Annotation «Проповедник» — второй роман пиÑательницы, которую критика называет «королевой ÑкандинавÑкого детектива» и «Ñовременной Ðгатой КриÑти». Ðа окраине шведÑкого городка Фьельбаки шеÑтилетний мальчик Ñлучайно находит труп зверÑки убитой женщины. Затем при оÑмотре меÑта преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкÑперты обнаруживают оÑтанки двух девушек, иÑчезнувших очень давно. Ð’Ñе говорит о том, что Ñто дело рук одного убийцы. Ðить раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ к меÑтному проповеднику. Четверть века назад, когда пропали девушки, он тоже оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ подозрением. И, как выÑÑнитÑÑ Ð²Ñкоре, Ñто не единÑтвенное темное пÑтно в его биографии… * * * Камилла ЛÑкберг~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ БлагодарноÑти notes1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 * * * Камилла ЛÑкберг «Проповедник» ПоÑвÑщаетÑÑ ÐœÐ¸ÐºÐºÐµ ~ ~ ~ День началÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑ‰Ðµ. Он проÑнулÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾, когда вÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñпала. Почти беззвучно оделÑÑ Ð¸ незаметно прокралÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Он был доволен тем, что удалоÑÑŒ взÑть Ñ Ñобой шлем и деревÑнный меч, которым он радоÑтно размахивал, пока бежал от дома до Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÐšÑƒÐ½Ð³Ñклюфтана.[1] Бежать было недалеко — метров Ñто. У Ñкал он ненадолго оÑтановилÑÑ Ð¸ Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ взглÑнул на двухметровую раÑщелину, раÑÑекавшую надвое отвеÑный маÑÑив. Скалы по Ñторонам провала вытÑнулиÑÑŒ башнÑми на деÑÑтки метров, вздымаÑÑÑŒ к Ñамому небу. И между башнÑми как раз в Ñтот момент начал выÑвечиватьÑÑ ÐºÑ€Ð°ÐµÑˆÐµÐº поднимающегоÑÑ Ñолнечного диÑка. Три огромные каменные глыбы, навечно заÑтывшие в Ñамой Ñередине пропаÑти, выглÑдели на редкоÑть краÑиво и живопиÑно. МеÑто обладало проÑто магичеÑкой притÑгательной Ñилой, оÑобенно Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐ½Ð¸, а то, что оно ÑчиталоÑÑŒ опаÑным и поÑтому запретным, делало его еще более привлекательным. Скалы получили Ñвое название в конце XVIII века, когда Фьельбаку поÑетил король ОÑкар Второй. Ðо он Ñтого пока не знал, а еÑли бы даже и знал, врÑд ли бы Ñто его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовало. Он медленно, крадучиÑÑŒ, пробиралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· куÑты, держа Ñвой деревÑнный меч на изготовку, чтобы атаковать или оборонÑтьÑÑ. Папа раÑÑказывал ему, что одну из Ñцен фильма «Рони, дочь разбойника» Ñнимали здеÑÑŒ, на КунгÑклюфтане. И когда он Ñам в первый раз Ñмотрел Ñтот фильм, у него внутри как-то оÑобенно защекотало при виде Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² МаттиÑа, Ñкачущего возле КунгÑклюфтана. Иногда он Ñам предÑтавлÑл ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ был рыцарем, наÑтоÑщим рыцарем Круглого Стола, как в большой краÑивой книге Ñ Ñркими цветными картинками, которую ему подарила бабушка. ПробираÑÑÑŒ по крупным камнÑм, которые покрывали вÑÑŽ землю, он ждал Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ огнедышащего дракона, готовый Ñразить чудовище, победить его мечом и мужеÑтвом. Солнце не проникало Ñюда, в Ñамое Ñердце Ñкал, где вÑегда было темно и холодно, — идеальное логовище Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð². Ðо Ñкоро из горла злобной твари брызнет кровь, и поÑле беÑпощадной битвы не на жизнь, а на Ñмерть дракон падет мертвым к ногам рыцарÑ. Краем глаза он заметил кое-что интереÑное. ЛоÑкут краÑной ткани виднелÑÑ Ð¸Ð·-за большого камнÑ. Он заколебалÑÑ, но любопытÑтво победило. Может быть, там ÑпрÑтаны Ñокровища? Он изловчилÑÑ, запрыгнул на камень и заглÑнул на другую Ñторону. Ðа какой-то момент показалоÑÑŒ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ ÑкатитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, но, качнувшиÑÑŒ из Ñтороны в Ñторону и широко раÑкинув руки, через неÑколько Ñекунд он воÑÑтановил равновеÑие. Позже он бы, конечно, ни за что не призналÑÑ, что ÑтруÑил, но тогда, в тот Ñамый момент, он перепугалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, как никогда еще раньше за вÑÑŽ Ñвою долгую шеÑтилетнюю жизнь. КакаÑ-то Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° и раÑÑматривала его. Она лежала на Ñпине и глÑдела прÑмо на него — приÑтально, немигающим взглÑдом. ИнÑтинктивное чувÑтво тут же подÑказало ему — убегай, убегай прежде, чем она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÐµÑ‚ и начнет выговаривать за то, что ты играешь там, где играть ÑовÑем не положено. Может быть, она даже заÑтавит его Ñказать, где он живет, а потом потащит домой, к папе и маме, которые непременно очень раÑÑердÑÑ‚ÑÑ Ð¸, конечно, ÑпроÑÑÑ‚ его, Ñколько еще раз надо повторÑть, чтобы он не ходил один, без взроÑлых, на КунгÑклюфтан. Ðо Ñтранно — Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не шевельнулаÑÑŒ. Ðа ней ÑовÑем не было одежды, и ему Ñтало Ñтыдно, что он Ñтоит и Ñмотрит на голую тетю. То краÑное, что виднелоÑÑŒ за камнем, оказалоÑÑŒ не куÑком материи, а Ñумкой, брошенной Ñ€Ñдом, но никакой одежды поблизоÑти он не заметил. Удивительно, что она лежит здеÑÑŒ голаÑ. Ведь тут вÑегда тень и холодно. Рпотом ему в голову пришла Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что Ñта Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ, — никакого другого объÑÑнениÑ, почему она лежит так тихо, он не находил. И опÑть инÑтинкт подÑказал ему бежать. Он Ñпрыгнул Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¸ медленно, пÑÑ‚ÑÑÑŒ, Ñтал возвращатьÑÑ Ðº краю раÑщелины. Лишь Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¾Ñ‚ мертвой тети на неÑколько метров, он повернулÑÑ Ð¸ изо вÑех Ñил броÑилÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ к дому. Ему уже было вÑе равно, будут его ругать или нет. ПропитавшиеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ проÑтыни прилипали к телу. ПытаÑÑÑŒ заÑнуть, Ðрика крутилаÑÑŒ в кровати, переворачиваÑÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок, но никак не могла найти удобное положение. Очень ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ затруднÑла Ñту и без того нелегкую задачу. И Ðрика в тыÑÑчный раз напомнила Ñебе не забыть купить и повеÑить на окно плотные шторы или, точнее говорÑ, Ñподвигнуть на Ñто Патрика. Его безмÑтежное поÑапывание беÑило ее до ÑумаÑшеÑтвиÑ. Как только ему не ÑовеÑтно лежать тут и храпеть, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº она ночь за ночью маетÑÑ Ð½Ðµ ÑÐ¼Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. Ðто ведь, между прочим, и его ребенок. Ðу разве не может он хоть чуть-чуть не поÑпать тоже, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ из ÑолидарноÑти. Ðрика легонько потрÑÑла Патрика, надеÑÑÑŒ, что он проÑнетÑÑ, — ничего подобного, даже не пошевелилÑÑ. Она трÑхнула его поÑильнее, в ответ Патрик лишь что-то пробурчал, натÑнул на голову одеÑло и повернулÑÑ Ðº ней Ñпиной. ВздыхаÑ, она перевалилаÑÑŒ на Ñпину и ÑкреÑтила руки на груди. Живот не проÑто округлилÑÑ, он торчал вверх, как глобуÑ. Ðрика попробовала вообразить в нем младенца — как он там внутри плавает в темноте в Ñтой жидкоÑти. Она по-прежнему не могла до конца поверить в проиÑходÑщее, вÑе Ñто казалоÑÑŒ ей не вполне реальным. Даже будучи на воÑьмом меÑÑце, она вÑе еще не полноÑтью оÑознавала, что их уже двое. Ðу конечно, вÑе проиÑходит как-то Ñлишком быÑтро. Ее чувÑтва колебалиÑÑŒ между нетерпеливым ожиданием и Ñтрахом, и было трудно не думать о том, что Ñкоро вÑе разрешитÑÑ. Ðо, чеÑтно говорÑ, ее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ занимала другаÑ, более Ð°ÐºÑ‚ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð° — то, что она больше не может Ñпать на животе. Ðрика поÑмотрела на ÑветÑщийÑÑ Ñ†Ð¸Ñ„ÐµÑ€Ð±Ð»Ð°Ñ‚ будильника: 4 чаÑа 42 минуты. Может, попробовать зажечь Ñвет и проÑто полежать и почитать? Ð¢Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ чаÑами и одним паршивым детективом ÑпуÑÑ‚Ñ, когда Ðрика уже приготовилаÑÑŒ выбиратьÑÑ Ð¸Ð· кровати, затрезвонил телефон. Она привычным жеÑтом протÑнула трубку Патрику. — Ðлло, Ñто Патрик, — ответил он хриплым голоÑом, еще не проÑнувшиÑÑŒ. — Да, конечно, вот дерьмо. Да, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ туда подъехать. Да, в пределах пÑтнадцати минут. Там тогда и увидимÑÑ. Он повернулÑÑ Ðº Ðрике. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°, Ñрочный вызов. Я должен бежать. — Ðо ты ведь в отпуÑке. Ðеужели больше некому Ñтим занÑтьÑÑ? Ðрика Ñама уÑлышала, что ее Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» довольно Ñварливо, но Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑÐ¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ мало ÑпоÑобÑтвовала хорошему наÑтроению. — Речь идет об убийÑтве. Мелльберг хочет, чтобы Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ был. Он Ñам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ подъедет. — УбийÑтво? Ргде? — ЗдеÑÑŒ, во Фьельбаке. Один парнишка нашел утром мертвую женщину на КунгÑклюфтане. Патрик проворно оделÑÑ. Ð’ Ñередине июлÑ, в жару, ему не потребовалоÑÑŒ на Ñто много времени. Прежде чем ринутьÑÑ Ð·Ð° дверь, он подошел к кровати и поцеловал живот Ðрики примерно в том районе, где, как она Ñмутно припоминала, у нее когда-то был пупок. — Пока, малыш. ПожалуйÑта, веди ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, а Ñ Ñкоро вернуÑÑŒ. Он чмокнул ее в щеку и заторопилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ðрика, вздыхаÑ, Ñлезла Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и оделаÑÑŒ. Ð’ÑÑ ÐµÐµ нынешнÑÑ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° была проÑторной, как палатка, и ей ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñобенно не приходилоÑÑŒ выбирать, что ноÑить. Чтобы лучше разобратьÑÑ Ð² теме материнÑтва, она прочитала кучу книг Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… мам и пришла к выводу, что, по ее разумению, вÑех тех, кто пишет о радоÑÑ‚ÑÑ… беременноÑти, надо взÑть за шкирку, вытащить на площадь и публично выпороть. БеÑÑонница, боли в ногах, разрывы, геморрой, потливоÑть, по большей чаÑти Ñильные гормональные Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ â€” вот Ñто уже больше похоже на правду жизни. Помимо прочего, Ðрика полыхала так, будто у нее внутри черти швырÑли уголь в топку. Ðедовольно бормоча Ñебе под ноÑ, она медленно ÑпуÑтилаÑÑŒ по леÑтнице, Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñкорее выпить первую за день чашку кофе, в надежде, что он поможет ей взбодритьÑÑ Ð¸ туман перед глазами будет не такой гуÑтой. К тому времени, когда Патрик прибыл на меÑто, там вовÑÑŽ развернулаÑÑŒ Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть. Подножие КунгÑклюфтан было ограждено туго натÑнутой желтой лентой, и он наÑчитал три полицейÑкие машины, Ð¿Ð»ÑŽÑ ÐµÑ‰Ðµ одна — «Ñкорой помощи». КриминалиÑты из Уддеваллы уже вплотную занималиÑÑŒ Ñвоей работой. Патрик очень хорошо знал, что ни в коем Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ криминалиÑтам и лезть прÑмо на меÑто преÑтуплениÑ. Такие вещи — Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° начинающего полицейÑкого, и Ñту ошибку, еÑтеÑтвенно, не преминул Ñделать его шеф комиÑÑар Мелльберг, раÑхаживающий ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñреди ÑкÑпертов. Они Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñнием глÑдели на его ботинки и одежду, которые в Ñтот момент подбавлÑли тыÑÑчи чаÑтичек и волокон ткани к меÑту преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уÑложнÑли их деликатную работу. Патрик оÑтановилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ желтой полицейÑкой линией, не переÑÐµÐºÐ°Ñ ÐµÐµ, и помахал оттуда Мелльбергу. КомиÑÑар, к Ñвному облегчению криминалиÑтов, оÑтавил их наконец в покое и перешагнул через ограждение. — Привет, ХедÑтрём. Тон был доброжелательным, почти Ñердечным, что заÑтавило Патрика удивитьÑÑ Ð¸ наÑторожитьÑÑ. Ðа какой-то момент ему даже показалоÑÑŒ, что Мелльберг ÑобираетÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ñть его, но, Ñлава богу, только показалоÑÑŒ. Шеф Ñовершенно преобразилÑÑ. Рведь еще Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð½Ðµ прошла Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° отпуÑка Патрика. Ðо Ñтот Мелльберг казалÑÑ ÑовÑем другим и ничуть не походил на того хмырÑ, что неделю назад бурчал из-за Ñтола Ñ ÐºÐ¸Ñлой миной, что отпуÑк не ко времени и неплохо бы его отложить. Мелльберг иÑтово потрÑÑ Ñ€ÑƒÐºÑƒ Патрика и хлопнул его по Ñпине. — Ðу и как там дома дела? Как курочка на ÑноÑÑÑ…, Ñкоро разродитÑÑ? — ГоворÑÑ‚, что не раньше чем через полтора меÑÑца. Патрик по-прежнему не мог понÑть причину такого Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº Ñвоей перÑоне Ñо Ñтороны Мелльберга и, вообще, чему шеф так радуетÑÑ, но унÑл любопытÑтво и вмеÑто Ñтого предпочел ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° задаче, ради которой его, ÑобÑтвенно, Ñюда и вызвали. — Ðу и что вы здеÑÑŒ обнаружили? Мелльберг Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ уÑилием Ñогнал Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° лучезарную улыбку и махнул рукой в направлении затененного проÑтранÑтва между Ñкалами. — Мелкий пацанчик шеÑти лет драпанул рано утром из дома, пока родители Ñпали: ÑобиралÑÑ Ð¾Ð½, ÑÑное дело, в Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ñреди камней поиграть, но вмеÑто Ñтого доигралÑÑ Ð´Ð¾ мертвой женщины. Так что он ее и нашел. Родители позвонили нам. Вызов поÑтупил в шеÑть пÑтнадцать. — Ркогда криминалиÑты начали оÑматривать меÑто преÑтуплениÑ? — Они приехали где-то Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Сначала поÑвилаÑÑŒ «ÑкораÑ», но врачи Ñразу определили, что медицина тут беÑÑильна и помощь ей уже ни к чему. Так что поÑле Ñтого ÑкÑперты могли начать работу. Знаешь, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу: такой капризный народ… Я хотел только глÑнуть, что и как, а они, предÑтавлÑешь, прÑмо грубить Ñтали. Ðу да, понÑтно, еÑли целыми днÑми ползаешь на коленках и разную ерунду пинцетом Ñобираешь, то может и крыша поехать. Вот теперь Патрик вновь узнавал Ñвоего шефа. Такой Мелльберг был намного больше похож на ÑебÑ. Патрик из ÑобÑтвенного опыта знал, что беÑполезно возражать, поправлÑть или пытатьÑÑ ÐºÐ°Ðº-то повлиÑть на предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð°. Гораздо легче и проще впуÑкать его Ñлова в одно ухо и выпуÑкать в другое. — Что мы о ней знаем? — Ðа наÑтоÑщий момент ничего. Ðа вид приблизительно лет двадцать пÑть. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¼Ð¾Ñ‚ÐºÐ° при ней, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ что-то, может быть, и подÑкажет, Ñто Ñумка, а так она ÑовÑем голаÑ, как Ñеледка. Что еще Ñказать? Очень приличные ÑиÑьки. Патрик прикрыл глаза, мыÑленно повторÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð· за разом, как мантру: «Ðедолго оÑталоÑÑŒ ждать, он Ñкоро выйдет на пенÑию. Ðедолго оÑталоÑÑŒ ждать, он Ñкоро выйдет на пенÑию…» Мелльберг невозмутимо продолжал: — Ðа первый взглÑд Ñвных признаков, указывающих на причину Ñмерти, не видно, но обошлиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ довольно-таки зверÑки: ÑинÑки по вÑему телу и порезы — похоже, лезвием ножа. Да, вот еще что: она лежит на Ñером шерÑÑ‚Ñном одеÑле. Патологоанатом здеÑÑŒ, он ее оÑмотрел, так что, наверное, предварительное заключение мы Ñможем получить довольно Ñкоро. — Ру Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было никаких заÑвлений о пропаже кого-нибудь ее возраÑта? — Ðет, ничего похожего, по крайней мере, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” ни у наÑ, ни поблизоÑти. Ðу, вообще-то вроде заÑвлÑли недавно о пропаже одного малого, но оказалоÑÑŒ, что ему оÑточертело торчать в доме на колеÑах возле Ñвоей бабы. Он ÑлинÑл и закрутил Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ птичкой, которую подцепил в «Галере». Патрик увидел, что группа вокруг тела приготовилаÑÑŒ оÑторожно поднÑть и положить его в Ñпециальный мешок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð·ÐºÐ¸ трупов. Ðа руки и ноги жертвы, ÑоглаÑно правилам, были надеты плаÑтиковые пакеты, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы Ñохранить возможные Ñледы и улики. КриминалиÑты из Уддеваллы Ñлаженно, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ ловкоÑтью опуÑтили тело женщины в мешок. Потом они взÑлиÑÑŒ за одеÑло, на котором ее нашли, и тоже упаковали в плаÑтик, чтобы позже тщательно изучить. Изумленное выражение на лицах ÑкÑпертов и то, как они внезапно замерли, подÑказали Патрику, что они наткнулиÑÑŒ на что-то неожиданное. — Ð’ чем дело? — Ты, наверное, не поверишь, но они обнаружили там два черепа и человечеÑкие коÑти. ÐаÑколько Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñудить по количеÑтву, их хватает примерно на два Ñкелета. ~ ~ ~ Лето 1979 года Ее велоÑипед здорово мотало из Ñтороны в Ñторону, когда она ехала, возвращаÑÑÑŒ домой ночью на Иванов день. Празднование оказалоÑÑŒ намного более бурным, чем она предполагала. Ðо Ñто не играло никакой роли. Она ведь, в конце концов, взроÑÐ»Ð°Ñ Ð¸ может делать, что хочет. Рбольше вÑего она хотела хоть на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ ребенка. От ребенка — Ñ ÐµÐ³Ð¾ поÑтоÑнными криками, требованиÑми Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ лаÑки, которых она не могла ему дать. Она Ñама виновата в том, что по-прежнему вынуждена жить у матери, а Ñта ведьма едва позволÑла Ñтупить за порог, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¹ уже иÑполнилоÑÑŒ двадцать. Она проÑто чудом Ñмогла удрать из дома, чтобы повеÑелитьÑÑ Ð¸ отпраздновать Иванов день. ЕÑли бы не Ñтот ребенок, она могла бы жить Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, как Ñама захочет, и зарабатывать ÑобÑтвенные деньги. Она могла бы уходить из дома, когда вздумаетÑÑ, и возвращатьÑÑ Ð² любое времÑ, когда заблагораÑÑудитÑÑ, и никто не Ñовал бы Ð½Ð¾Ñ Ð² ее дела. Ðо Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼ ничего не выйдет. Ей вообще хотелоÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ребенка: где-нибудь оÑтавить или куда-нибудь отправить, но ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð³Ð° не позволит. Так что теперь приходилоÑÑŒ раÑплачиватьÑÑ Ð·Ð° Ñвою ошибку. ЕÑли бы даже ей и хотелоÑÑŒ ребенка, то разве Ñмогла бы она Ñама о нем позаботитьÑÑ? Ведьма на Ñтенку полезет, когда она заÑвитÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ под утро. Рот нее еще и выпивкой неÑет, так что запах перегара навернÑка оÑтанетÑÑ Ð¸ завтра. Ðо что Ñделано, то Ñделано. Она так не веÑелилаÑÑŒ Ñо времени Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°. Она миновала перекреÑток возле заправочной Ñтанции и проехала еще немного вперед, потом Ñвернула налево в направлении БрÑкке. Ее повело, и она едва не заехала в канаву. Ей удалоÑÑŒ выправить велоÑипед, и она поднажала на педали, чтобы набрать ÑкороÑть перед подъемом на первый крутой холм. Она ехала быÑтро, ее волоÑÑ‹ развевалиÑÑŒ по ветру. Ð¡Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð½ÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ казалаÑÑŒ наполненной Ñовершенным покоем. Ðа Ñекунду она закрыла глаза и подумала о такой же Ñветлой ночи, когда тот немец наградил ее ребенком. Ðто была чудеÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð°Ð¿Ñ€ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, но она не Ñтоила той цены, которую ей пришлоÑÑŒ заплатить. Она опÑть открыла глаза. ВелоÑипед почему-то внезапно резко оÑтановилÑÑ, и поÑледнее, что она запомнила, — аÑфальт, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ быÑтротой летÑщий ей в лицо. ~ ~ ~ ВернувшиÑÑŒ в полицейÑкий учаÑток ТанумÑхеде, Мелльберг, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ было ÑовÑем нехарактерно, погрузилÑÑ Ð² глубокие раздумьÑ. Патрик тоже был не оÑобенно разговорчив. Он Ñидел напротив Мелльберга в комнате отдыха за обеденным Ñтолом и размышлÑл об утренних ÑобытиÑÑ…. Жара не раÑполагала к тому, чтобы пить кофе, но он чувÑтвовал наÑтоÑтельную потребноÑть глотнуть чего-нибудь бодрÑщего, а Ñпиртное едва ли можно Ñчитать подходÑщим напитком в такую жарищу. Оба оттÑгивали на Ñебе рубашки и пыталиÑÑŒ ими обмахиватьÑÑ, чтобы хоть чуть-чуть охладитьÑÑ. Кондиционер ÑломалÑÑ Ð´Ð²Ðµ недели назад, но им до Ñих пор не удалоÑÑŒ найти кого-нибудь, чтобы его починить. С утра в первой половине Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ еще более или менее терпимо, но поÑле обеда температура в учаÑтке зашкаливала. — Что за хреновина проиÑходит? — изрек задумчиво Мелльберг и поÑкреб в Ñередине гнезда из волоÑ, которое он обыкновенно Ñооружал у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° голове, чтобы прикрывать лыÑину. — ЧеÑтно говорÑ, не имею ни малейшего понÑтиÑ. Ðичего Ñебе икебана — женÑкий труп, лежащий на двух Ñкелетах. ЕÑли бы не Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в том, что дейÑтвительно произошло убийÑтво, Ñ Ð±Ñ‹ в первую очередь подумал о розыгрыше. ДопуÑтим, ребÑта решили пошутить, раздобыли Ñкелет в какой-нибудь лаборатории, Ñкорее вÑего, ÑвиÑтнули, ну, что-нибудь вроде того. Ðо тут ÑовÑем другое дело. Женщина была убита. И кроме того, Ñ Ñлышал, как Ñудебный медик Ñказал, что, возможно, коÑти пролежали там довольно долго, хотÑ, разумеетÑÑ, очень многое завиÑит от уÑловий: были ли оÑтанки закрыты, точнее заÑыпаны, или лежали открытые дождю и ветру. ÐкÑперт говорил, что, по-видимому, он Ñможет Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ приблизительно определить, Ñколько им лет. — Да, ÑÑное дело. Как думаешь, когда мы Ñможем получить от него первый отчет? — ÑпроÑил Мелльберг и озабоченно Ñморщил потный лоб. — ÐадеюÑÑŒ, предварительное заключение он нам отправит в течение днÑ, а потом ему понадобитÑÑ, вероÑтно, еще Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ тщательного иÑÑледованиÑ. До Ñтого надо начинать работать, чтобы Ñделать вÑе, что можно, — прÑмо ÑейчаÑ. Ргде вÑе оÑтальные? Мелльберг вздохнул. — ÐÑта взÑл отгул, у него какие-то чертовы ÑÐ¾Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ гольфу, в общем, Ñ„Ð¸Ð³Ð½Ñ Ð² Ñтом роде. ÐрнÑÑ‚ и Мартин поехали патрулировать, а Ðнника улетела на Тенерифе. Она почему-то подумала, что нынешний июль окажетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же дождливым, как в прошлом году, — во дуреха-то! УмудрилаÑÑŒ уехать из Швеции, когда у Ð½Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°. Патрик по-прежнему Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ удивлением Ñмотрел на Мелльберга и задавалÑÑ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñом, чем вызвано Ñтоль необычное проÑвление Ñимпатии и Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ Ñо Ñтороны шефа. ПроиÑходило что-то Ñтранное — о чем, о чем, а уж об Ñтом он мог Ñудить Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑтью. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ имело ÑмыÑла тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ забивать Ñебе голову тонкоÑÑ‚Ñми Мелльберговой натуры, Ñледовало подумать о более важных вещах. — Конечно, ты на Ñтой неделе в отпуÑке, но, может быть, вÑе-таки подумаешь, Ñможешь выйти на работу и помочь Ñ Ñтим делом? Тут Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ: у ÐрнÑта очень туго Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ÐµÐ¹, а у Мартина Ñ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¼ — зелен он, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы веÑти раÑÑледование. Так что, как ни крути, нам навернÑка понадобитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ. Предложение Мелльберга откровенно льÑтило Ñамолюбию Патрика, и он практичеÑки без колебаний принÑл его, ответив ÑоглаÑием. Он догадывалÑÑ, что дома получит за Ñто хорошую взбучку, но вÑе же утешал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что будет находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти и ему потребуетÑÑ Ð²Ñего-то минут пÑтнадцать, чтобы доехать до дома, еÑли Ðрике Ñрочно что-то понадобитÑÑ. К тому же из-за жары у них в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ не ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать друг другу на нервы. И он иÑкренне надеÑлÑÑ, что, может, даже и к лучшему, еÑли его не будет целый день дома. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð±Ñ‹ хотел выÑÑнить, не поÑтупал ли Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ поводу иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹. И, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, нам придетÑÑ Ð²ÐµÑти довольно широкий поиÑк — Ñкажем, от СтрёмÑтада и до Гётеборга. Я попрошу Мартина или ÐрнÑта занÑтьÑÑ Ñтим Ñразу, как только они вернутÑÑ. Им Ñто вполне по Ñилам, так что пуÑкай Ñразу приÑтупают. — Ðто хорошо, Ñто очень хорошо. Правильное решение. Продолжай в том же духе. Мелльберг вÑтал из-за Ñтола, Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ миной похлопал Патрика по плечу и вышел из комнаты отдыха. Патрик прекраÑно понимал, что и на Ñтот раз ему, как обычно, придетÑÑ Ñделать вÑÑŽ работу, а Ñлаву приÑвоит Ñебе Мелльберг. Ðо, по разным причинам, Ñтот беÑÑпорный факт его больше не оÑобенно раздражал. Патрик вздохнул, взÑл Ñо Ñтола Ñвою чашку, чашку шефа и поÑтавил их в поÑудомоечную машину. Да, похоже, крем от загара ему ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ понадобитÑÑ. — Ðй, вы, давайте поднимайтеÑÑŒ! Ð’Ñ‹ что, думаете, здеÑÑŒ какой-нибудь чертов панÑионат Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ½Ñионеров, поÑтому можно разлеживатьÑÑ Ð¸ валÑть дурака целый день? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€ÐµÐ·Ð°Ð»ÑÑ Ñквозь плотную пелену крепкого Ñна и болезненно отдавалÑÑ Ð² голове. Йохан оÑторожно приоткрыл один глаз, но тут же Ñнова его зажмурил, оÑлепленный ÑиÑнием Ñолнечного летнего днÑ. — Ðу, какого еще… Роберт, его брат, годом Ñтарше, крутанулÑÑ Ð½Ð° кровати и накрыл голову подушкой. Ее тут же Ñдернули, и он приподнÑлÑÑ, недовольно ворча: — Ðу что, неужели человеку Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾ÑпатьÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ хоть иногда? — У Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¹ день иногда. Ð’Ñ‹, бездельники, только и знаете, что дрыхнуть каждый божий день. Уже почти двенадцать. ЕÑли бы Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ ноÑило неизвеÑтно где каждую ночь — одному богу извеÑтно, чем вы там занимаетеÑÑŒ, — то, конечно, вы бы не храпели тут до обеда. Рмне, между прочим, по дому хоть немного помогать надо. За жилье вы, дармоеды, не платите, за еду тоже. Два здоровых мужика. Так что Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю, что требую Ñлишком многого — чтобы вы хоть иногда подÑобили вашей бедной матери. Сольвейг Хульт ÑтоÑла, ÑкреÑтив руки на Ñвоем непомерном животе. Она была болезненно разжиревшей и бледной наÑтолько, что могло показатьÑÑ, будто она никогда не выходит из дома. Сальные прÑди давно не мытых Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑоÑульками обрамлÑли ее заплывшее лицо. — Вам почти по тридцать лет Ñтукнуло, а вы вÑе Ñидите у матери на шее. Ðто что, наÑтоÑщие мужчины, по-вашему? ПоглÑдите на ÑебÑ. И как вы только ухитрÑетеÑÑŒ, хотела бы Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, гулÑть и пьÑнÑтвовать каждый вечер? Ð’Ñ‹ оба не работаете и никогда на хозÑйÑтво ни копейки не дали. Да, был бы здеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ñˆ отец, вы бы у него по Ñтрунке ходили. РкÑтати, что Ñлышно из Ñлужбы трудоуÑтройÑтва? Ð’Ñ‹ туда еще две недели назад ÑобиралиÑÑŒ. Теперь наÑтала очередь Йохана накрывать голову подушкой. Он попыталÑÑ Ð°Ð±ÑтрагироватьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой докуки и непрекращающихÑÑ Ð½Ñ€Ð°Ð²Ð¾ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¹, которые пошли по кругу, как Ð·Ð°ÐµÐ·Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтинка, но и его подушка улетела. И Йохану пришлоÑÑŒ поднимать Ñвою похмельную головушку, гудÑщую так, Ñловно в ней маршировал и наÑривал во вÑÑŽ мочь духовой оркеÑтр. — Завтрак Ñ ÑƒÐ¶Ðµ давно накрывала. Сами найдете еду в холодильнике, не баре. Огромное тело Сольвейг заколыхалоÑÑŒ и поплыло прочь из маленькой комнаты, которую Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾-прежнему делили на двоих. Дверь закрылаÑÑŒ. Они не Ñтали пытатьÑÑ Ð·Ð°Ð»ÐµÑ‡ÑŒ поÑпать Ñнова, а вмеÑто Ñтого доÑтали пачку Ñигарет и оба закурили. Ðа завтрак, на крайнÑк, можно было и наплевать, но курево — дело ÑвÑтое. Без утренней затÑжки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñладко прокатывалаÑÑŒ по горлу и возвращала их к жизни, они обойтиÑÑŒ не могли. — Здорово мы, однако, поживилиÑÑŒ вчера, что Ñкажешь? — уÑмехнулÑÑ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚ и выпуÑтил дым колечками. — Я же тебе говорил, что у них будут клаÑÑные шмотки. Богатые шишки из Стокгольма. Ðти дерьмо покупать не Ñтанут, им только вÑе Ñамое лучшее подавай. Йохан ничего не ответил. Ð’ отличие от Ñтаршего брата, которого каждый раз, когда они шли на дело, переполнÑл адреналин, его, напротив, по целым днÑм и до и поÑле переполнÑл Ñтрах. Он чувÑтвовал внутри не проÑто холодный, а леденÑщий комок, но вÑегда делал то, что говорил ему Роберт, и ни разу не помыÑлил поÑтупить как-нибудь иначе. Их вчерашнее дело Ñтало Ñамым крупным за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸, еÑтеÑтвенно, принеÑло им большую добычу. Они не могли Ñлишком чаÑто обчищать жилье приезжих, иначе люди начинали опаÑатьÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñвоих летних домах дорогие вещи. И тогда там можно было поживитьÑÑ Ð¿Ð¾ большей чаÑти только ничего не ÑтоÑщим Ñтарым барахлом, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ они даже не знали, что делать. Или же им попадалиÑÑŒ купленные на аукционах древноÑти, из-за которых они чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ идиотами, потому что Ñтоль Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð° ничего не Ñтоила: Ñти вещи они проÑто не могли продать — хоть в задницу Ñебе заÑовывай. Видит око, да зуб неймет. Ðо вчера им здорово повезло: они Ñперли новый телик, новый DVD-плеер, игровую приÑтавку Nintendo и нашли еще в доме женÑкие украшениÑ. Роберт ÑобиралÑÑ Ð²Ñе Ñто поÑкорее продать по Ñвоим обычным каналам и получить хорошие денежки, но надолго их, как обычно, не хватит. Как пришли, так и ушли — краденые деньги жгли карман и заканчивалиÑÑŒ, как правило, в лучшем Ñлучае недели через две. Деньги улетали на игру; как Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð¼Ð¾Ð²Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, легко тратилиÑÑŒ на гулÑнки, выпивку или что-нибудь шикарное. Йохан глÑнул на дорогие чаÑÑ‹ у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° руке. Вот уж дейÑтвительно повезло так повезло, что мамаша не очень разбиралаÑÑŒ в ценах на такие вещи. ЕÑли бы она, к примеру, знала, Ñколько ÑтоÑÑ‚ его чаÑÑ‹, то ее вопли вообще не прекращалиÑÑŒ бы ни на Ñекунду. Он вÑе чаще ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ»ÐºÐ¾Ð¹, надежно запертой в колеÑе; он бежал и бежал, а колеÑо вращалоÑÑŒ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° меÑте: круг, еще круг — и так год за годом. По Ñути, ничего не изменилоÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, когда они Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ были подроÑтками, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ не видел никакой возможноÑти изменить Ñвою жизнь. Рто единÑтвенное, что придавало хоть какой-то ÑмыÑл его ÑущеÑтвованию, он тщательно Ñкрывал и держал в тайне даже от Роберта. Какой-то внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Йохану, что еÑли он откроетÑÑ Ñтаршему брату, то ничего хорошего из Ñтого не выйдет: Роберт только изгадит вÑе Ñвоими циничными, грÑзными комментариÑми. Ðа Ñекунду он позволил Ñебе вÑпомнить, как нежно ее мÑгкие волоÑÑ‹ каÑалиÑÑŒ его щетиниÑтой физиономии и какой маленькой казалаÑÑŒ ее ладонь в его руках. — Слышь, ты, чего размечталÑÑ, хорош раÑÑиживать, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ дел куча. Роберт поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ и Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÑщейÑÑ Ð² углу рта Ñигаретой направилÑÑ Ðº двери. Как обычно, Йохан пошел Ñледом за ним, ему и в голову не приходило поÑтупить иначе. Ð’ кухне на Ñвоем обычном меÑте Ñидела Сольвейг. С раннего детÑтва и позже, еще при жизни папаши, Йохан вÑегда видел ее ÑидÑщей на Ñтуле у окна. При Ñтом пальцы Сольвейг беÑпреÑтанно шевелилиÑÑŒ, безоÑтановочно двигаÑÑÑŒ по Ñтолу. Ð’ Ñвоих детÑких воÑпоминаниÑÑ… Йохан помнил мать краÑивой, но Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ она вÑе Ñильнее и Ñильнее заплывала жиром, и теперь Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ проÑматривалиÑÑŒ даже черты лица. КазалоÑÑŒ, Сольвейг Ñидит там, погрузившиÑÑŒ в транÑ, а ее пальцы живут Ñвоей отдельной жизнью, необыкновенно нежно лаÑкают, поглаживают. Уже почти двадцать лет она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ Ñтими проклÑтыми альбомами, ÑортируÑ, перекладываÑ, таÑÑƒÑ Ð¸Ñ… Ñодержимое Ñнова и Ñнова. Потом она покупала новый альбом, и вÑе начиналоÑÑŒ Ñначала — опÑть фотографии и вырезки из газет. Лучше, краÑивее. Йохан был доÑтаточно умен Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понимать, что Сольвейг пытаетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ образом Ñохранить и удержать прежние, более ÑчаÑтливые времена и воÑпоминаниÑ. Ðо, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе уÑилиÑ, ей вÑе же иногда приходилоÑÑŒ признаватьÑÑ Ñебе в том, что Ñти времена давным-давно миновали. Фотографии и вырезки отноÑилиÑÑŒ к той поре, когда Сольвейг еще была молода и краÑива. Звездным чаÑом в ее жизни Ñтал тот день, когда она вышла замуж за ЙоханнеÑа Хульта, младшего Ñына Ðфроима Хульта — знаменитого проповедника ШведÑкой Ñвободной церкви, владельца Ñамого крупного и богатого Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² округе. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñтильным и богатым, а Сольвейг, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою очевидную бедноÑть, — Ñамой краÑивой девушкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°-либо рождалаÑÑŒ в БохуÑланде, так, по крайней мере, вÑе говорили. РдоказательÑтва — вот они: доÑтаточно поÑмотреть Ñохраненные Сольвейг заметки о том, как ее два года подрÑд короновали как МайÑкую королеву. Ðти Ñтарые черно-белые фотографии ÑебÑ, молодой и краÑивой, Сольвейг тщательно хранила, берегла и перекладывала каждый день уже больше двадцати лет. Ей казалоÑÑŒ, что прежнÑÑ ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¸ ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица ÑущеÑтвует, она прÑчетÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то под Ñкладками жира, и фотографии помогали Сольвейг поддерживать иллюзию, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ проходÑщим годом Ñто ÑтановилоÑÑŒ вÑе труднее и труднее. Ð£Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· дома, Йохан броÑил через плечо прощальный взглÑд на ÑидÑщую в кухне мать и, как обычно, по пÑтам поÑледовал за Робертом. Да, как Ñказал брат, им надо провернуть еще кучу дел. Ðрика размышлÑла, не Ñтоит ли ей немного прогулÑтьÑÑ, но потом пришла к выводу, что, пожалуй, не очень разумно выбиратьÑÑ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð· дома на Ñамый Ñолнцепек. Ð’ÑÑŽ беременноÑть Ðрика чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ погано, пока не нагрÑнуло нынешнее жуткое пекло. И теперь она по большей чаÑти бродила кругами, как потный кит, отчаÑнно пытаÑÑÑŒ найти где-нибудь хоть каплю прохлады. Слава богу, Патрика оÑенила мыÑль купить вентилÑтор, и теперь из вÑех вещей в доме она ценила его больше вÑего — как наÑтоÑщее Ñокровище. Само Ñобой, вентилÑтору требовалоÑÑŒ ÑлектричеÑтво, и теперь ее диÑÐ»Ð¾ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð² доме определÑлаÑÑŒ и ограничивалаÑÑŒ длиной его шнура и близоÑтью розетки. Розетка на веранде раÑполагалаÑÑŒ на редкоÑть удачно, и Ðрика могла уÑтроитьÑÑ Ð½Ð° диване, раÑÑлабитьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ вентилÑтором, обычно ÑтоÑщим на Ñтоле. Ðо через пÑть минут любое положение ÑтановилоÑÑŒ неудобным, и поÑтому она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ€Ð·Ð°Ð»Ð°, переворачивалаÑÑŒ Ñ Ð±Ð¾ÐºÑƒ на бок, чтобы уÑтроитьÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ñ„Ð¾Ñ€Ñ‚Ð½Ð¾. Ð’ одном положении ребенок бил ее изнутри ножкой по ребрам, в другом она отчетливо чувÑтвовала, что он решил подзанÑтьÑÑ Ð±Ð¾ÐºÑом и толкает ее в бок кулачком. И Ðрике опÑть приходилоÑÑŒ ворочатьÑÑ Ð¸ менÑть положение. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ занимала Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° бытиÑ: как она Ñможет продержатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше меÑÑца. Она и Патрик пробыли вмеÑте вÑего полгода, когда Ðрика забеременела. Ðо Ñтранное дело, ни ее, ни его Ñто не вÑтревожило, и никаких колебаний они не иÑпытывали. Ðаверное, они оба Ñтали немного Ñтарше, немного увереннее в Ñвоих ÑтремлениÑÑ… и не видели причин ждать и откладывать Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. Только ÑейчаÑ, в поÑледнее времÑ, Ðрика начала волноватьÑÑ Ð¸ труÑить, ее одолевали ÑомнениÑ: не Ñлишком ли мало они прожили вмеÑте, прежде чем принимать такое важное решение? Что Ñтанет Ñ Ð¸Ñ… браком, когда в их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ вклинитÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ чужак и потребует целиком отдать ему вÑе то внимание, которое они раньше уделÑли друг другу? Вполне закономерно, что первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ веÑьма бурными, но ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð²Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть проходит. Как реалиÑты, они твердо ÑтоÑли на земле, не Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð² облаках, и трезво оценивали плохие и хорошие черты друг друга. Ðо что за волна пронеÑетÑÑ Ð¿Ð¾ их отношениÑм, когда поÑвитÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº, во что могут вылитьÑÑ Ð¸Ñ… общие недоÑтатки? Ðрика много раз читала и Ñлышала о выÑоком проценте браков, раÑпавшихÑÑ Ð² первый год жизни новорожденного; ну да ладно, нечего ломать голову раньше времени: как говоритÑÑ, поживем — увидим, а пока что Ñделано, то Ñделано. Во вÑÑком Ñлучае, они оба, и Ðрика, и Патрик, каждой клеточкой тела Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждали Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоего ребенка. Можно было надеÑтьÑÑ, что Ñто взаимное нетерпение и желание помогут Ñохранить их брак и пережить вÑе невзгоды. Ðрика вздрогнула, когда внезапно зазвонил телефон. Медленно, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ она поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°, надеÑÑÑŒ, что у звонÑщего хватит Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, когда она наконец доковылÑет до телефона. — Да, алло. Да, ÑпаÑибо, очень жарко, оÑобенно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… толÑтых, как Ñ ÑейчаÑ. ÐавеÑтить? Ðу да, конечно, еÑли хотите. Переночевать? Ðу… — Ðрика вздохнула про ÑебÑ. — Да, конечно. Когда вы приедете? Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼? Ðет, ничего, Ñамо Ñобой, никаких проблем. Я вам поÑтелю в комнате Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей. УÑталым, замученным движением Ðрика положила трубку. Летом владеть домом во Фьельбаке ÑтановилоÑÑŒ ÑовÑем непроÑто, уже Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð° веÑны начиналаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. Ð’Ñе Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ знакомые, которые не давали о Ñебе знать по деÑÑть меÑÑцев в году, летом внезапно поÑвлÑлиÑÑŒ на горизонте. Скажем, в ноÑбре никто почему-то не горел желанием вÑтретитьÑÑ, приехать навеÑтить, но в июле вÑе валом валили, ÑтремÑÑÑŒ воÑпользоватьÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñом пожить беÑплатно у морÑ. Ð’ Ñтом году Ðрика наивно начала надеÑтьÑÑ, что Ñта напаÑть их минует, потому что до половины Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ð²Ñе было тихо и никто на них Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ не поÑÑгал. Ðо только что позвонил ее кузен Конни и оÑчаÑтливил радоÑтным извеÑтием, что уже едет к ней из Тролльхеттана, притом, что примечательно, Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Речь шла только об одной ночи, а Ñто Ðрика вполне могла перетерпеть. Она никогда не питала оÑобых чувÑтв ни к одному из двух Ñвоих кузенов, но воÑпитание и вежливоÑть не позволÑли Ðрике поÑлать их к чертовой матери, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° и Ñчитала их паразитами и халÑвщиками. Ðрика благодарила Ñудьбу, обÑтоÑтельÑтва, или что там еще надо благодарить, за то, что у них Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ был во Фьельбаке дом, в котором они могли принимать гоÑтей — званых или незваных. ПоÑле внезапной гибели родителей ее зÑть Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ñпал и видел, как бы добитьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ продать дом, но в тот момент лопнуло терпение младшей ÑеÑтры Ðрики Ðнны. Она предоÑтаточно нахлебалаÑÑŒ физичеÑких и моральных издевательÑтв ЛукаÑа — и наконец от него ушла. И теперь они вмеÑте Ñ Ðрикой владели домом. Ðнна по-прежнему жила в Стокгольме Ñо Ñвоими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, поÑтому Патрик и Ðрика Ñмогли переехать в дом ее родителей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð¼, разумеетÑÑ, и пришлоÑÑŒ неÑти вÑе раÑходы по Ñодержанию дома. Со временем, конечно, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ надо будет решать окончательно, но пока Ðрика радовалаÑÑŒ тому, что дом не продали, и он оÑталÑÑ Ð·Ð° ней, и они могли жить тут круглый год. Ðрика поглÑдела вокруг и подумала, что придетÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, чтобы вÑе выглÑдело прилично к приезду гоÑтей. Она предÑтавила, что Ñкажет Патрик по поводу нашеÑтвиÑ, и тут чуток позлорадÑтвовала. ЕÑли он может Ñреди отпуÑка ÑорватьÑÑ Ð½Ð° работу, оÑтавив ее одну, то она, в Ñвою очередь, вольна принимать гоÑтей, каких хочет. Она, конечно, уже забыла о том, что Ñама ничуть не возражала против его отлучки. Когда ÐрнÑÑ‚ и Мартин вернулиÑÑŒ поÑле патрулированиÑ, Патрик крикнул им, чтобы они зашли к нему в кабинет. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° он решил ввеÑти их в ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° и дать каждому задание. Они вошли и Ñели перед пиÑьменным Ñтолом Патрика. Лицо ÐрнÑта было краÑным от злоÑти, и по нему ÑÑно читалоÑÑŒ, что новое назначение Патрика его ÑовÑем не обрадовало. Патрик предпочел реакцию ÐрнÑта проÑто проигнорировать. Ð’ конце концов, таково решение Мелльберга, а в худшем Ñлучае, еÑли ÐрнÑÑ‚ не Ñтанет помогать, то Ñможет обойтиÑÑŒ и без его ÑотрудничеÑтва. — Я полагаю, вы уже знаете о том, что ÑлучилоÑÑŒ? — Да, мы Ñлышали Ñообщение на полицейÑкой чаÑтоте, — ответил Мартин, который в отличие от ÐрнÑта был молод и горел Ñнтузиазмом; он Ñидел навытÑжку, выпрÑмившиÑÑŒ, как Ñвечка, положив блокнот на колено и приготовив ручку. — Итак, во Фьельбаке на КунгÑклюфтан найдена ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°. Она была обнаженной. Ее возраÑÑ‚ — предположительно между двадцатью и тридцатью годами. Под телом убитой обнаружено два человечеÑких Ñкелета неизвеÑтного пола и возраÑта. Ðо ÑоглаÑно неофициальному предварительному заключению КарлÑтрёма из отдела криминалиÑтики, они пролежали там далеко не один год — лет деÑÑть-пÑтнадцать, точнее он Ñкажет позже. Таким образом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ горло забот Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в нетрезвом виде и драками по пьÑнке, придетÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ñтим делом в первую очередь. Ðи Ðнники, ни ÐÑты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚, так что приготовьтеÑÑŒ заÑучить рукава и до поры обходитьÑÑ Ñвоими Ñилами. Я Ñам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто законного отпуÑка нахожуÑÑŒ, как видите, на работе и должен, как захотел Мелльберг, руководить раÑÑледованием. ВопроÑÑ‹ еÑть? ПрактичеÑки он обращалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾ÑредÑтвенно к ÐрнÑту, который Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не Ñтал лезть на рожон и открыто конфликтовать, но навернÑка начнет брюзжать и нудить за Ñпиной Патрика. — Какие будут поручениÑ, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ делать? — ÑпроÑил Мартин, который разве что не бил копытом, как резвый конь, нетерпеливо выпиÑÑ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то пируÑты ручкой над блокнотом. — Пожалуй, начни Ñ Ð±Ð°Ð·Ñ‹ данных Ñлужбы розыÑка пропавших: прошерÑти ее и выÑÑни, какие еÑть заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑчезновении женщин за, Ñкажем, поÑледние два меÑÑца. ПуÑть лучше будет большой временной интервал — по крайней мере до тех пор, пока мы не получим заключение ÑкÑпертизы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ предположить, что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, убийÑтво произошло ÑовÑем недавно, около двух дней назад. — Ты разве не Ñлышал? — ÑпроÑил Мартин. — Ðе Ñлышал что? — База данных накрылаÑÑŒ. ПридетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ запроÑÑ‹ по Ñтаринке — звонить и бумаги поÑылать. — Вот дерьмо, Ñколько времени на Ñто угробим! Ðу что делать, ÑоглаÑно тому, что раÑÑказал Мелльберг, и наÑколько мне Ñамому извеÑтно, по крайней мере до того времени, пока Ñ Ð½Ðµ ушел в отпуÑк, к нам в учаÑток не поÑтупало никаких Ñигналов о пропавших. Так что ты должен обзвонить вÑе прилегающие районы. Звони по кругу, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда и потом раÑширÑÑ Ð·Ð¾Ð½Ñƒ. ПонÑтно? — Да, понÑтно. Ðо до каких пределов, наÑколько широкой должна быть зона? — ÐаÑтолько, наÑколько потребуетÑÑ. Будешь звонить до тех пор, пока не найдешь кого-нибудь, кто подходит под опиÑание. И не забудь Ñразу же позвонить в Уддеваллу, может быть, они дадут тебе еще какие-нибудь предварительные данные, легче будет иÑкать. — Ðу а Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ должен делать? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ голоÑу ÐрнÑта, он Ñвно не ÑобиралÑÑ Ñгореть на работе. Патрик поÑмотрел в запиÑи, которые он быÑтро наброÑал поÑле разговора Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼. — Ты начинай опрашивать людей, которые живут возле поворота к КунгÑклюфтану, на тот Ñлучай, еÑли они видели или Ñлышали что-нибудь ночью или под утро. Днем там вÑегда полно туриÑтов, так что труп — или оÑтанки, еÑли уж говорить точно — перевезли туда под покровом темноты. Мы можем быть практичеÑки уверены в том, что их доÑтавили Ñо Ñтороны шоÑÑе. Конечно, еÑть еще леÑтница, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð° площади Ингрид Бергман, но Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ Ñебе предÑтавлÑÑŽ, как покойников неÑут через центр Фьельбаки. Мальчик нашел жертву в шеÑтом чаÑу, Ñледовательно, тебе Ñтоит ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° временноÌм интервале между девÑтью вечера, когда уже Ñтемнело, и шеÑтью чаÑами утра. Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ ÑпуÑтитьÑÑ Ð² подвал и порытьÑÑ Ð² архиве. Что-то такое у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² голове крутитÑÑ Ð½Ð°Ñчет двух Ñкелетов. Я Ñловно что-то знаю, но не могу вÑпомнить. Ру Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ в памÑти не вÑплывает? Может, еÑть какие-то догадки? Патрик Ñделал приглашающий жеÑÑ‚ руками и, поднÑв бровь, выжидательно поÑмотрел на ÐрнÑта и Мартина. ВмеÑто ответа они оба удивительно Ñинхронно отрицательно замотали головами. Патрик вздохнул. Да, ничего другого не оÑтаетÑÑ â€” пора в подземелье, катакомбы ждут. Патрик и Ñам не знал, что он, ÑобÑтвенно говорÑ, ищет. Возможно, будь у него Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»Ñть над Ñтим, он бы вÑпомнил или догадалÑÑ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñидел внизу, в глубоком подвале учаÑтка, и перебирал Ñтарые бумаги. Почти на вÑех папках лежал толÑтый Ñлой пыли, но, Ñлава богу, архив был в ÑохранноÑти и ÑиÑтематизирован. БольшинÑтво дел раÑполагалоÑÑŒ в хронологичеÑком порÑдке, так что, даже еÑли Патрик Ñмутно предÑтавлÑл Ñебе, что ему надо, Ñто непременно должно лежать здеÑÑŒ, в одной из папок. Он Ñидел по-турецки прÑмо на каменном полу и методично проÑматривал коробку за коробкой, папку за папкой. Перед его глазами проходили деÑÑтки человечеÑких Ñудеб, и его поразила мыÑль, как много людей и Ñемей многократно упоминаютÑÑ Ð² полицейÑких рапортах и отчетах. КазалоÑÑŒ, что преÑтупные ÑклонноÑти передаютÑÑ Ð¿Ð¾ наÑледÑтву от родителей к детÑм и даже внукам. Патрик подумал об Ñтом, когда ему в очередной раз попалаÑÑŒ на глаза одна и та же фамилиÑ. Зазвонил мобильный телефон; Патрик поÑмотрел на диÑплей: Ñто была Ðрика. — Привет, любимаÑ. Ð’Ñе хорошо? — Он знал заранее, каким будет ответ. — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¾. ПроÑто-напроÑто тебе лучше Ñидеть Ñ€Ñдом Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ð»Ñтором, ничего другого тут не придумаешь. Ты понимаешь, на Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñло убийÑтво, и Мелльберг хочет, чтобы Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð» раÑÑледованием. Ты очень Ñильно раÑÑтроишьÑÑ, еÑли Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ Ñтим делом и поработаю пару дней? Патрик затаил дыхание. Вообще-то он Ñам должен был позвонить и объÑÑнить Ðрике, что ему, возможно, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ, но в типично мужÑкой безответÑтвенной манере откладывать вÑе на потом проволынил, ÑтараÑÑÑŒ оттÑнуть неизбежное. ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ðрика прекраÑно знала Ñпецифику его работы. Лето — ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÑÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð° Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого учаÑтка в прÑмом и переноÑном ÑмыÑле, и можно Ñчитать, что тебе очень повезло, еÑли ты получал Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ укороченный отпуÑк вмеÑто полного гарантированного. Ð’Ñе завиÑело от того, Ñколько дел, ÑвÑзанных Ñ Ð¿ÑŒÑнÑтвом, рукоприкладÑтвом и прочими побочными Ñффектами летнего нашеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов, виÑело на учаÑтке. Ðо убийÑтво — Ñто другой, Ñовершенно оÑобый Ñлучай. Ðрика Ñказала Патрику то, чему он не Ñлишком обрадовалÑÑ. — ГоÑти приедут, говоришь? Ркто именно? Твой кузен? — Патрик вздохнул. — Ðет, а что тут Ñкажешь? Само Ñобой, Ñ Ð±Ñ‹ предпочел поÑидеть вечером вдвоем, но раз уж они едут, что поделаешь. Ðо ты говоришь, они только на одну ночь оÑтанутÑÑ? О'кей. Тогда Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð»ÑŽ креветок, чтобы нам было чем их угоÑтить. Их легко приготовить, так что тебе не надо напрÑгатьÑÑ Ð¸ изощрÑтьÑÑ Ð½Ð° кухне. Я буду дома около Ñеми. Чмок-чмок. Патрик Ñунул телефон в карман и продолжил проÑматривать папки в коробках. Одна из них, Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью «Пропавшие», заинтереÑовала его. Кто-то, по-видимому не лишенный амбиций, по каким-то причинам Ñобрал ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± иÑчезнувших и вÑе, что удалоÑÑŒ обнаружить в ходе полицейÑких раÑÑледований. Патрик почувÑтвовал, что именно Ñту папку он и иÑкал. Его пальцы были здорово запачканы пылью, он решительно вытер их о рубашку и только потом открыл увеÑиÑтую папку. Через некоторое времÑ, перевернув и пробежав глазами неÑколько Ñтраниц, он увидел, что памÑть его вÑе же не подвела: он наткнулÑÑ Ð½Ð° то, что нужно. Ðо вÑе же он Ñчитал, что должен был Ñразу вÑпомнить, потому что не так много людей пропадали в округе Ñовершенно беÑÑледно — так, что не оÑтавалоÑÑŒ никаких зацепок. Черт возьми, может быть, возраÑÑ‚ уже дает о Ñебе знать. Ðо, во вÑÑком Ñлучае, теперь Патрик держал в руках заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ материалы и чувÑтвовал, что Ñто не проÑто Ñовпадение. Две женщины иÑчезли в 1979 году, и два Ñкелета найдены ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² раÑщелине КунгÑклюфтан. Патрик Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑƒ наверх, на дневной Ñвет, и положил на пиÑьменный Ñтол. Лошади — единÑтвенное, что еще удерживало ее здеÑÑŒ. Привычными ровными движениÑми она проводила щеткой по бокам гнедого мерина. ФизичеÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° помогала ей избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ огорчений и раздражениÑ. Когда тебе Ñемнадцать — Ñто какой-то караул: ты не можешь раÑпорÑжатьÑÑ ÑобÑтвенной жизнью. Как только она доÑтигнет ÑовершеннолетиÑ, тут же ÑмотаетÑÑ Ð¸Ð· Ñтой дерьмовой дыры. Тогда она ответит ÑоглаÑием на предложение фотографа, который первым обратил на нее внимание, подошел и познакомилÑÑ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ поездки в Гётеборг. Она обÑзательно Ñтанет моделью, уедет в Париж и заработает кучу денег, и вот тогда-то она им вÑем Ñкажет, куда они могут заÑунуть Ñвое гребаное образование. Фотограф дал ей понÑть, что ее цена как модели будет падать Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ прожитым годом, и выходит, что она не может воÑпользоватьÑÑ ÑˆÐ°Ð½Ñом и вынуждена выкинуть к чертовой матери еще один год Ñвоей жизни. И вÑе только потому, что Ñтарому барбоÑу втемÑшилоÑÑŒ в башку ее образовывать. Какое, на фиг, образование нужно, чтобы ходить по подиуму? Рпотом, когда она Ñтанет типа Ñтарой — лет, Ñкажем, двадцати пÑти, — тогда она, как пить дать, выйдет замуж за миллионера и вовÑÑŽ повеÑелитÑÑ Ð½Ð°Ð´ угрозами барбоÑа лишить ее наÑледÑтва. Ð’ один прекраÑный день у нее будет Ñтолько денег, что она, еÑли захочет, купит вÑе его хозÑйÑтво Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¾Ñ…Ð°Ð¼Ð¸. Рбрат, которого она предпочитала называть дÑдькой из-за разницы в возраÑте, тоже хорош — ее практичный, педантичный «дÑдÑ» тоже не преминул подгадить, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ у него и Мариты лучше, чем дома, но ненамного. Он такой правильный, такой идеальный и уж, конечно, никогда не делал никаких ошибок, а она, напротив, вÑегда ошибалаÑÑŒ и вÑе делала неправильно. — Линда? Ðто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… типично — ни на Ñекунду не могут оÑтавить в покое, даже в Ñтойле. — Линда? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал более наÑтойчивым. ДÑдька знал, что она здеÑÑŒ, и не имело ÑмыÑла пытатьÑÑ ÑƒÐ´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðу, что за дела? Что от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ надо? — Вообще-то тебе Ñовершенно не обÑзательно говорить Ñо мной в таком тоне. Я не думаю, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº уж Ñильно затруднит, еÑли ты попробуешь веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ чуточку повежливее. Она тихо ругнулаÑÑŒ — так, чтобы Якоб не Ñлышал или Ñделал вид, что не Ñлышал. — Рты никогда не думал, что ты вообще-то мне не папаша, а фактичеÑки мой брат — или как? — Я Ñто прекраÑно знаю, но до тех пор, пока ты живешь под моей крышей, Ñ Ð½ÐµÑу за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть. Будучи на пÑтнадцать лет Ñтарше ее, Якоб Ñчитал, что вÑе знает и вÑе понимает. Ðо легко Ñмотреть ÑвыÑока на других, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° лошади, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº оÑтальные ходÑÑ‚ пешком. Папаша уже тыÑÑчу раз говорил, что Якоб такой замечательный Ñын, которым можно только гордитьÑÑ, и что он прекраÑно будет управлÑть Ñемейным имением, и Линда поÑтому и не ÑомневалаÑÑŒ в том, кто получит в один прекраÑный день вÑе кубышки и заначки. Рдо той поры он по-прежнему может валÑть дурака и притворÑтьÑÑ, что деньги Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ничего не значат, но она, Линда, видела его наÑквозь. Ð’Ñе воÑхищалиÑÑŒ Якобом, потому что он работал Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ подроÑтками — даром, так Ñказать, за идею, по зову Ñердца. Ðо вÑе при Ñтом также знали, что он получит в наÑледÑтво и уÑадьбу, и ÑоÑтоÑние, и вот тогда, подумала Линда, интереÑно будет поÑмотреть, что оÑтанетÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого зова и идеалов. Она Ñлегка уÑмехнулаÑÑŒ Ñвоим мыÑлÑм. ЕÑли бы Якоб знал, что она Ñбегает из дома по вечерам, то ей бы, конечно, нечем было крыть. РеÑли бы он проведал, Ñ ÐºÐµÐ¼ она вÑтречаетÑÑ, то Линда навернÑка уÑлышала бы лучшую проповедь за вÑÑŽ Ñвою жизнь. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ говорить о ÑочувÑтвии к неимущим и обездоленным, до тех пор пока они не пришли и не ÑтоÑÑ‚ толпой у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° крыльце. Да, Якоб точно бы до потолка подпрыгнул, узнав, что она вÑтречаетÑÑ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼. Ðа Ñто имелиÑÑŒ оÑобые причины. Йохан приходилÑÑ Ð¸Ð¼ кузеном, а вражда между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ родÑтвенников началаÑÑŒ давным-давно, еще до ее Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ даже раньше — до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð°. С чего Ñта вражда началаÑÑŒ, она не знала. Она воÑпринимала ее как факт, но Ñто добавлÑло оÑтроты ощущениÑм и, когда она кралаÑÑŒ из дома на Ñвидание Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼, щекотало ей нервы. Кроме того, ей Ñ Ð½Ð¸Ð¼ было хорошо. Он, конечно, очень Ñкромный, но вÑе же на деÑÑть лет Ñтарше, и от него иÑходила уверенноÑть, о которой пацаны ее возраÑта могли только мечтать. Рто, что он приходилÑÑ ÐµÐ¹ двоюродным братом, Линду ÑовÑем не беÑпокоило — в наше Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÑƒÐ·ÐµÐ½Ñ‹ Ñплошь и Ñ€Ñдом женÑÑ‚ÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друге. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ подобного не входило в ее планы на будущее, она была ÑовÑем не против того, чтоб повÑтречатьÑÑ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и покувыркатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Главное, чтобы вÑе оÑтавалоÑÑŒ шито-крыто. — Ты что-нибудь хотел? Или проÑто решил в очередной раз Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? Якоб глубоко вздохнул и положил руку ей на плечо. Она попробовала ее ÑброÑить, но он держал крепко. — Мне дейÑтвительно непонÑтно, откуда вÑÑ Ñта агреÑÑиÑ. ПодроÑтки, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÑŽ, вÑе бы отдали за то, чтобы у них был дом и о них заботилиÑÑŒ бы так, как о тебе. ВзроÑлоÑть — Ñто, кроме вÑего прочего, еще благодарноÑть и понимание. Ðо Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ оÑобенного не хотел. Марита зовет, у нее вÑе готово, так что тебе лучше поторопитьÑÑ. ПереодевайÑÑ Ð¸ приходи — пора еÑть. Он отпуÑтил ее плечо, повернулÑÑ, вышел из Ñтойла и направилÑÑ Ðº дому. РугаÑÑÑŒ Ñебе под ноÑ, Линда положила Ñкребницу и пошла приводить ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Она дейÑтвительно здорово проголодалаÑÑŒ. Ð’ очередной раз Ñердце Мартина было разбито, в который по Ñчету — он уже и Ñам не мог Ñказать. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ уже и попривык к драмам, вÑе равно было очень больно. Точно так же, как много раз до нынешнего крушениÑ, он Ñчитал единÑтвенной и неповторимой женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° голову на его подушку. Конечно, он прекраÑно знал, что она занÑта, но Ñам ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð» в том, что дни парнÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она живет, как говоритÑÑ, Ñочтены. Трудно Ñказать, чего в Ñтом было больше — наивноÑти или непониманиÑ. Мартин проÑтодушно надеÑлÑÑ, что он Ñо Ñвоей невинной внешноÑтью и почти кукольной нежноÑтью покажетÑÑ ÐºÑƒÑочком Ñахара Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð¸, оÑобенно еÑли Ñта муха женÑкого пола и наелаÑÑŒ дерьма в Ñортире повÑедневной жизни. Ðо что-то до Ñих пор никто из них так и не оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого дерьма ради приÑтного двадцатипÑтилетнего полицейÑкого. Видно, вÑе, что им надо, — поÑкорее прыгнуть в кровать, когда приÑпичит или когда проÑто надо разрÑдитьÑÑ. Ðе то чтобы Мартин имел что-нибудь против физичеÑких отношений, напротив, он даже Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¼ в Ñтой облаÑти, но проблема заключалаÑÑŒ в том, что молодого человека чувÑтва переполнÑли Ñверх вÑÑкой меры: быть влюбленным Ñтало целью и оÑновным занÑтием Мартина Молина. И именно поÑтому маленькие интрижки заканчивалиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° разбитым Ñердцем, рыданиÑми и Ñкрежетом зубовным, а женщины говорили ÑпаÑибо и мчалиÑÑŒ домой к Ñвоей дерьмоватой, Ñкучной, но уравновешенной и хорошо знакомой жизни. Он глубоко вздохнул. Мартин Ñидел в задумчивоÑти за Ñвоим пиÑьменным Ñтолом; Ñделав наконец над Ñобой уÑилие, он ÑфокуÑировалÑÑ Ð½Ð° задании, которое ему поручил Патрик. До Ñих пор ему ничего не удалоÑÑŒ найти, обзвон не дал результатов, но еще оÑталоÑÑŒ много полицейÑких учаÑтков, которые Ñледовало опроÑить. То, что база данных гикнулаÑÑŒ именно ÑейчаÑ, как раз в тот момент, когда нужна до зарезу, Мартин Ñчел Ñвоей обычной невезухой, и поÑтому он ÑтоичеÑки набирал номер за номером, пытаÑÑÑŒ найти женщину, подходÑщую под опиÑание убитой. Через два чаÑа он откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и от Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтил ручкой в Ñтену. Ðикого и ничего, нигде ни одного пропавшего, похожего на жертву. Ðу и что теперь делать? Как Ñто вÑе дьÑвольÑки неÑправедливо: он ведь Ñтарше Ñтого щенка, и именно он, ÐрнÑÑ‚, должен был получить задание руководить раÑÑледованием. Ðо разве на Ñтом Ñвете дождешьÑÑ ÑправедливоÑти? Он кучу времени угробил на то, чтобы целеуÑтремленно льÑтить и потакать Ñтому чертову Мелльбергу, и что получил в результате? ÐрнÑÑ‚ жал на газ, на выÑокой ÑкороÑти Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ñ‹ по дороге во Фьельбаку. И еÑли бы он ехал не в полицейÑкой машине, то навернÑка не раз и не два увидел бы в зеркале заднего вида оттопыренный Ñредний палец. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑть только попробуют туриÑты чертовы — Ñ Ð´ÐµÑ€ÑŒÐ¼Ð¾Ð¼ Ñмешаю. Опрашивать ÑоÑедей — Ñто задание Ð´Ð»Ñ Ñтажера, а не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкого Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚Ð¸Ð¿Ñтилетним Ñтажем Ñлужбы. Ðто Ñледовало поручить ÑоплÑку Мартину, а он, ÐрнÑÑ‚, обзванивал бы округу и разговаривал Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð°Ð¼Ð¸ из ближайших районов. Внутри вÑе клокотало, но Ñто было его еÑтеÑтвенное ÑоÑтоÑние Ñ Ñамого детÑтва, так что ничего оÑобенного, в общем-то, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ не проиÑходило. Ðто поÑтоÑнное внутреннее кипение, а также типичный холеричеÑкий темперамент делали ÐрнÑта не Ñлишком подходÑщим Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹, требующей многочиÑленных контактов Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, он завоевал уважение жителей. Они инÑтинктивно чувÑтвовали, что такому человеку, как ÐрнÑÑ‚ Лундгрен, лучше не перечить, еÑли тебе дорого здоровье. Когда он ехал через поÑелок, вÑюду головы поворачивалиÑÑŒ в его Ñторону. Его провожали взглÑдом и показывали на него пальцем, и ÐрнÑÑ‚ понÑл, что новоÑть уже разнеÑлаÑÑŒ по вÑей Фьельбаке. Ему пришлоÑÑŒ еле-еле ползти через площадь Ингрид Бергман, забитую припаркованными в неположенных меÑтах машинами. И к Ñвоему удовлетворению, он увидел, что больше вÑего автомобилей вокруг уличных Ñтоликов перед кафе «БрюгтанÑ». Ðо им недолго еще блаженÑтвовать: на обратном пути он не пожалеет времени и наведет порÑдок в Ñтой отпуÑкной анархии. Парковка в неположенном меÑте — Ñто Ñерьезное нарушение. Рможет, им еще и в трубочку подышать придетÑÑ. И ÐрнÑÑ‚ зорким Ñовиным глазом оглÑдел водителей, которые Ñидели за Ñтоликами и Ñ Ð½Ð°Ñлаждением дули холодное пиво, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº он проезжал мимо. Да, будь у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть, он бы непременно и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием отобрал пару водительÑких удоÑтоверений. ПрипарковатьÑÑ Ñƒ небольшого ÑÐºÐ¾Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð² перед КунгÑклюфтан оказалоÑÑŒ непроÑтой задачей, но ÐрнÑÑ‚ втиÑнулÑÑ Ð¸ начал операцию «Звони в дверь, Ñтучи в дверь, пока не офигеешь». Как и Ñледовало ожидать, никто ничего не видел. Ð’ÑÑ Ñта публика, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ произноÑит «будь здоров», когда за два дома от них чихнут, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶ о том, еÑли кто-то Ñ ÐºÐµÐ¼-то повздорит, на Ñей раз ничего не видела и не Ñлышала. Обычное дело — они вÑе ÑтановилиÑÑŒ Ñлепыми и глухими, когда полицейÑкий хотел что-то узнать. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ â€” и Ñто должен был признать даже ÐрнÑÑ‚ — вообще-то они дейÑтвительно могли ничего не Ñлышать. Ðа пике лета, в разгар Ñезона, поÑтоÑнный шум — обычное дело; Ñплошь и Ñ€Ñдом веÑелые компании возвращаютÑÑ Ñ Ð³ÑƒÐ»Ñнок под утро, поÑтому у меÑтных жителей выработалаÑÑŒ привычка: еÑли хочешь нормально Ñпать ночью, поÑтарайÑÑ Ð½Ðµ Ñлышать того, что проиÑходит на улице. Ðто до чертиков беÑило меÑтных жителей, а меÑтные жители до чертиков беÑили ÐрнÑта. И только в поÑледнем доме он получил наводку — не бог веÑть что, невелика добыча, ÑÑное дело, но хоть что-то. Старый хрен из дома довольно далеко от КунгÑклюфтана Ñлышал, как какаÑ-то машина заезжала туда около трех, когда ему приÑпичило в Ñортир. Он даже Ñмог уточнить времÑ: без четверти три, но ему, конечно, и в голову не пришло выглÑдывать и Ñмотреть, кто там и что. И он, еÑтеÑтвенно, и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел ни о водителе, ни об автомобиле. Ðо он много лет проработал инÑтруктором в автошколе и поездил на чертовой прорве машин, поÑтому авторитетно Ñказал, что Ñто была не Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð°, что она уже хорошо поездила. Здорово, от ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Он битых два чаÑа ÑкребÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚ под дверÑми и доÑкребÑÑ: убийца, по вÑей видимоÑти, приволок Ñюда укокошенную около трех и вдобавок на Ñтарой машине. Да, врÑд ли Ñтоит кричать «ура». Хреновое наÑтроение ÐрнÑта вÑе-таки чуток подпрыгнуло, приподнÑлоÑÑŒ на пару градуÑов, когда он ехал обратно через площадь. Вообще-то он возвращалÑÑ Ð² учаÑток, но заметил, что на меÑто прежних нарушителей правил парковки понаехали новые. Ðу вÑе, теперь вы у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚Ðµ дышать в трубочку, пока не поÑинеете! ÐаÑтырное дзинканье заÑтавило Ðрику прерватьÑÑ, когда она медленно и оÑторожно пылеÑоÑила. Пот ÑтруÑми тек по ее телу, и она отброÑила от лица прилипшие влажные прÑди волоÑ, прежде чем открыть дверь. Вот черт, неужели Ñто они? Они что, машину угнали, что так быÑтро ехали? — Привет, толÑтушка! Ðрику тут же Ñжали в медвежьих объÑтиÑÑ…, и она почувÑтвовала, что их потного полку прибыло, — оказываетÑÑ, не одна она потеет. Ее Ð½Ð¾Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то в районе подмышки Конни, и ей показалоÑÑŒ, что по Ñравнению Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что она унюхала, она Ñама благоухает ну еÑли не как лилиÑ, то уж как роза навернÑка. ВыбравшиÑÑŒ из захвата Конни, Ðрика поздоровалаÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ женой Бриттой. Вполне вежливо, за руку, потому что, чеÑтно говорÑ, они едва знали друг друга и виделиÑÑŒ мельком вÑего неÑколько раз. Рука Бритты была мокрой, Ñкользкой, и у Ðрики тут же возникло ощущение, что она держит не ладонь, а дохлую рыбу. Она Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом подавила желание вытереть руку о брюки. — Какое пузо! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ близнецы, что ли? Ðрику дико раздражали подобные Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° ее Ñчет, но Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ момента она начала понимать, что беременноÑть — Ñто такое дело, когда вÑе, кто хочет, могут отпуÑкать в ее Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ñ‹Ðµ комментарии наÑчет ее живота и даже трогать его Ñамым фамильÑрным образом. Она уже не раз ÑталкивалаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñовершенно чужие люди подходÑÑ‚ и беззаÑтенчиво прикаÑаютÑÑ Ðº ее животу. Ðрика ожидала, что Ñто обÑзательное паÑкудÑтво начнетÑÑ Ð¸ ÑейчаÑ, и, конечно, не прошло и неÑкольких Ñекунд, как руки Конни потÑнулиÑÑŒ туда, куда она и думала. — О, какой там у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¹ футболиÑÑ‚ внутри! ЯÑное дело, наÑтоÑщий парень, ÑпортÑмен. Ишь как брыкаетÑÑ! Идите Ñюда, дети, вы должны пощупать. Ðрика не оÑмелилаÑÑŒ протеÑтовать и подверглаÑÑŒ новой атаке. Ее ощупали две пары маленьких, залÑпанных мороженым рук, которые оÑтавили грÑзные Ñледы на ее белой майке. Слава богу, Лиза и Виктор, ÑоответÑтвенно шеÑти и воÑьми лет, быÑтро потерÑли Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº Ñтому занÑтию. — Ðу а что говорит гордый отец? ÐебоÑÑŒ, дни Ñчитает? Конни говорил, не дожидаÑÑÑŒ ответа, — ÑобÑтвенно, Ñто ему и не требовалоÑÑŒ. Ðрика помнила, что диалоги не были его Ñильной Ñтороной, Конни вÑегда Ñ‚Ñготел к монологам. — Да уж, черт побери, вÑе мы волнуемÑÑ, когда Ñти мелкие Ñпиногрызы готовÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÑвитьÑÑ Ð½Ð° Ñвет. Опупеть можно, какие переживаниÑ. Ðо не забудь ему Ñказать, чтобы наÑчет того, чтоб побаловатьÑÑ, он надолго забыл — пуÑть хоть узлом завÑзывает, ему теперь долго поÑтитьÑÑ. Конни заржал и Ñаданул локтем в бок Ñвоей Бритте, она в ответ выдавила киÑлую улыбку. Ðрика понÑла, что день будет длинным, и хорошо бы Патрик приехал домой вовремÑ. Патрик оÑторожно поÑтучал в дверь кабинета Мартина. ВойдÑ, он увидел внутри такой образцовый порÑдок, что даже позавидовал. ПиÑьменный Ñтол выглÑдел абÑолютно Ñтерильным, Ñловно ÑтоÑл в операционной. — Ðу, как дело идет? Что-нибудь нашел? По убитому лицу Мартина Патрик понÑл, что ответ будет отрицательным, еще до того, как тот груÑтно покачал головой. Вот дерьмо. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамым важным Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ уÑтановить личноÑть убитой женщины. Ведь навернÑка где-то еÑть люди, которые о ней беÑпокоÑÑ‚ÑÑ: кто-то о ней думает, кто-то по ней Ñкучает. — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº? — Мартин кивком указал на папку в руках Патрика. — Ðашел, что иÑкал? — Да, думаю, да. — Патрик взÑл Ñтул и Ñел Ñ€Ñдом Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. — ПоÑмотри, вот здеÑÑŒ. Две женщины пропали из Фьельбаки в тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году. Я даже не понимаю, как не вÑпомнил об Ñтом Ñразу. Тогда Ñто была новоÑть номер один, на первой полоÑе. Тут Ñобраны материалы раÑÑледований, по крайней мере те, что ÑохранилиÑÑŒ. Ðад папкой, которую он положил на пиÑьменный Ñтол, в воздух поднÑлоÑÑŒ облачко пыли, и Патрик заметил, что у Мартина буквально зачеÑалиÑÑŒ руки почиÑтить ее и протереть. Его удержал только взглÑд Патрика. Патрик открыл папку и показал фотографии, которые лежали Ñверху. — Вот Ñто Сив Лантин, девÑтнадцати лет, пропала в ночь на Иванов день. — Патрик взÑл Ñледующую фотографию. — Ð Ñто Мона Тернблад. Она иÑчезла Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñми позже, ей было воÑемнадцать. Ðи ту ни другую не нашли, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑтаралиÑÑŒ вовÑÑŽ: прочеÑывали меÑтноÑть, тралили в воде, — вÑе, что только можно придумать. ВелоÑипед Сив обнаружили брошенным в канаве, но Ñто вÑе, что от нее оÑталоÑÑŒ. Рчто каÑаетÑÑ ÐœÐ¾Ð½Ñ‹, то удалоÑÑŒ найти только ее кроÑÑовку. — Да, теперь, когда ты говоришь, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ вÑпоминаю, но ведь там был подозреваемый, или Ñ Ð½Ðµ прав? Патрик перевернул неÑколько пожелтевших бумаг и ткнул пальцем в напечатанное на машинке имÑ. — Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚. Подумать только, единÑтвенным, кто позвонил в полицию, оказалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ брат — ГабриÑль Хульт. И он дал Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ том, что видел Ñвоего брата вмеÑте Ñ Ð¡Ð¸Ð² Лантин, когда они направлÑлиÑÑŒ к ее дому в БрÑкке в ночь ее иÑчезновениÑ. — РнаÑколько можно верить его показаниÑм? Я хочу Ñказать, что там, должно быть, черт-те что ÑкрываетÑÑ Ð¸ дело Ñвно нечиÑто, еÑли один брат обвинÑет другого в убийÑтве. — Вражда в ÑемейÑтве Хульт продолжаетÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ много лет, и Ñто вÑе прекраÑно знают. Так что Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вÑтречены Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ ÑкепÑиÑом, как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, но тем не менее их пришлоÑÑŒ принÑть во внимание. И ЙоханнеÑа пару раз вызывали на допроÑ. Ðо не нашлоÑÑŒ никаких других доказательÑтв, кроме показаний его брата. Так что Ñлово одного против Ñлова другого, и ЙоханнеÑа оÑтавили в покое. — Ргде он ÑейчаÑ? — Я не до конца уверен, но, наÑколько мне извеÑтно, через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле вÑего Ñтого, по-моему довольно Ñкоро, Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚ покончил жизнь ÑамоубийÑтвом. ДьÑвольщина, будь здеÑÑŒ Ðнника, она бы быÑтро накопала побольше материала, потому что здеÑÑŒ его Ñвно мало. То, что ÑохранилоÑÑŒ в папке, можно назвать по крайней мере Ñкудным, очень многого недоÑтает. — Похоже, ты Ñовершенно уверен, что найденные оÑтанки принадлежат тем двум женщинам. — Уверен. Да, уверен. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ можно быть по-разному. Я иÑхожу из вероÑтноÑти и правдоподобноÑти. Смотри Ñам: у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть две женщины, которые пропали в тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ находим два Ñкелета, пролежавшие довольно долгое времÑ. Ðу и какова, по-твоему, вероÑтноÑть того, что Ñто вÑего лишь Ñовпадение? ХотÑ, конечно, на Ñто процентов уверенным быть Ñ Ð½Ðµ могу, до тех пор пока мы не получим подтверждение от ÑкÑпертов. Ðо Ñ ÑобираюÑÑŒ немного им помочь, потому что Ñти ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ облегчить им задачу и уÑкорить дело. Патрик поÑмотрел на чаÑÑ‹. — Вот черт, поздно-то как! Мне уже давно пора ехать, Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» Ðрике вернутьÑÑ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ пораньше. К нам нагрÑнул ее кузен Ñ Ñемьей, и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ подÑуетитьÑÑ Ð¸ купить креветок, ну и что-нибудь еще на ужин. Ты не Ñможешь Ñам позвонить патологоанатому и передать ему информацию, которую мы раÑкопали? И когда вернетÑÑ ÐрнÑÑ‚, Ñразу же поговори Ñ Ð½Ð¸Ð¼, может быть, ему удалоÑÑŒ узнать что-нибудь ÑтоÑщее. Снаружи было еще жарче, чем в учаÑтке. Зной буквально обрушилÑÑ Ð½Ð° Патрика, и он уÑкорил шаг, чтобы побыÑтрее добратьÑÑ Ð´Ð¾ машины и включить кондиционер. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ðрика, подумал Патрик. ЕÑли жара так донимает его, то трудно даже предÑтавить, каково приходитÑÑ ÐµÐ¹. Жаль, что к ним ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñтей принеÑло. Ðо Патрик прекраÑно понимал, что Ðрика не Ñмогла бы ответить им «нет». Кроме того, ÑемейÑтво Флуд ÑобиралоÑÑŒ оккупировать их жилище вÑего на одну ночь, так что ÑумаÑшедший дом один вечер потерпеть можно. — Ты поговорил Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ð¹? Лаине нервичеÑки заламывала руки. Он прекраÑно знал Ñтот жеÑÑ‚ и ненавидел его вÑей душой. — Да, ÑобÑтвенно говорÑ, оÑобенно не о чем Ñ Ð½ÐµÐ¹ беÑедовать. Она должна делать то, что ей говорÑÑ‚. ГабриÑль говорил, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоим делом. По тону его голоÑа было ÑÑно, что ответ окончательный и продолжать разговор он не намерен. Ðо Лаине не ÑобиралаÑÑŒ ÑдаватьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº легко. Жаль. Уж за Ñтолько-то лет, прожитых вмеÑте, его жене пора бы уÑвоить, что ему больше нравитÑÑ, когда она молчит или, по крайней мере, замолкает вовремÑ. Ей Ñто пошло бы только на пользу. РеÑли бы она вообще онемела, то ее характер он бы назвал ангельÑким. По Ñвоему Ñкладу, в душе, ГабриÑль Хульт был ревизором, аудитором или, еÑли хотите, даже бухгалтером. Ему нравилоÑÑŒ Ñводить кредит и дебет, подбивать баланÑ, и он ненавидел вÑей душой, от чиÑтого Ñердца вÑе, что каÑалоÑÑŒ каких-либо чувÑтв и не поддавалоÑÑŒ логике и раÑчету. ОпрÑтноÑть была его пунктиком, и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° отчаÑнную летнюю жару, он надел рубашку и коÑтюм, хотÑ, конечно, из довольно легкой ткани. И выглÑдел он вполне реÑпектабельно и официально, как обычно. Темные волоÑÑ‹ Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ начали редеть, но ГабриÑль привычно зачеÑывал их назад и не предпринимал ни малейших уÑилий и ухищрений, чтобы Ñкрывать залыÑины. Он ноÑил огромные круглые очки, которые никак не хотели Ñидеть на переноÑице и поÑтоÑнно Ñползали на кончик ноÑа. ПоÑтому, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, ГабриÑль обычно Ñмотрел на них поверх очков. Во вÑем должен быть идеальный порÑдок, вÑе должно идти Ñвоим чередом. Ðто было его кредо, и так и Ð´Ð»Ñ Ñтого он жил. И он хотел лишь одного — чтобы окружавшие его люди делали то же Ñамое, что и он. РвмеÑто Ñтого они, казалоÑÑŒ, направлÑли вÑе Ñвои Ñилы и Ñнергию на то, чтобы нарушать его превоÑходный баланÑ, портить ему жизнь и Ñоздавать проблемы. Как вÑе было бы проÑто и хорошо, еÑли бы они вÑего-навÑего поÑтупали так, как он им говорит, а не творили по Ñвоей инициативе кучу глупоÑтей. Самую большую головную боль на текущий момент Ñоздавало приÑутÑтвие Линды. Ðичего удивительного, что Якоб так недоволен Ñтой юной оÑобой. Ð’ мире привычных предÑтавлений ГабриÑÐ»Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ были Ñпокойнее и управлÑемее, чем мальчишки, а здеÑÑŒ — напротив: они заполучили Ñебе на шею какого-то подроÑтка-монÑтра, который принципиально на каждое их «а» тут же отвечал «бÑ» и предпринимал неÑлыханные уÑилиÑ, ÑтремÑÑÑŒ угробить Ñвою жизнь как можно Ñкорее. ВзÑть, к примеру, Ñту ее идиотÑкую блажь непременно Ñтать моделью. Он бы за такую модель и ломаного гроша не дал. Да, в общем-то, она миленькаÑ, но у нее, к Ñожалению, куриные мозги ее мамаши, и в жеÑтоком мире модельного бизнеÑа она бы и чаÑа не прокудахтала. — Лаине, мы Ñто уже неÑколько раз обÑуждали. ДиÑкуÑÑий не будет, Ñ Ñвоего Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ изменил. И речи не может идти о том, что Линда уедет и ее будет фотографировать какой-то облезлый подонок, который Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð¼. Ð’Ñе, что ему надо, — пощелкать ее голой. Линда должна получить образование. Ðто не обÑуждаетÑÑ. Ð’Ñе оÑтальное потом. — Да, но через год ей иÑполнитÑÑ Ð²Ð¾Ñемнадцать, она будет Ñовершеннолетней и Ñможет делать вÑе, что захочет. Разве не лучше, еÑли мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼ ей навÑтречу и будем Ñ Ð½ÐµÐ¹ помÑгче? Потому что иначе через год она может проÑто иÑчезнуть неизвеÑтно куда. — Линда хорошо знает, на чьи деньги она живет. Так что, должен Ñказать, Ñ Ñильно удивлюÑÑŒ, еÑли она пропадет, не убедившиÑÑŒ предварительно в том, что по-прежнему будет получать Ñвое Ñодержание. ЕÑли она продолжит учебу, тогда вÑе оÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾-прежнему. Я обещал, что она будет получать деньги каждый меÑÑц, еÑли не броÑит учебу, и ÑобираюÑÑŒ Ñдержать Ñвое Ñлово. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ничего не хочу Ñлышать про Ñтот бред. Лаине продолжала заламывать руки, но, надо отдать ей должное, она понимала, когда проигрывала. Она повернулаÑÑŒ и Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ плечами вышла из кабинета ГабриÑлÑ. Дверь за ней закрылаÑÑŒ, и ГабриÑль вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðтот разговор дейÑтвовал ему на нервы. Пора бы ей зарубить Ñебе на ноÑу и понÑть поÑле Ñтольких лет ÑовмеÑтной жизни, что он не из тех людей, которые менÑÑŽÑ‚ Ñвои решениÑ, — как он Ñказал, так и будет. Мир и покой вернулиÑÑŒ к нему, когда он Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием начал запиÑывать цифры в Ñвоем гроÑÑбухе. Конечно, ÑущеÑтвовало множеÑтво бухгалтерÑких компьютерных программ, но они никогда ему не нравилиÑÑŒ. ГабриÑль иÑпытывал наÑтоÑщее наÑлаждение, когда раÑкрывал на Ñвоем Ñтоле бухгалтерÑкую книгу и аккуратными Ñтрочками пиÑал Ñ€Ñды цифр, которые ÑуммировалиÑÑŒ на каждой Ñтранице. Закончив, ГабриÑль Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула. Ðто был тот мир, который он контролировал полноÑтью. Когда Патрик вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и открыл дверь, ему на Ñекунду показалоÑÑŒ, что он ошибÑÑ Ð¸ заехал куда-то не туда. Куда девалÑÑ Ñ‡Ð¸Ñтый, опрÑтный, тихий и Ñпокойный дом, из которого он уехал на работу ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼? ЕÑли прикинуть по децибелам, то уровень шума ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñвно превышал нормативы, допуÑтимые Ð´Ð»Ñ Ñтройплощадки Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ молотками. Ð Ñам дом выглÑдел так, Ñловно здеÑÑŒ какаÑ-то зараза взорвала оÑобо мощную гранату. Ðи одного предмета, ни одного украшениÑ, ни одной вазочки не оÑталоÑÑŒ на Ñвоем меÑте — перевернуто абÑолютно вÑе. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица Ðрики, можно было не напрÑгатьÑÑ Ð¸ Ñмело предположить, что ему Ñтоило бы приехать чаÑа на два раньше. Патрик еще раз поÑмотрел на бардак вокруг и, к Ñвоему изумлению, наÑчитал вÑего лишь двоих детей и двоих взроÑлых. Он Ñтал прикидывать, как им удалоÑÑŒ доÑтичь такого поразительного Ñффекта. По его мнению, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы так вÑе уделать, потребовалÑÑ Ð±Ñ‹ по крайней мере детÑкий Ñад в полном ÑоÑтаве. Телевизор орал во вÑÑŽ мощь, включенный на ДиÑней-канале. Мелкий мальчишка Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми ноÑилÑÑ Ð¿Ð¾ комнатам и охотилÑÑ Ð·Ð° еще более мелкой девчонкой, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ пиÑтолетом. СчаÑтливые родители покойно уÑтроилиÑÑŒ на веранде и наÑлаждалиÑÑŒ жизнью. Папаша Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ рожей, не ÑƒÑ‚Ñ€ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñтаванием, благоÑтно кивнул оттуда Патрику и потÑнул к Ñебе блюдце Ñ ÐºÑƒÑком пирога. Патрик кивнул в ответ и пошел к Ðрике в кухню. Ðрика крепко его обнÑла. — Милый, пожалуйÑта, забери Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. Я, должно быть, Ñделала что-то невыноÑимо ужаÑное в прежней жизни, и мне теперь приходитÑÑ Ð½ÐµÑти наказание. Дети — наÑтоÑщие маленькие дьÑволы в человечеÑком обличье, а Конни, ну что тут Ñкажешь, Конни — Ñто Конни. Рего жена, по-моему, за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸ разу не пиÑкнула и Ñидит Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ физиономией, что Ñ Ð½Ðµ удивлюÑÑŒ, еÑли к завтрашнему дню во вÑей Фьельбаке ÑкиÑнет молоко. Утешает только одно: они Ñкоро уедут. Патрик ободрÑюще похлопал Ðрику по Ñпине и почувÑтвовал, что ее майка промокла от пота. — ПрервиÑÑŒ, иди и тихо и Ñпокойно прими душ — ты вÑпотела наÑквозь. Ð Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° позабочуÑÑŒ о гоÑÑ‚ÑÑ…. — СпаÑибо, ты ангел. Я только что Ñварила полный кофейник кофе. Они там пьют по третьей чашке, и Конни уже начал недвуÑмыÑленно намекать, что ему хочетÑÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-нибудь покрепче. Так что тебе, наверное, Ñтоит поÑмотреть, что мы ему можем предложить. — Я об Ñтом позабочуÑÑŒ. Давай, милаÑ, отправлÑйÑÑ, пока Ñ Ð½Ðµ передумал. Ð’ благодарноÑть Ðрика чмокнула Патрика и Ñ Ð¾ÑторожноÑтью поднÑлаÑÑŒ по леÑтнице на второй Ñтаж. — Я хочу мороженого. За Ñпиной у Патрика обозначилÑÑ Ð’Ð¸ÐºÑ‚Ð¾Ñ€, который неÑлышно прокралÑÑ Ð½Ð° кухню и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ð»ÑÑ Ð² него из Ñвоего игрушечного пиÑтолета. — Очень жаль, но у Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° нет мороженого. — Ðу, тогда ты должен пойти и купить мороженое. ÐаглоÑть мальчишки взбеÑила Патрика до ÑумаÑшеÑтвиÑ, но он взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и поÑтаралÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ»ÑŽÐ±Ð½Ð¾ и Ñпокойно, наÑколько только возможно. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ Ñтого делать. Там на Ñтоле, на веранде, еÑть Ñладкое. Пойди и возьми, еÑли тебе хочетÑÑ. — Я хочу моро-о-женое! — заорало дитÑтко во вÑÑŽ мочь так, что Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтала краÑной, как Ñтоп-Ñигнал, и запрыгало вверх-вниз, как Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð°ÐºÐ°ÐºÐ°. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ мороженого, Ñлышишь менÑ? Терпение Патрика начало Ñтремительно иÑÑÑкать. — Моро-о-женого, моро-о-женого, моро-о-женого, мо-ро-о-же-ного! Виктор продолжал орать и прыгать и угомонилÑÑ Ð½Ðµ Ñразу, но, по-видимому, он наконец заметил в лице Патрика что-то, ÑÑно Ñказавшее юному хаму, что он перешел границы дозволенного. Ð”Ð¸Ñ‚Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð¾ÑÑŒ и тихо попÑтилоÑÑŒ из кухни. Потом поÑлышалаÑÑŒ рыÑÑŒ в направлении веранды, когда он понеÑÑÑ Ðº Ñвоим родителÑм, которые Ñовершенно проигнорировали вопли на кухне. — Па-а-па, дÑдька плохой! Я хочу моро-о-женое! С кофейником в руке, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑƒÑŽ глухоту, преиÑполненный кротоÑти Патрик проÑледовал на веранду. Конни Ñоизволил приподнÑтьÑÑ Ð¸ протÑнул руку. Потом Патрику пришлоÑÑŒ подержатьÑÑ Ð·Ð° дохлую Ñкользкую треÑку, которую под видом руки ему подÑунула Бритта. — Виктор ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ в такой фазе, когда он иÑÑледует границы, открытые и доÑтупные его желаниÑм. Мы не хотим вмешиватьÑÑ Ð² Ñтановление его индивидуальноÑти, поÑтому позволÑем ему на практике находить ту линию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñет его ÑобÑтвенные Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ их воÑприÑтие окружающими. Бритта Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела на Ñвоего Ñына, и Патрик тут же вÑпомнил, как Ðрика раÑÑказывала ему о том, что Бритта — пÑихолог. Да, еÑли в Ñтом и заключаютÑÑ ÐµÐµ идеи воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, то интереÑно, Ñ ÐºÐµÐ¼ и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ окружающими будет проводить Ñвои ÑкÑперименты Виктор, когда выраÑтет, — по мнению, Патрика, где-нибудь на каторге. Рчто? Вполне подходÑщий Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ теÑный трудовой коллектив. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ физиономии Конни, проиÑходÑщее его Ñовершенно не волновало или он дейÑтвительно ничего не замечал. Ðо надо отдать ему должное, он заткнул Ñынка в мгновение ока. ПроÑто взÑл куÑок пирога и заложил чаду в пищеприемник. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° изрÑдно круглую Ñ€Ñшку Виктора, Патрик догадалÑÑ, что Ñто привычный, отработанный метод. Он отметил, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ был не шибко изощренным, но радовал Ñвоей проÑтотой и ÑффективноÑтью. Ðрика ÑпуÑтилаÑÑŒ вниз, заметно поÑÐ²ÐµÐ¶ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñле душа и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ радоÑтным выражением лица. Патрик накрыл на Ñтол и Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ ÐºÑ€ÐµÐ²ÐµÑ‚ÐºÐ¸. Он также уÑпел обеÑпечить каждого из детей отдельной пиццей, поÑле чего произошло нечто, едва не превратившее ужин в полную катаÑтрофу. Они уже Ñели за Ñтол, и Ðрика, как хозÑйка дома, только открыла рот, ÑобираÑÑÑŒ произнеÑти традиционное «угощайтеÑь», как Конни подвинул к Ñебе миÑку Ñ ÐºÑ€ÐµÐ²ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸, запуÑтил туда руки и плюхнул на Ñвою тарелку одну, две, три большие горÑти, оÑтавив в миÑке прочим приÑутÑтвующим меньше половины. — Мм, здорово. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ увидите, как надо еÑть креветок. — Конни похлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ пузцу и наброÑилÑÑ Ð½Ð° креветочную гору перед Ñобой. Патрик, ÑобÑтвенноручно приготовивший два килограмма ÑвинÑки дорогих креветок, только вздохнул и взÑл Ñебе небольшую горÑточку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° прикрыла дно его тарелки. Ðрика Ñделала то же Ñамое и передала потом миÑку Бритте, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ киÑлой физиономией выгребла оÑтальное. ПоÑле неудачного ужина они поÑтелили Флудам в комнате Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, извинилиÑÑŒ и, ÑоÑлавшиÑÑŒ на то, что Ðрика уÑтала, ушли Ñпать пораньше. Патрик показал Конни, где Ñтоит виÑки, и затем, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñвное облегчение, поÑпешил приÑоединитьÑÑ Ðº Ðрике на втором Ñтаже. Когда они наконец оказалиÑÑŒ в кровати, Патрик раÑÑказал Ðрике обо вÑем, что ÑлучилоÑÑŒ за день. Он давным-давно оÑтавил попытки держать в Ñекрете от Ðрики Ñвою работу. Сначала раÑÑказ о ÑегоднÑшних ÑобытиÑÑ… не заинтереÑовал ее, но, добравшиÑÑŒ до Ñпизода Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¸Ñчезнувшими женщинами, Патрик увидел, как в глазах Ðрики зажегÑÑ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÐµÐº интереÑа. — КажетÑÑ, Ñ Ð¾Ð± Ñтом где-то читала. Так ты думаешь, что вы нашли именно Ñтих пропавших? — Да, Ñ Ð² Ñтом практичеÑки уверен. Иначе Ñто какое-то проÑто невероÑтное Ñовпадение. Ðо навернÑка мы будем знать, только когда получим отчет патологоанатома. Рпока надо продолжать иÑкать и двигатьÑÑ Ð²Ð¾ вÑех возможных направлениÑÑ…, хвататьÑÑ Ð·Ð° вÑе ниточки, за которые только можно потÑнуть. — Может быть, помочь тебе Ñобрать, по возможноÑти, материал? — Ñ Ñвной заинтереÑованноÑтью ÑпроÑила Ðрика, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него заблеÑтевшими глазами. — Ðет, нет и нет. Тебе нужен покой: не забывай, что ты фактичеÑки на больничном. — Да, но поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ опÑть вÑе в порÑдке, и мне оÑточертело, ничего не делаÑ, Ñидеть дома в четырех Ñтенах. Тем более что Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не взÑлаÑÑŒ за новую книгу. Книга об ÐлекÑандре Вийкнер и ее трагичеÑкой Ñмерти продавалаÑÑŒ очень хорошо, Ñтала наÑтоÑщим беÑÑ‚Ñеллером и в результате обернулаÑÑŒ крупной удачей Ð´Ð»Ñ Ðрики: она получила контракт на еще одну книгу, книгу об убийÑтве. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° потребовала от нее Ñлишком больших физичеÑких и интеллектуальных уÑилий, и в итоге в мае ей пришлоÑÑŒ Ñъездить в издательÑтво и Ñообщить, что она так и не начала работать над проектом. Оправданием ей поÑлужило заключение врача о временной нетрудоÑпоÑобноÑти в ÑвÑзи Ñ Ð²Ñ‹Ñоким кровÑным давлением. С неохотой Ðрика отложила работу над книгой до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°, но ей Ñовершенно не нравилоÑÑŒ торчать в четырех Ñтенах и пÑлитьÑÑ Ð² потолок. — Ðнника ведь в отпуÑке, так что помочь тебе некому, а чтобы проÑмотреть и отобрать материал, нужно времÑ, и Ñто не так легко. Ðужно знать не только что иÑкать, но и где иÑкать. Я бы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° могла, например… — Ðет, Ñто не обÑуждаетÑÑ, даже не проÑи. Будем надеÑтьÑÑ, что Конни и его Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ Ð±Ð°Ð½Ð´Ð° уедут завтра пораньше, и поÑле Ñтого ты должна Ñпокойно отдыхать. Ð ÑейчаÑ, пожалуйÑта, помолчи, потому что Ñ ÑобираюÑÑŒ поговорить немножко Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, мы должны обÑудить планы отноÑительно его футбольной карьеры. — Или ее. — СоглаÑен — или ее. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² таком Ñлучае Ñто, Ñкорее вÑего, будет гольф. Ð’ женÑком футболе очень мало платÑÑ‚. Ðрика только молча вздохнула и притихла, лежа на Ñпине, чтобы облегчить процеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸. — Они что, даже не замечают, когда ты из дома удираешь? Йохан лежал на боку возле Линды и щекотал ее по лицу Ñоломинкой. — Ðет, как ты не понимаешь, Якоб мне доверÑет. Она Ñморщила лоб, ÑоÑтроила гримаÑу и проговорила, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвоего брата: — «Я тебе доверÑю». Ð’Ñем Ñтим «верю-доверÑю» он набралÑÑ Ð½Ð° курÑах «Ðаладьте контакт Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼Ð¸ людьми». Хуже вÑего, что большинÑтво во вÑе Ñто тоже верит, и очень многие из ребÑÑ‚ Ñчитают Якоба чуть ли не богом. ХотÑ, конечно, еÑли раÑтешь без папаши, то так, наверное, и должно быть. Линда раздраженно отброÑила Ñоломинку, которой забавлÑлÑÑ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½. — ПереÑтань, кончай Ñто дело. — Рчто такого, немного уж и пошутить нельзÑ? Она увидела, что ему неприÑтно, подвинулаÑÑŒ и поцеловала Йохана — капнула бальзама на рану. Паршивый ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð´ÐµÐ½ÑŒ. Утром у нее началаÑÑŒ менÑтруациÑ, и теперь придетÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ воздерживатьÑÑ Ð¸ не трахатьÑÑ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼, а больше вÑего ей дейÑтвовала на нервы жизнь у ее практичного правильного братца и его не менее практичной Ñупруги. — Ох, Ñкорее прошел бы Ñтот год. Так хочетÑÑ Ñ€Ð²Ð°Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ из Ñтой чертовой дыры. Им приходилоÑÑŒ шептатьÑÑ, чтобы не выдать Ñвое убежище на Ñеновале. Она тут же понÑла, что ее Ñлова прозвучали Ñовершенно недвуÑмыÑленно. — И поÑкорее Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñить, так, что ли? Ðа лице Йохана обозначилаÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ, и Линда прикуÑила Ñзык. Конечно, когда перед ней откроетÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ мир и она выйдет в Ñвет, то никогда и не поÑмотрит на кого-нибудь типа Йохана, но пока она здеÑÑŒ, дома, в качеÑтве временного ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¸ он, но не более того. Ðа безрыбье, как говоритÑÑ, и рак рыба. ХотÑ, конечно, ему Ñовершенно не обÑзательно Ñто знать. Линда ÑвернулаÑÑŒ клубочком, как маленький пушиÑтый игривый котенок, и припала к Йохану. Он никак не прореагировал, так что она взÑла его руку и положила на ÑебÑ. Как бы незавиÑимо от его воли его пальцы начали блуждать по ее телу, и она уÑмехнулаÑÑŒ про ÑебÑ: мужики, как Ð²Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ дурить. — Ðо ты ведь можешь поехать Ñо мной, еÑли захочешь? Ð—Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтот невинный вопроÑ, Линда была абÑолютно уверена в том, что Йохан никогда не уедет из Фьельбаки или, точнее, что Ñамое главное, не Ñможет уехать от Ñвоего брата. Иногда она Ñпрашивала ÑебÑ, ходил ли хоть раз Йохан в Ñортир без Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°. Он промолчал и ничего не ответил на ее вопроÑ. ВмеÑто Ñтого ÑпроÑил: — Рты уже поговорила Ñо Ñвоим папашей? Что он говорит наÑчет того, что ты подумываешь уехать? — Рчто он может Ñказать? Через год Ñ Ñама Ñмогу раÑпорÑжатьÑÑ Ñобой. Как только мне иÑполнитÑÑ Ð²Ð¾Ñемнадцать, он мне больше указывать не Ñможет, оттого и беÑитÑÑ, аж на Ñтенку лезет. Мне иногда кажетÑÑ, что ему до чертиков охота впиÑать Ð½Ð°Ñ Ð² Ñвой долбаный рееÑтр: Якоб — дебет, Линда — кредит. — Рчто такое «дебет»? Линда поÑмеÑлаÑÑŒ над его вопроÑом. — Ðто такой термин ÑкономичеÑкий, но тебе он нужен, как зайцу курево. Я иногда думаю, как бы было, еÑли бы… Глаза Йохана заÑтыли, и он невидÑще Ñмотрел куда-то поверх плеча Линды, задумчиво Ð¶ÑƒÑ Ñоломинку. — Как было бы, еÑли бы что? ЕÑли бы папаша не заимел вÑех Ñтих денег, тогда, наверное, мы бы жили в гоÑподÑком доме, а ты ютилаÑÑŒ бы в избушке Ñ Ð´Ñдькой ГабриÑлем и теткой Лаине. — Ðу ты Ñкажешь. Та еще, конечно, картинка: мамаша ютитÑÑ Ð² избушке, беднаÑ, как Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñа. Линда закинула назад голову и от души раÑÑмеÑлаÑÑŒ, так что Йохану пришлоÑÑŒ утихомиривать ее, иначе их могли уÑлышать: от ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾ дома Якоба и Мариты вÑего пара деÑÑтков метров. — Может, тогда папаша и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» бы жив. Тогда Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð¼Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑуетилаÑÑŒ целыми днÑми Ñо Ñвоими чертовыми фотоальбомами. — Ðо он же не ради денег… — Ты Ñтого не можешь знать. Что ты вообще, в задницу, знаешь о том, почему он Ñто Ñделал? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð° поднÑлÑÑ Ð½Ð° октаву выше и задрожал от ÑроÑти: — Ðо Ñто же вÑе знают. Разговор принÑл веÑьма неприÑтный оборот, и Линда отвела взглÑд, потому что не хотела Ñмотреть в глаза Йохану. Ð¡ÐµÐ¼ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð¶Ð´Ð°, вÑе, что из Ñтого вытекало, и вÑе, что Ñ Ñтим ÑвÑзано, до Ñих пор, по молчаливому ÑоглаÑию между ними, было запретной темой. — Ð’Ñе думают, что они вÑе знают, но никто ни хрена не знает. Ртвой братец, который живет в нашем доме, — Ñамое большое дерьмо из вÑех. — Якоб не виноват в том, что вÑе вышло, как вышло. Ей показалоÑÑŒ довольно Ñтранным, что она защищает брата, которого по большей чаÑти Ñама коÑтерила на вÑе корки. Ðо кровь не вода, тем более роднаÑ. — Он получил уÑадьбу от дедушки, и, кроме того, он вÑегда первым защищал ЙоханнеÑа. Йохан понимал, что она права, и ÑроÑть его погаÑла так же быÑтро, как и вÑпыхнула. Так уж выходило, что иногда ему ÑтановилоÑÑŒ чертовÑки больно, когда Линда говорила о Ñвоей Ñемье, потому что Ñто напоминало ему о том, что он Ñам потерÑл. Он никогда не решалÑÑ Ñказать ей Ñто, но чаÑто думал, что, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸ Ñвоими именами, Линда показывала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неблагодарной. У нее и ее Ñемьи было вÑе, а у Ñемьи Йохана не было ни черта. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, к едрене-фене, тут ÑправедливоÑть? Одновременно он вÑе ей прощал: так, как Линду, наÑтолько горÑчо, Йохан никогда никого не любил. Даже когда он проÑто глÑдел на нее, лежащую Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, у него внутри вÑе переворачивалоÑÑŒ. Иногда он проÑто не верил, что вÑе Ñто проиÑходит на Ñамом деле, что такой ангел, как Линда, Ñлетел Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ Ð¸ коÑнулÑÑ ÐµÐ³Ð¾. Ðо он Ñчитал за лучшее не думать об Ñтом, не тратить Ñилы и Ñнергию, пытаÑÑÑŒ объÑÑнить Ñвою удачу. ВмеÑто Ñтого он Ñознательно закрывал глаза, ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ заглÑдывать в будущее и наÑлаждалÑÑ Ð½Ð°ÑтоÑщим. Йохан притÑнул ее поближе к Ñебе и зажмурилÑÑ, Ð²Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ… ее волоÑ. Он раÑÑтегнул верхнюю пуговицу на ее джинÑах, но она оÑтановила его: — Я не могу, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑÑчные. Давай лучше Ñ… Она раÑÑтегнула его брюки и перевернула Йохана на Ñпину. Зажмуренные от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° Йохана увидели рай. Прошел вÑего лишь один день Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как они нашли мертвую женщину, но Патрик изнывал от нетерпениÑ. Он думал, что где-то кто-то Ñидит и ломает голову, где она. ТревожитÑÑ, думает, мыÑли кружатÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ одного и того же, ÑтановÑÑÑŒ вÑе более и более мрачными и отчаÑнными. И Ñамое худшее во вÑем Ñтом — что Ñамые ужаÑные Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹. Ðаверное, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº больше вÑех на Ñвете хотел узнать Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐµÐ¹. Тогда бы он Ñмог разыÑкать тех, кто ее любил, и Ñказать им правду. Ðет ничего хуже, чем неизвеÑтноÑть, — неизвеÑтноÑть и неопределенноÑть даже хуже Ñамой Ñмерти. Ведь и горевать можно начать только поÑле того, как узнаешь, о чем надо горевать. Ðто будет ÑовÑем нелегко — Ñтать тем, кто принеÑет гореÑтную веÑть, Ñто Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть и долг, которые Патрик уже мыÑленно взвалил Ñебе на плечи. Ðо он знал, что Ñто очень Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть его работы. Облегчить боль и утешить, но в первую очередь выÑÑнить, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, кого они любили. То, что вчера Мартин Ñовершенно безрезультатно обзвонил полицейÑкие учаÑтки, тут же Ñделало задачу идентификации убитой Ñложнее в деÑÑтки раз. Ðигде в округе не заÑвлÑли о пропаже кого-нибудь похожего: Ñто означало, что придетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвлÑть розыÑк по вÑей Швеции, а может быть, даже и за границей — задача, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° Ñекунду показалаÑÑŒ Ñовершенно невыполнимой. Ðо Патрик заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾Ñить Ñту мыÑль из головы. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ был единÑтвенным заÑтупником убитой женщины и чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенным перед ней. Мартин негромко поÑтучал в дверь его кабинета. — Что мне делать дальше? Что ты Ñкажешь? РаÑширить зону поиÑка, или начать Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐµÐ³Ð¾ города, или еще что-нибудь? Мартин поднÑл бровь и развел руками в ожидании ответа. Патрик, как руководитель раÑÑледованиÑ, тут же ощутил на Ñвоих плечах вÑÑŽ Ñ‚ÑжеÑть ответÑтвенноÑти. Ðе было никого, кто давал бы ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ раÑпорÑжалÑÑ, в каком направлении им двигатьÑÑ. Ðо в любом Ñлучае надо было дейÑтвовать. — Давай ÑвÑзывайÑÑ Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ городами. С Гётеборгом ты уже разобралÑÑ, так что бериÑÑŒ за Стокгольм и Мальме. Ðто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð°. Скоро мы получим первые отчеты от патологоанатома, и, еÑли повезет, он нам выдаÑÑ‚ что-нибудь интереÑное. — О'кей. Мартин хлопнул ладонью по коÑÑку, повернулÑÑ Ð¸ пошел в Ñвой кабинет. Ðеожиданно раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ звонок возле двери в учаÑток; Мартин крутанулÑÑ Ð½Ð° каблуках и поÑпешил открыть поÑетителю. Обычно Ñто входило в обÑзанноÑти Ðнники, но она отÑутÑтвовала, и теперь Ñто делал Мартин. Снаружи ÑтоÑла девушка, она выглÑдела очень обеÑпокоенной. Девушка была худенькаÑ, Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñветлыми коÑами и огромным рюкзаком на Ñпине. — I want to speak to someone in charge.[2] Она говорила по-английÑки Ñ Ñильным акцентом. Мартин подумал, что акцент, Ñкорее вÑего, немецкий. Он раÑпахнул дверь и жеÑтом приглаÑил войти. Затем повернулÑÑ Ð¸ крикнул в коридор: — Патрик, к тебе поÑетитель. Он запоздало подумал о том, что, может быть, Ñтоило Ñначала Ñамому выÑÑнить, что ей надо. Ðо Патрик уже выглÑнул из кабинета, и девушка направилаÑÑŒ к нему. — Are you the man in charge?[3] Патрику Ñильно захотелоÑÑŒ поÑлать ее подальше, нет, конечно, в ÑмыÑле к Мелльбергу, который, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ Ñзыком, и был шефом. Ðо он моментально приÑтрунил ÑебÑ, заметив на ее лице неприкрытое беÑпокойÑтво, и решил, что не Ñтоит подвергать ее такому иÑпытанию. ПоÑлать милую, Ñимпатичную девушку к Мелльбергу — вÑе равно что невинную овечку — к мÑÑнику. Врожденное Ñтремление защищать Ñлабых и обиженных проÑто не позволÑло Патрику Ñделать Ñто. — Yes, how can I help you?[4] Он жеÑтом приглаÑил ее проходить в кабинет и Ñел за пиÑьменный Ñтол. С неожиданной легкоÑтью девушка ÑнÑла Ñвой здоровенный рюкзачище и аккуратно поÑтавила его, приÑлонив к Ñтене возле двери. — My English is very bad, you speak German?[5] Патрик задумалÑÑ Ð¸ мыÑленно пошарил в оÑтатках Ñвоего школьного немецкого. Он думал, что ей ответить. Ð’Ñе завиÑело от того, что она имела в виду, ÑÐ¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Â«speak German». Да, он мог заказать пиво и попроÑить Ñчет на немецком, но Ñильно ÑомневалÑÑ, что девушка пришла к ним в учаÑток, чтобы поиграть в официантку. — Ðемного говорю, — ответил он Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° родной Ñзык девушки, и изобразил некую фигуру рукой, показываÑ, что не очень. Тем не менее такой ответ ее, видимо, удовлетворил. И она начала раÑÑказывать, Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñлова медленно и отчетливо, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÑƒ возможноÑть понÑть, о чем идет речь. И он, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ дебилом, к Ñвоему великому изумлению, обнаружил, что по большей чаÑти понимает, что она говорит. Ðу, не каждое Ñлово, но общий ÑмыÑл он уловил хорошо. Она предÑтавилаÑÑŒ как Лизе ФорÑтер. ОказалоÑÑŒ, она приходила к ним в учаÑток неделю назад, чтобы заÑвить об иÑчезновении Ñвоей подруги Тани. Она разговаривала Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ полицейÑким здеÑÑŒ, в учаÑтке, и тот ее заверил, что ÑвÑжетÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, как только что-нибудь узнает. Она прождала уже целую неделю, но безрезультатно. Ðа лице Лизе читалоÑÑŒ непритворное беÑпокойÑтво за подругу, и Патрик Ñлушал ее Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженным вниманием. Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¸ Лизе вÑтретилиÑÑŒ в поезде на пути в Швецию. Они обе жили на Ñевере Германии, но раньше никогда не вÑтречалиÑÑŒ и не были знакомы. Ðо Ñразу понравилиÑÑŒ друг другу и моментально подружилиÑÑŒ, и между ними наладилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ теÑный контакт, что, как Ñказала Лизе, они Ñтали буквально как ÑеÑтры. Лизе еще не наметила Ñебе маршрут поездки по Ñтране, и, когда Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°, точнее Ñказала, что ей надо Ñъездить в небольшой поÑелок на западном побережье Швеции, который называетÑÑ Ð¤ÑŒÐµÐ»ÑŒÐ±Ð°ÐºÐ°, Лизе поехала вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. — Рпочему именно Фьельбака? — ÑпроÑил Патрик и умудрилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒ в немецкой грамматике. Ответ Лизе иÑчерпывающе разрешил его недоумение. Почему-то Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð½Ðµ хотела открыто обÑуждать Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñту тему. Похоже, ей Ñто было неприÑтно. И Лизе призналаÑÑŒ, что так и не узнала почему. ЕдинÑтвенное, что раÑÑказала ТанÑ, — что у нее во Фьельбаке какое-то дело. И как только она Ñ Ð½Ð¸Ð¼ закончит, они продолжат поездку по Швеции, но Ñначала, по Ñловам Тани, она должна кого-то найти. ПонÑв, что Ñто дело очень личное, Лизе ее больше не раÑÑпрашивала. Она была довольна, что у нее еÑть подруга по путешеÑтвию, и поехала вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. Они прожили в кемпинге Сельвик три днÑ, а потом Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð°. Утром она Ñказала, что ей кое-что надо Ñделать, и ушла, пообещав вернутьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле обеда. Прошла вÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° днÑ, наÑтупил вечер, а потом ночь, и беÑпокойÑтво Лизе роÑло Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ чаÑом. Утром она зашла в туриÑтичеÑкое бюро на площади Ингрид Бергман, и ей там объÑÑнили, где она может найти ближайший полицейÑкий учаÑток. Она Ñделала заÑвление и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° знать, что произошло. Патрик был по-наÑтоÑщему обеÑпокоен и удивлен. Ведь ему ÑÑно Ñказали, что не поÑтупало ни одного заÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ пропаже, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ чувÑтвовал, как у него в душе ÑгущаютÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‡Ð¸. Когда он Ñтал раÑÑпрашивать, как выглÑдела ТанÑ, его опаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ уÑугубилиÑÑŒ. Ð’Ñе, что раÑÑказывала Лизе о Ñвоей подруге, Ñовпадало Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñанием мертвой женщины, найденной на КунгÑклюфтане. Патрик Ñ Ñ‚Ñжелым Ñердцем показал Лизе фотографию убитой. Лизе немедленно раÑплакалаÑÑŒ, и ее вÑÑ…Ð»Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑно подтвердили догадки Патрика. Мартин мог завÑзывать Ñо Ñвоими звонками, но кого-то надо притÑнуть к ответу за то, что не был ÑоÑтавлен рапорт об иÑчезновении Тани. Из-за Ñтого они впуÑтую убили много чаÑов дорогого времени, и Патрику не пришлоÑÑŒ раздумывать, чтобы найти поганца, который нагадил им вÑем в карман. Патрик уже уехал на работу, когда Ðрика вынырнула из Ñна, который неожиданно — наверное, ради Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ â€” был глубоким и без кошмаров. Она поÑмотрела на чаÑÑ‹: почти девÑть. Снизу, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñтажа, не доноÑилоÑÑŒ ни звука. Очень Ñкоро кофе уже поÑпевал в кофеварке, и Ðрика начала готовить завтрак Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñвоих гоÑтей. Они забредали в кухню поодиночке, вÑе в разной Ñтепени заÑпанноÑти, но быÑтро бодрели, когда видели на Ñтоле тарелки. — КажетÑÑ, вы ÑобираетеÑÑŒ в КуÑтер? Ðрика задала Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ двум причинам. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ â€” неиÑÑ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” желание знать, Ñколько еще придетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. Конни обменÑлÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрым взглÑдом Ñо Ñвоей женой и Ñказал: — Ðу-у, мы Ñ Ð‘Ñ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð¹ поговорили немного вчера вечером и подумали: раз мы в конце концов здеÑÑŒ, а погода Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ, то, может быть, нам Ñъездить ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° какой-нибудь из оÑтровов в шхерах и отдохнуть там. У Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ навернÑка еÑть лодка? — Да, конечно, лодка у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть, — Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ призналаÑÑŒ Ðрика. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð½Ðµ очень уверена в том, что Патрику Ñто понравитÑÑ. Он очень не любит ее кому-то одалживать. Ð’ первую очередь Ñто ÑвÑзано Ñо Ñтраховкой, да и вообще, вы же здеÑÑŒ ничего не знаете. — Ðрика поторопилаÑÑŒ закруглить Ñвой ответ. Одна мыÑль о том, что Флуды пробудут здеÑÑŒ еще неÑколько чаÑов, выводила ее из ÑебÑ. — Да нет, мы подумали, что, может быть, ты Ñможешь привезти Ð½Ð°Ñ Ð² какое-нибудь хорошее меÑто, а мы потом позвоним тебе на мобильный, когда ÑоберемÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. От такой наглоÑти Ðрика проÑто потерÑла дар речи, и, пока она пыталаÑÑŒ подобрать подходÑщие Ñлова, Конни Ñчел ее молчание за ÑоглаÑие. Ðрика воззвала к небеÑам, чтобы у нее хватило терпениÑ, и Ñтала уговаривать ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ вÑтупать в конфронтацию Ñо Ñвоими родÑтвенниками только из-за того, что ей надо перетерпеть неÑколько чаÑов в их общеÑтве. Кроме того, на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° будет лишена ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, а потом, как она надеÑлаÑÑŒ, они уедут прежде, чем Патрик вернетÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Ðрика решила приготовить что-нибудь оÑобенное, чтобы вечер Ñтал праздничным. Ð’ конце концов, у Патрика ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑк. И потом, кто знает, Ñколько еще времени они будут вдвоем. Ð’Ñе Ñтанет по-другому, когда родитÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº. Ðадо пользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼. Когда ÑемейÑтво Флуд поÑле долгих колупаний и ковырÑний, «но» и «еÑли» Ñобрало Ñвои причиндалы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ, Ðрика повела их к лодочной ÑтоÑнке у Бадхольмен. Их Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ небольшой деревÑнный катер имел низкую оÑадку, и поÑтому забратьÑÑ Ð² него Ñ Ð²Ñ‹Ñокой приÑтани оказалоÑÑŒ нелегко. ПотребовалоÑÑŒ немало уÑилий и ловкоÑти, прежде чем Ðрика Ñо Ñвоим веÑом и неуклюжеÑтью в него забралаÑÑŒ. Затем они примерно Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ найти пуÑтынную Ñкалу или пеÑчаную коÑу, удовлетворÑющую запроÑам гоÑтей. Ð’ итоге Ðрике удалоÑÑŒ отыÑкать маленькую бухту, каким-то чудом не занÑтую прочими туриÑтами; она выÑадила там Флудов и направилаÑÑŒ домой. ЗабратьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ на приÑтань без поÑторонней помощи оказалоÑÑŒ Ñовершенно невозможно, и ей пришлоÑÑŒ взывать к прохожим, чтобы те помогли ей выбратьÑÑ Ð¸Ð· катера. ПотнаÑ, разгорÑченнаÑ, уÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸ Ð·Ð»Ð°Ñ Ð´Ð¾ чертиков Ðрика Ñела в машину и поехала домой, но, миновав здание паруÑного клуба, она внезапно Ñвернула налево, вмеÑто того чтобы продолжать ехать прÑмо к Сельвику. Она объехала холм Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтороны, проехала мимо Ñтадиона, квартирного комплекÑа Куплен и припарковалаÑÑŒ перед библиотекой. Она окончательно рехнетÑÑ, еÑли будет Ñидеть и колупать в ноÑу целый день. Конечно, Патрик потом выÑкажет ей Ñвое недовольÑтво, но кто-то должен ему помочь. Ð’ конце концов, хочет он раÑкрыть Ñто дело или нет? ÐрнÑÑ‚, прибыв в учаÑток, к кабинету ХедÑтрёма шел на полуÑогнутых. Когда Патрик позвонил ему на мобильный и железным голоÑом приказал немедленно ÑвитьÑÑ, ÐрнÑÑ‚ ÑÑно уÑлышал, что надвигаетÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð·Ð°. Он быÑтренько прикинул, припоминаÑ, что Ñто могло быть, чем он занималÑÑ Ð² поÑледнее времÑ, но ничего не вÑпомнил и мог только гадать. Де-факто ÐрнÑÑ‚ был почти что гениальным халтурщиком и уровень Ñвоего раздолбайÑтва довел до иÑкуÑÑтва. — СÑдь. ÐрнÑÑ‚ поÑлушно выполнил приказание Патрика и Ñел Ñ Ñамой невинной миной, готовый защищатьÑÑ Ð¾Ñ‚ надвигающейÑÑ Ð±ÑƒÑ€Ð¸. — Ðу и что за ÑрочноÑть такаÑ? Пожар или потоп? Я, между прочим, делом занималÑÑ. РеÑли тебе поручили руководить раÑÑледованием, то Ñто не значит, что ты должен выпендриватьÑÑ Ð¸ выÑвиÑтывать менÑ, когда захочешь. Ðападение — Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что лицо Патрика помрачнело еще больше, на Ñтот раз ÐрнÑÑ‚, похоже, ошибÑÑ Ð¸ выбрал неправильную тактику. — Ты принимал заÑвление о пропавшей немецкой туриÑтке неделю назад? Вот черт, а про Ñто-то он и забыл. Та Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ‚Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, ее принеÑло как раз перед Ñамым обедом, а ему еÑть хотелоÑÑŒ до чертиков. Конечно, он Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорил, но думал в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ о том, как бы поÑкорее ÑмотатьÑÑ Ð¸ что-нибудь куÑнуть. И потом, Ñо вÑеми Ñтими заÑвлениÑми о пропавших друзьÑÑ… вечно одна и та же иÑториÑ: либо они наÑоÑалиÑÑŒ и уÑнули где-нибудь в канаве, либо ÑкорешилиÑÑŒ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из меÑтных и трахалиÑÑŒ у него дома. Вот блин, ведь обычное дело. Ему и в голову не пришло ÑвÑзать Ñто Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, которую они нашли вчера. Ðу, блин, конечно, вÑе умные задним чиÑлом. Теперь надо как-то выкручиватьÑÑ. — Да, ну, Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, конечно да. — Конечно да — что? Обычно Ñпокойный ровный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° грÑнул так, что уши заложило. — Либо ты принÑл заÑвление и напиÑал рапорт, либо ты Ñтого не Ñделал — Ñередины тут быть не может. РеÑли ты ÑоÑтавил рапорт, то где он, в какую… задницу он провалилÑÑ? — Патрик был наÑтолько разъÑрен, что проглатывал Ñлова. — Ты что, не понимаешь, что значит Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ? — Да, конечно, ÑÑное дело, но Ñто Ñлучайно вышло, и откуда Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»â€¦ — Ртебе и не надо знать, ты должен выполнÑть Ñвои прÑмые обÑзанноÑти. Я только надеюÑÑŒ, что мне больше не понадобитÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ о чем-нибудь похожем. Мы потерÑли из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñтолько времени. — Ðо может быть, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы… ÐрнÑÑ‚ изобразил раÑкаÑние, Ñтарательно коÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ неÑчаÑтную овечку. Ðо внутри, про ÑебÑ, он негодовал от того, что какой-то мальчишка позволÑет Ñебе так Ñ Ð½Ð¸Ð¼ разговаривать. Ðо, увы, за ХедÑтрёмом теперь ÑтоÑл Мелльберг, и было бы глупо уÑугублÑть Ñитуацию. — Ты уже Ñделал доÑтаточно. Я и Мартин продолжим заниматьÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледованием, а ты будешь работать Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹. КÑтати, к нам поÑтупило заÑвление о краже Ñо взломом в СкеппÑтад. Я уже поговорил Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼, он дал отмашку. Можешь ехать туда и разбиратьÑÑ. Патрик ÑÑно дал понÑть ÐрнÑту, что разговор окончен. Он проÑто повернулÑÑ Ðº нему Ñпиной и заколотил по клавишам компьютера так, что они чуть не повыÑкакивали. Мрачно Ð±ÑƒÐ±Ð½Ñ Ñебе под ноÑ, ÐрнÑÑ‚ отправилÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи. Вот блин, такой тарарам, и вÑе из-за того, что он забыл напиÑать какой-то там вшивый рапортик. Ðу ничего, при первой же удобной возможноÑти он переговорит Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ и объÑÑнит ему, что врÑд ли Ñтоит назначать руководить раÑÑледованием убийÑтва человека Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ неуÑтойчивой пÑихикой и Ñкверным характером, как у ХедÑтрёма. Да, блин, он ему Ñто попомнит. КазалоÑÑŒ, прыщавый подроÑток перед ним находилÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии летаргии. Его лицо выражало безнадежноÑть, а в беÑÑмыÑленноÑти ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½, по-видимому, убедилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ в младенчеÑтве. Ð’Ñе Ñто не удивлÑло Якоба, он много раз ÑталкивалÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ отношением и уже не воÑпринимал Ñто как личный вызов, отноÑилÑÑ Ðº таким вещам довольно Ñпокойно. Он проÑто знал, что у него хватит Ñил изменить жизнь мальчишки и повернуть ее в нужном, правильном направлении. Ð”Ð»Ñ Ñтого требовалоÑÑŒ только одно — чтобы у Ñтого малого было хоть чуть-чуть Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ наконец на Ñтот правильный путь. Ð’ округе довольно выÑоко ценили работу Якоба Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ñтками и поÑтому уважали его. МножеÑтво раз к нему в уÑадьбу приходили мальчики и девочки Ñ Ð¸Ñковерканными душами, которые потом, ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ðµ времÑ, уходили в широкий мир новыми людьми. Религиозный аÑпект жизни коммуны оÑобенно никогда не выпÑчивалÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому, что от Ñтого завиÑела Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ от гоÑударÑтва. Ðе Ñтоило переноÑить ее на довольно зыбкую почву. Ð’Ñегда находилиÑÑŒ люди, которые не верили в Бога, но тем не менее иÑтошно вопили «Ñекта!», как только видели что-нибудь хоть чуть-чуть не ÑоответÑтвующее их веÑьма ограниченным понÑтиÑм о том, что должна Ñодержать религиÑ. По большей чаÑти уважение, которое он ÑниÑкал в районе, Ñтало его ÑобÑтвенной заÑлугой, хотÑ, конечно, он не мог отрицать, что многим обÑзан тому обÑтоÑтельÑтву, что его дедушкой был Ðфроим Хульт, извеÑтный как Проповедник. Дед ÑчиталÑÑ Ð½Ðµ только меÑтной знаменитоÑтью, его знали по вÑему бохуÑландÑкому побережью и превозноÑили во вÑех общинах Свободной шведÑкой церкви. Ð¢Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ²ÐµÐ´ÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð²ÑŒ, Ñамо Ñобой, Ñчитала Проповедника шарлатаном. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, шарлатаном его в оÑновном называли те, кто даже по воÑкреÑеньÑм читал проповеди перед пуÑтыми ÑкамьÑми. ПоÑтому в Свободной церкви, где такого не бывало, на Ñто не обращали вниманиÑ. Работа Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и неуÑтроенными полноÑтью заполнÑла жизнь Якоба почти деÑÑть лет, но теперь она более не удовлетворÑла его, по крайней мере так, как раньше. Он выложилÑÑ, ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð²ÑƒÑŽ коммуну в Булларен, но работа уже не заполнÑла пуÑтоту, которую он отчетливо чувÑтвовал в Ñебе вÑÑŽ жизнь. Ему чего-то не хватало. Ðе хватало наÑтолько Ñильно, что Ñто неизвеÑтное «что-то» его проÑто пугало. Он, Якоб, который так долго Ñчитал, что твердо Ñтоит на ногах, чувÑтвовал, что почва под ним колеблетÑÑ, треÑкаетÑÑ Ð¸ готова его поглотить, Ñожрать и отправить в ад и его тело, и его душу. Сколько раз Ñ Ñовершенным убеждением и иÑкренноÑтью он раÑÑказывал другим и указывал на то, что ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” любимое орудие дьÑвола, и не знал, что наÑтанет день, когда вÑе Ñто обрушитÑÑ Ð½Ð° него: и колебаниÑ, и ÑомнениÑ. Якоб поднÑлÑÑ, повернулÑÑ Ðº парнишке Ñпиной и вÑтал у окна. Он выглÑнул наружу, окно выходило на море, но он его не видел. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ видел только Ñвое отражение в Ñтекле. Сильный, здоровый мужчина иронично уÑмехалÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Коротко Ñтриженные темные волоÑÑ‹ — обычно его Ñтригла дома Марита и делала Ñто по-наÑтоÑщему хорошо. Лицо правильной формы, черты отчетливые, можно Ñказать чувÑтвенные, но не женÑтвенные. Ðе дохлÑк, но атлетом тоже не назовешь. ПрактичеÑки любой мог бы, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Ñказать только одно: нормального телоÑложениÑ. Самой главной и примечательной чертой Якоба были глаза — наÑыщенного Ñинего цвета. И его взглÑд обладал еÑли не уникальной, то редкой ÑпоÑобноÑтью: он казалÑÑ Ð¼Ñгким и добрым и одновременно пронизывал наÑквозь. Именно его глаза много раз помогали ему возвращать овец заблудших на путь иÑтинный. Якоб Ñто знал, и ему Ñто нравилоÑÑŒ. Ðо не ÑегоднÑ. Внутри его бушевали демоны и не давали ÑконцентрироватьÑÑ. Ðаверное, лучше оÑтавить проблему на потом и Ñказать Ñтому мальчику, что он не хочет видеть его ÑейчаÑ. Якоб переÑтал Ñмотреть на Ñвое отражение в Ñтекле и перевел взглÑд дальше на залив Буллар и леÑ, который проÑтиралÑÑ Ð½Ð° деÑÑтки километров. Было так жарко, что он видел, как нагретый воздух дрожит над водой. Они купили Ñту большую уÑадьбу ÑовÑем дешево, потому что она находилаÑÑŒ в полном упадке. Годами ею практичеÑки не занималиÑÑŒ, и понадобилоÑÑŒ много чаÑов упорной общей работы, чтобы вÑе поправить и привеÑти в божеÑкий вид. Ðичего шикарного, конечно, но кругом порÑдок, вÑе чиÑто и вÑе как надо. Когда приезжали проверÑющие и наблюдатели, им вÑегда нравилиÑÑŒ дом и краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð° вокруг, и они вÑе в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ о том, какое позитивное влиÑние Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка оказывает на неблагополучных мальчиков и девочек. До Ñих пор у него не возникало никаких проблем, можно Ñказать, вÑегда полный аншлаг, и работа шла очень хорошо уже деÑÑть лет. Ð’Ñе шло хорошо, и вÑе ÑтановилоÑÑŒ плохо. Проблема была в его голове или, точнее Ñказать, в душе. Может быть, он проÑто перетрудилÑÑ, и каждодневное напрÑжение и уÑталоÑть от повÑедневноÑти занеÑли его куда не надо, в неверном направлении, во внутренний тупик. Он ни Ñекунды не колебалÑÑ, когда перед ним вÑтал Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ â€” взÑть ли ÑеÑтру к Ñебе домой. Кто, еÑли не он, мог бы навеÑти порÑдок в ее взбаламученных мозгах и поумерить ее бунтарÑкий дух. Ðо оказалоÑÑŒ, что в их пÑихологичеÑком поединке Ñкорее она брала верх. И ее «Ñ» и Ñго ÑтановилиÑÑŒ Ñильнее день ото днÑ. Его Ñто раздражало, и от Ñтого поÑтоÑнного недовольÑтва и Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ±Ð°Ð»ÑÑ Ñам фундамент его ÑущеÑтвованиÑ. Иногда он непроизвольно Ñжимал кулаки и думал, что она тупаÑ, Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ñлуживает только того, чтобы ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¾Ñ‚ нее отказалаÑÑŒ, но Ñто было бы не по-хриÑтианÑки, не по-хриÑтианÑки даже думать так. И каждый раз, поÑле того как ему в голову приходили Ñти мыÑли, Якоб чаÑами размышлÑл, корил ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ иÑтово пыталÑÑ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑти Ñилу, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð‘Ð¸Ð±Ð»Ð¸ÑŽ. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° него Ñо Ñтороны, можно было подумать: Ñкала, Ñамо воплощение надежноÑти и уверенноÑти. Якоб знал, что люди, окружавшие его, нуждаютÑÑ Ð² таком предÑтавлении, они раÑÑчитывают оперетьÑÑ Ð½Ð° него. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле в душе он верил, что не мог дать им такую картину ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. Да, он победил болезнь, но, похоже, Ñта борьба опуÑтошила его, и он билÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ за то, чтобы не проиграть и не потерÑть контроль. Он отчаÑнно пыталÑÑ Ñохранить фаÑад и тратил на Ñто поÑледние Ñилы, но пропаÑть разверзалаÑÑŒ вÑе шире и приближалаÑÑŒ Ñ ÑƒÑ€Ð°Ð³Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ быÑтротой. Он вновь подумал об ироничноÑти проиÑходÑщего, о круге, который ÑпуÑÑ‚Ñ Ñтолько лет, похоже, замкнетÑÑ. Он уÑомнилÑÑ. Сомнение длилоÑÑŒ недолго, вÑего лишь мгновение, но за Ñто мгновение оно уÑпело пробить маленькую-маленькую трещину в той конÑтрукции, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° и ÑÑ‚Ñгивала вмеÑте фрагменты его ÑущеÑтвованиÑ. И Ñта трещина ÑтановилаÑÑŒ вÑе длиннее. Якоб отброÑил Ñти мыÑли и заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑфокуÑироватьÑÑ Ð½Ð° прыщавом малом перед ним и на его жалкой жизни. Он задавал вопроÑÑ‹ автоматичеÑки, практичеÑки не думаÑ. Так же автоматичеÑки у него на лице поÑвлÑлаÑÑŒ ÑочувÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, когда он, паÑтырь, принимал в Ñтадо очередную заблудшую овцу. Еще один день. Еще один иÑковерканный человечек. Конца Ñтому не будет. Вообще-то даже Бог был вынужден отдыхать на Ñедьмой день. Ðрика забрала хрюкающих от удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¤Ð»ÑƒÐ´Ð¾Ð² из шхер и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ожидала Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° домой. Ð’ половине шеÑтого, вопреки ее ожиданиÑм, гоÑти даже не начинали ÑобиратьÑÑ, и не было ни малейших признаков того, что Флуды намерены уезжать. Она решила чуть-чуть подождать, а потом пойти и прÑмо ÑпроÑить, как Ñкоро они хотÑÑ‚ отбыть. Ðо дети начали вопить так громко и неиÑтово, что у Ðрики моментально заболела голова и вÑÑ ÐµÐµ решимоÑть куда-то улетучилаÑÑŒ. С неÑказанным облегчением Ðрика уÑлышала на леÑтнице шаги Патрика и поÑпешила вÑтретить его. — Привет, любимый. Ей пришлоÑÑŒ вÑтать на цыпочки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы дотÑнутьÑÑ Ð¸ поцеловать мужа. — Привет. Они что, еще не уехали? — ÑпроÑил вполголоÑа Патрик и кивнул в Ñторону гоÑтиной. — Ðет, и ÑовÑем не похоже, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÑобираютÑÑ. Ðу и что, ради бога, мы будем делать? Ðрика тоже говорила вполголоÑа, и по ее лицу ÑÑно читалоÑÑŒ, наÑколько она недовольна Ñитуацией. — Ðо они ведь не могут проÑто так оÑтатьÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на один день, без ÑпроÑа? Или могут? — ÑпроÑил Патрик, который выглÑдел не менее раÑÑтроенным. Ðрика фыркнула: — ЕÑли бы ты только знал, какую чертову тучу гоÑтей приходилоÑÑŒ принимать летом моим родителÑм. И по большей чаÑти вÑе приезжали ненадолго, а потом норовили оÑтатьÑÑ Ð½Ð° неделю, в полной уверенноÑти, что их должны кормить и обÑлуживать. Люди иногда бывают очень глупыми, а Ñамое худшее — Ñто обычно родÑтвенники. Патрик иÑпуганно ÑпроÑил: — Ðеужели они решили жить тут целую неделю? Мы должны что-то Ñ Ñтим делать. Ты разве не можешь им Ñказать, чтобы они ехали воÑвоÑÑи? — Ðу а почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° им Ñто Ñказать? — Да вообще-то Ñто твои родÑтвенники. Гол, подумала Ðрика. ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°. Она была вынуждена признатьÑÑ, что Патрик Ñовершенно прав и разгребать Ñто придетÑÑ ÐµÐ¹. Она пошла в гоÑтиную, чтобы ÑпроÑить визитеров об их планах, но не уÑпела. — Рчто будет на ужин? Четыре пары глаз выжидательно Ñмотрели на нее. — Ð-Ñ… — Ð’ очередной раз Ðрика потерÑла дар речи от их наглоÑти. Она проÑто впала в какой-то Ñтупор, и ей пришлоÑÑŒ приложить уÑилие Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы начать Ñоображать и что-то ответить. — Будут Ñпагетти Ñ Ð¼ÑÑным ÑоуÑом, через чаÑ. Ðрика была готова Ñгореть от Ñтыда, ей хотелоÑÑŒ дать Ñебе Ñамой хорошего пинка, когда она вернулаÑÑŒ на кухню и вÑтретила взглÑд Патрика. — Что они Ñказали, когда уезжают? Ðрика опуÑтила глаза: — Я вообще-то не знаю, но будут Ñпагетти и мÑÑной ÑÐ¾ÑƒÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· чаÑ. — Так ты ничего не ÑпроÑила? — удивилÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Ðто не так легко, попробуй Ñам, а Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, — раздраженно броÑила Ðрика и Ñтала недовольно грохотать каÑтрюлÑми и Ñковородками. — ПридетÑÑ ÑтиÑнуть зубы и потерпеть еще один вечер. Я поговорю Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ завтра утром, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¹ резать лук. Я не ÑобираюÑÑŒ готовить ужин на шеÑтерых одна. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оба молча занималиÑÑŒ приготовлением ужина в довольно напрÑженной тишине. Потом Ðрика не выдержала: — Я зашла ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² библиотеку и раÑкопала там кое-какой материал, может быть, тебе будет интереÑно. Можешь поÑмотреть. Она кивком указала на кухонный Ñтол. Там лежала аккуратно ÑÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡ÐºÐ° кÑерокопированных бумаг. — Я же тебе Ñказал, что не надо… — Ðе надо, не надо — знаю Ñ. Ðо Ñ Ñто уже Ñделала, и мне было только приÑтно: в кои-то веки Ñ Ð½Ðµ Ñидела дома и не пÑлилаÑÑŒ на Ñтены, а Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð½ÑлаÑÑŒ делом. Так что кончай трепатьÑÑ. Патрик знал Ñтот тон и на опыте убедилÑÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ лучше заткнутьÑÑ. Он Ñел за Ñтол и начал проÑматривать материалы. Ðто были копии газетных Ñтатей об иÑчезновении двух девушек, и он читал их Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ интереÑом. — Черт, как здорово. Я возьму их завтра Ñ Ñобой в учаÑток и поÑмотрю внимательно, но похоже, что здеÑÑŒ еÑть вÑе, что надо. — Он подошел к ÑтоÑвшей у плиты Ðрике, обнÑл Ñзади и положил руки на ее круглый живот. — Тебе Ñовершенно не обÑзательно ворчать. Я проÑто беÑпокоюÑÑŒ о тебе и о ребенке. — Я знаю. — Ðрика повернулаÑÑŒ и обнÑла Патрика за шею. — Ðо, знаешь ли, Ñ Ð½Ðµ из фарфора Ñделана, а раньше беременные женщины вообще до поÑледнего в поле работали и рожали практичеÑки там же. Рто, что Ñ Ð¿Ð¾Ñидела в библиотеке, перелиÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ¸, — невелик труд, ничего мне не ÑделаетÑÑ. — Да, хорошо, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. — Он вздохнул. — Жаль, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ одни. Можно было бы уÑтроить праздник Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…. ПожалуйÑта, обещай мне, что, еÑли Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ понадоблюÑÑŒ дома, ты мне тут же позвонишь. Я ÑоглаÑилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ отпуÑк и выйти на работу, но ты — прежде вÑего. — Хорошо, обещаю. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð¹-ка лучше помоги мне — надо поÑкорее приготовить ужин. Может быть, тогда Ñти детки уÑпокоÑÑ‚ÑÑ. — Ðе верю, Ñто врÑд ли. Ðам, наверное, Ñтоит им налить по хорошей порции виÑки, тогда, может, они и угомонÑÑ‚ÑÑ, — уÑмехнулÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Ух, какие ты ужаÑные вещи говоришь. Ты лучше налей Конни и Бритте — может быть, тогда у них наÑтроение улучшитÑÑ. Патрик так и Ñделал и груÑтно поÑмотрел на быÑтро понижающийÑÑ ÑƒÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½ÑŒ в бутылке Ñ ÐµÐ³Ð¾ лучшим Ñолодовым виÑки. ЕÑли Флуды оÑтанутÑÑ ÐµÑ‰Ðµ на неÑколько дней, то его коллекцию виÑки придетÑÑ Ñобирать заново. ~ ~ ~ Лето 1979 года Очень оÑторожно она открыла глаза. Голова разламывалаÑÑŒ от жуткой боли: такое ощущение, что болÑÑ‚ даже корни волоÑ. Ðо Ñтранное дело — когда она открыла глаза, ровно ничего не изменилоÑÑŒ: ее по-прежнему обÑтупала Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Она запаниковала, ей на Ñекунду показалоÑÑŒ, что она оÑлепла. Может быть, Ñамогонка, которой она нахлебалаÑÑŒ вчера, была поганой? Она Ñлышала иÑтории о том, как люди Ñлепли, выпив плохого Ñамогона. Ðо ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько Ñекунд она Ñтала различать что-то вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ понÑла, что Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ у нее вÑе в порÑдке и тут проÑто нет Ñвета. Она поÑмотрела наверх, надеÑÑÑŒ увидеть звезды или лунный Ñерп в том Ñлучае, еÑли она где-то на улице, но над ней было Ñлишком темно, а летом на Ñевере так не бывает — ночи здеÑÑŒ вÑегда Ñветлые. Она пошарила руками вокруг, чтобы понÑть, на чем она лежит. Зачерпнула пеÑок, который Ñ ÑˆÑƒÑ€ÑˆÐ°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ протек между пальцами. Она втÑнула ноздрÑми воздух — Ñильно пахло перегноем, запах был Ñладковатый и тошнотворный. И у нее поÑвилоÑÑŒ ощущение, что она где-то под землей. Ее охватила паника — в первую очередь из-за клауÑтрофобии. Она не знала и не видела, наÑколько велико проÑтранÑтво вокруг, и от Ñтого ей показалоÑÑŒ, что Ñтены надвигаютÑÑ Ð½Ð° нее Ñо вÑех Ñторон вÑе ближе и ближе и вот-вот ее зажмут. Она ÑхватилаÑÑŒ за горло, чувÑтвуÑ, что ей не хватает воздуха, но потом взÑла ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и Ñделала неÑколько глубоких ровных вдохов, чтобы утихомирить панику. Ее бил озноб, и она понÑла, что раздета: на ней оÑталиÑÑŒ только труÑики. Тело болело в неÑкольких меÑтах, она охватила колени руками и положила на них подбородок. Первоначальную Ñмутную панику Ñменило другое чувÑтво: теперь она ощущала Ñтрах, наÑтолько Ñильный, что он пробирал ее до Ñамых коÑтей. Как она Ñюда попала? И почему? Кто ее раздел? Ее разум давал только один вероÑтный ответ, но она не хотела Ñтому верить. С ней произошло что-то ужаÑное, и она не знала что: что-то намного Ñтрашнее, чем Ñам ее Ñтрах. Ðа ее руку упал тоненький луч Ñвета, и она непроизвольно поднÑла глаза, ища его иÑточник. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ ÑÐ²ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка прорезала темноту, и она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð° ноги и Ñтала кричать, Ð·Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð° помощь, — ничего, никакой реакции. Она вÑтала на цыпочки и попыталаÑÑŒ дотÑнутьÑÑ Ð´Ð¾ потолка, откуда прорывалÑÑ Ñвет, но не Ñмогла. Она почувÑтвовала, что что-то начало капать на ее поднÑтое лицо. Капли превратилиÑÑŒ в Ñтруйку, и она понÑла, что умирает от жажды. Ðе думаÑ, Ñовершенно инÑтинктивно, она открыла рот, пытаÑÑÑŒ поймать воду. Сначала она промахивалаÑÑŒ и у нее ничего не получалоÑÑŒ, но потом Ñообразила, что надо делать, и жадно Ñтала пить большими глотками. Рпотом вÑе покрылоÑÑŒ пеленой, закрутилоÑÑŒ вокруг нее и иÑчезло во тьме. ~ ~ ~ Линда проÑнулаÑÑŒ непривычно рано, но попробовала вÑе же еще поÑпать. Ðакануне они здорово заÑиделиÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и раÑÑталиÑÑŒ поздним вечером или, точнее, глубокой ночью, поÑтому Ñпала она недолго. Ее разбудил дождь — первый дождь за Ñтот меÑÑц. Комната, которую Якоб и Марита предоÑтавили ей, раÑполагалаÑÑŒ под Ñамой крышей, и дождевые капли Ñтучали о черепицу так Ñильно, что казалоÑÑŒ, дождь льет ей прÑмо на голову. И в первый раз за очень долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð°, проÑнувшиÑÑŒ, наконец почувÑтвовала в Ñпальне приÑтную прохладу. Жара держалаÑÑŒ почти два меÑÑца, побив вÑе рекорды. Ðынешнее лето Ñтало Ñамым теплым за Ñтолетний период. Сначала ей очень нравилоÑÑŒ палÑщее Ñолнце, но новизна притупилаÑÑŒ довольно быÑтро, уже через неÑколько недель. И она вÑкоре возненавидела проÑыпатьÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ утро на мокрых от пота проÑтынÑÑ…. Свежий прохладный воздух, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтруилÑÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, был поÑтому оÑобенно приÑтным. Линда ÑброÑила Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´ÐµÑло и потÑнулаÑÑŒ, наÑлаждаÑÑÑŒ долгожданной прохладой. Ð’Ñтавать рано не входило в ее обычаи, но она решила Ñделать иÑключение и выпрыгнула из кровати. Ðаверное, будет даже забавно в кои-то веки не завтракать, как обычно, в одиночку, а поеÑть вмеÑте Ñо вÑеми. Снизу из кухни она Ñлышала звон поÑуды — там накрывали завтрак. Она накинула на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ðµ кимоно и Ñунула ноги в шлепанцы. Ðа кухне ее поÑвление было вÑтречено разной Ñтепенью удивлениÑ, отразившегоÑÑ Ð½Ð° лицах. Там ÑобралаÑÑŒ вÑÑ ÑемьÑ: Якоб, Марита, ВильÑм и Петра. Их разговор резко прервалÑÑ, когда она Ñела на Ñвободный Ñтул и начала делать Ñебе бутерброд. — Очень мило, что ты решила хоть раз ÑоÑтавить нам компанию, но Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñить, чтобы ты надевала на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ больше, чем ÑейчаÑ, — подумай о детÑÑ…. От Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¼ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¸ ханжеÑтва Якоба ее тошнило. И чтобы проÑто его позлить, она позволила кимоно Ñъехать Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ плеча, так что одна грудь практичеÑки вывалилаÑÑŒ наружу, на вÑеобщее обозрение. Якоб побледнел, но заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ÑвÑзыватьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ проÑто промолчал. ВильÑм и Петра заинтереÑованно поÑмотрели на нее, Линда Ñкорчила им рожу, и они фыркнули от Ñмеха. Она видела, что дети очень хорошие — веÑелые и непоÑредÑтвенные, но знала, что в Ñкором времени Якоб и Марита их вымуштруют. Когда они вплотную займутÑÑ Ñ€ÐµÐ»Ð¸Ð³Ð¸Ð¾Ð·Ð½Ñ‹Ð¼ воÑпитанием детей, вÑÑ Ð¸Ñ… жизнерадоÑтноÑть иÑчезнет. — Ðу-ка, потише там, Ñидите прилично за Ñтолом, когда едите. Сними ногу Ñо Ñтула, Петра, и ÑÑдь как Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Рты закрывай рот, ВильÑм, мне Ñовершенно не обÑзательно видеть, что именно ты там жуешь. ВеÑелье иÑчезло Ñ Ð»Ð¸Ñ† детей, они Ñидели выпрÑмившиÑÑŒ, как два оловÑнных Ñолдатика Ñ Ð¿ÑƒÑтыми заÑтывшими взглÑдами. Линда вздохнула про ÑебÑ: иногда она проÑто не могла поверить, что они Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼ дейÑтвительно родÑтвенники. Она пребывала в полном убеждении, что на вÑем Ñвете нет брата и ÑеÑтры более не похожих друг на друга, чем они Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼. Так чертовÑки неÑправедливо, что он был любимцем родителей и они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ñили его до небеÑ. Рее поÑтоÑнно шпынÑли. Она ничего не могла поделать Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что оказалаÑÑŒ незапланированным поздним ребенком, когда они уже не хотели иметь детей. Кроме того, к моменту ее поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñвет Якоб уже много лет болел. Конечно, она прекраÑно знала, что он едва не умер, но почему ей приходитÑÑ Ð·Ð° Ñто отдуватьÑÑ? Она ведь не виновата в его болезни. Ð’Ñе ноÑилиÑÑŒ Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼, пока он болел, и продолжали баловать его даже потом, когда он полноÑтью выздоровел. Было похоже, что их родители Ñчитают каждый день жизни Якоба божьим даром, а каждый день ее жизни только доÑаждает им. Что уж тогда говорить о дедушке и Якобе. ЯÑное дело, она понимала, что поÑле того, что дедушка Ñделал Ð´Ð»Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð°, между ними уÑтановилаÑÑŒ оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ ÑвÑзь, но почему Ñто должно было означать, что в его душе не оÑталоÑÑŒ бы меÑта Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ¸? Она никогда не видела Ñвоего дедушку, который умер еще до ее рождениÑ, но могла предÑтавить Ñебе его выбор. Она Ñлышала от Йохана, что благоÑклонноÑть дедушки на них Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ не раÑпроÑтранÑлаÑÑŒ, вÑе Ñвое внимание он отдавал Якобу. ÐавернÑка то же Ñамое безразличие он проÑвил бы и к ней, еÑли б был жив. От вÑей Ñтой Ñвной неÑправедливоÑти у Линды на глаза навернулиÑÑŒ Ñлезы, но она, как и много раз прежде, Ñдержала их. Она не хотела доÑтавлÑть Якобу удовольÑтвие видеть ее плачущей и дать ему возможноÑть в очередной раз выÑтупить в роли ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ñех ÑкорбÑщих. Она понимала, что у него руки чешутÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ее жизнь по верной дороге, но она Ñкорее умрет, чем Ñтанет, подобно Якобу, такой же жилеткой, в которую вÑе рыдают и о которую вытирают Ñопли. Конечно, хорошие девушки, может быть, и попадают в рай, но она очень и очень далека от Ñтого. Лучше провалитьÑÑ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ и тарарамом в ад, чем зажиматьÑÑ Ð²ÑÑŽ жизнь, как ее Ñтарший брат, которого занимало только одно — чтобы вÑе его любили. — Какие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ñ‹ на ÑегоднÑ? Мне понадобитÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ по дому, — ÑпроÑила Марита Линду, Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñ Ð±ÑƒÑ‚ÐµÑ€Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. Она была Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ÑемейÑтва, Ñамой обыкновенной внешноÑти и немного полновата. Линда вÑегда Ñчитала, что Якоб мог бы выбрать Ñебе жену и получше. Она предÑтавила Ñебе брата и невеÑтку в Ñпальне: навернÑка они занимаютÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ раз в меÑÑц, выключив Ñвет, а на невеÑтке какаÑ-нибудь ночнушка от горла до пÑÑ‚. Ðта картина предÑтала перед ней наÑтолько ÑÑно, что Линда не удержалаÑÑŒ и фыркнула. ОÑтальные Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрели на нее. — Ðлло! Марита задала тебе вопроÑ. Ты ей можешь ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ? Между прочим, здеÑÑŒ не панÑионат, надеюÑÑŒ, ты об Ñтом помнишь. — Да-да, Ñ Ð²Ñе прекраÑно Ñлышала и в первый раз, нечего мне повторÑть одно и то же. Ðет, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð½Ðµ могу: Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð°â€¦ — Линда быÑтро прикинула, какую бы найти причину, чтобы отмотатьÑÑ. — Я должна занÑтьÑÑ Ð¡Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐºÐ¾, он вчера прихрамывал. Ее Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ вÑтречены веÑьма ÑкептичеÑкими взглÑдами, и Линда моментально изобразила на Ñвоем лице Ñамое воинÑтвенное выражение, изготовившиÑÑŒ к Ñражению. Ðо, к ее удивлению, ей никто не Ñтал возражать, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что вÑе прекраÑно видели, что она врет. Ура, победа! Она выиграла еще один день Ñвободы. Ему так хотелоÑÑŒ выйти наружу, вÑтать под дождем, поднÑть лицо к небу, чтобы Ñтруйки воды Ñтекали по нему, но, к Ñожалению, когда ÑтановишьÑÑ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлым, от многих вещей приходитÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Да и, кроме того, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° работе. Мартин подавил ребÑчеÑкое желание. Ðо как Ñто было бы здорово! Ð’ÑÑŽ духоту и жару, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° их поÑледние два меÑÑца, разом Ñмыл напрочь один наÑтоÑщий дождь. Он Ñ Ð½Ð°Ñлаждением вдыхал запах дождÑ, наÑтежь открыв окно в Ñвоем кабинете. Вода попадала внутрь, на пиÑьменный Ñтол, но он предуÑмотрительно убрал Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑе бумаги. Оно того Ñтоило — ощутить наконец ÑвежеÑть и прохладу. Звонил Патрик и Ñказал, что проÑпал, поÑтому Мартин, против обыкновениÑ, оказалÑÑ Ð½Ð° работе первым. ОбÑтановка в учаÑтке, поÑле того как ÐрнÑÑ‚ вчера получил взбучку, оÑтавалаÑÑŒ довольно напрÑженной, так что Мартин предпочел поÑидеть в тишине и покое и поразмышлÑть о раÑÑледовании. Он не завидовал обÑзанноÑти Патрика, которому предÑтоÑло ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенниками убитой женщины, но он также знал, что Ñто Ñовершенно необходимо. Ðто первый шаг на пути к облегчению их боли. Пока ее близкие не знали, что она пропала, а веÑть о ее пропаже и Ñмерти Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… шоком. Ðо Ñначала необходимо найти родÑтвенников девушки, и Мартин должен был ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ Ñтим и занÑтьÑÑ â€” ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ коллегами. Он надеÑлÑÑ, что они будут разговаривать по-английÑки, а иначе могут возникнуть проблемы. Он довольно хорошо помнил школьные уроки немецкого, поÑтому не Ñчитал доÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° в немецком чем-то выдающимÑÑ, поÑлушав, как коллега Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пробираетÑÑ Ñквозь дебри немецкой грамматики. Мартин только протÑнул руку к трубке, ÑобираÑÑÑŒ позвонить в Германию, как телефон зазвонил. Его Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ ÑƒÑ‡Ð°ÑтилÑÑ, когда он уÑлышал, что звонит патологоанатом из Гётеборга, и Мартин подтÑнул к Ñебе Ñвой уже порÑдком заполненный заметками блокнот. По правилам рапорт должен получить Патрик, но в его отÑутÑтвие отчет примет Мартин. — Ð’Ñ‹ там, наверное, у ÑÐµÐ±Ñ Ð² глуши опÑть на ушах Ñтоите? Патологоанатом Турд ПетерÑен позволил Ñебе немного пошутить, он вÑпомнил вÑкрытие ÐлекÑандры Вийкнер, которое делал полтора года назад. Дело раÑÑледовалоÑÑŒ полицейÑким учаÑтком ТанумÑхеде, который не имел большого опыта в раÑкрытии убийÑтв. — Да, у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚, наверное, меÑто какое-то оÑобенное, еще чуть-чуть — и мы Ñкоро начнем ÑоревноватьÑÑ Ñо Стокгольмом по количеÑтву убийÑтв на душу наÑелениÑ. Легкий ироничный тон был Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¸Ñ… Ñовершенно еÑтеÑтвенным — так чаÑто проиÑходит Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, Ñ‡ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„ÐµÑÑÐ¸Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑет их поÑтоÑнно ÑталкиватьÑÑ Ñо Ñмертью и бедой. Ðо Ñто ничуть не означало, что они воÑпринимают их менее значимо и Ñерьезно, чем оÑтальные. — Ð’Ñ‹ уже уÑпели провеÑти вÑкрытие? Я хочу Ñказать, что в такую жару люди, наверное, мрут как мухи? — ÑпроÑил Мартин. — Да, тут ты Ñовершенно прав. Мы заметили, что в жару у людей что Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, что Ñо здоровьем проÑто беда, но, Ñлава богу, в поÑледние дни Ñтало попрохладнее, так что у Ð½Ð°Ñ Ð¸ работы поменьше — мы уÑпели. — Тогда Ñ Ñлушаю. Мартин затаил дыхание. УÑпех Ñамого раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸, по крайней мере, ближайшие возможные шаги во многом завиÑели от того, что удалоÑÑŒ выÑÑнить патологоанатому. — Ð’ общем, так: во-первых, Ñовершенно ÑÑно, что в Ñтом деле у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð¸ÑовываетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°. ÐепоÑредÑтвенную причину Ñмерти определить было довольно легко: девушку задушили. Ðо вот то, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проделывали прежде, чем она умерла, — нечто оÑобенное, крайне примечательное. ПетерÑен Ñделал паузу, и Мартину показалоÑÑŒ, что он ÑÑно видит, как тот надевает на ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸. — Да? — не удержалÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½, не ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвоего нетерпениÑ. — Так, поÑмотрим… Я, конечно, вÑе Ñто перешлю вам по факÑу… Ммм, — ПетерÑен помычал, помедлил, и Мартин почувÑтвовал, как вÑпотела его рука, крепко ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ. — Так, вот здеÑÑŒ: четырнадцать переломов в разных меÑтах тела. Ð’Ñе переломы получены жертвой, как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ утверждать Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью, до наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð° Ñмерти и в разное времÑ. — Ты хочешь Ñказать… — Я не хочу, но Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, что кто-то ломал ей руки, ноги, пальцы на руках и ногах на протÑжении примерно недели. — Они были Ñломаны одновременно или нет, ты можешь мне Ñто Ñказать? — Как Ñ Ñказал, мы ÑÑно определили, что переломы варьировалиÑÑŒ по времени, и, по моему профеÑÑиональному мнению, они наноÑилиÑÑŒ вÑе Ñто времÑ. Я ÑоÑтавил Ñхему, на которой видно, в каком порÑдке Ñти переломы поÑвлÑлиÑÑŒ. Я тоже пошлю Ñто вам по факÑу. Кроме переломов на теле имеютÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑтвенные наружные порезы, также нанеÑенные в разное времÑ. — Вот дерьмо, мерзоÑть какаÑ! — не удержавшиÑÑŒ, Мартин непроизвольно прокомментировал заключение ПетерÑена. — Да, Ñ Ñовершенно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑоглаÑен, должен признатьÑÑ, — подчеркнуто Ñухо Ñказал ПетерÑен. — Боль, которую ей пришлоÑÑŒ пережить, была проÑто непереноÑимой. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ оба помолчали, размышлÑÑ Ð¾ том, какой злобной мразью может быть человек. Мартин нарушил молчание первым и ÑпроÑил: — Рне обнаружили ли вы какие-нибудь Ñледы на теле, что-нибудь новое и интереÑное Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ? — Да, мы нашли Ñперму. Как только у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹, его тут же можно будет проверить на причаÑтноÑть к убийÑтву, Ñделав анализ ДÐК. Само Ñобой разумеетÑÑ, мы начали проводить поиÑк по нашей базе данных, но, как показывает практика, врÑд ли Ñто что-нибудь даÑÑ‚. У Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ мало зарегиÑтрированных образцов ДÐК. Мы можем только мечтать о том, чтобы каждый гражданин обÑзательно Ñдавал анализ ДÐК, — тогда вÑе было бы ÑовÑем по-другому. — Да, Ñамое правильное тут Ñказать: «Мечтать не вредно». Ограничение Ñвободы личноÑти, вторжение в чаÑтную жизнь и вÑÑ Ñта публика, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÑтавлÑет палки в колеÑа. — ИнтереÑно, что бы Ñказала по Ñтому поводу девушка — по поводу Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвободы личноÑти и прочего, — когда попала в руки Ñвоего мучителÑ. Было довольно непривычно Ñлышать филоÑофÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñегда очень конкретного и немногоÑловного ПетерÑена, но Мартин понÑл: Ñто из-за того, что жертву поÑтигла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñть. Иначе ПетерÑен и не мог отреагировать — как профеÑÑионал и порÑдочный человек, он хотел Ñпокойно Ñпать по ночам. — Рчто ты Ñкажешь о времени ее Ñмерти? — Я получил от техников-криминалиÑтов результаты оÑмотра меÑта и дополнил их выводами из ÑобÑтвенных иÑÑледований, так что могу дать тебе довольно определенный временной интервал. — Слушаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. — СоглаÑно моим иÑÑледованиÑм, она умерла в промежутке между шеÑтью и одиннадцатью чаÑами вечера накануне того утра, когда ее нашли на КунгÑклюфтане. Мартин не мог Ñкрыть Ñвоего разочарованиÑ: — Рты не можешь дать мне более точное времÑ? — СоглаÑно принÑтой у Ð½Ð°Ñ Ð² Швеции практике, мы никогда не даем временного промежутка менее пÑти чаÑов в ÑлучаÑÑ…, подобных нашему, так что Ñто вÑе, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе помочь. Интервал в пÑть чаÑов дает, таким образом, точноÑть до девÑноÑта процентов, хотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, он очень приблизителен. Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ подтвердить то, что вы навернÑка уже подозревали Ñами: что КунгÑклюфтан, где вы нашли жертву, не ÑвлÑетÑÑ Ð¼ÐµÑтом преÑтуплениÑ. Ее убили, и она лежала Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñа два, и только потом труп оказалÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼, где был обнаружен. Об Ñтом можно Ñудить, помимо вÑего прочего, по трупным пÑтнам. — Ðу, Ñто уже что-то, — вздохнул Мартин. — Ð Ñкелеты, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Они что-нибудь дали? Ты ведь получил данные от Патрика о том, кто Ñто мог быть? — Да, конечно, получил, но мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ еще не закончили. Ðе так-то проÑто найти ÑтоматологичеÑкие карты тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтого года, но мы над Ñтим работаем, и как только поÑвÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-нибудь подвижки, тут же дадим вам знать. Ðо на текущий момент могу Ñказать, что оба Ñкелета женÑкие и возраÑÑ‚, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñовпадает. СоÑтоÑние тазовых коÑтей одного Ñкелета указывает на то, что он принадлежал рожавшей женщине. И Ñто также подтверждает те данные, которые у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть. Вот что Ñамое интереÑное во вÑем Ñтом: на обоих Ñкелетах имеютÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ñ‹, Ñходные Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что мы обнаружили у убитой девушки. И между нами, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ признатьÑÑ, что Ñчитаю характер переломов практичеÑки идентичным у вÑех трех жертв. От Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ уронил ручку на пол. Что на Ñамом деле проиÑходит? ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ может быть ÑвÑзь? СадиÑÑ‚-убийца, который прервалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на четверть века, а потом опÑть вернулÑÑ Ðº Ñвоим зверÑким забавам? Ро другой возможноÑти Мартин даже не хотел думать — о том, что убийца вовÑе не ждал двадцать четыре года, а проÑто-напроÑто они не находили его жертв. — Рбыли ли им тоже нанеÑены ножевые раны? — ОрганичеÑкого материала не оÑталоÑÑŒ, так что Ñказать довольно трудно, но на коÑÑ‚ÑÑ… в неÑкольких меÑтах оÑталиÑÑŒ Ñледы воздейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾Ñтрого предмета. Их можно определить как аналогичные ранам убитой. — Рпричина Ñмерти? Как они умерли? — Точно так же, как Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. У них обеих Ñломана подъÑÐ·Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñть — Ñто признак, характерный Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´ÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. Мартин быÑтро делал заметки по ходу разговора. — Рчто-нибудь еще интереÑное ты мне Ñкажешь? — Ðичего оÑобенного, кроме того, что Ñкелеты, по вÑей очевидноÑти, были закопаны. Ðа обоих Ñкелетах оÑталиÑÑŒ Ñледы почвы. Мы продолжим иÑÑледование, проведем анализы — может, Ñто что-нибудь даÑÑ‚. Пока еще не очень ÑÑно — поÑтому запаÑитеÑÑŒ терпением, — но на теле Тани Шмидт и на одеÑле, на котором она лежала, также оÑталиÑÑŒ образцы почвы, и мы, конечно, Ñравним их Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ð¼Ð¸ грунта Ñо Ñкелетов. ПетерÑен Ñделал паузу, а потом неожиданно ÑпроÑил: — Ркто руководит раÑÑледованием — Мелльберг? — Ð’ его голоÑе Ñвно обозначилоÑÑŒ беÑпокойÑтво. Мартин уÑмехнулÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ, радуÑÑÑŒ тому, что тут он может уÑпокоить Турда. — Ðет, Патрик — он получил Ñто задание. Ðо еÑли мы ÑправимÑÑ Ñ Ñтим делом, ты, конечно, понимаешь, кому доÑтанетÑÑ Ð²ÑÑ Ñлава. Они оба поÑмеÑлиÑÑŒ замечанию Мартина, но Ñмех получилÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ груÑтным. Закончив разговор Ñ ÐŸÐµÑ‚ÐµÑ€Ñеном, Мартин взÑл материалы, которые выдал факÑ. Ð’Ñкоре пришел Патрик, и уже через деÑÑть минут он получил полное предÑтавление о том, что Мартин узнал от Турда ПетерÑена, и держал в руках приÑланный по факÑу пиÑьменный отчет ÑкÑперта. Они ÑтолкнулиÑÑŒ Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñки запутанным делом. Ðнна лежала на ноÑу Ñхты, и Ñолнце буквально поджаривало ее. РаÑкинув руки и ноги, она Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием загорала. Дети пообедали и Ñпали внизу, в каюте. ГуÑтав ÑтоÑл на румпеле. Капельки Ñоленой воды брызгали на нее каждый раз, когда форштевень Ñхты нырÑл в воду, и Ñто приÑтно оÑвежало ее кожу. — Ðнна, твой телефон. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“ÑƒÑтава вывел ее из почти медитативного ÑоÑтоÑниÑ. — Ркто Ñто? — Ðнна козырьком приложила руку к глазам, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… от Ñолнца, и увидела, что ГуÑтав машет ее мобильным телефоном. — Он не хочет говорить. Вот дерьмо, она тут же прекраÑно понÑла, кто звонит. Она Ñразу же вÑтревожилаÑÑŒ, и обеÑпокоенноÑть завÑзала у нее внутри плотные неприÑтные узелки. Ðнна оÑторожно подошла к ГуÑтаву и взÑла телефон. — Ðнна. — Ðу и кто Ñтот козел? — оÑведомилÑÑ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ. Ðнна помедлила: — Я Ñказала, что уеду и мой друг покатает Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñхте. — Ты что, будешь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ раÑÑказывать, что Ñто вÑего лишь твой друг? Как его зовут? — Тебе Ñто Ñовершенно не обÑзательно… Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ð» ее: — КÐК ЕГО ЗОВУТ, Ðнна? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñа дейÑтвовал на нее магнетичеÑки, Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñекундой ее ÑпоÑобноÑть противоÑтоÑть ЛукаÑу ÑтановилаÑÑŒ вÑе Ñлабее. Она тихо ответила: — ГуÑтав фон Клинт. — ÐÑ… так! Хуже ты ничего не могла придумать? — Ð’ голоÑе ЛукаÑа одновременно ÑлышалиÑÑŒ издевка и ненавиÑть. — Как ты поÑмела взÑть моих детей и поехать отдыхать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ мужчиной? — Мы разведены, ЛукаÑ, — Ñказала Ðнна. Она прикрыла глаза рукой. — Ты знаешь так же хорошо, как и Ñ, что Ñто ничего не изменило: ты — мать моих детей, и Ñто значит, что нам Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поÑтоÑнно придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ контакт. Ты принадлежишь мне, и дети принадлежат мне. — Рпочему ты пытаешьÑÑ Ð¸Ñ… у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ? — Потому что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÑÑ‚Ð¾Ð¹Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñихика, Ðнна. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñегда были Ñлабые нервы, и, мÑгко говорÑ, трудно раÑÑчитывать, что ты Ñможешь заботитьÑÑ Ð¾ моих детÑÑ… так, как они того заÑлуживают. Ты только поÑмотри, как ты живешь: целыми днÑми работаешь, а дети — в детÑком Ñаду. Ты что, дейÑтвительно Ñчитаешь, что Ñто подходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, Ðнна? — Ðо Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° работать, ЛукаÑ. И интереÑно, что бы ты делал, еÑли бы занималÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸? Ты, между прочим, тоже должен работать. И кто бы тогда о них заботилÑÑ? — Решение еÑть, Ðнна, и ты Ñто прекраÑно знаешь. — Ты что, ÑумаÑшедший? По-твоему, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ к тебе поÑле того, как ты Ñломал Ðмме руку? Ты думаешь, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð°, как ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñтупал Ñо мной? — Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ Ð½Ð° фальцет, и в ту же Ñекунду она понÑла, что Ñтого ей говорить не Ñтоило и что она зашла Ñлишком далеко. — Я в Ñтом не виноват, Ñто был неÑчаÑтный Ñлучай. Кроме того, еÑли бы ты не перечила мне вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ не доводила менÑ, тогда бы Ñ Ð½Ðµ выходил из ÑебÑ. Говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — вÑе равно что броÑать Ñлова на ветер. ПоÑле многих лет, прожитых Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом, Ðнна знала, что он дейÑтвительно так думает и убежден в том, что говорит. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не ошибалÑÑ, он никогда ни в чем не был виноват. Что бы ни ÑлучалоÑÑŒ, что бы ни проиÑходило, вÑегда находилÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то, кого можно обвинить. Каждый раз, Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ, он заÑтавлÑл ее почувÑтвовать, что именно она виновата — виновата в том, что не оказалаÑÑŒ доÑтаточно понимающей, любвеобильной, прилежной. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñамой Ñтало неожиданноÑтью, что у нее неизвеÑтно откуда взÑлиÑÑŒ Ñилы и мужеÑтво пройти через процедуру развода, и она впервые за многие годы почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñильной и ÑпоÑобной победить. Она понÑла, что может изменить Ñвою жизнь к лучшему и добитьÑÑ ÑƒÑпеха. Ðнна и дети могли начать новую жизнь. Ðо вÑе оказалоÑÑŒ не так легко. Сначала Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ был в шоке поÑле того, как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ приÑтупа бешенÑтва Ñломал руку их дочери, и, вероÑтно, поÑтому проÑвил неÑвойÑтвенную ему покладиÑтоÑть. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ вел жизнь разбитного холоÑÑ‚Ñка и менÑл подружек, Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ðµ в Ñвоей очередной победе. Ðнне даже показалоÑÑŒ, что он оÑтавил ее и детей в покое, но едва она уÑпокоилаÑÑŒ, ÑчитаÑ, что наконец избавилаÑÑŒ от ЛукаÑа, он начал уÑтавать от Ñвоей новой жизни и опÑть уÑтремил взор в Ñторону Ñвоей бывшей Ñемьи. Ð’ ход пошли цветы, подарки, мольбы, Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ â€” в общем, мÑгко Ñтелет. Рпотом он начал пытатьÑÑ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ детей Ñебе. Ð”Ð»Ñ Ñтого он выдвинул многочиÑленные, но Ñовершенно беÑпочвенные Ð¾Ð±Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² том, что Ðнна неÑоÑтоÑтельна как мать. Во вÑех его обвинениÑÑ… не было ни Ñлова правды, но Ðнна знала, что Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть очаровательным и очень убедительным, и ÑодрогалаÑÑŒ от мыÑли, что, может быть, ему удаÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоего. Она также вполне отдавала Ñебе отчет, что ему нужны вовÑе не дети. Забота о двух маленьких детÑÑ… и его довольно напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° не ÑовмещалиÑÑŒ никак. Так что Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ ÑтремилÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ Ðнну до такой Ñтепени, чтобы принудить ее вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ð’ минуты ÑлабоÑти она была готова именно так и поÑтупить. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðнна прекраÑно понимала, что Ñто невозможно. Она четко оÑознавала, что еÑли вернетÑÑ Ðº нему, то проÑто погибнет. — ЛукаÑ, нет ÑмыÑла продолжать Ñту диÑкуÑÑию. ПоÑле развода Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° новую жизнь, и ты тоже должен жить по-другому. Ðто означает, что Ñ Ð²Ñтретила другого мужчину и тебе придетÑÑ Ñто понÑть и принÑть. Дети в порÑдке и чувÑтвуют ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾, и Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ чувÑтвую ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾. Давай попробуем веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº взроÑлые люди. Она проÑила и взывала к здравому ÑмыÑлу ЛукаÑа, но в ответ уÑлышала напрÑженное молчание. Она понÑла, что переÑтупила границу. Потом она уÑлышала гудки: Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто-напроÑто выключил телефон. Ðнне Ñтало ÑÑно, что так или иначе ей придетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, и заплатить дорого. ~ ~ ~ Лето 1979 года У нее Ñтрашно болела голова, и, ÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ñ ÑƒÐ¼Ð° от Ñтой адÑкой боли, она Ñтала раздирать ногтÑми лицо. То, что она почувÑтвовала, Ñ†Ð°Ñ€Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾, принеÑло ей некоторое облегчение, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не заглушило мучительные пульÑирующие удары в голове. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ могла ÑконцентрироватьÑÑ. Ее по-прежнему окружала Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°, но что-то заÑтавило ее вынырнуть из глубокого Ñлепого забытьÑ. Слабенький луч Ñвета обозначилÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то у нее над головой, и, пока она Ñтарательно пыталаÑÑŒ увидеть, что там, наверху, он поÑтепенно начал ÑтановитьÑÑ Ð²Ñе шире. Она ничего не разглÑдела там, откуда пробивалÑÑ Ñлабый Ñвет, но уÑлышала, что кто-то оÑторожно открыл люк и ÑпуÑкаетÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· по леÑтнице. Потом крышка закрылаÑÑŒ, и Ñтот кто-то подходил в темноте вÑе ближе и ближе. Ее мутило, мыÑли путалиÑÑŒ, и ей было трудно понÑть, что Ñто означает. Страх и облегчение ÑмешалиÑÑŒ в ней — оба чувÑтва Ñразу, — и она не могла оÑознать, что перевешивало. Шаги приблизилиÑÑŒ к ней вплотную. ПоÑледний шаг. Кто-то почти беззвучно подошел к тому меÑту, где она лежала, ÑкрючившиÑÑŒ, как младенец в утробе матери. Ðи Ñлова. Молчание. Она почувÑтвовала руку, ее погладили по голове. Может быть, Ñтот жеÑÑ‚ должен был ее уÑпокоить, но что-то в Ñтом проÑтом уверенном движении заÑтавило ее Ñердце ÑжатьÑÑ Ð¾Ñ‚ ужаÑа. Рука продолжала путешеÑтвовать по ее телу, и она задрожала в темноте. Ðа Ñекунду она подумала, что ей надо попробовать ÑопротивлÑтьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ чужаку. МыÑль иÑчезла так же быÑтро, как и поÑвилаÑÑŒ. Темнота была Ñлишком подавлÑющей, а Ñила поглаживающей руки пронзала ее кожу, нервы и проникала в Ñамую душу. ИнÑтинкт ÑамоÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывал ей, что лучшее, что она может Ñделать, единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ — не противитьÑÑ. Рука переÑтала гладить ее и начала Ñжимать, рвать, терзать, ломать, но Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто Ñтало чем-то вроде облегчениÑ. ПуÑть будет боль — легче Ñтрадать от боли, знаÑ, что ее ждет, чем мучитьÑÑ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтноÑтью. ~ ~ ~ Второй звонок от Турда ПетерÑена раздалÑÑ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ неÑколько чаÑов поÑле его разговора Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Ð˜Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из Ñкелетов, найденных на КунгÑклюфтане, была полноÑтью завершена. ОÑтанки принадлежали Моне Тернблад, иÑчезнувшей в 1979 году. Патрик и Мартин Ñидели и проÑматривали информацию, которую уже уÑпели Ñобрать в ходе раÑÑледованиÑ. Мелльберг куда-то провалилÑÑ, но ÐÑта поÑвилÑÑ Ð½Ð° работе, отыграв Ñвои ÑÐ¾Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ гольфу. Конечно, он не выиграл, но, к ÑобÑтвенному великому удивлению и ÑчаÑтью, Ñумел Ñделать hole-in-one.[6] По Ñтому поводу его приглаÑили в клуб на вечер Ñ ÑˆÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ñким. Мартину и Патрику уже три раза пришлоÑÑŒ выÑлушать, как он размахивалÑÑ Ð¸ как бил, как летел мÑч и как он угодил в шеÑтнадцатую лунку. Ðи один из них не ÑомневалÑÑ, что им придетÑÑ Ð²Ñ‹Ñлушать Ñту иÑторию еще неÑколько раз, прежде чем день закончитÑÑ. Ðо тут уж ничего не поделаешь, надо дать ÐÑте возможноÑть порадоватьÑÑ, и Патрик решил позволить ему размÑтьÑÑ, прежде чем они впрÑгут его в раÑÑледование. Так что в наÑтоÑщий момент ÐÑта Ñидел у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете, обзванивал Ñвоих знакомых по игре в гольф и опиÑывал им в краÑках великое Ñобытие. — Следовательно, таким образом, мы имеем дело Ñо Ñволочью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñначала ломает девушкам коÑти, а потом их убивает, — Ñказал Мартин. — И наноÑит им порезы ножом. — Да, но лучше от Ñтого не ÑтановитÑÑ. Можно, по-моему, предположить здеÑÑŒ определенный ÑекÑуальный мотив: какого-то ÑадиÑта возбуждают чужие ÑтраданиÑ. ÐÐ°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° теле Тани Ñперма Ñто определенно подтверждает. — Ты поговоришь Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Моны? Я имею в виду, им надо раÑÑказать, что мы ее нашли. Мартина, похоже, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива ÑовÑем не радовала, и Патрик его уÑпокоил, Ñказав, что займетÑÑ Ñтим Ñам. — Я поеду к ее отцу поÑле обеда. Мать Моны умерла много лет назад, так что отец оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. — Роткуда ты знаешь? Ты что, знаком Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — Ðет, но Ðрика Ñъездила вчера в библиотеку во Фьельбаке и нашла там вÑе, что печатали в газетах о Сив и Моне. Материала об их иÑчезновении оказалоÑÑŒ очень много, в том чиÑле интервью, взÑтые пару лет назад. Ð’ них говорилоÑÑŒ, что отец Моны оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, а у Сив, по крайней мере тогда, когда она иÑчезла, была только мать. У Сив также оÑталаÑÑŒ дочь, и Ñ ÑобираюÑÑŒ тоже Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорить, как только мы получим подтверждение, что оÑтанки другой женщины дейÑтвительно принадлежат ей. — ЕÑли окажетÑÑ Ð¿Ð¾-другому, Ñто будет проÑто невероÑтным Ñовпадением. — Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ раÑÑчитываю на то, что Ñто она, но пока мы не уверены полноÑтью. Иногда ÑлучаютÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтранные вещи. Патрик перелиÑтал бумаги, которые принеÑла ему Ðрика, и разложил их полукругом на Ñтоле. Ð’ центре он водрузил папку Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ раÑÑледований, выкопанную им в подвале. Ð’Ñе вмеÑте давало довольно подробную информацию об иÑчезновении девушек. Ð’ газетах оказалоÑÑŒ много деталей, отÑутÑтвовавших в полицейÑких отчетах. Они решили Ñуммировать данные и ÑоÑтавить полную картину проиÑшедшего, оÑновываÑÑÑŒ на вÑех материалах. — Так, Ñмотрим Ñюда: Сив пропала на Иванов день в тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году, и потом, через две недели, иÑчезла Мона. Чтобы более ÑÑно и наглÑдно Ñтруктурировать материал, Патрик поднÑлÑÑ Ð¸ начал пиÑать на доÑке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¸Ñела на Ñтене его кабинета. — ПоÑледний раз Сив Лантин видели живой, когда она ехала на велоÑипеде домой. Она веÑелилаÑÑŒ и отмечала праздник Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми. ПоÑледний из видевших ее Ñвидетелей заÑвил, что она Ñвернула Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð¹ дороги и поехала в направлении БрÑкке. Было два чаÑа ночи. Свидетель утверждает, что видел, как Сив обогнала какаÑ-то машина и проехала дальше. ПоÑле Ñтого никто ее больше не видел и ничего о ней больше не Ñлышал. — Ркак быть Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми ГабриÑÐ»Ñ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°? Их не принÑли во внимание? — ÑпроÑил Мартин. Патрик кивнул: — Да, то, что каÑаетÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹ ГабриÑÐ»Ñ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°, Ñ Ñтим, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы разберемÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ позже, — и продолжил: — Мона Тернблад. Пропала через две недели. Ð’ отличие от Сив она иÑчезла Ñреди бела днÑ: вышла из дома около трех чаÑов пополудни, чтобы пробежатьÑÑ, и больше не вернулаÑÑŒ. Была найдена ее кроÑÑовка, довольно далеко от обычного маршрута. И больше ничего. — РеÑть какое-нибудь ÑходÑтво между девушками? Ðу, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду, кроме того, что они обе женÑкого пола и примерно одинакового возраÑта. Патрик не Ñмог удержатьÑÑ Ð¸ улыбнулÑÑ: — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ты регулÑрно Ñмотришь «Profiles».[7] ЕÑли мы имеем дело Ñ Ñерийным убийцей, как ты, вероÑтно, думаешь, то должен Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ: между девушками нет никакого видимого ÑходÑтва. Патрик показал на две черно-белые фотографии на Ñтоле. — Сив было девÑтнадцать лет. Ðебольшого роÑта, Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ кудрÑваÑ. О таких, как она, обычно говорÑÑ‚: легкомыÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ неуживчиваÑ. Она получила во Фьельбаке довольно Ñкандальную извеÑтноÑть, потому что родила ребенка, когда ей еще не иÑполнилоÑÑŒ Ñемнадцати. И она, и ее девочка жили у матери Сив. Ðо, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что о ней напиÑали в газетах, она не любила Ñидеть дома, ей вÑегда хотелоÑÑŒ где-нибудь повеÑелитьÑÑ. Мону, напротив, вÑе характеризуют как очень добропорÑдочную, домашнюю девушку, прилежную в учебе, дружелюбную и общительную. Мона была выÑокой, ÑветловолоÑой и в очень хорошей физичеÑкой форме. Ей уже иÑполнилоÑÑŒ воÑемнадцать, но она продолжала жить дома, потому что ее мама чаÑтенько прихварывала, а папа не мог ухаживать за ней один. Ее вÑе любили, ни один человек не Ñказал о Моне плохого Ñлова. Так что единÑтвенное, что объединÑет Ñтих девушек, — то, что они обе пропали двадцать четыре года назад, а потом их Ñкелеты нашли на КунгÑклюфтане. Мартин задумчиво положил голову на руки. И он, и Патрик какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидели молча и изучали газетные вырезки и пометки на доÑке. Они оба подумали об одном и том же: какими юными выглÑдели девушки. Впереди их ждала Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, еÑли бы они не ÑтолкнулиÑÑŒ Ñо злом. Рпотом еще погибла и Ð¢Ð°Ð½Ñ â€” у них не было ее фотографии, Ñделанной при жизни, — тоже ÑовÑем Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. И у нее тоже могла быть Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð° и она. — РздеÑÑŒ результаты маÑÑового опроÑа, — Ñказал Патрик и взÑл в руки толÑтую пачку машинопиÑных лиÑтов из папки. — Были опрошены Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸ Ñемьи девушек, а потом обошли каждый дом и опроÑили практичеÑки вÑех жителей округи. Ð’ общей ÑложноÑти, как Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел, охвачено около Ñта человек. — Ðто дало что-нибудь? — Ðет, ничего — пока не поÑтупило заÑвление ГабриÑÐ»Ñ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°. Он Ñам позвонил в полицию и раÑÑказал, что видел Сив в машине Ñвоего брата в ту ночь, когда она пропала. — И что? Ð’Ñ€Ñд ли Ñтого оказалоÑÑŒ доÑтаточно, чтобы Ñчитать его подозреваемым в убийÑтве. — Тем более что когда брата ГабриÑлÑ, ЙоханнеÑа Хульта, допрашивали, он отрицал, что разговаривал Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ или видел ее, но так как никаких других более или менее горÑчих Ñледов не поÑвилоÑÑŒ, за неимением лучшего ÑконцентрировалиÑÑŒ на нем. — Ðу и удалоÑÑŒ что-нибудь выÑÑнить? — ÑпроÑил Мартин Ñ Ð½ÐµÑкрываемым интереÑом. — Ðет, никуда продвинутьÑÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ, а через пару меÑÑцев поÑле Ñтого Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚ повеÑилÑÑ Ð² Ñвоем Ñарае. Так что Ñтот Ñлед, еÑли Ñто дейÑтвительно был Ñлед, ÑовÑем оÑтыл и никуда не привел. — МиÑтика какаÑ-то, очень Ñтранно, что он Ñделал Ñто так Ñкоро. — Да, но еÑли он на Ñамом деле был убийцей, то тогда получаетÑÑ, что Таню убил дух. Мертвые не убивают. — Рчто не так Ñ ÐµÐ³Ð¾ братцем, который позвонил и наÑтучал на Ñвою плоть и кровь? Почему он Ñделал такую штуку? — Мартин наморщил лоб. — Какой Ñ Ñ‚ÑƒÐ¿Ð¸Ñ†Ð°! Хульт — они же должны быть родÑтвенники Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и Робертом, нашими давними знакомцами из воровÑкой шатии-братии. — Да, так оно и еÑть: они ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑа. ПоÑле того как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» про ÑемейÑтво Хультов, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то немного больше начал понимать, как так вышло, что Йохан и Роберт — чаÑтые гоÑти у Ð½Ð°Ñ Ð² учаÑтке. Одному из них было, по-моему, пÑть, а другому шеÑть, когда Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑилÑÑ, и именно Роберт нашел его мертвым в Ñарае. Можно Ñебе предÑтавить, что Ñто за веÑелые картинки Ð´Ð»Ñ ÑˆÐµÑтилетнего мальчишки. — Да уж, вот дерьмо, — Ñказал Мартин и покачал головой. — Ты знаешь, мне надо пойти налить Ñебе кофе, а потом продолжим. Похоже, мой уровень кофеина уже на нуле. Рты кофе будешь? Патрик кивнул, и немного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ вернулÑÑ Ñо ÑвежеÑваренным кофе. Пить его было одно удовольÑтвие: в кои-то веки погода оказалаÑÑŒ подходÑщей Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчего кофе. Патрик продолжил: — Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¸ ГабриÑль — ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ðфроима Хульта, также извеÑтного как Проповедник. Одни Ñчитали его знаменитоÑтью, другие — преÑловутым паÑтором Свободной шведÑкой церкви в Гётеборге, — вÑе завиÑело от точки зрениÑ. Ðа его проповеди ÑобиралоÑÑŒ много людей, ему помогали ÑыновьÑ, тогда еще маленькие. Говорили об иÑцелениÑÑ…, многие Ñчитали его обманщиком и шарлатаном, но, во вÑÑком Ñлучае, ему повезло: одна дамочка из чиÑла его поÑледователей, Маргарета Дюблинг, завещала ему вÑе Ñвое ÑоÑтоÑние и имущеÑтво. Кроме неплохого ÑоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ðфроиму также доÑталÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ учаÑток леÑа и уÑадьба во Фьельбаке. Ðфроим внезапно потерÑл вÑÑкое желание неÑти людÑм Ñлово Божие, переехал Ñ ÑыновьÑми во Фьельбаку и обоÑновалÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Почти вÑÑ Ð´Ð¾Ñка уже заполнилаÑÑŒ пометками, а Ñтол покрылÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бумагами. — Ðе то чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ интереÑовала иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑемейÑтва Хульт, но какое Ñто имеет отношение к убийÑтву? Как ты Ñам Ñказал, Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ двадцать четыре года назад, а Таню убили ÑейчаÑ. Ты Ñовершенно точно заметил, что мертвые не убивают, — Ñказал Мартин в нетерпении. — ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, но поÑле того как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотрел вÑе Ñтарые материалы, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑÐ»Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»ÑдÑÑ‚ веÑьма любопытными. Я надеÑлÑÑ, что Ñмогу поговорить Ñ Ð•Ñ€Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼ Линдом, который тогда руководил раÑÑледованием. Ðо, увы, не повезло: к Ñожалению, он умер от инфаркта в тыÑÑча девÑтьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году. Так что практичеÑки Ñтот материал — вÑе, что мы имеем. Выбирать оÑобенно не из чего, и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ начать Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попробовать разузнать немного больше о Тане. Также необходимо поговорить Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми Сив и Моны, точнее, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸ из родителей, кто жив. И вот поÑле Ñтого будем решать, Ñтоит или не Ñтоит побеÑедовать Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñлем Хультом Ñнова. — Да, конечно, логично и понÑтно. С чего мне начинать? — Ты начнешь Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что узнаешь как можно больше о Тане. И пора подключать ÐÑту к работе, завтра он тоже будет тебе помогать — ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ закончилаÑÑŒ. — Рчто наÑчет Мелльберга и ÐрнÑта? Как ты поÑтупишь Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? Патрик вздохнул: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð°Ñ ÑтратегиÑ: держать их от раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Конечно, в таком Ñлучае нам придетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ за вÑех оÑтальных, но, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы ÑправимÑÑ. Мелльберг только рад, что ничего не делает, и потом он принципиально отÑтранилÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого раÑÑледованиÑ. Ð ÐрнÑту лучше заниматьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что он делает ÑейчаÑ: поÑтупающими заÑвлениÑми, патрулированием, — обычной текучкой. ЕÑли ему понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, тогда пошлем ÐÑту, так что в оÑновном раÑÑледованием будем заниматьÑÑ Ð¼Ñ‹ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ПонÑтно? Мартин Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью кивнул: — Yes, boss. — Ðу, тогда поехали, приÑтупаем. Когда Мартин вышел из кабинета, Патрик повернулÑÑ Ðº доÑке, заложил руки за голову и погрузилÑÑ Ð² раздумьÑ. Перед ними ÑтоÑла дейÑтвительно Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ работы. ОÑобого опыта в раÑÑледовании убийÑтв у них не было. Сердце Патрика дрогнуло, и он на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» Ñебе заÑомневатьÑÑ, что они ÑправÑÑ‚ÑÑ. Ðо вÑе же внутренне он надеÑлÑÑ, что недоÑтаток опыта они Ñмогут компенÑировать Ñнтузиазмом. Ðто, по крайней мере, Ñовершенно Ñправедливо в отношении Мартина и его Ñамого. Правда, дейÑтвовать надо довольно оÑторожно, чтобы, не дай бог, не разбудить их ÑпÑщую краÑавицу. Патрик Ñчитал, что ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñкрыть дело у них еÑть только в том Ñлучае, еÑли они будут держать как можно дальше от раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð° и ÐрнÑта. Дело казалоÑÑŒ оÑобенно Ñложным из-за того, что вÑе Ñледы двух убийÑтв пропали давным-давно. Патрик понимал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñледует ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° убийÑтве Тани, но при Ñтом инÑтинкт полицейÑкого говорил ему, что еÑть непоÑредÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь между вÑеми Ñтими ÑмертÑми и вÑе три убийÑтва надо раÑÑледовать параллельно. Конечно, вернутьÑÑ Ðº Ñтарому раÑÑледованию и вдохнуть в него новую жизнь — очень непроÑÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, но они обÑзаны попробовать. Патрик взÑл зонтик из Ñтойки, проверил Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² телефонной книге и Ñ Ñ‚Ñжелым Ñердцем вышел из учаÑтка. Ðекоторые обÑзанноÑти приходитÑÑ Ð¸ÑполнÑть ÑÐºÑ€ÐµÐ¿Ñ Ñердце, потому что никто, кроме него, Ñтого не Ñделает. Дождь звучно барабанил по крыше. И при других обÑтоÑтельÑтвах Ðрика ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°ÑлаждалаÑÑŒ бы приÑтной прохладой, но удар Ñудьбы в виде ÑвалившихÑÑ ÐµÐ¹ на голову родÑтвенников убивал в ней вÑе радоÑти жизни, и она медленно, но верно Ñходила Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Дети ноÑилиÑÑŒ и вопили как оглашенные, потому что из-за Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ñидели в доме, а Конни и Бритта больше вÑего напоминали ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… взъерошенных Ñварливых пÑов, ÑкалÑщихÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. Они пока еще не доÑтигли наÑтоÑщего, полномаÑштабного Ñкандала, но продвигалиÑÑŒ вполне уÑпешно и в хорошем темпе. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ находилиÑÑŒ на Ñтадии издевок и подколов. Ð’ ход уже пошли древние полузабытые грехи и неÑправедливоÑти, и Ðрике очень захотелоÑÑŒ опÑть поднÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, накрытьÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ одеÑлом и ничего Ñтого не Ñлышать. Ðо, как обычно, вежливоÑть и воÑпитание принудили ее погрозить Ñебе пальцем и веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº цивилизованный человек, которого занеÑло в зону боевых дейÑтвий. Ðрика долго Ñмотрела вÑлед Патрику, когда он отправилÑÑ Ð½Ð° работу. Он не мог Ñкрыть Ñвоего Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ того, что уезжает в учаÑток и будет избавлен от компании Флудов. У Ðрики даже поÑвилоÑÑŒ желание проверить его вчерашние Ñлова наÑчет того, что он примчитÑÑ Ð¿Ð¾ первому зову, и попроÑить его оÑтатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, ведь ей ÑовÑем не улыбалоÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñ Â«Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ¿Ð½Ð¾Ð¹ четверкой», но она понимала, что Ñто будет неправильно. И поÑтому Ðрика ÑтоÑла у окна на кухне и, как Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, махала вÑлед уезжавшему Патрику. То, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ в доме, большинÑтво нормальных людей, не ÑговариваÑÑÑŒ, назвали бы катаÑтрофой. Ðрика доÑтала из кладовки неÑколько детÑких игр, и в результате кубики Ñ Ð°Ð»Ñ„Ð°Ð²Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ лежали разброÑанные по вÑей гоÑтиной, живопиÑно перемешанные Ñ Ñ„Ð¸ÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ и карточками «Монополии». С трудом наклонÑÑÑÑŒ, Ðрика Ñтала вÑе Ñто поднимать, пытаÑÑÑŒ навеÑти хоть какой-нибудь порÑдок. БеÑеда на веранде, где заÑели Бритта и Конни, ÑтановилаÑÑŒ вÑе более и более оживленной, и теперь оттуда доноÑилаÑÑŒ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ð½ÑŒ. Ðрика Ñтала понимать, почему дети такие дикие: еÑли родители ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ пÑтилетних, то откуда у их чад взÑтьÑÑ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÑŽ к другим людÑм и их вещам. Хоть бы Ñтот день поÑкорее закончилÑÑ. Как только дождь прекратитÑÑ, она выпроводит ÑемейÑтво Флуд. ВоÑпитание воÑпитанием, вежливоÑть вежливоÑтью, гоÑтеприимÑтво гоÑтеприимÑтвом, но еÑли они задержатÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, то Ðрика проÑто ÑпÑтит. Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы терпеть вÑе Ñто, надо быть Ñамой ÑвÑтой Биргиттой во плоти. ÐšÑ€Ð¸Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтупил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð°Ð½Ñ‡Ð°. С болью в ногах и ломотой в Ñпине Ðрика ÑтоÑла у плиты: чтобы удовлетворить непомерный аппетит Конни и капризы детей, она битый Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÐµÐºÐ°Ð»Ð° в духовке колбаÑу и готовила макароны Ñ ÑоуÑом. По мнению Ðрики, ланч получилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ неплохим. Ðрика раÑкладывала еду по тарелкам, но вÑкоре ей пришлоÑÑŒ убедитьÑÑ, что она Ñовершила непоправимую ошибку. — Фу, ненавижу колбаÑу, гадоÑть! — Лиза демонÑтративно отпихнула от ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ñ€ÐµÐ»ÐºÑƒ и Ñложила руки Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ недовольной физиономией. — Очень жаль, потому что Ñто вÑе, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð°, — Ñказала Ðрика твердо. — Ðо Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾-о-днаÑ, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ что-нибудь другое. — Ðичего другого нет. ЕÑли тебе не нравитÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñа, то, пожалуйÑта, можешь еÑть тогда макароны Ñ ÑоуÑом. Ðрика поздравила ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ ровно и Ñпокойно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ она кипела. — Макароны тоже гадоÑть! Я хочу другое, мама-а-а! — Ты не могла бы покормить ее чем-нибудь еще? — ÑпроÑила Бритта. Она погладила Ñвою пиÑкунью по щеке, и они обменÑлиÑÑŒ улыбками. Триумфальный румÑнец заиграл на лице Лизы, и она Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительно поÑмотрела на Ðрику. Ðа Ñтот раз они перешли границу — ну хорошо же, война так война. — Я Ñказала, что ничего другого нет. Либо вы едите то, что Ñтоит на Ñтоле, либо как хотите. — Ðо, Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ðрика, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ты поÑтупаешь неразумно. Конни, объÑÑни ей, пожалуйÑта, как мы ведем ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° и как выглÑдит наша практика и политика воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹. — Она не Ñтала дожидатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что Ñкажет Конни, и продолжила Ñама: — Мы никогда ни к чему не принуждаем наших детей. Принуждение вредит нормальному развитию их индивидуальноÑти. ЕÑли Ð¼Ð¾Ñ Ð›Ð¸Ð·Ð° хочет что-нибудь другое, то мы Ñчитаем, что Ñто Ñовершенно правильно, и она получает то, что хочет. Я имею в виду, что она индивид и у нее такое же право, как и у наÑ, выражать ÑебÑ. Как бы тебе Ñамой понравилоÑÑŒ, еÑли бы кто-нибудь впихивал в Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÐ´Ñƒ, которую ты не хочешь? Я полагаю, тебе бы не очень Ñто понравилоÑÑŒ. Бритта излагала вÑÑŽ Ñту околеÑицу в типичной манере пÑихолога, раÑтолковывающего очевидные вещи пациенту. И внезапно Ðрика почувÑтвовала, что вÑе мыÑлимые емкоÑти ее Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. Молча, Ñ Ð»ÐµÐ´Ñным ÑпокойÑтвием, она взÑла Лизину тарелку, поднÑла ее над головой Бритты и перевернула. От изумлениÑ, а может быть, от наÑÐ»Ð°Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ ощущениÑми, когда макароны поползли у нее по волоÑам и рубашке, Бритта заткнулаÑÑŒ на Ñередине фразы. Через деÑÑть минут их и Ñлед проÑтыл. ОÑтавалоÑÑŒ только надеÑтьÑÑ, что они не вернутÑÑ. Можно было Ñмело предположить, что Ñта чаÑть родÑтвенников Ðрики внеÑет ее в черный ÑпиÑок. Ðо у нее поÑвилоÑÑŒ отчетливое ощущение — Ñкорее даже твердое, наÑтоÑтельное убеждение, — что она как-нибудь Ñможет Ñто пережить. При Ñтом она не иÑпытывала ни малейших угрызений ÑовеÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ поÑтупок вполне можно назвать детÑкой выходкой. Ðрика почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто фантаÑтичеÑки здорово, потому что наконец выплеÑнула вÑе раздражение, накопившееÑÑ Ð·Ð° два Ð´Ð½Ñ Ð¾ÐºÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ ее дома агреÑÑорами, и Ñовершенно не ÑобиралаÑÑŒ извинÑтьÑÑ Ð·Ð° Ñто. ОÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° планировала провеÑти на веранде Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ книгой и горÑчим чаем, чего ей давно из-за жары не хотелоÑÑŒ. Жизнь ей казалаÑÑŒ намного Ñветлее, чем утром. Его любимец, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ был маленький, Ñвоей пышной зеленью мог поÑпорить Ñ Ð»ÑŽÐ±Ñ‹Ð¼ большим Ñадом. Каждый цветок и роÑток Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¼Ñƒ уходу прекраÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал, оÑобенно нынешним, почти тропичеÑким летом. Чего у него только здеÑÑŒ не роÑло: зелень, томаты, лук и даже арбузы и виноград. Его маленький недорогой дом ÑтоÑл на Динглевеген, довольно далеко от южного въезда во Фьельбаку. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñкромные размеры, он был очень продуманным и функциональным. Его веранда Ñ Ñ€Ð¾Ñкошной зеленью выгодно выделÑлаÑÑŒ Ñреди ÑоÑедних домов-близнецов Ñ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐµ удачливыми Ñадоводами. Только Ñреди раÑтений он не чувÑтвовал тоÑки по Ñвоему прежнему дому — по тому дому, где Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ Ñам и где у него поÑвилаÑÑŒ жена, а потом дочь. Когда их обеих не Ñтало и он оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, боль и тоÑка не утихали Ñо временем, а только ÑтановилиÑÑŒ вÑе Ñильнее и Ñильнее. И в один прекраÑный день он понÑл, что должен попрощатьÑÑ Ñо Ñтарым домом и вÑеми воÑпоминаниÑми, которые хранили его Ñтены. Конечно, дому, поÑтроенному гоÑударÑтвом по типовому проекту, не хватало индивидуальноÑти, которую он так любил в Ñвоем прежнем жилье. Ðо может быть, именно Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти ему Ñтало легче. Теперь Ñкорбь притупилаÑÑŒ; он поÑтоÑнно чувÑтвовал ее, но приглушенно, не так оÑтро, как раньше. Когда Мона пропала, он думал, что Линнеа не выдержит и что ее Ñердце разорветÑÑ. У нее было Ñлабое здоровье, и она чаÑто болела еще до иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð½Ñ‹. Ðо Линнеа оказалаÑÑŒ крепче, чем он думал: она прожила еще деÑÑть лет. Он знал, что она боролаÑÑŒ изо вÑех Ñил и жила ради него: Линнеа не хотела оÑтавлÑть его наедине Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ¼. Каждый день превращалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ в Ñхватку за жизнь, Ñтавшую Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… обоих поÑле иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸ тенью прошлого. Мона была Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñветом в окошке: она родилаÑÑŒ, когда они оба уже оÑтавили надежду на то, что у них когда-нибудь будут дети. Ð’ÑÑŽ Ñвою любовь они отдавали Ñвоему ÑветловолоÑому ÑчаÑтливому Ñокровищу, улыбка которого зажигала у них в груди радоÑть. Им никогда не приходило в голову, что она может проÑто иÑчезнуть — Ñто вÑе равно что Ñолнце переÑтало бы Ñветить или небо упало на землю. Ðо ничего не произошло, жизнь продолжалаÑÑŒ, как обычно, и проходила мимо них, погрузившихÑÑ Ð² боль и Ñтрадание. Люди ÑмеÑлиÑÑŒ, работали, но Моны не было. Они долго жили надеждой: может быть, она проÑто уехала, живет где-нибудь без них и пропала потому, что Ñама так решила. При Ñтом оба знали, что Ñто неправда. Ð’Ñкоре иÑчезла еще одна девушка, и они не могли обманывать ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñчитать Ñто проÑтым Ñовпадением. Потом, Ñто было Ñовершенно не похоже на Мону: Мона, их любÑщаÑ, Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ, никогда бы не Ñмогла причинить им такую боль. Ð’ день, когда умерла Линнеа, он окончательно убедилÑÑ Ð² том, что Мона в раю. Болезнь и горе измучили и иÑÑушили его любимую жену, и от нее оÑталаÑÑŒ только тень. Она лежала в кровати и держала его за руку, и он отчетливо понимал, что наÑтупил день, когда он оÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Она лежала так, в Ñознании, неÑколько чаÑов; потом в поÑледний раз Ñжала его руку, и вдруг на ее лице поÑвилаÑÑŒ тихаÑ, ÑÑÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Ð’ глазах Линнеа зажегÑÑ Ñвет, которого он не видел уже деÑÑть лет, Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как она так глÑдела на Мону. ЛучаÑÑŒ ÑчаÑтьем, Линнеа Ñмотрела на кого-то у него за Ñпиной и умерла Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ на уÑтах. Он понÑл: Линнеа умерла ÑчаÑтливой, их дочь вÑтречала ее у входа в тоннель. ПоÑле Ñтого ему Ñтало намного легче переноÑить одиночеÑтво: теперь жена и дочь, те, кого он любил больше вÑего на Ñвете, были вмеÑте. И то, что он приÑоединитÑÑ Ðº ним, вÑего лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. Он ждал Ñтого днÑ, но до той поры обÑзан веÑти доÑтойную жизнь, какую вели они вмеÑте. Бог не любит малодушных, и он не оÑмеливалÑÑ Ñделать что-нибудь Ñ Ñобой и риÑковать Ñвоим меÑтом возле Линнеа и Моны в раю. Стук в дверь отвлек его от меланхоличеÑких мыÑлей, он Ñ‚Ñжело поднÑлÑÑ Ð¸Ð· креÑла и, опираÑÑÑŒ на троÑть, прошел через веранду и холл к входной двери. Снаружи ÑтоÑл довольно молодой человек. — Ðльберт Тернблад? — Да, Ñто Ñ. Ðо Ñразу должен Ñказать — еÑли вы что-нибудь продаете, то мне ничего не надо. Молодой человек улыбнулÑÑ. — Ðет, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не продаю. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Патрик ХедÑтрём, Ñ Ð¸Ð· полиции. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ зайти к вам ненадолго? Ðльберт молча шагнул в Ñторону, пропуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐ³Ð¾ внутрь. Он пошел впереди, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ñƒ на веранду, и там приглаÑил полицейÑкого приÑеÑть на диван. Ðльберт не Ñпрашивал, зачем он пришел, ему не надо было Ñпрашивать: он ждал Ñтого больше двадцати лет. — Какие потрÑÑающие раÑтениÑ! ПрÑмо как в Ñказке про Джека и бобовый Ñтебель. — Патрик принужденно уÑмехнулÑÑ. Ðльберт молчал и Ñпокойно Ñмотрел на Патрика: он понимал, что полицейÑкому нелегко начать разговор и приÑтупить к делу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле беÑпокоитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоило: поÑле Ñтольких лет Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð° наконец принеÑла бы ему облегчение, хотÑ, конечно, и боль тоже. Патрик откашлÑлÑÑ Ð¸ Ñказал: — Ðу, так дело в том, что мы нашли вашу дочь. Мы нашли вашу дочь и можем Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что она была убита. Ðльберт только кивнул в ответ. Он чувÑтвовал некое умиротворение: по крайней мере, он Ñможет похоронить дочь, будет могила и он Ñможет туда ходить. Он положит Мону Ñ€Ñдом Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð½ÐµÐ°. — Где вы ее нашли? — Ðа КунгÑклюфтане. — КунгÑклюфтан? — Ðльберт наморщил лоб. — Ðо как же так вышло, что на нее никто не наткнулÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ? Там ведь бывает очень много людей. Патрик раÑÑказал ему об убитой немецкой туриÑтке, о Моне и даже о том, что Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ð°Ñ â€” Ñто, возможно, Сив Лантин. Он объÑÑнил Ðльберту, что убийца, по вÑей видимоÑти, привозил туда жертвы ночью, когда его никто не видел. ПоÑтому они и пролежали там вÑе Ñти годы. С некоторых пор Ðльберт довольно редко бывал в поÑелке и поÑтому, в отличие от оÑтальных фьельбакцев, не Ñлышал об убийÑтве немецкой девушки. И когда Патрик раÑÑказал ему о ее Ñудьбе, он почувÑтвовал комок в горле: ведь где-то кто-то переживает такую же боль, как и они Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð½ÐµÐ°, и где-то живут отец или мать, которые больше никогда не увидÑÑ‚ Ñвою дочь, — вмеÑто нее придет ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑть. Ðльберту было намного легче по Ñравнению Ñ Ñемьей убитой девушки: его боль притупилаÑÑŒ и уже не резала как нож, а им еще придетÑÑ Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ привыкать к потере долгие годы. Сердце Ðльберта болело за них. — ИзвеÑтно, кто Ñто Ñделал? — К Ñожалению, нет, но мы делаем вÑе, что в наших Ñилах, чтобы узнать. — Как вы Ñчитаете: Ñто один и тот же убийца? Патрик опуÑтил голову: — Ðет, мы не можем быть уверены, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ похоже. Определенно еÑть ÑходÑтво, и Ñто вÑе, что Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° могу Ñказать. — Он Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом поÑмотрел на Ðльберта. — Может, мне кому-нибудь позвонить, кто мог бы приехать Ñюда и побыть Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ какое-то времÑ? Ðльберт улыбнулÑÑ Ð¼Ñгкой отечеÑкой улыбкой. — Ðет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет. — Ðо может быть, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° позвоню паÑтору, чтобы он пришел? Вновь в ответ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ мÑÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Ðет, ÑпаÑибо, паÑтора тоже не требуетÑÑ. Вам не Ñтоит беÑпокоитьÑÑ, Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно уже не один раз пережил Ñтот день, так что Ñто Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ шок. Я проÑто поÑижу здеÑÑŒ, в покое, Ñреди моих раÑтений, и подумаю. Мне ничего не нужно; Ñ, конечно, Ñтарый, но вполне здоров. — Ðльберт положил ладонь на руку Патрика, Ñловно не он, а Патрик иÑкал у него утешениÑ, а может, так оно и было. — ЕÑли вы не против, Ñ Ð±Ñ‹ только хотел показать вам фотографии Моны и немного раÑÑказать о ней, чтобы вы дейÑтвительно понÑли, какой она была. Ðи Ñекунды не раздумываÑ, Патрик ÑоглаÑилÑÑ, и Ðльберт, Ñильно хромаÑ, пошел за фотографиÑми. Потом примерно Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ показывал Ñнимки и раÑÑказывал о Ñвоей дочери. Очень давно он не иÑпытывал такого умиротворениÑ, может быть, еще и потому, что Ñознательно не позволÑл Ñебе погружатьÑÑ Ð² воÑпоминаниÑ. Когда они прощалиÑÑŒ, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² дверÑÑ…, Ðльберт протÑнул Патрику фотографию, Ñделанную на дне Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ¾Ð½Ñ‹. Ðеобыкновенно милаÑ, Ñо Ñветлыми кудрÑшками, она Ñидела перед тортом Ñ Ð¿Ñтью Ñвечками и улыбалаÑÑŒ от уха до уха, ее глаза жизнерадоÑтно блеÑтели. Ðльберт Ñчитал, что полицейÑкие, которые будут иÑкать убийцу его дочери, должны увидеть Ñту фотографию. ПоÑле ухода полицейÑкого Ðльберт опÑть Ñел на веранде. Он закрыл глаза и вдохнул Ñладкий цветочный запах, потом задремал и увидел во Ñне длинный Ñветлый тоннель и в его конце — две тени: там ÑтоÑли Мона и Линнеа, они ждали Ðльберта и махали ему рукой, он ÑÑно их видел. Дверь в его кабинет внезапно раÑпахнулаÑÑŒ. Сольвейг ворвалаÑÑŒ внутрь, Ñледом за ней бежала Лаине, беÑпомощно Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸. — Сволочь, хрен ты облезлый! Он поморщилÑÑ: во-первых, он вÑегда Ñчитал Ñовершенно непозволительным внешнее проÑвление чувÑтв, тем более Ñтоль Ñильное, в его приÑутÑтвии, и во-вторых, подобные Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ также Ñчитал абÑолютно недопуÑтимыми. — Что ÑлучилоÑÑŒ? Сольвейг, по-моему, тебе надо уÑпокоитьÑÑ Ð¸ переÑтать разговаривать Ñо мной подобным образом. Он Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ увидел, что его еÑтеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ° урезонить Сольвейг раÑпалила ее еще больше. Она, похоже, изготовилаÑÑŒ вцепитьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в горло, поÑтому он на вÑÑкий Ñлучай ретировалÑÑ Ð·Ð° пиÑьменный Ñтол. — УÑпокоитьÑÑ? Ты говоришь, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° уÑпокоитьÑÑ? Ты, ханжа гребаный, Ñтручок тухлый! Он видел, что ей доÑтавлÑет кучу удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ‚ÑŒ, как он вздрагивает от каждого ругательÑтва, а Лаине за Ñпиной Сольвейг ÑтановилаÑÑŒ вÑе бледнее и бледнее. Сольвейг переÑтала орать и почти прошипела злобным и издевательÑким голоÑом: — Ð’ чем дело, ГабриÑль? Что тебе так не нравитÑÑ? Ты же тащилÑÑ, когда Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð»Ð° тебе на ушко похабщину, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто возбуждало. Что, ГабриÑль, разве не помнишь? ПроизноÑÑ Ñто, она приближалаÑÑŒ к пиÑьменному Ñтолу. — И незачем ворошить Ñтарый муÑор. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾ мне еÑть какое-нибудь дело или ты проÑто напилаÑÑŒ и беÑишьÑÑ, как обычно? — Дело, ты говоришь? Ðу да, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾ дел, и на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚. Я была внизу во Фьельбаке, и знаешь что: они нашли Мону и Сив. ГабриÑль вздрогнул, и на его лице ÑÑно обозначилоÑÑŒ изумление. — Они нашли девушек? Ргде? Сольвейг ÑклонилаÑÑŒ над Ñтолом, опершиÑÑŒ руками, так что ее лицо оказалоÑÑŒ вÑего в неÑкольких Ñантиметрах от ГабриÑлÑ: — Ðа КунгÑклюфтане, вмеÑте Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ убитой молодой немкой. Они думают, Ñто Ñделал один и тот же убийца. Так что ÑтыдиÑÑŒ, ГабриÑль Хульт, ÑтыдиÑÑŒ того, что ты указал на Ñвоего брата, на Ñвою родную кровь. Ðе было ни одного хоть какого-нибудь доказательÑтва против него, а ты его Ñделал в глазах людей виноватым, и вÑе на него пальцем показывали, и вÑе у него за Ñпиной шепталиÑÑŒ, — вот что его доконало. Ðо ты, видно, на Ñто и раÑÑчитывал, ты ведь знал, что так и будет? Знал, что он Ñлабый и ранимый. Он не мог пережить позора и поÑтому повеÑилÑÑ, а Ñ ÑовÑем не удивлÑÑŽÑÑŒ — именно Ñтого ты и добивалÑÑ Ñвоим звонком в полицию. Ты не мог ÑмиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ðфроим любил его больше. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоего монолога Сольвейг тыкала ГабриÑлю в грудь пальцем так Ñильно, что при каждом тычке его отшатывало назад. Он оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ Ñпиной к окну, и дальше ему деватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ некуда. ГабриÑль принÑлÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ подавать Ñигналы Лаине, чтобы она как-то попыталаÑÑŒ вызволить его из Ñтой неприÑтной Ñитуации, но она, как обычно, ÑтоÑла там и моргала, беÑпомощно опуÑтив руки. — Моего ЙоханнеÑа вÑегда любили больше, чем тебÑ, и ты Ñтого, конечно, пережить не мог, ведь правда? — Сольвейг не Ñтала дожидатьÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-нибудь реакции на Ñвое утверждение, замаÑкированное под вопроÑ, и продолжала монолог: — Даже когда Ðфроим лишил его наÑледÑтва, он вÑе равно продолжал любить ЙоханнеÑа больше. Ты получил уÑадьбу и деньги, а вот любовь отца тебе не доÑталаÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и пахал в уÑадьбе, пока Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ð°ÑлаждалÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ. Рпотом, когда он увел твою невеÑту, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто доконало, ведь правда? Тогда ты и возненавидел брата, ГабриÑль? Ðто Ñтало причиной твоей ненавиÑти? Конечно, ты Ñчел ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñкорбленным, но Ñто не давало тебе никакого права на то, что ты Ñделал. Ты погубил жизнь ЙоханнеÑа, и мою, и наших детей — разом. Ты что, думаешь, Ñ Ð½Ðµ знаю, чем мои парни занимаютÑÑ? И Ñто тоже на твоей ÑовеÑти, ГабриÑль Хульт. Ðаконец люди узнают, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ делал того, в чем его обвинили, о чем шепталиÑÑŒ вÑе Ñти годы; наконец и Ñ, и мальчики Ñнова Ñможем ходить Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñтой головой. ЯроÑть Сольвейг мало-помалу утихла, и ей на Ñмену пришли Ñлезы. ГабриÑль не знал, что было хуже. Ð’ какой-то момент вÑпышки ее гнева он увидел прежнюю Сольвейг — королеву краÑоты, которую любил, которую назвал Ñвоей невеÑтой, а потом пришел брат и взÑл ее, как привык брать вÑе, что хотел. БешенÑтво Сольвейг прошло, и она буквально на глазах ÑдулаÑÑŒ, как проколотый воздушный шар. По ее лицу текли Ñлезы, и она опÑть Ñтала проÑто жирной неухоженной нерÑхой, проводÑщей дни, упиваÑÑÑŒ жалоÑтью к Ñебе. — Гореть тебе в аду, ГабриÑль Хульт, вмеÑте Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ отцом. Сольвейг прошептала Ñти Ñлова и потом иÑчезла так же быÑтро, как и поÑвилаÑÑŒ. ГабриÑль и Лаине заÑтыли на меÑте. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, будто у него в ногах взорвалаÑÑŒ граната. Он Ñ‚Ñжело плюхнулÑÑ Ð½Ð° Ñтул, и они Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ молча обменÑлиÑÑŒ понимающим взглÑдом. Им обоим было ÑÑно, что Ñтарые Ñкелеты теперь вытащены на Ñвет. Мартин работал тщательно и уÑердно: он ÑтаралÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ Тане Шмидт — ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ паÑпорту, она ноÑила именно такую фамилию. Ðа их ÑчаÑтье, вÑе вещи Тани ÑохранилиÑÑŒ у Лизе, и Мартин их внимательно оÑмотрел. Ð’ Ñамом низу на дне рюкзака лежал паÑпорт, он выглÑдел ÑовÑем новым: там ÑтоÑло вÑего неÑколько штампов. По ним можно было проÑледить ее путь из Германии в Швецию. Либо она никогда не выезжала из Германии прежде, либо по какой-то причине Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° новый паÑпорт. Ð¤Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð² документе оказалаÑÑŒ на удивление приличнаÑ, и Мартин раÑÑудил, что девушка была довольно миленькаÑ, но обыкновеннаÑ. Карие глаза, каштановые волоÑÑ‹ чуть ниже плеч, 165 Ñантиметров роÑта, нормального телоÑложениÑ. Что каÑаетÑÑ Ð¾Ñтального, ничего интереÑного в рюкзаке больше не обнаружилоÑÑŒ: белье, неÑколько потрепанных книг в бумажных обложках, туалетные принадлежноÑти, конфетные обертки — по Ñути, никаких личных вещей. Мартину Ñто показалоÑÑŒ Ñтранным. Ðи фотографии Ñемьи, ни Ñнимка ее парнÑ, ни запиÑной книжки, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ нашли Ñумку возле ее тела. Лизе подтвердила, что у Тани была краÑÐ½Ð°Ñ Ñумка, — может быть, вÑе Ñто она ноÑила Ñ Ñобой. Во вÑÑком Ñлучае, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ похожего в вещах Тани он не нашел. Рможет, ее ограбили или вÑе забрал убийца в качеÑтве Ñувенира? Мартин видел на канале «ДиÑкавери» программу о Ñерийных убийцах, где раÑÑказывали, что они чаÑто хранÑÑ‚ вещи Ñвоих жертв: Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ñ‹ Ñто ÑтановитÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью ритуала. Мартин одернул ÑебÑ: на Ñерийного убийцу пока еще ничего не указывало, во вÑÑком Ñлучае, не Ñтоило торопитьÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸. Он начал методично запиÑывать по пунктам, какую информацию необходимо найти. Сначала Ñледует ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð¹ полицией, что, ÑобÑтвенно, Мартин и ÑобиралÑÑ Ñделать, когда его благие Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ прерваны звонком Турда ПетерÑена. Потом поговорить более подробно Ñ Ð›Ð¸Ð·Ðµ. Кроме того, Мартин хотел попроÑить ÐÑту Ñъездить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в кемпинг и пораÑÑпрашивать вокруг на тот Ñлучай, еÑли кто-то что-то видел или Ñлышал: возможно, Ð¢Ð°Ð½Ñ Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь там разговаривала. Мартин подумал, что правильнее будет попроÑить Патрика Ñамому поручить Ñто ÐÑте. РаÑÑледованием руководил Патрик, и получалоÑÑŒ так, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ÐÑты был он, а не Мартин. Мартин уже знал по опыту, что некоторые вопроÑÑ‹ лучше решать, что называетÑÑ, по протоколу, ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ порÑдок. Мартин опÑть начал набирать номер немецкой полиции и на Ñтот раз благополучно дозвонилÑÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что разговор протекал легко и непринужденно, но когда по окончании разговора Мартин положил трубку, он был практичеÑки уверен в том, что ему удалоÑÑŒ внÑтно и понÑтно изложить наиболее важные обÑтоÑтельÑтва. Ðемецкие коллеги обещали перезвонить, как только у них поÑвитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-либо информациÑ. Так определенно Ñказал немецкий полицейÑкий. Ðо еÑли им в дальнейшем придетÑÑ Ñ‡Ð°Ñто общатьÑÑ, то, наверное, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñти надо будет найти переводчика. Мартин подумал о времени, которое уйдет на то, чтобы получить ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за границы. Ему до чертиков хотелоÑÑŒ, чтобы здеÑÑŒ уÑтановили такую же выÑокоÑкороÑтную интернет-линию, как у него дома, но в качеÑтве защиты от Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ…Ð°ÐºÐµÑ€Ð¾Ð² в полицейÑком учаÑтке имелаÑÑŒ только на редкоÑть отÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь. Мартин отметил Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ забыть поиÑкать что-нибудь про Таню Шмидт, когда он будет дома. Ð’ Сети он мог поÑмотреть немецкую телефонную книгу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно поднаторел в немецком, чтобы понимать, что Шмидт — одна из Ñамых раÑпроÑтраненных фамилий и шанÑÑ‹ найти ее таким образом невелики. Что каÑаетÑÑ Ñведений из Германии, то Мартину оÑтавалоÑÑŒ только Ñидеть и ждать, поÑтому он поÑчитал разумным и логичным приÑтупить к Ñледующему пункту. Он запиÑал мобильный телефон Лизе, позвонил ей и убедилÑÑ, что она по-прежнему на меÑте, в кемпинге. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ ничто больше не задерживало во Фьельбаке, она обещала не уезжать еще день-другой, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы они Ñмогли поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹. Должно быть, путешеÑтвие потерÑло Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¸Ð·Ðµ вÑе Ñвое очарование. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что Ñвидетельница раÑÑказала Патрику, они Ñ Ð¢Ð°Ð½ÐµÐ¹ крепко ÑдружилиÑÑŒ, а теперь она Ñидела одна в Ñвоей палатке в кемпинге Сельвика во Фьельбаке, а ее Ñпутница лежала на Ñтоле в морге. Может быть, Лизе тоже угрожала опаÑноÑть? О такой возможноÑти Мартин раньше не подумал. Ðадо бы поговорить об Ñтом Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, как только он вернетÑÑ Ð² учаÑток. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñключать возможноÑть того, что убийца мог увидеть девушек в кемпинге и по какой-то Ñвоей причине ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° них обеих. Ðо каким образом тогда в Ñту картину впиÑываютÑÑ Ñкелеты Моны и Сив? Моны и, по-видимому, Сив, — тут же поправил ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½. Можно быть уверенным только в подтвержденных фактах, никогда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ почти уверенным. Ðто правило Мартин уÑвоил в полицейÑкой школе и ÑтаралÑÑ Ñледовать ему в работе. ПоÑле некоторого Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ решил, что опаÑноÑть Лизе не грозила. РаÑÑÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑти и возможных Ñовпадений, он пришел к выводу, что Лизе оказалаÑÑŒ вовлеченной во вÑÑŽ Ñту иÑторию из-за Ñвоей Ñпутницы. Патрика вÑе не было, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ раньше ÑобиралÑÑ ÑоблюÑти Ñубординацию, он вÑе же надумал пойти и попроÑить ÐÑту помочь ему. Он вышел в коридор, поÑтучал и Ñунул голову в кабинет ÐÑты. — ÐÑта, можно Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? ÐÑта виÑел на телефоне Ñ Ð±Ð»Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ выражением лица, но когда в дверÑÑ… поÑвилаÑÑŒ голова Мартина, он поÑмотрел на него немного виновато и повеÑил трубку. — Да? — Патрик попроÑил, чтобы мы ÑгонÑли в ÑельвикÑкий кемпинг. Я поговорю Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ жертвы, а ты походишь по кемпингу и поÑпрашиваешь. ÐÑта что-то буркнул по привычке, но безропотно ÑоглаÑилÑÑ Ð½Ð° предложенное Патриком раÑпределение обÑзанноÑтей. Он взÑл куртку и пошел за Мартином к машине. Проливной дождь уже закончилÑÑ, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñего лишь немного мороÑило, но воздух был прозрачен и Ñвеж, и дышалоÑÑŒ легко. КазалоÑÑŒ, что долгие недели пропыленного Ð·Ð½Ð¾Ñ Ñмыты напрочь, и вÑе вокруг Ñтало каким-то необыкновенно чиÑтым. — Будем надеÑтьÑÑ, что Ñто Ñлучайный ливень, иначе веÑÑŒ мой гольф накроетÑÑ, — недовольно пробурчал ÐÑта, когда они Ñели в машину. Мартин подумал, что он, наверное, единÑтвенный человек на вÑÑŽ округу, недовольный короткой паузой в летней жаре. — Ðу, не знаю, мне кажетÑÑ, Ñто довольно здорово, потому что жара в поÑледние недели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто доконала. Рты только подумай про Патрикову Ðрику, каково ей: быть на ÑноÑÑÑ… в Ñередине лета, вот уж, наверное, никому такого не пожелаешь. Мартин болтал не умолкаÑ, потому что прекраÑно знал, какой ÐÑта плохой ÑобеÑедник, еÑли только речь не идет о гольфе. Ртак как Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° в гольфе ограничивалиÑÑŒ ÑведениÑми о том, что мÑчик — белый и круглый, а игроков можно определить по клетчатым клоунÑким штанам, он вел беÑеду Ñоло. ПоÑтому не Ñразу уÑлышал тихое замечание ÐÑты: — Мальчик родилÑÑ Ð² начале авгуÑта, таким же жарким летом. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ñын, ÐÑта? Ð Ñ Ð¸ не знал. Мартин пошарил в памÑти, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе, что знал о Ñемье коллеги. Его жена умерла года два назад, но Мартин никогда и ничего не Ñлышал о ребенке. Он броÑил удивленный взглÑд на ÑидÑщего Ñ€Ñдом ÐÑту. Тот не Ñмотрел на Мартина, он опуÑтил глаза и разглÑдывал руки, лежащие на коленÑÑ…. Ðепроизвольно, Ñам не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, ÐÑта крутил на пальце золотое обручальное кольцо, которое по-прежнему ноÑил. Могло показатьÑÑ, что он не Ñлышал вопроÑа Мартина. ÐÑта говорил безжизненным монотонным голоÑом: — Майбрит поправилаÑÑŒ на тридцать килограммов, она Ñтала большой, как дом. Ð’ жару она ÑовÑем не двигалаÑÑŒ, не могла. К концу она Ñидела в тени и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, как рыба на берегу. Я таÑкал ей воду кувшин за кувшином, но Ñто почти не помогало — вÑе равно что пеÑок поливать. Он заÑмеÑлÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ веÑело и как-то оÑобенно по-доброму, и Мартину показалоÑÑŒ, что в Ñвоих воÑпоминаниÑÑ… он где-то очень и очень далеко. ÐÑта продолжал: — РодилÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸Ðº — проÑто замечательный, толÑтенький и краÑивый. Говорили, что он — ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Рпотом… вÑе ÑлучилоÑÑŒ очень быÑтро. — ÐÑта продолжал крутить обручальное кольцо. — Я приехал навеÑтить их в больнице и Ñидел Ñ Ð½ÐµÐ¹ в палате, как вдруг мальчик переÑтал дышать. ÐачалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ…, перÑонал набежал, и они забрали его у наÑ. Потом мы его увидели — в гробике, на похоронах. КраÑивые были похороны. Больше у Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ не было: мы не хотели, мы боÑлиÑÑŒ, что опÑть ÑлучитÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð°. Майбрит и Ñ, мы бы Ñтого не пережили, поÑтому мы оÑталиÑÑŒ вдвоем. ÐÑта вздрогнул, Ñловно проÑнувшиÑÑŒ или Ð²Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· транÑа, и поÑмотрел на Мартина Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹, как будто тот был виноват в том, что ÐÑта так разоткровенничалÑÑ. — ÐадеюÑÑŒ, тебе ÑÑно, что больше мы об Ñтом говорить не будем? И не надо никому об Ñтом раÑÑказывать. Ðто не тема Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¿Ð° за чашкой кофе. Прошло почти Ñорок лет, кому какое дело, не надо, чтобы знали. Мартин кивнул. Он не Ñмог удержатьÑÑ Ð¸ проÑто легонько похлопал ÐÑту по плечу. Тот поморщилÑÑ, но Мартин тем не менее почувÑтвовал, что в Ñту Ñекунду между ними протÑнулаÑÑŒ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ — там, где раньше не было ничего, кроме уÑтавного уважениÑ. Конечно, ÐÑту не назовешь образцовым полицейÑким, но Ñто ÑовÑем не означает того, что у него нет навыков и опыта и Мартину нечему у него поучитьÑÑ. Им обоим Ñтало легче, когда они приехали в кемпинг. Ð’ машине поÑле Ñлов ÐÑты повиÑло Ñ‚ÑгоÑтное молчание, но через неÑколько минут они уже были на меÑте. ÐÑта выбралÑÑ Ð¸Ð· машины, заÑунул руки в карманы и Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующим видом пошел бродить по кемпингу, Ð¾Ð¿Ñ€Ð°ÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов. Мартин ÑпроÑил, где палатка Лизе. Она оказалаÑÑŒ ÑовÑем маленькой, чуть больше ноÑового платка. Она ÑтоÑла между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ палатками и от Ñтого ÑоÑедÑтва казалаÑÑŒ еще меньше. Справа жила ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, которые, играÑ, Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми бегали вокруг, а Ñлева под навеÑом, у входа в Ñвою палатку, Ñидел здоровенный детина лет двадцати пÑти и дул пиво. Ð’Ñе общеÑтво Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом уÑтавилоÑÑŒ на Мартина, когда он подошел поближе. Стучать, ÑобÑтвенно говорÑ, было некуда, и он позвал Лизе вполголоÑа. Зажужжала молниÑ, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´, и оттуда выглÑнула ÑветловолоÑÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Через два чаÑа они уехали из кемпинга, так и не узнав ничего нового. Лизе повторила то, что уже раÑÑказала Патрику в учаÑтке, и никто из обитателей кемпинга не заметил чего-либо примечательного, что могло иметь отношение к Тане или Лизе. Ðо вÑе же что-то его зацепило. Где-то по краю ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° проÑкользнула неÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль: он что-то увидел. Он попыталÑÑ Ð²Ñпомнить и предÑтавить, что Ñто такое, но его лихорадочные уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð½Ð¸ к чему не привели. Он что-то заметил во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ¸ в кемпинг, но тогда не обратил вниманиÑ. Мартин раздраженно барабанил пальцами по баранке, но в конце концов ÑдалÑÑ, мыÑль куда-то провалилаÑÑŒ. По пути обратно в учаÑток они не произнеÑли ни Ñлова. Патрик надеÑлÑÑ, что в ÑтароÑти он Ñможет быть таким же, как Ðльберт Тернблад. Конечно, не таким одиноким, но таким же подтÑнутым, Ñо Ñтилем и характером. ПоÑле Ñмерти жены Ðльберт не позволил Ñебе опуÑтитьÑÑ, как Ñто ÑлучаетÑÑ Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ и очень многими пожилыми мужчинами, когда они оÑтаютÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸. Он был одет в тщательно выглаженную Ñветлую рубашку и жилет, побелевшие волоÑÑ‹ и борода аккуратно подÑтрижены. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ðльберт ходил Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ трудом, он прÑмо держал Ñпину, выÑоко поднÑв голову, и, как уÑпел заметить Патрик, Ñодержал дом в чиÑтоте и опрÑтноÑти. То, как он вÑтретил извеÑтие о том, что дочь нашли, также импонировало Патрику. Похоже, что Ðльберт Тернблад заключил мир Ñо Ñвоей Ñудьбой и жил доÑтойно, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° обÑтоÑтельÑтва. Фотографии Моны, которые показал Ðльберт, глубоко тронули Патрика. Как и много раз прежде, он подумал о том, что очень легко превратить жертву преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñего лишь в цифру данных ÑтатиÑтики, Ñделать пометку в графе отчета «поÑтрадавшаÑ» или «жертва». То же и в отношении преÑтупника, который отвечал за наÑилие или, как в их Ñлучае, за убийÑтво. С безликоÑтью вÑегда проще. Ðльберт поÑтупил очень правильно, показав ему фотографии. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº чувÑтвовал, что знал Мону Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñамого рождениÑ, Ñначала как пухленькую маленькую девочку, потом как школьницу, ученицу гимназии, ÑчаÑтливую жизнерадоÑтную девушку, какой Ñтала Мона накануне Ñвоего иÑчезновениÑ. Ðо оÑтавалаÑÑŒ еще одна жертва, о которой он должен разузнать побольше. Кроме того, Патрик доÑтаточно хорошо изучил меÑтные нравы и уÑвоил, что Ñлухи разлетаютÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÐµÐ½Ð¾Ñно, как на крыльÑÑ…. Так что лучше опередить ÑобытиÑ, приехать Ñамому и поговорить Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ Сив Лантин, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ еще и не получили Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ ее оÑтанков. Прежде чем уехать из учаÑтка, Патрик решил уточнить ее адреÑ. Ðайти ее оказалоÑÑŒ неÑколько Ñложнее, чем он ожидал, потому что Гун Лантин Ñменила фамилию, она вышла замуж, точнее говорÑ, вышла замуж вторично. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ розыÑкную работу, Патрик выÑÑнил, что ее теперешнÑÑ Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€ÑƒÐ²ÐµÑ€ и что дом, зарегиÑтрированный на Гун и ЛарÑа Струвер, находитÑÑ Ð½Ð° Ðурахамнгатан во Фьельбаке. Ð¤Ð°Ð¼Ð¸Ð»Ð¸Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€ÑƒÐ²ÐµÑ€ показалаÑÑŒ ему знакомой, но он не вÑпомнил, в ÑвÑзи Ñ Ñ‡ÐµÐ¼. Ему повезло, и он нашел меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¸ на Планарна возле реÑторана «БадреÑ» и прошел пешком поÑледние Ñто метров. Движение летом на Ðурахамнгатан было одноÑторонним, но он тут же наткнулÑÑ Ð½Ð° трех идиотов, которые, очевидно, не умели читать и не видели дорожных знаков. ПоÑтому Патрику пришлоÑÑŒ вжатьÑÑ Ð² Ñтену, когда они протиÑкивалиÑÑŒ по улице против движениÑ. Конечно, Ñто оказалиÑÑŒ туриÑты, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, их принеÑло из каких-то неимоверно ухабиÑтых дебрей, потому что ехали они в большом полноприводном джипе. Такие машины пользовалиÑÑŒ колоÑÑальной популÑрноÑтью Ñреди дачников, и Патрик поÑмотрел на номер. Да, переÑеченной меÑтноÑтью Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвием дорог, где без джипа никак не обойтиÑÑŒ, оказалÑÑ Ð¡Ñ‚Ð¾ÐºÐ³Ð¾Ð»ÑŒÐ¼. У Патрика поÑвилоÑÑŒ желание оÑтановить парней, показать им полицейÑкий значок и зачитать права, но он ÑдержалÑÑ. ЕÑли он будет отчитывать приезжих за вÑе нарушениÑ, то у него не хватит времени ни на что другое. Патрик нашел нужный дом. Белый дом Ñ Ñиними рамами ÑтоÑл Ñлева, прÑмо напротив Ñ€Ñда краÑных Ñтроений у воды, которые придавали Фьельбаке ее характерный ÑилуÑÑ‚. Возле дома ÑтоÑл его владелец и вытаÑкивал из багажника желтого «Вольво V 70» две здоровенные Ñумки. Или, правильнее Ñказать, пожилой гоÑподин в двубортном пиджаке Ñ ÐºÑ€Ñхтением и проклÑтиÑми корÑчилÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñумищами, а ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ñдом низенькаÑ, Ñильно Ð½Ð°ÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ° размахивала руками и давала ему ценные указаниÑ. Они оба были загорелыми до черноты, так что, не будь лето таким жарким, Патрик мог бы предположить, что они приехали откуда-нибудь из-за границы. Ðо теперь, нынешним летом, такого же Ñффекта можно добитьÑÑ Ð¸ здеÑÑŒ, во Фьельбаке. Он подошел поближе, помедлил и потом покашлÑл, чтобы привлечь их внимание. Оба оÑтановилиÑÑŒ и поÑмотрели на Патрика. — Да? Патрик отметил, что у Гун Струвер неприÑтный резкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ в лице еÑть что-то вульгарное. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Патрик ХедÑтрём, Ñ Ð¸Ð· полиции. Ðе мог бы Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ переговорить? — Ðаконец! — Ее ручки Ñ Ñрко-краÑным маникюром взлетели вверх, и Гун закатила глазки. — Сколько можно ждать, Ñ Ð½Ðµ понимаю, за что мы платим, куда идут наши налоги? Ð’Ñе лето мы твердили о том, что чужие ÑтавÑÑ‚ Ñвои машины на нашу парковку, но нам даже не удоÑужилиÑÑŒ ответить — ни Ñлова. Так вы наконец решили разобратьÑÑ Ñ Ñтим безобразием? Мы вообще-то заплатили кучу денег за дом и Ñчитаем, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть право пользоватьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ парковкой. Или, может быть, мы хотим Ñлишком многого? Она подбоченилаÑÑŒ и выжидательно вперила взглÑд в Патрика. Позади Гун ÑтоÑл ее муж и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его лицу, хотел провалитьÑÑ Ñквозь землю. По-видимому, он Ñчитал, что раздувание из мухи Ñлона зашло Ñлишком далеко. — Я вообще-то пришел к вам не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы разбиратьÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° позвольте задать вопроÑ: Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ замужеÑтва звали Гун Лантин? И еще: была ли у Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ по имени Сив? Гун немедленно умолкла и прижала руку ко рту. Ðтот жеÑÑ‚ вÑе Ñказал Патрику. Муж Гун нарушил немую Ñцену и показал Патрику в Ñторону дома, дверь которого он открыл заранее, чтобы вноÑить Ñумки. ОÑтавлÑть вещи на улице показалоÑÑŒ Патрику неÑколько опрометчивым, он прихватил парочку и вмеÑте Ñ Ð›Ð°Ñ€Ñом пошел к дому. Гун Ñеменила впереди. Они Ñели в гоÑтиной. Гун и Ð›Ð°Ñ€Ñ ÑƒÑтроилиÑÑŒ Ñ€Ñдышком на диване, а Патрик — напротив, в креÑле. Гун вцепилаÑÑŒ в ЛарÑа, но казалоÑÑŒ, что он похлопывает ее по плечу как-то механичеÑки, только потому, что того от него требует ÑитуациÑ. — Рчто же такое ÑлучилоÑÑŒ? Что вы узнали? Прошло больше двадцати лет, что могло выÑÑнитьÑÑ ÑпуÑÑ‚Ñ Ñтолько времени? — нервно тараторила Гун. — Я бы хотел подчеркнуть, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ нет полной уверенноÑти, но очень и очень вероÑтно, что мы нашли Сив. Рука Гун взлетела вверх, она прижала ее к горлу и в кои-то веки потерÑла дар речи. Патрик продолжал: — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼ официального Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð°Ð½Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°, но, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ñто Сив. — Ðо как, где?.. — Она задавала те же вопроÑÑ‹, которые Патрик Ñлышал раньше от Ðльберта. — Ðа КунгÑклюфтане найдена мертвой Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, на том же Ñамом меÑте обнаружены оÑтанки Моны Тернблад и, очевидно, Сив. Как и раньше Ðльберту Тернбладу, Патрик объÑÑнил, что, по-видимому, девушек привезли туда мертвыми и что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ‚ вÑе возможное, чтобы найти преÑтупника. Гун ÑпрÑтала лицо на груди мужа, но Патрик заметил, что она рыдает Ñ Ñухими глазами. У него поÑвилоÑÑŒ впечатление, что ее горе не более чем Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð°, раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° галерку, и Ñто ощущение было Ñовершенно ÑÑным. Когда Гун оторвалаÑÑŒ от мужа, она первым делом доÑтала из Ñумочки зеркальце и Ñтала изучать Ñвое лицо, чтобы убедитьÑÑ, что Ñ Ð¼Ð°ÐºÐ¸Ñжем вÑе в порÑдке. Потом ÑпроÑила Патрика: — Рчто будет теперь? Когда мы Ñможем забрать оÑтанки моей бедной, неÑчаÑтной Сив? — Ðе дожидаÑÑÑŒ ответа, она повернулаÑÑŒ к мужу: — Мы должны уÑтроить наÑтоÑщие похороны моей бедной любимой дочери, ЛарÑ. Мы уÑтроим поминки Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑками и кофе в банкетном зале Гранд-отелÑ. Ðет, лучше наÑтоÑщий ужин из трех блюд за Ñтолами. Как ты Ñчитаешь, может быть, нам приглаÑить… Гун назвала Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из меÑтных шишек, который, как знал Патрик, владел домом дальше по улице. Гун продолжала: — Я наткнулаÑÑŒ на его жену в магазине Евы в начале лета, и она Ñказала, что при Ñлучае мы обÑзательно должны вÑтретитьÑÑ. Ðадо будет обÑзательно их приглаÑить. Она оживилаÑÑŒ, полноÑтью Ð·Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпективой, Ñто ÑÑно звучало в ее голоÑе. Между бровей мужа Гун поÑвилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ‰Ð¸Ð½ÐºÐ°. Патрик тут же вÑпомнил, где раньше Ñлышал Ñту фамилию. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¡Ñ‚Ñ€ÑƒÐ²ÐµÑ€ оÑновал одну из Ñамых крупных Ñетей продуктовых магазинов Швеции, но ÑейчаÑ, еÑли Патрик правильно понÑл, он ушел на пенÑию, и его торговую империю купил какой-то иноÑтранный бизнеÑмен. Ðичего удивительного, что они могли позволить Ñебе такой дом, и не только. Ðтот малый был хорошо упакован. У него в загашнике — миллионы и миллионы. С конца ÑемидеÑÑтых годов, когда мать Сив жила в маленьком домике Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ и внучкой, она Ñумела выплыть наверх и нашла Ñвое меÑто под Ñолнцем. — ДорогаÑ, может быть, лучше практичеÑкие вопроÑÑ‹ мы оÑтавим на потом? Мне кажетÑÑ, тебе нужно некоторое времÑ, чтобы Ñначала переварить новоÑти. Он неодобрительно поÑмотрел на Гун, она тут же воÑпринÑла намек и опÑть вернулаÑÑŒ к роли безутешной матери. Патрик поглÑдел вокруг и, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвое довольно мрачное наÑтроение, едва не раÑÑмеÑлÑÑ Ð² голоÑ. Он увидел наÑтоÑщую пародию на летние дома, над которыми так здорово издевалаÑÑŒ Ðрика. Ð’ÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° была задекорирована под корабельную каюту Ñ Ñрко выраженной морÑкой темой. Карты на Ñтенах, корабельные фонари в качеÑтве Ñветильников, шторы Ñ Ñ€Ð°ÐºÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ и штурвалы в качеÑтве придиванных Ñтоликов, — прекраÑный пример того, что большие деньги и хороший Ð²ÐºÑƒÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ редко ходÑÑ‚ рука об руку. — Я хочу ÑпроÑить — не могли бы вы раÑÑказать мне немного о Сив? Я только что от Ðльберта Тернблада, отца Моны, и он мне показывал ее фотографии. Может быть, у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ÑохранилиÑÑŒ Ñнимки дочери? Ð’ отличие от Ðльберта, у которого лицо ÑветилоÑÑŒ, когда он раÑÑказывал о Ñвоем Ñокровище, Гун беÑпокойно заерзала на диване. — Ðу, Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ и не знаю, что мне такого раÑÑказывать. Мне задавали Ñтолько вÑÑких вопроÑов про Сив, когда она пропала… Ð’Ñе Ñто можно прочитать в Ñтарых газетах. — Да, конечно, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что, возможно, уÑлышу от Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ больше, оÑобенно в личном плане: какой она была, что ей нравилоÑÑŒ, кем она хотела Ñтать, ну и в таком духе… — Кем Ñтать? Да врÑд ли бы из нее что-нибудь вышло. Ð’ Ñемнадцать лет она переÑпала Ñ Ñтим немцем и решила больше не тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° учебу. Да и поздновато было уже об Ñтом думать, Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ одна заниматьÑÑ ÐµÐµ ребенком, Ñто Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾. Ð¡Ð»ÑƒÑˆÐ°Ñ ÐµÐµ неприÑтный и издевательÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° ЛарÑом, который Ñвно чувÑтвовал неловкоÑть, Патрик Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ ÑпокойÑтвием подумал, что еÑли раньше Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¸ питал какие-то иллюзии по поводу Ñвоей жены, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ них оÑталоÑÑŒ очень немногое. Ð’ его лице читалаÑÑŒ уÑталоÑть и озабоченноÑть, которые ÑменилиÑÑŒ беÑпокойÑтвом. Похоже, их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ до той Ñтадии, когда Гун уже переÑтала Ñкрывать Ñвою наÑтоÑщую ÑущноÑть. Вполне возможно, Ñо Ñтороны ЛарÑа Ñначала и была наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ, но Патрик готов был дать голову на отÑечение, что Гун интереÑовали только миллионы на банковÑком Ñчете ЛарÑа Струвера. — Рее дочь, где она ÑейчаÑ? — Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом ÑпроÑил Патрик, наклонÑÑÑÑŒ вперед. Вновь повторилаÑÑŒ Ñцена Ñ ÐºÑ€Ð¾ÐºÐ¾Ð´Ð¸Ð»Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ Ñлезами. — ПоÑле того как Сив пропала, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто была не в ÑоÑтоÑнии одна о ней заботитьÑÑ. Да, Ñ, конечно, очень хотела, но в Ñтой довольно трудной Ñитуации Ñ Ð½Ðµ могла заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. Так что Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° Ñамый лучший выход из Ñитуации: отправила ее в Германию к отцу. Конечно, он не обрадовалÑÑ, получив Ñебе на шею девочку Ñ Ð±ÑƒÑ…Ñ‚Ñ‹-барахты, но что ему оÑтавалоÑÑŒ делать — Ñ Ñобрала вÑе документы о том, что он ее отец. — Так, значит, она живет ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Германии? Ð’ голове Патрика зашевелилаÑÑŒ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, ведь могло быть так, что… Ðет, нет, врÑд ли. — Ðет, она умерла. МыÑль пропала так же быÑтро, как и поÑвилаÑÑŒ. — Умерла? — Да, в автомобильной аварии, когда ей было пÑть лет. И Ñтот немец только и потрудилÑÑ, что один раз позвонил. И напиÑал только одно пиÑьмо, где говорилоÑÑŒ о Ñмерти Малин. ÐœÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не приглаÑили на похороны. Ты можешь Ñебе предÑтавить? Она Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ°, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ приглаÑили на ее похороны! — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“ÑƒÐ½ дрожал от негодованиÑ. — Рпока она была еще жива, Ñтот гаденыш не отвечал на мои пиÑьма, никогда. Ты Ñам подумай, ведь по ÑправедливоÑти он должен помогать неÑчаÑтной, потерÑвшей дочь бабушке. Ведь Ñто Ñ Ñмотрела за тем, чтобы его дочь была Ñыта, одета и обута, — и так целых два года. Разве Ñ Ð½Ðµ имела права на какую-нибудь компенÑацию за Ñто? Гун раÑпалила ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ бешенÑтва, возмущаÑÑÑŒ людÑкой неÑправедливоÑтью, но утихомирилаÑÑŒ, когда Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» ей руку на плечо и мÑгко, но решительно немного вÑтрÑхнул ее, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ в ÑебÑ. Патрик предпочел не отвечать, уверенный, что его ответ не понравитÑÑ Ð“ÑƒÐ½ Струвер. Почему, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ радоÑти отец девочки поÑылал бы ей деньги? Ðеужели она на Ñамом деле Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹? Ðеужели она дейÑтвительно не понимала, что Ñто не лезет ни в какие ворота? Похоже, что нет. Патрик увидел, как загорелые нарумÑненные щеки Гун покраÑнели от злобы, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что внучка умерла больше двадцати лет назад. Он предпринÑл поÑледнюю попытку раздобыть что-нибудь личное о Сив: — Ðо может быть, ÑохранилиÑÑŒ фотографии? — Ðу, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñ… не так много, но что-нибудь Ñ, наверное, найду. Гун ушла и оÑтавила Патрика и ЛарÑа в гоÑтиной наедине. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñидели молча, но потом Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñказал вполголоÑа, так, Ñловно не хотел, чтобы Ñто уÑлышала Гун, Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñлова: — Она не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ, как кажетÑÑ, у нее еÑть и хорошие Ñтороны. «Ðу да, конечно», — подумал Патрик. Он Ñильно ÑомневалÑÑ Ð² ÑправедливоÑти Ñтого утверждениÑ, но понимал ЛарÑа: даже еÑли тот и не защищалÑÑ, но вÑе же хотел как-то объÑÑнить Ñвой выбор Ñупруги. Патрик прикинул и решил, что Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ на 20 лет Ñтарше Гун, и не приходилоÑÑŒ долго Ñ€Ñдить и гадать: при выборе жены Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð´ÑтвовалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то иной чаÑтью тела, но определенно не головой. ХотÑ, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ñказал Ñебе Патрик, подозревать и ÑомневатьÑÑ â€” его профеÑÑиÑ. Возможно, он Ñлишком циничен, Ñто могла быть и любовь. Гун вернулаÑÑŒ к ним, но не Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ñтым, полным фотографий альбомом, как Ðльберт Тернблад: она протÑнула Патрику один-единÑтвенный маленький черно-белый Ñнимок. Ðа нем Сив обнимала Ñвою новорожденную дочь, но, в отличие от Моны, на ее лице не отражалоÑÑŒ ни малейших признаков ÑчаÑтьÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ должны привеÑти здеÑÑŒ вÑе в порÑдок, мы только что вернулиÑÑŒ из ПрованÑа. Ðто во Франции, там живет дочь ЛарÑа. По тому, как Гун произнеÑла «дочь», Патрик понÑл, что Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Гун и падчерицей лишены теплых чувÑтв. Он также понÑл, что, по вÑей видимоÑти, его приÑутÑтвие больше не желательно, и откланÑлÑÑ. — И ÑпаÑибо за то, что одолжили фотографию. Я обещаю, что верну ее при первой же возможноÑти. Гун безразлично кивнула, потом она опÑть вÑпомнила Ñвою роль безутешной матери и изобразила очередную гримаÑу. — СвÑжитеÑÑŒ Ñо мной, как только узнаете вÑе навернÑка, будьте добры. Я так хочу поÑкорее похоронить мою маленькую Сив. — Конечно, Ñамо Ñобой разумеетÑÑ, Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑ‰Ñƒ ваÑ, как только узнаю. Патрик говорил очень корректно и Ñухо, от вÑего Ñтого погорелого театра у него оÑталиÑÑŒ очень неприÑтные ощущениÑ. Когда он вышел на Ðурахамнгатан, небеÑа разверзлиÑÑŒ над его головой. Он поÑтоÑл под проливным дождем, чувÑтвуÑ, как прохладные Ñтруи Ñмывают и уноÑÑÑ‚ прочь омерзение, накопившееÑÑ Ð·Ð° Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð¸Ñ‚Ð° к Струверам. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ хотел только одного — поÑкорее вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, обнÑть Ðрику и почувÑтвовать под Ñвоей ладонью, как в ее животе бьетÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ жизни. Ощутить, что мир не такое уж мрачное меÑто, каким иногда кажетÑÑ. Так проÑто не должно быть. ~ ~ ~ Лето 1979 года КазалоÑÑŒ, что прошли меÑÑцы, но она понимала, что Ñто не так. Каждый Ñ‡Ð°Ñ Ð² темноте и в одиночеÑтве Ñ‚ÑнулÑÑ Ð±ÐµÑконечно долго, Ñловно Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ. У нее было Ñлишком много времени Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ð¹. Слишком много времени ощущать боль, рвущую каждый нерв. Слишком много времени думать о том, что она потерÑла. Или потерÑет. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° уже понимала, что не выйдет отÑюда. Ðикто не Ñможет вытерпеть такую боль. И при Ñтом еще никогда прежде ее не каÑалиÑÑŒ руки такие мÑгкие и нежные, как его. Еще никогда ничьи руки не гладили ее Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ любовью и не будили в ней жажду прикоÑновений. Ðе грубые и не мучительные, но мÑгкие и нежные. ЕÑли бы ей довелоÑÑŒ почувÑтвовать что-нибудь похожее раньше, вÑе было бы иначе. Теперь она Ñто знала. Ощущение, когда он проводил Ñвоими руками по ее телу, было таким чиÑтым, таким невинным, что она загоралаÑÑŒ изнутри, как звезда. Ðикогда прежде ничего подобного она не чувÑтвовала. Ð’ темноте он был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вÑем и был ее вÑÑ‘. Он ни разу не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ одного Ñлова, и она фантазировала, предÑтавлÑÑ Ñебе, как звучит его голоÑ. Тепло, отечеÑки. Ðо когда приходила боль, она его ненавидела. Тогда она могла его даже убить. ЕÑли бы только Ñмогла. ~ ~ ~ Роберт нашел его в Ñарае. Они знали друг друга Ñлишком хорошо, и Роберт не ÑомневалÑÑ, что Йохан пойдет именно туда: он вÑегда так делал, когда хотел подумать о чем-нибудь. Когда он увидел, что дома никого нет, то направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо Ñюда и легко нашел брата. Йохан Ñидел на полу, охватив руками колени. Они были наÑтолько разными, что иногда Роберту даже не верилоÑÑŒ, что они дейÑтвительно братьÑ. Что каÑаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñамого, то Роберт Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼ дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ гордилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что ни минуты Ñвоей жизни не потратил на Ñложные Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° «Что могло бы быть, еÑли…». Он Ñначала дейÑтвовал, а потом уже Ñмотрел, что выходит. РуководÑтвуÑÑÑŒ девизом «Поживем — увидим», он Ñчитал, что не Ñтоит ломать Ñебе голову над тем, что ты не можешь изменить. Жизнь идет и так или иначе заканчиваетÑÑ â€” Ñто в порÑдке вещей. Йохан, напротив, был Ñлишком глубокомыÑленным. Иногда в минуты проÑÐ²ÐµÑ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚ чувÑтвовал уколы ÑовеÑти, видÑ, как Ñлепо младший брат Ñледует его примеру. Ðо он тут же говорил Ñебе, что, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, наверное, так Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñамого лучше. Йохан не мог по-другому, он бы раÑтерÑлÑÑ. Они были ÑыновьÑми ЙоханнеÑа Хульта, и казалоÑÑŒ, что над их Ñемейной ветвью виÑит какое-то проклÑтие. Ðикто из них не Ñможет его победить и изменить ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñвою жизнь, так какой ÑмыÑл пытатьÑÑ? Роберт не призналÑÑ Ð±Ñ‹ в Ñтом и под пыткой, но он любил Ñвоего брата больше вÑего на Ñвете. И его Ñердце ÑжалоÑÑŒ, когда он увидел ÑилуÑÑ‚ Йохана в полутьме. КазалоÑÑŒ, его мыÑли где-то очень далеко, в Ñотне километров отÑюда. Йохан выглÑдел глубоко раÑÑтроенным. С ним бывало такое: на него Ñловно наплывало какое-то облако меланхолии, иногда надолго. И в такие периоды он забивалÑÑ Ð² темный затхлый Ñарай. Ðо нынешним летом Ñто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ в первый раз. Роберт физичеÑки почувÑтвовал наÑтроение брата, когда переÑтупил порог. — Йохан? Ответа не поÑледовало. Ð¡Ñ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñторожно, почти беÑшумно, он подошел, Ñел на корточки перед братом и положил ему руку на плечо. — Йохан, ты опÑть тут заÑел. Младший брат лишь кивнул головой. Когда Йохан поднÑл голову и поÑмотрел на Роберта, тот Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ увидел, что лицо брата мокрое от Ñлез. Ðто что-то новое: раньше, когда на Йохана накатывало, он не плакал. Роберт забеÑпокоилÑÑ: — Ð’ чем дело, Йохан, что ÑлучилоÑÑŒ? — Папа, — едва внÑтно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½, так тихо, что Роберт едва раÑÑлышал, и его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ Ð² плач. — Что ты такое говоришь про папу, Йохан? Йохан неÑколько раз глубоко вздохнул, чтобы уÑпокоитьÑÑ, и потом Ñказал: — Ð’Ñе теперь поймут, что папа не виноват, он тут ни при чем, что Ñти девушки пропали. Ты понимаешь, люди наконец поймут, что Ñто не он Ñделал. — Ты о чем вообще говоришь? Роберт вÑтрÑхнул Йохана, внезапно почувÑтвовав, как в груди захолонуло. — Мамаша ходила в поÑелок и Ñлышала, что нашли убитую девушку, а вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ тех двоих, которые пропали. Ты понимаешь? Девушку убили ÑейчаÑ, никто теперь не Ñможет Ñказать, что Ñто Ñделал наш отец. Йохан заÑмеÑлÑÑ, в его Ñмехе ÑлышалиÑÑŒ иÑтеричные нотки. Роберт вÑе еще не мог до конца поверить в то, что уÑлышал. С тех Ñамых пор, когда он нашел отца на полу в Ñарае Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ¾Ð¹ на шее, он мечтал и предÑтавлÑл Ñебе, что в один прекраÑный день уÑлышит те Ñамые Ñлова, которые ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ñил Йохан. — Ты не шутишь? Потому что еÑли Ñто шуточки, тогда Ñ Ð¸Ð· Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе дерьмо вышибу. Он Ñжал кулак, но Йохан продолжал ÑмеÑтьÑÑ Ñвоим иÑтеричеÑким Ñмехом, Ñлезы лилиÑÑŒ по его лицу. И Роберт понÑл, что Ñто Ñлезы радоÑти. Йохан потÑнулÑÑ Ðº нему и обнÑл Роберта так Ñильно, что у того перехватило дыхание. И он понÑл, что вÑе Ñказанное братом — чиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, и тоже обнÑл его в ответ, как только мог. Ðаконец их отец будет оправдан. Ðаконец они и мать Ñмогут ходить по поÑелку Ñ Ð²Ñ‹Ñоко поднÑтой головой, и никто не будет шептатьÑÑ Ð·Ð° Ñпиной и показывать на них пальцем, как прежде. Они вÑе заткнутÑÑ Ñо Ñвоими вонючими ÑплетнÑми. Двадцать четыре года они трепалиÑÑŒ и поливали дерьмом их Ñемью — пуÑть ÑтыдÑÑ‚ÑÑ. — Ргде мать? — Роберт разжал объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ вопроÑительно поÑмотрел на Йохана, который начал непроизвольно хихикать. Он попыталÑÑ Ñказать что-то, но его так Ñильно разбирал Ñмех, что Роберт ничего не понÑл. — Что ты говоришь? УÑпокойÑÑ Ð¸ Ñкажи ÑÑно. Где мамаша, Ñ Ñпрашиваю? — Она пошла к дÑдьке ГабриÑлю. Роберт помрачнел: — Ркакого хрена она делает у Ñтого гада? — Режет правду-матку, как Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Я никогда не видел, чтобы мамаша так раÑпалÑлаÑÑŒ. Когда она вернулаÑÑŒ домой и раÑÑказала о том, что уÑлышала от людей, она тут же ÑобралаÑÑŒ пойти к ГабриÑлю, чтобы объÑÑнить ему, как она Ñказала, кто он такой. Чтобы ГабриÑль узнал, что он Ñделал. Ðо вообще ты бы ее видел! ВолоÑÑ‹ дыбом, из ушей разве что дым не валит! Вот такое кино. Когда Роберт предÑтавил Ñебе Сольвейг Ñо вздыбленными волоÑами и пыхающую клубами дыма из ушей, он тоже заÑмеÑлÑÑ. Он вÑегда помнил мать еле волочащейÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ тенью, так что предÑтавить ее в виде разъÑренной фурии было дейÑтвительно очень Ñмешно. — ХотелоÑÑŒ бы мне поÑмотреть на рожу ГабриÑлÑ, когда она к нему ворветÑÑ. Ртам еще тетка Лаине, не забудь. Йохан Ñделал довольно противную физиономию, начал крутить руками и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð·Ð°Ð½ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ð¼ голоÑом, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÑƒ: — Ðо, Сольвейг, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³, не надо употреблÑть такие Ñлова. И Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ñ‚ Ñмеха покатилиÑÑŒ по полу. — Рты об отце хоть иногда думаешь? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð° заÑтавил их обоих вновь поÑерьезнеть. Роберт немного помолчал, потом ответил: — Ðу да, думаю, конечно. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð½Ðµ трудно вÑпомнить что-нибудь другое поÑле того, как Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» его тогда, в тот день. Я вÑпоминаю, какой он был ÑчаÑтливый и как он шутил, как кружилÑÑ Ð¸ подбраÑывал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² воздух. Ðо Ñ Ñто вижу как бы Ñо Ñтороны, вроде фильма. — Я понимаю, что ты хочешь Ñказать. Они лежали на полу бок о бок и Ñмотрели в потолок. Дождь продолжал Ñтучать по крыше. Йохан Ñказал тихо: — Ведь он же Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð», Роберт? Роберт ответил так же негромко: — Любил, Йохан. Конечно, он Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð». Ðрика уÑлышала, как Патрик ÑтрÑхивает воду Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ° у двери, медленно поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð° и пошла его вÑтречать. — Привет! Патрик вопроÑительно оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Ð’ доме воцарилиÑÑŒ тишина и покой. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, он Ñтого Ñвно не ожидал. Вообще-то Ðрика на него немного дулаÑÑŒ, потому что за веÑÑŒ день Патрик ни разу ей не позвонил. Ðо Ðрика была очень рада видеть его дома и решила помиловать. Она очень хорошо знала, что он примчитÑÑ, Ñтоит ей только позвонить ему на мобильный, и ни Ñекунды не ÑомневалаÑÑŒ, что Патрик вÑпоминал о ней тыÑÑчу раз за день. Она также не ÑомневалаÑÑŒ в крепоÑти и надежноÑти их отношений, и ей было очень приÑтно Ñто чувÑтвовать. — Ргде Конни и бандиты? — ÑпроÑил Патрик, понизив голоÑ, потому что не был уверен в том, что оккупанты не затаилиÑÑŒ где-нибудь поблизоÑти. — У Бритты на голове почему-то оказалаÑÑŒ миÑка Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð±Ð°Ñой и макаронами, и поÑле Ñтого им вдруг раÑхотелоÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Такие вот неблагодарные люди. Ðрика ощутила неÑказанное удовольÑтвие, увидев изумленное лицо Патрика. — Я проÑто-напроÑто вышла из ÑебÑ. Иногда люди переходÑÑ‚ вÑе мыÑлимые и немыÑлимые границы. Похоже, что Ñ Ñтой чаÑтью моих родÑтвенников нам не придетÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÑƒÑŽ Ñотню лет. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то не очень горюю по Ñтому поводу. Рты как? — Ðет, конечно, боже упаÑи. — Патрик вопроÑительно поднÑл брови и внимательно поÑмотрел на Ðрику. — Ты что, дейÑтвительно Ñто Ñделала: вывалила ей на голову полную миÑку харчей? — ЧеÑтное благородное Ñлово, вÑе мои хорошие манеры и воÑпитание как ветром Ñдуло. Теперь мне Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ видать как Ñвоих ушей. — Ты Ñама ангелочек, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и так как в раю, так что, может, и ничего… Патрик пощекотал ее шею как раз там, где ей было щекотнее вÑего, и Ðрика Ñо Ñмехом отодвинулаÑÑŒ от него. — Давай Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ горÑчий шоколад, а ты мне раÑÑкажешь во вÑех подробноÑÑ‚ÑÑ… про Величайшую Битву Ð’Ñех Времен и Ðародов. Патрик взÑл Ðрику за руку, повел в кухню и помог ÑеÑть за Ñтол. — Ты выглÑдишь уÑталым, — Ñказала Ðрика. — Как твои дела? Патрик вздохнул, ÑÐ¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Â«O'boy» Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð¼. — Как тебе Ñказать… Дело чуть ÑдвинулоÑÑŒ, но не более того. Ðам еще очень повезло, что криминалиÑты проработали меÑто преÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ того, как погода поменÑлаÑÑŒ. ЕÑли бы мы нашли их вчера, а не позавчера, дождь бы вÑе иÑпортил. И большое тебе, конечно, ÑпаÑибо за материалы из библиотеки. Они здорово пригодилиÑÑŒ. — Патрик Ñел напротив Ðрики в ожидании того, пока шоколад ÑваритÑÑ. — Ðу а ты как? Как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? С малышом вÑе в порÑдке? — У Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе хорошо, наш будущий футболиÑÑ‚ бодр и веÑел, как обычно, и день у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто замечательный, потому что Ñ Ð²Ñ‹Ñтавила наконец Конни и Бритту. Ðто именно то, что нужно: избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ оравы полоумных родÑтвенников и потом Ñпокойно почитать. — Здорово. Тогда мне не надо ни о чем беÑпокоитьÑÑ. — Ðет, конечно, ни капельки. — Ты хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð» завтра оÑтатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°? Может быть, в крайнем Ñлучае мне придетÑÑ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ ненадолго, но Ñ Ð¿Ð¾ÑтараюÑÑŒ быть поблизоÑти. — Большое тебе ÑпаÑибо, но Ñо мной вÑе в порÑдке. Я думаю, гораздо важнее, чтобы ты нашел убийцу, пока Ñледы еще Ñвежие. И Ñ Ð²Ñегда знаю, что ты Ñ€Ñдом. — Ðрика улыбнулаÑÑŒ, похлопала Патрика по руке и продолжила: — Кроме того, у наÑ, к Ñожалению, началаÑÑŒ паника. Люди Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑпрашивали, пытаÑÑÑŒ вытÑнуть, что вам удалоÑÑŒ узнать. Я, конечно, им ничего не Ñказала. — Ðрика перевела дух. — И между прочим, очень много народа отменили Ñвои заÑвки в туриÑтичеÑком бюро, опаÑаÑÑÑŒ ехать Ñюда. Рте, кто на катерах и Ñхтах, тоже уплывают из Фьельбаки в другие меÑта. Так что вам лучше поÑкорее раÑкрыть Ñто дело, пока вÑе меÑтные, которые зарабатывают на туриÑтах, не начали на Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. Патрик кивнул, он боÑлÑÑ, что именно Ñто и произойдет. ИÑтерика и паника будут продолжатьÑÑ Ð´Ð¾ тех пор, пока они не поÑадÑÑ‚ виновного за решетку. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñелка вроде Фьельбаки, который жил туриÑтичеÑким бизнеÑом, их медлительноÑть могла обернутьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофой. Патрик припомнил одно лето года два назад, когда в округе объÑвилÑÑ Ð½Ð°Ñильник. Ðа протÑжении Ð¸ÑŽÐ»Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¾ Ñтали его жертвами, пока наконец они не поймали преÑтупника. МеÑтные предприниматели тогда буквально на коленÑÑ… ÑтоÑли, умолÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ его поÑкорее, потому что Фьельбака переÑтала ÑущеÑтвовать Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов и они перебралиÑÑŒ в ближайшие поÑелки ГреббеÑтад и СтрёмÑтад. РубийÑтво делало Ñитуацию еще хуже. Слава богу, что разговаривать Ñ Ð¼ÐµÑтными предпринимателÑми было обÑзанноÑтью Мелльберга. Патрик ничуть не жалел о том, что не ему приходитÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñтим. Патрик Ñлегка помÑл переноÑицу пальцами: у него жутко разболелаÑÑŒ голова. Он ÑобралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть таблетку от головной боли, как вдруг вÑпомнил, что ничего не Ñъел за целый день. Еда была одним из Ñоблазнов, перед которым Патрик не мог уÑтоÑть, о чем ÑÑно ÑвидетельÑтвовала его довольно ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð»Ð¸Ñ. И он едва ли мог припомнить, когда забывал бы пообедать или поужинать или тем более не вÑпомнить о еде за целый день. Патрик чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñлишком уÑталым, чтобы приготовить что-нибудь Ñерьезное, поÑтому Ñоорудил Ñебе бутерброды Ñ Ñыром и треÑковой икрой. Патрик ел бутерброды, Ð¼Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ… в горÑчий шоколад. Как обычно, Ðрика Ñмотрела на него как на извращенца при виде Ñтой, по ее мнению, ужаÑной гаÑтрономичеÑкой комбинации. Ðо Патрик Ñчитал Ñто пищей богов. К концу третьего бутерброда от головной боли не оÑталоÑÑŒ и Ñледа, и Патрик почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼. — Ты ничего не будешь иметь против, еÑли мы приглаÑим Дана и его девушку на уик-Ñнд? Мы можем гриль уÑтроить. Ðрика Ñморщила Ð½Ð¾Ñ Ð¸ ничего не Ñказала. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, воÑторга у нее Ñто предложение не вызвало. — Ðу поÑлушай, ты ведь не дала Марии ни одного шанÑа. Сколько раз ты Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑтречалаÑÑŒ? Два? — Да-да-да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Ðо она же такаÑ… — Ðрика покрутила ноÑом, пытаÑÑÑŒ подобрать подходÑщее определение. — СоплÑчка. — Ðу, Ñ Ñтим она ничего не может поделать. Да, она дейÑтвительно молоденькаÑ. И Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно понимаю, что она кажетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ¾ глуповатой, но кто ее знает, может быть, она проÑто ÑмущаетÑÑ. Так что уж Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ради Дана можно немного напрÑчьÑÑ Ð¸ потерпеть. Я хочу Ñказать, в конце концов он выбрал именно ее, и что же тут Ñтранного, еÑли поÑле развода Ñ ÐŸÐµÑ€Ð½Ð¸Ð»Ð»Ð¾Ð¹ у Дана поÑвилÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то. — Удивительное дело, каким ты иногда бываешь понÑтливым и терпеливым, — Ñказала Ðрика мрачно, но при Ñтом вынуждена была признатьÑÑ Ñебе, что Патрик Ñовершенно прав. — Что Ñто ты так за нее заÑтупаешьÑÑ? — Я вÑегда заÑтупаюÑÑŒ за двадцатилетних девушек: у них маÑÑа доÑтоинÑтв. — Да ну! Каких? — ÑпроÑила Ðрика подозрительно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же понÑла, что Патрик над ней проÑто издеваетÑÑ. — Ð, да ладно тебе, ты, пожалуй, прав. Конечно, мы приглаÑим Дана и его цыпочку. — ПоÑлушай… — Да-да, конечно, Дана и Марию. Ðто навернÑка будет захватывающе. Я, пожалуй, доÑтану из кладовки кукольный домик Ðммы, чтобы ей было чем занÑтьÑÑ, пока мы, взроÑлые, будем ужинать. — Ðрика… — Да, конечно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°ÑŽ. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ нее что-то вроде тика. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Иди лучше Ñюда и обними менÑ, вмеÑто того чтобы Ñтроить зловещие планы. Ðрика Ñела Ñ€Ñдом Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на диван, и они прижалиÑÑŒ друг к другу. Такие минуты помогали Патрику еÑли не забывать, то, по крайней мере, Ñпокойнее воÑпринимать темные Ñтороны человечеÑкой натуры, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ ему приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ð½Ð° работе. Ðрика поддерживала его в мыÑли о том, что он делает Ñтот мир чуточку надежнее и безопаÑнее — в первую очередь Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ и Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… будущего ребенка. Патрик думал об Ñтом и чувÑтвовал, как под его ладонью в ее животе барабанит ножками их дитÑ. Снаружи за окном задувал ветер, наÑтупали Ñумерки, и небо из Ñеровато-голубого Ñтало пламенеюще-краÑным. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ закату, завтра ожидалÑÑ Ñолнечный день. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° наÑчет Ñолнца полноÑтью оправдалиÑÑŒ. От Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ одни воÑпоминаниÑ, и днем над прогревшимÑÑ Ð°Ñфальтом отчетливо виднелÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‰Ð¸Ð¹ воздух. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Мартине были вÑего лишь шорты и майка, он обливалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñто Ñтало его еÑтеÑтвенным ÑоÑтоÑнием. ВчерашнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð° вÑпоминалаÑÑŒ как какой-то Ñон. Он чувÑтвовал некоторую раÑтерÑнноÑть, не знаÑ, чем ему ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ. Патрик находилÑÑ Ð² кабинете у Мелльберга, так что Мартин не мог пойти поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он ждал Ñведений из Германии: Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° позвонить ему в любой момент, и Мартин боÑлÑÑ ÑƒÐ¿ÑƒÑтить что-нибудь из того, что они ему Ñкажут, из-за далеко не блеÑÑ‚Ñщего Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ¾Ð³Ð¾. Ðеплохо бы подыÑкать кого-нибудь, кто помог бы ему Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Ðо к кому ему обратитьÑÑ, кого попроÑить помочь? Те переводчики, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ они раньше имели дело, по большей чаÑти говорили на Ñзыках балтийÑких Ñтран, а также на руÑÑком или польÑком: их привлекали Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼ Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ автомобилÑми, которые перегонÑли в Ñти Ñтраны. Мартин подтÑнул к Ñебе Ñправочник и Ñтал его перелиÑтывать, Ñкорее на вÑÑкий Ñлучай, не оÑобенно раÑÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ там что-нибудь нужное, потому что Ñам точно не знал, что ищет. Один из разделов Ñправочника подал ему блеÑÑ‚Ñщую идею: учитываÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ð° немецких туриÑтов проноÑитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Фьельбаку каждый год, в меÑтном туриÑтичеÑком бюро обÑзательно должен найтиÑÑŒ кто-нибудь, кто хорошо владеет немецким. Он быÑтро набрал номер и уÑлышал в трубке отчетливый, приÑтный и жизнерадоÑтный женÑкий голоÑ: — ТуриÑтичеÑкое бюро Фьельбаки. Доброе утро. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Пиа. — Привет, Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ Молин из полицейÑкого учаÑтка ТанумÑхеде. Я бы хотел ÑпроÑить, еÑть ли у Ð²Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь, Ñвободно говорÑщий по-немецки? — Ðу, в таком Ñлучае Ñто, наверное, Ñ. Рв чем дело? С каждой Ñекундой в голоÑе ÑлышалоÑÑŒ вÑе больше иÑкреннего учаÑтиÑ, и Мартин принÑл решение. — Ð Ñ Ð½Ðµ мог бы подъехать и поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹[8] об Ñтом? ÐайдетÑÑ Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ? — Да, конечно, Ñ Ð¸Ð´Ñƒ на обед через полчаÑа. И еÑли ты Ñможешь быть здеÑÑŒ в Ñто времÑ, то тогда мы, может, пообедаем в кафе «Брюгган»? — ПроÑто замечательно, тогда увидимÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· полчаÑа. С Ñамыми приÑтными чувÑтвами Мартин положил трубку. Он не вполне отдавал Ñебе отчет, почему в нем забродили какие-то легкомыÑленные наÑтроениÑ, но Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñвно очень понравилÑÑ. Когда ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа Мартин, припарковав автомобиль перед Ернбуден, пробиралÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· толпу туриÑтов на площади Ингрид Бергман, он ощутил какую-то необъÑÑнимую дрожь в ногах. Он напомнил Ñебе, что идет не на Ñвидание, а занимаетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, но не мог отрицать, что будет очень разочарован, еÑли у Пиа из туриÑтичеÑкого бюро окажутÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸Ð½Ñ‹Ðµ зубы и в ней будет килограмм двеÑти веÑу. Он поднÑлÑÑ Ð½Ð° терраÑу, где ÑтоÑли Ñтолики, и оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Девушка в Ñиней блузке и Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ шарфом Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ турбюро, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° дальним Ñтоликом, помахала ему рукой. Мартин вздохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. К его великой радоÑти, его догадки оправдалиÑÑŒ: Пиа выглÑдела Ñладкой, как шоколадка. Большие карие глаза и темные кудрÑвые волоÑÑ‹; жизнерадоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, белоÑнежные зубы и очаровательные Ñмочки на щеках. Да, обедать Ñ Ð½ÐµÐ¹ будет много приÑтнее, чем запихивать в ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ макаронный Ñалат на пару Ñ Ð¥ÐµÐ´Ñтрёмом на кухне в полицейÑком учаÑтке. Ðет, не то чтобы ему не нравилÑÑ Ð¥ÐµÐ´Ñтрём, но он не шел ни в какое Ñравнение Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивой девушкой. — Мартин Молин. — Пиа ЛёфÑтедт. Обмен предÑтавлениÑми был закончен, и выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑветловолоÑÐ°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ÐºÐ° принÑла у них заказ. Оба, не ÑговариваÑÑÑŒ, заказали рыбный Ñуп. — Ðам повезло: на Ñтой неделе здеÑÑŒ Селёдка. — Пиа заметила, что Мартин не понимает, о чем она говорит. — КриÑтиан Хелльберг, лучший повар две тыÑÑчи первого года, он отÑюда, из Фьельбаки. Сам убедишьÑÑ, когда попробуешь рыбный Ñуп. Он божеÑтвенный. РазговариваÑ, она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ жеÑтикулировала. Мартин не отрываÑÑÑŒ Ñмотрел на нее и млел. Пиа Ñовершенно не походила на дамочек, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ он обычно вÑтречалÑÑ, и, может быть, из-за Ñтого ему было еще приÑтнее Ñидеть Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. Мартину пришлоÑÑŒ напомнить Ñебе, что Ñто не Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ не ÑветÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñтреча, а деловой разговор за обедом и что он на работе. — Должна признатьÑÑ, что мы не каждый день разговариваем Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими. Я так полагаю, что Ñто имеет какое-то отношение к телу на КунгÑклюфтане? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñкорее риторичеÑки, как конÑÑ‚Ð°Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð°, а не проÑвление излишнего любопытÑтва, и Мартин утвердительно кивнул. — Да, верно. Ðта девушка — туриÑтка из Германии, как ты навернÑка уже Ñлышала, и нам понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Как ты Ñчитаешь, ты Ñможешь Ñтим занÑтьÑÑ? — Я зубрила немецкий в Германии два года, так что никаких проблем. Им принеÑли Ñуп, и Ñразу поÑле первой ложки Мартин ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Пиа «божеÑтвенный». Он попробовал хлебать Ñуп не так Ñмачно, но ничего не получалоÑÑŒ, и он ÑдалÑÑ. Он вдруг подумал, что Пиа навернÑка читала «ÐÐ¼Ð¸Ð»Ñ Ð¸Ð· Леннеберги». Как там говорилоÑÑŒ: «Суп надо хлебать Ñмачно, а то непонÑтно, что ешь Ñуп». — УÑтоÑть проÑто невозможно… Пиа не договорила и отправила в рот очередную ложку Ñупа. Легкий ветерок пролетел между Ñтоликами и подарил неÑколько Ñекунд прохлады. Они оба поÑмотрели на море. КраÑивый Ñтаромодный куттер[9] Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ ветер, его Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑ Ð±Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ хлопал. Погода ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° неподходÑÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑников, Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ‹Ð¼, порывиÑтым ветром, и большинÑтво ÑÑ…Ñ‚ шли под мотором. Пиа перевела взглÑд на Мартина и ÑпроÑила: — Та Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, ее звали ТанÑ, да? Ты знаешь, она приходила к нам в турбюро примерно неделю назад. Она хотела, чтобы ей помогли перевеÑти неÑколько газетных заметок. Ð’ Мартине определенно пробудилÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ. — Рчто за Ñтатьи? — О тех пропавших девушках, которых вы потом обнаружили Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ðти заметки она, наверное, нашла в библиотеке. Мартин выронил ложку, и она громко зазвенела, ударившиÑÑŒ о тарелку. Он Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑпроÑил: — Она, Ñлучайно, не Ñказала, зачем ей Ñто надо? — Ðет, ни Ñловечка. Да Ñ, ÑобÑтвенно, и не Ñпрашивала. Вообще-то мы не должны заниматьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ вещами в рабочее времÑ, но мне показалоÑÑŒ, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто очень важно. Кроме того, была уже Ñередина днÑ, вÑе туриÑты разъехалиÑÑŒ по оÑтровам, так что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ возможноÑть ей помочь. — Пиа помедлила. — Ðто имеет какое-нибудь отношение к убийÑтву? Может, мне Ñледовало позвонить и раÑÑказать об Ñтом? Она выглÑдела раÑÑтроенной, и Мартин поÑпешил уÑпокоить ее. По какой-то причине Мартину очень не хотелоÑÑŒ, чтобы у Пиа оÑталиÑÑŒ неприÑтные воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± их вÑтрече. — Да нет, откуда ты могла знать. Ðо хорошо, что ты Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ раÑÑказала. Они продолжили обед и еще около чаÑа говорили о более приÑтных вещах, и Ñтот Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ» как одна минута. Потом Пиа поÑпешила обратно — в небольшом здании турбюро на Ñередине площади ее ждала коллега, которой тоже было пора идти обедать. Прощание получилоÑÑŒ каким-то торопливым: Мартин и рта не уÑпел раÑкрыть, как Пиа уже ушла. Он иÑпытывал Ñильнейшее иÑкушение попроÑить у Пиа Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÑтретитьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ еще раз. Ðо так и не Ñмог Ñтого Ñказать. Ðедовольно бурча Ñебе под ноÑ, он пошел назад к машине, но по дороге в учаÑток приÑтные мыÑли о Пиа вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ размышлениÑми о том, что она раÑÑказала. О том, как Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñила, чтобы ей перевели газетные Ñтатьи о пропавших девушках. Почему Ñто ее так заинтереÑовало? Какое она имела к ним отношение? Кем она была? Что могло ÑвÑзывать вмеÑте Таню, Сив и Мону? Почему мы не видим Ñту ÑвÑзь? Жизнь хороша, думал он, даже очень хороша. Он не мог вÑпомнить, когда в поÑледний раз воздух казалÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ таким Ñвежим, запахи такими Ñильными и цвета такими Ñркими. Жизнь на Ñамом деле прекраÑна. Мелльберг изучающе поÑмотрел на ÑидÑщего перед ним Патрика. Парень Ñо Ñтилем и хороший полицейÑкий, умный. Да, может быть, он раньше и не баловал подчиненных, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñлучай, когда надо дейÑтвовать по-другому. Ðадо, чтобы подчиненные чувÑтвовали, что их ценÑÑ‚ и поощрÑÑŽÑ‚. Мелльберг где-то вычитал, что хороший руководитель должен критиковать и хвалить Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ уверенноÑтью и твердоÑтью. До Ñих пор Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¹ у него получалоÑÑŒ без малейших уÑилий. Мелльберг признавалÑÑ Ñебе в Ñтом в новообретенном озарении. Ðо теперь наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº-то Ñто вÑе компенÑировать. — Как идут дела Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованием? Патрик раÑÑказал о наиболее важных ÑведениÑÑ…, которые ему удалоÑÑŒ получить. — Отменно, отменно. — Мелльберг отечеÑки покивал. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑоÑтоÑлÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтный разговор. Ðарод очень беÑпокоитÑÑ Ð¸ наÑтаивает на том, чтобы дело было раÑкрыто как можно Ñкорее. Риначе Ñто может повлиÑть на туриÑтичеÑкий Ð±Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¸ даже на его перÑпективу. Ðо тебе не надо забивать Ñебе Ñтим голову, Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ заверил их, что один из лучших полицейÑких день и ночь роет землю, чтобы заÑадить преÑтупника за решетку. Так что продолжай Ñпокойно работать, покажи, как обычно, Ñвой выÑокий клаÑÑ, а Ñ ÑƒÐ¶ буду заниматьÑÑ Ð¼ÐµÑтными шишками. Патрик удивленно поÑмотрел на Мелльберга, тот вÑтретил его взглÑд и широко улыбнулÑÑ Ð² ответ. Да, еÑли бы хлопец только знал… Патрик прообщалÑÑ Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ примерно Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ на обратном пути в Ñвою комнату заглÑнул к Мартину. Его кабинет был пуÑÑ‚. Ðемного Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº вышел из учаÑтка, чтобы купить Ñебе ÑÑндвич на ХедемюрÑ. Потом он занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что запихивал в ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ñтажный бутерброд, Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ кофе. УÑтроившиÑÑŒ в комнате отдыха, он как раз забраÑывал внутрь поÑледний куÑок ÑÑндвича, когда уÑлышал шаги Мартина в коридоре, и махнул ему рукой, чтобы тот заходил. Патрик ÑпроÑил: — Слушай, ты не замечал ничего Ñтранного за Мелльбергом в поÑледнее времÑ? — Кроме того, что он не ругаетÑÑ, переÑтал Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ñить, начал улыбатьÑÑ, здорово похудел и одеваетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что наконец Ñтал похож на нашего Ñовременника, — нет. И Мартин улыбнулÑÑ. — Что-то Ñто чудно. Ðет, Ñ, конечно, не жалуюÑÑŒ. Самое главное, что он не вмешиваетÑÑ Ð² раÑÑледование, — но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑхваливал, что Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ заÑмущалÑÑ. Что-то тут… — Патрик потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, Ð²Ñ‹ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ мыÑли наÑчет преображенного Ð‘ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð°. — Ðо оÑтавим Ñту загадку на потом, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÑƒÑ‚ более важные дела. Ðекоторые вещи лучше воÑпринимать так, как они еÑть, и не ломать Ñебе голову. Мартин раÑÑказал, как они, в общем-то, беÑполезно Ñъездили в кемпинг и не узнали ничего нового у Лизе. Ðо когда потом он воÑпроизвел раÑÑказ Пиа о Тане, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в турбюро и проÑила перевеÑти ей Ñтатьи о Моне и Сив, Патрик определенно заинтереÑовалÑÑ. — Я знал, что еÑть какаÑ-то ÑвÑзь между вÑеми Ñтими преÑтуплениÑми, но что, черт возьми, Ñто может быть? — Он почеÑал в затылке. — Рчто их родители вчера раÑÑказали? Ðа Ñтоле Патрика лежали две фотографии, которые дали ему Ðльберт и Гун. Он протÑнул Мартину. Потом в краÑках поведал о разговоре Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ Моны и матерью Сив и, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾ Гунн, не Ñмог Ñкрыть отвращениÑ. — Ð’ любом Ñлучае должно быть легче, когда девушки нашлиÑÑŒ, ты только предÑтавь Ñебе: годами не знать, куда пропала Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ. ÐеизвеÑтноÑть — Ñто хуже вÑего, теперь они знают. — Да, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ нам оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надеÑтьÑÑ, что мы не ошиблиÑÑŒ и ПетерÑен подтвердит, что второй Ñкелет — Ñто оÑтанки Сив Лантин. Риначе получаетÑÑ, что мы Ñами Ñебе бороду прищемили. — Ðто точно, но Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки уверен, что нам Ñто не грозит. Да, наÑчет анализов почвы на Ñкелетах: по-прежнему ничего? — Ðет, к Ñожалению. И еще вопроÑ: что они вообще могут дать? Что, еÑли их закопали прÑмо на том меÑте, где мы их нашли, или, предположим, выÑÑнитÑÑ, что на них почва другого типа? Ðу и что тогда? Ð’Ñе равно что иÑкать иголку в Ñтоге Ñена. — Я больше вÑего надеюÑÑŒ на анализ ДÐК. Как только мы найдем подозреваемого, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть Ñравнить его ДÐК Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. — Да, дело только за пуÑÑ‚Ñком — найти подозреваемого. Они молча обдумывали Ñитуацию какое-то времÑ, потом Мартин прервал мрачное молчание и вÑтал. — Ðу, так много не выÑидишь, пойду лучше копать дальше. Он вышел, а Патрик по-прежнему Ñидел за Ñтолом и думал. ОбÑтановка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð° оÑтавалаÑÑŒ очень напрÑженной. Ðичего необычного в Ñтом не было, оÑобенно поÑле того, как Ñюда переехала Линда, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð»Ð¾ такое ощущение, будто воздух ÑгуÑтилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько, что, казалоÑÑŒ, его можно резать ножом. Ее брат очень Ñкупо, едва ли не одноÑложно, раÑÑказал о визите Сольвейг к их отцу и дал понÑть, что Ñовершенно не наÑтроен обÑуждать Ñту тему. Линду, напротив, Ñто вовÑе не уÑтраивало, она не ÑобиралаÑÑŒ позволить ему отмалчиватьÑÑ. — Значит, выходит так, что не дÑÐ´Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑƒÐºÐ¾ÐºÐ¾ÑˆÐ¸Ð» тех девчонок. Папаша, должно быть, чувÑтвует ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщим гадом: наÑтучал на Ñвоего единÑтвенного брата, а теперь тю-тю — братец-то, оказываетÑÑ, и ни при чем. — Помолчи, пожалуйÑта. Ðезачем говорить о том, чего не знаешь. Ð’Ñе Ñидевшие за Ñтолом вздрогнули. Рак на горе ÑвиÑтнул: по пальцам можно было переÑчитать Ñлучаи, когда Якоб повышал голоÑ. Линда даже на Ñекунду почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹, но плюнула на Ñто и наÑтырно продолжала: — Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ папаше взбрело в голову, что тут замешан дÑдька ЙоханнеÑ? Мне никто про Ñто ничего не раÑÑказывал. Якоб немного помедлил и решил, что Ñамый проÑтой ÑпоÑоб заÑтавить Линду переÑтать задавать вопроÑÑ‹ — пойти ей навÑтречу и раÑÑказать, что тогда ÑлучилоÑÑŒ, Ñказать правду или, по крайней мере, чаÑть правды. — Папа видел одну из девушек в машине ЙоханнеÑа той Ñамой ночью, когда она пропала. — Рзачем папашу понеÑло из дома и куда он рулил поÑреди ночи? — Он навещал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² больнице, но не оÑталÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ на ночь, а решил поехать домой. — И что, только и делов? Ð Ñ Ñлышала, народ трепалÑÑ, что он позвонил в полицию и заложил ЙоханнеÑа. Я хочу Ñказать, Ñтому должна же быть какаÑ-то причина, да и объÑÑнений, наверное, найдетÑÑ ÐºÑƒÑ‡Ð°? Может быть, он ее проÑто подвез или еще что-нибудь. — Возможно, и так, но Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ†Ð°Ð», что виделÑÑ Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ тем вечером. Он Ñказал, что в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» дома у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кровати и Ñпал. — Рчто Ñказал дед? Он что, ГабриÑлю уши на задницу не натÑнул, когда тот Ñдал полиции ЙоханнеÑа? Линде было безумно интереÑно. Девушки иÑчезли, когда она еще не поÑвилаÑÑŒ на Ñвет, до нее доходили обрывки Ñлухов, и она знала только фрагменты Ñтой иÑтории. Ðикто из Ñемьи не раÑÑказывал ей, что же произошло в дейÑтвительноÑти. По большей чаÑти то, о чем говорил ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±, Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ новоÑтью. Якоб фыркнул: — Да, дедушка прÑмо из берегов вышел, ну, еÑли Ñказать помÑгче. Тем более что вÑе Ñто ÑлучилоÑÑŒ, можно Ñказать, ÑовÑем некÑтати. Дедушку тогда интереÑовало только одно: он ÑпаÑал менÑ, вытаÑкивал Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñвета. И он здорово разозлилÑÑ Ð½Ð° папу за то, что тот выкинул такую штуку. Дети доели ужин, и их выÑтавили из-за Ñтола. Ð’ противном Ñлучае они Ñидели бы, навоÑтрив уши, и, раÑкрыв рот, Ñлушали бы захватывающую иÑторию о том, как прадедушка Ðфроим ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ их отцу. Они Ñлышали Ñту почти Ñказочную иÑторию уже много-много раз, но она никогда им не надоедала. Якоб продолжал: — Да, он определенно разъÑрилÑÑ. Дедушка даже ÑобиралÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ завещание и Ñделать ЙоханнеÑа Ñвоим единÑтвенным наÑледником, но не уÑпел, потому что вÑкоре поÑле вÑего Ñтого Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€. Так что будь Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¶Ð¸Ð², мы бы, наверное, жили в домике леÑника вмеÑто Сольвейг Ñ ÑыновьÑми. — Рпочему папа так не любил ЙоханнеÑа? — Ðу, вообще-то Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не знаю, папа никогда оÑобенно об Ñтом не раÑпроÑтранÑлÑÑ Ð¸ прÑмо ничего не говорил. Ðо мне дедушка кое-что раÑÑказывал, так что, может быть, объÑÑнение еÑть. Бабушка умерла, когда родилÑÑ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ, потом Ðфроим взÑл Ñ Ñобой Ñыновей, и они объехали вÑе побережье. Ðфроим читал проповеди и проводил Ñлужбы, и они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñопровождали его. Как мне объÑÑнил дедушка, он Ñразу понÑл, что они оба — и ЙоханнеÑ, и ГабриÑль — обладали даром иÑцелÑть людей, так что ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð° заканчивалаÑÑŒ тем, что они лечили больных и увечных. — Что, папа такое делал? Он дейÑтвительно иÑцелÑл людей? Он что, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ может? Линда раÑкрыла рот от удивлениÑ. Перед ней широко раÑпахнулаÑÑŒ дверь в Ñовершенно новую и неизвеÑтную ей облаÑть иÑтории Ñемьи, и она затаила дыхание, боÑÑÑŒ, как бы Якоб не замолчал и не оÑтавил при Ñебе то, что знает. Линда Ñлышала, что между Якобом и дедушкой ÑложилиÑÑŒ оÑобые отношениÑ. Они были Ñильно привÑзаны друг к другу. Их ÑвÑзь Ñтала еще теÑнее поÑле того, как выÑÑнилоÑÑŒ, что коÑтный мозг Ðфроима подходит Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑадки и он может Ñтать донором Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ лейкемией Якоба. Ðо она не знала, Ñколь много дедушка значит Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. ЯÑное дело, она много раз Ñлышала, что люди называют дедушку Проповедник, и до нее тоже доходили невнÑтные Ñлухи о том, что он заполучил Ñвое богатÑтво в результате какой-то аферы. Ðо Линда вÑегда Ñчитала, что байки об Ðфроиме — вÑего лишь треп и преувеличение, да и к тому же она не воÑпринимала его как живого человека, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ðфроим был лишь подтÑнутым Ñуровым Ñтариком на Ñемейных фотографиÑÑ…. — Ðет, не думаю, едва ли, — ответил Якоб и Ñлегка улыбнулÑÑ, предÑтавив Ñебе Ñвоего вÑегда Ñдержанного и корректного отца в роли Ñ†ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… и убогих. — Как папа объÑÑнил, дар у него больше не проÑвлÑлÑÑ. Дедушка мне раÑÑказывал, что в Ñтом нет ничего необычного и что дар очень чаÑто иÑчезает поÑле полового ÑозреваниÑ. Дар приходит от Бога, и иногда можно вернуть его, но Ñто нелегко. Я думаю, что ни ГабриÑль, ни Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ Ñмогли вновь обреÑти его, когда подроÑли. Каким-то извинением Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ñ‹ может Ñлужить то, что они Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом были очень разными. Стильный, обаÑтельный Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ очаровать кого угодно, но в повÑедневной жизни вел ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно безответÑтвенно и беÑпечно. Еще когда дедушка был жив, и он, и ГабриÑль получили от него по хорошей Ñумме денег, но Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñадить Ñвою долю года за два. Дедушка из-за Ñтого Ñтрашно разозлилÑÑ Ð¸ в завещании назвал ГабриÑÐ»Ñ Ñвоим главным наÑледником, вмеÑто того чтобы разделить ÑоÑтоÑние между обоими ÑыновьÑми. Ðо, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, вÑе могло бы быть по-другому, он проÑто не уÑпел. — Ðо должно быть, наверное, что-то еще? Папа не мог ненавидеть ЙоханнеÑа так Ñильно только из завиÑти к его внешноÑти и обаÑнию: Ñтого маловато Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы катать заÑвы на Ñвоего брата в полицию. — Ðет, конечно, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ предположить, что Ñтало поÑледней каплей: Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑƒÐ²ÐµÐ» у отца невеÑту. — Да ну! Ðеужели папаша парилÑÑ Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³, Ñтой жирной коровой? — Рты не видела Ñтарые фотографии Сольвейг того времени? Должен тебе Ñказать, что она была наÑтоÑщей краÑоткой, и они Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹ были обручены. Ðо в один прекраÑный день она пришла к нему и Ñказала, что влюбилаÑÑŒ в его брата ЙоханнеÑа и ÑобираетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ за него замуж. Я думаю, что Ñто Ñразило папу наповал, ты ведь Ñама знаешь, как он ненавидит, когда нарушают положенный порÑдок и когда начинаютÑÑ Ð´Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ и Ñмоции. — Да, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что он, наверное, из порток выпрыгнул. Якоб вышел из-за Ñтола, ÑÑно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть Линде, что разговор окончен. — Ðу вот, теперь ты знаешь Ñемейные Ñекреты и, возможно, отдаешь Ñебе отчет, почему у папы и Сольвейг такие непроÑтые отношениÑ. Линда захихикала. — Да Ñ Ð±Ñ‹ ÑоглаÑилаÑÑŒ тараканом побыть, чтоб только поÑмотреть, как она папашу раздраконила. Во цирк-то, наверное, был! Даже Якоб не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ легкой улыбки. — Да, пожалуй, цирк — Ñамое подходÑщее Ñлово. Ðо будь добра, когда увидишьÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹, не Ñчитай Ñто забавным, вÑе Ñто доÑтаточно Ñерьезно. Я уверен, что он ничего Ñмешного в Ñтом не находит. — Да-да, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ поÑлушной девочкой. Линда поÑтавила тарелку в поÑудомоечную машину, поблагодарила Мариту за ужин и поднÑлаÑÑŒ наверх в Ñвою комнату. Ð’ первый раз за очень долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° и Якоб вмеÑте поÑмеÑлиÑÑŒ над чем-то. Линда подумала, что еÑли бы он так не зажималÑÑ, то был бы вполне клевым. При Ñтом ей и в голову не приходило, что она Ñама веÑÑŒ Ñтот год на добрую фею никак не Ñмахивала. Она поднÑла телефонную трубку и попыталаÑÑŒ дозвонитьÑÑ Ð´Ð¾ Йохана. Она Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑла, что ей дейÑтвительно важно знать, что он чувÑтвует, как он там. Лаине боÑлаÑÑŒ темноты. ПроÑто паничеÑки. ГабриÑль довольно чаÑто уезжал вечером по делам и оÑтавлÑл Лаине в уÑадьбе, но она к Ñтому так и не привыкла. Раньше в доме жила Линда, а до нее — Якоб, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° была Ñовершенно одна. Она понимала, что ГабриÑлю пришлоÑÑŒ уехать, но от Ñтого чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не лучше. Ðто оказалаÑÑŒ ÑовÑем не та жизнь, о которой она мечтала, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶. Ðе так она ÑобиралаÑÑŒ проводить Ñвои дни. Конечно, она не Ñчитала, что Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ñ‹Ð¼ рай в шалаше, но ее Ñкорее привлекали уверенноÑть и надежноÑть. УверенноÑть, которую ей обещало занудÑтво ГабриÑлÑ, и надежноÑть, обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ банковÑким Ñчетом. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶, она хотела изменить Ñвою жизнь, жить по-другому, ÑовÑем не так, как ее мать. Ð’Ñе Ñвое детÑтво она провела в поÑтоÑнном Ñтрахе, Ñтрахе перед пьÑным бешенÑтвом отца. Папаша, наÑтоÑщий тиран, превратил Ñвоих детей в неуверенных, обделенных любовью и вниманием людей. Когда-то у нее были брат и ÑеÑтра, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° оÑталаÑÑŒ одна. Их Ñожрала темнота — темнота, которую они неÑли в Ñебе, поглотила их, или, точнее, один из них позволил тьме завладеть Ñобой, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ темноты в Ñебе. Лаине была Ñредней, может быть, поÑтому у нее не получилоÑÑŒ ни того ни другого. Рможет, она проÑто оказалаÑÑŒ Ñлишком нерешительной и Ñлабой, недоÑтаточно Ñильной Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы что-то Ñделать даже Ñо Ñвоей неуверенноÑтью, а тем более избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ чего-то или впуÑтить что-то в ÑебÑ. И год за годом что-то внутри ее оÑтавалоÑÑŒ лежать без движениÑ, невоÑтребованно и тихо тлело. Ðикогда Ñто не бывало Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñтоль очевидно, как когда Лаине бродила одна вечером по пуÑтым комнатам. Тогда к ней возвращалоÑÑŒ, точнее, вÑпоминалоÑÑŒ против ее воли одно и то же: вонючее дыхание, удары и лаÑки, наÑтигавшие ее в одиночеÑтве ночи. Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶ за ГабриÑлÑ, Лаине верила, что наконец нашла ключ, который отопрет шкатулку в ее груди, где прÑталаÑÑŒ темнота. Она не Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ð¹ и прекраÑно понимала, что была Ð´Ð»Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑÐ»Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то вроде утешительного приза. Она доÑталаÑÑŒ ему взамен той, которую он хотел по-наÑтоÑщему. Ðо Ñто не имело никакого значениÑ, в каком-то ÑмыÑле так казалоÑÑŒ даже легче: никаких чувÑтв, никаких треволнений и ничто не будоражит тишь да гладь. СкучнаÑ, легко предÑÐºÐ°Ð·ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ð±ÐµÑÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ дней, ÑменÑющих друг друга, — как раз то, чего она желала. Ðо ÑейчаÑ, тридцать пÑть лет ÑпуÑÑ‚Ñ, она понимала, как ошибалаÑÑŒ. Что может быть хуже, чем одиночеÑтво вдвоем? Ðо именно Ñто доÑталоÑÑŒ ей, когда она Ñказала «да» в церкви Фьельбаки. Они жили Ñ€Ñдом, но не вмеÑте. ЗанималиÑÑŒ хозÑйÑтвом, воÑпитывали детей и разговаривали — в оÑновном про погоду и какой ветер дует Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñ, — других тем Ñловно не ÑущеÑтвовало. Только она знала, какой ГабриÑль на Ñамом деле — ÑовÑем не такой, каким он видитÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð² день. Внутри его жил Ñовершенно другой человек. Она очень внимательно изучала его в течение долгих лет, препарировала и медленно, не торопÑÑÑŒ поÑтигала ту личноÑть, которой мог бы быть ГабриÑль. Она Ñама удивлÑлаÑÑŒ Ñвоему терпению, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ докапывалаÑÑŒ до Ñкрытой ÑущноÑти ГабриÑлÑ. Его наÑтоÑщее «Ñ» было запрÑтано так глубоко, что, как думала Лаине, он Ñам не подозревал об Ñтом — о бурной ÑтраÑтной натуре, закрытой Ñкучным покровом повÑедневной ÑдержанноÑти. Она видела в Ñтой глубине очень много накопившейÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ñ‹, но Ñчитала, что где-то там ничуть не меньше невоÑтребованной любви — еÑли бы только ей удалоÑÑŒ подобрать ключ и выпуÑтить ее на Ñвободу. Они оÑтавалиÑÑŒ почти чужими до тех пор, пока Якоб не заболел, — Ñто их Ñблизило. Они Ñидели Ñ€Ñдом, бок о бок, подле его больничной кровати, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ виделаÑÑŒ им Ñмертным ложем. Ðо даже тогда они не могли подарить друг другу хоть капельку утешениÑ. И очень чаÑто у нее тогда поÑвлÑлоÑÑŒ отчетливое чувÑтво, что ГабриÑль вообще не хочет, чтобы она приходила в больницу. СкрытноÑть и замкнутоÑть ГабриÑÐ»Ñ Ð¾Ð½Ð° во многом объÑÑнÑла влиÑнием его отца, Ðфроима Хульта. Ð’Ñе, кому доводилоÑÑŒ общатьÑÑ Ñ Ñтим незаурÑдным человеком, тут же разделÑлиÑÑŒ на два лагерÑ: Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð¸Ð»Ð¸ враги, без Ñередины. Ðикто не мог отноÑитьÑÑ Ðº Проповеднику безразлично. И Лаине понимала, наÑколько было Ñложно раÑти Ñ€Ñдом, точнее, в тени такой личноÑти. И она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ могла предÑтавить кого-нибудь наÑтолько не похожих друг на друга, как его ÑыновьÑ. Ð’ÑÑŽ Ñвою короткую жизнь Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð²ÐµÐ» ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº большой ребенок. Жизнелюб, который вÑегда получал вÑе, что хотел, и никогда не Ñидел на одном меÑте доÑтаточно долго, чтобы уÑпеть заметить тот хаоÑ, который оÑтавлÑл за Ñобой. ГабриÑль держалÑÑ Ñовершенно иначе. Лаине видела, наÑколько он ÑтыдитÑÑ Ñвоего отца и ЙоханнеÑа, их краÑивых жеÑтов, их ÑпоÑобноÑти блиÑтать и привлекать внимание, как фейерверк, в любом окружении. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ выбрал ÑовÑем другую линию поведениÑ: предпочел иÑчезнуть в безликой анонимноÑти, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ показывала бы окружающим, что у него нет ничего общего Ñо Ñвоим отцом. ГабриÑль поÑтавил перед Ñобой цель — реÑпектабельноÑть, порÑдок, правильноÑть — и ÑтремилÑÑ Ðº ней иÑтово, больше, чем к чему-либо другому. Он никогда не раÑÑказывал о Ñвоем детÑтве, о годах, прожитых вмеÑте Ñ Ðфроимом и ЙоханнеÑом, когда они кочевали Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто. Ðо Лаине вÑе же кое-что знала и, может быть, именно поÑтому понимала, как важно Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ мужа Ñкрывать Ñтот период жизни. Ð’ первую очередь из-за того, что Ñто Ñовершенно не ÑоответÑтвовало тому образу, который он выбрал Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, тому, каким он хотел казатьÑÑ. Когда Ðфроим ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° и вернул его обратно к жизни, в ГабриÑле Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñилой проÑнулиÑÑŒ противоречивые чувÑтва. Он был ÑчаÑтлив, что нашелÑÑ ÑпоÑоб победить болезнь, но Ñта радоÑть омрачалаÑÑŒ тем фактом, что его отец, а не он Ñам предÑтавал рыцарем в Ñверкающих доÑпехах, который победил зло. ГабриÑль отдал бы вÑе на Ñвете за то, чтобы Ñтать героем в глазах Ñына. Ð Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ прервал какой-то звук, донеÑшийÑÑ Ñнаружи. Краем глаза она заметила тень, потом еще одну, которые быÑтро промелькнули по Ñаду. Ею опÑть овладел Ñтрах. Она Ñтала иÑкать трубку радиотелефона и, прежде чем обнаружила ее в зарÑдном уÑтройÑтве, уÑпела довеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ полнейшей паники. Дрожащим пальцем, не Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ кнопкам, она набрала номер мобильного телефона ГабриÑлÑ. Что-то ударилоÑÑŒ в окно, и она громко вÑкрикнула. Стекло разбилоÑÑŒ вдребезги, в дом влетел камень и лежал на полу, Ñреди оÑколков. Еще один камень разбил Ñтекло в другом окне, и Лаине, вÑхлипываÑ, выбежала из комнаты, помчалаÑÑŒ на второй Ñтаж и заперлаÑÑŒ в ванной, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке трубку и молÑ, чтобы ГабриÑль поÑкорее ответил. ВмеÑто Ñтого она уÑлышала в трубке беÑÑтраÑтный, монотонный текÑÑ‚ автоответчика. Лаине дрожащим, Ñбивчивым голоÑом продиктовала Ñообщение Ð´Ð»Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑлÑ. ПочувÑтвовав, что ноги ее ÑовÑем не держат, она опуÑтилаÑÑŒ на пол и обхватила руками колени. Она Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом вÑлушивалаÑÑŒ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ° открываемой двери, но в доме было тихо. Лаине продолжала Ñидеть в оцепенении, не Ð¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñил, ни решимоÑти ÑдвинутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Когда ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько чаÑов раÑÑвело, наÑтупило утро, Лаине вÑе так же Ñидела на полу. Ðрику разбудил телефонный звонок. Она поÑмотрела на чаÑÑ‹: пол-одиннадцатого утра. Должно быть, она задремала поÑле очередной беÑÑонной ночи, когда, потеÑ, крутилаÑÑŒ на кровати. — Ðлло, — Ñказала Ðрика заÑпанным голоÑом. — Привет, Ðрика. Извини, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð°? — Да, но ничего Ñтрашного, Ðнна. Мне не Ñтоит валÑтьÑÑ Ð¸ Ñпать Ñредь бела Ð´Ð½Ñ Ð² любом Ñлучае. — Ðе знаю, Ñпи Ñтолько, Ñколько хочешь, потом тебе врÑд ли удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñпать. Рвообще-то, по-чеÑтному, как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? Ðрика поныла и пожаловалаÑÑŒ ÑеÑтре на то, как плохо быть беременной в такую погоду, тем более что Ðнна могла ее понÑть: ведь у нее Ñамой двое детей. — БеднÑжечка… ЕдинÑтвенное утешение — уверенноÑть, что рано или поздно Ñто вÑе закончитÑÑ. Ркак ты отноÑишьÑÑ Ðº тому, что Патрик Ñидит дома? Ð’Ñ‹ не дейÑтвуете друг другу на нервы? Мне, например, в поÑледние недели беременноÑти хотелоÑÑŒ только одного — чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе оÑтавили в покое. — Ðу да, должна признатьÑÑ, мне тоже иногда Ñтого хочетÑÑ. Я не очень активно протеÑтовала, когда он вышел на работу, потому что у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑлучилоÑÑŒ убийÑтво. — УбийÑтво? Рчто произошло? Ðрика раÑÑказала об убитой немецкой девушке и о том, как нашли двух давно иÑчезнувших женщин. — Какой кошмар, как ужаÑно. Ð’ трубке затрещало, были Ñлышны помехи. — Рвы-то где ÑейчаÑ? Вам нравитÑÑ Ð½Ð° Ñхте? — Да, нам здеÑÑŒ очень хорошо. Ðмма и Ðдриан прекраÑно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуют и, как утверждает ГуÑтав, Ñкоро Ñтанут наÑтоÑщими ÑÑ…Ñ‚Ñменами. — Ðу да, ГуÑтав. Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼? Он ÑобираетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенниками? — СобÑтвенно говорÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ и звоню. Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² СтрёмÑтаде и подумываем плыть дальше вдоль побережьÑ. ЕÑли тебе Ñто не очень подходит, ты только Ñкажи. Рвообще-то мы подумывали причалить завтра во Фьельбаке и навеÑтить тебÑ. Мы живем на Ñхте, так что никакого беÑпокойÑтва тебе не причиним. Ðо ты Ñкажи обÑзательно, еÑли Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто будет утомительно. Ðо вообще-то чертовÑки хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдеть на твой живот. — Конечно, не вопроÑ, приплывайте. КÑтати, мы уже приглаÑили Дана Ñ ÐµÐ³Ð¾ девушкой на гриль завтра вечером, так что вÑе очень удачно, никаких проблем. Ðадо будет только купить побольше гамбургеров. — О, клево, наконец-то Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю на Данову козюлечку. — Как тебе не ай-ай-ай. Патрик мне уже объÑÑнил, что Ñ Ð·Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° и шпынÑÑŽ бедную овечку, так что ты уж, пожалуйÑта, поÑтарайÑÑ. — Да, придетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑчьÑÑ Ð¸ подготовитьÑÑ Ðº великой вÑтрече, выÑÑнить, какую музыку ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлушают малолетки, чего они там ноÑÑÑ‚ или не ноÑÑÑ‚ и вообще — надо материтьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñлово или можно воздержатьÑÑ. Значит, так, вот как мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поÑтупим: ты Ñмотришь MTV, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°ÑŽ еженедельное обозрение и штудирую его от корки до корки. Слушай, чуть не забыла, нам же Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обÑзательно надо раздобыть «Starlet»[10] в запиÑи — по-моему, очень Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ðрика ÑхватилаÑÑŒ за живот и зашлаÑÑŒ от Ñмеха. — Слушай, хватит, пожалуйÑта, не надо. Ðе забывай: еÑли живешь в ÑтеклÑнном доме, не броÑай камни в ÑоÑеда. Мы еще не вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð“ÑƒÑтавом, но, как ты раÑÑказывала, он прÑмо какое-то Ñокровище. — Ðу, «Ñокровище» не Ñамое подходÑщее Ñлово, ГуÑтаву Ñкорее больше подходит «находка». Ðрика уÑлышала, что ее шутливый комментарий заÑтавил Ðнну поÑерьезнеть. Похоже, она здорово задела ÑеÑтру. — Думаю, на Ñамом деле мне здорово повезло, что вообще такой парень, как ГуÑтав, поÑмотрел на менÑ. Ðу как же — мать-одиночка Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ и вÑе такое. Он мог выбрать любую девушку из ариÑтократок, но предпочел менÑ, и мне кажетÑÑ, Ñто его в какой-то Ñтепени характеризует. Я Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° из проÑтых, а не из благородных, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он вмеÑте, так что Ñчитаю, что проÑто выиграла в лотерею. Ðрика тут же ÑоглаÑилаÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñто характеризует ГуÑтава, но, к Ñожалению, ÑовÑем не так, как Ñто предÑтавлÑлоÑÑŒ ее ÑеÑтре. Ðнна обладала редкоÑтной ÑпоÑобноÑтью безошибочно ошибатьÑÑ Ð² мужчинах. И когда Ðрика Ñлышала, как она раÑÑказывает о ГуÑтаве, то ощущала Ñвное беÑпокойÑтво. Ðо Ðрика тут же решила Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñудить о ГуÑтаве заранее: может быть, ее Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то чудом развеютÑÑ, как только она его увидит. Ðрика ÑпроÑила: — Когда вы будете здеÑÑŒ? — Около четырех. Подходит? — Подходит, замечательно. — Тогда увидимÑÑ. Обнимаю. Пока. ПоÑле того как Ðрика положила трубку, она ÑвÑтвенно почувÑтвовала озабоченноÑть. Ð’ голоÑе Ðнны она уловила какую-то иÑкуÑÑтвенноÑть и уÑомнилаÑÑŒ: вÑе ли так благополучно в отношениÑÑ… Ðнны и ее фантаÑтичеÑкого ГуÑтава фон Клинта? Ðрика была очень рада, когда Ðнна развелаÑÑŒ Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом МакÑвеллом, отцом двух ее детей. Ðнна даже начала воплощать Ñвою мечту — изучать иÑкуÑÑтво, знакомитьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми. Ð’Ñкоре ей удалоÑÑŒ получить работу на неполный рабочий день в СтокгольмÑкой аукционной палате, и именно там она вÑтретила ГуÑтава. Он принадлежал к одной из Ñамых благородных Ñемей Швеции и в оÑновном занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что управлÑл родовым имением в Ð¥ÑльÑингланде, которое один из его предков получил в награду от ГуÑтава Вазы. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð“ÑƒÑтава была знакома Ñ Ñемьей королÑ, и еÑли его отец по тем или иным причинам не мог принимать учаÑтие в традиционной ежегодной королевÑкой охоте, то вмеÑто него приглашение получал ГуÑтав. От вÑего Ñтого у Ðнны проÑто захватывало дух, когда она раÑÑказывала ÑеÑтре о ГуÑтаве. Ðо Ðрика Ñлишком хорошо предÑтавлÑла Ñебе, что по большей чаÑти ÑвлÑÑŽÑ‚ Ñобой прожигатели жизни из привилегированных клаÑÑов, завÑегдатаи Стуреплан, и поÑтому Ñильно беÑпокоилаÑÑŒ за Ðнну. Ðрика никогда не вÑтречалаÑÑŒ Ñ Ð“ÑƒÑтавом и могла только надеÑтьÑÑ, что он, может быть, отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ прочих Ñгод Ñ Ñтого Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¸ не похож на большинÑтво обложившихÑÑ Ð¼ÐµÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ богатых и титулованных наÑледников, которые находили прелеÑть жизни в том, чтобы оттÑгиватьÑÑ Ñамым ÑвинÑким образом в таких меÑтах, как «Ричи» или «Спай бар». Завтра она Ñама увидит, что Ñобой предÑтавлÑет ГуÑтав. Ðрика ÑкреÑтила пальцы на удачу: как было бы здорово, еÑли она ошибаетÑÑ Ð¸ ГуÑтав птица другого полета. Ðикто так не заÑлуживал ÑтабильноÑти и покоÑ, как Ðнна. Ðрика включила вентилÑтор и Ñтала размышлÑть, что бы такое наметить на ÑегоднÑшний день. Ее Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра объÑÑнила, что по мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð² в организме беременных вырабатываетÑÑ Ð²Ñе больше гормона окÑитокÑина, а он пробуждает гнездовой инÑтинкт, как у кошек или птиц. Ðто объÑÑнÑло, почему поÑледние недели Ðрика Ñ Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ð°ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ упорÑтвом, тщательно, Ñловно Ñто Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти, Ñортировала, нумеровала и даже каталогизировала вÑе вещи в доме. У нее поÑвилаÑÑŒ Ð¸Ð´ÐµÑ Ñ„Ð¸ÐºÑ â€” вÑе должно быть в полном порÑдке и закончено до Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°. Она уже вымыла вÑе шкафы, пропылеÑоÑила комоды и Ñщики, приготовила детÑкую комнату и теперь приближалаÑÑŒ к заключительной Ñтадии. ЕдинÑтвенное, что еще оÑтавалоÑÑŒ, — навеÑти порÑдок в подвале и выкинуть оттуда хлам и Ñтарье. Сказано — Ñделано. Ðрика вÑтала Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð° и решительно Ñунула под мышку вентилÑтор. Лучше поторопитьÑÑ, пока Патрик не вернулÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Он позволил Ñебе пÑтиминутную передышку, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² тени перед полицейÑким учаÑтком и наÑлаждаÑÑÑŒ мороженым. Из открытого окна выÑунулаÑÑŒ голова ÐÑты. — Патрик, тут нам звонÑÑ‚, и, думаю, тебе Ñтоит Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поговорить. Патрик быÑтро Ñлизнул оÑтаток мороженого и вошел внутрь. Он взÑл трубку на пиÑьменном Ñтоле ÐÑты и неÑколько удивилÑÑ, когда уÑлышал, кто звонит. По ходу короткого разговора он Ñделал неÑколько запиÑей, положил трубку и повернулÑÑ Ðº ÐÑте, который Ñидел на Ñвоем конторÑком Ñтуле и внимательно на него Ñмотрел. — Как ты Ñлышал, кто-то разбил окна в доме ГабриÑÐ»Ñ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð°. Как наÑчет того, чтобы Ñъездить туда и оглÑдетьÑÑ Ð½Ð° меÑте? ÐÑта, казалоÑÑŒ, неÑколько удивилÑÑ, что Патрик проÑит его, а не Мартина, но молча кивнул, ÑоглашаÑÑÑŒ. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уже ехали по аллее, ведущей к дому. Оба, не ÑговариваÑÑÑŒ, вздохнули Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтью. Живут же люди. УÑадьба, где обоÑновалÑÑ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль Хульт, и в Ñамом деле выглÑдела великолепно. Она ÑиÑла как жемчужина, ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² пышной зелени, а обрамлÑющие подъездную аллею, покорно кланÑющиеÑÑ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ñƒ вÑзы уÑиливали впечатление. Патрик подумал, что Ðфроим Хульт был, наверное, черт какой-то, а не проповедник, еÑли ему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь даром доÑталаÑÑŒ. Под ногами похруÑтывало, когда они шли по заÑыпанной гравием дорожке к крыльцу. Ð’Ñе выглÑдело как-то уж Ñлишком шикарно, и Патрик пыталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить, каков дом внутри. Им открыл дверь Ñам ГабриÑль Хульт. Они Ñ ÐÑтой тщательно вытерли ботинки о коврик, прежде чем пройти в прихожую. — СпаÑибо, что Ñмогли приехать так быÑтро. ÐœÐ¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° очень разволновалаÑÑŒ из-за вÑего Ñтого. Я уезжал по делам и отÑутÑтвовал вÑÑŽ ночь, так что она была тут ÑовÑем одна, когда вÑе произошло. Ð“Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð° ходу, ГабриÑль привел их в большую краÑивую комнату, которую через выÑокие окна заливал Ñолнечный Ñвет. Ðа белом диване Ñидела женщина Ñ Ð²Ñтревоженным и иÑпуганным лицом. Она вÑтала, чтобы поздороватьÑÑ, когда Патрик и ÐÑта вошли в комнату. — Лаине Хульт. Благодарю, что вы Ñмогли приехать так Ñкоро. Она опÑть Ñела. ГабриÑль показал им на диван напротив, Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° и ÐÑту раÑполагатьÑÑ. Оба почувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в Ñвоей тарелке. Мало того что не в мундире, да еще и в шортах. Ðа Патрике была, по крайней мере, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÐºÐ°, а у ÐÑты — полный караул: какаÑ-то дедовÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ†Ð°Ð²ÐµÐ¹ÐºÐ° из Ñинтетики Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами в Ñдовито-зеленых узорах. Легкое платье из некрашеного льна на Лаине и Ñлегантный коÑтюм, в который упаковалÑÑ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль, делали контраÑÑ‚ проÑто разительным. Ðеужели ему не жарко, подумал Патрик, иÑкренне надеÑÑÑŒ, что ГабриÑлю не приходитÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¾Ñить в жару коÑтюмы. Ðо предÑтавить его в какой-то другой, более Ñвободной одежде он не мог. КазалоÑÑŒ, что ГабриÑль ничуть даже не вÑпотел в Ñвоем темно-Ñинем коÑтюме, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñƒ Патрика подмышки взмокли, когда он предÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð² чем-нибудь подобном в таком пекле. — Ваш муж Ð½Ð°Ñ Ð²ÐºÑ€Ð°Ñ‚Ñ†Ðµ информировал по телефону о том, что ÑлучилоÑÑŒ, но, может быть, вы нам Ñами вÑе подробно раÑÑкажете? Патрик ободрÑюще улыбнулÑÑ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ, раÑкрыл блокнот и доÑтал ручку. Он приготовилÑÑ Ñлушать и ждал. — Я находилаÑÑŒ дома. ГабриÑлю чаÑто приходитÑÑ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ, и из-за Ñтого Ñ Ð¾ÑтаюÑÑŒ дома ночью одна. Патрику поÑлышалаÑÑŒ горечь в голоÑе Лаине, и он подумал, Ñожалеет ли о Ñвоих чаÑтых отлучках ГабриÑль Хульт. Лаине продолжила: — Я понимаю, что Ñто звучит как-то по-детÑки, но Ñ Ð½Ð° Ñамом деле очень боюÑÑŒ темноты. ПоÑтому когда Ñ Ð² доме одна, то чаще вÑего ограничиваюÑÑŒ только Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸: моей Ñпальней и комнатой в конце коридора, где Ñтоит телевизор. Патрик обратил внимание на то, что Лаине Ñказала «моей Ñпальней»; он подумал, что Ñто неправильно и очень печально, когда женатые люди больше не ÑпÑÑ‚ вмеÑте. У них Ñ Ðрикой такого Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не будет. — Я как раз ÑобиралаÑÑŒ позвонить ГабриÑлю, когда увидела, что Ñнаружи, возле дома, что-то движетÑÑ. Рпотом, через Ñекунду, что-то влетело в окно коридора и упало Ñлева от менÑ. Я увидела, что Ñто большой камень. Рпотом еще один разбил окно Ñ€Ñдом. ПоÑле Ñ ÑƒÑлышала, как кто-то убегает, в темноте Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° только две тени, они ÑкрылиÑÑŒ в леÑу. Патрик коротко запиÑал Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ. ÐÑта Ñидел как изваÑние и не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова: еÑли бы он не назвал Ñвое имÑ, когда здоровалÑÑ Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñлем и Лаине, то вполне Ñошел бы за немого. Патрик вопроÑительно поÑмотрел на ÐÑту, не хочет ли тот поучаÑтвовать, уточнить какие-либо детали инцидента, но тот молча изучал Ñвои ногти. Да, подумал Патрик, облегчил Ñ Ñебе задачу, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом за компанию можно было взÑть гирю. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-нибудь догадки, Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ возможных мотивах? Лаине ÑобиралаÑÑŒ что-то Ñказать, но за нее ответил ГабриÑль. Причем он перебил ее Ñвно намеренно: — Я думаю, тут ничего оÑобенного: как обычно, Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñть. ЛюдÑм вÑегда кололо глаза то, что мы живем здеÑÑŒ, в уÑадьбе, и к нам довольно чаÑто забредает вÑÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÑŒÑнь и клÑнчит деньги. Вообще-то Ñ Ñчитаю, что Ñто, Ñкорее вÑего, ребÑÑ‡ÑŒÑ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ°, и Ñ Ð½Ðµ обратил бы на нее вниманиÑ, но Ð¼Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° оÑтавалаÑÑŒ здеÑÑŒ одна, и именно она наÑтаивала на том, чтобы мы поÑтавили в извеÑтноÑть полицию. ГабриÑль броÑил недовольный взглÑд в Ñторону Лаине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð² первый раз за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð° проÑвила какие-то признаки жизни и, в Ñвою очередь, Ñердито поÑмотрела на мужа. КазалоÑÑŒ, ее глаза загорелиÑÑŒ от гнева при упоминании проиÑшеÑтвиÑ, и она Ñказала Патрику тихим голоÑом, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ГабриÑлÑ: — Я Ñчитаю, что вам Ñтоит поговорить Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ и Йоханом Хульт, племÑнниками моего мужа, и ÑпроÑить их, что они делали вчера. — Лаине, Ñто Ñовершенно ни к чему. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð° здеÑÑŒ не было, так что ты не знаешь, как Ñто неприÑтно, когда камни разбивают окна, влетают в дом и падают Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Между прочим, они могли попаÑть в менÑ. И ты знаешь так же хорошо, как и Ñ, что здеÑÑŒ побывали Ñти два идиота. — Лаине, но мы же Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ договорилиÑь… — процедил ГабриÑль Ñквозь зубы, и желваки заиграли на его Ñкулах. — Ðто ты договаривалÑÑ. — Она проигнорировала ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ повернулаÑÑŒ к Патрику, неожиданно проÑвив характер. — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказала, Ñ Ð¸Ñ… не видела, но могу поклÑÑтьÑÑ, что Ñто были Йохан и Роберт. Их мать, Сольвейг, побывала здеÑÑŒ днем и вела ÑÐµÐ±Ñ Ñовершенно неприлично, а Ñти двое — наÑтоÑщие выродки, так что… Да вы и Ñами Ñто хорошо знаете, они из полиции не вылезают. Она поÑмотрела на Патрика и ÐÑту, которым не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как молча кивнуть в подтверждение. Лаине Ñказала чиÑтую правду: им дейÑтвительно регулÑрно приходилоÑÑŒ иметь дело Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑловутыми братцами Хульт, едва те переÑтали под Ñтол пешком ходить. Лаине Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑмотрела на ГабриÑлÑ, как бы ÑпрашиваÑ: оÑмелитÑÑ Ð»Ð¸ он возразить ей, но тот лишь пожал плечами, вÑем Ñвоим видом показываÑ, что умывает руки. — Рчто поÑлужило причиной Ñкандала Ñ Ð¸Ñ… мамашей? — ÑпроÑил Патрик. — ЧеÑтно говорÑ, она из тех людей, которым не надо оÑобых причин. Она вÑегда Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, но вчера проÑто взбеÑилаÑÑŒ, уÑлышав новоÑть о девушках, которых вы нашли на КунгÑклюфтане. БлиÑÑ‚Ð°Ñ Ñвоим безграничным интеллектом, она додумалаÑÑŒ до того, что Ñта находка доказывает невиновноÑть ее мужа ЙоханнеÑа, — кричала, что его оклеветали, и винила в Ñтом ГабриÑлÑ. Лаине говорила, вÑе Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹ÑˆÐ°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ, и показала на Ñвоего мужа, который Ñидел Ñ Ñовершенно отÑутÑтвующим видом, — казалоÑÑŒ, что в мыÑлÑÑ… он пребывает где-то далеко и даже не Ñлышит разговора. — Да, Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð» в Ñтарых газетах о том, как иÑчезли девушки, и там пиÑали, что ты заÑвил в полицию на Ñвоего брата и он Ñтал подозреваемым. Ðе мог бы ты раÑÑказать об Ñтом? Что-то едва заметно дрогнуло в лице ГабриÑлÑ, ÑовÑем чуть-чуть, но вÑе же Ñтало ÑÑно, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ неприÑтен. Помолчав, ГабриÑль ответил Ñовершенно Ñпокойным, ровным голоÑом: — Прошло уже много лет. ЕÑли вы хотите ÑпроÑить, наÑтаиваю ли Ñ Ð¿Ð¾-прежнему на том, что дейÑтвительно видел Сив Лантин вмеÑте Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ братом, то Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ñƒ «да». Я был в больнице в Уддевалле у моего Ñына, он тогда болел лейкемией, а потом поехал домой. Ðа дороге, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ вверх на холм БрÑкке, Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» машину брата. Мне показалоÑÑŒ Ñтранным, что он разъезжает Ñреди ночи, поÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрел на его машину довольно внимательно. И Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ» девушку: она Ñидела на паÑÑажирÑком Ñиденье, положив голову на плечо брату, похоже было, что она Ñпит. — Роткуда вы узнали, что Ñто была Сив Лантин? — Ð Ñ Ñтого и не знал, но потом в газете напечатали ее фотографии, тогда Ñ ÐµÐµ Ñразу же и опознал. Кроме того, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не говорил, что мой брат убил тех девушек, и не Ñчитал его убийцей, как об Ñтом Ñудачат люди в поÑелке. Я лишь Ñообщил в полицию, что видел ЙоханнеÑа Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Я полагал, что Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑть, мой долг как гражданина. Ðто не имело никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº нашим делам и конфликту между нами, как утверждают некоторые. Я опиÑал только то, что видел, а выÑÑнÑть, что Ñто значило, по моему мнению, входит в обÑзанноÑти полиции. И что Ñовершенно доÑтоверно и ÑвлÑетÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼, так Ñто то, что против ЙоханнеÑа не было найдено никаких доказательÑтв, так что Ñ Ñчитаю, что вÑÑ Ñта диÑкуÑÑÐ¸Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑленна. — Ðу а что ты Ñам по Ñтому поводу думаешь? — ÑпроÑил Патрик и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поÑмотрел на ГабриÑлÑ. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ предÑтавлÑл Ñебе, что кто-то может быть наÑтолько образцово доброÑовеÑтным, чтобы выдать ÑобÑтвенного брата. — Я ничего не думаю, Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ придерживаюÑÑŒ голых фактов. — Ðо ты же вÑе-таки знал Ñвоего брата. Как ты думаешь, мог ли он Ñовершить убийÑтво? — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ было очень мало общего, иногда Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ задавал Ñебе вопроÑ: дейÑтвительно ли мы братьÑ? Ты Ñпрашиваешь, допуÑкаю ли Ñ, что мой брат мог взÑть чью-либо жизнь. — ГабриÑль развел руками. — Ð Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то не знаю, Ñ Ð½Ðµ наÑтолько хорошо знал ЙоханнеÑа, чтобы ответить на Ñтот вопроÑ. Кроме того, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñкорее теоретичеÑкий, его можно Ñчитать излишним или даже праздным поÑле недавних Ñобытий, когда нашли девушку, не так ли? ПоÑле Ñтих Ñлов ГабриÑль Ñчел разговор оконченным и поднÑлÑÑ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. Патрик и ÐÑта, не напрÑгаÑÑÑŒ, понÑли Ñтот веÑьма прозрачный намек, поблагодарили и отправилиÑÑŒ воÑвоÑÑи. — Что Ñкажешь? Поедем поговорим Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñми, ÑпроÑим, что они делали вчера вечером? РиторичеÑкий Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² воздухе, потому что Патрик уже ехал к дому Йохана и Роберта, не дожидаÑÑÑŒ ответа ÐÑты. Патрика здорово злило его безразличие и инертноÑть. Что надо Ñделать Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñтот чудик ожил, — трÑÑти его вÑе времÑ? БезуÑловно, ÐÑте недолго оÑтавалоÑÑŒ до выхода на пенÑию, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ его напарник и должен делать Ñвою работу. — Ðу, что ты об Ñтом думаешь? — ÑпроÑил Патрик Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ раздражением. — Ðе знаю, что хуже в нашей Ñитуации: у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть убийца, который убил по меньшей мере трех девушек в течение двадцати Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¼ лет, и мы не имеем ни малейшего понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ том, кто Ñто Ñделал. Рможет, тогда Ñто дейÑтвительно был Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚, который замучил и убил Сив и Мону, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то новый, который его копирует. ЕÑли мы принимаем второй вариант, то, наверное, нам Ñледует ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ и поÑмотреть данные об оÑужденных: был ли Ñреди них кто-нибудь, кто Ñел примерно в то времÑ, когда пропали Сив и Мона, и вышел на Ñвободу недавно, примерно в то времÑ, когда была убита Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. Ðто могло бы что-то объÑÑнить, — размышлÑл вÑлух ÐÑта, а Патрик Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поглÑдывал на него. Старик ÑовÑем не дурак, голова у него работает. — Я думаю, оÑобых ÑложноÑтей тут не возникнет. У Ð½Ð°Ñ Ð² Швеции ÑовÑем немного таких, кто отÑидел двадцать лет. Ты Ñтим займешьÑÑ, когда мы вернемÑÑ Ð² учаÑток? ÐÑта кивнул и оÑтавшуюÑÑ Ñ‡Ð°Ñть пути Ñидел молча, глÑÐ´Ñ Ð² окно. Дорога к Ñторожке леÑника ÑтановилаÑÑŒ вÑе хуже и хуже. Ðо вÑе же напрÑмую, по проÑелку, они добралиÑÑŒ от дома ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ Лаине до маленького домика Сольвейг и ее Ñыновей гораздо быÑтрее, чем еÑли бы поехали в объезд. Прибыв, они Ñловно очутилиÑÑŒ на Ñвалке. ОÑтанки трех машин в разной Ñтадии разрушениÑ, казалоÑÑŒ, проÑтоÑли здеÑÑŒ вечноÑть, окруженные беÑпорÑдочными кучами каких-то деталей и железок непонÑтной принадлежноÑти. Семейка крыÑÑтничала напропалую, и Патрик подозревал, что еÑли тут хорошенько пошарить, то навернÑка попадутÑÑ Ð²ÐµÑ‰Ð¸, украденные в округе. Ðо ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ приехали не за Ñтим. Им навÑтречу из автомобильного ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» Роберт, который возилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ…Ð¾Ð¹. Ðа нем болталÑÑ Ñовершенно уделанный комбинезон, когда-то Ñеро-голубого цвета. Руки Роберта были по локоть в маÑле, а лицо разукрашено мазутными полоÑами — ни дать ни взÑть индеец на тропе войны. Ð’Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ куÑком ветоши, он подошел к ним. — Ðу и какого хрена вам ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾? ЕÑли надумали шмонать, то Ñначала покажите документ по вÑей форме, а иначе кукиш вам Ñ Ð¼Ð°Ñлом, а не обыÑк. Роберт говорил довольно фамильÑрно, почти по-ÑвойÑки. Ðичего удивительного: им чаÑто приходилоÑÑŒ общатьÑÑ. Патрик приподнÑл руки уÑпокаивающим жеÑтом. — Спокойно, мы не ÑобираемÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ иÑкать. Поговорить надо — и вÑе. Роберт глÑнул на них подозрительно, но потом изволил кивнуть. — И Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ братцем тоже поговорить надо. Он дома? С Ñвной неохотой Роберт кивнул еще раз и заорал, повернувшиÑÑŒ к дому: — Йохан, легавые приперлиÑÑŒ! Разговоры разговаривать будут. — Может, лучше пройдем в дом и поговорим там? И, не дожидаÑÑÑŒ ответа, Патрик пошел к двери, ÐÑта двинулÑÑ Ñледом. Роберту не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, кроме как возглавить процеÑÑию. Он не Ñтал Ñнимать комбинезон, а тем более мытьÑÑ â€” да, пожалуй, Ñто и ни к чему: Патрику уже доводилоÑÑŒ Ñовершать набеги на логово братцев, и он знал, что творитÑÑ Ð² доме. Ðа вÑем лежал толÑтый Ñлой грÑзи. Ðаверное, когда-то давно, много лет назад, Ñтот маленький домик был очень уютным, но никто ни о чем не заботилÑÑ, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ выглÑдел так, Ñловно вот-вот развалитÑÑ. Обои мрачного коричневого цвета, отÑтавшие по краÑм, в потеках и залÑпанные, делали комнаты еще темнее и теÑнее. Кроме того, казалоÑÑŒ, что их Ñ Ñамого начала клеили на Ñтены в Ñтрашной Ñпешке и поÑтому очень криво. Патрик и ÐÑта кивнули Сольвейг, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñидела за кухонным Ñтолом, полноÑтью занÑÑ‚Ð°Ñ Ñвоим альбомом. Темные волоÑÑ‹ нечеÑаными прÑдÑми падали на лицо, и, когда она нервным жеÑтом отброÑила их, ее пальцы тут же заблеÑтели от жира. За едва живым кухонным Ñтолом Патрик непроизвольно вытер руки о шорты и потом опаÑливо Ñел на Ñтул. Из Ñмежной комнаты Ñ Ð²ÐµÑьма неприветливым выражением лица поÑвилÑÑ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½ и Ñел Ñ€Ñдом Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ на кухонный диван. Патрик поглÑдел на вÑÑŽ Ñемейку и отметил фамильное ÑходÑтво. Сольвейг передала чаÑть Ñвоей давно ушедшей краÑоты ÑыновьÑм. Патрик Ñлышал, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» видный мужчина, и коль Ñкоро ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ в него, ÑмотрелиÑÑŒ они, в общем-то, неплохо. Ðо чувÑтвовалоÑÑŒ в них что-то Ñкользкое, вызывавшее не Ñамые приÑтные ощущениÑ. Слово «хамÑтво» вÑе-таки не ÑовÑем точно характеризовало обоих братьев. ЕÑли внешноÑть может быть хамÑкой, то Ñто Ñкорее подходило Роберту. Йохана Патрик Ñчитал не Ñтоль безнадежным. Им много раз доводилоÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ, и Патрику казалоÑÑŒ, что младший из братьев не такой закоренело пропащий, как Роберт. Иногда ему казалоÑÑŒ, что он видит в Йохане раздвоенноÑть, может быть, даже недовольÑтво выбором в жизни. Ðо Йохан поÑлушно Ñледовал в кильватере Роберта. Патрик очень Ñожалел, что Роберт имеет такое влиÑние на Йохана, в противном Ñлучае тот, Ñкорее вÑего, жил бы ÑовÑем другой жизнью. Ðо получилоÑÑŒ то, что получилоÑÑŒ, и приходилоÑÑŒ принимать вещи такими, как они еÑть. — Ðу и за каким Ð²Ð°Ñ Ñюда принеÑло? — ÑпроÑил Йохан не менее грубо, чем его брат. — Мы бы хотели поÑлушать, чем вы занималиÑÑŒ вчера вечером. СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, вы решили навеÑтить тетю Ñ Ð´Ñдей и немножко поброÑать камешки. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½ÑлиÑÑŒ заговорщицким взглÑдом, а потом изобразили на личиках полнейшую невинноÑть. — Ðет, а зачем нам Ñто надо? Мы были здеÑÑŒ, дома, веÑÑŒ вечер. Правда, мама? Они оба повернулиÑÑŒ к Сольвейг, и та молча Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью кивнула. Она уже закрыла альбом и внимательно Ñлушала разговор Ñыновей Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими. — Да, оба-два были здеÑÑŒ вчера. Мы Ñмотрели телевизор вÑе вмеÑте. Такой приÑтный Ñемейный вечер. Сольвейг ничуть не потрудилаÑÑŒ Ñкрыть иронию в Ñвоем голоÑе. — РЙохан и Роберт, они что, никуда не выходили, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ненадолго? Скажем, около деÑÑти чаÑов? — Ðет, они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ здеÑÑŒ. Ðо, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÑŽ, и правда выходили — по разу в Ñортир Ñбегали. Сольвейг продолжала говорить тем же Ñамым ироничным тоном, и ее отпрыÑки начали веÑело хихикать. — Значит, у Ñтих вчера окошки покоцали? ИнтереÑно, кто же Ñто им так подгадил? Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтали хихикать и теперь откровенно ржали. У Патрика тут же возникла аÑÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð‘Ð¸Ð²Ð¸Ñом и Баттхедом.[11] — Ðу, как Ñказать, доÑталоÑÑŒ фактичеÑки только тетке. ГабриÑль вчера уезжал, так что она оÑтавалаÑÑŒ дома одна. Ðа физиономиÑÑ… народных мÑтителей ÑÑно проÑтупило разочарование. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, они надеÑлиÑÑŒ попугать обоих и не учли, что ГабриÑÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ не оказатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — Я Ñлышал, что ты, Сольвейг, вчера тоже нанеÑла небольшой визит в уÑадьбу и угрожала ее хозÑевам. Тебе еÑть что Ñказать по Ñтому поводу? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð» ÐÑта, и трудно было понÑть, кто удивилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ заговорившему немому: Патрик или братьÑ-разбойники. Сольвейг заржала на редкоÑть вульгарно. «Да, — подумал Патрик, поглÑдев на братьев, — вот откуда упали Ñблочки». — Так, значит, они утверждают, что Ñ Ð¸Ð¼ угрожала. Ðа Ñамом деле Ñ Ñказала ему только то, чего он заÑлуживает. Ðто ГабриÑль Ñделал из моего мужа убийцу, он на него показал. Он его убил. Ðто вÑе равно что он Ñам у него на шее веревку завÑзал. Лицо Роберта дрогнуло при упоминании обÑтоÑтельÑтв Ñмерти его отца. Патрик знал, что именно Роберт нашел отца повеÑившимÑÑ, он прочитал об Ñтом в Ñтарых газетах. Сольвейг напыщенно продолжала Ñвою обвинительную речь: — ГабриÑль вÑегда ненавидел ЙоханнеÑа, завидовал ему Ñ Ñамого детÑтва. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ» вÑе, чего никогда не мог получить ГабриÑль, и тот Ñто знал. Ðфроим благоволил ЙоханнеÑу, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ очень хорошо понимаю. Конечно, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Â«Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñть чад Ñвоих», но попробуй их не разделÑть, когда ГабриÑль холоден как рыба, а Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð½ жизни. Я Ñто знаю лучше вÑех, потому что была Ñначала помолвлена Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼, а потом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼. Ðичто на Ñвете не могло разгорÑчить ГабриÑлÑ, вÑегда такого корректного, Ñдержанного; он говорил, что подождет до нашей Ñвадьбы, а мне Ñто на нервы дейÑтвовало. Рпотом поÑвилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ брат, Ñ Ð½Ð° него поглÑдела и понÑла, что он ÑовÑем из другого теÑта. Ðто точно, Ñ Ð½Ðµ ошиблаÑÑŒ. Как он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð»Ñл, чего он только Ñо мной не выделывал, Ñ ÐµÐ³Ð¾ руки чувÑтвовала Ñразу везде — прÑмо фокуÑник. Я потом так прÑмо вÑÑ Ð¸ млела, Ñтоило лишь его увидеть. Сольвейг захихикала, глÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой невидÑщим взглÑдом, вернувшиÑÑŒ в жаркие ночки Ñвоей юноÑти. — Ðу, мамаша, ты даешь, ты б заткнулаÑÑŒ, что ли. Оба Ñынка глÑдели на Ñвою родительницу Ñ Ð½ÐµÑкрываемым отвращением, их Ñвно тошнило от деталей амурных кувырканий Ñвоей мамаши. У Патрика возникла ÐºÐ¾ÑˆÐ¼Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð° голой Сольвейг, ÑладоÑтраÑтно резвÑщейÑÑ Ð² любовных играх, и он Ñнергично потрÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого наваждениÑ. — Значит, когда Ñ ÑƒÑлышала про убитую девушку и о том, что вы нашли Сив и Мону, Ñ Ð¸ пошла Ñказать ему вÑе, что Ñ Ð¾ нем думаю. Что из чиÑтой завиÑти и злобы он разрушил жизнь ЙоханнеÑа, мою и мальчиков, но теперь наконец вышла правда наружу, и вÑе люди ее узнают, им Ñтанет Ñтыдно, что они Ñлушали Каина, а ГабриÑль будет гореть в аду за Ñвои грехи. Сольвейг уже раÑпалилаÑÑŒ примерно до того же градуÑа бешенÑтва, что и накануне, и Йохан похлопал ее по руке, одновременно уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ предоÑтерегаÑ. — Да, но незавиÑимо от причин Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°ÑыватьÑÑ Ð½Ð° людей и им угрожать, а тем более — кидать камни в окна. И Патрик очень выразительно поÑмотрел на Роберта и Йохана, ÑÑно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð¼ понÑть, что ни на Ñекунду не поверил раÑÑказу их матери о том, что Ñемейка провела веÑÑŒ вечер вмеÑте перед телевизором. Они знали, что он знал. Ð”Ð»Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÐµÐ² Ñто означало еще и то, что Патрик поÑтараетÑÑ Ð½Ðµ упуÑкать их из вида. Они что-то промÑмлили в ответ. Ðа щеках Сольвейг от злоÑти выÑтупили краÑные пÑтна, она Ñвно проигнорировала попытку Йохана утихомирить ее. — И что каÑаетÑÑ Ñтого дела, не только ГабриÑлю Ñледует Ñгореть от Ñтыда. Когда мы получим официальное извинение от полиции? Ðто ведь Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿ÐµÑ€Ð»Ð°ÑÑŒ в ВеÑтергорден, вÑе перевернула и вÑе обшарила, и моего ЙоханнеÑа запихнули в полицейÑкую машину и увезли на допроÑ. Так что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ меньше ГабриÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð°, вы вмеÑте довели его до Ñмерти. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить за Ñто прощениÑ. СвершилоÑÑŒ небывалое, и ÐÑта заговорил во второй раз: — Сначала мы толком, как положено, разберемÑÑ, что же ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, а потом и поглÑдим, кто перед кем извинитÑÑ. Рдо тех пор, пока мы не поÑтавим точку в Ñтом деле, веди ÑебÑ, Сольвейг, по-людÑки, вот что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу. РешительноÑть и твердоÑть в голоÑе ÐÑты открыла в нем Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° какую-то Ñовершенно неведомую Ñторону. Потом, когда они уже Ñидели в машине, Патрик ÑпроÑил заинтереÑованно: — Ð’Ñ‹ что, Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ знаете друг друга? ÐÑта хмыкнул: — Ðу, как Ñказать — знаем: она одних лет Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ младшим братом и в детÑтве чаÑто прибегала к нам домой. Рпотом, когда она подроÑла и похорошела, то Сольвейг знали вÑе. Больше такой краÑотки во вÑей округе было не найти. СейчаÑ, конечно, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, в Ñто почти невозможно поверить. Да, чертовÑки жаль, что вÑе так вышло и жизнь зло пошутила и над ней, и над ÑыновьÑми. — ÐÑта Ñ Ñожалением покачал головой. — Я ÑовÑем не могу обещать ей, что она окажетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° и Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑƒÐ¼ÐµÑ€ безвинно. Мы до Ñих пор ничего не знаем. С видимым огорчением ÐÑта Ñтукнул ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ по колену. Патрик подумал, что, похоже, медведь проÑнулÑÑ Ð¿Ð¾Ñле долгой ÑпÑчки. — Ты обзвонишь тюрьмы, когда мы вернемÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾? — Да-да, Ñ Ð¶Ðµ Ñказал. Я Ñтарый, но еще не в маразме и могу понÑть приказ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза. И не Ñалага, у которого молоко на губах не обÑохло. И ÐÑта мрачно уÑтавилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° дорогу. «Да, ни фига Ñебе, — подумал Патрик уÑтало, — а ведь нам еще работать и работать». Ðеторопливо, потихоньку наÑтупила Ñуббота. Ðрика наконец дождалаÑÑŒ: Патрик был дома. Он обещал, что оÑвободитÑÑ Ð½Ð° выходные, и теперь они плыли через шхеры на катере. Им повезло, и они нашли почти такой же катер, какой принадлежал Туре, отцу Ðрики, — единÑтвенный тип катера, который ей по-наÑтоÑщему хотелоÑÑŒ иметь. С паруÑом у нее толком никогда ничего не получалоÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° и занималаÑÑŒ в ÑÑ…Ñ‚-клубе, а что каÑаетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковых моторных лодок, то да, конечно, они быÑтроходнее, но куда им торопитьÑÑ? Ðегромкое тарахтение дизельного мотора возвращало ее в детÑтво. Маленькой она чаÑто Ñпала на теплой, прогретой Ñолнцем, деревÑнной палубе под убаюкивающий рокот двигателÑ. Обычно Ðрика перебиралаÑÑŒ через ветровое Ñтекло и уÑтраивалаÑÑŒ на передней палубе, но ÑейчаÑ, в Ñвоем нынешнем положении, она не отличалаÑÑŒ оÑобой грациозноÑтью и не Ñтала риÑковать. Она уÑелаÑÑŒ на Ñиденье за ветровым Ñтеклом. Патрик ÑтоÑл у Ñ€ÑƒÐ»Ñ Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ на лице, ветер ерошил его каштановые волоÑÑ‹. Они отплыли очень рано, чтобы опередить туриÑтов, пока воздух еще Ñвеж и чиÑÑ‚. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени от Ñ„Ð¾Ñ€ÑˆÑ‚ÐµÐ²Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð° взлетали вверх мелкие Ñоленые брызги, и Ðрика чувÑтвовала их вкуÑ. Она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ предÑтавлÑла Ñебе, что внутри ее маленький человек, который через неÑколько лет будет Ñидеть у Ñ€ÑƒÐ»Ñ Ñ€Ñдом Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, одетый в туго надутый оранжевый ÑпаÑательный жилет Ñ Ð²Ñ‹Ñоким воротником, точно такой же, какой много лет назад надевал на нее папа. У нее защипало в глазах от воÑпоминаний о Ñвоем отце, которому так и не довелоÑÑŒ увидеть внука, точно так же, как и ее матери. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ мать никогда оÑобенно не интереÑовалаÑÑŒ Ñвоими дочерьми, и Ðрика могла предполагать, что ее ребенок тоже врÑд ли вызвал бы у нее какие-то горÑчие чувÑтва. Скорее вÑего, она вела бы ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº же ненатурально, как Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ Ðнны: обнимала их и тетёшкала, только когда Ñтого требовали обÑтоÑтельÑтва. Ðрика почувÑтвовала комок в горле от горьких воÑпоминаний, но заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоитьÑÑ. Иногда на нее находило какое-то помрачение, и она боÑлаÑÑŒ, что так же, как ее мать Елей, будет Ñчитать материнÑтво обременительной обÑзанноÑтью. Ðрика опаÑалаÑÑŒ, что может превратитьÑÑ Ð² такую же холодную, неприÑтупную мать, как ее ÑобÑтвеннаÑ. ПроÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ° говорила ей, что вÑе Ñто глупоÑти и об Ñтом не Ñтоит даже думать, но ее Ñтрах не поддавалÑÑ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐµ и по-прежнему приÑутÑтвовал в ней. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ðнна Ñтала нежной и любÑщей матерью Ð´Ð»Ñ Ðммы и Ðдриана, так почему у нее должно быть по-другому? — уÑпокаивала ÑÐµÐ±Ñ Ðрика. Она, по крайней мере, выбрала хорошего отца Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°. И Ðрика поÑмотрела на Патрика. Его ÑпокойÑтвие и оÑторожноÑть великолепно дополнÑли ее ÑобÑтвенную беÑпокойную натуру, чего она раньше ни в ком не находила. Патрик будет замечательным отцом. Они приÑтали к берегу в маленькой закрытой бухточке и разложили полотенца на холодных камнÑÑ…. Как она тоÑковала по Ñтому, когда жила в Стокгольме. СтокгольмÑкие шхеры Ñовершенно другие, Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщим леÑом и множеÑтвом раÑтительноÑти, но у Ðрики от них возникало ощущение какого-то душного каменного нагромождениÑ. Жители западного Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÑŒÑ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¸ их коÑматыми задницами Ðептуна. Шхеры там отличалиÑÑŒ разительно: Ñкупые, проÑтые и от Ñтого очень чиÑтые и прозрачные. Ð’ розовых и Ñерых гранитных камнÑÑ… отражалиÑÑŒ водÑные блики и краÑиво — до того, что щемило Ñердце, — уходили к горизонту четко прочерченными ÑилуÑтами на фоне безоблачного неба. Маленькие цветы в углублениÑÑ… и раÑщелинах Ñкал были единÑтвенными раÑтениÑми на оÑтровах, и ÑкупоÑть природы полноÑтью проÑвлÑла их неброÑкую краÑоту. Ðрика закрыла глаза и почувÑтвовала, что заÑыпает. Ее баюкал легкий тихий мерный шум волн и едва Ñлышное поÑтукивание пришвартованного поблизоÑти катера. Ее оÑторожно разбудил Патрик, Ðрика Ñначала даже не понÑла, где она. Резкий Ñолнечный Ñвет оÑлепил ее и заÑтавил зажмуритьÑÑ. Когда через неÑколько Ñекунд она опÑть открыла глаза, Патрик виделÑÑ ÐºÐ°Ðº Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, возвышающаÑÑÑ Ð½Ð°Ð´ ней. Когда Ðрика проÑнулаÑÑŒ полноÑтью, она понÑла, что проÑпала почти два чаÑа, и почувÑтвовала, что очень не против перекуÑить. Они налили горÑчий кофе из термоÑа в большие кружки, доÑтали захваченные из дома булочки Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. ЗдеÑÑŒ, на оÑтрове, еда казалаÑÑŒ необыкновенно вкуÑной, и они пили кофе Ñ Ð½Ð°Ñлаждением. Ðрика не удержалаÑÑŒ и попробовала заговорить на запретную тему. — Как на Ñамом деле движетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледование? — Да так Ñебе — как у руÑÑких коммуниÑтов: шаг вперед, два шага назад. Патрик не Ñтал продолжать: он Ñвно не хотел, чтобы малоприÑтные обÑтоÑтельÑтва его работы вторглиÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñюда и нарушили залитый Ñолнцем покой. Ðо Ðрику разбирало любопытÑтво, и она опÑть попробовала разузнать побольше: — Рты извлек что-нибудь полезное из Ñтатей, которые Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð°? И не Ñчитаешь ли ты, что вÑе Ñто ÑвÑзано Ñ Ñемьей Хульт? Или, может быть, ты думаешь, что ЙоханнеÑу проÑто не повезло и он влип во вÑе Ñто Ñовершенно Ñлучайно? Патрик вздохнул и покрутил кружку в ладонÑÑ…. — ЕÑли б Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ знал. По моим ощущениÑм, вÑÑ Ñта хультовÑÐºÐ°Ñ Ñемейка — какое-то чертово оÑиное гнездо, и ворошить их Ñемейные коллизии мне бы ÑовÑем не хотелоÑÑŒ. Ðо что-то Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не так, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, ÑвÑзано Ñто Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом или нет. Может быть, мне еще мешает мыÑль: а вдруг дейÑтвительно и мы, полициÑ, приложили руку к Ñмерти невиновного человека. ХотÑ, конечно, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°ÑŽ думать, что мы здеÑÑŒ Ñовершенно ни при чем. СвидетельÑтво ГабриÑлÑ, как ни поÑмотри, Ñтало единÑтвенным значимым показанием, когда пропали девушки. Ðо мы не можем концентрироватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на них, поиÑк надо веÑти широко, во вÑех направлениÑÑ…. — Патрик помолчал и Ñказал через неÑколько Ñекунд: — Я ÑовÑем не хочу об Ñтом говорить. Ð’Ñе, что мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾, — Ñто полноÑтью отключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего, что ÑвÑзано Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом, и подумать о чем-нибудь другом, более приÑтном. Ðрика кивнула: — Обещаю, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не буду Ñпрашивать. Еще булочку? Патрик не Ñтал отказыватьÑÑ, они еще полежали и позагорали, а потом, поÑмотрев на чаÑÑ‹, увидели, что пора возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ и готовитьÑÑ Ðº приходу гоÑтей. Ð’ поÑледний момент они решили приглаÑить отца Патрика Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, так что кроме детей на гриль ожидалоÑÑŒ воÑемь взроÑлых. По выходным ГабриÑль не находил Ñебе меÑта. Когда наÑтупал перерыв в работе, ему оÑтавалоÑÑŒ только ждать. Проблема заключалаÑÑŒ в том, что он не знал, чем занÑтьÑÑ Ð² Ñвободное времÑ. Работа была его жизнью, и, помимо нее, ничто не предÑтавлÑло Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ интереÑа. Его не Ñ‚Ñнуло к общению Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, дети не принималиÑÑŒ в раÑчет — возможно, только ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ñ‹ вызывал некую неÑÑноÑть. Как ÑледÑтвие, он обычно забиралÑÑ Ð² Ñвой кабинет и зарывалÑÑ Ð² бухгалтерÑкие книги, погружаÑÑÑŒ в захватывающий мир цифр. И не нужно быть гением, чтобы понÑть, откуда в ГабриÑле поÑвилаÑÑŒ жажда Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ порÑдка. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль уже давно объÑÑнил Ñто хаоÑом и неуÑтроенноÑтью детÑтва, но прошлое предÑтавлÑлоÑÑŒ ему таким предметом, в котором он Ñовершенно не хотел копатьÑÑ. Ðто Ñлужило вполне логичным объÑÑнением, поÑтому первоначальные причины он Ñчитал мелкими или незначительными. То времÑ, когда они колеÑили по дорогам Ñ ÐŸÑ€Ð¾Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, он хотел бы забыть и пыталÑÑ Ð¾ нем не думать. Ð’ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтво, он вÑегда видел одну и ту же картину: не отца, а Проповедника — безликую пугающую фигуру, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñла их дни кричащими, невнÑтно лепечущими иÑтеричными людьми, мужчинами и женщинами, которые Ñ‚Ñнули к ним похожие на ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÑŒÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Они пыталиÑÑŒ дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ него и ЙоханнеÑа, чтобы те облегчили физичеÑкие или пÑихичеÑкие ÑтраданиÑ, одолевавшие Ñтих воющих, шепчущих и проÑÑщих людей, будто у них Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом был ответ на их мольбы. ПрÑÐ¼Ð°Ñ ÑвÑзь Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð» то времÑ, он наÑлаждалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и буквально раÑцветал в лучах Ñлавы. Иногда, как вÑпоминал ГабриÑль, он по вечерам Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ разглÑдывал Ñвои руки, Ñловно хотел понÑть, как и откуда поÑвлÑетÑÑ Ñтакое диво. Что каÑаетÑÑ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑлÑ, то он почувÑтвовал необыкновенную легкоÑть поÑле того, как дар его покинул. ЙоханнеÑ, напротив, был безутешен, он никак не мог ÑмиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что теперь он вÑего лишь обычный мальчик, без Ñвоего оÑобого дара, проÑто мальчик, как вÑе. Он плакал и молил Проповедника помочь вернуть дар, но их отец лишь коротко объÑÑнил им, что прежнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ кончилаÑÑŒ: теперь вÑе будет по-другому и не под Ñилу разуму человека поÑтижение путей ГоÑподних. Когда они переехали Ñюда, в уÑадьбу на окраине Фьельбаки, Проповедник Ñтал Ðфроимом, но не отцом, в глазах ГабриÑлÑ. Зато здешнÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ полюбилаÑÑŒ ГабриÑлю Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¹ Ñекунды. Они Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ не Ñтали ближе, его фаворитом продолжал оÑтаватьÑÑ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ, но тем не менее ГабриÑль чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñпокойно, он обрел дом — меÑто, где можно жить поÑтоÑнно, размеренно и упорÑдоченно. Жить по чаÑам, как обычные люди, ходить в школу. Он любил уÑадьбу и мечтал о том дне, когда Ñтанет ухаживать за вÑем Ñам — так, как Ñчитает нужным. Он знал, что будет управлÑть хозÑйÑтвом лучше, чем Ðфроим и ЙоханнеÑ, и молилÑÑ Ð¿Ð¾ вечерам, чтобы отец не Ñделал глупоÑть и не завещал уÑадьбу Ñвоему любимому Ñыну, когда они выраÑтут. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не имело оÑобого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð» вÑÑŽ любовь и внимание, лишь бы только ему, ГабриÑлю, доÑталоÑÑŒ помеÑтье. Так и вышло. Ð’Ñе ÑбылоÑÑŒ, но не так, как он Ñебе предÑтавлÑл. Ð’ его внутреннем мире продолжал жить ЙоханнеÑ. До того как он умер, ГабриÑль не понимал, наÑколько Ñильно он нуждаетÑÑ Ð² Ñвоем беÑпечном брате — Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы беÑпокоитьÑÑ Ð¾ нем и раздражатьÑÑ Ð½Ð° него. По-другому проÑто не могло быть. Он наÑтаивал на том, чтобы Лаине не раÑÑказывала полиции, как Йохан и Роберт швырÑли камни в окна. ПризнатьÑÑ, его Ñамого удивила Ñта проÑьба. Может быть, он начал терÑть Ñвою приверженноÑть закону и порÑдку или не вполне оÑознанно хотел Ñкрыть Ñто ради чеÑти Ñемьи, — ГабриÑль не знал. Ðо потом, задним чиÑлом, был только благодарен Лаине за то, что она воÑпротивилаÑÑŒ ему и вÑе Ñама раÑÑказала полиции, и Ñто тоже его удивило. Он привык Ñчитать жену чем-то вроде киÑло-хныкающего, никогда не улыбающегоÑÑ, движущегоÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚Ð° обÑтановки, вÑегда ÑоглаÑно кивающего, как китайÑкий болванчик. Он никогда не пыталÑÑ Ñ€Ð°ÑÑматривать Лаине как человека Ñо Ñвоей ÑобÑтвенной волей и желаниÑми и был поражен ÑзвительноÑтью и духом противоречиÑ, который ÑÑно увидел в ее глазах. Ðто беÑпокоило ГабриÑлÑ. Из-за вÑего, что произошло в поÑледнее времÑ, ему казалоÑÑŒ, что его мир разваливаетÑÑ Ð½Ð° чаÑти. Ркак человека, который ненавидел перемены, его пугала Ñта ужаÑÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива. Похоже, ему больше не удаÑÑ‚ÑÑ ÑкрыватьÑÑ Ð² цифрах. Первые гоÑти поÑвилиÑÑŒ на пороге минута в минуту. Отец Патрика Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¸ его жена Биттан пришли ровно в четыре и принеÑли Ñ Ñобой цветы и бутылку вина. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð» крупным выÑоким мужчиной Ñ Ð²ÐµÑьма заметным выпиравшим брюшком. Его жена — маленькаÑ, коренаÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ кругленькаÑ, вроде небольшого мÑчика, но Ñто ее не портило. РвеÑелые морщинки вокруг глаз показывали, что улыбаетÑÑ Ð¾Ð½Ð° чаÑто и охотно. Ðрика знала, что по многим причинам Патрик Ñчитал, что много легче общатьÑÑ Ñ Ð‘Ð¸Ñ‚Ñ‚Ð°Ð½, чем Ñ ÐµÐ³Ð¾ ÑобÑтвенной мамой КриÑтиной, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° намного Ñтроже и Ñдержаннее. Развод ЛарÑа и КриÑтины протекал довольно болезненно, но Ñо временем они, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не оÑталиÑÑŒ друзьÑми, вÑе же пришли к некоему мирному Ñоглашению. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что они виделиÑÑŒ от ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ðº Ñлучаю, проще было приглашать их в гоÑти по одному. Ðо так как, по Ñтечению обÑтоÑтельÑтв, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтина гоÑтила в Гётеборге у младшей ÑеÑтры Патрика, они Ñ Ðрикой не Ñтали забивать Ñебе голову и проÑто приглаÑили на гриль ЛарÑа и Биттан. Через четверть чаÑа пришли Дан и МариÑ. Едва они уÑпели уÑтроитьÑÑ Ð² Ñаду и вежливо поздороватьÑÑ Ñ Ð›Ð°Ñ€Ñом и Биттан, Ðрика уÑлышала радоÑтный визг Ðммы Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° по Ñклону холма к дому. Она вÑтретила их, обнÑла детей и увидела нового мужчину в жизни Ðнны. — Привет, как приÑтно наконец вÑтретитьÑÑ. Она протÑнула руку и поздоровалаÑÑŒ Ñ Ð“ÑƒÑтавом фон Клинтом. Как нарочно, Ñловно Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐµ опаÑениÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ взглÑда ГуÑтав показалÑÑ ÐµÐ¹ типичным предÑтавителем оÑтермальмÑких недоплейбоев Ñо Стуреплан. Темные волоÑÑ‹, зачеÑанные назад, Ñтрижка от дорогого парикмахера, рубашка и брюки Ñвободного, непринужденного ÑтилÑ. Ðо Ðрика знала, Ñколько примерно Ñто Ñтоит. РазумеетÑÑ, на плечи ГуÑтава был наброшен обÑзательный пуловер Ñ Ð·Ð°Ð²Ñзанными Ñпереди рукавами. Ей пришлоÑÑŒ напомнить Ñебе, что не надо Ñудить ГуÑтава раньше времени: он едва уÑпел раÑкрыть рот, а она уже думает о нем Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Ðа Ñекунду Ðрика задумалаÑÑŒ, что, может быть, ею проÑто движет завиÑть и именно завиÑть заÑтавлÑет ее плохо думать о людÑÑ…, которые родилиÑÑŒ Ñ ÑеребрÑной ложкой во рту. Она надеÑлаÑÑŒ, что Ñто не так. — Как там мамочкин ребеночек? Ты хорошо ведешь ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹? Ðнна приложила ухо к животу Ðрики, как бы ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ на Ñвой вопроÑ, заÑмеÑлаÑÑŒ и крепко обнÑла ее, а потом Патрика. Они пошли к ÑобравшимÑÑ Ð² Ñаду, и вÑе Ñтали здороватьÑÑ Ð¸ знакомитьÑÑ. Дети начали играть и бегать вокруг, взроÑлые пили вино — вÑе, кроме Ðрики, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑлаÑÑŒ кока-колой, — а еда жарилаÑÑŒ на гриле. Как Ñто обычно бывает, мужчины ÑобралиÑÑŒ вокруг него и изображали из ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщих мачо, а девицы беÑедовали в Ñвоем углу. Ðрика никогда не понимала Ñтой Ñтранной ÑвÑзи между мужчинами и грилем. БольшинÑтво мужчин не имели ни малейшего понÑтиÑ, как Ñварить Ñйцо, но когда дело каÑалоÑÑŒ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-нибудь на открытом воздухе и наÑтоÑщем огне, они оказывалиÑÑŒ проÑто виртуозами. Женщины при Ñтом обычно воÑпринималиÑÑŒ чем-то вроде Ñтоловой принадлежноÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что они неплохо ÑправлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ подноÑчиц пива. — Bay, как у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ клево! ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дула второй бокал вина, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñтальные едва пригубили по первому. — СпаÑибо, нам тоже нравитÑÑ. Ðрика вела ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ и корректно Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ¶ÐºÐ¾Ð¹ Дана, по-другому у нее не получалоÑÑŒ. Она не могла понÑть, что Дан в ней нашел, оÑобенно в Ñравнении Ñо Ñвоей бывшей женой Перниллой, но подозревала, что Ñто, по-видимому, одна из тех миÑтичеÑких иÑторий, которые ÑлучаютÑÑ Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и Ñовершенно непоÑтижимы Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½. ЕдинÑтвенное, что Ðрика решила Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ и беÑповоротно, — что Дан выбрал Марию за что угодно, но только не за ее умение поддерживать разговор. По-видимому, она пробудила в Биттан материнÑкие чувÑтва, и мачеха Патрика ее активно опекала, поÑтому Ðнна и Ðрика могли Ñпокойно поговорить друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. — Правда, он краÑавец? — Ñказала Ðнна, Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ГуÑтава. — Ты только подумай: такой видный парень и интереÑуетÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð¹. Ðрика поглÑдела на Ñвою младшую ÑеÑтру и в который раз задалаÑÑŒ вопроÑом: как Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñотка, как Ðнна, могла Ñовершенно потерÑть уверенноÑть в Ñебе? Когда-то она была Ñильной, незавиÑимой и Ñвободной натурой, но годы, проведенные Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом, издевательÑтва и побои Ñломали ее. Ðрике хотелоÑÑŒ взÑть Ðнну и хорошенько вÑтрÑхнуть. Она поÑмотрела на Ðмму и Ðдриана, которые ноÑилиÑÑŒ вокруг как оглашенные, и подумала про ÑебÑ: неужели Ðнна не чувÑтвует гордоÑть и уверенноÑть в Ñебе, видÑ, какие замечательные у нее дети. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° вÑе то, что ÑлучилоÑÑŒ в их пока еще короткой жизни, они роÑли ÑчаÑтливыми, здоровыми и доброжелательными, что, безуÑловно, было заÑлугой Ðнны. — Я не уÑпела Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорить, но он кажетÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑным. Я Ñмогу Ñказать о ГуÑтаве что-то определенное, только когда узнаю его получше. Ðо еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ñготит находитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ð¾Ðº о бок на маленькой Ñхте, то Ñто значит, как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, что вы хорошо ладите. И Ðрика улыбнулаÑÑŒ не очень иÑкренней улыбкой. — ÐаÑчет маленькой, Ñто как Ñказать, — заÑмеÑлаÑÑŒ Ðнна. — Он одолжил у друга «ÐаÑду-четыреÑта», а там хватит меÑта на небольшую армию. Они прервали разговор, потому что на Ñтол прибыло мÑÑо и мужÑÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть ÑÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑоединилаÑÑŒ к женÑкой, невероÑтно Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ñ Ð¸ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñобой. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° них, можно было подумать, что они по меньшей мере укокошили Ñаблезубого тигра. — И о чем вы, девочки, здеÑÑŒ Ñудачите? Дан обнÑл Марию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ðµ что не мурлыча припала к нему. Дан чмокнул ее, она — его, потом баловÑтво перекатило в наÑтоÑщий долгий поцелуй, и, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑƒÐ¶Ðµ много лет прошло Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, когда у Ðрики были Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð”Ð°Ð½Ð¾Ð¼, вÑе же она безо вÑÑкого удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð³Ð»Ñдела на то, как они шуруют Ñзыками друг у друга во рту. ГуÑтав, казалоÑÑŒ, тоже не шибко наÑлаждалÑÑ Ñтим зрелищем, но при вÑем том Ðрика заÑекла, что он краем глаза изучает Ñодержимое веÑьма откровенного декольте Марии. — ЛарÑ, тебе бы лучше не лить Ñтолько ÑоуÑа на мÑÑо, не забывай о Ñвоем Ñердце и лишнем веÑе. — Да ладно, Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ как лошадь. Ðто же одни Ñплошные мышцы, — гордо грÑнул отец Патрика и похлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ веÑьма немалому животу. — Ðрика Ñказала, что в ÑоуÑе оливковое маÑло, а Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð», что Ñто только полезно, оÑобенно Ð´Ð»Ñ Ñердца. МÑÑо на тарелке ЛарÑа утонуло в ÑоуÑе, и у Ðрики поÑвилоÑÑŒ иÑкушение указать ему на то, что Ñто врÑд ли может ÑчитатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ. ДиÑкуÑÑии на Ñту тему проводилиÑÑŒ уже много раз, в результате чего Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñтал наÑтоÑщим ÑкÑпертом в обоÑновании Ñвоих желаний Ñлопать то, что ему хотелоÑÑŒ. Еда была его главной радоÑтью в жизни, и любые попытки ограничить его обжорÑтво он воÑпринимал еÑли не как поÑÑгательÑтво на Ñвою перÑону, то, по крайней мере, как Ñаботаж. Биттан ÑдалаÑÑŒ давно, но вÑе же пыталаÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени тактично намекнуть, что она думает о чревоугодии ЛарÑа. Ð’Ñе попытки поÑадить его на диету, можно Ñказать, ÑадилиÑÑŒ на мель, потому что за ЛарÑом приходилоÑÑŒ поÑтоÑнно Ñледить, в противном Ñлучае Ñтоило повернутьÑÑ Ðº нему Ñпиной, как он моментально что-нибудь лопал, а потом Ñ Ñовершенно иÑкренним видом разводил руками, в полном изумлении хлопал глазами и говорил, что никак не может взÑть в толк, почему поправилÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñидит буквально на птичьем корме. — Рты не знаешь E-Type? — ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтала играть в отоларинголога, оторвалаÑÑŒ от рта Дана и заинтереÑованно поÑмотрела на ГуÑтава. — Ðу, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, он туÑуетÑÑ Ñ Ð’Ð¸ÐºÐ°Ð½ и ее парнем, а Дан Ñказал, что ты знаком Ñ Ñемьей королÑ, так что Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что, может, ты его знаешь, он такой офигенно клевый. Было заметно, что ГуÑтава Ñлегка ошарашило, что, по чьему-то мнению, было более клево знатьÑÑ Ñ E-Type, чем Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼, но он нашелÑÑ Ð¸ вполне ÑветÑки ответил на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ð¸: — Видишь ли, Ñ Ð½ÐµÑколько Ñтарше, чем кронпринцеÑÑа, но мой младший брат знает обоих: и кронпринцеÑÑу Викан, и Мартина ÐрикÑÑона. КазалоÑÑŒ, ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ понÑла, о чем речь. — Ркто такой Мартин ÐрикÑÑон? ГуÑтав Ñ‚Ñжело вздохнул и Ñказал поÑле небольшой паузы: — E-Type. — Ð-а, клево. ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑмеÑлаÑÑŒ, Ñовершенно довольнаÑ. Боже мой, подумала Ðрика, чтоб мне жабой родитьÑÑ, еÑли ей двадцать один, как утверждает Дан, — Ñемнадцать в лучшем Ñлучае. ХотÑ, конечно, она Ð¼Ð¸Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ â€” даже Ðрика была вынуждена Ñто признать. Она гореÑтно поÑмотрела на ÑÐµÐ±Ñ â€” да, Ñто уже не грудь, Ñто Ð²Ñ‹Ð¼Ñ â€” и конÑтатировала, что те дни, когда ÑоÑки нахально торчали Ñквозь одежду, как у Марии, увы, миновали. Вечеринка оказалаÑÑŒ не Ñамой удачной. Ðрика и Патрик ÑтаралиÑÑŒ изо вÑех Ñил поддерживать разговор, но общение Дана и ГуÑтава больше Ñмахивало на первую вÑтречу землÑнина Ñ Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ МарÑа, а ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ быÑтренько наÑоÑатьÑÑ, выбыла из Ñ€Ñдов активных бойцов и удалилаÑÑŒ в туалет. Один лишь Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно: он ÑоÑредоточено лопал, точнее, доедал вÑе, что оÑтавалоÑÑŒ на блюдах, и пребывал в Ñовершеннейшем ÑчаÑтье, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвенных взглÑдов Биттан. Уже около воÑьми чаÑов вÑе разошлиÑÑŒ, Патрик и Ðрика оÑталиÑÑŒ одни перед радоÑтной перÑпективой Ð¼Ñ‹Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñуды. Они решили немного погодить Ñ Ñтим делом и Ñели Ñ€Ñдышком Ñ Ð±Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð°Ð¼Ð¸ в руке. — Ох, как бы мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ хлебнуть вина. — И Ðрика мрачно поÑмотрела на Ñвою кока-колу. — Да, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хорошо понимаю, почему поÑле ÑегоднÑшнего ужина тебе хочетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒ. Боже милоÑтивый, как Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ угораздило Ñобрать их вÑех вмеÑте. По-моему, мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ веÑÑŒ вечер ежа Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ рыбкой Ñкрещивали. Ðу и что, мы думали, из Ñтого выйдет? — Он заÑмеÑлÑÑ Ð¸ покачал головой. — Рты знаешь E-Type? — Патрик говорил фальцетом, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÑŽ, и Ðрика фыркнула. — Bay, как клево, — продолжал Патрик фальцетом, и Ðрика залилаÑÑŒ Ñмехом. — ÐœÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° говорит, не важно, что девушка немножко глупаÑ, еÑли девушка краÑиваÑ. — При Ñтом Патрик кокетливо наклонил голову, воÑÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ð¾Ð½Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ Марии. Ðрика держалаÑÑŒ за живот и умолÑла: — Прекрати, Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не могу. Ведь ты же Ñам проÑил ее приглаÑить. — Ðу да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, но так уж вышло. — Патрик Ñтал Ñерьезным: — Рчто ты думаешь об Ñтом ГуÑтаве? Мне как-то не показалоÑÑŒ, что он Ñамый приÑтный человек на Ñвете. По-твоему, он Ðнне подходит? Ðрика моментально переÑтала ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ наморщила лоб. — Ðет, по-моему, и Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ беÑпокоюÑÑŒ. Конечно, можно Ñчитать, что поÑле ЛукаÑа, который ее лупил, любой покажетÑÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Может, конечно, Ñто и правильно, но у менÑ, как тебе Ñказать… — Ðрика помедлила, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщее Ñлово. — Я бы очень хотела Ð´Ð»Ñ Ðнны чего-то большего. Ты заметил, как его напрÑгало, когда дети шумели и бегали вокруг? Я голову даю на отÑечение, что он из тех, кто Ñчитает, что детей может быть видно, но не Ñлышно. Ðо Ðнне-то Ñто Ñовершенно не подходит, ей нужен кто-нибудь добрый, Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ð¼, ÑпоÑобный любить, Ñ ÐºÐµÐ¼ она будет чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾. ПоÑле того как Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¹ поговорила и поÑмотрела на них вмеÑте, мне кажетÑÑ, Ñто не то. Она не понимает, что заÑлуживает большего. Они Ñидели и Ñмотрели на море. Солнце медленно тонуло в воде, как раÑкаленное Ñдро. Было очень краÑиво, но Ðрика переÑтала чувÑтвовать Ñту краÑоту: ее Ñ‚Ñготила тревога и беÑпокойÑтво за ÑеÑтру. Временами она так Ñильно чувÑтвовала Ñвою ответÑтвенноÑть за нее, что Ñто буквально мешало ей дышать. Ðо еÑли она так Ñильно ноÑитÑÑ Ñо Ñвоей ÑеÑтрой, то что же она будет чувÑтвовать, когда у нее поÑвитÑÑ ÑобÑтвенный ребенок? Она опуÑтила голову на плечо Патрика, и вечернÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð° ÑомкнулаÑÑŒ над ними. Понедельник началÑÑ Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтных новоÑтей: Ðнника вернулаÑÑŒ из отпуÑка. Ð—Ð°Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´Ð¾ черноты, поÑвежевшаÑ, Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒÑŽ поÑле отдыха вмеÑте Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ мужем, она Ñела на Ñвое меÑто в приемной и блеÑÑ‚Ñщими глазами поÑмотрела на Патрика, когда он вошел в учаÑток. Обычно он ненавидел понедельники, оÑобенно утро понедельника, но когда увидел Ðннику, жизнь показалаÑÑŒ ему намного легче. Ðнника была Ñвоего рода оÑью или центром, вокруг которого крутилаÑÑŒ вÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ в учаÑтке. Она организовывала, Ñпорила, ругала и мирила, делала вÑе, что нужно, в завиÑимоÑти от обÑтоÑтельÑтв. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±Ñ‹ проблема ни возникала, у Ðнники вÑегда находилиÑÑŒ умный Ñовет и Ñлово утешениÑ. Даже Мелльберг определенно ее уважал; он прекратил Ñвои попытки иÑÑледовать ее рельефы и больше не уÑтремлÑл в ее Ñторону похотливые взоры, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ он начал, когда поÑвилÑÑ Ñƒ них в учаÑтке. Ðе прошло и чаÑа Ñо времени прихода Патрика на работу, как вдруг Ðнника Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñерьезным лицом поÑтучала к нему в дверь: — Патрик, пришла одна пара, они хотÑÑ‚ подать заÑвление о пропаже дочери. Они поÑмотрели друг на друга и безо вÑÑкой телепатии понÑли, о чем каждый из них подумал. Ðнника привела в кабинет Патрика двух вÑтревоженных людей, которые вошли неуверенной походкой и Ñели, опуÑтив плечи, перед его пиÑьменным Ñтолом. Они предÑтавилиÑÑŒ как Бу и Чёштин Мёллер. — Ðаша дочь Ени не вернулаÑÑŒ домой вчера вечером… — начал Бу. Ðто был невыÑокий коренаÑтый мужчина за Ñорок. Когда он говорил, то вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾ отрÑхивал пеÑтрые шорты и не отрываÑÑÑŒ Ñмотрел в какую-то точку на пиÑьменном Ñтоле Патрика. По-видимому, только ÑейчаÑ, когда они Ñидели в полицейÑком учаÑтке, иÑчезновение дочери Ñтало Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… реальноÑтью, и паника в них вÑе нараÑтала. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð‘Ñƒ ÑорвалÑÑ, и его жена, тоже Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ крепенькаÑ, продолжила: — Мы живем в кемпинге, в ГреббеÑтад. Ðаша Ени хотела Ñъездить во Фьельбаку около Ñеми Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑми, которых она вÑтретила. Они ÑобиралиÑÑŒ куда-то пойти вмеÑте, наÑколько Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, но Ени обещала вернутьÑÑ Ð½Ðµ позже чаÑа ночи. Они договорилиÑÑŒ возвращатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте на автобуÑе. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð§Ñ‘ÑˆÑ‚Ð¸Ð½ тоже ÑорвалÑÑ, ей пришлоÑÑŒ Ñделать паузу, и потом она продолжила: — Когда она не пришла домой, мы забеÑпокоилиÑÑŒ и пошли к девушке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° по ÑоÑедÑтву, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ они вмеÑте уехали. Ðу конечно, разбудили ее и ее родителей. Она Ñказала, что Ени не пришла на автобуÑную оÑтановку, как они договаривалиÑÑŒ, и они решили, что она проÑто передумала. Тогда мы понÑли, что ÑлучилоÑÑŒ что-то Ñерьезное. Ени так Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ никогда бы не поÑтупила, она у Ð½Ð°Ñ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ñтвенный ребенок. Она никогда не забывает Ñказать нам, еÑли придет поздно или что-нибудь такое. Что Ñ Ð½ÐµÐ¹ могло ÑлучитьÑÑ? Мы Ñлышали о девушке, которую нашли на КунгÑклюфтане, но вы не думаете… ЗдеÑÑŒ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ð» ей окончательно, и Чёштин разрыдалаÑÑŒ. Бу положил жене на плечо руку, безуÑпешно пытаÑÑÑŒ уÑпокоить ее; у него Ñамого в глазах ÑтоÑли Ñлезы. Патрик был крайне обеÑпокоен, но изо вÑех Ñил поÑтаралÑÑ Ñтого не показывать. — Я не Ñчитаю, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть причины проводить подобные параллели. «Вот дерьмо, как же Ñто Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ð»Â», — подумал Патрик: он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ находил подходÑщие Ñлова в подобных ÑитуациÑÑ…, оÑтро ÑÐ¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð¼Ñƒ горю, хотÑ, в принципе, не мог Ñебе Ñтого позволить. И корректный Ñухой бюрократичеÑкий тон Ñлужил Патрику Ñвоего рода пÑихологичеÑкой защитой. — Давайте начнем Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что вы раÑÑкажете мне о Ñвоей дочери. Итак, как вы Ñказали, ее зовут Ени. Сколько ей лет? — Семнадцать, Ñкоро воÑемнадцать. Чёштин продолжала плакать, уткнувшиÑÑŒ лицом в рубашку мужа, и на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° ответил Бу. Тут, как бы предварÑÑ Ñледующий, еще не заданный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, нет ли у них недавно Ñделанной фотографии дочери, мать Ени промокнула глаза бумажной Ñалфеткой, доÑтала из Ñумочки цветную фотографию и протÑнула Патрику. Патрик бережно взÑл Ñнимок и поÑмотрел на него. Ð¢Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑемнадцатилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, Ñлишком много коÑметики и вызов в глазах. Он улыбнулÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñм и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñебе вид, полный уверенноÑти. — ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, вы ею гордитеÑÑŒ. Они оба одновременно кивнули, и Чёштин даже немного улыбнулаÑÑŒ. — Она Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, хотÑ, конечно, в таком возраÑте у них у вÑех Ñвои заморочки. Она не хотела ехать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в Ñтом году в отпуÑк в доме на колеÑах, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ñ‹ так отдыхаем вмеÑте каждый год Ñ Ñамого ее детÑтва. Ðо мы ее упроÑили и Ñказали, что Ñто, наверное, будет поÑледнее лето, которое мы проведем так, вмеÑте, и она ÑоглаÑилаÑÑŒ. Когда Чёштин уÑлышала Ñама, что она Ñказала наÑчет поÑледнего лета, она опÑть заплакала, и Бу, утешаÑ, погладил ее по голове. — Ðо вы понимаете, что вÑе Ñто Ñерьезно? Ð’Ñ‹ Ñтим займетеÑÑŒ? Мы Ñлышали, что должно пройти двадцать четыре чаÑа и только потом человека начинают иÑкать, но вы должны нам поверить: мы Ñовершенно уверены, что что-то ÑлучилоÑÑŒ, иначе Ени дала бы о Ñебе знать, она не из тех девушек, которые могут наплевать на вÑе и заÑтавлÑть Ñвоих родителей Ñидеть и Ñходить Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Патрик ÑтаралÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, наÑколько Ñто только возможно. Ðо у него перед глазами невольно вÑтавала картина обнаженного тела Тани на КунгÑклюфтане. С некоторых пор Ñто ему периодичеÑки виделоÑÑŒ по ночам. Патрик поморгал, чтобы избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого видениÑ. — Мы не ждем двадцать четыре чаÑа, Ñто только в американÑких фильмах показывают. Ðо пока мы ничего точно не знаем, поÑтарайтеÑÑŒ не изводить ÑебÑ. Конечно, Ñ Ð²ÐµÑ€ÑŽ вам на Ñлово, что Ени — порÑÐ´Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑÐ»ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, но вÑе же извеÑтно, как Ñто бывает: Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча, забыли и про времÑ, и про папу и маму, которые беÑпокоÑÑ‚ÑÑ Ð¸ на Ñтенку лезут, ничего Ñтранного, в общем-то, Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ. Ðо мы Ñразу же раÑÑпроÑим вÑех вокруг. ОÑтавьте, пожалуйÑта, ваш номер телефона у Ðнники, когда будете уходить, и как только мы что-нибудь узнаем, Ñ Ñразу же вам позвоню. И уж пожалуйÑта, дайте нам знать, еÑли Ени позвонит или тем более поÑвитÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Будьте добры, обÑзательно. И не надо беÑпокоитьÑÑ. Когда они ушли, Патрик задал Ñебе вопроÑ: а не Ñлишком ли много он пообещал? У него возникло довольно отчетливое ощущение, и ощущение Ñто ÑтановилоÑÑŒ вÑе более неприÑтным. Он поÑмотрел на фотографию Ени, лежавшую у него на Ñтоле. Можно было только мечтать и надеÑтьÑÑ, что она проÑто где-то отрываетÑÑ, забыв о родителÑÑ…. Патрик поднÑлÑÑ Ð¸ пошел к Мартину. Они должны начать поиÑк немедленно. ЕÑли ÑлучилоÑÑŒ Ñамое худшее, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть ни минуты. СоглаÑно заключению патологоанатома, Таню Шмидт мучили неделю, прежде чем убить. МаÑтник начал раÑкачиватьÑÑ, неотвратимо приближаÑÑÑŒ. ~ ~ ~ Лето 1979 года Слепое беÑÑонное забытье ÑменÑлоÑÑŒ болью и темнотой. День или ночь, жизнь или Ñмерть — вÑе равно, ничто не имело значениÑ. Только шаги, шаги наверху оÑтавалиÑÑŒ единÑтвенной реальноÑтью во тьме, где она теперь жила. Звук ломающихÑÑ ÐºÐ¾Ñтей и чей-то крик, переполненный болью и Ñтраданием. Может быть, Ñто кричала она Ñама. Она Ñтого уже не знала. Самое трудное, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ было невозможно миритьÑÑ, — принимать одиночеÑтво. Полное одиночеÑтво, когда вокруг абÑÐ¾Ð»ÑŽÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑтота. Ðи одного звука, ни малейшего движениÑ, ни дуновениÑ, ни прикоÑновениÑ. Ðикогда прежде она не могла Ñебе предÑтавить, что можно до такой Ñтепени желать контакта Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ человеком. Ðто желание затмевало физичеÑкую боль, резало душу как ножом. И у нее начиналÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð¾Ð±, дрожь ÑотрÑÑала вÑе ее тело. Чужой запах, запах другого был очень желанным. ПриÑтным. Прежде она и предÑтавить Ñебе не могла, что боль может пахнуть, что у нее еÑть запах. Ð’ любом Ñлучае поÑвлÑлÑÑ Ñвежий запах, обещающий, наÑыщенный, полный тепла и лета. Он возникал Ñловно вÑпышка — Ñрко, очень Ñрко в контраÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹, затхлым духом подземельÑ, навеки заÑтрÑвшим у нее в ноздрÑÑ…. Он владел ею и окутывал, будто мокрое одеÑло, и потихонечку, куÑочек за куÑочком, чаÑтица за чаÑтицей, пожирал то немногое, что в ней еще оÑталоÑÑŒ поÑле того, как она оказалаÑÑŒ здеÑÑŒ. ПоÑтому она так жадно впитывала теплые запахи, когда то, чужое, приближалоÑÑŒ к ней. Она изо вÑех Ñил Ñ‚ÑнулаÑÑŒ ему навÑтречу, ÑтараÑÑÑŒ Ñквозь боль хоть ненадолго вдохнуть и почувÑтвовать запах жизни, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ где-то там, наверху. Одновременно в ней проÑыпалиÑÑŒ чувÑтва, почти иÑчезнувшие, и в первую очередь желание жить. Она изменилаÑÑŒ, она Ñловно Ñтала чужой Ñамой Ñебе. Ей очень не хватало той девушки, которой она больше никогда не Ñтанет. Было очень горько Ñто принÑть, но придетÑÑ, еÑли она хочет выжить. Больше вÑего и чаще вÑего здеÑÑŒ, в Ñтом темном одиночеÑтве, ее донимала одна мыÑль — о малышке. Ð’ÑÑŽ Ñвою короткую жизнь — а жила ли она вообще? — она думала, что дочь — Ñто обуза, и Ñ‚ÑготилаÑÑŒ ею Ñ Ñамого ее рождениÑ. Ðо теперь, когда она, в общем-то, понимала, что ей оÑталоÑÑŒ ÑовÑем недолго и на чаÑах уже без пÑти двенадцать, до нее дошло, что дочь была божьим даром, и она вÑпоминала ее мÑгкие ручки, то, как дочка обнимала ее. Большие глаза, вÑегда голодные, потому что она Ñчитала, что не может — а Ñкорее, проÑто не хотела — дать дочери то, что ей было нужно. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ преÑледовали ее наÑву. Она видела дочь необыкновенно ÑÑно, до мельчайших деталей: вÑе-вÑе-вÑе, вплоть до Ñамой маленькой родинки, каждый волоÑок и даже завиток на шее, точно на том же меÑте, где и у нее Ñамой. Она поклÑлаÑÑŒ Ñебе и поклÑлаÑÑŒ ГоÑподу, что еÑли каким-то чудом выберетÑÑ Ð¸Ð· Ñтой тюрьмы, то возмеÑтит Ñвоей малышке каждую потерÑнную Ñекунду. ПотерÑнную без материнÑкой любви. ЕÑли… ~ ~ ~ — Ты не можешь поÑвлÑтьÑÑ Ð½Ð° людÑÑ… в таком виде. — Я ношу то, что мне нравитÑÑ, а ты хоть обоÑриÑÑŒ. Мелани поÑмотрела на Ñвоего папу, папа поглÑдел на нее. ЛаÑлиÑÑŒ они по хорошо знакомому обоим поводу: как много или, точнее Ñказать, как мало она надела на ÑебÑ. Ðо вообще-то — и Мелани Ñто признавала — на ней надето дейÑтвительно не так уж и много, но ей Ñто нравилоÑÑŒ, она Ñчитала, что Ñто клево, и вÑе знакомые мочалки одевалиÑÑŒ точно так же. И ваще, ей уже типа Ñемнадцать, она не какаÑ-нибудь там мелкота и ноÑит то, что хочет. Мелани Ñ Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оглÑдела Ñвоего папашу, который, Ð³Ð°Ð²ÐºÐ°Ñ Ð½Ð° нее, похоже, здорово разозлилÑÑ: у него не только рожа покраÑнела, но и ÑˆÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. ВеÑÑŒ запущенный какой-то, Ñтарый и облезлый. Ðнтикварные шорты фирмы «ÐдидаÑ», купленные лет пÑтнадцать назад, блеÑÑ‚ÑÑ‚ и Ñверкают, как начищенные Ñйца. Сверху натÑнута какаÑ-то хреновина вроде раÑпашонки Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, поÑледние неÑколько лет папахен ÑобиралÑÑ Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ГеркулеÑа и потому пребывал в ÑоÑтоÑнии поÑтоÑнной беременноÑти. Как она знала из опыта, залетел папаша, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ телевизором, подÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑƒÑŽ порцию чипÑов в миÑочку размером Ñ Ñ‚Ð°Ð·. И, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ пуговкам на рубашонке, которые едва не отрывалиÑÑŒ, роды приближалиÑÑŒ. Венчали веÑÑŒ Ñтот ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñтиковые купальные шлепки. Мелани откровенно ÑтыдилаÑÑŒ Ñвоего отца и ÑтаралаÑÑŒ на людÑÑ… Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не поÑвлÑтьÑÑ, да и вообще ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° ненавидела вÑе: и Ñтот дом на колеÑах, и кемпинг, и вÑе вокруг, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о папаше. Когда она была маленькой, ей нравилоÑÑŒ кататьÑÑ Ð¿Ð¾ разным кемпингам в доме на колеÑах. Вокруг вÑегда гомонила куча детей, они играли, гонÑли между домиками, бегали вмеÑте купатьÑÑ. Ðо теперь она девочка центроваÑ, у нее пол-Ðнчёпинга — закадыки. Самое главное — у нее был Тобби, а теперь, когда Тобби — там, а она вынуждена торчать здеÑÑŒ, он небоÑÑŒ опÑть кувыркаетÑÑ Ñ Ñтой шалавой Мадде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда на него вешалаÑÑŒ. И уже за одно Ñто Мелани ненавидела Ñвоих родителей и Ñчитала, что они обгадили вÑÑŽ ее жизнь. Сидеть запертой, как бобик, в четырех Ñтенах в кемпинге в ГреббеÑтаде — ей что, пÑть лет? Ðет, ей уже Ñемнадцать. Она гордо выпрÑмила шею и поправила топик размером, надо признатьÑÑ, едва ли больше двух почтовых марок. Ðа попку она натÑнула обрезанные из джинÑов шортики, они, блин, резали что задницу, что промежноÑть Ñо Ñтрашной Ñилой, и было дико неудобно, но парни пÑлилиÑÑŒ. ÐŸÐ»ÑŽÑ Ñ‚ÑƒÑ„Ð»Ð¸ на деÑÑтиÑантиметровом каблуке, которые неплохо поднимали ее метр шеÑтьдеÑÑÑ‚. — До тех пор пока мы кормим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ ты живешь в нашем доме, ты должна ÑлушатьÑÑ Ð½Ð°Ñ, мы желаем тебе только добра и… Мораль папаши прервал уверенный Ñтук в дверь, и Мелани поÑкакала открывать. За дверью ÑтоÑл темноволоÑый мужик лет тридцати пÑти, как она прикинула, и отработанным движением Мелани выпÑтила бюÑÑ‚. Ðа ее вкуÑ, немножко Ñтароват, но вполне ничего, тем более еÑть повод позлить папашу. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Патрик ХедÑтрём, Ñ Ð¸Ð· полиции. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ зайти к вам ненадолго? Ðто наÑчет Ени. Мелани чуть ÑдвинулаÑÑŒ, чтобы впуÑтить его внутрь, но так, чтобы ему пришлоÑÑŒ протиÑкиватьÑÑ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ к ней. ПолицейÑкий поздоровалÑÑ Ñ ÐµÐµ отцом, и они Ñели за узкий Ñтолик. — Мне позвать жену, она там, на плÑже? — Ðет, ÑовÑем не обÑзательно, в первую очередь мне нужна Мелани, Ñ Ð±Ñ‹ хотел поговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹. Как вы, наверное, знаете, Бу и Чёштин Мёллер заÑвили, что их дочь Ени иÑчезла. Они Ñказали, что вы ÑобиралиÑÑŒ вÑтретитьÑÑ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°, чтобы ехать во Фьельбаку, Ñто верно? Мелани неприметно оттÑнула пониже Ñвой топик и надула губки, прежде чем ответить. ПолицейÑкий определенно показалÑÑ ÐµÐ¹ ÑекÑуальным. — Да, мы договорилиÑÑŒ прийти на автобуÑную оÑтановку около Ñеми. ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ð» в девÑтнадцать деÑÑть. Мы вÑтретили парней и ÑобиралиÑÑŒ поехать на ТанумÑтранд. Примерно так, но в общем-то определенных планов у Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ было. — Рчто, Ени так и не пришла? — Ðет, вот дерьмо, очень Ñтранно. Ени мне не то чтобы подружка, но она вÑегда приходила, когда обещала, так что Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, когда она, типа, не поÑвилаÑÑŒ. Ðе могу Ñказать, что Ñ, типа, ошизела, она за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, не Ñ Ð·Ð° нее, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð¶Ð°: мне одной пришлоÑÑŒ ехать Ñ Ñтими Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð»Ð°Ð¼Ð¸, Микки и Фредди, — парнÑми Ñ Ð¢Ð°Ð½ÑƒÐ¼Ñтранд. — Мелани, что ты говоришь? Отец Ñмотрел на нее шокированно и неприÑзненно и тут же получил такой же взглÑд в ответ. — Рчто Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° была думать? Я прикинула, что она, типа, где-нибудь оттÑгиваетÑÑ. Мне отдуватьÑÑ, что ли, теперь, раз она пропала, Ñ Ð² Ñтом не виновата. Да она, наверное, Ñделала ноги обратно в КарлÑтад. Она трындела, что у нее там парниша и ей, типа, Ñто житье в кемпинге что гвоздик в Ñтуле. Ей к нему обратно приÑпичило. — И думать про Ñто не Ñмей, только попробуй выкинуть такую штуку, Ñтот твой Тобби… Патрик решил, что пора прекращать перепалку между отцом и дочерью, и легонько помахал рукой, чтобы привлечь внимание. Слава богу, они поутихли. — Значит, ты не имеешь ни малейшего понÑтиÑ, почему она не поÑвилаÑÑŒ? — Ðе-а, ни Ñном ни духом. — Рты не знаешь, Ñ ÐºÐµÐ¼ она еще общалаÑÑŒ здеÑÑŒ, в кемпинге, ну еÑли не дружила, то Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ разговаривала? Как бы Ñлучайно Мелани украдкой дотронулаÑÑŒ под Ñтолом Ñвоей голой ногой до Патрика и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием увидела, как он вздрогнул. Парни вÑе такие примитивные, и не имеет никакого значениÑ, Ñколько им лет, у них у вÑех на уме одно и то же. И умеючи ими можно вертеть как угодно. Она опÑть дотронулаÑÑŒ до его ноги и Ñ Ð²Ð¾Ñторгом заметила, как на его верхней губе выÑтупил пот, хотÑ, надо признать, в доме на колеÑах было чертовÑки душно. Мелани немного подумала, прежде чем ответить: — Да еÑть тут один такой занюханный малый, их Ñемьи Ñюда каждый год ездÑÑ‚, поÑтому они Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва знакомы. Сморчок полный, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказала, что она и Ñама-то не краÑавица, так что ÐºÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¸Ð· них получилаÑÑŒ парочка. — Ты знаешь, как его зовут или, может быть, где его можно найти? — Фургон его родителей Ñтоит через два Ñ€Ñда, у него тент в коричневую и белую полоÑку, и Ñнаружи на крючках Ñти пеларгонии вонючие навешаны. Патрик поблагодарил за помощь и Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ щеками протиÑнулÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ мимо Мелани. Мелани изобразила, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² дверÑÑ…, тщательно отработанную позу и веÑьма театрально помахала рукой, прощаÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким. Папаша, конечно, опÑть будет бухтеть, но, как обычно, она пропуÑтит Ñто вÑе мимо ушей. Он никогда не говорил ничего ÑтоÑщего. Ð’Ñпотевший — и не только от давÑщей жары — Патрик быÑтрыми шагами пошел иÑкать фургон. Он почувÑтвовал огромное облегчение, когда выбралÑÑ Ð¸Ð· маленького теÑного домика на колеÑах на проÑтор. Патрик Ñам Ñебе показалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то педофилом, когда Ñта девчонка демонÑтрировала ему Ñвой хилый бюÑÑ‚, а потом, когда она начала Ñвои штучки ногой под Ñтолом, проÑто не знал, куда деватьÑÑ â€” наÑтолько неловко он ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал. К тому же надето на ней, прÑмо Ñкажем, было ÑовÑем немного. ЕÑли Ñложить вÑе вмеÑте, так примерно ноÑовой платок получитÑÑ. Патрик моментально предÑтавил Ñебе, что у него еÑть дочь Ñемнадцати лет, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ макаром и бегает за парнÑми поÑтарше. Он пришел в ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ подобной перÑпективы и иÑкренне понадеÑлÑÑ, что у них Ñ Ðрикой будет Ñын. По крайней мере, он по Ñвоему опыту знал, что такое быть мальчиком-подроÑтком и что творитÑÑ Ñƒ них в голове. Ркогда он глÑдел на Мелани, она казалаÑÑŒ ему пришельцем из коÑмоÑа, раÑкрашеннаÑ, как паÑхальное Ñйцо, и Ð¾Ð±Ð²ÐµÑˆÐ°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡ÐµÐ¹ побрÑкушек. ЕÑтеÑтвенно, Патрик не мог не обратить внимание на кольцо у нее в пупке. Ðаверное, он ÑтановитÑÑ Ñлишком Ñтарым. Потому что не Ñчитает Ñто ÑекÑуальным, Ñкорее думает о возможных инфекциÑÑ…, рубцах — в общем, ничего хорошего. Ðо, как говоритÑÑ, кто не был глуп, тот не был молод. Патрик до Ñих пор Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñтью до деталей помнил, какую выволочку уÑтроила ему мама, когда он заÑвилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ Ñ Ñерьгой в ухе. Рему тогда вÑе-таки уже Ñтукнуло девÑтнадцать. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð½Ð°Ñчет Ñерьги оÑенила его внезапно, и, наÑколько Патрик помнил, Ñто, пожалуй, оÑталоÑÑŒ Ñамым ÑкÑтравагантным, что он позволил Ñебе в плане внешноÑти. Сначала Патрик немного побродил Ñреди домов на колеÑах, которые ÑтоÑли так теÑно, что казалиÑÑŒ Ñклеенными друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Он вÑегда недоумевал, как люди добровольно могут проводить отпуÑк, ÑбившиÑÑŒ в кучу, как Ñельди в банке, но признавал, что у каждого Ñвои Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ñвой Ñтиль жизни и кому-то может нравитьÑÑ Ð³Ð¾Ð´ за годом приезжать в один и тот же кемпинг, ÑтановитьÑÑ Ð½Ð° то же Ñамое меÑто и видеть вокруг давно знакомые лица. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° некоторые трейлеры Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚Ñнутыми в разные Ñтороны тентами и навеÑами, можно было подумать, что они никогда отÑюда не уезжают, а так и ÑтоÑÑ‚ здеÑÑŒ круглый год. Патрик понÑл, что заблудилÑÑ, и ему пришлоÑÑŒ Ñпрашивать дорогу. Ðо в итоге он нашел домик, который довольно ÑÑно опиÑала ему Мелани. Первое, что он увидел Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼, — длинный, худющий, на редкоÑть прыщавый малый, выÑтавленный наружу, наверное, Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. Он Ñидел, поднÑв лицо к Ñолнцу. Когда Патрик подошел поближе, ему Ñтало жаль парнÑ, потому что тот буквально веÑÑŒ был уÑыпан краÑными и белыми прыщами в разной Ñтепени ÑпелоÑти и ÑозреваниÑ. УдовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ Ñто зрелище не доÑтавило ни малейшего, Ñкорее наоборот: Патрик мог только поÑочувÑтвовать беднÑге — в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ тоже пришлоÑÑŒ помучитьÑÑ Ñ Ð°ÐºÐ½Ðµ. Солнце Ñлепило Патрика, и он приложил руку к глазам, чтобы защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвета. Солнечные очки он, разумеетÑÑ, оÑтавил на Ñтоле в учаÑтке. — Привет, Ñ Ð¸Ð· полиции. Я разговаривал Ñ ÐœÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸, там, у них в вагончике, и она Ñказала, что ты знаешь Ени Мёллер. Ðто так? Парень молча кивнул. Патрик Ñел прÑмо на траву Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и заметил, что в отличие от краÑотки Мелани, которой вÑе по барабану, Ñтот парень чем-то здорово обеÑпокоен. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Патрик, а Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº? — Пер. Патрик приподнÑл бровь и выразительно поÑмотрел на Пера, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что ждет продолжениÑ. — Пер Туршун. Он довольно нервно вырывал из земли травинки, крутил в пальцах, ронÑл и рвал Ñледующую. Ðе глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Патрика, Пер Ñказал: — Я виноват. Ðто Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ что-то ÑлучилоÑÑŒ. Патрик вздрогнул от неожиданноÑти: — Что ты имеешь в виду? — Она из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтила автобуÑ. Мы вÑтречалиÑÑŒ здеÑÑŒ каждый год Ñ Ñамого детÑтва и вÑе лето проводили вмеÑте. Ðо потом она познакомилаÑÑŒ Ñ Ñтой макакой Мелани, ну и начала туÑоватьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. Я только и Ñлышал: «Мелани то, Мелани Ñё», «Мелани говорит», «Мелани Ñчитает», а по-моему, Ñта Мелани проÑто дура набитаÑ. Раньше Ñ Ð•Ð½Ð¸ можно было поговорить о важных вещах, по-наÑтоÑщему важных, а теперь только про трÑпки и коÑметику, ну и прочее дерьмо. И она Ñтала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑтеÑнÑтьÑÑ Ð¸ не говорила ей, что мы вÑтречаемÑÑ, потому что Мелани Ñказала, что Ñ Ð¶ÐµÑ€Ð´ÑŒ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ·Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ что-то такое. Он продолжал драть траву и, пожалуй, даже увеличил темп, и перед ним образовалоÑÑŒ что-то вроде маленькой копны. Ð’ воздухе виÑел Ñильный, аппетитный запах еды, жарÑщейÑÑ Ð½Ð° гриле, и когда Патрик вдохнул его, у него зычно заурчало в животе. — Девчонки в таком возраÑте вÑе одинаковые. Ðто пройдет, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ обещаю. Они переживают Ñтот период и потом Ñнова ÑтановÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð¸Ð¼Ð¸ на людей. — Патрик улыбнулÑÑ, но потом опÑть поÑерьезнел: — Ðо вÑе-таки что ты имел в виду, когда Ñказал, что Ñто Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°? Ты знаешь, где она? Потому что, еÑли Ñто так и ты знаешь, учти, что ее родители Ñ ÑƒÐ¼Ð° ÑходÑÑ‚, они очень беÑпокоÑÑ‚ÑÑ… Пер замотал головой: — Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, где она. Я знаю только, что Ñ Ð½ÐµÐ¹, должно быть, ÑлучилоÑÑŒ что-то очень плохое. Она бы никогда не Ñбежала вот так. И потом — ее, наверное, подвезли… — Подвезли? Ркуда? Когда Ñто было? — Я поÑтому и говорю, что Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚. — Пер очень тихо, но очень отчетливо произноÑил Ñлова, Ñловно раÑтолковывал ребенку. — Ðу, мы немного Ñ Ð½ÐµÐ¹ поцапалиÑÑŒ, как раз перед тем, как ей идти вÑтречатьÑÑ Ñ ÐœÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ на автобуÑной оÑтановке. Я ей прÑмо так и Ñказал, что мне Ñ Ð½ÐµÐ¹ очень хорошо, что мне Ñ Ð½ÐµÐ¹ очень нравитÑÑ Ð¸ мне наплевать, что там думает и что говорит Ñта мартышка Мелани. Так прÑмо вÑе и выложил, что думал. Похоже, ей Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтало жаль, она ничего не возразила, проÑто ÑтоÑла молча и Ñлушала, а потом Ñказала, что уже опоздала на Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð±ÑƒÑ Ð¸ теперь ей придетÑÑ Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ попутку во Фьельбаку. Сказала и ушла. Пер оторвал взглÑд от Ñвоей травÑной кучки и поÑмотрел на Патрика, нижнÑÑ Ð³ÑƒÐ±Ð° его дрожала. Он изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках и не раÑплакатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, поÑреди кемпинга. — ПоÑтому Ñ Ð¸ говорю, что Ñто Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. ЕÑли бы Ñ Ð½Ðµ начал Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑÑоритьÑÑ Ð¸Ð·-за полной, в общем-то, ерунды, то вÑÑ Ñта чертовщина не ÑлучилаÑÑŒ бы. Она бы уÑпела на автобуÑ, и вÑе было бы нормально. Ртак она нарвалаÑÑŒ на какого-то пÑихопата, который ее подвозил, и Ñ Ð² Ñтом виноват. ПоÑледнюю фразу Пер почти прокричал, но его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ ÑорвалÑÑ Ð½Ð° фальцет. Патрик покачал головой и Ñказал ÑочувÑтвенно: — Ðет, ты не виноват, и мы пока еще не знаем, дейÑтвительно ли что-то ÑлучилоÑÑŒ. Пока мы только пытаемÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, где она. Кто знает, может быть, она выйдет из Ñледующего автобуÑа и вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ как ни в чем не бывало. Патрик Ñлышал Ñам, как фальшиво и неубедительно звучат его Ñлова. Ему казалоÑÑŒ, что беÑпокойÑтво, которое он видит в глазах парнÑ, не менее ÑÑно читаетÑÑ Ð¸ в его ÑобÑтвенных. Ð’Ñего в Ñотне метров от них в Ñвоем вагончике томилиÑÑŒ родители Ени Мёллер и ждали дочь. Патрик чувÑтвовал где-то внутри леденÑщую уверенноÑть: Пер прав, и ÑлучилоÑÑŒ Ñамое худшее — кто-то наложил Ñвою лапу на Ени, кто-то Ñвно Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ намерениÑми. Якоб и Марита уехали на работу, отправив детей к дневной маме.[12] Линда ждала Йохана. Ð’ первый раз у них было Ñвидание здеÑÑŒ, в доме в ВеÑтергордене, а не на Ñеновале. Линда находила Ñто захватывающим. МыÑль о том, что они будут заниматьÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ в доме ее брата, приÑтно будоражила ее. Ðо когда она поÑмотрела на лицо Йохана, на то, как тот оглÑдываетÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, оказавшиÑÑŒ внутри дома, Линда понÑла, что у него ÑовÑем другие чувÑтва. Он не был здеÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, когда им пришлоÑÑŒ оÑтавить ВеÑтергорден Ñразу же поÑле Ñмерти ЙоханнеÑа. Ðеуверенными, оÑторожными шагами Йохан бродил по дому: Ñначала он побывал в гоÑтиной, потом на кухне, даже зашел в туалет. КазалоÑÑŒ, он жадно впитывает в ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ деталь. Линда ходила по дому Ñледом за Йоханом. — Ты тут был очень давно. Йохан кивнул и провел рукой по краю каминной полки в гоÑтиной. — Двадцать четыре года назад. Мне было вÑего пÑть лет, когда мы уехали отÑюда. Как Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, Якоб многое Ñделал в доме. — Да, должна Ñказать, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ Ñто довольно типично: он и плотничает, и ÑтолÑрничает, и краÑит, — у него вÑе должно быть идеально. Йохан ничего не ответил. Ему казалоÑÑŒ, что он попал в какой-то другой мир. Линда уже начала немного жалеть, что приглаÑила его домой. Она вÑего лишь надеÑлаÑÑŒ покувыркатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в кровати и ÑовÑем не намеревалаÑÑŒ Ñопровождать его в ÑкÑкурÑии по гореÑтным детÑким воÑпоминаниÑм. Она хотела от Йохана Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоей неотразимоÑти, а Ñтот печальный, глубоко задумавшийÑÑ, как-то Ñразу повзроÑлевший мужчина, казалоÑÑŒ, ее вовÑе не замечал. Она дотронулаÑÑŒ до его руки, и Йохан вздрогнул, Ñловно Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· транÑа. — Хочешь, поднимемÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…? ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° в манÑарде. Йохан поÑлушно, как марионетка, начал подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ крутой леÑтнице. Они прошли через второй Ñтаж, но, когда Линда поÑтавила ногу на леÑтницу, ведущую в манÑарду, Йохан оÑтановилÑÑ Ð¸ не пошел Ñледом. ЗдеÑÑŒ, на втором Ñтаже, жили они Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼, Ñ€Ñдом Ñо Ñпальней родителей. — Подожди, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñƒ. Я только взглÑну. Йохан не обратил Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° протеÑты Линды. Дрожащей рукой он открыл первую дверь в коридоре, дверь в его детÑкую комнату. По-прежнему здеÑÑŒ жил маленький мальчик, только теперь вокруг были разброÑаны игрушки и одежда ВильÑма. Йохан Ñел на детÑкую кушетку и внутренним взором увидел комнату такой же, как в его детÑтве. Он немного поÑидел, потом поднÑлÑÑ Ð¸ вошел в комнату Ñ€Ñдом. Комната Роберта изменилаÑÑŒ много больше, чем комната Йохана. С первого взглÑда ÑтановилоÑÑŒ понÑтно, что Ñто покои принцеÑÑÑ‹ — Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸, тюлем и кучей вÑÑких оборочек. Он не Ñтал здеÑÑŒ задерживатьÑÑ Ð¸ почти Ñразу же вышел. Его притÑгивала, буквально как магнитом, комната в конце коридора. ЧаÑто по ночам он тихонько шел по ковру, который мама положила перед белой дверью, тихо открывал ее и забиралÑÑ Ð² кровать родителей. Как только Йохан крепко прижималÑÑ Ðº папе, он почти Ñразу же глубоко и Ñпокойно заÑыпал. Только там его не мучили кошмары, и только там он не боÑлÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‰, которые жили под его ÑобÑтвенной кроватью. Он увидел, что Якоб и Марита Ñохранили Ñтарую, вычурно украшенную кровать, поÑтому Ñта комната казалаÑÑŒ ему почти не изменившейÑÑ. Йохан почувÑтвовал, как его глаза защипало от Ñлез, и он начал моргать, чтобы не заплакать, и Ñогнал Ñлезы, прежде чем повернутьÑÑ Ðº Линде: ему не хотелоÑÑŒ казатьÑÑ ÐµÐ¹ Ñлабым. — Ðу что, налюбовалÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ еще нет? И, как ты теперь Ñам убедилÑÑ, краÑть здеÑÑŒ нечего. Ð’ ее голоÑе Ñквозила Ð·Ð»Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð´ÐµÐ²ÐºÐ°, которой он от нее никогда раньше не Ñлышал. Йохан моментально разозлилÑÑ. Он подумал о том, как вÑе могло бы ÑложитьÑÑ, и от Ñтого разозлилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше и жеÑтко Ñхватил Линду за руку. — Что ты неÑешь? Ты что, и вправду думаешь, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» поÑмотреть, что тут можно украÑть? Я здеÑÑŒ жил, а потом твой братец Ñюда заÑелилÑÑ. ЕÑли б не твой гребаный папаша, то ВеÑтергорден по-прежнему был бы наш. Так что заткни хлебало. Ðа Ñекунду от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·-за непривычной резкоÑти Йохана Линда потерÑла дар речи, потом раздраженно вырвала руку и отрезала: — Ðу, ты, мой отец не виноват, что твой папаша проиграл и пуÑтил по ветру вÑе Ñвои деньги. И что бы мой папа ни Ñделал, он не виноват, что твой оказалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñлабаком и покончил Ñ Ñобой. Он Ñам решил оÑтавить ваÑ, так что нечего моего винить. Глаза Йохана побелели от ÑроÑти, он Ñжал кулаки. Она ÑтоÑла перед ним Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ хрупкаÑ, и Йохан подумал про ÑебÑ, что запроÑто ее Ñломает. Ðо заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑколько раз глубоко вздохнуть и уÑпокоитьÑÑ. Странным ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом он Ñказал: — Много еÑть вÑего, за что Ñ Ð¸ хочу, и могу винить ГабриÑлÑ. Твой отец Ñвоей завиÑтью разрушил нашу жизнь. Ð’Ñе любили папу, но никак не ГабриÑлÑ, которого вÑе Ñчитали Ñухарем и киÑлым, как прошлогоднÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтокваша. Рему, конечно, Ñто что нож оÑтрый. Мама приходила к ГабриÑлю вчера и Ñказала, что она о нем думает. ЕдинÑтвенное, о чем Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑŽ, что она ему в рожу не заехала. Ðо мама решила не пачкать об него руки. Линда вызывающе заÑмеÑлаÑÑŒ: — Было времÑ, когда она так не думала. ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ‚Ñнет, когда Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑÑŽ его вмеÑте Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ вонючей мамашей, но, по-моему, они ÑкшалиÑÑŒ до тех пор, пока она не увидела, что доить денежки из твоего папахена проще, чем из моего. Вот тогда она к нему и перебежала. Рты знаешь, как таких называют? Шлюха. Линда практичеÑки орала; она ÑтоÑла вплотную к Йохану, и капельки ее Ñлюны летели ему в лицо. Йохан не мог ручатьÑÑ, что Ñможет удержать ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках, и, боÑÑÑŒ за Линду, медленно попÑтилÑÑ Ðº леÑтнице. Вообще-то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ больше вÑего хотелоÑÑŒ взÑть в руки ее тоненькую шейку и Ñжать покрепче, пока она не переÑтанет орать, но вмеÑто Ñтого он решил уйти. Ð—Ð»Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ вышла из-под ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ вÑе получилоÑÑŒ ÑовÑем не так, как ей хотелоÑÑŒ, разъÑÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸ одновременно Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что, как оказалоÑÑŒ, не может крутить Йоханом как хочет, Линда нагнулаÑÑŒ над перилами и иÑтерично крикнула ему вÑлед: — Вали отÑюда, неудачник! Ты, козел, только и годишьÑÑ, чтобы потрахатьÑÑ, да ты и трахатьÑÑ Ð½Ðµ умеешь. Свои нежные Ñлова Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ð° Ñопроводила тем, что показала Йохану оттопыренный Ñредний палец, но его Ñпина уже ÑкрылаÑÑŒ за дверью, так что ÑтаралаÑÑŒ она напраÑно. Она медленно загнула палец обратно, а потом Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ подроÑтковой оÑобенноÑтью Ñначала делать, а потом думать Ñтала вÑпоминать то, что она Ñказала Йохану. Она была очень зла. Ð¤Ð°ÐºÑ Ð¸Ð· Германии пришел, едва Мартин закончил разговаривать по телефону Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ и положил трубку. ÐовоÑть о том, что Ени, по вÑей вероÑтноÑти, похитил тот, кто ее подвозил, Ñитуацию оÑобенно не изменила, по крайней мере к лучшему. ПрактичеÑки кто угодно мог ее захватить, так что раÑÑчитывать им оÑтавалоÑÑŒ только на вÑевидÑщее людÑкое око. ЖурналиÑты как Ñ ÑƒÐ¼Ð° поÑходили и названивали Мелльбергу: они чуÑли, что Ñто новоÑть, и жаждали подробноÑтей. И Мартин надеÑлÑÑ, что еÑли кто-нибудь видел, как Ени ÑадилаÑÑŒ в машину возле кемпинга, то, прочитав новоÑть, Ñвидетель даÑÑ‚ о Ñебе знать. ХотÑ, по вÑей вероÑтноÑти, им придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть кучу звонков от телефонных хулиганов, пÑихов и Ñдвинутых и прочей публики, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени здорово отравлÑла им жизнь. Ðнника вошла в его кабинет, держа в руках факÑ. Он пробежал глазами краткое Ñообщение, в котором говорилоÑÑŒ, что на наÑтоÑщий момент из близких Тани найден только ее бывший муж. Мартина немного удивило, что ТанÑ, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° юный возраÑÑ‚, уже уÑпела побывать замужем и развеÑтиÑÑŒ, но так напиÑано в официальном пиÑьме. Мартин подумал неÑколько минут, потом быÑтренько проконÑультировалÑÑ Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, позвонив ему на мобильный, и набрал номер туриÑтичеÑкого бюро Фьельбаки. Мартин невольно улыбнулÑÑ, уÑлышав в трубке Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ¸Ð°. — Привет, Ñто Мартин Молин, — Ñказал он и добавил, когда на другом конце линии возникла пауза: — ПолицейÑкий из ТанумÑхеде. Его жутко огорчило, что она не Ñразу вÑпомнила, кто он такой. Что каÑаетÑÑ Ñамого Мартина, то Пиа произвела на него Ñтоль неизгладимое впечатление, что он мог безошибочно Ñказать, какой размер туфель она ноÑит. — Да, привет, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ñмо Ñклероз какой-то на имена, но зато Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хорошо запоминаю лица. СовÑем неплохо при моей работе. — Пиа заÑмеÑлаÑÑŒ. — Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ? «Как бы мне к ней подкатить?» — подумал Мартин, но тут же одернул ÑебÑ, потому что звонил по делу и не должен был отвлекатьÑÑ Ð½Ð¸ на что другое. — Мне надо Ñделать важный телефонный звонок в Германию, но Ñ Ð½Ðµ очень полагаюÑÑŒ на Ñвой немецкий. Может быть, ты поучаÑтвуешь и поработаешь переводчиком? — Без проблем, — тут же ответила Пиа. — Я только попрошу коллегу, чтобы она приÑмотрела здеÑÑŒ, в бюро, за нашим магазинчиком Ñ Ñувенирами. Мартин уÑлышал, как Пиа Ñ ÐºÐµÐ¼-то разговаривает, отложив трубку, потом она опÑть взÑла ее: — Ð’Ñе в порÑдке, договорилаÑÑŒ. Ркак мы поÑтупим — ты будешь звонить или Ñ? — Я — Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ и включу конференц-ÑвÑзь, так что мы Ñможем говорить втроем одновременно. Ты только, пожалуйÑта, в ближайшие неÑколько минут не отходи от телефона. Точно через четыре минуты Мартин разговаривал Ñ Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ¸Ð¼ мужем Тани Петером Шмидтом Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Пиа. РазумеетÑÑ, он начал Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что тактично выразил Ñвои ÑÐ¾Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ извинилÑÑ, что вынужден беÑпокоить Петера при Ñтоль печальных обÑтоÑтельÑтвах. ÐÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñообщила Петеру о Ñмерти его бывшей жены, так что Мартина миновала Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐ° информировать Шмидта о гибели Тани. Ðо вÑе равно Мартин чувÑтвовал неловкоÑть, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ о трагедии. Подобные вещи — очень неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть работы полицейÑкого, но, Ñлава богу, Мартину редко приходилоÑÑŒ Ñто делать. — Рчто вы нам можете Ñообщить о поездке Тани в Швецию? Пиа моментально переводила его вопроÑÑ‹ на немецкий и потом ответы Петера на шведÑкий. — Ðичего. К Ñожалению, мы разводилиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ проблемами и раÑÑталиÑÑŒ далеко не друзьÑми. Так что поÑле развода мы почти не общалиÑÑŒ. Ðо за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ брака Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не говорила, что хочет поехать в Швецию. Ей нравилоÑÑŒ проводить отпуÑк в каких-нибудь Ñолнечных меÑтах вроде ИÑпании или Греции. Думаю, она вÑегда Ñчитала, что Ð¨Ð²ÐµÑ†Ð¸Ñ â€” Ñлишком холодное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°. «Ðу да, холодное, — Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸ÐµÐ¹ подумал Мартин и взглÑнул за окно, где над раÑкаленным аÑфальтом дрожал воздух. — Слыхали мы про Ñто — и про белых медведей, что у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ улицам шаÑтают». Он продолжал Ñпрашивать: — Следовательно, она никогда не говорила о том, что у нее еÑть какие-то дела в Швеции, какие-нибудь причины ехать Ñюда? Упоминала ли она хоть раз при Ð²Ð°Ñ Ð¤ÑŒÐµÐ»ÑŒÐ±Ð°ÐºÑƒ? И вновь получил отрицательный ответ. Ð’ общем-то, Мартину больше нечего было Ñпрашивать. Он так ничего и не узнал о цели и причине поездки Тани, которые она утаила от Ñвоей подруги. Мартин уже ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ за помощь и закончить разговор, как внезапно его оÑенило: — РеÑть ли еще кто-нибудь, кого мы можем поÑпрашивать? От немецкой полиции мы получили только вашу фамилию и телефон как единÑтвенного из близких Тани. Может быть, еÑть кто-нибудь еще, ну, например, подруга? — Вам, наверное, Ñтоит позвонить ее отцу. Он живет в ÐвÑтрии. Видимо, поÑтому его нет в Ñправочнике нашей полиции. Подождите, пожалуйÑта, Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ его телефон. Мартин уÑлышал шаги Петера, звук передвигаемых вещей, потом что-то упало, и через короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐµÑ‚ÐµÑ€ взÑл трубку. ПереводÑ, Пиа очень тщательно продиктовала каждую цифру номера, который назвал бывший муж Тани. — Ðо Ñ Ð½Ðµ очень уверен в том, что он Ñможет ответить на ваши вопроÑÑ‹. Два года назад, как раз поÑле того как мы развелиÑÑŒ, между ним и Таней пробежала кошка, да, в общем-то, они вдрызг разругалиÑÑŒ. Она не захотела мне раÑÑказывать из-за чего, но, по-моему, они Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор больше не разговаривали. Ðо кто его знает, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не могу Ñказать навернÑка. Во вÑÑком Ñлучае, передайте ему от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚. Разговор, в общем-то, ничего не дал, но Мартин поблагодарил Петера за помощь и попроÑил Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ опÑть, еÑли возникнут какие-то новые вопроÑÑ‹. Пиа оÑтавалаÑÑŒ на телефоне и опередила Мартина, предложив позвонить в ÐвÑтрию прÑмо ÑейчаÑ, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ чтобы она могла ему помочь Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Ð’ трубке были Ñлышны гудки, они подождали довольно долго, но никто так и не подошел к телефону. РаÑÑказ ÑкÑ-мужа Тани о ее ÑÑоре Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ определенно пробудил в Мартине любопытÑтво. Что Ñто мог быть за повод? Ð’ чем же причина Ñтой ÑÑоры, наÑтолько Ñерьезной, что отец Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ переÑтали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ разговаривать? Может быть, здеÑÑŒ еÑть какаÑ-нибудь ÑвÑзь между поездкой Тани во Фьельбаку и ее интереÑом к двум иÑчезнувшим девушкам? Мартин задумалÑÑ Ð¸ едва не забыл о том, что Пиа продолжает ждать у телефона. Он Ñердечно поблагодарил ее за помощь. Они договорилиÑÑŒ, что Пиа поможет ему завтра поговорить Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ Тани. Мартин долго задумчиво Ñмотрел на фотографию мертвой Тани, Ñделанную в морге. Что вÑе-таки она иÑкала во Фьельбаке? Что или кого она на Ñвое неÑчаÑтье здеÑÑŒ нашла? Ðрика оÑторожно пробиралаÑÑŒ между здоровенными, Ñрко раÑкрашенными буÑми. Так непривычно видеть пуÑтые меÑта на причале в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°. Как правило, Ñхты ÑтоÑли в два, а то и в три Ñ€Ñда, но убийÑтво Тани отпугнуло туриÑтов, и многие ÑÑ…Ñ‚Ñмены перебралиÑÑŒ в другие гавани. Ðрика от вÑей души надеÑлаÑÑŒ, что Патрик и его коллеги быÑтро раÑкроют дело, а иначе предÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð° может Ñтать очень трудной Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ñ… фьельбакцев. Ð’ первую очередь Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ… из них, кто зарабатывал летом в курортный Ñезон. Ðнна и ГуÑтав не поддалиÑÑŒ иÑкушению и, можно Ñказать, пошли против течениÑ. Они решили оÑтатьÑÑ Ð²Ð¾ Фьельбаке еще на неÑколько дней. Когда Ðрика увидела Ñхту, она понÑла, почему не Ñмогла уговорить их жить у них Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Яхта была великолепна: белоÑнежнаÑ, ÑверкающаÑ, Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ñнной палубой и наÑтолько большаÑ, что там могло помеÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ меньшей мере еще две Ñемьи. Она горделиво ÑтоÑла у причала, ее длинный ÐºÐ¾Ñ€Ð¿ÑƒÑ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾ вдавалÑÑ Ð² море. Ðнна радоÑтно замахала рукой, увидев подходившую Ðрику, и помогла ей ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° палубу. Ðрика здорово запыхалаÑÑŒ и вздохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, когда Ñмогла ÑеÑть и получить от ÑеÑтры большой Ñтакан холодной кока-колы. — Ðу и как ты ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? Тебе, наверное, надоело вÑе Ñто до чертиков? Ðрика закатила глаза: — МÑгко говорÑ. Думаю, Ñто природа так шутит, чтобы мы под конец каждую Ñекунду мечтали поÑкорее родить. Ðо вообще вÑе не так плохо, еÑли бы только не Ñта чертова жара. Ðрика промокнула лоб Ñалфеткой, но тут же почувÑтвовала, как опÑть выÑтупил пот и виÑки Ñтали мокрыми. — БеднÑжечка, — улыбнулаÑÑŒ Ðнна ÑочувÑтвенно. Из каюты вышел ГуÑтав и вежливо поздоровалÑÑ Ñ Ðрикой. Он был безупречно одет, ничуть не хуже, чем в прошлый раз, его зубы оÑлепительно блеÑтели на загорелом лице. Он броÑил недовольным тоном Ðнне: — Там, внизу, вÑе еще не убрано Ñо Ñтола поÑле завтрака. Я тебе говорил, чтобы ты поддерживала порÑдок на Ñхте, иначе дело не пойдет. — Ой, извини, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе быÑтро Ñделаю. Улыбка иÑчезла Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Ðнны, и, потупив глаза, она торопливо ÑкрылаÑÑŒ в недрах Ñхты. ГуÑтав приÑел возле Ðрики, держа в руке холодное пиво. — ПроÑто невозможно жить на Ñхте, еÑли не поддерживать порÑдок и диÑциплину. Ðто оÑобенно каÑаетÑÑ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, а иначе Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ проÑто Ñладу не будет. Ðрика подумала про ÑебÑ: неужели бы он переломилÑÑ, еÑли бы Ñам убрал Ñо Ñтола. Тем более раз Ñто так важно — поддерживать порÑдок. Она поглÑдела на его руки. Да, вÑе в порÑдке, на калеку не похож. Между ними чувÑтвовалаÑÑŒ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑженноÑть, и Ðрика боÑлаÑÑŒ, что накопившиеÑÑ Ñƒ нее внутри отрицательные Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ ГуÑтава могут прорватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, и поÑтому она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ молчание: — Очень краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñхта. — Да, она и правда краÑавица. — И ГуÑтав надулÑÑ Ð¾Ñ‚ гордоÑти. — Я ее одолжил у одного моего хорошего друга. Ðо теперь мне по-наÑтоÑщему захотелоÑÑŒ купить Ñебе Ñхту. И опÑть молчание. Ðрика была благодарна Ðнне, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ быÑтро приÑоединилаÑÑŒ к ним опÑть и Ñела Ñ€Ñдом Ñ Ð“ÑƒÑтавом. Она поÑтавила Ñ€Ñдом Ñ Ñобой Ñтакан. Между бровей ГуÑтава поÑвилаÑÑŒ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñкладка. — Будь добра, не могла бы ты не Ñтавить там Ñтакан. Следы на дереве оÑтанутÑÑ. — Извини, — произнеÑла Ðнна тихим виноватым голоÑом и быÑтро поднÑла Ñтакан. — Ðмма, — ГуÑтав перевел Ñвое внимание Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ на дочь, — тебе не Ñтоит играть здеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ€ÑƒÑом, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ уже говорил. Иди играй там. ЧетырехлетнÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ Ðнны продолжала Ñвои забавы и полноÑтью его проигнорировала. ГуÑтав начал приподниматьÑÑ, но Ðнна его опередила: — Я ее заберу, она проÑто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ Ñлышала. Девочка недовольно захныкала, когда ее уводили прочь от взроÑлых, и Ñделала Ñвою, наверное, Ñамую Ñтрашную гримаÑу. — Ты глупый, — заметила Ðмма и попыталаÑÑŒ лÑгнуть ГуÑтава по голени. Ðрика невольно улыбнулаÑÑŒ уголками рта. ГуÑтав Ñхватил Ðмму за руку, чтобы уÑкорить процеÑÑ Ð¸Ð·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ, и Ðрика первый раз увидела, как в глазах Ðнны зажегÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹ огонек. Она отброÑила руку ГуÑтава и прижала Ðмму к Ñебе. — Ðе трогай ее. Он примирительно поднÑл руки. — Ðу извини. Ðо у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñовершенно невоÑпитанные дети, кому-то же надо их немного цивилизовать. — СпаÑибо, мои дети прекраÑно воÑпитаны, и Ñ Ñама буду решать, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ поÑтупать. Ðу-ка давай, ÑобирайÑÑ, мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´ÐµÐ¼ к Оке и купим немного мороженого. Она приглашающе поÑмотрела на Ðрику, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием принÑла предложение побыть Ñ ÑеÑтрой и ее детьми без гоÑподина СовершенÑтво. Они уÑадили Ðдриана в колÑÑку, и Ðмма радоÑтно побежала перед ними. — Ты думаешь, что Ñ, может быть, Ñлишком дерганаÑ? Большое дело, он ее вÑего лишь взÑл за руку. Я и Ñама прекраÑно понимаю, что, наверное, череÑчур ношуÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, поÑле того что Ñделал ЛукаÑ… Ðрика взÑла ÑеÑтру под руку. — Я думаю, что ты ничуть не преувеличиваешь, Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñвоих детей. Я, например, Ñчитаю, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ отлично разбираетÑÑ Ð² людÑÑ…, и тебе надо было позволить Ðмме дать ему хорошего пинка. Ðнна помрачнела: — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ кажетÑÑ, что ты перегибаешь, ничего Ñтрашного не ÑлучилоÑÑŒ, когда Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом думаю. ЕÑли человек не привык иметь дело Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, то нет ничего удивительного, еÑли они его могут раздражать. Ðрика вздохнула, на Ñекунду ей показалоÑÑŒ, что к ÑеÑтре вернулаÑÑŒ ÑпоÑобноÑть проÑвлÑть характер и добиватьÑÑ Ð² отношении ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ детей такого обращениÑ, которого они заÑлуживали. Ðо похоже, что Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð» очень хорошо. — Ркак дела Ñ Ð¾Ð¿ÐµÐºÐ¾Ð¹? Ðрике Ñначала показалоÑÑŒ, что Ðнна ÑобираетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, но потом она вÑе же ответила тихим голоÑом: — Дела идут не очень. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñл решение и из кожи вон лезет, чтобы добитьÑÑ Ñвоего. То, что Ñ Ð²Ñтретила ГуÑтава, его только еще больше разозлило. — Рчто он может Ñделать, у него же нет никаких оÑнований? Я хочу Ñказать — какие у него могут быть доводы утверждать, что ты Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ? Рон Ñможет добитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° опеки над детьми только в том Ñлучае, еÑли Ñто докажет. — Да, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ дейÑтвует навернÑка, и он землю ноÑом роет, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. — Ðо твое заÑвление в полицию на него наÑчет жеÑтокого Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼, что бы он там ни врал, — Ñто факт, который перевеÑит вÑе оÑтальное. Ðнна не ответила, и у Ðрики поÑвилоÑÑŒ очень неприÑтное подозрение. — Да ты что, так и не заÑвила на него? Ты врала мне прÑмо в лицо, что подала заÑвление, а на Ñамом деле об Ñтом даже не думала? Ðнна ÑтаралаÑÑŒ не Ñмотреть в глаза Ðрики. — Ответь мне, Ñто так? Я права? Ðнна ответила раздраженно: — Да, ты права, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра, но не тебе Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñудить, ты никогда не была в моей шкуре, так что ты ни хрена не знаешь, каково Ñто — поÑтоÑнно жить и боÑтьÑÑ, что он Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñделает. РеÑли бы Ñ Ð½Ð° него заÑвила, то он бы уÑтроил за мной наÑтоÑщую охоту и загнал бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² могилу. Я надеÑлаÑÑŒ, что он оÑтавит Ð½Ð°Ñ Ð² покое, еÑли Ñ Ð½Ðµ пойду в полицию. Сначала ведь так оно и было, верно? — Да, конечно, а потом вÑе изменилоÑÑŒ. Ðедолго музыка играла, недолго фраер танцевал. Ðу ты и задница, Ðнна, надо же вÑе-таки Ñмотреть чуть дальше ÑобÑтвенного ноÑа. — Тебе легко говорить. Сидишь тут, как за каменной Ñтеной, об Ñтом только мечтать можно. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ð¸Ðº, который Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÐµÑ‚ и Ñлова тебе плохого никогда не Ñкажет. Кроме того, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶ÐºÐ¸ в банке поÑле книги об ÐлекÑ. Тебе чертовÑки легко раÑÑуждать. Ты не знаешь, что Ñто такое — быть одной Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ и корÑчитьÑÑ, чтобы кормить их каждый день и одевать. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº вÑе проÑто, так хорошо. И пожалуйÑта, не думай, что Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð° и не заметила, как ты Ñмотрела на ГуÑтава — как на дерьмо какое-нибудь. Ты Ñчитаешь, что знаешь вÑе на Ñвете, а на Ñамом деле не знаешь ни хрена. Ðнна не дала Ðрике ни шанÑа попытатьÑÑ Ñказать что-то в Ñвое оправдание, а проÑто повернулаÑÑŒ и чуть не бегом пуÑтилаÑÑŒ через площадь, ÐºÐ°Ñ‚Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой колÑÑку Ñ Ðдрианом и крепко держа Ðмму за руку. Ðрика оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть одна на тротуаре Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ в горле и Ñлезами на глазах. Она ÑтоÑла и думала, как могла ÑвалÑть такого дурака, она ведь не имела в виду ничего плохого. ЕдинÑтвенное, чего она хотела Ð´Ð»Ñ Ðнны, так Ñто чтобы ей было хорошо. Она Ñто заÑлужила. Якоб поцеловал мать в щеку и Ñтепенно пожал руку отцу. Они вÑегда поддерживали такие отношениÑ: Ñкорее отÑтраненные и корректные, чем теплые и Ñердечные. Ðаверное, довольно Ñтранно воÑпринимать ÑобÑтвенного отца как чужака, но при их отношениÑÑ… Ñто ÑтановилоÑÑŒ наиболее верным определением. Конечно, он много раз Ñлышал иÑтории о том, как его отец не ÑÐ¼Ñ‹ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· Ñидел днем и ночью в больнице вмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, но он Ñлабо Ñто помнил, Ñловно Ñквозь дымку, и Ñто не Ñделало их ближе. ВмеÑто Ñтого он ÑблизилÑÑ Ñ Ðфроимом, которого чаще воÑпринимал как отца, нежели как дедушку. РпоÑле того как Ðфроим ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь, отдав ему Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑадки Ñвой коÑтный мозг, в глазах Якоба он обрел венец героÑ. — Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ работаешь? Его мать выглÑдела вÑтревоженной и напуганной, как обычно. Ð’ который раз Якоб задал Ñебе вопроÑ: что за Ñтрахи терзали ее, какие жуткие чудовища мерещилиÑÑŒ ей за каждым углом? Ð’ÑÑŽ жизнь она, казалоÑÑŒ, баланÑировала на краю какой-то пропаÑти. — Думаю, Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ туда чуть позже и немного поработаю ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼. Я почувÑтвовал, что мне надо приехать Ñюда: захотелоÑÑŒ поÑмотреть, как вы тут. Я Ñлышал, что они вам окна побили. Мам, почему ты мне не позвонила? Папе — Ñто понÑтно, но Ñ Ð¼Ð¾Ð³ приехать очень быÑтро. Лаине улыбнулаÑÑŒ, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñына: — Я не хотела Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÑпокоить. Ты плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь, когда Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ из равновеÑиÑ. Якоб не ответил, но улыбнулÑÑ Ð¼Ñгкой терпеливой улыбкой. Она положила ладонь ему на руку: — Я знаю, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, но уж Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ ÐµÑть. Сам понимаешь, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не переделаешь. Старого пÑа новым штукам не научишь. — Ты не ÑтараÑ, мама. Ты по-прежнему выглÑдишь как девочка. Лаине покраÑнела от удовольÑтвиÑ. Якоб вÑегда знал, что ей нравитÑÑ Ñлушать комплименты, и он охотно их делал. За многие годы не Ñлишком веÑелой жизни Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ она врÑд ли уÑлышала от мужа Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ неÑколько лаÑковых Ñлов. ГабриÑль нетерпеливо заерзал в креÑле и поднÑлÑÑ. — Ðу так теперь, когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ чертовыми кузенами, будем надеÑтьÑÑ, они приÑмиреют Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на времÑ. ГабриÑль пошел в направлении Ñвоего кабинета. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть на мои раÑчеты? Якоб поцеловал руку матери, поклонилÑÑ Ð¸ пошел Ñледом за отцом. ÐеÑколькими годами раньше ГабриÑль начал активно поÑвÑщать Ñына в дела, и его обучение быÑтро продвигалоÑÑŒ. ГабриÑль хотел быть уверенным в том, что, когда понадобитÑÑ, Якоб будет полноÑтью готов принÑть дела поÑле него. К ÑчаÑтью, Якоб имел природные ÑклонноÑти к ведению хозÑйÑтва и Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ легкоÑтью разбиралÑÑ Ð¸ в цифрах, и в практичеÑких делах. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñидели, ÑклонившиÑÑŒ над Ñтолом голова к голове, над бухгалтерÑкими книгами, но потом Якоб потÑнулÑÑ Ð¸ Ñказал: — Я, наверное, Ñхожу наверх и поÑижу немного в комнате дедушки, Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ там не был. — Хм, что? Да, конечно, иди, — броÑил ГабриÑль, погрузившийÑÑ Ð² Ñвой любимый мир цифр. Якоб поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице на второй Ñтаж и медленно подошел к двери Ñлева, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° во флигель. Ðфроим жил там до Ñамой Ñвоей Ñмерти. Много чаÑов, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ñамого детÑтва, Якоб проводил вмеÑте Ñ Ð´ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Он вошел внутрь: вÑе ÑтоÑло на Ñвоих меÑтах. Ðто Якоб упроÑил Ñвоих родителей не занимать флигель и ничего там не менÑть, и они уважительно отнеÑлиÑÑŒ к его желанию, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñвоеобразный, можно Ñказать, уникальный характер ÑвÑзи между ним и Ðфроимом. Комната была немым ÑвидетельÑтвом Ñилы. Ее обÑтановка, очень мужÑÐºÐ°Ñ Ð¸ ÑкупаÑ, разительно отличалаÑÑŒ от оÑтальной обÑтановки в доме, и Якоб, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñюда, вÑегда чувÑтвовал, что Ñтупает в другой мир. Он Ñел в кожаное креÑло у единÑтвенного окна и поÑтавил ноги на подÑтавку. Так здеÑÑŒ Ñидел Ðфроим, когда к нему приходил Якоб. Сам он обычно уÑтраивалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ дедом прÑмо на полу, как щенок у ног хозÑина, и, затаив дыхание, Ñлушал иÑтории о прежних временах. Его возбуждали раÑÑказы о молитвенных ÑобраниÑÑ…. Ðфроим в краÑках опиÑывал ÑкÑтаз на лицах людей и их полную поглощенноÑть Проповедником и его ÑыновьÑми. Ðфроим говорил потрÑÑающе, в его голоÑе звучали раÑкаты грома, и Якоб не ÑомневалÑÑ, что Ñто проÑто околдовывало людей. Больше вÑего Якоб любил Ñлушать иÑтории о том, как ГабриÑль и Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¸ чудеÑа. Каждый день они иÑцелÑли людей, и Якоб видел в Ñтом что-то Ñовершенно необыкновенное. Он не понимал, почему его отец никогда не хотел об Ñтом говорить и — более того — даже ÑтыдилÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ периода Ñвоей жизни. Подумать только: дар иÑцелÑть, лечить больных и поднимать на ноги увечных. Как он, наверное, горевал, когда дар иÑчез. Как говорил Ðфроим, так и должно было ÑлучитьÑÑ, раньше или позже. ГабриÑль Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ñто ÑтоичеÑки, но ЙоханнеÑа Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑÑла. По вечерам он молил ГоÑпода вернуть ему дар, и как только видел раненую зверушку или птицу, тут же бежал к ним и пыталÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ их Ñилой, которую когда-то ощущал в Ñебе. Якоб никогда не мог понÑть, почему Ðфроим так веÑелилÑÑ, раÑÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом времени. Ему казалоÑÑŒ, что такой человек, как Проповедник, который так близко ÑтоÑл к Богу, должен понимать ЙоханнеÑа, ÑочувÑтвовать его горю. Ðо Якоб любил Ñвоего дедушку и принимал вÑе, что тот говорил, никогда не пытаÑÑÑŒ ему возражать. Ð’ его глазах дедушка был безупречен, ведь он ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь. Может быть, не Ñвным чудом, возложив на него руки, но поделившиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñвоей плотью, и Ñтим опÑть возжег в нем жизнь. За Ñто Якоб обожал его. Ðо больше вÑего Якоб ждал того, что Ðфроим говорил в конце Ñвоего раÑÑказа. Он обычно очень выразительно замолкал, глÑдел в Ñамую глубину глаз внука и говорил: «Рты знаешь, Якоб, в тебе тоже еÑть дар, там, глубоко, он ждет, его надо проÑто Ñуметь отпереть». Якоб любил Ñти Ñлова. У него так никогда ничего и не получилоÑÑŒ, но ему вполне хватало уверенноÑти, внушенной ему дедушкой; он знал — у него внутри еÑть Ñила. Когда Якоб болел, он пыталÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ глаза и выÑвободить Ñилу, чтобы иÑцелить ÑÐµÐ±Ñ Ñамого. Ðо Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами он видел только темноту. Ту же Ñамую темноту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ зажимала его железной хваткой. Может быть, еÑли бы дедушка прожил дольше, Якоб Ñмог бы найти правильный путь и вÑе Ñделать как надо. Он ведь Ñумел научить ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ ЙоханнеÑа, так что, наверное, он Ñмог бы научить и его. Ðо дедушка оÑтавил их. Ð“Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð½ÐºÐ° вывела Якоба из раздумий. Темнота внутри его безжалоÑтной хваткой Ñжимала Ñердце, и он Ñпрашивал ÑебÑ: что будет, еÑли темнота Ñожмет еще Ñильнее, — тогда, наверное, его Ñердце не Ñможет битьÑÑ Ð¸ оÑтановитÑÑ. ПоÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð° приходила к нему вÑе чаще и чаще и ÑÑ‚Ñгивала его вÑе туже и туже, как никогда прежде. Он поднÑл ноги на креÑло и охватил руками колени. ЕÑли бы только Ðфроим был здеÑÑŒ. Он и только он мог помочь ему найти целительный Ñвет. — Ð’ Ñтом деле мы иÑходим из предпоÑылки, что Ени Мёллер не Ñбежала по Ñвоей доброй воле, а была захвачена наÑильно. Ðам также понадобитÑÑ Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ от людей, и мы обращаемÑÑ ÐºÐ¾ вÑем Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой немедленно Ñообщить нам, еÑли кто-нибудь ее видел, — оÑобенно когда она ÑадилаÑÑŒ в какую-либо машину или, по крайней мере, находилаÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°ÑˆÐ¸Ð½Ð¾Ð¹. СоглаÑно нашим данным, она голоÑовала на дороге, и любые ÑвидетельÑтва, каÑающиеÑÑ Ñтого, предÑтавлÑÑŽÑ‚ Ð´Ð»Ñ ÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ð¹ интереÑ. Патрик говорил очень Ñерьезно, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑобравшихÑÑ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтов. Ð’ Ñто же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðнника раздавала им фотографии Ени Мёллер Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ в газетах. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ бывало ÑовÑем наоборот, но на Ñтот раз преÑÑа могла оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹. К великому удивлению Патрика, Мелльберг наÑтоÑл на том, чтобы он провел Ñту Ñрочную преÑÑ-конференцию Ñам. Мелльберг, против обыкновениÑ, Ñидел в конце небольшой комнаты Ð´Ð»Ñ Ñовещаний и поÑматривал на Патрика, который ÑтоÑл перед журналиÑтами. ÐеÑколько рук поднÑлиÑÑŒ в воздух. — ЕÑть ли какаÑ-нибудь ÑвÑзь между убийÑтвом Тани Шмидт и иÑчезновением Ени? УдалоÑÑŒ ли вам найти какое-нибудь звено, которое объединÑет вмеÑте Ñто убийÑтво и найденные вами тела убитых Моны Тернблад и Сив Лантин? Патрик откашлÑлÑÑ. — Во-первых, мы еще не получили официального Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ Сив. ПоÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ пока не пиÑать, что Ñто она. Что каÑаетÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… подробноÑтей, которые мы выÑÑнили или, напротив, о которых еще не уÑпели узнать, то Ñ Ð¾Ð± Ñтом, к Ñожалению, не могу раÑÑказывать в интереÑах Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. ЖурналиÑты Ñ‚Ñжело вздохнули, потому что поÑтоÑнно ÑталкивалиÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼, когда дело каÑалоÑÑŒ интереÑов раÑÑледованиÑ. Ðо тем не менее руки по-прежнему Ñ‚ÑнулиÑÑŒ в воздух. — ТуриÑты начали уезжать из Фьельбаки; как вы Ñчитаете, правильно ли они поÑтупают, еÑть ли у них оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñений? — Ðет, никаких причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва нет, мы упорно работаем, чтобы раÑкрыть Ñто дело. Ðо в наÑтоÑщий момент мы должны ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° поиÑках Ени Мёллер — Ñто вÑе, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы Ñказать. СпаÑибо. Патрик вышел из комнаты, Ð½ÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð° протеÑтующие возглаÑÑ‹ журналиÑтов. Краем глаза он заметил, что Мелльберг задержалÑÑ. Ему оÑтавалоÑÑŒ только надеÑтьÑÑ Ð½Ð° то, что шеф не напорет какой-нибудь ерунды. Патрик вошел в кабинет Мартина и Ñел на краешек его пиÑьменного Ñтола. — Чтоб Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ взÑли, Ñто как по доброй воле Ñунуть руку в оÑиное гнездо. — Да, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñтот раз от них может быть какаÑ-то польза. — Да, кто-то должен был видеть, как Ени ÑадилаÑÑŒ в машину — еÑли она дейÑтвительно поймала попутку, как утверждает тот парень. Движение на греббеÑтадÑкой дороге оживленное, и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ удивлюÑÑŒ, еÑли окажетÑÑ, что никто ничего не видел. — Ðо вообще-то ÑлучаютÑÑ Ð¸ более Ñтранные вещи, — Ñказал Мартин и вздохнул. — Ты по-прежнему так и не ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¸Ð½Ñ‹Ð¼ отцом? — Я еще не звонил, ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ до вечера: похоже, он на работе. — Да, наверное, ты прав. Рты не знаешь, ÐÑта уже обзвонил тюрьмы? — Да, ты проÑто не поверишь, но он Ñто уже Ñделал. Ðичего. У них не нашлоÑÑŒ ни одного клиента, который бы Ñидел так долго и вышел в поÑледнее времÑ. Ðо вообще-то тут возникает маÑÑа вопроÑов, ну, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, что, к примеру, запроÑто может быть какой-нибудь козел, который ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ñтрелить королÑ, получил приличный Ñрок, а потом вышел на волю через пару лет за хорошее поведение. Решение о доÑрочном оÑвобождении можно получить за две недели, а отметка в его деле поÑвитÑÑ, Ñкорее вÑего, года через два. И Мартин раздраженно броÑил ручку на Ñтол. — Ðу не Ñтоит быть таким циничным, ты Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñлишком молод. Вот проработаешь лет деÑÑть, тогда и будешь демонÑтрировать разочарование. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñиди излучай пламенную веру в ÑиÑтему. — ЕÑть, ваше ÑтарейшеÑтво. Мартин отдал ему чеÑть, Патрик заржал и чуть не ÑвалилÑÑ Ñо Ñтола. — Мы вÑе еще, — продолжил, отдышавшиÑÑŒ, Патрик, — не можем утверждать, что иÑчезновение Ени ÑвÑзано Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом во Фьельбаке. Так что ради надежноÑти надо, чтобы ÐÑта опÑть ÑвÑзалÑÑ Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ и разузнал, не выпуÑкали ли они недавно наÑильника, или оÑужденного за Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° женщин, или что-нибудь такое. Ð’ первую очередь Ñто, конечно, каÑаетÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑтуплений, Ñовершенных у Ð½Ð°Ñ Ð² округе или поблизоÑти. — Толково придумал, но Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом Ñто может оказатьÑÑ Ð¸ кто-нибудь из приезжих, ну, к примеру, туриÑÑ‚. — ЧиÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°, но в любом Ñлучае Ñто надо проверить. Так что почему бы Ñтим не занÑтьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо ÑейчаÑ? Ð’ дверÑÑ… поÑвилаÑÑŒ голова Ðнники: — Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, что прерываю, уважаемые гоÑпода, но там криминалиÑты на проводе. Тебе, Патрик, звонÑÑ‚. ПеревеÑти звонок Ñюда или ты будешь говорить из Ñвоего кабинета? — Переключи на менÑ, только дай мне, пожалуйÑта, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ полминуты. Он Ñел за Ñтол в Ñвоей комнате и Ñтал ждать, пока зазвонит телефон. Патрик немного волновалÑÑ Ð¸ чувÑтвовал, как Ñердце забилоÑÑŒ быÑтрее. Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ криминалиÑтов вÑегда немного похожи на Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ прихода Деда Мороза: никогда не знаешь, какие Ñюрпризы могут оказатьÑÑ Ð² мешке. Через деÑÑть минут он опÑть пришел к Мартину, но не Ñтал входить, а оÑтановилÑÑ Ð² дверÑÑ…. — Мы получили подтверждение того, что второй Ñкелет — Ñто дейÑтвительно оÑтанки Сив Лантин, как мы и ожидали. И они закончили делать анализ почвы; возможно, Ñто даÑÑ‚ нам что-нибудь ценное. Мартин заинтереÑованно качнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ на Ñвоем Ñтуле, Ñжав руки. — Ðе томи, не Ñ‚Ñни кота за хвоÑÑ‚, говори, что они там обнаружили? — Ðу, во-первых, они Ñказали, что Ñто тот же тип почвы что найден на теле Тани. То еÑть на ней, на одеÑле, на котором она лежала, и на Ñкелетах — везде одно и то же. Ðто указывает, по крайней мере, на то, что, по вÑей вероÑтноÑти, какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ находилиÑÑŒ в одном и том же меÑте. Ð’ центральной лаборатории провели тщательный анализ почвы и нашли в ней промышленное удобрение, которое иÑпользуют только в ÑельÑком хозÑйÑтве, а уж никак не дома, чтобы цветочки подкармливать. Они ухитрилиÑÑŒ даже определить марку и, ÑоответÑтвенно, фирму-производителÑ. Лучшее во вÑем Ñтом — то, что оно не поÑтупало в розничную продажу, а заказывалоÑÑŒ напрÑмую, то еÑть потребитель покупал его непоÑредÑтвенно у производителÑ. И Ñто удобрение, Ñледовательно, далеко не Ñамый раÑпроÑтраненный продукт на рынке. Так что еÑли ты Ñможешь быÑтренько Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзатьÑÑ Ð¸ упроÑишь их ÑоÑтавить ÑпиÑок клиентов, которые покупали Ñто удобрение, то, может быть, мы наконец к чему-нибудь или к кому-нибудь придем. Вот здеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал название ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ фирму-производителÑ. Телефонный номер можно найти в Ñправочнике. — Да, Ñ Ð·Ð°Ð¹Ð¼ÑƒÑÑŒ Ñтим и Ñообщу тебе Ñразу же, как только получу ÑпиÑок клиентов. — Ðу вот и отлично. Патрик ободрÑюще показал Мартину большой палец и легонько побарабанил пальцами по коÑÑку. — Я хотел ÑпроÑить… Патрик уже выходил в коридор и обернулÑÑ, когда Мартин начал Ñпрашивать. — Да? — Рчто наÑчет ДÐК, что они нашли? — Ðу, они вÑе еще продолжают Ñ Ñтим работать. Ðнализом ДÐК также занимаютÑÑ Ð² центральной лаборатории, и у них Ñамих ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ» по горло. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°, ну, ты знаешь, очень много наÑильников. Мартин мрачно кивнул. Он, конечно, знал. Между летом и зимними меÑÑцами была Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Похоже, большинÑтво наÑильников Ñчитали, что зимой Ñлишком холодно, и опаÑалиÑÑŒ Ñнимать штаны на улице, — наверное, боÑлиÑÑŒ Ñйца отморозить, но летом им, к Ñожалению, Ñто не грозило. Патрик напевал тихонько Ñебе под ноÑ, Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² Ñвой кабинет. Ðаконец поÑвилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ или менее определенный Ñлед — можно двигатьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Конечно, не бог веÑть что, но, по крайней мере, что-то конкретное. ÐрнÑÑ‚ лопал колбаÑу Ñ Ð¿ÑŽÑ€Ðµ. Он Ñидел на Ñкамейке во Фьельбаке Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ð´ÑŒÑŽ, Ñмотрел на море и зорко Ñледил за чайками, которые летали над ним кругами. ЕÑли он даÑÑ‚ им шанÑ, они моментально ÑвиÑтнут его колбаÑу, так что он не упуÑкал их из виду ни на Ñекунду. Чертовы попрошайки. Будучи мальчишкой, ÐрнÑÑ‚ любил поразвлечьÑÑ: он крепко привÑзывал леÑку к рыбе, а Ñам ÑкрывалÑÑ Ð² заÑаде, держа за другой конец. Как только дура чайка заталкивала в ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ñƒ, он Ñ‚Ñнул за шнурок, и чайка, пытаÑÑÑŒ ÑпаÑти Ñвою жизнь, в полной панике моталаÑÑŒ в воздухе вроде живого воздушного змеÑ. Другой его любимой шуткой было Ñпереть у папаши его Ñамогонку, вымочить в ней куÑочки хлеба и потом Ñкормить чайкам. При виде того, как они не то что взлететь, а даже держатьÑÑ Ð½Ð° лапках не могли и кувыркалиÑÑŒ, он обычно ÑмеÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что Ñам еле держалÑÑ Ð½Ð° ногах и хваталÑÑ Ð·Ð° живот. Ðо такие детÑкие шуточки он не мог Ñебе больше позволить, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð³Ð´Ð° очень хотелоÑÑŒ. СтервÑтники чертовы. Краем глаза он заÑек знакомое лицо. ГабриÑль Хульт припарковал машину возле тротуара перед киоÑком «Сентрум».[13] При виде его «БМВ» ÐрнÑÑ‚ начал подниматьÑÑ Ñо Ñкамейки. Он здорово злобилÑÑ Ð½Ð°Ñчет того, что его отÑтранили от раÑÑледованиÑ, но именно из-за Ñвоей злоÑти ÐрнÑÑ‚ ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ пропуÑкать ни одного Ñлова и потому знал, что ГабриÑль заÑвил на Ñвоего брата. «Может быть, может быть, — подумал ÐрнÑÑ‚, — удаÑÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· Ñтого дерьмового выÑкочки выжать еще что-нибудь». Как только ÐрнÑÑ‚ вÑпоминал о доме и земле, которыми раÑпорÑжалÑÑ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль Хульт, у него буквально Ñлюна начинала течь и он подыхал от завиÑти. И он только и ждал момента, чтобы хоть как-нибудь поприжать ГабриÑлÑ. И потом, как ни крути, но вÑе же был, пуÑть и очень маленький, ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ от него что-нибудь новое Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованиÑ, и тогда он покажет Ñтому чертову ХедÑтрёму, кто умеет работать. ÐрнÑÑ‚ выброÑил оÑтатки колбаÑÑ‹ и пюре в ближайшую муÑорную корзину и, ухмылÑÑÑÑŒ, направилÑÑ Ðº машине ГабриÑлÑ. «БМВ» цвета ÑеребриÑтый металлик Ñверкал в лучах Ñолнца, и он не Ñмог удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ иÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ нежно провел рукой по крыше машины. Во блин, вот на чем ездить надо. Он быÑтро отдернул руку, когда ГабриÑль вышел из магазинчика Ñ Ð³Ð°Ð·ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ в руке. Он подозрительно поÑмотрел на ÐрнÑта, который ухмылÑлÑÑ Ð¸ ÑтоÑл, опираÑÑÑŒ на паÑÑажирÑкую дверь. — Извини, но Ñта машина, у которой ты приÑтроилÑÑ, моÑ. — Да ну, не может быть. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» наглый и хамÑкий, по крайней мере, ÐрнÑÑ‚ очень ÑтаралÑÑ. Ðадо брать быка за рога — Ñразу показать, кто еÑть кто. — ÐрнÑÑ‚ Лундгрен. ПолицейÑкий учаÑток ТанумÑхеде. ГабриÑль вздохнул. — Ðу, что еще на Ñтот раз? Йохан и Роберт опÑть что-нибудь украли? ÐрнÑÑ‚ хмыкнул. — ÐавернÑка они что-нибудь опÑть Ñперли, Ñ Ñту гниль очень хорошо знаю. Ðо не Ñто Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть кое-какие вопроÑÑ‹ в ÑвÑзи Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸, которых мы нашли на КунгÑклюфтане. И ÐрнÑÑ‚ кивнул головой в Ñторону леÑтницы, котораÑ, извиваÑÑÑŒ, вела вверх по Ñклону холма к КунгÑклюфтану. ГабриÑль ÑкреÑтил руки и зажал газету под мышкой. — Ð Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹, ÑобÑтвенно, радоÑти Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ что-то об Ñтом знать? Или Ñто опÑть из-за той Ñтарой иÑтории Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ братом? Я уже ответил на вопроÑÑ‹ ваших коллег. Кроме того, прошло очень много времени Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, а Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледних дней, ÑтановитÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñтно, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ имел Ñ Ñтим ничего общего. ПоÑмотри Ñюда. Он взÑл газету и развернул ее перед ÐрнÑтом. Ðа первой полоÑе доминировала Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер. Ð Ñдом — Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð¸Ð· паÑпорта Тани Шмидт. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€ÑлаÑÑŒ еÑли не кричащим, то броÑким заголовком. — Ты хочешь Ñказать, что мой брат поднÑлÑÑ Ð¸Ð· могилы и вÑе Ñто Ñделал? — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑÐ»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ» от Ñдерживаемых Ñмоций. — Сколько еще времени вы ÑобираетеÑÑŒ копатьÑÑ Ð² прошлом моей Ñемьи, когда наÑтоÑщий убийца разгуливает на Ñвободе? ЕдинÑтвенное, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть против Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех, — Ñто мои ÑвидетельÑкие показаниÑ, которые Ñ Ð´Ð°Ð» больше двадцати лет назад, и тогда Ñ Ð±Ñ‹Ð» в них уверен. Ðо какого хрена — тогда, Ñреди ночи, Ñ ÐµÑ…Ð°Ð» из больницы, где провел черт знает Ñколько времени у поÑтели моего умирающего Ñына, не выÑпалÑÑ, уÑтал и потому, может быть, проÑто ошибÑÑ. ГабриÑль раздраженно обошел автомобиль и нажал на кнопку, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ замок. Перед тем как ÑеÑть в машину, он выдал ÐрнÑту заключительную тираду: — ЕÑли вы ÑобираетеÑÑŒ продолжать в том же духе, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñƒ к делу наших адвокатов. Мне ÑовÑем не нравитÑÑ, что люди пÑлÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸, Ñтоит мне где-нибудь поÑвитьÑÑ, вÑе Ñразу же начинают шептатьÑÑ, оÑобенно поÑле того, как вы нашли девушек. Я не позволю вам раздувать Ñтарые Ñлухи и Ñплетни о моей Ñемье из-за того, что вам нечем, по-видимому, больше занÑтьÑÑ. ГабриÑль захлопнул дверцу и рванул Ñ Ð¼ÐµÑта, Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑкороÑть, подымаÑÑÑŒ по Ñклону ГалÑрбакен. Он так неÑÑÑ, что прохожие шарахалиÑÑŒ в Ñторону от дороги. ÐрнÑÑ‚ довольно закудахтал. Может, у ГабриÑÐ»Ñ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð° и водилиÑÑŒ хорошие денежки, но ÐрнÑÑ‚ как полицейÑкий имел право поворошить немного его безмÑтежный мир. Жизнь разом показалаÑÑŒ ÐрнÑту много лучше, он был Ñобой доволен. — Мы Ñтоим перед лицом кризиÑа, который повлиÑет на вÑÑŽ коммуну. Старейшина коммуны Ñверлил глазами Мелльберга, который выглÑдел не Ñлишком довольным. — Да, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал тебе да и вÑем другим, которые мне уже звонили, мы вÑе Ñилы броÑили на Ñто раÑÑледование. — Мне приходитÑÑ Ð´ÐµÑÑтки раз на дню разговаривать Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоенными предпринимателÑми. Я вполне разделÑÑŽ их беÑпокойÑтво. Ты видел, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð² кемпингах и на причалах вокруг? И Ñто ÑказалоÑÑŒ не только на предпринимателÑÑ… здеÑÑŒ, во Фьельбаке, — поÑле того как пропала поÑледнÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, туриÑты Ñтали уезжать даже из ближайших меÑÑ‚: из ГреббеÑтада, ХамбургÑунда, ЧемперÑвика, они уезжают даже из СтрёмÑтада. Я хочу знать: что конкретно вы делаете Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы нормализовать положение? Обычно Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° Стига Тулина не Ñходила улыбка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ годилаÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ‹ зубной паÑты, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ озабоченно морщил Ñвой выÑокий лоб. Уже больше деÑÑти лет он возглавлÑл коммуну и, кроме того, ÑчиталÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° ли не Ñамым видным мужчиной в округе. Даже Мелльберг мог понÑть, почему женщины в округе млели от шарма Стига. Ðе то что Мелльберг Ñчитал, что хоть в чем-то уÑтупает ему, но Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не признать, что Стиг Тулин Ñвно в хорошей форме Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑтидеÑÑтилетнего мужчины, и Ñедина зрелоÑти очень выгодно контраÑтировала Ñ Ñрко-голубыми мальчишеÑкими глазами. Мелльберг уÑпокаивающе улыбнулÑÑ. — Ты знаешь так же хорошо, как Ñ, Стиг, что Ñ Ð½Ðµ могу поÑвÑщать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² детали и подробно раÑÑказывать о ходе раÑÑледованиÑ. Ðо ты должен поверить мне на Ñлово: еÑли Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ, что мы прикладываем вÑе уÑилиÑ, чтобы найти девчонку Мёллер и того, на ком лежит ответÑтвенноÑть за Ñти ужаÑные Ñмерти, то Ñто дейÑтвительно так. — Рвы уверены в том, что Ñможете раÑкрыть такое Ñложное преÑтупление? Может быть, Ñтоит попроÑить помощи? Ðу, к примеру, в Гётеборге. Седые виÑки Стига взмокли от волнениÑ. КрепоÑть его политичеÑкой платформы завиÑела от того, наÑколько довольны Ñвоими доходами меÑтные предприниматели. И то беÑпокойÑтво, которое они выказывали в поÑледние дни, могло веÑьма отрицательно ÑказатьÑÑ Ð½Ð° нем во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñледующих выборов. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² коридорах влаÑти как рыба в воде и прекраÑно понимал, что его политичеÑкий ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð² очень большой Ñтепени завиÑит от того, наÑколько Ñффективно он защищает интереÑÑ‹ коммуны — как поÑтелешь, так и поÑпишь. Теперь у Мелльберга на его ÑовÑем невыÑоком лбу поÑвилиÑÑŒ морщины раздражениÑ. — Ðам в Ñтом деле не нужна Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ, могу Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ. И должен Ñказать, что мне ÑовÑем не нравитÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ðµ недоверие, потому что, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ðµ вопроÑÑ‹, ты ÑомневаешьÑÑ Ð² нашей компетентноÑти. Раньше никто не жаловалÑÑ Ð½Ð° то, как мы работаем, и Ñ Ð½Ðµ вижу никаких причин Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ð¾Ñнованной критики в Ñтом деле. Хорошее знание людей, ÑвойÑтвенное Стигу Тулину как политику, подÑказало ему, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð° давать задний ход. Он глубоко вздохнул и напомнил Ñебе, что абÑолютно не в его интереÑах ÑÑоритьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑтной полицией. — Ðу да, наверное, дейÑтвительно не Ñтоило задавать тебе Ñтот вопроÑ, вероÑтно, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешил. Само Ñобой разумеетÑÑ, вы пользуетеÑÑŒ нашим Ñамым полным доверием, но Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ подчеркнуть, наÑколько важно, чтобы вы раÑкрыли Ñто дело как можно Ñкорее. Мелльберг молча кивнул в ответ. И поÑле недолгого обмена обычными вежливыми фразами Ñтарейшина коммуны убыл из Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸. Она критичеÑки разглÑдывала ÑебÑ, крутÑÑÑŒ перед зеркалом во веÑÑŒ роÑÑ‚. Она выклÑнчила его у родителей в обмен на обещание поехать Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ отдыхать в доме на колеÑах. Ðу что ж, ÑовÑем неплохо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ðµ мешало бы ÑброÑить пару килограммов. Мелани на пробу втÑнула живот и поÑмотрела, что получилоÑÑŒ. Да, так лучше. Она бы хотела не иметь ни одного грамма жира и решила Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, что в ближайшие неÑколько недель будет Ñъедать на обед только одно Ñблоко. Мамаша может говорить вÑе, что хочет, но Мелани Ñовершенно не ÑобиралаÑÑŒ ÑтановитьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же жирной и Ñтрашной, как она. ПоÑледний раз поправив на Ñебе Ñтринг-бикини, она взÑла плÑжную Ñумку, полотенце, ÑобираÑÑÑŒ пойти на плÑж. Ее Ñборы прервал Ñтук в дверь. ОжидаÑ, что Ñто кто-то из приÑтелей, идущих вниз, на берег, купатьÑÑ Ð¸ звавших ее Ñ Ñобой, Мелани открыла дверь. Секундой позже она влетела внутрь домика и отшибла Ñебе копчик об обеденный Ñтол. От боли у нее перехватило дыхание и потемнело в глазах. Она была не в ÑоÑтоÑнии не то что крикнуть, но издать хоть какой-нибудь звук. Какой-то мужчина ворвалÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, и у нее в памÑти вÑплыло, что она его уже где-то видела, но от шока и боли не могла вÑпомнить. Одна мыÑль тут же возникла в ее голове и заÑлонила вÑе оÑтальные — мыÑль об иÑчезновении Ени. Паника лишила ее поÑледней возможноÑти попытатьÑÑ Ñбежать, и она беÑпомощно упала на пол. Она не протеÑтовала, когда он поднÑл ее Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° и поволок к кровати. Ðо когда он начал копатьÑÑ Ñ Ð±Ð¸ÐºÐ¸Ð½Ð¸, завÑзанным у нее на Ñпине, Ñтрах придал ей Ñил, и она, изловчившиÑÑŒ, попыталаÑÑŒ лÑгнуть его в пах, но промахнулаÑÑŒ и попала в бедро. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледовала незамедлительно: крепкий кулак Ñаданул ее в копчик в то же Ñамое меÑто, которым она ударилаÑÑŒ о Ñтол. И у нее опÑть перехватило дух от боли, она ÑвалилаÑÑŒ на кровать и ÑдалаÑÑŒ. Ð’ руках Ñтого Ñильного мужчины она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ и беззащитной и думала только о том, чтобы вÑе Ñто поÑкорее закончилоÑÑŒ. Она приготовилаÑÑŒ умереть. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° знала навернÑка, что Ени мертва. Какой-то звук отвлек мужчину и заÑтавил его повернуть голову как раз в тот момент, когда он ÑÑ‚Ñнул Ñтринги Мелани до колен. Прежде чем он уÑпел Ñреагировать, что-то Ñтукнуло его по голове Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼ звуком, и он упал на колени. У него за Ñпиной Мелани увидела Пера — КощеÑ-заморыша, он держал в руке бейÑбольную биту, она уÑпела Ñто заметить, прежде чем у нее потемнело в глазах. — Вот дерьмо, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ был Ñразу его узнать. — Мартин беÑпомощно топталÑÑ Ð½Ð° меÑте, Ñтрашно огорченный, и показывал на мужчину, который Ñидел в наручниках на заднем Ñиденье полицейÑкой машины. — Да хрена лыÑого ты мог его узнать. Ðта зараза наела в тюрьме килограмм двадцать, и вдобавок он еще под блондина покраÑилÑÑ, а ты его видел только на фотографии. Патрик изо вÑех Ñил пыталÑÑ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ Мартина, но подозревал, что Ñто Ñовершенно напраÑно. Они ÑтоÑли в греббеÑтадÑком кемпинге, Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ на колеÑах, где жили Мелани и ее родители, а вокруг ÑобралаÑÑŒ изрÑÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° любопытÑтвующих зевак. Мелани уже увезли в Ñанитарной машине в больницу Уддеваллы. Ее родители уехали за покупками в ÑвинеÑунÑкий торговый центр, и когда Патрик ÑвÑзалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ по мобильному, они пришли в ÑмÑтение и тут же поехали в больницу к дочери. — Я же глÑдел прÑмо на него, Патрик. Мне теперь даже кажетÑÑ, что Ñ ÐµÐ¼Ñƒ кивнул. Он, наверное, чуть не помер Ñо Ñмеху, когда мы оттуда уехали. Кроме того, он раÑположилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹ Тани и Лизе. Каким же Ñ Ð±Ñ‹Ð» идиотом! Мартин огорченно Ñтукнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу кулаком, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñвои Ñлова, и почувÑтвовал, как его охватывает наÑтоÑщее отчаÑние. Ðевезуха опÑть начала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñвои чертовы игры. ЕÑли бы он Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð» Мортена ФриÑка, то, может быть, Ени была бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° Ñо Ñвоими родителÑми, — еÑли, еÑли, еÑли. Патрик очень хорошо понимал, что творилоÑÑŒ в душе Мартина, но не мог подобрать Ñлов, чтобы утешить коллегу. Будь он на меÑте Мартина, то, по вÑей видимоÑти, убивалÑÑ Ð±Ñ‹ ничуть не меньше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ понимал, что Ñамокритика в данном Ñлучае Ñовершенно беÑполезна. Ðа Ñамом деле врÑд ли кто-то Ñумел бы опознать преÑтупника, Ñовершившего четыре изнаÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñть лет назад. Тогда Мортену ФриÑку едва иÑполнилоÑÑŒ Ñемнадцать, Ñто был худой, темноволоÑый юнец, который иÑпользовал нож, чтобы запугивать Ñвоих жертв и принуждать их. Ртеперь в их машине Ñидел ÑветловолоÑый муÑкулиÑтый детина, который, по вÑей видимоÑти, хотел быть гоÑподином в любой Ñитуации и Ñчитал, что Ð´Ð»Ñ Ñтого ему вполне доÑтаточно ÑобÑтвенной фееричеÑкой Ñилы. Патрик также подозревал, что Ñтероиды, которые ÑовÑем не Ñложно раздобыть, тоже Ñыграли Ñвою роль в физичеÑких переменах Мортена и ничуть не уменьшили его агреÑÑивноÑти — Ñкорее наоборот: то, что раньше в нем тлело, Ñтало пылающим адом. Мартин указал на молодого парнишку, который ÑтоÑл чуть в Ñтороне от центра Ñобытий и нервно грыз ногти. БейÑбольную биту прихватили Ñ Ñобой в качеÑтве вещеÑтвенного доказательÑтва полицейÑкие, и на лице парнишки ÑÑно читалоÑÑŒ беÑпокойÑтво. Похоже, он ÑомневалÑÑ, будет ли он ÑчитатьÑÑ Ð³ÐµÑ€Ð¾ÐµÐ¼ или Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° закона зацапает его как злодеÑ. Патрик кивнул Мартину, чтобы тот шел Ñледом, и приблизилÑÑ Ðº парнишке, который беÑпокойно топталÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Пер ТурÑен, еÑли не ошибаюÑÑŒ? Он кивнул. Патрик объÑÑнил Мартину: — Он товарищ Ени Мёллер. Ðто он раÑÑказал, что она ÑобиралаÑÑŒ ехать на попутке во Фьельбаку. Патрик опÑть обратилÑÑ Ðº Перу: — Я кое-чего не понимаю в том, что здеÑÑŒ произошло. Откуда ты узнал, что он ÑобираетÑÑ Ð½Ð°Ñиловать Мелани? Пер ÑтоÑл, глÑÐ´Ñ Ð² землю. — Мне нравитÑÑ Ñидеть и раÑÑматривать людей, которые приезжают Ñюда. Ð Ñтого Ñ Ñразу же отметил, как только он поÑтавил Ñвою палатку на днÑÑ…. Что-то мне в нем не понравилоÑÑŒ, как он крутилÑÑ Ð¸ пыжилÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ молоденькими девчонками: он, наверное, думал, что он такой клевый, раз у него лапы как у гориллы. И Ñ ÐµÑ‰Ðµ обратил внимание на то, как он разглÑдывает девушек поÑтарше, оÑобенно еÑли на них не много одежды. — Ðу а что ÑлучилоÑÑŒ ÑегоднÑ? — нетерпеливо ÑпроÑил Мартин, Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ð´Ñ ÐŸÐµÑ€Ð° ближе к делу. По-прежнему глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ноги, тот ответил: — Я увидел, что он Ñидит и внимательно Ñмотрит, как родители Мелани ÑобираютÑÑ Ð¸ уезжают. Рпотом он вроде как чего-то ждал. — Ркак долго? — ÑпроÑил Патрик. Пер задумалÑÑ: — Ðу, минут пÑть, может быть. Рпотом мне показалоÑÑŒ, что он будто на что-то решилÑÑ. Он вÑтал и пошел к домику Мелани. И Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что он, может быть, ÑобираетÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ ее или еще что-нибудь. Ðо когда она открыла, он как рванул внутрь. Я тогда подумал: вот гадÑтво, Ñто, наверное, он Ñхватил Ени. И тогда Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐµÐ», взÑл у пацанов бейÑбольную биту, побежал туда и треÑнул его по голове. Перу пришлоÑÑŒ прерватьÑÑ, чтобы перевеÑти дух, и в первый раз он поднÑл взглÑд и поÑмотрел прÑмо на Патрика и Мартина. Они заметили, что он очень Ñильно волнуетÑÑ Ð¸ губы у него дрожат. — Я теперь влип, наверное, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ неприÑтноÑти? Ðу, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать, из-за того, что Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð» его по голове? Патрик уÑпокаивающим жеÑтом положил руку на плечо Пера. — Я не могу обещать, что Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет Ñовершенно никаких поÑледÑтвий: по крайней мере, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ допрашивать. И уж конечно, должен тебе Ñказать, мы никак не можем поощрÑть, когда люди начинают махать битами, но правда заключаетÑÑ Ð² том, что еÑли бы ты не вмешалÑÑ, Ñтот тип навернÑка уÑпел бы изнаÑиловать Мелани. Пер буквально воÑпрÑл духом, выÑлушав его Ñлова Ñ Ñвным облегчением. Ðо тут же у него на лице опÑть обозначилоÑÑŒ беÑпокойÑтво. — Рмогло быть так, что Ñто он, ну, Ñ Ð•Ð½Ð¸ тоже?.. Он так и не Ñмог произнеÑти Ñлово, и Патрик подумал, что на Ñтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð½ ответить не в ÑоÑтоÑнии, а тем более уÑпокоить Пера, но вÑе же Ñказал то, о чем думал: — Я не знаю. Скажи, пожалуйÑта, как ты думаешь, он также поÑматривал на Ени хоть иногда? Пер ÑоÑредоточенно думал, но потом отрицательно помотал головой: — Я не знаю. Конечно, он на нее Ñмотрел, он глÑдел на вÑех девушек, которые проходили мимо, но не могу Ñказать, что он обращал на нее какое-то оÑобое внимание. Они поблагодарили Пера и оÑтавили его на попечение взволнованных родителей, потом поехали обратно в учаÑток. Там, уже под надежным приÑмотром, возможно, Ñидел тот, кого они так лихорадочно пыталиÑÑŒ найти. Одновременно, незавиÑимо друг от друга, оба ÑкреÑтили пальцы. Патрик и Мартин очень надеÑлиÑÑŒ, что поймали именно того, кого иÑкали. ÐтмоÑфера в комнате Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов казалаÑÑŒ раÑкаленной до предела. Они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð¸ о Ени Мёллер. Им не терпелоÑÑŒ как можно Ñкорее добитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñ‹ от Мортена ФриÑка, но они также понимали, что некоторые вещи форÑировать проÑто невозможно. Патрик вел допроÑ, и никого не удивило, что он попроÑил Мартина при Ñтом приÑутÑтвовать. ПоÑле того как прошла обÑÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñпортных данных, Патрик включил магнитофон, поÑмотрел на чаÑÑ‹ и Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð²Ñлух Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° допроÑа. Они начали работать. — Ты задержан за попытку изнаÑÐ¸Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐœÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸ ЙоханÑÑон. Ты можешь что-нибудь возразить против Ñтого? — Да Ñто надо еще доказать. Мортен Ñидел, развÑзно развалившиÑÑŒ на Ñтуле, положив на Ñпинку здоровенную, накачанную руку. Он был одет очень легко: в рубашку Ñ Ð²Ñ‹Ñ€ÐµÐ·Ð¾Ð¼, макÑимально открывавшую его телеÑа, и малюÑенькие шорты, чтоб демонÑтрировать муÑкулы. ÐšÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð°Ñ ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÐºÐ° вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° ему на глаза. — Я ничего не Ñделал против ее ÑоглаÑиÑ. ЕÑли она говорит что-нибудь другое, значит, врет. Мы договорилиÑÑŒ о вÑтрече, когда ее родители уедут. Мы как раз только-только приÑтупили к делу, ÑобираÑÑÑŒ порезвитьÑÑ, когда Ñтот чертов идиот ввалилÑÑ Ñо Ñвоей бейÑбольной битой. Я обÑзательно предъÑвлю обвинение в жеÑтоком обращении, и вы должны Ñто запиÑать там, в протоколе. Он указал на блокноты в руках у Патрика и Мартина и ухмыльнулÑÑ. — Об Ñтом мы можем поговорить позже, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÑедуем об обвинениÑÑ… против тебÑ. За Ñухим корректным тоном Патрика ÑкрывалоÑÑŒ отвращение, которое он иÑпытывал к Мортену. Здоровые парни, которые нападали на маленьких девчонок, были в его глазах худшими из худших. Мортен пожал плечами, Ñловно ему Ñто Ñовершенно безразлично. Годы, проведенные в тюрьме, многому его научили. Патрик помнил его худым, неуверенным Ñемнадцатилетним юнцом, который моментально раÑкололÑÑ Ð¸ призналÑÑ Ð² четырех изнаÑилованиÑÑ…, едва его об Ñтом ÑпроÑили. Ртеперь он видел перед Ñобой вполне взроÑлого мерзавца, чей физичеÑкий облик ÑоответÑтвовал его внутренним изменениÑм. Прежней оÑталаÑÑŒ лишь его агреÑÑивноÑть по отношению к женщинам. ÐаÑколько они знали, раньше он обвинÑлÑÑ Ð² жеÑтоком обращении Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и наÑилии, но не в убийÑтвах. Патрика беÑпокоила мыÑль о том, что тюрьма могла очень Ñильно изменить Мортена — и не в лучшую Ñторону. Может быть, Мортен ФриÑк Ñволюционировал от наÑильника к убийце? Ðо где в таком Ñлучае Ени Мёллер и как ÑвÑзываетÑÑ Ñто Ñо Ñмертью Моны и Сив? Ð’ то времÑ, когда они были убиты, Мартин ФриÑк еще не поÑвилÑÑ Ð½Ð° Ñвет. Патрик вздохнул и продолжил допроÑ: — Ðу, допуÑтим, мы тебе поверим. Ðо тем не менее Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñильно беÑпокоÑÑ‚ некоторые Ñтранные ÑовпадениÑ. Рименно: ты жил в греббеÑтадÑком кемпинге, когда там иÑчезла одна девушка по имени Ени Мёллер, и ты жил в ÑельвикÑком кемпинге во Фьельбаке, когда пропала Ð½ÐµÐ¼ÐµÑ†ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтка, которую потом нашли убитой, ты даже жил в ÑоÑедней палатке Ñ€Ñдом Ñ Ð¢Ð°Ð½ÐµÐ¹ Шмидт и ее подругой. Мы Ñчитаем, Ñто довольно примечательно. Что ты на Ñто Ñкажешь? Мортен заметно побледнел. — Ðет, Ñ Ñ Ñтим дерьмом ничего общего не имею. — Ðо ты понимаешь, о какой девушке мы говорим? Мортен неохотно призналÑÑ: — Ðу да, конечно, видел Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñтих двух леÑбиÑнок, но Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ никогда не интереÑовали. И потом, они не в моем вкуÑе, Ñтароваты и обе Ñтрашные, как ведьмы, так что мне они были по фигу. Патрик вÑпомнил, может, и не очень краÑивое, но дружелюбное лицо Тани на фотографии в паÑпорте и подавил в Ñебе желание швырнуть блокнот в физиономию Мортена. ЛедÑным взглÑдом он поÑмотрел на допрашиваемого. — Ðу а как Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер? Семнадцать лет, миленькаÑ, блондиночка, она-то небоÑÑŒ точно в твоем вкуÑе или как? Капли пота выÑтупили на лбу Мортена. Его маленькие глазки, как заметил Патрик, моргали чаще, когда он нервничал. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½ моргал проÑто безоÑтановочно. — Говорю вам, Ñ Ðº Ñтому дерьму никакого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, Ñ ÐµÐµ не трогал, клÑнуÑÑŒ вам. Он развел руками, пытаÑÑÑŒ подчеркнуть Ñвои Ñлова, и против воли Патрик призналÑÑ Ñебе, что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Мортен говорит правду. Он отлично заметил, наÑколько по-разному говорил ФриÑк о Тане и Ени по Ñравнению Ñ ÐµÐ³Ð¾ ответами на Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ Мелани. Краем глаза Патрик увидел, что Мартин тоже призадумалÑÑ. — О'кей, могу признатьÑÑ, что Ñ Ñтой девчонкой ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ, может, и не ÑовÑем так, как Ñ Ñ€Ð°ÑпиÑывал. Ðо вы должны мне верить, Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею о том, что каÑаетÑÑ Ñ‚ÐµÑ… двух других, клÑнуÑÑŒ. Паника в голоÑе Мортена ÑлышалаÑÑŒ Ñовершенно отчетливо. Патрик и Мартин молча обменÑлиÑÑŒ взглÑдами и решили прервать допроÑ. К их Ñожалению, они видели, что он говорит правду. Ðто означало, что кто-то другой держит где-то Ени Мёллер, еÑли она еще жива, и обещание Ðльберту Тернбладу найти убийцу его дочери казалоÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ и очень трудновыполнимым. ÐÑте было Ñтрашно. Словно у него внутри внезапно начал работать какой-то новый орган, пребывавший раньше в ÑпÑчке, о котором он и не подозревал. Уже очень и очень давно работа вызывала в нем лишь одно чувÑтво — полнейшее безразличие, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñнова ощущал в Ñебе что-то похожее на интереÑ. Он негромко поÑтучал в дверь кабинета Патрика. — Я могу войти? — Что? Да, конечно. Патрик раÑÑеÑнно поÑмотрел на него. ÐÑта Ñмущенно вошел и Ñел на Ñтул Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей. Он молчал, и через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº решил ему помочь. — Да? Ðу и что там у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð¿ÐµÐ»Ð¾? ÐÑта откашлÑлÑÑ Ð¸ начал внимательно раÑÑматривать Ñвои руки. — Я вчера получил ÑпиÑок. — Какой ÑпиÑок? И Патрик удивленно поднÑл бровь. — СпиÑок наÑильников из наших краев, которых выпуÑтили из тюрьмы. Там было только два имени, и одно из них — Мортен ФриÑк. — Ðу и что? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·-за Ñтого лицо так вытÑнулоÑÑŒ? ÐÑта поднÑл глаза. Страх Ñидел, как большой твердый шар, у него внутри. — Я не Ñделал Ñвою работу. Я думал, что Ñначала получу имена, потом выÑÑню, где они находÑÑ‚ÑÑ, чем они занимаютÑÑ, и поговорю Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. Ðо Ñ Ð½Ðµ уÑпел. И Ñто правда, как она еÑть, ХедÑтрём. Я не уÑпел, и ÑейчаÑ… Патрик ничего не ответил, задумчиво Ñмотрел на ÐÑту и ждал продолжениÑ. — Должен признать, что еÑли бы Ñ Ñделал Ñвою работу, тогда, может быть, на девчушку не напали, а ее ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не изнаÑиловали. И мы бы Ñмогли ÑпроÑить у него про Ени на день раньше. Может быть, вчера она еще была жива, а ÑегоднÑ, Ñкорее вÑего, уже мертваÑ. И вÑе Ñто из-за того, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ тормоз и не Ñделал Ñвою работу. ÐÑта Ñтукнул кулаком по ноге. Патрик Ñидел молча какое-то времÑ, потом наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и Ñложил руки. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» Ñкорее доверительно, чем оÑуждающе, как боÑлÑÑ ÐÑта. Он удивленно поднÑл глаза. — Конечно, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° оÑтавлÑет желать много лучшего. Мы, ÐÑта, оба Ñто знаем: и ты, и Ñ. Ðо Ñто не та вещь, которую Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обÑуждать. Ðтим наш шеф должен заниматьÑÑ. Рчто каÑаетÑÑ ÐœÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ½Ð° ФриÑка и того, что ты не занÑлÑÑ Ð¸Ð¼ вчера, то не мучайÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. Во-первых, ты бы вÑе равно не Ñмог найти его в кемпинге так быÑтро, на Ñто бы ушло по меньшей мере неÑколько дней. Во-вторых, Ñ, к Ñожалению, почти уверен в том, что Ñто не он похитил Ени Мёллер. ÐÑта Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на Патрика. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что Ñ Ñтим вÑе ÑÑно. — Да, Ñначала Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ так думал. Конечно, Ñ Ð½Ðµ могу быть абÑолютно уверен, но и у менÑ, и у Мартина во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñа поÑвилиÑÑŒ очень большие ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет его причаÑтноÑти. — Вот дерьмо, — Ñказал ÐÑта поÑле короткой паузы. Страх вÑе еще не ÑовÑем оÑтавил его, и он ÑпроÑил Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ¹ опаÑениÑ: — ЕÑть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ðµ? — Как Ñ Ñказал, у Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ нет абÑолютной уверенноÑти, но мы взÑли у ФриÑка кровь на анализ, и Ñто позволит нам Ñудить окончательно, тот ли он парень. Мы уже отправили ее в лабораторию и объÑÑнили, что Ñто очень Ñрочно. Ðо Ñ Ð±Ñ‹ хотел попроÑить, чтобы ты еще немного их поторопил. ЕÑли, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, анализ покажет Ñовпадение, то в Ñтом Ñлучае каждый Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ оказатьÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер. — Конечно, Ñ Ñтим займуÑÑŒ, Ñ Ð² них вцеплюÑÑŒ, как питбуль. Патрик улыбнулÑÑ, уÑлышав Ñравнение. ЕÑли бы он взÑлÑÑ Ð°ÑÑоциировать ÐÑту Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь из Ñобачьего племени, то Ñкорее Ñто был бы Ñтарый уÑталый бигль. Полный Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупить к делу, ÐÑта быÑтро поднÑлÑÑ Ñо Ñтула и Ñо ÑкороÑтью, которой Патрик никогда прежде у него не видел, выÑкочил в коридор. ИÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÑÑальное облегчение от того, что, как ему объÑÑнил Патрик, он не Ñовершил большой ошибки, ÐÑта Ñловно летел на крыльÑÑ…. Он обещал Ñебе, что будет работать упорно, ÑовÑем не так, как раньше. Может быть, ему даже ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ поработать немного Ñверхурочно? Ðет, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получитÑÑ: у него запиÑÑŒ на гольф в пÑть чаÑов. Ðу да ничего, он поработает Ñверхурочно в какой-нибудь другой день. Она Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пробиралаÑÑŒ Ñреди грÑзи и рухлÑди, оÑторожно переÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Ñтарые газеты, пакеты Ñ Ð¼ÑƒÑором и бог знает что еще. — Сольвейг? Ðикакого ответа. Она прижала Ñумку к груди и прошла через прихожую. Сольвейг Ñидела там, на кухне. Лаине не хотела Ñюда приходить, она чувÑтвовала Ñто нежелание во вÑем теле. Она ненавидела Сольвейг больше, чем когда-либо ненавидела кого-нибудь, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÑобÑтвенного папашу. И при Ñтом она от нее завиÑела. От Ñтой мыÑли Лаине тошнило. Сольвейг раÑплылаÑÑŒ в улыбке, когда заметила ее: — Ðе может быть, кого мы видим! Пунктуальна, как вÑегда. Да, Лаине, ты знаешь, что такое порÑдок. Она захлопнула альбом, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ возилаÑÑŒ, как обычно, и жеÑтом приглаÑила Лаине ÑеÑть. — Я Ñразу Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽ, что немного тороплюÑь… — Ðу так, Лаине, ты знаешь правила игры: Ñначала перекуÑим тихо и Ñпокойно, а потом будем платить денежки. Ты бы Ñочла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° редкоÑть невоÑпитанной, еÑли бы Ñ Ð½Ðµ угоÑтила чем-нибудь такого замечательного гоÑÑ‚Ñ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ был Ñладким как мед. Лаине знала, что лучше не возражать. Ðтот танец они иÑполнÑли уже много раз и не первый год. Она оÑторожно отрÑхнула краешек кухонного дивана и не Ñмогла удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ недовольной гримаÑÑ‹, когда ей пришлоÑÑŒ ÑеÑть. Ð’ÑÑкий раз, когда ей доводилоÑÑŒ здеÑÑŒ бывать, она потом долгие чаÑÑ‹ чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ñ€Ñзной. Сольвейг медленно поднÑлаÑÑŒ Ñо Ñвоего Ñтула Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñпинкой и Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом убрала альбомы. Она поÑтавила на Ñтол кофейную чашку Ñ Ð²Ñ‹Ñ‰ÐµÑ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ краÑми, и Лаине Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ подавила желание ее протереть. Следом поÑвилаÑÑŒ корзинка Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ финÑким хвороÑтом, и Сольвейг приглаÑила Лаине угощатьÑÑ. Лаине взÑла Ñебе маленький куÑочек, молÑÑÑŒ про ÑебÑ, чтобы визит поÑкорее закончилÑÑ. — Хорошо Ñидим. Что Ñкажешь? Сольвейг Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием макала хвороÑÑ‚ в кофе и, прищурившиÑÑŒ, Ñмотрела на Лаине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ от ответа. Сольвейг продолжала: — ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° наÑ, трудно поверить, что одна живет в оÑобнÑке, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ â€” в дерьме, когда мы так Ñидим, как две Ñтарые подруги. Верно ведь, Лаине? Лаине прикрыла глаза, Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑтьÑÑ, что унижение Ñкоро закончитÑÑ â€” до Ñледующего раза. Она Ñжала руки под Ñтолом и напомнила Ñебе, почему обрекает ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñто раз за разом. — Ты знаешь, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит, Лаине? — Сольвейг говорила Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼ хвороÑтом ртом, и крошки падали на Ñтол. — То, что ты натравила полицейÑких на моих мальчиков. Ты знаешь, Лаине, Ñ Ñчитала, что у Ð½Ð°Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ договор, Ñоглашение между мной и тобой. Ðо когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑвлÑетÑÑ Ñюда и утверждает, что ты наговорила про моих мальчиков ужаÑные вещи, Ñкобы они побили там у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…Ñƒ окна, то Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°ÑŽ ÑомневатьÑÑ. Лаине отважилаÑÑŒ только на то, чтобы молча кивнуть. — Думаю, Ñ Ð·Ð°Ñлуживаю того, чтобы ты за Ñто передо мной извинилаÑÑŒ. Или ты Ñчитаешь по-другому? Я объÑÑнила полиции, что мальчики Ñидели дома веÑÑŒ вечер, так что они проÑто не могли швырÑтьÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñми у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ дворе. — Сольвейг Ñделала глоток кофе и махнула чашкой в Ñторону Лаине. — Ðу, так Ñ Ð¶Ð´Ñƒ. — Я прошу прощениÑ, — пробормотала униженно Лаине, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑобÑтвенные колени. — Извини, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не очень хорошо раÑÑлышала, что ты Ñказала. — И Сольвейг издевательÑки приÑтавила ладонь к уху. — Я прошу прощениÑ, должно быть, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð°ÑÑŒ. Во взглÑде Лаине ÑÑно читалиÑÑŒ вызов и протеÑÑ‚, когда она поÑмотрела в глаза Сольвейг, но невеÑтка казалаÑÑŒ вполне довольной. — Ðу вот так-то, и никто не умер, не так уж Ñто и трудно. Теперь, может быть, мы покончим и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ делом? Она наклонилаÑÑŒ над Ñтолом вперед и облизнулаÑÑŒ. Лаине Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ приподнÑла Ñумку и доÑтала оттуда конверт. Сольвейг жадно Ñхватила его и тщательно переÑчитала Ñодержимое, шуÑтро Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñвоими заплывшими жиром пальцами. — Ð’Ñе точно, до копеечки, как обычно. Да, Ñ Ð²Ñегда говорила, что ты знаешь, что такое порÑдок, Лаине. Ты и ГабриÑль, вы оба такие аккуратные. С ощущением, что она оказалаÑÑŒ втÑнутой в какой-то круг, из которого не может вырватьÑÑ, Лаине поднÑлаÑÑŒ и пошла к двери. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, она глубоко вдохнула Ñвежий летний воздух. Сольвейг прокричала ей в Ñпину, прежде чем захлопнуть дверь: — Ð’Ñегда приÑтно Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ повидатьÑÑ, Лаине. ОбÑзательно вÑтретимÑÑ Ð² Ñледующем меÑÑце. Лаине глубоко вздохнула и заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоитьÑÑ. Иногда она задавалаÑÑŒ вопроÑом: заÑлуживает ли вÑе Ñто того, чтобы платить такую цену? Рпотом она вÑпомнила вонь и ÑопÑщее дыхание Ñвоего папаши у ÑÐµÐ±Ñ Ð² ушах и то, почему ÑпокойÑтвие и надежноÑть в той жизни, которую она Ñоздавала Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, необходимо оберегать любой ценой. И ответила — да, должно быть, заÑлуживает. Как только Патрик открыл дверь, он почувÑтвовал, что что-то ÑлучилоÑÑŒ. Ðрика Ñидела на веранде, повернувшиÑÑŒ к нему Ñпиной, но веÑÑŒ ее вид, Ñама поза ÑÑно говорили о том, что что-то не так. Патрика охватило беÑпокойÑтво, но он Ñразу же подумал о том, что Ðрика обÑзательно позвонила бы ему на мобильный телефон, еÑли бы что-то ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼. — Ðрика? Она повернулаÑÑŒ к нему, и он увидел, что ее глаза покраÑнели от Ñлез. Он быÑтро подошел к ней и Ñел Ñ€Ñдом на диване. — Ðу, подружка, в чем дело? — Я поругалаÑÑŒ Ñ Ðнной. — Ðу а ÑейчаÑ-то по какому поводу? Патрик уже уÑпел изучить подводные камни в непроÑтых отношениÑÑ… ÑеÑтер и вÑе причины, из-за которых они вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÑорилиÑÑŒ. Ðо поÑле того как Ðнна раÑÑталаÑÑŒ Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом, они Ñ Ðрикой не ругалиÑÑŒ довольно давно, и Ñта тема Ñтала вполне мирной. И Патрик недоумевал, что же такое ÑлучилоÑÑŒ на Ñтот раз. — ОказываетÑÑ, она не подала заÑвление на ЛукаÑа о том, что он Ñделал Ñ Ðммой. — Вот черт, не может быть! — Да, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð²ÑÑŽ ÑтараетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿ÐµÐºÐ¸ над детьми. Ðто был ее козырь, а теперь у нее против него ничего нет и он может поливать ее дерьмом и врать про нее вÑе, что угодно, в том чиÑле и что Ðнна Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. — Да, но ведь у него нет никаких доказательÑтв. — Ðет, конечно, и мы Ñто знаем, но подумай: еÑли он накидает на нее здоровенную кучу дерьма, что-нибудь обÑзательно да прилипнет. Рты знаешь, каким он может быть наÑтырным. И Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не удивлюÑÑŒ, еÑли он Ñумеет очаровать влаÑти и перетащить их на Ñвою Ñторону. Ðрика раÑÑтроенно уткнулаÑÑŒ в плечо Патрика. — Ты только предÑтавь Ñебе, что будет, еÑли Ðнна потерÑет детей. Она же проÑто-напроÑто ÑвихнетÑÑ. Патрик обнÑл Ðрику и крепко прижал к Ñебе, уÑпокаиваÑ: — Знаешь, давай не будем фантазировать наÑчет того, что может быть, а может и не быть. Ðнна Ñделала большую глупоÑть, не подав заÑвление на ЛукаÑа, но Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то в определенной Ñтепени ее понимаю. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раз демонÑтрировал, что он не тот парень, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ можно играть. Так что ÑовÑем не удивительно, что она напугана. — Ðу да, ты, наверное, прав. Ðо Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ раÑÑтроилаÑÑŒ из-за того, что Ðнна лгала мне вÑе Ñто времÑ. Так что задним чиÑлом Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÑ‚Ð¾Ð¹. Каждый раз, когда Ñ ÐµÐµ Ñпрашивала, как обÑтоит дело Ñ Ð·Ð°Ñвлением на ЛукаÑа, раÑÑмотрели ли его, она практичеÑки уклонÑлаÑÑŒ от ответа и обычно говорила, что у полиции в Стокгольме Ñтолько работы, что пройдет еще много времени, пока они займутÑÑ ÐµÐµ заÑвлением. Да ты же Ñам знаешь, что она говорила. И вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто было вранье. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ чувÑтво, что она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° Ñпектакль, а Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ играла роль какой-то злодейки. И Ðрика опÑть заплакала. — Да ладно тебе, милаÑ, переÑтань, тебе лучше уÑпокоитьÑÑ. Ты же не хочешь, чтобы у ребеночка ÑложилоÑÑŒ такое впечатление, что ему ÑовÑем не Ñтоит выбиратьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ в юдоль земную. Ðрика, не удержавшиÑÑŒ, раÑÑмеÑлаÑÑŒ Ñквозь Ñлезы и Ñтала промокать глаза рукавом. — ПоÑлушай менÑ, иногда мне кажетÑÑ, что у Ð²Ð°Ñ Ñ Ðнной Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ и дочери, а не двух ÑеÑтер. По крайней мере, ты вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº ведешь ÑебÑ. Ты заботилаÑÑŒ об Ðнне вмеÑто матери, и поÑтому вышло так, что, Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны, Ðнна нуждаетÑÑ Ð² том, чтобы ты о ней заботилаÑÑŒ, а Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ — ей очень хочетÑÑ Ð¾ÑвободитьÑÑ Ð¾Ñ‚ тебÑ. Ты понимаешь, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñказать? Ðрика кивнула. — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Ðо мне кажетÑÑ, что Ñто ужаÑно неÑправедливо. Почему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° Ñтрадать за то, что Ñ Ð¾ ней заботилаÑÑŒ? И Ðрика опÑть начала хлюпать. — Мне кажетÑÑ, что ты Ñлишком жалеешь ÑебÑ, или как?.. — Он лаÑково убрал прÑдь Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñо лба Ðрики. — Ð’Ñ‹ Ñ Ðнной пройдете через Ñто точно так же, как Ñто уже бывало, рано или поздно вÑе опÑть вÑтанет на Ñвои меÑта. И кроме того, Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½, что на Ñтот раз ты должна быть к ней более ÑниÑходительной. Ðнне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑовÑем нелегко. Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñерьезный противник, и, чеÑтно говорÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, почему она напугана. Подумай немного об Ñтом, прежде чем опÑть начнешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ. Ðрика выÑвободилаÑÑŒ из объÑтий Патрика и мрачно поÑмотрела на него. — Так ты что, не на моей Ñтороне? — Ð’ том-то и дело, что Ñ Ð½Ð° твоей Ñтороне, любимаÑ. Я только Ñтим и занимаюÑÑŒ. Патрик погладил ее волоÑÑ‹ и поглÑдел куда-то в пуÑтоту. КазалоÑÑŒ, в мыÑлÑÑ… он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-то очень далеко. — Извини, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñижу и загружаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñвоими проблемами, а как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°? — Ой, не надо про плохое. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно был не день, а черт-те что. — Ðо ты, конечно, не хочешь вдаватьÑÑ Ð² детали? — ввернула Ðрика. — Ðет, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не могу. Ðо день на Ñамом деле был невыноÑимый. — Он вздохнул и поднÑлÑÑ. — Ðу да ладно, может быть, мы организуем что-нибудь приÑтное ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼? Похоже, что нам обоим нужны положительные Ñмоции. Давай Ñ ÑгонÑÑŽ в рыбный магазин и куплю чего-нибудь вкуÑного, чтобы тебе тоже понравилоÑÑŒ. Как, пойдет? Ðрика кивнула и поднÑла лицо, чтобы получить поцелуй. Да, в нем еÑть некоторые Ñветлые Ñтороны, в отце ее ребенка. — Купи чипÑов и ÑÐ¾ÑƒÑ Ðº ним, будь добр. Я могу Ñебе Ñто позволить, Ñ Ð²Ñе равно уже ужаÑно толÑтаÑ. Патрик заÑмеÑлÑÑ: — Будет иÑполнено, шеф. Мартин раздраженно поÑтукивал ручкой по Ñтолу — в первую очередь он был недоволен Ñобой. Ð’ Ñуматохе Ñобытий вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ñƒ него Ñовершенно вылетело из головы, что надо позвонить отцу Тани Шмидт. Ему хотелоÑÑŒ поÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð² угол за разгильдÑйÑтво. ЕдинÑтвенное, что могло его оправдать, — что поÑле поимки Мортена ФриÑка он подумал, что Ñтот звонок уже не имеет оÑобого значениÑ. Возможно, Мартину не Ñтоило ему звонить до вечера, но он решил по крайней мере попытатьÑÑ. Мартин поÑмотрел на чаÑÑ‹: девÑть. Он предпочел Ñначала убедитьÑÑ Ð² том, что г-н Шмидт дома, прежде чем звонить Пиа и проÑить ее помочь Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Ð’ трубке раздалÑÑ Ð³ÑƒÐ´Ð¾Ðº, потом два, три, четыре, и он уже ÑобралÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ трубку, как поÑле пÑтого гудка уÑлышал заÑпанный голоÑ. ИзвинившиÑÑŒ за ранний звонок, Мартин Ñумел объÑÑнить на ломаном немецком, кто он такой и что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚. Ему повезло, и Пиа Ñразу же ответила: она была на меÑте и Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью ÑоглаÑилаÑÑŒ помочь еще раз. Уже через неÑколько минут они вели общую беÑеду. — Я хочу начать Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что прошу принÑть мои ÑоболезнованиÑ. Человек на другом конце линии Ñдержанно поблагодарил его за ÑочувÑтвие, но Мартин чувÑтвовал его горе, он ÑвÑтвенно ощущал его Ñ‚ÑжеÑть. Он помедлил, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, как лучше приÑтупить к делу. Своим мÑгким голоÑом Пиа моментально переводила вÑе, что он говорил, но, пока Мартин думал, что ему Ñказать, в трубке ÑлышалоÑÑŒ только их дыхание. — Ð’Ñ‹ не знаете, кто Ñделал Ñто Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ дочерью? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñлегка дрожал, и, в общем-то, Пиа вполне могла и не переводить. Мартин вÑе прекраÑно понÑл Ñам. — Еще нет, но мы Ñто обÑзательно узнаем. Так же как и Патрик во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñтречи Ñ Ðльбертом Тернбладом, Мартин подумал, что, может быть, пообещал Ñлишком много. Ðо он не мог не попытатьÑÑ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ немного облегчить горе отца Тани единÑтвенным доÑтупным ему ÑпоÑобом. — Мы разговаривали Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Тани, и она утверждает, что Ð¢Ð°Ð½Ñ ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° в Швецию и потом Ñюда, во Фьельбаку, целенаправленно, по какому-то делу. Ðо когда мы ÑпроÑили Таниного бывшего мужа, он не Ñмог нам объÑÑнить, почему она Ñюда приехала. Может быть, вы что-нибудь знаете? Мартин затаил дыхание. ПоÑледовала Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, затем Танин отец начал раÑÑказывать. Когда они закончили разговор и он уже положил трубку, Мартин вÑе еще продолжал Ñидеть у телефона, не в Ñилах поверить уÑлышанному. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела Ñовершенно фантаÑтичеÑкой. Ðо при вÑем том она была очень проÑтой, и он знал, что Танин отец говорил чиÑтую правду. Когда Мартин ÑобралÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ трубку, он вдруг вÑпомнил, что Пиа по-прежнему на линии. Помедлив, она ÑпроÑила: — Ты узнал то, что нужно? Я думаю, что перевела вÑе правильно. — Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ уверен, что ты переводила безупречно. И да, конечно, Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð» именно то, что надо. Я знаю, что, наверное, не Ñтоит тебе об Ñтом напоминать, но… — Понимаю, Ñ Ð½Ðµ должна никому ни о чем раÑÑказывать. Обещаю, что никто из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñловечка не вытÑнет. — Ðто хорошо. Да, кÑтати… — Да? Мартин заÑомневалÑÑ: ему поÑлышалоÑÑŒ ожидание в голоÑе Пиа, но мужеÑтво ему изменило, и он еще подумал о том, что Ñлучай какой-то неподходÑщий. — Да нет, ничего оÑобенного, давай как-нибудь потом, в другой раз. — О'кей. Теперь Мартину Ñвно поÑлышалоÑÑŒ разочарование в голоÑе Пиа, но его уверенноÑть в Ñебе вÑе еще пребывала на веÑьма низком уровне поÑле поÑледней катаÑтрофы на амурном фронте. ПоÑтому он Ñчел, что ему, наверное, проÑто померещилоÑÑŒ. Он поблагодарил Пиа, положил трубку и начал обдумывать то, что уÑлышал от отца Тани. Он перепиÑал набело и привел в приличный вид заметки, которые Ñделал во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°, взÑл их и пошел в кабинет Патрика. Определенно похоже на то, что у них наконец-то поÑвилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ñ‹Ð² в деле. Они оба довольно наÑтороженно Ñмотрели друг на друга, когда вновь вÑтретилиÑÑŒ. Они виделиÑÑŒ первый раз поÑле неудачного ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ВеÑтергордене, и оба ждали, что другой должен Ñделать первый шаг к примирению. Из-за того, что Йохан позвонил Ñам и Линда понимала, что внеÑла Ñвою долю в их ÑÑору, она начала первой. — Ты понимаешь, Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° тебе вÑÑких глупоÑтей наговорила. Ðа Ñамом деле Ñ Ð½Ðµ имела Ñто в виду, проÑто Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ разозлилаÑÑŒ. Они Ñидели на Ñвоем обычном меÑте, забравшиÑÑŒ на Ñеновал в ВеÑтергордене. Когда Линда поÑмотрела на Йохана, ей показалоÑÑŒ, что его профиль выÑечен из камнÑ. Потом, поÑле ее Ñлов, его лицо ÑмÑгчилоÑÑŒ. — Ð, забудь Ñто. Я отреагировал тоже Ñлишком жеÑтко. Дело в том, что… — он помедлил, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾Ðµ Ñлово, — в том, что так чертовÑки Ñ‚Ñжело оказатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ опÑть Ñо вÑеми воÑпоминаниÑми и вÑе такое. К тебе Ñто, в общем-то, не имело отношениÑ. По-прежнему очень оÑторожно Линда прижалаÑÑŒ к Йохану и обнÑла его. Их ÑÑора привела к тому, что неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñтала в определенной Ñтепени уважать его. Линда привыкла Ñмотреть на Йохана как на мальчишку, который цеплÑетÑÑ Ð·Ð° мамину юбку или за Ñвоего Ñтаршего брата, но тогда, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… ÑÑоры, она увидела в нем мужчину, и Ñто притÑгивало ее, притÑгивало проÑто непреодолимо. Она также увидела, что он может быть опаÑным, и Ñто придало ему еще больше привлекательноÑти в ее глазах. Он дейÑтвительно был очень близок к тому, чтобы наброÑитьÑÑ Ð½Ð° нее. Она ÑÑно видела Ñто в его глазах. И ÑейчаÑ, когда она Ñидела, прижавшиÑÑŒ щекой к его Ñпине, от Ñтих воÑпоминаний вÑе внутри Линды вибрировало: она Ñловно летала поблизоÑти от Ð¾Ð³Ð½Ñ â€” доÑтаточно близко, чтобы чувÑтвовать жар, но и доÑтаточно далеко, чтобы не Ñгореть. И еÑли кто-то и контролировал Ñто равновеÑие, то только она Ñама. Она провела руками по его телу, голодно и ищуще. Она вÑе еще ощущала в нем некоторое Ñопротивление, но верила, что по-прежнему влаÑть и главенÑтво в их отношениÑÑ… принадлежат ей. ÐÐµÐ²Ð·Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ на что, вÑе во многом определÑлоÑÑŒ телом и физиологией, и женщины в общем и она в чаÑтноÑти имели поÑтому преимущеÑтво перед мужчинами. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° пользовалаÑÑŒ Ñтим и наÑлаждалаÑÑŒ. С удовлетворением Линда отметила, как учаÑтилоÑÑŒ его дыхание и как он переÑтал ей противитьÑÑ. Линда забралаÑÑŒ к нему на колени, и, когда их Ñзыки вÑтретилиÑÑŒ, она понÑла, что победила в Ñтой Ñхватке. И она жила Ñтой иллюзией до тех пор, пока не почувÑтвовала, как Йохан крепко взÑл ее за волоÑÑ‹, жеÑтко повернул ее голову и поÑмотрел прÑмо в глаза, Ñверху вниз. Она почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ и беÑпомощной, на долю Ñекунды она опÑть увидела тот же опаÑный огонек в его глазах, как и во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… ÑÑоры в ВеÑтергордене. И подумала о том, уÑлышат ли ее в доме, еÑли она попробует закричать. ÐавернÑка нет. — Ты знаешь, тебе Ñтоит быть подобрее Ñо мной, а иначе, может быть, одна Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐºÐ° Ñлетает в полицию и начирикает о том, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» здеÑÑŒ, у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾ дворе. Линда поÑмотрела на Йохана большими глазами. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ Ð² шепот: — Ты Ñтого не Ñделаешь, ты обещал, Йохан. — Тебе Ñтоило бы знать, что, как говорÑÑ‚ люди, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь из Ñемьи Хульт ничего не значат. — Ты не должен Ñтого делать, Йохан, пожалуйÑта. Я Ñделаю вÑе, что угодно. — Да, оказываетÑÑ, кровь не водица и она что-то Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚. — Ты же Ñам мне говорил, что не понимаешь, как ГабриÑль мог Ñделать такое Ñ Ð´Ñдей ЙоханнеÑом, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑобираешьÑÑ Ñделать то же Ñамое. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» проÑительно, умолÑюще. Контроль над Ñитуацией полноÑтью выÑкользнул у нее из рук, и она обеÑпокоенно думала, что может Ñделать, оказавшиÑÑŒ в таком положении. УправлÑть положением должна она. — Рпочему Ñ Ð½Ðµ должен Ñтого делать? ЕÑли поÑмотреть на вÑе Ñто дело, можно Ñказать — карма. Так или иначе, круг замыкаетÑÑ. — Он недобро улыбнулÑÑ. — Ðо здеÑÑŒ ты, наверное, попала в точку, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ молчать. Ðо не забывай, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ в любую минуту передумать, так что уж, пожалуйÑта, поÑтарайÑÑ, будь Ñо мной лаÑкова, любимаÑ. Он погладил ее лицо, по-прежнему крепко держа за волоÑÑ‹, а потом наклонил ее голову вниз. Она не Ñтала протеÑтовать. РавновеÑие было определенно нарушено. ~ ~ ~ Лето 1979 года Она внезапно проÑнулаÑÑŒ. Кто-то плакал в темноте. С трудом определив, откуда ÑлышитÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº, она медленно ползла до тех пор, пока не почувÑтвовала пальцами ткань и что-то движущееÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ ней. Какой-то живой узел, откуда поÑлышалÑÑ ÐºÑ€Ð¸Ðº ужаÑа. Она уÑпокоила девушку негромким «ш-ш-ш», Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ по голове. Она на Ñвоем опыте знала, каким режущим и томительным может быть Ñтрах, пока его не Ñменит Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñть. Она понимала, что Ñто, должно быть, очень ÑгоиÑтично, но вÑе равно радовалаÑÑŒ, что теперь она не одна. Ей казалоÑÑŒ, что прошла вечноÑть Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, когда она была Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼ человеком. Ðо она не верила в то, что Ñто надолго, Ñкорее вÑего, на день-два. Очень трудно Ñледить за временем здеÑÑŒ, внизу, в темноте. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ â€” Ñто нечто такое, что ÑущеÑтвовало там, наверху. Где был Ñвет. РздеÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ во врага, который продолжал напоминать о том, что ÑущеÑтвует жизнь, наверное, уже закончившаÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. Едва плач девушки немного поутих, она заÑыпала ее вопроÑами. У нее не было никаких ответов. ВмеÑто Ñтого она попробовала объÑÑнить ей важноÑть того, что будет потом и что не надо пытатьÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтным злом. Ðо девушка не хотела понимать. Она плакала и Ñпрашивала, проÑила и молила Бога. Она Ñама в Ðего никогда не верила, ни Ñекунды, ну, может быть, только в раннем детÑтве. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ðµ Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор она Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ подумала, что, может быть, ошибалаÑÑŒ и Бог дейÑтвительно еÑть. Иначе как будет жить ее малышка без Ñвоей мамы, разве только Бог поможет, еÑли не отвернетÑÑ Ð¾Ñ‚ нее. Только ради дочери она жила в Ñтрахе и утонула в нем. Ð Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° продолжала боротьÑÑ. И в ней начала подниматьÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ñть. Снова и Ñнова она пыталаÑÑŒ объÑÑнить ей, что больше ничего не имеет значениÑ, но девушка, казалоÑÑŒ, не Ñлышала ни Ñлова. И она Ñтала боÑтьÑÑ, что девушка заразит ее Ñвоей волей к Ñопротивлению и тогда к ней может опÑть вернутьÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð·Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÑƒÑˆÑƒ надежда, а вмеÑте Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ и боль. Она уÑлышала, как открываетÑÑ Ð»ÑŽÐº и приближаютÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸. Она торопливо оттолкнула от ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÑƒ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð°, положив голову ей на колени. Может быть, ей повезет, и, может быть, на Ñтот раз он будет мучить новую жертву, а не ее. ~ ~ ~ Ð’ трейлере ÑтоÑла давÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Обычно Ð±Ð¾Ð»Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð•Ð½Ð¸ полноÑтью заполнÑла небольшое проÑтранÑтво внутри дома на колеÑах, но теперь здеÑÑŒ было тихо. Они Ñидели за маленьким Ñтолом напротив друг друга, погрузившиÑÑŒ, как в коконы, в Ñвои мыÑли. Каждый из них пребывал в мире Ñвоих воÑпоминаний. Семнадцать лет быÑтро, как кадры из фильма, мелькали у них перед глазами. Чёштин чувÑтвовала Ñ‚ÑжеÑть новорожденной Ени у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° руках. Она неоÑознанно Ñложила руки, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…. Худенький ребенок выроÑ, и Чёштин жалела о том, что Ñто произошло так быÑтро. Слишком быÑтро. Почему поÑледнее — такое драгоценное — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ в оÑновном чаще вÑего занималиÑÑŒ тем, что ругалиÑÑŒ и препиралиÑÑŒ? ЕÑли бы она только знала о том, что произойдет, она бы Ñлова плохого Ени не Ñказала. И вот теперь она Ñидела за Ñтолом Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ на Ñердце и клÑлаÑÑŒ Ñебе, что еÑли вÑе закончитÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾, то она больше ни разу не повыÑит голоÑа на дочь. Только бы вÑе было хорошо. Бу Ñидел напротив нее, и в нем, как в зеркале, отражалÑÑ ÐµÐµ внутренний хаоÑ. Ð’Ñего за два Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ ÑоÑтарилÑÑ Ð½Ð° деÑÑть лет. Лицо у него оÑунулоÑÑŒ и выглÑдело изможденным. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ могли оперетьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ друг на друга, поддержать друг друга, но ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð¸Ñ… парализовал. Руки на Ñтоле дрожали. Бу Ñложил их, ÑтараÑÑÑŒ унÑть дрожь, но тут же опÑть разжал, потому что вÑе выглÑдело так, как будто он молитÑÑ. Он не оÑмеливалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ на помощь выÑшие Ñилы: Ñто заÑтавило бы его признатьÑÑ Ñебе в том, чего он не хотел принимать. Бу уговаривал ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ уÑпокаивал детÑкими объÑÑнениÑми, что Ñ Ð•Ð½Ð¸ вÑе в порÑдке и она проÑто ввÑзалаÑÑŒ в какую-то авантюру. Ðо глубоко внутри он прекраÑно понимал, что прошло череÑчур много времени и Ñто уже не могло быть правдой. Ени была Ñлишком внимательной и любÑщей дочерью, чтобы Ñознательно принеÑти им такое огорчение. Конечно, у них возникали проблемы и они ÑÑорилиÑÑŒ, оÑобенно поÑледние два года, но Бу никогда не ÑомневалÑÑ, что между ними и дочерью ÑущеÑтвует прочнаÑ, Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь. Он знал, что Ени их любит, и ответ на то, почему она до Ñих пор не пришла домой, мог быть только Ñамым ужаÑным. Бу нарушил молчание. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑорвалÑÑ, и ему пришлоÑÑŒ откашлÑтьÑÑ, прежде чем продолжить: — Может быть, позвоним в полицию и ÑпроÑим, не узнали ли они что-нибудь новое? Чёштин покачала головой: — Мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ звонили два раза. Они позвонÑÑ‚, еÑли хоть что-нибудь узнают. — Черт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¸, мы же не можем проÑто Ñидеть так! Бу резко поднÑлÑÑ Ð¸ ударилÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о шкафчик. — Вот зараза, как же здеÑÑŒ теÑно! Ðа кой черт мы заÑтавили ее ехать Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ опÑть в Ñтот проклÑтый отпуÑк? Она ведь не хотела. ЕÑли бы мы вмеÑто вÑего Ñтого проÑто оÑталиÑÑŒ дома, позволили ей гулÑть Ñ ÐµÐµ приÑтелÑми, а не принуждать ее Ñидеть взаперти в Ñтой чертовой Ñобачьей будке на колеÑах! Бу Ñаданул по шкафу, о который ударилÑÑ. Чёштин позволила ему выговоритьÑÑ, а когда раздражение Бу ÑменилоÑÑŒ плачем, она, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, поднÑлаÑÑŒ и обнÑла его. И они ÑтоÑли так — тихо, долго, утонувшие в Ñвоем ужаÑе и горе. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ вÑе еще продолжали цеплÑтьÑÑ Ð·Ð° оÑтатки надежды, в глубине души они знали, что надежды уже нет. Чёштин вÑе еще казалоÑÑŒ, что она чувÑтвует Ñ‚ÑжеÑть худенького детÑкого тельца у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° руках. Солнце Ñветило вовÑÑŽ, когда Патрик приехал в Ñтот раз на Ðурахамнгатан. Он немного помедлил, потоптавшиÑÑŒ на крыльце, но потом ÑобралÑÑ Ð¸ решительно поÑтучал. Ðикто не открыл. Он попробовал Ñнова, поÑтучав на Ñтот раз громче, — по-прежнему никакого ответа. Ðу конечно, Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ: ему Ñледовало позвонить, прежде чем ехать Ñюда. Ðо когда к нему пришел Мартин и раÑÑказал о том, что уÑлышал от отца Тани, Патрик отреагировал моментально. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ поглÑдел по Ñторонам: перед ÑоÑедним домом какаÑ-то женщина возилаÑÑŒ Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ горшками. — Извини, ты Ñлучайно не знаешь, где Струверы? Их машина Ñтоит здеÑÑŒ, так что мне показалоÑÑŒ, что они дома. Она оторвалаÑÑŒ от Ñвоего занÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ закивала: — Они в купальне, — и махнула Ñадовым Ñовком в направлении двух краÑных маленьких купален, выходÑщих на море. Патрик поблагодарил и зашагал вниз по узкой каменной леÑтнице к домикам. Ðа приÑтани ÑтоÑл шезлонг, в котором он увидел Гун в крохотном бикини, уÑиленно поджаривавшуюÑÑ Ð½Ð° Ñолнце. Он обратил внимание, что ее тело такое же загорелое, как и лицо, и такое же морщиниÑтое. Патрик подумал, что некоторым людÑм Ñовершенно наплевать на то, что говорÑÑ‚ о раке кожи. Он кашлÑнул, чтобы привлечь ее внимание. Гун повернулаÑÑŒ и поÑмотрела на него. — Добрый день, извини, что Ñ Ð±ÐµÑпокою Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² такое времÑ, но мы не могли бы немного поговорить? Патрик говорил Ñухим формальным тоном, как делал вÑегда, когда ему предÑтоÑла невеÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ был полицейÑким, а не обычным человеком Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвами и переживаниÑми. Только так можно поÑтупать, еÑли потом хочешь Ñпокойно Ñпать дома. — Да, конечно. — Ее ÑоглаÑие прозвучало Ñкорее как вопроÑ. — Одну минуту, пожалуйÑта, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ накину на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь, и мы поговорим. И Гун иÑчезла в купальне. Патрик тем временем уÑтроилÑÑ Ð·Ð° ÑтоÑщим Ñ€Ñдом Ñтолом и позволил Ñебе немного полюбоватьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼. Гавань казалаÑÑŒ менее оживленной, чем обычно, но море блеÑтело под лучами Ñолнца, и чайки непреÑтанно кружили над причалами и охотилиÑÑŒ за едой. Прошло довольно много времени, пока наконец Гун не поÑвилаÑÑŒ; она не только надела шорты и блузку, но и тащила за Ñобой ЛарÑа. Он Ñ Ñерьезным видом поздоровалÑÑ Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. И они Ñ Ð“ÑƒÐ½ тоже Ñели за Ñтол. — Что ÑлучилоÑÑŒ? Ð’Ñ‹ Ñхватили того, кто убил Сив? — ÑпроÑила Гун нетерпеливо. — Ðет, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не по Ñтому поводу. — Патрик Ñделал паузу и Ñказал, Ð²Ð·Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ðµ Ñледующее Ñлово: — Дело в том, что мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ разговаривали Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ той молодой немецкой девушки, которую нашли вмеÑте Ñ Ð¡Ð¸Ð². И Патрик опÑть помолчал. Гун вопроÑительно поднÑла бровь: — Да? Патрик назвал Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð° Тани, и его ÑовÑем не удивила Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð“ÑƒÐ½. Она вздрогнула и начала хватать воздух, Ñловно задыхаÑÑÑŒ. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñмотрел на жену недоумевающе, не понимаÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑвÑзь. — Ðо Ñто же отец Малин. Что же Ñто ты такое говоришь, ведь она умерла? Было трудно веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñо вÑей возможной дипломатичноÑтью, но, грубо говорÑ, он не обÑзан быть дипломатом. И Патрик решил проÑто-напроÑто Ñказать вÑе так, как оно еÑть. — Она не умерла. Он только так Ñказал. Как он нам объÑÑнил, твои Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ компенÑации показалиÑÑŒ ему, как он выразилÑÑ, неÑколько назойливыми. ПоÑтому он и придумал иÑторию о том, что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ° погибла. — Ðо ведь девушку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¸Ð±Ð»Ð° здеÑÑŒ, звали ТанÑ, а не Малин? — ÑпроÑила Гун озадаченно. — Он поменÑл также и Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸. Ðо нет никаких Ñомнений отноÑительно того, что Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¸ еÑть Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ° Малин. Первый раз за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð“ÑƒÐ½ Струвер потерÑла дар речи. Рпотом Патрик увидел, как она закипает. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð» ей на плечо руку, надеÑÑÑŒ уÑпокоить жену, но она ее раздраженно ÑброÑила. — Ðу и что Ñта Ñволочь о Ñебе думает! Ты когда-нибудь Ñлышал, ЛарÑ, что-нибудь более наглое? Врать мне прÑмо в лицо и говорить, что Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‡ÐºÐ°, Ð¼Ð¾Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚ÑŒ и кровь, умерла! Ð’Ñе Ñти годы она там как Ñыр в маÑле каталаÑÑŒ, а Ñ Ð²Ñе глаза выплакала, думаÑ, что Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ´Ð½Ñжечка умерла ужаÑной Ñмертью. Ты можешь Ñебе предÑтавить, что он Ñто Ñделал, потому что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° назойливой? Ты можешь Ñебе предÑтавить такую наглоÑть, ЛарÑ? Только потому, что Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð° того, на что имею полное право, он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð» назойливой. Ð›Ð°Ñ€Ñ Ñнова попробовал уÑпокоить Гун, и она опÑть ÑброÑила его руку. Она так завелаÑÑŒ, что у нее изо рта разве что пена не шла. — Уж теперь Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑÑŽ правду выложу. У ваÑ, наверное, еÑть его телефонный номер? Я бы Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием ему позвонила, чтобы он уÑлышал, хрен немецкий, что Ñ Ð¾Ð±Ð¾ вÑем Ñтом думаю. Патрик глубоко вздохнул про ÑебÑ. Он мог понÑть, что у Гун еÑть оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, но она, похоже, Ñовершенно упуÑтила из виду ключевой пункт его раÑÑказа. Патрик позволил ей еще побеÑноватьÑÑ Ð¸ затем Ñпокойно Ñказал: — Я понимаю, что, возможно, Ñто Ñ‚Ñжело Ñлышать, но вообще-то неделю назад мы нашли убитой твою внучку вмеÑте Ñ Ð¡Ð¸Ð² и Моной. Так что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ ÑпроÑить — имели ли вы какие-либо контакты Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, называвшей ÑÐµÐ±Ñ Ð¢Ð°Ð½ÐµÐ¹ Шмидт? Ðе предпринимала ли она попыток ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸? Гун быÑтро замотала головой, но ЛарÑ, казалоÑÑŒ, задумалÑÑ. Потом он Ñказал неуверенно: — Пару раз кто-то звонил, но ничего не говорил, проÑто молчал. Да ты же, наверное, помнишь, Гун, Ñто было, по-моему, две-три недели назад, и мы подумали, что, наверное, кто-то хулиганит. Так ты Ñчитаешь, что Ñто могла быть?.. Патрик кивнул: — Вполне возможно. Ее отец раÑÑказал ей вÑÑŽ иÑторию два года назад, и она могла предполагать, что ей, может быть, будет трудно наладить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ контакт. Она заходила в библиотеку и Ñделала копии Ñтатей об иÑчезновении Ñвоей матери, так что, по-видимому, она приехала Ñюда, ÑтремÑÑÑŒ выÑÑнить, что же ÑлучилоÑÑŒ тогда Ñ Ð½ÐµÐ¹. — БедненькаÑ, Ñердечко мое. До Гун, кажетÑÑ, наконец дошло, что от нее ожидалоÑÑŒ, и она зарыдала крокодиловыми Ñлезами. — ЕÑли бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ могла подумать, что Ð¼Ð¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹ÑˆÐºÐ° вÑе еще жива и так близко и что мы могли бы уÑпеть вÑтретитьÑÑ, еÑли бы… Что же Ñто за человек, который такое Ñо мной Ñотворил? Сначала Сив, а потом Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐœÐ°Ð»Ð¸Ð½. Тут Гун пришла в голову мыÑль: — Рможет быть, Ñ Ð² опаÑноÑти, может быть, кто-то хочет добратьÑÑ Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ мне нужна защита полиции? Гун, Ñ…Ð»Ð¾Ð¿Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸, переводила взглÑд Ñ Ð›Ð°Ñ€Ñа на Патрика и обратно. — Я думаю, в Ñтом нет необходимоÑти. У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких оÑнований полагать, что убийÑтво имеет какое-то отношение к тебе. Так что на твоем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ не Ñтал беÑпокоитьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу. И потом Патрик не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ колкоÑти: — Да и кроме того: убийца интереÑовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ молодыми женщинами. Патрик тут же пожалел о том, что позволил Ñебе Ñту вольноÑть, и поднÑлÑÑ, показываÑ, что разговор закончен. — Мне иÑкренне жаль, что пришлоÑÑŒ приехать к вам Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ новоÑÑ‚Ñми. И Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¶Ðµ был бы очень благодарен, еÑли бы вы мне позвонили в том Ñлучае, еÑли вÑпомните что-нибудь. Ðу а мы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° проверим Ñти телефонные звонки. Прежде чем уйти, Патрик обернулÑÑ Ð¸ еще раз завиÑтливо поÑмотрел на прекраÑный морÑкой вид. Гун Струвер была отличным доказательÑтвом того, что хорошее не вÑегда доÑтаетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, кто его дейÑтвительно заÑлуживает. — Что она Ñказала? Мартин и Патрик Ñидели в комнате отдыха. Кофе, как обычно, Ñлишком долго проÑтоÑл в кофеварке, но они давно привыкли и пили его Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. — Я, конечно, не должен так говорить, но Ñто такое дерьмо, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð½ÑƒÑÐ½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð±Ð°. Больше вÑего ее разозлило ÑовÑем не то, что она Ñтолько лет не видела Ñвою внучку и ничего не знала про ее жизнь, и даже не то, что ее недавно убили: ее взбеÑило, как Ñффективно отец внучки преÑек вÑе ее Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñнуть из него деньги. — Да, полное дерьмо. И они мрачно помолчали, размышлÑÑ Ð¾ том, какими мелочными могут быть люди. Ð’ учаÑтке ÑтоÑла Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Мелльберг еще не поÑвлÑлÑÑ: похоже, в Ñто утро он решил порадовать ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью поÑпать подольше. Ð ÐÑта и ÐрнÑÑ‚ патрулировали окреÑтноÑти, охотÑÑÑŒ за нарушителÑми правил дорожного движениÑ, или, еÑли называть вещи Ñвоими именами, Ñидели в каком-нибудь Ñпокойном меÑте и закуÑывали в ожидании, что нарушители Ñами приедут к ним, предÑтавÑÑ‚ÑÑ, а потом Ñами ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑадÑÑ‚ под замок. Они имели обыкновение называть Ñто превентивными полицейÑкими мерами. Как ни поÑмотри, так оно и было. Что может быть более превентивного, чем двое полицейÑких, которые ÑидÑÑ‚ и раÑÑлаблÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь в тихом уголке? — Ркак ты Ñчитаешь, зачем ей понадобилоÑÑŒ приезжать Ñюда? Ð’Ñ€Ñд ли она ÑобиралаÑÑŒ поиграть в детектива и выÑÑнить, куда иÑчезла ее мать. Патрик покачал головой: — Ðет, Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думаю. Ðо вполне могу понÑть, что ей очень хотелоÑÑŒ узнать, что ÑлучилоÑÑŒ, ну и увидеть побольше Ñвоими глазами. И мне кажетÑÑ, рано или поздно она бы навернÑка вÑтупила в контакт Ñ Ð±Ð°Ð±ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Ðо мне думаетÑÑ, что ее отец дал бабушке не Ñамую леÑтную характериÑтику, так что Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, почему она медлила. И кÑтати, Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ не удивлюÑÑŒ, еÑли по данным от «Телиа»[14] окажетÑÑ, что звонки ЛарÑу и Гун Струверам были Ñделаны откуда-то из телефонной будки во Фьельбаке, Ñкорее вÑего, одной из тех, что ÑтоÑÑ‚ в кемпинге. — Ðо как же она очутилаÑÑŒ в КунгÑклюфтане вмеÑте Ñо Ñкелетами Сив и Моны? — Об Ñтом Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ не больше твоего. Могу только предположить, что ТанÑ, должно быть, наткнулаÑÑŒ на что-то или, точнее говорÑ, на кого-то, кто имел прÑмое отношение к иÑчезновению ее матери и Моны. ЕÑли Ñто так, то мы можем автоматичеÑки иÑключить ЙоханнеÑа: как ни крути, а он лежит в могиле на кладбище во Фьельбаке. — Патрик задумчиво поÑмотрел на Мартина. — Рмы можем быть в Ñтом Ñовершенно уверены? Ðет никаких Ñомнений наÑчет того, что он дейÑтвительно мертв? Мартин раÑÑмеÑлÑÑ: — Ты что, шутишь? Он ведь повеÑилÑÑ Ð² тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году. Мертвее, по-моему, и быть нельзÑ. Патрик продолжил взволнованным голоÑом: — Я понимаю, Ñто может показатьÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтным, но поÑлушай: давай подумаем и предÑтавим Ñебе: а что, еÑли Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð° доÑтаточно близко к правде и у ЙоханнеÑа Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° гореть под ногами? Ðо он Хульт и может раÑпорÑжатьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ денежными Ñуммами, притом вовÑе не обÑзательно Ñам, он мог Ñто делать через Ñвоего отца. Ðемного подмазал там, немного здеÑÑŒ — и опа, вот у него уже фальшивое ÑвидетельÑтво о Ñмерти и пуÑтой гроб. Мартин заÑмеÑлÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, что ÑхватилÑÑ Ð·Ð° живот и едва не ÑвалилÑÑ Ñо Ñтула: — Ðу ты, блин, ÑовÑем ÑпÑтил. Тут тебе Фьельбака, а не Чикаго начала тридцатых. Когда ты там, на приÑтани, Ñо Струверами Ñидел, тебе голову не напекло? Подумай Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ о том, что ЙоханнеÑа нашел его ÑобÑтвенный Ñын. И каким макаром можно заÑтавить шеÑтилетнего мальца выдать такую вот веÑелую иÑторию, еÑли, по-твоему, вÑе Ñто неправда? — Я пока не знаю, но ÑобираюÑÑŒ выÑÑнить. Ты как, Ñо мной? — Куда Ñто? Патрик поднÑл глаза к потолку и Ñказал очень медленно и четко: — Поговорить Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼, ÑÑное дело. Мартин вздохнул, но поднÑлÑÑ. Он бормотал Ñебе под ноÑ: — Можно подумать, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… других дел нет. По дороге к выходу он вÑпомнил одну вещь: — Ркак быть Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼? Я ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ñтим как раз перед ланчем. — ПопроÑи Ðннику, — броÑил ему Патрик через плечо. Мартин оÑтановилÑÑ Ð² приемной, объÑÑнил Ðннике задачу, назвал марку ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ фирму-изготовителÑ. Она воÑпринÑла задание вполне Ñпокойно и, казалоÑÑŒ, была рада занÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь конкретным. Мартин не мог выкинуть из головы мыÑль о том, что они понапраÑну потратÑÑ‚ драгоценное времÑ. Ð˜Ð´ÐµÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° казалаÑÑŒ ему Ñовершенно надуманной, Ñлишком фантаÑтичеÑкой, чтобы иметь какое-то отношение к дейÑтвительноÑти. Ðо раÑÑледованием руководил Патрик, так что… Ðнника наброÑилаÑÑŒ на задание. ПоÑледние дни были заполнены лихорадочной деÑтельноÑтью. Она крутилаÑÑŒ как белка в колеÑе: организовывала прочеÑывание округи в поиÑках Ени. ПоиÑки продолжалиÑÑŒ три днÑ, но оказалиÑÑŒ безрезультатными. Ð›ÑŒÐ²Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтов уехала из Фьельбаки поÑле Ñобытий поÑледних недель, а ее телефон в приемной подозрительно молчал. Даже журналиÑты начали терÑть Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº проиÑшеÑтвию и иÑкали более Ñвежие ÑенÑационные новоÑти. Она поÑмотрела на лиÑточек Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñью, который оÑтавил ей Мартин, нашла в телефонном Ñправочнике номер и позвонила. Ей пришлоÑÑŒ обзвонить неÑколько отделов предприÑтиÑ, прежде чем она получила номер директора отдела продаж. Ее звонок поÑтавили на ожидание, и она Ñидела и Ñлушала в трубке музыку и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием вÑпоминала неделю, проведенную на Тенерифе. ВернувшиÑÑŒ поÑле отпуÑка, она Ñначала чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÑ€ÐµÐ¿ÑˆÐµÐ¹, поÑвежевшей, краÑивой, но поÑле того, как окунулаÑÑŒ в учаÑтке в водоворот Ñобытий, вÑе Ñто казалоÑÑŒ ей нереально далеким. Она Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой вÑпоминала пеÑчаные плÑжи, лазурно-голубую воду и большую миÑку Ñ Ð¿Ð°Ñльей перед Ñобой. И она, и муж, оба прибавили по паре килограммов, потому что не отказывали Ñебе в удовольÑтвии вволю полакомитьÑÑ Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ð¼Ð¸ меÑтной кухни, но их Ñто Ñовершенно не беÑпокоило. Ðи Ðннику, ни мужа ни в коем Ñлучае Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ отнеÑти к мелким ÑозданиÑм, и они принимали Ñто как жизненную реалию и не увлекалиÑÑŒ диетами и похудением. Когда они лежали, прижавшиÑÑŒ друг к другу, их тела прекраÑно ладили и образовывали единый большой теплый вихрь волнующейÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸. И они чаÑто занималиÑÑŒ Ñтим во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑка… Сладкие воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðнники внезапно прервал певучий мужÑкой голоÑ, в котором ÑÑно ÑлышалÑÑ Ð»ÑŽÑекильÑкий диалект Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ долгим «и». Она как-то Ñлышала, что ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ° из Стокгольма тоже щеголÑет таким произношением, демонÑтрируÑ, что они доÑтаточно платежеÑпоÑобны и могут регулÑрно проводить отпуÑк на западном побережье. Правда Ñто или нет, Ðнника не знала, но в любом Ñлучае Ñчитала хорошей иÑторией. Она предÑтавилаÑÑŒ и объÑÑнила причину Ñвоего звонка. — Ой, как интереÑно-то, раÑÑледование убийÑтва. Я тридцать лет в бизнеÑе, но первый раз помогаю в таком деле. «Очень рада, что Ñмогла Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒ и разнообразить день», — мрачновато подумала Ðнника, но удержалаÑÑŒ от комментариев, чтобы, не дай бог, не отбить у него охоту помогать ей в поиÑке нужной информации. Иногда любопытÑтво людей в ÑвÑзи Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвами бывало проÑто болезненным. — Ðам нужна помощь, точнее, ÑпиÑок клиентов, покупавших ваше удобрение «FZ-триÑта два». — Ой, Ñто ÑовÑем непроÑто, мы переÑтали его продавать в тыÑÑча девÑтьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑтом году. ЧертовÑки хороший был продукт, но новые правила защиты окружающей Ñреды заÑтавили наÑ, к Ñожалению, прекратить его производÑтво. И шеф по продажам гореÑтно вздохнул, убежденный в неÑправедливоÑти того, что природоохранные нормативы лишили их возможноÑти продавать такой прибыльный продукт. — Ðо у ваÑ, вероÑтно, ÑохранилаÑÑŒ какаÑ-либо Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ñтому поводу? — продолжала допытыватьÑÑ Ðнника. — Да, мне надо запроÑить канцелÑрию, но, Ñкорее вÑего, нужные данные лежат в Ñтаром архиве. Дело в том, что до тыÑÑча девÑтьÑот воÑемьдеÑÑÑ‚ Ñедьмого года мы Ñти данные фикÑировали вручную, на бумаге и в папках, потом, конечно, вÑе компьютеризовали. И кажетÑÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не выбраÑывалоÑÑŒ. — Рты не припоминаешь кого-нибудь, кто покупал, — и Ðнника опÑть заглÑнула в оÑтавленный Мартином лиÑток, — продукт «FZ-триÑта два» здеÑÑŒ, у Ð½Ð°Ñ Ð² округе? — Ðет, ты должна понÑть, что Ñтолько лет прошло, и так Ñразу Ñ Ñказать не могу. — Он поÑмеÑлÑÑ. — Слишком много воды Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор утекло. — Да Ñ Ð¸ не думала ÑовÑем, что вÑе будет легко. Ð Ñколько может потребоватьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, чтобы найти Ñти данные? Он немного подумал. — Ðу, как тебе Ñказать… ЕÑли Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ñ‡ÑƒÑÑŒ к девочкам из канцелÑрии Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь вкуÑненьким, подзадобрю их немного, то, наверное, можно будет получить ответ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð¶Ðµ или в крайнем Ñлучае завтра рано утром. Подойдет? Ðто было даже быÑтрее, чем раÑÑчитывала и надеÑлаÑÑŒ Ðнника, когда он начал объÑÑнÑть ей наÑчет Ñтарого архива. ДовольнаÑ, она поблагодарила директора и положила трубку. Затем напиÑала запиÑку Мартину, где отчиталаÑÑŒ о результатах Ñвоих переговоров, и оÑтавила на его пиÑьменном Ñтоле. — Ðу, как тебе, ÐÑта? — Да, ÐрнÑÑ‚. — Вот житуха — лучше не бывает. Они Ñидели на площадке Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° перед Ñамым въездом в ТанумÑхеде, раÑположившиÑÑŒ за одним из Ñтолов, где туриÑты могли перекуÑить или уÑтроить пикничок. Как люди опытные, не любители какие-нибудь, они предуÑмотрительно взÑли Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ дома у ÐрнÑта и хорошо загрузилиÑÑŒ булочками в пекарне в ТанумÑхеде. ÐрнÑÑ‚ раÑÑтегнул Ñвою форменную рубашку и выÑтавил на Ñолнце болезненно-бледную грудь. Краем глаза он поÑматривал на Ñтайку молоденьких девчонок, которые, ÑмеÑÑÑŒ, Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ и гамом уÑтроили Ñебе перерыв в поездке. — Слышь, ты, закрой рот, а то Ñлюни капают прÑмо на рубашку. Вдруг кто-нибудь из коллег мимо поедет, а нам надо делать вид, что мы работаем. ÐÑта героичеÑки потел в Ñвоей форме. Ð’ отличие от ÐрнÑта он не плевал до такой Ñтепени на правила и Ñидел заÑтегнутый на вÑе пуговицы. — Да наплюй ты на вÑе, они там по Ñамое не балуйÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñты и вÑе шуруют наÑчет той пропавшей девахи. Ð’Ñем по фигу, что мы тут делаем. ÐÑта помрачнел: — Ее зовут Ени Мёллер, а не «та деваха». И по-хорошему мы тоже должны помогать, а не Ñидеть здеÑÑŒ, как два гребаных Ñтарпера-педофила. И он кивком указал на легко одетых девушек, которые раÑположилиÑÑŒ через пару Ñтолов от них и на которых плотоÑдно пÑлилÑÑ ÐрнÑÑ‚. — И давно ты таким правильным Ñтал? Что-то раньше ты не жаловалÑÑ Ð½Ð° то, что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтой каторги ÑпаÑ. Ты мне дуру не гони, тоже, понимаешь, задницу рвать — грехи замаливать. ÐрнÑÑ‚ переÑтал облизыватьÑÑ Ð½Ð° девушек и поÑмотрел на ÐÑту недобрым взглÑдом. ÐÑта опуÑтил глаза. Ðаверное, Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð½ раÑкрылÑÑ Ð¸ Ñказал вÑлух то, что думает на Ñамом деле. Он вÑегда немного побаивалÑÑ ÐрнÑта. Может быть, потому что Ñлишком хорошо помнил, как ребÑта из школы ÑтоÑли кучкой и поджидали у двора. Ему казалоÑÑŒ, что он чувÑтвует запах ÑобÑтвенной ÑлабоÑти и их беззаÑтенчивую радоÑть от Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾ÑходÑтва. Страх, который он иÑпытал тогда, не забылÑÑ, и он переноÑил его на ÐрнÑта. ÐÑте доводилоÑÑŒ Ñамому видеть, что бывает Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, кто ÑвÑзываетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он пожалел о Ñвоих Ñловах и пробормотал в ответ: — Да нет, Ñ Ð½Ðµ Ñто хотел Ñказать. Мне проÑто жалко ее родителей. Девчушке вÑего Ñемнадцать. — Они Ñами не хотÑÑ‚, чтобы мы им помогали. Мелльберг лижет задницу Ñтому чертову ХедÑтрёму неизвеÑтно Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ радоÑти, так что хрена им: они Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñтранили, а Ñ Ð¸Ð¼ не мальчик какой-нибудь. ÐрнÑÑ‚ Ñказал Ñто так громко и зло, что девушки обернулиÑÑŒ и поÑмотрели на них. У ÐÑты не хватило духа указывать ÐрнÑту говорить тише. ВмеÑто Ñтого он Ñам понизил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² надежде на то, что тот Ñделает то же Ñамое. И уж конечно, он не Ñтал говорить, что ÐрнÑÑ‚ Ñам был виноват в том, что оказалÑÑ Ð½Ðµ у дел в раÑÑледовании. Ведь именно ÐрнÑÑ‚ наплевал на Ñвои обÑзанноÑти и не оформил, как положено, заÑвление об иÑчезновении Тани. — Я вÑе же Ñчитаю, что ХедÑтрём делает Ñвою работу довольно хорошо. По-моему, так. И Молин вовÑÑŽ ÑтараетÑÑ. СправедливоÑти ради должен Ñказать, что Ñам Ñ Ð½Ðµ оÑобенно утруждалÑÑ. ÐрнÑÑ‚ поглÑдел на ÐÑту удивленно, Ñловно не Ð²ÐµÑ€Ñ ÑобÑтвенным ушам. — Ты что за дерьмо неÑешь, Мухолов? Сидишь здеÑÑŒ и гонишь, что два ÑоплÑка, которые нам в подметки не годÑÑ‚ÑÑ, могут работать лучше, чем мы, два опытных полицейÑких, так, что ли? Сидишь тут, понимаешь, и неÑешь полное дерьмо, тупица. ЕÑли бы ÐÑта уÑпел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ немного подумать, он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью мог бы предвидеть, какой Ñффект произведет его замечание. Он наÑтупил на открытую рану ÐрнÑта, задел его Ñго. Теперь ему оÑтавалоÑÑŒ только одно — идти на попÑтный, и чем Ñкорее, тем лучше. — Да нет, Ñ Ð½Ðµ то хотел Ñказать, Ñ Ñказал только… да нет, Ñамо Ñобой, у них и в помине нет такого опыта, как у наÑ. Работать-то они работают, но что-то никакого результата пока не видно. — Ðга, Ñто точно, — подтвердил ÐрнÑÑ‚, заметно довольный. — Ðи хрена они не показали. Одно дерьмо. Вот так-то. ÐÑта Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑл, что выкрутилÑÑ. Его попытка показать характер закончилаÑÑŒ так же быÑтро, как и началаÑÑŒ. — Ðу, так что Ñкажешь, Мухолов? Давай-ка позволим Ñебе еще кофейку и по булочке. ÐÑта молча кивнул. Он так долго жил, даже не пытаÑÑÑŒ хоть в малейшей Ñтепени противоÑтоÑть чужой воле и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° вÑе Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸ÐµÐ¼, что Ñто казалоÑÑŒ ему Ñовершенно еÑтеÑтвенным. Мартин Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом оглÑдывалÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, когда они подъехали к маленькому дому. Он раньше никогда не был дома у Сольвейг и ее Ñыновей и Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ раÑÑматривал Ñвалку вокруг. — Как только люди могут так жить? Они вышли из машины. Патрик развел руками: — Ðе знаю, Ñто выше моего пониманиÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ чешутÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑти здеÑÑŒ порÑдок. Ð Ñтот автохлам Ñтоит тут, по-моему, еще Ñо времен ЙоханнеÑа. Они поÑтучали в дверь и уÑлышали за ней Ñ‚Ñжелые шаркающие шаги. Сольвейг навернÑка Ñидела на Ñвоем обычном меÑте за кухонным Ñтолом и не оÑобенно торопилаÑÑŒ открыть им. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² чем дело? Ðеужели Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñтавить порÑдочных людей в покое? Мартин и Патрик быÑтро обменÑлиÑÑŒ взглÑдами. Слова Сольвейг наÑчет порÑдочных людей неÑколько противоречили дейÑтвительноÑти. СпиÑок прегрешений ее отроков уже заполнил Ñтраницу формата Ð4. — Ðам бы хотелоÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ немного поговорить. Ðу и разумеетÑÑ, Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ и Робертом, еÑли они тоже дома. — Они ÑпÑÑ‚. Сольвейг хмуро отÑтупила в Ñторону и позволила им войти. Мартин не мог Ñкрыть Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвной брезгливоÑти, и Патрик толкнул его в бок локтем, чтобы он держалÑÑ. Мартин быÑтро ÑобралÑÑ Ð¸ пошел Ñледом за Патриком и Сольвейг в кухню. Она оÑтавила их там и пошла будить Ñыновей, которые, как она и Ñказала, лежали и почивали в Ñвоей общей комнате. — Ð’Ñтавайте, мальчики, вÑтавайте. Легавые здеÑÑŒ и опÑть вынюхивают. Чего-то хотÑÑ‚ ÑпроÑить, говорÑÑ‚. ЕÑли так дальше дело пойдет, то нам придетÑÑ Ð² двери Ñобачью калитку Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ³Ð°Ð²Ñ‹Ñ… прорезать. Сольвейг было Ñовершенно наплевать на то, что Патрик и Мартин ее прекраÑно Ñлышат. Потом Сольвейг опÑть прошеÑтвовала в кухню и Ñела на Ñвое меÑто. С наÑтороженным выражением на лицах в дверÑÑ… поÑвилиÑÑŒ Йохан и Роберт, оба в одних труÑах. — Что-то у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑно в поÑледнее времÑ, начинает Ñмахивать на полицейÑкий беÑпредел, — изрек Роберт, приветливый и обходительный, как обычно. Йохан изучающе оглÑдел их из-под челки и потÑнулÑÑ Ð·Ð° Ñигаретной пачкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° на Ñтоле. Он закурил и нервно начал возить пепельницей, пока Роберт не шикнул на него. Мартин Ñо Ñпокойным любопытÑтвом наблюдал, ему было интереÑно, как Патрик подберетÑÑ Ðº Ñути дела и задаÑÑ‚ Ñвой довольно щекотливый вопроÑ. Мартин по-прежнему Ñчитал, что Патрик не в Ñебе и воюет Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ñными мельницами. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть кое-какие вопроÑÑ‹. Ðто каÑаетÑÑ Ñмерти вашего отца. Сольвейг и ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¿Ð¾Ñмотрели на Патрика крайне удивленно. — Смерти ЙоханнеÑа? Ð Ñто еще зачем? Он повеÑилÑÑ, и что еще об Ñтом можно Ñказать, кроме, конечно, того, что такие, как вы, его до Ñтого и довели. Роберт раздраженно цыкнул на мать. Он изучающе поÑмотрел на Патрика. — Рчего Ñто ты вызнать пытаешьÑÑ? Мать Ñовершенно права. Он повеÑилÑÑ, и Ñто вÑе. Что тут еще можно Ñказать? — Мы только хотим абÑолютной ÑÑноÑти. Ðто ведь ты его нашел? Роберт кивнул. — Да, та еще была картинка, Ñ ÐµÐµ до конца жизни не забуду. — Рты не мог бы подробно раÑÑказать, что в тот день ÑлучилоÑÑŒ? — Я вообще-то не очень хорошо понимаю — что Ñто вÑе значит? — ÑпроÑил Роберт мрачно. — Я вÑе же вынужден наÑтаивать на том, чтобы ты раÑÑказал, — заметил Патрик, и через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚ безразлично пожал плечами. — Ðу еÑли ты за Ñтим приехал, тогда так… Он тоже закурил, и дым плаÑтом Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð² маленькой кухне. — Я пришел домой поÑле школы и решил немного поиграть в Ñаду. Я увидел, что дверь на Ñеновал открыта. Мне Ñтало любопытно, и Ñ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнул туда. Там внутри, как обычно, было темно. ЕдинÑтвенный Ñвет попадал туда через дверь и щели между доÑками, там пахло Ñеном. Роберт замолк, глÑÐ´Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-то перед Ñобой. КазалоÑÑŒ, он ушел глубоко в ÑебÑ. Потом он продолжил: — Ðо что-то там было не так. — Он помедлил. — Мне трудно объÑÑнить, что именно, но Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ как-то по-другому. Йохан как завороженный Ñмотрел на брата. Мартин подумал, что, похоже, он в первый раз во вÑех деталÑÑ… Ñлышит от Ñвоего брата о том трагичеÑком дне. Роберт продолжал говорить: — Я оÑторожно пошел дальше, ну, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð», что крадуÑÑŒ за индейцами, и очень-очень тихо, на цыпочках, пошел к копне Ñена. И когда Ñделал еще пару шагов внутри ÑараÑ, то увидел, что что-то лежит на полу. Я подошел поÑмотреть и увидел, что Ñто папа, и обрадовалÑÑ. Я подумал, что он Ñо мной играет, что он Ñпециально там лежит, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ» поближе, а он потом вÑкочит, Ñхватит менÑ, начнет щекотать или еще что-нибудь такое, — Роберт Ñглотнул, — но он не пошевелилÑÑ. Я оÑторожно до него дотронулÑÑ, но он лежал без единого движениÑ. Рпотом Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ», что у него веревка на шее. Ркогда Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñдел наверх, то заметил: другой куÑок веревки привÑзан к балке над ним. Рука, в которой Роберт держал Ñигарету, заметно дрожала. Мартин оÑторожно, краем глаза, глÑнул на Патрика, чтобы узнать его реакцию. Ему Ñамому казалоÑÑŒ, что Роберт ничего не Ñкрывает. Его горе было таким отчетливым, что Мартину почудилоÑÑŒ: Ñтоит только вытÑнуть руку, как его почувÑтвуешь. Он заметил, что Патрик, похоже, думает о том же Ñамом. Патрик наÑтойчиво продолжал допытыватьÑÑ: — Рчто ты Ñделал потом? Роберт выдохнул дым в воздух и Ñмотрел, как он поднимаетÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ… и раÑÑеиваетÑÑ. — Ðу, Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°ÑˆÑƒ привел, ÑÑное дело. Она пришла, поÑмотрела, закричала так, что Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»: у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð°Ð±Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ перепонки лопнули. Потом она позвонила деду. Патрик заметно наÑторожилÑÑ: — Деду, а не в полицию? Сольвейг Ñказала, нервно Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñкатерть на Ñтоле: — Ðет, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° Ðфроиму, Ñто было первое, что мне пришло на ум. — Так что, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ Ñюда не приезжала? — Ðет, Ðфроим Ñам обо вÑем позаботилÑÑ. Он вызвал доктора ХаммарÑтрёма, который тогда был нашим районным врачом. Доктор приехал, оÑмотрел ЙоханнеÑа и потом напиÑал бумагу о причине Ñмерти — не знаю, как она там называетÑÑ â€” и подождал, потом приехали из похоронного бюро, и ЙоханнеÑа забрали. — Без вÑÑкого раÑÑледованиÑ? — допытывалÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Да нет, Ñ Ð¶Ðµ тебе Ñто и говорю. Ðфроим Ñделал вÑе, что надо. Доктор ХаммарÑтрём навернÑка разговаривал Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, но они не приезжали, во вÑÑком Ñлучае, ни до чего не допытывалиÑÑŒ. Рзачем бы Ñто им понадобилоÑÑŒ? И без того ÑÑно, что Ñто ÑамоубийÑтво. Патрик не Ñтал объÑÑнÑть, что полицию необходимо было вызвать на меÑто ÑамоубийÑтва. Он понÑл, что Ðфроим Хульт и Ñтот доктор ХаммарÑтрём по каким-то Ñвоим ÑоображениÑм решили не обращатьÑÑ Ð² полицию до тех пор, пока тело не уберут Ñ Ð¼ÐµÑта преÑтуплениÑ. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð»ÑÑ Ð² том, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ им Ñто понадобилоÑÑŒ. У него не возникло Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что они оÑобенно продвинулиÑÑŒ. Мартин решил проÑвить инициативу: — Рвы не видели здеÑÑŒ поблизоÑти женщину? Двадцать пÑть лет, брюнетка, нормального ÑложениÑ. Роберт раÑÑмеÑлÑÑ. Ð’ÑÑ ÑерьезноÑть иÑчезла из его голоÑа абÑолютно беÑÑледно: — ЕÑли подумать о том, Ñколько девах в округе ошиваетÑÑ, вам бы Ñтоило ее опиÑать поподробнее. Йохан очень внимательно поÑмотрел на полицейÑких, потом Ñказал Роберту: — Ты ее видел на фотографии, в объÑвлениÑÑ… о розыÑке. Ðемка, которую они нашли вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ девушками. Сольвейг отреагировала очень бурно, она буквально взорвалаÑÑŒ: — Что еще за дерьмо вы на Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ‚Ðµ? Что ей здеÑÑŒ было делать? ОпÑть хотите Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ñть по Ñамую маковку? Сначала вы замазали ЙоханнеÑа, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ Ñюда, задаете ваши вопроÑики и хотите замазать еще и моих мальчиков. Рну, пошли вон! И чтоб Ñ Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ больше не видела! Проваливайте к чертовой матери! Она поднÑлаÑÑŒ и, как поршень, Ñтала выдавливать их из кухни, что при ее габаритах было неÑложно. Роберт заÑмеÑлÑÑ, но Йохан, казалоÑÑŒ, о чем-то задумалÑÑ. Когда разъÑÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ вернулаÑÑŒ, Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ захлопнув Ñо вÑей Ñилой дверь за Мартином и Патриком, Йохан, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, опÑть пошел в Ñпальню. Он натÑнул одеÑло на голову и притворилÑÑ, что Ñпит. Йохан хотел подумать. Ðнна плыла на шикарной Ñхте и при Ñтом чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð¹. ГуÑтав не Ñтал задавать вопроÑов и допытыватьÑÑ, а проÑто немедленно отплыл, как она попроÑила, и оÑтавил ее надолго в покое. Ðнна Ñидела на Ñамом ноÑу Ñхты, крепко охватив руками колени. С великодушным видом ГуÑтав принÑл ее Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ обещал выÑадить ее и детей в СтрёмÑтаде, где они могли ÑеÑть на поезд и вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ð’ÑÑ ÐµÐµ жизнь казалаÑÑŒ каким-то чертовым хаоÑом. Ðнна Ñчитала Ñлова Ðрики Ñовершенно неÑправедливыми, и, когда она вÑпоминала их, ее глаза начинало жечь от горьких, злых Ñлез. Ðо гнев ÑмешивалÑÑ Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑтью по поводу их поÑтоÑнных Ñтолкновений. Ðрика никогда не могла быть лишь Ñтаршей ÑеÑтрой, поддерживать и подбадривать. ВмеÑто Ñтого она по Ñвоей инициативе взÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ матери, не Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что не Ñможет заполнить Ñту пуÑтоту. Ð’ отличие от Ðрики Ðнна никогда не оÑуждала их мать Елей за то безразличие, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она отноÑилаÑÑŒ к Ñвоим дочерÑм. Ðнна, по крайней мере, могла ÑмиритьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñто один из неприÑтных фактов Ñтой жизни. Ðо когда их родители внезапно погибли, лишь тогда она понÑла, что вÑе же в глубине души надеÑлаÑÑŒ, что, может быть, Елей изменитÑÑ Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и Ñможет Ñтать наÑтоÑщей матерью. Ð’ Ñтом Ñлучае Ðрика могла бы быть ей проÑто ÑеÑтрой. Ðо поÑле Ñмерти матери ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· них играла Ñвою роль, не очень хорошо понимаÑ, как должна Ñто делать. Периоды тихого молчаливого ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¸ мира неумолимо ÑменÑлиÑÑŒ активными боевыми дейÑтвиÑми, и каждый раз Ðнне казалоÑÑŒ, что она терÑет чаÑть Ñвоей души. И вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Ðрика и дети — Ñто вÑе, что у нее было. И даже еÑли она и не хотела признаватьÑÑ Ð² Ñтом Ðрике, но она тоже видела, кто такой ГуÑтав: беÑпечный, беÑÑтыжий мальчишка, пижон. И вÑе же она не могла уÑтоÑть перед иÑкушением, Ñто очень льÑтило ее Ñамолюбию — показыватьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ мужчиной, как ГуÑтав. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ она ÑтановилаÑÑŒ заметной. Люди шепталиÑÑŒ и Ñпрашивали, кто она, и другие женщины завиÑтливо поглÑдывали на краÑивую дорогую одежду, которую ей покупал ГуÑтав. Даже здеÑÑŒ, в море, вÑе, кто был на воде, поворачивали головы в их Ñторону и указывали на роÑкошную паруÑную Ñхту. И Ðнна ощущала Ñмешную детÑкую гордоÑть, лежа на ноÑу, как фигура ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñтаринных паруÑниках. Ð’ Ñ‚Ñжелые минуты Ðнна чувÑтвовала, что поддержкой в жизни Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ð¸. Годы, прожитые Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом, были Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ полны зла, но вÑе же она не могла Ñчитать ГуÑтава хорошей заменой в качеÑтве отца Ð´Ð»Ñ Ñвоих детей. Ðнна видела, что он холоден, неловок и нетерпелив Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, и ей очень не нравилоÑÑŒ оÑтавлÑть их Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Иногда она завидовала Ðрике проÑто до тошноты. Она ÑтоÑла перед невеÑелой перÑпективой борьбы Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом, который добивалÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ опеки над детьми, иÑпытывала трудноÑти Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ и, кроме того, понимала, что ее нынешние Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð“ÑƒÑтавом — вÑего лишь пуÑтышка и никуда не ведут. Ртут еще Ðрика, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° перед ней, как Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð½Ð°. Ðрика выбрала в отцы Ñвоему ребенку мужчину того Ñамого типа, который, как Ñто очень хорошо понимала Ðнна, Ñделал бы ÑчаÑтливой ее Ñаму. Ðо у Ðнны Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ никогда ничего не получалоÑÑŒ из-за какого-то, как ей иногда казалоÑÑŒ, ÑамоуничтожениÑ. Рто, что Ðрика теперь жила без финанÑовых проблем и, кроме того, получила определенную извеÑтноÑть, только увеличивало ее завиÑть в вечном ÑоперничеÑтве между ÑеÑтрами, и завиÑтливые черти вовÑÑŽ Ñкребли у нее на душе. Ðнна не хотела быть мелочной, но не могла удержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ горьких мыÑлей, когда ее ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ виделаÑÑŒ ей только в мрачных краÑках. Дети взволнованно закричали, и Ðнна уÑлышала недовольное замечание ГуÑтава; очнувшиÑÑŒ от раздумий, наполненных жалобами, она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð² Ñвою ÑегоднÑшнюю дейÑтвительноÑть. Она поплотнее запахнула ÑпаÑательный жилет и оÑторожно пошла на корму к детÑм, придерживаÑÑÑŒ за релинги. Ðнна быÑтро уÑпокоила детей и заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð“ÑƒÑтаву. Даже еÑли тебе Ñдали очень плохие карты, приходитÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ тем, что еÑть. Уже много раз за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ беÑцельно ÑлонÑлаÑÑŒ по Ñтому большому дому. ГабриÑль опÑть отправилÑÑ Ð² Ñвою очередную деловую поездку, и она вновь оÑталаÑÑŒ одна. ПоÑле вÑтречи Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ она чувÑтвовала во рту очень неприÑтный привкуÑ, а безнадежноÑть Ñтой Ñитуации беÑила ее, как и много раз прежде. Она никогда не оÑвободитÑÑ. ГрÑзный, злобный мир Сольвейг крепко вцепилÑÑ Ð² нее и окутывал, как Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð½ÑŒ. Она поÑтоÑла перед леÑтницей, ведущей наверх, во флигель Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ Ñтороны дома, Ñтаж Ðфроима. Лаине не поднималаÑÑŒ туда Ñ Ñ‚ÐµÑ… Ñамых пор, как он умер, да и до того заходила очень редко. Там царÑтвовал Якоб и в какой-то Ñтепени ГабриÑль. Ðфроим воÑÑедал там, наверху, и давал аудиенции, как какой-нибудь древний феодал. Женщины в его мире никогда не имели оÑобого значениÑ, а были какими-то Ñмутно различимыми ÑозданиÑми, предназначенными Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы приÑлуживать и подавать еду. Она медленно Ñтала подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Перед дверью Лаине оÑтановилаÑÑŒ и потом решительно раÑпахнула ее. Ð’Ñе выглÑдело точно так, как она помнила. Ð’ тихой комнате по-прежнему ощущалÑÑ Ñильный мужÑкой еÑли не запах, то дух. Итак, значит, здеÑÑŒ ее Ñын провел в детÑтве так много чаÑов. Она вÑегда очень ревновала его к деду. Ð’ Ñравнении Ñ Ðфроимом они оба — и Лаине, и ГабриÑль — значили очень мало. Якоб воÑпринимал их как обычных Ñкучных Ñмертных, тогда как Ðфроим предÑтавлÑлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ кем-то вроде бога. Когда он так неожиданно умер, первой реакцией Якоба было удивление: Ðфроим не мог иÑчезнуть проÑто так, вот так — в один день взÑть и уйти. Он вÑегда казалÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то непреодолимой Ñилой, Ñвоего рода непреложным и неоÑпоримым фактом. Лаине Ñтого ÑтыдилаÑÑŒ, но когда она понÑла, что Ðфроим мертв, то почувÑтвовала облегчение и даже радоÑть, может быть, даже триумф по поводу того, что и Ðфроиму не удалоÑÑŒ преÑтупить законы природы. Прежде она иной раз в Ñтом ÑомневалаÑÑŒ. Он был вÑегда так уверен и убежден, что даже Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ Ñможет договоритьÑÑ Ð¸ манипулировать Им так, как захочет. Его креÑло ÑтоÑло у окна. Снаружи, за окном, открывалÑÑ Ð²Ð¸Ð´ на леÑ. Так же как и Якоб до нее, Лаине не Ñмогла противитьÑÑ Ð¸Ñкушению ÑеÑть на меÑто Проповедника. Ðа мгновение ей показалоÑÑŒ, что она почувÑтвовала его дыхание в комнате, когда ÑадилаÑÑŒ в креÑло. Она задумчиво провела пальцами по Ñкладкам обивки. ИÑтории о ГабриÑле и ЙоханнеÑе, об их даре лечить людей очень Ñильно повлиÑли на Якоба, ей Ñто не нравилоÑÑŒ. Иногда он ÑпуÑкалÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð· Ñ Ñовершенно отÑутÑтвующим выражением лица, в каком-то транÑе. Лаине Ñто вÑегда пугало. Ð’ такие минуты она крепко обнимала Ñына, прижимала к Ñебе его лицо и держала так, пока не чувÑтвовала, что напрÑжение его оÑтавлÑет. Тогда она разжимала руки и видела, что вÑе Ñнова как обычно, — до Ñледующего раза. Ðо теперь Ñтарик мертв и похоронен давным-давно. Ðу и Ñлава богу. — Ты дейÑтвительно Ñчитаешь, что в твоей теории что-то еÑть, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ умер? — Ðе знаю, Мартин, но в наÑтоÑщий момент Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑÑŒ тем, что Ñ‚Ñну за вÑе нити, какие только еÑть. И думаю, ты должен ÑоглаÑитьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что вÑе Ñто выглÑдит немного Ñтранно. Я хочу Ñказать, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не увидела ЙоханнеÑа на меÑте его ÑамоубийÑтва. — Да, но тогда получаетÑÑ, что и врач, и Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° в Ñтом учаÑтвовали, — Ñказал Мартин. — Ðу и что, Ñто ÑовÑем не так невозможно, как кажетÑÑ Ð½Ð° первый взглÑд. Ðе забывай, что Ðфроим был очень ÑоÑтоÑтельным человеком, а за деньги можно купить и не такие уÑлуги. И еще: Ñ, например, ÑовÑем не удивлюÑÑŒ, еÑли они вÑе окажутÑÑ ÐµÐ³Ð¾ хорошими знакомыми. Он был заметной фигурой в меÑтном общеÑтве, одним из меÑтных lions, you name it,[15] и активно учаÑтвовал в делах округи. — Ðо чтобы помочь ÑкрытьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¼Ñƒ в убийÑтве? Как-то Ñомнительно. — Ðе подозреваемому в убийÑтве, а подозреваемому в похищении. И потом, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, Ðфроим Хульт обладал редкоÑтным, можно Ñказать, иÑключительным даром убеждать людей. И возможно, ему удалоÑÑŒ убедить их в том, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½, но тем не менее Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑобираетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ поÑадить, и единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть Ð´Ð»Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑа ÑпаÑтиÑÑŒ — Ñто иÑчезнуть. — Ðо тут вÑе же еще одна неувÑзка: ты думаешь, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð³ бы оÑтавить Ñвою Ñемью, двоих маленьких Ñыновей на произвол Ñудьбы? — Ðе забывай, пожалуйÑта, о том, что мы знаем про ЙоханнеÑа. Я хочу Ñказать, что он был игрок. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð²Ñегда Ñледовал Ñвоим малейшим прихотÑм и желаниÑм, он жил по Ñвоим ÑобÑтвенным законам и вÑегда плевал на чужие правила. И еÑли мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ говорим о человеке, который ÑпаÑает ÑобÑтвенную шкуру ценой Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ Ñемьи, то Ñто в полной мере отноÑитÑÑ Ðº ЙоханнеÑу, полноÑтью ÑоответÑтвует его личноÑти. Мартин по-прежнему Ñлушал довольно ÑкептичеÑки. — Ðу и где он тогда ÑкрывалÑÑ Ð²Ñе Ñти годы в таком Ñлучае? Патрик притормозил, поÑмотрел налево, потом направо и Ñвернул в Ñторону ТанумÑхеде, потом Ñказал: — Может быть, за границей Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ Ñуммой папашиных денег в кармане. — Он поÑмотрел на Мартина: — Похоже, ты не оценил блеÑÑ‚Ñщее оÑтроумие моей теории. Мартин раÑÑмеÑлÑÑ. — Может быть, можно и так Ñказать. Мне кажетÑÑ, что ты немного ÑпÑтил и ÑобÑтвенными штанами ловишь рыбу в мутной воде. Ðо Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, до Ñих пор Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑе в порÑдке, так что почему бы и нет. Патрик Ñтал Ñерьезным. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами только одно — Ени Мёллер. Ведь где-то он ее держит, тот Ñамый гад, который выкрал ее из мира людей. И из-за нее Ñ Ð¾Ð±Ñзан проверить вÑе верÑии, пуÑть даже и Ñамые необычные. Мы проÑто не можем позволить Ñебе оÑтаватьÑÑ Ð² привычных рамках и думать традиционно. Ð”Ð»Ñ Ñтого у Ð½Ð°Ñ Ñлишком мало времени. ПоÑтому мы обÑзаны заниматьÑÑ Ð¸ тем, что на первый взглÑд кажетÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼. Очень даже вероÑтно, что мое предположение ÑумаÑшедшее, но ради Ени Мёллер Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ быть полноÑтью уверен и получить доказательÑтва того, прав Ñ Ð¸Ð»Ð¸ не прав. ПуÑть мне даже потом дадут приз за идиотизм. Теперь Мартин лучше понимал, что ему пыталÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнить Патрик. И он призналÑÑ Ñебе, что, возможно, Патрик прав. — Ðо как ты ÑобираешьÑÑ Ð²Ñе Ñто Ñделать и получить разрешение на ÑкÑгумацию, когда у Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ какие-то Ñмутные подозрениÑ, да еще вдобавок и так быÑтро? Лицо Патрика принÑло жеÑткое выражение: — Убедить, Мартин, убедить. Их разговор прервал звонок мобильного телефона Патрика. Он говорил короткими одноÑложными предложениÑми, а Мартин Ñгорал от Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ гадал, о чем идет речь. ÐеÑколько минут ÑпуÑÑ‚Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº закончил и закрыл крышку телефона. — Кто звонил? — Ðнника. Позвонили из лаборатории и Ñказали, что они провели анализ ДÐК Мортена ФриÑка. — И что? — Мартин затаил дыхание, он иÑтово надеÑлÑÑ, что они Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ ошиблиÑÑŒ и у них за решеткой дейÑтвительно Ñидит убийца Тани. — Совпадений нет. Сперма, которую мы нашли на теле Тани, не Мортена ФриÑка. Мартин и Ñам не заметил, что на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑтал дышать, ÑÐ»ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ Патрика, и теперь шумно выдохнул. — Вот черт. Ðо вообще-то едва ли Ñто Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть или как? — Ðет, конечно, но вÑе же была какаÑ-то надежда. Они мрачно помолчали какое-то времÑ, потом Патрик глубоко вздохнул, Ñловно набиралÑÑ Ñил и решимоÑти перед трудной задачей и видел перед Ñобой ÐвереÑÑ‚, на который должен взобратьÑÑ. — Ðу так вÑе, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑтаетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ, так Ñто решить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ ÑкÑгумацией — и за рекордно короткое времÑ. Патрик раÑкрыл мобильный телефон и приÑтупил к делу. Ему предÑтоÑло быть более убедительным и краÑноречивым, чем когда-либо раньше за вÑÑŽ его карьеру. Еще никогда прежде у него не было такой уверенноÑти в том, что он Ñможет добитьÑÑ ÑƒÑпеха. ÐаÑтроение Ðрики быÑтро приближалоÑÑŒ к нулевой отметке. Она занималаÑÑŒ тем, что ходила туда и Ñюда по дому и перекладывала вещи Ñ Ð¼ÐµÑта на меÑто. Из-за ÑÑоры Ñ Ðнной она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто отвратительно: у нее Ñтрашно ломило затылок, Ñловно Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ. И от Ñтого ее наÑтроение ÑтановилоÑÑŒ еще хуже. Кроме того, Ðрике нравилоÑÑŒ ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ. Она Ñама хотела и даже думала, что будет лучше, еÑли Патрик выйдет на работу, но не раÑÑчитывала на то, что он будет занÑÑ‚ выше головы, как ÑейчаÑ. Даже когда он находилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, Ðрика видела, что его мыÑли поÑтоÑнно занÑты раÑÑледованием. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° понимала вÑÑŽ важноÑть дела, которым Патрик занимаетÑÑ, вÑе-таки у нее внутри звучал тоненький противненький голоÑок, который требовал, чтобы ей уделÑли больше вниманиÑ. Она позвонила Дану. Может быть, подумала Ðрика, он дома и у него найдетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ и перекуÑить. К телефону подошла его ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ и Ñказала, что папа Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸ÐµÐ¹ ушли в море. Ðу прÑмо как нарочно, Ñказала Ñебе Ðрика. Ð’Ñе куда-то разъехалиÑÑŒ, вÑе чем-то занималиÑÑŒ, одна она Ñидела здеÑÑŒ, опухала и плевала в потолок. Когда зазвонил телефон, Ðрика наÑтолько жадно ÑхватилаÑÑŒ за трубку, что едва не грохнула его Ñо Ñкамеечки на пол. — Ðрика Фальк. — Да, алло, мне нужен Патрик ХедÑтрём. Он дома? — Он на работе. Может быть, Ñ Ñмогу вам помочь или вам лучше дать номер его мобильного телефона? Мужчина на другом конце линии помедлил. — Дело в том, что номер телефона мне дала мама Патрика. Ðаши Ñемьи знакомы уже много-много лет, и когда Ñ Ð¿Ð¾Ñледний раз разговаривал Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтиной, она Ñказала, что мне Ñтоит дать о Ñебе знать и позвонить Патрику, еÑли мы будем проезжать мимо. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ как раз приехали во Фьельбаку, так что… Ðрику оÑенила блиÑÑ‚Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Проблема ее Ñкуки и Ð±ÐµÐ·Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ Ñ€ÐµÑˆÐ°Ð»Ð°ÑÑŒ очень проÑто, ответ лежал прÑмо перед ней. — Рвы не можете подъехать Ñюда к нам? Патрик ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ домой около пÑти, так что давайте приготовим Ñюрприз и удивим его. И кроме того, мы уÑпеем познакомитьÑÑ Ð´Ð¾ его Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹. Ты Ñказал, вы дружили в детÑтве? — Да, Ñто было бы проÑто замечательно. И да, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ð´Ñ€ÑƒÐ·ÑŒÑ Ð´ÐµÑ‚Ñтва. Потом, когда мы выроÑли, как-то так ÑложилоÑÑŒ, что мы вÑтречалиÑÑŒ не очень чаÑто, от ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ðº Ñлучаю. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ бежит. Он поÑмеÑлÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ квохчущим Ñмехом. — Тем более тогда определенно подходÑщий момент Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы иÑправить Ñто. Когда вы Ñможете Ñюда приехать? Ðрика уÑлышала, как он разговаривает Ñ ÐºÐµÐ¼-то, отвернувшиÑÑŒ от трубки, но диÑкуÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ недолго, и он Ñказал Ðрике: — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ никаких оÑобенных планов, так что мы могли бы приехать прÑмо ÑейчаÑ, еÑли, конечно, Ñто подходит. — Замечательно. Ðрика почувÑтвовала, как ее охватывает Ñнтузиазм, потому что оÑÑ‚Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ñ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð° будет нарушена. Она быÑтро объÑÑнила им, как проехать, и заторопилаÑÑŒ на кухню, чтобы приготовить кофе. Когда раздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº в дверь, первое, о чем подумала Ðрика, — что она Ñовершенно забыла ÑпроÑить, как их зовут. Ðу да ничего, можно будет начать Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ знакомÑтва. Три чаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ðрика готова была раÑплакатьÑÑ. Она таращила глаза и из поÑледних Ñил ÑтаралаÑÑŒ делать вид, что ей интереÑно. — Ðекоторые из наиболее интереÑных аÑпектов моей работы заключаютÑÑ Ð² том, чтобы отÑлеживать потоки CDR. Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раньше объÑÑнил, CDR означает call data record,[16] а именно: там ÑодержитÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ том, как долго длилÑÑ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ разговор, кто кому звонил и куда. Когда потом ÑобираютÑÑ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ðµ в виде CDR, то получаетÑÑ Ñовершенно фантаÑтичеÑкий иÑточник информации, из которого мы можем почерпнуть данные о привычках и потребноÑÑ‚ÑÑ… наших клиентов. Ðрике казалоÑÑŒ, что он безоÑтановочно говорит уже целую вечноÑть. Ðтот парень никогда не заткнетÑÑ. Йорген БернтÑÑон был Ñуперзанудой, тоÑкливым наÑтолько, что у Ðрики буквально Ñлезы на глаза наворачивалиÑÑŒ. И его Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñупруга оказалаÑÑŒ ничуть не лучше, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неÑколько в другом роде. Она не злоупотреблÑла длиннющими, абÑолютно никому не интереÑными ÑентенциÑми в духе Ñвоего мужа — проÑто-напроÑто, назвав Ñвое имÑ, она больше не произнеÑла ни Ñлова. Ðрика очень обрадовалаÑÑŒ, когда уÑлышала шаги Патрика на крыльце. Она поднÑлаÑÑŒ Ñ Ñофы и пошла его вÑтречать. — У Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñти, — прошептала Ðрика. — И кто же Ñто? — тоже шепотом ÑпроÑил Патрик. — Твой друг детÑтва Йорген БернтÑÑон Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹. — Ох, нет, только не Ñто, Ñкажи, пожалуйÑта, что ты пошутила. И Патрик заÑтонал. — Очень жаль, но Ñ Ð½Ðµ шучу. — И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð° приглаÑила их Ñюда? Ðрика виновато опуÑтила глаза. — Вообще-то Ñ Ð¸Ñ… приглаÑила. Хотела Ñделать тебе Ñюрприз. — Хотела Ñделать мне что? Патрик чуть-чуть не раÑÑчитал, и у него получилоÑÑŒ немного громче, чем он хотел. И он продолжал уже шепотом: — Ðо зачем ты их Ñюда приглаÑила? Ðрика развела руками. — Я дико Ñкучала, а он Ñказал, что в детÑтве вы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ были товарищами. Ðу Ñ Ð¸ подумала, что, может быть, ты обрадуешьÑÑ. — Ты даже не предÑтавлÑешь Ñебе, Ñколько раз он доводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоим занудÑтвом до белого калениÑ. Рза вÑе годы знакомÑтва веÑÐµÐ»ÑŒÑ Ð² нем не прибавилоÑÑŒ ничуточки. Они понÑли, что ÑтоÑÑ‚ в прихожей подозрительно долго, одновременно глубоко вздохнули, чтобы ÑобратьÑÑ Ñ Ñилами. — Ðе может быть, кого Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ! Какой Ñюрприз! Ðрика воÑхищалаÑÑŒ актерÑкими ÑпоÑобноÑÑ‚Ñми Патрика. У нее Ñамой едва хватило пороху на то, чтобы Ñлабо улыбнутьÑÑ, когда они Ñели Ñ€Ñдом Ñ Ð™Ð¾Ñ€Ð³ÐµÐ½Ð¾Ð¼ и Маделене. Прошел еще чаÑ, и Ðрика уже ÑобиралаÑÑŒ Ñделать Ñебе харакири. Патрик имел перед ней преимущеÑтво — два чаÑа форы, и по-прежнему ухитрÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ отноÑительную заинтереÑованноÑть. — Что, объезжаете знакомые меÑта? — Да, мы ÑобиралиÑÑŒ проехатьÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ побережьÑ. Мы уже навеÑтили одноклаÑÑницу Маделене в Смёгене и моего однокурÑника в ЛюÑекиле. Так Ñказать, ÑоединÑем приÑтное Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹Ð¼. Что может быть лучше: находÑÑÑŒ в отпуÑке, отдыхать и одновременно воÑÑтанавливать Ñтарые ÑвÑзи. Он ÑнÑл невидимую пылинку Ñ Ð±Ñ€ÑŽÐº, обменÑлÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñо Ñвоей женой и потом опÑть повернулÑÑ Ðº Патрику и Ðрике. Рот он вообще-то мог бы и не открывать, они прекраÑно знали, что поÑледует дальше. — Ðу, мы поÑмотрели, как здорово вы тут живете и как у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñторно, — при Ñтом Йорген выразительно оглÑдел гоÑтиную, — так что мы хотели ÑпроÑить, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð»Ð¸ оÑтатьÑÑ Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ночь или, может быть, на две ночи? Рто по большей чаÑти везде вÑе занÑто. Они выжидательно Ñмотрели на Патрика и Ðрику. Ей не надо было быть телепатом Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы почувÑтвовать мыÑли мужа, которые он уÑиленно направлÑл в ее Ñторону: они читалиÑÑŒ наÑтолько ÑÑно, Ñловно он говорил вÑлух. Ðо гоÑтеприимÑтво — Ñто почти что закон природы, и не Ñтоит его недооценивать. — Да, конечно, вы можете пожить здеÑÑŒ, еÑли хотите. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть комната Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñтей, мы вам ее и отведем. — Здорово, офигенно здорово, что мы здеÑÑŒ оÑтанемÑÑ. Так о чем Ñто Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑказывал, где Ñ Ð¾ÑтановилÑÑ? Ðу да, когда мы Ñобираем доÑтаточный объем CDR-материала, поÑвлÑетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть провеÑти ÑтатиÑтичеÑкий анализ и определить… ОÑтаток вечера пропал в каком-то тумане. За неÑколько чаÑов на них вывалили такой объем техничеÑких аÑпектов в облаÑти телекоммуникаций, что не Ñтоило и надеÑтьÑÑ, что они хоть когда-нибудь Ñмогут забыть Ñтот кошмар. Гудок Ñледовал за гудком. Ðикто не брал трубку. Только автоответчик на ее мобильном телефоне, повторÑвший раз за разом: — Привет, Ñто Линда. ОÑтавьте Ñообщение поÑле Ñигнала, и Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð½ÑŽ, как только Ñмогу. Йохан раздраженно повеÑил трубку. Он уже оÑтавил четыре ÑообщениÑ, и до Ñих пор Линда ему не перезвонила. Он помедлил и набрал номер дома ВеÑтергорден. Йохан надеÑлÑÑ, что Якоб на работе. Ему повезло: к телефону подошла Марита. — Привет, а Линда дома? — Да, она в Ñвоей комнате. Рчто ей Ñказать, кто звонит? Он чуть замÑлÑÑ, но Марита навернÑка не узнала его по голоÑу, так что он ничем не риÑковал, Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвое имÑ: раньше он Ñюда никогда не звонил. — Скажи, что звонит Йохан. Он уÑлышал, как она положила трубку Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ и Ñтала подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице. Йохану показалоÑÑŒ, что он видит Ñто ÑобÑтвенными глазами — поÑле того, как он побывал в ВеÑтергордене ÑовÑем недавно по прошеÑтвии многих лет. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð° вернулаÑÑŒ и опÑть поднÑла трубку. Теперь ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» наÑтороженно: — Она говорит, что не хочет разговаривать Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Рмогу Ñ ÑпроÑить, какой именно Йохан звонит? — Большое ÑпаÑибо, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð»ÑŽÑÑŒ. И Йохан поÑпешно положил трубку. Его одолевали противоречивые чувÑтва. Он никогда не любил кого-нибудь так, как Линду. Стоило ему закрыть глаза, как он вновь чувÑтвовал прикоÑновение к ее обнаженному телу. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ ее ненавидел. ÐачалаÑÑŒ Ñвоего рода Ñ†ÐµÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как они ÑхлеÑтнулиÑÑŒ и разругалиÑÑŒ, как два иÑконных врага, в ВеÑтергордене. ЧувÑтво ненавиÑти и желание обладать ею были такими Ñильными, что Йохан едва мог ÑправитьÑÑ Ñ Ñобой. Он Ñам удивлÑлÑÑ, как может одновременно иÑпытывать Ñтоль разные Ñмоции. Рможет быть, он вообще был полным дураком, когда думал, что между ними еÑть что-то хорошее, что Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ñ‹ их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ проÑто игра, а нечто большее. Йохан Ñидел у телефона, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, и от Ñтого злоба в нем разгоралаÑÑŒ еще пуще. Он тоже заÑтавит Линду почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, чтобы она понÑла, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÑ‚ÑŒ им, как только ей взбредет в голову. Он раÑÑкажет о том, что видел. Патрик никогда не мог вообразить, что будет Ñмотреть на процедуру ÑкÑгумации как на захватывающее зрелище. Ðо поÑле убийÑтвенно выматывающего вечера, проведенного в общеÑтве Йоргена, извлечение покойника казалоÑÑŒ увлекательнейшим занÑтием. Мелльберг, Мартин и Патрик молча ÑтоÑли на кладбище Фьельбаки и наблюдали за мрачной Ñценой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ перед ними. Было Ñемь чаÑов утра, еще не жарко, Ñкорее приÑтно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñолнце уже и поднÑлоÑÑŒ довольно выÑоко. Ðа кладбище, которое раÑполагалоÑÑŒ вдали от дороги, ÑтоÑла тишина. СлышалоÑÑŒ только пение птиц и звук лопат, взрезающих землю. Ð”Ð»Ñ Ð²Ñех троих Ñта процедура была в новинку. Ð’Ñкрытие могилы мало кому из полицейÑких доводилоÑÑŒ видеть. И никто из них не имел ни малейшего понÑтиÑ, как вÑе должно проиÑходить по правилам: подгонÑÑŽÑ‚ ли к могиле небольшой ÑкÑкаватор, который копает канаву вниз, к гробу, или Ñту Ñтрашноватую работу вручную выполнÑет команда профеÑÑиональных могильщиков. Правильным оказалоÑÑŒ второе предположение. Те же люди, которые копали могилы, впервые в Ñвоей жизни занималиÑÑŒ тем, что доÑтавали погребенного обратно из земли. Они дружно втыкали лопаты в землю, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова. Рвообще-то о чем в таком Ñлучае говорить: обÑуждать вчерашний матч или договариватьÑÑ, кто к кому придет на шашлычки в выходные? Ðет, обÑтановка не очень раÑполагала, и они будут продолжать делать Ñвою работу молча до тех пор, пока не покажетÑÑ Ð³Ñ€Ð¾Ð±. — Ты уверен, что знаешь, что делаешь, ХедÑтрём? Мелльберг выглÑдел обеÑпокоенным. Самому Патрику было ничуть не легче. Вчера он иÑпользовал вÑе Ñвое краÑноречие, молил, упрашивал и грозил — вÑе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уговорить начальÑтво — наверное, впервые Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° времен — выдать им так небывало быÑтро разрешение на вÑкрытие могилы ЙоханнеÑа Хульта. И вÑе Ñто только на оÑновании подозрений. Патрик не был религиозным человеком, но его коробило при мыÑли о том, что они вторгаютÑÑ Ð² обитель мертвых. Ð’ кладбищенÑкой тишине чувÑтвовалоÑÑŒ что-то Ñакральное, и он надеÑлÑÑ, что они нарушили покой уÑопших ради благого дела и что Ñто не окажетÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ñным. — Стиг Тулин звонил мне вчера из офиÑа ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ñ‹. И должен тебе Ñказать, разговор у Ð½Ð°Ñ ÑоÑтоÑлÑÑ Ñ‚Ñжелый. По вÑей видимоÑти, кто-то из тех, кому ты звонил и уговаривал вчера, быÑтренько Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзалÑÑ Ð¸ наÑтучал, что ты что-то такое намекал наÑчет Ñговора между Ðфроимом Хультом и Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñамыми уважаемыми гражданами Фьельбаки. И что ты-де говорил о взÑтках и бог знает о чем еще. Он чертовÑки обеÑпокоен. Ðфроим-то, конечно, умер, но жив доктор ХаммарÑтрём, гробовщик тоже помирать не ÑобираетÑÑ, и еÑли окажетÑÑ, что вÑе Ñто Ñовершенно необоÑнованные обвинениÑ, то нам… Мелльберг развел руками. Он мог и не продолжать. Патрик Ñам прекраÑно понимал, какие могут быть поÑледÑтвиÑ. Ðу, во-первых, он Ñам до конца жизни будет ругать ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñледними Ñловами, а во-вторых, Ñтанет вечным поÑмешищем в учаÑтке. КазалоÑÑŒ, Мелльберг читает его мыÑли. — Хорошо бы ты, ХедÑтрём, оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð², а то мы по уши увÑзнем в дерьме. Он показал толÑтым коротким пальцем на могилу ЙоханнеÑа, беÑпокойно топчаÑÑŒ на меÑте. Груда земли доÑтигла примерно метровой выÑоты, и лица могильщиков заблеÑтели от пота. Должно быть, оÑталоÑÑŒ ÑовÑем немного. Хорошее наÑтроение Мелльберга Ñтим утром изрÑдно подпортилоÑÑŒ и, похоже, ÑовÑем не из-за того, что ему пришлоÑÑŒ непривычно рано вÑтать, и не потому, что процедура ожидалаÑÑŒ не Ñлишком приÑтнаÑ. За Ñтим ÑкрывалоÑÑŒ что-то другое. Раньше Ð´Ð»Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð° было нормой поÑтоÑнное недружелюбие и грубое обращение, но в течение двух поÑледних недель вÑе Ñто куда-то беÑÑледно иÑчезло. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ðµ черты характера Мелльберга и не начали опÑть проÑвлÑтьÑÑ Ð² полную Ñилу, но уже хорошо проÑматривалиÑÑŒ. И пока они ÑтоÑли возле могилы и ждали, он бурчал, жаловалÑÑ Ð¸ чертыхалÑÑ. И почему-то нынешний Мелльберг казалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½ÐµÐµ и роднее, более предÑказуемым. Мелльберг оÑтавил их у могилы и пошел, недовольно бухтÑ, вÑтречать группу из Уддеваллы, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° им на помощь. Мартин прошептал краешком рта: — Что бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ такое ни проиÑходило, похоже, вÑе уже закончилоÑÑŒ. — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть мыÑли наÑчет того, что Ñто могло быть? — Я так думаю, что-то вроде временного умопомешательÑтва, — ответил Мартин. — Ðнника вчера раÑÑказала очень интереÑный Ñлушок. — Да ну, а что такое? Выкладывай, — Ñказал Мартин. — Он приехал рано позавчера… — Ðу и что, подумаешь, иÑторичеÑкое Ñобытие. — Ðе в Ñтом дело, ты, конечно, прав. Ðо Ðнника уÑлышала, что он звонил в Ðрланду,[17] а потом ÑорвалÑÑ Ð¸ куда-то понеÑÑÑ. — Ðрланда? Он что, кого-нибудь там вÑтречать ÑобиралÑÑ? Раз он здеÑÑŒ, значит, врÑд ли поехал Ñам, он бы не уÑпел обернутьÑÑ. Мартин казалÑÑ Ð½Ð°Ñтолько же озадаченным, наÑколько Патрик ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал. И любопытным. — Я знаю ничуть не больше твоего, чем он там занимаетÑÑ, но интрига закручиваетÑÑ. Один из гробовщиков кивнул им. Они оÑторожно подошли к выÑокой груде земли и заглÑнули вниз, в зиÑющую перед ними Ñму. Ð’ глубине виднелÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ‡Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¹ гроб. — Вот, получайте вашего парнÑ. Ðам его поднÑть наверх? Патрик кивнул. — Только, пожалуйÑта, оÑторожно. Я пойду Ñкажу криминалиÑтам, чтобы они подошли, как только вы доÑтанете гроб. Патрик пошел к троим криминалиÑтам из Уддеваллы, которые ÑтоÑли Ñ Ñерьезными лицами и разговаривали Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼. Катафалк из похоронного бюро уже ждал на подъездной дорожке Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¾Ð¹ задней дверцей, готовый транÑпортировать гроб Ñ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾Ð¼ или без него. — Они уже заканчивают. Мы откроем гроб здеÑÑŒ или вы Ñто Ñделаете в Уддевалле? Шеф техничеÑкой группы Турбьорн Рууд не Ñразу ответил Патрику. Он дал указание единÑтвенной девушке в группе, она подошла к раÑкрытой могиле и начала делать Ñнимки. Только потом он повернулÑÑ Ð¸ Ñказал Патрику: — Мы откроем крышку здеÑÑŒ. ЕÑли ты прав и гроб пуÑÑ‚, то тогда вÑем вÑе Ñовершенно ÑÑно, но еÑли, что, по моему мнению, вÑе-таки более вероÑтно, в Ñтом гробу находитÑÑ Ñ‚ÐµÐ»Ð¾, тогда мы возьмем его Ñ Ñобой в Уддеваллу Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸. Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, именно Ñто вам и понадобитÑÑ Ð² таком Ñлучае? Турбьорн выразительно пошевелил Ñвоими здоровенными моржовыми уÑами и вопроÑительно поÑмотрел на Патрика. Патрик кивнул. — Да, еÑли в гробу кто-нибудь лежит, то Ñ Ð±Ñ‹ хотел быть уверенным на вÑе Ñто процентов, что Ñто именно Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚. — Ðу, Ñто мы организуем в лучшем виде. Я уже запроÑил вчера его ÑтоматологичеÑкую карту, так что результатов долго ждать не придетÑÑ. Я понимаю, что Ñто Ñрочно… Рууд опуÑтил глаза и поÑмотрел Ñебе под ноги: у него Ñамого была ÑемнадцатилетнÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ, и он прекраÑно понимал, наÑколько важно дейÑтвовать как можно быÑтрее. Дело дейÑтвительно не терпело отлагательÑтв. ДоÑтаточно на долю Ñекунды предÑтавить Ñебе тот ужаÑ, который чувÑтвовали родители Ени Мёллер. Они молча Ñмотрели, как гроб медленно поднимаетÑÑ Ð½Ð°Ð´ краÑми могилы. Потом показалаÑÑŒ вÑÑ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ°, и у Патрика зачеÑалиÑÑŒ руки от нетерпениÑ. Скоро они узнают. Краем глаза он заметил какое-то движение вдалеке, на краю кладбища. Он обернулÑÑ Ð¸ поÑмотрел туда. Вот дерьмо. Через калитку возле пожарной Ñтанции Фьельбаки пробиралаÑÑŒ запыхавшаÑÑÑ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³. Вперед, на вÑех парах. Бежать она проÑто не могла, поÑтому плыла, ÑодрогаÑÑÑŒ, как корабль в бурю, не Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда от могилы и полноÑтью вынутого из нее гроба. — Чем же Ñто вы тут занимаетеÑÑŒ, дерьмоеды проклÑтые? КриминалиÑты из Уддеваллы, которым раньше не доводилоÑÑŒ вÑтречатьÑÑ Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ Хульт и ÑталкиватьÑÑ Ñ ÐµÐµ манерой изÑщно выражатьÑÑ, вздрогнули. Патрик тут же, задним чиÑлом, подумал, что Ñледовало заранее позаботитьÑÑ Ð¾ том, чтобы никого не подпуÑкали к могиле. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ поÑчитал, что из-за раннего времени вÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ñ‹ здеÑÑŒ проÑто никого не будет. Ðо Сольвейг, безуÑловно, — Ñто не проÑто кто-то. Он пошел вÑтречать ее. — Сольвейг, ты не должна быть здеÑÑŒ. Патрик легко взÑл ее за руку. Она выÑвободилаÑÑŒ и запыхтела вперед. — Ð’Ñ‹ что, никогда не уÑпокоитеÑÑŒ? Теперь вы не даете ЙоханнеÑу Ñпокойно в могиле лежать. Вам так приÑпичило нашу жизнь изгадить любой ценой? Прежде чем кто-либо уÑпел прореагировать, Сольвейг добралаÑÑŒ до гроба и кинулаÑÑŒ на него. Она взревела, как итальÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð° на каких-нибудь оÑобых похоронах, и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ñми принÑлаÑÑŒ колотить по крышке. Ð’Ñе ÑтоÑли как окаменевшие, никто не знал, что делать. Потом Патрик заметил две фигуры, выбегающие из той же калитки, что и Сольвейг. Йохан и Роберт Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью поÑмотрели на них вÑех и потом подбежали к матери. — Ðе надо так, мама. Давай поедем домой. Ð’Ñе по-прежнему ÑтоÑли как завороженные. Ðа кладбище ÑлышалиÑÑŒ только крики Сольвейг и голоÑа Ñыновей, упрашивающих ее. Йохан повернулÑÑ Ðº ним: — Она не Ñпала вÑÑŽ ночь. С тех Ñамых пор, когда вы позвонили и Ñказали, что ÑобираетеÑÑŒ делать. Мы попробовали ее удержать, но она как-то выбралаÑÑŒ. Ð’Ñ‹, дьÑволы, — Ñто хоть когда-нибудь кончитÑÑ? КазалоÑÑŒ, он, как Ñхо, повторил Ñлова Ñвоей матери. Ðа Ñекунду вÑе почувÑтвовали общий Ñтыд по поводу того, что вынуждены заниматьÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ грÑзным делом, — но именно вынуждены, Ñто было Ñамое подходÑщее Ñлово. Они должны закончить то, что начали. Турбьорн Рууд кивнул Патрику, они подошли и помогли Йохану и Роберту ÑнÑть Сольвейг Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ¸ гроба. КазалоÑÑŒ, что ее оÑтавили поÑледние Ñилы, и она повиÑла на Роберте. — Делайте, что ÑобралиÑÑŒ, но потом оÑтавьте Ð½Ð°Ñ Ð² покое, — Ñказал Йохан, не глÑÐ´Ñ Ð¸Ð¼ в глаза. СыновьÑ, Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… Ñторон Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³, повели ее прочь к калитке в кладбищенÑкой ограде. Ðикто не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, пока они не пропали из виду. Комментировать проиÑшеÑтвие тоже никто не Ñтал. Гроб ÑтоÑл возле могилы, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ñвои Ñекреты. — Рвы не почувÑтвовали, еÑть там что-нибудь внутри или нет? — ÑпроÑил Патрик могильщиков, которые поднимали гроб. — Так Ñразу и не Ñкажешь, гроб Ñам по Ñебе Ñ‚Ñжелый. Я Ñлыхал, бывает так, что внутрь Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ набитьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· какую-нибудь щель. Тут не угадаешь. ЕдинÑтвенное, как можно узнать, так Ñто открыть гроб. ÐаÑтал тот момент, когда дальше медлить было нельзÑ. Фотограф Ñделала вÑе необходимые Ñнимки. Рууд и коллеги надели перчатки и приÑтупили к делу. Крышка гроба медленно открылаÑÑŒ. Ð’Ñе затаили дыхание. Ровно в воÑемь чаÑов Ðнника позвонила. Она раÑÑчитывала, что за вторую половину вчерашнего Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ можно было уÑпеть поÑмотреть в архиве и найти там нужные данные. Она оказалаÑÑŒ Ñовершенно права. — Здорово ты вÑе раÑÑчитала, на редкоÑть вовремÑ: мы как раз нашли папку Ñо ÑпиÑком клиентов — покупателей «FZ-триÑта два». К Ñожалению, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ оÑобо хорошие новоÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ Ñказать, может быть, и наоборот. Дело в том, что тогда у Ð½Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» только один клиент во вÑем вашем районе — Рольф ПерÑÑон. Вообще-то он по-прежнему наш клиент, но, Ñамо Ñобой разумеетÑÑ, он уже покупает другие удобрениÑ. Я тебе могу продиктовать его адреÑ. Ðнника запиÑала вÑÑŽ переданную ей информацию на Ñтикере. Ð’ какой-то Ñтепени она почувÑтвовала разочарование, не получив неÑколько имен. Ðо может быть, директор по продажам и прав — Ñто Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть, меньше возни. СобÑтвенно, им и требовалоÑÑŒ одно-единÑтвенное имÑ. — ÐÑта! ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ Ñидеть на Ñвоем конторÑком Ñтуле, Ðнника подъехала на нем к двери, выÑунула голову в коридор и позвала. Ðикакого ответа. Она позвала ÐÑту еще раз, громче, и наконец голова ÐÑты так же, как и ее ÑобÑтвеннаÑ, показалаÑÑŒ в коридоре. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾. Мы получили Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фермера из наших, который пользовалÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, найденным на девушках. — Рразве мы не должны ÑпроÑить Ñначала Патрика? ÐÑта Ñвно не был наÑтроен работать и ÑопротивлÑлÑÑ. ПоÑледнюю четверть чаÑа он занималÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что уÑиленно зевал и протирал заÑпанные глаза, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° пиÑьменным Ñтолом. — Патрик, Мелльберг и Мартин поехали на кладбище, так что мы не должны им ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ. Рты знаешь, почему надо Ñпешить. Ðа Ñтот раз надо Ñделать иÑключение из правил, ÐÑта. Даже при обычных обÑтоÑтельÑтвах Ðннике довольно трудно было противитьÑÑ, она могла быть очень убедительной. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐÑта Ñо вздохом признал, что она — в Ñилу обÑтоÑтельÑтв — имела полное право ему приказывать. Он вздохнул. — И ни в коем Ñлучае не вздумай ехать один. Ðе забывай, что на Ñтот раз мы имеем дело не Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-нибудь паршивым Ñамогонщиком. Возьми Ñ Ñобой ÐрнÑта. И потом она проворчала тихо Ñебе под Ð½Ð¾Ñ â€” так, чтобы ÐÑта не Ñлышал: — Хоть какаÑ-то польза будет от Ñтого заÑранца. Потом опÑть Ñказала громко: — И походите там, оÑмотритеÑÑŒ. ЕÑли увидите хоть что-нибудь подозрительное, притворитеÑÑŒ, что ничего не заметили, Ñразу же возвращайтеÑÑŒ Ñюда и доложите Патрику. И он уже решит, что делать. — Подумать только, а Ñ Ð¸ не знал, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‹Ñили из Ñекретарей в шефы полиции, Ðнника. Ðто что, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑка ÑлучилоÑÑŒ? — пробурчал ÐÑта недовольно. Ðо не оÑмелилÑÑ Ñказать Ñто доÑтаточно громко — так, чтобы Ñлышала Ðнника. Ðто было бы не проÑто непредуÑмотрительно, а глупо. Ðнника Ñидела у ÑÐµÐ±Ñ Ð² приемной за ÑтеклÑнной перегородкой и улыбалаÑÑŒ, поглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ… очков, которые, как обычно, баланÑировали у нее на кончике ноÑа. Она точно знала, какие мыÑлишки крутилиÑÑŒ в голове у Мухолова, но не оÑобенно переживала по Ñтому поводу. Она уже давным-давно переÑтала обращать внимание на его ворчание. От него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ только одно — чтобы он выполнил Ñвою работу и ничего не напорол. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² Ñочетании Ñ ÐрнÑтом они могли Ñтать опаÑной комбинацией. Ðо в Ñтом Ñлучае она могла процитировать волчицу КайÑу: «когда жрать хочетÑÑ, то и лÑгушка мÑÑо». ÐрнÑÑ‚ не ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ из кровати, а тем более чем-то заниматьÑÑ. Голова у него гудела поÑле вчерашнего; он знал, что шефа нет в учаÑтке, и поÑтому размышлÑл, лежа под одеÑлом, наÑколько необходимо его приÑутÑтвие на работе. РаздавшийÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ резкий и продолжительный звонок в дверь определенно грозил разрушить вÑе его планы. — Ðу, что там еще за дерьмо? Перед дверью ÑтоÑл ÐÑта, вÑе еще держа палец возле кнопки звонка. — Ðам надо поработать. — РчаÑок Ñто подождать не может? — Ñказал ÐрнÑÑ‚ недовольно. — Ðет, нам надо ехать прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ поговорить Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, покупавшим удобрение, которое криминалиÑты нашли на телах. — И что, опÑть Ñтот паршивый ХедÑтрём командует? Разве не он Ñам Ñказал, что отÑтранÑет Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого его гребаного раÑÑледованиÑ? ÐÑта колебалÑÑ, что будет лучше: Ñоврать или Ñказать, как оно еÑть, — и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° втором варианте. — Ðет, ХедÑтрём во Фьельбаке Ñ ÐœÐ¾Ð»Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и Мелльбергом. Ðто Ðнника Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ñгла. — Ðнника? — выпучил глаза ÐрнÑÑ‚. — И Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñто, интереÑно, пор нами Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ командует какаÑ-то чертова Ñекретарша? Ðу, ты как хочешь, а Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ пойду еще немного поÑплю. И он Ñ ÑƒÑмешечкой начал закрывать дверь прÑмо перед ноÑом ÐÑты. ÐÑта проÑунул ногу между дверью и коÑÑком и оÑтановил его. — Слушай менÑ, Ñ Ñчитаю, что нам надо туда ÑгонÑть и поинтереÑоватьÑÑ, что и как. — ÐÑта Ñделал паузу, а потом привел единÑтвенный аргумент, который, как он знал, ÐрнÑÑ‚ выÑлушает: — Ты только предÑтавь, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ð¾Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ Ñƒ ХедÑтрёма, еÑли мы раÑкроем дело. Кто его знает, может, Ñтот хрен навозный и держит где-нибудь у ÑÐµÐ±Ñ Ð² хозÑйÑтве девушку. И что, разве будет погано прийти к Мелльбергу и выложить ему такую новоÑть? По тому, как заÑветилоÑÑŒ лицо ÐрнÑта Лундгрена, ÐÑта понÑл, что он Ñо Ñвоими доводами попал в точку. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, у ÐрнÑта в ушах уже звучали одобрительные речи шефа. — Погоди, Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ оденуÑÑŒ. Подожди у машины. Через деÑÑть минут они уже ехали в направлении Фьельбаки. ХозÑйÑтво Рольфа ПерÑÑона примыкало к владениÑм Хультов, но раÑполагалоÑÑŒ чуть южнее. И ÐÑта подумал, что Ñто, наверное, не проÑÑ‚Ð°Ñ ÑлучайноÑть. Сначала они разок ошиблиÑÑŒ и Ñвернули не туда, но потом нашли дом и припарковали машину Ñ€Ñдом. Они вышли из машины и Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом оглÑдывали безлюдную меÑтноÑть, пока шли к фермерÑкому дому. ХозÑйÑтво выглÑдело примерно так же, как и вÑе оÑтальные поблизоÑти. Ð Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼, выкрашенным в белый цвет, Ñ Ñиними наличниками на окнах, ÑтоÑл Ñарай Ñ ÐºÑ€Ð°Ñными деревÑнными Ñтенами. Ð’ преÑÑе очень много обещали, что учаÑтие Швеции в ЕвропейÑком Ñоюзе Ñтанет манной небеÑной Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ²ÐµÐ´Ñких креÑтьÑн, но ÐÑта видел, что дейÑтвительноÑть оказалаÑÑŒ неÑколько мрачнее. Ðа вÑем вокруг лежал отпечаток безнадежноÑти и упадка. Похоже, владельцы из кожи вон лезли, пытаÑÑÑŒ поддерживать видимоÑть благополучиÑ, но краÑка и на доме, и на Ñарае начала облезать и только подчеркивала витавшее вокруг ощущение безыÑходноÑти. Они поднÑлиÑÑŒ на веранду — прекраÑный образчик отличной плотницкой работы. Сразу было видно, что дом поÑтроен давно, до нынешних времен, когда быÑтрота и ÑффективноÑть Ñтали важнее, чем работа на ÑовеÑть. — Проходите, — крикнул им из глубины дома дрожащий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарой женщины. ÐрнÑÑ‚ и ÐÑта тщательно вытерли ноги о коврик перед дверью и прошли внутрь. ÐрнÑту пришлоÑÑŒ пригнутьÑÑ, чтобы не ÑтукнутьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ о притолоку, но ÐÑта, который никогда не отноÑилÑÑ Ðº разрÑду выÑоких Ñтатных парней, вошел без проблем, ничуть не опаÑаÑÑÑŒ, что зацепитÑÑ Ð¼Ð°ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ¾Ð¹. — Добрый день, мы из полиции, нам нужен Рольф ПерÑÑон. Он дома? Старушка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° завтрак, вытерла руки о кухонное полотенце. — Подождите минуточку, Ñ ÐµÐ³Ð¾ приведу. Понимаете, он прилег ненадолго. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, когда ÑтановишьÑÑ Ñтарым. Она заÑмеÑлаÑÑŒ и ÑкрылаÑÑŒ в глубине дома. ÐÑта и ÐрнÑÑ‚ нерешительно оглÑделиÑÑŒ вокруг и Ñели за кухонный Ñтол. ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° ÐÑте о доме его родителей, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð° ПерÑÑонов была, по-видимому, вÑего лишь лет на деÑÑть Ñтарше, чем он Ñам. Сначала Ñтарушка показалаÑÑŒ ему более пожилой, чем на Ñамом деле. Ðо, поÑмотрев повнимательнее, он увидел, что глаза у нее Ñркие и живые. Ее проÑто доконала Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°, и она выглÑдела Ñтарше Ñвоих лет. ПерÑÑоны по-прежнему готовили еду на Ñтарой дровÑной плите. Ðа полу лежал линолеум, а под ним навернÑка ÑкрывалÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ краÑоты деревÑнный пол. У более молодого Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñто Ñнимать линолеум, чтобы открывалоÑÑŒ дерево. Ðо его поколению, как и Ñупругам ПерÑÑон, Ñто напоминало о бедном детÑтве. И когда ты избавлÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ линолеума, Ñто ÑтановилоÑÑŒ ÑÑным признаком того, что ты оÑвободилÑÑ Ð¸ уже не живешь такой же бедной жизнью, как твои родители. Изношенные деревÑнные панели также пробуждали Ñентиментальные воÑпоминаниÑ. Он не Ñмог удержатьÑÑ Ð¸ провел пальцем по щели в Ñтыке. И иÑпытал такое же чувÑтво, как и в детÑтве в кухне родителей. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ñƒ Ñтола, они Ñлышали только тихое тиканье кухонных чаÑов. Ðо через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾ них донеÑлоÑÑŒ бормотание из комнаты Ñ€Ñдом. Слов разобрать они не могли, только понÑли, что один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ â€” мужÑкой и чем-то недовольный, а второй — женÑкий и о чем-то проÑит. Через неÑколько минут Ñтарушка вернулаÑÑŒ вмеÑте Ñо Ñвоим мужем. Он тоже выглÑдел значительно Ñтарше Ñвоих ÑемидеÑÑти лет, и то, что он только что проÑнулÑÑ, тоже его не краÑило. ВолоÑÑ‹ торчали дыбом, и уÑталые морщины оÑтавили Ñвой глубокий Ñлед на его щеках. Старушка опÑть вернулаÑÑŒ к плите. Она не поднимала глаз и, казалоÑÑŒ, целиком ÑоÑредоточилаÑÑŒ на каÑтрюле Ñ ÐºÐ°ÑˆÐµÐ¹, которую тщательно размешивала. — Ðу и Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ Ñто радоÑти Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð»Ð° Ñюда ко мне? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐµÐ³Ð¾ прозвучал очень жеÑтко и влаÑтно, и ÐÑта приметил, как Ñтарушка вздрогнула. Она громыхнула каÑтрюлей, и Рольф цыкнул на нее: — Рну-ка, заканчивай там. Потом будешь завтрак готовить. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñтавь Ð½Ð°Ñ Ð² покое и давай отÑюда. Она низко опуÑтила голову, ÑнÑла каÑтрюлю Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ñ‚Ñ‹ и без возражений вышла из кухни. ÐÑте захотелоÑÑŒ пойти за ней, Ñказать ей что-нибудь хорошее, дружелюбное, но он оÑтавил вÑе как еÑть. Рольф доÑтал Ñебе выпивку и Ñел. Он не Ñтал Ñпрашивать ни ÐÑту, ни ÐрнÑта, не налить ли им тоже, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð² любом Ñлучае они бы отказалиÑÑŒ. Рольф набулькал Ñебе дозу, выдул одним глотком и вытер рот ладонью, поÑле чего отвлекÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего Ñерьезного занÑтиÑ, вопроÑительно поÑмотрел на них и ÑпроÑил: — Ðу, так что вам надо-то? ÐрнÑÑ‚ как завороженный Ñ Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñмотрел на пуÑтой Ñтакан и временно выбыл из ÑтроÑ, поÑтому говорить пришлоÑÑŒ ÐÑте: — Ты иÑпользовал такое удобрение, которое называетÑÑ… — и он ÑверилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñью в Ñвоем блокноте, — «FZ-триÑта два»? Труженик полей ПерÑÑон от души заржал: — И вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´Ð¸Ð»Ð¸, чтобы Ñпрашивать, какое дерьмо Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñыпал? Во дела-то, видит бог, полиции ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ делать нечего. ÐÑта и бровью не повел, оÑтавив Ñту премудрую реплику без вниманиÑ. ВмеÑто Ñтого он Ñухо Ñказал: — Значит, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть причины задать тебе Ñтот вопроÑ, и нам бы хотелоÑÑŒ получить ответ. Его неприÑзнь к Рольфу ПерÑÑону нараÑтала Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ минутой. — Да, да. И ÑовÑем не Ñтоит из-за такой ерунды горÑчитьÑÑ, мне Ñкрывать нечего. И, поÑмеиваÑÑÑŒ про ÑебÑ, он набулькал еще дозу. ÐрнÑÑ‚ начал облизыватьÑÑ, прÑмо-таки Ð³Ð¸Ð¿Ð½Ð¾Ñ‚Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñтакан. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ запашку, Ñто был уже не первый заход Рольфа ПерÑÑона, он уже уÑпел причаÑтитьÑÑ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° пораньше. Чтобы подоить коров, он проÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ крайней мере чаÑа два назад, и можно легко предположить, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ уже наÑтупило обеденное времÑ. «Ðо в любом Ñлучае еще Ñлишком рано, чтобы так активно поддавать», — подумал ÐÑта. ÐрнÑÑ‚, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ его выражению лица, был Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñовершенно не ÑоглаÑен. — Я иÑпользовал Ñту штуковину года до воÑемьдеÑÑÑ‚ четвертого — воÑемьдеÑÑÑ‚ пÑтого, по-моему, так. Рпотом там началиÑÑŒ какие-то поганые иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ Ñреды, и они додумалиÑÑŒ до того, что Ñто удобрение «может оказывать негативное воздейÑтвие на ÑкологичеÑкий баланÑ», — Рольф Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñледние Ñлова оÑобенно противным голоÑом, как пÑих из мультика, Ñвно Ñ†Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то, и при Ñтом еще покрутил пальцами в воздухе. — Так что пришлоÑÑŒ пользоватьÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в деÑÑть раз хуже, которое вдобавок и в деÑÑть раз дороже. Идиоты чертовы. — Ркак долго вы пользовалиÑÑŒ Ñтим удобрением? — Хм, ну, может, лет деÑÑть. У менÑ, конечно, еÑть вÑе запиÑи, но примерно года Ñ Ñ‚Ñ‹ÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ пÑтого. Ð Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñто вы им так интереÑуетеÑÑŒ? — Он подозрительно прищурилÑÑ Ð¸ поÑмотрел на ÐрнÑта и ÐÑту. — Ðто имеет отношение к раÑÑледованию, которое мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼. ÐÑта больше ничего не добавил, но тут же заметил, как помрачнело лицо Рольфа. — Ðто, значит, наÑчет тех девчонок, верно ведь? Ðу, девушек на КунгÑклюфтане. И той, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ пропала? И вы чего, думаете, что Ñ Ðº Ñтому имею отношение? И поÑтому Ñюда приехали? Чего вы там Ñебе напридумывали? Ðу, вы Ñто, вообще… Он решительно поднÑлÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола. Рольф ПерÑÑон был крупным человеком. ВозраÑÑ‚ мало ÑказалÑÑ Ð½Ð° его физичеÑкой Ñиле, в теле не замечалоÑÑŒ обычной ÑтарчеÑкой дрÑблоÑти, и под рубашкой на торÑе хорошо выриÑовывалиÑÑŒ мышцы. ÐрнÑÑ‚ уÑпокаивающим жеÑтом приподнÑл руки и тоже поднÑлÑÑ. ÐÑта Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью подумал, что в таких ÑитуациÑÑ… можно только Ñказать ÑпаÑибо ÐрнÑту за то, что он Ñ€Ñдом. Он такие Ñитуации разрешал в долю Ñекунды. — Ðу-ка, ну-ка, давайте-ка уÑпокоимÑÑ. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñледы, и мы внимательно раÑÑматриваем каждый. И ты не один, к кому мы приезжали. И Ñовершенно незачем Ñчитать, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² чем-то обвинÑÑŽÑ‚. Ðо мы бы хотели оÑмотретьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚, в твоем хозÑйÑтве, только чтобы убедитьÑÑ Ð¸ вычеркнуть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð· ÑпиÑка. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¾Ð»ÑŒÑ„ подозрительно на них поÑматривал, потом кивнул. ÐÑта воÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ и ÑпроÑил: — Прошу прощениÑ, а где у Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ туалет, еÑли не возражаешь? Мочевой пузырь, оÑобенно еÑли он полон, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ шутить нельзÑ, — Ñто вÑÑкому ÑÑно. Рольф кивнул и махнул рукой в направлении двери Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¿Ð¸Ñью WC. ÐÑта пошел к двери и уÑлышал у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной: — Вот мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ — порÑдочные люди, и что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу: народ ворует вÑе, что ни попадÑ, как Ñороки, такое дерьмо… Когда ÐÑта Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ облегчением вернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, ÐрнÑÑ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ пониманием на лице кивал и Ñлушал. Ðа Ñтоле ÑтоÑло уже два Ñтакана — оба, разумеетÑÑ, пуÑтые: ÐрнÑÑ‚, видимо, получил Ñвое лекарÑтво, и они Ñ Ð Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð¾Ð¼ Ñидели как Ñтарые приÑтели. Через полчаÑа, когда они уже ехали в учаÑток, ÐÑта набралÑÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð¼Ð¾Ñти и ÑпроÑил у коллеги: — От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹ неÑет, как хрен знает от кого. И ты Ðннике Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ выхлопом будешь про нашу поездку раÑÑказывать? — Да ладно, Мухолов, какого хрена. Она, между прочим, тоже не школьница. Делов-то, поправилÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¾Ðº, что тут плохого. И вообще, вÑе знают, что невежливо отказыватьÑÑ, когда тебе от вÑей души предлагают. ÐÑта фыркнул, но удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ комментариев. Его удручало, что они больше получаÑа ходили по ПерÑÑоновым владениÑм и не нашли ровным Ñчетом ничего, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ кучку дерьма Ð´Ð»Ñ Ñмеха. Ðикаких Ñледов девушки или признаков того, что там недавно копали. Ð’ общем, утро можно Ñчитать потраченным впуÑтую. ÐрнÑÑ‚ и Рольф обÑуждали что-то, когда ÐÑта ненадолго выходил в туалет ÑнÑть камень Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸, и продолжали по-приÑтельÑки разговаривать вÑе времÑ, пока они втроем оÑматривали хозÑйÑтво ПерÑÑона. ÐÑта Ñчитал, что Ñовершенно недопуÑтимо проводить оÑмотр меÑтноÑти вмеÑте Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ подозреваемым в убийÑтве, но ÐрнÑÑ‚, как вÑегда, поÑтупил по-Ñвоему. — Рон Ñказал что-нибудь ÑтоÑщее? ÐрнÑÑ‚ Ñложил ладони ковшиком, дыхнул и потом понюхал. Сначала он вообще проигнорировал вопроÑ. — Слышь, Мухолов, ты бы оÑтановилÑÑ, мне надо таблеток Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð»Ð° купить. ÐахмурившиÑÑŒ, ÐÑта, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, Ñвернул к бензозаправке OKQ8 и ждал в машине, пока ÐрнÑÑ‚ ходил и покупал что-нибудь вроде «ÐнтиполицаÑ». ÐрнÑÑ‚ вернулÑÑ, опÑть уÑтроилÑÑ Ð² машине и только тогда ответил: — Ðет, мы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ враз ÑкорешилиÑÑŒ, и что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñкажу: такой клаÑÑный малый, зуб даю, он к Ñтому делу никаким боком не подходит. Ðет, вÑÑŽ Ñту теорию можно вычеркивать Ñразу. ИÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ тоже пуÑтышка. СидÑÑ‚ Ñти гребаные криминалиÑты в Ñвоих лабораториÑÑ… и иÑÑледуют там хрен знает что. Ðо мы-то работаем не в лаборатории и в облаках не витаем, у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвительноÑть. И мы знаем, чего ÑтоÑÑ‚ их теории: ДÐК, Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñюда, удобрениÑ, отпечатки покрышек — ÑидÑÑ‚ там, понимаешь, в бирюльки играют. Ðет уж, ÑпаÑибочки, Ñ-то знаю, как дела делаютÑÑ. Ðадо взÑть нужного типа, треÑнуть его в нужное меÑто — так вот реальные дела и раÑкрываютÑÑ. Легко и проÑто, как книжку открыть. Вот так-то, Мухолов. И ÐрнÑÑ‚ приподнÑл Ñвой увеÑиÑтый кулак, чтобы проиллюÑтрировать Ñвою точку Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ показать ÐÑте главный инÑтрумент, при помощи которого, по его мнению, делалаÑÑŒ наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Потом он откинулÑÑ Ð½Ð° подголовник и, казалоÑÑŒ, задремал. ÐÑта молча вел машину в направлении ТанумÑхеде. Он очень ÑомневалÑÑ Ð² том, что ÐрнÑÑ‚ прав. ГабриÑль узнал новоÑть накануне вечером. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ молча Ñидели, вÑе трое, за Ñтолом и завтракали, погруженные каждый в Ñвои мыÑли. К их большому удивлению, Линда приехала Ñо Ñвоими вещами накануне вечером, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, поднÑлаÑÑŒ наверх и легла в Ñвоей комнате, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда ÑтоÑла наготове. Лаине помедлила и нарушила молчание: — Очень хорошо, что ты приехала домой, Линда. Линда что-то промычала в ответ, тщательно Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñло на хлеб. — Линда, говори, пожалуйÑта, громче. Ðто проÑто невежливо — бормотать так, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñлышит. Лаине предоÑтерегающе поÑмотрела на ГабриÑлÑ, но он оÑтавил Ñто без вниманиÑ. Он был у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° и не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ‚ÑŒ какой-то девчонке ради Ñомнительного удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ ее здеÑÑŒ еще какое-то времÑ. — Я Ñказала, что приехала домой на день, может быть, на два, а потом опÑть вернуÑÑŒ в ВеÑтергорден. Мне захотелоÑÑŒ переменить обÑтановку. ÐœÐµÐ½Ñ Ñти чертовы «аллилуйÑ» в гроб вгонÑÑŽÑ‚. И любого Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ Ñворотит, кто увидит, как они Ñ Ñ€ÐµÐ±Ñтами управлÑÑŽÑ‚ÑÑ â€” аж мурашки по коже. Что-то здеÑÑŒ ненормальное, когда пацаны и девчонки ходÑÑ‚ кругами и трындÑÑ‚ про ИиÑуÑа, аж блевать Ñ‚Ñнет… — Да, Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» Якобу, что он Ñлишком Ñтрог Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸. Ðо они хотÑÑ‚ только хорошего. Вера очень важна Ð´Ð»Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° и Мариты, и мы должны Ñто уважать. Я, например, знаю, что Якоб очень бы раÑÑтроилÑÑ, уÑлышав твои Ñлова. И вообще, Ñто не тот лекÑикон, которым Ñтоит пользоватьÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ даме. Линда раздраженно Ñверкнула глазами. Больше вÑего ей хотелоÑÑŒ избавитьÑÑ Ð½Ð° какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ Йохана, потому что Ñюда он никогда не отважитÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðо ей уже здорово дейÑтвовал на нервы Ñтот разговор. Так жить проÑто нельзÑ, так что она, наверное, опÑть подаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к братцу ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ вечером. — Да, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ты уже Ñлышала дома у Якоба о вÑкрытии могилы. Папа позвонил туда и Ñразу же вÑе раÑÑказал вчера, когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ ÑвÑзалаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. ПроÑто какаÑ-то неÑÐ»Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть. Ð’Ñе ÑводитÑÑ Ðº тому, что Ðфроим Ñкобы придумал какой-то план, чтобы вÑе выглÑдело так, будто Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð². Я такой чуши в жизни не Ñлышала. Ðа белой коже Лаине проÑтупили краÑные пÑтна. Она не переÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° жемчужное ожерелье у ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° шее. И Линду подмывало кинутьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ñорвать ожерелье и запихать ей в глотку вÑе Ñти чертовы жемчужины. ГабриÑль прокашлÑлÑÑ Ð¸ приготовилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÑти черту в диÑкуÑÑии. Его очень беÑпокоила вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñо вÑкрытием могилы. Она нарушала геометричеÑкую правильноÑть и чиÑтоту его прекраÑно организованного мира, и Ñто ему Ñильно не нравилоÑÑŒ. Он ни Ñекунды не думал, что у полиции могут быть какие-нибудь оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñвоих предположений, но проблема, ÑобÑтвенно говорÑ, заключалаÑÑŒ не в Ñтом и даже не в том, что могила его брата будет потревожена. Ð’Ñкрытие могилы нарушало порÑдок. Гробы опуÑкают вниз и зарывают в землю, а не доÑтают оттуда. Могилы, которые один раз вырыты, должны оÑтаватьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸, и когда-то закрытые гробы так и должны оÑтаватьÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸. Так должно быть. Дебет и кредит. ПорÑдок и организованноÑть. — Да, Ñ Ñчитаю довольно примечательным тот факт, что полиции позволили в Ñтом деле наÑтоÑть на Ñвоем. Я не знаю, кому они выкручивали руки, Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ на такое дело, но ÑобираюÑÑŒ докопатьÑÑ Ð´Ð¾ Ñамого конца. Можете мне поверить. Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ живем не в полицейÑком гоÑударÑтве. Линда опÑть что-то пробурчала Ñебе под Ð½Ð¾Ñ Ð² тарелку. — Извини, милаÑ, что ты Ñказала? — ÑпроÑила Линду Лаине. — Я Ñказала, что вам даже в голову не пришло по крайней мере хоть раз подумать, каково ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³, Роберту и Йохану. Ðеужели вы не понимаете, что они чувÑтвовали, когда ЙоханнеÑа выкопали из могилы таким вот макаром? Ðу конечно нет. ЕдинÑтвенное, о чем вы можете Ñидеть и болтать, так только о том, какой Ñто Ñтыд и Ñрам Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Попробуйте Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ разок подумать о ком-нибудь другом. Она броÑила Ñалфетку на тарелку и вышла из-за Ñтола. Лаине опÑть начала Ñвои манипулÑции Ñ Ð¶ÐµÐ¼Ñ‡ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ ожерельем, нервно размышлÑÑ: идти ей за дочерью или нет. Грозный взглÑд ГабриÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ñтавил ее оÑтатьÑÑ Ð½Ð° меÑте. — Да, мы знаем, откуда она набралаÑÑŒ Ñтих завиральных идей. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» обвинÑюще, Лаине Ñидела молча. — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñказать, что Ð½Ð°Ñ Ñовершенно не заботит, как Ñто повлиÑло на Сольвейг и ее Ñыновей. Совершенно ÑÑно, что мы им Ñопереживаем, но они уже много раз демонÑтрировали, что им не нужно наше ÑочувÑтвие. Как говоритÑÑ, как поÑтелешь, так и поÑпишь… Лаине иногда ненавидела Ñвоего мужа. Он Ñидел за Ñтолом, такой довольный Ñобой, и вкушал Ñичко Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ аппетитом. Она предÑтавлÑла Ñебе, как подходит к ГабриÑлю, берет его тарелку и опрокидывает ему на темечко. ВмеÑто Ñтого она начала убирать Ñо Ñтола. ~ ~ ~ Лето 1979 года Теперь они делили боль. Они прижималиÑÑŒ друг к другу, как ÑиамÑкие близнецы. Их объединÑла ÑимбиотичеÑÐºÐ°Ñ ÑвÑзь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñодержала в Ñебе равные доли любви и ненавиÑти. С одной Ñтороны, ÑтановилоÑÑŒ легче от того, что ты не одна в темноте, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, роÑла и враждебноÑть из-за Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ¹Ñ‚Ð¸ от неизбежного, чтобы другой, а не тебе пришлоÑÑŒ переноÑить боль в Ñледующий раз. Они мало говорили. Ð’ Ñлепоте Ð¿Ð¾Ð´Ð·ÐµÐ¼ÐµÐ»ÑŒÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа звучали как-то очень мрачно. Когда ÑлышалиÑÑŒ приближающиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸, они отрывалиÑÑŒ друг от друга и разрывали контакт кожи Ñ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ¹, их единÑтвенную защиту от холода и тьмы. Теперь они вÑеми Ñилами ÑтремилиÑÑŒ избежать боли. И они отталкивали друг друга и ÑражалиÑÑŒ, чтобы не быть первой, кто попадет в Ñти злые руки. Ðа Ñтот раз выиграла она и Ñлышала, как началиÑÑŒ крики. Ð’ каком-то отношении Ñто было почти так же болезненно, как и терпеть муки Ñамой. Звук ломающейÑÑ ÐºÐ¾Ñти отпечаталÑÑ Ñƒ нее в памÑти, и она физичеÑки ощущала каждый ее крик в Ñвоем изувеченном теле. Она также знала, что произойдет поÑле криков. БезжалоÑтные руки, которые терзали и мучили, ломали и ранили, Ñтанут теплыми и нежными, оÑобенно там, где боль Ñильнее вÑего. Теперь она знала Ñти руки так же хорошо, как Ñвои ÑобÑтвенные. Она изучила их — такие большие и Ñильные, но одновременно мÑгкие и гладкие. Пальцы — длинные, чувÑтвительные, как у пианиÑта. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° Ñамом деле она их никогда не видела, но предÑтавлÑла Ñебе очень отчетливо. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸ ÑтановилиÑÑŒ вÑе громче и громче, и ей очень хотелоÑÑŒ поднÑть руки и зажать ими уши, но руки ее больше не ÑлушалиÑÑŒ, они безжизненно ÑвиÑали. Когда крики утихли и крышка люка наверху у нее над головой открылаÑÑŒ, а потом закрылаÑÑŒ опÑть, она поползла по Ñырому холодному пеÑку туда, откуда Ñлышала крики. Теперь наÑтупило Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ. ~ ~ ~ Когда крышка гроба открылаÑÑŒ, Ñтало абÑолютно тихо. Патрик поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что, обернувшиÑÑŒ, вÑтревоженно Ñмотрит на церковь. Он не очень хорошо понимал, чего он, ÑобÑтвенно говорÑ, ожидал: молнии, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñверкнет Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ½Ð¸ и иÑпепелит их на меÑте за кощунÑтво, или еще чего-нибудь, — но ничего подобного не произошло. Когда Патрик увидел Ñкелет в гробу, Ñердце у него упало. Он Ñовершил ошибку. — Ðу ты даешь, ХедÑтрём! Такую бучу поднÑл — и что? Мелльберг неодобрительно покачал головой и одной фразой обриÑовал Ñитуацию. Патрик чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº петух, которого уже приÑтроили на полено и вот-вот оттÑпают голову. Ðо его шеф был абÑолютно прав: он дейÑтвительно уÑтроил бучу и поднÑл вÑех на ноги. — Ðу, тогда мы его забираем и поÑмотрим, тот Ñто парень или нет. Ðо мне кажетÑÑ, здеÑÑŒ врÑд ли Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ Ñюрпризы, еÑли только у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ теорий наÑчет подмены тела или еще чего-нибудь такого. Патрик в ответ только помотал головой. Он Ñвно получил то, что заÑлужил. КриминалиÑты Ñделали Ñвою работу, и в Ñкором времени Ñкелет уже везли в Уддеваллу. Патрик и Мартин Ñели в машину, ÑобираÑÑÑŒ ехать обратно в учаÑток. — Ты мог оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð². Ðичего невозможного в Ñтом не было. Мартин говорил уÑпокаивающе, но Патрик только опÑть помотал головой. — Ðет, прав был ты. Столь грандиозный заговор Ñлишком Ñложен в оÑущеÑтвлении, чтобы оказатьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð¾Ð¹. Что поделаешь, мне придетÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ привыкать жить Ñ Ñтим. — Да уж, можешь в Ñтом не ÑомневатьÑÑ, — Ñказал Мартин ÑочувÑтвенно. — Ðо ты вот о чем подумай: мог бы ты жить в ÑоглаÑии Ñ Ñобой, еÑли бы Ñтого не Ñделал и еÑли бы потом вдруг узнал, что был прав, но Ñто Ñтоило жизни Ени Мёллер. Во вÑÑком Ñлучае ты попробовал, и мы должны продолжать работать и раÑÑматривать вÑе идеи, которые приходÑÑ‚ в голову, — ÑумаÑшедшие они или не ÑумаÑшедшие. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð² Ñтом единÑтвенный ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ ее вовремÑ. — ЕÑли уже не Ñлишком поздно, — Ñказал Патрик мрачно. — Ты знаешь не хуже менÑ, что мы не должны так думать. До тех пор, пока мы не нашли ее мертвого тела, она жива, и никакой альтернативы быть не может. — Ты прав, конечно. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñовершенно не предÑтавлÑÑŽ, за какую ниточку хвататьÑÑ, где нам иÑкать. Мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°ÐµÐ¼ÑÑ Ðº Ñтой чертовой Ñемейке Хульт, но ни разу не нашли чего-нибудь конкретного, за что можно ухватитьÑÑ. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑвÑзь между убийÑтвами Сив, Моны и Тани. — И ничего, что говорит о какой-нибудь ÑвÑзи между ними и иÑчезновением Ени. — Ðто верно, — призналÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½. — Ðо на Ñамом деле Ñто не играет оÑобой роли, не правда ли? Главное, что мы делаем вÑе, что можем, чтобы найти убийцу Тани и того, кто похитил Ени. Один и тот же Ñто человек или два разных — так или иначе выÑÑнитÑÑ, но мы делаем вÑе, что можем. Мартин подчеркнул каждое Ñлово в Ñвоей поÑледней фразе и надеÑлÑÑ, что его уÑлышат. Он понимал, почему Патрик казнил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле неоправдавшегоÑÑ Ð²ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ñ‹, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ не могли позволить, чтобы ими руководил розыÑкник, не верÑщий в ÑебÑ. Патрик должен верить в то, что они делали. Когда они вернулиÑÑŒ обратно в учаÑток, Ðнника оÑтановила их в приемной. Она держала в руке телефонную трубку и прикрыла микрофон, чтобы человек на другом конце провода не уÑлышал, что она говорит Патрику и Мартину. — Патрик, Ñто Йохан Хульт. Он категоричеÑки наÑтаивает на том, чтобы поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. ПеревеÑти разговор в твой кабинет? Патрик кивнул и быÑтро пошел к Ñебе. Секундой позже зазвонил телефон. — Патрик ХедÑтрём. Он жадно Ñлушал, задал пару вопроÑов и потом Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñнергией помчалÑÑ Ðº Мартину. — Давай подымайÑÑ, Молин, нам надо ÑгонÑть во Фьельбаку. — Ðо мы же только что оттуда, куда на Ñтот раз? — ПредÑтоит небольшой разговорчик Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ð¹ Хульт. Мне кажетÑÑ, у Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ ÐºÐ¾Ðµ-что интереÑное на Ñтот раз, кое-что очень интереÑное. Ðрика надеÑлаÑÑŒ, что по примеру доблеÑтного ÑемейÑтва Флуд ее гоÑти возжелают провеÑти целый день на море, и тогда хоть на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° будет избавлена от их приÑутÑтвиÑ. ПуÑтые надежды, в Ñтом пункте она ошиблаÑÑŒ полноÑтью. — Мы Ñ ÐœÐ°Ð´Ðµ не очень увлекаемÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ¼. Мы лучше ÑоÑтавим тебе днем компанию здеÑÑŒ, в Ñаду, вид отÑюда проÑто замечательный. Йорген казалÑÑ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ до безобразиÑ: он предвкушал, как проведет день, загораÑ. Ðрика Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалаÑÑŒ от Ñмеха: Йорген выглÑдел дурак дураком. И без того бледный, как подземный житель, он Ñделал вÑе возможное, чтобы таким и оÑтатьÑÑ, — вымазалÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¼Ð¾Ð¼ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног, отчего Ñтал еще белее, а Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ покрыл какой-то Ñмазкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñвечивала неживым неоновым Ñветом. Довершала вÑÑŽ Ñту икебану Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпа Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñми. Он Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа погромыхал шезлонгами, которые им принеÑла Ðрика, и наконец Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ вздохом угомонилÑÑ Ñ€Ñдом Ñо Ñвоей Ñупругой. — Ох, Ñто проÑто рай. Верно, Маде? Она молча Ñидела, опуÑтив глаза, и Ðрика Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью подумала, что, может быть, ее на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтавÑÑ‚ в покое. Ðо тут приоткрыл один глаз Йорген: — Рмы не очень Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоим, еÑли попроÑим что-нибудь попить? Большой Ñтакан Ñока будет веÑьма кÑтати, и Маде навернÑка тоже захочет. Его жена молча кивнула, по-прежнему не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ðрику. Она полноÑтью погрузилаÑÑŒ в книгу о налоговом праве, как только вышла наружу, и, казалоÑÑŒ, паничеÑки боÑлаÑÑŒ получить хоть что-то похожее на загар. ДогадатьÑÑ Ð¾Ð± Ñтом было нетрудно: Маделене натÑнула на ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€ÑŽÐºÐ¸ до щиколоток и рубашку Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рукавами, водрузила на голову такую же шлÑпу Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñми и намазала Ð½Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ кремом. Вдвоем они выглÑдели как два пришельца Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ планеты, которые выÑадилиÑÑŒ на лужайке у дома Ðрики и Патрика. Ðрика пошла в дом и занÑлаÑÑŒ Ñоком. Ð’Ñе, что угодно, только бы не общатьÑÑ Ñ Ñтой парочкой. Ðто что-то из Ñ€Ñда вон, Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ более Ñкучными ей еще проÑто не доводилоÑÑŒ вÑтречатьÑÑ. ЕÑли бы накануне вечером ей пришлоÑÑŒ выбирать: беÑедовать Ñ Ñтой парочкой или ждать, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° горохе, когда рак на горе ÑвиÑтнет, — она бы выбрала поÑледнее. Ðрика в Ñтом ничуточки не ÑомневалаÑÑŒ. При первой же возможноÑти она ÑобиралаÑÑŒ выÑказать маме Патрика пару теплых Ñлов наÑчет того, чтобы она пооÑторожнее раздавала их телефонный номер. Патрик мог, по крайней мере, уехать на работу и там отдохнуть от Ñтой парочки. ХотÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, Ðрика понимала, наÑколько Патрик измотан. Она никогда раньше не видела его таким обеÑпокоенным, так отчаÑнно ÑтремÑщимÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñкорейших результатов. Ðо и никогда прежде так много не было поÑтавлено на карту. Ðрике очень хотелоÑÑŒ ему помочь. Когда раÑÑледовали убийÑтво ее подруги ÐлекÑандры, вышло так, что она Ñмогла неÑколько раз оказать ÑущеÑтвенную помощь полиции. Ðо Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ делом она была ÑвÑзана лично и знала многих, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ Ñовершенно Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ ÑитуациÑ, и, кроме того, ее Ñковывала неуклюжеÑть. Ее большой живот и жара, казалоÑÑŒ, ÑговорилиÑÑŒ, и в первый раз в Ñвоей жизни она вынуждена бездельничать против Ñвоей воли. У нее Ñловно что-то ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹, и мозги в ожидании работали на холоÑтом ходу. Ð’Ñе ее мыÑли ÑоÑредоточилиÑÑŒ на ребенке у нее внутри, и вÑе Ñто только уÑиливалоÑÑŒ по мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñтного ÑобытиÑ. Она Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом могла заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ хоть какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ чем-нибудь другом, и ее очень удивлÑло, как некоторые будущие мамы умудрÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ почти до Ñамых родов. Может быть, она не такаÑ, как вÑе? Ðо в продолжение вÑей беременноÑти ее вÑе больше ограничивал или возвышал — в завиÑимоÑти от того, как на Ñто Ñмотреть, — Ñозревающий, пульÑирующий, быÑтро раÑтущий в ней организм. ÐšÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° наполнилаÑÑŒ одним желанием — родить ребенка. Может быть, поÑтому другие люди ее очень раздражали, они проÑто-напроÑто нарушали ее концентрацию. Она не могла дождатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента, когда оÑтанетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° одна. Ð”Ð»Ñ Ðрики Ñто теперь предÑтавлÑлоÑÑŒ наÑтоÑщим Ðдемом. ТÑжело вздыхаÑ, она помешала Ñок, добавила в кувшин кубики льда, поÑтавила на Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð²Ð° Ñтакана и понеÑла вÑе Ñто двум марÑианам, угнездившимÑÑ Ð½Ð° ее лужайке. Они ненадолго заехали в ВеÑтергорден. Ðенадолго, потому что Линды там не заÑтали. Марита неÑколько удивилаÑÑŒ, когда перед ней возникли двое полицейÑких, но не Ñтала раÑÑпрашивать, а вмеÑто Ñтого направила их в уÑадьбу. Уже во второй раз за короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº ехал по длинной аллее, и так же, как и в первый раз, он подумал о том, как здеÑÑŒ краÑиво. Он заметил, что Мартин, Ñидевший Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в машине, проÑто открыл рот. — Вот живут люди! — Ðу, не вÑе, а только некоторые, — Ñказал Патрик. — И что, они вÑего вдвоем в таких хоромах ÑŽÑ‚ÑÑ‚ÑÑ? — Вообще-то втроем, еÑли Ñчитать Линду. — Да, глÑжу Ñ Ð½Ð° Ñту избушку и понимаю теперь, почему у Ð½Ð°Ñ Ð² Швеции жилищный кризиÑ. Ðа Ñтот раз, когда они позвонили в дверь, им открыла Лаине. — Чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? И Патрик подумал, дейÑтвительно ли ему поÑлышалоÑÑŒ беÑпокойÑтво в ее голоÑе. — Мы разыÑкиваем Линду. Мы были в ВеÑтергордене, но Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтка Ñказала, что Линда здеÑÑŒ. И Мартин неопределенно кивнул куда-то в направлении ВеÑтергордена. — Рчто вы от нее хотите? — ÑпроÑил ГабриÑль, поÑвившийÑÑ Ð·Ð° Ñпиной Лаине, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾-прежнему придерживала дверь и не приглашала их пройти. — У Ð½Ð°Ñ Ðº ней еÑть неÑколько вопроÑов. — Ðикто не будет задавать никаких вопроÑов моей дочери до тех пор, пока Ñ Ð½Ðµ узнаю, о чем идет речь. ГабриÑль приоÑанилÑÑ, выпÑтил грудь колеÑом и изготовилÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвое движимое и недвижимое имущеÑтво. Едва Патрик начал Ñвои объÑÑнениÑ, из-за угла дома показалаÑÑŒ Линда. Она была в коÑтюме Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ езды и Ñвно либо ÑобиралаÑÑŒ в конюшню, либо шла оттуда. — Ð’Ñ‹ ищете менÑ? Патрик кивнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼: ему Ñовершенно не улыбалаÑÑŒ перÑпектива вÑтупать в прÑмую конфронтацию Ñ ÐµÐµ отцом. — Да, у Ð½Ð°Ñ Ðº тебе еÑть неÑколько вопроÑов. Мы поговорим здеÑÑŒ, Ñнаружи, или внутри? ВмешалÑÑ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль: — О чем они Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑобираютÑÑ Ñпрашивать, Линда? Может быть, ты ввÑзалаÑÑŒ в какую-нибудь иÑторию, о которой мы должны знать? Мы Ñчитаем, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ полицейÑким раÑÑпрашивать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð½Ñƒ, мы обÑзательно должны приÑутÑтвовать, чтоб ты знала. Линда, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтала похожа на маленькую иÑпуганную девочку, едва заметно кивнула. — Мы будем разговаривать внутри. Линда поÑлушно пошла Ñледом за Мартином и Патриком в гоÑтиную. По-видимому, она не задумывалаÑÑŒ, что будет Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð²ÐºÐ¾Ð¹ на мебели, и Ñела на диван в Ñвоей пропахшей лошадиным потом одежде. Ðто был Ñвно Ñознательный вызов. Лаине, не удержавшиÑÑŒ, Ñморщила Ð½Ð¾Ñ Ð¸ обеÑпокоенно поÑмотрела на белую обивку дивана. Линда злобно зыркнула в ответ. — Ðичего, еÑли мы зададим тебе неÑколько вопроÑов при твоих родителÑÑ…? ЕÑли бы мы вели официальный Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ вÑем правилам, тогда, конечно, они бы имели право приÑутÑтвовать, потому что ты еще неÑовершеннолетнÑÑ. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ хотим вÑего-навÑего ÑпроÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ðµ о чем… Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду ГабриÑлÑ, он готов был начать диÑкуÑÑию и вÑтупить в ÑловеÑную битву, но Линда безразлично пожала плечами, и Патрик подумал о том, как Ñтранно ÑочетаютÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ умиротворенное ÑпокойÑтвие и нервозноÑть. Ðта мыÑль быÑтро пропала. — Мы недавно разговаривали Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Хультом, твоим кузеном. Ты, наверное, догадываешьÑÑ, о чем шла речь? Линда опÑть лишь пожала плечами Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ незаинтереÑованноÑтью и начала изучать Ñвои ногти. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, вы какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÑтречалиÑÑŒ? Патрик оÑторожно продвигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ в раÑÑпроÑах, шаг за шагом. Йохан раÑÑказал ему кое-что о Ñвоих отношениÑÑ… Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ð¹, и Патрик знал, что ГабриÑль и Лаине врÑд ли вÑтретÑÑ‚ Ñту новоÑть Ñ Ð²Ð¾Ñторгом. — Ðу, было дело, виделиÑÑŒ мы. — Во что Ñто ты влÑпалаÑÑŒ, в какое дерьмо? И Лаине, и Линда вздрогнули от неожиданноÑти: так же, как и Ñын, ГабриÑль никогда не иÑпользовал Ñильные выражениÑ. Они не могли вÑпомнить, чтобы когда-либо раньше Ñлышали от него что-нибудь подобное. — Рчто такого? Я буду вÑтречатьÑÑ, Ñ ÐºÐµÐ¼ хочу, не тебе Ñто решать. Патрик решил разрÑдить Ñитуацию, пока она не вышла из-под контролÑ, и прервал Ñтот замечательный диалог: — ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ интереÑует, когда вы вÑтречалиÑÑŒ или наÑколько чаÑто. Мы предполагаем, что Ñти вопроÑÑ‹ ты в ÑоÑтоÑнии как-нибудь решить Ñама. Ðо еÑть кое-что, что нам крайне интереÑно. Йохан Ñказал, что вы вÑтречалиÑÑŒ вечером приблизительно две недели назад на Ñеновале в ВеÑтергордене. ГабриÑль раздулÑÑ Ð¸ от Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтал краÑный как помидор, но промолчал и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждал ответа Линды. — Да, могло быть. Мы вÑтречалиÑÑŒ там неÑколько раз, но Ñ Ð½Ðµ могу точно Ñказать когда. Линда по-прежнему Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½ÐµÐ¹ ÑоÑредоточенноÑтью разглÑдывала Ñвои ногти и не Ñмотрела ни на кого из окружающих. Когда Патрик закончил, Мартин принÑл ÑÑтафету: — Как Ñказал Йохан, в тот вечер вы видели кое-что оÑобенное. Ты по-прежнему не понимаешь, о чем мы Ñпрашиваем? — Ðу, вы вроде и так вÑе знаете, так что, может, лучше Ñами вÑе раÑÑкажете? — Линда! Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñть тебе не поможет, не делай вÑе хуже, чем оно еÑть. Будь добра, ответь на вопроÑÑ‹ полиции. ЕÑли ты знаешь, о чем они Ñпрашивают, тогда раÑÑкажи им. Ðо еÑли Ñтот подонок что-то Ñделал Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, то тогда Ñ… — Ты, да ты ни хрена не знаешь о Йохане. Ты такой чиÑтюлÑ, такой ханжа… — Линда, — прервала ее излиÑÐ½Ð¸Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ, в ее голоÑе Ñвно звучало предоÑтережение. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ делаешь хуже только Ñебе. Сделай так, как говорит папа, и ответь, пожалуйÑта, на вопроÑÑ‹ полицейÑких, а обо вÑем оÑтальном поговорим позже. Линда немного подумала и решила поÑлушатьÑÑ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Она недовольно, Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñказала: — Я так думаю, Йохан раÑÑказал о том, что мы видели ту девушку. — Какую девушку? — Ðа лице ГабриÑÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ полное непонимание. — Ðу, ту немку, ту Ñамую, которую убили. — Да, именно об Ñтом говорил нам Йохан, — Ñказал Патрик, потом замолчал и Ñтал ждать продолжениÑ. — Ðо Ñ Ð½Ðµ могу Ñказать, что так же, как и Йохан, Ñовершенно уверена в том, что Ñто была она. Мы видели ее фотографии в объÑвлениÑÑ…, и вроде бы она похожа, как мне кажетÑÑ. Ðо вообще, должно быть, куча девчонок выглÑдÑÑ‚ примерно так же. Да и вообще, что ей было делать в ВеÑтергордене? ТуриÑтов на ÑкÑкурÑии туда не водÑÑ‚. Мартин и Патрик игнорировали ее вопроÑ, они оба хорошо знали, по какой причине Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¨Ð¼Ð¸Ð´Ñ‚ могла оказатьÑÑ Ð² ВеÑтергордене. Она шла по единÑтвенному Ñледу, ÑвÑзанному Ñ Ð¸Ñчезновением ее матери, — к дому ЙоханнеÑа Хульта. — Ргде были Марита и дети в тот вечер? Йохан Ñказал, что их не было дома и он не знал, куда они уехали. — Они навещали родителей Мариты в ДальÑ-Ðд и пробыли там Ð´Ð½Ñ Ð´Ð²Ð°. — Ð”Ð»Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° и Мариты Ñто Ñовершенно Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ, — объÑÑнила Лаине. — Когда, например, Якоб работает по дому и не хочет, чтобы ему мешали, то Марита берет детей и уезжает Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ к дедушке и бабушке. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто радоÑть, когда дочь Ñ Ð²Ð½ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ приезжает. Ðу и им вÑем повидатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ раз только удовольÑтвие. ÐÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и так каждый день вÑтречают, мы ведь живем ÑовÑем Ñ€Ñдом. — Давайте пока оÑтавим вопроÑ, была ли Ñто Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¨Ð¼Ð¸Ð´Ñ‚ или кто-нибудь еще. Ðо может быть, ты Ñможешь опиÑать, как выглÑдела Ñта девушка? Линда помедлила. — ТемноволоÑаÑ, не выÑокаÑ, не низкаÑ, волоÑÑ‹ до плеч, ну, ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ. И не оÑобенно краÑиваÑ, — добавила Линда Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом ÑобÑтвенного превоÑходÑтва, потому что Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ñключительной краÑавицей. — Ркак она была одета? — Мартин наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и попыталÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть Линде в глаза. У него не получилоÑÑŒ. — Ðу, вообще-то Ñ Ð½Ðµ очень хорошо помню, вÑе-таки прошло недели две и на улице уже Ñтемнело… — Попробуй, — надавил на нее Мартин. — Как мне кажетÑÑ, обычные джинÑÑ‹, Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÐºÐ° и кофта. СинÑÑ ÐºÐ¾Ñ„Ñ‚Ð° и Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÐºÐ°, вроде так. Рможет, наоборот. Да, еще краÑÐ½Ð°Ñ Ñумка через плечо. Патрик и Мартин обменÑлиÑÑŒ взглÑдами. Линда Ñовершенно точно опиÑала одежду Тани в тот Ñамый день, когда она иÑчезла, — белую майку и голубую кофту, а не наоборот. — Когда именно, в какое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ ее видели в тот вечер? ПоÑтарайÑÑ Ð²Ñпомнить. — Довольно рано, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, ну, может быть, в Ñедьмом чаÑу. — Рты не видела, как Якоб открыл ей дверь, впуÑтил в дом? — Во вÑÑком Ñлучае, когда она поÑтучала в дверь, ей никто не открыл. Потом она пошла вокруг дома, зашла за угол, и больше мы ее не видели. — Рвы не заметили, откуда она пришла? — ÑпроÑил Патрик. — Ðет, дороги Ñ Ñеновала ÑовÑем не видно. Я вам уже Ñказала, что в отличие от Йохана Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñе не уверена, что Ñто та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. — Ðо может быть, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какие-нибудь ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет того, кто бы Ñто мог быть? Ð’Ñе-таки не так много незнакомых людей приходÑÑ‚ в ВеÑтергорден и Ñтучат в дверь. Линда в очередной раз Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ безразличием пожала плечами. Она подумала какое-то времÑ, помолчала и Ñказала: — Ðет, понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имею, кто Ñто мог быть. Может, она там продавала что-нибудь, откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ? — Рпотом Якоб ничего не говорил о том, что к нему кто-то приходил? — Ðет. Она ответила одноÑложно, Ñовершенно не ÑобираÑÑÑŒ продолжать, и оба, Патрик и Мартин, понÑли, что в дейÑтвительноÑти она значительно больше обеÑпокоена тем, что тогда видела, чем хотела показать им и, может быть, даже Ñвоим родителÑм. — Могу Ñ ÑпроÑить, а чего, ÑобÑтвенно, вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÐµÑÑŒ? Как Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ, Ñто начинает походить на то, что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует мою Ñемью. Вам мало развлечений, что вы раÑкопали могилу моего брата? Ð’Ñ‹ нашли то, что иÑкали? Гроб был пуÑтой или нет? ГабриÑль говорил довольно Ñзвительно, и Патрик Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑ Ñто в первую очередь на Ñвой Ñчет и принÑл удар на ÑебÑ. — Да, в гробу лежало тело. Очевидно, твой брат ЙоханнеÑ. — Очевидно. — ГабриÑль фыркнул и ÑкреÑтил руки на груди. — Ртеперь вы ÑобираетеÑÑŒ накинутьÑÑ Ð½Ð° беднÑгу Якоба? Лаине иÑпуганно поглÑдела на мужа. КазалоÑÑŒ, только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° понÑла, в ÑвÑзи Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ полицейÑкие задавали Ñвои вопроÑÑ‹. — Ðет, не может быть, как вы могли подумать? Ðеужели вы Ñчитаете, что Якоб!.. Она вÑплеÑнула руками. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не Ñчитаем, но нам необходимо выÑÑнить, когда и где бывала Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тем, как она иÑчезла. Так что Якоб может оказатьÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ Ñвидетелем. — Свидетелем! Ðе морочьте мне голову, нечего напуÑкать туман — Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñквозь вижу. Свидетель! Ðеужели вы думаете, что мы хоть на Ñекунду вам поверим? Ð’Ñ‹ проÑто пытаетеÑÑŒ довершить ту неÑуÑветную глупоÑть, которую ваши коллеги начали в тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году. И вам Ñовершенно не важно, в кого вцепитьÑÑ, лишь бы Ñто был Хульт. Сначала вы пытаетеÑÑŒ доказать, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾-прежнему жив и здоров, что он подождал двадцать четыре года и потом начал опÑть убивать девушек. Ркогда оказалоÑÑŒ, что он, как вÑе порÑдочные мертвецы, лежит в Ñвоем гробу, теперь у Ð²Ð°Ñ Ð² дело пошел Якоб. ГабриÑль поднÑлÑÑ Ð¸ указал на дверь: — Пошли вон! Я не хочу Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ здеÑÑŒ видеть. РеÑли ÑоберетеÑÑŒ поÑвитьÑÑ, то не забудьте прихватить ордер, а Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° позвоню нашему адвокату. Рдо тех пор проваливайте-ка к чертовой матери. ГабриÑль разошелÑÑ, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ñлюной, и ругань на глазах удавалаÑÑŒ ему вÑе легче. Патрик и Мартин понÑли, что их дальнейшее приÑутÑтвие здеÑÑŒ не Ñлишком желательно; они разом поднÑлиÑÑŒ и пошли к двери. Когда дверь Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ захлопнулаÑÑŒ у них за Ñпиной, поÑледнее, что им удалоÑÑŒ уÑлышать, — как ГабриÑль кричит, Ñвно обращаÑÑÑŒ к дочери: — И за каким хреном ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑвÑзалаÑÑŒ! — Да, в тихом омуте… Я такого и предÑтавить не мог. С виду и не подумаешь, а там прÑм вулкан какой-то Ñ Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹, — Ñказал Мартин. — ЕÑли Ñ Ð² нем не ошибÑÑ Ð¸ вÑе понимаю правильно, Ñто не Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ, он такой на Ñамом деле. Ðо еÑли поглÑдеть Ñ ÐµÐ³Ð¾ точки зрениÑ, тогда… И Патрик опÑть обратилÑÑ Ð¼Ñ‹ÑлÑми к утреннему фиаÑко Ñо вÑкрытием могилы. — Я тебе уже Ñказал: выброÑÑŒ из головы и не думай больше об Ñтом. Ты Ñделал вÑе, что в твоих Ñилах, и нечего вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑамоедÑтвом, — Ñказал Мартин довольно резко. Патрик Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на него. Мартин почувÑтвовал его взглÑд и виновато пожал плечами. — Извини, наверное, на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто вÑе тоже здорово подейÑтвовало. СтреÑÑ, как мне кажетÑÑ. — Ðет-нет, ты Ñовершенно прав. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑовÑем неподходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ‚ÑŒ ÑебÑ. — Патрик на Ñекунду оторвал взглÑд от дороги и поÑмотрел на коллегу. — И никогда не извинÑйÑÑ, еÑли говоришь правду. — О'кей. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð° неловко молчали. Когда они проезжали мимо фьельбакÑкого гольф-клуба, Патрик Ñказал, чтобы разрÑдить обÑтановку: — Рчто, может быть, как-нибудь выберемÑÑ Ð¸ Ñыграем разок вмеÑте? Как, Ñможешь выкроить времÑ? Мартин улыбнулÑÑ Ð½Ðµ без ехидцы: — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти хватит? Вдруг у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ талант гольфиÑта и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽ в пух и прах? — Что-то не очень веритÑÑ. Рвдруг у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ Ñамого тоже природный дар? — Мы можем препиратьÑÑ Ð´Ð¾ беÑконечноÑти наÑчет того, у кого из Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñкрытых талантов. Проще Ñыграть пару партий, но вообще-то Ñ Ñтим делом нам Ñтоит поторопитьÑÑ. — Что ты имеешь в виду? — ÑпроÑил Патрик, иÑкренне недоумеваÑ. — Ты, может, про Ñто и забыл, но у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº на подходе — недельки Ñтак через две. Так что Ñ Ð½Ðµ думаю, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь вроде гольфа, чтоб ты знал. — Да ладно, не преувеличивай, тут больше разговоров. Когда они маленькие, они только и делают, что ÑпÑÑ‚. Так что какую-то неÑчаÑтную партию в гольф мы вÑегда организуем. Ðрика понимает, что мне тоже из дома надо куда-то выбиратьÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени. Мы Ñто давно решили, когда ÑобиралиÑÑŒ заводить ребенка, и договорилиÑÑŒ заранее, что должны позволÑть друг другу заниматьÑÑ Ñвоими делами, а не быть только родителÑми. Когда Патрик закончил Ñвою тираду, Мартин уже развеÑелилÑÑ Ð´Ð¾ того, что у него Ñлезы выÑтупили на глазах. Он хохотал вовÑÑŽ и одновременно мотал головой: — Ðу да, ну да, конечно, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ куча времени, чтобы заниматьÑÑ ÑобÑтвенными делами. Они же ведь так много ÑпÑÑ‚, когда маленькие, — передразнил он Патрика, поÑле чего зашелÑÑ Ñмехом еще Ñильнее. Патрик знал, что у ÑеÑтры Мартина пÑтеро детей, и у него в душе закопошилиÑÑŒ Ñмутные Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет того, что же он такое упуÑтил и что же такое знает Мартин, что он так веÑелитÑÑ. Ðо прежде чем он уÑпел ÑпроÑить, зазвонил его мобильный телефон. — ХедÑтрём. — Привет, Ñто ПетерÑен. Я что, позвонил не вовремÑ? — Ðет, вÑе нормально, подожди только, мне надо где-нибудь припарковатьÑÑ. Они как раз проезжали кемпинг в ГреббеÑтаде, и при виде его оба — и Патрик, и Мартин — помрачнели. Им еще пришлоÑÑŒ проехать неÑколько Ñотен метров до парковки возле холма ГреббеÑтад; Патрик Ñвернул туда и оÑтановилÑÑ. — Ðу вот, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ñ€ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ. Ð’Ñ‹ что-нибудь нашли? Он не мог Ñкрыть Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² голоÑе, и Мартин Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел на него. Мимо машины Ñновали туриÑты, они входили и выходили из магазинов и закуÑочных. Патрик Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтью поÑмотрел на их беÑпечные, ничем не омраченные лица. — И да и нет. Конечно, мы будем еще иÑÑледовать вÑе более тщательно, но, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание обÑтоÑтельÑтва, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что тебе будет очень важно уÑлышать, что вÑе-таки еÑть кое-ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð° от твоего, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал, неÑколько поÑпешно организованного вÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ñ‹. — Да Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ Ñто отрицать. Ð’ наÑтоÑщий момент Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ идиотом, так что вÑе, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ важно. И Патрик затаил дыхание. — Во-первых, мы Ñравнили имеющуюÑÑ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÑтоматологичеÑкую карту Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð°Ð¼Ð¸ Ñтого малого в гробу, и без колебаний подтверждаем, что Ñто Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚. Так что по Ñтому пункту Ñ, к Ñожалению, не могу Ñообщить тебе ничего интереÑного. Зато могу Ñказать, — ПетерÑен не удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñоблазна и Ñделал паузу Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑƒÑ‰ÐµÐ³Ð¾ Ñффекта, — то, что причиной Ñмерти Ñтало удушение, ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ чушью. Скорее тут надо говорить о том, что он умер в результате Ñ‚Ñжелой травмы затылочной чаÑти черепа. — Ðи хрена Ñебе! Мартин подпрыгнул, когда Патрик буквально выкрикнул Ñти Ñлова. — Рчто значит «тÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð¼Ð°Â»? Его что, ударили по голове или ты хочешь Ñказать что-то другое? — Ðет, что-то в Ñтом роде. Ðо он как раз ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ на Ñтоле, и как только Ñ ÐµÑ‰Ðµ что-нибудь узнаю, то Ñразу же опÑть тебе позвоню. Мне надо вникнуть в детали, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не могу Ñказать тебе больше. — Я очень благодарен, что ты позвонил так быÑтро. Сразу же, пожалуйÑта, дай знать, еÑли до чего-нибудь еще докопаешьÑÑ. С триумфальным видом Патрик закрыл крышку телефона. — Что он Ñказал, ну, что он Ñказал? — допытывалÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½, ÑÐ³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ любопытÑтва. — Что Ñ, может быть, и идиот, но не полный. — Ðу да, конечно, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы в Ñтом убедитьÑÑ, тебе проÑто необходимо было выÑлушать мнение медика, — поддел его Мартин, потому что Патрик Ñ‚Ñнул Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ не торопилÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать ему новоÑти. — Он Ñказал, что ЙоханнеÑа Хульта на Ñамом деле убили. Мартин опуÑтил голову, ÑхватилÑÑ Ð·Ð° лицо обеими руками и изобразил безумное отчаÑние. — Ðет, не может быть, не верю Ñвоим ушам, Ñто не раÑÑледование, Ñто проÑто Ñрам. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€ÑŒ, тут нет никакого ÑмыÑла. Ðто значит, что того, кого Ñчитали главным подозреваемым в иÑчезновении Сив и Моны или даже их Ñмерти, Ñамого укокошили. Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾ понÑл? — Так точно, именно Ñто Ñ Ð¸ Ñказал. И еÑли ГабриÑль Хульт Ñчитает, что, поднÑв шум, он заÑтавит Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ попыток выÑÑнить вÑÑŽ подноготную его ÑемейÑтва, то он глубоко ошибаетÑÑ. И еÑли нам требовалоÑÑŒ доказательÑтво, что в Ñемье Хульт ÑкрываетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то тайна, то вот оно. Кто-то из них знает, как и почему был убит Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚ и как Ñто ÑвÑзано Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом девушек, голову даю на отÑечение. Упадок поÑле утреннего Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ñчез беÑÑледно. Патрик шлепнул кулаком по ладони, он чувÑтвовал прилив новых Ñил. — ОÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надеÑтьÑÑ, что мы Ñумеем выÑÑнить Ñто доÑтаточно быÑтро. ДоÑтаточно быÑтро Ð´Ð»Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер, — Ñказал Мартин. Его замечание подейÑтвовало на Патрика как ушат холодной воды, вылитый на голову. Ðто не Ñпортивные ÑÐ¾Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ не проверка охотничьего инÑтинкта. Он ни на Ñекунду не должен забывать, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ они делают Ñвою работу. Они молча поÑидели какое-то времÑ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñщих мимо веÑелых людей. Потом Патрик завел машину, и они поехали в учаÑток. Кеннеди КарлÑÑон Ñчитал, что вÑе началоÑÑŒ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸. Ðичего другого, на что он мог бы поÑетовать, не оÑтавалоÑÑŒ. У многих других ребÑÑ‚ имелиÑÑŒ, по крайней мере, веÑкие причины — вроде того, что их родители пили по-черному или их избивали, а у него Ñамого было только Ñто имÑ. Его мамаша прожила неÑколько лет в СШÐ, уехав туда по окончании школы. Конечно, в прежние времена, еÑли кто-то уезжал в Штаты, Ñто ÑчиталоÑÑŒ чем-то вроде ÑобытиÑ. Ðо в Ñередине воÑьмидеÑÑтых, когда мамаша окончила школу, в Ñтом не видели ничего оÑобенного. Купить билет и направитьÑÑ Ð² Ðмерику — ну и что? То же Ñамое, что и в любое другое меÑто, Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ°. Во многих ÑемьÑÑ… молодежь уезжала или в большие города, или за границу. Времена изменилиÑÑŒ. ЕдинÑтвенное, что не менÑлоÑÑŒ, так Ñто неопределенноÑть: Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ðµ Ñпокойное житье-бытье в маленьком поÑелке, обÑзательно ÑталкиваешьÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми и проблемами, и, конечно, никто не даÑÑ‚ никаких гарантий, что вÑе будет так, как ты Ñебе предÑтавлÑл. И в Ñлучае Ñ ÐµÐ³Ð¾ мамашей Ñто, как ни крути, оказалоÑÑŒ Ñовершенно Ñправедливо. ÐŸÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñƒ лет в Ñтой благоÑловенной Ñтране, она нажила только его у ÑÐµÐ±Ñ Ð² животе. О Ñвоем папаше он никогда ничего не Ñлышал. Ðо в Ñтом он никогда никого не винил. Еще до его Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐ° умудрилаÑÑŒ выйти замуж за КриÑтера, и он оказалÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ отцом, ничуть не хуже наÑтоÑщего. Ðет, дело не в Ñтом, дело в имени. Он Ñчитал, что ей хотелоÑÑŒ Ñтим вÑем показать, что, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ¹ и пришлоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ поджав хвоÑÑ‚, она вÑе же покрутилаÑÑŒ там, в большом мире. И он должен был Ñтать напоминанием об Ñтом. ПоÑтому она никогда не упуÑкала шанÑа вÑем раÑÑказывать, что назвала Ñвоего Ñтаршего Ñына при крещении в чеÑть Джона Фицджеральда Кеннеди: «Потому что, Ð¶Ð¸Ð²Ñ Ð² Соединенных Штатах, Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ о нем узнала, и он мне очень нравилÑÑ». Он чаÑто задавал Ñебе вопроÑ, почему она не могла его проÑто-напроÑто окреÑтить, к примеру, Джоном. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐµ и КриÑтеру его братьÑм и ÑеÑтрам доÑталаÑÑŒ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ñудьба: они назвали их по-человечеÑки — Ðмили, МикаÑль и Ð¢Ð¾Ð¼Ð°Ñ â€” обыкновенные, порÑдочные шведÑкие имена, из-за которых он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñемье белой вороной, еÑли не Ñказать хуже. То, что его папаша оказалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼, Ñитуацию тоже не шибко улучшало. Ðо Кеннеди Ñчитал, что не цвет кожи превращает его в изгоÑ, он был уверен, что вÑе дело в дерьмовом имени. Ð’ детÑтве ему очень хотелоÑÑŒ пойти в школу, и он дождатьÑÑ Ñтого не мог. Кеннеди Ñто отчетливо помнил. Он жаждал начать что-то новое и увидеть, как перед ним откроетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ мир. ПотребовалоÑÑŒ вÑего неÑколько дней, чтобы желание ходить в школу начало его покидать, и вÑе из-за Ñтого поганого имени. Он моментально уÑвоил, как плохо выделÑтьÑÑ Ð¸Ð· общей толпы. Странное имÑ, не Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑка, немодные трÑпки — вÑе равно, Ñто не играет никакой роли, Ñто проÑто показывает, что ты другой, не такой, как вÑе оÑтальные. Ð’ его Ñлучае, даже еÑли не принимать во внимание никаких других обÑтоÑтельÑтв, оÑтальные, как он полагал, Ñчитали его изгоем в первую очередь из-за того, что он ноÑил такое оригинальное имÑ. Можно подумать, он Ñам его выбрал, он-то в чем виноват? Дурь какаÑ-то, Ñто вÑе равно как еÑли бы он взÑлÑÑ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ вÑех, кого звали Йохан, или ОÑкар, или Фредерик. Обычное Ð¸Ð¼Ñ â€” Ñто было то, что автоматичеÑки причиÑлÑло Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº оÑтальным, к группе. С Ñамого начала, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ клаÑÑа, он попал в наÑтоÑщий ад, и потом продолжалоÑÑŒ в том же духе: наÑмешки, тычки, щипки, в результате чего ему пришлоÑÑŒ выÑтроить вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñтену, крепкую, как гранит. И вÑе Ñто не могло не повлиÑть на него, на его мыÑли и на его чувÑтва. Там, внутри, за Ñтой Ñтеной в нем накапливалаÑÑŒ злоÑть, ее ÑтановилоÑÑŒ вÑе больше и больше, и она Ñтала выплеÑкиватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ на окружающих. Тогда уже было Ñлишком поздно. Он заброÑил школу, началиÑÑŒ проблемы дома, и у него поÑвилиÑÑŒ новые друзьÑ, те Ñамые, которых называют неподходÑщими. Сам Кеннеди ÑдалÑÑ, ÑчитаÑ, что ничего не может изменить в Ñвоей Ñудьбе, на которую его обрекало имÑ. «Проблемный» — было как будто вытатуировано большими буквами у него на лбу. И единÑтвенное, что ему оÑтавалоÑÑŒ, — продолжать жить и ожидать неизвеÑтно чего, наверное, худшего. Легкий на первый взглÑд, хотÑ, как ни парадокÑально может Ñто показатьÑÑ, вÑе же трудный образ жизни. Ð’Ñе изменилоÑÑŒ, когда он против Ñвоей воли оказалÑÑ Ð² Булларене, куда его направили на иÑправление поÑле неудачной попытки угнать машину. ОказавшиÑÑŒ здеÑÑŒ, он думал переÑидеть какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ рвануть отÑюда при первой же возможноÑти. Рпотом он вÑтретил Якоба, а вÑтретив Якоба, он вÑтретил Бога. Потому что в его глазах они Ñтали практичеÑки единым целым. Ðет, никакого чуда не произошло: небеÑа не раÑкрывалиÑÑŒ и он не Ñлышал оттуда, Ñверху, никакого голоÑа, и Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð² качеÑтве доказательÑтва ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð° не ударÑла ему под ноги — ничего подобного. ПроÑто за те чаÑÑ‹, что они провели Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¸ разговариваÑ, у Кеннеди поÑтепенно выÑтроилÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð· Бога, каким его видел Якоб. Как куÑочки пазла, которые надо Ñобрать, чтобы получилаÑÑŒ та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÑ€ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, нариÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° коробке Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¹. Сначала он ÑопротивлÑлÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил. Ð Ñдом Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ребÑтами он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ и опуÑтошенным. Он умудрÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² дым и потом Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ приползал обратно. И на Ñледующий день Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ вÑтречал Ñпокойный, вÑе понимающий и вÑе замечающий взглÑд Якоба, который Ñмотрел на него Ñ Ñожалением. Он пожаловалÑÑ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ñƒ на Ñвое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ объÑÑнил, что именно оно виновато во вÑех его неурÑдицах и ошибках, которые он Ñовершил. Ðо Якоб Ñумел раÑтолковать Кеннеди, что он не прав, что в его имени еÑть полезное и положительное и что оно указывает на то, как должна ÑтроитьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ жизнь. Якоб внушил Кеннеди, что он получил еÑли не дар, то подарок и что Ñ Ñамого рождениÑ, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ñ… минут Ñвоей жизни, он был отмечен, он Ñтал уникален. Ð Ñто могло означать только одно — что ГоÑподь оÑобо отличает его Ñреди вÑех оÑтальных. Ð˜Ð¼Ñ Ñделало его не Ñтранным, а оÑобенным. С жадноÑтью изголодавшегоÑÑ, который Ñмотрит на обильно уÑтавленный ÑÑтвами Ñтол, Кеннеди впитывал каждое Ñлово Якоба. И поÑтепенно ему Ñтало ÑÑно, что Якоб прав: его Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ подарком, оно Ñделало его оÑобенным и говорило о том, что у Бога на него, Кеннеди КарлÑÑона, оÑобые планы. И он должен благодарить Якоба Хульта за то, что узнал Ñто вовремÑ, пока еще не Ñтало Ñлишком поздно. Его тревожило, что поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð± выглÑдит таким обеÑпокоенным. Хотел он того или не хотел, но он Ñлышал разговоры о том, что ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÐµÐ³Ð¾ наÑтавника упоминаетÑÑ Ð² ÑвÑзи Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ девушками. И поÑтому Кеннеди Ñчитал, что понимает причины волнений Якоба. Ему на ÑобÑтвенном опыте довелоÑÑŒ изведать, что такое человечеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð°, когда толпа жаждет жертвы. Похоже, что теперь охота шла на Ñемью Хульт. Кеннеди оÑторожно поÑтучал в дверь кабинета Якоба. Ему показалоÑÑŒ, что он Ñлышал оттуда взволнованный голоÑ, и, когда он открыл дверь, Якоб Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженным выражением лица вешал телефонную трубку. — Ð’Ñе нормально? — Ðичего, небольшие Ñемейные проблемы. Ðе беÑпокойÑÑ, выброÑÑŒ Ñто из головы. — Твои проблемы — мои проблемы, Якоб. Ты Ñто знаешь. Может, объÑÑнишь мне, в чем дело? Ты можешь мне верить, как Ñамому Ñебе. Якоб уÑталым жеÑтом провел по глазам, как бы ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. — ЕÑли подумать, вÑе Ñто проÑто глупоÑть. Из-за дурацкого поÑтупка, который мой отец Ñовершил двадцать четыре года назад, полиции взбрело в голову, что мы имеем какое-то отношение к убийÑтву той немецкой туриÑтки. По крайней мере, так получаетÑÑ, еÑли почитать, что напиÑано в газетах. — Ðо Ñто же ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то. — Да, и ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледнÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть — они вÑкрыли могилу моего дÑди ЙоханнеÑа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼. — Что ты говоришь — они оÑквернили меÑто ÑƒÐ¿Ð¾ÐºÐ¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑопшего? Якоб груÑтно улыбнулÑÑ. Ð’Ñего лишь год назад, уÑлышав такое, Кеннеди ÑпроÑил бы: «МеÑто упо… блин, кого?» — К Ñожалению, да. Ð’ÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´ÑƒÐµÑ‚ по Ñтому поводу, но мы ничего не можем поделать. У Кеннеди поÑвилоÑÑŒ хорошо знакомое ему чувÑтво: в нем поднималаÑÑŒ злоÑть. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе виделоÑÑŒ по-другому, не так, как раньше. Отныне и вовеки Ñто был Божий гнев. — Рвы не можете на них пожаловатьÑÑ, заÑвить официально, что Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑледует Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ что-нибудь вроде Ñтого? И вновь Ð³Ð¾Ñ€ÑŒÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° Якоба. — Ты хочешь Ñказать, оÑновываÑÑÑŒ на ÑобÑтвенном опыте Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, что подобным образом можно чего-либо добитьÑÑ? — Ðет, конечно, ÑÑное дело. Кеннеди не шибко уважал легавых, или, точнее, он их проÑто презирал. И он разделÑл и понимал огорчение Якоба. Кеннеди чувÑтвовал необыкновенную признательноÑть за то, что Якоб оказал ему такое доверие и поделилÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñвоими гореÑÑ‚Ñми. За Ñтот подарок он не забудет поблагодарить ГоÑпода в вечерней молитве. Кеннеди как раз ÑобралÑÑ Ñказать об Ñтом Якобу, когда ему помешал телефонный звонок. — Извини, — Ñказал Якоб и поднÑл трубку. Он заметно побледнел, когда ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут положил ее. Из разговора Кеннеди понÑл, что звонил отец Якоба. Кеннеди Ñлушал очень внимательно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ показать вида. — Что-то ÑлучилоÑÑŒ? Якоб медленно ÑнÑл и положил на Ñтол очки. — Ðе молчи, пожалуйÑта. Что он Ñказал? — ÑпроÑил Кеннеди. Он не мог Ñкрыть, что его Ñердце разрываетÑÑ Ð¾Ñ‚ беÑпокойÑтва и Ñтраха. — Ðто мой отец. У них побывала полициÑ, и они раÑÑпрашивали мою ÑеÑтру. Мой кузен Йохан позвонил в полицию и раÑÑказал, что он и Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтра видели у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ домом ту девушку, которую убили, перед Ñамым ее иÑчезновением. Да поможет мне ГоÑподь. — ГоÑподь тебе поможет, — прошептал Кеннеди Ñхом. Ð’Ñе ÑобралиÑÑŒ в маленьком кабинете Патрика, каким-то чудом умудрившиÑÑŒ туда втиÑнутьÑÑ. Мелльберг предлагал Ñвой кабинет, который был в три раза больше оÑтальных, но Патрик не хотел перевешивать вÑе материалы, прикрепленные у него к доÑке позади пиÑьменного Ñтола. Ð’ÑÑŽ доÑку Ñплошь покрывали вырезки и заметки, а поÑередине виÑели фотографии Сив, Моны, Тани и Ени. Патрик приÑел на край Ñтола боком к оÑтальным. Ð’ первый раз за довольно долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ ÑобралиÑÑŒ вÑе вмеÑте: Патрик, Мартин, Мелльберг, ÐÑта, ÐрнÑÑ‚ и Ðнника — доблеÑтные кадры полицейÑкого учаÑтка ТанумÑхеде. Ð’Ñе взглÑды уÑтремилиÑÑŒ на Патрика. Он тут же ощутил, как ему на плечи наваливаетÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ· ответÑтвенноÑти, и вÑпотел. Ему никогда не нравилоÑÑŒ находитьÑÑ Ð² центре вниманиÑ. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе Ñидели и ждали, что он Ñкажет, и от Ñтого Патрик чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ñ„Ð¸Ð·Ð¸Ñ‡ÐµÑки неловко. Он прокашлÑлÑÑ. — ПолчаÑа назад позвонил Турд ПетерÑен из лаборатории Ñудебной медицины и Ñказал, что вÑкрытие могилы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ оказалоÑÑŒ ненапраÑным. ЗдеÑÑŒ Патрик позволил Ñебе Ñделать паузу, чтобы они полноÑтью прочувÑтвовали значение того факта, который он только что им Ñообщил. Ðто означало, что он не будет на веки вечные вÑеобщим поÑмешищем Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³. — ИÑÑледование оÑтанков ЙоханнеÑа Хульта показало, что он не повеÑилÑÑ. Ð’Ñе указывает на то, что ему нанеÑли Ñ‚Ñжелый удар Ñзади по голове. Среди ÑобравшихÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ðº. Патрик продолжал, полноÑтью уверенный в том, что целиком завладел общим вниманием: — Таким образом, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ одно убийÑтво, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ давнее. Так что Ñ Ñчел Ñто веÑкой причиной, чтобы нам ÑобратьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте и пройтиÑÑŒ по тому, что уже знаем. ЕÑть какие-нибудь вопроÑÑ‹? Тишина. — Ðу, ладно, тогда поехали. Патрик прошелÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему Ñтарому материалу, который они Ñобрали о Сив и Моне, не забыв упомÑнуть о ÑвидетельÑтве ГабриÑлÑ. Потом он напомнил об обÑтоÑтельÑтвах Ñмерти Тани и о том, что иÑÑледование ее тела выÑвило травмы и Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ такого же типа, как и на оÑтанках Сив и Моны. Ð’ продолжение он указал на ÑвÑзь между убийÑтвами, котораÑ, по-видимому, заключалаÑÑŒ в том, что Ð¢Ð°Ð½Ñ ÑвлÑлаÑÑŒ дочерью Сив, и закончил показаниÑми Йохана, который утверждал, что видел Таню в ВеÑтергордене. ÐÑта взÑл Ñлово: — Рчто Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер? Ðе знаю, как оÑтальные, а Ñ, во вÑÑком Ñлучае, никак не могу Ñообразить, где тут ÑвÑзь между ее иÑчезновением и убийÑтвами. Ð’Ñе поÑмотрели на объÑвление о розыÑке Ñ ÐµÐµ фотографией: им улыбалаÑÑŒ ÑемнадцатилетнÑÑ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°. Патрик тоже невольно взглÑнул на фотографию и потом Ñказал: — Тут Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ полноÑтью ÑоглаÑен, ÐÑта. У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° нет ничего определенного, вÑего лишь одна Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· многих. Мы тщательно прочеÑали вÑÑŽ округу, и Ñто не дало никакого результата. ОтÑледив вÑех извеÑтных нам в округе преÑтупников, мы получили Мортена ФриÑка, но Ñто наÑ, к Ñожалению, ни к чему не привело. Ðам оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ надеÑтьÑÑ Ð½Ð° то, что ÑпаÑение придет Ñо Ñтороны. Я имею в виду от людей: кто-нибудь что-нибудь видел или Ñлышал. Ðо мы, по-видимому, должны иÑходить из того, что Таню убил тот же Ñамый человек, который похитил Ени. Мы не можем иÑключить такую возможноÑть. Я ответил на твой вопроÑ? ÐÑта кивнул. По Ñути, ответ Патрика означал то, что, в принципе, они ничего не знают. ÐÑта примерно так и предÑтавлÑл Ñебе Ñитуацию и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ раз в Ñтом убедилÑÑ. — КÑтати, ÐÑта, Ñ Ñлышал от Ðнники, что вы занималиÑÑŒ вопроÑом Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Дало Ñто что-нибудь? ÐÑта не уÑпел ответить, вмеÑто него заговорил ÐрнÑÑ‚: — Ðи хрена. Мы поговорили Ñ Ñ„ÐµÑ€Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼, но он к Ñтому делу не имеет никакого отношениÑ. — Ðо вы провели оÑмотр на вÑÑкий Ñлучай? — ÑпроÑил Патрик, не вполне удовлетворенный заверениÑми ÐрнÑта. — Ðу да, ÑÑное дело, мы там оÑмотрелиÑÑŒ. И как Ñказано, ни хрена, — Ñказал ÐрнÑÑ‚ недовольно. Патрик вопроÑительно поÑмотрел на ÐÑту, и тот кивнул в подтверждение: — Да, так. — Добро. ХотÑ, может быть, Ñтоит еще подумать, еÑть ли какаÑ-нибудь возможноÑть иÑпользовать Ñтот Ñлед. Ðо на наÑтоÑщий момент у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑвидетельÑкие Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ еÑть Ñвидетели, которые видели Таню незадолго до ее иÑчезновениÑ. Сын ЙоханнеÑа Йохан позвонил мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ и раÑÑказал, что видел девушку, в которой он уверенно опознал Таню Шмидт, в ВеÑтергордене. Его кузина Линда, дочь ГабриÑлÑ, была тогда вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Мартин и Ñ Ñъездили туда и поговорили Ñ Ð½ÐµÐ¹ перед обедом. Она также подтвердила, что видела там девушку, но в отличие от Йохана не могла Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью утверждать, что Ñто именно убитаÑ. — Рмы можем доверÑть Ñтому ÑвидетельÑтву? У Йохана правонарушений больше, чем грехов у вдовы, и мы знаем, что он на дух не переваривает оÑтальных Хультов, так что неизвеÑтно, наÑколько можно верить его показаниÑм, — Ñказал Мелльберг. — Да, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ об Ñтом подумал. Так что подождем и поÑлушаем, что Ñкажет Якоб Хульт. Ðо мне кажетÑÑ Ð²ÐµÑьма примечательным, что мы вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº или иначе возвращаемÑÑ Ðº Ñтому ÑемейÑтву. Куда бы мы ни повернули в Ñтом деле, обÑзательно наталкиваемÑÑ Ð½Ð° какого-нибудь Хульта. Ð’ маленькой комнате быÑтро ÑтановилоÑÑŒ очень жарко. Патрик поднÑлÑÑ Ð¸ открыл окно, но Ñто мало помогло: Ñнаружи ÑтоÑла Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ жара и духота. Ðнника Ñидела и, как веером, обмахивалаÑÑŒ Ñвоим блокнотом. Мелльберг вытирал пот Ñо лба ладонью, а ÐÑта заметно побледнел, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° загар. Мартин раÑÑтегнул верхние пуговицы рубашки, и Патрик поÑмотрел на него Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñтью. Только ÐрнÑта, казалоÑÑŒ, ничего не брало, ему вÑе было по фигу. Он Ñказал: — Да Ñ Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð²Ð°Ð½ÑŒÐµ Ñтавлю, что Ñто кто-нибудь из Ñтих двух выродков. Они Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ очень хорошо знакомы, не то что вÑе оÑтальное ÑемейÑтво. — За иÑключением их отца, — напомнил Патрик. — Ðто точно, за иÑключением папаши. Ðу и что Ñто доказывает? То, что из вÑей Ñемейки они — Ñамое большое гнилье. — Ркак быть Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñми наÑчет того, что поÑледний раз Таню видели в ВеÑтергордене? Как Ñказала ÑеÑтра Якоба, он в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, так что вÑе указывает на него. ÐрнÑÑ‚ фыркнул. — Ðу и кто говорит, что деваху видели там? Йохан Хульт. Ðе, Ñ Ñтому хмырю не верю, ни одному его Ñлову. — Ркогда ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼? — ÑпроÑил Мартин. — Я прикидывал, что мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ ÑгонÑем в Булларен Ñразу поÑле нашего обÑуждениÑ. Я уже позвонил и выÑÑнил, что он ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° работе. — Рты не подумал, что ГабриÑль, наверное, его уже предупредил? — ÑпроÑил Мартин. — ÐавернÑка он так и Ñделал, но Ñ Ñтим ничего не поделаешь. Ðам необходимо выÑлушать, что он Ñкажет, и только потом делать какие-то выводы. — Ркак мы поÑтупим Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑтием о том, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» убит? — продолжил наÑтойчиво Мартин. Патрику не хотелоÑÑŒ признаватьÑÑ Ð² том, что он еще толком Ñто Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ решил. Он Ñчитал, что надо продвигатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñтепенно и выÑÑнить в первую очередь Ñамое необходимое. Он боÑлÑÑ, что еÑли опÑть обратитÑÑ Ðº прошлому и начнет увÑзывать убийÑтво ЙоханнеÑа Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ¹ картиной, то Ñовершенно запутаетÑÑ Ð¸ у него опуÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. Он вздохнул. — Ðам надо дейÑтвовать поÑледовательно, шаг за шагом. Во вÑÑком Ñлучае мы ничего не будем раÑÑказывать об Ñтом Якобу, пока не поговорим Ñ Ð½Ð¸Ð¼. И не надо, чтобы Сольвейг и ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ об Ñтом узнали. — Так что, ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтупень — Ñто разговор Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸? — Да, Ñ Ñчитаю, что так. Или, может быть, у кого-то еÑть какие-нибудь другие предложениÑ? Тишина. Ðи у кого, похоже, идей не нашлоÑÑŒ. — Рчто мы будем делать? — ÑпроÑил ÐÑта, Ñ‚Ñжело дыша. И Патрик Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом подумал, как бы его не хватил ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñердечный приÑтуп от жары. — Ðнника Ñказала, что мы получили довольно много Ñообщений и звонков поÑле того, как напечатали объÑвление о пропаже Ени. Ðнника их раÑÑортировала и отложила наиболее интереÑные. Так что вы Ñ ÐрнÑтом, пожалуйÑта, пройдитеÑÑŒ по Ñтому ÑпиÑку. Патрик надеÑлÑÑ, что он не ошибаетÑÑ, вновь Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ ÐрнÑта к раÑÑледованию: ему Ñледовало вÑе же дать еще один шанÑ. Он подумал об Ñтом поÑле того, как ÐрнÑÑ‚, казалоÑÑŒ, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью помог, и они Ñ ÐÑтой отработали Ñлед Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Кроме того, ÑовÑем не обÑзательно, что Ñтот Ñлед дейÑтвительно обрывалÑÑ Ð¸ никуда не вел. — Ðнника, Ñ Ð±Ñ‹ хотел, чтобы ты опÑть ÑвÑзалаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ñ€Ð¸Ñтием, производившим Ñто удобрение, и попроÑила у них данные о клиентах не только у наÑ, но и в ÑоÑедних районах. Мне, конечно, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ веритÑÑ, что тела в КунгÑклюфтан привозили откуда-то издалека, но, может быть, Ñтоит Ñтим поинтереÑоватьÑÑ. — Ðикаких проблем, — Ñказала Ðнника, еще Ñильнее Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ñ…Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Ðа ее верхней губе опÑть выÑтупили капельки пота. ЕдинÑтвенный, кто оÑталÑÑ Ð½Ðµ у дел, так Ñто Мелльберг. Во-первых, Патрик не решилÑÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑобÑтвенному шефу, и во-вторых, он вообще не предÑтавлÑл комиÑÑара занимающимÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ повÑедневной работой по раÑÑледованию. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº должен был признать, что Мелльберг очень хорошо проÑвил ÑебÑ: не позволил меÑтным политикам давить на него и придерживал их в Ñтороне. Да, Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼ по-прежнему проиÑходило что-то, мÑгко говорÑ, непривычное. Обычно его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» громче вÑех, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñидел притихший и задумчивый, Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð² каких-то неведомых далÑÑ…. Перемены, которые так изумлÑли вÑех его подчиненных поÑледние неÑколько недель, казалиÑÑŒ незначительными по Ñравнению Ñ Ñтим проÑто наÑтораживающим молчанием Мелльберга. Патрик ÑпроÑил: — Бертель, ты хотел бы что-нибудь предложить? — Что? ПроÑти, что ты Ñказал? — вздрогнул Мелльберг. — Ты хотел бы что-нибудь предложить? — повторил Патрик. — Да, конечно, — Ñказал Мелльберг и откашлÑлÑÑ, когда увидел, что вÑе ÑмотрÑÑ‚ прÑмо на него. — Да нет, пожалуй, нет, у тебÑ, похоже, вÑе под контролем. Ðнника и Патрик переглÑнулиÑÑŒ. Обычно Мелльберг вмешивалÑÑ Ð²Ð¾ вÑе, что проиÑходило в учаÑтке, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ лишь пожал плечами и поднÑл брови, показываÑ, что Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ решенным и больше не требуетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого. — Ð’Ñем вÑе понÑтно? Да? Хорошо, тогда работаем. Ð’Ñе Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ вышли из жаркой комнаты, потому что даже в коридоре было чуть прохладнее. ОÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Мартин. — Когда мы поедем? — Я подумал, что нам Ñначала надо пообедать, и как только подкрепимÑÑ, так и рванем. — О'кей. — Поедим здеÑÑŒ, в комнате отдыха? ЕÑли так, то давай Ñ ÑгонÑÑŽ и куплю нам что-нибудь. — Да, Ñто было бы неплохо. Ð Ñ, пока ты ходишь, уÑпею позвонить Ðрике. — Привет ей, — Ñказал Мартин, Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· комнаты. Патрик набрал номер; он надеÑлÑÑ, что Йорген и Маде еще не уморили Ñвоим занудÑтвом Ðрику до Ñмерти… — Тихое меÑто, уединенное, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказал. Мартин оглÑдывалÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, но видел вдоль дороги только деревьÑ. Они уже Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÑŒ чаÑа ехали через леÑ, и он уже подумывал, не заблудилиÑÑŒ ли они. — СпокойÑтвие, только ÑпокойÑтвие, дело житейÑкое. Я здеÑÑŒ уже бывал раньше, когда ÑорвалÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ парнишка, так что найду. Патрик оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²: буквально через неÑколько минут они уже Ñворачивали во двор. — ПриÑтное меÑто, по крайней мере Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ. — Да, и отзываютÑÑ Ð¾ нем, в общем-то, хорошо. ФаÑад шикарный, и марку они держать умеют. Может, Ñ, конечно, неÑколько ÑкептичеÑки наÑтроен наÑчет Ñтих воÑхвалений, но Ñто лично Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° зрениÑ. Даже еÑли Ñ Ñамого начала вÑе прекраÑно в Ñтих общинах Свободной церкви, рано или поздно вÑе ÑводитÑÑ Ðº одному и тому же. Они привлекают к Ñебе довольно Ñвоеобразных людей, ÑтараютÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ их в крепкое ÑообщеÑтво, где царит Ñемейный дух, и Ñто очень притÑгивает ребÑтню, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ нигде и никогда не чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ впечатление, что ты Ñам в Ñтом котле варилÑÑ Ð¸Ð»Ð¸, по крайней мере, знаешь, о чем говоришь. — Как тебе Ñказать: Ð¼Ð¾Ñ ÑеÑтрица оказалаÑÑŒ однажды в довольно Ñложной Ñитуации. Ðу и угодила в коммуну вроде Ñтой. Ðу, ты знаешь — подроÑтковый возраÑÑ‚, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ вÑе такое. Ðо она вполне благополучно выбралаÑÑŒ из Ñтой иÑтории, так что в итоге вÑе закончилоÑÑŒ не так плохо. ПоÑле Ñтого Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как вÑе Ñто работает, и предÑтавлÑÑŽ Ñебе, что там проиÑходит. ОтÑюда, наверное, и мой ÑкепÑиÑ. Ðо, как Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ уже Ñказал, лично Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не Ñлышал ничего плохого об Ñтой трудовой коммуне. И вообще-то нет никаких поводов ÑомневатьÑÑ Ð² том, что у них вÑе здорово и замечательно. — Ðо еÑли, как ты говоришь, у них тут вÑе так здорово и замечательно, врÑд ли они обрадуютÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¼Ñƒ визиту, — Ñказал Мартин. Ðто прозвучало как Ñвоего рода предупреждение. СобÑтвенно, он Ñто и имел в виду. Патрик был Ñобран и ÑоÑредоточен, но вÑе-таки у Мартина возникло беÑпокойÑтво наÑчет того, как они будут опрашивать Якоба. Патрик Ñловно прочитал его мыÑли и улыбнулÑÑ: — Ðе волнуйÑÑ. Ðто мои заморочки, но Ñто ни на что не повлиÑет. Мы Ñделаем только то, что должны Ñделать. Они припарковалиÑÑŒ возле дома и вышли из машины. Вокруг кипела Ð±ÑƒÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÑтельноÑть: мальчишки и девчонки работали вокруг дома и внутри. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð¿Ð° отдыхала и купалаÑÑŒ внизу, у морÑ, оттуда ÑлышалиÑÑŒ громкие голоÑа и Ñмех. Ð’Ñе выглÑдело как Ð¸Ð´Ð¸Ð»Ð»Ð¸Ñ Ð² квадрате. Мартин и Патрик поÑтучали в дверь. Им открыл какой-то малый лет под двадцать. Они оба заÑтыли от удивлениÑ: еÑли бы не темный недобрый отблеÑк в его глазах, они бы его ни за что не узнали. — Привет, Кеннеди. — Чего вы хотите? — ÑпроÑил тот не проÑто негоÑтеприимным, а откровенно враждебным тоном. Они оба — и Патрик, и Мартин — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалиÑÑŒ от того, чтобы откровенно его не разглÑдывать. Куда девалиÑÑŒ длинные волоÑÑ‹? Куда девалÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ черный прикид и бледный, нездоровый цвет лица? Перед ними ÑтоÑл чиÑтый, отмытый, аккуратно подÑтриженный парень, который проÑто Ñверкал, как ÑкÑпонат на выÑтавке. Ðо нелюбезный взглÑд опÑть напомнил им о тех временах, когда они забирали Кеннеди за угон машин, хранение и употребление наркотиков и многое другое. — Похоже, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе в порÑдке, Кеннеди, — дружелюбно улыбнулÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº: ему вÑегда было жаль Ñтого парнÑ. Кеннеди не удоÑтоил его ответом. ВмеÑто Ñтого он повторил Ñвой вопроÑ: — Чего вы хотите? — Мы бы хотели поговорить Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼. Он здеÑÑŒ? Кеннеди заÑтупил им дорогу. — Зачем он вам нужен? По-прежнему мÑгко Патрик Ñказал: — Вообще-то к тебе Ñто не имеет никакого отношениÑ. Так что Ñ Ñпрашиваю опÑть: Якоб в доме? — Ð’Ñ‹ Ñо Ñвоим дерьмом преÑледуете его и его Ñемью. Я Ñлыхал кое-что наÑчет того, что вы пытаетеÑÑŒ Ñделать, и хочу, чтобы вы знали — Ñто беÑпредел. Ðо кара Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтигнет, ГоÑподь видит вÑе, и Он читает в ваших Ñердцах. Мартин и Патрик переглÑнулиÑÑŒ. — Да, конечно, Ñто, наверное, так и еÑть, Кеннеди, но Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое лучшее — не возникать. Патрик Ñказал Ñто жеÑтко, и поÑле какого-то момента противоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¸ и безмолвной борьбы Кеннеди попÑтилÑÑ Ð¸ неохотно впуÑтил их в дом. — СпаÑибочки, — Ñказал Мартин коротко и вÑлед за Патриком пошел через прихожую. Патрик, видимо, знал, куда надо идти. — Его кабинет — в конце коридора, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ. Кеннеди молчаливой тенью Ñледовал за ними в паре шагов. Мартин вздрогнул: он почувÑтвовал в Ñтом что-то зловещее. Они поÑтучали. ВойдÑ, увидели Якоба за пиÑьменным Ñтолом. Он не казалÑÑ Ð¾Ñобенно удивленным. — Кого Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ! БлюÑтители порÑдка, Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° закона. Вам что, некем больше занÑтьÑÑ â€” преÑтупниками, например? Ð’ дверÑÑ… за Ñпиной у Мартина и Патрика ÑтоÑл Кеннеди КарлÑÑон, крепко Ñжав кулаки. — СпаÑибо, Кеннеди, ты можешь идти. И закрой, пожалуйÑта, дверь. Он поÑлушалÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ неохотой. — Как Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ, ты знаешь, почему мы здеÑÑŒ. Якоб ÑнÑл очки и наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Он выглÑдел измученным. — Да, примерно Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð» Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼, и он мне раÑÑказал, что мой дорогой кузен поведал вам какую-то Ñовершенно ÑумаÑшедшую иÑторию о немецкой девушке, которую он Ñкобы видел возле моего дома. — И почему же Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑумаÑшедшаÑ? — ÑпроÑил Патрик, внимательно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Якоба. — Ð ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ еще? Само Ñобой разумеетÑÑ. — Якоб поÑтучал оправой очков о Ñтолешницу. — Что, позвольте Ð²Ð°Ñ ÑпроÑить, могло понадобитьÑÑ ÐµÐ¹ в ВеÑтергордене? ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, она была туриÑткой, а туриÑты туда вообще никогда не забредают. Рчто каÑаетÑÑ Ñ‚Ð°Ðº называемого ÑвидетельÑтва Йохана, то… вы, по-видимому, наÑлышаны о том, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑложилаÑÑŒ у Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñемье. И к Ñожалению, Сольвейг и ее ÑÑ‹Ð½Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð¸Ñпользуют малейший ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸ делают вÑе возможное и невозможное, ÑтремÑÑÑŒ очернить нашу Ñемью. ГруÑтно, но у некоторых людей нет Бога в Ñердце — там некто ÑовÑем другой… — Может быть, и так. — Патрик улыбнулÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ðµ. — Ðо тут, наверное, Ñовершенно Ñлучайно вышло, что мы выÑÑнили, что ее привело в ВеÑтергорден, почему она там поÑвилаÑÑŒ, — и Ñто уже непреложный факт. Он не ошибÑÑ, уловив отблеÑк тревоги в глазах Якоба? Патрик продолжал: — Да, она приехала во Фьельбаку, но не затем, чтобы отдыхать и развлекатьÑÑ, а чтобы кое до чего докопатьÑÑ: она иÑкала Ñвои корни. И наверное, ей хотелоÑÑŒ разузнать побольше об иÑчезновении Ñвоей матери. — Своей матери? — ÑпроÑил Якоб изумленно. — Да, она была дочерью Сив Лантин. Очки Якоба еще раз ударилиÑÑŒ о Ñтол. Мартин подумал, что Патрик, наверное, Ñпециально выÑтроил разговор таким образом, чтобы поÑмотреть на реакцию Якоба, наÑколько она будет иÑкренней, но не мог решить Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, было ли его удивление неподдельным или наигранным. — Да, вот Ñто новоÑти, должен Ñказать. Ðо Ñ Ð²Ñе еще по-прежнему не очень хорошо понимаю, что она могла иÑкать в ВеÑтергордене. Может быть, вы мне объÑÑните? — Я уже Ñказал: ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что нам извеÑтно, Ð¢Ð°Ð½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° разузнать побольше о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ ÐµÐµ матерью. ПожалуйÑта, не надо забывать о том, что твой дÑдÑ, Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸, ÑчиталÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ подозреваемым, так что… Патрик не Ñтал договаривать. Якоб невозмутимо поÑмотрел на него и произнеÑ: — Должен вам Ñказать, что мне ваши Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑ‚ÑÑ Ñовершенно дикими. Мой дÑÐ´Ñ Ð±Ñ‹Ð» невиновен, но Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñто ничего не значило, и Ñвоими инÑинуациÑми вы довели его до Ñмерти. Ðо, коль Ñкоро его нет на Ñвете, вам нужен другой преÑтупник и вы Ñвно пытаетеÑÑŒ замарать хоть кого-нибудь из наÑ. Скажите, что же за червь отравил ваши Ñердца и кто побуждает Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑти зло тем, кто Ñтого не заÑлуживает? Ðто ваша потребноÑть, вера или вы находите в Ñтом радоÑть? Что заÑтилает ваши глаза? КазалоÑÑŒ, Якоб Ñлужит меÑÑу, и Мартин понÑл, что Ñтот может: он проповедник. МÑгкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° завораживал, он то затихал, то вновь возвышалÑÑ, Ñловно волны, накатывающие и убегающие. — Мы только делаем Ñвою работу. Патрик Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñто коротко и Ñухо; он не Ñмог Ñкрыть, что его коробит от подобной религиозной чуши. Ðо в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ признавал, что когда Якоб говорил, в нем проÑвлÑлоÑÑŒ что-то оÑобенное. Люди поÑлабее могли бы легко поддатьÑÑ Ð¸ утонуть в чарах Ñтого голоÑа. Он продолжил: — Таким образом, ты утверждаешь, что Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¨Ð¼Ð¸Ð´Ñ‚ никогда не приходила в ВеÑтергорден? Якоб развел руками: — Могу поклÑÑтьÑÑ, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° Ñту девушку не видел. У Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-нибудь еще? Мартин подумал о ÑведениÑÑ…, которые они получили от ПетерÑена — наÑчет того, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ вешалÑÑ. Ðто могло бы, возможно, вывеÑти Якоба из равновеÑиÑ. Ðо Мартин понимал, что Патрик прав: еÑли об Ñтом узнает Якоб, то не пройдет и минуты поÑле их ухода, как зазвонит телефон в домах вÑех прочих Хультов. — Да нет, мы вообще-то закончили. Ðо очень возможно, Ñкоро нам придетÑÑ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ð¾ крайней мере еще раз. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñто ничуть не удивлÑет. Якоб Ñказал Ñто Ñпокойно и тихо, на Ñей раз обычным тоном. СтраÑть, Ñпатаж и выразительноÑть речи проповедника иÑчезли. Мартин уже ÑтоÑл у Ñамой двери, взÑвшиÑÑŒ за ручку, когда она беззвучно отворилаÑÑŒ, как бы Ñама Ñобой, перед ним. Снаружи ÑтоÑл Кеннеди, который открыл ее в нужный момент. Должно быть, он оÑталÑÑ ÑтоÑть под дверью и вÑе Ñлышал. Темный огонек, загоревшийÑÑ Ð² его глазах, не оÑтавлÑл в Ñтом никаких Ñомнений. Мартин невольно отшатнулÑÑ, когда увидел такую ненавиÑть. Чему же его научил Якоб? Ðаверное, не только принципам «око за око» и «возлюби ближнего Ñвоего». ОбÑтановка вокруг маленького Ñтола накалÑлаÑÑŒ. Да и вÑÑ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера в доме, в общем-то, никогда не была веÑелой и оживленной, никогда поÑле Ñмерти ЙоханнеÑа. — Когда только вÑе Ñто кончитÑÑ? — воÑклицала Сольвейг, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ к груди. — Почему мы вÑегда оказываемÑÑ Ð² дерьме? Почему вÑе Ñчитают, что мы только Ñидим и дожидаемÑÑ, когда какаÑ-нибудь зараза Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð³Ð°Ð´Ð¸Ñ‚? — Ñтенала она, Ð¶Ð°Ð»ÐµÑ ÑебÑ. — Что теперь люди Ñкажут, когда Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñкопала могилу ЙоханнеÑа? Ðе было печали, Ñ-то думала, что разговоры наконец закончилиÑÑŒ, когда они нашли ту поÑледнюю деваху, а теперь получаетÑÑ Ð²Ñе по новой. — Да хрен Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, пуÑть треплют. ÐÐ°Ñ Ð½Ðµ колеблет, о чем они трындÑÑ‚ там у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ чердакам. Роберт притушил Ñигарету в пепельнице наÑтолько раздраженно, что она перевернулаÑÑŒ. Сольвейг тут же легла на Ñвои альбомы. — Роберт, ты пооÑторожнее: можешь прожечь альбомы. — Да плевал Ñ Ð½Ð° твои геморройные альбомы. Что день наÑтал, что Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚Ñƒ, один хрен — ты Ñидишь и облизываешь Ñти фотографии. Ты что, не понимаешь, что звездарики, накрылоÑÑŒ то времечко. Сто лет, наверное, прошло, а ты Ñидишь, на фотографии любуешьÑÑ. Папаша гикнулÑÑ Ñ…Ñ€ÐµÐ½ знает когда, а ты глÑнь на ÑÐµÐ±Ñ â€” краÑотка, блин. Роберт цапнул альбомы и грохнул их об пол. Сольвейг завизжала, пала ниц и Ñтала подбирать фотографии, раÑÑыпавшиеÑÑ Ð¿Ð¾ полу. Роберта Ñто ничуть не унÑло, напротив, лишь раззадорило. Сольвейг умолÑюще Ñмотрела на него, но он Ñгреб пригоршню фотографий и начал ÑадиÑÑ‚Ñки драть их на клочки. — Ðет, Роберт, нет, не надо, мои фотографии! ПожалуйÑта, Роберт! — закричала Сольвейг. Ее рот Ñтал похож на разодранную рану. — Ты, Ð¶Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°, ты что, не понимаешь Ñтого? Рпапаша повеÑилÑÑ. Ðу, привет, приехали. Поймешь ты Ñто наконец или нет? Йохана как заморозило, он Ñидел и не шевелилÑÑ, но тут вÑкочил и перехватил руку Роберта. Он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ вытащил оÑтальные фотографии из крепко Ñжатой руки Роберта и вÑтрÑхнул его, чтобы заÑтавить брата уÑлышать его. — Ðу-ка, давай угомониÑÑŒ. Ðто как раз то, чего они вÑе и хотÑÑ‚. Ты чего, не понимаешь Ñтого? Ð’Ñе только и ждут, что мы наброÑимÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга, и вÑе — тут нам вÑем копец и наÑтанет. Ты хочешь, чтобы мы Ñами подÑтавилиÑÑŒ? Во они Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚. Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышишь? Ðам надо держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð¹ помоги маме Ñобрать альбомы. Ð›ÑŽÑ‚Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð° вылетела из Роберта, как воздух из проколотого шарика. Он провел рукой по глазам и, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, что Ñделал, оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Сольвейг лежала на полу, как большой мÑгкий выброшенный на Ñушу кит, вÑхлипывала, и между ее пальцами ÑыпалиÑÑŒ обрывки фотографий. Она плакала тихонько, но душу рвало. Роберт опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ и обнÑл ее. Он очень нежно и лаÑково отвел Ñальную прÑдь Ñ ÐµÐµ лица, потом помог ей поднÑтьÑÑ. — Извини, мам, извини, извини, извини. Я тебе помогу Ñ Ð°Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¼Ð°Ð¼Ð¸, и вÑе будет в порÑдке. Ðу, Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, что Ñ Ð¸Ñпортил, ничего не поделаешь, но их ÑовÑем немного, оÑталиÑÑŒ Ñамые лучшие, ты поÑмотри на Ñту — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ‹ тут краÑиваÑ. Роберт поднÑл фотографию и держал ее перед глазами матери. Ðа ней улыбалаÑÑŒ Сольвейг, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð² раздельном, но веÑьма приÑтойном купальнике, Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¹ наиÑкоÑÑŒ через грудь, на которой блеÑтела надпиÑÑŒ: «МайÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð° 1967» — краÑиваÑ, дейÑтвительно краÑиваÑ. Ð Ñ‹Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ, ÑлышалиÑÑŒ только вÑхлипываниÑ. Она взÑла у него фотографию и, улыбаÑÑÑŒ, ÑпроÑила: — Я ведь дейÑтвительно была краÑиваÑ, Роберт? — Да, мама, да. Очень. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°ÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, которую Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ». — Ты не обманываешь, ты правда так думаешь? Сольвейг кокетливо улыбнулаÑÑŒ и лаÑково погладила его по волоÑам. Роберт помог ей ÑеÑть на Ñтул. — Да, точно, так оно и еÑть, чеÑтное благородное. И через мгновение вÑе было забыто и улажено, и Сольвейг опÑть в полном ÑчаÑтье колупалаÑÑŒ Ñо Ñвоими альбомами. Йохан кивнул Роберту и показал ему глазами на дверь, деÑкать, надо выйти. Они Ñели на крыльце, оба закурили. — Что за дерьмо, Роберт? Что Ñто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑло? Ðадо как-то вÑе-таки ÑÐµÐ±Ñ Ñдерживать. Роберт ничего не ответил и колупал ноÑком ботинка перед Ñобой. Да и что он мог Ñказать? Йохан глубоко затÑнулÑÑ Ð¸ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием выдохнул Ñигаретный дым между крепко Ñжатых губ. — Ðе хрен им подыгрывать, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ от души говорю, как думаю: мы должны держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте. Роберт Ñидел и молчал, ÑтыдÑÑÑŒ Ñамого ÑебÑ. Перед ним Ñловно разверзлаÑÑŒ пропаÑть, а он Ñидел на краю и то заÑовывал ногу в нее, то выдергивал. Он тщательно затушил Ñигарету, воткнул ее в пеÑок и заброÑал Ñверху, что выглÑдело Ñтранно и нехарактерно Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…: Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ крыльца была уÑеÑна Ñтарыми, задубевшими окурками. Потом Роберт вÑе же поÑмотрел в глаза Йохану. — ÐаÑчет того, что ты Ñказал, ну, про девчонку в ВеÑтергордене. — Роберт помедлил. — Ðто что, правда? Йохан дотÑнул Ñвою Ñигарету до фильтра и выщелкнул окурок на землю. Он поднÑлÑÑ, даже не обернувшиÑÑŒ к брату: — Да ÑÑное дело, чтоб мне Ñдохнуть, правда. Потом он повернулÑÑ Ð¸ пошел в дом. Роберт по-прежнему Ñидел на крыльце. Первый раз в жизни он чувÑтвовал, как их Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ разноÑит в Ñтороны друг от друга. Ðто напугало его так, что он чуть не обделалÑÑ. Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ отноÑительно Ñпокойной. Почему? Ð’ первую очередь из-за того, что, пока они не получат полного отчета об иÑÑледовании оÑтанков ЙоханнеÑа, Патрику не Ñветило ничего захватывающего. Так что он Ñидел более или менее Ñпокойно и ожидал, пока зазвонит телефон. Ðа меÑте он Ñидеть проÑто не мог, поÑтому пошел к Ðннике, чтобы отвлечьÑÑ Ð¸ поболтать чаÑок. — Ðу и как оно, твое ничего? — ÑпроÑила Ðнника, как обычно, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него поверх очков. — Ðу, еÑли ты про Ñто, то жарища ее донимает, и легче нам обоим от Ñтого не ÑтановитÑÑ. Как только Патрик Ñказал про жарищу, он тут же почувÑтвовал, что здеÑÑŒ, во владениÑÑ… Ðнники, прохладно, и ощутил легкий ветерок. Здоровенный вентилÑтор легонько жужжал возле ее пиÑьменного Ñтола, и Патрик выпучил на него глаза, офигевший от ÑобÑтвенной глупоÑти. — И как Ñ Ð¾Ð± Ñтом только не подумал. У Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° еÑть, Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» вентилÑтор Ð´Ð»Ñ Ðрики. Рчто Ñто такое, почему у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð² не хватило притащить вентилÑтор Ñюда? Точно, первое, что Ñ Ñделаю завтра утром, — ÑгонÑÑŽ в магазин и куплю. — Ð”Ð»Ñ Ðрики. Да, конечно. И как она Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼-то пузом и в такую жарищу? — Знаешь, до того как Ñ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð» вентилÑтор, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», что она Ñкоро раÑплавитÑÑ. Рвообще она плохо Ñпит, руки-ноги болÑÑ‚, Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñходит, что на живот повернутьÑÑ Ð½Ðµ может, ну и вÑе оÑтальное, да ты знаешь. — Да вообще-то нет. Вот здеÑÑŒ никак, даже при вÑем моем нахальÑтве. Патрик Ñ Ð¸Ñпугом подумал — что Ñто он только что лÑпнул. У них, в ÑмыÑле у Ðнники, не было детей. И раньше он, Ñлава богу, никогда не Ñпрашивал, да вообще-то ему и в голову не приходило Ñпрашивать, отчего и почему. Рвдруг у них что-то ÑлучилоÑÑŒ или кто-нибудь из них не мог иметь детей. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ веÑьма «тактично» напомнил Ðннике о том, что близок локоть, да не укуÑишь. Да еще получилоÑÑŒ Ñто у него Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»Ñми и комментариÑми. «Во облажалÑÑ», — подумал Патрик. — Ðе надо, не ÑуетиÑÑŒ. Как тебе Ñказать, в общем-то, был какой-то выбор, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки мы уже по детÑм больше не маемÑÑ. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть Ñобаки, мы их любим, и они Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑемьÑ, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть любовь, мы вÑе нужны друг другу. Патрик почувÑтвовал, как на его побледневшую физиономию опÑть возвращаютÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñки. — Да, ты знаешь, Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ иÑпугалÑÑ, когда понÑл, что Ñказал. Ðо еÑли тебе интереÑно, нам обоим очень трудно — что Ðрике, что мне. Ðо конечно, ей оÑобенно. Как ни поÑмотри, вÑе получаетÑÑ ÐºÐ°Ðº-то Ñлишком, вÑе череÑчур, а тут еще Ñти: вот не было печали. Ð’ общем, вÑе одно к одному. — Ты про что? — Да Ñти. — Оккупанты? — ÑпроÑила Ðнника, приподнÑв бровь. — Само Ñобой разумеетÑÑ. Ð’Ñе Ñти комики, которые Ñчитают, что приперетьÑÑ Ðº нам во Фьельбаку в июле — роÑÐºÐ¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. — Ðу да, и поÑле того как они приперлиÑÑŒ, они бы «охотно», или они бы «предпочли», или они бы «не возражали», или «еÑли вы ничего не имеете против, мы бы», или как?.. — ÑпроÑила ироничеÑки Ðнника. — Ðу да, ну да, лÑ-лÑ-лÑ, бла-бла-бла. Ðто мы вÑе уже Ñлыхали. Ты знаешь, у Ð½Ð°Ñ Ñначала летом была та же проблема — до тех пор, пока мы не Ñообразили и не поÑлали очередную команду далеко и надолго. И как-то вÑе об Ñтом тут же узнали. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ вышла иÑториÑ. Как мы ее пережили, Ñ Ð¿Ñ€Ñмо и не предÑтавлÑÑŽ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, но ÑправилиÑÑŒ, почему-то ни по кому из них не Ñохнем. Ты знаешь, наÑтоÑщих друзей, которых не хватает, их может и вообще не быть. Ðу, правильных друзей, которые приезжают Ñюда в ноÑбре. Ðу а вÑех прочих, как тебе Ñто Ñказать полаÑковее, не то что можно, но нужно поÑылать подальше. — ИÑтина, ÑвÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸Ñтина, — Ñказал Патрик. — ПодпиÑываюÑÑŒ под каждым твоим Ñловом, но легче Ñказать, чем Ñделать. Я думаю, что Ðрика в первый раз в Ñвоей жизни оказалаÑÑŒ взаперти, внутри ÑебÑ, внутри дома. Мы здеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñидим Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ и разговариваем, а там вокруг нее изощрÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñти шелудивые гоÑти. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ðрика. Она там дома целый день, и ей приходитÑÑ Ð¾Ð±Ñлуживать Ñтих обормотов. И Патрик вздохнул. — Может, тебе Ñтоит наконец ÑобратьÑÑ Ð¸ разок побыть мужиком. Ðу, по крайней мере хоть разок, чтобы разрулить Ñту Ñитуацию. — Кому, мне? И Патрик гореÑтно поÑмотрел на Ðннику. — Ðга. ЕÑли Ðрика бьетÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ вÑÑ Ð² ÑтреÑÑе и на нервах, а ты здеÑÑŒ тоже Ñидишь передо мной и дергаешьÑÑ Ð²Ñе времÑ, между прочим, каждый день, может, тебе в кои-то веки Ñтоит трахнуть кулаком по Ñтолу ради ее покоÑ? Ей будет легче. Рты никогда не думал, что у нее тоже еÑть ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду ее карьера, а тут трах-бах, не было печали, как говоритÑÑ, и она Ñидит, глÑдит Ñебе в пупок, и ÑчитаетÑÑ, что так и надо. — Да вообще-то Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ точки Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð± Ñтом не думал, — Ñказал Патрик довольно Ñконфуженно. — Ðу конечно, чего еще от ваÑ, дурных мужиков, ожидать. Так что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ ты берешь за шкирман Ñвоих гоÑтей и пинками вышибаешь их из дома, при Ñтом можешь говорить, что в тебе воÑпрÑл дух Лютера и ты изгонÑешь беÑов Ñо ÑвÑтой немецкой земли. ЕÑли не ошибаюÑÑŒ, он при Ñтом еще чем-то махал, по-моему, креÑтом килограммов на двенадцать. Так что беÑов Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ — куда им деватьÑÑ. У французов на Ñту тему даже Ñпециальный журнал еÑть, так, понимаешь, «Futur Mama» и называетÑÑ, а у Ð½Ð°Ñ Ð² нашей Швеции только и еÑть, что Ñтатьи во вÑех журналах: Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð°, будущей маме, вÑе Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ мамы. И вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ…Ñ€ÐµÐ½ÑŒ. Ты ее когда-нибудь Ñпрашивал, как она там заÑедает одна дома по целым днÑм? Я так думаю, что у нее крыша Ñъезжает. Она там у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑтроилаÑÑŒ как Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€ÐµÑтьÑнÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° и паритÑÑ Ð½Ð° Ñтой жарище. — Да. Патрик чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ придурком и даже не знал, что и возразить. Говорить Ñ Ðнникой — вÑе равно что играть в шахматы Ñ Ð³Ñ€Ð¾ÑÑмейÑтером: он еще и квакнуть не уÑпел или двинуть пешку, а его уже Ñделали. И Ñтыдно ему было и нехорошо, и, как у инÑтитутки, горло Ñжимало. Ðа Ñамом деле не надо быть гением, чтоб понÑть: Ðнника права. Патрик знал, что у него еÑть Ñго и гадкий, лелеемый им Ñгоизм, но почему он не думал, что у Ðрики тоже еÑть и то и другое. Он влез по уши в раÑÑледование и даже не подумал о том, каково ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹. Да, кое о чем он думал — вроде того, что еÑли он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð´ÐµÑ‚ на какое-то времÑ, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто Ñтанет Ñвоего рода отдыхом от него. Ðо Патрик понимал, что лжет Ñамому Ñебе. Как Ñто обычно бывает в Ñтранных парах, он знал ее лучше, чем она ÑебÑ. Или, может быть, проÑто чувÑтвовал ее лучше. Он прекраÑно понимал, наÑколько Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ sambo[18] важно заниматьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-то ÑтоÑщим и значимым, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что он обрек ее на безделье. Ðо в любом Ñлучае он ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ð» и иÑпользовал Ñитуацию. — Ðу что? Как наÑчет того, чтобы поехать домой пораньше и позаботитьÑÑ Ð¾ твоей Ñамбушке? — Я должен дождатьÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°. Патрик грÑнул Ñту фразу автоматичеÑки, но иÑпепелÑющий взглÑд Ðнники ÑÑно дал ему понÑть, что он облажалÑÑ Ð² очередной раз. — Милый, а у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, мобильного телефона нет или он у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ работает? Или ты Ñчитаешь, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð¾Ð² не хватит перевеÑти звонок Ñо Ñтационарного на твой мобильный? — Ðу да, — поÑлушно кивнул Патрик. Он уже готов был ÑорватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Да, Ñ, конечно, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ½Ñƒ домой, но ты, еÑли будет звонок, ты Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ на мобильный?.. Ðнника поÑмотрела на него так, что Патрика приподнÑло и потÑнуло как бы ÑквознÑком через дверь. Будь Ñто давние времена и будь у него шлÑпа, он врÑд ли бы уÑпел ее Ñхватить, а еÑли уÑпел, то точно Ñтал бы махать… Ðо, к Ñожалению, неожиданные обÑтоÑтельÑтва не позволили ему уйти, и прошел еще чаÑ, прежде чем он оказалÑÑ Ð² Ñвоей машине. ÐрнÑÑ‚ ÑтоÑл в магазине Хедемюр и прикидывал, чем бы ему перекуÑить. Сначала он ÑобиралÑÑ Ñъездить в пекарню, но увидел, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ очередь, и планы пришлоÑÑŒ переменить. Задача перед ним ÑтоÑла почти неразрешимаÑ: ÐрнÑÑ‚ никак не мог Ñделать выбор между булочками Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ и деликатеÑными. Ðеожиданно он заметил какую-то Ñуету на верхнем Ñтаже, оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ булочек и пошел поÑмотреть, что там проиÑходит. Магазин был трехÑтажный. Ðа первом Ñтаже — реÑторан, киоÑк и книжный магазин; на втором Ñтаже — бакалеÑ, а наверху — одежда, обувь, подарки и Ñувениры. Две женщины ÑтоÑли возле каÑÑÑ‹, вцепившиÑÑŒ в Ñумку. У одной из них виÑела на груди табличка, и она Ñвно отноÑилаÑÑŒ к перÑоналу, а Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° героиню руÑÑкого низкобюджетного фильма. Юбка едва прикрывала задницу, чулки в Ñеточку, блузка, которую могла бы надеть только двенадцатилетнÑÑ Ð´ÑƒÑ€Ð°, и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð° коÑметики, что ее личико походило на политичеÑкую карту из атлаÑа Беккера. — No, no, my bag![19] — иÑтошно вопила женщина на плохом английÑком. — I saw you took something,[20] — отвечала ей продавец бутика тоже по-английÑки, но Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ шведÑкой мелодичной интонацией. Она Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ облегчением вÑтретила поÑвление ÐрнÑта. — Слава богу, вы здеÑÑŒ. Задержите Ñту женщину. Я видела, как она ходила между полками и клала вещи Ñебе в Ñумку, а потом попыталаÑÑŒ Ñамым наглым образом уйти отÑюда. ÐрнÑÑ‚ не колебалÑÑ Ð½Ð¸ Ñекунды, он Ñделал два быÑтрых шага и крепко взÑл подозреваемую в воровÑтве за руку. Бывший двоечник ÐрнÑÑ‚ по-английÑки не говорил, поÑтому ÑпроÑить Ñту женщину он ни о чем не мог. Однако Ñто его ничуть не Ñмутило: он решительно выхватил объемиÑтую Ñумку из ее рук и перевернул. Фен — одна штука, Ñлектробритва — одна штука, ÑлектричеÑÐºÐ°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ñ‰ÐµÑ‚ÐºÐ° — одна штука, и, что очень Ñтранно, Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¹ÑÐºÐ°Ñ ÐºÐµÑ€Ð°Ð¼Ð¸Ñ‡ÐµÑÐºÐ°Ñ Ñвинка, — вот что вывалилоÑÑŒ из Ñумки и лежало на полу. — Ðу и что ты об Ñтом Ñкажешь, а? — ÑпроÑил ÐрнÑÑ‚ по-шведÑки. Продавец перевела. Женщина только помотала головой, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ðµ удивление и непонимание. Она Ñказала: — I know nothing, speak to my boy-friend, he will fix this, he is boss of the police.[21] — Что Ñта баба лопочет? — раздраженно поинтереÑовалÑÑ ÐрнÑÑ‚. Ему очень не нравилоÑÑŒ, что приходитÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð·Ð° помощью к женщине, чтобы ÑправитьÑÑ Ñ Ñзыковой проблемой. — Она говорит, что ничего не знает и что вам надо поговорить Ñ ÐµÐµ дружком. Она утверждает, что он шеф полиции, — Ñказала та Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Продавец обеÑпокоенно поÑмотрела на ÐрнÑта, потом на женщину, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð²ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ улыбочкой и поглÑдывала на них Ñ Ñвным превоÑходÑтвом, очень Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñобой. — ÐÑ… так, ну тогда в любом Ñлучае Ñ Ð½ÐµÐ¹ надо побеÑедовать в полиции. Вот там мы и поглÑдим, как она будет неÑти Ñту пургу наÑчет дружка, который шеф полиции. Такое, может быть, проходит у них, в РоÑÑии, или из какой там еще задницы приперлаÑÑŒ Ñта дамочка. Смотри Ñюда, ты не на того Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ. — ÐрнÑÑ‚ подтащил к Ñебе воровку вплотную и Ñ€Ñвкнул ей прÑмо в лицо. Она не понÑла ни Ñлова, но, казалоÑÑŒ, впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð° забеÑпокоилаÑÑŒ. ÐрнÑÑ‚ быÑтро вывел ее из магазина на улицу и поволок в учаÑток. Женщина Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ трудом, ÑпотыкаÑÑÑŒ на Ñвоих выÑоченных каблуках и чуть не падаÑ, едва поÑпевала за ним. Проезжающие машины притормаживали, народ выÑовывалÑÑ Ð¸Ð· окошек, веÑелилÑÑ Ð¸ вовÑÑŽ наÑлаждалÑÑ Ð±ÐµÑплатным Ñпектаклем. У Ðнники глаза полезли на лоб, когда ÐрнÑÑ‚ приволок Ñто чучело в приемную. — Мелльберг! — ÐрнÑÑ‚ грÑнул так, что в коридоре зазвенело. Одновременно из дверей выÑунулиÑÑŒ головы Патрика, Мартина и ÐÑты. Ð’Ñем было интереÑно, что проиÑходит. — Мелльберг, иди Ñюда, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ» твою ненаглÑдную. ÐрнÑÑ‚ поÑмеивалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ: ну, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° увидит, где раки зимуют. Из кабинета Мелльберга не донеÑлоÑÑŒ ни звука, там ÑтоÑла Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°, и ÐрнÑÑ‚ начал опаÑатьÑÑ, что пришел не очень Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ Ð‘ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ нет в учаÑтке. — Мелльберг, — крикнул он в третий раз Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ Ñнтузиазмом, потому что его план заÑтавить Ñту бабу ÑъеÑть Ñвое ÑобÑтвенное вранье оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ угрозой. ÐрнÑÑ‚ ÑтоÑл поÑреди коридора, крепко держа женщину за руку, и вÑе большими глазами разглÑдывали их. Через минуту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÐрнÑту неимоверно долгой, в дверÑÑ… Ñвоего кабинета возник Мелльберг. У ÐрнÑта внутри екнуло. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как Бертель Мелльберг, заÑтенчиво потупив глазки, разглÑдывал пол, вÑе вытанцовывалоÑÑŒ ÑовÑем не так, как раÑÑчитывал ÐрнÑÑ‚. — Бе-е-ртель! Женщина выÑвободилаÑÑŒ из рук ÐрнÑта и поÑкакала к Мелльбергу, который заметалÑÑ, как попавший под Ñвет фар на дороге олень. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что бабец оказалаÑÑŒ по крайней мере Ñантиметров на двадцать повыше Мелльберга, картинка, когда она вцепилаÑÑŒ в него и прижала к Ñебе, вышла презабавнаÑ. У ÐрнÑта отвиÑла челюÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ хотелоÑÑŒ только одного — провалитьÑÑ Ñквозь пол, и он уже мыÑленно начал заполнÑть заÑвление об увольнении Ñо Ñлужбы. Он Ñо Ñтрахом понÑл, что его заиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ леÑть дорогому шефу его не ÑпаÑут. Ð’Ñе его труды по вылизыванию задницы Мелльбергу пошли прахом в одну Ñекунду. Женщина оторвалаÑÑŒ от Мелльберга, повернулаÑÑŒ и обвинÑюще указала на ÐрнÑта, который, обгадившиÑÑŒ в очередной раз, по-прежнему ÑтоÑл в коридоре, держа ее Ñумку в руках. — This brutal man put his hands on me! He say I steal! Oh, Bertil, you must help your poor Irina![22] Мелльберг уÑпокаивающе похлопал ее по плечу, Ð´Ð»Ñ Ñтого ему понадобилоÑÑŒ довольно выÑоко поднимать руку, и вÑе Ñто вмеÑте Ñмахивало на то, что дорогой шеф играет в баÑкетбол. — You go home, Irina, OK? To house. I come later. OK?[23] ВебÑтер[24] перекувырнулÑÑ Ð² Ñвоем гробу, из могилы ШекÑпира раздалÑÑ Ð¸Ñтошный вопль: английÑкий Мелльберга никак Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать безупречным. Ðо она вÑе-таки понÑла, что он Ñказал, и ей Ñто не понравилоÑÑŒ. — No, Bertil. I stay here. You talk to that man, and I stay here and see you work, OK?[25] Мелльберг покивал в подтверждение и начал ненавÑзчиво заталкивать ее в Ñвой кабинет. Она беÑпокойно завертела головой и Ñказала: — But, Bertil, honey, Irina not steal.[26] Она выпрÑмилаÑÑŒ Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼ видом на Ñвоих выÑоченных каблуках и Ñ Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð·ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела на ÐрнÑта. Тот внимательно изучал ковер у ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´ ногами и не оÑмеливалÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на Мелльберга. — Лундгрен, в мой кабинет! Ð’ ушах ÐрнÑта затрубили трубы Судного днÑ. Он поÑлушно пошел Ñледом за Мелльбергом. Из дверей по-прежнему торчали головы Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñшими челюÑÑ‚Ñми, но теперь, по крайней мере, они знали причину флуктуации наÑтроений шефа. — СадиÑÑŒ и, будь добр, раÑÑкажи, что там ÑлучилоÑÑŒ, — Ñказал Мелльберг. ÐрнÑÑ‚ ÑоглаÑно кивнул. Он ÑтоÑл и потел, и на Ñтот раз ÑовÑем не из-за жары. Он раÑÑказал о Ñцене в бутике Хедемюр и о том, как он увидел двух женщин, забавлÑвшихÑÑ Ð²ÐµÑелой игрой: кто кого перетÑнет. Ðеуверенным голоÑом он раÑÑказал также о том, как вытрÑхнул Ñодержимое Ñумки и что там оказалиÑÑŒ вещи, за которые она не заплатила. РаÑÑказывать было больше нечего, ÐрнÑÑ‚ замолчал в ожидании приговора. К его удивлению, Мелльберг глубоко вздохнул и откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула. — Да, влез Ñ Ð² дерьмо по Ñамые уши. Он Ñекунду помедлил, потом наклонилÑÑ, выдвинул Ñщик, доÑтал оттуда что-то и броÑил на Ñтол перед ÐрнÑтом. — Вот чего Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð», поÑмотри, Ñтраница три. ÐрнÑÑ‚ Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом взÑл что-то вроде каталога, быÑтро перелиÑтнул Ñтраницы и оÑтановилÑÑ Ð½Ð° третьей. Разворот пеÑтрел фотографиÑми женщин Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ опиÑаниÑми: роÑÑ‚, веÑ, цвет глаз и интереÑÑ‹. И ÐрнÑÑ‚ внезапно узрел, кто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð˜Ñ€Ð¸Ð½Ð° — невеÑта по каталогу. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð° между наÑтоÑщей Ириной и фотографией Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ о ней была веÑьма ÑущеÑтвеннаÑ. С фотографии широко улыбалаÑÑŒ краÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ выражением лица. РимеющаÑÑÑ Ð² наличии Ирина поÑтарела по меньшей мере лет на деÑÑть и прибавила килограммов деÑÑть, не ÑÑ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ¸Ð»Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° коÑметики. ÐрнÑÑ‚ внимательно изучил фотографию и вопрошающе поÑмотрел на Мелльберга, который развел руками. — Сам видишь, на что Ñ Ð½Ð°ÑтраивалÑÑ. Мы перепиÑывалиÑÑŒ целый год, и Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° мог дождатьÑÑ, когда она приедет Ñюда. — Он мрачно кивнул головой на каталог на коленÑÑ… ÐрнÑта. — Рпотом приехало Ñто. — Бертель вздохнул. — ГоворÑÑ‚ иногда — как окатило холодным душем, вот у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ же Ñамое, должен тебе Ñказать. Я и моргнуть не уÑпел, как началаÑÑŒ Ñта хреновина: «Бертыль, любимый, купи то, купи Ñе». Ты знаешь, на чем Ñ ÐµÐµ заÑтукал? Она думала, что Ñ Ð½Ðµ вижу, и шарила в моем бумажнике. Да, едрёна вошь, ÑподобилÑÑ. Он мрачно похлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ гнезду на голове, и ÐрнÑÑ‚ отметил, что тот Мелльберг, который Ñледил за Ñвоей внешноÑтью, иÑчез. Рубашка опÑть мÑÑ‚Ð°Ñ Ð¸ заплеваннаÑ, круги пота под мышками — здоровые, как тарелки, но при вÑем том в Ñтом виделаÑÑŒ какаÑ-то надежноÑть, вÑе вернулоÑÑŒ на круги ÑвоÑ. — Я раÑÑчитываю на то, что ты там не оÑобенно будешь про вÑе Ñто трепатьÑÑ, — Ñказал Мелльберг, погрозив ему пальцем. ÐрнÑÑ‚ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð½Ð¾Ñтью иÑтово закивал. Он не Ñкажет ни Ñлова. Он Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ понÑл, что ÑпаÑен. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, задницу ему не надерут. — Как ты Ñмотришь на то, еÑли мы проÑто забудем Ñтот небольшой инцидент? Я думаю, что Ñмогу быÑтро решить Ñту проблему. ЕÑть очень проÑтое ÑредÑтво, оно называетÑÑ Â«Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ Ñамолет обратно на родину». ÐрнÑÑ‚ поднÑлÑÑ Ð¸ пÑÑ‚ÑÑÑŒ, бочком выкатилÑÑ Ð¸Ð· кабинета Мелльберга. — И Ñкажи там вÑем, чтобы кончали трепатьÑÑ Ð¸ начинали работать как положено. ÐрнÑÑ‚ широко улыбнулÑÑ, когда уÑлышал вопль Мелльберга Ñебе вдогонку. Ура, шеф опÑть в Ñедле. Возможно, у Патрика и оÑтавалиÑÑŒ какие-то ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет ÑправедливоÑти Ñлов Ðнники, но как только он вошел в дом, они пропали в ту же Ñекунду. Ðрика кинулаÑÑŒ к нему в объÑтиÑ, и Патрик Ñразу заметил, что она очень уÑтала. Патрику моментально Ñтало Ñтыдно за ÑебÑ. Он проÑто обÑзан быть более отзывчивым и уделÑть больше Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðрике. РвмеÑто Ñтого он ушел Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в работу, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº она тут заперта в четырех Ñтенах и изнывает от бездельÑ. — Где они? — ÑпроÑил шепотом Патрик. — Там, в Ñаду, — тоже шепотом ответила Ðрика. — Ох, Патрик, Ñ Ð½Ðµ выдержу, еÑли мне придетÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ их дома еще один день. Они только и делают, что ÑидÑÑ‚ веÑÑŒ день на задницах и Ñчитают, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° бегать вокруг них и их обÑлуживать. Я больше за ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ручаюÑÑŒ. Ðрика теÑно прижалаÑÑŒ к Патрику, и он лаÑково погладил ее волоÑÑ‹. — Ðе беÑпокойÑÑ, пожалуйÑта, Ñ Ñтим займуÑÑŒ. Мне очень жаль, мне, конечно, не Ñледовало Ñтолько работать поÑледние недели. — Вообще-то ты Ñпрашивал менÑ, и Ñ Ñама ÑоглаÑилаÑÑŒ. Да и выбора у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было, — проворчала Ðрика, уткнувшиÑÑŒ лицом в рубашку Патрика. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что Патрик по-прежнему корил ÑебÑ, ему пришлоÑÑŒ ÑоглаÑитьÑÑ. Разве он мог поÑтупить по-другому, когда иÑчезла девушка и ее держат где-то в заключении? Ðо как бы то ни было, в первую очередь его должно интереÑовать здоровье Ðрики и их ребенка. — Ðо вообще-то Ñ Ð½Ðµ один в учаÑтке, так что кое-что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поручить кому-нибудь другому, но Ñначала нам надо решить более актуальную проблему. Патрик выÑвободилÑÑ Ð¸Ð· объÑтий Ðрики, набрал полную грудь воздуха и вышел в Ñад. — Ð’Ñем привет. Хорошо проводите времÑ? Йорген и Маде повернули Ñвои марÑианÑкие шнобели и кивнули, ужаÑно довольные. «Ðу еще бы, — подумал Патрик, — вы Ñто раз должны Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, что так здорово раÑÑлаблÑетеÑÑŒ. Целый день Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñлуживают, а вы только и делаете, что благоÑклонно киваете, будто здеÑÑŒ какой-нибудь чертов отель». — ПоÑлушайте, Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð» вашу дилемму. Я обзвонил округу и поÑпрашивал: еÑть ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° в гоÑтинице «Стура». Ðо Ñчитайте, что вам повезло: Ñто только из-за того, что многие уехали из Фьельбаки. Ðо может быть, у Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ плохо Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸ и вы решили уÑтроить Ñебе макÑимально дешевую поездку и Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñто неактуально? Йорген и Маде, которые неÑколько забеÑпокоилиÑÑŒ, обменÑлиÑÑŒ взглÑдами и кивнули. Да, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто, наверное, неактуально. — Ðо, — Ñказал Патрик, улыбаÑÑÑŒ широкой улыбкой Деда Мороза и Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ наблюдаÑ, как Ñта парочка озабоченно Ñморщила Ñвои физиономии, — но Ñ Ñумел дозвонитьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ до турбазы на оÑтрове Валь, и можете поверить, вы только подумайте, у них еÑть меÑто. Здорово, правда? Дешево, чиÑто и краÑиво, лучше проÑто и быть не может. Патрик воÑторженно взмахнул руками, как бы заранее Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²ÐºÑƒÑˆÐ°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð½ÑƒÑŽ радоÑть и полное удовольÑтвие на лицах Ñвоих гоÑтей. — Самое лучшее, еÑли вы начнете ÑобиратьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” катер отходит через чаÑ. ПриÑтань возле площади Ингрид Бергман. Йорген только открыл рот, чтобы что-то Ñказать, но Патрик поднÑл руку, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾. — Ðет-нет, не надо менÑ, пожалуйÑта, благодарить. Мне было ÑовÑем не трудно, Ñ Ð²Ñего лишь Ñделал неÑколько телефонных звонков. С радоÑтным хихиканьем он ворвалÑÑ Ð½Ð° кухню к Ðрике, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ возле окна и подÑлушивала. Ðрика тоже хихикала, и им обоим пришлоÑÑŒ ÑдерживатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾ вÑех Ñил, чтобы не раÑхохотатьÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ голоÑ. — Здорово, — Ñказала Ðрика уважительно. — Ð Ñ Ð¸ не знала, что живу Ñ Ð¼Ð°Ñтером макиавеллиевÑкой школы. — Ты много чего про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ знаешь, — Ñказал Патрик. — Я очень не проÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, видишь ли… — Ðу да, ты такой. Ð Ñ-то думала, что ты незатейливый ÑельÑкий парень, проÑтой, как ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð²ÑŒÑ Ð»ÐµÐ¿ÐµÑˆÐºÐ°. — И Ðрика ехидненько улыбнулаÑÑŒ. — Ðу да, еÑли бы не твое здоровенное пузо, то ты бы увидела, какой Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÐµÐ¹Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹, — отшутилÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº и почувÑтвовал волнение, когда они опÑть нежно обнÑлиÑÑŒ. Внезапно Патрик поÑерьезнел. — От Ðнны что-нибудь Ñлышно? Улыбка Ðрики тут же пропала. — Ðет, ни звука. Я была внизу, ходила на приÑтань, их там больше нет. — Ты думаешь, она уехала домой? — Ðе знаю. Может, и так, или они поплыли куда-нибудь дальше вдоль побережьÑ. Ðо знаешь что — Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не хочу трепать Ñебе нервы. Я Ñыта по горло ее вÑпыльчивоÑтью: Ñтоит мне Ñказать хоть что-нибудь ей не по нраву, как она тут же беÑитÑÑ Ð¸ выходит из ÑебÑ. Ðрика вздохнула и хотела Ñказать что-то еще, но их прервали Йорген и Маде, которые Ñ ÐºÐ¸Ñлым видом проплыли мимо. Они шли Ñобирать Ñвое барахло. Ðемного погодÑ, поÑле того как Патрик поÑадил незадачливых оккупантов на катер до оÑтрова Валь, они Ñпокойно Ñидели на веранде и наÑлаждалиÑÑŒ тишиной. Патрик был очень доволен. Он чувÑтвовал, что поÑтупил хорошо и правильно. Он Ñнергично маÑÑировал натруженные Ñтупни Ðрики, а она мурлыкала от удовольÑтвиÑ. Патрик поÑтаралÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью выкинуть из головы мыÑли об убитых девушках и о пропавшей Ени Мёллер. Даже душа должна иногда отдыхать. Разговор ÑоÑтоÑлÑÑ Ð½Ð° Ñледующее утро. Патрик решил быть поÑледовательным и уделÑть больше Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñвоей sambo. И они поÑпали подольше и завтракали в долгожданной тишине и покое в Ñаду, когда зазвенел его мобильный телефон. Звонил ПетерÑен. Патрик, извинÑÑÑÑŒ, поÑмотрел на Ðрику, вÑтал из-за Ñтола, но она, улыбнувшиÑÑŒ, проÑто махнула ему рукой. Ðрика выглÑдела очень довольной жизнью. — Да. У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть что-нибудь интереÑное? — нетерпеливо ÑпроÑил Патрик. — ЕÑть неÑколько интереÑных моментов. Когда мы начали уточнÑть причину Ñмерти ЙоханнеÑа Хульта, мои первоначальные выводы подтвердилиÑÑŒ полноÑтью. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ повеÑилÑÑ. Как ты говоришь, его нашли на земле Ñ Ð²ÐµÑ€ÐµÐ²ÐºÐ¾Ð¹ на шее. Ð’ любом Ñлучае петлю надевали уже на труп. Причиной Ñмерти на Ñамом деле Ñтал Ñильный удар в затылочную облаÑть головы твердым предметом. Могу уточнить: Ñ Ð¾Ñтрыми краÑми. У него также травмирован подбородок. Похоже, что ему также нанеÑли удар и Ñпереди. Ð’ Ñтом нет Ñомнений. — Ты хочешь Ñказать, что, таким образом, нет никаких Ñомнений отноÑительно того, что Ñто убийÑтво? — ÑпроÑил Патрик, крепко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ к уху. — Ðет, физичеÑки невозможно допуÑтить, чтобы он Ñам мог нанеÑти Ñебе такие травмы. Оба немного помолчали. Патрик обдумывал уÑлышанное, потом ему в голову пришла мыÑль: — Ты только что Ñказал, что вы нашли еще что-то, когда иÑÑледовали ЙоханнеÑа. Что именно? — Да, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, тебе Ñто понравитÑÑ. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°ÐµÑ‚ летний замеÑтитель,[27] она проÑто фанатик какой-то, пашет как лошадь, так вот — она взÑла на ÑÐµÐ±Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð· ДÐК ЙоханнеÑа. Ей пришло в голову Ñравнить его Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкой Ñтруктурой Ñпермы, которую мы нашли на теле Тани Шмидт. — И что? — ÑпроÑил Патрик, еле дыша от нетерпениÑ. — Ты ни за что не поверишь, да Ñ Ð±Ñ‹ и Ñам в такое дерьмо никогда не поверил. Они родÑтвенники. Я хочу Ñказать, что тот, кто убил Таню Шмидт, без вÑÑких Ñомнений, в близком родÑтве Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом Хультом. Патрик раньше ни разу не Ñлышал, чтобы вÑегда корректный ПетерÑен выражалÑÑ. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ и Ñам Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ крепкого Ñловца. Во дерьмо-то, дейÑтвительно. Через Ñекунду Патрик пришел в ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑпроÑил: — Рвы не можете Ñказать, в наÑколько близком родÑтве они ÑоÑтоÑÑ‚? — Сердце екнуло у него в груди. — Да, мы как раз Ñтим ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ занимаемÑÑ. Ðо нам нужен Ñравнительный материал, так что Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð° — добитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы получить пробы крови вÑех членов Ñемьи Хульт. Понимаю, что Ñто непроÑто, но придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Что, у вÑех? — ÑпроÑил Патрик, заранее Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ трудноÑти и Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, в какие штыки Хульты вÑтретÑÑ‚ такое вторжение в их чаÑтную жизнь. Он поблагодарил ПетерÑена и вернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к Ñтолу, где его ждала Ðрика, Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð° мадонну. Ð”Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° Ñкрывала округлые формы ее тела, вьющиеÑÑ Ñветлые волоÑÑ‹ золотилиÑÑŒ на Ñолнце. У Патрика от нее по-прежнему захватывало дух. — Давай уж катиÑÑŒ, — подтолкнула его Ðрика, и Патрик Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью чмокнул ее в щеку. — Тебе еÑть чем занÑтьÑÑ ÑегоднÑ? — ÑпроÑил он. — ПреимущеÑтво отъезда гоÑтей заключаетÑÑ Ð² том, что поÑле Ñтого очень хочетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти день Ñпокойно. Другими Ñловами, Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¸ черта не буду делать, Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°. Полежу на воздухе, почитаю, Ñлопаю что-нибудь вкуÑненькое. — Звучит как очень хороший план. Ð Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ поÑтараюÑÑŒ вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ пораньше. Самое позднее чаÑа в четыре, обещаю. — Да, да. Я знаю, что ты поÑтараешьÑÑ, так что когда приедешь, тогда и приедешь. Давай езжай, Ñ Ð¶Ðµ вижу, что тебе не терпитÑÑ Ð¿Ñтки Ñмазать. Ðрике не пришлоÑÑŒ повторÑть дважды. Патрик прыгнул в машину и понеÑÑÑ Ð² учаÑток. Когда примерно через двадцать минут Парик вошел в учаÑток, он нашел коллег в комнате отдыха. Они Ñидели и пили кофе. Патрик поÑмотрел на чаÑÑ‹ и Ñо Ñтыдом подумал о том, что приехал неÑколько позже, чем раÑÑчитывал. — Здорово, ХедÑтрём, ты что, забыл будильник включить? ÐрнÑÑ‚, который полноÑтью воÑÑтановил чувÑтво уверенноÑти в Ñебе поÑле вчерашнего проиÑшеÑтвиÑ, опÑть позволил Ñебе фамильÑрный тон. — Ðу, как Ñказать, Ñкорее Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÐµÐ½ÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° вÑе Ñверхурочные, и Ñ sambo хотелоÑÑŒ тоже чуть побольше побыть, — Ñказал Патрик, и они обменÑлиÑÑŒ понимающими взглÑдами Ñ Ðнникой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ оÑтавила Ñвой поÑÑ‚ в приемной. — Да, как мне думаетÑÑ, Ñто входит в ÑпиÑок привилегий начальÑтва — позволить Ñебе поÑпать подольше утром, когда захочетÑÑ, — не удержалÑÑ ÐрнÑÑ‚ от очередной реплики. — По-моему, вÑем ÑÑно, что Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ лишь за Ñто конкретное раÑÑледование и Ñ Ð½Ðµ начальÑтво, — Ñказал Патрик Ñпокойно. ВзглÑд, которым одарила ÐрнÑта Ðнника, Ñпокойным Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ назвать ни в коем Ñлучае. Патрик продолжил: — Ркак ответÑтвенный за раÑÑледование Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñообщить вам кое-какие новоÑти. И у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑть задание. Он раÑÑказал им то, что узнал от ПетерÑена, и на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ñтановка в комнате отдыха полицейÑкого учаÑтка ТанумÑхеде Ñтала проÑто праздничной. — Значит, нам придетÑÑ ÑражатьÑÑ Ñо вÑеми Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€ÑŒÐ¼Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ кандидатами? — ÑпроÑил ÐÑта. — Йохан, Роберт, Якоб и ГабриÑль. — Да, и не забудь, пожалуйÑта, о том, где Таню видели в поÑледний раз, — заметил Мартин. — Ðу да, Ñто только Йохан так говорит, — напомнил ÐрнÑÑ‚. — Только он Ñто и утверждает. Лично Ñ Ñначала поиÑкал бы ÑÐ²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½ÐµÐµ. — Да, но Линда подтверждает, что видела кого-то тем вечером, так что… Патрик прервал диÑкуÑÑию ÐрнÑта и Мартина: — Ðто вÑе означает только одно: чем Ñкорее мы возьмем кровь у вÑей Ñемьи Хульт, тем Ñкорее получим результаты анализа ДÐК. Ртогда нам не надо будет Ñтроить догадки, мы проÑто будем знать. По пути Ñюда Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð», чтобы получить на Ñто Ñанкцию, потому что без нее нам не обойтиÑÑŒ. Ð’Ñ‹ вÑе знаете, почему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка. Так что Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽ ордера от влаÑтей в Ñамое ближайшее времÑ. Патрик налил Ñебе кофе и Ñел вмеÑте Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸. Он положил перед Ñобой на Ñтол мобильный телефон, и вÑе, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ñамого Патрика, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени украдкой выжидательно поглÑдывали на него. — Ðу и как вам понравилÑÑ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ð¹ Ñпектакль? — ÐрнÑÑ‚ заржал и моментально забыл Ñвое обещание не раÑÑказывать никому о том, что он узнал от Мелльберга. Ð’Ñе уже Ñлышали от него про Мелльбергову невеÑту по каталогу, так что то, о чем они Ñплетничали поÑледнее времÑ, переÑтало быть загадкой. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñле вчерашнего им нашлоÑÑŒ о чем поговорить, можно было Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñтью Ñказать, что Ñто никогда не дойдет до ушей шефа. — Вот, ети его, — заÑмеÑлÑÑ ÐÑта. — ЕÑли мужик такой озабоченный наÑчет баб, что выпиÑывает их по каталогу, то уж Ñам виноват. — Рвы предÑтавьте Ñебе его рожу, когда он ее увидел в натуре и понÑл, что вÑе его Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð¸, мÑгко говорÑ, коту под хвоÑÑ‚. — И Ðнника злорадно раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Вообще-то ÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ неÑчаÑтьÑми других не Ñлишком краÑиво, но почему-то, когда предметом наÑмешек ÑтановилÑÑ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³, Ñто никого не удручало. — Да, должен Ñказать, что времени она даром не терÑла: тут же поперлаÑÑŒ в магазин и набила Ñумку. До Ñтой дуры даже не дошло, что на вÑем, что она Ñперла, ценники оÑталиÑь… — заÑмеÑлÑÑ ÐрнÑÑ‚. — ПроÑто подошла и Ñперла, предÑтавлÑете Ñебе? Старый ПерÑÑон, к которому мы Ñ ÐÑтой вчера каталиÑÑŒ, тоже про одного такого придурка раÑÑказал. Прикиньте, какой-то козел повадилÑÑ Ñ‚Ñ‹Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ у него удобрениÑ. И вот ведь зараза какаÑ: не ленилÑÑ, каждый раз уволакивал по два мешка. ПерÑÑон их там и перекладывал, и запирал, — вÑе равно, Ñволочь, добиралÑÑ. Во народ-то, блин, а? Ðто ж каким надо быть упертым жмотом, чтобы мешки Ñ Ð´ÐµÑ€ÑŒÐ¼Ð¾Ð¼ у ÑоÑеда тырить. Конечно, и дерьмо дорогое бывает… ÐрнÑÑ‚ хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ колену и подвел итог, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтупившие от Ñмеха Ñлезы: — Вот дерьмоед! — И тут внезапно заметил, что вокруг него Ñтало как-то подозрительно тихо. — Что ты Ñказал? — ÑпроÑил Патрик Ñо зверÑким выражением лица. ÐрнÑту уже доводилоÑÑŒ Ñлышать Ñтот тон прежде, вÑего неÑколько дней назад, и он понÑл, что опÑть обделалÑÑ. — Ðу, он Ñказал, что кто-то поÑтоÑнно крал у него мешки Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñми. — Ртебе, дорогой, не пришло в голову, что Ñто могло оказатьÑÑ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ информацией, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание тот пуÑÑ‚Ñчок, что ближайшее к ПерÑÑону хозÑйÑтво — ВеÑтергорден? Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° звучал так Ñпокойно и так холодно, что у ÐрнÑта побежали мурашки. Патрик поÑмотрел на ÐÑту: — Рты, ÐÑта, Ñто Ñлышал? — Ðет, должно быть, ПерÑÑон Ñто Ñказал, когда Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» в туалет на пару минут. И ÐÑта повернулÑÑ Ðº ÐрнÑту. — Я об Ñтом как-то не подумал, — Ñказал ÐрнÑÑ‚ мрачно. — Черта лыÑого так вот вÑе Ñразу запомнишь и удержишь в голове. — Ркакого черта лыÑого такое можно забыть? Ðо об Ñтом поговорим позже. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñтоит так: что Ñта Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°ÐµÑ‚? Мартин поднÑл руку, как школьник. — Ðто только мне одному кажетÑÑ, что чем дальше, тем точнее мы выходим на Якоба? Ð’Ñе молчали, и он продолжал: — Во-первых, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ÑвидетельÑтво, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ из Ñомнительного иÑточника, ÑоглаÑно которому Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в ВеÑтергорден перед Ñамым Ñвоим иÑчезновением. Во-вторых, ДÐК Ñпермы, обнаруженной на Танином теле, указывает на кого-то из родÑтвенников ЙоханнеÑа. И в-третьих: мешки Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ украдены из хозÑйÑтва, которое буквально примыкает к ВеÑтергордену. По-моему, Ñтого вполне доÑтаточно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы, как мне кажетÑÑ, доÑтавить его Ñюда в учаÑток и побеÑедовать, а пока он будет здеÑÑŒ, хорошенечко обыÑкать его владениÑ. По-прежнему никто не Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸ Ñлова, и Мартин продолжил Ñвою аргументацию: — Ты Ñам, Патрик, Ñказал, что нам надо торопитьÑÑ. Мы ничего не потерÑем, еÑли оÑмотримÑÑ Ñƒ него в хозÑйÑтве и Ñлегка нажмем на Ñамого Якоба. Рвот еÑли мы ничего не будем делать, тогда и можем вÑе потерÑть. Конечно, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ ÑÑноÑть поÑле того, как мы возьмем вÑе анализы и Ñравним ДÐК, но мы не можем ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто Ñидеть и плевать в потолок. Мы обÑзаны дейÑтвовать. Ð’ конце концов Патрик взÑл Ñлово и Ñказал: — Мартин прав. У Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно оÑнований Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы побеÑедовать Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼. И будет ÑовÑем не лишним поÑмотреть, что и как в ВеÑтергордене. Вот что мы Ñделаем. Мы Ñ ÐÑтой едем и забираем Якоба. Мартин, ты ÑвÑзываешьÑÑ Ñ Ð£Ð´Ð´ÐµÐ²Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¹ и вызываешь подкрепление Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñка в ВеÑтергордене. ПопроÑи Мелльберга помочь, чтобы поÑкорее получить разрешение. Ðо обÑзательно проÑледи за тем, чтобы в ордере был указан не только дом, но и вÑе ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. ЕÑли возникнут какие-нибудь ÑложноÑти или неожиданноÑти, ÑвÑзывайтеÑÑŒ Ñ Ðнникой. О'кей? Что-нибудь не ÑÑно? — Да, а что мы будем делать Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð¼ крови? — ÑпроÑил Мартин. — Вот черт, ÑовÑем из головы вылетело. Кто же Ñтим займетÑÑ? Впору клонированием заниматьÑÑ. Мартин, может быть, ты Ñможешь? Конечно, еÑли получишь помощь из Уддеваллы. Мартин кивнул. — Хорошо, тогда позвони в поликлинику Фьельбаки и возьми оттуда кого-нибудь, кто Ñможет взÑть кровь. И Ñто раз проверь, правильно ли помечены вÑе образцы, а потом дуй к ПетерÑену шуÑтро, как монах за шлюхой. Ðу, вроде вÑе, поехали. И не забывайте, почему мы вынуждены торопитьÑÑ. — Рмне что делать? — ÑпроÑил ÐрнÑÑ‚, увидев Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð±Ð¸Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ты оÑтаешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, — Ñказал Патрик, не Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ñ… Ñлов на диÑкуÑÑию. ÐрнÑÑ‚ был очень недоволен, но он знал, когда надо Ñидеть тихо. Он обÑзательно переговорит Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ñƒ на глаз Ñ ÐœÐµÐ»Ð»ÑŒÐ±ÐµÑ€Ð³Ð¾Ð¼, когда вÑе Ñто закончитÑÑ. «Так плохо дела никогда еще не шли, — подумал ÐрнÑÑ‚. — Ðо Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒ вÑего-навÑего человек, что ж, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ðµ могу?» У Мариты щемило Ñердце. Молитвенное Ñобрание на открытом воздухе было чудеÑным, как вÑегда. Рв Ñамом центре ÑтоÑл ее Якоб. ПрÑмой, Ñильный, он уверенным голоÑом возглашал Ñлово Божие. Пришло очень много людей — в первую очередь большинÑтво тех, кто жил и работал в коммуне. БольшинÑтво, но не вÑе, потому что чаÑть еще не увидела БожеÑтвенного Ñвета и блуждала во тьме. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ ÑобралаÑÑŒ по крайней мере ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€ÑƒÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Они Ñидели на траве, уÑтремив взглÑды на Якоба, который ÑтоÑл на Ñвоем обычном меÑте на Ñкале, повернувшиÑÑŒ Ñпиной к морю. Вокруг роÑли березы — выÑокие, пышные, они давали тень, такую желанную в Ñильную жару, — и шелеÑтели лиÑтьÑми. КазалоÑÑŒ, что они аккомпанируют мелодичному голоÑу Якоба. Иногда она Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ верила Ñвоему ÑчаÑтью, что мужчина, на которого вÑе Ñмотрели Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ в глазах, выбрал именно ее. Когда Марита вÑтретила Якоба, ей едва иÑполнилоÑÑŒ Ñемнадцать лет, ему минуло двадцать три. И о нем уже говорили в округе как о Ñильном, заметном человеке. ЧаÑтично Ñвоей репутацией он был обÑзан дедушке, тень Ñлавы которого падала и на него Ñамого, но по большей чаÑти он заÑлужил Ñвою извеÑтноÑть Ñам. МÑгкоÑть и Ñила — довольно редкое Ñочетание, которое наделÑло Якоба притÑгательноÑтью. И Ñто чувÑтвовали абÑолютно вÑе: и ее родители, да и, конечно, она. Они долго жили Ñ€Ñдом Ñ Ð¾Ð±Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ и никогда не пропуÑкали ни одной проповеди. Еще даже до начала Ñамой первой Ñлужбы, которую должен был веÑти Якоб Хульт, у нее вÑе переворачивалоÑÑŒ внутри от предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то очень значительного, и так Ñто и оказалоÑÑŒ. Марита не могла отвеÑти глаз от Якоба. Она Ñмотрела на его губы, из которых легко, как бежит по леÑу ручеек, текли Ñлова ГоÑпода. Когда их взглÑды начали вÑтречатьÑÑ, она Ñтала поÑылать молчаливые проÑьбы, горÑчие молитвы Богу. Она, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñегда знала, что никогда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ о чем-то Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, проÑила Бога о таком мирÑком и земном — о мужчине. Ðо она не могла оÑтановитьÑÑ. Она чувÑтвовала, как греховное тепло начинало раÑтекатьÑÑ Ð¿Ð¾ ее телу, и вÑе же продолжала Ñмотреть на него и проÑила, проÑила до тех пор, пока не понÑла, что он вÑе чаще Ñмотрит на нее. Ðа Ñамом деле Марита никогда не понимала, почему Якоб выбрал ее в жены — тихую и замкнутую, Ñамой обыкновенной, непримечательной внешноÑти. Ðо когда Якоб выбрал ее и потом наÑтупил день, когда они поженилиÑÑŒ, то она обещала Ñебе Ñамой, что никогда не будет ÑомневатьÑÑ Ð² воле ГоÑпода и Его путÑÑ…. БезуÑловно, пути ГоÑподни неиÑповедимы, и Он знает, что будет хорошо, и Ñтим она должна довольÑтвоватьÑÑ. Может быть, такой Ñильный человек, как Якоб, как раз и нуждалÑÑ Ð² жизни Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñлабой половиной, как она. Ð’ противном Ñлучае он мог бы поÑтоÑнно наталкиватьÑÑ Ð½Ð° Ñопротивление. Дети беÑпокойно ерзали на траве, ÑÐ¸Ð´Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÑŽ. Марита Ñтрого на них шикнула. Она знала, что у них пÑтки чеÑалиÑÑŒ побегать вокруг и поиграть, но на Ñто будет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ должны Ñлушать, как их отец оделÑет людей Ñловом Божьим. — Когда мы вÑтречаемÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми, проверÑетÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ° вера. Ðо при Ñтом вера ÑтановитÑÑ Ñильнее. Без борьбы и противоÑтоÑÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° оÑлабевает и человек ÑтановитÑÑ Ñытым и изнеженным. И мы забываем, почему должны обращатьÑÑ Ðº Богу, почему Он должен веÑти наÑ. И Ñкоро можем мы оказатьÑÑ Ð½Ð° пути ложном. Мне Ñамому пришлоÑÑŒ пройти через иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° поÑледнее времÑ, как вы знаете, и моей Ñемье тоже. Злые Ñилы иÑпытывали крепоÑть нашей веры. Ðо пошатнуть ее им не удалоÑÑŒ. ÐœÐ¾Ñ Ð²ÐµÑ€Ð° Ñтала лишь Ñильнее. Она так Ñильна, что Ñилы зла не могут повредить мне. ВоÑхвалим ГоÑпода нашего за то, что Он одарил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой. Якоб поднÑл руки к небу, и вÑе ÑобравшиеÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾ воÑкликнули: «ÐллилуйÑ!» Лица их ÑветилиÑÑŒ ÑчаÑтьем и убежденноÑтью. Марита тоже поднÑла руки к небу и благодарила ГоÑпода. Слова Якоба заÑтавили ее забыть трудноÑти поÑледних недель. Она верила в Якоба, и она верила в Бога. И еÑли только они будут вмеÑте, ничто не Ñможет повредить им. Когда Якоб через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð» Ñлужбу, вокруг него ÑобралаÑÑŒ толпа. Ð’Ñе хотели подойти к нему поближе, поблагодарить и выказать Ñвое уважение. Ð’Ñе, казалоÑÑŒ, ÑтремилиÑÑŒ дотронутьÑÑ Ð´Ð¾ Якоба и так, через прикоÑновение, получить и унеÑти Ñ Ñобой чаÑть его ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ убежденноÑти. Ð’Ñем была нужна чаÑтица Якоба. Марита держалаÑÑŒ позади и Ñ Ð²Ð¾Ñторгом оÑознавала, что Якоб принадлежит ей. Иногда она Ñпрашивала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñо Ñтыдом признавалаÑÑŒ, что, наверное, грешно чувÑтвовать такую признательноÑть за то, что она владеет Ñвоим мужем, за то, что так желала Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ чаÑтицу его. Ðо она вÑегда быÑтро отметала от ÑÐµÐ±Ñ Ñти мыÑли. Ðе может быть Ñомнений: в том, что они вмеÑте, — Ð²Ð¾Ð»Ñ Ð“Ð¾Ñпода. Рзначит, в Ñтом не может быть ничего плохого. Когда толпа вокруг Якоба Ñтала редеть, она взÑла детей за руки и подошла к нему. Марита Ñлишком хорошо знала Якоба. Она видела, что тот порыв и ÑнергиÑ, которые наполнÑли его во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ñ‹, угаÑали, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² его глазах проглÑдывала уÑталоÑть. — Пойдем, давай поедем домой, Якоб. — Ðе ÑейчаÑ, Марита, мне еще кое-что надо Ñделать. — Ðет ничего такого, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñтавить на завтра. Якоб улыбнулÑÑ Ð¸ взÑл ее за руку. — Как обычно, ты права, Ð¼Ð¾Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½ÑƒÑˆÐºÐ°. Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ вещи у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете, и тогда мы поедем. Они повернулиÑÑŒ и пошли к дому, когда увидели, что к ним направлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð´Ð²Ð¾Ðµ мужчин. Сначала они не понÑли, кто Ñто, потому что Ñолнце Ñветило им прÑмо в глаза, но когда поÑетители подошли ближе, Якоб их узнал и раздраженно промычал: — Ðу а ÑейчаÑ-то вам что надо? Марита непонимающе переводила взглÑд Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° на мужчин, но потом решила, что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тону Якоба, Ñто полицейÑкие. Она Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью поÑмотрела на тех, кто так назойливо доÑаждал Якобу и Ñемье поÑледнее времÑ. — Ðам бы хотелоÑÑŒ поговорить Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, Якоб. — Да что, в конце концов, Ñ ÐµÑ‰Ðµ могу добавить к тому, о чем мы говорили вчера? — Он вздохнул. — Ðу да ладно, что угодно, лишь бы Ñто поÑкорее закончилоÑÑŒ. Пойдемте в мой кабинет. ПолицейÑкие продолжали ÑтоÑть. КазалоÑÑŒ, их что-то беÑпокоило, и они, не ÑговариваÑÑÑŒ, поÑмотрели на детей. Марита почувÑтвовала тревогу и инÑтинктивно прижала детей к Ñебе. — Ðе здеÑÑŒ, мы бы охотно поговорили Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ там, в учаÑтке. Говорил один полицейÑкий, тот, что помоложе. Пожилой ÑтоÑл чуть в Ñтороне и Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñерьезным лицом внимательно раÑÑматривал Якоба. Страх Ñжал Ñердце Мариты. ДейÑтвительно приближалиÑÑŒ Ñилы зла, точно так, как Якоб Ñказал в Ñвоей проповеди. ~ ~ ~ Лето 1979 года Она знала, что Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° ушла. Ð¡Ð¸Ð´Ñ Ð² темноте у ÑÐµÐ±Ñ Ð² углу, она уÑлышала ее поÑледний вздох. И, Ñложив руки, она ÑтраÑтно молила ГоÑпода принÑть ее подругу в Его милоÑтивые объÑтиÑ. Она ей даже завидовала. Завидовала, потому что та получила избавление. Девушка уже была здеÑÑŒ, когда она оказалаÑÑŒ в Ñтом аду. Сначала Ñтрах Ñовершенно затопил ее, но руки той девушки, ее теплое тело поÑлужили ей наÑтоÑщей опорой. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° никогда не ÑочувÑтвовала ей. Борьба за выживание заÑтавлÑла их держатьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте и в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð·Ð½ÑŒ. Ð’ ней еще ÑохранÑлаÑÑŒ надежда, а у той девушки — нет. И она чувÑтвовала, что иногда ненавидела ее за Ñто. Как она могла позволить надежде уйти? Ðа протÑжении вÑей Ñвоей жизни она вÑегда Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что любаÑ, даже Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ‚ Ñвое решение. Почему в Ñтом Ñлучае должно быть по-другому? Она видела лица папы и мамы, и ее утешала уверенноÑть в том, что они непременно Ñкоро ее найдут. Та Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° была неÑчаÑтной. У нее не было любви. Она понÑла, кто она, тут же, как только почувÑтвовала ее теплое тело в темноте. Ðо они никогда не говорили друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ о жизни там, наверху, и по молчаливому Ñоглашению не называли друг друга по имени. Ðе здеÑÑŒ, где им приходилоÑÑŒ неÑти такое бремÑ. Ðо та девушка чаÑто говорила о Ñвоей дочери, и только тогда в ее голоÑе поÑвлÑлаÑÑŒ жизнь. СвеÑти вмеÑте руки, чтобы помолитьÑÑ Ð·Ð° ту, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÑˆÐ»Ð°, потребовало нечеловечеÑких уÑилий. Ðи руки, ни ноги ей больше не подчинÑлиÑÑŒ, но она Ñобрала поÑледние Ñилы, вÑе, что оÑталиÑÑŒ, и, призвав вÑÑŽ Ñвою волю, вÑе-таки Ñмогла ÑвеÑти вмеÑте изувеченные руки, Ñложив их во что-то похожее на молитвенный жеÑÑ‚. Она упрÑмо и терпеливо ждала в темноте, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñвоей болью. Самое главное ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” ждать. Мама и папа ее найдут. Скоро… ~ ~ ~ Якоб Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ÑоглаÑилÑÑ. — Да, Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в учаÑток, но на Ñтом вÑе должно закончитьÑÑ. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлышите? Краем глаза Марита заметила, что к ним подходит Кеннеди. Она вÑегда чувÑтвовала к нему неприÑзнь: в его глазах Ñквозило что-то отталкивающее, что моментально ÑменÑлоÑÑŒ обожанием, когда он Ñмотрел на Якоба. Ðо Якоб оÑудил ее, когда она раÑÑказала ему, что чувÑтвовала. Кеннеди — неÑчаÑтное дитÑ, которое наконец начало обретать мир в Ñебе. То, в чем он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°ÐµÑ‚ÑÑ, — Ñто любовь и понимание, а не подозрительноÑть. Ðо в дейÑтвительноÑти беÑпокойÑтво так ее никогда и не оÑтавило. Предупреждающий жеÑÑ‚ Якоба вынудил Кеннеди неохотно отойти обратно к дому. Марита подумала, что он похож на Ñторожевого пÑа, который хочет уберечь Ñвоего кормильца и хозÑина. Якоб повернулÑÑ Ðº ней, взÑл ее лицо в ладони и начал Ñбивчиво говорить: — Поезжай Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ домой. Ðичего Ñтрашного. ПолицейÑкие вÑего лишь хотÑÑ‚ подбавить Ð¾Ð³Ð½Ñ Ð² то пламÑ, которое их Ñамих поглотит. Он улыбнулÑÑ, как бы ÑмÑÐ³Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñтроту Ñвоих Ñлов, но Марита лишь крепче прижала к Ñебе детей. Они вÑтревоженно Ñмотрели на нее и Якоба. Своим детÑким чутьем они чувÑтвовали, что что-то угрожает покою их надежного мира. Заговорил опÑть тот из полицейÑких, что помоложе; на Ñтот раз он Ñказал Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ неловкоÑтью: — Я бы не рекомендовал вам Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ поÑвлÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° до вечера, мы… — Он помедлил. — Мы ÑобираемÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти обыÑк в вашем доме ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñле обеда. — Ð’Ñ‹ хоть понимаете, что делаете? — Якоб наÑтолько вышел из ÑебÑ, что проглатывал Ñлова, и они заÑтревали у него в горле. Марита почувÑтвовала, как дети иÑпуганно прижалиÑÑŒ к ней. Они не привыкли к тому, чтобы их отец повышал голоÑ. — Мы поговорим Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ и об Ñтом, но в учаÑтке. Ðу так что, поехали? Чтобы не волновать детей еще больше, Якоб лишь молча неохотно кивнул. Он потрепал детей по головам, поцеловал Мариту в щеку и пошел между Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими к их ÑтоÑвшей неподалеку машине. Когда полицейÑкие уехали и увезли Якоба, Марита, Ñловно окаменев, долго ÑтоÑла и Ñмотрела им вÑлед. Поодаль Ñ€Ñдом Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¼ так же неподвижно ÑтоÑл Кеннеди и Ñмотрел в том же направлении. Его глаза были темны как ночь. Ð’ главном доме роÑло ÑмÑтение. — Я звоню моему адвокату. Ðто проÑто неÑлыханно. Брать у Ð½Ð°Ñ Ñƒ вÑех анализы крови, обращатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, как Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸-то уголовниками! ГабриÑль наÑтолько разозлилÑÑ, что его рука на ручке двери трÑÑлаÑÑŒ. Мартин ÑтоÑл перед ним на Ñтупеньках крыльца и Ñпокойно Ñмотрел в глаза ГабриÑлÑ. У него за Ñпиной топталÑÑ Ñ€Ð°Ð¹Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ врач Фьельбаки доктор ЯкобÑÑон и обливалÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Конечно, из-за Ñвоей полноты он очень Ñтрадал в Ñильную жару, но главной причиной того, что пот ручейками Ñтекал у него по лицу, ÑвлÑлаÑÑŒ крайне неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑитуациÑ. — Конечно позвони. Ðо пожалуйÑта, не забудь подробно раÑÑказать адвокату об ордере, который еÑть у наÑ. И в Ñтом Ñлучае, в чем Ñ Ñовершенно уверен, он тебе Ñкажет, что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть полное право. И еÑли он не поÑвитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ через четверть чаÑа, то, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание крайнюю ÑрочноÑть дела, мы приÑтупим и без его приÑутÑтвиÑ. Мартин Ñознательно говорил Ñухо и безжизненно, как матерый бюрократ. Он полагал, что Ñто тот Ñзык, который наиболее понÑтен ГабриÑлю. И Ñто Ñработало. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ неохотно, но ГабриÑль предложил им войти. Он взÑл ордер, который показал ему Мартин, и Ñразу же пошел к телефону звонить. Мартин махнул рукой двум полицейÑким, приÑланным им в подкрепление из Уддеваллы, чтобы они заходили. Они вошли, и вÑе приготовилиÑÑŒ подождать какое-то времÑ. ГабриÑль говорил очень взволнованно и даже жеÑтикулировал; через неÑколько минут он вернулÑÑ Ðº ним в прихожую. — Он будет здеÑÑŒ через деÑÑть минут, — Ñказал хмуро ГабриÑль. — Хорошо, а где ваши жена и дочь? Мы должны взÑть у них кровь тоже. — Ð’ конюшне. — Ты можешь их привеÑти? — обратилÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½ к одному из уддевалльÑких полицейÑких. — Конечно, а где конюшнÑ? — Ðадо пойти по маленькой дорожке мимо левого флигелÑ. Идите по ней двеÑти метров и увидите конюшню. Ð’Ñем Ñвоим видом ГабриÑль отчетливо показывал, как ему неприÑтна Ñта ÑитуациÑ, но вÑе же пыталÑÑ Ñохранить лицо. Он Ñдержанно Ñказал: — Полагаю, мы можем пройти внутрь, пока ждем. Они молча Ñидели на краешке дивана, и оÑобого ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не иÑпытывал. Вошли Линда и Лаине. — Что здеÑÑŒ проиÑходит, ГабриÑль? Ðтот полицейÑкий Ñказал мне, что доктор ЯкобÑÑон приехал брать у Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Ðто, должно быть, проÑто какаÑ-та Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°! Линда не могла оторвать Ñвои блудливые глазки от молодца в форме, который забрал их из конюшни, и придерживалаÑÑŒ ÑовÑем другого мнениÑ: — Клево! — К Ñожалению, похоже, вÑе Ñто Ñовершенно Ñерьезно, Лаине. Ðо Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ð» адвокату Лёвгрену, и он поÑвитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹ на минуту. Рдо Ñтого — никаких анализов крови не будет. — Ðо Ñ Ð½Ðµ понимаю, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вам Ñто понадобилоÑÑŒ? Лаине выглÑдела удивленной, но вполне Ñпокойной. — К Ñожалению, мы не можем информировать Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом в интереÑах раÑÑледованиÑ, но Ñо временем вы получите вÑе необходимые разъÑÑнениÑ. ГабриÑль Ñидел и изучал документ Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ на взÑтие проб крови. — ЗдеÑÑŒ напиÑано, что вам также разрешено взÑть кровь у Якоба и у Сольвейг Ñ ÑыновьÑми? Может быть, ему показалоÑÑŒ или Мартин дейÑтвительно видел, как по лицу Лаине пробежала тень Ñтраха? Ðо Ñекундой позже поÑлышалÑÑ Ð½ÐµÐ³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¹ Ñтук в дверь и вошел адвокат ГабриÑлÑ. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ Ð°Ð´Ð²Ð¾ÐºÐ°Ñ‚ Ñ Ñоблюдением вÑех формальноÑтей разъÑÑнил ГабриÑлю и его Ñемье, что, ÑоглаÑно разрешению, имеющемуÑÑ Ð½Ð° руках у полиции, они имеют право взÑть у них кровь. Сначала кровь взÑли у ГабриÑлÑ, потом у Лаине, котораÑ, к удивлению Мартина, оказалаÑÑŒ Ñамой выдержанной из вÑех. Он заметил, что даже ГабриÑль поÑматривает на Ñвою жену удивленно, но одобрительно. ПоÑледней кровь брали у Линды, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñтупила глазами в такой огневой контакт Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким из Уддеваллы, что Мартину пришлоÑÑŒ ткнуть его локтем в бок, чтобы вывеÑти Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. — Ðу вот, Ñ Ñтим делом мы покончили. ЯкобÑÑон неторопливо поднÑлÑÑ Ñо Ñтула и Ñобрал пробирки Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Тщательно пометив каждую, он оÑторожно поÑтавил их в Ñпециальный контейнер, который убрал в Ñумку-холодильник. — Ð’Ñ‹ теперь ÑобираетеÑÑŒ к Сольвейг? — ÑпроÑил ГабриÑль и внезапно широко улыбнулÑÑ. — Тогда не забудьте каÑки надеть и взÑть дубинки. Я не помню, умеет ли она читать, но в любом Ñлучае ей Ñта Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не понравитÑÑ. — Думаю, мы ÑправимÑÑ Ñ Ñитуацией, — Ñказал Мартин Ñухо. Ему не понравилÑÑ ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ огонек в глазах ГабриÑлÑ. — Ðу да, только потом не говорите, что Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ предупреждал. — И ГабриÑль радоÑтно заÑмеÑлÑÑ. Лаине укорила его: — ГабриÑль, пожалуйÑта, веди ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº взроÑлый. ИзумившиÑÑŒ тому, что жена отчитывает его как ребенка, ГабриÑль притих и Ñел. Он Ñмотрел на Лаине так, будто видел ее первый раз в жизни. Мартин Ñ Ð¾Ñтальными полицейÑкими и доктор вышли из дома и раÑÑелиÑÑŒ по двум машинам. Когда они уже ехали к дому Сольвейг, позвонил Патрик. — Привет, как там у Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе прошло? — Как мы и ожидали, — Ñказал Мартин. — ГабриÑль запетушилÑÑ Ð¸ раÑкукарекалÑÑ, позвонил адвокату. Ðо в итоге мы вÑе Ñделали и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑемÑÑ Ðº Сольвейг. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ Ñмутные подозрениÑ, что врÑд ли там вÑе пройдет так же гладко. — Конечно, на Ñто можешь и не раÑÑчитывать. Ты там Ñмотри только не перегни палку. — Да нет, конечно, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ наÑтоÑщим дипломатом, не беÑпокойÑÑ. Ру Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº дела? — Прошло нормально. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð² машине, и мы уже подъезжаем к ТанумÑхеде. — Тогда удачи. — Тебе тоже. Мартин закончил разговаривать как раз в тот момент, когда они подъезжали к обветшавшему домишке Сольвейг Хульт. Ðа Ñтот раз окружающий бардак уже не так Ñильно поражал Мартина. Он доÑтаточно налюбовалÑÑ Ñтим зрелищем во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… визита Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Ðо он вновь подумал: как только люди могут позволить Ñебе жить так. БедноÑть — Ñто одно дело, но человек вÑегда должен поддерживать вокруг ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ð¸Ñтоту и порÑдок. С Ñвным опаÑением он поÑтучал. Ðо даже в Ñамых диких Ñвоих фантазиÑÑ… Мартин не мог предÑтавить, какой теплый прием ему уготован. Шлеп! Ð’ ухе у него зазвенело, Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ° моментально загорелаÑÑŒ, и даже дух перехватило от Ñ‚Ñжелой оплеухи. Он Ñкорее почувÑтвовал, чем увидел, как полицейÑкие у него за Ñпиной напрÑглиÑÑŒ и приготовилиÑÑŒ броÑитьÑÑ Ð² бой, но он поднÑл руку, чтобы оÑтановить их. — Тихо, тихо. Подумай, Ñтоит ли тратить на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñилы, Сольвейг, — предложил он Ñо Ñпокойной уверенноÑтью. Она Ñ‚Ñжело пыхтела, но, казалоÑÑŒ, поутихла, уÑлышав его Ñпокойный голоÑ. — Как у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñти хватило показатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ поÑле того, как вы выкопали ЙоханнеÑа? Она вÑтала — руки в боки — и полноÑтью перекрыла вход в дом. — Я понимаю, что ты переживаешь, Сольвейг, но мы вÑего лишь делаем нашу работу. И мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ тоже не на прогулке, а на Ñлужбе. И Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, что ты будешь Ñотрудничать. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ чего надо? — выдавила она. — Я могу пройти внутрь? Поговорим, и Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ вÑе объÑÑню. Он повернулÑÑ Ðº полицейÑким и доктору у ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñпиной и Ñказал: — Подождите здеÑÑŒ немного, нам Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ надо поговорить. Мартин проÑочилÑÑ Ð² дом и закрыл за Ñобой дверь. Сольвейг наÑтолько удивилаÑÑŒ, что попÑтилаÑÑŒ и позволила ему зайти внутрь. Мартин призвал на помощь вÑе Ñвои дипломатичеÑкие таланты и обÑтоÑтельно разъÑÑнил Сольвейг Ñитуацию. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ протеÑты начали оÑлабевать, и еще через неÑколько минут она открыла дверь и впуÑтила в дом оÑтальных. — Ðам надо взÑть кровь у твоих Ñыновей тоже, Сольвейг. Где они? Она заÑмеÑлаÑÑŒ: — Да ÑидÑÑ‚ навернÑка позади дома и шифруютÑÑ. Они же не знают, зачем вы здеÑÑŒ. Они Ñо Ñтраху обделалиÑÑŒ, как увидали, что вы на двух машинах подъехали, они подумали, что по их душу. Она заÑмеÑлаÑÑŒ опÑть и открыла загаженное окно. — Йохан, Роберт, тащите ваши задницы Ñюда. Легавые не за вами. Ð’ куÑтах затрещало, и оттуда опаÑливо выглÑнули Йохан и Роберт. Они наÑтороженно Ñмотрели на компанию, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в их маленькую кухню. — Рв чем дело? — Теперь они у Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ будут качать, — холодно конÑтатировала Сольвейг. — Во блин, ÑовÑем звезданулиÑÑŒ? Хрена вам, а не мою кровь. — Роберт, еÑли не въезжаешь, Ñиди тихо и не возникай. Мы Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñким поговорили, и Ñ ÐµÐ¼Ñƒ обещала, что проблем Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не будет. Так что закрой хлебало и не чирикай. Чем шуÑтрее мы Ñ Ñтим закончим, тем лучше. К облегчению Мартина, они поÑлушалиÑÑŒ. Ð‘Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾ Ñмотрели, как ЯкобÑÑон доÑтает шприцы и потом у одного за другим берет у них кровь. Затем, взÑв кровь у Сольвейг, доктор также тщательно поÑтавил заранее помеченные пробирки в Ñвою Ñумку и Ñказал, что Ñвою чаÑть работы он выполнил. — И что вы теперь будете Ñ Ñтим делать? — Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом ÑпроÑил Йохан. Мартин дал ему тот же ответ, что и ГабриÑлю. Потом он обратилÑÑ Ðº Ñамому молодому полицейÑкому из Уддеваллы: — Тебе надо забрать еще одну пробу в полицейÑком учаÑтке в ТанумÑхеде и пулей вÑе отвезти в Гётеборг. ПолицейÑкий, тот Ñамый молодец, который злоупотреблÑл флиртом Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ð¹, кивнул: — Сделаю в лучшем виде. Еще двое едут Ñюда из Уддеваллы, чтобы помочь… — Он замолчал, поÑмотрел неÑколько озабоченно на Сольвейг и ее Ñыновей, которые внимательно Ñлушали их разговор, и добавил: — Ð’ другом задании. Они вÑтретÑÑ‚ ваÑ… — еще одна Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, — в другом меÑте. — Отлично, — Ñказал Мартин. Он повернулÑÑ Ðº Сольвейг: — СпаÑибо, мы уезжаем. Ðа Ñекунду его охватило желание раÑÑказать им про ЙоханнеÑа, но он помнил прÑмой приказ Патрика и не Ñтал его нарушать. Патрик не хотел, чтобы они узнали об Ñтом ÑейчаÑ, так что так тому и быть. Ð’Ñ‹Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð· дома наружу, Мартин замедлил шаг и еще раз оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. ЕÑли бы убрать Ñтот ветхий домишко, руины машин и прочую дрÑнь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð°Ð»ÑлаÑÑŒ повÑюду, здеÑÑŒ Ñтало бы необыкновенно краÑиво. ОÑтавалоÑÑŒ надеÑтьÑÑ, что, может быть, у них Ñамих хватит духу переÑтать любоватьÑÑ Ñвоими ÑобÑтвенными неÑчаÑтьÑми и они заметÑÑ‚ Ñту краÑоту. Ðо он Ñильно ÑомневалÑÑ. — Ðу так ÑÐ»ÐµÐ´ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ â€” ВеÑтергорден, — Ñказал Мартин и быÑтрым шагом пошел к машине. Одно задание было выполнено, другое ожидало. Он подумал, как там идут дела у Патрика и ÐÑты. — Ты догадываешьÑÑ, почему ты здеÑÑŒ? Он и ÐÑта Ñидели Ñ€Ñдом в маленькой комнате Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. Ðапротив за Ñтолом Ñидел Якоб. Якоб Ñпокойно их разглÑдывал, его Ñцепленные руки лежали на Ñтоле. — Рпочему Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ñто знать? Ð’ том, что вы делаете в отношении моей Ñемьи, нет никакой логики. Так что мне оÑтаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ держать голову над водой, чтобы не утонуть. — Ты что, на полном Ñерьезе Ñчитаешь, что у полиции нет других дел, кроме как преÑледовать твою Ñемью? Ðу и зачем, по-твоему, нам Ñто надо, какой здеÑÑŒ мотив? Патрик наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом поÑмотрел на Якоба. Якоб опÑть негромко, Ñпокойно Ñказал: — Темным Ñилам и злой воле не нужно мотива. Ðо, как Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, по-видимому, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не получилоÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом, и вы пытаетеÑÑŒ любым ÑпоÑобом оправдатьÑÑ Ð² ÑобÑтвенных глазах. — Что ты имеешь в виду? — ÑпроÑил Патрик. — Вам, вероÑтно, кажетÑÑ, что еÑли вы Ñумеете что-нибудь повеÑить на Ð½Ð°Ñ ÑейчаÑ, то Ñто будет оправданием того, что произошло Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом. — Ртебе не кажетÑÑ, что Ñто притÑнуто за уши? — Откуда Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. Я вижу только одно: вы вцепилиÑÑŒ в Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ хваткой и не хотите отпуÑкать. Только одно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ°ÐµÑ‚ — что Бог видит правду. — Ты много говоришь о Боге, парÑ, — Ñказал ÐÑта. — Ртвой отец такой же верующий? КазалоÑÑŒ, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±ÐµÑпокоил Якоба, на что ÐÑта и раÑÑчитывал. — Ð’ глубине души моего отца еÑть вера, но его… — Якоб помедлил, казалоÑÑŒ, он размышлÑет над тем, какое Ñлово ему лучше иÑпользовать, — Ñложные Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹, его отцом, привели к тому, что внешне он не показывает ее. Ðо вера в нем еÑть. — Его отец, да, конечно, Ðфроим Хульт, Проповедник. Ð’Ñ‹ ведь Ñ Ð½Ð¸Ð¼ были очень близки, — Ñказал ÐÑта, он Ñкорее конÑтатировал, а не Ñпрашивал. — Я не понимаю, каким образом Ñто может интереÑовать ваÑ. Ðо да, мы Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ вÑегда были очень близки, — Ñказал Якоб и плотно Ñжал губы. — Он ÑÐ¿Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÑŽ жизнь? — ÑпроÑил Патрик. — Да, он ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ жизнь. — Ркак твой отец воÑпринÑл тот факт, что не он Ñам, а Ðфроим, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ у него, по твоим Ñловам, были Ñ-Ñ… Ñложные отношениÑ, Ñмог ÑпаÑти тебе жизнь? — продолжал Ñпрашивать Патрик. — Каждый отец хочет быть героем Ð´Ð»Ñ Ñвоего Ñына, но не думаю, что он Ñмотрел на Ñто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ точки зрениÑ. Ð’ первую очередь папа иÑпытывал вечную благодарноÑть к дедушке за то, что тот Ñмог ÑпаÑти менÑ. — Ркак наÑчет ЙоханнеÑа — что ты можешь Ñказать о его отношениÑÑ… Ñ Ðфроимом и твоим отцом? — Я вÑе же по-прежнему не понимаю, какое вÑе Ñто имеет значение? С тех пор прошло двадцать четыре года! — Ðам об Ñтом извеÑтно, но вÑе же мы вынуждены наÑтаивать на том, чтобы ты отвечал на наши вопроÑÑ‹, — Ñказал ÐÑта. Похоже, внешнее ÑпокойÑтвие Якоба начало потихоньку трещать по швам, и он нервно провел рукой по волоÑам. — ЙоханнеÑ… да, у них Ñ Ð¿Ð°Ð¿Ð¾Ð¹ возникали трениÑ, но Ðфроим его любил. Ðо конечно, их Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸, еÑли можно так выразитьÑÑ, внутренними, ÑовÑем не напоказ. У людей того Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчиталоÑÑŒ, что чувÑтва надо Ñдерживать и никому их не демонÑтрировать. — Ртвой отец и Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ñ‡Ð°Ñто ÑÑорилиÑÑŒ? — ÑпроÑил Патрик. — Ð¡Ð¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ иметь в виду под Ñловом «ÑÑорилиÑь». Конечно, они иногда Ñпорили, но ничего Ñерьезного — и у братьев, и у ÑеÑтер так бывает. — Ðо вообще-то ходили упорные разговоры наÑчет того, что Ñто были не проÑто Ñпоры. Ðекоторые даже утверждают, что ГабриÑль ненавидел Ñвоего брата, — Ñказал Патрик, немного уÑилив нажим на Якоба. — ÐенавиÑть — Ñлишком Ñильное Ñлово, и не Ñтоит им так легко броÑатьÑÑ. Ðет, папа не иÑпытывал недобрых чувÑтв к ЙоханнеÑу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸Ñ… Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑтавлÑли желать лучшего. Ðо Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что Ñ Ð‘Ð¾Ð¶ÑŒÐµÐ¹ помощью у них Ñо временем вÑе бы уладилоÑÑŒ. Брат не должен подниматьÑÑ Ð½Ð° брата. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, ты цитируешь Библию наÑчет Каина и ÐвелÑ. ИнтереÑно, что тебе пришли в голову именно Ñти Ñлова. Ðеужели между ними вÑе обÑтоÑло наÑтолько плохо? — ÑпроÑил Патрик. — Ðет, разумеетÑÑ, нет. Ðикто ведь не ÑомневаетÑÑ Ð² том, что мой отец не убивал Ñвоего брата, не правда ли? КазалоÑÑŒ, Якоб понÑл, что ÑпокойÑтвие его оÑтавлÑет, и Ñложил ладони перед Ñобой, как будто молилÑÑ. — Рты в Ñтом уверен? — ÑпроÑил ÐÑта. Ð’ его вопроÑе Ñвно ÑлышалÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚ÐµÐºÑÑ‚. Якоб обеÑпокоенно переводил взглÑд Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° на ÐÑту: — О чем вы говорите? Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑилÑÑ, Ñто вÑе знают. — Так-то оно так, вот только поÑвилаÑÑŒ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°: когда мы иÑÑледовали оÑтанки ЙоханнеÑа, то выÑÑнилоÑÑŒ кое-что другое. Он был убит. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ кончал жизнь ÑамоубийÑтвом. Сжатые руки Якоба начали непроизвольно дрожать. КазалоÑÑŒ, он пытаетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñказать, но ему не хватает Ñлов. Патрик и ÐÑта Ñидели и молча Ñмотрели на результат того, что они Ñпланировали заранее. По крайней мере Ð´Ð»Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° Ñто, похоже, оказалоÑÑŒ новоÑтью. — Ркак реагировал твой отец на извеÑтие о Ñмерти ЙоханнеÑа? — Я, Ñ, Ñ… Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не знаю, — запинаÑÑÑŒ, Ñказал Якоб. — Я тогда вÑе еще находилÑÑ Ð² больнице. КазалоÑÑŒ, внезапно, как гром Ñреди ÑÑного неба, его поразила мыÑль. — Ð’Ñ‹ что, хотите Ñказать, что мой отец убил ЙоханнеÑа? — Якоб начал хихикать. — Ðет, вы Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñошли. Чтобы мой отец убил Ñвоего брата… Ðет, вы даже не понимаете, о чем говорите. И Якоб откровенно раÑÑмеÑлÑÑ. И ÐÑта, и Патрик Ñидели Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼Ð¸ лицами, не Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¸Ñ… Ñмоций. — Так ты Ñчитаешь Ñто забавным. И можно поÑмеÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð´ тем, что твой дÑÐ´Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» убит? Ðу и что же тут веÑелого? — ÑпроÑил Патрик значительно. Якоб моментально притих и опуÑтил голову. — Ðет, конечно нет, Ñто, наверное, что-то вроде шока. — Он опÑть поднÑл глаза. — Ðо тогда Ñ ÐµÑ‰Ðµ меньше понимаю, зачем вам понадобилоÑÑŒ беÑедовать Ñо мной. Мне тогда было вÑего деÑÑть лет, и Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» в больнице. Так что вы, полагаю, не Ñтанете утверждать, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» к Ñтому какое-то отношение. Якоб Ñделал ударение на «Ñ», чтобы подчеркнуть, наÑколько нелепым выглÑдит Ñто предположение. — Скорее, думаю, произошло нечто ÑовÑем другое. ÐаÑтоÑщий преÑтупник, тот, кто в дейÑтвительноÑти убил Сив и Мону, навернÑка очень обрадовалÑÑ, когда вы взÑлиÑÑŒ за ЙоханнеÑа и повеÑили на него вÑе грехи. Ðо чтобы правда не вышла наружу и Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ðµ мог оправдатьÑÑ, преÑтупник убил и его, инÑценировал ÑамоубийÑтво и тем Ñамым ÑпрÑтал концы в воду. Он знал, как люди будут реагировать и что инÑценированное ÑамоубийÑтво ЙоханнеÑа Ñочтут доказательÑтвом его вины. И Ñто навернÑка тот же Ñамый, кто убил ту немку. Ð’Ñе ÑходитÑÑ, не правда ли? — воÑкликнул Якоб. Его глаза заблеÑтели. — ÐÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ, — Ñказал Патрик. — СовÑем не глупо. ЕÑли только не принимать во внимание, что мы вчера Ñравнили ДÐК ЙоханнеÑа Ñ Ð”ÐК, выделенной из Ñпермы, которую нашли на теле Тани Шмидт. И при проведении Ñтого Ñравнительного анализа выÑÑнилаÑÑŒ очень интереÑÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒ: Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¸ убийца Тани — родÑтвенники. Он подождал реакции Якоба. Тот не шевельнулÑÑ Ð¸ не проронил ни Ñлова. Он проÑто Ñидел Ñ Ð·Ð°Ñтывшим взглÑдом. Патрик продолжил: — Так что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ взÑли образцы крови у вÑех в вашей Ñемье и ÑобираемÑÑ Ð¸Ñ… поÑлать, включаÑ, разумеетÑÑ, и ту кровь, которую мы взÑли у тебÑ, в Гётеборг Ð´Ð»Ñ ÑравнениÑ. И мы почти уверены в том, что довольно Ñкоро получим ответ на вопроÑ, кто Ñтот убийца. Так что лучше раÑÑказать вÑе, что ты знаешь, Якоб. Таню видели возле твоего дома, убийца — родÑтвенник ЙоханнеÑа, — довольно любопытное Ñовпадение, как ты Ñчитаешь? С лица Якоба пропали краÑки, оно Ñтало белым как полотно и необыкновенно мрачным. И Патрику казалоÑÑŒ, что он видит, как Якоб переваривает уÑлышанное. — Ðто ваше ÑвидетельÑтво — полное дерьмо, и вы Ñто Ñами прекраÑно знаете. Йохан захотел навредить мне, потому что он завидует нашей Ñемье. И какие бы анализы крови или ДÐК вы ни делали, вам Ñто не поможет. Ð’Ñ‹ можете брать любые пробы, какие только захотите, но вам придетÑÑ Ð¼Ð½Ðµâ€¦ молить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ прощении, когда вы получите ответ. — Я обещаю, что лично принеÑу Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñтом Ñлучае, — Ñпокойно Ñказал Патрик. — Ðо пока Ñ Ð½Ð°Ñтаиваю на том, чтобы ты ответил на мой вопроÑ. Он надеÑлÑÑ, что Мартин и его группа уÑпеют провеÑти обыÑк прежде, чем они закончат допрашивать Якоба. Ðо Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑˆÐ»Ð¾, и им приходилоÑÑŒ работать Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что пока еÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÑƒ очень бы хотелоÑÑŒ знать, показали ли анализы почвы в ВеÑтергордене наличие в ней FZ-302. Возможно, Мартину и удаÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ какие-либо Ñледы физичеÑкого приÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¢Ð°Ð½Ð¸ или Ени, и Ñто может произойти Ñкоро. Ðо анализ почвы невозможно провеÑти на меÑте, Ñто займет времÑ. Ð’Ñе же Патрик был наÑтроен довольно ÑкептичеÑки наÑчет того, что в ВеÑтергордене вÑплывет что-нибудь интереÑное. Можно ли там ÑпрÑтать или убить кого-то так, чтобы ни Марита, ни дети ничего не заметили? Патрик чувÑтвовал, что Якоб очень подходит на роль главного подозреваемого, и Ñтот факт его Ñильно беÑпокоил. КазалоÑÑŒ, Якоб прочитал его мыÑли. — Я очень надеюÑÑŒ, что вы не перевернете вÑе в доме вверх тормашками. Марита Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñойдет, еÑли приедет домой и увидит, что вы там вÑе разворотили. — Уверен, что наши ребÑта работают очень аккуратно, — Ñказал ÐÑта. Патрик поÑмотрел на Ñвой телефон. Хоть бы Мартин поÑкорее позвонил. Йохан забралÑÑ Ð² тишину ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ затаилÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ на вÑкрытие могилы и вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð°Ð¼Ð¸ крови здорово на него подейÑтвовали. Йохана одолевали мыÑли, и он чувÑтвовал потребноÑть поÑидеть в одиночеÑтве и обдумать то, что произошло. Он Ñидел на твердом, но приÑтно прохладном цементном полу, обхватив ноги руками и положив щеку на колено. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñкучал по Линде больше, чем когда-либо. ТоÑка и желание по-прежнему ÑмешивалиÑÑŒ в нем Ñо злоÑтью. Ðаверное, теперь вÑе кончено. Зато он определенно утратил по крайней мере чаÑть Ñвоей наивноÑти и теперь контролировал Ñитуацию, чего раньше у него никогда не получалоÑÑŒ. Ðо в душе он чувÑтвовал, что Линда была Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ подарком. Ее крепкое молодое тело превращало Йохана в лепечущего идиота. Он Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ð¸Ð½Ð°Ð», ÑожалеÑ, что позволил девчонке так Ñильно запаÑть ему в душу. Йохан знал, что он мечтатель, потому он и позволил Ñебе раÑтворитьÑÑ Ð² Линде — такой молоденькой, но такой уверенной в Ñебе и крайне ÑгоиÑтичной. Он понимал, что она ни за что не оÑтанетÑÑ Ð²Ð¾ Фьельбаке и глупо надеÑтьÑÑ, что у них еÑть будущее. Ðо мечтатель в его душе не хотел Ñто принимать. Йохан пообещал Ñебе Ñамому, что изменитÑÑ. Он должен попытатьÑÑ Ñтать таким, как Роберт, — крутым, жеÑтким, победителем. Роберт вÑегда крепко ÑтоÑл на ногах, его ничто не могло поколебать. Йохан ему завидовал. Йохан уÑлышал какой-то звук позади и обернулÑÑ, думаÑ, что Ñто пришел Роберт. Вдруг кто-то Ñхватил его за горло и Ñжал так, что он не мог вздохнуть. — Ðе дергайÑÑ, а то Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ шею Ñверну. Йохану показалоÑÑŒ, что он уже где-то Ñлышал Ñтот голоÑ, но не мог вÑпомнить где. Хватка на горле немного оÑлабла, но тут его грохнули о Ñтену так, что у него перехватило дух. — Ты что, охренел? Йохан попробовал повернутьÑÑ, но его крепко держали, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к холодной бетонной Ñтене. — ЗаткниÑÑŒ! — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» угрожающе. Йохан подумал, не Ñтоит ли попытатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Роберта на помощь, но понÑл, что его врÑд ли отÑюда уÑлышат. — Какого тебе от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾? Он говорил Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, потому что половина лица была проÑто впечатана в Ñтену. — Что мне надо? Ты не знаешь? Ðу так Ñкоро узнаешь. Ð’ Ñтих Ñловах ÑлышалаÑÑŒ еще более ÑÐ²Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð·Ð°, но Йохан Ñначала ничего не понÑл. Ðо когда потом его развернули и он оказалÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° в глаза Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð²ÑˆÐ¸Ð¼, вÑе вÑтало на меÑто. ЖеÑткий удар прÑмо в лицо ÑÑно продемонÑтрировал Йохану, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ не шутÑÑ‚. Ðо в нем проÑнулоÑÑŒ упрÑмÑтво. — Плевать Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» на тебÑ, — пробормотал Йохан. Язык его еле ворочалÑÑ Ð²Ð¾ рту, полном крови. МыÑли начали путатьÑÑ, но он не хотел ÑдаватьÑÑ. — Ты Ñделаешь так, как Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. — Ðет, — проÑипел Йохан. Тогда его начали избивать уже ÑовÑем Ñерьезно. Ðа Йохана поÑыпалÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð´ ударов, и он провалилÑÑ Ð² темноту. УÑадьба проÑто великолепна. Мартин невольно подумал об Ñтом, когда они начали Ñвою работу и вторглиÑÑŒ в личную жизнь Якоба и его Ñемьи. ПолицейÑкие ходили по комнатам, которые излучали покой и тепло. Они были декорированы в ÑельÑком Ñтиле: Ñветлые подушки в длинных чехлах, гардины Ñо Ñборками. Мартину Ñамому хотелоÑÑŒ бы иметь такой дом, а теперь им пришлоÑÑŒ нарушить покой Ñтого меÑта. Методично, шаг за шагом они оÑматривали дом в полнейшей тишине. Мартин оÑматривал гоÑтиную. Больше вÑего его огорчало, что они Ñами не знают, что именно ищут. Ðикто из них еще не наткнулÑÑ Ð½Ð° Ñлед девушек. Да и поймут ли они, что Ñто именно он, еÑли найдут? Мартин был Ñовершенно убежден, что Якоб — именно тот, кого они иÑкали, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ начал в Ñтом ÑомневатьÑÑ. ПроÑто невозможно предÑтавить Ñебе, что человек, который живет так и в таком умиротворÑющем, иÑполненном Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑте, мог отнÑть у кого-то жизнь. — Как там у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°? — крикнул он полицейÑким, которые шуровали наверху. — Да пока ничего, — крикнул кто-то из них в ответ. Мартин вздохнул и продолжил выдвигать Ñщики комода, оÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñ… Ñодержимое. — Я пойду глÑну на Ñеновале, — Ñказал Мартин полицейÑкому из Уддеваллы, который проводил обыÑк на первом Ñтаже. Ð’ Ñарае царила приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð°. Мартин понÑл, почему Линда и Йохан выбрали Ñто меÑто Ð´Ð»Ñ Ñвоих вÑтреч. Запах Ñена щекотал ноздри и пробуждал воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва. Он забралÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице наверх и поÑмотрел в щель между доÑками. Да, отÑюда хорошо видно ВеÑтергорден — вÑе так, как раÑÑказывал Йохан. И на таком раÑÑтоÑнии можно легко узнать кого угодно. Мартин опÑть ÑпуÑтилÑÑ Ð²Ð½Ð¸Ð·. Ð’ Ñарае было почти пуÑто, только какие-то инÑтрументы ÑтоÑли у Ñтены и, ржавеÑ, доживали Ñвой век. Мартин не думал, что они найдут здеÑÑŒ что-нибудь, но вÑе равно хотел вÑе очень тщательно обÑледовать. Он вышел из ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð¸ оглÑделÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. ПоÑле главного дома и Ñеновала оÑтавалоÑÑŒ оÑмотреть еще Ñадовый Ñарай и детÑкий домик. Больше ничего. Мартин и не надеÑлÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ там что-нибудь. И Ñадовый Ñарай, и домик Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ Ñлишком малы Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ÑпрÑтать там человека. Ðо на вÑÑкий Ñлучай Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑти они поÑмотрÑÑ‚ и там. Солнце Ñветило ему в лицо, на лбу выÑтупили капельки пота. Он вернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в дом, где полицейÑкие заканчивали обыÑк, но прежний Ñнтузиазм, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ он начинал оÑмотр, поутих. Сердце у него екнуло. Где-то томилаÑÑŒ Ени Мёллер, но Ñвно не здеÑÑŒ. Даже Патрик начал терÑть надежду чего-либо добитьÑÑ. Они допрашивали Якоба чаÑа два, но по-прежнему так ни к чему и не пришли. Якоба шокировало извеÑтие об убийÑтве ЙоханнеÑа, но единÑтвенное, о чем он говорил, так Ñто о преÑледованиÑÑ… его Ñемьи Ñо Ñтороны полиции, о том, что он невиновен и ни к чему не причаÑтен. Снова и Ñнова Патрик броÑал отчаÑнный взглÑд на мобильный телефон, лежащий перед ним на Ñтоле. Он знал, что результаты анализов будут извеÑтны Ñамое раннее завтра утром, так что вÑе его надежды ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑоÑредоточилиÑÑŒ на Мартине и его команде, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ð»Ð° в ВеÑтергордене. Ðо телефон вÑе молчал. Ðаконец в четыре чаÑа раздалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½Ð¾Ðº. Звонил Мартин; он доложил, что никаких результатов нет и они не нашли того, за чем приезжали. Патрик кивнул ÐÑте, и они вышли из комнаты Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. — Ðто Мартин. Они ничего не обнаружили. Огонек надежды в глазах ÐÑты померк. — Что, ÑовÑем ничего? — Ðет, ни черта. Так что, похоже, у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора, придетÑÑ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° отпуÑкать. Вот дерьмо. — Патрик хлопнул ладонью по Ñтене, но быÑтро уÑпокоилÑÑ. — Ðу, ничего, Ñто только Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. Я ожидаю, что завтра мы получим отчет об анализах, и тогда, может быть, найдетÑÑ, что ему предъÑвить. — Да, но ты подумай, предÑтавь Ñебе, что он может Ñделать до завтра. Он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐµÑ‚, что мы его подозреваем и что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть на него, и еÑли Якоба выпуÑтить, он может рвануть куда-нибудь и прихватить Ñ Ñобой девушку. — Да какого хрена, Ñ Ñам вÑе прекраÑно понимаю. Ðо что тут можно Ñделать ÑейчаÑ? — Раздражение Патрика вырвалоÑÑŒ наружу, но было неÑправедливо ÑрыватьÑÑ Ð½Ð° ÐÑте, и он Ñразу же извинилÑÑ. — Я попробую еще раз ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð»Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹, прежде чем мы отпуÑтим Якоба. Может быть, у них еÑть уже какие-нибудь результаты. Какие-то анализы они, наверное, уже уÑпели Ñделать. Мы их проÑили, да и они Ñами знают, что Ñто Ñрочно и вне вÑÑкой очереди. Патрик пошел в Ñвой кабинет и начал звонить Ñудебным медикам. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñтого раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ выучил номер наизуÑть. За окном, как обычно летом, Ñновали толпы отпуÑкников, и Патрик на Ñекунду позавидовал беÑпечным, не обремененным заботами людÑм, которые едут ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑƒÐ´Ð°-нибудь в Ñ‚Ñжело нагруженных машинах. Ему тоже захотелоÑÑŒ выкинуть вÑе из головы и уехать отÑюда. — Привет, ПетерÑен. Ðто Патрик ХедÑтрём. Извини за звонок, но выходит так, что нам придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтить подозреваемого. Может быть, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ еÑть что-нибудь? — Я разве тебе не говорил, что результаты будут завтра утром? И то только потому, что нам ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ придетÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‚ÑŒ Ñверхурочно, чтоб ты знал. ПетерÑен казалÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ и раздраженным. — Да, знаю, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð» и позвонил на вÑÑкий Ñлучай, вдруг у Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то готово. Ð”Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° ÑвидетельÑтвовала о том, что ПетерÑен о чем-то думает и ведет внутреннюю борьбу Ñ Ñамим Ñобой. Патрик наÑторожилÑÑ Ð¸ выпрÑмилÑÑ Ð½Ð° Ñтуле. — Ð’Ñ‹ что-то нашли? Я прав? — Ðу, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть кое-какие предварительные результаты. Ðо прежде чем пиÑать официальный отчет, мы вÑе должны проверить и перепроверить, а иначе поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть проÑто катаÑтрофичеÑкими. И потом, в любом Ñлучае заключительные анализы будут проведены в центральной криминалиÑтичеÑкой лаборатории. Ðаше оборудование не такое Ñовершенное, как у них, так что… — Да, да, — прервал его Патрик. — Я вÑе Ñто понимаю, но на кону ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñемнадцатилетней девушки, так что еÑли иногда приходитÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ какие-то правила, Ñто как раз тот Ñамый Ñлучай. Он затаил дыхание и ждал. — Да, но учти — Ñ Ñтой информацией надо обращатьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ оÑторожно. Ты и предÑтавить Ñебе не можешь, в каком дерьме Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ, еÑли… — ПетерÑен не Ñтал договаривать. — Конечно, чеÑтное Ñлово. Ты только Ñкажи, что вы выÑÑнили? — ÑпроÑил Патрик, крепко Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÑƒ к уху, чтобы ничего не пропуÑтить. — ЕÑтеÑтвенно, мы начали Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð° крови Якоба Хульта. Мы получили довольно интереÑный, но, еще раз тебе повторÑÑŽ, предварительный, Ñамо Ñобой, результат, — опÑть предупредил Патрика ПетерÑен. — Да, и что Ñто? — СоглаÑно первым анализам, кровь Якоба Хульта не ÑоответÑтвует Ñперме, найденной на теле жертвы. Патрик медленно выдохнул: он и Ñам не заметил, что Ñлушал ПетерÑена, затаив дыхание. — РнаÑколько вы в Ñтом уверены? — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑти нужно провеÑти теÑты неÑколько раз. Ðо вообще-то Ñто Ñкорее формальноÑть. Так что можешь Ñчитать Ñто ÑвершившимÑÑ Ñ„Ð°ÐºÑ‚Ð¾Ð¼, — Ñказал ПетерÑен. — Да, ÑвершившееÑÑ Ð´ÐµÑ€ÑŒÐ¼Ð¾. Я ничего не понимаю, Ñто вÑе Ñ Ð½Ð¾Ð³ на уши Ñтавит. Патрик не Ñмог Ñкрыть Ñвоего Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ разочарованиÑ. Он уже Ñовершенно уверилÑÑ Ð² том, что Якоб — именно тот, кого они разыÑкивали. И вот опÑть не Ñолоно хлебавши им придетÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº Ñамому началу. Ðу, во вÑÑком Ñлучае, почти. — И вы не нашли никаких Ñовпадений, когда иÑÑледовали другие пробы? — Мы до них еще не добралиÑÑŒ, не хватило времени. Ты Ñказал, что в первую очередь нужно ÑконцентрироватьÑÑ Ð½Ð° Якобе Хульте, — так мы и Ñделали. ПоÑтому кроме него мы уÑпели провеÑти анализ крови еще одной личноÑти. Ðо где-то завтра утром Ñ Ñмогу Ñообщить тебе результаты наÑчет оÑтальных. — Знаешь, что Ñто означает? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² комнате Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов Ñидит один малый, и мне придетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑтить, кроме того, еще и извинитьÑÑ, — вздохнул Патрик. — Да, еÑть еще одна вещь. — Что? — ÑпроÑил Патрик. ПетерÑен помедлил. — Ð’Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð°, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мы уÑпели поработать, — Ñто кровь ГабриÑÐ»Ñ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð° и… — Да? — ÑпроÑил Патрик более заинтереÑованно. — Ðу, ÑоглаÑно ÑопоÑтавительному анализу Ñтруктур их ДÐК, ГабриÑль не может быть отцом Якоба. Патрик Ñ Ð¾ÑтановившимÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом притих на Ñтуле. — Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушаешь? — Да, конечно, Ñлушаю. ПроÑто Ñто ÑовÑем не то, чего Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð». Ты уверен? — ÑпроÑил Патрик, но тут же Ñообразил, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑлышит, и Ñказал Ñам, не дожидаÑÑÑŒ: — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что Ñто только предварительные данные и что вы еще должны перепроверить вÑе неÑколько раз, и так далее, и так далее, Ñ Ð²Ñе понимаю, не надо мне повторÑть опÑть. — Ðто важно Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованиÑ? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе важно, так что Ñто нам навернÑка пригодитÑÑ. СпаÑибо за помощь. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº продолжал Ñидеть и размышлÑть. Он закинул руки за голову и положил ноги на Ñтол. Он колебалÑÑ. Отрицательные результаты анализа крови Якоба заÑтавлÑли переÑмотреть вÑе дело. По-прежнему они ÑтоÑли перед фактом, что убийца Тани — родÑтвенник ЙоханнеÑа, а помимо Якоба у них оÑтавалиÑÑŒ только ГабриÑль, Йохан и Роберт. Один иÑключаетÑÑ, трое — в наличии. Ðо даже еÑли Якоб не причаÑтен, Патрик мог поклÑÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼ угодно, что он что-то знал. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñего допроÑа он чувÑтвовал, что внутри Якоба что-то проиÑходит: Якоб Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-то боролÑÑ, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то в Ñебе и не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтому вырватьÑÑ Ð½Ð° поверхноÑть. ИнформациÑ, которую он получил от ПетерÑена, вероÑтно, могла дать им возможноÑть, в которой они отчаÑнно нуждалиÑÑŒ, — вывеÑти Якоба из равновеÑÐ¸Ñ Ð² доÑтаточной Ñтепени Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы он заговорил. Патрик убрал ноги Ñо Ñтола и поднÑлÑÑ. Он быÑтро раÑÑказал ÐÑте о том, что узнал, они коротко обÑудили и выÑтроили дальнейшую тактику; затем они вернулиÑÑŒ в комнату Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. Якоб Ñидел Ñ Ð±ÐµÐ·ÑƒÑ‡Ð°Ñтным видом и раÑÑматривал Ñвои ногти. — Ðу и долго Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ здеÑÑŒ Ñидеть? — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть право задержать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° шеÑть чаÑов. Могу повторить еще раз: еÑли хочешь, в любое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑˆÑŒ вызвать Ñебе адвоката. Ты Ñтого хочешь? — Ðет, не вижу никакой необходимоÑти, — ответил Якоб. — Тот, за кем нет вины, не нуждаетÑÑ Ð² иной защите, чем вера, и Бог выведет его на путь иÑтинный. — Похоже, ты ÑÐµÐ±Ñ Ñчитаешь намеÑтником Бога на земле. ПоÑлушать тебÑ, так вы Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ вот так, — Ñказал Патрик и Ñвел вмеÑте указательный и Ñредний пальцы, чтобы показать близоÑть отношений Якоба Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼. — Мы знаем, что принадлежим друг другу, — Ñпокойно ответил Якоб. — И можно только пожалеть тех, кто живет на Ñтом Ñвете без Бога в душе. — ÐÑ… так, значит, тебе Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ¾, бедных, неÑчаÑтных грешников, ты Ñто хочешь Ñказать? — ÑпроÑил ÐÑта не без иронии. — Я не хочу понапраÑну тратить времÑ, Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ваши Ñердца закрыты. Патрик наклонилÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и заглÑнул в лицо Якобу. — Самое интереÑное — когда дело каÑаетÑÑ Ð‘Ð¾Ð³Ð° и дьÑвола, греха, ÑвÑтоÑти и вÑего прочего, вÑе Ñто как-то иногда перемешиваетÑÑ. Ркак твои родители в Ñтом вопроÑе? Они живут богобоÑзненно, ÑоглаÑно воле ГоÑпода? — Мой отец не ходит на общие молитвы, но у него еÑть вера, и они Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ оба богобоÑзненные люди. — Рты в Ñтом уверен? Ðу, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду, что ты в дейÑтвительноÑти знаешь об их жизни? — Что ты хочешь Ñказать? Я отлично знаю ÑобÑтвенных родителей. Что вы там за дрÑнь приготовили, чтобы замарать моих отца и мать? Руки Якоба дрожали, и Патрик в определенной Ñтепени ÑочувÑтвовал ему, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñам поколебал его ÑтоичеÑкое ÑпокойÑтвие. — Я говорю: Ñовершенно невозможно точно знать, что творитÑÑ Ð² жизни другого человека. ВероÑтно, у твоих родителей еÑть грехи на ÑовеÑти, о которых ты и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеешь. Как ты думаешь? Якоб поднÑлÑÑ Ð¸ пошел к двери. — Ðу нет, вот теперь Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно хватит. Ð’Ñ‹ можете делать Ñо мной вÑе, что угодно, но Ñ Ð½Ðµ хочу больше Ñидеть здеÑÑŒ и Ñлушать ваши лживые измышлениÑ. — Ðу, например, знаешь ли ты о том, что ГабриÑль не твой отец? Якоб замер на полушаге, уже протÑнув руку к двери. Он очень медленно повернулÑÑ Ð¸ переÑпроÑил: — Что ты Ñказал? — Я Ñпрашиваю: знаешь ты или нет, что ГабриÑль не твой отец? Я только что разговаривал Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð¸Ñтами, которые иÑÑледовали вашу кровь, и они мне Ñказали, что Ñто практичеÑки доказанный факт. ГабриÑль не отец тебе, понимаешь? Лицо Якоба Ñтало мраморным. ИзвеÑтие, неÑомненно, ошарашило его, Ð²Ñ‹Ð²ÐµÐ´Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† из равновеÑиÑ. — Они проверÑли мою кровь? — ÑпроÑил Якоб ÑрывающимÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом. — Да, и Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð» тебе, что извинюÑÑŒ, еÑли ошибалÑÑ. Якоб молча Ñмотрел на Патрика. — Я приношу тебе извинениÑ, — Ñказал Патрик. — Ð¢Ð²Ð¾Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ не Ñовпадает Ñ Ð”ÐК, найденной на теле жертвы. Якоб опал и ÑдулÑÑ, как проколотый мÑч. Он Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул. — Ðу и что Ñто значит? — Ðто значит, что ты больше не ÑвлÑешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¼ в убийÑтве Тани Шмидт. Ðо, как и раньше, Ñ Ð¿Ð¾-прежнему Ñчитаю, что ты от Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то Ñкрываешь, и у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть возможноÑть раÑÑказать Ñто ÑейчаÑ. И Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Якоб, тебе лучше так и Ñделать. Якоб помотал головой: — Я ничего не знаю. Больше Ñ Ð½Ðµ знаю ничего. И не хочу знать. ПожалуйÑта, позвольте мне уйти. — Ðет, не ÑейчаÑ. Сначала мы хотим поговорить Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матушкой — до того, как ты Ñто Ñделаешь. Потому что, как мне кажетÑÑ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº ней поÑвилиÑÑŒ вопроÑÑ‹. Якоб кивнул. — Ðо зачем вам понадобилоÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ разговаривать? По-моему, к раÑÑледованию Ñто не имеет Ñовершенно никакого отношениÑ. И Патрик поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что повторÑет Ñлова, которые неÑколько раньше Ñказал ПетерÑену: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе имеет отношение к раÑÑледованию, вÑе важно. Ð’Ñ‹ там что-то Ñкрываете, Ñ Ð½Ð° Ñто могу меÑÑчную зарплату поÑтавить, а мы хотим узнать, где Ñобака зарыта. Ðу и помаленьку пользуемÑÑ Ð´Ð¾Ñтупными ÑредÑтвами. Похоже, что веÑÑŒ боевой дух и готовноÑть к Ñопротивлению у Якоба пропали, и он вÑего лишь Ñмиренно кивнул вмеÑто ответа. ÐовоÑть потрÑÑла его до глубины души. — ÐÑта, ты не привезешь Лаине? — Ðо у Ð½Ð°Ñ Ð¶Ðµ нет ордера, — заметил ÐÑта хмуро. — Она навернÑка Ñлышала, что мы забрали Якоба на допроÑ, так что, думаю, она довольно легко ÑоглаÑитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñюда по ÑобÑтвенной воле. Патрик опÑть повернулÑÑ Ðº Якобу. — Тебе надо немного перекуÑить и попить чего-нибудь, так что ты поÑидишь здеÑÑŒ какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, пока мы будем разговаривать Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ матерью. Ðу а потом ты и Ñам Ñможешь переговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹, о'кей? Якоб Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвующим видом апатично кивнул. Он глубоко ушел в Ñвои мыÑли. Ðнна никак не могла Ñовладать Ñо Ñвоими мыÑлÑми и чувÑтвами. Ð’ голове у нее вÑе ÑмешалоÑÑŒ, когда она вÑтавила ключ в дверь Ñвоей ÑтокгольмÑкой квартиры. Уехать отÑюда на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ чудеÑно и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ, и Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹, и, конечно, ей подбавило Ñнтузиазма то, что ГуÑтав по Ñвоей инициативе предложил организовать небольшой воÑж. ХотÑ, Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾, оказалоÑÑŒ довольно Ñ‚ÑгоÑтно, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ педантичноÑть, находитьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° одной Ñхте. Кроме того, Ðнну очень вÑтревожил поÑледний разговор Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом. Раньше вÑегда, даже когда Ð›ÑƒÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð» ее, ÑкладывалоÑÑŒ впечатление, что он полноÑтью контролирует ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñитуацию. Ð ÑейчаÑ, впервые за вÑе времÑ, Ñколько она знала его, Ðнна уÑлышала в голоÑе ЛукаÑа паничеÑкие нотки. Может быть, он наконец понÑл, что положение изменилоÑÑŒ и она не желает подчинÑтьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ правилам. От общих знакомых она Ñлышала, что ÑоÑтоÑние ЛукаÑа ÑказываетÑÑ Ð½Ð° его работе. Он ÑорвалÑÑ Ð½Ð° Ñовещании в офиÑе, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… переговоров потерÑл клиента, и его имидж Ñпокойного, обаÑтельного, доброжелательного, преуÑпевающего бизнеÑмена начал разваливатьÑÑ. Ðнну Ñто пугало, пугало проÑто до жути. С замком что-то было не так, ключ не хотел поворачиватьÑÑ Ð¸ упиралÑÑ. Ðнна крутанула его неÑколько раз и понÑла, что Ñто беÑÑмыÑленно, потому что дверь не заперта. Она точно знала, что неделю назад, ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð¸Ð· дома, тщательно ее закрыла. Ðнна Ñказала детÑм, чтобы они оÑтавалиÑÑŒ на меÑте, и оÑторожно вошла внутрь. У нее перехватило горло: ее Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ²Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°, которой она так гордилаÑÑŒ, оказалаÑÑŒ разгромлена. Ðе оÑталоÑÑŒ ничего целого, вÑÑ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ валÑлаÑÑŒ куÑками. ÐбÑолютно вÑе Ñломано и иÑпорчено, а на Ñтенах кто-то черным Ñпреем изобразил что-то вроде граффити. Во вÑÑŽ Ñтену в гоÑтиной здоровенными буквами было напрыÑкано «Шлюха». Ðнна прижата пальцы ко рту, у нее из глаз покатилиÑÑŒ Ñлезы. Ðезачем ломать голову и гадать, кто же Ñто Ñделал. Она ожидала чего-то подобного в глубине души поÑле того, как поговорила Ñ Ð›ÑƒÐºÐ°Ñом. Она знала, что он ей отплатит. ЛичноÑть ЛукаÑа вырождалаÑÑŒ окончательно, ненавиÑть и злоÑть, вÑегда наполнÑвшие его, разрушали благоприÑтойный фаÑад. Ðнна попÑтилаÑÑŒ на леÑтничную площадку. Она протÑнула руки к детÑм, прижала их к Ñебе крепко. Ее первым порывом было позвонить Ðрике, но потом она решила, что должна ÑправитьÑÑ Ñама. Она так радовалаÑÑŒ Ñвоей новой жизни. Ðнна чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñильной. Ð’ первый раз она жила Ñама по Ñебе — она не была больше младшей ÑеÑтрой Ðрики и не была больше женой ЛукаÑа, а проÑто была Ñама Ñобой. Ртеперь вÑе пошло прахом. Ðнна понимала, что ей придетÑÑ Ñделать. Победила кошка, мышке больше некуда деватьÑÑ, иначе ÑъедÑÑ‚. Ð’Ñе, что угодно, вÑе, что угодно, ради того, чтобы не потерÑть детей. Ðо ÑейчаÑ, по крайней мере, она знала одну вещь. Она ÑдалаÑÑŒ добровольно. ПуÑть он делает Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑе, что хочет, но еÑли попробует поднÑть руку на детей, она его убьет. Без колебаний. Какой неудачный, какой дурной день. ГабриÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñтолько вывело из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾, что он квалифицировал как полицейÑкий произвол, что он заперÑÑ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете и отказывалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° выходить. Линда пошла в конюшню к лошадÑм. Что каÑаетÑÑ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ, она в гордом одиночеÑтве Ñидела на диване в гоÑтиной и прожигала взглÑдом дырку в Ñтене. Она думала о Якобе, о том, как его допрашивают в полицейÑком учаÑтке, ужаÑно переживала за Ñына, и у нее на глазах вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñлезы. МатеринÑкий инÑтинкт диктовал ей защищать его от вÑего плохого, и неважно — был ли Якоб маленький или уже взроÑлый. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° понимала, что в данной Ñитуации не в Ñилах что-либо изменить, вÑе равно винила ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что не Ñмогла уберечь Ñына. Тишину нарушало только тиканье чаÑов, и Ñтот равномерный монотонный звук почти гипнотизировал ее. Когда раздалÑÑ Ñтук в дверь, Лаине подпрыгнула от неожиданноÑти. Она Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой открыла. С некоторых пор она воÑпринимала Ñтук в дверь как Ñигнал к очередным неприÑтноÑÑ‚Ñм. Может быть, поÑтому она не оÑобенно удивилаÑÑŒ, увидев в дверÑÑ… полицейÑкого. ÐÑта предÑтавилÑÑ. — Чего вам от Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾? ÐÑта неловко помÑлÑÑ Ð¸ Ñказал: — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть некоторые вопроÑÑ‹, так что мы нуждаемÑÑ Ð² твоей помощи — в учаÑтке. ÐÑта замолчал и приготовилÑÑ Ð²Ñ‹Ñлушать кучу протеÑтов и возражений, но Лаине лишь кивнула и вышла из дома. — Рты не хочешь Ñказать мужу, что уезжаешь? — удивленно ÑпроÑил ÐÑта. — Ðет, — ответила лаконично Лаине, и ÐÑта поÑмотрел на нее очень внимательно. Короткое мгновение ÐÑта размышлÑл: а может быть, они дейÑтвительно Ñлишком преÑÑуют ÑемейÑтво Хульт. Ðо потом напомнил Ñебе, что где-то в ветвÑÑ… и корнÑÑ… Ñтого ÑемейÑтва ÑкрываетÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°, который держит у ÑÐµÐ±Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер. ТÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ захлопнулаÑÑŒ у них за Ñпиной, и, Ñловно ÑпонÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð°, Лаине поÑлушно заÑеменила маленькими шажками вÑлед за ÐÑтой к машине. Они ехали в полицейÑкий учаÑток и практичеÑки не разговаривали по дороге. Лишь раз Лаине прервала неприÑтное, давÑщее молчание, ÑпроÑив: — Где Якоб, он вÑе еще по-прежнему в полиции? ÐÑта не Ñтал раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð¸ кивнул. И оÑтавшуюÑÑ Ð´Ð¾ ТанумÑхеде чаÑть пути Лаине проÑто молча Ñмотрела в окно. День заканчивалÑÑ, наÑтупал ранний вечер, Ñолнце уже порозовело. Ðо ни ÐÑту, ни Лаине Ñта краÑота не трогала, их мыÑли были занÑты ÑовÑем другим. Патрик Ñ Ñвным облегчением поÑмотрел на них, когда Лаине и ÐÑта поÑвилиÑÑŒ в учаÑтке. Ð’Ñе то времÑ, пока ÐÑта каталÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð° и обратно за Лаине, Патрик безоÑтановочно вышагивал по коридору между Ñвоим кабинетом и комнатой Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. Ему хотелоÑÑŒ только одного — прочитать мыÑли Якоба. — Привет, — Ñказал Патрик и коротко кивнул Лаине. Ему показалоÑÑŒ излишним Ñнова предÑтавлÑтьÑÑ Ð¿Ð¾ вÑей форме, потому что до Ñтого они уже виделиÑÑŒ и делать Ñто еще раз было бы проÑто глупо. Да и вообще, они здеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обмениватьÑÑ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми. Патрик, в общем-то, беÑпокоилÑÑ, как ÑкажетÑÑ Ð½Ð° Лаине допроÑ, как она Ñ Ñтим ÑправитÑÑ. Лаине казалаÑÑŒ такой ранимой, хрупкой, Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð°Ð¼Ð¸ наружу. Он приÑмотрелÑÑ Ðº ней повнимательнее и тут же понÑл, что беÑпокоилÑÑ Ð·Ñ€Ñ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° поÑлушно шла Ñледом за ÐÑтой, но казалаÑÑŒ Ñпокойной и отлично ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°. Ð’ полицейÑком учаÑтке ТанумÑхеде имелаÑÑŒ лишь одна комната Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, поÑтому они пошли в комнату отдыха и раÑположилиÑÑŒ там. Лаине отказалаÑÑŒ от кофе, но и Патрику, и ÐÑте было проÑто необходимо взбодритьÑÑ. Кофе переÑтоÑл и горчил, но они, как люди привычные, выпили его, даже оÑобенно не гримаÑничаÑ. Ðикто из них не Ñмог придумать заранее, как начать разговор, но, к их общему удивлению, инициативу проÑвила Лаине. — Я Ñлышала, у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-то вопроÑÑ‹? — ÑпроÑила она и кивком указала на ÐÑту. — Да, — Ñказал Патрик, помедлив. — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ кое-ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ, и мы не ÑовÑем уверены в том, как Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑтупить. И мы также пока не уверены в том, имеет ли Ñто непоÑредÑтвенное отношение к раÑÑледованию. Может быть, и нет, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ тот момент, чтобы миндальничать, у Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто-напроÑто нет времени. ПоÑтому Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŽ Ñебе перейти прÑмо к делу. Патрик помолчал и набрал полную грудь воздуха. Лаине, казалоÑÑŒ, Ñпокойно вÑтретила его взглÑд, но ее руки, лежащие на Ñтоле, ÑжалиÑÑŒ до того крепко, что побелели коÑÑ‚Ñшки пальцев. — Мы получили первые предварительные результаты анализов крови, которые, как ты помнишь, мы взÑли у ваÑ. Патрик заметил, что руки Лаине заметно вздрогнули. Он подумал, наÑколько ей еще хватит выдержки и Ñилы воли. — Ðу, во-первых, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ вам Ñказать, что ДÐК Якоба не Ñовпадает Ñ Ð”ÐК на теле жертвы. ПрÑмо у него на глазах Лаине опала, как озимые. Она переÑтала ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, руки ее трÑÑлиÑÑŒ, на лице проÑтупило огромное облегчение, и она Ñглотнула неÑколько раз, чтобы унÑть Ñлезы радоÑти. Патрик понÑл, что Лаине приехала в учаÑток, заранее приготовившиÑÑŒ уÑлышать, что ее Ñын ареÑтован за убийÑтво. Лаине молчала, поÑтому Патрик продолжал: — Ðо при Ñравнительном анализе крови Якоба и ГабриÑÐ»Ñ Ð¼Ñ‹ наткнулиÑÑŒ на кое-что интереÑное. И Ñто интереÑное абÑолютно точно показывает, что Якоб не может быть Ñыном ГабриÑлÑ… Было не очень понÑтно, утверждает Патрик или Ñпрашивает, Ñкорее он Ñпрашивал, поÑтому Ñделал паузу и ждал реакции. Ðо, по-видимому, Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ¸ Лаине поÑле извеÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾ непричаÑтноÑти Якоба ÑвалилÑÑ Ð½Ð°Ñтолько Ñ‚Ñжелый камень, что в Ñравнении Ñ Ñтим вÑе оÑтальное она воÑпринимала как пуÑÑ‚Ñки. ПоÑтому она помедлила вÑего лишь долю Ñекунды, прежде чем ответила: — Да, вÑе верно. ГабриÑль не отец Якобу. — Ркто же Ñто в таком Ñлучае? — Я не понимаю, какое отношение Ñто имеет к убийÑтву, оÑобенно теперь, когда можно не ÑомневатьÑÑ Ð² невиновноÑти Якоба? — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ раньше Ñказал, у Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто нет времени, чтобы раÑÑиживатьÑÑ Ð¸ обÑуждать, что важно, что не важно. Так что Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ наÑтаивать, чтобы ты была Ñтоль любезна и ответила на мой вопроÑ. — Конечно, — Ñказал ÐÑта, — Ñамо Ñобой разумеетÑÑ, что мы не можем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, но пропала Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð° Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ; мы хватаемÑÑ Ð·Ð° любые ÑведениÑ, даже еÑли Ñто может показатьÑÑ Ð¸ не имеющим прÑмого Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº делу. — Рмой муж об Ñтом узнает? Патрик помедлил: — Я ничего не могу обещать, но у полиции нет никаких оÑнований мчатьÑÑ Ðº ГабриÑлю и вÑе ему выкладывать. Ðо… — Патрик помедлил. — Якоб об Ñтом знает. Лаине вздрогнула, ее руки опÑть заходили ходуном. — И что он Ñказал? — ÑпроÑила она почти шепотом. — Я не хочу тебе врать: Якоба Ñто потрÑÑло. И конечно, он тоже хочет знать, кто его наÑтоÑщий отец. Ð’ комнате воцарилаÑÑŒ напрÑÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Оба — и ÐÑта, и Патрик — молча ждали, что будет дальше, они ждали реакции Лаине. И не напраÑно. ПоÑле недолгих колебаний и раздумий по-прежнему шепотом Лаине Ñказала: — Ðто ЙоханнеÑ. И повторила еще раз, громче: — Отец Якоба — ЙоханнеÑ. Лаине поÑмотрела наверх. КазалоÑÑŒ, она была удивлена. ВероÑтно, она думала, что поÑле того как она громко, вÑлух произнеÑла роковые Ñлова и Ñделала Ñвое признание, Ñверху грÑнет Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¸ иÑпепелит ее на меÑте. Тайна Ñ‚Ñжелым грузом лежала у нее на душе, и год от года Ñтот груз ÑтановилÑÑ Ð²Ñе Ñ‚Ñжелее. И теперь, похоже, ей Ñтало легче: роковые Ñлова наконец ÑорвалиÑÑŒ Ñ ÐµÐµ Ñзыка. Она продолжала говорить быÑтро, торопливо: — У Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÑзалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¹ роман, Ñ Ð½Ðµ Ñмогла уÑтоÑть. Ð’ ЙоханнеÑе было что-то неизбежное, как в природе — Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð° менÑетÑÑ, и тут ничего не поделаешь — вот так же и он, пришел и взÑл, что хотел. РГабриÑль такой… он ÑовÑем другой. КазалоÑÑŒ, Лаине не могла подобрать Ñлово, но и Патрик и ÐÑта понÑли, что она имела в виду. — Мы Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñлем хотели ребенка и какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸ его зачать, и, когда оказалоÑÑŒ, что Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°, он очень обрадовалÑÑ. Я Ñчитала, что Ñто их общий ребенок — ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ ЙоханнеÑа. Ðо Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð¸ оÑознавала вÑе ÑложноÑти, которые могли возникнуть, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ хотела, чтобы Ñто оказалÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº ЙоханнеÑа. Его Ñын должен был получитьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑным! Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» такой живой, такой краÑивый, такой… вибрирующий. Ее глаза затуманилиÑÑŒ, лицо изменилоÑÑŒ, она Ñловно вернулаÑÑŒ туда, на деÑÑтки лет назад, в то Ñладкое прошлое, когда ее валÑл ЙоханнеÑ. И к гадалке незачем ходить: Лаине втреÑкалаÑÑŒ в ЙоханнеÑа, как кошка. Они Ñмотрели на нее и видели, что, едва заговорив об их отношениÑÑ… Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом, Лаине Ñомлела и раÑкраÑнелаÑÑŒ. — Роткуда ты знала, что Ñто ребенок ЙоханнеÑа, а не ГабриÑлÑ? — Я понÑла Ñто Ñразу же, как только увидела, в Ñамую первую Ñекунду, когда он припал к моей груди. — Ð Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð·Ð½Ð°Ð», что Ñто его Ñын, а не ГабриÑлÑ? — ÑпроÑил Патрик. — Конечно да. И он его любил. Я вÑегда знала, что была Ð´Ð»Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑа вÑего лишь временным увлечением, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ мечтала о другом. Ðо когда у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑвилÑÑ Ð¯ÐºÐ¾Ð±, вÑе изменилоÑÑŒ. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ñ‡Ð°Ñто украдкой приходил, когда ГабриÑль уезжал, чтобы поÑмотреть на Якоба и поиграть Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Рпотом в один прекраÑный день вÑе Ñто закончилоÑÑŒ, потому что Якоб начал говорить и мог раÑÑказать об Ñтом. — Лаине вздохнула гореÑтно и продолжала: — Ему не нравилоÑÑŒ, что его брат воÑпитывает его первенца, но он не хотел или не мог отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ той жизни, которую вел, так же как не Ñмог или не захотел отказатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Сольвейг, — неохотно призналаÑÑŒ Лаине. — Ркак у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ ÑкладывалоÑÑŒ? — ÑпроÑил Патрик ÑочувÑтвенно. Она пожала плечами. — Сначала ад, проÑто ад. Жить так близко от ЙоханнеÑа и Сольвейг, а потом, когда у них поÑвилиÑÑŒ ÑыновьÑ, Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð°, Ñтало еще хуже. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» мой Ñын, а потом много лет ÑпуÑÑ‚Ñ Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° Линду. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñто может показатьÑÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð¾Ñтным, но Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° любить ГабриÑлÑ. Конечно, Ñовершенно иначе, не как ЙоханнеÑа, вероÑтно, как-то более реально. ЙоханнеÑа никогда Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ любить как ровню, он вÑех подминал под ÑебÑ. Конечно, Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ ГабриÑÐ»Ñ Ñкучнее и обыденнее, но мне Ñ Ð½Ð¸Ð¼ легко жить, — Ñказала Лаине. — Ркогда Якоб заболел, ты не боÑлаÑÑŒ, что вÑе откроетÑÑ? — ÑпроÑил Патрик. — Ðет, тогда Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ ÑовÑем другого, — Ñказала Лаине жеÑтко. — ЕÑли бы Якоб умер, не имело бы никакого значениÑ, кто его отец. Кому какое дело? Потом ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал мÑгче: — Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° так беÑпокоилÑÑ, он меÑта Ñебе не находил из-за того, что Якоб болеет, а он ничем не может помочь. Да он, в общем-то, и показать не мог толком, наÑколько переживает. И он не мог, как ГабриÑль, Ñидеть в больнице возле его кровати, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ вÑе Ñто было Ñлишком Ñложно. Лаине, казалоÑÑŒ, по-прежнему пребывала в давних временах, но вдруг вздрогнула и вернулаÑÑŒ в наÑтоÑщее. ÐÑта поднÑлÑÑ Ð¸ пошел к кофеварке принÑть еще дозу кофеина. Он приподнÑл колбу и вопроÑительно поÑмотрел на Патрика. Тот кивнул. ÐÑта вернулÑÑ Ð½Ð° Ñвое меÑто, неторопливо уÑтроилÑÑ Ð¸ ÑпроÑил: — И что, дейÑтвительно никто ничего не подозревал и никто ничего не знал и даже ни о чем не догадывалÑÑ? Ð’ глазах Лаине поÑвилоÑÑŒ очень недоброе выражение. — Да нет, Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð·Ð°Ñ‡ÐµÐ¼-то раÑÑказал Сольвейг про Якоба — в минуту ÑлабоÑти или Ñознательно, Ñ Ð½Ðµ знаю. Пока Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» жив, Сольвейг Ñидела тихо и помалкивала в трÑпочку. РпоÑле его Ñмерти она повадилаÑÑŒ клÑнчить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸, а потом обнаглела и проÑто требовала, чтобы Ñ ÐµÐ¹ поÑтоÑнно платила. — То еÑть она вымогала у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð¸? — Ñказал ÐÑта. Лаине кивнула. — Да, Ñ Ñтой паÑкуде платила двадцать четыре года. — Ркак ты так умудрÑлаÑÑŒ, что ГабриÑль ничего не замечал? Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, Ñуммы, наверное, были нешуточные. Лаине опÑть кивнула. — Да, нелегко приходилоÑÑŒ. Ðо Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль очень аккуратен и у него вÑе подÑчитано до копеечки, он вÑегда отноÑилÑÑ ÐºÐ¾ мне по-доброму, и Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾ получала деньги на еду, одежду, раÑходы по дому; на шпильки, что называетÑÑ, он тоже не жмотилÑÑ. Чтобы заплатить Сольвейг, мне приходилоÑÑŒ Ñкономить каждую копеечку, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ð»Ð° Ñтой Ñвинье почти вÑе деньги, которые получала от ГабриÑлÑ. Лаине проговорила Ñто Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ, но и Патрик, и ÐÑта понÑли, что она хотела Ñказать что-то намного более жеÑткое. — Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ выбора, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° вÑе раÑÑказать ГабриÑлю. Может быть, оно и к лучшему: так Ñ, по крайней мере, решу проблему Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³. ПредÑтавлÑете Ñебе ее рожу, когда Ñто произойдет. Она улыбнулаÑÑŒ, но тут же вновь поÑерьезнела и поÑмотрела Патрику в глаза. — И Ñамое лучшее во вÑем Ñтом — еÑли здеÑÑŒ может быть что-то хорошее, Ñкажу вам Ñовершенно иÑкренне, — то, что менÑ, наверное, не очень пугает Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑлÑ. Важнее избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что преÑледовало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ четыре года. Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‚ значение только Якоб и Линда, и никто и ничто не важно Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ поÑле того, как Якоб оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью оправдан. — Она Ñекунду помолчала. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, дело обÑтоит именно так? Он невиновен? — ÑпроÑила Лаине и поÑмотрела на них обоих. — Да, фактичеÑки получаетÑÑ, что так. — Ðу а тогда зачем вы его продолжаете держать? Я могу пойти к Ñыну и забрать его Ñ Ñобой? — Конечно можешь, — Ñказал Патрик Ñпокойно. — Ðо мы бы хотели попроÑить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð± одной вещи, вернее, уÑлуге. Якоб что-то знает, но молчит, и ради его ÑобÑтвенного блага очень важно, чтобы он поговорил Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ и вÑе раÑÑказал. Вот еÑли бы ты Ñ Ð½Ð¸Ð¼ поговорила прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ попробовала его убедить, что не Ñтоит ему ничего Ñкрывать… Лаине хмыкнула. — Вообще-то Ñ ÐµÐ³Ð¾ вполне понимаю: Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹, ÑобÑтвенно, радоÑти он должен вам помогать, поÑле того как вы так поÑтупили Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и Ñо вÑей нашей Ñемьей? — Потому что чем Ñкорее мы Ñто узнаем, тем Ñкорее оÑтавим Ð²Ð°Ñ Ð² покое и вы дальше будете жить-поживать вашей обычной жизнью. Патрику было довольно Ñложно казатьÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, потому что он не мог, да и не ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ о том, что Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñ‹ и указали на невиновноÑть Якоба, они вÑе же определенно показывали, что преÑтупник — кто-то из Хультов. Ðту козырную карту Патрик не ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ на Ñтол раньше времени. Он надеÑлÑÑ, что Лаине вÑе же Ñерьезно воÑпримет то, что он Ñказал, и поможет. Молчание длилоÑÑŒ недолго, Лаине ÑоглаÑилаÑÑŒ и кивнула: — Хорошо, Ñ Ñделаю вÑе, что Ñмогу, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то не очень уверена, что Ñто правильно. Почему именно Якоб, как он может знать больше, чем мы вÑе? — Рано или поздно, Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, Ñто выÑÑнитÑÑ, — Ñуховато заметил Патрик. — Ðу что, тогда, наверное, пойдем? Лаине поднÑлаÑÑŒ и нерешительно, медленно, неуверенно пошла к комнате Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. ÐÑта повернулÑÑ Ðº Патрику, он недоуменно хмурилÑÑ. — Рпочему ты ей ничего не Ñказал об убийÑтве ЙоханнеÑа? Патрик пожал плечами. — ЧеÑтно говорÑ, Ñам не знаю. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ ощущение, что чем больше мы разворошим Ñтих двоих, тем лучше. Якоб, конечно, тут же ей вÑе Ñто раÑÑкажет, и Ñто выведет ее из равновеÑÐ¸Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾. Ð’ любом Ñлучае разговор у них ÑоÑтоитÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñтой, вдруг что-нибудь да откроетÑÑ. — Ты что, Ñчитаешь, что Лаине еще что-нибудь Ñкрывает? — ÑпроÑил ÐÑта. — Еще раз могу тебе повторить: Ñам не знаю, — Ñказал Патрик. — Ðо ты же ее видел: вÑпомни, какое у нее Ñтало лицо, когда мы Ñказали, что Якоб вычеркнут из ÑпиÑка подозреваемых. Она удивилаÑÑŒ. — Черт его знает, может, ты и прав, — Ñказал ÐÑта и уÑталым жеÑтом провел ладонью по лицу. — День какой-то ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±ÐµÑконечный. — Мы подождем, пока они там побалакают друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, потом помчимÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, перекуÑим и рухнем в койку. Ðе знаю, как ты, но Ñ ÑƒÐ¶Ðµ, по-моему, на человека не похож. Ркому мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ такие нужны? — Ñказал Патрик. Они Ñели и Ñтали ждать. Сольвейг показалоÑÑŒ, что она что-то уÑлышала. Ðет, не здеÑÑŒ, в доме, а Ñнаружи. Рпотом вÑе вроде опÑть Ñтало тихо. Она пожала плечами и Ñнова ÑоÑредоточилаÑÑŒ на одном из Ñвоих альбомов. ПоÑле перипетий и потрÑÑений поÑледних дней она Ñ Ð¾Ñобенным удовольÑтвием перебирала фотографии — ÑÐ¸Ð´Ñ Ð½Ð° Ñвоем обычном меÑте, занимаÑÑÑŒ Ñвоим привычным делом и погрузившиÑÑŒ в Ñвою реальноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° и никуда не иÑчезнет, разве что, может быть, Ñтанет немножечко выцветшей, или пожелтеет Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸, или обтреплетÑÑ Ð¿Ð¾ краÑм. Сольвейг поÑмотрела на кухонные чаÑÑ‹. Конечно, мальчики делали, что хотели, но ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ они обещали ужинать дома. Роберт ÑобиралÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ пиццу в «Капитане Фальке», и как только Сольвейг подумала о пицце, она не проÑто почувÑтвовала пуÑтоту в животе, ей безумно захотелоÑÑŒ что-нибудь Ñожрать. Она Ñнова поÑмотрела на чаÑÑ‹, потом наружу, Ñ‚Ñжко поднÑлаÑÑŒ и принÑлаÑÑŒ Ñтавить на Ñтол Ñтаканы и приборы. ÐебоÑÑŒ не дворÑне — тарелки нам без надобноÑти, пожрать можно и Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸. — РЙохан-то где? — ÑпроÑил Роберт, положил коробки Ñ Ð¿Ð¸Ñ†Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ и недоуменно оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. — Тебе лучше знать, Ñ ÐµÐ³Ð¾ давно не видела, — Ñказала Сольвейг. — Он навернÑка в бомбилове, пойду поÑмотрю. — Ты ему Ñкажи, чтобы пошуÑтрее, а то Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ за ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ ручаюÑÑŒ и ждать не буду, — крикнула Сольвейг в Ñпину Роберту и начала раздирать упаковку верхней пиццы. — Йохан, — позвал Роберт, когда почти подошел к Ñараю, который Ñвоими бетонными Ñтенами напоминал бомбоубежище. Ðикакого ответа. Ðу да ничего, обычное дело. С Йоханом Ñто и прежде бывало. Йохан потому туда и забивалÑÑ: он ничего не Ñлышал, ничего не видел и пропадал куда-то внутрь ÑебÑ. — Йохан?! Роберт позвал немного громче — никакой реакции. Он начал беÑпокоитьÑÑ, открыл дверь в бомбилово и уже приготовилÑÑ Ð½Ð°Ð´Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоему младшему брату задницу и Ñказать Ñтому блаженному вÑе, что он о нем думает, и тут же про вÑе забыл. — Йохан, вот черт. Его брат лежал на полу, и большой, Ñтранно ровный краÑный круг нимбом окружал его голову. Роберт был шуÑтрый малый и моментально Ñообразил, что Ñто кровь. Йохан не двигалÑÑ. — Йохан?! Роберт не звал, а Ñкорее жаловалÑÑ. Из него рвалÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‡. Он рухнул на колени подле избитого тела Йохана и беÑпомощно положил на него руки. Роберт хотел помочь, но не знал как и боÑлÑÑ Ñделать хуже, повредить брату больше, чем Ñто уже Ñделано. Он уÑлышал Ñлабый звук, и Ñто заÑтавило его дейÑтвовать. Он моментально поднÑлÑÑ â€” на коленÑÑ… его джинÑов оÑталиÑÑŒ пÑтна крови — и рванул к дому. — Мамка, мамка! Сольвейг открыла дверь и прищурилаÑÑŒ, она вытирала пальцами рот, и можно было не ÑомневатьÑÑ, чем она занималаÑÑŒ. Ð’Ñе, чего она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð°, — чтобы ее не беÑпокоили и не отрывали от хавки. — Ðу и кому приÑпичило? Пожрать Ñпокойно не дадут. Рпотом она увидела пÑтна на одежде Роберта. Почему-то она Ñразу понÑла, что Ñто не краÑка. — Что ÑлучилоÑÑŒ? Ðто что, Йохан? Она рванула к Ñараю наÑтолько быÑтро, что ее телеÑа затрÑÑлиÑÑŒ, как желе. Роберт едва уÑпел ее перехватить, прежде чем она ворвалаÑÑŒ в бомбилово. — Ðе ходи туда. Он жив, но какаÑ-то Ñволочь из него вÑе мозги вышибла! Его уделали по-черному, звони в «Ñкорую». — Кто? — проÑипела Сольвейг и задрыгалаÑÑŒ, как иÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ€Ð¸Ð¾Ð½ÐµÑ‚ÐºÐ°, повиÑÐ°Ñ Ð½Ð° Роберте. Он раздраженно поÑтавил ее на ноги. — Ты давай, мамаша, пошуÑтрей. Йохан помирает, помощь нужна. Чеши звонить, а Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, поÑижу Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Позвони нашим и туда, в Уддеваллу, «Ñкорую помощь» вызывай. Роберт Ñ€Ñвкнул жеÑтко и уверенно, как какой-нибудь боевой генерал, и Сольвейг не колебалаÑÑŒ ни Ñекунды. Она потрÑÑлаÑÑŒ обратно в дом и ÑхватилаÑÑŒ за телефон. Роберт вернулÑÑ Ðº брату. Первым поÑвилÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€ ЯкобÑÑон, но никому не пришло в голову говорить и даже думать о том, что они уже виделиÑÑŒ ÑегоднÑ. У Роберта немного отлегло, он Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñтью подумал, что поÑвилÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то дельный, кто, может быть, Ñумеет помочь, и Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ждал приговора. — Он жив, но его надо доÑтавить в больницу, и чем быÑтрее, тем лучше. Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» уже едет, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ? — Да, — Ñказал Роберт, не ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ñвоего голоÑа. — ПожалуйÑта, пойди и найди Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ какое-нибудь одеÑло, еÑли можно. Роберт моментально Ñообразил, что врач хочет, чтобы он в первую очередь чем-нибудь занÑлÑÑ, чтобы отвлекÑÑ Ð¸ не маÑчил возле Йохана. Ðо и во-первых и во-вторых, он был благодарен ЯкобÑÑону за то, что мог Ñделать хоть что-нибудь конкретное, даже, может быть, важное. Роберт протиÑнулÑÑ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ Сольвейг, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑтоÑла в дверÑÑ… и тихо плакала, ÑодрогаÑÑÑŒ вÑем телом. У Роберта не оÑтавалоÑÑŒ Ñил на то, чтобы утешить мать, ему Ñамому приходилоÑÑŒ как-то держатьÑÑ, и он держалÑÑ ÐºÐ°Ðº мог. Ðаконец он уÑлышал приближающийÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº Ñирены. Он и предÑтавить Ñебе раньше никогда не мог, что будет так ÑчаÑтлив, увидев бликующую между деревьев Ñинюю мигалку. Прошло полчаÑа. Лаине и Якоб Ñидели в комнате Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов и разговаривали. Патрику ÑтраÑтно хотелоÑÑŒ узнать — о чем, прижать ухо к Ñтене и хоть что-нибудь уÑлышать, но он наÑтупил Ñебе на горло и ÑдержалÑÑ. Его Ñжигало любопытÑтво и нетерпение, и он готов был грызть ногти на ногах. Они Ñ ÐÑтой Ñидели и ждали, изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ казатьÑÑ Ñпокойными, держали марку, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Патрик надеÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ тот Ñамый точный ответ, который позволит ему решить вÑÑŽ шараду, но, похоже, ему придетÑÑ ÑдатьÑÑ. Может быть, может быть, Лаине как-нибудь Ñумеет найти единÑтвенно нужный подход — и Якоб откроетÑÑ. Рможет быть, получитÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ наоборот — и он замкнетÑÑ Ð² Ñебе еще больше. Патрик Ñтого не знал. Когда имеешь дело Ñ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸, очень чаÑто бывает так, что получаешь результаты, не поддающиеÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ логике, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе кажетÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼. Патрика раздражало, что ему не оÑтаетÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ другого, кроме как томитьÑÑ Ð² неведении до завтрашнего утра — только тогда они получат результаты анализов крови. Он готов был оÑтаватьÑÑ Ð½Ð° ногах вÑÑŽ ночь и отрабатывать Ñлед, ведущий к пропавшей Ени Мёллер. Ðо только Ñледы иÑчезли. Он мог раÑÑчитывать лишь на анализы крови. Патрик был полноÑтью уверен в том, что ДÐК Якоба Ñовпадет Ñ Ð”ÐК на убитой Тане, а теперь выходило так, что вÑÑ ÐµÐ³Ð¾ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑыпалаÑÑŒ и он опÑть оказалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ пуÑтой Ñтраницей. Ð’Ñе Ñначала. Где-то умирала Ени Мёллер, но Патрику казалоÑÑŒ, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ понимает ничего. ЕдинÑтвенное, чего они доÑтигли, — умудрилиÑÑŒ, по-видимому, разрушить брак Лаине и ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ докопалиÑÑŒ до убийÑтва двадцатичетырехлетней давноÑти. И кроме Ñтого — ничего. Ðаверное, в Ñотый раз Патрик поÑмотрел на чаÑÑ‹ и Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом изобразил ручкой барабанную дробь по крышке Ñтола. Может быть, может быть, Якоб именно ÑейчаÑ, в Ñту Ñамую Ñекунду, раÑÑказывает Ñвоей матери в деталÑÑ… то Ñамое, потаенное, что разом решит вÑе дело, может быть… ПÑтнадцатью минутами позже он понÑл, что их ÑƒÑ…Ð¸Ñ‰Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ напраÑными. ПоÑлышалÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ звук, Патрик вÑкочил Ñо Ñтула, подошел к комнате Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов, открыл дверь и вÑтретил их. Он увидел два непроницаемых лица; две пары глаз, выразительные, как камни, упрÑмо поÑмотрели на него, и Патрик моментально понÑл, что еÑли Якоб что-то и Ñкрывал, то он об Ñтом ничего не узнает. — Ð’Ñ‹ Ñказали, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ забрать Ñвоего Ñына? — ÑпроÑила Лаине ледÑным голоÑом. — Да, — коротко ответил Патрик. Больше Ñказать было нечего; оÑтавалоÑÑŒ только Ñледовать инÑтрукции, которую он предпиÑал Ñебе и ÐÑте, — ехать домой, ужинать и Ñпать, а потом, завтра утром, отдохнув, Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñнергией братьÑÑ Ð·Ð° дело. ~ ~ ~ Лето 1979 года Она беÑпокоилаÑÑŒ, что будет Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹, потому что мама болела. Как папа ÑправитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½, без нее? Ðадежда на то, что ее найдут, медленно Ñлабела от Ñтраха, который Ñтал Ñильнее поÑле того, как она оÑталаÑÑŒ в темноте одна. Больше она не ощущала Ñ€Ñдом мÑгкой теплой кожи, и мрак от Ñтого казалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ беÑпроÑветнее. Еще ее донимал запах. Сладкий, удушливый запах Ñмерти. Он перебивал вÑе оÑтальное. Даже запах ÑкÑкрементов раÑтворÑлÑÑ Ð² Ñтой омерзительной ÑладоÑти. И ее вырвало неÑколько раз желчью, потому что она уже давно ничего не ела. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñтала чувÑтвовать, что тоÑкует по Ñмерти, ждет ее, и Ñто пугало. Больше, чем вÑе оÑтальное. Смерть Ñ Ð½ÐµÐ¹ заигрывала, шептала что-то на ухо и обещала избавить от боли и печали. Она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑлушивалаÑÑŒ. Шаги, шаги оттуда Ñверху, потом звук открывающегоÑÑ Ð»ÑŽÐºÐ°, доÑки леÑтницы, шаги вниз. Она знала, что Ñледующий раз, когда она вÑе Ñто уÑлышит, Ñтанет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ поÑледним. Такую боль тело больше не могло выдержать, и, так же как и та девушка, она не Ñможет противитьÑÑ Ð¾Ð±Ð°Ñнию Ñмерти. Она уÑлышала, как подводитÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° ее жизни, тот звук, которого она так боÑлаÑÑŒ. С горечью в Ñердце она приготовилаÑÑŒ умереть. ~ ~ ~ Ðрика, конечно, очень обрадовалаÑÑŒ, что Патрик пришел ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð¾Ð¼ домой немного раньше, но, Ñ ÑƒÑ‡ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ обÑтоÑтельÑтв, ее гораздо больше обрадовали бы хорошие новоÑти. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ Ðрики был ее ÑобÑтвенный ребенок, и поÑтому впервые в жизни она по-наÑтоÑщему понимала, что чувÑтвуют родители Ени Мёллер, и Ñопереживала им. При Ñтом она немножко ÑтыдилаÑÑŒ того, что провела день Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием. ПоÑле отъезда гоÑтей в доме воцарилÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹. Она ходила и разговаривала Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, кто лÑгалÑÑ Ñƒ нее внутри, она прилегла почитать хорошую книгу. Она даже перевалила через Галербакен, купила кое-что вкуÑненькое и не удержалаÑÑŒ от целого пакета ÑлаÑтей. ÐаÑчет поÑледнего она иÑпытывала ÑƒÐ³Ñ€Ñ‹Ð·ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑовеÑти. ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра Ñтрого указала ей на то, что Ñахар во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñти — вещь ÑовÑем нехорошаÑ, и еÑли им злоупотреблÑть, то родитÑÑ Ð½Ðµ ребенок, а маленький Ñладкоежка. При Ñтом, правда, она добавила, что Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñффекта Ñахар надо поглощать в очень больших количеÑтвах, но тем не менее ее Ñлова повлиÑли на Ðрику и заÑели у нее в голове. Сахар Ñтал очередным добавлением к длиннющему ÑпиÑку, который виÑел у Ðрики на холодильнике, — ÑпиÑок того, чего ей не Ñледует еÑть. И, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° Ñтот перечень, она иногда очень Ñильно ÑомневалаÑÑŒ в том, что можно вообще родить здорового ребенка. Ðапример, некоторые виды рыбы беременным Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÐµÑть вообще, другие можно, но не чаще одного раза в неделю. Или вот еще хороший вопроÑ: морÑÐºÐ°Ñ Ñто рыба или речнаÑ. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о великой проблеме Ñ Ñыром. Ðрика любила Ñыр во вÑех его формах и проÑвлениÑÑ… и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпоминала, какие Ñыры она пробовала и — Ñ ÐµÑ‰Ðµ большим Ñожалением — какие ей попробовать не удалоÑÑŒ. К ее огорчению, вÑе Ñыры Ñ Ð¿Ð»ÐµÑенью краÑовалиÑÑŒ в запретном ÑпиÑке, и у нее уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸ начиналоÑÑŒ что-то вроде галлюцинаций, когда она думала о том, какой Ñыр Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ краÑным вином будет лопать поÑле того, как переÑтанет кормить грудью. Она глубоко погрузилаÑÑŒ в ÑебÑ, Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰ÐµÐ²ÑƒÑŽ оргию, и потому не уÑлышала, как пришел Патрик. Он невольно напугал Ðрику так, что она чуть из тапочек не выпрыгнула. Ей понадобилоÑÑŒ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уÑпокоитьÑÑ Ð¸ прийти в норму. — О боже мой, как Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ! — Извини, Ñ ÑовÑем не хотел, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð», ты Ñлышала, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ». Патрик рухнул на диван в гоÑтиной возле Ðрики, и она вздрогнула еще раз, когда увидела, как он выглÑдит. — Патрик, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ Ñовершенно Ñерое. Что-нибудь ÑлучилоÑÑŒ? Ðрике пришла в голову одна мыÑль, ее Ñердце ÑжалоÑÑŒ, как от прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ´Ñной железной руки, и она ÑпроÑила: — Ð’Ñ‹ ее нашли? Патрик помотал головой: — Ðет. Патрик молчал, и Ðрика Ñпокойно ждала. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº продолжил: — Ðет, мы ее не нашли, и мне кажетÑÑ, что мы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ð¾ откатилиÑÑŒ назад в раÑÑледовании. Он внезапно наклонилÑÑ Ð¸ ÑпрÑтал лицо в ладонÑÑ…. Ðрика оÑторожно придвинулаÑÑŒ ближе, обнÑла Патрика и прижалаÑÑŒ лицом к его плечу. Она Ñкорее почувÑтвовала, чем уÑлышала, что он тихо плачет. — Вот дерьмо, ей же вÑего Ñемнадцать, ты понимаешь. СемнадцатилетнÑÑ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ° — и какой-то больной мерзавец, который Ñчитает, что может Ñ Ð½ÐµÐ¹ делать вÑе, что захочет. Кто знает, что ей приходитÑÑ Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ, пока мы тут пыжимÑÑ, ноÑимÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, как бездарные идиоты, и ни черта не понимаем, что делаем. Какого хрена нам только пришло в голову, что мы ÑправимÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ раÑÑледованием? Ðаше дело — ворованные велоÑипеды и мордобой. Какой придурок нам — мне — позволил руководить Ñтим чертовым раÑÑледованием? Патрик ÑгорбилÑÑ. — Да никто бы не Ñмог Ñделать Ñто лучше, Патрик! Ðу и что бы, по-твоему, вышло, еÑли бы Ñюда приÑлали группу из Гётеборга или еще там откуда-нибудь, — Ñто, по-твоему, выход? Они не знают округу, не знают людей, их отношений и вообще как тут у Ð½Ð°Ñ Ð¸ что. Ðичего лучше они бы Ñделать проÑто не Ñмогли, только хуже. И потом, вы же не одни, и ты мне Ñам об Ñтом говорил. Ты разве забыл о полицейÑких из Уддеваллы, которые помогали вам Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñком и вообще? Ты на днÑÑ… раÑÑказывал, как у Ð²Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¾ налажено ÑотрудничеÑтво. Ты разве не помнишь? Ðрика разговаривала Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼, как Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ¾Ð¼: Ñпокойно, терпеливо, но ÑтаралаÑÑŒ, чтобы Ñто не звучало ÑниÑходительно. Она лишь хотела, чтобы ее Ñлова до него полноÑтью доходили, и, казалоÑÑŒ, Ñто подейÑтвовало, потому что Патрик уÑпокоилÑÑ, и Ðрика почувÑтвовала, как напрÑжение начинает его оÑтавлÑть. — Да, ты, наверное, права, — вынужден был признать Патрик. — Мы делали, что могли, но, кажетÑÑ, вÑе безнадежно. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ очень быÑтро, Ñ Ñижу дома и говорю Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, а может быть, в Ñту Ñамую Ñекунду Ени умирает. Ð’ голоÑе Патрика вÑе Ñильнее звучали паничеÑкие нотки, и Ðрика Ñжала его плечи. — Ш-ш-ш, ты не должен так думать, — Ñказала Ðрика немного жеÑтче. — Ты не можешь позволить Ñебе потерÑть голову. ЕÑли ты хочешь помочь Ени и ее родителÑм, то голова у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть холодной и продолжать работать. Патрик никак не реагировал, но Ðрика видела, что он Ñлушает. — Ее родители звонили мне ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ раза, а вчера четыре. Как ты думаешь, может быть, они потерÑли надежду и ÑдалиÑÑŒ? Ðаверное, они отчаÑлиÑÑŒ. — Ðет, Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думаю, — Ñказала Ðрика. — Я Ñчитаю, что они верÑÑ‚ в Ð²Ð°Ñ Ð¸ в то, что вы Ñделаете Ñвою работу. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ тоже должен занÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼, набратьÑÑ Ñил перед новым днем. Ð’Ñ‹ ничего не добьетеÑÑŒ, еÑли доведете ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾ иÑтощениÑ. Патрик Ñлабо улыбнулÑÑ, потому что практичеÑки Ðрика повторила его ÑобÑтвенные Ñлова, которые он Ñказал ÐÑте. Патрику иногда казалоÑÑŒ, что Ðрика знает, о чем он думает. Он поÑлушно поÑтупил так, как она Ñказала. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐ´Ð° казалаÑÑŒ ему безвкуÑной, Патрик Ñъел вÑе, что поÑвилоÑÑŒ перед ним на Ñтоле, и потом заÑнул беÑпокойным, неровным Ñном. Ему виделиÑÑŒ кошмары: ÑветловолоÑÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ³Ð°Ð»Ð° от него. Иногда она оказывалаÑÑŒ ÑовÑем близко, казалоÑÑŒ, вот-вот он ее Ñхватит, но как только он протÑгивал руку, она ÑмеÑлаÑÑŒ каким-то неприÑтным Ñмехом и иÑчезала. Патрик проÑнулÑÑ Ð¾Ñ‚ звонка будильника, разбитый и мокрый от пота. Ðрика большую чаÑть ночи не Ñпала, она лежала и раздумывала об Ðнне. Ðакануне она решила Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ и беÑповоротно, что ни за что не Ñделает первого шага к примирению Ñ Ðнной. Ðо поÑле Ñвоих ночных дум она не менее решительно была наÑтроена позвонить ÑеÑтре, как только раÑÑветет. Что-то ÑлучилоÑÑŒ, Ðрика Ñто чувÑтвовала. Запах больницы ее пугал. Ей виделоÑÑŒ что-то безвозвратное и окончательное в Ñтерильных дверÑÑ…, мÑгко окрашенных, почти беÑцветных Ñтенах и безликих печальных картинах. Ðочью она не Ñомкнула глаз ни на минуту, и вÑе ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ двигалоÑÑŒ Ñловно при замедленной Ñъемке. Едва Ñлышное шуршание больничной формы перÑонала казалоÑÑŒ очень громким и больно отдавалоÑÑŒ в ушах Сольвейг. Она Ñидела и ждала, что мир вокруг нее раÑÑыплетÑÑ Ð¸ небо упадет ей на голову. Жизнь Йохана виÑела на очень тонкой ниточке — Ñто очень Ñерьезно Ñказал где-то ближе к раÑÑвету врач, и Сольвейг приготовилаÑÑŒ к Ñамому худшему. Рчто еще она могла Ñделать? Ð’ÑÑ ÐµÐµ жизнь утекала меж пальцев, как мелкий пеÑок, который потом без Ñледа уноÑило куда-то, как порывом ветра. Ð’Ñе, что она пыталаÑÑŒ Ñохранить, вÑе иÑчезло: ЙоханнеÑ, жизнь в ВеÑтергордене, будущее Ñыновей, — вÑе вылинÑло и раÑтворилоÑÑŒ, у нее оÑталоÑÑŒ только прошлое, и она ушла внутрь ÑебÑ, в Ñвой внутренний мир. Ртеперь она оказалаÑÑŒ вырванной оттуда. Ее окружала дейÑтвительноÑть: запахи, звуки, — она ее видела. ДейÑтвительноÑть ощущалаÑÑŒ и в том, что она вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, как врачи ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ€ÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² теле Йохана, и не могла выкинуть Ñто из головы. Она давно порвала Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñчо молилаÑÑŒ про ÑебÑ. Сольвейг вÑпомнила Ñлова вÑех молитв из Ñвоего детÑтва, давала обещаниÑ, которые не могла выполнить, но надеÑлаÑÑŒ, что в Божьей воле дать Йохану маленький-маленький шанÑ, который позволит ему оÑтатьÑÑ Ð½Ð° Ñтом Ñвете. Ð Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñидел Роберт Ñ Ñовершенно потрÑÑенным выражением лица, которое не Ñходило Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ веÑÑŒ вечер и вÑÑŽ ночь. Может быть, ей и хотелоÑÑŒ прижать его к Ñебе, обнÑть, уÑпокоить — быть матерью, но вÑе шанÑÑ‹ уже упущены за многие прошедшие годы. И они Ñидели Ñ€Ñдом как чужие, их объединÑла только любовь к тому, кто лежал ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² операционной. Они молчали, и оба ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ÑÑно понимали, что он лучший из них. Ð’ конце коридора поÑвилаÑÑŒ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, она двигалаÑÑŒ наÑтороженно. Вдоль Ñтенки тихонько пробиралаÑÑŒ Линда, Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² том, как ее вÑтретÑÑ‚. Ðо вÑе желание ÑÑоритьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью у них иÑчезло, как только Ñына и брата поÑтигла беда. Линда приÑела Ñ€Ñдом Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼, немножко подождала и ÑпроÑила: — Как он там, как у него дела? Я Ñлышала от папы поÑле того, как ты ему позвонила утром и раÑÑказала. — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что ГабриÑлю надо знать, — Ñказала Сольвейг, по-прежнему глÑÐ´Ñ Ð²Ð´Ð°Ð»ÑŒ перед Ñобой невидÑщими глазами. — Что ни говори, Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Я подумала, он должен знать. КазалоÑÑŒ, Сольвейг где-то очень далеко, и Линда молча кивнула. Сольвейг продолжала: — Его вÑе еще оперируют, мы больше ничего не знаем. Ðам только Ñказали, что он может умереть. — Ðо кто? — ÑпроÑила Линда, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾ решила не позволить тете опÑть уйти в молчание, прежде чем она уÑлышит ответ на Ñтот вопроÑ. — Мы не знаем, — Ñказал Роберт. — Ðо кто бы Ñто ни был, Ñтой Ñволочи придетÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ. Он крепко ударил рукой по подлокотнику и на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ» из Ñвоего шока. Сольвейг ничего не Ñказала. — РтебÑ-то Ñюда за каким чертом принеÑло? — ÑпроÑил Роберт. КазалоÑÑŒ, до него только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾, что кузина, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ они никогда напрÑмую не общалиÑÑŒ, пришла в больницу. — Я… мы… Ñ, — запинаÑÑÑŒ, забормотала Линда, пытаÑÑÑŒ подобрать Ñлова, чтобы объÑÑнить, какое отношение она имеет к Йохану. Ее удивило, что Роберт ничего не знал. Конечно, Йохан говорил ей прежде, что ничего не раÑÑказывал брату об их ÑвÑзи, но ей вÑе же казалоÑÑŒ, что Ñто неправда. Ðо то, что Йохан хотел Ñохранить в тайне их отношениÑ, доказывало, наÑколько Ñерьезно он, должно быть, к ним отноÑилÑÑ. Ей внезапно Ñтало Ñтыдно. — Мы… как бы немного общалиÑÑŒ, Ñ Ð¸ Йохан, — Ñказала Линда, очень внимательно раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвои краÑиво наманикюренные ногти. — Как Ñто «общалиÑь»? — ÑпроÑил Роберт, озадаченно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее. Потом он понÑл. — Ðга, вы, значит… О'кей… — Он уÑмехнулÑÑ. — Да, теперь понимаю. Ðу, братан! Как, блин, романтично. Ðо Ñмех тут же заÑтрÑл у него в горле. Роберт вÑпомнил, почему он Ñидит здеÑÑŒ, и его лицо опÑть потрÑÑенно заÑтыло. Проходили чаÑÑ‹, а они Ñидели тихо, вÑе трое, в Ñ€Ñдок, в тишине приемной. Они поворачивалиÑÑŒ на каждый звук в коридоре в ожидании, что вот-вот врач в белой куртке подойдет к ним и оглаÑит приговор. Они Ñтого не знали, но вÑе трое молилиÑÑŒ про ÑебÑ. Когда Сольвейг позвонила рано утром, он Ñам удивилÑÑ, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ ÑочувÑтвием вÑтретил извеÑтие. Вражда между ÑемьÑми продолжалаÑÑŒ так долго, что Ñта неприÑзнь Ñтала чем-то вроде второй натуры. Ðо когда ГабриÑль уÑлышал о ÑоÑтоÑнии Йохана, вÑе Ñтарые неурÑдицы переÑтали ÑущеÑтвовать. Йохан — Ñын его брата, его плоть и кровь. И Ñто Ñамое главное, единÑтвенное, что принималоÑÑŒ в раÑчет. И вÑе же ему показалоÑÑŒ нееÑтеÑтвенным ехать в больницу. Он подумал, что Ñто будет выглÑдеть как какой-то лицемерный поÑтупок, и был благодарен Линде, когда она Ñказала, что поедет туда. Он даже оплатил ей такÑи до Уддеваллы, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾ Ñчитал поездки на такÑи верхом ÑкÑтравагантноÑти. ГабриÑль в раÑтерÑнноÑти Ñидел за Ñвоим большим пиÑьменным Ñтолом. ВеÑÑŒ мир ÑодрогалÑÑ Ð¸ шаталÑÑ, вÑе ÑтановилоÑÑŒ только хуже и хуже. У ГабриÑÐ»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ð¸ÐºÐ»Ð¾ ощущение, что приближаетÑÑ ÐºÑƒÐ»ÑŒÐ¼Ð¸Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледних двадцати четырех чаÑов. Якоб, которого забрали на допроÑ, обыÑк в ВеÑтергордене, пробы крови у вÑей Ñемьи, а теперь Йохан в больнице — между жизнью и Ñмертью. Ð’Ñе, чему он поÑвÑтил Ñвою жизнь, вÑе, что он так долго выÑтраивал: покой, надежноÑть и порÑдок, — вÑе раÑÑыпалоÑÑŒ у ГабриÑÐ»Ñ Ð½Ð° глазах. Ð’ зеркале, виÑÑщем на противоположной Ñтене, он увидел лицо и не узнал. Он поÑмотрел на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº в первый раз. Ðо в определенной Ñтепени так оно и было. ГабриÑль заметил, как он поÑтарел за поÑледние дни. ИÑчез оживленный огонек из глаз, лицо оÑунулоÑÑŒ, Ñтало озабоченным, а его обычно так тщательно причеÑанные волоÑÑ‹ раÑтрепалиÑÑŒ и потуÑкнели. ГабриÑлю пришлоÑÑŒ признать, что он разочарован в Ñебе. Он вÑегда Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼, который очень рано ÑтолкнулÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ÑÑ‚Ñми и больше, чем другие, готов к тому, чтобы вÑтретить неприÑтноÑти лицом к лицу. РвмеÑто Ñтого оказалоÑÑŒ, что из них двоих Ñильней Лаине. Рможет быть, на Ñамом деле он вÑегда Ñто знал, более того — может быть, и она тоже вÑегда об Ñтом знала и проÑто позволÑла ему пребывать в Ñтой иллюзии, потому что Ñчитала, что так лучше Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. ГабриÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð¾ теплое чувÑтво, Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ — то, что ÑкрывалоÑÑŒ глубоко внутри под его ÑгоцентричеÑким пренебрежением, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Может быть, во вÑем Ñтом плохом еÑть хоть что-то хорошее. Стук в дверь прервал его размышлениÑ. — Заходи. Лаине неторопливо вошла, и ГабриÑль опÑть отметил, как Ñильно она изменилаÑÑŒ. С лица иÑчезла нервозноÑть, она больше не перебирала беÑпокойно руками и даже казалаÑÑŒ выше, потому что подтÑнулаÑÑŒ и переÑтала горбитьÑÑ. — Доброе утро, дорогаÑ. Ты хорошо Ñпала? Она кивнула и Ñела в одно из двух креÑел Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей, которые он держал у ÑÐµÐ±Ñ Ð² кабинете. ГабриÑль изучающе поÑмотрел на нее. Круги под глазами Лаине не вÑзалиÑÑŒ Ñ ÐµÐµ безмолвным ответом, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° проÑпала больше двенадцати чаÑов. Он едва уÑпел обменÑтьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ неÑколькими Ñловами, когда Лаине вчера вернулаÑÑŒ домой поÑле того, как забрала Якоба из полицейÑкого учаÑтка. Она только пробормотала ГабриÑлю, что очень уÑтала, и ушла в Ñвою комнату. Что-то готовилоÑÑŒ, что-то проиÑходило — ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñто чувÑтвовал. С того момента, как Лаине вошла в кабинет, она не поÑмотрела на него ни разу, да и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñидела и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ внимательноÑтью разглÑдывала ноÑки Ñвоих туфель. ГабриÑль Ñмотрел на нее Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтающей тревогой, но Ñначала он хотел Ñообщить Лаине про Йохана. Она отреагировала Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ и ÑочувÑтвием, но при вÑем Ñтом ГабриÑлю вÑе же казалоÑÑŒ, что ей что-то мешает, что она воÑпринимает его Ñлова как-то отÑтраненно. Ее мыÑли, по-видимому, были занÑты чем-то наÑтолько важным и глубоким, что даже извеÑтие об избиении Йохана не могло ее от Ñтого отвлечь. Ð’Ñе лампочки тревожно замигали в голове ГабриÑлÑ, ÑÐ¸Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾ возможной опаÑноÑти. — Что-то ÑлучилоÑÑŒ? Что-то произошло вчера в полицейÑком учаÑтке? Я вечером разговаривал Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹, и она мне Ñказала, что Якоба оÑвободили и что Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð²Ñ€Ñд ли… ГабриÑль не очень хорошо предÑтавлÑл, что ему говорить дальше. МыÑли ÑталкивалиÑÑŒ у него в голове, он пыталÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ возможные объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отбраÑывал их одно за другим. — Ðет, Якоба теперь больше не подозревают, — Ñказала Лаине. — Что ты говоришь, но Ñто же замечательно. Он проÑиÑл. — Как… как вышло, что?.. Лаине Ñидела Ñ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¼ лицом и по-прежнему не Ñмотрела ему в глаза. — Ðо прежде чем мы поговорим об Ñтом, еÑть еще кое-что, что ты должен знать. — Она помедлила. — ЙоханнеÑ, он, он… ГабриÑль нетерпеливо заерзал на Ñтуле. — Да, ну и что там такое Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом? Что-нибудь наÑчет Ñтого неÑчаÑтного вÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð¸Ð»Ñ‹? — Да, можно и так Ñказать. Лаине опÑть замолчала. ГабриÑлю захотелоÑÑŒ потрÑÑти ее, чтобы она наконец поÑкорее Ñказала то, что ÑобиралаÑÑŒ. Потом она глубоко вздохнула, и Ñлова полилиÑÑŒ из нее быÑтро, непрерывным потоком, так что он едва мог разобрать, что она говорит: — Они раÑÑказали Якобу, что иÑÑледовали оÑтанки ЙоханнеÑа и обнаружили, что он не повеÑилÑÑ, его убили. Ручка, которую ГабриÑль крутил в пальцах, упала на Ñтол. Он поÑмотрел на нее как на ÑумаÑшедшую. Лаине продолжала: — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, Ñто звучит неправдоподобно, но они абÑолютно уверены, что ЙоханнеÑа кто-то убил. — Рони знают — кто? — только и Ñмог произнеÑти ГабриÑль. — ЯÑное дело, что нет, — криво уÑмехнулаÑÑŒ Лаине. — Они только что узнали, а учитываÑ, Ñколько лет прошло… Она развела руками. — Да, должен Ñказать, вот Ñто новоÑть. Ðо раÑÑкажи мне еще про Якоба. Они извинилиÑÑŒ перед ним? — неприÑзненно подумав о недавних ÑобытиÑÑ…, ÑпроÑил ГабриÑль. — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказала, его больше ни в чем не подозревают. Они Ñмогли доказать то, что мы и без того знали, — опÑть уÑмехнулаÑÑŒ Лаине. — Да, едва ли здеÑÑŒ могли быть какие-нибудь ÑомнениÑ. Ðто лишь Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸. Ðо как?.. — Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñƒ крови, который они взÑли у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°. Они Ñравнили его кровь Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что оÑтавил преÑтупник на теле, и Ñовпадений не нашли. — Ведь Ñ Ð¸Ð¼ об Ñтом говорил, Ñ Ð¸Ð¼ Ñразу Ñказал об Ñтом, — Ñказал ГабриÑль Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñвное облегчение. — Ðо давай принеÑем шампанÑкое, Лаине, и отпразднуем. Я не понимаю, почему ты Ñидишь Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ. Она поднÑла голову и поÑмотрела ему прÑмо в глаза. — Потому что они провели анализ и твоей крови тоже. — Ðо Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, она врÑд ли Ñовпала, — Ñказал ГабриÑль и заÑмеÑлÑÑ. — Ðет, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†ÐµÐ¹ нет, но… Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ Якоба тоже нет. — Ðто как? Что ты хочешь Ñказать? Как так не Ñовпала? Каким образом? — Они узнали, что ты не отец Якоба. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° бывает только поÑле взрыва. ГабриÑль Ñлучайно поÑмотрел на Ñвое отражение в зеркале и больше Ñмотреть не захотел. Он увидел там какую-то Ñовершенно незнакомую физиономию Ñ Ñ€Ð°Ñкрытым ртом, выпученными глазами, которые пÑлилиÑÑŒ на него из зеркала, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñда. Лаине выглÑдела так, Ñловно вÑе Ñкорби мира ÑвалилиÑÑŒ Ñ ÐµÐµ плеч, и в ее лице поÑвилаÑÑŒ какаÑ-то проÑветленноÑть. Он подумал, что Ñто от облегчениÑ. Его тут же поразила мыÑль о том, наÑколько Ñ‚Ñжело, должно быть, Ñтолько лет хранить в Ñебе такую тайну. Ðо потом его охватила злоба. — Что за дерьмо ты неÑешь? — крикнул он. Лаине вздрогнула. — Они правы, не ты отец Якоба. — Ðу и что за мразь тогда отличилаÑÑŒ? Тишина. Правда медленно доходила до ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑлÑ. Он откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и прошептал: — ЙоханнеÑ. Лаине не пришлоÑÑŒ ничего объÑÑнÑть. ГабриÑль проклинал Ñвою ÑобÑтвенную тупоÑть, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ внезапно вÑе Ñтало ÑÑно как божий день. Как он только раньше Ñтого не видел: переглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐºÑ€Ð°Ð´ÐºÐ¾Ð¹, ощущение, что кто-то побывал в доме в его отÑутÑтвие, почти портретное ÑходÑтво Якоба и брата. — Ðо почему?.. — Ты имеешь в виду, почему Ñ ÑошлаÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом? — ÑпроÑила Лаине холодным, металличеÑким голоÑом. — Потому что он был вÑем тем, кем ты не был. Я вÑегда ÑтоÑла у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° втором плане, как что-то второÑтепенное. Жена, которую ты выбрал из практичеÑких Ñоображений, жена, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° знать Ñвое меÑто и Ñледить за тем, чтобы Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ шла без Ñучка без задоринки. Ð’Ñе должно быть организовано, логично, рационально — и безжизненно. Ее Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтал мÑгче. — ЙоханнеÑа никогда и никто не мог заÑтавить делать то, чего он не хотел. Он ненавидел, когда Ñам Ñтого хотел, он любил, кого хотел, и жил, как хотел. СойтиÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом — то же Ñамое, что ÑтолкнутьÑÑ Ñо Ñтихией. И он дейÑтвительно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», замечал менÑ, а не проÑто проходил мимо, направлÑÑÑÑŒ на Ñледующую деловую вÑтречу. Ð’ каждое Ñвидание Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñ Ñловно умирала и рождалаÑÑŒ заново. ГабриÑль ÑодрогнулÑÑ, уÑлышав такую ÑтраÑть в голоÑе Лаине. Потом она продолжала более трезвым голоÑом: — Мне иÑкренне жаль, что Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе Ñти годы, но Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð»Ð° Ñто в первую очередь ради Ñына и от вÑего Ñердца приношу тебе извинениÑ. Ðо Ñ Ð½Ðµ ÑобираюÑÑŒ молить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾ прощении за то, что любила ЙоханнеÑа. Она импульÑивно потÑнулаÑÑŒ вперед и накрыла ладонью руку ГабриÑлÑ. Он удержалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ руку, она безжизненно лежала на Ñтоле. — Ты упуÑтил Ñтолько возможноÑтей, ГабриÑль: у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом гораздо больше общего, чем ты думаешь. Ðо ты никогда не позволÑл Ñтому проÑвлÑтьÑÑ. Мы бы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ могли так хорошо жить вмеÑте, и Ñ Ð±Ñ‹ любила тебÑ. Ð’ конечном итоге, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, так Ñто и вышло, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно хорошо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы понимать, что ты больше никогда не позволишь мне любить ÑебÑ. ГабриÑль ничего не ответил — он знал, что Лаине права. Ð’ÑÑŽ Ñвою жизнь он ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸Ð· тени Ñвоего брата, и Лаине ударила его по Ñамому больному меÑту. Он вÑпомнил ночи, которые они Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ проводили в больнице у кровати Ñына: тогда ему хотелоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ одному, чтобы возле ÑÐµÐ±Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð± видел только его и чтобы Ñын понÑл, наÑколько ненужными и поÑторонними, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ, были вÑе оÑтальные. ГабриÑль жаждал Ñтать единÑтвенным, в ком Якоб нуждалÑÑ. Их двое против вÑех оÑтальных. Его Ñамого Ñтрашила Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑÑноÑть Ñтой мыÑли, а на Ñамом деле он Ñтал Черным Петером.[28] Ðто Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ð» правом Ñидеть возле Якоба, держать его руку и повторÑть ему, что вÑе будет хорошо и вÑе образуетÑÑ, и Ðфроим, ÑпаÑший Якобу жизнь. Ðфроим и Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ â€” Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, в которой ГабриÑлю никогда не находилоÑÑŒ меÑта. Ртеперь Ñ Ñтим уже ничего поделать нельзÑ. — РЛинда? — Он знал ответ, но вÑе равно ÑпроÑил, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ проÑто Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы уколоть Лаине. Она лишь уÑмехнулаÑÑŒ. — Линда — Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ. Ð’ Ñтом нет никаких Ñомнений. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ â€” единÑтвенный мужчина, который у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð» за вÑе годы, пока мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ женаты, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ за Ñто придетÑÑ Ñ€Ð°ÑплачиватьÑÑ. Я Ñто помню, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание обÑтоÑтельÑтва. ГабриÑÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ занимал другой вопроÑ. — Якоб знает? — Якоб знает. Она поднÑлаÑÑŒ, груÑтно поÑмотрела на ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ тихо Ñказала: — Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ Ñоберу вещи, к вечеру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не будет. ГабриÑль не Ñтал Ñпрашивать, куда она поедет, Ñто не играло никакой роли. Теперь ничто не играло никакой роли. ПолицейÑкие провели обыÑк аккуратно, не оÑтавив Ñвных Ñледов вторжениÑ. И она, и дети едва могли заметить, что в доме побывали чужие люди. И в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то изменилоÑÑŒ — что-то неуловимое, нематериальное, но вÑе же Ñто витало там. ЧувÑтво, что дом больше никогда не будет таким, как раньше, — Ñамым надежным и безопаÑным меÑтом на Ñвете. Они знали, что здеÑÑŒ везде ходили чужие люди, вÑе трогали и переворачивали чужие руки. И они иÑкали здеÑÑŒ что-то плохое, в их доме! Первый раз в Ñвоей жизни она Ñмогла понÑть, как живетÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ñм при диктатурах в полицейÑких гоÑударÑтвах, о которых она знала из телевизионных новоÑтей. ХотÑ, конечно, шведÑкие полицейÑкие проÑвили значительно больше уважениÑ. Марита покачала головой и пожалела людей, которые поÑтоÑнно жили под угрозой Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² их дома, потому что прежде никогда по-наÑтоÑщему не могла понÑть, каким запачканным чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñтого и как может Ñтрашить неизвеÑтноÑть, потому что не знаешь, что будет потом. Ðочью в кровати ей не хватало Якоба, ей хотелоÑÑŒ бы, чтобы он лежал Ñ€Ñдом и держал ее за руку, вÑелÑÑ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть в том, что вÑе будет по-прежнему, так, как раньше. Ðо когда Марита позвонила в полицейÑкий учаÑток вчера вечером, ей Ñказали, что Якоб уехал Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€ÑŒÑŽ. И она решила, что он оÑталÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ у родителей. Конечно, она подумала о том, что Якоб мог бы и позвонить, но тут же оÑудила ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° Ñту мыÑль, потому что, наверное, хотела Ñлишком многого. Якоб вÑегда поÑтупал так, как лучше вÑего Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ…. И еÑли ее Ñаму так огорчил и вывел из равновеÑÐ¸Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñк в их доме, можно только предÑтавить Ñебе, что чувÑтвовал Якоб, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð²Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð¸ в учаÑтке и Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð° беÑконечные вопроÑÑ‹ назойливых полицейÑких. Марита неторопливо убрала Ñо Ñтола поÑле завтрака; она помедлила, поднÑла трубку и начала набирать номер Ñвекра и Ñвекрови, но попенÑла Ñебе за Ñто и Ñнова положила трубку. ÐавернÑка Якобу ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ поÑпать побольше, и ей не надо его беÑпокоить. Едва она положила трубку, телефон зазвонил, и она подÑкочила от неожиданноÑти. Ðа диÑплее она увидела номер и нетерпеливо Ñхватила телефон, увереннаÑ, что звонит Якоб. — Привет, Марита, Ñто ГабриÑль. Она удивленно поднÑла бровь. Марита едва узнала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñвекра, он казалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑталым, ÑтариковÑким. — Привет, ГабриÑль, как у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°? За Ñвоим оживлением она прÑтала беÑпокойÑтво и Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñтью ожидала, что дальше Ñкажет ГабриÑль. Внезапно ей пришла в голову мыÑль, что Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼ могло что-то ÑлучитьÑÑ, но, прежде чем она уÑпела что-либо Ñказать, ГабриÑль ÑпроÑил: — Марита, а где Якоб, может быть, он дома? — Якоб? Ðо ведь Лаине вчера его забрала; Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, он оÑталÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒ у ваÑ. — Ðет, здеÑÑŒ его не было. Вчера вечером Лаине выÑадила его перед дорогой к вашему дому. Ð’ голоÑе ГабриÑÐ»Ñ ÑƒÐ¶Ðµ откровенно звучала паника, и Марита почувÑтвовала то же Ñамое. — Ðо, боже мой, где же он тогда? Марита прижала руку ко рту и изо вÑех Ñил ÑтаралаÑÑŒ, чтобы ее Ñтрах не вырвалÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. — Он, должно быть… он, наверное, поехал… ГабриÑль не договорил, что только лишний раз показало, наÑколько он вÑтревожен. ЕÑли Якоб не поÑвилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° и не ночевал у них, то других вариантов не оÑтавалоÑÑŒ. ÐŸÑƒÐ³Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль пришла в голову ГабриÑлю. — Йохан лежит в больнице, на него напали и избили до полуÑмерти вчера возле их дома. — О боже, как он? — ÐеизвеÑтно, выживет он или нет. Линда поехала в больницу, она позвонит, когда что-нибудь выÑÑнитÑÑ. Марита Ñ‚Ñжело опуÑтилаÑÑŒ на кухонный Ñтул, Ñердце у нее ÑжалоÑÑŒ, ей не хватало воздуха, Ñловно что-то Ñдавило горло. — Ты думаешь, что… Она едва Ñлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑлÑ. — Ðет, Ñтого проÑто не может быть. Кому могло… Рпотом они оба одновременно понÑли, что думают об одном и том же. ÐаÑтоÑщий убийца вÑе еще на Ñвободе. При Ñтой мыÑли тишина показалаÑÑŒ оглушительной. Потом ГабриÑль Ñказал: — Звони в полицию, Марита. Я Ñкоро приеду. Потом в трубке поÑлышалиÑÑŒ короткие гудки. Патрик опÑть неприкаÑнно Ñидел за Ñвоим пиÑьменным Ñтолом, пытаÑÑÑŒ заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь занÑтьÑÑ, вмеÑто того чтобы пÑлитьÑÑ Ð½Ð° телефон. Ему так хотелоÑÑŒ как можно Ñкорее получить результаты анализов ДÐК, что он буквально чувÑтвовал Ñто нетерпение на вкуÑ. ЧаÑÑ‹ тикали немилоÑердно медленно. Патрик решительно вознамерилÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть обычную текучку. Через полчаÑа, ничего не Ñделав, он по-прежнему Ñидел и непонимающе Ñмотрел на верхний лиÑÑ‚. УÑталоÑть поÑле беÑпокойной ночи напоминала о Ñебе. Патрик придвинул к Ñебе чашку, глотнул кофе и недовольно поморщилÑÑ: кофе ÑовÑем оÑтыл. Он поднÑлÑÑ Ð¸ Ñ Ñ‡Ð°ÑˆÐºÐ¾Ð¹ в руке направилÑÑ Ðº кофеварке, когда внезапно зазвонил телефон. Он моментально броÑилÑÑ Ðº трубке, оÑтатки кофе из чашки пролилиÑÑŒ на Ñтол. — Патрик ХедÑтрём. — Якоб пропал. Патрик был наÑтолько уверен в том, что звонÑÑ‚ из Ñудебной ÑкÑпертизы, что ему потребовалоÑÑŒ какое-то времÑ, чтобы ÑобратьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми и начать что-то Ñоображать. — Извини, не понÑл. — Ðто Марита Хульт. Моего мужа нигде нет Ñо вчерашнего вечера, он пропал. — Пропал? Патрик по-прежнему ничего не понимал, от уÑталоÑти мыÑли у него шевелилиÑÑŒ еле-еле и очень неохотно. — Он не вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ вчера вечером, и у Ñвоих родителей он тоже не ночевал. РпоÑле того, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼â€¦ Вот теперь Патрик не понимал уже ÑовÑем ничего. — Погоди, погоди, не так быÑтро, помедленнее. Рчто ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼? — Так он же в больнице в Уддевалле. Его так избили, что непонÑтно, выживет он или нет. РеÑли тот же Ñамый напал на Якоба, может быть, он тоже лежит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ-нибудь, иÑÑ‚ÐµÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ? Паника в голоÑе Мариты нараÑтала, но теперь мозги Патрика заработали. ЕÑли они ничего не Ñлышали о нападении на Йохана Хульта, Ñто значило, что, должно быть, Ñтим делом пока занимаютÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐ³Ð¸ в Уддевалле. Ему необходимо тут же Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзатьÑÑ, но Ñамое важное ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” уÑпокоить жену Якоба. — Марита, навернÑка Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼ ничего не ÑлучилоÑÑŒ, но Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-нибудь попрошу к вам Ñъездить, а Ñам немедленно ÑвÑжуÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ в Уддевалле и разузнаю у них наÑчет Йохана. ПожалуйÑта, не Ñчитай, что Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñленно отношуÑÑŒ к твоим предчувÑтвиÑм, но пока, по-моему, нет оÑобых причин Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва. Иногда так бывает, и мы довольно чаÑто Ñ Ñтим ÑталкиваемÑÑ, что человек по той или иной причине не хочет поÑвлÑтьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Может быть, поÑле того как мы разговаривали вчера Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼ в учаÑтке, ему понадобилоÑÑŒ побыть одному, чтобы его никто не беÑпокоил. Вот что Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ. Марита вÑтревоженно Ñказала: — Якоб никогда бы так не Ñделал, он вÑегда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð». — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, что ты хочешь Ñказать, и обещаю, что мы тут же Ñтим займемÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь подъедет и поговорит Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, о'кей? Рты, может, позвонишь пока родителÑм Якоба, чтобы они подъехали к тебе, чтобы можно было поговорить Ñо вÑеми вами одновременно? — Ðаверное, будет проще, еÑли Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ´Ñƒ к ним, — Ñказала Марита, которой, казалоÑÑŒ, Ñтало легче, потому что Ñразу же начали проиÑходить какие-то конкретные вещи. — Ðу давай так и Ñделаем, — Ñказал Патрик и положил трубку, еще раз напоÑледок уверив ее в том, что нет никаких оÑнований предполагать худшее. Его прежнюю паÑÑивноÑть как рукой ÑнÑло. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то что он говорил Марите, Патрика извеÑтие об иÑчезновении Якоба Ñильно вÑтревожило. Ð Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание то, что Йохана избили или даже хотели убить, оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтва были нешуточные. Патрик начал звонить коллегам в Уддеваллу. Очень Ñкоро они раÑÑказали ему то немногое, что знали Ñами об Ñтом проиÑшеÑтвии. Кто-то так избил Йохана вчера вечером, что он до Ñих пор не пришел в Ñознание и неизвеÑтно, выживет ли. У полиции не было никаких зацепок. Они поговорили Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ и Робертом, но никто из них никого поÑтороннего возле дома не видел. Ðа долю Ñекунды Патрик заподозрил Якоба, но быÑтро отказалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой мыÑли как от Ñовершенно невозможной. Йохана избивали в то же Ñамое времÑ, когда они допрашивали Якоба в учаÑтке. Патрик помедлил, думаÑ, что ему Ñледует делать в первую очередь. Во-первых, нужно, чтобы кто-нибудь Ñъездил в больницу в Уддевалле и поговорил Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ и Робертом на тот Ñлучай, еÑли, может быть, они хоть что-то заметили. Во-вторых, надо кого-нибудь поÑлать к Хультам, чтобы поговорить Ñ Ñемьей Якоба. ПоÑле короткого Ñ€Ð°Ð·Ð´ÑƒÐ¼ÑŒÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº решил, что поедет в Уддеваллу Ñам, а к Хультам пошлет Мартина и ÐÑту. Ðо как раз в тот момент, когда он поднÑлÑÑ Ð¸ пошел к двери, чтобы отдать раÑпорÑжениÑ, опÑть зазвонил телефон. Ðа Ñтот раз звонили из лаборатории. Ð¡Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нетерпениÑ, Патрик приготовилÑÑ Ð²Ñ‹Ñлушать, что ему Ñкажут криминалиÑты. Может быть, в ближайшую минуту он получит недоÑтающий фрагмент головоломки. Ðо никогда, даже в Ñамых диких фантазиÑÑ…, он и предÑтавить не мог, какой его ждет Ñюрприз. По дороге в уÑадьбу Мартин и ÐÑта пыталиÑÑŒ обÑудить то, что им Ñказал Патрик, но, выÑÑнив, что оба ничего не понимают, они переÑтали обмениватьÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°Ð¼Ð¸ одна невозможнее другой. ЕдинÑтвенное, что они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ñделать, — выброÑить на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñто из головы и занÑтьÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑщим делом. Возле двери им пришлоÑÑŒ перешагивать через две большие дорожные Ñумки. Мартин Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом подумал, кто же Ñто ÑобралÑÑ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ: врÑд ли ГабриÑлю требуетÑÑ Ð² деловой поездке Ñтолько вещей. И кроме того, Ñумки Ñвно женÑкие, так что он подумал про Лаине. Ðа Ñтот раз их не приглашали в гоÑтиную, они прошли через прихожую на другую Ñторону дома, в кухню. Мартину Ñразу же там очень понравилоÑÑŒ. ГоÑтинаÑ, безуÑловно, была очень краÑиваÑ, но при Ñтом какаÑ-то безликаÑ, а в кухне он почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему уютно. Ее проÑÑ‚Ð°Ñ ÑлегантноÑть в деревенÑком Ñтиле очень ÑоответÑтвовала вÑему духу уÑадьбы. Ð’ гоÑтиной Мартин чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, а здеÑÑŒ ему захотелоÑÑŒ заÑучить рукава и Ñамому начать ворочать каÑтрюлÑми и размешивать что-нибудь горÑчее и аппетитное. За огромным тиÑовым кухонным Ñтолом Ñидела Марита. Она прижималаÑÑŒ к Ñтене. КазалоÑÑŒ, она хочет обреÑти надежноÑть и уверенноÑть в пугающей и неожиданной Ñитуации. УÑлышав в отдалении веÑелые детÑкие голоÑа, он повернул голову и поÑмотрел в окно, выходÑщее в Ñад: там он увидел детей Якоба и Мариты, которые бегали и играли на большой лужайке. Ð’Ñе молча поздоровалиÑÑŒ, кивнув друг другу, и Ñели за Ñтол. Мартину показалоÑÑŒ, что атмоÑфера в доме какаÑ-то ÑтраннаÑ. ГабриÑль и Лаине Ñидели чуть ли не на разных углах Ñтола, и Мартин заметил, что они оба очень ÑтараютÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ не глÑдеть друг на друга. Он подумал о дорожных Ñумках перед дверью. Потом до него дошло, что Лаине, должно быть, раÑÑказала ГабриÑлю о Ñвоей ÑвÑзи Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом и о том, чей Ñын на Ñамом деле Якоб. Ðичего удивительного, что обÑтановка в доме казалаÑÑŒ напрÑженной. Так что наличие Ñумок имело Ñвое объÑÑнение. И понÑтно, что Лаине удерживало здеÑÑŒ только их общее беÑпокойÑтво по поводу отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð°. — Давайте начнем Ñ Ñамого начала, — Ñказал Мартин. — Кто из Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ» Якоба поÑледним? Лаине Ñлегка пошевелила рукой: — Я. — Ð’ какое времÑ? — ÑпроÑил ÐÑта. — Ð’ воÑьмом чаÑу. ПоÑле того, как Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð° его у ваÑ. И она кивнула, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ на Мартина и ÐÑту, ÑидÑщих напротив Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñтола. — И где вы раÑÑталиÑÑŒ? — ÑпроÑил Мартин. — Он вышел на повороте к ВеÑтергордену. Я предложила подвезти его прÑмо к дому, но Якоб Ñказал, что Ñто Ñовершенно не обÑзательно. По-моему, нет ничего Ñтранного в том, когда человек хочет пройтиÑÑŒ, оÑобенно еÑли идти ему вÑего пару Ñотен метров, поÑтому Ñ Ð½Ðµ Ñтала наÑтаивать. — Ркак он выглÑдел, в каком был наÑтроении? — ÑпроÑил Мартин. Она оÑторожно, украдкой поÑмотрела на ГабриÑлÑ. Они оба знали, о чем на Ñамом деле идет речь, но никто не хотел говорить об Ñтом прÑмо. Мартин понÑл, что Марита пока ничего не знала о перемещениÑÑ… Якоба по генеалогичеÑкому древу Хультов. Ðо, к Ñожалению, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑполагала к тому, чтобы что-нибудь Ñкрывать. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ обÑзаны получить вÑе возможные факты, а не Ñидеть и играть Ñловами. — Он был… — Лаине помолчала, подыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñщее Ñлово, — задумчивый, Ñ Ð±Ñ‹ даже Ñказала, что он был в шоке, но Ñто, впрочем, вполне объÑÑнимо. Марита Ñ Ð±ÐµÑпокойÑтвом поÑмотрела на Лаине и потом на полицейÑких: — О чем вы говорите? От чего Якоб был в шоке, что вы там на Ñамом деле Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вчера Ñделали? ГабриÑль Ñказал, что его больше не подозревают. Что же его шокировало? По невозмутимому прежде лицу Лаине пробежала тень боли и тревоги. С трудом ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтва, бушующие у нее в душе, она Ñпокойно положила ладонь на руку Мариты: — Понимаешь, дорогаÑ, вчера Якоб узнал новоÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ могла его не взволновать. Много-много лет назад Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что Ñделала и потом хранила Ñту тайну в Ñебе, но Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ полиции, — и Лаине Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью поÑмотрела на Мартина и ÐÑту, — Якоб узнал об Ñтом вчера вечером. Я долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑобиралаÑÑŒ открыть ему Ñту тайну, но Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ так быÑтро, а Ñ Ð²Ñе ждала и ждала подходÑщего момента. — ПодходÑщего момента Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾? — ÑпроÑила Марита. — РаÑÑказать Якобу, что его отец ЙоханнеÑ, а не ГабриÑль. При каждом Ñлове ГабриÑль морщилÑÑ Ð¸ передергивалÑÑ, Ñловно в него забивали гвозди. Ðо первое потрÑÑение уже прошло, его пÑихика принÑла Ñту новоÑть. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлышать вÑе Ñто было не так трудно, как в первый раз. — Да что ты говоришь? — Марита Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ открытыми глазами поÑмотрела на Лаине и на ГабриÑлÑ. Потом она оÑознала Ñказанное. — О боже, Ñто, наверное, его проÑто Ñломало. Лаине дернулаÑÑŒ, будто получила оплеуху. — Что Ñделано, то Ñделано, — Ñказала она. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñамое главное, чтобы мы нашли Якоба, а потом, — она помедлила, — а потом уже можно будет занÑтьÑÑ Ð²Ñем оÑтальным. — Лаине права: что бы ни показал анализ ДÐК, Якоб по-прежнему мой Ñын, здеÑÑŒ, — ГабриÑль дотронулÑÑ Ð´Ð¾ Ñвоего Ñердца, — и мы должны его найти. — Да найдем мы его, — вÑтавил ÐÑта. — Может, и нет ничего удивительного в том, еÑли ему захотелоÑÑŒ уединитьÑÑ Ð¸ Ñпокойно подумать. ÐÑта, когда хотел, мог быть очень убедительным и одновременно по-отечеÑки мÑгким, и Мартин был ему благодарен за Ñто. И ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐÑта Ñвно попыталÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ развеÑть тревогу Хультов. Мартин продолжал Ñпрашивать: — И таким образом, получаетÑÑ, что он не пришел домой? Я правильно понÑл? — Ðет, — Ñказала Марита. — Лаине позвонила мне, когда они вышли из учаÑтка, так что Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что они вмеÑте оттуда уехали. И потом, когда он не поÑвилÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, что он навернÑка здеÑÑŒ. Ðто, конечно, не очень на него похоже, но, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, и Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и Ñо вÑей Ñемьей Ñтолько вÑего ÑлучилоÑÑŒ за поÑледнее времÑ, — и мне не показалоÑÑŒ Ñтранным, что он захотел побыть дома Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми. Когда она произноÑила поÑледнее Ñлово, Марита быÑтро украдкой поÑмотрела на ГабриÑлÑ. Он Ñлабо улыбнулÑÑ ÐµÐ¹ в ответ. Ðужно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы вÑе Ñто переварить. Он окончательно еще не пришел в ÑебÑ. — Ркак вы узнали о том, что ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼? — ÑпроÑил Мартин. — Сольвейг позвонила рано утром. — ÐаÑколько мне извеÑтно, вы были… вы знали друг друга? — ÑпроÑил Мартин оÑторожно. — Да, можно Ñто и так назвать. Ðо Ñ Ñчитаю, что ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÐµÑть ÑемьÑ. И когда на Ñамом деле проиÑходит что-то… — ГабриÑль не Ñтал договаривать. — Линда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, Йохан и она знали друг друга намного ближе, чем нам казалоÑÑŒ и как оказалоÑÑŒ. — И он горько уÑмехнулÑÑ. — Ð’Ñ‹ ничего нового о нем не Ñлышали? — тревожно ÑпроÑила Лаине. ÐÑта покачал головой: — Ðет, Ñамые поÑледние веÑти — что вÑе по-прежнему, никаких изменений, но Патрик ХедÑтрём ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ´ÐµÑ‚ в Уддеваллу, так что подождем, что он Ñкажет. Ðо еÑли хоть что-нибудь изменитÑÑ, то вы навернÑка узнаете об Ñтом так же быÑтро, как и мы. Линда ведь там, она вам Ñразу позвонит, наверное. Мартин поднÑлÑÑ. — Хорошо, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы узнали вÑе, что надо. — Рвы не предполагаете, что тот, кто убил ту немецкую девушку, попробовал раÑправитьÑÑ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼? Губы Мариты Ñлабо задрожали. Ð’Ñе знали, о чем она Ñпрашивала и чего боÑлаÑÑŒ на Ñамом деле. — Ðет никаких оÑнований так думать, — Ñказал Мартин дружелюбно. — Я уверен, мы Ñкоро выÑÑним, что на Ñамом деле ÑлучилоÑÑŒ. И потом, Йохан и Роберт чаÑтенько занималиÑÑŒ веÑьма Ñомнительными делами и знакомÑтва заводили ÑоответÑтвующие. Так что более вероÑтно, что причину надо иÑкать именно в Ñтом. — Рчто вы ÑобираетеÑÑŒ делать Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы найти Якоба? — продолжала наÑтойчиво Ñпрашивать Марита. — Ð’Ñ‹ будете прочеÑывать округу или что-нибудь еще? — Ðо вообще-то Ñтим пока заниматьÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾, как Ñ Ñчитаю. Я почти уверен, что он где-то Ñидит и обдумывает… Ñитуацию и может поÑвитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð° в любой момент. Так что, наверное, Ñамое лучшее, что ты можешь Ñделать ÑейчаÑ, Ñто ждать дома и, когда он вернетÑÑ, немедленно нам позвонить, о'кей? Ðикто ничего не Ñказал в ответ, и они Ñочли Ñто за молчаливое ÑоглаÑие. Ðа Ñамом деле ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ могли Ñделать не так много. Мартин признавалÑÑ Ñебе, что он вовÑе не так уверен в том, в чем пыталÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñемью Якоба. Очень Ñтранным Ñовпадением выглÑдело иÑчезновение Якоба в тот же Ñамый вечер, когда его кузен, брат, или как там его еще надо называть, — в ÑмыÑле, Йохан — был избит до полуÑмерти. Ð’ машине по дороге обратно в учаÑток он так и Ñказал об Ñтом ÐÑте, который покивал, ÑоглашаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он тоже отчетливо ощущал, что здеÑÑŒ что-то не так. Подобные ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑлучаютÑÑ Ð² дейÑтвительноÑти довольно редко, и в такие ÑлучайноÑти полицейÑкому лучше не верить. Они надеÑлиÑÑŒ, что Патрику удаÑÑ‚ÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить еще что-нибудь. ~ ~ ~ Лето 2003 года Она пришла в ÑебÑ. Голова пульÑировала от боли, рот был полон Ñ‚Ñгучей вÑзкой Ñлюны. Ени не могла понÑть, где она. ПоÑледнее, что она помнила, — как ÑадилаÑÑŒ в машину, водитель которой ÑоглаÑилÑÑ ÐµÐµ подвезти. Ð ÑейчаÑ, непонÑтно как, она оказалаÑÑŒ в темноте и в какой-то очень Ñтранной реальноÑти. Сначала она ÑовÑем не иÑпугалаÑÑŒ, ей показалоÑÑŒ, что Ñто, должно быть, вÑего лишь Ñон, и, проÑнувшиÑÑŒ, она вновь окажетÑÑ Ð² кемпинге в домике на колеÑах. Через какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° поÑтепенно начала оÑознавать, что Ñто ÑовÑем не Ñон и она не Ñможет проÑнутьÑÑ, потому что вÑе проиÑходит на Ñамом деле. ЧувÑтвуÑ, как в ней нараÑтает Ñтрах, она начала метатьÑÑ Ð² темноте, пока наконец не почувÑтвовала под пальцами доÑки. ЛеÑтница. И она Ñтала подниматьÑÑ, Ð¾Ñ‰ÑƒÐ¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ Ñтупеньку. С глухим Ñтуком она обо что-то ударилаÑÑŒ головой. Потолок. Ð’Ñего через две Ñтупеньки она наткнулаÑÑŒ на потолок. У нее задрожали ноги, она опÑть ÑпуÑтилаÑÑŒ на пол и попробовала обÑледовать вокруг. Шагнув в Ñторону, она наткнулаÑÑŒ на Ñтену, потом на другую и понÑла, что раÑÑтоÑние между ними не больше двух метров. Ее охватила клауÑтрофобиÑ, Ñтены давили на нее Ñо вÑех Ñторон. Ð’ панике она опÑть нащупала верх леÑтницы, попробовала поднÑть доÑки над Ñобой. Они немного подалиÑÑŒ, но больше ничего не получилоÑÑŒ. Что-то брÑкнуло, когда она налегала на них, и Ени понÑла, что, вероÑтно, там, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны, замок или щеколда. Она еще неÑколько раз попыталаÑÑŒ открыть люк, но потом, отчаÑвшиÑÑŒ, Ñела на пеÑчаный пол и обхватила руками колени. Ðаверху поÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº шагов, и она инÑтинктивно поÑтаралаÑÑŒ забитьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше. Мужчина ÑпуÑтилÑÑ, подошел к ней, и Ени увидела перед Ñобой его лицо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñюда и не проникал Ñвет. Она хорошо разглÑдела его на дороге, когда он оÑтановилÑÑ Ð¸ поÑадил ее в Ñвою машину. Ени иÑпугалаÑÑŒ. То, что она могла его опознать, было фактом. Она видела его машину, видела его Ñамого — значит, живой он ее отÑюда не выпуÑтит, никогда. Она начала кричать, но он мÑгко закрыл ей рот ладонью и заговорил Ñ Ð½ÐµÐ¹ уÑпокаивающе. Когда он убедилÑÑ Ð² том, что больше она кричать не будет, он убрал руку и аккуратно начал ее раздевать. Ени чувÑтвовала его руки. Он каÑалÑÑ ÐµÐµ очень нежно, почти Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒÑŽ. Она Ñлышала, как учащаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ дыхание, изо вÑех Ñил зажмурила глаза и поÑтаралаÑÑŒ не думать о том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑлучитÑÑ. Он попроÑил у нее прощениÑ, а потом пришла боль. ~ ~ ~ Как обычно летом, движение было проÑто убийÑтвенным. Раздражение Патрика роÑло километр за километром и ÑоответÑтвовало показаниÑм на Ñпидометре, так что, когда он Ñвернул на парковку перед больницей Уддеваллы, ему пришлоÑÑŒ отдышатьÑÑ Ð¸ уÑпокоитьÑÑ. Вообще-то он довольно редко раздражалÑÑ Ð¿Ð¾ поводу домов на колеÑах, которые перекрывали вÑÑŽ дорогу впереди, или еле ползущих машин Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтами, откуда выÑовывалиÑÑŒ руки и воÑторженно указывали на вÑе мало-мальÑки интереÑное вокруг. То, что позади выÑтраивалаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´ÑŒ машин, их обычно не беÑпокоило. Ðо вероÑтно, из-за того, что Патрик очень переживал наÑчет результатов анализа ДÐК и не находил Ñебе меÑта, уровень его терпимоÑти резко упал. Узнав результаты, он едва поверил Ñвоим ушам: не обнаружилоÑÑŒ ни одного ÑÐ¾Ð²Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð”ÐК убийцы Тани. Патрик был наÑтолько убежден, что получит Ñовершенно точный ответ, указывающий на убийцу, что до Ñих пор не мог оправитьÑÑ Ð¾Ñ‚ разочарованиÑ. Кто-то, ÑоÑтоÑвший в родÑтве Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом Хультом, убил Таню — таков поÑтавленный перед ними неоÑпоримый факт. Ðо у них нет никакого другого Хульта, вÑе тут, в наличии. Патрик нетерпеливо набрал номер учаÑтка. Ðнника пришла ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° работу немного позже, чем обычно, и он никак не мог дождатьÑÑ, когда она поÑвитÑÑ. — Привет, Ñто Патрик. Извини, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ показатьÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ раздраженным, Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно в ÑтреÑÑе. Ðо не могла бы ты быÑтро, как ты умеешь, выÑÑнить, еÑть ли какие-нибудь данные о других родÑтвенниках Хультов у Ð½Ð°Ñ Ð² районе. Ð’ первую очередь, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, вдруг найдутÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-нибудь дети, внебрачные, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду, у ЙоханнеÑа Хульта. Патрик уÑлышал, как Ðнника запиÑывает поручение, и ÑкреÑтил на удачу пальцы. Ðто вÑе, до чего он пока Ñмог додуматьÑÑ, поÑледнÑÑ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Патрик очень надеÑлÑÑ, что она к чему-нибудь приведет, в противном Ñлучае оÑтавалоÑÑŒ только ÑеÑть на пÑтую точку и чеÑать в затылке. Он должен был признатьÑÑ Ñебе, что ему нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑложилаÑÑŒ в его голове, пока он ехал в Уддеваллу. О том, что у ЙоханнеÑа Хульта мог быть Ñын на Ñтороне, о котором они ничего не знали. ЕÑли подумать, в Ñтом нет ничего Ñтранного и ничего невозможного, и чем больше он об Ñтом думал, тем больше ему казалоÑÑŒ Ñто веÑьма вероÑтным и веÑьма правдоподобным. «Возможно, здеÑÑŒ даже мог ÑкрыватьÑÑ Ð¸ мотив, объÑÑнение того, почему Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» убит», — подумал Патрик, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° еще Ñам не очень хорошо понимал, как он Ñможет ÑвÑзать вÑе Ñто. К примеру, ревноÑть — вполне еÑтеÑтвенный и Ñвный мотив к убийÑтву, и он хорошо укладывалÑÑ Ð² его теорию. УбийÑтво, не запланированное заранее, импульÑивное, вÑпышка злобы, ревноÑти, и результат — Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¥ÑƒÐ»ÑŒÑ‚ мертв. Ðо как тогда Ñто ÑвÑзано Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтвом Сив и Моны? Ðтот фрагмент головоломки Патрик до Ñих пор не мог найти, но, может быть, Ðннике удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ и отыÑкать недоÑтающее звено. Он закрыл дверь машины и пошел к входу в районную больницу. Он немного поплутал, ему пришлоÑÑŒ проÑить помощи у приветливого и доброжелательного перÑонала, но в итоге Патрик добралÑÑ Ð´Ð¾ нужного отделениÑ. Ð’ холле Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей раÑположилаÑÑŒ троица, которую он иÑкал. Они Ñидели Ñ€Ñдом, как птицы на проводе, и молчали, глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ñмо перед Ñобой. Ðо Патрик заметил, как в глазах Сольвейг блеÑнул огонек, когда она увидела его. Она медленно поднÑлаÑÑŒ и раÑкачивающейÑÑ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ð¹ пошла ему навÑтречу. Она выглÑдела так, Ñловно не Ñпала вÑÑŽ ночь. Скорее вÑего, так оно и было. Ее мÑÑ‚Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° резко пахла потом, раÑтрепанные волоÑÑ‹ виÑели коÑмами, а под глазами ÑÑно обозначилиÑÑŒ темные круги. Роберт тоже казалÑÑ ÑƒÑталым, но не таким потрепанным и неÑвежим, как Сольвейг. Только Линда выглÑдела бодрой и опрÑтной, и у нее были ÑÑные отдохнувшие глаза. Она вÑе еще не знала о том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ у нее дома. — Ð’Ñ‹ его еще не взÑли? — ÑпроÑила Сольвейг и Ñлегка дотронулаÑÑŒ до руки Патрика. — К Ñожалению, мы пока еще очень мало знаем. Рчто врачи говорÑÑ‚, как его ÑоÑтоÑние? Роберт покачал головой. — Ðет, но они вÑе еще его оперируют, там что-то ÑлучилоÑÑŒ Ñ Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ в голове. Они ему вÑÑŽ голову вÑкрывают. Во Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ, еÑли какие-нибудь мозги найдут. — Роберт! Сольвейг повернулаÑÑŒ и раÑÑерженно цыкнула на Роберта. Патрик понимал, почему он Ñто Ñказал. Роберт не находил Ñебе меÑта и неловкой шуткой пыталÑÑ Ñкрыть Ñвое беÑпокойÑтво и облегчить Ñ‚ÑжеÑть на душе. Патрик иногда и Ñам делал то же Ñамое, бывало, что и помогало. Сольвейг опÑть вернулаÑÑŒ на Ñвое меÑто. Патрик пододвинул к Ñебе что-то Ñреднее между креÑлом и Ñтулом и тоже Ñел. — Что за Ñволочь могла Ñделать такое Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мальчиком? — риторичеÑки ÑпроÑила Сольвейг, раÑкачиваÑÑÑŒ назад и вперед на Ñвоем Ñтуле. — Я видела, как Йохана отделали, когда его уноÑили: он был на ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ похож — Ñловно другой человек. Везде кровь, одна кровь. Линда вздрогнула, ее лицо ÑморщилоÑÑŒ. Роберт никак не прореагировал, на Ñтот раз он промолчал, неподвижно глÑÐ´Ñ Ð² одну точку. Когда Патрик повнимательнее поÑмотрел на его черные джинÑÑ‹ и куртку, он заметил на них пÑтна: Ñовершенно очевидно — кровь Йохана. — Так, значит, вы ничего не Ñлышали и ничего не видели вчера вечером? — Ðет, — раздраженно ответил Роберт. — Мы, блин, другим легашам вÑе заÑтучали, до донышка. Хрен ли надо? — Мне дейÑтвительно очень жаль, но Ñ Ð¾Ð±Ñзан задавать Ñти вопроÑÑ‹. Так что, будьте добры, поговорите Ñо мной. Ð’ голоÑе Патрика ÑлышалоÑÑŒ иÑкреннее ÑочувÑтвие. Быть полицейÑким и делать Ñвою работу чаÑто очень не проÑто — в таких, например, ÑитуациÑÑ…, как Ñта, когда приходитÑÑ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² жизнь других людей, которые, мÑгко говорÑ, занÑты ÑовÑем другими мыÑлÑми. Ðо неожиданно Патрик получил поддержку от Сольвейг: — Хорош, Роберт, кончай Ñто дело, помогай лучше. Мы вÑе должны Ñделать, чтобы им помочь. ПуÑть они поÑкорее Ñтого гаденыша ÑловÑÑ‚, который Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ Йоханом Ñто Ñделал. ПонÑл или как? — И Сольвейг повернулаÑÑŒ к Патрику. — Мне кажетÑÑ, Ñ Ñлышала что-то, какой-то шумок как раз перед тем, как Роберт мне кричать начал. Ðо мы ни черта не видели ни до того, как нашли его, ни потом. Патрик кивнул и затем ÑпроÑил Линду: — Рты, Ñлучайно, не видела Якоба вчера вечером? — Ðет, — ответила Линда удивленно. — Я была в уÑадьбе, а он, наверное, у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, в ВеÑтергордене, мне так кажетÑÑ. Рчто, почему ты Ñпрашиваешь? — Да по вÑему выходит, что он так и не вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ вчера вечером. Вот Ñ Ð¸ подумал, что, может быть, ты его видела. — Ðет, Ñ Ð¶Ðµ Ñказала: не видела Ñ ÐµÐ³Ð¾. Лучше ÑпроÑи у мамы или у папы. — Мы уже Ñпрашивали. Они его тоже не видели. Рты не знаешь, куда бы еще он мог поехать? Ðа лице Линды поÑвилоÑÑŒ беÑпокойÑтво. — Ðет, а зачем ему куда-то ехать? Она задумалаÑÑŒ, и потом, казалоÑÑŒ, ее оÑенило: — Он ведь мог поехать в Булларен и там заночевать. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то раньше он так никогда не делал, но… Патрик хлопнул ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ коленке. Вот черт, какой-то приÑтуп тупоÑти. Как он не подумал о доме в Булларене. Он извинилÑÑ, отошел в Ñторону и позвонил Мартину. Патрик попроÑил его немедленно Ñъездить туда и поÑмотреть, что и как. Когда он вернулÑÑ Ð² холл Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñетителей, обÑтановка там заметно изменилаÑÑŒ. Пока он разговаривал Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, Линда воÑпользовалаÑÑŒ Ñвоим мобильным телефоном и позвонила домой. Она подозрительно поÑмотрела на Патрика и накинулаÑÑŒ на него Ñо вÑей Ñвоей подроÑтковой Ñнергией: — Что за чертовщина на Ñамом деле проиÑходит? Папа Ñказал, что Марита вам звонила и заÑвила наÑчет иÑÑ‡ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð° и что приезжали двое полицейÑких и кучу вопроÑов назадавали. Папа очень беÑпокоитÑÑ. Так в чем дело-то? — ÑпроÑила Линда, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Патриком подбоченÑÑÑŒ. — Пока нет никаких причин, чтобы тревожитьÑÑ, — повторил Патрик ту же Ñамую формулу, которую иÑпользовали ÐÑта и Мартин, когда приезжали в уÑадьбу. — По вÑей видимоÑти, твой брат хотел, чтобы его никто не трогал. Потому и уехал. Ðо мы обÑзаны к подобным заÑвлениÑм отноÑитьÑÑ Ñо вÑей ÑерьезноÑтью. Линда по-прежнему Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ внимательно раÑÑматривала Патрика, но потом, казалоÑÑŒ, удовлетворилаÑÑŒ его объÑÑнениÑми. Она вполголоÑа Ñказала Патрику: — Про ЙоханнеÑа мне папа тоже раÑÑказал. И когда ты ÑобираешьÑÑ Ð¸Ð¼ вÑе Ñто Ñообщить? — Линда мотнула головой, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Роберта и Сольвейг. Патрик Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием проÑледил, как длинные Ñветлые волоÑÑ‹ Линды метнулиÑÑŒ и, ÑветÑÑÑŒ, опÑть упали ей на плечи. Он вынужден был напомнить Ñебе о ее возраÑте и Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом подумал о том, наÑколько радикально поменÑлоÑÑŒ вÑе Ñ Ñозданием ÑобÑтвенной Ñемьи. Ðу вот, он уже Ñчитает ÑÐµÐ±Ñ Ñтариком, не хватает еще впаÑть в маразм. Патрик ответил Линде, тоже понизив голоÑ: — Мы Ñ Ñтим лучше немного погодим. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что проиÑходит Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼, ÑейчаÑ, наверное, не Ñамый подходÑщий Ñлучай. — Ðе-а, вот тут ты не прав, — Ñказала Линда Ñпокойно. — Вот как раз ÑейчаÑ-то им, как никогда, нужны хоть какие-то позитивные новоÑти. И можешь мне поверить: Ñ-то уж доÑтаточно хорошо знаю Йохана и могу говорить о том, что еÑли их ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÑƒÑлышит о том, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» убит, а не кончал жизнь ÑамоубийÑтвом, — Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñто будет Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть. И еÑли ты им прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто не раÑÑкажешь, тогда Ñ Ñама Ñто Ñделаю. Логика хоть и женÑкаÑ, но железнаÑ. Патрик понÑл, что Линда права. Ðаверное, он дейÑтвительно ждал Ñлишком долго, и пора вÑе раÑÑказать. Уж кто-кто, а они имеют полное право знать. Ð’ знак ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð¾Ð½ кивнул Линде, Ñел и откашлÑлÑÑ. — Сольвейг, Роберт, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что вы крайне негативно отнеÑлиÑÑŒ к тому, что мы вÑкрыли могилу ЙоханнеÑа. Роберт ракетой взвилÑÑ Ñо Ñтула: — Какого хрена? У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, крыша ÑовÑем Ñъехала? Ðам чё, по-твоему, Ñ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ занÑтьÑÑ Ð½ÐµÑ‡ÐµÐ¼? — Спокуха, Роберт, ты лучше ÑÑдь, — решительно Ñказала Линда. — Я знаю, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкажет. Зуб даю, тебе Ñто надо поÑлушать. Ð’ полном изумлении от того, что его от горшка два вершка кузина ему приказывает, Роберт Ñел и замолчал. Они Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженным интереÑом Ñмотрели на Патрика и ждали объÑÑнений, почему гроб их мужа и отца выкопали из земли. Патрик продолжил: — Мы провели иÑÑледование оÑтанков… Ñ-Ñ… Ñ-Ñ… тела, и было обнаружено кое-что интереÑное. — ИнтереÑно ему, — хмыкнула Сольвейг. — Фильтруй базар, тоже мне подобрал Ñловечко. — Да, вы уж Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ, и, наверное, не Ñамое подходÑщее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ меÑто вÑе Ñто вам раÑÑказывать, но, как оказалоÑÑŒ, не было никакого ÑамоубийÑтва ЙоханнеÑа, его убили. Сольвейг потерÑла дар речи и, как рыба без воды, начала впуÑтую глотать воздух. Роберт Ñидел окаменев, казалоÑÑŒ, он не в Ñилах пошевелитьÑÑ. — Что ж ты такое говоришь, парень? — ÑпроÑила Сольвейг, вцепившиÑÑŒ в руку Роберта. — Только то, что Ñ Ñказал: ЙоханнеÑа убили, он не Ñовершал никакого ÑамоубийÑтва. Из уже краÑных, заплаканных глаз Сольвейг потоком полилиÑÑŒ Ñлезы. Ð’Ñе ее непомерное тело вздрагивало. Линда Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ видом поÑмотрела на Патрика: Ñто были ÑчаÑтливые Ñлезы. — Я Ñто знала, — Ñказала Сольвейг. — Я вÑегда знала, что он ничего такого никогда бы не Ñделал. РвÑе Ñти говорили, что он повеÑилÑÑ, потому что был виноват в иÑчезновении тех девушек. ПуÑть они теперь вÑе подавÑÑ‚ÑÑ. Тот же Ñамый, кто девчонок поубивал, он и до моего ЙоханнеÑа добралÑÑ. Им, трепачам Ñтим, на коленÑÑ… ползать надо, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñить за вÑе Ñти годы, за вÑе Ñти годы, когда мы… — Мама, шабаш, — Ñказал Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Роберт. КазалоÑÑŒ, он не вполне ÑÑно понÑл, что Ñказал Патрик. Ему требовалоÑÑŒ времÑ, чтобы вÑе оÑознать. — Рчто вы ÑобираетеÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ, чтобы доÑтать того гада, который ЙоханнеÑа убил? — нетерпеливо ÑпроÑила Сольвейг. Патрик заерзал на меÑте. — Ðу-у, как ни прикидывай, Ñто будет нелегко: прошло Ñлишком много лет, и, по Ñути, не оÑталоÑÑŒ ни Ñледов, ни доказательÑтв. Ðо, ÑÑное дело, мы Ñтим займемÑÑ Ð¸ Ñделаем вÑе возможное. Ðто, по крайней мере, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ обещать. Сольвейг фыркнула: — Ðу да, предÑтавлÑÑŽ Ñебе. ЕÑли бы вы так же ÑтаралиÑÑŒ найти наÑтоÑщего убийцу, как заÑадить ЙоханнеÑа, Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ мальчиком ничего бы не ÑлучилоÑÑŒ. Так что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ еще больше хочетÑÑ, чтобы вы за вÑе извинилиÑÑŒ. И Сольвейг театральным жеÑтом указала пальцем на Патрика. Он понÑл, что Ñамое времÑ, пока ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ðµ обоÑтрилаÑÑŒ, уноÑить ноги. Он быÑтро обменÑлÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ Ð›Ð¸Ð½Ð´Ð¾Ð¹, и она незаметно махнула ему рукой, показываÑ, чтобы он убиралÑÑ. Патрик поднÑлÑÑ Ð¸ уже на ходу попроÑил ее: — Линда, еÑли ты что-нибудь уÑлышишь про Якоба, обещай мне Ñразу же позвонить — в любом Ñлучае, в любое времÑ. Ðо мне кажетÑÑ, ты, наверное, права: он, Ñкорее вÑего, в Булларене. Она кивнула, но в ее глазах мелькнуло беÑпокойÑтво. Они как раз заезжали на парковку у полицейÑкого учаÑтка, когда позвонил Патрик. Мартин развернулÑÑ, и они Ñ ÐÑтой поехали в Булларен. Столбик термометра опÑть упорно лез верх, приÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð° Ñнова ÑменилаÑÑŒ жарой. Мартин включил вентилÑтор, ÐÑта раÑÑтегнул воротник Ñвоей форменной рубашки Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами. — Черт бы побрал Ñту жару, когда же она наконец закончитÑÑ. — Ртам, на поле Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑŒÑ„Ð°, ты небоÑÑŒ не жалуешьÑÑ, — пошутил Мартин. — Сравнил! Ðто же ÑовÑем другое дело, — Ñказал ÐÑта мрачно. Ð’ его предÑтавлении два ÑвÑщенных предмета не подлежали вышучиванию: вера и гольф. Ðа какой-то момент ÐÑта пожалел о том, что Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Мартин, а не ÐрнÑÑ‚, как обычно. Конечно, тут и говорить нечего, работать Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ и интереÑно, и продуктивно, но Ñ ÐрнÑтом Лундгреном — много проще. Да, у ÐрнÑта Ñвои заморочки, но он-то уж никогда ничего не имел против, еÑли ÐÑта хотел ÑмытьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ или выкроить неÑколько чаÑов, чтобы походить Ñ ÐºÐ»ÑŽÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ð’ Ñледующую Ñекунду перед глазами ÐÑты вÑтала Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер, и ему Ñтало чертовÑки Ñтыдно. Ð’ Ñтот краткий миг еÑли не прозрениÑ, то по крайней мере полной ÑÑноÑти он увидел ÑÐµÐ±Ñ Ñварливым Ñтарым хреном и оÑознал, что еÑли будет продолжать в том же духе, то закончит Ñвои дни вÑеми забытый в доме Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтарелых. Будет там Ñидеть на Ñкамеечке, бубнить и жаловатьÑÑ Ð½Ð° то, как неÑправедлива жизнь. Очень Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñпектива, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑ‚ детей, да и друзей наÑтоÑщих, в общем-то, тоже не имеетÑÑ. — Как ты Ñчитаешь, он там? — ÑпроÑил ÐÑта, чтобы отвлечьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих неприÑтных мыÑлей. Мартин подумал и Ñказал: — Вообще-то нет. Я очень удивлюÑÑŒ, еÑли мы его там найдем. Ðо поглÑдеть вÑе равно Ñтоит. Они Ñвернули на подъездную дорожку и в очередной раз полюбовалиÑÑŒ идилличеÑкой картиной. КраÑно-коричневый дом, утопающий в мÑгком Ñолнечном Ñвете, оÑобенно краÑиво выделÑлÑÑ Ð½Ð° контраÑтном фоне голубизны морÑ. Как и в прошлый раз, молодежь целеуÑтремленно Ñновала вокруг — вÑе чем-то занÑты. Мартин попробовал подытожить Ñвои ощущениÑ: кругом вÑе такое здоровое, аккуратное, чиÑтое, шведÑкое, везде порÑдок, а в итоге на душе довольно неприÑтное чувÑтво. Он по опыту знал, что еÑли что-то выглÑдит Ñлишком хорошо, то навернÑка тут что-то не то. — Да, дела, прÑмо гитлерюгенд какой-то, — Ñказал ÐÑта вÑлух то, что Мартин втайне думал про ÑебÑ. — Ðу да, может быть. ХотÑ, конечно, Ñлишком Ñильное Ñлово. Ты только Ñмотри вÑлух такое не Ñкажи, когда мы там будем, — Ñказал Мартин Ñухо. ÐÑта Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ иронией: — Ðу, тогда извини, — и ухмыльнулÑÑ. — Ð Ñ Ð¸ не знал, что у Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¾Ñ€ поÑвилÑÑ. ХотÑ, может, ты и прав. ЕÑли бы они наÑтоÑщими нациÑтами были, то такого, как Кеннеди, в Ñвой гитлерюгенд ни в жизнь не принÑли бы. Мартин проигнорировал комментарий и пошел к крыльцу. Дверь им отрыла одна из девушек и Ñухо ÑпроÑила: — Да, что вы хотите? Было ÑÑно, что о проблемах Якоба Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ здеÑÑŒ вÑем извеÑтно. — Мы ищем Якоба, — Ñказал Мартин, взÑв на ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ñƒ. ÐÑта молчал и дулÑÑ. — Его здеÑÑŒ нет. Поищите дома. — Рты уверена, что Якоба нет? Ðам вообще-то хотелоÑÑŒ бы в Ñтом убедитьÑÑ Ñамим. Она Ñ Ð½ÐµÐ¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ впуÑтила их и крикнула в глубь дома: — Кеннеди, Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñть здеÑÑŒ. Они хотÑÑ‚ поÑмотреть кабинет Якоба. — Ðе беÑпокойÑÑ, мы Ñами найдем, — Ñказал Мартин. Девушка его реплику проигнорировала. ПоÑлышалиÑÑŒ быÑтрые шаги, к ним подошел Кеннеди. Мартин подумал про ÑебÑ: интереÑно, он что, тут у них в хозÑйÑтве кто-то вроде поÑтоÑнного гида? Рможет быть, ему проÑто нравитÑÑ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ народ путÑми иÑтинными. Молча Кеннеди пошел перед Мартином и ÐÑтой по коридору к кабинету Якоба. Они вежливо поблагодарили и открыли дверь. Их Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ оправдалиÑÑŒ: ни малейшего Ñледа Якоба. Они покрутилиÑÑŒ по комнате, пытаÑÑÑŒ обнаружить какие-нибудь признаки того, что Якоб здеÑÑŒ ночевал: одеÑло на диване, будильник — вÑе, что угодно. Ðо ничего, ничего подобного, полное разочарование. Они вышли из кабинета. Кеннеди проÑто ÑтоÑл и ждал. Он поднÑл руку, пригладил волоÑÑ‹. Мартин заглÑнул в его глаза: в их непроницаемой темноте таилаÑÑŒ Ð·Ð»Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка. — Ðи хрена и ни хренушечки, — Ñказал Мартин, когда они уже Ñели в машину и покатили обратно в ТанумÑхеде. — Ðу да, — подтвердил ÐÑта коротко. Мартин закатил глаза. Похоже, ÐÑта вÑе еще дуетÑÑ, ну и черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼ — пуÑть дуетÑÑ. Ðа Ñамом деле ÐÑта напрÑженно думал: ему казалоÑÑŒ, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÑƒÐ½Ñ‹ он видел что-то примечательное. Он попробовал ÑконцентрироватьÑÑ Ð¸ припомнить, что же такое мелькнуло перед ним, что-то такое очень проÑтое, очень легкое, но ничего не выходило, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñвербило где-то ÑовÑем Ñ€Ñдом и очень отчетливо, прÑмо как пеÑчинка на глазу. ÐÑта был проÑто обÑзан вÑпомнить, что же такое он видел. — Ðу и как дела, Ðнника? Ðарыла что-нибудь? Она отрицательно покачала головой. Ее крайне беÑпокоило, как Патрик выглÑдит. Диагноз ему можно поÑтавить без оÑобых уÑилий: Ñлишком мало Ñна, Ñлишком мало нормальной еды, зато Ñлишком много ÑтреÑÑа. Лицо проÑто Ñерое, и ходит ÑгорбившиÑÑŒ, как грузчик под мешком. И тут не надо быть гением и обладать проницательноÑтью Ðнники, чтобы понÑть, что его так Ñ‚Ñготит. Конечно, ей очень хотелоÑÑŒ Ñказать Патрику, что его личные чувÑтва и Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ â€” Ñто вÑе-таки одно дело, а работа — другое, и как-то их надо разделÑть, но воздержалаÑÑŒ. Ей тоже было не по Ñебе, потому что каждый раз, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°, она видела перед Ñобой раÑтерÑнные лица родителей Ени Мёллер, когда они приходили в учаÑток заÑвить о пропаже дочери. — Ты вообще как ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвуешь? — ÑпроÑила Ðнника учаÑтливо и поÑмотрела на Патрика поверх очков. — Ðу а как ты Ñама Ñчитаешь? Как можно ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовать при таких раÑкладах? Патрик нервным нетерпеливым жеÑтом провел рукой по волоÑам, в результате разлохматил их Ñовершенно и Ñтал похож на ÑумаÑшедшего профеÑÑора из мультика. — Значит, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°ÑŽ, дерьмово, — без обинÑков конÑтатировала Ðнника. По большому Ñчету она никогда оÑобенно не ÑтеÑнÑлаÑÑŒ в формулировках и предпочитала называть вещи Ñвоими именами, дерьмо ведь вÑегда дерьмо и дерьмом вонÑет, поливай духами или не поливай. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñто было Ñвоего рода жизненным девизом. Патрик улыбнулÑÑ: — Да, вообще-то что-то в Ñтом роде. Ðу да фиг Ñ Ð½Ð¸Ð¼, хватит об Ñтом. Ð’ региÑтрационных запиÑÑÑ… нашлоÑÑŒ что-нибудь? — Ðет, извини, к Ñожалению. Ðет никаких упоминаний о каких-то еще детÑÑ… от ЙоханнеÑа Хульта, и Ñ Ð±Ñ‹ не Ñтала оÑобенно раÑÑчитывать на то, что они найдутÑÑ Ð² других районах. — Ðо вÑе-таки, возможно, у него вÑе же были дети и их проÑто не зарегиÑтрировали? Ðнника поÑмотрела на него, как на больного на вÑÑŽ голову, и фыркнула. — Ðу конечно, Ñлава богу, нет никакого закона, который заÑтавлÑл бы мамаш признаватьÑÑ, от кого у них дети. Так что, Ñамо Ñобой, ребенок, может быть, и ÑкрываетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ графой «отец неизвеÑтен». — Так, дай Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÑŽ угадать: и Ñтих детей, по-видимому, немало… — Ð’ общем-то необÑзательно, вÑе завиÑит от того, как широко, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду географичеÑки, проводить поиÑк. У Ð½Ð°Ñ Ð² округе народ по большей чаÑти на редкоÑть добропорÑдочный и реÑпектабельный или, по крайней мере, хочет таким казатьÑÑ, и, потом, ты уж, пожалуйÑта, не забывай, что речь идет не о Ñороковых годах. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑˆÑƒÑтрил тут в шеÑтидеÑÑтых — ÑемидеÑÑтых, а тогда уже не ÑчиталоÑÑŒ превеликим позором заводить детей вне брака. Можно даже Ñказать, что в определенные периоды шеÑтидеÑÑтых Ñто ÑчиталоÑÑŒ почти что обычной вещью. Патрик раÑÑмеÑлÑÑ: — Ðу да, хиппи, Ñпоха ВудÑтока и вÑе такое прочее. Дети цветов, ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ. Ðо вообще-то до Фьельбаки Ñто не докатилоÑÑŒ, по крайней мере, мне так казалоÑÑŒ. — Ðу не Ñкажи. Как говоритÑÑ, в тихом омуте… — Ñказала Ðнника, ужаÑно Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что ей удалоÑÑŒ хоть немного разрÑдить обÑтановку. ПоÑледние дни их полицейÑкий учаÑток больше Ñмахивал на похоронное бюро, но Патрик опÑть Ñтал очень Ñерьезным: ему было Ñвно не до шуток. — Ðо по крайней мере, чиÑто теоретичеÑки вÑе-таки еÑть возможноÑть ÑоÑтавить ÑпиÑок детей, в первую очередь в нашей коммуне. Дети Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтными отцами. — Ðу почему же теоретичеÑки, Ñ Ñмогу Ñто Ñделать и практичеÑки. Ðо конечно, Ñто потребует какого-то времени, — предупредила Патрика Ðнника. — Попробуй Ñделать Ñто так быÑтро, наÑколько возможно. — Ркак ты Ñебе вÑе Ñто предÑтавлÑешь? Ðу, потом, когда у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑпиÑок, как ты будешь узнавать, кто из них ребенок ЙоханнеÑа? — Ðу, Ñ ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы обзванивать и Ñпрашивать. РеÑли из Ñтого ничего не выйдет, то тогда как-нибудь решу Ñту проблему позже. Дверь в приемную открылаÑÑŒ, вошли Мартин и ÐÑта. Патрик поблагодарил Ðннику за помощь и вышел в коридор вÑтретить их. Мартин ÑтоÑл и ожидал его, а ÐÑта Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом, глÑÐ´Ñ Ð² ковер, направилÑÑ Ð² Ñвой кабинет. Патрик поÑмотрел вÑлед ÐÑте, а потом на Мартина. — Можешь и не Ñпрашивать, — Ñказал Мартин и покачал головой. Патрик наморщил лоб: не хватало им ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ проблем друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼. Ð’Ñе и без того доÑтаточно паршиво, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание ÐрнÑта. Мартин, казалоÑÑŒ, прочитал мыÑли Патрика. — Плюнь, выкинь из головы. Ей-богу, ничего Ñерьезного. — О'кей. Ðу что, может, пойдем дернем по кофейку и немножко подумаем? Мартин ÑоглаÑно кивнул, они направилиÑÑŒ в комнату отдыха, налили Ñебе кофе и Ñели за Ñтол друг напротив друга. Патрик ÑпроÑил: — Ðу и что, нашли вы какие-нибудь Ñледы Якоба в Булларене? — Ðет, абÑолютно ничего. Похоже, он там вообще не поÑвлÑлÑÑ. Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº дела, что-нибудь произошло? Патрик вкратце раÑÑказал о Ñвоей поездке в больницу. — Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть какие-нибудь ÑоображениÑ, почему анализы ничего не дали? Мы знаем, что тот, кого мы ищем, — близкий родÑтвенник ЙоханнеÑа, но Ñто никак не Якоб, и не ГабриÑль, и не Йохан, и не Роберт. Ð ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что речь идет о Ñперме, дамочек мы можем иÑключить целиком и полноÑтью. Какие-нибудь идеи еÑть? — Да, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил Ðннику попробовать найти какие-нибудь данные наÑчет того, был ли у ЙоханнеÑа ребенок на Ñтороне. — Ðу что ж, звучит вполне разумно. ÐŸÑ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание его репутацию, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ удивлюÑÑŒ, еÑли Ñтот малый не налепил детей по вÑей округе. — Рчто ты думаешь о такой теории: что тот же Ñамый преÑтупник, который избил Йохана, потом добралÑÑ Ð¸ до Якоба? Как тебе Ñта верÑиÑ? Патрик оÑторожно пригубил Ñвой кофе, ÑвежеÑваренный и огненно горÑчий. — Однозначно можно Ñказать, что Ñовпадение очень Ñтранное. Ð Ñам ты что думаешь? — То же Ñамое, что и ты. О том, что еÑли Ñто не одна и та же личноÑть, то Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑлучайноÑть проÑто чертовÑки невероÑтна. Ты поÑмотри, что выходит: Якоб иÑчез беÑÑледно, будто его и на Ñвете никогда не было, Ñо вчерашнего вечера его никто не видел. И должен признатьÑÑ, Ñ Ð±ÐµÑпокоюÑÑŒ. — Ðо ты мне Ñам говорил про Ñвои подозрениÑ, что Якоб Ñвно что-то Ñкрывает. Может быть, Ñкрывал, Ñкрывал и доÑкрывалÑÑ, потому и пропал? — ÑпроÑил Мартин задумчиво. — Предположим, разве не мог кто-нибудь прознать про то, что Якоба допрашивали в полиции, и подумать, что он мог что-то нам такое раÑÑказать, что-нибудь важное, о чем никому не должно Ñтать извеÑтно? — Может быть, — Ñказал Патрик. — Ðо в Ñтом-то и ÑоÑтоит наша проблема. Ð’Ñе возможно. Мы можем думать вÑе, что угодно, и подозревать что угодно. Он начал загибать пальцы: — Что у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть: Сив и Мона, которых убили в тыÑÑча девÑтьÑот ÑемьдеÑÑÑ‚ девÑтом году, Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ убит и в том же году. Таню убили ÑейчаÑ, двадцать четыре года ÑпуÑÑ‚Ñ. Пропала Ени Мёллер, по-видимому, похищена тем, кто ее подвозил. Кто-то избил Йохана, а может быть, Ñто даже убийÑтво, учитываÑ, в каком он ÑоÑтоÑнии. ХотÑ, наверное, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñе выÑÑнитÑÑ. Ртеперь еще и Якоб Ñгинул, как корова Ñзыком Ñлизнула. И вÑе времÑ, куда ни плюнь, кто-нибудь из Хультов поблизоÑти. Ðо вÑе же у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ еÑть доказательÑтва, что никто из них не причаÑтен к Ñмерти Тани. РвероÑтнее вÑего, тот, кто убил Таню, также убил Сив и Мону. — Патрик озадаченно развел руками. — Бред какой-то, муÑор, вот что Ñто такое. Мы копошимÑÑ Ð²Ð¾ вÑем Ñтом и не видим дальше Ñвоего ноÑа, ÑобÑтвенный конец без лампочки найти не можем. — Да ладно тебе, броÑÑŒ, ты, по-моему, начиталÑÑ Ð°Ð½Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкой пропаганды, — улыбнулÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½. — Может, и так, но что же нам делать? — ÑпроÑил Патрик. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ идей нет. Ð”Ð»Ñ Ð•Ð½Ð¸ Мёллер чаÑÑ‹ запущены, и Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚, а может быть, мы уже на неÑколько дней опоздали. Патрик внезапно радикально поменÑл тему Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы переÑтать жалеть ÑебÑ. — Рты как, ту деваху уÑпел уже куда-нибудь вывеÑти? — Какую такую? — ÑпроÑил Мартин и изо вÑех Ñил попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвоему лицу безразличное выражение. — Ладно, ты лучше не ÑтарайÑÑ, Ñам прекраÑно понимаешь, кого Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду. — ЕÑли ты говоришь про Пиа, то ничего подобного и в помине не было. Она вÑего лишь по моей проÑьбе помогала нам Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. — Она вÑего лишь помогала нам Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, — передразнил его Патрик и покачал головой. — Ладно тебе фигней заниматьÑÑ, приÑтупай к делу, и чем Ñкорее, тем лучше, кончай Ñидеть на заднице на Ñкамейке запаÑных, давай на поле и загонÑй шайбу. Я же Ñлышу, каким голоÑом ты про нее говоришь, и вижу, какие у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·ÐºÐ¸ мечтательные ÑтановÑÑ‚ÑÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð°, может, не в твоем вкуÑе: молодаÑ, краÑиваÑ, незамужнÑÑ Ð¸ даже без бойфренда. И Патрик улыбнулÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¾ вÑе Ñто и так доÑтаточно ехидно. Мартин набычилÑÑ, ÑобираÑÑÑŒ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми, чтобы выдать доÑтойный ответ, и тут как раз зазвонил мобильный телефон Патрика. Мартин навоÑтрил уши и Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñтвом пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, кто же Ñто звонит. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, речь шла об анализах ДÐК, так что, наверное, звонил кто-то из лаборатории. Лаконичные реплики Патрика помогали Мартину веÑьма отноÑительно. — Ðу и что, а что такого необычного? ÐÑ…, так. Ðга. Да что ты за хреновину говоришь, как Ñто вообще может… О'кей. Ðга. Мартин нетерпеливо ерзал на Ñтуле. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выражению лица Патрика, произошло что-то по-наÑтоÑщему значительное и важное, но он по-прежнему продолжал разговор, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ репликами Ñвоему ÑобеÑеднику из лаборатории. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ, вы, таким образом, выÑÑнили точно, как выглÑдÑÑ‚ их родÑтвенные ÑвÑзи. И Патрик кивнул Мартину, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, что он Ñпециально пытаетÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ понÑть, о чем идет разговор. — Ðо Ñ Ð¿Ð¾-прежнему не понимаю, как Ñто ÑкладываетÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте… Ðет, Ñто Ñовершенно невозможно, он мертв. ПроÑто обÑзано быть какое-либо другое объÑÑнение. Было похоже, что он напрÑженно ждет приговора Ñвоего ÑобеÑедника. Мартин ÑпроÑил шепотом: — Ðу что там, что ÑлучилоÑÑŒ? Патрик прижал палец к губам, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ вопроÑÑ‹. КажетÑÑ, именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ получил какое-то разъÑÑнение. — Да, Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¸Ñключить. Ð’ данном Ñлучае на практике Ñто вполне возможно. Ð’ лице Патрика что-то дрогнуло. Мартин видел, как буквально от макушки до ног по телу Патрика прокатилаÑÑŒ волна Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ он наконец раÑÑлабилÑÑ. Мартин по-прежнему ничего не понимал и колупал пальцем Ñтол. — СпаÑибо, ÑпаÑибо, как хрен знает что. Патрик защелкнул крышку телефона и повернулÑÑ Ðº Мартину Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼, проÑветлевшим лицом. — Я знаю, у кого Ени Мёллер, и ты ушам Ñвоим не поверишь, когда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ раÑÑкажу, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑлышал. ÐžÐ¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ. Йохана перевезли в реанимацию, и он лежал там Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð¸Ð¼Ð¸ из него трубками и шлангами, погруженный в темный мир беÑпамÑÑ‚Ñтва. Роберт Ñидел возле кровати и держал Йохана за руку. Сольвейг вышла в туалет, и они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ð¼ вдвоем. Линду Ñюда не пуÑтили: в палату реанимации допуÑкали только Ñамых близких. Изо рта Йохана торчала трубка, приÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ðº аппарату иÑкуÑÑтвенного дыханиÑ, который работал Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ шипÑщим звуком. Роберт поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что дышит в такт машине, Ñловно пытаÑÑÑŒ таким образом помочь Йохану дышать и хоть Ñколько-то поубавить переполнÑвшее его Ñамого чувÑтво полнейшей беÑпомощноÑти. Он провел пальцем по ладони Йохана и увидел на ней две длинные и одну короткую линии. Роберт не знал, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· них Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸, но надеÑлÑÑ, что ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ â€” Ñто Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸. У него голова шла кругом, когда он только пыталÑÑ Ñебе предÑтавить мир без Йохана. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð² паре Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ Роберт ощущал ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð¼, но по правде, на Ñамом деле без Йохана он был маленькое дерьмецо. Чтобы ÑохранÑть и утверждать Ñвой авторитет и мужеÑтвенноÑть, Роберт нуждалÑÑ Ð² мÑгкоÑти, приÑущей Йохану. ЕÑли в нем Ñамом изначально и была какаÑ-то мÑгкоÑть, то она иÑчезла начиÑто, когда он нашел мертвого отца, и без Йохана она будет Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ безвозвратно потерÑна. Роберт Ñидел, думал и давал обещаниÑ. Он обещал, что вÑе изменитÑÑ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… начнетÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, еÑли только Йохан оÑтанетÑÑ Ð½Ð° Ñтом Ñвете Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Роберт обещал больше никогда не воровать, найти работу, занÑтьÑÑ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь хорошим. Ðикто бы не поверил, но он даже пообещал поÑтричьÑÑ. ПоÑледний зарок он дал Ñебе Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ опаÑкой, но, к его изумлению, именно поÑле него вÑе и переменилоÑÑŒ. Рука Йохана легонечко задрожала, и его указательный палец поднÑлÑÑ Ð¸ опуÑтилÑÑ, как ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ñƒ бабочки, Ñловно Йохан тоже пыталÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ руку Роберта в ответ. СовÑем чуть-чуть, почти ничего, но Ñто вÑе, что нужно Роберту. Он уÑпокоилÑÑ Ð¸ Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñтал ждать, когда вернетÑÑ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³, он знал, что наконец Ñможет ей Ñказать, что Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼ вÑе будет в порÑдке. — Мартин, тут один малый звонит и говорит, что у него еÑть Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñчет Ð¸Ð·Ð±Ð¸ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð° Хульта, — Ñказала Ðнника, выÑунув голову из дверей, и Мартин, идущий по коридору, оÑтановилÑÑ Ð¸ повернулÑÑ Ðº ней. — Вот черт, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ ни минуты. — Ðу что, мне ему Ñказать, чтобы перезвонил попозже? — ÑпроÑила Ðнника. — Ðет-нет, Ñ Ñтим займуÑÑŒ. Мартин быÑтро зашел к Ðннике и взÑл трубку. Он ÑоÑредоточенно Ñлушал Ñвоего ÑобеÑедника и задал по ходу разговора неÑколько уточнÑющих вопроÑов, потом быÑтро положил трубку и уже на бегу Ñказал: — Ðнника, нам Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ Ñрочно надо ехать. Ты не можешь ÑвÑзатьÑÑ Ñ ÐÑтой и попроÑить его пулей позвонить мне на мобильник? И где, к черту, ÐрнÑÑ‚? — ÐÑта Ñ ÐрнÑтом уехали обедать, но Ñ Ð¸Ð¼ позвоню на мобильный. — Хорошо. Мартин унеÑÑÑ, и неÑколькими Ñекундами позже ему на Ñмену поÑвилÑÑ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸Ðº. — Ðнника, тебе удалоÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð£Ð´Ð´ÐµÐ²Ð°Ð»Ð»Ð¾Ð¹? Ðнника довольно показала Патрику большой палец. — Ð’Ñе Ñделано, они выехали. — Клёво. Патрик повернулÑÑ Ð¸ пошел было на выход, но оÑтановилÑÑ Ð¸ Ñказал: — Ðнника, Ñамо Ñобой разумеетÑÑ, что тебе больше не надо заниматьÑÑ Ñтим ÑпиÑком детей-безотцовщин. И потом быÑтрыми шагами Патрик тоже вышел в коридор. ÐапрÑжение в учаÑтке доÑтигло такого уровнÑ, что, казалоÑÑŒ, ощущалоÑÑŒ физичеÑки. Патрик в двух Ñловах объÑÑнил Ðннике, что произошло, и Ðнника тоже почувÑтвовала, как ее Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы пронизывает возбуждение. Ð’Ñе указывало на то, что наконец Ñамое важное разрешилоÑÑŒ и раÑÑледование подходит к концу. И именно поÑтому ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð° ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°. Она кивнула Патрику и Мартину, когда они проходили мимо ÑтеклÑнной перегородки перед ней и иÑчезли за входной дверью. — Удачи, — крикнула им вÑлед Ðнника, но не знала, уÑлышали они ее или нет. Она торопливо набрала номер ÐÑты. — Да, ÐÑта, Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ…Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ñ‚Ð°. Вот Ñидим мы тут Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹, ты да Ñ, а там Ñти ÑоплÑки шуруют. ÐрнÑÑ‚ опÑть взгромоздилÑÑ Ð½Ð° Ñвоего любимого конька. ÐÑту его выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдком доÑтали, он уже уÑтал выÑлушивать вÑе Ñто в очередной раз. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½ и поцапалÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¼, но в оÑновном только из-за того, что ему Ñделал замечание малый в два раза младше его. Ðо задним чиÑлом ÐÑта признавал, что ничего Ñтрашного в Ñтом нет. Они Ñидели в реÑторане «Телеграф», куда приехали пообедать. Ðеожиданно у ÐÑты зазвонил телефон, который лежал наготове на Ñтоле. Они оба поÑмотрели на диÑплей и увидели, что звонÑÑ‚ из учаÑтка. — К черту, хрена им вÑем. ЕÑть вообще у человека право поÑидеть Ñпокойно и пожрать? — Ñказал ÐрнÑÑ‚, протÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, Ñвно намереваÑÑÑŒ выключить телефон ÐÑты, но взглÑд напарника заÑтавил его оÑтановитьÑÑ. Был Ñамый разгар обеденного времени, и поÑетители реÑторана недовольно оборачивалиÑÑŒ, чтобы поÑмотреть, кому там приÑпичило разговаривать и мешать людÑм еÑть. Ðо ÐÑта очень Ñпокойно вÑтречал их взглÑдом и намеренно говорил громче, чем обычно. Закончив разговор, он положил деньги на Ñтол, поднÑлÑÑ Ð¸ Ñказал ÐрнÑту: — Идем, еÑть работа. — Рподождать Ñто никак не может? Я, между прочим, еще кофе не пил, — заÑвил ÐрнÑÑ‚. — Ðичего, потом попьешь, в учаÑтке. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ надо забрать одного малого. Во второй раз за день ÐÑта ехал в Булларен, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñам Ñидел за рулем. Он раÑÑказал ÐрнÑту о том, что ему Ñообщила Ðнника, и через полчаÑа они добралиÑÑŒ до меÑта. У дороги, недалеко от дома, топталÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ парень, навернÑка тот Ñамый, который им нужен. Они оÑтановилиÑÑŒ и вышли из машины. — Ðто ты Лелле? — ÑпроÑил ÐÑта. Парень кивнул. «Вот кому охранником работать, — подумал ÐÑта, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñлого, накачанного, Ñ Ð±Ñ‹Ñ‡ÑŒÐµÐ¹ шеей и здоровенными кулачищами малого, — или вышибалой, или в братки податьÑÑ». Ðо, выходит, браток-то оказалÑÑ ÑовеÑтливый. — Ты нам звонил, так что давай начинай раÑÑказывать, — Ñказал ÐÑта. — Да уж, тебе же будет лучше, еÑли начнешь выкладывать, и побыÑтрей, — добавил ÐрнÑÑ‚ Ñо Ñвоей обычной агреÑÑивноÑтью. ÐÑта взглÑдом попыталÑÑ Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ему понÑть, что давить на Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð½Ðµ Ñледует. Тут Ñовершенно не требовалиÑÑŒ ÐрнÑтовы штучки. — Ðу да, Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñказал девахе в учаÑтке, ну, мы Ñ ÐšÐµÐ½Ð½ÐµÐ´Ð¸ вроде как облажалиÑÑŒ вчера. «Значит, облажалиÑь», — подумал ÐÑта. Да, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¸Ñпользовали втемную. — Да, и что же произошло? — поощрил ÐÑта Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðу, мы, типа, Ñлегка помÑли того перца, что в родÑтвенниках у Якоба. — Йохана Хульта? — Ðу да, вроде как его. И парень продолжал взволнованно: — Гадом буду, Ñ Ð½Ðµ думал, что Кеннеди его так отделает, мне он лапши навешал, что ему, типа, перетереть надо Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ перцем и пугнуть его чуток, и вÑе, и вÑе дела. — Ðо вÑе вышло по-другому? — ÐÑта поÑтаралÑÑ, чтобы его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» учаÑтливо, но у него ничего не получилоÑÑŒ. — Да, он, типа, мне впаривал, какой Якоб клевый и что тот, который Йохан, Якобу подÑтаву заделал, и что вÑе Ñто лажа, и что Кеннеди хотел, чтобы он от Ñтого отказалÑÑ. Ркогда он Кеннеди, типа, поÑлал, тот и начал его меÑить. Лелле оÑтановилÑÑ, чтобы перевеÑти дух. ÐÑта изо вÑех Ñил надеÑлÑÑ, что вÑе понÑл правильно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð¹ уверенноÑти у него не было: нынешнÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¶ÑŒ по-людÑки разговаривать проÑто не умеет. — Ðу а ты-то Ñам что там делал? Ð’ Ñадике цветочки нюхал? — ÑпроÑил ÐрнÑÑ‚ грубо и тут же получил еще один предупреждающий взглÑд от ÐÑты. — Я, типа, его держал, — Ñказал Лелле тихо. — Я его держал за руки, чтобы он не мог отбиватьÑÑ. Ðо Ñ Ð¶Ðµ не знал, что у Кеннеди крыша поехала, гадом буду. Он перевел взглÑд Ñ ÐÑты на ÐрнÑта. — Что теперь Ñо мной будет? Что, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· коммуны заберут и заметут в тюрÑгу? ÐÑта видел, что Ñтот здоровенный парень готов заплакать, он Ñтал похож на маленького иÑпуганного мальчика. И ÐÑте не потребовалоÑÑŒ делать над Ñобой уÑилие, чтобы говорить Ñ Ð½Ð¸Ð¼ мÑгко, по-отечеÑки. — Мы разберемÑÑ Ñо вÑем Ñтим немного позже и, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, Ñможем вÑе решить. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ пора побеÑедовать Ñ ÐšÐµÐ½Ð½ÐµÐ´Ð¸. Ты можешь подождать здеÑÑŒ, пока мы Ñъездим и заберем его, или поÑидеть в машине. Как хочешь, выбирай Ñам. — Я лучше в тачке побуду, — Ñказал Лелле. — РебÑта вÑе равно узнают, что Ñто Ñ Ð½Ð° Кеннеди наÑтучал. — Ðу ладно, тогда поехали. Они подъехали к дому. Та же женщина, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° ÐÑте и Мартину утром, опÑть ÑтоÑла в дверÑÑ…, и на Ñтот раз ее раздражение заметно выроÑло. — Ðу а ÑейчаÑ-то вам что надо? Ðам теперь что, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñких Ñпециального швейцара заводить? По-моему, Ñто проÑто неÑлыханно, поÑле долгих лет нашего плодотворного ÑотрудничеÑтва Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ Ñто… ÐÑта поднÑл руку, Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ, очень Ñерьезно и официально он Ñказал: — У Ð½Ð°Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸ÑкуÑÑий. Ðам нужно побеÑедовать Ñ ÐšÐµÐ½Ð½ÐµÐ´Ð¸, и немедленно. Женщина моментально понÑла, что он не шутит, и тут же позвала Кеннеди. Когда она обратилаÑÑŒ к ним Ñнова, тон у нее был значительно менее агреÑÑивный: — Рчто такого Ñ ÐšÐµÐ½Ð½ÐµÐ´Ð¸? Он что-нибудь Ñделал? — Ð’Ñ‹ вÑе потом узнаете, в деталÑÑ…, — Ñказал ÐрнÑÑ‚ Ñурово. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ должны отвеÑти Ñтого хлопца в учаÑток и побеÑедовать Ñ Ð½Ð¸Ð¼ там. И того здорового парнÑ, Лелле, мы тоже забираем Ñ Ñобой. Из-за деревьев поÑвилÑÑ ÐšÐµÐ½Ð½ÐµÐ´Ð¸ и подошел к ним. Ð’ темных брюках, белой рубашке, Ñ Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ причеÑкой, он казалÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ из английÑкой школы-интерната. Примерный молодой человек, уж никак не клиент иÑправительного учреждениÑ. ИдилличеÑкую картину нарушали лишь ÑÑадины на коÑÑ‚Ñшках пальцев. ÐÑта внутренне ÑжалÑÑ. Черт подери, вот что он заметил тогда, вот что его мучило. — Чем могу помочь, гоÑпода? — ÑпроÑил Кеннеди, ÑтараÑÑÑŒ ÑохранÑть невозмутимоÑть. Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» очень Ñпокоен и хорошо модулирован, даже, может быть, Ñлишком. Ему Ñвно приходилоÑÑŒ делать над Ñобой уÑилие, и Ñто портило веÑÑŒ Ñффект. — Мы поговорили Ñ Ð›ÐµÐ»Ð»Ðµ, и он нам вÑе раÑÑказал, так что тебе, как ты понимаешь, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в учаÑток. Кеннеди кивнул, молча Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ðµ. Якоб многому его научил и, в чаÑтноÑти, тому, что человек должен отвечать за поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñвоих поÑтупков, еÑли хочет быть доÑтойным перед глазами ГоÑпода. Он Ñ Ñожалением оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ в поÑледний раз: он будет Ñкучать по Ñтому меÑту. Они молча Ñидели напротив друг друга. Марита забрала детей и уехала в ВеÑтергорден ждать Якоба. За окном веÑело щебетали птицы, но в доме виÑела Ñ‚ÑгоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Ðа крыльце по-прежнему ÑтоÑли Ñумки. Лаине не могла уехать, не убедившиÑÑŒ, что Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼ вÑе в порÑдке. — Линда не звонила, ничего не раÑÑказывала? — неуверенно ÑпроÑила Лаине. Она боÑлаÑÑŒ нарушить шаткое неуÑтойчивое перемирие между нею и ГабриÑлем. — Ðет, пока еще нет. Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³, — Ñказал ГабриÑль. Лаине тут же подумала о том, как Ñта беднÑжка годами Ñ‚Ñнула из нее деньги, но ничего не Ñказала. Ð’Ñе-таки, как мать, она ÑочувÑтвовала ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³, ведь Ñ ÐµÐµ Ñыном ÑлучилаÑÑŒ беда. — Рты не думаешь, что Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼ тоже?.. — Она не Ñмогла договорить, Ñлова заÑтревали у нее в горле. Совершенно неожиданно Ð´Ð»Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ ГабриÑль накрыл Ñвоей ладонью ее руку: — Ðет, Ñ Ñ‚Ð°Ðº не думаю. Ты же Ñлышала, что полицейÑкий Ñказал. Он проÑто где-нибудь затаилÑÑ Ð¸ размышлÑет, а ему, как ни крути, еÑть над чем подумать. — Да, Ñто точно, — Ñказала Лаине Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. ГабриÑль ничего не ответил и продолжал держать ее за руку. Ð’ Ñтом жеÑте было что-то глубоко утешительное, и Лаине тут же подумала, что первый раз за вÑе Ñти годы она видит такую нежноÑть от ГабриÑлÑ. Теплое ответное чувÑтво моментально заполнило ее, но к нему примешивалиÑÑŒ боль и горечь. Она не хотела оÑтавлÑть его. Она по ÑобÑтвенной инициативе решила оÑтавить ГабриÑлÑ, чтобы избавить его от необходимоÑти вышвыривать ее вон. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ð°Ð¸Ð½Ðµ ÑомневалаÑÑŒ в том, что поÑтупила правильно. Рпотом ГабриÑль убрал руку, и Ñто мгновение прошло. — Ты знаешь, ÑейчаÑ, задним чиÑлом, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ñказать, что вÑегда чувÑтвовал, что Якоб больше похож на ЙоханнеÑа, чем на менÑ. Ðо мне казалоÑÑŒ, что Ñто шутка Ñудьбы: Ñо Ñтороны могло показатьÑÑ, что Ðфроим и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ близки друг другу, чем он и ЙоханнеÑ. Отец жил здеÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸, и Ñ ÑƒÐ½Ð°Ñледовал деньги и хозÑйÑтво, но вÑе было неправильно. И то, что они так чаÑто ругалиÑÑŒ, означало лишь, наÑколько они на Ñамом деле похожи. Иногда поÑвлÑлоÑÑŒ такое ощущение, что Ðфроим и Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ â€” один и тот же человек, а Ñ Ð²Ñегда в Ñтороне, как чужой. Так что когда родилÑÑ Ð¯ÐºÐ¾Ð±, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð», как в нем много и от моего отца, и от моего брата. Я подумал, что наконец-то и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð°ÑÑŒ возможноÑть вÑтупить в компанию. ЕÑли бы Ñ Ñумел крепко привÑзать к Ñебе Ñына и по-наÑтоÑщему почувÑтвовать его, то, по-моему, Ñ Ð±Ñ‹ Ñловно приблизилÑÑ Ðº Ðфроиму и ЙоханнеÑу, вÑтал бы Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸. — Я знаю, — мÑгко Ñказала Лаине, но, казалоÑÑŒ, ГабриÑль ее не Ñлышал. ЗаÑтывшим взглÑдом он Ñмотрел в окно и продолжал: — Я завидовал ЙоханнеÑу, завидовал потому, что он дейÑтвительно верил в ложь отца наÑчет нашего иÑцелÑющего дара. Ты только подумай, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñила была в его вере. ПредÑтавь Ñебе: Ñмотреть на Ñвои руки и жить в полной уверенноÑти в том, что Ñто инÑтрумент Бога, поднимать параличных и видеть, как они идут, заÑтавлÑть Ñлепых прозревать и пребывать в уверенноÑти, что такое возможно. Что каÑаетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ, Ñ Ñчитал Ñто лишь Ñпектаклем. Я видел Ñвоего отца за кулиÑами дирижирующим, режиÑÑирующим и иÑпытывал отвращение. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтого не замечал, он видел перед Ñобой только больных и ÑвÑзь Ñ Ð‘Ð¾Ð³Ð¾Ð¼ внутри ÑебÑ. Как же ему, наверное, было больно, когда он почувÑтвовал, что вÑе прекратилоÑÑŒ. Ð Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ не ÑочувÑтвовал ему, ÑовÑем наоборот, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð»ÑÑ: наконец-то мы будем обычными мальчишками: Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¸ Ñ, — так Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð». Ðаконец-то мы будем похожи. Ðо Ñтого не ÑлучилоÑÑŒ, никогда. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» творить чудеÑа, а Ñ, Ñ… — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸ÑÐ»Ñ ÑорвалÑÑ. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ вÑе, что и у ЙоханнеÑа, но тебе не хватало храброÑти, ГабриÑль. Ð’ Ñтом и еÑть разница между вами. И вÑе же, поверь мне, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñто еÑть. Ð’ первый раз за вÑе годы, прожитые Ñ Ð½Ð¸Ð¼, Лаине увидела Ñлезы в его глазах. С тех Ñамых пор, когда Якоб болел и Ñмерть ÑтоÑла у его поÑтели, она не видела ГабриÑÐ»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ человечным. Она взÑла его руку, и он крепко Ñжал ее в ответ. Потом ГабриÑль Ñказал: — Я не могу обещать, что Ñмогу проÑтить, но обещаю, что попробую. — Я знаю, поверь мне, ГабриÑль, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ. И Лаине прижала его ладонь к Ñвоей щеке. Ð§Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» за чаÑом, и беÑпокойÑтво Ðрики роÑло. Ð’ итоге она начала ощущать его физичеÑки, как какое-то облако боли в Ñпине, и непреÑтанно маÑÑировала ее кончиками пальцев. Ð’Ñе утро она пыталаÑÑŒ дозвонитьÑÑ Ð´Ð¾ Ðнны и домой, и на мобильный, но никто не отвечал. Ðрика позвонила в Ñправочную телефонной Ñлужбы, и там ей дали номер мобильного телефона ГуÑтава, но от него она узнала лишь, что накануне он доÑтавил Ðнну Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ на Ñхте в Уддеваллу и они уехали оттуда на поезде. Они должны были добратьÑÑ Ð´Ð¾ Стокгольма к вечеру. Ðрику царапнуло то, что ГуÑтав ничуть не беÑпокоилÑÑ. Он моментально выдал ей кучу логичных предположений: что, может быть, они уÑтали и залегли Ñпать, или мобильный телефон разрÑдилÑÑ, или — и при Ñтом он заÑмеÑлÑÑ â€” Ðнна не заплатила за телефон. От Ñтого ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ðрика закипела и проÑто-напроÑто положила трубку. ЕÑли прежде она беÑпокоилаÑÑŒ отноÑительно умеренно, то теперь волновалаÑÑŒ вÑерьез. Она попробовала позвонить Патрику, чтобы поÑоветоватьÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и немного уÑпокоитьÑÑ, но он не ответил ни по мобильному, ни по Ñтационарному телефону. Она позвонила на коммутатор Ðннике, но та ей Ñказала, что Патрик уехал по делам и она не знает, когда он должен вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Ðрика ожеÑточенно продолжала названивать. ÐеприÑтное чувÑтво не хотело иÑчезать. Ð’ очередной раз, когда она набрала номер мобильного телефона Ðнны и уже ÑобиралаÑÑŒ отключитьÑÑ, ей ответили. — Ðлло. «ДетÑкий голоÑ, должно быть, Ðмма», — подумала Ðрика. — Привет, дорогуша, Ñто тетÑ. Ðмма, Ñкажи, пожалуйÑта, где вы ÑейчаÑ? — Мы в Стокгольме, — хихикнула Ðмма. — Рребеночек уже родилÑÑ? Ðрика улыбнулаÑÑŒ: — Ðет, пока еще не уÑпел. Ðмма, а можно мне немного поговорить Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹? Ðмма вчиÑтую проигнорировала ее проÑьбу. Когда девочке выпадала Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð° завладеть маминым телефоном, а тем более по нему разговаривать, лишить ее Ñтого удовольÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ практичеÑки невозможно. — Рты знаешь что-о? — ÑпроÑила Ðмма. — Ðет, Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ-то пока не знаю, — Ñказала Ðрика. — Ðо, милаÑ, давай мы Ñто обÑудим попозже. Рпока мне очень-очень надо поговорить Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ мамой. Разговор пошел по кругу. — Рты знаешь что-о? — повторила Ðмма наÑтойчиво. — Ðет, а что такое? — вздохнула уÑтало Ðрика. — Рмы переехали. — Да-да, Ñ Ð² курÑе, но Ñто уже давно было. — Ðет, ÑегоднÑ, — Ñказала Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом Ðмма. — СегоднÑ? — ÑпроÑила Ðрика. — Да, мы опÑть переехали домой к папе, — Ñообщила Ðмма. Комната поехала вокруг Ðрики, но прежде чем она уÑпела Ñказать что-нибудь еще, в трубке поÑлышалоÑÑŒ: — До ÑвиданиÑ, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ играть. Рпотом — только короткие гудки в трубке. С Ñ‚Ñжелым Ñ‚Ñнущим чувÑтвом на Ñердце Ðрика положила трубку. Патрик решительно поÑтучал в дверь уÑадьбы ВеÑтергорден. Открыла Марита. — Привет, Марита. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть ордер на обыÑк. — ОпÑть? — в недоумении ÑпроÑила она. — У Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ. Со мной еще люди, но Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил их пока подождать в Ñторонке, чтобы ты уÑпела забрать детей. Совершенно ни к чему, чтобы они неожиданно увидели Ñтолько полицейÑких и иÑпугалиÑÑŒ. Она поÑлушно кивнула. Она беÑпокоилаÑÑŒ за Якоба, и казалоÑÑŒ, вÑÑ ÐµÐµ ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла, и протеÑтовать она не ÑобиралаÑÑŒ. Марита повернулаÑÑŒ и пошла забирать детей, но Патрик оÑтановил ее вопроÑом: — РеÑть у Ð²Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ поблизоÑти какие-нибудь другие поÑтройки, кроме тех, что мы уже видели? Она покачала головой: — Ðет, единÑтвенное, что тут еÑть, — дом, Ñарай, маÑтерÑÐºÐ°Ñ Ð¸ домик Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚ÐµÐ¹ — Ñто вÑе. Патрик кивнул и позволил ей уйти. Через четверть чаÑа дом опуÑтел. Они могли начинать поиÑки. Ð’ гоÑтиной Патрик провел короткий инÑтруктаж: — Мы здеÑÑŒ уже побывали и ничего не нашли, так что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать более оÑновательно. Ðадо иÑкать везде, и понимайте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾: дейÑтвительно везде. ЕÑли понадобитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ половицы, поднимайте. ЕÑли захотите вÑкрыть панель на Ñтене, вÑкрывайте. Ðадо разобрать мебель — разбирайте. Ðто понÑтно? Ð’Ñе закивали. Патрик внимательно вглÑделÑÑ Ð² Ñпокойные, целеуÑтремленные и полные Ñнергии лица и убедилÑÑ, что задача вÑем ÑÑна. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, кроме как начинать дейÑтвовать. ПоÑле того как они провозилиÑÑŒ примерно Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· вÑÑких результатов, дом выглÑдел как зона бедÑтвиÑ: вÑе было перевернуто и передвинуто. Ðо ничего, опÑть ничего, что могло бы их Ñдвинуть Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ точки. Патрик помогал оÑматривать гоÑтиную, когда пришли ÐÑта и ÐрнÑÑ‚ и изумленно, Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¾ раÑкрытыми глазами оглÑделиÑÑŒ вокруг. — Да вы чего, в натуре? Какого вы тут делаете? — ÑпроÑил ÐрнÑÑ‚. Патрик его Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð». — Как вÑе прошло Ñ ÐšÐµÐ½Ð½ÐµÐ´Ð¸, нормально? — Ðу да, раÑкололÑÑ, призналÑÑ, Ñидит теперь за решеткой, уголовник юный. Патрик кивнул. — Рчто здеÑÑŒ вообще-то на Ñамом деле проиÑходит? Похоже, мы единÑтвенные, кто ни черта не знает. Ðнника тоже ничего не говорила, Ñказала только, чтобы мы ехали Ñюда, в ВеÑтергорден. Ðеплохо бы и Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. — Да времени нет вÑе вам в деталÑÑ… раÑÑказывать, — нетерпеливо ответил Патрик. — Могу Ñказать только, что вÑе обÑтоÑтельÑтва указывают на одно и то же — Ени Мёллер у Якоба, и мы должны найти хоть какой-нибудь намек на меÑто, где он ее прÑчет. — Ðо ведь уже вроде как доказано, что он не убивал ту немецкую девчонку? — Ñказал ÐÑта. — Мы анализы делали, и анализ ДÐК… Он обеÑпокоенно затопталÑÑ Ð½Ð° меÑте. С нараÑтающим раздражением Патрик ответил: — Ðет-нет, никаких Ñомнений, Ñто он убил Таню. — Ркто же тогда других девушек убил? Он тут в любом Ñлучае не подходит по возраÑту. — Конечно, не он, но вы вÑе подробно узнаете потом, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ давайте помогайте. — Рчто нам вообще иÑкать-то? — ÑпроÑил ÐрнÑÑ‚. — Ордер на обыÑк лежит на кухонном Ñтоле, там вÑе подробненько перечиÑлено, что Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, — отрезал Патрик, повернулÑÑ Ðº книжной полке и продолжил проÑматривать книги на ней. Прошел еще чаÑ, но они вÑе еще не нашли ничего интереÑного, и уверенноÑть Патрика начала оÑлабевать. Что, еÑли они так ничего и не найдут? Он уже оÑмотрел гоÑтиную и добралÑÑ Ð´Ð¾ кабинета. Результатов — ноль. Он выпрÑмилÑÑ, покрутил головой, Ñделал неÑколько глубоких вдохов, ÑоÑредоточилÑÑ Ð¸ внимательно оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Он находилÑÑ Ð² небольшом, но Ñтрогом и аккуратном кабинете. Ðа полках аккуратными Ñ€Ñдами ÑтоÑли папки и ÑкороÑшиватели, вÑе надпиÑанные. Ðа большом Ñтаром Ñекретере не валÑлоÑÑŒ ни одной бумажки проÑто так. Ð’ Ñщиках вÑе в идеальном порÑдке. Патрик задумчиво начал опÑть оÑматривать Ñекретер. Он нахмурилÑÑ, между его бровей залегла Ñкладка. Так-так-так, Ñтарый Ñекретер. Патрик не пропуÑкал ни одного выпуÑка «Мира антиквариата», и, может быть, поÑтому его мыÑли невольно закрутилиÑÑŒ вокруг Ñекретов и тайников, которые иногда ÑкрываютÑÑ Ð² предметах Ñтарины. Как же он раньше об Ñтом не подумал? И Патрик начал внимательно изучать чаÑть над Ñтолешницей, где размещалоÑÑŒ множеÑтво маленьких Ñщичков. Он выдвигал их один за другим и аккуратно прощупывал пальцами открывающиеÑÑ Ð¿ÑƒÑтоты. ДобравшиÑÑŒ до поÑледнего Ñщичка, Патрик Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÑтвом что-то почувÑтвовал — какую-то металличеÑкую поверхноÑть, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑдвинулаÑÑŒ и подалаÑÑŒ под его рукой, когда он на нее нажал. С хлопающим звуком Ñтенка за Ñщиком разошлаÑÑŒ, и его взглÑду открылÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¸Ðº. Сердце Патрика учащенно забилоÑÑŒ. Он заглÑнул внутрь: там лежала запиÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð¶ÐºÐ° в черном кожаном переплете. Патрик надел перчатки и аккуратно вынул книгу. Со вÑе возраÑтающим интереÑом он начал читать. Теперь, похоже, поÑвилаÑÑŒ возможноÑть найти Ени, но надо было Ñпешить. Он вÑпомнил одну бумагу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ему на глаза, когда он проÑматривал Ñодержимое Ñщиков. Патрик опÑть выдвинул нужный, недолго перебирал другие бумаги и нашел то, что иÑкал. По напечатанному в углу гербу он определил, кто отправитель. Патрик Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пробежал глазами по Ñтрочкам и прочитал имÑ, напиÑанное внизу. Потом он доÑтал из кармана мобильный телефон и позвонил в учаÑток. — Ðнника, Ñто Патрик. Мне нужно, чтобы ты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что Ñделала. И он коротко объÑÑнил ей задачу: — Ты обÑзательно должна поговорить Ñ Ð´Ð¾ÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ Золтаном Чаба. Он работает в онкологичеÑком отделении. Сразу же мне перезвони, как только что-нибудь узнаешь. ВремÑ, казалоÑÑŒ, Ñ‚ÑнулоÑÑŒ беÑконечно. По неÑкольку раз в день они звонили в полицейÑкий учаÑток, надеÑÑÑŒ уÑлышать хоть какие-нибудь новоÑти, но тщетно. ПоÑле того как Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¸Ñ Ð•Ð½Ð¸ поÑвилаÑÑŒ на объÑвлениÑÑ… о розыÑке, их мобильные телефоны начали звонить непреÑтанно. ДрузьÑ, родÑтвенники и проÑто знакомые. Ð’Ñе были потрÑÑены, но пыталиÑÑŒ Ñкрыть Ñвое беÑпокойÑтво и поддержать надежду в Чёштин и Бу. Кое-кто предлагал приехать к ним в ГреббеÑтад, чтобы побыть Ñ€Ñдом, но они обычно вежливо, но твердо отказывалиÑÑŒ. Им почему-то казалоÑÑŒ, что Ñто будет неправильно. Что еÑли они по-прежнему вдвоем будут Ñидеть так в доме на колеÑах и ждать, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° узким Ñтолом напротив друг друга, то тогда Ени рано или поздно придет и вÑе вернетÑÑ Ð½Ð° круги ÑвоÑ, вÑе будет как прежде. Так они и Ñидели, день за днем, погруженные в тревожные мыÑли, но ÑегоднÑшний день Ñтал Ñамым Ñ‚Ñжелым. Ð’ÑÑŽ ночь Чёштин мучили кошмары; обливаÑÑÑŒ потом, она металаÑÑŒ во Ñне по поÑтели, а перед ее глазами прокручивалиÑÑŒ одни и те же образы. Она неÑколько раз видела Ени, чаще вÑего маленькой, на лужайке перед домом, на плÑже в кемпинге. Ðо вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° Ñти картины наплывало что-то темное, Ñтранное. Она чувÑтвовала холод и темноту и краем глаза видела, как что-то двигалоÑÑŒ, но во Ñне никак не могла раÑÑмотреть, что же именно, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ наÑтойчиво поÑвлÑлаÑÑŒ раз за разом. Когда утром она проÑнулаÑÑŒ, в груди Ñ‚Ñнуло оÑтро и болезненно. Проходили чаÑÑ‹, в их маленьком домике ÑтановилоÑÑŒ вÑе жарче и жарче, а Чёштин молча Ñидела перед Бу и отчаÑнно пыталаÑÑŒ возродить то ощущение — Ñ‚ÑжеÑть тельца Ени на Ñвоих руках. Ðо, так же как и во Ñне, она не могла его уловить, дотÑнутьÑÑ. Она хорошо помнила, как ÑÑно и отчетливо она Ñто чувÑтвовала вÑе времÑ, пока они Ñидели в напрÑженном ожидании. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ нее ничего не получалоÑÑŒ, она не могла. Медленно и неотвратимо к ней пришло понимание. Чёштин поднÑла взглÑд, поÑмотрела на Ñвоего мужа и потом Ñказала: — Ее больше нет. Он не Ñтал переÑпрашивать. Чёштин Ñказала Ñто так твердо, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ убежденноÑтью, что Бу понÑл: Ñто правда. ~ ~ ~ Лето 2003 года Дни шли и ÑмешивалиÑÑŒ, как в бреду. Она влипла в Ñту иÑторию, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° по-наÑтоÑщему не верила, что такое Ñ Ð½ÐµÐ¹ может ÑлучитьÑÑ, и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð»Ð° ÑебÑ. ЕÑли бы только она не была такой дурой и не поехала на попутке, тогда бы ничего не ÑлучилоÑÑŒ. Мама и папа тыÑÑчу раз ей говорили, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ ÑадитьÑÑ Ð² машину к незнакомому человеку, а она Ñчитала, что Ñто глупоÑти и Ñ Ð½ÐµÐ¹ никогда ничего не произойдет. КазалоÑÑŒ, что прошло без малого Ñто лет и Ñто ÑлучилоÑÑŒ так давно. Ени попыталаÑÑŒ вновь возродить чувÑтво неуÑзвимоÑти, чтобы хоть на короткое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. ПорадоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что ничто на Ñвете не может ей повредить и что зло приходит к другим людÑм, но не к ней. Ðо теперь Ñто ощущение к ней никогда больше не вернетÑÑ. Она лежала на боку, пальцы ее откинутой руки погрузилиÑÑŒ в пеÑок. Ð”Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° не ÑлушалаÑÑŒ, и она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°ÑÑировать ее, чтобы воÑÑтановить кровообращение. Ð’ мечтах она видела ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶ÐµÐ¹ на героиню какого-нибудь фильма, предÑтавлÑÑ, как она лихо броÑаетÑÑ Ð½Ð° него и в два Ñчета раÑправлÑетÑÑ, а потом оÑтавлÑет лежать без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° полу, выбираетÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ, а там наверху ждут друзьÑ, которые повÑюду ее иÑкали. Ðо Ñто вÑего лишь беÑполезные, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ приÑтные мечты. Ее нога никуда не годилаÑÑŒ, она больше не могла ходить. Жизнь медленно покидала ее, и Ени видела, как она неторопливо вытекает в пеÑок под ее телом и, в Ñвою очередь, дает жизнь вÑÑким ÑущеÑтвам там, внизу, — разным червÑчкам, гуÑеницам, личинкам, которые жадно впитывают в ÑÐµÐ±Ñ Ñнергию ее жизни. Когда ее оÑтавлÑли поÑледние Ñилы, она подумала, что больше никогда не Ñможет попроÑить Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° то, что была такой противной поÑледнее времÑ. Ени понадеÑлаÑÑŒ, что они вÑе-таки ее поймут. ~ ~ ~ Ð’ÑÑŽ ночь он проÑидел неподвижно, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐµÐµ. Она поÑтепенно ÑтановилаÑÑŒ вÑе холоднее и холоднее. Их окружала плотнаÑ, Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Он надеÑлÑÑ, что Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ темнота была такой же покойной и утешительной, как и Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾. Он воÑпринимал темноту как окутывающее его большое черное одеÑло. Ðа Ñекунду он увидел ее перед Ñобой, но он тут же выброÑил Ñту картину из головы, потому что она Ñлишком Ñильно напоминала ему о реальноÑти. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ð» путь. Он, Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¸ Ðфроим — они были триединÑтвом, и он вÑегда Ñто знал. Они обладали даром, которого никогда не было у ГабриÑлÑ, поÑтому он никогда и не мог ничего понÑть. Он, Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¸ Ðфроим — они были уникальны, и они были ближе к Богу, чем вÑе оÑтальные, они были оÑобенными. И Ñто Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñал в Ñвоем дневнике. ÐеÑлучайно именно он нашел черную запиÑную книжку ЙоханнеÑа. Что-то влекло его туда, Ñ‚Ñнуло, будто магнитом, к тому, что, как он потом увидел, оÑтавил ему ЙоханнеÑ. Его до глубины души потрÑÑла жертва, которую пришлоÑÑŒ принеÑти ЙоханнеÑу, чтобы ÑпаÑти его жизнь. И лишь он, единÑтвенный на Ñвете, понимал, чего добивалÑÑ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¸ что ему пришлоÑÑŒ пережить. Подумать только, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð² том, что Ñта жертва оказалаÑÑŒ напраÑной. Его ÑÐ¿Ð°Ñ Ð´ÐµÐ´ÑƒÑˆÐºÐ° Ðфроим. Ему было очень больно оттого, что у ЙоханнеÑа не получилоÑÑŒ. Очень жаль, что девушкам пришлоÑÑŒ умереть. Ðо ГоÑподь дал ему больше времени, чем ЙоханнеÑу, и у него вÑе получитÑÑ. Он будет пробовать раз за разом до тех пор, пока не найдет ключ, тот ключ, который откроет его внутренний Ñвет. Об Ñтом ему раÑÑказал дедушка Ðфроим — о Ñвете, который ÑкрываетÑÑ Ñƒ него внутри точно так же, как и у ЙоханнеÑа, его отца. Он оÑторожно погладил холодную руку девушки. Конечно, он Ñожалел о ее Ñмерти. Ðо она была вÑего лишь обычным человеком, и, конечно, у ГоÑпода найдетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñпециальное меÑто, потому что она пожертвовала жизнью ради него, одного из богоизбранных. Ему в голову пришла мыÑль: может быть, ГоÑподь ожидал от него много жертв, прежде чем позволить Якобу найти ключ. Ðаверное, того же он ждал и от ЙоханнеÑа. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ в том, что у них не получилоÑÑŒ и они потерпели неудачу, проÑто их ГоÑподь ожидал Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ñ… доказательÑтв их веры, прежде чем показать путь. ПоÑле того как Якоба озарила Ñта мыÑль, он понÑл вÑе и проÑиÑл. Да, так и должно быть. Он Ñам вÑегда больше верил Ветхому Завету, тому Богу, который требовал кровавых жертв. Одна вещь не давала ему Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñ Ð¸ грызла Ñознание — проÑтит ли его ГоÑподь, коль Ñкоро он и не уÑтоÑл от иÑÐºÑƒÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» Ñильнее, он никогда не позволÑл Ñебе ничего лишнего, и Якоб уважал его за Ñто. Когда же он Ñам чувÑтвовал прикоÑновение мÑгкой гладкой кожи к Ñвоему телу, у него где-то в Ñамой глубине что-то проÑыпалоÑÑŒ. Ðа короткий момент дьÑвол брал над ним верх, и он Ñледовал за ÑатанинÑкими Ñоблазнами. Ðо ведь потом он так глубоко раÑкаивалÑÑ Ð¸ оÑуждал ÑебÑ, навернÑка ГоÑподь должен Ñто видеть. Ð’Ñевышний легко читал прÑмо в Ñердцах людей и навернÑка видел, что его раÑкаÑние иÑкренне и глубоко, и потому проÑтит грехи. Якоб покачивалÑÑ, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²ÑƒÑŽ девушку. Он нежно отвел в Ñторону прÑдь волоÑ, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð»Ð° на ее лицо. ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð½Ð° краÑиваÑ. Как только он ее увидел тогда, возле дороги, когда она голоÑовала, поднÑв большой палец, он в ту же Ñамую Ñекунду понÑл, что она та ÑамаÑ. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° знаком, которого он ждал. Годами он читал и перечитывал Ñлова ЙоханнеÑа в его запиÑной книжке, полноÑтью погружаÑÑÑŒ в них. Когда девушка поÑтучала в дверь его дома и начала раÑÑпрашивать о Ñвоей матери, в Ñтот день он Ñразу же понÑл, что Ñто и еÑть знак, и тогда же он обрел Ñвой Суд и Приговор. Его не оÑобенно разочаровало или поразило, когда он не Ñмог обреÑти через нее Ñилу. У ЙоханнеÑа Ñ ÐµÐµ матерью тоже ничего не получилоÑÑŒ. Зато Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñтой девушки он Ñмог вÑтупить на тот путь, который, без малейших Ñомнений, был ему предназначен — и поÑледовал по Ñтопам отца. Рто, что он положил их вÑех вмеÑте на КунгÑклюфтане, — Ñто тоже Ñвоего рода знак или, Ñкорее, его заÑвление миру о том, что он продолжает путь владыки, царение, которое начал ЙоханнеÑ. Он ничуть не ÑомневалÑÑ, что никто не Ñможет понÑть Ñто, вполне доÑтаточно того, что Ñто понимал ГоÑподь, и Ñчитал, что Ñто хорошо. ЕÑли он и нуждалÑÑ Ð² каком-нибудь окончательном доказательÑтве ГоÑподнего одобрениÑ, так он его получил вчера вечером. Он знал, он был полноÑтью уверен, когда они в полиции начали говорить о результате анализа ДÐК, что его привезли Ñюда как преÑтупника — потому что он подпал под дьÑвольÑкое иÑкушение и дьÑвол заÑтавил его оÑтавить Ñлед на мертвом теле девушки. Ðо потом он проÑто раÑÑмеÑлÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо дьÑволу в лицо. К его величайшему удивлению, полицейÑкие, вмеÑто того чтобы броÑить его за решетку, Ñказали, что анализ избавил его от подозрений. Ðто и Ñтало тем окончательным доказательÑтвом, поÑледним доказательÑтвом, в котором он нуждалÑÑ: он убедилÑÑ, что выбрал правильный путь и ничто не Ñможет его оÑтановить. Он был оÑобенный, он был под защитой ГоÑпода, он был доÑтоин. Якоб опÑть медленно погладил волоÑÑ‹ девушки. Ему придетÑÑ, он обÑзан найти новую. Ðе прошло и деÑÑти минут, как Ðнника перезвонила Патрику. — Ðу, вÑе так, как ты и думал. У Якоба опÑть рак, но на Ñтот раз у него не лейкемиÑ, у него Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑ…Ð¾Ð»ÑŒ мозга. Ему объÑÑнили, что уже Ñлишком поздно, ничего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ, опухоль неоперабельна. — Ркогда он узнал Ñвой диагноз? Ðнника пошуршала лиÑтами блокнота и поглÑдела в Ñвои запиÑи. — Ð’ тот Ñамый день, когда пропала ТанÑ. Патрик Ñ‚Ñжело опуÑтилÑÑ Ð½Ð° диван в гоÑтиной. Он так и знал, но тем не менее вÑе никак не мог поверить. Дом дышал таким миром, таким покоем, не было ни малейшего намека на то зло, доказательÑтва которого он держал в руках. Ð’Ñе вокруг выглÑдело так обманчиво нормально и обыкновенно: цветы в вазе, детÑкие игрушки, тут и там разброÑанные по комнате, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°, Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° журнальном Ñтолике. Ðикаких черепов, иÑпачканной кровью одежды или зажженных черных Ñвечей. Ðад каминной полкой виÑела картина Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ИиÑуÑа: Он возноÑилÑÑ Ð½Ð° небо поÑле воÑкрешениÑ, вокруг головы Сына Ð‘Ð¾Ð¶Ð¸Ñ ÑиÑл нимб, а внизу, на земле, молилиÑÑŒ, поднÑв головы, люди. Разве можно оправдать Ñамые невозможные, Ñамые чудовищные поÑтупки тем, что кто-то вообразил ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼, получившим карт-бланш от Бога. ХотÑ, наверное, в Ñтом нет ничего Ñтоль уж необычного. Ðа протÑжении веков миллионы людей уничтожалиÑÑŒ во Ð¸Ð¼Ñ Ð“Ð¾Ñпода. Было что-то манÑщее в Ñтой влаÑти, то, что опьÑнÑло людей и выпуÑкало зло на волю. Патрик оторвалÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоих теологичеÑких размышлений и увидел, что вÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð° Ñтоит и Ñмотрит на него, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐ¸Ñ… инÑтрукций. Он показал коллегам найденные улики, изо вÑех Ñил ÑтараÑÑÑŒ отогнать от ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹Ñли о том, какие ужаÑÑ‹, может быть, именно в Ñтот Ñамый момент приходитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ени. Проблема заключалаÑÑŒ в том, что они не имели ни малейшего понÑтиÑ, где вÑе же ее иÑкать. Ð’ ожидании звонка Ðнники они Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð¾Ñшим рвением продолжили обыÑк дома, а Ñам Патрик пока позвонил в уÑадьбу и раÑÑпроÑил Мариту, ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ Лаине, нет ли какого-нибудь еще ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ВеÑтергордене, о котором они бы знали. От их вÑтречных вопроÑов он проÑто-напроÑто отмахивалÑÑ, на объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ было времени. Патрик взъерошил волоÑÑ‹, которые и без того торчали дыбом. — Ðу и в какую задницу Ñтот хрен провалилÑÑ? Ðам что, веÑÑŒ учаÑток придетÑÑ Ð¾Ñматривать, каждый Ñантиметр Ñ Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ð¹? Он Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом мог ее запрÑтать где-нибудь и в Булларене, а может, где-нибудь поÑередине между Буллареном и ВеÑтергорденом. Хоть лбом об Ñтену бейÑÑ, вÑе равно не знаю, что делать, — изрек Патрик раздраженно. Похоже, Мартин чувÑтвовал то же Ñамое: он беÑпомощно пожал плечами и ничего не Ñказал. Да, в общем-то, Патрик его и не Ñпрашивал, он Ñкорее мыÑлил вÑлух. И тут вдруг его оÑенило: — Да нет, они, должно быть, где-то здеÑÑŒ, в ВеÑтергордене. Ты вÑпомни про чаÑтицы ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° телах. Как Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ, Якоб иÑпользовал ту же Ñамую берлогу, что и ЙоханнеÑ, так что, по-моему, более чем логично предположить, что она где-то тут, ÑовÑем Ñ€Ñдом. — Ты, конечно, как пить дать, прав, но и Марита, и ее Ñвекор Ñо Ñвекровью — вÑе в один Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚, что тут на учаÑтке больше никаких Ñтроений нет. Очень может быть, что здеÑÑŒ еÑть, допуÑтим, какаÑ-нибудь пещера или еще что-нибудь в Ñтом роде, но ты же и Ñам прекраÑно знаешь, каким здоровенным учаÑтком земли владеет ÑемейÑтво Хульт. Ðто вÑе равно что иÑкать иголку в Ñтоге Ñена. — Так-то оно так, но как наÑчет Сольвейг и ее хлопцев? Их-то мы не Ñпрашивали, а может быть, Ñтоит? Они-то тут жили раньше, так что, может быть, они знают что-то такое, о чем Марита и понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имеет. — Слушай, чертовÑки Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль. Тут, Ñлучайно, Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ на кухне не виÑит ÑпиÑок номеров? У Линды Ñ Ñобой мобильный телефон, так что еÑли найдем ее номер, Ñ, возможно, Ñмогу Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ ÑвÑзатьÑÑ. Мартин поднÑлÑÑ, пошел на кухню и вернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ Ñо ÑпиÑком телефонных номеров, и, конечно, Ñреди них был телефон Линды, напиÑанный очень аккуратным почерком. Патрик быÑтро позвонил и Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ Ñлушал гудки. Через некоторое времÑ, которое показалоÑÑŒ вечноÑтью, Линда ответила. — Линда, Ñто Патрик ХедÑтрём. Мне до зарезу надо поговорить Ñ Ð¡Ð¾Ð»ÑŒÐ²ÐµÐ¹Ð³ или Робертом. — Они в палате Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼, он очнулÑÑ, — Ñказала Линда радоÑтно. С Ñ‚Ñжелым Ñердцем Патрик подумал о том, что Ñкоро Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ³Ð¾ уÑилиÑм радоÑти в ее голоÑе поубавитÑÑ. — Позови кого-нибудь из них, Ñто очень важно. — О'кей. Ðо Ñ ÐºÐµÐ¼ ты больше хочешь поговорить? Патрик немного подумал. Кто лучше детей может знать окреÑтноÑти дома, где живет ÑемьÑ, — так что выбор оказалÑÑ Ð½ÐµÑложным. — С Робертом. Патрик уÑлышал, как она положила телефон и пошла звать кузена. Патрик вÑпомнил, что мобильные телефоны Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ñить в палату к Ñ‚Ñжелобольным: во-первых — аппаратура, во-вторых — лишнее беÑпокойÑтво. Ðе уÑпел Патрик додумать Ñвою мыÑль, как уÑлышал в трубке мрачный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð Ð¾Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°: — Ðу да, Ñто Роберт. — Привет, Патрик ХедÑтрём. Роберт, хочу Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑпроÑить, может, ты Ñможешь нам помочь в одном деле, Ñто по-наÑтоÑщему очень важно, — торопливо Ñказал Патрик, предварÑÑ Ñ€Ð°ÑÑпроÑÑ‹ Роберта. — Ðу-у, Ñпрашивай. Ð’ чем дело? — ответил Роберт, помедлив. — Скажи, может быть, еÑть какие-нибудь поÑтройки на учаÑтке вокруг ВеÑтергордена, Ñкорее вÑего, довольно близко от дома, возможно, позади него? Да, и хочу Ñказать, что Ñто Ñовершенно не обÑзательно Ñарай или что-нибудь в Ñтом роде, но проÑто такое меÑто, где можно хорошо ÑпрÑтатьÑÑ. Понимаешь, что Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ в виду? При Ñтом оно должно быть отноÑительно большое — не на одного человека, Ñкорее вÑего, Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ…-трех. Патрику показалоÑÑŒ, что он уÑлышал, как в мозгах Роберта Ñо Ñкрипом нариÑовалÑÑ Ð·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ вопроÑительный знак, но, к его радоÑти, Роберт не Ñтал выÑÑнÑть, на кой черт ему вÑе Ñто надо, а поÑле недолгих раздумий выдал долгожданный ответ: — Ðу-у, да, еÑть одно меÑто: как ни прикидывай, Ñто, наверное, Ñтарое бомбоубежище. Оно за домом, надо зайти в леÑ. Мы Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ там играли, когда были маленькие. Да, мы оба. — РЯкоб? — ÑпроÑил Патрик. — Он про него знал? — Да, мы как-то ÑвалÑли дурака и показали ему разок Ñто меÑто. Ðу, он, натурально, тут же помчалÑÑ Ðº папаше и наÑтучал. Он пришел вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и нам запретили там играть. ГабриÑль Ñказал, что Ñто опаÑно, так что нашему веÑелью пришел конец. Якоб, он и тогда был такой — правильный, вÑегда поÑтупал как надо, — Ñ ÑƒÑмешкой Ñказал Роберт, видимо, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñвою давнюю детÑкую обиду. Патрик, в Ñвою очередь, подумал, что Ñлово «правильный», Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание обÑтоÑтельÑтва, врÑд ли применимо к Якобу. Роберт раÑÑказал ему, по каким приметам можно найти бомбоубежище, Патрик быÑтро поблагодарил его и закрыл телефон. — Мартин, Ñ, кажетÑÑ, знаю, где они. Так, ÑобираемÑÑ Ð²Ñе Ñнаружи перед домом. Через пÑть минут Ñерьезные и ÑоÑредоточенные полицейÑкие ÑобралиÑÑŒ перед домом: четверо из ТанумÑхеде, четверо из Уддеваллы. Они ÑтоÑли, щурÑÑÑŒ от Ñолнца. — У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть оÑÐ½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð°Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ, что Якоб Хульт находитÑÑ Ð² леÑу позади дома, в Ñтаром бомбоубежище. По вÑей видимоÑти, там же вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и Ени Мёллер. Мы не знаем, жива она или мертва, поÑтому наши дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾ÑущеÑтвлÑем, иÑÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· предположениÑ, что она жива. СоответÑтвенно, дейÑтвуем Ñ Ð¼Ð°ÐºÑимальной оÑторожноÑтью: подбираемÑÑ Ðº бомбоубежищу, ÑÐ¾Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ñтрожайшую тишину. Ðаходим бомбоубежище и его окружаем. И чтобы ни звука! — Ñказал Патрик резко, поÑмотрел на коллег, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ на другого, и оÑобо задержал взглÑд на ÐрнÑте. — Оружие у вÑех наготове, но никто ничего не делает без моего прÑмого приказа. Ðто ÑÑно? Ð’Ñе лишь молча закивали Ñ Ñерьезными лицами. — Â«Ð¡ÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» вызвана, она едет Ñюда из Уддеваллы, но Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ð», чтобы они оÑтановилиÑÑŒ на шоÑÑе у поворота к ВеÑтергордену. Ðам ÑовÑем ни к чему здеÑÑŒ Ñирены и мигалки. Звук очень далеко разноÑитÑÑ Ð¿Ð¾ леÑу, и Якоб может уÑлышать, что что-то проиÑходит. Ðо как только ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем, мы тут же позовем врачей. — Рможет, нам Ñтоит вÑе-таки взÑть кого-нибудь из медицинÑкого перÑонала Ñ Ñобой? — ÑпроÑил один из уддевалльÑких полицейÑких. — Уж навернÑка надо будет торопитьÑÑ, когда мы ее найдем. Патрик кивнул. — Ты, конечно, прав, но у Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени их ждать. ПрÑмо ÑейчаÑ, в Ñту Ñамую минуту, Ñамое важное — чтобы мы обнаружили ее как можно Ñкорее. Ртам и «ÑÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ» подъедет. О'кей. Ð’Ñе, выдвигаемÑÑ. Роберт подробно опиÑал, где иÑкать бомбоубежище; он Ñказал, что надо ориентироватьÑÑ Ð½Ð° куÑок леÑа, начинающийÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸ дома: Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ нему метров Ñто, можно выйти на тропинку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ прÑмо к убежищу. Роберт Ñказал, что тропинка почти незаметна, и еÑли не знать, где она, то можно пройти в двух шагах и не увидеть. ПоÑтому Патрик шел впереди, зорко оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÑты. Они медленно продвигалиÑÑŒ по леÑу к цели, и, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾ километр, Патрик вдруг увидел что-то Ñкрытое лиÑтьÑми. Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, он повернулÑÑ Ð¸ жеÑтом подозвал коллег, которые шли Ñледом за ним. Они развернулиÑÑŒ вокруг бомбоубежища, ÑтараÑÑÑŒ шуметь как можно меньше, но получилоÑÑŒ не очень здорово: то что-то треÑнет, то зашуршит, то брÑкнет. Патрик болезненно морщилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ каждом звуке и надеÑлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ на то, что, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð·Ð° толÑтыми Ñтенами убежища, Якоб их не Ñлышит. Он доÑтал пиÑтолет и краем глаза увидел, что Мартин Ñделал то же Ñамое. Они крадучиÑÑŒ подошли и аккуратно ощупали люк: он был заперт. Вот ведь хрень, ну и что теперь делать? Они не Ñообразили захватить Ñ Ñобой никаких инÑтрументов, чтобы вÑкрыть дверь, поÑтому единÑтвенное, что оÑтавалоÑÑŒ, — попытатьÑÑ Ð²Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ Якоба наружу, заÑтавить его вылезти добровольно. С опаÑкой Патрик поÑтучал в люк и тут же быÑтро отÑкочил в Ñторону. — Якоб, мы знаем, что ты там. Мы хотим, чтобы ты открыл и вышел наружу. Ðикакого ответа. Патрик попробовал Ñнова: — Якоб, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что ты не ÑобиралÑÑ ÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ причинÑть девушкам зло, ты проÑто Ñделал то же Ñамое, что делал ЙоханнеÑ. Давай выходи, нам надо об Ñтом поговорить. Патрик и Ñам прекраÑно Ñлышал, как наивно и неубедительно Ñто прозвучало. Да, еÑли бы он прошел какой-нибудь ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¿Ð¾ оÑвобождению заложников или, по крайней мере, догадалÑÑ Ð²Ð·Ñть Ñ Ñобой пÑихолога, они бы знали, как дейÑтвовать и что говорить в подобной Ñитуации. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовать на Ñвой Ñтрах и риÑк, ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñиха, который заÑел в бомбоубежище, выйти и ÑдатьÑÑ. К Ñвоему великому удивлению, через неÑколько Ñекунд Патрик уÑлышал, как громыхает замок. Дверь откинулаÑÑŒ. Мартин и Патрик, которые ÑтоÑли по обе Ñтороны от люка, направив на него пиÑтолеты, обменÑлиÑÑŒ взглÑдами. Из люка поÑвилÑÑ Ð¯ÐºÐ¾Ð±, держа на руках Ени. При первом же взглÑде на нее Ñтало ÑÑно, что она мертва, и Патрик почувÑтвовал горечь Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñкорбь, охватившую одновременно Ñердца вÑех полицейÑких, которые Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженными лицами ÑтоÑли вокруг бомбоубежища. Якоб их Ñловно не видел. Он поднÑл голову, поÑмотрел наверх и заговорил, обращаÑÑÑŒ прÑмо к небу: — Я ничего не понимаю, ведь Ñ Ð¶Ðµ избранный, Ты должен уберечь менÑ. Якоб выглÑдел удивленным и потрÑÑенным, как будто твердь Ð·ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÑˆÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ у него под ногами. — Зачем же оборонил Ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‡ÐµÑ€Ð°, неужели ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð½Ðµ в милоÑти Твоей? Патрик и Мартин поÑмотрели друг на друга. Якоб, казалоÑÑŒ, ÑпÑтил окончательно, но Ñто делало его еще более опаÑным. Как он поÑтупит в Ñледующую Ñекунду — невозможно ни вычиÑлить, ни предугадать. Они держали его на прицеле. — Положи девушку, — Ñказал Патрик. Якоб ÑтоÑл, по-прежнему глÑÐ´Ñ Ð² небо, и разговаривал Ñо Ñвоим невидимым Богом. — Я знаю, что Ты позволил бы мне обреÑти дар, но мне нужно больше времени. Так почему же отворачиваешьÑÑ Ð¢Ñ‹ от Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑейчаÑ? — Положи девушку и подними руки, — приказал Патрик более твердо. Якоб не реагировал. Он держал девушку на руках и, казалоÑÑŒ, не замечал направленных на него пиÑтолетов. Патрик прикинул, не Ñтоит ли попробовать Ñбить Якоба Ñ Ð½Ð¾Ð³ и прервать Ñто Ñмертельно опаÑное дейÑтво. Можно было не беÑпокоитьÑÑ Ð½Ð°Ñчет того, что девушка могла поÑтрадать, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ в любом Ñлучае уже Ñлишком поздно. Ðе уÑпел Патрик додумать до конца, как Ñлева в воздухе поÑвилаÑÑŒ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð·Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð° откуда-то из-за Ñпины Патрика. Он наÑтолько ошалел от неожиданноÑти, что его палец автоматичеÑки начал нажимать курок. Результат мог быть один: Патрик попал бы либо в Якоба, либо в Мартина, который тоже ÑтоÑл на линии огнÑ. Каким-то чудом он не выÑтрелил, потому что уÑпел заметить, что в Ñамолет-штурмовик решил поиграть козел ÐрнÑÑ‚ и Ñто его чучело летело по воздуху и угодило как раз в Якоба, который рухнул на Ñпину, придавленный ÐрнÑтом Ñверху. Ени выÑкользнула из рук Якоба и упала Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то очень неприÑтным неживым звуком, Ñловно мешок Ñ Ð¼ÑƒÐºÐ¾Ð¹ ударилÑÑ Ð¾ землю. С довольной ухмылкой идиота ÐрнÑÑ‚ заломил Якобу руки назад; тот не ÑопротивлÑлÑÑ, Ñ ÐµÐ³Ð¾ лица не Ñходило удивленное выражение. — Вот так Ñто делаетÑÑ, — Ñказал ÐрнÑÑ‚ и радоÑтно оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, Ñвно напрашиваÑÑÑŒ на аплодиÑменты. Ð’Ñе замерли в онемении, и только тут ÐрнÑÑ‚, увидев, что Патрик, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, вовÑе не в воÑторге от его ÑамодеÑтельноÑти, начал Ñмутно подозревать, что дейÑтвовал, мÑгко говорÑ, не очень обдуманно и опÑть обделалÑÑ. Патрика колотило, потому что он понимал, наÑколько был близок к тому, чтобы заÑтрелить Мартина. И он Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð¼Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼ уÑилием отвел взглÑд от тощей шеи ÐрнÑта, к которой руки Ñами Ñ‚ÑнулиÑÑŒ придушить Ñтого придурка, к чертовой матери, медленно и Ñ Ð½Ð°Ñлаждением. Ðу ничего, Ñтим они как-нибудь позже займутÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½ÐµÐµ закончить Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼. ÐÑта доÑтал наручники, подошел к Якобу и Ñковал его руки. ВмеÑте Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¼ они рывком поÑтавили Якоба на ноги, и потом ÐÑта вопроÑительно поÑмотрел на Патрика, который вÑтретил его взглÑд и повернулÑÑ Ðº двум полицейÑким из Уддеваллы: — Давайте его обратно в ВеÑтергорден, а Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ. ПоÑмотрите, приехала ли «ÑÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÂ», еÑли да, то пуÑть они идут Ñюда и не забудут прихватить ноÑилки. Они начали уводить Якоба, но Патрик оÑтановил их. — Ðу-ка, погодите чуток. Мне ему в глаза поÑмотреть надо, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ знать, каково Ñто — Ñмотреть в глаза человеку, который может такое Ñотворить. И Патрик кивнул, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° безжизненное тело Ени. Якоб Ñпокойно вÑтретил его взглÑд, в его глазах не было ни тени раÑкаÑниÑ, а по-прежнему лишь вÑе то же удивленное выражение. Потом он Ñказал: — Разве Ñто не удивительно: вчера вечером ГоÑподь Ñделал чудо Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпаÑти, а ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» вам Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸. Патрик Ñмотрел, думал и опÑть Ñмотрел: неужели Якоб говорил Ñерьезно или Ñто лишь игра, попытка ÑпаÑти ÑебÑ, отрешитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑобÑтвенных поÑтупков? ГлÑÐ´Ñ Ð² пуÑтые, ÑтеклÑнные, как зеркало, глаза, Патрик понÑл, что пытаетÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð»Ñнуть в Ñамо ÑумаÑшеÑтвие. Он уÑтало Ñказал: — Да не было Бога, вмеÑто Бога был Ðфроим. Ты вчера выкрутилÑÑ Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð¼, потому что твой донор Ðфроим дал тебе Ñвой коÑтный мозг, когда ты болел лейкемией. Ðто означает, что ты получил его кровь и его ДÐК попала в твой организм, поÑтому анализ крови и не Ñовпал Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð¼ ДÐК, когда мы Ñравнивали Ñледы, которые ты оÑтавил на Тане. Мы начали Ñто понимать, когда ÑкÑперты в лаборатории ÑопоÑтавлÑли данные твоих кровных родÑтвенников, и твои анализы ÑÑно показали, что ты, оказываетÑÑ, папаша ЙоханнеÑа и ГабриÑлÑ. Во чудо-то! Якоб лишь кивнул. Потом он тихо произнеÑ: — Ðо что же Ñто, еÑли не чудо? Потом его увели. Мартин, ÐÑта и Патрик продолжали ÑтоÑть у тела Ени. ÐрнÑÑ‚ быÑтренько ÑмоталÑÑ Ð²Ð¾ÑвоÑÑи вмеÑте Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ¹Ñкими из Уддеваллы и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ в человека-невидимку. Они ÑтоÑли втроем и думали об одном и том же. Хоть бы куртку какую, что ли. Ð’ наготе Ени было что-то режуще беÑпомощное, беззащитное. Они видели раны на ее теле, идентичные тем, что они нашли на теле Тани. ÐавернÑка Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñил такие же Сив и Моне. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° Ñвою импульÑивную натуру, Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð» ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑьма методичным убийцей. Ð’ Ñвоей запиÑной книжке он подробно и аккуратно запиÑывал, какие раны, где и в какой поÑледовательноÑти он наноÑил Ñвоим жертвам Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы потом попробовать излечить их. Он фикÑировал Ñто Ñ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью ученого-иÑÑледователÑ: одни и те же раны на обеих жертвах, в том же Ñамом порÑдке. Может быть, даже Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ Ñчитал процеÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñтва вÑего лишь научным ÑкÑпериментом — ÑкÑпериментом, требующим человечеÑких жертв, которым проÑто не повезло. Он ждал, что поÑле Ñтих жертв ГоÑподь вернет ему обратно дар целительÑтва, которым он владел в детÑтве. Дар, по которому он так тоÑковал вÑÑŽ Ñвою взроÑлую жизнь и который Ñтал необыкновенно оÑтро нужен, когда заболел его Ñын Якоб. ÐеÑчаÑтливое наÑледие оÑтавил Ðфроим Ñвоему Ñыну и Ñвоему внуку. Фантазии Якоба приходили в движение и ÑтановилиÑÑŒ Ñрче от раÑÑказов Ðфроима о том, как ГабриÑль и Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð² детÑтве лечили людей. Кроме того, Ðфроим ради Ñффекта чаÑто повторÑл Якобу, что у него тоже еÑть дар, и Ñто внушение привело к тому, что Ñ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ фантазии Ñтали чем-то болезненным, и вÑе еще больше уÑугубилоÑÑŒ, когда он заболел и был так близок к Ñмерти. Рпотом как-то раз Якоб нашел запиÑную книжку ЙоханнеÑа, и, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ затрепанным Ñтраницам, он читал и перечитывал ее день за днем, раз за разом. И по неÑчаÑтному Ñовпадению, Ð¢Ð°Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° в ВеÑтергорден и начала Ñпрашивать о Ñвоей матери в тот Ñамый день, когда Якоб получил Ñвой Ñмертный приговор. И в итоге вот результат: они ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑÑ‚ и ÑмотрÑÑ‚ на еще одну мертвую девушку. Когда Якоб ее уронил, она упала на бок и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð°, Ñловно зародыш, ÑвернувшийÑÑ Ð² материнÑком чреве. Мартин и Патрик Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрели, как ÐÑта раÑÑтегивает Ñвою летнюю рубашку Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ рукавами. ПоказалаÑÑŒ его Ñовершенно Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ, и потом ÐÑта, не Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ Ð½Ð¸ Ñлова, раÑправил Ñвою рубашку и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ ею тело Ени. — Ðехорошо ÑтоÑть так и пÑлитьÑÑ Ð½Ð° девчушку, когда на ней и нитки нет, — Ñказал ÐÑта ворчливо и обхватил ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸, потому что здеÑÑŒ, в тени деревьев, уже потÑнуло прохладой. Патрик опуÑтилÑÑ Ð½Ð° колени и, повинуÑÑÑŒ какому-то внутреннему порыву, взÑл в ладони холодную руку Ени. Она умерла в одиночеÑтве, но Ñто не значит, что она будет ждать в одиночеÑтве. Два Ð´Ð½Ñ ÑпуÑÑ‚Ñ ÑˆÑƒÐ¼ в оÑновном утих. Патрик Ñидел перед Мелльбергом и хотел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ одного — чтобы вÑе поÑкорее закончилоÑÑŒ. Шеф потребовал полного, детального отчета о ходе ÑледÑтвиÑ, и Патрик знал: Мелльберг хочет выÑÑнить вÑе подробноÑти лишь потому, что ÑобираетÑÑ Ð³Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ Ñнимать пенки Ñо Ñвоего гениального раÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° Хульт, но Ñто его, в общем-то, ÑовÑем не беÑпокоило. ПоÑле того как он лично доÑтавил извеÑтие о Ñмерти Ени ее родителÑм, он не мог думать о Ñлаве или извеÑтноÑти в ÑвÑзи Ñ Ñ€Ð°ÑÑледованием и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ безразличием кинул Ñту коÑть Мелльбергу. — Ðо Ñ Ð²Ñе еще не очень понимаю вÑей Ñтой иÑтории Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ, — Ñказал Мелльберг. Патрик вздохнул и взÑлÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказывать по третьему разу, теперь еще медленнее: — Якоб болел лейкемией, и ему Ñделали переÑадку коÑтного мозга, донором Ñтал его дедушка Ðфроим. Ð Ñто значит, что кровь, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð±Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в организме Якоба поÑле донорÑкой подÑадки, имела ту же Ñамую ДÐК, что и у донора, то еÑть Ðфроима. Или можно Ñказать по-другому: вÑледÑтвие Ñтого в теле Якоба имелоÑÑŒ два типа ДÐК: ДÐК его дедушки в крови и его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð”ÐК в оÑтальных чаÑÑ‚ÑÑ… организма. ПоÑтому мы и получили профиль ДÐК Ðфроима, когда провели анализ крови Якоба. Риз-за того, что Ñледы на Ñвоей жертве Якоб оÑтавил в виде Ñпермы, Ñтот образец Ñодержал его ÑобÑтвенную ДÐК. Ð’ итоге образцы не Ñовпали. У центральной криминалиÑтичеÑкой лаборатории еÑть заключение, что ÑтатиÑтичеÑÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÑ€Ð¾ÑтноÑть подобного ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтолько мала, что ÑчитаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки невозможной. ÐевероÑтно, но не ÑовÑем… Мелльберг, казалоÑÑŒ, наконец понÑл, что ему пыталиÑÑŒ объÑÑнить. Он удивленно покачал головой: — ПрÑмо какаÑ-то, туды его в качель, Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ñтика. Да, ХедÑтрём, чего только не уÑлышишь. Должен Ñказать, что мы провернули чертовÑки хорошую, прÑмо-таки выдающуюÑÑ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñƒ. Шеф полиции Гётеборга лично звонил мне вчера и благодарил за иÑключительно толковое руководÑтво делом. И мне не оÑтавалоÑÑŒ ничего другого, как Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑоглаÑитьÑÑ. Патрик не очень хорошо понимал, что же в Ñтом деле оÑобенно толкового и выдающегоÑÑ, — ведь им так и не удалоÑÑŒ ÑпаÑти жизнь девушки, — но предпочел воздержатьÑÑ Ð¾Ñ‚ комментариев. Ðекоторые вещи приходитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ такими, какие они еÑть, и тут уж — ÑтарайÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑтарайÑÑ â€” ничего не поделаешь. ПоÑледние дни далиÑÑŒ очень Ñ‚Ñжело, работа была, можно даже Ñказать, гореÑтнаÑ. Патрик плохо Ñпал, его мучили кошмары поÑле того, как он прочитал запиÑи в блокноте ЙоханнеÑа. Ðрика беÑпокоилаÑÑŒ, кругами ходила вокруг него, но он чувÑтвовал, что и она по ночам тоже не Ñпит, а лежит и ворочаетÑÑ. Ðо он почему-то не решалÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒÑÑ ÐµÐ¹. Ему казалоÑÑŒ, что он обÑзан перебороть Ñто внутри ÑебÑ. Раньше, когда он чувÑтвовал, как ребенок толкаетÑÑ Ð² животе Ðрики, у него пробуждалоÑÑŒ теплое, радоÑтное чувÑтво, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто чувÑтво притупилоÑÑŒ. Он размышлÑл о том, что ему внезапно напомнили, как опаÑен Ñтот мир, какими жеÑтокими могут быть люди или какими они могут быть пÑихами. Как он Ñможет защитить Ñвоего ребенка от вÑего Ñтого? Ð’ результате он начал отÑтранÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ðрики и ребенка, отÑтранÑтьÑÑ, чтобы избежать риÑка того, что в один прекраÑный день ему, может быть, придетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð¸Ñ‚ÑŒ ту боль, которую он видел на лицах Бу и Чёштин Мёллер, когда ÑтоÑл перед ними и Ñ ÐºÐ¾Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ в горле говорил: «К Ñожалению, Ени мертва». Как может человек пережить такое горе? По ночам в Ñамые мрачные минуты Патрик на полном Ñерьезе подумывал о том, чтобы уехать — поброÑать в Ñумку кое-какое барахлишко и драпануть. К чертовой матери, куда подальше от ответÑтвенноÑти и обÑзанноÑтей, бежать от риÑка того, что любовь к ребенку превратитÑÑ Ð² оружие, которое будет Ñдавливать ему виÑки, медленно ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ñе Ñильнее и Ñильнее. Он, вÑегда такой надежный и порÑдочный, в первый раз в Ñвоей жизни Ñерьезно думал о том, чтобы наплевать на долг и труÑливо удрать. И вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ Патрик знал, что теперь Ðрика нуждаетÑÑ Ð² нем больше, чем когда-либо. Вдобавок еще Ðнна вернулаÑÑŒ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸ к ЛукаÑу, и ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ñто Ðрике не прибавило. Патрик Ñто знал, но вÑе же не оÑмеливалÑÑ Ñ€Ð°ÑкрытьÑÑ ÐµÐ¹. Перед ним Ñидел Мелльберг, его губы шевелилиÑÑŒ. Патрик приÑлушалÑÑ. — Да, Ñ Ð½Ðµ вижу Ñовершенно никаких причин, почему бы нам не запроÑить побольше ÑредÑтв при Ñледующем раÑпределении бюджета, оÑобенно Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание тот вклад в общеÑтвенную безопаÑноÑть, который мы… «Бла-бла-бла», — подумал Патрик. Слова нанизываютÑÑ Ð½Ð° Ñлова, полные беÑÑмыÑленноÑти. Деньги и Ñлава, благоприÑтное мнение и благоÑклонноÑть вышеÑтоÑщих, движение вперед к цели тоже беÑÑмыÑленны. У Патрика поÑвилоÑÑŒ Ñильное желание взÑть Ñвою кофейную чашку и медленно вылить горÑчий кофе в Ñамую Ñередку Мелльбергова волоÑÑного гнезда, ну, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ только Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы тот заткнулÑÑ. — Да, и твой вклад, Ñамо Ñобой разумеетÑÑ, будет отмечен, — Ñказал Мелльберг. — Я практичеÑки шефу прÑмо так и Ñказал, что при раÑÑледовании ты оказал мне проÑто неоценимую помощь. И не надо мне об Ñтом напоминать, Ñ Ð²Ñе хорошо помню. Сам увидишь, когда дело дойдет до оклада, — заквохтал Мелльберг и подмигнул Патрику. — Одна только штука Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмущает в Ñтом деле: Ñто наÑчет Ñмерти ЙоханнеÑа Хульта. У Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº, по-прежнему нет никаких Ñоображений, кто его замочил? Патрик отрицательно покачал головой. Он уже говорил на Ñту тему Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð±Ð¾Ð¼, но на поверку вышло, что тот тоже ничего не знает. Так что можно предположить, что Ñто дело так и оÑтанетÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð°Ñкрытым. — Да, вот была бы вишенка на мороженое, еÑли бы мы Ñмогли еще и Ñту штуку раÑколоть. Тебе-то небоÑÑŒ тоже охота получить на погоны такую маленькую золотую звездочку, а? — ÑпроÑил Мелльберг. Рпотом он вновь напуÑтил на ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ±Ð¾ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ñленный вид: — Я, конечно, Ñо вÑей ÑерьезноÑтью отнеÑÑÑ Ðº твоему рапорту наÑчет дейÑтвий ÐрнÑта, но, Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð²Ð¾ внимание, Ñколько лет он Ñ‚Ñнет лÑмку, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, мы можем проÑвить ÑниÑходительноÑть и поÑмотреть Ñквозь пальцы на Ñтот инцидент. Я хочу Ñказать: в итоге-то вÑе закончилоÑÑŒ хорошо. Патрик моментально вÑпомнил Ñвои ощущениÑ, когда его палец дрогнул на курке, а на линии выÑтрела было двое: Мартин и Якоб. И тут же его рука, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ñ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ„ÐµÐ¹Ð½ÑƒÑŽ чашку, начала трÑÑтиÑÑŒ. Против его воли чашка начала подниматьÑÑ Ð¸ медленно поехала вперед в направлении черепушки Мелльберга. Внезапно благие Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐŸÐ°Ñ‚Ñ€Ð¸ÐºÐ° прервал Ñтук в дверь. Ð’ кабинет заглÑнула Ðнника. — Патрик, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº телефону. — Ты что, не видишь — мы занÑты? — фыркнул Мелльберг. — Я думаю, что ему проÑто необходимо подойти ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº телефону, — Ñказала Ðнника и многозначительно поÑмотрела на Патрика. Он вопроÑительно взглÑнул на нее, но она не Ñтала ничего говорить. Когда они вошли в ее комнату, она молча указала на телефонную трубку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð° на пиÑьменном Ñтоле. Патрик подошел и взÑл ее. Ðнника Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°Ð·Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ видом вышла в коридор. — Какого черта ты не отвечаешь на звонки по мобильному? — уÑлышал он Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðрики. Патрик доÑтал из чехла на поÑÑе Ñвой телефон: зарÑд был на нуле. — Я забыл его зарÑдить. Рчто такое? Патрик не понимал, что Ñто Ðрика беÑитÑÑ Ð¸Ð·-за такой ерунды. Ð’ конце концов, Ñмогла же она его найти через коммутатор. — Да то, что вÑе уже началоÑÑŒ, а ты не отвечаешь ни по телефону в твоем кабинете, ни по мобильному, Ñ Ð´Ð¾ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº дозвонитьÑÑ Ð½Ðµ могла, вот и… Патрик вÑтревоженно перебил ее: — Да что такое началоÑÑŒ-то, что такого оÑобенного началоÑÑŒ? — Да роды началиÑÑŒ, ты, идиот. Схватки началиÑÑŒ, и воды отошли. Давай дуй, забирай менÑ, нам ехать надо прÑмо ÑейчаÑ. — Ðо нам же Ñказали, что вÑе Ñто будет через три недели? Патрик вÑе еще не мог поверить в то, что ему говорÑÑ‚. — Рвот ребенок, предÑтавь Ñебе, Ñтого, наверное, не Ñлышал и решил по-Ñвоему. Потом в трубке поÑлышалиÑÑŒ гудки. Патрик ÑтоÑл, Ñловно окаменевший, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ±ÐºÐ¾Ð¹ в руке, по его лицу начала раÑплыватьÑÑ Ð¸Ð´Ð¸Ð¾Ñ‚ÑÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Его ребенок ÑобралÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, его ребенок — его и Ðрики. Ðа подгибающихÑÑ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ñ… он подбежал к машине и взÑлÑÑ Ð´ÐµÑ€Ð³Ð°Ñ‚ÑŒ за ручку дверцы. Раз, другой, и тут кто-то похлопал его по плечу. У него за Ñпиной ÑтоÑла Ðнника, в ее руке побрÑкивали ключи от машины. — Ты знаешь, дело пойдет быÑтрее, еÑли ты Ñначала машину отопрешь. Он выхватил ключи из ее руки, торопливо кивнул, вдавил в пол педаль газа и помчалÑÑ Ð²Ð¾ Фьельбаку. Ðнника поÑмотрела на черные полоÑки на аÑфальте от покрышек его машины и, поÑмеиваÑÑÑŒ, пошла обратно на Ñвой поÑÑ‚ в приемной. ~ ~ ~ ÐвгуÑÑ‚ 1979 года Ðфроим был вÑтревожен. ГабриÑль продолжал наÑтойчиво утверждать, что вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐµÐ¹ девушкой он видел именно ЙоханнеÑа. Ðфроим отказывалÑÑ Ð² Ñто поверить, но при вÑем том он хорошо знал, что ГабриÑль поÑледний человек, который Ñтал бы врать. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ правда, порÑдок и ÑправедливоÑть важнее ÑобÑтвенного брата. И поÑтому Ðфроим не мог проÑто отмахнутьÑÑ Ð¸ выброÑить из головы утверждение ГабриÑлÑ. Конечно, легко думать, что тот проÑто-напроÑто ошибÑÑ, деÑкать, даже не Ñумерки, а вообще ночь была, Ñвет Ñлабый, неверный, и ГабриÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ»Ð¸ глаза или тени от колеблющихÑÑ, вÑтревоженных ветром деревьев его обманули, ну, в общем, что-нибудь в Ñтом роде. Ðо Ðфроим Ñам прекраÑно понимал, наÑколько неправдоподобно вÑе Ñто выглÑдит. И он очень хорошо знал ЙоханнеÑа, так ему казалоÑÑŒ. Своего беÑпечного, безответÑтвенного, беÑшабашного Ñына, который шел по жизни играÑ. Мог ли он, ÑпоÑобен ли он отнÑть у человека жизнь? Ðфроим водрузил на ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐµÐ¿ÐºÑƒ, вышел из уÑадьбы и направилÑÑ Ðº ВеÑтергордену. Вообще-то кепка ему была нужна, как зайцу пенÑне, но Ðфроим Ñчитал, что кепка ему к лицу. Кепка или шлÑпа придавали его внешноÑти еще больше ÑолидноÑти, и потому он и надевал их при малейшей возможноÑти. Ðфроим Ñ Ñожалением видел, что ГабриÑль Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ годом вÑе больше отдалÑлÑÑ Ð¾Ñ‚ них. По-видимому, ГабриÑль Ñчитал, что его любимый Ñын и фаворит — ЙоханнеÑ. И еÑли быть ÑовÑем чеÑтным, то Ñто, наверное, дейÑтвительно так. И вÑе только потому, что Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом ему намного проще. К нему, такому чертовÑки обаÑтельному и открытому, люди отноÑилиÑÑŒ не то что Ñерьезно, но Ñ Ñимпатией, и поÑтому Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ðфроим чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð°Ñ€Ñ…Ð¾Ð¼, каждое Ñлово которого на Ð²ÐµÑ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°. По большому Ñчету он не мог объективно воÑпринимать ЙоханнеÑа и Ñудить его, потому что нуждалÑÑ Ð² нем: Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð´Ð°Ð²Ð°Ð» ему возможноÑть чувÑтвовать то, что он хотел чувÑтвовать. Его радовало то, что на Ñтом Ñвете еÑть ЙоханнеÑ, Ñо вÑеми Ñтими его бабами, которые вечно крутилиÑÑŒ вокруг него. Ðо ГабриÑль — ÑовÑем другой, он вÑегда глÑдел на отца Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то презрительноÑтью, и именно из-за Ñтого Ðфроим обращалÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ холоднее, чем Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ðфроим и отдавал Ñебе отчет в том, что вообще-то, как ни поÑмотри, он Ñам в Ñтом виноват. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ ÑветилÑÑ Ð¾Ñ‚ радоÑти на каждом молитвенном Ñобрании, в котором Ðфроим заÑтавлÑл Ñыновей принимать учаÑтие, а ГабриÑль в Ñто же Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº-то ÑъеживалÑÑ Ð¸ закрывалÑÑ. Ðфроим вÑе Ñто отлично видел, и не кто иной, как он Ñам, должен неÑти за Ñто ответÑтвенноÑть. Ðо он же делал Ñто ради их блага, он хотел лишь лучшего Ð´Ð»Ñ Ñыновей. ПоÑле Ñмерти Ранхильд, жены Ðфроима, он приложил вÑе уÑилиÑ, иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·ÑƒÑ Ñвое обаÑние и ораторÑкий дар, чтобы добывать ÑредÑтва на жизнь. Им здорово повезло, что у него оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¹ талант. И в итоге Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐµÐ¼Ñƒ, а также редкоÑтной удаче Ñта Ð²Ð·Ð±Ð°Ð»Ð¼Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ€Ð¸Ñ†Ð° Дюблинг отпиÑала Ðфроиму в Ñвоем завещании имение и ÑоÑтоÑние. ГабриÑлю Ñтоило бы почаще думать о результате и, ÑоответÑтвенно, получше отноÑитьÑÑ Ðº тому, как они его добилиÑÑŒ, и поменьше трепатьÑÑ Ð¾Ð± «ужаÑном детÑтве». Правда заключалаÑÑŒ в том, что еÑли бы Ðфроима не оÑенило, как иÑпользовать Ñыновей на молитвенных ÑобраниÑÑ…, то черта лыÑого они бы получили то, что у них еÑть ÑейчаÑ. Ðикто не мог уÑтоÑть против двух очаровательных малышей, которые по ПромыÑлу ГоÑподнему обрели дар иÑÑ†ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… и увечных, и его, Ðфроима, харизмы, дара Ñлова и убеждениÑ, который он ÑовершенÑтвовал. Ð’Ñе вмеÑте они были проÑто неотразимы. Ðфроим знал, что по-прежнему в кругах ШведÑкой Ñвободной церкви о нем идет Ñлава как о легендарном проповеднике. Ðто его Ñогревало и тешило Ñамолюбие. Ему нравилоÑÑŒ и то, что люди наградили его званием — или кличкой, в завиÑимоÑти от отношениÑ, — Проповедник. ПризнатьÑÑ, его Ñамого очень удивило то, наÑколько потрÑÑло ЙоханнеÑа извеÑтие о том, что он потерÑл Ñвой дар, потому что выроÑ. Ð”Ð»Ñ Ðфроима Ñто было отличным и Ñовершенно еÑтеÑтвенным поводом прекратить Ñвои прежние занÑтиÑ. Да и ГабриÑль вÑтретил перемены Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ облегчением, а вот Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ñтрашно переживал. Ðфроим уже давно ÑобиралÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать ÑыновьÑм о том, что веÑÑŒ Ñтот цирк организовал он Ñам. И вÑе люди, которых его дети Ñкобы излечили, на Ñамом деле ничем и не болели. Ðто он, Ðфроим, Ñлементарно платил им денежки за учаÑтие в поÑтавленных им ÑпектаклÑÑ… Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Ðо по мере того как шли годы, он вÑе чаще и чаще начал ÑомневатьÑÑ, а надо ли ему говорить правду. Он колебалÑÑ Ð² оÑновном из-за ЙоханнеÑа: тот был таким ранимым. По Ñтой же Ñамой причине Ðфроим так беÑпокоилÑÑ Ð·Ð° него ÑейчаÑ. ЙоханнеÑа забирали в полицию, допрашивали, и Ñто не могло на нем не ÑказатьÑÑ. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð²Ñе-таки не такой Ñильный, каким хотел казатьÑÑ, потому-то Ðфроим и волновалÑÑ, как вÑÑ Ñта иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ¹Ñтвует на его любимого Ñына. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðфроим решил, что он проÑто должен пойти в ВеÑтергорден и поговорить Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом, прийти так, ненароком, под предлогом прогулки и Ñамому поÑмотреть, что ÑталоÑÑŒ Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом, как он вÑе воÑпринимает. Ðа губах Ðфроима поÑвилаÑÑŒ улыбка. Уже Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как Якоб вернулÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ из больницы, и теперь он чаÑами Ñидел, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð²Ñе Ñвободное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² комнате деда. Ðфроим любил Ñвоего внука, он ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ жизнь, и Ñто навÑегда объединило их, между ними поÑвилаÑÑŒ оÑÐ¾Ð±ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑвÑзь. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-кого, а уж его-то, Ðфроима, не обдуришь, Ñам маÑтер. Конечно, чиÑÑ‚ÑŽÐ»Ñ Ð“Ð°Ð±Ñ€Ð¸Ñль, может, и на полном Ñерьезе думает, что Якоб его Ñын, и пуÑть думает. Ðфроим примечал, как вÑе закручивалоÑÑŒ, а еÑли бы и не примечал? То, что Якоб — Ñын ЙоханнеÑа, Ðфроим ÑÑно видел в его глазах. Ðу да ладно, Ñ Ñтим ничего не поделаешь, как вышло — так пуÑть и будет. Главное, мальчишка — наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð¾Ñть и утешение Ðфроиму на ÑтароÑти лет. Конечно, Роберт и Йохан ему тоже нравилиÑÑŒ, но они еще очень малы. Ðфроиму доÑтавлÑло огромное удовольÑтвие то, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼ вниманием Якоб выÑлушивает его умные раÑÑуждениÑ, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ жадноÑтью впитывает раÑÑказы о его прежней жизни, о детÑких годах ГабриÑÐ»Ñ Ð¸ ЙоханнеÑа, когда они путешеÑтвовали вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. «ЦелительÑкие иÑтории», так их называл Якоб и проÑил: «Дедушка, раÑÑкажи мне целительÑкую иÑторию». Он хотел их Ñлышать вÑÑкий раз, когда поднималÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ… навеÑтить Ðфроима, и Ðфроим вÑегда Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ выполнÑл его проÑьбу и обращалÑÑ Ðº прошлому: он и Ñам находил Ñто чертовÑки занÑтным и веÑелым. Рв том, что он Ñлегка Ñвои раÑÑказы приукрашивал, как Ñчитал Ðфроим, вреда Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÑˆÐºÐ¸ не было. Ðфроим взÑл за привычку заканчивать Ñвои раÑÑказы тем, что делал драматичеÑкую театральную паузу, тыкал узловатым пальцем в грудь Якоба и говорил: «И у тебÑ, Якоб, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ð¼, внутри, тоже еÑть дар, где-то там, глубоко-глубоко внутри. Он ждет, чтобы нашли ключ, открыли замок и выпуÑтили его наружу». Мальчик обычно Ñидел у его ног, Ñмотрел на Ðфроима большими глазами, раÑкрыв рот, и Ðфроиму нравилоÑÑŒ то, наÑколько он очарован. Он поÑтучал в дверь дома, но не получил ответа. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Видимо, ни Сольвейг, ни мальчиков дома не было, иначе Роберта Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð¾Ð¼ он уÑлышал бы аж за неÑколько километров. Из ÑÐ°Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то звук, Ðфроим пошел туда поÑмотреть. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð»ÑÑ Ð² Ñарае Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ и заметил Ðфроима, лишь когда тот подошел к нему вплотную. Он подпрыгнул от неожиданноÑти. — Что, дел невпроворот, как Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ñжу? — Да, в хозÑйÑтве вÑегда еÑть чем занÑтьÑÑ. — Я Ñлыхал, что ты опÑть побывал в полиции, — ÑпроÑил Ðфроим, который привык прÑмо подходить к делу. — Да, — ответил Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾. — Ðу а ÑейчаÑ-то им что понадобилоÑÑŒ, что они хотели узнать? — ЯÑное дело, Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÑ‡Ð° вопроÑов наÑчет показаний ГабриÑлÑ. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð» заниматьÑÑ Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ»ÑŒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ и не Ñмотрел на Ðфроима. — Ты ведь знаешь, что ГабриÑль не желал тебе зла. — Да, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, он такой, какой еÑть, но результат от Ñтого не менÑетÑÑ. — Верно, верно, — Ñказал Ðфроим. Он ÑтоÑл, покачивалÑÑ Ð½Ð° каблуках и раздумывал над тем, что ему Ñказать дальше. — Как замечательно видеть маленького Якоба опÑть на ногах, не правда ли? — Ñказал Ðфроим, обращаÑÑÑŒ к нейтральной теме. Лицо ЙоханнеÑа раÑцвело в улыбке. — Ðто проÑто чудеÑно. Он здоров, Ñловно никогда и не болел. Он выпрÑмилÑÑ Ð¸ поÑмотрел отцу в глаза: — Я хочу, чтоб ты знал: Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ вечно благодарен тебе за Ñто, папа. Ðфроим в ответ лишь молча кивнул и довольно разгладил Ñвои уÑÑ‹. Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð½ÐµÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ произнеÑ: — Папа, а еÑли бы ты не Ñмог ÑпаÑти Якоба, ты не думаешь, что… — Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð», а потом решительно продолжил, будто боÑÑÑŒ, что передумает и не Ñкажет: — Ты не думаешь, что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð´Ð° Ñмог бы вновь обреÑти дар? Я хочу Ñказать, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñ Ñмог иÑцелить Якоба. От Ñтого вопроÑа Ðфроим отшатнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. Он был изумлен, потому что Ñ ÑƒÐ¶Ð°Ñом понÑл, что ему удалоÑÑŒ Ñоздать иллюзию более доÑтоверную, чем он Ñам раÑÑчитывал. Может быть, из-за того, что он пыталÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ ÑебÑ, из-за чувÑтва вины в его глазах заÑветилÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð¹ огонек, и он Ñо злоÑтью Ñ€Ñвкнул ЙоханнеÑу: — Ты что, на Ñамом деле тупой? Я-то думал, что рано или поздно ты выраÑтешь и доÑтаточно поумнеешь, чтобы понÑть, где правда, и что мне не надо будет пиÑать большими буквами то, что у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ñмо под ноÑом. Ð’Ñе Ñто неправда, не было никакого дара, и никто из Ð²Ð°Ñ â€” ни ты, ни ГабриÑль — никого не лечил. — И Ðфроим ироничеÑки воÑпроизвел характерный целительÑкий жеÑÑ‚. — Ðе было никаких больных, Ñ Ð¸Ð¼ платил, Ñ Ñам, из Ñвоего кармана. Он выкрикивал Ñлова, Ð±Ñ€Ñ‹Ð·Ð³Ð°Ñ Ñлюной. Ðа Ñекунду Ðфроим подумал: что, черт побери, что же Ñто он на Ñамом деле делает? От лица ЙоханнеÑа отхлынула кровь, он начал качатьÑÑ ÐºÐ°Ðº пьÑный, Ñловно нетвердо ÑтоÑл на ногах. Ðфроиму даже показалоÑÑŒ, что Ñына хватил удар или инфаркт, а потом Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð», тихо, едва Ñлышно: — Значит, Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð» девушек напраÑно. Ð’ÑÑ Ð·Ð»Ð¾Ñть, вÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð° взорвалиÑÑŒ в Ðфроиме, и его затÑнуло в какую-то темную мрачную дыру, что-то рвалоÑÑŒ из него наружу, ему было необходимо избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ боли, горечи по поводу того, что он узнал. Его кулак взлетел вверх и Ñо вÑей Ñилой ударил ЙоханнеÑа в лицо. Как в замедленной Ñъемке, Ðфроим увидел, что Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÑˆÐ°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñƒ, и падает на маÑÑивный металличеÑкий измельчитель. Когда его голова ударилаÑÑŒ о твердую Ñтальную поверхноÑть, в большом полупуÑтом Ñарае раздалÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ тупой звук. Ðфроим удивленно ÑтоÑл и Ñмотрел на ЙоханнеÑа, безжизненно лежащего на земле. Он опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ñыном на колени и отчаÑнно пыталÑÑ Ð½Ð°Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ пульÑ. БезуÑпешно. Он приложил ухо к губам Ñына, надеÑÑÑŒ уÑлышать хоть один, пуÑть Ñамый Ñлабый вздох. И опÑть ничего. Медленно, но неотвратимо он понÑл: Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð², пал от руки ÑобÑтвенного отца. Он чуть не поддалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð¼Ñƒ порыву — бежать, звать на помощь, звонить в «Ñкорую». Рпотом в нем заговорил инÑтинкт ÑамоÑохранениÑ. Ðфроим Хульт мог быть кем угодно, но в первую очередь он умел выживать. ЕÑли он позовет на помощь, то ему придетÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнÑть и раÑÑказывать, за что он ударил ЙоханнеÑа, а Ñтого Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ. Он не должен допуÑтить, чтобы вÑе вышло наружу, — любой ценой. Девушки мертвы, а теперь мертв и ЙоханнеÑ. ПрÑмо как по Библии: ÑправедливоÑть ÑвершилаÑÑŒ. Что каÑаетÑÑ Ñамого Ðфроима, то ему ÑовÑем не улыбалоÑÑŒ провеÑти Ñвои поÑледние дни в тюрьме. Он уже наказан: оÑтаток жизни он будет казнить ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что убил Ñына. Он принÑл решение и начал дейÑтвовать, ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвое преÑтупление. Слава богу, еÑть тот, кто ему поможет. ~ ~ ~ Ему было хорошо. Якоб наÑлаждалÑÑ Ñвоей жизнью. Врачи дали ему макÑимум еще полгода, и он получил, по крайней мере, возможноÑть провеÑти Ñти меÑÑцы в тишине и покое. Конечно, он Ñкучал по Марите и детÑм, но они приезжали навещать его каждую неделю, а Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ их поÑещениÑми он проводил в молитве. Он уже проÑтил ГоÑпода за то, что тот оÑтавил его в поÑледний момент. Даже Ñам ИиÑÑƒÑ Ð¥Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð¾Ñ ÑтоÑл в ГефÑиманÑком Ñаду и кричал, обращаÑÑÑŒ к небу, и Ñпрашивал Своего отца, почему Тот Его оÑтавил. ГоÑподь Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð² жертву Своего единÑтвенного Ñына, и еÑли ИиÑÑƒÑ Ñмог проÑтить, то даже он, Якоб, проÑтил. Большую чаÑть Ð´Ð½Ñ Ð¯ÐºÐ¾Ð± проводил в больничном Ñаду. Он знал, что другие заключенные избегают его, их вÑех за что-то оÑудили, большинÑтво за убийÑтва. Ðо по какой-то причине они Ñчитали, что он опаÑен. Они не понимали: ему Ñто не доÑтавлÑло никакого удовольÑтвиÑ, он не наÑлаждалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что убивал девушек, он Ñто делал не ради ÑÐµÐ±Ñ Ñамого — ему пришлоÑÑŒ их убить, потому что в Ñтом заключалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ долг. Ðфроим объÑÑнил Якобу, что он так же, как ЙоханнеÑ, оÑобенный, избранный. Да, он виноват, он принÑл наÑледие и не должен был позволить Ñебе иÑчезнуть пораженным болезнью, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐºÐ¸ поглотит его. ЕÑли бы он Ñмог Ñделать Ñто еще — то, что у него не получилоÑÑŒ. За поÑледние недели он пришел к выводу, что они Ñ Ð™Ð¾Ñ…Ð°Ð½Ð½ÐµÑом выбрали неверный, ошибочный путь. Они попыталиÑÑŒ найти какой-то практичеÑкий ÑпоÑоб получить дар, но, наверное, они понимали вÑе Ñлишком буквально. ВероÑтно, им надо было начать иÑкать как-то по-другому, изнутри. Молитвы и тишина помогли ему ÑконцентрироватьÑÑ. ПоÑтепенно Якоб вÑе лучше и лучше поÑтигал ÑебÑ, Ð²Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð² ÑоÑтоÑние медитации, и там он приближалÑÑ Ðº Богу и лучше понимал Его изначальный замыÑел. Якоб чувÑтвовал, как в него вливаетÑÑ ÑнергиÑ, вÑе его тело было иÑполнено Ñилой и ожиданием. Скоро, очень Ñкоро он будет пожинать плоды Ñвоего новообретенного иÑкуÑÑтва. Конечно, он еще больше корил ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð° то, что без нужды отнÑл жизнь, но вÑегда так выходит, когда идет борьба между добром и злом. Рв Ñтом Ñлучае, оÑобенно в перÑпективе, девушек можно Ñчитать неизбежной жертвой. ПоÑлеполуденное Ñолнце Ñогревало его. Якоб Ñидел на Ñадовой Ñкамейке. ПоÑле молитвы он чувÑтвовал прилив Ñил, и ему казалоÑÑŒ, что он Ñам ÑветитÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ñолнцем. ПоÑмотрев на Ñвою ладонь, он увидел, как она излучает тонкий лучик Ñвета. Якоб улыбнулÑÑ: вот оно, началоÑÑŒ. Возле Ñкамейки он неожиданно заметил голубÑ. Тот лежал на боку, и мать-природа уже начала Ñвою работу: забирала обратно Ñвои дары и превращала плоть в прах. ЗаÑтывший и грÑзный, голубь казалÑÑ ÐºÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ перьев, его глаза затÑнула Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° Ñмерти. Якоб очень внимательно поÑмотрел на него, наклонилÑÑ. Он понÑл, что Ñто знак. Якоб вÑтал Ñо Ñкамейки и Ñел на корточки Ñ€Ñдом Ñ Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±ÐµÐ¼. Ðежно и заботливо он иÑÑледовал птицу. Теперь его рука мерцала, Ñловно внутри ее горел огонь. Он вытÑнул дрожащий указательный палец правой руки и легко коÑнулÑÑ Ð²Ð·ÑŠÐµÑ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ кучки перьев. И ничего не произошло. Разочарование грозило взорвать его, но Якоб заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ Ð½Ð° меÑте. Сюда его обычно приводили молитвы. Через какое-то мгновение голубь вздрогнул, заÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ шевельнулаÑÑŒ. Рпотом вÑе ÑлучилоÑÑŒ — разом. ÐŸÐµÑ€ÑŒÑ Ð¾Ð¿Ñть заблеÑтели, иÑчезла Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, голубь поднÑлÑÑ Ð½Ð° лапки и, Ñильно взмахнув крыльÑми, взвилÑÑ Ð² воздух и полетел в небо. Якоб довольно улыбнулÑÑ. У окна, выходÑщего в Ñад, ÑтоÑли доктор Стиг Холбранд и врач-терапевт Фредрик Ðюдин, который проходил здеÑÑŒ практику по Ñудебной пÑихиатрии. Они говорили о Якобе. — Вон там Якоб Хульт. Ðто, можно Ñказать, феномен. Он до Ñмерти замучил двух девушек Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы попытатьÑÑ Ð¸Ñцелить их. Они умерли от ран, и он оÑужден за убийÑтво. Ðо пÑихиатричеÑÐºÐ°Ñ ÑкÑпертиза признала его невменÑемым. И кроме того, у него опухоль мозга, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¾Ðº неоперабельнаÑ. — Ð Ñколько ему еще оÑталоÑÑŒ? — ÑпроÑил Фредрик. Он понимал веÑÑŒ трагизм, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ мог Ñкрыть Ñвного интереÑа. — Примерно шеÑть меÑÑцев. Он продолжает наÑтаивать на том, что Ñможет Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÐµÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, и большей чаÑтью проводит Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° тем, что медитирует. Мы позволÑем ему Ñтим заниматьÑÑ, в конце концов, у него здеÑÑŒ нет других занÑтий. — Рчто он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ делает? — Вообще-то должен Ñказать, иногда он ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ Ñтранно. Доктор Холбранд выглÑнул в окно и приÑтавил ладонь ко лбу, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° от Ñолнца, чтобы видеть лучше. — Как мне кажетÑÑ, он Ñтоит и подбраÑывает Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ñ Ð² воздух. Ðо, как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, Ñтот беднÑга уже вÑе равно что мертв, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ Ñухо. И они занÑлиÑÑŒ Ñледующим пациентом. БлагодарноÑти Ð’ первую очередь Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ и на Ñтот раз поблагодарить моего мужа Микки, который Ñвоей неизменной верой вÑегда помогал мне в пиÑательÑтве: он Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°. Без него мне было бы проÑто невозможно управитьÑÑ Ð¸ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸, и Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¾Ð¹. Большое ÑпаÑибо моему агенту МикаÑлю Ðурдину, а также Бенгту и Ени Ðурдин из агентÑтва «Бенгт Ðурдин», которые трудилиÑÑŒ над тем, чтобы мои книги Ñтали доÑтупны широкому кругу читателей. ПолицейÑкие из учаÑтка в ТанумÑхеде и их шеф Фольке ОÑберг заÑлуживают оÑобого упоминаниÑ, потому что они не только нашли Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы прочеÑть рукопиÑÑŒ и Ñделать Ñвои замечаниÑ, но и даже ничего не имели против, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑтила пару Ñвно некомпетентных полицейÑких на их рабочее меÑто. Ð’ Ñтом Ñлучае дейÑтвительноÑть далека от литературы. Помощь одного человека во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ над «Проповедником» была беÑценна — помощь моего редактора и Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÐšÐ°Ñ€Ð¸Ð½ Линге Ðорд, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ тщательноÑтью, какой Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ñебе и предÑтавить не могла, обработала рукопиÑÑŒ и внеÑла ценные замечаниÑ. Ей даже удалоÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ очень важному правилу: «Когда ÑомневаешьÑÑ â€” вычеркивай». Я получила очень большую поддержку, помощь и понимание от моего нового издательÑтва «Форум». Люди, которые оказали мне очень большую помощь во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ над Ñтой книгой, так же как и над предыдущей, — Ñто Гунилла Сандин и Ингрид КампоÑ. ВзÑли на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´ прочитать и выÑказать Ñвое мнение о рукопиÑи Мартин и Хелена ПерÑÑон, Ð¼Ð¾Ñ Ñвекровь Гуннел ЛÑкберг, а также ОÑа Бохман. Ð’ заключение Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ выразить оÑобую благодарноÑть Верит и ÐндерÑу Туреви, которые не только чудеÑным образом ÑпоÑобÑтвовали рыночному уÑпеху «ЛедÑной принцеÑÑы», но и нашли также возможноÑть прочитать и прокомментировать рукопиÑÑŒ «Проповедника». Герои и ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ вымышлены. Фьельбака вполне ÑоответÑтвует дейÑтвительноÑти, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñла Ñебе некоторую Ñвободу в опиÑании конкретных меÑÑ‚. ÐнÑкеде, 11 Ñ„ÐµÐ²Ñ€Ð°Ð»Ñ 2004 г. Камилла ЛÑкберг-ÐрикÑÑон * * * notes ÐŸÑ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ 1 Букв.: КоролевÑÐºÐ°Ñ Ñкала. — ЗдеÑÑŒ и далее прим. перев. 2 Я хочу поговорить Ñ ÐºÐµÐ¼-нибудь главным (англ.). 3 Ð’Ñ‹ главный? (Ðнгл.) 4 Да, чем Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам помочь? (Ðнгл.) 5 У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾Ð¹ английÑкий, вы говорите по-немецки? (Ðнгл.) 6 Термин в гольфе, когда мÑч попадает в лунку Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ удара. 7 Букв.: «Профили». ПопулÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð° о реальных преÑтуплениÑÑ…, где анализируютÑÑ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва преÑтуплений, личноÑти преÑтупников и их жертв. 8 Ð’ повÑедневной жизни шведы обращаютÑÑ Ðº знакомым и незнакомым людÑм на «ты», незавиÑимо от возраÑта и Ñоциального положениÑ. ИÑÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑтавлÑÑŽÑ‚ продавцы, полициÑ, оÑобы королевÑкой крови. 9 Тип небольшого паруÑного Ñудна. 10 Телевизионное реалити-шоу Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð¸. 11 ПерÑонажи MTV— два тупых школьника, которые вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñиживают у телевизора. 12 Ð”Ð½ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð° — как правило, женщина, Ð¸Ð¼ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑобÑтвенных детей и приÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² дневное времÑ, пока родители на работе, за неÑколькими другими детьми. 13 Сеть небольших одноÑтажных магазинчиков, где продают газеты, журналы, проездные и лотерейные билеты, ÑлаÑти, Ñигареты и небольшой набор безалкогольных напитков. 14 ШведÑÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ»ÐµÑ„Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ. 15 Так называемых львов (англ.). 16 ЗапиÑÑŒ информации о звонках. 17 ÐÑропорт на окраине Стокгольма. 18 ГражданÑÐºÐ°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð° (шведÑк.). 19 Ðет, нет, Ð¼Ð¾Ñ Ñумка! (англ.) 20 Я видела, вы что-то взÑли (англ.). 21 Я ничего не знаю, говорите Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ дружком, он Ñто уладит, он — шеф полиции (англ.). 22 Ðтот грубый мужчина наложил руки на менÑ! Он говорит, Ñ ÐºÑ€Ð°Ñть! О, Бертыль, ты должен помочь твоей бедной Ирине (иÑкаж. англ.). 23 Ты ходить домой, Ирина, о'кей? До дому. Я приходить позже, о'кей? (иÑкаж. англ.) 24 ДÑниÑл ВебÑтер — автор первого приличного ÑÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñ Ñ‚Ð°Ðº называемого американÑкого английÑкого. 25 Ðет, Бертыль. Я оÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Ты говорить Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ мужчиной, а Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и глÑдеть ты работать, о'кей? (иÑкаж. англ.) 26 Ðо, Бертыль, Ñладенький, Ирина не воровать (иÑкаж. англ.). 27 Квалифицированный Ñотрудник, замещающий ушедшего в отпуÑк ÑпециалиÑта. 28 Черный Петер — перÑонаж Ñказки Гауфа «Холодное Ñердце», лишенный Ñердца Ñам, покупал за золото Ñердца других людей.