драшер. — Ðо убийцей была не она. МÑÐºÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° замедлÑтьÑÑ â€” и вовремÑ. Второй транÑпортер МагиÑтратума вылетел Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ улицы на дорогу перед ними и помчалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸. — Фалкен, — прошептала МÑкÑ. Они затормозили у Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÐµÐ¹ комиÑÑии. С Фалкеном было двое Ñ€Ñдовых, Леви и Мантень. — Какого черта тут творитÑÑ? — воинÑтвенно оÑведомилÑÑ Ð¤Ð°Ð»ÐºÐµÐ½. Он еще не ÑовÑем протрезвел поÑле вечеринки в морге. — Мы напали на Ñлед, — Ñказала МÑкÑ. — Веди ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Фалкен взглÑнул на Драшера. — Я заÑтрелил его, убил наповал. Пиф-паф. Что за дерьмо опÑть? — Какое-то другое, — Ñказал Драшер. Они раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ цепочкой, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° зароÑший травой пуÑтырь за Рабочей комиÑÑией. — МÑкÑ? — позвал Драшер. Она подошла к нему. — Мне нужно оружие. — Ð’ Ñтарые времена ты… — Мне бы очень хотелоÑÑŒ получить оружие, — повторил он. МÑÐºÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°, опуÑтила Ñвой дробовик, вытащила пиÑтолет из кобуры и протÑнула ему. — Предохранитель… — Я знаю, как они работают, — отрезал он. Они продвигалиÑÑŒ вÑе дальше. — Так что, Ñто вÑе ÑвÑзано Ñ ÐµÐ³Ð¾ территорией, да? — ÑпроÑила она. Драшер кивнул. — Ты видела карту. Мы входим на его территорию. Его охотничьи угодьÑ. — Почему ты так в Ñтом уверен? — Я уже Ñказал, ты видела карту. Дело в том, что мы говорим не о животном инÑтинкте. Ðе о территории, как понимает ее хищник. Мы говорим о приказах. — Что? Какие приказы? — Что Ñто за меÑто, МÑкÑ? — Ð Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑиÑ. — Рза ней? — Валентин, Ñто проÑто развалины. — Да, но что Ñто было до того, как превратилоÑÑŒ в развалины? — ЗдеÑÑŒ было главное здание ÐдминиÑтратума в Тихо. Прежде чем танки ÑровнÑли его Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»ÐµÐ¹. — Вот именно. Центр ÐдминиÑтратума. Мертвый центр, от которого раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€Ð½. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ð½Ñкой войны что-то получило приказ Ñторожить Ñту жизненно важную точку, оберегать ее, оборонÑть. МÑÐºÑ Ð±Ñ€Ð¾Ñила на него цепкий взглÑд. — Ðто был человек? Драшер пожал плечами. — Ðечто. Ðечто, до Ñих пор защищающее ее. МÑкÑ, Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ¾Ð¼ видел убийцу в КомиÑÑии, Ñразу поÑле того, как он убил Римбода. Ðто было человекоподобное ÑущеÑтво. Широко раÑÑ‚ÑнувшейÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÐµÐ¹ они вошли в руины ÐдминиÑтратума. Ðекоторые оÑтатки зданий были в два-три Ñтажа выÑотой, Ñловно Ñкрюченные калеки, поддерживаемые ферроÑтальными балками, видневшимиÑÑ Ð¸Ð·-под рокрита. РаÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ повÑюду, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, процветали. БлеÑтошип, пальцелиÑÑ‚, Ð³Ð»Ð°Ð·Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÑƒÑта, вÑÐ»Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва вьющейÑÑ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ†ÐµÐ´Ð¸Ð¸. Воздух был едким от запаха гнилых корней, ÑтоÑчей воды, плеÑени. Драшер медленно оÑмотрелÑÑ. МÑÐºÑ ÑˆÐ»Ð° Ñ€Ñдом, поднÑв дробовик. Он броÑил взглÑд влево и увидел, как Фалкен, наклонившиÑÑŒ, проходит в полуразрушенный дверной проем. Справа от него Ðдвин целилÑÑ Ð² навиÑающие над ним Ñтены, опутанные раÑтительноÑтью. Леви приподнÑл квохчущую коробку ауÑпика. — Что-то поймал. Очень Ñлабый Ñигнал. Идет Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°. Фалкен кивнул и иÑчез. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ñпешила Ñледом. Мантень прикрывал ее, нервно поÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, на цветущие раÑтениÑ. Крепко Ñжав оружие, Родерин проÑкользнул под разбитую арку. — ГорÑчо, очень горÑчо, — воÑкликнул Леви, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð°ÑƒÑпик, который Ñтрекотал, как цикада. — Трон, оно должно быть ÑовÑем Ñ€Ñдом! Дробовик Фалкена выÑтрелил. Раз. Другой. Затем еще один, будто Ñхо. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° вперел, и Драшер поÑледовал за ней. Леви был прÑмо за ними. Мантень броÑилÑÑ Ð·Ð° угол, на другую Ñторону Ñтены. РаздалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÑŒ. Еще два выÑтрела. Три. Мантень был мертв. Его раÑÑекли от макушки до грудины. Кровь вÑе еще брызгала из вÑкрытого тела выÑоко в воздух. — Трон! — закричала МÑкÑ, оглÑдываÑÑÑŒ кругом. Она уÑлышала, как Ñнова выÑтрелил Фалкен, за ним Ðдвин. — Где оно? Где? Леви почти что врезалÑÑ Ð² нее Ñзади, Ñлепо ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñм ауÑпика. — ПрÑмо там! Там! МÑÐºÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ и выÑтрелила раз, другой, каждый раз Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ÐµÑ€Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€. Она проделала огромную дыру в Ñтене впереди. Ð’ отдалении Ñнова раздалиÑÑŒ выÑтрелы Фалкена и Ðдвина. МÑÐºÑ Ð¸ Леви побежали на звук. ПоднÑв пиÑтолет, Драшер повернулÑÑ Ð² другую Ñторону. Ðтот хищник был умен. Очень умен и очень талантлив. Он знал вÑе о дезориентации. Он мог обхитрить любого обычного человека, а затем раÑÑечь его надвое. Он понимал военную тактику, потому что она была именно тем, чем занималоÑÑŒ Ñто ÑущеÑтво. Ð’ него вложили программы. Ð’ него вложили приказы. ТÑжело дыша, Драшер оÑторожно обошел очередную разрушенную арку, крепко Ñжав в руках оружие. ÐŸÑƒÐ»ÑŒÑ Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð¾ колотилÑÑ, и вÑе казалоÑÑŒ ему Ñовершенно непонÑтным. Ðто больше не отноÑилоÑÑŒ к его навыкам. Ðто было не животное, чьи привычки и поведение он знал и понимал. Ðто было нечто противоположное. ПоÑтому он и Ñделал противоположное. ЕÑли бы Ð¼Ð°Ð³Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу повÑтречал голодного хищника, поÑледнее, что он Ñделал бы — вышел на открытое проÑтранÑтво. Ðо он Ñделал Ñто и развернулÑÑ Ð¿Ð¾ кругу, целÑÑÑŒ зажатым в обеих руках пиÑтолетом. Ðа раÑтреÑкавшемÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñƒ впереди он увидел Родерина. Тот был убит, как и вÑе оÑтальные. Драшер Ñнова развернулÑÑ, крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ. Убийца прыгнул прÑмо на него. Драшер нажал на ÑпуÑк и не отпуÑкал его. ВоÑемь, девÑть, деÑÑть зарÑдов — вÑе, что оÑтавалоÑÑŒ в пиÑтолете МÑкÑ. Пули врезалиÑÑŒ в ÑущеÑтво. Оно упало, разорванное и Ñломанное, из пробитого туловища вывалилиÑÑŒ раздутые розовые внутренноÑти. Человек, но вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ не человек. Порождение гражданÑкой войны. УÑиленное аугметикой, Ñшитое ею, как проволокой, Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ визором вмеÑто глаз, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, пронизывающими плоть, и трÑÑущимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, которые ÑкрючилиÑÑŒ, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¶ÑƒÐ¶Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ðµ цепные лезвиÑ, вшитые в его запÑÑтьÑ. Ð›ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð²Ñ‹Ð»Ð¸, ÑоприкоÑнувшиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° пули, которые он в него вÑадил, оно Ñнова вÑтало. И прыгнуло прÑмо на Драшера. Его оружие щелкнуло, лишенное патронов. — ЛожиÑÑŒ, Валентин! Позади него МÑÐºÑ Ð²Ñ‹Ñтрелила из дробовика, и голова убийцы лопнула, как помидор. Сила выÑтрела отброÑила его в Ñторону. Когда оно упало, цепи-Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð²Ñе еще жужжали, вращаÑÑÑŒ Ñами Ñобой. — Ты цел? — ÑпроÑила она Драшера. Тот кивнул. — Ты был прав, как вÑегда. — Рад Ñлужить. — Серьезно, — Ñказала она, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ из развалин, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Фалкен и Ðдвин вÑаживали в убийцу выÑтрел за выÑтрелом, чтобы убедитьÑÑ, что он умер. — Серьезно, Драшер, Ñ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долгу. — Плата за неделю, как ты Ñказала. Я делаю то, что умею. Он пошел в Ñторону, тщательно Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ Ñреди обломков. — Валентин, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ оплатить и две недели, никто не узнает. Он пожал плечами и поÑмотрел на нее. — Как наÑчет билета Ñ Ñтого булыжника? — ÑпроÑил он Ñо Ñлабой, печальной улыбкой. — Ðе могу Ñтого позволить, — Ñказала она. — Извини. Бюджет и вÑе такое. — Я должен был ÑпроÑить, — Ñказал Драшер. Он Ñел на кучку кирпичей. — Смотри, — Ñказала МÑкÑ. — Ты же видишь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑитуациÑ. Отдел Военного Ð£Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ðµ-как поддерживает порÑдок. Ðам нужна вÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, которую мы можем получить, и оÑобенно нам нужны оÑтрые, образованные умы, ÑпоÑобные видеть детали. Что ты думаешь? — И как Ñ Ñмогу помочь? — ÑпроÑил Драшер. МÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° плечами. — Точно не знаю. Я, пожалуй, могу временно назначить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоим замеÑтителем, пользуÑÑÑŒ ÑкÑтренными рычагами. Ðто не много, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, но… Драшер нахмурилÑÑ. — УчительÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° приноÑит немного, но, по крайней мере, она безопаÑна. Он протÑнул ей пиÑтолет. — Ты уверен? — ÑпроÑила она. — Ð’ÑÑкий раз, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ñƒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, МÑкÑ, вÑе Ñто заканчиваетÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ образом, — Ñказал он. — Слишком уж захватывающим Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ° Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ Ñкладом характера. — Ðй, — неÑколько задетым голоÑом произнеÑла она, — но Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ пока не убили. Драшер улыбнулÑÑ. — Пока что. МÑÐºÑ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. — Ладно, — Ñказала она. БыÑтро поцеловала его в щеку, повернулаÑÑŒ и пошла обратно к транÑпортерам. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ð»ÐºÐ°, которую когда-либо предоÑтавлÑла ему Ñудьба… Правильный ли Ñто был поворот? Драшер вздохнул. — МÑкÑ? — окликнул он. — Да? — Рмне дадут ÑобÑтвенный Ñтол? Она ухмыльнулаÑÑŒ, поворачиваÑÑÑŒ обратно. — Валентин, тебе дадут даже ÑобÑтвенный диван. Драшер поднÑлÑÑ Ð¸ побрел по дороге за ней. Страх во плоти Juliet E. McKenna Переводчик: Dammerung Свет в подвале, где они размеÑтили медицинÑкую Ñтанцию, был Ñлишком Ñрким, чтобы Ñпать. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñе же рухнул на Ñвободный Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸ закрыл глаза. Отдых был необходим, чтобы он мог выполнÑть Ñвои обÑзанноÑти, когда поÑвитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ…. Конечно, флуореÑцентные полоÑÑ‹ мешали бы меньше, еÑли бы он повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к Ñтене, но ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хотел оÑтавлÑть Ñпину незащищенной — так же, как и отÑтегивать лазпиÑтолет. Он Ñогнул руку, прикрыл ею глаза. ЕÑли он и не заÑнет, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ отдохнет от придушенных Ñтонов, от Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸, приглушенного запахом антиÑептика. ЕÑли бы он был на Ðльнавике, то, глÑÐ´Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, увидел бы холодные голубые небеÑа вмеÑто грÑзного рокрита. Там, на Ñевере, Мраморные горы удерживали Ñобою вÑеÑокрушающие ледники, проÑтирающиеÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему горизонту. Рна юге глухие хвойные леÑа окутывали долины, ÑпуÑкающиеÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по прибрежной равнине, к уÑеÑнному айÑбергами Разбитому морю. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал в руках Ð²ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð´Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ длинноÑтвольного болтера, а холодное кольцо оптичеÑкого прицела едва каÑалоÑÑŒ века. Он оÑмотрел обнаженные плаÑты породы над широкой раной каменоломни. Даже в Ñтом холодном воздухе человек покрывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, ÑражаÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, резавшими белый камень подобно Ñиловым когтÑм, проходÑщим Ñквозь орочий доÑпех. Ðа запах приходили проÑнувшиеÑÑ Ð¿Ð¾ веÑне мраморные медведи. Вдвое выше человека и вшеÑтеро Ñ‚Ñжелее, они были покрыты белым мехом, пронизанным Ñерыми прÑдÑми, чтобы их Ñложнее было увидеть Ñреди голых Ñкал. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° размер, медведи были Ñкрытны, и поÑле ÑпÑчки ими управлÑл неутолимый голод. Длинные когти могли выпотрошить человека, прорвав кольчужное рабочее облачение. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» здеÑÑŒ, чтобы противоÑтоÑть зверÑм. Он мог бы мыÑленно вернутьÑÑ Ðº дому, который больше никогда не увидит, но его Ñлух вÑе еще был обращен к Ñтанции помощи. К нему торопливо направлÑлиÑÑŒ мÑгкие шаги. Ðто не очередное нападение. Он бы уÑлышал, как ÑтрелÑÑŽÑ‚ лазерные пушки, уÑтановленные на огневых позициÑÑ…. Что-то другое. — Доктор! Какой-то раненый забормотал, уÑлышав наÑтойчивый шепот. — Лучше б Ñто было что хорошее, кальмароÑоÑ, а то Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‡Ñƒ тебе щупальца, — прорычал КатмоÑ. МатÑйн подавил Ñмешок. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ±Ñ€Ð°Ð» руку Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, довольный, что молодой Ñанитар наконец-то научилÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ шутку. — КомиÑÑар Тирзат прибыл Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом кадетов, — МатÑйн дернул головой по направлению к леÑтнице у входа, и в бионичеÑком правом глазу полыхнул резкий Ñвет. От Ñпазма муÑкулов заÑтучали друг о друга аугметичеÑкие пальцы на его руке-протезе. Он нервничал. Стоило ли удивлÑтьÑÑ. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ðµ помнил Ñтого конкретного комиÑÑара, но знал, что Ñто за порода. Он вÑтал на ноги, Ñорвал иÑпачканную медтунику, прикрывающую крапчато-Ñерую униформу. — Я проверю, чтоб вÑе было в порÑдке. Он направилÑÑ Ðº кладовке в задней чаÑти подвала, которую вытребовал Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñда медицинÑкой поддержки. Два младших хирурга, Ðтрик и Тинд, храпели на полу, выбившиÑÑŒ из Ñил. ÐÑÑиÑтент Ðтрика, ХаукÑ, уÑтало открывал упаковку Ñ Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð·Ñл Ñвой инфопланшет и тихо прикрыл дверь. ПовернувшиÑÑŒ, он увидел в противоположной комнате гвардейца, который запихивал лазганные батареи на Ñтеллаж Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ð°Ñ€Ñдки. Руки Ñолдата трÑÑлиÑÑŒ. Он уронил одну батарею и, выругавшиÑÑŒ, наклонилÑÑ, чтобы подобрать. — Ðе бери ее, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» вперед. — Оболочка треÑнула. Меньше вÑего им надо, чтобы Ñолдат ранило взрывом ÑобÑтвенного оружиÑ. Молодой гвардеец тупо поÑмотрел на него и моргнул, будто только что проÑнулÑÑ. — Извините, ÑÑÑ€. Теперь ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» его. ОтрÑд поддержки, которым командовал полевой хирург, ранее был прикреплен к роте капитана Слейта. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ÐÑŒÑл, так? — Да, ÑÑÑ€, — лицо ÐÑŒÑла выглÑдело оÑлабевшим от Ñтраха. — Что будет, еÑли тираниды вернутÑÑ, ÑÑÑ€? — Будем дратьÑÑ, — уверенно Ñказал КатмоÑ. ПуÑтоглазое лицо ÐÑŒÑла иÑказилоÑÑŒ. — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ убивали их ÑотнÑми, а они вÑе идут, — он броÑил взглÑд на зарÑжающиеÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°ÑÑ‹ к лазганам. — Что, еÑли они отрежут Ñнергию? Рчто будет, когда кончатÑÑ ÑнарÑды к Ñ‚Ñжелым болтерам и мортирам? Их-то перезарÑдить нельзÑ. «ЧаÑовые»… — К нам идет помощь, — заверил его КатмоÑ. — Приехал комиÑÑар Ñо Ñвоим отрÑдом. — Ох, — вид ÐÑŒÑла не выказывал оÑобого облегчениÑ. Внезапно Ñтены узкого коридора как будто навалилиÑÑŒ на КатмоÑа. Он не мог больше Ñидеть в Ñтом душном подвале, пока не подышит Ñвежим воздухом. — Тебе нужно набрать еще батарей? — он кивнул на пуÑтые меÑта в Ñтеллаже. — Да, ÑÑÑ€, — ÐÑŒÑл раÑправил плечи. — Тогда пошли, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… по леÑтнице в задней чаÑти огневого ÑооружениÑ. Сапоги гремели о недавно уÑтановленный металл, и звук Ñхом отдавалÑÑ Ð¾Ñ‚ более Ñтарых каменных Ñтен. ÐÑŒÑл поÑпешил на Ñредний ÑÑ€ÑƒÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¾Ð¹ башни, а ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» на огороженный перилами балкон. Ðад головой гудели готовые к бою лазерные пушки. Он окинул взглÑдом двор крепоÑти, выÑтроенной в форме шеÑтиугольной звезды — наÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¸Ð½ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… войн, произошедших за век до того, как победители добилиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð¨ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹ преимущеÑтв, которые давал Империум. Где-то в тридцати метрах отÑюда на каждом баÑтионе ÑтоÑли Ñ‚Ñжелые болтеры, и обÑлуживавшие их команды были готовы в любой момент взÑтьÑÑ Ð·Ð° дело. Внизу, во дворе, отдыхали гвардейцы — потрепанные взводы капитана Слейта и жалкие оÑтатки роты капитана Келло. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнул на инфопланшет. Ð’ общей ÑложноÑти пÑтьдеÑÑÑ‚ шеÑть убитых и раненых. Рота Слейта понеÑла Ñ‚Ñжелые потери, при том, что находилаÑÑŒ внутри крепоÑти. Людей Келло заÑтали враÑплох Ñнаружи, поÑтому более чем половина из них пала жертвой тиранидÑких зубов, когтей и мерзких биоорудий. Только Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ° капитана Слейта позволила выжившим отÑтупить к воротам. Хирург поÑмотрел поверх внешней Ñтены, туда, где поÑле заката еще ÑветилоÑÑŒ небо за моÑтом, Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ которого была выÑтроена крепоÑть. Ðти Ñолдаты и вообразить не могли Ñтоль Ñтрашного врага, как тираниды. Он приÑтально раÑÑматривал неподвижных павших «ЧаÑовых». Они храбро ÑражалиÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупление капитана Келло, огнеметом и автопушкой иÑтреблÑÑ Ð±ÐµÑчиÑленное множеÑтво тварей. До тех пор, пока их не одолели чиÑлом, а боеприпаÑÑ‹ иÑÑÑкли. Ведь тираниды могли пожертвовать Ñотней отродий, чтобы убить одного-единÑтвенного гвардейца. Еще вчера ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°ÑлаждалÑÑ Ñтим новым миром, очарованный благовонными леÑами Шерторы. Капитан Слейт ожидал легкого Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² виде тренировки Ñил планетарной обороны. Ðезадолго до раÑÑвета пришел приказ удерживать Ñтот переход через реку, и они поÑпешили к крепоÑти в форме звезды. — СÑÑ€? — его аÑÑиÑтент, МатÑйн, поÑвилÑÑ Ð½Ð° леÑтнице. — Иду, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» вниз. — Кто тут командует? — поÑреди подвала ÑтоÑл комиÑÑар, броÑÐ°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Ñвирепые взглÑды. — ВокÑ-Ñержант БиньÑм, пожалуйÑта, Ñообщите лейтенанту Джептаду, что прибыло подкрепление, — Ñпокойно Ñказал КатмоÑ. Дюжий вокÑ-Ñержант кивнул, его покрытое шрамами лицо было непроницаемо. РаÑпихав кадетов, ÑтолпившихÑÑ Ð½Ð° ÑтупенÑÑ…, он направилÑÑ Ð½Ð° Ñамую верхнюю обзорную платформу. — Рты кто? — акцент Тирзата принадлежал уроженцу побережьÑ, вроде МатÑйна. ÐаÑмешка в его голоÑе выдавала пренебрежение, которое жители берегов иÑпытывали к любому, кто не преодолевал опаÑноÑти гибельных штормов и айÑбергов, чтобы отбить блеÑк-рыбу у китов-кораблекрушителей и Ñпрутов-убийц. — Полевой хирург ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð· ДевÑтнадцатого полка «Ðльба Мармореа», — надев оÑтроверхую шапочку, он улыбнулÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑару. ОпрÑтные Ñкладки на кителе Ñтого человека намекали, что он наÑтаивает на Ñоблюдении правил Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тепло и влажноÑть вечернего воздуха, он ноÑил плащ из меха мраморного медведÑ, который любили в генеральном штабе. С другой Ñтороны, Ñмалевые петличные знаки на вороте Тирзата показывали, что он активно учаÑтвовал в Ñамых опаÑных кампаниÑÑ… полка, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑƒÑŽ баню на Ðартиле III. — Капитан Слейт? — Тирзат окинул взглÑдом раненых Ñолдат. — Он умер ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð½ÐµÐ¼. Жуки-точильщики. ВоÑпоминание вызвало у КатмоÑа тошноту — как он вÑкрывал гноÑщиеÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ‹, проделанные жуками, пытаÑÑÑŒ наколоть их на ÑлектроÑкальпель, прежде чем они изрежут какой-либо жизненно важный орган. Он оказалÑÑ Ñлишком медленным. Рих было Ñлишком много. — Жуки-точильщики! — наброÑилÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÑÑар на раÑпахнувших глаза кадетов. — ПлотоÑдные черви, которые лезут по вашим нервным волокнам, чтобы Ñожрать мозг. Личинки-Ñмертоплюи, плавÑщие вашу броню. Семена-душители, прораÑтающие шипами и рвущие человека на куÑки, прежде чем он уÑпеет Ñделать пару шагов. Ðе дрогните! ПуÑть Ñтот человек — ваш закадычный друг, ваш брат. ПуÑть он даже ÑÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ жизнь деÑÑть раз подрÑд. ОÑтавьте его, не броÑив и второго взглÑда! Ð’Ñ‹ не должны потерпеть поражение. Ðтот враг не отÑтупит — гаунты, пожиратели, потрошители, какое бы то ни было злобное извращение из плоти и коÑти, которое пошлют тираниды. ЕÑли Ñта пакоÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одним пальцем зацепитÑÑ Ð·Ð° Ñтот мир, то вÑе живое обречено, — широким жеÑтом Тирзат охватил вÑÑŽ Шертору — мÑгкую, цветущую, плодородную — от полюÑа до полюÑа. — Разум Ð£Ð»ÑŒÑ Ð¶Ð°Ð¶Ð´ÐµÑ‚ полного ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑтва! — Ñ€Ñвкнул комиÑÑар на кадетов. — Тираниды убьют каждого мужчину, женщину, ребенка, животное, вплоть до мышей-прыгунов, прÑчущихÑÑ Ð² канавах. Они беÑÑтрашны, безжалоÑтны, неумолимы. Их раÑтениÑ-ÑоÑальщики погубÑÑ‚ каждое дерево, каждый куÑÑ‚, каждую былинку. Они не оÑтановÑÑ‚ÑÑ, пока Ñамый поÑледний клочок биомаÑÑÑ‹ не раÑтворитÑÑ Ð² прудах из живой киÑлоты. ЕÑли вы потерпите поражение, ваша Ñмерть будет предельным предательÑтвом, ибо будет питать отвратительное чудовище, породившее их. Даже под резким флуореÑцентным оÑвещением ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что кадеты побледнели. Чему бы их не учили на лектоммах в Ñхола прогениум, теперь перед ними была убийÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñтина битвы. — ПоÑтому мы не потерпим поражениÑ, — прорычал Тирзат. — Ð’Ñ‹ займете Ñто огневое Ñооружение и будете Ñбивать Ñпоры тиранидов, прежде чем они изрыгнут Ñвой Ñд в воздух. Ð’Ñ‹ уничтожите тиранидÑкие коконы, чтобы не было больше извращенных зверей, загрÑзнÑющих планету. Ð’Ñ‹ иÑтребите Ñтих тварей прÑмо здеÑÑŒ. Мы защитим Ñтот агромир во Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸ÑƒÐ¼Ð°, во Ð¸Ð¼Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹ Ñлавы Бога-Императора. Считайте, что ваша жизнь завершилаÑÑŒ доÑтойно, еÑли она Ñтала платой за выполнение долга! Раненый, лежащий на ÑенÑорном покрывале, проÑтонал: — Ðет! КомиÑÑар угрожающе наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑтолетом в руке. — Что ты Ñказал? — Только не Ñнова, — человек попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ лицо. Зловонный гной выÑтупил Ñквозь повÑзки на руках — открылиÑÑŒ раны от плотоÑдных червей. — Ты отказываешьÑÑ Ð½ÐµÑти Ñлужбу? — плазма-пиÑтолет взвыл в руке Тирзата. — Ты знаешь, каково наказание за труÑоÑть? — Только в бою, лицом к лицу Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼. Рон лежит на матраÑе медицинÑкой Ñтанции, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ» вперед, оказавшиÑÑŒ так близко, что Тирзат от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупил. — Судите его по поÑтупкам. Его ранили, когда он ÑражалÑÑ, пытаÑÑÑŒ ÑпаÑти капитана Слейта. Теперь, когда тиранидÑкие Ñды отравлÑÑŽÑ‚ его кровь и мозг, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñкать труÑоÑть в его бреду. — ПоÑмотрим, — прошипел Тирзат. — С дороги, хирург! КомиÑÑар взмахнул пиÑтолетом, и КатмоÑу ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как отойти в Ñторону. СклонившийÑÑ Ð½Ð°Ð´ раненым МатÑйн поднÑл взглÑд. — Извините, ÑÑÑ€, — тихими, как вÑегда, шагами, он незамеченным подобралÑÑ Ð·Ð° Ñпину КатмоÑу. — Он без ÑознаниÑ. — Ты еще кто? — потребовал ответа Тирзат. Ðе желаÑ, чтобы его подчиненный иÑпытал гнев комиÑÑара, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» за него: — Капрал МатÑйн. Он так отличилÑÑ Ð½Ð° медицинÑкой Ñлужбе, что Оффицио Медика было оÑобенно заинтереÑовано в его воÑÑтановлении поÑле Ðартила III. — Я проÑто выполнÑл Ñвой долг, как и веÑÑŒ мой отрÑд, Каменные Медведи, до поÑледнего человека, — Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð¾Ð¹, Ñмущенной улыбкой МатÑйн процитировал девиз «Ðльба Мармореа». — Ðикогда не подводили. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как бледные волчьи глаза Тирзата оÑматривают аугметику молодого человека и Багровый Медальон, приколотый к его воротнику. Он только надеÑлÑÑ, что комиÑÑар не заметит поблеÑкивающую иглу шприца, вÑе еще торчащую из медиплаÑового большого пальца МатÑйна. Тут, к ÑчаÑтью, на леÑтнице зазвучали голоÑа. — КомиÑÑар? Я — лейтенант Джептад, — решительно отÑалютовал молодой офицер. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупил назад и Ñделал МатÑйну жеÑÑ‚, чтоб тот Ñделал то же Ñамое. Он Ñделал в уме пометку, чтобы изменить медикаменты, выдаваемые пациенту, поÑле транквиллиума, который ввел ему Ñанитар. — Давайте Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶Ñƒ вам раÑположение наших войÑк, ÑÑÑ€, и ознакомлю Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ поÑледней атаки тиранидов, — Ñказал Джептад Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑщей ноткой в голоÑе. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð½Ñл ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что начал менÑть повÑзки раненого. — ВокÑ-Ñержант, Ñообщи Главному штабу, что мы здеÑÑŒ, — Тирзат Ñвно не был впечатлен. — Я Ñделаю полный доклад попозже. — СейчаÑ, комиÑÑар, — незамедлительно ответил БиньÑм. По пути к леÑтнице Тирзат оÑтановилÑÑ, чтобы броÑить взглÑд на плотно Ñложенного мужчину. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ впереди тебÑ, вокÑ-Ñержант. БиньÑм поÑмотрел комиÑÑару прÑмо в глаза. — Ðргин Прайм, ÑÑÑ€? Тирзат даже не моргнул. — И он, и другое. Он еще мгновение не отводил глаз от БиньÑма, а затем повернулÑÑ Ðº лейтенанту Джептаду. — Покажите мне зону обÑтрела ваших оборонительных лазеров и рельеф меÑтноÑти. ОтброÑив пинком изъеденный киÑлотой нагрудник бронежилета, он зашагал к леÑтнице. За ним поÑледовали лейтенант и вÑе кадеты. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð», крепко ли Ñпит пациент. БиньÑм подошел к нему вмеÑто того, чтобы направитьÑÑ Ðº вокÑ-каÑтеру в углу. — Как думаешь, он Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Медведем? — поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. — Мне не кажетÑÑ, что он любит прозвища, — ответил КатмоÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ предполагал, что кадеты навернÑка придумали имена, которыми называют Тирзата у него за Ñпиной. — Ты был на Ðргине Прайм? — ÑпроÑил МатÑйн Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Он прикалывает Хонорифику ИмпериалиÑ, только когда еÑть проблемы Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ полка, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñмотрел разноцветные Ñигнальные огоньки в углу ÑенÑорного покрывала. ПульÑ, Ñодержание киÑлорода в крови и давление раненого были на удовлетворительном уровне. — Мы там оба были. Ðе о чем оÑобо раÑÑказывать, — отрезал БиньÑм. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что МатÑйну вÑе же отчаÑнно хочетÑÑ ÑпроÑить. К ÑчаÑтью, он Ñтого не Ñделал. КатмоÑу не хотелоÑÑŒ заново переживать ту кампанию против орков. Тогда он и БиньÑм оказалиÑÑŒ единÑтвенными Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ из целой роты. Солдаты «Ðльба Мармореа» вÑегда хваÑталиÑÑŒ, что Ðльнавик отдал Империуму гораздо больше, чем принÑл от него. Ð’ ÑиÑтеме Ðргин так и произошло. — Ркак там лейтенант? — понизив голоÑ, ÑпроÑил КатмоÑ. Джептад должен был учитьÑÑ Ñƒ капитана Слейта, а не заменить его через три Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле выÑадки на планету. Ðо вÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑправедлива, и ей вÑе равно. Ðто знал каждый ребенок на Ðльнавике. БиньÑм Ñнова пожал плечами. — СправлÑетÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ прилично Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ щенка, — как и КатмоÑ, он Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° каменоломнÑÑ… Мраморных гор. — Пока нервы выдерживают. Он иÑпытующе поÑмотрел на КатмоÑа: — Рчто наÑчет тех парней, которых ты зашиваешь и выÑылаешь прочь? Хирург знал, что тот имеет в виду. Они не могли позволить Ñебе терÑть людей из-за боевого шока, только не ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ не здеÑÑŒ. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что комиÑÑар Тирзат казнил людей, которых обвинÑл в труÑоÑти. Чтобы был хоть какой-то ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾ÑтоÑть тиранидам, каждый человек должен был держать оборону или умереть при Ñтом ради вÑех оÑтальных. То, что говорил Тирзат, было жеÑтокой правдой. Ðо что толку от правды, еÑли она только приводит в уныние и без того утративших боевой дух людей? Страх может быть так же заразен, как Ð²Ð¾Ð»Ð´Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñпа. ЕÑли он укоренитÑÑ, то уничтожит их так же дейÑтвенно и быÑтро, как любой тиранидÑкий рой. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раздумывал наÑчет Ñтого. — Бин, когда инженеры переделывали Ñто меÑто, они Ñвалили Ñюда каждый вокÑ, пикт и инфопланшет, который Ñломали. Ты можешь набрать деталей, которые нужны, чтобы Ñделать звездолов? — Звездолов? — поднÑл голову БиньÑм. — Где Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐºÐ°Ñка? Что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтукнуло по голове и наÑколько Ñильно? ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ. — ПроÑто Ñделай одолжение Ñтарому товарищу. БиньÑм поджал губы. — Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ, только чтоб поÑмотреть, зачем он тебе понадобилÑÑ. Как только Ñделаю доклад, — он направилÑÑ Ðº вокÑ-уÑтройÑтву, ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ легко Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ большого человека. — Звездолов? — МатÑйн был озадачен. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть идеÑ. Она может не Ñработать, даже еÑли БиньÑму удаÑÑ‚ÑÑ Ñделать Ñту штуку, — уклончиво Ñказал КатмоÑ. — Ртеперь давай поÑмотрим, кто к утру будет в ÑоÑтоÑнии держать лазган. Ему не надо было говорить МатÑйну, что им понадобÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñе имеющиеÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð°ÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто будет ранен во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñледующей атаки тиранидов. Полевой хирург заворачивал поÑледнего умершего за ночь в Ñпальный мешок, когда Ñ Ð»ÐµÑтницы в подвал пролилиÑÑŒ лучи раÑÑвета. — Ðйлур? — БиньÑм отогнул Ñкладку, закрывающую лицо мертвеца. — Он обещал Тремарку Ñвою медвежью шкуру. Плечи униформы Ñамого БиньÑма были покрыты полоÑками медвежьего меха. — Тремарк тут, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» на другой Ñпеленатый труп. — Помоги мне затащить их наверх. — Ð Ñти блюющие кадеты немного поработать не могут? — БиньÑм вÑе же ухватилÑÑ Ð·Ð° ноги мертвеца. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð²Ð¾ внутренний двор крепоÑти планетарной обороны, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð» от уÑиливающегоÑÑ Ñолнечного Ñвета. — Куда? — Вот Ñюда, — БиньÑм кивком указал на второпÑÑ… вырытую траншею, возле которой Ñтопками лежали плиты моÑтовой. Туда ÑбраÑывали мертвецов, ÑнÑв предварительно оружие и ÑнарÑжение. Гвардеец обрызгал трупы прометием и поджег их при помощи огнемета. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð» ком в горле, но Ñто был единÑтвенный ÑпоÑоб избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ зарывающихÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ тел тиранидÑких организмов. Он поÑмотрел на другие Ñмы, накрытые раÑÑ‚Ñнутой на колышках палаточной тканью. — Ðто не поднимает боевой дух. БиньÑм хмуро ответил: — Может, лучше пуÑть парни ÑмотрÑÑ‚, как их мертвые дружки дергаютÑÑ Ð¸ лопаютÑÑ, и наружу выÑыпаютÑÑ Ñдовитые личинки? ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð»Ñнул в Ñторону внешней Ñтены. Солдаты, получившие вчера легкие ранениÑ, которых они Ñ ÐœÐ°Ñ‚Ñйном уже выпиÑали, вооружалиÑÑŒ, чтобы приÑоединитьÑÑ Ðº Ñвоим товарищам. Гвардейцы, которые невредимыми пережили первую атаку, ÑтоÑли на укреплениÑÑ…, готовые к бою. Лейтенант Джептад ÑовещалÑÑ Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð°ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸. — Противника еще не видно? — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð», как долго еще придетÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. БиньÑм кивнул в направлении Ñевера. — Ð’ вокÑе болтают, что их оÑновные Ñилы ударили по городу Йота. ЕÑли какаÑ-то вонь и говорит им, что у их одноройников здеÑÑŒ проблемы, то ее уноÑит в море. — Ркак там другие наши позиции? Ðто была одна из воÑемнадцати крепоÑтей, кольцом окружающих единÑтвенный крупный город на континенте. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что Ñолдаты из рот, которые направили удерживать крепоÑти, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не ÑмеÑлиÑÑŒ и передавали друг другу палочки лхо. БиньÑм покачал головой. — Ðекоторые иÑчезли из вокÑ-Ñети… Его прервали крики Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как лейтенант Джептад поднÑл руку к уху, приÑлушиваÑÑÑŒ к микробуÑине. — Они идут, — выдохнул вокÑ-Ñержант. Гвардейцы на Ñтенах ÑтолпилиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ñжелыми болтерами. ÐžÑ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ñ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¼ кашлем извергали ÑмертоноÑные взрывчатые ÑнарÑды, пропахивавшие Ñ€Ñды тиранидов. КиÑлородно-фоÑфорные вÑпышки говорили о том, что, по крайней мере, один Ñ‚Ñжелый болтер был зарÑжен боеприпаÑами типа «Инферно». РаÑчеты мортир, уÑтановленных Ñреди пуÑтого замощенного двора, без Ñпешки принÑлиÑÑŒ за рутинный труд. Один человек уронил ÑнарÑд в зиÑющее жерло орудиÑ. Другой дернул за ÑпуÑковой шнур, и пузатый Ñтвол выплюнул взрывчатку, поÑлав ее выÑоко над Ñтеной. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ñмотрел, как раÑчеты быÑтро менÑÑŽÑ‚ азимут и угол Ñтрельбы, а наводчики на укреплениÑÑ… Ñообщают детали о каждом взрыве. Каждый ÑнарÑд должен выбить из маÑÑÑ‹ тиранидов макÑимальное количеÑтво потерь убитыми. Гвардейцы, Ñнабжающие ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñами, Ñновали Ñреди мортир. ВернувшиÑÑŒ к верху леÑтницы, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в подвал. Он передумал. Первым его долгом в Ñражении ÑвлÑлаÑÑŒ помощь раненым, нуждающимÑÑ Ð² навыках и времени, которые медики не могли Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… выкроить. Он мог делать Ñто здеÑÑŒ так же хорошо, еÑли даже не лучше. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñчетов Ñ‚Ñжелых орудий, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° тиранидов доÑтигла Ñтен. Они вÑкакивали в промежутки между Ñ‚Ñжелыми болтерами, отталкиваÑÑÑŒ мощными задними ногами, Ñогнутыми под углом, как у Ñобак, и оканчивающимиÑÑ ÐºÐ¾ÑтиÑтым нароÑтом— чаÑтично копытом, чаÑтично когтиÑтой лапой. Когти на Ñредних конечноÑÑ‚ÑÑ… надежно вцеплÑлиÑÑŒ в Ñтены. Рывками они подтÑгивалиÑÑŒ вверх, ÑˆÐ¸Ð¿Ñ Ð¸ плюÑÑÑŒ, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтущими из передних конечноÑтей коÑÑ‚Ñными коÑами длиной Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкую руку. Одна из них вонзилаÑÑŒ гвардейцу под подбородок, и лицо его иÑчезло в фонтане крови. СущеÑтво поднÑло его в воздух и затрÑÑло, чтобы выÑвободить коготь. Ð¨ÐµÑ Ñ…Ñ€ÑƒÑтнула, тело Ñолдата отлетело в Ñторону и безжизненно обмÑкло. Панцири тварей были Ñегментированы, как у каких-то огромных и отвратительных наÑекомых. Перекрывающие друг друга плаÑтины торчали вверх на Ñпине. Они были цвета Ñтарой ржавчины и выÑохшей крови, а коÑтиÑтые конечноÑти и Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°ÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ ними — болезненно-белые, как кожа прокаженного. ГротеÑкно раздутые, покрытые краÑным хитином головы качалиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. Слизь капала из выдающихÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ челюÑтей Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸ зубов, как у игольной акулы. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÑтретилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из отталкивающих тварей. Ее узкие кошачьи глаза были лихорадочно-Ñркими, ÑоÑредоточенными лишь на бездумном убийÑтве. Как вообще они могут выжить? Он ощущал полную пуÑтоту в груди. СнарÑды болтеров падали, как зимний град, и вÑе же не могли преодолеть врага. ÐккумулÑторы лазганов выйдут из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем натиÑк врага оÑлабеет. Даже еÑли они будут убивать Ñту мерзоÑть, пока не навалÑÑ‚ кучу трупов выÑотой Ñо Ñтену, то тиранидам проÑто будет легче проникнуть во внутренний двор. Сердце КатмоÑа бешено колотилоÑÑŒ в панике, но конечноÑти переÑтали шевелитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха. Он не мог бежать. Он не мог выхватить Ñвой лазерный пиÑтолет. Да и к чему? Даже люди на Ñтенах ÑъежилиÑÑŒ за Ñвоими Ñ‚Ñжелыми болтерами. Соблазн отчаÑÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð», как черное покрывало, под которым можно было ÑкрытьÑÑ. Лазерные пушки, окружающие верхние ÑруÑÑ‹ башни, ожили и начали ÑтрелÑть. Чужак взорвалÑÑ, обратившиÑÑŒ в зловонный дождь из оÑколков коÑти и обожженных комочков плоти. Та же вÑпышка лазера разорвала на куÑки неÑкольких, Ñледовавших за первопроходцем. Воздух звенел от оглушительного визга, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ лучи ÑиÑющей Ñмерти один за другим прорезали широкие полоÑÑ‹ Ñквозь Ñтрекочущие орды. ТеÑно ÑтоÑщие Ñ€Ñдом гвардейцы на укреплениÑÑ… ÑтрелÑли из лазганов. Тонкие, как булавки, лучи отÑекали конечноÑти и глубоко вонзалиÑÑŒ в Ñти раздутые головы. Они оÑлеплÑли полные злобы глаза и чиÑто отÑекали мелькающие Ñзыки. Лейтенант Джептад выÑтупил из тени Ñ‚Ñжелого болтера и Ñпокойно концентрировал огонь на одном размахивающем ÑмертоноÑными лапами тираниде за другим. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÑтрепенулÑÑ Ð¸ выдохнул. Он чувÑтвовал ÑебÑ, как какой-то дурак, повернувшийÑÑ Ñпиной к зимней вьюге и жмущийÑÑ Ðº петроÑиновой плите, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, что, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð½Ð¸Ð¼ ветрам проникнуть в дом, он лишает горелку Ñвежего воздуха. Ðе знаÑ, что раÑкаленный Ñлемент Ñожжет веÑÑŒ киÑлород, Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ñех на Ñмерть во Ñне. Теперь он чувÑтвовал, будто кто-то пинком открыл дверь и вытащил его наружу, позволив куÑачему ветру выгнать токÑины из крови. Прикрепленные к отделениÑм медики зашивали раненых и отправлÑли их обратно. Ðикто не ожидал иного. Там, на Ðльнавике, еÑли за тобой гналÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ð¹ медведь, то ты залезал на бритвенную ÑоÑну и не жаловалÑÑ Ð½Ð° порезы. Ты же оÑтавалÑÑ Ð¶Ð¸Ð², не так ли? ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» лазпиÑтолет из кобуры, готовый прикрыть огнем пару медиков, тащивших раненого Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Солдат держалÑÑ Ð·Ð° пробитый нагрудник, и кровь ÑочилаÑÑŒ Ñквозь пальцы. — Ворота! Ворота! Кричали люди на Ñтенах. Лейтенант Джептад ÑоÑкользнул вниз по леÑтнице и побежал через внутренний двор. Что-то ударило Ñнаружи в ворота, в пÑтнадцати метрах перед башней. Грохот был оглушителен. МногоÑÐ»Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñталь вÑпучилаÑÑŒ, но не поддалаÑÑŒ. Облегчение, которое ощутил КатмоÑ, было недолгим. Ворота прогибалиÑÑŒ вÑе Ñильнее, и у одной петли открылаÑÑŒ ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð°. Огромный шипаÑтый коготь тщательно обÑледовал Ñлабину. Затем раздалÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ взрыв — что-то Ñдетонировало прÑмо у входа. ПлаÑталь держалаÑÑŒ, но по вÑей площади ворот открывалиÑÑŒ новые трещины. Через них ÑочилаÑÑŒ бурлÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлота, Ñ€Ð°Ð·ÑŠÐµÐ´Ð°Ñ ÐºÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð¾Ðµ покрытие. Лазерные пушки на башне должны были защищать вход, еÑли ворота не выÑтоÑÑ‚. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел вокруг, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° от ÑлепÑщих лучей. Ðо пушки целилиÑÑŒ выше, не ниже. Солнечный Ñвет затмили тени, похожие на летучих мышей. Ðти тираниды летели на кожиÑтых крыльÑÑ… — между широко разошедшихÑÑ ÐºÐ¾Ñтей мутировавших Ñредних конечноÑтей были раÑÑ‚Ñнуты мембраны. Злобным взглÑдом они выиÑкивали цели, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² передних конечноÑÑ‚ÑÑ… оружейные Ñимбионты. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑгÑÑ, видÑ, как чудовища летÑÑ‚ выÑоко над укреплениÑми, хлеща жуткими шипаÑтыми хвоÑтами меж атрофированных задних лап. ЗавиÑнут ли они в воздухе и будут ÑтрелÑть или же Ñпикируют вниз, как ÑÑтреб за добычей? Ð’ любом Ñлучае, гвардейцы на Ñтенах не могли отвеÑти глаз от тиранидов, атакующих на земле, еÑли только хотели выжить. Теплый воздух прожгли выÑтрелы лазерных пушек. Летучие тираниды, попавшие в их прицел, были уничтожены. Те твари, что находилиÑÑŒ Ñлишком близко к первым жертвам, тоже погибли — их ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñекло бритвенно-оÑтрыми оÑколками разбитого хитина. Ðо, Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, оружейные Ñимбионты вÑе еще плевалиÑÑŒ червÑми-точильщиками в раÑчеты мортир. ВрезаÑÑÑŒ в моÑтовую, ÑущеÑтва подÑекали извивающимиÑÑ Ñ…Ð²Ð¾Ñтами ноги гвардейцев. ДергаÑÑÑŒ в предÑмертной агонии, летучие тираниды вÑаживали Ñолдатам в бедра иÑкривленные шипы. Те чудовища, что еще держалиÑÑŒ на крыле, изрыгали пылающие ÐºÐ¾Ð¼ÑŒÑ Ð±Ð¸Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼Ñ‹. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как один забрызгал ÑедовлаÑого гвардейца. Липкое зеленое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð³Ð»Ð¾ его бронежилет и волоÑÑ‹. Рыча от боли и ненавиÑти, Ñолдат продолжал ÑтрелÑть и Ñбил наземь чужака, который убил его. Ð‘Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ Ð»Ð°Ð·Ð³Ð°Ð½Ð° милоÑердно вÑпыхнула и разорвалаÑÑŒ, оÑвободив его от Ñтраданий за миг до того, как палец КатмоÑа напрÑгÑÑ Ð½Ð° ÑпуÑке пиÑтолета. ПрогнувшиеÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° заÑкрипели. Громадные краÑновато-коричневые когти выÑкользнули из вÑпенившейÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹ киÑлоты. Шипы врезалиÑÑŒ вÑе глубже по мере того, как то, что было Ñнаружи, Ñ‚Ñнуло Ñильнее, неотвратимо раÑширÑÑ Ñ‰ÐµÐ»ÑŒ. Керамит начал рватьÑÑ. — За мной! Из центральной башни выбежал комиÑÑар Тирзат в бронежилете поверх мундира, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑтолетом в одной руке и Ñиловым мечом в другой. За ним Ñледовали кадеты, неÑущие Ñтроительные плиты. Другие тащили бруÑÑŒÑ Ð¸Ð· рокрита. СобравшиÑÑŒ вокруг лейтенанта Джептада, гвардейцы во дворе начали пробивать Ñебе путь ко входу, Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ… тиранидов, рухнувших Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, топча прожорливых жуков-точильщиков, ÑуетÑщихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ их Ñапог. РаÑчеты мортир оттащили Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð² Ñторону, пожертвовав дальноÑтью и меткоÑтью Ñтрельбы. Ðе ÑмущаÑÑÑŒ Ñтим, они продолжили ÑтрелÑть вÑлепую. КатмоÑ, как и каждый Ñолдат на платформах башни, Ñконцентрировал огонь на вооруженных коÑами тиранидах, вÑе еще карабкающихÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтену. Вверху, на баÑтионах, люди ÑражалиÑÑŒ, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. ЕÑли Ñти паразиты накинутÑÑ Ð½Ð° гвардейцев и кадетов, то их попытка укрепить ворота обречена. Те же Ñформировали плотный клин Ñ Ð¢Ð¸Ñ€Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ на оÑтрие. Упорно, шаг за шагом, комиÑÑар вел их вперед. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» жаркое марево от орудий, поднимающихÑÑ Ð½Ð°Ð´ кадетами в Ñередине, которые вÑе еще Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом волокли материалы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ€ÐµÑˆÐ¸. Лейтенант Джептад шел Ñзади, решительно ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´ÑƒÑ Ð°Ñ€ÑŒÐµÑ€Ð³Ð°Ñ€Ð´Ð¾Ð¼. Слишком поздно. Могучим рывком Ñти чудовищные когти разорвали левую половину ворот пополам. Ð’ отличие от тварей, мечущихÑÑ Ð¿Ð¾ моÑтовой, Ñто ÑущеÑтво ÑтоÑло прÑмо, как Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ð° человека, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² оÑнащенных пальцами руках оружейный Ñимбионт. Оно было вдвое больше Ñамого выÑокого гвардейца «Ðльба Мармореа» даже при том, что ÑтоÑло на Ñогнутых ногах. МаÑÑивный панцирь и хитиновые плаÑтины, торчащие на голове, были гнилоÑтно-коричневого цвета, Ñловно иÑпорченный плод. Самые верхние, бледные конечноÑти оканчивалиÑÑŒ огромными когтÑми, вознеÑенными выÑоко над широкими плечами. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð» брифинг Оффицио Медика — был он давно, давнее, чем он мог предположить. Ðто был воин-тиранид. Одно из наиболее ÑмертоноÑных ÑущеÑтв, порожденных Разумом УльÑ, которое доминировало над меньшими отродьÑми и заÑтавлÑло их Ñледовать его воле. Более мелкие тираниды дралиÑÑŒ, чтобы пробратьÑÑ Ð² пролом Ñледом за ним. Хлынув во внутренний двор, они вздымалиÑÑŒ на Ñредние и задние лапы, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² передних конечноÑÑ‚ÑÑ… телоточцы и поглотители. Мгновение, которое казалоÑÑŒ половиной жизни, воин-тиранид оÑматривал поле боÑ. Когда ближайший гвардеец поднÑл лазган, из-за Ñпины воина выÑкочило новое чудище, так быÑтро, что КатмоÑу понадобилаÑÑŒ Ñекунда на оÑознание того, что произошло. Ðто был другой монÑтр, более легкого телоÑложениÑ, Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…ÑуÑтавчатыми верхними конечноÑÑ‚Ñми, уÑеÑнными похожими на клыки шипами, чтобы пронзать и Ñокрушать. Ðо он не иÑпользовал их, вмеÑто Ñтого выброÑив вперед когтиÑтую руку. Ðа миг ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» Ñебе надежду. Тварь никак не Ñмогла бы добратьÑÑ Ð´Ð¾ гвардейца. Потом он увидел, что раÑÑтоÑние не имело значениÑ. КоÑÑ‚Ñные ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¸ из ребриÑтых боков тиранида и вонзилиÑÑŒ в руки и лицо Ñолдата. СущеÑтво Ñнова поднÑло когтиÑтые конечноÑти. СухожилиÑ, ÑоединÑющие ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÑŒÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ узким телом, ÑжалиÑÑŒ, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отчаÑнные попытки оÑвободитьÑÑ, неÑчаÑтного гвардейца втащило в гротеÑкные объÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð´Ð°. Крюки уже рвали его на куÑки. Мокрые щупальца, ÑвиÑающие из паÑти чужака, поглаживали голову Ñолдата. Их кончики проÑкальзывали в уши, в рот. Человек задергалÑÑ, и хватка твари уÑилилаÑÑŒ. Теперь отроÑтки вонзилиÑÑŒ ему в глаза и ноздри. Хлынули кровь и Ñлизь, и умирающий человек забилÑÑ Ð² Ñудорогах. ГнуÑный тиранид задрожал в непотребном удовлетворении и отшвырнул жертву прочь. Окровавленные щупальца аккуратно вылизывали одно другое, очищаÑÑÑŒ от мозгового вещеÑтва. Его желтушно-золотые, ÑветÑщиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° уÑтавилиÑÑŒ на новую цель. Еще одним резким жеÑтом он метнул крючьÑ, чтобы Ñхватить Ñолдата. КомиÑÑар Тирзат атаковал его. Силовой меч раÑÑек ÑухожилиÑ. Плазма, Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· пиÑтолета, попала ÑущеÑтву прÑмо в морду, и обожженные щупальца ÑъежилиÑÑŒ. МонÑтр, шатаÑÑÑŒ, отÑтупил назад и повалилÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹. Громадный воин-тиранид Ñ Ñ€Ñ‹ÐºÐ¾Ð¼ наброÑилÑÑ Ð½Ð° Тирзата, Ñолдаты, раÑчеты мортир и медики вÑе вмеÑте обратили Ñвое лазерное оружие против тиранидов во внутреннем дворе. Чужеродные паразиты визжали и умирали, их бронированные ÑкзоÑкелеты треÑкалиÑÑŒ под беÑпреÑтанным лазерным огнем. ТÑжелые болтеры на укреплениÑÑ… вÑе еще прореживали Ñтаи, атакующие Ñтены Ñнаружи. Ðикто не мог помочь комиÑÑару Тирзату, ÑражающемуÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð¼-тиранидом. Он ÑтрелÑл плазмой, целÑÑÑŒ в паÑть, в глаза, в нижнюю Ñторону конечноÑтей вÑÑкий раз, когда тварь замахивалаÑÑŒ ÑмертоноÑным когтем. Силовой меч глубоко врезалÑÑ Ð² верхние конечноÑти воина, и комиÑÑар Ñнова уклонÑлÑÑ Ð¸ петлÑл. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ никогда не видел Ñтоль быÑтроногого бойца. С раздирающим уши воплем ÑроÑти чудовище неожиданно Ñделало шаг назад. Меньшие тираниды позади него дрогнули. Воин поÑкользнулÑÑ Ð½Ð° мембране крыла какого-то погибшего летуна, что дало Тирзату возможноÑть вырватьÑÑ Ð¸Ð· Ñхватки. Джептад и арьергард оÑыпали тиранида залпами концентрированного огнÑ. С панцирем, блеÑÑ‚Ñщим от ихора, Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ ретировалаÑÑŒ, без разбору хлеща по толкущимÑÑ Ð·Ð° воротами когортам. Когда она иÑчезла, атака тиранидов оÑлабела, не Ñлишком Ñильно, но вполне доÑтаточно. — Заделать пролом! — заревел Тирзат почти на иÑходе дыханиÑ. Кадеты уже бежали к нему Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и рокритом, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº люди Джептада раÑÑтреливали меньших отродий в кровавые ошметки. Пока оÑтальные гвардейцы убивали тиранидов, оказавшихÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ внутри, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð» наиболее Ñ‚Ñжело раненным. Рана в бедре, ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‚ артериальной крови. Он Ñ Ñилой прижал вÑаÑывающую повÑзку. КиÑть руки, полуотрубленнаÑ, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ запÑÑтьÑ. КровооÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñзка, немного транквиллиума, может подождать. Серолицый гвардеец Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð¾Ð¹ пеной на поÑиневших губах. КраÑÐ½Ð°Ñ Ñтепень ÑрочноÑти: его первый пациент. Ðтрик и Тинд отвечали за раненых, которых можно было вернуть в бой. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ ÑпаÑти людей Ñ Ñамыми Ñкверными ранениÑми, чтобы их можно было Ñвакуировать. Спешно ÑпуÑтившиÑÑŒ в подвал, он увидел, что МатÑйн и другие двое Ñанитаров перемеÑтили выздоравливающих пациентов на Ñвернутые рулонами Ñпальные мешки, где они Ñидели, приÑлонившиÑÑŒ к Ñтенам. Ðа матраÑах лежали ÑенÑорные покрывала, поблеÑкивающие Ñвежим антиÑептиком, их Ñигнальные огни Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью мерцали. Герметично запаÑнные кюветы Ñ Ñервозажимами и ÑлектроÑкальпелÑми лежали выÑокими Ñтопками. Ðтрик и Тинд ÑтоÑли наготове у операционных Ñтолов, гудел рециркулÑтор крови. Диоды реаниматрекÑа показывали, что он зарÑжен на полную. — Ðу что, за работу, — мрачно Ñказал КатмоÑ. Ðекогда, давным-давно, полевой хирург вел Ñчет раненым, о которых позаботилÑÑ. Когда медиков, Ñлуживших в «Ðльба Мармореа», призывало Оффицио Медика, чтобы те продемонÑтрировали Ñвои уÑпехи в военно-полевой хирургии, Ñанитары Ñравнивали Ñвои запиÑи. Столько-то раненых, Ñтолько-то ÑпаÑенных, Ñтолько воÑÑтановлено бионикой, Ñтолько погибло, за павших выпито по Ñтопке амаÑека. Теперь ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто концентрировалÑÑ Ð½Ð° пациенте, умирающем от потери крови под ÑлектроÑкальпелем, не Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð½Ð¸ о теле, которое только что Ñобрал по куÑкам, ни о том, кого могут ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти его подчиненные. Ð’Ñем его миром Ñтала жизнь, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑ‡ÐµÑ‚ Ñквозь пальцы, еÑли он не найдет ÑпоÑоб ее оÑтановить. ОпаÑноÑть, голод, уÑталоÑть — вÑе Ñто ничего не значило, пока еще еÑть раненые гвардейцы, ждущие помощи. — Ðто вÑе, — уÑтало Ñказал МатÑйн, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ — бионичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° заметно облегчала дело. — Правда? — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл взглÑд и удивилÑÑ, увидев, что в леÑтничном колодце залегли вечерние тени. Он ÑовÑем переÑтал замечать, как проходит день. Медтуника была заÑкорузлой от выÑохшей крови, вокруг ног кучами лежали выброшенные плаÑтековые перчатки, а Ñ€Ñдом валÑлÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÐµÑ†. Он заÑтрÑл на ÑпуÑке, и его оторвало от руки гвардейца, когда удар тиранида отшвырнул его оружие в Ñторону. Сбоку от хирурга лежала Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð² медиплаÑ. КоÑть была так изувечена, что Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ единÑтвенным выходом. Ðа Ñтальной тарелке поблеÑкивали оÑтатки глазного Ñблока, разрушенного проникшим внутрь биочервем. По крайней мере, вырезание глаза ÑпаÑло гвардейцу жизнь. Однако куча Ñпутанных кишок была ÑвидетельÑтвом неудачи. Пациент умер от ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· разорванной печени, пока ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнно пыталÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ вÑех точильщиков, извивающихÑÑ Ð² животе Ñолдата. У МатÑйна должен быть точный Ñчет. КатмоÑ, может, и не Ñчитал, но кто-то должен был Ñто делать. Ðет, Ñто могло подождать. — Доктор? — лейтенант Джептад ÑпуÑкалÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. — СÑÑ€, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð» чеÑть молодому человеку, запоздало оÑознав, что рука у него болит. — Как люди ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуют? — тихо ÑпроÑил Джептад. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð²ÐµÑил ответ. — Каждый человек на Ðльнавике Ñчитает, что жизнь Ñмертельна, оÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ он в грÑзи или ÑтановитÑÑ ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Медведем. ПоÑтому мы держимÑÑ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ там, где терпÑÑ‚ поражение более Ñлабые полки. Ðо Ñтот враг… — он покачал головой. — Ðто Ñ‚Ñжкое иÑпытание. Лейтенант оÑмотрел раненых, лежащих на матраÑах и привалившихÑÑ Ðº Ñтенам. Ðеожиданно он улыбнулÑÑ. — ГоворÑÑ‚, что тираниды беÑÑтрашны, — заметил он. — Ðто не так. Они безмозглы. Ð’Ñ‹ видели Ñто ÑегоднÑ? Ð’ их глазах не было и иÑкры незавиÑимой мыÑли. Вот поÑтому мы и победим. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹ оÑмотрел лица гвардейцев. Они не выглÑдели убежденными, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ, по-видимому, заинтереÑовалиÑÑŒ. По крайней мере, Ñто было лучше, чем уÑталое уныние. — Тираниды не могут думать Ñами по Ñебе, — пренебрежительно заÑвил молодой офицер. — Они — марионетки, выполнÑющие волю Разума УльÑ. Мы — люди. Мы думаем Ñами за ÑебÑ. Да, мы боимÑÑ, — удивил вÑех Джептад Ñтоль прÑмым заÑвлением. — И знаем, почему. Потому что Ñта мерзоÑть каким-то образом отражает зло варпа, чтобы броÑить его вÑелÑющую Ñтрах тень на Ñвоих врагов. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него был Ñпокойный и убедительный. Жители долин вÑегда гордилиÑÑŒ Ñвоей мудроÑтью, припомнил КатмоÑ. Из вÑех потомков СвÑтой Терры, доÑтаточно Ñуровых, чтобы колонизировать покрытую льдом планету, у них хватило ума найти Ñебе приÑтанище в долинах Ðльнавика. Им не приходилоÑÑŒ доказывать что-то, Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñный белый мрамор, украшающий ИмперÑкие храмы в половине вÑего Ñектора. Они не видели заÑлуги в том, чтобы ÑоревноватьÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑÑ‚Ñми морÑ. Кальмарам до Ñтого не было дела. Джептад Ñ Ñовершенно непринужденным видом заходил по комнате. — Я бы прекраÑно обошелÑÑ Ð±ÐµÐ· их пÑайкерÑкой злобы, вгрызающейÑÑ Ð¼Ð½Ðµ в мыÑли, — откровенно Ñказал он. — Ðо мы не подведем. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть интеллект, чтобы понимать, что Ñтот Ñтрах — Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶ÑŒ. Мы знаем, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñтоим лицом к лицу. Мы знаем, что можем верить Ñвоему оружию и Ñвоим товарищам. И лучше вÑего то, что мы знаем — помощь идет. Он указал вверх. — Ðа орбите вÑего один корабль-улей, какой-то заблудившийÑÑ Ð¾Ñтаток флота-оÑколка, который дрейфует по пуÑтоте коÑмоÑа Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как раÑкололÑÑ Ñ„Ð»Ð¾Ñ‚-улей Кракен. Я не говорю, что он не предÑтавлÑет угрозы, — признал он. — Ðикогда не недооценивайте тиранидов. Именно поÑтому к нам летÑÑ‚ Преторы ОрфеÑ. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐµÐ²Ð¸Ð»ÑÑ, увидев улыбки Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ надежды. Преторы ÐžÑ€Ñ„ÐµÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð¸Ñ‡ÐµÑки ÑражалиÑÑŒ на Ðартиле III. Каменные Медведи знали, что многим обÑзаны Ñтим внушающим благоговение воинам. Переждав ликование, которое вызвала Ñта новоÑть, Джептад продолжил: — ПоÑтому наша задача — держатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² тиранидов до тех пор, пока Преторы ÐžÑ€Ñ„ÐµÑ Ð½Ðµ атакуют их из коÑмоÑа. Тогда паразиты будут раздавлены между нами! — Тогда вам понадобитÑÑ Ñто, ÑÑÑ€, — БиньÑм ÑпуÑтилÑÑ Ñ Ð»ÐµÑтницы. Ð’ руках он держал Ñиловые когти. Ðад Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑиÑющими клинками ÑкалилаÑÑŒ Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ð°. Джептад впервые выглÑдел потрÑÑенным. — Ðто принадлежало капитану Слейту… — Ð’Ñ‹ заÑлужили Ñто, — наÑтоÑтельно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘Ð¸Ð½ÑŒÑм. Ð’Ñе раненые криками выразили ÑоглаÑие. Ðекоторые из них могли похвалитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÐ»Ñрными Ñреди Ñ€Ñдового ÑоÑтава медными медвежьими лапами — каÑтетами, украшенными когтÑми. — Их повредили, — помедлив, Джептад принÑл внушающую Ñтрах бронированную перчатку. БиньÑм пожал плечами. — Я за Ñтим проÑледил. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ñчитал, что вокÑ-Ñержант мог запуÑтить подбитый крейÑер ИмперÑкого Флота при помощи проводов из половинки пиктера и неÑкольких чипов от «ЧаÑового». — Я буду ноÑить их Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью, — Джептад втолкнул руку внутрь и взмахнул оружием. — Чтобы убивать каждого тиранида, который подберетÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко, в памÑть о капитане Слейте! — Каменные Медведи! — закричал Ñолдат. — ÐаÑтолько Ñуровы, что могут жрать камень и Ñрать щебнем! — завопил другой. РадоÑтные крики и Ñмех прекратилиÑÑŒ, когда вниз по леÑтнице поÑпешно Ñбежал кадет. — КомиÑÑар Тирзат передает вам поздравление, — он отÑалютовал Джептаду. — ПожалуйÑта, ÑоÑтавьте Ñвой доклад, чтобы вокÑ-Ñержант передал его вмеÑте Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼ комиÑÑара. Джептад кивнул. — Сержант? БиньÑм кивнул в Ñторону реаниматрекÑа. — Мне только надо глÑнуть Ñту штуку. — Санитар, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÑилÑÑ Ð½Ð° МатÑйна, — людÑм пора укладыватьÑÑ. Джептад направилÑÑ Ðº леÑтнице, а БиньÑм подошел к операционному Ñтолу. — Ðто чтобы развлекать ÑебÑ, когда заÑнуть не можешь? — притворÑÑÑÑŒ, что оÑматривает реаниматрекÑ, он передал КатмоÑу какого-то незаконнорожденного потомка карманного инфопланшета и ручного пиктера. — ЗаглÑни попозже и увидишь, — хирург кивнул в Ñторону кладовок у леÑтничного колодца в задней чаÑти подвала. — Только не вмешивайÑÑ. И ÑпаÑибо за Ñто. — Что б ты без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»? — БиньÑм неторопливо отправилÑÑ Ð²Ñлед за Ñпешащим прочь лейтенантом. ПоÑмотрев, как младшие хирурги проверÑÑŽÑ‚ ÑоÑтоÑние раненых, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ» в кладовку, где они Ñвалили веÑÑŒ хлам из оÑтальной чаÑти подвала. К тому времени, как он раÑчиÑтил проÑтранÑтво под два Ñтула, поÑвилÑÑ ÐœÐ°Ñ‚Ñйн Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ Ñводкой за день. — Еще девÑть мертвых, воÑемнадцать раненых, — Ñанитар выжидающе поÑмотрел на любопытным образом модифицированный инфопланшет, Ñкран которого был едва Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ КатмоÑа. — Так Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто? — Кто имеет наибольший риÑк поÑтрадать от боевого шока Ñреди тех Ñолдат, кто завтра Ñможет ÑражатьÑÑ? Из тех его товарищей, которым приказали удерживать Ñту крепоÑть, невредимой оÑталаÑÑŒ едва ли половина. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», Ñколько из них завтра оцепенеют, ошеломленные Ñтрахом, воÑпоминаниÑми о бойне, которую они уже увидели, или проÑто невозможноÑтью задачи, поÑтавленной перед ними? Пока их не разорвут тираниды или Ñвалит выÑтрел комиÑÑарÑкого пиÑтолета? МатÑйн подумал. — Отарен. — Приведи его Ñюда. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð» инфопланшет и улыбнулÑÑ, видÑ, как разноцветные огоньки закружилиÑÑŒ на черном Ñкране. Он быÑтро уÑтановил параметры Ñтой проÑтой игры. МатÑйн открыл дверь хранилища и указал на Ñтул. — Гвардеец, ÑÑдь, пожалуйÑта. Отарен опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñиденье. Его туловище было обмотано повÑзками. — СÑÑ€? — Докладывай, гвардеец, — по-деловому Ñказал КатмоÑ. — Скажи мне, что конкретно произошло Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑегоднÑ. — Я обÑлуживал мортиру, — неуверенно Ñказал Отарен. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ñел на другой Ñтул. — Ты был близко от ворот, когда их пробили? Теперь он узнал молодого человека. Он чуть не Ñтал второй жертвой того выÑокого тощего тиранида, которого убил комиÑÑар. — Тальвит, он был моим товарищем по раÑчету, — окруженные белизной глаза Отарена глÑдели прÑмо Ñквозь КатмоÑа, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ кошмары. — Оно Ñъело… оно Ñъело… — Гвардеец! — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ» в ладоши. — ПоÑмотри на менÑ. Отарен Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вырвалÑÑ Ð¸Ð· ужаÑного воÑпоминаниÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не мог прекратить дрожь, колотившую его. — Ð’Ñтань. Ðе Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов КатмоÑу, МатÑйн накинул ÑенÑорное покрывало на Ñтул Отарена. — Теперь ÑÑдь. Гвардеец тупо повиновалÑÑ, и ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул ему переделанный инфопланшет. — Отарен, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы ты раÑÑказал мне обо вÑем, что ÑлучилоÑÑŒ, обо вÑем, чего ты боÑлÑÑ Ð¸ что чувÑтвовал. Ðо, когда ты будешь Ñто делать, ты должен играть в звездолов, — он потÑнулÑÑ Ðº нему и Ñделал двойной щелчок по Ñкрану. — Как тогда, когда ты был еще детенышем. — СÑÑ€? — гвардеец не знал, что и думать. Звездолов запищал Ñ ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼. Отарен не Ñмог повторить поÑледовательноÑть огоньков, Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð° Ñкран пальцем. — ПроÑто Ñделай Ñто, Ñолдат, — Ñтрого Ñказал КатмоÑ. ВъевшаÑÑÑ Ð² Отарена привычка повиноватьÑÑ Ð·Ð°Ñтавила его поÑтучать по Ñкрану. Желтый вверху, Ñиний Ñлева, зеленый Ñправа, Ñиний Ñлева — Ñтот заÑтал Отарена враÑплох, когда он ожидал Ñледующий огонек внизу Ñкрана. Ðаверху вÑпыхнул краÑный — Отарен едва уÑпел удержатьÑÑ. КраÑный — цвет опаÑноÑти, нажми на него, и игра закончитÑÑ. Огоньки уÑкорилиÑÑŒ — зеленый, оранжевый, фиолетовый — разбежалиÑÑŒ по углам, и каждый нужно было нажать один раз, прежде чем вÑпыхивал новый. Белый требовал двойного Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ â€” Ñто была Ñама звезда. — РаÑÑкажи мне обо вÑем, что ÑлучилоÑÑŒ, — повторил КатмоÑ. — Ðет, не прерывайÑÑ. Продолжай ловить звезды. Отарен Ñглотнул. — Мы Ñ Ð¢Ð°Ð»ÑŒÐ²Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑтрелÑли из мортиры. Ðа Ñтот раз ему удалоÑÑŒ выговорить на неÑколько предложений больше, прежде чем ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¾Ð¼ вÑтал у него в горле. Сигнальные лампочки ÑенÑорного покрывала горели краÑным. МатÑйн шагнул вперед, но ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñтранил его, поднÑв руку. Звездолов наÑтойчиво загудел. Отарен моргнул и ÑфокуÑировалÑÑ Ð½Ð° Ñкране. — Извините, — промÑмлил он. — ПерезапуÑти игру, — наÑтоÑл КатмоÑ. — Мы ÑтрелÑли из мортиры, — по-Ñобачьи повиновалÑÑ ÐžÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ½, тыча в Ñкран негнущимÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. — Ð ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» наводчиком, он ÑтоÑл на Ñтене. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ðµ запомнил, Ñколько фальÑтартов и репетиций им понадобилоÑÑŒ. Ðо в конце концов Отарен наконец Ñмог выдержать воÑпоминание об ужаÑной Ñмерти Тальвита. Огоньки ÑенÑоров вÑе еще ÑветилиÑÑŒ Ñнтарно-желтым, но волны паники в мозгу утихли, как и бешеное Ñердцебиение и потоотделение. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð³Ð¾ человека был ровным, взглÑд прикован к звездолову, палец уверенно Ñледовал за мигающими огнÑми. УÑтройÑтво признало его уÑпех, издав приÑтный звон. Отарен поднÑл взглÑд на КатмоÑа и Ñвободной рукой вытер Ñлезы Ñ Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ñтых щек. — СÑÑ€? — Очень хорошо, гвардеец, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð¸ забрал звездолов. — Теперь иди, поÑпи немного. МатÑйн ÑтоÑл за Ñтулом, внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑенÑоры. ПовернувшиÑÑŒ, он заÑтыл — веÑÑŒ внимание. Ð’ дверÑÑ… ÑтоÑл Тирзат. — Санитар, — отрывиÑто Ñказал комиÑÑар. — Проводи пациента к его матраÑу. МатÑйн неуверенно поÑмотрел на КатмоÑа. — Иди, — кивнул хирург. Когда МатÑйн вывел Отарена, Тирзат вошел в хранилище и закрыл дверь. — Что Ñто было? — Тело уже полечили, а Ñто — лекарÑтво Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ¼Ð°, — заговорил ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ уверенноÑтью, чем на Ñамом деле чувÑтвовал. — Как Ñказал лейтенант, тираниды лишены разума. Рмы нет. — Какой-то неÑанкционированный пÑайкерÑкий трюк? Лишу званиÑ, еÑли так, — предупредил Тирзат Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем обычной неприÑзнью к пÑайкерам. — Проверьте запиÑи обо мне. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ и намека на пÑихичеÑкий потенциал, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл звездолов. — Ðто вариант одного Ñтарого приема моей матери. От Ñтих Ñлов в холодных глазах комиÑÑара поÑвилоÑÑŒ удивление. — ОбъÑÑни. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÑтом приглаÑил его занÑть Ñвободный Ñтул. — Ðа Ðльмавике Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ была целительницей. — Ð’ каменоломнÑÑ…? — Тирзат приÑел Ñ Ð¿Ñ€Ñмой, негнущейÑÑ Ñпиной. — Ðварии — Ñто такой же факт жизни, как то, что в океане тонут корабли, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð» плечами. — Она Ñращивала Ñломанные коÑти и ампутировала раздавленные конечноÑти. Потом, еще были кошмары, мучившие мужчин и женщин, которые вытаÑкивали мертвых и раненых из-под камней, а также преÑледовавшие тех, кого завалило. Ðто то же Ñамое, что боевой шок Гвардии. — Который поражает тех, кому недоÑтает отваги, — Тирзат был Ñовершенно лишен ÑочувÑтвиÑ. — Можно так думать, — мÑгко Ñказал КатмоÑ, — еÑли не знать, что раньше человек был Ñмелым и Ñтойким. Мать не броÑала того, о ком знала, что он Ñделан из наÑтоÑщей Ñтали. Она могла поклÑÑтьÑÑ, что, еÑли заÑтавить кого-то проговорить то, что они иÑпытали, то они Ñмогут преодолеть Ñтрах. Когда они Ñмогут Ñделать Ñто без запинки, они Ñнова Ñмогут вÑтретитьÑÑ Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом лицом к лицу. Тирзат без улыбки поглÑдел на него. — Я жду вашего объÑÑнениÑ. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ задумалÑÑ, как в КомиÑÑариате делают операции по удалению чувÑтва юмора. — Разговорить кого-то, когда он боитÑÑ, невозможно, еÑли вÑе, на чем они могут ÑконцентрироватьÑÑ â€” Ñто Ñтрах, — решительно Ñказал он. — ЕÑли занÑть чем-то другим их руки, их глаза, то Ñто отвлекает их доÑтаточно, чтобы оÑлабить ужаÑ. Я не могу объÑÑнить, почему и как — но проÑто знаю, что Ñто работает. Мать задавала Ñвоим пациентам какой-нибудь ритм, чтоб они его наÑтукивали, одну из горных пеÑен, которые вÑе знают, — он отложил в Ñторону измененный инфопланшет. — Я не знаю никакой музыки долин и побережьÑ. Ðо вÑе играют в звездолов. Долгий миг Тирзат глÑдел на полевого хирурга. — Будет ли Ñтот парень завтра держать оборону? — Ðе знаю, — чеÑтно Ñказал КатмоÑ. — Ðо шанÑÑ‹ на Ñто больше, чем были ранее. — Со Ñколькими людьми вы ÑобираетеÑÑŒ играть в Ñту игру? — требовательно ÑпроÑил комиÑÑар. — Со Ñколькими Ñмогу. Почему бы и нет? — дерзко ÑпроÑил КатмоÑ. — ЕÑли она и не поможет, то разве Ñможет навредить? — ЕÑли не Ñчитать, что не даÑÑ‚ раненым Ñпать? — прорычал Тирзат. — Ðам нужно, чтобы каждый мог ÑтоÑть на ногах. — Ðам нужно, чтобы каждый человек мог держать оборону, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð» комиÑÑару его ÑобÑтвенными Ñловами. — И еÑли Ñтот парнишка умрет, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, чтобы он умер Ñ Ñ‡ÐµÑтью, а не как труÑ, от вашего пиÑтолета. Рпока что, — он указал на Ñигнальные огни покрывала, — может, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‡ÑƒÑÑŒ о ваших ранах? — Ðто ничего, — на челюÑти Тирзата дернулÑÑ Ð¼ÑƒÑкул, и он поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — КомиÑÑар, не глупите, — коротко Ñказал КатмоÑ. — Как люди будут держатьÑÑ Ð±ÐµÐ· ваÑ? Лицо комиÑÑара озарил первый намек на улыбку. — Лейтенант Джептад будет выполнÑть Ñвой долг. Однако он ÑброÑил Ñвой китель. КомиÑÑар ÑнÑл форменный мундир ранее. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° тренированноÑть и ловкоÑть Тирзата, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что когти воина-тиранида нанеÑли неÑколько глубоких порезов. — Снимите нижнюю рубашку. Взволнованный МатÑйн дожидалÑÑ Ð·Ð° дверью. — СÑÑ€? — Ð’Ñе нормально, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð·Ñл антиÑептик и шовный клей. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ ÐµÐ³Ð¾ залатаю, а потом притащи мне другого Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸ боевого шока, — он Ñделал паузу. — Ðайди гвардейца по имени ÐÑŒÑл. ПоÑмотри, как он там. Он вернулÑÑ Ð¸ занÑлÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Тирзата. Порезы проходили Ñквозь Ñтарые шрамы. Было бы легко чувÑтвовать неприÑзнь к комиÑÑару, подумал КатмоÑ, еÑли б не Ñто неопровержимое доказательÑтво его отваги. Ðа Ñпине у Тирзата шрамов не было вовÑе. — Ðу что, могу Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ? — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» очищать окаймленный краÑным порез, раÑпухший от тиранидÑкого Ñда. — ЕÑли бы Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что мы доживем до Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐŸÑ€ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð² ОрфеÑ, Ñ Ð±Ñ‹ запретил Ñто и Ñообщил в Оффицио Медика, — теперь улыбка Тирзата напоминала КатмоÑу оÑкал черепа. — Так как Ñ ÑомневаюÑÑŒ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñто Ñделать, можешь продолжать. Ð’Ñе равно. — Ð’Ñ‹ не думаете, что мы выберемÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда? — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑконцентрировалÑÑ Ð½Ð° том, чтобы ровно Ñоединить ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹, наноÑÑ ÑˆÐ¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ клей. — Мы же прогнали то чудовище, разве нет? Воина-тиранида, еÑли Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ помню, как Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸? — Он тогда не победил, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ð¸Ñ€Ð·Ð°Ñ‚ Ñквозь ÑтиÑнутые зубы. — Разум Ð£Ð»ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð·Ð²Ð°Ð» его, как только то другое ÑущеÑтво узнало, что ему было нужно. То, Ñо щупальцами — Ñто был ликтор, — он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ кивнул, увидев запоздалое узнавание на лице КатмоÑа. — Ðе вÑе тираниды — марионетки, что бы там ни говорил лейтенант. КомиÑÑар вÑтал и поднÑл китель. — Те, что крупнее, знают, что делают. Ðтот воин вернетÑÑ â€” или придет еще что похуже — Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ планом, как одолеть наÑ, и за ним будет вдеÑÑтеро больше тварей. — Что они такого узнали, что Ñможет им помочь? — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ñкрыть тревогу. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ, что мы узнаем Ñто завтра, — Тирзат пожал плечами. — УбедиÑÑŒ, что Ñанитары знают, что делать. — Ð’ Ñлучае худшего Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», что должен Ñделать. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñглотнул. — Ðо Ñ Ð²Ñе же надеюÑÑŒ на лучшее. — Лучше вÑего не надеÑтьÑÑ. Тогда будет нечего боÑтьÑÑ, — Тирзат открыл дверь и зашагал через подвал Ñ Ð²Ñ‹Ñоко поднÑтой головой и раÑправленными плечами, Ð¸Ð·Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Ð’ то времÑ, как он ожидает, что вÑе умрут? Внезапно КатмоÑа захлеÑтнула ÑроÑть. Ðет. Он не желал принимать мрачное предÑказание комиÑÑара. — Что у него было Ñказать? — БиньÑм приблизилÑÑ Ðº нему Ñо Ñтороны затемненной задней леÑтницы. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал холодок, уÑлышав угрюмый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°. — Какие новоÑти по вокÑу? — ÐÑтропат главштаба только что умер, крича о тенÑÑ… в варпе, Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‚ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñми из глаз и ноÑа, — пробормотал БиньÑм. — Ðикто не знает, где Преторы ОрфеÑ. — Что наÑчет других укреплений? — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾ поÑмотрел на раненых. — Еще шеÑть пропали из вокÑ-Ñети, — покачал головой БиньÑм. — Ðи Ñлова от города Йота. — Так что мы держимÑÑ, пока не придет помощь или пока вÑе не погибнут, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÐºÐ¸Ð²ÐºÐ¾Ð¼ подозвал МатÑйна. Ðто не займет много времени, учитываÑ, что они понеÑли Ñтоль ужаÑающие потери вÑего за два днÑ. Ðо вÑе же оÑтавалаÑÑŒ работа, которую надо было делать — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы не дать ÑобÑтвенному Ñтраху поглотить его. К раÑÑвету ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» уверен, что обезопаÑил еще девÑтнадцать человек от парализующего ужаÑа, Ñреди них и ÐÑŒÑла. — СпаÑибо, МатÑйн. Когда Ñанитар вывел пациента, он аккуратно закрыл дверь. Рзатем метнул звездолов в Ñтену кладовой. Тот разлетелÑÑ Ð½Ð° чаÑти, раÑÑыпав повÑюду беÑполезные фрагменты. Ðти люди, возможно, оÑвободилиÑÑŒ от Ñтрахов, но что их может ÑпаÑти от Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸? Что толку от лишних двадцати лазганов против беÑчиÑленных тиранидов? Может быть, его Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ â€” Ð½ÐµÐ½ÑƒÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð° времени? Может, комиÑÑар Тирзат прав? ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñлишком утомлен, чтобы ответить. Ð’Ñе же в его дурных предчувÑтвиÑÑ… не было ни капли предательÑкого ужаÑа, который внушали тираниды. Он знал, что Ñто ÑÑное понимание Ñмертельной угрозы, в которой они вÑе находÑÑ‚ÑÑ. Ðо, как вÑегда говорила его мать, еÑли ты понимаешь Ñвой Ñтрах, то можно боротьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· кладовки, он увидел БиньÑма, ÑгорбившегоÑÑ Ð½Ð°Ð´ каÑтером. ВокÑ-Ñержант поднÑл взглÑд на КатмоÑа и коротко покачал головой. Ð›Ð°Ð·ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ° на верхнем ÑруÑе башни открыла огонь. Ð’Ñе в подвале заÑтыли. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ñтро проанализировал ÑоÑтоÑние лежачих пациентов, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто мог держать в руках оружие. Он подозвал Ñержанта, ждущего Ñ€Ñдом Ñ Ñолдатами, годными Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹ укреплений. — ПопроÑи у лейтенанта, чтоб Ñюда ÑпуÑтили тридцать лазганов или пиÑтолетов, — Ñказал он Ñнергичным голоÑом. — Ðе уверен, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ñтолько Ñвободного оружиÑ, ÑÑÑ€, — по унылому лицу Ñержанта ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, наÑколько поиÑтине Ñ‚Ñжким было их положение. — Доктор? — кожа вокруг аугметичеÑкого глаза МатÑйна была бледна и туго натÑнута, а другой глаз запал и был окружен темным пÑтном уÑталоÑти. — Иди-ка Ñюда, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» к реаниматрекÑу, нажал на неÑколько переключателей, и машина зловеще загудела. МатÑйн Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой поÑмотрел на него. — Что… — ЕÑли тираниды ворвутÑÑ Ð² башню, дай наиболее Ñерьезно раненным благодать Императора, — приказал КатмоÑ. — РазрÑд оÑтанавливает бьющееÑÑ Ñердце так же надежно, как запуÑкает мертвое. Каждый ÑпоÑобный держать оружие должен Ñохранить один выÑтрел Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Открыв панель в реаниматрекÑе, он вытащил два ÑтеклÑнных пузырька. ВытÑнув Ñодержимое одного в шприц-ручку, он передал второй МатÑйну. — Ðто тебе. ПруÑциан. БыÑтрый и безболезненный. — Что ты ÑобираешьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ? — вÑтревожено ÑпроÑил МатÑйн. Положив в карман ÑмертоноÑный шприц, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из кладовой. — ЕÑли Ñто поÑледний день, который Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ, то Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руках. Он подобрал ÑобÑтвенный вещмешок Ñ Ð±ÐµÑпорÑдочными напоминаниÑми о деÑÑтилетиÑÑ… путешеÑтвий и войн. Там вÑе еще было неÑколько вещей, которые он взÑл Ñ Ðльнавика. — Что Ñто? — МатÑйн удивленно воззрилÑÑ Ð½Ð° незнакомое оружие. — Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð» зарÑд и протÑнул МатÑйну руку. — Служить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ было чеÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. МатÑйн шагнул назад, покачав головой. — Я найду лазган. — Ты оÑтанешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и ÑпаÑешь наших пациентов от врага, — Ñтрого Ñказал КатмоÑ. Молодой Ñанитар будет в большей безопаÑноÑти в подвале, еÑли, по какому-то капризу равнодушной вÑеленной, кто-то из них доживет до конца днÑ. Тогда будут раненые, которых надо будет лечить, напомнил Ñебе КатмоÑ. Он не ÑобиралÑÑ Ð±ÐµÑцельно раÑÑтаватьÑÑ Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ, пока на нем оÑтавалÑÑ Ñтот долг. МатÑйн кивнул, не в Ñилах говорить. Ð’Ñе же ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñпешил наверх по задней леÑтнице. Он не мог проходить мимо раненых и видеть их лица. Позади на металличеÑких ÑтупенÑÑ… Ñ‚Ñжело загрохотали шаги. Он повернулÑÑ, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÑƒÑŽ винтовку. — Каменные Медведи! — БиньÑм поднÑл руки в шутливом жеÑте Ñдачи в плен. — Куда идешь, Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð°? — Я Ñделал Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ… вÑе, что мог, пока битва не закончитÑÑ â€” так или иначе, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ð¸Ð»ÑÑ. — Ты же должен Ñидеть на вокÑе. — Слушать мертвый Ñфир? — БиньÑм покачал головой. — Я умру Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ в руке. — Тогда пошли, — ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, и они направилиÑÑŒ наверх. Теплый Ñолнечный Ñвет на Ñамой верхней платформе будто ÑмеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´ их уÑталоÑтью. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, что на такой выÑоте над зловонными трупами тиранидов, лежащими толÑтым Ñлоем, будто оÑенние лиÑтьÑ, Ñколько хватало глаз, ветер неÑет приÑтные ароматы леÑа. Он глубоко вдохнул благовонный воздух, прежде чем поÑмотреть вниз, во внутренний двор. Ðа Ñтот раз не вÑе мортиры были Ñнабжены раÑчетами. Ðе хватает боеприпаÑов или опытных артиллериÑтов? БоеприпаÑов, догадалÑÑ ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ, увидев Отарена, ÑтоÑщего у одного Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ñ Ð»Ð°Ð·Ð³Ð°Ð½Ð¾Ð¼ в руке, готового защищать мортиру или принÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñтрельбу в завиÑимоÑти от хода боÑ. По крайней мере, раÑчеты были прикреплены ко вÑем Ñ‚Ñжелым болтерам на выдающихÑÑ Ð¸Ð· Ñтены баÑтионах. Ðо Ñколько времени пройдет, прежде чем они опуÑтошат оÑтавшиеÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð°Ð·Ð¸Ð½Ñ‹? Они не Ñмогут удержать Ñти Ñтены одной лишь отвагой. — Вот и они, — БиньÑм подготовил лазган. Скачущие, раÑÑекающие воздух тираниды атаковали Ñо вÑех Ñторон. Сколько бы их не падало под выÑтрелами Ñ‚Ñжелых болтеров Ñо Ñтен, за ними Ñледовало еще больше. Они метали коÑÑ‚Ñные крюки и ÑÑ‚Ñгивали Ñкрученные жилы, ÑоединÑющие живые захваты Ñ Ð¸Ñ… телами. ОказавшиÑÑŒ на баÑтионах Ñправа и Ñлева от ворот, они броÑалиÑÑŒ на болтеры. Ðа каждых пÑтерых, заÑтреленных гвардейцами, которые отчаÑнно оборонÑли орудиÑ, поÑвлÑлÑÑ ÐµÑ‰Ðµ деÑÑток. Ðти звери отличалиÑÑŒ от тех, что атаковали днем ранее. Защищенные более толÑтыми панцирÑми, они Ñжимали похожие на обрубки Ñимбионты, которые плевалиÑÑŒ незначительными на вид поблеÑкивающими Ñтруйками. Однако гвардейцы кричали от мучительной боли, Ñовершенно неÑравнимой Ñ Ð¸Ñ… крохотными ранами. БроÑÐ°Ñ Ð»Ð°Ð·Ð³Ð°Ð½Ñ‹, они впивалиÑÑŒ пальцами Ñебе в лица, раздирали руки о рокрит, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ, что проливают ÑобÑтвенную кровь. Затем они корчилиÑÑŒ во внезапных Ñудорогах, и каждый Ñолдат падал и лежал, неподвижный и беÑпомощный. Ðекоторые падали Ñ Ð±Ð°Ñтионов, не Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¸ попытки ÑпаÑтиÑÑŒ. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ», видÑ, как черепа разбиваютÑÑ Ð¾ моÑтовую. Другие проÑтиралиÑÑŒ на земле Ñо Ñломанными ногами и оÑколками коÑти, торчащими Ñквозь одежду. Тех, кто лежал, окоÑтенев, на укреплениÑÑ…, тираниды рвали на куÑки. Однако раÑчеты болтеров на ÑоÑедних баÑтионах быÑтро направили огонь на тварей, чтобы не отдать Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ñƒ, равно как и отомÑтить за Ñвоих товарищей. Болтер Ñлева от ворот взорвалÑÑ â€” оÑтавшиеÑÑ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°ÑÑ‹ добровольно подорвали гвардейцы, не желающие умереть проÑто так. БиньÑм извергал повторÑющиеÑÑ, монотонные ругательÑтва, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñвоего лазгана выÑтрел за выÑтрелом. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÑтановил длинную винтовку на перилах, окружающих платформу, и аккуратно прицелилÑÑ Ð² крепкого тиранида Ñ Ð¿ÑтниÑтой головой. Она иÑчезла Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€ÐµÑтьÑ, обратившиÑÑŒ в фонтан Ñлизи. Башенные пушки внизу закрутилиÑÑŒ на опорах. Оторвав взглÑд от прицела, ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñмотрел небо. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² нем не было видно никаких летающих тварей. Оборонительные лазеры загудели, и ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñознал, что они нацелены на ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ обе Ñтороны от ворот. Лазерные пушки открыли огонь, поворачиваÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону. Ибо на Ñтих Ñтенах больше не было Ñвоих — вÑе гвардейцы, еще оÑтававшиеÑÑ Ð² живых, Ñтали беÑпомощными жертвами парализующих, причинÑющих Ñтрашные муки тиранидÑких Ñдов. — За мной! За мной! Лейтенант Джептад был внизу, во дворе, Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ гвардейцев-ветеранов. Они занÑли позицию между тиранидами, прыгающими вниз Ñ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹, и неÑгибаемыми раÑчетами мортир, которые вÑе еще ÑтоÑли в плотном порÑдке в центре, выпуÑÐºÐ°Ñ ÑнарÑд за ÑнарÑдом и целÑÑÑŒ в учаÑток Ñразу за воротами. Гвардейцы ÑтоÑли плечом к плечу и, не моргнув глазом, уверенно поливали лазерным огнем Ñтрекочущих, молотÑщих лапами беÑтий. МоÑтовую двора уÑеивали обломки хитина, и она Ñтала Ñкользкой от ихора, изрыгаемого умирающими тиранидами. Ворота внезапно иÑчезли в облаке черной пыли. Ðто был не взрыв — Ñкорее вздох, признающий поражение. Губительную завеÑу понеÑло во двор, и гвардейцы, попавшие под нее, повалилиÑÑŒ, задыхаÑÑÑŒ, не в Ñилах даже выдавить предÑмертное проклÑтье. Когда пыль оÑела, в воротах ÑтоÑла Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ. Одна когтиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñжимала чудовищный меч из почерневшей коÑти. Другую украшала Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÑŒâ€” веревки живых муÑкулов ÑплеталиÑÑŒ одна вокруг другой, оканчиваÑÑÑŒ бритвенно-оÑтрыми когтÑми. БиньÑм выругалÑÑ. Был ли Ñто вчерашний воин-тиранид? ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ðµ мог Ñказать, да и на Ñамом деле Ñто ничего не значило. Он поймал его в прицел и увидел убийÑтвенную целеуÑтремленноÑть, ÑветÑщуюÑÑ Ð² Ñнтарных глазах под развернутыми веером хитиновыми плаÑтинами, защищающими голову ÑущеÑтва. Он припомнил Ñлова комиÑÑара. Крупные оÑоби знают, что делают. Тирзат ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ð» что-то другое, но ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð½Ðµ мог разобрать Ñлов в шуме ÑражениÑ. Воин-тиранид взмахнул мечом и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼ запрокинул назад голову. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ во внутреннем дворе откликнулаÑÑŒ кровожадным криком. Звук раÑпроÑтранÑлÑÑ Ð·Ð° пределы обычного Ñлуха, ÑÐ¾ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñть каждого гвардейца. Тираниды возобновили атаку, теперь даже более Ñвирепые, чем раньше. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð¸Ð½ÑŒÑма дрожал: — Убивай больших, так Ñказал комиÑÑар. У него было оружие, которое могло Ñто делать, и, важнее вÑего, он имел навыки Ð´Ð»Ñ Ñтого. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑконцентрировалÑÑ Ð¸ Ñделал глубокий вдох. ВыдыхаÑ, пока легкие не опуÑтели, ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ, чтобы выÑтрелить между ударами Ñердца, он плавно надавил на ÑпуÑк. Он промахнулÑÑ. Конечно же. Ветер. — ÐаÑколько далеко? — ÑпроÑил БиньÑм. — Без понÑтиÑ, — Ñплюнул КатмоÑ. Плечо болело от резкой отдачи оружиÑ, но Ñто было ничто в Ñравнении Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð³Ð»Ð° его, будто удар плети. — Я буду наводить, — БиньÑм выхватил магнокль. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелил вторым болтом. — Сдвинь на три метки вверх-направо, — поÑоветовал БиньÑм. — Стой! Ðе ÑтрелÑй! Через узкую прорезь прицела ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», как лейтенант Джептад атакует воина-тиранида. Чудовище замахнулоÑÑŒ коÑÑ‚Ñным мечом. Офицер уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ черного клинка, однако его хлеÑтнуло живым кнутом. Он вÑкинул руки, чтобы защитить лицо. БезжалоÑтные кольца ÑтиÑнули грудь человека, Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· него жизнь, таща его к поблеÑкивающим клыкам твари. Гвардейцев, поÑпешивших на помощь лейтенанту, оттеÑнила назад волна пуÑкающих Ñлюну меньших тиранидов. Джептад уже не боролÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ хлыÑта. Руки беÑÑильно повиÑли, и его тащило вперед, к ÑмертоноÑным когтÑм огромного ÑущеÑтва. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐµ уÑтановил длинную винтовку. Ð’Ñей его вÑеленной было то, что он видел в прицел. ЕдинÑтвенный болт подарит Джептаду милоÑердную Ñмерть и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ убьет чудовищного воина. Он нахмурилÑÑ, увидев лицо Джептада. Глаза того внимательно Ñмотрели. СущеÑтво наклонилоÑÑŒ, разинув паÑть Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸-кинжалами, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… Ñзыком, как у рептилии. Руки офицера вÑе еще были Ñвободны. По Ñиловым когтÑм капитана Слейта Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑком пробежала Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ. КонвульÑивным уÑилием Джептад вÑкинул руку и вогнал Ñверкающие клинки глубоко в глотку тиранида. МонÑтр умер, и от его предÑмертного визга по каждому тираниду пробежала дрожь неуверенноÑти. Гвардейцы, которые вÑе еще ÑражалиÑÑŒ во дворе, ухватилиÑÑŒ за ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸ Ñделали Ñтолько выÑтрелов, Ñколько Ñмогли. Ðо ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» новый кошмар. ÐŸÐ°Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñмы Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÐµÑ†Ð°Ð¼Ð¸, вздувалаÑÑŒ. Змееподобные тираниды прорывали полотно двойными парами раздирающих когтей. РазбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð½Ð¸ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ конечноÑти и головы, они, волнообразно изгибаÑÑÑŒ, поползли по моÑтовой. Гвардейцы побежали в атаку, и ÑущеÑтва поднÑлиÑÑŒ на тугих кольцах муÑкулиÑтых хвоÑтов или Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвенной ÑффективноÑтью иÑпользовали клешни на их концах. Один Ñолдат потерÑл ногу — ÐºÐ»ÐµÑˆÐ½Ñ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью прошла Ñквозь Ñапог. Ðа мгновение ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»ÑÑ, не Ñто ли узнал ликтор, поглотив мозг беднÑги Тальвита. Ðовый ÑпоÑоб проникнуть внутрь крепоÑти, которым он поделилÑÑ Ñ Ð Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ УльÑ, породившим его. ИзвивающиеÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð´Ñ‹ веером раÑползлиÑÑŒ по вÑему двору — некоторые двинулиÑÑŒ на артиллериÑтов, теперь ÑтоÑвших Ñпина к Ñпине, некоторые атаковали гвардейцев, вÑе еще отчаÑнно пытающихÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð¾ лейтенанта Джептада, наполовину придавленного павшим чудовищем. Другие ползли к ÑтупенÑм, по которым могли добратьÑÑ Ð´Ð¾ подвала и раненых, лежащих в нем. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» голоÑ, который прокричал вызов далеко внизу. Один гвардеец твердо вÑтал на пути у тиранидов. Ðто был Отарен, Ñобиравший вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñтолько людей, Ñколько мог, уверенно ÑтрелÑвший из лазгана. Пока он ÑтоÑл на ногах, раненые были в безопаÑноÑти. Ð Ñто, наверное, ÐÑŒÑл Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Сложно было Ñказать — на каждом была Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¸ каÑка, но наклон его плеч казалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¼. Молодой гвардеец побежал вперед, увернулÑÑ Ð¾Ñ‚ хлеÑтнувших мимо когтей разъÑренного тиранида. СтрелÑÑ Ð¸Ð· зажатого в одной руке лазгана, он какой-то момент удерживал врага на раÑÑтоÑнии. Ð’ другой руке у него был тубуÑный зарÑд. Ðа миг броÑив лазган, так что тот Ñвободно Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° перевÑзи, он открутил колпачок трубки и зашвырнул взрывчатку в одну из Ñм. И трупы, и тираниды разлетелиÑÑŒ на куÑки. Ðо ÐÑŒÑл не отÑтупил. Повалив тиранида, вÑе еще угрожающего ему, поÑледним выÑтрелом лазгана, он повернул колпачок Ñледующего зарÑда. Сердце КатмоÑа заколотилоÑÑŒ, Ñловно отÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑом Ñекунды, которые горел запал. Затем ÐÑŒÑл пригнулÑÑ Ð¸ длинным низким броÑком метнул его в дальний конец траншеи. Ðа Ñтот раз взрыв был приглушен. МоÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð° вÑпучилаÑÑŒ, а затем опала — тиранидÑкий туннель был разрушен. ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» Ñебе обнадеженный вздох. Пока не оÑознал, что второй воин-тиранид Ñтоит в разрушенных воротах. ПоднÑв маÑÑивное оружие Ñредними когтиÑтыми лапами, он выÑтрелил в лазпушку металличеÑки блеÑÑ‚Ñщим потоком криÑталлов. Орудие взорвалоÑÑŒ каÑкадом иÑкр. Его раÑчет Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми броÑилÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ — ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñлота лишала плоти руки и лица Ñолдат и разъедала коÑти под ней. Тирзат вел отрÑд вниз по ÑтупенÑм башни, нацелив Ñиловой меч прÑмо на тварь. Солдаты побежали в атаку на воина. Отарен и раÑчеты мортир поÑледовали за ними, ÑтрелÑÑ Ð¸Ð· лазганов. Меньшие ÑозданиÑ, рвущиеÑÑ Ð² ворота, маÑÑово гибли. Ðет, решил КатмоÑ. Главным героем легенды о подвигах Ñтого Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть Джептад, даже еÑли никто не оÑтанетÑÑ Ð¶Ð¸Ð², чтобы раÑÑказать ее. Он положил винтовку на перила, внимательно поÑмотрел в прицел и тщательно оценил направление ветра. Ðа Ñтот раз он Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ выÑтрела вогнал дейтериевый болт прÑмо в глаз воина. Он потÑнулÑÑ Ð² карман за ÑмертоноÑным шприцом-ручкой. — ПруÑциан. ДоÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…. — ОÑтавь его на другой день, — магнокль БиньÑма вÑкинулÑÑ ÐºÐ²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ. Внизу, во дворе, вторжение тиранидов утратило Ñвою губительную целеуÑтремленноÑть. КомиÑÑар Тирзат Ñобирал выживших гвардейцев, чтобы Ñнова закрыть ворота. РаÑчеты болтеров на баÑтионах не Ñдавали позиций. Лазерные пушки на башне наклонилиÑÑŒ вниз, вÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтрелами тиранидÑкие туннели и Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñду беÑчиÑленные ÑкорчившиеÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ñ‹. Ветер изменилÑÑ, и ÐšÐ°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÑл жгучий запах озона. Он поÑмотрел вверх и увидел точки Ñвета, Ñловно булавочные уколы, пронзающие безоблачную Ñиневу — Ñто вырывалÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒ из маневровых двигателей. ДеÑантные капÑулы Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ¼ проноÑилиÑÑŒ Ñквозь ароматный воздух. Гвардейцы, удерживавшие внутренний двор, разразилиÑÑŒ радоÑтными криками, и Преторы ÐžÑ€Ñ„ÐµÑ Ð¾Ð±Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð¸ÑÑŒ на землю Ñо вÑех Ñторон от Ñтен. Тираниды броÑилиÑÑŒ прочь, не Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Ðо ни один из них не был доÑтаточно быÑтр, чтобы избежать праведной ÑроÑти коÑмичеÑких деÑантников и их убийÑтвенно точного огнÑ. Реквием ÐŸÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐµÑ Ðик Кайм Переводчик: Dammerung, вычитка: DÑн ДейÑтвие проиÑходит поÑле книги "Salamander" Ðнгар зиÑл в боку кораблÑ, подобно открытой ране, гниющей от ржавчины и Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ð¾Ð¼. Он принадлежал «Глориону», древнему кораблю, учаÑтвовавшему в давно угаÑших войнах КаппÑкого фронтира, который был лишь одним из Ñотни таких же, ÑоÑтавлÑющих единый конгломерат. Разрушенные надÑтройки, напоминающие Ñоборы, ÑмешалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ в наÑильÑтвенном акте единениÑ, выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñреди Ñломанных шпилей, разбитых куполов и раÑколотых оÑтатков многоÑруÑных палуб. СлиÑние некогда различных кораблей выглÑдело таким же неÑуразным, как и его итог. Ðыне предÑтавлÑющие Ñобой единую дрейфующую маÑÑу, Ñти чудовища повÑемеÑтно именовалиÑÑŒ «Ñкитальцами». «Ðеумолимый» был Ñущим наÑекомым в Ñравнении Ñ Ñтой громадой. Его поÑадочные опоры опуÑтилиÑÑŒ на учаÑток палубного наÑтила, доÑтаточно крупный, чтобы вмеÑтить целую ÑÑкадру деÑантно-штурмовых кораблей. По аппарели ÑпуÑтилиÑÑŒ деÑÑть фигур в Ñ‚Ñжелой броне. ДвигалиÑÑŒ они медленно. Ðе потому, что были облачены в маÑÑивные терминаторÑкие доÑпехи, или из-за инерции при нулевой гравитации, и не потому, что их Ñапоги притÑгивалиÑÑŒ магнитами к наÑтилу палубы. Они были оÑторожны. Скитальцы вÑегда ÑвлÑлиÑÑŒ вотчиной чуждых тварей, прÑчущихÑÑ Ð² темных, забытых глубинах, неÑпокойно дремлющих в глубинах коÑмоÑа. Ðо в Ñтом Ñкитальце таилоÑÑŒ нечто большее. Ðта маÑÑа, ÑлившаÑÑÑ Ð¸Ð· множеÑтва корпуÑов, изувеченных Ñледами когтей, наÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñми Ñтранных бактерий, Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñолнечным ветром, побывала в Оке УжаÑа. Варп изрыгнул ее, будто мать, изгонÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐµÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð´ÑŒÐµ, и она вернулаÑÑŒ в реальное проÑтранÑтво поÑле отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ почти в век. — Я чувÑтвую зловоние варпа, — поÑлышалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÑ€ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð° в коммлинке шлема ТÑу'гана. Даже не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, ТÑу'ган мог Ñказать, что Ñержант нахмурилÑÑ. Ðе только запах — Ñтены ангара Ñлужили видимым доказательÑтвом того, что Ñкиталец был запÑтнан Ñкверной. Ð’ Ñвете, иÑточаемом гало-фонарÑми доÑпеха, ТÑу'ган различил замороженные вакуумом кровеноÑные ÑоÑуды и Ñтранной формы бугры. Щели в гротеÑкных нароÑтах напоминали мгновенно замерзшие рты, разинутые от голода. Подобные иÑÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñтнали Ñобой каждую вертикальную поверхноÑть и ÑливалиÑÑŒ в гуÑтую кашу окаменелой биомаÑÑÑ‹, ÑкопившуюÑÑ Ð¿Ð¾ краÑм палубы. — Огнемет, — приказ Претора был краток, будто обрублен, из-за едва Ñдерживаемого отвращениÑ. Брат Колох выÑтупил вперед из боевого порÑдка и окатил Ñтену очищающим огнем. Как будто Ñпичку поднеÑли к куче промаÑленных дров — огонь пронеÑÑÑ Ð¿Ð¾ нечиÑти, Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐµ под жуткие шипÑщие завываниÑ, едва различимые за ревом Ñ‚Ñжелого орудиÑ. ТÑу'ган увидел, как Ðмек изобразил поперек груди знак молота Вулкана. Ðикто из Огненных Драконов Ñтого не Ñделал, но апотекарий не принадлежал к ним и был более Ñуеверен, чем большинÑтво. Он вÑтретилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ Ð¢Ñу'ганом, какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел ему в глаза, а затем отвернулÑÑ, когда Претор вновь повел их вперед. Было очевидно, что он хочет покинуть корабль как можно быÑтрее. Ðа то была веÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Ðмпирей был царÑтвом теней, миром, наложенным на реальноÑть, будто грÑÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑ‚ÐµÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð°. Ð’ его потоках обитали безжалоÑтные ÑущеÑтва, которым придали облик Ñтрах, завиÑть и жажда влаÑти. Ðто были паразиты, питающиеÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкими ÑтраÑÑ‚Ñми. Было древнее Ñлово, отражавшее их ÑущноÑть. Демоны — так их называли. Ðи один корабль, Ñкиталец или что-то иное, что ÑтранÑтвовало в варпе, не могло оÑтатьÑÑ Ñовершенно нетронутым. Демоны и их воздейÑтвие могли надолго задерживатьÑÑ Ð² реальноÑти… — Мурашки по коже бегут, а, змееныш? — ÑпроÑил Храйдор по закрытому каналу. ТÑу'ган ÑтиÑнул челюÑти и проглотил Ñвой гнев. — ОбращайÑÑ ÐºÐ¾ мне «ТÑу'ган» или «брат», — прошипел он. Храйдор так громко раÑÑмеÑлÑÑ, что вÑе его уÑлышали. Великан даже Ñреди терминаторов, он тащил Ñ‚Ñжелое орудие Ñвоего Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” уÑтрашающего вида штурмовую пушку, покрытую значками, обозначающими уничтоженные цели. Претор поÑлал потреÑкивающий разрÑд по рукоÑти громового молота, чтобы лучше оÑмотретьÑÑ Ð² темноте. Ð’Ñпышка также оÑветила зелень его боевого доÑпеха и ÑгуÑтила тени в Ñкладках плаща из драконьей чешуи. — Прекрати, брат, — Ñказал он. Храйдор кивнул, однако пока не закончил. — ОÑтавайÑÑ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ñ‹Ð¼, змееныш. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ очень Ñкоро будем ÑражатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. Озера магмы под горой Смертного ÐžÐ³Ð½Ñ Ð½Ð° Ðоктюрне были холоднее, чем гнев ТÑу’гана в тот миг. ЕÑли не Ñчитать нароÑтов Ñкверны, ангар был пуÑÑ‚. — Далеко ли до «ПротеÑ»? — ÑпроÑил Претор. — Он близко. Я чувÑтвую его. Ðа ретинальном диÑплее ТÑу’гана вÑпыхнула руна, Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾. Брат-Ñержант Ðу'меан. Его нетерпение, нехарактерное Ð´Ð»Ñ Ð¡Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ€Ñ‹, было очевидно даже под непроницаемым терминаторÑким доÑпехом. Претор повернулÑÑ Ð²Ñем Ñвоим маÑÑивным телом. — Брат, ты теперь библиарий? — Я — Огненный Дракон, — отрезал Ðу'меан. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ него был не такой глубокий, как у Претора, но металлом в нем можно было резать керамит. — И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñвой ÑобÑтвенный корабль. Он неподалеку. Ðу'меан потопал вперед. И без того Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° упала еще Ñильнее. — Ðмек, — Претор на Ñей раз проигнорировал второго Ñержанта, — Ñколько еще? Ð’ отличие от Ñвоего предшеÑтвенника Ñ ÐµÐ³Ð¾ едва прикрытым цинизмом, Ðмек был оптимиÑтичен и любопытен. «Вытащишь еще неÑколько геноÑемÑн из Ñвоих мертвых или умирающих Ñобратьев — и твое наÑтроение изменитÑÑ, брат», — подумал ТÑу'ган, и его внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» горечью. Ðмек ÑверилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑом ауÑпиков, вÑтроенных в перчатку его более легкого Ñилового доÑпеха. — ЕÑли верить плану кораблÑ, то примерно пÑть чаÑов по третьему ÑруÑу «Глориона», пока не доÑтигнем точки ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸ выйдем в кормовой отÑек «ПротеÑ», — он поднÑл взглÑд от Ñвоих вычиÑлений. — Ðто еÑли мы будем двигатьÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñмик — без Ñтычек, по чиÑтому проÑтранÑтву и не воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ. — Как только мы найдем активный терминал, ты займешьÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐ¸Ð¼ уÑловием, брат, — Ñказал Претор. — С другими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ будем разбиратьÑÑ Ð¿Ð¾ мере надобноÑти. У каждого терминатора на левой руке был цепной кулак — Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ при иÑÑледовании Ñкитальцев, где движение могли затруднÑть переборки и завалы. Ðто было нужно Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ уÑловиÑ. — Температурное Ñканирование Ñ Â«Ðеумолимого» показывает, что Ñопротивление будет Ñлабым. КÑеноÑÑ‹ вÑе еще по большей чаÑти в ÑпÑчке. Штурмболтеры, ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ° и Ñ‚Ñжелый огнемет разберутÑÑ Ñ ÑƒÑловием номер один. — Тогда будем надеÑтьÑÑ, что Ñтим вÑе и ограничитÑÑ, — Претор переключил внимание на Ðу'меана, который ÑтоÑл в авангарде Ñвоего отделениÑ. Пока командовал Претор, но, как только они доÑтигнут «ПротеÑ», его Ñменит второй Ñержант. Так было решено. Ðу'меан должен был иÑкупить Ñвою вину и неÑти ответÑтвенноÑть в одиночку. Таков был путь ПрометеÑ. — Ты уверен, что он здеÑÑŒ? — Я чувÑтвую Ñто ÑобÑтвенной кровью, — в голоÑе Ðу'меана поÑлышалиÑÑŒ рычащие нотки. — Он здеÑÑŒ, вÑе еще внутри кораблÑ. — Век дрейфа по волнам варпа… возможно, он не выжил, — обычно громовой Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÑ€ÐµÑ‚Ð¾Ñ€Ð° ÑмÑгчилÑÑ. — Брат, возможно, что мы ищем труп… или нечто худшее. Ðу'меан позволил Ñловам повиÑнуть в воздухе. Затем он поÑмотрел мимо Претора, и взглÑд его вÑпыхнул, оÑтановившиÑÑŒ на Ðмеке. — Он еще жив, находитÑÑ Ð² криоÑтазиÑе, как Ñ ÐµÐ³Ð¾ и оÑтавил, — едва ÑобравшиÑÑŒ что-то добавить, Ðу'меан замолчал. Его напуÑÐºÐ½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñть почти что иÑчезла, однако он Ñнова отвернулÑÑ. Претор броÑил еще один, поÑледний взглÑд на Ðмека, по бокам которого двигалиÑÑŒ зеленые, бронированные керамитом баÑтионы— двое из Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðу'меана, Меркурион и Ган'дар. Ð¡Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾ÑтавлÑла прекраÑную защиту на обычных полÑÑ… Ñражений, но Ñтот дрейфующий коÑмичеÑкий Ñкиталец не был обычным. — Берегите его, — Претор не потрудилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ñ‚Ð¸ на закрытый канал. Ðпотекарий знал, что риÑк велик. Претор Ñнова приÑтально поÑмотрел на Ðу'меана. ТактичноÑть не входила в чиÑло тех качеÑтв, которые Геркулон Претор ценил Ñколько-то выÑоко. Ðа данный момент Ñто вÑе еще была его миÑÑиÑ. Громоподобным, повелевающим голоÑом он возвеÑтил, возглавлÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд: — Огненные Драконы, за мной! Ð’Ñпышки, одновременно вырвавшиеÑÑ Ð¸Ð· трех штурмболтеров, оÑветили иÑкаженное гримаÑой лицо Претора, и он отшвырнул кÑеноÑа ударом штормового щита. Жгучие органичеÑкие жидкоÑти зашипели на его броне, когда он раÑплющил тварь о Ñтену. Коридор был узок. Трубы и толÑтые кабели ÑвиÑали Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, покрытого разрывами от когтей генокрадов. Решетчатый наÑтил, полуразъеденный кровью кÑеноÑов, лÑзгал под ногами. По крайней мере, порча варпа здеÑÑŒ отÑутÑтвовала. По крайней мере… не была видима. ÐœÐ¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð½ÐµÑтабильно работающими ÑиÑтемами «Глориона», притÑгивала Огненных Драконов к полу. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ включенным воздухоочиÑтителÑм, которые Ñнова наполнили ÑÑ€ÑƒÑ ÐºÐ¸Ñлородом, Претор Ñмог ÑнÑть боевой шлем. Данные ÑуÑпензоров на ретинальных диÑплеÑÑ… показывали, что Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть на пределе. Маневрировать было Ñ‚Ñжело. ТÑу'ган чувÑтвовал Ñоленый Ð²ÐºÑƒÑ Ð½Ð° губах, в Ñражении его лицо покрылоÑÑŒ потом, а второе Ñердце колотилоÑÑŒ, подÑтраиваÑÑÑŒ под дополнительную физичеÑкую нагрузку. КÑеноÑÑ‹, похоже, не иÑпытывали таких трудноÑтей. Двое закупорили Ñобой короткий коридор, пытаÑÑÑŒ оттолкнуть друг друга. Трое терминаторов ÑтоÑли к ним лицом к лицу — ТÑу'ган, его Ñержант и Во'кар — два других, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ штурмовой пушкой, раÑположилиÑÑŒ позади них, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ ÑˆÐ°Ñ…Ð¼Ð°Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ порÑдок. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñжелое орудие Храйдора молчало, залаÑл штурмболтер Инвиктеза, ÑтрелÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ наплечниками ÑтоÑщих впереди. Подразделение Ðу'меана теÑно ÑгруппировалоÑÑŒ за ними, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñзади. ТÑу'ган выÑтрелил в тварей, разорвав грудную клетку их вожака и оторвав ему конечноÑть. Второй подобралÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑние, доÑтаточное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¶ÐºÐ°, и, оттолкнувшиÑÑŒ длинными муÑкулиÑтыми ногами, легко взмыл в воздух. Цепной кулак врезалÑÑ Ð² его торÑ, превратив пронзительный вой в придушенное мÑуканье, и генокрад заÑкреб когтÑми по броне ТÑу'гана, но уже обеÑÑилено и не целеуÑтремленно. — Хороший змееныш! — Ñказал Храйдор. Очереди штурмболтеров озарÑли коридор, Ñловно Ñзыки пламени. ТÑу'ган чувÑтвовал их жар. Трое кÑеноÑов взорвалиÑÑŒ под обÑтрелом. — Смотри-ка, там еще больше! Храйдор указал цепным кулаком. Кругом валÑлоÑÑŒ примерно тринадцать трупов кÑеноÑов, а Ñами терминаторы не понеÑли никаких потерь или ранений. Ðто был авангард, ничего больше. Звери выглÑдели чаÑтично оцепеневшими, еще не полноÑтью очнувшимиÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑпÑчки. Впереди раздалÑÑ Ð²Ñ‹Ñокий, воющий звук, предвеÑтник новой волны. Генокрады, раÑÑыпавшиеÑÑ Ð¿Ð¾ палубе, были легкой добычей. Они брыкалиÑÑŒ и дергалиÑÑŒ под объединенным огнем. Слишком поздно Огненные Драконы оÑознали, что Ñтих тварей проÑто принеÑли в жертву. Другие — цеплÑющиеÑÑ Ð·Ð° Ñтены и потолки, прижимающиеÑÑ Ðº ним, чтобы предÑтавлÑть Ñобой меньшую цель, — броÑилиÑÑŒ на них целой Ñтаей. ТÑу'ган зашаталÑÑ, получив ÑкользÑщий удар по шлему. Ðа внутреннем диÑплее на Ñекунду затрещали помехи, затем изображение ÑтабилизировалоÑÑŒ. Твари были быÑтры, гораздо быÑтрее, чем первые. Он размахнулÑÑ Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ кулаком, надеÑÑÑŒ кого-нибудь зацепить, но один генокрад перекатилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· него и вцепилÑÑ Ð² Ñпину. Болевые ÑенÑоры доÑпеха вÑпыхнули гневным краÑным цветом, и ТÑу'ган закричал. ОрганичеÑкие ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ из паÑти крада и начали бить по ÑочленениÑм брони в поиÑках уÑзвимых меÑÑ‚. Огненный Дракон не мог дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ врага и вмеÑто Ñтого рванулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. УдарившиÑÑŒ о Ñтену, он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑлышал хруÑÑ‚ коÑтей. ТÑу'ган едва уÑпел прийти в ÑÐµÐ±Ñ â€” модифицированное тело начало вкачивать в кровоток оÑлаблÑющие боль химикаты — когда на него прыгнула Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, притаившаÑÑÑ Ð½Ð° потолке. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° имплантат-оккулоб, он только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ñдел ее во тьме. Громовой молот Претора Ñокрушил ее прÑмо в полете, и Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ñнергии пронизал воздух, оÑветив взвизгнувшего перед Ñмертью кÑеноморфа, будто в заÑтывшем пикт-Ñнимке. — Огненные Драконы, вперед! — прогремел Претор, раÑÐ¿Ð»ÑŽÑ‰Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ ударом штормового щита. По отрывиÑтому грохоту болтеров ТÑу'ган понÑл, что его Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ€Ñдом и ведут продольный огонь по коридору. СовмеÑтными уÑилиÑми Огненные Драконы практичеÑки уничтожили вторую волну и иÑпользовали краткую передышку, чтобы немного продвинутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Перед ними виднелаÑÑŒ более ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÑÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€Ð°, нечто вроде техничеÑкого отÑека, где, будто металличеÑкие трупы, валÑлиÑÑŒ Ñтарые механизмы. Увеличение проÑтранÑтва позволило воинам Ðу'меана занÑть позицию Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Претора. Они разошлиÑÑŒ веером — трое впереди Ñержанты в центре, двое позади, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñжелые орудиÑ. Претор поднÑл кулак: — Стойте на меÑте. Ðхо поÑледних выÑтрелов поÑтепенно угаÑало, пока Ñнова не повиÑла напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ звуками дейÑтвующих ÑиÑтем «Глориона». — Ðадо идти дальше, — Ñказал Ðу'меан, Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвое нетерпение. Претор тычком перевернул один из крадÑких трупов. Щупальца вывалилиÑÑŒ из его ротовой полоÑти, подобно ребриÑтым Ñзыкам. Прежде чем включить комм-ÑвÑзь, он заметил Ñлабый Ñвет, угаÑающий в глазах ÑущеÑтва. Ðто не могла быть проÑто иллюзиÑ, Ð²Ñ‹Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженными уÑловиÑми на корабле. Претор активировал ÑвÑзь. — Ðпотекарий? — Ðа меÑте, гоÑподин. — С кÑеноÑами покончено, — упорÑтвовал Ðу'меан. — К чему медлить? — Он ждал почти Ñтолетие, брат — неÑколько лишних чаÑов не имеют никакого значениÑ, — парировал Претор. — Кроме того, они вÑе еще здеÑÑŒ. Выжидают. Было очевидно, что другому Ñержанту Ñто не нравилоÑÑŒ. ТÑу'ган помнил Ðу'меана, каким тот был, когда он впервые телепортировалÑÑ Ð½Ð° Прометей, лунную коÑмичеÑкую Ñтанцию и владение Огненных Драконов. Брат-Ñержант вÑтретил его первым. У него было обветренное лицо Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ шрамом по правой Ñтороне, который задевал губу и поднимал ее вверх в поÑтоÑнном оÑкале. Правый глаз был немного туÑклым, и в его краÑном огне виднелоÑÑŒ маленькое черное пÑтно. ПолоÑа рыжих волоÑ, выбритых дугой, Ñ‚ÑнулаÑÑŒ по правой половине черепа. ТÑу'гану Ñто напоминало Ñзык пламени. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° жар кузни иÑпытаний и врата огнÑ, прием не был теплым. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ нынешнему поведению Ðу'меана, прошедшие годы не ÑмÑгчили его. Претор включил Ñвои гало-фонари на полную мощноÑть и нацелил их в отрезок коридора впереди. ИÑтрепанные шланги ÑвиÑали вниз, точно гадюки. Где-то за пределами видимоÑти зашипел пар, вырывающийÑÑ Ð¸Ð· клапана. По Ñловам Ðмека, они были примерно в чаÑе пути от точки ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Â«Ð“Ð»Ð¾Ñ€Ð¸Ð¾Ð½Ð°Â» Ñ Â«ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚ÐµÐµÐ¼Â». Как и боевые братьÑ, ТÑу'ган поÑледовал примеру Ñержанта. Поначалу он не увидел ничего, кроме иÑтерзанного металла, ломаных труб и кабелей, похожих на извергнутые внутренноÑти, залитые резким магниево-белым Ñветом. Затем что-то зашевелилоÑÑŒ на краю конуÑа Ñвета, медленно подкрадываÑÑÑŒ в полумраке. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°! — взревел ТÑу'ган, и к боевому кличу приÑоединилÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€ его братьев. Генокрады поÑыпалиÑÑŒ Ñо Ñтен, Ñловно моллюÑки Ñ Ð´Ð½Ð¸Ñ‰Ð° древнего кораблÑ, и тут же Ñкачками броÑилиÑÑŒ вперед. Ð’ то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸ в потолке обрушилиÑÑŒ вниз, и оттуда гуÑтым потоком полилиÑÑŒ твари. ÐŸÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам штурмболтером, ТÑу'ган припомнил лавовых муравьев Ðоктюрна, ÑобирающихÑÑ Ñƒ гнезда, чтобы отвадить вÑÑкого, кто на него поÑÑгал. Вот только здеÑÑŒ лавовые муравьи были крупнее человека, а муравейником был прогнивший Ñкиталец, дрейфующий в глубинах коÑмоÑа. Каждый ÑнарÑд попадал в тело кÑеноÑа. ПовÑюду отвратительными цветами раÑпуÑкалиÑÑŒ взрывы, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñюду ÐºÐ»Ð¾Ñ‡ÑŒÑ Ð¼ÑÑа и конечноÑти, но генокрады продолжали наÑтупать. — Что-то ведет их! — рыкнул ТÑу'ган и Ñделал было шаг назад, когда наткнулÑÑ Ñвоим наплечником о чей-то другой и оÑтановилÑÑ. Претор ÑтоÑл Ñ€Ñдом — ÐºÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñкала перед приближающимÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ чужаков. — Только вперед, брат. СопротивлÑйÑÑ. Ðаша Ð²Ð¾Ð»Ñ Ñильнее, — он повернулÑÑ Ðº другому Огненному Дракону. — Храйдор, раÑчиÑти нам немного проÑтранÑтва. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ñправа от Претора, Храйдор шагнул вперед и нацелил штурмовую пушку. Воздух мгновенно заполнилÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ð¼ вращающегоÑÑ Ñтвола, Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтной чаÑтотой изрыгающего выÑокоÑкороÑтные ÑнарÑды. Ð”Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ðµ влево и вправо, Храйдор громко возрадовалÑÑ, раÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ð¸ Кредо ÐŸÑ€Ð¾Ð¼ÐµÑ‚ÐµÑ Ð¸ потроша толпы генокрадов, которые начали заполнÑть коридор. — КажетÑÑ, мы раÑшевелили улей, брат-Ñержант, — заметил он. ТÑу'ган уÑлышал, как Претор бормочет: — И Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ единÑтвенный ÑпоÑоб его раÑчиÑтить… Ðу'меан! Второй Ñержант кивнул и Ñделал жеÑÑ‚ брату Колоху. — Сожги их! — выкрикнул Ðу'меан, и Огненный Дракон включил Ñ‚Ñжелый огнемет. Жидкий прометий вÑпыхнул, ÑоприкаÑаÑÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¹, и поглотил отрезок коридора впереди. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° жар, некоторые кÑеноÑÑ‹ вÑе еще упорно атаковали. — Ве'кит, Меркурион! Еще двое Огненных Драконов ответили на приказ Ðу'меана, Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ болтерными выÑтрелами окутанные пламенем тела, падающие под Ñтруей огнÑ. ÐеÑколько Ñекунд, и вÑе было кончено. Визг еще долго не Ñмолкал, когда генокрады уже были мертвы, обращены в пепел неÑтерпимо жарким пламенем огнемета. Дым виÑел в воздухе, будто Ñаван. — Что Ñто за шум? — ÑпроÑил Ðмек. Он подошел близко к ÑтоÑщим Ñзади, и теперь его было Ñлышно без комм-ÑвÑзи. — Ты когда-нибудь жарил круÑтацид или хитин на открытом огне? — ÑпроÑил Храйдор, позволÑÑ Ñтволу штурмовой пушки какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ оÑтыть, прежде чем окончательно отключить ее. Ðпотекарий покачал головой. — Брат, Ñто воздух, — резко Ñказал ТÑу'ган, которого немного раздражала ÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñть Ðмека, — он выходит через швы в панцирÑÑ…. — Молодец, змееныш, видать, в тебе еÑть больше, чем проÑто гнев и громкий голоÑ. ТÑу'гану захотелоÑÑŒ ударить так, чтоб вдавить перед шлема Храйдора тому в лицо, но он ÑдержалÑÑ. ВмеÑто Ñтого он медленно подошел к Претору, который прижал руку к Ñтене. Двое членов отрÑда Ðу'меана проверÑли, полноÑтью ли безопаÑен путь впереди. — Брат-Ñержант? — Знаешь ли ты, что Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую, прикаÑаÑÑÑŒ к Ñтенам Ñтого кораблÑ? ВзглÑд Претора был твердым, как гранит. Со времени вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñ€Ñды Огненных Драконов ТÑу'ган уÑпел увидеть Ñержанта Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. Ðа Скории, ÑражаÑÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ€ÐºÐ°Ð¼Ð¸, он выглÑдел так, будто ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ð°Ñ„Ð¾Ñ Ð² нем переливалиÑÑŒ через край. Теперь он был угрюмым и погрузилÑÑ Ð² ÑебÑ. Смерть Ð'келна, когда уже была близка победа, изменила его так же, как убийÑтво ÐšÐ°Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¾ ТÑу'гана. Гибель капитанов чаÑто так влиÑла на их товарищей по оружию, даже еÑли те были из другой роты. — Я чувÑтвую Ñкорбь, — Претор нахмурилÑÑ. — Что-то живет внутри кораблÑ, в каждой его чаÑтице. Ðто не Саламандра и не генокрад, Ñто не физичеÑкое ÑущеÑтво, которое Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы потрогать или убить, — Ñержант понизил голоÑ. — Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит, и очень Ñильно. Положи руку на Ñтену, брат, и почувÑтвуешь Ñто, — добавил он, Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñторону. ТÑу'ган ответил почти шепотом: — Я не хочу, мой гоÑподин. Ðа предыдущей миÑÑии на мире-ÑвÑтилище Склеп-IV Огненные Драконы ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ неуÑзвимым врагом. Битва Ñ Ð½Ð¸Ð¼ унеÑла жизни, отнÑла братьев. Ð‘Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтой потери, как оказалоÑÑŒ — беÑполезной, давила на плечи Претора так же Ñ‚Ñжело, как ворот его брони. — Хорошо, — Ñказал он. Претор еще на мгновение задержал взглÑд на ТÑу'гане, прежде чем Ñ‚Ñжело зашагать прочь, чтобы поговорить Ñ Ðу'меаном. — Ð’Ñюду боль, брат, — добавил он, уже повернувшиÑÑŒ Ñпиной. — Прими ее в пламени войны или же беги, отдав ей влаÑть над Ñобой. Я не могу Ñделать Ñтот выбор за тебÑ. Затем он ушел, оÑтавив ТÑу'гана размышлÑть над его выÑказыванием. Точка ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ там, где древнÑÑ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð° инженариума пробивала то, что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑенÑорам и планам кораблÑ, было Ñредней палубой «ПротеÑ». Ðто было хорошо — значит, помещение криоÑтазиÑа окажетÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ от входа. Однако имелоÑÑŒ препÑÑ‚Ñтвие — неÑколько тонн обломков не давали пробитьÑÑ Ð² Ñледующий корабль напрÑмую из одного корпуÑа в другой. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° могла оказатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ… иÑÑледователей или даже Ð´Ð»Ñ Ñобратьев-ÐÑтартеÑ. Ðо не Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð². — ТÑжелым орудиÑм — охранÑть подÑтупы Ñзади, — Ñказал Претор, — оÑтальные… вÑкрывайте корабль. Воздух прорезал звук работающих цепных кулаков, и оба отрÑда принÑлиÑÑŒ за работу, Ñ€ÑƒÐ±Ñ Ð¸ пилÑ. — Ðпотекарий, держиÑÑŒ подальше, — добавил Ñержант. — Ðе риÑкуй Ñвоим грузом, брат. Ðмек кивнул и поÑмотрел на ÑоÑуд, закрепленный в его перчатке. Внутри мирно переливалÑÑ Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкий раÑтвор. — ЕÑли мы найдем взрывоÑтойкую дверь или даже запечатанную переборку, Ñ, возможно, Ñмогу открыть ее отÑюда. Ðто уÑкорит наше продвижение. Претор кивнул апотекарию, а затем наброÑилÑÑ Ð½Ð° препÑÑ‚Ñтвие Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ молотом. Ðмек Ñнова глÑнул на ÑоÑуд. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½ÑŠÐµÐºÑ†Ð¸Ð¸ обеÑпечит ввод раÑтвора, который был краÑного цвета и Ñлегка ÑветилÑÑ. Ðмек мало что знал о его проиÑхождении, но понимал, что Ñто ÑильнодейÑтвующее вещеÑтво. Чуть меньше пÑтидеÑÑти миллилитров в прозрачной трубке из бронеÑтекла размером Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ палец апотекариÑ. Столь многое завиÑит от Ñтоль малой вещи. Они нашли дверь. Ðто был давно не иÑпользуемый техничеÑкий люк в кормовой чаÑти «ПротеÑ», который вел к короткому переходу на Ñреднюю палубу кораблÑ. По нему мог пройти только один терминатор за раз, поÑтому они двигалиÑÑŒ медленно. Зато Ñто дало ТÑу'гану и тем, кто также шел впереди, возможноÑть разведать обÑтановку. Ð’ отличие от «Глориона», в древнем ударном крейÑере Саламандр вÑе еще ÑохранÑлаÑÑŒ неÑÑ‚Ð°Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‡Ð° Ñнергии. Люмолампы прорезали темноту дрожащими вÑпышками Ñвета, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ðµ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ. Бронза кое-где была дочерна обожжена давним, угаÑшим много лет назад огнем. Палубу под ногами покрывал ковер Ñажи, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ подобно ÑпÑщему морю вÑÑкий раз, как кто-то из Огненных Драконов делал шаг. Зола облепила Ñтропила и поперечные балки, будто Ñерый грибок. Они вышли в большую шеÑтиугольную комнату. Ð’ разные Ñтороны от нее отходило пÑть коридоров, оканчивавшиеÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑолÑми, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ñƒ в нечто вроде центра управлениÑ. Ðа Ñтены были нанеÑены различные знаки и изображениÑ. Символы Саламандр — пламÑ, змей и голова дракона — Ñлабо поблеÑкивали под гало-лучами терминаторов. Лампа наверху также была шеÑтиугольной, и Ñвет раÑходилÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, повторÑÑ ÐµÐµ риÑунок. Ðмек ÑоÑредоточенно изучал подÑвеченную зеленым конÑоль, когда к нему подошел ТÑу'ган. — Ðе отходи Ñлишком далеко. — Ты Ñлишком беÑпокоишьÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ мне, брат. Я могу и Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. ТÑу'ган наÑмешливо фыркнул. — Ðто Игнеец взраÑтил в тебе подобное выÑокомерие? Ðпотекарий когда-то был воином Дак'ира, которого ТÑу'ган назвал "Игнейцем". При мыÑли о бывшем Ñержанте на лице Огненного Дракона поÑвилÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ñ‹Ð¹ оÑкал. Ðмек предпочел не реагировать. Даже ÑейчаÑ, когда у него поÑвилиÑÑŒ новые обÑзанноÑти, боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð· Ñтарых тактичеÑких отделений вÑе еще неприÑзненно отноÑилиÑÑŒ друг к другу. — Что ты делаешь? — резко ÑпроÑил ТÑу'ган, когда понÑл, что апотекарий не ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. — ПроверÑÑŽ ÑвÑзь Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑиÑтемами. — И? Ðмек повернулÑÑ. — Даже по прошеÑтвии ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ñе, похоже, работает. КриоÑтазиÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° в полной ÑохранноÑти. Корабли вроде «ПротеÑ» ÑтроилиÑÑŒ на века. — Он прервалÑÑ Ð¸ поÑмотрел в глаза ТÑу'гану. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÑ‚, что Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑщен в некоторые детали Ñтой миÑÑии, которых ты не знаешь? ТÑу'ган ÑтиÑнул кулак, и Ñервомоторы в его перчатке как будто зарычали. — ЛюбопытÑтво однажды убьет тебÑ, брат. Или, возможно, хуже… возможно, оно погубит твой оптимизм и Ñломает тебÑ. ТÑу'ган уже уходил, когда Ðмек Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐµÐ¼Ñƒ в Ñпину: — Ðто будет до или поÑле того, как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñожжешь в пепел в Ñолиториуме? — Что ты об Ñтом знаешь? — ТÑу'ган оÑтановилÑÑ Ð¸ огрызнулÑÑ Ð² темноту. — Когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл мантию ФугиÑа, то взÑл и его заметки и данные из апотекариона. Там упоминаетÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ имÑ. ТÑу'ган Ñловно одеревенел, но затем Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðмека ÑмÑгчилÑÑ. — Скорбь не поÑтыдна, но опаÑна, когда направлена внутрь. ТÑу'ган не обернулÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтого хотел. Ð’Ñ‹ÑÑнÑть, что Ðмек знает о его приÑтраÑтии к боли, он будет потом — его внимание привлекло нечто иное. — Что ты знаешь о горе? — пробормотал он вмеÑто Ñтого и прошел во вход-арку, отделÑвшую комнату от широкой галереи. По обеим Ñторонам длинного Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑнулиÑÑŒ Ñ€Ñды дверей. ВыглÑдело оно, как изолированный покой Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð², проходÑщих интенÑивное лечение. Пол был чаÑтично покрыт белой плиткой, кое-где иÑпачканной Ñерым, кое-где раÑколотой или Ñорванной Ñ Ð¼ÐµÑта. Двери — плаÑталевые, Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñмотровыми окошками — тоже были белыми. Ðа некоторых имелиÑÑŒ поблекшие пÑтна, в полумраке выглÑдевшие почти коричневыми или черными. ТÑу'ган наморщил Ð½Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚ запаха, похожего на ÑмеÑÑŒ озона и горÑщего мÑÑа. Глухой отзвук его шагов Ñовпадал Ñ Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца. К Ñтим громким ударам приÑоединилоÑÑŒ легкое поÑтукивание, будто пальцем по Ñтеклу. ТÑу'ган пошел на звук. ÐвточувÑтва не предупреждали о каких-либо опаÑноÑÑ‚ÑÑ…. Ð“Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ Ñодержание киÑлорода Ñтабильно держалиÑÑŒ на приемлемом уровне. Ðа «Протее» вÑе было Ñпокойно. И вÑе же… Звук иÑходил из-за одной двери. Ð’ памÑти ТÑу'гана промелькнул образ, но ухватитьÑÑ Ð·Ð° него было так же Ñложно, как удержать в руках дым. Сердцебиение учаÑтилоÑÑŒ. Он двинулÑÑ Ðº двери, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ шагом та была вÑе ближе. ОÑознав, что медлит, ТÑу'ган обругал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° ÑлабоÑть. И вÑе же… Ретинальный диÑплей ТÑу'гана не Ñообщал ни о каких угрозах. Ðи тепловых Ñледов, ни движениÑ, ни выброÑов газа или Ñнергии. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° была чиÑта. И вÑе же… Он подошел к двери, вытÑнул пальцы Ñилового кулака, чтобы дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ Ñтекла. Когда до него оÑталоÑÑŒ неÑколько Ñантиметров, Ñвет замигал, и ТÑу'ган поÑмотрел наверх, на люмолампы. Когда он перевел взглÑд обратно на окошко, в нем было лицо, Ñмотревшее на него. ЧаÑтично раÑпавшаÑÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ, отÑлоившиеÑÑ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹ — Ñкорее череп, нежели узнаваемый человечеÑкий облик. И вÑе же ТÑу'ган точно знал, кто Ñто. — Ко'тан… Его мертвый капитан приÑтально Ñмотрел на него через окно. ТÑу'ган Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом увидел коÑÑ‚Ñные пальцы, поднимающиеÑÑ Ð¸ воÑпроизводÑщие положение его ÑобÑтвенных, как еÑли бы он Ñмотрел в некое гротеÑкное зеркало, а вовÑе не в Ñтекло. Ðовый запах подавил зловоние горÑщего мÑÑа и мельта-выброÑов. Жар и Ñера, звук треÑкающейÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¼Ñ‹ и аромат дыма. РаÑÐ¿Ð»Ñ‹Ð²Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° отразилаÑÑŒ в Ñтекле позади него. КраÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÐµÐ½ÐºÐ° крови, ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ и чешуей… "Воин-Дракон…" ТÑу'ган развернулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро, как только позволил его неповоротливый доÑпех, целÑÑÑŒ из штурмболтера и рыча от неÑтерпимой муки. Претор отбил оружие в Ñторону, направив ÑнарÑд в пол, где тот взорвалÑÑ, никому не причинив вреда. — Брат! — воззвал он. ТÑу'ган видел только врага. Жар поднималÑÑ Ð¾Ñ‚ брони Воина-Дракона, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ очертаниÑ. ЗдеÑÑŒ были отÑтупники, убившие Ко'тана КадаÑ. Ðеважно, как они оказалиÑÑŒ на Ñтом корабле. Ð’Ñе, что заботило ТÑу'гана — Ñто то, как они погибнут от его руки — чем кровавее, тем лучше. ТÑу'ган убрал штурмболтер и вмеÑто него активировал цепной кулак. ПриближалиÑÑŒ другие. Он Ñлышал их, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ бегущих к нему по палубе. Ðтого надо прикончить побыÑтрее. Претор принÑл удар цепных зубьев щитом. ИÑкры каÑкадом поÑыпалиÑÑŒ ему в лицо, когда он отбил кулак вверх. — Брат! — повторил он. Ðто Ñлово, выплюнутое Ñквозь ÑтиÑнутые зубы, выражало гнев и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ неверие. ТÑу'ган нажал вращающимиÑÑ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на щит, и ÑроÑть дала ему Ñилу превозмочь врага. Ублюдок ухмылÑлÑÑ â€” он видел клыки за ротовой решеткой боевого шлема Воина-Дракона. "Я вырву их…" Потом краÑный туман перед глазами раÑÑеÑлÑÑ, и взглÑду открылÑÑ ÐŸÑ€ÐµÑ‚Ð¾Ñ€. Мига замешательÑтва Ñержанту было доÑтаточно, чтобы ударить навершием громового молота в грудь ТÑу'гану. ЗарÑд Ñнергии пронизал Огненного Дракона и заÑтавил его рухнуть на одно колено. Визг цепного кулака утих, и Претор позволил Ñвоему молоту упаÑть Ñ€Ñдом. Ðо затем он придвинулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, вгонÑÑ Ñ€Ð°Ñколотый край штормового щита под подбородок ТÑу'гану и Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ на ноги. — Ты Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — ÑпроÑил Претор. Язык ТÑу'гана был парализован. Мир вокруг него только начал заново обретать ÑмыÑл. ОÑтальные Ñмотрели на него, держа оружие наготове. Претор Ñильнее нажал на щит, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ ТÑу'гана. — Ты Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — Да… Ðто был лишь хрип, но Ñержант понÑл и поверил ему. Ðу'меана было не так легко уÑпокоить. Он прицелилÑÑ Ð¸Ð· штурмболтера. — Ð’Ñе кончено, — Ñказал ему Претор, вÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° линию Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ñержанта. — Варп… — Заразил Ñтот корабль, веÑÑŒ Ñтот Ñкиталец, Ðу'меан. Ð’Ñе прошло, — Претор подтолкнул ТÑу'гана в Ñторону, чтобы его внимательно оÑмотрел Ðмек. ВзглÑд, который Ñержант броÑил иÑкоÑа на Храйдора, Ñказал тому, что он должен идти Ñ€Ñдом и приÑматривать за ТÑу'ганом. Ðу'меан опуÑтил оружие. — Как ты можешь быть в Ñтом уверен? — ÑпроÑил он, когда ТÑу'ган отошел. Претор подвинулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. — Потому что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ видениÑ, — прошептал он. — Ðта Ð´Ñ€ÐµÐ¹Ñ„ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð½Ð° жива и наделена Ñознанием варпа. Что-то направлÑет его в наши умы. ТÑу'гана заÑтали враÑплох, вот и вÑе. Ðу'меан Ñделал гримаÑу. — Он Ñлаб, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐµÐ¼Ñƒ доверÑть. — Он прошел чрез врата Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ выдержал иÑпытание кузни— он один из наÑ! — наÑтаивал Претор. — Разве ты можешь Ñказать, что Ñта миÑÑÐ¸Ñ Ð¸ Ñтот корабль не повлиÑли, так или иначе, на твое поведение? Я ÑÑно Ñто вижу, но признаешь ли Ñто ты, Ðу'меан? Ðу'меан не ответил. Он приÑтально Ñмотрел на ТÑу'гана, которого биоÑканировал апотекарий. ОÑтальные Огненные Драконы уже оÑматривали помещение, проверÑÑ Ð²Ñе палаты по очереди и Ñам центр управлениÑ. — Ты ошибаешьÑÑ Ð² нем, брат. — Ðет никакой ошибки. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ во влаÑти вины. Знай, что его Ñудьба — Ñреди Огненных Драконов. Я не брошу его… Ðу'меан гневно выплюнул: — Как Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñил других — к Ñтому ты ведешь, брат? Претор придвинулÑÑ Ðº нему вплотную. — Возьми ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки, иначе Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ñƒ командование миÑÑией. Ð’Ñе понÑтно, Ñержант? ÐšÐ¸Ð¿Ñ ÑроÑтью, Ðу'меан вÑе же уÑтупил и еле заметно кивнул, прежде чем зашагать в Ñторону. Претор позволил ему уйти, потратив неÑколько Ñекунд на то, чтобы Ñовладать Ñ ÑобÑтвенными ÑмоциÑми. Он Ñнова поÑмотрел на Ñ€Ñды окошек, Ñ‚ÑнувшиеÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтенам, и гнев его ушел, ÑменившиÑÑŒ Ñожалением. — Я не брошу его, — повторил он лишь Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Из окошек на него приÑтально глÑдели лица, которые мог видеть только он. Гатхиму и Ðнкар, Ñраженные на Склепе-IV; Ðамор и Клайтен, убитые на Скории, и дюжина других, чьи имена ÑтерлиÑÑŒ в памÑти, но которые оÑталиÑÑŒ на его ÑовеÑти. — Мы уже потерÑли Ñтоль многих. — Ðто ничего, змееныш… Храйдор ÑтоÑл у плеча ТÑу'гана, пока Ðмек оÑматривал его на предмет ранений. Разжав креплениÑ, апотекарий оÑторожно ÑнÑл шлем ТÑу'гана. Внутрь немедленно хлынул нефильтрованный воздух. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° минувшие годы, он вÑе еще вонÑл аммиаком и антиÑептиком. От дезинфицированного воздуха кожа ТÑу'гана зачеÑалаÑÑŒ, и он понÑл, что жаждет прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ. Ðо не было ни раÑкаленного прута, ни железа жреца-клеймителÑ, чтобы утолить его мазохиÑÑ‚Ñкое желание. — Что значит «ничего»? Говори ÑÑно, брат. Ты как будто Темный Ðнгел, — Ñдовито ответил ТÑу'ган. — Стой Ñпокойно, — Ñказал Ðмек, Ñхватив ТÑу'гана за подбородок и направив ему фонарь в глаза. Они вдруг Ñрко вÑпыхнули. Ðпотекарий ÑверилÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми биоÑканера и Ñохранил данные Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ анализа. — Я — Ñто Ñ, — ТÑу'ган приÑтально поÑмотрел на Ðмека, будто Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ прийти к любому другому выводу. Однако в его подÑознании еще жило воÑпоминание о лице КадаÑ, Ñловно Ñтарый Ñон, и он не знал, что его вызвало. — Я не вижу никаких физичеÑких отрицательных Ñффектов. Что до ментальных, то Ñ Ð½Ðµ могу… — Тогда пуÑти менÑ, — ТÑу'ган дернул подбородком, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, и забрал обратно Ñвой шлем. Ðмек отошел, заметив на прощанье: — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ð° поведениÑ, конечно, оÑтаетÑÑ Ñтоль же дружелюбной, как обычно. — Ты уверен, что ты воин, Ðмек? — уÑмехнулÑÑ Ð¢Ñу'ган и рывком надел боевой шлем. ÐšÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки защелкнулиÑÑŒ, и он направилÑÑ Ðº Храйдору. — Ртеперь объÑÑниÑÑŒ. Другой Огненный Дракон не выглÑдел так, будто почувÑтвовал угрозу. Вид у него был Ñкорее задумчивый. — Размер и Ñ‚ÑжеÑть великого доÑпеха, который ты ноÑишь — Ñто нелегкое бремÑ, змееныш. Он когда-то принадлежал Имаану. Его Ñгида вплетена в Ñгиду брони. — Я Ñто знаю. Я был на ритуале. Я ÑтоÑл пред кузней иÑпытаний и прошел через врата огнÑ. Я ношу знак Имаана на ÑобÑтвенной плоти вмеÑте Ñо многими другими почетными шрамами, данными мне за деÑниÑ, Ñвершенные в битвах. Ðто причина, по которой Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Я — Зек ТÑу'ган, бывший брат-Ñержант Третьей роты, ныне — Огненный Дракон. Я не твой змееныш! Миг Храйдор безучаÑтно Ñмотрел на боевого брата, а затем громко раÑхохоталÑÑ. — Я могу ÑправитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð´Ð¾Ñпехом, и Ñ Ð¼Ð¸ÑÑией, — запротеÑтовал ТÑу'ган, отчего Претор оглÑнулÑÑ Ð½Ð° него. Через неÑколько минут они закончат обыÑкивать и проверÑть галерею. Тогда можно будет отправлÑтьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. У ТÑу'гана оÑтавалоÑÑŒ только Ñто времÑ, чтобы заново привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Ð’ ответ на хмурый взглÑд Ñержанта он понизил голоÑ. — Я увидел… нечто. Реликт прошлого, ничего более. Старый корабль, Ñтарые призраки — вот и вÑе. Храйдор внезапно поÑерьезнел. — Возможно, ты прав, — его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» задумчивый оттенок. — Ðа Ликааре, до того, как Ñтать Драконом, Ñ ÑражалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Гримхильда Скейнфельда. Ðто была Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ, вели ее зимой, и Ликаар был покрыт толÑтым льдом. Мы, Саламандры, боролиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ огнем, а Волки ÑражалиÑÑŒ ÑроÑтью. Мы хорошо подходили друг другу. Ðа планету вторглиÑÑŒ зеленокожие, они порабощали наÑеление и Ñ‚Ñнули из Ñкважин прометий, как обычные пираты. ТÑу'ган перебил. — К чему вÑе Ñто? — прошипел он. — ЕÑли ты должен Ñледить за мной, так делай Ñто молча и избавь Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… от Ñтой неÑуразицы. Позволь мне заново оÑвÑтить оружие и доÑпехи без твоей беÑконечной болтовни. — Слушай и, может, уÑлышишь, к чему Ñто вÑе, брат. Да, подумал ТÑу'ган, ему еÑть за что любить фенриÑийцев. Им тоже нравÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ длинные Ñаги. — ÐÐ°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ мало, — продолжал Храйдор, — но до Ñтого орки и их низкороÑлые ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ð¼Ð¸, вооруженными лишь кирками и ледорубами. Они были плохо подготовлены к битве Ñ ÐÑтартеÑ. Однако там было кое-что, о чем мы не знали. Тварь — кракен — ÑÐ¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ льдом. Ðаши ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ его Ñон и заÑтавили поднÑтьÑÑ Ðº поверхноÑти, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¹Ð´Ð¾Ñ€Ð° помрачнел. — Он заÑтал Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ñплох. Я был Ñреди первых. Прежде, чем заговорил мой болтер, тварь Ñхватила менÑ, потащила Ñвоими щупальцами. Более Ñлабого человека раÑплющило бы, но мой доÑпех и Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ ÑтойкоÑть ÑпаÑли менÑ. ЕÑли бы не вмешалÑÑ Ð“Ñ€Ð¸Ð¼Ñ…Ð¸Ð»ÑŒÐ´, который метнул Ñвой руничеÑкий топор, чтобы разрубить щупальце чудовища, ÑомневаюÑÑŒ, что Ñ Ð±Ñ‹ выжил. Ðе вÑем на поле Ð±Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ðº повезло. — Волнующий раÑÑказ, как пить дать, — Ñ Ñарказмом Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ñу'ган, — но мы уже готовы выдвигатьÑÑ. — Ты, как вÑегда, не видишь то, что прÑмо перед тобой, ТÑу'ган, — ответил Храйдор. — Я вÑе еще помню Ñтого кракена. Я хочу, чтобы он нашел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² моем Ñолиториуме, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³ вÑтретитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ лицом к лицу и победить его. ТÑу'ган не пошевелилÑÑ, вÑе еще не понимаÑ. Храйдор положил руку на его наплечник. — ЕÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледуют призраки, Ñто не делает Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼. Они еÑть у вÑех воинов, но только то, как мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑправлÑемÑÑ, делает Ð½Ð°Ñ Ñынами Вулкана. ТÑу'ган ÑброÑил его руку движением плеча и пошел иÑкать Претора. Он Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ желал идти дальше. — Как Ñкажешь, брат. РаÑÑеÑвшиеÑÑ Ð¿Ð¾ помещению Огненные Драконы Ñнова ÑгруппировалиÑÑŒ и приготовилиÑÑŒ выÑтупать. Храйдор уже ÑобиралÑÑ Ñледовать за ними, когда краем взглÑда уловил нечто, уползающее прочь. ÐвточувÑтва молчали. Когда он попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледить за Ñтим — что бы оно ни было — оно иÑчезло. ОÑталиÑÑŒ лишь легкий запах океана и льда и гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ чего-то древнего, давно позабытого. — Ðто ничего, — Ñказал Ñебе Храйдор. Корабль начинал воздейÑтвовать на них. — ПроÑто Ñтарый призрак. ЕÑли верить плану кораблÑ, то, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· юго-воÑточный проход медицинÑкой палубы, они вышли бы в аварийный ангар, а затем в камеру криоÑтазиÑа. Оценив другие варианты в медицинÑком отÑеке, они пришли к выводу, что Ñто — Ñамый рациональный маршрут, поÑтому Ðу'меан Ñанкционировал его как оптимальный ÑпоÑоб добратьÑÑ Ð´Ð¾ цели. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не так уж много значило — он ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более одержим целью Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как они взошли на борт «ПротеÑ». Претор ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ñтим мнением. Он вел Ñвое подразделение отдально от Ðу'меана и его отрÑда, на Ñтот раз занÑв позицию в арьергарде, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другой Ñержант шел впереди, точно Ð³Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ Ñледу. — Умерь шаг, брат. Корабль Ñерьезно поврежден и может не выдержать такой нагрузки, — Ñказал Претор по комм-ÑвÑзи. Ðу'меан ответил через тот же закрытый канал. — Впрочем, Ñто не Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, да, Претор? — Ты недалеко продвинешьÑÑ, еÑли… Что-то мелькнуло в тенÑÑ… прохода — длинного, узкого и Ñлабо оÑвещенного — и заÑтавило Претора прерватьÑÑ. — Обоим отделениÑм — оÑтановитьÑÑ. Хор грохочущих шагов ÑменилÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸ шумами кораблÑ, когда Огненные Драконы вÑтали. — Что Ñто? Крады? — в голоÑе Ðу'меана ÑлышалоÑÑŒ раздражение. СенÑоры Претора молчали. ЕÑли кÑеноÑÑ‹ и приÑутÑтвовали, то были невидимы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех обычных ÑпоÑобов воÑприÑтиÑ. — Что тут проиÑходит? — прошептал он про ÑебÑ. Он заметил, что Храйдор тоже зорко вÑматриваетÑÑ Ð² тени. — БезопаÑно идти дальше или нет? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñканерах ничего, — Ñказал Ðу'меан. Претор поÑмотрел на Огненного Дракона Ñлева. — ТÑу'ган? Тот вперил взглÑд вперед. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ был тихим. — Я чувÑтвую запах горелого мÑÑа и озона. «Ðе физичеÑкое ÑущеÑтво, которое Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы потрогать или убить». Слова Претора вернулиÑÑŒ к нему же. — Сообщи мне ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ ÐºÑ€Ð¸Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹. ПовиÑла пауза, пока Ðмек иÑкал данные. — ПолноÑтью функционирует, гоÑподин. — Идем мы или нет? — Ðу'меан не заботилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, чтобы Ñкрыть нетерпение. Претор помедлил. Закрытые двери аварийного ангара были менее чем в Ñта метрах. Впереди не было ничего, кроме темноты. Что-то шло не так, но разве у них был выбор? — Веди, Ðу'меан. Ðнгар был огромен. ÐеÑколько причалов, ÑоÑтоÑщих из шлюзов, терминалов дозаправки и площадок Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкого обÑлуживаниÑ, занимали его проÑтранÑтво. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, впрочем, приходилаÑÑŒ на зону поÑадки, находÑщуюÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо под Ñегментированным, укрепленным адамантием потолком. ИмелиÑÑŒ в наличии и Ñиловые щиты, поÑледнÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð´Ð°, ÑпаÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ губительного воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ коÑмоÑа, когда вÑе помещение открывалоÑÑŒ пуÑтоте. Ð’ доках ÑтоÑло шеÑть кораблей, вÑе — модифицированные «Громовые ÑÑтребы», Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ… были ÑнÑты оружейные ÑиÑтемы, принеÑенные в жертву большей грузоподъемноÑти. Ð’ каждом доке ÑтоÑло по одному, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð´Ð²Ð° Ñ€Ñда по три кораблÑ, ноÑами внутрь, так что Ñ€Ñды переÑекалиÑÑŒ под углом и были направлены прÑмо на приближающихÑÑ ÐžÐ³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… Драконов. Ð’ отличие от других дверей «ПротеÑ», Ðмек не Ñмог открыть вход в аварийный ангар при помощи внешней конÑоли. Ее пришлоÑÑŒ взломать. Воздух вырвалÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸, как предÑмертный хрип. СенÑоры доÑпехов показали, что он наÑыщен углекиÑлым газом и азотом. Модифицированные штурмовые корабли были не одиноки. Им ÑоÑтавлÑли компанию мертвецы. — Ðто не ангар, Ñто морг, — Ñказал Храйдор, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñми, вÑтроенными в его доÑпехи, более темные учаÑтки. Скелеты в обрывках одежды — некоторые в ÑолдатÑкой форме, другие одетые в то, что оÑталоÑÑŒ от роб, — ÑкопилиÑÑŒ вокруг забитых пылью поÑадочных опор кораблей, ÑтоÑщих в доках. ÐеÑколько валÑлиÑÑŒ на открытом проÑтранÑтве, поÑмертное окоченение гротеÑкно Ñкрутило их конечноÑти. Ðекоторые были вооружены лазганами и другим легким оружием или же когда-то его имели. Было и другое оружие, не имперÑкого образца. Ðу'меан не выказывал ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼ — он двинулÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо через помещение, намереваÑÑÑŒ переÑечь четырехÑотметровый ангар и доÑтичь криоÑтазиÑной камеры за ним так быÑтро, как только возможно. «Я ждал Ñтого целый век». — Уходим. Мы ничего не можем Ñделать длÑ… — он прервалÑÑ Ð½Ð° полуÑлове, когда наткнулÑÑ Ñапогом на труп, который не ожидал здеÑÑŒ найти. — КÑеноÑÑ‹? — ТÑу'ган тоже увидел его — даже не одно, а неÑколько чужацких тел. По Ñтройным очертаниÑм и Ñегментированной броне он раÑпознал Ñльдар. Они не так Ñильно поÑтрадали от разложениÑ, как люди, и более походили на иÑÑохшие трупы, нежели на лишенные плоти Ñкелеты. Ðльдар поÑерели и ÑъежилиÑÑŒ, глаза их превратилиÑÑŒ в темные ложбины, а волоÑÑ‹ Ñтали тонкими, как оÑеннÑÑ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð°. Ðа некоторых были надеты коничеÑкие шлемы Ñ Ñ€Ð°ÑкоÑыми Ñмотровыми щелÑми, ÑоответÑтвующими чуждым чертам лица. Ðмек наклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ одним из тел. Он Ñтер налет пыли и обнаружил Ñтранный Ñимвол, который был ему незнаком. — КакаÑ-то каÑта Ñлитных воинов? Что они здеÑÑŒ делали? Претор оценивающе оÑмотрел обÑтановку. — Сначала ÑражалиÑÑŒ против наÑ, потом билиÑÑŒ за Ñвои жизни. ЗдеÑÑŒ, в Ñтене — Ñледы когтей, Ñлишком большие и широкие Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ из Ñтих тел. Он обменÑлÑÑ Ð²Ñтревоженным взглÑдом Ñ Ðу'меаном. — Времени немного, — тихо пробормотал второй Ñержант. ПолоÑÑ‹ раÑÑеÑнного Ñвета, раÑÑекающие Ñверху пронизанный пылью воздух, мигнули и погаÑли. Питание отключилоÑÑŒ, заполнив комнату внезапной и абÑолютной тьмой. ТÑу'ган почувÑтвовал, как его облаченное в маÑÑивную броню тело начало подниматьÑÑ. ГравитациÑ, как и оÑвещение, отключилаÑÑŒ. ÐšÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð¼Ð°Ð³Ð½Ð¸ÐµÐ²Ð¾-белого Ñвета, иÑпуÑкаемого гало-фонарÑми, пронзили, перекрещиваÑÑÑŒ, мрак — терминаторы начали парить в воздухе. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою маÑÑу, они неуклонно поднималиÑÑŒ. Ðичем не удерживаемые в доках, «Громовые ÑÑтребы» взлетели Ñловно в замедленном запуÑке, подобно Ñ‚ÑжеловеÑным дирижаблÑм, выпущенным на пронзительно воющий ветер. Они беÑшумно отрывалиÑÑŒ от поÑадочных площадок, и малейшее движение воздуха менÑло траекторию их неуклюжего полета. ТÑу'ган попыталÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ магнитное притÑжение на Ñапогах, но по ретинальному диÑплею пробежало Ñообщение «отказ ÑиÑтемы», напиÑанное Ñимвольным кодом. — Магниты не работают, — прорычал он братьÑм. Свет, иÑходÑщий от доÑпеха, прерывиÑто замигал. — Гало-фонари тоже отказывают. ПоÑледнÑÑ Ð²Ñпышка перед тем, как Ñвет окончательно погаÑ, оÑветила широкий бок «Громового ÑÑтреба», Ñо Ñтоном двигавшегоÑÑ Ð½Ð° ТÑу'гана, Ñловно металличеÑкий айÑберг. ÐÐ°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°â€¦ гннррр! Он врезалÑÑ Ð² корабль и отлетел в Ñторону. Удар был жеÑтче, чем ожидалоÑÑŒ, и тело отозвалоÑÑŒ на него болью. — ДержитеÑÑŒ подальше от «ЯÑтребов». ИÑпользуйте ÑенÑоры движениÑ, — предупреждение Ðу'меана оказалоÑÑŒ запоздалым Ð´Ð»Ñ Ð¢Ñу'гана. — ВыпуÑкайте газ из пневматичеÑких ÑиÑтем, чтобы направлÑть движение, а затем зафикÑируйте Ñтраховочные троÑÑ‹, — добавил он. ТÑу'ган уже вращалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñпирали, ожидаÑ, пока займет более или менее вертикальное положение, чтобы Ñтравить чаÑть газа, питавшего некоторые ÑиÑтемы доÑпеха: дыхательную, двигательную, Ñиловые механизмы — вÑе они были жизненно важны в той или иной Ñтепени, однако имелиÑÑŒ в определенном избытке, из-за чего Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ количеÑтва газа не был критичен. Ð’ Ñчитанные Ñекунды призрачные клубы газа начали разноÑитьÑÑ Ð¿Ð¾ помещению — Огненные Драконы пыталиÑÑŒ ÑгруппироватьÑÑ. Один из дрейфующих кораблей ÑтолкнулÑÑ Ñо Ñвоим Ñобратом по ÑÑкадре, издав оглушительный грохот. Впрочем, Ñто не помешало ТÑу'гану раÑÑлышать, как кричит Храйдор. — Зверь! Я вижу его! Ð’Ñтупаю в бой! Воздух раÑÑек залп штурмовой пушки, Ð´ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²Ñпышка озарила темноту. Ð’Ñ‹Ñтрел отшвырнул Храйдора назад, он крутанулÑÑ Ð¸ врезалÑÑ Ð² одну из Ñтен. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°, — протÑнул он, еще не ÑовÑем Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ ÑтолкновениÑ, и Ñнова нажал на ÑпуÑк. — ОÑтановиÑÑŒ и прекрати огонь. Отключить вÑе оружие! — Претор плыл к нему так быÑтро, как только мог, оÑтаваÑÑÑŒ за пределами зоны ÑмертоноÑного Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¹Ð´Ð¾Ñ€Ð°. ТÑу'ган тоже был невдалеке и двинулÑÑ Ð½Ð° помощь. Он Ñлышал, как Ñержант бормочет: — ОÑтавьте менÑ, братьÑ. ОÑтавьте менÑ. Ð’Ñ‹ Ñ€Ñдом Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð¾Ð¼, чей огонь бьетÑÑ Ð² моей груди… Он не понимал, к кому обращаетÑÑ ÐŸÑ€ÐµÑ‚Ð¾Ñ€. ОÑтальные Огненные Драконы оказалиÑÑŒ раÑÑеÑны по помещению. Ðекоторые пыталиÑÑŒ приÑтегнуть троÑÑ‹ к чему-нибудь неподвижному. Другие вели ÑебÑ… Ñтранно. Стремительно ÑменÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга, в комм-ÑвÑзь ÑыпалиÑÑŒ их ÑообщениÑ. — …не могу двигатьÑÑ… мои доÑпехи… как камень. — …ÑиÑтемы отказывают… киÑлород загрÑзнен… — …кÑеноÑÑ‹! Крады в трюме! Разрешение атаковать… Ð’ поÑледнем голоÑе ТÑу'ган узнал Ðу'меана. — Ð’Ñе мертвы… оÑтавить корабль… вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°â€¦ мертва… мои братьÑ… Ðмек, которого ТÑу'ган уÑпел разглÑдеть краем глаза, иÑчез внизу, направившиÑÑŒ к чему-то на палубе — в целом он двигалÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ лучше, чем более Ñ‚Ñжелые терминаторы. Он также был одним из немногих, на кого не повлиÑло то — что бы Ñто ни было — что атаковало их. Потом он увидел его. Лицо — лоÑкутное, иÑпещренное шрамами меÑиво; глаза Ñ Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ веками, горÑщие ненавиÑтью; краÑно-черный доÑпех Ñ Ñ‡ÐµÑˆÑƒÐµÐ¹, покрывающей нагрудник; рогатые наплечники и длинные когти цвета киновари на латных перчатках. Ошибки быть не могло. Ðто — Ðигилан. Предводитель Воинов-Драконов — здеÑÑŒ, и его трижды проклÑтое варп-колдовÑтво окутало их вÑех. ТÑу'ган должен очиÑтить «Протей» от предателей. Он покончит Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ вÑеми. Губы Ðигилана шевелилиÑÑŒ. ГолоÑ, похожий на треÑк пергамента, резонировал в голове ТÑу'гана. — Я ничего не боюÑÑŒ! Ðичего! — выплюнул он в ответ на обвинение, которое мог Ñлышать только он. ОтÑтупник улыбнулÑÑ, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ðµ клыки. — Я убью тебÑ, чародей… — ТÑу'ган ухмыльнулÑÑ, Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€ на ненавиÑтного врага. И тут ТÑу'ган замер как вкопанный. Его оружие, перчатка и наруч, вÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°â€¦ — Ðет… Так велико было его ÑмÑтение, что он едва Ñмог Ñто выдавить. КраÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° тело ТÑу'гана, занÑв меÑто привычной зелени Саламандр. Крошечные крупицы пыли поÑыпалиÑÑŒ из трещин в ÑочленениÑÑ…, и он чувÑтвовал, как под доÑпехом Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñлазит кожа, как Ñо змеи. Ðоздри заполнила Ð¼ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ, иÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенным телом. Он знал Ñтот запах. Тот преÑледовал его во Ñнах, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ и предÑказанное предательÑтво. Боевой шлем ТÑу'гана лишилÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÐ° дракона — он был гол и оканчивалÑÑ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¾Ð½Ð¾Ñой мордой, вырезанной из коÑти. С окровавленных цепей, обмотанных вокруг тела, ÑвиÑали черепа. — Ðргхх! — на Ñтот раз он закричал громче — мимо пролетел «Громовой ÑÑтреб», на миг Ñкрыв Ðигилана из виду. Ðа боку машины непоÑтижимым образом отразилоÑÑŒ лицо. ТÑу'ган вÑмотрелÑÑ Ð² него и вмеÑто ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» Гор'гхана, отÑтупника, который убил его капитана. Ðто был он, он был им. Выродок. Убийца. Штурмовик пролетел мимо. Ðигилан ÑмеÑлÑÑ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° палубе внизу. ТÑу'ган рванулÑÑ Ðº чародею, хватаÑÑÑŒ за вÑе, что можно, чтобы подтÑнутьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ, ÑбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð½ÐµÐ²Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкое давление из доÑпеха. Два ÑтолкнувшихÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° зацепили его, но ТÑу'ган почти не заметил Ñтого в Ñвоем Ñтремлении добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ðигилана. Вокруг него Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑражалиÑÑŒ Ñ ÑобÑтвенными фантомами. ВоинÑтвенные Ð·Ð°Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¹Ð´Ð¾Ñ€Ð° Ñтали похожи на белый шум. ТÑу'ган ни на что не обращал вниманиÑ. Они ничего не значили. Что-то по каÑательной ударило в наплечник, отдаваÑÑÑŒ мучительной болью через веÑÑŒ доÑпех, но он претерпел и выдержал ее. Значение имела только меÑть. "Жизнь за жизнь". Ðтими Ñловами он воÑпользовалÑÑ, чтобы оправдать убийÑтво. ТÑу'ган оказалÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоей жертвы. Схватив Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° шею, он ÑтиÑнул ее. — СмейÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ, ублюдок! СмейÑÑ! И Ðигилан раÑÑмеÑлÑÑ. Он ÑмеÑлÑÑ, и кровь текла из его рта, а на лбу вÑпухали вены, по мере того, как ТÑу'ган медленно Ñокрушал его шею. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðмека пробилÑÑ Ñквозь пелену, упавшую на вÑе помещение и Огненных Драконов. — ВоÑÑтанавливаю питание. ДержитеÑÑŒ. Ð“Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, как и оÑвещение. Терминаторы упали. Рухнули и штурмовые корабли, будто аÑтероиды Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°. КуÑок фюзелÑжа «Громового ÑÑтреба» едва не попал в ТÑу'гана, разминувшиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ менее чем на метр. Обломки, отколовшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ корпуÑа штурмовика при ударе оземь, дождем оÑыпали доÑпехи, но они выдержали обÑтрел. Ð’ руках у него был труп Ñо Ñломанной шеей, и, когда он оÑлабил бешеную хватку, голова мертвеца отвалилаÑÑŒ. ТÑу'ган выпуÑтил жалкое тело мертвого Ñерва. Отвращение перешло в облегчение, когда он увидел заново наполнившую его уверенноÑтью зелень боевого доÑпеха. Ð“Ð°Ð»Ð»ÑŽÑ†Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Он Ñнова был Ñобой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð° вÑе еще ныла, как будто ожидаÑ, что ее Ñнова разбередÑÑ‚. — Что ÑлучилоÑÑŒ? Прежде чем ответить, Претор отпуÑтил Храйдора, который тоже пришел в ÑебÑ, но был потрÑÑен тем, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло. — Ðа борту Ñтого ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что еÑть. Ðечто, что удерживаетÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑиÑтемами, — призналÑÑ Ð¾Ð½. — Как здоровое тело оборонÑетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ, так же делает и Ñто Ñудно. — Как Ñто возможно, брат-Ñержант? Ðто же проÑто корабль. К нему подошел Ðу'меан. Огненные Драконы ÑобралиÑÑŒ вмеÑте, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ñильнее Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‰Ð°Ð¼Ð¸, и вÑе они желали знать, что за феномен таитÑÑ Ð² коридорах «ПротеÑ». По ÑчаÑтью, терминаторы избежали гибели под рушащимиÑÑ Â«Ð“Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑÑтребами». — Корабль, который был в варпе, — ответил он Претору. — Его зловоние раÑпроÑтранÑетÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ оборотом ÑиÑтем жизнеобеÑпечениÑ. И Ñто еще не вÑе. Ðтот миг был полон предчувÑтвиÑ, как будто вот-вот должно было раÑкрытьÑÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ ужаÑное. Ð’ конце концов, Претор нарушил молчание: — ЕÑли вы увидите, то объÑÑнить будет проще. — Увидим что? — ÑпроÑил Храйдор, к которому возвращалоÑÑŒ Ñамообладание. Вторжение в их разумы было Ñтоль мощным и мучительным, что обычного человека превратили бы в беÑÑвÑзно бормочущую развалину. Однако же коÑмичеÑкие деÑантники были Ñозданы из более прочного материала — их ÑпоÑобноÑти подверглиÑÑŒ иÑпытанию, но они не чувÑтвовали каких-либо длительных поÑледÑтвий. — Ð’ камере криоÑтазиÑа, — Ñказал Ðу'меан. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð¼ÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Пойдем. Он повел их по причалу, теперь заваленному обломками упавших «Громовых ÑÑтребов» и уÑеÑнному небольшими очагами возгораний. Ðмек подал голоÑ. — С показателÑми подачи Ñнергии что-то не так, — Ñказал он, ни к кому конкретно не обращаÑÑÑŒ. Ðпотекарий ÑтоÑл перед оÑновной конÑолью ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² помещении и проÑматривал поток данных отноÑительно недавнего Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнергии. — Оно не было вызвано Ñлучайным перепадом в Ñети? — ÑпроÑил Претор. Ðмек повернулÑÑ Ðº нему. — Ðет, гоÑподин. Питание ÑиÑтем ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ перенаправлено в другой отÑек. Похоже, будто кто-то иÑпользовал Ñту Ñнергию, чтобы открыть ранее запечатанную переборку. — Генокрады так ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ведут. Они гнездÑÑ‚ÑÑ, не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð° пределы облаÑти, которую колонизировали. Изучение окреÑтноÑтей не в их природе, — Ñказал Ðу'меан. ТÑу'ган Ñтупил вперед, в круг, образовавшийÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñержантами и апотекарием. Его тон был Ñлегка раздраженным. — И что Ñто точно значит? Претор ответил, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. ВзглÑд его был прикован к дальней взрывоÑтойкой двери и пути вперед, к камере криоÑтазиÑа. — Ðто значит, что мы не одни на корабле. Кто-то еще поднÑлÑÑ Ð½Ð° борт «ПротеÑ». ОÑтаток путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ðº криоÑтазиÑной камере они проделали в тишине. Узнать, кто или что еще было на борту «ПротеÑ», или как далеко оно было от Огненных Драконов, было невозможно. Теперь они проÑвлÑли предельную оÑторожноÑть. Каждое ответвление, каждую нишу проверÑли и перепроверÑли. ÐеÑколько минут, неÑколько отрезков теÑных и узких коридоров, и, наконец, они доÑтигли чаÑти кораблÑ, отведенной под криоÑтазиÑ. Перед камерой был перекреÑток, от которого раÑходилиÑÑŒ четыре коридора. По одному они пришли Ñюда. Еще два Ñ‚ÑнулиÑÑŒ влево и вправо. По Ñловам Ðмека, тот, что уходил вправо от того меÑта, где находилиÑÑŒ Огненные Драконы, вел к хранилищу ÑпаÑительных капÑул. Левый уходил в глубины «ПротеÑ», к техничеÑкой подпалубе. Короткий отрезок коридора примерно в метр длиной шел дальше вперед, к Ñамой криокамере. Комната была очень надежно запечатана. Ее отÑекала практичеÑки Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¾Ñ€ÐºÐ°, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ внутрь праздным иÑÑледователÑм. Ранее «Протей» был кораблем Ðу'меана. Брат-Ñержант владел кодами доÑтупа, которые могли открыть помещение и то, ради чего они прошли веÑÑŒ Ñтот дальний путь, да еще вмеÑте Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼. Переборка втÑнулаÑÑŒ в толÑтые Ñтены коридора по обеим Ñторонам, иÑчезнув в ранее Ñкрытых от глаз пазах, которые закрылиÑÑŒ поÑле Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ñ‹. Холодный воздух, подернутый дымкой жидкого азота, ÑочащегоÑÑ Ð¸Ð· помещениÑ, манил их ближе. Комната была не оÑобо велика или чем-то примечательна. Она имела квадратную форму, и в ней ÑтоÑло двадцать прозрачных цилиндричеÑких камер, похожих на гробы, куда мог бы войти коÑмичеÑкий деÑантник в полной броне. Там могли размещатьÑÑ Ñ‡Ð»ÐµÐ½Ñ‹ команды во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð³Ð¾ путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ коÑмоÑу. Там же держали Ñ‚Ñжелораненых, пока не добиралиÑÑŒ до коÑмичеÑкой Ñтанции или дока, где имелоÑÑŒ более Ñовершенное медицинÑкое оборудование, чем то, которое было на крейÑере. Ðа тот момент, когда Огненные Драконы проникли в комнату и разошлиÑÑŒ в Ñтороны, в ней был только один обитатель. — Мы привели Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб ты кого-то ÑпаÑал, брат Ðмек, — Ñказал Претор, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенной занÑтой криокамерой. Внутри, за подернутым криÑталлами изморози Ñтеклом, виднелÑÑ ÑилуÑÑ‚ чужака. Мертвенно-Ñпокойного и лишенного шлема. Миндалевидные глаза Ñльдар были закрыты. Его вытÑнутое, заоÑтренное лицо походило и на мужÑкое, и на женÑкое и было Ñтранно Ñимметричным. Поверх Ñегментированной брони, покрытой необычными, чуждыми рунами, чужак был облачен в мантию. Руки Ñложены на груди. СущеÑтво напоминало некое Ñтранное ÑпÑщее дитÑ, на вид одновременно неприÑтное и обманчивое. — Ðет, никак не ÑпаÑитель, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðмек, Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ пониманием Ð²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñыворотку в Ñвоей перчатке. — Я здеÑÑŒ в качеÑтве палача. — И теперь ты Ñто знаешь, — нарушил тишину Ðу'меан, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ни Ñекунды. К криокамере Ñ‚ÑнулиÑÑŒ трубы, Ð·Ð°ÐºÐ°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñтворы и газы, необходимые Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы поддерживать ÑущеÑтво в ÑоÑтоÑнии анабиоза. Как и у вÑех оÑтальных, у него имелаÑÑŒ конÑоль, управлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ камеры. Маленькое гнездо, гоÑтеприимно окруженное латунным кольцом, позволÑло вводить добавки в ÑмеÑÑŒ жидкого азота и жидкоÑти, которые ÑохранÑли жизнь обитателю камеры. Претор положил руку на плечо Ðу'меана. — Подготовь его к тому, что должно быть Ñделано. Мы будем охранÑть вход. ЕÑли те, кто проник на корабль, недалеко… — он не договорил то, что подразумевал. Затем отдал Огненным Драконам приказ выйти и оÑтавить Ðмека и Ðу'меана наедине Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ чужаком. ТÑу'ган удалилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, почему Ñтот единÑтвенный чужак так важен и почему они попроÑту не вогнали цепные кулаки в Ñтекло и не убили его без вÑÑких ненужных церемоний. — Смерть чужаку, — тихо Ñплюнул он, уходÑ. — Ðервно-паралитичеÑкий Ñд убьет мозг Ñтого ÑущеÑтва, — объÑÑнил Ðу'меан. — СмертоноÑный и быÑтродейÑтвующий, но его можно ввеÑти только через латунное гнездо, — он указал на кольцо на конÑоли. — Я думал, что Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑÐ¸Ñ â€” оживить одного из наших потерÑнных братьев, — Ñказал Ðмек, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑтноÑть Ñтой фразы и разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶Ð½Ð¾Ðµ, чуждое тело Ñльдар. Он немного знал об Ñтой раÑе и узнал в нем провидца, что-то вроде ÑльдарÑкого колдуна. — Ðто ÑущеÑтво наÑылало на Ð½Ð°Ñ Ñвои пÑихичеÑкие Ñманации Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы выÑадилиÑÑŒ на «Протей». — Да, — ответил Ðу'меан Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием. Теперь, когда конец был так близок, он наконец уÑпокоилÑÑ. — Из-за воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ð° он привÑзан к кораблю — ибо Ñто он, мужчина. Претор чуÑл его, как и Ñ, но Ñ Ð½Ðµ говорил об Ñтом. КриопроцеÑÑ â€” единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñту тварь. Без него, даже при малейшем его нарушении, Ñльдар бы Ñвободно обрушил на Ð½Ð°Ñ Ñвое колдовÑтво. Я потерÑл почти три тыÑÑчи людей на Ñтом корабле, чтобы пленить Ñто ÑущеÑтво. ЖеÑÑ‚Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñудьба ввергла Ð½Ð°Ñ Ð² варп-шторм, как раз когда его пыталиÑÑŒ оÑвободить Ñородичи-кÑеноÑÑ‹. Я никак не мог помочь мужчинам и женщинам на Ñтом корабле. Я также потерÑл боевых братьев. Мой приказ прекратить Ñвакуацию обрек их вÑех. Даже теперь, когда минуло много лет, вÑе Ñти жизни… вÑе те, кого Саламандры поклÑлиÑÑŒ защищать, — Ñто оÑтро ощущалоÑÑŒ Ðу'меаном. Возможно, провидец больше и не был военнопленным, но он по-прежнему был врагом. Ðмек заметно напрÑгÑÑ. — Что надо Ñделать, чтобы убить его? Ðу'меан начал процедуру Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ ÑоÑуда. Он ÑнÑл боевой шлем, чтобы лучше видеть и управлÑть конÑолью. — Ðто займет лишь мгновение. Подготовь ÑоÑуд, — Ñказал он. Ðмек извлек его из перчатки и подготовил шприц на конце. — Готов, гоÑподин. — Уже почти… — начал Ðу'меан, когда ÑнергиÑ, Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ñƒ, полноÑтью отключилаÑÑŒ. Снаружи Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ñвет. Едва развернувшиÑÑŒ, чтобы войти обратно в помещение, Претор увидел, как апотекарий отшатываетÑÑ Ð¾Ñ‚ криокамеры, и вÑпышка дуговой молнии Ñбивает его Ñ Ð½Ð¾Ð³. Она вырвалаÑÑŒ из ÑтазиÑной камеры. Крик Ñхом отразилÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей комнате, и Ðмек завертелÑÑ Ð½Ð° меÑте и упал на пол. Еще одна Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð»ÐµÑтнула, подобно плети, и по поверхноÑти камеры прокатилиÑÑŒ бушующие волны пÑихичеÑкой Ñнергии. Ðу'меан пошатнулÑÑ, когда в него врезалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñд, но оÑталÑÑ Ð½Ð° ногах, защищаемый креÑтом терминатора. — Ðазад! Ðе Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ новым иÑпытаниÑм Ñилу личного оберега, Ðу'меан Ñхватил Ðмека за лодыжку и поволок его по полу. — Штурмболтеры! — взвыл Претор. ТÑу'ган вÑтупил внутрь и выпуÑтил очередь. Взрывчатые ÑнарÑды оÑтановилиÑÑŒ в неÑкольких Ñантиметрах от замерзшей крионичеÑкой камеры и без вÑÑкого вреда детонировали в воздухе. Взрывы отразилиÑÑŒ наружу, как будто наткнувшиÑÑŒ на какое-то миниатюрное пуÑтотное поле, и раÑÑеÑлиÑÑŒ, обратившиÑÑŒ в ничто. Ðу'меан увернулÑÑ Ð¾Ñ‚ очередного разрÑда молнии, практичеÑки вышвырнув Ðмека через порог и броÑившиÑÑŒ из камеры Ñледом. Переборка захлопнулаÑÑŒ позади, и Претор тут же ее запечатал. По крайней мере, двери вÑе еще работали, по-видимому, регулируемые другой чаÑтью внутренней ÑнергетичеÑкой Ñети кораблÑ. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что камера была запечатана, а ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð²Ñе еще была отключена, ТÑу'ган чувÑтвовал, что Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ° твердила, что они нереальны, чувÑтва воÑÑтавали против Ñтого. Они говорили ему, что он ощущает запах меди, видит, как тени ÑливаютÑÑ, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² в длинном коридоре впереди, чувÑтвует горький Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐºÑƒÑ Ñеры, обжигающий небо. — Будьте крепки разумом, братьÑ, — Ñказал Претор. Ðу'меан оÑматривал Ðмека. — Ðпотекарий Ñ‚Ñжело ранен, — Ñказал он, и на него Ñнова нахлынули заÑÑ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° и чувÑтво беÑпомощноÑти. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð¸Ð½Ð° разделÑла надвое нагрудник апотекариÑ. Ее переполнÑла кровь. Был и Ñлед ожога — длинный черный рваный зигзаг, пÑтнающий броню, будто Ñам был раной. ЧаÑть шлема Ðмека откололаÑÑŒ. Глаз, затÑнутый алым, моргал, иÑÑ‚Ð¾Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ðµ Ñлезы. — Я ранен… — прохрипел он. ПопыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть по Ñторонам, но не Ñмог. Кровь клокотала в горле, и он Ñлышал медленное биение второго Ñердца, пытавшегоÑÑ ÑправитьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð¾Ð¹. ТÑу'ган Ñмотрел на него, чувÑтвуÑ, что гнев, который он иÑпытывал в отношении апотекариÑ, иÑчез, и его заменила тревога. Он был ему братом, и теперь, когда ТÑу'ган Ñмотрел в лицо его возможной Ñмерти, он понимал, что низко вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¼. Ðто было поведение, недоÑтойное Саламандры Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°. Возможно, Ðмек и был когда-то ÑвÑзан Ñ Ð˜Ð³Ð½ÐµÐ°Ð½Ð¾Ð¼, но он не был тем, кого ненавидел ТÑу'ган. — Он умирает, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ñу'ган. Ðу'меан проигнорировал его. — Ðадо воÑÑтановить питание в криокамере, — Ñказал он Претору. — Я не оÑтавлю дело незавершенным. Претор кивнул. Огненные Драконы ÑтолпилиÑÑŒ в коридоре. Они Ñформировали защитный периметр, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ тренировками методике. Что Саламандры умели делать — и умели делать хорошо — так Ñто держать оборону. — Стойте здеÑÑŒ, — Ñказал он, — и будьте готовы Ñнова выдвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ моему Ñигналу. Планы ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñƒ менÑ. Я Ñо Ñвоим отрÑдом доберуÑÑŒ до ÑнергетичеÑкого центра кораблÑ, — он многозначительно нахмурилÑÑ. — Затем Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ того, кто отрубил питание, и Ñделаю Ñ Ð½Ð¸Ð¼ то же Ñамое. Крови будет много. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°, брат, — Ñказал Ðу'меан, когда они пошли прочь. — Ðам понадобитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° Ñто, — ответил Претор, Ñ Ð»Ñзгом двигаÑÑÑŒ по коридору. Ðемногим далее в Ñторону уходило ответвление, ведущее Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ð½Ñкой палубы в глубины холодного Ñердца «ПротеÑ». ТÑу'ган внимательно вглÑдывалÑÑ Ð² тени. Ðта чаÑть «ПротеÑ» была по большей чаÑти неповрежденной и неÑколько жутковатой, как будто вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ в ее пуÑтых коридорах попроÑту иÑчезла. Ðи борьбы, ни повреждений, проÑто пуÑтота. — Ðе вижу признаков заÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð´Ð°Ð¼Ð¸, — Ñообщил брат Во'кар. Он шел в паре Ñ Ð¢Ñу'ганом, и они вмеÑте двигалиÑÑŒ к ÑнергетичеÑкому центру под предводительÑтвом Претора. — Будьте наготове, — поÑоветовал Ñержант. Позади них, в темноте, Храйдор водил штурмовой пушкой по Ñторонам. ПоÑледний член отрÑда, брат Инвиктез, шел в полушаге впереди него. — ЗдеÑÑŒ мы вÑтретим не кÑеноÑов, — заключил Претор. Ðа раÑÑтоÑнии от криокамеры Ñтало легче. Хронометр говорил Огненным Драконам, что они покинули отрÑд Ðу'меана ровно тридцать три минуты назад. ТÑу'ган доÑтаточно точно раÑÑчитал, что за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ушли примерно на неÑколько Ñотен метров. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° диÑтанцию, он вÑе еще чувÑтвовал те же ощущениÑ, ÑвившиеÑÑ Ð¸Ð· прошлого и давившие на его решимоÑть. Впереди мелькнула тень, но прежде чем он нацелил штурмболтер, она как будто раÑтворилаÑÑŒ в дыму. Ð’ рециркулируемом воздухе виÑел гуÑтой запах меди. Был ли он Ñоздан пÑихичеÑким воздейÑтвием или реален — ТÑу'ган не мог Ñказать. Он видел, как Претор вглÑдываетÑÑ Ð² темноту, также Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð² в Ñамых темных углах и Ñознательно Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд. Показатели пульÑа и Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥Ñ€Ð°Ð¹Ð´Ð¾Ñ€Ð°, отображающиеÑÑ Ð½Ð° тактичеÑком диÑплее ТÑу'гана, были повышены. Претор тоже Ñто видел. — ДержитеÑÑŒ, братьÑ, — он не обращалÑÑ Ðº кому-то в отдельноÑти, но ТÑу'ган знал, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ он говорит Ñто на Ñамом деле. — Ðаши умы — враги нам. ПолагайтеÑÑŒ на инÑтинкты. ВоÑпользуйтеÑÑŒ Ñвоей обычной ментальной тренировкой, чтобы найти равновеÑие. Мы родилиÑÑŒ, откованные Вулканом. Мы прошли Ñквозь врата Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ иÑпытание кузни. Ðаша отвага неÑгибаема, ибо мы — Огненные Драконы. Помните об Ñтом. Ð¡ÐµÑ€Ð¸Ñ ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… клÑтв была ответом брату-Ñержанту, однако вÑе чувÑтвовали напрÑженноÑть атмоÑферы, как будто под кожей ползала змеÑ. Храйдор отозвалÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним. Пока что они не вÑтретили ÑопротивлениÑ. Планы указывали, что ÑнергетичеÑкий центр не так уж далеко. Ðо, ÑˆÐ°Ñ€Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ гало-фонарей во тьме, ТÑу'ган не мог избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ тревожного чувÑтва, гнездÑщегоÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. У двери к криокамере в нетерпении ждал Ðу'меан. Ðмек привалилÑÑ Ðº Ñтене и вÑе еще иÑтекал кровью. Ðпотекарий был в Ñознании, однако не ÑовÑем ÑÑном. Он иÑпользовал вÑе целебные мази и бальзамы из нартециума, какие только мог. БратьÑ, повинуÑÑÑŒ его Ñбивчивым инÑтрукциÑм, приложили вÑе возможные уÑилиÑ, чтобы помочь ему. Теперь Ðмек был в руках Вулкана. Либо он выдержит наковальню и Ñойдет Ñ Ð½ÐµÐµ откованным заново, либо будет Ñокрушен. Ð’ любом Ñлучае, Ðу'меан помеÑтил ÑоÑуд в латунную внешнюю оболочку и прикрепил его магнитом к Ñвоему наручу. УÑтройÑтво было маленьким, но не наÑтолько тонким, чтобы он не мог применить Ñыворотку ÑамоÑтоÑтельно. Ðто будет Ñложно, и лучше было бы поручить дело апотекарию, однако Ñтот вариант был более не приемлем. — Сержант Ðу'меан, — донеÑлоÑÑŒ по коммлинку из длинного коридора, где Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÐœÐµÑ€ÐºÑƒÑ€Ð¸Ð¾Ð½ и Ган'дар охранÑли ответвление, по которому Претор и его отрÑд двинулиÑÑŒ к ÑнергетичеÑкому центру. — Докладывай, брат. — Вижу контакты на Ñканерах. БыÑтро приближаютÑÑ. Ðу'меан включил ÑобÑтвенный биоÑканер, одно из уÑтройÑтв, вÑтроенных в терминаторÑкую броню. Он увидел неÑколько тепловых Ñледов, далеких, но веÑьма реальных. По его раÑчетам, они приближалиÑÑŒ из отÑека, который ранее был запечатан. — Организовать защиту, — Ñказал он братьÑм Колоху и Ве'киту, ÑтоÑщим Ñ€Ñдом. — Удерживать позиции. ОтÑтупать только по моему приказу, — приказал он ÑтоÑщим в авангарде. Что-то не так, подумал он. Провидец был активен, и он ожидал атаки видениÑми и ментальными муками. Он ожидал уÑлышать вопли умирающих, узреть горÑщие лица тыÑÑч людей, которых он обрек на Ñмерть. Ðо ничего не было, лишь терзающее чувÑтво, что нечто не в порÑдке. — Удерживать позиции, — повторил он, ощущаÑ, как внутри уÑиливаетÑÑ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтво тревоги. Храйдор что-то прошептал, но недоÑтаточно громко, чтобы ТÑу'ган уÑлышал. Терминаторы двигалиÑÑŒ по поÑледним неÑкольким коридорам в теÑном Ñтрою, как древние романÑкие легионеры. Ðекоторые воинÑкие ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ñ‹ глубоко проникли в культуру Ðоктюрна. ОтÑтавал только Храйдор. Они прошли мимо неÑкольких ответвлений, каждое из которых вело в другую чаÑть кораблÑ, каждое было темным и глухим, и вÑе их надо было проверить и проÑканировать, прежде чем идти дальше. ТÑу'ган уже ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Претору беззвучное предупреждение о вызывающем беÑпокойÑтво боевом брате, когда на него Ñошло мгновенное прозрение. ÐÐ¾ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в затылке, зуд, который он ощущал шеей и плечами, незримое напрÑжение, которое пронизывало воздух, — ему Ñто было знакомо. Он чувÑтвовал Ñто раньше. Ðаблюдатели. Ðаблюдатели в тенÑÑ…. Что-то двигалоÑÑŒ, почти недоÑÑгаемое Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтв, во тьме. У ТÑу'гана ÑоздалоÑÑŒ впечатление, что оно едино Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми, будто ночь, ÑливающаÑÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ. СилуÑты, на которые он не обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ, не были галлюцинациÑми — они были реальны. Претор также видел и игнорировал не призраков во мраке, но нечто веÑьма оÑÑзаемое и очень опаÑное — доÑтаточно опаÑное, чтобы обмануть авточувÑтва Саламандр. Предупреждение ТÑу'гана опоздало — что-то обрушило на них Ñвое воздейÑтвие, и удар наибольшей Ñ‚ÑжеÑти пришелÑÑ Ð½Ð° Храйдора. — Я вижу его! — закричал он, Ñломав боевой порÑдок отрÑда и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ броÑившиÑÑŒ назад, туда, откуда они пришли. — Гримхильд… — он помахал воображаемому КоÑмичеÑкому Волку через плечо, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñледовать за Ñобой, — Кракен… Бери топор и кровных братьев. Я держу его на прицеле! Они так и не узнали, как долго неÑчаÑтный Храйдор находилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ незримым влиÑнием провидца. Претор обернулÑÑ Ð¸ увидел, как он иÑчезает в другой развилке, ведущей в неизвеÑтную чаÑть кораблÑ. — Брат! — крикнул он, но Храйдор пропал в ÑобÑтвенной верÑии реальноÑти. До них донеÑлаÑÑŒ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ñтрельба из штурмовой пушки, когда тот вÑтупил в бой Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ тварью из глубин. Претор уже двинулÑÑ Ð² путь. — За ним. — Куда он пошел? — ÑпроÑил ТÑу'ган. — К Ñвоей Ñмерти, еÑли Ñто продолжитÑÑ. Мы здеÑÑŒ не одни. ТÑу'ган кивнул и поÑледовал за Ñержантом. Развилка, которую выбрал Храйдор, вела в длинный коридор. Когда ее доÑтигли оÑтальные, его еще было видно — он ÑтрелÑл из штурмовой пушки очередÑми, прежде чем шумно побежать дальше. — Я могу подÑтрелить его, например, выбить поршень из ноги,— ТÑу'ган уже прицеливалÑÑ. — Ðто его замедлит. Претор покачал головой. Снова поÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ бегущих ног. Ðа Ñтот раз они вÑе его уÑлышали, так же, как и пронзительный крик, который как будто издавала ÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑких птиц. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°â€¦ — Ñержант нахмурилÑÑ, пытаÑÑÑŒ определить иÑточник резкого звука, когда вдруг переборка захлопнулаÑÑŒ, оÑтановив их. Они потерÑли Храйдора из виду, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¢Ñу'ган мог поклÑÑтьÑÑ, что видел, как за миг до Ñтого вокруг него ÑомкнулиÑÑŒ тени, Ñловно отделившиеÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñамых Ñтен. — Удерживайте развилку, — приказал Претор Инвиктезу и Во'кару. Они тут же занÑли позиции. Он повернулÑÑ Ðº ТÑу'гану. — Выбей ее, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! ТÑу'ган вогнал в металл цепной кулак, и каÑкад иÑкр озарил коридор. ПотребовалоÑÑŒ неÑколько минут, чтобы прорватьÑÑ Ñквозь переборку. Он первым выглÑнул на другую Ñторону. — Ушел, — рыкнул ТÑу'ган, но потом заметил Ñледы крови на решетчатом полу. Ð’ коридоре был Ñводчатый потолок, уÑеÑнный трубами и узкими вертикальными воздуховодами. Цепи, ÑвиÑавшие из темноты, Ñлабо позвÑкивали. Претор и ТÑу'ган руками раÑширÑли прореху в переборке, пока та не увеличилаÑÑŒ доÑтаточно, чтобы они могли пролезть. Ðа Ñто тоже ушли драгоценные Ñекунды. ТоропÑÑÑŒ, они преодолели коридор еще за две минуты. ОÑтавив оÑтальных позади и приблизившиÑÑŒ к теÑному тупику, они нашли тело Храйдора. КÑеноÑÑ‹ быÑтро приближалиÑÑŒ, деÑÑток за деÑÑтком. Длинный коридор предоÑтавил отрÑду Ðу'меана неплохие уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð½Ñ, а потолок был доÑтаточно прочным, чтобы можно было не беÑпокоитьÑÑ Ð½Ð°Ñчет внезапного Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñверху. ЕÑли генокрады приближалиÑÑŒ только Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¼Ñ‹ «ПротеÑ», они Ñмогут их Ñдержать. Ð’ неÑкольких метрах от двери крионичеÑкого Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» перекреÑток, откуда коридоры отходили влево и вправо. ЗдеÑÑŒ Ðу'меан размеÑтил Ðмека, двух Огненных Драконов и вÑтал Ñам. Слева от него было помещение, где хранилиÑÑŒ ÑпаÑительные капÑулы. Ðтака из Ñтого Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° маловероÑтна. Ðо еÑли кÑеноÑÑ‹ ÑвÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· правого коридора и одновременно из направленного к корме, битва навернÑка будет гораздо короче. Он уже Ñлышал их — Ñтрекочущих, ÑуетÑщихÑÑ, Ñкачущих. Уже недолго. Примерно пÑтьдеÑÑÑ‚ метров отделÑло их от братьев Меркуриона и Ган'дара у Ñледующего ответвлениÑ. Еще где-то через Ñто метров длинный коридор оканчивалÑÑ Ð¿Ñтном тьмы, которое Ñвет гало-фонарей уже не мог раÑÑеÑть. — Ждите, пока не Ñможете хорошо прицелитьÑÑ, затем ведите огонь на подавление, чтобы замедлить их, — приказал Ðу'меан по комм-ÑвÑзи. — ПоÑмотрим, братьÑ, Ñможем ли мы забить путь впереди трупами кÑеноÑов. ВоинÑтвенное «еÑть», раздавшееÑÑ Ð² униÑон, Ñказало ему, что приказ был уÑлышан и что Огненные Драконы приноÑÑÑ‚ поÑледние клÑтвы. Дверь позади, где пребывала в чаÑтичной ÑпÑчке его жертва, каÑалаÑÑŒ Ñпины Ðу'меана и казалаÑÑŒ горÑчей на ощупь. "Ð’Ñе Ñто ради возмездиÑ…" Ðу'меан ÑтиÑнул кулак, ÑÐ¾ÐºÑ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ñомнение. "Ðет Ñлишком выÑокой цены". — Они идут! Коридор впереди внезапно озарили вÑпышки грохочущих штурмболтеров. Мельком, Ñреди тел и выÑтрелов, Ðу'меан видел, как взрываютÑÑ Ð±ÐµÑнующиеÑÑ ÐºÑеноÑÑ‹. Они и не думали отÑтупать. Даже на раÑÑтоÑнии он заметил лихорадочное ÑиÑние в их глазах. Оно даровало тварÑм агреÑÑию и целеуÑтремленноÑть. Ðу'меан понÑл, почему они едва ощущали пÑихичеÑкие Ñманации провидца. Он Ñтал чаÑтью ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ раÑпроÑтранил Ñвою влаÑть на его обитателей. Ðльдар направлÑл Ñвою Ñилу через крадов, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ð¸ Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ñ…, заменив Ñобой Разум УльÑ. Болтерный огонь Ган’дара и Меркуриона длилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ неÑколько Ñекунд, прежде чем они начали отходить назад. При Ñтом они периодичеÑки выпуÑкали очереди один за другим, так что залпы перекрывали друг друга. Ðу'меан практичеÑки не видел целые трупы Ñреди крови и оторванных конечноÑтей — таково было разрушение, учиненное их оружием. — БоеприпаÑÑ‹ на иÑходе, — предупредил Меркурион. — Да, брат, — ответил Ган’дар. Ðу’меан двинулÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вперед, но диÑциплина взÑла верх, и он оÑтановилÑÑ. ВмеÑто Ñтого он заговорил в комм-линк. — ОтÑтупайте. ВернитеÑÑŒ в Ñтрой, братьÑ, — в тоне Ñержанта ÑлышалаÑÑŒ наÑтойчивоÑть, говорившаÑ, что он знает, что к ним приближаетÑÑ. Генокрады были повÑюду — перебиралиÑÑŒ через мертвых, карабкалиÑÑŒ по Ñтенам, полу и потолку. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ ÑроÑть… — Огонь Вулкана бьетÑÑ… — начал Меркурион. Он поÑпешно вÑтавлÑл в штурмболтер новую обойму, а Ган'дар прикрывал его, когда один крад подобралÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко, чтобы Ñодрать Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ половину шлема вмеÑте Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ¹ лица. Брат Меркурион пошатнулÑÑ Ð¸ выÑтрелил еще неÑколько раз из штурмболтера, прежде чем второй кÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð» дыру у него в груди. Третий прыгнул ему на Ñпину. Затем они облепили его, и Огненный Дракон иÑчез под грудой тварей. — ВернитеÑÑŒ в Ñтрой! ВернитеÑÑŒ в Ñтрой! Ðо мольбы Ðу’меана были напраÑны. ÐеÑколькими мгновениÑми позже пал и Ган'дар. Генокрады окружили его, и не было надежды, что он выÑтоит дольше. Его штурмболтер оÑвещал коридор еще шеÑть Ñекунд, прежде чем замолкнуть. Ðу'меан Ñдерживал гнев, не желаÑ, чтоб тот заÑтавил его броÑитьÑÑ Ð² набегающую волну крадов навÑтречу Ñмерти и тщетной Ñлаве. — Брат Колох. Огненный Дракон Ñ Ñ‚Ñжелым огнеметом выÑтупил вперед. Ðу'меан глухо произнеÑ: — Сожги Ñто. Храйдора разрубили на чаÑти. Цепные Ð·ÑƒÐ±ÑŒÑ ÑƒÑеÑли шрамами его броню. Самые глубокие разрезы приходилиÑÑŒ на наиболее уÑзвимые ÑочленениÑ. ТерминаторÑÐºÐ°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñерьезно повреждена, Ñледы Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ о том, что в него ÑтрелÑли плазмой Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¾Ð³Ð¾ раÑÑтоÑниÑ. УчаÑтки чаÑтично раÑплавившегоÑÑ ÐºÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚Ð°, оÑтавившие зиÑющие каверны в иÑÑеченной плоти Храйдора, были Ñледом воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ‚Ñ‹. Убийцы наброÑилиÑÑŒ на него Ñо вÑех Ñторон и разорвали его, куÑок за куÑком. Ð’Ñе вокруг жуткой Ñцены было окрашено кровью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñвечивала темным, будто внутренноÑти, цветом в резком Ñвете гало-фонарей. Ð’ конце Ñледующего коридора, у развилки, издевательÑки позировала Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. Она была облачена в архаичный Ñиловой доÑпех, темный, как Ñумерки, или даже темнее — Ñложно было точно Ñказать. Боевой шлем, которому придали облик какого-то воющего демона, Ñ‡ÑŒÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ выÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ° заÑтыла в немом вопле, выглÑдел вытÑнутым, почти как голова птицы, и птичьими же казалиÑÑŒ его когтиÑтые Ñтопы и перчатки. Склонив голову набок, Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ начала издавать щелкающие звуки. Ее Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñтранными, неÑколько Ñинкопированными, и когтиÑÑ‚Ð°Ñ Ñтопа Ñкрежетала по металлу в такт. Рот ТÑу'гана Ñвело в оÑкале, который Ñкрыл шлем. — Раптор… Затем он Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ ринулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ по коридору под рев штурмболтера. Крича птичьим, механизированным, однотонным голоÑом, раптор взлетел в воздух, Ñ‚Ñжело хрипÑщие двигатели на Ñпине закашлÑли клубами дыма и пламени. ТÑу'ган выругалÑÑ. Он промахнулÑÑ. Ðад ними громко зазвенели цепи и трубы. ТÑу'ган выÑтрелил в темноту под Ñводом, где, как ему показалоÑÑŒ, он заметил движение. ЖеÑтокий Ñмех, похожий на карканье ÑтервÑтника, иÑточник которого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ отÑледить, был ответом на его промах. Затем раздалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один взрыв птичьих воплей, Ñинтезированных вокÑ-решеткой шлема. — Предатели-хаоÑиты! — прорычал ТÑу'ган Претору, ÑÐºÐ°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ¹ Ñледующим залпом. Они поÑыпалиÑÑŒ на его броню, будто железный дождь. Ответ Ñержанта отрезало переборкой, рухнувшей между ними. ПопалÑÑ. ТÑу'ган изрыгнул еще одно проклÑтье, когда неÑколько ÑилуÑтов в доÑпехах, Ñородичи первого раптора, обрушилиÑÑŒ Ñверху на крыльÑÑ…-лезвиÑÑ…. ÐŸÐ°Ð´Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, они как будто вытекали из теней и лишь в поÑледний момент включали прыжковые ранцы, чтобы прервать полет. Воздух наполнил озоновый запах мельты и зловоние окровавленных, Ñмазанных маÑлом зубьев цепей. Клинки уже гудели, рычали в поиÑках добычи. — Ð’Ñ‹ так легко Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ убьете, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð°Ð´Ð°, — поклÑлÑÑ Ð¾Ð½, пытаÑÑÑŒ оттеÑнить прочь другие ощущениÑ, давÑщие на край ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” медную вонь, Ñерную поволоку… Ðти враги были наÑтоÑщими. Повелители Ðочи — наÑаждающие террор труÑÑ‹, недоÑтойные имени ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ в те времена, когда они были верны Трону. Рапторы были Ñтайными хищниками, и он попал в их ловушку. Клинки рванулиÑÑŒ к нему. У ТÑу'гана едва было Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ их, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ том, чтоб защититьÑÑ. Претору потребовалоÑÑŒ три удара громовым молотом, чтобы выбить дверь и, Ñо Ñкрежетом Ñорвав ее Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹, на полной ÑкороÑти швырнуть в коридор. Как и большинÑтво Ñынов Вулкана, он обладал огромной Ñилой, но даже Ñреди Огнерожденных Претор ÑлавилÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтными подвигами. Ведомый же ÑроÑтью и решимоÑтью, он ÑтановилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñамых могучих воинов. Ближайший раптор такого не ожидал. ШеÑть тыÑÑч килограммов металла в полметра толщиной врезалиÑÑŒ в Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ практичеÑки разрубили его пополам. Из-под подобного черепу лицевого щитка вырвалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñмертный хрип. ТÑу'ган Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» импровизированный ÑнарÑд и рванулÑÑ Ð² Ñторону, однако в полете дверь вÑе равно задела переднюю чаÑть его нагрудника и оÑтавила вмÑтину на керамите. ПовреждениÑ, нанеÑенные его броне цепными клинками, были незначительными. Огненный Дракон воÑпользовалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÑтвом перед изумленными противниками — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑтво длилоÑÑŒ вÑего неÑколько Ñекунд — чтобы выпотрошить одного из них выÑтрелом из штурмболтера в упор. СтиÑнув наплечник раптора кулаком, он вогнал Ñтвол тому прÑмо в живот и надавил на ÑпуÑк. ТÑу'ган отшвырнул труп прочь, тогда как еще один попыталÑÑ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ, чтобы занÑть более удобную позицию. Он уже выгнулÑÑ, чтобы прицелитьÑÑ Ð¸Ð· плазмагана, когда ТÑу'ган протÑнул руку и Ñхватил его за лодыжку. Он швырнул Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·ÐµÐ¼ÑŒ, не приложив к Ñтому оÑобых уÑилий. ЦеплÑÑÑÑŒ когтÑми за пол в поиÑках опоры, тот отлетел прÑмо к Претору. Сержант обезглавил тварь краем штормового щита. — Узрите гнев Вулкана! — взревел он, Ð¾Ñ‚ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² Ñторону еще одного раптора, который прыгнул на него, намереваÑÑÑŒ вцепитьÑÑ. Теперь ТÑу'гана не ÑтеÑнÑла толпа, и он ÑтрелÑл налево и направо выверенными залпами. Ðа ретинальном диÑплее вÑпыхнули предупреждающие значки — пики интенÑивного термичеÑкого воздейÑтвиÑ. Мельта-Ñтрелок увернулÑÑ Ð¾Ñ‚ первой очереди, выпуÑтив небольшую реактивную Ñтрую из прыжкового ранца, чтобы оÑтатьÑÑ Ð² воздухе, но затем Претор атаковал иÑподтишка и впечатал его в Ñтену. К Ñтому времени Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пункта вызвали Во’кара и Инвиктеза, которые аккуратно вÑаживали очереди в гущу рукопашной из конца коридора. УмираÑ, рапторы дергалиÑÑŒ и дрожали, будто Ñтранные металличеÑкие куклы. Ð’ Ñхватке лицом к лицу Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ отделением терминаторов у них не было шанÑов на победу. ÐšÐ¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñада обернулаÑÑŒ горьким, безнадежным поражением пред мощью Огненных Драконов. Предателей оÑталоÑÑŒ вÑего четверо. Саламандры наÑтупали. Двое, иÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‹Ð»Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ Ñтруи из прыжковых ранцев, попыталиÑÑŒ взлететь к Ñводу. Огонь штурмболтеров — концентрированный, на малой диÑтанции — разорвал их броню, будто жеÑть. Третий кинулÑÑ Ð½Ð° Претора, но его цепной клинок не выдержал ÑÑ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ броней Ñержанта. Сломанные металличеÑкие Ð·ÑƒÐ±ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑыпалиÑÑŒ на пол, а вÑкоре к ним приÑоединилÑÑ Ð¸Ð·Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ труп раптора. ТÑу'ган оказалÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным выжившим, предводителем рапторов, что ноÑил вытÑнутую маÑку демона. Тот Ñклонил голову, ÑодрогнулÑÑ Ð²Ñем телом, и пучок проводов, торчащих у его шеи, заиÑкрилÑÑ. Затем Ñто гнуÑное птицеподобное Ñоздание заверещало на него. ÐаÑмешка заÑтавила ТÑу'гана замахнутьÑÑ â€” ему хотелоÑÑŒ ощутить, как плоть и коÑти твари размелютÑÑ Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñми цепного кулака — но вожак Рапторов раÑÑчитывал именно на Ñто и избежал удара, подхватив при Ñтом мельтаган павшего Ñородича. ВыглÑдело Ñто, будто ÑущеÑтво ÑобиралоÑÑŒ обратить оружие против Огненного Дракона — пока оно не включило прыжковые двигатели и взмыло к Ñводу потолка, на ходу прожгло металличеÑкое покрытие, Ñоздав Ñебе таким образом путь Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°. МаÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° ТÑу’гана не давала другим хорошо прицелитьÑÑ, и ÑнарÑды штурмболтеров без вÑÑкого вреда Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð¿Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° обрушилиÑÑŒ на трубы наверху. Затем Огненные Драконы вновь оÑталиÑÑŒ одни. — Повелители Ðочи, — Ñплюнул ТÑу'ган. — Малодушные Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¸ раÑтлители. Что они делают на борту «ПротеÑ»? Претор не отвечал. Он Ñлушал комм-линк. — Ðу'меан в беде, — Ñказал он, закончив. — ПредателÑм придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ ТÑу'ган ощетинилÑÑ. — МеÑть за Храйдора! — ПридетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, — твердо повторил Претор. — Мы нужны нашим братьÑм, тем, что еще живут и дышат, чтобы пробитьÑÑ Ðº ÑнергетичеÑкому центру. Они уже ÑобиралиÑÑŒ вернутьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоим Ñледам, когда коридор ÑотрÑÑло взрывом, наÑтолько громким, что он Ñрезонировал в броне ТÑу'гана. ПоÑыпалиÑÑŒ крупные обломки металличеÑкого муÑора. Впереди взвилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ клуб пыли и пламени. Претор приÑтально вглÑделÑÑ Ð² дым и завалы, отÑÐµÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ…Ð¸, возникшие в результате взрыва, и что-то пробормотал. ОÑтальные члены отрÑда занÑли боевые позиции, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ нападениÑ. Сержант Ñчитал Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñканера на ретинальном диÑплее. Сделав Ñто неÑколько раз, он выругалÑÑ, изрыгнув Ñтарое ноктюрнÑкое проклÑтье. — Брат-Ñержант? — ÑпроÑил Во'кар. — Путь назад закрыт. — ГоÑподин? Претор закричал на Во'кара, и от ÑроÑти горÑщие угли его глаз вÑпыхнули Ñрким пламенем. — Мы не можем идти дальше, брат! Предатели обрушили коридор. И еÑли мы не найдем другого пути к ÑнергетичеÑкому центру, то Ðу'меан и его отделение погибнут! Передышка не могла длитьÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. ОчиÑтительное Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ‚Ñжелого огнемета брата Колоха хорошо выполнÑло Ñвою работу. ИÑпепеленные тела генокрадов уÑыпали коридор впереди, но их наÑтупало больше, гораздо больше. Через наушник комм-ÑвÑзи Ðу'меан Ñлушал мрачный доклад Претора. Разговор проиÑходил в неÑколько коротких фраз Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Понимаю, брат. — И не пытайÑÑ. Попытка пробитьÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÐµÑ‚ Ñлишком много времени. — Другой маршрут? Такого, чтоб ты добралÑÑ Ñюда доÑтаточно быÑтро, здеÑÑŒ нет. — Ты должен. Я могу Ñвакуировать брата Ðмека Ñо Ñкитальца. Его жизнь — единÑтвеннаÑ, которую ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑˆÑŒ ÑпаÑти. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°, — Ñхом прошептал Ðу'меан поÑледнюю передачу, уже оборвав ÑвÑзь. Он проверил биоÑканер на ретинальном диÑплее, поÑмотрел на ÑмертоноÑный ÑоÑуд Ñ Ñдом, прикрепленный магнитом к его броне. Враг был в Ñчитанных метрах. Он должен убить его. Ð’ любых других обÑтоÑтельÑтвах Ñержант Огненных Драконов должен быть в ÑоÑтоÑнии его убить. Шум во мраке впереди ÑтановилÑÑ Ð²Ñе громче. Скоро вÑе закончитÑÑ. ДейÑтвуй! Ðу'меан Ñказал брату Ве'киту: — ДоÑтавь Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ðº ÑпаÑительным капÑулам. УбедиÑÑŒ, что он на верном пути, и возвращайÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в Ñтрой. Перед тем, как вÑе закончитÑÑ, мне понадобишьÑÑ Ñ‚Ñ‹ и брат Колох. Ðто было риÑкованно. ПомеÑтить Ðмека в одну из капÑул, возможно, не функционирующую, при том, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ гарантировать его ÑпаÑение, когда он окажетÑÑ Ð´Ñ€ÐµÐ¹Ñ„ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ в пуÑтоте. И Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ранениÑми… Ðто был единÑтвенный вариант. Ðу'меан знал, что шанÑов у него немного. Ве'кит ушел, забрав Ñ Ñобой оÑлабевшего, почти впавшего в кому апотекариÑ. Ðу'меан положил руку в латной перчатке на наплечник Колоха. — Ðичто не должно пройти, брат. Колох кивнул. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ звукам, крады приближалиÑÑŒ. Ð’ темноте впереди можно было различить их неÑÑные ÑилуÑты. Ðу'меан повернулÑÑ Ð¸ приблизилÑÑ Ðº двери-переборке, готовый вот-вот произнеÑти коды активации. — Закройте ее за мной, — тихо Ñказал он. — И не открывайте. Что бы ни ÑлучилоÑÑŒ. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°, — нараÑпев Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÐ¾Ð»Ð¾Ñ…. — Ð’Ñегда за Вулкана… — ответил Ðу'меан. Стрекотание приближающихÑÑ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ¹ бурно нараÑтало. Он открыл дверь и вошел в криокамеру. Как только он переÑтупил порог, и дверь наглухо закрылаÑÑŒ за ним, ударила Ð´ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ. Поначалу боль была притупленной, затем уÑилилаÑÑŒ, Ñтав куда более наÑтойчивой и жгучей, и каждый шаг давалÑÑ Ðу'меану Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ трудом. КреÑÑ‚ Терминатора наделÑл его некоторой защитой, но лишь Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ воле, приÑущей Саламандрам, он продолжал двигатьÑÑ Ð¿Ð¾ окутанному туманом полу. По его броне как будто пробежали добела раÑкаленные пальцы — пÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¸Ñкивала открытую плоть и уÑзвимые меÑта. Ð¡Ð¾Ñ‡Ð»ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° непробиваемого доÑпеха Ðу'меана начали поÑтепенно давать Ñлабину. Через треÑк Ñнергии он раÑÑлышал доноÑÑщийÑÑ Ñнаружи шум битвы. Ð’Ñ‹Ñтрелы болтеров и залпы огнемета ÑливалиÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ кличами его братьев и визгом кÑеноÑов. ПодходÑщий реквием Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… поÑледней битвы в Ñтом адÑком меÑте. Ðто не был корабль, который он помнил. Ðта мерзоÑть более не была «Протеем». ЗдеÑÑŒ продолжали жить лишь призраки, которых лучше было забыть. Ðу'меан понÑл Ñто Ñлишком поздно, но теперь он, по крайней мере, должен был завершить Ñвою миÑÑию. Ð’ Ñчитанных шагах от криокамеры он увидел оцепенелого и, как вÑегда, безмÑтежного провидца. При взглÑде на чужака никто бы не догадалÑÑ, что за Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ в его разуме, ÑражающемÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ¼, ÑвившимÑÑ ÐµÐ³Ð¾ убить. «И вÑе же Ñ ÑƒÐ±ÑŒÑŽ тебÑ», — поклÑлÑÑ Ðу'меан. Когда пÑихичеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñлабела, на Ñмену ей вернулиÑÑŒ кошмары и ментальные муки. Лица, прогнившие и иÑÑушенные разложением, приÑтально воззрилиÑÑŒ на него обвинÑющими глазами. Внезапно поÑвилиÑÑŒ Ñотни их, заградивших путь к криокамере, вонзающих мертвецкие когти в Ñержанта Огненных Драконов. Сервы, члены команды, жрецы-клеймители и даже товарищи-коÑмодеÑантники удерживали Ðу'меана на раÑÑтоÑнии Ñвоим гневом и его чувÑтвом вины. Ðу'меан заÑкрипел зубами. Тело невыноÑимо болело, как будто кто-то обнажил его нервные Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑпепелÑл их одно за другим. Он не мог видеть конÑоль Ñквозь толпу призраков, однако чувÑтвовал ее. Она вÑе еще была готова принÑть в ÑÐµÐ±Ñ ÑмертоноÑную Ñыворотку. Провидец удвоил ÑтараниÑ, поÑÑ‹Ð»Ð°Ñ Ð² Саламандру вÑе новые трещащие дуговые молнии. Ðу'меан кричал при каждом новом ударе, и плоть его Ñлезала Ñ ÐºÐ¾Ñтей. Перчатки окутало пламÑ, но Ñквозь кровавую дымку он доÑтаточно хорошо видел Ñвою цель. — Я — Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñмерть… — прохрипел он и вогнал ÑоÑуд в круглое гнездо. Тот быÑтро опуÑтел — токÑин проник в механизм, будто голодный паразит. Ð’ тот же миг провидец ÑодрогнулÑÑ Ð² конвульÑиÑÑ…. Судороги выглÑдели нееÑтеÑтвенными в Ñочетании Ñо Ñпокойным выражением лица. Через неÑколько Ñекунд он затих. За дверью давно уже затихла битва. Генокрады не Ñмогли прорватьÑÑ Ð¸ закончили тем, что Ñкребли когтÑми твердую обшивку, пока им Ñто не наÑкучило, поÑле чего двинулиÑÑŒ дальше. Ðу'меан терÑл Ñознание. Откуда-то глубоко Ñнизу доноÑилÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ кузни, звук наковальни, которой каÑаетÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚. Скоро Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ там, подумал он. Скоро Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединюÑÑŒ к вам вÑем, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¼Ð¾Ð¸. ТÑу’ган молча прижимал руки к Ñвоим ноющим ранам, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтегнутым в Санктуарине «Ðеумолимого». Ð’ отÑеке, где находилиÑÑŒ воины, царило подавленное наÑтроение. Ðе менее шеÑти Огненных Драконов погибли, пытаÑÑÑŒ Ñвершить Ñтолетнее воздаÑние. Почему-то он чувÑтвовал, что чаши веÑов не уравновешены. Он жаждал пламени Ñолиториума, жара, который бы очиÑтил его от боли и беÑÑильной ÑроÑти, затаившейÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¾Ð»ÐºÐµÐ¹Ð½Ð°, пилота, прервал его мрачные раздумьÑ. Покинув оÑтанки «ПротеÑ» и вернувшиÑÑŒ на ангарную палубу «Глориона» по другому маршруту, они попыталиÑÑŒ воÑÑтановить ÑвÑзь Ñ Ðу'меаном. Без толку. Ðпотекарий Ðмек вÑе же мог еще быть жив, поÑтому они тщательно прочеÑали проÑтранÑтво коÑмоÑа вблизи того меÑта, откуда выброÑило его ÑпаÑительную капÑулу. СейчаÑ, два чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ, они нашли его. — ÐкÑÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð° идентификации ÑоответÑтвует Ñигнатуре «ПротеÑ», — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð° Волкейна звучал неровно, иÑкаженный комм-линком. Претор заговорил в приемное уÑтройÑтво у переборки: — Проведи биоÑканирование и подведи Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. Прежде чем Волкейн ответил, прошла почти минута. — ЕÑть жизненные показатели. ТÑу’ган увидел, что Претор на миг прикрыл глаза. Как будто Ñ ÐµÐ³Ð¾ плеч ÑнÑли груз. — Сколько до него? — ÑпроÑил он пилота. — Примерно три минуты Ñемнадцать Ñекунд, гоÑподин. — Верни нам нашего брата, Волкейн. Верни его в кузню. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°. — Во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÑƒÐ»ÐºÐ°Ð½Ð°, — ответил Претор, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑвÑзь. ПовернувшиÑÑŒ, он вÑтретилÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ Ð¢Ñу'ганом. Легкий кивок Ñержанта Ñказал Огненному Дракону вÑе, что ему нужно было знать. Ðмек, по крайней мере, выжил. Когда его извлекли из ÑпаÑительной капÑулы, он лежал ничком в медиконтейнере, прикрепленный к полу, будто какой-то груз. Лицо Ð°Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть его левого бока Ñильно поÑтрадали. ТÑу'ган пожалел о том, как Ñказал Ðмеку, что однажды тот ÑломаетÑÑ. Он не хотел, чтоб Ñти Ñлова оказалиÑÑŒ пророчеÑкими. Претор внимательно наблюдал за ним. Глаза Ñержанта, не Ñкрытые шлемом, горели огнем, не уÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑроÑти Ñамого ТÑу'гана. Так много Ñмертей во Ð¸Ð¼Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то Ñтоль беÑплодного и преходÑщего… МеÑть — блюдо, которое не наÑыщает; она оÑтавлÑет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ и пуÑтым. Да, жажда меÑти вÑе еще горела в ТÑу'гане вÑепоглощающим пламенем. Ð’ тот момент она пылала в них вÑех. Их боль получила имÑ. ТÑу'ган знал Ñто имÑ, и не было нужды его произноÑить. Повелители Ðочи. Подарок Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñпожи БаÑды БрÑйден КÑмпбелл Переводчик: Dammerung, вычитка: DÑн Лорд Мальврек был могуч, богат и Ñовершенно мертв внутри. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что народ, к которому он принадлежал, был извеÑтен ÑтраÑтноÑтью и жаждой жизни, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð»Ð¾ его. Каждое прожитое Ñтолетие иÑÑушало его как физичеÑки, так и духовно, пока от него не оÑталÑÑ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾ хмурый, Ñлегка Ñгорбленный Ñтарик, вÑтречавший каждый новый день Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ равнодушием. Именно поÑтому он так удивилÑÑ, когда внезапно понÑл, что влюблен. Мальврек и его дочь, Савор, почтили Ñвоим вниманием очередные гладиаторÑкие игрища, которые в Комморре никогда не прекращалиÑÑŒ. Из их ложи, раÑположенной выÑоко на изогнутой Ñтене арены, открывалÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ñ‹Ð¹ вид. Савор увлеченно наблюдала, как бойцы внизу кромÑают один другого бритвенными цепами, выпуÑкают потроха гидра-ножами и режут друг друга на крупные кубики окровавленного мÑÑа оÑколочными ÑетÑми. Она была молода и полна жизни, и чувÑтва ее были оÑтры. Даже в выÑоте, вдали от Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, Савор могла ощущать иÑточаемую им ÑротичеÑкую микÑтуру из пота и крови, могла раÑпробовать Ñтрах и адреналин, паром иÑходÑщий от учаÑтников боÑ, в деталÑÑ… видеть жилы, плоть и коÑть каждой отрубленной конечноÑти. Мальврек, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, давно уже утратил большую чаÑть Ñвоих чувÑтв. Такое ÑлучаетÑÑ Ñ Ñльдарами его возраÑта, когда их переÑтает интереÑовать жизнь. ВкуÑÑ‹, запахи и Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ñ‹Ð½Ðµ оÑкудели, как будто доходили до него через толÑтое покрывало. Даже зрение Ñтало мутным — недовольно и покорно ворча, он пошарил в Ñкладках мантии и вытащил изÑщно украшенный маленький бинокль. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ тоже наблюдал за балетом резни, но тот не опьÑнÑл его так, как Савор. Мальврек видел подобную работу ведьм уже Ñотни раз и на многих мирах галактики. Сперва он ощутил лишь глубокое чувÑтво неудовлетворенноÑти, но потом, когда его дочь начала громко выражать Ñвое веÑелье, он почувÑтвовал нечто иное: завиÑть. По правде говорÑ, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ чувÑтвовал ее довольно чаÑто. Хорошо оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ ÑобÑтвенную дрÑхлоÑть, он ненавидел почти вÑех, кто его окружал; ненавидел за их молодоÑть. ЕдинÑтвенным иÑключением была Савор. ЕдинÑтвенный член кабала, кого он мог бы пощадить в Ñлучае попытки убийÑтва или переворота. Одна лишь мыÑль о ней заÑтавлÑла подергиватьÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½Ð¸Ñтые уголки его рта — то было Ñамое Ñлабое, Ñамое далекое Ñхо улыбки. Из вÑех вещей, какими он владел, из вÑех тех, кто Ñлужил ему, она была Ñамой ценной. ЕÑть такое Ñлово, одно-единÑтвенное Ñлово, которое иÑпользуют другие, низшие обитатели галактики, чтобы опиÑать Ñто чувÑтво… но в Ñтот миг оно уÑкользнуло из его Ñтарой головы. Мальврек отвлекÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ начал Ñмотреть по Ñторонам. Его блуждающий взглÑд наконец добралÑÑ Ð´Ð¾ других лож, где воÑÑедала Ñлита Темного Города. Ð’ конце концов, в театр приходÑÑ‚, чтобы показать ÑебÑ, и он от нечего делать решил поÑмотреть, кто пожаловал ÑегоднÑ. Внезапно что-то оÑтановило его взор, и он выпрÑмилÑÑ Ð² креÑле. Ðапротив, над другим краем арены, Ñидела женщина. Она была одна, по Ñторонам от нее ÑтоÑли двое роÑлых инкубов-телохранителей. Черные волоÑÑ‹, пронизанные Ñерыми прÑдÑми, были Ñобраны в выÑокий хвоÑÑ‚ на макушке и гуÑтыми волнами раÑÑыпалиÑÑŒ по шее и плечам. Кожа была безупречно бледной, гладкой и тугой, будто натÑнутой на барабан. Глаза — темные и чуть ÑветÑщиеÑÑ, губы окрашены в цвет обÑидиана. Она откинулаÑÑŒ назад в Ñвоем похожем на трон креÑле, и Мальврек увидел, что она облачена в идеально подогнанные доÑпехи — ножные латы были в форме Ñапогов Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ выÑокими каблуками, а верхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть доÑпеха больше напоминала бюÑтье, чем защитный нагрудник. Руки, от локтей до кончиков узких пальцев, Ñкрывали черные вечерние перчатки, а вокруг нее ÑтруилÑÑ ÑˆÐ»ÐµÐ¹Ñ„ угольно-черного многоÑлойного платьÑ. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑка — очевидно, генератор теневого Ð¿Ð¾Ð»Ñ â€” лежала меж бледных грудей. — Кто Ñто? — выдохнул он. Савор резко повернула голову и поднÑла бровь. Ее отец чем-то по-наÑтоÑщему заинтереÑовалÑÑ â€” а Ñто редкое Ñобытие. Она быÑтро проÑледила за его взглÑдом и тоже уÑтавилаÑÑŒ на похожую на изваÑние женщину напротив. Глаза Савор были помоложе, и ей удалоÑÑŒ разглÑдеть затейливый паутинный узор, выведенный ÑеребрÑными нитÑми на платье Ñтой женщины. Она покопалаÑÑŒ в памÑти, ÑÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° и имена. Будучи Ñамой преданной помощницей отца, его единÑтвенным иерархом, она обÑзана была знать в лицо каждого из врагов Мальврека. Через неÑколько Ñекунд она понÑла, что не может ее вÑпомнить. — Я не знаю ее, — Ñказала Савор. — Ð’Ñ‹ÑÑни, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñмотреть через бинокль. — Ðемедленно. Савор кивнула и тут же принÑлаÑÑŒ Ñобирать оружие. СтиÑнув в одной руке ÑветÑщуюÑÑ Ð°Ð»ÐµÐ±Ð°Ñ€Ð´Ñƒ, второй она проверила виÑÑщий на поÑÑе пиÑтолет. — ПроÑто узнай ее имÑ, Савор, — Ñказал он. — И ничего больше. РазочарованнаÑ, что никого ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ не надо, она пожала плечами и иÑчезла. Мальврек приÑтально Ñледил, как Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° что-то потÑгивает из кубка. Ð’Ñе, что было в ней, поÑтепенно ÑобиралоÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ в единое целое — то, как чувÑтвенно и медленно она глотала, цвет ногтей на тонких пальцах, которыми она отброÑила локон Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð°, Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¸, вводившей наркотики в ее Ñонную артерию. Как будто, чем дольше он наблюдал за ней, тем моложе ÑтановилÑÑ. Его тело воÑпрÑло, Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ ÑƒÑ‡Ð°ÑтилÑÑ, муÑкулы напрÑглиÑÑŒ. Он облизал губы, чувÑтвуÑ, как впервые за деÑÑть лет рот увлажнÑетÑÑ Ñлюной. Что-то накатило на него нежданной волной — некое чувÑтво, которое так давно пропало из его жизни, что его даже затрÑÑло, будто ударило током. И тогда, без единой капли ÑомнениÑ, он оÑознал, что должен обладать Ñтой женщиной, должен впечатлить ее и уÑтановить над ней безраздельную влаÑть. Теперь его единÑтвенной целью в жизни Ñтало Ñделать ее Ñвоей желанной, но вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ принадлежащей лишь ему ÑобÑтвенноÑтью. Он был полноÑтью, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до пÑт… что Ñто за Ñлово, которое иÑпользуют мон-ки? Вдруг женщина нахмурилаÑÑŒ, чуть наклонила голову вбок и прÑмо поÑмотрела на Мальврека. Старый архонт охнул и уронил бинокль. Ðеловко Ñобрав Ñвои вещи, он поÑпешил в веÑтибюль. Его ÑобÑтвенные инкубы, как вÑегда, безмолвно Ñледовали за ним. — Слишком долго, — пробормотал он, Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° недоÑтаточную ÑкрытноÑть. Ð’ Ñчитанные минуты он оказалÑÑ Ñнаружи, забралÑÑ Ð² Ñвой улучшенный «Рейдер» и Ñтал ждать Савор. Когда она ÑвилаÑÑŒ, у нее едва хватило времени ухватитьÑÑ Ð·Ð° поручень, прежде чем Мальврек подал Ñигнал пилоту. Машина Ñлегка качнулаÑÑŒ, а затем резко взмыла в воздух. — Ты куда-то Ñпешишь? — поддразнила его Савор. Ветер взметнул ее волоÑÑ‹ и юбку, Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ñ… подобно пурпурным волнам. — Что ты выÑÑнила? — требовательно вопроÑил Мальврек. Он пододвинулÑÑ Ðº ней поближе, чтобы раÑÑлышать ответ. — Я не Ñмогла подобратьÑÑ Ðº ней вплотную… — начала Савор. — Из-за телохранителей? — Из-за Ñвиты. Она, конечно, Ñидела в ложе одна, но в коридоре Ñ€Ñдом было полным-полно народу. Причем не только Ñлуги. Там были предÑтавители по меньшей мере полудюжины различных кабалов, и вÑе Ñвно хотели повидать ее или поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹. Однако мне удалоÑÑŒ кое-что узнать. Зовут ее БаÑда, и она буквально на днÑÑ… переехала в Комморру из какого-то внешнего города в Паутине. Из Шаа-дома, полагаю. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, там она была Ñупругой архонта, и когда тот в конце концов умер, она унаÑледовала веÑÑŒ кабал. ГоворÑÑ‚, теперь в ее раÑпорÑжении огромные реÑурÑÑ‹. Мальврек кивнул и ÑощурилÑÑ. Ðто, конечно же, объÑÑнÑло, почему Ñтоль многие пытаютÑÑ ÐµÐµ добитьÑÑ. К нам приехала Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°, и теперь Ñамые выдающиеÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‚Ñки Темного Города намеревалиÑÑŒ заÑвить на нее Ñвое право. Его интереÑовало лишь, кто ÑоÑтавлÑет ему конкуренцию. Савор, как вÑегда, Ñловно читала его мыÑли. — Я видела там воинов Ñ Ñмблемами разных кабалов. Ð’ÑевидÑщее Око, Ядовитый Клык и Раздирающий Коготь. То еÑть лорд РаниÑолд, лорд ХоÑнлор и лорд Зиенд. Мальврек знал их. Каждый из них был юным выÑкочкой, который добилÑÑ Ð²Ð»Ð°Ñти над кабалом при помощи Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð¿ÑƒÐ»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ убийÑтв. Они были наÑтолько Ñерьезными противниками, наÑколько были молоды и краÑивы. — Мне нужно вернутьÑÑ Ð² форму, — Ñказал он. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ð»ÑŒÐ²Ñ€ÐµÐº, наконец, почувÑтвовал, что доÑтаточно подготовлен ко вÑтрече Ñо вдовой. Он не взÑл Ñ Ñобой ни телохранителей, ни воинов. Только Савор неÑла за ним большой Ñщик, держаÑÑŒ на почтительном раÑÑтоÑнии. ЕÑли заÑвитьÑÑ Ðº женщине Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð¹ армией, Ñто не только выдаÑÑ‚ Ñтрах и неуверенноÑть, решил он, но и будет довольно грубо. Безобразный, изуродованный Ñлуга открыл им дверь и повел через похожие на пещеры покои. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ богато украшенного зеркала, Мальврек на Ñекунду задержалÑÑ, чтобы оценить Ñвой вид. Его хирурги-гомункулы поиÑтине превзошли ÑебÑ, подумал он. ПоÑмотреть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ñкобы, вогнанные в затылок, которые туго натÑгивали на череп увÑдшее лицо. С полдюжины воинов лишилоÑÑŒ Ñкальпов, и теперь вмеÑто жидких, Ñальных Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ голову украшала Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¸Ð²Ð° цвета воронова крыла. Сеть инжекторных трубок закачивала в него ÑмеÑÑŒ наркотиков и Ñнадобий, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ†Ñ‹ в Ñ‚Ð¾Ð½ÑƒÑ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼ здоровое зеленое Ñвечение. Он оÑкалилÑÑ, любуÑÑÑŒ Ñвоими новыми зубами из нержавеющей Ñтали. Ðа нем был Ñамый лучший боевой доÑпех, а в дополнение к нему — золотиÑтый табард, развевающийÑÑ Ð¿ÑƒÑ€Ð¿ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ плащ и Ñамые большие наплечники, какие только можно было доÑтать. БеднÑжка, уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½ про ÑебÑ, у нее нет ни единого шанÑа. Его ввели в огромную комнату, полную роÑкошной мебели Ñ Ð²Ñ‹Ñокими Ñпинками. Из арчатых окон открывалаÑÑŒ панорама Комморры. Рперед ними ÑтоÑла БаÑда, упиваÑÑÑŒ Ñтим зрелищем. — Лорд Мальврек, — произнеÑла она, надменно не поворачиваÑÑÑŒ к нему. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ нее был глубокий и мÑгкий. — ГоÑпожа БаÑда, — громко объÑвил он, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвую Ð²Ð°Ñ Ð² нашем прекраÑном городе. Она, наконец, повернулаÑÑŒ к нему лицом. Ðа фоне алебаÑтровой кожи ее глаза казалиÑÑŒ наÑтолько черными, что были похожи на пуÑтые глазницы. Лицо было лишено выражениÑ, как у безмолвной Ñтатуи. И вÑе же Ñердце Мальврека забилоÑÑŒ Ñильнее, и его инжектор автоматичеÑки подÑтроилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ возроÑший уровень Ñндорфинов. — И? — ÑпроÑила она неÑколько нетерпеливо. Мальврек продемонÑтрировал ей новые зубы. — И Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ», чтобы заÑвить о Ñвоих брачных намерениÑÑ…. Она не впала в ÑкÑтаз и не рухнула перед ним на колени, как Ñто проиÑходило в фантазиÑÑ… Мальврека, но фыркнула, прошла через комнату и удобно уÑтроилаÑÑŒ на небольшом диване. — РазумеетÑÑ, — Ñказала она Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ кивком. Мальврек приблизилÑÑ Ðº ней и раÑпроÑтер руки. — Леди, Ñ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚ и могущеÑтвенен, и в мой кабал входит не только множеÑтво Ñлавных воинов, но и наемные ведьмы и бичеватели. Я повелеваю армадой боевых машин и флотилией звездных кораблей. Те, кто знает менÑ, ÑтрашатÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, и о моем маÑтерÑтве в бою…. — …Ñлагают легенды по вÑей галактике, — закончила она. — Я уже Ñлышала Ñту речь. — Ð’Ñ‹ Ñлышали? — пораженно ÑпроÑил архонт. — От мужчин, более льÑтивых, чем вы, — она взглÑнула на Савор, ÑтоÑвшую позади, и холодно произнеÑла: — Ð’Ñ‹, по крайней мере, ÑвилиÑÑŒ Ñо Ñвитой лишь из одной рабыни, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñтоит еще подумать, говорит Ñто об уважении или же о выÑокомерии. Глаза Савор вÑпыхнули от возмущениÑ. — Я не рабынÑ! — прошипела она. Мальврек поднÑл руку, уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ. — Савор — Ð¼Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ, — Ñпокойно Ñказал он. — Она Ñлужит мне по Ñвоей воле. Так же, как должны Ñлужить и вы. Брови БаÑды выгнулиÑÑŒ дугами. — Однако же, дерзки мужчины в Ñтом городе! Ð’Ñ‹, должно быть, полагаете, что Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ раз вÑтречаюÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ заигрываниÑми? — Ðи в коем Ñлучае, — ответил Мальврек. — Я знаю, что лорд РаниÑолд, лорд ХоÑнлор и лорд Зиенд домогалиÑÑŒ ваÑ. — И Ñто лишь немногие. — Они больше не будут вам докучать, — тихо Ñказал Мальврек. Савор вышла вперед и открыла Ñщик. Внутри была аккуратно разложена кожа Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ лиц, ÑÐ¾Ð´Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð² его конкурентов. Ðа кратчайшее мгновение на лице БаÑды проÑтупило изумление, однако она немедленно вернула Ñебе хладнокровие и внимательно поÑмотрела на Мальврека. — Ð’Ñе, что принадлежало им, Ñтало моим, — Ñказал он и Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы Ñмерил ее голодным взглÑдом. — Так же, как Ñтанете и вы. С пугающей быÑтротой БаÑда поднÑлаÑÑŒ на ноги. Мальврек и Савор вдруг оÑознали, что там, где раньше были лишь тени, теперь ÑтоÑÑ‚ инкубы. ÐапрÑжение в воздухе Ñтало оÑÑзаемым. БаÑда заговорила Ñлегка нееÑтеÑтвенным голоÑом: — Вы… ÑтраÑтны, лорд Мальврек, но не производите впечатлениÑ. ОÑклабившиÑÑŒ, Мальврек коротко кивнул, развернулÑÑ Ð½Ð° каблуках и пошел к двери. Савор поÑледовала за отцом. Она отброÑила Ñщик, и тот Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ покатилÑÑ Ð¿Ð¾ полу, раÑÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð½Ð° паркет оÑтанки Ñоперников архонта, похожие на заÑушенные цветы. Планета Франчи была холодна, дни ее — дождливы, а ночи — туманны. Она была покрыта обширными горными хребтами, гуÑтыми леÑами и бурлÑщими Ñеропенными океанами. Короче говорÑ, Ñто был мир, который оценил бы любой темный Ñльдар, и Мальврек твердо вознамерилÑÑ Ñделать из него подарок Ð´Ð»Ñ Ð‘Ð°Ñды. ФактичеÑки, Франчи обладала одним-единÑтвенным недоÑтатком: на ней жили люди. ПоÑтому Ñтарый архонт принÑлÑÑ Ð·Ð° работу. Первым делом его воздушные войÑка обÑтрелÑли и разбомбили их жалкие ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ баÑтионы. Затем, когда оÑталиÑÑŒ одни только руины, он обрушил на выживших защитников Ñвои оÑновные Ñилы. «Рейдеры» беззвучно Ñкользили над Ñокрушенными городами, без вÑÑкого разбора забраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ и бункера, и зданиÑ. Сферы из иÑкаженной призрачной коÑти взрывалиÑÑŒ, обращаÑÑÑŒ в белый как мел порошок, наÑтолько тонкий, что даже Ñамые лучшие фильтрационные ÑиÑтемы Империума не могли его удержать. Он находил путь в глаза, уши и легкие, а попав туда, вызывал Ñтоль ужаÑающие галлюцинации, что жертвы его могли лишь кричать и рыдать. Они каталиÑÑŒ по земле, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ñми ÑобÑтвенные лица и Ð²Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñебе глаза, а воины Мальврека поливали мирных жителей Франчи градом Ñдовитых криÑталличеÑких оÑколков или наÑквозь пронзали штыками. Тех, кого не убили на меÑте, волокли прочь и Ñковывали шипаÑтыми цепÑми. Им не доÑтанетÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрой и безболезненной Ñмерти — когда темные Ñльдары увезут их в Комморру, они будут влачить жалкое ÑущеÑтвование еще долгие годы, а то и деÑÑтилетиÑ, в качеÑтве рабов, игрушек и еды. Ð’ общем, вÑе Ñто было очень волнующе и прекраÑно, и приÑпешники Мальврека были проÑто в воÑторге. Он Ñам, впрочем, Ñтранным образом не ощущал никакого интереÑа. Он знал, что должен быть прÑмо там — в гуще боÑ, наÑлаждатьÑÑ Ñмертью и хаоÑом. ВмеÑто Ñтого он ÑтоÑл в одиночеÑтве поÑреди городÑкой площади, заваленной рухнувшими ÑтатуÑми и кучами мертвых людей, и наблюдал, как другим доÑтаетÑÑ Ð²Ñе веÑелье. Его мыÑли по-прежнему были занÑты БаÑдой. Он бродил по щиколотку в раÑкиданных по земле внутренноÑÑ‚ÑÑ…, чей аромат Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ был Ñловно запах веÑенних цветов, но вÑе, что он видел пред Ñобой, — ее лицо. Ðеподалеку какой-то комиÑÑар пыталÑÑ Ð²Ñ‹ÑвободитьÑÑ Ð¸Ð·-под придавивших его трупов ÑобÑтвенных подчиненных. Один из Ñибаритов Мальврека, которого Ñвно радовало проиÑходÑщее, подбежал к нему и выÑтрелил прÑмо в лицо, отчего голова человека лопнула, будто Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð½Ñ. ПоÑлышалиÑÑŒ воÑторженные вопли других воинов, наблюдавших, как во вÑе Ñтороны разлетелÑÑ Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ фейерверк из фрагментов коÑти и мозга. Ð’Ñе, что ощущал Мальврек — жгучее желание швырнуть вдову на пол и задавить, задушить ее веÑом Ñвоего тела. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñ€ÐµÐ·Ð½Ñ Ð½Ð° Франчи была работой, а не игрой. Он зачищал планету так, как некто может полировать Ñеребро, ибо его подарок должен быть безупречен. Иррационально — да, и архонт знал Ñто, но он должен был ее впечатлить. Ð’ конце концов, ведь он… он… Ñлово мон-ки опÑть уÑкользнуло от него. Теперь его Ñолдаты начали резать трупы ножами, чтобы взÑть какие-нибудь мелкие трофеи, например, пальцы, уши или зубы. Он поÑмотрел на них, вынырнув из глубин отвлеченных мыÑлей, и ÑобиралÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ что-то Ñказать, как раздалÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð². Ðа мгновение Мальврек узрел, как его воинов объÑло пламÑ. Затем Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ним вздулаÑÑŒ, и он очутилÑÑ Ð² воздухе. ПодчинÑÑÑÑŒ инÑтинктам, он подтÑнул конечноÑти к телу и полетел на ударной волне. Его личное Ñиловое поле вÑпыхнуло и ожило, окружив хозÑина плотным коконом черной Ñнергии и обеÑпечив надежной защитой. Даже когда он упал наземь, теневое поле впитало в ÑÐµÐ±Ñ Ñнергию удара, который иначе Ñокрушил бы вÑе коÑти в его тощем теле. Мальврек перекатилÑÑ Ð¸ вÑтал на ноги. Поле Ñтало прозрачным, каким-то образом почувÑтвовав, что его владелец пока что в безопаÑноÑти. Из пелены дыма Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ выкатил имперÑкий танк и двинулÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на него. Позади машины можно было разглÑдеть неÑколько деÑÑтков человечеÑких ÑилуÑтов. Мальврек броÑил взглÑд назад, но там, где Ñекундой ранее были его воины, теперь оÑталÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ дымÑщийÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐµÑ€. ПовÑюду раÑкидало чаÑти тел, как людей, так и темных Ñльдаров, неотличимых друг от друга в Ñмерти. Разум Мальврека захлеÑтнула ÑроÑть: он приказал, чтоб вÑе боевые машины Франчи были нейтрализованы до того, как оÑновные Ñилы войдут в город, но, очевидно, кто-то что-то упуÑтил. Сколь недоразвиты ни были технологии мон-ки, он по неприÑтному опыту знал: еÑли Ñто механичеÑкое чудище не уничтожить Ñразу же, его пехота едва ли Ñможет выжить. Гвардейцы, прÑтавшиеÑÑ Ð·Ð° танком, теперь раÑÑыпалиÑÑŒ вокруг него. Они были легко вооружены, кроме одной троицы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñпешно уÑтанавливала какую-то большую пушку. Мальврек был один и на открытом проÑтранÑтве. Он ощерилÑÑ, преиÑполнившиÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº Ñебе за то, что позволил Ñтому ÑлучитьÑÑ. Он не концентрировалÑÑ Ð½Ð° том, что проиÑходит здеÑÑŒ и ÑейчаÑ, отвлекаÑÑÑŒ на мыÑли о том, как бы Ñовратить вдову и раÑшевелить ее чувÑтва. Рзатем, как он Ñто чаÑто делал, архонт направил Ñвое отвращение наружу, Ð¸Ð·Ñ€Ñ‹Ð³Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ на гвардейцев. Из танка донеÑÑÑ Ð»Ñзг, говорÑщий о том, что в пушку вогнали новый ÑнарÑд. Мальврек знал, что у него еÑть только один шанÑ. Он резко дернул шеей, Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¸Ð½Ð¶ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€ наркотиков, и броÑилÑÑ Ð² атаку. Люди ответили вÑем, чем могли. Они извергли бурю лазерного Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð¸ Ñ‚Ñжелых разрывных болтов. Вокруг ÑвиÑтели ÑнарÑды автопушки. С оглушительным ревом танк выÑтрелил из главного орудиÑ, и люди, ÑъежившиеÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам от него, вздрогнули и закрыли глаза. Площадь взорвалаÑÑŒ. Какое-то мгновение не было видно ничего, кроме пыли и дыма, но затем оттуда выпрыгнул, взвилÑÑ Ð² воздух один-единÑтвенный ÑилуÑÑ‚ и приземлилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо поÑреди гвардейцев. ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Мальврека была защищена огромной перчаткой Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ в виде коротких мечей. Он взмахнул оружием, Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐµÐ³Ð¾ приноÑÑщие чудовищную боль ÑлектричеÑкие ÑвойÑтва, и убил троих прежде, чем оÑтальные уÑпели Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ моргнуть. Их тела, беÑпорÑдочно дергаÑÑÑŒ, повалилиÑÑŒ наземь, точно брошенные куклы. Потом вÑе Ñолдаты накинулиÑÑŒ на него, ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, пинаÑÑÑŒ, тщетно пытаÑÑÑŒ ударить его прикладом. Мальврек был Ñпокоен, Ñобран и контролировал Ñвое дыхание, Ð¿Ð°Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ñ‹. Он подумал, что люди почти комичны в Ñвоей ÑроÑти— они больше брызгали Ñлюной, ругалиÑÑŒ и хрюкали, чем наноÑили урон. И вÑе же они теÑнили его, не поддаваÑÑÑŒ и не отÑтупаÑ. Они бешено колотили по защитному полю, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же уÑпехом могли теÑать камень голыми руками. Ðто было в некоторой Ñтепени доÑтойно воÑхищениÑ, поÑтому Мальврек убил немногих, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он Ñбил наземь еще одного бойца, попутно лишив того ноги. Каждый раз, когда он рубил или колол, падал очередной гвардеец. Они лежали кучей у его ног, Ð²Ð¾Ð¿Ñ Ð¸ причитаÑ, шепча молитвы Богу-Императору или Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоих матерей. Внезапно на наруче Мальврека вÑпыхнули Ñигнальные огоньки. Его теневое поле было надежным, но не безотказным. Оно могло выдержать лишь определенной Ñилы урон, прежде чем перегрузитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ отключитьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ñ€Ñдки. Поле иÑчезло Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ хлопком, и ему в лицо тут же врезалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ»Ð°Ð´ лазгана. Голова Ñтарого архонта дернулаÑÑŒ назад, и Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ брызнула наружу из-за Ñтальных зубов. Мальврек ÑроÑтно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° человека, которому наконец удалоÑÑŒ причинить ему боль, и вонзил агонизатор прÑмо тому в лицо. Зашипели и заÑверкали ÑлектричеÑкие дуги. Глаза Ñолдата обратилиÑÑŒ в жижу и потекли по щекам, и он завыл, точно одержимый. ОÑтавшиеÑÑ Ð³Ð²Ð°Ñ€Ð´ÐµÐ¹Ñ†Ñ‹ отÑтупили, Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ Ð² ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого зрелища, и в Ñтот миг ÑмÑÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð»ÑŒÐ²Ñ€ÐµÐº прикончил их вÑех одним Ñффектным роÑчерком. Четверо человек погибли под его ударом. ОÑтальных он оÑтавил лежать на земле, дожидаÑÑÑŒ Ñвоих поработителей. Ðевдалеке танк разворачивалÑÑ Ðº архонту, чтобы Ñнова обрушить на него огонь. Глаза Мальврека раÑширилиÑÑŒ от ужаÑа. Ðа мгновение, захваченный наÑлаждением рукопашной Ñхватки, он Ñовершенно забыл об Ñтой машине. Теперь же архонт оÑознал, что без защитного Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ðµ из орудий машины проÑто разорвет его на чаÑти. Уверенный, что вот-вот умрет, он подумал о Савор. Дочь возглавит кабал поÑле него и будет хорошо руководить им. ЕдинÑтвенное, о чем он Ñожалел, — что никогда не увидит, как она вÑтупает в Ñвои права. ÐевероÑтно, но Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð½ÐºÐ° Ñнова повернула орудие в Ñторону площади. Мальврек поÑмотрел вдаль и увидел, что ему на помощь, ÑтрелÑÑ Ð½Ð° лету, мчитÑÑ Â«Ð Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÂ». Лучи темной Ñнергии вонзилиÑÑŒ в бронированный бок танка, и Ñ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ревом его Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñкрученные металличеÑкие ленты. Языки пламени вырвалиÑÑŒ из каждого шва и ÑочленениÑ, и вÑпомогательные Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð±ÐµÑÑильно опали. Мальврек вернул Ñебе Ñамообладание и пошел к ожидающему кораблю. Стрелки уже Ñпрыгивали Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐº и бежали ему навÑтречу. — ГоÑподин мой, — Ñ‚Ñжело дыша, ÑпроÑил один из них, — вы не ранены? Ðрхонт указал на обломки уничтоженного танка. — Кто в Ñтом виноват? — ÑпроÑил он. — ÐедоÑмотр, — ответил другой Ñолдат, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº похожий на летучую мышь транÑпорт взмыл в небо. — Ðаша Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²ÐµÐ´ÐºÐ° пропуÑтила военную базу за пределами города. С ней как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ. Мальврек наблюдал, как, Ð¸Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ðµ удары, их обгонÑÑŽÑ‚ реактивные иÑтребители. — Хорошо, — Ñказал он, — давайте убедимÑÑ, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ разберутÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñледует. Когда он наконец приехал на меÑто, от имперÑкой базы почти ничего не оÑталоÑÑŒ, кроме развалин. Ð’ зданиÑÑ… бушевали пожары. ПовÑюду валÑлиÑÑŒ мертвые гвардейцы и разбитые машины. ПоÑреди вÑего Ñтого ÑтоÑл одинокий бункер, и его единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ уже была Ñорвана Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ. Внутри, доложили воины, в надежде на ÑпаÑение ÑпрÑталаÑÑŒ кучка напуганных беженцев. Лорд Мальврек ÑпуÑтилÑÑ Ð¿Ð¾ узким бетонным Ñтупенькам в Ñырое квадратное помещение, где вÑюду валÑлиÑÑŒ одеÑла и упаковки от еды. Свет иÑходил только от неÑкольких туÑклых панелей, вÑтроенных в Ñтены. Четыре тела лежали, разброÑанные по полу, — маÑтерÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° его Ñибаритов. ПоÑледних двоих выживших оÑтавили Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Мальврек быÑтро оÑмотрел их: мужчина и женщина, одетые в грÑзную форму цвета хаки, на фоне которой выделÑлиÑÑŒ только личные жетоны на шее одного и кольцо Ñ Ð°Ð»Ð¼Ð°Ð·Ð¾Ð¼ на одном из пальцев другой. Женщина, приглушенно рыдаÑ, ÑпрÑтала лицо на груди мужчины. Тот в Ñвою очередь нежно баюкал ее и шептал уÑпокаивающие Ñлова. — Ðу что ж, — без удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐœÐ°Ð»ÑŒÐ²Ñ€ÐµÐº. — Ðадо Ñ Ñтим заканчивать. При звуке его голоÑа мужчина поднÑл взглÑд. Глаза его были раÑширены от Ñтраха. — ПожалуйÑта, — быÑтро заговорил он на Ñвоем невыразительном Ñзыке. — Мы знаем, что вы такое. ПожалуйÑта, не забирайте Ð½Ð°Ñ Ñ Ñобой. — Ðе беÑпокойÑÑ, мон-ки, — Ñказал он на отрывиÑтом низком готике. — Я пришел не за вами. Ð’Ñего лишь за вашей планетой. Во Ð¸Ð¼Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÑообразноÑти, он вытащил пиÑтолет из кобуры, намереваÑÑÑŒ заÑтрелить женщину. Затем, довольно-таки неожиданно, мужчина вдруг рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Он Ñхватил Мальврека за левое запÑÑтье и вывернул его так, что облако оÑколков ушло в потолок. Одним плавным движением Мальврек врезал ему лбом в ноÑ, ударил коленом в живот и вогнал локоть в Ñпину, когда человек ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. Затем он без вÑÑких уÑилий перемеÑтил Ð²ÐµÑ Ð½Ð° одну ногу и пнул его прÑмо в грудь. Мужчина отлетел и повалилÑÑ Ð½Ð° Ñкран компьютера. Стекло разбилоÑÑŒ и полетели иÑкры. Мальврек подÑкочил к нему и ударил клинками перчатки, пробив плоть, коÑть и бетонный пол. Он громко фыркнул, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑкользающую жизненную Ñнергию человека. Ðтого, похоже, хватило, чтобы наконец вырвать женщину из оцепенениÑ. Она подбежала к телу Ñвоего Ñпутника и, подвываÑ, прижалаÑÑŒ к нему. Мальврек перезарÑдил пиÑтолет и поÑмотрел на нее Ñверху вниз. — Он не заÑлуживает Ñтоль трогательных подношений, как твои Ñлезы и крики, — Ñказал он ей. — Почему ты рыдаешь Ð´Ð»Ñ Ñтоль незначительного ÑущеÑтва? Она уÑтавилаÑÑŒ на него глазами загнанного животного. — Он был моим мужем! — закричала она. — Я любила его! Мальврек вдруг проÑиÑл. Он щелкнул пальцами и показал на нее когтем перчатки. — Вот оно! — ликующе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Вот то Ñлово, которое Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñпомнить. СпаÑибо. Ð’Ð¸Ð´Ñ ÐµÐµ изумление, он опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени, чтобы Ñмотреть ей прÑмо в глаза. — Ты знаешь, так получилоÑÑŒ, что Ñ Ð¸ Ñам кое-кого люблю. Скажи мне, много ли ему пришлоÑÑŒ Ñделать, чтобы захватить тебÑ? — Захватить менÑ? — тупо переÑпроÑила она. — Да. Мы называем Ñто «иньон лама-кванон» — Ñделать кого-то Ñвоей ценной ÑобÑтвенноÑтью или полезным Ñлугой. Ðо мне нравитÑÑ Ð²Ð°Ñˆ варварÑкий термин, «любить». Он краткий и мощный, как убийÑтвенный удар. Женщина подавила иÑтеричеÑкий Ñмешок. — Я вÑегда думала, что отчеты о кÑеноÑах преувеличены, но ты же правда в Ñто веришь, да? Что в жизни нет ничего, кроме разных Ñтепеней порабощениÑ… — БоюÑÑŒ, что Ñ Ð½Ðµ ÑовÑем понимаю, — Ñказал Мальврек. — Любить — значит быть вмеÑте, — продолжала она. — Ðто значит разделÑть вÑе вмеÑте, быть равными партнерами. Ðе владеть. Ðе управлÑть. Любить — значит заботитьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ о друге так Ñильно, что раÑÑтавание Ñтанет невыноÑимо. Она уÑтавилаÑÑŒ вниз, на окровавленный труп Ñвоего мужа, и Ñнова раÑплакалаÑÑŒ. Мальврек подумал о принадлежащих ему вещах: о коллекции адÑких маÑок, об агонизаторах, о выÑокой башне в Комморре, о Ñвоих поÑледователÑÑ…. Конечно, Ñреди вÑего Ñтого были наиболее ценимые — Ñлуги и вещи, которыми он дорожил. И вÑе же он не понимал. РазделÑть поровну? Быть партнерами? Ðаверное, он пыталÑÑ Ð²Ñпомнить другое Ñлово. — Теперь убей менÑ, — дерзко потребовала женщина. — Убить тебÑ, — медленно проговорил архонт, — чтобы вы могли Ñнова быть вмеÑте. Женщина не ответила, и воины, ÑтолпившиеÑÑ Ð² дверÑÑ…, разом затаили дыхание. Мальврек вÑтал, щелкнув Ñтарыми ÑуÑтавами, и заÑунул пиÑтолет в кобуру. Он взглÑнул на Ñвоих приÑпешников и коротко кивнул, и они один за другим вышли из бункера. Ðрхонт повернулÑÑ, чтобы пойти Ñледом. Женщина открыла рот от изумлениÑ. — Что ты делаешь? — Даю тебе возможноÑть поÑмаковать Ñвои мучениÑ, конечно. Он помедлил в дверÑÑ…, ожидаÑ, что она Ñкажет что-то учтивое, но она проÑто таращилаÑÑŒ на него, разинув рот. Пожалуй, не Ñледовало ожидать хороших манер от мон-ки. Подождав Ñекунду, он вздохнул и Ñказал: — Ðе Ñтоит благодарноÑти. Затем он ушел, оÑтавив ее наÑлаждатьÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ — еÑли Ñто, конечно, вообще было возможно. Столь убогое и ограниченное ÑущеÑтво, подумал Мальврек, едва ли могло доÑтойно оценить хорошую порцию Ñтраданий. Однако, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, неблагодарноÑть была характерна не только Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑких женщин. ВернувшиÑÑŒ в Темный Город, Мальврек направилÑÑ Ðº БаÑде, чтобы предподнеÑти ей в дар Франчи. Слуга оÑторожно проинформировал его, что вдова отказала в личной вÑтрече. Она попроÑила передать, что ее не интереÑует Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ планета, поÑкольку у нее имеютÑÑ ÑобÑтвенные миры и ÑобÑтвенные пленники. ÐšÐ¸Ð¿Ñ Ð³Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð¼, Мальврек решил было Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ пробитьÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, но передумал, когда навÑтречу ему вышла пара инкубов БаÑды. Ðтаковать их — значило бы открыто объÑвить войну, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° раÑтущее чувÑтво доÑады, он вÑе же хотел завоевать Ñердце вдовы, а не убить ее. Когда он вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, Савор тренировалаÑÑŒ. Почти полноÑтью обнаженнаÑ, блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ пота, она уворачивалаÑÑŒ от ударов и Ñкользила Ñреди полудюжины партнеров, вооруженных зазубренными ножами. Ðеглубокие порезы украшали ее руки, ноги и живот, и Ñмешанный Ñ Ð¼Ð°Ñлами пот воÑхитительно обжигал их. Она обожала Ñти полуденные занÑÑ‚Ð¸Ñ â€” наполовину тренировки, наполовину предварительные лаÑки — почти так же, как наÑтоÑщие ÑражениÑ. Впрочем, вÑе дейÑтво тут же Ñошло на нет, когда Мальврек раÑпахнул двери. — Ðта женщина! — взревел он, и изо рта полетели капельки Ñлюны. — Я заÑтавлю ее подавитьÑÑ Ñвоим выÑокомерием! Савор взмахнула рукой, и ее компаньоны иÑпуганно попÑтилиÑÑŒ и ÑкрылиÑÑŒ. Она много раз видела отца раÑÑерженным, но на Ñей раз Ñто было нечто иное. Он напоминал ей некое запертое в клетке чудовище, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ведьмы ÑражаютÑÑ Ð½Ð° арене, взбеÑившееÑÑ Ð¾Ñ‚ гнева и беÑÑилиÑ. — Она победила Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² Ñхватке? — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ ÑпроÑила она, опираÑÑÑŒ на единÑтвенное логичное объÑÑнение. — Ðаши кабалы теперь воюют? — Она даже не захотела повидатьÑÑ Ñо мной, — Ñказал он убитым голоÑом. — Я уничтожил ее женихов, но Ñто ее не впечатлило. Я так ÑтаралÑÑ Ð¾Ñ‡Ð¸Ñтить Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ планету, а она ее отвергла. Савор закуÑила верхнюю губу и Ñказала: — Отец, при вÑем моем к тебе Ñтрахе и уважении, ты ничего не знаешь о женщинах. Трофеи? Планеты? И ты ждешь, что она впечатлитÑÑ Ñтоль обыденными подарками? У нее Ñвои Ñтандарты, отец. И еÑли ты хочешь ее заполучить — хочешь по-наÑтоÑщему — то тебе придетÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ей нечто уникальное. Что-то, на что еще никто и никогда не решалÑÑ. Старый архонт выдохнул. ЕÑли бы кто-то другой попыталÑÑ ÑƒÑмирить его ÑроÑть, он бы убил его одним ударом, но Савор — другое дело. Как вÑегда, она была Ñловно Ñ†ÐµÐ»ÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð·ÑŒ, нанеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° ожог; боль, к ÑчаÑтью, оÑтавалаÑÑŒ, но переÑтавала быть Ñтоль жеÑтокой. — Ты права, разумеетÑÑ, — пробормотал он. — Что-то, от чего у нее захватит дух. Что заÑтавит ее немедленно оÑознать: в ее же интереÑах немедленно мне подчинитьÑÑ. Он Ñнова подумал о Ñупругах Ñ Ð¤Ñ€Ð°Ð½Ñ‡Ð¸. Женщина любила мужчину, но почему? Что он ей дал в обмен на ее повиновение? Она была Ñамым невзрачным ÑущеÑтвом в мироздании, Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ как оборванка, кроме разве что… Мальврек положил руку на плечо Савор. — Собери кабал, — Ñказал он. — Ð’Ñе наши войÑка. Теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что подарить гоÑпоже БаÑде. ÐšÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ¼Ð°ÐºÑ Ð±Ñ‹Ð» миром пуÑтынь. Снаружи царило палÑщее, губительное Ñолнце, но здеÑÑŒ, в проÑторном могильном комплекÑе, было так холодно, что можно было увидеть пар от дыханиÑ, когда Мальврек говорил. Они Ñ Ð¡Ð°Ð²Ð¾Ñ€ ÑтоÑли, омываемые зловещим зеленым Ñветом. Кругом во вÑех направлениÑÑ… проÑтиралаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð°, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ лучами Ñвета. Воины выÑтроилиÑÑŒ вокруг них и обдумывали, как бы незаметно ÑкрытьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡ÐµÐ¹. — Знаешь, чем человечеÑкие мужчины традиционно покупают верноÑть Ñвоих женщин? — ÑпроÑил Мальврек Ñвою дочь. — КамнÑми. Ð’ оÑобенноÑти — куÑками ÑпреÑÑованного углерода. — Ðикогда не понимала, чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº привлекает культура мон-ки, — отвлеченным голоÑом ответила Савор. Было что-то в Ñтом меÑте, Ñтом мавзолее размером Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´, что вызывало в ней неподдельный Ñтрах. Чем Ñкорее они отÑюда уберутÑÑ, тем лучше. Мальврек был Ñлишком воÑхищен, чтобы заметить Ñто проÑвление неуважениÑ. — Я не знаю, из чего ÑоÑтоит Ñта штука, но ее размер и редкоÑть должны наконец-то утихомирить Ñту проклÑтую вдову. Он повернулÑÑ Ðº Савор и раÑÑмеÑлÑÑ. Ðад ними возвышалÑÑ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€Ñкий Ñиловой криÑталл. Снизу он был утоплен в круглом пьедеÑтале, от которого во вÑе Ñтороны раÑходилиÑÑŒ загадочные трубы. Он ÑиÑл изнутри, но туÑкло, Ñловно лампа, в которой почти закончилоÑÑŒ маÑло. К Мальвреку подошел Ñибарит и Ñообщил, что его воины готовы отÑоединить криÑталл. Ðрхонт нетерпеливо кивнул. — КажетÑÑ, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ так понÑл, — неодобрительно произнеÑла Савор. — Когда Ñ Ñказала, что ей нужно подарить то, что никто другой не дарил, Ñ Ð½Ðµ имела в виду… Зеленый Ñвет внезапно погаÑ, когда криÑталл отÑоединили от подножиÑ. Стало очень темно и очень тихо. Мальврек зааплодировал. — Отлично, теперь отвезем его домой. Савор отошла на неÑколько шагов. Ее дыхание Ñтало коротким и отрывиÑтым. Почти беÑÑознательно она ощущала что-то, шевелÑщееÑÑ Ð² темноте. Затем она уÑлышала его. Поверх Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ… воинов и лающих приказов отца из темноты донеÑÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº металла, Ñкрежещущего о камень. Вдали показалиÑÑŒ крошечные точки, и на какой-то миг Савор показалоÑÑŒ, что Ñто некий фоÑфореÑцирующий ковер Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°ÑтичеÑкой ÑкороÑтью движетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на них. ОÑознание Ñловно окатило ее холодной водой. — Отец! — закричала она. И тут Ñкарабеи нахлынули на них подобно живой волне. Ð¨Ð¸Ð¿Ñ Ð¸ Ñтрекоча, они роилиÑÑŒ вокруг отключенного криÑталла. Воины пыталиÑÑŒ отбиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ вгрызающихÑÑ Ð² поножи крошечных машин при помощи ножей и пиÑтолетов. Мальврек отÑтупил и дернул шеей, чувÑтвуÑ, как наркотики хлынули в кровь. Он уÑпел увидеть, как Савор делает то же Ñамое, прежде чем инкубы Ñомкнули вокруг него защитное кольцо. Из темной вышины ÑпуÑкалиÑÑŒ огромные ÑущеÑтва, раÑÑтавив толÑтые, заоÑтренные конечноÑти. ВмеÑто лиц у них были теÑные ÑÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñрко Ñверкающих видеообъективов. Они издавали неÑтройный шум, а из их животов выбиралиÑÑŒ вÑе новые и новые Ñкарабеи и дождем ÑыпалиÑÑŒ вниз. Телохранители архонта принÑлиÑÑŒ рубить их Ñвоим двуручным оружием, каждое их движение было едва уловимо Ð´Ð»Ñ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ. Мальврек активировал теневое поле и вÑтал между Ñвоими защитниками. Один из крохотных механизмов попыталÑÑ Ð°Ð¼Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ему Ñтупню. Ðрхонт вознаградил уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÑкарабеÑ, наÑадив его на клинок перчатки. Теперь он мог вÑе как Ñледует разглÑдеть. Силовой криÑталл, его подножие и вÑе, кто ÑтоÑл на нем или Ñ€Ñдом, были покрыты ÑотнÑми крошечных наÑекомоподобных роботов. Ðа каждого убитого огромные паукообразные ÑущеÑтва наверху производили еще неÑкольких. Савор была в Ñамой гуще боÑ, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ и ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²Ñе, что подбиралоÑÑŒ Ñлишком близко. Она что-то кричала, но Мальврек не Ñлышал Ñтого. Мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ Ð´Ð¾ него донеÑÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‹Ð² горÑчего воздуха и звук реактивных двигателей. Савор вызвала подкрепление из Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñнаружи, догадалÑÑ ÐœÐ°Ð»ÑŒÐ²Ñ€ÐµÐº. Из «Рейдеров» начали выÑкакивать воины, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº позади них неÑколько более медленных аппаратов начали оÑыпать Ñкарабеев залпами из ÑнергетичеÑкого оружиÑ. Орда механизмов поредела. Один из гигантÑких пауков шлепнулÑÑ Ð½Ð° пол в лужу раÑплавленного шлака. Словно в ответ на изменение хода битвы, из темноты вырвалиÑÑŒ извивающиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¸ зеленого пламени. К ним приближалиÑÑŒ Ñгорбленные человекоподобные ÑущеÑтва, напоминающие Ñкелеты, в руках они тащили громоздкого вида оружие. Каждый Ñолдат, в которого они попадали, разлеталÑÑ Ð½Ð° чаÑти — куÑки обгорелой плоти и обугленных коÑтей. Боевые корабли оÑтавили в покое Ñкарабеев и переключилиÑÑŒ на новую угрозу. Слева от Мальврека что-то Ñрко вÑпыхнуло, и по раÑтреÑкавшемуÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñƒ пролегли иÑкаженные тени. Внезапно поÑвилаÑÑŒ еще одна группа некронов, почти две дюжины. Ðад ними парила машина, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ на одного из пауков, порождающих Ñкарабеев, Ñо Ñкелетоподобным туловищем, приплавленным к нему Ñверху. Ð’ одной руке оно держало выÑоко поднÑтый длинный поÑох, в другой — ÑветÑщуюÑÑ Ñферу. Пешие некроны немедленно открыли огонь. Двое инкубов погибло на меÑте, но Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð¾Ñтальных выдержала обÑтрел. Защитное поле архонта Ñтало непрозрачным в неÑкольких меÑтах, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° от оÑлепительных лучей и одновременно не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸ обратитьÑÑ Ð² пар. Затем наÑтала его очередь. Мальврек одним прыжком преодолел разделÑвшую их диÑтанцию и взмахнул рукой в перчатке. ПÑть машин повалилоÑÑŒ на пол, головы отлетели в Ñтороны, а туловища раÑкрылиÑÑŒ, Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ провода, Ñловно кишки. Его выжившие телохранители рванулиÑÑŒ вперед, Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÐµÐ¹ алебардами, и уничтожили еще девÑтерых. Ð›ÐµÑ‚Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð° опиÑала дугу поÑохом, без малейших уÑилий обезглавив двух инкубов, и оÑтавшиеÑÑ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð½Ñ‹ броÑилиÑÑŒ в рукопашную. Ðа Мальврека обрушилÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð´ ударов, каждый из которых он легко парировал. Затем, повинуÑÑÑŒ некой команде, которую только они могли уÑлышать, машины начали отÑтупать, возможно, удивленные ÑроÑтью атакующих темных Ñльдаров. Мальврек позволил им Ñбежать и попыталÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ, где в Ñтом хаоÑе находитÑÑ Ð¡Ð°Ð²Ð¾Ñ€. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° его уÑпехи, оÑтальной кабал отнюдь не преуÑпевал, не доÑтигнув и половины его результатов. Два ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð±ÐµÑпомощно виÑели в воздухе, брошенные командой и выпотрошенные некронÑким огнем. Ð’Ñюду валÑлиÑÑŒ почерневшие и дымÑщиеÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð° Ñолдат. Среди них убитые некроны неуклюже поднималиÑÑŒ на ноги и каким-то образом воÑÑтанавливали ÑебÑ, пока не начинали Ñнова походить на литые бронзовые Ñкелеты. Свежеизготовленные Ñкарабеи бурлили вокруг них, будто потоки хрома. Любой архонт приходит к влаÑти Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸ÑŽ двух вещей: когда ÑражатьÑÑ Ð¸ когда бежать. И Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°Ð»ÑŒÐ²Ñ€ÐµÐºÐ° наÑтупило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ³Ñтва. — Ðазад на корабли! — закричал он. Те, кто мог, начали отÑтупать, Ð²Ð¾Ð¿Ñ Ð¸ ÑтрелÑÑ Ð¸Ð· вÑех орудий. Мальврек и двое его оÑтавшихÑÑ Ñтражей побежали туда, где в полном одиночеÑтве ÑтоÑла Савор. Ð’Ñюду вокруг нее лежали куÑки тел, как из плоти, так и из металла, а она Ñама была покрыта множеÑтвом рваных кровоточащих ран, и, похоже, ни одна из них не замедлила ее и не уменьшила ее ÑроÑть. Мальврек Ñхватил дочь за руку, Ñтащил Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð¸ мертвецов, и они вдвоем помчалиÑÑŒ к ближайшему «Рейдеру». Вокруг заÑверкали зеленые молнии. ПоÑледние инкубы зашаталиÑÑŒ и упали, но архонт даже не оглÑнулÑÑ Ð½Ð° бывших защитников. ЕÑли отÑюда Ñмогут Ñбежать только он и Савор, Мальврек Ñочтет Ñто победой. Его приÑлужники ÑкопилиÑÑŒ и требовательно шумели вокруг кораблÑ. Мальврек приÑтрелил одного из них и наколол на перчатку другого, швырнув его в приближающуюÑÑ Ñ„Ð°Ð»Ð°Ð½Ð³Ñƒ некронов. Савор, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ñƒ отца, отрубила руку воину, который отказывалÑÑ ÑƒÑтупить ей Ñвое меÑто. Машина резко накренилаÑÑŒ, прежде чем рывком поднÑтьÑÑ Ð² воздух. Они уÑтремилиÑÑŒ к выходу из гробницы, и мимо быÑтро проноÑилиÑÑŒ темные Ñтены. Савор, крепко держаÑÑŒ за поручень, вытÑнула шею, чтоб поÑмотреть, что творитÑÑ Ñзади. Их преÑледовала ÑÑÐºÐ°Ð´Ñ€Ð¸Ð»ÑŒÑ Ð½ÐµÐºÑ€Ð¾Ð½Ñких машин, ÑтрелÑÑ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑнергетичеÑкими лучами, но ÑкороÑтью они уÑтупали «Рейдеру». Он первым доберетÑÑ Ð´Ð¾ поверхноÑти, туда, где их ждут базовый лагерь и портал в Комморру. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе Ñто кровопролитие, они Ñ ÐœÐ°Ð»ÑŒÐ²Ñ€ÐµÐºÐ¾Ð¼, похоже, выживут и еще повоюют. Савор поÑмотрела на отца. Тот поймал ее взглÑд и, оÑознав то же Ñамое, даже улыбнулÑÑ. Они почти доÑтигли входа, когда «Рейдер» потерпел крушение. Из Ñтен и пола гробницы неожиданно полезли змееподобные твари, которые хлеÑтали оÑтроконечными хвоÑтами и чудовищными лезвиÑми на руках, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸Ð²ÐºÑƒ и ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ. ТранÑпорт нырнул вниз и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñающей ÑкороÑтью закувыркалÑÑ Ð² воздухе. Он пролетел через выход и рухнул на пеÑок, ÑмÑтый и изрезанный. Теневое поле Мальврека вÑпыхнуло, Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñƒ, и окутало его непроглÑдной чернотой, когда архонта вышвырнуло из машины. Мальврек не мог Ñказать, как долго он пролежал на пеÑке. Его теневое поле проÑÑнилоÑÑŒ, так что, похоже, опаÑноÑть иÑчезла. Он медленно поднÑлÑÑ Ð¸ Ñел, дожидаÑÑÑŒ, пока зрение не переÑтанет мутитьÑÑ. ПоÑтепенно перед ним выриÑовалаÑÑŒ куча горÑщих обломков, полдеÑÑтка тел в пурпурной броне и безмолвные врата в гробницу. Скорее вÑего, некроны не были запрограммированы преÑледовать возможных захватчиков Ñнаружи, в пуÑтыне. Он оÑмотрелÑÑ, ища взглÑдом Савор, но не увидел. Он выкрикнул ее имÑ, но никто не ответил. Позвал еще раз, громче. Ответа по-прежнему не было. Ð’ приÑтупе паники он, прихрамываÑ, подошел к корпуÑу Ñбитого «Рейдера». Он нашел ее под одной из палуб, буквально ÑложившейÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼. Зазубренные обломки машины торчали из нее в неÑкольких меÑтах, Ñамый жуткий вышел через рот. Мальврек издал Ñтон и упал Ñ€Ñдом. Ð’ отчаÑнии он глубоко вдохнул, но ничего не почувÑтвовал — ее Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑнергиÑ, ее душа угаÑла. Она была мертва, и Ñто не иÑправил бы даже Ñамый Ñведущий в иÑкуÑÑтве Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð¼ÑƒÐ½ÐºÑƒÐ». — Ð’Ñтавай, — Ñказал он. Мальврек поднÑлÑÑ Ð¸ поÑмотрел на ее иÑкалеченное тело. — Ð’Ñтавай, — повторил он. — Я приказываю тебе вÑтать. Он понÑл, что беÑÑилен. Ðи удары, ни угрозы, ни команды не могли заÑтавить ее ожить. Ð’Ñе произошло не так, как должно было — его кабал уничтожен, его наÑледница погибла. Он активировал портал домой, в Комморру, и решительно шагнул во врата, не замечаÑ, что при Ñтом из его глаз текут Ñлезы. Когда Ñлуга отказалÑÑ Ð²Ð¿ÑƒÑкать его, он вышиб ногой дверь. Когда пÑтеро инкубов Ñтеной выÑтроилиÑÑŒ в веÑтибюле, он разом выпотрошил двоих и в куÑки изрубил оÑтальных, когда те попыталиÑÑŒ отÑтупить. Ðа огромной леÑтнице, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° в ее личные покои, целый отрÑд воинов открыл по нему огонь. Он прошел Ñквозь шквал оÑколков, окутанный темным ÑиÑнием теневого полÑ, и убил их вÑех до поÑледнего Ñолдата. Затем он поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм. РаÑÐ¿Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ð¸ одну за другой, он наконец нашел ее в комнате Ñ Ð°Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ окнами, в которой они вÑтретилиÑÑŒ впервые. Она вÑкочила Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°, вÑкинув одну руку к подвеÑке, другой вытÑнув из Ñкладок Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð·Ñщный пиÑтолет. Мальврек широкими шагами вошел в комнату, раÑкинув руки, Ñ ÑƒÐ³Ñ€ÑŽÐ¼Ñ‹Ð¼ лицом и немигающим взглÑдом. Его изорванный плащ ÑтелилÑÑ Ð·Ð° ним, как пурпурное море. — Что должен Ñделать мужчина, чтобы заÑлужить немного вниманиÑ? — взревел он. Двое инкубов, притаившихÑÑ Ð·Ð° дверью, наброÑилиÑÑŒ на него Ñзади. Мальврек приÑел и развернулÑÑ. Рука в перчатке вырвала горло одному нападающему, затем метнулаÑÑŒ в Ñторону и пронзила второго, прежде чем кто-то из них уÑпел нанеÑти удар. Когда он Ñнова выпрÑмилÑÑ Ð¸ повернулÑÑ Ðº БаÑде, Ñ ÐµÐ³Ð¾ руки капала кровь. Она начала медленно пÑтитьÑÑ, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ глаз. — Чем обÑзана таким удовольÑтвием? — холодно ÑпроÑила она. — Ðе кокетничай, — прорычал он. — Ðе Ñмей Ñтого делать. — Ðто по поводу планеты, которую ты мне хотел подарить? Он пнул креÑло Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что оно улетело в другой конец комнаты. — Ты знаешь, по какой причине Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ! Ðто ты. Ты уничтожила менÑ. БаÑда заметила, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ лицом проиÑходило что-то ужаÑное. Из его глаз Ñама Ñобой ÑтруилаÑÑŒ вода. Она никогда такого не видела. — Я так пыталÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ тебÑ, а ты лишь Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ отвергала менÑ. Я убивал Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ, и вÑе, что ты мне отвечала — Ñ Ð½Ðµ впечатлÑÑŽ. Ðадо было оÑтановитьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ тогда, проÑто закончить Ñ Ñтим и жить дальше, но Ñ Ð½Ðµ мог. Ты как будто заразила менÑ. Ты Ñтала вÑем, о чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³ думать. Я дал тебе мир, а ты даже не захотела повидатьÑÑ Ñо мной. Почему ты не вÑтретилаÑÑŒ Ñо мной? ЕÑли в тот день ты бы проÑто впуÑтила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, она бы оÑталаÑÑŒ в живых, но нет, ты решила, что отказать мне будет веÑелее. Ðто твой план, гоÑпожа, — заморить менÑ? Как Ñобаку? Ðе позволÑть мне быть Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не Ñойду Ñ ÑƒÐ¼Ð°? БаÑда видела, что он говорил почти беÑÑвÑзно, Ñ‚Ñжело дыша и, видимо, заблудившиÑÑŒ во мраке Ñвоих мыÑлей. Она могла бы приÑтрелить Мальврека на меÑте, пока он был в таком ÑоÑтоÑнии, но в его поведении было что-то завораживающее. — Кто бы оÑталÑÑ Ð² живых? — ÑпроÑила она. — Да, Ñто Ñработало, — продолжал он. — Я поклÑлÑÑ, что завладею тобой, БаÑда. Иньон лама-кванон. Ценой потери вÑего, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾. Мои Ñлуги, Ð¼Ð¾Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ â€” вÑе Ñто иÑчезло. Мой кабал иÑтреблен из-за тебÑ, из-за того, что Ñ Ð±Ñ‹Ð» так воÑторжен и думал, что, наконец, нашел идеальный подарок, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ которого Ñмог бы Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он вÑе же не ответил на ее вопроÑ, и потому она ÑпроÑила вновь: — Мальврек, кто бы оÑталÑÑ Ð² живых? Старый архонт как будто уменьшилÑÑ Ð² объеме, его плечи обвиÑли, грудь казалаÑÑŒ впалой. Он издал душераздирающий вздох и Ñказал: — Савор. Снаружи поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ бегущих ног. Другие воины и Ñтражники уÑтремилиÑÑŒ на защиту гоÑпожи. Они навернÑка убьют Ñтого Ñтарика — не умением, так чиÑлом. Однако Ñначала ей нужно было его доÑлушать. Его Ñлезы, его прерывиÑтое дыхание, его оÑÑÐ·Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° утраты очаровывали ее. Когда он Ñнова заговорил, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» практичеÑки неÑлышен. — Я полетел Ñ Ð½ÐµÐ¹ на КтельмакÑ. Там еÑть руины. Очень хорошо ÑохранившиеÑÑ. Я поÑмотрел на нее. Я был уверен, что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ вÑе будет хорошо. Рпотом она погибла. Позади него раздалиÑÑŒ щелчки готового к бою Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ â€” воины БаÑды ворвалиÑÑŒ в комнату. По первому же знаку они откроют огонь, и лорду Мальвреку придет конец. Однако он как будто не замечал их. Он затрÑÑÑÑ Ð²Ñем телом и повалилÑÑ Ðº ногам вдовы. — Она погибла! — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñловно донеÑÑÑ Ð¸Ð· меÑта Ñтоль ужаÑного, что у БаÑды перехватило дыхание. Мальврек теперь понимал, что Савор была не проÑто иерархом. Она была его голоÑом, его железной рукой, его Ñоратником во вÑех начинаниÑÑ…. Она была Ñамым дорогим из вÑего, чем он владел, и он любил ее. Он больше никогда не будет единым целым, и поÑтому жить дальше не имело никакого ÑмыÑла. ЗадыхаÑÑÑŒ от Ñлез, он ждал, когда на него обрушитÑÑ Ð»Ð¸Ð²ÐµÐ½ÑŒ оÑколков или Ñмертельный удар БаÑды, и вÑе закончитÑÑ. Он почувÑтвовал, что она поднимает его на ноги. ОбеÑÑиленный, Мальврек не ÑопротивлÑлÑÑ. БаÑда поÑмотрела ему прÑмо в лицо, положила ладони на его щеки и коÑнулаÑÑŒ губами его губ. Он был уверен, что Ñто поцелуй Ñмерти, но тот вÑе длилÑÑ Ð¸ длилÑÑ. ВмеÑто того, чтоб ударить его кинжалом или выÑтрелить, БаÑда раÑÑлабилаÑÑŒ и прижалаÑÑŒ к нему вÑем телом. Ее Ñзык проÑкользнул между Ñтальных зубов, пальцы впилиÑÑŒ в щеки. Мальврек ответил на поцелуй и обнÑл ее так крепко, что Ð½Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð°. Когда она наконец отÑтранилаÑÑŒ, лицо ее было мечтательным. — Лама-кванон, — Ñказала она. — Я подчинÑÑŽÑÑŒ тебе. — Ðе понимаю… — проговорил Мальврек. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ кабала, чтобы ÑражатьÑÑ Ð·Ð° тебÑ. Ты не принÑла планету, и Ñ Ð½Ðµ Ñмог добыть криÑталл, так что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ничего, чем Ñ Ñмог бы купить влаÑть над тобой. — Ðет, еÑть, — промурлыкала она, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ пальцами по его морщиниÑтому лбу. — Ты дал мне величайший дар из вÑех, что можно вообразить: Ñвое Ñтрадание. Ð’ тебе теперь пуÑтота, воÑÑ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не заживет. Скажи, что вÑегда будешь дарить ее мне, что будешь питать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑŽ до конца наших дней, и вÑе, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть, Ñтанет твоим. Мальврек поÑмотрел через плечо на толпу воинов позади ÑебÑ. БаÑда начала проводить ногтÑми по его доÑпеху, как будто хотела раздеть его прÑмо здеÑÑŒ, прÑмо ÑейчаÑ, и на виду у вÑех закрепить их Ñоюз в вихре публичного ÑовокуплениÑ. Ðа лице Мальврека медленно проÑтупила уÑмешка. Он потерÑл один кабал лишь Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб получить новый. Ðти Ñолдаты будут жить и умирать по его воле, и он, в конечном Ñчете, не проиграл. Мальврек указал на дверь, и, помедлив мгновение, воины Ñклонили головы и поÑпешили убратьÑÑ Ð¸Ð· комнаты. Он швырнул перчатку Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ на пол, увеличил Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð² из инжектора и, Ñхватив полную пригоршню Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ð°Ñды, отдернул ее голову назад. Она улыбнулаÑÑŒ ему. Скоро они полетÑÑ‚ через галактику вмеÑте, причинÑÑ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñем, кто Ñможет их вытерпеть. С его опытом и богатÑтвами БаÑды их никто не Ñможет оÑтановить. Он Ñможет тыÑÑчекратно отомÑтить за Ñмерть Ñвоей дочери вÑему мирозданию. — Ðто будет великолепно, — загадочно произнеÑла БаÑда. Она Ñнова наградила Мальврека поцелуем, глубоким и долгим. Из окна позади шпили и огни Темного Города молчаливо наблюдали за ними. Ð–ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¸ÑподнÑÑ Ðš. Л. Вернер Переводчик: Летающий Свин, вычитка: DÑн Ðебо напоминало багровый кровоподтек Ñиренево-охрÑного цвета, Ñквозь гуÑтые клубы пыли, загрÑзнÑвшие атмоÑферу, едва пробивалиÑÑŒ болезненно-желтые Ñолнечные лучи. Идзанаги был «раненым миром», покалеченным и изуродованным атакой из коÑмоÑа. Воющий ветер, который вздымал облака пыли, походил на мучительный крик планеты, взывающей к безразличной вÑеленной и беÑÑильному Империуму. Лорд-генерал Ро ÐагаÑима протер линзы и взглÑнул на темные небеÑа. Губернатор-префект Идзанаги заверил его, что аÑтропаты поÑлали пÑихичеÑкий Ñигнал в Ñфир, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто едва ли утешало. Даже еÑли пÑихичеÑкий крик уÑлышали, и им был выÑлан вÑпомогательный флот, из-за превратноÑтей межзвездного путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² варпе могли пройти годы, прежде чем к ним придет помощь. К Ñтому времени от Идзанаги могло оÑтатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ воÑпоминание. Генерал ÐагаÑима вздохнул в противогазе, закрывающем его лицо, и комм-фильтры шлема превратили звук в резкий металличеÑкий хрип. Пальцы в перчатках коÑнулиÑÑŒ Ñ€Ñдов медалей на мундире, и чувÑтво былой Ñлавы вызвало на его лице печальную улыбку. ИÑтребление пиратов в Скоплении Они, подавление воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ð² на ТетÑо, победа над Домом-отÑтупником Каркалла и их наемниками — вÑе Ñти войны он вел на дальних рубежах ÑиÑтемы Ямато. Ð’ тех ÑражениÑÑ… были чеÑть и благородÑтво. Ð’ том горниле он превратилÑÑ Ð¸Ð· Ñлабого человека из плоти и Ñтраха в воина из Ñтали и доблеÑти. Генерал вновь взглÑнул в мрачное запыленное небо. Ðта война была иной. То был не удаленный уголок ÑиÑтемы, какой-то захваченный повÑтанцами планетоид или заÑеленный пиратами аÑтероид. Ðет, война пришла на Идзанаги, Ñокровище ÑиÑтемы Ямато. Его планету. Его дом. Ð’Ñе началоÑÑŒ неожиданно — из варпа вылетела глыба коÑмичеÑкой Ñкалы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же направилаÑÑŒ прÑмо на Идзанаги. ÐаÑеление впало в панику, вÑе раÑчеты наблюдателей из Дивизио ÐÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ к единому неутешительному выводу: планета обречена. Столкновение Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ огромным метеоритом неизбежно уничтожит мир вмеÑте Ñо вÑеми его обитателÑми. Ð”Ð»Ñ Ñвакуации было Ñлишком мало времени, поÑтому людÑм оÑтавалоÑÑŒ лишь преклонить колени пред Богом-Императором в ожидании близÑщегоÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°. От удара метеорита ÑодрогнулаÑÑŒ вÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°, земные толчки ощущалиÑÑŒ на вÑех континентах, в атмоÑферу поднÑлиÑÑŒ огромные тучи пыли, которые погрузили Изанаги во мглу. И вÑе же, казалоÑÑŒ, Император внÑл мольбам людей. ÐевероÑтно, но при вхождении в зону притÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ñ‹ коÑмичеÑÐºÐ°Ñ Ñкала ÑброÑила ÑкороÑть. Да, она упала Ñ Ñилой, доÑтаточной, чтобы оÑтавить Ñтометровой глубины кратер в гуÑтых леÑах Впадины Кази, но Ñто был далеко не тот гибельный удар, который предÑказала Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÐºÐ° техножрецов. Жители Идзанаги праздновали ÑпаÑение, пока не Ð²ÐµÐ´Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что ждало их впереди. ГуÑтые Ñлои пыли оÑлепили Ñпутниковые ÑиÑтемы Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ„ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ñ‹ и агрокартелей. Самолеты не могли летать из-за мелких чаÑтиц, попавших в атмоÑферу — они не только быÑтро заÑорÑли воздухозаборники и выхлопные ÑиÑтемы, но и уменьшали видимоÑть до пары метров. Лишь Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ñотни километров, которые отделÑли ближайшие поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ меÑта Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°, ÑкÑпедиции Ñмогли доÑтичь кратера и иÑÑледовать Ñтранную Ñкалу. Сначала молчание ÑкÑпедиций ÑпиÑывали на помехи в вокÑ-ÑвÑзи. Затем одно за другим начали умолкать поÑелениÑ. СпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ поÑле Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ принÑлиÑÑŒ выдвигать предположениÑ, одно ужаÑнее другого. Метеорит не проÑто ÑтолкнулÑÑ Ñ Ð˜Ð´Ð·Ð°Ð½Ð°Ð³Ð¸, а приземлилÑÑ, направлÑемый неким разумом. Хуже того, похоже, техножрецы Дивизио Ð‘Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð¸, кто прилетел на метеорите. Они назвали объект «Булыгой», Ñказав, что она заразила их планету Ñамой опаÑной кÑеноугрозой во вÑеленной. Генерал ÐагаÑима вздрогнул от одного лишь воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ том, как в терракритовом бункере он наблюдал за техножрецами, которые препарировали один из образцов, найденных ÑкитариÑми в Зоне МолчаниÑ. Ему и раньше приходилоÑÑŒ видеть пикт-Ñнимки пришельцев, читать о них в книгах, но к Ñтому зрелищу он оказалÑÑ Ð°Ð±Ñолютно неподготовленным. Ро ÐагаÑима заглÑнул в безжизненные глаза орка. Ðазвать его человекообразным не поворачивалÑÑ Ñзык, да к тому же Ñто прозвучало бы как наÑмешка над краÑотой человечеÑкого тела. Перед ним лежало приземиÑтое ÑущеÑтво Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми, покрытыми гротеÑкными грудами мышц; Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° ÑоединÑлаÑÑŒ Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ плечами коротким обрубком шеи. Кожа его походила на Ñтарый пергамент, Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð² меÑтах, где не почернела от плазменных выÑтрелов Ñкитариев. Из паÑти у него торчали огромные клыки, а по обеим Ñторонам обезьÑньего ноÑа находилиÑÑŒ крошечные краÑные глазки. КазалоÑÑŒ, в Ñтом толÑтом черепе едва ли могло найтиÑÑŒ меÑто Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ð¸ мозгов, но орк был вооружен большим, Ñобранным из хлама, оружием, от одного только вида которого техножрецы чеÑали бритые затылки и шептали заговоры против ереÑи кÑенотехнологий. Значит, вот какой он, их враг. Из-за невозможноÑти орбитальной и воздушной разведки защитники Идзанаги могли отÑлеживать продвижение орков лишь по раÑширению Зоны МолчаниÑ. Когда поÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð»ÐºÐ°Ð»Ð¸, они знали, что пришельцы продолжали поход. Генерал ÐагаÑима невольно ÑтиÑнул кулаки при воÑпоминании о долгих отвратительных неделÑÑ…, когда он отÑлеживал по картам продвижение орков подобно хирургу, наблюдающему за раÑпроÑтранением злокачеÑтвенной опухоли. Ð’ конце концов, офицеры СПО Идзанаги понÑли Ñхему атак пришельцев. Ð—Ð½Ð°Ñ Ð¾ меÑтонахождении орков, теперь они могли точно предÑказать, куда те направÑÑ‚ÑÑ Ð² первую очередь. Ð˜Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñƒ, ÐагаÑима решил, где они вырежут опухоль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÐµÑ‚ его миру. Генерал ÑоÑкреб налет пыли Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð· и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° открытые вÑем ветрам холмы вокруг. Урожай боден-фруктов был безвозвратно загублен, мертвые лозы беÑÑильно качалиÑÑŒ на ветру, но они, тем не менее, ÑоÑлужат отличную Ñлужбу Ð´Ð»Ñ ÐагаÑимы. Боден-фрукты нуждалиÑÑŒ в тщательном Ñоотношении выÑоты и тени, что привело к их разведению на небольших штучных холмах. ВеÑÑŒ Идзанаги уÑеивали обширные плантации боден-фруктов, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸ÑкуÑÑтвенные пейзажи из похожих на лабиринт долин. Именно здеÑÑŒ он оÑтановит вторжение. За холмами долины ÐагаÑима решил ÑпрÑтать войÑка СПО. Среди холмов вилаÑÑŒ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ дорога, которой пользовалиÑÑŒ рабы при Ñборе урожаев, и она вела прÑмо к Ко, одному из городов-ульев Идзанаги и ближайшей фабрике по переработке боден-фруктов. Генерал улыбнулÑÑ, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ учаÑток пути. Широкий и прÑмой, дабы по нему могли проехать машины-Ñборщики, он был будто Ñоздан Ð´Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ¸. Его инженеры заминировали отрезок дороги в ÑемьдеÑÑÑ‚ километров, а там, где она выходила из равнины, закопали Ñотни авиабомб, которые детонируют, как только по ним пройдет колонна орков. Пришельцы окажутÑÑ Ð² западне между бомбами и минами, и тогда ÐагаÑима прикажет войÑкам выйти из-за холмов и атаковать врага Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон. Ему было почти жаль глупых дикарей. Генерал обернулÑÑ Ð¸ броÑил взглÑд на другой конец долины. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²ÑƒÑˆÐºÐ° нуждаетÑÑ Ð² наживке, и ÐагаÑима дал оркам прекраÑный повод, чтобы идти под прикрытием холмов. Ðа равнине выÑилоÑÑŒ небольшое плоÑкогорье, на вершине которого раÑкинулÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… размеров ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ñ‚ÐµÑ…Ð¾Ð±ÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ (ÑоÑтоÑщий по большей чаÑти из плаÑтали и феррокрита) Ð´Ð»Ñ Ñборщиков боден-фруктов. ПоÑтройка возвышалоÑÑŒ на пару Ñотен метров над равниной, заÑтавлÑÑ ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ даже холм, на котором ÑтоÑла. Вокруг Ñтого необъÑтного комплекÑа Ñолдаты вырыли обширную Ñеть окопов, натÑнули леÑа колючей проволоки, уÑтановили минные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ противотанковые ежи. За ними в оÑновании плоÑÐºÐ¾Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возведена ÑиÑтема бункерных укреплений, а на наÑтенных платформах и крыше Ñамого Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑтилиÑÑŒ огромные орудийные гнезда. Из пещер, выдолбленных в Ñклонах, виднелиÑÑŒ Ñтволы гаубиц и оÑадных мортир, которые лишь ждали приказ, чтобы изрыгнуть огонь и Ñмерть. Генерал ÐагаÑима предÑтавлÑл, какое впечатление холм окажет на орков. Даже Ñвоими крошечными умишками они поймут, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑƒÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ им противоÑтоит, и еÑтеÑтвенно попытаютÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· холмы. Откуда оркам знать, что веÑÑŒ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»ÐµÐºÑ Ð½Ðµ более чем иллюзиÑ? ÐаÑтоÑщих орудий было едва ли пÑть процентов, но в Ñамый раз, чтобы казалоÑÑŒ, будто ÑтрелÑет вÑÑ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÑ. ОÑтальные же пушки предÑтавлÑли Ñобою обыкновенные ÑпаÑнные вмеÑте обрезки труб, выкрашенные в ÑоответÑтвующий цвет. БольшинÑтво бункеров были тентами, развернутыми на Ñклонах холма, минные Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ вÑего на пару метров в глубину, ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ° раÑÑ‚Ñнута лишь на небольшом учаÑтке, за которым между железными колышками виÑела ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ°. Многие противотанковые ежи были на Ñамом деле Ñколоченными вмеÑте деревÑнными бруÑÑŒÑми, выкрашенными «под железо». СимволичеÑкие войÑка размеÑтилиÑÑŒ в укреплении лишь ради того, чтобы Ñоздавать впечатление, будто за ними ÑтоÑла Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. ЕÑли орки пришлют Ñюда разведчиков, караульным предпиÑывалоÑÑŒ безжалоÑтно их иÑтребить, при Ñтом каждый взвод должен был играть роль целой роты, а рота — батальона. И в то же времÑ, еÑли вражеÑкие лазутчики подберутÑÑ Ðº холмам, то не заметÑÑ‚ ни Ñледа человечеÑкого приÑутÑтвиÑ. Генерал ÐагаÑима улыбнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ маÑкой противогаза. Да, ему было почти жаль неÑчаÑтных кÑеноÑов. С приходом ночи коричневые небеÑа Идзанаги Ñтали непроглÑдно-черными, Ñквозь наполненный пылью мрак не могли пробитьÑÑ Ð½Ð¸ лунный Ñвет, ни ÑиÑнье звезд. Кап’тан Гримрук Плохозуб прильнул к магнокулÑрам, которые в огромной лапе орка казалиÑÑŒ крошечной игрушкой. Гримрук Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€Ð¾Ð¼ уÑтавилÑÑ Ð² одну из линз и толÑтым пальцем неуклюже продвинул ползунок управлениÑ, вÑтроенный в корпуÑе человечеÑкого уÑтройÑтва. ИÑÑеченный шрамами орк гортанно зарычал, когда пропуÑтил нужный режим и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ унÑл желание броÑить магнокулÑры на землю, и раÑтоптать Ñтальными подошвами. Ðаконец, ему удалоÑÑŒ наÑтроить вÑе как надо. С активацией режима ночного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ мир вокруг него покрылÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ оттенками зеленого. Гримруку нравилоÑÑŒ, как человечеÑкое уÑтройÑтво превращало вÑе в зеленое — люди, Ñоздавшие его, навернÑка понимали, что ночь принадлежала оркам. МыÑли кап’тана оборвал низкий звериный рык, Ñпрашивающий о том, что он видел. Даже не удоÑужившиÑÑŒ оглÑнутьÑÑ, Плохозуб Ñвободной рукой проÑто заехал по морде говорившему. До него донеÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтный хруÑÑ‚ Ñ…Ñ€Ñщей, и резкий крик боли, поÑле чего вопроÑов больше не задавали. Он отдал парнÑм Ñтрогий приказ держать паÑти на замке, ему не хотелоÑÑŒ, чтобы те Ñвоим трепом вÑпугнули людей. Гримрук уÑтавилÑÑ Ð² магнокулÑры, иÑÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¾Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐ¸Ð¹ÑÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñми баÑтион, мотки колючей проволоки, укрепленные бункеры и Ñложные изгибы окопов. Орк оценивающе рыкнул, увидев артиллерию на здании. Да, мекбои точно бы нашли лучшее применение Ñтим пушкам. Лицо орка ÑкривилоÑÑŒ в жеÑтокой ухмылке, когда он заметил бредущие Ñквозь раÑÑ‚Ñжки колючей проволоки фигурки чаÑовых. Гримрук внимательно изучал, где именно они проходÑÑ‚, к чему прикаÑаютÑÑ, а к чему нет. При необходимоÑти Плохозуб мог запоминать детали Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точноÑтью (что и немудрено, еÑли во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑкÑперимента болебои заменили тебе половину черепа). Кап’тан Ñледил за Ñолдатами, когда они вернулиÑÑŒ в окопы, а затем иÑчезли в одном из бункеров. Удовлетворенно рыкнув, Гримрук пихнул магнокулÑры в коÑтлÑвые ручонки Визгота. Тощее, изможденное ÑущеÑтво было куда меньше Плохозуба, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¾ такой же зеленой шкурой. Там, где орк предпочитал безудержную грубую Ñилу, Визгот дейÑтвовал более тонко и проворно. Ординарец гретчин принÑл магнокулÑры Гримрука и запихнул их в Ñтальной футлÑÑ€. Кап’тан нахмурилÑÑ, и Визгот поÑпешно отдал чеÑть, даже прищелкнув каблуками. Тем не менее, Гримрук вÑе равно влепил ему оплеуху, отчего увенчанный шипом шлем гретчина полетел в пыль. Визгот пополз за головным убором, вызвав взрыв грубого хохота Ñо Ñтороны наблюдавших за ним орков. Гримрук обошел Ñвоих парней, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… здоровым глазом. Второй нарÑду Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ¹ чаÑтью головы предÑтавлÑл Ñобою грубое ÑлектричеÑкое уÑтройÑтво, Ñканирующий Ñвет которого проÑто переливалÑÑ Ð² пуÑтой глазнице. ОÑÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ðµ половина морды Плохозуба была нагромождением привинченных к черепу Ñтальных плаÑтин. Гримрук почеÑал шрам, отмечавший линию между плотью и металлом. Он принÑл решение, от которого его лицо раÑплылоÑÑŒ в ÑадиÑÑ‚Ñкой ухмылке. Гримрук перевел взглÑд на ГобÑнота, одного из помощников. ГобÑнот Ñо Ñвоей непроходимой глупоÑтью идеально подходил Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ им диверÑии. Кап’тан Ñхватил ноба за полы одежды и прорычал новый приказ ему на ухо. ГобÑнот отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ Гримрука и рыкнул банде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ неподалеку и приÑлушивалаÑÑŒ к разговору начальников, подозвав пару дружков. Собрав команду, орк иÑпарилÑÑ Ð²Ð¾ тьме в указанном Плохозубом направлении. Гримрук наблюдал за их уходом Ñ Ñ…Ð¸Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼ блеÑком в здоровом глазе, а потом потÑнулÑÑ Ðº поÑÑу, доÑтал из-за него изорванную фуражку. Грубыми лапами он принÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑпрÑмлÑть и разглаживать ее, пытаÑÑÑŒ придать хоть какое-то подобие формы. Затем, поднÑвшиÑÑŒ на вÑе Ñвои два Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ метра, кап’тан натÑнул фуражку на голову. Она была до Ñмешного маленькой, едва прикрывала макушку чудища, но размер едва ли заботил Гримрука. Фуражка таила в Ñебе поÑлание. Ðа руинах Вервун-ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¾Ð½ Ñорвал ее Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ‹ людей, офицера в черном кожаном пальто, который заÑтавлÑл людей ÑражатьÑÑ Ð¸ раÑÑтреливал тех, кто пыталÑÑ Ñбежать. Гримрук улыбнулÑÑ, заметив, что его парни иÑтолковали поÑлание верно. Кап’тан наблюдал, как в его воинах проÑыпаетÑÑ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° боÑ. Ему оÑтавалоÑÑŒ лишь направить ее в нужное руÑло, и его пальцы ÑомкнулиÑÑŒ на рукоÑти огромного цепного топора. Плохозуб вжал кнопку активации и улыбнулÑÑ, когда Ñтальные Ð·ÑƒÐ±ÑŒÑ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð¸ и Ñ Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¼ заÑкрежетали по кромке топора. Гримрук резко обернулÑÑ, отчего его длинное пальто взметнулоÑÑŒ на ветру. Он не оглÑдывалÑÑ, чтобы поÑмотреть, Ñледуют ли за ним воины. Они были лучшими ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ клана, избранными бойцами Кровавых Топоров. Они ничего не боÑлиÑÑŒ и были готовы поÑледовать за ним даже в паÑть Ñамому Горку, еÑли бы он от них Ñтого потребовал. Кроме того, они знали, что попытайÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¹ из них Ñбежать, Гримрук не переÑтанет их разыÑкивать. У кап’тана была очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¼Ñть — еще один побочный Ñффект ÑкÑперимента болебоев. До колючей проволоки они добралиÑÑŒ довольно Ñкоро. Гримрук похвалил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° предуÑмотрительноÑть — перед началом операции он выдал парнÑм краÑные ботинки (а даже поÑледний грот знает, что вÑе краÑное быÑтрее). Здоровый кап’тан пригнулÑÑ Ð·Ð° проволочным ограждением и оÑмотрел меÑтноÑть. Вдали он едва разглÑдел мерцанье огней в бункерах, а кое-где туÑклые алые точечки палочек-лхо, которыми Ñолдаты затÑгивалиÑÑŒ, чтобы хоть немного ÑогретьÑÑ. У Гримрука родилаÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Он щелкнул пальцами, и Визгот поÑпешно закопошилÑÑ Ð² многочиÑленных подÑумках на поÑÑе, пока не нашел то, чего хотел боÑÑ. Гримрук заÑунул толÑтую Ñигару в клыкаÑтую паÑть и крепко ÑтиÑнул ее маÑÑивными зубами. Еще один щелчок пальцами, и Визгот вытÑнулÑÑ Ð½Ð° кончиках пальцев, чтобы поджечь вонючую Ñамокрутку из выÑушенных Ñквиговых Ñухожилий. Гримрук так крепко затÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹, что даже хрюкнул. Теперь еÑли чаÑовые заметÑÑ‚ движение на периметре, то из-за Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñигары навернÑка подумают, будто возвращаетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из патрулей. ЕÑтеÑтвенно, разницу в размерах между человеком и орком он не учел — что ему, кап’тану, до таких мелочей? Кроме того, подумал Гримрук поÑле очередной затÑжки, довольно Ñкоро у Ñолдат на уме будут Ñовершенно иные заботы. Кап’тан уÑтавилÑÑ Ð²Ð¾ тьму — где там ГобÑнота и парней ноÑит? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ должны были бы в аккурат дойти до проволоки. Заметив учаÑток, который патрули избегали, Гримрук догадалÑÑ, что ГобÑнота там навернÑка поджидала парочка Ñюрпризов. Вдали прогремел оглушительный взрыв, и ухмылка Плохозуба раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ до Ñамых ушей — кажетÑÑ, парни ГобÑнота нарвалиÑÑŒ на мины. Окопы перед орками тут же оÑветилиÑÑŒ роÑчерками выÑтрелов, Ñолдаты торопливо помчалиÑÑŒ к позициÑм у потревоженного минного полÑ. Тьма иÑпарилаÑÑŒ от Ñвета прожекторов и лазерных лучей. Загрохотал Ñ‚Ñжелый болтер, на землю поÑыпалиÑÑŒ первые ÑнарÑды мортир и полевой артиллерии. ОказавшиÑÑŒ в нешуточной переделке, парни ГобÑнота попыталиÑÑŒ отÑтупить, но налетели на очередные мины. Гримрук взревел и под аккомпанемент Ñирены разрубил проволоку цепным топором. Кап’тан довольно хрюкнул — люди уже ввÑзалиÑÑŒ в бой Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð¹ ГобÑнота, поÑтому Ñолдатам придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ кое-какое времÑ, чтобы навеÑти Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ð² их Ñторону. ВремÑ, которого у них уже не оÑталоÑÑŒ. Гримрук указал топором на окопы и ÑроÑтно взревел, раÑкалÑÑ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ñƒ битвы взбешенных орков до кровожадного гнева. Кап’тан едва не забыл раÑÑказать парнÑм о цели вÑей операции. Он пришли Ñюда не проÑто убивать. Воевода требовал информацию о человечеÑкой цитадели, разведданные, которые предÑтоÑло добыть коммандоÑ. Орки позади Гримрука поднÑли оружие, и ночь наполнилаÑÑŒ грохотом болтганов, Ñтабберов и комби-ÑтрелÑл. Ðо даже рев Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ гортанным боевым кличем: — Вааааааггггх! Подобно ÑорвавшимÑÑ Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¸ пÑам, орки ринулиÑÑŒ на человечеÑкие укреплениÑ. Ближайшие бункеры открыли огонь по коммандоÑ, но первые болтерные очереди прошли у них над головами, нацеленные на заранее приÑтрелÑнные позиции у границы проволочных заграждений. У Ñолдат ушло некоторое времÑ, чтобы начать раÑÑтреливать волну пришельцев. К Ñтому моменту деÑÑтки орков уже ворвалиÑÑŒ в окопы. Те же, кто толпилÑÑ Ñзади, были мгновенно разорваны на куÑки болтерным огнем из бункеров, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñтого едва ли было доÑтаточно, чтобы ÑпаÑти горÑтку Ñолдат, оÑтавшихÑÑ Ð½Ð° поÑту. Гримрук уÑпел запрыгнуть в окоп, когда над головой у него заÑвиÑтели болтерные ÑнарÑды. К нему броÑилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкий Ñолдат, на ходу Ð¿Ð°Ð»Ñ Ð¸Ð· винтовки. Гримрук почувÑтвовал, как лазерный луч прошил ему руку, но рана мгновенно покрылаÑÑŒ коркой заÑохшей крови от интенÑивного жара. Едва обратив внимание на ранение, Плохозуб ухватил Ñолдата за форму. Человек закричал и попыталÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ орка плаÑталевым прикладом лазгана. Оружие беÑÑильно отÑкочил от Ñтальных плаÑтин на лице орка. Гримрук нахмурилÑÑ Ð¸ отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ запаниковавшего Ñолдата, когда тот попыталÑÑ Ñнова его ударить. Кап’тан раздраженно броÑил человека на цепной топор, и тело Ñолдата начало подпрыгивать и дергатьÑÑ Ð½Ð° вращающихÑÑ Ð·ÑƒÐ±ÑŒÑÑ…. Гримрук броÑил раÑÑеченный труп на землю и Ñмахнул Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ð¾ пару капель крови. Плохозуб отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ изувеченного вражеÑкого тела и оÑмотрелÑÑ. ÐšÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ закрепитьÑÑ Ð½Ð° некоторых учаÑтках окопов. Дно уÑеивали трупы, а неÑколько выживших Ñолдат бежали по открытой меÑтноÑти к бункерам. Ðо чуть дальше Гримрук увидел Ñовершенно другую картину — хлынув из раÑположенных наверху бункеров и дальних окопов, пехотинцы выÑтроилиÑÑŒ цепью и обÑтреливали парней ГобÑнота. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¾Ð± контролировал окоп, кап’тан знал, что долго тот его не удержит. Гримрук указал на бункер и гневно взревел. Пару орков понÑли приказ — они оÑтавили в покое убегающих Ñолдат и вприпрыжку броÑилиÑÑŒ к укреплению. Мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ñтальные также прекратили кровожадную погоню и решили поддержать атаку на бункер. Кап’тан довольно хрюкнул. Ðто и отделÑло его парней от оÑтальной орды — ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ важноÑть Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸, даже еÑли из-за нее им придетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ бой. Гримрук щелкнул пальцами и указал на тело убитого им Ñолдата. Визгот ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ телом и резко Ñорвал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ куÑок формы. Кап’тан подождал, пока ординарец не заÑунет ткань в подÑумок, а затем вцепилÑÑ Ð² край Ñтенки и Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью вылез из окопа. Гримрук через плечо броÑил приказ Визготу, а Ñам заторопилÑÑ Ðº оркам, которые как раз штурмовали бункер. Визгот тихонько выругалÑÑ Ð¸ попыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· углублениÑ. ЕÑтеÑтвенно, мелкий гретчин не оÑобо-то ÑтаралÑÑ â€” лучше уж подождать здеÑÑŒ, пока орки Ñами вÑе не закончат. Бункер предÑтавлÑл Ñобою довольно большое укрепление из феррокрита и плаÑтали. У людей внутри было, по крайней мере, два Ñ‚Ñжелых болтера — во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ штурма им удалоÑÑŒ уничтожить троих коммандоÑ. Ðапоминание о том, что у тамошних Ñолдат было кое-что помощнее лазганов, заметно оÑтудило пыл орков. К тому времени, как Гримрук добралÑÑ Ð´Ð¾ парней, они уже укрылиÑÑŒ за противотанковыми ежами, выÑовываÑÑÑŒ из-за них, лишь чтобы выпуÑтить по бункеру пару выÑтрелов наугад. Запрыгнув за убогое укрытие, Плохозуб гневно зарычал на Ñидевших там орков. Даже отÑюда он Ñлышал выÑтрелы и ÑроÑтные крики в дальних окопах — люди подтÑнули подкреплениÑ, чтобы оÑтановить атаку на Ñвои позиции. Им не ÑоÑтавит большого труда переÑтрелÑть вÑех до единого коммандоÑ, нравитÑÑ Ñто оркам или нет. Конечно, здеÑÑŒ можно было здорово повеÑелитьÑÑ, но Клан Кровавых Топоров придерживалÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ¸, что превыше вÑего Ñтоит победа в бою, а не ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒ в оном. ЕÑли они хотÑÑ‚ раздобыть информацию и доÑтавить ее воеводе, им нужно было двигатьÑÑ Ð¸ притом быÑтро. Гримрук крикнул парню, Ñидевшему возле него — широкоплечий ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð² очках Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтыми линзами и огромной металличеÑкой каниÑтрой за Ñпиной обернулÑÑ Ð¸ подозрительно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него. Кап’тану пришлоÑÑŒ прикрикнуть на орка, верзилу по имени Скоршлаг, и помахать кулаком перед ноÑом, чтобы тот немедленно пошел Ñо Ñвоей поджигой в атаку на бункер. Ð’ ответ Скоршлаг показал ему Ñредний палец. Взревев, Гримрук заорал на Скоршлага, пригрозив Ñкорой раÑправой, еÑли тот не подчинитÑÑ. По виду здорового орка вÑе еще Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать, что Ñлова кап’тана убедили его, но когда Плохозуб доÑтал из кобуры пиÑтолет, Скоршлаг быÑтро поменÑл мнение. ÐšÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл поджигу, дуло которой иÑтекало жидким огнем и, броÑив поÑледний злобный взглÑд на Гримрука, понеÑÑÑ Ðº ближайшему противотанковому ежу. Оба Ñ‚Ñжелых болтера разом принÑлиÑÑŒ поливать землю вокруг бегущего орка ливнем маÑÑ-реактивных ÑнарÑдов. Гримрук хлопнул по плечу еще одного ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¸ жеÑтами указал бежать к бункеру Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, пока Ñолдаты отвлеклиÑÑŒ на Скоршлага. Парень также не горел оÑобым желанием выбиратьÑÑ Ð¸Ð· укрытиÑ, но Гримрук раздраженно вытолкал орка из-за ежа и, выждав пару Ñекунд, броÑилÑÑ Ð²Ñлед за ним. Двое орков пулей промчалиÑÑŒ по зоне обÑтрела и приникли к прочной Ñтене бункера. Как только они оказалиÑÑŒ в безопаÑноÑти, болтерный ÑнарÑд пробил каниÑтру на Ñпине Скоршлага, и ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¸Ñчез во взрыве жидкого пламени, обратившиÑÑŒ в шатающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‹Ñ…Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ факел. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ продолжал ÑтоÑть, но еще одна очередь повалила орка на землю. Плохозуб вытÑнул из-за поÑÑа Ñтикк-бомбу Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной ручкой, кивнув другому орку Ñделать то же Ñамое. Двое орков Ñтукнули гранатами о Ñтену, активировав их, и затем заброÑили в укрепление через огневые щели Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð². Стены бункера не выдержали мощи взрыва, и Ñтроение, полыхаÑ, буквально обрушилоÑÑŒ в ÑебÑ. Двое орков отлетели подобно трÑпичным куклам, рухнув в деÑÑтке метров от укреплениÑ. Гримрук Ñ‚Ñжело поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. Похоже, он Ñломал руку. Другому ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð»Ð¾ еще меньше — его тело виÑело на противотанковом еже. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¿â€™Ñ‚Ð°Ð½ глазел на мертвого орка, а затем перевел взглÑд на дымÑщиеÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¸ бункера. Да, подумал Плохозуб, Ñ Ð¼ÐµÐºÐ±Ð¾Ñми определенно нужно поговорить наÑчет количеÑтва взрывчатки в Ñтикк-бомбах. Гримрук потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, пытаÑÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ звона в ушах, и принÑлÑÑ Ð¸Ñкать фуражку, которую Ñдуло Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ взрывом. Ðеожиданно Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ возник Визгот, уÑлужливо протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÐºÑƒ потрепанный головной убор. Гримрук вырвал ее из рук гретчина и потопал к иÑкореженному укреплению. ПоÑле ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ одному вылезали из укрытий и шли к развалинам. Гримрук протиÑнулÑÑ Ñквозь ÑтолпившихÑÑ Ð¾Ñ€ÐºÐ¾Ð², дабы первым увидеть, что оÑталоÑÑŒ от бункера. Бункер лежал в руинах, из разломанных каменных блоков под безумными углами торчала Ð¿Ð¾Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°. Тут и там Ñреди кучи обломков виднелиÑÑŒ оÑтанки Ñолдат. ОглÑдев то, что оÑталоÑÑŒ от Ñтен, Гримрук презрительно фыркнул. Стикк-бомбы разорвали их на куÑки, будто бумагу. Ðаверное, пуÑть вÑе же мекбои оÑтавÑÑ‚ Ñтикк-гранаты такими, как они еÑть (но, еÑтеÑтвенно, Ñначала дадут знать Гримруку). ПочеÑав шрам, Плохозуб приÑлушалÑÑ Ðº бою. Ð—ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° под ударами мортир, которые обÑтреливали окопы. Гримрук раздраженно хрюкнул — он многое бы отдал, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ тех пушек, но знал, что впереди его ждала добыча куда крупнее. Воевода непременно должен был узнать о Ñиле укреплениÑ. Гримрук броÑил взглÑд на орков, а затем кивнул на муÑор. ÐšÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð¾Ñили оружие за Ñпины и принÑлиÑÑŒ откапывать изувеченные тела Ñолдат. ÐÐ°Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ труп, зеленокожие отрывали от них куÑки обмундированиÑ, поÑле чего без вÑÑкого Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ñ€Ð°Ñывали тела пехотинцев в Ñторону. Ð’Ñкоре Плохозуб убедилÑÑ, что парни раÑкопали из обломков вÑех, кого только можно было найти. Ðа поле Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ€ÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸ Ñирены. Гримрук увидел, как вдалеке его ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´ обÑтрелом гаубиц начали отÑтупать к проволочным заграждениÑм. ПрищурившиÑÑŒ, кап’тан увидел причину их бегÑтва — за орками ехала пара танков, на ходу обÑÑ‚Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ÐºÐ¾Ð¶Ð¸Ñ… из оÑновных орудий. С поÑвлением бронетехники даже Ñамые упрÑмые орки понÑли, что окоп им точно не удержать. Гримрука кто-то дернул за пальто. КоÑтлÑвые ручки Визгота были полны Ñобранными ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ°Ð¼Ð¸ формы. Гримрук выхватил их у гретчина и внимательно оÑмотрел. У людей была привычка ноÑить цвета Ñвоих банд на воротниках формы . Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Гримрук понÑл, что еÑли он хотел узнать о количеÑтве Ñолдат в каком-либо меÑте, Ñудить Ñтоило по разнообразию знаков, которые те ноÑили на воротниках. Он отдал Ñтрогий приказ вÑем ÐºÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ñобирать ÐºÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² убитых ими людей. Когда выжившие орки доберутÑÑ Ð´Ð¾ Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹, у Гримрука навернÑка окажетÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²ÐºÐ¾Ð², которую он позже изучит на доÑуге. Воевода определенно обрадуетÑÑ, узнав, Ñколько у плоÑÐºÐ¾Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÑ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, а радоÑть воеводы — ключ к уÑпеху (как и к жизни). Гримрук крикнул парнÑм отÑтупать. Они выполнили то, за чем пришли Ñюда. ÐšÐ¾Ð¼Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð¸ на прочноÑть человечеÑкую защиту и Ñобрали информацию о войÑках. Именно Ñтого и требовал от них воевода. Лорд-генерал Ро Ðагашима улыбнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ маÑкой противогаза, прочитав доклады Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑкогорьÑ. Ðочью разведчики орков попыталиÑÑŒ проникнуть на позицию. Защитники позволили пришельцам зайти доÑтаточно далеко, чтобы увидеть Ñамо укрепление, его ложные бункеры и оÑадные орудиÑ, поÑле чего дали отÑтупить обратно к Ñвоим. Ðо в докладах была одна интереÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒ — орки Ñрывали Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ñ… Ñолдат знаки на воротниках. Ðагашиму Ñто довольно Ñильно удивило. Ðеужели дикари пыталиÑÑŒ разузнать, Ñколько войÑк находилоÑÑŒ на плоÑкогорье? От такой мыÑли Ðагашиму разобрал Ñмех. ЕÑли пришельцы проÑвÑÑ‚ Ñмекалку, то тем Ñамым еще Ñильнее поведутÑÑ Ð½Ð° его хитроÑть. Генерал Ñобрал в крепоÑти Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· деÑÑтка различных полков. ЕÑли орки разгадают значение знаков различиÑ, то навернÑка подумают, что там раÑположилаÑÑŒ Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼ÐµÐ¹ÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð°! ВойÑка СПО Изанаги ÑтоÑли наготове. ЕÑли орки ÑобираютÑÑ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ город-улей Ко, им придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ по равнине. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы избежать кажущееÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтупным плоÑкогорье, они будут вынуждены зайти в холмы, где Ñолдаты наголову их разобьют. От размышлений Ðагашиму отвлек разрыв ÑнарÑда. Со Ñтороны равнины до него долетели отголоÑки ÑроÑтной канонады. Он обернулÑÑ, уÑлышав тревожные вокÑ-переговоры из коммуникационных терминалов возле командного центра. Генерал побледнел, когда понÑл, о чем шла речь. Орки, деÑÑтки тыÑÑч орков, Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. Они хлынули на равнину океаном мотоциклов и боевых вагонов, грубо Ñклепанных танков и грохочущих титаничеÑких Ñтомп. Пришельцы обрушилиÑÑŒ на равнину разрушительной приливной волной. Ðо они не пыталиÑÑŒ обойти плоÑкогорье. Орки поÑылали по укреплению залп за залпом из грубых орудий и ракетных уÑтановок, ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»Ð° Ðагашимы, Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð² пыль напуÑкную неприÑтупноÑть баÑтиона. Генерал Ðагашима наблюдал, как в пыльное небо над плоÑкогорьем поднимаютÑÑ ÐºÐ»ÑƒÐ±Ñ‹ пыли. Его охватил ужаÑ. Ðто невозможно! Ð’Ñе пошло наперекоÑÑк! Орки не могли знать, что баÑтион был вÑего лишь уловкой! Он вÑе Ñделал Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы зеленокожие подумали, будто плоÑкогорье предÑтавлÑло Ñобою крепоÑть Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ гарнизоном из СПО Изанаги. Орки проглотили наживку. По вÑем законам логики по пути к городу-улью им Ñледовало обойти крепоÑть под прикрытием холмов. ВмеÑто Ñтого орки пошли прÑмиком к плоÑкогорью, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° то, что именно здеÑÑŒ Ðагашима Ñконцентрировал Ñвои войÑка. ВмеÑто или из-за Ñтого? От Ñтоль тошнотворной мыÑли колени Ðагашимы подкоÑилиÑÑŒ. ПотрÑÑенный генерал рухнул в креÑло, его голова упала на грудь. Орки не были людьми. С его Ñтороны было непроÑтительной глупоÑтью ожидать от кÑеноÑов человечеÑкого поведениÑ. Они повелиÑÑŒ на его обман, поÑчитав, что именно на плоÑкогорье генерал и Ñконцентрировал Ñвои войÑка. Ðо вмеÑто того, чтобы иÑпугатьÑÑ, орки решили иÑпытать на прочноÑть воображаемую позицию. Орки, неделÑми опуÑÑ‚Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ поÑелениÑ, жаждали наÑтоÑщей драки и поÑтому даже не пыталиÑÑŒ избежать крепоÑти. Они ринулиÑÑŒ прÑмо на нее, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвою ÑроÑть. Генерал Ðагашима Ñлушал, как в вокÑ-уÑтановках поÑтепенно затихали паникующие голоÑа, когда чужаки штурмом брали укрепление. Офицеры Ðагашимы уже выкрикивали приказы штабиÑтам, пытаÑÑÑŒ вывеÑти Ñолдат из окопов. Слишком поздно — войÑка на плоÑкогорье было не ÑпаÑти. Когда орки покончат Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ укреплением Ðагашимы, их не будет уже ничего отделÑть от миллиарда жителей Ко. Ðичего, кроме ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñтыда генерала, который подвел их. ПоÑвÑщенный Марк КлÑпхем Переводчик: Dammerung Ðто было зрелище, которое немногие когда-либо видели — вид изнутри ИмперÑкого линейного крейÑера на поверхноÑть планеты, не нарушаемый ничем, кроме Ñлабого Ð¼ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑнергетичеÑкого полÑ. Мир внизу, окруженный ÑроÑтно пылающим гало атмоÑферы, заполнÑл вÑе поле зрениÑ. Даже наиболее преÑыщенные из людей признали бы Ñто редкоÑтным зрелищем, которое заÑлуживает Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ недолгого вниманиÑ. КаÑпел пыталÑÑ Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ его и ÑтаралÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñпиной к дыре, зиÑющей в корпуÑе кораблÑ, наÑколько Ñто было возможно. Ðе то что бы он Ñтрадал от Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” Ñамо приÑутÑтвие мира внизу его тревожило. Будучи техножрецом ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ, Ñлужа во Ñлаву машин и Императора, КаÑпел никогда не ощущал чужую землю под Ñвоими ботинками и никогда не вÑтречалÑÑ Ñ ÐºÑеноÑом лицом к лицу. Его воÑпитали на МарÑе, родине братÑтва, а позже он выполнÑл Ñвой ÑвÑщенный долг на техничеÑких палубах звездных кораблей ИмперÑкого Флота. Ð’ÑÑŽ Ñвою жизнь он ходил по коридорам из оÑвÑщенного металла, и хоть и гордилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что делал Ñвой вклад в борьбу Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ человечеÑтва, не имел никакого Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтупать в прÑмой контакт ни Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸, ни Ñ Ð¸Ñ… мирами. У него было много работы. Ð’ корпуÑе имперÑкого линейного крейÑера «БожеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвÑтоÑть» имелаÑÑŒ ÑÐµÑ€ÑŒÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ð½Ð° — результат удара, нанеÑенного в бою поврежденным некронÑким кораблем, который разрушил чаÑть техничеÑкой палубы и парализовал одну из двигательных уÑтановок кораблÑ. Битва продолжалаÑÑŒ веÑÑŒ день, и огонь озарил небо, когда боевой флот Ñобрал вÑе Ñилы, чтобы отброÑить врага. ЧеловечеÑтво одержало победу, но в то времÑ, как оÑтальной флот продолжил теÑнить некронов, урон, нанеÑенный двигателÑм «СвÑтоÑти», вынудил ее виÑеть на орбите над ныне мертвым миром. Временные ÑнергетичеÑкие Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÑохранÑли атмоÑферу и гравитацию в открытых коÑмоÑу отÑеках, а между тем капитан Рилк Ñро жаждал вернутьÑÑ Ð½Ð° фронт, как только Ñто Ñтало бы возможно, и в недвуÑмыÑленных выражениÑÑ… изложил Ñто желание КаÑпелу. КаÑпел нашел Ñти ÑтраÑтные проÑьбы ненужными и Ñлегка оÑкорбительными — он был техножрецом, и он бы воÑÑтановил вÑе ÑиÑтемы в полном благоÑловенном порÑдке при помощи правильного ремонта и ритуалов, так Ñффективно, наÑколько можно. Разве он мог Ñделать больше или меньше? Ð’ воÑÑтановленной атмоÑфере КаÑпел и его Ñервиторы могли работать быÑтро и Ñффективно. Ðаиболее Ñерьезный урон пришелÑÑ Ð½Ð° одну из двигательных уÑтановок кораблÑ, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· которых предÑтавлÑла Ñобой полный машин шеÑтиугольный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð²Ñ‹Ñотой Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð±Ð»Ð¾Ðº, Ñ‚ÑнущийÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей длине огромного помещениÑ, что оканчивалоÑÑŒ конуÑом маневрового Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð² Ñамой задней чаÑти кораблÑ. ПлаÑÑ‚Ð°Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñтена отделÑла видимый конец уÑтановки от Ñамого маневрового двигателÑ. Помещение полноÑтью вмещало в ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ уÑтановку, Ñверху и внизу от нее имелиÑÑŒ техничеÑкие ÑруÑÑ‹, а Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñтороны — проходные моÑты. Там и ÑтоÑл КаÑпел, глÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, в Ñторону оканчивающегоÑÑ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ двигателем конца отÑека. Слева от него зиÑла дыра в обшивке, Ñправа бригады Ñервиторов методично уÑтранÑли повреждениÑ, нанеÑенные двигателю. Разрыв корпуÑа проÑтиралÑÑ ÐºÐ°Ðº вверху, так и внизу, и, чтобы добратьÑÑ Ð´Ð¾ поврежденного двигателÑ, Ñервиторам пришлоÑÑŒ уÑтроить целую оÑнаÑтку из временных леÑов — шаткую Ñеть проводов и трубчатых балок, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ чаÑто открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ в открытый коÑмоÑ. У Ñервиторов не было ÑамоÑознаниÑ, поÑтому их не могла беÑпокоить Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ð±ÐµÑконечного Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·. КаÑпел заходил на леÑа, только когда Ñрочно требовалоÑÑŒ его приÑутÑтвие. Работа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑˆÐ»Ð° хорошо. Сервиторы могли быть ненадежны, но под правильным наблюдением и Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ инÑтрукциÑми, как обнаружил КаÑпел, их многочиÑленные руки — и другие механичеÑкие конечноÑти — легко управлÑлиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÑложным ремонтом. ЧувÑтво открытоÑти из-за разрыва в обшивке нервировало его, и КаÑпел ощутил облегчение, покинув двигательный отÑек и вернувшиÑÑŒ в более темные Ñекции техничеÑкой палубы. Ð’ течение Ñледующего чаÑа КаÑпел бродил по темным коридорам и шахтам доÑтупа, оплетавшим механизмы огромных двигателей, по большей чаÑти на ногах, но периодичеÑки иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ñ€Ð¸ механодендрита, приÑоединенных к его позвоночнику, чтобы забратьÑÑ Ð² труднодоÑтупные меÑта. По мере Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ отмечал ход Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚ и раздавал новые инÑтрукции техноматам, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени оÑтанавливаÑÑÑŒ, чтобы произвеÑти нужный ритуал или вознеÑти молитву. Срезав путь между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñми по воздуховоду — при Ñтом его механодендриты находили опору там, где не Ñмогли бы человечеÑкие пальцы — КаÑпел прочитал неÑколько диагноÑтичеÑких заклинаний, ритуально Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑÑ‹ работы двигателÑ, и произвел церемонии, которые вернули бы каждую отремонтированную чаÑть обратно на ÑвÑзь. Что-то было не так. Работа продвигалаÑÑŒ, но ÑиÑтемы не отвечали, как должны были — целые облаÑти, которые должны были выйти на ÑвÑзь, вÑе еще молчали. Странно. КаÑпел выпал из шахты и приземлилÑÑ Ð½Ð° палубу — плаÑтины пола лÑзгнули под его веÑом. Коридор, в который он попал, был, фактичеÑки, трубой, облицованной по Ñтенам и полу толÑтыми плитами плаÑтали. Более богатые ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ИмперÑком Ñтиле были прибережены Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾ конца кораблÑ, где жили и работали офицеры. Ðа техничеÑких палубах практичноÑть ÑтоÑла выше ÑÑтетики: трубки и кабели, Ñловно нитки, уходили внутрь и наружу из Ñтен, неподпиÑанные двери вели в небольшие рабочие помещениÑ, полные когитаторных терминалов и запаÑных деталей. КаÑпел разгладил толÑтую краÑную мантию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° его утилитарную кожаную Ñпецодежду, и ÑобиралÑÑ Ñледовать к Ñледующей точке Ñвоего инÑпекционного марщрута, когда заметил руку, торчащую из ниши в Ñтене дальше по коридору. Ðто была мÑÑиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, завершающаÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым клешнеобразным придатком. Он приблизилÑÑ Ð¸ обнаружил одного из Ñервиторов, Ñ‚Ñжело оÑевшего в нише, Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, Ñвешенной набок, пеной у рта и раÑширенными глазами. Ðе было ничего необычного в том, что Ñервиторы выходили из ÑтроÑ, терÑли ÑвÑзноÑть мышлениÑ, и их выбраÑывали в коÑмоÑ, но в диком выражении Ñтих глаз было что-то, что заÑтавило КаÑпела помедлить. Он переключил зрение в аугметичеÑком глазу на тепловое и раÑÑмотрел Ñердце Ñервитора — торопливо пульÑирующую маÑÑу в груди, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ½Ñивно накачивала кровь. Легкие также работали Ñверх нормы. Как будто бы… КаÑпел опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено и перекатил Ñервитора на живот. Рукой в перчатке он провел по имплантатам на задней чаÑти шеи — механизмам, которые превращали выращенного в баке гуманоида в роботоподобное ÑущеÑтво, ÑпоÑобное выполнÑть проÑтые задачи. Пальцы КаÑпела нащупали то, о чем он и подозревал — аккуратный разрез был проделан в одном кабеле, и провода внутри поменÑли меÑтами. Ðто изменение было проÑтым, но ÑпецифичеÑким — оно отменÑло дейÑтвие нейроглушителÑ, который не давал Ñервиторам отвлекатьÑÑ Ð¸Ð·-за физичеÑкой боли. Кто-то очень точно изменил Ñто беÑчувÑтвенное ÑущеÑтво, чтобы заÑтавить его иÑпытывать Ñильнейшие ÑтраданиÑ. КаÑпел вырвал кабель, а затем отÑоединил еще пару ÑвÑзей, отрезав поÑтупление Ñнергии к мозгу. Сервитор какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑодрогалÑÑ, а затем умер. ПоднÑвшиÑÑŒ на ноги, КаÑпел поправил ÑебÑ. Сервитор никогда не был живым. Как бы то ни было, о таком Ñвном Ñаботаже нужно было Ñообщить. Он попыталÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑировать главе Ñлужбы безопаÑноÑти кораблÑ, но ничего не уÑлышал, кроме шума Ñтатики. Попробовал ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ офицерами или выйти на открытый канал, но там был вÑе тот же шум. Ðет, Ñто была не ÑовÑем Ñтатика. Звучало Ñто похоже на Ñлучайные помехи, но КаÑпел Ñмог различить повторÑющиеÑÑ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹. Ðтот Ñигнал давали намеренно, Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑ ÑвÑзь. Кто-то изолировал техничеÑкие палубы. КаÑпел был технопровидцем, не воином. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и получил азы науки Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼, Ñперва на МарÑе, а затем по пути на флот, Ñта тренировка нужна была лишь Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ñ… требований к любому подданному Бога-Императора — чтобы, оказавшиÑÑŒ в Ñражении, любой человек мог поднÑть оружие павшего воина и ÑражатьÑÑ Ð´Ð¾ поÑледнего. ЕÑли бы корабль брали на абордаж, КаÑпел имел доÑтаточно квалификации, чтобы подобрать болт-пиÑтолет и неÑколько раз выÑтрелить во врага. Ðто… КаÑпел даже точно не знал, какого рода была ÑитуациÑ, в которую он угодил. Ему нужно было проÑвить оÑторожноÑть и выÑÑнить, наÑколько широко раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð»ÑциÑ. Он нашел в алькове когитаторное уÑтройÑтво и запуÑтил неÑколько проÑтых программ диагноÑтики. Ðе только ÑвÑзь между техничеÑкой палубой и оÑтальным кораблем была блокирована, переборки между ними также были задраены. КаÑпел попыталÑÑ ÑƒÑтранить Ñти препÑÑ‚ÑтвиÑ, но обнаружил, что его выкинуло из нужного меню, а на Ñкране замерцал «шум». Ðто мерцание помех означало только одну вещь: муÑорный код, хаотичеÑкие данные, введенные в когитационные ÑиÑтемы кораблÑ, чтобы вызывать Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, в данном Ñлучае незримое блокирование ÑвÑзи на борту. Дыхание КаÑпела учаÑтилоÑÑŒ под маÑкой: ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ Ñчитали Ñоздание и иÑпользование муÑорного кода ереÑью, Ñерьезным преÑтуплением против машинного духа. КаÑпел был технопровидцем, его призванием были машины и Ñ‚Ñжелые механизмы. Он знал некоторые ритуалы и практики обÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð², но даже близко не предÑтавлÑл, как раÑÑтроить и вычиÑтить муÑорный код. КаÑпел не мог добитьÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ большего от когитатора. Машинный дух «БожеÑтвенной ÑвÑтоÑти» был под угрозой оÑквернениÑ, и, похоже, КаÑпел был единÑтвенным, кто мог попытатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑпаÑти. КаÑпел Ñтупал тихо, наÑколько мог, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ð¾ изогнутому коридору. Ð’ мраке ничего не было видно и почти ничего не Ñлышно, кроме приглушенного Ð±ÑƒÐ»ÑŒÐºÐ°Ð½ÑŒÑ Ð³ÑƒÑтого охладителÑ, текущего по приÑоединенным к Ñтене трубам, которые Ñ‚ÑнулиÑÑŒ до Ñамого генераториума. Охладитель вытÑгивал излиший жар из генераториума, а затем нагревшаÑÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть утекала к краÑм кораблÑ, где близоÑть к холодной пуÑтоте коÑмоÑа Ñнова понижала ее температуру. КаÑпел приближалÑÑ Ðº одному из тех меÑÑ‚, куда он уÑтановил работать Ñервиторов. Он мог Ñлышать шипение Ñварочных аппаратов, что ÑоответÑтвовало задаче, поÑтавленной КаÑпелом, но, тем не менее, он оÑтавалÑÑ Ð½Ð°Ñтороже и еще более замедлил Ñвой шаг. Ð’ Ñтом меÑте требовалаÑÑŒ Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, и различные инÑтрументы были приÑтавлены к Ñтене, выÑтроенные по размеру, так что даже менее Ñффективные Ñервиторы могли понÑть, какой требуетÑÑ. КаÑпел оÑторожно обошел Ñложенные друг на друга плаÑталевые панели. Затем на краткий миг одна из Ñварочных горелок за углом зрелищно полыхнула, и Ñркий оранжевый Ñвет поглотил коридор впереди, отброÑив на Ñтену гуÑтую черную тень. Ðто были ÑилуÑты двух фигур — одна, приземиÑтаÑ, принадлежала Ñервитору, который виÑел, ÑогнувшиÑÑŒ, как будто его приковали цепью за запÑÑтьÑ, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выше, нееÑтеÑтвенно Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ â€” она ÑтоÑла Ñ Ñ€Ð°ÑÑтавленными ногами, поднÑв и вытÑнув одну руку Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ оÑтроконечными пальцами — или Ñто были клинки? Ð’ те недолгие Ñекунды, что коридор был оÑвещен, выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° взмахнула рукой, опуÑтив ее прÑмо на живот другой. Затем иÑточник Ñвета Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¸ тени иÑчезли, оÑтавив лишь Ñхо звука раздираемой плоти. Дыхание КаÑпела заÑтрÑло в горле, ребризер его маÑки быÑтро заработал, Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»Ð¸Ð·ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‡Ñƒ воздуха. Ð’ голове Ñтремительно ÑменÑлиÑÑŒ мыÑли. Кем бы ни была Ñта Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, Ñто был ни человек, ни Ñервитор. Ее пропорции, то, как она двигалаÑÑŒ, вÑе было проÑто неправильным. Чужим. КаÑпел невольно Ñделал шаг назад, и позади раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ металла. Он инÑтинктивно обернулÑÑ Ð¸ увидел, что наткнулÑÑ Ð½Ð° Ñтопку панелей. Ð’ÑÑкое чувÑтво Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑеÑлоÑÑŒ, когда он оÑознал, наÑколько громким должен был быть Ñтот звук. У КаÑпела едва оÑтавалоÑÑŒ времÑ, чтобы оглÑнутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ в коридор и увидеть Ñтройную, поблеÑкивающую фигуру, как будто вырезанную из теней, Ñтремительно движущуюÑÑ Ðº нему. Ее Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ грациозны, почти беззвучны, — ноги едва каÑалиÑÑŒ металличеÑкой палубы, — однако наделены ужаÑающей ÑкороÑтью и Ñилой. Фигура из теней поднÑла одну руку, обрушиваÑÑÑŒ на КаÑпела, и он увидел, что та дейÑтвительно ноÑила нечто вроде Ñнабженной клинками перчатки. У КаÑпела не было времени, чтобы что-то Ñделать, он Ñтупил назад и ÑпоткнулÑÑ. Механодендриты инÑтинктивно вытÑнулиÑÑŒ позади, ÑмÑÐ³Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ðµ и Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð½Ð° ноги. КаÑпел не попыталÑÑ Ð²Ñтать или Ñбежать, а перекатилÑÑ Ð²Ð±Ð¾Ðº, к другому краю коридора. Чужак — и Ñто неÑомненно был чужак — что-то невнÑтно пробормотал от разочарованиÑ, когда КаÑпел уклонилÑÑ Ð¾Ñ‚ его первого удара, а клинки на руке широким взмахом прорезали Ñтену, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плаÑталь, как через бумагу. Ðффект мерцающей тени вдруг мигнул и раÑÑеÑлÑÑ, как помехи на Ñкране когитатора, и КаÑпел впервые Ñмог как Ñледует раÑÑмотреть врага. Перед ним ÑтоÑло ÑущеÑтво в хитиноподобном черном доÑпехе, Ñ ÑƒÐ´Ð»Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, мертвенно-бледными чертами лица. Длинный, жеÑтокий рот был Ñведен в гримаÑе злобной доÑады, глубоко поÑаженные глаза раÑширены от ненавиÑти. КаÑпел никогда не видел одного из них раньше, но раÑпознал, кем ÑвлÑлоÑÑŒ Ñто ÑущеÑтво: Ñльдар. Когда выÑокий кÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº нему Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ ÑкороÑтью, КаÑпел ÑхватилÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из механодендритов за охлаждающую трубу на Ñтене и подтÑнулÑÑ, вÑтав на ноги. Затем, Ñекунду ÑпуÑÑ‚Ñ, КаÑпел изо вÑех Ñил толкнул ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñторону, и Ñнова когтиÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñльдара прошла через пуÑтое меÑто, где он только что ÑтоÑл. Ðа Ñтот раз, впрочем, Ñльдар прорвал не только Ñтену — когти его руки вонзилиÑÑŒ в одну из труб Ñ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Из пÑти глубоких разрезов на трубе выÑвободилÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ð¹ замораживающий гель, накачиваемый под выÑоким давлением, и брызнул в коридор. Ðльдар закричал — неÑтройный, жуткий, нечеловечеÑкий звук — когда в него на полной ÑкороÑти ударила Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñть. Он зашаталÑÑ, водÑные чаÑтицы в воздухе вокруг него ÑмерзлиÑÑŒ, и облако пара поглотило его. Столь Ñильный холодовой ожог убил бы даже Ñамого Ñильного из людей, однако КаÑпел не желал идти на какой-либо риÑк. Он подобрал один из гаечных ключей, приÑтавленных к Ñтене, и, держа инÑтрумент обеими руками, размахнулÑÑ Ð¿Ð¾ широкой дуге и привел его в контакт Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñльдара. От удара она разлетелаÑÑŒ дождем обледенелых фрагментов, которые заÑтучали по полу и Ñтенам, Ñ€Ð¸ÐºÐ¾ÑˆÐµÑ‚Ñ Ð²Ð¾ вÑех направлениÑÑ…. Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾ заморозил вÑÑŽ голову, Ñделав ее хрупкой. Безголовое тело Ñльдара Ñ‚Ñжело рухнуло на пол — в Ñмерти вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла. КогтиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° и Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ разбилиÑÑŒ на замерзшие чаÑтицы и почерневшие куÑки, которые закрутилиÑÑŒ по полу. Предохранители в охлаждающей трубе зашипели и закрыли поврежденную чаÑть, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº на дополнительные трубы. Температура в коридоре воÑÑтановилаÑÑŒ до нормальной, дымка раÑÑеÑлаÑÑŒ. КаÑпел упал на колени. Гаечный ключ в его руках казалÑÑ Ñ‚Ñжелее, чем вообще мог быть. Едва не попалÑÑ. Он не был подготовлен, а вероÑтноÑть того, что Ð¸Ð¼Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ Ñработает, была ничтожно мала. Менее практичеÑки мыÑлÑщий человек Ñказал бы, что ему «повезло». ОпираÑÑÑŒ на ключ, КаÑпел поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и взглÑнул Ñверху на безголовый труп Ñльдара. Значит, вот он, враг. Даже мертвый, безликий и недвижимый, он вызывал отвращение — от бледной обнаженной кожи до нееÑтеÑтвенного блеÑка черной брони. КаÑпел Ñказал Ñебе, что нет ÑмыÑла оÑматривать тело, что доÑпех Ñлишком теÑен, чтобы Ñкрывать какое-либо оружие, помимо разбитой перчатки, и что еÑли даже у Ñльдара были какие-то планы, КаÑпел не Ñмог бы читать на их Ñзыке. Ðо он знал, что Ñто вÑего лишь Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” он не мог бы заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°ÑатьÑÑ Ðº телу, вÑтупить в прÑмой контакт Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. Он узнал Ñтот черный доÑпех и его мерцающую защиту по раÑÑказам и инÑтрукциÑм. Ðти «темные Ñльдары» были запÑтнаны ХаоÑом и Ñовмещали ÑпоÑобноÑти и выучку Ñвоего воинÑкого наÑÐ»ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ñказуемой жеÑтокоÑтью темных Ñил. КаÑпел, напротив, не был воином, он был работником, обÑлуживающим машины. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° вÑтупить в прÑмое противоÑтоÑние Ñ Ñльдаром закончилаÑÑŒ бы поражением, и тогда «СвÑтоÑть», ее миÑÑиÑ, ее команда и ее машинный дух были бы обречены. Ему нужно было убивать их иными ÑпоÑобами, иÑпользовать ÑобÑтвенные методы и машинерию, в которой он был ÑкÑпертом. Ðти Ñльдары были оÑкорблением Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ духа «СвÑтоÑти», и Ñтот дух должен был предоÑтавить ÑредÑтва Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… уничтожениÑ. ЕÑли бы другие Ñльдары были поблизоÑти, они бы уже атаковали. КаÑпел чувÑтвовал в Ñебе доÑтаточно уверенноÑти, чтобы пройти по коридору до того меÑта, где выпотрошенный Ñервитор ÑвиÑал Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. КаÑпел проигнорировал его, подобрал брошенный Ñварочный аппарат, который медленно проплавливал дыру в полу, отключил его и отброÑил в Ñторону. Ðто уÑтройÑтво пригодилоÑÑŒ Ñльдару Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ðº, однако требовало Ñлишком малого раÑÑтоÑниÑ, чтобы предÑтавлÑть какую-то пользу Ð´Ð»Ñ ÐšÐ°Ñпела. Он не мог риÑковать, вновь иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ, потому что Ñти трубы могли выдержать лишь определенное количеÑтво повреждений, прежде чем ÑиÑтема начала бы давать Ñбои и поÑвилаÑÑŒ бы угроза критичеÑкого перегрева. Ðо были и другие механизмы, которые могли помочь. Глубоко задумавшиÑÑŒ, КаÑпел подобрал Ñварочный аппарат, который только что выброÑил, и начал отвинчивать панель Ñбоку инÑтрумента. Генераториум был крупнейшим помещением на инженерной палубе, которое занимали генераторные блоки, монолитные Ñтруктуры, выÑтроенные в линию в одном конце комнаты. Каждый приземиÑтый блок был металличеÑким Ñверху и Ñнизу, а поÑередине имел прозрачные панели, за которыми было видно, как курÑируют мощные потоки раÑкаленной добела Ñнергии, треща вокруг ÑветÑщихÑÑ Ð¾Ñ‚ нагрева Ñлементов. Ð’ открытом проÑтранÑтве перед блоками отдельно ÑтоÑли когитаторные терминалы, показывающие поÑтупление Ñнергии, а клепаные колонны проÑтиралиÑÑŒ от пола до потолка, укреплÑÑ Ð²Ñе помещение. Огромные кабели, покрытые мощной изолÑцией, Ñ‚ÑнулиÑÑŒ от блоков и проходили в Ñтены, полы и потолки, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñнергию во вÑе чаÑти кораблÑ. Другие терминалы ÑтоÑли вдоль Ñтен по обеим Ñторонам от блоков, а прÑмо напротив Ñтену уÑеивало полдюжины вентилÑторов Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ лопаÑÑ‚Ñми, которые находилиÑÑŒ в проÑторных воздуховодах — вÑе они пока что не работали, но могли вытÑнуть воздух из комнаты в Ñчитанные Ñекунды, еÑли бы Ñто потребовалоÑÑŒ. Каждый вентилÑтор был закрыт тонкой проволочной решеткой и уÑтановлен на выÑоте лица. Генераториум не был тихим меÑтом — непрекращающееÑÑ Ð³ÑƒÐ´ÐµÐ½Ð¸Ðµ Ñнергии, заточенной в генераторных блоках, наполнÑло воздух. КаÑпел прошел внутрь через дверь в тени блоков, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð³ уÑлышать повышенные голоÑа поверх гула, не мог различить ни Ñлова. Медленно продвигаÑÑÑŒ вдоль блоков к Ñтим голоÑам, КаÑпел начал различать Ñлова. Было Ñлышно два голоÑа, оба — мужÑкие, но ни один не был человечеÑким. Они говорили на ИмперÑком готике без заметного акцента, и их речь была как-то Ñтранно нееÑтеÑтвенна, как еÑли бы они выучили Ñзык, ни разу его не Ñлышав. — Давай попробуем Ñнова, — Ñказал один. — Как воÑÑтановить подачу Ñнергии? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» беÑконечно утомлен, как будто разговаривал Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ или домашним животным. — Скажи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ, — потребовал другой, более резкий голоÑ. — Тогда мы Ñделаем Ñто быÑтро. ПоÑлышалÑÑ Ñ€Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ð¹, Ñбивчивый звук, а затем третий, человечеÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñлабо заговорил. — Я Ñказал вам… Ñ Ð½Ðµ знаю, — пауза, еще один надрывный вздох, — и еÑли бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ð», вы могли бы… ТÑжелый кашель оборвал оÑкорбление. КаÑпел узнал по голоÑу Валлона, одного из помощников капитана, который проводил большую чаÑть времени, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹ по «СвÑтоÑти». Без ÑомнениÑ, он был поÑлан вниз на инженерную палубу, чтобы проверить работу КаÑпела, только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб попаÑтьÑÑ Ñльдарам. КаÑпел не ÑомневалÑÑ, что Валлон говорит правду — еÑли он Ñам не Ñмог разобратьÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ подачи Ñнергии, то не имеющий Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº технике офицер тем более не мог бы Ñто Ñделать. Когда Ñльдары поймут Ñто, Валлон умрет. Времени оÑтавалоÑÑŒ немного. КаÑпел проверил небольшой мешочек Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñтью, привÑзанный к поÑÑу, и аккуратно отвÑзал его. Мешочек был герметично запечатан, но его Ñодержимое было неÑтабильно. Он оÑторожно взÑл его рукой в перчатке. ПодготовивишиÑÑŒ, он заглÑнул за угол. Ð’ пуÑтом проÑтранÑтве перед блоками ÑтоÑло лишь двое Ñльдаров, возвышаÑÑÑŒ над Валлоном, привÑзанным к одной из колонн, подпиравших потолок. Валлон, который почти лежал на полу, Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, закрученными назад, за Ñтолб, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Ñмотрел на Ñльдаров Ñнизу вверх. Его униформа была разорвана Ñпереди, лицо и грудь были уÑеÑны порезами и кровоподтеками. КаÑпелу Ñнова повезло, так как Ñльдары ÑтоÑли Ñпинами к нему, повторÑÑ Ñвои вопроÑÑ‹ Ñо вÑе большей требовательноÑтью. Более лаконичный Ñльдар опиралÑÑ Ð½Ð° украшенный поÑох, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº другой был вооружен угрожающе зазубренным клинком. Оба ноÑили ту же черную броню, что и уже уничтоженное КаÑпелом ÑущеÑтво. Он быÑтро изучил комнату, прикинув раÑÑтоÑние. Его техничеÑкий ум быÑтро раÑÑчитал, что требуетÑÑ. Ðто было возможно — едва-едва. — Скажи нам то, что мы хотим знать! — прошипел Ñльдар Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¼. Он двинулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как будто хотел вонзить в Валлона Ñвое оружие, но Ñто было лишь притворÑтво — вмеÑто Ñтого он убрал клинок и ударил пуÑтой рукой, попав ее тыльной Ñтороной по лицу Валлона. Шипы на перчатке Ñльдара оÑтавили неглубокие порезы на его щеке. КаÑпел вышел из теней, наÑтроив звук в вокÑе Ñвоей маÑки Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñффекта. — СпроÑите менÑ, — Ñказал он, и его ÑинтетичеÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñхом разнеÑÑÑ Ð¿Ð¾ комнате. Его Ñлова имели ожидаемый Ñффект. Ðльдары резко развернулиÑÑŒ, Ñлишком хорошо натренированные, чтобы показывать удивление или доÑаду, или, возможно, Ñлишком иные, чтобы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чувÑтвовать Ñти вещи. Они не ответили, но отреагировали, направившиÑÑŒ к КаÑпелу в тот же миг, как отметили его приÑутÑтвие. Ðо КаÑпел двинулÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼, побежав не к Ñльдарам, а к дальней Ñтене помещениÑ, где груда Ñщиков лежала под огромными вентилÑторами-ÑкÑтракторами. Ðта Ñтена была неÑколько ближе к КаÑпелу, чем к Ñльдарам, поÑтому он имел преимущеÑтво на Ñтарте. Ðе оглÑдываÑÑÑŒ, он продолжал бежать. Они должны желать взÑть его живым, узнать то, что ему извеÑтно, или, по крайней мере, он на Ñто надеÑлÑÑ. ЕÑли же он был неправ, выÑтрел в Ñпину Ñвалит его довольно Ñкоро. ДобравшиÑÑŒ до Ñщиков, КаÑпел запрыгнул на один из них, который был лишь в треть его роÑта выÑотой. Когда он карабкалÑÑ Ð½Ð° Ñледующий, Ñльдар Ñ Ð¿Ð¾Ñохом метнул Ñвое оружие. ПоÑох пробил мантию КаÑпела и воткнулÑÑ Ð² один из контейнеров, едва не угодив ему в бок. Ткань порвалаÑÑŒ, когда КаÑпел забралÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ, и он обругал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не броÑил мантию раньше. Пока его пальцы иÑкали опору, он при помощи механодендритов рванул тонкую защитную решетку Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð»Ñтора. Она поддалаÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ попытки, заклепки вылетели и дождем поÑыпалиÑÑŒ вниз. Ð“Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ñ…Ñ‚Ð° была вдвое выше человечеÑкого роÑта, и три близко размещенных вентилÑтора отделÑли КаÑпела от Ñледующей решетки, за которой шахта резко опуÑкалаÑÑŒ вниз к Ñледующей группе вентилÑторов, а затем выходила в отводную трубу, выбраÑывающую пары прÑмиком в коÑмоÑ. У каждого из трех вентилÑторов было по шеÑтнадцать лопаÑтей, и КаÑпелу приходилоÑÑŒ оÑторожно маневрировать, чтобы протиÑнутьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ ними. ПробираÑÑÑŒ меж бритвенно-оÑтрых лопаÑтей первого вентилÑтора, который раÑполагалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ чуть дальше начала шахты, он оÑмелилÑÑ Ð³Ð»Ñнуть назад. Вооруженный клинком Ñльдар был уже вблизи и готов ударить. КаÑпел убрал обутую в Ñапог ногу как раз перед тем, как меч опуÑтилÑÑ, и вкатилÑÑ Ð² промежуток между первыми Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð»Ñторами. КаÑпел кое-как поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги в Ñтом узком проÑтранÑтве и начал протиÑкиватьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ лезвий Ñледующего вентилÑтора. Он поÑкользнулÑÑ Ð½Ð° промаÑленной, изогнутой поверхноÑти воздуховода и, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÑебÑ, поднÑл руку, врезавшиÑÑŒ в лопаÑть вентилÑтора. Лезвие прорезало один из рукавов его Ñпецовки и Ñлегка задело левую руку, пуÑтив кровь. Он поморщилÑÑ. Впрочем, КаÑпел быÑтро ÑобралÑÑ. ОÑталÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один. Он обернулÑÑ Ð¸ увидел, как меченоÑец грациозно проходит между неподвижными лопаÑÑ‚Ñми первого вентилÑтора, Ð¸Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð°Ñ Ñвои тонкие конечноÑти, как натренированный гимнаÑÑ‚. Промежутки между вентилÑторами были невелики, и КаÑпел оказалÑÑ Ñƒ поÑледнего вентилÑтора Ñразу же, как только прошел через второй. Подавив опаÑную Ñпешку, он протиÑнулÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ лезвиÑми. Один из механодендритов звÑкнул о лопаÑть, но он прошел. КаÑпел вÑтал Ñпиной к проволочной решетке, отделÑвшей его от отвеÑно уходÑщей вниз трубы, в руке у него был мешочек Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñтью. Ðльдары уже почти что наÑтигли его, меченоÑец уже проходил через второй вентилÑтор, а его товарищ Ñледовал в шаге за ним. КаÑпел швырнул мешочек между лопаÑтей, и тот угодил в Ñтену воздуховода прÑмо у второго вентилÑтора. Содержимое брызнуло в Ñтороны, Ð·Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе вокруг, и тут же вÑпыхнуло. КаÑпел аккуратно Ñливал Ñту жидкоÑть из Ñварочного аппарата, знаÑ, что она веÑьма неÑтабильна, оÑобенно в наÑыщенной киÑлородом Ñреде. Ðльдары Ñлегка отшатнулиÑÑŒ от огнÑ, но не вÑтревожилиÑÑŒ. Да и Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы? Они ноÑили броню, а Ñто было вÑего лишь Ñлабое пламÑ. Однако Ñлабое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑло опаÑноÑть Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвительных уÑтройÑтв боевого кораблÑ, и на нем имелиÑÑŒ ÑиÑтемы, чтобы боротьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Когда в шахте вÑпыхнул огонь, вентилÑторы ожили без предупреждениÑ, мгновенно Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð¸Ð· полной неподвижноÑти в Ñтремительное вращение. КаÑпела Ñдуло назад, на решетку, и тройные Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ð»Ð¸ÑÑŒ в двух Ñльдаров, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ Ð¸ броню, и плоть, и кровь без вÑÑких различий. Решетка прогнулаÑÑŒ под его веÑом, но выдержала, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð° и оÑтанки Ñльдаров понеÑлиÑÑŒ по воздуховоду, прошли через проволочные Ñчейки, ÑоÑкользнули вниз по шахте и вылетели в коÑмоÑ. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ñамодельного зажигательного ÑнарÑда быÑтро выдохлоÑÑŒ, и вентилÑторы прекратили движение так же резко, как начали. КаÑпел моргнул, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð· Ñвоей маÑки. Ðе Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑтанки чужаков, размазанные по воздуховоду, он начал оÑторожно пробиратьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ в генераториум. У Валлона было Ñломано ребро и, вероÑтно, проткнуто легкое. Ðто не помешало ему говорить, пока КаÑпел его развÑзывал. — Пришел вниз, чтобы найти тебÑ, — Ñказал он, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ и Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ боли. — Потом их группа поÑвилаÑÑŒ из ниоткуда. Я думаю, их еще неÑколько, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ. Они ÑвÑзали Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ оÑтавили здеÑÑŒ, чтобы поиграть попозже. Потом, когда у них поÑвилиÑÑŒ проблемы Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, начали задавать вопроÑÑ‹. Валлон кивнул на вереницу небольших черных уÑтройÑтв, ÑтоÑщих у подножий генераторных блоков. КаÑпел не заметил их раньше — в их почти лишенной черт черноте было нечто, что заÑтавлÑло взглÑд уÑкользать от них в Ñторону. Пока Валлон медленно пыталÑÑ Ð²Ñтать на ноги, КаÑпел изучил одну из чужеродных машин. Ðто была коробочка Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми, на вид как будто ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð· некоего ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ криÑталла. Зубчатый орнамент в верхней чаÑти мог предÑтавлÑть Ñобой уÑтройÑтво ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ же инÑтрукции. Полупрозрачные кабели змеилиÑÑŒ из механизма, одни приÑоединÑлиÑÑŒ к различным точкам генераторных блоков, другие — к ÑоÑедним машинам чужаков. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом за кабелÑми, он мог видеть, что некоторые из них ведут наружу, в коридоры кораблÑ. — Я думаю, — Ñказал Валлон, — Ñто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы двигать «СвÑтоÑть». — Да, — ответил КаÑпел, — полагаю, ты прав. Темные Ñльдары владели ÑобÑтвенными ÑпоÑобами перемещениÑ, едва ли понÑтными другим видам. Могло ли подобное уÑтройÑтво, подпитанное доÑтаточным количеÑтвом Ñнергии, перетаÑкивать в коÑмоÑе целый линейный крейÑер? КаÑпер не мог ответить. Что бы оно ни делало, оно ÑвлÑлоÑÑŒ еретичеÑкой технологией, не принадлежащей к ÑвÑщенным машинам Империума. КаÑпел решил не трогать ÑльдарÑкий механизм, поÑкольку не знал, какие побочные Ñффекты Ñто может вызвать. Лучше оÑтавить его там, где он ÑейчаÑ, и Ñперва разобратьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенной угрозой. ЕÑли Ñльдарам удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтить «СвÑтоÑть» в паутину путей, корабль будет обращен на их нужды или раÑтаÑкан по чаÑÑ‚Ñм, а его команду превратÑÑ‚ в бездушных, Ñломленных рабов. ÐеподходÑщие Ñудьбы ни Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹, ни Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹ Императора. — Куда они пошли? — ÑпроÑил КаÑпел. — Вниз, к двигателÑм, — ответил Валлон, который броÑил попытки вÑтать на ноги и привалилÑÑ Ñпиной к колонне. — Я… — он Ñнова закашлÑлÑÑ, и из угла его рта брызнула кровь. КаÑпел кивнул. — Отдыхай. Твои Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñмертельны, но могут убить тебÑ, еÑли перенапрÑжешьÑÑ, — он обхватил Валлона рукой и помог ему перейти через комнату и ÑеÑть в креÑло перед когитаторным терминалом. — КÑеноÑÑ‹ отключили ÑвÑзь Ñ Ð¾Ñтальным кораблем. Рано или поздно на моÑтике Ñто поймут и прорвутÑÑ Ðº нам. Когда Ñто Ñделают, ты понадобишьÑÑ Ð¸Ð¼ живым, чтобы давать указаниÑ. Валлон кивнул. Его кожа была бледна и блеÑтела от пота, но он оÑтавалÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Он будет держатьÑÑ. — Я найду кÑеноÑов и Ñделаю то, что должен, чтобы оÑтановить их. Валлон Ñнова кивнул, затем показал в темный угол комнаты, неподалеку от того меÑта, где он Ñидел ÑвÑзанным. — Они отобрали мой болт-пиÑтолет, прежде чем Ñ Ñмог его иÑпользовать, — Ñказал он и прервалÑÑ, чтобы Ñделать еще один болезненный вдох. — БроÑили его вон туда. Он церемониальный, но работает. КаÑпел кивнул Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью и поÑледовал туда, куда указывал Валлон. Он нашел его поÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð±ÑƒÑ€Ð¾Ð¹, грубо раÑÑеченный пополам, когда Ñльдары Ñорвали его Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†ÐµÑ€Ð°, но болт-пиÑтолет вÑе еще был на нем. Оружие было Ñ‚Ñжелым, тщательно отполированным, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‡ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ узорами, выгравированными на Ñтволе. Оно было Ñвно декоративным — награда за какие-то предшеÑтвующие бои — но могло оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼. Кивнув Валлону на прощание, КаÑпел проверил магазин пиÑтолета и покинул генераториум. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° ÑнергокабелÑми чужаков, он направилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к двигателÑм. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ñ†Ñ‹ были более близки к работе машин, чем людей, КаÑпел, тем не менее, понимал, что шокирован, и что еÑли он хочет продолжать дейÑтвовать Ñффективно, лучше вÑего продолжать двигатьÑÑ, дейÑтвовать, не задумываÑÑÑŒ. Однако ему пришла в голову мыÑль о том, как быÑтро изменилоÑÑŒ его воÑприÑтие. С момента убийÑтва двух Ñльдаров при помощи лопаÑтей вентилÑтора он был покрыт их заÑохшей кровью. Ð§Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ даже мыÑль о капле крови чужаков, коÑнувшейÑÑ ÐµÐ³Ð¾, была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ужаÑным образом, который Ñледует немедленно подавить. Стычки Ñ Ñльдарами изменили Ñто. Да, кÑеноÑÑ‹ были ненавиÑтной мерзоÑтью, но, Ñколько бы отталкивающими они не были, не надо было опаÑатьÑÑ Ð¸Ñ… физичеÑких отличий. Угрозой ÑвлÑлиÑÑŒ не их кровь, плоть и коÑти, пуÑть они и были отвратительны. Ðет, тем, чего, как КаÑпел знал, Ñтоило боÑтьÑÑ, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ñтоило боротьÑÑ, были темные Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¾Ð² и ÑпоÑобноÑть вымеÑтить Ñвою волю на человечеÑкой раÑе. Их дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° корабле Ñто продемонÑтрировали. Лишь Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° проникла на «СвÑтоÑть», но они оÑквернили вÑе на Ñвоем пути, пытали верного офицера ИмперÑкого флота, запÑтнали когитаторы муÑорным кодом и опоганили драгоценный иÑточник Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ñвоими гнуÑными машинами. Ðто было тем, чему КаÑпела вÑегда учили, но чего он никогда не иÑпытывал — даже малейшее прикоÑновение ХаоÑа или легчайшее ÑоприкоÑновение Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÑ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ мышлением оÑквернÑло, и любое их проÑвление необходимо было уничтожать Ñилой и огнем. КаÑпел выучил Ñти абÑтрактные уроки уже давно, но только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ понÑл, что они оÑновывалиÑÑŒ на конкретных фактах. Ðебольшое пÑтно Ñкверны, не будучи уÑтранено, может подвергнуть опаÑноÑти вÑе. КаÑпел оÑтановилÑÑ, как вкопанный, мыÑли Ñтремительно опережали его. Конечно, Ñтот проÑтой урок… Ñто был принцип, по которому люди Империума жили и умирали, но КаÑпел раньше не оÑознавал, что Ñто может отноÑитьÑÑ Ð¸ к затруднительному положению кораблÑ. Теперь вÑе Ñто обретало ÑмыÑл; он мог понÑть, в чем проблема. Один из двигателей «БожеÑтвенной СвÑтоÑти» вышел из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ â€” не только в плане работы, но и в отношении диагноÑтики. Когитативные механизмы, которые компенÑировали каждую поломку, интерпретировали повреждение Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐºÐ°Ðº нарушение подачи Ñнергии и попыталиÑÑŒ перенаправить огромное ее количеÑтво от генераториума, чтобы уÑтранить мнимую неполадку. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñтой нелепой ошибке оÑтальные двигательные уÑтановки не могли получить доÑтаточно Ñнергии, чтобы Ñдвинуть корабль Ñ Ð¼ÐµÑта. Ðто, конечно, было проблемой, но вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ не дало ÑльдарÑкой паразитичеÑкой технологии работать, как Ñледовало. Две проблемы, два иÑточника порчи в машине. ВычиÑтить оба, ÑпаÑти вÑе целое. ÐÐ»ÐµÐ³Ð°Ð½Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтота, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑошлаÑÑŒ, как огромные шеÑтерни, Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ¾Ð¼ вÑтающие на меÑто. КаÑпел инÑтинктивно, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ дотронулÑÑ Ð´Ð¾ золотой шеÑтеренки ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ, ÑвиÑавшей Ñ Ñ†ÐµÐ¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ на его шее. Как вÑегда, машина предоÑтавила решение, и техножрецу приÑтало Ñледовать ее указанию. КаÑпел уÑкорил шаг. Он знал, где будут Ñльдары, и знал, как ÑправитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. КаÑпел вновь оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где начал день — в помещении, где находилаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑтановка. ÐнергетичеÑкое поле, Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼Ñƒ атмоÑфера не улетучивалаÑÑŒ через разрыв в обшивке, по-прежнему мерцало на меÑте. Проникнув в комнату и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ переборкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° быÑтро упаÑть вниз и запечатать Ñтот учаÑток в Ñлучае утечки атмоÑферы, КаÑпел раÑÑлышал выÑокие голоÑа Ñльдаров и лÑзгание их бронированных Ñапогов о леÑа. Чужеродные кабели Ñ‚ÑнулиÑÑŒ дальше по проходу и иÑчезали Ñправа, в бреши на боку двигательной уÑтановки. Тела Ñервиторов, которых КаÑпел оÑтавил работать над повреждениÑми двигателÑ, валÑлиÑÑŒ по вÑему проходу, Ñтремительно разделанные на чаÑти ÑльдарÑкими клинками. Как КаÑпел и предполагал, Ñльдары работали над Ñдром поврежденного двигателÑ, за пределами его зрениÑ. Справа от КаÑпела возвышалаÑÑŒ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑˆÐµÑÑ‚Ð¸ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑтановка, по-Ñвоему Ñтоль же угрожающее, как разрыв в корпуÑе Ñлева от него, — неÑÑно выриÑовывающаÑÑÑ Ñтруктура, в которой находилиÑÑŒ транÑформаторы и другие механизмы, превращающие чиÑтую Ñнергию в уÑкорение, необходимое, чтобы перемещать крейÑер в коÑмичеÑком проÑтранÑтве. КаÑпел не мог риÑковать, закрыв переборку за Ñобой — чаÑтично потому, что Ñто отрезало бы ему путь к бегÑтву, но в оÑновном потому, что тогда Ñльдары бы узнали о его приÑутÑтвии, что Ñделало бы его работу гораздо Ñложнее. Линейные крейÑера ÑобиралиÑÑŒ в коÑмичеÑких доках, обращающихÑÑ Ð¿Ð¾ орбите вокруг некоторых миров-кузниц ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ. Корабли ÑтроилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, на протÑжении многих лет, технопровидцы и другие адепты без уÑтали работали над ними в пуÑтоте. Работа неизбежно ÑводилаÑÑŒ к Ñборке различных чаÑтей — компоненты ÑоздавалиÑÑŒ на планете внизу, поднималиÑÑŒ на шаттлах, а затем уÑтанавливалиÑÑŒ на коÑÑ‚Ñк раÑтущего кораблÑ. Под Ñвоей обшивкой корабль был не проÑто машиной, но множеÑтвом машин одновременно, Ñобранных в гармонии как ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑущноÑть. Много чаÑтей и одно целое. КаÑпел знал, что то, что однажды было Ñобрано вмеÑте, может быть разорвано на чаÑти. Повреждение корпуÑа уничтожило многие точки поддержки, которые закреплÑли двигательную уÑтановку на ее меÑте в Ñтруктуре крейÑера. По оценке КаÑпела оÑтавалоÑÑŒ пÑть балок-опор, которые требовалоÑÑŒ развинтить вручную. Сами по Ñебе они были огромны, но рычаги ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼Ð¸ было доÑтаточно легко Ñдвинуть. Когда он оÑлабит Ñти пÑть креплений, вÑе, что оÑтанетÑÑ Ñделать — Ñто разбить одну из многочиÑленных плазменных капÑул двигательной уÑтановки. Ð’Ñе помещение окажетÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾ и очиÑтитÑÑ Ð¾Ñ‚ атмоÑферы, и, без удерживающих его на меÑте опор, двигатель выкатитÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, в вакуум. КаÑпел мог Ñбить капÑулу из прохода одним выÑтрелом болт-пиÑтолета Валлона. Затем у него оÑтанетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð° Ñекунд, чтоб отÑтупить обратно в коридор, прежде чем переборки опуÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ. КаÑпел начал взбиратьÑÑ Ð¿Ð¾ боку двигательной уÑтановки. Ðаконец он добралÑÑ Ð´Ð¾ большой балки, торчащей из Ñтены и глубоко утопленной в Ñамой уÑтановке. КаÑпел нашел у нее Ñбоку краÑный выÑвобождающий рычаг и Ñдвинул его назад до упора. РаздалÑÑ Ð½Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¹ металличеÑкий Ñкрежет, который, по ÑчаÑтью, не привлек внимание Ñльдаров. Столкновение Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ некронов разрушило еще одну поддерживающую балку на направленной наружу Ñтороне двигателÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº на другой Ñтороне оÑтавалоÑÑŒ еще две нетронутые опоры. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð¸ человечеÑкие руки, и механодендриты, КаÑпел влез на верхнюю чаÑть двигательной уÑтановки, переÑек ее и начал ÑпуÑкатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, пока не добралÑÑ Ð´Ð¾ балки, параллельной той, которую он только что отÑоединил. Он повторил тот же процеÑÑ Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³Ð¾Ð¼, а затем опуÑтилÑÑ Ð½Ð° противоположный проходной моÑÑ‚. Так тихо, как мог, он побежал к тому концу помещениÑ, где раÑполагалÑÑ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ двигатель, вÑкарабкалÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и потÑнул выÑвобождающий рычаг Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны. ОÑтавалоÑÑŒ немногое, а именно две вертикальные балки, которые ÑпуÑкалиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° к верхней чаÑти уÑтановки. КаÑпел Ñнова взобралÑÑ Ð½Ð° ее вершину и медленно начал пробиратьÑÑ Ð¿Ð¾ ней. ПоверхноÑть была не плоÑкой, и ему требовалоÑÑŒ иÑпользовать механодендриты, чтобы поддерживать равновеÑие. Он доÑтиг первой вертикальной опоры и потÑнул рычаг. Ð’Ñе, что нужно было Ñделать — выÑвободить поÑледнюю балку, вернутьÑÑ Ðº двери и выÑтрелить в плазменную капÑулу. Почти завершив Ñвою работу, КаÑпел начал оÑторожно приближатьÑÑ Ðº поÑледней балке, двигаÑÑÑŒ назад по верху машины, прочь от маневровых двигателей. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа Ñльдаров Ñтали громче. Он близилÑÑ Ðº тому меÑту, где удар по корпуÑу наиболее Ñильно повредил двигательную уÑтановку, туда, где работали Ñльдары. КаÑпел доÑтиг поÑледней опоры и потÑнул поÑледний рычаг. Почти что Ñделано. Он оÑтавалÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ уÑтановки, быÑтро, но оÑторожно двигаÑÑÑŒ в направлении выхода. Там, где двигатель был поврежден, ему приходилоÑÑŒ пробиратьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ временными леÑами, обеÑпечивающими доÑтуп к требующим ремонта меÑтам. Он взглÑнул вниз, в паутину леÑов. Ð’ Ñамом Ñердце двигательной уÑтановки работало двое Ñльдаров, за которыми наблюдал третий, Ñвно бывший их лидером. Как и КаÑпел, Ñльдары оÑознали, что поврежденный двигатель не только оÑтановил корабль, но и не позволÑл им вытÑгивать Ñнергию из генераториума, чтобы затащить «СвÑтоÑть» в паутину путей. Они, похоже, нашли ÑобÑтвенное решение и уÑтанавливали Ñложный механизм в Ñердце поврежденного двигателÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ€Ð°Ñкаленные добела выÑокоточные инÑтрументы. КаÑпел ÑодрогнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого поÑледнего преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² духа машины. Предводитель, который ÑнÑл Ñвой шлем, демонÑÑ‚Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¶ÐµÑтокие черты лица и глубоко поÑаженные черные глаза, Ñвно был недоволен ходом работы его воинов-техников; Ñ Ð²Ð»Ð°Ñтным видом он раÑхаживал по бруÑÑŒÑм леÑов. Он дернулÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ²Ð¾, вправо, а затем, по-видимому, закатив глаза, поÑмотрел вверх. ВзглÑд ÑльдарÑкого Ð³Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° ÑмотрÑщего вниз КаÑпела. Чужак пролаÑл команду Ñвоим бойцам. ОтброÑив оÑторожноÑть, КаÑпел нырнул под леÑа и побежал по верху машины так быÑтро, как только мог, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтараÑÑÑŒ не оÑтупитьÑÑ. Позади он мог Ñлышать металличеÑкий шум — кто-то взбиралÑÑ Ð¿Ð¾ леÑам. Он доÑтиг ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ Ñо Ñтороны обшивки, и оÑтавалоÑÑŒ лишь небольшое раÑÑтоÑние до двери, ведущей к другим чаÑÑ‚Ñм кораблÑ, когда раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ звук выÑтрела, а Ñледом еще один. Что-то ударилоÑÑŒ о потолок возле головы КаÑпела и разлетелоÑÑŒ вдребезги, но второй выÑтрел оказалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐµ. Тонкий оÑколок криÑталла вонзилÑÑ Ð² плечо КаÑпела, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð´Ð¾ Ñамой коÑти. Ошеломленный болью, он ÑкатилÑÑ Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½ÐµÐ¹ чаÑти машины, пролетел оÑтавшееÑÑ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние и Ñ‚Ñжело рухнул на моÑÑ‚ внизу. КакаÑ-то чаÑть его разума напоминала ему, что Ñльдар иÑпользуют отравленное оружие, но Ñто была Ð½Ð°Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· тревог КаÑпела. При падении он Ñломал ногу, а рука ниже раны в плече полноÑтью онемела. Он Ñлышал вопли Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñльдаров. КаÑпел перекатилÑÑ Ð½Ð° Ñпину и поÑмотрел в проход. К нему бежал Ñльдар, поднÑв оружие. Ему оÑтавалиÑÑŒ Ñекунды жизни. Времени не было, не было ÑпаÑениÑ. КаÑпел Ñунул здоровую руку под мантию, нащупал болт-пиÑтолет Валлона. Он оглÑделÑÑ Ð¸ заÑек меÑтоположение ÑеребриÑтой Ñферы плазменной капÑулы, раÑположенной чуть дальше на двигателе — ее металличеÑкое утолщение выгибалоÑÑŒ на боку машины. КаÑпел поднÑл пиÑтолет, и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ механодендриты потÑнулиÑÑŒ вбок, к двигательной уÑтановке, Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹ и Ñтойки. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº будто замедлилоÑÑŒ, Ñльдар заноÑил Ñвое оружие, а КаÑпел целилÑÑ. Он не был воином, но был технопровидцем, у него были оÑтрые глаза и ум, чтобы раÑÑчитать траекторию. КаÑпел надавил на ÑпуÑк. Плазма выплеÑнулаÑÑŒ волной неудержимой голубой Ñнергии, поглотив ближайший отрезок моÑта, который разлетелÑÑ Ð½Ð° чаÑти, Ð²Ñ‹ÑˆÐ²Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñльдара через разрыв в обшивке. ÐнергетичеÑкое поле зашипело, когда Ñльдар пролетел через него наружу, в пуÑтоту, но оÑталоÑÑŒ целым. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐšÐ°Ñпел находилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо за пределами выброÑа плазмы, наÑтил под ним выгнулÑÑ, и он оÑталÑÑ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ¾Ð¼ виÑеть на боку двигательной уÑтановки. ОÑвещение изменило цвет на темно-краÑный, загудел клакÑон. КаÑпел уÑлышал, как Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ падают переборки, отделÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ от оÑтального кораблÑ. Затем началоÑÑŒ — вÑÑ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑтановка отÑоединÑлаÑÑŒ от «СвÑтоÑти», Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ выÑвобождаÑÑÑŒ и выкатываÑÑÑŒ из Ñвоей камеры маневровыми двигателÑми вперед. При ее движении плаÑÑ‚Ð°Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ñтена, отделÑÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑƒÑтановку от маневровых двигателей, разлетелаÑÑŒ в клочьÑ, и атмоÑфера начала Ñтремительно покидать помещение. КаÑпел увидел, как предводитель Ñльдаров поднÑлÑÑ Ð¸Ð· разрушенной чаÑти двигателÑ, только чтобы его вытащило в коÑмоÑ. По мере того, как уÑтановка двигалаÑÑŒ наружу, Ð»Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñе на Ñвоем пути, леÑа поверх поврежденных учаÑтков раÑкололиÑÑŒ на тыÑÑчи оÑколков, раÑÑеÑвшихÑÑ Ð² коÑмоÑе. КаÑпел не видел, как погибли другие Ñльдары, но ему Ñто и не нужно было. Ðикто не уйдет живым. ÐšÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚ÐºÐ° механодендритов удерживала его, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»ÐµÑ‚ÐµÑ‚ÑŒ, когда Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑтановка наконец выÑкользнула из «СвÑтоÑти». Затем КаÑпел воÑпарил в пуÑтоте, Ñвободный от иÑкуÑÑтвенной гравитации кораблÑ, цеплÑющийÑÑ Ð·Ð° иÑпорченную машину. Воздуха больше не было, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ иÑчезла и передача звука, и он Ñлышал лишь ÑобÑтвенное иÑÑтупленное дыхание, отзывающееÑÑ Ñхом внутри маÑки. Ð“ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка Ñо вÑтроенным ребризером позволÑла ему прожить в вакууме немного дольше, чем его врагам. Линзы начали замерзать, но КаÑпел оглÑнулÑÑ Ð¸ к Ñвоему удовлетворению увидел, что Ñ ÑƒÑтранением поврежденной уÑтановки оÑтавшиеÑÑ Ð¼Ð°Ð½ÐµÐ²Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ двигатели Ñнова заработали, запуÑкаÑÑÑŒ в автоматичеÑком порÑдке проверки. «СвÑтоÑть» вновь ожила, ее машинный дух был в безопаÑноÑти, а команда могла приÑоединитьÑÑ Ðº войне на другом фронте. Как бы то ни было, война КаÑпела закончилаÑÑŒ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ аугметика позволÑла ему какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ в вакууме, она не предоÑтавлÑла защиты Ñкафандра. Он покрывалÑÑ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·ÑŒÑŽ. ЕÑли он еще дольше пробудет в коÑмичеÑкой пуÑтоте, наиболее уÑзвимые чаÑти ÑиÑтемы жизнеобеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтреÑкаютÑÑ. Впрочем, КаÑпел подозревал, что не проживет доÑтаточно долго, чтобы Ñто увидеть. Ð’Ñ‹ÑвободившиÑÑŒ из хватки «СвÑтоÑти», двигательный блок начал подвергатьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñтвию Ñилы Ñ‚ÑжеÑти планеты внизу. КаÑпел обхватил механодендритами механизмы позади ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ поÑмотрел вниз, на планету. Очень Ñкоро он вÑпыхнет, как только Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÑтановка войдет в плотные Ñлои атмоÑферы, и Ñгорит вмеÑте Ñо вÑеми чаÑÑ‚Ñми двигателÑ, кроме Ñамых уÑтойчивых. Ðо на Ñекунду до того, как его зрение уничтожил ÑлепÑщий Ñвет Ð²Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² атмоÑферу, КаÑпел макÑимизировал возможноÑти Ñвоих аугментированных чувÑтв, позволив потоку ÑенÑорных данных поглотить его. Ðа мгновение КаÑпел оценил вид чужого мира. Огромные Ñеро-коричневые континенты, пеÑтрÑщие леÑами и прожилками горных хребтов. ÐœÐ¾Ñ€Ñ Ð¸ озера фиолетово-Ñинего цвета. Обрывки облаков в атмоÑфере. БеÑпорÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа некогда великих городов, давно покинутых тем видом, каким бы он ни был, который ходил по Ñтой земле. ÐŸÐ°Ð´Ð°Ñ Ðº Ñвоему первому и поÑледнему ÑоприкоÑновению Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ землей, КаÑпел не чувÑтвовал ни Ñтраха, ни ÑроÑти, только воÑхищение перед маÑштабом и ÑложноÑтью мира внизу, перед беÑконечно изощренными механизмами вÑеленной, превоÑходÑщими Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ритуалы его науки, которые Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ навÑегда оÑтанутÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸. Лица МÑтью Фаррер Переводчик: Dammerung, вычитка: DÑн Ð’ конце концов Джанн не Ñмогла ÑдержатьÑÑ Ð¸ вернулаÑÑŒ обратно. СгорбившиÑÑŒ, она прокралаÑÑŒ в краÑноватую тень башни Ñ Ñ€Ð¶Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ поÑохом из Ñкрученного металла в руке. Ð’Ð¾ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, и, как бы Джанн не приÑлушивалаÑÑŒ, вÑе, что она могла уÑлышать, — лишь тихий хруÑÑ‚ пеÑчаных наноÑов под ногами и ÑобÑтвенное дыхание, Ñухое и напуганное. Ð’ Ñтот чаÑ, под Ñтим углом, Ð±Ð°ÑˆÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¿Ð¾ казалаÑÑŒ лишенной Ñвета глыбой черноты на фоне кровавого неба. Ðи движениÑ, ни голоÑов. Даже металличеÑÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð° трубопровода была Ñовершенно безжизненна. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð° низко ÑтелющиеÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð° разгладили землю, и перед южной дверью не было иных Ñледов, кроме Ñледов Джанн. ВыпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð³Ð·Ð°Ð³Ð¸ и шатаÑÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону, они вели из небольшого штормового люка и иÑчезали за одной из опор гигантÑкого трубопровода, в том меÑте, где она провела вÑÑŽ ночь, ÑъежившиÑÑŒ и вздрагиваÑ, оÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° милоÑть Ñтранных и дразнÑщих видений. Следы уже более мÑгких и медленных шагов вели назад из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ ÑтелилиÑÑŒ за ней — шагов тихих, пытающихÑÑ ÐºÑ€Ð°ÑтьÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð½Ð½ и знала, что от Ñтого не будет толку. Она должна войти внутрь и найти их там — их вÑех. Она должна будет показать Ñвое… лицо. Она тихо направилаÑÑŒ к люку, Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой поÑохом то в одну, то в другую Ñторону, пытаÑÑÑŒ придумать, как бы лучше им взмахнуть, еÑли один из них притаилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо за входом. Там будет темно. ЕдинÑтвенные чаÑти башни, которые когда-либо доÑтаточно хорошо оÑвещалиÑÑŒ, — Ñто диÑпетчерÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ и жилой Ñтаж. Ðа какое-то мгновение Ñта мыÑль почти что вызвала у нее облегчение. Она подумала о темных комнатах и залах, о темной Ñтране, которую она никогда не видела, и летела над ней в тихой вышине, и о чужих горах, залитых ÑеребрÑным Ñветом… но Ñтот образ разбил и иÑказил мыÑли, и Ñилы на миг покинули ее. Она чуть заÑтонала и поднÑла лицо к небеÑам, но там не было белой луны, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° бы ей помочь. Там должна была быть Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°. Джанн никогда не видела луны какого бы то ни было цвета, но там должна была быть Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°. Она отвела глаза от неба и на миг замерла, колеблÑÑÑŒ, на входе. КазалоÑÑŒ, будто она вот-вот придет к пониманию того, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит, но она моргнула, вздохнула — и вÑе Ñто пропало, как (лунный Ñвет) дым, уходÑщий Ñквозь пальцы, и Джанн обнаружила, что проходит внутрь через люк, Ñ‚Ñжело дыша, широко раÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, так крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвой поÑох, что его Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€Ð¾Ð·Ð¸ÐµÐ¹ поверхноÑть вгрызалаÑÑŒ в ладонь. Она подвинула его ближе к Ñебе, как троÑть, на которую опираютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ходьбе, и Ñто ее чуть ободрило. Ðе Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, но тоже неплохо. Грохот машин, Ñкрытых в мощном фундаменте башни, ритмично отзывалÑÑ Ð² Ñтенах. Ðто был глубокий ритм, ритм Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ променада, пока еще не наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°. Скрытое значение Ñтой мыÑли броÑило ее в озноб, но шаги, как раз в такт машинам, начали уÑкорÑтьÑÑ. Ð’ крошечных клетках, выÑоко на рокритовых Ñтенах, горели огни аварийного оÑвещениÑ, краÑные, как кровь, ÑÐ¼Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°, желтые, как иÑкры, взмывающие Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸. Джанн больше не знала, чьи Ñто были мыÑли. ВглÑдываÑÑÑŒ в огни, она, как ей показалоÑÑŒ, почуÑла движение где-то в полумраке, но проход позади нее был пуÑÑ‚. Джанн повернула Ñвое (вправду ли Ñвое?) лицо назад, в залитый краÑным Ñветом коридор, и уÑкорила шаг. Она нашла Галларди в машинном ÑвÑтилище, как и раÑÑчитывала. Он разбил Ñркие бело-голубые прожекторы, которые Токуин вÑегда оÑтавлÑл включенными Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑÐ²ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð»Ð°, и теперь работал при том же туÑклом краÑном Ñвете, как в коридорах, через которые прошла Джанн. Он раÑпахнул заÑлонки, через которые можно было попаÑть вниз, в подземный инженариум, и шум машин здеÑÑŒ был куда громче. Ревели топки. Вишнево-краÑным мерцали Ñнергопоглотители и изолÑционные трубки, добавлÑÑ Ñвой Ñвет и жар. Воздух был чиÑÑ‚, но чувÑтва Джанн говорили ей о легчайшей примеÑи дыма. — Брат? — прошептала она. Галларди ÑтоÑл к ней Ñпиной, его крупные плечи ходили ходуном, полное тело качалоÑÑŒ и ÑгибалоÑÑŒ там, где жир ÑвешивалÑÑ Ð½Ð°Ð´ поÑÑом. С другой Ñтороны доноÑилÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ металла о металл. — Брат? Ð’ шуме ÑвÑтилища, иÑходÑщем от механизмов внизу и полудюжины машин Токуина, он никак бы не Ñмог раÑÑлышать ее шепот. Однако его тело дрогнуло при звуке ее голоÑа, и он обернулÑÑ. Добрый Галларди Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð¾Ð»Ð¸Ñтыми руками и мÑгким голоÑом, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ они так любили Ñмотреть на закат Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸ башни. Он пел Ñ Ð½ÐµÐ¹ пеÑни (но какие пеÑни? Почему она не может их вÑпомнить?) и… и танцевал… под шеÑтью белыми лунами… Ðо белых лун не было. Джанн никогда не видела луну. Она вÑхлипнула и Ñделала маленький шажок вперед. Ей нужен был ее друг, благоÑловенно знакомый и родной. Его тонкие ноги, которых он так ÑтеÑнÑлÑÑ. Его брюшко Ñо Ñтарым змеÑщимÑÑ ÑˆÑ€Ð°Ð¼Ð¾Ð¼, полученным от раÑплавленного Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ñ Ð·Ð° годы до того, как они впервые вÑтретилиÑÑŒ. Его ÑедаÑ, Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð° и его… его… …лицо. Ð’ руке у него был молот, и он его поднÑл. — Я не могу приветÑтвовать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, как мне хотелоÑÑŒ бы, Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ ÑеÑтричка, — Ñказал он. ДвигалиÑÑŒ ли его губы? Ðа один миг Джанн поверила, что двигалиÑÑŒ, а затем — что вÑе-таки нет. — Ты — вÑегда желанный гоÑть в моем доме. Ты здеÑÑŒ в безопаÑноÑти и знаешь об Ñтом. Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ работать. Позади него раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ ÑвиÑÑ‚. ОÑтавшийÑÑ Ð±ÐµÐ· приÑмотра преÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸ Ñтали перегрелÑÑ Ð¸ пыталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Мы не в безопаÑноÑти, брат. Ðи ты, ни Ñ! — теперь она могла говорить доÑтаточно громко, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñлова и казалиÑÑŒ ей Ñтранными — выÑокими, певучими, почти что чужими. — Ðто Ñнова проиÑходит. Я Ñлышала, как они дерутÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ, на рабочем ÑруÑе… Ее памÑть как будто поплыла, разбиваÑÑÑŒ на чаÑти. Сцена драки между ее товарищами иÑказилаÑÑŒ и наложилаÑÑŒ Ñама на ÑебÑ, как на пикт-Ñкране, пытающемÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñразу Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÐµÑÑтка изображений. Ðо каждое из Ñтих изображений приводило ее в ужаÑ. Она не хотела их видеть. — Он знает! Он… — она запнулаÑÑŒ на имени. КруÑÑман. Он поднималÑÑ Ð¸Ð· каждого ее воÑпоминаниÑ, вонÑÑ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð¼ лхо и кровью, Ñтекающей по его комбинезону и капающей Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Один лишь его вид отозвалÑÑ Ð² ее разуме убийÑтвенным воплем, и вÑе же она запиналаÑÑŒ на его имени, потому что не могла вÑпомнить… (КруÑÑман ерзал на краю водительÑкого креÑла в выÑокой, теÑной кабине подъемного крана, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° них Ñверху вниз. — ПоднимаетÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾, как Ñон! — воÑкликнул он, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ лебедки. — Видно, какую трепку получила Ñта штука. Кто знает, как далеко ее тащило бурей, пока она не добралаÑÑŒ доÑюда? Ðа его лице раÑплылаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Ðто был лучший штормовой лом, который они когда-либо…) — КруÑÑман, — наконец выговорила она, хотÑ, как ей показалоÑÑŒ, она Ñнова иÑказила Ñлово, Ñделав его каким-то коротким, гортанным. — Он знает… о тебе. Он знает, что ты здеÑÑŒ. Он знает… Знает, что ты Ñделал. Знает, где мы находимÑÑ. Знает, что он должен Ñделать. Знает, что должно произойти. Ðи один из ответов, которые возникали у нее в мозгу, не имел никакого ÑмыÑла. Откуда-то Ñо Ñтороны, казалоÑÑŒ, поÑлышалиÑÑŒ легкие, как дуновение ветра, шаги и тихий Ñмех. ЕÑли Галларди и уÑлышал их, то не подал виду. КраÑный Ñвет аварийных ламп горел ровно, но как будто мерцал на его (не его наÑтоÑщем) лице. Мужчина вновь взвеÑил в руке Ñвой молот и отвернулÑÑ. Джанн пошла за ним по машинному ÑвÑтилищу, переÑтупила через труп Токуина, не взглÑнув на него. — Он был Ñлишком Ñилен Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, — Ñказал Галларди голоÑом, хриплым от печали, и дал одной руке упаÑть, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñвою ногу. — Слишком Ñилен. Я вплавил ÑобÑтвенное дыхание в мою Ñталь, и чем Ñто мне помогло? Ðет, нет. Ð’Ñе кончено. Я отдал поÑледний Сабиле, но Ñтот путь — не мой. Кровопролитие — его путь. Его душа там. Ð Ð¼Ð¾Ñ â€” здеÑÑŒ. Она привÑзана к Ñтому меÑту. Джанн поÑмотрела туда, куда он указывал. Ее зрение поплыло и раздвоилоÑÑŒ. Она видела боÑую, бледную Ñтупню Галларди, торчащую из-под манжеты Ñтандартных рабочих штанов ржаво-бурого цвета, и видела ногу толщиной Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð½Ð½Ñƒ, обвитую муÑкулами, Ñ‚Ñжелую, как наковальнÑ, разодранную и Ñкрюченную из-за Ñтрашных ран, которые Ð½Ð°Ð½ÐµÑ ÐšÑ€ÑƒÑÑман, когда притащил Ñюда покалеченного и лишенного Ñил Галларди и ÑвÑзал его цепÑми. КруÑÑман никогда не бывал здеÑÑŒ, внизу. Ðто меÑто принадлежало Токуину. Оно было ÑвÑто Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. МеÑто, куда он приходил молитьÑÑ Ð¸ отправлÑть культ, куда Галларди пришел как маÑтер. Джанн понимала, почему они боролиÑÑŒ, но не могла понÑть то, что видела ÑейчаÑ. Темнокожий человек Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼, изуродованным шрамом животом был так же иÑтинен, как и вÑе ее воÑпоминаниÑ, но вÑе же она знала хромого маÑтера наковальни так же, как вÑе ÑиÑющие черты Ñвоего ÑобÑтвенного (но ее ли на Ñамом деле) лица. Она качнула поÑохом в одной руке и протÑнула другую к нему. — Я бежала и прÑталаÑÑŒ, — Ñказала она. — Я… Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñпала. Думаю, что видела Ñны. Сны о наÑ. Ðе знаю, видела ли Ñны о тебе и о… нем… — она указала на тело позади ÑебÑ, не в Ñилах вÑпомнить Ð¸Ð¼Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð´Ñ†Ð°, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ жила и работала на протÑжении двух лет, — или запомнила ли их. Я видела, как ты борешьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼â€¦ (— Галларди! — закричал Токуин. Ðугметика закрывала глаза и Ð½Ð¾Ñ Ð°Ð´ÐµÐ¿Ñ‚Ð°, но его рот оÑтавалÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒÑŽ, не речевым уÑтройÑтвом, и в его голоÑе ÑлышалÑÑ Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐºÐ¸Ð¹ органичеÑкий Ñтрах. — Прекрати Ñто! Прекрати то, что делаешь! Он закашлÑлÑÑ Ð¸ ÑогнулÑÑ, когда кулак врезалÑÑ Ð² его живот, затем выгнул инкруÑтированную медью вÑпомогательную руку, раÑтущую из оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ позвоночника — выгнул, как хвоÑÑ‚ Ñкорпиона, чтобы заблокировать направленный вниз взмах пневмозажима, который Галларди ÑтиÑнул в другом кулаке. Зажим Ñ Ð»Ñзгом отлетел прочь, и рука Ñо змеиной ÑкороÑтью метнулаÑÑŒ к подбородку Галларди, но то был лишь толчок, не удар. Токуин не понимал то, что проиÑходило, он не Ñделал ту вещь, которую Ñделали вÑе оÑтальные, ту, которую памÑть Джанн не могла Ñобрать воедино. Токуин не понимал неправильноÑть Ñтого, не понимал, почему Галларди должен был принÑть руководÑтво кузницей, чтобы вÑÑ‘ не оказалоÑÑŒ фальшью, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ даже она, в некоторой Ñтепени, заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¸Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Токуин вновь толкнул Галларди и вцепилÑÑ Ð² него, и тот на какую-то Ñекунду забилÑÑ Ð² хватке воÑьми механичеÑких пальцев, ÑтиÑнувших его челюÑть, прежде чем врезать зажимом по тонким ÑочленениÑм руки и ÑтрÑхнуть ее Ñ ÑебÑ. — Ты помешалÑÑ, Галларди! — Токуин был машинным затворником, не бойцом, и теперь он ковылÑл назад по маÑтерÑкой, дергаÑÑÑŒ от обратной ÑвÑзи Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ рукой. — Ты иÑпорчен! Джанн! Ð’Ñ‹ вÑе! Где Мерлок? ЗаÑтавьте ее Ñнова взÑть на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ! Ð’Ñ‹ вÑе иÑпорчены! Он отÑтупал вÑе дальше в кузню, и Джанн хотелоÑÑŒ оÑтановить его, объÑÑнить, наÑколько неправильно он вÑе делает — Ñо Ñвоим чужим голоÑом и Ñтранным половинчатым лицом, — но Галларди вновь приближалÑÑ Ðº нему. — Ðти вещи — они Ñвели Ð²Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð°! Галларди! Джанн, да приведи же его в чувÑтво! Одна из механизированных гидравличеÑких тележек ожила и покатилаÑÑŒ вперед. Токуин пыталÑÑ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»Ñть ею так, чтоб приводной блок оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Галларди, а зубцы вилок попали ему под ноги, но тот крутанулÑÑ, обогнул тележку, Ñловно в танце, качнулÑÑ Ð² Ñторону, оттолкнулÑÑ Ð¾Ñ‚ токарного Ñтанка и оказалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð¾ÐºÑƒÐ¸Ð½Ð¾Ð¼. — Сними Ñту вещь, Галларди, она разрушает твой разум, Галларди, поÑлушай… И тогда она убежала прочь, ибо ее друг намеревалÑÑ Ð´Ð¾ Ñмерти избить технопровидца, и она уже видела, как рычал КруÑÑман, Ñ€ÑƒÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Хенга, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Хенг ухмылÑлÑÑ Ð¸ хихикал, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Она знала, что Сабила попытаетÑÑ Ñделать вÑе так, как должно быть, и уже знала, что должно произойти, даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что не понимала, что вообще проиÑходит. Она закрыла глаза руками и медленно пошла прочь, а позади нее Галларди начал убийÑтво.) — ÐÐ°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ðµ, — Ñказала Джанн. Она неÑлышно Ñтупала, медленно Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð“Ð°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð´Ð¸ по кругу, а тот приÑлонилÑÑ Ðº Ñварочному Ñтанку, ÑвеÑив голову. Джанн могла видеть пот и Ñажу, покрывавшие его кожу, уÑтало опуÑтившиеÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¸. Должно быть, он работал вÑÑŽ ночь, без Ñна. Она не могла Ñебе предÑтавить, наÑколько он изможден — но ведь он не мог уÑтать, Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, разве нет? Ðто было его меÑто, его кузнÑ, он был единым целым Ñ Ð½ÐµÐ¹. Как Ñтот труд мог его утомить? — Мы ведем войну Ñами Ñ Ñобой, — продолжала она. Галларди не пошевелилÑÑ. Ðто была Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð·Ð°. Он знал, что они воюют. Разве он не ковал ÑобÑтвенными руками Ð¾Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ Ñтой войны? Ðо Ñто тоже не имело ÑмыÑла, ведь она помнила, что Галларди завладел кузницей день-два назад. Каждый ответ был неправилен, каждый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» неверен. Она продолжала ходить по кругу ÑоÑредоточенными, ритмичными шагами. Ðто приноÑило облегчение, Ñловно Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ñе проиÑходÑщее к привычному, знакомому. — Ðе между нами, но внутри наÑ. Ты можешь почувÑтвовать Ñто? Две вещи в тебе? Ты видел Ñто во Ñне? Ты чувÑтвуешь, что ты… не принадлежишь Ñебе? — Она на три четверти прошла круг, и движение как будто помогало ей находить Ñлова, так как мыÑли выÑтраивалиÑÑŒ в одну линию, подобно лунам в небе. Она вновь подумала о том, как Галларди корчилÑÑ Ð¸ билÑÑ, когда полузабытый другой протÑнул металличеÑкую руку и Ñловно подтолкнул его (но оно не выглÑдело как его) лицо, почти что Ñтолкнул его Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð°. Ðто что-то значило. Она была уверена в Ñтом. Она позволила глазам наполовину закрытьÑÑ Ð¸ начала кружитьÑÑ, замкнув Ñвой хоровод вокруг Галларди. Даже при том, что она оÑознавала, наÑколько нелепы Ñти движениÑ, круги внутри кругов уÑпокаивали ее, помогали мыÑлÑм течь плавно и Ñпокойно в берегах, которые казалиÑÑŒ знакомыми. Она открыла глаза, и зрение ее проÑÑнилоÑÑŒ — лишь на момент, но Ñтого было доÑтаточно. Галларди ÑтоÑл поÑреди беÑÑмыÑленного хора лÑзгающих, наращивающих чиÑло оборотов машин, механизмов Токуина Ñ Ñ€Ñ‹Ñ‡Ð°Ð³Ð°Ð¼Ð¸, заклинившими в рабочих позициÑÑ…, Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð¾ приклеенными или припаÑнными к ним фрагментами металла или плаÑтекового муÑора. Один уже перегрелÑÑ Ð¸ прекратил работу, два других зловеще дребезжали. Пол был уÑыпан инÑтрументами и обломками. Контейнеры и подвижные полки, где Токуин Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ размещал Ñвои инÑтрументы и запаÑные детали, были перевернуты и разбиты, и их Ñодержимое кучами валÑлоÑÑŒ Ñ€Ñдом. ПоÑреди вÑего Ñтого находилÑÑ Ð“Ð°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð´Ð¸, полуголый, Ñ Ñ‚ÑƒÑклыми глазами, грÑзный, как животное, ÑтоÑщий у рабочего поÑтамента и Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ обрушивающий Ñвой молот, как будто он был Ñтарым кузнецом из хибары на окраине ульÑ, обрабатывающим железный клинок. Однако вмеÑто молота он размахивал одним из тех Ñ‚Ñжелых инфразвуковых жезлов, определÑющих плотноÑть, которые они иÑпользовали, проверÑÑ Ð½Ð° прочноÑть Ñегменты трубопровода. У датчика на конце (который в туÑклом Ñвете Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑÑного Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ выглÑдеть как навершие молота) уже треÑнула оболочка и были видны разбитые внутренние детали, а на поÑтаменте лежал не раÑкаленный докраÑна куÑок металла, но раздробленный вдребезги габаритный фонарь Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ крана. Галларди вновь опуÑтил импровизированный кузнечный молот, и повÑюду разлетелиÑÑŒ оÑколки плаÑтека. Из-за Ñвоих размеров и веÑа он никогда не был оÑобо грациозен, но Джанн поÑтоÑнно воÑхищалаÑÑŒ мощной, уверенной раÑчетливоÑтью, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он двигалÑÑ. Теперь его Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ пуÑты, Ñудорожны, не как у живого ÑущеÑтва. Женщина попыталаÑÑŒ прочеÑть выражение его глаз, но, едва броÑив взглÑд на его (нет, пожалуйÑта, чем Ñтало его) лицо, она закричала, завертелаÑÑŒ на меÑте, Ñнова взглÑнула, но не Ñмогла Ñтереть из памÑти то, что уже узрела, и выбежала из кузни. ЕÑли бы он крикнул ей вÑлед — даже назвал ее имÑ, даже проÑто закричал бы без Ñлов — может, она нашла бы в Ñебе храброÑть, чтобы оÑтатьÑÑ, но на нее вновь налетела ÑкользкаÑ, калейдоÑÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ°, раÑÑÐµÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð²Ð°Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñли, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð½Ð½ и ÑопротивлÑлаÑÑŒ ей, где-то в Ñтой дымке ей ÑвилоÑÑŒ знание о том, что Ñто было предопределено, Ñто было правильно. Галларди был прикован к Ñтому меÑту. Ее Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменÑÑ‚ Ñтого. ( — Сможем мы Ñто поднÑть? — ÑпроÑил в ее памÑти Галларди. Они ÑтоÑли и Ñмотрели на вещь, которую нашли. Сложно было не Ñмотреть на нее. Ее форма была в Ñвоем роде приÑтна Ð´Ð»Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð°, Ñкользившего по мÑгким изгибам и изÑщным виткам. Джанн подумала о Ñтранных зубчатых контурах грибов, которые роÑли в прохладных туннелÑÑ… под беÑпорÑдочной заÑтройкой города-ульÑ, где они отдыхали поÑле вахты, а затем подумала об очертаниÑÑ… муÑкулиÑтых рук и плеч парнÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она пошла на Ñвидание, когда поÑледний раз была там. Ðто заÑтавило ее покраÑнеть, но никто из оÑтальных Ñтого не заметил. КруÑÑман и Хенг тихо переговаривалиÑÑŒ, Галларди проÑто разглÑдывал вещь. Она была иÑкуÑÑтвенной, но вÑе иÑкуÑÑтвенные вещи, которые когда-либо видела Джанн, отличалиÑÑŒ Ñ‚Ñжелым, как кувалда, выÑокомерием ИмперÑкого дизайна — тупые углы, твердые поверхноÑти. ЗдеÑÑŒ же Джанн не могла найти ни одной прÑмой линии или плоÑкой грани. Она не решалаÑÑŒ подходить к Ñтой вещи ближе — никто не решалÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока они не раÑÑкажут Мерлок, что нашли, — но Ñела на корточки и наклонилаÑÑŒ вперед, чтобы получше раÑÑмотреть ее. ЕÑли Ñто были рукоÑти управлениÑ, то вот Ñто должно быть Ñиденьем, а еÑли Ñто Ñиденье, то те штуки за ним были подножками, как на их багги Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ крана, на которые можно было вÑкочить и ехать. Рпозади, под Ñпутанной мерцающей тканью, чьи цвета как будто Ñ€Ñбили и дрожали в уголке глаза… двигатель? Механизм? Или контейнер? Что-то вроде Ñщика, приÑтегивающегоÑÑ Ðº мотоциклу? Джанн подумала, не было ли там груза, чего-то, что перевозили на Ñтой штуке. И как горько ей было ÑейчаÑ, что они не разбили ее, не подожгли Ñвоими факелами, не проехалиÑÑŒ краном взад и вперед по Ñтим контейнерам, раÑколов их в щепы, прежде чем кто-то уÑпел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ открыть их и заглÑнуть внутрь.) Зрение Джанн помутнело от Ñлез, пока она бежала вверх по леÑтнице, и она неправильно оценила ширину выхода. Концы Ñкрученного поÑоха врезалиÑÑŒ в дверную раму, и женщина налетела на него поперек талии, ÑогнувшиÑÑŒ пополам — она не поранилаÑÑŒ, но заÑтонала от неожиданноÑти. ПоÑох выпал из ее рук, и она, ÑогнувшиÑÑŒ, упала на порог, неуклюже поползла вперед, не подумав о том, чтобы подобрать его. Когда она вÑпомнила о поÑохе, то прижалаÑÑŒ Ñпиной к Ñухой, гладкой Ñтене, и кое-как взобралаÑÑŒ на ноги. Ðто был ÑкладÑкой уровень, лабиринт узких троп, петлÑющих между темных нагромождений тюков, металличеÑких бочек и Ñщиков. ОпираÑÑÑŒ на Ñ‚Ñжелую плаÑтиковую оболочку, прикрывавшую кучу фильтрующих уÑтройÑтв, она оÑмотрелаÑÑŒ вокруг. Ð’Ñ‹Ñокий, чиÑтый Ñмех донеÑÑÑ Ð¸Ð· озаренной краÑным двери, ведущей в кузницу, а у нее не было поÑоха. Дыхание заÑтрÑло в горле Джанн, но она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Ее руки шарили в воздухе. МеÑто было захламлено, поÑтому поÑох — и так неважное оружие — был здеÑÑŒ проÑто беÑполезен, но вÑе же его Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñлишком большой утратой. Она Ñказала Ñебе, что Ñто была вÑего лишь ржаваÑ, беÑÐ¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÐºÐ°, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ Ð¢Ð¾ÐºÑƒÐ¸Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ печи, где переплавлÑли металлолом, но чувÑтво, что она утратила чаÑть ÑебÑ, не покидало ее, и она перемеÑтилаÑÑŒ подальше от двери кузницы. Ðагроможденные друг на друга Ñщики и бочки были Ñплошь в углах и оÑтрых гранÑÑ…, без уÑпокаивающих кругов, и она чувÑтвовала, как в груди что-то толкаетÑÑ Ð¸ дергаетÑÑ, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñхом повторить Ñмех, который она уÑлышала. — Он должен ÑражатьÑÑ Ñам, — прошелеÑтел Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¾Ðº у ее плеча, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð½Ð½ попыталаÑÑŒ было дернутьÑÑ Ð¸ закричать от неожиданноÑти, она Ñмогла лишь вздрогнуть и выдохнуть. Джанн повернулаÑÑŒ в пол-оборота, и Мерлок вложила Ñкрученную палку ей в руки. — Ðе нужно оÑтавлÑть поÑох в траве — так же, как и копье, Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ð²Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра, — прошептала Мерлок. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ð»ÑÑ, отдаваÑÑÑŒ Ñхом. — Хорошо было бы, еÑли бы ты бежала Ñ€Ñдом, младшаÑ, еÑли б ты оÑталаÑÑŒ Ñо мной. Зеленое и белое над деревьÑми… С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð¶Ð°Ð½Ð½ в Ñтой фразе не было ÑмыÑла, но Ñлова возымели некую Ñтранную влаÑть над ней, и она запрокинула голову, как будто могла поÑмотреть вверх, Ñквозь толÑтые Ñтены и крышу, и увидеть ночное небо, где горело зеленое и белое… Ðо Мерлок уже шла прочь, она Ñтремительно двигалаÑÑŒ в узком проÑтранÑтве между кучами запаÑов. Джанн улыбнулаÑÑŒ, плавно ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ ÐµÐ¹ вÑлед, Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¾Ðº ночной хищной птицей, Ñ ÐºÐ»ÑŽÐ²Ð¾Ð¼ оÑтрым, как копье, Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми, раÑÑекающими воздух, Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ Ñтоль же оÑтрыми, как когти, вперившими взглÑд в чуть подкрашенную зеленым темноту. Ðо Ñмех, донеÑшийÑÑ Ð¸Ð·-за двери в кузницу, больше не покидал ее голову, и она понÑла, что Ñама хочет заÑмеÑтьÑÑ Ð¸ тихо запеть, Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и Ñюда. — Вперед же, вперед, ÑеÑтра! — раздалÑÑ Ñ…Ñ€Ð¸Ð¿Ð»Ñ‹Ð¹ шепот охотника, идущего по Ñледу, и Джанн уÑкорила шаг, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что знала, что Ñто вÑего лишь тонкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¾Ðº, доноÑÑщийÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñщика Ñ Ð³Ð¸Ð³Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ‡ÐµÑкими принадлежноÑÑ‚Ñми. — Вперед, к Великому Каирну! Мы прикоÑнемÑÑ Ðº камню на удачу и вернемÑÑ, чтобы охотитьÑÑ Ð½Ð° них! Ð“ÐµÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ñтого меÑта разворачивалаÑÑŒ в уме Джанн Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð¹ уверенноÑтью ÑнознаниÑ, но, Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ полок, неловко Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñохом коробки и оборудование, она вÑе больше и больше понимала, что меÑто, через которое она бежала, было подобно фантому. Ее разум продолжал танец вдали, в каком-то огромном леÑу (она была уверена, что Ñто называетÑÑ Â«Ð»ÐµÑ»; их поÑледний начальник, предшеÑтвенник Мерлок, читал книги и раÑÑказывал про леÑа), Ð»ÐµÑ‚Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтволами деревьев вверх, в гуÑтые кроны, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, в подлеÑок, легкий, как лунный луч, Ñледующий за Ñвирепым ÑÑтребом. Ð’Ñе меÑта в Ñтом леÑу были знакомы ей, их имена Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ обладали значением талиÑманов. Великий Каирн, Древо Рук, ÐŸÐ»Ð°Ñ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð ÐµÐºÐ°, ÐебеÑный Очаг. Великолепные меÑта, дикие меÑта — и Джанн закричала, ибо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° выпевала Ñвои мечты в небе над леÑом, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ музыки ветра, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° шла неверной походкой в теÑной, захламленной кладовке, глÑдÑ, как впереди крадетÑÑ ÐµÐµ полнаÑ, невыÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†Ð°, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ обломок от какого-то Ñщика, как будто Ñто было копье, радуÑÑÑŒ безумной краÑоте — Джанн не могла убедить ÑÐµÐ±Ñ Ð² том, что на Ñамом деле ее видит, — ÑмеÑÑÑŒ в темноте, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ее друг шаркает туда-Ñюда по кузнице Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Токуина на руках — побитый, иÑкалеченный и… Ñкованный? Снова поÑвилаÑÑŒ та ÑтраннаÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. Скован? Она не видела никаких цепей. Галларди убил Токуина и завладел кузницей. Почему ее разум цеплÑлÑÑ Ð·Ð° Ñтот образ побежденного и Ñкованного мужчины? Шлеп, шлеп, шлеп — Мерлок дошла до конца прохода. Ðачальница Ñкинула Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð¸Ðµ ботинки и ходила боÑиком, оÑтавлÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ðµ отпечатки — что-то поранило ее левую пÑтку. Она покрыла машинной Ñмазкой знаки Ñвоего ранга на куртке, и грубые гирлÑнды из разорванной ткани перехватывали ее лоб и бицепÑ. Она потрÑÑла копьем, зажатым в одной руке. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐºÐ¸Ñть, оÑознала Джанн, болталаÑÑŒ на конце Ñломанной руки. — Ðто неверный путь, — Ñказала Джанн, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñохом проход. — МÑм? Мерлок, вы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ знаете, где вы? Ð’Ñ‹ узнаете Ñто меÑто? Узнаете менÑ? Женщина оÑтановилаÑÑŒ, наткнувшиÑÑŒ животом на изъеденный металл поÑоха, затем отÑтупила назад и взвеÑила в руке копье. Джанн едва не передернуло, когда ÑÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Мерлок ударилаÑÑŒ об угол Ñщика, но начальница, похоже, даже не заметила. Ð’ темноте ее (как Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ могла подумать, что Ñто ее наÑтоÑщее) лицо выглÑдело беÑÑтраÑтным — может быть, немного наÑтороженным. Узоры вокруг ее глаз и на Ñкулах изгибалиÑÑŒ, как гуÑÑ‚Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ Ð»Ð¸Ñтва, как ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñокола. — Что за Ñтранные вопроÑÑ‹ ты задаешь, Ð´Ð²Ð¾ÑŽÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра! Ты Ñнова видела Ñны? Ðадо было ÑпроÑить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, чем ложитьÑÑ Ñпать. ЗдеÑÑŒ еÑть меÑта, где Ñпать небезопаÑно, а твои ÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлишком ценны Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ из наÑ, чтобы так риÑковать. Враги пробираютÑÑ Ð² дикие меÑта, ÑеÑтра. ДержиÑÑŒ ко мне поближе. — Мерлок, поÑлушайте менÑ! Где вы? Ð’Ñ‹ можете мне Ñказать, где вы? ОпиÑать, где находитеÑÑŒ? Ð’Ñ‹ знаете, что произошло Ñ Ð“Ð°Ð»Ð»Ð°Ñ€Ð´Ð¸ и Токуином? — Я… — начала Мерлок и выпрÑмилаÑÑŒ. Ее ÑÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° вÑе еще безвольно виÑела, но Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ»Ð° Ñамодельное копье в позе, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¾Ð²ÑŒ вызвала в Джанн ÑводÑщее Ñ ÑƒÐ¼Ð° дежавю. — Я бегу по Ñледу, как луна и как ветер, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра. Я — звук моего рога, Ñ â€” полет моего копьÑ. Когда ночи холодают, а Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð° выходит в молчании и одиночеÑтве, тогда Ñ Ð¸Ð´Ñƒ под ней. Иные голоÑа, иные звуки. Что-то мелькнуло перед зрением Джанн, как призрак гололитичеÑкого диÑÐ¿Ð»ÐµÑ Ð¼Ð¸Ð³ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле выключениÑ. Мерлок как будто бы ÑтоÑла в центре большей фигуры, чего-то выÑокого, закутанного в звериные шкуры, поднÑвшего Ñухощавую руку — и его или ее Ñлова Ñопровождали отдаленные звуки рогов и быÑтрого дыханиÑ. Мерлок пыталаÑÑŒ придать Ñвоему голоÑу Ñилу и мелодичноÑть, но Джанн чувÑтвовала, что Ñлова иÑходÑÑ‚ и от того, другого ÑилуÑта. Их ритм пробудил в ней желание подпевать, танцевать по кругу Ñ Ð²Ñ‹Ñоко поднÑтым поÑохом, а потом ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ петь, прыгать, завиÑÐ°Ñ Ð² воздухе, Ñрко ÑиÑть Ñ Ð²Ñ‹Ñоты… Ощущение было, как будто ее вÑтрÑхнули и разбудили прÑмо перед полным погружением в Ñон: Джанн вырвалаÑÑŒ из грезы, отшатнулаÑÑŒ от кромки и немедленно ощутила вину за то, что не поверила Ñтому чарующему голоÑу. Прежде чем вина Ñмогла убаюкать ее и Ñнова вовлечь под его влаÑть, она Ñкрипнула зубами, Ñузила глаза, почти зажмурившиÑÑŒ, и нанеÑла неуклюжий удар наотмашь по Ñломанной руке Мерлок. Ðачальница заÑтонала от боли, зашаталаÑÑŒ, но не упала, и обломок Ñщика оÑталÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ в ее кулаке так же, как поÑох — в руке Джанн. Ðа мгновение в темноте позади поÑлышалоÑÑŒ что-то, что могло быть вздохом или Ñмешком, но когда Джанн приподнÑла голову и приÑлушалаÑÑŒ, оно иÑчезло. — Я ранена, но не наÑтолько Ñильно, чтоб не могла ÑражатьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ иÑцелитьÑÑ, — Ñказала Мерлок, наполовину ÑогнувшиÑÑŒ, припав на одно колено, Ð±Ð°ÑŽÐºÐ°Ñ Ñвою руку. — Ðо ты видишь, Джанн? Джанн покачала головой, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸ Ñразу не раÑпознав имÑ, которое иÑпользовала Мерлок. Она была уверена, что ее Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть длиннее, мÑгче, ложащимÑÑ Ð½Ð° Ñзык Ñкорее как Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ñ‹Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ. — Видишь, да? — продолжала Мерлок. — Видишь, как вÑе Ñто неправильно? Мои владениÑ, мои охотничьи тропы. Я забралаÑÑŒ повыше, чтобы выÑматривать и ждать моих врагов, а ветвь ÑброÑила менÑ. Ðе выдержала мой веÑ. ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, Джанн подхватила Мерлок под здоровое плечо, помогла ей поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги и вытÑнула шею, чтобы проÑледить за взглÑдом женщины. Первой мыÑлью было то, что Ñта конÑтрукциÑ, конечно же, не выдержала веÑа — она Ñмотрела на рваный, раÑÑ‚Ñнутый брезент, лежащий поверх наÑтавленных друг на друга бочек Ñ Ð´Ð¸Ñтиллированной водой, и кто бы мог подумать, что коренаÑтое, негибкое тело Мерлок позволит ей вÑкарабкатьÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° без неприÑтноÑтей? И вÑе же ей казалоÑÑŒ Ñовершенно разумным, что Мерлок говорила о куче бочек, как об огромном дереве, которое нанеÑло ей личную обиду, подломив под ней ветвь и позволив ей упаÑть. Падение. Падение и боль. Джанн глубоко вдохнула, потрÑÑла головой, напомнила Ñебе о Ñвоей цели. — ПоÑмотрите на нее еще раз, Мерлок. ПожалуйÑта, мÑм. Разве Ñто то, что вы думаете? ПоÑмотрите на менÑ, вы видите Ñвою двоюродную ÑеÑтру? Я думаю, что уже почти понÑла, что такое Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ проиÑходит, мÑм, уже почти Ñообразила, но вы поможете мне наконец Ñто понÑть? Она Ñлышала Ñвой голоÑ, надтреÑнутый и умолÑющий, почти плачущий, но ей, похоже, удалоÑÑŒ нарушить ход бредовых измышлений Мерлок. Ð’ ней теплом раÑцвела надежда. Она поÑмотрела другой женщине в глаза и выдержала ее взглÑд. ПуÑть боль ошеломлÑет ее, подумала Джанн. ПуÑть она думает! ПуÑть увидит Ñто, глÑÐ´Ñ Ð² мое (но ведь Ñто даже не мое) лицо. Долгую Ñекунду виÑело молчание, а затем горло Мерлок начало издавать тихий звук. Джанн наклонилаÑÑŒ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÑƒÑлышать Ñлова, но Ñто был лишь Ñлабый Ñтон на выдохе. Джанн продолжала Ñмотреть Мерлок в глаза, пытаÑÑÑŒ игнорировать то, что ее чувÑтва говорили ей о лице Ñтой женщины, пытаÑÑÑŒ извлечь понимание из ничего, проÑто ÑоÑредоточившиÑÑŒ. — Джанн? — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¾Ðº больше не двоилÑÑ. Теперь Ñто был обычный голоÑ, голоÑ, который был знаком Джанн, но Ñлабый и Ñбивчивый. — Джанн, Ñто ты? Я не узнаю тебÑ. Что Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ? Что ÑлучилоÑÑŒ? Мне больно, Джанн. Больно. Я Ñлышу машины в кузне. Где Токуин? Джанн? — Мы идем вверх от кузни, — Ñказала ей Джанн. — Вверх, на Ñамый выÑокий уровень, где находитÑÑ Ñта вещь. Я знаю, что мы… не вÑегда были такими. Я вижу во Ñне, какими мы были, прежде чем нашли ее. Я думаю, еÑли мы вÑе пойдем к ней, мы Ñможем понÑть больше про Ñтих людей в моих Ñнах. — Вверх, — Ñказала Мерлок вÑе тем же тихим, похожим на детÑкий голоÑом. — Мы пойдем вверх, — она попыталаÑÑŒ протÑнуть вперед Ñломанную руку, но та не могла полноÑтью раÑпрÑмитьÑÑ. — Ты и Ñ. ВмеÑте. Мерлок не оÑлабила хватку на копье, поÑтому Джанн взÑла ее, как могла, под Ñломанную руку и попыталаÑÑŒ помочь ей идти. — Мы пойдем вмеÑте. Ты и Ñ. ВмеÑте в темноте. КрÑÑ…Ñ‚Ñ, Джанн довела Мерлок до конца прохода и вывела в более проÑторное меÑто, где им было удобнее идти бок о бок. — Ты и Ñ. Идем в темноте, и Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ первое такое путешеÑтвие, нет, — Ñказала Мерлок почти что Ñо Ñмешком, от которого кровь Джанн похолодела. Ðтот звук как будто Ñхом отозвалÑÑ Ð²Ð¾ мраке вокруг них. Джанн как будто уÑлышала мÑгкие, быÑтрые шаги, Ñопровождающие Ñхо, но кто теперь мог Ñказать, что проиÑходило вокруг, а что было призрачной пантомимой в ее ÑобÑтвенной голове? ( — Галларди, Клайд, принеÑите пару поршневых захватов, — Ñказала Мерлок. Ее голоÑ, который никогда не был оÑобенно Ñилен, боролÑÑ Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¼ ветром на крыше башни, но в нем вÑе же было доÑтаточно Ñтали, чтобы преÑечь Ñпоры. — Токуин знает, что у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°, но ему нужно провеÑти какое-то богоÑлужение внизу, прежде чем он Ñможет поднÑтьÑÑ Ð¸ поÑмотреть на Ñту штуку. Мы начнем Ñами. — МÑм, Джанн полагает, что там внутри определенно техника, — Ñказал КруÑÑман, — и Ñ ÑоглаÑен Ñ Ð½ÐµÐ¹. Смотрите, тот длинный изгиб имеет Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð¾Ñ‚Ð° над двигателем, и еÑли под него заглÑнуть, то там будут, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, механизмы. — Я думаю, вы правы, — Ñказала Мерлок. Мимо прошли Клайд, Галларди и Хенг, Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñтавку большого поршневого захвата, уÑтановленную на грохочущих колеÑах. — Ðо техника — Ñто единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, на которую он должен взглÑнуть. ЕÑли то, что вы Ñчитаете механизмами, — чаÑть таинÑтв МеханикуÑ, тогда нам лучше вÑего Ñ Ñамого начала их задобрить. Ðо вÑе, что здеÑÑŒ еÑть и не ÑвлÑетÑÑ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½ÐµÑ€Ð¸ÐµÐ¹ — Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° филиалов Гильдий. Будет доÑтаточно благочеÑтиво, еÑли мы Ñделаем вÑе по форме и возьмем Ñебе то, что принадлежит нам. Ðто было то, что хотел уÑлышать КруÑÑман, и они Ñ Ð¡Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ даже аплодировали, когда захваты уÑтановили Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ вещью, что они нашли, вещью, похожей на длинный радужный наконечник Ñтрелы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела такой Ñ‚Ñжелой, а на подъем оказалаÑÑŒ Ñтоль легкой, Ñо Ñтранными приборами ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ поручнÑми. Ðикто из них не обÑуждал в открытую Ñркие, похожие на Ñамоцветы криÑталлы, вделанные в ее гладкие изгибы: большинÑтво бригад, обÑлуживающих трубопровод в глубокой пуÑтыне, разделÑли одни и те же неглаÑные ÑÑƒÐµÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¾ том, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвовать над добычей, пока не подпиÑаны призовые документы. Ðо Джанн поймала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что изучает их, переÑчитывает и размышлÑет о тех штуках, которые, как она теперь была уверена, были контейнерами Ð´Ð»Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð°. Когда Клайд отогнал оÑтальных и взÑлÑÑ Ð·Ð° рычаги управлениÑ, металличеÑкие руки раÑпрÑмилиÑÑŒ Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поршней и трехпалые захваты медленно размеÑтилиÑÑŒ над крышками вмеÑтилищ…) Джанн не хотела больше думать об Ñтом. Ðе хотела видеть Ñнов, не хотела вÑпоминать. Разве не ее Ñновидение начало веÑÑŒ Ñтот раздор? Ей ÑнилоÑÑŒ воÑÑтание (Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ñтом и не было ÑмыÑла), ей ÑнилаÑÑŒ война между ними вÑеми (но Ñто ли в дейÑтвительноÑти ÑлучилоÑÑŒ?), ÑнилоÑÑŒ кровопролитие, которое ÑвершилоÑÑŒ из-за того, что она раÑÑказала о Ñвоих Ñнах, пророчеÑтво и иÑполнение его в одном замкнутом, ÑиÑющем круге, подобном кромке полной белой луны. Ðо она никому не раÑÑказывала. И не она увидела Ñту вещь, загнанную ветрами под трубопровод. Кто увидел ее первым? Они проверÑли, выдержали ли новые ÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° пилоне 171 ÑверхÑкороÑтные ветра вчерашней пеÑчаной бури, и дрон Токуина заметил нечто, что не Ñмог идентифицировать по Ñвоим каталогам изображений. Они пошли охотитьÑÑ Ð·Ð° Ñтой штукой. Ðо Мерлок не пошла Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. И разве не Мерлок была той, кто охотитÑÑ? МыÑль о ее Ñпутнице на миг вернула Ñознание Джанн обратно. Мерлок вÑе еще бормотала Ñебе под ноÑ. — О, мы бежали вмеÑте, а призраки пели в водопадах — ты помнишь? И раздоры, когда вражда затаилаÑÑŒ между мной и моей черновлаÑой любовью, и ты вÑегда была Ñпокойным голоÑом. Ты позвала менÑ, когда поÑвилоÑÑŒ горÑщее железо в… в дыму… и ты была звездой, по которой мой… мой поÑох, Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°, мои друзьÑ… Та хриплаÑ, Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð° вновь прокрадывалаÑÑŒ в Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¾Ðº, как охотÑщаÑÑÑ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ°, незаметно пробирающаÑÑÑ Ñквозь чащу, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° запиналаÑÑŒ, иÑкала Ñлова, как будто ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð¿ÐºÐ° мыÑлей вела ее в темноту. Ðто было вдвойне неправильно. Мерлок была начальницей Ñтанции, отдающей приказы, она должна была быть тверда. Мерлок была единым целым Ñо Ñвоим домом, быÑтрой, как ноги, бегущие в дикой ночи, уверенной, как удар охотничьего ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ пике Ñокола. Она должна быть тверда, без вÑÑких колебаний, прÑчущихÑÑ Ð·Ð° выражением ее лица. Джанн вÑе еще пыталаÑÑŒ понÑть, что значит Ñта мыÑль, когда взглÑнула вверх и увидела фигуру, наблюдающую за ними. Она держалаÑÑŒ в Ñвете, падающем в леÑтничный колодец Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ð³Ð¾ ÑруÑа, и там, где Ñвет попадал на нее, она как будто оÑыпалаÑÑŒ перекрещивающимиÑÑ Ð¸Ñкрами и нитÑми. СущеÑтво Ñделало полшага к ним, Ñловно в танце, и вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ кожа раÑтреÑкалаÑÑŒ, задрожала и задвигалаÑÑŒ, ÑиÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ цветами. Ðа мгновение предÑтавление прекратилоÑÑŒ; ÑущеÑтво Ñогнуло изÑщную ногу, чуть-чуть приподнÑло голову и лениво кувыркнулоÑÑŒ назад в темноту. Джанн ÑтоÑла, Ñ‚Ñжело дыша, ее голова звенела, как Ð·Ð°Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ñтруна, но мыÑлей не было. Сердце готово было забитьÑÑ Ñильнее при виде Ñтого ÑозданиÑ, но коÑти хотели похолодеть от Ñтраха. Мерлок вÑе еще мешком виÑела на ее руке, бормоча, и из кузни донеÑÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð² Ñмеха и Ñкрежещущий, отдающийÑÑ Ñхом грохот. Джанн ÑдвинулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Она забыла о том, чтоб поддерживать Мерлок, проÑто потащила женщину в неуклюжем полубеге Ñреди извивающихÑÑ, хихикающих теней. Мерлок запнулаÑÑŒ у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð»ÐµÑтницы, но помогла Ñебе, опираÑÑÑŒ на копье, и Ñмогла удержать темп. ВзбираÑÑÑŒ вверх, Джанн броÑила взглÑд через плечо и увидела, как ее начальница Ñ‚Ñжело дышит в двух ÑтупенÑÑ… позади, наклонившиÑÑŒ вперед Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ³Ð° так Ñильно, что ÑогнулаÑÑŒ почти вдвое. Фуражка Мерлок давно потерÑлаÑÑŒ, а коÑа раÑтрепалаÑÑŒ, так что черные прÑди ÑвиÑали на лицо, и Джанн резко развернулаÑÑŒ, чтобы Ñнова Ñмотреть на Ñтупени, радуÑÑÑŒ, что не увидела (Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не могу вÑпомнить ее наÑтоÑщее) лицо Мерлок в более Ñрком оÑвещении леÑтничного колодца. Ðи один из разумов, буйÑтвующих в ее голове, не мог предÑказать, что они увидели бы без милоÑердного полумрака затемненных нижних Ñтажей. Свет ÑтановилÑÑ Ñрче по мере того, как они преодолели крутой поворот и вÑкарабкалиÑÑŒ по второму пролету. Дуговой Ñветильник над дверью в жилой ÑÑ€ÑƒÑ Ð±Ñ‹Ð» поврежден — у Мерлок так и не дошли руки, чтобы заÑтавить Токуина найти Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ починки — и поÑтому они вошли в разгромленное общежитие, наполненное мигающим Ñветом и плачем. Плачущий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» Клайду, и, вÑматриваÑÑÑŒ Ñквозь мерцание и мигание Ñвета, падающего Ñверху, Джанн Ñмогла его разглÑдеть. Он ÑгорбилÑÑ Ð² гнезде из Ñпутанных штор и поÑтельных принадлежноÑтей, выдранных из отделений Ñпального отÑека и теперь забивавших Ñобой проход. ПоÑреди вÑего Ñтого Клайд ÑтоÑл на коленÑÑ…, наклонившиÑÑŒ к одному из Ñорванных карнизов Ð´Ð»Ñ ÑˆÑ‚Ð¾Ñ€ и приложив одну руку к лицу. Ðто была Ñтоль клаÑÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð° Ñкорби, что выглÑдела нееÑтеÑтвенной, как будто Клайд был центральной фигурой в одной из Ñрко оÑвещенных «живых картин», которые актеры изображали перед храмами в ночи ÑвÑщенных праздников. При Ñтом образе разрозненные мыÑли Джанн Ñловно зацепилиÑÑŒ друг за друга и задвигалиÑÑŒ в ÑоглаÑии. Озарение было Ñтоль же мимолетным, как Ñркий лунный луч, копьем пронзивший облака, но Ñтоль же Ñильным. Она ÑтрÑхнула Ñо Ñвоей руки Мерлок и побежала по проходу наÑтолько быÑтро, что как будто парила над муÑором и обломками, и упала на колени у ног Клайда. — Клайд? Клайд, Ñто Ñ, — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑли бы ее ÑпроÑили, кто Ñто — «Ñ», она бы ответила Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. — Клайд, вÑе в порÑдке. Тебе не надо горевать. Мы не… не такие. Мы не… — Ðто казалоÑÑŒ таким ÑÑным в тот ÑиÑющий, залитый лунным Ñветом момент, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° едва подыÑкивала Ñлова. — Мы не те, кто мы еÑть, Клайд. Я думаю, что понÑла. Я видела Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾ Ñне, как… — и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑтрÑл в ее горле, потому что она хотела Ñказать Â«Ð½Ð°Ñ Ñамих» и хотела Ñказать «других», и оба Ñтих Ñлова были верны — и ни одно из них не было верным. — Ты не понимаешь, — Ñказал ей Клайд. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ был иÑкажен — грудной, урчащий, каким Джанн его знала вÑе те годы, что они работали вмеÑте, а не чиÑтое контральто, которым, как она полагала, он должен был быть на Ñамом деле. — Он ушел, он… — и тело Клайда начало ÑотрÑÑатьÑÑ, уже не в плаче, но в более глубоких Ñпазмах. Он начал кричать, Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлова почти что в визге. — Умирающий-умер-он мертв-он вÑе же умрет-он умирает! Джанн пыталаÑÑŒ удержать руки мужчины, тихо Ñпеть ему нежные лунные пеÑни, чтобы уÑпокоить, и вÑе же она понимала. Он ушел, чтобы умереть. Кто ушел? Джанн не могла ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° имени — два различных звука Ñкользнули в ее голову и тут же иÑчезли — но она знала, что он был (поборником-Ñыном-учеником-подчиненным-поÑледователем) Клайда, и знала, что, кем бы тот ни был, он ушел на Ñмерть. Он ушел ÑражатьÑÑ. Он уже был мертв, и его оплакали. Он лежал, умираÑ, его раны были Ñмертельны, а кровь — Ñрко-краÑного цвета, как луна, что начала прибывать по его Ñмерти, чей Ñвет ороÑил зеленую и белую луны и потопил в Ñебе их краÑоту. Он был вÑем Ñтим, во вÑех Ñтих ÑоÑтоÑниÑÑ…, вÑегда идущий навÑтречу Ñвоей Ñудьбе, вÑегда лежащий Ñраженным, лежащий мертвым. Во вÑех Ñвоих ÑоÑтоÑниÑÑ… он был вне времени, как та Ñцена, которую они разыгрывали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” ÑкорбÑщий Клайд, Мерлок, навиÑÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ ними Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтым копьем, Джанн, ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð° коленÑÑ… и уÑпокаивающаÑ, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ Ñнах. Даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что она боролаÑÑŒ Ñо Ñлезами Ð³Ð¾Ñ€Ñ Ð¸ Ñтраха, форма, принÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñеми тремÑ, казалаÑÑŒ Ñтоль верной, как будто она Ñовершала Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð°, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ была избрана, еще когда ее ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ лишь ждала поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвет. Она, кажетÑÑ, уÑлышала легкий вздох ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑƒÐ´Ð°-то Ñо Ñтороны, но не могла разглÑдеть никого, кроме них трех. Она Ñнова взглÑнула на Клайда. Тот замоталÑÑ Ð² зеленую штору и разорвал перед Ñвоей блузы так, что ее ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ выглÑдели так же, как грубые гирлÑнды из рваной ткани, которыми украÑила ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐµÑ€Ð»Ð¾Ðº. Он ÑброÑил Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкий ошейник, знак ÑтатуÑа, и Ñлектротатуировка, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ бычью шею, Ñимвол поÑвÑщенного ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ Ð¼Ð¸Ñ€Ñкого ремеÑленника, заметно ÑветилаÑÑŒ. Ее твердые геометричеÑкие Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñтупали в резкое противоречие Ñ Ð·Ð°Ð¾Ñтренными линиÑми его черт, изÑщных даже в глубоком горе. Ðто было не принадлежащее Клайду (не больше, чем Ñто — мое) лицо, но наконец-то Джанн подходила к пониманию того, как так могло быть. Она понÑла, что вновь говорит, даже не знаÑ, еÑть ли у Клайда и Мерлок доÑтаточно разума за тем, что Ñкрывают их (Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ могу вÑпомнить их) лица, чтобы понÑть ее, но позволÑÑ Ñловам изливатьÑÑ Ð¸Ð· нее, подобно лунному Ñвету. Она говорила о том, как Галларди забрал машинное ÑвÑтилище у Токуина из-за шагов и пеÑен, которые позвали его к кузне. Она говорила о Ñвоих озаренных луной Ñнах, превращавшихÑÑ Ð² пророчеÑтва, когда она раÑÑказывала о них, и ее пальцы Ñкользили по изÑщно переÑекающимÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼, вдавленным в ее Ñтранную, хрупкую кожу. Она говорила о воÑпоминаниÑÑ…, которые видела во Ñне, и о ÑновидениÑÑ…, которые не могла полноÑтью вÑпомнить, о незнакомых, неуклюжих ÑущеÑтвах, которыми они вÑе когда-то были, и их грубых именах (Галларди, Клайд, Мерлок, Джанн — что Ñто, как не хрюканье и гогот животных?), о зловонной, низменной башне, которую они называли домом. Она говорила о храмовых «живых картинах», миÑтериÑÑ… и мифичеÑких танцах, о празднеÑтве ÐлиÑии Доминики, когда СвÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñтает перед королем Ñ Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, подобным Ñолнцу, порой, чтобы обратить Ñвой меч против предателÑ, порой, чтобы взмолитьÑÑ Ð·Ð° Ñвоих обреченных детей; о «Житии МахариÑ», которое ее Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ до поÑледнего Ñлова, о генерале, что вел войну в небеÑах; о пеÑни девÑноÑта девÑти мечей и великом раздоре Ñпоху назад, когда рука убийцы Ñокрушила героÑ-мученика и размазала его кровь, Ñтоль Ñркую и алую; об иÑториÑÑ… шеÑти великолепных воинов, что вышли живыми из Ñтого великого бедÑтвиÑ, готовые передавать дальше Ñвет Ñвоего знаниÑ. Ðто были хорошие иÑтории, Ñильные иÑтории, и они пели в ее крови, танцевали так же, как она в Ñвоих воÑпоминаниÑÑ… танцевала под Ñветом луны, под звуки барабана и цимбал — даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что помнила, как вÑе они плакали, выли и дергано пыталиÑÑŒ плÑÑать на крыше башни, когда нашли (Ñ Ð½Ðµ хочу даже думать о них) лица, взломали замки и нашли их, и… Теперь вÑхлипывала уже Джанн, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ… взглÑдов оÑтальных — Ñто была не ее роль, Ñто были не ее па. Ðо она кое-как поднÑлаÑÑŒ и отброÑила Ñкрученную палку прочь. У нее не было поÑоха, не было Ð¾Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸Ð· лунного камнÑ, у нее едва ли оÑтавалаÑÑŒ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть. По мере того как иÑтории и танцы криÑталлизовалиÑÑŒ у нее в голове, она чувÑтвовала, как ее «Ñ» разбиваетÑÑ Ð½Ð° фрагменты и уÑкользает. Джанн хотела раÑÑказать им, хотела прокричать им об Ñтом, но Ñ‚ÑжеÑть Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñлишком велика, и вÑе, что она могла — Ñто плакать над тем, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑлучилоÑÑŒ. Она вÑтала на ноги и переÑкочила через Клайда ломаным прыжком Ñломанного ÑущеÑтва, которым она Ñтала, и побежала к ближайшей леÑтничной площадке, вÑе еще вÑхлипываÑ. Позади нее Клайд и Мерлок заключили друг друга в неуклюжие объÑтиÑ, но Джанн не видела и не хотела их видеть. Теперь она понимала. Ðадежды не было. ОÑвещение рабочего ÑруÑа было отключено, и навÑтречу ей Ñветили только приборы и уÑтройÑтва наблюдениÑ. Она чувÑтвовала, как обрывки ее разума извиваютÑÑ Ð¸ Ñ‚ÑнутÑÑ Ð² двух противоположных направлениÑÑ…, и на мгновение она прервала Ñвой ÑпотыкающийÑÑ Ð±ÐµÐ³, уÑтавившиÑÑŒ на чиÑтую плаÑтековую конторку, за которой она Ñидела, ÑоÑредоточенно Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкие таблицы и карты дюн. ÐšÑ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ñпоминаний вновь легко коÑнулиÑÑŒ ее. Вот она Ñидит за Ñтим Ñтолом Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными глазами, зеваÑ, пока Мерлок наÑтаивает на том, что маршрут Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ð¸Ð»Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкого обхода должен быть готов к началу утренней Ñмены. Вот она за Ñтолом, в пÑтнадцатиминутном перырве, Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¾Ð¹ горькой выпивки в руке, задыхаетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Галларди и КруÑÑман иÑполнÑÑŽÑ‚ одну из Ñвоих коротких пеÑенок, издевающихÑÑ Ð½Ð°Ð´ гильдийÑкими контролерами. Вот она глÑдит на погодные авгуры и говорит Мерлок, что да, теперь они могут отправлÑтьÑÑ, можно двигатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñно, и продумывает маршрут туда, где приборы показали нечто, поднеÑенное бурей к Ñамому трубопроводу. Она не могла вынеÑти Ñту мыÑль, мыÑль о том, что какое-то ее дейÑтвие могло подвеÑти к тому, что произошло. Джанн Ñ‚Ñжело привалилаÑÑŒ к дверному коÑÑку, поднÑв руки, чтобы заÑлонить Ñтол и ÑвÑзанные Ñ Ð½Ð¸Ð¼ воÑпоминаниÑ, и, когда она опуÑтила их, на Ñтоле было нечто, наблюдающее за ней. Страх перед ним ÑочеталÑÑ Ð¸ ÑмешивалÑÑ Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом того, что оно ей знакомо, так, что она не могла их различить. Она Ñглотнула и оÑознала, что делает шаг вперед, протÑнув в умиротворÑющем жеÑте руку, которую ее Ñтрах затем ÑтиÑнул в кулак. Ð’Ñ‹Ñокое ÑущеÑтво на Ñтоле, украшенное бахромой и увенчанное гребнем разных цветов, которые крутилиÑÑŒ и ÑмешивалиÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼ вокруг нее, вÑтало в позу и передразнило ее движениÑ, а затем оно из многоцветного превратилоÑÑŒ в беÑцветное, шагнув назад Ñо Ñтола и иÑчезнув из глаз, оÑтавив ей лишь призрак Ñмеха. Ðто был не мираж, отрешенно подумала она, и не воÑпоминание. Что-то дейÑтвительно было здеÑÑŒ, Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, возможно, оно вÑе еще здеÑÑŒ. Что-то, что… …но она обнаружила, что прогнала Ñту идею прочь прежде, чем та Ñмогла вызвать какое-то напрÑжение в ее разуме. За ними наблюдали, ничего более. Ðикто не делал Ñто Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Они Ñделали Ñто Ñами. (Они молчали, один за другим ÑпуÑкаÑÑÑŒ Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐ¸, и каждый Ð½ÐµÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из Ñвоих Ñтранных новых трофеев.Их Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ уже поÑле крика КруÑÑмана, но теперь молчание было почтительным, а не удивленным. Джанн подумала о давÑщей тишине, овладевшей толпами, наблюдавшими, как Ñерые и белые знамена разворачиваютÑÑ Ð½Ð° шпилÑÑ… ÑƒÐ»ÑŒÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· день поÑле Ð”Ð½Ñ Ð”ÐµÑÑтины. РазмышлÑÑ Ð¾ Ñером, белом и тишине, она почувÑтвовала, как пуÑтые глаза наблюдают за ней Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ вещи, что она тащила — она знала, что Ñто глупо. Слова КруÑÑмана — «ЗдеÑÑŒ полно лиц!» — вероÑтно, нервировали ее больше, чем она Ñознавала. И дейÑтвительно, будучи разбитыми, Ñти Ñщики оказалиÑÑŒ наполнены лицами. Они были развешены, как картины, на внутренней поверхноÑти Ñвоих контейнеров, и каждое было окутано тканью менÑющихÑÑ, Ñ€ÑбÑщих цветов, — Джанн никогда раньше не видела ничего подобного. Ðекоторые куÑки ткани опали при падении машины и разрушении вмеÑтилища, Ñвив взглÑду то, что было под ними. Ðе оÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, Джанн потÑнулаÑÑŒ к одному из них — маÑке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была туго охватывать голову длиннее и изÑщнее, чем у нее. Ее черты выглÑдели необычно, Ñтилизованно и были размещены под таким углом, что ноÑитель маÑки, должно быть, вÑегда казалÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ поднÑвшим лицо к небу. Стилизованные ÑеребриÑто-Ñерые завитки обрамлÑли фарфорово-белое лицо, и в его чуждых чертах вÑе же читалаÑÑŒ лаÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¸ Ð¼ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼ÑтежноÑть, от которой Джанн захотелоÑÑŒ вздохнуть. Она поймала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑли и отÑтупила назад, а затем оглÑделаÑÑŒ и понÑла, что вÑе они отреагировали одинаково. — Хорошо, найденное делитÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð½Ñƒ, — Ñказала Мерлок из-за их Ñпин, ÑтараÑÑÑŒ говорить по-деловому. — Ð’Ñе мы знаем правила. И, как предпиÑывали правила, Мерлок имела право выбирать первой. Она протÑнула руку и отцепила темно-зеленую маÑку, Ñтрогую и мужеÑтвенную, Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ на лиÑÑ‚ÑŒÑ ÑƒÐ·Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ на Ñкулах и краÑÑ…, разделенных таким образом, который, видимо, должен был вызывать мыÑль о раÑтрепанной гриве. Клайд протолкнулÑÑ Ñледом, когда она отошла. Одна из Ñтих игрушек очень понравитÑÑ Ñынишке его брата, пробормотал он, как будто ему нужно было оправдание, и помедлил Ñекунду, прежде чем выбрать маÑку наÑтолько же бледного и нежного зеленого цвета, наÑколько темна была маÑка Мерлок, оÑыпанную золотой пылью по краÑм и Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенным темно-Ñиним криÑталлом-Ñлезой, поблеÑкивающим под одним глазом. Джанн, Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ ÐšÐ»Ð°Ð¹Ð´Ñƒ по рангу, поÑпешно Ñхватила бело-ÑеребрÑное лицо. Оно, похоже, не нагревалоÑÑŒ от тепла ее рук и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑÑŽ Ñвою легкоÑть, не давало ÑÐµÐ±Ñ Ñогнуть или раÑÑ‚Ñнуть. Галларди взÑл маÑку великолепного оранжево-краÑного цвета, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñловно излучала ÑобÑтвенный Ñвет и пульÑировала, иÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ñ‹Ðµ иÑкры, когда он поворачивал ее из Ñтороны в Ñторону. По краÑм цвет туÑкнел, ÑтановÑÑÑŒ черным, как железо, и Галларди объÑвил, что он веÑьма доволен. — Я, пожалуй, даже надену Ñту штуку в маÑтерÑкой, — широко улыбнулÑÑ Ð¾Ð½, — и поÑмотрю, что Ñкажет Токуин. Хенг пожаловалÑÑ Ð½Ð° то, что оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ñледним, но КруÑÑман раÑхохоталÑÑ Ð¸ похлопал его по плечу, разрешив ему быть Ñледующим. Хенг отошел от Ñщика Ñ Ð½Ðµ Ñлишком ÑчаÑтливым видом, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² пальцах маÑку — ÑроÑтную, грозно хмурившуюÑÑ, чьи черты, на удивление Джанн, вÑе же каким-то образом оÑтавалиÑÑŒ женÑтвенны. Сабила, погрузившиÑÑŒ в размышлениÑ, держал в руках золотиÑтую маÑку, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· и рта которой говорили Джанн о молодоÑти и решимоÑти. КруÑÑман был Ñамым отчаÑнным. Ð’ задней чаÑти имелоÑÑŒ три отделениÑ, запечатанные так, что клещами их было так проÑто не открыть. КруÑÑман и так, и ÑÑк изучил вмÑтины на корпуÑе Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и нашел ÑпоÑоб вытащить то, что было внутри. Ðто была маÑка цвета Ñтарого, заржавевшего чугуна, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ñ‹Ð¼Ð¸ узорами, которые могли быть потеками ржавчины или выÑохшей крови, предÑтавлÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñобой оÑкал такой неиÑтовой злобы, что, когда КруÑÑман ее поднÑл, воздух вокруг нее как будто потемнел и оÑтальные люди отшатнулиÑÑŒ, Ñловно их ударили. Какую бы шуточку тот не ÑобиралÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтить, она умерла и ÑоÑкользнула обратно в его горло. Выражение лица Ñтой маÑки напугало их вÑех, и, когда вновь поднÑлÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€, и Мерлок предложила пойти вниз, они, не ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, держалиÑÑŒ от КруÑÑмана как можно дальше. Он вÑе еще улыбалÑÑ Ð¸ помахивал Ñтой штукой перед Ñобой, но Джанн могла поклÑÑтьÑÑ, что он делает Ñто через Ñилу. Она ушла, чтобы ÑеÑть Ñ€Ñдом Ñ Ð¡Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ за пульт управлениÑ, где они налаживали канал ÑвÑзи Ñ Ð´ÐµÐ¿Ð¾, и Ñидела у вокÑ-терминала, Ñнова и Ñнова ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ñ Ð±ÐµÐ»ÑƒÑŽ маÑку в руках. Когда началиÑÑŒ крики, Джанн ни Ñекунды не ÑомневалаÑÑŒ в том, что Ñтало причиной. КруÑÑман не выдержал. Он надел Ñвою маÑку.) И Джанн вновь бежала, поднимаÑÑÑŒ по ÑтупенÑм вверх, на крышу, где Ñтранный транÑпорт вÑе еще виÑел в хватке подъемного крана, хлеÑтаемый ветром. Оба оÑколка мыÑлей, мечущиеÑÑ Ð² ее голове, теперь кружили вокруг того воÑпоминаниÑ. Та вещь, которую они нашли, Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ машина и два контейнера, которые они не открыли. Солнечный Ñвет, королевÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть, золотой меч. ÐавернÑка там была помощь? Она забыла о поÑледних трех Ñвоих ÑоÑлуживцах, но ненадолго. Ðа крыше башни, на поÑадочной площадке, Ñреди лебедок и подъемных кранов, КруÑÑман и Сабила ÑошлиÑÑŒ в битве. Джанн понÑла, что ниÑколько не удивлена. Ðто была лишь еще одна чаÑть безумной фантаÑмагории, даже при том, что она была так же неизбежна, как наÑтупление ночи. Джанн кивнула Ñебе, нырÑÑ Ð² укрытие под порталом подъемного крана. Ðто было так очевидно. Ð’Ñе вело к Ñтому. Ð’ правой руке КруÑÑман Ñжимал нож Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸ кабелей, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ Ñорвал защитный каркаÑ. Ðамеренно ли, Ñлучайно («намеренно», — прошептал разум Джанн, вÑе Ñто было намеренно), он порезал им левую руку: ладонь блеÑтела краÑным, и при каждом движении Ñ Ð½ÐµÐµ неизменно капала кровь. Она ахнула от Ñтого зрелища, не в Ñилах отвеÑти взглÑд от кровоточащей руки; тощий водитель размахивал ею, выбраÑывал ее вперед, Ñловно угрожаÑ, и театрально поднимал над головой, ÑƒÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ñтые удары Ñвоего резака. Она знала, что увидит Ñто, и должна была быть к Ñтому готова — теперь вÑÑкий раз, как она думала о КруÑÑмане, казалоÑÑŒ, будто Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Ñжимает ей Ñердце. Ðо, конечно же, рука кровоточила из-за Сабилы, и, конечно, Сабила был вÑе еще жив? И да, он был жив и ÑражалÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был знать, что он вÑе равно что мертв Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как оÑтавил плачущего Клайда внизу. ПеребираÑÑÑŒ из ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² укрытие, Джанн наблюдала за цикличеÑким процеÑÑом их ÑражениÑ. Двое кружилиÑÑŒ то вперед, то назад по широкому кругу поÑадочной площадки, и резак КруÑÑмана взлетал в воздух, ÑталкиваÑÑÑŒ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ керамитовым Ñтержнем, который Сабила взÑл из кузни Галларди и которым атаковал КруÑÑмана, Ñловно мечом. Резак зазвенел о Ñтержень, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° звук удар казалÑÑ Ð½ÐµÑильным, Сабила упал на одно колено. КруÑÑман запрокинул голову и завопил, вознеÑÑ Ð·Ð°Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¹ в обеих руках резак над головой, и Ñтот звук пронзил Джанн мучительной болью до Ñамого Ñердца. Она проползла меж баков орнитоптерного топлива, а затем Ñтрелой броÑилаÑÑŒ за Ñтойку подъемного крана и выглÑнула из-за нее. Сабила вновь был на ногах и принÑл боевую Ñтойку, выÑоко, Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поднÑв Ñвой импровизированный меч — КруÑÑман же воздел окровавленную руку и завыл. Вызов, поражение, один меч, ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° — безвременный и вечно обновлÑющийÑÑ Ñ†Ð¸ÐºÐ», нерушимый, как превращение лета в зиму. Они вновь ÑошлиÑÑŒ в Ñхватке, когда Джанн побежала по краю поÑадочной площадки — Сабила двигалÑÑ Ñтремительно и отточенно, даже неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что его тонкие руки дрожали от изнеможениÑ, КруÑÑман же отбивалÑÑ, и в его движениÑÑ… Ñквозила дикаÑ, ÑроÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ°. Теперь Джанн могла видеть другую фигуру, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑмыкалаÑÑŒ и ÑутулилаÑÑŒ позади КруÑÑмана, пока тот ревел и атаковал. Хенг Ñледовал за КруÑÑманом, как тень, неуклюже ÑгибаÑÑÑŒ, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð°Ð¼Ð¸ воздух и ударÑÑ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ и культей то туда, то Ñюда в маниакальный униÑон Ñо ÑтолкновениÑми оружиÑ. Ð’ÑÑкий раз, когда Сабила падал и проÑтиралÑÑ Ð½Ð° полу, Хенг издавал визгливый, пронзительный Ñмех, который заÑтавлÑл Джанн поглубже забитьÑÑ Ð² укрытие. Она знала, что произойдет, еÑли Хенг повернет Ñвое (но теперь Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, чье на Ñамом деле Ñто) лицо к ней и поÑмотрит на нее. Он узнает ее имÑ, он опознает ее, захихикает и окликнет, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ путь, на который она Ñтупит, будет веÑти вниз, и каждый день тени будут придвигатьÑÑ Ðº ней вÑе ближе, и ночь придет, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð¼Ñгкой, как бархат, чешуей. Ð’ поÑледние мгновениÑ, прежде чем ей удалоÑÑŒ оторвать взглÑд и Ñнова поползти прочь, Джанн увидела, что Хенг тоже ранил ÑебÑ. Его толÑтые оголенные Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ иÑпещрены кровоподтеками, изборождены там, где он вонзал ногти в ÑобÑтвенную кожу, и Ñледы зубов виднелиÑÑŒ на плоти его запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ð´ культей, оÑтавшейÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где КруÑÑман отрубил ему киÑть. Ðто задело Ñтруну Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ нее, пуÑтило в разуме волну узнаваниÑ, Ñловно звон ÑеребрÑной музыки ветра; но некоторые раны кровоточили, и Ñто было неправильно — наÑтолько же неправильно, наÑколько правильной была вечно обновлÑющаÑÑÑ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ð° между КруÑÑманом и Сабилой. Дрожа, Джанн прокралаÑÑŒ к крану. Оно было там. Лицо, которого они еще не видели. Она была уверена, что в нем был ответ. Теперь в ее разуме вÑплыло половинчатое воÑпоминание о нем, похожее на теплый Ñвет Ñолнца и Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐµ деда, мÑгкие, не имеющие Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлова ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ заплаканной девочки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð° ногу. Она знала, что оно должно быть здеÑÑŒ. Она могла чувÑтвовать его. КруÑÑман Ñнова взвыл позади нее, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ воем ÑмешалиÑÑŒ два других — крик неподдельной боли Сабилы и вопль злобного Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¥ÐµÐ½Ð³Ð°. Ð’Ñе, чего хотел КруÑÑман, — Ñто завершить жизнь Сабилы, ибо вÑем, что понимала натура КруÑÑмана, было завершение, но каким-то образом вÑе трое оÑознавали, что такой конец был бы плох, он бы броÑил их вÑех на произвол Ñудьбы. Джанн знала причину, но едва ли могла бы поведать им ее, даже еÑли бы у них оÑтавалоÑÑŒ доÑтаточно разума, чтобы выÑлушать. Ðта мудроÑть была ее, а не их, и Ñто тоже было чаÑтью цикла. Под ее руками оказалиÑÑŒ неровные перекладины леÑтницы подъемного крана, и она Ñ ÐºÑ€Ñхтением подтÑнулаÑÑŒ. Ее рефлекÑÑ‹ как будто принадлежали кому-то другому, Ñтарше, чем она, но легче — легкому, как лунный Ñвет. Джанн Ñ‚Ñжело вздохнула, добравшиÑÑŒ до транÑпорта и положив на него руки. Ей было печально Ñмотреть на Ñтоль униженную машину, как будто она глÑдела на краÑивую раÑÑветную птицу, ÑъежившуюÑÑ Ð½Ð° земле Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ крылом, и в душе она оплакивала ее, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что Ñтранное ощущение, иÑходÑщее от корпуÑа, отталкивало ее кожу. Она провела пальцами по выÑокому выÑтупу Ñпинки, по отделениÑм, разорванным уродливыми металличеÑкими руками, и нашла поÑледние два, те, в которые они не Ñмогли пробитьÑÑ. Пальцы дотронулиÑÑŒ до них — и мыÑли как будто тоже коÑнулиÑÑŒ. Она не могла Ñказать, что помнила, как открывала их, или как думала о том, чтоб их открыть, или воображала Ñто, или предÑтавлÑла во Ñне. Позади, на поÑадочной площадке, Сабила вновь закричал — Ñто был задыхающийÑÑ, предÑмертный крик. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑ€ÑƒÑÑмана был Ñорван — его голоÑовые ÑвÑзки превратилиÑÑŒ в лохмотьÑ; Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥ÐµÐ½Ð³Ð° был подобен кошачьему вою в ночи. Джанн едва ли их Ñлышала. ЗдеÑÑŒ было ÑпаÑение. Ее чувÑтва уже Ñ‚ÑнулиÑÑŒ к голоÑу, который она должна была уÑлышать. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñолнца. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð°. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ. Отделение раÑкрылоÑÑŒ под ее пальцами. Джанн ощутила рвотный позыв и закричала, оÑознав, что она не мертва, но проклÑта, отравлена, изъедена, оÑквернена. Ð’Ñе, что оÑтавалоÑÑŒ от нее, Ñгнило в один миг. Тело Ñловно утратило Ñилу, лишилоÑÑŒ коÑтей. Она мешком оÑела вниз и упала бы, еÑли бы ее туловище не заÑтрÑло между двух балок. Джанн ощутила невероÑтное желание и беÑконечное презрение. Она была парализована и телом, и разумом, и лишь вÑепронизывающий Ñтрах рушилÑÑ ÐºÐ°Ñкадом на нее. Лицо на дне Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¾ ее, пронзало ее наÑквозь, как будто она была Ñтрекозой, наÑаженной на тонкое жало. Она даже не могла ощутить в нем уÑилие или волю — что-то в ней Ñамой делало ее беÑпомощным перед ним и крепко удерживало на меÑте. Слезы заполнили ее глаза, зрение раздвоилоÑÑŒ и помутнело. Ðто не помогло. Хватка Ñтого лица на ее разуме не иÑчезла — холоднаÑ, как железо, прочнаÑ, как шелк. Только когда она окончательно потерÑла равновеÑие и упала на металличеÑкий наÑтил у оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð½Ð°, раÑÑтоÑние увеличилоÑÑŒ и оÑлабило его влаÑть. Ð’Ñе еще полулежа на полу, Джанн дотÑнулаÑÑŒ до опоры, чтобы попытатьÑÑ Ð²Ñтать на ноги. Она не знала, что делать, не могла придумать подходÑщих Ñлов или плана. Образ того чудеÑного голоÑа и прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñолнца на плечах — он ушел, иÑчез без Ñледа в бездне, открывшейÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ее разумом. ПытаÑÑÑŒ увеличить диÑтанцию между Ñобой и ужаÑающей, вÑепоглощающей тишиной, что как будто изливалаÑÑŒ из-под поднÑтой крышки, она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñтать на колени и начала двигатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, к поÑадочной площадке. Что бы Ñ Ð½ÐµÐ¹ ни Ñделал КруÑÑман, она бы принÑла Ñто почти Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью. Ð’Ñе, что угодно, лишь бы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ памÑти об Ñтом лице. Она оÑтановилаÑÑŒ, когда увидела, как они вышли из теней. ШеÑтеро из них Ñформировали полукруг, который Ñтремительно приблизилÑÑ Ðº КруÑÑману. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº уÑталоÑть брала верх над водителем, и он начал шататьÑÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ð¾ один, то другой неверный шаг, шеÑтерка двигалаÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¹ легкоÑтью — шаг вперед, шаг назад — ни разу не разбив Ñвой порÑдок. Кровожадный рев КруÑÑмана теперь был не более чем дребезжащим Ñтоном, но в нем еще оÑтавалоÑÑŒ доÑтаточно ÑроÑти, чтоб управлÑть мышцами: он воздел резак, готовый вогнать его в череп Сабилы, что лежал, умираÑ, у его ног. Возможно, он не видел Ñтих фигур, возможно, ему не было до них дела. Ð’ любом Ñлучае, он ничего не мог Ñделать. Полукруг разомкнулÑÑ, три иÑкрÑщихÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñ‹ метнулиÑÑŒ в одну Ñторону, три в грациозном униÑоне — в другую, и в центре прохода, который они образовали, ÑвилаÑÑŒ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, ÑÐºÐ°Ñ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¸ кувыркающаÑÑÑ Ð² воздухе, Ð·Ð°ÐºÑƒÑ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð² оттенки краÑного и Ñрко-золотого, что иÑпуÑкали иÑкры и брызги в ранних вечерних Ñумерках. Она приземлилаÑÑŒ на кончики ноÑков и закружилаÑÑŒ в пируÑтах, завертелаÑÑŒ колеÑом вокруг грÑзного, оÑлабевшего КруÑÑмана. Фалды длинного плаща взвилиÑÑŒ вокруг нее, превратившиÑÑŒ в Ñиние, пурпурные, ÑеребрÑные, зеленые, разлетающиеÑÑ Ð²Ð¾ вÑе Ñтороны оÑколки и монетки Ñвета. Ð’Ñ‹Ñокий гребень ÑеребриÑтых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” или перьев, Ñложно было разобрать — поднималÑÑ Ð¸Ð· ее капюшона и опуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· между лопатками, и Джанн могла Ñлышать тихий шелеÑÑ‚, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ тот металÑÑ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. Ð¯Ñ€ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° замерла в позе фехтовальщика над Сабилой, и миг ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ñлепительные иÑкры, что вихрем крутилиÑÑŒ вокруг, ÑлилиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ в одно целое. Джанн могла разглÑдеть ее Ñтройные конечноÑти, увенчанный гребнем капюшон, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‰Ð° и маÑки. Одна Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° была поднÑта, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°Ðº от Ñмертельного удара. Она Ñмутно оÑознала, что шеÑтеро других незнакомцев Ñхом повторÑÑŽÑ‚ Ñту позу Ñ Ñовершенной, гармоничной точноÑтью. Пришедший поÑледним чужак на мгновение замер в Ñтом положении, и внезапно его лицо, а затем и вÑе тело вÑпыхнули золотом, иÑпуÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¸Ð¹, великолепный Ñвет, подобный Ñвету Ñолнца, от которого Ñердце Джанн на миг забилоÑÑŒ Ñильнее от надежды, которую она не могла понÑть или опиÑать. Ðо затем его цвета потонули в черноте, пронизанной ÑкручивающимиÑÑ Ð°Ð»Ñ‹Ð¼Ð¸ прожилками, будто трещинами в корке лавового потока, и его поднÑÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° мелькнула, Ñделав три кратких, точных движениÑ. Ð’ первый раз Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как лица Ñломили их вÑех, КруÑÑман как будто заговорил или попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ — но теперь, Ñо Ñтоль изÑщно вÑкрытым горлом, он не мог вымолвить ни Ñлова. Он рухнул комом, ноги его подогнулиÑÑŒ, а руки раÑпалиÑÑŒ на чаÑти там, где их раÑÑекла ÑиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. Хенг, ÑÑ‚ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ð½Ð°Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа, попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·ÐºÐ¾Ð¼ убратьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ от убийцы КруÑÑмана, и фигура раÑпрÑмилаÑÑŒ в Ñвой полный, пугающий роÑÑ‚, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑлед. Его товарищи приблизилиÑÑŒ, теперь двигаÑÑÑŒ низко, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ðº земле, почти что на четырех конечноÑÑ‚ÑÑ…, и приглушив цвета, так что, выÑтроившиÑÑŒ по обеим Ñторонам от Ñвоего предводителÑ, они выглÑдели почти как крыльÑ, Ñотканные из тени. Джанн наблюдала, как из дымчато-Ñерого их цвет превратилÑÑ Ð² грÑзно-белый, как у Ñтарых коÑтей, а лица размылиÑÑŒ и превратилиÑÑŒ в маÑки визжащих Ñтарых ведьм, вырывающиеÑÑ Ð¸Ð·-под грив алых волоÑ. ЗавываÑ, они двинулиÑÑŒ вперед, по пÑтам Хенга, Ñхватили его за ноги и пригвоздили их к меÑту, Ñхватили за запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ также пригвоздили, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾, извивающегоÑÑ Ð¸ задыхающегоÑÑ, пока предводитель пришельцев, вÑе еще закутанный в угольно-черный и дымно-краÑный, вновь не выброÑил руку вперед. Ðа Ñей раз вмеÑто иÑкр Ñвета руку окружали плÑшущие крапинки черноты, клубÑщиеÑÑ, как чаÑтицы пепла, падающие вниз поÑле Ñтрашного пожара, и по мере того, как дергалаÑÑŒ рука, тело Хенга ÑодрогнулоÑÑŒ, закровоточило, умерло, выпуÑтило еще больше крови и наконец развалилоÑÑŒ на куÑки. МаÑки, горе, безумие, Ñмерти — от Джанн уже мало что оÑталоÑÑŒ, но где-то в руинах ее прежней вÑе еще ÑохранÑлаÑÑŒ жажда жизни и ÑпоÑобноÑть ощущать Ñтрах. Она поднÑлаÑÑŒ на ноги, повернулаÑÑŒ, чтобы Ñбежать и ÑпрÑтатьÑÑ, прежде чем они обратÑÑ‚ на нее внимание. Оно ÑтоÑло прÑмо за ней. ПоднÑв глаза, она вÑтретилаÑÑŒ взглÑдом Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ под его капюшоном. Ð’ ней не было кошмара, которым была та проÑÑ‚Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка. Темнота под глубокой Ñкладкой ткани была коÑмоÑом. БезучаÑтноÑтью. Ее глаза и разум не могли найти в ней точки опоры. Джанн ÑтоÑла, Ñовершенно не двигаÑÑÑŒ. Ее мышцы раÑÑлабилиÑÑŒ, Ñловно понимаÑ, что вÑе Ñто наконец-то подходит к завершению. ÐœÐ°Ð½Ñ‚Ð¸Ñ ÑущеÑтва в капюшоне зашелеÑтела, когда оно Ñделало шаг к ней. Оно держало руки перед Ñобой, Ñложив под Ñкладками мантии на груди. КиÑти рук были пÑтипалыми, изÑщными, длиннее, чем у человека, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ поднималиÑÑŒ, чтобы Ñдвинуть капюшон. «Ðет», — хотела Ñказать Джанн. Ðичего, кроме «нет». Ðто было вÑе, о чем она могла думать. Ðо капюшон упал назад. Джанн Ñмотрела на Ñвое ÑобÑтвенное лицо, и оно заÑтавило ее заплакать. ПрекраÑное девичье лицо, приподнÑтое, чтобы наблюдать за белой луной, Ñо ÑвÑщенными кругами, ÑиÑющими на коже. Одна из рук Джанн поползла вверх, недоумевающе Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐµ ÑобÑтвенного лица. Затем лицо напротив начало изменÑтьÑÑ. Оно раÑÑ‚ÑнулоÑÑŒ, деформировалоÑÑŒ. Оно Ñтало шаржем на Ñамо ÑебÑ, преувеличенной карикатурой Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑкными глазами, Ñкошенными Ñкулами, ÑужающимÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¼ и выÑоким лбом, которые пародировали черты принадлежащего Джанн… ее ÑобÑтвенного… …лица. Ее руки ÑтиÑнулиÑÑŒ по бокам головы. Фигура напротив не пошевелилаÑÑŒ, но черты ее лица вновь начали менÑтьÑÑ. Теперь Ñто было звериное лицо, морда животного-вредителÑ. Грубое, таращащееÑÑ, Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸, мÑÑиÑтыми чертами, мутными глазами, дрÑблым ртом. Отвратительное лицо. Чуждое лицо. Лицо, которое она ноÑила вÑÑŽ Ñвою жизнь. Пальцы Джанн принÑлиÑÑŒ за работу. Она вонзила их в ÑебÑ, пуÑтив кровь грÑзными, обломанными ногтÑми. Ðащупала потную, неровную кожу, на которой пальцы Ñкользили, и гладкую, холодную кожу, которую не узнавало ее оÑÑзание. ВпилаÑÑŒ в нее и Ñдавила, и ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑекла ее изнутри. Пальцы Ñловно проникли в Ñамую плоть, и она чувÑтвовала, как череп беззвучно разделÑетÑÑ Ð½Ð° куÑки. МыÑли клубилиÑÑŒ и кружилиÑÑŒ, вихрем Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ð· нее в прохладный воздух, как мотыльки. Она чувÑтвовала, что раÑкалываетÑÑ, раÑпадаетÑÑ Ð½Ð° чаÑти. Было ощущение треÑкающихÑÑ ÐºÐ¾Ñтей, разрываемых тканей, но не было ни звука, ни крови, ни физичеÑкой боли. Ð‘ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка тихо упала к ее ногам. И теперь не оÑталоÑÑŒ чувÑтва родÑтва Ñ Ñтими чужаками, в них больше не было ничего знакомого. ВонÑло кровью и потрохами оттуда, где мертвым лежал бедный, любезный, неторопливый Хенг, и разрубленное на куÑки тело вечно моргающего КруÑÑмана, а она ÑтоÑла здеÑÑŒ — и как ее теперь звали? Как ее звали? Она ÑодрогнулаÑÑŒ и упала назад, перекатилаÑÑŒ, по чиÑтой ÑлучайноÑти вновь оказалаÑÑŒ на ногах и побежала, визжа и воÑ, без единой ÑохранившейÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð¸Ñ†Ñ‹ разума. Она бежала, и в ней не было ничего, кроме милоÑердной, ревущей, Ñовершенной пуÑтоты, и бег ÑƒÐ½ÐµÑ ÐµÐµ прочь от пришельцев, прочь от подъемного крана, к Ñамому краю крыши. Перила были невыÑоки, и она налетела прÑмо на них. Джанн вÑе еще дергала конечноÑÑ‚Ñми в полете, пытаÑÑÑŒ убежать, но он длилÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ Ñекунду, прежде чем его прервала ÑƒÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñƒ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð±Ð°ÑˆÐ½Ð¸. Тихо, без Ñпешки, они ÑобралиÑÑŒ на крыше. Они прошли вверх через убогие, нерÑшливые помещениÑ, где жили животные. Они двигалиÑÑŒ процеÑÑией, выÑоко и угловато Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸, будто Ñркие птицы, бредущие по воде, двигаÑÑÑŒ в точной поÑледовательноÑти поз, одновременно оÑторожных и полноÑтью раÑÑлабленных. Ð’ полумраке мÑгко поблеÑкивали их разноцветные одежды и маÑки. Ðикто ничего не говорил. Они Ñделали круг по крыше, потом круг Ñтал Ñпиралью, ведущей их в центр, а затем они разбили Ñпираль и разошлиÑÑŒ узором, образующим огненную руну, руну утраченной Ñлавы и мечты о возрождении; в ее перекрещении был Ðаллех. Ðаллех Ð½ÐµÑ Ð² руках Ñркую маÑку, МаÑку ОгнÑ, лик Ваула. Ðаллех изучал иÑкуÑÑтво ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ, и мифы об иÑкалеченном боге кузни имели Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ великое значение. ЕдинÑтвенно правильным было то, что именно он должен был забрать маÑку у Галларди, чей труп теперь лежал возле тела Токуина, поÑреди замолкших машин. Ð’ Ñледующее мгновение труппа разъединилаÑÑŒ и вновь ÑобралаÑÑŒ вокруг ЛюзаÑль, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÑла темно-зеленую маÑку, взÑтую Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° погибшей под ее клинками Мерлок. ЛюзаÑль преданно чтила Ñамые ранние, Ñамые иÑкренние иÑтории Ñвоего народа, иÑтории об отцах и предках. Она уже овладела духом Иши, иÑполнила ее роль, Ñпела пеÑни Ñкорби и выучила замыÑловатые ката клинков, которые Ñимволизировали Ñлезы Матери УрожаÑ. Теперь она завершала изучение Ñтих циклов иÑторий тем, что брала роль мужа Иши, молчаливого КурноуÑа, бога охоты, чей лик был запечатлен в МаÑке Охотника, заÑтавившей Мерлок краÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ темным путÑм Ñ ÐºÐ¾Ð¿ÑŒÐµÐ¼ в руке. За ней, двигаÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñной ÑинхронноÑтью, ÑвилаÑÑŒ Мелеху, что провела так много времени за коÑÑ‚Ñной маÑкой, Ñ‚Ð°Ð½Ñ†ÑƒÑ Ð² Ñвите ÐиÑшеи как шут Ñмерти. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð²ÐµÑить роль Ñмерти ролью дарительницы жизни — моÑтом в нее Ð´Ð»Ñ ÐœÐµÐ»ÐµÑ…Ñƒ была ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñкорбь Иши, и поÑтому она взÑла Плачущую МаÑку у Клайда, лик богини урожаÑ, оплакивающей Ñвоего погибшего поборника и потерÑнных детей. Ð’Ñлед шуту Ñмерти протанцевала ÐиÑшеÑ, и брат ее Ðдреах танцевал Ñ Ð½ÐµÐ¹. Прежде, когда она шла в танце огненных призраков вÑлед Ваулу, он был ее зеркалом, водÑным духом, танцующим по Ñледам Иши. Теперь, когда оба они были избраны Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ великих ролей, он вновь уравновешивал ее — она принÑла роль Иши, а он Ñтал Ðльданешем, величайшим героем Ñмертных Ñльдар, воителем, которому улыбалаÑÑŒ Иша, который уÑтремилÑÑ Ð½Ð° битву Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð¾Ñ€ÑƒÐºÐ¸Ð¼ Кхейном и вÑтретил предÑказанную Ñмерть. ИÑкуÑно, Ñлегантно, ни разу не нарушив вÑеобъемлющий ритм, Ðдреах опуÑтилÑÑ, подхватил МаÑку Ð“ÐµÑ€Ð¾Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð° Сабилы и Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью поднÑл ее вверх. Другие, что были до него, интерпретировали Ðльданеша как обреченную жертву и даже как глупца, но Ðдреах почитал его как воина, Ñ‡ÑŒÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð³Ð° была возвеличена тем, как он погиб. Шеагореш продолжал неÑти Ñтражу над трупами двух мон-ки, а оÑтальные разорвали круг и вновь ÑомкнулиÑÑŒ вокруг него, ÑливаÑÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ членами труппы, что выÑоко поднÑли церемониальные маÑки — каждый арлекин подобрал подходÑщую маÑку и изменил цвета Ñвоего датÑди в ÑоответÑтвии Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ð’ Ñчитанные Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñку ÐžÐ³Ð½Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð»Ð¾ оранжевое мерцание; Плачущую МаÑку — нежный золотиÑто-зеленый цвет раÑÑвета над Ñадами; МаÑку Охотника — темные, Ñумеречные оттенки зеленой луны, тотема КурноуÑа; МаÑку Ð“ÐµÑ€Ð¾Ñ â€” Ñркое золото и Ñеребро. И ÑвилиÑÑŒ другие, быÑтро взобравшиÑÑŒ по леÑтницам или выÑадившиÑÑŒ из укрытых завеÑами воздушных Ñаней, которые тихо занÑли меÑта по краÑм зданиÑ. Когда ДÑреÑ'мель ÑпуÑтилаÑÑŒ по изогнутому ноÑу Ñвоих Ñаней и мÑгко Ñтупила на крышу, Шеагореш поднÑлÑÑ Ð¸ отÑтупил назад, приглушив Ñвои цвета в ÑоглаÑии Ñ ÐµÐµ. Ðа протÑжении многих ÑтранÑтвий ДÑреÑ'мель танцевала по Ñледам Ðльданеша, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÑпоÑобы иначе интерпретировать его иÑторию в каждой миÑтерии, которую они разыгрывали, и в каждой войне, в которой билиÑÑŒ. Она учила Ñаги об Ðльданеше под руководÑтвом ИтеоммелÑ, Великого Ðрлекина ее Ñтарой труппы, который пал от рук зеленых тварей под леÑными шпилÑми Тоирилла; она взÑла чаÑтицу его имени, чтобы продолжать его иÑторию. Со времени той войны ее дух омрачилÑÑ. Ее выÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтали грубее, в них Ñквозил гнев. Лишь на поÑледнем привале труппы она подошла к Шеагорешу и формально отказалаÑÑŒ от МаÑки ГероÑ. Теперь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ наÑтала пора взÑть новую роль, отразить иÑторию ее жизни под новым углом. Шеагореш поклонилÑÑ, когда она прошла вперед, беззвучно, двигаÑÑÑŒ так, как будто она уже была в доÑпехах, и ÑклонилаÑÑŒ к трупу КруÑÑмана. Она вновь выпрÑмилаÑÑŒ, держа в руках МаÑку Крови, ощерившееÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ КаÑла Менша Кхейна, Бога Ñ ÐžÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Руками, Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтв, Ñ‡ÑŒÑ ÑроÑть пронеÑлаÑÑŒ через небеÑа, погубив Ðльданеша и приковав иÑкалеченного и обеÑÑиленного Ваула к его наковальне. Ð’ тишине и безмолвии она унеÑла маÑку прочь. При каждом предÑтавлении мифичеÑкие роли переходили от одних членов труппы к другим, но вÑегда был кто-то один, превоÑходÑщий иных в какой-либо роли, определÑвший ее, и новое Ñердце в изображении Кхейна означало перемены. Шеагореш повернулÑÑ Ðº оÑнованию крана, туда, где ÑтоÑла Джанн, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ту, что была ему ближе, чем могла быть Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð° или ÑеÑтра. ИтоÑлль не взÑла Ñебе маÑку — будучи Теневым Провидцем труппы, она ноÑила Зеркальную МаÑку, и будет ноÑить ее до Ñамой Ñмерти. Однако, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹, он увидел, что ИтоÑлль подобрала Лунную МаÑку Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ меÑта, где ее уронил поÑледний из воров-животных. Ðто было лицо Лилеат, богини-девы, Ñновидицы и прорицательницы, чьи Ñимволы — Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, поÑох, замкнутый круг и музыка ветра. Ее капюшон вновь был наброшен вперед; Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, он мог видеть, как на Зеркальной МаÑке то выÑвечиваютÑÑ, то пропадают многие лица. Он знал, что, по крайней мере, одно из них будет его. Ðе было никого, кто мог бы ноÑить Лунную МаÑку — пока еще не было. Ðбхораан, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ð»Ð° Ñту роль Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как много лет назад приÑоединилаÑÑŒ к труппе в драконьих ÑтепÑÑ…, была одной из тех, кто погиб, когда их воздушные Ñани не Ñмогли обогнать бурю. Скоро они иÑполнÑÑ‚ Ñлегию в памÑть Ðбхораан и ее товарищей, и Шеагорешу придетÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ, какую форму она примет, какое предÑтавление, какие Ñлементы они почерпнут из великих мифов, чтобы изобразить Ñту трагедию и вплеÑти ее в полотно Ñвоих живых иÑторий, чтобы дать ей ÑмыÑл и завершение. Ðто была задача, от которой он не ждал удовольÑтвиÑ, но у каждого раÑÑказа еÑть Ñвои Ñкорбные пеÑни и Ñвои плÑÑки триумфа, и тот раÑÑказ, которым ÑвлÑлаÑÑŒ его жизнь, не был иÑключением. Вокруг него двигалиÑÑŒ ÑилуÑты. Его арлекины прыжками поднималиÑÑŒ на помоÑÑ‚ и двигалиÑÑŒ к потерпевшим крушение воздушным ÑанÑм, готовые по Ñигналу выÑвободить их, чтобы забрать Ñ Ñобой. Их цвета и лица менÑлиÑÑŒ, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ðµ роли, которые каждый арлекин чувÑтвовал нужным играть в Ñтой задаче и на Ñтой Ñцене в повеÑтвовании его ÑобÑтвенной жизни. Шеагореш поднÑл руку, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ðº тишине, и их фигуры заÑтыли, а цвета приглушилиÑÑŒ. ПоÑледнее запечатанное отделение раÑкрылоÑÑŒ, как цветок, от его прикоÑновениÑ, и он запел глубокую, резонирующую пеÑнь — единÑтвенную непрерывную ноту, иÑходÑщую из глубин его груди. Те, что были вокруг, подхватили пеÑнь, и их цвета Ñрко вÑпыхнули в Ñалюте, когда он вынул Солнечную МаÑку, лицо Ðзуриана, КоролÑ-ФеникÑа, Монарха ÐебеÑ, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑˆÐµÑти великих Лордов-ФеникÑов. Шеагореш взÑл ее, подержал в обеих руках и медленно шагнул вниз Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. ПоÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾ велению мыÑли, и он почувÑтвовал, как его Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью иÑчез; он вытÑнулÑÑ Ð¸ развернулÑÑ Ð² падении, держа маÑку над Ñобой, и опуÑтилÑÑ Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ðµ перышка на рокритовую поверхноÑть, преклонив одно колено, опуÑтив голову, но Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾ раÑправленными плечами — одновременно приÑÑÐ³Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñке на верноÑть и ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñвое право на владение ей. Он оÑталÑÑ, где приземлилÑÑ, приглушив Ñвои цвета и лишив лицо выражениÑ. ОÑталаÑÑŒ лишь одна маÑка, которую Ñледовало забрать. Ð’Ñе вокруг него преклонили колени. Цвета иÑчезли, обратившиÑÑŒ в черный и оттенки Ñерого, лица Ñловно утратили черты. Джетбайк — туÑкло-Ñерый, как Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть, которой придали форму, но не цвет, — украшенный лишь черной пеленой, окутывавшей его хвоÑтовую лопаÑть, подплыл к замершей в молчании труппе, и Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑпуÑтилаÑÑŒ Шейл'Ñммен. Ее лицо было в тени, как у ИтоÑлль, но, в отличие от той, она не Ñделала ни движениÑ, чтобы убрать Ñвой жеÑткий, конуÑообразный капюшон. С него каÑкадом ниÑпадали волоÑÑ‹, черные, как коÑмоÑ, и белые, как мрамор, и цепочки из белого Ñеребра оплетали ее руки и ÑвешивалиÑÑŒ, позваниваÑ, Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸ÐºÐ° каждого пальца. ÐšÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð¸Ð· призрачной коÑти, выÑтупающие из ее плеч, уловили ветер; раздалÑÑ Ñтонущий ÑвиÑÑ‚, от звука которого каждый арлекин ÑодрогнулÑÑ Ð¸ закрыл глаза. Шейл'Ñммен не Ñмотрела ни на одного из них. Ее походка была ровной, а мрачное выражение не менÑлоÑÑŒ. Она шла Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием оÑужденного, идущего к Ñшафоту. У Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð°Ð½Ð° она удлинила шаг в прыжок, и Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ поÑÑа, лишившего ее веÑа, взмыла вверх и вÑтала на поперечину Ñ€Ñдом Ñо вÑкрытым контейнером. ОÑтальные арлекины крутанулиÑÑŒ на меÑте, показав ей Ñпины, и она протÑнула руку внутрь и доÑтала маÑку, на которую лишь мельком взглÑнул поÑледний мон-ки. Ðта маÑка не хмурилаÑÑŒ и не ÑкалилаÑÑŒ, в ней не было иÑкуÑных изменений размеров или черт лица. Ðто был лик Ñльдар, образцовый, лишенный пола. Ð’ глазах не было выражениÑ, не было его и в очертаниÑÑ… рта. Ðто было безликое лицо, более безликое, чем Ñерые капюшоны, которые надели на ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ñ€Ð»ÐµÐºÐ¸Ð½Ñ‹ вокруг. Ðто было лицо, что могло прикрывать Ñобой любой кошмар, который только мог предÑтавить Ñебе глÑдÑщий на него. Шейл'Ñммен, Солитер, взÑла ÐдÑкую МаÑку и, как Шеагореш до нее, Ñпрыгнула Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ñ‹; плащ взвилÑÑ Ð·Ð° ней, броÑив тень ужаÑа в Ñердце каждого Ñльдар. Она приземлилаÑÑŒ напротив Великого Ðрлекина, и оба они шагнули вперед, затанцевали и закружилиÑÑŒ вмеÑте, и ни один из них не подавал виду, что признает ÑущеÑтвование другого. Ðаполовину завершив круг, каждый оказалÑÑ Ð½Ð° том меÑте, где момент назад был другой, и точно в один и тот же миг они поднÑли Ñвои маÑки и надели их на ÑебÑ. Ð¡Ð¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ ÐœÐ°Ñка и ÐдÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñка, Ðзуриан и Слаанеш, два лика, которые роющиеÑÑ Ð² земле паразиты не иÑпачкали Ñвоим прикоÑновением. Затем, Ñтремительно, как тень, Шейл'Ñммен иÑчезла — одним прыжком вÑкочив на Ñвой джетбайк, она Ñтрелой пронеÑлаÑÑŒ над платформой и пропала в ночи; ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð·Ð° ее Ñпиной пронзительно взвыли во вÑтречном потоке ветра. Тогда Шеагореш подÑкочил в воздух, запрокинув голову и широко раÑÑтавив руки. ЯвилÑÑ Ñвет — прекраÑное ÑиÑние, иÑточаемое Солнечной МаÑкой, разогнало тьму, наполнило цвета арлекинов радоÑтью и жизнью, и те начали резвитьÑÑ Ð¸ плÑÑать. Ð’ тот миг каждое изменчивое голографичеÑкое лицо Ñтало той маÑкой, которую они ноÑили под любой другой — МаÑкой Ðрлекина, СмеющегоÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð° Цегораха, обманщика, что знает Ñекреты. Ð’Ñе лица были разными, ибо каждый арлекин изображал его, ведущего в великом танце, по-Ñвоему, но, едва черты Цегораха проÑтупили на каждом из лиц, каждый арлекин разразилÑÑ Ñмехом. Кто-то издавал грубый хохот проÑтака, уÑлышавшего неуклюжую шутку, кто-то — Ñлегантный Ñмешок принцеÑÑÑ‹, любующейÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÐµÐ»ÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñвоего шута. Был радоÑтный Ñмех Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ того, что Ñтранник избежал беды, и Ñмех болезненный, набраÑывающий плащ веÑÐµÐ»ÑŒÑ Ð½Ð° глубочайшее горе. Воздушные Ñани и джетбайки ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚ и начали витьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑекающимиÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, и Ñркие ÑмеющиеÑÑ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ñ‹ подÑкакивали вверх, чтобы ухватитьÑÑ Ð¸ оÑедлать их, оÑтавлÑÑ Ð·Ð° Ñобой пеÑтрые, переливающиеÑÑ, мозаичные Ñледы в воздухе. Смех зазвенел Ñ Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ð½Ñ‹ башни, как колокола, и Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ колонны джетбайков и воздушных Ñаней, как ÑтруÑ, оÑтающаÑÑÑ Ð·Ð° кораблем. Далеко в пуÑтоши, дальше, чем когда-либо заходили мон-ки, они проÑкользнут в Паутину и вÑкоре будут дышать ароматным воздухом девÑтвенного мира, наполненным запахами прÑноÑтей и цветов, танцевать в теплой воде на тонком коралловом пеÑке, где волны ÑмеютÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ корнÑми мангровых башен, а луны плÑшут и вращаютÑÑ Ð½Ð°Ð´ головой. Они будут оплакивать Ñвоих мертвых и разыгрывать величайшие из легенд: Сновидение Лилеат, Покров Иши, Войну в ÐебеÑах, Гибель Ðльданеша, Падение. РаÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñтории, они вновь оÑвÑÑ‚ÑÑ‚ драгоценные ритуальные маÑки, Ñердце труппы, и затем Ñнова отправÑÑ‚ÑÑ Ð² путь, бродить от коралловых океанов до великих, полных вздохов травÑных морей. Они найдут Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñвоих Ñородичей, прокрадутÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ их шатров и привÑзанных драконов, поразÑÑ‚ и очаруют их тенью и Ñмехом, а затем ÑвÑÑ‚ ÑебÑ, выйдут на Ñвет и будут танцевать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. Возможно, они раÑÑкажут одну из великих иÑторий, возможно, одну из меньших, а возможно, какую-то из Ñамых юных — о Поглотителе или о звериных войнах у великих Врат. Рбыть может, в Ñтот раз их танец раÑÑкажет новую иÑторию. ИÑторию о бродÑгах и путешеÑтвенниках, чьи Ñтарые пути раÑпалиÑÑŒ, вынудив их покинуть безопаÑную Паутину и Ñделать быÑтрый, тайный переход через мир похруÑтывающих дюн и кровавых, безлунных небеÑ. ИÑторию о чудовищной буре, которую не Ñмогли обогнать даже Ñти легконогие Ñтранники. ИÑторию о поиÑке того, что забрала у них бурÑ, того, что было им более дорого, чем черты ÑобÑтвенных лиц. ИÑторию об уродливых выÑкочках-животных, которые коÑнулиÑÑŒ того, что не должны были даже видеть, иÑторию о наказанной дерзоÑти, Ñправедливом воздаÑнии за кражу, ÑвÑтотатÑтве, обернувшемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ðµ. ИÑторию о том, как великие легенды пытаютÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ через Ñтоль низменные Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð°. Такова Ñила легенд. Такова Ñила маÑок. Ðто была иÑториÑ, которую Шеагореш даже не мог предÑтавить, когда покинул Ñвою Ñтарую труппу и Ñоздал новый набор великих маÑок, чтобы заложить оÑнову Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, но теперь, когда они прожили ее, иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° чаÑтью их ÑобÑтвенной, и они будут раÑÑказывать ее, иÑтолковывать по-новому и танцевать Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… вÑе поÑледующие годы. ВзвилÑÑ Ð²ÐµÑ‚ÐµÑ€, пыльные облака и Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð° опуÑтили Ð·Ð°Ð½Ð°Ð²ÐµÑ Ð½Ð°Ð´ пуÑтыней. ТуÑклые аварийные огни мерцали в коридорах башни, контрольные Ñчетчики иÑкрили на панели управлениÑ, безответно кричала вокÑ-тревога. Ðичто не двигалоÑÑŒ, и 347-ое юго-воÑточное Депо ОбÑÐ»ÑƒÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð° поÑтепенно поглотила пуÑÑ‚Ñ‹Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. ЕдинÑтво Ð”Ð¶ÐµÐ¹Ð¼Ñ Ð“Ð¸Ð»Ð¼ÐµÑ€ Переводчик: Dammerung, вычитка: DÑн Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° удобно уÑтроилаÑÑŒ на подбородке трупа. Она Ñнова клюнула, оÑтавив на лице имперÑкого гвардейца новую рану прÑмо под левым глазом, и ТÑм почувÑтвовал, как рука ГеÑара ÑжимаетÑÑ Ð½Ð° его запÑÑтье и заÑтавлÑет опуÑтить пиÑтолет. — Без шума. — Мы не можем вот так его оÑтавить. Ðто неправильно. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñтал перед ТÑмом и приÑтально поÑмотрел на него. Ð’ Ñражении ГеÑар потерÑл шлем. Корка крови, запекшаÑÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ раны на подбородке, треÑнула, когда он заговорил. — Ðеважно, кем он был при жизни. Теперь он мертв, мы — нет. И мы будем двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ во Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° и Трона. Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — выжить и убить кÑеномразь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñделала Ñто. Ты будешь выполнÑть Ñвой долг, а не ÑтрелÑть в птицу из-за того, что она оÑкорблÑет тебÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ñвоей природе. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð· Гвардии Ворона был резок, но прав. Они бежали уже неÑколько чаÑов и, должно быть, находилиÑÑŒ за линией наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² Ð¾Ð³Ð½Ñ â€” еÑли уже не людÑкой пехоты и штурмовиков-крутов. Полк ТÑма был разбит в Ñражении за центральную Ñтанцию ÑвÑзи, а ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñтупал, когда ТÑм ÑпуÑтилÑÑ Ñо Ñвоей ÑнайперÑкой позиции и вÑтретилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. — ПроÑтите, гоÑподин, Ñтого не повторитÑÑ. Мы приближаемÑÑ Ðº фермам. Может, фермеры дадут нам укрытие, или можно проÑто его захватить. ТÑм знал, что ему надо проÑто оÑтаватьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑким деÑантником. ЕÑли он во что-то и верил, кроме Императора, то Ñто было ÑвÑтое возмездие, которым ÑвлÑлиÑÑŒ ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐÑтартеÑ. КоÑмичеÑкие деÑантники, живые инÑтрументы Императора ЧеловечеÑтва, вÑегда поддерживали обычных людей в Ñ‚Ñжелую минуту. ГеÑар выведет его отÑюда живым. Того, кто мог бы выÑтоÑть против ангелов Ñмерти Императора, попроÑту не ÑущеÑтвовало. — Фермеры могут продатьÑÑ, или же их заÑтавÑÑ‚ раÑÑказать о нашем меÑтораÑположении, капрал. Ð’ Ñтот раз на Ñтороне тау были человечеÑкие Ñолдаты — не забывай об Ñтом. Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ñƒ была ÑовокупноÑтью множеÑтва раÑ, управлÑемой разделенными на каÑты тау, которые поÑлали Ñвою ÑобÑтвенную каÑту Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑражатьÑÑ Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ к плечу Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавителÑми иных народов, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ñ… предателей-людей. Ð”Ð»Ñ Ð¢Ñма Ñто была Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð²Ñтреча Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и другими членами их Ñоюза. Ð’ общем-то, Ð´Ð»Ñ Ð¢Ñма Ñто было первое Ñражение Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-либо кÑеноÑами, и он Ñчитал, что ему веÑьма повезло выжить и найти Гвардейца Ворона, который на ходу Ñтроил планы либо отÑтуплениÑ, либо ответного удара против орды захватчиков. ГеÑар указал большим пальцем куда-то за труп гвардейца, привалившегоÑÑ Ðº дереву. — По крайней мере, он выполнÑл Ñвой долг до Ñамого конца. ОтÑюда уходит кровавый Ñлед. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ цвету и запаху — нечеловечеÑкий. ГеÑар переÑтупил через труп, и Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ†Ð° улетела, когда он замахнулÑÑ Ð½Ð° нее квадратным болтером. ТÑм знал, что она вернетÑÑ, но вÑе равно Ñто был правильный жеÑÑ‚. Гвардеец был мертв уже какое-то времÑ, поÑкольку глубокие борозды в груди не дымилиÑÑŒ на ветру, и лицо давно Ñтало фиолетовым от холода. — КрутÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ. Одно из Ñозданий крутов — они натравливали Ñтих тварей на Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñтанцией ÑвÑзи. Я видел, как четверо людей из твоего полка пали от одной из них, прежде чем Ñ Ð²Ð¾Ð³Ð½Ð°Ð» болт в голову твари. ГеÑар пнул труп, который нашел. Тот был Ñлегка припорошен Ñнегом, но ТÑм мог видеть гуÑтой Ñерый мех на Ñпине ÑущеÑтва. Ð’Ñ‹ÑÐ¾Ñ…ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ покрывала морду и когти. Тварь была здоровеннаÑ, навернÑка больше человека, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñе равно был крупнее, и по кровавому Ñледу ТÑм мог определить, что она уползла умирать поÑле того, как гвардеец вÑадил в нее неÑколько очередей. — Мы вÑе еще не видели тел Ñолдат из твоего полка, — ГеÑар кивнул на тело мужчины. Они не нашли ни одного выжившего из тех, кто дрогнул и побежал, когда их оборона была прорвана у Ñтанции ÑвÑзи Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹. Ðто был первый труп имперÑкого гвардейца, на который они набрели. Опознавательный знак Ñолдата был Ñимволом ИмперÑкой Гвардии Коруны — винтовки, перекрещенные за волчьим черепом. Знак ТÑма изображал крылатый цепной меч, обозначавший Третий полк ТантулаÑа. — ГоÑподин, мы видели множеÑтво Ñледов Ñхваток и мертвые тела, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ тау и Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ и предателÑми. Где же, черт возьми, наши люди? ГеÑар покачал головой в ответ и провел рукой по коротко Ñтриженым белым волоÑам. У ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° та же кожа альбиноÑа и глаза, подобные темной гальке, как у вÑех Гвардейцев Ворона, которых ТÑм видел на риÑунках и пиктах. Ðа каждом меÑте ÑÑ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“ÐµÑар делал одно и то же — иÑÑледовал меÑтноÑть, тихо ругалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ñ Ð¸ Ñнова ÑрывалÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Было Ñ‚Ñжело не отÑтавать от ÐÑтартеÑ. ТÑм даже подумывал о том, чтобы броÑить Ñвою ÑнайперÑкую винтовку поÑле первого чаÑа бега, но вÑе же оÑтавил ее. Ðто была прекраÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. С ложей, покрытой молитвами к Золотому Трону и неприличными Ñтихами, Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑкопичеÑким прицелом, — когда-то он каждый день молилÑÑ, чтоб его назначили Ñнайпером и дозволили им пользоватьÑÑ, — Ñ Ñ‡ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ штыком Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ в ближнем бою, который его отец Ñам выковал еще на ТантулаÑе. — Ðам надо двигатьÑÑ. ЕÑли мы доберемÑÑ Ð´Ð¾ ферм, то Ñможем найти там ответы. Тау не иÑтреблÑÑŽÑ‚, но обращают тех, кого могут. ЕÑли не добровольно, тогда они могут иÑпользовать другие методы, чтобы перевеÑти наÑеление на Ñвою Ñторону. Мы либо защитим Ñтот мир, либо очиÑтим его от предателей и кÑеноÑов, даже еÑли придетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ их по одному за раз. ТÑм знал, что лучше не ÑомневатьÑÑ Ð² Ñловах коÑмодеÑантника. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ðµ только был его наилучшим шанÑом на выживание в Ñтом мире, но он бы также убил ТÑма, еÑли бы решил, что гвардеец колеблетÑÑ Ð² иÑполнении Ñвоего долга. То немногое, что ТÑм знал об Ñтом Гвардейце Ворона и его ордене, он почерпнул из Ñлухов, которые начали проÑачиватьÑÑ Ñверху и раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ñреди Ñолдат поÑле того, как ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð² их лагере. ГеÑар был отрезан от Ñвоих боевых братьев и направилÑÑ Ð² другую Ñторону, чтобы помочь удержать Ñтанцию ÑвÑзи. Затем наÑтало кровавое утро битвы между тау Ñ Ð¸Ñ… ÑнергетичеÑким оружием и человечеÑкой пехотой, и тогда вопроÑÑ‹ и Ñплетни уÑтупили меÑто импульÑным вÑпышкам и болтерным ÑнарÑдам, ÑотрÑÑающим морозный воздух. Люди, воевавшие на Ñтороне тау, ноÑили Ñинее и золотое, что не Ñлишком отличалоÑÑŒ от цветов, в которые была окрашена Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð¾Ð² огнÑ. Их называли «ГеÑ'веÑа», как ТÑм уÑлышал из вокÑ-передач, которые транÑлировали Ñти перебежчики перед выÑадкой. «Люди-помощники» на Ñзыке тау, предатели, которые найдут лишь Ñмерть от рук тех, кто верен человечеÑтву и БожеÑтвенной МилоÑти Императора. ИмпульÑные винтовки, которыми пользовалиÑÑŒ воины огнÑ, ÑтрелÑли дальше, чем Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть гвардейÑкого оружиÑ. Они держалиÑÑŒ поодаль, обÑÑ‚Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтанцию из глубины леÑа. Первыми ÑвилиÑÑŒ ГеÑ'веÑа. Две волны разбилиÑÑŒ об оборону ИмперÑкой Гвардии, удерживавшей позиции вмеÑте Ñ Ð“ÐµÑаром. ТÑм Ñлышал его голоÑ, раздающийÑÑ Ð² вокÑе на полной громкоÑти, до тех пор, пока не ударили круты-штурмовики. Даже выше, чем ГеÑар, одетые в звериные шкуры и вздымающие над Ñобой ружьÑ, которыми они размахивали, Ñловно дубинами, Ñти двуногие ÑущеÑтва были веÑьма опаÑны в ближнем бою. ТÑм ÑнÑл неÑкольких, и вÑе они в его прицеле выглÑдели по-разному. Ð’Ñе, что он мог о них Ñказать — они были выÑокие, долговÑзые и быÑтрые. Гончие неÑлиÑÑŒ в первых Ñ€Ñдах. Ðти твари поднÑли вой, похожий на волчий, и переÑекли раÑчищенное от деревьев проÑтранÑтво прежде, чем ТÑм Ñмог взÑть в прицел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одну из них. СмертоноÑно проворные, Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ мордами и жуткими зубами, они оказалиÑÑŒ Ñреди Ñолдат прежде, чем кто-то уÑпел доÑтать пиÑтолеты или примкнуть штыки. ТÑм знал, что ГеÑар утратил Ñвой шлем примерно в Ñто времÑ. Секунду назад он был во главе ÑтроÑ, а в Ñледующее мгновение ТÑм уже Ñлышал рев пиломеча и призывы к КоракÑу, примарху Гвардии Ворона, доноÑÑщиеÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта ÑражениÑ. ГеÑар потратил какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле битвы, ÑÑ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ гончих Ñ Ð¿Ð¸Ð»Ð¾Ð¼ÐµÑ‡Ð°, но его черно-Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð²Ñе еще была запÑтнана кровью и отмечена Ñледами когтей. Сами же круты, Ñвирепые двуногие, ÑвилиÑÑŒ Ñледующими. Град крупнокалиберных пуль разбил Ñтрой, и гончие, что рыÑкали Ñреди них, раÑширили прорыв еще больше, и тогда круты налетели на позиции людей. Ðто были жилиÑтые, муÑкулиÑтые твари, и они вертели ружьÑми, Ñловно палицами, разбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð² Ñтороны вÑех гвардейцев у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° пути. ТÑм не мог нормально прицелитьÑÑ, когда они вÑтупили в рукопашную. Ему удалоÑÑŒ убить неÑкольких, но чаÑто Ñто ÑлучалоÑÑŒ уже поÑле того, как гвардеец падал под ударом приклада, раÑкалывающего его шлем, или от кривого ножа, пробивающего бронежилет. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть крутов неÑколько походила на птиц. У них были оÑтрые, вытÑнутые черты, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¢Ñм Ñлыхал иÑтории о кÑеноÑах и их внешнем виде, круты нервировали его. Увидев крутов мельком, можно было принÑть их за людей — лишь до тех пор, пока не разглÑдишь лица. Ðекоторые были птицеобразными, некоторые почти что обезьÑноподобными, но Ñреди них не было двух одинаковых. ТÑм мог поклÑÑтьÑÑ, что у большинÑтва были черные омуты вмеÑто глаз, но он помнил, как один из них поÑмотрел прÑмо на его укрытие узкими кошачьими глазами. Зеленые пÑтна на фоне Ñмуглой кожи и черные зрачки. Ему пришлоÑÑŒ Ñпрыгнуть Ñо Ñкалы, которую он иÑпользовал Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñады, когда Ñта тварь поÑлала в него шквал ружейного огнÑ. Так он и начал Ñвое ÑобÑтвенное, личное отÑтупление из битвы за Ñтанцию ÑвÑзи. Он не гордилÑÑ Ñтим, но мог Ñлышать, как рушитÑÑ Ñтрой позади него. КомиÑÑар вÑе кричал, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ñоблюдать диÑциплину и ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ñтрелить любого мужчину или женщину, кто побежит, пока его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ прервалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ¼ и завыванием гончей. Ð’Ñе, на чем ÑоÑредоточилÑÑ Ð¢Ñм — знакомый звук болтера ГеÑара. Среди других звуков битвы его ни Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñпутать. Он ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñ Ð³Ñ€Ñды, мимо неÑкольких других людей, бегущих в поиÑках укрытиÑ. Круты окружали здание Ñтанции, а оборонÑющиеÑÑ Ñ€Ð°ÑÑыпалиÑÑŒ и отÑтупали. Он увидел, как крут подÑек ноги гвардейца, и едва не побежал прочь. Крик Ñтого человека заÑтавил его вернутьÑÑ; ТÑм вытащил пиÑтолет и принÑл позу Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы, которую Ñотни раз отрабатывал на тренировках. Двойной выÑтрел Ñвалил первого крута, но два других оказалиÑÑŒ Ñлишком близко, и он мог поклÑÑтьÑÑ, что почувÑтвовал, как их пули пролетели Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в холодном воздухе. Обоих Ñразили болтерные ÑнарÑды, выпущенные Ñзади, — похоже, что и он, и ГеÑар выполнÑли тактичеÑкий отход. С точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñма, не оÑобо он был ÑвÑзан Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹, но гвардеец не ÑобиралÑÑ Ñпорить Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ и обозленным коÑмичеÑким деÑантником. Строй был разорван наÑтолько, что Ñплотить его заново не предÑтавлÑлоÑÑŒ возможным, и, прежде чем ТÑм оÑознал Ñто, они уже вмеÑте продиралиÑÑŒ Ñквозь Ð»ÐµÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по Ñклону горы. Потом они отÑиживалиÑÑŒ в штольне у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‹ так долго, как могли. Ветер доноÑил грохот ружей и шипение ÑнергетичеÑкого оружиÑ, иÑÑушающего воздух, но им попадалиÑÑŒ лишь меÑта отдельных Ñхваток, и вÑе тела на их пути были одеты в форму армии тау. ГеÑар ÑтановилÑÑ Ð²Ñе более раздраженным по мере того, как они продвигалиÑÑŒ Ñквозь леÑ. Ðе Ñлишком помогало и то, что наÑтупала ночь, и Ð»ÐµÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð» редеть. Ð’Ñкоре они выйдут из-под его ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¸ попадут в ÑельÑкохозÑйÑтвенные угодьÑ, которые покрывали вÑÑŽ Коруну. При таком холоде они едва ли Ñмогут прÑтатьÑÑ Ñреди раÑтений, и Ñто означает, что им придетÑÑ Ñовершить переход через открытое проÑтранÑтво, при том, что кругом враги Ñо значительно лучшими ауÑпиками, чем у лишившегоÑÑ ÑˆÐ»ÐµÐ¼Ð° коÑмичеÑкого деÑантника и Ñнайпера ИмперÑкой Гвардии. — Мой прицел приÑпоÑоблен Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ видениÑ, еÑли оно понадобитÑÑ. ГеÑар кивнул и Ñнова двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ широкими шагами. ТÑм видел: тот раздумывает над их находками и Ñвным отÑутÑтвием тел имперцев. — Извините, гоÑподин, но вы же не думаете, что наши люди Ñмогли отбитьÑÑ, да? Ð’Ñ‹ думаете, они в плену или ÑдалиÑÑŒ? ТÑму было дьÑвольÑки Ñложно удерживать темп, в котором двигалÑÑ ÐºÐ¾ÑмичеÑкий деÑантник, и он не предÑтавлÑл Ñебе, как человек в Ñтоль Ñ‚Ñжелой броне мог перемещатьÑÑ Ð½Ð°Ñтолько быÑтро и тихо. Ðто было противоеÑтеÑтвенно, даже более, чем то, что ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ð¸ разу не оÑтановилÑÑ, чтобы поеÑть или попить. ТÑм перехватил глоток из флÑжки и Ñъел батончик из рациона, пока они оÑтанавливалиÑÑŒ на меÑтах Ñхваток. ГеÑар как будто продолжал двигатьÑÑ Ð½Ð° чиÑтой ненавиÑти. — Везде кровь. ЧеловечеÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Даже там, где нет тел, и ее Ñлишком много, чтоб обычный человек мог уйти Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ кровопотерей. Твой полк хорош — Ð´Ð»Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ñкой Гвардии — но никто не может быть наÑтолько хорош. Кровавых Ñледов от раненых тоже нет. И Ñто была правда. ПоÑле первых двух меÑÑ‚, где проиÑходили Ñтычки, ТÑм думал, что, возможно, имперцы унеÑли раненых Ñ Ñобой. Ðо невозможно, чтоб они Ñмогли или вообще были ÑпоÑобны унеÑти каждого раненого Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ, откуда Ñолдаты отÑтупали, преÑледуемые врагом, у которого были твари вроде крутÑких гончих. — Твой полк был разбит на противоположном гребне и у Ñтанции ÑвÑзи Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹. Полк Коруны должен был находитьÑÑ Ð½Ð° равнине, Ñреди ферм. ЕÑли Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»Ð¸, то мы бы уже наткнулиÑÑŒ на тау. Мне нужно понÑть, куда они ушли. ГеÑар замедлилÑÑ, когда они вышли на более открытое проÑтранÑтво. С каждым шагом Ð»ÐµÑ ÑтановилÑÑ Ð²Ñе реже. СовÑем Ñкоро они выйдут на опушку леÑа, а Ñолнце только начало ÑадитьÑÑ. — Стой здеÑÑŒ, — ГеÑар оÑтановилÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ли не быÑтрее, чем ТÑм мог Ñто заметить. Моментом ранее он двигалÑÑ, веÑÑŒ — плаÑтины брони и решимоÑть, а в Ñледующий миг он был неподвижен, как Ñмерть, и вдвое более Ñтрашен. — Мы не можем переÑекать открытые Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð² Ñумерках. Подождем Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ два, тогда ты Ñможешь применÑть ночной прицел, чтобы Ñмотреть, не преÑледуют ли наÑ. — ГоÑподин, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñилу духа, благоÑловлÑющего Ñту винтовку, Ñ Ð±Ð¾ÑŽÑÑŒ, он не Ñтоль Ñилен, как ауÑпики вашего шлема или войÑк тау. ЕÑли у них еÑть тепловизоры или другие хитрые приборы, они Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же обнаружат. ÐÑпидно-черные глаза задержалиÑÑŒ на нем, и ТÑм подумал, что коÑмичеÑкий деÑантник был Ñамой Ñмертью. ЕдинÑтвенным цветом, выделÑвшимÑÑ Ð½Ð° белом алебаÑтре его кожи, была Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ â€” порез на челюÑти, который раньше был открытой раной. ГеÑар заÑкрипел зубами в гневе. — Ты будешь Ñледовать приказам, гвардеец, и не Ñтанешь заÑтавлÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñть дважды. ТÑм быÑтро кивнул. ПоÑледнее, чего бы ему хотелоÑÑŒ, Ñто привеÑти ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð² ÑроÑть. Среди них редко можно было вÑтретить того, кто Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ захотел заговорить Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтым Ñолдатом вроде ТÑма, но чтобы ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ´Ð»ÑлÑÑ, чтобы тот поÑпевал за ним, или позволÑл ему говорить Ñ Ñобой так, как говорил он… ТÑм намеревалÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð»Ð¸Ð±Ð¾ позади, либо бок о бок Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑким деÑантником, пока они не доберутÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где бы ни находилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ полк, или пока они не Ñмогут выбратьÑÑ Ñ Ñтой планеты. Он также ÑобиралÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе, чтобы ГеÑар оÑтавалÑÑ Ð² хорошем раÑположении духа. — Да, гоÑподин. Ð’Ñ‹ думаете, в Ñтом Ñекторе вÑе еще еÑть имперÑкие войÑка? — Мы узнаем, только еÑли найдем ферму и выÑÑним, еÑть ли у них какаÑ-то ÑвÑзь Ñ Ð¾Ñтальным миром. Ðто Ð°Ð³Ñ€Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÐµÑ‚Ð°: здеÑÑŒ большую чаÑть года почти ничего нет, кроме навоза и раÑтений. Холода, как правило, длÑÑ‚ÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ неÑколько недель. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть фермеров их переÑиживает и ждет, когда Ñнова можно будет Ñажать. Тау поглощают Ñвоих врагов, втÑгивают их внутрь Ñвоей империи, а тех, кто не приÑоединÑетÑÑ Ð¿Ð¾ доброй воле, заÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñлужить Ñвоей цели, Ñвоему креÑтовому походу во Ð¸Ð¼Ñ Ð’ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ Блага. — Они транÑлировали передачи о нем перед тем, как приземлилиÑÑŒ. Ðто религиÑ? ГеÑар уÑелÑÑ Ð½Ð° бревно и Ñтал проверÑть запаÑную обойму к болтеру. Губы его двигалиÑÑŒ, беззвучно Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸ÑŽ, и он убедилÑÑ, что оружие вÑе еще дейÑтвует безотказно. Под кожей перекатывалиÑÑŒ желваки — ТÑм понÑл, что мужчина Ñкрежещет зубами, подавлÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ². — Ðто, Ñкорее вÑего, их ÑиÑтема убеждений. Синекожие кÑеноÑÑ‹ вÑегда делают вокÑ-транÑлÑции. Они клÑнутÑÑ, что не причинÑÑ‚ вреда, и проповедуют нечто вроде терпимоÑти. Они отравлÑÑŽÑ‚ умы Ñвоей чужацкой ложью и пытаютÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñлабых духом в Ñвою веру, на благо пришельцев. Порой труÑÑ‹ и предатели вноÑÑÑ‚ Ñвою лепту, и тогда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моих братьев проÑто поÑвлÑетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ целей Ð´Ð»Ñ Ñтрельбы. ГеÑар вытащил куÑок ткани и Ñтал вытирать болтер. Ð¢Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñƒ о верной руке, он неÑколько раз проверил ход патрона в патроннике. ТÑм должен был признать, что не Ñтоль же пламенно чтит Империум, как ГеÑар, но ведь вÑе избранные Ð´Ð»Ñ Ñлужбы в ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью поÑвÑщали ÑÐµÐ±Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñƒ. Тело, душа и вÑе, что еÑть между ними, преображалиÑÑŒ, дабы Ñотворить гибельных ангелов человечеÑтва. ВзглÑд, который броÑил на него ГеÑар, как будто видел наÑквозь каждую мыÑль. — Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð’Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð° опуÑтошает тебÑ; опуÑтошает и заново наполнÑет Волей Императора. Она даровала мне уверенноÑть. Ðти твари говорÑÑ‚ на нашем Ñзыке, набирают людей Ñ Ð´ÐµÑÑтков миров и платÑÑ‚ кÑеноÑам-наемникам, чтобы те воевали за них. ТÑм заговорил, когда ГеÑар вогнал обойму в гнездо и прикрепил болтер к поÑÑу. Ð’ Ñлабом Ñвете коÑмичеÑкий деÑантник ÑлилÑÑ Ñ Ñ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ и Ñтал подобен одной из множеÑтва теней Ñреди деревьев. — Скоро уже поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ñ‹, гоÑподин. Как только Ñолнце зайдет, Ñ Ñмогу подобратьÑÑ Ðº кромке леÑа и поÑмотреть. ТÑм мог Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же уÑпехом разговаривать Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ Ñтатуей. КоÑмичеÑкий ДеÑантник предÑтавлÑл Ñобой образец терпеливоÑти и Ñкрытого наÑилиÑ. Он Ñмотрел мимо ТÑма, и то, что он видел в темноте, не было тем, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ ТÑм хотел бы вÑтретитьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу. — Ты показал ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойным Ñлугой Императора. Собери вÑе Ñилы и мужеÑтво. Ðе позволÑй кÑеноÑам Ñхватить тебÑ. ЕÑли Ñто произойдет, то лучше нам обоим умереть, чем позволить Ñебе угодить в их лапы. ТÑм бы ÑроÑтно ÑопротивлÑлÑÑ, еÑли б дошло до Ñтого, но тау говорили, что любой, кто Ñложит оружие, будет Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтью принÑÑ‚ как Ñолдат, который будет воевать за нечто большее. — Вижу, что ты думаешь. Даже при Ñамом Ñлабом оÑвещении Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ видеть почти так же хорошо, как Ñтот прицел. И Ñо Ñвоим шлемом мог бы видеть лучше, чем прицел. Я знаю, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° уме. Ты не хочешь броÑать оружие. — Я не труÑ, гоÑподин. Ð’ туÑклом Ñвете выделÑлиÑÑŒ зубы ГеÑара. Ðад горами воÑходила воÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð°, и желтый Ñвет придавал бледному лицу ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ облик мертвой головы. — Я говорю не о ÑмелоÑти; в тебе хватает Ñтали, но ты не знаешь, что делают Ñти кÑеноÑÑ‹. Тау раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ ложь, но Ñ Ñлышал, чем они платÑÑ‚ крутам. Люди, Ñлужащие им,— предатели, а тау Ñтоль же подлы, как любые другие чужаки, но круты — нечто иное. — При вÑем уважении, гоÑподин, они умирают, как вÑе оÑтальные. Мне вÑе равно, пошлют ли они за нами пÑов или ÑвÑÑ‚ÑÑ Ñами во вÑем Ñвоем уродÑтве. Я буду ÑтрелÑть во вÑех, кто не ноÑит имперÑкой формы. — Ты еще не понÑл, да? Я говорю о ÑамоубийÑтве не из Ñтраха. Ðет большего греха, который Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ измыÑлить, чем позволить Ñебе попаÑтьÑÑ Ñтим тварÑм. Ты не имеешь предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ том, что такое чужак. ЕÑть причина тому, почему мы не терпим их ÑущеÑтвование. Они даже отдаленно не напоминают наÑ, они не думают так, как мы, и, Ñколько бы предателей не шагало в их Ñ€Ñдах, их не заботит ничто человечеÑкое. ГеÑар говорил так тихо, как мог, но ТÑм без проблем раÑÑлышал угрозу в его Ñловах. ГеÑар покачал головой и вздохнул. Холод продолжал уÑиливатьÑÑ, и ТÑм подумал, нет ли подогрева в броне коÑмичеÑкого деÑантника, и наÑколько хорошо она защищает его от Ñтихий. Должно быть, когда ГеÑар поÑтупил на Ñлужбу, коÑмичеÑкие деÑантники закачали в его вены теплоноÑитель. ТÑм Ñлышал маÑÑу иÑторий о том, что входило в процеÑÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐÐ´ÐµÐ¿Ñ‚ÑƒÑ ÐÑтартеÑ. Они были воплощенной Волей Императора, и, что бы не Ñделали апотекарии Ñ Ð¸Ñ… телами, дабы Ñделать их заÑтупниками человечеÑтва, Ñто Ñделало коÑмичеÑких деÑантников чем-то большим, чем проÑто людьми. Они Ñдерживали Ð¥Ð°Ð¾Ñ Ð·Ð° пределами Империума. Они вÑтречалиÑÑŒ лицом к лицу Ñ ÐºÑеноÑами, мутантами и любыми предателÑми или безумцами, доÑтаточно глупыми, чтобы отвергать влаÑть Верховных Лордов и Волю Императора. ТÑм допуÑкал, что, вероÑтно, ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ðµ Ñлишком выÑоко ценил проÑтых ребÑÑ‚, Ñлужащих в ИмперÑкой Гвардии Ñнайперами, но у Гвардейца Ворона не было оÑобого выбора Ñпутников на Ñтой задрипанной планете. ТÑм оперÑÑ Ñпиной о дерево и Ñполз наземь. Он поднÑл ружье и начал проверÑть режим ночного видениÑ, когда ГеÑар вновь заговорил. — Предатели — вот от кого Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ÑˆÐ½Ð¸Ñ‚. Ðти изменники — проÑто игрушечные Ñолдатики, которых гонит на войну ÑинÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ð·ÑŒ. Их речи о единÑтве — ложь до поÑледнего Ñлова; они бы принеÑли в жертву любого человека, которого нашли, еÑли бы Ñто что-то значило Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… Великого Блага. — Они говорÑÑ‚, что хотÑÑ‚ также уничтожить мутантов и проклÑтых. Может, Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и можно поддерживать какие-то отношениÑ? — Тот, кто Ñоблазнен чужими, вÑтретит возмездие Императора, — автоматичеÑки ответил ГеÑар, произнеÑÑ Ð·Ð°ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ наизуÑть Ñлова, и ТÑм подумал, не Ñлишком ли он его задел. — Ðе потерпи чужого, капрал. ЕÑли бы ты видел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ толику того, что видел Ñ Ñреди звезд, то, возможно, понÑл Ñту иÑтину. Он был в немалой опаÑноÑти, проÑто Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из ÐÑтартеÑ, но позволÑть Ñебе болтать Ñзыком перед ним — ÑовÑем Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Он видел холодную ÑроÑть в аÑпидно-черных глазах ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ решил, что лучше вÑего будет попробовать его уÑпокоить. — Я не Ñоблазнен ни чертовыми кÑеноÑами, ни Ñтими глупцами. ПроÑто Ñлышал то, что они передавали — вÑе оÑтальные тоже навернÑка Ñлышали. Ðе Ñкажу, что надо пожать им руки и разойтиÑÑŒ, но зачем мы льем кровь над пуÑтыми полÑми? — Их Ñюда приглаÑили. ТÑму понадобилÑÑ Ð¼Ð¸Ð³, чтобы понÑть, что Ñказал ГеÑар. Империю Тау приглаÑили. Люди предложили целую планету в качеÑтве дара гоÑтеприимÑтва, а тау их поблагодарили и отправили армию, чтобы забрать ее. — Твой полк направили Ñюда, чтобы обеÑпечить то, что регулÑрные войÑка Коруны ÑохранÑÑ‚ верноÑть Императору и человечеÑтву. ВеÑьма вероÑтно, что кто-то из твоих братьев из Гвардии Коруны Ñтал изменником, и еÑли Ñто так, нам придетÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ добиратьÑÑ Ð´Ð¾ коÑмопорта, занÑтого кÑеноÑами и предателÑми. Ð’ голоÑе ГеÑара не было обвинениÑ. У КоÑмичеÑкого ДеÑанта были Ñвои еретики и иÑкаженные варпом ордена, и ТÑм задумалÑÑ, ÑлучалоÑÑŒ ли Гвардейцу Ворона ÑражатьÑÑ Ð² прошлом Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ братьÑми — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ должен был быть безумцем, чтобы заговорить об Ñтом Ñ ÐÑтартеÑ. Тем не менее, трудно было ÑмиритьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью о том, что ИмперÑÐºÐ°Ñ Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила оружие или обратила его против Ñвоих же. Ð’ прицеле ТÑма ночь из бледно-желтой перекраÑилаÑÑŒ в пÑтниÑто-зеленый, и ему хватало раÑÑеÑнного Ñвета, чтобы увеличить дальноÑть обзора до макÑимума. ЕÑли они намерены выдвигатьÑÑ, то Ñто можно было Ñделать в любое времÑ. — ГоÑподин, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» прибор ночного видениÑ. Я могу выбратьÑÑ Ð½Ð° чиÑтое меÑто и оÑмотретьÑÑ, но вам, пожалуй, Ñтоит оÑтаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Любой ауÑпик может обнаружить Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ, чем заÑечет менÑ. ТÑм дважды бы подумал наÑчет того, чтоб поÑмотреть в прицел на коÑмичеÑкого деÑантника. Было неразумно тыкать оружием в его направлении. Ðе ÑейчаÑ, когда ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» на пике ненавиÑти и готов уÑтроить наÑтоÑщее побоище. — Так, двигайÑÑ Ð½Ð° опушку и проверь, хорошо ли видны полÑ. Ðедалеко от кромки леÑа должно быть неÑколько ферм. Я Ñмогу увидеть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñвете луны. ПроÑигналь, еÑли вÑе чиÑто. ТÑм кивнул и пошел прочь. Было нелегко продвигатьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ через негуÑтой леÑ, пользуÑÑÑŒ одним лишь прицелом ночного видениÑ, но вÑкоре он вышел на чиÑтое проÑтранÑтво и увидел голые полÑ, проÑтирающиеÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸. Он Ñмутно раÑÑлышал Ñлабый шум, который могло издавать животное, но ТÑм знал, что Ñто ГеÑар подходит к кромке леÑа. ЕÑть звуки, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью замаÑкировать, и бронированный Ñапог, Ñтупающий на куÑтарник, издавал один из них. ТÑм неÑколько раз повел прицелом по Ñторонам. Он заметил лишь иÑточник Ñвета, раÑполагающийÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в полукилометре от него. Через прицел он выглÑдел как вкрапление белизны, резко контраÑтирующее Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ñтатикой, заполнÑющей обозримое проÑтранÑтво. Дом фермера? Ðто было единÑтвенное, что могло находитьÑÑ Ð½Ð° таком раÑÑтоÑнии, как предполагал ТÑм. Дальше на юге виднелоÑÑŒ что-то еще, что могло быть ÑилоÑной башней. Точнее Ñказать в таких уÑловиÑÑ… было невозможно. ТÑм родилÑÑ Ð½Ð° неразвитой Ñтороне ТантулаÑа, и Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð° была почти родной Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ ночного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ без. Он помахал ГеÑару, и звук Ñтучащих о замерзшую землю Ñапогов начал приближатьÑÑ, пока он не почувÑтвовал, что коÑмодеÑантник вÑтал Ñлева от него. Он даже не Ñлышал, как ГеÑар дышит, но чувÑтвовал, как он возвышаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним. Ð¢Ð°Ð½Ñ‚ÑƒÐ»Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð» более выÑокой гравитацией, чем Коруна, и ТÑм ощущал Ñто Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ проделанным шагом. Он также знал, что его роÑÑ‚, небольшой в Ñравнении Ñ Ñ€Ð¾Ñтом гвардейцев Коруны и в оÑобенноÑти коÑмичеÑкого деÑантника, вызвал полную каÑку шуток и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ драк Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как низкороÑлые тантулаÑцы выÑадилиÑÑŒ на Коруне один Ñтандартный меÑÑц назад. — Мы будем на виду по пути к тому амбару. — Ðто что, амбар? — ИÑпользуй разум так же, как Ñвой прицел. Ðто не главное Ñтроение. ДеÑÑтки подобных амбаров ÑтоÑÑ‚ по краÑм полей — Ñто хранилища и загоны Ð´Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ…. — Да, гоÑподин. Ðам бы не помешала пара приборов тепловидениÑ, чтобы можно было поглÑдеть, не видно ли тепла тел, но мой прибор ничего такого не заÑекает. Что, пойдем через поле? — Мы ничего не добьемÑÑ, проÑто ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. ЕÑли нам вÑтретÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¸, тебе придетÑÑ Ð¸Ñпользовать Ñвой прицел, чтобы находить Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸. У моего шлема было тепловидение, но то, что от него оÑталоÑÑŒ, лежит позади, у Ñтанции ÑвÑзи. Когда закончатÑÑ Ð¿Ð¾Ñледние две обоймы Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð°, нам придетÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ оружием и гранатами против один лишь Император знает чего. — Хорошо, выдвигаемÑÑ, как Ñ Ñкажу. Раз, два, три… вÑе, пошли! ТÑм чувÑтвовал, что давит Ñапогами немногочиÑленные Ñкрученные раÑтениÑ, жмущиеÑÑ Ðº замерзшей земле. Звук того, как ГеÑар двигалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· поле, было невозможно Ñкрыть, однако мÑгкий хруÑÑ‚ под бронированными Ñапогами оказалÑÑ Ð½Ðµ таким громким, как он опаÑалÑÑ. Он поÑтоÑнно крутил головой, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ðµ и двигаÑÑÑŒ прÑмо к Ñтроению. Когда они приблизилиÑÑŒ, Ñтало еще более очевидно, что Ñто проÑто амбар. И откуда-то до ТÑма донеÑÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ гул охлаждающего оборудованиÑ. — У них тут холодильник работает поÑреди зимы? — Подумай, капрал. Ðа некоторых из Ñтих ферм еÑть Ñкот, поÑтому они могли поÑтроить холодильные уÑтановки, чтобы ÑохранÑть мÑÑо Ñвежим Ñразу поÑле забоÑ, в начале холодов. Ðто было разумно. Двое имперцев медленно подобралиÑÑŒ к главному входу. ЛеÑтница в один пролет вела к небольшой двери Ñ€Ñдом Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ воротами — ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду, в них навернÑка могли проезжать транÑпорты. ТÑм оÑторожно дотронулÑÑ Ð´Ð¾ дверной ручки. К его удивлению, она легко повернулаÑÑŒ в руке. — Мы зайдем внутрь, гоÑподин? — Стоит иÑÑледовать, капрал. Похоже, что внутри горит Ñвет. Возможно, тебе Ñтоит вооружитьÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолетом на Ñлучай, еÑли завÑжетÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð½Ð¸Ð¹ бой. ТÑм переброÑил ÑнайперÑкую винтовку через плечо и оÑторожно вытащил пиÑтолет. Затем он медленно открыл дверь, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñвет был Ñлабый, перед глазами заплÑÑали зеленые вÑпышки. — Так, ближайшие неÑколько минут Ñ Ð±ÐµÐ· ночного зрениÑ, — пробормотал он Ñебе под ноÑ, и по резкому вдоху понÑл, что ГеÑар тоже на Ñто отреагировал. Затем его зрение проÑÑнилоÑÑŒ, и он увидел тела. Ðто был огромный холодильник, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° на крюках, которые обычно занимали оÑвежеванные туши животных, ÑвиÑала по меньшей мере ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ñолдат ИмперÑкой Гвардии. Даже в морозной дымке холодильного Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñм мог разглÑдеть Ñледы импульÑ-зарÑдов, пуль и тупого оружиÑ, убивших многих из них. СморщившиеÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ резким контраÑтом выделÑлиÑÑŒ на более темной коже имперÑких гвардейцев ТантулаÑа. Он поÑмотрел по Ñторонам, но Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть тел, которые еще были одеты, ноÑила форму его полка. Ðекоторые уже были полноÑтью обнажены, но более низкий роÑÑ‚, более крупные муÑкулы и Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° выдавали в них его братьев и ÑеÑтер, а не полк Коруны. — Что Ñто, гоÑподин? Что они творÑÑ‚, черт возьми? — Я Ñлышал иÑтории о крутах. Ðе только их гончие любÑÑ‚ немного перекуÑить поверженной добычей. Ðто их рук дело. У них Ñделка Ñ Ñ‚Ð°Ñƒ. Ðти кÑеноÑÑ‹ платÑÑ‚ им плотью и кровью. Как Ñ Ð¸ подозревал, капрал. Двое имперцев медленно пробиралиÑÑŒ по меÑту бойни. ТÑм увидел врезанные в пол отводные желоба, куда могла Ñтекать кровь. Ðеудивительно, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑтво трупов. То, что было в желобах, ÑмешалоÑÑŒ Ñ Ð¸Ð·Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð·ÑŒÑŽ в розовую кашицу. — Ðто и еÑть их Великое Благо? Они отдают тела наших ребÑÑ‚ Ñтим тварÑм? Какого черта? — Помни Ñвое меÑто, капрал, и ожеÑточи Ñвое Ñердце. Едва ли Ñто худшее из того, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» от кÑеномрази, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹Ñль о предателÑÑ…, которые навернÑка им помогали, вызывает у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ. ТÑм выÑмотрел что-то впереди: у дальней Ñтены выÑтроилÑÑ Ñ€Ñд Ñтолов, на которых лежали куÑки мÑÑа. Глаза зафикÑировали их очертаниÑ, но в них было что-то такое, что не позволÑло мозгу поверить в то, что он видел. — Они Ñодрали Ñ Ð½Ð¸Ñ… кожу… Ñрезали одежду, а потом Ñодрали кожу. Ðта штука там, та штука на Ñтоле, Ñто… ТÑм отвернулÑÑ Ð¸ ÑогнулÑÑ Ð² приÑтупе тошноты над Ñточным желобом. Его желудок Ñкрутило Ñпазмом, и в конце концов он Ñмог выдавить из ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ немного желчи и неÑколько куÑков батончика из рациона. Лучше ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать он от Ñтого не Ñтал. — Мы ничего не можем Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…, капрал, мы должны двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Похоже, что губернатор Ñтого мира заключил Ñделку Ñ Ñ‚Ð°Ñƒ, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñилы планетарной обороны обрушилиÑÑŒ на твоих людей, когда они отÑтупали к фермам. Я вижу на Ñтих телах Ñледы от имперÑкого оружиÑ, но не от крутÑкого, и на них нет ожогов от импульÑных винтовок воинов огнÑ. ÐемыÑлимо. Солдаты ИмперÑкой Гвардии Коруны нападают на полк ТантулаÑа из заÑады, когда те бегут от Ñтанции ÑвÑзи, и помогают крутам Ñхватить их. Ð’Ñе, кто оказывал Ñопротивление, навернÑка были убиты, как тот корунÑкий Ñолдат, которого они нашли в леÑу. Или же Ñто было что-то вроде Ñлучайной атаки по Ñвоим — Ð³Ð¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто ошиблаÑÑŒ. Ð’ любом Ñлучае, утешатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ нечем. Ðмбар был полон трупов, и ТÑму отчаÑнно хотелоÑÑŒ отыÑкать ÑпоÑоб их ÑпаÑти. Самое малое, что он мог Ñделать — Ñто не дать крутам до них добратьÑÑ. — Может, взорвем здание? Окажем им поÑледнюю милоÑть, мой гоÑподин? ЕÑть тут меÑта, куда можно прикрепить гранаты так, чтоб ÑнеÑло веÑÑŒ Ñтот проклÑтый амбар? ГеÑар покачал головой и показал в Ñторону двери болтером. — Мы добыли то, что мне нужно было знать. ЕдинÑтвенное, что мы можем Ñделать — доÑтавить Ñту информацию в нужные руки. ЕÑли Коруна пала, здеÑÑŒ еще могут оÑтаватьÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ðµ люди, и мои боевые Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²Ñе еще здеÑÑŒ. Ð“Ð²Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ñ Ð’Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð° рождена Ð´Ð»Ñ Ñтого. ÐšÐ¾Ñ€Ð°ÐºÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸ менÑ, мы можем найти выживших и раÑÑказать им об Ñтой мерзоÑти, и мы очиÑтим Ñту планету от кÑеноÑов, даже еÑли Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ буду Ñделать Ñто в одиночку! — Подождите, гоÑподин, мы же не можем проÑто оÑтавить Ñти тела. Ðто неправильно. Какого дьÑвола крутам нужно от трупов? ЕÑли они хотÑÑ‚ мÑÑа, так могут проÑто взÑть животное на ферме, зачем им нужно было оÑвежевать и разделать целый полк? — ГравитациÑ. Двое имперцев разом повернулиÑÑŒ на звук голоÑа. Он иÑходил из глубины зданиÑ, и ТÑм заметил, что некоторые тела Ñлегка покачивалиÑÑŒ, как будто что-то проÑкользнуло мимо них. — Ðазови ÑебÑ! Я — предÑтавитель Империума и Трона, и Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ тебе назвать Ñвое имÑ! Ðечто, похожее на Ñмех, донеÑлоÑÑŒ Ñверху, и внезапно половина вÑех Ñветильников в здании отключилаÑÑŒ. Было недоÑтаточно темно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтоб пригодилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€ ночного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¢Ñма, но по вÑему помещению протÑнулиÑÑŒ длинные тени. — Полк ТантулаÑа… их тела приÑпоÑоблены к мирам Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ гравитацией, и вÑе они наделены прекраÑным зрением. Вот почему Ñреди них так много Ñнайперов. ОÑтальные огни вдруг погаÑли, и ТÑм легко, отработанным движением вÑкинул винтовку, включив большим пальцем прибор ночного видениÑ. — Береги глаза! ХимичеÑкий Ñвет! — ГеÑар Ñделал движение, и ТÑм увидел Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ зеленых палочек, которые вылетели из руки деÑантника и упали перед ним полукругом. Свет, который они иÑпуÑкали, был доÑтаточно Ñлаб, чтобы не мешать прибору ТÑма, но, как он подозревал, его было доÑтаточно, чтобы ГеÑар мог нормально видеть. Позади них также Ñлабо мерцал краÑный аварийный Ñвет над выходом из зданиÑ. — Береги боеприпаÑÑ‹ и продвигайÑÑ Ðº выходу! ТÑм уже двигалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº медленно, как мог, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹ из Ñтороны в Ñторону, но вÑе, что он мог разглÑдеть в темноте, — трупы, ÑвиÑающие Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°. — Тау многому бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸, еÑли бы только вы принÑли идеалы Ð’Ñ‹Ñшего Блага и единÑтва! То, что вы видите — Ñто те, кто умер от ран или отказалÑÑ ÑдаватьÑÑ! ТÑм попыталÑÑ Ð¾Ñ‚Ñледить, откуда иÑходит голоÑ, который звучал, как человечеÑкий. КажетÑÑ, он Ñлышал и другой голоÑ, но тот говорил нечеловечеÑким Ñзыком. ГеÑар, видимо, увидел или уÑлышал что-то, потому что выпуÑтил очередь, за которой поÑледовал пронзительный вопль и тихий ÑкулÑщий звук, который поÑтепенно замер, завершившиÑÑŒ предÑмертным взвизгом. — Очень, очень хорошо, коÑмичеÑкий деÑантник. Ты Ñам по Ñебе Ñтанешь неплохой наградой. Ð’ тебе набито Ñтолько чудных органов. Столько генетичеÑких чудеÑ, доÑтавшихÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ от твоего Императора. Ð’ твоей крови таитÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ð»Ð¾ находок. Я хочу, чтобы ты знал, что только Ñамые лучшие воины заберут твою плоть. Твое тело Ñтанет почетной наградой Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех, кто ÑражаетÑÑ. — Капрал, подготовь взрывчатку. Я Ñлышу, как они движутÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ наÑ. Они наброÑÑÑ‚ÑÑ Ð² любую Ñекунду… За Трон и Императора! Еще одна очередь болтера, и на Ñтот раз ТÑму удалоÑÑŒ мельком разглÑдеть крута, в которого попал ГеÑар. Взрывчатые ÑнарÑды разорвали одно из ÑвиÑающих Ñверху тел, но Ñквозь зеленый фон прицела ТÑм видел, как голова крута превратилаÑÑŒ в липкую кровавую маÑÑу. Затем круты ринулиÑÑŒ в атаку. ТÑм вновь уÑлышал звук болтера, а потом — щелчок опуÑтевшей обоймы. — ПерезарÑжаю! Прикрой менÑ! БыÑтро! БыÑтро! ГеÑар перемеÑтилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ТÑма и теперь ÑтоÑл на одном колене. ПуÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ð¼Ð° лÑзгнула о металличеÑкий пол, и, пока ГеÑар вбивал в болтер поÑледнюю обойму, ТÑм ÑтрелÑл поверх него. Ð’ первой волне было, по меньшей мере, полдюжины крутов, и поÑледнÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ ГеÑара запиÑала на его Ñчет двоих. Еще трое повалилоÑÑŒ под выÑтрелами ТÑма, водившего винтовкой из Ñтороны в Ñторону. Их чуждые лица заполнили прицел, и Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ° ночного Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñделала их еще более кошмарными. ТÑм больше указывал, чем ÑтрелÑл, и вдруг над ГеÑаром возник крут, готовый ударить Ñвоим ружьем, как дубиной. Очередь болтера ÑмÑла его, Ñловно цветную бумагу. — Ðазад! Ðазад ко входу! ДвигайÑÑ! ТÑм повернулÑÑ, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñƒ ГеÑара, и увидел, как дверь раÑпахнулаÑÑŒ и в проходе вдруг показалÑÑ Ñтвол импульÑной винтовки. Лицо, поÑвившееÑÑ Ð² его прицеле, было человечеÑким, и палец ТÑма вÑе жал и жал на ÑпуÑк, и когда винтовка защелкала, лишившиÑÑŒ поÑледнего зарÑда, вÑе, что оÑтавалоÑÑŒ в прицеле, — темное пÑтно на Ñтене. — Враги у входа! ГоÑподин! ГеÑ'веÑа у двери! ТÑм повернулÑÑ Ð¸ увидел, как Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° ГеÑару в шею. КоÑмичеÑкий деÑантник поднималÑÑ Ð½Ð° ноги, и из его болтера вырвалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ ÑнарÑд, когда вдруг его голова Ñтранно дернулаÑÑŒ, и ТÑм ощутил, как что-то теплое брызнуло ему в лицо. ТÑм прокричал Ð¸Ð¼Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑкого деÑантника, но тот лишь хрипел, поднÑв одну руку к шее. ПламÑ, вырвавшееÑÑ Ð¸Ð· дула болтера, оÑтавило Ñледы, тающие в зрении ТÑма. ЕÑли они доберутÑÑ Ð´Ð¾ двери, у них будет шанÑ. ТÑм Ñорвал Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа одну из Ñвоих гранат и швырнул ее в открытый дверной проход. ЕÑли там были еще предатели, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ получат неприÑтный Ñюрприз. Как только он уÑлышал, как граната ударÑетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾ что-то Ñнаружи, он двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ ГеÑара под локоть, чтобы оттащить его к двери. Болтер Ñ€Ñвкнул в поÑледний раз, а затем щелкнул, опуÑтошенный. Снаружи раздалÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚ взрыва, за ним — крики. ТÑм вÑе еще ÑтаралÑÑ ÐºÐ°Ðº-то поднÑть Гвардейца Ворона, чтоб Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попытатьÑÑ Ð´Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ его до двери. Они вÑе еще могли Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¼ вырватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Ð’Ñе лучше, чем виÑеть раздетым догола, точно Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑˆÐ°. ГеÑар что-то ÑроÑтно прохрипел, и ТÑм поднÑл глаза как раз вовремÑ, чтобы увидеть крута, готового вот-вот ударить крючковатым разделочным ножом. ТÑм ударил винтовкой вперед и попал прÑмо под челюÑть чужаку, имеющему Ñтранное волкоподобное обличье, отличное от оÑтальных, которых он видел. Клинок легко проник в плоть. Прежде чем он Ñмог вытащить его, крут ÑхватилÑÑ Ð·Ð° Ñтвол и вырвал оружие из его рук. ГеÑар оÑтавил попытки поднÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги и вытащил цепной меч, готовый ÑражатьÑÑ, даже ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° коленÑÑ…. ТÑм доÑтал Ñвой пиÑтолет и вÑадил неÑколько зарÑдов в ÑилуÑты, движущиеÑÑ Ð·Ð° границей ÑиÑниÑ, иÑпуÑкаемого химичеÑкими Ñветильниками. До него донеÑлиÑÑŒ глухие шлепки ÑнарÑдов, попавших в мертвую плоть, но вÑе же он был вознагражден поÑлышавшимÑÑ Ð¸Ð· темноты Ñтоном и еще чем-то, что он Ñчел кÑеноÑÑким ругательÑтвом. Затем вÑе вокруг иÑчезло во вÑпышке Ñвета — Ñнова включилиÑÑŒ лампы. Он был Ñлишком ошеломлен, чтобы целитьÑÑ, но ГеÑару удалоÑÑŒ Ñделать выпад в Ñторону одного крута, который воÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸. Цепной меч под идеальным углом врезалÑÑ Ð² тело прÑмо над грудиной и глубоко вгрызÑÑ Ð² него. КоÑмичеÑкий деÑантник навалилÑÑ Ð½Ð° меч вÑей Ñвоей Ñилой и маÑÑой, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ð¾Ðµ лезвие вниз, через раздробившуюÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ†Ñƒ, прÑмо в Ñердце крута. ГеÑар вÑе еще пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ñвободить клинок, когда Ñправа, вертÑÑÑŒ волчком, поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ один крут. ТÑм не уÑпел воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ð¸Ñтолетом, и приклад крутÑкого Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð²Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»ÑÑ Ð² череп ГеÑара над ухом. ДеревÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð° треÑнула, и по лицу ГеÑара полилаÑÑŒ кровь. ТÑм опуÑтошил Ñвой пиÑтолет в обезьÑнью морду крута и нажал на кнопку, выбраÑывающую обойму, одновременно ÑˆÐ°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾ поÑÑу в поиÑках новой. Он знал, что им никак не добратьÑÑ Ð´Ð¾ двери, и понимал, что, даже еÑли удаÑÑ‚ÑÑ Ñто Ñделать, там будет еще больше дожидающихÑÑ Ð¸Ñ… Ñолдат. ОÑтавалоÑÑŒ только одно. ПоÑледнÑÑ Ð¾ÑÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð°. ТÑм не знал, Ñколько она может уничтожить, но был вполне уверен, что на близком раÑÑтоÑнии Ñта штука превратит его в кровавые ошметки и навернÑка убьет ГеÑара. — ГоÑподин, проÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€, они не заберут ваÑ. Обещаю, они Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ доÑтанут! Ðто было вÑе, что он мог Ñделать Ð´Ð»Ñ ÐÑтартеÑ, который так долго ÑохранÑл ему жизнь. ТÑм надеÑлÑÑ, что, еÑли Император направит их в лучший мир, ему зачтетÑÑ Ñтот поÑледний акт отваги. Едва только он нащупал гранату, Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð»Ð° головку его плечевой коÑти. Он переÑтал чувÑтвовать левую руку, и она беÑÑильно повиÑла вдоль тела. ГеÑар упал назад и повалилÑÑ Ð½Ð° ноги ТÑму. Тот понÑл, что коÑмичеÑкий деÑантник Ñ‚Ñжело контужен. ЕÑли он и не был уже мертв, то до Ñтого оÑтавалоÑÑŒ немного времени, учитываÑ, Ñколько крови он потерÑл. Ðто было Ñлабым утешением, но ГеÑар не хотел, чтоб крутам доÑталоÑÑŒ его тело. ТÑм отброÑил пиÑтолет и потÑнулÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ правой рукой к гранате, но вдруг над ним возникла тень, и в руке вÑпыхнула боль — Ñильный удар приклада отброÑил гранату и Ñломал ему пальцы. Он невольно закричал и поÑмотрел вверх, в кошачьи глаза крута. Они были зеленые и узкие — те же глаза, что глÑдели прÑмо на него у Ñтанции ÑвÑзи. Крут говорил на грубом Ñзыке, которого ТÑм не понимал. Он ÑоÑтоÑл из жеÑтких, взрывных Ñлов, Ñтранных пауз и звуков, перекатывающихÑÑ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾ в горле твари. Затем к голоÑу крута приÑоединилÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑкий, и над ним поÑвилÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в нарÑде Ñине-золотого цвета, какие ноÑили люди-изменники. Он Ñмотрел на крута почти как на божеÑтво. — Ты хорошо ÑражаешьÑÑ. Тау любÑÑ‚ Ñвоих маленьких человечеÑких помощников, но те, что живут здеÑÑŒ, Ñлишком Ñлабы. Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñильное мÑÑо, хорошие коÑти и очень хорошие глаза. Ðто был тот голоÑ, который они Ñлышали раньше в здании. Похоже, Ñто был переводчик крутов — он внимательно Ñлушал и повторÑл вÑе, что говорил его хозÑин, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº крут, топаÑ, бродил вокруг ТÑма и раÑÑматривал его. — Изменник… Ты предал нашего Императора и Ñвой народ. Ты хуже, чем мутанты, которых родит варп. Демон — Ñто мерзоÑть, мутант — иÑкаженное ÑущеÑтво, но ты проклÑл Ñам ÑебÑ… ради чего? Предатель Ñвно был Ñ ÐšÐ¾Ñ€ÑƒÐ½Ñ‹, и ТÑм подумал, не ноÑил ли он форму имперÑкого гвардейца, прежде чем перейти на Ñторону крутов. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать, наÑколько далеко и глубоко зашла его измена. — Ты не видел Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð¸Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтва. Ты не понимаешь… не можешь понÑть величие Ð’Ñ‹Ñшего Блага, превоÑходÑщего нашего мертвого Императора. Тау показали нам иÑтины, которые тебе неведомы, круты показали нам блаженное единÑтво. ГеÑар захрипел, и его рука Ñлабо приподнÑлаÑÑŒ, будто ища оружие. ТÑму показалоÑÑŒ, что он раÑÑлышал проклÑтие, дрожащее на губах ÐÑтартеÑ. Затем он увидел, как другой крут подошел и Ñпокойно вонзил клинок ему под подбородок, и рука ГеÑара упала, более не шевелÑÑÑŒ. — Зачем? Зачем им тела? Крут как будто внимательно изучал его. ТÑм оглÑделÑÑ Ð¸ увидел, как Ñильно круты разнÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ роÑту, в окраÑке, во вÑем. Ð’ них, как в горниле, ÑплавлÑлиÑÑŒ воедино Ñамые различные физичеÑкие характериÑтики, даже более разнообразные, чем у множеÑтва людей, раÑÑеÑнных Ñреди звезд. — Кровь раÑÑкажет. Круты ищут лишь единÑтва, и твое мÑÑо говорит крутам, какими они должны быть. Они предлагают дар единÑтва и ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñильнее. Они примут твою плоть в единÑтво и Ñмогут лучше ÑражатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ низкой гравитации. Они будут лучше видеть. Им нужно Ñвежее мÑÑо. Их единÑтвенное поÑтоÑнÑтво — в переменах. — Мы Ñолдаты, а не вещи, штампуемые на фабриториумах! Предатель продолжал переводить Ñлова вожака крутов, а кÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал ТÑма Ñвоими чуждыми кошачьими глазами. — Таков путь вÑего, что ÑоÑтоит из плоти. Тау не тревожит, что проиÑходит Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸, и они никогда не проверÑÑŽÑ‚, переживут ли люди ранениÑ, поÑтому мы получаем Ñтолько тел, Ñколько требуетÑÑ, и Ñто делает Ð½Ð°Ñ Ñильнее. Их Ñто не беÑпокоит, потому что Ñлужит Ð’Ñ‹Ñшему Благу. Крут наклонилÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ и вытащил узкий нож из закрепленных на руке ножен. Он аккуратно провел его кончиком по лицу ТÑма, пока оÑтрие не оÑтановилоÑÑŒ под правым глазом. — Ваш Император и его жрецы наполнÑÑŽÑ‚ Ñтих огромных воинов механизмами и органами, делающими их Ñильнее. Их мÑÑо Ñильно, но крутам нужны вÑе виды плоти, иначе они придут в упадок. Ты ÑпаÑаешь их раÑу. Ты должен гордитьÑÑ. ВмеÑто того, чтоб погибнуть впуÑтую во Ð¸Ð¼Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Императора, ты Ñтанешь одним целым Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, и в Ñтом единÑтве ты даруешь им Ñилу и поможешь выжить, чтобы продолжать оÑвобождение. — Ðет… пожалуйÑта, не делайте Ñтого! Изменник Ñнова начал переводить речь крута, и ТÑм заметил, что мужчина начал пÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, подальше от кÑеноÑов, которые ÑобиралиÑÑŒ вокруг него. ВзглÑд его был опущен вниз, и было Ñлышно, как он на мгновение потерÑл голоÑ. — Ты будешь жить, человек, — разве Ñто не то, что любит твой народ? Разве не поÑтому они раÑÑелÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ звездам? Разве не поÑтому ваш Император вложил Ñвои органы и влил Ñвою кровь в коÑмичеÑких деÑантников? Ты будешь жить вечно, как чаÑть народа крутов, и однажды человек поÑмотрит на одного из Ð½Ð°Ñ Ð¸ увидит твои глаза… такие хорошие глаза. ТÑм кричал, пока приклад Ñ€ÑƒÐ¶ÑŒÑ Ð½Ðµ врезалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в лоб. Он Ñмутно ощущал грубые руки и лапы, Ñ‚Ñнущие за одежду и ÑтаÑкивающие ее. КажетÑÑ, он на какое-то мгновение увидел Ñвет и почувÑтвовал, как кто-то дергает его веки, и подумал о черной птице, клюющей безымÑнного гвардейца в леÑу, а потом, когда ножи опуÑтилиÑÑŒ, вÑе поглотила тьма.  Ядро Ðарон ДембÑки-Боуден Переводчик: Dammerung, вычитка: DÑн I Оно знало ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ как Старейшее. Ðто было больше, чем имÑ, — его меÑто в творении. Оно было Ñамым Ñтарым, Ñамым Ñильным и Ñвирепым, и оно отведало больше вÑего крови. Прежде чем Ñтать Старейшим, оно принадлежало к низшей породе. Ðти Ñлабые ÑущеÑтва были Ñородичами Старейшего, однако ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¾ держалоÑÑŒ вдали от них, пытаÑÑÑŒ утихомирить голод, который никогда не иÑчезнет. Старейшее дернулоÑÑŒ во Ñне, который не был до конца ни Ñном, ни оцепенением, но неким неподвижным ÑоÑтоÑнием, переходÑщим из одного в другое. МыÑли его текли вÑло, инÑтинкты и неÑÑные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ползали позади закрытых глаз. Ð’ глубине разума Старейшего перешептывалиÑÑŒ ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñородичей. Они говорили о ÑлабоÑти, об отÑутÑтвии добычи, и поÑтому Ñтими шепотками можно было пренебречь. Старейшее не ÑпоÑобно было видеть Ñны. ВмеÑто того, чтоб Ñпать и грезить подобно человеку, оно лежало без Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² глубокой темноте, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° мыÑленные импульÑÑ‹ Ñвоих Ñлабых Ñобратьев и позволÑÑ ÑобÑтвенным Ñонным мыÑлÑм вращатьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ненавиÑтного голода, что пробирал его болью до Ñамого нутра. Добыча, ныло в его медлительном, жаждущем разуме. Кровь. Плоть. Голод. II Полубоги шли через тьму, и Септим Ñледовал за ними. Он вÑе еще не понимал, почему хозÑин приказал приÑоединитьÑÑ Ðº ним, но его долгом было подчинÑтьÑÑ, а не задавать вопроÑÑ‹. Он был одет в потрепанный Ñкафандр, жалкий в Ñравнении Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ доÑпехами ÐÑтартеÑ, полноÑтью Ñкрывающими тела полубогов, и Ñледовал за ними по наклонной палубе деÑантно-штурмового ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, в темноту. — Почему ты идешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — затрещал в вокÑе женÑкий голоÑ. Чтобы ответить, Септим должен был переключать каналы вручную при помощи чаÑтотной шкалы, вÑтроенной в маленький прибор ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñкафандром на левом рукаве. К тому времени, как он нашел нужный канал, женÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ обеÑпокоенно и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ раздраженно. — Я Ñпрашиваю, почему ты идешь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — Ðе знаю, — ответил Ñлуга. Он уже был позади ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ практичеÑки бежал труÑцой, чтобы не отÑтавать от них. При вÑей Ñвоей пользе фонарь, закрепленный Ñбоку шлема, иÑпуÑкал лишь Ñлабый поток Ñвета в направлении его взглÑда. Луч цвета туÑклого ÑÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и пронзал тьму, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтоль Ñлабое оÑвещение, что от него практичеÑки не было толку. Световое пÑтно Ñкользило по изогнутым арками Ñтенам из неотполированного металла, по покрытию палубы; вÑего через неÑколько минут оно озарило первое тело. ХозÑин и его Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ ÑƒÐ¶Ðµ прошли мимо, но Септим замедлил шаг и опуÑтилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ трупа на колени. — ПоторопиÑÑŒ, раб, — Ñказал по вокÑу один из них. Они ÑпуÑкалиÑÑŒ вÑе глубже по темным туннелÑм. — Ðе обращай Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° тела. Септим позволил Ñебе поÑледний раз взглÑнуть на тело — человечеÑкое, мужÑкое, замороженное в камень в лишенной тепла темноте. Он мог лежать мертвым неделю, мог и Ñотню лет. Ð’Ñе процеÑÑÑ‹ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтановилиÑÑŒ, когда корабль лишилÑÑ Ñнергии и оказалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ коÑмоÑу. Словно Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° из хруÑталÑ, вÑе кругом покрывала изморозь, от Ñтен до палубы и измученного лица мертвого мужчины. — ПоторопиÑÑŒ, раб, — Ñнова позвал его рыкающий, низкий голоÑ. Септим поднÑл глаза, и Ñлабый луч Ñвета протÑнулÑÑ Ð²Ð¾ тьме. Он не видел ни хозÑина, ни его братьев. Они ушли Ñлишком далеко вперед. Ища их взглÑдом, он наткнулÑÑ Ð½Ð° нечто куда более неприÑтное, однако не Ñказать, чтоб неожиданное. Еще три трупа, также окутанные изморозью и окоченевшие, как и первый, накрепко примерзшие к металличеÑкому полу коридора, Ñтавшего их могилой. Кончиками пальцев в перчатке Септим прикоÑнулÑÑ Ðº ближайшей обледенелой ране, и на его лице поÑвилаÑÑŒ гримаÑа, когда он ощутил изломанные коÑти и краÑную плоть, неподатливую, как камень. Он почувÑтвовал, как палуба дрожит под грохотом шагов. Корабль пребывал в вакууме, поÑтому шаги приближающегоÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð° беззвучно ÑотрÑÑали пол. Септим Ñнова поднÑл голову, и луч Ñ„Ð¾Ð½Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ñветил доÑпехи мутного, мертвенного Ñинего цвета, как у порченого Ñапфира. — Септим, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð² Ð²Ð¾ÐºÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ‹ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним доÑпех. Ð’ темных кулаках он Ñжимал Ñ‚Ñжелый болтер, маÑÑивный и древний на вид, Ñлишком большой, чтобы его мог неÑти человек, и украшенный побелевшими черепами, ÑвиÑающими на цепÑÑ… из полированной бронзы. Дуло Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ выполнено в виде черепа, широко раÑпахнувшего челюÑти, будто Ñтвол выÑовывалÑÑ Ð¸Ð· визжащей паÑти Ñкелета. Септим хорошо знал Ñто оружие, ибо Ñто он ухаживал за ним, чинил его и оказывал почеÑти обитающему внутри духу машины. Раб поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — ПроÑтите менÑ, лорд Меркуциан. РаÑкоÑые глазные линзы воина оÑмотрели его Ñпокойным, внимательным взором. — Что-то не так? У голоÑа Меркуциана, была оÑобенноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвовала у большинÑтва оÑтальных, и ее можно было уÑлышать даже через вокÑ. Ð’ нечеловечеÑкой глубине и резонанÑе Ñтого голоÑа можно было уловить измененные акцентом глаÑные. Благородное произношение Меркуциана указывало на то, что в юноÑти он получил широкое образование, а также украшало его ноÑтрамÑкий. — Ðет, гоÑподин. Ðичего оÑобенного. Мне Ñтало любопытно, вот и вÑе. Воин повернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в коридор. — Подойди, Септим. ДержиÑÑŒ Ñ€Ñдом. Дополнительный груз тебе не мешает? — Ðет, гоÑподин. Септим Ñолгал, но не Ñлишком. Он тащил на плече Ñ‚Ñжелый контейнер Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñами вдобавок к киÑлородным баллонам за Ñпиной. Она была плотно набита лентами Ñо ÑнарÑдами к огромной болтерной пушке, которую Ñжимал в латных перчатках Меркуциан. Воин и Ñам Ð½ÐµÑ Ð´Ð²Ð° таких же контейнера, приÑтегнутых к поÑÑу. Ð’ вокÑе затрещал еще один голоÑ, также говоривший на ноÑтрамÑком, но каждый Ñлог у него будто оканчивалÑÑ Ð¾Ñтрым лезвием. Септим довольно хорошо знал акцент бандитов ульÑ. Он и Ñам ему выучилÑÑ, еÑтеÑтвенным образом перенÑв интонацию, когда хозÑин научил его Ñтому Ñзыку. БольшинÑтво полубогов разговаривали подобным образом. — ПоторопитеÑÑŒ, вы оба, — пролаÑл голоÑ. — Мы идем, КÑарл, — ответил Меркуциан. Воин пошел впереди, опуÑтив громадное оружие, беззвучно Ñтуча Ñапогами по палубе. Он перешагнул через трупы, не удоÑтоив их вниманием. Септим обошел их, отметив, что каждый был начиÑто выпотрошен Ñтрашными ударами. Он видел подобные раны и прежде, но только на голоÑкранах, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑких демонÑтраций. Ð¡Ð»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð·Ð° Меркуцианом, раб повернул реле на запÑÑтье. — Генокрады, — прошептал он в личный канал. Женщину на другом конце звали ОктавиÑ, так как она была воÑьмым рабом, так же, как Септим был Ñедьмым. — Будь оÑторожен, — Ñказала она Ñо вÑей ÑерьезноÑтью. Септим поначалу не ответил. Тон Октавии указывал, что она знала, наÑколько безумны Ñти Ñлова, учитываÑ, что оба они ÑущеÑтвовали лишь как пешки Повелителей Ðочи. — Они Ñказали тебе, зачем мы здеÑÑŒ? Я не верю в байку про мародерÑтво. — Ðи Ñлова, — ответила она. — Они ничего мне не говорили Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы покинули Море Душ. — Раньше, на «Завете Крови», мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð¸ коÑмичеÑкие Ñкитальцы. По крайней мере, когда Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ рвали на куÑки имперÑкие орудиÑ. Ðо здеÑÑŒ как-то вÑе иначе. — Как Ñто — иначе? — Хуже. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°, Ñтот больше, — Септим Ñнова поÑмотрел на наручный хронометр. Он пребывал на Ñкитальце уже три чаÑа. Ð¢Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ð°Ñами ранее корабль, больше похожий на зловещий клинок, перемеÑтилÑÑ Ð² ÑиÑтему, покинув объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¿Ð° в выплеÑке плазменной дымки и пламени двигателей. Корабль был темен, как зимнее небо в полночь, его бока украшала блеÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð°, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, что защищала тела древних героев Терры во времена невежеÑтва и безбожиÑ, когда люди еще не потÑнулиÑÑŒ к звездам. Ðто было творение воинÑтвенной краÑоты — бронированные ребра, готичеÑÐºÐ°Ñ Ð°Ñ€Ñ…Ð¸Ñ‚ÐµÐºÑ‚ÑƒÑ€Ð° хребта — воплощенной в гладкой и хищной форме. Зазубренное копье цвета черненой Ñиневы и золоченой бронзы, пронзающее пуÑтоту. ПоблизоÑти не было дейÑтвующих Ñудов, принадлежащих Империуму, кÑеноÑам или кому-либо еще, но еÑли бы они были — и обладали при Ñтом возможноÑтью пробитьÑÑ Ñквозь защищающий от ауÑпиков криптографичеÑкий туман, Ñоздаваемый темным кораблем — то они бы узнали Ñтот корабль по имени, которое он ноÑил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð•Ñ€ÐµÑи Гора, деÑÑть тыÑÑч лет назад. Ð’ то темнейшее из времен Ñтот звездолет парил в небеÑах СвÑтой Терры, над пылающей атмоÑферой. ÐŸÐ»Ð°Ð¼Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ð¾Ð½Ð° кораблей раÑцветило коÑмоÑ, когда они ÑроÑтно ÑражалиÑÑŒ друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº планета под ними, колыбель человечеÑтва, горела. Он был там и поражал корабли, верные Золотому Трону, и они рушилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹, Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾ÐºÑƒÑ‚Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ðµ Терру облака и подобно молотам врезаÑÑÑŒ в города Императора. «ÐÑˆÐ°Ð»Ð»Ð¸ÑƒÑ Ð¡'Вейвал» — так он называлÑÑ Ð½Ð° мертвом Ñзыке мертвого мира. Ðа имперÑкий готик Ñто можно было примерно перевеÑти как «Ðхо ПроклÑтиÑ». III «Ðхо ПроклÑтиÑ» призраком плыл вперед на Ñлабо горÑщих двигателÑÑ…, Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ уверенноÑтью раÑÑÐµÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑмоÑ. Ðа его моÑтике люди работали вмеÑте Ñ ÑущеÑтвами, что уже на протÑжении многих поколений не были людьми. Ðа троне из черного железа и полированной бронзы в центре обильно украшенного Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑÑедала Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» облачен в древний доÑпех, чьи чаÑти за долгие годы были Ñобраны более чем Ñ Ð´ÑŽÐ¶Ð¸Ð½Ñ‹ погибших воинов и воÑÑтановлены Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ почтением. Лишенные челюÑтей черепа ÑвиÑали Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð»ÐµÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² на цепÑÑ… и гремели Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ движением воина и Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ Ñодроганием кораблÑ, которым тот командовал. Лицом, что он ÑвлÑл миру, было глухое забрало в виде черепа Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ на лбу одинокой руной, взÑтой из мертвого Ñзыка. Вокруг фигуры на троне кипела деÑтельноÑть. Офицеры в Ñтарой униформе ИмперÑкого Флота, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ были ÑнÑты знаки отличиÑ, работали за различными конÑолÑми, Ñтолами и Ñкранами когитаторов. Пожилой человек за широкой рулевой конÑолью передвинул Ñ‚Ñжелый Ñтальной рычаг в фикÑированную позицию и поÑмотрел на Ñкраны перед Ñобой, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡ÐµÑкий текÑÑ‚, что набегал на Ñкран беÑконечными волнами. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÑведущего человека Ñтоль бурный поток Ñведений не имел бы ÑмыÑла. — Переход завершен, мой повелитель, — крикнул он через плечо. — Ð’Ñе палубы, вÑе ÑиÑтемы Ñтабильны. ВоÑÑедающий на троне ÑилуÑÑ‚ в маÑке Ñклонил голову в медленном кивке. Он вÑе еще чего-то дожидалÑÑ. Ðа моÑтике зазвучал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” женÑкий, молодой, однако пронизанный уÑталоÑтью — доноÑÑщийÑÑ Ð¸Ð· динамиков в паÑÑ‚ÑÑ… демоноликих горгулий, украшающих металличеÑкие Ñтены. — Мы Ñто Ñделали, — выдохнул голоÑ. — Мы на меÑте. Так близко, как Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñмогла. Ðаконец ÑилуÑÑ‚, воÑÑедающий на троне, поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги и заговорил впервые за неÑколько чаÑов. — ПрекраÑно, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ был глубоким и нечеловечеÑки низким, однако в нем чувÑтвовалаÑÑŒ на удивление мÑÐ³ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. — ОктавиÑ? — Да? — Ñнова ÑпроÑил женÑкий голоÑ, Ñлабым ветром проноÑÑщийÑÑ Ð½Ð°Ð´ моÑтиком. — Мне… мне нужно отдохнуть, гоÑподин. — Тогда отдыхай, навигатор. Ты хорошо поработала. Ðекоторые из людей, обÑлуживающих моÑтик, обменÑлиÑÑŒ нервными взглÑдами. Ðтот новый командир не походил на прежнего. ПриÑпоÑабливалиÑÑŒ к нему медленно, так как Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸Ñ… чаÑть Ñлужила Возвышенному — или даже худшим хозÑевам — на протÑжении многих лет. Ð’Ñем им было непривычно Ñлышать похвалу, произнеÑенную в их приÑутÑтвии, и прежде вÑего она вызывала подозрение. Из ниши в западной Ñтене зала донеÑÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñтера-наблюдателÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ был человеком, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» механичеÑким, ибо половину его лица, горло и туловище заменÑла Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¸ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð¾Ð½Ð¸ÐºÐ°. Ðугметику, Ñлужившую ему вмеÑто человечеÑкой плоти, он заработал при падении ВиламуÑа, пÑть меÑÑцев тому назад. — ÐуÑпик ожил, гоÑподин! — крикнул он. — ПроÑветите же менÑ, — Ñказал облаченный в доÑпехи командир. Он приÑтально Ñмотрел на оккулуÑ, однако огромный Ñкран в передней чаÑти моÑтика оÑтавалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ñ‹Ð¼, оÑлепленным чудовищными помехами. Его Ñто не беÑпокоило — он привык к ÑтатичеÑкому шуму поÑле путешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð² варпе. ОккулуÑу вÑегда требовалоÑÑŒ какое-то времÑ, чтобы перенаÑтроитьÑÑ Ð¸ воÑÑтановитьÑÑ. Порой он видел лица в Ñером шторме беÑпорÑдочных Ñигналов, проноÑÑщихÑÑ Ð¿Ð¾ Ñверкающему Ñкрану — лица павших, потерÑнных, забытых и проклÑтых. Они вÑегда вызывали у него улыбку, даже когда кричали надрывным голоÑом белого шума. МаÑтер-наблюдатель заговорил, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°ÑƒÑпиков, занимающие четыре мерцающих Ñкрана, каждый из которых показывал цифровые данные обо вÑем, что окружало корабль. — ЕÑли лететь на трех четвертÑÑ… полной ÑкороÑти, через пÑтнадцать минут и тридцать воÑемь Ñекунд мы приблизимÑÑ Ð½Ð° раÑÑтоÑние, доÑтаточное Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑка деÑантных капÑул в указанную цель. Командир улыбнулÑÑ Ð·Ð° забралом. Кровь отца, ОктавиÑ. За Ñто надо хвалить только твои умениÑ, подумал он. ВырватьÑÑ Ð¸Ð· ÐœÐ¾Ñ€Ñ Ð”ÑƒÑˆ так близко к движущейÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð¸. Ð”Ð»Ñ Ñтоль юного навигатора она была необычайно талантлива — или удачлива; она научилаÑÑŒ мчатьÑÑ Ð¿Ð¾ тайным тропам ÐÐ¼Ð¿Ð¸Ñ€ÐµÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ упорÑтва и природного чутьÑ. — ЕÑть ли Ñигналы от кораблей поблизоÑти? — Ðет, гоÑподин. Пока вÑе шло хорошо. Командир кивнул влево, где управлÑли защитными ÑиÑтемами офицеры в потрепанной униформе и Ñервиторы, ÑпоÑобные концентрироватьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на назначенных задачах. — Включить «Вопль», — приказал он. — Да, хозÑин, — отозвалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из офицеров. Ðтот человек, аколит из чиÑла МеханикуÑ-отÑтупников, обладал дополнительной парой многоÑуÑтавчатых рук, Ñ‚ÑнущихÑÑ Ð¸Ð· Ñилового ранца за Ñпиной. Они управлÑли другой конÑолью Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, на которой он работал Ñвоими биологичеÑкими пальцами. — Значительный выход плазмы, — нараÑпев Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð°ÐºÐ¾Ð»Ð¸Ñ‚. — «Вопль» может работать еще два и пÑтнадцать Ñотых чаÑа, прежде чем придетÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ подавители раÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°ÑƒÑ€Ñ‹. Ðтого времени будет доÑтаточно. Командир отключит «Вопль», как только убедитÑÑ, что Ñта облаÑть проÑтранÑтва будет полноÑтью безопаÑна. До тех пор он намеревалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть проÑтранÑтво вокруг «Ðха ПроклÑтиÑ» ужаÑным шумом на тыÑÑчах чаÑтот и беÑÑловеÑными машинными криками. Любой корабль на раÑÑтоÑнии, доÑтаточном, чтобы выÑледить «Ðхо» при помощи Ñканеров, обнаружит, что его ауÑпики неÑпоÑобны найти какую-либо цель Ñреди заглушающего полÑ, а вокÑ-каналы забиты беÑконечным ÑтатичеÑким ревом. «Вопль» был Ñамым поÑледним изобретением техножреца Делтриана. ÐевидимоÑть от имперÑких Ñканеров имела Ñвою пользу, однако она жадно выÑаÑывала Ñнергию, необходимую Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… ÑиÑтем кораблÑ. Когда «Вопль» работал, пуÑтотные щиты иÑтончалиÑÑŒ, а ноÑовые пушки отключалиÑÑŒ полноÑтью. — Ð’ÑÑŽ оÑтавшуюÑÑ Ñнергию на двигатели, — командир вÑе еще Ñмотрел на забитый помехами оккулуÑ. — Подведи Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к цели. — Повелитель, — Ñглотнул маÑтер-наблюдатель. — Цель… она огромна. — Ðто корабль МеханикуÑ. Тот факт, что он велик, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ удивлÑет, и не должен удивлÑть тебÑ. — Ðет, гоÑподин. По раÑчетам она значительно больше, чем корабли ÑоответÑтвующего типа и назначениÑ. — Уточни, что значит «огромна», — Ñказал командир. — По показаниÑм ауÑпиков, Ñто образование размером примерно Ñ Ð¯Ñ‚Ð¸Ñ Ð¡ÐµÐºÑƒÐ½Ð´ÑƒÑ, гоÑподин. Возникла пауза, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ на моÑтике воцарилаÑÑŒ практичеÑки Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Самым громким звуком были хриплые вдохи и выдохи командира, доноÑÑщиеÑÑ Ð¸Ð· вокÑ-динамика его шлема. Команда еще не очень хорошо знала нового повелителÑ, однако вÑе они могли легко понÑть по отрывиÑтому дыханию, что ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¾Ñ‚-вот выйдет из ÑебÑ. — Мы вышли из варпа, — прошипел командир Ñквозь ÑтиÑнутые зубы, — чтобы найти корабль, ÑлившийÑÑ Ñ ÐºÐ¾ÑмичеÑким Ñкитальцем. Ртеперь ты говоришь мне, что приборы ÑÑÐ½Ð¾Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚, что Ñтот Ñкиталец размером Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ луну? — Да, повелитель, — ÑъежилÑÑ Ð¼Ð°Ñтер-наблюдатель. — Ðе увиливай, когда говоришь Ñо мной. Я не убью Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° неприÑтные извеÑтиÑ. — Да, гоÑподин. СпаÑибо, гоÑподин. Следующую фразу командира прервал оккулуÑ, который, наконец, ÑфокуÑировалÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾. Он очиÑтилÑÑ Ð¾Ñ‚ помех, и иÑÐºÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчезли. Ð’ отдалении, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‡Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ ÑÑноÑтью, Ñкран демонÑтрировал маÑÑу ÑлипшихÑÑ, раздавленных коÑмичеÑких кораблей, как будто бы ÑроÑшихÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте по воле некоего Ñвоенравного и безумного бога. И она была — как и Ñказал в Ñердцах командир — размером Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ луну. Один из ÐÑтартеÑ, ÑтоÑвших у трона, шагнул вперед, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñкрытое темным шлемом лицо к оккулуÑу. — Кровь Гора… Ð’ нем должно быть не меньше двух Ñотен Ñудов. Командир кивнул, не в Ñилах отвеÑти взглÑд. Ðто был крупнейший дрейфующий Ñкиталец, который он когда-либо видел. Возможно — он был в Ñтом почти уверен — даже крупнейший из тех, что когда-либо видел любой человек или ÐÑтартеÑ. — ПроÑканировать Ñто меÑиво, найти оÑтатки иÑÑледовательÑкого Ñудна МеханикуÑ, — прорычал он. — ÐадеюÑÑŒ, оно находитÑÑ Ð²Ð¾ внешнем Ñлое кораблей. Ðколит, отключить «Вопль». Рулевые, подвеÑти корабль ближе. Приглушенное «ЕÑть, гоÑподин» донеÑлоÑÑŒ от главного рулевого. — Подготовить Первый Коготь к выÑадке, — приказал командир оÑтальным ÐÑтартеÑ. Сев обратно на металличеÑкий трон, он вперил взглÑд в огромное образование, поÑтепенно заполнÑющее оккулуÑ. По мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановилиÑÑŒ видны детали — ÑмÑтые очертаниÑ, иÑкореженные шпили. — И передайте Люкорифу из Кровавых Глаз, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ немедленно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить. Когда ÑущеÑтво, более не приÑпоÑобленное Ð´Ð»Ñ Ñ…Ð¾Ð´ÑŒÐ±Ñ‹ по земле, не иÑпользовало когти, они, Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾, ÑжималиÑÑŒ и ÑтеÑнÑли движениÑ. Оно вошло в зал, пьÑно покачиваÑÑÑŒ, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñпазмами конечноÑтей и порожденным порчей тиком уÑиленных мышц. Ðта Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ° не имела ничего общего Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÑоÑтью — она полноÑтью объÑÑнÑлаÑÑŒ тем фактом, что Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð¸, заÑтавили веÑти ÑебÑ, как одного из бывших Ñобратьев — заÑтавили ходить и говорить. Подобные Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно были чужды Ñтому Ñозданию, еÑли не Ñовершенно ненавиÑтны. Оно ходило на четырех конечноÑÑ‚ÑÑ…, ÑгорбившиÑÑŒ и оÑторожно крадучиÑÑŒ, Ñтуча по полу когтÑми на руках и ногах. ЦилиндричеÑкие турбины двигателей на Ñпине ÑущеÑтва качалиÑÑŒ в такт его неуклюжей походке. По закрытому шлемом лицу ÑущеÑтва Ñложно было Ñказать, что оно Ñохранило ÑвÑзь Ñо Ñвоей кровной родней; война и варп изменили его, Ñоздав нечто, иÑполненное куда большей ненавиÑти. Ðе было ни руничеÑких знаков, ни черепа, нариÑованного на благоÑловенном керамите. ВмеÑто традиционных знаков Легиона узкое забрало демонÑтрировало миру лик воющего демона, Ñ‡ÑŒÑ Ð·Ð°Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть была раÑкрыта в Ñкорбном крике, длÑщемÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как умер его бог-отец. ИÑкаженное лицо быÑтро повернулоÑÑŒ, чтобы оÑмотреть каждого ÐÑтартеÑ, резко дергаÑÑÑŒ вправо и влево, как голова ÑÑтреба, выбирающего добычу. Сервоприводы и волоконные жгуты — шейные ÑуÑтавы его доÑпеха — уже не двигалиÑÑŒ плавно, Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ урчанием, но издавали резкий лай при каждом злобном рывке его головы. — Почему позвал? — требовательно ÑпроÑило ÑущеÑтво голоÑом, который мог бы иÑходить из Ñкрипучего кривого клюва пуÑтынного ÑтервÑтника. — Почему позвал? Почему? Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ трона. Первый Коготь зашагал вперед вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ПÑтеро других ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ к Ñгорбленному ÑущеÑтву, держа оружие так, чтоб можно было Ñразу за него ÑхватитьÑÑ. — Люкориф, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ñклонил голову в знак уважениÑ, прежде чем отдать чеÑть, приложив кулак к обоим Ñердцам. При Ñтом перчатка и предплечье накрыли ритуально изуродованного имперÑкого орла, раÑпроÑтертого на его груди. — Ловец Душ, — из легких ÑущеÑтва вырвалÑÑ Ñмешок, звучавший излишне Ñухо. — Говори, пророк. Я Ñлушаю. Ð’Ñкоре «Ðхо ПроклÑтиÑ» подплыл ближе; чудовищный Ñкиталец затмевал корабль размером и полноÑтью накрывал тенью, отбраÑываемой им от Ñвета далекого Ñолнца. Две капÑулы, вращаÑÑÑŒ, будто Ñверлили пуÑтоту, вырвалиÑÑŒ из ниш в брюхе ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ врезалиÑÑŒ в более рыхлый металл оболочки Ñкитальца. Два Ñигнала запульÑировали на панели коммуникации на моÑтике «Ðха». Первый звучал мÑгко, его оттенÑл треÑк вокÑа. Второй говорил коротким, резким шипением. — Говорит Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· Первого КогтÑ. Мы внутри. — Люкориф. ДевÑтый Коготь. Внутри. IV Уже деÑÑть чаÑов внутри, Ñемь чаÑов Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он поÑледний раз говорил Ñ ÐžÐºÑ‚Ð°Ð²Ð¸ÐµÐ¹. Ð’ корабле, через который они двигалиÑÑŒ, дейÑтвовала иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ рециркулÑторы воздуха, что немного Ñкрашивало положение. Септим знал, что лучше ему не говорить ÐÑтартеÑ, что он голоден. Они были выше таких вещей и не намеревалиÑÑŒ обременÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ Ñмертных. Среди его Ñкипировки имелиÑÑŒ таблетки обезвоженного рациона, но они лишь немного притуплÑли голод. Первый Коготь двигалÑÑ Ð¿Ð¾ темным коридорам Ñ Ð½ÐµÑƒÐ¼Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ упорÑтвом, в пугающем безмолвии. ЧаÑом ранее Септим риÑкнул оÑтановитьÑÑ, чтобы помочитьÑÑ Ð½Ð° переборку, и ему пришлоÑÑŒ Ñовершить краткий забег, чтобы догнать их. По возвращении его приветÑтвовал лишь рык одного из членов отрÑда. Облаченный в древние доÑпехи, Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ñ‹Ð¼ отпечатком руки на забрале, Ð£Ð·Ð°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ñ‹Ð·Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ð½Ð° приблизившегоÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ°. По меркам УзаÑа Ñто было почти что радушное приветÑтвие. Они пробилиÑÑŒ Ñквозь четырнадцать кораблей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ было невероÑтно Ñложно понÑть, где заканчиваетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ и начинаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹, или что они на Ñамом деле двигаютÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· оторванный отÑек деформированного Ñудна, которое уже миновали. Большую чаÑть времени они проводили, ожидаÑ, когда Ñервиторы закончат резать — резать задраенные переборки, резать ÑмÑтые Ñтены корабельных корпуÑов, прорезать иÑкореженный металл, чтобы доÑтичь проÑтранÑтва, по которому можно было двигатьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Два Ñервитора трудилиÑÑŒ Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ прилежанием, их дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ полноÑтью подчинены иÑпещренному знаками контрольному планшету в подобных рукам Ñкелета руках Делтриана. Дрели, пилы, лазерные резаки и плазменные горелки раÑкалÑли воздух вокруг пары бионичеÑких рабов, прорезающих Ñебе путь Ñквозь очередное препÑÑ‚Ñтвие в виде иÑкореженной Ñтены. Техножрец наблюдал за ними изумрудными глазами — Ñамоцветами, превращенными в многоÑлойные линзы и вÑтавленными в глазницы переÑтроенного лица. Делтриан ÑконÑтруировал ÑобÑтвенное тело ÑоглаÑно выÑочайшим Ñтандартам. ÐÑкизы, придуманные им в процеÑÑе конÑÑ‚Ñ€ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоего облика, по меркам человечеÑкого ума были ближе к иÑкуÑÑтву, нежели к инженерному делу. Таковы были уÑилиÑ, необходимые, чтобы жить вмеÑте Ñ ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð½Ð° протÑжении веков, когда ты не наделен беÑÑмертием, каким одарÑла их обуÑÐ»Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ физиологиÑ. Техножрец понимал, что вызывает у человека тревогу. Он хорошо знал, какое впечатление его внешний вид производил на неаугментированных Ñмертных. Ð£Ñ€Ð°Ð²Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ разума, имитирующие биологичеÑкий ход мыÑли, не находили ответа на то, как уÑтранить Ñтот неприÑтный Ñффект, и он не был уверен, что Ñто — техничеÑки Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ â€” было ошибкой, нуждающейÑÑ Ð² иÑправлении. Страх можно было иÑпользовать, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ урожай Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ…. Ðтот урок Делтриан выучил Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑотрудничеÑтву Ñ ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми Ðочи. Техножрец удоÑтоил человека кивка. Ðтот Ñлуга был из избранных и заÑлуживал толики уважениÑ, будучи маÑтером, ухаживающим за доÑпехами и оружием Первого КогтÑ. — Септим, — Ñказал он. Человек вздрогнул, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº Ñервиторы продолжали работу. — ДоÑточтимый адепт, — в Ñвою очередь Ñклонил голову раб. Коридор, в котором они находилиÑÑŒ, был низок и чрезвычайно теÑен. Воины Первого ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñвоим делом, Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰Ð¸Ðµ помещениÑ. — Ты знаешь, почему ты здеÑÑŒ, Септим? У Септима не было ответа. Делтриан был уродливым Ñозданием из потемневшего металла, наполненных жидкоÑтью трубок и полированного хрома — металличеÑкий Ñкелет, Ñнабженный кровеноÑной ÑиÑтемой, облаченный в Ñтарую, грубо вытканную мантию цвета крови в лунном Ñвете. Должно быть, требовалоÑÑŒ извращенное чувÑтво юмора, чтобы в течение деÑÑтилетий перековать Ñвое тело в нечто, напоминающее бионичеÑкую копию какого-то бога Ñмерти Ñ Ð¢ÐµÑ€Ñ€Ñ‹ доимперÑких времен. Септим не понимал шутку — еÑли Ñто и впрÑмь была шутка. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°-линзы Делтриана были темно-зеленого цвета, вероÑтно, вырезанные из изумрудов. Ðто никоим образом не было его поÑтоÑнной чертой. Ðередко они бывали краÑными, Ñиними или прозрачными, демонÑтрирующими находÑщиеÑÑ Ð·Ð° ними Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð², ведущие к мозгу, который по крайней мере чаÑтично оÑтавалÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑким. — Я не знаю, доÑточтимый адепт. ХозÑева не раÑÑказали мне. — Полагаю, Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии Ñделать приблизительный анализ, — Делтриан раÑÑмеÑлÑÑ, Ð³ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾ вокÑу, ÑбившемуÑÑ Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ чаÑтоты. Ð’ Ñтих Ñловах ÑкрывалаÑÑŒ угроза. Гнев придал Септиму ÑмелоÑти, однако он удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, чтоб положить руки на лазпиÑтолеты, покоÑщиеÑÑ Ð² кобурах на его бедрах. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð”ÐµÐ»Ñ‚Ñ€Ð¸Ð°Ð½ и пользовалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð¸Ð»ÐµÐ³Ð¸Ñми как Ñоюзник от МеханикуÑ, но он был точно также ÑвÑзан Ñлужбой VIII Легиону, как Септим. — ПроÑветите же менÑ, доÑточтимый адепт. — Ты — человек, — беÑкожее ÑущеÑтво повернуло ухмылÑющийÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿ в Ñторону, чтобы в очередной раз проÑледить за работой Ñервиторов. — Человек, который не облачен в ограждающий керамит. Ð¢Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ, твое Ñердцебиение, твои пот и дыхание — вÑе Ñти биологичеÑкие тонкоÑти — их заметÑÑ‚ кÑеноÑÑ‹ определенного хищного вида, находÑщиеÑÑ Ð½Ð° Ñтом Ñкитальце. — При вÑем моем уважении, Делтриан… — Септим повернулÑÑ, оглÑдываÑÑÑŒ на длинный коридор, по которому они шли, — вы заблуждаетеÑÑŒ. — Я вижу и Ñлышу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñлишком хорошо, и мой ÑконÑтруированный Ñпектр воÑприÑÑ‚Ð¸Ñ Ñравним Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвами генокрадÑкого рода. Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… акуÑтичеÑких рецепторов твое дыхание — Ñловно ветра планеты, а твое бьющееÑÑ Ñердце подобно примитивным барабанам первобытных культур. ЕÑли Ñ Ñто чувÑтвую, Септим — и, уверÑÑŽ тебÑ, Ñто дейÑтвительно так — тогда ты должен понимать, что множеÑтво живых ÑущеÑтв, нашедших убежище на Ñтих заброшенных кораблÑÑ…, чувÑтвуют Ñто так же хорошо. Септим фыркнул. Сама Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Повелители Ðочи иÑпользуют его — одного из наиболее ценных рабов — как наживку, была… — Контакт, — Ñообщил по вокÑу ТалоÑ. Ð’ отдалении залаÑли болтеры. V Старейшее ÑтрÑхнуло Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð½ÑƒÑŽ темноту Ð½ÐµÐ±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ â€” наиболее близкого ко Ñну ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· вÑех, что знал его род. Ð’ оÑновании его изогнутого черепа зародилоÑÑŒ отдаленное Ñхо боли — туÑклое, но тревожное. Ðта ÑÐ»Ð°Ð±Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ поÑтепенно раÑпроÑтранилаÑÑŒ Ñ Ð¼Ñгкой наÑтойчивоÑтью, пульÑÐ¸Ñ€ÑƒÑ Ð² кровеноÑных ÑоÑудах и Ñхом повторÑÑ Ñердцебиение ÑущеÑтва. Боль паутиной раÑпроÑтранилаÑÑŒ вниз по хребту Старейшего, проникла в лицевые коÑти, иÑпуÑÐºÐ°ÐµÐ¼Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ медлительным разумом. Ðто не была боль раны, поражениÑ, охотника, которому не доÑталаÑÑŒ добыча. Ðто чувÑтво не затмевало голод, однако было даже более неприÑтным. Его Ð²ÐºÑƒÑ Ð¸ Ñ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð°Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ Ñовершенно иными, и Старейшее не чувÑтвовало ничего подобного уже… уже какое-то времÑ. Его Ñородичи умирали. Каждое отверÑтие в плоти, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° отзывалаÑÑŒ в Старейшем Ñхом призрачной боли. Во тьме оно раÑправило конечноÑти. СуÑтавы щелкали и потреÑкивали, напрÑгаÑÑÑŒ и вновь раÑÑлаблÑÑÑÑŒ. УбийÑтвенные когти ÑодрогнулиÑÑŒ, раÑкрываÑÑÑŒ и ÑжимаÑÑÑŒ в прохладном воздухе. Язык ощутил жжение пищеварительной киÑлоты, когда Ñлюнные железы Ñнова загорелиÑÑŒ жизнью. Старейшее прерывиÑто вдохнуло Ñквозь Ñ€Ñды акульих зубов, и холодный воздух катализировал его чувÑтва. Лишенные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° открылиÑÑŒ, по подбородку поползли толÑтые нити Ñлюны, ÑвиÑÐ°Ñ Ñ Ð¿Ð°Ñти и Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ñщими каплÑми на палубный наÑтил. Старейшее выползло за пределы Ñвоего убежища и двинулоÑÑŒ по кораблю в поиÑках ÑущеÑтв, убивающих его детей. Оно почувÑтвовало в воздухе кровь, уÑлышало биение Ñердца добычи, учуÑло Ñоленый пот на мÑгкой коже. Сильнее вÑего Ñтого оно ощущало гудÑщий шум живого ÑознаниÑ, биологичеÑкое ÑлектричеÑтво мозга — Ñмоции и мыÑли. Человек. Близко. VI Люкорифа и его команду не обременÑли человек и техножрец. Кроме того, им не нужны были лоботомированные Ñервиторы, чтобы преодолевать препÑÑ‚ÑтвиÑ. ÐеÑколько рапторов Люкорифа были вооружены мельтаганами, извергающими раÑкаленные потоки газа, доÑтаточно горÑчие, чтобы уничтожать металл. Будто ÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€ÐµÐ¹, Кровавые Глаза, вÑе еще привыкавшие к Ñвоему новому названию «ДевÑтый Коготь», куда быÑтрее продвигалиÑÑŒ через конгломерат ÑмÑтых кораблей. Ð’ отличие от ТалоÑа и Первого КогтÑ, Люкориф и его Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð½Ðµ имели четко обозначенной цели. Они вели разведку, кралиÑÑŒ вперед, охотилиÑÑŒ за любыми ценными вещами, какие могли найти. И пока что они не обнаружили ровным Ñчетом ничего. Скука ÑтановилаÑÑŒ еще горше из-за того, что, еÑли бы Ñто их отправили вглубь, на поиÑки ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ, зажатого в Ñдре Ñкитальца, то, Люкориф был уверен, Кровавые Глаза уже побывали бы там и двинулиÑÑŒ обратно. ВокÑ-ÑвÑзь ÑтановилаÑÑŒ вÑе менее Ñтабильной по мере того, как ДевÑтый Коготь отдалÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих братьев, и Люкориф быÑтро терÑл терпение из-за медленного Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ КогтÑ. Сперва они задерживалиÑÑŒ из-за раба-человека, который отÑтавал. Потом им приходилоÑÑŒ замедлÑтьÑÑ Ð¸Ð·-за техноадепта, пока он — пока оно — Ñливало информацию из различных инфохранилищ и запоминающих уÑтройÑтв на кораблÑÑ…, через которые пробивал Ñебе путь Первый Коготь. — ИÑпарÑющее оружие, — доноÑилÑÑ Ð¸Ð· вокÑа шипÑщий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›ÑŽÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ„Ð°. — Оружие мельта-типа. Ðе надо резать. Ðе надо Ñервиторов Ñ Ñ€ÐµÐ·Ð°ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Куда быÑтрее. Ответ ТалоÑа Ñопровождала Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ выÑтрелов болтера. — ПринÑто. Будьте внимательны, мы вÑтретилиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ угрозой генокрадов. ЧиÑло очень невелико, по крайней мере, в Ñтой Ñекции. Где вы находитеÑÑŒ? Люкориф вел Ñвою Ñтаю вперед, по проÑторным коридорам; вÑе рапторы ÑгорбилиÑÑŒ и Ñкакали на четырех конечноÑÑ‚ÑÑ…, Ñловно животные. Строение Ñтих проходов было ему хорошо знакомо. — Корабль ÐÑтартеÑ, ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑтрукциÑ. Ðе наш. Рабов Трона. — ЯÑно. Ðаличие кÑеноÑов? — ЕÑть. ÐеÑколько. Ð’Ñе уже мертвы. ЦилиндричеÑкие двигатели на его Ñпине работали вхолоÑтую, периодичеÑки кашлÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ дымом через вентилÑционные отверÑтиÑ. — Проникли в инженариум. Ð’ корабле чаÑтично ÑохранилаÑÑŒ ÑнергиÑ. Ðекоторые Ñветильники горÑÑ‚. Ðекоторые двери открываютÑÑ. Корабль не древний, как другие. Близко к краю Ñкитальца. — ПонÑл, — ответ ТалоÑа вновь приглушил болтерный огонь, поÑлышалаÑÑŒ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð½ÑŒ других ÐÑтартеÑ. — Ðти твари медлительны и Ñлабы. Они выглÑдÑÑ‚ почти что дрÑхлыми. — КÑеноÑÑ‹-генокрады здеÑÑŒ уже много деÑÑтилетий. Ðет добычи, нет Ñилы. Звери Ñтали Ñтарыми, Ñтали хрупкими. Ð’Ñе еще опаÑны. — ÐаÑтоÑщей драки пока не было, — шум болтеров начал Ñтихать. — Докладывай обÑтановку каждые деÑÑть минут. — Да, пророк. Я повинуюÑÑŒ. Бывший человек кралÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на четырех лапах, ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· раÑкоÑые глазные линзы за очертаниÑми Ñтен. Коридор, наконец, завершилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ залом, наполненным блаженной тихой тьмой; в нем возвышалиÑÑŒ генераторы, а в Ñтене была размещена Ð¿Ð»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñе еще, вопреки вÑем ожиданиÑм, иÑпуÑкала Ñлабое оранжевое ÑиÑние, иÑходÑщее от взрывоопаÑного ÐºÐ¾ÐºÑ‚ÐµÐ¹Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñтей и газов, клубÑщегоÑÑ Ð² ее ÑтеклÑнных глубинах. Ðе нуждаÑÑÑŒ в приказах, рапторы разошлиÑÑŒ по машинному отделению, приблизилиÑÑŒ к конÑолÑм и опорам, занÑли Ñтрелковые позиции, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ‹ из помещениÑ. ÐеÑколько членов Ñтаи включили жалобно взвизгнувшие двигатели, чтобы взлететь на выÑокие платформы. Люкориф Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавил желание взмыть вверх вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Даже в замкнутом проÑтранÑтве ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¾Ð½ жаждал избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ неудобной, замедлÑющей его опоры под ногами. Ð’Ñе же не отказав Ñебе в кратком удовольÑтвии, он включил турбины уÑилием Ñтоль же проÑтым и еÑтеÑтвенным, как вдох. Толчок реактивной Ñтруи Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ через инженариум, и он удобно приземлилÑÑ Ð½Ð° четвереньки возле главного терминала, управлÑющего подачей Ñнергии. Среди уÑтройÑтв ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¾ воÑемь мертвых Ñервиторов, превратившихÑÑ Ð² ÑилуÑты, выложенные коÑÑ‚Ñми и бионикой. Один из лучших воинов Люкорифа, Вораша, уже раÑположилÑÑ Ð·Ð° конÑолью, и его изогнутые пальцы-когти клацали по клавишам. — ÐŸÐ»Ð°Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð° иÑтощилаÑÑŒ, — проÑочилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð¾Ñ€Ð°ÑˆÐ¸ Ñквозь оÑкаленное голоÑовое уÑтройÑтво шлема. — ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¸ÑÑÑкала деÑÑтилетиÑми, да-да. — ВоÑÑтанови ее, — вожак рапторов подчеркнул приказ коротким резким звуком — чем-то Ñредним между визгом и шепотом. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ. Когти Вораши заÑтучали по клавишам, задергали рычаги. — Я не могу Ñто Ñделать. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°. Могу направить Ñнергию из отÑека в отÑек, да-да. Легко. Открыть переборки, Ñлишком толÑтые, чтобы быÑтро прожечь их. ВоÑÑтановить Ñнергию во вÑех отÑеках — не могу. Люкориф ответил пронзительным, резким тоном: — Много лишних отÑеков. Отрежь им питание. Затем двинемÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. — Будет Ñделано, — Ñказал Вораша и начал перенаправлÑть Ñкудные запаÑÑ‹ Ñнергии, оÑтавшейÑÑ Ð² кровеноÑной ÑиÑтеме кораблÑ, в отÑеки, через которые ÑобиралиÑÑŒ двигатьÑÑ Ñ€Ð°Ð¿Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹ Кровавых Глаз. По его раÑчетам, Вораша должен был ÑÑкономить почти чаÑ, который ушел бы на прожигание задраенных дверей на их пути. — Что Ñто за корабль? — ÑпроÑил Люкориф, поднÑв лицо к потолку и ища какие-либо знаки принадлежноÑти или отличиÑ. Ответ пришел от другого раптора. Ðе прошло и деÑÑти Ñекунд поÑле того, как вожак задал вопроÑ, как Зон Ла обнаружил тело. Облаченное в зеленые доÑпехи, оно лежало на платформе выÑоко над полом инженариума; Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ð¸ Ñвирепых чужаков иÑкромÑали его на куÑки, Ñмблема в виде бронзового дракона на нагруднике ÑвÑтвенно демонÑтрировала его принадлежноÑть. — XVIII Легион, — прошипел раптор, отÑÐºÐ°ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð² отвращении. Язык Зон Ла обожгло от внезапного Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð»ÑŽÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ едкой Ñлюной на разложившийÑÑ Ð´Ð¾ коÑтей труп. Вораша подключилÑÑ Ðº угаÑающему ÑнергетичеÑкому Ñдру ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ Ð¸ повернулÑÑ Ðº Люкорифу. — Ðенужные отÑеки отключены. Корабль называетÑÑ Â«ÐŸÑ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ¹Â», да-да, XVIII Легион. Люкориф уÑмехнулÑÑ Ð·Ð° лицевым щитком, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ взирали краÑные глазные линзы; ниже, по щекам двойными ручейками Ñбегали ÑеребрÑные и алые Ñлезы. Таков был облик вÑех его братьев из Кровавых Глаз. Каждый из них взирал на мир Ñквозь шлем Ñ Ñ€Ð°ÑкоÑыми глазами и плакал Ñлезами из ртути и крови. — Саламандры. Ð’ Старой Войне мы убили многих. Удивительно, кто-то из них еще жив. — Подожди-подожди. Вораша никогда не говорил по-наÑтоÑщему — речь ему заменÑло шипение и щелканье, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ рапторы могли легко понÑть ÑмыÑл его изломанной речи. — Я чую других. Я Ñлышу других поблизоÑти. Люкориф напрÑгÑÑ, как и его братьÑ, и наклонил голову. Он тоже Ñто уÑлышал. Звуки Ñтрельбы. — Саламандры, — прохрипел Зон Ла. — Еще живые на корабле. Люкориф уже неуклюже двигалÑÑ Ðº двойным дверÑм, которые вели дальше в глубины кораблÑ. — Ðенадолго. ДевÑть из Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтанутÑÑ Ñ Ð’Ð¾Ñ€Ð°ÑˆÐµÐ¹. Другие девÑть — за мной. КÑарл и УзаÑ, оба — воины Первого КогтÑ, поливали проход огнем на подавление, и болтеры дергалиÑÑŒ в крепко ÑтиÑнутых кулаках. Ð’Ñ‹Ñтрелы УзаÑа раÑпределÑлиÑÑŒ Ñлучайно, Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ñƒ тварь, что привлекла его внимание в Ñтот конкретный миг. КÑарл же был полон контролируемой агреÑÑии, он то пробивал черепа кÑеноÑам, подобравшимÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ других, то повергал тех, которые пыталиÑÑŒ Ñнова поднÑтьÑÑ. Они оба уловили потреÑкивающее Ñообщение ТалоÑа, и оба были одинаково разъÑрены. Кровавые Глаза, на неÑколько чаÑов опережавшие их на пути в глубины Ñкитальца, повÑтречали верноподданных ÐÑтартеÑ. Саламандры. Слишком далеко — гораздо дальше — чтобы Первый Коготь до них добралÑÑ. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» Ñвоим братьÑм охранÑть Делтриана и зачищать коридоры от угрозы чужаков. КÑарл Ñконцентрировал гнев, превратив его в жажду убийÑтва, вытащил цепной меч и принÑлÑÑ Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚ÑŒ направо и налево по генокрадам, подбиравшимÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко к воинам. УзаÑ, никогда не отличавшийÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð½Ð¾Ñтью или Ñамоконтролем, выл о Ñвоей доÑаде равнодушным Ñтенам и разрывал чужаков выÑтрелами болтера, ударами цепного клинка и даже голыми руками. — Люкориф, Ñто ТалоÑ. — Ðе до Ñлов. Идет охота. — Сначала оцените Ñтепень угрозы. Ðе вÑтупайте в бой, еÑли не уверены в победе. — ТруÑ! — У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ «Ðхо ПроклÑтиÑ», глупец. Мы можем обезвредить их корабль из коÑмоÑа и применить абордажные капÑулы, когда захотим. Ðе вÑтупайте в бой, еÑли не уверены в победе. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно Ñил, чтобы ÑражатьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸. Ответа не было — только ÑроÑтный лÑзг когтей по металличеÑкому наÑтилу. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ выдохнул. Дыхание вышло через вокÑ-динамики шлема Ñкрежещущим хрипом демона. Ðтого не было в плане. Он отдал приказ, чтоб ударный крейÑер уменьшил раÑход Ñнергии и активировал «Вопль», еÑли какой-либо имперÑкий звездолет поÑвитÑÑ Ð² ÑиÑтеме. Ð¨Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° то, что корабль Саламандр заÑечет и уничтожит «Ðхо», невелик, но Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» далек от оптимизма. Делтриан Ñлишком задерживалÑÑ, а Люкориф, как вÑегда, оказалÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ звеном. — Первый Коготь «Ðху ПроклÑтиÑ». — …кр… Ñ… оть… Ð’Ð¾ÐºÑ Ð²Ñе еще был беÑполезен. Ðадо выбратьÑÑ Ð²Ð¾ внешние Ñлои Ñкитальца, чтобы воÑÑтановить ÑвÑзь. — Делтриан, — Ñказал в Ð²Ð¾ÐºÑ Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ, — доложить о ходе работ. VII Старейшее завернуло за угол, цеплÑÑÑÑŒ за Ñтены когтÑми, ищущими опору в древней выгнутой Ñтали. Оно не замедлилоÑÑŒ даже на долю мгновениÑ. Ð•Ð´ÐºÐ°Ñ Ñлюна обжигала челюÑти, ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· по подбородку. Двое. Впереди. VIII Кровавые Глаза кралиÑÑŒ, похожие на керамитовых горгулий Ñ Ð¸Ñкаженными, безмолвно воющими лицами. Туннели здеÑÑŒ были шире и проÑторнее, под потолками крепилаÑÑŒ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑƒÐ±Ð° и ÑвиÑали Ñпутанные кабели. Там, на Ñтой палубе, Ñреди толÑтых проводов, которые Ñлужили кровеноÑными ÑоÑудами маломощному кораблю, Кровавые Глаза ждали добычи. И она уже заглотила наживку. Воин в маÑÑивной зеленой терминаторÑкой броне топал без вÑÑкой грации, грохоча по коридорам и ÑтрелÑÑ Ð² тени из закрепленной на подвеÑке ротаторной пушки. С ним что-то было не так. С выÑоты Повелители Ðочи Ñлышали, как верный Трону ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ неÑущеÑтвующих врагов, очевидно, ÑражаÑÑÑŒ в бою, который не имел ничего общего Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью. Выжженные дыры уÑеивали Ñтены там, где в них врезалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ðº огнÑ, извергаемый пушкой в долгих ÑроÑтных вÑпышках. Кровавые Глаза обменÑлиÑÑŒ по вокÑу приглушенными Ñмешками и уÑтавилиÑÑŒ вниз, на бредÑщего воина. Было ÑÑно, что его одолевало крайне забавное безумие. И вÑе же… он заглотил наживку. Шар ГÑн по-прежнему уводил терминатора вперед, показываÑÑÑŒ из разных проходов и из-за углов, Ð¼ÐµÐ»ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним темными доÑпехами и пронзительно крича в вокÑ-динамики шлема. Что бы Ñебе не предÑтавлÑл Саламандра, он по-прежнему неотÑтупно гналÑÑ Ð·Ð° Шар ГÑном, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° рапторов, крадущихÑÑ Ð² неÑкольких метрах над ним и ползущих на четвереньках между наÑтилом и Ñиловыми кабелÑми. Только когда Люкориф Ñчел, что они зашли доÑтаточно далеко, они захлопнули ловушку. — Закройте двери, — прошипел предводитель. Обе переборки Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ закрылиÑÑŒ, Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð´Ð¾Ñ€ от оÑтального кораблÑ. Вдали, у панели ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² глубине кораблÑ, Вораша и Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° Кровавых Глаз раÑÑмеÑлиÑÑŒ. Терминатор оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди коридора — у него еще оÑтавалоÑÑŒ доÑтаточно здравого ÑмыÑла, чтобы понÑть, что он в ловушке. Воин, наконец, поÑмотрел вверх, и деÑÑть цепных мечей зажужжали, оживаÑ. Кровавые Глаза цеплÑлиÑÑŒ за вторичную палубу, за протÑнутые поверху провода, даже за Ñтены и потолок. За мгновение до того, как рапторы уÑтремилиÑÑŒ вниз, Люкориф прошептал в вокÑ: — Убейте его. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐµÐ» в хранилище данных. Ð’ Ñтой чаÑти ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»Ñ ÐœÐµÑ…Ð°Ð½Ð¸ÐºÑƒÑ Ð²Ð¾ÑÑтановили гравитацию, и вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ вновь поÑвилаÑÑŒ иÑкуÑÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера. Корабль автоматичеÑки отрезал пуÑтые отÑеки переборками. ПоÑвление воздуха также добавило новый аÑпект Ñтой Ñтранной охоте. ВернулÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº. И он не был приÑтным — внутренние уÑтройÑтва модулей памÑти гремели и дребезжали, Ñловно двигатель какого-то еле ползущего транÑпорта. Во внутренноÑÑ‚ÑÑ… когитаторов грохотали поршни. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð½Ðµ желал знать, зачем древним машинам-хранилищам требовалиÑÑŒ Ñти подвижные чаÑти, и за те шеÑть минут, что прошли поÑле воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñферы Ñервиторами Делтриана, звук неуклонно раздражал его вÑе больше и больше. ВариÑль добралÑÑ Ð´Ð¾ зала неÑколькими минутами ранее пророка. Когда вошел ТалоÑ, Ñамый новый член Первого ÐšÐ¾Ð³Ñ‚Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ» в знак приветÑтвиÑ, но ничего не Ñказал. Его доÑпехи демонÑтрировали принадлежноÑть к новым братьÑм, однако были лишены множеÑтва украшений, ÑвойÑтвенных им. Ðаплечники ВариÑлÑ, вмеÑто увенчанного демоничеÑкими крыльÑми клыкаÑтого черепа VIII Легиона, демонÑтрировали знак в виде когтиÑтого кулака, изображенного на разбитом ритуальными ударами черном керамите. Ðаруч на левой руке ВариÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ñобой модифицированный нартециум, Ñодержащий капÑулы Ñ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ð¼ азотом, Ñверла Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸, пилы Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñтей и хирургичеÑкие лазеры. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ³Ð¾ забрало больше не было окрашено в белый цвет апотекариÑ, он вÑе еще ноÑил инÑтрументы Ñвоего ремеÑла. ВмеÑто ÑвиÑающих на цепÑÑ… человечеÑких черепов боевой доÑпех ВариÑÐ»Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐ°Ð»Ð¸ раÑколотые шлемы ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸Ð· КраÑных КорÑаров. Ðти отличиÑ, не очень заметные, но значительные, выделÑли его Ñреди оÑтальных членов Первого КогтÑ. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¸ ВариÑль крепко Ñжимали болтеры, едва уделÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ работе Делтриана и вмеÑто Ñтого внимательно разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво зала и Ñ€Ñды пуÑтых Ñкранов когитаторов. Септим не ÑнÑл шлем, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ¶Ðµ можно было дышать воздухом. Он подошел поближе к ТалоÑу, броÑив коÑой взглÑд на занÑтого Ñвоим делом техножреца. — ХозÑин, — обратилÑÑ Ð¾Ð½ по вокÑу к гиганту-ÐÑтартеÑ. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð» Септиму мгновение, глÑнув на него. Длинные волоÑÑ‹ раба, гладкие от пота, были ÑÑ‚Ñнуты в нерÑшливый конÑкий хвоÑÑ‚. БионичеÑкие чаÑти лица, ухоженные и начищенные, поблеÑкивали, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñвет ламп над головой. — Септим, приготовьÑÑ. КÑеноÑÑ‹ близко. Раб Легиона не Ñпрашивал, почему вÑе, кроме него, знают, что приближаетÑÑ. Он давно привык, что человечеÑкие чувÑтва делают его неполноценным в Ñравнении Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, которых он вÑе еще инÑтинктивно называл про ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. — ХозÑин, почему вы привели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда? ТалоÑ, похоже, Ñмотрел на далекую и Ñкрытую тенью Ñтену. Он не ответил. — ХозÑин? — Почему ты Ñпрашиваешь? — ответил воин, вÑе еще едва уделÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ внимание. — Ты никогда раньше не ÑомневалÑÑ Ð² Ñвоих обÑзанноÑÑ‚ÑÑ…. — Я хочу лишь понÑть Ñвои меÑто и роль. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ÑˆÐµÐ» в Ñторону, держа болтер наготове. Из дыхательной решетки ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðочи донеÑлоÑÑŒ иÑкаженное вокÑом рычание. Септим напрÑгÑÑ Ð¸ не пошел Ñледом. — Я чувÑтвую твой Ñтрах. Ты здеÑÑŒ не в качеÑтве приманки. СохранÑй оптимизм. Мы не дадим тебе погибнуть. — Делтриан предположил иное. — Септим, мы можем задержатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ на неÑколько дней. Я хотел, чтобы ты был поблизоÑти и выполнил Ñвой долг, еÑли нашим доÑпехам потребуетÑÑ Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚. Дней… Дней? — Так долго, хозÑин? РаздалаÑÑŒ ÑÐµÑ€Ð¸Ñ Ñ‰ÐµÐ»Ñ‡ÐºÐ¾Ð² — Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° вокÑ-канал, доÑтупный лишь ему и его рабу. — Из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº доÑточтимому техноадепту Ñ Ð½Ðµ Ñкажу, что Делтриан работает медленно. Я изменю формулировку и Ñкажу, что он работает педантично. Ðо ты понÑтливый, Септим. Ты знаешь, каков он. — Да, но вÑе же… ХозÑин, Ñто правда может занÑть неÑколько дней? — ИÑкренне надеюÑÑŒ, что нет. Ðто уже отнÑло много времени. ЕÑли… — Ловец Душ! Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ выругалÑÑ, и на ноÑтрамÑком его проклÑтье звучало, как изыÑканные Ñтихи. ГолоÑ, доноÑившийÑÑ Ð¸Ð· вокÑа, был хриплым, почти ÑкрипÑщим. Люкориф был взбешен, и Ñто ÑвÑтвенно ÑлышалоÑÑŒ в его Ñловах. — Да, Люкориф. — Их Ñлишком много. — Подтверди наличие кÑеноÑов в… — Ðе чужие! Ублюдки Вулкана! Целых две бригады. Они убивают и убивают. ДевÑть Кровавых Глаз мертвы. ДевÑть никогда не поднимутÑÑ. ДевÑть из двадцати! — УÑпокойÑÑ, брат, — Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавил желание оÑыпать вожака рапторов бранью за его проклÑтое тщеÑлавие. Его глупоÑть Ñтоила девÑти жизней в битве, которую невозможно было выиграть без Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ оÑторожноÑти. Было ошибкой ÑпуÑтить их Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÐºÐ°. — Я иду к Вораше, — прошипел Люкориф. — Ðа Ñтот раз мы их вÑех перебьем. — Хватит. Ты отÑтупишь, наконец? Подождешь, пока мы перегруппируемÑÑ Ð½Ð° корабле и ударим из коÑмоÑа? — Ðо… — Хватит. ОтÑтупай ко второй команде и покинь «Протей». ВерниÑÑŒ к Первому Когтю, и мы будем готовы покинуть Ñкиталец. ПуÑть рабы Трона ÑуетÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð´ ÑобÑтвенной добычей. — ПонÑл. — Люкориф. Подтверди дальнейшие дейÑтвиÑ. — ОтÑтупать. Ðайти Ворашу. ВернутьÑÑ Ðº Первому Когтю. — Хорошо, — Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» вокÑ-ÑвÑзь и Ñглотнул полный рот горькой, едкой Ñлюны. Ðе в первый и не в поÑледний раз он подумал о том, как ненавидит обÑзанноÑти командира. Люкориф отшвырнул мельтаган, и тот Ñ Ð»Ñзгом упал на пол. Он ему больше не понадобитÑÑ. Из вентилÑционных отверÑтий наÑпинных двигателей вÑе еще ÑтруилÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¸Ð¹ дымок — они поÑтепенно угаÑали поÑле резкого рывка, когда он взлетел к потолку, ÑпаÑаÑÑÑŒ от Ñокрушительного Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð², принадлежащих Ñлитным воинам Саламандр. При помощи мельтагана — орудиÑ, ÑнÑтого Ñ Ñудорожно подергивающегоÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ¿Ð° Шар ГÑна — он выжег дыру в потолке и Ñбежал на верхний уровень. Его Ñамого ранили. Ðагрудник треÑнул, и Люкориф чувÑтвовал, что Ñила его доÑпеха иÑтощилаÑÑŒ — болтерный огонь разорвал какие-то важные каналы подачи Ñнергии. Ходьба на двух ногах была трудным иÑпытанием даже Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Люкорифа, поÑтому он полз, как ему было привычно, вÑеми Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¸ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´ÑƒÑŽ опору. — Вораша… — губы были мокры от крови. Боль от ран раздражала его, но не более того. — Да-да? Ð’Ð¾ÐºÑ Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð½Ð¾Ñимо иÑкажал звук. ДоÑпех Люкорифа был в худшем ÑоÑтоÑнии, чем он думал поначалу. Помехи затмевали его визор в Ñамые неподходÑщие моменты. — Приказ — возвращатьÑÑ Ðº Первому Когтю. — Я Ñлышал, — ответил Вораша. — Я повинуюÑÑŒ. — Подожди. — Подожди? — Больше Саламандр, чем мы видели в первый раз. Гораздо больше. Ðайди гнезда кÑеноÑов. Пробуди чужих. Приведи чужих к Саламандрам. Оба врага дерутÑÑ, оба врага умирают. Возмездие за Кровавые Глаза. Вораша ответил змеиным Ñмешком: «СÑ-ÑÑ-ÑÑ». — Иди же! — хрипло выкрикнул Люкориф. — Отведи кÑеноÑов к Саламандрам! IX Мембраны, защищающие чувÑтвительные глаза Старейшего, раÑкрылиÑÑŒ Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ щелчком. Оно оÑмотрело длинное помещение, Ð²Ð¸Ð´Ñ Ñлабые, но Ñвные признаки движениÑ. ЧеловечеÑкий запах теперь был Ñильнее. Гораздо Ñильнее. Старейшее начало краÑтьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ÑÐºÑ€ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми по металличеÑкому полу. Ð’ помещение вошли еще двое из более опаÑной разновидноÑти добычи, той, что владела грохочущим оружием Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ огнем. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð·Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð½Ñ‹Ð¹ ум Старейшего не Ñчитал их за ÑущеÑтв, ÑпоÑобных его убить, оно хорошо выучило урок. Такую охоту не провеÑти в одиночку. Старейшее уже какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ð¾ ревело из Ñвоего ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð² тенÑÑ…. Его Ñородичи приближалиÑÑŒ, деÑÑтки за деÑÑтками, шли из туннелей и камер, находÑщихÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти. Их будет доÑтаточно, чтобы одолеть даже Ñамую опаÑную добычу. — Я вижу его, — Ñказал в Ð²Ð¾ÐºÑ Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ. Он вÑмотрелÑÑ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ, в шеÑтьÑот метров мрака, Ñ‚ÑнущихÑÑ Ð½Ð° Ñевер. — Оно Ñекунду назад поÑвилоÑÑŒ из Ñтены. — Я тоже его вижу, — донеÑлоÑÑŒ от ВариÑлÑ. Он приблизилÑÑ Ðº ТалоÑу и приподнÑл болтер; его тепловое зрение Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью пронзало мрак. — Кровь Императора, Меркуциан не Ñолгал. — Владыка выводка, — пробормотал пророк, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° отвратительного чужого — Ñплошь покрытые хитином конечноÑти, когтиÑтые придатки, луковицеобразный череп — который подкрадывалÑÑ Ð²Ñе ближе. — И преогромный. СтрелÑй, когда оно подберетÑÑ Ð½Ð° доÑтаточное раÑÑтоÑние. СтарайÑÑ Ð½Ðµ повредить наÑтенные когитаторы. — Будет выполнено, — Ñказал ВариÑль, и Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð» в голоÑе новичка оттенок нежеланиÑ. Он отноÑительно недавно вÑтупил в Ñ€Ñды VIII Легиона и не привык получать приказы. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл болтер, вглÑдываÑÑÑŒ в целеуказатель, и набрал воздуха, чтобы позвать оÑтальных. Ð’ Ñтот момент Ð²Ð¾ÐºÑ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ ноÑтрамÑкими проклÑтьÑми. ВеÑÑŒ Первый Коготь ÑражалÑÑ, захлеÑтываемый волнами оÑлабленных тварей. У оÑтальных, очевидно, были Ñвои проблемы. Руна диÑтанции на подернутом алым визоре ТалоÑа побелела. Ð’ Ñтот Ñамый миг Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¸ ВариÑль открыли огонь. Ðеуловимо быÑтрыми движениÑми пальцы Делтриана нажимали кнопки, перемещали рычаги и наÑтраивали реле. Код, Ñкрывающий от него желанную информацию, был удивительно Ñложен, и Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ взлома требовалÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ уровень работы Ñ Ð¸Ð½Ñтрументами, даже притом, что лично изготовленные им ключи делали Ñвою работу, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€. Ðто не было неожиданноÑтью, однако Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ работы требовалоÑÑŒ разделение вниманиÑ, что техноадепт находил неприÑтным. Ко вÑему прочему добавлÑлаÑÑŒ переÑтрелка в пÑтидеÑÑти метрах Ñлева, Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ шумом — поÑкольку болтеры едва ли можно было назвать тихим оружием, а корпораптор Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÑ â€” разновидноÑть кÑеноÑов, которую Делтриан никогда не наблюдал Ñамолично — непрерывно выл, Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° чаÑти взрывчатыми ÑнарÑдами. К хриплой треÑкотне болтерного Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ «крак-крак, крак-крак» лазпиÑтолетов Септима, что занÑтным образом походило на партию ударных. Почти что… Почти… ВокабулÑтор Делтриана издал блеÑние на машинном коде — звук, который показалÑÑ Ð±Ñ‹ металличеÑки резким и плоÑким любому, кто не был обучен пониманию Ñтого уникального Ñзыка. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто был первый за много лет звук, Ñтоль близкий к выражению радоÑти. ШеÑтнадцать отдельных плат памÑти выÑкользнули из Ñчеек данных главного когитатора. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° размером и формой примерно как человечеÑÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒ. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ð»Ð° в Ñебе Ñтолетие запиÑанных Ñведений, воÑходÑщих к годам ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтого кораблÑ. И ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° беÑценным артефактом, дающим непревзойденные возможноÑти. — Ð’Ñе Ñделано, — Ñказал техноадепт и начал Ñобирать платы, Ñвно не оÑознаваÑ, что никто не обращает на него никакого вниманиÑ. Он повернулÑÑ Ðº ÑражающимÑÑ ÐºÐ°Ðº раз вовремÑ, чтобы увидеть, как Ñ‡ÑƒÐ¶ÐµÑ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ, чье тело предÑтавлÑло Ñобой маÑÑу рваных ран, Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, ÑочащимиÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾Ñтью кратерами на меÑте Ñйцевидных глаз, вонзила одну из немногих оÑтавшихÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñтей в колено ВариÑлÑ. Серп из почерневшей коÑти Ñ Ñ€Ð°ÑтреÑкавшимÑÑ Ð¸ кровоточащим лезвием подрубил его ÑмертоноÑной дугой. ÐšÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ вдребезги. ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»ÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñеченной ногой, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ ÑтрелÑть в чудовище, приближающееÑÑ Ðº нему, чтобы убить. Однако Ñмертельный удар Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ. Его доÑпехи уже превратилиÑÑŒ в меÑиво изрубленных когтÑми металличеÑких плаÑтин. ПытаÑÑÑŒ подобратьÑÑ Ð´Ð¾Ñтаточно близко, чтобы иÑпользовать Ñиловой меч, пророк получил удар очередной молотÑщей вокруг конечноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð° ему Ñбоку в голову. ÐœÐ¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ð»Ð° на оживающем золотом клинке, когда полуотÑÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°-лезвие патриарха генокрадов Ñ Ð»Ñзгом ÑтолкнулаÑÑŒ Ñо шлемом ÐŸÐ¾Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ðочи. Белые оÑколки забрала градом поÑыпалиÑÑŒ на металличеÑкую палубу. Теперь Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» доÑтаточно близко. С лицом, наполовину обнаженным и кровоточащим от поÑледнего удара твари, он вогнал Ñвой ÑвÑщенный меч в ее хребет, Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ погрузил его в тело Ñквозь ÑкзоÑкелетную броню и отвердевшие подкожные муÑкулы и, наконец, доÑтал до уÑзвимой плоти и податливых коÑтей. Он повернул, дернул, выругалÑÑ Ð¸ потÑнул меч, Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¸Ð¼, будто пилой, налево и направо, и из раÑширÑющейÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ начала изливатьÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Чужой Ñнова завизжал, киÑÐ»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ брызнула из-за разбитых зубов, оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñпех ВариÑÐ»Ñ Ð»Ð¸Ð²Ð½ÐµÐ¼ шипÑщих капель. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз повернул и рванул на ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ клинок, и голова Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ от туловища. СущеÑтво рухнуло. Оно дернулоÑÑŒ раз или два, жуткие раны, покрывавшие его тело, иÑточали гнилоÑтные жидкоÑти вперемешку Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ кровью. Запахло, как позже раÑÑказывал Септим другим рабам на корабле, чем-то Ñредним между мертвецкой и мÑÑной лавкой, которую в жару оÑтавили открытой на меÑÑц. Вонь пробивалаÑÑŒ через любые воздушные фильтры и заÑтаивалаÑÑŒ в ноздрÑÑ…. Броню ВариÑÐ»Ñ Ð¸Ñпещрили латунно-Ñерые отметины там, где коррозивные Ñоки из паÑти Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ñ€Ð°Ð·ÑŠÐµÐ»Ð¸ краÑку его доÑпеха. ÐžÑ‚Ñ€ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° не кровоточила — коагулÑнты в крови ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ ÑƒÐ¶Ðµ работали, ÑÑ€Ð°Ñ‰Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½Ñ‹ и Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ коркой. Боль заглушали наркотичеÑкие инжекторы доÑпеха, вводившие в кровоток ÑтимулÑторы и болеутолÑющие. И вÑе же он изрыгнул проклÑтие, Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ затихшей твари, и выругалÑÑ Ð½Ð° Ñзыке, который понимал только он. Делтриан проанализировал его лингвиÑтичеÑкие оÑобенноÑти. ВероÑтнее вÑего, Ñто был диалект Бадаба — Ñзык родного мира ВариÑлÑ. Детали были неÑущеÑтвенны. ДоÑпехи ТалоÑа практичеÑки полноÑтью лишилиÑÑŒ цвета — киÑлоты и Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ изъели керамит и выжгли темную краÑку. Он оÑмотрел дымÑщееÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ твари. Из-за повреждений, нанеÑенных шлему, можно было разглÑдеть половину его лица. Техноадепт увидел, как пророк оÑкалилÑÑ Ð¸ вÑадил еще один ÑнарÑд болтера в отÑеченную голову мертвого чужака. То, что оÑтавалоÑÑŒ от черепа генокрада, иÑчезло, разлетевшиÑÑŒ мокрыми фрагментами, заÑтучавшими по Ñтенам, полу и доÑпехам Ñамого ТалоÑа. Септим поÑмотрел на него, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. ВоÑÑтановление и перекрашивание обоих древних боевых доÑпехов займет у него немало времени. Он чувÑтвовал, что будет лучше не говорить об Ñтом ÑейчаÑ, и вмеÑто Ñтого Ñунул в кобуры гвардейÑкие лазпиÑтолеты, поÑле чего привалилÑÑ Ðº Ñтене. — К черту вÑе Ñто, — выдохнул он. Делтриан наблюдал за Ñтой Ñценой ровно четыре и две деÑÑтых Ñекунды. — Я Ñказал, вÑе Ñделано, — он не мог Ñкрыть раÑтущее нетерпение в голоÑе. — Может, мы уже пойдем? X Когда «Ðхо ПроклÑтиÑ» двинулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от Ñкитальца, «Вопль» затих, и плазменные инверÑионные Ñледы протÑнулиÑÑŒ в вакууму позади кораблÑ. Ð¡Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми, Ð²Ñ‹Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€ в коÑмоÑ, «Ðхо» оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ огромного конгломерата заброшенных кораблей. Ðа командном троне, вÑе еще облаченный в Ñерый и покрытый трещинами иÑпорченный доÑпех, Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ñмотрел в оккулуÑ. Тот показывал учаÑток открытого коÑмоÑа — и только. — Как давно они покинули ÑиÑтему? — ÑпроÑил он. Ðто были его первые Ñлова Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как он вернулÑÑ Ð¸ Ñел на трон. Ответил на них один из пожилых людей-офицеров, вÑе еще ноÑÑщий униформу ИмперÑкого Флота, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ лишенную знаков Императора. — Чуть больше двух чаÑов назад, гоÑподин. Корабль Саламандр опаÑно перегревалÑÑ. Мы думаем, что «Вопль» лишил их мужеÑтва — они ÑорвалиÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹ и бежали, вмеÑто того, чтобы иÑкать иÑточник Ñигнала. — Они не обнаружили корабль? — Они даже не пыталиÑÑŒ его найти, гоÑподин. Они забрали абордажную команду и пуÑтилиÑÑŒ в бегÑтво. Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ñ‡Ð°Ð» головой. — Сыны Вулкана незлобивы и медлительны, однако они — ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð¸ не ведают Ñтраха. Что бы не заÑтавило их уползти из ÑиÑтемы, Ñто было делом огромной важноÑти. — Как Ñкажете, гоÑподин. Какие будут приказы? Ð¢Ð°Ð»Ð¾Ñ Ñ„Ñ‹Ñ€ÐºÐ½ÑƒÐ». — Два чаÑа — преимущеÑтво не из тех, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÑŒ. Следуем за ними. ПуÑть вÑе Когти будут наготове. Когда мы их догоним, то вырвем из варпа и разберем их корабль по коÑточкам. — Будет Ñделано, повелитель. Пророк позволил Ñвоим глазам закрытьÑÑ, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº корабль вокруг наполнилÑÑ Ñуетой. Ð’ Зале Раздумий раÑполагалиÑÑŒ немногочиÑленные реликвии, оÑтавшиеÑÑ Ð¾Ñ‚ павших воинов ТалоÑа. Ð’ более Ñлавные Ñпохи подобный зал был бы прибежищем молÑщихÑÑ, меÑтом очиÑтительных медитаций, хранилищем иÑтории Легиона в виде Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð¸ доÑпехов, которыми когда-то владели его герои. Ðыне же он был и не ÑовÑем маÑтерÑкой, и не до конца кладбищем. Повелителем Зала был Делтриан, и здеÑÑŒ его Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð¸ Ñлово были законом. Сервиторы работали за различными уÑтановками, Ñ€ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‡Ð°Ñти доÑпехов, заменÑÑ Ð·ÑƒÐ±Ñ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ðµ цепи заÑтопоривших мечей, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ боеприпаÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ð¾Ð² и ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… взрывчатую начинку. ЗдеÑÑŒ, в оберегаемых ритуалами ÑтазиÑных полÑÑ…, на мраморных пьедеÑталах возвышалиÑÑŒ богато украшенные Ñаркофаги павших воинов, дожидающихÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ времени, когда их помеÑÑ‚ÑÑ‚ в тела дредноутов и Ñнова пошлют в бой. Ðеподалеку бурлили наполненные жидкоÑтью баки, в большинÑтве Ñвоем пуÑтые, ждущие чиÑтки и промываниÑ; неÑколько были занÑты обнаженными фигурами, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ толком разглÑдеть в молочно-белых, наÑыщенных киÑлородом околоплодных водах. Делтриан вернулÑÑ Ð² Ñвою ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÑвÑтых неÑколько минут назад и уже помещал платы данных в Ñчейки ÑобÑтвенных когитаторов, чтобы извлечь их Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñвои банки памÑти. Двери в Зал Раздумий оÑтавалиÑÑŒ открыты. Делтриан позволил данным копироватьÑÑ Ð±ÐµÐ· его надзора и вмеÑто Ñтого дожидалÑÑ Ð³Ð¾Ñтей. Ðаконец, они прибыли. Двенадцать воинов шли неровной вереницей. Ðа каждом ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½ÐµÐ»Ð¸ÑÑŒ Ñледы недавней и жеÑтокой Ñхватки. Ð’Ñе они пережили еще шеÑть мучительных чаÑов на Ñкитальце, Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð°ÐºÐ¸ генокрадов и преÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтых тварей до Ñамых их гнезд. Саламандры проделали превоÑходную работу, иÑтреблÑÑ Ð¸Ñ…, но вÑе же потерÑли шеÑтерых воинов на борту «ПротеÑ» Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÑƒÑилиÑм Вораши и Кровавых Глаз, которые направлÑли вÑе новые волны кÑенотварей в их чаÑть кораблÑ. ШеÑть потерÑнных душ, шеÑть павших воинов. Ðа первый взглÑд казалоÑÑŒ, что Ñто немного. Повелители Ðочи потерÑли девÑтерых — вÑе они были из Кровавых Глаз. Люкорифа Ñто, похоже, не беÑпокоило. — Слабые падают, Ñильные поднимаютÑÑ, — Ñказал он, когда они вернулиÑÑŒ на борт «Ðха ПроклÑтиÑ». Делтриан заметил, что Ñто было наиболее филоÑофÑкой мыÑлью из вÑех, которые когда-либо выÑказывал деградировавший воин. Предводитель Кровавых Глаз не ответил на Ñто. Теперь Делтриан Ñмотрел, как двенадцать ÐÑÑ‚Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´ÑÑ‚ в Зал Раздумий. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð° неÑла немалый груз — изломанное тело одетого в доÑпехи воина-Саламандры. Один из убитых был изрезан Ñ Ñ…Ð¸Ñ€ÑƒÑ€Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑкой точноÑтью и, вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, радоÑтной жеÑтокоÑтью, Ñраженный Кровавыми Глазами и заÑлуживший Ñомнительную чеÑть погибнуть первым. Другие неÑли на Ñебе Ñледы Ñвирепых атак генокрадов — пробитые нагрудники, раÑколотые наручи и поножи, разбитые шлемы. Ðо ничего такого, раздумывал Делтриан, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы починить. Повелители Ðочи разложили тела на мозаичном полу. ШеÑть мертвых Саламандр. ШеÑть мертвых Саламандр в терминаторÑких боевых доÑпехах, Ñо штурмболтерами, Ñиловым оружием и редкой ротаторной пушкой — орудием, практичеÑки неизвеÑтным Ñреди Легионов-Предателей, которые были вынуждены воевать подобранным на полÑÑ… битв ÑнарÑжением и древним оружием. Ðти трофеи, Ñта ÑвÑÑ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° во Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñловенного Бога-Машины, Ñтоила беÑконечно больше, чем жизни четырнадцати Повелителей Ðочи. Делтриан погладил Ñмблему ордена Саламандр — дракона, вырезанного на черном камне на наплечнике одного из павших воинов. Подобные Ñимволы можно убрать, а Ñам доÑпех модифицировать и переделать… машинные духи внутри озлобÑÑ‚ÑÑ Ð¸ Ñтанут более пригодны Ð´Ð»Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´ VIII Легиона. ПуÑть Повелители Ðочи пока что плюютÑÑ Ð¸ Ñыплют проклÑтиÑми. Техножрец видел Ñто в их черных глазах: каждый понимал ценноÑть Ñтих трофеев и надеÑлÑÑ Ñтать одним из немногих избранных, кому будет дозволено ноÑить Ñти ÑвÑтые доÑпехи, когда они будут оÑквернены и подготовлены. ДевÑть жизней в обмен на Ñекреты Легиона Титанов и шеÑть Ñамых лучших доÑпехов, которые когда-либо Ñоздавало человечеÑтво. Делтриан вÑегда улыбалÑÑ, ибо таким был Ñоздан его подобный черепу лик. Впрочем, теперь, когда он взирал на Ñвои новоприобретенные богатÑтва, Ñто выражение было иÑкренним.  ЧеÑтолюбие не знает преград Ðнди Хоар Переводчик: Dammerung, вычитка: DÑн — Сообщи Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð², Иоахим! — БриÑль Геррит пыталаÑÑŒ перекричать ÑроÑтный ветер. — Я ни черта не вижу! — Ðвгур показывает два пÑтьдеÑÑÑ‚, мÑм, — отозвалÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½ и Ñоветник БриÑль, Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ едва пробивалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· какофонию воющей бури. — Изображение вот-вот поÑ… — Ð’Ñе! — крикнула БриÑль и оÑтановилаÑÑŒ, вытÑнув шею и глÑÐ´Ñ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…. Ðа фоне клубÑщихÑÑ, темных, пурпурных туч поÑвилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ более темный ÑилуÑÑ‚. Она попыталаÑÑŒ оценить его выÑоту, но чувÑтва ÑмешалиÑÑŒ, неÑпоÑобные оÑмыÑлить его чуждую геометрию. ВозноÑÑщееÑÑ Ðº небу Ñтроение Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñкими гранÑми могло возвышатьÑÑ Ð² Ñчитанных метрах перед БриÑль, а могло и во многих километрах вдали. — Два пÑтьдеÑÑÑ‚, — повторила БриÑль. Так ее Ñоветник оценивал раÑÑтоÑние до их цели. Ð’ то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº она Ñмотрела на Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑооружениÑ, его подобные Ñкалам грани, похоже, ÑмещалиÑÑŒ, как будто малейшее изменение ракурÑа выÑвлÑло новые поверхноÑти и углы. — ЕÑли ты так Ñчитаешь. Ð’Ñе готовы? БриÑль повернулаÑÑŒ, чтобы оÑмотреть Ñвой небольшой отрÑд, члены которого поÑвлÑлиÑÑŒ из окутывающей вÑе вокруг пелены бури. Она приподнÑла визор бронированного защитного коÑтюма, и холодный воздух ворвалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, Ð¾Ð±Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ðµ щеки. ЩурÑÑÑŒ от ветра, она Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оÑмотрела боевой порÑдок дюжины бойцов. Они Ñледовали за ней Ñ ÐµÐµ кораблÑ, «ЯÑного Света», который ожидал на выÑокой орбите над мертвым миром, куда она прибыла в поиÑке богатÑтва Ð´Ð»Ñ Ñвоего клана вольных торговцев. Каждый был хорошо вооружен и одет в броню, а их лица Ñкрывали Ñ‚Ñжелые ребризеры. Их предводитель, молчаливый Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ñ ÐšÐ²Ð¸Ð½, выÑтупил вперед, заÑлонÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ более низкороÑлый ÑилуÑÑ‚ адепта Сета, Ñтаршего аÑтропата БриÑль. — Ð’Ñе готовы, миледи, — доложил Квин. Его татуированное лицо было еле видно через визор коÑтюма. — Однако Ð±ÑƒÑ€Ñ ÑƒÑиливаетÑÑ, — добавил он, броÑив взглÑд вверх, на бушующие небеÑа. — ПринÑто к Ñведению, — кивнув, ответила БриÑль и перевела взглÑд на аÑтропата. — Рты, адепт? ЕÑть о чем доложить? ÐÑтропат шагнул вперед, Ñклонив Ñкрытую шлемом голову перед гоÑпожой. Через визор можно было разглÑдеть лицо адепта — жуткую маÑÑу шрамовой ткани; глаза его были пуÑтыми Ñмами, а Ð½Ð¾Ñ Ð¸ рот едва различимы. СвÑзывание души — ритуал, которому подвергÑÑ Ð¾ÑвÑщенный МилоÑтью Императора аÑтропат, — так иÑкалечило его тело, что он поÑтоÑнно иÑпытывал боль. И вÑе же, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что адепту Сету был недоÑтупен нормальный Ñпектр человечеÑких чувÑтв, он обладал куда более глубоким воÑприÑтием, чем любой обычный человек. ++Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто меÑто мертво, гоÑпожа,++ ответил аÑтропат. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð´ÐµÐ¿Ñ‚Ð° немногим отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ гортанного хрипа — наÑтолько иÑтерзано было его горло — однако БриÑль ÑÑно Ñлышала Ñлова, ибо он говорил мыÑлÑми, возникающими прÑмо в ее голове. ++Мертво, однако Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую Ñхо, отзвуки древних мыÑлей или же тень Ñновидений. Я не могу Ñказать, что именно.++ БриÑль заметила презрительную ухмылку, проÑкользнувшую по лицу СантоÑа Квина при Ñтих Ñловах. Она знала, что мужчина, будучи уроженцем дикого мира, подозрительно отноÑитÑÑ Ðº Сету и его ÑпоÑобноÑÑ‚Ñм. Однако девушка понимала, что имел в виду аÑтропат, так как ей казалоÑÑŒ, что она тоже улавливала очень Ñлабое Ñхо, отдаленные мыÑли, летÑщие на беÑпокойных ветрах. Ей было неведомо, какой чуждый разум породил Ñти мыÑли, но она верила, надеÑлаÑÑŒ, полагалаÑÑŒ на то, что Ñто было лишь Ñхо какой-то древней и давно мертвой Ñилы. — Что ж, хорошо, — Ñказала БриÑль, опуÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¾Ñ€. — Идем дальше. Только оÑторожно. БриÑль ÑтоÑла перед изрытой углублениÑми черной Ñтеной огромного чужеродного ÑооружениÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть была вÑего на раÑÑтоÑнии руки, она ощутила, что нужно потÑнутьÑÑ Ðº ней и прикоÑнутьÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½ÑŒÑŽ, чтобы убедитьÑÑ Ð² Ñтом. Даже через толÑтую перчатку коÑтюма БриÑль ощущала холод, иÑточаемый камнеподобным материалом, холод, проникавший не только в кожу, но и в душу. — ГоÑпожа. БриÑль убрала руку, уÑлышав Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ñтропата. — ПожалуйÑта, поÑтарайтеÑÑŒ не… — Я знаю, Сет, — ответила БриÑль. — Я знаю. Она оглÑделаÑÑŒ по Ñторонам и обратилаÑÑŒ к Квину: — Ðам нужно найти вход. Прикажи Ñвоим людÑм раÑÑредоточитьÑÑ. Воин молча кивнул и отошел, чтобы поговорить Ñо Ñвоими людьми. СпуÑÑ‚Ñ Ñекунду они ушли, как и Ñоветник БриÑль, Иоахим Хеп, — вÑе, кроме Ñамого Квина, двинулиÑÑŒ на поиÑки ÑпоÑоба проникнуть внутрь огромного ÑооружениÑ. БриÑль поÑмотрела, как Квин проверÑет механизм болтера, а затем надвигает на глаза защитные очки Ñ ÑенÑорами и внимательно вÑматриваетÑÑ Ð² глубины бури. Он, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, будет неÑти Ñтражу подле Ñвоей хозÑйки. БриÑль вернулаÑÑŒ к изучению чужеродной формации. Запрокинув голову, она отметила, что либо грозовые тучи опуÑтилиÑÑŒ, либо удлинилиÑÑŒ поÑтоÑнно менÑющиеÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸ Ñтруктуры, так как теперь ее вершину Ñкрывала бурÑ. Ðе в первый раз девушка задумалаÑÑŒ о риÑке, ÑвÑзанном Ñ ÑкÑпедицией. Однако она знала, что на мирах, подобных Ñтому, можно обреÑти огромные богатÑтва. Будучи Ñледующей претенденткой на верховную влаÑть в могущеÑтвенном клане ÐркадиуÑ, БриÑль должна была Ñоздать Ñебе Ð¸Ð¼Ñ Ð½Ð° проÑторах галактики, пронизать тьму во Ð¸Ð¼Ñ Ð˜Ð¼Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°, вÑтретитьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что могло ÑкрыватьÑÑ Ð² глубинах коÑмоÑа — чем бы то ни было — и преодолеть его ради человечеÑтва. Ртакже, размышлÑла она, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ визором Ñкромную улыбку, попутно нажить неÑказанное богатÑтво и невообразимую Ñлаву. БриÑль и веÑÑŒ ее клан возлагали надежды на то, что Ñтот безымÑнный мир, затерÑнный в пуÑтоте меж Ñпиральных рукавов, может обладать подобными Ñокровищами. По вÑей галактике были раÑÑыпаны руины цивилизаций куда Ñтарше Империума ЧеловечеÑтва, и на таких планетах находилиÑÑŒ пыльные гробницы, запечатанные еще до того, как человек впервые поÑмотрел в небеÑа над древней Террой. Было извеÑтно, что, когда обнаруживалиÑÑŒ такие гробницы, в них находили реликвии давно вымерших чуждых раÑ, чудеÑные артефакты, за одно лишь обладание которыми изнеженные ариÑтократы Империума заплатили бы баÑноÑловную цену. ПодавлÑющее большинÑтво Ñтих вещиц ÑчиталоÑÑŒ любопытными произведениÑми иÑкуÑÑтва, не имеющими определенной функции. ОÑтальные можно было изучать и раÑкрывать их дейÑтвие и необычные возможноÑти. БриÑль знала, что коллекционеры-любители и Ñамозваные ÑкÑперты в незаконной науке кÑенологии отдали бы вÑе за такие вещи. Ð’Ñе же БриÑль пробирал холодный ужаÑ, невыразимое чувÑтво того, что на Ñтой планете нечто идет Ñовершенно не так. — Что-то шевелитÑÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñпожа, — предупредил адепт Сет, Ñловно дав Ñлово безымÑнному Ñтраху, гложущему Ñамый край ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñль. — Что ты чувÑтвуешь, Сет? — ÑпроÑила БриÑль, оÑматриваÑÑÑŒ в поиÑках каких-либо признаков опаÑноÑти. Квин приподнÑл болтер к широкой груди и приблизилÑÑ Ðº хозÑйке на шаг. — Я чувÑтвую… плавÑщее пламÑ… Ñто Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ â€” душа, оно почти угаÑло, однако отказываетÑÑ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ — Мне нужно немного больше, Сет, — отозвалаÑÑŒ БриÑль, удержавшиÑÑŒ от менее вежливого замечаниÑ. — Ðам что-то угрожает? — Что-то знает, что мы… Прежде чем аÑтропат Ñмог договорить, вокÑ-канал вÑпыхнул жизнью. Ð’ уши БриÑль ворвалÑÑ Ð²Ð¾Ð¹ Ñтатики, затем его перекрыл Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð˜Ð¾Ð°Ñ…Ð¸Ð¼Ð° Хепа. — …вход. ПовторÑÑŽ, мы нашли вход. — ОÑтавайтеÑÑŒ на меÑте, — ответила БриÑль, не ÑовÑем увереннаÑ, раÑÑлышал ли ее Хеп Ñквозь мощные атмоÑферные помехи. — Квин, веди наÑ. — Ðто Ñвежее повреждение, Иоахим? — ÑпроÑила БриÑль у Ñоветника. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° возраÑÑ‚, мужчина был почти так же выÑок и широкоплеч, как коÑмичеÑкий деÑантник. Она подождала, пока он раÑÑмотрит гигантÑкую щель в подобном Ñкале боку чужацкого ÑооружениÑ, натренированным глазом Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ деталь. — Я бы так Ñказал, мÑм, — ответил Иоахим, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð¾Ñ€Ð° от открывающегоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ним зрелища. — Бури приближали Ñто тыÑÑчелетиÑми, но Ñамо повреждение произошло лишь недавно. ВзглÑд БриÑль передвинулÑÑ Ñ Ñоветника на огромный пролом в гробнице чужаков. Будучи вÑего где-то в метр шириной, трещина Ñ‚ÑнулаÑÑŒ вверх на раÑÑтоÑние, которое, наверное, иÑчиÑлÑлоÑÑŒ многими ÑотнÑми метров — или иÑчиÑлÑлоÑÑŒ бы, еÑли бы не проклÑтые пропорции Ñтой штуки. БриÑль подошла ближе, знаÑ, что Квин Ñледует за ней, не отÑтаваÑ. Она подалаÑÑŒ вперед, чтобы оÑмотреть рваный край пролома и попробовать догадатьÑÑ, что Ñто за материал и что могло повредить его. ++ВремÑ, Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñпожа, — заговорил адепт Сет в мозгу БриÑль. — ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ такой вещи, как Ñта — Ñамо времÑ.++ БриÑль поднÑла бровь и броÑила коÑой взглÑд на аÑтропата, понимаÑ, что он прочел ее лежащие на поверхноÑти мыÑли. Она отвернулаÑÑŒ и подошла еще ближе к поврежденной поверхноÑти. Ðа ней было видно, как она предполагала, Ñледы ремонта — правда, в очень небольших маÑштабах. Возможно, Ñто меÑто может иÑцелÑть ÑебÑ, раздумывала она. Возможно, именно Ñто объÑÑнÑет то, как оно могло выдержать разрушительные воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñтого иÑтерзанного бурÑми мира на протÑжении Ñтоль многих Ñпох, проведенных в одиночеÑтве. — Пойдем, — Ñказала БриÑль, ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð² трещину прежде, чем Квин уÑпел опередить ее. Ð’Ñего в неÑкольких метрах от входа БриÑль очутилаÑÑŒ в полной темноте. Она оÑтановилаÑÑŒ, позволÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ чувÑтвам, кроме зрениÑ, выйти на первый план. РаÑширив пределы воÑприÑтиÑ, наÑколько было возможно, девушка попыталаÑÑŒ определить, что находитÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Она напрÑгла Ñлух. Снаружи вÑе еще бушевала бурÑ, однако теперь ее вой был приглушен и далек. Также БриÑль Ñлышала, как работают ребризеры ее Ñпутников, и различала уверенную Ñ‚Ñжелую поÑтупь СантоÑа Квина, который ÑтремилÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ ее и возглавить отрÑд на Ñлучай, еÑли они вÑтретÑÑ‚ÑÑ Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то угрозой и хозÑйка окажетÑÑ Ð² опаÑноÑти. БриÑль наÑлаждалаÑÑŒ темнотой еще миг, поÑле чего протÑнула руку к механизму Ñбоку шлема и опуÑтила поверх визора защитные очки. Гарнитура загудела, линзы Ñо Ñтрекотанием ÑфокуÑировалиÑÑŒ на том, что не могли разглÑдеть глаза БриÑль. Очки могли региÑтрировать множеÑтво волн в различных диапазонах и накладывали Ñчитанное изображение на зрение владельца. Черноту Ñменило калейдоÑкопичеÑкое буйÑтво цветов, подернутое зерниÑтым «шумом». БриÑль подрегулировала уÑтройÑтво на шлеме, и изображение преобразилоÑÑŒ так, чтобы она Ñмогла его разглÑдеть. Вперед Ñ‚ÑнулÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ñ‹Ð¹ туннель — в него только что вошли она и ее отрÑд. Она поÑмотрела назад, убедившиÑÑŒ, что туннель проÑтираетÑÑ Ð² обоих направлениÑÑ… — очевидно, он шел перпендикулÑрно внешней Ñтене, через которую они проникли внутрь, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð² трещину. Ð”Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что не было видно какой-либо непоÑредÑтвенной угрозы, БриÑль воÑпользовалаÑÑŒ уÑтройÑтвом и Ñменила Ñ€Ñд наÑтроек; при Ñтом видимое изображение в Ñрких зеленых тонах ÑменилоÑÑŒ другим, черным Ñ Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ подÑветкой, а потом новым — чиÑто-белым Ñ Ð±Ð¸Ñ€ÑŽÐ·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ тенÑми. Она оÑтановилаÑÑŒ на темно-зеленой перÑпективе, увидев на изогнутой Ñтене неподалеку затейливо вырезанное изображение. Девушка подошла ближе, знаÑ, что Квин делает то же Ñамое. Изображение оказалоÑÑŒ ÑовокупноÑтью кругов и линий, образующих то, что навернÑка ÑвлÑлоÑÑŒ текÑтом на Ñзыке давно вымерших чужаков. — Иоахим, — повернулаÑÑŒ она к Ñоветнику, и он прошел вперед, мимо СантоÑа Квина, который Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ отÑтупил в Ñторону. — ÐаÑтрой прибор на Ñигма-двенадцать и поÑмотри на Ñто. Иоахим, который уже опуÑтил очки, потÑнулÑÑ Ðº шлему и отрегулировал изображение. Через миг он уже крутил головой, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñтены коридора. — Я никогда не видел подобного, мÑм, — поÑле долгой паузы Ñказал Иоахим Хеп. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñто мне напоминает… — О чем? — отозвалаÑÑŒ БриÑль, неувереннаÑ, что ей хочетÑÑ ÑƒÑлышать ответ Ñоветника. — О машинных текÑтах Ñлужителей ОмниÑÑии, мÑм. — Ðо Ñто древнее меÑто, — возразила БриÑль, в одинаковой Ñтепени — чтобы уÑпокоить ÑобÑтвенную неуверенноÑть и чтобы дать ответ Ñоветнику. — Оно ÑущеÑтвовало за беÑчиÑленные тыÑÑÑ‡ÐµÐ»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð¾ МеханикуÑ. СвÑзи быть не может. — ДейÑтвительно, мÑм, — ответил Хеп, кивнув Ñ Ñерьезным видом. — Тогда идем дальше, — приказала БриÑль, — Ñюда. Она двинулаÑÑŒ в путь, на Ñей раз позволив СантоÑу Квину возглавить отрÑд. Человек Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ мира поднÑл болтер и уÑтремилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ ÑобÑтвенные защитные очки, чтобы видеть во тьме. ÐžÑ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹ беззвучными жеÑтовыми Ñигналами, воин поÑтроил Ñвоих людей так, чтобы БриÑль, Хеп и адепт Сет оказалиÑÑŒ под защитой в центре колонны. БриÑль, ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце, позволила ему Ñто, напомнив Ñебе, что она, в конце концов, наÑледует Торговый Патент Ñвоего дома вольных торговцев, и Квин лишь выполнÑет долг, возложенный на него ее отцом. Прежде чем отправитьÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ по похожему на трубу коридору, БриÑль ненадолго замедлилаÑÑŒ, как будто бы раÑÑлышав Ñамым краем Ñлуха необычный звук. КажетÑÑ, до нее донеÑлоÑÑŒ металличеÑкое Ñтрекотание. Она внимательно приÑлушалаÑÑŒ, но больше ничего не дождалаÑÑŒ. БроÑив напоÑледок взглÑд назад, за Ñпину крайнего бойца, она двинулаÑÑŒ в путь. — Ðи звука, — прошептала БриÑль в вокÑ-Ñеть, перемеÑтившиÑÑŒ вперед и глÑÐ´Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· плечо Квина. Она знала, что приказ едва ли требовалÑÑ, так как бойцы отрÑда Ñледовали примеру воина Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ мира, а тот ÑтоÑл, неподвижный и безмолвный, прижимаÑÑÑŒ к изогнутой Ñтене у конца коридора. БриÑль понÑла, что вÑматриваетÑÑ Ð² обширное, темное помещение. Она ÑобиралаÑÑŒ наÑтроить очки на Ñканирование проÑтранÑтва на другой длине волны, когда уловила туÑклое зеленое Ñвечение поÑреди темноты. СфокуÑировавшиÑÑŒ на нем, зрение приÑпоÑобилоÑÑŒ к оÑвещению, и через неÑколько минут БриÑль Ñмогла разглÑдеть проÑтранÑтво, открывавшееÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ отрÑдом. От увиденного у нее перехватило дыхание. Проход, в котором оÑтановилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд, выходил в некий зал, Ñтоль чудовищно огромный, что БриÑль пронзило почти Ñокрушительное чувÑтво ÑобÑтвенной незначительноÑти, пока она тщетно пыталаÑÑŒ оÑознать размеры Ñтого затемненного меÑта. БриÑль предÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñекомым, ползущим по иÑтертым плитам грандиознейшего Ñобора, чьи Ñводы терÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² темноте вверху. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ пробежала по телу, когда она оÑознала, что Ñто видение не полноÑтью ÑвлÑлоÑÑŒ плодом ее воображениÑ. Помещение было наÑтолько огромно, что его пол как будто поднималÑÑ Ð¸ опуÑкалÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¸Ð±Ð¾Ð¼ поверхноÑти планеты. БриÑль отвергла Ñту мыÑль — Ñтоль громадное Ñооружение можно было бы увидеть Ñ Ð¾Ñ€Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹, и размеры гробницы были не Ñтоль велики, когда они приблизилиÑÑŒ к ней. Тем не менее, Ð³ÐµÐ¾Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¸Ñ Ñтого меÑта Ñнова на вÑе лады обманывала БриÑль. Она понÑла, что не может оценить его величину внутри, точно так же, как ей не удалоÑÑŒ определить иÑтинный размер ÑÐ¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñнаружи, и Ñто чувÑтво было очень тревожным. Когда глаза БриÑль еще больше привыкли к мраку, она увидела, что на темном полу Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ‚Ð¾ поднимающееÑÑ, то опуÑкающееÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ðµ чего-то, что навернÑка ÑвлÑлоÑÑŒ пылью. Как же долго ÑущеÑтвует Ñто меÑто, размышлÑла она, что на полу накопилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñлой оÑадка? ВглÑдываÑÑÑŒ приÑтальнее, она раÑÑмотрела невыÑокие барханы, чьи гребни мÑгко ÑветилиÑÑŒ вÑеприÑущим зеленоватым Ñветом. — Иоахим, — обратилаÑÑŒ БриÑль к Ñоветнику, ÑтоÑвшему у нее за Ñпиной. — Ты видишь иÑточник Ñтой подÑветки? Она подождала, пока Ñоветник не оÑмотрит громадное помещение, проÑтирающееÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ ними, и повернула голову, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в лицо. — Ðет, мÑм, — ответил он. — Ðто может быть какой-то фоновый Ñффект, иÑточник Ñнергии, который не могут заÑечь авгуры. — Миледи, — низким голоÑом прорычал Квин. БриÑль перевела взглÑд Ñ Ñоветника на воина. Его тон заÑтавил ее немедленно наÑторожитьÑÑ. — Впереди, в Ñотне шагов. БриÑль ÑощурилаÑÑŒ, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто, на которое указывал Квин. Миг ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° нашла его. — Следы? — прошептала БриÑль. — Да, миледи, — ответил Квин. — Кого-то маленького. — Животные? — ÑпроÑила БриÑль. — Возможно, — проворчал тот. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ вижу, на что бы такой зверек мог охотитьÑÑ. БриÑль кивнула. — Давние? Ð’ ответ дикарь броÑил на хозÑйку быÑтрый взглÑд. — Их могли оÑтавить чаÑÑ‹ или деÑÑÑ‚Ð¸Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ЗдеÑÑŒ такое тихое меÑто, что Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° ли могу точно Ñказать. БриÑль хотела было ответить, но адепт Сет заговорил первым. ++Ðпоха… и день, хозÑйка,++ прошептал он, и звук его голоÑа поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо у нее в голове. ++Ðпоха прошлого, но вÑе еще проиÑходÑщего.++ ЧувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ€Ð°Ñтущую тревогу от Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ñтропата, БриÑль резко ответила: — Говори ÑÑно, Сет. ПожалуйÑта. ÐÑтропат повернул к ней чудовищное лицо. Она знала, что, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отÑутÑтвие обычного зрениÑ, мужчина Ñмотрит на нее. — Прошу прощениÑ, хозÑйка, — прошептал он. — Я знаю, что в Ñтом немного ÑмыÑла. Ðо так же, как ваши глаза Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ воÑпринимают иÑтинные Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтого меÑта, ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ мои чувÑтва. Ðто меÑто отÑгощено, хозÑйка, отÑгощено летами, которые невозможно оÑознать таким, как мы. Возможно, что Ñами боги… — ДоÑтаточно! — рыкнул Квин. ВзглÑд БриÑль еще на миг задержалÑÑ Ð½Ð° лице адепта, прежде чем перейти на воина. — От таких Ñлов нет никакой пользы. БриÑль глубоко вдохнула, набираÑÑÑŒ уверенноÑти, прежде чем шагнуть вперед, в громадное помещение. Она обернулаÑÑŒ на Ñвой отрÑд, и прах немыÑлимой древноÑти взвилÑÑ, поднÑтый ее Ñапогами. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, она на Ñекунду ощутила головокружительное безраÑÑудÑтво, понимаÑ, что отец не одобрил бы ее дейÑтвиÑ, еÑли бы был здеÑÑŒ и видел их. Ðто ощущение тут же пропало, вытеÑненное давÑщей мертвенноÑтью гробницы. — ВоиÑтину, доÑтаточно, — выдохнула она и двинулаÑÑŒ вперед, через океан пыли. Ð’Ñкоре поÑле того, как отрÑд вошел в помещение, он доÑтиг Ñледов, которые Квин заметил из тоннелÑ. Охотничье чутье Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ ему, что их оÑтавило некое наÑекомое примерно в метр длиной, а тонкий Ñлой пыли, покрывавший их, показывал, что Ñто Ñтарый Ñлед. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñту новоÑть, тревога БриÑль не оÑлабела, но только уÑиливалаÑÑŒ по мере того, как отрÑд продвигалÑÑ Ð²Ñе дальше по пыльному морю. Сперва Квин Ñоветовал иÑÑледователÑм идти оÑторожно и Ñтупать мÑгко, чтобы не поднимать огромные клубы гуÑтой пыли, ковром укрывающей землю. Впрочем, БриÑль вÑкоре пришлоÑÑŒ отменить Ñтот приказ, так как иначе они бы никуда не добралиÑÑŒ. И, кроме того, раздумывала она, кто может за ними наблюдать? Ответа на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ было. По ходу Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñль еще раз попыталаÑÑŒ узнать больше о природе окружающего ее меÑта. Она запрокинула голову, поÑмотрела вверх, и ее немедленно захлеÑтнула волна тошноты, ибо отдаленные поверхноÑти там, вверху, ÑдвинулиÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. Она Ñнова перевела взглÑд на землю и ощутила вторую волну недомоганиÑ, отчего ÑпоткнулаÑÑŒ и оÑтановилаÑÑŒ. — МÑм? — Иоахим Хеп немедленно оказалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñль и крепко ухватил ее за защищенное броней коÑтюма плечо. Через Ñекунду оÑтановилÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ отрÑд, бойцы занÑли оборонительные позиции, а их безмолвный предводитель, раÑÑ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ´ÐµÐ¹, вернулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ к БриÑль. — Ðичего, Иоахим, — ответила БриÑль. — Я в порÑдке. Ðто меÑто. Оно нарушает вÑе чувÑтва. — Да, Ñто оно умеет, мÑм, — ответил Ñоветник БриÑль и отÑтупил, довольный, что хозÑйка может идти дальше. — Я тоже не могу его воÑпринÑть. Тут вмешалÑÑ ÐšÐ²Ð¸Ð½. — Миледи, как вам кажетÑÑ, Ñколько времени прошло Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как мы двинулиÑÑŒ по Ñтому залу? БриÑль поÑмотрела на воина. Ðа краткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ отвлекли, даже зачаровали закрученные узоры татуировок на его лице. — Сколько времени? — повторила она, оборачиваÑÑÑŒ на путь, которым прошел отрÑд. — Я бы Ñказала… Император милоÑердный… — Сколько, миледи? — надавил Квин. БриÑль Ñнова поÑмотрела на дикарÑ, чувÑтвуÑ, что в горле внезапно переÑохло. — Три, три Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹â€¦ — Минуты? — ÑпроÑил Квин. — ЧаÑа, — произнеÑла БриÑль. Перед ее внутренним взором еще не померк образ оÑтавшегоÑÑ Ð² Ñотне метров позади входа в туннель. — …Ñпохи, — прошептал адепт Сет. — Позади наÑ, — тихо произнеÑла БриÑль в вокÑ-линк, незаметно отключив внешний ампливокÑ. Она ÑтаралаÑÑŒ не менÑть походку или темп шагов, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº отрÑд продолжал путь через пыльный зал. — Да, миледи, — ответил Квин, поÑледовав ее примеру и наÑтроив Ñвои ÑредÑтва ÑвÑзи таким же образом. — Как долго? — ÑпроÑила БриÑль. — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ? — Квин на ходу повернул голову и ÑардоничеÑки поднÑл бровь. — Справедливое замечание, — ÑоглаÑилаÑÑŒ БриÑль и повторила. — Как долго? — Ðе больше тридцати минут, — Ñказал Квин. — Можешь Ñказать, где? — поинтереÑовалаÑÑŒ БриÑль. Она уже неÑколько минут видела движение недалеко позади отрÑда. — При Ñлабом оÑвещении, — отвечал воин, — Ñложно быть точно уверенным. Ðо Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, что Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует один наблюдатель, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾ÑÑ‹ пыли в качеÑтве прикрытиÑ. Сзади и Ñлева от наÑ. БриÑль потребовалоÑÑŒ невероÑтное уÑилие воли, чтобы не обернутьÑÑ Ð¸ поÑмотреть в указанном Квином направлении. Она не могла избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ образа прицела, направленного ей в затылок, от которого под бронированным шлемом внезапно начала зудеть кожа. ПоÑвилоÑÑŒ непреодолимое, необъÑÑнимое желание ÑÑ‚Ñнуть Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¼ и вытрÑÑти наружу заплетенные локоны, которые казалиÑÑŒ приклеенными к черепу. Она выброÑила Ñту мыÑль из головы и изменила походку, чтобы мÑгко Ñтупать по пыли, вÑеми чувÑтвами ÑконцентрировавшиÑÑŒ на том, что проиÑходило позади, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¸ преÑледованиÑ. БриÑль как будто бы уÑлышала далекий голоÑ, Ñтоль тихий, что казалÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ чуть громче мыÑли. БроÑив взглÑд на аÑтропата, она отметила, что тот приподнÑл голову под Ñтранным углом, Ñловно тоже внимательно к чему-то приÑлушивалÑÑ. Она ÑфокуÑировалаÑÑŒ на Ñтом отдаленном шепоте, почти Ñлыша отдельные чуждые Ñлова, однако не в ÑоÑтоÑнии разобрать их полноÑтью. ++Их больше, хозÑйка,++ коÑнулоÑÑŒ ее разума мыÑленное Ñообщение аÑтропата. МорщиниÑтый, покрытый шрамами рот при Ñтом даже не шевельнулÑÑ. ++Где?++ Ñформировала она ответ в Ñвоем мозгу, неувереннаÑ, уÑлышит ли ее аÑтропат. Очевидно, уÑлышал, так как мыÑль вернулаÑÑŒ немедленно. ++ПовÑюду, хозÑйка. Они вÑе вокруг наÑ. Они ÑпÑт… но шевелÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ Ñне.++ Сознательным уÑилием БриÑль закрыла Ñвой разум. Она чувÑтвовала толику Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ Ð² мыÑлÑÑ… аÑтропата, холодный ужаÑ, граничащий Ñ ÑумаÑшеÑтвием. Ее взглÑд на миг вÑтретилÑÑ Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Квина, который кивнул вперед. Пока БриÑль уделÑла внимание другим вещам, отрÑд добралÑÑ Ð´Ð¾ противоположной Ñтороны гигантÑкого помещениÑ. Она оглÑнулаÑÑŒ, видÑ, что они каким-то образом преодолели невероÑтную диÑтанцию за Ñрок, который ей казалÑÑ Ð²Ñего пÑтью-шеÑтью чаÑами. БриÑль ÑтоÑла на Ñамом краешке широкого разлома, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð¹ точноÑтью прорезанного в черном камне пыльного пола чуждой гробницы. Снизу, издалека иÑходило мертвенно-зеленое ÑиÑние — такое же, подумала она, как Ñвет, заливающий помещение, которое они только что прошли, однако здеÑÑŒ оно было более интенÑивным, почти ÑлепÑщим. Своды далеко вверху терÑлиÑÑŒ в темноте, и БриÑль не видела иного пути вперед, нежели через гигантÑкую пропаÑть. — ÐатÑните троÑ, — приказала она. Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ñ ÐšÐ²Ð¸Ð½ Ñделал жеÑÑ‚ одному из бойцов, который вышел вперед и подготовил к работе Ñ‚Ñжелый троÑомет. Мужчина широко раÑÑтавил ноги и нацелил уÑтройÑтво в точку на земле по ту Ñторону пропаÑти, примерно в Ñорока метрах от него. — Огонь! — Ñкомандовал Квин. ТроÑомет выÑтрелил Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ грохотом, будто от взрыва, который разорвал тишину гробницы. БриÑль иÑпытала мгновенный приÑтуп вÑепроникающего Ñтраха — что их вторжение навернÑка заметили, что звук ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ навлечет на них врагов. Она озиралаÑÑŒ, почти увереннаÑ, что тени на черных каменных Ñтенах ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑвÑÑ‚ ужаÑающие Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ð´Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼-давно мертвых Ñтражей. Она отброÑила Ñту мыÑль, но догадывалаÑÑŒ, что другие члены отрÑда чувÑтвовали то же Ñамое. Даже Квин броÑал вокруг опаÑливые взглÑды. БриÑль вернул к реальноÑти удар ÑкорÑ, врезавшегоÑÑ Ð² пол по ту Ñторону разлома. Она Ñмотрела, как активировалÑÑ Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»ÑŒ на конце троÑа, выброÑив наружу Ñиловые крюки, которые тут же вгрызлиÑÑŒ в камень. Миг ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ðµ отключилоÑÑŒ, а клинки оÑталиÑÑŒ погруженными в грунт. Боец активировал механизм на Ñвоем орудии, и Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑнулÑÑ. ИÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñ‚Ð°ÐºÑƒÑŽ же ÑиÑтему Ñиловых крюков, уÑтановленную в оÑновании метательного уÑтройÑтва, человек закрепил его на той Ñтороне, где ÑтоÑл отрÑд, и отÑтупил назад. БриÑль двинулаÑÑŒ к шнуру, но тут и Квин, и Хеп Ñтупили вперед, Ð¿Ñ€ÐµÐ³Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ¹ путь. — С уважением, мÑм, — Ñказал Хеп, поклонившиÑÑŒ, чтоб избежать нечаÑнного оÑкорблениÑ. — ПожалуйÑта, БриÑль, — продолжал он, понизив голоÑ, — Ñ Ð½Ðµ могу позволить тебе идти первой. Иначе твой отец прикажет ободрать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€ÑŽÐ¼Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð¼Ð¸. БриÑль подавила улыбку, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° небольшое раздражение — ей вÑегда было не по Ñебе, когда другие риÑковали ради нее. И вÑе же она знала, что Ñоветник, один из давнишних друзей отца, прав. Она вежливо улыбнулаÑÑŒ, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ на поклон, и отÑтупила в Ñторону. — Ð Ñ, — вмешалÑÑ Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ñ ÐšÐ²Ð¸Ð½, — не могу позволить идти первым тебе, Иоахим, — воин поднÑл руку, преÑÐµÐºÐ°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ðµ возражение, которое мог озвучить Хеп. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ еÑть обÑзанноÑти, которые надо выполнÑть. БриÑль Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ наблюдала, как Иоахим Хеп обдумывал Ñлова Квина, прежде чем также отÑтупить в Ñторону, позволÑÑ Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ€ÑŽ подойти к закрепленному крюками троÑомету. Воин жеÑтом приказал Ñвоим бойцам прикрывать дальнюю Ñторону, пока он готовитÑÑ Ðº переходу. ВытÑнув шнур из поÑÑа, Квин прикрепил его к троÑу и ÑклонилÑÑ Ð½Ð°Ð´ краем разлома. БриÑль Ñмотрела, как Квин продвигаетÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· пропаÑть — поначалу медленно, потом Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°Ñтающей ÑкороÑтью. Ðа Ñекунду ей показалоÑÑŒ, что зеленый Ñвет, горÑщий внизу, мигнул, будто раÑÐ¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ, но отброÑила идею как плод фантазии, порожденный напрÑжением. Ее внимание привлек какой-то звук, и она броÑила взглÑд на адепта Сета, заметив, что аÑтропат что-то бормочет под ноÑ, ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ртом, и его беÑÑвÑзные Ñлова заглушает шлем защитного коÑтюма. — Сет, — негромко позвала БриÑль, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ мрачную тишину гробницы. ÐÑтропат, похоже, не уÑлышал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйки. — Сет! — прошипела она Ñквозь Ñжатые зубы. — ГоÑпожа? — ответил Сет, наконец оÑознав, что к нему обращаютÑÑ. — Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Сет? — ÑпроÑила БриÑль, Ñнова подавлÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ñƒ, вызванную поведением аÑтропата. — Я… — адепт Сет запнулÑÑ. — Я думаю, нам надо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ уйти, гоÑпожа. — Уйти? О чем ты, Сет? Что не так? — Ðто ÑпÑщие, гоÑпожа… Ñто их Ñны… Ñ Ð½Ðµ могу… БриÑль мыÑленно оценила Ñитуацию. ÐÑтропат, похоже, терÑл ÑвÑзь Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью, однако он был ей нужен Ð´Ð»Ñ ÑвÑзи Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ð±Ð»ÐµÐ¼ на орбите, а также ради преимущеÑтва, которое его удивительные Ñилы могли предоÑтавить в опаÑном положении. Однако ÑейчаÑ, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñти Ñамые Ñилы грозили ему гибелью, так как БриÑль казалоÑÑŒ, что отзвуки Ñновидений давно умерших Ñтроителей Ñтой огромной гробницы как-то воздейÑтвуют на него. ЕÑли что ÑлучитÑÑ, она могла приказать кому-то из вооруженных людей обезвредить аÑтропата, ÑвÑзать его и накачивать наркотиками, пока ÑкÑÐ¿ÐµÐ´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ подойдет к концу, но Ñто Ñильно навредит их работе. Она не могла Ñебе позволить потерÑть аÑтропата, по крайней мере, пока не могла. — Миледи? — Квин обратилÑÑ Ðº БриÑль по вокÑ-каналу. Она обернулаÑÑŒ и увидела, что человек Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ мира благополучно преодолел пропаÑть. — Миледи, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð¶Ñƒ одному из Ñвоих людей Ñледить за адептом, не бойтеÑÑŒ. Теперь вы можете безопаÑно переÑечь разлом. — СпаÑибо, СантоÑ, — ответила БриÑль, отметив, что один мужчина подвинулÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к аÑтропату, очевидно, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¼Ñƒ приказу Квина. Она приблизилаÑÑŒ к пропаÑти и мгновение поÑтоÑла у Ñамого краÑ, глÑÐ´Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·, где под ногами разверзалиÑÑŒ ÑиÑющие глубины. Снова на нее нахлынуло чувÑтво дезориентации, которое врÑд ли было ÑвÑзано Ñо Ñтрахом выÑоты — больше Ñ Ð½ÐµÑвной неправильноÑтью геометрии гробницы. Ðто невозможно было точно определить. Иногда казалоÑÑŒ, что ни одна плоÑкоÑть не переÑекаетÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ так, как Ñледовало бы, как будто угол Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то образом был неправилен. Сделав глубокий вдох, она оттеÑнила подобные мыÑли на задворки разума и вытащила из поÑÑа шнур. УÑевшиÑÑŒ на краю разлома, БриÑль прикрепила шнур к Ñкорному троÑу. Одним движением девушка очутилаÑÑŒ под троÑом и повиÑла на нем. Она проверила, хорошо ли держитÑÑ ÑˆÐ½ÑƒÑ€, ÑоединÑющий поÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ñом, и, удовлетвореннаÑ, начала подтÑгивать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, через пропаÑть. Ðад Ñобой БриÑль видела лишь темноту, еÑли не Ñчитать, что Ñводы далеко наверху мерцали. Она решила, что Ñто шальные отблеÑки лучиÑтых Ñнергий, неиÑтовÑтвующих внизу. ПодтÑгиваÑÑÑŒ вÑе дальше, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, она вÑматривалаÑÑŒ не в Ñотни — возможно, и тыÑÑчи — метров внизу, а в Ñти крошечные точки зеленого Ñвета, мерцающие наверху, в темноте. Она полагала, что находитÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ на Ñередине пути через гигантÑкий разлом, когда заметила, что огоньки как будто ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ñрче. — …ÑновидениÑ… плавÑщее пламÑ… шевелÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾ Ñне… — раÑÑлышала БриÑль Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð°Ð´ÐµÐ¿Ñ‚Ð° в вокÑ-канале и вытÑнула шею, чтобы поглÑдеть на Квина. ВзглÑд Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» направлен вверх, прикованный к тем же Ñамым зеленым огонькам, которые привлекли ее внимание, когда она переÑекала пропаÑть. БриÑль Ñнова поÑмотрела вверх и увидела, что ÑветÑщиеÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ñтали вдвое Ñрче и мчалиÑÑŒ теперь прÑмо на нее! — Миледи! — закричал Квин. — БерегитеÑÑŒ! Воин поднÑл зажатый в обеих руках болтер, приÑтавив его прикладом к плечу. ОтрывиÑтый рев Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» оглушителен, и его выÑтрелы озарÑли тьму ÑлепÑщим оранжевым пламенем. ОпаÑно завиÑнув на Ñередине пути через бездонную пропаÑть, БриÑль внезапно болезненно ощутила, в наÑколько уÑзвимом положении находитÑÑ. Ðе было времени ни иÑкать цели, в которые ÑтрелÑл Квин, ни вÑтупать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ в бой лично. ВмеÑто Ñтого она ÑтиÑнула зубы и повиÑла на шнуре, поÑтепенно таща Ñвое тело вÑе дальше. Девушка ÑконцентрировалаÑÑŒ на преодолении разлома, а воздух вокруг нее полнилÑÑ Ð²Ñпышками Ñвета от выÑтрелов крупнокалиберных дробовиков, из которых бойцы палили во врага, невидимого Ð´Ð»Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñль. — Миледи! — уÑлышала она и удивилаÑÑŒ тому, наÑколько близким казалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÐ²Ð¸Ð½Ð°. БриÑль оÑмотрелаÑÑŒ и увидела, что каким-то образом уже переÑекла пропаÑть, а Квин Ñ‚Ñнет ей руку, чтобы помочь перебратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· край. Она глÑнула на протÑнутую перчатку, прежде чем что-то позади него привлекло ее взглÑд. — Квин! Воин оглÑнулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° же, куда Ñмотрела хозÑйка, развернулÑÑ Ð½Ð° меÑте и одной рукой вÑкинул болтер. Оружие Ñ€Ñвкнуло. Ðа таком небольшом раÑÑтоÑнии выÑтрел оказалÑÑ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ громким, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что на БриÑль был надет шлем защитного коÑтюма. Что-то взорвалоÑÑŒ, оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñль и Квина маленькими металличеÑкими оÑколками. С облегчением БриÑль увидела, что ее коÑтюм не поÑтрадал — Ð±Ñ€Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð¸Ð»Ð° ее от потенциально ÑмертоноÑной шрапнели. — Ты ранен? — ÑпроÑила она воина, который оказалÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к взрыву, чем она. — Ðе Ñильно, миледи, — ответил Квин и предоÑтерегающе крикнул что-то одному из бойцов на другой Ñтороне разлома. БриÑль поÑмотрела через пропаÑть на оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть отрÑда. Ее взглÑду открылаÑÑŒ Ñцена: бойцы выÑтроилиÑÑŒ полукругом, Ñпинами к краю пропаÑти, Ñ Ð˜Ð¾Ð°Ñ…Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ Хепом и адептом Сетом в центре. Пока бойцы ÑтрелÑли вверх, в темноту, Хеп пыталÑÑ Ð·Ð°Ñтавить Сета переÑечь пропаÑть. Ð’ темноте над отрÑдом заÑверкали ÑеребриÑтые наÑекомоподобные ÑущеÑтва, каждое чуть больше метра в длину. Ð’ том меÑте, которое БриÑль Ñочла головой, у каждого из них ÑиÑл зеленый Ñвет, Ñвно родÑтвенный тому, что так Ñрко горел в глубинах пропаÑти, которую она только что переÑекла. Одна из металличеÑких тварей Ñпикировала на бойца, и при Ñтом Ñвет у нее впереди разгоралÑÑ Ð²Ñе Ñрче, пока атакующее ÑущеÑтво не оказалоÑÑŒ окружено нимбом пульÑирующей Ñнергии. Боец передернул затвор дробовика и выÑтрелил в упор, однако враг уклонилÑÑ Ð¸ ринулÑÑ Ðº Ñвоей цели. Когда атакующее ÑущеÑтво наброÑилоÑÑŒ на человека, окружающее его зеленое поле Ñтало еще более интенÑивным. Ðаконец, когда оно подлетело вплотную, боец крутанул дробовик, повернул его твердой ложевой чаÑтью вверх и ударил прÑмо по голове противника. Оружие Ñ Ñ…Ñ€ÑƒÑтом вошло в тело ÑущеÑтва, и оно взорвалоÑÑŒ зеленым Ñветом. Бойца отшвырнуло назад, и он упал наземь на Ñамом краю разлома. ПотерÑв ориентацию, нападавшее ÑущеÑтво упало, пролетев над лежащим навзничь человеком, и иÑчезло в пульÑирующей бездне далеко внизу. — Ðа той Ñтороне, поторопитеÑÑŒ! — завопила БриÑль, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚-пиÑтолет из кобуры на бедре. Ð¡Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ обеими руками, она прицелилаÑÑŒ в ближайшего наÑекомообразного врага, кружившего над головой. — Хеп! — позвала она. — Тащи Ñюда Сета, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, она надавила на ÑпуÑк. ПиÑтолет Ñ€Ñвкнул, и выÑтрел попал в цель — ÑнарÑд утонул во внешней оболочке тела твари. От удара та резко дернулаÑÑŒ, но, прежде чем уÑпела выровнÑть курÑ, разлетелаÑÑŒ на тыÑÑчу металличеÑких оÑколков. Пробив броню цели, Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð²Ð·Ñ€Ñ‹Ð²Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð±Ð¾ÐµÐ³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÐ° болта Ñдетонировала Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñффектом. Хеп, наконец, заÑтавил аÑтропата влезть на Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¸ помог ему переправитьÑÑ, а БриÑль и Квин продолжали обÑтрел, и их болты доÑтали еще трех ÑущеÑтв. Потом атакующие твари неожиданно улетели вÑе как один, будто повинуÑÑÑŒ какому-то неÑлышному приказу. — Кто-нибудь ранен? — ÑпроÑила БриÑль Квина. — Серьезных травм нет, миледи, — ответил воин. — Ðе думаю, что Ñти ÑущеÑтва были Ñозданы Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹. БриÑль взглÑнула на Квина. — ПоÑÑни. — Миледи, мне показалоÑÑŒ, что Ñти ÑущеÑтва проÑто проверÑли нашу защиту и возможноÑти. Я Ñчитаю, что они были вÑего лишь чаÑовыми. — ЧаÑовыми? — переÑпроÑила БриÑль. — ЧаÑовыми, охранÑющими что? — Ðто меÑто, миледи, — ответил Квин. — Они охранÑÑŽÑ‚ гробницу от поÑÑгательÑтва. От оÑквернениÑ. — От воров, — закончила БриÑль, позволив Ñебе Ñухую уÑмешку. — Они уже близко, гоÑпожа… разве ты их не Ñлышишь? — бормотал Сет Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñль. ОтрÑд продвигалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· лабиринт узких ходов. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑилиÑ, аÑтропат начинал выводить ее из ÑебÑ, однако она знала, что едва ли Ñможет что-то Ñ Ñтим ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñделать. — Что ты Ñлышишь? — отозвалаÑÑŒ БриÑль. — ПожалуйÑта, Сет, говори ÑÑно. — Я Ñлышу их… БриÑль обернулаÑÑŒ на ходу и увидела, что Сет ведет вытÑнутой рукой по Ñтене, и его нечувÑтвительные, затÑнутые в перчатку пальцы Ñледуют за Ñложными узорами, покрывающими каждую поверхноÑть. — Что ты имеешь в виду? — ÑпроÑила БриÑль, знаÑ, что врÑд ли получит ÑвÑзный ответ, но Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ аÑтропата от Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² полное безумие. — Ð’Ñе Ñто ÑвÑзано, гоÑпожа… вÑе Ñто. Они почти не видÑÑ‚ Ñны, хозÑйка, не так, как мы… БриÑль покачала головой и Ñнова обратила взглÑд на путь впереди. Проходы, по которым двигалаÑÑŒ группа людей, были узки и темны, и их оÑвещал лишь зеленый Ñвет, иÑточаемый беÑконечными потоками чужацкого текÑта, бегущими по Ñтенам. Она ÑтаралаÑÑŒ не Ñлишком вглÑдыватьÑÑ Ð² него. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñти объединенные круги и линии ÑкладывалиÑÑŒ в узлы и звеньÑ, опиÑывали иерархии и поÑледовательноÑти, говорили о владычеÑтве чужаков и процеÑÑах, в которых не было меÑта человечеÑкой раÑе. Она Ñнова помотала головой, на Ñей раз, чтобы очиÑтить ее от Ñтранных видений, которые закрадывалиÑÑŒ в Ñознание вÑÑкий раз, как она Ñлишком долго Ñмотрела на узоры Ñтен. — Сет, — Ñказал БриÑль. — Ðе каÑайÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñтен… — Ðам нужно уйти, — объÑвил аÑтропат, вÑтав как вкопанный. — ХозÑйка, нам нужно немедленно повернуть назад. БриÑль оÑтановилаÑÑŒ и обернулаÑÑŒ к аÑтропату, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ или приказать уÑыпить его. Рзатем она уловила Ñхо, звук, доноÑившийÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, откуда пришел отрÑд. — Ðто в пропаÑти, миледи, — Ñказал Квин, когда она повернулаÑÑŒ к нему, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ мнениÑ. — СущеÑтва-чаÑовые. — Ðто они! — взвизгнул Сет и развернулÑÑ, Ñловно ÑобираÑÑÑŒ бежать. — ВзÑть его, — приказала БриÑль. Квин Ñделал жеÑÑ‚ ближайшему бойцу, который зашел за Ñпину аÑтропату и Ñхватил его под локти. — С чего бы чаÑовым начать дейÑтвовать Ñнова? — ÑпроÑила БриÑль, не Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð° от кого-либо из Ñвоих Ñлуг. Она обменÑлаÑÑŒ взглÑдом Ñ Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ñом Квином. Тот поднÑл болтер и пошел дальше по туннелю. Девушка Ñекунду помедлила, внимательно приÑлушиваÑÑÑŒ к поÑледним отзвукам Ñхо, отдававшимÑÑ Ñзади и поÑтепенно Ñтихавшим. Прежде чем выброÑить из головы Ñту мыÑль и поÑледовать за Квином, она на миг предÑтавила, что чаÑовые могут Ñнова напаÑть. ОÑтавив темный, иÑчерченный знаками проход позади, БриÑль вошла в огромный круглый зал. Ðад ним возвышалиÑÑŒ Ñотни многоÑруÑных галерей, громоздившихÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð° на другую, и Ñамые выÑокие из них терÑлиÑÑŒ в темноте далеко наверху. По каждому ÑруÑу Ñ‚ÑнулÑÑ Ñ€Ñд ниш, в каждой из которых ÑтоÑла туÑкло поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑтатуÑ. — Иоахим? — позвала БриÑль. Советник подошел к ней и вÑтал Ñ€Ñдом. — Что думаешь? Хеп Ñкользнул взглÑдом по необъÑтному помещению, оценивающе оÑмотрел галереи наметанным глазом. — Я никогда ничего подобного не видел, мÑм, — ответил он. — Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ назвать полдюжины картелей, которые заплатÑÑ‚ целое ÑоÑтоÑние за одну такую вещь. — Ð’ точноÑти мои мыÑли, — Ñказала БриÑль Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð¹ уÑмешкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° довольно неумеÑтна на губах дочери владельца Торгового Патента, и подошла к ближайшей Ñтатуе. Она вÑтала перед металличеÑкой фигурой, видÑ, что той Ñвно придали форму некоего Ñкелетоподобного воина, чье лицо предÑтавлÑло Ñобой непроницаемую, похожую на череп маÑку Ñмерти. Он прижимал к широкой ребриÑтой груди что-то, что без ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ оружием. — За катакомбами Скарда приÑматривали металличеÑкие могильные Ñтражи, — вÑлух подумала БриÑль, Ñ ÑƒÐ¿Ð¾ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÑкÑпедицию в подземные Ñклепы того обреченного мира Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ ранее. Тогда они купили клану целый мир. — Ðто так, мÑм, — отозвалÑÑ Ð¥ÐµÐ¿, ÑтоÑщий подле хозÑйки. — Ðо они были отлиты из чиÑтого родиÑ. Ð Ñти выглÑдÑт… — МеханичеÑкими? — перебила БриÑль. Она оÑмотрела многочиÑленные кабели и трубки, которые вели от отверÑтий в нишах к различным точкам на теле Ñтатуи. Ðе подергивалÑÑ Ð»Ð¸ один из Ñтих кабелей? — Ðто не проÑто погребальный инвентарь. Тут работает какаÑ-то Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÐºÑеноÑов… — Они ÑпÑт… — донеÑлиÑÑŒ до БриÑль вÑÑ…Ð»Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð´ÐµÐ¿Ñ‚Ð° Сета. ÐÑтропата держали двое бойцов, однако он продолжал бормотать беÑÑвÑзную, льющуюÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼ чушь. — Ðам надо уйти! — взревел Сет, и его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¸Ðµ Ñекунды отражалÑÑ Ð¾Ñ‚ выÑоких галерей. — УÑыпите его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! — приказала БриÑль удерживавшим его бойцам. Ð˜Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½Ð° прибережет на потом, когда отрÑд Ñнова окажетÑÑ Ð½Ð° корабле, а трюм будет набит кÑенотехом. Затем зал наполнил голоÑ: — Ð’Ñ‹ верно поÑтупите, приÑлушавшиÑÑŒ к его Ñловам. Ð’ тот же миг Ð¡Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ñ ÐšÐ²Ð¸Ð½ оказалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйкой, поднÑл оружие и начал оÑматриватьÑÑ, ища иÑточник голоÑа. Одним жеÑтом он отдал бойцам приказ Ñформировать защитное кольцо вокруг БриÑль, Сета и Хепа. ПриподнÑв визор шлема, БриÑль крикнула в темноту: — Кто обращаетÑÑ ÐºÐ¾ мне? — при Ñтом она медленно поворачивалаÑÑŒ, выиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñледы того, кто говорил. — К тебе обращаюÑÑŒ Ñ, — пришел ответ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» Ñтранный мелодичный тон, не человечеÑкий, но и не полноÑтью чуждый. БриÑль проÑледила иÑточник звука и увидела, как выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° выходит из темного портала на другой Ñтороне зала. — Мы заÑвлÑем Ñвое право захвата на Ñто меÑто! — выкрикнула БриÑль, направлÑÑÑÑŒ к центру помещениÑ. Ее люди нацелили оружие на пришельца. — Уходи, или пожалеешь о поÑледÑтвиÑÑ…. — ПоÑледÑтвиÑÑ…? — донеÑÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚. Из затемненной арки вперед выÑтупил ÑилуÑÑ‚. Ð’ уме БриÑль начало зарождатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ. — Жалкие идиоты, — Ñказал он, каждое его Ñлово ÑочилоÑÑŒ презрением. — Ð’Ñ‹ воиÑтину не имеете предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Ñвоей глупоÑти. Даже когда галактика обращаетÑÑ Ð² пепел вокруг ваÑ, вы тонете в ÑобÑтвенной грÑзи, таща вÑе мироздание вмеÑте Ñ Ñобой. — Такое выÑокомерие можно уÑлышать лишь в Ñловах Ñльдара, — ответила БриÑль, ныне ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² проиÑхождении чужака. Она оÑтановилаÑÑŒ в Ñередине зала и положила руки на бедра, незаметно Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡Ð°Ñ Ñебе доÑтуп к кобуре Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚-пиÑтолетом и ножнам цепного клинка. Фигура приблизилаÑÑŒ и заÑтыла прÑмо напротив БриÑль. Ð˜Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ обманула ее. Перед БриÑль ÑтоÑло выÑокое, гибкое человекоподобное ÑущеÑтво, одетое в длинный плащ из изменчивой, хамелеоноподобной ткани. За Ñпиной у Ñльдара была Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð²ÐºÐ°, что — еÑли БриÑль и нуждалаÑÑŒ в подÑказке — говорило о его каÑтовой принадлежноÑти. — Следопыт? — ÑпроÑила БриÑль, надеÑÑÑŒ Ñбить пришельца Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÑƒ Ñвоими познаниÑми его раÑÑ‹. ГоворÑ, она наÑчитала еще троих чужаков, ожидавших в тенÑÑ… недалеко позади него. — ИÑтинно так, — парировал Ñльдар, почти незаметно кивнув. — ЕÑли ты владеешь знанием о моей раÑе, тогда знаешь, как глупо пренебрегать нашим предупреждением. Покиньте Ñто меÑто. Сделайте так, как молит ваш провидец. Он видит иÑтину, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº вы оÑлеплены корыÑтолюбием. Ð’ груди БриÑль вÑкипел гнев, и она, наÑтавив на Ñльдара палец, уÑтремилаÑÑŒ к нему. Ее бронированный Ñапог наткнулÑÑ Ð½Ð° какой-то объект, лежащий на пыльном полу. — Я знаю, что вы говорите загадками. Я знаю, что вы лжете. Я знаю, что вам Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, — выплюнула она, тыча пальцем в Ñльдара. — Я знаю, что вы готовы убить миллион людей, еÑли ваши колдуны предÑкажут, что Ñто ÑпаÑет одного из Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ Ñломанного ногтÑ! — И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, дитÑ? — желчно ответил Ñльдар, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð»ÐºÐ¾Ñть, но хорошо понимаÑ, что имела в виду БриÑль. — Мой народ взирал на рождение и Ñмерть богов, когда твой едва только выполз из грÑзи, породившей ваÑ. Что толку от разума, что толку от мудроÑти, когда вы ищете лишь Ñвоего уничтожениÑ, и нет вам дела до того, что галактика Ñгорит вмеÑте Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? — Снова ложь, — резко возразила БриÑль. Она броÑила взглÑд на вещь у Ñвоих ног. Полуутопленный в пыли веков, там лежал изукрашенный поÑох, и Ñлабое зеленое Ñвечение иÑходило из венчавшего его клинка. — Еще больше Ñлов, прикрывающих ваш ÑобÑтвенный выÑокомерный Ñгоизм. — Я повторÑÑŽ, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñльдар, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом за взглÑдом БриÑль, к поÑоху на полу. — ЕÑли вы ничего не потревожите, то можете оÑтатьÑÑ Ð² живых. Ð’Ñе мы можем… — Ты Ñмеешь угрожать мне? — перебила БриÑль. — Ты Ñмеешь мне приказывать что-то делать? Она наклонилаÑÑŒ и поднÑла поÑох. Тот был Ñ‚Ñжелым и холодным. — Я буду тревожить вÑе, что захочу, кÑеноÑ. — Ðет! — вÑкричал Ñльдар. Ð’Ñе его выÑокомерие развеÑлоÑÑŒ. Чужак оглÑделÑÑ, будто ища что-то Ñреди галерей, его раÑкоÑые глаза раÑширилиÑÑŒ от Ñтраха. Он потÑнулÑÑ Ðº длинной винтовке, закрепленной на Ñпине. Прежде чем БриÑль уÑпела отреагировать, воздух вокруг нее раÑÑекли выÑтрелы дюжины орудий, ÑтрелÑвших как одно. Ðльдар пошатнулÑÑ, его тело задергалоÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¿ за залпом. Мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾ÑтавшиеÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°ÐºÐ¸ открыли ответный огонь, обрушив град беззвучных, однако ÑмертоноÑно точных ÑнарÑдов. Резко вÑкинув правую руку, БриÑль выпуÑтила ÑмертоноÑный зарÑд одного из Ñвоих миниатюрных оружий, которые она ноÑила в виде вычурных, но неÑущих гибель колец. Оттуда вырвалаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€ÑƒÑ Ñ…Ð¸Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑкой жидкоÑти и вÑпыхнула, Ñтрелой Ð»ÐµÑ‚Ñ Ðº ближайшему из Ñпутников Ñльдара. Тот увидел опаÑноÑть и откатилÑÑ Ð² Ñторону, так что полыхающее жидкое Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñ€Ð°ÑплеÑкалоÑÑŒ невдалеке от него. Мгновение БриÑль проклинала Ñвою неудачу, так как в кольце помещалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ один зарÑд. Ðо затем единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿ÐµÐ»ÑŒÐºÐ° огненной жидкоÑти отлетела в Ñторону и попала на развевающийÑÑ Ñ…Ð°Ð¼ÐµÐ»ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ плащ Ñльдара. Прежде чем он оÑознал угрозу, его поглотил голодный огонь. С холодной внешней беÑпощадноÑтью, Ñкрывавшей внутреннее отвращение, БриÑль вытащила болт-пиÑтолет, Ñпокойно навела его на живой факел и вогнала ÑнарÑд в череп неÑчаÑтного, прекратив его ÑтраданиÑ. Еще не затих отзвук приглушенного грохота болта, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ тот взорвалÑÑ Ð² голове Ñльдара, а залп чужацкого Ð¾Ð³Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раÑÑек воздух вокруг нее. БриÑль нырнула в Ñторону, вÑе еще ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руках поÑох. Она упала на пыльную землю, перекатилаÑÑŒ, поднÑлаÑÑŒ в боевую Ñтойку и увидела, что переÑтрелка уже завершилаÑÑŒ. Чужаки, которые ÑтрелÑли в нее, лежали мертвыми или Ñмертельно раненными, а тот, кого она убила потайным огнеметом, был иÑпепелен. ÐеÑколько ее Ñлуг корчилиÑÑŒ на земле, давÑÑÑŒ криками боли от ран, которые выглÑдели не более чем булавочными уколами, однако, как она знала, навернÑка наноÑившими ужаÑные Ð¿Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼ органам. — КÑеноÑ! — крикнул Хеп. — Он еще жив, мÑм, берегитеÑÑŒ! БриÑль броÑила взглÑд в центр Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ увидела, что Ñльдар лежит в быÑтро раÑширÑющейÑÑ Ð»ÑƒÐ¶Ðµ ÑобÑтвенной крови. Голова была приподнÑта на напрÑженной шее, и он Ñмотрел прÑмо на нее. ВидÑ, что умирающий чужак почти не предÑтавлÑет опаÑноÑти, БриÑль поднÑлаÑÑŒ, опираÑÑÑŒ на чужеродный поÑох. — ПоÑлушай менÑ, человек, — прокашлÑл Ñльдар, Ñо Ñловами Ñ ÐµÐ³Ð¾ губ Ñлетали капли крови. — ЕÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ покинете Ñто меÑто, то, возможно, избежите катаÑтрофы, которую даже не можете Ñебе предÑтавить. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ðº лежащему чужаку, БриÑль поÑмотрела вниз, на его иÑкалеченное тело. Из какой-то галереи далеко наверху донеÑлоÑÑŒ шипение ÑбраÑываемых газов. Она опуÑтилаÑÑŒ на колени Ñ€Ñдом Ñ Ñльдаром и ÑклонилаÑÑŒ, чтобы уÑлышать его поÑледние Ñлова. — Ð’ Ñтой вÑеленной еÑть Ñилы, о которых вы ничего не знаете, — прошептал Ñльдар, Ð¾Ð±Ð²Ð¾Ð´Ñ ÑƒÐ³Ð°Ñающим взором Ñамые выÑокие галереи зала. — Разумы, что Ñпали на протÑжении Ñпох, Ñнова обращают Ñвое внимание к нам… Позади БриÑль раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹, клекочущий Ñмех, и ее поразило ужаÑное оÑознание того, что бред адепта Сета мог Ñодержать крупицу правды. — Что за Ñилы? — ÑпроÑила БриÑль. — Что за умы? Она быÑтро повернула голову, подумав, что уловила движение в одной из ниш неподалеку. — Миледи… — начал Квин. — Подожди! — перебила БриÑль, понимаÑ, что жизнь Ñльдара угаÑает у нее на глазах, и знаÑ, что должна уÑлышать то, что он хотел ей Ñказать. — Скажи мне, — потребовала она. — Ваша раÑа узнает Ñо временем, — ответил Ñльдар и закашлÑлÑÑ. Изо рта на грудь хлынула кровь. Где-то ÑовÑем близко раздалоÑÑŒ громкое шипение, отчего БриÑль броÑила взглÑд на ближайшую нишу и Ñкелетоподобную Ñтатую в ней. — Ðо ты… — чужак мрачно улыбнулÑÑ Ð¾ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ губами, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от Ñнова повернувшейÑÑ Ðº нему БриÑль, — ты узнаешь Ñто очень Ñкоро… Прежде чем Ñльдар Ñмог завершить предложение, Ð¿Ñ‹Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ, на которой он лежал, оÑела под ним. БриÑль, заÑтыв от Ñтраха, увидела, как Ñльдар погружаетÑÑ Ð² пыль. Глаза чужака раÑширилиÑÑŒ от ужаÑа, когда он оÑознал Ñвою Ñудьбу. Миг ÑпуÑÑ‚Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð· проÑела чаÑть пола в три метра в поперечнике, а затем в нем разверзлаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ€Ð°. Ðльдар обрушилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· и иÑчез вмеÑте Ñ ÐºÐ°Ñкадом пыли. — Миледи! — крикнул Квин. БриÑль уÑтавилаÑÑŒ в темное отверÑтие, раÑкрывшееÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо перед ней, а потом повернулаÑÑŒ к Квину: — Что? Ð’ ответ дикарь только броÑил взглÑд на ближайшую нишу. Ð’ ней горела пара зеленых огоньков. ПриглÑдевшиÑÑŒ, БриÑль понÑла, что Ñто ожили глаза металличеÑкой Ñтатуи. Она поÑмотрела вверх, поворачиваÑÑÑŒ, чтобы увидеть Ñ€Ñды галерей, которые опоÑÑывали помещение Ñнизу и до Ñамой темноты далеко вверху. Ð’ каждой из тыÑÑч ниш туÑкло мерцали двойные огоньки. БриÑль выхватила болт-пиÑтолет. Откуда-то издалека, из-под земли, на которой она ÑтоÑла, донеÑлоÑÑŒ инфразвуковое гудение. Перед ней возникло Ñркое зеленое Ñвечение, иÑточаемое темной дырой в центре зала. Она Ñделала шаг назад, а Ñлуги вÑтали у нее по Ñторонам, поднÑв оружие. — МÑм, Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю, чтобы мы… — начал Хеп. — Знаю, — оборвала БриÑль. Ее наполнÑл гнев, Ñмешанный Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ужаÑом. Ð’ Ñчитанные Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ñ‹ о богатÑтвах, которые могло принеÑти Ñто меÑто, иÑпарилиÑÑŒ, ÑменившиÑÑŒ диким инÑтинктивным желанием попроÑту выжить. Девушка запоздало оÑознала, что оÑтрый конец поÑоха, который она вÑе еще Ñжимала в руке, теперь иÑпуÑкал резкий Ñвет, а его рукоÑть внезапно похолодела, так что Ñто чувÑтвовалоÑÑŒ даже через перчатку защитного коÑтюма. Рзатем из отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² полу вырвалаÑÑŒ колонна оÑлепительного зеленого ÑиÑниÑ. Крупицы летающей в воздухе пыли блеÑтели, будто заточенные внутри Ñветового Ñтолба. Ðизкое гудение Ñтало громче, и Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ ощутимо ÑодрогалаÑÑŒ. — Ðазад! — крикнула БриÑль. Воздух пронзил вопль, почти оглушающий даже при том, что звук, иÑходÑщий из дрожащей земли, неуклонно уÑиливалÑÑ. БриÑль обернулаÑÑŒ и увидела, что адепт Сет ÑогнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð¼, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ðµ руки к шлему, как будто тщетно пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ уши. РаздалÑÑ Ñ€ÐµÐ² болтера Квина, и она повернулаÑÑŒ обратно, к колонне зеленого Ñвета. Внутри Ñтого Ñтолба поднималаÑÑŒ Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. С первого взглÑда БриÑль различила лишь ее гуманоидное тело, окутанное пульÑирующим Ñветовым нимбом. Когда фигура поднÑлаÑÑŒ выше, девушка увидела, что та парила, будто бы ее поддерживал на веÑу Ñам Ñвет. СущеÑтво было огромно, не меньше трех метров в выÑоту, а тело его предÑтавлÑло Ñобой металличеÑкий Ñкелет, закутанный в трÑпье, которое как будто шевелилоÑÑŒ под воздейÑтвием невидимого течениÑ. — Уходим, — Ñкомандовала БриÑль. Фигура поднÑлаÑÑŒ уже на деÑÑть метров над отверÑтием. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! Прежде чем Ñлуги уÑпели отреагировать, глаза Ñтого ÑущеÑтва внезапно ожили, заполыхав тем же зеленым Ñветом, как тот, который ÑиÑл в глазах Ñтатуй, однако в Ñто раз Ñрче. Его голова — маÑка Ñмерти — повернулаÑÑŒ, будто оно проÑнулоÑÑŒ и обратило внимание на то, что было перед ним. Ðтот ужаÑный взглÑд Ñперва оÑтановилÑÑ Ð½Ð° ÑъежившемÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ðµ адепта Сета. ÐÑтропат Ñнова завизжал, и его Ñтошнило в шлем, так что лицо Ñкрыло изливающимиÑÑ Ð¶Ð¸Ð´ÐºÐ¾ÑÑ‚Ñми. Глаза Ñкелетоподобной фигуры вÑпыхнули еще Ñрче, и из шлема аÑтропата донеÑÑÑ Ð¼Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð¹ хруÑÑ‚. ВнутреннÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð½Ð¾Ñть визора мгновенно окраÑилаÑÑŒ в Ñрко-краÑный цвет Ñвежей крови Ñ Ñерыми крапинами мозгового вещеÑтва. Ð’ немом ужаÑе БриÑль Ñмотрела, как тело Сета безжизненно повалилоÑÑŒ наземь, поднÑв вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ðµ облако пыли. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· неподдельного шока, БриÑль поднÑла болт-пиÑтолет и трÑÑущейÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ навела его на голову ÑущеÑтва. Выдохнув беÑÑловеÑную молитву Императору, чтобы тот направил выÑтрел, она надавила на ÑпуÑк. СнарÑд угодил противнику точно в Ñередину металличеÑкого лба, однако взорвалÑÑ, не оÑтавив ничего, кроме черного пÑтна, отмечающего меÑто попаданиÑ. СущеÑтво, похоже, даже не заметило ее атаку. Миг ÑпуÑÑ‚Ñ ÐšÐ²Ð¸Ð½ в ÑроÑти проревел проклÑтье на Ñзыке его родного дикарÑкого мира. Воин поднÑл болтер и в Ñчитанные Ñекунды разрÑдил во врага веÑÑŒ магазин. ÐеÑколько дюжин болт-ÑнарÑдов — любого из них хватило бы, чтобы превратить обычное тело в кровавые ошметки — без вÑÑкого вреда отразилиÑÑŒ от возвышающегоÑÑ Ð½Ð°Ð´ ними металличеÑкого тела. — Квин! — Ñ€Ñвкнула БриÑль, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð»ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ грохот дробовиков, приÑоединившихÑÑ Ðº обÑтрелу. — БеÑполезно! Мы отÑтупаем! Ðо воин дикого мира, похоже, не Ñлышал Ñлова хозÑйки, или же, возможно, его охватило некое варварÑкое Ñмертельное безумие. БриÑль дотронулаÑÑŒ до его плеча, но он ÑброÑил руку, перезарÑÐ¶Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚ÐµÑ€. — Беги! — прокричал Квин. БриÑль хотела повторить приказ, но Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ ÑроÑть в глазах Квина Ñказала ей, что Ñто будет беÑполезной тратой Ñлов. — Я дал клÑтву, — Ñказал воин. Глаза Ñрко Ñверкали на татуированном лице. — Я обещал твоему отцу… ПожалуйÑта, миледи, позвольте мне Ñдержать Ñлово. ОглÑдываÑÑÑŒ по Ñторонам, БриÑль видела, что металличеÑкие Ñтатуи в нишах первого ÑруÑа ожили и уже движутÑÑ Ðº центру помещениÑ. Она понимала, что Квин надеетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ ей Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð° ценой ÑобÑтвенной жизни. Ðа мгновение БриÑль задумалаÑÑŒ, не приказать ли ему отÑтупать, не взмолитьÑÑ Ð»Ð¸, чтобы он отÑтупил — но знала, что ни то, ни другое не Ñработает. Ðе в Ñилах говорить, она кивнула воину в немой благодарноÑти, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»Ñ‚-пиÑтолет в одной руке, а Ñверкающий поÑох — в другой. ЧаÑтица ее разума молилаÑÑŒ, чтобы Ñамопожертвование воина Ñтоило того, и Ñмерть его была благородной. — За мной! — выкрикнула БриÑль, отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ðº проходу. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑвилÑÑ Ð˜Ð¾Ð°Ñ…Ð¸Ð¼ Хеп Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтым перед Ñобой лазпиÑтолетом, мгновение ÑпуÑÑ‚Ñ Ð·Ð° ним поÑледовала дюжина бойцов. Под звуки болтера Квина, Ñнова открывшего огонь, она повернулаÑÑŒ, чтобы бежать к проходу. МеталличеÑкий воин преградил ей путь. ИнÑтинктивно девушка выхватила болт-пиÑтолет и открыла огонь Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ñчитанных метров. Ð’ тот же миг ее примеру поÑледовали Ñпутники, и враг отÑтупил назад под прицельным огнем, болт за болтом врезающимÑÑ Ð² Ñкелетоподобное тело. Ðа миг БриÑль ощутила Ñтрах, что металличеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ Ñтого противника окажетÑÑ Ñтоль же неуÑзвима, как у той, более крупной фигуры, парÑщей в колонне зеленого Ñвета. Она вÑем Ñердцем возрадовалаÑÑŒ, увидев, как из его груди ÑроÑтно брызнули иÑкры, за которыми Ñекунду ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñледовал небольшой взрыв. — Еще! — приказала она, вÑÐ°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ три болт-зарÑда в грудь врага. Бойцы вгонÑли в него выÑтрел за выÑтрелом, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ вÑе дальше. И тут металличеÑкий Ñкелет разлетелÑÑ Ð½Ð° чаÑти, разорванный взрывом глубоко в бронированной грудной клетке. ОÑтрые металличеÑкие оÑколки копьÑми полетели во вÑе Ñтороны, при Ñтом один из них разбил бронированный визор шлема БриÑль и оÑтавил глубокий порез на лбу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ из раны заливала ей глаза, она броÑилаÑÑŒ вперед и, почти доÑтигнув входа в тоннель, обернулаÑÑŒ, чтобы в поÑледний раз взглÑнуть на битву. ВыпуÑтив в парÑщую фигуру еще две дюжины болтов, Квин Ñнова переÑтал ÑтрелÑть. Он выброÑил опуÑтошенный Ñерповидный магазин, и фигура обратила на воина взглÑд, будто впервые заметив его приÑутÑтвие. Квин загнал в оружие новый магазин и взглÑнул вверх, в горÑщие глаза врага. Фигура вытÑнула коÑтлÑвую металличеÑкую руку, вокруг нее заметалиÑÑŒ обтрепанные полоÑÑ‹ ткани, как будто на Ñфирном ветру. Когда Квин Ñнова поднÑл болтер, иÑказив татуированное лицо в гримаÑе ÑроÑти, ладонь ÑущеÑтва вÑпыхнула пульÑирующим зеленым Ñветом. Воин Ñ Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ мира ÑодрогнулÑÑ, болтер упал на пол к его ногам. БриÑль выкрикнула его имÑ, но было Ñлишком поздно. Защитный коÑтюм Квина Ñловно раÑтаÑл у нее на глазах. Сначала пропали плаÑтины брони, как еÑли бы кто-то Ñлой за Ñлоем Ñдирал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ металл. Затем иÑчезла и ткань, открыв взглÑду татуированное тело воина. Ðа мгновение Квин оказалÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ перед металличеÑким демоном, возвышавшимÑÑ Ð½Ð°Ð´ ним, а потом покрывавшие его тело татуировки иÑчезли. Мигом позже за ними поÑледовала кожа. Пыльный воздух погребального зала прорезал предÑмертный вопль Квина, от которого кровь Ñтыла в жилах — его кожа раÑтаÑла, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñные мышцы. Слой за Ñлоем плоть Ñходила Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, раÑпадаÑÑÑŒ на атомы и обращаÑÑÑŒ в ничто под ужаÑающим воздейÑтвием зеленого излучениÑ. Ð’ конце концов, оÑталÑÑ ÑтоÑть лишь Ñкелет Квина, очерченный Ñверкающим Ñветом зеленого луча, а ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ иÑчез и он, вплоть до коÑтного мозга обратившиÑÑŒ в прах, который развеÑл ÑверхъеÑтеÑтвенный ветер. Прежде чем БриÑль уÑпела отреагировать, парÑщее чудовище ожило полноÑтью, выÑтупив из колонны зеленого Ñвета и опуÑтившиÑÑŒ на пыльный пол Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, что тот ÑодрогнулÑÑ. Единым движением неÑколько тыÑÑч его Ñкелетоподобных Ñлуг побежали вперед, и те, что были на первом уровне, окружили БриÑль и ее Ñпутников. Ð¡Ñ‚Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к лицу Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼, но не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ покорно, БриÑль глубоко вдохнула и поднÑла болт-пиÑтолет, в поÑледний раз броÑÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð² врагам. Прежде чем она уÑпела что-либо Ñделать, металличеÑкое чудовище широкими шагами переÑекло помещение и вÑтало Ñ€Ñдом Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñль, возвышаÑÑÑŒ над ней. Палец на ÑпуÑке болт-пиÑтолета напрÑгÑÑ. Оно поÑмотрело на нее пылающими зелеными глазами и вытÑнуло руку. БриÑль, ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце, ожидала той же Ñудьбы, что поÑтигла Квина, и ее кожу Ñловно обожгло предчувÑтвием Ñтоль же ужаÑного конца. Ðо вмеÑто Ñтого рука из металла вÑпыхнула зеленым пульÑирующим Ñветом и Ñделала жеÑÑ‚. Дыхание БриÑль перехватило, и она на мгновение раÑÑлабила палец на ÑпуÑке. Ум быÑтро заработал, пытаÑÑÑŒ раÑшифровать знак ÑущеÑтва. И тут она понÑла. МеталличеÑкий демон требовал отдать ему поÑох, который она вÑе еще Ñжимала в левой руке. — Ты Ñтого хочешь? — прорычала она, ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ñилами и покрепче упираÑÑÑŒ ногами. — Ðу так получи! ТитаничеÑким уÑилием БриÑль метнула поÑох во врага. Клинок вÑпыхнул зеленым, раÑÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво между ними, едва не оÑлепив ее. С невероÑтной точноÑтью наконечник ударил фигуру-Ñкелет в Ñередину грудной клетки, пробив броню, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ непроницаемой Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑÑтков болтерных ÑнарÑдов. Ðаружу вырвалÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ зеленого Ñвета, раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð·Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ механичеÑкий вой, и поÑох продолжил движение, ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð² груди ÑущеÑтва по Ñамую рукоÑть. Скелетообразное чудище замерло, пронзенное наÑквозь ÑобÑтвенным оружием, и оÑлепительный Ñвет теперь раÑходилÑÑ Ð¾Ñ‚ раны во вÑех направлениÑÑ…. Оно ÑтоÑло, неÑпоÑобное пошевелитьÑÑ, его адÑкий лик — маÑка Ñмерти — взирал на БриÑль, а потом ÑущеÑтво задергалоÑÑŒ, Ñловно в агонии. Ðа мгновение БриÑль ощутила невыразимую ненавиÑть поиÑтине коÑмичеÑкого маÑштаба, обращенную на нее, и познала Ñвою полную, душераздирающую ничтожноÑть пред Ñтой невероÑтно древней злобой. Рзатем, по прошеÑтвии мига, она Ñмогла отвеÑти взглÑд от Ñтого поразительного зрелища. Воины-Ñкелеты по вÑему залу, похоже, замедлили наÑтупление, будто разделÑли боль, причиненную БриÑль их повелителю. Она понÑла, что Ñто ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ³Ð°, и вцепилаÑÑŒ в него изо вÑех Ñил. — Хеп! — закричала она, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´ÑŒÑвольÑкий металличеÑкий вой, издаваемый пронзенным гигантом. — Собирай людей. Ð’Ñе, хватит Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтой гробницы! БриÑль ÑтоÑла на моÑтике «ЯÑного Света» Ñ€Ñдом Ñ Ð˜Ð¾Ð°Ñ…Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ Хепом. Рану на ее лбу уже обработали, а Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° Хепа виÑела на перевÑзи. — Ðто было довольно риÑкованно, — безучаÑтно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¥ÐµÐ¿. БриÑль приподнÑла бровь, уÑлышав Ñто преуменьшение, и повернулаÑÑŒ лицом к Ñоветнику. — Да, Иоахим, — ответила она. — И немало нам Ñтоило. СантоÑа будет не хватать. Ðо, — продолжала она, — вÑе Ñто, возможно, было не впуÑтую. Хеп резко развернулÑÑ Ðº хозÑйке. Ð’ грубых чертах его лица читалоÑÑŒ предчувÑтвие беды. — МÑм… — начал он. — Ðе волнуйÑÑ, Иоахим, — БриÑль улыбнулаÑÑŒ и поднÑла руку, заранее преÑÐµÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð¸Ð½ÑƒÐµÐ¼Ð¾Ðµ возражение тому, что она ÑобиралаÑÑŒ Ñказать. — ЕÑли Ñледопыт Ñказал правду, то таких меÑÑ‚, таких гробниц по вÑей галактике должно быть гораздо больше, — она кивнула на иллюминатор, в котором виднелаÑÑŒ пуÑтота коÑмоÑа. — Только подумай, Иоахим. Только подумай. Мы Ñмогли проникнуть в ту гробницу и даже не знали, что Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÑ‚. — МÑм… — Ð Ñдом Ñ Ñтим меÑтом Скард выглÑдит, как рынок находок в нижнем улье, — ухмыльнулаÑÑŒ она. — Только подумай, что дадут МеханикуÑ, чтобы наложить руки на Ñту технологию. Они выложат вÑе, что угодно, чтобы изучить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ одного из тех механичеÑких воинов… что, еÑли нам удаÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ контракт Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ их кузней, по образцу каждой, Ñ ÑкÑклюзивным правом… — БриÑль! — воÑкликнул Хеп. — Твой отец выÑтрелит мной из торпедного аппарата, еÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ тебе… — Ð’ Ñледующий раз, — надавила БриÑль, и в глазах ее поÑвилÑÑ Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ огонек, — мы будем знать, что ждет наÑ. Внезапно почувÑтвовав, что ей не хватает Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ мыÑли о богатÑтве, которое она может принеÑти Ñвоему дому, БриÑль продолжила: — Ð’ Ñледующий раз, Иоахим, никакие чванливые Ñльдары не вмешаютÑÑ Ð² нашу работу. Ð’ Ñледующий раз мы получим вÑе…