Annotation — Поедешь Ñо мной. Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг, — отчеканил мужчина и повернулÑÑ Ñпиной. Когда-то Родхар ЛедÑной клинок отÑеÑл ее на отборе невеÑÑ‚. Предложил почетное меÑто любовницы. Мара от Ñтой чеÑти отказалаÑÑŒ и решила выйти замуж за ÑоÑеднего лорда. Он развалил ее брак, Ñделал так, чтобы вокруг нее образовалаÑÑŒ пуÑтынÑ, задушил податÑми, опозорил. Ртеперь он еще вломилÑÑ Ðº ней в дом. «Ты Ñам нарвалÑÑ», — подумала Мара, а вÑлух Ñказала: — Хорошо. Будет противоÑтоÑние, любовь, ревноÑть, ÑоперничеÑтво. Ртакже черный юмор и неожиданные повороты Ñудьбы. Однотомник. ХРБеру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг ЧаÑть перваÑ. Глава 1 глава 2 глава 3 глава 4 глава 5 глава 6 глава 7 глава 8 глава 9 глава 10 глава 11 глава 12 глава 13 глава 14 глава 15 ЧаÑть втораÑ. Глава 16 глава 17 глава 18 глава 19 глава 20 глава 21 глава 22 глава 23 глава 24 глава 25 глава 26 глава 27 глава 28 глава 29 глава 30 ЧаÑть третьÑ. Глава 31 глава 32 глава 33 глава 34 глава 35 глава 36 глава 37 глава 38 глава 39 глава 40 глава 41 глава 42 глава 43 глава 44 глава 45 глава 46 глава 47 глава 48 глава 49 глава 50 глава 51 глава 52 глава 53 глава 54 глава 55 глава 56 глава 57 глава 58 глава 59 глава 60 глава 61 глава 62 глава 63 ЖенитьÑÑ Ð¿Ð¾ любви — 1 ЖенитьÑÑ Ð¿Ð¾ любви — 2 Ðпилог Ð‘Ð¾Ð½ÑƒÑ Ð‘ÐµÑ€Ñƒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг Кариди Екатерина ЧаÑть перваÑ. Глава 1 — СобирайÑÑ, поедешь Ñо мной в королевÑкий замок! ДÑÐ´Ñ Ð²Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ð»ÑÑ Ð² дом как внезапный ÑквознÑк. СобÑтвенно, ÑквознÑк был Ñамый наÑтоÑщий, потому что Меркель Хантц не удоÑужилÑÑ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ за Ñобой дверь. — Зачем? — опешила Мара, глÑдÑ, как он отпихивает в Ñторону корзину Ñо штопкой. Ртот уже дошел до Ñтола и теперь, запрокинув голову, жадно пил Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð¸Ð· кувшина. Допив, Ñо Ñтуком поÑтавил кувшин на Ñтол и выдал: — Родхар ЛедÑной Клинок объÑвил отбор невеÑÑ‚. У Мары внезапно ёкнуло Ñердце. Ð’ Ñознании зазвенел тревожный Ñигнал. — Что? — переÑпроÑила она. Меркель отошел от Ñтола и шагнул к окну. — Поедешь Ñо мной, — ронÑл он Ñлова, ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñпиной. — Отбор Ñто шанÑ. ЕÑли повезет, уÑтроишьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ дворе. Рнет… ОглÑнулÑÑ Ð¸ Ñмерил ее вглÑдом. — Кто-нибудь да на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ. Сказано было так пренебрежительно, что Мара не выдержала, отвернулаÑÑŒ. Спорить Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼ Хантцом не имело ÑмыÑла, поÑле Ñмерти родителей младший брат отца был ее опекуном. ПовиÑла ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ðаконец Мара Ñказала: — Хорошо, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла. И вÑтала, чтобы выйти. Рон ей броÑил вдогонку: — Ðичего лишнего Ñ Ñобой не бери. Кое-какую одежду купим тебе по дороге, чтобы не была оборванкой. Ðа первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚, а дальше пуÑть думает тот, кто на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ. И тут она не выдержала. — ПоÑлушайте, дÑдÑ, почему Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ должна куда-то ехать? Он подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и нехорошо оÑкалилÑÑ. — Потому что Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñказал, Мара. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÐ»Ð° и быÑтро ÑобралаÑÑŒ. Мы выезжаем через чаÑ! * * * Через чаÑ?! Ее проÑто душило от обиды и возмущениÑ. Мара заперлаÑÑŒ в Ñвоей Ñветелке и Ñидела, глÑÐ´Ñ Ð² одну точку. Меркель не оÑтавлÑл ей выбора. Он даже времени ÑвыкнутьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью ей не дал. Ðаверное, надо радоватьÑÑ, да? Она поедет на отбор невеÑÑ‚, увидит королевÑкий замок. Ðо ведь Ñто должно проиÑходить официально! Ведь не корову на рынке, будущую королеву ХигÑланда выбирают. Ð’Ñем девушкам приÑылаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ðµ, его привозÑÑ‚ королевÑкие герольды. РвмеÑто герольдов здеÑÑŒ был ее дÑдÑ. Ð’ конце концов, она переÑилила ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñтала ÑобиратьÑÑ. Опекун зашел за ней через чаÑ, недовольно оглÑдел ее пожитки и велел: — Выходи. И без того задержалиÑÑŒ, опаздываем. Ðо когда Ñлужанка ÑунулаÑÑŒ было взÑть ее вещи, рыкнул: — Куда?! Ты оÑтанешьÑÑ. Ðто было вторым тревожным Ñигналом. — Как же Ñ Ð±ÐµÐ· Ñлужанки? — ÑпроÑила Мара, ÑтараÑÑÑŒ не показывать, наÑколько она шокирована проиÑходÑщим. — ОбойдешьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°. Рво дворце к тебе Ñлужанок приÑтавÑÑ‚. Ох, чем дальше, тем больше крепла у нее уверенноÑть, что младший брат отца затеÑл что-то Ñтранное. Рон уже подхватил кофры Ñ ÐµÐµ вещами. Крикнул походÑ: — Живо! И направилÑÑ Ðº выходу из комнаты. Мара Ñ Ð¼ÐµÑта не ÑдвинулаÑÑŒ. ДÑÐ´Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее грозно. — Ðу? Что замерла? Мы опаздываем. — Приглашение, — проговорила она. — Должно быть приглашение от королÑ. — ÐÑ… Ñто?! — Меркель по-звериному оÑкалилÑÑ. — Ðе волнуйÑÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть приглашение Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! Звоном в ушах отдалоÑÑŒ. Мара шевельнутьÑÑ Ð½Ðµ могла, а дÑÐ´Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð½ÑƒÐ»ÑÑ Ðº ней и угрожающе прошипел: — Я Ñказал. Мы опаздываем. Выходи, не Ñтой. Или мне тащить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñилой? И тут она очнулаÑÑŒ. Меркель был Ñлишком зол и Ñвно наÑтроен решительно. ПридетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, иначе Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ ÑтанетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ ее Ñилой. Вот только зачем Ñто вÑе ему? Какой его интереÑ? Мара невольно обвела взглÑдом Ñтены и потолок Ñвоей комнаты. Ðеужто… Поверить не могла. Ðо разбиратьÑÑ Ñ Ñтим, видимо, предÑтоит уже потом. Она Ñовладала Ñ Ñобой и Ñказала: — Да. Извините, дÑдÑ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто задумалаÑÑŒ. Я уже иду. — Вот и правильно. Думать потом будешь, когда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° меÑто доÑтавлю. И двинулÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрым шагом по коридору. Шаги отдавалиÑÑŒ Ñхом, а Мара шла за ним пытаÑÑÑŒ понÑть, что проиÑходит. Ðо разбиратьÑÑ Ñ Ñтим, видимо, предÑтоит уже потом. * * * Ðе прошло и четверти чаÑа, а она уже трÑÑлаÑÑŒ в теÑной повозке и по ухабам. И повернувшиÑÑŒ назад, глÑдела в маленькое оконце, как удалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñтены родительÑкого замка. Ðаконец она Ñела ровно и перевела взглÑд на Ñпину Ñкакавшего чуть впереди дÑди. И почему у нее было такое чувÑтво, что вÑе Ñто грандиозный подвох? глава 2 ДÑÐ´Ñ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÐ» кучеру, чтобы тот уÑкорилÑÑ. ПоÑлышалиÑÑŒ гиканье и ÑвиÑÑ‚ хлыÑта, ржание. Теперь они неÑлиÑÑŒ еще быÑтрее, а мимо проÑкакивали роÑшие на обочине Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð¸ куÑты. Стало почему-то трудно дышать, Мара потерла переноÑицу, лоб. Ей казалоÑÑŒ, что она прощаетÑÑ Ñо вÑем Ñтим и больше не увидит. Потом она откинулаÑÑŒ на Ñтенку подÑкакивавшей на на каждом щагу повозки и закрыла глаза. Рв голову полезли разные мыÑли. Вот было бы хорошо, еÑли бы вдруг отвалилоÑÑŒ колеÑо. Глупо, конечно. Ðо тогда бы они оÑтановилиÑÑŒ и опоздали. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð¶Ðµ Меркель Хантц так Ñпешит и боитÑÑ Ð½Ðµ уÑпеть куда-то. Значит, Ñто шанÑ. И тут же поморщилаÑÑŒ, понимаÑ, что нет никакого шанÑа. ДÑÐ´Ñ Ð¾Ñ‚ Ñвоей затеи не откажетÑÑ, еÑли ÑломаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ°, он ее волоком потащит. ПротеÑÑ‚ зарождалÑÑ Ð² душе, а будущее надвигалоÑÑŒ, Ð´Ð°Ð²Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñтью. Потом она подумала, в конце концов, может быть, вÑе не так уж и Ñтрашно? И Ñтот отбор невеÑт… Что она знает о правилах? КажетÑÑ, вÑе девушки, приглашенные на отбор, должны жить в королевÑком замке и видетьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Еще будут пиры, турниры, танцы, охота. Ðе так уж плохо, да? Она пожала плечами. Ðо будут еще и конкурÑÑ‹, и как она Ñлышала, подготовитьÑÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ невозможно, потому вÑегда вÑе бывает по-разному. ЗавиÑит только от королÑ. ПопыталаÑÑŒ предÑтавить Родхара, вÑпомнить, какой он. Мара видела его когда-то давно, когда была еще девочкой. Была вмеÑте Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми на празднике, который уÑтроил еще покойный король Хлориг, отец Родхара. Там было много богато одетых вÑадников, и мама показала ей тогда: — Вот Ñмотри, Ñто король. Ð Ñто наш молодой принц Родхар. Она запомнила только, что у принца гуÑтые черные волоÑÑ‹, и что на коне он держалÑÑ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ вÑех. КажетÑÑ, он был краÑивый. Потом она Ñлучайно оказалаÑÑŒ Ñ€Ñдом, когда принц проходил по двору Ñо Ñтайкой разрÑженных в пух и прах молодых краÑавиц. Он ее тогда не заметил. И что изменитÑÑ ÑейчаÑ? Тащить ее к нему на отбор невеÑÑ‚. Что за ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð·Ð¸Ñ Ñƒ дÑди? Да и какой ÑмыÑл? Родхар в ее Ñторону даже и не взглÑнет. ЖенитÑÑ Ð½Ð° одной из тех разрÑженных герцогÑких дочек, и Ñто будет правильно. Или выберет принцеÑÑу из окреÑтных королевÑтв, что будет еще правильнее. Ð’ Ñтот момент повозку ÑовÑем уж Ñильно трÑхнуло на повороте, а Мару так подброÑило на Ñидении, что она ударилаÑÑŒ головой. Такое зло взÑло от безыÑходноÑти, что она не выдержала, выÑунулаÑÑŒ в окно и Ñ€Ñвкнула: — ДÑдÑ! Ð’Ñ‹ так Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ не довезете! Тот что-то пробурчал в ответ и махнул ей рукой, чтобы не выÑовывалаÑÑŒ. Ðо Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ момента темп немного Ñбавили и повозку уже не так трÑÑло и подбраÑывало. Мара ÑвернулаÑÑŒ калачиком на Ñидении, закуталаÑÑŒ в накидку и попыталаÑÑŒ уÑнуть. То ли дорога пошла ровнее, то ли она притерпелаÑÑŒ к тому, что из окна дует, но она Ñама не заметила, как уÑнула. ПроÑнулаÑÑŒ, оттого что Меркель Хантц трÑÑ ÐµÐµ за плечо. — Ð’Ñтавай, приехали. Еле разлепила глаза, Ñтала оглÑдыватьÑÑ, вокруг уже почти Ñтемнело. Вечер? Выходит, они ехали не меньше шеÑти чеÑов. Она отлежала Ñебе вÑе, а дÑÐ´Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел бодро, хоть и Ñкакал вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñедле. — Выходи, — проговорил тот, подаваÑÑÑŒ назад, и вылез наружу. Выходить не хотелоÑÑŒ, Ñта теÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ° ощущалаÑÑŒ поÑледним безопаÑным убежищем. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾ какой безопаÑноÑти она толкует? — Ðе торчи там! — поÑлышалÑÑ Ð¾ÐºÑ€Ð¸Ðº. — Времени мало. Ðадо еще позаботитьÑÑ Ð¾ твоих нарÑдах. Заночуем здеÑÑŒ, а завтра к полудню надо уже быть в замке. — Иду, — буркнула Мара, выбираÑÑÑŒ из повозки. И наконец увидела, куда он ее привез. Ðто был Даршанц, небольшой городок на пути к Ñтолице. Знаменит он был тем, что здеÑÑŒ шла Ð±Ð¾Ð¹ÐºÐ°Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ. Даршанц ÑтоÑл прÑмо на главном тракте. Оживленное движение в Ñтолицу и обратно, в нем поÑтоÑнно кипела жизнь. Была даже поговорка: «Даршанц не Ñпит ни днем, ни ночью». Далеко они уÑпели забратьÑÑ, однако. Повозка отъехала в Ñторону, в Мара Ñтала оглÑдыватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Меркель оÑтановилÑÑ Ð½Ð° окраине, но даже здеÑÑŒ были хорошие, крепкие дома. ПоÑтроенные в новомодном Ñтиле «фахверк»*. Темный ÐºÐ°Ñ€ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· мореного дуба и белый камень заполнениÑ. Ð’ Ñвете факелов дома казалиÑÑŒ прÑничными. Мара неловко повела плечом и переÑтупила на меÑте, ÑтараÑÑÑŒ Ñмотреть под ноги, чтобы не наÑтупить на оÑтавленные лошадьми кучи. Ее трÑÑло мелкой дрожью от уÑталоÑти и немного покачивало. Такое чувÑтво, будто плывет в лодке. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ отÑтавить ногу в Ñторону, чтобы не потерÑть равновеÑие. — Иди за мной! — окликнул дÑдÑ. Он уже довольно далеко ушел вперед. Ртут оÑтановилÑÑ Ð¸ оглÑнулÑÑ Ð½Ð° нее. — Чего вÑтала? Ðам еще за твоими трÑпками, а потом уÑтраиватьÑÑ Ð½Ð° ночь! Как ее напрÑгало Ñто пренебрежение, Ñквозившее в каждом его Ñлове. Меркель невозможно злил ее и как будто делал Ñто нарочно. Он никогда не отличалÑÑ Ð¾Ñобой любезноÑтью, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто превзошел ÑебÑ. Она пошла, но ноги подрагивали, быÑтро не получалаÑÑŒ. Когда поравнÑлаÑÑŒ Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼, он Ñнова Ñтал грубо подгонÑть: — ШевелиÑÑŒ, Мара. И тут она не выдержала, взглÑнула на него и проговорила: — Ð—Ñ€Ñ Ð²Ñ‹ так, дÑдÑ. Что еÑли Ñ Ñтану королевой? Ведь вÑе возможно. И что тогда? Подумайте об Ñтом, дÑдÑ. Меркель даже отшатнулÑÑ, и такой у него проÑкочил Ñтранный взглÑд, Ñловно он иÑпугалÑÑ. Потом натужно раÑхохоталÑÑ Ð¸ выдавил: — Да…ааай Бог. Кхммм… И закашлÑлÑÑ. Мара прошла мимо него и броÑила: — Куда идти? Показывайте. Он молча пошел вперед, уже без понуканий. Только один раз зыркнул на нее оÑтрым режущим взглÑдом. Ðаконец они пришли. — Жди здеÑÑŒ, Ñ ÑейчаÑ, — Ñказал Меркель, оÑтавив ее перед крыльцом какого-то дома, а Ñам вошел внутрь. Так глупо. Мара мечтала от него избавитьÑÑ, а тут оÑталаÑÑŒ одна, и вдруг Ñтало Ñтрашно. Однако дÑÐ´Ñ Ð½Ðµ Ñолгал, вернулÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ñразу. С ним вмеÑте был какой-то мужчина. По виду зажиточный, но об оÑтальном Ñудить было трудно, кто их знает, горожан. Мужчина ÑпроÑил: — Ðто она? — Да, — кивнул дÑÐ´Ñ Ð¸ повернулÑÑ Ðº ней. — Иди Ñюда, Мара. Что?! Ðтого еще не хватало! — Ðикуда Ñ Ð½Ðµ пойду, — Ñказала Мара, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° них. Видно было, что ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»Ñ Ñ€Ð°Ñпирает от злоÑти, однако он ÑдержалÑÑ. — Твои платьÑ, — процедил он. — Они здеÑÑŒ. Их еще надо подогнать. ÐеÑколько Ñекунд она Ñмотрела на них и не трогалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта, наконец дÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´Ð¸Ð»: — Мы. Опаздываем. Завтра ты должна быть в королевÑком замке. Мара подумала, что дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ уж Ñлишком боитÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ к началу отбора, значит, врÑд ли оÑтавит ее здеÑÑŒ. ÐŸÑ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтное чувÑтво, она вÑе-таки вошла. Внутри дом был довольно зажиточно обÑтавлен. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, хозÑин торговец, однако Ñлишком у него был уверенный и оÑтрый взглÑд Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ñ†Ð°. И отточенные движениÑ. Ее отвели в комнату, и там дейÑтвительно было неÑколько платьев. Ð’Ñе Ñшитые по поÑледней моде. Смущало то, что и дÑдÑ, и тот мужчина вошли вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹. — ПуÑть мадхен** Ñнимет накидку, — проговорил мужчина. — Целиком. Ðадо видеть, где подгонÑть. — Мара, — мотнул головой дÑдÑ. Ðе хотелоÑÑŒ, но она ÑнÑла. — Ðеобычный цвет волоÑ, как лунное Ñеребро, — проговорил мужчина. — Ð’Ñе как он зака… ДÑÐ´Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¾ кашлÑнул, они переглÑнулиÑÑŒ. ÐÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÑƒÑмешка поÑвилаÑÑŒ на губах торговца, однако он поклонилÑÑ ÐµÐ¹ и проговорил: — Мадхен, прошу, вÑтаньте Ñюда. Ðадо ÑнÑть мерки. Откуда-то Ñбоку возникла Ñлужанка, Ñтала ÑуетитьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее. Рмужчины отошли в Ñторону и о чем-то тихо переговаривалиÑÑŒ. Как Мара ни приÑлушивалаÑÑŒ, ничего не разобрала. Ðаконец Ñлужанка ÑнÑла и запиÑала вÑе ее мерки. — Ðу что? — ÑпроÑил дÑдÑ. Рторговец заверил: — Ð’Ñе будет готово до утра. Мару поразило то, что он даже не заикнулÑÑ Ð¾Ð± оплате. Она вÑе думала об Ñтом, когда они вышли. Потом пришла к выводу, что Меркель мог оплатить вÑе заранее, или как-то еще. — ОчниÑÑŒ, Мара, мы пришли, — раздалÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ñди. Она вÑкинула глаза, перед ними была таверна. Меркель толкнул дверь и пошел вперед, ворча на ходу: — Давай, заходи. Теперь еще взÑть комнату и ужин. Рзавтра… Дальше она не раÑÑлышала. И чеÑтно говорÑ, Мара так вымоталаÑÑŒ за Ñтот день, что ей было вÑе равно. Главное, что Меркель взÑл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ отдельную комнату. Она даже ужинать не Ñтала, Ñразу забралаÑÑŒ в поÑтель и заÑнула. глава 3 Утром ее разбудили очень рано. Мара ÑовÑем не выÑпалаÑÑŒ, чувÑтво было такое, как будто только закрыла глаза, и вот уже вÑтавать. Ðо Меркель подгонÑл опÑть. Ðе уÑпела она одетьÑÑ, как он влетел в ее комнату, вноÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Тут же прошел к окну и Ñтал вещать: — БыÑтрее, не Ñ‚Ñни времÑ. Мы должны обÑзательно уÑпеть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° отбор. Рей как раз принеÑли завтрак. Каша была горÑчаÑ, она ела оÑторожно. — Мне что, давитьÑÑ, дÑдÑ? — в Ñердцах Ñказала Мара, а потом ÑпроÑила уже другим тоном: — Я не понимаю, к чему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка? Он не ответил, только зло зыркнул на нее и вышел из комнаты. Ðо в дверÑÑ… обернулÑÑ Ð¸ броÑил: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ принеÑти твои платьÑ. Ðаденешь розовое. И вышел. ПоÑле такого какой завтрак, куÑок не полезет в горло! Ðо она вÑе Ñъела, потому что неизвеÑтно, когда удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾ÐµÑть в Ñледующий раз. ДÑÐ´Ñ Ð½Ðµ Ñолгал, Ñундук Ñ ÐµÐµ платьÑми доÑтавили очень Ñкоро. Ðо еще раньше в ее комнату принеÑли лохань, и горÑчую воду. Мара не Ñтала задавать вопроÑов. ЕÑли уж Меркель раÑщедрилÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ на горÑчую ванну, Ñто надо иÑпользовать. МылаÑÑŒ очень быÑтро и вÑе равно получила огромное удовольÑтвие. Однако наÑтал момент одеватьÑÑ. И тут Мара понÑла, что не наденет Ñто розовое. Да, оно было Ñффектное, но Ñлишком открытое. Черта Ñ Ð´Ð²Ð°, подумала Мара и Ñтала перебирать оÑтальные платьÑ. Выбрала наиболее закрытое Ñерое, из плотной ткани. Даже не из ÑкромноÑти, а потому что Ñто платье было Ñамое теплое. ОделаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ меÑтной Ñлужанки, которую дÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлал ей в помощь. Кроме платьев там была еще Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¸Ð´ÐºÐ°, Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ…Ð¾Ð¼ и раÑÑˆÐ¸Ñ‚Ð°Ñ ÑƒÐ·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ по подолу. КраÑиво, конечно, и дорого. Ðо вот туфли к Ñтому вÑему предуÑмотрены были только одни. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° них, Мара чертыхнулаÑÑŒ про ÑебÑ, похоже, на Ñтом дÑÐ´Ñ ÑÑкономил. Рпотом проÑто надела Ñвои башмаки. Они у нее были еще крепкие. ПуÑть не изÑщные, ничего, под платьем не видно. Она как раз закончила одеватьÑÑ, когда вошел дÑдÑ. ГлÑнул на нее и выпалил: — Почему не надела розовое? — Потому что оно не подходит. КазалоÑÑŒ, он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñпылит, но Мара Ñказала: — Мы разве не торопимÑÑ? Меркель Ñо ÑвиÑтом выдохнул Ñквозь зубы. Ðо два молодца из приÑлуги замерли в дверÑÑ…, Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¹. Ð’ конце концов Меркель мотнул им головой, чтобы выноÑили Ñундук. Рей Ñказал: — Выходи, — и Ñам первый вышел из комнаты. * * * Выехали они Ñразу, как только Ñундук приторочили на запÑтки повозки. И опÑть Меркель погнал лошадей, но дорога уже была намного ровнее. Ðе так трÑÑло, и Мара чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ. Она даже уÑпела вздремнуть. Рк полудню, как и планировал ее опекун, они въехали в Ñтолицу ХигÑланда Лендрио. Повозка покатилаÑÑŒ по улицам города, Мара выглÑдывала в окно, выÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкий замок. Рего было видно издалека. ÐšÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð°Ð´Ð° возвышалаÑÑŒ на холме, Ñловно утеÑ. Мара была здеÑÑŒ когда-то и уже видела вÑе Ñто, но почему-то, чем ближе они подъезжали, тем ей ÑтановилоÑÑŒ тревожнее. Ðаконец, примерно полчаÑа ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ въехали в ворота замка. Она отмечала про ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ флаги, развешанные по Ñтенам, и опущенный подъемный моÑÑ‚, на котором зачем-то были вÑтавлены две тумбы. ЗдеÑÑŒ царило оживление, Ñновал народ. Ðо не уÑпела она толком раÑÑмотреть вÑе, как их вышел вÑтречать раÑпорÑдитель отбора. ДÑÐ´Ñ Ñразу направилÑÑ Ðº нему, вытащил из-за пазухи бумагу и показал на повозку, в которой она Ñидела. — Мара-Ðлизабета Хантц. ДÑÐ´Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð» ему что-то еще. Ðадменный придворный Ñлушал, уÑтавившиÑÑŒ в бумагу, потом перевел на нее приÑтальный взглÑд. Мара вдруг почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ в Ñадке, а он Ñнова уÑтавилÑÑ Ð² бумагу и кивнул. Дальше вÑе было быÑтро. ДÑÐ´Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð» ее и Ñундук Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑми и тут же уехал. Рона оÑталаÑÑŒ поÑреди двора одна! РаÑпорÑдитель оглÑдел ее внимательно, потом знаком приказал, чтобы забрали ее Ñундук, и Ñухо произнеÑ: — Мара-Ðлизабета Хантц, вы принÑты на королевÑкий отбор. Вот и как вÑе Ñто было понимать? К чему было вот так гнать? И почему Меркель умчалÑÑ, как будто под ним Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð°? * * * РаÑпорÑдитель отбора развернулÑÑ Ð¸ пошел вперед, поÑÑ‚ÑƒÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñохом. Рона поÑтоÑла, а потом быÑтро пошла за ним, понимаÑ, что она попроÑту не ориентируетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ и не знает, куда идти. И без того ничего не понÑтно, не хватало еще потерÑтьÑÑ. Пока шла раÑпорÑдителем, вÑе думала, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° его Ñпину. Значит, дÑÐ´Ñ Ð½Ðµ лгал, когда говорил про отбор. Ðо вел ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñтранно и так поÑпешно уехал, что Ñто наводило на нехорошие мыÑли. Он буквально броÑил ее и Ñбежал, как будто очень торопилÑÑ. Куда и почему, ÑпрашиваетÑÑ, так Ñпешил Меркель Хантц? Додумать она не уÑпела. Они вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ куда-то по коридорам замка, а тут вдруг оÑтановилиÑÑŒ перед двуÑтворчатой дверью. РаÑпорÑдитель Ñтукнул поÑохом, оттуда вышла выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° в глухом темно- зеленом платье. — Мара-Ðлизабета Хантц, — проговорил раÑпорÑдитель. — РазмеÑтить… Кхммм. Ðа королевÑкий отбор. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ° почудилаÑÑŒ Маре. Ð Ñти двое Ñначала переглÑнулиÑÑŒ, потом ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° Ñмерила ее выÑокомерным взглÑдом и процедила: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ матреÑ* Елена Фоурм, и Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ за порÑдок в крыле Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ðº. Следуйте за мной. Теперь ее повели в крыло, Ñпециально отведенное Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ðº. Коридор, по обе Ñтороны двери. Ðта Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ двигалаÑÑŒ впереди и цедила Ñквозь зубы: — Ðа Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° вам положена комната. У Ð½Ð°Ñ ÐµÑть комнаты, в которых девушки живут по двое и по трое. Мара хотела Ñказать, что ей неважно, пуÑть хоть по трое. Она же понимала, что лучшие уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ у богатых невеÑÑ‚. Ðо тут ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, которую Мара мыÑленно окреÑтила палкой, неожиданно повернулаÑÑŒ к ней и Ñказала: — Ðо Ð²Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ помеÑтим в одномеÑтную комнату. Ðадо же. Мара изумилаÑÑŒ, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ей, интереÑно, Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть? Ð’Ñе Ñтало ÑÑно, когда она увидела комнату. ÐšÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¾Ñ€ÐºÐ° Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ на задний двор. Сюда же принеÑли ее Ñундук. Дама выÑокомерно проговорила: — РаÑполагайтеÑÑŒ. Ðа обед вы уже опоздали. Ужин в Ñемь. И удалилаÑÑŒ, шурша юбками. * * * Мара оÑмотрелаÑÑŒ в комнате. Ðе так уж плохо. По крайней мере, тут еÑть Ñтол и кровать. И даже кое-какие удобÑтва. Ð’Ñе-таки королевÑкий замок. Почти Ñразу поÑле ухода Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ к ней поÑтучалаÑÑŒ Ñлужанка. Сообщила, что ее зовут Гизел и что она приÑтавлена к ней до конца отбора. СпроÑила, еÑть ли пожеланиÑ, но Маре чеÑтно ничего не хотелоÑÑŒ. Разве что еÑть. Ðо ей прÑмо Ñказали, что поеÑть она Ñможет только на ужине. Очевидно, здеÑÑŒ заботÑÑ‚ÑÑ Ð¾ том, чтобы претендентки не переедали. — СпаÑибо, ничего не нужно, — Ñказала Мара. — Я уÑтала и хотела бы лечь. Служанка помогла ей раÑпуÑтить шнуровку на платье и удалилаÑÑŒ не оÑобо довольнаÑ. Возможно, ожидала какого-нибудь подарка? Ðо тут уж что делать, «щедрый» дÑдющка ей ни одной монетки не оÑтавил. Только то, что она взÑла из дому Ñама, а Ñто было немного. ОÑтавшиÑÑŒ одна, она разделаÑÑŒ окончательно и улеглаÑÑŒ в поÑтель. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ больше двух, до ужина почти пÑть чаÑов, можно было Ñпокойно поÑпать. Ðо заÑнуть Ñразу не удалоÑÑŒ. Она так и лежала Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. И вдруг уÑлышала шорох за дверью. И голоÑа. Мара напрÑглаÑÑŒ, приÑлушиваÑÑÑŒ. глава 4 Говорили мужчина и женщина, но очень тихо, Ñлов не удалоÑÑŒ разобрать. Ей почудилиÑÑŒ интонации Ñтой Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Потом поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ Ñмех. Шаги. Что Ñто было? Она приÑела на кровати, нахмурилаÑÑŒ, а Ñон как рукой ÑнÑло. Хотела выглÑнуть, но передумала. Что она може предъÑвить? Кто бы там ни был, они ведь могли проÑто Ñекретничать. И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, что у ее комнаты? Тут целое крыло претенденток, и у вÑех двери выходÑÑ‚ в Ñтот коридор. Почему обÑзательно принимать Ñто на Ñвой Ñчет? Ð’ конце концов, она Ñнова опуÑтила голову на подушку. Уже давал о Ñебе знать голод, а до ужина еще далеко. И надо было вÑе-таки попытатьÑÑ Ð·Ð°Ñнуть. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° еще приÑлушивалаÑÑŒ, потом уÑталоÑть взÑла Ñвое, она уплыла в Ñон. * * * За дверью ее комнаты дейÑтвительно проиÑходило нечто интереÑное. Говорили двое, Ñмотрительница крыла претенденток Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° Фоурм и помощник раÑпорÑдителÑ. Он тут приÑутÑтвовал тайно. — Ðта? — ÑпроÑил мужчина. — Такие волоÑÑ‹ только у нее. — Почему не в розовом была, как уÑловилиÑÑŒ? — Ðу, откуда мне знать? — шикнула Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° и закатила глаза. — Платье могли не уÑпеть доÑтавить, оно могла порватьÑÑ. Мало ли что может произойти Ñ Ñтими нерÑхами?! — Хммм, хмммм, — мужчина пометил что-то в Ñвоих запиÑÑÑ…. — Она у Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ‚ в жены барону Малгиту? Он заранее оплатил заказ. — Да. Старый черт, уже четырех молодых жен Ñхоронил, вÑе ему мало! — Ðам ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ð»ÑŒ? Может, ей даже повезет, и Ñтарый барон помрет раньше? ОÑтанетÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ вдовой. РаздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»ÑƒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмех. Они отошли к Ñледующей двери, помощник ÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то черкал в Ñвоих запиÑÑÑ…. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ†Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð¾ молчание, потом Ñмотрительница крыла претенденток проговорила: — Я вÑе-таки волнуюÑÑŒ, что еÑли король узнает… — С чего бы? РеÑли и так? Вон их Ñколько, он их в лицо не запомнит даже. ПуÑть хоть любую забирают, хоть вÑех Ñразу. ЖенитÑÑ- то наш король вÑе равно на принцеÑÑе из Грихвальда. И Ñнова заÑмеÑлÑÑ. — Ðто да, но вÑе же… — вздохнула дама. Кому как ней ей было знать, что королевÑкий отбор — Ñто прекраÑный ÑпоÑоб обогатитьÑÑ. Жаль только, очень редко ÑлучаетÑÑ. И потому надо ÑтремитьÑÑ Ð¸Ñпользовать вÑе шанÑÑ‹. И она ÑтаралаÑÑŒ. Очень ÑтаралаÑÑŒ. Ðо в Ñтот раз чеÑтную даму почему-то преÑледовало Ñтранное предчувÑтвие и беÑпокойÑтво. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ бы? ÐепонÑтно. Отбор проводитÑÑ ÐºÐ°Ðº дань традиции, не более того. Ð˜Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð²ÐµÐ½Ñтва. Зато Ñто прибавлÑет королю любви и популÑрноÑти Ñреди подданных. Каждый захудалый рыцарь может приÑлать Ñвою дочь на отбор, приглашениÑ, как заведено иÑÑтари, раÑÑылаютÑÑ Ð²Ñем. Ðо на Ñамом деле, на ком женитÑÑ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтво, извеÑтно Ñ Ñамого начала. Выбор не оÑобенно велик, реальных претенденток вÑего двое: принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð· Грихвальда и ИÑтелинда, дочь главного королевÑкого ловчего. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ королÑ, а ИÑтелинда необычайно краÑива. Ðо, как бы ни была прекраÑна дочь ловчего, его величеÑтво ÑклонитÑÑ Ð² пользу динаÑтичеÑкого брака, он куда более выгоден короне. ОÑтальные же девицы будут нараÑхват. Уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° них идет охота. Многие королевÑкие рыцари и придворные приÑматривают тут жен. Выбрать Ñебе невеÑту Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкого отбора не только преÑтижно, но и выгодно, каждой учаÑтнице в качеÑтве приза полагаетÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ðµ, но вполне доÑтойное денежное вознаграждение. Рдругим, тем, кто может Ñебе Ñто позволить, девушку подбирают заказ. Вот как в Ñлучае Ñ Ñтой Марой-Ðлизабетой Хантц, у которой такие необычные волоÑÑ‹. Ðо риÑкованно… Ох, как риÑкованно. Ð’Ñе надо провернуть идеально, чтобы комар ноÑа не подточил. Ðи одно, даже маленькое пÑтно не должно лечь на репутацию будущей избранницы. Ибо ей предÑтоит Ñтать королевой ХигÑланда и родить наÑледника преÑтола. Любые подозрениÑ, кривотолки, вÑе Ñто моментально поÑтавит под Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ наÑледованиÑ. ЗдеÑÑŒ, в Ñтенах Ñтого крыла, Елена Фоурм лично отвечала за каждую. Однако за его пределами, Ñмотрители ответÑтвенноÑти не неÑут, еÑли вдруг какаÑ-то девица возьмет и опозорит Ñама ÑебÑ, Или предпримет какой-нибудь легкомыÑленный шаг и потерÑет доверие. Или выйдет замуж. * * * Рв Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð°-Ðлизабета Хантц преÑпокойно Ñпала. ПроÑнулаÑÑŒ только к пÑти, и то, потому что ÑвилаÑÑŒ Ñлужанка, помогать ей одетьÑÑ Ðº ужину. СпроÑÐ¾Ð½ÑŒÑ ÐµÐµ немного знобило, и приходить в ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трудно. Служанка вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ…Ñ‚ÐµÐ»Ð° и торопила ее, а ей хотелоÑÑŒ поÑлать вÑе к черту. Ðо Мара переÑилила ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Ñтала ÑобиратьÑÑ. Пока она умывалаÑÑŒ, Гизел уÑпела заÑтелить поÑтель и разложить поверх вÑе ее платьÑ. — Что наденете, мадхен Хантц? Вообще-то, платьев было не так уж много, вероÑтно, у других девиц Ñтого добра побольше. Мара неохотно оглÑдела вÑе, взглÑд оÑтановилÑÑ Ð½Ð° розовом, и Гизел тут же показала на него: — Вот Ñто? Оно Ñамое модное. Рей почему-то не хотелоÑÑŒ. Ðаверное, потому что дÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ñтаивал, чтобы она надела именно его. — Ðет. Вон то, голубое. Платье тоже было краÑивое. И не такое открытое, как розовое. Квадратный вырез каре был отделан узкой полоÑкой вышивки, и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ вышивка шла по низу рукавов. а по подолу риÑунок был крупнее. Ð’ оÑтальном же никаких излишеÑтв. — Вот Ñто? Что ж, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÑŽ его. СейчаÑ? Мара ÑкептичеÑки поÑмотрела на Ñкладки и заломы на платье, образовавшиеÑÑ, оттого что оно лежало Ñложенным в Ñундуке. Она же ничего нормально разгладить не уÑпеет. Ðадо было делать Ñто вÑе раньше, благо времени было полно. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð½Ð¾ ÑпохватыватьÑÑ, Ñама виновата, проÑпала веÑÑŒ веÑÑŒ день. — Хорошо. — Ñказала она. — Ðо впредь поÑтарайÑÑ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð½ÐµÐµ. Гизел аз покраÑнела от злоÑти. — РазумеетÑÑ, мадхен Хантц. ПоклонилаÑÑŒ ей и вылетела из комнаты. ВернулаÑÑŒ Ñ ÑƒÑ‚ÑŽÐ³Ð¾Ð¼, пыхтела и громыхала, но ÑправилаÑÑŒ дейÑтвительно быÑтро. Разложила платье и проговорила: — Вот. Мара поÑмотрела на Ñлужанку и проговорила: — СпаÑибо, Гизел. Руки у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто золото. Девушка неожиданно ÑмешалаÑÑŒ, выдавила неловкую улыбку и Ñказала, шевельнув крупными киÑÑ‚Ñми: — Ðу что, мадхен, будем одеватьÑÑ? Рто уже времÑ. Потом она одевалиÑÑŒ. Платье Ñело идеально, не Ñолгал тот торговец. Почему-то воÑпоминание о нем было неприÑтным. Чем ближе подходил момент, тем больше Мара начинала нервничать. И хоть она и говорила Ñебе, что Ñто проÑто ужин. ВозможноÑть вкуÑно поеÑть, не более того. Там будет Ñтолько народу, что ее, никто в Ñтой толпе не заметит. РвÑе равно волнение поднимало голову. Служанка укладывала ее волоÑÑ‹, а она невидÑщим взглÑдом Ñмотрела в зеркало. Ðаконец та Ñказала: — Вот, мадхен. Готово. Мара невольно замерла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑебÑ. Ðепривычно. ВолоÑÑ‹ были уложены в широкую Ñложную коÑу. Она еще ее как-то подвернула внутрь и подколола шпильками. ПричеÑка открывала шею и делала ее зрительно длиннее. И из-за Ñтого она казалаÑÑŒ Ñебе голой. Ðо девушкам не полагалоÑÑŒ никакой вуали, Ñто замужним оÑобам и вдовам. ПришлоÑÑŒ примиритьÑÑ Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ Ñобой. — КраÑиво, — проговорила Мара. Хотела поблагодарить, но тут в дверь поÑтучали. Вошла ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÑÐ¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼, оглÑдела ее и выдала: — Мара-Ðлизабета Хантц. Ðа ужин. И Мара пошла за ней Ñледом, ÑтараÑÑÑŒ не думать о том, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð°, возможно, вÑтретитÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. глава 5 Когда раÑпорÑдитель вел Ñюда, Мара не оÑобенно уÑпевала Ñмотреть по Ñторонам. От Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ уÑталоÑти у нее вÑе ÑливалоÑÑŒ в какое-то цветиÑтое пÑтно. ЕдинÑтвенное впечатление, которое у нее оÑталоÑÑŒ, Ñто то, что здеÑÑŒ богато. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° внимательно приÑматривалаÑÑŒ к деталÑм. Поражало вÑе. Ð ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ Ñ Ð¸Ð½ÐºÑ€ÑƒÑтациÑми, Ñ‚Ñжелые ткани, затканные золотом, иÑкуÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð²ÐºÐ°. ЗдеÑÑŒ были картины, Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñуда в горках. Суровый Ñнаружи, королевÑкий замок блиÑтал богатÑтвом и краÑотой изнутри. Конечно, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· претенденток хотела бы Ñтать хозÑйкой вÑего Ñтого выÑтавленного на показ великолепиÑ. И еще где-то здеÑÑŒ, в недрах замка, должен был хранитьÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¹ ЛедÑной Клинок — легендарный меч, когда-то в древноÑти давший Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ñтии. Говорили, будто ЛедÑной Клинок магичеÑкий, он обладает невиданной Ñилой и делает ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼. Еще Мара Ñлышала, что покойный король, отец Родхара, надевал Ñтот меч Ñреди прочих регалий на Ñвадьбу, ее батюшка как-то оговорилÑÑ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼, что на Ñамом деле меч обычный Ñтальной, проÑто узоры на нем похожи на морозные. Любопытно было бы увидеть… Ð’Ñе Ñти мыÑли мелькали в голове, только бы не думать о главном. О том, зачем она Ñюда приехала. Потому что выйти замуж за ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ â€” Ñто… Она же понимала, что у нее нет шанÑов. Ðо то, что за учаÑтие в отборе дают небольшое вознаграждение, было в плюÑ. ЕÑли дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ Ñвоим опекунÑким правом не отберет, можно было бы купить пару лошадей, починить крышу и еще оÑтанетÑÑ. Ðу, вот опÑть. Мара медленно выдохнула. ПроÑто вÑе Ñто было неожиданно и трудно ÑовмеÑтить Ñ Ñобой. Ðет, ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° мечтает выйти замуж. Ðо вот так, из медвежьего угла, да в королевÑкий замок? Кто на нее взглÑнет, когда тут в пух и прах разодетые девицы из знати. И, кÑтати, к другим претенденткам Мара тоже приÑматривалаÑÑŒ. Как и они к ней. ОглÑдели ее, оценили, но никто оÑобо не Ñпешил знакомитьÑÑ. Ð’Ñех девушек Ñтайкой вела на ужин Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° Фоурм. ПрÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº палка и еще более напышеннаÑ, чем днем. Девушки шепталиÑÑŒ меж Ñобой, она обернулаÑÑŒ и так глÑнула, что у многих охота отпала вообще открывать рот. Однако не вÑе реагировали одинаково, было неÑколько девушек, одетых богаче оÑтальных. Одна их них Ñмерила Ñту Фоурм взглÑдом, уÑмехнулаÑÑŒ и доÑтаточно громко Ñказала другой: — Мне кажетÑÑ, или кто-то здеÑÑŒ лишний? Рта к которой Ñта девица обращалаÑÑŒ, только Ñкривила губы в подобии улыбки. Вот они, иÑтинные королевы отбора, подумала про ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð°. И тут, Ñловно по заказу, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ повернулаÑÑŒ в ее Ñторону и уÑтавилаÑÑŒ на нее, как будто Ñто она тут главный зачинщик беÑпорÑдков. Мара поÑтаралаÑÑŒ опуÑтить глаза и не нарыватьÑÑ. ВовÑе не хотелоÑÑŒ чтобы та именно на ней Ñорвала Ñвое неудовольÑтвие. — ЕÑли вы вÑе обÑудили, извольте Ñледовать дальше, — Ñухо проговорила Ñмотрительница. — Потому что в противном Ñлучае вы опоздаете. Ропоздавшие оÑтанутÑÑ Ð±ÐµÐ· ужина. Видимо, угроза подейÑтвовала. Ðа Мару, у которой поÑте той каши, Ñъеденной рано утром, во рту маковой роÑинки не было, так уж точно. — Мы понÑли, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼, — Ñладко пропела та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°. — И не хотим опоздать. — Я надеюÑÑŒ, — процедила дама. ПовернулаÑÑŒ и пошла вперед. Дальше они двигалиÑÑŒ уже молча. И очень Ñкоро Ñмотрительница привела вÑех их в проÑторный зал, где был накрыт длинный и широкий Ñтол. Ð Ñды Ñтульев Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ… его Ñторон, приборы. И больше ничего. Фоурм вÑтала в центре и Ñказала: — Прошу к Ñтолу. Против каждого меÑта приглаÑительные Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ именами. Как только вы займете Ñвои меÑта, подадут ужин. * * * Как Мара и подозревала, меÑто ее оказалоÑÑŒ в Ñамом хвоÑте Ñтола. Поближе к двери и подальше от того торца, где ÑтоÑло резное креÑло Ñ Ð²Ñ‹Ñокой Ñпинкой. МеÑто Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ? Значит, они увидÑÑ‚ его за ужином? Сразу вÑколыхнулоÑÑŒ волнение, Мара Ñтала незаметно оглÑдыватьÑÑ, другие девушки тоже вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑматривали в ту Ñторону. Однако Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ велела: — Ðачинайте. Слуги Ñтали разноÑить угощение, ужин началÑÑ, а королевÑкое креÑло так и пуÑтовало. Кольнуло легкое разочарование. Однако быÑтро прошло, она принÑлаÑÑŒ за еду. И вдруг отворилаÑÑŒ дверь. Ð’ Зал Ñтремительно вошел выÑокий Ñмуглый черноволоÑый мужчина и твердым шагом пошел к Ñтолу. И Мара заÑтыла, не донеÑÑ Ð»Ð¾Ð¶ÐºÑƒ до рта, потому что Ñто и был король Родхар. Рмужчина, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾, на Ñекунду замер, Ñкользнув по ней взглÑдом. И тут же пошел дальше. Резко отодвинул Ñвое креÑло и Ñел за Ñтол. ВоцарившаÑÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ при поÑвлении ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° тут же взорвалаÑÑŒ ахами и вздохами. РМара Ñидела, опуÑтив глаза в тарелку. Потому что ей невольно вÑпомнилоÑÑŒ, как когда-то во дворе принц Родхар Ñо Ñвитой из щебечущих разрÑженных краÑавиц прошел мимо нее и не заметил. С тех пор не изменилоÑÑŒ ничего. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½ÐµÑ‚. ИзменилÑÑ Ð¾Ð½ Ñам. Теперь Ñто был мужчина. Уверенный в Ñебе, влаÑтный, резкий. Одним Ñловом — король. Она украдкой взглÑнула в тот дальний конец Ñтола, где Ñидел король и, что уж греха таить, наиболее вероÑтные фаворитки отбора. Король любезно говорил Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ из них и одновременно улыбалÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ очень краÑивой девице, Ñидевшей напротив. Ð’ Ñтом было что-то ужаÑно циничное. Мара медленно выдохнула, взÑла отÑтавленную ложку и принÑлаÑÑŒ еÑть. Ðаверное, Ñто было даже хорошо, что она Ñидит в хвоÑте. И до дверей ближе, и Ñреди вÑех Ñтих девиц ее почти не видно. Вот, кÑтати, о девицах. Она вÑпомнила, как зовут ту, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ король говорил так любезно. Гизел раÑÑказывала ей. Ðто принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð· Грихвальда. Ðаиболее вероÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ° в королевÑкие невеÑты. Рта краÑавица, которой он улыбалÑÑ, ИÑтелинда, дочь главного королевÑкого ловчего. И… Ðет, Мара ничего не хотела Ñказать, но Ñто очень удобно, выбирать Ñразу и жену, и любовницу. Тем временем, Ñлуги Ñтали разноÑить горÑчее. И Ñто тоже было очень кÑтати, потому что той небольшой порции Маре не хватило, чтобы наÑытитьÑÑ. Только она принÑлаÑÑŒ орудовать ложкой, как тут же поймала на Ñебе взглÑд Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. ПришлоÑÑŒ изобразить подобие улыбки, но на каменном лице дамы ничего не отразилоÑÑŒ в ответ. Похоже, Ñта Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ будет бдить за ними даже во Ñне, подумала она и принÑлаÑÑŒ еÑть дальше. И одновременно, чтобы не Ñлышать Ñмеха девиц другой Ñтороны Ñтола, поÑтаралаÑÑŒ припомнить, что Гизел раÑÑказывала ей об оÑтальных претендентках. Та, пока ее причеÑывала, говорила много чего. Ðо, к Ñожалению, у Мары в тот момент образовалаÑÑŒ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ° в голове, что она ничего толком не запомнила. Ðадо бы Ñнова раÑÑпроÑить Ñлужанку обо вÑех. Ðо уже поподробнее. — Ð’Ñ‹ не передадите мне горчицу? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» неожиданно. Мара поднÑла глаза, к ней обращалаÑÑŒ девушка, ÑÐ¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð². — Да, конечно, — проговорила она. ВзÑла набор Ñ Ñудочками и передала через Ñтол. Рпотом Ñнова принÑлаÑÑŒ за еду. И вдруг как будто почувÑтвовала что-то, перевела взглÑд в дальний конец Ñтола. Король Ñмотрел прÑмо на нее. глава 6 ВолоÑÑ‹. Ðто было первое, что ему броÑилоÑÑŒ в глаза. Ðеобычный цвет привлек внимание. Девица Ñидела Ñ Ñамого краю Ñтола, значит, дочь проÑтого Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸Ð· какого-нибудь медвежьего угла. Возможно даже без земли и навернÑка без приданого. Мелькнула не оформившаÑÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль и угаÑла. Король прошел дальше. У него был трудный день. Ðти беÑконечные Ñчета, прошениÑ, доноÑÑ‹ и подати, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼Ð¸ приходилоÑÑŒ веÑÑŒ день разбиратьÑÑ. Теперь еще надо было оказывать внимание претенденткам. Отбор только началÑÑ, а уже оÑновательно ему надоел. К тому же, он хотел еÑть. Ðо только Родхар Ñел за Ñтол, как тут же началиÑÑŒ ужимки, вздохи и закатывание глазок. Впрочем, в общении Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ тоже была ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть. ЕÑли их не Ñлушать, они радуют глаз, как, например, ИÑтелинда. Однако на грани ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° одна и та же не оформившаÑÑÑ Ð¼Ñ‹Ñль. Девица в Ñамом конце Ñтола. Он точно не видел ее при дворе. ЕÑли бы видел, запомнил. Ðо Ñти волоÑы… К Ñожалению, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ раÑполагал временем. Позже надо будет разобратьÑÑ, откуда она. * * * Так неожиданно… Мара заÑтыла, вÑтретившиÑÑŒ Ñ Ñтим опаÑным мужчиной глазами, и в первый момент даже раÑтерÑлаÑÑŒ. Как ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти? Ðаверное, Ñто невежливо проÑто никак не отреагировать? Однако беÑпокоилаÑÑŒ она зрÑ. Его величеÑтво Родхар проÑто перевел взглÑд на дверь, вÑтал и направилÑÑ Ðº выходу. И в Ñтот раз он прошел Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны Ñтола, так, что она даже его не видела. Ðо в какой-то момент, когда его шаги раздалиÑÑŒ за ее Ñпиной, Маре вдруг показалоÑÑŒ, что она почувÑтвовала его взглÑд. Она еще больше опуÑтила голову и почти уткнулаÑÑŒ ноÑом в тарелку. Твердые шаги прозвучали дальше, дверь закрылаÑÑŒ. Когда Мара наконец выпрÑмилаÑÑŒ и поднÑла глаза, Ñразу же ÑтолкнулаÑÑŒ взглÑдом Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ девушкой, что проÑила передать ей горчицу. Та Ñмотрела на нее прищурившиÑÑŒ, Ñловно подозревала в чем-то. Мара Ñделала вид, что не заметила. Тем более, что Ñтоило королю покинуть зал, Ñмотрительница отбора Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ Ñразу же объÑвила: — Ужин окончен. Прошу вÑех вÑтать и Ñледовать за мной. ПовернулаÑÑŒ и направилаÑÑŒ к дверÑм. ПришлоÑÑŒ Ñ Ñожалением отложить ложку, у нее в тарелке еще пара куÑочков оÑтавалаÑÑŒ. И похоже, не только она не уÑпела доеÑть, потому что раздалÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¹ ропот. Смотрительница немедленно обернулаÑÑŒ и взглÑнула на них, Ñловно коршун на цыплÑÑ‚, Ропот Ñтих. РФоурм вÑтала в дверÑÑ…, наблюдаÑ, как девушки выходÑÑ‚. Можно было поклÑÑтьÑÑ, что она Ñчитала их по головам. * * * Обратный путь до крыла претенденток уже казалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ðµ, однако Мара заметила, что на нее теперь Ñтранно коÑÑÑ‚ÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ðµ девушки и Ñама Ñта матреÑ. Ðо. Она была Ñыта, и Ñто главное. С оÑтальным можно было начинать разбиратьÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°. Ð’ комнате ее вÑтречала Гизел. И, разумеетÑÑ, пока та помогала ей Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµÐ¼, раÑплетала коÑÑ‹ и раÑчеÑывала волоÑÑ‹ на ночь, Мара узнала много нового об учаÑтницах отбора. Ртакже о том, что завтра им предÑтоит прогулка по Ñаду перед замком, которую почтит Ñвоим поÑвлением король. — Там еще будут рыцари и придворные, — загадочно поиграв бровÑми, Ñообщила Ñлужанка. — Очень интереÑно, — проговорила Мара. Без вÑÑкой задней мыÑли, проÑто так. Рдевушка Ñразу оживилаÑÑŒ. — Да, мадхен! — заговорила она Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. — Ð’Ñ‹ там не зевайте, приÑматривайтеÑÑŒ, может, найдете Ñебе кого побогаче в мужьÑ. ГоворÑÑ‚, Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° никто проÑто так не возвращаетÑÑ, вÑе выходÑÑ‚ замуж! И захихикала. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð°ÑÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñƒ нее вдруг возникла, Мара даже не уÑпела понÑть, что к чему. Ðо вот Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¾Ð´ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ было закончено, Ñлужанка удалилаÑÑŒ, пожелав ей Ñпокойной ночи. И она наконец оÑталаÑÑŒ одна. УлеглаÑÑŒ в поÑтель, а Ñон не шел. Ðе привыкла она так праздно проводить времÑ, да и днем выÑпалаÑÑŒ. Лежала Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами и Ñмотрела в потолок. Вдруг шорох. Она мгновенно замерла, напрÑженно приÑлушиваÑÑÑŒ, даже дышать переÑтала. Мыши? Еще шорох. Ðет, Ñто не мыши! Ей показалоÑÑŒ, что за дверью кто-то Ñтоит. Ðо ведь здеÑÑŒ никого не должно быть, правда? Мара моментально Ñлетала Ñ Ð¿Ð¾Ñтели и отворила дверь. ПрÑмо против нее ÑтоÑла Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. — Ð’Ñ‹? — удивленно выдохнула Мара. Ð Ñмотрительница очевидно не ожидала, потому что отшатнулаÑÑŒ, и что-то такое непонÑтное проÑкользнуло у нее во взглÑде. ÐеуверенноÑть какаÑ-то и Ñтрах. Ðо она мгновенно овладела Ñобой, вÑкинула голову и Ñтрого произнеÑла: — Почему вы до Ñих пор не Ñпите, мадхен Хантц? — Я пыталаÑÑŒ, — оглÑнулаÑÑŒ на раÑкрытую поÑтель Мара. Ð Ñта дама немедленно уÑтавилаÑÑŒ на ее поÑтель тоже. Словно хотела выÑмотреть, не прÑчет ли Мара там любовника. Ðоздри раздулиÑÑŒ, как будто она что-то вынюхивала. Ðаконец Ñмотрительница произнеÑла: — Девушкам на отборе положено Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñпать. Иначе завтра бы будете «радовать» глаз Ñвои помÑтым видом и дурным цветом лица. Ð’Ñ‹ Ñтого хотите, мадхен? — Ð… нет, — Мара понÑла, что дешевле ÑоглаÑитьÑÑ. Дама еще раз обвела взглÑдом ее комнату, и только поÑле Ñтого ушла. И зачем она приходила? Что за такой Ñтранный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº ее Ñкромной оÑобе? * * * Утром их разбудили очень рано. Маре было не привыкать, но еÑли кто-то думал поÑпать подольше, у него бы вÑе равно не было шанÑов. Потому что Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ Ñамолично прошлаÑÑŒ по вÑе комнатам и поднÑла вÑех по команде, как Ñолдат. Сразу Ñледом за Ñмотрительницей пришла Гизел и принеÑла завтрак. ОказалоÑÑŒ, что только ужины у них будут проходить в большом королевÑком зале. Завтракают они у ÑебÑ, обедать будут здеÑÑŒ же. Ð’ крыле Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ðº Ð´Ð»Ñ Ñтого еÑть Ñвой обеденный зал. — Вот поÑтому, мадхен Мара, так важно не пропуÑкать ужин, — доверительно Ñообщила Ñлужанка. Она также Ñообщила, что потом, (когда потом, Мара не понÑла, а она не Ñтала поÑÑнÑть), к ним на ужине будут приÑоединÑтьÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹. Какие лорды, зачем? Ðа вÑе Ñти вопроÑÑ‹ Ñлужанка только таинÑтвенно улыбалаÑÑŒ. И еще Гизел Ñказала одну интереÑную фразу: — ПоÑле ÑегоднÑшней прогулки проÑÑнитÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ðµ. ОбъÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтому, разумеетÑÑ Ð½Ðµ было тоже. — Ртеперь, мадхен, давайте побыÑтрее одеватьÑÑ. Выбирайте платье, вы ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ краÑиво выглÑдеть. Ð’Ñе Ñто звучало Ñтранно. Однако Мара решила, что у нее Ñлишком уж развилаÑÑŒ подозрительноÑть, и она видит опаÑноÑти там, где их Ñкорее вÑего нет. И потому — да, девушка была права. Ðадо одетьÑÑ Ð¸ поторопитьÑÑ, иначе заÑвитÑÑ Ñта прÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº палка Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¸ Ñнова будет ее отчитывать. — Какое платье, мадхен? Вчера, пока она была на ужине, Гизел уÑпела подготовить вÑе ее платьÑ. И теперь она Ñмотрела и думала, что надеть. ПокраÑивее… Ðевольно вÑпомнила того выÑокого и влаÑтного Ñмуглого мужчину и неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð° на розовое. — Вот Ñто. — И прекраÑно, мадхен! Оно Ñамое краÑивое. ПомÑните мое Ñлово, вам в нем обÑзательно повезет! Служанка еще долго тарахтела, одновременно Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ ÐµÐ¹ одетьÑÑ Ð¸ причеÑываÑ. ВолоÑÑ‹ она на Ñтот раз убрала Ñо люба назад. ЧаÑть перехватила лентами, а оÑновную маÑÑу оÑтавила раÑпущенной. И Ñказала: — Вот, Ñмотрите, так краÑивее. Ðе уÑпела Мара ответить, как дверь отворилаÑÑŒ. Вошла Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼, на Ñекунду заÑтыла, впившиÑÑŒ в нее взглÑдом, потом Ñказала: — Мара-Ðлизабета Хантц, Ñледуйте Ñо вÑеми на прогулку. И вышла. РМара за ней. Ð’ Ñтот раз их опÑть вели вÑех вмеÑте по коридорам, только уже в противоположную Ñторону. И когда они приблизилиÑÑŒ к выходу, их окружила Ñтража. Так, в Ñопровождении вооруженных воинов, они Ñначала проÑледовали по вымощенному камнем и приÑыпанному Ñоломой внутреннему двору замка, а потом подошли к окованной арочной двери в наружной Ñтене. Пока дверь отпирали большим ключом, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° Фоурм повернулаÑÑŒ к ним, оглÑдела вÑех и Ñказала: — Я надеюÑÑŒ, на прогулке вы будете веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно и не опозорите ÑебÑ. У Мары от Ñтого Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð° на лоб полезли. Однако широкаÑ, Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð¾Ð¼ Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ уже открылаÑÑŒ, и они по одной Ñтали заходить в Ñад. глава 7 ПоÑкольку Мара ÑтоÑла в хвоÑте, ее очередь проходить подошла одной из поÑледних. Каждую из девушек Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ провожала таким цепким взглÑдом, как будто они преÑтупницы. ПришлоÑÑŒ ждать, и пока ждала, Мара вÑе переваривала Ñтранную фразу Ñмотрительницы. Что значит, не опозорите ÑебÑ? Так Ñтранно звучало, как будто они вÑе вот прÑмо ÑейчаÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°, начнут Ñовершать какие-то непотребÑтва и неприÑтойноÑти. И Ñтража Ñ€Ñдом откровенно Ñмущала. Как будто их ведут не на прогулку в Ñад, а в заÑтенок. К тому же, вÑе Ñто Ñ‚ÑнулоÑÑŒ Ñлишком долго. Мара Ñтала незаметно оглÑдывать выÑокие шпили и крыши замка. Вот крыши так крыши, ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ†Ð° Ð¸Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð°. Ðет, на такую ей не хватит в любом Ñлучае, можно даже не мечтать. Ðаконец подошла и ее очередь заходить в Ñад, она шагнула за дверь и невольно замерла. Ð’Ñе-таки королевÑкий Ñад был Ñказочно краÑив. Тут как будто был другой мир, Мара заÑмотрелаÑÑŒ. — Мадхен, проходите, вы задерживаете оÑтальных, — прозвучал Ñзади тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтражника. Она тут же опомнилаÑÑŒ и отошла в Ñторону Ñтайки девушек, воÑторженно оглÑдывавшихÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³. Ð’Ñе они о чем щебетали друг Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и даже выглÑдели дружелюбнее, чем вчера на ужине. Ðо вот в дверном проеме поÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Возникшее было ниоткуда хорошее наÑтроение так же в никуда и иÑчезло. Мара уж думала, что Ñта дама и дальше будет бдительно Ñледить за каждым их шагом, однако Ñмотрительница опуÑтилаÑÑŒ на Ñкамью недалеко от входа и заÑвила: — Можете прогуливатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñаду, но не делайте ничего такого, чтобы мне пришлоÑÑŒ за Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñнеть! Еще и платочком им махнула Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти. Мара поверить не могла, Ñто означало — Ñвобода? Однако и тут были Ñвои нюанÑÑ‹. Потому что, оÑтавшиÑÑŒ предоÑтавленными Ñами Ñебе, претендентки отбора немедленно разделилиÑÑŒ на группки. И Ñразу Ñтало ÑÑно, кто Ñ ÐºÐµÐ¼ и против кого будет дружить. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как на нее коÑилиÑÑŒ поÑле вчерашнего, Мара понÑла, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ не будет дружить никто. Ðу, что ж. Так, наверное, даже лучше. Можно Ñпокойно пройтиÑÑŒ по Ñаду и наÑладитьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотой. Дома у Мары был крохотный Ñадик, Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÑˆÐºÐ° любила возитьÑÑ Ð² цветнике. Отец даже однажды привез ей черенок розы. Ðто было наÑтоÑщее Ñокровище! Как Маре вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ подойти и понюхать драгоценные цветы… Зимой куÑÑ‚ вымерз. Ðо на Ñледующий год папа привез еще, потом его берегли, как зеницу ока. Ðтот куÑÑ‚ жив до Ñих пор. Ртут была Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð¸Ð· розовых куÑтов. И другие аллеи Ñ ÐºÑƒÑтами жаÑмина и Ñирени, азалии, ÑÐ¿Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð¸ Ð±Ð°Ñ€Ð±Ð°Ñ€Ð¸Ñ Ð¸ еще многое другое. Ð’Ñе Ñто перемежалоÑÑŒ живой изгородью из ровно оÑтриженной бирючины и туи. Ðллеи между Ñобой переÑекалиÑÑŒ, из одной в другую вели дорожки. ИÑкуÑно Ñозданный прекраÑный лабиринт, королевÑкий Ñадовник поÑтаралÑÑ Ð½Ð° Ñлаву. ЗдеÑÑŒ можно было бродить целый день и любоватьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотой. Группки девушек Ñтали разбредатьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñаду. Мара некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ в хвоÑте, потом Ñвернула влево на боковую дорожку и дальше шла вдоль Ñтены, увитой плетиÑтыми розами. КраÑота, Ñркие цветы, вÑе Ñти дурманÑщие ароматы, ветерок, пение птиц. При желании можно было предÑтавить Ñебе, что она тут Ñовершенно одна. ЕдинÑтвенное, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ омрачало ÑущеÑтвование — Ñто новые туфли. Впереди по правую руку была беÑедка, вÑÑ Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÑŒÑŽÑ‰Ð¸Ð¼Ð¸ÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ð°Ð¼Ð¸. О, Ñто было именно то, что нужно. Мара добрела до беÑедки, зашла туда и уÑелаÑÑŒ на Ñкамейку. Рпотом Ñ Ð½Ð°Ñлаждением Ñкинула туфли и прикрыла глаза. Вот теперь ÑчаÑтье было полным. Ðо только она раÑÑлабилаÑÑŒ, как Ñ€Ñдом поÑлышалиÑÑŒ шаги и в беÑедку вошли двое. Король. И Ñ Ñта краÑавица ИÑтелинда, дочь ловчего. Он вел ее под руку. Мара так и заÑтыла, уÑтавившиÑÑŒ на них, и не Ñразу Ñообразила, что надо надеть туфли. ИÑтелинда кривилаÑÑŒ и демонÑтративно Ñмотрела в Ñторону, а король Ñмотрел прÑмо на нее. Его Ñ‚Ñжелый взглÑд Ñкользнул по ней, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²ÑÑŽ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ñ‹ до ног и задержалÑÑ Ð½Ð°â€¦ Боже, когда Мара понÑла, куда он Ñмотрит, быÑтро Ñунула ноги в туфли. ИÑтелинда проводила ее иÑпепелÑющим взглÑдом, а она пробормотала: — Прошу прощениÑ. И бочком пошла к выходу. Рпотом, вÑе убыÑтрÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸, уÑтремилаÑÑŒ подальше оттуда. Шла и морщилаÑÑŒ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñаду. Ðевольно вÑпоминалиÑÑŒ Ñлова Ñтой противной Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼: «Я надеюÑÑŒ, на прогулке вы будете веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно и не опозорите ÑебÑ» «…но не делайте ничего такого, чтобы мне пришлоÑÑŒ за Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñнеть» Так глупо! Да еÑли бы она знала, что туда кто-то войдет! Стоило предÑтавить физиономию Ñмотрительницы, хотелоÑÑŒ закрыть глаза и заÑтонать. Показать боÑые Ñтупни в одних чулках! Ð’Ñе-таки она умудрилаÑÑŒ повеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Ðо было и другое. Она прекраÑно понÑла, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью его величеÑтво ÑобиралÑÑ ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² беÑедке Ñ Ñтой ИÑтелиндой. Ðе трудно было догадатьÑÑ, что она Ñорвала им Ñвидание. Ðу уж проÑтите! Она же не знала. Иначе близко не подошла бы к их любовному гнездышку. С другой Ñтороны, было так обидно. Ðта Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не по головам их Ñчитает и даже во Ñне контролирует, а тут — такое. ÐŸÑ€Ð¾Ñ„Ð°Ð½Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то, двойной Ñтандарт. От вÑего Ñтого оÑталÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтный оÑадок. Правда, Мара так и не могла понÑть, что же именно обижает ее больше. Она быÑтро шла по дорожке, опуÑтив голову, и чуть на наткнулаÑÑŒ на кого-то. Ðемедленно оÑтановилаÑÑŒ и вÑкинула голову. И на вÑÑкий Ñлучай, попÑтилаÑÑŒ назад. Перед ней ÑтоÑл мужчина, уже пожилой, но еще молодÑщийÑÑ. Видно было и по его модным Ñапогам, и по отороченному мехом камзолу, и по аккуратно прилизанной причеÑке. Мужчина разглÑдывал ее Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ умилением, Ñловно она Ð´Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ð° или лакомÑтво какое-то. Рвокруг никого, только цветущие зароÑли. Ей вдруг Ñтало Ñтрашно. Снова вÑпомнилиÑÑŒ Ñлова Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼, не Ñамые приÑтные мыÑли полезли в голову. Она здеÑÑŒ Ñ Ñтим человеком одна. Возможно, ИÑтелинде и Ñойдет Ñ Ñ€ÑƒÐº, а еÑли ее вот так заÑтанут, а она точно не отмоетÑÑ. — ЗдравÑтвуйте, — проговорила Мара. И Ñтала оÑторожно пÑтитьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, понимаÑ, что бежать нельзÑ, Ñто может Ñпровоцировать в нем инÑтинкт охотника. Ртот, Ñловно уÑлышал, вдруг шагнул к ней. Улыбка раÑплылаÑÑŒ в пол лица. Она уже хотела наплевать на вÑе и бежать, но тут за ее Ñпиной раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ голоÑ: — Малгит? Кого-то ищещь здеÑÑŒ, барон? Король! Так попаÑтьÑÑ… Боже! Она Ñразу обернулаÑÑŒ и заÑтыла. Родхар был один, без ИÑтелинды. Смотрел на мужчину, а ее как будто и не замечал вовÑе. Маре казалоÑÑŒ, что ледÑные иглы впиваютÑÑ Ð² позвоночник. — Ð… Сир, Ñ Ð¸Ñкал ваÑ, — проблеÑл Ñтот преÑтарелый барон и Ñтал раÑкланиватьÑÑ. Ркороль прошел мимо нее, оÑтановилÑÑ, иÑкоÑа взглÑнув в ее Ñторону. Рпотом повернулÑÑ Ðº барону и грозно вÑкинул бровь. — Ðу? Тот начал бормотать что-то о пошлинах и торговле. Мара не Ñтала доÑлушивать. Как только мужчины заговорили между Ñобой, она бегом припуÑтилаÑÑŒ по дорожке и оÑтановилаÑÑŒ только когда вышла на Ñамую широкую аллею. глава 8 Ох как она неÑлаÑÑŒ! Она и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² безопаÑноÑти. Ðо здеÑÑŒ было довольно много девушек — учаÑтниц отбора, и Мара, ÑтараÑÑÑŒ не привлекать вниманиÑ, пошла медленнее. Теперь надо было уÑпокоить бешено колотившееÑÑ Ñердце и дыхание. Она Ñделала вид, что разглÑдывает вьюнки на шпалере, а Ñама Ñтала оÑторожно оглÑдыватьÑÑ. И тут ÑтолкнулаÑÑŒ взглÑдом Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Какое у той было лицо! Ðа нем отражалиÑÑŒ одновременно недоумение, злоÑть и паника. Смотрительница оглÑдела ее, а потом нервно дернулаÑÑŒ и Ñтала шарить глазами по Ñторонам. РМара потихоньку перемеÑтилаÑÑŒ ближе к группке девушек, окружавших Ðмелию, принцеÑÑу Грихвальда, и поздоровалаÑÑŒ. Ðа нее покоÑилиÑÑŒ и едва кивнули. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто было не так уж важно, главное, что она уже не одна. Ðе так опаÑно. Ðемного отлегло от Ñердца и отпуÑтил Ñтрах, зато тупой иглой Ñтало колоть разочарование. Ð’Ñего одна прогулка, и Ñтолько неприÑтного. Рведь так хорошо начиналоÑÑŒ. И вÑÑ Ñта краÑота… Померкла разом, когда она увидела, как к ним приближаетÑÑ Ð² окружении неÑкольких девиц краÑавица ИÑтелинда. Дочь главного ловчего Ñмотрела прÑмо на нее. Ее прищуренный взглÑд не Ñулил ничего хорошего. РМару зло взÑло. Она вÑкинула подборок, оглÑдела краÑавицу и отвернулаÑÑŒ. И тут заметила, что в Ñаду, оказываетÑÑ, прогуливаютÑÑ Ð¸ другие мужчины! Ð’ отдалении виднелоÑÑŒ неÑколько фигур. Ðо как же так? Только вроде немного уÑпокоилаÑÑŒ и отошла, а тут Ñнова начала накатывать паника. Ей здорово повезло. Ведь еÑли бы не король, неизвеÑтно что могло произойти. Она невольно Ñтала иÑкать взглÑдом королÑ, а его нигде не было видно. Сделала еще неÑколько шагов по инерции и уÑлышала окрик: — Мадхен? Ð’Ñ‹ что, под ноги не Ñмотрите? Ðа нее неприÑзненно Ñмотрела девица, которой Мара чуть не наÑтупила подол. — ПроÑтите, — извинилаÑÑŒ Мара. Ðо та уже отвернулаÑÑŒ, демонÑтративно отдернула платье и вмеÑте Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ девицами двинулаÑÑŒ дальше. Рдо Мары донеÑлиÑÑŒ реплики: — Вылезают из медвежьих углов! — Ðе понимаю, зачем поÑылать Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ попало? — Такова традициÑ, вы же знаете. Ðу и пуÑть, подумала она и двинулаÑÑŒ в обратную Ñторону. И тут откуда-то Ñбоку на широкую аллею Ñтремительным шагом вышел Родхар ÐйÑлинг* — ЛедÑной Клинок. ОпÑть она натолкнулаÑÑŒ на него взглÑдом и замерла на меÑте. Ртот, не глÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ Ñторонам, прошел мимо и направилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо к выходу. Мара еще Ñмотрела, как выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° иÑчезает за дверью, когда Ñмотрительница громко объÑвила: — Прогулка окончена! Тех из ваÑ, кто еще оÑталÑÑ Ð½Ð° отборе, прошу Ñледовать за мной! Что? Почему она так Ñказала. Мара Ñтала Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оглÑдыватьÑÑ, однако пошла Ñо вÑеми. И уже по пути из разговоров понÑла, что двух девушек во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ заÑтали в веÑьма двуÑмыÑленных ÑитуациÑÑ…. Теперь им предÑтоит либо Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, либо принÑть предложение Ñоблазнивших их лордов. — Ðо увы, — тихо говорила одна из девиц. — Им теперь придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ð¼. Такое им Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ðµ проÑтит. — Я думаю, вÑе не так Ñтрашно, — парировала другаÑ. — Ð’Ñегда можно по-родÑтвенному договоритьÑÑ. Мара Ñлушала, и у нее на глаза на лоб лезли. ПолучалоÑÑŒ, она проÑто чудом избежала позора? * * * Когда добралиÑÑŒ до крыла претенденток, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ объÑвила: — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть полчаÑа, чтобы привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, а потом будет обед. ПоÑле обеда до ужина Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² вашем раÑпорÑжении. ПоÑтарайтеÑÑŒ потратить его Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹. Потому что перед ужином… ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð²Ð·Ñла паузу. Обвела вÑех взглÑдом и как-то Ñтранно уÑтавилаÑÑŒ на Мару. Рдальше было еще лучше. — Ð’Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´ÑƒÑ‚ в большую гоÑтиную, — Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ñнова взÑла паузу и даже понизила тональноÑть голоÑа, а потом резко добавила: — И Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ надеюÑÑŒ! Что вы будете веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно. ЗвенÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð° повиÑла поÑле ее Ñлов. Девушки нервно переглÑдывалиÑÑŒ, а Мара невольно вÑпомнила произошедшее в Ñаду и похолодела. УбедившиÑÑŒ, что произвела на вÑех должное впечатление, Ñмотрительница Ñказала: — Ртеперь можете раÑходитьÑÑ Ð¿Ð¾ комнатам. И прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ беÑпокоить проÑьбами в Ñти полчаÑа, Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ уÑтала. Первое, что пришло Маре в голову — а так можно было? Потом она подумала, что в поÑледнюю очередь обратилаÑÑŒ бы к Ñтой Ñухой неприÑтной даме Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой. Впрочем, Ñто уже не имело значениÑ, потому что она добралаÑÑŒ до Ñвоей комнаты. Там ее уже ждала Гизел и Ñходу наброÑилаÑÑŒ Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñами: — Ðу как, мадхен? Ð’Ñе прошло хорошо? Хорошо? ЕÑли учеÑть вÑе нюанÑÑ‹, наверное. — Да, — Мара через Ñилу улыбнулаÑÑŒ. — Помоги мне ÑнÑть Ñто платье. Легое замешательÑтво отразилоÑÑŒ на лице Ñлужанки, но она тут же ÑправилаÑÑŒ Ñ Ñобой и заÑуетилаÑÑŒ: — ÐÑ…, конечно! ПроÑтите, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ. Стала раÑпуÑкать шнуровку и помогать ей ÑнÑть платье. И попутно задавала оÑторожные вопроÑÑ‹. — Рчто, мадхен, королевÑкий Ñад так краÑив, как про Ñто говорÑÑ‚? — Да, Ñад очень краÑив, — Ñказала Мара. — Очень. И очень опаÑен. — И… кхммм… вам там никто не понравилÑÑ? — Кого ты имеешь в виду? — Мара резко обернулаÑÑŒ. — Ðу, — Ñлужанка повела бровÑми. — Ðаши девушки говорÑÑ‚, что в Ñад позволÑетÑÑ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ лордам. Мару как кипÑтком ошпарило. Ð Ñлужанка вдруг Ñказала, очень проницательно глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ в глаза: — Ð’Ñ‹ уж проÑтите, мадхен, но невеÑтой нашего ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñтанет только одна. РоÑтальным надо подумать о будущем и приÑмотреть тут Ñебе мужа побогаче. Сразу вÑпомнилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñтарикан, кажетÑÑ, его звали барон Малгит. Ценный Ñовет. Ð’ Ñтом было Ñтолько голой правды, что Мара даже нашла в Ñебе Ñил обидетьÑÑ. С определенной точки зрениÑ, и даже наверное, Ñлужанка была права. Однако пауза затÑнулаÑÑŒ. — Подай мне Ñерое платье, — проговорила она. — И Ñделай что- нибудь Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñами. До обеда вÑего полчаÑа, не Ñтоило злить Ñмотрительницу опозданием. * * * ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ дейÑтвительно требовалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…. Реще ей нужно было хорошенько вÑе обдумать, потому что она пребывала Ñ Ñерьезных ÑомнениÑÑ…. Два дела прошли удачно. Ð Ñта мадхен Хантц… У нее проÑто голова пухла. Почему ÑорвалоÑÑŒ, когда вÑе было выверено до мелочей? Как теперь быть?! Ведь Ñтарый барон Малгит половину оплатил заранее. Он может потребовать деньги назад, а у нее проÑто пальцы поджималиÑÑŒ, когда она об Ñтом думала. Ðо больше вÑего Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° Фоурм боÑлаÑÑŒ, что дело вÑплывет, ЕÑли вÑе Ñто дойдет до королÑ, она может оказатьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½ÐµÐ¹. И тогда… Ð”ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾Ð± Ñтом, она уже готова была вернуть барону задаток. Ðо пальцы ÑжималиÑь… Те неÑчаÑтные полчаÑа, которые Ñта чеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° могла Ñебе выделить на отдых и размышление, пролетели моментально. Она крÑÑ…Ñ‚Ñ Ð²Ñтала, чтобы отвеÑти претенденток на обед. Рза обедом вÑе приÑматривалаÑÑŒ к Ñтой Маре Хантц и гадала, что же на Ñамом деле произошло, почему же налаженное дело ÑорвалоÑÑŒ? Потом решила, была не была. * * * Ð’ Ñтот раз им велено было подготовитьÑÑ Ð½Ð° Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ. И вÑе равно оÑтавалоÑÑŒ лишних два чаÑа времени, которое надо было как-то убить. РМара Ñовершенно не привыкла бездельничать. Дома вÑегда было Ñтолько работы, а тут Ñовершенно нечем занÑтьÑÑ. Она прилегла не раздеваÑÑÑŒ прÑмо поверх покрывала и попыталаÑÑŒ уÑнуть. Ðичего не вышло, только провертелаÑÑŒ зрÑ. И была даже рада, когда ÑвилаÑÑŒ Гизел. Рта Ñтала раÑкладывать Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ бодро заÑвила: — Пора одеватьÑÑ, мадхен! Какое выберете? Какое? Мара не знала. Было там одно Ñинее Ñо вÑтавками. Довольно краÑивое, но не такое Ñркое, как розовое. Рей как раз и хотелоÑÑŒ быть как можно меньше заметной. — Вот Ñто. Ðо неожиданно Ñто платье оказалоÑÑŒ идеальным. Глубокий Ñиний цвет Ñкрадывал вÑе лишнее и подчеркивал фигуру, она казалаÑÑŒ в нем еще Ñтройнее. Ð¡Ð²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð°, Ñветлые волоÑÑ‹, вÑе Ñто Ñильно броÑалоÑÑŒ в глаза. Ðаверное, из-за контраÑта. — Ð’Ñ‹ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð°ÑиваÑ, мадхен! — выдала Ñлужанка, Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ°Ð»Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² причеÑку поÑледние прÑди. — Вот увидите, вам обÑзательно повезет. — Дай-то Бог, — пробормотала Мара. За Ñтим их и заÑтала Ñмотрительница. ОглÑдела ее и произнеÑла: — Мара-Ðлизабета Хантц, Ñледуйте за мной. И Мара вышла за ней Ñледом, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¾ том, что теперь может ждать ее гоÑтиной, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть? глава 9 Ðу вот, теперь их на две меньше, подумала Мара, увидев учаÑтниц отбора. Девушки теперь выглÑдели Ñерьезнее, очевидно, тоже Ñделали ÑоответÑтвующие выводы. Самой же Маре Ñто вÑе напоминало охоту. Как будто ÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð² загонÑет отару, отделÑÑ Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÐº по одной. Рглавный волк, выÑокий, Ñильный, темноволоÑый… Следит за охотой и развлекаетÑÑ. Пока шли опÑть по коридорам, в голове вертелоÑÑŒ много разного. Сначала она не могла понÑть, почему король позволÑет кому-то охотитьÑÑ Ð½Ð° его территории. Ðо поÑле Ñлов Ñлужанки понÑла, он уже наметил Ñебе добычу. РоÑтальные ему не нужны. И да, наверное, Гизел была права, надо подумать о будущем и приÑмотреть тут Ñебе мужа побогаче. Ðо ее мутило от Ñтой мыÑли. Ðо вот наконец они оÑтановилиÑÑŒ в холле перед выÑокими резными деверÑми, и Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ Ñперва оглÑдела пронизывающим взглÑдом каждую, а потом начала: — Ð’ королевÑкой гоÑтиной… Ох, как она нервничала. Утреннее проиÑшеÑтвие в Ñаду не давало ей покоÑ. Ðадо было хоть немного проÑÑнить Ñитуацию. И за те два чаÑа, что у нее оÑтавалиÑÑŒ перед походом в гоÑтиную, она поÑтаралаÑÑŒ найти барона Малгита и выÑÑнить у него, почему ÑорвалоÑÑŒ. Ðо Ñтарый перечник ничего толком не Ñмог Ñказать, кроме того, что когда он только ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтупить к выполнению плана, ему вÑтретилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. Когда Елена Фоурм Ñто узнала, у нее чуть не ÑлучилÑÑ Ñердечный приÑтуп. — И??? — ÑпроÑила она, не в Ñилах продохнуть. Ведь еÑли ее Ñнимут Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° и Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ отошлют, плакали тогда ее денежки. Она оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· должноÑти и без пенÑии. Ðо из того, что раÑÑказывал Малгит, получалоÑÑŒ, что король проÑто Ñпугнул девчонку. Та убежала, и вÑе. Ð’Ñе ли? ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ никак не могла ÑоÑтавить точного предÑтавлениÑ, произошло Ñто Ñлучайно, или… Вот Ñто «или» заÑтавлÑло ее беÑпреÑтанно вздыхать и хвататьÑÑ Ð·Ð° Ñердце. Однако, еÑли бы король что-то заподозрил, он бы выдал какую- нибудь реакцию? Ðаверное. Рраз тишина, то… Она выдохнула еще раз. — Будьте внимательны и не терÑйте голову. Я ÑÑно выражаюÑÑŒ? — проговорила Ñмотрительница. Ответом ей были нервные Ñмешки и неÑтройный хор голоÑов: — Да, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼, конечно. — Вот и хорошо. Следуйте за мной. ПоÑле таких предупреждений, Маре Ñтало казатьÑÑ, что та ведет их в в клетку Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Однако они Ñтупили через порог, и ее опÑть нахлынуло то же чувÑтво, что и в королевÑком Ñаду. Первый взглÑд, и уже хотелоÑÑŒ охватить вÑе. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²ÑÐºÐ°Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла Ñобой огромный двухÑветный зал. Туда из холла вела ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÑтница Ñ ÐºÑ€Ð°Ñивым резным ограждением. Мара еще никогда не видела такой иÑкуÑной работы. Ð’ противоположном конце зала был камин, такой большой, что в нем полыхало целое дерево. Резные панели из мореного дуба по Ñтенам, охотничьи трофеи, дорогое оружие. Свечи горели везде. Ð’ выÑоких напольных подÑвечниках, в широкой Ñ‚Ñжелой люÑтре. Ðо откровенно поразил Мару мозаичный пол, здеÑÑŒ из цветных каменных плит был выложен Ñамый наÑтоÑщий риÑунок. Рвот креÑел было вÑего два. Одно, как Мара понÑла королевÑкое, а Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ же другое, додумать не уÑпела. — Внимательно Ñмотрите под ноги, — раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñмотрительницы. — И не Ñоздавайте толчею на леÑтнице. Предупреждение поÑледовало вовремÑ. Потому что в Ñпешке можно было наÑтупить на подол. Король пока отÑутÑтвовал, но в большой королевÑкой гоÑтиной уже было неÑколько мужчин. Они ÑтоÑли у Ñтен и Ñмотрели на них Ñнизу вверх. Ðто еще больше уÑиливало впечатление охоты. Мара оÑторожно ÑпуÑтилаÑÑŒ одной из поÑледних. Когда вÑе оказалиÑÑŒ внизу, Ñмотрительница проговорила: — Можете прогуливатьÑÑ Ð¿Ð¾ залу и ожидать его величеÑтво. И Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. ПоÑле Ñтого она отошла к Ñтене и приÑела на крохотный выÑтуп под панелью. Рих, значит, Ñнова предоÑтавили Ñамих Ñебе. ПрогуливатьÑÑ Ð½Ðµ оÑобо хотелоÑÑŒ, но не ÑтоÑть же в центре. ОпÑть вÑпомнилоÑÑŒ, что ей Ñоветовала Гизел, и Мара Ñтала оÑторожно приглÑдыватьÑÑ Ðº мужчинам в зале. Ð’ конце концов, в Ñловах Ñлужанки был резон. Группа девушек, к которой она попыталаÑÑŒ примкнуть медленно перемещалаÑÑŒ по залу. Ð’Ñе они раÑÑматривали дивный декор, и тут, кÑтати, выÑÑнилоÑÑŒ, что проÑтранÑтво под леÑтницей имеет довольно широкий Ñквозной проход. И около Ñтого прохода она увидела того Ñамого Ñтарикана, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ едва не ÑтолкнулаÑÑŒ в Ñаду. Мара чуть не шарахнулаÑÑŒ в Ñторону. Ðо Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ, таким поведением она только лишнее внимание привлечет. Ð Ñтот Ñтарикан буквально поедал ее глазами. Боже, подумала она и Ñтала мелкими шажками переходить в противоположную Ñторону, чтобы ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° Ñпинами других девушек. Почти удалоÑÑŒ. Ðо в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ дверь зала. Ðа верхней площадке леÑтницы поÑвилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ и быÑтро Ñбежал по леÑтнице. Ðто было Ñтранно завораживающее зрелище. Родхар напомнил ей ветер. РоÑлый, Ñильный, широкоплечий мужчина быÑтро и ловко двигалÑÑ. Мара вдруг почувÑтвовала, что не может тронутьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, заÑтыла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Рон Ñтупил Ñ Ð¿Ð¾Ñледней Ñтупени на пол и безошибочно нашел взглÑдом ее. * * * Ð’ Ñледующий миг король уже Ñмотрел в другую Ñторону и уверенно шел вперед. Стремительный, недоÑтупный. Ее как будто обдало волной его Ñилы, но Ñта волна уже пронеÑлаÑÑŒ, и Мара вдруг почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ на пеÑок. Она тут же одернула ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ пожала плечами, глупо было принимать Ñто на Ñвой Ñчет. ОÑтальные учаÑтницы отбора немедленно потÑнулиÑÑŒ за королем и уже окружили его, щебеча что-то воÑторженное. Мара, конечно же, приÑоединилаÑÑŒ ко вÑем. Ðо вперед лезть не Ñтала, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñтупили, и ей пришлоÑÑŒ бы протиÑкиватьÑÑ Ð¸ работать локтÑми, а Ñтого не хотелоÑÑŒ делать. К тому же непонÑтное чувÑтво никуда не ушло. Потому она оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть Ñ ÐºÑ€Ð°ÑŽ толпы девушек, жаждущих королевÑкого вниманиÑ, и Ñтала незаметно оглÑдыватьÑÑ. И тут же ÑтолкнулаÑÑŒ взглÑдом Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Та уже не Ñидела на приÑтупочке, но Ñто и понÑтно, Ñидеть в приÑутÑтвии ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ за Ñтолом, или кому он позволит Ñам. Странно было другое, Ñмотрительница выглÑдела нервной и буквально прожигала ее приÑтальным взглÑдом. Мара невольно поежилаÑÑŒ. С чего бы ÑпрашиваетÑÑ, такое внимание к ее Ñкромной оÑобе. Или она делает нечто противоречащее правилам приличиÑ? Стоило об Ñтом подумать, Ñразу вÑпомнилиÑÑŒ ее утренние Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñаду. Знала бы матреÑ, что она ÑнÑла туфли в беÑедке и в таком виде попалаÑÑŒ на глаза королю… Она отвела взглÑд и Ñтала Ñмотреть в другую Ñторону. Ðо там был Ñтот преÑтарелый барон, кажетÑÑ, Малгит. Увидел, что она него Ñмотрит, и изменилÑÑ Ð² лице. ЗаулыбалÑÑ, шагнул ближе. ПуÑть Ñто было Ñто раз невежливо Ñ ÐµÐµ Ñтороны, Мара немедленно отвернулаÑÑŒ. Рвокруг его величеÑтва, тем временем, образовалÑÑ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð¹ кружок. РазумеетÑÑ, тут были фаворитки отбора, принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ леди ИÑтелинда, а так же другие девицы, имевшие возможноÑть похваÑтатьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ñтью и богатÑтвом. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº Ñтой группке приÑоединилиÑÑŒ и мужчины придворные. И Мара Ñтала приÑлушиватьÑÑ Ðº разговору. Роттуда доноÑилиÑÑŒ голоÑа и баÑовитый и звонкий мужÑкой Ñмех. Король даже ÑмеÑлÑÑ Ð¿Ð¾-оÑобенному. Или ей Ñто казалоÑÑŒ? Между тем, один из богато одетых придворных проговорил: — Сир, во времена вашего батюшки отбор проходил намного веÑелее. УÑтраивалиÑÑŒ ÑоÑÑ‚ÑзаниÑ, охоты и балы. Уверенный тон, едва обозначенный поклон и легкий Ñмешок. Ð’Ñе говорило о том, что Ñтот крепкий мужчина лет пÑтидеÑÑти пользовалÑÑ Ð¾Ñобым раÑположением его величеÑтва. — ÐÑ…, батюшка!.. — хихикнула ИÑтелинда. Ðа нее неодобрительно покоÑилаÑÑŒ принцеÑÑа ÐмелиÑ, а Мара понÑла, что Ñто и еÑть главный королевÑкий ловчий. — Да что ты, Белмар? Ðе боишьÑÑ Ð¾Ð±ÑŠÑвлÑть вÑлух, наÑколько ты древний? — жеÑтковато пошутил король. — Ðет, ваше величеÑтво, — поклонилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, — Потому что в те времена Ñ Ð±Ñ‹Ð» мальчишкой пажом. — Ðо Ñ Ð² любом Ñлучае готов пожертвовать Ñобой, лишь бы у девушек была возможноÑть показать Ñвои таланты. Король заÑмеÑлÑÑ, откинув голову. — Таланты, говоришь? Что ж будет им и охота, и балы! И направилÑÑ Ðº Ñвоему креÑлу. Сел в него и оглÑдел вÑех. Ðа Ñекунду, ровно на один миг его взглÑд, оÑтрый, как укол клинка, оÑтановилÑÑ Ð½Ð° Маре. Или Ñто ей показалоÑÑŒ. Может быть. Потому что он уже повернулÑÑ Ðº принцеÑÑе Ðмелии и Ñ Ð»ÑŽÐ±ÐµÐ·Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой приглаÑил ее ÑеÑть Ñ€Ñдом. И тут же заговорил Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ ловчим о том, что хорошо бы уÑтроить охоту прÑмо завтра. — Раз уж девушки жаждут показать во вÑей краÑе Ñвои таланты. Рвот Ñту фразу Родхар произнеÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ИÑтелинду. Та немедленно заулыбалаÑÑŒ и горделиво повела плечом. Ðу вот, вроде бы и вÑе? ИнтереÑÑ‹ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ñ‹ предельно четко. Впрочем, она ведь знала Ñ Ñамого начала. Теперь главное, продержатьÑÑ Ð´Ð¾ конца отбора, получить Ñвое вознаграждение и… Мара уже предÑтавлÑла, как будет заниматьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð¸Ð½ÐºÐ¾Ð¹ крыши, как вдруг уÑлышала резкий королевÑкий окрик: — Малгит! Что ты там прÑчешьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ леÑтницей? Подойди Ñюда, барон! Она ÑжалаÑÑŒ от неожиданноÑти и похолодела. — О, нет, Ñир, Ñ Ð½Ðµ прÑчуÑÑŒ, — проÑкрипел барон, оглÑдываÑÑÑŒ на проем под леÑтницей. — Вот и хорошо, — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ проговорил Родхар. — Иди Ñюда и повтори, что ты утром раÑÑказывал про подати. Барон подошел, начал что-то лепетать. Король Ñлушал Ñлушал его, но Ñмотрел при Ñтом на нее, а его Ñ‚Ñжелый взглÑд ощущалÑÑ ÐºÐ¾Ð¶ÐµÐ¹. Ð’Ñе Ñто выглÑдело так Ñтранно, но не продлилоÑÑŒ долго. Мажордом доложил, что ужин готов. * * * Ð’ Ñтот раз за ужином должны были приÑутÑтвовать лорды. Ðто делало обÑтановку более раÑкованной и одновременно более напрÑженной. МужÑкие разговоры, Ñмех, хищный блеÑк глаз, вÑе вмеÑте дейÑтвововало на нервы. Мара уже Ñто раз Ñказала Ñебе, что Гизел была права, и к лордам надо приÑмотретьÑÑ, а за Ñтолом Ñто будет Ñделать удобнее. Ðо, убей Бог, ей хотелоÑÑŒ закрыть глаза. Еще Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ñ‹Ñ€ÐºÐ°Ð»Ð° в ее Ñторону, что тоже не добавлÑло уверенноÑти и ÑпокойÑтвиÑ. Когда вошли в большой зал, Ñтало ÑÑно, что здеÑÑŒ произошли изменениÑ. МеÑта за Ñтолом Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ð°Ñтниц раÑпределÑлиÑÑŒ не ÑовÑем так, как вчера. ПоÑвилоÑÑŒ больше приборов, Мара Ñразу понÑла, что Ñто Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð². Ðо еÑли за каждой учаÑтницей меÑто было закреплено, то оÑтальные меÑта оÑтавалиÑÑŒ Ñвободные. Ðо вот Ñмотрительница произнеÑла: — Прошу к Ñтолу. Занимайте Ñвои меÑта и не задерживайте его величеÑтво. По заведенному при дворе ÐйÑлингов протоколу отбора, Ñначала за Ñтол ÑадилиÑÑŒ дамы, потом занимал Ñвое меÑто король. И только поÑле Ñтого предлагалоÑÑŒ ÑеÑть лордам. Девушки раÑÑелиÑÑŒ быÑтро. Сразу вÑлед за Ñтим прошеÑтвовал к Ñвоему креÑлу король. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼, еÑтеÑтвенно, Ñидели фаворитки отбора, а Мара занÑла Ñвое меÑто в дальнем конце Ñтола. Ей почти ничего не было видно за головами, но так даже лучше, привычнее и надежнее. ОÑтавалоÑÑŒ только дождатьÑÑ, когда раÑÑÑдутÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹, и начнут подавать ужин. Она уже приготовилаÑÑŒ поеÑть отноÑительно Ñпокойно, потому что от вÑей Ñтой нервной обÑтановки у нее живот подвело. И тут увидела, что прÑмо против нее ÑадитÑÑ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½ Малгит. ЧеÑтно? Стоило увидеть его улыбку, у нее возникло такое чувÑтво, как будто она в ловушке. Кулаки ÑжалиÑÑŒ, она опуÑтила голову и ÑпрÑтала руки под Ñтол. — Что ты там делаешь, Малгит? Прозвучало резко и неожиданно. — Я… Ñир? — забормотал тот. Ð’Ñе разом замерли и подалиÑÑŒ назад. Теперь ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ хорошо видно, и почемуто Ñтало тревожно. — Иди Ñюда, поближе, барон! Рто Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð° плохо вижу, — наÑмешливо проговорил Родхар, опершиÑÑŒ локтем о Ñтол. — Да, да, Ñир… Я ÑейчаÑ. Благодарю! Барон заÑуетилÑÑ, ища меÑто поближе, а Мара выдохнула Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Рв зале поÑвилиÑÑŒ Ñлуги, Ñтали разноÑить еду. Мужчины занÑлиÑÑŒ разговорами о предÑтоÑщей охоте. Она немного раÑÑлабилаÑÑŒ и наконец Ñмогла поеÑть Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼. Можно было Ñчитать, что ужин прошел хорошо. Ðо когда они поднÑлиÑÑŒ из-за Ñтола, король вдруг громко проговорил: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼! ПроÑледите, чтобы вÑе учаÑтницы были готовы к началу охоты. И Мара невольно напрÑглаÑÑŒ. Потому что обращалÑÑ Ð¾Ð½ к Ñмотрительнице, а Ñмотрел при Ñтом на нее. Ðто был быÑтрый взглÑд и какой-то… Слишком оÑтрый. * * * Потом Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ вела из обратно в крыло претенденток, и вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð»Ð° так Ñ‚Ñжело, что одна из девушек не выдержала, ÑпроÑила, не плохо ли ей. Смотрительница разом вызверилаÑÑŒ на вÑех, и дальше они двигалиÑÑŒ молча. Уже там в крыле, перед тем, как отпуÑтить их вÑех Ñпать, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ Ñтрого предупредила: — Подъем будет ранний. Кто проÑпит, оÑтанетÑÑ Ð±ÐµÐ· завтрака, — и обвела вÑех взглÑдом. — Я надеюÑÑŒ, вы вÑе умеете ездить верхом? Выдержала паузу и добавила: — Потому что в противном Ñлучае, вам придетÑÑ Ñидеть в поле и ждать, когда охота закончитÑÑ. И, — теперь Ñмотрительница почему-то уÑтавилаÑÑŒ на нее. — Я надеюÑÑŒ, вы вÑе будете веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтойно! ПоÑле таких наÑтавлений Мара проÑто Ñтрелой неÑлаÑÑŒ в Ñвою комнату. глава 10 Еле она Ñтупила за порог и выдохнула, как тут же пришлоÑÑŒ отвечать на вопроÑÑ‹ Ñлужанки. Гизел помогала ей Ñнимать платье, а у Ñамой рот не закрывалÑÑ. — Ðу что, мадхен, как прошло? ГоворÑÑ‚, там были лорды? Да что же Ñто такое! Маре проÑто хотелоÑÑŒ взвыть, но она кивнула: — Были. И добавила, вÑпомнив о том, что ее волновало: — Лорд Белмар упомÑнул, что раньше отборы проходили веÑелее. И предложил его величеÑтву уÑтроить охоту. — И что король? — Ñлужанка аж замерла, забыв, про то, что надо раÑчеÑывать Маре волоÑÑ‹. — Король ÑоглаÑилÑÑ. — Ðто же хорошо! — воодушевилаÑÑŒ та и Ñразу задумалаÑÑŒ, глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону. — Жаль, мадхен, что у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñ Ñобой краÑивого коÑтюма Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹. — Да, — Ñ Ð´Ð¾Ñадой проговорила Мара. — Ðто потому что пришлоÑÑŒ ÑобиратьÑÑ Ñлишком быÑтро. Ðичего, поеду в том, что еÑть. Гизел глÑнула на нее Ñерьезно и Ñказала: — Мадхен, ну вы там оÑторожно. Рто будет Ñкачка, неровен чаÑ, зацепитеÑÑŒ за ветку, обтреплетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð». Об Ñтом Мара думала тоже. Как и о предупреждении Ñмотрительницы. Она уже Ñтала вÑерьез раÑÑматривать возможноÑть отÑидетьÑÑ Ð² поле, пока будет идти охота, во вÑÑком Ñлучае, платье уцелеет. И уж ÑÐ¸Ð´Ñ Ð² поле у вÑех на виду, она точно не Ñможет Ñделать ничего неприÑтойного. Ð’ конце концов, она махнула на вÑе рукой и легла пораньше, чтобы проÑнутьÑÑ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ. Потому что, еÑли проÑпит, Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ ÑтанетÑÑ Ð¾Ñтавить ее без завтрака. * * * Во Ñне ей ÑнилиÑÑŒ волки. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑтаÑ, голодные. Они наÑтупали Ñо вÑех Ñторон, их глаза горели угольками во тьме. Было так Ñтрашно, она уже Ñлышала их шумное дыхание и звериный запах. Мара отÑтупала, пÑтилаÑÑŒ куда-то в темноту. Сено за Ñпиной. Откуда она знала, что Ñено за Ñпиной? Ведь она не могла обернутьÑÑ. И вдруг! Словно факелы оÑветили перед ней круг, и в Ñтот круг неожиданно впрыгнул огромный черный волк. Он был Ñамый Ñтрашный! Мара хотела бежать. Рон так Ñтрашно зарычал, ÑÐºÐ°Ð»Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ðµ зубы, и пошел на нее. И она замерла на меÑте. ÐадвигалÑÑ, а у него когти! Ð¨Ð¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ»ÐµÑ‚ÐºÐ° от Ñ‚Ñжелого Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°, как кузнечные мехи, глаза горели злобой, из Ñтрашной паÑти вырывалоÑÑŒ рычание. Вот… Он уже близко! Ð Ñдом ÑовÑем! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ ее Ñожрет… Волк подошел вплотную и начал лаÑтитьÑÑ Ðº ней. * * * Дальше она ничего не видела, вÑе подернулоÑÑŒ темнотой. Ðо кошмар так подейÑтвовал на нее, что она даже во Ñне чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹. Утром едва нашла в Ñебе Ñилы проÑнутьÑÑ. И то, потому что Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° пораньше ее беÑцеремонно разбудила Гизел. — Ð’Ñтавайте, мадхен Мара! Иначе оÑтанетеÑÑŒ без завтрака, а охота может затÑнутьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Она Ñела на кровати, Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÑˆÐµÑŽ и вÑе еще вÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñвой кошмарный Ñон. К чему Ñто было? Дали знать ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталоÑть и вчерашние ощущениÑ, или Ñон был вещий? Потом быÑтро вÑтала, умылаÑÑŒ и Ñъела принеÑенный Ñлужанкой завтрак. Рта, пока Мара ела, уÑпела Ñообщить ей вÑе поÑледние новоÑти. И в чаÑтноÑти: — Ðаши Ñказали, что другие девушки будут одеты краÑиво, — она многозначительно вÑкинула палец. — Значит, надо тоже нужно! Так что, мадхен, выбирайте лучшее из того, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть. У Мары и так мозги были заморочены, она еще в ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ пришла Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸. Ðаверное, потому и Ñказала: — Хорошо, давай тогда розовое. Служанка Ñразу разулыбалаÑÑŒ. — Вот и правильно, мадхен! И давайте уже одеватьÑÑ, а то Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚. И Ñтала быÑтро запихивать ее в розовое платье. Пока одевалиÑÑŒ, пока Ñлужанка накручивала ей на голове плотные коÑÑ‹, Мара не раз уÑомнилаÑÑŒ в Ñвоем выборе. Ðо менÑть ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-либо уже было поздно. Она попроÑту не уÑпеет переодетьÑÑ, и неизвеÑтно потом, что выкинет Ñмотрительница. ДейÑтвительно, только-только Гизел уÑпела ее закончить Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑкой, ÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Увидела ее платье, заÑтыла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее как-то Ñтранно, потом, Ñловно очнулаÑÑŒ, нервно Ñглотнула и проговорила: — Мара-Ðлизабета Хантц, Ñледуйте за мной. Уже который раз Мара Ñлышала от нее Ñту Ñухую формулу, и каждый раз у нее мороз продирал по коже. * * * Смотрительница шла впереди, прÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ðº палка, Мара за ней. ЧаÑть девушек, учаÑтниц отбора, уже ÑтоÑли в холле. Ðо тут были не вÑе. — Ждите здеÑÑŒ, — проговорила Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Ð Ñама отправилаÑÑŒ за оÑтавшимиÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸. ПонÑтно за кем, не хватало двух фавориток отбора. Пока Ñмотрительница отÑутÑтвовала, девушки коÑилиÑÑŒ друг на друга. Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€Ñды и потихоньку переговаривалиÑÑŒ. Мара оÑобо не вÑлушивалаÑÑŒ. Ðо да, про ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð°, что Гизел не Ñолгала, вÑе поÑтаралиÑÑŒ принарÑдитьÑÑ. Ждать пришлоÑÑŒ довольно долго. Очевидно, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾-то тут вÑе-таки были оÑобые уÑловиÑ, потому что поÑвилиÑÑŒ обе претендентки Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼. И да, тут было на что поÑмотреть. Сначала вышла КраÑавица ИÑтелинда в Ñффектном коÑтюме Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ езды. Маленький черный дублет, оÑтавлÑвший открытыми шею и грудь, едва прикрытую тонкой батиÑтовой Ñорочкой. И Ñрко-краÑÐ½Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ°. По толпе девушек пронеÑÑÑ Ð²Ð·Ð´Ð¾Ñ… завиÑти и воÑхищениÑ. РИÑтелинда горделиво оглÑдела вÑех. Ðа Ñекунду задержала взглÑд на Маре, шлепнула хлыÑтиком по ладони и брезгливо поморщилаÑÑŒ. ПоÑледней поÑвилаÑÑŒ принцеÑÑа ÐмелиÑ. ПринцеÑÑа была одета Ñтроже, во вÑе черное, но тоже ÑмотрелаÑÑŒ веÑьма Ñффектно. Мара вдруг ощутила ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ дурой. Ð’Ñе Ñти ее потуги, розовое платье… Ðо зато теперь вÑе были в Ñборе. И пока они, плавно двигаÑÑÑŒ по коридорам замка, выбралиÑÑŒ наружу, наÑтроение понемногу пришло в норму. Потому что… ЯÑное утро, день обещал быть Ñолнечным. Охота вот-вот должна была начатьÑÑ. Ðо прежде каждой учаÑтнице полагалаÑÑŒ лощадь. У некоторых девушек из знатных Ñемей лошади были Ñвои. ОÑтальным предоÑтавили из королевÑких конюшен. Король Ñо Ñвитой и лорды ÑтоÑли в Ñтороне. Оттуда ÑлышалиÑÑŒ шум и гомон, Ñмех, рожки и лай Ñобак. Маре казалоÑÑŒ, что она Ñлышит в Ñтом шуме тот оÑобенный Ñмех Ñильного уверенного в Ñебе мужчины. ХотÑ, конечно, ей лучше было подумать о том, чтобы поÑкорее получить лошадь. Потому что почти вÑе девушки уже были верхом, а мужчины начали проÑвлÑть нетерпение. Ðе Ñтоило задерживать. Конюх как раз вывел Ñмирную на вид почтенную рыжую лошадь, и Мара ÑобиралаÑÑŒ уже подойти. Однако тот Ñказал: — Ðет, мадхен, Ñто не Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Ðу что ж, нет, так нет, Мара отошла в Ñторону. И тут конюх окликнул ее. Она повернулаÑÑŒ и не поверила Ñвоим глазам, он вел под уздцы небольшую изÑщную лошадку ÑеребриÑтой маÑти. — Вот ваша, мадхен, извольте. Она изумилаÑÑŒ, оглÑнулаÑÑŒ даже, нет ли ошибки. * * * Родхар иÑкоÑа наблюдал за тем, что проиÑходит на конюшне, а Ñам поÑмеивалÑÑ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð¼ и нетерпеливо притопывал. И лишь один раз король замер, глÑдÑ, как конюх подводит лошадь девушке в розовом платье. Он Ñпециально подобрал Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ кобылку такой же маÑти, как и ее волоÑÑ‹. Ðо вот она Ñела в Ñедло. Король медленно выдохнул и дал отмашку. Охота началаÑÑŒ. глава 11 Король выÑтупил первым, за ним Ñвита, лорды, пÑари Ñ Ñобаками. И, конечно же, они, учаÑтницы отбора. Ð’Ñе Ñто шумное, гомонÑщее ÑтронулоÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта в один миг, но пока что шагом. Потому что прежде Ñледовало выехать за город в поле, и там уже начнетÑÑ Ð¾ÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð±Ð°Ð²Ð°. Рпока двигалиÑÑŒ по улицам города, было хорошо заметно заметно, наÑколько вÑе девушки по-разному держатÑÑ Ð² Ñедле. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ… ездить верхом было привычным занÑтием, а кто-то коÑобочилÑÑ Ð½Ð° лошади, Ñловно курица на заборе. Король был не один. КраÑавица ИÑтелинда ехала Ñлева от него Ñ€Ñдом Ñо Ñвоим отцом, главным королевÑким ловчим и звонко хохотала над какими-то шутками. ПринцеÑÑа ÐмелиÑ, воÑÑÐµÐ´Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ…Ð¾Ð¼ на гнедом жеребце, молча ехала Ñправа. Обе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени броÑали друг на друга быÑтрые ревнивые взглÑды. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° них, Мара подумала про ÑебÑ, ведь вÑе очевидно, правда? И обе вынуждены были Ñ Ñтим миритьÑÑ. Хорошо, что ее Ñто не каÑаетÑÑ. * * * ПроцеÑÑÐ¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ. Замыкали ее Ñтража и повозка, в которой трÑÑлаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. РМара ÑтаралаÑÑŒ держатьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к Ñередине, не вырыватьÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, но и не отÑтавать, ее ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»ÐºÐ° шла ровно, легко переÑтавлÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ðµ ноги и вÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑƒÑŽ изÑщную голову. ПуÑть ÑÐµÐ¼ÑŒÑ ÐœÐ°Ñ€Ñ‹ была небогата, и Ñама она не Ñлишком иÑкушена, но даже она понимала, что Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ может Ñтоить целое ÑоÑтоÑние. Ехала и терзалаÑÑŒ ÑомнениÑми, не произошла ли какаÑ-то ошибка. Впрочем, еÑли даже произошла, в Ñтом не ее вина. РазумеетÑÑ, ее лошадь заметили. Многие обращали внимание на редкий ÑеребриÑтый Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ Ð¸ провожали Мару неприÑзненно- завиÑтливыми взглÑдами. Ðо Ñто можно было перенеÑти. Главное, что Ñтарый барон Малгит торчал где-то поблизоÑти от королÑ. Ðо вот процеÑÑÐ¸Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ за городÑкие ворота, можно было уже переходить на небыÑтрую рыÑÑŒ. Ð’Ñе Ñто было интереÑно и невольно будило азарт. Им еще предÑтоÑло немного проехать по хорошей дороге, а дальше они Ñвернули в Ñторону полÑны, невдалеке от которой начиналаÑÑŒ опушка леÑа. ЗдеÑÑŒ уже вÑе было подготовлено, Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто намеревалÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ, был разбит маленький походный лагерь. Ð”Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, кто хотел перекуÑить, раÑÑтавлены Ñтолики и даже уÑтановлена палатка Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким штандартом. Мара еще удивилаÑÑŒ, зачем здеÑÑŒ палатка, ведь король, кажетÑÑ, не ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Или она чего-то не понÑла? Ðо Ñпрашивать не Ñтала. Ð Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ решила охоту переждать. Она уÑтроилаÑÑŒ у одного из Ñтоликов, но прежде, конечно, прочла им нотацию. Ðто уже даже не обижало, потому что Ñтало привычным. Она пропуÑтила Ñлова Ñмотрительницы мимо ушей и Ñтала оглÑдыватьÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам. Видно было, что уже мужчины готовÑÑ‚ÑÑ. Значит, вот-вот, и уже надо будет выезжать. Мара не удержалаÑÑŒ, иÑкоÑа взглÑнула на королÑ. Зачем? Ðе знала Ñама. Он пил вино из кубка, Ñлушал, что говорила леди ИÑтелинда и улыбалÑÑ ÑƒÐ³Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ рта. Ðо Ñмотрел на нее. Мара ÑмутилаÑÑŒ, Ñтот взглÑд поверх кубка… Ñамый наÑтоÑщий волчий. К ÑчаÑтью, в Ñтот момент подали Ñигнал к началу. Король отброÑил кубок, хлеÑтнул ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ первым понеÑÑÑ Ðº леÑу. ÐеÑколько долгих Ñекунд она так и ÑтоÑла в раÑтерÑнноÑти, потом поÑкакала вмеÑте Ñо вÑеми. * * * Впереди была ÑÐ¾Ð»Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑƒÑˆÐºÐ°, а дальше вÑÑ Ñта Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° Ñ Ð³Ð¸ÐºÐ°Ð½ÑŒÐµÐ¼ врезалаÑÑŒ в леÑ. Дамы Ñо Ñмехом неÑлиÑÑŒ наперегонки. Мару тоже захватил общий порыв. И поначалу вÑе было понÑтно. Ей ведь приходилоÑÑŒ бывать на охоте. Отец, когда был жив, иногда брал Мару Ñ Ñобой ее, а матушка оÑтавалаÑÑŒ дома. Правда Ñобак у них было вÑего две, но одна наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ñ€Ð·Ð°Ñ. Мара невольно улыбнулаÑÑŒ воÑпоминаниÑм. Ð’ них было Ñолнечно и Ñветло, почти как… Ðо вокруг уже было не так Ñветло и Ñолнечно. Ð›ÐµÑ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ обÑтупил их Ñо вÑех Ñторон и укрыл тенью. РвÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð»Ð¿Ð° охотников раÑÑ‚ÑнулаÑÑŒ и раÑÑредоточилаÑÑŒ группками. Король Ñо Ñвитой Ñразу же умчалиÑÑŒ вперед, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° могла видеть только отдельных вÑадников Ñлева и Ñправа, но не оÑобо удавалоÑÑŒ разглÑдеть кто еÑть кто. Ее ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð±Ñ‹Ð»ÐºÐ° неÑлаÑÑŒ так резво, что Маре приходилоÑÑŒ уÑпевать лавировать между Ñтволами и уворачиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ веток, норовивших хлеÑтнуть в лицо или зацепитьÑÑ Ð·Ð° платье. Слишком быÑтро! Ðо и оÑтановитьÑÑ, Ñбавить ход она не решалаÑÑŒ. Ðезнакомый Ð»ÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, еÑли она оÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°, риÑкует заблудитьÑÑ. Лучше не упуÑкать из вида тех, кто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ñдом. ПоÑтепенно направление Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑмеÑтилоÑÑŒ в Ñторону, теперь ей казалоÑÑŒ, что они забирают влево. Рвпереди был небольшой прогал, и там мелькнула группа вÑадников. Мара уÑпела заметить краÑную юбку. Значит, там ИÑтелинда. Ргде ИÑтелинда, там король. Или наоборот. Ðеважно. Уже через пÑть минут трудно было Ñказать, где именно ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, потому что лай Ñобак теперь неÑÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñюду. И она могла поклÑÑтьÑÑ, что он вÑе ближе. Ð’ какой-то момент Маре показалоÑÑŒ, что ÑÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо на нее. Она пришпорила лошадку и попробовала уйти в вправо. Ðо Ñправа, как назло, было поваленное дерево. Мара уже хотела повернуть, но лошадка взÑла препÑÑ‚Ñтвие. УдалоÑÑŒ. Лай Ñобак теперь ÑлышалÑÑ Ñ Ñтороне, и на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° могла Ñбавить ход. Дать отдохнуть лошадке и оÑмотретьÑÑ. Потому что теперь Мара вдруг понÑла, что из тех, кто прежде был Ñлева и Ñправа от нее, никого не видно. ЗаблудилаÑÑŒ? Черт… Однако шум охоты хоть и удалÑлÑÑ, но вÑе же был Ñлышен отчетливо. Ðе так уж далеко она ушла. Ð’ конце концов, нагонит, подумала Мара и пуÑтила лошадь шагом. Вокруг был незнакомый леÑ. КраÑивый, ухоженный, чиÑтый. КоролевÑкий. И раз уж нее еÑть немного времени, она решила полюбоватьÑÑ. Когда еще будет Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть. Ð’Ñ‹Ñокие деревьÑ, ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ²Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñтва вверху, над головой в небольшой прогал между кронами виднелÑÑ ÐºÑƒÑочек неба. Справа довольно гуÑтой подлеÑок, так, что не продерешьÑÑ, только объезжать. Ð Ñлева небольшой пороÑший мхом овражек. КазалоÑÑŒ, вÑе Ñпокойно, но видимое ÑпокойÑтвие было обманчивым. Ð’Ñкоре Ñнова Ñтал доноÑитьÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ охоты, она даже видела, как Ñреди Ñтволов мелькнули темные фигуры вÑадников. Лай Ñобак теперь ÑлышалÑÑ Ñлева и вÑе более отчетливо. Мара подумала, что надо бы теперь придержать лошадь, а еще лучше развернутьÑÑ Ð¸ Ñдать назад. И Ñто было поÑледним, что она подумала. Потому что из небольшого овражка прÑмо на нее вылетел волк. глава 12 Волк был такой огромный, как в том Ñне, Ñтрашный! Ее ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐºÐ° тут же взвилаÑÑŒ на дыбы и шарахнулаÑÑŒ в Ñторону. РМара чудом удержалаÑÑŒ в Ñедле, но от неожиданноÑти упуÑтила поводьÑ. Она вцепилаÑÑŒ в гриву. Только бы уÑидеть! ЕÑли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ понеÑет, ей конец! Ð’ Ñтом дурацком платье и в женÑком Ñедле она проÑто ÑвалитÑÑ. Рлошадь иÑпуганно ржала и храпела, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ ногами. Волк… Волк рычал! Было дико Ñтрашно, она проÑто онемела, не Ñлышала ничего вокруг и не Ñводила Ñ Ð¾Ñ‰ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð¸Ð²ÑˆÐµÐ³Ð¾ÑÑ Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. Ðадо Ñуметь развернуть лошадь, и уйти раньше, чем зверь броÑитÑÑ. Ðо как же повернутьÑÑ Ðº нему Ñпиной?! Она почти ÑправилаÑÑŒ Ñ Ñобой. Почти… И тут Ñо Ñтороны того овражка вылетел вÑадник! Родхар. Один! ÐеÑÑÑ, как бешеный, Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¶Ð°Ñ Ð²Ñех Ñвоих Ñобак. Ðа вÑем Ñкаку ÑкатилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ броÑилÑÑ Ð½Ð° волка Ñ ÐºÐ¸Ð½Ð¶Ð°Ð»Ð¾Ð¼. Боже! КÐК ей теперь было Ñтрашно! Потому что волк и человек ÑплелиÑÑŒ в единый рычащий клубок. Ðаверное, вÑе длилоÑÑŒ доли мгновениÑ, а ей казалоÑÑŒ — вечноÑть. И не разобрать, что проиÑходит. Где челюÑти волка, где кинжал?! Ð§ÑŒÑ Ñто кровь?! Она не могла заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта, пока не узнает. Ðо тут наконец Ñледом вылетели Ñворы Ñобак и вÑадники. И вÑе дейÑтвительно ÑмешалоÑÑŒ. Крики, рев, рычание, лай Ñобак. Ðто было Ñлишком! Маре в какой миг Ñтало дурно, а ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ выдержала, ÑорвалаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта и помчалаÑÑŒ, не Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. ПрÑмо Ñквозь подлеÑок и дальше, нырÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ñтволами. Повод болталÑÑ, Ð·Ð°Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° ветви, но Мара даже руки не могла разжать. Еще Ñильнее вцепилаÑÑŒ в гриву и прижалаÑÑŒ к шее лошади, чтобы не вылететь из Ñедла. Рветки Ñекли по лицу, хлеÑтали, цеплÑлиÑÑŒ за волоÑÑ‹ и платье. Самое ужаÑное, что она не видела дороги, не разбирала, куда мчитÑÑ. Ðо лошадь, похоже, вÑе-таки не понеÑла, проÑто Ñильно иÑпугалаÑÑŒ. И теперь она уже так безумно не мчалаÑÑŒ, вытÑÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐµÑŽ. РМара хоть и не решалаÑÑŒ разжать руки, чтобы поймать повод, но потихонечку Ñтала подтÑгивать ее за гриву. Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² левую Ñторону. Потому что из глубины памÑти вдруг Ñркой иÑкрой пришло, как отец раÑÑказывал. что под ним однажды понеÑла лошадь, и он вÑе подтÑгивал левый повод, ÑтараÑÑÑŒ Ð·Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ кругами, пока она наконец не Ñтала в полной мере ÑлушатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÐµÐ². Было трудно. Они еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº проÑкакали, потом ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð²Ñе же начала ÑбавлÑть ход, а потом и вовÑе пошла шагом. Сколько вÑе Ñто длилоÑÑŒ? Может, неÑколько минут, но Маре показалоÑÑŒ вечноÑть. СеребриÑÑ‚Ð°Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð¾ дышала, бока ходили ходуном, а она проÑто раÑплаÑталаÑÑŒ в изнеможении на шее лошади и закрыла глаза. У нее трÑÑлиÑÑŒ руки от уÑталоÑти и шумело в ушах. КажетÑÑ, обошлоÑÑŒ. Она попыталаÑÑŒ бледно улыбнутьÑÑ, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. Теперь только ÑобратьÑÑ Ñ Ñилами. Вот ÑейчаÑ, немного отдохнет, придет в ÑебÑ. И… Мара поздно Ñреагировала на шум, не уÑпела подготовитьÑÑ. Когда Ñбоку вылетел вÑадник и буквально Ñшиб их, она вÑе-таки вылетела из Ñедла. * * * Первый момент удара о землю — Ñразу вышибло дыхание и поÑыпалиÑÑŒ иÑкры из глаз. Боль от ушиба пришла только потом, но Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑильнаÑ, что не вдохнуть. Ð’ глазах потемнело. Она только чувÑтвовала, что пытаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ ее и что-то быÑтро причитает. Ðх… Ðх… Ей ÑлышалаÑÑŒ вознÑ, а глаза толком не открыть и Ñлова не вымолвить. Ей хотелоÑÑŒ отпихнуть от ÑÐµÐ±Ñ Ñти руки и Ñказать: «Да подождите вы! ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¶Ðµ так…» Ðо в тот момент не было Ñил шевельнутьÑÑ, а мутное Ñознание плавало в каком-то киÑеле. Ðаверное, на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° вÑе-таки отключилаÑÑŒ, потому что, когда она Ñмогла открыть глаза, обнаружила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не в том меÑте, а у дерева. Ртот, кто был Ñ€Ñдом, быÑтро Ñдергивал Ñ Ð½ÐµÐµ платье, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ. Как она шарахнулаÑÑŒ, как закричала: — Ðет! ОÑтавьте менÑ! Уберите руки! Ðет!!! Рон, Ñто был барон Малгит, Ñто кошмарный Ñтарикашка, конечно, оÑадил немного, но равно вÑе Ñ‚Ñнул к ней руки и приговаривал, улыбаÑÑÑŒ ей, Ñловно она неÑмышленный ребенок: — Ðу что вы, мадхен, милаÑ, что вы. Ðе надо так кричать, Ñ Ð½Ðµ причиню вам зла. Рглаза алчные. Она пыталаÑÑŒ его отталкивать, но он был Ñильнее. И главное, вÑе норовил ÑÑ‚Ñнуть платье! — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ вам поможем, да, мадхен? Вам же трудно дышать? Конечно трудно. — Ðе трудно мне! — Ñ€Ñвкнула она. Из поÑледних Ñил попыталаÑÑŒ вÑтать, оÑтупилаÑÑŒ и завалилаÑÑŒ набок. Он тут же оказалÑÑ Ñ€Ñдом: — УÑпокойтеÑÑŒ, милаÑ, не надо так вырыватьÑÑ! Я не Ñделаю вам ничего дурного, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ женитьÑÑ Ð½Ð° ваÑ. Мара-Ðлизабета, ваш дÑÐ´Ñ ÑƒÐ¶Ðµ дал ÑоглаÑие! — выпалил он воодушевленно блеÑÑ‚Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Очевидно ожидал, что она тут же кинетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ в объÑтиÑ. РМаре дурно Ñтало. ÐžÑ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Ð’Ñе Ñти платьÑ, Ñпешка, Ñтранные оговорки и взглÑды Ñмотрительницы… — Мой дÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð°Ð¼, — проговорила она потрÑÑенно. — Ð Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ была в курÑе… Ркак же король? — Ðе надо говорить такие вещи! — Мужчина вдруг иÑпуганно заозиралÑÑ Ð¸ буквально вцепилÑÑ Ð² нее клешнÑми. И было от чего. Ð’Ñе Ñлышнее ÑтановилÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñкий топот, к ним Ñвно приближалÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то, круша вÑе на Ñвоем пути. — Помните, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ на Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, мадхен, — уÑпел шепнуть Ñтарый барон. Дернул ее за платье и прижал к Ñтволу дерева. * * * С Ñамого начала Родхар иÑподволь наблюдал за девушкой. Она вызывала у него Ñмешанные чувÑтва, Ñтранные, цеплÑла чем-то. Ðе краÑавица, но… Ðа той ÑеребриÑтой кобылке она ÑмотрелаÑÑŒ идеально. ГлÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, король иÑпытал горÑчее предвкушение Ñладкой охоты. Рпотом увлекÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ наÑтоÑщей, и на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¿ÑƒÑтил ее из виду. Когда опомнилÑÑ, девушки нигде не было видно. ОтÑтала? ПотерÑлаÑÑŒ? Он решил найти ее потом. Потому что в тот момент отвлечьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ невозможно, он был Ñлишком разгорÑчен охотой и гнал Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Когда зверь вылетел прÑмо на нее. Родхар чуть Ñ ÑƒÐ¼Ð° не Ñошел. БроÑилÑÑ Ð½Ð° волка. За тот ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð² ее глазах, готов был голыми руками рвать Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ Ð½Ð° чаÑти. И в запале Ð±Ð¾Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не обращал Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° то, что проиÑходит Ñ€Ñдом. Заметил только краем глаза, как рванулаÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта ÑеребриÑÑ‚Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐºÐ° и мелькнуло розовое платье. Ð Ñледом за ней понеÑÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то из лордов. Пока добил зверÑ, пока выкарабкалÑÑ, вÑкочил на конÑ, потерÑл времÑ. Рпотом он гнал, как безумный. И не зрÑ. Девчонка была в лапах Малгита. СеребриÑтые волоÑÑ‹ раÑтрепаны, на щеке царапина, порванное платье. Родхар увидел, в каком он ÑоÑтоÑнии, и зарычал от ÑроÑти: — УбралÑÑ Ð¾Ñ‚ нее! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! глава 13 Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° миг замерло. Боже, какой Ñто был Ñтыд и ужаÑ… Маре хотелоÑÑŒ провалитьÑÑ Ñквозь землю. Она же жалкаÑ, беÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ð¸ грÑзнаÑ! Ðто проклÑтое розовое платье, наполовину Ñползшее Ñ Ð¿Ð»ÐµÑ‡, разодранный подол. Барон, вцепившийÑÑ Ð² нее. Ð’Ñе ÑмешалоÑÑŒ. Как будто кто-то безжалоÑтный в один миг перекроил вÑÑŽ ее жизнь, пуÑтив по наихудшему пути из вÑех возможных. И ей некуда было деватьÑÑ, ÑкрытьÑÑ Ð½ÐµÐºÑƒÐ´Ð°! Ðо тут вÑе Ñ Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹ точки ÑтронулоÑÑŒ. — Отойди от нее! — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñтрашен. Родхар наÑтупал на Ñтарого барона, Ñловно разъÑренный зверь. Ртот пÑтилÑÑ Ð¾Ñ‚ него и лепетал, что у него Ñамые чеÑтные Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ что он готов на Маре-Ðлизабете Хантц женитьÑÑ. — Замолчи! — зарычал Родхар и рванулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ÑтиÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸. Малгит наконец убралÑÑ Ð² Ñторону, и теперь Маре хорошо было видно, что король в крови. Ð—Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ, кровь текла по рукаву, раздранному волком. Кровь была на шее. Ðа лице ÑÑадины… У него раны! Ему же наверное больно? Мара зажмурилаÑÑŒ, Ñнова вÑтала перед глазами та Ð´Ð¸ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°, когда он броÑилÑÑ Ð½Ð° волка врукопашную. Ðто было так Ñтрашно! Ðо тут вернулаÑÑŒ реальноÑть. Она ÑъежилаÑÑŒ у дерева, пытаÑÑÑŒ как-то поправить на Ñебе Ñъехавшее платье. Сразу наваливалоÑÑŒ вÑе: оÑознание, боль от ушиба. Она тихонько заÑтонала и вÑхлипнула, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ ладонью. СовÑем тихо, почти беззвучно. Ðо он уÑлышал. Родхар немедленно повернулÑÑ Ð² ее Ñторону голову. Рпотом в два Ñчета оказалÑÑ Ñ€Ñдом. ОглÑдел ее, Мара втÑнула голову в плечи, ледÑные иглы побежали по позвоночнику. Ркороль перевел на Малгита безумный и злой взглÑд, видно было, что в нем еще кипит ÑроÑть боÑ, и угрожающе рыкнул: — Что Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ не видел! Потом рывком подхватил ее на руки и прижал к Ñебе. РпоÑле, так и не выпуÑÐºÐ°Ñ ÐµÐµ из рук, вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ взлетел в Ñедло и поÑкакал на Ñвоем мощном жеребце куда-то через леÑ. * * * Он прижимал ее к Ñебе так крепко, Ñловно она драгоценноÑть, и неÑÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ как одержимый. РМара была наÑтолько шокирована вÑем Ñтим, что проÑто затихла, невольно приÑлушиваÑÑÑŒ к тому, как вырываетÑÑ ÑˆÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ðµ дыхание из крепкой широкой груди мужчины, и как поют его Ñтальные мышцы. Куда он ее везет, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ теперь будет? Ðта мыÑль пришла только потом. И да… Когда Ñ€Ñдом поÑвилиÑÑŒ другие вÑадники, пÑари и лорды и учаÑтницы отбора, вот тогда Мара в полной мере оÑознала, что произошло. ПоÑле того, как вÑе видели ее в разодранном платье, вырыватьÑÑ, пытатьÑÑ Ð²Ñ‹ÑвободитьÑÑ Ð±ÐµÑÑмыÑленно, она Ñкомпрометирована безнадежно. Вокруг уже была толпа, а король и не думал выпуÑкать ее из рук. По-прежнему прижимал к Ñебе, он даже Ñловом ни Ñ ÐºÐµÐ¼ не перемолвилÑÑ, только коротко приказал, чтобы нашли ее лошадь, и понеÑÑÑ Ð½Ð° Ñвоем Ñкакуне в лагерь. Рвокруг Ñтолько глаз, вÑÑ Ñта орда. ПÑари, лорды, принцеÑÑа ÐмелиÑ, ИÑтелинда, другие учаÑтницы Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. Ей даже, показалоÑÑŒ, что где-то мелькнул барон Малгит. ВСЕ глазели на нее, и Мара не знала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть хуже. И вÑе-таки… Она Ñлушала шумное дыхание мужчины, Ñтук его Ñердца, ее держали его Ñильные руки. Было в Ñтом что-то жаркое, живое… ÐеизвеÑтно, что ÑлучитÑÑ Ð² Ñледующий миг, в тот момент она чувÑтвовала, что нет меÑта надежнее. Ðо ничего не может длитьÑÑ Ð±ÐµÑконечно. Момент прошел. Король наконец доÑкакал до Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ леÑной опушкой. Какими их вÑтречали взглÑдами! Мара думала, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ в обморок упадет. Ðта ÑÑƒÑ…Ð°Ñ Ñ‡Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° рыÑью бежала за королевÑкой лошадью Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ от Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ и разинутым ртом. Ркороль доÑкакал до шатра в центре Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ð¸ броÑил Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ ÐºÐ¾Ð½ÑŽÑ…Ñƒ. ВмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñпрыгнул наземь и Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на руках в шатер. * * * Вошел. Ð’ три шага добралÑÑ Ð´Ð¾ уÑтановленного в шатре ложа, покрытого шкурами. Молнией пронеÑлаÑÑŒ мыÑль у нее в голове — зачем тут ложе?! Шкуры?! Рв Ñледующее мгновение он уже опуÑтил ее на ложе. Крикнул: — ЛекарÑ! И вышел. Так быÑтро, Ñтремительно! Она не уÑпела опомнитьÑÑ. Почти Ñразу вÑлед за Ñтим в шатер влетел запыхавшийÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ мужчина Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ кофром в руке. Мара дернулаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ ÑеÑть, а он велел: — Лежите, мадхен. Я должен Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñмотреть. И Ñтал иÑкать что-то в Ñвоем кофре. Ðто было неудобно и дико, что ее будет оÑматривать мужчина, да еще наедине! КазалоÑÑŒ, хуже некуда. Хорошо, хоть вход в шатер оÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼, но теперь Ñюда могли заглÑдывать вÑе. СлышалиÑÑŒ разговоры. Один раз даже мимо прошлаÑÑŒ ИÑтелинда, заглÑнула внутрь и презрительно фыркнула. Мара шумно выдохнула и зажмурилаÑÑŒ. Ðо тут же открыла глаза, потому что лекарь велел: — Лежите Ñпокойно, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ оÑмотреть Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° предмет повреждений и переломов. — Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ переломов, — попыталаÑÑŒ возразить она. — Только ушиб. — Ð’Ñ‹ упали Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´Ð¸. Его величеÑтво приказал Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñмотреть. — Хорошо, — пробормотала Мара. КазалоÑÑŒ, Ñтот человек ничего ужаÑного не делал. Он только ÑнÑл Ñ Ð½ÐµÐµ туфли и повертел щиколотки, потом велел ÑеÑть и проделал некоторые манипулÑции, заÑтавлÑÑ ÐµÐµ Ñледить за металличеÑким штифтом и двигать глазами и головой. РпоÑле Ñказал вытÑнуть перед Ñобой руки. Выдохнул, потер лыÑину и заключил: — Серьезных повреждений нет. Только она обрадовалаÑÑŒ, что Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÐ´ÑƒÑ€Ð° закончена, как Ñтот человек ÑпроÑил, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: — Ðе Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð»Ð¸ вам повреждений барон? — Что? — Я Ñпрашиваю, кхммм, не поÑÑгнул ли он на вашу чеÑть? Мара на Ñекунду онемела и уÑтавилаÑÑŒ на него, вытаращив глаза. — Лучше будет, еÑли вы Ñкажете, мадхен, иначе Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ буду проверить. — Ðет, — Ñмогла она наконец выдавить. Мужчина кивнул, Ñобрал Ñвой кофр и коротко поклонилÑÑ ÐµÐ¹. — Я доложу его величеÑтву. И покинул шатер. Ðе прошло и минуты, вошел король. БроÑил на нее быÑтрый, какой-то волчий взглÑд, и отошел к Ñтолу, ÑтоÑвшему у противоположной Ñтенки шатра. И вÑтал там, повернувшиÑÑŒ к ней Ñпиной. Мара только уÑпела ÑеÑть и ÑпуÑтить ноги на ковер, да так и замерла, боÑÑÑŒ шелохнутьÑÑ. Король шевельнул плечами, а она заметила, что у него рука перевÑзана прÑмо поверх одежды. Она хотела выразить как-то Ñвою благодарноÑть. ЧеÑтно. Ведь он ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐµ. И тут король заговорил. — Я Ñнимаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. Прозвучало Ñухо и резко. Ðа Ñекунду Маре Ñтало больно, но ведь другого и не Ñледовало ожидать. — Да, Я понÑла, — проговорила она, опуÑтив голову. — Благодарю, ваше величеÑтво. Я уеду ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ. — Ты оÑтанешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — ПроÑтите? — ей показалоÑÑŒ, она оÑлышалаÑÑŒ. Рон ходил по шатру и говорил рублеными фразами: — Тебе будут выделены комнаты и полный штат приÑлуги. Можешь раÑÑчитывать на хорошее Ñодержание. Лошади, украшениÑ, меха — вÑе Ñто Ñверх того. До нее наконец дошло. — ПроÑтите, ваше величеÑтво… — Что?! — Родхар резко обернулÑÑ Ð¸ пошел к ней. Ð’ какой-то момент ÑделалоÑÑŒ Ñтрашно, но она вÑе-таки ÑпроÑила: — Ð’ каком качеÑтве Ñ Ð¾ÑтануÑÑŒ? Мужчина замер против нее и проговорил: — Ð’ качеÑтве моей любовницы. Его тон, давÑщий взглÑд… Мороз по коже. — Ркак же принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ леди ИÑтелинда, другие претендентки? Король уÑмехнулÑÑ Ð¶ÐµÑтко и цинично. — ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñтанет моей женой, Ñто давно решено. РИÑтелинда, Ñто ИÑтелинда. Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаютÑÑ. ДоÑтаточно того, что ты будешь Ñо мной, — проговорил он и Ñнова отошел к Ñтолу. Она Ñмотрела на его широкую мощную Ñпину и думала, как здорово вÑе решено. Одна будет женой, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ любовницей, а ей отведена роль поÑтельной грелки. Возможно, одной из многих. Ркогда она ему надоеÑÑ‚, дорога ей будет в монаÑтырь? ЕÑли прежде ее не Ñожрут его жена и Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð°? Мужчина ждал, Ñцепив за Ñпиной руки. Мара Ñказала: — Ðет. И тут он Ñтал медленно поворачиватьÑÑ Ðº ней. глава 14 Удивление и неверие в его глазах. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ был похож на хищника, на пути которого неожиданно выроÑло препÑÑ‚Ñтвие. Мара понимала, что препÑÑ‚Ñтвие может только раззадорить. ОпÑть Ñтало Ñтрашно, но она вÑе-таки Ñказала: — Ðто Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑть. Ðо Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð° отказатьÑÑ. Он вÑе еще не верил. СкоÑил он голову набок и шагнул к ней, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ Ñомнением. Как Ñлабоумную. — Что ты неÑешь? — ÑкривилÑÑ. — Ты вообще понÑла, что Ñ Ñказал? Конечно, она же должна была прийти в воÑторг и прыгать от ÑчаÑтьÑ. Да только она не могла. Так глупо, Ñтолько девушек мечтали бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° ее меÑте. Рей припомнилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкий Ñад и розовые куÑты в нем. Их было множеÑтво, целые аллеи, и королю, она в Ñтом была уверена, не было дела до Ñтих роз. Ру нее дома единÑтвенный розовый куÑÑ‚, тот, что отец подарил матушке. Драгоценный. И пуÑть в королевÑком Ñаду «розы» лучше цветут и за ними неуÑыпно ухаживает его величеÑтво «Ñадовник». Она предпочитала быть единÑтвенной, пуÑть и в худших уÑловиÑÑ…. — Да, ваше величеÑтво, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, — кивнула она, видÑ, как на Ñмену удивлению приходит гнев. Ртеперь предÑтоÑло Ñамое Ñтрашное. Мара никогда не думала, что будет решать Ñвою Ñудьбу вот так, в один миг. И выбирать придетÑÑ Ð¸Ð· двух зол. Возможно, кто-то назовет ее дурой, но ей нужно было обезопаÑить ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ того хищника, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñмотрел на нее. Потому что он не заметит, как Ñожрет ее, а потом выплюнет коÑти и пойдет дальше. Он — король. Рона не ИÑтелинда, она поÑле Ñтого проÑто не Ñможет поднÑтьÑÑ. — Я выйду замуж за барона Малгита, — Ñказала Мара. — Что?! Боже… Он рыкнул так, что у нее зазвенело в ушах. Мара вздрогнула, потому что король ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» дейÑтвительно Ñтрашен. Рон наÑтупал на нее медленно и давил взглÑдом. — Повтори! Она невольно зажмурилаÑÑŒ, но повторила: — Я выйду замуж за барона Малгита. — За Ñтого Ñтарого мерзавца?! ГлупаÑ, что он тебе напел?! Что ты вообще о нем знаешь?! Из него прÑмо хлеÑтало злым презрением. И тут она разозлилаÑÑŒ, жаркий протеÑÑ‚ Ñтал подниматьÑÑ Ð¸Ð· души. — Я знаю, что Малгит купил ÑоглаÑие моего дÑди, — заговорила она, Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð· ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾, о чем раньше молчала. — И что здеÑÑŒ, на вашем отборе, тоже вÑе нечиÑто. Иначе как объÑÑнить, что он у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° глазах пыталÑÑ Ñкомпрометировать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¶Ð´Ñ‹. И один раз ему Ñто даже удалоÑÑŒ! Ðо Ñ Ð²Ñе-таки выйду за него, потому что он предлагает мне чеÑтный брак. «В отличие от ваÑ». Ðти не Ñказанные повиÑли в воздухе. — ЧТО ТЫ ÐЕСЕШЬ?! — Ñ€Ñвкнул он. Глаза горели гневом, а кулаки Ñудорожно ÑжималиÑÑŒ. Ðо ей уже нечего было терÑть, гнев и обида вытеÑнили вÑе, даже здравый ÑмыÑл и инÑтинкт ÑамоÑохранениÑ. — Как, вы не знали, ваше величеÑтво, что у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° отборе вÑе продаетÑÑ?! И как вдруг так получаетÑÑ, что девушки ведут ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñтойно?! — она захохотала. — Давайте подумаем! Может быть, их Ñпециально подÑтавлÑÑŽÑ‚? «Рвы на Ñто Ñмотрите, и вам плевать». - чуть не Ñказала она. Ðо тут инÑтинкт ÑамоÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñе-таки включилÑÑ. Родхар Ñмотрел на нее так, Ñловно хотел раÑтерзать. * * * Ð’ мозгу плыло от ÑроÑти. Он Ñмотрел на нее и думал только об одном. Разложить ее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтом ложе и взÑть Ñилой! Чтобы закрыла Ñвой дерзкий рот! И не Ñмела больше никогда говорить, что выйдет еще за кого-то. Потому что она должна принадлежать ЕМУ! Ðо он никогда не брал женщин Ñилой. И не возьмет. Тем более — ее. Смотрел на Ñти тонкие ручки и плечики, на Ñпутанные ÑеребриÑтые волоÑÑ‹, на краÑную царапину, грубо прочертившую нежную щеку. ЧувÑтвовал, что в груди печет огнем, и не мог понÑть. Ведь он держал Ñто хрупкое тело в руках, и вÑе было по-другому. И вÑе должно было ÑлучитьÑÑ Ð¿Ð¾-другому. Ðо те Ñлова, что она говорила. Они рвали его терпение в клочьÑ. И чтобы не ÑорватьÑÑ Ð½Ð° нее, он проÑто вылетел из шатра. * * * Вылетел, а там Ñта толпа любопытных. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ðµ зло взÑло. Внутри вÑе еще клокотало то дикое, что девчонка в нем раздразнила. Ðо поÑтепенно в голову Ñтало проÑачиватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ того, о чем она ему раÑÑказала. ПолучалоÑÑŒ, что его низвели до…??? У него проÑто не было Ñлов опиÑать Ñвое ÑоÑтоÑние. Что угодно он готов был уÑлышать, только не то, что у него за Ñпиной проиÑходит Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³Ð¾Ð²Ð»Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ товаром. И он получаетÑÑ Ðº Ñтому причаÑтен. Его проÑто ела доÑада. Да плевать он хотел! ПуÑть бы его лорды продавали Ñвоих дочерей как угодно. Ðо у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°. Рне у него на отборе! И тут ему попалаÑÑŒ на глаза Ñмотрительница отбора Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. СтоÑла, иÑпуганно шепталаÑÑŒ о чем-то Ñо Ñтарым мерзавцем Малгитом. Ðти двое были довольно далеко от шатра. Ðо Родхар Ñам не понÑл, как вдруг оказалÑÑ Ñ€Ñдом. — Ваше величеÑтво, — приÑела перед ним в поклоне Ñта карга. Он рыкнул: — Прочь. Ею он ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле. Сначала Малгит. Старый барон попыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ иÑпуганно попÑтитьÑÑ Ð¾Ñ‚ него, но Родхар был быÑтрее. Он проÑто Ñхватил его за грудки и ÑроÑтно трÑхнул. Рпотом заорал в лицо: — Только поÑмей на ней женитьÑÑ! — М… мммм… — попыталÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то промÑмлить тот. — Что?! — Родхар наконец оÑлабил хватку. Ртот, почувÑтвовав небольшое облегчение, выдал: — Ðо еÑли девушка ÑоглаÑна, ее опекун тоже, почему же нет, Ñир? Ð’ глазах горело ÑтарчеÑкое упрÑмÑтво, Ñтрах, глубоко запрÑтанный мужÑкой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð¸ жадноÑть. Ðу да, он же заплатил за нее. Урод! Кровь ударила королю в голову, он трÑхнул его Ñнова, Ð²Ñ‹Ð¿Ð»ÐµÐ²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлова в лицо: — Только поÑмей на ней женитьÑÑ, и Ñ Ñгною Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð° измену! Сдохнешь в кандалах, понÑл?! И Ñнова трÑÑ ÐµÐ³Ð¾, пока тот не пошел на попÑтный и не заÑкулил: — Я понÑл, Ñир. ПонÑл. ПонÑл. Сир! Большого труда Ñтоило Родхару разжать руки, но отпуÑтил. Теперь Ñта ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ ÑводнÑ, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. ОглÑделÑÑ, ища взглÑдом. Где она? Смотрительницы нигде не было видно, да и вообще, вокруг ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ пуÑтое проÑтранÑтво. Родхар кликнул Ñтражу: — Ðайти мне Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ и привеÑти Ñюда. Стражники броÑилиÑÑŒ иÑполнÑть приказание, а он взÑл первый попавшийÑÑ Ñтул и уÑелÑÑ Ð½Ð° него, нервно Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹. Его придворные ÑгрудилиÑÑŒ в отдалении и оттуда наÑтороженно поглÑдывали. Охота давно уже переÑтала быть развлечением. И вÑе, что тут проиÑходило, пахло грозой. Ðо уехать никто не мог, потому что король не давал разрешениÑ. Плевать. Лекарь подошел, в очередной раз пытаÑÑÑŒ уговорить его: — Ваше величеÑтво, надо перевÑзать раны… — Плевать! — рыкнул он. Лекарь иÑпарилÑÑ. Ð Ñтража наконец нашла Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Родхар повел шеей и поднÑл на нее взглÑд. Женщина ÑилилаÑÑŒ держатьÑÑ, но видно было, что ее вÑÑŽ трÑÑет. — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° Фоурм. Только ради того, что вы когда-то были фрейлиной моей матери… — начал он. Рта уже понÑла, Ñтала заламывать руки. — Сир, ваше величеÑтво, Ñ Ð½Ð¸ в чем не виновата! Я не знаю, что вам про Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑказали?! Ðто вÑе клевета! — Чтобы Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не видел при дворе, — медленно проговорил он. И вот тут она заголоÑила по-наÑтоÑщему: — Ваше величеÑтво! Я вÑе Ñкажу! Ð’Ñе! Только дайте мне оправдатьÑÑ… Сир! Он мотнул головой Ñтраже: — Убрать. Под замок, пока вÑе не раÑÑкажет. Потом еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидел, уÑÐ¿Ð¾ÐºÐ°Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ðµ. И только поÑле Ñтого Ñнова пошел в шатер. глава 15 Когда Мара оÑталаÑÑŒ одна, в первую Ñекунду она еще как-то держалаÑÑŒ на выплеÑке Ñмоций. Как Ñрезанный коÑой цветок, который доли Ñекунды держитÑÑ Ð½Ð° Ñтебельке. Потом вÑе рухнуло, Ñловно из нее выпуÑтили воздух. Как будто Ñтот мужчина давал ей Ñилы боротьÑÑ, а без него… Она оглÑделаÑÑŒ в шатре и на Ñекунду зажмурила глаза, потому что Ñтала вÑе четче обозначатьÑÑ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. Что теперь Ñ Ð½ÐµÐ¹ будет? Ðеужели она дейÑтвительно ÑоглаÑилаÑÑŒ выйти замуж за того Ñтарого барона? Ð’ÑпомнилÑÑ Ð´ÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ. Его отношение, Ñлова: «Отбор Ñто шанÑ. ЕÑли повезет, уÑтроишьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ дворе. Рнет… Кто-нибудь да на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ». Спешка, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он торопилÑÑ Ñбыть ее Ñ Ñ€ÑƒÐº. «Ðичего лишнего Ñ Ñобой не бери. Кое-какую одежду купим тебе по дороге, чтобы не была оборванкой. Ðа первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚, а дальше пуÑть думает тот, кто на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ» Ðу вот. ПозарилÑÑ. Мара мрачно уÑмехнулаÑÑŒ, ÑилÑÑÑŒ вÑтать. ПроÑтрелило руку, Ñмех отдалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑŽ в ушибленном боку. Мара понимала, что наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ придет потом. И болеть у нее будет Ñердце. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ проÑто найти в Ñебе Ñилы и выйти из шатра. Ðо ей было трудно заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ñделать Ñто. Потому что тонкие тканевые Ñтенки — поÑледнее убежище, за которым на нее обрушитÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ вÑе. Ð Ñнаружи доноÑилÑÑ ÑˆÑƒÐ¼. Слышно было, как король гневно раÑпекал кого-то. Ðо далеко, Ñлов не разобрать. ХотелоÑÑŒ втÑнуть голову в плечи. Мара Ñидела, покачиваÑÑÑŒ на на огромном, покрытом шкурами ложе, и ÑобиралаÑÑŒ Ñ Ñилами. Вот ÑейчаÑ. Еще немного, и она вÑтанет и выйдет из Ñтого шатра. СейчаÑ. Ðе уÑпела. РаздалиÑÑŒ шаги у входа, резко взлетел куÑок ткани, закрывавший вход, в шатер вошел король. Мара вÑкинула голову и ÑжалаÑÑŒ, а он подалÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу. Ðа Ñекунду они замерли, впившиÑÑŒ друг в друга взглÑдами. Странное Ñто было мгновение, казалоÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то, и Ñтанет вÑе хорошо. И тут он Ñказал Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то злым пренебрежением: — Барон на тебе не женитÑÑ. Как будто швырнул ее в омут и приÑтально отÑлеживал, как она будет барахтатьÑÑ. Ð’ первый момент, конечно, был шок. ОÑмыÑление того, что за Ñтот Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ мир перевернулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ дважды. ЧеÑтно? Мара она даже не знала, что в данной Ñитуации было правильно, раÑÑтраиватьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ радоватьÑÑ, что она не выйдет за Ñтарого барона. Зато наваливалоÑÑŒ оÑознание будущего, которое ее ждет. — Ðу, что ж, Ñ… — начала Мара. Мужчина зло ухмыльнулÑÑ, Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³ в ее Ñторону. Ð¡Ð¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтранÑтво, заÑтавлÑÑ ÐµÐµ чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ и беззащитной. Огромный Ñтрашный волк, он попроÑту загонÑл ее, как дичь на охоте. Стало дико обидно за ÑобÑтвенную глупоÑть. Рпотом она вдруг переÑтала ощущать боль от ушибов и как-то Ñами Ñобой развернулиÑÑŒ плечи. Теперь ей дейÑтвительно терÑть было нечего. — Значит, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ домой. — Так?! — его гнев был оÑÑзаемым. — Так. Ðа какое-то мгновение их взглÑды ÑкреÑтилиÑÑŒ, подобно двум мечам. Еще немного, и полетÑÑ‚ иÑкры. И вдруг он развернулÑÑ Ð¸ вышел. * * * Ðто был фееричеÑкий позор. Мара Ñама толком не помнила, как добралаÑÑŒ Ñначала до замка, а потом до крыла претенденток. Ехала и ÑтаралаÑÑŒ по Ñторонам не Ñмотреть, понимаÑ, что на нее показывают пальцами и даже не шепчутÑÑ, а громко обÑуждают вÑлух, обÑаÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвующие подробноÑти. Ðу да, большей дуры на Ñвете нет. Еще ни одну девушку не выбраÑывали Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° вот так, вÑе чинно и благоприÑтойно выходили замуж. Она будет первой. Ð˜Ñ€Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð° на Ñудьбу и ÑобÑтвенную глупоÑть вÑе еще горела в груди, хотÑ, чего обижатьÑÑ? Ð’Ñе правильно и хорошо. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ было оказатьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно дальше отÑюда. Думать, как обуÑтраивать дальше Ñвою жизнь, Мара ÑобиралаÑÑŒ потом. Ð’ комнатке, которую ей отвели, она быÑтро переоделаÑÑŒ в Ñвое единÑтвенное платье. Хорошо, что не выброÑила его, как Ñоветовал дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ. ОÑтальные хотела вернуть барону, надо же дать ему хоть какую-то компенÑацию за потраченные деньги. Пока вÑе Ñто проиÑходило, Ñлужанка причитала над иÑпорченным розовым платьем. И вообще, причитала: — Что же вы, мадхен, прозевали вÑе! Мммм?! Ðадо было пользоватьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñтью! — Так вышло, — Ñказала Мара. Та замерла на минуту, приÑтально на нее глÑÐ´Ñ Ð¸ выдала чеÑтно, по-проÑтому: — Ð Ñ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑÑчитывала. Да что уж теперь. Мара хотела ответить, но в Ñтот момент дверь отворилаÑÑŒ Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼. Она вздрогнула, и черт его знает, на что надеÑÑÑŒ, обернулаÑÑŒ. Два дюжих Ñтражника держали Ñундучок. Один грозно ÑпроÑил: — Мара-Ðлизабета Хантц? — Да, — кивнула Мара наÑтороженно. Они буквально швырнули к ее ногам Ñундучок: — Вот. Вознаграждение от его величеÑтва за учаÑтие в отборе. Велено доÑтавить. РазвернулиÑÑŒ. Дверь Ñнова хлопнула. Служанка метнулаÑÑŒ было к Ñундучку, потом обернулаÑÑŒ к ней: — Мадхен… Ðаверное, Ñто неприкрытое пренебрежение и было поÑледней каплей. Мара проÑто подхватила кофр, в котором были ее деньги и личные, захваченные из дома, вещи и вышла из комнаты. — Мадхен! — крикнула ей вÑлед Ñлужанка. — Ркак же деньги?! ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñти куда?! — ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ñƒ Малгиту. Рденьги, — она пожала плечами. — Верните его величеÑтву. * * * По коридорам она шла не оборачиваÑÑÑŒ. Ðа нее коÑилиÑÑŒ, шепталиÑÑŒ за Ñпиной. Ðичего. ЕÑли идти вÑе прÑмо и прÑмо, то королевÑкий замок, хоть он и большой, можно пройти очень быÑтро. Из замка ее беÑпрепÑÑ‚Ñтвенно выпуÑтили в город. Там Мара оÑтановилаÑÑŒ в ближайшей гоÑтинице, потому что уже наÑтупил вечер. Ð Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° вмеÑте Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ транÑпортом, направлÑвшимÑÑ Ð¸Ð· Лендрио в Ñторону Даршантца, уехала домой. Съездила на отбор. ЧаÑть втораÑ. Глава 16 ÐžÐ±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° вÑегда кажетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ðµ, наверное, потому что двигаÑÑÑŒ «туда» больше обращаешь Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° детали и чувÑтвуешь ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñженно. Ркогда едешь обратно, проÑто отмечаешь уже знакомые ориентиры. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° почти ничего не замечала вокруг ÑебÑ, а вид за окном повозки ÑливалÑÑ Ð² Ñплошное Ñерое пÑтно. Иногда ей чудилÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ погони, и Ñто заÑтавлÑло ее приÑлушиватьÑÑ Ð¸ нервно вздрагивать. Ðо когда выехали за пределы Ñтолицы и покатили по главному тракту, ÑÑно Ñтало, что Ñтрахи напраÑны, никто ее преÑледовать не будет. Странно Ñто было ÑоÑтоÑние. Ð’ довершение вÑего пошел дождь. И потому дорога Ñ‚ÑнулаÑÑŒ долго и однообразно. Однако рано или поздно вÑе кончаетÑÑ. С опозданием в один Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð¸ прибыли в Даршантц. Ð’ Ñам городок возница заезжать не Ñтал, оÑтановил у поÑтоÑлого двора на окраине. И пока менÑли лошадей, тем паÑÑажирам, кто желал ехать дальше, была предоÑтавлена возможноÑть размÑть ноги. Можно было пройтиÑÑŒ, или же переÑидеть Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² харчевне. ПрогуливатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ дождем было Ñомнительное удовольÑтвие, и Мара решила зайти поеÑть вмеÑте Ñ Ð¾Ñтальными. Обеденный зал был большой и довольно-таки закопченый, да и народ, Ñразу видно, проÑтой и нетребовательный. Ðо в ее положении перебирать харчами не Ñледовало. Только Мара Ñо Ñвоей порцией горÑчей похлебки уÑтроилаÑÑŒ за Ñтоликом и уже ÑобралаÑÑŒ еÑть, как вдруг уÑлышала краем уха интереÑный разговор. И чем дальше вÑлушивалаÑÑŒ, тем больше ей хотелоÑÑŒ провалитьÑÑ Ñквозь землю. Потому что говорили о ней. КазалоÑÑŒ бы! Только вчера вÑе Ñто произошло, а уже по вÑему ХигÑланду Ñудачат, что какую-то там девицу выкинули Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. С какой колоÑÑальной ÑкороÑтью раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñлухи… Ðппетит пропал к черту. — ПредÑтавлÑете, говорÑÑ‚, ее прогнал Ñам король. — Ð… — Да, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ€Ð°ÑÑказчика понизилÑÑ. — ГоворÑÑ‚, за неприÑтойное поведение. Ðто вызвало немедленное оживление Ñреди Ñлушателей:. — Оооо… — Ðаверное, Ñта девица была та еще штучка! — Угу. И еще говорÑт… Тут разговор оборвалÑÑ, а раÑÑказчик неожиданно обратилÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо к ней: — Мадхен! Мара попыталаÑÑŒ Ñделать вид, что не Ñлышит, но тот окликнул ее Ñнова: — Мадхен! Ð’Ñ‹ же едете из Лендрио? Хорошо еще, на ней была накидка ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹ и верхнюю чаÑть лица! — Да, — Ñказала Мара, обернувшиÑÑŒ. Рна нее уÑтавилиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ·Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом. — Ðу, раÑÑкажите нам. Ð’Ñ‹ же навернÑка знаете вÑе про Ñто! О, да, она знала вÑе. И раÑÑказать могла ÑейчаÑ, что угодно, ибо уже понÑла, чем нелепее ложь, тем охотнее в нее верÑÑ‚. Ð’ тот момент в ней как будто щелкнуло что-то жеÑткое и вÑтало на меÑто. Однако на нее Ñмотрели, и надо было что-то Ñказать. — Я не могу ручатьÑÑ, — пожала Мара плечами. — Ðо, говорÑÑ‚, на охоте на девушку напал волк. — О… — И поÑле Ñтого жених от нее отказалÑÑ, а король ÑнÑл ее отбора. ПрактичеÑки не Ñоврала ни в чем. ÐеÑколько Ñекунд виÑело молчание, потом поÑыпалиÑÑŒ верÑии: — Ðаверное, Ñильно изуродована? — Ðу конечно, еÑли волк напал! — Оно и понÑтно, что жених отказалÑÑ, еÑли изуродована. Да и королю-то не надобна уродина на отборе. — Да, не повезло… Жалко девушку… Дровишки, подброшенные в коÑтер Ñплетен, Ñделали Ñвое дело. Мару оÑтавили в покое, можно было наконец поеÑть Ñпокойно. И пока ела, имела возможноÑть убедитьÑÑ, наÑколько быÑтро Ñплетни могут обраÑтать подробноÑÑ‚Ñми. К концу обеда по залу уже гулÑло две верÑиÑ. По одной волк отгрыз девушке левую руку и правую ногу, а по другой на девушку в леÑу напали разбойники. ПуÑть, подумала Мара. Главное, что Ñию Ñекунду никто не ÑвÑжет Ñтот раÑÑказ Ñ Ð½ÐµÐ¹, а завтра она будет уже далеко отÑюда. И что о ней Ñтанут болтать в Даршантце, уже не будет иметь значениÑ. Тем временем закончили менÑть лошадей, и надо было выезжать дальше, возница хотел добратьÑÑ Ð´Ð¾ меÑта к ночи. * * * Мара уже шла к повозке, чтобы ÑеÑть, и тут ее окликнули. — Мадхен! От неожиданноÑти целый ворох ледÑных игл прошелÑÑ Ð¿Ð¾ Ñпине… Слишком близко прозвучал голоÑ, и она его узнала. ХотелоÑÑŒ Ñбежать, но Мара медленно обернулаÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ не выдать ÑебÑ. Потому что Ñто был тот Ñамый человек, у которого ее дÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ð» платьÑ. То ли торговец, то ли переодетый лорд, а может, и кое-кто похуже. — Добрый день, мадхен. — Добрый, — ответила она и выпрÑмилаÑÑŒ, ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ поÑкорее Ñбежать. Рмужчина подошел к ней ближе и тихо проговорил: — Ðе бойтеÑÑŒ, Ñ Ð½Ðµ выдам вашу тайну. Чееееерт… Ðтого только не хватало. Она уÑтавилаÑÑŒ на него, Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÐµÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ и пытаÑÑÑŒ понÑть, что Ñтому человеку нужно. Рон быÑтро оглÑделÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и, как бы невзначай, выдал: — Я вижу, вы путешеÑтвуете налегке? Разговор Маре не нравилÑÑ, и Ñтот человек ей не нравилÑÑ. — Да, — ответила она, оборачиваÑÑÑŒ в Ñторону поÑтоÑлого двора. Ðе хватало еще, чтобы кто-нибудь их уÑлышал. — Ðо Ñтот ÑпоÑоб не Ñлишком удобный. Он пренебрежительно указал на большую повозку, в которую ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ ее попутчики. И, кÑтати, он ее задерживал, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе набьютÑÑ, и ей потом придетÑÑ Ð²ÑÑŽ дорогу ютитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-то Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÑˆÐºÑƒ. — ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÑтраивает, — проговорила Мара. — Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° заÑлуживает лучших уÑловий. ЕÑли хотите, Ñ Ð¼Ð¾Ð³ бы уÑтроить Ð²Ð°Ñ Ñƒ ÑебÑ. Мой дом открыт Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ, мадхен, — мужчина быÑтро оглÑнулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼, ÑклонилÑÑ Ðº ней и чуть понизил голоÑ. — Рпотом… завтра, или когда вам будет угодно, доÑтавил бы Ð²Ð°Ñ Ðº вашему дÑде? Он напирал так неприкрыто, что Мара разозлилаÑÑŒ. Сразу припомнилиÑÑŒ вÑе те полунамеки, которыми обменивалиÑÑŒ Ñ Ð´Ñдей Маркелем. Ведь Ñтот человек был Ñвно в курÑе вÑех тех делишек, что проворачивала Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ при дворе. ЗлоÑть придала Ñилы, она Ñмерила его взглÑдом и отодвинулаÑÑŒ. — Вам ведь знакомо Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼? — ÑпроÑила Мара негромко. Мужчина нахмурилÑÑ. — Знаете, Ñ Ð½ÐµÐ¹ приключилоÑÑŒ такое неÑчаÑтье, — начала она, Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ, что взглÑд мгновенно мужчины ÑделалÑÑ Ð¾Ñтрым. — До его величеÑтва вдруг дошли Ñлухи о том, что на отборе за его Ñпиной процветает мздоимÑтво. И, предÑтавьте Ñебе, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ приказу ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°ÑÑледование. Вот теперь он отшатнулÑÑ, Ñловно обжегÑÑ. — Ðе благодарите, — Ñказала Мара и пошла к повозке. И так втиÑкивалаÑÑŒ в нее одной из поÑледних. * * * Потом вÑÑŽ дорогу до Ñледующего поÑтоÑлого двора ехала, закрыв глаза. Вымотал ее Ñтот разговор. Потом дорога Ñтала хуже, но возчик гнал, потому что хотел уÑпеть. И они трÑÑлиÑÑŒ и трÑÑлиÑÑŒ, и казалоÑÑŒ, Ñтому конца и ÐºÑ€Ð°Ñ Ð½Ðµ будет. И вÑе же ближе к ночи они добралиÑÑŒ до Хантца. РвÑкоре показалиÑÑŒ Ñтены родительÑкого замка. Пара ÑеребрÑных монет, и возница ÑоглаÑилÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸ ее до ворот. Ð’Ñе. Мара была дома. глава 17 Вот они перед ней, ворота замка. Дом. Мара поÑтучалаÑÑŒ и прижалаÑÑŒ к воротам головой. Ð’Ñе Ñилы, какие у нее были, внезапно закончилиÑÑŒ. Как будто дейÑтвовать, говорить, держать Ñпину ровно, вÑе Ñто она могла, только когда мыÑленно ÑражалаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Пока тень его угрозы навиÑала над ней. Ркак не Ñтало Ñтого, внезапно нахлынуло изнеможение. Ей хотелоÑÑŒ уткнутьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ в подушку и… Ðет, не плакать. Плакать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° не могла. ДержалаÑÑŒ еще в душе какаÑ-то плотина, за которой копилаÑÑŒ боль. И Ñта плотина пока не переполнилаÑÑŒ. Так что, плакать, Ñожалеть — вÑе Ñто будет потом. Рпока Мора оглÑдываÑÑÑŒ мыÑленно на проделанный путь от Ñтолицы до дома и удивлÑлаÑÑŒ Ñебе. Она умудрилаÑÑŒ быÑтрее добратьÑÑ, чем дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ, когда вез ее на тот отбор. Ðемного шумело в голове, штормило Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Ð’Ñпыхивали в памÑти отдельные фрагменты, Ñлова, лица. Ðадо же, она даже говорила что-то, отвечала впопад… Ð’ÑпомнилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ неприÑтный тип из Даршантца, который вÑе пыталÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ ее к Ñебе. И как потом он иÑпугалÑÑ Ð¸ отшатнулÑÑ Ð¾Ñ‚ нее, когда речь зашла о короле. Ð’Ñе-таки перепало ей от ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð¾Ðµ что-то! Было, конечно, и другое, но думать о том, другом, Мара не могла Ñебе позволить. Однако что-то долго никто не отворÑет, промелькнуло у нее в голове. Рна дворе уже ночь. Впрочем, не Ñтрашно, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ, главное, добратьÑÑ Ð´Ð° Ñвоей поÑтели, а завтра… РаздалиÑÑŒ шаркающие шаги и недовольный голоÑ. — Кто Ñто шлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ темноте? Старый Ñлуга Хиберт, Мара его знала, Ñколько ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°. Странно, неужели в замке не нашлоÑÑŒ никого помоложе? Ртот продолжал шаркать и ругатьÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа: — Как будто Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°â€¦ Вот Ñ Ñобак Ñпущу ÑейчаÑ… — Хиберт! Ðто Ñ! — крикнула Мара. — Чего? — проворчал тот, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ðµ окошечко. И тут же оторопел. — Мадхен Мара! Ð’Ñ‹, что ли?? Так вы же в Ñтолице, у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° отборе? — Я, — она уÑтало улыбнулаÑÑŒ. — Как видишь, вернулаÑÑŒ. Он кинулÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, бормоча про ÑебÑ: — Ох-хо-хо… Ðто что же делаетÑÑ… Ðаконец Мара оказалаÑÑŒ внутри, и только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что же ей вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ неправильным. Темно. Тихо. ПуÑто. Странное подозрение закралоÑÑŒ. — Хиберт, — ÑпроÑила она, оглÑдываÑÑÑŒ. — Ргде вÑе? — Так ведь нет никого, мадхен Мара. ДÑÐ´Ñ Ð²Ð°Ñˆ, как из Ñтолицы вернулÑÑ, так раÑÑчитал вÑех. Сказал, замок пойдет на продажу. Я вот, один здеÑÑŒ. ОÑтавлен Ñторожить, пока не объÑвитÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¹ хозÑин. Ркак объÑвитÑÑ, так и мне придетÑÑ Ð¸Ñкать Ñебе угол. Ох-хо-хо… Ðовому-то хозÑину зачем Ñтарик надобен? ОглÑделÑÑ Ð¸ вздохнул: — ÐÑ…, мадхен Мара… Что теперь будет? Мара Ñлушала и не могла поверить Ñвоим ушам. Рв душе поднималаÑÑŒ злоÑть на мерзавца МеркелÑ. Рановато он Ð¼ÐµÐ´Ð²ÐµÐ´Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтал! Медведь еще в леÑу бегает. От злоÑти прибавилоÑÑŒ Ñил. Она обернулаÑÑŒ Ñ Ñтарому Хиберту и Ñказала: — ОтцовÑкий замок он не продаÑÑ‚. Я вернулаÑÑŒ, и вÑе будет по- Ñтарому. — Да, мадхен, — без оÑобой уверенноÑти повторил Хиберт. ПопыталÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ подхватить ее кофр, но она не дала. — ОÑтавь, Ñ Ñама. РаÑÑкажи лучше, мой опекун Ñильно разорил замок? И пока шла Ñначала до привратницкой, а потом до Ñвоей комнаты, узнала, что Маркель вывез вÑе Ñтоловое Ñеребро, поÑуду, мебель, гобелены. Даже новое поÑтельное белье! Ðичем не побрезговал. ДеÑкать, племÑнница найдет Ñебе богатого мужа на отборе, ей ничего из Ñтого не понадобитÑÑ. — Лошадь-то хоть одну Ñтот ÑтервÑтник, мой опекун, оÑтавил? — ÑпроÑила она. — Одну оÑтавил, Мадхен Мара. Чтобы было на чем ездить в леÑ. — Хорошо, — проговорила она, оглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвою ободранную комнату. Старик еще топталÑÑ, но она отправила его Ñразу, а Ñама заÑтыла у окна. Вот как вÑе вышло. Жизнь Ñделала Ñтранную петлю и Ñнова привела ее Ñюда, в родной дом. Только получилоÑÑŒ вÑе, хуже не придумаешь. Ðо Мара не жалела ни о чем. Видно, так Ñуждено. Ðебо как раз раÑчиÑтилоÑÑŒ, вышла луна и оÑветила задний двор и Ñадик, на который выходило ее окно. Она Ñмотрела на залитый ÑеребриÑтым лунным Ñветом розовый куÑÑ‚, который поÑадил Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸ ее отец. Ðтот куÑÑ‚ на меÑте, значит, вÑе хорошо. РдÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ, ее опекун… Мара не ÑомневалаÑÑŒ, что тот поÑвитÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, и очень Ñкоро. Ðу, что ж, подумала она. ПуÑть приходит. * * * Ðакануне. КоролевÑкий замок ХигÑланда дейÑтвительно был велик и прекраÑен. Ðо вÑе же, он недоÑтаточно велик Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы в нем прошло незамеченным ÑлучившееÑÑ Ð² Ñтот день Ñобытие. Одну из претенденток, Мару-Ðлизабету Хантц, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ выÑтавили Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. ВеÑÑŒ замок притих в ожидании. КазалоÑÑŒ бы, девица из медвежьего угла, ни знатноÑти, ни богатÑтва, кто бы вообще знал, как ее зовут? Ртеперь ее Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ у вÑех на уÑтах. Потому что она внезапно затмила вÑех, и принцеÑÑу Грихвальда, и дочь главного ловчего, знаменитую краÑавицу ИÑтелинду. Слишком уж большой был резонанÑ, а поведение Ñамого королÑ… Ðо об Ñтом (по понÑтной причине) никто не риÑковал выÑказыватьÑÑ Ð²Ñлух. Ðикому не хотелоÑÑŒ повторить Ñудьбу Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼. Зато делалиÑÑŒ Ñтавки, кого Ñледующего ÑкоÑит коÑой королевÑкой немилоÑти. И разумеетÑÑ, вÑе, что было прÑмо или коÑвенно ÑвÑзано Ñ Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½ Хантц, отÑлеживалоÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтальным вниманием. * * * Свой Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð² Ñтом деле имели вÑе, в том чиÑле и приÑлуга. Когда мадхен Хантц выÑтавили Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°, ее Ñлужанка Гизел была очень раÑÑтроена. Во-первых, потому что Ñта Ñ‚Ð¸Ñ…Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½ имела мирный и непривередливый характер. Ð, во-вторых, и проÑто по- человечеÑки, Ñлужанка Ñчитала Ñвоим долгом опекать ее и учить жизни. Потому как Ñиротка, да и немного не от мира Ñего. ОказалоÑÑŒ, что не немного, а очень оÑновательно. Отказать королю?! У Гизел в голове не укладывалоÑÑŒ. Ладно, Ñтарый барон. Ðо ТÐКОЙ шанÑ! Ðадо было хвататьÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и ногами. Ртам бы она научила Ñту мадхен, как вÑе правильно Ñделать. И зажили бы по- королевÑки… Ðо раз такое дело, что уж. И жалко, да ничего не поделаешь. И тут принеÑли вознаграждение. Приличный такой Ñундучок! Гизел Ñходу прикинула, должна быть ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ñумма, даже еÑли там Ñеребро. РеÑли золото? Ðу не медь же, в Ñамом деле! Ðу, подумаешь, кинули без уважениÑ. Ðо там же ТÐКИЕ деньги! Ð Ñта мадхен… Точно не от мира Ñего. Â«ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ â€” барону, а деньги вернуть королю». И ушла. Гизел готова была лопнуть от доÑады. Ðто ж… ПлатьÑ, деньги, вÑе Ñамо плывет в руки, и ничего Ñебе не взÑть! ЕÑли бы хоть дверь в комнату была закрыта, можно было Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ неÑколько монеток уÑпеть тиÑнуть. Ртак вÑе на виду. Служанка так и ÑтоÑла, Ð·Ð°Ð»Ð°Ð¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ и не знаÑ, что ей делать. Ðо продолжалаÑÑŒ ее Ð°Ð³Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. Бледный и нервный помощник раÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° заглÑнул в комнату, чтобы проверить, Ñобрала ли Ñвои вещи мадхен Хантц. И тут увидел картину. Вещи не Ñобраны, Ñундучок Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким вознаграждением без вÑÑкого ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð»ÑетÑÑ Ð½Ð° полу, а Ñлужанка Ñтолбом Ñтоит в центре комнаты. — Что здеÑÑŒ проиÑходит? — ÑпроÑил он недовольно. — Почему вещи до Ñих пор не Ñобраны? И где Ñта мадхен Хантц? Ох, у Гизел Ñзык чуть не отÑох, пока вÑе выговорила. Как от ÑÐµÐ±Ñ Ñто вÑе отрывала. — Ушла мадхен, ваша милоÑть. Рвещи… — она оглÑнулаÑÑŒ. — ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ доÑтавить барону Малгиту, а вознаграждение вернуть его величеÑтву. — Что?! Помощник раÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñначала не поверил. Потом, оÑознав, хищно уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ñундучок и грозно на Ñлужанку. ОглÑнулÑÑ Ð½Ð° открытую дверь и прошипел: — ЕÑли ты только поÑмеешь рот открыть, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ… Договорить не уÑпел, в открытую дверь проÑунулаÑÑŒ голова леди ИÑтелинды. Которой тоже было интереÑно, убралаÑÑŒ ли отÑюда Ñта мадхен Хантц. Откровенно говорÑ, леди ИÑтелинда была только рада тому, что беловолоÑÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð° вылетела Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° потрÑÑенно оглÑдела комнату и ахнула: — Что здеÑÑŒ проиÑходит? Помощник раÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ð»ÑÑ Ð¸ изобразил улыбку: — Ð’Ñе в порÑдке, леди Белмар, идите к Ñебе и не извольте беÑпокоитьÑÑ. Мы оÑвобождаем комнату. Потом повернулÑÑ Ðº Ñлужанке. — Я позову Ñтражу. Головой отвечаешь за ÑохранноÑть! — броÑил Ñквозь зубы и ушел. Минут через деÑÑть вернулÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтражниками, забрал Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ Ñундучок Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸. РГизел оÑтавалоÑÑŒ только Ñ Ð´Ð¾Ñадой Ñмотреть, как уплывает из рук богатÑтво. Положительно, Ñтот день был какой-то дурной. * * * Когда Ñто вÑе доÑтавили королю… глава 18 Боль от раны приходит не Ñразу. Ð’ первый момент, когда кровь еще кипит, рану можно и не заметить. Ðо потом… Когда Родхар уÑкакал Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ охоты, он Ñначала ощущал только обиду и злоÑть. Уже потом, оказавшиÑÑŒ в замке и отдав ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† в руки лекарÑ, он понÑл, что потерÑл много крови. Волк вÑе-таки здорово потрепал его, но ничего, шкуру Родхар приказал выделать и доÑтавить в его покои. Как вечное напоминание. И да, пришла боль. Лекарь шил его раны, а король заливал боль крепким краÑным вином. Ðо только болело у него в душе. Жгло доÑадой изнутри, горело! Отказ девчонки воÑпринималÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же болезненно, как еÑли бы Ñто было поражение в войне. Каких только обвинений он не выÑказал ей мыÑленно. И двуличнаÑ, и неблагодарнаÑ, и меркантильнаÑ. Конечно! Она ведь предпочла ему мерзкого Ñтарого паука Малгита! Рв глубине души Родхару было безумно обидно. Мужчину заливала горечь и непонÑтное чувÑтво, которому он не знал названиÑ. Рподогреваемые вином мыÑли поÑтоÑнно ездили по кругу, и чем дальше, тем больше вÑкипала злоÑть. Ð’ конце концов, он взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки. Когда чуть не пришиб лекарÑ. Довольно. Король не должен размениватьÑÑ Ð½Ð° какие-то дурацкие чувÑтва. Что-то мешает его жизни? Ðто что-то должно быть удалено. Выброшено. К чертовой матери. К воронам! Потому, как только ему донеÑли, что девица Хантц вернулаÑÑŒ во дворец, король приказал, чтобы ей доÑтавили положенное за учаÑтие в отборе вознаграждение. И велел проÑледить, чтобы она минуты лишней не задержалаÑÑŒ в его замке. Ð Ñам хотел занÑтьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ делами. Ðо не Ñмог. И дело не в том, что вÑе Ñильнее Ñаднили раны и ÑÑадины. Король проÑто не мог заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ ÑоÑредоточитьÑÑ. Тогда он проÑто броÑил вÑе и быÑтрым шагом направилÑÑ Ð² главный зал. Рпо дороге отдал раÑпорÑжение Ñобрать там вÑех претенденток отбора и уÑтроить музыкальный вечер. Ðо вот незадача, оказалоÑÑŒ, что некому руководить Ñтоль ответÑтвенным делом, как королевÑкий отбор. Крылом претенденток заведовала Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° Фоурм, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° Ñидела под замком, и Ñ Ð½ÐµÐ¹ беÑедовал королевÑкий дознаватель. РаÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° тоже временно отÑтранили от должноÑти, до тех пор, пока не будет доказана его (не)виновноÑть. Помощников у раÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ трое, и вÑÑ Ñта Ð½ÐµÐ»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð°, до тех пор, пока не будет избрана на должноÑть Ñмотрительницы Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð´Ð¾ÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, была возложена на них. Одного уже отправили проверить, Ñобрала ли Ñвои вещи Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ мадхен Мара-Ðлизабета Хантц. Ему было велено проÑледить, чтобы Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° убралаÑÑŒ из замка, как только будет готова. Двое других получили приказ проÑледить, чтобы учаÑтницы отбора Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð»Ð¸ на музыкальный вечер. И помчалиÑÑŒ выполнÑть. Ибо его величеÑтво ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ было не злить. * * * Как Ñложно иногда бывает Ñделать Ñамую проÑтую вещь! ЕÑли бы не вмешалаÑÑŒ леди ИÑтелинда, можно было Ñпокойно взÑть Ñебе деньги, которые он обнаружил в комнате Ñтой мадхен Хантц. Ð Ñлужанку запугать так, что она бы рта не раÑкрыла. И черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑми! ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¿ÑƒÑть берет Ñебе Ñтарый барон Малгит. И тут дочь лорда Белмара так некÑтати Ñунула Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð¸ видела вÑе. Теперь по-тихому прикарманить он не мог, потому что Ñта дама вÑегда и вÑе докладывает Ñвоему папеньке. ОÑтавалоÑÑŒ оÑтановитьÑÑ Ð³Ð´Ðµ-нибудь по дороге и отÑыпать Ñебе Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑть. Ðо что делать Ñо Ñтражниками?! Их надо было куда-то уÑлать… Пока он Ñудорожно пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ, как проделать Ñто вÑе, его нагнал новый королевÑкий приказ. И двое других помощников. — Ð’ чем дело? Чем ты здеÑÑŒ занÑÑ‚? Приказ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтавить претенденток в главный зал СРОЧÐО. Помощник раÑпорÑÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð» рукой лоб. ПоиÑтине, Ñто был какой-то дурной день. Такое дело! И не выгорело. Ðо он позаботилÑÑ, чтобы Ñтражники тоже ничего не раÑтащили по дороге. Он взÑл еще двоих молодцов и велел немедленно доÑтавить вÑе его величеÑтву и доложить как еÑть. Ð Ñам отправилÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñть королевÑкое поручение. * * * Его величеÑтво Родхар Ñидел на троне. Держал в правой руке кубок вина, а леваÑ, перевÑзаннаÑ, покоилаÑÑŒ на подлокотнике. Лорды уже ÑобралиÑÑŒ в большом зале, ожидали, что вот-вот должны поÑвитьÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸, учаÑтницы отбора. Ð Ñдом Ñрочно накрывалиÑÑŒ Ñтолы Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑок, музыканты наигрывали мелодию. Король намерен был развлекатьÑÑ, и плевать ему было на какую- то девицу Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñ… тут будет много, он о ней и не вÑпомнит. И в Ñтот момент в зале поÑвилаÑÑŒ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑиÑ. Четыре Ñтражника. Двое впереди неÑли знакомый на вид Ñундучок. Двое других шли Ñзади и неÑли другой Ñундок, намного больше. Ð’ таких обычно хранÑÑ‚ одежду. Подошли и поÑтавили на пол перед ним. Родхар замер. Потом подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и ÑпроÑил: — Что Ñто? Ркогда уÑлышал ответ… У него почернело в глазах. Ушла. И швырнула ему деньги в лицо. Ðто была неÑÐ»Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‰ÐµÑ‡Ð¸Ð½Ð°. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ молчал, не замечаÑ, что кубок из мÑгкого золота ÑмÑлÑÑ, и вино Ñтекает по его руке, Ñловно кровь. ÐеизвеÑтно чем бы вÑе закончилоÑÑŒ, будь он один. Ðо в зале были лорды. Король перевел Ñ‚Ñжелый взглÑд на Ñундук и приказал: — Откройте. Крышку откинули. Там лежали женÑкие платьÑ. Ее платьÑ. Он увидел Ñверху то, Ñинее, и непроизвольно Ñглотнул. Ðо тут же взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и зычно кликнул: — Малгит! Где он?! Приведите! — Сир, Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, ваше величеÑтво. ОказалоÑÑŒ, тот проÑто прÑталÑÑ Ð·Ð° Ñпинами. — Поди Ñюда, барон, — медленно проговорил король. — Да, Ñир, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ иду… И неуверенно приблизилÑÑ Ðº трону. Родхар Ñмерил его взглÑдом и подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐºÑƒÐ±Ð¾Ðº из правой руки в левую. И тут заметил, что он оÑновательно погнут. Ðе глÑÐ´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнул кубок, кто-то из лордов взÑл его. Плевать ему было, кто. — Малгит, — Ñказал король, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñундук Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑми. — Тут кое-что передали Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ. Ðто платьÑ. Они тебе нужнее. Бери, не ÑтеÑнÑйÑÑ. КомпенÑÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð° то, что тебе не доÑталаÑÑŒ девушка. Ð Ñдом раздалÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¶Ð½Ñ‹Ð¹ Ñмех. Малгит быÑтро зыркнул из-под бровей, потом подошел к Ñундуку и коÑнулÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹. За Ñтот жеÑÑ‚ он готов был удавить Ñтарого барона прÑмо здеÑÑŒ. Родхару казалоÑÑŒ, что в груди ворочаетÑÑ Ð¾Ð³Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтержень. Он удержал лицо, Ðо дальше уже не было Ñил Ñто терпеть. Ð’Ñе-таки доÑтала его девчонка Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. Как Ñтрела на излете. Как Ð·Ð¼ÐµÑ ÑƒÐ¶Ð°Ð»Ð¸Ð»Ð°. Подло! — Убрать вÑе, — приказал он, Ð¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…ÑƒÑŽ боль в груди. Рпотом вдруг выкрикнул во веÑÑŒ голоÑ, чтобы начинали бал. глава 19 Переночевала Мара в Ñвоей разоренной Ñпальне неплохо. Правда, поначалу, когда только легла и уÑтавилаÑÑŒ в потолок, Ñна не было ни в одном глазу. Горько было, больно. ЖÐЛЬ. Что вÑе пошло по наихудшему пути из вÑех возможных. Она Ñмотрела в темноту над головой и вÑпоминала того черноволоÑого мужчину, вихрем Ñбегавшего по леÑтнице. КраÑивого, Ñильного, мужеÑтвенного. Рпотом, как он броÑилÑÑ Ð½Ð° волка. И как Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на руках. Лошадку ту ÑеребриÑтую и порванное розовое платье… Потекли вÑе-таки Ñлезы, как она ни крепилаÑÑŒ. Жаль. Так мимолетно, коротко. Мало ей выпало хорошего, и вÑе закончилоÑÑŒ Ñлишком быÑтро. Ðо, наверное, ей на вÑÑŽ жизнь хватит памÑти о тех мгновениÑÑ…, когда его Ñердце билоÑÑŒ под ее ладонью. Рвот Ñтого, Ñловно он уже купил ее: «Тебе будут выделены комнаты и полный штат приÑлуги. Можешь раÑÑчитывать на хорошее Ñодержание. Лошади, украшениÑ, меха — вÑе Ñто Ñверх того». Она не будет вÑпоминать никогда. И вот Ñтого жеÑткого цинизма: «ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñтанет моей женой, Ñто давно решено. РИÑтелинда, Ñто ИÑтелинда. Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаютÑÑ. ДоÑтаточно того, что ты будешь Ñо мной». Тоже. Ð’ конце концов, Мара вытерла Ñлезы и беззвучно прошептала: — Прощай, Родхар ÐйÑлинг — ЛедÑной Клинок. Лежала еще какое-то времÑ, глÑÐ´Ñ Ð² потолок. Ð’ темноте даже разглÑдела паутину. ХотÑ, конечно, Ñто могли быть трещинки в побелке или потеки, оттого что протекла крыша. Чуть больше недели ее не было дома, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ, что прошла Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ñть. «Убрать надо будет завтра же», — подумала Мара и наконец заÑнула. * * * Утром она проÑнулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñным боевым наÑтроем. И Ñразу занÑлаÑÑŒ уборкой. Обмела вÑÑŽ паутину в Ñвоей комнате и в коридоре. Когда Ñтарый Хиберт поднÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…, будить ее, чтобы позвать завтракать, оторопел: — Мадхен Мара! Что Ñто вы делаете?! Она обернулаÑÑŒ, одной рукой Ð¾Ñ€ÑƒÐ´ÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼Ð¾Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ к швабре и завернутым в трÑпку веником, а другой рукой поправлÑÑ ÐºÐ¾Ñынку. И пропыхтела: — Убираю. Ðемного побелки поÑыпалоÑÑŒ ей на голову, и она фыркнула отрÑхиваÑÑÑŒ: — Фууух! — Мадхен Мара, — проговорил Ñтарый Ñлуга. — Зачем же вы Ñами-то полезли?! У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÑкаетÑÑ ÐºÐ¾Ð¶Ð° на руках! Давайте мы ÑейчаÑ… И оглÑнулÑÑ Ð² Ñторону выхода на леÑтницу. — Хиберт, — Ñказала она. — У Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‚ Ñлужанок и нет возможноÑти их нанÑть. — Тогда дайте мне! Я Ñам! Она замерла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, потерла глаза тыльной Ñтороной ладони. — Ðет. ЕÑли что, поможешь мне во дворе и в Ñаду. РздеÑÑŒ Ñ Ñама. Старый Ñлуга долго Ñмотрел на нее молча, потом покачал головой. — Мадхен Мара… Ладно, Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ хотел-то. СпуÑкайтеÑÑŒ, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð» завтрак, и еÑли не побрезгуете… — Ðу о чем ты говоришь, Ñто же замечательно! Потому что еÑть и впрÑмь хотелоÑÑŒ, она только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто понÑла. Ðа завтрак была раÑÑÑ‹Ð¿Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ°ÑˆÐ° из той крупы, которой раньше кормили кур. И даже по вареному Ñичку, двух неÑушек Меркель Хиберту вÑе-таки оÑтавил. Вообще-то Ñйца Хиберт Ñварил Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‹, но она еÑть одна категоричеÑки отказалаÑÑŒ. ПоÑле завтрака она Ñнова принÑлаÑÑŒ за работу. Ðто было хорошо. Когда работаешь, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹, и некогда чувÑтвовать. Прежде вÑего, конечно, Мара хотела оценить урон, который Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÑƒ Меркель. При дневном было лучше видно, что дела обÑтоÑÑ‚ не так катаÑтрофичеÑки. Ее опекун выгреб почти вÑе, оÑтавил только то, на что позаритьÑÑ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾. Ðо жить было можно. И Мара еще ÑобиралаÑÑŒ повоевать Ñ Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ¸Ð¼ братом Ñвоего отца. Она, конечно, понимала, что Ñкорее пеÑок раÑÑтанетÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¹ в него водой, чем Меркель Хантц Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что попало в его лапы. Однако ей тоже было, что ему Ñказать. Потом она прикинула, как лучше раÑпорÑдитьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что еÑть в наличии. О ремонте крыши теперь можно было забыть надолго. Мелькнула Ñ†Ð¸Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, что тут бы пригодилиÑÑŒ королевÑкие денежки за учаÑтие в отборе. Ðо — нет. От ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð° не могла взÑть ничего. * * * Так прошло еще два днÑ. Рна третий день объÑвилÑÑ Ð´ÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ. Мара как раз возилаÑÑŒ в Ñаду Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ куÑтом. Сначала уÑлышала голоÑ, дÑÐ´Ñ Ð½Ð° повышенных тонах разговаривал Ñ Ð¥Ð¸Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð¼. Раньше она робела перед братом отца, потому что до ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‚ имел над ней влаÑть. Ðо поÑле того, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑлучилоÑÑŒ на отборе, опекуна она больше не боÑлаÑÑŒ. Чего боÑтьÑÑ, еÑли Ñамое Ñтрашное уже произошло? Она Ñпокойно поднÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÐ½, отрÑхнула руки и вытерла о фартук. РМеркель, тем временем, закончил разноÑить Ñтарого Ñлугу. Влетел в Ñад, да так Ñтремительно, что ÑÐ½ÐµÑ ÐºÐ°Ð»Ð¸Ñ‚ÐºÑƒ. Замер напротив, уперев руки в бока, и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее. ДÑÐ´Ñ Ð²Ñегда двигалÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро и порывиÑто, дверей за Ñобой никогда не закрывал, еÑли что-то попадалоÑÑŒ на его пути, он проÑто отбраÑывал Ñто в Ñторону. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° понÑла, что Ñто такой прием, чтобы подчинить, показать, что он «неотвратим и неизбежен». Только теперь Ñтот прием на Мару не дейÑтвовал. Видела она уже по- наÑтоÑщему неотвратимых и неизбежных. Они Ñмотрели друг на друга, и пауза Ñлегка затÑнулаÑÑŒ. — Ты? Откуда ты здеÑÑŒ взÑлаÑÑŒ? — ÑкривилÑÑ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ. — Что ты здеÑÑŒ делаешь? Рглаза злые и бегающие. Мара опуÑтила первый вопроÑ, ответила только на второй: — Сами видите, работаю. ПытаюÑÑŒ ÑпаÑти то, что вы еще не уÑпели разворовать. — Как ты разговариваешь Ñо мной?! — Как вы того заÑлуживаете. Меркель Ñмотрел на нее, как будто хотел иÑпепелить. Рей было не Ñтрашно. Смотрели уже нее так, и ничего, выжила. — Ð’Ñ‹, дÑдÑ, вор, — Ñказала она. — Что?! Да как ты Ñмеешь!.. — Верните то, что вы забрали из моего замка. И тут он внезапно Ñменил тон. — Ðто больше не твой замок. Я дал ÑоглаÑие на твой брак Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Малгитом. ПоÑкольку ты неÑовершеннолетнÑÑ, — ехидно протÑнул он и шутовÑки раÑкланÑлÑÑ. Да, ей девÑтнадцать, и она неÑовершеннолетнÑÑ. И Ñто плохо, иначе на порог бы не пуÑтила дÑдю. — Замок отходит барону в качеÑтве приданого. Как и вÑе оÑтальное, — продолжал Меркель, проникаÑÑÑŒ пафоÑом. — Ðо барон в Ñтой рухлÑди не заинтереÑован, и по его указанию, Ñ Ð²Ñ‹ÑтавлÑÑŽ замок на продажу. Мара Ñлушала и мыÑленно улыбалаÑÑŒ, а когда он закончил, Ñказала: — У Ð²Ð°Ñ ÑƒÑтаревшие ÑведениÑ. Мой брак Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ Малгитом не ÑоÑтоитÑÑ. — Я дал ÑоглаÑие, и Ñто не обÑуждаетÑÑ! — Ð’Ñ‹ дали ÑоглаÑие, дÑдÑ, да только Ñто ничего не значит. Говорила она так Ñпокойно и уверена, что Маркель занервничал. Выкрикнул, взмахнув рукой и переминаÑÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу: — Ты ÑпÑтила. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñпрашивает! Вот теперь ей Ñтало дейÑтвительно Ñмешно. Мара Ñклонила голову набок и прищурилаÑÑŒ: — Где вы были поÑледние пÑть дней, дÑдÑ? Ð’ какой дыре? ЕÑли не знаете того, что уже почти веÑÑŒ ХигÑланд знает? Король запретил Малгиту женитьÑÑ Ð½Ð° мне. — ЧТО?! — прогромыхал Меркель, до которого наконец Ñтало доходить. — Так вот оно что?! ÐÑ… ты гнуÑнаÑ! Опозорила ÑебÑ, и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð½Ð°Ð»Ð¸ Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°? Ха-ха! То-то Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, чего Ñто ты здеÑÑŒ и одета как оборванка?! Ð’Ñегда знал, что ты тварь! Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ, как и… Ðе извеÑтно, что еще полилоÑÑŒ бы из его грÑзного рта, но тут Мара выÑтавила вперед правую руку и твердо Ñказала: — Ðе Ñоветую. Тот замер, шумно дыша и глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее. Мару ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло от злоÑти, но она держала ÑÐµÐ±Ñ Ð² руках. Ðтот бой она должна была выиграть, во что бы то ни Ñтало. — Ðа вашем меÑте, дÑдÑ, — проговорила она. — Я бы подумала, как вы будете возвращать Малгиту деньги, которые он вам заплатил за менÑ. Потому что Малгит ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ очень зол. Столько ненавиÑти было в глазах опекуна, он Ñкрипнул зубами и уже ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒ на нее очередную гадоÑть, но она уÑпела раньше. — И как будет зол король! Ртеперь во взглÑде ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»Ñ ÑƒÐ¶Ðµ мелькнул Ñтрах. Ей Ñтало противно. До дрожи. До тошноты! — Ð’Ñ‹ обворовали дом брата! — Я не воровал, Ñ Ð²Ð·Ñл в наÑледÑтво. — ÐаÑледÑтво вы получите, когда Ñ ÑƒÐ¼Ñ€Ñƒ, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° что жива! — не выдержала она. — Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð¹Ñ‚ÐµÑÑŒ! И будьте любезны, вернуть мое приданое! Меркель шагнул к ней и Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ ÑƒÐ³Ñ€Ð¾Ð¶Ð°ÑŽÑ‰Ðµ. Однако в Ñледующее же мгновение он круто развернулÑÑ Ð¸ вылетел из Ñадика, так хлопнув калиткой, что та Ñлетела Ñ Ð¿ÐµÑ‚ÐµÐ»ÑŒ окончательно. Мара еще продолжала ÑтоÑть, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸, очнулаÑÑŒ только, когда ее окликнул Хиберт: — Мадхен… Я вÑе Ñлышал. Как вы, мадхен? — Хорошо, — механичеÑки ответила Мара. — Меркель не продаÑÑ‚ замок. — Ðо и то, что забрал, не вернет, — Ñтарый Ñлуга Ñ Ñожалением покоÑилÑÑ Ð² Ñторону калитки. Рона вдруг почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталой. Разжала кулаки и проговорила вполголоÑа: — ПоÑмотрим. Во вÑÑком Ñлучае, у нее оÑталÑÑ Ð´Ð¾Ð¼, а Ñ Ð¾Ñтальным она ÑправитÑÑ. * * * Три Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ Ñрок. Ðо за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² королевÑком замке произошло немало интереÑного. Ðа том балу, уÑтроенном почти Ñразу поÑле охоты, его величеÑтво был неразговорчив, моментами даже откровенно Ñтрашен и пугал девиц мрачным веÑельем. Придворные Ñклонны были ÑпиÑать мрачноÑть ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° то, что его беÑпокоит рана, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° охоте. Других верÑий не было, а еÑли и были, их никто не решалÑÑ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ. Рдальше, на Ñледующее же утро полноÑтью ÑменилоÑÑŒ руководÑтво на королевÑком отборе. Кое-кто из придворных лишилÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾Ñти. Ркому-то, как Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼, пришлоÑÑŒ отправитьÑÑ Ð² пожизненное изгнание. Ðе помогло даже то, что она когда-то была фрейлиной матушки его величеÑтва. И произошли новые назначениÑ. Ðа меÑто Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ Ñмотрительницей была назначена вдова генерала ПаÑквела. ÐŸÐ¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел уже почти год проживала в Ñвоем имении, но ради такого ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð·Ð° ней Ñрочно отправили кортеж. Говорили, что Ñразу же поÑле приезда дама имела беÑеду Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ и из кабинета вышла зеленаÑ. О чем именно его величеÑтво предупредил даму, так и оÑталоÑÑŒ неизвеÑтным. Двор затаилÑÑ Ð² ожидании новых Ñобытий. Рчто каÑаетÑÑ Ñамого отбора, то король, казалоÑÑŒ, Ñовершенно забыл о нем. Потому что поÑле того бала никаких увеÑелений не уÑтраивалоÑÑŒ. Ðи музыкальных вечеров, ни ужинов, ни охоты, ни вÑтреч Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ в гоÑтиной. Зато в поÑледующие дни вÑе Ñвободное от гоÑударÑтвенных дел Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ проводил в фехтовальном зале или уÑтраивал бешеную Ñкачку по окреÑтноÑÑ‚Ñм. Жизнь в замке замерла, Ñтали поговаривать, что Родхар ЛедÑной Клинок готовитÑÑ Ðº войне Ñ ÑоÑедÑми. РазумеетÑÑ, в Ñтой двойÑтвенной Ñитуации девушки — учаÑтницы, вынужденные целыми днÑми Ñидеть в крыле претенденток, пыталиÑÑŒ разными ÑпоÑобами разузнать, что проиÑходит. Потому что Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñмотрительница отбора хранила полное молчание. И охранÑли теперь претенденток отбора лучше, чем казну королевÑтва. Так прошло еще два днÑ. Ðаконец, по прошеÑтвии Ñтих двух дней Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел объÑвила о том, что король намерен возобновить вÑтречи Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ отбора. И завтра по приказу его величеÑтва ÑоÑтоитÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ музыкальный вечер. глава 20 За Ñти неÑколько дней раны затÑнулиÑÑŒ, хоть Родхар и изнурÑл ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¾ занÑтиÑми в фехтовальном зале, то бешеной Ñкачкой по окреÑтноÑÑ‚Ñм. Сначала ныло и Ñаднило вÑе, болели мышцы, потом и Ñто прошло. Ðе прошла Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ в груди. Она накатывала приÑтупами, внезапно, заливала его целиком, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÐµÐ±Ñ Ñдовитую доÑаду и злоÑть. Обрывки воÑпоминаний. ГолоÑ, звеневший в ушах. Ð’ такие минуты хотелоÑÑŒ крушить вÑе вокруг ÑебÑ. КазалоÑÑŒ, проÑтить то, что Ñделала Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´Ñ€Ñнь Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами невозможно. И он говорил Ñто ей. Кричал на вÑе лады. Доказывал! Ðо ничего не получал в ответ. Потому что вÑе Ñти Ñпоры проиÑходили в его душе. Ðаконец, на пÑтый день, он проÑто уÑтал. Что-то циничное, вÑегда жившее в нем, взÑло верх. И оказалоÑÑŒ, что незачем беÑитьÑÑ. Глупее не придумаешь занÑтиÑ! Родхар вдруг оÑтановилÑÑ Ð¿Ð¾Ñреди вÑех Ñвоих дел, запрокинул голову и захохотал. Он король. Его дело править Ñтраной. Преумножить доÑтоÑние и передать Ñыну, наÑледнику. Рраз наÑледника у него нет, нужна жена, ÑпоÑÐ¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñыновей. Благородного рода, выÑокого положениÑ, равнаÑ. Ð”Ð»Ñ Ñтого он и Ñозвал Ñтот проклÑтый отбор. По Ñути, отбор был, конечно же, формальноÑтью. Данью традиции, не больше. Точно так же, как идиотÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð´Ð¸Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ†ÐµÐ¿Ð»Ñть на венчание ЛедÑной Клинок — ÐйÑлинг. Который Ñкобы обладает магичеÑкими ÑвойÑтвами. Тупой Ñтарый меч. Жену он уже выбрал. Ðадо проÑто выдержать положенное времÑ, а потом назначить день Ñвадьбы. И выбрать Ñебе официальную любовницу. Потому что Ñто тоже традициÑ, черт бы ее побрал! Он приказал возобновить увеÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° отборе. Ртот проклÑтый комок, разрывавший ему грудь… Его проÑто нет. * * * С утра король был занÑÑ‚ делами, которые на пÑть дней заброÑил, и заодно морально готовилÑÑ Ðº тому, что вновь придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñетить отбор и, будь он неладен, музыкальный вечер. Он даже переоделÑÑ Ñ€Ð°Ð´Ð¸ Ñтой цели. Пока переодевалÑÑ, к нему попроÑилÑÑ Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼ главный ловчий. — Сир, шкура того волка, подготовлена. Я раÑпорÑдилÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ чучело, когти мы Ñделаем ÑеребрÑные, а глаза… Родхар не дал ему договорить, резко развернулÑÑ. — Я хочу проÑто шкуру. Ðа пол, под ноги. Ð¡ÐµÐºÑƒÐ½Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ°, потом Белмар изобразил улыбку и поклонилÑÑ: — Да, Ñир. Будет иÑполнено. Рон Ñнова повернулÑÑ Ðº зеркалу, оправлÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ дублет. Камердинер подал драгоценный поÑÑ, наборный из плаÑтин Ñеребра, инкруÑтированных необработанными Ñамоцветами. К нему короткий кинжал и широкую цепь на шею. — Сир, — заговорщичеÑки понизив тон, Ñказал Белмар. — ОÑмелюÑÑŒ доложить, наши девушки затеÑли кое-что интереÑное. Король хмыкнул. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñмотрительница отбора, вдова генерала ПаÑквела, проÑила Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÐµÑти кое-что дополнительное в программу музыкального вечера. ЧеÑтно говорÑ, ему было плевать на вÑе Ñти потуги. КÑтати, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел иÑпроÑила Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° еще одно новшеÑтво. Табурет. Его поÑтавили в центре, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¸Ð· девушек уÑаживалаÑÑŒ на него перед выÑтуплением. Ðто чтобы вÑе учаÑтницы отбора ощутили ÑÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Родхар позволил. Слуга Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð½Ð° узком золоченом подноÑе перÑтень и меленькую Ñтопочку крепкого краÑного вина Ñо ÑпециÑми. Родхар выпил вино, надел перÑтень и обернулÑÑ Ðº главному ловчему. — Что ж, поÑмотрим, что приготовили нам наши дамы. Рпотом направилÑÑ Ð² гоÑтиную. * * * ЕÑли бы он знал! Он запретил бы предприимчивой генеральÑкой вдове вÑÑкую ÑамодеÑтельноÑть. Девицы пели. Кто как может. РРодхар вынужден был их выÑлушивать. Король уже второй Ñ‡Ð°Ñ Ñидел на троне и вÑе его уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸ на то, чтобы не кривитьÑÑ Ð¸ не зевать. ВзглÑд его Ñкользил по залу, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени оÑтанавливаÑÑÑŒ на краÑавице ИÑтелинде. Ру той вид был такой загадочный, что королю ÑтановилоÑÑŒ ÑÑно: ИÑтелинда намерена блиÑтать. Потому и выбрала Ñебе жребий петь поÑледней. ДейÑтвительно, когда подошла ее очередь, краÑавица уÑелаÑÑŒ на табурет и попроÑила Ñебе лютню. — Сир… Ваше величеÑтво, — проговорила она, томно вздохнув, при Ñтом ее грудь колыхнулаÑÑŒ в вырезе вишневого платьÑ. — Я Ñпою пеÑню, уÑлышанную мной однажды на поÑтоÑлом дворе. Ее пел бродÑчий бард. Ðе Ñудите Ñтрого, Ñто пеÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтого народа. «Так вот ради чего вÑе затевалоÑь», — подумал король, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ИÑтелинду. И тут она запела: — Любви моей ты боÑлÑÑ Ð·Ñ€Ñ, не так Ñ Ñтрашно люблю… Рего Ñловно полоÑнуло тем обжигающим чувÑтвом, которое он давил в Ñебе Ñо вчерашнего днÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ ИÑтелинды был выÑокий и звонкий, и выводила она мелодию краÑиво. Ðо видел он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой ÑовÑем другое лицо. И Ñлышал другой голоÑ. Ð’Ñе Ñто вернулоÑÑŒ, ударило в него воÑпоминанием. Родхар как будто видел Ñо Ñтороны ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ ее, девушку Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. «Я Ñнимаю Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°Â» «Я уеду ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶ÐµÂ» — Мне было довольно видеть тебÑ, — выпевала ИÑтелинда. — Ð’Ñтречать улыбку твою… И он Ñнова Ñлышал ее и ÑебÑ. «Ты оÑтанешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑь» «Ðет» «Ты будешь Ñо мной!» «Я выйду замуж за барона Малгита» Король закрыл глаза, ÑтиÑнул зубы и Ñжал кулаки. Как только ИÑтелинда закончила петь, он тут же поднÑлÑÑ Ð¸ вышел. глава 21 Сначала, ÑгорÑча, вÑе кажетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ðµ. ПуÑть работы непочатый край, вÑе можно оÑилить. Да, можно. Ðо уже на третий день поÑле того, как уехал дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ, Ñтало ÑÑно, что ничего он не вернет. И даже ничего ему за Ñто не будет. Ð’Ñегда может Ñказать, что взÑл на Ñохранение влаÑтью опекуна. И на его Ñтороне закон. Будь она ÑовершеннолетнÑÑ, могла бы Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑудитьÑÑ. Ð’ крайнем Ñлучае, можно было обратитьÑÑ Ðº королю. Ðо как только Мара доходила до Ñтого в Ñвоих мыÑлÑÑ…, Ñразу вÑе раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑворачивалоÑÑŒ. К королю она не Ñтанет обращатьÑÑ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° и ни за что. Ей придетÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒÑÑ Ñвоими Ñилами. Ð’ одном она могла быть уверена, Меркель не риÑкнет продать замок отца. Он Ñлишком труÑоват Ð´Ð»Ñ Ñтого. Потому что каким бы Ñкромным род Хантц не был, он запиÑан в главной книге родов королевÑтва. Со вÑеми знаками и регалиÑми. Рона наÑледница. Одно дело тихо продать замок Малгиту в качеÑтве ее приданого, как дÑÐ´Ñ Ð¸ планировал. Возможно, замок входил в чаÑть Ñделки изначально, а может быть, ее опекун решил Ñодрать Ñо Ñтарого барона побольше. Уже не важно. Сделка Ñ ÐœÐ°Ð»Ð³Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ не ÑоÑтоитÑÑ. РвыÑтавить замок на продажу открыто дÑÐ´Ñ Ð½Ðµ поÑмеет. Ðто наÑледÑтвенное владение, акт продажи должен быть впиÑан в большую книгу родов королевÑтва вмеÑте. Меркель не имеет права на наÑледÑтво до тех пор, пока она жива. И вот в Ñтом заключалаÑÑŒ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Мара была уверена, что опекун затаитÑÑ Ð¸ будет пакоÑтить. Конечно, не Ñвоими руками. Ðо ведь она в доме одна, Ñ Ð½ÐµÐ¹ только Ñтарый Хиберт. И они не Ñмогут вечно Ñидеть за Ñтенами замка, рано или поздно придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸, потому что захочетÑÑ ÐºÑƒÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ. Ей невольно подумалоÑÑŒ, как бы ÑплетнÑ, что она Ñтала жертвой разбойников, не оказалаÑÑŒ правдой. ÐеприÑтно, но Мара гнала от ÑÐµÐ±Ñ Ñти мыÑли. За Ñти три Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° навела отноÑительный порÑдок в замке, правда, у нее руки отваливалиÑÑŒ и разламывалаÑÑŒ Ñпина. Горечь, оттого что она Ñмотрела на голые Ñтены и вÑпоминала о том, что раньше здеÑÑŒ виÑел гобелен или ÑтоÑл поÑтавец Ñ Ð¿Ð¾Ñудой, давила в Ñебе безжалоÑтно. Жива будет, рано или поздно, Ñделает так, чтобы замок обрел первозданный вид. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾ было задумыватьÑÑ Ð¾ будущем, главное было — дотÑнуть до ÑовершеннолетиÑ. Тогда она Ñможет раÑпорÑжатьÑÑ Ñвоей Ñудьбой без оглÑдки на МеркелÑ. Плохо было то, что за прошедшие дни в замок не заглÑнул ни один арендатор. Означать Ñто могло только одно — ее опекун и тут приложил Ñвою руку. Ðо Ñто еще предÑтоÑло выÑÑнить. Ðа Ñледующий день, еще раз тщательно проверив запаÑÑ‹, Мара ÑобралаÑÑŒ Ñама Ñъездить к арендаторам и пополнить запаÑÑ‹ еды. Она как раз была на конюшне, Ñедлала одну из двух оÑтавленных «щедрым» дÑдей лошадей, когда вошел Хиберт. — Что Ñто вы делаете, мадхен? — наÑтороженно ÑпроÑил Ñтарый Ñлуга. Мара ответила не Ñразу. Ртот отÑтавил лопату к Ñтене и подошел ближе. — Ðа прогулку ÑобралиÑÑŒ? Так Ñ Ð²Ð°Ð¼ не Ñоветую, у вашего дÑди ÑовеÑти хватит подÑтроить какую-нибудь пакоÑть. — Да нет же. Я ÑобираюÑÑŒ Ñъездить к арендаторам. — ОÑтавьте вÑе Ñто, — решительно отÑтранил он ее. — Я Ñам. Рвы Ñидите в доме и ворота заприте. * * * ВернулÑÑ Ð¥Ð¸Ð±ÐµÑ€Ñ‚ уже к вечеру, Ñумрачный, уÑталый. Привез кое- какой еды и чуть не Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° заÑвил: — Плохи дела, мадхен. Ваш дÑдÑ, уж проÑтите, редкоÑтный подлец. Выгреб вÑе подчиÑтую. Люди Ñами еле концы Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ ÑводÑÑ‚. Ðам-то вÑегда Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹ помогут, но… Мара понÑла без Ñлов. ПриближаетÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñбора податей в казну, а им платить будет нечем. Промелькнуло много разных мыÑлей, но Хиберт Ñмотрел на нее, и она Ñказала: — Ðичего, как-нибудь выкрутимÑÑ. Ð’ тот день у них был очень приличный ужин. Ðо Мара ела и вÑе думала, что надо бы Ñкономнее раÑходовать еду. Ей, например, вообще много не нужно, а вот Хиберту — да. Ðа нем вÑÑ Ñ‚ÑÐ¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. МÑÑа бы… И тут он Ñказал: — Мадхен, Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° пойду на охоту. Попробую перепелок набить, кроликов. — Хорошо, — Ñказала она. — Тогда Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹. Ð’ леÑу можно найти грибы, Ñгоды и дикие груши, орехи. Она уже мыÑленно Ñто вÑе прикинула. — Ðет, мадхен. Ð’Ñ‹ оÑтанетеÑÑŒ дома, запретеÑÑŒ и будете Ñидеть тихо. И не Ñмотрите на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº. Я не ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ похитÑÑ‚ разбойники. — Зато они могут напаÑть на тебÑ, ранить. Старый Хиберт тихо раÑÑмеÑлÑÑ. — ÐÑ…, мадхен, еÑли бы в мои молодые годы обо мне так беÑпокоилиÑÑŒ. Рмы Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ батюшкой многое повидали, да… Потом уже Ñерьезно Ñказал: — Завтра Ñхожу на охоту. Потом за дровами в леÑ. И Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ð»ÑÑ, раз в неделю Ñ Ñ…ÑƒÑ‚Ð¾Ñ€Ð° будет приходить жена арендатора. Поможет вам Ñо Ñтиркой и уборкой. Ей потом было Ñтыдно перед Ñтарым Ñлугой. И груÑтно, оттого что тот, кто должен был о ней заботитьÑÑ, оказалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ подлецом. О Родхаре ÐйÑлинге она в тот момент не думала. Она вообще не думала о нем. Разве что ночью, и немного днем. * * * Утром Хиберт уехал на охоту, а она, как договорилиÑÑŒ, заперлаÑÑŒ. Стала заниматьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ по дому, и вдруг топот копыт на подъездной дороге к замке. Ð’ тишине так громко разноÑилÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº, и Ñлышно было, что вÑадник неÑетÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ опор. Ей тревожно Ñтало… Побежала Ñмотреть. Там был Меркель Хантц, ее опекун. ПодÑкакал и начал колотить в ворота. — Откройте! Что, оÑлепли?! Хиберт! Открывай немедленно. Она приоткрыла маленькое окошко в окованной железом двери. — Полегче, дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ. ЕÑли вы будете так кричать, надорветеÑÑŒ. Ðа неÑколько Ñекунд он даже потерÑл дар речи, а потом из него полилоÑÑŒ: — ÐÑ… ты беÑÑтыжаÑ! Как ты Ñмеешь так разговаривать Ñо мной?! Он даже покраÑнел Ñ Ð½Ð°Ñ‚ÑƒÐ³Ð¸, но Маре было вÑе равно. — Зачем вы пожаловали, дÑдÑ? Он хмыкнул и, внезапно Ñменив тон, проговорил: — Приехал проверить, как ты здеÑÑŒ живешь. Ðе нужна ли тебе помощь? Столько Ñду, Ñтолько шипÑщих. — Рвы, значит, приехали мне помочь? Меркель кивнул: — Отчего же нет? ЕÑли ты правильно ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÑˆÑŒ. Что-то такое оценивающе Ñальное мелькнуло в его взглÑде, что Мару проÑто затрÑÑло. — ДÑдÑ, как вы можете?! — Рчто? Замуж ты вÑе равно не выйдешь, так что… О будущем надо подумать, пока ты еще годишьÑÑ Ð½Ð° что-то. У нее в глазах потемнело от злоÑти, и хоть руки трÑÑлиÑÑŒ, но говорила она Ñпокойно: — Как знать, дÑдÑ, как знать. — Угу, — протÑнул тот. — Ð Ñкоро подойдет Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ подать. Чем будешь платить? — Я неÑовершеннолетнÑÑ, — в тон ему ответила Мара. — Ð’Ñ‹ мой опекун, подати — Ñто ваша забота. Рвы выгребли вÑе подчиÑтую. Как отчитаетеÑÑŒ перед королем, когда подойдет Ñрок? — Рвот тут можешь не беÑпокоитьÑÑ. Его величеÑтво призвал Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð° отбор? Призвал. ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ надобны были? Ðадобны? Рна Ñто вÑе нужны деньги. Вот и пришлоÑÑŒ выгреÑти вÑе, чтобы отправить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно. Рв том, что ты опозорилаÑÑŒ и раÑтерÑла вÑе по дороге, разве Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°? Мара была потрÑÑена. У него так Ñкладно получалоÑÑŒ, что она еще вышла виноватой! — УпрÑмишьÑÑ? Ðа порог Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑтить не хочешь? ПоÑмотрим, что будет завтра, когда ты по миру пойдешь, — броÑил Меркель напоÑледок и уÑкакал. Она Ñмотрела ему вÑлед, а потом прошептала: — Ðе дождешьÑÑ. глава 22 Ð’ четкой и размеренной жизни ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ðº будто произошел Ñбой. И как он ÑтаралÑÑ, положение не удавалоÑÑŒ выровнÑть. С того музыкального вечера, когда ИÑтелинда вывела его из ÑебÑ, прошло еще неÑколько безумно Ñкучных дней. выматывающих душу. Ð Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ проклÑтого Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ две недели. Он их Ñчитал по чаÑам. Ðа отборе за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑоÑтоÑлоÑÑŒ еще неÑколько музыкальных и прочих вечеров. И каждый раз генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° выдумывала какое- нибудь благородное ÑоÑÑ‚Ñзание Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ уже и пели, и декламировали, и даже демонÑтрировали ÑпоÑобноÑти к уÑтному Ñчету и рукодельничали. Родхар Ñначала иÑпытывал оÑтрое желание ÑоÑлать фонтанирующую идеÑми Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¾Ð¸Ð½Ñƒ ПаÑквел назад в деревню, но потом уÑпокоилÑÑ. Потому что музыкальные вечера Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и декламацией оÑталиÑÑŒ позади. Теперь девицы были занÑты тем, что ÑтаралиÑÑŒ превзойти друг друга в рукоделии, а он мог Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð²Ñ‹ÑˆÐµ Ñтой возни. Правда, наÑтупал момент, когда вÑе они шли к нему Ñо Ñвоими поделками. Говорили: — Мой король, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. УлыбалиÑÑŒ и Ñмотрели ему в глаза. Рон ловил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что хотел бы, чтобы Ñти Ñлова были Ñказаны другим голоÑом, и ÑовÑем другие глаза Ñмотрели на него. Ðто выжигало бешенÑтвом изнутри. Королю казалоÑÑŒ, что подобные Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ½Ð¸Ð¶Ð°ÑŽÑ‚ его доÑтоинÑтво. Он вырывал Ñто Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð½ÐµÐ¼, отрезал от ÑебÑ, боролÑÑ. Ðо проклÑтые мыÑли неконтролируемо приходили Ñнова. И чем дальше, тем больше Ñто походило на то, что он режет ÑобÑтвенную душу. Пока в какой-то момент не понÑл одну проÑтую вещь. Он король. Рраз король, значит, может вÑе! Хочет он, чтобы на него Ñмотрели те глаза? Ðадо проÑто взÑть то, что он хочет. Ðа оÑтальное плевать. И да здравÑтвует здоровый цинизм. Король даже раÑÑмеÑлÑÑ, внезапно почувÑтвовав дикое облегчение. Вот оно — решение проблемы. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑложноÑть заключалаÑÑŒ в том, что отÑеÑв девушку однажды, по традиции, он больше не мог призвать ее на отбор как претендентку. Ðо он мог призвать ее «в долг» на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. Ð’ Ñтом Ñлучае никаких прав, как учаÑтница и претендентка, девица не получала, но обÑзана была приÑутÑтвовать, как компаньонка или Ñиделка, везде, где его величеÑтво пожелает. Такой обычай ÑущеÑтвовал в ХигÑланде, правда, очень давно не иÑпользовалÑÑ. ОказалоÑÑŒ, как полезно иногда хорошо знать обычаи Ñвоей Ñтраны! Стоило принÑть Ñто решение, в жизни как будто иÑправилÑÑ Ñбой, вÑе обрело ÑмыÑл и краÑки. Рпотом Родхар начал дейÑтвовать. Прежде вÑего он приказал доÑтавить к Ñебе опекуна Ñтой Мары- Ðлизабеты Хантц. Рпока приказание иÑполнÑлоÑÑŒ, погрузилÑÑ Ð² текущие дела. Ðо поÑле Ñтого в душе как будто пошел внутренний отÑчет. Чем бы король ни занималÑÑ, проÑматривал документы, которые ему приноÑили на подпиÑÑŒ, фехтовал, проÑиживал Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸ на ужине или выÑлушивал лордов, его поÑтоÑнно подгонÑло изнутри нетерпение. Он дождатьÑÑ Ð½Ðµ мог, когда же наконец Ñтого ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»Ñ Ð¥Ð°Ð½Ñ‚Ñ†Ð° притащат из его медвежьего угла. И вот, наконец, на утро Ñледующего Ð´Ð½Ñ ÐµÐ³Ð¾ капитан Ñтражи объÑвил, что майÑтер Меркель Хантц доÑтавлен. Родхар находилÑÑ Ð² кабинете, проÑматривал отчет по казначейÑтва по податÑм. Ð’ тот момент он иÑпытал мгновенный душевный подъем. Трудно было Ñкрыть реакцию, пришлоÑÑŒ прокашлÑтьÑÑ Ð¸ перемеÑтитьÑÑ Ð² креÑле. Ркапитан ждал ответа, — ПуÑть войдет, — приказал Родхар. И начал проÑматривать очередной лиÑÑ‚ отчета, поданный Ñекретарем. * * * С того Ñамого днÑ, как его племÑнница внезапно заÑвилаÑÑŒ Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° домой, Меркель Ханц не знал покоÑ. Ð’Ñе его четко проÑтроенные планы на будущее разом порушилиÑÑŒ. Ругроза, которую девчонка броÑила ему в лицо, была нешуточной. Правда, в то, что король Ñамолично запретил Малгиту на ней женитьÑÑ, он не очень верил. Мара могла и Ñоврать ему назло. Хантц знал упрÑмый и вздорный характер Ñвоей племÑнницы, Ñто она только Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ казалаÑÑŒ тихой и безобидной, а на деле ему не раз приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ ÐµÐµ ÑтроптивоÑтью. Вот как ÑейчаÑ. Ðо еÑли Ñделка не ÑоÑтоитÑÑ, барон Малгит однозначно затребует назад Ñвои деньги. Ргде их взÑть? Меркель уже ÑпуÑтил большую чаÑть на ремонт и обуÑтройÑтво Ñвоего замка. Да и вообще, Ñама мыÑль возвращать деньги казалаÑÑŒ ему кощунÑтвенной. Ðо подготовитьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ было, потому что Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ шутки плохи. Ðо не из Ñвоих же возвращать! Вот он и прошелÑÑ Ð¿Ð¾ арендаторам покойного брата. Кое-что набрать удалоÑÑŒ. Ðо Ñтоило подумать, что Ñто теперь придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ Малгиту за племÑнницу, у него Ñердце кровью обливалоÑÑŒ. Теперь он ждал разгневанного барона Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день, но тот почему-то не Ñпешил поÑвлÑтьÑÑ Ð¸ требовать Ñвое. И тогда Меркель немного уÑпокоилÑÑ. Он решил попробовать Ñ ÐœÐ°Ð»Ð³Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¼ договоритьÑÑ. Ð’ конце концов, что они терÑÑŽÑ‚? Ðу не получилÑÑ Ð±Ñ€Ð°Ðº. Да и Бог и ним. ЕÑли барону нравитÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð°, пуÑть забирает ее так. СпрÑчет где-нибудь по-тихому и пользует. Он, как опекун, готов был дать на Ñто Ñвое ÑоглаÑие. Так даже лучше, не надо тратитьÑÑ Ð½Ð° Ñвадьбу. И раз барон не поÑвлÑлÑÑ, Меркель Ñам Ñъездил Ñ Ñтим предложением к Малгиту в имение. Однако того и в имении не оказалоÑÑŒ. УправлÑющий Ñообщил, что его милоÑть, как уехали в королевÑкий замок на отбор, так и не возвращалиÑÑŒ. И раÑпорÑжений никаких от него не поÑтупало. Вот Ñто уже было Ñтранно. Ðо Меркель вернулÑÑ Ðº Ñебе и заÑел в замке, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð°. И вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ наведывалÑÑ Ðº племÑннице, наблюдал за ее потугами поднÑть в одиночку хозÑйÑтво. Ð§ÑƒÐ´ÐµÑ Ð½Ðµ бывает, и рано или поздно девчонка вынуждена будет ÑдатьÑÑ. Ртут уже подоÑпел ежегодный Ñбор податей. Как Ñ Ñтим быть, Меркель тоже продумал. Поручил дела жене, а Ñам на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð», чтобы Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ гладки взÑтки, что там у племÑнницы проиÑходит. Ðу а Мара, как и ожидалоÑÑŒ, заплатить не Ñмогла. ВернулÑÑ Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŽ ÑпуÑÑ‚Ñ, когда вÑе было закончено. Ðа Ñледующий день ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑтить племÑнницу, а тут люди королÑ. С приказом Ñрочно прибыть в замок его величеÑтва. Как ему внезапно Ñтало худо… ПопыталÑÑ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ причину, ничего ему не Ñообщили. Велели поторапливатьÑÑ, выезжать капитан королевÑкой Ñтражи намерен был немедленно. Так и выехали в ночь, Меркель трÑÑÑÑ Ð² возке, а Ñправа и Ñлева вооруженные вÑадники. Стоило выглÑнуть в окно, у него леденело Ñердце. Спал урывками, а Ñны были такие ужаÑные, что проÑыпалÑÑ Ð¾Ð½ в холодном поту. Утром они въехали в Ñтолицу, а меньше чем через Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ Хантц, которому позволили только умытьÑÑ Ð¸ быÑтро Ñменить одежду, дожидалÑÑ Ð² приемной перед королевÑким кабинетом. И обмирал от Ñтраха, гадаÑ, зачем его Ñюда вызвали. Ðаконец Ñекретарь отворил дверь кабинета и велел ему заходить. Его величеÑтво Родхар Ñидел за Ñтолом, изучал какой-то документ. Маркель Ñделал три шага и замер, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° королÑ. Ртот вÑкинул вÑкинул голову, взглÑнул на него. — Ты майÑтер Хантц, опекун Мары-Ðлизабеты Хантц? — ÑпроÑил Ñурово. Сердце у ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»Ñ Ñделало кульбит. — Я, ваше величеÑтво, — пробормотал он, низко кланÑÑÑÑŒ. Король кивнул и Ñнова вернулÑÑ Ðº документу, который держал в руке. Меркель немного раÑÑлабилÑÑ, Ркороль вдруг резко подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, вчитываÑÑÑŒ в напиÑанное, и рыкнул: — Что?! глава 23 Ð’ кабинет вошел мужчина Ñредних лет. КоренаÑтый и крепкий, широкое лицо, ÑкулаÑтое, развитые крепкие челюÑти, алчный взглÑд. Хитер, жаден. Ðтот Меркель Хант королю не понравилÑÑ. Ðо ему не детей Ñ Ð½Ð¸Ð¼ креÑтить, а алчноÑть опекуна Мары-Ðлизабеты Хантц была Родхару только на руку. Его ÑоглаÑие неÑложно будет получить, доÑтаточно поÑулить денег. Король не ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, наÑколько он заинтереÑован, иначе мужлан начнет кочеврÑжитьÑÑ. ВернулÑÑ Ðº лиÑту отчета, который начал проÑматривать. И вдруг его взглÑд привлекла ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑŒ. Он быÑтро пробежалÑÑ Ð¿Ð¾ ней, Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом отдельные Ñлова: «Хантц… Мара-Ðлизабета… Подать не уплачена… ИмущеÑтво ареÑтовано…» «Замок в ÑоÑтоÑнии крайней нищеты, земли разорены полноÑтью» Что?! Ðтого проÑто не могло быть. ЕÑли девица получила приглашение на королевÑкий отбор, значит, ее род имел необходимый Ð´Ð»Ñ Ñтого доÑтаток и подходил по критериÑм. К тому же, он Ñам видел Мару- Ðлизабету Хантц. Ðебогата и не знатна, но нищей Ñта гордÑчка уж точно не выглÑдела. ÐžÑ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° мелькнула у королÑ. — ПринеÑи отчет за прошлый год! — приказал он Ñекретарю. Ð Ñам заÑтыл, Ñцепив над Ñтолом руки. Секретарь обернулÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро, и вÑкоре его величеÑтво уже проÑматривал прошлогодный отчет, в котором котором ÑоÑтоÑние замка и земель указывалоÑÑŒ как удовлетворительное. Чего и Ñледовало ожидать! Родхар отложил архивную книгу и лиÑток из нынешнего отчета казначейÑтва. ЛиÑток оÑобо. И накрыл его ладонью. — Так значит, ты опекун Мары-Ðлизабеты Хантц? — ÑпроÑил, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑтоÑвшего перед ним мужчину. Тот, видимо, почуÑл неладное, глазки забегали. — Я, ваше величеÑтво, — поклонилÑÑ, не Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð°Ñтороженного взглÑда. — Тогда объÑÑни, как получилоÑÑŒ, что земли твоей подопечной разорены полноÑтью? Подать не уплачена, родовой замок находитÑÑ Ð² ÑоÑтоÑнии крайней нищеты? — Кхммм… Ñир… МайÑтер Хантц Ñтал мелко кланÑтьÑÑ, глаза забегали еще больше. И вдруг выпрÑмилÑÑ Ð¸ довольно Ñкладно понеÑ: — Сир. ТребовалоÑÑŒ ÑнарÑдить мадхен Ð´Ð»Ñ ÑƒÑ‡Ð°ÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² отборе. Ðто раÑходы, Ñир. Мы, кхммм, небогаты, Ñир. — Да? — откинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Родхар. — Что Ñто были за раÑходы? — Ðто, Ñир… — мужчина вытер вÑпотевший лоб. — ПлатьÑ, украшениÑ, приданое… ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкие нынче дороги. Чем дольше король Ñлушал, тем больше проникалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Он прекраÑно помнил небольшой Ñундук Ñ Ð¾Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹, в котором было вÑего неÑколько платьев, доÑтавшихÑÑ Ð² итоге Малгиту. Ðто было веÑьма показательно и Ñтрашно взбеÑило Родхара. Он ревновал! Да. Он. Ревновал. Потому он и держал Ñтарого ÑлаÑтолюбца под жеÑтким надзором, чтобы тот не поÑмел тайком ÑунутьÑÑ Ðºâ€¦ Вот и ÑейчаÑ, подумав об Ñтом, Родхар иÑпытал приÑтуп черной ÑроÑти. ПодалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и проговорил: — Давай, майÑтер Ханц, раÑÑкажи нам, Ñколько ÑтоÑÑ‚ женÑкие платьÑ. И Ñколько тебе заплатил за твою племÑнницу Малгит? Опекун девицы отшатнулÑÑ Ð¸ побледнел, Ñ€Ð°Ð·ÐµÐ²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚, как рыба Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° пеÑок. — Ðу?! Я Ñлушаю! — рыкнул король. — Как ты разорил вверенные твоей заботе земли, и мы из-за Ñтого недополучили подать?! Ртот вдруг залепетал: — Ðе могу знать, Ñир, мы люди проÑтые… Обманули поÑтавщики, затребовали выÑокую цену… Рмы как же, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ðµ иÑполнить приказ королÑ… Сир, ваше величеÑтво… — Мы понеÑли убыток по твоей вине, — повторил Родхар и повернулÑÑ Ðº Ñекретарю. — Капитана Ñтражи ко мне. Ðтого к дознавателÑм. ПуÑть поÑидит в подвале, пока не раÑÑкажет вÑе. — Сир! — вытаращив в иÑпуге глаза. — Я не знал! Я… — ЕÑли хочешь из подвала выйти, вернешь ВСЕ, что ты утаил от казны! — жеÑтко отрезал король. — Ðо Ñначала, чтобы впредь не повторилоÑÑŒ воровÑтво, ты подпишешь отказ от вÑех прав. Отныне имение родовое имение Хантц находитÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ опекой короны. Дальше было проÑто. СоÑтавить документ о передаче опекунÑких прав короне Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ делом деÑÑти минут. РпоÑле того, как бумага была подпиÑана, трÑÑущийÑÑ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ Хантц отправилÑÑ Ð² тот Ñамый подвал, в котором до него уÑпела побывать Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ð° Фоурм. — Отныне приÑтально Ñледить, чтобы подати в казну поÑтупали вовремÑ! — приказал Родхар и отпуÑтил ÑекретарÑ. — Свободен. * * * ОÑтавшиÑÑŒ один, король откинулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ и прикрыл глаза. По губам Ñкользнула Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. Теперь девица Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами, выжигавшей ему разум, фактичеÑки принадлежала ему. И Ñто менÑло многое. Еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ проÑидел за Ñвоим Ñтолом Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, потом, ведомый внезапным порывом, направилÑÑ Ð² маленькую внутреннюю чаÑовню, в которой хранилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ артефакт рода — ЛедÑной меч ÐйÑлинг. ПоÑтоÑл, поÑмотрел на ÑвÑтыню рода и, наÑвиÑтываÑ, вернулÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. РнаÑтроение улучшилоÑÑŒ наÑтолько, что он вызвал к Ñебе Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ñƒ ПаÑквел и отдал раÑпорÑжение провеÑти внеплановый музыкальный вечер. Дама воÑпринÑла по-Ñвоему. — Сир, ваше величеÑтво, — Ñказала она. — Ðто неÑколько неожиданно, девушки не уÑпеют подготовитьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, чтобы вы могли оценить их таланты по доÑтоинÑтву. Ðо Ñ Ñделаю вÑе, что Ñмогу. Итак, Ñир, что Ñто будет, что бы вы хотели уÑлышать? Пение, декламациÑ? Родхару на мгновение показалоÑÑŒ, что у него разболелиÑÑŒ вÑе зубы. Было оÑтрое желание отправить предприимчивую генеральÑкую вдову назад в деревню. Однако он ÑдержалÑÑ. — ПуÑть Ñто будет проÑто бал, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. Ужин, танцы. Считайте, что Ñто перерыв в отборе. — Да, конечно, ваше величеÑтво, — приÑела в поклоне Ñмотрительница. Видно было, что будь ее волÑ, она бы выбрала раÑширенную программу, но Ñто королю наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ иÑпортило. * * * Рвечером на балу Родхар ÑмеÑлÑÑ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð¼ и даже танцевал неÑколько танцев. Ð’ Ñтот раз чеÑти танцевать Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ удоÑтоилиÑÑŒ не только принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ леди ИÑтелинда, но другие девушки. Ðто было первое проÑвление интереÑа за уже долгое времÑ. Что, еÑтеÑтвенно, не уÑкользнуло от приÑтального Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ…. Пошли шепотки о возможном поÑвлении новых фавориток. ПринцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð²Ð¾ÑпринÑла ÑтоичеÑки, как и положено будущей невеÑте королÑ. Рвот леди ИÑтелинду Ñто обеÑпокоило. Она решила принÑть Ñвои меры, чтобы вернуть королевÑкое внимание. Сам король о том, какое брожение в умах могло вызвать изменение в его поведении, не задумывалÑÑ. Родхара волновало другое. Сначала, конечно, чувÑтво глубокого ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾ вÑе. Ðо потом, когда закончилÑÑ Ð±Ð°Ð», и он отправилÑÑ Ð² Ñвою Ñпальню, приподнÑтое наÑтроение ÑменилоÑÑŒ беÑпокойÑтвом. Ему Ñнова и Ñнова приходил на памÑть поÑледний отчет. Те фразы из него. «Хантц… Мара-Ðлизабета… Подать не уплачена… ИмущеÑтво ареÑтовано…» «Замок в ÑоÑтоÑнии крайней нищеты, земли разорены полноÑтью» Черт бы его побрал! Как Ñта девчонка там живет?! Каким бы циником Родхар ни был, его коробило от Ñтих мыÑлей. Он Ñнова видел ее перед Ñобой, как там, в леÑу, когда прÑмо на нее выÑкочил волк. И потом, когда отбил ее у Ñтарого мерзавца Малгита и вез ее на Ñвоем коне в лагерь. Он только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾-наÑтоÑщему понÑл, что девушка может подвергатьÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти, и похолодел. Ðто Ñледовало иÑправить. глава 24 Ðе нужно было обладать даром пророчеÑтва, чтобы догадатьÑÑ, что подать она заплатить не Ñможет. И убедить как-то отÑрочить платеж, ÑоÑлатьÑÑ Ð½Ð° то, что опекуна нет на меÑте, Маре не удалоÑÑŒ. Ð’Ñе ее попытки, кроме лишнего позора, ничего не принеÑли. КоролевÑкий Ñборщик податей Ñунул Ñвой Ð½Ð¾Ñ Ð² каждый амбар и погреб, оÑмотрел и ÑоÑчитал вÑе. Ðо Ñтого было мало. Он еще тщательнейшим образом обÑледовал замок, до нитки обчищенный дÑдей Меркелем. ПоÑле чего заÑвил ей: — Ðи о какой отÑрочке не может быть и речи. Вам попроÑту нечем платить. Ðе-чем. Еще и пометку Ñделал в Ñвоем отчете: «Замок в ÑоÑтоÑнии крайней нищеты, земли разорены полноÑтью». Рпотом выгреб то поÑледнее, что оÑтавалоÑÑŒ, и напоÑледок, прежде, чем уехать, Ñнизошел до того, чтобы дать Ñовет: — Вам, мадхен, надо в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñебе мужа, который будет в ÑоÑтоÑнии оплатить ваши долги. Ð’ противном Ñлучае, замок отойдет короне вмеÑте Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñми. Подумайте о Ñвоем будущем и поторопитеÑÑŒ. Ðто было поÑледней каплей. Мара долго еще, поÑле того, как Ñборщики податей уехали, не могла найти в Ñебе Ñил пошевелитьÑÑ. Так и ÑтоÑла поÑреди двора, пока не подошел Хиберт. — Мадхен Мара… — начал Ñтарый Ñлуга. Она очнулаÑÑŒ. — Ðичего, мы не пойдем по миру, — Ñказала, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. — Что-нибудь придумаем. Ртот помÑлÑÑ, но потом вÑе же Ñказал: — Рзамуж вам надо. Ðегоже так надрыватьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹. — Замуж… — вздохнула она. — Да где ж его взÑть, мужа-то, да еще такого, чтобы оплатил мои долги?. И тут Ñтарик наÑупилÑÑ, потом Ñ Ñерьезным видом выдал: — Погодите, мадхен, даÑÑ‚ Бог, что-то и будет. Потом он веÑьма таинÑтвенно, на вечер глÑдÑ, иÑчез. ВернулÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ ночью. Рна Ñледующий день, ближе к вечеру… * * * Ðет, Мара давно уже в чудеÑа не верила и понимала, что ничего не проиÑходит Ñамо Ñобой. Так что, когда у ворот ее замка поÑвилÑÑ ÑоÑедний лорд Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ, она конечно удивилаÑÑŒ. Ðо не очень. Ðто Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ был ненамного младше ее дÑди МеркелÑ. Среднего роÑта, темноволоÑый лыÑеющий мужчина. Вдовец. Сразу перешел к делу. — Я готов взÑть Ð²Ð°Ñ Ð² жены, мадхен Мара. Сказал Ñто и отправилÑÑ Ð¾Ñматривать замок. РМара немного оÑтолбенела от неожиданноÑти. Потом опомнилаÑÑŒ и догнала его. — Ðо позвольте, майÑтер Кнопхе, вы, наверное, не знаете… — Я знаю вÑе про долги, мадхен. Рчто вы в бедÑтвенном положении, Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ и Ñам. — И… что же вы? Он ответил проÑто: — Стены крепкие, замок проÑтоит долго. ЕÑли починить крышу, тем более. Конечно, когда он Ñказал, что хочет починить крышу, Ñто возымело уÑловное воздейÑтвие. Ðо вÑе равно не объÑÑнÑло мотивов. — ПроÑтите, но вам-то ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð°, взваливать на ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ðµ долги? — не выдержала Мара. Мужчина обернулÑÑ Ðº ней. — Видите ли, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ дочери. Мне нужен Ñын. Ð’Ñ‹ молоды и можете родить мне Ñына. Мне нужен Ñын, — он Ñнова оглÑдел проÑтранÑтво дом. — И Ñтот замок. Однако. Как вÑе проÑто. Деловой подход. — РеÑли, — она прокашлÑлаÑÑŒ. — ЕÑли Ñ Ð½Ðµ рожу вам Ñына? Он повернулÑÑ Ð¸ уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее: — ПоÑлушайте, мадхен. Ð’Ñ‹ говорите да или нет. ОÑтальное решаем поÑле. ДейÑтвительно деловой подход. Мара неловко поежилаÑÑŒ и оглÑнулаÑÑŒ вокруг ÑебÑ, пытаÑÑÑŒ взвеÑить вÑе за и против. ПолучалоÑÑŒ не очень. Ðо в ее положении перебирать харчами не приходитÑÑ. Она потерла переноÑицу и Ñказала: — Я неÑовершеннолетнÑÑ. Ð’Ñ‹ должны получить ÑоглаÑие моего опекуна. — Думаю, что Ñто проблемы не ÑоÑтавит, — проговорил тот и вернулÑÑ Ðº оÑмотру замка. Ркогда закончил Ñообщил: — Мадхен Мара, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ€ÐµÐ½ увидетьÑÑ Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ дÑдей. Потом Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ, и мы обвенчаемÑÑ. Ждите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· три днÑ. И Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ уехал. Мара поверить не могла, что ÑоглаÑилаÑÑŒ. ХотÑ, поÑле того как она ÑобиралаÑÑŒ выйти за Ñтарика Малгита, Ñто был еще не Ñамый худший вариант. ЕÑли подходить по-деловому. Ее передернуло и Ñтало очень обидно, что жизнь так ÑкладываетÑÑ. Кого хотелоÑÑŒ бы любить, тот… Ðет, Мара не ÑобиралаÑÑŒ думать о Ñильном мужчине, который Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на руках и прижимал к груди, Ñловно она драгоценноÑть. Был у нее один короткий миг, Ñтого ей хватит, чтобы вÑпоминать в ÑтароÑти. Ðо не ÑейчаÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ нужно думать о том, как уберечь крохи родительÑкого доÑтоÑниÑ. Ð’ конце концов, еÑли Ñтот майÑтер Кнопхе избавит ее от мерзавца дÑди, уже хорошо. И крышу починит. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как он оÑматривал замок, он подойдет к делу оÑновательно. Рза Ñто ей придетÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ ему Ñына. Ðта мыÑль казалаÑÑŒ ужаÑной. Что-то внутри противилоÑÑŒ вÑеми Ñилами, кричало ÐЕТ. Она проÑто преÑекла Ñтот беÑÑмыÑленный Ñпор Ñ Ñобой. Ушла в Ñад, чтобы хоть немного обреÑти душевное ÑпокойÑтвие. Потому что проÑто задыхалаÑÑŒ. КопалаÑÑŒ там почти до темноты, пыталаÑÑŒ отÑадить от розы черенки. Пока не пришел Хиберт и не позвал ее ужинать. Ðа Ñледующий день она, конечно, уÑпокоилаÑÑŒ. ЗанÑлаÑÑŒ привычными делами и Ñтала ждать. * * * ОбернутьÑÑ Ð² три длÑ, как Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ планировал, не вышло. Дело немного затÑнулоÑÑŒ. Потому что в первое поÑещение ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»Ñ Ð¥Ð°Ð½Ñ‚Ñ†Ð° не оказалоÑÑŒ дома, а его Ñупруга Ñказала, что тот в поездке и должен вернутьÑÑ Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день. ПришлоÑÑŒ возвращатьÑÑ. Ðа другой день Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ Ð½Ðµ Ñмог выехать, был проливной дождь. ЗарÑдило так, что ноÑа не выÑунуть. Ðаконец, когда погода выправилаÑÑŒ, наученный горьким опытом, Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ не Ñтал выезжать верхом, а взÑл повозку. Ð’ повозке, конечно, передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð»Ð¾ÑÑŒ медленнее, чем верхом. К тому же, по дороге отлетело колеÑо, ничего не оÑтавалоÑÑŒ, как заночевать на поÑтоÑлом дворе. Рутром, когда он наконец добралÑÑ, оказалоÑÑŒ, что Меркель Хантц вчера вечером в Ñрочном порÑдке отбыл ко двору в Ñопровождении отрÑда королевÑкой Ñтражи. С какой целью и когда вернетÑÑ, Ñупруга не знала. Ðто здорово оÑложнÑло дело. Чтобы получить разрешение опекуна девушки на брак, придетÑÑ ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в Ñтолицу. Ðто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ раÑходы. Ðо выбора не было, и в тот же день он выехал в направлении Даршантца, и к утру Ñледущего Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½ уже был на меÑте. Ð’ Лендрио ему приходилоÑÑŒ бывать и раньше. ОÑтавалоÑÑŒ только разыÑкать опекуна девушки. МайÑтер Кнопхе Ñправедливо раÑÑудил, что еÑли за опекуном его невеÑты приезжали люди королÑ, то и иÑкать его Ñледует в королевÑком замке. РкоролевÑком замке, когда он Ñообщил, что разыÑкивает опекуна девицы Мары-Ðлизабеты Хантц, его Ñначала принÑл Ñурового вида мужчина в темной одежде, а поÑле его проводили прÑмиком в кабинет к королю. глава 25 Утром король отправил Ñвоих людей, чтобы взÑть замок под охрану. Рв наÑтоÑщий момент занималÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Что каÑаетÑÑ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»Ñ Ð¥Ð°Ð½Ñ‚Ñ†Ð°, то дознаватели получили приказ проверÑть любого, кто попытаетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на контакт. Потому что в деле о воровÑтве ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐºÐ° могла быть важной. Рпока король обдумывал, как бы удачнее обÑтавить возвращение Мары-Ðлизабеты Хантц на отбор. Почему-то ему не хотелоÑÑŒ делать Ñто Ñлишком Ñвно. Ð’ какой-то момент Родхар вдруг понÑл, что Ñпешка будет лишней. Он король, и ему не приÑтало проÑвлÑть чрезмерный Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº какой девице из провинции. Ее поÑвление здеÑÑŒ по его замыÑлу должно было пройти еÑтеÑтвенно и незаметно. СоответÑтвенно ее Ñкромному положению. По вÑему получалоÑÑŒ, что он выбрал правильную позицию, и дальше пуÑть так вÑе и идет. Да, как правитель, он должен заботитьÑÑ Ð¾ ÑоÑтоÑнии владений. И, разумеетÑÑ, король Ñчитал Ñвоим долгом взÑть под опеку имение Хантц. ПроÑледить, чтобы родовой замок был воÑÑтановлен, а земли приноÑили доход. Ð’ Ñтом главный ÑмыÑл. Ðкономика. Рто, что наÑледница Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки переходит под его опеку, Родхар предпочел оÑтавить в тайне. Слишком много личного. Король не готов был в Ñтом признатьÑÑ. ДоÑтаточно того, что у него было вÑе под контролем. И еще. Ð’ Ñтом приÑутÑтвовал некий Ñлемент игры, охоты. Так уже было в его жизни однажды. И тоже было ÑвÑзано Ñ Ð½ÐµÐ¹, девушкой Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. Жизнь как будто Ñделала новый виток и привела его в ту же точку. Позади были обида и желание отыгратьÑÑ, наказать, за пренебрежение. Рвпереди — предвкушение, горÑчее, жаркое обещание ÑтраÑти. Ð’Ñе начиналоÑÑŒ заново, как в танце, только в другой позиции и Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… нот. Ðо от Ñтого танец манил еще больше. Ðет. Родхар не ÑобиралÑÑ Ñпешить. Он хотел наÑладитьÑÑ Ð¸Ð³Ñ€Ð¾Ð¹. * * * Когда ÑвилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ из дознавателей и доложил, что некто Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ иÑкал вÑтречи Ñ Ð¾Ð¿ÐµÐºÑƒÐ½Ð¾Ð¼ девицы Мары-Ðлизабеты Хантц, Родхар Ñразу напрÑгÑÑ, почувÑтвовав глухое раздражение. Потому и раÑпорÑдилÑÑ: — ПривеÑти. Я допрошу его Ñам. Дознаватель ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выказал, поклонилÑÑ Ð¸ вышел. Рчерез некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¶ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтраж впуÑтил в кабинет мужчину Ñредних лет. Одет поÑетитель был проÑто, но добротно. Среднего роÑта, ÑкулаÑтый. Тонкие губы, длинный прÑмой ноÑ, глубоко поÑаженные глаза в которых ÑветилиÑÑŒ упрÑмÑтво и интеллект. Ðтакий оÑновательный лыÑеющий деревенÑкий майÑтер. Родхару он инÑтинктивно не понравилÑÑ. — ПредÑтавьтеÑÑŒ, — броÑил король резко. — Сир, — мужчина поклонилÑÑ. — Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ, к уÑлугам вашего величеÑтва. Король полиÑтал рукой отчет казначейÑтва, который который уже уÑпели переплеÑти. КажетÑÑ, ему вÑтречалоÑÑŒ Ñто имÑ. — С какой целью хотели вÑтретитьÑÑ Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÐµÐ¼ Хантцем? Какие у Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ Ð½Ð¸Ð¼? — ÑпроÑил он. — Что делали в Ñтолице? БыÑтрый взглÑд из-под бровей проÑкочил у Ñтого ФредуÑа, мелькнула наÑтороженноÑть. Однако проговорил доÑтаточно твердо: — Сир, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ…Ð°Ð», чтобы получить Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° брак Ñ ÐµÐ³Ð¾ подопечной Марой-Ðлизабетой Хантц. Родхару показалоÑÑŒ, что оÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ Ð¸Ð³Ð»Ð° впиваетÑÑ Ð² мозг. Раздражение взвилоÑÑŒ факелом. И дальше, по мере того, как он Ñлушал, раздражение разгоралоÑÑŒ еще больше! Подумать только! Ðо какова, а? Он-то думает, что она бедÑтвует, а она, оказываетÑÑ, еще одного жениха Ñебе нашла! Ð¯Ð´Ð¾Ð²Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñада мгновенно разъела вÑе мыÑли. — Вам лучше забыть об Ñтой девице! Вышло гораздо резче, чем Ñледовало. ДеревенÑкий майÑтер вздрогнул и оÑекÑÑ, однако в Ñледующее же мгновение упрÑмо выпрÑмилÑÑ Ð¸ ÑпроÑил: — Почему? Черт!!! Как Ñто его разозлило! — Потому что Меркель Ханц подозреваетÑÑ Ð² крупных хищениÑÑ… и укрывательÑтве доходов от казны, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, подаваÑÑÑŒ вперед. — Ру означенной девицы еÑть обÑзанноÑти при дворе. ПовиÑла Ð·Ð»Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ½ÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°. Ðаконец Ñтот деревенÑкий майÑтер произнеÑ: — Жаль. Замок у нее довольно крепкий. И Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» иметь от Ñтой девицы Ñына. Сына?! Как обухом по голове. Король вдруг подумал, на Ñамом деле? С чего бы Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ñпешка? Ðе заделал ли ей Ñтот прилизанный лорд Ñына уже? Иначе, что Ñподвигло его мчатьÑÑ Ð² Ñтолицу за разрешением? Стоило только Ñто предÑтавить, Родхару показалоÑÑŒ, что его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²ÐµÑ‚. Могла она или нет? Могла или нет?! Ðо еÑли она… ЕÑли!!! Одно предположение. Ðо оно менÑло вÑе. Король едва дождалÑÑ, когда Ñтот деревенÑкий лорд уйдет. И тут же вышел из кабинета. Гнев поднималÑÑ Ð² нем волной, так, что ÑтановилоÑÑŒ трудно дышать. При Ñтом он почему-то ощущал физичеÑкую боль в груди, как от раны. И обиду, киÑлотой разъедавщую его гордоÑть. Ðе уÑпел король пройти неÑколько шагов по коридору, к нему приÑоединилÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. ПоклонилÑÑ Ð¸ ÑпроÑил на ходу: — Сир, вы позволите? — Говори. Родхар двигалÑÑ Ñтремительно. Что-то жаркое, поÑелившееÑÑ Ð² груди, толкало его к дейÑтвию. КазалоÑÑŒ, промедление Ñмерти подобно. Рдознаватель шел Ñ€Ñдом и докладывал: — Меркель Хантц назвал неÑколько имен тех, Ñ ÐºÐµÐ¼ он контактировал в Даршантце и здеÑÑŒ, в Лендрио. Ртакже в провинции. — Ð’Ñех проверить, — на ходу броÑил король. — Да, Ñир, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. Прошу вашего Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹ÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ немедленно. — Ðет. — Король оÑтановилÑÑ. Строгий мужчина в темной одежде тоже замер и воззрилÑÑ Ð½Ð° него. РРодхара разозлила его излишнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть. Королю вдруг показалоÑÑŒ, что тот Ñмотрим ему в душу и видит лишнее! И потому он отчеканил: — Дело гоÑударÑтвенной важноÑти. Я займуÑÑŒ Ñтим Ñам. Рвы проверите вÑех здеÑÑŒ, в Лендрио, Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ замка. — Да, Ñир, разумеетÑÑ, — четко, по-военному ответил тот. — Будет иÑполнено. Дознаватель еще ÑтоÑл, Ñклонив голову, а Родхар уже двигалÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. ДоÑада, оттого что ему не удалоÑÑŒ в полной мере Ñкрыть Ñвои чувÑтва, разливалаÑÑŒ в душе, однако он подавил Ñмоции. Дело гоÑударÑтвенной важноÑти. Именно так. И разбиратьÑÑ Ñо вÑем король намерен был Ñам. Однако на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ что-то делать Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. Следующее, что он Ñделал, Ñто вызвал к Ñебе Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел и оповеÑтил ее: — Я объÑвлÑÑŽ перерыв в отборе. ÐŸÐ¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° приÑела в кникÑене и ÑпроÑила наÑтороженно: — Сир… могу Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ причину? Король Ñкрипнул зубами, однако поÑтаралÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñпокойно и доходчиво: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет неÑколько дней. Дело гоÑударÑтвенной важноÑти. Ваша задача за Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾ том, чтобы ваши подопечные… — ему вÑе-таки пришлоÑÑŒ прочиÑтить горло. — Ðе Ñкучали и не предавалиÑÑŒ унынию. ГенеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° понимающе кивнула и тут же задала вÑтречный вопроÑ: — Могу Ñ, ваше величеÑтво, иÑпроÑить разрешение моим подопечным поÑещать королевÑкий Ñад? — Да, можете, Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑÑŽ. Она неожиданно проÑиÑла и проговорила: — Отлично, ваше величеÑтво! Ð’ таком Ñлучае, девушки будут заниматьÑÑ Ð² королевÑком Ñаду живопиÑью и ваÑнием. И к вашему возвращению, Ñир, вы Ñможете оценить их работу и выбрать лучших из лучших! Родхар не ÑдержалÑÑ, закатил глаза. Мирон ПаÑквел, покойный муж Ñтой дамы, неÑомненно был героем и заÑлужил памÑтник в полный роÑÑ‚ из чиÑтого золота. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ потому что Ñтолько лет терпел ее предприимчивоÑть и не жаловалÑÑ. Ð’Ñлух же он Ñказал: — ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ð ÑейчаÑ, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Ðтот Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ был решен. Рдальше король в Ñрочном порÑдке отдал вÑе необходимые раÑпорÑжениÑ, одним из которых было обÑзательное Ñоблюдение ÑекретноÑти. И во второй половине Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом Ñтражи верхом поÑкакал в Даршантц. * * * Прошло три днÑ, а майÑтер Кнопхе не поÑвилÑÑ. Мара не знала, что думать. РчувÑтва двойÑтвенные. С одной Ñтороны, дикое облегчение, потому что она в глубине души подÑпудно надеÑлаÑÑŒ, что Ñтот брак не ÑоÑтоитÑÑ. Ее в дрожь броÑало при мыÑли, что ей придетÑÑ… Брррр. Ðо ей же нужен был Ñтот брак! И от того, женитÑÑ Ð½Ð° ней Ñтот майÑтер или не женитÑÑ, завиÑело, Ñможет ли она заплатить подать и Ñохранить отцовÑкий замок. ВеÑÑŒ Ñледующий день Мара была на нервах и поглÑдывала на дорогу, ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐ°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что человек мог задержатьÑÑ. У него могли возникнуть дела. Или он мог передумать. Вот Ñта мыÑль была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтнаÑ. Рдни вÑе шли. Когда Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ не поÑвилÑÑ Ð¸ через неделю, она понÑла, что Ð·Ñ€Ñ Ð½Ð° него раÑÑчитывала. Ðадо иÑкать другой выход. Хиберт ходил мрачнее тучи, переживал. Она Ñказала: — Ðичего, выкрутимÑÑ. Что-нибудь придумаем. Хуже Ñтало, когда к вечеру в отдалении поÑвилиÑÑŒ королевÑкие Ñтражники. — Мадхен, Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð´Ñƒ поÑмотрю, что там. Рвы запритеÑÑŒ и, пока Ñ Ð½Ðµ вернуÑÑŒ, не вздумайте открывать, — велел Хиберт. ОблачилÑÑ Ð² Ñтарые латы и выехал навÑтречу людÑм королÑ. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»ÑÑ, Мара броÑилаÑÑŒ к нему: — Ðу что?! Ртот Ñ Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ видом Ñообщил: — Им велено охранÑть замок. Боже… КÐК Мара разозлилаÑь… — Значит, им велено Ñтеречь замок, чтобы Ñ Ð½Ðµ Ñбежала, не заплатив подать?! Рне хочет ли его величеÑтво уж заодно положить на мои земли долговой камень*?! Старый Ñлуга отвел глаза и пробормотал: — Вообще-то, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ не видел, мадхен. Ðе важно! Ð’ тот момент Мара вÑеми Ñилами души ненавидела королÑ. Она Ñнова ушла в Ñад. К розовому куÑту, который Ð´Ð»Ñ Ñтал неким Ñимволом. Замерла перед ним, Ñжав кулаки, ÑтоÑла так некоторое времÑ, потом выдохнула. Медленно, медленно ее отпуÑтило. Ðто не конец, она обÑзательно придумает, как ей Ñ Ñтим ÑправитьÑÑ. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ проÑто немного отдохнуть. Да, отдохнуть. И принÑлаÑÑŒ работать в Ñаду. МеханичеÑки. Ð’ поÑледние неÑколько дней Мара, когда начинала нервничать, приходила Ñюда. Сад уже превратилÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ в отдушину. Она разбивала новые грÑдки, переÑаживала цветы. Хиберт даже приноÑил Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ куÑтики, которые находил за Ñтенами замка. У матушки был цветник, но ÑовÑем маленький, и в нем были в оÑновном левкойи и флокÑÑ‹. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° многое переделала. Теперь здеÑÑŒ были отÑаженные отдельно тоненькие черенки розы, и она очень надеÑлаÑÑŒ, что черенки приживутÑÑ. Маленькие куÑтики Ñпиреи, которые она выÑадила вокруг бордюром, вереÑк и даже барбариÑ. МеÑто под Ñадик было небольшое. Ðо Мара вÑе раÑпланировала, чтобы получилиÑÑŒ аллейки, а у Ñтены, там где ÑтоÑла матушкина Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑкамьÑ, она хотела… Когда-нибудь потом, когда будет возможноÑть. ПоÑтавить беÑедку. Ðачало темнеть, она наконец разогнулаÑÑŒ и взглÑнула на Ñвой Ñад. И вдруг понÑла, что невольно Ñкопировала тот уголок королевÑкого Ñада, где… Ðе ÑовÑем точно, но Ñто было похоже. Чеееерт… Как трудно было в тот момент удержатьÑÑ Ð¸ не заплакать. Хорошо, что в тот момент ее окликнул Хиберт. — Мадхен! — Да, — едва Ñлышно ответила она. — Мадхен Мара! Идите ужинать. Он уже подошел к калитке и Ñтранно топталÑÑ. Потом вÑе же Ñказал: — Там… кхммм… Вам передали. Пойдемте, мадхен. — Кто передал, что? — КоролевÑкий Ñтражник, он к воротам подъезжал. Тут Мара Ñообразила, что Ñлышала какой-то шум, но была так занÑта… — Пойдем, — Ñказала она, пытаÑÑÑŒ улыбнутьÑÑ. ОказалоÑÑŒ, что Ñтражник передал корзину Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹. Там было неÑколько хлебов, головка твердого Ñыра, мÑÑо и еще Ñблоки. Мара не знала, как к Ñтому отнеÑтиÑÑŒ. Первым побуждением было отказатьÑÑ, но Хиберт хлопотал, раÑÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе на Ñтоле. У нее не хватило духу иÑпортить ему наÑтроение. Ð’ конце концов, поÑле ужина ей Ñтало казатьÑÑ, что вÑе не так Ñтрашно. Завтра она обÑзательно что-нибудь придумает. * * * Ð’ Даршантце Родхар был еще до ужина. И Ñразу, как только приÑкакал, приÑтупил к делу. Допрошены были вÑе, кто имел хоть малейшее каÑательÑтво к Меркелю Хантцу, Ñ ÐºÐµÐ¼ виделÑÑ, кого поÑещал, кто его поÑещал. ХозÑин гоÑтиницы, где тот оÑтанавливалÑÑ Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнницей, торговец платьÑми, Ñлуги и Ñлужанки, хозÑин поÑтоÑлого двора, где Мара оÑтанавливалаÑÑŒ на обратном пути. Он проработал там допоздна и выехал в четыре, чтобы быть в Хантце не позднее деÑÑти утра. глава 26 Внезапный отъезд ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ мог оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼. И то, что Ñнова объÑвлен перерыв на отборе, не могло радовать девушек. ОÑобенно, леди ИÑтелинду. Знаменитой краÑавице вообще многое казалоÑÑŒ Ñтранным уже некоторое времÑ. Руж невнимание его величеÑтва к ее прекраÑной перÑоне… удивлÑло. С того Ñамого днÑ, когда король демонÑтративно вÑтал и ушел, поÑле того, как она пела Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, ей было, над чем призадуматьÑÑ. Возможно, его шокировала ее ÑмелоÑть? Да, но она иногда позволÑла Ñебе куда большую ÑмелоÑть, и Ñто поощрÑлоÑÑŒ и приветÑтвовалоÑÑŒ. Ей пришло в голову, может быть, королю не понравилоÑÑŒ то, что пеÑÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑтонароднаÑ. Может быть… Ðта мыÑль раÑÑтраивала первую краÑавицу ХигÑланда и заÑтавлÑла ее хмурить прекраÑные брови. ПринцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ нейтрально, как будто ее Ñто не волнует, но и она иногда хмурилаÑÑŒ. ÐžÑ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ„Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸ отбора не то, чтобы натÑнулиÑÑŒ, но Ñтали прохладнее точно. ОÑтальные девушки, группировавшиеÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ них, тоже как-то затаилиÑÑŒ. Ð’Ñе Ñтало зыбко и неопределенно. Ðто не нравилоÑÑŒ леди ИÑтелинде. Как только Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел вывела их в Ñал заниматьÑÑ Ð²Ð°Ñнием и живопиÑью, ИÑтелинда улучила момент, отвела Ñмотрительницу в Ñторону и задала вопроÑ: — Рвы не знаете Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð°, чем вызван Ñтот перерыв? — Ðу отчего же, — кивнула Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. Ð’ отличие от Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð•Ð»ÐµÐ½Ñ‹ Фоурм она охотно шла Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸ на контакт. Считала, что Ñто помогает Ñохранить теплую атмоÑферу на отборе. Потому и проговорила доверительно: — Его величеÑтво отбыл в провинцию по делам. — Так Ñрочно? — удивилаÑÑŒ ИÑтелинда и нахмурилаÑÑŒ, прикуÑив губу. — Вообще-то, Ñто не Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ, — понизила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñмотрительница и оглÑделаÑÑŒ. — И Ñ Ñама не знаю точно, но Ñто как-то ÑвÑзано Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð¼ майÑтера ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»Ñ Ð¥Ð°Ð½Ñ‚Ñ†Ð°. Что-то такое Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚Ñми. Хантца?! ИÑтелинда отодвинулаÑÑŒ назад и подумала: «ÐÑ… вот что!» * * * Той ночью Маре опÑть ÑнилÑÑ Ñтрашный Ñон. Как будто она в леÑу. Рвокруг Ñтремительно темнеет. И вот уже между Ñтволов из темноты начали поÑвлÑтьÑÑ Ñ‚Ð¾ там, то ÑÑм, огоньки глаз. Ей хотелоÑÑŒ ÑпрÑтатьÑÑ, но от них ÑпрÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Только бежать. И она бежала, а в темноте под ноги вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð»Ð¾ что-то, и ветки цеплÑлиÑÑŒ за одежду, за волоÑÑ‹. Рза Ñзади топот ног и шумное дыхание. ÐÑ…, как Ñто Ñтрашно! КазалоÑÑŒ, что ледÑные излы впиваютÑÑ Ð² затылок, каменеет Ñпина. Ðо она бежала Ñо вÑех ног. ÐÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñечка, и ее ÑнеÑло в Ñторону. Зверь выÑкочил Ñбоку из-за куÑтов. Мару Ñбило Ñ Ð½Ð¾Ð³, она покатилаÑÑŒ кубарем и ткнулаÑÑŒ прÑмо в толÑтый Ñтвол огромного Ñтарого дуба. УдарилаÑÑŒ, но Ñразу же вÑкочила на ноги. Хотела бежать, а вÑе! Ее окружили. И из темноты Ñтали выÑтупать звери, а она замерла, прижавшиÑÑŒ к Ñтволу. Звери приближалиÑÑŒ, а у нее в руках ничего, ни ветки, ни камнÑ. Ðечем отбитьÑÑ. Рот Ñтой Ñтаи отделилаÑÑŒ ÑÐ²ÐµÑ‚Ð»Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ñ†Ð° и, Ñ€Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð³Ñ‚Ñми землю, пошла на нее. И оÑтальные Ñтали ÑкалитьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. КазалоÑÑŒ — вÑе, нет ÑпаÑеньÑ, ее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñожрут. И вдруг прÑмо перед ней, Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñобой, в круг выпрыгнул огромный черный волк. Он рычал на вÑех и припадал на лапы. КазалоÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ°â€¦ Ðо дальше Мара ничего не помнила, ее накрыло темнотой. * * * Утром она долго не могла прийти в ÑебÑ. Ðтот Ñон. Он приходил ей уже однажды и ÑбылÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñтрашно, что поÑле Ñтого ее жизнь круто изменилаÑÑŒ, Ñловно полетела кувырком. И вот опÑть… КазалоÑÑŒ бы! Ей уже некуда дальше падать. Что теперь может Ñулить Ñтот Ñон? С трудом заÑтавив ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ, она умылаÑÑŒ и привела ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. К завтраку уже вышла отноÑительно ÑпокойнаÑ. Хиберт хлопотал, разливал крепкий травÑной отвар по глинÑным кружкам. Ðа Ñтоле хлеб, Ñыр, ломтики мÑÑа. Увидев оÑтатки вчерашней еды, Мара невольно подумала, что надо как-то поблагодарить Ñтих королевÑких Ñтражников. Ðаверное. Только ей нечего предложить им взамен. Она шумно выдохнула и нахмурилаÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ поешьте, мадхен Мара. И отвару, вон, попейте, — толкнул к ней кружку Хиберт. Видно было, что Ñтарый Ñлуга изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ ÐµÐµ подбодрить. ПоеÑть-то Мара поела, но разговор не клеилÑÑ. У нее из головы не шел тот Ñон, мыÑли Ñтранные. И еще Ñто непонÑтное предчувÑтвие… Потом, конечно, вÑе Ñто немного отодвинулоÑÑŒ на второй план. Ладно, их охранÑÑŽÑ‚, неприÑтно, но она уже ÑвыклаÑÑŒ Ñ Ñтой мыÑлью. Думать надо о другом. ЕÑли она не может прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒ большую проблему, надо делать что-то малое. ПроÑтое и конкретное. Ðто поможет ÑобратьÑÑ, а там, глÑдишь, и поÑвитÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то выход. У нее ÑобралаÑÑŒ штопка. Мара взÑла корзину Ñ Ð²Ñ‹Ñтиранным бельем, уÑтроилаÑÑŒ Ñо штопкой на матушкиной любимой Ñкамейке в Ñаду и принÑлаÑÑŒ за работу. * * * Родхар Ñпециально раньше выехал, чтобы быть на меÑте к утру. Потому что мало ли, какие дела могут выплыть. Он уже в Даршантце неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð» Ñтолько такого, чего не узнал бы, еÑли Ñпециально не копнул глубже. И чем глубже копал, тем больше зверел от того, какими редкоÑтными мерзавцами могут быть его подданные. ПонÑтно, воровÑтво. Еще его покойный дед говаривал, Ñколько угодно вешай воров и руби им головы, вÑе равно на меÑто одного три новых приходит. Его возмущало другое! То, что вÑÑ Ñта мерзоÑть ложилаÑÑŒ на его Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ñтном. Ðо Ñ Ñтим будет покончено. Ðо прежде, он ÑобралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑÑнить Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ единÑтвенной девицей! КотораÑ… Родхар беÑилÑÑ, оттого что не мог не думать о ней поÑтоÑнно. Обида и боль, в которой он не хотел Ñебе признаватьÑÑ. ПодÑпудный Ñтрах за нее. «Замок в ÑоÑтоÑнии крайней нищеты, земли разорены полноÑтью» Как она там живет?! Грызло изнутри беÑпокойÑтво. Да, он раÑпорÑдилÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñть замок и проверить на меÑте. Ðо мало ли! Рвдруг она беременна. Ðта мыÑль заÑтавлÑла его холодеть от злоÑти и еще Ñильнее пришпоривать конÑ. ЕÑли. Он уже вÑе решил Ð´Ð»Ñ ÑебÑ, потому что он король. И еÑли она дейÑтвительно беременна, то… Вот здеÑÑŒ вÑе мыÑли обрывалиÑÑŒ, как будто разум Ñтавил планку, через которую перейти невозможно. Ðо Ñто еще было не вÑе. Попутно выÑÑнÑлоÑÑŒ, что ему Ñледовало бы чаще выезжать в провинцию. ЗабиратьÑÑ Ð² медвежьи углы, а не только охотитьÑÑ Ð² окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… Лендрио. Потому что дорога, чем дальше они удалÑлиÑÑŒ от Ñтолицы, тем ÑтановилаÑÑŒ отвратительнее. Ркогда Ñвернули Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð°, то дороги не Ñтало вовÑе. Еще недавно прошел дождь, и вÑе Ñти Ñмы и колдобины были полны хлюпающей жижи. Кое-где дорогу перегораживали Ñтволы поваленных деревьев. ОÑтавалоÑÑŒ только порадоватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что он выехал верхом. И вÑе же он был на меÑте ко времени, которое Ñам Ñебе назначил. Голодный и злой как черт. Его конь был залÑпан грÑзью по брюхо, да и Ñам он выглÑдел не лучше. Одежда в грÑзи, волоÑÑ‹ ÑлиплиÑÑŒ от пота. Плевать ему было, как он выглÑдит. Родхар оÑтановил ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² раÑположении небольшого Ð»Ð°Ð³ÐµÑ€Ñ Ñтражи. Капитан, выбежал навÑтречу. — Сир! Ваше величеÑтво! Глаза от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ñ‹. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не ждали. — Сир, прошу, отдохните. Ðй! — Ñ€Ñвкнул, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼ дежурного. Ртот уже бежал, держа подноÑ, на котором был нарезанный хлеб, мÑÑо и кубок Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. — Доложите обÑтановку, — проговорил Родхар, Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð° из кубка, который ему поднеÑли. — Сир, — начал тот. — ОбÑтановка ÑпокойнаÑ. ПоÑетителей не было, замок никто не пыталÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. И… кхммм…. ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, у них там имеютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹ Ñ Ñ„ÑƒÑ€Ð°Ð¶Ð¾Ð¼. — РазберемÑÑ, — процедил Ñквозь зубы король и броÑил кубок дежурному. Рпотом вÑкочил в Ñедло, и через минуту уже Ñкакал во главе отрÑда по дороге к замку. глава 27 Солнце поднималоÑÑŒ выÑоко, поÑле дождÑ, прошедшего пару дней назад, кое-где было еще влажно. Теплые иÑÐ¿Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€ÐµÑ‚Ð¾Ð¹ земли, запахи цветов, небо над головой. Рв воздухе жужжание пчел, где-то чирикают и поÑвиÑтывают птицы. Ð’Ñ‹Ñоко в небе парил коршун. Мара заÑмотрелаÑÑŒ вверх и замерла Ñо штопкой в руках. ЗдеÑÑŒ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе казалоÑÑŒ таким далеким, проблемы отÑтупили. Жизнь как будто дала передышку. Ðенадолго. Скрипнула калитка. — Мадхен Мара. Ð’Ñтревоженный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ð¸Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°. — Ð? — она дернулаÑÑŒ от неожиданноÑти и нечаÑнно уколола палец. Ð’Ñ‹Ñтупила капелька крови, они оба на нее уÑтавилиÑÑŒ, потом Мара потÑнула палец в рот и ÑпроÑила: — Что? — Там, — Ñтарый Ñлуга замÑлÑÑ. — Движение в лагере. Словно холодной водой плеÑнуло за шиворот. Мара выпрÑмилаÑÑŒ и отложила штопку на Ñкамью. Теперь она и Ñама Ñлышала звон Ñбруи и конÑкий топот. Звук приближалÑÑ. ÐТО приближалоÑÑŒ, а времÑ, казалоÑÑŒ, замерло. Мара медленно выдохнула. Что она может Ñделать? ЗдеÑÑŒ, ÑейчаÑ? Пока ÐТО не наÑтигло ее. Ðаконец раздалоÑÑŒ требовательное: — Именем королÑ! Откройте! Ð’Ñе. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ. Ðа какое-то мгновение Мару Ñловно оглушил огромный колокол. Потом она подумала, хорошо, пуÑть так. И Ñказала Хиберту: — Открой. Ð Ñама оÑталаÑÑŒ здеÑÑŒ у розового куÑта. ПоÑледнее прибежище. Ее Ñад. * * * По дороге Родхар неÑÑÑ Ð²Ð¾ веÑÑŒ опор, но на подъезде к замку ход Ñбавил. Ðегоже. Он король. Капитан Ñтражи выÑлал вперед двоих, РРодхар оглÑдывал замок. Стены дейÑтвительно довольно крепкие. Ð’ Ñтарые времена умели Ñтроить. Ðаверное, оттого что меньше воровали. Ðеудивительно, что тот деревенÑкий майÑтер на Ñти Ñтены позарилÑÑ. Как, бишь, его, Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ? Король мыÑленно раÑхохоталÑÑ Ð¸ тут же Ñкрипнул зубами. Он готов был ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ о чем угодно, только не о той девушке Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° Ñкрыта от него Ñтенами Ñтого замка. Рв груди горело огнем. И что-то такое дрожало нетерпением в душе, как будто он вÑе Ñти дни умирал от жажды. Довольно! Приказал Ñебе король. И оÑмотрелÑÑ. Рнетерпение роÑло. И вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ роÑла и злоÑть. Хорошо, что нет никаких рвов, мелькнула мыÑль, не придетÑÑ ÑˆÑ‚ÑƒÑ€Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ замок. Вот наконец ворота Ñтали открыватьÑÑ. И тут нетерпение доÑтигло предела, у него даже на миг потемнело в глазах, а Ñердце неиÑтово заколотилоÑÑŒ и подÑкочило к горлу. Ðо король не ворвалÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ в замок, как хотелоÑÑŒ тому неведомому, что поÑелилоÑÑŒ в нем Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор. Ðетерпение было Ñдержано железной рукой. Сначала в замок въехала пÑтерка Ñтражи, потом он. Первый взглÑд — ГДЕ? Где она? Перед ним ÑтоÑл только Ñтарый Ñлуга. Еще крепкий. ВзглÑд далекий от ÑÐ¼Ð¸Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð»ÐµÑтел из-под бровей. Родхар броÑил Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¸ Ñпрыгнул наземь. — Сир, ваше величеÑтво, — поклонилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтолюдин. — Где люди? Где хозÑева? — резко броÑил король. Ðто уже выходило за допуÑтимые рамки! Ему выказывали крайнее неуважение. Он, черт побери, король! — Ðикого нет, Ñир, Я один. Рмадхен Мара, — Ñтарик нервно покоÑилÑÑ Ð² Ñторону. — Она… — Где. Она? — медленно и раздельно проговорил король, чувÑтвуÑ, что его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ñ€Ð²ÐµÑ‚ от доÑады и злоÑти. — Мадхен Мара там, — показал тот рукой. Родхар только броÑил на него короткий взглÑд и пошел вперед. — Показывай, — рыкнул Ñлуге через плечо. Тот плелÑÑ Ñзади, не поÑпевал, а, может, Ñпециально задерживал. К черту его. Родхар и Ñам бы ее нашел Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. Тем более, что замок был мал. — Сюда, — раздалоÑÑŒ Ñзади. Родхар оÑтановилÑÑ, пропуÑÐºÐ°Ñ Ñлугу, и пошел Ñледом. Жарко было в груди, пекло под ребрами от гнева, а в легкие заливалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñладкий холодок. Он… робел?! Бред! Ð’ дальнем углу у Ñтены был отгорожен маленький Ñадик, Ñлуга оÑтановилÑÑ Ñƒ входа. Король замер на мгновение, как еÑли бы за Ñтой Ñмехотворной преградой таилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¸Ðº, ÑпоÑобный внушить ему Ñтрах, потом наклонил голову, резко толкнул калитку и вошел. Мгновенно охватил взглÑдом вÑе. ВеÑÑŒ Ñто крошечный Ñадик, цветы и куÑты, Ñкамейку, корзину Ñ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼ Ñ€Ñдом. Ðо в Ñледующий миг он уже видел только ее. Девушка ÑтоÑла у Ñтены, напрÑженнаÑ, как натÑÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñтруна, руки Ñложены перед Ñобой, в лице отчуждение и холод. Старое платье из какой-то Ñерой ткани, передник, линÑÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñынка на волоÑах… Ðа какую-то беÑконечно долгую Ñекунду они оба замерли. И Ñнова как тогда в шатре, в охотничьем лагере, его потÑнуло к ней, ему показалоÑÑŒ, что вот ÑейчаÑ… Момент разрушилÑÑ. Она Ñтала медленно опуÑкатьÑÑ Ð² кникÑене и холодно произнеÑла: — Сир. Рада приветÑтвовать Ð²Ð°Ñ Ð² Ñвоем доме. К Ñожалению, не могу оказать вам должного гоÑтеприимÑтва. Ложь. МерзоÑть. Фальшь. «Ðеужели Ñто лучше того, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ тебе дать?!» — хотелоÑÑŒ ему заорать ей в лицо. Ðищета кругом! Ðеужели наÑтолько противна мыÑль быть Ñ Ð½Ð¸Ð¼, что лучше было выйти за Ñтого Кнопхе или Малгита?! Родхар не мог проÑтить даже мыÑли! Что она могла подпуÑтить кого-то из них к Ñебе. Что она могла быть беременна. Потому что еÑли Ñто так… Король больше не мог ÑдерживатьÑÑ. Он повернулÑÑ Ñпиной. ÐеÑколько мгновений, чтобы уÑпокоить клокотавший в груди гнев и уÑпокоить дыхание. Ðаконец он откинул голову назад и произнеÑ: — СобирайÑÑ. * * * Мару колотило и заливало изнутри холодом. ГолоÑа, шаги, Ñекунды… Ðо вот калитка дрогнула и так медленно, медленно отворилаÑÑŒ. Ðо Ñто ей казалоÑÑŒ. Ðа Ñамом деле он вошел Ñтремительно. ВорвалÑÑ, Ñловно ветер Ñ Ð³Ð¾Ñ€. Король. ТемноволоÑый, краÑивый, Ñильный. Ð’ залÑпанной грÑзью одежде. Злой. Ðа мгновение Ñердце Ñделало кульбит, а потом проÑто залилоÑÑŒ холодом. Так противно Ñтало от того, что ей не дали даже времени попытатьÑÑ ÑпаÑти отцовÑкий замок. Она бы Ñмогла, Ñумела. Ðо и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° не готова была ÑдатьÑÑ. Слова приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ произнеÑены. Ðто вÑе еще ее замок. И вдруг Ñто: — СобирайÑÑ. Сухо, холодно, резануло, Ñловно клинком. Как, уже? Она прошептала: — Что?.. Ðо ей же должны были дать хоть немного времени, чтобы Ñобрать нужную Ñумму. Он не может так Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑтупить… Ðеужели он наÑтолько мелочный, что прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ñ€Ñхнет ее из замка? Мужчина дернул плечом. ГлÑнул на нее вполоборота и отчеканил: — Поедешь Ñо мной. Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг. И Ñнова повернулÑÑ Ñпиной. Рона пошла пÑтнами от гнева и Ñтыда, протеÑÑ‚ взвилÑÑ Ð² душе факелом. — Хорошо, — проговорила Мара, глÑÐ´Ñ Ð² широкую, крепкую Ñпину мужчины. — Ðо прежде вам надо заручитьÑÑ ÑоглаÑием моего опекуна. Он резко обернулÑÑ Ð¸ взглÑнул на нее. — Твой опекун ÑоглаÑен. «Ðет!» — кричало вÑе в душе. Мара поверить не могла. — Зачем Ñ Ð²Ð°Ð¼? — тихо проговорила наконец. Рон Ñмерил ее взглÑдом и броÑил: — Будешь компаньонкой, Ñиделкой. Ðе знаю. Ðа Ñекунду у нее прикрылиÑÑŒ глаза, на одну лишь Ñекунду. Чтобы не видеть его краÑивого циничного лица. Потому что он Враг. «Ты Ñам нарвалÑÑ, Родхар ÐйÑлинг», — подумала она. РвÑлух Ñказала: — Хорошо. Обошла его и направилаÑÑŒ в дом. * * * Кто бы Ñказал ему, что Ñтот поединок отнимет Ñтолько Ñил?! И что он вкуÑа победы не почувÑтвует! Родхар замер, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐºÑƒÐ»Ð°ÐºÐ¸ и поднÑв лицо к небу, потом развернулÑÑ Ð¸ вышел Ñледом. Девушка уже уÑпела уйти. Ðо прÑмо за калиткой перед ним вÑтал ее Ñлуга. глава 28 Когда на пути вдруг возникло препÑÑ‚Ñтвие, Родхар Ñначала не понÑл. Как? Ему кто-то поÑмел заÑтупить дорогу? Он поднÑл голову и хмуро взглÑнул на Ñлугу. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ проÑто Ñмел бы того, кто попалÑÑ Ð±Ñ‹ под горÑчую руку. Тем более, что его ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°Ñпирало от гнева и доÑады. Ðо человек не прÑтал взглÑд, открыто Ñмотрел на Ñвоего королÑ. Ðе чаÑто вÑтречаетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ ÑмелоÑть. — Чего тебе? — ÑпроÑил Родхар. — Сир, не обижайте нашу мадхен. У нее никого нет, некому заÑтупитьÑÑ. Родхар чуть не взорвалÑÑ. Защитник! Ðе хватало еще, чтобы ему кто-то указывал. Да Ñта девица Ñама ÑпоÑобна кого угодно обидеть! Такое зло взÑло, аж горло ÑтиÑнулоÑÑŒ. — У нее еÑть король, — Ñухо проговорил он и хотел обойти Ñтарика. Однако тот перемеÑтилÑÑ Ð½Ð° шаг и Ñнова заÑтупил ему дорогу. Ðто уже начало откровенно раздражать. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾, две головы? — медленно и раздельно проговорил Родхар. — Сир, — Ñтарик Ñмотрел на него иÑподлобьÑ. — Ðе отнимайте у нее замок. Ее и так обидели на отборе, да еще обворовал ÑобÑтвенный дÑдÑ. Замок единÑтвенное, что у мадхен Мары оÑталоÑÑŒ. Ваша величеÑтво, дайте возможноÑть выкупить. Хантцы вÑегда верно Ñлужили короне. Сказал Ñто и замер. Король некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð», глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону. Ему было доÑадно и противно. Ðеужели можно ТÐК извратить вÑе, что он делает? Ðаконец он перевел взглÑд на Ñтарика и отрывиÑто броÑил: — Ðе тебе Ñудить, что будет или не будет делать король. Ðо тот вÑе не отÑтупал. И Родхар невольно отметил, как подрагивают плечи Ñтарого Ñлуги, как ÑжимаютÑÑ Ð¸ разжимаютÑÑ ÐµÐ³Ð¾ кулаки. Как он неровно дышит. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ñть хозÑйке дорогого Ñтоит. ОбернулÑÑ Ð½Ð° замок и начал, Ñухо ронÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ðµ фразы: — ОÑтанешьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. Будешь Ñледить за ÑохранноÑтью замка. Тебе дадут людей. И ÑредÑтва. Отвечаешь головой. ПонÑл?! — Сир… — опешил тот. — Так вы не… Я правильно понÑл? Сир! И вытÑнулÑÑ, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¸Ð½Ñкое приветÑтвие. Ркороль вдруг почувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталым. Хотел пройти мимо, но Ñтарый Ñлуга забормотал опÑть: — Сир! Ваше величеÑтво, не Ñочтите за дерзоÑть… Ð, так вÑе Ñказанное до того, не дерзоÑть?! Черт бы его побрал! — Чего тебе еще? — ÑпроÑил Родхар. — Вот бы мадхен Мару замуж… Вот Ñто уже было поÑледней каплей. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто взбеÑило, как Ñто было Ñказано. — С дороги, — рыкнул он и прошел мимо. Ðо через неÑколько шагов оÑтановилÑÑ Ð¸ приказал: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет неÑколько чаÑов. Передай Ñвоей хозÑйке, чтобы ÑобралаÑÑŒ и была готова. У нее еÑть обÑзанноÑти при дворе. И дальше оÑтавил здеÑÑŒ троих Ñтражников, а Ñам Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñдом понеÑÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ. ИнÑпектировать земли, проверÑть ÑоÑтоÑние ÑоÑедних замков. Что угодно. Ðеобходимо было вырватьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, чтобы выдохнуть злоÑть и доÑаду. * * * Ðтот разговор в Ñаду. Ее как будто голой на мороз выброÑили. Мара дышать толком не могла, в душе пекло огнем. Она опÑть Ñидела в Ñвоей Ñветелке, как тогда. И ей опÑть не дали выбора. Даже времени ÑвыкнутьÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹Ñлью не дали! Словно жизнь Ñделала круг и привела ее в ту же точку. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе было иначе. Еще хуже! Раньше она Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ехала на отбор, а теперь… Ее положение более, чем прозрачно. «Будешь компаньонкой, Ñиделкой. Ðе знаю». Стоило подумать об оÑтальных девицах, вÑех Ñтих ИÑтелиндах… Как они будут Ñмотреть на нее и Ñудачить. Конечно, теперь Ñто ее не каÑаетÑÑ, но у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÑƒÐ¶Ðµ фактичеÑки еÑть невеÑта — принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ð· Грихвальда. И Ñто было извеÑтно Ñ Ñамого начала! ВеÑÑŒ Ñтот отбор проÑÑ‚Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñть, и Ñвадьба будет назначена Ñо Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° день. Зачем ему она? Самолюбие Ñвое потешить?! Хорошо. Она поедет. Ð’ конце концов, надо только продержатьÑÑ Ð´Ð¾ конца отбора. Дальше Ñто Ñтаринное правило, позволÑвшее взÑть любую девицу в долг, не раÑпроÑтранÑетÑÑ, она вернетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Было бы только, куда возвращатьÑÑ. Ðаверное, надо было заплакать, но у нее не было Ñлез. Сидела, глÑÐ´Ñ Ð² одну точку, и злилаÑÑŒ. ЗлилаÑÑŒ и лопалаÑÑŒ от доÑады! И вдруг конÑкий топот, гиканье. Мара Ñначала метнулаÑÑŒ к окну, но окно выходило за задний двор и Ñад, отÑюда ей не было видно, что проиÑходит там. Ðо когда она уÑлышала, что ворота закрылиÑÑŒ, у нее вдруг Ñердце упало. Уехал? Она оÑела на кровать, как будто внезапно лишилаÑÑŒ опоры. Ðо тут в дверь тихонько поÑтучали. Мара мгновенно вÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, холодные мурашки поползли по затылку. Ðто оказалÑÑ Ð¥Ð¸Ð±ÐµÑ€Ñ‚. От него-то она и узнала, что король уехал, а ей велено ÑобиратьÑÑ Ð¸ ждать его. ОтÑроченное наказание порой еще хуже. Потому что вмеÑто поддерживавшей ее злоÑти она чувÑтвовала теперь Ñтранную пуÑтоту. Да еще Хиберт огорошил ее, Ñказав, что он оÑтаетÑÑ. — Как, подожди? — пробормотала она. Ðет, вообще-то, она Ñама хотела проÑить, чтобы ему позволили оÑтатьÑÑ. Ртут Ñлушала и, откровенно говорÑ, удивлÑлаÑÑŒ. Под конец и вовÑе не знала, что думать. Ðо еÑли замок не продадут кому попало, Ñто хорошо. ПроÑто вÑе Ñто было Ñтранно. Потом Хиберт ушел, а ей принеÑли еду. Один из Ñтражников держал подноÑ. С поклоном передал ей, она молча принÑла и тут же заперла дверь, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ то узницей, не то… Сама уже не знала. Она, конечно же, понимала, раз у нее королевÑÐºÐ°Ñ Ñтража в замке, не Ñтоит уÑтраивать иÑтерику и выÑтавлÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° поÑмешище. Ее могут проÑто заÑтавить, и так будет еще хуже. Ðо вот Ñто новое положение. Оно делало ее такой незначительной и маленькой, а королÑ, который ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» неизвеÑтно где, далеким и недоÑÑгаемым. Еще недавно, когда они ÑтоÑли друг против друга в Ñаду, она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ на равных, а теперь… Ð’Ñе ÑмешалоÑÑŒ. И Мара ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿ÐµÑчинкой. Ð’ какой-то момент даже Ñтало Ñтрашно, но она подавила в Ñебе Ñтрах. Собрала то немногое, что у нее оÑталоÑÑŒ, и Ñидела в комнате, ждала. Рв голову лезли мыÑли, одна дурнее другой. Как она поедет? Ð’ чем? У нее же нет ни одного нормального платьÑ. Впрочем, еÑли ей предÑтоит быть Ñиделкой или компаньонкой, какое имеет значение? Главное быть незаметной и ничем не выделÑтьÑÑ. Ðа чем ехать? Ее уже тоже оÑобо не волновало. ÐайдетÑÑ, наверное, у его величеÑтва лишнÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ. Ð’Ñе Ñто наваливалоÑÑŒ, утаÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ в проÑтрацию. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ дважды приходил Хиберт, ей приноÑили еду. ВернулÑÑ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтво, когда уже начало темнеть. Она даже из Ñвоей комнаты Ñлышала шум и Ñкрип ворот. Сердце Ñразу подÑкочило к горду и бешено заколотилоÑÑŒ, а потом проÑто упало куда-то. Вот ОÐО. КазалоÑÑŒ, Ñтот момент никогда не наÑтупит, а неизбезное подошло так внезапно. Ей не хотелоÑÑŒ выходить из комнаты. РпришлоÑÑŒ. — Мадхен Мара? — Ñтарый Ñлуга поÑтучал в дверь. — Ð’Ñ‹ готовы? За ним в проходе маÑчили два Ñтражника. Готова она или нет, уже было неважно. Она вÑтала и вышла из комнаты, не глÑдÑ, как Ñтражники забирают ее кофр и небольшой Ñундучок. Хиберт шел Ñ€Ñдом и шептал: — Ð’Ñ‹ не волнуйтеÑÑŒ, мадхен Мара, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñмотрю за замком. Ртут, как только тут дела наладÑÑ‚ÑÑ, переправлю вам чего-нибудь, не ÑомневайтеÑÑŒ. ХотелоÑÑŒ Ñказать, чтобы не переживал зрÑ. Ð’Ñе равно отбор, вероÑтно, не продлитÑÑ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾, а поÑле королевÑкой Ñвадьбы она вернетÑÑ. Ðо она проÑто Ñказала: — СпаÑибо. Во двор Мара Ñтупала Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой. Ðевольно иÑкала взглÑдом королÑ. Страшно было увидеть торжеÑтво, циничную уÑмешку на его губах. Ðо Родхара не было во дворе замка, зато здеÑÑŒ было полно Ñтражников. Ей подали небольшую закрытую повозку, и как только Мара Ñела, веÑÑŒ отрÑд выехал Ñо двора. Ð’Ñе повторилоÑÑŒ почти один в один, как в тот раз, когда ее забирал дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ. И опÑть Мара, повернувшиÑÑŒ назад, глÑдела в маленькое оконце, как удалÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñтены родительÑкого замка. Потом, наконец, Ñела ровно и попыталаÑÑŒ найти взглÑдом Ñпину Ñкакавшего впереди королÑ. И почему у нее было такое чувÑтво, что вÑе начинаетÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾? * * * Родхар не желал заходить внутрь. Он ждал Ñнаружи. Смотрел, как девушка ÑадилаÑÑŒ в повозку, и ощущал ее холод и неприÑтие. И Ñтрах. Страх на ее лице буквально добил его. Что угодно он готов был видеть, даже ненавиÑть, только не Ñтрах! Как только повозка выехала из ворот, он тут же развернул ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ поÑкакал вперед. глава 29 Выезжать пришлоÑÑŒ, на вечер глÑдÑ. И будь Родхар один, он, может быть, погнал бы отрÑд в ночь до Ñамого Даршантца. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что он уж вторые Ñутки был почти без Ñна, он Ñловно одеревенел изнутри и не чувÑтвовал уÑталоÑти. Ð’Ñе вытеÑнила поÑелившаÑÑÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´Ð¸ горечь. Ðо он был не один. И потому, когда выехали на главную дорогу, король отдал приказ оÑтановитьÑÑ Ð½Ð° первом же поÑтоÑлом дворе, лепившемÑÑ Ðº тракту. Чтобы заночевать там. Ð’ конце концов, надо было дать отдых людÑм и лошадÑм. ЕÑли его Ñамого Ñжигает какое-то идиотÑкое пламÑ, Ñто не значит, что надо загнать вÑех наÑмерть. И Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ была женщина. Он оÑтро ощущал ее приÑутÑтвие. Ðо ни разу не оглÑнулÑÑ Ð¸ не подошел к повозке, в которой ехала Ñта девица Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. * * * ÐеизвеÑтноÑть пугает, а беÑпомощноÑть перед лицом обÑтоÑтельÑтв Ñтрашит еще больше. РазумеетÑÑ, Мара прекраÑно знала, куда ее везут и что, в общем-то, ее ожидает. Ðо неизвеÑтноÑть и беÑпомощноÑть. Они проÑто убивали. Рдорога была отвратительной. ÐеÑколько раз им приходилоÑÑŒ оÑтанавливатьÑÑ. Она Ñидела в повозке и ждала, пока люди ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð¸ поваленные деревьÑ, а один раз, чтобы повозка могла проехать, пришлоÑÑŒ заполнÑть ветками колею. Ð’ одном меÑте, где убирали Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ толÑтый Ñтвол, пришлоÑÑŒ ждать довольно долго. К ней подошел королевÑкий Ñтражник и предложил пройтиÑÑŒ, размÑть ноги. Ðо Мара не вышла. Странное чувÑтво, ей почему-то казалоÑÑŒ, что в Ñтой повозке она в безопаÑноÑти. Покинув ее, она могла Ñлучайно ÑтолкнутьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Да даже проÑто видеть его Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ было лишнее. Ðо, не Ð²Ð¸Ð´Ñ ÐµÐ³Ð¾, она ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ¸Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹, иÑпуганной и Ñлабой. Странно ÑмешалоÑÑŒ вÑе в душе. Ðа поÑтоÑлом дворе, где они Ñделали оÑтановку на ночь, было еще хуже. Мара видела мельком его выÑокую фигуру. Ðа мгновение показалоÑÑŒ, что он Ñмотрит в ее Ñторону, однако король немедленно отвернулÑÑ Ð¸ Ñтал что-то указывать Ñвоим людÑм. Рее увели. Маре выделили комнату, довольно проÑторную, наверное, Ñто была Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° здеÑÑŒ. ХозÑин поÑтоÑлого двора выглÑдел взволнованным и бледным, приÑлуга металаÑÑŒ иÑпуганнаÑ, еÑтеÑтвенно, не каждый день на их поÑтоÑлом дворе оÑтанавливаетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. КажетÑÑ, кого-то выÑелили отÑюда, потому что, когда Мара вошла, вÑтревоженно блеÑтевшие глазами Ñлуги еще выноÑили какие-то вещи. Ей Ñамой было тревожно. Ее новое положение было Ñлишком раÑплывчатым, чтобы ощущать ÑÐµÐ±Ñ Ñпокойно, когда в Ñтой комнате была Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. И на Ñтой кровати прÑмо на ее глазах быÑтро переÑтилали белье. Какие мыÑли должны были у нее возникнуть? Ð’ тот момент она ощущала Ñвою беÑпомощноÑть оÑтро, как никогда. К ней приÑтавили двух Ñлужанок. Девушки Ñтранно коÑилиÑÑŒ на ее более чем Ñкромный нарÑд, однако никто не поÑмел Ñлова Ñказать. Пока она переодевалаÑÑŒ за ширмой, ей принеÑли ужин. Хлеб, холодное мÑÑо, нарезанное ломтÑми, молоко. Еды было Ñлишком много, невольно закралоÑÑŒ подозрение, что Ñто раÑÑчитано не на нее одну. Мара в нерешительноÑти Ñмотрела на подноÑ, хотелоÑÑŒ еÑть, но она не решалаÑÑŒ к Ñтому притронутьÑÑ. — Поешьте, мадхен, — проговорила одна из Ñлужанок. Она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑеÑть и ÑъеÑть немного. БеÑÑмыÑленно голодать, ей понадобÑÑ‚ÑÑ Ñилы. Когда Мара ужинала, принеÑли лохань и горÑчую воду, чтобы она могла помытьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸. Мара поблагодарила. И Ñнова пришлоÑÑŒ давить в Ñебе Ñто позорное чувÑтво беÑпомощноÑти. Девушки помогли ей помытьÑÑ Ð¸ ушли, а она оÑталаÑÑŒ одна в Ñтой комнате. * * * Держать лицо на людÑÑ… было проще. Ðаедине Ñ Ñобой — неÑоизмеримо Ñложнее. Полезли из души Ñтрахи и непонÑтные предчувÑтвиÑ. Сразу вÑпомнилоÑÑŒ, как тогда, в шатре, он холодно и по- деловому говорил ей: «ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñтанет моей женой, Ñто давно решено. РИÑтелинда, Ñто ИÑтелинда. Они Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаютÑÑ. ДоÑтаточно того, что ты будешь Ñо мной» Ðо тогда ей было, куда отÑтупать. Ртеперь — некуда, у нее не оÑталоÑÑŒ выбора. ПроклÑтый Меркель Хантц, ее дÑдÑ, продал ее Ñнова. «Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг» Ведь она здеÑÑŒ полноÑтью в его влаÑти. Он король, кто Ñкажет ему хоть пол Ñлова? Ðо. Можно было Ñколько угодно говорить Ñебе Ñто, и вÑе же в глубине души она не верила, что тот мужчина, который броÑилÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ ее от волка, а потом Ð½ÐµÑ Ð½Ð° руках до Ñамого лагерÑ, может так Ñ Ð½ÐµÐ¹ поÑтупить. Ðо… Ðо. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° подÑпудно ждала, что ОРпридет, и вздрагивала от каждого шороха. Ведь неÑпроÑта же ее помеÑтили в Ñту комнату Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ кроватью. Ð’ ту Ñторону она отказывалаÑÑŒ даже Ñмотреть. Ðет. Ðет и нет. «Ты не Ñделаешь Ñтого, Рохдар ÐйÑлинг. Я тебе не позволю!» ПротеÑÑ‚ взвивалÑÑ Ð² душе, и именно Ñто давало Ñилы держатьÑÑ. ХотÑ, конечно, чего Ñтоили вÑе Ñти потуги, еÑли… Ðет. РаздалÑÑ Ñтук в дверь. Громом отдалоÑÑŒ Ñто у нее в ушах. Мара почувÑтвовала, как пол уходит из-под ног, а Ñердце подÑкакивает к горлу. Ðеужели он вÑе- таки… Мелькнула паничеÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль, почему она не заперлаÑÑŒ??? Ðо что Ñто могло изменить? Она выпрÑмилаÑÑŒ и приготовилаÑÑŒ битьÑÑ. Рдверь приоткрылаÑÑŒ, на пороге замер Ñтражник, один из тех, что Ñопровождали ее вÑÑŽ дорогу, их лиц Мара не запомнила. — Мадхен Хантц, завтра выезд очень рано. Ð’Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÑƒÐ´ÑÑ‚ затемно. Велено предупредить, — Ñказал мужчина. Коротко поклонилÑÑ Ð¸ закрыл дверь. Мара некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°Ðº и ÑтоÑла оглушеннаÑ, вÑплеÑк Ñмоций выжал ее доÑуха. Она Ñама не знала, что иÑпытывает. Потом забралаÑÑŒ в поÑтель и почти Ñразу уÑнула. Ðтой ночью ее никто больше не беÑпокоил. * * * Разбудили ее дейÑтвительно затемно. Был быÑтрый завтрак, то, что оÑтавалоÑÑŒ от ужина, теперь Ñтало понÑтно, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ ей Ñ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€Ð° принеÑли Ñтолько еды. ГорÑчий Ñладкий отвар из трав Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¾Ð¼. Рдальше Ñнова в путь. Ð’ Ñтот раз она, уÑаживаÑÑÑŒ в повозку, она тоже видела только Ñпину королÑ, и то мельком. Было глупое разочарование и неумеÑтное чувÑтво вины, но она подавила в Ñебе Ñти чувÑтва. Чем меньше она привлекает к Ñебе вниманиÑ, тем лучше. Ð’ конце концов, король четко обозначил круг ее будущих обÑзанноÑтей. Компаньонка, Ñиделка. Рона от большого ума напридумывала Ñебе невеÑть что. От Ñтого Ñтало обидно. И… Ðе ÑвÑзывалоÑÑŒ что-то. Потому что за Ñиделками не едут за тридевÑть земель в провинцию, загонÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐ¹. И не ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² разоренные замки Ñамолично, залÑпанные грÑзью до ушей. Сиделок можно нанÑть в любом количеÑтве в Лендрио. Королю Ð´Ð»Ñ Ñтого не нужно даже выходить из кабинета. Ðо об Ñтом она запретила Ñебе думать тоже. Рутро начиналоÑÑŒ Ñолнечное, менÑлÑÑ Ð¿ÐµÐ¹Ð·Ð°Ð¶ за окном. Мара поймала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑли, что Ñта дорога ÑтановитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹, она уже знала каждый поворот. Ðаконец, через пару чаÑов быÑтрой езды они въехали в городок Даршантц. ПоÑледнÑÑ Ð²ÐµÑ…Ð° перед Ñтолицей. ЗдеÑÑŒ король планировал Ñделать оÑтановку. глава 30 Она уже второй Ñ‡Ð°Ñ Ñидела в гоÑтинице. Ð’ номере, который ей здеÑÑŒ предоÑтавили, даже некоторый шик наблюдалÑÑ. Две комнаты, объединенные проемом, гоÑÑ‚Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑпальнÑ. Очевидно, номер предназначалÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобых клиентов. Сколько Ñто могло Ñтоить, Мара ÑтаралаÑÑŒ не думать. Ð’ конце концов, ее Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñпрашивали, проÑто поÑелили здеÑÑŒ и велели ждать. ОпÑть приÑлуга вилаÑÑŒ вокруг нее, опÑть на нее броÑали коÑые взглÑды. Ðто тоже уже ÑтановилоÑÑŒ привычным. Как и Ñтража за дверью. Подали плотный горÑчий завтрак, больше похожий на обед. Ð’ Ñтот раз еды тоже было многовато Ð´Ð»Ñ ÐµÐµ Ñкромной перÑоны. Ðто наводило на мыÑль, что возможно, в Даршантце они задержатÑÑ. Ей вдруг подумалоÑÑŒ, что хорошо бы прогулÑтьÑÑ. ПроÑто пройтиÑÑŒ по улицам, побыть немного под Ñолнцем. Обычно девицы благородных ÑемейÑтв ÑтаралиÑÑŒ меньше бывать на открытом Ñолнце, чтобы не потемнела кожа и не выгорели волоÑÑ‹. РМара, так уж вышло от природы, могла чаÑами находитьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñрким Ñолнцем, а кожа оÑтавалаÑÑŒ по-прежнему белой, только легкий румÑнец поÑвлÑлÑÑ. Ðу, а волоÑам-то уж точно ничего не угрожало, там нечему было выгорать. ПройтиÑÑŒ по городку хотелоÑÑŒ, но она не Ñтала Ñпрашивать Ñтражу. ÐеизвеÑтно, какие у его величеÑтва планы. Ей ничего не Ñообщали, но король может решить выехать в любой момент. И вообще, ей проÑто ничего не хотелоÑÑŒ проÑить у него. Возможно, еÑли она будет веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾, ее и не будут замечать. Она вÑтала и подошла к окну, поÑмотреть, что творитÑÑ Ñнаружи. ОтÑюда ей было видно городÑкую улочку. Похожие на прÑничные дома из фахверка, герани на окнах. Яркие краÑные и оранжевые цветы приковывали глаз, она не заметила, как заÑмотрелаÑÑŒ. И прозевала момент, когда открылаÑÑŒ дверь в комнату. Мара резко обернулаÑÑŒ и удивленно замерла. Ðа пороге ÑтоÑла та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñлужанка, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ð»Ð° ей в доме торговца, Ñнимала мерки. Ð Ñледом Ñтражники занеÑли Ñундук, потом еще один… И еще. — Мадхен, — женщина поклонилаÑÑŒ и подошла ближе. — Прошу ваÑ, поÑмотрите Ñти платьÑ. Мне велено помочь вам. Крышки Ñ Ñундуков откинули. Мара краем глаза увидела Ñркие раÑцветки, кое-где блеÑтело шитье. Стражники замерли, а Ñлужанка ÑклонилаÑÑŒ в коротком поклоне. И вÑе воззрилиÑÑŒ на нее. Ðадо полагать, она должна была выказать воÑхищение? Рей Ñразу вÑпомнилоÑÑŒ деловое и циничное: «Тебе будут выделены комнаты и полный штат приÑлуги. Можешь раÑÑчитывать на хорошее Ñодержание. Лошади, украшениÑ, меха — вÑе Ñто Ñверх того». Ðет, черт побери! Она отвернулаÑÑŒ: — УнеÑите, мне ничего не нужно. Возникла пауза. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ Ñ‚Ñжелые шаги, а дверь закрылаÑÑŒ. Мара обернулаÑÑŒ, в комнате теперь была только Ñлужанка, но и Ñундуки никуда не делиÑÑŒ, так и ÑтоÑли на меÑте. Женщина подошла ближе и едва Ñлышно проговорила: — ГоÑпожа, мой хозÑин нижайше проÑит Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ говорить о том, что виделиÑÑŒ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раньше. Вот как? Так значит, то, что он заманивал ее к Ñебе и неизвеÑтно как ÑобиралÑÑ Ð¸Ñпользовать, не ÑчитаетÑÑ? Об Ñтом не Ñтоит вÑпоминать? Будь она более мÑтительной… Мара мрачно хмыкнула. Ð Ñлужанка прошептала, Ñклонив голову: — У моего хозÑина будут очень Ñерьезные неприÑтноÑти, и Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ работу. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑемьÑ. ПожалуйÑта, мадхен… Черт бы их вÑех побрал. Ради вÑего ÑвÑтого! Ðто было непривычно и неприÑтно — решать чьи-то Ñудьбы, неÑти за них ответÑтвенноÑть. И Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, которую ей тут припиÑывали, Маре ÑовÑем не нравилаÑÑŒ. Ðе вÑзалоÑÑŒ Ñто Ñ ÐµÐµ нынешним положением, Ñовершенно не вÑзалоÑÑŒ! Ðо она Ñказала: — Хорошо. * * * ОÑтановка в Даршантце была не Ñлучайной. Родхар планировал здеÑÑŒ задержатьÑÑ Ð½Ð° какое-то времÑ. Ему надо было уÑпокоитьÑÑ. Проветрить мыÑли, которые были занÑты девицей Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами, находившейÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, в Ñтой гоÑтинице. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ избегал любых вÑтреч Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¾Ð¹-Ðлизабетой Хантц. Ð’ душе бродили обида и раздражение, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑÑ ÐµÐ³Ð¾ возвращатьÑÑ Ðº одному и тому же. Он иÑкренне хотел избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого, и не мог. Рв Ñознании отравленными иÑкрами вÑпыхивало: «У нее никого нет, некому заÑтупитьÑÑ» У нее еÑть он, черт побери! Он. Король! «Ее и так обидели на отборе» Да. Родхар чувÑтвовал укол вины, вÑпоминаÑ, как она уехала, броÑив там вÑе и не взÑв от него даже положенного вÑем учаÑтницам вознаграждениÑ. Ðто заÑтавлÑло его давитьÑÑ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ. И за Ñто он готов был раÑтерзать вÑех, кто вольно или невольно был причаÑтен. Ð’ первую очередь ее мерзавца дÑдю и барона Малгита. Ртакже ту продажную шушеру, которую он легкомыÑленно допуÑтил на отбор. И он Ñто Ñделал. Ðо было еще и другое. Его проÑто разъедало киÑлотой, Ñтоило вÑпомнить, как она Ñказала, что выйдет за барона Малгита. И потом за Ñтого Кнопхе. Как будто ей было вÑе равно, за кого идти замуж! Да, будь он проклÑÑ‚. Он ничего не мог предложить ей иного, кроме как быть Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Он предлагал ей ÑебÑ! СебÑ, будь он проклÑÑ‚. Полный Ñил, неутомимый мужчина, ÑпоÑобный Ñутками Ñкакать верхом и без уÑтали махать мечом, чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑталым. Ðо то, чем он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» занÑÑ‚, мало напоминало отдых. Впрочем, иногда дела отлично помогают отвлечьÑÑ Ð¸ Ñохранить холодной голову. ГрÑзь Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½ Ñмыл Ñразу. ПриобреÑти новую одежду не ÑоÑтавило труда. Он раÑпорÑдилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº же и наÑчет девицы. По его предположениÑм вÑе должно было уложитьÑÑ Ð² дополнительные три чаÑа. Рк вечеру он хотел выехать в Лендрио, чтобы ночевать уже дома. К Ñтому времени вÑÑ Ð´ÑƒÑ€ÑŒ уÑпеет выветритьÑÑ Ð¸Ð· головы. Ð’ Ñвой замок король должен вернутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼. Рпока он заÑлушивал доклад одного из Ñвоих дознавателей. РаздалÑÑ Ñтук в дверь, Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ попроÑил Ñтражник, один из тех, кого он отправил Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. Родхар велел впуÑтить. — Сир, — Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¾Ð¼ доложил Ñтражник. — ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½ Хант доÑтавлены. Родхар кивнул и уже ÑобиралÑÑ Ð·Ð°Ð½ÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ дальше, однако Ñтражник не уходил. — Что еще? — ÑпроÑил король. — Сир, — нервно выдохнул тот. — Мадхен Хантц отказалаÑÑŒ принÑть. Велела вернуть вÑе обратно. Ему показалоÑÑŒ, что зазвенело в ушах. — Мадхен… ЧТО? — медленно переÑпроÑил Родхар. Стражник повторил, ÑтараÑÑÑŒ глÑдеть в Ñторону. Ру него в груди поднÑлÑÑ Ð¶Ð°Ñ€ÐºÐ¸Ð¹ ком гнева. Значит, от Малгита можно было принÑть платьÑ?! Ведь в прошлый раз именно Ñтарый развратник — барон оплачивал ее гардероб, так? Ðе потому ли она проÑила ему их передать? Что бы там ни пел на допроÑах ее дÑдÑ. Рот него нельзÑ?! ПовиÑла звенÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ñжением тишина. Стражник вытÑнулÑÑ, глÑÐ´Ñ Ñтрого перед Ñобой, а дознаватель подалÑÑ Ð½Ð° Ñтуле назад и затих, ÑтараÑÑÑŒ ÑделатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼. КазалоÑÑŒ, гнев его задушит, однако, Родхар овладел Ñобой. — Передайте мадхен, что Ñто приказ, — жеÑтко проговорил он. — ПуÑть выберет любое, оÑтальное упаковать и взÑть Ñ Ñобой. Через полчаÑа выезд, чтобы была готова. Я не намерен ждать! Он не ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ ÑейчаÑ, планировал Ñделать Ñто ближе к вечеру. Ðо Ñто Ñамо Ñобой Ñлетело Ñ Ñзыка. УÑталоÑти как не бывало, От злоÑти — ножом режь, кровь не потечет. Стражник тут же иÑчез. ОÑталÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ дознаватель, Родхар взглÑнул на него и рыкнул: — Свободен. ВернемÑÑ Ðº Ñтому позже. Тот Ñреагировал мгновенно, поклонилÑÑ, Ñвернул бумаги и вышел. * * * ПуÑть на короткое времÑ, но Маре вÑе-таки удалоÑÑŒ оÑтатьÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹. Служанка ушла, ее больше никто не тревожил. Ð’ комнате было тихо, хотелоÑÑŒ прилечь, но в воздухе ощущалаÑÑŒ напрÑженноÑть. Ðтакое… Затишье перед бурей. ÐаÑчет бури она не ошиблаÑÑŒ. Прошло не больше деÑÑти минут, и Ñнова раздалÑÑ Ñтук, а потом дверь отворилаÑÑŒ. Ðе комната, а проходной двор! Мара вÑтала Ñо Ñтула, хорошо, что она не Ñтала ложитьÑÑ. Вошел Ñтражник и та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ñлужанка, а Ñ Ð½ÐµÐ¹ еще две из обÑлуги гоÑтиницы. Стражник Ñделал шаг вперед и отчеканил: — Мадхен Хантц, вам велено выбрать любое из платьев. ОдетьÑÑ Ð¸ быть готовой. Выезд через полчаÑа. РазвернулÑÑ Ð¸ ушел. Вот и вÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°. — Мадхен, позвольте мне вам помочь, — пролепетала Ñлужанка. — Прошу, поÑмотрите Ñти платьÑ. Какое вам подать? Рее душил протеÑÑ‚. ОтвернулаÑÑŒ к Ñтене и Ñказала: — Можешь подать любое. И побыÑтрее. Слышала, выезд через полчаÑа. * * * Женщина знала толк в нарÑдах. Выбрала темно-Ñинее платье Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ аккуратным корÑажем и модными прорезами на рукавах. Под него надевалоÑÑŒ нижнее платье из Ñветлой ткани и Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¾ÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ°. К платью полагалаÑÑŒ еще Ð½ÐµÐ´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÑƒÐ°Ð»ÑŒ. Ðаверное, Ñто было краÑиво. Ðо у Мары не было ни Ñил, ни Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑебÑ. Через полчаÑа Мара одета и гладко причеÑана. За ней зашел капитан Ñтражи. Еще четверо вынеÑли ее багаж, и через деÑÑть минут она уже ехала по улицам Даршантца. Рвпереди была Ñтолица и королевÑкий замок. С его отбором, фаворитками и принцеÑÑами и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтоÑщей Ñвадьбой его величеÑтва, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ðµ за горами. Мара ведь отчетливо предÑтавлÑла Ñебе, как ее вÑтретÑÑ‚ там. Какими будут провожать взглÑдами и что о ней будут Ñудачить. И никому ведь ничего не докажешь! Ðикто не поверит, что вÑе Ñто проÑто так. Потом закрыла глаза и откинулаÑÑŒ на Ñтенку повозки. Жизнь Ñделала беÑÑмыÑленную петлю, а она вÑе-таки Ñтала королевÑкой любовницей. Во вÑÑком Ñлучае, на Ñловах. Конец второй чаÑти. ЧаÑть третьÑ. Глава 31 Ð’Ñе-таки не Ð·Ñ€Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ хотел вернутьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ к ночи в королевÑкий замок. По темноте. Отдохнуть, подготовитьÑÑ, отодвинуть неизбежное на завтра. Дать Ñебе ночь форы и вÑтретить новый день уже «на Ñвоем поле». Потому что утром вÑе вÑегда воÑпринимаетÑÑ Ð¸Ð½Ð°Ñ‡Ðµ. И да, он хотел Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпрÑтать девушку от глаз. Ðто было личное, делавшее его уÑзвимым. ИнÑтинктивное желание защитить, укрыть дорогое. Ðо даже Ñамому Ñебе под Ñтрожайшим Ñекретом король в Ñтом бы не призналÑÑ. То же Ñамое он чувÑтвовал тогда, когда Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на руках, иÑпуганную и дрожащую. ХотелоÑÑŒ по-другому, но вышло как вышло. И теперь он въезжал в Ñвой замок при Ñвете днÑ. Во вÑей краÑе, ведь он король, черт бы его побрал. * * * Трудно Ñказать, что было Ñложнее. Покидать Ñтот замок Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼, когда ей ÑмеÑлиÑÑŒ в лицо и на нее показывали пальцами. Или возвращатьÑÑ Â«Ñ Ñ‚Ñ€Ð¸ÑƒÐ¼Ñ„Ð¾Ð¼Â» и в Ñопровождении королевÑкой Ñтражи. Ð’Ñтречать Ñвоего ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñыпала толпа придворных. Его величеÑтво Родхар ÐйÑлинг был величеÑтвенен, холоден и непроницаем. Въехал во двор впереди Ñопровождавшего его отрÑда Ñтражи. СпешилÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÑŒ, на ходу Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹. Король двигалÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñтремительно. Среди вÑего Ñтого Мара уÑпела уÑлышать только, как он приказал подготовить комнаты Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½ Хантц, и вÑе. Он уже отошел доÑтаточно далеко, а потом и вовÑе поднÑлÑÑ Ð½Ð° крыльцо и иÑчез внутри. Боже, как ей не хотелоÑÑŒ покидать повозку. Ðо капитан Ñтражи уже открыл дверь и ÑтоÑл внизу, ожидаÑ, когда она выйдет. И поÑкольку она замешкалаÑÑŒ, напомнил: — Мадхен Хантц, вам помочь? — Благодарю ваÑ, — проговорила Мара. Ðадо было выходить раньше, а теперь игнорировать его протÑнутую руку было поздно. Она вышла, ÑтараÑÑÑŒ как можно меньше опиратьÑÑ Ð½Ð° него. Только Ñлепой ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ глазел на Мару. И никто не поÑмел вымолвить ни Ñлова, ее вÑтретили полным молчанием. И так же в полном молчании, под взглÑдами Ñлуг, придворных и прочих обитателей замка ей пришлоÑÑŒ идти по двору. Ðевольно вÑпомнилÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¹ ее приезд Ñюда, надменный и важный раÑпорÑдитель отбора, вÑтретивший ее. Ð’ тот раз она была одна, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð²Ð¾Ñ€ был полон. Капитан Ñтражи двигалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¸, она за ним, Ñтражники Ñ ÐµÐµ Ñундуками шли Ñледом. Когда они уже поднÑлиÑÑŒ на крыльцо и прошли холл, навÑтречу им быÑтрым шагом вышла Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. Окинула их взволнованным взглÑдом, ненадолго задержавшиÑÑŒ на Ñтраже Ñ Ñундуками. Маре Ñтот момент хотелоÑÑŒ провалитьÑÑ Ñквозь землю. ОÑобенно, когда та ÑпроÑила: — Мадхен Мара-Ðлизебета Хантц? Слова заÑтрÑли где-то в горле, Мара проÑто приÑела в кникÑене и кивнула. Ð Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° выглÑдела раÑтерÑнной, характерным жеÑтом потерла руки друг о друга и озабоченно произнеÑла: — Мне велено размеÑтить ваÑ… Пойдемте, мадхен Мара. И повернулаÑÑŒ, чтобы идти, но тут же обернулаÑÑŒ и предÑтавилаÑÑŒ: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел, Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‡Ð°ÑŽ за порÑдок в крыле Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ðº. Следуйте за мной. СтараÑÑÑŒ не Ñмотреть по Ñторонам, Мара поÑледовала за Ñтой Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. Рв голове пуÑтота и ноги ватные. Ðевольно отметила про ÑебÑ, что Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñмотрительница отбора по Ñравнению Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½ÐµÐ¹ Ñмотрительницей Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð¤Ð¾ÑƒÑ€Ð¼ кажетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтной и заботливой пожилой матушкой. Ðо как долго продлитÑÑ ÐµÐµ доброе отношение, когда Ñта дама наконец поймет, что Мара Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ учаÑтница отбора, а проÑто… «взÑта в долг»? Впрочем, Мара ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº уÑтала, что не хотела думать ни о чем. Ðаконец они добралиÑÑŒ до крыла претенденток и Ñвернули в уже знакомый коридор. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñмотрительница прошла до конца, оÑтановилаÑÑŒ перед дверью и Ñказала: — Мадхен Хантц, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° что заÑелю Ð²Ð°Ñ Ð² вашу прежнюю комнату. Стражника занеÑли вещи Мары и тут же откланÑлаÑÑŒ, а Ñта Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел задержалаÑÑŒ, но ÑовÑем недолго. Чтобы проговорить: — Мадхен, — опÑть тот же характерный жеÑÑ‚, выдающий озабоченноÑть. — Ужин вам подадут Ñюда. И… Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»ÑŽ Ñлужанку. И удалилаÑÑŒ. РМара оÑталаÑÑŒ одна. Странное чувÑтво… ПрошлаÑÑŒ, каÑаÑÑÑŒ ладонью проÑтой Ñкромной мебели. Ð’Ñе вернулоÑÑŒ на круги ÑвоÑ? Что вÑе Ñто было? Зачем? Трудно Ñебе предÑтавить. ЧувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑ‰ÑŒÑŽ, которую поÑтавили на прежнее меÑто. И вдруг дверь комнаты отворилаÑÑŒ. Вошла, нет, влетела Ñлужанка. Гизел, та ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, которую приÑтавили к ней Ñ Ñамого начала. Ð’ÑплеÑнула руками и выдала: — Мадхен Мара! Я так рада, что вы вернулиÑÑŒ! Мара не Ñдержала улыбку. Вот теперь водворение на прежнее меÑто было практичеÑки полным. * * * Что ни говори, а вÑтретить тут кого-то, кто был по-человечеÑки рад ей, было приÑтно. Служанка помогала Маре переодетьÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ и попутно выкладывала вÑе поÑледние новоÑти. — Ох, мадхен, знаете, что у Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ было?! И не дождавшиÑÑŒ ответа тут же продолжила: — За то времÑ, что Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ не было, его величеÑтво как коÑой прошелÑÑ. У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ на отборе поменÑли вÑех! Ðу, — она горделиво улыбнулаÑÑŒ и ткнула ÑÐµÐ±Ñ Ð² грудь. — Кроме наÑ, приÑлуги. ПриÑлуга — она завÑегда нужна, без нее никто не обойдетÑÑ. — Ðто точно, — механичеÑки кивнув, пробормотала Мара. Сразу же вÑпомнилÑÑ ÐµÐµ верный Ñтарый Ñлуга Хиберт. ИнтереÑно, как он там, один ведь оÑталÑÑ. Одному трудно… РГизел ÑклонилаÑÑŒ к ней ближе, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ шепота: — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñмотрительница, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. Так вот, мадхен Мара, она такие ÑоÑÑ‚ÑÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтам уÑтраивает, вы не поверите! Девицы-то наши лезут из кожи вон. Уж они и поют, и вышивают, и даже Ñтим… ВаÑнием занимаютÑÑ Ð² Ñаду. ПредÑтавлÑете, махен?! Рего величеÑтво потом выбирает лучших. ÐепоÑредÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñлужанка захихикала, а потом Ñказала: — Так что вы, мадхен, вернулиÑÑŒ очень вовремÑ! — Должна Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ñ€Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ, — Ñказала Мара. — Я больше не учаÑтница на Ñтом отборе. ÐœÐµÐ½Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтво взÑл в долг. Гизел переÑтала ÑмеÑтьÑÑ Ð¸ взглÑнула на нее. — И что же вы теперь… — начала уже другим тоном. — Его величеÑтво Ñказал, что Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ буду Ñиделкой. Или компаньонкой. Так что тебе, наверное, не Ñтоит Ñтроить больших планов на мой Ñчет. Служанка Ñмотрела на нее молча, какаÑ-то работа мыÑли отражалаÑÑŒ на лице. ПонÑтно, у девушки Ñвой интереÑ. Ðо лучше Ñразу вÑе выÑÑнить на будущее. — Извини, еÑли не оправдала твоих ожиданий, — невеÑело уÑмехнулаÑÑŒ Мара. Хотела отвернутьÑÑ, а та вдруг Ñказала очень Ñерьезно: — Ðто ничего, мадхен. Главное, что вы здеÑÑŒ, а Ñ Ð¾Ñтальным разберемÑÑ. Так, вы пока отдыхайте, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу ужин. И убежала. РМара ненадолго оÑталаÑÑŒ одна. ПрошлаÑÑŒ по комнате, потом некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑла у окна, наблюдаÑ, как потихоньку опуÑкаетÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€. Хорошо, что ей никуда не нужно идти. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÑƒÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚ÐºÐ° ощущалаÑÑŒ пуÑть и иллюзорным, но убежищем. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ Гизел Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом, полным разной еды. ЗдеÑÑŒ были деликатеÑÑ‹, а еще душиÑтый ÑвежеиÑпеченный хлеб и фрукты. И в небольшом ÑтеклÑнном графине морÑ. Ðадо же, подивилаÑÑŒ Мара, в первый приезд, когда она была претенденткой на отборе, кормили значительно хуже. Ðо Ñто было еще не вÑе, Гизел вытащила из кармана баночку Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñми. — Вот, Ñто Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… рук, мадхен. Рто вы, видать, в поÑледние дни их не оÑобенно щадили. Мара мыÑленно уÑмехнулаÑÑŒ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ñ‚Ð¸. СказалаÑÑŒ ее уÑÐ¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° в Ñаду. Рта деловито наÑтавлÑла: — Ðичего, мадхен, не извольте беÑпокоитьÑÑ, мы Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтренько в порÑдок приведем. Теперь поешьте, а Ñ Ð²Ð°Ð¼ ванну приготовлю. Рзавтра… Ðе уÑпела она договорить, раздалÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñтук в дверь. Они замерли, уÑтавившиÑÑŒ друг на друга. Ðаконец Мара Ñказала: — Открой. Служанка нерешительно направилаÑÑŒ к двери, но тут Ñтук повторилÑÑ, и она, бромоча: — Да что же Ñто такое… БроÑилаÑÑŒ открывать. Ðа пороге ÑтоÑла Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñмотрительница отбора Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. БроÑила на Мару быÑтрый взглÑд и проговорила: — Мадхен Хантц, вы должны приÑутÑтвовать на ужине. глава 32 Стоило Родхару переÑтупить порог Ñвоего замка, и на него Ñразу навалилаÑÑŒ ÑÐ¾Ñ‚Ð½Ñ Ð´ÐµÐ». Как будто он отÑутÑтвовал не неÑколько дней, а как минимум, полгода. Ð’Ñе Ñто требовало раÑÑмотрениÑ, что-то можно было отложить, но что-то предÑтоÑло решать прÑмо ÑейчаÑ. Рон уÑтал. ИзвелÑÑ Ð·Ð° Ñту дорогу. И еще его глодала мыÑль: как она? Ее должны были уже размеÑтить, король ждал доклада. Ðо вÑе Ñти дела, они требовали его вниманиÑ, уводили в Ñторону от главного. И получалоÑÑŒ, что девушка Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами Ñловно раÑтворилаÑÑŒ в его замке. Там, в гоÑтинице, и в дороге тоже, он ее поÑтоÑнно ощущал. РздеÑÑŒ — Ñлишком много народа, много Ñтен, Ñтот гигантÑкий людÑкой улей отвлекал. За вÑем Ñтим шумом он не чувÑтвовал ее, и Ñто вызывало душевный диÑкомфорт. Какую-то непонÑтную жажду. Ðо вот наконец он разброÑал чаÑть дел, и подошло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°. Ðа Ñтом ужине он хотел видеть девушку. УбедитьÑÑ, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑе в порÑдке. * * * Родхар переоделÑÑ, вÑе-таки его ждали дамы, и ÑпуÑтилÑÑ Ð² большой зал, где были накрыты Ñтолы. Ð’Ñе девицы уже Ñидели на меÑтах, приглашенные лорды ждали Ñнаружи. Стоило ему войти в двери зала, король Ñразу броÑил взглÑд на Ñтол, за которым Ñидели претендентки. Мары-Ðлизабеты Хантц здеÑÑŒ не было. КазалоÑÑŒ бы, логично, да? Она и не учаÑтница отбора. Ðо у него в груди факелом взвилоÑÑŒ горÑчее раздражение. Ðе Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ он привез Ñту девушку в Ñвой дом, чтобы она была неизвеÑтно где. Она должна быть у него на глазах! Ð’ÑпомнилиÑÑŒ проиÑки Ñтарого мерзавца Малгита и ее ÑпоÑобноÑть мгновенно находить женихов, еще хуже Ñтало. Король прошел вдоль Ñтола, отодвинул Ñвое креÑло и Ñел. Следом начали уÑиживатьÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñ‹, девушки что-то такое защебетали и потÑнулиÑÑŒ к нему. Родхар резко вÑкинул руку, преÑÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ñе разговоры, и Ñразу воцарилаÑÑŒ тишина. Обвел взглÑдом зал. Смотрительница отбора ÑтоÑла в торце Ñтола, вот она-то и была ему нужна. — Где мадхен Хантц? — ÑпроÑил король. — Ма-мадхен Хантц, ваше величеÑтво? — нервно пролепетала генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. — Да, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. Почему Ñ Ð½Ðµ вижу ее на ужине? — Я… кхммм, — казалоÑÑŒ, она задыхаетÑÑ. — Я ÑейчаÑ… Одну минуту, Ñир. И Ñтала пÑтитьÑÑ Ðº дверÑм, но он ее окликнул: — И вы тоже ÑÑдьте за Ñтол. Довольно ÑтоÑть, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñтого изжога начинаетÑÑ. — Да, Ñир, — пробормотала Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. И удалилаÑÑŒ так быÑтро, как будто за ней черти гналиÑÑŒ. Ркороль раÑпорÑдилÑÑ: — ПоÑтавить еще два прибора, — и обращаÑÑÑŒ ко вÑем: — ПриÑтного аппетита. Ðачинайте. За Ñтолом ÑтоÑла Ð¼ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°. Слуги Ñтали разноÑить угощение, ужин началÑÑ. Король вздохнул, наконец-то Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð¸ÑˆÐ¸Ð½Ð°! И принÑлÑÑ ÐµÑть, а Ñам Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени взглÑдывал в Ñторону входных дверей в зал. * * * Должна приÑутÑтвовать на ужине? Смотрительница отбора нервничала и заламывала руки. — Ради вÑего ÑвÑтого, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ñтрее ÑобратьÑÑ, мадхен! Ð’Ñ‹ должны быть за Ñтолом уже ÑейчаÑ. Ох, какое зло ее взÑло. СовÑем как там, в гоÑтинице, Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑми. Приказ! Хорошо, подумала Мара. ПуÑть будет так. И наконец отмерла, видÑ, что Ð±ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° Ñама не ÑвоÑ. — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, дайте мне времÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ неÑколько минут. — Да, конечно, — Ñникла та, Ñ‚ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹. — Я подожду Ñнаружи. И вышла. Только она вышла, Гизел тут же оглÑдела ее и выдала: — Ðе волнуйтеÑÑŒ, мадхен. Через пÑть минут будете готовы. Схватила наугад из Ñундука одно из платьев, вÑтрÑхнула его и пробормотала Ñ Ð´Ð¾Ñадой. — Складки… Мадхен! Снимайте то, что на ваÑ, Ñ ÑейчаÑ! МетнулаÑÑŒ за дверь и через минуту примчалаÑÑŒ обратно. ЗапыхавшаÑÑÑ, глаза блеÑÑ‚ÑÑ‚, принеÑла тот Ñамый утюг. Разом натÑнула на нее платье, как на куклу. Потом Ñхватила утюг и подушку Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸. — Мадхен, ничего не бойтеÑÑŒ, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð»Ð°Ð´Ð¸Ð¼. И давай ловко орудовать уюгом, Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ под юбки подушку. Мара только уÑпевала поворачиватьÑÑ. Минуты через две оглÑдела ее и Ñказала: — Пойдет, шнуровку потуже затÑнем, будет нормально. Теперь причеÑку. СадитеÑÑŒ, мадхен! Две минуты. За Ñти две минуты Ñлужанка навертела ей на затылке выÑокий узел и подколола шпильками. Одна прÑдка выбилаÑÑŒ на затылке и ÑвиÑала вдоль шеи, но Гизел ее оÑтавила. — Готово, мадхен. Вышло хорошо. Темно-вишневое, отделанное по вырезу ÑеребриÑтыми кружевами. ПричеÑка проÑтаÑ, но аккуратнаÑ. — Руки у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ñ‹Ðµ, — проговорила Мара, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. Девушка довольно улыбнулаÑÑŒ и тут напомнила: — Ð’Ñе, мадхен, идите. Пора. Ðу вот… Когда Ñлова Ñказаны, вÑе иначе. Пока одевалаÑÑŒ в Ñпешке, у Мары не было времени подумать, а тут вÑе навалилоÑÑŒ Ñразу. Теперь она вмеÑте Ñ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ð¾Ð¹ Ñмотрительницей отбора быÑтро шли по коридорам замка. И неприÑтное чувÑтво, оттого что ее вÑе-таки выÑтавили на вÑеобщее обозрение, только уÑиливалоÑÑŒ. Она надеÑлаÑÑŒ, что хоть ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ не тронут. Видимо, зрÑ. Рпуть закончилÑÑ, вот они, двери зала. Заходить внутрь не хотелоÑÑŒ, хоть убей. Ðо Ñмотрительница уже вошла. Мара задержалаÑÑŒ на Ñекунду, медленно выдохнула, чувÑтвуÑ, как легкие заливаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ холодком, и вошла Ñледом. * * * Ужин началÑÑ. Тихо позвÑкивали приборы, девицы ели, опуÑтив головы. Из лордов не пыталÑÑ Ð¾Ñтрить никто. Родхар ел, а у Ñамого в душе вÑе подрагивало нетерпением. Долго! Сколько времени прошло? Ему казалоÑÑŒ вечноÑть. Где там Ñта генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° ползает? За Ñмертью ее поÑылать. Он отложил в Ñторону нож, которым резал мÑÑо, взÑл кубок и задержалÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на дверÑÑ…. Отпил глоток, хотел отÑтавить, но тут на пороге зала возникла Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел. И он так и заÑтыл, не донеÑÑ ÐºÑƒÐ±Ð¾Ðº до Ñтола. Ð Ñердце на миг замерло, а потом понеÑлоÑÑŒ вÑкачь. Потому что Ñледом за генеральÑкой вдовой в зал вошла она. Темно- вишневое платье оттенÑло белую кожу. ВолоÑы… Родхар невольно Ñглотнул и шумно вздохнул. Ðа какое-то мгновение их глаза вÑтретилиÑÑŒ, опÑть он чувÑтвовал Ñтот подобный молнии контакт. Ðо вот девица опуÑтила взглÑд и Ñтала опуÑкатьÑÑ Ð² кникÑене. Контакт прервалÑÑ, от девушки волной пошел холод. Его Ñтало заливать доÑадой. Король Ñказал: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, ÑадитеÑÑŒ за Ñтол и приглаÑите гоÑтью. И наконец-то поÑтавил кубок на Ñтол. * * * Ð’ первый момент, когда они вошли, Мару оглушило проÑто. Полный людей зал, вÑе Ñмотрели на нее. И в центре вÑего Ñтого он, король. И на какое-то мгновение ей показалоÑь… Потом она Ñтрашно корила ÑебÑ, что не Ñмогла Ñразу отвеÑти взглÑд. ГоÑтьÑ? Он так обозначил ее ÑтатуÑ? Ðо гоÑтей не берут «в долг» и не везут потом под конвоем. Мара отвела взглÑд и наконец заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñнуть на Ñтол. Где же теперь будет ее меÑто? И невольно покраÑнела, почувÑтвовав одновременно удовлетворение и неловкоÑть. Раньше дальний торец Ñтола вÑегда пуÑтовал, теперь там было поÑтавлено два Ñтула и против них приборы. То еÑть, их Ñо Ñмотрительницей отбора поÑадили обоÑобленно. Ðто было неожиданно. Ðо теперь ей приходилоÑÑŒ Ñидеть у вÑех на виду. Ðе ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° Ñпинами, она чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð¹ под Ñтими жалÑщими взглÑдами. Ðа нее глазели и девушки, учаÑтницы отбора, которым ее поÑвление здеÑÑŒ дало обильную пищу Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð², и приглашенные лорды. Однако Ñто можно было перенеÑти. Король Ñидел напротив. ДоÑтаточно было на Ñекунду поднÑть глаза, и взглÑд Ñразу утыкалÑÑ Ð² него. И потому она проÑто не поднимала глаз от тарелки. Трудно было Ñмотреть на Ñтого мужчину, Ñидевшего в окружении краÑавиц. Она невольно вÑпоминала, как он вошел в ее Ñад, залÑпанный грÑзью, уÑтавший и злой, волоÑÑ‹ ÑлиплиÑÑŒ от пота. «Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг». Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° короле был темно-зеленый дублет, иÑкуÑно отделанный золотым позументом, ткань на Ñгибах отливала плющом. БлеÑÑ‚Ñщие темные волоÑÑ‹ ложилиÑÑŒ на белоÑнежный воротник. УÑмешка, золотой кубок в руке. Справа от него Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñупруга, принцеÑÑа ÐмелиÑ, Ñлева — леди ИÑтелинда, Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ†Ð°. Зачем она ему еще? глава 33 ВзглÑд ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени уÑтремлÑлÑÑ Ð½Ð° противоположный конец Ñтола. Туда, где в торце, прÑмо напротив, Ñидела девушка Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами, а в душе бродили глухое раздражение и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð°. Она могла бы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ раз взглÑнуть на него. Что в ней такого? Король Ñмотрел на нее и не мог понÑть. Ð Ñдом Ñидела краÑавица ИÑтелинда, а его почему-то не волновало. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ ее приÑутÑтвие доÑтавлÑло ему неизменное удовольÑтвие. Странный феномен. Он наконец поÑтавил на Ñтол кубок, который держал в руке и перевел взглÑд влево. ИÑтелинда Ñмотрела на него в упор. КажетÑÑ, она ему что-то Ñказала? Родхар пропуÑтил мимо ушей. ÐепонÑтное выражение промелькнуло в Ñветлых глазах краÑавицы, гладкий лоб прорезала на миг морщинка. Она замерла, держа в руках приборы, и прищурилаÑÑŒ. Рпотом томно произнеÑла, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ‡Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ на тарелку ÑтоÑвшую Ñправа от него, Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñтороны, где Ñидела принцеÑÑа ÐмелиÑ: — ÐÑ…, Ñир, можно мне Ñти артишоки? — РазумеетÑÑ. — Ñказал Родхар, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¹ блюдо. Дежурно улыбнулÑÑ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ð¸ главного ловчего и принÑлÑÑ Ð·Ð° мÑÑо. Ðо прежде Ñнова броÑил взглÑд в дальний конец Ñтола. И вдруг замер, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке нож. Один из лордов, Ñидевший в дальнем конце Ñтола, о чем-то Ñпрашивал Мару-Ðлизабету Хантц. Мужчина улыбалÑÑ. Король вдруг почувÑтвовал, как его заливает гнев. Дальний торец Ñтола был далеко, ему не было Ñлышно, о чем они говорÑÑ‚. Ðо еÑли бы Ñта девица поÑмела улыбнутьÑÑ Ð² ответ… Она броÑила быÑтрый взглÑд на говорившего и Ñнова уткнулаÑÑŒ в тарелку. Ð—Ð°Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´ÑƒÑˆÐ½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° гнева пошла на Ñпад, его Ñтало отпуÑкать, но разлилаÑÑŒ доÑада. «Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотри», — думал он. — «Ðа менÑ!» Однако та так и Ñидела, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð· от тарелки. Он шумно выдохнул и принÑлÑÑ Ñ€ÐµÐ·Ð°Ñ‚ÑŒ мÑÑо. И тут уÑлышал: — Сир, как прошла ваша поездка? ПринцеÑÑа ÐмелиÑ. Ровный тон подразумевал обычную вежливоÑть. И да, Ñто был удачный ÑпоÑоб увеÑти разговор в безопаÑное руÑло и разрÑдить обÑтановку. Потому что в тот момент, король Ñам не знал, какого черта Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходит, но был на взводе. — Благодарю ваÑ, хорошо. Узнал Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ интереÑного. Странное ÑоÑтоÑние, король ощущал раздражение. Иррациональную обиду и уÑталоÑть. И в другое времÑ, может, и не Ñтал бы раÑпроÑтранÑтьÑÑ Ð½Ð¸ о чем подобном за Ñтолом, но ему хотелоÑÑŒ меÑти. ХотелоÑÑŒ доказать Ñебе, что девица Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами его не интереÑует. — Знаете, леди, — проговорил он, полноÑтью ÑоÑредоточившиÑÑŒ на Ñидевшей Ñлева от него Ðмелии. — Я обнаружил, что в провинции ужаÑные дороги. И чем дальше от Лендрио, тем они хуже. Главный тракт меÑтами превратилÑÑ Ð² проÑелок, а Ñтоит Ñвернуть Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, проехать вообще невозможно. Он отпил глоток вина из кубка и добавил, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° принцеÑÑу: — Я намерен иÑправить Ñто положение. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ улыбнулаÑÑŒ и проговорила: — Ðто мудрое решение, Ñир. Да, черт побери. Он и Ñам Ñто знал, как и то, что ему Ñтоит чаще наведыватьÑÑ Ð² медвежьи углы и контролировать Ñвоих подданных. Разговор прервалÑÑ. Родхар Ñдержанно кивнул и Ñнова принÑлÑÑ Ð·Ð° еду. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ ни разу не взглÑнул в тот конец Ñтола. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ удержалÑÑ, зачем- то вÑе-таки поÑмотрел. Ðта девица Ñидела, опуÑтив голову, и казалаÑÑŒ неÑчаÑтной. Ру него перевернулоÑÑŒ что-то в душе. Какого черта?! Какого?! ЕÑть раÑхотелоÑÑŒ Ñовершенно. * * * Ðто было труднее, чем она думала, но Мара, в конце концов, притерпелаÑÑŒ. И даже пыталаÑÑŒ что-то еÑть. Правда, под Ñверлившими ее взглÑдами куÑок в горло не лез. Ð Ñмотреть в тот конец Ñтола, где Ñидел король, в окружении будущей жены и любовницы, было проÑто невозможно. Иногда она чувÑтвовала на Ñебе его взглÑд, и Ñто заÑтавлÑло задыхатьÑÑ. Ркогда Ñидевший Ñ€Ñдом лорд ÑпроÑил о чем-то, она даже не раÑÑлышала вопроÑ, от ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð° гнева, что казалоÑÑŒ, ее раÑплющит или Ñожжет на меÑте. Потом король разговаривал Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой, а ее заливала обида. ХотелоÑÑŒ вÑтать и уйти. И поÑлать вÑе к черту. Ðо первым вÑтал король. Ðто означало, что ужин окончен. И Ñлава Богу! Ð’Ñе Ñразу же вÑтали. а он резко отодвинул Ñтул. — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. ÐадеюÑÑŒ увидеть вÑех ваших подопечных завтра в Ñаду, — проговорил и, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð¸ на кого, пошел к выходу. Словно холодный ветер пронеÑÑÑ. Смотрительница тут же заÑуетилаÑÑŒ и объÑвила: — Ужин окончен. Прошу вÑех вÑтать и Ñледовать за мной, — и первой пошла к дверÑм. * * * К Ñебе в комнату Мара вернулаÑÑŒ Ñовершенно разбитой. Ртам ее уже поджидала Ñлужанка Гизел. — Ðу что, мадхен? — тут же ÑпроÑила, возбужденно блеÑÑ‚Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. Ей хотелоÑÑŒ подробноÑтей, но у Мары не было Ñил что-то раÑÑказывать. — Ð’Ñе хорошо, — вÑло махнула рукой она, потом подумала и добавила: — Завтра король велел вÑем быть в Ñаду. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¸ мне раздетьÑÑ. ОглÑнулаÑÑŒ и заметила ÑтоÑвший на Ñтоле Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ Ð´ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ°Ñ‚ÐµÑами, вÑе на нем так и ÑтоÑло нетронутым. И Ñказала: — Возьми Ñто Ñебе. Служанка замерла на миг, вÑкинув от ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸, но тут же выдала обрадованно: — Ðу, мадхен… Благодарю! БыÑтренько раздела ее, потом подхватила Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸, уже уходÑ, шепнула заговорщичеÑки: — Мадхен Мара! Я вÑе выÑпрошу у наших, узнаю, чего и как, чтобы быть во вÑеоружии. Рвы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÑÑŒ Ñпать, завтра нам надо выглÑдеть! ВыглÑдеть… Подумала Мара. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾?! ЕÑли она здеÑÑŒ никто. Â«Ð”Ð»Ñ ÑебÑ», — ответило ей подÑознание. — «ОÑтальное неважно». Ðочью ей опÑть ÑнилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ волк. Он Ñидел около ее поÑтели. Ð Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° ее разбудила Гизел, принеÑла плотный горÑчий завтрак. Потом, как только она закончила еÑть, мазала ее разными притираниÑми, умащивала и прихорашивала. И при Ñтом выкладывала поÑледние новоÑти о каждой из претенденток. Ðо Ñто было еще не вÑе. Ðа закуÑку Гизел выложила, вÑе что знала, обо вÑех Ñвободных лордах, находившихÑÑ Ð² наÑтоÑщий момент в королевÑком замке. Ð’Ñ€Ñд ли Ñто могло пригодитьÑÑ Ð² ее теперешнем положении, но Маре не хотелоÑÑŒ обижать девушку, раз уж та принÑлаÑÑŒ за дело Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ Ñнтузиазмом. Она ÑоÑредоточилаÑÑŒ на платье. Рплатье Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ она выбрала Ñветло-бежевое Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ квадратным вырезом, открывавшим шею и ключицы, и раÑширÑвшимиÑÑ ÐºÐ½Ð¸Ð·Ñƒ рукавами. ВолоÑÑ‹ ей Гизел тщательно раÑчеÑала и оÑтавила раÑпущенными, только неÑколько прÑдей у виÑков уложила тонкими коÑами и повÑзала голубой лентой. К тому моменту, когда ÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, Мара была полноÑтью готова. ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° оглÑдела ее и Ñказала: — Мадхен Хантц, Мара-Ðлизабета, пойдемте. Странное тревожное предчувÑтвие пронеÑлоÑÑŒ в душе у Мары. Ðо она кивнула и вышла из комнаты вÑлед за Ñмотрительницей отбора. глава 34 Ð’ дверÑÑ… Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел на Ñекунду оÑтановилаÑÑŒ и тихо Ñказала: — ДержитеÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñо мной. ПоÑле Ñтого они обе Ñтупили в коридор. Там уже ÑтоÑла Ñтайка девиц, пришлоÑÑŒ подождать еще двоих и принцеÑÑу Ðмелию, та подошла поÑледней. Такое чувÑтво, будто в жизни ничего не поменÑлоÑÑŒ. Ð’Ñе Ñти девушки Ñмотрели Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзнью и удивлением, как на некÑтати выползшее из щели наÑекомое. Ей Ñнова предÑтоÑло отправлÑтьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ на прогулку в королевÑкий Ñад, только теперь она не была одной из них. Впрочем, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзнью и удивление на нее Ñмотрели и раньше, а теперь еще в некоторых взглÑдах добавилаÑÑŒ наÑтороженноÑть. Реплик никаких не поÑледовало, только краÑавица ИÑтелинда как- то Ñтранно взглÑнула на нее и отвернулаÑÑŒ. ПринцеÑÑа вообще была ÑоÑредоточена на Ñвоих мыÑлÑÑ…. Ее как будто не каÑалоÑÑŒ то, что вокруг проиÑходит. Мара невольно подивилаÑÑŒ ее душевной ÑтойкоÑти и выдержке. Дорога по коридорам замка была уже знакомой. К тому моменту, когда они подошли к выходу, их окружила Ñтража, и дальше они проÑледовали через внутренний двор к окованной железом арочной двери Ñада. ЗдеÑÑŒ надо было оÑтановитьÑÑ Ð¸ ждать Ñвоей очереди. Пока отпирали дверь большим Ñтаринным ключом, Ñмотрительница отбора, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел, Ñказала тихо, так, чтобы Ñлышала только Мара: — Мадхен Хантц, его величеÑтво призвал ваÑ… — она замÑлаÑÑŒ. — Ð’ новом качеÑтве. Ðу вот, кажетÑÑ, началоÑÑŒ Ñамое неприÑтное. Мара невольно напрÑглаÑÑŒ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑильную доÑаду. Ð Ñмотрительница отбора продолжила: — Я взÑла на ÑÐµÐ±Ñ ÑмелоÑть объÑвить Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ помощницей и компаньонкой. Я надеюÑÑŒ, что вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ подведете. Ðто было так неожиданно. Мара взволнованно прошептала: — Я… не подведу. Хотела поблагодарить, но не уÑпела. Дверь наконец-то открыли, Ñмотрительница прошла вперед, и девушки Ñтали по одной заходить в Ñад. ПоÑкольку Маре надо было держатьÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, то и заходила она поÑледней. Девицы нарочито ÑторонилиÑÑŒ ее, но к Ñтому Мара уÑпела привыкнуть. Ð’ конце концов, отбор не вечен, а потом она Ñможет вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, в Хантц. ИнтереÑно, как там Хиберт, и вообще, как ее замок. Где-то надо наÑкреÑти денег, чтобы заплатить подать. Ðе мешало бы увидетьÑÑ Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ дÑдей и Ñнова поднÑть Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¾ том, чтобы он вернул вÑе, что вывез. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ чаÑть… — Мадхен Хантц, проходите. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñмотрительницы вернул ее к дейÑтвительноÑти. — Да, извините, Ñ ÑейчаÑ, — пробормотала она и быÑтро вошла под арку. КоролевÑкий Ñад был безумно краÑив. Во второй раз впечатление было даже Ñрче. Мара поÑтаралаÑÑŒ впитать в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ запомнить вÑе, что видÑÑ‚ тут ее глаза. И потом когда- нибудь воÑпроизвеÑти увиденное у ÑÐµÐ±Ñ Ð² замке. ХотÑ, конечно, ее Ñадик крохотный, нечего даже Ñравнивать. Ðо Ñто ее Ñад. Она еще оглÑдывалаÑÑŒ, когда Ñмотрительница отбора обратилаÑÑŒ к оÑтальным: — Леди, прошу вÑех пройти на креÑтовую аллею и там ожидать Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ. Ð’Ñе ваши работы выÑтавлены там. Его величеÑтво будет оценивать и выбирать лучших из лучших! ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° похлопала в ладоши, видно было, что Ð¸Ð´ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ… ÑоÑÑ‚Ñзаний, уравнивающих вÑех в шанÑах, ей нравитÑÑ. Однако по виду многих девиц можно было Ñказать, что они радоÑти Ñмотрительницы не разделÑÑŽÑ‚. Мара подумала, что ее роль в Ñтом вÑем ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ. Ей надо находитьÑÑ Ñ€Ñдом и оказать помощь Ñмотрительнице, еÑли Ñто потребуетÑÑ. КреÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° раÑположена в Ñамом центре Ñада, и вÑÑ Ñта толпа претенденток неÑпешно двинулаÑÑŒ туда. Мара немного отÑтала от оÑновной группы, чтобы проÑто наÑладитьÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотой. Девушки в Ñрких платьÑÑ… шли впереди и Ñами напоминали ей диковинные цветы, в оÑновном Ñдовитые. Впрочем, она уÑтыдилаÑÑŒ Ñвоих мыÑлей. Ð Ñад… И почему-то пришла аÑÑÐ¾Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином Ñтого вÑего. Вот еÑли бы его хозÑин был так же прекраÑен душой, невольно подумалоÑÑŒ ей. Рперед глазами вÑтал король, каким она увидела его на вчерашнем ужине. БеÑÑмыÑленные мыÑли. Она ÑоÑредоточилаÑÑŒ краÑоте аллей. Розовые куÑты, жаÑмин, Ñирень, азалии, барбариÑ, ÑÐ¿Ð¸Ñ€ÐµÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð´ÑŽÑ€Ð¾Ð¼. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð¸ выÑокаÑ, выше человечеÑкого роÑта, Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð¾Ñ€Ð¾Ð´ÑŒ из бирючины и туи. Можно было Ñколько угодно воÑхищатьÑÑ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð¼ королевÑкого Ñадовника, но… Они пришли. КреÑÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð»ÐµÑ Ñ‚Ð°Ðº называлаÑÑŒ, потому что по Ñути ÑвлÑлаÑÑŒ перекреÑтком двух широких аллей. Ð’ Ñтом меÑте проÑтранÑтво Ñада как бы раÑкрывалоÑÑŒ, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·ÑƒÑ Ð½ÐµÑ‡Ñ‚Ð¾ вроде площади. И на Ñтой площади Ñ€Ñдком были выÑтавлены работы девушек. ДоÑки, на которых были довольно иÑкуÑно или наоборот, ÑовÑем топорно, изображены виды Ñада или цветы. И было еще неÑколько поделок из веÑьма дорогой белой глины. Одна из поделок Маре оÑобо понравилаÑÑŒ. Ðто был выÑокий белый замок Ñ Ð¾Ñтрыми крышами. Реще Мара заметила и другое новшеÑтво. Теперь на аллее поÑвилиÑÑŒ ÑÑ‚ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ короткие Ñкамьи. Смотрительница отбора деловито обошла и переÑчитала вÑе работы, а потом улыбнулаÑÑŒ девушкам и взмахнула обеими руками: — Можете ждать его величеÑтво ÑидÑ. Или гулÑть по аллее. Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ никого далеко не отходить. Потом Ñама Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑƒÑелаÑÑŒ на Ñтул, обмахнулаÑÑŒ платком и дала знак Ñтражнику, чтобы поÑтавили еще один Ñтул Ñ€Ñдом. И позвала: — Мадхен Хантц. Мара Ñразу понÑла, что от нее требуетÑÑ. Ð’ конце концов, Ñто ÑоÑÑ‚Ñзание ее не каÑаетÑÑ, как компаньонка она должна Ñидеть Ñ€Ñдом Ñо Ñмотрительницей и молча ждать, пока прогулка закончитÑÑ. Ðекоторые девушки уÑтроилиÑÑŒ на ÑкамьÑÑ… в отдалении, однако Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть, в ожидании, когда его величеÑтво почтит их Ñвоим приÑутÑтвием, прогуливалаÑÑŒ по аллее. ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð˜Ñтелинда, Ð¾Ð±Ð»Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð² пышное небеÑно-голубое платье, уже неÑколько раз прошлаÑÑŒ мимо в окружении неÑкольких девиц. И каждый раз броÑала в их Ñторону Ñтранные взглÑды. Мара ÑтаралаÑÑŒ не замечать, но та, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² очередной раз, вдруг подошла ближе. ОÑтановилаÑÑŒ перед Ñмотрительницей и неожиданно ÑпроÑила: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, в каком качеÑтве здеÑÑŒ приÑутÑтвует мадхен Хантц? ÐеприÑтно. Мара поднÑла подбородок выше, Будь ее волÑ, она бы точно здеÑÑŒ не находилаÑÑŒ. — Мадхен Хантц Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° и компаньонка, — ответила Ñмотрительница. Что-то хищное промелькнуло в Ñветлых глазах краÑавицы, а на губах обозначилаÑÑŒ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, вы отвечаете за нравÑтвенноÑть претенденток отбора, не так ли? Скажите, как может быть вашей помощницей оÑоба, которую ÑнÑли Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° за неприÑтойное поведение? Удар точно попал в цель. Смотрительница отбора в первый момент задохнулаÑÑŒ и беззвучно ахнула. РМара не опуÑтила глаз, нет. Она уже пережила вÑе Ñто однажды, второй раз уже не больно. Противно, правда. Зато ИÑтелинда ÑиÑла торжеÑтвом. ДоÑтаточно было взглÑнуть в лицо краÑавицы, чтобы понÑть, к Ñтой речи она готовилаÑÑŒ заранее. РвÑе вокруг притихли и ждали, как поведет ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ‡ÐµÑÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел, ведь обвинение было нешуточным. Рта, кажетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ набрала полную грудь воздуха, чтобы ответить. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ ÑложилаÑÑŒ неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾ крайноÑти, наÑтоÑщий Ñкандал. И вÑе Ñто из-за нее. Мара не знала, что будет дальше, но была морально готова к любому иÑходу. Только не к тому, что произошло. Ð’ тот Ñамый момент раздалÑÑ Ñ€ÐµÐ·ÐºÐ¸Ð¹ и Ñзвительный мужÑкой голоÑ: — С каких Ñто пор, леди ИÑтелинда, Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½ÑƒÐµÑ‚ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð°Ñ Ð½Ñ€Ð°Ð²ÑтвенноÑть? Ð’Ñе наÑтолько увлеклиÑÑŒ Ñпектаклем, что не заметили, как к ним подошел король. Девушки незамедлительно поднÑлиÑÑŒ на ноги и замерли. — ÐÑ…, Ñир… — ИÑтелинда побледнела и тут же приÑела в поклоне. — Следите прежде вÑего за Ñобой, и будет вам ÑчаÑтье, — проговорил король. И тут же перевел взглÑд на Ñмотрительницу отбора: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, где работы ваших подопечных? ÐŸÐ¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° выпрÑмилаÑÑŒ и проговорила: — Сир, ваше величеÑтво. Прошу Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñтить, Ñто займет вÑего лишь одну Ñекунду. Ð’Ñ‹ позволите? Король хмуро кивнул, отвернулÑÑ Ð¸ замер, Ñцепив руки за Ñпиной. РнапрÑжение так и звенело в воздухе. Смотрительница отбора повернулаÑÑŒ к ИÑтелинде и отчеканила: — Леди Белмар, еÑли у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть какие-то претензии к тому, как Ñ ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñо Ñвоими обÑзанноÑÑ‚Ñми, вы можете пожаловатьÑÑ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтву. И тут же обратилаÑÑŒ к королю: — Прошу прощениÑ, Ñир. Ðто здеÑÑŒ, ваше величеÑтво. Прошу ваÑ, поÑмотрите, какую краÑоту Ñотворили девушки. Ð’ÑÑ Ñта толпа двинулаÑÑŒ вдоль выÑтавленных на аллее работ, которые король хмуро оглÑдывал. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел говорила что-то, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° каждую, девушки приÑедали в кникÑене, улыбалиÑÑŒ. КраÑавица ИÑтелинда куÑала губы. У Мары до Ñих пор звенело в ушах. Ðаконец она пришла в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ отошла в Ñторонку, ожидаÑ, когда Ñто закончитÑÑ. Ð’Ñе так нелепо, такой оÑадок. Смотрела на ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ думала: «Зачем ты притащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñюда, Родхар ÐйÑлинг?!» Мужчина обернулÑÑ, Ñловно уÑлышал, а во взглÑде горело гневное и жаркое: «ЗÐТЕМ» * * * Родхар так разозлилÑÑ, что готов был придушить дочку главного ловчего. Ее выходка… Ðто проÑвление неуважение к ЕГО королевÑкой воле! Он привез Ñюда Мару Ханцт и назвал ее гоÑтьей, и Ñтого должно быть Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех доÑтаточно. ГоворÑÑ‚, в древноÑти был такой закон. ЕÑли Ð²Ð½ÐµÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то в Ñвой дом, и оно оÑталоÑÑŒ в нем до утра, оно твое по умолчанию. Ðто было еще до того, как ЛедÑной Клинок Ñтал Ñимволом рода и дал Ð¸Ð¼Ñ ÐйÑлингам. Когда его далеких предков еще прозывали волками, потому что они ноÑили голову черного волка на щитах. Кто знает, правда Ñто или не правда? Плевать Родхару было на то. Он привез ее в дом. Он король, его право. глава 35 ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел захлебываÑÑÑŒ раÑпиÑывала, как краÑиво выпиÑаны лепеÑтки розы на небольшой закругленной Ñверху кедровой доÑке. — Сир, вы только поÑмотрите на Ñти прекраÑные переливы! Девушка ÑтоÑла Ñ€Ñдом и краÑнела от удовольÑтвиÑ, что ее хвалÑÑ‚ в приÑутÑтвии королÑ. Ркороль мрачно хмурилÑÑ. Ðаконец проговорил: — Да, очень мило. Ðа черта ему Ñто ÑдалоÑÑŒ?! Да, риÑунок на доÑке был хорош, возможно, даже украÑит Ñтену его замка. Ðо ему нужна жена, а не риÑовальщик. Жена, черт побери. Сама мыÑль, что в общем-то вÑе предрешено, была противна. Рведь еще недавно Родхар бодро планировал, как вÑе произойдет, даже прикидывал Ñроки и политичеÑкую выгоду. Его раздражал отбор, потому что изначально был фикцией. Ðо вÑе так внезапно изменилоÑÑŒ. Что-то вдруг Ñ Ð½Ð¸Ð¼ произошло. И теперь Ñтот проклÑтый отбор Ñтал возможноÑтью оттÑнуть неизбежное. Он чувÑтвовал ÑÐµÐ±Ñ Ð² клетке. Тупик. И вÑе из-за того что одна оÑоба Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами упорно не желала Ñмотреть в его Ñторону. ÐбÑурд. СегоднÑшнÑÑ Ð½ÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð·Ð°ÑтавлÑла его иÑпытывать Ñдовитую доÑаду. Родхар видел, что она опÑть замкнулаÑÑŒ, и от Ñтого злилÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше. Рвокруг деÑÑтки глаз, и ему нужно делать вид, что его интереÑует Ñта мазнÑ. Ð’ÑÑ Ñта Ð´ÑƒÑ€Ð°Ñ†ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ñ Ð²Ñ‹Ñтавкой в Ñаду беÑила королÑ. ГенеральÑкой вдове вÑе-таки Ñледовало бы ограничить инициативу. И вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, король был благодарен Гермионе ПаÑквел за то, что та вÑе правильно понÑла и Ñразу взÑла Мару Хантц под Ñвою опеку. Он ведь даже Ñловом не обмолвилÑÑ, генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° Ñама нашла Ñтот выход. Так что, так и быть, Родхар и дальше готов был терпеть ее предприимчивоÑть. Лишь бы подольше Ñ‚ÑнулÑÑ Ñтот отбор. Ð“Ð»ÑƒÐ¿Ð°Ñ ÑитуациÑ. Рано или поздно ему придетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ выбор. И выбор очевиден. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ был не готов. ГенеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° раÑтекалаÑÑŒ воÑхищением у очередной картины. Видно было, что ей Ñамой Ñто нравитÑÑ, а Родхар мрачно кивал и нетерпением ожидал, когда же вÑе закончитÑÑ. Ðо вот Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° заÑеменила в Ñторону и позвала его: — Сир, ваше величеÑтво! Прошу Ñюда, тут у Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ‡Ð¸ÐºÐ¸ ваÑниÑ. Родхар неохотно подошел и заÑтыл. Ðа табуретах, покрытых куÑками ткани были выÑтавлены различные поделки. Ð’Ñего пÑть. Одна показалаÑÑŒ ему оÑобенно интереÑной. Ðто был иÑкуÑно вылепленный из белой глины выÑокий замок Ñ Ð¾Ñтроверхими крышами. Довольно точно было передано вÑе, Ñтены Ñ Ð·ÑƒÐ±Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, боевые башни, жилые поÑтройки и донжон. И на шпиле крошечный флаг. — Ð§ÑŒÑ Ñто работа? — ÑпроÑил он. — МоÑ, Ñир, — вперед выÑтупила принцеÑÑа ÐмелиÑ. Ðадо же? Король был удивлен. * * * Мара ÑтоÑла в Ñторонке и пыталаÑÑŒ анализировать, что же произошло. Король доÑтаточно жеÑтко оÑадил ИÑтелинду. КраÑавица до Ñих пор куÑала губы и хмурилаÑÑŒ. О том, почему он так поÑтупил, Мара предпочла не думать. Ðа нее теперь избегали Ñмотреть, но общее неприÑтие чувÑтвовалоÑÑŒ оÑтро. Вредить открыто не поÑмеют, вероÑтнее вÑего, будут делать Ñто иÑподтишка. Рв том, что Ñтот выпад вÑего лишь первый камень в ее Ñторону, ÑомневатьÑÑ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. Ðадо быть оÑторожнее. И еще Мара хотела переговорить Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. Рпока Ñмотрела, как король переходит от одной работы к другой. Ðекоторые ей Ñамой нравилиÑÑŒ, Мара Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием украÑила бы чем-то подобным голые Ñтены в Ñвоем доме. От Ñтой мыÑли Ñтало груÑтно, она отвела взглÑд и Ñтала раÑÑматривать крыши в отдалении. Когда она обернулаÑÑŒ, увидела, что король Ñтоит у той Ñамой поделки — выÑокого белого замка Ñ Ð¾Ñтрыми крышами. РрÑдом принцеÑÑа ÐмелиÑ. ПринцеÑÑа улыбалаÑÑŒ, они говорили. Король выглÑдел вовлеченным. Ðу да, подумала она, что ж тут удивительного, принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚Ð¸ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта. Ðе ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° объÑвÑÑ‚ об Ñтом. Только… Она Ñама не знала, почему почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº плохо. Как будто ее войлочным покрывалом накрыло. ХотелоÑÑŒ иÑчезнуть отÑюда, уйти. Руйти не выйдет, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑутÑтвовать до конца прогулки. Ðо отойти немного, чтобы не видеть вÑего Ñтого, было можно. Она отошла чуть вбок на поперечную аллею и Ñела на Ñкамью. Теперь перед глазами был небольшой Ñркий куÑÑ‚ барбариÑа, Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð²Ð° и цветы. Очень хорошо. * * * Родхар разговорилÑÑ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Грихвальда. Она оказалаÑÑŒ неожиданно Ñведущей в фортификации, что Ñамо по Ñебе было интереÑно, потому что молоденьких девиц обычно привлекает ÑовÑем другое. Однако при Ñтом поÑтоÑнно чувÑтвовал подÑпудное беÑпокойÑтво. Ð’ конце концов, не выдержал, оглÑнулÑÑ Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, где ÑтоÑла девушка Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. Ему нужно было убедитьÑÑ. Один короткий зрительный контакт… Ее на меÑте не было. У него Ñердце оборвалоÑÑŒ. ГДЕ?! Король Ñтал оглÑдыватьÑÑ, ища ее взглÑдом. Куда она могла детьÑÑ? Только что была здеÑÑŒ! Сразу пришло на памÑть, как он заÑтал тут в Ñаду ее и мерзавца Малгита. Старого барона он раÑпорÑдилÑÑ ÑƒÑлать отÑюда еще вчера, но вÑе равно тревожное чувÑтво дрогнуло в душе. Где?! Родхар уже готов был ÑорватьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта и иÑкать ее, и тут увидел ее на боковой аллее. Сидела Ñложив на коленÑÑ… руки и Ñмотрела перед Ñобой. Разве может дикое облегчение ÑмешиватьÑÑ Ñ Ñдовитой доÑадой? ОказываетÑÑ, может. Король вдруг оÑознал, что вÑе опÑть затихли и ÑмотрÑÑ‚ на него. Ð’ душе заклубилÑÑ Ð³Ð½ÐµÐ². Плевать на вÑех! Ð’ конце концов, она в его доме, и он может взÑть ее Ñебе в любой момент. Ðо что-то непонÑтное, не поддающееÑÑ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸ÑŽ, противилоÑÑŒ. Ðе давало Ñто Ñделать. Родхар обернулÑÑ Ðº принцеÑÑе. ЗаÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°, Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть, король предпочел не заметить. Коротко поклонилÑÑ ÐµÐ¹ и проговорил, уÑмехнувшиÑÑŒ уголком губ: — Леди, ваша работа лучшаÑ. — Благодарю, Ñир. Ðа Ñтот раз принцеÑÑа улыбнулаÑÑŒ иÑкренне. Родхар поÑчитал, что был доÑтаточно любезен. Теперь оÑтальные. Он Ñнова двинулÑÑ Ð²Ð´Ð¾Ð»ÑŒ вÑех выÑтавленных работ. ИÑтелинда уÑиленно пыталаÑÑŒ заглÑдывать ему в глаза, но он прошел мимо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÐµ работа была неплоха. ОÑтановилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² той Ñамой розы, которую ему так раÑхваливала генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. Картина дейÑтвительно была лучшей, пуÑть девица и имела не Ñамую выразительную внешноÑть и была дочерью проÑтого рыцарÑ. Родхар намерен был Ñудить Ñправедливо. — И вот Ñтот риÑунок тоже, — проговорил он, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° розу. — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, дайте указание оправить вÑе работы и помеÑтить в галерею. Благодарю вÑех. — Сир… — девушка ÑмутилаÑÑŒ, покраÑнела. ОÑтальные тоже Ñтали приÑедать в поклонах, при Ñтом во вÑе глаза таращилиÑÑŒ то на него, то на новую фаворитку. РРодхар краем глаза увидел, как девушка Ñ ÑеребриÑтыми волоÑам резко поднÑлаÑÑŒ и направилаÑÑŒ к ним, но Ñмотрела куда-то в Ñторону. «ПоÑмотри на менÑ», — приказал ей мыÑленно. — «Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотри». УÑлышала, повернула голову. Его мгновенно переполнило жарким чувÑтвом и потÑнуло к ней. Ðо отчужденный быÑтрый взглÑд, который ему доÑталÑÑ, начиÑто Ñтер вÑе. Родхар вдруг понÑл, что Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ довольно. — Леди, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — УвидимÑÑ Ð² гоÑтиной перед ужином. Кивнул вÑем и быÑтрым шагом направилÑÑ Ðº выходу. Смотрел на вÑе Ñти ухоженные аллеи и думал, что так не может продолжатьÑÑ. С Ñтой Марой Хантц надо что-то делать. глава 36 КраÑивый и Ñильный мужчина, Ñтремительный, как Ñеверный ветер прошел по аллее. Чужой далекий мужчина. Король. Мара украдкой проводила его взглÑдом, а потом подошла к оÑтальным. Стоило подойти, в нее тут же уперлиÑÑŒ иглы взглÑдов. Мара отвернулаÑÑŒ и Ñтала ждать. Ðаконец Ñмотрительница отбора закончила давать раÑпорÑжениÑ, чтобы вÑе поделки были ÑоответÑтвенно оправлены и потом выÑтавлены в большой галерее, переключилаÑÑŒ на девушек претенденток и захлопала в ладоши: — Прогулка окончена, прошу вÑех Ñледовать к выходу! Леди ИÑтелинда, похоже, только Ñтого и дожидалаÑÑŒ, потому что Ñтремительно направилаÑÑŒ к выходу первой. Вид у нее гордый и воинÑтвенный, а юбки развевалиÑÑŒ, как от ветра. Следом за ней уÑтремилиÑÑŒ неÑколько девушек, Ñвита первой краÑавицы и фаворитки отбора. ХотÑ, конечно, ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÐµÐµ положение немного пошатнулоÑÑŒ, но она Ñвно готова была доказать, что Ñто Ñвление временное. ОÑтальные тоже Ñтали поÑтепенно продвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ алле к выходу из Ñада. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрительница отбора шла Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Грихвальда. Они о чем-то тихо беÑедовали. Потом принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° вперед, а Ñмотрительница наконец оÑталаÑÑŒ одна. Мара подощла ближе и окликнула ее: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. — Да? — бодро откликнулаÑÑŒ Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°. — Я хотела поблагодарить Ð²Ð°Ñ Ð¸ извинитьÑÑ. — За что? — У Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ неприÑтноÑти из-за Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑегоднÑ. — Вам не за что извинÑтьÑÑ, — махнула рукой та. — Я уже не в том возраÑте, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ иÑпугать чьи-то неразумные Ñлова. И Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ не ради выгоды, как Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑˆÐµÑтвенница, а потому что король проÑил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð± Ñтом. РПаÑквелы вÑегда верно Ñлужили короне. — И вÑе же Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ благодарна вам. — ОÑтавьте, мадхен, — дама окинула ее взглÑдом. Они молча прошли неÑколько шагов. Ðаконец Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел проговорила: — Моей заÑлуги нет в том, мадхен Хантц. Его величеÑтво обозначил Ñвою волю, и Ñ Ð²Ñего лишь иÑполнÑÑŽ. Ðо Ñ ÑƒÐ¼ÐµÑŽ отличать пуÑтое от наÑтоÑщего. Странно Ñто прозвучало. Ðа Ñекунду повиÑла пауза, а Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел вдруг Ñказала: — Я бы Ñоветовала вам, мадхен Мара, внимательнее ко вÑему приÑмотретьÑÑ. Мужчины иногда Ñами не понимают, чего хотÑÑ‚. Что бы Ñто значило? Мара опешила. Хотела ÑпроÑить, что та имела в виду. Ðо они уже приближалиÑÑŒ к выходу из Ñада, и разговор пришлоÑÑŒ прекратить. * * * ПоÑле утра, беÑцельно потраченного в Ñаду, Родхар веÑÑŒ день работал и попутно обдумывал один вопроÑ. Однако так ничего и не придумал. Как только дело каÑалоÑÑŒ Мары Хантц, он упиралÑÑ Ð² моральный тупик. Он мог взÑть ее Ñебе в любой момент. Ðо Родхар никогда не брал женщин Ñилой. И не возьмет. Тем более — ее. Ð’Ñпоминал ее тонкое тело, как оно ощущалоÑÑŒ в его руках. Ðти ÑеребриÑтые волоÑÑ‹, нежную кожу. Как она Ñмотрела на него до того. Раньше. ЧувÑтвовал, что в груди печет огнем, и понимал, что вÑе могло бы быть по-другому. Он думал об Ñтом и ÑейчаÑ. Рвечер в большой гоÑтиной уже началÑÑ. Король Ñидел в креÑле, хмуро ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом по залу. ГенеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° придумала очередное развлечение, УчаÑтницы отбора должны были подготовить какие-то маленькие поÑтановки в паре, а потом предÑтавит на его Ñуд. Ð˜Ð´ÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть и неплохаÑ, но у него зубы Ñводило. Претендентки разбилиÑÑŒ по двое и готовилиÑÑŒ. СиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел наблюдала за вÑем Ñтим, как Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ñедка в курÑтнике. Рза ее Ñпиной ÑтоÑла Ð±ÐµÐ·Ð¼Ð¾Ð»Ð²Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° в лиловом платье. СеребриÑтые волоÑÑ‹ убраны в коÑÑ‹, прÑдка у лица, вуаль… Главное было не возвращатьÑÑ Ð²Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ðº ней взглÑдом. Родхар перемеÑтилÑÑ Ð² креÑле и Ñтал раÑÑматривать деревÑнные панели. И вдруг уÑлышал: — Сир, ваше величеÑтво, вы позволите? Родхар обернулÑÑ, Ñ€Ñдом Ñ ÐµÐ³Ð¾ креÑлом ÑтоÑл главный ловчий. Вид у Белмара был ÑоÑредоточенный. Будет проÑить за дочь? — Ваше величеÑтво, девушки так ÑтаралиÑÑŒ. — Угу, — протÑнул Родхар. — ИÑтелинда Ñильно переживала, что ее работа вашему величеÑтву не понравилаÑь… Ðе работа, а наглоÑть ее королю не понравилаÑÑŒ! — Ðичего Ñтрашного, — холодно проговорил Родхар. — У нее будет еще много шанÑов Ñто иÑправить. Лицо у Белмара вытÑнулоÑÑŒ, очевидно, неÑколько иного ожидал. Ðа неÑколько Ñекунд воцарилоÑÑŒ молчание. Потом главный ловчий заговорил Ñнова: — Сир, мы видим, что у Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел поÑвилаÑÑŒ помощница. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел не ÑправлÑетÑÑ Ñо Ñвоими обÑзанноÑÑ‚Ñми? Родхар мыÑленно зарычал. ÐачалоÑÑŒ! — Отчего же? — внутри кипел гнев, но он вÑкинул на главного ловчего наÑмешливый взглÑд. — У тебÑ, Белмар, целый штат помощников, двуногих и четвероногих. Значит ли Ñто, что ты не ÑправлÑешьÑÑ? Глаза главного ловчего гневно Ñверкнули, он деланно раÑхохоталÑÑ: — ÐÑ…-ха-ха! ПрекраÑÐ½Ð°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° Ñир. — Тема иÑчерпана? — ÑпроÑил Родхар и уже хотел отвернутьÑÑ. Однако главный ловчий поклонилÑÑ Ð¸ проговорил вкрадчиво: — Сир, позвольте еще неÑколько Ñлов. Ðто важно. Среди девушек произошло движение, Родхар краем глаза заметил и отреагировал. ВзглÑнул в ту Ñторону и на Ñекунду задержалÑÑ Ð½Ð° Маре Хантц. Потом обернулÑÑ Ðº придворному: — Слушаю тебÑ. И заÑек цепкий взглÑд, направленный туда же, куда только что Ñмотрел он Ñам. — Сир, — понизил Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ ловчий. — Я хотел говорить Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ по поводу Ñтой девушки. Мадхен Хантц. — Да? И о чем же? — ÑпроÑил Родхар, подавлÑÑ ÑроÑть. — Видите ли, ваше величеÑтво, мы… Я ниÑколько не ÑомневаюÑÑŒ, что она доÑÑ‚Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°â€¦ — начал тот Ñ Ñерьезным видом. — ПроÑто оказалаÑÑŒ вовлечена в неприÑтные обÑтоÑтельÑтва на охоте. Ðо Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ» в виду другое. ПоÑмотрите, ваше величеÑтво, она ÑвилаÑÑŒ причиной немилоÑти Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð½Ð° Малгита. Из-за нее также поÑтрадали многие, Ñ Ð½Ðµ буду ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ их имена. Королю хотелоÑÑŒ удавить Белмара, но он был намерен доÑлушать до конца. Ðта ÑƒÐ¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÐºÐ° лорда, она показывала, что тот пытаетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ в Ñтом вопроÑе позицию двора. «Ðу-ну, давай, говори», — подумал Родхар, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð»Ñ‡Ð¸Ð¹ оÑкал. — «ПоÑмотрим, кто будет Ñледующим на очереди в подвал к дознавателÑм». Лорд Белмар глубоко вдохнул и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° него проÑветленным взглÑдом и выдал «откровение», ради которого вÑе и затевалоÑÑŒ: — Сир, Ñта девушка, Ñама того не понимаÑ, приноÑит неÑчаÑтье. Рее двойÑтвенное положение только побуждает неокрепшие умы лелеÑть… кхммм, различные замыÑлы. Ðе лучше ли было бы выдать ее замуж за какого-нибудь доÑтойного Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñтарше и тем Ñамым удалить от двора опаÑноÑть? Ð’ душе плеÑкалаÑÑŒ Ñ…Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑроÑть, надо же, как вÑе хотÑÑ‚ им управлÑть? Однако Родхар Ñдержал порыв, Ñделал задумчивое лицо и ÑпроÑил: — ОпаÑноÑть? — Именно, Ñир, — проникновенно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð‘ÐµÑ€Ð¼Ð°Ñ€, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Ðе трудно было догадатьÑÑ, какого рода опаÑноÑть видел в Маре Хантц главный ловчий. УÑтранить Ñоперницу Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ð¸ дочурки? Король уÑмехнулÑÑ: — Да, ты прав, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¾ÐºÑ€ÐµÐ¿ÑˆÐ¸Ñ… умов Ñто предÑтавлÑет опаÑноÑть. Так не лучше ли было бы выдать твою дочь замуж за Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ñтарше и тем уберечь от опаÑноÑти? За того же Малгита? Рчто, он вдов, доÑтаточно знатен и богат? Главный ловчий позеленел от злоÑти, но Ñлова не вымолвил, ибо перечить королю было опаÑно. Ркороль откинулÑÑ Ð² креÑле и ÑпроÑил: — И кÑтати, как ÑлучилоÑÑŒ на той охоте, что волк вышел прÑмо на девушку? Его ведь в другом направлении должны были гнать? И почему твои люди отÑтали? Родхар прекраÑно понимал, что на охоте может произойти вÑÑкое. Ðо в тот момент он дейÑтвительно оÑталÑÑ Ñо зверем один на один. И только ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ догнали другие вÑадники и Ñворы Ñобак. Ð’ таком контекÑте Ñто могло быть раÑценено как измена и покушение на жизнь королÑ. — Сир, Ñ… — вот теперь главный ловчий побледнел окончательно. Родхар отвернулÑÑ Ð¾Ñ‚ него и зычно крикнул: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел! Ðачинайте уже, наши дамы заждалиÑÑŒ. глава 37 ВероÑтно, по изначальному замыÑлу Ñмотрительницы отбора, предÑтавление должно было показать, наÑколько девушки умеют взаимодейÑтвовать и работать в паре. Маре показалÑÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑным такой подход. Потому что она на ÑобÑтвенном примере знала, наÑколько недолговечным бывает благополучие. И еÑли бы не Хиберт дома, а Гизел и Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел здеÑÑŒ, в королевÑком замке, ее жизнь была бы неÑоизмеримо хуже. Ð’ оÑновном девушки выбирали короткие Ñценки из жизни. Ðекоторые решалиÑÑŒ брать Ñпизоды из вÑем извеÑтных пьеÑ, которые разыгрывали ÑтранÑтвующие менеÑтрели. Ркто-то вообще избирал новые темы и ÑамоÑтоÑтельно выдумывал Ñюжеты. Перед каждым выÑтуплением девушки выходили в центр проÑтранÑтва гоÑтиной и объÑвлÑли, что они ÑобираютÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. Мара не принимала в Ñтом не учаÑтиÑ, зато у нее была возможноÑть наблюдать за вÑеми. И за королем. Рего величеÑтво был хмур и раздражен, Ñто никак не выражалоÑÑŒ внешне, но она каким-то образом чувÑтвовала. ÐеÑколько пар девушек уже показали Ñвои поÑтановки, дошел черед до краÑавицы ИÑтелинды. Мара Ñразу понÑла, что ИÑтелинда захочет взÑть реванш за Ñвое поражение днем. ВыглÑдела она дейÑтвительно Ñффектно. Кроваво-краÑное платье, рубины на шее, Ñркие Ñловно кровь. Ðе оторвать глаз. Ð’ паре Ñ Ð½ÐµÐ¹ была дочь одного из придворных, девица знатнаÑ, но довольно невзрачной внешноÑти. Ðа ее фоне краÑота леди Белмар казалаÑÑŒ еще Ñрче. Девушки вышли в центр, поклонилиÑÑŒ, и ИÑтелинда объÑвила: — ДуÑль роз. Слишком уж хороша была ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ главного ловчего. Мара Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ горечью подумала, что король врÑд ли оÑтанетÑÑ Ñ€Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð´ÑƒÑˆÐ½Ñ‹Ð¼. * * * Родхар знал Ñту Ñтаринную балладу. Да что там, ее знали вÑе. СмыÑл заключалÑÑ Ð² том, что у некоего ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° возлюбленнаÑ. Ðо Ñоперница оклеветала ее в глазах королÑ. И тогда, чтобы воÑÑтановить Ñвое доброе имÑ, та вызвала Ñоперницу на дуÑль. ДейÑтво проиÑходило в розовом Ñаду. Одна из дуÑлиÑток выбрала Ñебе Ñмблемой белую розу, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚ÑƒÑŽ. ПриÑутÑтвовал король и веÑÑŒ двор. ДуÑль должна была проиÑходить до первой крови, но ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñоперница и тут замыÑлила обман, заранее Ñмазала Ñдом кинжал. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто дейÑтво разворачивалоÑÑŒ у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ глазами. Он ÑтаралÑÑ Ð½Ðµ Ñмотреть на Мару Хантц, но вÑе еще прокручивал в голове Ñлова Белмара: «Ðта девушка, Ñама того не понимаÑ, приноÑит неÑчаÑтье. Рее двойÑтвенное положение только побуждает неокрепшие умы лелеÑть… различные замыÑлы». Выбор баллады разительно отличалÑÑ Ð¾Ñ‚ того, что изображали оÑтальные учаÑтницы. ОÑталоÑÑŒ только понÑть, что задумала ИÑтелинда? — ЕÑли мои Ñлова ложь, — нараÑпев декламировала краÑавица. — ПуÑть здеÑÑŒ умру Ñ Ð½Ð° глазах у вÑех. — Когда мои Ñлова правдивы, то здеÑÑŒ ты от проÑтой царапины умрешь, — реплика ее Ñоперницы. Девушки Ñделали вид, что ÑкреÑтили клинки. Конечно, никого Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñƒ них не было, но в том и Ñила предÑтавлениÑ, чтобы вызвать у зрителей ÑоответÑтвующие аÑÑоциации. Отравленный кинжал Ñделал Ñвое дело. ИÑтелинда краÑиво изогнулаÑÑŒ и прошептала, глÑÐ´Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€Ñƒ в глаза: — Сир, умираю за ваÑ… Ðтого в балладе не было, импровизациÑ. Любой мужчина поÑле такого должен был раÑтаÑть. Ðо ÑмыÑл того, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»! Король аплодировал, а у Ñамого Ñтрашные картины мелькали перед глазами. ПредательÑтво, кровь на ÑеребриÑтых волоÑах, отравленный кинжал. Сад! Ведь там в любом углу может притаитьÑÑ ÑƒÐ±Ð¸Ð¹Ñ†Ð°. Больше Родхар не в ÑоÑтоÑнии был выÑидеть. Он объÑвил: — Благодарю вÑех. ОÑтальные предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñмотрим завтра. Ð’ÑтретимÑÑ Ð·Ð° ужином. И вышел. * * * Ð’Ñе закончилоÑÑŒ так неожиданно. Ðо еÑли король приказал, никто не поÑмел оÑлушатьÑÑ. — Прошу ваÑ, леди, — заÑуетилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. — Закончим завтра, а теперь Ñледуйте за мной. Девицы двигалиÑÑŒ по коридору и неÑтройным хором обÑуждали выÑтупление ИÑтелинды. Многие были возбуждены, неудивительно, ведь ее выÑтупление произвело фурор. КраÑавица шла впереди, купаÑÑÑŒ в лучах Ñлавы и завиÑти. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, как вÑегда, замыкала процеÑÑию. Мара шла Ñ Ð½ÐµÐ¹ Ñ€Ñдом, на шаг позади. ЗадумалаÑÑŒ о Ñвоем и Ñмотрела в Ñторону. Вдруг прÑмо Ñлева у ÐºÑ€Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð±ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° открылаÑÑŒ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, оттуда вышел король. Он был один. Ðедовольный, Ñумрачный. Мара обомлела, а Ñмотрительница замерла в нерешительноÑти и пролепетала: — Сир… — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, Ñледуйте за Ñвоими подопечными, — проговорил король. — И проÑледите, чтобы они были готовы и не опоздали к ужину. Ð¡ÐµÐºÑƒÐ½Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ð½ÐºÐ°. — Да… конечно… — Ð¿Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð° поджала губы, однако кивнула и двинулаÑÑŒ вÑлед за девицами, которые уÑпели уйти доÑтаточно далеко. Мара хотела было идти Ñледом, но он заÑтупил дорогу и Ñказал: — Мадхен Хантц, задержитеÑÑŒ. глава 38 Ð Ñдом никого не было, вÑе ушли далеко вперед, Мара Ñлышала их удалÑющиеÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñа. Король ÑтоÑл перед ней, полноÑтью Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ Ñвоей мощной фигурой. Она наконец Ñмогла оторвать взглÑд от его груди и поднÑла глаза. БеÑконечно долгую Ñекунду длилÑÑ Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ контакт. Ðенужные, Ñтранные чувÑтва перевернулиÑÑŒ в груди за Ñто мгновение. Ðаконец мужчина показал рукой на неприметную дверь у гобелена и проговорил: — Прошу. Ðизкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» глухо и чуть подрагивал. ПроклÑтье… ТыÑÑчи мурашек по коже. Ðе нужна ей была Ñта реакциÑ! ПротеÑÑ‚ рванулÑÑ Ð¸Ð· груди. «РеÑли Ñ Ð½Ðµ хочу?!» — хотелоÑÑŒ Ñказать ей. Рон вÑе больше хмурилÑÑ, что-то жеÑткое заклубилоÑÑŒ в глазах, плечи напрÑглиÑÑŒ. Он давил на нее взглÑдом, требовал. СовÑем как тогда, в замке, когда он ÑвилÑÑ Ð² ее ÑвÑÑ‚Ð°Ñ ÑвÑтых, в ее Ñад и Ñказал: «СобирайÑÑ. Поедешь Ñо мной. Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг». У нее не получитÑÑ Ñказать нет, он загнал ее в угол, некуда отÑтупать. ДоÑада Ñтала разливатьÑÑ Ð² груди, Мара ÑтиÑнула зубы и вошла. Мужчина Ñразу же вошел Ñледом и притворил за Ñобой дверь. Ðто была Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð° без окон. Он мгновенно занÑл Ñобой ее вÑÑŽ, от его Ñ‚Ñжелого шумного Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ некуда деватьÑÑ. Щелчок закрываемого замка раздалÑÑ Ñзади, Мара вздрогнула. ОбернулаÑÑŒ немедленно, но так, наверное, Ñтало еще хуже, потому что он Ñлишком быÑтро оказалÑÑ Ñ€Ñдом. Один шаг, и она Ñнова упиралаÑÑŒ взглÑдом в его грудь. ПовиÑло гуÑтое, обволакивающее молчание. Ðто уже ÑтановилоÑÑŒ опаÑно, потому что затÑгивало ее куда-то. ПришлоÑÑŒ напомнить Ñебе, что он почти женат. И кроме Ñтого у него еÑть еще целый цветник и в придачу краÑавица ИÑтелинда. Рона никто, Ð¼Ð¸Ð½ÑƒÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ. Ðо оÑтавалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ шанÑ, что вÑе не так, как она Ñебе надумала. И от Ñтой мыÑли еще больше разлилаÑÑŒ доÑада. Мара Ñделала над Ñобой уÑилие, ÑпроÑила: — Зачем Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, Ñир? И поднÑла на него глаза. Ей показалоÑÑŒ, мужчина вздрогнул, во вÑÑком Ñлучае, отошел на шаг и вÑтал вполоборота. Ответил не Ñразу. Ркогда ответил, она почувÑтвовала, что ее заливает холодом. * * * Слово «опаÑноÑть» вертелоÑÑŒ на Ñзыке, перекрывало вÑе оÑтальные мыÑли. Когда Родхар увидел Ñто предÑтавление и понÑл, что кому-то может прийти в голову проÑто избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ неудобной девицы. Когда вÑпомнил, как увидел ее в лапах Малгита, в разодранном платье. Кровь на ее щеке, Ñту царапину… Ему Ñтало дурно. Так же, как и тогда он готов был Ñхватить ее на руки и унеÑти в безопаÑное меÑто. Защитить ее от вÑех, ÑпрÑтать. Решение пришло Ñпонтанно. Ðо уже здеÑÑŒ, оÑтавшиÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¹ наедине, он утратил на миг чувÑтво реальноÑти. Жарко Ñтало в груди, иÑкры Ñкользнули под ребрами, а в легкие потек Ñладкий Ñд, подтравливающий Ñознание. Ðа какую-то беÑконечно долгую Ñекунду они замерли друг против друга. И Ñнова его потÑнуло к ней, ему показалоÑÑŒ, что вот ÑейчаÑ… «Зачем Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ?» Холод во взглÑде. Как же она умела разрушить момент, Ñта девушка Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами! Его Ñтало заливать горечью обманутых мужÑких ожиданий. Родхар отошел на шаг и Ñказал, уже полноÑтью Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑ Ñобой: — Я нашел Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ðµ занÑтие. Он буквально кожей ощутил прокатившуюÑÑ Ð¾Ñ‚ нее холодную волну неприÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ Ñтраха. Ðто было оÑкорбительно! ХотелоÑÑŒ трÑхнуть ее хорошенько за плечи, заглÑнуть в глаза и ÑпроÑить: «Какого черта ты боишьÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ?! Я же хочу защитить тебÑ!» Однако король подавил доÑаду. ОпÑть повиÑла ÐºÐ¾Ð»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, наконец она приÑела в кникÑене и проговорила: — Благодарю ваÑ, Ñир, могу Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, в чем теперь будут заключатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸ обÑзанноÑти? БлагодарноÑть?! Фальшь. К чертÑм! ХотелоÑÑŒ заорать ему. — Можете, мадхен Хантц, — Ñказал он, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее. — Ð’Ñ‹ будете компаньонкой другого лица. * * * Мара раÑтерÑлаÑÑŒ, она уже кое-как ÑвыклаÑÑŒ Ñо Ñвоим положением, Ñто Ñнова рушило вÑе. — Ркак же Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел? — ÑпроÑила она. — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел прекраÑно ÑправитÑÑ Ð¸ без ваÑ. Сухой ответ, резкий. Ей лишний раз дали понÑть, что перед ней король. — Хорошо, — опуÑтила голову Мара. Раз Ñто приказ. Глупо было чувÑтвовать непрошенную душевную боль. Ð’ конце концов, может быть, Ñто решение и было Ñамым правильным. ПриÑтавить ее компаньонкой к какой-нибудь благочеÑтивой Ñтарушке и убрать подальше Ñ Ñтого отбора, чтобы не мозолила глаза. Она выдавила подобие улыбки и проÑила: — Могу Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, чьей компаньонкой теперь ÑвлÑÑŽÑÑŒ? Ð’Ñе повторÑлоÑÑŒ Ñлово в Ñлово, и от Ñтого казалоÑÑŒ еще абÑурднее. — Можете, — король помедлил, приÑтально на нее глÑдÑ, и проговорил: — Моей. Личной. КазалоÑÑŒ, под ней ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð». Ðо нет! Мара заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹ÑтоÑть и ÑобратьÑÑ. Рв Ñледующее мгновение факелом взметнулаÑÑŒ злоÑть. Она вÑкинула подбородок и Ñказала: — Мой опекун будет против. Мужчина ÑаркаÑтичеÑки уÑмехнулÑÑ, ей почему-то почудилаÑÑŒ горечь в его глазах. Ðо не было времени Ñ Ñтим разбиратьÑÑ. Потому что Родхар произнеÑ: — Твой опекун ÑоглаÑен. Вот и вÑе, да? Ловушка захлопнулаÑÑŒ? Ðо Мара готова была боротьÑÑ Ð¸ дальше. — С вашего Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ в Ñвою комнату, Ñир, — отрывиÑто броÑила она. — Когда мне приÑтупить к иÑполнению Ñвоих обÑзанноÑтей? — Ð’ Ñтом нет нужды, мадхен Хантц, — вÑе тем же тоном ответил мужчина. — Ð’Ñ‹ приÑтупаете прÑмо ÑейчаÑ. И в Ñвою комнату вы не вернетеÑÑŒ, за вашими вещами уже поÑлали. Гром небеÑный! Она Ñмотрела на него, чувÑтвуÑ, что ее душит ÑроÑть. Сжала кулаки и Ñказала мыÑленно: «Ты пожалеешь об Ñтом, Родхар ÐйÑлинг!» Ð’ Ñтот момент Мара так ненавидела его, что готова была убить. Что-то неимоверно жаркое промелькнуло в глазах мужчины, он неожиданно качнулÑÑ Ðº ней, ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑтоÑние… Однако в поÑледний момент замер. Показал жеÑтом на дверь и глухо проговорил: — Следуйте за мной, мадхен. * * * Сначала Ñердце колотилоÑÑŒ так, что Ñквозь шум в ушах ничего не было Ñлышно. Куда он ее вел, по каким коридорам? Мара почти не Ñмотрела по Ñторонам. ПроÑто не могла. Потом поневоле Ñтала замечать, что коридоры значительно уже. ЗдеÑÑŒ не было мебели и гобеленов. И Ñветовых проемов тоже не было. ÐеÑколько раз на пути вÑтречалиÑÑŒ узкие винтовые леÑтницы. Ð’ одном меÑте ей показалоÑÑŒ, что она Ñлышит шум из-за Ñтены, но они уже прошли дальше. Еще один подъем по леÑтнице, наконец мужчина оÑтановилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ двери. Отпер ее большим Ñтаринным ключом и Ñказал: — Заходите. Она Ñжала кулаки. Какого уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ñтоило ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ закричать и не затопать ногами. Ðо зачем Ñмешить кого-то Ñвоей иÑтерикой? Ðикогда. Мара поднÑла подбородок, выпрÑмилаÑÑŒ и зашла. Король вошел Ñледом и Ñразу запер дверь на ключ. ÐепонÑтно, что Ñто было за помещение, какаÑ-то Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Две двери вели из нее в разных направлениÑÑ…. — Прошу, — проговорил он. ДвинулÑÑ Ðº одной из них, отпер ее уже другим ключом и теперь ждал, когда она подойдет. Из-за приоткрытой двери Маре было видно куÑочек Ñтены и гобелен. Когда она подошла ближе, Ñтало видно креÑло и куÑочек ковра. — Ваши комнаты, мадхен, — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ шире и жеÑтом Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸. Она замерла на пороге, тревожно оглÑдываÑÑÑŒ. Потом оÑторожно Ñтупила внутрь. Ðто была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¸ богато обÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. Мара тут же обернулаÑÑŒ, а мужчина уже запер ту дверь. — Вещи доÑтавÑÑ‚ в ближайшее времÑ. ОбживайтеÑÑŒ, — броÑил король, не глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, и направилÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ к другому выходу, доÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÑ‰Ðµ один ключ. Мара была в замешательÑтве. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° готовилаÑÑŒ к неÑколько иному. Рто, что проиÑходило ÑейчаÑ, больше было похоже на заточение. Словно в подтверждение ее мыÑлей он повернулÑÑ Ð¸ Ñказал: — Ужин вам принеÑут Ñюда. Ð’Ñего доброго, мадхен Хантц. ÐатÑнуто поклонилÑÑ Ð¸ вышел. Поворот ключа в замке только подтвердил ее подозрениÑ. Заточение. «Что ж», — Ñказала она Ñебе. — «Из любого Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ быть выход». * * * Родхар Ñделал главное. Она в безопаÑноÑти, оÑтальное пока не имело значениÑ. Теперь король мог Ñо Ñпокойной душой отправитьÑÑ Ð½Ð° ужин. глава 39 По времени Родхар управилÑÑ Ð±Ñ‹Ñтро. Правда, пришлоÑÑŒ проглотить оÑадок. Он даже Ñловом Ñ Ð½ÐµÐ¹ не перемолвилÑÑ, проÑто не Ñмог ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñтавить. Холод, неприÑтие, Ñтрах, хлеÑтавшие из нее оÑкорблÑли его. Задевали за живое. ПоÑтому он решил — потом, когда она оÑвоитÑÑ Ð¸ уÑпокоитÑÑ Ð¸ поймет, что… Черт бы его побрал, он готов был на вÑе, чтобы защитить ее от опаÑноÑти! Потом. Сначала ему надо было убедитьÑÑ, что вÑе прошло удачно. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Ñтремительно шел по коридору. Движение Ñ€Ñдом, он на ходу повернул голову. — Сир, — поклонилÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ и пошел Ñ€Ñдом. — Ð’Ñе иÑполнено в точноÑти, как вы приказали. Родхар молча кивнул, и двинулÑÑ Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. У входа в зал на мгновение оÑтановилÑÑ, медленно выдохнул и потом вошел внутрь. * * * То, что Мара Хантц не вернулаÑÑŒ из гоÑтиной заметили не Ñразу. Девушки, учаÑтницы отбора были Ñлишком взволнованы поÑледними ÑобытиÑми, обÑуждали выÑтупление ИÑтелинды, реакцию королÑ. И тут было четко наблюдалоÑÑŒ деление на два лагерÑ. Так как у дочери главного ловчего были и поÑледовательницы, понимавшие, что Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ„Ð°Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐºÐ°, вероÑтнее вÑего, будет иметь больший веÑ, чем Ñупруга, и противницы. Кто-то предпочел добитьÑÑ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾ÑклонноÑти принцеÑÑÑ‹ Ðмелии, потому что так может быть надежнее. Фаворитка — Ñто временно, а Ñупруга навÑегда. Ðо были Ñреди девиц и те, кто ÑамонадеÑнно метил на меÑто леди Белмар. ПоÑтому Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ выÑказывалиÑÑŒ разные, можно Ñказать, диаметрально противоположные. — Ð’Ñ‹ видели? Король Ñразу вÑтал и ушел, — звучали шепотки. — Его так поразило выÑтупление леди Белмар, что он не захотел больше никого Ñлушать. — Видели, конечно. Его величеÑтву так не понравилоÑÑŒ, что он Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ доÑмотрел. Ðти пикировки продолжалиÑÑŒ довольно долго, пока Ñмотрительница отбора не шикнула на них: — Леди, у Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ времени! ПоторопитеÑÑŒ, мы не должны опоздать к ужину! Ðапоминание подейÑтвовало, девицы тут же разошлиÑÑŒ по комнатам, наводить краÑоту и Ñплетничать Ñ ÐµÑ‰Ðµ большим воодушевлением. Рвот Ñмотрительница отбора меÑта Ñебе не находила. Будучи дамой благочеÑтивой, она волновалаÑÑŒ за девушку. И неизвеÑтно, чем бы Ñто закончилоÑÑŒ, возможно, Ñама отправилаÑÑŒ бы иÑкать королÑ, но тут ее нашел королевÑкий дознаватель. Отозвал даму в Ñторону и Ñообщил: — Мадхен Хантц получила новое назначение и отправлÑетÑÑ Ñлужить компаньонкой другому лицу. ГенеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° некоторый романтизм и мечтательноÑть, имела боевой характер, и провеÑти ее было непроÑто. — Какому лицу, назовите имÑ, чтобы Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° напиÑать, — тут же Ñказала она. — Я неÑу за девушку ответÑтвенноÑть. Ðа что дознаватель, тоже умевший веÑти деловые переговоры, невозмутимо Ñообщил: — Ð’ наÑтоÑщий момент Ñ Ð½Ðµ имею права разглашать данные ÑведениÑ. Ðто гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°. Могу Ñказать только, что вÑе Ñделано Ð´Ð»Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти девушки. Вам, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, доÑтаточно знать, что ее жизни и чеÑти ничего не угрожает. Дознаватель говорил Ñерьезно. — Ðу что ж, — выгнула бровь генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. — ЕÑли вы ручаетеÑь… — РучаюÑÑŒ, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, — проговорил мужчина, Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¶Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ. — И еÑли вам будут задавать вопроÑÑ‹, отвечайте, что мадхен Хантц покинула замок. Мужчина ушел, а Ñмотрительница отбора еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð° информацию и, в конце концов, пришла к выводу, что удалить девушку Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°, где она ÑвлÑлаÑÑŒ мишенью Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð¾Ðº, было правильно. Ðо… Даму Ñмущало непоÑредÑтвенное учаÑтие в Ñтом королÑ. Впрочем, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел готова была признать, что девушке может грозить опаÑноÑть. Ðо гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°â€¦ Теперь она еще больше волновалаÑÑŒ. Ð Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¾, и ей Ñамой надо было бежать переодеватьÑÑ. Ð’Ñе Ñтало Ñвным, когда Ñмотрительница ÑвилаÑÑŒ за учаÑтницами отбора, чтобы веÑти их на ужин. Двери комнаты, в которой прежде размещалаÑÑŒ мадхен Хантц, были открыты наÑтежь. Вещи девушки уже вынеÑли, там было пуÑто, и Ñлужанки начали переÑтилать поÑтельное белье. Сюрприз. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел не ожидала, что вÑе произойдет так быÑтро. Обычно девиц не дозовешьÑÑ, а тут вÑе ÑкопилиÑÑŒ в коридоре у открытой двери, некоторые даже проÑвлÑли любопытÑтво и заглÑдывали. ПринцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñо Ñкучающим выражение ÑтоÑла в Ñтороне, зато леди ИÑтелинду очень живо вÑе интереÑовало. — Что проиÑходит, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел? — ÑпроÑила она, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пуÑтую комнату. — Ðичего доÑтойного Ñтоль повышенного вниманиÑ, — чопорно ответила генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. — Мадхена Хантц получила новое назначение компаньонкой и покинула замок. — Ðминь! — воÑкликнула ИÑтелинда, картинно вÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸. — Такой, как она, было не меÑто Ñреди наÑ. ВыглÑдело веÑьма артиÑтично, но в Ñтом было Ñлишком много ненавиÑти и злорадÑтва. РаздалиÑÑŒ Ñмешки, ропот. ГенеральÑкой вдове Ñнова пришлоÑÑŒ призвать Ñвоих подопечных к порÑдку. — Леди, поÑтарайтеÑÑŒ веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтойно, — Ñказала она, Ñмерив девиц Ñуровым взглÑдом. — Ртеперь прошу вÑех Ñледовать за мной, мы опаздываем на ужин. И первой пошла вперед. * * * ÐовоÑть о том, что мадхен Хантц внезапно уехала, никого оÑобенно не удивила, потому что такое уже имело меÑто однажды. ВоÑпринÑто Ñто было по-разному. Леди ИÑтелинду, например, обрадовало. Она немедленно отправила отцу запиÑочку: «Благодарю батюшка, вам вÑе удалоÑÑŒ! Голодранку изгнали». Прочитав, тот, в Ñвою очередь, решил, что король хоть и заÑтавил его понервничать, но вÑе же внÑл его Ñовету. Придворный уÑпокоилÑÑ Ð¸ раÑправил плечи. Ðто означало, что его влиÑние на ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ðµ поколебалоÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ было выждать времÑ, а потом найти Ñту неприÑтную девицу и незаметно уÑтранить. Что будет гораздо проще Ñделать в провинции. Ðо кроме Ñтого, лорд решил подÑтраховатьÑÑ Ð¸ уÑкорить ÑобытиÑ. Отбор хоть и длилÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð¾Ðµ времÑ, вÑе равно как-то Ñлишком затÑнулÑÑ. Рчего Ñ‚Ñнуть, когда выбор извеÑтен? * * * Ðу, а пока претендентки отбора Ñидели за накрытым Ñтолом в большом зале и Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ нетерпением ожидали поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ. И как только его величеÑтво вошел, на него немедленно уÑтремилиÑÑŒ вÑе взглÑды. Король двигалÑÑ Ñтремительно как вÑегда, и по его непроницаемому лицу невозможно было что-то понÑть. Ðаконец Родхар ÐйÑлинг уÑелÑÑ Ð·Ð° Ñтол. Придвинул к Ñебе тарелку, оглÑдел вÑех и Ñказал: — ПриÑтного аппетита. ПриÑтупил к еде и даже улыбнулÑÑ Ð´Ð°Ð¼Ð°Ð¼. Двор выдохнул Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, ужин началÑÑ. * * * Родхал ел и делал вид, что благоÑклонно Ñлушает главного ловчего, и попутно уделÑл некоторое внимание девицам, Ñидевшим Ñ€Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Ð Ñам только и ждал, когда Ñто вÑе закончитÑÑ. Потому что поÑле ужина он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ к ÐЕЙ. К девушке Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. глава 40 Ð’Ñе-таки Ñто было очень Ñтранное заточение. Слишком уж тут было богатое убранÑтво. Мара только мельком прошлаÑÑŒ взглÑдом, и то Ñто Ñразу броÑилоÑÑŒ в глаза. Ð’ÑÑ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒ тончайшей работы, великолепные гобелены, в широком резном поÑтавце Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñуда. Тут было даже иÑкуÑно выполненное бюро, еÑли вдруг вздумаетÑÑ Ð¿Ð¸Ñать пиÑьма. Были книги. Она замерла у креÑла и нахмурилаÑÑŒ, легко каÑаÑÑÑŒ кончиками пальцев краÑивой тканной обивки. Узников не запирают в роÑкошно обÑтавленных комнатах, разве что… Ðе уÑпела Мара додумать, раздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº ключа, поворачиваемого в замке. Она Ñразу напрÑглаÑÑŒ и инÑтинктивно вÑтала за креÑлом. КакаÑ-никакаÑ, а вÑе-таки защита. Или нет. Ðо в тот момент ей так казалоÑÑŒ. Ð’ комнату вошла Ñтрого Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, а Ñледом за ней четыре Ñтражника Ñ ÐµÐµ Ñундуками. Женщина поклонилаÑÑŒ ей и проговорила: — Мадхен Хантц, ваши вещи. Куда прикажете заноÑить? От Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñƒ Мары пропал голоÑ, она проÑто показала неопреденным жеÑтом куда-то в Ñторону. Рженщина кивнула и двинулаÑÑŒ внутрь. И вот тут-то выÑÑнилоÑÑŒ, что комната не одна. ИмелаÑÑŒ еще ÑпальнÑ! Вещи занеÑли в Ñпальню, и Маре ничего не оÑтавалоÑÑŒ, кроме как пойти Ñледом и заглÑнуть. Вид был шокирующий. ÐžÐ³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñ‡Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ балдахином. Туалетный Ñтолик розового дерева, мечта вÑех модниц, пуф… Мара уÑтавилаÑÑŒ на Ñто вÑе, прикрыв рот ладонью. Стражники Ñразу же ушли, а Ñта женщина Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ лицом показала ей ванную комнату и ÑпроÑила: — Вам угодно принÑть ванну? Я наполню. Вот тут Мара очнулаÑÑŒ. — Ðет. СпаÑибо. Я правлюÑÑŒ Ñама. — Как угодно, — чопорно проговорила та и направилаÑÑŒ к выходу. — ПоÑтойте, — окликнула ее Мара. — Как Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚? — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ мадхен Кройц. Я ваша Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñтка. У Мары глаза на лоб полезли. КамериÑтка из благородных? ЧеÑтно говорÑ, поведением Ñта мадхен Кройц была больше похожа на тюремщицу. Жаль. Мара подумала, хорошо бы, еÑли бы Ñ Ð½ÐµÐ¹ оÑтавили Гизел. Женщина проговорила: — С вашего позволениÑ, мадхен Хантц, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу вам ужин. Кивнула ей и удалилаÑÑŒ. ВернулаÑÑŒ почти Ñразу же, принеÑла Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñ ÐµÐ´Ð¾Ð¹. Рпотом раздалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº ключа в замке. Ее Ñнова заперли. Она еще долго ÑтоÑла поÑреди комнаты, пытаÑÑÑŒ оÑмыÑлить Ñвое теперешнее положение. Ð’ конце концов, дразнÑщий запах пищи Ñделал Ñвое дело, Маре давно уже хотелоÑÑŒ еÑть. Мелькнула мыÑль, а не отравлена ли еда? Ðо потом она подумала, к чему такие ÑложноÑти? ЕÑли бы ее хотели отравить, отравили бы прÑмо там, в крыле претенденток. Подошла к Ñтолу и взглÑнула на подноÑ. Там были холодное мÑÑо, паштет, Ñыры. Тонко нарезанный поджаренный хлеб, деликатный ÑÐ¾ÑƒÑ Ð² Ñудочке. Ð’Ñе Ñто выглÑдело так аппетитно. «Ладно», — Ñказала она Ñебе. — «КажетÑÑ, ничего Ñтрашного пока не проиÑходит». Села за Ñтол и начала еÑть. Однако только она немного раÑÑлабилаÑÑŒ, ей опÑть показалоÑÑŒ, что кто-то открывает дверь ключом. Мара Ñразу замерла и затаилаÑÑŒ, а по Ñпине побежали мурашки. * * * ВеÑÑŒ Ñтот ужин Родхар еле выÑидел. Его Ñ‚Ñнуло пойти проверить девушку. Он говорил Ñебе, что Ñто продиктовано ÑоображениÑми ее безопаÑноÑти, на Ñамом деле внутренний зверь, живущий в каждом мужчине, знал, что там добыча. ЧувÑтвовал ее. Его ноздри нервно раздувалиÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ уловить Ñквозь Ñтены нежный запах. Ð’ какой-то момент король забылÑÑ, наÑтолько ушел в Ñвои мыÑли, что облизал губы. И тут же уÑлышал едва Ñлышный выдох: — ÐÑ…, Ñир… Прибить хотелоÑÑŒ ИÑтелинду. Однако он Ñдержанно ей улыбнулÑÑ Ð¸ повернулÑÑ Ðº принцеÑÑе Ðмелии. ÐеÑколько ни к чему не обÑзывающих фраз, и он уже хотел поднÑтьÑÑ Ð¸Ð·-за Ñтола, когда к нему обратилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ ловчий: — Сир, не желаете ли вы уÑтроить охоту? Рто наши дамы заÑкучали Ñидеть в замке безвылазно. — Охоту? — Родхар резко раÑÑмеÑлÑÑ. — Отчего же нет! Ðо при уÑловии, что зверь не наброÑитÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ ни на одну из наших милых девушек. — Сир, ваше величеÑтво, — поклонилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ ловчий. — Я ручаюÑÑŒ головой. — Ðу что ж, Белмар, готовь, — Ñказал он. Ð’Ñтал из-за Ñтола и быÑтро пошел к выходу. Лимит Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» иÑчерпан. Теперь проверить, как уÑтроили девушку. И… Ðа Ñамом деле, мужчина не знал, зачем он шел ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðº ней. И чем ближе подходил к Ñвоим покоÑм (да, черт побери, он помеÑтил ее в запертых покоÑÑ…, примыкавших к королевÑким), тем большее иÑпытывал волнение. Когда вÑтавлÑл в Ñкважину ключ, волнение доÑтигло предела. Холодный Ñладкий Ñд потек в легкие, он медленно и глубоко вдохнул и замер на пороге. Секунда. Щелчок ключа в замке. Он вошел. Девушка ужинала, Ñидела за Ñтолом. Увидев его, заÑтыла. ИнÑтинктивный женÑкий Ñтрах на миг прыгнул в глаза, цеплÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾ то внутри него. Что делала Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñта ее беззащитноÑть… Крючок под ребра. Он Ñнова чувÑтвовал ее запах, ощущал тонкое тело у Ñвоей груди так ÑÑно, что Ñлышал Ñтук ее Ñердца. КазалоÑÑŒ, ÑейчаÑ… Ðо Ñто был проÑто Ñтрах. — ПриÑтного аппетита, мадхен Хантц, — проговорил король, Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² комнату. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» резче, чем хотелоÑÑŒ бы. Девушка вздрогнула. Ðемедленно вÑтала из-за Ñтола и приÑела в кникÑене: — Благодарю Ð²Ð°Ñ Ñир. БыÑтрый взглÑд из-под бровей, звенÑÑ‰Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтороженноÑть. Одна прÑдь выбилаÑÑŒ из причеÑки и Ñкользнула по шее. Родхар неоÑознанно потер пальцы, подавлÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ðµ коÑнутьÑÑ ÑеребриÑтых волоÑ, вдохнуть преÑледовавший его запах ÑвежеÑти. — Ð’Ñ‹ довольны уÑловиÑми? — проговорил он и Ñделал шаг вперед. Он готов был поклÑÑтьÑÑ, что она готова была шарахнутьÑÑ Ð² Ñторону, но оÑталаÑÑŒ на меÑте только уÑилием воли. — Да, ÑпаÑибо, ваше величеÑтво. Безжизненный Ñтылый голоÑ, царапнул его изнутри. Ру нее дрогнула рука, звÑкнул металл о тарелку. ИнÑтинктивно переÑтупила. Родхар Ñледил за ней, как затаившийÑÑ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¸Ðº, и тут же одним текучим движением перемеÑтилÑÑ Ð² ту же Ñторону. Один маленький шаг. * * * Ðа мгновение Маре показалоÑÑŒ, что ее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð»ÐµÑтнет Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ð¸ÐºÐ°. Они здеÑÑŒ одни, и никто не придет на помощь, даже еÑли она будет кричать. Ðи мадхен Кройц, ни Ñтража. Вот когда Мара пожалела, что она не в крыле претенденток. Безумно хотелоÑÑŒ Ñбежать. От ÑÐµÐ±Ñ Ñамой, от Ñтого мужчины, от того влиÑниÑ, которое он на нее оказывал. ÐŸÐ¾Ð·Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ ÑлабоÑть. Довольно, Ñказала она Ñебе. Ð’ конце концов. Они ведь уже оÑтавалиÑÑŒ наедине и не раз. И тогда в шатре, и потом, в ее Ñаду, и ÑовÑем недавно, когда он вел Ñюда. Черт побери! Родхар ÐйÑлинг привез ее Ñюда из Хантца! И еÑли бы ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ñтупить Ñ Ð½ÐµÐ¹ беÑчеÑтно, он бы давно уже Ñто Ñделал. То еÑть, король, конечно, поÑтупил Ñ Ð½ÐµÐ¹ беÑчеÑтно. Он предложил ей Ñтать его любовницей, разрушил вÑе ее жизненные планы, унизил и разорил. Он запер ее здеÑÑŒ! Ðо. При вÑем Ñтом Мара почему-то твердо была уверена в одном. Тот мужчина, что Ð½ÐµÑ ÐµÐµ на руках и прижимал к груди, не мог перейти Ñту грань. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÐºÐ°â€¦ Она запуталаÑÑŒ. ПроÑто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе ощущалоÑÑŒ Ñлишком оÑтро. Ей нужно было как-то погаÑить Ñто, овладеть Ñобой. Мара отвела в Ñторону голову и коÑнулаÑÑŒ шеи, ÑгонÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ дрожь. И Ñразу же поймала на Ñебе его хищный и Ñлишком приÑтальный взглÑд. Как будто на нее Ñмотрел тот Ñтрашный черный волк из Ñна. Он… Как крупный хищник. Маре казалоÑÑŒ, она Ñлышит приглушенное волчье рычание где-то глубоко внутри. Оно как будто заÑтавлÑло ее вибрировать. ÐÐµÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ ÑитуациÑ. Ð’ первый момент Мара задохнулаÑÑŒ, заливаÑÑÑŒ холодом. Потом вÑе-таки овладела Ñобой и проговорила: — Сир, ваше величеÑтво, могу Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ, каковы будут мои обÑзанноÑти? И замерла. ПовиÑла пауза. Мара уже не знала, что предпринÑть, и тут он неожиданно поклонилÑÑ ÐµÐ¹ и Ñказал отрывиÑто: — Поговорим об Ñтом завтра. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ, мадхен Хантц. Доброй ночи. И ушел. Дверь закрылаÑÑŒ, щелкнул замок. Мара долго не могла оÑознать. Он дейÑтвительно ушел? Хммм… * * * Он дейÑтвительно ушел. Родхар Ñам не мог в Ñто поверить. ПроÑто интуитивно понÑл, что рано. Ð’Ñе рано. Его ведет от ее близоÑти, нужно уÑпокоитьÑÑ, иначе вÑе может Ñвернуть не туда, куда надо. глава 41 Далеко идти королю не пришлоÑÑŒ, Ñти покои ÑоединÑлиÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ покоÑми через общую гоÑтиную. Ð Ñпальни и вовÑе были Ñмежные, их разделÑла одна Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ. Зачем Родхар помеÑтил девушку в те комнаты, которые впоÑледÑтвии, когда он женитÑÑ, будут принадлежать королеве ХигÑланда? Рчерт его знает, зачем?! Ð’ тот момент он дейÑтвовал на ÑмоциÑÑ…. И подÑознание выдало вÑе его тайные Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° дейÑтвительноÑть. Когда мужчина оÑознал Ñто, вÑе уже ÑвершилоÑÑŒ, и теперь не было пути назад. Он не хотел Ñтого. Он хотел Ñту девушку Ñебе. Ðо ведь он не мог предложить ей чеÑтный брак. Как Ñтарый мерзавец Малгит или тот ÑельÑкий майÑтер Кнопхе. Как любой Ñвободный дурак в его дурацком королевÑтве. Рбыть его любовницей она отказывалаÑÑŒ. Как же Ñто уÑзвлÑло его Ñамолюбие. Королю хотелоÑÑŒ запрокинуть голову и хохотать. Слышали бы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ подданные! Зато он мог Ñделать ее Ñвоей компаньонкой. СпрÑтать от вÑего мира, запереть… Ðадолго ли? Ðеважно. Главное, что он мог Ñебе Ñто позволить. Потому что он король, черт бы его побрал! Ðо в его жизни вÑе так четко раÑпиÑано, на ком женитьÑÑ, от кого родить наÑледников, что шагу не Ñтупишь в Ñторону. Он ÑвÑзан политичеÑкими интереÑами по рукам и ногам. Вот и выходит, что на деле он не может ничего. ÐÑ… да, он может уÑтраивать балы и охоту! МыÑль вернула ему нужный наÑтрой. ЗаÑнуть бы ему бы вÑе равно не удалоÑÑŒ, Родхар вызвал к Ñебе главу дознавателей. Тот немедленно ÑвилÑÑ Ð¸ заÑтыл на пороге: — Сир, позволите войти? Король оглÑдел выÑокого подтÑнутого мужчину в темной одежде. Ðтот человек был поÑвÑщен в его тайну, и теперь он в какой-то Ñтепени от него завиÑел. Скользкий момент. Король не любил от кого-то завиÑеть, но выбора другого у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ было. Потому, доверÑÑ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñй, или не доверÑй вовÑе. — Отошли Ñтражу и войди, — проговорил Родхар. ЕÑли мужчина и был удивлен, он не показал Ñтого. — Одну минуту, Ñир. Вышел, но Ñразу же вернулÑÑ Ð¸ запер за Ñобой дверь. Рдальше Родхар получил подробнейший доклад о том, как именно было организовано переÑеление девицы Мары Хантц в королевÑкие покои. Под конец дознаватель оÑобо добавил: — Сир, приказа не было, но Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» Ñебе Ñделать еще кое-что, каÑающееÑÑ Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½ Хантц. — Что? — Родхар непроизвольно напрÑгÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, понимаÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñледует нечто важное, что, возможно, ему не понравитÑÑ. — ПереÑеление произошло Ñлишком поÑпешно. Ðто неизбежно вызовет вопроÑÑ‹. Ðекий умыÑел, праздное любопытÑтво, да и вообще, на будущее… — он прокашлÑлÑÑ. — ПоÑкольку официально заÑвлено, что мадхен уехала, Ñто должно быть чем-то подтверждено. Я отдал приказ переодеть и тайно вывезти за пределы замка ее Ñлужанку. Родхар поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð» дыхание. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ наконец выдохнул. — Хорошо. Ðто было разумно, одобрÑÑŽ полноÑтью. Мужчина кивнул: — Благодарю ваÑ, Ñир. Рон проговорил: — За меÑтом ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлужанки уÑтановить наблюдение. РздеÑÑŒ проÑледить за вÑеми, кто будет интереÑоватьÑÑ Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½ Хантц. Обо вÑем докладывать мне. И вот еще что… ПроÑледите за нашим главным ловчим. Дознаватель вÑкинул голову и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‰ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ взглÑдом, в котором ÑветилÑÑ Ð¾Ñтрый аналитичеÑкий ум. Впрочем, ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ выразил. — Будет иÑполнено. Еще какие-то приказаниÑ, ваше величеÑтво? — Ðет, пока только Ñто. Король отпуÑтил Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸ еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñидел, Ð¾Ð±Ð´ÑƒÐ¼Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð¾, что узнал. Его поначалу невинное увлечение Марой Хантц понемногу перероÑло в дело гоÑударÑтвенной важноÑти. Потому что Ñлишком многое вÑкрылоÑÑŒ Ñлучайно, но, в общем-то, иÑключительно потому что она оказалаÑÑŒ на его отборе. Ð’ Ñтом было много Ñтранного. Потом король отправилÑÑ Ð² Ñпальню. Ðо прежде, чем лечь в поÑтель, довольно долго ÑтоÑл перед дверью, разделÑвшей их Ñпальни. Велик Ñоблазн был открыть Ñту дверь и взÑть ее Ñонную. Очень велик. Позже, Ñказал Ñебе мужчина. * * * Дознаватель во многом был прав. ПереÑеление мадхен Хантц произошло Ñлишком поÑпешно, и Ñто проÑто не могло не вызвать вопроÑÑ‹. РазумеетÑÑ, никого не удовлетворило голоÑловное заÑвление Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, что девушка уехала. ХотÑ, в Ñвете того, что о ней на отборе знали, в Ñто можно было бы поверить. Так же быÑтро она уехала Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° и в первый раз. И помнитÑÑ, тоже Ñо Ñкандалом. Ðо тогда Ñтому были Ñвидетели. Очень многие из Ñтражи и обÑлуги замка видели, как она уходила пешком Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ небольшим кофром в руках. Ðо она поÑле Ñтого вернулаÑÑŒ! Рвот Ñтого уже допуÑкать не Ñледовало. Слишком уж Ñвным было внимание к ней королÑ. Она могла приобреÑти влиÑние при дворе Родхара ÐйÑлинга, а Ñто не нравилоÑÑŒ многим, и в первую очередь, леди Белмар. ПоÑтому прежде леди Белмар хотела убедитьÑÑ, что Ñта навÑÐ·Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑ†Ð²ÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° убралаÑÑŒ из королевÑкого замка. Рдальше Ñделать так, чтобы Мара-Ðлизабета Хантц больше на отборе не поÑвлÑлаÑÑŒ. И в таких делах Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ полагатьÑÑ Ð½Ð° ÑлучайноÑти. Ðадо было дейÑтвовать. Ðо, положение уÑложнÑлоÑÑŒ тем, что леди Белмар жила не одна. Она занимала одни из лучших комнат в крыле претенденток, (лучшие вÑе-таки были у принцеÑÑÑ‹ Ðмелии ГрихвальдÑкой), но в общую гоÑтиную, кроме ее комнаты, выходили двери еще двух Ñпален, из которых тоже размещалиÑÑŒ другие учаÑтницы отбора. Ðто были ариÑтократки ХигÑланда, девушки из знатных Ñемей. Раньше их общеÑтво вполне уÑтраивало ИÑтелинду, потому что они могли уÑтраивать поÑиделки, Ñплетничать в общей гоÑтиной и не мучитьÑÑ Ñкукой, запертые ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð² Ñвоей Ñпальне. Теперь же наличие ÑоÑедок мешало оÑущеÑтвлению ее планов. Ðо она быÑтро нашла выход. Девушки и Ñами были непрочь выÑÑнить, куда так Ñкоропалительно иÑчезла Ñта Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° Хантц из провинции. Их надо было только правильно мотивировать. И вот уже девушки Ñначала отправили Ñлужанок выÑÑнÑть, что же на Ñамом деле произошло. Рпотом и Ñами занÑлиÑÑŒ Ñтим и подключили к Ñтому других учаÑтниц отбора. Ðто дало ИÑтелинде какое-то подобие Ñвободы. Потому что одно дело, когда кто-то один проÑвлÑет интереÑ, другое дело, когда Ñто делают вÑе. Ðа общем фоне легко затерÑтьÑÑ. Так вот, оÑтавшиÑÑŒ одна, леди Белмар незамедлительно напиÑала отцу, чтобы тот навел Ñправки. Сама же она оÑталаÑÑŒ в комнате и пораньше улеглаÑÑŒ в поÑтель Ñпать. ПуÑть вÑе бегают и ÑуетÑÑ‚ÑÑ, в тот момент она была вне подозрений. Рглавный королевÑкий ловчий и Ñам не бездейÑтвовал. Прежде вÑего он ÑоÑтавил одно дипломатичеÑкое поÑлание и отправил гонца, лично проÑледив, чтобы тот покинул ворота замка и погнал во веÑÑŒ опор. И уже поÑде Ñтого занÑлÑÑ Ñбором информации. Уже опрошен был штат приÑлуги и Ñтража на воротах замка. Ðо увы, ÑведениÑ, которые удалоÑÑŒ раздобыть, оказалиÑÑŒ довольно Ñкудными. Ð‘Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½ÐºÐ° Ñмотрительницы отбора уехала, и вмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ пропала ее Ñлужанка. Правда, никто не видел, куда делиÑÑŒ ее вещи, поÑле того, как их вынеÑли из крыла претенденток, и Ñаму мадхен Хантц, кÑтати, тоже. Ð Ñлужанка пропала чуть позже. Ðто был веÑьма Ñтранный момент, ибо в замке, полном народа, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто взÑть и пропаÑть. Ðо Ñтража видела, как через ворота замка выехала наглухо Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ°. Рвот Ñто уже было интереÑно. Он бы и дальше пошел в Ñвоих поиÑках, однако Ñ€Ñдом неожиданно возник глава королевÑких дознавателей. — Кого-то ищете, милорд? — Я? — очаровательно небрежно поинтереÑовалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Белмар. — Ðет, вÑего лишь занимаюÑÑŒ приготовлениÑми к охоте. К охоте он дейÑтвительно готовилÑÑ. Ему нужно было удалить отÑюда королÑ, чтобы иметь возможноÑть Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Ñвоих людей обыÑкать замок. ÐŸÑ€Ð¾Ð¿Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñлужанка наводила главного ловчего на очень Ñтранные мыÑли. К тому же, лорд Белмар Ñожалел, что упуÑтил момент, когда повозка девицы Хантц выехала из замка. Однако он узнал некоторые подробноÑти и ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑти Ñправки в городе. Повозка не могла беÑÑледно иÑчезнуть. Ее Ñлед выведет на Ñлед Мары Хантц. Ðо ничего из Ñтого не должно было дойти до королевÑкого дознавателÑ. Уже наÑтала ночь, во дворе замка пылали факелы, Белмар только что возвратилÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð´ÐµÐ³Ð°Ñ€Ð´Ð¸Ð¸*. По ÑчаÑтью, их краÑноватые отблеÑки подÑвечивали его Ñпины, не позволÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ разглÑдеть лицо. Ð Ñерьезный мужчина в темной одежде оглÑделÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и невозмутимым тоном Ñказал: — Ð’ таком Ñлучае, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, не Ñильно Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÑƒ, еÑли попрошу быть арбитром в одном Ñпорном деле? Белмар был озадачен, однако беззаботно ответил: — ÐиÑколько. — Ð’ таком Ñлучае, — коротко поклонилÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒ. — Прошу Ñледовать за мной. Сказать, что такое приглашение озадачило главного ловчего, ничего не Ñказать. Однако он изобразил ÑветÑкую улыбку и поÑледовал за королевÑким дознавателем. Ðо, к ÑчаÑтью, лорда Белмара, приглаÑили не в подвалы замка, а в оружейную палату. — Прошу Ñюда, — проговорил дознаватель, Ð¿Ð¾Ð´Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к Ñебе рукой. ÐžÑ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ было вÑÑчеÑкого полно, предназначенного Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ñ Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹. Ибо его величеÑтво Родхар знал толк в боевых иÑкуÑÑтвах и был заÑдлым охотником. ДоÑпехи Ñ‚Ñжелые и легкие, мечи, копьÑ, луки Ñ ÐºÐ¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð¼Ð¸ Ñтрел, дротики, арбалеты, пращи, кинжалы, булавы, рогатины, цепы, болаÑы… Ð’Ñе Ñто было выÑтавлено на Ñпециальных Ñтендах или развешано по Ñтенам. Ðе было здеÑÑŒ разве что главной реликвии рода — ЛедÑного Клинка ÐйÑлинга. Тот Ñтарый невзрачный меч хранилÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ в чаÑовне. И оÑобо дорогого, инкруÑтированного драгоценными камнÑми и золотом парадного Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ тоже не было, оно хранилоÑÑŒ в Ñокровищнице рода. Родхар не иÑпытывал к нему интереÑа и в обиходе не иÑпользовал. Ð”Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¸Ð· вÑего Ñтого Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовал один легкий арбалет. Таких арбалетов у его величеÑтва Родхара было неÑколько, он любил брать их на охоту. — Скажите, милорд, — ÑпроÑил он, ÑƒÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° арбалет. — Ðто его король брал Ñ Ñобой в поÑледний раз на охоту? Главный королевÑкий ловчий напрÑгÑÑ, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…Ð¾Ð¼. — Ðе уверен, но кажетÑÑ, да, — проговорил он. — Угу, — протÑнул дознаватель. ПовиÑла пауза. — Я могу идти? — ÑпроÑил Белмар. — Еще минутку. ПоÑмотрите, пожалуйÑта, вот Ñюда. Вот. Видите? Поврежден зацепной «орех», — Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ñтрогий мужчина в темной одежде. Рвот Ñто уже было неприÑтно! Главный королевÑкий ловчий по долгу Ñлужбы отвечал за вÑе, в том чиÑле и за оружие, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ его величеÑтво отправлÑетÑÑ Ð½Ð° охоту. Белмар прокашлÑлÑÑ. — Что вы говорите? — Да, поÑмотрите Ñами. Возможно, потому его величеÑтво и не Ñмог воÑпользоватьÑÑ Ð¸Ð¼ и вынужден был отбиватьÑÑ Ð¾Ñ‚ волка кинжалом? Белмар выпрÑмилÑÑ Ð¸ проговорил: — Когда его величеÑтво выезжал на охоту, оружие было иÑправно. ВероÑтно, его повредили потом, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑнки в охотничьем лагере. Ðужно допроÑить вÑех, кто в тот момент находилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Дознаватель долго Ñмотрел на него прищурившиÑÑŒ, потом Ñклонил голову и произнеÑ: — Возможно. Я надеюÑÑŒ, что на предÑтоÑщей охоте, которую вы готовите Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтва, такого не повторитÑÑ? — РазумеетÑÑ, — процедил Белмар. — Ртеперь позвольте откланÑтьÑÑ? У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°. — Да, конечно, милорд. Из оружейной палаты главный ловчий ушел к Ñебе злой как черт. И Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¸Ð¼ пониманием, что впредь надо дейÑтвовать оÑторожнее. глава 42 С оружием, конечно, вышел опаÑный промах. Главный королевÑкий ловчий меÑта Ñебе не находил от доÑады. Он ни в коей мере не ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ñить какого-то урона здоровью ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð»Ð¸ подвергать его жизнь опаÑноÑти. Ðикогда. Зачем? У лорда были большие планы, как иÑпользовать Родхара ÐйÑлинга в Ñвоих интереÑах. Ртеперь… Ччччерт. Именно на Ñто намекал дознаватель, еÑли, конечно, он его правильно понÑл. ХотÑ, конечно, у лорда Хойта, коего никто по имени не звал, только дознавателем, могли быть и другие подозрениÑ. Ðо Белмар интуитивно чувÑтвовал, что не ошибаетÑÑ. Глупее вÑего, что Ñ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ вообще была не его идеÑ, а дочери. И задумывалоÑÑŒ вÑе иначе. Да, у арбалета, которым пользовалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ, должен был заедать зацепной «орех», чтобы выÑтрел проиÑходил не Ñразу. Ðо иÑключительно Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы ИÑтелинда могла показать Ñвою меткоÑть и поразить цель раньше. Родхар ÐйÑлинг заÑдлый охотник, Ñто не могло не произвеÑти на него впечатление. И тогда… многое Ñтало бы проще. ИÑтелинда хорошо подготовилаÑÑŒ. Она и оделаÑÑŒ ÑоответÑтвующе, и держалаÑÑŒ поÑтоÑнно Ñ€Ñдом. Разве можно было предположить, что зверь уйдет в Ñторону, и король оÑтанетÑÑ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ один на один? Какого черта вÑе вдруг пошло не так, один Бог знает. Ð’ итоге он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ в лучшем Ñвете. И да, пришлоÑÑŒ бледнеть от злоÑти и выÑлушивать намеки дознавателÑ. Сам Ñебе удивлÑлÑÑ, как он мог подобное допуÑтить. РвÑе почему? Он Ñлишком много воли дочери давал. Положительно, лорд Белмар пришел к выводу, что надо поÑоветовать ИÑтелинде держатьÑÑ Ð½Ðµ так вызывающе. Ей вообще Ñледует перенÑть манеру Ñтой беÑцветной мыши Хантц. ЕÑли королю нравитÑÑ, так пуÑть ИÑтелинда тоже ÑделатÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾Ð¹, Ñкромной и покладиÑтой. КазалоÑÑŒ бы, что тут трудного? ОдеватьÑÑ Ð½ÐµÑрко, держать глазки опущенными в пол. ЕÑли Ñто привлечет королÑ?! С ее идеÑми тоже надо что-то решать. Ðто ведь дочь вÑе придумала, нашла через Ñвою Ñлужанку умельца-оружейника, Ñлегка подправившего королевÑкий арбалет. Лорд Белмар в Ñтом не учаÑтвовал, на него, главного королевÑкого ловчего не должно было упаÑть и тени подозрений. Вот, кÑтати, он подумал, что надо поÑтавить Ñебе на заметку, убрать маÑтера оружейника, пока дознаватель до него не добралÑÑ. Рдочери надо Ñказать, чтобы вела ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñторожнее. ВернувшиÑÑŒ к Ñебе, лорд Белмар немедленно напиÑал ИÑтелинде запиÑку: «Временно ничего не предпринимай, дочь моÑ. Момент ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÐ±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸Ñтный. Я Ñообщу, когда можно будет дейÑтвовать. Рпока возьми-ка, дочь, как пример Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ð½ÐµÑ€Ñ‹, извеÑтной оÑобы. Возможно, ты привлечешь больше вниманиÑ, еÑли будешь веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñдержаннее. Ðекоторым больше нравитÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¸Ñ‰Ð°. ÐадеюÑÑŒ, ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑˆÑŒ. Твой любÑщий отец» Ответ пришел почти Ñразу: «Благодарю за Ñовет, батюшка, но Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как веÑти ÑебÑ. Рвам лучше Ñделать, как Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñила» Мужчина прочитал и тут же ÑмÑл в руке запиÑку, а поÑле откинулÑÑ Ð² креÑле и подпер лоб рукой. ПытатьÑÑ ÑƒÑ€ÐµÐ·Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ дочь беÑполезно! Ð’Ñе дело в том, что ИÑтелинда Ñлишком краÑива и вÑегда была Ñвоевольной до крайноÑти. ПридетÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ подумать, как вÑе провернуть и при Ñтом не привлечь лишнего вниманиÑ. Впрочем, главный королевÑкий ловчий больше надеÑлÑÑ Ð½Ð° пиÑьмо, которое ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð». Скоро должен быть результат. * * * Ðе Ñтоило думать, что ИÑтелинда была так глупа, чтобы не понÑть ÑмыÑла Ñоветов отца. ПроÑто Ñто было оÑкорбительно. Она полночи кипела от возмущениÑ. Как?! Предлагать ей, первой краÑавице ХигÑланда подражать какой-то ÑельÑкой замухрышке, вылезшей из Ñвоего дремучего угла? Копировать ее одежду, угловатую манеру двигатьÑÑ, туповатый коровий взглÑд иÑподлобьÑ? Ðикогда! Потом она, конечно, уÑпокоилаÑÑŒ и подумала, что отец в чем-то прав. Какие-то приемы замухрышки, может быть, и Ñтоили того, чтобы к ним приглÑдетьÑÑ. Ðе Ñтоило забывать также и о других внезапно вырвавшихÑÑ Ð² фавор учаÑтницах. И о принцеÑÑе Ðмелии. Иногда ИÑтелинда думала, что еÑли бы принцеÑÑа вдруг уехала Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°, она Ñ ÑƒÑпехом могла бы занÑть ее меÑто. Ð’ конце концов, Ñто поважнее какой-то Мары Хантц. * * * О том, что проиÑходит вокруг ее Ñкромной перÑоны, Мара даже не подозревала. Ðа удивление, она Ñпала в Ñтой Ñвоей новой роÑкошной тюрьме очень хорошо. Рво Ñне ей опÑть ÑнилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ волк. Огромный Ñтрашный зверь Ñидел у ее кровати, ÑовÑем как Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñобака. КоÑил на нее черным взглÑдом и… облизывалÑÑ? Больше она не запомнила, Ñон ÑмазалÑÑ, но оÑтавил поÑле ÑÐµÐ±Ñ Ñтранное воÑпоминание. ПриÑтное. Как будто у нее Ñ Ñтим зверем, который приходил во Ñне, была какаÑ-то Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°. ПроÑнулаÑÑŒ она рано, умылаÑÑŒ, оделаÑÑŒ и причеÑалаÑÑŒ. Ðо не уÑпела закончить, как ÑвилаÑÑŒ мадхен Кройц. Женщина поздоровалаÑÑŒ Ñухо, но вежливо, придирчиво оглÑдела ее и Ñообщила: — Мадхен, прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в гоÑтиную, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ подан завтрак. — Да, ÑпаÑибо, — проговорила Мара. И вышла в гоÑтиную, недоумеваÑ, зачем Ñообщать о том, что будет подан завтрак, так официально. Ðо очень Ñкоро вÑе Ñтало ÑÑно. Дверь отворилаÑÑŒ, поÑвилиÑÑŒ два приÑлужника Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñами. Ð Ñледом за ними в ее гоÑтиную вошел Родхар ÐйÑлинг. — Доброе утро, мадхен, — броÑил он Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸ размеÑтилÑÑ Ð² креÑле у Ñтола, который быÑтро и ÑноровиÑто Ñервировали двое Ñлуг. Мадхен Кройц ÑтоÑла Ñ€Ñдом, Мара вдруг почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð² ÑобÑтвенных покоÑÑ… лишней. Так и хотелоÑÑŒ ÑпроÑить: «Я вам не мешаю, Ñир?» Ркороль, Ñловно не замечал ее. — ДоÑтаточно, — проговорил, как только вÑе приборы и блюда были выÑтавлены на Ñтол. Слуги тут же иÑчезли. Рон перевел взглÑд на ее камериÑтку мадхен Кройц. — Можете идти. Женщина чопорно поклонилаÑÑŒ и вышла, прÑмаÑ, Ñловно палку проглотила. Теперь они оÑталиÑÑŒ одни. КазалоÑÑŒ воздух загуÑтел от мгновенно повиÑшего напрÑжениÑ. Родхар ÐйÑлинг откинулÑÑ Ð² креÑле и Ñмотрел на нее из-под полуопущенных век. И под его приÑтальным взглÑдом Мара Ñнова чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡ÐµÐ¹. Какого черта? Она выпрÑмилаÑÑŒ, ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть на него. — Мадхен Хантц. Ðизкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» резко, Мара не ÑдержалаÑÑŒ, вздрогнула. — Ðе хотите поздороватьÑÑ? Чееееерт. Ей напомнили о вежливоÑти? Подавила начавший душить ее протеÑÑ‚ и приÑела в кникÑене: — Доброе утро, Ñир. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñтот краÑивый и Ñильный черноволоÑый мужчина вызывал у нее только раздражение, а ее завиÑимое положение только подчеркивало цинизм Ñитуации. У ведь нет выбора, не так ли? Выбор еÑть вÑегда, Ñказала она Ñебе. Отвела взглÑд в Ñторону и Ñтала раÑÑматривать гобелен. Очень краÑивый гобелен, иÑкуÑÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð°. Рв ушах шумело от беÑÑильной обиды на обÑтоÑтельÑтва. — Мадхен Хантц, вашу руку. Что?… Она беззвучно ахнула от неожиданноÑти. Потому что теперь Родхар ÐйÑлинг ÑтоÑл Ñ€Ñдом и протÑгивал ей руку. Когда только он уÑпел подойти? Почему она не уÑлышала? Поздно было задавать Ñебе Ñти вопроÑÑ‹. Мара раÑтерÑлаÑÑŒ и покраÑнела, злÑÑÑŒ на ÑебÑ. Ðо. Ее рука казалаÑÑŒ маленькой и очень белой в его большой Ñильной Ñмуглой ладони. Ðтот контраÑÑ‚ заÑтавил ее затрепетать и вздрогнуть. Рможет быть, непрошенные мурашки побежали по шее оттого что он Ñжал ее руку и провел большим пальцем по тыльной Ñтороне запÑÑтьÑ? Она не знала. И думать об Ñтом не Ñтоило. * * * Родхар ждал Ñтого момента Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸ и теперь мучилÑÑ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. И нет, он не намерен был позволить ей Ñнова ÑкрытьÑÑ Ð·Ð° холодной Ñтеной отчуждениÑ. Она должна Ñмотреть на него, чувÑтвовать его. Хотеть его. При Ñтой мыÑли Ñразу поднÑло голову возбуждение. Однако он контролировал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью. Провел большим пальцем по ее маленькой руке еще раз, Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñтью улавливаÑ, как она на Ñекунду задерживает дыхание. «Да, черт побери! ПоÑмотри на менÑ». — Вот видите, мадхен Мара, в Ñтом нет ничего Ñтрашного, — уронил наÑмешливо. Какой он получил взглÑд! Мгновенно Ñтало горÑчо в груди, но он опÑть ÑдержалÑÑ. Довел ее до Ñтола и уÑадил. И только потом Ñел Ñам. — Разделите Ñо мной завтрак, — проговорил, а Ñам впилÑÑ Ð² нее взглÑдом. «Да, злиÑÑŒ. Дай мне Ñто». * * * Ðто ведь Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð³Ñ€Ð° в благородÑтво, да? Хорошо. Мара изобразила подобие улыбки и проговорила: — ПриÑтного аппетита, ваше величеÑтво. Потом они ели, и еще неÑколько раз их руки ÑталкивалиÑÑŒ над Ñтолом. Он делал Ñто Ñпециально, чтобы вывеÑти ее из равновеÑиÑ. Ðо каждый раз Мару почему-то цеплÑл Ñтот контраÑÑ‚. Его Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑÐ¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° и ее Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ. РнапрÑжение такое, что ей было трудно дышать, какой тут аппетит, когда куÑок в горло не лез. Ðаконец завтрак закончилÑÑ. Мужчина вÑтал из-за Ñтола и Ñнова протÑнул ей руку. И Ñнова вÑе повторилоÑÑŒ, ощущениÑ, вÑплеÑк Ñмоций, только теперь вÑе было Ñрче. Ðто было лишнее! — Благодарю, Ñир, — проговорила она и попыталаÑÑŒ отнÑть руку. Рон неожиданно ÑклонилÑÑ Ðº ней и ÑпроÑил: — Ð’Ñ‹ хотели знать, в чем будут ÑоÑтоÑть ваши обÑзанноÑти компаньонки? Мара и без того была на взводе, а тут еще Ñтот намек на интимноÑть. Она еле ÑдержалаÑÑŒ, чтобы не отшатнутьÑÑ, вÑкинула на него взглÑд, но в Ñтот момент раздалÑÑ ÑƒÑловный Ñтук в дверь. Родхар выпуÑтил ее руку и резко броÑил: — Да! — а потом обернулÑÑ Ðº ней. — Я зайду позже. глава 43 За дверью был доверенный человек. — Ð’ чем дело? — раздраженно ÑпроÑил Родхар. — ВремÑ, Ñир. Ð’Ñ‹ проÑили напомнить, — Ñлуга Ñклонил голову. Да, черт побери. Он Ñам выделил Ñебе времÑ, которое мог потратить на завтрак Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. И Ñам же увлекÑÑ Ð¸ забыл об Ñтом. Мужчина иÑпытывал доÑаду, его прервали в Ñамый неподходÑщий момент. Ркоролю не нравилоÑÑŒ, что его тайна извеÑтна Ñлишком большому кругу лиц. Он вынужден полагатьÑÑ Ð½Ð° преданноÑть Ñлуг, а преданноÑть, как извеÑтно, покупаетÑÑ Ð¸ продаетÑÑ. Сколько в иÑтории его рода было Ñлучаев, когда Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ могла упаÑть Ñ Ð»ÐµÑтницы или отравитьÑÑ. Или проÑто беÑÑледно иÑчезнуть. И виноватых потом не найти, потому что иÑполнители тоже будут мертвы. Родхар даже мыÑленно не мог допуÑтить Ñтого. ЕÑли бы дело каÑалоÑÑŒ его безопаÑноÑти или даже жизни, ему было бы глубоко безразлично, он ничего не боÑлÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Ðо речь шла девушке Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами, и положение было крайне щекотливым. Слуга так и ÑтоÑл, Ñклонив голову. — Хорошо, — проговорил король и направилÑÑ Ð² Ñвою Ñпальню. БыÑтро Ñменил дублет на один из тех, что приготовил ему камердинер, и вышел в примыкавшую к его покоÑм малую приемную, где его уже ожидали Ñекретарь и неÑколько придворных. Ð’ чиÑле которых был главный королевÑкий ловчий. — Ð, Белмар, — броÑил король, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ðº Ñтолу и по ходу кивком здороваÑÑÑŒ Ñ Ð¾Ñтальными. — Что у тебÑ? Сел и Ñтал проÑматривать выложенные ему на Ñтол прошениÑ. — Сир, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ проговорил лорд, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ и кланÑÑÑÑŒ. — Я готовлю Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñƒ. — Ммм? — промычал Родхар. — Ðто будет нечто оÑобое, Ñир. Мои люди уже уÑтанавливают лагерь в трех чаÑах езды отÑюда к Ñеверу в горы. Медведи, кабаны, коÑули. И меÑто удобное, там недалеко любимый охотничий замок вашего батюшки. Можно было бы размеÑтитьÑÑ Ð²Ñем двором. Он Ñдержанно раÑÑмеÑлÑÑ Ð¸ добавил: — Было бы прекраÑное развлечение, а то наши дамы заÑкучали на отборе. — Что ж, готовьте. — Сир, мои люди уÑпеют полноÑтью управитьÑÑ Ð·Ð° день. ЧуÑлÑÑ Ð² Ñтом какой-то подвох, в том, как лорд Ñтарательно убеждал его. Ðо Родхар продолжил Ñпокойно подпиÑывать бумаги. Закончив, Ñложил Ñтопкой и Ñказал: — Значит, выезд завтра. И вÑкинул на него взглÑд. УÑпел уловить во взглÑде главного ловчего Ñтранный блеÑк. Однако тот Ñразу притушил вÑе и поÑпешил откланÑтьÑÑ. РРодхар оттуда прÑмиком отправилÑÑ Ð² кабинет и вызвал к Ñебе на доклад главу дознавателей. * * * Когда король ушел, Мара еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑтоÑла, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои дрожащие руки. Ðо недолго. Почти Ñразу ÑвилаÑÑŒ ее Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñтка мадхен Кройц и Ñ Ð½ÐµÐ¹ двое Ñлуг. КамериÑтка охватила быÑтрым взглÑдом комнату, правда, неизвеÑтно, что она раÑÑчитывала увидеть, потом Ñдержанно кивнула и проговорила: — Мадхен, еÑли вы закончили завтракать, позвольте забрать поÑуду. — Да, конечно, — Ñказала Мара и отвернулаÑÑŒ. Сзади раздавалÑÑ Ð·Ð²Ð¾Ð½ поÑуды, которую Ñлуги Ñобирали на два подноÑа. Вроде бы ничего оÑобенного, но Ñто почему-то заÑтавлÑло ее чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½ÐµÐ¹ и голой. Она отошла в Ñторону, чтобы не мешать, и хотела выглÑнуть в окно, но тут же уÑлышала: — Мадхен не подходите к окнам. Ради вашей же безопаÑноÑти. Ðто было так дико. Мара резко обернулаÑÑŒ на Ñвою Ñвою тюремщицу, кивнула и вообще ушла в Ñпальню. Думала, что ее оÑтавÑÑ‚ в покое. ЗрÑ. КамериÑтка отправила Ñлуг Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñами и вошла Ñледом. И замерла перед ней, Ñложив перед Ñобой руки: — Мадхен Хантц, какое вам подготовить платье? Мара пожала плечами: — Мне вÑе равно. Любое. И только потом оÑознала, что наедине та назвала ее по имени. Выходит…? ÐепонÑтно, что выходит. Ðо она Ñвно не гоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупница и не Ñокровище, чтобы прÑтать ее Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ предоÑторожноÑÑ‚Ñми. Она вÑего лишь прихоть королÑ, которому захотелоÑÑŒ новую игрушку. Ð Ñта мадхен Кройц вовÑе не рада тому, что ей приходитÑÑ Ð¾Ð±Ñлуживать игрушку. Да, положение… — Знаете, — проговорила Мара. — Я и Ñама ÑпоÑобна ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñлужить, еÑли вы принеÑете мне утюг и принадлежноÑти Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑ. Женщина, Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ из платьев, замерла. Потом Ñухо проговорила: — Вам принеÑут вÑе, что Ñкажете. Еще что-нибудь? — Ðет. Я бы хотела побыть одна. — Как вам угодно, — кивнула камериÑтка. Ушла и унеÑла Ñ Ñобой платье. РМара наконец оÑталаÑÑŒ одна. Подошла к туалетному Ñтолику из розового дерева и замерла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало. Трудно было не понÑть, Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ она здеÑÑŒ. И Ñколько она еще продержитÑÑ? Ð’ какой момент королю надоеÑÑ‚ играть в благородÑтво? И тогда… Ркогда вÑе закончитÑÑ, и он вернетÑÑ Ðº Ñвоей невеÑте, к ИÑтелинде, в конце концов. Да мало ли, Ñколько еще у Родхара ÐйÑлинга будет женщин. Он ведь король. Куда ей потом? Ð’ монаÑтырь? Ð’ петлю? Ð’ реку Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð½ÐµÐ¼ на шее? Довольно, Ñказала она Ñебе и оглÑделаÑÑŒ. Вот еÑли бы можно было незаметно выбратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñюда, чеÑтное Ñлово, она бы ушла из замка пешком. Плохо, что у нее нет денег. Ðо в Ñундуках, кроме одежды, имелоÑÑŒ еще Ñпециальное маленькое отделение, в котором Мара уÑпела заметить кое-какие украшениÑ. Ðе хотелоÑÑŒ, но, видимо, вÑе-таки придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð¸Ð¼Ñтвовать у Родхара ÐйÑлинга что-то. Рпока… ВзглÑд упал на окно. Ðет, Ñто отпадает, врÑд у нее получитÑÑ ÑпуÑтитьÑÑ Ð¿Ð¾ проÑтынÑм. Ðадо иÑкать другой ÑпоÑоб. Она вÑтала и принÑлаÑÑŒ прощупывать Ñтены. ÐеизвеÑтно, что она ÑобиралаÑÑŒ найти, но Ñто же Ñтаринный замок. ЗдеÑÑŒ должны быть ходы в Ñтенах и тайники. Его Ñтроили давно и прочно, чтобы он мог выдержать длительную оÑаду. Ртакие покои навернÑка должны иметь на Ñлучай войны запаÑной выход. Может, и не один. Еще девчонкой у ÑÐµÐ±Ñ Ð² Хантце Мара как-то наткнулаÑÑŒ на Ñтаринный ход в Ñтене и побежала к отцу. Потом батюшка объÑÑнил ей, что Ñто делалоÑÑŒ, чтобы можно было ÑпаÑтиÑÑŒ. И показал еще другой тайный подземный ход, ведущий аж до Ñамого оврага. Только ей не помог тайный ход, увы. Она вÑе равно не Ñмогла удержать Ñвой замок. Так. Довольно об Ñтом. МыÑлить надо в другом направлении. Ðо только она углубилаÑÑŒ в Ñвои иÑÑледованиÑ, как вернулаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÐµÐ¼ мадхен Кройц. Ртакже ей принеÑли то, что она проÑила — утюг и принадлежноÑти Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑ. — Будете переодеватьÑÑ, мадхен Хантц? — ÑпроÑила камериÑтка, когда Ñлуга ушел, и они оÑталиÑÑŒ одни. Ð Ñто обÑзательно? ХотелоÑÑŒ ÑпроÑить ей. ВидÑ, что она молчит, камериÑтка Ñказала: — К обеду вы должны переодетьÑÑ. Должна. — Хорошо, — выдавила Мара. — Рпока оÑтавьте менÑ. Та чопорно кивнула и удалилаÑÑŒ. РМара, как только ключ повернулÑÑ Ð² замке, Ñразу же Ñнова вернулаÑÑŒ к Ñвоим поиÑкам. Прощупывала очень внимательно. ОÑобенно ее привлекал гобелен в Ñпальне, почему-то интуитивно казалоÑÑŒ, что здеÑÑŒ что-то может быть… Ðеожиданно рука наткнулаÑÑŒ на неровноÑти в кладке. Она Ñтала ощупывать и тихонько проÑтукивать. ЕÑть! От предчувÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ Ñердце заколотилоÑÑŒ в горле. Ðо что именно она нашла? Ðадо было Ñначала поÑмотреть. Мара оÑторожно откинула край гобелена. Там дейÑтвительно оказалаÑÑŒ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð² Ñтене дверь. ЗапертаÑ. Ру нее нет ключей. Мара в изнеможении опуÑтилаÑÑŒ на пол и подперла рукой лоб. И тут же подÑкочила. ПринеÑла набор Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑ. Ðожницы! Черт… Сама понимала, наÑколько Ñто глупо, пытатьÑÑ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ Ñтарый заржавленный замок ножницами, но вÑе же попробовала, раÑкрыла и Ñунула один конец в Ñкважину и попыталаÑÑŒ повернуть. Уж неизвеÑтно, как ей удалоÑÑŒ, но что-то внутри Ñтарого замка хруÑтнуло. Он провернулÑÑ Ð¸ щелкнул. О… Когда дверь Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¼ Ñкрипом приоткрылаÑÑŒ, Мара не могла поверить Ñвоим глазам. Замерла, приÑлушиваÑÑÑŒ и гадаÑ, Ñколько еще у нее времени до обеда. Больше двух чаÑов должно быть точно. Только поÑмотреть, Ñказала она Ñебе. Ðе больше. БыÑтро Ñбегала в гоÑтиную и придвинула к входной двери Ñтул, чтобы уÑлышать, еÑли кто-то войдет. И Ñразу вернулаÑÑŒ к потайному ходу. Ртам пыль, путина, видно, что Ñтим ходом очень давно не пользовалиÑÑŒ. Ступала оÑторожно, ощупью… Ð’ какой-то момент уÑлышала, что Ñтул, оÑтавленный ею в гоÑтиной заÑкрипел. Мара повернулаÑÑŒ бежать назад, но ей вдруг показалоÑÑŒ, что перед глазами мелькнул черный волк. Она оÑтупилаÑÑŒ и вÑкрикнула. * * * Доклад Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð°Ñтавил ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÐµÑ‰Ðµ больше задуматьÑÑ. ПолучалоÑÑŒ, кто-то Ñознательно повредил его оружие? — ПричаÑтноÑть главного ловчего, вероÑтнее вÑего, только коÑвеннаÑ, — Ñказал дознаватель. — Уже взÑты под наблюдение вÑе, кто мог иметь к Ñтому отношение. ИнтереÑно другое. — Что? — ÑпроÑил Родхар. — Лорд Белмар отправил гонца Ñ Ð¿Ð¾Ñланием. Сразу перехватить его не удалоÑÑŒ, но Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð» за ним людей. Пока удалоÑÑŒ выÑÑнить, что гонец направлÑетÑÑ Ð¿Ð¾ дороге в Грихвальд. Рвот Ñто уже было неприÑтно. — Что еще? — Ð’Ñ‹ приказали уÑтановить наблюдение за меÑтом ÑÐ¾Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñлужанки. — КÑтати, где она? — Родхар подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — ЗдеÑÑŒ, не так далеко. Ð’ городе. Я позволил Ñебе помеÑтить ее в пуÑтующий оÑобнÑк. — Хорошо. — Так вот, Ñир. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ вокруг крутилиÑÑŒ трое. Один интереÑовалÑÑ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹. Имени не называл. Родхар внезапно похолодел. — Ðаблюдение продолжать, — Ñказал он. — Обо вÑем вÑе докладывать мне. ОтпуÑтил дознавателÑ, а Ñам проÑто не мог на меÑте уÑидеть. Ему нужно было увидеть ее, удоÑтоверитьÑÑ, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑе в порÑдке. Что она в безопаÑноÑти. БыÑтрым шагом вернулÑÑ Ð² Ñвои покои, его пыталÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ по дороге Ñекретарь, он отмахнулÑÑ: — Позже! Влетел в Ñпальню. Тут же отоÑлал камердинера, запер дверь — и к ней. Потому что от непонÑтной тревоги ÑжималоÑÑŒ Ñердце. Прошел через Ñмежную комнату, в которой дежурил доверенный человек. Тот немедленно подÑкочил и поклонилÑÑ: — Сир. — Жди Ñнаружи, — броÑил ему, а Ñам подошел к двери. Отпер и хотел войти, но дверь открывалаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. Что за чертовщина? К двери был приÑтавлен Ñтул. Он толкнул поÑильнее, Ñтул Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ отъехал в Ñторону, а Родхар замер на пороге. И тут он уÑлышал вÑкрик. Как рванулÑÑ Ð² Ñпальню, Ñам не помнил. Ðо ее там не было. ГДЕ??? Он Ñтал озаритьÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³, ища ее. Звук… Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ð·Ð° гобеленом. У него чуть Ñердце не выÑкочило из груди! Сдернул к чертовой матери гобелен, а там ход. Родхар броÑилÑÑ Ð² Ñтот ход и наконец ее увидел. Она упала, ÑпоткнулаÑÑŒ об оÑтрый выÑтуп и поранила ногу. Мгновенно Ñхватил ее на руки и Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°. Задрал юбку, увидел длинную царапину. И вÑе! От Ñтраха, что она могла поÑтрадать, куда к черту делÑÑ ÐµÐ³Ð¾ контроль! Он целовал ее как безумный. Кровать оказалаÑÑŒ ближе вÑего. глава 44 Было адÑки трудно оÑтановитьÑÑ, Ñдержать ÑебÑ. Ð’Ñе равно что вырвать глоток воды у умирающего от жажды. Ðо когда он понÑл, что ее тонкие ручки отталкивают его, Родхар оÑтановилÑÑ. Ведь целовала же его… Целовала. Ладно. Он Ñ Ñилой оттолкнулÑÑ Ð¸ Ñел Ñпиной к ней, Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð² ÑебÑ. ОтброÑил волоÑÑ‹ Ñо лба и Ñказал: — Пообещай, что не будешь больше пытатьÑÑ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðто опаÑно. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» хрипло, ÑбивалÑÑ. Ð’ нем еще кипела ÑтраÑть, но уже отходила, оÑтавлÑÑ Ð¿Ð¾Ñле ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ от неудовлетворенноÑти и доÑаду. Девушка молчала некоторое времÑ, потом прошептала: — Обещаю. — Хорошо, — кивнул он. — Потому что в противном Ñлучае Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ буду приÑтавить к тебе охрану. Потом вÑтал и пошел в ванную. Когда Родхар вернулÑÑ Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¾Ð¹ и чиÑтой трÑпочкой в руках, она уже Ñидела на кровати, прикрыв ноги подолом платьÑ. Ðа него взглÑнула наÑтороженно. — Ðадо промыть рану, — Ñказал он, ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть на нее. Сел Ñ€Ñдом, она было дернулаÑÑŒ, но позволила. Горечь бурлила в душе королÑ, однако он оÑторожно промывал длинную царапину на гладкой белой коже и говорил: — Ход Ñтарый, там пыль. Может вызвать воÑпаление. Ðадо наложить заживлÑющую мазь и перевÑзать. Закончив промывать, убрал вÑе в ванную и Ñходил к Ñебе за заживлÑющей мазью. Рдевушка так и Ñидела на кровати, только волоÑÑ‹ Ñобрала. Увидела его вÑтрепенулаÑÑŒ, как будто что-то хотела Ñказать, но тут же оÑеклаÑÑŒ, а он Ñделал вид, что не замечает. Они оба, не ÑговариваÑÑÑŒ, ÑтаралиÑÑŒ держатьÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно ничего не произошло. Странное ÑоÑтоÑние. Мужчина Ñам ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ узнавал, но каким-то шеÑтым чувÑтвом понимал, что так будет правильнее. Когда закончил обрабатывать рану, отошел и Ñказал: — Ты здеÑÑŒ оказалаÑÑŒ не Ñлучайно, Мара. За тобой охотÑÑ‚ÑÑ. Ðто опаÑно. — Я понÑла, — тихо проговорила она. Родхар кивнул. Протер тщательно руки, а потом взÑл Ñвечу и Ñказал: — Сиди здеÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрю, куда ведет Ñтот ход. * * * ПолучалоÑÑŒ ÑовÑем уж нехорошо. Ð’ Ñпальне королевы еÑть тайный ход, а он, король, даже не подозревает, что ход дейÑтвующий. Родхар знал, что отец при поÑледнем ремонте приказал заложить чаÑть тайных ходов замка. Сам он был тогда еще ребенком. Потом, вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° преÑтол, Родхар получил вмеÑте Ñо вÑеми реликвиÑми рода еще и карту ходов. Так вот, на карте данный ход был показан как короткий, вÑего деÑÑток метров, тупиковый отроÑток, проÑто пуÑтота в кладке. И против него ÑтоÑло указание — заложен. ОказалоÑÑŒ, что карта ходов доблеÑтно врет! Так и подмывало теперь лично проверить вÑе помеченные там ходы. И ÐЕ помеченные тоже. И вообще, перевернуть веÑÑŒ замок вверх дном! Однако Родхар понимал, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² нем проÑто говорит мужÑÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¾Ñть. РдоÑада побуждает крушить вÑе. Он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоитьÑÑ Ð¸ ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° главном. Кто- то оÑтавил дейÑтвующим Ñтот ход в Ñпальне королевы, а его умышленно ввели в заблуждение. Кто, когда Ñто было Ñделано? Черт бы его побрал! Вокруг одни интриги и заговоры! Трудно поверить, что отец не знал о ÑущеÑтвовании хода в Ñпальне Ñвоей жены. Тогда кто? Тот, кто ÑоÑтавлÑл Ñту карту, или тот, кто вноÑил в нее изменениÑ? Король ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовал ÑÐµÐ±Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ глупо. ЕÑли бы Мара Хантц не обнаружила потайную дверь и не полезла туда, он бы так и пребывал в блаженном неведении. Он — король! Ð’ конце концов, Родхар дейÑтвительно отрешилÑÑ Ð¾Ñ‚ вÑего лишнего и Ñтупил в Ñтот чертов ход. ОказалоÑÑŒ, что никакой он не тупиковый. Ход долго петлÑл, пока наконец не вывел его в чаÑовню, в которой хранилÑÑ Ñимвол рода — ЛедÑной Клинок ÐйÑлинг. Ðккуратно под накрытый ковром поÑтамент. Король оглÑделÑÑ Ð¸ Ñразу же повернул обратно. Девушка была в комнате одна. Теперь он вообще боÑлÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ ее оÑтавить. * * * Конечно, Ñто был шок. И Ñтыд. Горели щеки, губы, но еще больше горело в груди от доÑады. Ð’Ñе вышло глупее некуда. Мара Ñидела на кровати, и не было Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ поднÑтьÑÑ. Так и Ñмотрела в одну точку. Зачем она вообще ÑунулаÑÑŒ в Ñтот ход? Ðаверное, от безыÑходноÑти и Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÑŒ что-то изменить в Ñвоей жизни. Изменила. Теперь она дала Ñлово, что не будет пытатьÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Девушка недовольно поморщилаÑÑŒ, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¾Ð¼ боÑые пальцы ног. Ркак было не пообещать?! Ð’ той Ñитуации она и не то бы пообещала… Зато во вÑем еÑть положительный момент. Она выÑÑнила, что Родхар ÐйÑлинг не наÑильник. И поцелуи его… ПриÑтны. И можно понÑть вÑех Ñтих женщин, которые Ñловно мотыльки на огонь, ÑтремÑÑ‚ÑÑ Ð² его поÑтель. Его жене повезет. Потом она напомнила Ñебе, что думать ей Ñтоит о чем угодно, только не об Ñтом. Мара вздохнула и Ñтала оглÑдывать Ñпальню. Что поделать, Ñлово дала, значит, придетÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ðµ-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ жить. И неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑпокоилаÑÑŒ. Странно, конечно, но Ñтоило принÑть Ñитуацию, и у нее Ñразу изменилоÑÑŒ воÑприÑтие. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚, когда Ñудьба закрывает одну дверь, она открывает другую. Теперь Ñто уже был не тупик, а некий новый Ñтап, который надо пережить. Значит, рано опуÑкать руки. МыÑли потекли в другом направлении, Ñловно вода, Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð½Ð¾Ð¹. Теперь Мара уже по-иному приÑматривалаÑÑŒ к Ñвоему вынужденному жилищу. Из-за беÑпорÑдка комната казалаÑÑŒ разоренной. Ðаполовину Ñодранный гобелен виÑел на Ñтене, Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð¸Ñющий проем потайного хода. И Ñто было так неправильно, что наводило на мыÑли о разрухе. И ей как-то Ñразу припомнилÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Хантц. Ее разграбленный замок. Ее Ñад, большой розовый куÑÑ‚, подарок отца матушке. То, что ее предки Ñобирали веками. ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° хозÑйка. Во многом тут вина МеркелÑ, ее подлого опекуна. Ðо она и Ñама виновата, Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ‚ÑŒ только о Ñвоей гордоÑти. Там оÑталÑÑ Ñтарый преданный Ñлуга Хиберт. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ради него она должна. И… Вот тут опÑть надо было переломить ÑебÑ. Ðо Мара вдруг подумала, что раз уж она вынуждена поÑтоÑнно видеть королÑ, ей Ñтоит как-то подумать о Ñудьбе Ñвоего замка? СпаÑти то немногое, что от него оÑталоÑÑŒ. Может… Прошение подать? Однако Ñо Ñтороны потайного хода поÑлышалиÑÑŒ шаги. Ðто значило только одно — Родхар возвращалÑÑ. Она Ñнова невольно вздрогнула и занервничала, а Ñердце заколотилоÑÑŒ в горле. Еще неÑколько Ñекунд, потом Ñначала заплÑÑало на Ñтенах Ð¿Ð»Ð°Ð¼Ñ Ñвечи, потом показалÑÑ Ð¾Ð½. Родхар ÐйÑлинг выÑокий мужчина, его плечи едва помеÑтилиÑÑŒ в узкий и низкий проем двери, ему пришлоÑÑŒ нагибатьÑÑ, чтобы пройти. Ðо вот он выпрÑмилÑÑ Ð¸ взглÑнул на нее. ГоÑподи, куда Ñразу улетучилиÑÑŒ вÑе здравые мыÑли. ОÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ Ñтыд и ÑмÑтение, ее Ñнова Ñтало заливать краÑкой. Мара первой отвела взглÑд. Мужчина прошел в гоÑтиную, а она опÑть чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº, Ñловно под ней горит землÑ. * * * Родхар торопилÑÑ, ему казалоÑÑŒ, еÑли ее надолго оÑтавить там, что-то может ÑлучитьÑÑ. Ð’ довершение вÑего вÑпомнил, что забыл запереть дверь. И Ñто было поÑледней каплей. Ркогда вышел из потайного хода и взглÑнул на нее, думал Ñердце вырветÑÑ. Его неудержимо потÑнуло к ней. Однако он видел, что девушка напугана. ПришлоÑÑŒ напомнить Ñебе, что важнее вÑего ее безопаÑноÑть. Ключ. Ðадо запереть дверь. Уже в гоÑтиной он вдруг замер, оÑтановилÑÑ Ð½Ð° полпути. Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ творитÑÑ? Откуда Ñти мыÑли? ПоÑтавил Ñвечу на Ñтол и оперÑÑ Ð¾ него руками. ТрÑхнул головой. Повел плечами, качнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Его Ñ‚Ñнуло обратно, к ней. Ð’ поÑтель. СмÑть ее, теплую, мÑгкую. ЗарытьÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ в ÑеребриÑтые волоÑÑ‹, вдыхать их запах… Он на ней помешалÑÑ. Может, она ведьма, а? Околдовала его, как Малгита? Король невеÑело заÑмеÑлÑÑ. Ð’ ведьм он не верил, Ñто Ñказки, а вот в человечеÑкое коварÑтво — да. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ пойдет, и… Мужчина только громче раÑхохоталÑÑ. Ðикогда Родхар ÐйÑлинг не наÑиловал женщин. И довольно об Ñтом. Рвот раÑÑпроÑить ее не мешало. Он оттолкнулÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтола, замер на мгновение, пригладил Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ раÑтрепавшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÑ‹. ВзÑл Ñо Ñтола небольшой кубок и ÑеребрÑный кувшин Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ñом и вернулÑÑ Ð² Ñпальню. Девушка так и Ñидела на кровати, взглÑнула на него иÑпуганным мышонком. Рпотом вÑкинула подбородок и заметно напрÑглаÑÑŒ. Родхар не Ñмотрел на нее, но боковым зрением замечал вÑе движениÑ. Вот приоткрыла рот и шевельнулаÑÑŒ, как будто что-то хотела Ñказать, но промолчала. Он наполнил кубок и подал ей. Кувшин отÑтавил на туалетный Ñтолик. ПриÑлонилÑÑ Ðº Ñтолику, Ñложив руки на груди, а Ñам повернулÑÑ Ðº ней и ÑпроÑил: — Скажите, мадхен, как вы нашли Ñтот ход? Ð’Ñ‹ знали о его ÑущеÑтвовании? — Что? Она иÑкренне удивилаÑÑŒ и даже, кажетÑÑ, переÑтала боÑтьÑÑ. Во вÑÑком Ñлучае, иÑпуганной мышью больше не выглÑдела. — Ðет, конечно, откуда мне было знать? — Ðо вы нашли его так уверенно и быÑтро. Рвот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐµ Ñветлые глаза Ñверкнули гневом. Девушка рывком поднÑлаÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ñтели, поÑтавила кубок на тумбочку и отошла. Родхар мыÑленно хмыкнул, а Ñердце Ñнова ёкнуло и потÑнулоÑÑŒ к ней. Он заÑтавил ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ порыв. — ОбъÑÑните, — Ñказал Ñухо. — Мне нужно знать. — Я… — она раздраженно пожала плечами. Потом внезапно выдохнула и поÑмотрела на него. — Я понимаю, что Ñто глупо, но мне нужно было найти какой-то выход. Сидеть взаперти… ПроÑтите, ваше величеÑтво, — она замолчала, но тут же продолжила. — Ðто ведь Ñтаринный замок. Мне показалоÑÑŒ, что такие покои должны иметь запаÑной выход на Ñлучай войны. Она раÑÑказывала, а Родхар ловил ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что почти не Ñлушает, а больше Ñмотрит на нее. Ðо вот она Ñказала про гобелен. — Почему он Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐº? — Ðе знаю, мне казалоÑÑŒ, что здеÑÑŒ что-то может быть. Ркогда Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð° дверь… — Она была не заперта? — Ðет. Девушка замолчала и отвела взглÑд, а ему Ñтало тревожно. — Мара! Говорите! Она вздрогнула и неохотно Ñказала: — Дверь была заперта, но Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° ее ножницами. — Чем? — Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче. — Какими ножницами, откуда они у ваÑ? — Они были в наборе Ð´Ð»Ñ ÑˆÐ¸Ñ‚ÑŒÑ. Ð’Ñ‹ заберете его у менÑ? Король едва ÑдержалÑÑ, чтобы не вÑпылить. — Ðет, — Ñказал он. — Дальше. — Рдальше Ñ Ð²Ð¾ÑˆÐ»Ð° в ход, хотела только поÑмотреть и вернутьÑÑ. Ðо в гоÑтиной заÑкрипел Ñтул. Я быÑтро повернула обратно, а перед глазами мелькнул черный волк и… И тут Родхар резко подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. — Как ты Ñказала? глава 45 Видит тотем рода? Король был потрÑÑен. КÐК такое возможно?! Чего Ñтоило заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть то, что тотем рода, проклÑтый черный волк, не ÑущеÑтвует Ñам по Ñебе. Его ноÑитель — он. Ðо Ñто как…. еÑли бы она вывернула его наизнанку и вытащила на Ñвет тщательно охранÑемую древнюю тайну. РеÑли лжет? Откуда ей об Ñтом знать? Кто научил, кто подоÑлал ее, знаÑ… Или она вÑе-таки ведьма. И вÑе, что проиÑходит Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” колдовÑтво. Родхар лихорадочно Ñоображал, а в душе поднималаÑÑŒ ревноÑть и жажда ÑобÑтвенничеÑтва. Так значит, волк выбрал ее? Черта Ñ Ð´Ð²Ð°! Мужчина не был готов делитьÑÑ. Она только его! * * * Мара не понимала, что проиÑходит и уже проÑто злилаÑÑŒ. Ðти Ñтранные вопроÑÑ‹, Ñухой тон. Король ее подозревает в чем-то? Ð’Ñе наÑтолько перемешалоÑÑŒ. И да, она Ñболтнула лишнее. Ðо зачем, ÑпрашиваетÑÑ, Родхару ÐйÑлингу знать, что ей мерещитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑнитÑÑ. Ðто каÑаетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ее. Однако король прожигал ее взглÑдом и ждал ответа. ПришлоÑÑŒ повторить. — Ты уверена? — отрывиÑто броÑил король. Он выглÑдел так Ñтранно, и Ñам был похож на того волка из ее Ñнов. Маре даже вдруг показалоÑÑŒ, что он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾ÑитÑÑ, и Ñнова повторитÑÑ Ñ‚Ð¾, что было недавно. Такими замедленно плавными и хищными вдруг ÑделалиÑÑŒ его движениÑ. Кровать Ñлишком близко, и убежать она проÑто не Ñможет… Мара инÑтинктивно ÑжалаÑÑŒ и подалаÑÑŒ от него в Ñторону. Рмужчина опомнилÑÑ Ð¸ оглÑделÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ ÑебÑ. Момент прошел, но оÑталаÑÑŒ неловкоÑть. — Сир, ваше величеÑтво, — начала она, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° наполовину Ñодранный гобелен и открытую дверь за ним. — С Ñтим надо что-то делать. И Ñкоро уже обед, мадхен Кройц Ñказала, что Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° переодетьÑÑ. — Мадхен Кройц превышает Ñвои полномочиÑ, — хрипло проговорил мужчина. Обжег ее взглÑдом и подошел к двери потайного хода. Тронул ее, потом повернулÑÑ Ðº ней: — Дайте Ñюда ваши ножницы! — СейчаÑ, — Мара тут же побежала к туалетному Ñтолику за ножницами. Так Ñтранно, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° ощущала ÑÐµÐ±Ñ Ñообщницей. Мужчина возилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼, чертыхаÑÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ закрыть Ñнова и Ñнова. Ð’ какой- то момент она вдруг заметила, что он неудачно перехватил ножницы и поранил ладонь. Ðхнула иÑпуганно, а он резко обернулÑÑ: — Что?! Мара еле заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ: — У Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Рон Ñмотрел на нее, как будто не понимал, о чем она говорит. Снова Ñтот взглÑд, горÑчий и жадный. И оÑтрый край ножниц, который он Ñжимал в руке. Ðадо было что-то делать, иначе он поранитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше. — Можно, Ñ? Я попробую. Родхар ÐйÑлинг Ñекунду Ñмотрел на нее, потом отодвинулÑÑ Ð² Ñторону и протÑнул ей ножницы. У Мары дрожали руки, но как-то так вышло, может, она уже приноровилаÑÑŒ, замок щелкнул. — Ð’Ñе. ПовиÑла пауза. Положение опÑть Ñтало глупым, а воздух как будто загуÑтел и Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ проходил в легкие. — Сир, надо перевÑзать… Она не уÑпела договорить. Мужчина броÑил: — ПуÑтое. И Ñтремительно вышел. * * * Родхар щел к Ñебе, не Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾. Ðи человека, вытÑнувшегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ его поÑвлении в Ñтрунку, ни того, что у него ладонь измазана кровью. Ð’Ñе-таки ведьма. Ð’Ñе-таки! Сжечь ее. Отдать инквизиции. Ðа коÑтер. Ðо король прекраÑно знал, что никогда не Ñделает Ñтого! Он Ñам готов был уничтожить любого, кто будет угрожать ей, жизнь отдать за нее. Ð’ конце концов, мужчина закрыл глаза и шумно выдохнул. Прежде вÑего, надо уÑпокоитьÑÑ. И разобратьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ потайным ходом. * * * Из гоÑтиной поÑлышалоÑÑŒ, как хлопнула дверь, а потом провернулÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ в замке. Мара невольно вздрогнула и попÑтилаÑÑŒ, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñвои дрожащие руки. Что было Ñто вÑе? Потом она опомнилаÑÑŒ. БыÑтро выровнÑла поÑтель и, как Ñмогла, прибралаÑÑŒ в комнате. Конечно, полноÑтью Ñкрыть Ñледы беÑпорÑдка не удалоÑÑŒ. Гобелен так и виÑел наполовину Ñодранный, но она подтащила Ñ‚Ñжелый Ñтул и перевеÑила ÑвеÑившийÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† на его Ñпинку. Так хоть как-то можно прикрыть дверь потайного хода. Закончив Ñ Ñтим, быÑтро переоделаÑÑŒ и вышла в гоÑтиную. И как раз вовремÑ. Почти Ñразу вÑлед за Ñтим поÑвилаÑÑŒ мадхен Кройц и Ñ Ð½ÐµÐ¹ двое Ñлуг Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñами. ПринеÑли обед. ОпÑть на две перÑоны. Слуги быÑтро и ÑноровиÑто выкладывали на Ñтоле разные блюда и приборы, ее Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñтка-тюремщица ÑтоÑла в Ñтороне, зорко Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° их работой. РМара ждала, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑвитÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ. Ðо вот Ñлуги закончили Ñервировать Ñтол, поклонилиÑÑŒ и, не Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, иÑчезли. Как только они оÑталиÑÑŒ одни, камериÑтка чопорно поклонилаÑÑŒ, проговорила: — ПриÑтного аппетита, мадхен Хантц, — и вышла, не забыв при Ñтом запереть ее. Мара озадаченно Ñмотрела на дверь, потом перевела взглÑд на Ñтол. Ð Ð°Ð·Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ еда пахла Ñоблазнительно, и да, поÑле вÑего ей хотелоÑÑŒ еÑть. Она еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑла, приÑлушиваÑÑÑŒ. Ðичего. Пожала плечами и Ñела за Ñтол. Только ÑобралаÑÑŒ еÑть, за дверью раздалиÑÑŒ твердые шаги. Он. У нее Ñердце заколотилоÑÑŒ в горле. Так и еÑть. ПоÑлышалÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐº ключа в замке, а Ñледом отворилаÑÑŒ дверь. Вошел Родхар ÐйÑлинг. Короткий холодный взглÑд. Ей показалоÑÑŒ, ее пригвоздили к меÑту, ни шевельнутьÑÑ, ни Ñлова вымолвить. Рмужчина повернулÑÑ, чтобы запереть дверь и Ñразу поÑле Ñтого Ñел напротив. Ðа нее взглÑнул мельком, Ñловно она предмет мебели. И броÑил Ñквозь зубы: — ПриÑтного аппетита, мадхен. Ðаверное, так и бывает, Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒÑŽ подумала Мара. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑÑ‚, что благоÑклонноÑть королей Ñкоротечна. Она на Ñекунду Ñмежила веки, дав Ñебе передышку, и проговорила так доброжелательно и Ñпокойно, как могла: — ПриÑтного аппетита, ваше величеÑтво. Рпотом принÑлаÑÑŒ за еду, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐºÑƒÑок не лез в горло. * * * Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ боролÑÑ Ñ Ñобой. Ему надо было понÑть, откуда у нее Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð»Ð°Ñть над ним? Что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в ее приÑутÑтвии проиÑходит? Родхар перебирал в памÑти вÑе, что знал об Ñтой Маре Хантц Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ днÑ, как увидел ее на отборе. Она ведь Ñразу привлекла его внимание необычным цветом Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ незавиÑимой повадкой. И чем дальше, тем привлекала больше. Ðо было ли что-то еще? ОÑобенное, неправильное, колдовÑкое? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ мог бы Ñказать — да! Ðта девица ведьма. Другого объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ допуÑкала его гордоÑть. Иначе, как могло произойти, что он практичеÑки у ее ног? Ðе Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ñ ÑƒÐ¶Ðµ о том, что на его глазах она Ñделала невозможное. Заперла ход, ведущий в чаÑовню, где хранитÑÑ Ð›ÐµÐ´Ñной Клинок — артефакт рода, иÑпользовав вмеÑто ключа ножницы! Родхар мог поклÑÑтьÑÑ, что Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же уÑпехом она могла бы иÑпользовать и веретено, и щепку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñтопки. И она видела волка. СейчаÑ, ÑÐ¸Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² нее за Ñтолом, мужчина ÑтаралÑÑ Ñледить за девушкой отÑтраненно. Только факты и никаких Ñмоций. ЕÑли имеет меÑто колдовÑтво, оно должно быть преÑечено. Ðо вот она заговорила. ПроÑто пара Ñлов. ВзглÑд. Ру него Ñладко ÑжалоÑÑŒ и потÑнулоÑÑŒ к ней Ñердце. И Родхар внезапно ÑдалÑÑ. Теперь ему было вÑе равно, будь она хоть Ñто раз ведьма, он хотел только ее. Ðо тем хуже было вÑе оÑтальное. ЗавтрашнÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð°. Интриги. Отбор. УÑилием воли он отодвинул вÑе Ñто. * * * Мара ÑтаралаÑÑŒ лишний раз не ÑталкиватьÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼. Рлучше было вообще ÑделатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹. Ð’ конце концов, его величеÑтво ÑъеÑÑ‚ обед и уйдет, а она как-нибудь разберетÑÑ Ñо Ñвоими ÑмоциÑми. И тут она вдруг заметила, что у него Ñвежий порез на ладони. Ðхнула и потÑнулаÑÑŒ к нему: — Сир, надо перевÑзать! — ПуÑтое, — хрипловато проговорил он, Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÐµÐµ ладонь Ñвоей. И Ñразу изменилоÑÑŒ вÑе, Ñловно не было никаких Ñтранных Ñобытий. Их руки Ñнова ÑталкивалиÑÑŒ над Ñтолом, его Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑÐ¼ÑƒÐ³Ð»Ð°Ñ Ð¸ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ ÐµÐµ, и Ñто было похоже на Ñтранный танец. Ðо вот обед закончилÑÑ. Родхар вÑтал, и Мара тоже поÑпешила поднÑтьÑÑ. Секунду он Ñмотрел на нее, потом Ñказал: — Завтра Ñ ÑƒÐµÐ·Ð¶Ð°ÑŽ на охоту. Ей Ñразу Ñтало тревожно и одиноко. Ðо он добавил: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужно идти, но Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ поÑле ужина. ПоÑтарайтеÑÑŒ не заÑнуть. глава 46 ОÑтавив девушку запертой в королевÑкой Ñпальне, Родхар уже понимал, что и Ñто убежище ненадежно. Ее безопаÑноÑть чиÑто уÑловнаÑ, до тех пор, пока кому-то не придет в голову подкупить Ñлуг или ÑунутьÑÑ Ð² потайной ход. Рему надо уезжать. И никаких лишних движений он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñебе не может позволить, Ñто только привлечет ненужное внимание. Рвот заложить ход в покоÑÑ…, отведенных Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ королевы ХигÑланда необходимо. Ðто как раз можно было Ñделать, пока король вмеÑте Ñо вÑем двором будет охотитьÑÑ. Ðо Ð´Ð»Ñ Ñтого ему нужно было переÑелить Мару. И мозг заработал, изыÑÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚Ñ‹. Когда решение принÑто, дейÑтвовать проще, еÑть цель, еÑть пути доÑтижениÑ. КолоÑÑально трудно и Ñ‚Ñжело было другое. Скоро к концу подойдет отбор, и ему придетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Он король, он должен. Родхар трÑхнул головой отгонÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐµÐ±Ñ Ñту мыÑль. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ еÑть. ПуÑть его немного, король хотел провеÑти его Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ðо уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð», что ему мало Ñтого времени, катаÑтрофичеÑки мало. Он должен найти выход, придумать что-то еще. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ направлÑлÑÑ Ð² кабинет. Ðа лице не отражалоÑÑŒ никаких внутренних переживаний. Ðапротив, он был бодр и работал продуктивно, как никогда. И принимал проÑителей, которых Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° накопилоÑÑŒ много. ÐеÑколько раз заходил главный ловчий, докладывал о подготовке завтрашней охоты. Родхар Ñлушал его, делал Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ теме и отпуÑкал шутки, а Ñам приÑтально Ñледил за придворным. Ртот в Ñвою очередь отÑлеживал его реакцию, и неÑколько раз Родхар уловил хищный блеÑк в глазах Белмара. Ðетерпеливые жеÑты и легкую нервозноÑть. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ бы позабавила Ñта игра. СейчаÑ, знаÑ, что Белмар замышлÑет что-то, король был предельно Ñобран и внимателен. И потому при подобной активноÑти крайне интереÑно было прошение, которое ближе к концу Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð» ему главный ловчий. Двухдневный отпуÑк в ÑвÑзи Ñ Ñемейными делами. — Однако? — Родхар откинулÑÑ Ð² креÑле, удивленно глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. — Ркак же охота, Белмар? — Сир, вÑе готово. Мои люди уже на меÑтах. Я ручаюÑÑŒ, вÑе пройдет идеально, — ÑклонилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ в поклоне и прижал руку к Ñердцу. Король видел подвох, однако игру продолжил. — Да? И чем же вызвана Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑрочноÑть? — ÑпроÑил он небрежно. — Ты прекраÑно мог бы дождатьÑÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ‹ и потом Ñъездить в имение по Ñемейным делам. — БезуÑловно, Ñир, — Ñнова поклонилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ ловчий. — Ðо тут Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½Ð¸ и Ñмерти. — Хммм? И что же Ñто… Вернее, кто? — Сир, — Белмар оглÑнулÑÑ Ð¸ понизил голоÑ. — Ðто мой баÑтард. Ложь. Король в Ñтом был уверен. Белмара никогда и ничего не интереÑовало кроме уÑпехов его драгоценной дочери. И даже еÑли бы перемерли разом вÑе его баÑтарды, он не оÑтавил бы ИÑтелинду без поддержки на отборе. Ибо, Ñто уже Ñамое Ñмешное, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° то, что уже практичеÑки решен вопроÑ, на кого падет выбор на отборе, Белмар не терÑл надежду увидеть однажды Ñвою дочь королевой. Ð”Ð»Ñ Ñтого надо было вÑего лишь подвинуть в Ñторону принцеÑÑу Гринвальда. Дело веÑьма непроÑтое, но не такое уж невозможное. Ведь до Ñих пор не выÑÑнено, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью лорд Белмар отправлÑл нарочного в Грихвальд. Черт побери… Родхар теперь взглÑнул на главного ловчего по-новому. Ðевольно мелькнула мыÑль приÑтавить к принцеÑÑе Ðмелии дополнительную охрану, а Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел приказать, чтобы она Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐµÐº глаз не ÑпуÑкала. Больше вÑего ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±ÐµÑило то, что в Ñтой подковерной борьбе за влаÑть он был чем-то вроде куÑка мÑÑа. Ðтакое приложение к трону. Однако внешне же выражение его лица никак не изменилаÑÑŒ. Король только хмыкнул и, Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð´Ð²Ð¸Ð³Ð°Ñ Ðº Ñебе прошение об отпуÑке, ÑпроÑил: — Я надеюÑÑŒ, Ñто не лишит Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтного общеÑтва леди ИÑтелинды? — О, нет, Ñир, — тут же поклонилÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ ловчий и выдал Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ улыбкой: — ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ ни за что не пропуÑтит охоту, оÑобенно, еÑли там будете вы, ваше величеÑтво. Ð, значит, еÑли его там не будет, вполне вероÑтно, что ИÑтелинда будет отÑутÑтвовать тоже. — Рад Ñлышать, — проговорил король и размашиÑто подпиÑал бумагу. Главный ловчий поклонилÑÑ Ð¸ вышел. Ркороль тут же приказал: — Лорда Хойта ко мне! * * * Меньше, чем через полчаÑа глава дознавателей вышел от королÑ, получив вÑе необходимые указаниÑ. Потом Родхар еще вызвал к Ñебе Ñмотрительницу отбора. ГенеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° ÑвилаÑÑŒ почти Ñразу, как будто ждала Ñтого. ДержалаÑÑŒ хорошо, что вÑе равно выглÑдела немного нервной и наÑтороженной. — Добрый день, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, — проговорил Родхар. Вдова приÑела в кникÑене: — Добрый день, Ñир. — Прошу прошениÑ, Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ð» занÑÑ‚, не Ñмог уделить доÑтаточно вниманиÑ. Как ваши подопечные? Ðе заÑкучали? — Ð’Ñе в порÑдке, ваше величеÑтво. Девушки понимают, что у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° гоÑударÑтва, и он не вÑегда может позволить Ñебе выделить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° развлечениÑ, — проговорила генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. — Похвальное понимание. Теперь надо было Ñообщить главное. — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, завтра двор почти полным ÑоÑтавом выезжает на охоту в предгорьÑ, — начал он. — Я прошу Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñледить за вÑеми учаÑтницами. И оÑобое внимание уделить леди Белмар. Ð’ буквальном ÑмыÑле не ÑпуÑкайте Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. Женщина вÑкинула на него ÑоÑредоточенный взглÑд и понимающе кивнула: — Сир, Ñделаю вÑе, что Ñмогу. — Благодарю, — Ñказал король. — Можете быть Ñвободны. Ð’ÑтретимÑÑ Ð·Ð° ужином. ГенеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом поклонилаÑÑŒ и покинула кабинет, шурша юбками. Под конец ему казалоÑÑŒ, что она хотела задать какой-то вопроÑ, однако промолчала. И Ñто хорошо, потому что Родхар догадывалÑÑ, о ком она хочет ÑпроÑить, но не готов был дать ответ. Времени оÑтавалоÑÑŒ в обрез. Король только уÑпел переодетьÑÑ Ð¸ ÑпуÑтилÑÑ Ðº ужину в большой зал, где его уже ждали накрытые Ñтолы. Положенное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ он там выÑидел, внимание учаÑтницам уделил. Теперь он мог наконец отправитьÑÑ Ðº Маре Хантц. Третий раз он должен был увидетьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ за Ñтот день. И каждый раз ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð° и предвкушение ÑтановилиÑÑŒ Ñильнее. Мужчина замер перед дверью, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÑŽÑŽ дрожь, и закрыл глаза. ИнтереÑно, еÑли бы он проÑто переÑпал Ñ Ð½ÐµÐ¹ в первый же день, влечение уже давно бы иÑчезло? Теперь он не знал. Он не знал даже, хочет ли избавлÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтого чувÑтва. Оно ÑтановилоÑÑŒ Ñрче и, вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, утонченнее, как будто пробовал новое вино, и не мог оÑтановитьÑÑ. Король мрачно хмыкнул. Сколько женщин перебывало в его поÑтели? Много. Разве он их Ñчитал? ПроÑтолюдинок и благородных дам. За некоторыми из них он даже волочилÑÑ. Ðо такого Ñ Ð½Ð¸Ð¼ прежде точно не бывало. Хорошо Ñто? Плохо? К черту. Может, во вÑем виноват тотем рода? МыÑль промелькнула и иÑчезла. Родхар приложил ладонь к двери и подалÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, приÑлушиваÑÑÑŒ к тишине внутри. КазалоÑÑŒ, он Ñлышит биение ее Ñердца, чувÑтвует запах. МужÑкое еÑтеÑтво мгновенно наÑтроилоÑÑŒ не нее, Он медленно выдохнул. И отпер дверь. * * * Король как ушел Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, так до Ñамого ужина никто Мару не тревожил. Мара была предоÑтавлена Ñебе веÑÑŒ оÑтаток днÑ. Сначала Ñидела, пытаÑÑÑŒ понÑть, что значили Ñлова королÑ: Â«Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ нужно идти, но Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑÑŒ поÑле ужина. ПоÑтарайтеÑÑŒ не заÑнуть». И, чеÑтно говорÑ, у нее было неÑпокойно на душе. Потому что она так и не понÑла, какие у него на нее планы. Король говорил о безопаÑноÑти, но даже еÑли так, вÑе было Ñлишком Ñтранно. Потом она пыталаÑÑŒ заÑтавить ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¸Ñать прошение по поводу ее замка. И тут на дыбы вÑтавала ее гордоÑть. Ведь он был в ее замке и вÑе Ñвоими глазами видел. И про то, что дÑÐ´Ñ ÐœÐµÑ€ÐºÐµÐ»ÑŒ обворовал ее, знает. РеÑли королю вÑе и так извеÑтно, Ñтоит ли напоминать об Ñтом? Ð’ конце концов, Мара оÑтавила Ñту мыÑль до поры до времени. ПуÑть дозреет. Она вÑегда делала так, еÑли была неуверена в чем-то. Рдень ÑклонÑлÑÑ Ðº вечеру, и за окнами, к которым ей ради ее же безопаÑноÑти запретили приближатьÑÑ, темнело. ПринеÑли ужин. Ðа Ñтот раз Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» один. Мадхен Кройц, перед тем как уйти вмеÑте Ñо Ñлугами, зажгла Ñвечи, чопорно поклонилаÑÑŒ ей и Ñказала: — Доброй ночи, мадхен. ПоÑуду мы заберем утром. Ð’Ñе Ñто только подогревало ее ÑомнениÑ. У нее даже аппетит пропал. К еде Мара так и не притронулаÑÑŒ, а за окном ÑовÑем уже Ñтемнело. И вот наконец Ñнова щелкнул замок. Она буквально взвилаÑÑŒ от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ обернулаÑÑŒ. Дверь гоÑтиной тихонько отворилаÑÑŒ, на пороге ÑтоÑл король. Оба замерли, глÑÐ´Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ на друга. При Ñвете Ñвечей его Ñмуглое выразительное лицо казалоÑÑŒ вылепленным из камнÑ, а огонь во взглÑде еще Ñильнее обжигал. Ей Ñразу Ñтало трудно дышать, и похолодели руки. Она Ñказала Ñебе, что ей не Ñтрашно. ПриÑела в кникÑене и проговорила: — Добрый вечер, Ñир. Он качнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´. Ðепроизвольный жеÑÑ‚, потом Ñтранно дернул шеей и резко поправил волоÑÑ‹. — Добрый. — Я… Они Ñказали Ñто одновременно. — ПроÑтите, ваше величеÑтво, — Мара опомнилаÑÑŒ первой. * * * ВеÑÑŒ оÑтаток Ð´Ð½Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ иÑкал выход из положениÑ. Ему нужно было ехать на Ñту проклÑтую охоту Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы иметь возможноÑть проÑледить, что замышлÑÑŽÑ‚ за его Ñпиной. И надо было что-то делать Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ ходом. Сначала король ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ заложить потайной кладкой. Потом передумал, такой путь отхода дейÑтвительно Ñтоит Ñохранить на вÑÑкий Ñлучай. Ðо поменÑть дверь и дополнительно выÑтавить на подÑтупах надежную решетку. И разумеетÑÑ, девушки там в момент, когда будут веÑтиÑÑŒ работы, не должно быть. Когда шел Ñюда, Родхар почти убедил ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð·Ñть Мару Ñ Ñобой. Ðто решило бы вопроÑ, и еÑли она будет Ñ€Ñдом, ему будет Ñпокойнее. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ Ñмотрел на нее, такую беленькую и хрупкую, и понимал, что ничего не выйдет. Сделать Ñто незаметно невозможно, даже еÑли переодеть ее пажом. Он только привлечет к ней ненужное внимание, удобнее Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð² было бы только нариÑовать большую краÑную мишень у нее на груди. Потому что уÑтроить неÑчаÑтный Ñлучай на охоте проще проÑтого! ДоÑтаточно было вÑпомнить ужаÑ, который он пережил, когда увидел, как на нее броÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ðº, и потом под ней понеÑла лошадь. Волк… Что-то вдруг ÑложилоÑÑŒ в его мыÑлÑÑ…. — Мадхен Хантц, — начал он. — По поводу завтрашней охоты. — Да, ваше величеÑтво, — она уÑтавилаÑÑŒ на него Ñветлыми глазами. СовÑем другие мыÑли вÑплыли, другие желаниÑ, но он подавил вÑе. И Ñказал Ñухо и Ñпокойно: — Ты должна будешь перебратьÑÑ Ð² мою Ñпальню. * * * Мара не поверила Ñвоим ушам. — Что? — прошептала беззвучно. Ðто Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ° или… Сначала похолодела, потом краÑка броÑилаÑÑŒ в лицо. Она выпрÑмилаÑÑŒ и Ñказала: — ПроÑтите, нет. ПовиÑло звенÑщее молчание. Видно было, что король разозлилÑÑ, челюÑти ÑжалиÑÑŒ, на них круто обозначилиÑÑŒ желваки, а кулаки он Ñжал проÑто до хруÑта. — Я. Сказал. — Ðет. Ваше величеÑтво. — Мадхен Хантц! — отрывиÑто броÑил он, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð²Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½ÑƒÑŽ. И Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ ней темной глыбой. ХотелоÑÑŒ пригнутьÑÑ, отвеÑти глаза, но она бы Ñкорее умерла, чем Ñто Ñделала. ÐеÑколько беÑконечно долгих Ñекунд они Ñмотрели друг на друга, наконец король отчеканил: — Ð’Ñ‹ переберетеÑÑŒ в мою Ñпальню, мадхен Хантц. — Я… — Потому что здеÑÑŒ будут веÑтиÑÑŒ ремонтные работы. Он не повышал голоÑа, но говорил так жеÑтко, что Ñто прозвучало оглушающе. Мара почувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¾Ð¹. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° дейÑтвительно ни Ñлова не могла из ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ. Рон еще добавил: — Заимейте привычку Ñлушать, не перебиваÑ. И ждал. ПришлоÑÑŒ ответить. — Я понÑла, Ñир. — Отлично, — Ñквозь зубы процедил мужчина, Ñверкнул на нее взглÑдом и перешел в Ñпальню. Боже… КазалоÑÑŒ, протеÑÑ‚ ее задушит. Мара так и ÑтоÑла Ñпиной к дверÑм Ñпальни. Оттуда доноÑилÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то шум, она зажмурилаÑÑŒ, и вдруг шаги, резкие, решительные. ОбернулаÑÑŒ — Родхар ÐйÑлинг вышел из комнаты, легко и без уÑилий держа Ñундук, который двое Ñлуг Ñюда неÑли. ВзглÑнул на нее и прошел мимо. УдалÑющиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸ отдалиÑÑŒ в ушах грохотом. Потом опÑть ÑлышалÑÑ ÑˆÑƒÐ¼ и Ñнова шаги. Когда он поÑвилÑÑ Ð½Ð° пороге, Мара вÑе- таки Ñказала: — Ваше величеÑтво, Ñто неприлично. Странный взглÑд у него проÑкочил. — Вашей чеÑти ничего не угрожает, — глухо проговорил король. Снова прошел мимо нее. ВернулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· минуту Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ ее Ñундуком и замер на пороге. — Можете взÑть подноÑ? — ÑпроÑил. Она кивнула. Молча взÑла Ñо Ñтола Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ñо Ñвоим неÑъеденным ужином. — Следуйте за мной, — броÑил он и пошел вперед. Идти оказалоÑÑŒ недалеко. Они миновали две роÑкошно обÑтавленные Ñмежные комнаты, а дальше была дверь. И Мара уже понÑла, что Ñто и еÑть королевÑÐºÐ°Ñ ÑпальнÑ. — ÐŸÐ¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñтавьте на Ñтол, — Ñказал мужчина, Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ñ Ñундуком куда-то за ширму. Мара механичеÑки подошла к Ñтолу и поÑтавила на него подноÑ. ОглÑдыватьÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не решалаÑÑŒ. Ðто была Ñугубо мужÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°. ЗдеÑÑŒ были ЕГО вещи, ЕГО поÑтель. ЗдеÑÑŒ витал ЕГО запах. Пока она пребывала в проÑтрации, мужчина вернулÑÑ, замер на Ñекунду, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° нее, потом подошел к Ñтолу. СпроÑил: — Ð’Ñ‹ ужинали? — СпаÑибо, Ñ Ð½Ðµ хочу, — ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ еда?! — СÑдьте и поешьте. Резко. Она невольно вздрогнула. — Рпотом ложитеÑÑŒ Ñпать. И тут Мара вÑкинула на него взглÑд. Спать?! Ðо кровать в Ñтой Ñпальне вÑего одна. И Ñто ЕГО кровать! Она уже набрала полную грудь воздуха, чтобы отказатьÑÑ, как он повернулÑÑ Ðº ней Ñпиной и резко проговорил: — Поешьте и ложитеÑÑŒ Ñпать. Я лÑгу в креÑле в другой комнате. УÑпокойтеÑÑŒ, вашей чеÑти ничего не угрожает. Помолчал Ñекунду и добавил: — Я уеду очень рано. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет день, может быть, два. ПродержитеÑÑŒ Ñто времÑ. Еду вам оÑтавÑÑ‚ на Ñтоле. И больше Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не побеÑпокоит. Ðе оборачиваÑÑÑŒ кивнул ей: — Доброй ночи, мадхен. И вышел. Дверь закрылаÑÑŒ, ключ провернулÑÑ Ð² замке. Ð’Ñе? У нее еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð²ÐµÐ½ÐµÐ»Ð¾ в ушах, и проÑто невозможно было поверить. Потом она шевельнулаÑÑŒ, подошла к Ñтолу, механичеÑки Ñъела крохотный куÑочек. Рдальше? Дальше Мара оглÑнулаÑÑŒ на большую королевÑкую кровать и невольно зажмурилаÑÑŒ. Спать здеÑь… Она подошла ближе. Ðа полу перед ложем лежала шкура волка. РаздетьÑÑ ÐœÐ°Ñ€Ð° не решилаÑÑŒ, только Ñкинула обувь. Ступила на шкуру, и оÑторожно Ñела на край ложа. глава 47 Странное Ñто было чувÑтво. Ð’Ð¾Ð»Ñ‡ÑŒÑ ÑˆÐºÑƒÑ€Ð° под ее ногами напомнила Маре того волка, что напал на нее на охоте. И каким-то образом тот волк теперь аÑÑоциировалÑÑ Ñо зверем из ее Ñнов. Она некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрела на гуÑтой мех, потом, как была одетаÑ, прилегла Ñ ÐºÑ€Ð°ÐµÑˆÐºÑƒ поверх одеÑла. Лежала, глÑÐ´Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой. Ее жизнь ÑузилаÑÑŒ в одну точку. С того Ñамого днÑ, когда ее дÑдÑ, Меркель Хантц, ÑвилÑÑ Ðº ней в замок и заÑвил: «СобирайÑÑ, поедешь Ñо мной в королевÑкий замок!» Ð’Ñе полетело кувырком. КоролевÑкий отбор, Ñтарый извращенец барон Малгит, охота, ее фееричеÑкий позор. Ðо даже поÑле Ñтого у нее были Ñилы боротьÑÑ. ОÑтавалÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÑкий замок, пуÑть и разграбленный до нитки ее беÑчеÑтным опекуном. ОÑтавалаÑÑŒ возможноÑть выйти замуж, пуÑть за мужчину почти вдвое Ñтарше ее, да к тому же Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð²Ð·Ñ€Ð¾Ñлыми дочерÑми. Ðо. Теперь у нее ничего нет. РодительÑкий замок… ÐеизвеÑтно, Ñможет ли она когда-нибудь заплатить подати. Ей теперь некуда отÑтупать. Родхар ÐйÑлинг лишил ее вÑего. Он взÑл ее «в долг». При Ñтом поÑелил ее в Ñвоей Ñпальне, а Ñам Ñпит в креÑле в другой комнате. И защищает ее от какой-то ему одному ведомой опаÑноÑти. Впрочем, тут как раз Маре было понÑтно многое, в войне за внимание ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ñе ÑредÑтва хороши. Рона Ð½Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñирота, и уÑтранить ее ничего не Ñтоит. Ðо ведь вÑе Ñто временно! Отбор Ñкоро подойдет к концу, король женитÑÑ, двор переÑтанет лихорадить. Какое меÑто в Ñтом вÑем будет у нее, взÑтой «в долг»? Вот тут мыÑли заканчивалиÑÑŒ. Жизнь ÑузилаÑÑŒ в точку. Ðо. Она жива. Значит, ей вÑе еще еÑть за что боротьÑÑ. Батюшка любил говорить, что не может быть вÑегда плохо, Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа рано или поздно пройдет, и жизнь наладитÑÑ. Рто, что ÑейчаÑ, надо проÑто перетерпеть. Главное, поÑле вÑего Ñуметь оÑтатьÑÑ Ñобой. Â«ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ будет день, может быть, два. ПродержитеÑÑŒ Ñто времÑ». Она продержитÑÑ. День, два, неделÑ. Рпотом? Мара глубоко вздохнула и провела рукой по глазам и вÑе-таки попыталаÑÑŒ заÑнуть. Ðто ей удалоÑÑŒ не Ñразу, поначалу приÑлушивалаÑÑŒ к каждому шороху в ÑоÑедней комнате, потом пришел Ñон без Ñновидений. * * * Девушка Ñпала крепко и не могла видеть, как перед раÑÑветом тихо, без Ñкрипа, открылаÑÑŒ дверь в королевÑкую Ñпальню. Ð’Ñ‹Ñокий и Ñильный темноволоÑый мужчина Ð·Ð°Ð½ÐµÑ Ð¸ поÑтавил на Ñтол полный Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ ÐµÐ´Ñ‹. Замер Ñначала, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ее почти нетронутый ужин. Рпотом, беÑшумно ÑтупаÑ, подошел к кровати и долго Ñмотрел на ÑпÑщую. * * * Во Ñне ее кожа казалаÑÑŒ прозрачной, а ÑеребриÑтые волоÑÑ‹ разметалиÑÑŒ по покрывалу и как будто ÑветилиÑÑŒ в полутьме. Она Ñпала, из-под подола виднелаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð° в чулке. Родхар чувÑтвовал непреодолимое желание коÑнутьÑÑ, даже руку протÑнул. Ðо тут же отдернул. Его тихо окликнули из-за двери: — Сир? Родхар ÐйÑлинг тут же вышел. ÐŸÑ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ доверенного Ñлуги броÑил: — Глаз не ÑпуÑкать. Потом облачилÑÑ Ð² охотничью куртку и покинул Ñвои покои. Дальше уже не было необходимоÑти таитьÑÑ, король шел по коридорам Ñвоего замка, твердо Ð²Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð¸ в пол. Перед ним ÑклонÑлиÑÑŒ, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÑ‚Ñтвовали. Рон милоÑтиво кивал, на лице его заÑтыла ÑÐ°Ð¼Ð¾ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка. Ðикто бы не Ñмог ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, что его величеÑтво думает отнюдь не о предÑтоÑщей охоте, а о том, как Ñохранить Ñвою тайну. Рменьше, чем через чаÑ, Родхар ÐйÑлин уже выезжал во главе процеÑÑии на охоту в предгорьÑ. Ð Ñдом Ñ Ð½Ð¸Ð¼ по левую руку ехала на Ñвоем гнедом жеребце принцеÑÑа ÐмелиÑ, а Ñправа на резвой кобыле игреневой маÑти воÑÑедала краÑавица ИÑтелинда. К тому моменту, когда Ñолнце позолотило верхушки деревьев, они уÑпели выехать из Лендрио и уже полчаÑа, как были в пути. * * * КоролевÑкий кортеж раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð¿Ð¾ живопиÑной дороге. При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð¾ лучше можно было оценить продуманные нарÑды дам. Его величеÑтво ÑниÑходительно ÑмеÑлÑÑ ÑˆÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð¼ и уделÑл внимание фавориткам отбора. Ð Ñам при Ñтом внимательно приÑматривалÑÑ Ðº деталÑм. Ð’ Ñтот раз Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не было главного королевÑкого ловчего. Родхар Ñам подпиÑал его прошение, и теперь лорд Белмар мог отÑутÑтвовать два Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ благовидным предлогом. Однако он не оÑтавил Белмара без приÑмотра. О каждом шаге главного ловчего ему должен был докладывать глава дознавателей. Первого нарочного от лорда Хойта Родхар ждал через чаÑ. Тот должен был нагнать их на полпути к охотничьему лагерю в предгорьÑÑ…. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ¶ двигалÑÑ Ð½Ðµ Ñпеша, оглÑдываÑÑÑŒ временами назад, король прикидывал, Ñколько понадобитÑÑ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸, чтобы быÑтро вернутьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. ПолучалоÑÑŒ, раза в три меньше. Ñто примерно чаÑ. Рего огромный мощный жеребец мог покрыть Ñто раÑÑтоÑние еще быÑтрее. Обратил он также внимание на то, что краÑавица ИÑтелинда ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела нервной. Хоть и ÑтаралаÑÑŒ держатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð¾, однако неÑколько раз Родхар заÑек, как она оглÑдывалаÑÑŒ назад, как будто тоже ждала каких-то веÑтей. И крайне неприÑзненно реагировала, когда к ней обращалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. РгенеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° почтенный возраÑÑ‚, ехала верхом и находила повод обращатьÑÑ Ðº прекраÑной ИÑтелинде поÑтоÑнно. Родхар только порадовалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, что Ñмотрительница отбора так оÑновательно подошла к иÑполнению Ñвоих обÑзанноÑтей. Так он мог на какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÑ‡ÑŒÑÑ Ð¸ занÑтьÑÑ Ñвоими делами, но и Ñвиту Ñвою из вида не выпуÑкал. Первый нарочный от Хойта нагнал их, когда кортеж углубилÑÑ Ð² леÑ. ДоÑтавил донеÑение от главы дознавателей, в котором ÑообщалоÑÑŒ, что лорд Белмар на раÑÑвете выехал в Ñторону Ñвоего имениÑ. Однако очень Ñкоро повернул обратно, въехал в город и вернулÑÑ Ð² замок Ñо Ñтороны «грÑзных» ворот. Что и требовалоÑÑŒ доказать. Родхар шумно выдохнул и оглÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, чувÑтвуÑ, что его начинает душить ледÑÐ½Ð°Ñ ÑроÑть. ÐеÑколько Ñтрок внизу запиÑки глаÑили: «В покоÑÑ…, Ñмежных Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñми вашего величеÑтва, начаты ремонтные работы. Ð’ ÑвÑзи Ñ Ñтим, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð» Ñебе выÑтавить, помимо королевÑкой Ñтражи, еще дополнительную охрану из Ñвоих людей». ЕÑли бы не Ñта припиÑка дознавателÑ, вполне вероÑтно, что он мог ÑорватьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в замок. Король быÑтро пробежал взглÑдом поÑлание еще раз, потом кивнул, отпуÑÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾. Ð ÑпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле того, как тот уехал, человек в проÑтой темной одежде привез какое-то поÑлание ИÑтелинде. Родхар видел, как она жадно прочитала запиÑку и тут же ÑпрÑтала ее за корÑаж. — Леди Белмар, что Ñто у ваÑ? И почему вы отÑтали? — ÐÑ…, Ñир, — она тут же раÑцвела оÑлепительной улыбкой. — Ðто от батюшки. — Да? — ÑпроÑил Родхар Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ†Ð¾Ð¹ в голоÑе. — И что же пишет наш главный ловчий? — Ð… Батюшка пишет, что благополучно добралÑÑ Ð² имение. Ложь. Ðо не вытрÑхивать же запиÑку у нее из корÑажа. Король только лишний раз убедилÑÑ Ð² том, что подозревал ее правильно. глава 48 Король терперь не мог, когда его выÑтавлÑли дураком, а дочь главного ловчего именно Ñто ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ делала. Лорд Белмар был у него на оÑобом Ñчету и пользовалÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким раÑположением. Рего дочь краÑавица ИÑтелинда роÑла при дворе, и Родхар наÑтолько привык к ней, что прощал ей дерзоÑть и проделки. Он вÑегда Ñчитал, что доброе отношение — Ñто что-то, что Ñледует ценить. ОказалоÑÑŒ, что доброту воÑпринимают как ÑлабоÑть. Ðу, что ж. Отныне многое будет иначе. Родхар ÑаркаÑтичеÑки хмыкнул. Ð’ Ñтот момент из куÑтов у обочины неожиданно выпорхнула птица. Лошадь ИÑтелинды шарахнулаÑÑŒ в Ñторону и взвилаÑÑŒ на дыбы. Ðаездница ÑправилаÑÑŒ Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, однако неÑколько неприÑтных Ñекунд Ñто ей доÑтавило. Родзар Ñледил за ИÑтелиндой, прищурившиÑÑŒ, потом Ñказал Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ†Ð¾Ð¹: — Будьте оÑмотрительнее, леди Белмар. Ðто охота, может произойти что угодно. КраÑавица Ñмертельно побледнела и проговорила: — Благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° предупреждение, Ñир. — Ðе за что, леди Белмар. Вашего батюшки здеÑÑŒ нет, а мы неÑем перед ним за Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть. ОÑторожноÑть не повредит, — Ñказал он и отвернулÑÑ. И неожиданно поймал на Ñебе приÑтальный взглÑд принцеÑÑÑ‹ Ðмелии. Уже долгое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° ехала молча и только наблюдала. Ему показалоÑÑŒ Ñто Ñтранным. Родхар подъехал ближе и негромко ÑпроÑил: — Что-то не так, леди ÐмелиÑ? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ виду, она хотела что-то Ñказать, но Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны от него теперь Ñнова ехала ИÑтелинда, и ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ натÑнуто улыбнулаÑÑŒ и выразительно промолчала. Ðе понравилоÑÑŒ Ñто королю, он дал Ñебе Ñлово при первой же возможноÑти раÑÑпроÑить принцеÑÑу. Черт бы его побрал! Они еще до меÑта не доехали, а ему уже не терпелоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. * * * Ðтим утром Мара проÑнулаÑÑŒ позже обычного. Возможно, ÑказалоÑÑŒ то, что заÑнула она поздно, а может, во вÑем виновата была Ð½ÐµÐ·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñтановка, но она не Ñразу понÑла, где находитÑÑ. И только опуÑтив ноги на волчью шкуру, понÑла, что она у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð² Ñпальне. Тут же вернулоÑÑŒ вÑе. Ð’ÑпомнилиÑÑŒ ночные размышлениÑ, причины, по которым она тут оказалаÑÑŒ. Она пошевелила пальцами, зарываÑÑÑŒ в пушиÑтый мех, потом наклонилаÑÑŒ вперед и вÑтала. При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñтановка воÑпринималоÑÑŒ иначе. РоÑкошно, богато, не удивительно, ведь Ñто была королевÑÐºÐ°Ñ ÑпальнÑ. И вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, здеÑÑŒ не было ничего лишнего или вычурного. Покои, в которые король помеÑтил ее до того, тоже поражали богатÑтвом, но, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð¸ на что, они казалиÑÑŒ нежилыми и какими-то обезличенными. Ð Ñто была иÑтинно мужÑÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, где вÑе подчинено вкуÑам хозÑина. Ðаверное, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° ее убранÑтво, можно бы многое узнать о Родхаре ÐйÑлинге. ОÑобенно вот Ñтот небрежно брошенный на креÑло темно-зеленый дублет… Маре вдруг показалоÑÑŒ, что она подглÑдывает. Она тут же ушла в ванную. ЗдеÑÑŒ тоже было великолепно. Чего Ñтоила ÑеребрÑÐ½Ð°Ñ Ð²Ð°Ð½Ð½Ð° Ñ Ð¼Ð°ÑÑивными ножками, Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ грифона. Ð’Ñе Ñто Ñмущало, но куда больше ее Ñмущал виÑевший на вешалке мужÑкой халат. Ðе трудно было догадатьÑÑ, кому Ñтот халат мог принадлежать. К ÑчаÑтью, тут был большой жбан чиÑтой воды Ñ ÑеребрÑным ковшиком. Мара быÑтро умылаÑÑŒ, Ñменила платье на новое и поÑтаралаÑÑŒ Ñкорее уйти из ванной. Рпока она умывалаÑÑŒ и приводила ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок, взошло Ñолнце. Его Ñвет пробивалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· цветные Ñтекла витражных окон — еще одно чудо королевÑкой роÑкоши. Конечно, хотелоÑÑŒ выглÑнуть, но Мара не решилаÑÑŒ, прекраÑно понимаÑ, что ее уж точно никто не должен здеÑÑŒ видеть. Подошла к Ñтолу и нахмурилаÑÑŒ. ЗдеÑÑŒ ÑтоÑл второй Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ еды, накрытый белой вышитой Ñалфеткой. Еще был Ð¼Ð¾Ñ€Ñ Ð² небольшой оплетенной бутыли и кувшин взвара. Когда Ñто вÑе принеÑли? Когда она Ñпала? Плохо. Ðо одежда на ней была не тронута, и проÑнулаÑÑŒ она почти в той позе, в которой заÑнула. Ð’ конце концов, она махнула на вÑе рукой. Еда под Ñалфеткой пахла аппетитно, а ей хотелоÑÑŒ еÑть. Мммм… Там были ароматнейшие мÑÑные пирожки. Поев немного, Мара Ñтала оÑматриватьÑÑ Ð² комнате. Раз уж ей предÑтоит Ñидеть тут, как Ñказал король, день или два. Ðадо было найти Ñебе какое-то занÑтие. Ð’ дальнем конце комнаты в проÑтенке между витражными окнами ÑтоÑло бюро из темного дерева. РрÑдом большой поÑтавец, только вмеÑто поÑуды в нем были книги. Ðто ведь ничего, еÑли возьмет что- нибудь почитать? Почему-то накатило волнение. Ведь книги — Ñто было нечто даже более личное, чем халат в ванной. Мара вытерла о юбку повлажневшие ладони и направилаÑÑŒ к шкафу. Она уже подошла и Ñтала оÑторожно водить кончиком пальца по корешкам, Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ, когда Ñнаружи поÑлышалиÑÑŒ какой-то металличеÑкий звук и ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ. Мара уÑтавилаÑÑŒ на дверь и замерла на меÑте. * * * Шум и металличеÑкий лÑзг повторилиÑÑŒ. Потом глухо прозвучало: — Ваша милоÑть, где именно нужно менÑть дверь? — Проходи дальше, — негромко и Ñурово. — ЗдеÑÑŒ не Ñтой. Что-то тихо, буквально неÑколько Ñлов. — ПонÑл? — Как еÑть, ваша милоÑть. И удалÑющиеÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð¸. Маре показалоÑÑŒ, что из нее воздух выпуÑтили. Сразу вÑпомнилоÑÑŒ: «Вы переберетеÑÑŒ в мою Ñпальню, мадхен Хантц, потому что здеÑÑŒ будут веÑтиÑÑŒ ремонтные работы». Боже, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð³Ð»ÑƒÐ¿Ð¾Ñть, ведь Родхар Ñказал ей… Она нервно хихикнула, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñ‚ ладонью, и Ñнова вернулаÑÑŒ к книгам. С трепетом раÑÑматривала отливавшие золотом тиÑненные корешки. У них дома в родительÑком замке были книги. До того, как мерзавец Меркель вÑе вывез. Ðемного и, конечно, не так роÑкошно оправленные, в обычном переплете из телÑчьей кожи. РздеÑÑŒ были наÑтоÑщие Ñокровища. И ТÐК много, у нее проÑто разбегалиÑÑŒ глаза. Были даже трактаты по филоÑофии и коÑмогонии. Ðекоторые на других Ñзыках, которых Мара не знала. Ðо на полÑÑ… ÑтоÑли пометки, Ñделанные твердым мужÑким почерком. Ðадо же. Мара и не подозревала, что его величеÑтво Родхар ÐйÑлинг так хорошо образован. Он вÑегда казалÑÑ ÐµÐ¹ грубоватым и чуточку мужланом. Ладно, допуÑтим, иногда не чуточку. Она и Ñама не заметила, как мыÑленно упомÑнула его без раздражениÑ, а даже… Когда опомнилаÑÑŒ, уÑмехнулаÑÑŒ про ÑебÑ. Вот что делают книги и хороший завтрак. Ðто звучало наÑтолько цинично, что девушка закатила глаза. Теперь день, проведенный в запертой Ñпальне ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð³Ñланда, уже Ñтал казатьÑÑ ÐµÐ¹ Ñтранным приключением, о котором она будет когда-нибудь раÑÑказывать внукам. ЕÑли доживет до ÑтароÑти. Мара выбрала Ñреди книг две. Травный Ñправочник Ñ Ñ€Ð¸Ñунками и подробным опиÑанием вÑе извеÑтных лекарÑтвенных трав и изумительно оформленную гравюрами книгу легенд ХигÑланда. Села в креÑло и начала читать. * * * Рвокруг творилиÑÑŒ интереÑные тайные дела. ВернувшиÑÑŒ в замок, главный королевÑкий ловчий не Ñтал там задерживатьÑÑ. Еще подъезжаÑ, он заметил, что подозрительно много людей Хойта ÑлонÑлоÑÑŒ у главных ворот. ÐавернÑка ÑледÑÑ‚ за кем-то. Ему нужно было вÑего-то увидетьÑÑ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ из Ñвоих верных людей и дать задание. Потом он так же незаметно выбралÑÑ Ð¸Ð· замка и вошел в небольшой Ñкромный дом, находившийÑÑ Ð² двух кварталах оттуда. Ðтот дом Белмар купил на днÑÑ… через подÑтавное лицо. Через некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñюда по одному Ñтали подходить нанÑтые им Ñбиры. Каждый из них получил Ñвою задачу. Рлорд Белмар отправил нарочного дочери, а Ñам оÑталÑÑ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ отчета. Ð’Ñе Ñто могло бы показатьÑÑ Ð¿ÑƒÑтой тратой времени, однако главный ловчий не Ñтрадал ни Ñлепотой, ни размÑгчением мозга. Белмару не ÑоÑтавило труда понÑть, проÑтую иÑтину. Король наÑтолько заинтереÑован бледной девчонкой Ñ Ð±ÐµÐ»ÐµÑыми волоÑами, что, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ вÑему, прÑчет ее Ð´Ð»Ñ ÑебÑ. Ð’ другое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ¼Ñƒ было бы безразлично, кого, где и зачем прÑчет Родхар ÐйÑлин. Ð’ конце концов, у мужчины могут быть тайные приÑтраÑтиÑ. Ðо не в Ñтот момент, когда на кону фактичеÑки Ñудьба гоÑударÑтва! Король вот-вот женитÑÑ Ð½Ð° принцеÑÑе Грихвальда, а она показала ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно умной и воÑпитанной, чтобы Ñпокойно отнеÑтиÑÑŒ к тому, что у мужа вÑегда будет фаворитка. И вот Ñто меÑто фаворитки, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ удобном Ñлучае может заменить королеву (мало ли, что может ÑлучитьÑÑ, родами умрет или от неÑÐ²Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»ÑƒÐ´ÐºÐ° ÑкончаетÑÑ), должно было принадлежать его дочери ИÑтелинде. И вÑе шло по плану, пока не поÑвилаÑÑŒ Ñта ÑƒÑ‰ÐµÑ€Ð±Ð½Ð°Ñ Ñиротка, которую вообще Ñюда пригнали Ð´Ð»Ñ ÐœÐ°Ð»Ð³Ð¸Ñ‚Ð°. С тех пор вÑе и началоÑÑŒ. Рдевчонка так хитра, что умудрилаÑÑŒ вцепитьÑÑ Ð² ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ°Ðº клещ. Ðо Ñто ничего, два Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтаточный Ñрок, чтобы ее найти и уÑтранить доÑадное препÑÑ‚Ñтвие. Лорд Белмар был уверен, что девица Хантц города не покидала. Ð, возможно, и пределов королевÑкого замка. Через пару чаÑов он получил первые ÑведениÑ. Ð¡Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð° у входа в покои, в которых будет поÑелена Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð° ХигÑланда, и у чаÑовни, в которой хранитÑÑ Ð›ÐµÐ´Ñной Клинок ÐйÑлинг. РоÑобнÑк в пригороде, за которым велоÑÑŒ наблюдение, пуÑÑ‚. Его прошила внутреннÑÑ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ, наÑтолько близкой оказалаÑÑŒ разгадка. Однако главный ловчий не риÑкнул дейÑтвовать ÑейчаÑ. Слишком опаÑно, кругом полно дознавателей Он решил дождатьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸. * * * Мара ни о чем Ñтом не имела понÑтиÑ. Она провела день за чтением. Только неÑколько раз прерывалаÑÑŒ, чтобы перекуÑить. Когда наÑтупил вечер, перебралаÑÑŒ от окна вглубь комнаты, туда, где на металличеÑких подÑтавках горели толÑтенные даже не Ñуточные, а наверное, недельные Ñвечи. ВзÑла Ñ Ñобой очередную книгу и забралаÑÑŒ Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸ в креÑло. И зачиталаÑÑŒ. ОпомнилаÑÑŒ, когда уже наÑтупила ночь. Хотела уже вÑтать и перебратьÑÑ Ð½Ð° кровать, как в замке неожиданно повернулÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡. Дверь открылаÑÑŒ, вошел Родхар ÐйÑлинг. глава 49 Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²ÐµÑÑŒ день прошел в чудовищном напрÑжении. ÐеобходимоÑть поддерживать образ беÑпечного охотника и поÑтоÑнно уÑиливавшаÑÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°. Еще неÑколько донеÑений пришло от главы дознавателей, и поÑле каждого поÑледующего он мрачнел вÑе больше. Родхар физичеÑки ощущал, как ÑÑ‚ÑгиваютÑÑ Ñ‰ÑƒÐ¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° тьмы вокруг того маленького иÑточника Ñвета, что ему был так дорог. Ðто было мучительно. ПоÑтоÑнно подавлÑть желание вÑе броÑить тут к чертовой матери и мчатьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. К ней. Ðо охоту король, конечно, отработал. Его величеÑтво был азартен и напориÑÑ‚, как никогда. Ðе Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ ÑебÑ, Ñ Ð±ÐµÐ·Ñ€Ð°ÑÑудной ÑмелоÑтью броÑалÑÑ Ð² бой Ñо зверем и выходил победителем. Ðа радоÑть и воÑхищение Ñвоих подданых. Ðа Ñамом деле, Родхар проÑто торопилÑÑ Ñ Ñтим покончить, но был предельно Ñобран и контролировал ÑÐµÐ±Ñ Ñтальной рукой. Ðаконец Ñвечерело. Король вмеÑте Ñ Ð³Ð¾ÑÑ‚Ñми и девицами учаÑтницами отбора покинул лагерь и въехал в небольшой охотничий замок неподалеку, чтобы размеÑтитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ на ночлег. И тут прибыл еще один нарочный, привез донеÑение. Короткое, вÑего неÑколько Ñлов. «ИзвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñона Ñнова в деле» Означало Ñто, что Белмар вернулÑÑ Ð² замок и начал дейÑтвовать. Ðто поÑтавило точку. Дольше он уже не мог Ñдерживать ÑебÑ. Котреж только что прибыл, не вÑе даже уÑпели ÑпешитьÑÑ. ТолчеÑ, двор охотничьего замка был не так уж велик. Родхар еще раз пробежал взглÑдом запиÑку дознавателÑ, а потом ÑпрÑтал за пазуху и Ñтал разворачивать ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ к воротам. — ÐÑ…, Ñир? Куда же вы? — раздалÑÑ ÐºÐ°Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ñ‹Ð¹ голоÑок ИÑтелинды. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ главного ловчего ноÑилаÑÑŒ на Ñвой резвой игреневой кобылке так, Ñловно за ней черти гналиÑÑŒ. СтаралаÑÑŒ поÑтоÑнно держатьÑÑ Ñ€Ñдом и завладеть его вниманием. До поÑледнего момента он Ñто терпел. ДоÑтаточно. — Дело гоÑударÑтвенной важноÑти, леди, — отрывиÑто броÑил король. — Я вынужден немедленно уехать. — Как? — глаза краÑавицы раÑширилиÑÑŒ, в них загорелиÑÑŒ Ñ€ÐµÐ²Ð½Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñть и беÑпокойÑтво. — Сир, мы вернемÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸. Среди лордов раздалÑÑ Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚, кто-то порывалÑÑ Ð¿Ð¾Ñледовать за ним. Однако Родхар жеÑтко отрезал: — Ðикто Ñо мной не едет, вÑе оÑтаютÑÑ Ð½Ð° Ñвоих меÑтах. ВеÑелитеÑÑŒ, отдыхайте и пируйте, вÑтретимÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð°. Он уже ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ ÐºÐ¾Ð½Ñ Ðº воротам, как в Ñпину донеÑлоÑÑŒ: — Ðо Ñир! И тут король обернулÑÑ Ð¸ обратилÑÑ Ðº Ñмотрительнице отбора: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел! ПроÑледите, чтобы претендентки отбора ни в чем не нуждалиÑÑŒ и были уÑтроены Ñо вÑеми удобÑтвами. И еÑли Ñто потребуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ñ… безопаÑноÑти, можете запереть их в ÑобÑтвенных покоÑÑ…! — РазумеетÑÑ, ваше величеÑтво. Ð’Ñе будет иÑполнено! — по- военному четко ответила генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. — Что?!.. — возмущение было напиÑано на лице ИÑтелинды. РпринцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ð³Ð»Ñдела ее Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то непередаваемой ÑочувÑтвенно — презрительной уÑмешкой. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÑпешилаÑÑŒ и направилаÑÑŒ к крыльцу. За ней, кажетÑÑ, потÑнулиÑÑŒ оÑтальные, но что проиÑходило дальше, Родхара не интереÑовало. Он уже покинул замок. Потом было около чаÑа бешеной Ñкачки. Ð’Ñтреча Ñ Ð¥Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼, быÑтрый доклад обÑтановки, неÑколько отданных на ходу приказаний. И вот… Он наконец ÑтоÑл на пороге Ñвоей Ñпальни и Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ Ñердцем Ñмотрел на нее. Девушка была раÑтерÑна. Сидела в креÑле, Ñкинув туфельки, книга на коленÑÑ…. Рв Ñветлых глазах иÑпуг и Ñкрытый женÑкий интереÑ, который она еще не уÑпела ÑпрÑтать. СовÑем как в тот день, в Ñаду, когда он заÑтал ее в розовой беÑедке. Точно так же Родхар не мог отвеÑти взглÑд от выглÑдывавшей из- под подола маленькой боÑой ноги, чуть приоткрытых розовых губ и разметавшихÑÑ ÑеребриÑтых волоÑ. И так же, как тогда, чувÑтвовал непреодолимое влечение. Только тогда он еще не понимал, что Ñто Ñильнее его, а ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñознавал полноÑтью. Он… Ñловно на полном Ñкаку налетел на непреодолимое препÑÑ‚Ñтвие. Он Ñам загнал ÑÐµÐ±Ñ Ð² Ñту ловушку, из которой нет выхода. Ðо хуже вÑего было то, что он не хотел ничего иного. «Ты нарвалÑÑ, Родхар ÐйÑлинг», — Ñказал Ñебе мужчина. — «Ты попал». Рдевушка опомнилаÑÑŒ, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð²Ð¾ взглÑде ÑменилÑÑ Ð½Ð°ÑтороженноÑтью. Она поднÑлаÑÑŒ из креÑла, на ходу Ð½Ð°ÑˆÐ°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ туфельку, и ÑклонилаÑÑŒ в поклоне. — Добрый вечер, ваше величеÑтво. Родхар молча кивнул и вошел в комнату. * * * Сначала Мара прийти не могла в ÑебÑ, он заÑтал ее враÑплох. Смотрела на него, как баран на новые ворота. Рон на нее. Как будто ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ взглÑдом. Король вернулÑÑ?! Черт… Она уже раÑÑлабилаÑÑŒ, была не готова, думала, в ее раÑпорÑжении и Ñта ночь. И вообще, уже как-то обвыклаÑÑŒ в Ñтих покоÑÑ…. От Ñтих мыÑлей Ñтало Ñтыдно. Мара вÑтала, Ñтикета еще никто не отменÑл. К тому же, Ñто прекраÑный ÑпоÑоб Ñохранить диÑтанцию. И тут она наконец понÑла, что ее Ñмущает. Кровь. У него рукав был разорван. — Сир, — проговорила она иÑпуганно. — Ð’Ñ‹ ранены. Ðужно позвать лекарÑ. — ПуÑтое, — отмахнулÑÑ Ð¾Ð½. Прошел вглубь комнаты прÑмо к ÑтоÑвшему у дальней Ñтены шкафу Ñ Ð³Ð»ÑƒÑ…Ð¸Ð¼Ð¸ дверцами. Открыл его, привычным жеÑтом вытащил рубашку и только потом опомнилÑÑ, оглÑнулÑÑ Ð½Ð° нее. Секунду Ñмотрел, что-то Ñ€ÐµÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ, потом трÑхнул головой и прошел в Ñторону ванной. Будет принимать ванну? О… Ð’Ñе, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ проиÑходило, было неприлично, недопуÑтимо! Мара даже зажмурилаÑÑŒ, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ лишней. Ðо ведь он король, и Ñто ЕГО ÑпальнÑ, а она ÑÐ»ÑƒÑ‡Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾ÑтьÑ. Она отошла к Ñтене и замерла, ÑтараÑÑÑŒ казатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ и ни в коем Ñлучае, не приÑлушиватьÑÑ. Однако ванну он принимать не Ñтал. Мужчина очень Ñкоро вышел, переодетый в чиÑтую белую рубашку. Влажные волоÑÑ‹ были зачеÑаны назад и блеÑтели, видимо, он проÑто Ñмочил их водой. ВзглÑнул на нее мельком и прошел к Ñтолу. СоÑтоÑние неловкоÑти только уÑилилоÑÑŒ, и напрÑжение такое повиÑло в воздухе, хоть ножом режь. Мара Ñтала, мелко переÑтупаÑ, незаметно отходить вдоль Ñтены, и тут он обернулÑÑ. ВзглÑнул на нее иÑÐ¿Ð¾Ð´Ð»Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¸ проговорил: — Извините, мадхен. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ могу покинуть Ñту комнату. — Что вы, ваше величеÑтво, — ÑмешалаÑÑŒ она. — Ðто ваши покои. ОпÑть повиÑла пауза. Ðаконец он Ñказал: — Может быть, вы поужинаете Ñо мной? ОтказыватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ глупо. Мара кивнула. — Да, конечно, — проговорила и пошла к Ñтолу. Рон повернулÑÑ Ðº ней вÑем корпуÑом. И тут Мара увидела, как проÑтупает у него на рукаве чиÑтой белой рубашки ÑÐ²ÐµÐ¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. И невольно ахнула: — Сир! У Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. Ðужно перевÑзать рану! Секунду он Ñмотрел на нее, потом неожиданно ÑоглаÑилÑÑ. — Хорошо. — Сел на Ñтул и уÑтавилÑÑ Ð½Ð° нее. И что ей теперь было делать?! Ðо тут он Ñам пришел на помощь. Скомандовал: — Откройте шкаф. Там найдете ветошь, нитки, иголку. Ð’Ñе. Ð’ ванной найдете оÑтальное. ПриходилоÑÑŒ шить раны? — Да, — быÑтро ответила Мара. Она же вÑе-таки дочь Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¸ хозÑйка замка, пуÑть и бывшаÑ, матушка учила ее вÑему. Король кивнул. Рона прошла к шкафу, доÑтала оттуда вÑе необходимое, поÑтавила на Ñтол и Ñразу ушла в ванную. И там замерла, Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ð²Ð¸. Раны-то ей шить приходилоÑÑŒ, Ñмущало другое. Ему ведь придетÑÑ ÑнÑть рубашку, а Ñто уже неприлично СОВСЕМ! Впрочем, чего уж переживать. С ее уничтоженной репутацией волноватьÑÑ Ð½Ðµ о чем. Ðо был внутренний Ñтержень — Ñамоуважение. Предел, который она переходить не хотела. Ð’ конце концов, она Ñказала Ñебе, что не будет на него Ñмотреть. Ðо ей и не пришлоÑÑŒ. Потому что он проÑто разорвал рукав и ждал ее так. Рдальше… Она промыла рану и Ñтала шить, ÑтараÑÑÑŒ причинÑть ему как можно меньше боли. Ðо мужчина даже не шелохнулÑÑ, только Ñмотрел на нее. И, черт побери, Ñто было интимно. Слишком интимно… Ее затÑгивало в Ñто непрошенное, ненужное, недоÑтупное, временное. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñтому поддатьÑÑ. Ðаконец она наложила на швы чиÑтую повÑзку Ñ Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð»Ñющей мазью и затÑнула. — Ð’Ñе. — СпаÑибо, — проговорил он. Хрипло звучал голоÑ, низко, ее неожиданно накрыло волной мурашек. Мара кивнула и поÑтаралаÑÑŒ отÑтранитьÑÑ Ð¸ отойти, но он перехватил ее за руку. — Поужинайте Ñо мной. * * * Странный Ñто был ужин. Ðаверное, ей надо было отказатьÑÑ, но не получалоÑÑŒ. Мара кивнула и Ñела напротив. Ðачала еÑть, а куÑок не идет в горло, потому что Ñта чертова интимноÑть обволакивала, затÑгивала ее как в кокон. Ðо, похоже, не только у нее был неважный аппетит. Потому что Родхар ÐйÑлинг не Ñтолько ел, Ñколько Ñтранно Ñмотрел на нее. Рей было жарко под его взглÑдом, трудно дышать. КазалоÑÑŒ, Ñто ее поглотит. И вÑе же ужин закончилÑÑ. — Благодарю, — проговорил он, поднимаÑÑÑŒ Ñ Ð¼ÐµÑта. И тут Мара замерла, понимаÑ, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то будет. глава 50 Он хотел Ñказать, что ей придетÑÑ ÐµÑ‰Ðµ некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ его. И лучше, наверное, ей будет лечь Ñпать, а он подежурит в креÑле. Потому что вÑе Ñто было затеÑно не зрÑ. То, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð» король, называлоÑÑŒ охотой на живца. Ðто когда Ñгненка оÑтавлÑÑŽÑ‚ в ловушке в леÑу и ждут, когда ÑвитÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¹ зверь, чтобы его задрать. Только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñгненком была Мара, а ждал он того, кто ÑвитÑÑ Ð¿Ð¾ ее душу. И еÑли главный ловчий попадетÑÑ, пощады не будет. Ðо теперь он вынужден бездейÑтвовать и ждать, пока кто-то тайно покушаетÑÑ Ð½Ð° жизнь безумно дорогой Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ женщины. Когда Родхар думал об Ñтом, в Ñердце вÑкипала ÑроÑть. Он готов был подгонÑть ÑобытиÑ, молилÑÑ, чтобы Белмар не Ñвернул Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ цели, и не затаилÑÑ. Чтобы проÑвил ÑÐµÐ±Ñ ÑейчаÑ. Ðо надо было ждать! Потому что Ñпугни его, потом он затаитÑÑ, Ñтанет оÑторожнее и отÑледить его будет труднее. Риз донеÑений Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ ÑкладывалаÑÑŒ картина дейÑтвий и план заговора. Король на охоте. Его нет в замке. У главных ворот будет провокациÑ. Ðто оттÑнет Ñтражу и людей Хойта. ЧаÑть Ñтражи подкуплена, защита у девчонки оÑтанетÑÑ Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹. ПоÑкольку никто не ждет удара, похищение пройдет гладко. Рчто будет дальше Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¾Ð¹ Хантц? ПредполагалоÑÑŒ, что король об Ñтом никогда не узнает. ПоÑтому Родхар вернулÑÑ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð¾. Ð’ ÑобÑтвенный замок проник через один из подземных ходов. И Ñразу вÑтретилÑÑ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ дознавателей. Ртот за Ñтот день поработал хорошо. Стражу полноÑтью заменил под благовидным предлогом на преданных людей. И во вÑех уÑзвимых меÑтах приказал уÑтановить ловушки. Одну из Ñтих ловушек король проверил лично. УÑпел увернутьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ¹ реакции и тому, что он был оÑведомлен заранее. Ð—ÑƒÐ±ÑŒÑ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ¸ Ñкользнули мимо, вÑего лишь оцарапав его, и разорвали рукав. ПуÑÑ‚Ñк. Ðо Ñтот пуÑÑ‚Ñк неожиданно Ñблизил их. Стер между ними грань. И вÑе ÑмешалоÑÑŒ. ЗабылоÑÑŒ, что где-то Ñ€Ñдом опаÑноÑть. ЗдеÑÑŒ и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ только они вдвоем. Ее полуоткрытые губы и ожидание в глазах. * * * Ðаверное, ей вÑе-таки лучше было отказатьÑÑ Ð¸ уйти Ñразу. Ртеперь Мара замерла, ноги Ñловно прироÑли к полу, и не шевельнутьÑÑ, и не отвеÑти глаз. Глаза… У него темные глаза, и в них хочетÑÑ ÑƒÑ‚Ð¾Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Где-то там далеко на краю ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтерегающе мелькнуло: «ОпомниÑÑŒ! Ðто же Родхар ÐйÑлинг!» Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ было вÑе равно, что он король. И что он почти женат. Он медленно протÑнул ей руку, ладонью вверх, и она Ñту руку принÑла. Рдальше воздух в легких проÑто иÑчез. И они как-то оказалиÑÑŒ Ñ€Ñдом. Слишком близко его грудь. И шумное дыхание, кажетÑÑ Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо в нее. «ÐельзÑ!» — кричал разум. Ðо ведь он уже целовал ее. ПуÑть Ñто повторитÑÑ. ПуÑть он поцелует ее еще раз. ÐельзÑ. Ðо ведь немного можно… Стук в дверь ворвалÑÑ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾. У него Ñудорожно дернулиÑÑŒ руки обнÑть ее. Ðа долгую Ñекунду они оба замерли, возвращаÑÑÑŒ в реальноÑть. Ðаконец он выпуÑтил ее и откликнулÑÑ: — Да! Из-за двери поÑлышалоÑÑŒ приглушенное: — Сир, началоÑÑŒ. — Иду, — резко броÑил король. Потом повернулÑÑ Ðº ней: — Прошу прощениÑ, леди, Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтавить. ЛожитеÑÑŒ Ñпать. Зацепил лежавший на креÑле темно-зеленый дублет, на ходу надел его и вышел, оÑтавив ее одну. Ключ Ñнова провернулÑÑ Ð² замке. Рей хотелоÑÑŒ кричать ему вÑлед: «Стой! Тебе же нельзÑ. ОткроетÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð°â€¦Â» Ðо ведь он не уÑлышит. Он Родхар ÐйÑлинг, ЛедÑной Клинок, и он не оÑтановитÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ опаÑноÑтью. Она вÑе еще Ñмотрела на дверь, потом отвернулаÑÑŒ. Так глупо. Жаль, что так вÑе оборвалоÑÑŒ, тревожно за него и хотелоÑÑŒ плакать. «ЛожитеÑÑŒ Ñпать» — Ñказал он ей. Мара поÑмотрела в Ñторону кровати. И да, наверное, так и надо было поÑтупить. Ðо она вÑе равно бы не Ñмогла ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñнуть. Долго раÑÑматривала Ñвои ладони и хмурилаÑÑŒ, потом ушла в ванную. Увидела там брошенную им одежду. Ðтот иÑпачканный кровью разорванный рукав. И Ñнова взвилаÑÑŒ тревога. Ох, как Ñто было трудно, Ñидеть взаперти ÑейчаÑ! Она вдруг понÑла, что ей надо уÑпокоитьÑÑ. Ðайти Ñебе дело. Хоть какое-то, неважно. У нее еÑть нитки и игла, а штопать она умела не только раны. Подхватила дублет, быÑтро Ñмыла кровь, потом уÑелаÑÑŒ в креÑле и Ñтала аккуратно зашивать прореху. Ркогда закончила, проÑто Ñидела, держа дублет на коленÑÑ…. Почему-то Ñтрашно было его выпуÑтить. * * * Когда Родхара вызвали, перед воротами как раз началаÑÑŒ Ñтычка. Ðо к Ñтому они были готовы, пока Ñтража занималаÑÑŒ беÑпорÑдками на площали у главных ворот замка, четверых из людей Хойта выÑтавили тайно Ñледить за чаÑовней, в которой хранилÑÑ Ð›ÐµÐ´Ñной Клинок ÐйÑлинг. Они должны были отрезать пути отÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, кто полезет в ход. Ð Ñам Родхар Ñ Ð¾Ñтальными заÑел в заÑаде в покоÑÑ… королевы. Король ждал, иÑходÑÑÑŒ нервами от напрÑжениÑ. РмыÑли металиÑÑŒ. Было что-то миÑтичеÑкое в том, как Мара безошибочно нашла потайной ход. И волк. Ð’Ñе Ñто неÑпроÑта! РеÑли ее охранÑет тотем рода? Что тогда? Что Ñто значит Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ тогда?! Ð’ тот момент он не уÑпел додумать. Потому что началоÑÑŒ. И да, попалаÑÑŒ дичь в капкан! Заговорщики нарвалиÑÑŒ на ловушку в ходе. БроÑили раненого и попыталиÑÑŒ прорватьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾, но в чаÑовне их уже ждали. РмеÑто там на выходе узкое, не развернешьÑÑ. Был короткий ожеÑточенный бой, шеÑтерых наемников взÑли. Ðо Белмара Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ не было. И может быть, главный королевÑкий ловчий вышел бы Ñухим из воды, еÑли бы глава дознавателей не подÑтраховалÑÑ. И не поÑтавил Ñвоих людей еще и на подÑтупах к чаÑовне. Там его и взÑли. Теперь лорду Белмару предÑтоÑли крайне неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ в заÑтенке и допроÑ. И Ñколько бы он ни кричал, что не виновен, трудно было объÑÑнить, как ÑлучилоÑÑŒ, что он, вмеÑто того, чтобы находитьÑÑ Ð² имении, оказалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñтен к заговору против королÑ. Только Родхара Ñто уже не интереÑовало. Главное было Ñделано, но ему еще надо было убедитьÑÑ, что Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¾Ð¹ вÑе в порÑдке. Он быÑтро вернулÑÑ, отпер дверь, ÑтараÑÑÑŒ не шуметь. Думал, что она Ñпит. И вдруг увидел ее в креÑле. Она Ñидела, держа на коленÑÑ… его дублет, и Ñмотрела на него. Ð’ тот миг он и понÑл, что нет, не будет ничего, как задумывалоÑÑŒ раньше. Ð’Ñе проÑто полетело к черту. * * * Ð’ нем вÑе еще кипел азарт боÑ, ÑроÑть в крови мутила Ñознание, подтравливала. Ð’ таком ÑоÑтоÑнии трудно контролировать ÑебÑ. Ðе надо было приходить к ней так Ñразу, надо было дать Ñебе уÑпокоитьÑÑ. Ðо он уже был здеÑÑŒ, и Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñила не повернула бы его обратно. ОÑтавалоÑÑŒ только держатьÑÑ, держатьÑÑ, Ñколько хватит Ñил. Ðо она прошептала: — Родхар… И Ñил не Ñтало. Мужчина Ñам не помнил, как оказалÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на коленÑÑ… и притÑнул к Ñебе. * * * Ðеловко, неумело, жарко. Так Ñрко, что душа лопаетÑÑ Ð¸ горит Ñердце. Он прижимал ее к Ñебе вмеÑте Ñ Ð´ÑƒÐ±Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð¼, которую она продолжала держать в руках и вмеÑте Ñ ÐºÑ€ÐµÑлом. Как будто хотел ÑраÑтить Ñ Ñобой, приковать. И Ñто ощущалоÑÑŒ так правильно, как будто они вернулиÑÑŒ в тот момент, когда он Ð½ÐµÑ ÐµÐµ из леÑа на руках. Тот чаÑ, когда они были вмеÑте, о котором она будет вÑпоминать в ÑтароÑти. «Ðо ты же понимаешь, что Ñтот мужчина не твой», — говорил разум. — «Он король и вÑегда будет принадлежать ХигÑланду. И никогда тебе. Он женитÑÑ, потому что должен». «У него и невеÑта уже еÑть, и даже краÑавица любовница», — звучал в душе ÑаркаÑтичеÑкий Ñмех. — «Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть только то, что здеÑÑŒ и ÑейчаÑ». То, о чем она потом будет помнить вечно, когда оÑтанетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð°. Мара мÑгко отÑтранила его. ПопыталаÑÑŒ. Ðе знала даже, получитÑÑ Ð»Ð¸. ПолучилоÑÑŒ. Мужчина Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ñл голову и взглÑнул на нее. И вот ÑейчаÑ. Она взÑла его лицо в ладони, глубоко вдохнула и начала: — Родхар ÐйÑлинг… Мужчина напрÑгÑÑ, брови ÑошлиÑÑŒ на переноÑице, в лице непонимание. Ðо Маре уже было вÑе равно, она решилаÑÑŒ. — Я. Беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² долг. У ХигÑланда. У твоей невеÑты. Ты ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¹. — Ты… — заÑтыл он, Ñ Ð¶Ð°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ вглÑдываÑÑÑŒ в ее глаза. — Мара?! Ðто значит да?! Мара?! Сказать Ñто — вÑе равно что в пропаÑть прыгнуть, не будет пути назад. Она едва Ñлышно прошептала: — Да… Ðа Ñекунду еще они замерли без движениÑ, потом он жарко выдохнул: — Ты не пожалеешь об Ñтом. КлÑнуÑÑŒ! Ты не пожалеешь! Что говорить? Мара жалела уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ том времени беÑконечного одиночеÑтва, которое будет ждать ее. Ðо Ñто будет поÑле. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ подрагивающие от Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ обнимали ее и ÑÑ‚Ñгивали одежду. Их дыхание ÑмешивалоÑÑŒ. Ей казалоÑÑŒ, что еÑли он оÑтановитÑÑ Ð¸ переÑтанет каÑатьÑÑ ÐµÐµ, она проÑто умрет. ЗакрылиÑÑŒ глаза, ÑплеталиÑÑŒ тела, мелькали тени на потолке, дрожали в пламени Ñвечей. СтраÑть — огонь, Любовь — Ñвет, Плата за тело — тело, Плата за Ñердце — Ñердце. ЕÑли Ð¾Ð³Ð½Ñ Ñлишком много, он Ñожжет и тело, и Ñердце. ОÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ Ñвет? ЕÑли Ñвета не было Ñ Ñамого начала, пуÑть крошечного, Когда Ñгорит огонь, оÑтанетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ холодный пепел. Ðо еÑли был Ñвет… Она ведь знала, что так будет. Знала Ñ Ñамого начала, как его увидела. И да, она ни о чем не жалела ÑейчаÑ. * * * Ðо еÑли был Ñвет… Одного глотка ему было мало, он хотел пить из Ñтого иÑточника вÑÑŽ жизнь. Его Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñводил контраÑÑ‚ его Ñмуглого тела и ее белой кожи, Ñти ÑеребриÑтые волоÑÑ‹, раÑÑыпавшиеÑÑ Ð¿Ð¾ подушке. ÐœÐ°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ°Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ Ñ Ñ‚ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ ÑоÑочками, он мог накрыть обе одной ладонью. Гладкий и плоÑкий живот, Ñтройные ноги, а между ними Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ð½ÐºÐ° плоти. Ð’Ñе. Он хотел Ñто Ñтройное тело Ñнова и Ñнова. Ðо и не только. Еще больше он хотел ЕЕ. Еще когда в первый раз увидел, Родхар уже знал, что не будет другой, будет она. Ðо только ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. Девушка затихла в его объÑтиÑÑ…, тоненькаÑ, хрупкаÑ, неÑгибаемаÑ. До Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð¸Ñ ÑладкаÑ. Его приз, его награда. Его ЖЕÐÐ. Король поднÑлÑÑ Ð½Ð° локте, глÑÐ´Ñ Ð² ее лицо. ЗарылÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ в ÑеребриÑтые волоÑÑ‹. Она ахнула: — Рука! Родхар, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð¿Ñть кровит рана! — ПуÑÑ‚Ñки, — уÑмехнулÑÑ Ð¾Ð½. Потом вÑтал, отпер бюро, открыл маленьким ключиком Ñекретный Ñщичек, доÑтал оттуда перÑтень и подошел к ней. Рона уже Ñидела на кровати, ÑерьезнаÑ, наÑтороженнаÑ, проÑÑ‚Ñ‹Ð½Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ñнута до Ñамой шеи. — Руку дай, — проговорил тихо. ÐахмурилаÑÑŒ, в глазах непонимание. Ðо руку протÑнула. — Мара-Ðлизабета Хантц, — Родхар опуÑтилÑÑ Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ на кровать и надел ей кольцо на палец. — Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² жены. Она отдернула руку и замотала головой: — Ðет, мы не можем. Будут оÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼. Король уÑмехнулÑÑ, перечит ему и Ñпорит Ñ Ð½Ð¸Ð¼ даже ÑейчаÑ. ÐÐ°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ ней и Ñказал: — ПроÑто Ñкажи «да». Рдальше уже его дело, как вÑе Ñто уÑтроить. * * * УжаÑно прошло Ð´Ð»Ñ Ð˜Ñтелинды вÑе. Охотничий замок значительно уÑтупал тому, к чему она привыкла, по комфорту. Комнатки теÑные, Ñлужанки — одна на пÑтерых. ГорÑчей воды не дождешьÑÑ, ничего не дождешьÑÑ! ЕÑтеÑтвенно, вÑе внимание прежде вÑего принцеÑÑе Грихвальда. Рей по оÑтаточному принципу. Боже, как ее беÑила Ñта беÑÑловеÑÐ½Ð°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð° ÐмелиÑ. Думает, еÑли на вÑе улыбаетÑÑ Ð¸ молчит, Родхар будет ÑчитатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹?! Ðет! ИÑтелинда знала Ñтого мужчину, он будет ÑчитатьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, кто Ñможет удержать его Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð² жизни и в Ñвоей поÑтели. Ркроме нее Ñто проÑто некому Ñделать! Ðо Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ творилоÑÑŒ что-то Ñтранное. Она проÑто не узнавала его, в поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ Ñтал Ñам не Ñвой. Что Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ ÑлучилоÑÑŒ? Раньше его вÑегда веÑелили и приводили в воÑторг ее Ñмелые выходки. Ртеперь? «Будьте оÑмотрительнее, леди Белмар» «ОÑторожноÑть не повредит» «…можете запереть их в ÑобÑтвенных покоÑÑ…!» Ðти отрывиÑтые фразы он броÑал Ñпециально Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ! ИÑтелинда была в шоке. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°. Так жеÑтко! Ð’ чем причина? КраÑавица мучилаÑÑŒ вопроÑом и проÑто не находила ответов. Ðу не могла Ñта белеÑÐ°Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒ привлекать его наÑтолько! ЗдеÑÑŒ дело в другом. Ее Ñъедало беÑпокойÑтво. Она ждала нарочного, но от отца, почему-то не было веÑтей. Рей надо было знать, что проиÑходит. Запертой здеÑÑŒ, в глуши, она чувÑтвовала Ñебе волчицей в клетке. И ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, как назло, не Ñводила Ñ Ð½ÐµÐµ глаз. Она пыталаÑÑŒ отправить нарочного отцу. Ðо подкупить Ñтражу не удалоÑÑŒ. «Приказ его величеÑтва» «Ðикто не покидает замок» ПолучалоÑÑŒ, они здеÑÑŒ в заточении?! Рей же надо отÑюда во что бы то ни Ñтало вырватьÑÑ. Ðо как? ОÑтавалоÑÑŒ только проÑить кого-то из лордов. Ðикто не захотел ей помочь. Â«ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, зачем ехать, на ночь глÑдÑ? Дороги небезопаÑны». ПроклÑтые труÑÑ‹! Ð’Ñе Ñти напыщенные лорды, Ñти жалкие пьÑницы, тут же уÑелиÑÑŒ за Ñтолы и Ñтали травить Ñвои охотничьи байки, жрать жареную оленину и упиватьÑÑ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð¼. Она была так зла, что даже не ÑпуÑтилаÑÑŒ к ужину. Зато к ней немедленно ÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. ОглÑдела ее Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ и ÑпроÑила: — Леди Белмар, почему вы не ужинаете Ñо вÑеми? — Я нездорова, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ аппетита, — ответила ИÑтелинда и отвернулаÑÑŒ, не Ð¶ÐµÐ»Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ð»ÑŒÑкой вдовой. — Хммм, — хмыкнула та. ПоÑтоÑла еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ убралаÑÑŒ. Ðу наконец-то! Подумала ИÑтелинда и вдруг уÑлышала, как в замке поворачиваетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡. Ее… заперли?! — Ðет! — кричала она и колотила кулаками в дверь. — Ðе Ñмейте Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ! Ðо на ее крики никто не пришел. Ð’ тот момент она генеральÑкую вдову ненавидела люто. ПоклÑлаÑÑŒ Ñебе, что еÑли… Ðет, не еÑли, а когда она Ñтанет королевой, ПаÑквелы ей за вÑе ответÑÑ‚. И их дети и внуки. До тринадцатого колена! Ðо можно было Ñколько угодно злитьÑÑ, положение было немыÑлимым. Что бы она ни предпринÑла, вÑе оказалоÑÑŒ невозможным. Ð’ итоге ИÑтелинда промучилаÑÑŒ полночи, мерÑÑ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼Ð¸ комнату. Потом кое-как заÑнула до утра. Рутром приехал король. глава 51 Ðаконец-то! Ðто вопиющее недоразумение разъÑÑнитÑÑ! ИÑтелинда уже готова была броÑитьÑÑ Ðº королю. И нет, она не Ñтала бы донимать его жалобами. Ðадо было показать ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐ½Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹, Ñильной и веÑелой. МеÑть — потом. Рпока ей нужно вновь завладеть его вниманием и выÑÑнить, что проиÑходит. Ð”Ð»Ñ Ñтого вÑего лишь нужно приблизитьÑÑ Ðº Родхару за Ñтолом и потом на охоте. Ðо ей никто не дал такой возможноÑти. Приехав Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, король предложил гоÑÑ‚Ñм занÑтьÑÑ Ð¾Ñ…Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ или выбрать Ñебе по вкуÑу другое развлечение. Ð Ñам приглаÑил принцеÑÑу Ðмелию на конную прогулку. Ðаедине. * * * ÐŸÑ€Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ никак не шла у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸Ð· головы. Ðо чувÑтва и Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð¾ÑÑŒ держать в узде. У него теперь поÑвилаÑÑŒ цель, и вÑе оÑтальное было подчинено Ñтой цели. Именно потому, не дожидаÑÑÑŒ раÑÑвета, Ñтой же ночью под охраной верных людей из королевÑкого замка тайно уехала Мара Хантц. Родхар Ñам вывел ее подземным ходом и уÑадил в закрытую повозку. — Жди менÑ, — Ñказал он ей. — Я поÑтараюÑÑŒ управитьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно быÑтрее. Поцеловал на прощание и велел Ñопровождению не оÑтанавливаÑÑÑŒ гнать до Ñамого Хантца. Смотрел повозке вÑлед, а ему виделиÑÑŒ ее тревожные глаза. И ÑлышалоÑÑŒ Ñказанное тихим голоÑом: «Береги ÑебÑ». Он вынужден был отправить драгоценную женщину одну. ÐаÑтроение у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ни к черту, но ему надо было Ñрочно включатьÑÑ Ð² дела. Ðеделю Ñрока положил он Ñебе, чтобы вÑе уладить. И вот он здеÑÑŒ. Ð’ охотничьем замке в предгорьÑÑ…. Родхар иÑпытывал определенное уважение к принцеÑÑе Ðмелии и хотел Ñначала переговорить Ñ Ð½ÐµÐ¹. Потому и на прогулку ее приглаÑил, что хотел Ñделать Ñто без Ñвидетелей. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½ ехал по утреннему леÑу Ñ€Ñдом девушкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½ÐµÐ³Ð»Ð°Ñно ÑчиталаÑÑŒ его невеÑтой и думал, что вÑе познаетÑÑ Ð² Ñравнении. Отбор. Охота. РазвлечениÑ. Дела гоÑударÑтва… Ð’Ñе то, чем он был занÑÑ‚ ДО. Как быÑтро у мужчины менÑетÑÑ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ, когда у него поÑвлÑетÑÑ Ñ†ÐµÐ»ÑŒ. Прежнее ÑущеÑтвование казалоÑÑŒ Родхару хаотичным брожением, теперь вÑе упорÑдочилоÑÑŒ и выÑтроилоÑÑŒ в одном направлении. И Ñразу Ñтало видно главное. Примерно полчаÑа они двигалиÑÑŒ по тропинке, вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑÑÑŒ выше. Когда Ð»ÐµÑ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð» немного редеть, поÑвилиÑÑŒ Ñкалы, заÑыпанные лиÑтвой, и ÑоÑны, Родхар выбрал подходÑщее меÑто оÑтановилÑÑ. — Давайте немного передохнем, леди ÐмелиÑ. Девушка молчала почти вÑÑŽ дорогу, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ была немногоÑловна. Кивнула ему и проговорила: — Как вам будет угодно, ваше величеÑтво. Ðи в голоÑе, ни во взглÑде ее не было намека на угодничеÑтво. Спокойное доÑтоинÑтво. ПринцеÑÑа была умна и не могла не понимать, что приглаÑил он ее Ñюда не проÑто так. Однако терпеливо ждала, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ возможноÑть начать первым. Ðо, черт бы его побрал, начать было нелегко. Родхар помог ей ÑпешитьÑÑ, проводил к удобному выÑтупу Ñкалы и предложил ÑеÑть. И пока она уÑтраивалаÑÑŒ, шурша юбками, отошел в Ñторону и ÑтоÑл Ñпиной. Потом обернулÑÑ Ð¸ ÑпроÑил, Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ: — Леди, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ñделать? С минуту примерно она приÑтально Ñмотрела на него, потом проговорила: — Сир, наÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽâ€¦ вы определилиÑÑŒ Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? Он молча кивнул. — И Ñто не Ñ? Родхар вынужден был качнуть головой и Ñказать: — Ðет. Еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° Ñмотрела на него. Ðто был трудный момент, неприÑтный Ð´Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð³Ð¾ мужчины. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° имела право броÑить ему в лицо любое обвинение, и ему пришлоÑÑŒ бы проглотить, Ñтерпеть. ВмеÑто Ñтого ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ произнеÑла: — Сир, мужчину делают великим не богатÑтво и не Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð»ÐµÑть. Он ÑтановитÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼, когда Ñовершает невозможное. Родхар невольно вздрогнул, а ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñказала уже другим тоном: — Ð’Ñ‹ можете Ñделать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ðµ-что. Ему пришлоÑÑŒ выдохнуть. — Что именно? Скажите, и Ñ Ñто Ñделаю. Девушка болезненно поморщилаÑÑŒ, потом начала, глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону: — Сир… у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпоÑобноÑти к магии. — Что?! — вырвалоÑÑŒ у него. — Да, — ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÐ¸Ð²Ð½ÑƒÐ»Ð°. Потом вытÑнула руку ладонью вверх. Ðа ладони заплÑÑал Ñзычок пламени, превратилÑÑ Ð² огненный шарик, который она покатала в пальцах, и иÑчез. И пока Родхар потрÑÑенно Ñмотрел, Ñказала: — Ðто проÑвилоÑÑŒ еще в детÑтве. Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ñ‚Ñ‰Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñкрывала. Еще бы! ПодумалоÑÑŒ Родхару, кому надобна на троне жена — ведьма?! — Рза два меÑÑца перед тем, как отправить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° отбор, мой отец приглаÑил магиÑтра Яна Торина из ÐеполиÑÑкой Ðкадемии, чтобы запечатать мой дар. РЯн… Мы… Она ÑбилаÑÑŒ. Молчала какое-то времÑ, потом глубоко вздохнула. — Чтоб вы знали, Ñир, запечатать дар — Ñто чудовищно. Ðто вÑе равно что жить Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнным ощущением… — Я имею предÑтавление, — Ñказал Родхар. У него тоже был Ñвоевольный тотем рода. — Сир, Ñ Ð±Ñ‹ хотела учитьÑÑ Ð² ÐеполиÑÑкой Ðкадемии и Ñтать магиÑÑой. МагиÑÑой? ÐÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð¸Ñ ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑкий город. Издревле ÑлавилÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸ неприÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ‚Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒ магов. Странное желание Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹, учаÑть которой ÑводилаÑÑŒ к тому, чтобы быть разменной монетой в политичеÑких играх отца, но Родхар мог понÑть ее, как никто. — Я Ñделаю вÑе, что будет в моих Ñилах, — Ñказал он. — Обещаю вам, ÐмелиÑ. Она Ñолнечно улыбнулаÑÑŒ, впервые за вÑе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñ… знакомÑтва, и проговорила: — СпаÑибо, ваше величеÑтво. Прогулка продолжилаÑÑŒ еще немного, но когда главное уже выÑÑнено, оÑтавалоÑÑŒ только придумать, как выполнить обещанное. Следующей на очереди у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° дочь главного ловчего. * * * Ð’Ñе оÑтальные в Ñтом проклÑтом замке были занÑты Ñвоими делами и развлечениÑми, одна ИÑтелинда не могла найти Ñебе меÑта. Ожидание и неопределенноÑть. Дурное предчувÑтвие, которое возникло еще вчера, и никак не отпуÑкало. И никакой возможноÑти ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Замок по-прежнему был закрыт. Приказ королÑ. Ðеофициальный. Ðо так было даже хуже, потому что за Ñтим ÑкрывалаÑÑŒ какаÑ-то тайна. Рпрогулка, на которую король забрал ту беÑÑловеÑную рыбу, принцеÑÑу Грихвальда, вÑе Ñ‚ÑнулаÑÑŒ и Ñ‚ÑнулаÑÑŒ. Ей уже Ñтало казатьÑÑ, что они отÑутÑтвуют целый год. Однако наконец два вÑадника въехали во двор. ИÑтелинда увидела их из окна Ñвоей комнаты. Ðе трудно было догадатьÑÑ, кто Ñто, в одном она Ñразу узнала королÑ, в другом принцеÑÑу Ðмелию. Они беÑедовали как друзьÑ, король что-то заинтереÑованно говорил, а Ñта беÑÑловеÑÐ½Ð°Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ñ‹Ð±Ð° проÑто ÑиÑла от ÑчаÑтьÑ. Зрелище ИÑтелинде не понравилоÑÑŒ. Однако она тут же вÑтрепенулаÑÑŒ. Ðадо было Ñрочно привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок и выглÑдеть краÑивой и беззаботной, чтобы вернуть Ñебе внимание и Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ. Мухи, как извеÑтно, не ловÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° укÑуÑ. Рмужчины в Ñтом похожи на мух. К тому же, ИÑтелинде вдруг показалоÑÑŒ, что Родхар делает Ñто Ñпециально, чтобы позлить ее, возбудить ревноÑть. Ðу что ж, она готова была ему подыграть. Рдальше… Она уже знала, как будет дейÑтвовать дальше. Когда к ней ÑвилаÑÑŒ Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел, дочь главного ловчего была готова. Конечно, здеÑÑŒ вÑе равно бы не получилоÑÑŒ привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок по-наÑтоÑщему, но и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° выглÑдела Ñвежо и очаровательно. Смотрительница отбора в комнату не вошла, замерла на пороге и проговорила: — Леди Белмар, его величеÑтво ждет ваÑ. Даже так? У нее будет Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²Ñтреча? Ðто даже лучше того, на что ИÑтелинда надеÑлаÑÑŒ. Ðо от Ñтого генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° не Ñтала ей приÑтнее. Потому она и проговорила надменно: — Благодарю. Та Ñмерила ее взглÑдом и процедила: — Ðе за что. Следуйте за мной, леди Белмар. «Ðичего, попадешьÑÑ Ñ‚Ñ‹ мне, ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ», — подумала ИÑтелинда. И Ñ Ð²Ñ‹Ñокомерной улыбкой двинулаÑÑŒ за генеральÑкой вдовой Ñледом. Замок был не так велик, но они шли куда-то уже довольно долго. ЧеÑтно говорÑ, ИÑтелинда была удивлена. Она думала, что король будет ждать ее в малой гоÑтиной при Ñвоих покоÑÑ… или, в крайнем Ñлучае, в общем зале. Однако они двигалиÑÑŒ в другом направлении, и Ñто наÑтораживало. Какие-то Ñлужебные помещениÑ, нижний уровень… — ПоÑлушайте, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, — ÑпроÑила она недовольно. — Ð’Ñ‹ уверены, что мы правильно идем? — ÐбÑолютно уверена, — не оборачиваÑÑÑŒ проговорила генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. РИÑтелинда разозлилаÑÑŒ. — Куда вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÑ‚Ðµ?! И как вы Ñмеете так Ñо мной разговаривать, Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ главного ловчего! — Именно, леди Белмар, — Ñказала Ñмотрительница отбора и оÑтановилаÑÑŒ перед какой-то дверью. — УÑпокойтеÑÑŒ, мы уже пришли, Толкнула дверь и показала жеÑтом: — Входите. ÐÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ пробежала по плечам ИÑтелинды, она не хотела показывать Ñвой Ñтрах, но прежде, чем войти, заглÑнула. Король дейÑтвительно был там, ÑтоÑл к дверÑм Ñпиной. Ðо обÑтановка ей Ñовершенно не понравилаÑÑŒ, пуÑÑ‚Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, голые Ñтены, Ð³Ñ€ÑƒÐ±Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ±ÐµÐ»ÑŒâ€¦ Она улыбнулаÑÑŒ и приÑела в поклоне: — Добрый день, Ñир. Родхар ÐйÑлинг резко повернулÑÑ, Ñкользнул по ней Ñтранным взглÑдом и показал на один из табуретов, ÑтоÑвших в центре комнаты: — СадитеÑÑŒ, леди Белмар. глава 52 Король Ñмотрел на девушку и вÑпоминал Ñвой разговор Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ дознавателей. Рта, брезгливо Ð¿Ð¾Ð´Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ðµ юбки, уÑаживалаÑÑŒ на грубый табурет. ОпаÑливо оглÑдывалаÑÑŒ по Ñторонам и при Ñтом продолжала улыбатьÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ. ÐаигранноÑть, лицемерие, хитроÑть и Ñтрах и попытка воздейÑтвовать. Родхар и раньше подмечал в ней Ñту двойÑтвенноÑть. Ðо ведь Ñто же ИÑтелинда Белмар. Ð”ÐµÑ€Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¸ неÑноÑнаÑ. Она вÑегда была такой иÑкрометной и Ñркой, что Ñто заÑтавлÑло закрывать глаза на ее очевидные недоÑтатки. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе неприглÑдное открылоÑÑŒ разом. Ее причаÑтноÑть к заговору отца подтверждена. Служанка и оружейник на допроÑе показали, что дейÑтвовали по ее указке. Он Ñам видел, как она получила запиÑку от отца, доÑтавленную нарочным. Ðо, прежде чем Ñудить и выноÑить приговор, королю надо было знать, что в Ñтом иÑходит от нее Ñамой, а что от воÑÐ¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ обÑтоÑтельÑтв. Что каÑаетÑÑ Ñамого Белмара, тот тут вÑе было путано, грÑзно и отталкивающе. Глава дознавателей Хойт только начал работать Ñ Ð½Ð¸Ð¼, и уже вÑплыли факты, доÑтаточные, чтобы заточить главного королевÑкого ловчего в Ñамый дальний тюремный замок. Конечно, еще предÑтоÑло копать и разбиратьÑÑ Ð² мотивах и противоречивых и запутанных дейÑтвиÑÑ…. Ðо кроме его интриг и попытки физичеÑки уÑтранить Мару Хантц, еще имел меÑто Ñговор Ñ Ð¥Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼ ГрихвальÑким. Гонца, отправленного Белмаром к Холдару, взÑли на обратном пути, когда тот вез ответ. ГоÑударÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð°. Черт побери! Ð’Ñе Ñто за Ñпиной у королÑ! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ видел перед Ñобой дочь главного ловчего, и ему надо было понÑть, наÑколько глубока ее вина. Ðо как бы ни повернулоÑÑŒ дело, Родхар твердо решил не упоминать имени Мары Хантц. И потому начал Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ Ñтороны. — Леди Белмар, вы приказали вывеÑти из ÑÑ‚Ñ€Ð¾Ñ Ð¼Ð¾Ðµ оружие, — проговорил он. — Скажите, вы Ñделали Ñто по Ñвоей инициативе или по приказу отца? * * * Боже, как вÑÑ Ñта обÑтановка не нравилаÑÑŒ ИÑтелинде, а холодное молчание ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтораживало. СовÑем не Ñтого она ждала. Ðо ведь король мужчина, значит, вÑегда еÑть шанÑ. К тому же, она знала, что Родхар ÐйÑлинг ее желал, значит, еÑли дать ему желаемое… Она уже готова была дейÑтвовать решительнее. И тут Ñтот вопроÑ. И официальный тон. Ей показалоÑÑŒ, что на нее выливаетÑÑ ÑƒÑˆÐ°Ñ‚ ледÑной воды. Отвлечь, мелькнуло у нее в голове. Девушка очаровательно улыбнулаÑÑŒ и проговорила: — ÐÑ… Ñир, Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ не понимаю. О чем вы? И Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñти похлопала реÑницами, Ñтот беÑпроигрышный прием вÑегда помогал. Король некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел на нее нечитаемым взглÑдом. Ðаконец Ñказал: — Ðет ÑмыÑла отпиратьÑÑ, леди, ваша Ñлужанка и оружейник на допроÑе показали на ваÑ. От гнева ИÑтелинду броÑило в жар. Жалкие людишки! — Ложь, — жеÑтко отрезала она. — Мой отец может подтвердить… — Ваш отец задержан за учаÑтие в заговоре против королÑ. — Что?… — пролепетала ИÑтелинда. До нее Ñтало доходить, наÑколько положение Ñерьезно и одновременно глупо. Ð’Ñе Ñразу ÑложилоÑÑŒ в единую цепочку, Ñтало ÑÑно, почему нет веÑтей отца, а вÑе «ÑтранноÑти» в поведении ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ объÑÑнение. Ðет! ХотелоÑÑŒ ей кричать. Ðе может вÑе рухнуть из-за глупой ÑлучайноÑти! Она попыталаÑÑŒ улыбнутьÑÑ Ð¸ начала, оÑторожно Ð²Ñ‹Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ: — Сир… Ðо ведь Ñто была проÑто шутка… — Шутка, леди? — холодно ÑпроÑил король. — Я мог погибнуть. Знаете, как подобные дейÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ²Ð°Ð»Ð¸Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‚ÑÑ? — Ðет, нет, что вы, ваше величеÑтво, Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð°â€¦ — ПроÑто Ñкажите, леди, вы Ñделали Ñто по приказу отца, или по ÑобÑтвенной инициативе? Вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¹ Ñтало Ñтрашно по-наÑтоÑщему. Ведь что бы она ни Ñказала, любой ответ ее погубит. ИÑтелинда Ñделала то единÑтвенное, что может Ñделать женщина в подобных обÑтоÑтельÑтвах. Она заплакала, громко вÑÑ…Ð»Ð¸Ð¿Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¸ картинно Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñлезы по щекам. Король некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел на нее, потом вынул из кармана ноÑовой платок. — Вот, возьмите, — протÑнул ей и отвернулÑÑ. — Благодарю, Ñир, — пробормотала она, выдохнув Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. Потому что король, кажетÑÑ ÑмÑгчилÑÑ. Ð’Ñе-таки женÑкие Ñлезы дейÑтвуют на мужчин безотказно. Ðо тут он заговорил: — Леди Белмар, Ñ Ñнимаю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. — Что?! — ИÑтелинда поверить не могла, ей показалоÑÑŒ, что она оÑлышалаÑÑŒ. Ркороль повернулÑÑ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ и холодно отчеканил: — Ð’Ñ‹ получите положенное вам вознаграждение, а поÑле… — Ðет! — крикнула она, броÑаÑÑÑŒ ему в ноги. — УмолÑÑŽ! Сир! Я Ñделаю, что угодно! Замерла, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¼Ñƒ в глаза и прошептала: — Сир… Я буду вашей, прÑмо здеÑÑŒ и ÑейчаÑ. Я люблю ваÑ, Родхар… * * * КраÑавица цеплÑлаÑÑŒ за него и заглÑдывала в глаза, а Родхар не чувÑтвовал ничего, кроме разочарованиÑ. ЛживаÑ, краÑиваÑ, как Ñдовитый цветок, и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ опаÑнаÑ. Смотрел на нее и вÑпоминал Ñвой разговор Ñ Ð¥Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼ прошедшей ночью. Когда он в поÑледний раз поцеловал Мару и велел ей быÑтро одеватьÑÑ, а Ñам вышел иÑкать главу королевÑких дознавателей. Ему Ñнова нужны были помощь и Ñовет, а также людÑкие реÑурÑÑ‹. Хойт выÑлушал его план, коротко кивнул и предложил еще кое-что, отчего план Родхара приобрел законченный вид. РтребовалоÑÑŒ немедленно изыÑкать вÑе необходимое, чтобы тайно отправить Мару в Хантц. Где она будет находитьÑÑ Ð² безопаÑноÑти под охраной, до тех пор, пока он здеÑÑŒ вÑе уладит. Ðто было Ñделано быÑтро. Теперь королю предÑтоÑло занÑтьÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Рих было полно! Заговор, отбор, возможные Ñ‚Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼. Слушал доклад, и вÑе Ñто вÑтавало Ñтеной. Ðо еÑли у мужчины еÑть цель, не бывает непреодолимых препÑÑ‚Ñтвий. ВмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, Родхар отдавал Ñебе отчет, что без Хойта, без его аналитичеÑкого ума и железной хватки, он бы один врÑд ли ÑправилÑÑ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро. Они как раз говорили о заговорщиках. Ðо Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, как поÑтупить Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ и Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ ловчим, вопроÑов не возникало. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð¾ другое — как поÑтупить Ñ Ð˜Ñтелиндой? Решение напрашивалоÑÑŒ Ñамо Ñобой — выдать девицу замуж и отправить в провинцию. Только кто же Ñможет Ñовладать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ оÑобой? Первоначально Родхар подумывал выдать ее за Ñтарого извращенца Малгита. Ðо его оÑтанавливало его то, что барон Малгит вполне может отправитьÑÑ Ðº праотцам. Или ему помогут Ñто Ñделать. Тогда краÑавица ИÑтелинда оÑтанетÑÑ Ð±Ð¾Ð³Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹ и Ñвободной вдовой. И будет плеÑти Ñвои интриги дальше. Ðужен был Ñерьезный и Ñильный мужчина, который Ñможет держать ее в руках. — Ðе предÑтавлÑÑŽ Ñебе, что делать Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹ Белмара, — Ñказал он, Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ñлух Ñвои тайные мыÑли. — Сир, — проговорил Хойт. — Отдайте ее мне. — Тебе? Ты уверен? — Вполне, — ответил тот Ñ ÑаркаÑтичеÑкой уÑмешкой. Глава дознавателей был Ñухого и крепкого телоÑложениÑ. Суровое лицо Ñ Ð¶ÐµÑткой Ñкладкой губ, Ñледы от оÑпы. Стальной взглÑд, который могли выдержать очень немногие. Родхар, приÑтально оглÑдел мужчину, и Ñказал: — Хорошо, она твоÑ. * * * Король молча Ñмотрел на нее, и Ñто был хороший знак. КажетÑÑ, ей удалоÑÑŒ его разжалобить! ИÑтелинда приободрилаÑÑŒ и начала Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼: — ÐÑ…, Ñир… И тут он Ñказал: — Ð’Ñ‹ не доÑлушали, леди. ÐаучитеÑÑŒ не перебивать. Такой резкой отповеди она не ожидала. ИÑтелинда замерла, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него, а Родхар ÐйÑлинг отÑтранилÑÑ Ð¸ проговорил: — Я Ñнимаю Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. Ð’Ñ‹ получите положенное вам вознаграждение в качеÑтве приданого. Выйдете замуж за лорда Хойта и уедете жить в его родовой замок. Что?! Стоило ей предÑтавить Ñтого Ñухого, жеÑткого типа Ñ Ð¿Ð¾Ñеченным оÑпой лицом, она взвилаÑÑŒ тигрицей: — Ðет! Ðикогда! Я ÐЕ ВЫЙДУ за Ñтого урода замуж! * * * ЕÑли Родхар и ÑомневалÑÑ, думаÑ, что наказание будет Ñлишком жеÑтоким, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него вÑе ÑÐ¾Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ð°Ð»Ð¸. — Леди Белмар, вы непоÑредÑтвенно учаÑтвовали в заговоре против королÑ, а ваш отец уличен в гоÑударÑтвенной измене. Ðа вÑе имущеÑтво вашей Ñемьи будет наложен ареÑÑ‚. ПоÑтому благодарите Бога, что нашелÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚, кто ÑоглаÑилÑÑ Ð²Ð·Ñть Ð²Ð°Ñ Ð² жены. Иначе вы вмеÑте Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ отправилиÑÑŒ бы в заточение, — Ñказал он. И вышел. Что кричала ему вÑлед девица, его не интереÑовало. Ð’ конце концов, он выдал ее замуж за доÑтойного мужчину. Будет умной, найдет в Ñтом браке Ñвое ÑчаÑтье. Теперь, когда Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ главного ловчего был решен, Ñледовало занÑтьÑÑ Ð¾Ñтальными. глава 53 Охотничий замок притих. ÐаÑтороженноÑть ощущалаÑÑŒ везде, гоÑти затаилиÑÑŒ. И дело было даже не в том, что король не поехал охотитьÑÑ, а отправилÑÑ Ð² кабинет и занÑлÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Внезапное Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтва было замечено вÑеми. И гоÑти терÑлиÑÑŒ в догадках, чем оно вызвано. Рближе к полудню во двор въехала Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ°. Дальше еще интереÑнее. Во двор охотничьего замка ÑпуÑтилаÑÑŒ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð˜Ñтелинда Белмар. КраÑавицу невозможно было узнать, как будто кто- то Ñтер вÑе краÑки на ее лице и выключил в глазах Ñвет. Леди Белмар Ñела в повозку, дверца закрылаÑÑŒ за ней, и повозка выехала Ñо двора, ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ñтражей. Ð’Ñе Ñто без объÑÑнений. Тут замолчали даже Ñамые доброÑердечные конкурентки по отбору, утверждавшие, что вÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñота дочери главного ловчего заключаетÑÑ Ð² умело наложенной коÑметике. Слишком уж гнетущим было впечатление. Когда же попыталиÑÑŒ раÑÑпроÑить Ñмотрительницу отбора о причинах Ñтоль Ñкорого и Ñтранного отъезда дочери главного ловчего, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ Ð“ÐµÑ€Ð¼Ð¸Ð¾Ð½Ð° ПаÑквел отвечала одинаково: — Леди Белмар выходит замуж и отправлÑетÑÑ Ðº мужу в имение. Те, кто знал ИÑтелинду, Ñкорее поверили бы, что небо рухнет на землю, чем в то, что она Ñделала Ñто добровольно. Ðто мгновенно вызвали тихий ропот и Ñплетни. Ведь еÑли фаворитка отбора так внезапно выбыла, то Ð´Ð»Ñ Ñтого должны быть веÑкие причины? С отбора уже выбыли ранее три претендентки, но Ñтот Ñлучай был оÑобый. И как тут не задуматьÑÑ Ð¾ Ñвоем ÑобÑтвенном положении? Потом до Ñамого обеда гоÑти были предоÑтавлены Ñами Ñебе, а Ñразу поÑле обеда был объÑвлен выезд. Король занималÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸ и на обеде опÑть-таки не приÑутÑтвовал. ПоÑвилÑÑ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтво только в момент выезда, перекинулÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð¹ фраз Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð°Ð¼Ð¸ и уÑкакал первым. Рохотничий кортеж, раÑÑ‚ÑнувшиÑÑŒ ручейком по леÑной дороге, отправилÑÑ Ð¸Ð· предгорий обратно в Ñтолицу. Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñтала неопределенной. Зато было подмечено, что принцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела довольной, и глаза у нее против Ð¾Ð±Ñ‹ÐºÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑиÑли. Ðто можно было ÑпиÑать на то, что король определилÑÑ Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ невеÑты и не Ñтал ждать официального Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°, а Ñделал ей предложение во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½ÐµÐ¹ прогулки. Ðо почему тогда его величеÑтво не Ñделал официального заÑвлениÑ? Ðе объÑвил принцеÑÑу Грихвальда невеÑтой и не назначил день Ñвадьбы? ХотÑ, конечно, Ñпешить Ñ Ð²Ñ‹Ð²Ð¾Ð´Ð°Ð¼Ð¸ было рано. Возможно, официальное объÑвление будет Ñделано по прибытии в королевÑкий замок? Смотрительница отбора Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, у которой пыталиÑÑŒ выведать хоть что-то, никакой информации не давала. Ð’ любом Ñлучае, было ÑÑно, что отбор, вероÑтнее вÑего, подходит к концу. Кто-то иÑпытывал доÑаду из-за нереализованных амбиций, другие Ñожалели о веÑелых и интереÑных ÑоÑÑ‚ÑзаниÑÑ…, которые уÑтраивала генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð°. Теперь учаÑтницы отбора и неженатые лорды Ñтали понемногу приÑматриватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ к другу. * * * Ру ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ дела. ПоÑле неприÑтного объÑÑÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð˜Ñтелиндой Белмар он заперÑÑ Ð² кабинете до Ñамого обеда. ТребовалоÑÑŒ разобратьÑÑ Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ проблемами. СоÑтавить поÑлание Ð´Ð»Ñ Ð¥Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ€Ð°, ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð° таким образом, чтобы тот не Ñмог предъÑвить ему ни одной претензии. Ртак же разыÑкать магиÑтра Яна Торина из ÐеполиÑÑкой Ðкадемии, которого Холдар вызывал запечатывать дар Ðмелии. У него родилÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ план, как выполнить обещанное и помочь принцеÑÑе Грихвальда отправитьÑÑ ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² ÐеполиÑ. Ðо вÑе Ñто было ÑопрÑжено Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ трудноÑÑ‚Ñми. Родхар уже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑл Ñебе, как будет рвать и метать Холдар, лишившиÑÑŒ раÑходного материала в виде дочери. Означало Ñто только одно — нужны убедительные аргументы. И тут дейÑтвовать предÑтоÑло тонко и ничего не упуÑтить. Рглавное, дело было такой ÑекретноÑти и важноÑти, что доверить Ñто Родхар его мог только узкому кругу лиц. Ему нужно было Ñрочно возвращатьÑÑ Ð² Ñтолицу. К обеду король завершил дела здеÑÑŒ, назначил выезд и не дожидаÑÑÑŒ гоÑтей уÑкакал первым. Ðо прежде отправил нарочного Ñ Ñекретным поручением в Хантц. * * * ВеÑÑŒ день Мара провела в дороге. Ðтот внезапный отъезд. Ð’Ñе завертелоÑÑŒ так мгновенно, так неожиданно и Ñтранно. СобытиÑ, люди, интриги и заговоры. Она была далека от вÑего Ñтого, как оно могло Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходить? Поверить было невозможно. Рв голове пуÑтота и звон. Когда только выехали, Мара почти ничего не замечала вокруг ÑебÑ, а перед глазами виделоÑÑŒ только лицо Родхара. «Жди менÑ. Я поÑтараюÑÑŒ управитьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно быÑтрее». Жди менÑ. Жди. ГоÑподи, как изменилаÑÑŒ ее жизнь… Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ ÐйÑлинг занимал ее вÑÑŽ. Мару вывезли из Лендрио затемно, а до того она не Ñпала ночь. Было… Ñтолько вÑего. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° помнила только объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸ кровь у него на рукаве. Как он, интереÑно? «Жди менÑ». ХотелоÑÑŒ повернуть обратно. Закрыть его Ñобой. Ðаверное, она Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð°. * * * За окном понемногу раÑÑвело, наÑтупило утро. Гнали быÑтро, и к тому времени, когда Ñолнце поднÑлоÑÑŒ над горизонтом, они уже въехали в Даршантц. Мара ÑбилаÑÑŒ Ñо Ñчета, Ñколько раз она его проезжала за поÑледнее времÑ. КажетÑÑ Ñ‚Ñ€Ð¸, нет, четыре. ГоворÑÑ‚, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° вÑегда кажетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡Ðµ? Ей так не казалоÑÑŒ, но ехали они дейÑтвительно быÑтро, быÑтрее, чем в предыдущие разы. Городок Даршантц оÑталÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸. Теперь они гнали по главному тракту, и в окно Мара могла видеть Ñопровождавших ее повозку вÑадников. Их было шеÑтеро. Серьезные молчаливые мужчины в темной одежде. Она уже знала, что такую одежду ноÑÑÑ‚ королевÑкие дознаватели. Ðе Ñтража. И Ñто наводило на некоторые мыÑли. ЕÑли бы не перÑтень, который ей надел на палец Родхар, и еÑли бы не его Ñлова, Мара Ñкорее подумала бы, что при таком Ñопровождении ее заточат где-то в глуши. Рвообще, она ни о чем не могла думать, вÑе было перемешано в душе. Какое-то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð° держалаÑÑŒ на возбуждении, потом уÑталоÑть взÑла Ñвое. Повозка неÑлаÑÑŒ по тракту, ее трÑÑло и подбраÑывало, но не Ñильно. Ð’ конце концов, Мара приноровилаÑÑŒ и заÑнула. ПроÑыпалаÑÑŒ Ñ‚Ñжело, в голове туман. От неудобной позы затекло вÑе, большого труда Ñтоило выпрÑмитьÑÑ. Она даже не Ñразу понÑла, что не так. Только потом до нее дошло. Повозка ÑтоÑла, они никуда не двигалиÑÑŒ, а Ñнаружи ÑлышалиÑÑŒ Ð²Ð¾Ð·Ð½Ñ Ð¸ какой-то шум. Стало тревожно. Мара выглÑнула в окно, а потом приоткрыла дверцу. — Что проиÑходит? Вышло хрипло и ÑовÑем тихо. Однако ее уÑлышали. Один из Ñопровождавших ее мужчин отделилÑÑ Ð¾Ñ‚ оÑтальных и немедленно подошел к двери. — Леди Хантц, вам что-нибудь нужно? — ÑпроÑил почтительно. Леди? Вообще-то Мара была дочерью обычного рыцарÑ, а леди — Ñто титул. Ðо она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñтала заоÑтрÑть внимание на Ñтом. — Мы Ñтоим? — ÑпроÑила, понимаÑ, наÑколько Ñто глупо, конÑтатировать очевидное. — Так точно, леди, — мужчина поклонилÑÑ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ñ€Ñгают лошадей, через неÑколько минут вÑе будет готово и мы тронемÑÑ Ð² путь. — Ð… — пробормотала Мара, Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð» ладонью. Ее Ñмущала Ñта Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñть. Рмужчина проводил ее жеÑÑ‚ взглÑдом и проговорил: — ЕÑли хотите, можете выйти размÑть ноги, но… — он замÑлÑÑ Ð¸ оглÑнулÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´. — Ðет, ÑпаÑибо, — Ñказала Мара. Видимое облегчение обозначилоÑÑŒ на его лице, мужчина отошел, и Ñкоро они дейÑтвительно тронулиÑÑŒ. ОглÑдевшиÑÑŒ вокруг, Мара узнала меÑто. ПолучалоÑÑŒ, что они уже Ñвернули Ñ Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð°, но теперь дорога будет только хуже. Дорога дейÑтвительно была ужаÑна. Они трÑÑлиÑÑŒ и трÑÑлиÑÑŒ, и только когда Ñвечерело, добралиÑÑŒ до Хантца. Ртам уже вÑкоре показалиÑÑŒ Ñтены ее родительÑкого замка. И чем ближе подъезжали, тем Ñильнее у нее билоÑÑŒ Ñердце. Вот наконец перед ней были ворота. Родной дом. Мара глубоко вдохнула и на Ñекунду зажмурилаÑÑŒ. * * * Страшно было взглÑнуть правде в глаза. Что вÑтретит ее дома? Разруха, разорение? Один из Ñопровождавших ее вÑадников подъехал к воротам, чтобы поÑтучать в них рукоÑтью меча. РМара решилаÑÑŒ-таки открыть глаза и взглÑнула на крепкие Ñтены Ñвоего замка. СтоÑÑ‚. По ним не Ñкажешь, что творитÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. Стук раздалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ раз. Ей было трудно дышать. Почему не открывают? Хиберт… Старый верный Ñлуга, Ñ Ð½Ð¸Ð¼ ничего не ÑлучилоÑÑŒ?! Она уже готова была вылезти и Ñама бежать к воротам, и поÑлышалиÑÑŒ шаркающие шаги и недовольный голоÑ: — Кого еще принеÑло?! Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» бодро. Значит, живой и здоровый! — Хиберт! Ðто Ñ! — крикнула Мара, чувÑтвуÑ, как Ñердце выÑкакивает. — Мадхен Мара! Ðто вы?! СейчаÑ… И тут же обрушилÑÑ Ð½Ð° кого-то: — Ðе Ñтой Ñтолбом! Открывай ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! Ворота открылиÑÑŒ, повозка вмеÑте Ñ Ñопровождением въехала во двор и оÑтановилаÑÑŒ. И Мара наконец увидели причину, почему не открывали так долго. Во дворе ÑтоÑли возы Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð¼. И около возов два Ñтражника. Сначала она опешила, а потом понÑла, что Ñто. Вещи, которые вывез ее мерзавец опекун. Риз открытых дверей на крыльцо вышла Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼, перекошенным от злоÑти. Уже темнело, но во дворе грели факелы, и хорошо было видно, кто Ñто. Жена дÑди МеркелÑ, ее Мара Ñразу узнала, а та, в Ñвою очередь, узнала ее. ДÑдина жена, видимо, направлÑлаÑÑŒ к возам, но теперь Ñвернула в ее Ñторону и выкрикнула: — Ð, вернулаÑÑŒ! Хиберт Ñразу шикнул на нее, а один мужчина из ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‹ перегородил дорогу. Ðо та продолжала кричать: — Смотри! Смотри, что ты Ñделала?! Довольна? — Что Ñ Ñделала? — ÑпроÑила Мара. — ОбъÑÑнитеÑÑŒ. — Ðто из-за Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ мужа заточили в тюрьму! Ðто было что-то новое, но, еÑли чеÑтно, Маре вовÑе не было жаль обворовавшего ее мерзавца. Ртетка продолжала, вÑе больше раÑпалÑÑÑÑŒ: — Он Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°Ðº ÑтаралÑÑ! Ð’Ñе Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ! Рты, тварь неблагодарнаÑ! Жениха нашел, обул, одел! ÐŸÐ»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ покупал! Жениха? Мара хотела Ñказать, что Меркель продал ее Малгиту, как товар. Ðо здеÑÑŒ было Ñлишком много поÑторонних, им Ñтого точно не нужно было знать. — ДÑÐ´Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð±Ð¸Ð» Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ пыталÑÑ Ð·Ð° моей Ñпиной продать замок, — Ñказала она. — Да! Потому что ему нужно было возмеÑтить потраченное на тебÑ! Твой нищий замок вÑе равно бы отошел твоему жениху в приданное! Мара ÑтаралаÑÑŒ удержать Ñамообладание, но от Ñтого вÑего ее начинало трÑÑти мелкой дрожью, а от Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñдавливало горло и уши закладывало. Ðаверное, потому она и пропуÑтила момент, когда к замку подъехал отрÑд из пÑти Ñтражников, заметила их, только когда они въехали во двор. И Хиберт пошел им навÑтречу, Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹ и ворча: — Что ж вы долго так? СовÑем Ñтемнело! Что ответил Ñтарший, Мара не уÑлышала, потому что именно в тот момент дÑдина жена набрала в грудь побольше воздуха и еще громче заорала: — Ðо ты же не захотела чеÑтно выйти замуж! Ты предпочла Ñтать потаÑкухой, которую вышвырнули Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° аж два раза! Позор! ЧеÑтным людÑм противно находитьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ Ñ€Ñдом! — МатреÑ, что вы Ñебе позволÑете? Замолчите ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ! — разко одернул тетку один из Ñопровождающих. Та Ñвно не ожидала, ÑбилаÑÑŒ, захлопала глазами. Внезапно воцарилаÑÑŒ тишина, и в Ñтой тишине он обратилÑÑ Ðº Маре: — Леди Хантц, что прикажете? Ðа нее Ñмотрели, пришлоÑÑŒ ответить. — Проводите гоÑтью за ворота, — Ñказала Мара так Ñпокойно, как Ñмогла. Тут до тетки наконец дошло и она заголоÑила: — Ðет! Ты что, выгонÑешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ночь глÑдÑ? Как Ñ Ð´Ð¾Ð±ÐµÑ€ÑƒÑÑŒ? Возы отправÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ только завтра! — Мне вÑе равно. Хотите идите пешком, хотите ночуйте под Ñтеной замка, — Ñказала Мара. РазвернулаÑÑŒ и ушла в дом. У нее вÑе еще звенело в ушах и ÑжималоÑÑŒ Ñердце. ПотаÑкуха. По Ñути, тетка была права. глава 54 ÐеприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñтина, Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹, как плевок. Ð’Ñе проÑто. Кем бы Ñама Мара ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ Ñчитала, веÑÑŒ ХигÑланд будет думать о ней именно так. РРодхар ÐйÑлинг поиÑтине безумец, еÑли решитÑÑ Ð²Ð·Ñть ее в жены. Как он вообще ÑобираетÑÑ Ñто Ñделать? Как заÑтавит вÑех Ñтих людей замолчать? Ð’ какой-то момент ей вдруг Ñтало казатьÑÑ, что вÑе, ÑлучившееÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹, Ñон, из которого она вынырнула только ÑейчаÑ. Зато она дома. Первое, что броÑилоÑÑŒ в глаза — громоздившиеÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð´Ðµ веши. БеÑпорÑдок. Впрочем, Ñто не имело значениÑ. Мара уже прошла в холл, но ее нагнал тот мужчина из ÑопровождениÑ, дознаватель. — Леди Хантц, — мужчина поклонилÑÑ. За его Ñпиной маÑчил Хиберт. Старый Ñлуга был Ñерьезен и Ñмотрел наÑтороженно. Она ведь вÑе еще хозÑйка в Ñтом замке? Ðаверное, иначе обращалиÑÑŒ бы не к ней. — Слушаю ваÑ, гоÑподин… — Мара замÑлаÑÑŒ. — ПроÑтите, не знаю вашего имени. — Лорд Гальде, к вашим уÑлугам, — предÑтавилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚. Вот как, даже лорд. Мара Ñложила руки перед Ñобой и кивнула. Рмужчина проÑледил ее жеÑÑ‚, задержалÑÑ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом на кольце и проговорил, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° деловой тон: — Леди, мне было поручено Ñопроводить Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾ меÑта и вернутьÑÑ. Однако Ñ Ñчитаю, что еÑть необходимоÑть задержатьÑÑ. Двое из моих людей отправÑÑ‚ÑÑ Ñ Ð´Ð¾Ð½ÐµÑением, оÑтальные будут обеÑпечивать вашу безопаÑноÑть. ХотелоÑÑŒ ÑпроÑить, зачем он ей Ñто говорит, еÑли вÑе равно решает Ñам? Вперед выдвинулÑÑ Ð¥Ð¸Ð±ÐµÑ€Ñ‚. Ðо тут мужчина, Ð²Ð¸Ð´Ñ ÐµÐµ замешательÑтво, Ñказал: — Леди, Ñ Ð¸ мои люди можем Ñтать лагерем за воротами замка. ÐÑ… да, ее репутациÑ. Ðо только негоже было выÑтавить за дверь людей, которые будут охранÑть ее. — Ð’ Ñтом нет нужды, лорд, — Ñказала Мара. — Ð’ замке найдетÑÑ Ð¼ÐµÑто Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех. И обернулаÑÑŒ к Ñвоему Ñтарому Ñлуге, который по прежнему наÑтороженно ждал: — Хиберт, размеÑти наших гоÑтей и позаботьÑÑ Ð¾Ð± ужине. Тот Ñразу приободрилÑÑ, закивал и выдал деловито: — Ð’Ñе будет Ñделано, ма… леди Мара. Ступайте, отдохните, ужин Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑу Ñам. И тут же повернулÑÑ Ðº дознавателю, теÑÐ½Ñ ÐµÐ³Ð¾ в Ñторону выхода: — РваÑ, милорд, прошу Ñледовать за мной. Уж не гневайтеÑÑŒ, гоÑтей не ждали, будем потчевать, чем богаты… Дальше Мара уже не Ñлушала. Она взÑла Ñвечу и направилаÑÑŒ к Ñебе, только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью, наÑколько уÑтала. ВеÑÑŒ день трÑÑлаÑÑŒ в повозке, ее до Ñих пор немного штормило, оÑобенно Ñто было заметно, когда поднималаÑÑŒ по леÑтнице. Ðо вот, наконец, она добралаÑÑŒ до Ñвоей Ñветелки. Открыла дверь и замерла на пороге. Ðаверное, Ñто вÑе ÑтараниÑми Хиберта. Ðо так неожиданно. Мара видела, что вернулиÑÑŒ на Ñвои меÑта привычные ее Ñердцу вещи. Она узнавала их, трогала. Тут, конечно, не вÑе, но даже так комната уже ÑмотрелоÑÑŒ по-другому. Ð’ конце концов, она уÑелаÑÑŒ на кровать и закрыла лицо ладонÑми. Ее жизнь Ñнова Ñделала кульбит. Как будто Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° вмешалаÑÑŒ и опÑть перекроила вÑе. И понÑтно, что легко ей теперь не будет. ПридетÑÑ Ð´Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ вÑем и каждому Ñвою правоту, потому что кинуть в нее грÑзью захотÑÑ‚ многие. Маре было безразлично мнение окружающих о ней, что уж теперь переживать, когда ничего не оÑталоÑÑŒ от репутации, и у нее, незамужней девицы, одни мужчины в замке. Плохо то, что она неÑовершеннолетнÑÑ Ð¸ не может пока в полной мере раÑпорÑжатьÑÑ Ñобой. Рв голову лезло разное. Ð’Ñе ÑмешивалоÑÑŒ в кашу, не разобрать. То, что ей ÑовÑем недавно кричала в лицо тетка, и жаркие объÑтиÑ. КоролевÑÐºÐ°Ñ ÑпальнÑ, книги Ñ ÐµÐ³Ð¾ пометками на полÑÑ…, его дублет, небрежно Ñброшенный на креÑло. Свечи… «Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² жены». Кольцо. ПроÑто Ñон, в который так хотелоÑÑŒ бы верить. Ð’ дверь неожиданно поÑтучали, она вÑтрепенулаÑÑŒ и вздрогнула. * * * ПовернулаÑÑŒ к двери, а Ñтук повторилÑÑ. Почему-то тревожно Ñтало. — Мадхен Мара! Я вам ужин принеÑ, — раздалÑÑ Ð¸Ð·-за двери приглушенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñтарого Ñлуги. Даже Ñтыдно Ñтало, что она Ñебе такого надумывает. Мара тут же вÑтала и отперла. Вошел Хиберт Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñом и порога начал: — Ð’Ñ‹ уж проÑтите Ñтарика, обещал напиÑать вам, да не уÑпел, — бормотал он неÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð½Ð° Ñтол. — Ðо тут такое, творитÑÑ, мадхен, Ð½Ð¾Ñ Ð´Ð¾Ñтанешь, хвоÑÑ‚ воткнешь! ПоÑтавил еду на Ñтол и позвал ее: — Мадхен, поешьте. Ð Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажу пока. ПриÑел Ñ€Ñдом на табурет и потер колени. И тут же подÑкочил: — ПроÑтите Ñтарика, вы теперь леди. — Хиберт, — поÑмотрела на него Мара. — ÐÐ¸ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ Ð½Ðµ леди. Ðто проÑто… Ðе обращай вниманиÑ, Ñ Ð¿Ð¾-прежнему мадхен Хантц, та ÑамаÑ. — Хмммм, — Ñтарый Ñлуга повел бровÑми. — Та, да не та, мадхен! Я видел, как Ñтот лорд вам кланÑлÑÑ. И кхммм… — он показал взглÑдом на перÑтень и многозначительно покашлÑл: — Кх-кхммм! Да. Поешьте, мадхен. ÐÑ…, знал бы, что вы приедете, чего повкуÑнее Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ‹ доÑтал. Мара немного ÑмутилаÑÑŒ и отвела взглÑд. Ðо не объÑÑнÑть же ÑейчаÑ, тем более, вÑе по воде вилами пиÑано. УÑтавилаÑÑŒ на Ñтол. Ртам на подноÑе был нарезанный хлеб немного мÑÑа, Ñухой Ñыр, Ñблоко и в кружке горÑчий травÑной взвар. ЕÑть Маре вроде и хотелоÑÑŒ, но уÑталоÑть притупила вÑе чувÑтва. Однако она вÑе же поела, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ проÑто из ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº тому, что Хиберт ÑтаралÑÑ. Поела, и впрÑмь Ñтало лучше. — РазмеÑтилиÑÑŒ гоÑти? — ÑпроÑила, Ð¾Ñ‚Ð¿Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð²Ð·Ð²Ð°Ñ€ из кружки. — Так точно, мадхен, — кивнул Ñлуга. — Хорошо, — пробормотала она, потом взглÑнула на него и улыбнулаÑÑŒ. — Ты как здеÑÑŒ? — Хорошо мы, мадхен. Его вели… кхммм. Сразу, как вы уехали, значит, тут размеÑтилаÑÑŒ Ñтража. Рна третий день денег привезли из казны. И работников, — он облизал губы и прищурилÑÑ, перечиÑлÑÑ. — Крышу чинить начали, еще штукатурить, белить, леÑтницы подновить надо было в башнÑÑ…. И Ñто… Ðо на ночь Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð² в замке не оÑтавлÑл, отправлÑл на хутор к арендаторам. Люд беÑхитроÑтный, еще подтибрÑÑ‚ чего по проÑтоте душевной. Роно поÑледнее, беречь надо. — Хиберт, — улыбнулаÑÑŒ она, покачала головой и потерла переноÑицу. — СпаÑибо тебе. Старик раÑцвел улыбкой в ответ, потом вдруг Ñказал Ñерьезно: — ПуÑтое, мадхен. ÐœÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ оÑтавил Ñледить за ÑохранноÑтью замка. «Головой отвечаешь» Ñказал. — Что? — прошептала Мара. Ðто было так Ñтранно Ñлышать. Она-то думала… Рон, оказываетÑÑ, еще когда забирал ее, уже тогда обо вÑем позаботилÑÑ. Сразу защемило Ñердце. Родхар, Родхар, во вÑем такой… — Рпозачера, мадхен, начали из Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ дÑдюшки награбленное обратно привозить. Три Ð´Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¸Ð»Ð¸. Ð ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñупруга вашего дÑдюшки ÑвилаÑÑŒ ругатьÑÑ, что мол, прихватили лишнего, отдайте. Ð Ñ Ñказал — нет. Я же хорошо помню, что Меркель из дома вашего батюшки вынеÑ. Ðу, она и взбеленилаÑÑŒ. Хиберт взглÑнул на нее и оÑекÑÑ. Потом Ñказал: — Мадхен Мара, вы на Ñту гадюку, проÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð“Ð¾Ñподь, не обращайте вниманиÑ. Мало ли что она Ñвоим Ñзыком наплетет. — Да, — Ñказала Мара, ÑилÑÑÑŒ улыбнутьÑÑ. Ðо оба понимали, что раÑÑлаблÑтьÑÑ Ñ€Ð°Ð½Ð¾. ДÑдина жена еще понеÑет по вÑей округе, как ее бедную обидели, и неизвеÑтно еще, что от ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚. Рлорд Гальде может, и защитит ее замок от нападениÑ, но ему не под Ñилу защитить ее от злоÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¸ прочих мелких неприÑтноÑтей. ПовиÑла пауза. Хиберт поÑидел еще чуть-чуть и заÑобиралÑÑ. — Пойду Ñ, мадхен, глÑну, что там, а вы ложитеÑÑŒ Ñпать. И дверь заприте. Я-то буду Ñледить, но вÑе равно, на вÑÑкий Ñлучай. И Ñтарый Ñлуга ушел. * * * Ðтой ночь Маре опÑть ÑнилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ волк. Он Ñидел у ее кровати, выÑунув Ñзык, как Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñобака. * * * Рнаутро как раз первые неприÑтноÑти и началиÑÑŒ. глава 55 Ðто ÑлучилоÑÑŒ поÑле завтрака. Мара проÑнулаÑÑŒ рано, наÑкоро перехватила хлеба Ñ ÐºÑƒÑком холодного мÑÑа и Ñразу занÑлаÑÑŒ разгрузкой завалов в холле. Двоих Ñтражников ей выделили в помощь, перетаÑкивать вещи и раÑÑтавлÑть по меÑтам. Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñтальных тоже дело нашлоÑÑŒ. Ðадо было закончить разгрузку оÑтавшихÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¾Ð², а кого-то отправить за продовольÑтвием. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¸ работники, ночевавшие на хуторе арендаторов. Подвезли пиломатериалы, ворота были открыты, работники уÑтанавливали леÑа. Ð Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¥Ð¸Ð±ÐµÑ€Ñ‚Ð°, руководившего вÑеми, казалоÑÑŒ, ÑлышалÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ñюду. Замок ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð» похож на жужжащий улей. Сама Мара тоже принÑлаÑÑŒ за работу. И Ñто было лучше вÑего, занÑть руки, чтобы голова не думала. К ней неÑколько раз подходил лорд Гальде, неодобрительно хмурилÑÑ, а один раз негромко, так, чтобы Ñлышала только она, Ñказал: — Леди, вам не нужно Ñтим заниматьÑÑ. ДоÑтаточно приказать. Возможно, он был прав. Мара вÑкинула на него взглÑд и проговорила: — Мне Ñто не трудно. — И вам нужны Ñлужанки, — безапеллÑционно выдал мужчина и шагнул чуть ближе. Именно в Ñтот момент Ñо Ñтороны открытых ворота замка донеÑлоÑÑŒ: — Вот! Только поÑмотрите! ДÑдина жена. За вÑеми Ñтими делами Мара забыла о ней. Где она ночевала неизвеÑтно, вероÑтно, на хуторе у арендаторов. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚ÐµÑ‚ÐºÐ° торчала в воротах Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ оÑкорбленной добродетели, и Ñ€Ñдом Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑтоÑл Карл Пфаль, один ее многочиÑленных кузенов. Мара подумала, что Ñкорее вÑего, они договорилиÑÑŒ заранее, потому что оповеÑтить его тетка не могла. Кузен Ñмотрел на нее, оттопырив губу, кривилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼. — Да, — процедил. — Выходит, правду говорÑÑ‚. И погано заржал. ÐачалоÑÑŒ! «Ðет», — Ñказала Ñебе Мара, а вÑлух ÑпроÑила: — Что-то забыли, тетÑ? — Как ты Ñмеешь?! — завизжала тетка. — ЗдеÑÑŒ оÑталиÑÑŒ мои вещи! — Ðичего вашего здеÑÑŒ нет. — Вещи были взÑты из моего дома! — продолжала визжать та, поÑтоÑнно оглÑдываÑÑÑŒ на кузена и тычками Ð¿Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ к дейÑтвию. — Понимаю, тетÑ, чужое брать вÑегда легко, а возвращать потом трудно, — Ñказала Мара. И обернулаÑÑŒ к Хиберту, жеÑтом показываÑ, чтобы разгруженные возы выгнали за ворота. ДÑдина жена Ñначала замерла Ñ Ð²Ñ‹Ð¿ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами, потом ахнула: — Ð… Карл! Ты Ñлышишь?! Ðо лорд Ñурово нахмурилÑÑ Ð¸ двинулÑÑ Ð² их Ñторону. И туда же Ñтали подтÑгиватьÑÑ Ñтражи. У Карла ÐŸÑ„Ð°Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтало ума понÑть, что ÑвÑзыватьÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкой Ñтражей не Ñтоит. Сразу попÑтилÑÑ Ð¸ потÑнул за Ñобой тетку. — Пойдем, ÐлиÑиÑ, зайдем в другой раз, — Ñо значением проговорил, понизив голоÑ. Ðу да, конечно. ДождатьÑÑ, когда она будет одна. — Можете не утруждатьÑÑ, — броÑила Мара вÑлед и приказала: — Закройте ворота. Тетка Ñ ÐºÑƒÐ·ÐµÐ½Ð¾Ð¼ убралиÑÑŒ Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·, за ними закрылиÑÑŒ ворота. РМара развернулаÑÑŒ и пошла к дому. ПонÑтно, что Ñто только первые лаÑточки. Будут еще и еще. Ðа полпути ее нагнал дознаватель и Ñказал, глÑÐ´Ñ Ð² Ñторону ворот: — Леди Хантц. Я вынужден буду Ñообщить королю. — Ðе надо, — мотнула она головой. — Я ÑправлюÑÑŒ. У его величеÑтва и без Ñтого хватает хлопот. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ виÑело молчание, пока Хиберт не прикрикнул: — Чего вÑтали? Продолжаем работу! * * * Ðадо было вернутьÑÑ Ðº работе, но Мара ушла в Ñад. Ðенадолго, проÑто Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ°. Слишком много людей вокруг. Побыть одной, отрешитьÑÑ. Сад за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐµ не такого уж долгого отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑƒÑпел зараÑти ÑорнÑками и травой. Ðе Ñильно, но требовалаÑÑŒ прополка. ЗдеÑÑŒ тоже непочатый край работы. Мара быÑтро оборвала неÑколько оÑобенно разроÑшихÑÑ ÑорнÑков и пучков травы. Рпотом замерла перед большим розовым куÑтом. Замерла, потерла лоб и переноÑицу. Возможно, она опÑть берет на ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ, чем может ÑнеÑти, и Ñтот лорд Гальде был прав, ей Ñтоит проÑить у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹? Ð’ конце концов… Ðет, Ñказала Ñебе Мара, от Ñплетен не бывает защиты. Ðадо проÑто Ñтать выше и Ñильнее вÑего Ñтого. И Ñ Ñтим она должна ÑправитьÑÑ Ñама. Потому что еÑли она даже такой малоÑти не может, зачем тогда она Родхару? — Мадхен, — калитка Ñада Ñкрипнула за ее Ñпиной. — Пойдемте, Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ взвар горÑчий приготовил. Хиберт. Когда он только уÑпевает вÑе? Мара обернулаÑÑŒ и Ñказала: — СейчаÑ, только полью розы. Рпотом пошла и до вечера занималаÑÑŒ приведением замка в порÑдок. Ðо не переделала и деÑÑтой доли. * * * У ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð´ÐµÐ» было еще больше. По возвращении из охотничьего замка он плотно заÑел в кабинете и уже третий день занималÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. При Ñтом к нему на доклад поÑтоÑнно ходил глава дознавателей. Ртак же было замечено, что между ХигÑландом и Грихвальдом ведетÑÑ Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¸Ñка. Двор недоумевал, что проиÑходит? Потому что ÑлучившееÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Белмаром и его дочерью не оÑталоÑÑŒ тайной. Ðто было наÑтолько шокирующе, что открыто говорить не Ñмели. Ðо вÑе шепталиÑÑŒ о том, что главный королевÑкий ловчий поплатилÑÑ Ð·Ð° учаÑтие в заговоре. Ðикто доподлинно не знал, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ целью заговорщики проникли в чаÑовню Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ðµ реликвией ХигÑланда, но тем разнообразнее были домыÑлы. Что каÑаетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°, то здеÑÑŒ тоже не было ÑÑноÑти. Ð’Ñе ждали, что по прибытии в Ñтолицу король объÑвит о Ñвоем выборе. Официально предÑтавит невеÑту и назначит дату Ñвадьбы. Однако ничего подобного не произошло. Более того, вечером его величеÑтво не поÑвилÑÑ Ð½Ð° ужине. И на другой день тоже. Девушки терÑлиÑÑŒ в догадках, а Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел на вÑе вопроÑÑ‹ отвечала одноÑложно: — Его величеÑтво занÑÑ‚. Ðаконец, ближе к вечеру Ñледующего Ð´Ð½Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтво внезапно отбыл. Рперед Ñтим произшло еще одно Ñобытие. глава 56 ВозвращаÑÑÑŒ из охотничьего замка, король уже имел примерный план дейÑтвий. Конечно, не хватало деталей и информации, однако вÑе Ñто он намерен был добрать на меÑте. Родхар положил Ñебе Ñрок — неделю. Завершить отбор, разобратьÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ и наÑтупить на горло тем, кто вздумал проверить, не шатаетÑÑ Ð»Ð¸ под ним трон. Очень короткий Ñрок, но кара должна быть Ñффективной и быÑтрой, чтобы надолго отбить охоту плеÑти интриги за его Ñпиной. УÑложнÑлоÑÑŒ Ñто еще и тем, что заговорщики годами готовилиÑÑŒ, а у него Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ ограничено. Ðо он, черт побери, король. И ХигÑланд его дом. ТоропилÑÑ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ еще и по другой причине. Мара. Они были близки, и еÑли Ñта близоÑть принеÑла плод, то… Мужчина думал об Ñтом Ñ Ð·Ð°Ð¼Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ Ñердца, неожиданно Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ, что готов Ñтать отцом не ради долга перед королевÑтвом. Он безумно хотел, чтобы Ñто было так. Ðо и опаÑалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. ÐаÑледник должен быть рожден в законном браке, чтобы его права не оÑпорил никто. И потому — неделю не больше. РзарывшиÑÑŒ Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ в Ñти проклÑтые дела, он в первый же день понÑл, что отвлекатьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð½Ð¸ на что. Он может не уÑпеть. Решать надо было только первоочередные задачи, оÑтальное побоку. И первое по Ñтепени ÑложноÑти — переговоры Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼. Выполнить обещание данное Ðмелии, было не только делом чеÑти, таким образом Родхар развÑзывал Ñебе руки. Ð’ Ñтом Ñлучае его брак уже был не политичеÑкой необходимоÑтью, а переходил в разрÑд внутренних дел королевÑтва. И здеÑÑŒ он уже мог выбирать жену по Ñвоему уÑмотрению. ЗаÑтавить Холдара принÑть его уÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ было только в одном Ñлучае, — предъÑвить такие козыри, чтобы упрÑмцу из Грихвальда нечем было бы крыть, но при Ñтом, оÑтавить пути к отÑтуплению. Где-то надавить, чем-то поÑтупитьÑÑ. ЕÑли так поÑмотреть, в Ñтом деле ему помог главный королевÑкий ловчий. Гонец, которого Белмар отправил в Грихвальд, привез ответ. И Ñто пиÑьмо за подпиÑью Холдара, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ него на Ñтоле. «ТоропитьÑÑ Ð½Ðµ Ñтоит, пуÑть Ñначала произойдет то Ñобытие, которого мы вÑе ждем. РпоÑле, когда поÑеÑнное зерно принеÑет плоды, можно будет подумать, как прополоть Ñад от ÑорнÑков и раÑчиÑтить меÑто Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтойного. Что каÑаетÑÑ Ð°Ñ€Ñ‚ÐµÑ„Ð°ÐºÑ‚Ð°, о котором шла речь, он должен быть дополнен». И в Ñамом конце вмеÑто подпиÑи ÑтоÑла припиÑка: «Тот, кто дейÑтвует нам на благо, может раÑÑчитывать на нашу благоÑклонноÑть». Родхар читал Ñти Ñтроки и прÑмо видел Ñамодовольную улыбку Холдара, а в душе вÑкипала ÑроÑть. Потому что, еÑли перевеÑти Ñто вÑе Ñ Ð¿Ñ‚Ð¸Ñ‡ÑŒÐµÐ³Ð¾ на нормальный Ñзык, ÑмыÑл напиÑанного был циничен и проÑÑ‚ до безобразиÑ. ДождатьÑÑ, пока король женитÑÑ Ð½Ð° Ðмелии и произведет на Ñвет наÑледника. Рпотом, когда в нем уже не будет нужды, уÑтранить. Отравить, уÑтроить неÑчаÑтный Ñлучай на охоте, возможноÑтей множеÑтво. ПонÑтно, что в Ñтом Ñлучае подниметÑÑ Ñмута, будут волнениÑ, знать начнет борьбу за трон. И в Ñтой Ñитуации будет вполне логично, еÑли королева, чтобы уберечь наÑледника, обратитÑÑ Ð·Ð° помощью к отцу. РГрихвальд, разумеетÑÑ, окажет поддержку и военную помощь. Совершенно очевидно, что Холдар планировал быть при внуке регентом и фактичеÑки получить ХигÑланд под Ñвою руку. Ð’Ñе проÑчитано наперед! И ведь вÑе Ñто Ñработало бы, не выбери Мару его волк. Иногда Родхар поражалÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ миÑтичеÑкому, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ проиÑходило из-за девушки Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами. Ðто было глубоко личное, то, что Родхар никогда не Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑ Ð±Ñ‹ наружу. Раньше он не воÑпринимал вÑерьез Ñтаринные байки о том, что тотем рода реален и имеет ÑобÑтвенный разум и выбор. И поначалу был шокирован. ИÑходилÑÑ Ð¾Ñ‚ ревноÑти, что волк выбрал ту же женщину, что и он. Мужчина не готов был ее ни Ñ ÐºÐµÐ¼ делить. Ðо так было до тех пор, пока он не принÑл, что волк чаÑть его. То, что может Ñделать его Ñильнее. Ведь не вмешайÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ðº, он уже неÑколько раз мог потерÑть ее. Как в Ñлучае Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ð¼ ходом. Родхар был уверен, что ход ей показал волк. Почему не ему?! ПуÑть так. Он не Ñтал иÑкать объÑÑнениÑ, что хотел Ñтим доказать ему Ñвоевольный тотем рода. И ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ÑвÑзь, ведь ход вел в чаÑовню, в которой хранитÑÑ ÐйÑлинг — ЛедÑной Клинок. Ð’Ñе Ñто он ÑобиралÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑнить потом. Прежде вÑего королю предÑтоÑло закончить дела Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼. Конечно, забавно было оÑознать, что Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, образно говорÑ, уже и шкуру ÑнÑли, и поделили. Злой хохот душил его, Ñтоило подумать об Ñтом. ХотелоÑÑŒ Ñказать, не рано ли? Он жив еще и куÑатьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚. Впрочем, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ñмоций Ð’ Ñтом деле не ÑходилоÑÑŒ многое, пиÑьмо Холдара проливало на многое Ñвет, но Ñразу же порождало новые вопроÑÑ‹. Что заÑтавило Белмара дейÑтвовать поÑпешно, еÑли в пиÑьме было прÑмое указание не торопитьÑÑ? И о каком артефакте шла речь? Кое-что Хойту удалоÑÑŒ выÑÑнить на допроÑе, поÑле того, как он надавил на главного ловчего. ОказалоÑÑŒ, что артефакт, упомÑнутый в пиÑьме, — Ñто карта тайных ходов королевÑкого замка. Рхранил ее главный ловчий в вещах дочери. Когда Родхар увидел карту, у него волоÑÑ‹ дыбом вÑтали. Ð¢Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¶Ðµ точно, как и та, которую он, вÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð°Ñ Ð½Ð° преÑтол, получил вмеÑте Ñо вÑеми реликвиÑми рода. ÐŸÐ¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ даже более подробнаÑ. Рдальше уже было нечто за пределами пониманиÑ. Белмар получил Ñту карту от Холдара. Как оригинал мог попаÑть к королю Грихвальда?! ПонÑтно, что Ñто произошло еще при отце. Ðо как?! Было Ñделано два ÑкземплÑра? Кто ÑнÑл копию? Строить пуÑтые догадки не имело ÑмыÑла. К тому моменту, когда Родхар Ñтал королем, ни одного из ÑоÑтавителей карты уже не было в живых. Оба умерли при Ñтранных обÑтоÑтельÑтвах. Один во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ отцом ремонта, другой вÑкороÑти поÑле. Спрашивать не у кого. Зато можно было выÑÑнить другое. Очевидно же, что у Белмара был в Ñтом деле ÑобÑтвенный интереÑ, и должны быть Ñторонники из выÑшей знати. Он бы проÑто не Ñмог организовать Ñтоль маÑштабный заговор в одиночку. Ðо у Родхара ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ было времени заниматьÑÑ Ñтим. Он оÑтавил главного ловчего на раÑтерзание Хойту. Ð Ñам Ñначала отправил нарочных Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом в ÐеполиÑ. Какой бы Ñлавой ни пользовалÑÑ Ñтот Ñвободный город магов, на дипломатичеÑком уровне Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ. И ректор ÐеполиÑÑкой Ðкадемии магии по Ñути приравнивалÑÑ Ð¿Ð¾ влиÑнию к главе гоÑударÑтва. Ð’ Ñвоем пиÑьме Родхар проÑил направить к нему в ХигÑланд магиÑтра Яна Торина. Закончив Ñ Ñтим, принÑлÑÑ Ð·Ð° тайное поÑлание королю Грихвальда. Ему нужно было напугать Холдара, загнать его в тупик и одновременно предложить выход. ЗаÑтавить решить положительно Ñудьбу дочери, но при Ñтом не Ñпровоцировать военный конфликт. ПоÑтому был выбран дружеÑтвенный тон. И поÑле первых фраз приветÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€ напиÑал: «Друг мой, ты должен был Ñразу Ñообщить, что у твоей дочери запечатанный магичеÑкий дар. Ибо по незнанию чуть не ÑлучилоÑÑŒ неÑчаÑтье. ЕÑли ты помнишь, брак королей ХигÑланда подтверждаетÑÑ ÑвÑтыней рода, ЛедÑным Клинком. Я уже готов был объÑвить о дне Ñвадьбы и, как должно, отвел Ðмелию в чаÑовню. Ðо Ñтоило ей оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñти от ÐйÑлинга, ее дар вырвалÑÑ Ð½Ð° Ñвободу. Мне пока что удалоÑÑŒ Ñохранить Ñто в тайне. Правда, ради Ñтого пришлоÑÑŒ пойти на жертвы и удалить от двора моего главного ловчего и его дочь, Ñлучайно оказавшихÑÑ ÑвидетелÑми. Ðо Ñ Ð½Ðµ могу Ñкрывать вечно. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð± Ñтом узнают вÑе. Дело дойдет до инквизиции, и тогда ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ Ñожжена как ведьма. Предлагаю тебе под благовидным предлогом отозвать Ðмелию Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°Â». РаÑчет был проÑÑ‚. Пока Ðмелию защищает дипломатичеÑкий иммунитет, но поÑле Ð¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑты и принеÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ñтв она Ñтанет подданной ХигÑланда и перейдет под дейÑтвие его законов. Холдар об Ñтом знал. Ðа деле у ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð° было два выхода. Пойти на церковный Ñкандал и начать войну или по-тихому отозвать дочь Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð°. ПиÑьмо Родхар отправил и теперь Ñ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ ждал ответа. И мучилÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼, что не может пока напиÑать Маре ни Ñтрочки. Чтобы не привлечь к ней внимание заговорщиков и тем Ñамым не подвергнуть опаÑноÑти. Ðа третий день ответ из Грихвальда пришел. глава 57 Король позволил Ñебе только короткую тренировку, чтобы размÑтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñле долгого ночного ÑÐ¸Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² кабинете. ТренировалÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÐºÐ»Ð¸Ð½ÐºÐ°Ð¼Ð¸. СражалÑÑ ÑроÑтно, Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð² резкие и быÑтрые комбинации ударов вÑе, что накопилоÑÑŒ в душе. Ðетерпение, Ñтремление защитить, доÑаду, жажду дейÑтвий. Рперед Ñтим он читал донеÑение, которое ему Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑ Ð¥Ð¾Ð¹Ñ‚. Один из дознавателей, лорд Гальде, отправленных Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¾Ð¹, докладывал об обÑтановке в замке Хантц. БеÑило вÑе Ñто безумно. «Визиты родÑтвенников…» Удар, отÑкок, поворот. «ОÑкорблениÑ…» Еще раз, Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹ руки. «Работает Ñама…» Работает Ñама. Работает. У него Ñнова была перед глазами она, ÑидÑÑ‰Ð°Ñ Ð² креÑле. Его дублет в руках, иголка Ñ Ð½Ð¸Ñ‚ÐºÐ¾Ð¹. Их единÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. «ПродержиÑÑŒ еще немного!», — кричало что-то горÑчее внутри него. — «ПродержиÑÑŒ, Мара. Я Ñкоро». Клинки звенели, Ñ ÑˆÑƒÐ¼Ð¾Ð¼ вырывалоÑÑŒ дыхание, Ñнова удар, отбить ответный, поворот… — Сир, — его отвлек Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑекретарÑ. — Да. — Родхар оÑтановилÑÑ, отбраÑÑ‹Ð²Ð°Ñ Ð²Ð»Ð°Ð¶Ð½Ñ‹Ðµ волоÑÑ‹ Ñо лба. — Говори. И на ходу отдал клинки тренеру. — Сир, — Ñекретарь поклонилÑÑ. — Прибыл поÑланник из Грихвальда. Ðаконец-то! — ПуÑть ждет в приемной, — Ñказал Родхар. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ. Дойти до покоев, обтереть влажным полотенцем пот, а потом переодетьÑÑ Ð² поданную камердинером Ñвежую рубаху и надеть дублет. Рпотом отправитьÑÑ Ð² кабинет. Ðа Ñто вÑе ушло не больше Ñеми минут, король умел делать вÑе быÑтро по-военному. ПроÑтые манипулÑции давали передышку. Пока одевалÑÑ, пока шел, Родхар перебирал в голове возможные варианты ответа Холдара и Ñвои дейÑтвиÑ. Слишком многое упиралоÑÑŒ в разные «еÑли». Времени, чтобы морально подготовитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ мало, но когда король вошел в приемную, по его лицу уже невозможно было отÑледить никаких Ñмоций. ПоÑланник ждал ÑтоÑ, Родхар кивком ответил на приветÑтвие и жеÑтом приглаÑил курьера в кабинет. Секретарю, поднÑвшемуÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ, чтобы идти Ñледом, броÑил: — Ðе беÑпокоить. Ðужен будешь, позову. Дело было не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñторонних глаз и ушей. Рв поÑледнее времÑ, разбираÑÑÑŒ Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, которыми он оказалÑÑ Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½, как паутиной, Родхар уже лишний не выпуÑкать из-под ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½ÑƒÑŽ утечку Ñведений. Секретарь пробормотал: — Да, Ñир, И опуÑтилÑÑ Ð½Ð° Ñтул, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñланника из Грихвальда любопытным взглÑдом. Ðаконец Родхар закрыл дверь и прошел к Ñтолу. Ðарочный так и ÑтоÑл молча в центре комнаты. — Слушаю, — Ñказал Родхар. — Что поÑлал нам наш друг Холдар? Ð Ñам иÑподволь разглÑдывал мужчину. Тот поклонилÑÑ. — Сир, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð²Ð° пиÑьма. Одно Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ передать вам лично в руки, другое Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑÑ‹ Ðмелии. Вот оно. Ответ, которого Родхар ждал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ нетерпением. Однако по лицу поÑланника гадать о Ñодержимом пиÑьма было беÑÑмыÑленно. Король жеÑтом подозвал его: — Дай. Рпотом Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ñ‚ÑщимÑÑ Ñердцем разворачивал пакет, запечатанный проÑтой печатью. Ð’ пиÑьме было вÑего неÑколько Ñлов: «Друг мой, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл. Выдели моей дочери доÑтойное Ñопровождение, у границы ее вÑтретÑт». Ðа лице Родхара ничего не отразилоÑÑŒ, но облегчение было огромным. Ртакже чувÑтво мÑтительного превоÑходÑтва. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тону запиÑки, Ñтарый черт понÑл, что Ñ‚Ñнуть Ñвои щупальца к ХигÑланду не Ñтоит. Он, конечно, не откажетÑÑ ÑовÑем от Ñвоих интриг, но на Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ…Ð½ÐµÑ‚ точно. Однако поÑланный ждал, Родхар быÑтро черкнул ответ, потом вызвал ÑÐµÐºÑ€ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ñ Ð¸ Ñказал: — Сопроводи поÑланника Грихвальда к Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, чтобы он мог передать пиÑьмо отца принцеÑÑе Ðмелии. ПоÑланник поклонилÑÑ Ð¸ ушел Ñледом за Ñекретарем. РРодхар оÑталÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ в кабинете. ЗажмурилÑÑ Ð¸ потер переноÑицу. Его план начал дейÑтвовать. Ðо он не мог проÑто Ñопроводить Ðмелию до границы и Ñдать на руки отцу. Холдар не ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹ так легко, еÑли бы уже не придумал, как выгодно приÑтроить дочь Ñнова. Он обещал Ðмелии, что поможет ей уÑтроитьÑÑ Ð² ÐеполиÑÑкую Ðкадемию и Ñтать магиÑÑой. Теперь многое завиÑело от того, как Ñкоро отреагирует на его проÑьбу ректор Ðкадемии. * * * ОпÑть наÑтупил момент вынужденного затишьÑ. Король ждал извеÑтий из ÐеполиÑа и ворочал гору дел. Ð’Ñ‹Ñлушивал доклады, отдавал приказаниÑ, но мыÑлÑми в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð» далеко. ПредÑтавлÑл, как девушка Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами ходит по замку, чем она занимаетÑÑ. Ему казалоÑÑŒ, он ее видел. ЯвлÑлиÑÑŒ Ñркие мыÑлеобразы, как будто какаÑ-то чаÑть его была Ñ Ð½ÐµÐ¹. Он уже отправил в Хантц ее Ñлужанку Гизел. Потому что кроме Ñтарого Ñлуги (его Родхар хорошо запомнил, не каждому доÑтанет ÑмелоÑти Ñтыдить ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ указывать, что ему делать), у нее там нет близких людей, на которых она могла бы оперетьÑÑ. К вечеру Ñтого Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ° должна быть на меÑте. Рпока… * * * Ðаверное, влюбленным везет. Потому что и чаÑу не прошло, как на пороге кабинета Родхара возник выÑокий ÑветловолоÑый мужчина и предÑтвилÑÑ: — МагиÑтр Ян Торин, к вашим уÑлугам, Ñир. МагиÑтр выглÑдел немного взволнованно и наÑтороженно, а Родхар мыÑленно уÑмехнулÑÑ, глÑÐ´Ñ Ð½Ð° него. Он Ñделал припиÑку в пиÑьме, отправленном ректору Ðкадемии ÐеполиÑа, адреÑованную магиÑтру Торину лично: «Речь идет об интереÑующей Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñобе». И не ошибÑÑ. Король медленно поднÑлÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ навÑтречу. Ðо, прежде взглÑнул на ÑекретарÑ, а тот и Ñам уже понÑл, поклонилÑÑ Ð¸ немедленно покинул кабинет. ПовиÑла ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мужчины изучали друг друга. Ðаконец Родхар произнеÑ: — Прошу ваÑ, проходите, магиÑтр. Ру того вырвалÑÑ Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ жеÑÑ‚, мужчина двинулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ и замер в центре комнаты. — Сир, вы пиÑали, что речь идет о… — прокашлÑлÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñтр, оглÑдываÑÑÑŒ на дверь. Родхар имел возможноÑть в очередной раз убедитьÑÑ, что не ошибÑÑ. Однако ему нужны были гарантии. — Так и еÑть, — кивнул он. — Скажите, вы работали Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой Ðмелией, дочерью Холдара ГрихвальÑкого? Лицо магиÑтра Ñтало каменным, он церемонно поклонилÑÑ Ð¸ холодно выдал: — Ðичем не могу помочь. Подобные ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ. — Отлично, — кивнул Родхар, ÑÐºÐ´Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¸ на груди. — Ртеперь поÑлушайте. Мужчина еще больше помрачнел, в глазах загорелиÑÑŒ нехорошие огоньки. — То, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñкажу, должно оÑтатьÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нами. Ян Торин презрительно хмыкнул: — Об Ñтом можете не беÑпокоитьÑÑ, Ñир. — Рад Ñлышать, — броÑил Родхар, невольно Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð·Ð»Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. СобÑтвенно, теперь можно было уже озвучить то, ради чего он Ñюда Ñтого магиÑтра вызвал. — Я обещал принцеÑÑе Ðмелии, что помогу ей поÑтупить в ÐеполиÑÑкую Ðкадемию. — Что?! — потрÑÑенно воÑкликнул магиÑтр. — Вы… ОтпуÑкаете ее?! — Будьте любезны Ñлушать, не перебиваÑ, — недовольно проговорил король, которому хотелоÑÑŒ отыгратьÑÑ Ð·Ð° проÑвленную магом презрительноÑть. Потом потер переноÑицу и уже другим тоном добавил: — ПринцеÑÑа ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, отец отзывает ее. Я должен выделить ей Ñопровождение до границы, а на той Ñтороне ее вÑтретит Холдар. Будет ли Ñто он Ñам, или пошлет ÑÑкорт, неизвеÑтно. Ð’ любом Ñлучае, принцеÑÑа должна благополучно переÑечь границу ХигÑланда, а дальше… МагиÑтр Ñлушал, менÑÑÑÑŒ в лице, и вÑе-таки перебил его. — Ðо как? — мужчина Ñглотнул, нервно раÑÑ‚Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ñ‹. — Как вам удалоÑÑŒ заÑтавить его? Я знаю, Холдар был неумолим. ÐадеюÑÑŒ, ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ðµ поÑтрадала?! — Ðе беÑпокойтеÑÑŒ, — ответил Родхар. — С принцеÑÑой вÑе в порÑдке. РХолдар… ОбъÑÑнÑть вÑе не имело ÑмыÑла, Ñто во многом были внутренние дела ХигÑланда, и мага не каÑалиÑÑŒ, потому он Ñказал проÑто: — Мне было, чем надавить на него. Ðо давайте вернемÑÑ Ðº главному. — Я веÑÑŒ внимание. Куда только делаÑÑŒ презрительноÑть, не без ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð» Родхар. Ðо томить не Ñтал. — ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑечет границу ХигÑланда, — Ñказал он. — Рдальше она проÑто не должна попаÑть к отцу. ВмеÑто Ñтого ей надлежит отправитьÑÑ Ð² ÐеполиÑ, чтобы учитьÑÑ Ñ‚Ð°Ð¼ магии. Предупреждаю Ñразу, дело будет риÑкованным, и еÑли оно ÑорветÑÑ, можно быть уверенным, что Холдар никого не пощадит. Ртеперь Ñкажите, магиÑтр, могу Ñ Ð² Ñтом деле на Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывать? Мужчина некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел на него, потом торжеÑтвенно Ñклонил голову: — Да. — Хорошо, тогда обÑудим детали. Времени не так уж много, Ñкоро выезд. * * * Ð’ одном Родхар был прав. Получив его поÑлание, король Грихвальда взбеÑилÑÑ. Он уже был практичеÑки у цели, Ñчитал, что выдаÑÑ‚ замуж дочь, и ХигÑланд у него в кармане. Ртут разом рухнули планы, которые он Ñтроил много лет. Ðо Холдар был не из тех, кто легко отÑтупаетÑÑ. ЕÑли ему не удалоÑÑŒ так разыграть карту Ðмелии, он ÑобиралÑÑ Ñделать Ñто иначе. И принÑл Ñвои меры. глава 58 Ð’Ñе было продумано до мелочей. Ðо вÑе очень тонко. Одна ошибка, неправильное дейÑтвие, промедление, — и план повиÑнет на волоÑке. Потому вÑе оговаривалоÑÑŒ по минутам. Они должны была переÑечь границу, чтобы принцеÑÑу принÑли люди Холдара. И только поÑле Ñтого можно организовывать похищение. Потому что, еÑли Ñто произойдет на земле ХигÑланда, Холдер прокричит об Ñтом на веÑÑŒ мир и Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¼ правом развÑжет войну. РРодхару ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ не до войны, он ÑобиралÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — У Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ только один шанÑ, — Ñказал он, Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Он уже уÑпел поговорить наедине Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñ†ÐµÑÑой. Когда ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð°, что Ян Торин здеÑÑŒ и будет Ñопровождать ее, ÑмутилаÑÑŒ и покраÑнела, а потом долго Ñмотрела на него ÑиÑющими глазами. РРодхар в который раз подумал, как хорошо, что он на ней не женилÑÑ, оба были бы неÑчаÑтны вÑÑŽ жизнь. ОÑтро и горÑчо вÑпыхнуло в груди при мыÑли о девушке Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами… Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ было заниматьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼. Из отведенной Ñебе недели он уже потратил три днÑ, оÑталоÑÑŒ четыре. МагиÑтр Ñерьезно взглÑнул на него и проговорил: — ШанÑов вÑегда больше двух. Родхар понÑл, что тот имел в виду. Верно, вÑегда можно краÑиво погибнуть, ÑражаÑÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ð¾ÑходÑщими Ñилами противника. Потому и Ñказал: — Ðо Ñто не то, что нам нужно, не так ли? Главное, добратьÑÑ Ð´Ð¾ ÐеполиÑа, в Ðкадемии вам уже ничего не грозит. * * * Рв замке горÑчо обÑуждали поÑледнюю новоÑть. Ðеожиданный отъезд принцеÑÑÑ‹ Ðмелии мгновенно взбудоражил умы. ПолучилоÑÑŒ так, что обе главные претендентки отбора оказалиÑÑŒ уÑтранены, и Ñто неÑказанно повышало шанÑÑ‹ оÑтальных. Девушки ноÑилиÑÑŒ по крылу претенденток Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñщими глазами, и Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел Ñтоило определенного труда загнать их обратно в комнаты. Отбор Ñошел Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð¹ колеи. Какие ÑтроилиÑÑŒ предположениÑ, какие надежды вÑпыхивали. Двор опÑть замер в ожидании предÑтоÑщих Ñобытий. * * * ИÑторичеÑки так получилоÑÑŒ, что наиболее Ð¼Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð¸ лучше вÑего ÑƒÐºÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð½Ñ Ð¥Ð¸Ð³ÑландÑких королей находилаÑÑŒ в той Ñтороне, откуда иÑходила Ð½Ð°Ð¸Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. ВпоÑледÑтвии вокруг крепоÑти, Ñтавшей королевÑким замком, ÑформировалÑÑ Ñильный город Лендрио. Ðто и объÑÑнÑет Ñтоль Ñвное Ñмещение Ñтолицы к Ñеверо-западу. ПроиÑходило Ñто в те времена, когда вожди ХигÑланда еще ноÑили на Ñвоих знаменах голову черного волка*, а Грихвальд — огромного беÑкрылого змеÑ**, и они поÑтоÑнно воевали между Ñобой. С тех пор много воды утекло. Один из предков Родхара обрел в бою*** наделенный магичеÑкой Ñилой ЛедÑной Клинок — ÐйÑлинг, Ñделавший его непобедимым. С него пошло новое родовое имÑ, предки Родхара Ñтали называтьÑÑ ÐйÑлингами. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð° ничего не изменилоÑÑŒ, его Ñимвол оÑталÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ и амбиции. От Лендрио до границы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼ было около четырех чаÑов пути. По хорошей дороге, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть которой проходила по леÑу, верхом можно было добратьÑÑ Ð¸ быÑтрее. Ð’ три чаÑа пополудни кортеж принцеÑÑÑ‹ Ðмелии выехал из Ñтолицы и направилÑÑ Ð² Грихвальд. Ðе прошло и двух чаÑов, как Родхар Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ отрÑдом внезапно ÑорвалÑÑ Ñледом. Двор опÑть недоумевал, однако объÑÑнÑлоÑÑŒ вÑе проÑто. От Яна Торина приÑкакал взмыленный гонец. ОказалоÑÑŒ, что когда они углубилиÑÑŒ в леÑ, примерно в одной трети пути до границы их ждала заÑада. МагиÑтр Ñмог отбитьÑÑ Ð¸ отправить гонца, но они вÑе еще оÑтавалиÑÑŒ в кольце. Ð’ том, что заÑаду организовал Ñам же Холдар, ÑомневатьÑÑ Ð½Ðµ приходилоÑÑŒ. Яну удалоÑÑŒ взÑть в плен одного из нападавших и допроÑить его. Даже еÑли план отработан до мелочей, вÑего предуÑмотреть невозможно. Ð’Ñегда найдетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¾Ðµ меÑто, и именно там произойдет прорыв. Родхар мчалÑÑ ÐºÐ°Ðº угорелый и готов был рвать и метать от злоÑти на ÑебÑ. Он не учел вÑего, Ñлишком отвлекÑÑ Ð½Ð° внутренние дела. С Ñтим проклÑтым отбором, заговорами и интригами! РХолдар воÑпользовалÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð¼ и обошел его. ПоÑмел уÑтроить заÑаду на ЕГО земле! Ðо корить ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ поздно, теперь надо было уÑпеть отбить кортеж принцеÑÑÑ‹ раньше, чем туда заÑвитÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ Грихвальда ÑобÑтвенной перÑоной и обвинит ХигÑланд во вÑех грехах. Родхар даже не хотел думать, какие Ñ‚Ñ€ÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ предъÑвить ему отец Ðмелии. Возможно, брак будет первым из них. Рычание вырывалоÑÑŒ из груди мужчины, когда он думал об Ñтом. Ðо кто мог ожидать, что Холдар нарушит вÑе договоренноÑти, и его люди тайно перейдут границу?! * * * Однако Холдар пошел гораздо дальше, чем король ХигÑланда мог предположить. Он дейÑтвительно тайно перешел границу еще накануне ночью. С небольшим отрÑдом Ñам переправилÑÑ Ð²Ð±Ñ€Ð¾Ð´ ниже по течению. Его люди должны были уÑтроить заÑаду на дороге, перехватить кортеж его дочери и выманить туда Родхара. РоÑновной удар он ÑобиралÑÑ Ð½Ð°Ð½ÐµÑти в ÑовÑем другом меÑте. Холдар не Ð·Ñ€Ñ Ñтолько лет прикармливал оÑведомителей. О том, что творитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ дворе ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð³Ñланда, ему было извеÑтно не хуже Ñамого ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð³Ñланда. И даже Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ выÑокопоÑтавленного агента, как главный ловчий Белмар (от которого Холдер, кÑтати, вÑе равно ÑобиралÑÑ Ð²Ð¿Ð¾ÑледÑтвии избавитьÑÑ), мало что в Ñтом плане изменила. У него по-прежнему оÑтавалоÑÑŒ там много глаз и ушей. ПоÑтому Холдар знал, чем его будущий зÑть дышит, что еÑть и куда Ñмотрит. Рдумать, ÑопоÑтавлÑть, анализировать, вÑе Ñто он умел. Его не могли обмануть притворные ходы. Холдар Ñразу понÑл, что у Родхара на уме, и где тот прÑчет Ñвое Ñокровище. Вообще-то, ему было плевать на шашни зÑÑ‚Ñ, Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ целей Ñто не предÑтавлÑло никакой опаÑноÑти, а значит, не имело ровно никакого значениÑ. До поры до времени. Ðо Родхар поÑмел броÑить ему вызов, отказалÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° его дочери. Грозил инквизицией. За Ñто его Ñледовало наказать, и Холдар поклÑлÑÑ, что заÑтавит его женитьÑÑ Ð½Ð° Ðмелии. Ðо прежде тот еще на брюхе перед ним поползает. Ðто была ÑÐ¼ÐµÐ»Ð°Ñ Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚ÑŽÑ€Ð°. Ркороль Грихвальда уже немолод. Меч еще не дрожал в его руке, однако он давно Ñам не ходил в походы. Можно было и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñвоих людей, а Ñамому дожидатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°, но Родхар очень Ñильно разозлил его, злоÑть требовала выхода. И потом, хочешь, чтобы было Ñделано хорошо, Ñделай Ñто Ñам. К тому же, ему хотелоÑÑŒ видеть физиономию Родхара, когда тот поймет, что его поимели. Ðто дорогого Ñтоило. Потому он и отправилÑÑ Ñам. Давненько не иÑпытывал Холдар Ñтолько оÑтрых ощущений. ПередвигатьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ было быÑтро, Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом дорог и людных меÑÑ‚ и Ð¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ð¾Ñты. РиÑк заÑтавлÑл его чувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ð¼, будоражил кровь. * * * Уже три Ð´Ð½Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð° жила дома. И еÑли бы не толпилиÑÑŒ в доме вÑе Ñти люди, наверное, ей бы так и казалоÑÑŒ, что вÑе ÑлучившееÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ¹ было Ñном. Зато ночью ей ÑнилиÑÑŒ наÑтоÑщие Ñны, и обÑзательно в Ñтих Ñнах приÑутÑтвовал волк. Он иногда нервничал, иногда лаÑтилÑÑ, Мара уже привыкла к большому черному зверю, ей казалоÑÑŒ, он охранÑет ее. Днем она занималаÑÑŒ приведением в порÑдок родного замка. Работа кипела Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° до ночи Ñ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ перерывами на еду и Ñон. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÑ‰Ðµ один раз приезжала тетка. Ðа Ñледующий день. Мара как раз накануне нашла забытую теткой накидку. Велела вынеÑти ей, а Ñама даже не вышла взглÑнуть на нее. Мара не ÑобиралаÑÑŒ тратить Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° то, чтобы лишний раз выÑлушивать оÑкорблениÑ. Дел и без того хватало. Ремонт в замке был в Ñамом разгаре. Крышу переÑтилать начали, но там еще далеко было до завершениÑ, зато подновили галереи на Ñтенах и леÑтницы в баÑтионах. ПоднÑли леÑа вокруг главной башни, воÑÑтановили в отдельных меÑтах выкрошившуюÑÑ ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑƒ, подштукатурили. Заодно перетрÑхнули вÑе кладовые и подвалы замка. Ð’ тот же день в одном из Ñтарых запертых подвалов обнаружилиÑÑŒ бочки Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ð¼-то омерзительным заÑтарелым жиром, заÑтывшим до конÑиÑтенции камнÑ. И запаÑÑ‹ Ñвинца, оÑтавшиеÑÑ ÐµÑ‰Ðµ Ñ Ð¿Ð¾Ñледней войны. Свинцу Мара обрадовалаÑÑŒ, им можно было заливать швы в кладке и желоба. Рбочки Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ²ÑˆÐ¸Ð¼ жиром велела пока что вынеÑти поближе к воротам, а что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ делать, решила подумать потом. Теперь у нее была приходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð°, женщина лет Ñорока, жена одного из арендаторов. Она готовила на вÑех, убирала и мыла полы в нижнем Ñтаже и в подвале. Теперь, когда та выполнÑла Ñвою чаÑть работы, Ñтало легче. Ðа Ñледующий день Мара принÑлаÑÑŒ наводить краÑоту в главном зале. Проработала почти до вечера и, наверное, работала бы дальше. ЕÑли бы ее за Ñтим занÑтием не заÑтал дознаватель лорд Гальде. — Леди Хантц. — Да? — повернулаÑÑŒ к нему Мара. Мужчина был Ñерьезен и хмур и Ñкользнул по ней недовольным взглÑдом. Ðо к Ñтому Мара привыкла, за его недовольÑтвом ÑкрывалоÑÑŒ нечто другое, чего она пока не могла понÑть. — СлучилоÑÑŒ что-то? — ÑпроÑила она. — СлучилоÑÑŒ, — мужчина кивнул, кулаки его резко ÑжалиÑÑŒ. — Замок окружен. глава 59 Мара ушам Ñвоим не поверила. — Что? Как Ñто окружен? Тетка нагнала людей? Ей вдруг предÑтавилаÑÑŒ толпа арендаторов Ñ Ð²Ð¸Ð»Ð°Ð¼Ð¸. ГлупоÑть какаÑ. Зачем? Ðто же Ñмешно. РЛорд Гальде мрачно хмыкнул, темные глаза Ñверкнули, заговорил не Ñразу, Ñначала у него вырвалоÑÑŒ нервное движение, выдававшее доÑаду. Потом вÑе- таки Ñказал, морщаÑÑŒ: — Вооруженный отрÑд. Его заметили Ñлишком поздно, а теперь отрезаны вÑе пути отхода из замка. УÑталоÑть как рукой ÑнÑло. — Где? — ÑпроÑила Мара, уже понимаÑ, что задает глупый вопроÑ. ЕÑли замок окружен, значит, они здеÑÑŒ, прÑмо за Ñтенами. Ей не хотелоÑÑŒ выглÑдеть глупой в глазах Гальде, но тот и подумал ÑмеÑтьÑÑ. ОтÑтупил на шаг и Ñказал: — Пойдемте, леди, Ñами поÑмотрите. Мара торопилаÑÑŒ, чтобы поÑпевать за ним, и вÑлушивалаÑÑŒ в те короткие отрывиÑтые фразы, что броÑал Гальде, пока они быÑтрым шагом шли на Ñтену. «ДвигалиÑÑŒ Ñлишком быÑтро…» «Возникли внезапно…» «Поздно Ñреагировал…» Куда только делаÑÑŒ уÑталоÑть, она ног под Ñобой не чувÑтвовала от беÑпокойÑтва. Она же помнила, как Родхар отправлÑл ее из королевÑкого замка. Помнила его рану и кровь. Столкновение. Чеееерт… «Родхар!» — хотелоÑÑŒ ей кричать. — «Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹?!» Ðаконец они пришли. Во дворе ее вÑтретил Хиберт. Старый Ñлуга был вÑтревожен и ÑоÑредоточен и Ñразу метнулÑÑ Ðº ней: — Мадхен Мара! — Ð’Ñе хорошо, — вÑкинула ладонь она и оглÑделаÑÑŒ. ШеÑтеро Ñтражников уже занÑли позиции у ворот и на Ñтенах. Люди Гальде тоже. Ð’ центре толпилиÑÑŒ работники Ñ Ñ…ÑƒÑ‚Ð¾Ñ€Ð°. Люди ÑтаралиÑÑŒ не показывать, но были вÑтревожены и не знали, чего ждать. И общее наÑтроение передавалоÑÑŒ ей. ÐапрÑжение, Ñтрах. Ðо ведь она хозÑйка замка. Мара не Ñтала задерживатьÑÑ Ð²Ð¾ дворе, а быÑтро поднÑлаÑÑŒ на галерею. Ðадо же, как Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¥Ð¸Ð±ÐµÑ€Ñ‚ затеÑл ремонт, как в воду глÑдел! Ðовые доÑки поÑкрипывали под ногами, а в голове вертелоÑÑŒ множеÑтво предположений по поводу того, кто мог окружить замок. Ðо вот она выбралаÑÑŒ на Ñтену и взглÑнула вниз. Ð’ первый момент немного Ñ€Ñбило в глазах от волнениÑ. Ð’Ñе-таки, пока не видишь ÑобÑтвенными глазами, опаÑноÑть кажетÑÑ Ð°Ð±Ñтрактной. Она заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑобратьÑÑ. То, что Мара видела… Да, замок окружен. ОтрÑд был отноÑительно невелик. Она наÑчитала тридцать вÑадников, но вероÑтно, их больше. Одежда, вооружение, оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð°Ð´ÐºÐ°â€¦ Ðто не проÑтые ополченцы, а воины. Черт… Черт… Черт… От группы вÑадников вдруг отделилÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½. Тронул конÑ, подъехал немного ближе и в Ñвою очередь Ñтал разглÑдывать их, задрав голову. И тут она увидела Ñедые коÑÑ‹, торчавшие из-под его походного шлема, и интуитивно понÑла. Грихвальдец!!! Она невольно зажмурилаÑÑŒ, отказываÑÑÑŒ предÑтавлÑть картину в целом. ЕÑли Грихвальд у Ñтен ее замка, значить Ñто могло только одно — война. МножеÑтво мыÑлей пронеÑлоÑÑŒ в голове. Ð Ñердце ÑжалоÑÑŒ: «Родхар!» Движение Ñ€Ñдом. Гальде. — Леди Хантц, вам надо заперетьÑÑ Ð² башне и переждать… — Ðет, — перебила она. — Я не Ñтану прÑтатьÑÑ. — Леди Хантц! — Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð¾Ð¼ повторил тот. Хиберт Ñмотрел на них наÑтороженно и ждал. Рей вÑпомнилоÑÑŒ, как говорил ее второй неÑоÑтоÑвшийÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ… Ð¤Ñ€ÐµÐ´ÑƒÑ ÐšÐ½Ð¾Ð¿Ñ…Ðµ: «Стены крепкие, замок долго проÑтоит». Хммм, ÑÑŠÑзвило Ñознание, подумать только, как много у нее было за поÑледнее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð¾Ð². Два? Ðет, даже три, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ. Однако… Мара отогнала ненужные мыÑли. — Стены крепкие, — Ñказала она. — Мы отÑидимÑÑ Ð·Ð° Ñтенами. Лорд Ñдержанно выругалÑÑ Ñквозь зубы. Она понимала, что мужчина зол и иÑпытывает доÑаду. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÐµÑÑмыÑленно было корить ÑебÑ. — Уверена, вы Ñможете организовать оборону, лорд Гальде, — проговорила она, потом повернулаÑÑŒ к Хиберту: — ЗаймиÑÑŒ людьми, размеÑти их. — ЕÑть, мадхен Мара! Старый Ñлуга воодушевилÑÑ, приоÑанилÑÑ Ð¸ тут же выпалил: — Еды маловато, но у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть жир и Ñвинец! И доÑок хватает, новых и Ñтарых. Полезут к нам, получат закуÑить! — Отлично. Топи жир и Ñвинец. ПуÑть разбирают леÑа и готовÑÑ‚ дрова. И вÑÑŽ поÑуду, котлы, вÑе, что найдетÑÑ, пуÑть ÑнеÑут во двор. И пуÑть подÑчитают запаÑÑ‹. Она уже прикидывала, Ñколько они Ñмогут продержатьÑÑ, пока подойдет помощь. Стены крепкие, выдержат, и в замке еÑть колодец Ñ Ð¿Ð¸Ñ‚ÑŒÐµÐ²Ð¾Ð¹ водой. И на худой конец, еÑть подземный ход! Хиберт кивнул и броÑил на ходу: — Я побежал, мадхен! ОÑталиÑÑŒ они Ñ Ð´Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÐµÐ¼ вдвоем. Мужчина недовольно Ñмотрел Ñтарому Ñлуге вÑлед и Ñвно не разделÑл его Ñнтузиазма. Потом резко дернул головой, вытÑнул руку в Ñторону оÑаждавших и Ñердито броÑил: — Ð’Ñ‹ понимаете, леди, что Ñто значит? — Я дочь рыцарÑ, — проÑто Ñказала Мара. — И понимаю, что такое война. ПовиÑло звенÑщее молчание. Ðаконец он отвернулÑÑ Ð¸ тихо проговорил: — Мне было бы гораздо Ñпокойнее, еÑли бы вы заперлиÑÑŒ в башне. Реще лучше, еÑли бы незаметно покинули замок. Я дал бы вам людей в Ñопровождение. — Ð Ñами бы оÑталиÑÑŒ тут умирать? — Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ бы чеÑтью умереть за ваÑ. Ðеожиданно… Только Ñтого не хватало. — Уж лучше живите, милорд, — Ñказала Мара. — И помните, мы вÑе надеемÑÑ Ð½Ð° ваÑ. Мужчина некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтально Ñмотрел на нее, потом поклонилÑÑ Ð¸ пошел прочь, Ð¾Ñ‚Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° ходу раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвоим людÑм и Ñтраже. РМара еще оÑталаÑÑŒ на Ñтене, потом Ñошла вниз, Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ ÑебÑ: «Тебе лучше поторопитьÑÑ, Родхар». * * * Король Грихвальда видел Ñуету и движение на Ñтене. И кажетÑÑ, там была какаÑ-то девчонка. Уже втораÑ. Одну он перехватил по дороге, Ñидела в повозке и дрожала как заÑц. Ðу и Ð²ÐºÑƒÑ Ñƒ его зÑтька. Впрочем, ему было плевать, Ñкоро обе будут у него в руках. РпиÑьмо зÑтьку он уже отправил. ПредÑтавил, как Родхар взбеÑитÑÑ, когда будет его читать, и раÑхохоталÑÑ. — Мой король, прикажете начинать? — к нему подъехал командир отрÑда. Холдар оглÑнулÑÑ Ð½Ð° него, вÑе еще поÑмеиваÑÑÑŒ. Потом кивнул и не Ñпеша проговорил Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ†Ð¾Ð¹ в голоÑе: — Пошли двоих к воротам. ПуÑть открывают. Я думаю, они доÑтаточно наÑмотрелиÑÑŒ на Ð½Ð°Ñ Ð¸ вÑе понÑли. Снова перевел взглÑд на замок, он прÑмо видел, как притаившиеÑÑ Ð² нем людишки трÑÑутÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтраха. Командир отрÑда коротко поклонилÑÑ. — Будет иÑполнено. И хотел отъехать, но тут Холдар оÑтановил его. МыÑль в голову пришла. Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñтолько лет провел в войнах. — ПуÑть обыщут окреÑтноÑти, — проворчал он, Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ. — ÐавернÑка здеÑÑŒ где-то еÑть подземный ход, и не один. Ðе хочу, что девчонка ушла, придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ вылавливать ее по окреÑтноÑÑ‚Ñм. И вели подавать мне ужин, кишки подвело. ЗадерживатьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ Холдар не планировал. К тому моменту, когда зÑтек примчитÑÑ Ñюда, его будут ждать дымÑщиеÑÑ Ñ€ÑƒÐ¸Ð½Ñ‹ Ñтого, Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñказать, замка и новый ультиматум. Ðо пока его люди будут возитьÑÑ, можно было поеÑть Ñпокойно. глава 60 Примерно в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° другом конце ХигÑланда проиÑходили другие ÑобытиÑ. Кортеж принцеÑÑÑ‹ Ðмелии уже больше чаÑа был в дороге. И Ñ Ñамого начала, еще до того, как они выехали из Лендрио, Ðмелию не отпуÑкало предчувÑтвие какой-то неприÑтноÑти. Слишком уж гладко вÑе шло. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñмотрела из окна повозки на магиÑтра, Ñкакавшего Ñ€Ñдом на Ñильном Ñоловом жеребце, и не могда до конца поверить, что Ñто проиÑходит Ñ Ð½ÐµÐ¹. Что Ян Ñ€Ñдом. Временами он взглÑдывал на нее, и тогда она отводила глаза, но чаще ей было видно его ÑоÑредоточенный профиль. О том, как ÑложатÑÑ Ð¸Ñ… отношениÑ, она пока не загадывала. ВырватьÑÑ Ð¸Ð· круга дворцовых интриг и унылых обÑзанноÑтей уже было доÑтаточно Ð´Ð»Ñ ÑчаÑтьÑ. Рто, что она поедет в ÐеполиÑÑкую Ðкадемию, Ñможет учитьÑÑ, Ñтать магиÑÑой… И вÑе-таки ощущение подвоха приÑутÑтвовало поÑтоÑнно. ОÑобенно, когда они въехали в леÑ. Ð Ð»ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð» прекраÑный, живопиÑный, богатый. И дорога, хоть и проходила по безлюдным меÑтам, но была довольно ровной и ухоженной. До границы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼, проходившей по реке, ехать было чаÑа полтора, может, чуть больше. Тогда Ñто и произошло. ЗаÑада. Первыми же выÑтрелами из арбалета убили кучера и лошадей ее повозки, а потом их взÑли в кольцо. Яну удалоÑÑŒ удалоÑÑŒ отбитьÑÑ Ð¸ даже прорвать кордон и отправить гонца Родхару, но уйти Ñамим было невозможно, нападавшие перебили вÑех лошадей. Их план Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð° волоÑке. МагиÑтр оÑтавалÑÑ Ñпокойным, отÑлеживал обÑтановку и уÑпокаивал ее. — Потерпите. ПоÑтарайтеÑÑŒ что-нибудь ÑъеÑть, а еще лучше, заÑнуть. — Я не Ñмогу. — ÐмелиÑ, Ð·Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ñ Ð² повозке, меÑта Ñебе не находила. — Как только Ñтемнеет, Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ´Ñƒ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда, — говорил Торин. — Ðет, — качала качала она головой. ÐельзÑ. ЕÑли они не переÑекут границу до ночи, и ее не вÑтретÑÑ‚ на ГрихвальÑкой Ñтороне, отец пойдет на ХигÑланд войной. Она уже понÑла, что нападение подÑтроено Ñпециально, проÑто до поÑледнего не хотела верить, что отец ÑпоÑобен на такую подлоÑть. ОÑтавалаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð° на то, что Родхар вмешаетÑÑ Ð¸ как- то иÑправит положение. Ðо в леÑу наÑтупал вечер, и ждать ÑтановилоÑÑŒ вÑе Ñ‚Ñжелей. Ðо вот заÑлышалоÑÑŒ ржание и конÑкий топот, Ñто подоÑпел его отрÑд. ЗавÑзалÑÑ ÑроÑтный короткий бой. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñидела, ÑкрючившиÑÑŒ на полу повозки и Ñ ÑƒÐ¼Ð° Ñходила, пытаÑÑÑŒ понÑть, что проиÑходит. Ðаконец бой закончилÑÑ. Дверь повозки раÑпахнулаÑÑŒ, мужчины заглÑнули в нее оба. Оба были Ñлегка ранены и взбудоражены поÑле боÑ, — Ð’Ñе, леди, можете ехать, дорога Ñвободна, — Ñказал ей Родхар и тут же обратилÑÑ Ðº Яну Торину и отрывиÑто Ñкомандовал: — Берите двух лошадей и гоните к границе. Я дам арбалетчиков в Ñопровождение. Ð’Ñе завертелоÑÑŒ так быÑтро! Ехать пришлоÑÑŒ верхом, в обычном мужÑком Ñедле, Родхар не уехал, Ñам Ñопроводил их почти до границы. Ð’ Ñтой Ñтрашной Ñпешке она даже не Ñмогла поблагодарить его как Ñледует, не было удобного момента. Только напоÑледок уÑпела Ñказать: — СпаÑибо вам за вÑе. Ртот уÑмехнулÑÑ: — Ðе за что, леди, — шлепнул Ñ‚Ñжелой рукавицей по крупу ее ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¸ оглушительно ÑвиÑтнул. Кони рванулиÑÑŒ вперед, и они Ñ Ð¯Ð½Ð¾Ð¼ помчалиÑÑŒ к переправе. Рза рекой уже был Грихвальд. * * * Ушли. Король ХигÑланда еще некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñмотрел Ñтим двоим вÑлед, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ðµ правильноÑти. Рдо того была Ð±ÐµÑˆÐµÐ½Ð°Ñ Ñкачка, потом бой. Теперь он иÑпытывал легкую уÑталоÑть и чувÑтво удовлетворениÑ, что Ñмог, уÑпел, Ñделал чью-то Ñудьбу лучше. Может быть… Ð’ Ñтом немного Ñтыдно было Ñебе признатьÑÑ, но в глубине души Родхар надеÑлÑÑ, что от Ñтого его ÑобÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ Ñтанет чуточку лучше. Ðо. Однако. Очень не понравилаÑÑŒ ему та заÑада. Что за Ñтранные разбойники? Перебили лошадей и чаÑть людей, но даже не попыталиÑÑŒ ограбить? От Ñтого вÑего у него ÑкладывалоÑÑŒ очень нехорошее подозрение. Холдар подлец, мог и Ñам заÑаду организовать, чтобы потом иметь повод развÑзать войну. Хорошо, что он уÑпел. Родхар вдохнул полной грудью, повернулÑÑ Ð¸ направилÑÑ Ðº Ñвоему коню. Уже Ñтемнело, ему нужно было вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в замок и закончить Ñ Ñтим чертовым отбором. Рзавтра… — Сир! — навÑтречу ему шел капитан Ñтражи. — Там гонец Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ платком. Говорит, у него пиÑьмо Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñ. Сердце почему-то ÑжалоÑÑŒ тревогой. — Приведи, — резко броÑил он, заÑÑ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° меÑте. ПиÑьмо было от Холдара. Пока читал, думал, Ñойдет Ñ ÑƒÐ¼Ð°. «Ты напал на мою дочь. Ты обеÑчеÑтил ее. Ðто было очень глупо Ñ Ñ‚Ð²Ð¾ÐµÐ¹ Ñтороны, друг мой. Потому что Ñ Ð½Ðµ Ñтану молчать. Ð’Ñе узнают, чего Ñтоит Ñлово ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð³Ñланда. И ты получишь войну. Видит бог, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» по-хорошему, но, Ñынок, ты Ñам виноват. Теперь тебе придетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° Ðмелии, Ñынок, хочешь ты Ñтого или не хочешь. Ð Ñвой ÐйÑлинг, или как ты там Ñту Ñтарую ржавую зубочиÑтку называешь, ты можешь заткнуть Ñебе в зад». Ðто было еще не вÑе. Внизу припиÑка: «И да, чтобы ты не подумал, что Ñ ÑˆÑƒÑ‡Ñƒ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° Хантц побудет у менÑ. Будешь веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾, получишь ее обратно, еÑли, конечно, от нее что-то оÑтанетÑÑ». Родхар взревел от ÑроÑти. Мерзавец Ñтарый! Шкуру его поÑтелить в изножиье кровать вмеÑто шкуры волка, а мÑÑо броÑить на раÑтерзание пÑам! ПиÑать ответ, проÑить его о чем-то?! Он Ñхватил гонца за горло и буквально в Ñчитанные Ñекунды вытрÑÑ Ð¸Ð· него вÑе. Рпотом отброÑил задыхающегоÑÑ Ð¾Ñ‚ ужаÑа грихвальдца и вÑкочил на конÑ. Выкрикнул на ходу: — Ð’Ñе за мной! И помчалÑÑ Ð² Хантц. * * * «Ðе так Ñтрашно», — убеждал он ÑебÑ. — «Ðе так Ñтрашно» Ð Ñердце Ñводило от липкого холодного Ñтраха за любимую женщину. Ðо вÑе же то, что он узнал от гонца, оÑтавлÑло надежду. Холдар отправил поÑланца Ñ Ð¿Ð¸Ñьмом, перед тем, как Ñкрытно подойти к замку Мары. Людей у него не так много, один небольшой отрÑд, иначе он бы не Ñмог незамеченным переÑечь веÑÑŒ ХигÑланд. ПроклÑтый Ñтарый разбойник! Вот еще один чудовищный минуÑ, выÑвленный Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐµ Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами! ÐŸÐ¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñтража Ñпит на поÑтах, а шерифы на меÑте умеют только воровать и напиватьÑÑ! Ðичего, Родхар дал Ñебе Ñрок, вернетÑÑ, вÑех перетрÑхнет к чертвой матери! Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ¼Ñƒ надо было чудом уÑпеть. Мара. ЕÑли она вполовину того будет ÑопротивлÑтьÑÑ, как она противилаÑÑŒ ему, она не ÑдаÑÑ‚ замок. «Только продержиÑÑŒ, Мара! Только продержиÑÑŒ!» — кричал он в душе. — «Я иду!» Я иду. Иду! Скакал ли ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð° ним кто из его людей, Родхар даже не видел. Ðазад не оборачивалÑÑ, не Ñлышал, а его Ñознание вообще раздвоилоÑÑŒ. Ему казалоÑÑŒ, что он видит Ñркими вÑпышками, что проиÑходит в замке, и одновременно ночной Ð»ÐµÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ Ñобой. Ð Ð»ÐµÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдел так необычно, как будто широкий коридор, оÑтальное призрачно, ÑмазываетÑÑ, четко только Ñтранно поблеÑÐºÐ¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð°. И его конь летит по Ñтой дороге, не Ñ‡ÑƒÑ Ð½Ð¾Ð³, а Ñам он, приникнув к холке, летит впереди. Запахи, зрение, воÑприÑтие, вÑе изменилоÑÑŒ. Ðо у него не было времени думать, что Ñто, почему Ñто так. Ему надо было уÑпеть. Сделать невозможное. глава 61 От границы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼ до того медвежьего уголка, где Родхар ÑпрÑтал Ñвою кралю, было около воÑемнадцати чаÑов пути, еÑли верхом и менÑÑ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÐµÐ¹, то чаÑов за деÑÑть можно было уÑпеть. Ðо Ñто ж приÑкакать и упаÑть, одеревенев, как повешенный. ЕÑли кто-то и примчитÑÑ, он ни на что не будет годен поÑле такой Ñкачки. Около Ñуток было в запаÑе. За глаза хватит, чтобы Ñпалить замок и уйти. Рзамок, кÑтати, не казалÑÑ Ð½Ð¸ большим, ни внушительным, но наметанный глаз командира отрÑда оценил вполне крепкие Ñтены и подновленные ворота. РоÑлый ширококоÑтный мужчина Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼ шрамом, проходившим через переноÑицу, мрачно хмыкнул про ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ отвернулÑÑ. И не такие твердыни ÑдавалиÑÑŒ, Ñтоило им подойти к воротам. Страх гонит оÑажденных из их нор. Рон умел нагнать Ñтрах. — Ð’Ñ‹ двое, — Ñкомандовал он. — К воротам. ПуÑть открывают. Иначе… УÑмехнулÑÑ Ð¸ чиркнул по горлу пальцем. — Ð’Ñ‹, — показал еще на четверых. — ИÑкать подземный ход, должен быть где-то здеÑÑŒ. ОÑтальным раÑÑредоточитьÑÑ Ð¸ ждать приказа. И подайте королю ужин, у него Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸ кишки подвело. Команда была выполнена быÑтро, отрÑд раÑÑредоточилÑÑ, королю организовали походное меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð° и ужин. * * * Было еще Ñветло, но уже наÑтупал вечер. Солнце золотило верхушки деревьев, когда к воротам замка неÑпешно подъехали два вÑадника. Один из них поднÑл арбалет и выÑтрелил. Болт Ñо звоном вонзилÑÑ Ð² древеÑину между металличеÑкими полоÑами и грозно завибрировал. Другой крикнул: — Открывайте. До того за воротами ÑлышалаÑÑŒ вознÑ, поÑле Ñтого вÑе разом притихло, повеÑло Ñтранным холодом. Рыцарь не Ñмог бы Ñказать, что Ñто было, однако передернул плечами. И уже ÑобиралÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ½ÑƒÑ‚ÑŒ Ñнова, как открылоÑÑŒ маленькое оконце. Ð’ оконце мелькнуло лицо и поÑлышалÑÑ ÑтарчеÑкий голоÑ: — ÐÑÑŒ? — Открывай! — Что?! Ðе Ñлышу, кто там? Рыцари переглÑнулиÑÑŒ. Один из них тронул конÑ, ÑобираÑÑÑŒ подъехать чуть ближе и вÑÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚, а другой внимательно оглÑдел Ñтены. За зубцами прÑталиÑÑŒ неÑколько лучников и арбалетчик. Их держали под прицелом. — Стой, — броÑил он Ñквозь зубы второму и показал глазами. — Там. Ð Ñам погромче крикнул: — Ðй, ты, глухой! Зови хозÑина! — ÐÑÑŒ?! — поÑлышалÑÑ Ð½Ð°Ð³Ð»Ñ‹Ð¹ ответ. — Дык, нет хозÑина! Рыцарь Ñтал злитьÑÑ. С другой Ñтороны, он прекраÑно видел, что за ними ÑледÑÑ‚ Ñо Ñтен. Словить арбалетный болт Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ðµ было. И Ñтало уже понÑтно, что так проÑто им не откроют, придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ другие меры и брать замок штурмом. Ðо вÑе же, на вÑÑкий Ñлучай выкрикнул: — Тогда зови главного! — ÐÑ‚ мо-о-ожно, — прокаркал наглый Ñтарик. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° воротами ÑлышалаÑÑŒ только какаÑ-то вознÑ, Ñреди которой мужчина различил характерное потреÑкивание коÑтра. ПонеÑло дымом и… черт бы его побрал, отвратительнейшей вонью Ñтарого прогоркшего жира. Он уже начал терÑть терпение, когда раздалÑÑ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ñ‹Ð¹ мужÑкой голоÑ: — Слушаю. — Открывай ворота! — ПредÑтавьтеÑÑŒ, кто вы. — Меньше вопроÑов, целее оÑтанешьÑÑ. Открывай ворота! — Ворота откроютÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ перед королем ХигÑланда. Оконце захлопнулоÑÑŒ. Рыцарь выругалÑÑ, и тут прÑмо перед копытами его ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð² землю Ñо ÑвиÑтом вонзилÑÑ Ð°Ñ€Ð±Ð°Ð»ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹ болт. Конь заржал и вÑтал на дыбы, пришлоÑÑŒ разворачиватьÑÑ. * * * Холдар обгладывал курицу и издали наблюдал за тем, что проиÑходит у ворот. Долго возилиÑÑŒ они. Очень долго! Давным давно уже вороты должны были открытьÑÑ. Вдруг он увидел, как оба его Ñ€Ñ‹Ñ†Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð¸ коней и Ñкачут назад. — Что? — ÑпроÑил он, Ð¾Ñ‚ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ голову. — ОтказываютÑÑ, мой король. Король Грихвальда нехорошо уÑмехнулÑÑ. Ðе хотÑÑ‚ по-хорошему? Зашвырнул в Ñторону куриную коÑть и приказал: — ВзÑть замок штурмом. * * * ОÑажденные тоже готовилиÑÑŒ. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ°, времÑ, которое удалоÑÑŒ выгадать, было потрачено Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹. Работники разложили коÑтры, на которых в двух больших котлах начали топить жир. Ð’Ñе Ñто делалоÑÑŒ Ñлажено и без лишних Ñлов. Возможно, так дейÑтвовала на них уверенноÑть хозÑйки, а может, потому что люди чувÑтвовали надвигающуюÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть. Когда переговоры у ворот закончилиÑÑŒ, Гальде Ñнова попыталÑÑ Ð·Ð°Ð³Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ Мару в башню. Она только качала головой. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð² башню. ЗдеÑÑŒ люди, проÑтые арендаторы, одно ее приÑутÑтвие помогает им побороть панику. — Скоты без чеÑти ÑовеÑти, — ругалÑÑ Ñквозь зубы Хиберт, он был Ñамый Ñтарый из приÑутÑтвующих и хорошо помнил прежние набеги. — У них нет леÑтниц и оÑадных орудий, — Ñказал Гальде, оглÑдываÑÑÑŒ в Ñторону оÑаждавших. — Ðто передовой отрÑд, они будут ждать подхода оÑновных Ñил. Ð’Ñтанут лагерем. — ПомÑните мое Ñлово, полезут! — ворчал Ñтарик. Тем временем уже начало темнеть. Теперь оÑтавалоÑÑŒ только гадать, пойдут грихвальдцы прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° приÑтуп, или вÑтанут лагерем перед замком. ОÑаждавшие зажгли коÑтры, однако по их поведению Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать, что они ÑобираютÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ‚ÑŒ дальше, Ðо вот неÑколько человек отправилиÑÑŒ рубить молодые деревца. И Мара вдруг понÑла. ПоÑпешноÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ вÑе делалоÑÑŒ. — Они не будут ждать утра, пойдут на штурм ÑейчаÑ, — пробормотала она. Ðто означало только одно — разорение, а, возможно, и разрушение родительÑкого дома. Она невольно оглÑнулаÑÑŒ вокруг, замок только-только начал приходить в божеÑкий вид. И еще недавно она готова была пойти на что угодно, чтобы его воÑÑтановить. Ладно, не на что угодно, мелькнула мыÑль. Ðо ÑдатьÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ð³Ñƒ, чтобы ÑпаÑти родительÑкий дом от разрушениÑ? Ðикогда. Ее отец перевернулÑÑ Ð±Ñ‹ в гробу. И потом, нет никакой гарантии, что грихвальдцы не Ñожгут замок. Она помнила вонзившийÑÑ Ð² ворота болт. Рмежду тем, движение Ñреди оÑаждавших Ñтало активнее. Уже Ñтемнело, и было вÑе труднее разобрать, что там проиÑходит, но когда те ÑтолпилиÑÑŒ вокруг коÑтров, Хиберт, не отрываÑÑÑŒ наблюдавший за ними, вдруг выкрикнул: — ГорÑщими Ñтрелами будут забраÑывать! Как пить дать! ГорÑщими Ñтрелами? Ру них леÑа Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¹ Ñтороны главной башни выÑтроены. Во дворе Ñложены пиломатериалы, на галереÑÑ… Ñвежий наÑтил. Ð’Ñе Ñто загоритÑÑ, начнетÑÑ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ñ€, будут раненые. Ðо главное — не допуÑтить паники. — Воды! — приказала она. — ТаÑкайте из колодца ведрами, лейте на леÑа! Ð’Ñе доÑки макÑимально оттащить к наружным Ñтенам! Топите жир, готовьте ковши и черпаки. Хиберт, давай! — Какого черта, леди Хантц?… — Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹-то непередаваемой ÑмеÑью злоÑти и ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ» Ñквозь зубы Гальде. — Шли бы вы отÑюда! Видно было, что мужчину так и подмывает Ñилой отправить ее в башню. Однако он ÑдержалÑÑ. Ð’ конце концов, тут ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¼Ñƒ работы хватит. — Хорошо, командуйте тылом, — броÑил ей, а Ñам направилÑÑ Ðº воротам. Мара нагнала его и пошла Ñ€Ñдом. — ЕÑли Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ заÑыпать Ñтрелами, прошу ваÑ, не подÑтавлÑйтеÑÑŒ. Ртот хмыкнул и покачал головой: — Уж поÑтараюÑÑŒ, мой генерал! — И… Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ подумала… Мужчина даже оÑтановилÑÑ. — Что опÑть, леди? Она глубоко вдохнула и Ñказала: — Ð’ замке еÑть подземный ход. Кого-то надо выделить Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ñ‹. глава 62 Медленно. Долго! Холдар злилÑÑ, он раÑÑчитывал, что девчонка Ñразу ÑдаÑÑ‚ÑÑ, а теперь приходилоÑÑŒ терÑть времÑ. ÐžÐ¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ð¾Ñть заключалаÑÑŒ в том, что людей у него было дейÑтвительно мало. Будь у него ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ три деÑÑтка лучников, вÑе было бы проще. И чтобы взÑть замок, нужно было подготовить Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ пару леÑтниц. Он подгонÑл Ñвоих людей, а Ñам Ñтрашно ругалÑÑ. Какое-то Ñтранное воздейÑтвие оказывал на него Ñтот неприметный замок. Такое чувÑтво, как будто шерÑть на загривке вÑтавала дыбом. — Живо! — Ñ€Ñвкал он, оглÑдываÑÑÑŒ Ñторонам. Стемнело. Издали было видно, что над замком зарево. ПонÑтно, что там тоже готовилиÑÑŒ, и Ñто беÑило Холдара еще больше. Его люди хоть и были опытны в Ñвоем деле, а вÑе равно у них ушло на подготовку больше чаÑа, почти два. РвÑе Ñто времÑ! Пропал фактор внезапноÑти. Ðаконец к нему подошел командир отрÑда. — Мой король, — доложил. — Можно начинать. — Ð’Ñ‹ бы еще до Ñледующего года возилиÑÑŒ! — вызверилÑÑ Ð½Ð° него король Грихвальда. — Ðачинайте! И ход подземный ищите, беÑтолочи! Ðо первые Ñтрелы, оÑÐ²ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ огоньками ночь, уже полетели в цель. * * * Как только в них полетели первые Ñтрелы, Гальде Ñкомандовал: — Ð’ укрытие! Ðезачем беÑÑмыÑленно геройÑтвовать. Им Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ñть людей, каждый защитник на Ñчету. Ру противника нет лучников, чтобы обÑтреливать их поÑтоÑнно. Рано или поздно, они пойдут Ñ Ð»ÐµÑтницами на приÑтуп. И вот тогда можно будет прицельно бить. Ðо вÑе проиÑходило Ñлишком быÑтро. Сделав первый залп, чтобы поÑеÑть панику, те броÑилиÑÑŒ на штурм Ñразу в трех меÑтах. По деÑÑтке Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… флангов отвлекать, и деÑÑть отборных бойцов — на ворота. Ðевеликие Ñилы защитников замка пришлоÑÑŒ разделить. Работники металиÑÑŒ по двору Ñ Ð²ÐµÐ´Ñ€Ð°Ð¼Ð¸, тушили то, что загорелоÑÑŒ. По четверке защитников отрÑдили Ñнимать тех, кто пыталÑÑ Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð². Ðо оÑновной удар, конечно же, был направлен в центр. Стены были доÑтаточно выÑоки, одолеть их Ñ Ð»ÐµÑтницами непроÑто, Такую атаку Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть без вниманиÑ, но и отбить малыми Ñилами вполне возможно. Рворота — Ñто вÑегда Ñамое уÑзвимое меÑто любого замка. И еÑли подобратьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо под них, там ÑÐ»ÐµÐ¿Ð°Ñ Ð·Ð¾Ð½Ð° Ð´Ð»Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð². Гальде Ñ Ð¾ÑтавшимиÑÑ Ð»ÑŽÐ´ÑŒÐ¼Ð¸ занÑл позицию во дворе прÑмо за воротами и приготовилÑÑ Ðº бою. РХиберт Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð½Ð¸ÐºÐ°Ð¼Ð¸ заÑел в надвратной башне. ОтÑтреливатьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ практичеÑки невозможно, зато там имелиÑÑŒ отверÑÑ‚Ð¸Ñ Ð² навиÑающем куÑке Ñтены, откуда можно было лить на головы нападавших воду, Ñвинец и кипÑщий жир. Мара и женщина Ñ Ñ…ÑƒÑ‚Ð¾Ñ€Ð°, та тоже ни за что не ÑоглаÑилаÑÑŒ уйти, были на подхвате. ТаÑкать-подавать-оттаÑкивать. Ðо больше ждать. У них не так много шанÑов, надо бить навернÑка. Хиберт опаÑалÑÑ, что подожгут ворота, но очевидно, нападавшие очень торопилиÑÑŒ. Сумели, прикрываÑÑÑŒ щитами, прорватьÑÑ Ð¸ подойти почти вплотную. Как закрепилиÑÑŒ, один из воинов, выÑоченный и мощный, Ñтал вырубать топором окованную железом боковую дверь в левой Ñтворке ворот. Реще двое набили в ворота арбалетных болтов, чтобы попытатьÑÑ Ð²Ð»ÐµÐ·Ñ‚ÑŒ в надвратную башню, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ниже оÑтальных. Было Ñтрашно. Они как кролики в ловушке. Ðтот Ñкрежет лÑзг железа, дыхание хищника Ñ€Ñдом… Страшно! Ðо прежде времени выÑовыватьÑÑ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ. — Как в Ñтарые времена, мадхен Мара, как в Ñтарые времена Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ батюшкой. Вот, помнитÑÑ, тогда… — шептал Ñтарый Ñлуга и как заведенный повторÑл. — ПуÑть подойдут ближе, пуÑть подойдут… Когда еще те двое полезли на ворота, выдохнул: — СейчаÑ! ПолилÑÑ ÐºÐ¸Ð¿Ñщий жир на головы тех, кто ломилÑÑ Ð² ворота. РаздалиÑÑŒ дикие вопли, нападавшие, ÑÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³ друга Ñ Ð½Ð¾Ð³, побежали назад. * * * Ðтака у ворот провалилаÑÑŒ, а ÑпуÑÑ‚Ñ Ð½ÐµÑколько минут отошли и оÑаждавшие Ñ Ñ„Ð»Ð°Ð½Ð³Ð¾Ð². Отбили первый приÑтуп. Ðо радоватьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ рано. Да, они Ñмогли оÑтановить врагов, но теперь наÑтупило оÑознание, что ворота облиты маÑлом. — Подожгут, — щерилÑÑ Ð¸ хлопал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ бокам Хиберт. — Я б на их меÑте точно поджег! Из Ñтарого воина буквально ÑыпалиÑÑŒ воÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ былых ÑражениÑÑ…. Ðапример, о том, как они однажды выбивали тараном крепоÑтные ворота. Здоровенное бревно на колеÑах, да под крышей. И Ñверху еще укрытое воловьими шкурами. Катили ввоÑьмером по подъемному моÑту под градом Ñтрел и камней. — Жаркое дело тогда было, мадхен Мара, ох, и жаркое. Они ж как дьÑволы обÑтреливали Ð½Ð°Ñ Ñо вÑех Ñторон! Ðо мы до ворот добралиÑÑŒ, — бодро раÑÑказывал Ñтарый воин. — Вот тогда на Ð½Ð°Ñ Ñверху полилоÑÑŒ кипÑщее маÑло! Из воÑьмерых Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð»Ð¸ только Ñ Ð´Ð° Ñтарший команды. Я молодой был, он мне велел лезть под моÑÑ‚ и убиратьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‚ÑƒÐ´Ð°, а Ñам то маÑло поджег. Таран выгорел, и крепоÑтные ворота вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼. Мара понимала, что Хиберт нервничает, но Ñто вÑе оптимизма точно не прибавлÑло. Зато она как-то разом вышла из Ð¾Ñ†ÐµÐ¿ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ воÑкликнула: — Воды! Ðадо побольше воды! — Воды неÑите! — Ñто уже выкрикнул Гальде. ПонÑл, что беÑÑмыÑленно боротьÑÑ Ñ Ð½ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð¼Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ хозÑйкой замка. Легче ÑоглашатьÑÑ Ñразу. * * * Ркак беÑновалÑÑ Ð¥Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ€! ПроÑто рвал и метал. Его люди отÑтупили, атака провалилаÑÑŒ. И у них потери. Потери! Трое убиты и еще двое ранены. У Ñтен какой-то халупы, горÑтки камней! РвремÑ?! Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‚ÐµÐºÐ°ÐµÑ‚! Король Грихвальда орал, Ð±Ð°Ð³Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ Ð¾Ñ‚ злоÑти, а командир отрÑда молча выÑлушивал и куÑал губы. Ðаконец не выдержал, броÑил коротко: — Мой король, им помогает ведьма, — и замер набычившиÑÑŒ. — Что?! — взревел Холдар. — Ðе мели чушь! Однако орать переÑтал. Даже Ñамые жеÑтокие наемники бывают Ñуеверны. И Холдар был Ñуеверен тоже. Его было трудно пронÑть, но и ему невольно передалÑÑ Ñтот Ñтрах перед неведомой опаÑноÑтью. Король оÑекÑÑ Ð¸ проворчал уже другим тоном: — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÐµÑ‰Ðµ ведьма? Ð¡Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ñ‡Ð¾Ð½ÐºÐ°. Шлюха Родхара. И зыркнул в Ñторону замка. Черт ее знает… Про Ñту Хантц говорили разное… ПовиÑла пауза. ПользуÑÑÑŒ тем что король молчит, командир отрÑда начал оÑторожно выкладывать то, что ему казалоÑÑŒ логичным: — Мой король, ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ поджечь ворота, да дождатьÑÑ, пока они выгорÑÑ‚, а потом… Холдар недовольно покачал головой. Ðто Ñработало бы, будь у него Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑ‰Ðµ бы Ñутки в запаÑе. Ðо не было Ñтих Ñуток. Ðе было! Ð’Ñего неÑколько чаÑов преимущеÑтва, и те таÑли. Рворота гореть будут долго, и пока они не выгорÑÑ‚ полноÑтью, в замок не войти. Да за ними еще может быть ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°. Отпадает! Ðо главным было даже не Ñто. Зарево может привлечь отрÑд Ñтражи, будет Ñтычка, Ðе хватало ему только Ñтычки! Положение вообще переÑтало ему нравитÑÑ. Ðо он Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑе решил и проÑто не мог уйти без добычи! — Огней не жечь. Запалим замок, когда будем уходить, — говорил Холдар, ÑˆÐ°Ð³Ð°Ñ Ð¸Ð· Ñтороны в Ñторону. — У Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° вÑе, понÑли? И ход! Ход, мать вашу, ищите! Командира отрÑда перекоÑило, однако он молча поклонилÑÑ Ð¸ пошел прочь, зло Ð²Ñ‹ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹. СпуÑÑ‚Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ¾Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ люди Ñнова пошли на приÑтуп. * * * Ðто была ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¥Ð¸Ð³Ñланда. Знать, что твоей паре грозит опаÑноÑть, а ты далеко… Звереть от дикой тревоги, жилы рвать, только бы уÑпеть. Он готов был вывернутьÑÑ Ð¸Ð· шкуры, а в Ñознании Ñркими вÑпышками — картины. ОÑажденный замок, атака, кипÑщее маÑло… Мара. ДержиÑÑŒ. Откуда бралиÑÑŒ Ñилы вгрызатьÑÑ Ð¸ рвать проÑтранÑтво, ÑÐ¾ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ, Родхар понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имел. ПроÑто Ñцепил зубы и тащил на каком- то зверином выплеÑке Ñнергии и ÑебÑ, и конÑ. Знал же, что, черногривый пал бы от такой бешеной Ñкачки еще неÑколько чаÑов назад, а конь шел так же ровно и мощно, что и прежде. Плевать было на вÑе чудеÑа! Ð’ Ñтом он потом Ñможет разобратьÑÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ важно, что он уже Ñвернул на дорогу на Хантц. Ðачинало Ñветать. * * * Ðтаки было еще две. И они их отбили. Гальде ÑнÑл вÑех, кого Ñтавил за воротами и броÑил на Ñтены, ворота Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ Мары защищал Ñтарый Хиберт. Теперь уже в ход пошло вÑе. И жир, и Ñвинец, и проÑто кипÑток. Когда оÑаждавшие в очередной раз оÑтупили, на земле под Ñтенами замка оÑталоÑÑŒ уже девÑть человек убитыми. У них тоже были раненые, но, к ÑчаÑтью, Ñ‚Ñжелых не было, и никто на погиб. Ðочь они продержалиÑÑŒ. Понемногу Ñтало Ñветать, но неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° уÑталоÑть, никто не уходил Ñо Ñвоих меÑÑ‚. Потому что в лагере противника опÑть наблюдалоÑÑŒ какое-то непонÑтное движение. Мара Ñо Ñтены Ñмотрела, гадаÑ, чего ждать. И вдруг… Ðто было так Ñтранно, как будто кто-то толкнул ее в бок. ОбернулаÑÑŒ. Ð’ глубине двора был призрачный волк. Большой, черный, шерÑть дыбом. Тот Ñамый, которого она чаÑто видела во Ñне. И однажды — вот так, как ÑейчаÑ, — в потайном ходе королевÑкой Ñпальни. Волк приплÑÑывал на меÑте, как будто звал за Ñобой. Рона понÑла, что волк ей видитÑÑ Ð½ÐµÑпроÑта. «Родхар!..» — мелькнуло в голове. БроÑила вÑе и, не раздумываÑ, побежала за ним. глава 63 День наÑтупал. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ плану Холдара он уже должен был находитьÑÑ Ñƒ границ Грихвальда. Рон торчал здеÑÑŒ, по Ñтенами какого-то захолуÑтного замка. ВмеÑто того, чтобы Ñпокойно переÑечь Ñтрану ночью по темноте, ему придетÑÑ, прÑчаÑÑŒ в леÑах, пробиратьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· веÑÑŒ ХигÑланд днем! РРодхар, каким бы он ни был олухом, навернÑка уже поднÑл по тревоге вÑех шерифов. Король Грихвальда иÑпытывал дикое разочарование и доÑаду. Ð’Ñе преимущеÑтва он раÑтерÑл, а положение Ñтало уже проÑто опаÑным. Ðадо было еще ночью броÑить тут вÑе, но как будто какаÑ-то Ñила удерживала его у Ñтого проклÑтого замка. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ñ. Ему казалоÑÑŒ, что он держит руку на горле добычи, а между тем, еще немного, и в добычу превратитÑÑ Ð¾Ð½ Ñам. Страх неприÑтное чувÑтво. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¥Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ€ иÑпытывал Ñамый наÑтоÑщий Ñтрах, и чувÑтво надвигающейÑÑ Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти по мере того как Ñветлел день, вÑе нараÑтало. Ðужно было волевым решением проÑто разжать Ñту воображаемую руку на горле врага. БроÑить Ñту, Ñтавшую беÑÑмыÑленной затею. Черт Ñ Ð½Ð¸Ð¼, он еще найдет ÑпоÑоб прижать к ногтю Родхара. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ â€” уходить, пока не Ñтало поздно. Ðо теперь, как Ñто ни парадокÑально, ему мешал отрÑд. У двух- трех вÑадников еÑть ÑˆÐ°Ð½Ñ ÑƒÑкользнуть незаметно, а у отрÑда в двадцать пÑть рыцарей — нет. Да еще некоторые из них ранены. Слишком заметно. Слишком! Король поÑматривал то на замок, хорошо видимый при дневном Ñвете, то на Ñвое воинÑтво, и в его голове зрел план. Ðо дейÑтвовать надо было быÑтро, чтобы никто ничего не заподозрил. — Штурмуйте замок! — приказал король. — Они измотаны и не Ñмогут ÑопротивлÑтьÑÑ. — Мой король, — начал командир отрÑда. — Люди уÑтали. Многие ранены. — Что?! — взъÑрилÑÑ Ð¥Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ€ и заорал, брызжа Ñлюной и Ð²Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸. — За что Ñ Ð²Ð°Ð¼ плачу?! Ранены они! Ðеженки! Покажите, наконец, на что вы ÑпоÑобны! Раньше, чем Ñолнце взойдет, замок должен быть взÑÑ‚! — Будет иÑполнено! — выплюнул Ñквозь зубы командир отрÑда. ПоднÑлÑÑ Ñ€Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚, но отрÑд вÑе же пошел на штурм. РХолдар дождалÑÑ Ñтого момента и отправилÑÑ Ð² леÑок, где вÑе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑпрÑтана под охраной трех человек повозка Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹, которую они взÑли по дороге. Девчонка Ñидела в повозке ÑвÑзаннаÑ, четверо из ее ÑÐ¾Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð¸ Ñпеленатые Ñ€Ñдом. — ЗапрÑгайте, — броÑил он Ñвоим людÑм, ÑтоÑвшим в охране. — БЫСТРО! — Мой король, — ÑпроÑил один из охранÑвших. — Рчто делать Ñ Ñтими? По-хорошему, вÑех надо было бы прикончить. Ðо у Холдара не было ни минуты лишней. — БроÑить здеÑÑŒ. Ð Ñам полез в повозку. Девчонка Ñидела, ÑкрючившиÑÑŒ на полу, руки ÑвÑзаны, клÑп во рту. Холдар уÑмехнулÑÑ, вытащил клÑп у нее изо рта и ÑпроÑил: — Жить хочешь? — Да, да… — закивала она. — Тогда поедешь Ñо мной! Он ÑобиралÑÑ Ð¸Ñпользовать ее как прикрытие. Девчонка иÑпуганно вытаращилаÑÑŒ. Рему было не до нее, поджимала внутреннÑÑ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð°, опаÑноÑть ощущалаÑÑŒ липкой Ñетью на коже. — Чего вытаращилаÑÑŒ?! Будешь Ñидеть и молчать, оÑтанешьÑÑ Ñ†ÐµÐ»Ð°! — броÑил ей Холдар и тут же зарычал: — Что вы возитеÑÑŒ?! И вылез наружу, на ходу Ð²Ñ‹Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡. — Мой король! — метнулÑÑ Ðº нему один из его людей. — Повозка готова, лошади впрÑжены. Можно ехать, Ñир. Ðаконец-то! Холдар кивнул и Ñтал поворачиватьÑÑ. И тут он Ñто увидел. Ð’ овражке напротив. Что-то вроде норы. Холдар интуитивно понÑл, что Ñто и еÑть тот Ñамый подземный ход из замка, который Ñтолько времени безуÑпешно иÑкали Ñти оÑтолопы, его рыцари. От внезапно нахлынувшего Ð²Ð¾Ð·Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ¼Ñƒ даже показалоÑÑŒ, что там что-то ÑветитÑÑ. Ðто был шанÑ. Король Грихвальда внезапно почувÑтвовал, что удача наконец повернулаÑÑŒ к нему лицом! Ð’Ñе получитÑÑ, он еще уÑпеет взÑть добычу и уйти. Ð¡Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руке меч, Холдар двинулÑÑ Ðº Ñтому ходу, как завороженный. Ему уже виделоÑÑŒ, что он Ñтавит на колени Родхара. Смех вырывалÑÑ Ð¸Ð· его груди. Ð Ñвечение из зева подземного хода ÑтановилоÑÑŒ вÑе Ñрче, во вÑÑком Ñлучае, так ему казалоÑÑŒ. Он бежал туда, не Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð¸ не Ñлыша, что проиÑходит кругом. И вдруг, когда почти добежал, навÑтречу ему из хода вынырнула девчонка. ЧумазаÑ, на голове ÑбившийÑÑ Ð² Ñторону платок… Холдар как только ее увидел, Ñразу понÑл, что Ñто и еÑть ОÐÐ. Мара Хантц, за которой он охотилÑÑ, ÑобÑтвенной перÑоной! Удача Ñама шла ему прÑмо в руки! ОÑталоÑÑŒ вÑего ничего, Ñхватить ее и… Ðеожиданно из-за Ñпины девчонки выÑкочил огромный призрачный волк и броÑилÑÑ Ð½Ð° него. ÐšÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð° мгновенно Ñковал ужаÑ. Знать забытую Ñтарую баÑню о тайном волке ÐйÑлингов одно, а видеть призрака Ñвоими глазами — другое! Зверь дышал ему в лицо и давил на него лапами, как наÑтоÑщий! Его оÑÐºÐ°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñть была ÑовÑем Ñ€Ñдом. Холдар заÑтыл, вытÑнувшиÑÑŒ в Ñтрунку, меч выпал из его руки. Он ничего не мог Ñделать. Видел, что у девчонки из замка в руке Ñтранный, раздвоенный на конце ÑиÑющий клинок, и не мог шевельнутьÑÑ. Она поднÑла Ñтот клинок и направила ему в грудь, а он так и ÑтоÑл, придавленный лапами призрачного волка. И вдруг что-то огромное налетело на него и ÑнеÑло в Ñторону. * * * Так тревожно и Ñтранно. И проÑто немыÑлимо. Мара шла за призрачным волком, а тот вел ее прÑмо к подземному ходу из замка. Там был Ñтражник, Ñидел на бочонке. Увидел ее тут же подÑкочил, вытаращив глаза: — Куда вы, леди Мара?! Она ничего не ответила. Только махнула рукой и броÑилаÑÑŒ к низкой окованной железом двери, отпирать заÑов. — Подождите, Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ, — Ñказал Ñтражник. Подошел и Ñтал отодвигать ржавый заÑов. Рволк ÑтоÑл Ñ€Ñдом, поводил головой от нетерпениÑ, и Мара понÑла, что Ñтражник не видит волка. ПолучалоÑÑŒ, его видит только она? Сразу мелькнула мыÑль, а вÑе ли в порÑдке у нее Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð¹? Ðо думать было некогда. ЗаÑов подалÑÑ, волк рыкнул и метнулÑÑ Ð² ход, и она броÑилаÑÑŒ Ñледом. Ход был Ñтарый, замуÑоренный, извилиÑтый и темный. Она бы точно там Ñвернула шею, но волк Ñлегка ÑветилÑÑ Ð² темноте и бежал куда-то в узком тоннеле, лишь иногда оÑтанавливалÑÑ, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ð°Ð´Ð°Ñ Ð½Ð° лапы, как будто приÑлушивалÑÑ. Когда ей уже казалоÑÑŒ, что Ñто будет длитьÑÑ Ð±ÐµÑконечно, в конце забрезжил Ñвет. Облегчение нахлынуло, а вмеÑте Ñ Ð½Ð¸Ð¼ уÑилилаÑÑŒ тревога. Что ждет ее там? Куда ее заманил волк? Под ногами уже можно было что-то увидеть, она подобрала валÑвшуюÑÑ Ð½Ð° полу раздвоенную на конце палку, какими обычно ловÑÑ‚ змей, и крепко Ñжала в руке. Ðе бог веÑть что, но хоть отбитьÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾. Рход внезапно кончилÑÑ. Мара даже не уÑпела ÑориентироватьÑÑ. Ð’Ñ‹Ñкочила Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ñƒ и увидела, что на нее Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð¾Ð¼ в руке неÑетÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ грихвальдец Ñ Ñедыми коÑами. И кто бы Ñказала, почему она так поÑтупила??? Ðо она инÑтинктивно вÑкинула палку и, едва ÑоображаÑ, что говорит, пиÑкнула: — СдавайÑÑ! Я беру Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² плен! Рдальше… Ð—Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ ÐµÐµ, вперед броÑилÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ðº. Призрак положил лапы на плечи грихвальдца и рычал ему в лицо, а тот даже шелохнутьÑÑ Ð½Ðµ мог. ЗаÑтыл, Ñловно пораженный ÑтолбнÑком. Ðадо бы бежать, но Мара Ñама заÑтыла, защитным жеÑтом выÑтавив перед Ñобой рогатую палку. КазалоÑÑŒ, Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð¾, превращаÑÑÑŒ в гуÑтой клей, а окружающий мир иÑчез. И вдруг откуда-то Ñбоку на грихвальдца ураганом налетел вÑадник на большом Ñильном жеребце и ÑÐ½ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ в Ñторону. Ð’ Ñледующую Ñекунду вÑадник уже ÑпешилÑÑ Ð¸ Ñидел Ñверху на грихвальдце, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼ÐµÑ‡ к его горлу. Дежа вю. Ведь Ñто уже было в их жизни однажды, там в леÑу на охоте, когда он ÑÐ¿Ð°Ñ ÐµÐµ. Ð’ целом мире ÑущеÑтвовал только один человек, ÑпоÑобный на такое. Мара задыхалаÑÑŒ от радоÑти, Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ лицу невольные Ñлезы, и шептала: — Родхар, Родхар… * * * Уже потом, когда подоÑпел отрÑд, и вÑех грихвальдцев повÑзали, воÑки тихонько шепталиÑÑŒ, поÑмеиваÑÑÑŒ в кулак: — Серьезно? ВзÑла в плен палкой? — Ðу точно бы взÑла, еÑли бы наш король не вмешалÑÑ! Ркороль ХигÑланда под громкие воÑторженные крики Ð½ÐµÑ Ð½Ð° руках Ñвою возлюбленную в оÑвобожденный замок. Ðто была ÑÐ»Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°. Ðо теперь предÑтоÑло Ñделать Ñамое главное. ЖенитьÑÑ Ð¿Ð¾ любви — 1 Как по-вашему, что труднее вÑего Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ? Править мудро и оÑтавить потомкам богатÑтво? Одерживать победы и не знать поражений? Может быть, Ñовершить чудо и иÑкоренить мздоимÑтво? ВовÑе нет. Труднее вÑего Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ â€” женитьÑÑ Ð¿Ð¾ любви. Да еще в той Ñитуации, в которой оказалÑÑ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтво Родхар. И именно здеÑÑŒ, под Ñтенами маленького провинциального замка и начинаетÑÑ Ñ‚Ð° иÑториÑ, за которую Родхара впоÑледÑтвии назовут великим и приравнÑÑŽÑ‚ в Ñлаве к легендарному предку Урдехару, даровавшему ХигÑланду знаменитый ЛедÑной Клинок ÐйÑлинг и еще многое, о чем летопиÑи умалчивают. Однако обо вÑем Ñтом Ñледует раÑÑказать по порÑдку. * * * Там, у границы Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼, Родхар броÑил клич: «ВÑе за мной!» И помчалÑÑ Ð½Ð° Хантц. Ð”Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ людей, привыкших к коротким приказам и диÑциплине, Ñто означало только одно. ЕÑли король идет на Хантц, за ним идут ВСЕ, кроме дежурных подразделений. Следом за королем, пуÑть и отÑÑ‚Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° пару деÑÑтков корпуÑов, выдвинулÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ñд Ñтражи. Каждый уже знал Ñвое меÑто, пÑтерка лучших воинов и деÑÑть лошадей оÑталиÑÑŒ Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, а оÑтальные понеÑлиÑÑŒ в Лендрио и другие узловые города, оповеÑтить шерифов. Прошло вÑего неÑколько чаÑов, а по тревоге было поднÑто пол ХигÑланда. Конечно, Родхар был впереди, воины, шедшие за ним отÑтавали, но ненамного. Ведь у них были Ñменные лошади. ПоÑтому они и прибыли на меÑто почти Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ уÑпели заÑтать Ñамое интереÑное. РпоÑмотреть было на что. Такой ÑпичеÑкий позор, как тот, что наÑтиг ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð°, ÑлучаетÑÑ Ð½Ðµ каждое Ñтолетие. И уж конечно, обраÑÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ñ‹Ñлимыми подробноÑÑ‚Ñми, ÑтановитÑÑ Ð´Ð¾ÑтоÑнием иÑтории. Ðо и того, что произошло, было доÑтаточно. Люди Холдара, как учуÑли, что запахло жареным, броÑили его на произвол Ñудьбы и Ñами угнали повозку, в которой тот ÑобиралÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ. Правда, ушли не далеко. Ðе уÑпели они отъехать от Хантца, их оÑтановил первый же отрÑд, шедший Родхару на подмогу. Ð’Ñех повÑзали, а похищенную девицу Гизел, Ñлужанку Мары Хантц на отборе, оÑвободили и доÑтавили в замок. До оÑаждавших наконец дошло, что Холдар предал их, они Ñразу же ÑнÑли оÑаду и попыталиÑÑŒ раÑÑыпатьÑÑ Ð¿Ð¾ окреÑтноÑÑ‚Ñм. Ðо было поздно, подходившие отрÑды выловили вÑех грихвальдцев. Ð Ñам король Грихвальда первым попал в плен. Родхар, когда Ñлез Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾, похлопал по плечу и «любезно» предложил: — Поживете у менÑ, друг мой. Ð’ почетной камере Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñобо дорогих гоÑтей. Отдохнете Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¸, подлечите голову. Рпотом мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ обговорим уÑловиÑ. ПовернулÑÑ Ðº Ñвоим и приказал: — СвÑзать, глаз не ÑпуÑкать. Его величеÑтво Холдар едет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ в Лендрио. Ð’Ñе, Ñ Ñтим было покончено. Теперь он наконец мог Ñделать то, о чем непрерывно думал вÑе воÑемь чаÑов, пока летел Ñюда — Ñхватить в охапку девушку Ñ ÑеребриÑтыми волоÑами и прижать ее к Ñебе. Чтобы убедитьÑÑ, что она жива, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ ничего не ÑлучилоÑÑŒ. Поцеловать ее. Долго, жадно. ЗарытьÑÑ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ñми в волоÑÑ‹ и затихнуть, глубоко дыша. И уÑлышать шепот на ухо: — Родхар, на Ð½Ð°Ñ Ð²Ñе ÑмотрÑт… — Плевать, — раÑÑмеÑлÑÑ Ð¾Ð½ хрипло и шепнул ей в губы: — Я люблю тебÑ. Рпотом Ð¿Ð¾Ð½ÐµÑ ÐµÐµ в замок на руках. * * * Что каÑаетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтва Холдара, то тот Ñначала молчал, как пришибленный и беÑÑмыÑленно озиралÑÑ Ð¿Ð¾ Ñторонам, а потом Ñтал повторÑть: — Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» волк! Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð» волк! — Ðга, видели мы, кто на Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð», ваше величеÑтво, — лениво отвечали ему хигÑландÑкие Ñтражники, которых приÑтавили его охранÑть. — Ðа Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð»Ð° леди Хантц, и в руках у нее была палка! Люди проÑто решили, что он притворÑетÑÑ Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼. Рон не притворÑлÑÑ, он проÑто ÑпÑтил. * * * Так окончилоÑÑŒ Ñто дело, прозванное за тот Ñлучай волчьим. БеÑÑлавно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð°, зато Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð¹ пользой Ð´Ð»Ñ Ð Ð¾Ð´Ñ…Ð°Ñ€Ð° ÐйÑлинга. Ему было бы крайне проблематично женитьÑÑ Ð½Ð° мадхен Маре- Ðлизабете Хантц, девице, отчиÑленной и Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð° и имевшей Ñамую, что ни на еÑть, подмоченную репутацию. Даже еÑли бы он Ñто Ñделал, двор не поддержал бы его, а ее попроÑту Ñжили бы Ñо Ñвету Ñкрытыми наÑмешками и намеками. Ðо ведь ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе было по-другому. Ðта ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð°-Ðлизабета Хантц в одиночку ÑопротивлÑлаÑÑŒ нападению Ñо Ñтороны врага. Ðе важно, что войÑка там было вÑего ничего, важно, что Ñто была ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð°, в результате которой был пленен король Грихвальда, а ХигÑланд получил небывалые преференции. Ð’ чеÑть Ñтой победы малой землице, на которой ÑтоÑл замок Хантц были приÑвоены приÑтавка Шато, баронÑкий титул и герб. Ð Ñамой девице Маре-Ðлизабете за учаÑтие в пленении ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð° — почетное звание победительницы и внеÑение в книгу великих родов королевÑтва вÑех ее заÑлуг перед отечеÑтвом. Ðе оÑталиÑÑŒ без наград и другие. Лорд Гальде получил выÑокий чин и земли. РХиберта официально пожаловали в рыцари. Сам король меч на плечо трижды опуÑкал, а потом назначил Ñтарого воÑку комендантом замка. Девице Гизел, Ñлужанке Мары, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ† добралаÑÑŒ до Ñвоей гоÑпожи, тоже пожаловали награду и право именоватьÑÑ Â«Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½Â». * * * Теперь Родхар мог женитьÑÑ Ð½Ð° баронеÑÑе Хантц, победительнице в войне, и в Ñтом его уже готова была поддержать вÑÑ Ð°Ñ€Ð¼Ð¸Ñ. Ðо Ñто надо было ÑоответÑтвующим образом обÑтавить. Конечно, он очень хотел поÑлать вÑе к черту и оÑтатьÑÑ Ñ ÐœÐ°Ñ€Ð¾Ð¹. Ðаедине в Ñтом маленьком замке. Или в поле. Или… Ðе важно где, только бы вмеÑте. И именно ради того, чтобы быть вмеÑте, Родхар должен был ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ. У ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÐ»Ð¾ Ñердце, а он, черт бы его побрал, не имел возможноÑти даже поцеловать ее так, как ему хотелоÑÑŒ. Слишком много глаз, вÑе толпилиÑÑŒ вокруг и Ñмотрели на них, а королева ХигÑланда должна быть чиÑта от любых подозрений. Он поцеловал ей руку и Ñказал: — Жди. ОÑтавил в замке надежный гарнизон и уехал. ЖенитьÑÑ Ð¿Ð¾ любви — 2 Мара опÑть оÑталаÑÑŒ одна. Ðет, вокруг были люди. Ðа нее Ñмотрели Ñ ÑƒÐ²Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼, ее поздравлÑли, иÑкренне радовалиÑÑŒ. Ð’Ñе уÑтали, не Ñпали ночь, а Ñпать никто не ложилÑÑ, хотелоÑÑŒ праздника. ÐÐ¹Ñ„Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ победы, которую они чеÑтно заработали, еще не выветрилаÑÑŒ. Ðо, наверное, ждать ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ труднее вÑего. Когда ты вот-вот перешагнешь неведомую черту, Ñтрашно, что вÑе откатитÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, по какой-то глупой причине не ÑраÑтетÑÑ. И тогда ты будешь вÑÑŽ жизнь, до Ñамой Ñвоей Ñмерти вÑпоминать Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ðµ короткие, вы провели вмеÑте. Ð’Ñе радовалиÑÑŒ вокруг, а ей хотелоÑÑŒ плакать. Еще и чудилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ призрачный волк, вертелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ нее, проÑвлÑÑ Ð±ÐµÑпокойÑтво. И, кажетÑÑ, ревновал ее к Гизел. РГизел… Ох, у Ñлужанки рот не закрывалÑÑ. Во-первых, как только они оÑталиÑÑŒ наедине, тут же выпалила: — Леди Мара! Ðе Ð·Ñ€Ñ Ñ Ð½Ð° Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывала! Я зна-а-ала! Знала, что вы обойдете вÑех Ñтих фифочек на отборе! Рпотом раÑÑказывала обо вÑем одновременно, уÑÐ¿ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом возитьÑÑ Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑми, умывать, одевать и причеÑывать Мару. ВклинитьÑÑ Ð² Ñто непрерывный поток Ñлов было невозможно. Мара Ñлова не уÑпевала вÑтавить, но Ñто было даже к лучшему. У нее ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñовершенно не было наÑтроениÑ. Ðаконец она была причеÑана и одета «как леди». К Ñтому времени как раз пришел Хиберт. Идеально выбритый и приодетый. Ðу да, он ведь теперь был рыцарем и комендантом замка. — Леди Мара! Пожалуйте вниз, Ñтолы накрыты. Окажите чеÑть, люди хотÑÑ‚ видеть хозÑйку замка. Ð’Ñе Ñто было неожиданно. — Да, конечно, — Ñказала Мара и оглÑнулаÑÑŒ на Ñвою камериÑтку. — Мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð°Ð´Ñ…ÐµÐ½ Гизел ÑпуÑтимÑÑ. — Ждем ваÑ. Леди, мадхен. Старый воÑка Ñтрельнул взглÑдом в девушку, поклонилÑÑ Ð¸ вышел. Мара была уверена, что ничего не может Ñмутить и заÑтавить замолчать Ñту Ñнергичную девицу, однако та ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑтоÑла и краÑнела, приоткрыв рот от удивлениÑ. И оÑознаниÑ, что… — Кхммм, — прокашлÑлаÑÑŒ Мара. — Ты теперь мадхен. ОдетьÑÑ Ð½Ð°Ð´Ð¾ ÑоответÑтвенно. Та выдохнула не Ñразу и только и Ñмогла выдавить: — Ðу, ма… леди Мара… Рпотом они вдвоем за минуту перетрÑхнули вÑе Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð² гардеробе Мары и выбрали подходÑщее. — Ох, леди Мара, — повторÑла девица, разглÑÐ´Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркале. — Ох, неужели Ñто Ñ? Однако в ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð° быÑтро. Ðаконец они ÑпуÑтилиÑÑŒ в большой зал, где были накрыты Ñтолы. ЕÑтеÑтвенно, вÑÑ Ñта толпа мужчин уÑтавилаÑÑŒ на них, поÑлышалиÑÑŒ приветÑтвенные выкрики. И пока они шли по залу, чтобы занÑть Ñвои меÑта, Мара уÑпела шепнуть: — Смотри, ты теперь Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта, еÑли захочешь, можешь выбрать тут кого-нибудь Ñебе в мужьÑ. Гизел приоÑанилаÑÑŒ, ÑÐºÐ¾Ð»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом по залу, и проговорила: — Ðет, леди Мара, Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ поеду Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в Ñтолицу. Ð’ Ñтолице выбор больше! — Смотри, довыбираешьÑÑ, — заÑмеÑлаÑÑŒ Мара. — И за какого- нибудь Ñтарика пойдешь вроде Малгита. — Вот, кÑтати, — оживилаÑÑŒ девушка. — Вот за Малгита Ñ Ð±Ñ‹ пошла! Ðо дольше им переговариватьÑÑ Ð½Ðµ удалоÑÑŒ, пошли торжеÑтвенные тоÑты. * * * Возбуждение держалоÑÑŒ недолго. Ð’Ñе-таки люди уÑтали, поÑле Ñытной еды и пары кубков вина некоторые уÑнули прÑмо за Ñтолом. Мара поднÑлаÑÑŒ к Ñебе. Очень хотелоÑÑŒ Ñпать, она даже пыталаÑÑŒ прилечь. Ðо мыÑли, мыÑли. МыÑли лезли в голову. Рвдруг не получитÑÑ? Ðо ведь Ñто Родхар, и еÑли он велел ждать… * * * Рон торопилÑÑ. Снова в дороге, но в Ñтот раз король вÑе-таки воÑпользовалÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ¾Ð¹, которую ему охотно предоÑтавил шериф. Ðто дало возможноÑть немного выÑпатьÑÑ. К моменту, когда он добралÑÑ Ð´Ð¾ Лендрио, Родхар был уже отноÑительно Ñвеж и готов к дейÑтвиÑм. Перво-наперво, как только повозка въехала во двор королевÑкого замка, он принÑл короткие Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ð¾Ð¹, и тут ушел к Ñебе в кабинет. Там за закрытыми дверÑми дал раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¥Ð¾Ð¹Ñ‚Ñƒ отноÑительно пленного ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¥Ð¾Ð»Ð´Ð°Ñ€Ð°, которого должны были доÑтавить Ñледом: — Ðайди ему подходÑщее меÑто пребываниÑ, пуÑть поживет в комфорте, раз уж он у Ð½Ð°Ñ Â«Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¹Â» гоÑть. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени Ð´Ð»Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð°. ЗаймуÑÑŒ потом. Потом выÑлушал короткий доклад о том, что Ñлышно было от Яна Троина и что творилоÑÑŒ в Ñтолице за Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑтвиÑ. Под конец ÑпроÑил: — Как у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Хойт? Твердые губы главы королевÑких дознавателей ÑложилиÑÑŒ в очень мужÑкую улыбку. Однако ответил он в тон: — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñƒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ времени Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ. ЗаймуÑÑŒ потом. Родхар хмыкнул. ИÑтелинда в хороших руках, впрочем, он и не ÑомневалÑÑ. — Хорошо, — Ñказал он. — Передай Ñекретарю пуÑть ко мне зайдет Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. Ðадо было покончить Ñ Ð¾Ñ‚Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. ЧеÑтно говорÑ, Родхар волновалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ разговором Ñо Ñмотрительницей отбора. Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ‰ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹, а ему нужно было ее ÑодейÑтвие. Однако генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° не разочаровала. Первое, что она ÑпроÑила, поÑле официальных приветÑтвий, поздравлений и реверанÑов, было: — Сир, Ñ Ñ‚Ð°Ðº полагаю, отбор может быть закончен? Родхар Ñлегка напрÑгÑÑ Ð¸ проговорил Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ оÑторожноÑтью: — Ð’Ñ‹ правильно полагаете, Ð¼Ð°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел. — Ð’ таком Ñлучае Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ отправлÑтьÑÑ Ð² Ñвое имение. — Можете, — король прокашлÑлÑÑ. — Ðо Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑтатьÑÑ. — Сир? Можно было приказать, но ему нужна поддержка, потому он проÑто призналÑÑ: — ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел, мне нужна ваша помошь. — С удовольÑтвием, — генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° приÑела в поклоне. — Ðо в чем? — Я хочу, чтобы вы были моим предÑтавителем. Женщина Ñмотрела на него не мигаÑ. Черт… Озвучить оказалоÑÑŒ Ñложно. Он глубоко вдохнул и начал: — Речь пойдет о ÑватовÑтве… — Оооо! — Ñовершенно неприлично перебила она его. — Ðто та, о ком Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ?! — Ð… да, — Родхар кивнул. ÐœÐ°Ñ‚Ñ€ÐµÑ ÐŸÐ°Ñквел пришла в воÑторг. — Сир, ваше величеÑтво! Я — вÑегда. Можете на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывать! — СпаÑибо, — пробормотал король. ПонимаÑ, что теперь пожизненно обречен терпеть вÑе Ñти балы, ÑоÑÑ‚ÑÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² Ñтихах, конкурÑÑ‹ живопиÑи и прочие выдумки гиперактивной генеральÑкой вдовы. Ðо Ñто было малой платой за то, что он ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ от жизни. Рвдова деловито ÑпроÑила: — Когда выезд, ваше величеÑтво? — Завтра, — тут же ответил он. — И Ñто правильно! — женщина подалаÑÑŒ вперед, многозначительно прищурилаÑÑŒ и помахала пальцем. — Ðи Ð´Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼ÐµÐ´Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. Железо надо ковать, пока горÑчо! Сир, положитеÑÑŒ на менÑ. Я доведу до вÑех, что отбор окончен и займуÑÑŒ подготовкой. * * * Ð’ тот же вечер отбор был официально закрыт. Ð’Ñе девушки, учаÑтвовавшие в нем, получили Ñвое вознаграждение. Рнаутро большой королевÑкий кортеж Ñ Ð³ÐµÑ€Ð¾Ð»ÑŒÐ´Ð°Ð¼Ð¸ и знаменами выдвинулÑÑ Ð¸Ð· Ñтолицы. Родхар дотерпел до Даршантца, потом не выдержал, поÑкакал вперед. Влюбленный мужчина может Ñовершать необъÑÑнимые поÑтупки, имеющие глубокий ÑмыÑл только Ð´Ð»Ñ Ð´Ð²Ð¾Ð¸Ñ…. Ðапример, проÑкакать верхом пол Ñтраны ради того, чтобы минуту побыть наедине. Или залезть в окно Ñвоей к возлюбленной. Или битьÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ на один Ñ Ð´Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. Или подарить ей миллион роз. РвеÑÑŒ оÑтальной мир в Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ тихонько поÑтоÑть в Ñторонке. ПроÑто кортеж полз немыÑлимо медленно, как и положено торжеÑтвенному шеÑтвию. РРодхар уÑтал томитьÑÑ, ему нужен был Ñтот глоток перед тем, как начнетÑÑ Ð²ÐµÑÑŒ Ñтот официоз, и он опÑть не Ñможет к ней приблизитьÑÑ. Однако, в том, что кортеж медленно полз, неожиданно оказалоÑÑŒ преимущеÑтво. Король вдруг понÑл, что у него еÑть небольшой временной зазор. Руж как Ñтот зазор иÑпользовать, мыÑль пришла мгновенно. Своих людей он оÑтавил, не Ð´Ð¾ÐµÐ·Ð¶Ð°Ñ Ð´Ð¾ меÑта, и приказал: — Езжайте к шерифу округа и ждите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼. Буду Ñкоро. Ð Ñам уÑкакал в Хантц. Ðа подÑтупах к замку одинокого вÑадника, конечно же, заметили. Ðо шума никто поднимать не Ñтал. Зачем? ЕÑли король Ñам ÑтучитÑÑ Ð² ворота, закрывшиÑÑŒ плащом до Ñамых глаз, и хочет оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼, значит, так тому и быть. Стражник отворил ему немедленно. ПоклонилÑÑ. Родхар броÑил Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¸ ÑоÑкочил Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ, ÑпроÑил только: — Где? Тот вытÑнул руку, показываÑ. Дальше Родхар уже знал дорогу. * * * Мара Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° возилаÑÑŒ в Ñаду. Полола ÑорнÑки, подвÑзывала побеги, поливала, переÑаживала. ОбÑтригала подÑохшие побеги Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¾Ð³Ð¾ розового куÑта. Из тех веточек, что она отÑадила отдельно, две принÑлиÑÑŒ. Ðо их еще надо было выхаживать и выхаживать, пока они окрепнут и дадут первые цветы. Ðто было важно. Ðа Ñамом деле, ей проÑто нужно было занÑть ÑебÑ, чтобы не думать поÑтоÑнно и не нервничать. Пошел только второй день, как Родхар уехал, а ожидание уже выматывало до невозможноÑти. Гизел первое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÑ€Ñ‚ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ Ñ€Ñдом, но такой фанатичной привÑзанноÑти к работе в Ñаду у нее не наблюдалоÑÑŒ. ПоÑтому девушка вÑкоре отравилаÑÑŒ заниматьÑÑ Ð½Ð°Ñ€Ñдами Мары. Их вÑех нужно было проверить, подгладить, подготовить. РМара оÑталаÑÑŒ одна. СобÑтвенно ей именно Ñтого и хотелоÑÑŒ ÑейчаÑ. Сидела на матушкиной Ñкамейке у Ñтены, Ñложив руки на коленÑÑ…, и Ñмотрела в проÑтранÑтво. Вдруг резко отворилаÑÑŒ калитка, и как будто вихрь ворвалÑÑ Ð² Ñад. Родхар! Она только ахнула и тут же оказалаÑÑŒ в его объÑтиÑÑ…. ПрижалаÑÑŒ крепко-крепко, а он ее поцеловал так жадно, Ñловно хотел выпить душу. Потом шепнул в губы: — ОдевайÑÑ! К вечеру буду. И так же Ñтремительно вышел. Она даже Ñлова не уÑпела вымолвить, ÑпроÑить ничего не уÑпела! Так и опуÑтилаÑÑŒ обратно на Ñкамейку, ÑлушаÑ, как Ñкрипнули, а потом затворилиÑÑŒ замковые ворота, и раздалÑÑ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÑющийÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñкий топот. Ведь вроде ничего не изменилоÑÑŒ, а ÑчаÑтлива была как дура. РРодхар уехал к шерифу, где и планировал дожидатьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ¶Ð°. УÑпел перекуÑить, принÑть ванну и почиÑтить перышки. Ðадо было привеÑти ÑÐµÐ±Ñ Ð² порÑдок. Ведь не каждый день королю выпадает женитьÑÑ. Да еще по любви. * * * ÐеизвеÑтно, как раÑпроÑтранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñплетни, но в замке мгновенно узнали обо вÑем. И тут же заметалиÑÑŒ, как наÑкипидаренные. Ð’ Ñчитанные чаÑÑ‹ вылизали вÑе до блеÑка. Когда наконец королевÑкий кортеж подошел к замку, Мара от Ð²Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала под Ñобой ног. Герольды, королевÑкие знамена… Зазвучали трубы, и в открытые ворота замка первой въехала большаÑ, богато ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ°. Следом Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð¹ÑˆÐ¸Ð¼ окружением Ñам король. Из повозки вышла иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑти генеральÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð° Ñ Ð³ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ лентой на рукаве и прошеÑтвовала вдоль выÑтроившихÑÑ Ð² два Ñ€Ñда Ñтражников в большой зал. И началоÑÑŒ королевÑкое ÑватовÑтво. Ð”Ð»Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñ‹ вÑе прошло ужаÑно быÑтро и как во Ñне. Окончательно оÑознала реальноÑть она, когда наутро выехала Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ñ‚ÐµÐ¶ÐµÐ¼ в Ñтолицу. Там, в чаÑовне королевÑкого замка должно было ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Снова она Ñмотрела, обернувшиÑÑŒ назад, как иÑчезают вдали Ñтены родительÑкого замка. И думала, в который уже раз уже ей предÑтоÑло проделать Ñту дорогу? Ð’ третий? Первый раз на отбор, второй раз в долг, а теперь вот… Она глубоко вдохнула и, пропуÑÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸Ð¼Ð¾ ушей тарахтение Гизел, разглÑдывавшей вÑех и вÑе комментировавшей, уÑтавилаÑÑŒ в окно. Ðашла взглÑдом Ñпину Родхара и… И тут она увидела волка. Призрак важно труÑил Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ по правому борту повозки. Хорошо, что Мара Ñидела, а то так и Ñела бы Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ ртом. * * * Кортеж вроде бы двигалÑÑ Ð½ÐµÑпешно и неÑколько раз оÑтанавливалÑÑ Ð² дороге, и вÑе равно к вечеру они прибыли в Лендрио. Рзавтра в полдень должно было ÑоÑтоÑтьÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкое венчание. И вот на том Ñамом венчании оно и произошло. Ðпилог Обычно такие значимые ÑобытиÑ, как королевÑÐºÐ°Ñ Ñвадьба, не ÑвершаютÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñкоропалительно. Ðо ведь вÑему Ñтому предшеÑтвовал отбор, по завершении которого как раз и должно было ÑоÑтоÑтьÑÑ Ð²ÐµÐ½Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Да еще вмешалиÑÑŒ жизненные обÑтоÑтельÑтва в виде короткой и победоноÑной войны Ñ Ð“Ñ€Ð¸Ñ…Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ´Ð¾Ð¼. Ð’ общем, вÑе ÑоÑтоÑлоÑÑŒ быÑтро. Ð‘ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ð° шла к алтарю в проÑтом Ñинем платье. Оно было единÑтвенное ненадеванное из тех, что Родхар когда-то приобрел Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ в Даршантце. Гизел хотела подготовить ей другое, понарÑднее, но Мара Ñказала, что в новую жизнь пойдет только в новом. И пуÑть платье было Ñкромным, зато на груди ее краÑовалаÑÑŒ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ! Ðу, и ожерелье Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ бриллиантами — маленький подарок Родхара на Ñвадьбу. ОÑтальное Мара проÑто не Ñтала надевать. Конечно, кое-кто Ñмотрел ей вÑлед Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвом, а за Ñпиной шепталиÑÑŒ. Однако Ð·Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚Ð°Ñ Ð¾Ñ€Ð´ÐµÐ½ÑÐºÐ°Ñ Ñ†ÐµÐ¿ÑŒ, Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·Ð° подвиги в войне, затмевала даже блеÑк бриллиантов, и злоÑловить открыто никто не решалÑÑ. Рвенчание королей ХигÑланда проиÑходило в два Ñтапа. И вот об Ñтом Ñтоит раÑÑказать подробно. По обычаю невеÑту Ñопровождали в малую замковую чаÑовню, в которой хранилÑÑ Ð›ÐµÐ´Ñной Клинок ÐйÑлинг. Где она и дожидалаÑÑŒ королÑ. Его величеÑтво приходил туда, и на некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтой оÑтавалиÑÑŒ наедине Ñо ÑвÑтыней. Рпотом король приÑтегивал к парадному поÑÑу древний меч и переходил Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰ÐµÐ¹ королевой в большую чаÑовню, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° выÑтроена Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ð¹. И там при Ñкоплении народа ÑовершалÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ñд. Ðа протÑжении многих веков вÑе проиÑходило именно так. Мару отвели в чаÑовню, где ей положено было ждать венценоÑного жениха, и оÑтавили там одну. И вот она и ждала. Рволнение, нервы, вÑе-таки не каждый день выходишь за ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶. Уже и в голову полезла вÑÑÐºÐ°Ñ Ñ‡ÑƒÑˆÑŒ. Чтобы не переживать, она Ñтала вертеть головой и оÑматриватьÑÑ. Ðа Ñамом деле Родхар отÑутÑтвовал ÑовÑем недолго и в чаÑовню вошел вÑе на пару минут позже. И на пороге замер. Волк, призрачный тотем рода! Впервые он ÑвилÑÑ ÐµÐ¼Ñƒ на глаза! Волк деловито вертелÑÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Мары. И на задние лапы приподнималÑÑ, и обнюхивал, и буквально мел по юбке хвоÑтом. «Ð, Ñ, Ñ!» — воÑкликнул мыÑленно Родхар. — «Пошел от нее, она моÑ!» Рмохнатый взглÑнул на него, как на идиота, и картинно закатил глаза, как будто хотел Ñказать: «Долго будешь там ÑтоÑть? Рто Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ÑомневаюÑÑŒ в твоих умÑтвенных ÑпоÑобноÑÑ‚Ñх», — и неожиданно показал ноÑом на живот Мары. О… ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° легкий Ñтупор, до Родхара Ñразу дошло. Он чуть ли не бегом броÑилÑÑ Ðº невеÑте. Рона уÑлышала шаги и обернулаÑÑŒ, заÑиÑла улыбкой. И… Тут Родхар увидел, как наглый мохнатый призрак Ñкользнул прÑмо Ñквозь ковер под поÑтамент, на котором в драгоценной раке хранилÑÑ ÑвÑщенный меч. И иÑчез, как не бывало. Вот и гадай теперь, был тут тотем рода или ему вÑе Ñто привиделоÑÑŒ от волнениÑ. «Ðу, погоди же ты!» — думал Родхар, Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÐœÐ°Ñ€Ñƒ. Потом, как велит обычай, приÑтегнул к поÑÑу меч и взÑл ее за руку. Вот именно в тот Ñамый момент оно и произошло. Меч, потемневший от времени, зазубренный, Ñтарый, как будто ожил. ЗаÑветилÑÑ Ð¸ Ñтал прозрачным, Ñловно криÑталл льда. Рпо лезвию побежали Ñркими цветными иÑкрами морозные узоры. * * * Когда ХигÑланд увидел, как переливаетÑÑ Ð²Ñеми цветами радуги ÑвÑщенный ЛедÑной Клинок ÐйÑлингов, новую королеву безоговорочно принÑли вÑе. Сей знаменательный факт был занеÑен во вÑе летопиÑи королевÑтва, а его величеÑтво Родхар отныне был признан великим королем и ÑравнÑлÑÑ Ð² Ñлаве Ñ Ð»ÐµÐ³ÐµÐ½Ð´Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼ королем прошлого Урдехаром. (И даже чуточку переплюнул его). * * * О чем умолчали летопиÑи За торжеÑтвенным венчанием королевÑкой четы наблюдали давно почившие, но так до конца и не упокоившиеÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐºÐ¸. Ðичего удивительного, в любом древнем королевÑком замке найдетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°-тройка неугомонных призраков, которым нравитÑÑ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ñ‚ÑŒ гоÑтей и изредка вмешиватьÑÑ Ð² жизнь ныне здравÑтвующих потомков. Ðтого, конечно, никто не Ñлышал, но в Ñтенах чаÑовни ÑоÑтоÑлÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¸Ð¹ разговор. — Ðаш-то, молодец! Ðе побоÑлÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾! — баÑил мужÑкой голоÑ. — Ð’Ñе-таки привел девчонку! — ТощенькаÑ, — проÑкрипел женÑкий. — ПÑÑÑÑ?! Ты вÑпомни ÑебÑ, когда Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ñ€Ð°Ð» в жены, тоже за веник могла ÑпрÑтатьÑÑ. — Я?!! — древнÑÑ Ð´Ð°Ð¼Ð° изобразила праведное возмущение. Рмужчина важно проговорил: — ПомÑни мое Ñлово, еÑли Ñта Ñ‚Ð¾Ñ‰ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ народит нашему парню полдюжины крепких Ñыновей! — Один уже на подходе! — раздалÑÑ Ñиплый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ Ñ…Ð°Ñ€Ð°ÐºÑ‚ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ рычащими нотками. — Уже? — ÑпроÑили те двое в один голоÑ. — Хе-хе! Ð—Ñ€Ñ Ñ ÑтаралÑÑ, что ли? Однако в Ñтот момент ÑвÑщенник объÑвил его величеÑтво Родхара и Мару-Ðлизабету Хантц мужем и женой, и вÑе трое дружно выкрикнули: — Ðминь! * * * Полетело в воздух зерно, оÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ‹Ñ…. Золотые монеты, цветы и ленты. Толпа взорвалаÑÑŒ радоÑтными воплÑми и кинулаÑÑŒ подбирать золото. Каждый хотел монетку Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкой Ñвадьбы на ÑчаÑтье. РпредÑтоÑло еще заÑтолье! Дамы ÑобиралиÑÑŒ блиÑтать нарÑдами, а кавалеры еÑть за троих, плÑÑать до упаду и пить за Ñемерых. Сколько поÑле той Ñвадьбы было заключено ÑчаÑтливых браков! Ð Ñколько родилоÑÑŒ баÑтардов… Об Ñтом летопиÑи точно умалчивают. Ðо еще немного о разном раÑÑказать можно. Ð‘Ð¾Ð½ÑƒÑ Ð˜ еще немного о… О геральдике и политике По приказу Родхара герб ХигÑланда был дополнен. Отныне на нем краÑовалÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ волк Ñ ÑиÑющим клинком в лапе, и вÑе Ñто на червленом поле. Роду Хантц, теперь уже баронÑкому, тоже был пожалован герб. Ðа нем была дева Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ€Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ палкой в руке. И Ñтой палкой она прижимала к земле голову змеи. ВеÑьма Ñимволичный герб, еÑли учеÑть, что беÑкрылый змей был Ñимволом Грихвальда, а король Холдар был пленен при довольно Ñтранных уÑловиÑÑ…. Старый Хиберт, теперь уже майÑтер Хиберт Гольце, был в воÑторге от вÑего Ñтого. И, ÑвлÑÑÑÑŒ пожизненным комендантом замка Хантц, прибил герб на ворота. Что каÑаетÑÑ Ð²Ñех томившихÑÑ Ð² заключении майÑтеров и лордов, то в чеÑть праздника им была объÑвлена амниÑтиÑ. Однако. Заключенных-то выпуÑтили на Ñвободу, но оÑтавили под бдительным оком главы королевÑких дознавателей лорда ÐндреаÑа Хойта. С королем Грихвальда Холдаром произошло вот что. Со временем легкое помешательÑтво у него прошло, и он даже Ñозрел Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы веÑти переговоры. Конечно, речи не шло о том, что безумный король, как его прозвали, вернетÑÑ Ð½Ð° преÑтол. Холдар подпиÑал отречение в пользу дочери Ðмелии. С уÑловием, что она выберет Ñебе мужа по Ñердцу и будет править Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вмеÑте. Ð Ñам удалилÑÑ Ð² отдаленное имение. Ð’Ñе-таки, что ни говори, а раÑÑудок окончательно в норму не пришел, и Холдару Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ времени мерещилÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ðº. Ðтого было доÑтаточно, чтобы полноÑтью отойти от дел. * * * О политике, любви и ÑложноÑÑ‚ÑÑ… Рвот у Ðмелии дела ÑложилиÑÑŒ неожиданно. МагиÑтр Ян Торин, тот Ñамый, который готов был умереть за нее, отказалÑÑ Ð±Ñ‹Ñ‚ÑŒ при ней конÑортом. Сказал, что не намерен ÑтановитьÑÑ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐµÑ‡Ð½Ñ‹Ð¼ принцем и шутом. И уехал в Ñвою ÐеполиÑÑкую Ðкадемию. ÐÑ… так?! — Ñказала ÐмелиÑ. Тут же вышла замуж за одного из наиболее талантливых в управлении лордов. Рпотом Ñразу развелаÑÑŒ. ОтреклаÑÑŒ от преÑтола в его пользу и тоже уехала в ÐеполиÑÑкую Ðкадемию учитьÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ð¸. По Ñвоей воле. РвовÑе не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы доказать что-то одному магиÑтру! * * * И еще одна ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð¸Ñовка проÑто так О внезапно возникающих Ñтранных чувÑтвах Далеко на Ñевере ХигÑланда, в горах. Чертов замок на Ñкале, продуваемый ветрами, Ñуровый и холодный на вид. Ðе замок, а одинокий зубец! Он был виден издали, а вокруг дикий пейзаж, корÑвые ÑоÑны. К нему шла ÑƒÐ·ÐºÐ°Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð° по краю Ñкальной полки. Пока ехали, ИÑтелинда каждый раз вздрагивала, когда налетал Ñильный порыв ветра. Ей казалоÑÑŒ, еще немного, и повозка ÑорветÑÑ Ð² пропаÑть. Однако повозка упрÑмо ползла вперед, а Ð²Ð¾Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð° не отÑтупала ни на минуту. Моментами на девушку накатывало отчаÑние, но она вÑе еще готова была боротьÑÑ. «Леди Хойт» — обращалиÑÑŒ к ней, а ей хотелоÑÑŒ кричать, что никогда она не Ñтанет женой Ñтого холодного урода! Она так готовилаÑÑŒ Ñказать ему «нет», но ее даже не ÑпроÑили! ВмеÑто нее отвечал назначенный королем опекун. Впрочем, женой его в полном ÑмыÑле Ñтого Ñлова она не Ñтала. Их обвенчали, однако гоÑподин главный дознаватель и не подумал конÑуммировать брак. Тут же поÑле церемонии покинул церковь и отправилÑÑ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð°Ð¼Ð¸. Рее выÑлал в Ñто Богом проклÑтое меÑто. ИÑтелинда была оÑкорблена до глубины души. Ðалетел очередной порыв ветра, заÑтавил ее вздрогнуть и прижатьÑÑ Ñтенке повозки. Еще один поворот на Ñкальном Ñерпантине. Теперь уже поÑледний, за ним должен был показатьÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ðº. Они приехали. Девушка так уÑтала, что была рада и Ñтому. Ðо не тут-то было! Дорога здеÑÑŒ обрывалаÑÑŒ, дальше пропаÑть. Она готова была заплакать, однако Ñо Ñтороны замка Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ñ‹Ð¼ Ñкрипом Ñтал опуÑкатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑŠÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¹ моÑÑ‚. Медленно. Ð’ полуметре над оÑнованием Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð¸ упал рывком. ПоднÑлаÑÑŒ пыль, потом оÑела. Ей ехать по Ñтому моÑту? Ðет! — хотела крикнуть она, но не уÑпела. Повозка уже покатилаÑÑŒ по деревÑнному наÑтилу над пропаÑтью. Она ÑжалаÑÑŒ на Ñидении и уперлаÑÑŒ руками в Ñтенки повозки, как будто Ñто могло ее защитить. Ðаконец они въехали во внешний двор замка. Рее вÑе еще трÑÑло. Потом преодолевали двое ворот Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÑ‚ÐºÐ°Ð¼Ð¸. Ðе замок, а наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ‚ÑŽÑ€ÑŒÐ¼Ð°! Ðемного пришла в ÑÐµÐ±Ñ Ð˜Ñтелинда, когда ее помеÑтили в отведенные Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ покои. ЗдеÑÑŒ было добротно, но аÑкетично. И хорошо протоплено. Как бы она ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ ненавидела Хойта, от тепла и Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¾Ð¹ земли под ногами девушка раÑÑлабилаÑÑŒ. Ей принеÑли еду, и Ñто неожиданно заÑтавило ее ÑобратьÑÑ. Она ИÑтелинда Белмар. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ñавица ХигÑланда. И вÑе равно здеÑÑŒ не оÑтанетÑÑ. ЕÑли еÑть Ñлуги, значит, их можно подкупить. Или Ñоблазнить. Она в любом Ñлучае вырветÑÑ Ð½Ð° Ñвободу. Ðо не ÑегоднÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° очень уÑтала. Глаза закрывалиÑÑŒ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñпать, а завтра… Завтра планам не удалоÑÑŒ ÑбытьÑÑ. Потому что утром в ее покои заÑвилаÑÑŒ Ñтрого Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð°, ÑухаÑ, как палка, и Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ñзненным лицом. Чопорно кивнула и предÑтавилаÑÑŒ: — ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ мадхен Кройц. Я ваша Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñтка. — Что? — только уÑпела ахнуть ИÑтелинда. — Подите прочь! Рта и бровью не повела. Приказала заноÑить еду и продолжила: — Отныне Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ находитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно, — помедлила и добавила: — Ð”Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ же удобÑтва. Как ИÑтелинда была зла… Она готова была кинутьÑÑ Ð½Ð° Ñту Ñухопарую и жилиÑтую уродину Ñ Ð½Ð¾Ð¶Ð¾Ð¼, но вÑе ножи убрали, а ложка была деревÑннаÑ. Как она в тот момент ÐЕÐÐВИДЕЛРХойта! Его она готова была придушить голыми руками. Ðо прежде — выцарапать ему глаза. ПуÑть только приедет. ПуÑть только приблизитÑÑ! Однако Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð°, а лорд дознаватель так и не поÑвилÑÑ. Зато Ñта мадхен Кройц поÑтоÑнно торчала Ñ€Ñдом. Сначала ИÑтелинда готова была броÑатьÑÑ Ð½Ð° нее тигрицей. Потом проÑто взвыть от безыÑходноÑти. Ðаконец ей в голову пришло, что можно подольÑтитьÑÑ Ðº ÑобÑтвенному мужу. Ð’ конце концов, она краÑавица, и еÑли Ñоблазнить его, она Ñможет отÑюда выбратьÑÑ. Проблема заключалаÑÑŒ в том, чтобы его дождатьÑÑ. Еще неÑколько беÑконечно долгих дней прошло. Хойт приехал без предупреждениÑ. Внезапно поÑвилÑÑ Ð½Ð° пороге ее комнаты. Едва взглÑнул на нее, поздоровалÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½ÑŒÐ¾Ð½ÐºÐ¾Ð¹ и ÑпроÑил: — Мадхен Кройц, как ваша подопечнаÑ? «ÐÑ… ты мерзавец!» — подумала ИÑтелинда Белмар, а вÑлух Ñказала: — Муж мой, как Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð° Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Подошла к нему Ñ Ð¾Ñлепительной улыбкой и положила руку на грудь. Ð’Ñе Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½ Ñпокойно Ñмотрел на нее. Потом так же Ñпокойно взÑл и убрал ее руку. И, глÑÐ´Ñ ÐµÐ¹ в глаза, проговорил: — Леди, Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вы взÑли, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуют ваши прелеÑти? Она буквально отпрыгнула от него и зашипела, мгновенно разъÑÑ€ÑÑÑÑŒ: — Ðенавижу тебÑ! Урод! Рон заÑмеÑлÑÑ. — Ðаконец-то Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ правдивую реакцию. И вдруг перехватил ее за подбородок, заÑтавлÑÑ Ñмотреть Ñебе в глаза. — Запомните, леди, мне вы не будете лгать ни в чем. ПонÑтно? Он что-то Ñделал Ñ Ð½ÐµÐ¹. Ðаверное. Потому что она не могла отвеÑти взглÑд. Мужчина отпуÑтил ее и ушел, а она так и оÑталаÑÑŒ ÑтоÑть, не понимаÑ, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ проиÑходит. Конец