Annotation ПровеÑти отпуÑк в Ñтаринном замке? ПринÑть учаÑтие в конкурÑе невеÑÑ‚? Легко! Ð’Ñего-то и надо подобрать Ñлучайного попутчика на английÑкой проÑелочной дороге. ÐнглийÑкой же? Да? Тогда почему теперь мне кажетÑÑ, что лорд замка малоÑть Ñтранный, его ÑеÑтры что- то Ñкрывают, да и в целом у меÑтной ариÑтократии кукушка выÑкакивает. Семейный Ñбор — Ñплошной ÑтреÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñ‹ в Ñамом раÑцвете магичеÑких Ñил. Ðо вот беда: чтобы Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ Ñовладать, ему нужна жена. И Ñрочно! И, кажетÑÑ, об Ñтом пронюхали вÑе леди и ÐЕледи Ñтого мира. #юмор и противоÑтоÑние #упрÑÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½ÐºÐ° #вредный владелец замка #Ñемейное Ñ„Ñнтази Тайна темного замка, или СоÑед Ñнизу Пролог Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Ðпилог Тайна темного замка, или СоÑед Ñнизу Пролог КриÑтофер Пальцы девушки дрожали, раÑÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ñ‹ блузки, а на лице отразилоÑÑŒ уже знакомое упрÑмое выражение. Лилиана злилаÑÑŒ, нервно куÑала алые губы и не предÑтавлÑла, до чего же воÑхитительна в гневе. Покончив Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ð°Ð¼Ð¸, она хмуро уточнила: — Справа или Ñлева? — Знак проÑтупает на левой лопатке, — еле Ñлышно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½, удивлÑÑÑÑŒ ÑобÑтвенным ощущениÑм, недоÑтойным Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ колдуна и лорда замка. Сердце гулко Ñтучало в груди, от Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвело Ñкулы, хотелоÑÑŒ подойти к девушке и резко Ñорвать Ñ Ð½ÐµÐµ блузку, оголить Ñпину, а потом… Тьма хохотала, Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ реакцией. ПоощрÑла и призывала не ограничиватьÑÑ Ð²Ð¸Ð·ÑƒÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ проверкой, нашептывала, что Ñта девушка уже его по праву. Ð’ пекло такие Ñоветы! — БыÑтрее! Давай уже быÑтрее покончим Ñ Ñтим! — Его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» излишне грубо. Он понÑл Ñто по тому, как Лилиана поджала губы, ему даже показалоÑÑŒ, что она пошлет его Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ и откажетÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. Ð’ конце концов, она ему ничего не должна. Ðто он влип, как поÑледний юнец. Когда тонкий шелк рубашки Ñкользнул по коже, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½ÑƒÑŽ татуировку, губы лорда ДаркÑтоуна раÑплылиÑÑŒ в удовлетворенной улыбке. Подумать только, еще недавно он был против Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñпешных Ñоюзов… неделей ранее — Ðет! Я никогда не дам ÑоглаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñтот брак! От голоÑа выÑокого мужчины в черном дрожали Ñтекла. Знаменитый Ñамоконтроль лорда ДаркÑтоуна ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð²Ñего лишь мифом, но на какие только жертвы не пойдешь, чтобы порадовать младшую ÑеÑтру. Ðа коже мужчины проÑтупили черные татуировки, а в затÑнутые Тьмой глаза не отважилиÑÑŒ бы взглÑнуть и хитрые гарпии, коих Ñудьба ниÑпоÑлала ему в родÑтвенницы, по ошибке назвав ÑеÑтрами. ÐœÐ»Ð°Ð´ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ñ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð¾ ÑмылаÑÑŒ, оÑтавив КриÑтофера наедине Ñ Ð¶ÐµÑ€Ñ‚Ð²Ð¾Ð¹. Тощий болезненный юноша уже не проÑто жалÑÑ Ðº Ñтене, он потихонечку уползал по ней к выходу. Ðа бледном, покрытом иÑпариной лице поÑвилиÑÑŒ первые признаки нервного тика. Парень моргал чаÑто-чаÑто, а его подбородок заметно подрагивал. Ð¡Ð¼Ñ€Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ð³Ð½Ð¸Ð»ÑŒ! Только бы не раÑплакалÑÑ! КриÑтофер еще немного оÑлабил Ñамоконтроль, позволив Тьме, жившей внутри него, вырватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. ДорвавшиÑÑŒ до Ñвободы, Ñила лишь пару Ñекунд клубилаÑÑŒ у его ног, лаÑÑ‚ÑÑÑŒ, точно котенок, а потом принÑлаÑÑŒ ноÑитьÑÑ Ð¿Ð¾ кабинету. раÑтекаÑÑÑŒ черными ÑгуÑтками, внутри которых полыхали фиолетовые молнии. Лорд ДаркÑтоун был до жути хорош в образе безумного темного колдуна, и в Ñтот момент его ладони коÑнулаÑÑŒ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð»Ð¸Ð¿ÐºÐ°Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾ÑˆÐºÐ°. — ТÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñ, а зачем вы пугаете ПулÑ? ОпуÑтив взглÑд вниз, КриÑтофер Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ удержал рвущиеÑÑ Ñ Ð³ÑƒÐ± ругательÑтва. Кто догадалÑÑ Ð²Ð¿ÑƒÑтить в его кабинет Ðелли? ЧетырехлетнÑÑ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнница обладала не по возраÑту живым умом и была напрочь лишена Ð¿Ð¾Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº выÑшим Ñилам. ВмеÑто того чтобы шарахнутьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡ÑŒ от выÑвобожденной тьмы, она ловко ухватила ее куÑок и теперь мÑла в ладошках, как плаÑтилин. ПроклÑтье! Теперь придетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ на девочку перчатки. Иначе она Ñкоро из вÑей родни душу вытрÑÑет, и отнюдь не метафоричеÑки. Пока КриÑтофер терпеливо объÑÑнÑл Ðелли, что играть Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¾Ð¹ Ñилой нехорошо, неправильно и вообще негигиенично, Пауль РочеÑтер воÑпользовалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ñ‹ÑˆÐºÐ¾Ð¹ и выÑкользнул из кабинета. Уже из холла донеÑÑÑ ÐµÐ³Ð¾ ÑрывающийÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ: — ДорогаÑ, ваш брат не одобрÑет наш Ñоюз, однако Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½, что Ñумею его переубедить. Возможно, когда прибудет невеÑта лорда ДаркÑтоуна, он Ñменит гнев на милоÑть. МиÑтер РочеÑтер хоть и задыхалÑÑ, говорил громко, а вот ÑеÑтра шипела еле Ñлышно, но не менее Ñмоционально: — Пауль, говорю вам еще раз: Ñ Ð½Ðµ ваша невеÑта и не ÑобираюÑÑŒ ÑтановитьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ женой. Мне плевать, что вы там возомнили, но… — Я человек чеÑти и ÑобираюÑÑŒ поÑтупить по ÑовеÑти, миÑÑ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоун. Ð’Ñ‹ были невинны, когда разделили Ñо мной поÑтель, и… Темные глаза лорда ДаркÑтоуна Ñнова заволокла тьма, но в Ñтот раз Ñто уже была не игра на публику. Колдун был взбешен. Мадлен вÑе-таки не внÑла его предупреждению. — ТÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñ, Ñлышите? Ð¢ÐµÑ‚Ñ ÐœÐ°Ð´Ð´Ð¸ очень доблаÑ. Она подалила Пулю Ñвою кловать. КриÑтоферу пришлоÑÑŒ ÑтиÑнуть зубы, чтобы не лÑпнуть нечто не предназначенное Ð´Ð»Ñ ÑƒÑˆÐµÐ¹ маленькой девочки. ПриÑев на корточки, он предельно лаÑково произнеÑ: — Ðелли, помнишь, ты хотела поÑмотреть, что ÑпрÑтано в шкатулке, что Ñтоит на полке в зеленой гоÑтиной? Так вот, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐ°ÑŽ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñƒ КриÑтофера был мÑгкий, любовницы называли его бархатным и Ñ‚Ñгучим, как выдержанный виÑки, однако нечиÑть округа ДаркÑтоун разбегалаÑÑŒ в ужаÑе, уÑлышав лаÑковый тембр меÑтного лорда. Темный колдун убивал быÑтро, безжалоÑтно и Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ улыбкой на губах. Ðет, на младшую ÑеÑтру КриÑтофер никогда бы не поднÑл ритуальный нож. Рвот по заднице бы вÑыпал, Ñугубо в воÑпитательных целÑÑ…. ПовторÑть разрешение дважды не пришлоÑÑŒ, племÑнницу как ветром Ñдуло. КриÑтофер вышел в холл и Ñурово уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Мадлен. ÐœÐ»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра ответила не менее Ñ‚Ñжелым взглÑдом, а потом притопнула в Ñердцах. — Да кому нужна Ñта девÑтвенноÑть! От нее у порÑдочной ведьмы одни проблемы! Глава 1 КриÑтофер — Ðет девÑтвенноÑти — нет проблем? — вкрадчиво уточнил лорд ДаркÑтоун. — Проблема еÑть. Вот он! — Ð˜Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° обвинÑюще ткнула пальцем в объект Ñвоей инициации. — ЖенитьÑÑ Ð¶Ð°Ð¶Ð´ÐµÑ‚. — Знаешь, ÑеÑтренка, мне вот тоже Ñкоро женитьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑÑ. — Ðа краÑивых, четко очерченных губах КриÑтофера ДаркÑтоуна возникла пакоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÑмешка. — И Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ подумал, зачем мне одному Ñтрадать. МиÑтер РочеÑтер, прошу ко мне. Пауль приоÑанилÑÑ, раÑправил тощие плечи и, броÑив ÑобÑтвенничеÑкий взглÑд на девушку, которую уже не раз мыÑленно называл женой, гордо шагнул в кабинет лорда темного замка. Ð’ холле оÑталаÑÑŒ лишь темноволоÑÐ°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° двадцати двух лет от роду. У нее были потрÑÑающие планы на жизнь, полные приключений и путешеÑтвий. Ртеперь ее ÑобиралиÑÑŒ выдать замуж, потому что она леди и ÑеÑтра лорда ДаркÑтоуна и обÑзана Ñоблюдать приличиÑ. Мадлен выругалаÑÑŒ, а потом Ñорвала Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†Ð° кольцо члена рода ДаркÑтоунов. ЕÑли брат вознамерилÑÑ Ð¸Ñпортить ей жизнь, она тоже Ñделает вÑе, чтобы черные будни темного колдуна заиграли новыми краÑками. Она добудет ему невеÑту! Лилиана ЗдравÑтвуй, Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð½ÑÑ Ñказка! Кто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ любит, тому не повезло. И, кажетÑÑ, Ñтот кто-то Ñ… Мрачно оÑмотрела заÑнеженную проÑелочную дорогу, по которой предÑтоÑло проехать взÑтому напрокат внедорожнику. Так некÑтати вÑпомнилаÑÑŒ Ð³Ð»ÑƒÐ¼Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ñ Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ¸, который, узнав, куда Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑÑŽÑÑŒ, мимоходом поинтереÑовалÑÑ, еÑть ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² машине лыжи или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ лопата. Можно было бы вернутьÑÑ Ð² деревню и поиÑкать гоÑтиницу, но в кармане лежал ключ от ÑнÑтого в аренду коттеджа, а цель, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ навигатору, была ÑовÑем Ñ€Ñдом. Вот только на гору взобратьÑÑ, и дальше бодрым чеÑом по нечищенной дорожке в замшевых Ñапожках Ñ Ñ‡ÐµÐ¼Ð¾Ð´Ð°Ð½Ð¾Ð¼ в руке к заветной мечте. Сама же наÑтоÑщую зиму жаждала увидеть… Ð Ñкоро Ðовый год — пора иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ð¹: Ñвоих и чужих. ÐœÐµÐ½Ñ Ð² крошечный городок на юго-западе Ðнглии привело предÑмертное напутÑтвие мамы. Она хотела, чтобы Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð° в меÑтах ее молодоÑти, где она была так ÑчаÑтлива… Повернула ключ в замке зажиганиÑ, и внедорожник неторопливо пополз в гору, нещадно Ð·Ð°Ð³Ñ€ÐµÐ±Ð°Ñ Ð±Ñ€ÑŽÑ…Ð¾Ð¼ Ñнежные завалы. ÐŸÐ¾Ð¼Ð½Ñ Ð¾ дорожном знаке, предупреждающем о миграции оленей, Ñ, как Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ñ†Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтка, вÑматривалаÑÑŒ в темноту, и вдруг заметила… Ðет, не оленÑ. Ðто была девушка, причем Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ðµ по погоде: в длинной юбке и куцем жакете — она Ñмешно подпрыгивала на меÑте и махала рукой, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Угораздило же так вырÑдитьÑÑ. От одного только взглÑда на нее хотелоÑÑŒ закутатьÑÑ Ð² шарф и уÑилить обогрев Ñалона. Я притормозила. Думала, незнакомка тут же броÑитÑÑ Ðº машине, но она оÑтавалаÑÑŒ на меÑте. Примерзла, что ли? Я опуÑтила Ñтекло: — Ðй! С вами вÑе в порÑдке? Она что-то ответила, по крайней мере, Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ видела, как губы незнакомки шевельнулиÑÑŒ, однако не уÑлышала ни звука. ВыбравшиÑÑŒ из машины, поморщилаÑÑŒ от холода. Мне предÑтавлÑлоÑÑŒ, что на юго-западе Ðнглии должно быть теплее. ÐатÑнула шарф на ноÑ, Ñделала пару шагов и тут же уÑлышала звонкий голоÑ: — Ðаконец-то! Думала, околею раньше, чем дождуÑÑŒ! Ðенавижу открывать воронки, в их радиуÑе вÑегда Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÐºÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð°! Помогите мне! Она протÑнула руку, затÑнутую в бархатную перчатку. Тут же промелькнула мыÑль о привидении, но девушка выглÑдела вполне материальной — на вид не Ñтарше двадцати лет, — а то, что в Ñтранном капоре и в перчатках, так и Ñ Ð½Ðµ Ñильна в моде английÑкой глухомани. Первое же прикоÑновение к руке незнакомки развеÑло вÑе ÑомнениÑ. ÐœÐ¾Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð°ÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‡Ð¸Ñ†Ð° была из плоти и крови. Сделав неÑколько робких шагов по Ñнегу, она вдруг броÑилаÑÑŒ к машине. — Ð’Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð²ÐµÐ·Ñ‚Ð¸? — неÑколько опешила от такой прыти Ñ. — Да! Умираю от желаниÑ! ПоÑледний раз Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ в такой штуке лет пÑть назад. Ðезнакомка забралаÑÑŒ на переднее Ñиденье и Ñ Ð½Ð°Ñлаждением протÑнула озÑбшие руки к печке. — Рпотом переÑтали ездить на машинах? — уточнила Ñ, Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñвою нечаÑнную попутчицу. У нее было открытое, уÑыпанное веÑнушками лицо и очаровательные Ñмочки на щеках. — Брат запретил, — печально поведала она. — Он у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтрогий. Так что приходитÑÑ Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¾Ñипедом. Жуть какаÑ. Может, ее брат ретроград, избегающий пагубного влиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÑ…Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÑкого прогреÑÑа? — Сурово, — пробормотала Ñ Ð¸ завела мотор. Мой "Ñнегоход" немного попыхтел, поворчал, а потом начал неÑпешный подъем в гору. Хорошо, что Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ забить багажник продуктами и бутилированной водой. Ðе придетÑÑ Ð·Ð°Ð²Ñ‚Ñ€Ð° тащитьÑÑ Ð² деревню. Ð’ пункте Ð½Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð» викторианÑкий коттедж Ñ Ñовременными удобÑтвами. То что нужно, чтобы на неÑколько дней побыть наедине Ñ Ñобой. Ðаверное, Ð´Ð»Ñ Ñтого Ñ Ð¸ Ñбежала на другой конец Ñвета, чтобы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ немного Ñпокойно подумать и решить, как жить дальше. Скрип-Ñкрип… Ðто незнакомка выводила пальцем по Ñтеклу какие-то узоры. Заметив, что Ñ Ð·Ð° ней наблюдаю, она вздрогнула, а потом Ñложила руки на коленÑÑ…, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ†Ð°. СовÑем ее брат зашугал. — Рвы к нам погоÑтить приехали? ЗдеÑÑŒ живут ваши родÑтвенники? — Она выжидательно уÑтавилаÑÑŒ на менÑ. — Жили когда-то, — ответила Ñ, но, ÑпохватившиÑÑŒ, уточнила: — Ð¡ÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÑ…Ð°Ð»Ð°, так что оÑталаÑÑŒ дальнÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ. Ðо прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ ждут. И будут иÑкать, еÑли не доберуÑÑŒ вовремÑ… — еле Ñлышно добавила Ñ. Ðет, Ñ Ð½Ðµ параноик, проÑто меÑта здеÑÑŒ уж очень колоритные. Один заÑнеженный Ð»ÐµÑ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñтоит. Пожалуй, не Ñтану разведывать меÑтноÑть и буду придерживатьÑÑ Ð¼Ð°Ñ€ÑˆÑ€ÑƒÑ‚Ð° замок-коттедж-деревнÑ. — Ржених у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть? — внезапно поинтереÑовалаÑÑŒ девушка. Сообразив, что проÑвила беÑтактноÑть, прикрыла рот ладонью: — Прошу прощениÑ! Я же до Ñих пор не предÑтавилаÑÑŒ. Мадлен ДаркÑтоун. — Лилиана Корин, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдержала улыбку Ñ. — И нет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ ни жениха, ни мужа. — О! Так Ñто же проÑто замечательно! Уверена, вы еще вÑтретите Ñвою Ñудьбу. Погода портитÑÑ. Будет бурÑ. Зато воронка легко открылаÑÑŒ, — неÑколько заторможенно произнеÑла она, а потом вÑтрепенулаÑÑŒ: — Ðо вы не бойтеÑÑŒ! Ð›ÐµÑ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуна не вредит тем, кто Ñтупает в него Ñ Ñ‡Ð¸Ñтыми помыÑлами. Я невольно покоÑилаÑÑŒ на вековые деревьÑ, подпирающие небеÑа. Темнело быÑтро, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ в телефоне обещало еще чаÑа три Ñветового днÑ, Ð»ÐµÑ Ñтремительно погружалÑÑ Ð² вечерний полумрак. Ðевольно поймала ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° том, что начинаю крепче Ñжимать руль и что-то выÑматривать в Ñвете фар. — Разве Ñти ÑƒÐ³Ð¾Ð´ÑŒÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð°Ð´Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ ДаркÑтоуну? Мне говорили, что землей владеет лорд Уайт, баронет. Рдоговор аренды коттеджа заключил его поверенный, как раз от имени лорда Уайта. — Ðто… Ðто наш дальний родÑтвенник. — Мадлен широко улыбнулаÑÑŒ. "Врет… " — мыÑленно перевела Ñ. — "Или о чём-то недоговаривает". Рвот наÑчет грÑдущей метели Мадлен предÑказала верно. Внедорожник еще и на гору не вÑкарабкалÑÑ, как подул ветер, взметающий Ñвежевыпавший Ñнег. — Духи леÑа ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² ударе. Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. — Мадлен Ñ Ð½Ð°Ñлаждением откинулаÑÑŒ на Ñпинку креÑла. — Ð’Ñ‹ верите в духов? — зачем-то ÑпроÑила Ñ. ÐŸÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð° Ñвно не ÑпоÑобÑтвовала моему душевному ÑпокойÑтвию, но черт Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ» начать Ñтот разговор. Мадлен обхватила ÑÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ и улыбнулаÑÑŒ: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ полное взаимопонимание. — Ðа руке девушки блеÑнуло кольцо Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ алым камнем. Капор Ñъехал набок, полноÑтью Ð·Ð°ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾. — Когда любишь землю, она отвечает тебе взаимноÑтью. ОÑтановите! Вот ÑейчаÑ! Я ударила по тормозам и медленно выдохнула, Ñквозь крепко ÑтиÑнутые зубы. — Ой, проÑтите. Я Ð²Ð°Ñ Ð¸Ñпугала? — Мадлен поправила капор и поÑмотрела на менÑ. — Мне нужно Ñрочно выйти. ÐадеюÑÑŒ, вы не будете против продолжить путь в одиночку. Поверьте, так будет лучше. — Ð’Ñ‹ уверены? Ветер уÑиливалÑÑ, повалил Ñнег, от мыÑли выÑунутьÑÑ Ð¸Ð· теплого Ñалона наружу ÑтановилоÑÑŒ зÑбко. — СпаÑибо за помощь и до вÑтречи! С Ñтими Ñловами Мадлен выÑкочила наружу и иÑчезла. Сама не понÑла, как Ñто произошло, только что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° ее фигуру Ñквозь запотевшее окно, как она Ñловно Ñквозь землю провалилаÑÑŒ. — Вот черт. Я об Ñтом точно пожалею. Ðащупав в бардачке фонарик, выбралаÑÑŒ наружу. Ðа Ñнегу виднелиÑÑŒ вÑего два отпечатка ног Мадлен. Ðе по воздуху же она улетучилаÑÑŒ? Ðа вÑÑкий Ñлучай подÑветила верхушки деревьев. Ðикого. ПрÑмо миÑтика какаÑ-то. Резкий порыв ветра броÑил в лицо холодную крошку, заÑтавив зажмуритьÑÑ. Ðоги не держали, Ñ Ð±ÑƒÐºÐ²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ рухнула в тепло Ñалона. Сердце Ñтучало так быÑтро, Ñловно Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ñ€Ð°Ð»Ð° Ñнергетика, трÑÑущимиÑÑ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸ включила радио, но вмеÑто музыки уÑлышала лишь зловещее шипение. Внезапно Ñправа что-то блеÑнуло. Вот черт! ÐœÐ¾Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‡Ð¸Ñ†Ð° забыла кольцо, и теперь крупный камень издевательÑки мигал алым, Ñловно инфракраÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Точно какой-то китайÑкий прикол или магичеÑÐºÐ°Ñ ÑтилизациÑ. Стоило мне прикоÑнутьÑÑ Ðº кольцу, как оно Ñамо Ñкользнуло мне на палец, и прежде, чем отключитьÑÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, как внедорожник дернулÑÑ, а затем рухнул в пуÑтоту. * * * Ð’ чувÑтво Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° Ð½Ð¾ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÑˆÐµÑ. Мышцы затекли так, что голову не повернуть. Ð’ глаза бил Ñркий Ñолнечный Ñвет. Значит, Ñ ÑƒÐ¼ÑƒÐ´Ñ€Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ проÑпать в таком положении вÑÑŽ ночь. БроÑила взглÑд на датчик ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð»Ð¸Ð²Ð° и заÑтонала в голоÑ. КажетÑÑ, обратно в деревню придетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒ пешком. Как вариант, набратьÑÑ Ñ…Ñ€Ð°Ð±Ñ€Ð¾Ñти и добратьÑÑ Ð´Ð¾ замка, чтобы попытатьÑÑ Ð·Ð°Ð½Ñть немного бензина. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ карте окреÑтноÑтей, замок был Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ коттеджем, буквально на другой Ñтороне парка. УÑтроившиÑÑŒ поудобнее в креÑле, решительно ухватилаÑÑŒ за руль и вздрогнула, заметив на пальце кольцо. То Ñамое, что забыла в Ñалоне Мадлен. ПомнитÑÑ, оно еще подмигивало и вÑÑчеÑки дейÑтвовало на нервы. ПопыталаÑÑŒ его ÑнÑть и понÑла, что вернуть кольцо владелице Ñмогу только вмеÑте Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼. ЗаÑтрÑло намертво. Ерунда какаÑ-то! Ðичего, доеду до благ цивилизации и опробую трюк Ñ Ð¼Ñ‹Ð»Ð¾Ð¼ и маÑлом. Сперва бы добратьÑÑ Ð´Ð¾ коттеджа, отоплениÑ, розеток и телефона, а потом уже разбиратьÑÑ Ñо вÑем оÑтальным. Отличный план, Лили. Будем воплощать! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ночное приключение и ÑкÑтремальную ночевку, внедорожник тронулÑÑ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾. Однако Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ покидало ощущение, что на Ñтом Ñюрпризы не закончилиÑÑŒ. И как в воду Ñмотрела! Коттедж, заÑыпанный Ñнегом чуть ли не по Ñамую крышу, был из Ñерии "Сравните: ожидание и реальноÑть". Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° у него не было второго Ñтажа, а мутные темные провалы окон и обшарпанные рамы не Ñ‚Ñнули на поÑледний пиÑк реÑтаврации. ЕÑли дом и внутри окажетÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же развалюхой, — поверенного лорда Уайта ждут большие проблемы. Ладно, не буду Ñразу наÑтраиватьÑÑ Ð½Ð° плохое. Сначала нужно разведать обÑтановку. ПереброÑив Ñумку через плечо, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° из багажника чемодан и поплелаÑÑŒ к дому, увÑÐ·Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не по колено в Ñнегу. Ðрендодатель обещал подготовить вÑе к моему приезду, но коттедж выглÑдел заброшенным, а над трубой не было и намека на дым. Значит, камин не разжигали. ПридетÑÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑтить резервное отопление, но управлÑющий предупреждал, чтобы на генератор Ñ Ð¾Ñобо не раÑÑчитывала. Может, Ñразу отправитьÑÑ Ð² замок и заÑвить, что дом не готов Ð´Ð»Ñ Ð²ÑелениÑ, и попроÑить кого-нибудь помочь мне обуÑтроитьÑÑ? Ðапример, помахать лопатой и раÑчиÑтить Ñнег. Ð’ÑмотрелаÑÑŒ туда, где в проÑвете между деревьÑми должны были угадыватьÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ°. Тщетно! Увидеть хоть что-то за Ñнежными гроздьÑми, облепившими деревьÑ, было невозможно. Ðе мог же замок пропаÑть, подобно вчерашней попутчице? Внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же ехидно напомнил, что рекламные фото коттеджа у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ были и Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° увидеть ÑовÑем не Ñто. Ладно, не Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº влÑпываюÑÑŒ. Вот Светка, ÑнÑÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð² прошлом году домик на берегу морÑ, по приезде обнаружила, что до Ñтого Ð¼Ð¾Ñ€Ñ ÐµÑ‰Ðµ минут пÑтнадцать на маршрутке добиратьÑÑ. К заветной двери Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð»ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ только… Без понÑтиÑ, Ñколько времени занÑл у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ от машины. ПрÑмо прекраÑным принцем, пробивающимÑÑ Ðº дому ÑпÑщей краÑавицы ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала. Помимо поваленного дерева, через которое пришлоÑÑŒ перелезать, под Ñнегом обнаружилиÑÑŒ ещё корÑги и цепкие ветки. Ðе дорога, а полоÑа препÑÑ‚Ñтвий или же тонкий намек, что мне здеÑÑŒ не рады. Мелькнула мыÑль, что дорожку Ñпециально завалили, чтобы помешать мне добратьÑÑ Ð´Ð¾ двери. Мелькнула и пропала. РуÑÑкого туриÑта такими мелочами не иÑпугаешь. ОчутившиÑÑŒ на крыльце, Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° из Ñумочки огромный, Ñлегка заржавевший ключ. И почему только Ñ Ñразу не поинтереÑовалаÑÑŒ, откуда в недавно отреÑтаврированном коттедже наÑтолько древний замок? Ключ подошел, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ повернулÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ попытки, дав понÑть, что Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ прибыла по назначению. ОтÑтупать теперь было поздно, так что решительно толкнула входную дверь. * * * Дом вÑтретил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ крошечной прихожей и ÑыроÑтью, от которой еще на пороге запершило в горле. Буквально в двух шагах начиналаÑÑŒ леÑтница на второй Ñтаж, а крутые Ñтупени вели в подвал. Комнатка Ñправа оказалаÑÑŒ гоÑтиной. Будь Ñ Ñ„Ð¾Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð¼ или блогером, пищала бы от воÑторга, ведь отхватила в аренду дейÑтвительно очень Ñтарый дом. Ð£Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñка Ñвета фонарика Ñкользила по тканевым обоÑм в поиÑках выключателÑ, но натыкалаÑÑŒ лишь на какие-то каракули, нанеÑенные темной краÑкой. Возникало ощущение, что в доме ÑовÑем недавно похозÑйничали вандалы. Такие же Ñимволы, подозрительно Ñмахивающие на руны, темнели и на клочках бумаги, развешанных поверх пыльных тканевых чехлов, под которыми угадывалиÑÑŒ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð° и креÑел. ЕÑли Ñто Ñовременный ÑпоÑоб Ð¸Ð·Ð³Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑƒÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ… арендаторов, то мне вот ни разу не Ñмешно. Одна из бумажек была приклеена к ÑтатуÑтке Ñтрашнючей каменной гаргульи, охранÑвшей каминную полку. Я Ñорвала Ñтикер, на ощупь оказавшийÑÑ ÑˆÐµÑ€ÑˆÐ°Ð²Ñ‹Ð¼ и хруÑтким, и переклеила его на оÑкалившуюÑÑ Ð¼Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ твари. Так вот ты какое, английÑкое гоÑтеприимÑтво… Рведь в перепиÑке миÑтер Смит, так звали управлÑющего замком, казалÑÑ Ð²Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ðµ адекватным. ОпÑть же, подробную инÑтрукцию по ÑкÑплуатации дома Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоÑтавил. Итак, Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ чтобы запуÑтить отопление и ÑлектричеÑтво, Ñледовало разыÑкать в подвале генератор. По крутым ÑтупенÑм Ñ ÑпуÑтилаÑÑŒ, радуÑÑÑŒ, что телефон ещё не разрÑдилÑÑ Ð¸ у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ крошечный иÑточник Ñвета. СпуÑтилаÑÑŒ — и замерла на пороге. И как мне хоть что-то отыÑкать в Ñтом хламоÑборнике?! Подвал оказалÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð»ÐµÐ½ коробками и Ñщиками. Ð’ центре было поÑвободнее, и на Ñтом пÑтачке открытого проÑтранÑтва на Ñтоле краÑовалÑÑ… гроб. И как только втащили?! Ðет, и знать не желаю! Ðо кем надо быть, чтобы держать в доме такое? Отчим, увлекающийÑÑ Ñзотерикой и Ñчитавший ÑÐµÐ±Ñ Ð±ÐµÐ»Ñ‹Ð¼ магом, тоже обожал неÑти в дом вÑÑкий антикварный хлам, чтобы отшлифовать, покраÑить и выÑтавить на продажу. Я была у него вмеÑто беÑплатной уборщицы и нÑньки в одном лице. ДÑÐ´Ñ ÐšÐ¸Ñ€Ð¸Ð»Ð» обожал Ñпихивать на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвои проблемы Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ же завидной регулÑрноÑтью, как гору немытых бутылок и колб. Самогон и наÑтойки его производÑтва на магичеÑкие не Ñ‚Ñнули, но Ñрок за их изготовление мог однажды прилететь ÑовÑем не волшебный. Ðикогда не понимала, чем отчим мог увлечь мою маму: инфантильный, необÑзательный, разве что лицо Ñмазливое. Ðе прошло и недели Ñ ÐµÐµ Ñмерти, как в нашем доме поÑвилаÑÑŒ Ð±ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° и Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° гоÑподина мага. Ей дÑÐ´Ñ ÐšÐ¸Ñ€Ð¸Ð»Ð» доверÑл подзарÑдку криÑталлов. ЗарÑжали тут же, Ñ€Ñдом, на ритуальном диване. ПоÑтому Ñ Ñобрала Ñвои вещи и Ñъехала, а через полгода, когда подошло Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÑка, отправилаÑÑŒ в Ðнглию. Рведь мама дейÑтвительно любила отчима. И отца моего любила, Ñама так говорила. И что ей дала Ñта любовь? Смерть от Ñердечного приÑтупа в Ñорок лет. Прикрыв глаза, позволила Ñлезам прочертить дорожки на щеках и Ñделала неÑколько глубоких вдохов. — Да в гробу Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° вÑех Ñимпатичных мужиков! — в Ñердцах броÑила Ñ Ð¸ уже хотела хлопнуть по крышке гроба, как та вдруг резко откинулаÑÑŒ, и в абÑолютной тишине прозвучало Ñкорбное: — Увы, вÑе здеÑÑŒ не помеÑÑ‚ÑÑ‚ÑÑ. От ÑобÑтвенного визга заложило уши, телефоном проÑто чудом шутнику не заÑветила. Ð’ поÑледний момент Ñообразила, что так Ñ Ð»Ð¸ÑˆÑƒÑÑŒ единÑтвенного иÑточника Ñвета. Зловещий фиолетовый огонек, вÑпыхнувший под потолком, заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ вÑтрепенутьÑÑ. "Умный дом" в такой развалюхе? Уже Ñо Ñпокойным интереÑом поÑмотрела на Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ юмора. Он оказалÑÑ Ñ…Ð¼ÑƒÑ€Ñ‹Ð¼ типом повышенной лохматоÑти. Худощавым и недоÑтаточно бледный Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ вампира, зато Ñ Ñамой что ни на еÑть вампирÑкой причеÑкой: черные как Ñмоль волоÑÑ‹ блеÑÑ‚Ñщей волной ÑпуÑкалиÑÑŒ ниже плеч. Мечта, а не волоÑÑ‹. И Ð¼Ð¾Ñ ÑлабоÑть, прÑмо-таки фетиш. Ðо тут мужчина Ñклонил голову набок, и Ð¼Ð¾Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð° поползла, Ð¾Ð±Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½Ð°ÑтоÑщую короткошерÑтную шевелюру. — Точно вампир? — зачем-то решила проÑÑнить Ñитуацию Ñ. Ведь и так ÑÑно, что вампиров не бывает. — Рчто, не похож? — глумливо поинтереÑовалÑÑ Ñюрприз из гроба и попыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñть Ñффектную позу. Туфелька была Ñвно не по размеру, то еÑть гроб оказалÑÑ ÑƒÐ·ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ‚, из-за чего мужчина едва из него не выпал. — Ðет. Ð’Ñ‹ не вампир, — уверенно объÑвила Ñ, когда мужчине вÑе же удалоÑÑŒ уÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ. — И много вампиров вы видели в Ñвоей жизни? — С одним упырем, мнÑщим ÑÐµÐ±Ñ Ñветлым магом, шеÑть лет жила, — мрачно поведала Ñ. ДÑÐ´Ñ ÐšÐ¸Ñ€Ð¸Ð»Ð» был тем еще ÑнергетичеÑким кровоÑоÑом, Ñчитал, что ему вÑе должны, и любил иÑкать виноватых. — Хорошо вам. Удобно. Удачный выбор, — решила зайти Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð»Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð². Хвалить незнакомого мужчину мешала Ð¿Ñ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ ÑкромноÑть, воÑхищатьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼ — тщательно ÐºÑƒÐ»ÑŒÑ‚Ð¸Ð²Ð¸Ñ€ÑƒÐµÐ¼Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, так хоть гроб почешу. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ томной улыбке на лице ÑовÑем-не-вампира, он им очень гордилÑÑ. — ÐравитÑÑ? Мне подвинутьÑÑ? ВмеÑте поÑидим, — вкрадчиво предложил он. — Угу. Ð’ теÑноте да не в обиде. — Уверен, вы не очень Ñ‚ÑжелаÑ, — провокационный взглÑд, от которого ÑделалоÑÑŒ ÑовÑем неуютно. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ покидало ощущение, что мужчина придуриваетÑÑ, играет Ñловами, а Ñам прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ°ÐµÑ‚ что-то на мой Ñчет. — Итак, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð¸, — неÑколько обвинÑюще конÑтатировал он. — ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° защиту! Кхм… Ðто он ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñнег и поваленное дерево имеет в виду? Сказать, что защита была так Ñебе, или пÑихов лучше не раÑÑтраивать? Кто знает, на что у него триггер Ñработает, а мне из Ñтого подвала еще выбиратьÑÑ. — Так вы тут прÑчетеÑÑŒ! — вымученно улыбнулаÑÑŒ Ñ. Бензина в машине оÑтавалоÑÑŒ ÑовÑем мало. ЕÑли и ÑвакуироватьÑÑ, то лучше в Ñторону замка. — Ðто мое убежище. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ уровню подготовки, прÑтатьÑÑ Ð²Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ долго. Глаза мужчины недовольно ÑузилиÑÑŒ. Ðет, еÑли бы Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° разговор из гроба, то тоже дружелюбием не ÑочилаÑÑŒ бы, но, в конце концов, Ñ Ð½Ðµ виновата, что его заÑтукали в Ñтоль интимном положении. Мог бы вообще полежать тихо и дождатьÑÑ, пока Ñ ÑƒÐ¹Ð´Ñƒ. — Три ÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹: от поиÑковой магии, от поиÑковой волшбы и от темных ритуалов. И вÑе равно вы здеÑÑŒ. — И начинаю об Ñтом Ñожалеть. Знаете, вÑегда уважала чужое право на отдых. Ð’Ñ‹ в Ñтот подвал первый пришли. Так что Ñ, пожалуй, пойду. Стоило мне повернутьÑÑ Ñпиной и Ñделать крошечный шаг к ÑпаÑительной леÑтнице, как в Ñпину прилетело ледÑное: — СтоÑть! И Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð°. Ðоги отчего-то налилиÑÑŒ Ñвинцовой Ñ‚ÑжеÑтью. Зато лицом к Ñвоему вампирÑкому кошмару Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ подозрительно быÑтро и легко. Мужчина выбралÑÑ Ð¸Ð· гроба и теперь ÑтоÑл, приÑлонившиÑÑŒ к Ñтолу. Мелькнула мыÑль, что он давненько-таки в Ñтом гробе проживает. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ фаÑону коÑтюма, лет Ñто, не меньше. — Так, значит, вы очень Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñлучайно забрела в Ñтот подвал и нашла… Ведьма? Я? Еще чего! Именно Ñто предположение и вывело Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· Ñтранного оцепенениÑ. — И ÑовÑем не Ñлучайно! Я Ñунула руку в Ñумочку, чтобы вытащить договор аренды, как вдруг на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð¾ нечто темное, обдав порывом леденÑщего ветра и вызвав приÑтуп галлюцинации. Ведь не может же темнота обретать Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÑŒÐµÐ¹-то лапы, да еще шарить в чужой Ñумке? Ð’Ñ€Ñд ли Ñто Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¸ÑˆÐºÐ° "умного дома", Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ñщему под потолком Ñветовому шару. — Ðи амулетов, ни артефактов, ритуальный клинок и тот не положили, — печально конÑтатировал пÑих из гроба. Ðа Ñюрприз Ñтот чокнутый точно не Ñ‚Ñнул. — Забыла в чемодане, — буркнула Ñ. — Зато у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть договор. ОзнакомитьÑÑ Ð½Ðµ желаете? — Значит, вÑе-таки заказ! — вÑтрепенулÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ð¸Ðº, и парÑÑ‰Ð°Ñ Ð² воздухе лапа Ñвила на Ñвет преÑловутый договор и подала Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрим, кто так Ñильно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уважает… — Только не говорите, что миÑтер Смит тоже Ñдал вам Ñтот коттедж, — проÑтонала Ñ, поÑтепенно Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñознавать веÑÑŒ размах подÑтавы. И Ñнова Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð°, во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑовÑем не вампир тщательно изучал мой договор. Я же тихонько разглÑдывала владельца гроба: выÑокий лоб, разлет бровей и четко очерченные, Ñловно вылепленные из алебаÑтра Ñкулы. Странно, но Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° уверена, что раньше недовампир был не таким бледным. Ба! Да он реально покраÑнел! — И что вы думаете? — мужчина оторвал взглÑд от бумаг. — Чужое кровообращение улучшает наÑтроение! — От абÑурдноÑти Ñитуации Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¾ пробивать на нервный Ñмех. Внезапно взглÑд мужчины заледенел, лицо ÑделалоÑÑŒ похоже на маÑку, а в тишине прозвучало отрывиÑтое: — Покажите руку. Зачем Ñто? Я опуÑтила взглÑд на крепко Ñцепленные пальцы и понÑла, что мужчина Ñмотрит на кольцо. — Подойдите. Ближе. И дайте руку. Хочу раÑÑмотреть, — медленно проговорил он. И Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвительно Ñделала Ñтот чертов шаг, Ñловно под гипнозом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñамое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑпугатьÑÑ Ð¸ закатить иÑтерику, но отчего-то не получалоÑÑŒ. ДейÑтвительно, что Ñто Ñ? Ðе Ñердце же он мое хочет поÑмотреть. МужÑкие пальцы оказалиÑÑŒ теплыми на ощупь, окончательно разрушив образ нежити из гроба. Впрочем, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñто не оÑобо уÑпокоило. Живые мужчины, обладающие Ñтоль ÑкзотичеÑкими приÑтраÑтиÑ, также не внушали довериÑ. — Мадле-ен, — проÑтонал он, ÑƒÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ руку. — Ð’Ñ‹ точно обозналиÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ иначе. — Уже знаю, — мужчина криво уÑмехнулÑÑ. — МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин. Вообще-то проÑто Лилиана Корин, даже не миÑÑ, но ÑейчаÑ, когда Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в темном подвале в компании незнакомого мужчины, мне резко захотелоÑÑŒ, чтобы ко мне отнеÑлиÑÑŒ как к леди. Украдкой нащупала Ñвободной рукой газовый баллончик, на тот Ñлучай, еÑли надежды не оправдаютÑÑ. — Как вы отноÑитеÑÑŒ к Ñложным жизненным ÑитуациÑм? — внезапно поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. — Легко! ХотÑ, говорÑÑ‚, рука у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑжелаÑ. — Замечательно! Тогда не ÑоглаÑитеÑÑŒ ли вы Ñопроводить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² замок? Там вы Ñможете выÑказать вÑе претензии лорду. Ох, как Ñ Ñзыка ÑнÑл. Ð’ÑтретитьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑтным начальÑтвом мне до жути хотелоÑÑŒ. И вÑе-таки… — Ркак вы оказалиÑÑŒ в Ñтом подвале? — ЕÑли Ñкажу, не поверите, — печально выдохнул он. — Входил в образ низшей нежити. — Ð’Ñ‹ актер? — Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. Ð’ принципе, предположение не лишено логики. Ðо Ñто означало, что миÑтер Смит реально Ñдал коттедж на двоих. Или понадеÑлÑÑ, что Ñ Ð½Ðµ выеду в метель и заночую в деревне. Значит, тем более мне Ñтоило отправитьÑÑ Ð² замок, чтобы озвучить Ñвои претензии. — Я предÑтавитель древнейшей профеÑÑии. Ðе наÑтолько древней, — Ñ ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ€Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ улыбкой уточнил он, поÑкольку Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ воздухом и не Ñмогла Ñтого Ñкрыть. Ðет, Ñерьезно? Вампир по вызову? И предÑтавлÑть не желаю. Ð’ моем мире такого проÑто не может быть. Рраз так, то Ñтоит поÑетить замок меÑтного лорда, чтобы убедитьÑÑ, что Ñ ÐµÑ‰Ðµ в Ñтарой доброй Ðнглии. КриÑтофер Родовой замок ДаркÑтоун повидал на Ñвоем веку немало. Его Ñтены Ñлужили прибежищем Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… ведьм и колдунов, в нем зализывали раны оборотни и находили ÑпаÑительную тень вампиры. ИзлишнÑÑ Ð¶Ð°Ð»Ð¾ÑтливоÑть была в крови дочерей рода ДаркÑтоун, поÑтому КриÑтофер Ñо ÑниÑхождением терпел вÑех неÑчаÑтных и убогих, которых ÑеÑтрички тащили в замок. Ðо ни разу прежде родовое гнездо ДаркÑтоунов не поÑещали иномирные нарушители границы. Ðезаконное перемещение между мирами каралоÑÑŒ Ñтиранием личноÑти, чтобы иÑключить малейшую возможноÑть Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ гоÑÑ‚Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Как лорд Ñтих земель, КриÑтофер должен был немедленно Ñообщить о поÑвлении миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‹ Корин ловчим, а позднее передать ее им Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ð»Ð°. Однако КриÑтофер не мог Ñтого Ñделать, потому что тогда бы ловчие обÑзательно задалиÑÑŒ вопроÑом, каким образом Лилиана Корин переÑекла границу Теневого мира. — Ркаков из ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑтный замковладелец? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнки заÑтавил КриÑтофера призадуматьÑÑ. Говорили о нем разное. Одни за глаза называли позорным ублюдком его величеÑтва, другие — поÑледней надеждой рода ДаркÑтоун и полагали, что именно ему удаÑÑ‚ÑÑ ÑнÑть родовое проклÑтие. Сам же КриÑтофер Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ðµ вÑего братом трех очаровательных ведьм, которых поклÑлÑÑ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ, в том чиÑле и от Ñамих ÑебÑ. — Лорд ДаркÑтоун — доÑтойный мужчина и ревноÑтный хранитель… — Он уже умер? — С чего вы взÑли? — опешил ÑобÑтвенно лорд ДаркÑтоун. — Да вы Ñловно некролог зачитываете. Она еще и дерзит! Ð’ ее-то положении! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° до Ñих пор его не оÑознала, как и не понÑла, что ее железный Ñамоход Ñтой ночью угодил в межмировую воронку и перемеÑтилÑÑ Ð² мир Тени, а кольцо рода ДаркÑтоун проложило путь к замку. Мадлен! Теперь он точно Ñделает из Ñтой гарпии Ñтепенную куропатку. И пуÑть боги помогут беднÑге РочеÑтеру и наделÑÑ‚ его живучеÑтью, раз уж обделили мозгами. Сам КриÑтофер к штучке вроде Мадлен ни в жизнь бы не подошел. Пока ведьма не инициирована, от нее лучше держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµâ€¦ КриÑтофер покоÑилÑÑ Ð½Ð° Ñвою Ñпутницу, шагающую Ñ€Ñдом и тихо поноÑÑщую плутов, которые избирательно чиÑÑ‚ÑÑ‚ Ñнег. ИнтереÑно, что Ñкажет Мадлен, когда он предъÑвит ей Лилиану Корин. Как Ñтанет оправдыватьÑÑ? Ðо что, еÑли он ошибÑÑ, и девушки заодно? Ðет, бред. Мадлен, конечно, Ñтервозина мелкаÑ, но не идиотка. Она не Ñтала бы риÑковать, таÑкаÑÑÑŒ в другой мир, чтобы найти ему невеÑту. Тем более что он объÑÑнил ÑеÑтрам Ñвой план и они знают, что жена лорду ДаркÑтоуну не нужна. КриÑтофер Ñчитал, что нашел воÑхитительный ÑпоÑоб, чтобы обмануть и королÑ, и потенциальных невеÑÑ‚, которые в Ñкором времени возьмут замок в оÑаду в надежде добратьÑÑ Ð´Ð¾ его колдовÑкого тела. И да, здеÑÑŒ их вÑех ждет огромный Ñюрприз. — У лорда замка еÑть три ÑеÑтры, — обронил он, внимательно Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° реакцией девушки. — Леди Ðлена Ðгрон-ДаркÑтоун, леди ВанеÑÑа ДаркÑтоун и наконец… леди Мадлен ДаркÑтоун. КриÑтофер ждал, как Лилиана поведет, уÑлышав Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ñтвенной за ее поÑвление в мире Тени, однако Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ ÑовÑем не такой, как ожидалоÑÑŒ: — Женщины Ñтой Ñемьи недоÑтаточно хозÑйÑтвенны и паршиво ÑледÑÑ‚ за призамковой территорией. Да на Ñтой тропе Ñам черт ногу Ñломит, а потом и шею, когда ÑкатитÑÑ Ð² овраг. СпоткнувшиÑÑŒ в очередной раз о корень вечного граба, Лилиана Ñамым наглым образом подхватила мужчину под руку, еще и буркнула, что лучше поÑтрадает ее репутациÑ, чем Ñапоги. Ð’ Ñтих меÑтах ее вÑе равно никто не знает, а новые Ñапоги она в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑƒÐ¿Ð°Ñ‚ÑŒ не ÑобираетÑÑ. — Ро моей репутации вы, значит, ÑовÑем не переживаете? — неÑколько опешил КриÑтофер, оÑознаваÑ, что не желает ÑбраÑывать руку Ñтой нахалки Ñо Ñвоего локтÑ. ЛюбопытÑтво — Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ñкошь в его положении, но ему Ñтало интереÑно, что Лилиана Корин будет делать дальше. Ведь они почти что добралиÑÑŒ до ограды замка ДаркÑтоун. — Ваша Ñ€ÐµÐ¿ÑƒÑ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ почила. Что? Ðто же не Ñ Ñплю в гробу. — Об Ñтом никто не знает, — процедил КриÑтофер Ñквозь зубы. — Ðе переживайте, ваша тайна уйдет Ñо мной в могилу, — девушка поджала губы, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ. Пожалуй, он уÑтроит младшей ÑеÑтре Ð´Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑтраÑтием. Ðе может быть, чтобы одна Ñзва притащила другую Ñовершенно Ñлучайно. О приближении летучей Ñтражи замка КриÑтофера предупредила тьма, Ñледом чуткий Ñлух колдуна уловил хлопанье крыльев, Лилиана Корин же раÑÑлышала лишь карканье воронов. — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑтаÑ, — прошептала она, а потом вдруг потÑнула его под дерево. — Скорее! Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ говорÑÑ‚, что птицы приноÑÑÑ‚ ÑчаÑтье, еÑли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð³Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ ворон, ÑчаÑтливее Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не Ñтану. Она еще что-то добавила про коров, которые не летают, но КриÑтофер уже не оÑобо Ñлушал. Колдун внимательно Ñледил за воронами, которые кружили над ним, но при Ñтом и не пыталиÑÑŒ мыÑленно обратитьÑÑ. Мелькнула даже мыÑль, что Ñтражи ДаркÑтоуна его не видели. Бред, конечно. Лорд Ñтих земель был ÑвÑзан Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ тварью, принеÑшей клÑтву верноÑти роду ДаркÑтоун. — Ой! Смотрите! Олень! Первый раз вижу Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº близко… Лилиана Корин оÑтавила его локоть в покое и Ñ Ð²Ð¾Ñторгом уÑтавилаÑÑŒ в овраг. Обледеневшие крутые Ñклоны были заÑыпаны Ñнегом и жухлой лиÑтвой, но и Ñто препÑÑ‚Ñтвие оказалоÑÑŒ мелочью Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ марала. Хищник поднималÑÑ Ð½ÐµÑпешно, точно опаÑалÑÑ Ñпугнуть добычу, и при Ñтом Ñовершенно не реагировал на КриÑтофера. — Какой здоровенный вымахал. Видимо, хорошо ел. ВоÑхищенный шепот девушки вызвал на губах колдуна улыбку. ИнтереÑно, Ñтала бы Лилиана Корин воÑхищатьÑÑ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ маралом, еÑли бы знала, кем он подзакуÑил минувшей ночью? Пока же она Ñмотрела на ночного хищника Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÑƒÑ‚Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ воÑторгом. Рогатый Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же обожанием Ñмотрел на нее и при Ñтом Ñудорожно клацал зубами. КриÑтофер порывы нечиÑти понимал: такой иÑточник Ñилы, да еще и без малейшего охранного амулета. Сам, когда увидел, охренел. Глава 2 КриÑтофер — Какой необыкновенный олень. Мне кажетÑÑ, или у него на рогах шипы? — Ðто чтобы лучше Ñбивать Ñнег, миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð°. Марал Ñудорожно Ñглотнул и дернул длинным плеткообразным хвоÑтом. — Какой интереÑный хвоÑÑ‚ у Ñтого оленÑ… — Ðто чтобы лучше оборонÑтьÑÑ Ð¾Ñ‚ нежити… от нежителей Ñтих земель, — поправил ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½, но Лилиана не заметила оговорку. Она заворожено раÑÑматривала полуживую тварь, у которой были вÑе шанÑÑ‹ перейти в разрÑд абÑолютно дохлых, еÑли продолжит наÑтолько плотоÑдно таращитьÑÑ. — ПреÑветлые духи… У него клыки! — Взвизгнув, девушка Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾Ð¹ прытью перемеÑтилаÑÑŒ КриÑтоферу за Ñпину и вцепилаÑÑŒ пиÑвкой, загораживаÑÑÑŒ мужчиной как щитом. — И как Ñто понимать? — процедил КриÑтофер Ñквозь зубы, против воли ощущаÑ, до чего же провокационно прижимаетÑÑ Ðº нему Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ‡ÑŒÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ. Ðочной марал удивилÑÑ Ð½Ðµ меньше. ЗаÑтыв как вкопанный, он во вÑе глаза уÑтавилÑÑ Ð½Ð° КриÑтофера. СкладывалоÑÑŒ впечатление, что он вообще только ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ заметил. СовÑем нюх на ÑобÑтвенного лорда потерÑл? — ПроÑтите, миÑтер, — позади иÑпуганно пыхтела Лилиана. — Ðто получилоÑÑŒ рефлекторно. Ру него были клыки. Я точно видела, — неÑколько Ñмущенно добавила она и обÑзательно разжала бы руки, еÑли бы КриÑтофер не перехватил их и не Ñвел на Ñвоем животе. ВзглÑд КриÑтофера упал на кольцо, камень которого заметно потемнел. Ð’ полумраке он не обратил на Ñто вниманиÑ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ», что некогда алый, он Ñтал угольно-черным. Ðто могло означать только одно: Мадлен умудрилаÑÑŒ призвать иномирÑнку, ÑпоÑобную принимать тьму черного колдуна. Лилиана Замок меÑтного лорда производил Ñтранное впечатление. Я не Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ð¼ ÑпециалиÑтом английÑкой архитектуры, но вÑе- таки интуитивно чувÑтвовала наличие лишних Ñлементов. Смущала Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñветка внешних Ñтен, которую не выключали даже днем. Фиолетовые лампы туÑкло мигали меж темно- Ñерых камней, оÑтавалоÑÑŒ только порадоватьÑÑ, что Ñ Ð½Ðµ риÑкнула заглÑнуть на огонек минувшей ночью. Точно огребла бы незабываемых впечатлений. Отдельного Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñлуживал Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ñ‹Ð±Ð°, Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñреди внутреннего двора. — Ргде меч? — веÑело броÑила Ñ, но мой Ñпутник в упор не понÑл отÑылку к королю Ðртуру. — Меч неудобен. Обычно иÑпользуют нож. Ð’ крайнем Ñлучае, кинжал, — терпеливо, на полном Ñерьезе Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Мимоходом отметила, что любитель неÑтандартных кроватей так и не назвал Ñвое имÑ. И ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð² коттедже он тоже никак не обозначил. Так что Ñ Ð²Ñе еще надеÑлаÑÑŒ на чудеÑное разрешение жилищного вопроÑа. Впрочем, инкогнито моего Ñпутника напрÑгало не так Ñильно, как тишина за Ñтенами замка. И Ñто когда Ñам внутренний двор не выглÑдел заброшенным. Мрачным, неуютным, пробирающим до мурашек, но в то же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ даже ухоженным. Ð’ нем даже хозÑйÑтвенные поÑтройки были каменными, а Ñам двор вымощен огромными глÑнцевыми квадратами. — Ð Ñто еще зачем? — Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð° ногой. — Почему не бруÑчатка или аÑфальт? — РиÑовать удобнее, — невозмутимо поÑÑнили мне. — ПонÑтно, — пробормотала Ñ. ПонÑтно, что ничего не понÑтно. Я задрала голову и окинула взглÑдом каменную махину, которую так и Ñ‚Ñнуло назвать готичеÑким Ñобором. ÐÑÑоциацию навевали узкие, выÑокие арочные окна и оÑтрые шпили многочиÑленных башен и башенок. Я поÑтавила ногу на первую Ñтупень парадного крыльца и замерла, наконец-то оÑознав Ñамую главную ненормальноÑть замка. Ð’ нем не было двери, даже железной решетки и той не наблюдалоÑÑŒ. ВмеÑто нее под арочным входом чернел провал. — Смелее, миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин. Ð’Ñ‹ же Ñами хотели познакомитьÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном, — Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ предвкушением напомнили мне. — ÐадеюÑÑŒ, он будет более жизнерадоÑтным, чем его замок. — Рчто не так Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼? — вмиг оживилÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ Ñопровождающий. Я еще раз оÑмотрелаÑÑŒ и глубокомыÑленно вынеÑла вердикт: — Рвдоль дороги мёртвые Ñ ÐºÐ¾Ñами ÑтоÑÑ‚. И тишина… Глаза мужчины заметно округлилиÑÑŒ, от дальнейших раÑÑпроÑов Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð¾ поÑвление маленькой девочки в пышном платье. Она выÑкользнула из темноты арки, Ñиним облаком пролетела по ÑтупенÑм и Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð±ÐµÐ³Ð° запрыгнула моему Ñпутнику на руки. — ТÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñ, колобочка откылаÑÑŒ! — Беззубо улыбнувшиÑÑŒ, девочка гордо продемонÑтрировала нечто еще более внушительное и ржавое, чем ключ от моего коттеджа. "ТÑÑ‚Ñ" выдал в ответ Ñухой хмык, поÑтавил девочку на Ñтупеньку и Ñтрого произнеÑ: — Ðелли, заноза моего Ñердца. Ð’ зеленой шкатулке не было ключа. Ð’ ней лежали миниатюры… — Катинки? Ðет, их Ñ Ð½Ðµ блала. — Ðелли трÑхнула головой, отчего темные, раÑÑыпавшиеÑÑ Ð¿Ð¾ плечам локоны подпрыгнули, как пружинки. — Ключ плÑталÑÑ Ð² Ñекетном дне. Ðо Ñ ÐµÐ³Ð¾ нашла! Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдержала улыбку. Девочка была прелеÑтна и походила на живую куколку Ñ Ð±ÐµÐ·Ð´Ð¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ голубыми глазами, фарфоровыми щеками и аккуратным вздернутым ноÑиком. Вот только наÑтоÑщие куклы не Ñоздают Ñтолько проблем взроÑлым, а Ñто Ñоздание Ñвно была тем еще манипулÑтором. Реще чем-то вÑтревожила моего Ñпутника. — Ðе передать, как Ñ Ñ€Ð°Ð´, что ты и тут Ñвила Ñвой талант, — медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Ртеперь отдай мне ключ… Ðо Ñтоило “тÑте КиÑу†недвуÑмыÑленно протÑнуть руку, как ключ иÑчез из крошечной ладошки, Ñловно в воздухе раÑтаÑл, а девчушка разразилаÑÑŒ недовольным пиÑком: — ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð°! Ð’Ñ‹ не знали о ключе. Ðе знаете, зачем он нужен. — Рты знаешь? — неÑколько обреченно ÑпроÑил “тÑÑ‚Ñâ€, которого Ñ ÑƒÐ¶Ðµ идентифицировала как дÑдю Ðелли. Ðелли Ñмешно нахмурилаÑÑŒ, а потом, вздохнув, признала: — Пока не знаю. Ðо вÑе-вÑе выÑÑню! — Ð—Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ†ÐµÐ»ÐµÑƒÑтремленноÑть, — похвалила Ñ, Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ñ Ð¾ Ñвоем приÑутÑтвии. Впрочем, оÑтатьÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¼ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ мне не Ñветило в любом Ñлучае. Следом за Ðелли из арки показалиÑÑŒ две женщины. Обладательницу темных, похожих на древеÑную Ñтружку локонов Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно запиÑала в матери Ðелли. Увидев девочку, она вÑплеÑнула руками и броÑилаÑÑŒ по леÑтнице. Зато Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð° на верхней Ñтупеньке и теперь нервно теребила манжет. ÐапрÑженный, полный тревоги взглÑд намекал, что она не раÑÑчитывала увидеть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº быÑтро. — Мадлен! Тут Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð°! — внезапно добавил градуÑу к вÑеобщему замешательÑтву “тÑÑ‚Ñâ€. — Рада, что вы добралиÑÑŒ домой, — невозмутимо улыбнулаÑÑŒ Ñ. — Ð’ такую погоду одеватьÑÑ Ñтоит… потеплее. И не так Ñтранно. Как и вчера, Мадлен была одета по моде девÑтнадцатого века: укороченный приталенный жакет дополнÑла Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ°. ВмеÑто капора на голове девушки краÑовалаÑÑŒ ÐºÐ¾ÐºÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ»Ñпка, а в руке Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° нечто, подозрительно напоминающее волшебную палочку. Спокойнее! Ð’ замке живет Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. Ðет ничего Ñтранного, что две женщины захотели поиграть в креÑтных фей. Я украдкой оÑмотрела мать Ðелли и тихо хмыкнула, заметив кончик палочки, торчащий из ридикюлÑ. — Хотела убедитьÑÑ, что у Ð²Ð°Ñ ÐµÑть Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, — зачем- то поÑÑнила Ñ, вÑтретившиÑÑŒ Ñ ÐµÐµ вопроÑительным взглÑдом. — ИнтереÑное желание. И Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ же оно ÑвÑзано? — ÑпроÑила она, ненавÑзчиво Ð¾Ñ‚Ð²Ð¾Ð´Ñ Ðелли Ñебе за Ñпину. Ðа мгновение возникло ощущение, что женщина прÑтала дочь от менÑ. — Ох! Ðто Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð°Ñ Ð¸ÑториÑ. Ðо еÑли делать акцент на Ñамых значимых ÑобытиÑÑ…, то Ñначала вот он… — тут Ñ ÑовÑем невежливо ткнула пальцем в “тÑтю КиÑаâ€, — вылез из гроба, потом Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð¸ вороны и Ñтранный олень, а ваш дом… Ðе хочу никого обидеть, но замок выглÑдит зловеще. — Ðлена, доÑтаточно. То, что она без амулета, не означает, что ты можешь нарушать правила, — процедил Ñквозь зубы Ñлегка так злой и Ñмущенный “тÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñâ€. — КриÑтофер, ты примерÑл гроб? УверÑÑŽ, женитьба — Ñто не так Ñтрашно, — Ñзвительно броÑила Мадлен. — И да, Ðлена, приглуши Ñвой дар, иначе мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñе уÑлышим друг о друге много захватывающего и интереÑного. — Рнам еще Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¼ разбиратьÑÑ, — добавила Ñ. — Что? Я Ñнимала дом без Ñтой детали и буду благодарна, еÑли вы его заберете. Мадлен и Ðлена? ПомнитÑÑ, Ñти имена мне называли, когда говорили о ÑеÑтрах меÑтного лорда. Явление третьей ÑеÑтры вышло тоже Ñффектным: Ñначала Ñ ÑƒÑлышала зловещее рычание, а когда обернулаÑÑŒ, то увидела худощавую брюнетку в Ñопровождении двух черных маÑтифов. — Так вы, значит, подруга Мадлен? — ÑпроÑила она Ñтоль холодно, что первое удивление замерзло намертво. И Ñтало ÑовÑем неинтереÑно, отчего Ñта женщина ноÑит мужÑкой коÑтюм и Ñобирает волоÑÑ‹ в выÑокий конÑкий хвоÑÑ‚, когда оÑтальные ÑеÑтры предпочитают женÑтвенные нарÑды. РеÑли ВанеÑÑа ДаркÑтоун еще и Ñобачек Ñвоих уведет, то Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ забуду, что Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑтречалаÑÑŒ. И про волшебную палочку Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÑкой рукоÑтью и зловещим черепом забуду. Я вообще край ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ не болтливаÑ, еÑли мне Ñто нужно. Уважаю взаимовыгодный бартер, а Ñ Ð²Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ любопытÑтвом вÑегда можно договоритьÑÑ. — КриÑтофер, миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° прибыла в ДаркÑтоун Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ помощи! — неÑколько нервно броÑила ÑпуÑкающаÑÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм Мадлен. — Я могу вÑÑ‘ объÑÑнить! КриÑтофер — Лилиана, как наÑчет обзорной ÑкÑкурÑии по мрачному зловещему замку? — Лицо КриÑтофера лучилоÑÑŒ доброжелательноÑтью, неÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° напрÑжение, витающее вокруг наÑ. — Ð’Ñ‹ же прибыли в Ñти земли за новыми впечатлениÑми… — Вообще-то Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° вÑтретитьÑÑ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Ñтого замка. Ð Ñдом потрÑÑенно охнула Ðлена, а позади нее раздалÑÑ Ð²Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¹ шепот обладательницы Ñамых маленьких, но тем не менее чутких ушей: — Рразве Ñ‚ÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñ?.. — Ðелли… — КриÑтофер ловко обогнул мать Ðелли и вытащил ее Ñаму из укрытиÑ. — Вот Ñта ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ никогда прежде не бывала в замках и очень хочет увидеть нашу оранжерею. — Я позабочуÑÑŒ о гоÑтье, — подхватила Ðлена ДаркÑтоун и натÑнуто улыбнулаÑÑŒ. — СоглашайтеÑÑŒ, миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð°. Когда вам выпадет еще Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть? Итак, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñпроваживали. Причем не за ворота, а как раз наоборот — в замок. Что Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ говорила наÑчет любопытÑтва? Мое поÑовещалоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð¹ÐµÐ¹ и ÑошлоÑÑŒ на том, что на дворе день, а Ð¼Ð¸Ð»Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Ðелли на Клавдию из “Интервью Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼â€ Ð½Ðµ Ñ‚Ñнет. И в конце концов, Ñ Ð½Ðµ Ñовершила ничего такого, ради чего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¸ бы пуÑтить на ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ¸. ДеревенÑкие об обитателÑÑ… замка отзывалиÑÑŒ веÑьма доброжелательно. Рраз так, то почему бы не принÑть приглашение? * * * КриÑтофер — Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñла. Почти Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ Ñ, ни леÑÐ½Ð°Ñ Ñтража не могла напаÑть на твой Ñлед. — Леди ВанеÑÑа ДаркÑтоун Ñмерила КриÑтофера недовольным взглÑдом. Еще два года назад, как мальчишку отчитала бы. Ðо Ñ Ñ‚ÐµÑ… пор, как КриÑтофер принÑл титул лорда ДаркÑтоуна, ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра Ñтала веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‡Ñ‚Ð¸Ð²ÐµÐµ. ЕÑли таковое вообще можно было Ñказать о темной друидеÑÑе. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° холодном лице ÑеÑтры заÑтыла выÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ð½Ð°, которую ВанеÑÑа оттачивала Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва. Ее клыкаÑтые тени, избравшие воплощение верных пÑов, и то были приветливее, и теперь лаÑтилиÑÑŒ у ног КриÑтофера. ВанеÑÑа и раньше была занозой в заднице, а по мере Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, ÑовÑем озверела. От главы Ñтражи земель ДаркÑтоун Ñтонала даже нежить. Вампиры умолÑли о новой начальнице, потому что Ñта могла дать Ñто очков вперед любому кровоÑоÑу. И вÑе же ВанеÑÑа говорила Ñтранные вещи. Она не могла уловить его Ñлед в течение поÑледнего чаÑа. По ее Ñловам, он точно раÑтворилÑÑ Ð² воздухе. — Считаешь Ñто забавным? Возле замка проиÑходит прорыв, а потом ты пропадаешь… — ПоÑтой, ты уловила проÑтранÑтвенную воронку, но не Ñтала ее иÑÑледовать? — Зачем? Ты же был Ñ€Ñдом, — ÑеÑтра издевательÑки вÑкинула ÑмолÑную бровь. Она никогда не Ñкрывала, что Ñчитает его недоÑтаточно хорошим как Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑƒÐ»Ð° лорда замка ДаркÑтоун, так и Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ колдуна. Вот и воронку проигнорировала, решив дать младшему показать, чего он Ñтоит. ВанеÑÑа и не догадывалаÑÑŒ, что Ñам он тогда лежал в гробу, отÑекающим от внешнего мира, в доме, запечатанном рунами по Ñамую крышу. И вÑе же ÑеÑтра его чувÑтвовала. Ðе Ñамое приÑтное открытие. Зато потом ÑлучилоÑÑŒ кое-что, из-за чего ее чутье ищейки атрофировалоÑÑŒ. Точнее, кое-кто ÑлучилÑÑ. Ðадо бы приÑмотретьÑÑ Ðº миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ðµ Корин повнимательнее. Возможно, она окажетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°. Ðо Ñначала… КриÑтофер КриÑтофер повернулÑÑ Ðº Мадлен, и та быÑтро ÑпрÑтала руки за Ñпину, как еÑли бы на ладонÑÑ… еще горели Ñимволы недавно открытого перехода. — Создание проÑтранÑтвенных воронок противозаконно. Ðе пройдет и Ñуток, как наши земли наводÑÑ‚ ищейки его величеÑтва. — Ðа твоем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ переживала из-за другого. СовÑем Ñкоро к нам притащитÑÑ Ð´ÐµÑÑток-другой озабоченных ведьм. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ ÐµÑли переориентировать их внимание на ищеек, проблема ÑамоуничтожитÑÑ. ДоÑтаточно Ñварить подходÑщее зелье… — Мадлен пакоÑтно улыбнулаÑÑŒ. Рведь КриÑтофер привык видеть в ней неÑмышленую девчонку, обожающую общеÑтво котла и ведьмовÑких Ñнадобий. Ðо год назад ÑеÑтру, Ñловно подменили. Из школы поÑыпалиÑÑŒ жалобы от наÑтавников, как итог проваленные Ñкзамены и угроза отчиÑлениÑ. Из умненькой Ñмышленой ÑеÑтренки, Мадлен за какие-то меÑÑцы превратилаÑÑŒ в Ñервозину. Еще “Пулцгде-то Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ откопала. КриÑтофер был не в воÑторге от миÑтера РочеÑтера, но тот обожал Мадлен и был готов терпеть ее выходки. Ðе ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñнова Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² брак. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° КриÑтофер предложил молодому человеку пожить в замке и поухаживать за Мадлен, той же заÑвил, что Ñвадьба неминуема. — Ты нарушила один из магичеÑких законов королевÑтва. Как лорд Ñтих земель Ñ Ð¾Ð±Ñзан Ñдать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸Ñ‰ÐµÐ¹ÐºÐ°Ð¼. — Ðо ты Ñтого не Ñделаешь. Я же Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑеÑтра! — Мадлен Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑмотрела на него. — ПрекраÑно. Значит, Ñто Ñделаю Ñ, — холодно произнеÑла ВанеÑÑа. — Впрочем, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть еще один вариант Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ‹. Мы можем зачиÑтить Ñледы. Ты поÑтупил предуÑмотрительно, Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнку к нам. ЕÑли не желаешь пачкатьÑÑ, Ñ Ñделаю вÑе Ñама. — Ðет! — на лице Мадлен возникло выражение паники. КриÑтофер и Ñам думал о варианте, предложенном ВанеÑÑой, но практичеÑки Ñразу же отмел его. Девчонка не виновата, что попалаÑÑŒ его неÑноÑной ÑеÑтре. Ту же Ñледовало проучить, чтобы впредь думала о поÑледÑтвиÑÑ…. Рто как инициироватьÑÑ, так она перваÑ, а как оÑчаÑтливить миÑтера РочеÑтера браком, так Ñразу любовник недоÑтаточно хорош. — Ð’ таком Ñлучае тебе нужно Ñделать так, чтобы миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ принÑли за меÑтную. Лилиана оÑтановилаÑÑŒ в доме Ñадовника, который, как она Ñчитает, ÑнÑла в аренду. — Тот Ñамый, что ты выбрал личным убежищем от невеÑÑ‚? — Ñухо уточнила ВанеÑÑа. — Поверь, мы в нем прекраÑно помеÑтимÑÑ. Кроме того, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ будет видеть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ так чаÑто. — Я не знаю, откуда к нам прибыла Ñта беднÑжка, но уверена, что она заметит ÑтранноÑти нашего мира и начнет задавать вопроÑÑ‹. Причем не только нам. УÑтранение проблемы — лучший выход, — Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ решительноÑтью объÑвила ВанеÑÑа. — Ðе нужно! Я Ñмогу вÑе уладить! — не на шутку переполошилаÑÑŒ Мадлен. — Скажем, что у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñтюмированный феÑтиваль, меÑтный лорд Ñо ÑтранноÑÑ‚Ñми вот и обожает подобные развлечениÑ. Ð’ глазах ÑеÑтры вÑпыхнул предвкушающий огонек, не иначе как прикидывала, как Ñтанет объÑÑнÑть миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, что лорд ДаркÑтоун малоÑть камнем Ñтукнутый. КриÑтофер — К нам едут ведьмы, готовые на вÑе, чтобы заполучить нашего брата в мужьÑ, — отчеканила ВанеÑÑа. — О! Ðто будет очень интригующий коÑтюмированный феÑтиваль фокуÑкников. Ð’ мире миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ точно еÑть такие. Что? ПутешеÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ мирами входÑÑ‚ в образовательную программу нашего панÑиона. Ð’ Ñтом нет ничего плохого! — Мадлен Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ уÑтавилаÑÑŒ на ÑеÑтру. — Плохо то, что ты до Ñих пор не видишь разницы между практичеÑким занÑтием и Ñамовольным перемещением. Жизнь и благополучие миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ отныне в твоих руках, — Ñурово отчеканил КриÑтофер. — С ней не ÑлучитÑÑ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ плохого! — уверенно пообещала Мадлен и ÑкривилаÑÑŒ, когда ВанеÑÑа заÑвила, что Ñамое плохо Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнкой уже произошло, только она пока об Ñтом даже и не подозревает. КриÑтофер невольно броÑил взглÑд на пролом тьмы, заменÑвший двери в замке ДаркÑтоун. Забавно, но ни ВанеÑÑа, ни Мадлен пока не оÑознали, что замок впуÑтил миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ — значит, он не Ñчел ее иномирÑнкой. Ðо удивило лорда ДаркÑтоуна не только Ñто. СеÑтры не заметили на руке Лилианы фамильного кольца, которое Мадлен иÑпользовала в качеÑтве маÑка, чтобы Ñовершить похищение девушки. Ðто могло произойти лишь в одном Ñлучае — кольцо Ñамо не захотело возвращатьÑÑ Ðº прежней хозÑйке. * * * Лилиана Мило. ЧудеÑно. ВоÑхитительно. Скажите, а вашем замке неÑчаÑтные Ñлучаи были? Ðет! И Ñто тоже воÑхитительно! Ðаверное, будь Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ готики или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñемейки ÐдамÑ, обÑзательно прониклаÑÑŒ бы колоритом замка ДаркÑтоун. Ртак приходилоÑÑŒ изображать из ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ€Ð°Ð´Ð¾Ñтную туриÑтку и каждые пÑть минут напоминать Ñебе, что Ñ Ð² Ðнглии, где обнищавшие ариÑтократы крутÑÑ‚ÑÑ ÐºÐ°Ðº могут. ДаркÑтоуны вон коттеджи в аренду Ñдают, а Ñам замок превратили в резиденцию вампира. Ðтот "вампир" был наÑтоÑщим ÑтилÑгой и обожал оттенки темно- фиолетового и Ñинего. Ðикакой черноты, ни капли кричаще алого, зато много металла, похожего на ÑоÑтаренное Ñеребро. МеталличеÑкие детали были повÑюду: на перилах леÑтницы, на рамах картин, даже прихватки на шторах и те были из туÑклого Ñеребра. Реще тут было чертовÑки пыльно… Ðпчхи! — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½â€¦ — Ð’ голоÑе леди Ðлены отчётливо прозвучало вежливое недоумение. Оно и понÑтно, пока Ñта чудеÑÐ½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° раÑпиналаÑÑŒ и раÑÑказывала о прадедушке нынешнего лорда — мы ÑтоÑли как раз перед портретом — Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ начала тиÑкать штору, точнее шторку. Такие тканевые драпировки виÑели над каждой картиной в замковой галерее. — ИнтереÑное решение. — Я оÑтавила хвоÑÑ‚ шторки в покое. — Ðто Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ñ‹? — Ðа землÑÑ… ДаркÑтоуна Ñта мера не ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ñ€ÐµÐ·Ð¼ÐµÑ€Ð½Ð¾Ð¹, — неÑколько нервно поÑÑнили мне. — Ðм… ЯÑно. Ðо разве не проще уÑтановить защитные Ñкраны? — Ð! Ð’Ñ‹ про занавеÑÑŒ, думала, Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовали руны, — леди Ðлена натÑнуто раÑÑмеÑлаÑÑŒ. Руны? Ðто она гравировку на ÑеребрÑных прихватах имеет в виду? Рто Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ Ñами шторки раÑÑматривала. — ЗанÑтное решение на тот Ñлучай, еÑли Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑƒÑ‚Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¸ лица предков. — Да-да, они порой очень утомлÑÑŽÑ‚. ОÑобенно в полнолуние. — Мам, а разве мы иÑпользуем занавеÑÑŒ не Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы Ñлучайно не притÑнуть… Леди Ðлена приÑела Ñ€Ñдом Ñ Ðелли и быÑтро проговорила: — Мы Ñкоро будем в оранжерее. ПопроÑи Клару, чтобы подала в нее Ñбитень и хруÑты… — ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²ÐµÐ´Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñд на менÑ, леди запнулаÑÑŒ, а ее глаза раÑпахнулиÑÑŒ, как у иÑпуганного оленÑ. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы не пьете Ñбитень? Так надо Ñрочно включить Ð¿Ð¾ÐºÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ Ð¸ переÑтать удивлÑтьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ традициÑм. Рто реагирую, как туриÑтка, которой недодали, обещанного в буклете. И вÑе же Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° предельно чеÑтно: — Я думала, вÑе английÑкие ариÑтократы любÑÑ‚ чай. — Чай мы любим! — радоÑтно подтвердила Ðелли. — Чай иÑпользуют во многих ритуальных… — Чайных церемониÑÑ…! — быÑтро подхватила ее мать. Когда же Ðелли умчалаÑÑŒ по коридору, на лице женщины проÑтупило Ñвное облегчение. — Сложно, наверное, управлÑтьÑÑ Ñ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ ребенком в таком большом доме. — Что вы, наш Ñтоличный дом намного больше, — хмыкнула леди Ðлена. — Ð’ нем одних детÑких комнат больше деÑÑти. Ðелли, поначалу, путалаÑÑŒ. Ð’ ДаркÑтоуне она отдыхает. БыÑтро проглотила Ñухой комок "разницы менталитетов". У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ леди Ðлены было разное предÑтавление о больших домиках. Ðхо до Ñих пор доноÑило топот бегущих ног Ðелли, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° давно ÑкрылаÑÑŒ из вида. Большой дом. Точнее, целый замок. Как здеÑÑŒ жить? Ощущение, Ñловно в музей попала. — Ð‘Ð¾Ð¹ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°. ÐавернÑка иÑÑледовала замок вдоль и поперек. — Хотела бы, но арки ее не пропуÑкают. Двери… — Леди Ðлена натÑнуто улыбнулаÑÑŒ, а потом радоÑтно вÑплеÑнула руками: — Мадлен! Как прелеÑтно, что ты к нам приÑоединилаÑÑŒ! ÐœÐ¾Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтельница, в отличие от Ðелли передвигалаÑÑŒ беÑшумно. Ведь не могла же она поÑвитьÑÑ Ð¿Ñ€Ñмо из Ñтены? — Я вÑтретила Ðелли. Она Ñказала, ты ÑобираешьÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ оранжерею. — ЕÑли хочешь Ñама проводить, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ только рада. — Леди Ðлена натÑнуто улыбнулаÑÑŒ. — Когда Ñ Ð² замке, то помогаю брату, иÑполнÑÑ Ð¾Ð±ÑзанноÑти хозÑйки замка. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´ÐµÐ» невпроворот. Ðужно вÑе подготовить к прибытию гоÑтей… — ГоÑти феÑÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ размещены в замке? — удивилаÑÑŒ Ñ. Ðеужели у меÑтного лорда до такой Ñтепени плохо Ñ Ð´ÐµÐ½ÑŒÐ³Ð°Ð¼Ð¸, что он Ñдает комнаты? Рведь по обÑтановке и не Ñкажешь. Мрачновато, конечно, но зато чуть ли не через каждые деÑÑть метров голограммы ÑветÑщихÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð². Почти таких же, как те, что были выведены на Ñтикерах в коттедже. ЕÑли Ñто дизайнерÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼ÐºÐ°, то Ñ ÐµÐµ понимала примерно так же, как безмолвные Ñигналы, которыми обменивалиÑÑŒ ÑеÑтры ДаркÑтоун. Со Ñтороны казалоÑÑŒ, что глаза леди Ðлены вот-вот вылезут из орбит, а у Мадлен началÑÑ Ð½ÐµÑ€Ð²Ð½Ñ‹Ð¹ тик. Ðаконец она объÑвила: — Ðаш брат любит приглашать ценителей коÑтюмированных балов. Ð’ оÑновном Ð½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ‰Ð°ÑŽÑ‚ женщины. КÑтати, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, не желаете приÑоединитьÑÑ? Лилиана И Мадлен ÑовÑем не Ñ Ð°Ð½Ð³Ð»Ð¸Ð¹Ñким Ñнтузиазмом подхватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку и потащила по галерее. — Я помогу Ñ Ð³Ð°Ñ€Ð´ÐµÑ€Ð¾Ð±Ð¾Ð¼, доÑтану приглашение в замок. Ð’Ñ‹ же вÑе равно Ñ€Ñдом живете, а Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ближайшем городке ÑовÑем унылые! — ДеревнÑ. Возле замка находитÑÑ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²Ð½Ñ, — автоматичеÑки поправила Ñ. — Вот! Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ понÑли. Ðаш городок наÑтолько уныл, что приезжие Ñчитают его деревней! Ðечего вам в нем делать. Тем более что Ñамое интереÑное будет творитьÑÑ Ð² замке, — Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ предвкушением объÑвила Мадлен и вдруг оÑтановилаÑÑŒ перед плотно задернутыми шторками. — Ðлена Ñвно забыла показать вам Ñтот портрет. Ðе порÑдок. Хотите взглÑнуть? По хитрому взглÑду девушки, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что она замыÑлила какую- то шутку и уже предвкушает мою реакцию. Что ж… ÐадеюÑÑŒ, Ñмешно будет не только ей. Стоило мне потÑнуть за шнурок, как занавеÑÑŒ разъехалаÑÑŒ, подобно театральным кулиÑам, и Ñ Ñудорожно втÑнула воздух. С холÑта на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрел любитель неÑтандартных кроватей. Что ж, теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знала, что он имел полное право находитьÑÑ Ð² моем коттедже. Ð’ конце концов, он был его владельцем. * * * КриÑтофер Отбор. Сама мыÑль, что он Ñкоро Ñтанет дичью, неимоверно злила лорда ДаркÑтоуна. Ðо его величеÑтво оказалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐºÐ»Ð¾Ð½ÐµÐ½. Сильнейший темный колдун королевÑтва был обÑзан обзавеÑтиÑÑŒ парой, ÑвÑзь Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ñтала бы гарантом ÑтабильноÑти его дара. Лишь иÑтинно любÑщий Ñможет противоÑтоÑть Тьме, жаждущей наводнить Ñтот мир Ñвоими ÑозданиÑми. ÐдÑкий бред! Контроль над Ñитуацией и умение мыÑлить на неÑколько шагов вперёд — вот что помогает Ñохранить раÑÑудок. Реще умение заключать интереÑные Ñделки и твердоÑть характера. Мадлен так и не понÑла, что оказалаÑÑŒ запечатана ради ее же безопаÑноÑти. Теперь королевÑкие ловчие не Ñразу возьмут Ñлед, не определÑÑ‚, что она недавно перемещалаÑÑŒ между мирами. — Лорд ДаркÑтоун, прибыла леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ из Гиблой лощины. КриÑтофер удивленно вÑкинуло брови. Так рано? Они договаривалиÑÑŒ о другом. Леди Крейн Ñледовало ÑвитьÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ Ð¾Ñтальными претендентками на его руку, мозг и прочие чаÑти тела. Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñразу же привлекала к Ñебе внимание. Когда он назовет Ñту леди Ñвоей избранницей, может возникнуть маÑÑа неудобных вопроÑов. — ПуÑть войдет. Стоило ему озвучить приглашение, как в кабинет Ñкользнула блондинка в бледно-лиловом платье, украшенном белоÑнежным кружевом и воланами. Ее внешноÑть была наÑтолько далека от мыÑленно нариÑованного образа, что на неÑколько Ñекунд КриÑтофер замер, а потом вÑпомнил о хороших манерах и учтиво поклонилÑÑ: — Леди Крейн, приветÑтвую Ð²Ð°Ñ Ð² замке ДаркÑтоун. Его Ñекретарь тоже впал в легкий Ñтупор, когда леди ловко проÑочилаÑÑŒ между ним и книжным шкафом. Со Ñтороны казалоÑÑŒ, что она нематериальна. ЕÑли Ñто так, у них возникнут проблемы. — Лорд ДаркÑтоун, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑть очутитьÑÑ Ð² ваших владениÑÑ…. — ÐŸÑ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ñкромно потупила темные глаза и приÑела в реверанÑе, ненавÑзчиво продемонÑтрировав глубину декольте. ÐепоÑвÑщенный Ñчел бы ее Ñкзотичной краÑавицей. Впрочем, КриÑтофер и не ÑомневалÑÑ, что Тьма изберет приÑтную Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑƒÐ¶Ñких глаз форму. — ÐадеюÑÑŒ, Ñ Ð¾Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ð°Ð»Ð° ваши ожиданиÑ? — Губы женщины изогнулиÑÑŒ в лукавой уÑмешке. — Ð’Ñ‹ прекраÑны. — КриÑтофер Ñделал знак Ñекретарю, а когда он покинул кабинет, поÑпешил к той, кому предÑтоÑло Ñтать победительницей Ñтого отбора. Глава 3 КриÑтофер ТревожилÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер зрÑ. Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ из Гиблой лощины оказалаÑÑŒ вполне материальна. Ðе знай он, что вÑе Ñто телеÑное великолепие — чиÑтой воды фальшивка, Ñчел бы, что темные Ñилы поÑлали идеальную кандидатуру на роль жены, Ñамым коварным образом воплотив в реальноÑть его тайные фантазии. Лорд ДаркÑтоун иÑпытывал ÑлабоÑть к кареглазым блондинкам. Жаль Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ отбора и прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑвить леди Ðмелию Ñвоей невеÑтой. Впрочем, Ñта проблема была не единÑтвенной. Лорду ДаркÑтоуну еще предÑтоÑло разобратьÑÑ, как вернуть домой Ñвою очаровательную ÑоÑедку. МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин пока еще и не подозревала, что он не намерен Ñъезжать из коттеджа. Лилиана — И как быÑтро Ñта чудеÑÐ½Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð° душит Ñвою жертву? За полчаÑа? Ð£Ð´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÑкулатура Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°ÑтениÑ. Вот что значит профеÑÑиональный уход и Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ¾Ñ€Ð¼ÐºÐ°. Ðет, про подкормку, пожалуй, лучше в другой раз. Ð’Ñе же первый раз в такой замечательной оранжерее гулÑÑŽ. И хорошо, что не одна… Ðа первый взглÑд Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÑ€ÐµÑ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ° ДаркÑтоун выглÑдела безобидно. РаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° первом Ñтаже под выÑоким ÑтеклÑнным куполом, она казалаÑÑŒ раем Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚ÑƒÑ‰Ð¸Ñ… куÑтов и благоухающих карликовых деревьев. И даже Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñть, как отÑутÑтвие привычных роз, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñмутила. Ð’ таком ÑкзотичеÑком замке вполне могли выращивать неведомые гибриды. Реще здеÑÑŒ работал чудеÑный Ñадовник миÑтер Йтун, внешноÑтью походивший на того Ñамого великана из Ñказки про волшебные бобы. — Ð®Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ, хотите, раÑÑкажу про Ñдовитую убиватку? — Ñлегка выпученные глаза мужчины пугали не так Ñильно, как его улыбка. ЕÑли мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ‚Ð¾-нибудь заÑвит, что у него накладнаÑ, Ñпециально Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ñтюмированного феÑÑ‚Ð¸Ð²Ð°Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ»ÑŽÑть, Ñ Ñ‚ÐºÐ½Ñƒ его колючкой убиватки. Мозг билÑÑ Ð² тихой иÑтерике, а еще хотелоÑÑŒ как можно Ñкорее вернутьÑÑ Ðº коттеджу и поиÑкать речушку. Ту Ñамую, что должна была протекать позади владений лорда Уайта. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ карта меÑтноÑти как раз имелаÑь… — МиÑтер Йтун, Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ, что Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ пока хватит, — неÑколько нервно произнеÑла Мадлен. Стальные нервы у девушки. ЕÑли поначалу она ещё пыталаÑÑŒ отвоевать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñƒ Ñадовника и убедить, что не Ñтоит поощрÑть его на внеплановую лекцию, то потом проÑто вытащила из жакета крошечную флÑжку, к которой периодичеÑки прикладывалаÑÑŒ. Ðет, еÑли бы Ñ Ð¶Ð¸Ð»Ð° в замке, в котором разводили плотоÑдные раÑтениÑ, Ñ Ð±Ñ‹ тоже захотела выпить. Рвпрочем, и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ. — МиÑтер Йтун, Ñердечно благодарю Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° познавательный раÑÑказ. — Я ухватила мужчину за лапу и Ñнергично потрÑÑла. Заодно убедилаÑÑŒ, что повышенна мохнатоÑть конечноÑти мне не померещилаÑÑŒ. — ЕÑли бы мне захотелоÑÑŒ оÑмотреть ДаркÑтоун Ñверху, куда бы поÑоветовали мне отправитьÑÑ? — С южной терраÑÑ‹ открываетÑÑ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¹ вид. Правда там перила оÑыпаютÑÑ, а коÑти предыдущего любопытного до Ñих пор не убрали. Ðадумал проверить, можно ли отравить лорда. Вот тени и отправили полетать! — коротко хохотнул миÑтер Йтун. — Хороший замок. И Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ что надо, — Ñ Ð²Ñе Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð¼ интереÑом поÑматривала на флÑгу Мадлен. Заметив Ñто, девушка шуÑтро закрутила крышку и Ñунула флÑгу в карман юбки. Жа-ди-на! Мы раÑпрощалиÑÑŒ Ñ Ñадовником и неÑпешно направилиÑÑŒ по дорожке. Причем Ñ ÑƒÐ¶Ðµ наметила цель — ÑтеклÑнную Ñтену — и уверенно двигалаÑÑŒ к ней. ХотелоÑÑŒ окончательно убедитьÑÑ Ð² правильноÑти догадки. Я надеÑлаÑÑŒ, что замечу какие-нибудь оÑобенноÑти ландшафта или меÑтной флоры позади замка, но никак не ожидала увидеть каменную арку, камни которой, как и внешние Ñтены, излучали Ñвет. — Тьма вездеÑущаÑ, да ты видишь Ñквозь иллюзии… ПотрÑÑенный вздох Мадлен заÑтавил вздрогнуть, и тут же ÑтеклÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтена ÑменилаÑÑŒ каменной кладкой. Кончик моего ноÑа едва не утыкалÑÑ Ð² шершавый блок. И как только не врезалаÑÑŒ! Похлопав по Ñтене, убедилаÑÑŒ, что на ощупь она вполне оправдывает ожиданиÑ. — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñтена. ЕÑли веÑÑŒ замок так Ñтоили, то еще долго проÑтоит. — Ðе принимай Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° безмозглого ÑклизнÑ, — раздраженно прошептала Мадлен. — Я знаю, что ты только что Ñмотрела Ñквозь Ñту Ñтену. — Тебе показалоÑÑŒ. Ðто вÑе трудное детÑтво. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ телевизора дома не было. Вот и приходилоÑÑŒ раÑÑматривать Ñтены. Рпо вечерам в гоÑтиной мы дружно Ñмотрели ковер… Ðй! Я в изумлении уÑтавилаÑÑŒ на кончик волшебной палочки, наÑтавленный на менÑ. С него вот только что ÑорвалаÑÑŒ ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ощутимо трÑхнула Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑлектричеÑким разрÑдом. — Ты… Ты Ñама напроÑилаÑь… — понуро объÑвила Ð¿Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½, отчего веÑнушки на ее лице ÑделалиÑÑŒ еще заметнее. — Тьма милоÑерднаÑ, теперь придетÑÑ Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ воÑÑтанавливающее Ñнадобье. ÐœÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑколько фамильÑрно похлопали по щеке, но Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÑтвенно ÑтоÑла и не подавала признаков жизни. Ð Ñто было Ñложно: ÑтоÑть Ñ Ñ€Ð°Ñкрытым ртом, точно кукла, и не моргать, не чихать и при Ñтом ÑтаратьÑÑ Ñопеть потише. — И какую дозировку взÑть? — Мадлен задумчиво похлопала волшебной палочкой по раÑкрытой ладони. — Или лучше дать ей подышать Ñфиром? — Ðа клизму точно не ÑоглаÑна, — нагло нарушила конÑпирацию Ñ, чем заÑтавила Мадлен отпрыгнуть кошкой, которой на хвоÑÑ‚ наÑтупили. — Ты!.. Ты притворÑешьÑÑ! — возмущенно зашипела она. — Рты повторÑешьÑÑ Ð¸ почти заикаешьÑÑ, — ввернула Ñ Ð¸ оÑторожно переÑтупила Ñ Ð½Ð¾Ð³Ð¸ на ногу. Удар, неÑтандартным Ñлектрошоком, прошел без поÑледÑтвий. — Да ты Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ предÑтавлÑешь, куда попала? — Мадлен уже заметно потрÑхивало. — Конечно! — Я вытащила из Ñумочки карту и начала раÑкладывать ее, приÑлонив к Ñтене. — Вот ваш замок, вот Ñтот креÑтик мой коттедж, а вот речка! Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как перекоÑило Мадлен при виде уÑловного Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐºÐ¸, ее Ñ€Ñдом Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼ точно не было. Печально, но Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÑкономила. Я же реально на поиÑки рванула бы. Ðаверное, зрÑ, учитываÑ, наÑколько загадочные олени бродили Ñ€Ñдом Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼. Да, кÑтати… — ПодÑкажи, лорд ДаркÑтоун давно в гробах ночевать изволит? Широко раÑпахнутые глаза Мадлен намекнули, что об Ñтой милой причуде брата она Ñлышит впервые. Значит, вÑе же не вампир. Хорошо. — Так! Хватит! — Ðе выдержав, Мадлен наÑтавила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½ÑƒÑŽ палочку. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹ живо ÑÑдешь на вон ту Ñкамейку и внимательно будешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñлушать. Ðе перебиваÑ, Ñлушать! Пошла. Села. Жду великих откровений. — Так вот, Лилиан Корин, — торжеÑтвенно провозглаÑила Мадлен. — Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¼Ð½Ðµ ты попала в другой мир. — Ðу хвала меÑтным богам! — Я от души хлопнула в ладоши. — Другой мир. Ð’Ñего-то. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ решила, что у Ð²Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÐºÐ° переÑохла. * * * Манден Ñама предложила вернутьÑÑ Ð² коттедж. ВыглÑдела она такой неÑчаÑтной, что Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не призналаÑÑŒ, что вполне вменÑема и крыша у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð½Ð¾ прибита. Впрочем, едва девушка Ñамодовольно заÑвила, что Ñпециально заманила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Ñопредельный мир, чтобы наÑолить Ñтаршему брату, как Ñлегка шевельнувшаÑÑÑ ÑовеÑть Ñнова начала изображать дохлого опоÑÑума. — Итак, ваш мир Ñопредельный нашему. Магии у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñ‚ наплакал, потому что люди переÑтали чувÑтвовать природу и Ñделали Ñтавку на технологии. Ру Ð²Ð°Ñ Ñплошное духовное единение Ñ.. — С тенÑми и тьмой, — уточнила Мадлен поÑле продолжительной паузы, а потом резко взмахнула волшебной палочкой. СорвавшаÑÑÑ Ñ ÐµÐµ кончика Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ ÑƒÐ´Ð°Ñ€Ð¸Ð»Ð° в Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñƒ безобидное деревце, от которого тут же отпочковалаÑÑŒ нечто темное, беÑформенное и шуÑтро уползло в Ñумрак. — С Ñтим вы тоже духовно ÑливаетеÑÑŒ? — на вÑÑкий Ñлучай уточнила Ñ. — Ðет. Ðто Ð½ÐµÑ€Ð°Ð·ÑƒÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ·Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, по-вашему паразит. — Рразве тени не должны прÑтатьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñолнца? — Должны. И Ñто Ñтранно. — Мадлен задумчиво Ñунула кончик волшебной палочки в рот. Ðа мгновение мне даже показалоÑÑŒ, что ее закоротит. — Ðечто Ñловно выманило ее из укрытиÑ. Ðадо не забыть передать ВанеÑÑе. ПуÑть проверит. Ðо вернемÑÑ Ðº твоему нечаÑнному попаданию в Ñтот мир… — ЗлономерÑнному. Коварному. БеÑÑовеÑтному, — равномерно уточнила Ñ Ð±ÐµÐ· оÑобой надежды. СовеÑть Мадлен ДаркÑтоун была еще более дохлой, чем моÑ. Я Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ иÑключительно на нервах играла, а Ñта Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью чужими жизнÑми раÑпорÑжалаÑÑŒ. — СоÑредоточимÑÑ Ð½Ð° том, что ты здеÑÑŒ, но хочешь вернутьÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾. Так ведь? — на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾ÑилиÑÑŒ Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой. С удовольÑтвием заÑвила бы, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе уÑтраивает, и обратно не ÑобираюÑÑŒ, чтобы полюбоватьÑÑ Ð½Ð° ее перекошенную физиономию. ЗаÑвила бы… ЕÑли б не опаÑалаÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñтого прикопают в ближайшем овраге. — Хочу домой! — не Ñтала выделыватьÑÑ Ñ. — Ðо еÑли ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкажешь, что Ð´Ð»Ñ Ñтого мне нужно влюбить в ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна… — Что ты! Ð’Ñего лишь дождатьÑÑ, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡Ð¸, когда КриÑтофер войдет в Ñилу и обретет контроль над вÑеми межпроÑтранÑтвенными переходами на Ñтих землÑÑ…. Тогда он Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью откроет Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð». — Ð Ñама ты, получаетÑÑ, не можешь? ПерÑпектива проторчать в ДаркÑтоуне законные две недели отпуÑка ÑовÑем не вдохновлÑла. РеÑли Ñ Ð·Ð°ÑтрÑну здеÑÑŒ надолго, а в моем мире Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ потерÑÑŽÑ‚? Внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же напомнил, что иÑкать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð¼Ñƒ, разве что Ð¼Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ñлужба хватитÑÑ. Ротчим еще и обрадуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð°Ð¶Ðµ и вознеÑет хвалу выÑшим Ñилам, что избавили его от необходимоÑти ÑудитьÑÑ Ð·Ð° квартиру. — КриÑтофер Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð» на правах главы рода. Я больше не могу перемещатьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð¼Ð¸. — Ого! Сурово. Выражение “забанить†приобретало иной ÑмыÑл. Только в нашем мире можно отключить от интернета или заблокировать доÑтуп к Ñайту, а тут глушат магию. И кÑтати… — Рможно кого-то лишить магии полноÑтью? — Можно. И Ñто Ñамое Ñтрашное наказание из возможных. — Мадлен Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой Ñжала кончик волшебной палочки, что показалоÑÑŒ, Ñломает ее пополам. Леди Мадлен, потомÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°, безумно нервничала. Ведь Ð¼Ð¾Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑть, душевное и физичеÑкое благополучие, по приказу КриÑтофера, легли на ее плечи. И теперь Мадлен жаждала выдать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° меÑтную, прибывшую на ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑÑ‚. ÐнонÑированный феÑтиваль Ñ€Ñженых оказалÑÑ Ñ Ð½ÐµÑ…Ð¸Ð»Ð¾Ð¹ анимацией. Войти в образ фанатки меÑтного лорда пришлоÑÑŒ Ñразу же поÑле поÑÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ€Ð°Ð½Ð¶ÐµÑ€ÐµÐ¸. Мадлен затащила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² гоÑтиную, куда доÑтавили неÑколько платьев на выбор. ÐœÐ»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· рода ДаркÑтоун так раÑпиÑывала, наÑколько важно мне поÑкорее переодетьÑÑ Ð¸ Ñдать на хранение одежду, в которой Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ñ‹Ð»Ð°, что Ñ Ñразу Ñмекнула, что иноземцев тут не оÑобо жалуют. РазумеетÑÑ, вÑе имущеÑтво обещали вернуть, когда Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ готова отправитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — Ðе переживай. Ты прекраÑно затерÑешьÑÑ Ð² толпе. ПогоÑтишь в замке… — Ð’ коттедже. Он мне больше нравитÑÑ. Мадлен закатила глаза, помолчала, а потом кивнула: — Хорошо. Я придумаю, как организовать твое перемещение от коттеджа к замку. “БезопаÑное перемещение…†— мыÑленно добавила Ñ. Значит, наÑчет того Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð½Ðµ не показалоÑÑŒ. Ð’ окреÑтноÑÑ‚ÑÑ… ДаркÑтоуна в Ñамом деле обитали не ÑовÑем обычные плотоÑдные ÑозданиÑ. И мне Ñто придетÑÑ ÐºÐ°Ðº-то принÑть и переварить. Причем чем быÑтрее, тем лучше. Иначе переварÑÑ‚ уже менÑ. — Итак, ты хочешь выдать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° охотницу за Ñемейным ÑчаÑтьем. — Прибывшую издалека… — И Ñовершенно не умеющую колдовать? — Многозначительно вÑкинула бровь и по лицу Мадлен понÑла, что Ñтот Ð½ÑŽÐ°Ð½Ñ Ð¾Ð½Ð° не предуÑмотрела. — Мало нарÑдить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² меÑтное платье и выдать волшебную палочку. Уверена, Ð»ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾-мальÑки Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° поймет, что Ñ Ð½Ðµ умею ею пользоватьÑÑ. — Тогда мы Ñкажем, что ты заблокирована! Сидела в Гиблом колодце. — Глаза ведьмы воодушевленно блеÑнули. — Я знаю, как выглÑдит Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. Сделаем тебе временную копию. Да Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе невеÑты-конкурентки будут боÑтьÑÑ! Идеальное решение… ПровеÑти отпуÑк, Ð¸Ð³Ñ€Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ волшебного на вÑÑŽ голову криминального авторитета Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑÑ‚, но при Ñтом не Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ñ Ð¸Ð· образа доверчивой дурочки Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна и его Ñемьи. Вот уж точно идеальный отдых! * * * Внедорожник оÑталÑÑ Ð½Ð° прежнем меÑте. Ðикогда не думала, что так буду радоватьÑÑ Ð²Ð·Ñтому напрокат автомобилю. Ртут чуть капот не раÑцеловала. Родной мой! Железненький! И плевать, что бензина в банке кот наплакал, Ñтот железный конь был чуть ли не поÑледней ÑвÑзью Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ миром. Реще в его багажнике таилаÑÑŒ Ð½ÐµÑ…Ð¸Ð»Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°. При виде ÑтратегичеÑкого запаÑа туриÑта у Мадлен отвиÑла челюÑть. — Ты не можешь внеÑти вÑе Ñто в дом! Ðто вÑе Ñледы чужого мира! — Улики будут уничтожены, — Ñпокойно пообещала и в раÑтерÑнноÑти уÑтавилаÑÑŒ на ÑобÑтвенную руку, пошевелила пальцами. Так Ñтранно. Когда в подвале ÑоÑед обратил внимание на кольцо, забытое Мадлен, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ делом ÑнÑла его на фиг, чтобы при Ñлучае вернуть владелице. Ðо когда вÑтретилаÑÑŒ Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½ в замке, то и не вÑпомнила о кольце. Судорожно принÑлаÑÑŒ копатьÑÑ Ð² Ñумочке. Где же ты, зараза мелкаÑ? Кольцо обнаружилоÑÑŒ не Ñразу, зато Мадлен, воÑпользовавшиÑÑŒ тем, что Ñ Ð·Ð°Ð½Ñта, без оÑобых ÑтеÑнений и Ñ Ñнтузиазмом ребенка изучала мои запаÑÑ‹. Я ограничивалаÑÑŒ Ñкупыми поÑÑнениÑми: — Суп, тушенка из рогов и копыт, чьÑ-то печенка, поп-корн, а Ñта Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÑ€Ð´Ð° в бутылочке вообще штука многофункциональнаÑ. ГоворÑÑ‚, ржавчину и кровь прекраÑно удалÑет. — И ты ÑобираешьÑÑ Ñто пить? — Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтавилиÑÑŒ Ñо ÑвÑщенным ужаÑом. — Могу кого-нибудь угоÑтить, — оÑкалилаÑÑŒ в улыбке. Да, пуÑть боÑтьÑÑ. Рто нашли жертвенную овечку, ролевики погорелого замка. И ведь ÑÑно же, что мое поÑвление хотÑÑ‚ Ñкрыть. Ðо нет, договоритьÑÑ Ð½Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ не Ñудьба. Мадлен юлит, изворачиваетÑÑ Ð´Ð° ноет, что мне нужно Ñрочно блокирующую картинку на руке нариÑовать. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑа Ñмотрит так, Ñлово мечтает Ñкормить Ñвоим зверушкам, а Ðлена позорно Ñбежала, не выдержав преÑÑинга вопроÑов от новой учаÑтницы меÑтного карнавала. Вот лорд пока оÑтавалÑÑ Ñ‚Ñ‘Ð¼Ð½Ð¾Ð¹ лошадкой, а еще Ñтот конь прÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ кого-то в гробу… — Ðаконец-то! Вот! Ты в моей машине забыла. Я протÑнула кольцо на раÑкрытой ладони. Думала, Мадлен начнет мÑтьÑÑ Ð¸ утверждать, что Ñама не понÑла, как же так вышло, что колечко потерÑлоÑÑŒ, но девушка вдруг побледнела: — Ты что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñотворила?! Ðет! Ðе надо! Ðе отдавай… — Она раÑÑматривала кольцо, чуть ли не уткнувшиÑÑŒ в него ноÑом. — Тьма глумливаÑ! Кому-то, чтобы Ñамой малоÑти добитьÑÑ, инициироватьÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ из… нужно. Ркто-то… Слушай, иномирÑнка, а ты точно не жрица? ИÑпытывающий, недобрый взглÑд Мадлен не понравилÑÑ ÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‡ÐµÑки, как и ее Ñвное нежелание забрать кольцо. — У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ был краÑным, а у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ», — Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾ÑÑнила она. — И Ñто плохо? — Обидно Ñто. — Она вытащила из багажника упаковку конÑервов. — Давай уже перенеÑем твои запаÑÑ‹ в дом, а потом Ñ ÑпрÑчу машину. Ðе переживай, ничего Ñ Ð½ÐµÐ¹ не ÑлучитÑÑ, вÑего лишь отводÑщие глаза чары наложу. — Ð Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¼ как быть? — ПуÑть побудет у тебÑ. И Мадлен принÑлаÑÑŒ выгружать на Ñнег мои запаÑÑ‹, ворча, что на такое точно не подпиÑывалаÑÑŒ. Я же в раÑтерÑнноÑти уÑтавилоÑÑŒ на кольцо Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼, черным матовым камнем. ПомнитÑÑ, в машине он горел, точно раÑкаленный уголек, так вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñто был холодный потухший уголь… — С пальца не Ñнимай. Рто потом не найдешь, — выдала очередную инÑтрукцию Мадлен. — Так может, лучше заберешь? Владеть неведомой штуковиной Ñвно магичеÑкого проиÑÑ…Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ хотелоÑÑŒ. Ð’ Ñамом деле, еще потерÑÑŽ — в жизнь не раÑплачуÑÑŒ. — Ðе могу. Брат Ñказал, что кольцо понадобитÑÑ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ. Считай его чаÑтью нового образа. ПредÑтавим Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñем как дальнюю родÑтвенницу. Бедную, неÑчаÑтную, меÑтами ушибленную… Да, образ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ был правильный, но жутко неудобный. МногоÑÐ»Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ° Ñковывала движениÑ, а чтобы заÑтегнуть пуговицы на жакете пришлоÑÑŒ задержать дыхание. Ðо еÑли не заглÑдывать под юбку и не интереÑоватьÑÑ Ð±ÐµÐ»ÑŒÐµÐ¼, то Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñойти за меÑтную. Рвот Ñ Ñумочкой Ñ Ñ€Ð°ÑÑтатьÑÑ Ð½Ðµ пожелала категоричеÑки. Черный кожаный кроÑÑ-боди прекраÑно впиÑалÑÑ Ð² образ гоÑтьи замка ДаркÑтоун. Ркогда мне Мадлен Ñвое художеÑтво на руке организует, вÑем вообще будет плевать на мою Ñумочку. * * * Коттедж преобразилÑÑ. ПризнатьÑÑ, Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑлаÑÑŒ, что в нем волшебным произойдут чудеÑные перемены. Так вот Ñлегка мерцающие, парÑщие в воздухе руны на волшебÑтво вполне Ñ‚Ñнули. Вот только чище и уютнее от них в гоÑтиной не Ñтало. Изучить как Ñледует бывшую наÑтенную живопиÑÑŒ мне не дали. Мадлен уверенно втащила мои покупки в кухню, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ хлопнула упаковку конÑервированного Ñупа на выÑокий Ñтол. ПрÑмо не Ñтол, а Ð±Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñтойка. — ИнтереÑненько… — задумчиво пробормотала Ñ. Вид очага навевал груÑтные мыÑли, как и огромные и навернÑка Ñ‚Ñжелые щипцы Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¶Ð¸Ð³Ð°. Отдельно раÑÑтраивало отÑутÑтвие дров. Конечно, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ приÑмотрела аккуратную поленницу возле дома и другого выхода не видела, но мыÑленно пожелала меÑтному лорду в гробу перевернутьÑÑ. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы вÑегда может вернутьÑÑ Ð² замок, — губы Мадлен раÑÑ‚ÑнулиÑÑŒ в понимающей улыбке. — У Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾, непыльно и завтрак по раÑпиÑанию. Я раÑтерÑла озÑбшие пальцы, вÑпомнила о бутылке коньÑка в багажнике и решительно объÑвила: — За еду и тепло не продаюÑÑŒ! Ðо готова раÑÑмотреть ваши предложениÑ. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как юлила и обхаживала Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½, ей уже аукнулаÑÑŒ выходка Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ похищением и теперь она жаждала, чтобы Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ под приÑмотром и из кожи вон лезла, чтобы мою иномирноÑть не раÑкрыли. При Ñтом Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñчитали дурой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтого не поймет. ОÑтальные члены Ñемьи были еще забавнее, раз Ñочли, что Ñ Ñожру байку наÑчет коÑтюмированного феÑтивалÑ. Даже интереÑно Ñтало, какую лапшу мне дальше на уши будут вешать. Да, от макарошек Ñ Ñыром Ñ Ð±Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ отказалаÑÑŒ. И от горÑчего кофе тоже. Впрочем, Ð±ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð° у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð°, раÑтворимый кофе тоже, а коньÑк намекал, что Ñ Ñ‚Ð°Ðº или иначе Ñделаю Ñвой кофе "горÑчим". Ð’ оÑтальном же… ÐšÑƒÑ…Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдела печально. Помимо грубо отеÑанного Ñтола выÑотой мне по грудь, тут имелÑÑ Ñундук да неÑколько полок чуть ли не под Ñамым потолком. Огромную, в две трети моего роÑта бочку, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла за муÑорное ведро и заметно вздрогнула, когда ÑÐµÑ€Ð°Ñ Ñтена по проÑьбе Мадлен выплюнула тонкую Ñтруйку воды. — МеÑтные удобÑтва! — наÑмешливо провозглаÑила леди ДаркÑтоун. — Конечно, не такие как в замке… — Ðе переживай, Ñ ÐºÐ¾Ð·Ð¾Ñ‡ÐºÐ° неприхотливаÑ, — броÑила Ñ Ð¸ потопала за продуктами в машину. Ð’ Ñпину проворчали, что Ñ Ñ‚Ð° еще коза упрÑмаÑ. ПрелеÑть же! ТаÑкать воду Мадлен отказалаÑÑŒ, зато Ñоизволила задейÑтвовать Ñвое волшебÑтво и избавила кухню от пыли и паутины. Выложив коробки Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÐµÐ¼ на Ñтол, мимоходом поинтереÑовалаÑÑŒ, не хочет ли она проделать тот же Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² гоÑтиной и поÑкакала за коньÑком и попкорном. Когда вернулаÑÑŒ, обнаружила Мадлен на прежнем меÑте. Она воÑÑедала на выÑоком, похожем на трон, Ñтуле и Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ физиономией Ñмотрела, как Ñ Ñ€Ð°Ñкладываю баночки и коробочки, и Ñвно жалела, что умудрилаÑÑŒ похитить дрÑнь такую неÑговорчивую, еще и в такое времÑ. Да-да, у ее брата Ñкоро выборы невеÑты наклевываютÑÑ. Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть коньÑк и печеньки, и мне тоже будет по-Ñвоему хорошо. — Закончила? — хмуро поинтереÑовалаÑÑŒ Мадлен, когда Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð° банку раÑтворимого кофе, бутылку коньÑка и аптечку. ТоржеÑтвенно поÑтавила на Ñтол и окинула благоÑклонным взглÑдом запаÑÑ‹. ЕÑли не шиковать, на неделю точно хватит. Впрочем, еда ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ð°. Вот как Ñамой не Ñтать едой Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑтных оленей — задачка позаковыриÑтее. — СовÑем дом запуÑтили, — Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поцокала Ñзыком, но Мадлен лишь равнодушно пожала плечами. — Он уже лет деÑÑть пуÑтует. С тех пор как миÑтер Йтун переехал в замок. Ого! Так здеÑÑŒ раньше жил великан-Ñадовник? Ðто многое объÑÑнÑло. Ð’Ñпомнила чехлы на мебели в гоÑтиной. День Ñюрпризов Ñвно еще не закончилÑÑ. — МиÑтер Йтун переехал, чтобы быть поближе к оранжерее? — Ð’ замке безопаÑнее, — Ñнова влезла на Ñвоего любимого конька Мадлен. — Ðичего, поÑле того как ты изобразишь на моей руке метку уважаемого криминального Ñлемента, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе будут боÑтьÑÑ. Или Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð°ÑŽÑÑŒ? — выжидательно уÑтавилаÑÑŒ на Мадлен. — Метка очищениÑ. Ее получает только ведьма, полноÑтью иÑÐºÑƒÐ¿Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ñƒ. — Ðо при Ñтом недоÑтаточно раÑкаÑвшаÑÑÑ, чтобы Ñнова начать колдовать? — Что-то вроде Ñтого. Ладно, так ты ÑоглаÑна? — СоглаÑна ли Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð°Ð²ÐµÑтиÑÑŒ временной татуировкой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÑнит, отчего Ñ Ð½Ðµ выÑекаю иÑкры взмахом волшебной палочки? Ðто не каприз, а ÑÑƒÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ð¾Ñть. Твори! — И Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñнула Мадлен руку, а потом шуÑтро отдернула. — Только ты Ñначала озвучь вÑе характериÑтики татуировки: Ñколько держитÑÑ, как выглÑдит или оторвут ли мне руку фанатки лорда ДаркÑтоуна. Ðет, Ñ Ð½Ðµ параноик. ПроÑто уже понÑла, что мир Тени интереÑный, олени в нем замечательные, и даже у меÑтного лорда хобби занÑтное. Татуировка ведьмы поÑле отÑидки выглÑдела до банального проÑто: однокрылый ворон и неÑколько загогулин, напоминающих конвульÑирующих червÑков. Когда Ñ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° предположение, Мадлен обижено надула губы и заÑвила, что Ñто руны. Руны Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ интереÑовали, уж больно подозрительно они парили в гоÑтиной, но чтобы их получше оÑмотреть, нужно было Ñперва Ñпровадить Мадлен, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ заглÑдывала в комнату, но наÑчет знаков ничего не Ñказала. Она Ñпокойно проходила Ñквозь них и не пыталаÑÑŒ даже уклонитьÑÑ. Сделала вывод, что руны Мадлен не видела. И Ñто тоже было очень интереÑно. ИзбавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Мадлен оказалоÑÑŒ довольно-таки проÑто. Ð’Ñего-то и надо было поинтереÑоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, по которой мне решили иÑпортить отпуÑк по-деревенÑки. ВмеÑто ответа Мадлен резко заÑобиралаÑÑŒ, пообещала аккуратно замаÑкировать джип, а на прощание нагло Ñтащила пачку чипÑов, ÑоÑлавшиÑÑŒ, что давно такой гадоÑти не ела, но Ð²ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ до Ñих пор. ОÑтавшиÑÑŒ одна, Ñ Ð¿Ð¾Ñпешила в гоÑтиную. Ðадо было Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ попытатьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, что за Ñтранные ÑветÑшки поÑвилиÑÑŒ в воздухе. Однако Ñ Ð½Ðµ уÑпела раÑÑмотреть ближайший Ñимвол, как раздалÑÑ Ñтук в дверь. Ðеужели владелец гроба пожаловал? Глава 4 МиÑтер Йтун был поÑледним, кого Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð»Ð° увидеть на пороге дома. ЯвилÑÑ Ñадовник Ñо Ñтопкой дров. “ПопроÑили помочь…†— немногоÑловно броÑил он, поÑле чего потопал на кухню. Ð’Ñкоре в очаге жарко пылал огонь, а на решетке закипал чайник. Ðе обделил вниманием миÑтер Йтун и гоÑтиную Ñо Ñпальней. РаÑчехлив мебель, он показал, как включать то Ñамое “умное†оÑвещение и провел обÑтоÑтельную ÑкÑкурÑию в комнате Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ñтвами. Вода в ней лилаÑÑŒ прÑмо Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ°, а деревÑнный Ñтульчик оказалÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð³Ð¾ размера, что впору было почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ ÐœÐ°ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ¾Ð¹ из “Трех медведейâ€. Ðу и финальное: “В замке нужник удобнее…†оказалоÑÑŒ доÑтойным завершением программы бытовой реабилитации Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнки. ОтÑмеÑвшиÑÑŒ, предложила миÑтеру Йтуну выпить Ñо мной по чашечке кофе. Чашки в доме были Ñолидные, размером Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð½ÑƒÑŽ кружку. Пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ¸Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°, Ñколько кофе Ñыпать мужчине, который его навернÑка и не нюхал, как миÑтер Йотун вдруг объÑвил: — Видел такие крышки у миÑÑ Ðейт. ПлаÑтма-а-аÑмовые, — Ñтарательно выговорил Ñадовник. Ложечка Ñ ÐºÐ¾Ñ„Ðµ нырнула обратно Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑƒ. Хорошо, что не раÑÑыпала! Медленно повернувшиÑÑŒ к миÑтеру Йтуну, тихо ÑпроÑила: — И давно вы виделиÑÑŒ Ñ Ñтой дамой? — Давно. — Садовник раÑтопырил пальцы и принÑлÑÑ Ð¸Ñ… переÑчитывать. — Первого Ð´Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ð» раму в оранжерее. Второго душил змей. Третьего кормил лиану змеей. Рчетвертого ездил в город. Ðа улице Черной кошки миÑÑ Ðейт держит лавку. Я проглотила Ñухой ком в горле. МиÑтер Йтун обладал потрÑÑающей ÑпоÑобноÑтью Ñказать чуть больше, чем проÑили, зато Ñффект от Ñказанного был той еще бомбой. — Мне Ñрочно нужно в город! — С мольбой поÑмотрела на Ñадовника. — Одной нельзÑ. ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÑƒÑŽ миÑÑ Ð¿ÑƒÑкать на удобрениÑ. Сунув Ð½Ð¾Ñ Ð² банку кофе, вмеÑто Ð½Ð°ÑˆÐ°Ñ‚Ñ‹Ñ€Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° такой знакомый аромат. — Знаете, миÑтер Йтун, Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ полноÑтью ÑоглаÑна, но в замок вÑе равно не перееду. Так лорду ДаркÑтоуну и передайте! * * * КриÑтофер — Она не ÑоглаÑилаÑÑŒ переехать в замок! УперлаÑÑŒ рогом! — Мадлен ворвалаÑÑŒ в кабинет лорда ДаркÑтоуна взбешенной фурией Ñ Ð¸ÑкрÑщейÑÑ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð¾Ð¹ палочкой. — У миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‹ Корин не может быть рогов. Она не демоница, — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ð¹ флегматичноÑтью объÑвила ВанеÑÑа. ЕдинÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑеÑтра, которую он не приглашал, ÑвилаÑÑŒ в кабинет Ñамовольно, причем раньше оÑтальных, уÑелаÑÑŒ на подоконнике и дала понÑть, что никуда не денетÑÑ Ð´Ð¾ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñемейного ÑобраниÑ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ зверюг Ñвоих не притащила, и на том ÑпаÑибо. — Я в курÑе раÑÑ‹ миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, — Ñухо броÑил КриÑтофер и вопроÑительно поÑмотрел на Ðлену. СреднÑÑ ÑеÑтра обладала ÑпоÑобноÑтью чувÑтвовать правду, а при желании могла вызывать приÑтупы откровенноÑти у других. Паршивый дар, поÑÑоривший ее Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼. КоролевÑкий колдун имел неоÑторожноÑть заÑвить, что меÑто ведьмы у домашнего очага, и раз уж она вышла за него замуж, то обÑзана Ñидеть дома, варить Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¸ рожать детей. СобÑтвенно поÑле Ñтого лорд Ðгрон жену больше не видел. Ðлена вернулаÑÑŒ в ДаркÑтоун вмеÑте Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ и объÑвила ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð¹. КриÑтофер предупреждал ее, что Ñто решение, мÑгко говорÑ, временное, но Ðлена, прекраÑно чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ñтину, предпочитала не замечать ее, когда речь шла о ней Ñамой. — ИнтереÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°. ЛюбопытнаÑ. Обладает живым умом, — Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ теплотой в голоÑе объÑвила она. — Иными Ñловами, закопать заблудшую овцу в овраге, было бы разумнее, но мы же на редкоÑть Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑемьÑ. — Губы ВанеÑÑÑ‹ ДаркÑтоун иÑкривилиÑÑŒ в нехорошей ухмылке. КриÑтофер приÑмотрелÑÑ Ðº ÑеÑтре и только тогда заметил нееÑтеÑтвенно бледный цвет лица и тонкую Ñеточку вен на виÑках. — ВанеÑÑа, что Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼? — Могу задать тот же вопроÑ, — парировала она. — Считай, решила приÑоединитьÑÑ Ðº Ñемейному маÑкараду. Ð’Ñ€Ñд ли твои невеÑты поверÑÑ‚, что ты вампир, еÑли не заметÑÑ‚ других клыкаÑтых родÑтвенников. — КриÑтофер!.. — переполошилаÑÑŒ Ðлена. — Ты не должен упоминать Ñемейное проклÑтие! — Почему нет. — Мужчина равнодушно пожал плечами. — Ð’Ñе и так знают, что наÑледник тьмы ДаркÑтоуна проклÑÑ‚. ПуÑть думают, что она обратила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кровоÑоÑущую нежить. — Ðо ты напугаешь невеÑÑ‚! — Ðлена, полагаю, именно на Ñто наш брат и раÑÑчитывает. — Мадлен шлепнулаÑÑŒ на диванчик Ñ€Ñдом Ñ ÑеÑтрой и покровительÑтвенно похлопала ее по руке. — Ðе вÑе члены Ñемьи ДаркÑтоун рвутÑÑ Ð² храм. — МиÑтер РочеÑтер ходил ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð² храм, — Ñухо поведал КриÑтофер, прекраÑно оÑознаваÑ, что Ñледом за Ñтим поÑледует. — МиÑтер РочеÑтор может пойти еще куда-нибудь, лишь бы подальше! — ÐœÐ»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра воинÑтвенно вÑкинула подбородок. — Я никогда не выйду за него замуж! Ты не Ñможешь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñтавить! — Зато Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вплотную занÑтьÑÑ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ð¼ воÑпитанием. — Проигнорировав ехидный хмык ВанеÑÑÑ‹, лорд ДаркÑтоун вперил в Мадлен немигающий взглÑд. Решил отработать вампирÑкий, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как девушка вздрогнула, он прекраÑно вошел в образ. — Ты необÑзательнаÑ, недиÑÑ†Ð¸Ð¿Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸ не Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°. И Ñто Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ про магию. Ты притащила к нам иномирÑнку только, чтобы доÑадить мне, вÑучила ей родовое кольцо… ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, Ðлена Ðгрон-ДаркÑтоун отреагировала на новоÑть тихий ахом, ВанеÑÑа была более Ñмоциональна. Близкое общение Ñо Ñтражей замка и наемниками плохо влиÑли на ту, кого еще недавно именовала не иначе как Черной розой ДаркÑтоуна. БроÑив жениха у алтарÑ, она ноÑила теперь иÑключительно мужÑкую одежду и, как подозревал КриÑтофер, злоупотреблÑла алкоголем и темными ритуалами. — Овраг. Лопата. И нет проблем, — холодно отчеканила она. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð² овраг! Её принÑло Ñердце ДаркÑтоуна, камень в кольце почернел, — пролепетала Мадлен. КриÑтофер ВанеÑÑа вÑкочила Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ° Ñтоль быÑтро, что КриÑтофер едва уÑпел выÑтавить барьер. Теперь ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоун шипела Ñквозь лиловую преграду: — Я вÑегда знала, что ты безголовое позорище рода. Как ты могла воÑпользоватьÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼ артефактом Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñа?! — Я знала, что кольцо ко мне вернетÑÑ. — Мадлен жалобно вÑхлипнула и заметно вздрогнула, когда Ñ€Ñдом Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой поÑвилиÑÑŒ верные тени. ПринÑв форму черных волков, они утробно рычали и клацали зубами. Ð¢ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´ÐµÑÑа и глава Ñтражи замка ДаркÑтоун умела маÑтерÑки воплощать как живые, так и уÑловно живые ÑозданиÑ. — ВернетÑÑ, дорогаÑ. — ОбнÑв ÑеÑтру, Ðлена принÑлаÑÑŒ гладить ее, как маленькую, по голове. — РазумеетÑÑ, кольцо к тебе вернетÑÑ. КриÑтофер обÑзательно разберетÑÑ, как же так вышло, что Ñердце ДаркÑтоуна отозвалоÑÑŒ миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. ВанеÑÑа, прекрати. Иначе Ñ Ð¾Ð±Ð´ÐµÐ»Ð°ÑŽÑÑŒ от Ñтраха. — Ðе Ñможешь. Ты череÑчур леди Ð´Ð»Ñ Ñтого, — уÑмехнулаÑÑŒ ВанеÑÑа, но ее волки превратилиÑÑŒ в привычных маÑтифов и переÑтали рычать. — Ð‘ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ðлена Ðгрон-ДаркÑтоун. ЕдинÑтвеннаÑ, кто не разочаровал нашего дорогого брата. От ее Ñлов Ðлена Ñникла и ÑделалаÑÑŒ такой же неÑчаÑтной, как и Мадлен. Ðикто, кроме КриÑтофера не знал, что Ð±ÐµÐ·ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ðлена Ðгрон-ДаркÑтоун ушла от мужа. Сам же лорд ДаркÑтоун пребывал в задумчивоÑти, он не знал, как Ñообщить ÑеÑтре, что лорд Ðгрон, королевÑкий колдун, неÑколько чаÑов назад поÑтавил его в извеÑтноÑть, что намерен прибыть в замок за женой и дочерью и забрать их в Ñтолицу незавиÑимо от их желаниÑ. * * * Лилиана ПарÑщие, так похожие на голограммы, Ñимволы оказалиÑÑŒ прохладными на ощупь и забавно “отползалиâ€, когда Ñ Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð»Ð° в них пальцем. Причем реагировали они именно на менÑ, кольцо Мадлен ДаркÑтоун было ни при чем. — Реще вы может попробовать руны на вкуÑ, — чуть наÑмешливый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÐµÑтил о прибытии владельца уÑловно Ñданной в аренду недвижимоÑти. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ¾ оÑознавала: никаких договорных обÑзательÑтв передо мной у лорда ДаркÑтоуна нет. Ðто Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в его коттедж, беÑцеремонно нарушила уединение, заÑтала в пикантной Ñитуации, а потом напроÑилаÑÑŒ на ÑкÑкурÑию. Ðаверное, Ñ Ð±Ñ‹ уÑтыдилаÑÑŒ, еÑли бы Ñтот Ñамый лорд не попыталÑÑ Ñделать из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÑƒÑ€Ñƒ. — Ещё чего! Хотите, чтобы они ударили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ÐºÐ¾Ð¼? Ещё иÑпорчу вашу выÑокотехнологичную декорацию — и отдых в английÑком коттедже влетит в копеечку. Ð Ñдом выругалиÑÑŒ, тихо, Ñквозь зубы, но от Ñтого не менее Ñмоционально. — Ðе предÑтавлÑете, до чего же Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°ÑŽ балы-маÑкарады! Ваш будет Ñ Ñ„Ñнтезийным уклоном? Слышала, ожидаетÑÑ Ñлет ведьм. Как вы думаете, они Ñильно огорчатÑÑ, узнав, что Ñреди них оказалаÑÑŒ ведьма Ñ ÐºÑ€Ð¸Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ прошлым? И Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ñзчиво протÑнула лорду ДаркÑтоуну руку. Та прыть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ он очутилÑÑ Ñ€Ñдом, вызывала уважение, а также неÑколько Ñвоевременных вопроÑов: — ÐšÐ°ÐºÐ°Ñ ÑкороÑть! Рвы уверены, что таблетки, которые вы принимаете, безопаÑны? — Таблетки? — кажетÑÑ, лорд ДаркÑтоун забыл, зачем ко мне подошел. — СредÑтва Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑкороÑти. Ðе переживайте, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, как Ñто бывает: ÑинÑÑ Ñ‚Ð°Ð±Ð»ÐµÑ‚ÐºÐ° — Ð¿Ð»ÑŽÑ Ð¿ÑтьдеÑÑÑ‚ к ловкоÑти, краÑÐ½Ð°Ñ â€” Ð±Ð¾Ð½ÑƒÑ Ðº Ñиле, зеленаÑ… — ÐœÐµÐ½Ñ Ð²Ñе-таки Ñцапали за руку. — Что вы, не нужно поцелуев, Ñ Ð¶Ðµ не леди. И Ñнова в гоÑтиной повиÑло зловещее молчание, потом мне пожали руку, аккуратно так, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом злого, чуть прищуренного взглÑда Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸. — ХудожеÑтво Мадлен? — процедил Ñквозь зубы лорд ДаркÑтоун. — Она уверÑла, вам понравитÑÑ. Ð’Ñ‹ же Ñами проÑили помочь подготовить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñлету ведьм. КÑтати, Мадлен упоминала, что вы Ñопроводите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² город. У лорда ДаркÑтоуна дергнулÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·. Мне Ñтало немного Ñтыдно. — И что вы забыли в Теневом перевале? — ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ выжидательному выражению на лице лорда, Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» теÑтом на знание английÑкой географии. Что ж, подыграть неÑложно. — ÐÑ… вот как он называетÑÑ, а то на моей карте такой мелкий и непонÑтный шрифт. — Дайте ее Ñюда! — отрывиÑтый приказ, и на мгновение Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° знакомую Ñтранную лапу, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ñтро раÑтаÑла где-то в районе живота лорда ДаркÑтойна. И знать не хочу, где Ñта штука прÑчетÑÑ, как чаÑто выползает погулÑть. Я вообще не Ñтану задавать лишний вопроÑов, лишь бы Ñта дрÑнь ко мне не прикаÑалаÑÑŒ. Бр! — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñил у Ð²Ð°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ñƒ, — поторопил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ДаркÑтоун. — Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ. — Ðе могу. Я отдала ее Мадлен. ПредÑтавлÑете, она тоже заинтереÑовалаÑÑŒ. — ПредÑтавлÑÑŽ. — Лорд ДаркÑтоун окинул многозначительным взглÑдом гоÑтиную, в которой никто не жил поÑледние деÑÑть лет. — Итак, вы наÑтроены обоÑноватьÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. — Рвы будете утверждать, что в замке удобнее? — Именно так, — важно кивнул хозÑин замка. Такой веÑÑŒ из ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ð¹, Ñуровый, хоть взаправдашнего вампира риÑуй. Ðто хорошо, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð´Ñде Кириллу выработалÑÑ Ñтойкий иммунитет на краÑавчиков. — Замок лучше? И вÑе-таки вы Ñами предпочитаете Ñпать здеÑÑŒ. — Ðто дом — мое убежище от домашних проблем, — Ñпокойно поÑÑнили мне. Лорд ДаркÑтоун Ñвно взÑл ÑÐµÐ±Ñ Ð² руки и был готов и дальше вешать мне лапшу на уши. — ПоÑтому вы и Ñдали его в аренду? — Должен же кто-то вытирать пыль Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ гроба? До чего же непробиваемый тип! Ðет, делить жилплощадь Ñ Ð¼ÐµÑтным лордом Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не желала. Мне нужно было личное проÑтранÑтво и меÑто Ð´Ð»Ñ Ð°Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð° между предÑтавлениÑми. РкÑтати… — Ð’Ñ‹ не вампир! — уверенно объÑвила Ñ. — Ðо желаете кого-то обмануть. — Ðу почему же кого-то. Ð’Ñего лишь гоÑтей замка ДаркÑтоун. Ðтот дом нужен мне длÑ… импровизаций. — Ðто ваша гримерка? — ДопуÑтим. От приÑтального немигающего взглÑда лорда мне ÑделалоÑÑŒ не по Ñебе. Внезапно Ñ ÑƒÑлышала легкий шорох, похожий на шелеÑÑ‚ Ñминаемой бумаги, и из камина показалаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÑÑ‚ÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ. Ðа диван запрыгнула быÑтрее, чем она развеÑлаÑÑŒ черной дымкой и Ñледом раздалоÑÑŒ задумчивое: — Итак, вы видите низшие тени. — ЗдеÑÑŒ была змеÑ. ÐžÐ±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ. Ð§ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ. И Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ñнова. Ðа Ñтот раз она вынырнула прÑмо из воздуха, заÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° пÑтую точку. — День Ñложный. Ðоги уже не держат, — вымученно улыбнулаÑÑŒ Ñ, ничуть не удивившиÑÑŒ, что Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ Ñнова. Ð’ Ñтот раз она возникла на диване и поползла ко мне, но Ñ Ñмотрела уже не на нее, а на лорда ДаркÑтоуна, Ñ Ñовершенно возмутительно довольной миной наблюдающего за змеиными поползновениÑми. — Что не так? — пролепетала Ñ, потому что змейка забралаÑÑŒ мне на колени, но на Ñтом не уÑпокоилаÑÑŒ и поползла к груди. — Ðу что вы, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вÑе проÑто замечательно, — подозрительно лаÑково Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´. — Замечательно, что Мадлен умудрилаÑÑŒ притащить подругу, чувÑтвующую тьму. — И ÑовÑем Ñ ÐµÐµ не чувÑтвую… Ð—Ð¼ÐµÑ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на моей шее наÑтолько быÑтро, что Ñ Ð¸ дернутьÑÑ Ð½Ðµ уÑпела. ИздевательÑки, Ñкользнула по коже, а потом зашипела в лицо. — Ðе чувÑтвуете, — Ñпокойно подтвердил лорд ДаркÑтоун. — И не видите. — Знаете, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð°ÑÑŒ. Ð’Ñ‹ — вампир, причем питающийÑÑ ÑмоциÑми. Чтоб вам подавитьÑÑ! — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом выдохнула Ñ. Ð—Ð¼ÐµÑ Ð¸Ñчезла. — ПоÑÑните? — лорд ДаркÑтоун подхватил Ñтул и невозмутимо уÑтроилÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð². — РаÑÑкажите мне об Ñтих вампирах. И да, Ñ Ð² курÑе, что на моих землÑÑ… таких нет, как и в мире Тени, в который вы попали. МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы могли бы удивитьÑÑ, что-то Ñказать…. — И Ñтот упырь неодобрительно покачал головой. — Скорее выразитьÑÑ, — буркнула Ñ. — Как давно вы знаете? — Ðа вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ поинтереÑовалÑÑ, что Ñ Ð¼Ð¾Ñ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÐµÑ‚ о вашем поÑвлении. Так вот Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð¸ÑÑŒ. ПÑтьдеÑÑÑ‚ процентов проголоÑовали за ваше уÑтранение. Мадлен и Ðлена были против. — Ð Ðелли? — тихо пиÑкнула Ñ, четко оÑознаваÑ, что еÑли Ñтот недовампир надумает покуÑитьÑÑ, защитить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ некому. Ð’ миграционную Ñлужбу не пожаловатьÑÑ Ð¸ доÑрочно из коттеджа не выехать. — Ð Ðелли не голоÑовала. Провела нехитрые раÑчеты и понÑла, что придетÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ. И не факт, что Ñмогу выторговать выгодные Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑловиÑ. * * * Лорд ДаркÑтоун ÑобиралÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. Точнее, к Ñтому ÑудьбоноÑному решению его подталкивал король. Так что в Ñкором времени в замок должны были прибыть потенциальные невеÑты. Одна беда — намерение лорда ДаркÑтоуна обзавеÑтиÑÑŒ Ñемейными узами было не ÑовÑем иÑкренним, и он был бы безмерно ÑчаÑтлив, еÑли бы невеÑты Ñами отказалиÑÑŒ от Ñвадьбы. КритичеÑки оÑмотрела ÑидÑщего напротив мужчину. Ð’ нашем мире на него мигом бы нацепили Ñрлык метроÑекÑуала Ñ Ð°Ñ€Ð¸ÑтократичеÑкими корнÑми. Такие ÑкземплÑры проÑто обÑзаны улучшать генофонд и размножатьÑÑ. Когда Ñ Ð¾Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð° Ñвой вердикт, лорд ДаркÑтоун мило покраÑнел и Ñухо броÑил: — Я проклÑÑ‚. — Ðто печально, — Ñухо обронила Ñ. “И навернÑка заÑлуженно…†— добавила уже мыÑленно. ВидÑ, что Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ произвели должного Ñффекта, лорд ДаркÑтоун продолжил: — Мир, который вы называете Землей, мы зовем РаÑÑветным. ÐнергетичеÑки наши миры не ÑвÑзаны, но мы издавна заглÑдывали к вам в гоÑти. Ðо еÑть и другой мир, мир вечной ночи, наполненный ее порождениÑми. Ðтот мир дарует нам магию, она перетекает к нам через магичеÑкие колодцы… — И один из таких колодцев находитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ замка ДаркÑтоун? Теперь понÑтно, отчего король жаждал окольцевать меÑтного лорда Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ приданным. — Ðе ÑовÑем. ВеÑть ДаркÑтоун и еÑть магичеÑкий колодец. Ðаша Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð° магией иного мира и поÑтому обладает оÑобым ÑнергетичеÑким фоном… — И олени у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´ÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ интереÑные, — задумчиво добавила Ñ. — Вот видите, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Мы понÑли друг друга. — Ðе ÑовÑем. Я пока что не понÑла, что там Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ проклÑтием. Лорд ДаркÑтоун поморщилÑÑ Ð¸ Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð¸Ð»: — Ð’Ñ‹ не единÑтвеннаÑ. Ðикто не знает доÑтоверно, как проÑвитÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ðµ проклÑтие. Ðо к Ñтому времени мне желательно быть женатым. Желательно, но не обÑзательно. К Ñожалению, у нашего ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñчет другое мнение. По его приказу Ñ Ð¾Ð±Ñзан провеÑти Ñмотрины невеÑÑ‚. — Ðа которых ÑобираетеÑÑŒ объÑвить ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼? — Ðе ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Теневого мира ÑоглаÑитÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ от вампира. — ПроизнеÑено было Ñтоль убедительно, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ Ñпине пробежал холодок. — Итак, мы приблизилиÑÑŒ к Ñамому интереÑному… Многозначительный взглÑд лорда ДаркÑтоуна не добавил мне ÑпокойÑтвиÑ. — Ð’Ñ‹ раÑÑкажете, когда Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÑŽÑÑŒ домой? — Уверен, Мадлен Ñообщила вам, что пока Ñто невозможно. Каждое открытие проÑтранÑтвенной воронки оÑтавлÑет Ñледы и заÑтавлÑет интереÑоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, по которой открывалÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´. Сами понимаете, лишнее внимание королевÑких ловчих мне ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ к чему. И вам, кÑтати тоже. — И почему Ñто? — упрÑмо вÑкинула подбородок и приготовилаÑÑŒ к убойным аргументам. И они не заÑтавили ÑÐµÐ±Ñ Ð¶Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ. — Ðе ÑоглаÑованные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑчитаютÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸. Ðарушителей привлекают к ответу. Ð’ оÑобенноÑти ловчие Ñтроги к иномирÑнам. — И что будет Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнкой, еÑли она попадетÑÑ Ð² руки к ловчим? — Они Ñделают вÑе, чтобы нарушительница границы навÑегда оÑталаÑÑŒ в Теневом мире. Вижу, вы вÑтрепенулиÑÑŒ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Рано радуетеÑÑŒ, никто не Ñтанет делать вам предложение, от которого вы не Ñможете отказатьÑÑ. Вам проÑто Ñотрут памÑть. — ПонÑтно, — пробормотала Ñ, иÑÐ¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ð¾Ðµ желание добратьÑÑ Ð´Ð¾ шеи Мадлен. Ðе придушу, так вÑÑŽ душу вытрÑÑу! Лорд ДаркÑтоун молчал, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ возможноÑть переварить Ñказанное. И молчание Ñто было таким краÑноречивым, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто была обÑзана поинтереÑоватьÑÑ: — Рвы лорд ДаркÑтоун, готовы Ñделать мне предложение, от которого Ñ Ð½Ðµ Ñмогу отказатьÑÑ? — ПриÑтно иметь дело Ñ ÑƒÐ¼Ð½Ð¾Ð¹ миÑÑ. И зовите Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. — С какой Ñто радоÑти? — Так принÑто. — Мужчина пожал плечами. — Личный питательный ÑоÑуд вÑегда называет Ñвоего вампира по имени. Ð’ гоÑтиной коттеджа наÑтупила тишина, причем такаÑ, что Ñ Ñлышала ÑобÑтвенное Ñопение. Я ждала, что КриÑтофер вот-вот Ñкажет, что пошутил и выдаÑÑ‚ Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñлет невеÑÑ‚, который должен был пройти в замке ДаркÑтоун. То еÑть, вариант Мадлен мне нравилÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ. Я, конечно, девушка не мечта поÑта, но в двуногие конÑервы не метила. Вот только лорд ДаркÑтоун молчал, намекаÑ, что иных предложений анимации в ÑовÑем не английÑкой деревне не предвидитÑÑ. Ðо раз он так наÑтаивает… — Хорошо, КриÑтофер, Ñколько? — Ñтрого вопроÑила Ñ, намекаÑ, что хорошие конÑервы дешевыми в принципе быть не могут, оÑобенно еÑли они Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ñ„Ð¾Ð¼ из Гиблого колодца. ÐенавÑзчиво заброÑила ногу за ногу и накрыла коленку рукой Ñ Ñ…ÑƒÐ´Ð¾Ð¶ÐµÑтвом Мадлен. — ПроÑтите? — лорд удивленно моргнул. — Прощаю. И Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽ, и вашу ÑеÑтру незаконно выкравшую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· родного мира. Леди ВанеÑÑу тоже могу проÑтить до кучи, Ñ ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ. Ðо Ñто при уÑловии, что вы мне хорошо заплатите. ПуÑть магичеÑки наши миры не ÑоприкаÑаютÑÑ, драгоценноÑти любÑÑ‚ и у наÑ. — ПоÑтупала пальцами по колену. — Хорошее колечко. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, боюÑÑŒ, вы не в том положении, чтобы диктовать уÑловиÑ. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ в том положении, чтобы надеÑтьÑÑ Ð½Ð° чью-либо помощь. Так что буду ÑпаÑать ÑÐµÐ±Ñ Ñама. Вам нужен краÑивый вампирÑкий реквизит к гробу? Я готова поучаÑтвовать. Уверена, мы будем хорошо ÑмотретьÑÑ Ñ€Ñдом… — Могу лично уложить Ð²Ð°Ñ Ð² него! — Что вы, вдвоем нам там будет теÑно. Так что лучше изумрудами, рубинами или бриллиантами. — Вы… Ð’Ñ‹ веÑьма неÑкромный вампирÑкий реквизит. — Драгоценный, вы хотели Ñказать? Что поделать, молчание — золото. — Ð’Ñ‹ мне угрожаете? — Лорд заметно напрÑгÑÑ. — Что вы, вÑего лишь вхожу в образ меÑтного криминального Ñлемента. КÑтати, за что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Гиблый колодец-то броÑили? За мошенничеÑтво? ГоÑтиную накрыла тьма. Вот только что Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ Ñледила за каменным лицом лорда ДаркÑтоуна, как вдруг он иÑчез. Стул, камин, Ñтены и потолок тоже куда-то прихватил. ВмеÑто них разлилаÑÑŒ ÑÐ¿Ð»Ð¾ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Словно невидимый оÑьминог вÑе залили чернилами. Реще у Ñтой темноты был приÑтнейший аромат Ñирени. — И так вы желаете драгоценноÑти… — произнеÑла темнота Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера ДаркÑтоуна, и Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° на Ñвоей щеке дыхание, в районе шеи тоже почудилоÑÑŒ шевеление воздуха. Ðе иначе как “вампир†уже примерÑлÑÑ Ðº шее. — Что-нибудь еще? — ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñвобода Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² пределах ДаркÑтоуна. — ДоговорилиÑÑŒ, — злорадно прошипела темнота, не иначе как вÑпоминала мою позорную вÑтречу Ñ Ð¾Ð»ÐµÐ½ÐµÐ¼. ПришлоÑÑŒ внеÑти ÑÑноÑть: — ЕÑли что, то Ñ Ð½Ðµ переживаю из-за Ñвоей безопаÑноÑти. Ðа Ñто Ñчет пуÑть Мадлен тревожитÑÑ. Ð’Ñ‹ же Ñами назначили ее ответÑтвенной. Резкий порывов ветра опрокинул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñпину, на неÑколько Ñекунд вдавив в Ñиденье Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой, Ñловно диван желал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑоÑать и переварить. Ðо не уÑпела Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ иÑпугатьÑÑ, как давление иÑчезло, а в гоÑтиной включилÑÑ Ñвет. Тут-то и Ñтало ÑÑно, что лорд ДаркÑтоун решил прервать переговоры. Или он уже ÑоглаÑилÑÑ Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸ раÑценками, а Ñ ÐµÐ³Ð¾ проÑто не понÑла? Ðтим вечером меÑтный лорд Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не потревожил. Выждав Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, решила, что переживать из-за туманноÑти грÑдущего на Ñытый желудок как-то Ñпокойнее, поÑтому отправилаÑÑŒ на кухню. Огонь ÑтараниÑми миÑтера Йтуна горел жарко, причем тепло Ñтало не только на кухне, но и в гоÑтиной. С тоÑкой покрутила в руках бутылку коньÑка и отÑтавила. ПревратноÑти Ñудьбы лучше вÑтречать на трезвую голову, так что ограничилаÑÑŒ упаковкой готового Ñупа. Спать решила тут же в гоÑтиной. Диван, раÑÑчитанный на габариты миÑтера Йтуна, вполне мог заменить кровать. Умное оÑвещение ÑделалоÑÑŒ приглушеннее, едва Ñ ÑƒÑтроилаÑÑŒ поудобнее. ПоÑледнее, что Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, прежде чем отключитьÑÑ, было кольцо Мадлен. Черный матовый камень горел, точно ÑветлÑчок. Или же мне Ñто вÑего лишь приÑнилоÑÑŒ? Глава 5 Ð’ Ñемье ДаркÑтоун творилоÑÑŒ нечто удивительное. Думала, поÑле откровений КриÑтофера Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ничем не проймешь, но поÑвление крохи Ðелли у дверей коттеджа на раÑÑвете, заÑтавило ощутить непередаваемый букет Ñмоций. Мелькнула мыÑль, что девочка ненаÑтоÑщаÑ. Мало ли ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð½ÐµÑ‡Ð¸Ñть морок наводит? — Ðелли? Ðто в Ñамом деле ты? — ÑпроÑила Ñ, повыше поднÑв лампу. — Я! — Откинув капюшон, племÑнница лорда ДаркÑтоуна широко улыбнулаÑÑŒ, продемонÑтрировав отÑутÑтвие переднего зуба. Украдкой проверила наличие тени и Ñледы на Ñнегу. ПорÑдок. Ðелли была материальна. И вÑе-таки, неужели она пришла одна? Ðа вÑÑкий Ñлучай заглÑнула за угол. Ð’ лицо ударил морозный ветер, захотелоÑÑŒ тут же ÑпрÑтатьÑÑ Ð² уютную теплоту коттеджа, но Ðелли Ñловно не замечала холода. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, вы кого-то потелÑли? — Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ видом поинтереÑовалаÑÑŒ она. — Твою нÑню. Тетю? Маму? Только не говори, что проделала веÑÑŒ путь в одиночку! — ПлишлоÑÑŒ. Ð’ замке еще ÑпÑÑ‚, а влемени мало. Вам нужно в Теневой пелевал! — Кто Ñказал? — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрела на девочку. Ðеужели подÑлушала разговоры взроÑлых? — Ðочка. Она шепчет. ПлаÑила найти ключ, Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð°! Тепель плоÑит помочь вам увидеть голод. Голод мне в ближайшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ðµ Ñветил, а вот в городе и в Ñамом деле побывать хотелоÑÑŒ, как и увидеть таинÑтвенную миÑÑ Ðейт. Ðо не в компании же крохи идти через леÑ, в котором олени и те плотоÑдные? — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, идем! Иначе ТÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÑелдитьÑÑ. — ÐÑ…, Ðелли, он будет ÑердитьÑÑ Ð² любом Ñлучае, — пробормотала Ñ. Лично Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы не прочь потрепать нервы ТÑте КиÑу, но Ñчитала иÑпользование детей в конфликте взроÑлых недоÑтойным. И потом, леди Ðлена тоже Ñтанет переживать, а раÑÑтраивать Ñту милую даму, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñовершенно не умела врать и притворÑтьÑÑ, не хотелоÑÑŒ. — Ðелли… — Ñтрого поÑмотрела на кроху. — Тебе Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ уходить из замка одной. — ХолоÑо. Тогда велнемÑÑ Ð² замок, — покорно объÑвила Ðелли и протÑнула мне руку. — Ð’Ñ‹ же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ? Ðе бойтеÑÑŒ. Ð’ леÑу ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð¾ нет. — Рпочему? — уточнила Ñ, прÑмо-таки чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñ…. — ÐœÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ñца! ПроизнеÑено было до того гордо, что Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдержала улыбку. С трудом предÑтавлÑлоÑÑŒ, чтобы вот Ñта малышка была Ñтрашнее неведомого леÑного зверьÑ. ВозвращатьÑÑ Ð² замок ДаркÑтоун мне не оÑобо хотелоÑÑŒ. Может приглаÑить Ðелли в дом и подождать, пока ее кто-нибудь хватитÑÑ? Словно прочитав мои мыÑли, Ðелли развернулаÑÑŒ и побежала обратно по Ñледам. — Стой, мелкаÑ! ЗаÑкочила в дом, Ñхватила Ñ ÐºÑ€ÑŽÑ‡ÐºÐ° пальто и припуÑтила за Ðелли. Уже заÑÑ‚ÐµÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñ†Ñ‹ оÑознала, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð²Ñки повторÑет предыдущую, еÑли девчонка ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ иÑчезнет… Ð’ Ñтот момент Ðелли оÑтановилаÑÑŒ, протÑнула мне ладонь и важно вымолвила: — Благодалю, что ÑоглаÑилиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопловодить. — Ðто не доброта, а Ñлабые нервы, — буркнула Ñ. Реще у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° попа, предчувÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÑтноÑти. Когда тропинка, по которой мы шли, вдруг резко пошла вверх, убедилаÑÑŒ, что Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ†Ð° — прекраÑный радар внеплановых приключений. Ðелли ДаркÑтоун вÑе же получила Ñвое — повела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² город. * * * Теневой перевал Ñмахивал на деревню, притаившуюÑÑ Ð² укромном уголке у Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð¹ грÑды. Ð’Ñ‹Ñокий забор и Ñолидные каменные ворота были Ñуровой необходимоÑтью, и вÑе же у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ их вида началÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð¸Ð¹ мандраж. Ðелли же наоборот повеÑелела. Видимо, радовалаÑÑŒ, что оказалаÑÑŒ доÑтаточно Ñтрашной и к нам ни один Ñерый волк за завтраком не ÑунулÑÑ. — БыÑтло дошли! Отклывайте Ñколее! Ðе хотелоÑÑŒ выглÑдеть глупой иномирÑнкой в ее глазах, но Ñ Ð²Ñе равно уточнила: — Я? Разве на воротах нет охраны? — Зачем вам охлана? У Ð²Ð°Ñ Ð¶Ðµ еÑть кольцо! Ого! Так Мадлен мне не проÑто фамильное украшение вÑучила, а меÑтную универÑальную отмычку? Стоило приложить кольцо к воротам, как на Ñером камне поÑвилоÑÑŒ черное пÑтно, оно увеличивалоÑÑŒ и раÑтекалоÑÑŒ, пока не превратилоÑÑŒ в подобие арки замка ДаркÑтоун. Я бы и дальше таращилаÑÑŒ на диковинку, но Ðелли уже тащила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° Ñобой в темноту. Впрочем, долго блуждать вÑлепую не пришлоÑÑŒ. Ð’Ñего каких-то три шага, а дальше Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ вÑтречала Ð´ÐµÐ»ÐµÐ³Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ Ð¼ÐµÑ‡Ð°Ð¼Ð¸ и арбалетами. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ мрачным физиономиÑм, Ð¼Ð¾Ñ ÑпоÑобноÑть проÑачиватьÑÑ Ñквозь камень их безумно впечатлила. БыÑтро ÑпрÑтала Ðелли Ñебе за Ñпину и громко отчиталаÑÑŒ, вÑкинув руку Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð¾Ð¼: — МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° ДаркÑтоун, дальнÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенница и Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ðелли… — внезапно понÑла, что Ñтражники Теневого перевала ÑмотрÑÑ‚ не на кольцо, а на татуировку: — Да, ÑовÑем недавно выбралаÑÑŒ из Гиблого колодца. Столько лет без хорошего шопинга и любовника. Ð’Ñ‹ же Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ‚Ðµ? Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как Ñлаженно мужчины шарахнулиÑÑŒ, намек был прекраÑно понÑÑ‚. — Желающих нет? Жаль. Что ж… тогда по магазинам. КÑтати, вы не подÑкажите, где здеÑÑŒ улица Черной кошки? * * * Ð’ лавке миÑÑ Ðейт торговали кероÑиновыми лампами. По крайней мере, ÑтоÑщие в витрине образцы выглÑдели как винтажные Ñветильники. Сплошное разочарование. Отчего-то предÑтавлÑлоÑÑŒ, что миÑÑ Ðейт будет торговать чем-то более наÑущным: меÑтными ÑнциклопедиÑми или оружием. У каждой миролюбиво наÑтроенной попаданки должно быть ружье, дабы меÑтные тоже разделÑли ее наÑтрой. КероÑÐ¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¼Ð¿Ð° — Ñто Ñовершенно неÑерьезно! ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° ранний чаÑ, в лавке горел Ñвет, так что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ толкнула дверь и тут же уÑлышала Ñуетливое: — Жизни! Ð’Ñ‹ за отпугивателем? СовÑем ВанеÑÑа ДаркÑтоун обленилаÑÑŒ! Ох, Ðелли, Ñолнышко, Ñ ÐºÐµÐ¼ Ñто ты пожаловала? МиÑÑ Ðейт оказалаÑÑŒ круглолицей пышногрудой дамой в Ñамом раÑцвете Ñил и неÑтеÑнÑющаÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡ÐµÑ€ÐºÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ÑобÑтвенные доÑтоинÑтва. И Ñто зимой, когда так и Ñ‚Ñнуло намотать на шею шарф потеплее. — И вам жить и не хворать! — Ñвоеобразно подхватила приветÑтвие Ñ, твердо решив ни в чем не уÑтупать меÑтным. Лучше казатьÑÑ Ñмешной и чокнутой, чем робкой и подозрительной. — Мы к вам за баночками! Такими, Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑтмаÑÑовыми крышечками… Ðффект внезапноÑти Ñработал великолепно: глаза миÑÑ Ðейт заметно округлилиÑÑŒ, и она прошептала: — Ðе может быть! ПоÑле Ñтольких лет… — Зато Ñ Ð¿Ð»Ð¸Ð²ÐµÐ»Ð° ее быÑтло! — довольно объÑвила Ðелли и широко зевнула. — УÑтала. Спать хочу. ПроÑьба Ðелли заÑтавила хозÑйку лавки отмереть, и она потащила “Машеньку†доÑыпать в удобной кроватке. Я же приÑтально изучила аÑÑортимент на полках, уже догадавшиÑÑŒ, что так называемые кероÑиновые лампы оказалиÑÑŒ ÑовÑем не тем, чем показалиÑÑŒ неопытной иномирÑнке. БольшинÑтво были отлиты из темно-Ñерого металла, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ вÑтречалиÑÑŒ золоченые. — Руны. Ð’ÑÑ Ñоль в вот Ñтих крошечных значках, — тихо поÑÑнила Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÑˆÐµÐ´ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðейт. — Они преобразуют Ñвет, льющийÑÑ Ð¸Ð· отпугивателÑ, и он жалит тени и нежить. Степень прожарки завиÑит от Ñилы знаков. ÐŸÐ¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð² нашем хозÑйÑтве вещь. Без нее за городÑкую Ñтену выходить не Ñоветую. МиÑÑ Ðейт перевела задумчивый взглÑд на менÑ. Видимо, пыталаÑÑŒ понÑть, как же мы Ñ Ðелли добралиÑÑŒ до Теневого перевала без отпугивателÑ. Рмне вÑпомнилиÑÑŒ Ñлова Ðелли, уверÑющей, что звери ее боÑÑ‚ÑÑ. Ðет, об Ñтом говорить миÑÑ Ðейт точно не Ñтоило, поÑтому Ñ ÑоÑредоточила внимание на лампах: — Почему Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°? Фонарик Ñ Ñ€ÑƒÑ‡ÐºÐ¾Ð¹ был бы удобнее. — Без понÑтиÑ. Я вÑего лишь продавец. Уже тридцать лет здеÑÑŒ, а колдовать толком не научилаÑÑŒ. Ð’Ð¸Ð´Ñ Ð¼Ð¾Ðµ недоверие, женщина щелчком пальцев выÑекла Ñноп Ñрких иÑкр и поÑÑнила: — Ð’Ñего лишь первый уровень лунной магии. Могу направлÑть лунный Ñвет и подзарÑжать артефакты. Ру Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ дар? Уже разобралаÑÑŒ? — Дар? — хмыкнула Ñ. — Ðикакого. ÐаÑтала очередь миÑÑ Ðейт ÑкептичеÑки цокать Ñзыком, а потом мне поведали, что границу между мирами может переÑечь только владеющий даром. Ðктивным или ÑпÑщим — без разницы. — Ðе переживай. Дар вÑе равно проÑвитÑÑ. И будь оÑторожна, а то поймают Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкие ловчие и вÑе… О доме забудешь. От зловещего тона миÑÑ Ðейт ÑделалоÑÑŒ не по Ñебе. Так Ñтранно, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð° ловчими Мадлен, было не так Ñтрашно. — Так Ñто правда? ИномирÑнам Ñтирают памÑть? — Скорее, подÑелÑÑŽÑ‚ ложные воÑпоминаниÑ. К примеру, проÑнешьÑÑ Ð¸ будешь Ñчитать ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ Ñтражника Теневого перевала. — РмеÑтным в таком Ñлучае тоже памÑть поправÑÑ‚? Уж они-то точно знают, что у Ñтражника такой дочери никогда не было, — ехидно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Мало Ñтереть кому-то памÑть, надо Ñ Ð½ÑƒÐ»Ñ Ñоздать новую личноÑть, а Ñта задачка Ñложнее магичеÑких ритуалов. — Ты Ñтанешь внебрачной дочерью. Мачеха Ñжить Ñо Ñвету пыталаÑÑŒ, вот отец и приÑтроил в панÑион. Ртеперь, когда мачеха ушла в вечную тень, вызвал в город. Самому Ñтражнику могут заплатить, чтобы позаботилÑÑ Ð¾ “доченьке†и помог вÑтать на ноги. Лавку, например, помог открыть и отпугивателÑми начать торговать, — тут Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðейт дрогнул и она продолжила уже тише: — МиÑтер Ðдалл был хорошим мужчиной и выполнил приказ королевÑких ловчих, Ñ ÑˆÐµÑть лет прожила в его доме. Ðо на Ñмертном одре он раÑкрыл мне правду: как нашел в леÑу и ÑÐ¿Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ волков, как привел в Ñвой дом, как в него пришли ловчие… От оÑознаниÑ, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð¾Ð¹, забывшей Ñвою прежнюю жизнь, по Ñпине пробежал холодок. Мадлен пугала, раÑÑказываÑ, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ в Ñлучае разоблачениÑ, но наглÑдный пример дейÑтвеннее тыÑÑчи Ñлов. Крепко Ñцепив руки, вÑпомнила о кольце. Так вот почему лорд ДаркÑтоун решил оÑтавить мне Ñемейную реликвию. ВмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ он дал мне Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ прошлое, которое Ñ Ð²ÐµÑьма оригинально разнообразила Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ татуировки. МиÑÑ Ðейт тоже заметила риÑунок и тихо выдохнула: — Тьма вездеÑущаÑ… — Ðет, вÑего лишь Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°. Была в отÑидке, теперь колдовать не умею, памÑть Ñлегка Ñтрадает, а ÑовеÑть так вообще Ñдохла. И вÑе Ñто ÑчаÑтье доÑталоÑÑŒ лорду ДаркÑтоуну, которому Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð¶ÑƒÑÑŒ ну очень дальней родÑтвенницей. — ЕÑли лорд ДаркÑтоун не желает Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ — значит у него к тебе Ñвой интереÑ. Близкий, тайный… — Ñ Ñвным любопытÑтвом произнеÑла миÑÑ Ðейт. — Шкурный. Ð¨ÐµÑ Ð¼Ð¾Ñ ÐµÐ¼Ñƒ нравитÑÑ, — буркнула Ñ, а потом решила пойти конем: — Ð’Ñ‹ знаете, что лорд ДаркÑтоун вампир? Ðаверное, Ñкажи Ñ, что КриÑтофер ДаркÑтоун любит танцевать голышом в лунном Ñвете, миÑÑ Ðейт так бы не удивилаÑÑŒ. — Быть того не может. Ðеужели проклÑтие так проÑвилоÑÑŒ? — нахмурилаÑÑŒ она, Ñловно не Ð²ÐµÑ€Ñ ÑобÑтвенному предположению. — Мне об Ñтом не говорили, — печально вздохнула Ñ. — Сказали только, что из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð¹Ð´ÐµÑ‚ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑка. Главное Ñ Ð¿Ð¸Ð²Ð¾Ð¼ не Ñмешивать. — Лорд ДаркÑтоун пьет твою кровь? — ужаÑнулаÑÑŒ миÑÑ Ðейт — Ещё как! — мрачно подтвердила Ñ. — Каков упырь! МиÑÑ Ðейт, а вы дейÑтвительно ничего не помните из прошлой жизни? МиÑтер Йтун упоминал, что у Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑталиÑÑŒ вещи из родного мира. — ЕÑть. Только от них мало проку. Идем покажу, чтобы больше ни на что не надеÑлаÑÑŒ. “Приданое†иномирÑнки было Ñкудным: плаÑтиковые баночки из- под витаминов, в них теперь хранилиÑÑŒ Ñпеции, опÑть же плаÑÑ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑчеÑка, помада и зажигалка. Помаду трогать не Ñтала, зажигалка не работала, а интереÑоватьÑÑ Ñудьбой таблеток не Ñтала. — Отец говорил, при мне нашли бумаги, но их Ñожги ловчие. Так что Ñвоего наÑтоÑщего имени Ñ Ð½Ðµ знаю. Оно и к лучшему. К чему Ñердце рвать. И ты о возвращении забудь. ЕÑли оÑталиÑÑŒ личные вещи — закопай. — ОбÑзательно озадачу КриÑтофера. ПуÑть копает. Ему тренироватьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾, — не без злорадÑтва объÑвила Ñ, предÑтавлÑÑ Ñ…Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ лорда, закапывающего мой внедорожник. — Так Ñтранно. Ты говоришь о лорде ДаркÑтоуне и улыбаешьÑÑ. Обычно он навевает ужаÑ. — Он ужаÑный Ñноб и тиран, — авторитетно подтвердила Ñ. — МиÑÑ Ðейт, а раÑÑкажите-ка мне побольше о даре, который может внезапно прорезатьÑÑ. Рто Ñ Ð² меÑтном волшебÑтве Ñовершенно не разбираюÑÑŒ. МиÑÑ Ðейт, впрочем, тоже была вÑего лишь теоретиком. Зато она раÑÑказала, что в Теневом мире еÑть три магичеÑки ветви: лунной магией обладали жрецы и жрицы, теневой — ведьмы и колдуны, Ñамое жуткое колдовÑтво творили друиды Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии крови, обменивающие кровь Ñвоих жертв на Ñилу. ВанеÑÑа ДаркÑтоун как раз была друидеÑÑой. И вÑе-таки ее брат ÑчиталÑÑ Ñтрашнее, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ÑвлÑлÑÑ Ð²Ñего лишь темным колдуном. — Лорд ДаркÑтоун — хранитель магичеÑкого колодца, — важно произнеÑла миÑÑ Ðейт. ПонÑтно. ÐевеÑты будут битьÑÑ Ð½Ð¸ на жизнь, а на Ñмерть за такого жениха. ИнтереÑно, лорд ДаркÑтоун вÑерьез раÑÑчитывает, что кого-то Ñмутит его гроб? * * * Ðелли в Ñкором времени должны были хватитьÑÑ, однако Ñ Ð¸ предположить не могла, что на пороге лавки объÑвитÑÑ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ Ñубъект в черной полумаÑке и Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð°Ð»ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð¼ на груди Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ меÑÑца и арки. МиÑÑ Ðейт точно знала, кого к нам принеÑло. Увидев мужчину, она заметно вздрогнула, а потом вдруг начала пÑтитьÑÑ. Впрочем, двигалаÑÑŒ она недоÑтаточно быÑтро, поÑтому незнакомец проÑто протиÑнулÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ нею и Ñтеной, оÑмотрелÑÑ, а, увидев менÑ, броÑил: — Где Ðелл? — Рвы кто такой? — Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ произнеÑла Ñ, ненавÑзчиво примерÑÑÑÑŒ Ñ ÑтоÑщей Ñ€Ñдом кочерге. Ðет, Ñ ÑовÑем не Ð¾Ñ‚Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ на незнакомых мужчин не броÑаюÑÑŒ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ñзанной защитить кроху, тем более что документы Ñтот подозрительный тип не предъÑвил. — Её отец! — Чем докажите? Очевидно, таких вопроÑов мужчине не задавали, поÑтому он Ñлегка так завиÑ. Видимо, пыталÑÑ Ñообразить, не поÑлышалоÑÑŒ ли ему. Зато миÑÑ Ðейт уже пришла в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ зачаÑтила: — Лорд Ðгрон, Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑть принимать в Ñвоем доме королевÑкого колдуна. ВмеÑто ответа мужчина одним движением ÑÑ‚Ñнул маÑку на шею, и мне пришлоÑÑŒ крепко ÑтиÑнуть зубы, чтобы не закричать: под тканевой маÑкой на лице лорда имелаÑÑŒ еще одна, на Ñтот раз риÑованнаÑ. ÐанеÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° кожу татуировка ÑоÑтоÑла из тонких завитков и тщательно выпиÑанных Ñимволов. — ÐадеюÑÑŒ, вы удовлетворены, — надменно броÑил он. Ðадо бы побольше разузнать о меÑтных татушках. Возникало впечатление, что они здеÑÑŒ вмеÑто паÑпорта. Дальнейшие мыÑленные выкладки были прерваны Ñамым беÑцеремонным и безумно неприÑтный образом: из пуÑтоты вынырнула Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ¿Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ° и Ñцапала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° запÑÑтье: — Что Ñто у ваÑ? — неÑколько нервно выдохнул лорд-колдун. — Да так, риÑунок на памÑть о поÑещении одного занÑтного меÑтечка… — Обычно ведьма готова отрубить Ñебе руку, только чтобы Ñкрыть метку Гиблого колодца. — Ð Ñ Ð²Ñтала на путь иÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ мне нечего ÑтыдитьÑÑ! — отважно объÑвила, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ð½ÐµÐ¾Ð±ÑŠÑÑнимый зуд в Ñпине. Ðе иначе как ангельÑкие ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑ Ð½Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð¸ прорезатьÑÑ. — Ðамекаете, что готовы пуÑтить в ход вашу кочергу? — Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð» на тонкое издевательÑтво. — Ðамекаю, что интереÑÑ‹ Ðелли Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° первом меÑте. Реё мать не упоминала о Ñкором возвращении отца. Лорда Ðгрона заметно перекоÑило. Попала, что называетÑÑ Ð½Ð¸ в бровь, а в глаз. — И вÑе же Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ. И намерен забрать Ðелли Ñ Ñобой. — Только вмеÑте Ñо мной и в направлении замка ДаркÑтоун. — И что же Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð¾Ñоба, как вы, забыли в замке? — Я должна убедитьÑÑ, что Ðелли вернулаÑÑŒ домой в целоÑти и ÑохранноÑти. Ведь замок ДаркÑтоун ее дом, да? — танцевала прÑмо по больному, но только так и можно было выбить информацию. Ðе знаю, чем бы завершилоÑÑŒ наша пикировка, но в Ñтот момент Ðелли надумала объÑвитьÑÑ. Увидев лорда Ðгрона, она изобразила подобие реверанÑа и Ñерьезно объÑвила: — ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть тетю Лили. ТÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ее лугать. Ðто да, тут без вариантов. Лорд ДаркÑтоун знатно пÑиханет из-за того, что Ñ Ñамовольно поÑетила Теневой перевал, еще и в компании его племÑнницы. — Хорошо. Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸ идет Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸. — ОпуÑтившиÑÑŒ на одно колено, лорд Ðгран протÑнут руку Ðелли. — Иди Ñюда, Ðелл. Хочу на Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ñмотреть. — Рвам оттуда плохо видно? — Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸ казалÑÑ Ð±Ñ‹ тонким издевательÑтвом, еÑли бы не затравленный взглÑд, брошенный в мою Ñторону. Крошка Ðелли до дрожи боÑлаÑÑŒ Ñвоего отца. И Ñ ÐµÐµ прекраÑно понимала и даже в какой-то Ñтепени разделÑла чувÑтва к лорду Ðграну. Страшный же мужик. Такому только в готичеÑких триллерах ÑниматьÑÑ. Рмне Ñ Ð½Ð¸Ð¼ еще через Ð»ÐµÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð°Ñ‚ÑŒâ€¦ ТоÑка-печаль, но Ñама виновата. Ðадо было Ñидеть в коттедже. — МиÑÑ Ðейт, благодарю за познавательный раÑÑказ об отпугивателÑÑ…. Пожалуй, Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° воздержуÑÑŒ от покупки. ПриÑмотрю что-нибудь во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñледующего визита в город. — Опрометчивое решение, — Ñухо броÑил лорд-колдун. — Ð’ Ñледующий раз вы можете не дойти до города. — Дойдет! Я тетю Лили ни за что не брошу! — воодушевленно объÑвила Ðелли. Мне же захотелоÑÑŒ быÑтренько закопатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ плинтуÑ. ЧувÑтвовалоÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то задумала. — И отчего же ты так привÑзалаÑÑŒ к Ñтой миÑÑ? — озадаченно поинтереÑовалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. — Потому что она Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÑƒÐ³Ð°! И Ñ ÐµÐµ ни за что не отпущу! — Ðелли протÑнула мне ладонь. — Ðичего не бойтеÑÑŒ, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸. Отец еще Ñтлашнее, чем Ñ. Ðе дождавшиÑÑŒ, когда Ñ Ð²Ð¾Ð·ÑŒÐ¼Ñƒ ее за руку, Ðелли Ñ‚Ñжело вздохнула и потопала к выходу. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸? — Лорд Ðгрон ÑкептичеÑки нахмурил брови. — Ðе припомню у ДаркÑтоунов такой родÑтвенницы. — ÐžÑ‚Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‚Ð²ÑŒ. ÐаÑтолько отдаленнаÑ, что ее неловко называть. — И вÑе-таки Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоунов Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ñла. Черный камень в Ñтой Ñемье редкоÑть. — Мужчина вÑкинул руку, продемонÑтрировав ÑобÑтвенное кольцо-печатку Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¼, как уголь, камнем. — Означает ли Ñто, что Ñ Ð²Ð¸Ð¶Ñƒ перед Ñобой будущую победительницу отбора невеÑÑ‚? — Сложно победить, еÑли не учаÑтвуешь. Реще, когда знаешь, что лорд ДаркÑтоун уже знает, на ком женитÑÑ. — Вам Ñто только кажетÑÑ, миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸. Вам Ñто только кажетÑÑ, — загадочно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. * * * Когда живешь в доме Ñветлого колдуна и Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ñ… лет вынуждена играть роль его аÑÑиÑтента, поневоле учишьÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð² людÑÑ…. К тринадцати годам Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð²Ñ‡Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ предÑказывать, чем закончитÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÐ¼ дÑди Кирилла очередной беднÑжки, которой Ñрочно понадобилоÑÑŒ учаÑтие Ñветлых Ñил, и научилаÑÑŒ Ñчитывать Ñмоции по выражению лица и жеÑтам. Я редко ошибалаÑÑŒ, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ хотелоÑÑŒ ошибитьÑÑ, потому что Ðелли безумно боÑлаÑÑŒ Ñвоего отца. Она Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñилой ÑтиÑкивала мою ладонь, точно опаÑалаÑÑŒ, что лорд Ðгрон подхватит ее на руки и унеÑет прочь. Я же отметила, что он до Ñих пор не ÑпроÑил о Ñвоей жене, леди Ðлене. Когда родители в ÑÑоре Ñто вÑегда паршиво Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½ÐºÐ°. Реще Ðелл Ñамовольно объÑвила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñвоей нÑней. Видимо, что было добавить мне веÑа в глазах отца. Ðет, Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ‡Ð½Ð¾, иномирÑнка проÑто нараÑхват, могу и нÑней подработать. Главное потом лорду ДаркÑтоуну не начать читать Ñказки на ночь и готовить какао в поÑтель. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð½Ð° кой ему какао, он же вампир, а Ñ ÐµÐ³Ð¾ корм, причем плотоÑдный. ПредÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¸Ñ‰Ð½Ð¾Ð¹ роÑÑнкой, и наÑтроение Ñразу же улучшилоÑÑŒ. — Чему вы улыбаетеÑÑŒ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½? — тут же поинтереÑовалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгран. — Ð’ÑÑ ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð² Ñборе. Да еще и в такой ÑудьбоноÑный момент Ð´Ð»Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера. Разве Ñто не чудеÑно? — Ðа вашем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ не радовалÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ времени. Ðе вÑе иÑтории в Ñтой Ñемье заканчиваютÑÑ Ñвадьбой, — неÑколько зловеще поведал лорд-колдун. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑа не виновата, что ее Ñвадьба не ÑоÑтоÑлаÑÑŒ. Ðто ее жених плевлатилÑÑ Ð² жабу и уÑкакал! — МиÑÑ Ðелл Ðгрон-ДаркÑтоун! Ð’Ñ‹ не имеете права обÑуждать взроÑлых! Лорд Ðгрон Ð½Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð´ дочерью, подобно штормовой волне, готовой поглотить Ñейфера. И Ðелли вдруг втÑнула голову в плечи и ÑÑутулилаÑÑŒ. — Да, папа, — тихо пиÑкнула она. С трудом подавила желание ÑпрÑтать Ðелли Ñебе за Ñпину. Ðет, нарыватьÑÑ Ð½Ð° конфликт было глупо, учитываÑ, что до замка еще было топать и топать, а лорд Ðгрон поначалу вообще не ÑобиралÑÑ Ð² нем поÑвлÑтьÑÑ. И вÑе-таки промолчать Ñ Ð½Ðµ могла: — Детей Ñ Ð¼Ð°Ð»Ñ‹Ñ… лет учат уважать взроÑлых и не перечить им. Ðо разве вÑе взроÑлые доÑтойны уважениÑ? Волна заледенела и айÑбергом взÑла ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° череÑчур болтливую менÑ: — ПоÑÑните. — Рчто тут поÑÑнÑть? Ум от возраÑта не завиÑит. Можно дожить до почтенных лет и оÑтатьÑÑ Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ¸Ð¼ глупым обманщиком. Ðет, отчим пока был далек от почтенных Ñедин, но Ñ Ð½Ðµ ÑомневалаÑÑŒ, что он и через деÑÑть лет будет раÑÑказывать женщинам, как ÑвÑзь Ñо Ñветлыми Ñилами раÑкроет их внутреннюю богиню и поможет покорить мир. И вÑе-таки мне Ñтало интереÑно, что там ÑтрÑÑлоÑÑŒ Ñо Ñвадьбой Ñтаршей ÑеÑтры. Ðе потому ли она теперь ноÑит мужÑкую одежду и ведет ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº поÑледнÑÑ Ñтерва? Глава 6 За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ³Ð¾ отÑутÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð²Ð¾ дворе замка ДаркÑтоун поÑвилиÑÑŒ новые декорации: жутко пахнущие "Ñтатуи" в роÑкошных платьÑÑ… и оÑлепительных драгоценноÑÑ‚ÑÑ…. Ðти "изваÑниÑ" подчеркнуто игнорировали друг друга, что не мешало им Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ñдным воÑторгом таращитьÑÑ Ð½Ð° замковладельца. Я бы на его меÑте давно закопалаÑÑŒ в гроб. Ðе дело так на мужика Ñмотреть. Да еще и при Ñвете днÑ! ИнтереÑно, невеÑтушкам уже Ñообщили, что КриÑтофер ДаркÑтоун вампир? ПомнитÑÑ, их называли ведьмами, иÑтинными леди, которых король Теневого мира отправил в ДаркÑтоун поохотитьÑÑ… Тьфу ты! ПоборотьÑÑ Ð·Ð° жениха. Я Ñмотрела на девиц, Ñжимающих волшебные палочки, и прÑмо-таки чувÑтвовала, что Ñто будет битва ни на жизнь, а на Ñмерть. Ðичего жених уже к любому варианту Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ Ñобытий подготовилÑÑ. Гробик заказал. И ÑовÑем Ñ Ð½Ðµ завидовала. ПроÑто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ð¼Ð° аллергиÑ. Вот и ÑейчаÑ, лишь уловила знакомый душок — Ñразу захотелоÑÑŒ вернутьÑÑ Ð² леÑок. Ð’ идеале — в коттедж. Ðо Ñправа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку вела Ðелли, а Ñлева конвоировал ее отец. Так что не оÑтавалоÑÑŒ ничего иного как громко объÑвить: — Лорд ДаркÑтоун, а мы вернулиÑÑŒ Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸! ÐÐ°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð¸. И еÑли Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ â€œÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¹â€ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ волновала, отчетливое “ Лилиана, какого хрена?†во взглÑде лорда ДаркÑтоуна оÑобо порадовало. — МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин-ДаркÑтоун, — Ñразу обозначил мое положение в замке он, — Ñ Ð±ÐµÑконечно рад, что вы вернулиÑÑŒ. И не одна. — О! Я вообще редко что-то делаю одна. Люблю круглоÑуточную компанию. — Я учту, — неÑколько зловеще Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ДаркÑтоун и, повернувшиÑÑŒ к отцу Ðелли, отчеканил: — Лорд Ðгран, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð» ваше пиÑьмо. Предлагаю обÑудить его Ñодержимое в приватной обÑтановке. — Как пожелаете. — Лорд Ðгрон учтиво Ñклонил голову. — Пока же Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы воÑпользоватьÑÑ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ гоÑтеприимÑтвом. — Мой замок к вашим уÑлугам, лорд Ðгрон. Стоило лорду королевÑкому колдуну Ñтупить на первую Ñтупеньку, как из арки показалÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ð° в Ñтрогой униформе и Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð·Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ цветов. Увидел лорда Ðгрона и замер. Да, накладочка вышла. — Ему бы комнату, — подÑказала Ñ. — Рцветы могу и Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒ. ЕÑли никто не против. ПоÑле моих Ñлов злоÑчаÑтный букет буквально вырвало из рук дворецкого и точным броÑком отправило мне в руки. Причем Ñвно раÑÑчитывалоÑÑŒ, что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑÑŽ равновеÑие. Ха! Да Ñ Ñƒ ÑÐµÐ±Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° почетной подружкой невеÑты. ВоÑемь Ñвадеб и шеÑть пойманных букетов за три года! И вÑе из Ñпортивного интереÑа. — Дарел, проводи миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ и лорда Ðгрона в воÑточное крыло. Ðе понÑла? Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтами знакомить не ÑобираютÑÑ? Мне- то их имена без надобноÑти, но Ñвой ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑŒ надо четче. Рто понÑтие дальней родÑтвенницы крайне раÑплывчатое. Сочтут беднÑжкой приживалкой и начнут поÑылать в ближайший ларек за пивом… То еÑть, на кухню за чаем. Я не приÑлуга! И некоторым ведьмам лучше уÑÑнить Ñто Ñразу. Рвон как недобро поÑматривают, и Ñто они пока не в курÑе наÑколько интимные у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном отношениÑ. Да, аж ÑˆÐµÑ Ð¾Ñ‚ взглÑдов зачеÑалаÑÑŒ. — Идем, Ðелли, твой дÑÐ´Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не готов предÑтавить нам Ñвоих гоÑтей. Окинула оценивающим взглÑдом дам Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ палочками. ЕÑли бы не они, прибывшие Ñошли бы за леди из викторианÑкой Ðнглии. — Я потомÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° ÐрлÑтоуна! И ÑвилаÑÑŒ за мужем! — неÑколько грозно объÑвила выÑÐ¾ÐºÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¸Ñ†Ð° в темно-зеленом. ОÑтальные тоже прибыли не ради краÑот меÑтного леÑа и поÑпешили об Ñтом заÑвить: — Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ из Тихой лощины. ПрекраÑно принимаю чиÑтую тьму. — Зато в роду ÐрлÑтоуна рождаютÑÑ Ð¸Ñключительно мальчики и вÑе как один Ñильнейшие темные друиды! — подхватила еще одна леди, а поÑле неловкой паузы уточнила: — Я не мальчик. — Да что уж там Ñкрывать, ты, ÐлиÑиÑ, уже и не девочка, — мÑтительно ввернула потомÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтерва из ÐрлÑтоуна. КраÑота! РневеÑты у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¾Ð³Ð¾Ð½ÑŒÐºÐ¾Ð¼! ИнтереÑно, Ñто вÑе или еще кто-то приедет? Рто вÑего три претендентки. Как-то неÑолидно. Об Ñтом Ñ Ð¸ поинтереÑовалаÑÑŒ у лорда ДаркÑтоуна. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы ÑобиралиÑÑŒ в Ñвою комнату, — процедил Ñквозь зубы ÑовÑем нервный потенциальный муж. — Да Ñ Ð½Ðµ только в Ñвою комнату, к Ñебе домой могу запроÑто вернутьÑÑ. Да кто ж позволит? — Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ отпуÑкают домой? — подала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½. ÐœÐ¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ° в лиловом мне отчего-то Ñразу не понравилаÑÑŒ. Она казалаÑÑŒ такой хрупкой и невинной, что мне прÑмо захотелоÑÑŒ вытрÑхнуть ее из Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ð¸ проверить, не припрÑтана ли у нее пара кинжалов в рукавах, нет ли пузырька Ñ Ñдом в кармане юбки. Из корзины Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, которую Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð° к груди, выползла Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ зло зашипела. Сделала вид, что не понÑла намека и ответила: — Я Ñлишком ценный двуногий паек, прÑмо-таки не женщина, а мечта гурмана. Что? Разве вы не в курÑе? Ðаш лорд ДаркÑтоун вампир. Ðа Ñтом поÑчитав Ñвою миÑÑию выполненной, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑлаÑÑŒ подниматьÑÑ Ð¿Ð¾ ÑтупенÑм, ÑтараÑÑÑŒ не Ñмотреть на Ñодержимое корзины. ЗмеÑ, притаившаÑÑÑ Ñреди цветов, медленного раÑкачивалаÑÑŒ на хвоÑте и шипела: “задушуÑ-Ñ-Ñ…†— Ð’Ñе. Считайте, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÑчеÑтила. Можно отправлÑть вÑех по домам. И Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ. — Рано радуетеÑ-ÑÑŒ. Ð’Ñе только начинаетÑÑ, — зашипела змеюка и развеÑлаÑÑŒ облачком черного дыма. Да, мечтать не вредно. Вредно не мечтать. Попытку принудительного переÑÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² замок Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð»Ð°. МенÑ, как и лорда Ðграна, Ñопроводили в крыло, где раÑполагалиÑÑŒ гоÑтевые покои. Там Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾ вÑпомнила, что мне Ñрочно нужно увидеть миÑтера Йтуна, чтобы узнать, какой вид цветов подарил мне лорд ДаркÑтоун. — Язык цветов Ñто очень важно. Ð’ моих краÑÑ… можно дать леди отÑтавку Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ одного единÑтвенного цветка. ПредÑтавлÑете, один цветок вмеÑто тыÑÑчи Ñлов! — патетично вÑплеÑнула Ñ. Дворецкий Дарел, ÑедовлаÑый поджарый мужчина Ñ Ð²Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ выправкой, не был готов к таким откровениÑм, поÑтому раÑтерÑнно молчал. Зато лорд Ðгрон и не думал веÑти ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ðº джентльмен. ВыглÑнув из-за Ñвоей двери, он озадаченно вопроÑил: — Считаете, лорд ДаркÑтоун Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¾Ð»Ð¸Ð»? — Хуже! Он мог намекнуть на что-то неприличное. Ð Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не в курÑе! — Вообще-то цветы изначально должны были вручить мне, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‚ÐµÑ† Ðелли. — Вот именно! — Требовательно взглÑнула на дворецкого: — Теперь видите? Ðам обоим нужно увидеть миÑтер Йтуна! * * * Великан Ñадовник отыÑкалÑÑ Ð½Ð° замковой кухне. Впрочем, узнала Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼. ОбÑыпанный мукой Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы мужчина негабаритных размеров забилÑÑ Ð² угол и даже не пыталÑÑ ÑƒÐºÐ»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñкалки, что воинÑтвенно левитировала у его ноÑа. — Готовить на такую ораву легко?! ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ в помощь? Ð Ñам поработать не хочешь, проглот леÑной! Я Ñти пирожки Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна пекла! — Уверена, Ñто были прекраÑные пирожки. ПомÑнем? — громко обозначила Ñвое поÑвление Ñ. Скалка шлепнулаÑÑŒ на пол и закатилаÑÑŒ под Ñтол. Я же наконец-то увидела ее владелицу — невыÑокую, пухленькую женщину Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ð»ÑŒÑми как у бабочки. Ðеужто мадам ФеÑ? Ðазвать феечкой Ñтоль Ñолидную даму у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзык не повернулÑÑ. — Ведьма на моей кухне?! Рну пошла к балам готовитьÑÑ! И чтобы Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ близко возле ÑтрÑпни не видела! ИзгонÑть ведьму Ñ„ÐµÑ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° кухонным полотенцем. Я Ñловно Ð·Ð°Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ñмотрела на атакующую ткань, пока не получила хлопок по лицу. Следом раздалÑÑ Ð²Ð¾Ð¹: — Да что же Ñто такое делаетÑÑ? МиÑтер Йтун, подтвердите, что Ñто Ñ Ð±ÐµÐ· злого умыÑла, а безопаÑноÑти ради! Рты чего рот раззÑвила? Отчего защиту не возвела? Как Ð·ÐµÐ»ÑŒÑ Ñвои поганые подливать — так вы первые. Рот шлепка проÑтецкого и увернутьÑÑ Ð½Ðµ можете! — Мало практики контактного боÑ, — предельно Ñерьезно отозвалаÑÑŒ Ñ. — Мадам ФалÑтн, Ñто не невеÑта, — подал Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸Ð· Ñвоего угла миÑтер Йтун. — Ркто еще? — нахмурилаÑÑŒ мадам. — Перечень моих обÑзанноÑтей в замке ДаркÑтон Ñтоль обширен, что мне даже неловко их вÑе называть. — ВидÑ, что кокетÑтво раÑпалило Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñлушателей, Ñкромно перечиÑлила: — ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñмотрительница леÑного коттеджа, Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·ÑƒÐ±Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ лорда ДаркÑтоуна, нÑÐ½Ñ ÑŽÐ½Ð¾Ð¹ занозы Ðелли. Вроде бы ничего не забыла. — Ðе невеÑта говоришь? — заметно раÑÑлабилаÑÑŒ мадам ФалÑтн. — И как Ñ Ñразу не догадалаÑÑŒ? Ðе Ñ‚Ñнешь ты на невеÑту. Ð—Ð°Ð¼Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ-то. Сразу видно, магию краÑоты не пользуешь. — Да у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ Ñ Ð¾Ð±Ñ‹Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ накладки Ñерьезные. Увидев мою татуировку, Ñ„ÐµÑ ÑˆÐ»ÐµÐ¿Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ на Ñтул и начала обмахиватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñ‚ÐµÐ½Ñ†ÐµÐ¼. — Страх и ужаÑ. И за что же Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² колодец-то Ñунули? Ты еще ÑпроÑи, как лорд ДаркÑтоун допуÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñвоей племÑннице. Ðелли Ñвно нацелилаÑÑŒ на новую живую игрушку в моем лице. Когда раÑÑтавалиÑÑŒ, она уже вовÑÑŽ Ñтроила планы на Ñледующий день. — С удовольÑтвием приÑоединÑÑŽÑÑŒ к вопроÑу миÑÑ Ð¤Ð°Ð»Ñтн. МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто жажду проÑÑнить Ñтот момент вашей биографии. — Лорд ДаркÑтоун ÑтоÑл, привалившиÑÑŒ плечом к дверному коÑÑку, и Ñвно жаждал реванша за иÑпорченную вÑтречу Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтами. — Так за что Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñили в Гиблый колодец? — За многомужеÑтво, — Ñкромно поведала Ñ. — Уверена, Ñ Ñмогу дать вашим драгоценным невеÑтам неÑколько беÑценных Ñоветов… — Довольно. Идемте. — У лорда ДаркÑтоуна резко иÑпортилоÑÑŒ наÑтроение. Ðеужели дошло, что не только он умеет развлекатьÑÑ Ð·Ð° чужой Ñчет? — СпаÑибо. Ðо Ñ ÑƒÐ¶Ðµ пришла. Хотела еще добавить, что не Ñ Ð¿ÑƒÑтыми руками пришла, а Ñ Ñ†Ð²ÐµÑ‚Ð°Ð¼Ð¸, причем к миÑтеру Йтуну, как вдруг Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñила потащила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº выходу. — Рад, что вы решили прогулÑтьÑÑ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. С огромным удовольÑтвием ÑоÑтавлю вам компанию. И лорд ДаркÑтоун в Ñамом деле подхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ локоть, Ñ Ñвным желанием вывеÑти из кухни. — Мой поÑледний муж тоже так любил говорить. — Даже не буду Ñпрашивать, что же Ñ Ð½Ð¸Ð¼ Ñтало. — Ðе Ñпрашивайте, — покладиÑто закивала Ñ. — Главное, Ñудьбу его не повторите и… Добавить еще неÑколько занÑтных фактов из биографии миÑтера Корина мне помешал ощутимый хлопок ниже Ñпины. Без понÑтиÑ, чем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð¾, но точно не кухонным полотенцем. Да и Ñама мадам ФалÑтн была ни при чем. * * * ЗамужнÑÑ Ð´Ð°Ð¼Ð° зоветÑÑ â€œÐ¼Ð°Ð´Ð°Ð¼â€. Лорд ДаркÑтоун Ñовершенно беÑцеремонно ткнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¾Ñом в Ñтот непродуманный штрих биографии и тут же выдвинул Ñвой вариант. МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин- ДаркÑтоун принадлежала дальней, обнищавшей ветви владельцев магичеÑкого колодца, жизнь Ñтой оÑобы была до того непримечательной, что о ней никто никогда не Ñлышал, а как Ñирота, взÑÑ‚Ð°Ñ Ð² дом и из милоÑти, она должна была веÑти ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾, Ñкромно и не позорить род. — Да вы и без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно ÑправлÑетеÑÑŒ, — хмыкнула Ñ, безжалоÑтно Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ñ Ð²Ñе предыдущие детали жизнеопиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÑущеÑтвующей миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½-ДаркÑтоун, и едва не подавилаÑÑŒ криком, когда КриÑтофер внезапно развернул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾Ð¼ к Ñтене. Ð’ Ñледующий миг Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ñ€ÑƒÐ·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ в черноту тоннелÑ, похожего на тот, что вел от парадного входа, но еÑли там вÑе ограничивалоÑÑŒ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°Ð¼Ð¸, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñделала Ñ Ð´ÐµÑÑток, а потом и вовÑе переÑтала Ñчитать. От холода тело ÑделалоÑÑŒ вÑлым, Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸, а каждый шаг давалÑÑ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼, Ñловно Ñ ÑˆÐ»Ð° Ñквозь водную преграду. Когда чернота раÑÑеÑлаÑÑŒ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ зуб на зуб не попадал, зато Ñ€Ñдом оказалоÑÑŒ тело: теплое, надежное и отлично ÑтоÑщее. Мое вот ÑтоÑть отказывалоÑÑŒ и вÑе порывалоÑÑŒ Ñползти по лорду ДаркÑтоуну на пол. — Ð ÑейчаÑ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÑŽ вам вÑпомнить, что вы леди. — Еще чего, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð¹, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ выдавила Ñ. СобÑтвенный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ Ñтом доноÑилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ издалека, зато Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ñлышала другой: довольный, ехидный и, кажетÑÑ, принадлежащий одной бодрой корове. "Фигушки Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾ÑднаÑ!" — гордо объÑвила она и пуÑкалаÑÑŒ за кем-то в погоню. Я бежать не могла физичеÑки, ÑтоÑть тоже не получалоÑÑŒ, так что лорду ДаркÑтоуну пришлоÑÑŒ подхватить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руки. — Ð’Ñ‹ выражаетеÑÑŒ не как джентльмен, — не преминула отметить, как только немного отдышалаÑÑŒ. Я Ñидела на банкетке Ñ Ð¼Ñгкой Ñпинкой, в поле Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð°Ñчил Ñтол Ñо знакомым вампирÑким акÑеÑÑуаром и креÑло. Рвот Ñщики, коробки и прочий хлам из подвала коттеджа иÑчезли. Зато Ñ Ð¿Ð¾ÑвилаÑÑŒ арка. Ð’Ñ‹ÑокаÑ, до Ñамого потолка и шире Ñтандартного дверного проема она была заполнена чернотой. И либо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ зрительные галлюцинации, либо Ñта чернота двигалаÑÑŒ. Ðа ее поверхноÑти медленно раÑтекалиÑÑŒ какие-то пÑтна, точно кто-то плеÑнул маÑла в подкрашенную черной краÑкой воду. Коленопреклонный лорд ДаркÑтоун Ñмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñнизу вверх, но при Ñтом Ñто Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑŒÑŽ, которую маÑтерÑки загонÑет в угол кот. — Итак, подытожим: вы видите и чувÑтвуете тьму, но не вÑегда можете ее идентифицировать, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер ДаркÑтоун. — Я видела вашу змею и какую-то дрÑнь в леÑу, которую Мадлен развеÑла волшебной палочкой. ÐŸÑ€Ð¸Ð²Ñ‹ÐºÑˆÐ°Ñ Ð²Ð¾Ñпринимать магичеÑкие фокуÑÑ‹ дÑди Кирилла шарлатанÑтвом, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° вынуждена признать, что здеÑÑŒ вÑе иначе. МиÑÑ Ðейт уже поведала мне об Ñтом мире, и теперь Ñ ÑобиралаÑÑŒ проверить ее Ñлова. — Рещё вы вÑтречалиÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðейт. От ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ даже удалоÑÑŒ ÑфокуÑировать взглÑд на лорде ДаркÑтоуне. — Ð’Ñ‹ знаете?.. — Что миÑÑ Ðейт иномирÑнка? РазумеетÑÑ. Я знаю обо вÑем проиÑходÑщем в ДаркÑтоуне. И даже о том, что приемный отец миÑÑ Ðейт перед Ñмертью раÑÑказал ей, кто она такаÑ. Мрачный тон КриÑтофера намекал, что… — Ð’Ñ‹ не одобрÑете его решение? — Старик облегчил ÑовеÑть, а миÑÑ Ðейт могла лишитьÑÑ Ð²Ñего. ДонеÑи Ñ Ð»Ð¾Ð²Ñ‡Ð¸Ð¼ об откровениÑÑ… миÑтера Ðейта, и его приемной дочери пришлоÑÑŒ бы повторно пройти через очищающий ритуал. Ð’ Ñтом Ñлучае она навернÑка лишилаÑÑŒ бы магии. Так что Ñ Ð¾Ñтавил вÑе как еÑть. МиÑÑ Ðейт заботитÑÑ Ð¾ жителÑÑ… Теневого перевала, иÑчезни она, и меÑтные Ñтали бы ноÑить Ñвои отпугиватели на подзарÑдку в замок. МиÑÑ Ðейт мне выгодна. Я не трогаю Ñту женщину, пока ее Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½Ð¾Ñит пользу Теневому перевалу. Да, благородÑтво от лорда ДаркÑтоуна и не пахло. Зато он чеÑтно объÑÑнил, что Ñобой предÑтавлÑет. — И какую пользу должна буду Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÐµÑти вашему замку? Помимо Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑÑ‚? — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÑним. — И Ñнова из пуÑтоты выплыла Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°, заÑтавив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñпиной в мÑгкую обивку. — Ðужно немного вашей крови, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Лапа пошевелила пальцами, в туÑклом Ñвете подвала блеÑнули оÑтрейшие когти. — Рможет вÑе-таки по Ñтаринке? Скальпель, Ñпирт, бинты, коньÑк, плаÑтырь, еще глоток коньÑка… — УверÑÑŽ ваÑ, перевÑзка не потребуетÑÑ. Я возьму не так много крови. — Бинты иÑключительно Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑации пациента. Лорд ДаркÑтоун задумчиво поÑмотрел на лапу, она развеÑлаÑÑŒ темным облачком, а из него выпал черный кинжал. — До ÑÐºÐ°Ð»ÑŒÐ¿ÐµÐ»Ñ Ð²Ñе равно не дотÑгивает. Лезвие нужно продезинфицировать. Мало ли какую нежить вы Ñтим ножиком тыкали. Ðа кухне еÑть коньÑк… — Ð½ÐµÑ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñообщила о контрабанде Ñ. За коньÑком ÑгонÑла "карманнаÑ" рука лорда ДаркÑтоуна, а Ñервировка добычи на подноÑе Ñ Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ñтаканами, прÑмо-таки намекала, что у Ñтой штуки еще и глаза где-то припрÑтаны. — Пейте, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðо учтите, в замке вам наливать не Ñтанут. Вампиры не переноÑÑÑ‚ Ñпиртное. — Ð’Ñе Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ, что по легенде Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ° закуÑка, — оÑкалилаÑÑŒ в улыбке Ñ. — Ðа оÑновное блюдо вы точно не Ñ‚Ñнете, — пакоÑтно улыбнулÑÑ Ð¼Ð¾Ð¹ наниматель и протÑнул Ñтакан. Стоило мне к нему прикоÑнутьÑÑ, как дымчато-Ñерое Ñтекло лопнуло, и руку обожгла боль. Пока Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ хватала воздух ртом, Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¸ его Ñодержимое развеÑлиÑÑŒ, а Ñтакан превратилÑÑ Ð²Ð¾ флакон, в котором перекатывалиÑÑŒ три темно-краÑные буÑины. — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ð°Ð½ÑƒÐ»Ð¸! — С возмущением прошипела Ñ, Ð·Ð°Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐ·. Лорд ДаркÑтоун невозмутимо протÑнул мне платок. — Уверен, миÑÑ Ðейт уже Ñообщила вам, что переÑечь границу между мирами ÑпоÑобны лишь те, в ком еÑть Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ€Ð°. ÐœÐ¾Ñ ÑеÑтра Мадлен открыла проÑтранÑтвенную воронку, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñреагировала на Ñкрытую в Ð²Ð°Ñ Ñилу. МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, хотите выÑÑнить, каким талантом обладаете? — Только еÑли Ñто поможет мне вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. КраÑные “буÑины†выкатилиÑÑŒ из пузырька и завиÑли в воздухе. — Ð’ Теневом мире влаÑтвуют три Ñилы: тени, крови и луны. Они наделÑÑŽÑ‚ Ñвоих любимцев талантами и определÑÑŽÑ‚ путь. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ пробуждает друидов и друидеÑ, ÑпоÑобных иÑпользовать жизненную Ñилу других ÑущеÑтв. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ даруетÑÑ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð°Ð¼ и ведьмам. Я Ñ ÑеÑтрами черпаю ее напрÑмую из колодца ДаркÑтоун, ÑвÑзанного Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ Ðочи. — Повезло вам, — Ñ Ð¼Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð¹ иронией заметил Ñ, но лорд ДаркÑтоун неожиданно Ñерьезно кивнул. — Знаю. Повезло. — Рчто Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹ магией? ПомнитÑÑ, миÑÑ Ðейт как раз и обладала Ñтой Ñилой, но Ñетовала, что ей доÑталиÑÑŒ лишь крохи. — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ? Ðто так. Пережиток дотеневого прошлого. — Рпоподробнее? — тут же вÑтрепенулаÑÑŒ Ñ. Думала, лорд ДаркÑтоун опÑть юлит и отказываетÑÑ Ñ€Ð°ÑÑказать что-то очень важное. Ðо нет, он дейÑтвительно Ñчитал магию луны неинтереÑной древноÑтью. Когда в Теневом мире еще не знали о ÑущеÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ñ… миров, здеÑÑŒ вÑем заправлÑли жрецы и жрицы луны, черпавшие Ñилу от ночного Ñветила. Ðо Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ Ñмежного мира Ðочи и магичеÑких колодцев, через которые в Теневой хлынула халÑÐ²Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ, культ луны утратил Ñвою актуальноÑть. — Теперь магию луны практикуют лишь те, кому не отзываютÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ и тени. Рвот кто вы такаÑ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, мы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÑним. Внезапно из пуÑтоты вынырнула Ð·Ð¼ÐµÑ Ð¸ Ñлизала первую каплю моей крови. Я же подÑкочила на банкетке, Ñловно Ð½ÐµÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð°Ñ€ÑŒ в Ñамом деле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†Ð°Ð¿Ð½ÑƒÐ»Ð°. ПродегуÑтировав “буÑинуâ€, Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÑˆÐ¸ÐºÐ°Ð»Ð° и иÑчезла. — Да, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, тени Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ уважают, — хмыкнул лорд ДаркÑтоун. Тут же вÑпомнилиÑÑŒ Ñлова Мадлен о том, что нечто притÑгивает тени к замку ДаркÑтоун. Тогда Ñ Ñочла, что Ñто как-то ÑвÑзано Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ перемещением. Ðо теперь КриÑтофер заÑвил, что Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… Ñ Ð½Ðµ авторитет. Видимо, причина в другом… — Итак, проверим иной вариант — магию крови, — без оÑобого Ñнтузиазма объÑвил лорд ДаркÑтоун. Я точно завороженнаÑ, уÑтавилаÑÑŒ на вторую каплю, такую Ñркую и блеÑÑ‚Ñщую, что ÑделалоÑÑŒ не по Ñебе. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸? Бр! Жуть! Когда КриÑтофер извлек из пуÑтоты черный нож, Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ передвинулаÑÑŒ на край банкетки. — ИнтереÑный ножичек. — Из арÑенала ВанеÑÑÑ‹. — ВанеÑÑÑ‹? — Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‚Ð¸Ð»Ð° подкативший к горлу ком. — Рона не будет против? — Рмы ей не Ñкажем. — БроÑив на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑелый взглÑд, лорд ДаркÑтоун ткнул "буÑину" кончиком Ð»ÐµÐ·Ð²Ð¸Ñ Ð¸â€¦ Ðичего не произошло. ÐœÐ¾Ñ Ð´Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ð»Ñ Ð±Ð°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾ раÑтеклаÑÑŒ по лезвию. — Вот видите, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Кровавые ритуалы вам не грозÑÑ‚. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑплачуÑÑŒ от огорчениÑ, — хмыкнула Ñ, раÑплывшиÑÑŒ в довольной улыбке. Ðичто так не улучшает наÑтроение, как оÑознание, что ты вÑе Ñделала правильно. Интуитивно, Ñ Ñразу противопоÑтавила ÑÐµÐ±Ñ Ð¼ÐµÑтным ведьмам и кровавым друидам. Даже не подумала, что могу Ñойти за Ñвою. — Итак, Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ. ПоÑледнюю “буÑину†Ñффектно подÑветил бледный луч Ñвета, добытый лордом ДаркÑтоуном из штуки, напоминающей лазерную указку. Стоило Ñвету коÑнутьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ крови, как она иÑпарилаÑÑŒ. От ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñкочила на ноги и чуть ли не ноÑом уткнулаÑÑŒ в то меÑто, где только что виÑела "буÑина". — И что вÑе Ñто значит? Кто же Ñ? КриÑтофер выглÑдел разочарованным, но его чувÑтва не шли ни в какое Ñравнение Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼Ð¸. Я не ждала от Ñтого мира новых возможноÑтей, но вÑе равно не могла избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ощущениÑ, что мне пообещали чудо, а потом Ñкрутили фигу и Ñказали: "Вот и веÑÑŒ фокуÑ". — Видимо, ваш дар Ñлишком Ñлаб, чтобы проÑвить ÑебÑ. Бывает и такое. — Лорд ДаркÑтоун поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð´Ñ‹Ñ…Ð°Ð¹Ñ‚Ðµ. Вечером вы будете нужны мне в замке. ПредÑтавлю Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтам. И да, пока не забыл… Мне на колени упала Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÑˆÐºÐ°Ñ‚ÑƒÐ»ÐºÐ°. Открыв ее, Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð° в безмолвном воÑхищении при виде плетеного ÑеребрÑного браÑлета, украшенного подвеÑками из молочно-желтых камней. — Думал, в Ð²Ð°Ñ ÐµÑть толика лунной магии. Вот и прихватил. Ð’Ñ‹ же Ñами заÑвили, что готовы продать репутацию задорого. Считайте Ñто аванÑом. БраÑлет был так хорош, что даже репутациÑ, на которую в Ñкором времени ÑобиралиÑÑŒ покуÑитьÑÑ, не возмутилаÑÑŒ. ЕÑли не можешь поменÑть обÑтоÑтельÑтва, нужно изменить отношение к ним. Я не могла заÑтавить КриÑтофера отправить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, оÑтавалоÑÑŒ наÑлаждатьÑÑ Ñитуацией, в которую угодила. И мне было откровенно начхать, будет ли кто-то наÑлаждатьÑÑ Ñо мной за компанию. — Дом не покидайте. Ðто в ваших же интереÑах. Ðе уÑпела Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, как лорд ДаркÑтоун нырнул в темноту тоннелÑ, ÑвÑзывающего подвал коттеджа и замок. * * * КриÑтофер — Лорд ДаркÑтоун, прошу, уделите мне неÑколько минут! Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ поджидала у теневой арки. КриÑтофер едва не наÑтупил девушке на ногу, но она Ñтого точно не заметила. Так и ÑтоÑла, не шелохнувшиÑÑŒ, а решительный взглÑд темных глаз был нацелен на хозÑина замка. Со Ñтороны могло показатьÑÑ, что ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñоба чем-то раздоÑадована, но КриÑтофер чувÑтвовал: она была в ÑроÑти. И Ñто удивлÑло. КриÑтофер был уверен, что тень не ÑпоÑобна на Ñильные Ñмоции. Она Ñама заговорила Ñ Ð½Ð¸Ð¼ в храме. Ð’ тот день КриÑтофер проÑил Тьму защитить ДаркÑтоун. Ему нужны были гарантии, что его родные не поÑтрадают от проклÑтиÑ, которому были подвержены вÑе лорды его рода, входÑщие в Ñилу. День Ðочи Ñтанет Ñудным Ð´Ð»Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера, когда он объÑвит ÑÐµÐ±Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñином Ñтих земель и наполнит их магией иного мира. СчиталоÑÑŒ, что ÑÐ¼Ð¾Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑвÑзь Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð»ÑŽÐ±Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ может уберечь разум лорда ДаркÑтоуна. Ðо мало кто знал, какую цену заплатит избранница лорда темного замка. КриÑтофер помнил, как угаÑла его мать, еще при жизни превратившаÑÑÑ Ð² безликую тень, потерÑвшую Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº жизни. КриÑтофер не ÑомневалÑÑ, король обÑзательно попытаетÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñзать ему Ñупругу, и поÑтому Ñразу заключил договор Ñ Ñ‚Ð¾Ð¹, кто уж точно никогда не поÑтрадает от проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуна. Он заключил Ñделку Ñ Ð²Ñ‹Ñшей тенью, ÑущеÑтвом иного мира, которую привыкли незамыÑловато именовать тьмой. — Конечно, леди Крейн, позвольте проводить Ð²Ð°Ñ Ð² мой кабинет. ВзÑв леди под руку, он в очередной раз подивилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¼Ñƒ, наÑколько она похожа на девушку из плоти и крови. Леди Крейн была мила, хорошо Ñложена и прекраÑно держалаÑÑŒ Ñреди других невеÑÑ‚. КриÑтофер иÑпытал огромное облегчение, увидев, что его Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта ничем не отличаетÑÑ Ð¾Ñ‚ других ведьм, прибывших в ДаркÑтоун, чтобы попытатьÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒ на Ñебе лорда Ñтих земель. Ð˜Ð´ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñделка. Кто еще мог помочь колдуну Ñовладать Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ñ‹Ð¼ даром и Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐºÐ»Ñтием, как не тьма Ñ Ð¼Ð¾Ð·Ð³Ð°Ð¼Ð¸? Реще у Ñтой леди были запроÑÑ‹, как у наÑтоÑщей леди: дом в Ñтолице, предÑтавление ко двору, доÑтуп в выÑшее общеÑтво. КриÑтофер не знал, чем занималаÑÑŒ тень по другую Ñторону границы, но леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ жаждала жизни иÑтиной ариÑтократки. И вÑе Ñто он мог Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью ей дать, разумеетÑÑ, еÑли она выполнит Ñвою чаÑть Ñделки. — Мы так не договаривалиÑÑŒ! — без лишних Ñантиментов броÑила леди ÐмелиÑ, как только за ней закрылаÑÑŒ дверь кабинета. — Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ уÑтроили покои? Могу предложить еще неÑколько комнат на выбор. — Ð’Ñ‹ утверждали, что его величеÑтво пришлет на Ñмотрины иÑключительно ведьм! — И без того темные глаза Ðмелии превратилиÑÑŒ в черные провалы. ЕÑли Ñту оÑобу так легко вывеÑти из ÑебÑ, возникнут проблемы. И вÑе-таки КриÑтофер не Ñтал указывать на промах невеÑты и терпеливо поÑÑнил: — Ð’Ñе верно. СчитаетÑÑ, что пары, обладающие Ñхожим даром, лучше вÑего подходÑÑ‚ друг другу. — Ðо миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин не ведьма! Возмущение тени было наÑтолько иÑкренним, что лорд ДаркÑтоун тут же наÑторожилÑÑ. Он и Ñам чувÑтвовал, что Лилиана обладает иным даром и был почти уверен, что ей отзоветÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñвет, но нет, дар иномирÑнки пока оÑтавалÑÑ ÑпÑщим. Возможно, Ñто было и к лучшему. — МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенница и не учаÑтвует в отборе. Ð’Ñе наши договоренноÑти в Ñиле. ЕÑли вы поможете мне, то получите кольцо леди ДаркÑтоун. — Я не потерплю обмана, КриÑтофер. — Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ к нему и холодно улыбнулаÑÑŒ. — МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð°â€¦ — Ðе ваша забота, — твердо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. Тут лорд ДаркÑтоун запнулÑÑ. Ðтим вечером он ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить Лилиану как Ñвою помощницу по оÑобым поручениÑм и любимую закуÑку. ИнтереÑно, тень Ñильно раÑÑтроитÑÑ, когда узнает, что ÑобираетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¹Ñ‚Ð¸ замуж не за блиÑтательного лорда, а за банального вампира? УÑпокаивать иномирную ÑущноÑть пришлоÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ñа, зато в процеÑÑе Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер убедилÑÑ, что между тенью, жаждущей краÑивых платьев, и Ñтоличными краÑотками много общего. Ð Ñ Ð²Ñ‹Ñокородными Ñтервами он вÑегда умел находить общий Ñзык. У каждой женщины еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ñ†ÐµÐ½Ð°â€¦ И вÑе-таки КриÑтофер чувÑтвовал, что леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ не зрÑ. Она чувÑтвовала угрозу, иÑходÑщую от Лилианы. ÐавернÑка и вид дара давно определила. Колдун Ñ Ð´Ð¾Ñадой дернул на ÑÐµÐ±Ñ Ñщик пиÑьменного Ñтола. Подарив миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ лунный браÑлет, он раÑÑчитывал на немедленное пробуждение дара, который Ñтанет ее защитой. Ðадежда, что Мадлен Ñможет уберечь иномирÑнку, таÑла, как тень под жаркими лучами Ñолнца. СеÑтрица даже не ÑправлÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ¼ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¿ÐµÑ‡Ð½Ð¾Ð¹. Ðлена тоже хороша! УмудрилаÑÑŒ потерÑть дочь! Сама подарила Ñупругу причину, по которой вÑему ÑемейÑтву Ðгрон надлежало немедленно отбыть в Ñтолицу. Лорд-болван возомнил, что в ДаркÑтоуне Ð´Ð»Ñ Ðелли небезопаÑно. Да Ñта Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ â€” лучшее меÑто Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ¸, получившей при рождении тени больше, чем Мадлен, Ðлена и ВанеÑÑа вмеÑте взÑтые. ВанеÑÑа… Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра была друидеÑÑой Ñ Ð½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ð¹ каплей тени, разбавленной в магии крови. Глава Ñтражи ДаркÑтоуна Ñразу невзлюбила иномирÑнку. Ðе потому ли, что почувÑтвовала родÑтвенный дар и конкурентку? ПокопавшиÑÑŒ в Ñщике, КриÑтофер вытащил темно-краÑную шкатулку. ВанеÑÑа навернÑка взбеÑитÑÑ, когда узнает, но у него не было выбора. — КриÑтофер, она Ñдохнет до вечера! ВорвавшаÑÑÑ Ð±ÐµÐ· Ñтука Мадлен походила на разгневанную банши: Ñ Ñ€Ð°Ñпущенными волоÑами, в домашнем халате из-под которого выглÑдывали рюши ночного платьÑ. — У миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ еÑть шанÑ, еÑли ты проÑнешьÑÑ Ð´Ð¾ ужина, — невозмутимо Ñпрогнозировал лорд ДаркÑтоун. — Стража Теневого перевала донеÑла, что миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½-ДаркÑтоун пожаловала на раÑÑвете. Еще и Ðелли Ñ Ñобой притащила! — Еще кто кого притащил, — не без гордоÑти хмыкнул КриÑтофер. Малышка Ðелли радовала Ñемью каждый день. Ðадо бы задержать ее отца в замке. ПуÑть Ñразу проникнетÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ñпективами и оÑознает, наÑколько чудовищно прелеÑтное Ð´Ð¸Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ð». Ðо у Ðелли еще был ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ñти Ñильной, причем ответÑтвенной ведьмой. Рвот Мадлен Ñвой ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° поÑтепенное взроÑление упуÑтила. ПридетÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñтывать упущенное в ÑкÑтремальных уÑловиÑÑ…. — Ты приказал мне обеÑпечить безопаÑноÑть миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, но как охранÑть ту, кто не Ñидит на меÑте?! Как защитить ее, когда она торчит в Ñвоем коттедже и отказываетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в замок? — От Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑтру начало потрÑхивать. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° можно попробовать вÑтавать пораньше. — КриÑтофер поÑтавил шкатулку на Ñтол. — Ðто Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Она приглашена на ужин. ПредÑтавим ее невеÑтам во избежание недоразумений. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ Ñама по Ñебе одно большое недоразумение. — ЛюбопытÑтво оказалоÑÑŒ Ñильнее, и Мадлен подошла к Ñтолу. — Мне напомнить Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ мы обзавелиÑÑŒ Ñтим недоразумением? СеÑтра покраÑнела до корней волоÑ, а потом вздрогнула и процедила Ñквозь зубы что-то про прилипчивых ÑлизнÑков. — Лорд ДаркÑтоун… — Секретарь возник в кабинете. — Там миÑтер РочеÑтер разыÑкивает Ñвою невеÑту. Он уверен, что она здеÑÑŒ. Утверждает, что чувÑтвует… — Передайте миÑтеру РочеÑтеру, что рыба-прилипала ему невеÑта! — Мадлен?.. — КриÑтофер выжидательно вÑкинул бровь, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что требуютÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑнениÑ. — Да! Он проÑвилÑÑ. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒÑŽ! И что Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾? — Ведьма воинÑтвенно вÑкинула подбородок. — Сам знаешь, что мама наплевала на знак идеальной пары и вышла замуж за нашего отца! Что? Ты не знал? Мадлен оÑкалилаÑÑŒ в довольной улыбке. Так вот что ÑеÑтра делала в Ñемейном архиве вÑÑŽ Ñту ночь. Рто он Ñчел, что Мадлен иÑкала ÑпоÑоб обойти его блокировку. — Уверена? — КриÑтофер почувÑтвовал, как горло перехватил Ñпазм. — Жрец Тьмы, что Ñовершал обрÑд, оÑобо отметил Ñту оÑобенноÑть. Мне вÑегда казалоÑÑŒ, что наш отец женилÑÑ Ð½Ð° той, кого не жалко. — ГруÑтно улыбнувшиÑÑŒ, Мадлен пакоÑтно щелкнула волшебной палочкой. — Рты пожалей миÑтера РочеÑтера. Потому что еÑли Ñтот мÑÐ¼Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð¸Ñ‚ за мной таÑкатьÑÑ Ð¸ пуÑкать Ñлюни, Ñ Ñделаю так, что ему в Ñамом деле потребуетÑÑ ÑлюнÑвчик и уÑлуги нÑнюшки! Мадлен подхватила Ñо Ñтола шкатулку и направилаÑÑŒ к выходу. КриÑтофер уже Ñчел, что она и не поинтереÑуетÑÑ Ñодержимым, как вдруг ÑеÑтра оÑтановилаÑÑŒ, заглÑнула под крышку и броÑила через плечо: — ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½ÐºÐ°? Серьезно? Лилиана друидеÑÑа? — Пока не знаю. Ее кровь не удалоÑÑŒ пробудить. КриÑтофер и не думал Ñкрывать ÑожалениÑ. Загадка Ñтой девушки не давала ему покоÑ. Прежде ему не приходилоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнками, но Лилиана заинтриговала уже тем, что в ее приÑутÑтвии он ÑтановилÑÑ "невидимкой". Еще бы Ñта пигалица научилаÑÑŒ держать Ñзык за зубами. Ðичего, перед ужином он обÑзательно проведет Ð´Ð»Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‹ инÑтруктаж. — Ðе Ñмог определить дар? Уверена, попыток ты не оÑтавишь. — Мадлен опуÑтила многозначительный взглÑд на шкатулку. — Ее дар может Ñреагировать на ÑоответÑтвующие артефакты. — Вот как?.. — медленно произнеÑла Мадлен. КриÑтофер знал ÑеÑтру доÑтаточно хорошо, чтобы понÑть, что она что-то задумала. Уже из холла, до КриÑтофера донеÑÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ невозмутимый Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ°ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¾Ñ‡ÐµÑтера: — Рыбка моÑ, безумно рад Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Глава 7 Лилиана — Лилиана, Ñ, кажетÑÑ, его убила! ТрагичеÑкий вопль Мадлен ДаркÑтоун раздалÑÑ Ð¸Ð· подвала. ПризнатьÑÑ, Ñердце на мгновение екнуло. Потом Ñ Ð²Ñпомнила, кто в Ñтих краÑÑ… Ñамый крутой колдун и понÑла, что речь идет точно не о лорде ДаркÑтоуне. Ðет, Ñтого недовампира так проÑто не прибьешь. ПоÑпешив на голоÑ, убедилаÑÑŒ в Ñвоей правоте: торчащий из провала арки мужчина был мне незнаком. РуÑоволоÑый, худощавый и помÑтый. Вдобавок, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ внушительной шишке на лбу, еще и побитый. — Да что ж ты длинным таким уродилÑÑ?! — Мадлен пыхтела и упиралаÑÑŒ, пытаÑÑÑŒ втащить находÑщегоÑÑ Ð² отключке бедолагу. — Чего Ñтоишь? Помогай! — Зато у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть гроб. Будет куда приÑтроить тело, — флегматично напомнила Ñ Ð¸ опуÑтилаÑÑŒ в креÑло. Помогать Мадлен не Ñтала. Ðе хотелоÑÑŒ лишний раз приближатьÑÑ Ðº арке, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле ухода лорда ДаркÑтоуна не иÑчезла. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ одного взглÑда на черный провал, по телу пробегала неприÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð¶ÑŒ. Ðа парÑщие руны Ñ Ñ‚Ð°Ðº не реагировала, поÑтому и решила доверитьÑÑ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒÑŽ. Оно же подÑказало, что мужчина жив, проÑто находитÑÑ Ð² глубоком обмороке, что неудивительно при такой-то шишке. ПриÑмотрелаÑÑŒ внимательнее. Точно дышит. Уже легче. Рвот Мадлен Ñ‚Ñжко пришлоÑÑŒ, она аж покрÑхтывала от натуги, лицо раÑкраÑнелоÑÑŒ, а темные прÑди прилипли к покрытому иÑпариной лбу. Зло зыркнув на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ убедившиÑÑŒ, что помогать ей Ñ Ð½Ðµ намерена, она кое-как втÑнула мужчину в комнату, поÑле чего не оÑобо бережно уронила на ковер. — ОÑторожнее. Вдруг у него ÑотрÑÑение? — Было бы чему ÑотрÑÑатьÑÑ! — фыркнула Мадлен. — ÐеÑи Ñнег! — Ещё чего. Твой труп, ты его и охлаждай. И Ñ Ð´ÐµÐ¼Ð¾Ð½Ñтративно заброÑила ногу за ногу, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что ни во что не буду вмешиватьÑÑ. — Ðенавижу! — процедила Ñквозь зубы ведьма, прежде чем утопала наверх. И Ñ Ð½Ðµ была уверена, что она ко мне обращалаÑÑŒ. Итак, кто тут у наÑ? Стоило Мадлен иÑчезнуть, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑлаÑÑŒ Ñ ÐºÑ€ÐµÑла и на цыпочках приблизилаÑÑŒ к жертве ведьмовÑкого произвола. Конечно, была вероÑтноÑть, что худощавый, похожий на взъерошенного воробьÑ, молодой человек Ñам напроÑилÑÑ, но Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что за штучка Ñта Мадлен. Так что Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° заочно на Ñтороне незнакомца. Проверив пульÑ, уже хотела похлопать по щеке, как мужчина приоткрыл один глаз и трагичеÑким шепотом вопроÑил: — Она ушла? — Ðенадолго. Сами Ñлышали, пошла за Ñнегом. — ЖалоÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° у менÑ, — улыбка на губах мужчины, была такой же Ñркой, как и шишак на его лбу. Видимо, хорошо Мадлен его приложила. — Рвы значит?.. — Жених Мадлен. — Мужчина перекатилÑÑ Ð½Ð° бок и протÑнул мне руку. — Пауль РочеÑтер. Ðккуратно пожав мои пальцы, он Ñнова раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° полу, Ñтарательно ÑÐ¸Ð¼ÑƒÐ»Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¾Ð±Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ðº. — И как Ñто Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ðº угораздило? — ÑпроÑила Ñ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸ÑˆÐºÑƒ. КажетÑÑ, она Ñтала еще больше. — Сам не понимаю, — тихо вымолвил Пауль, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Ðикогда не интереÑовалÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñотками, вроде Мадлен. Они проблемные. Ртут как увидел, так и пропал. Целый год у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð· головы не шла, по ночам ÑнилаÑÑŒ, а уж когда она влезла в мою Ñпальню… — ДоÑтаточно. ОÑтановимÑÑ Ð½Ð° том, что она вам ÑнилаÑÑŒ. — ЕÑли бы она только мне ÑнилаÑÑŒ, лорд ДаркÑтоун не наÑтаивал бы на нашем браке, — не без гордоÑти поведали мне. Сверху поÑлышалÑÑ ÑˆÐ¾Ñ€Ð¾Ñ…, Ñкрип двери, торопливые шаги. ПоÑвившаÑÑÑ Ð² подвале Мадлен, неÑла Ñнежный ком такого размера, что можно было подумать, будто она ÑобираетÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ незадачливого ухажера. — ПоÑтой! — Я подÑкочила Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. — Лучше дейÑтвовать… нежнее. Вот не ÑобиралаÑÑŒ ехидничать, но как-то Ñамо получилоÑÑŒ. — Ðежнее?! Да Ñ ÐµÐ¼Ñƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ðµ нежноÑти обеÑпечу! Мое Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð°Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚! — Ðто врÑд ли. Твое имÑ, как и голоÑ, навÑегда в моем Ñердце, — Ñкорбно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ труп, не Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð·. БроÑок Мадлен и правда был впечатлÑющий, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÐ¹ÑÑ‚Ð²Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð¶ÐºÐ° не позволила Ñделать Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑоучаÑтницей преÑтуплениÑ. Супер Ñнежок улетел в Ñтену, а грохот от Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½ был такой, что мне Ñтало немного Ñтыдно, а потом еще и неловко, потому что “труп†ожил, подполз к хнычещему предмету Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ начал ощупывать поÑтрадавшую ногу. — Правую проверь. КажетÑÑ, раÑÑ‚Ñжение… Уи! — взвизгнув, Мадлен, зло поÑмотрела на менÑ. — Ты Ñто нарочно! — Пф! Даже не отрицаю. Снег приложи, чтобы отека не было. Мадлен ДаркÑтоун и Пауль РочеÑтер оказалиÑÑŒ до жути забавной парой. Точнее, таковой ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ Мадлен Ñчитал миÑтер РочеÑтер. Мадлен шипела на него змеей и грозилаÑÑŒ превратить в жабу, в перерыве между угрозами жениху удалоÑÑŒ Ñделать ей охлаждающий компреÑÑ Ð¸ забинтовать ногу. Ð’ процеÑÑе мы и познакомилиÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером РочеÑтером. Он узнал, что Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÑÑ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенница Мадлен, Ñ Ð²Ñ‹ÑÑнила, что он ее жених, колдун и бывший однокурÑник. — Вам тоже компреÑÑ Ð½Ðµ помешает, — заметила Ñ, когда упарившийÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер РочеÑтер вытер Ñо лба пот, задел шишку и поморщилÑÑ Ð¾Ñ‚ боли. — Ðет. Ðичего, — он Ñмущенно улыбнулÑÑ Ð¸ Ñтал почти милым. — До Ñвадьбы заживет? — уточнила Ñ, чем заÑлужила очередной нелаÑковый взглÑд Мадлен. Такой поговорки в Теневом мире не знали, поÑтому кивать Пауль принÑлÑÑ Ð½Ð° полном Ñерьезе, а потому вдруг нахмурилÑÑ: — Мадлен, где твое фамильное кольцо? — Ð’ пропаÑть из окна Ñлучайно уронила. — Девушка броÑила на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ взглÑд. — Ð’ пропаÑть? Как же так? — заметно раÑтерÑлÑÑ ÐŸÐ°ÑƒÐ»ÑŒ РочеÑтер. — Сердце ДаркÑтоуна понадобитÑÑ Ð½Ð°Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ñвадебного обрÑда. Ð—Ñ€Ñ Ð¾Ð½ Ñто Ñказал. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, как озарилоÑÑŒ лицо Мадлен, ей Ñта мыÑль в голову не приходила. — Ðет кольца — нет Ñвадебного обрÑда! — торжеÑтвующе воÑкликнула она, на радоÑÑ‚ÑÑ… попыталаÑÑŒ вÑкочить Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÐµÑ‚ÐºÐ¸ и Ñо Ñтоном повалилаÑÑŒ обратно. Пауль тут же придержал ее за талию, помог уÑтроитьÑÑ Ð¿Ð¾ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½ÐµÐµ, еще и подушку под ногу подложил. — Ðе переживай. ЕÑли не найдешь, Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ Ñвое одолжу, — демонÑтративно помахала рукой Ñо “Ñвоим†кольцом. МиÑтер РочеÑтер его заметил, удивленно вÑкинул бровь, а потом его взглÑд пополз выше. Думала, отхвачу комплимент за креативный бодиарт из Гиблого колодца, но уÑлышала неожиданное: — Давно Ñ Ð½Ðµ видел лунных камней. Рвы риÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðе ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° ÑоглаÑитÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñледием лунных жрецов. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ не ÑуевернаÑ. Она и артефакты кровавых друидов уважает. — Мадлен вытащила из кармана юбки шкатулку. — Держи. Ðто тебе от КриÑтофера. — Ой как интереÑно! — Ðе уÑпела Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚ÑŒ шкатулку, как Пауль чуть ли не ноÑом в нее уткнулÑÑ. — ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÑ‚Ð¸Ð½Ð°, — объÑвил он вÑлух, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñимпатичное цепочное колье, Ð·Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾ были ÑвÑзаны алыми буÑинами, — незаменимый артефакт Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´Ð¾Ð², практикующих жертвоприношениÑ. Очень редкий и дорогой… Крышка шкатулки захлопнулаÑÑŒ так быÑтро, что Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° не прищемила миÑтеру РочеÑтору пальцы. — Прошу прощениÑ. УвлекÑÑ, — заметно ÑмутилÑÑ Ð¾Ð½. — Ðртефакты вÑегда были моей ÑлабоÑтью. — Понимаю… — натÑнуто улыбнулаÑÑŒ Ñ. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¸Ñтер РочеÑтер и казалÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтудентом- ботаником, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð°, чем закончилаÑÑŒ утреннÑÑ Ð±ÐµÑеда Ñ "ангелочком" Ðелли. Да и к Мадлен у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ имелиÑÑŒ Ñвои Ñчеты. КÑтати она до Ñих пор не Ñоизволила поÑÑнить, отчего притащила миÑтера РочеÑтера в коттедж. Другого меÑта, чтобы ÑпрÑтать жениха, не нашлоÑÑŒ? — Ðа нашем курÑе Пауль был лучшим ÑпециалиÑтом по артефакторике. Его Ð´Ð¸Ð¿Ð»Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ð° была оÑобо отмечена королевÑким колдуном, — не без гордоÑти поведала Мадлен. — Лордом Ðгроном? — тут же уточнила Ñ, чувÑтвуÑ, что начинаю немного разбиратьÑÑ Ð² хитроÑплетениÑÑ… родÑтвенных и прочих ÑвÑзей. — Верно. Отцом Ðелли. — Пауль запуÑтил пÑтерню в волоÑÑ‹ и Ñнергично их взлохматил. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑоÑтоÑнию его шевелюры, Ñтот жеÑÑ‚ был Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ привычным. — Лорд Ðгрон предложил мне Ñтать его учеником. Ðо Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ. Ðе Ñмог оÑтавить Мадлен. МиÑтер РочеÑтер Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на девушку, но она лишь картинно закатила глаза к потолку и тихо хмыкнула. ВидÑ, что его игнорируют, причем при ÑвидетелÑÑ…, Пауль помрачнел, даже броÑил взглÑд в Ñторону арки, ÑвÑзывающей коттедж и замок, а потом вдруг Ñнова уÑтавилÑÑ Ð½Ð° мой браÑлет. — Ð’Ñ‹ позволите? — ПуÑть поÑмотрит. И другой артефакт ему покажи, — внезапно попроÑила Мадлен, — еÑли хочешь понÑть, чем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ð» лорд ДаркÑтоун. — Ð Ñама не знаешь? — удивилаÑÑŒ Ñ. — Я ведьма… — Мадлен взмахнула волшебной палочкой. — Чужие побрÑкушки Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ волнуют. — И как же ты Ñдала преÑловутую артефакторику? — уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. — С моей помощью! — гордо объÑвил миÑтер РочеÑтер. С трудом Ñдержала улыбку. Теперь мне Ñтало ÑÑно, что могло ÑвÑзывать Мадлен и ПаулÑ. Ведьма нагло пользовалаÑÑŒ его мозгами во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ‡ÐµÐ±Ñ‹, но потом что-то пошло не по плану… СнÑв браÑлет, протÑнула его миÑтеру РочеÑтеру. Мне и Ñамой было интереÑно, что за диковинку вÑучил КриÑтофер. Загадочные лунные камни имели мало общего Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñтными изумрудами и рубинами. КажетÑÑ, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð°Ð´Ð°Ð»Ð° коварный план лорда ДаркÑтоуна: он ÑобралÑÑ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мои уÑлуги меÑтными раритетами, которые у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° земле ни один ломбард не примет. И не прикопаешьÑÑ Ð¶Ðµ! — Удивительно. Говорите, лорд ДаркÑтоун подарил вам Ñтот браÑлет? — озадаченно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐŸÐ°ÑƒÐ»ÑŒ. — Мой брат очень ценит миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, — Ñладко пропела Мадлен. Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же поÑмотрели Ñ Ð²Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñтающим уважением, а потом указали на заÑтежку, на которой помимо неизвеÑтных мне Ñимволов имелоÑÑŒ изображение меÑÑца. — Ðтот артефакт был Ñоздан еще в дотеневой период, во времена раÑцвета лунной магии. Ð’Ñпомнила медальон на груди отца Ðелли и уточнила: — Позже артефакты начали маркировать Ñмблемой меÑÑца и арки? — Верно. Так что, повторюÑÑŒ, к вам попала крайне Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ‰Ð¸Ñ†Ð°. Жаль, пробудить ее больше некому. Тьма подчиÑтую извела поÑледних лунных жрецов и жриц. — Да кому они были нужны? Сами извелиÑÑŒ, — ÑкептичеÑки хмыкнула Мадлен. — Сила любого культа в поÑледователÑÑ…. Ð Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸ÐµÐ¼ теневых арок и поÑвлением новой магии желающих прикоÑнутьÑÑ Ðº Ñвету луны ÑтановилоÑÑŒ вÑе меньше. Ведьмы и колдуны пришли на Ñмену жрицам и жрецам. — Ркровавые друиды? Их артефакты до Ñих пор пользуютÑÑ ÑпроÑом? — оÑторожно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — ЕÑли ВанеÑÑа узнает, что КриÑтофер подарил тебе “паутинкуâ€, у нее поÑвитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ одна причина, чтобы закопать Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² овраге, — веÑело хихикнула Мадлен. Я ее наÑтрой не разделÑла, поÑтому проÑто вытащила колье из шкатулки и протÑнула Паулю. Тот в обмен вложил в мою руку браÑлет. Стоило нашим пальцам ÑоприкоÑнутьÑÑ, как Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ° хлынул Ñркий Ñвет, пол задрожал, а из-под доÑок повалил черный дым. С резким звоном лопнули Ð·Ð²ÐµÐ½ÑŒÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´Ð¾Ð²Ñкого колье, а краÑные буÑины мелким горохом поÑыпалиÑÑŒ на пол. От неожиданноÑти Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ð»Ð° лунный браÑлет, он упал мне на колени и теперь походил на вÑпыхнувший в полумраке фонарик. Ðо иÑпугал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ он, а кольцо Мадлен. Словно живое, оно раÑтеклоÑÑŒ по моему пальцу. Тонкий ободок на глазах превращалÑÑ Ð² маÑÑивную мужÑкую печатку Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ угольно-черным камнем. — ИÑтинное Ñердце тьмы, — Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð³Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнул Пауль РочеÑтер. Я еще безмолвно гипнотизировала кольцо, когда вÑе ÑпецÑффекты закончилиÑÑŒ. ÐŸÐ¾Ð³Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ иÑточник Ñвета, пол переÑтал вибрировать, как при землетрÑÑении, а Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑа иÑÑÑкла. Рвот кольцо оÑталоÑÑŒ без изменений и Ñвно не ÑобиралоÑÑŒ возвращатьÑÑ Ðº прежнему ÑоÑтоÑнию. — Пауль РочеÑтер! — звенÑщим от недовольÑтва голоÑом отчеканила Мадлен. — Ты так и не удоÑужилÑÑ Ð½Ð°ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Ñвой дар? Дар? Так Ñто вÑе ÑлучилоÑÑŒ из-за миÑтера РочеÑтера? — Тень вездеÑущаÑ, — потрÑÑенно выдохнул он. — Такое прежде не ÑлучалоÑÑŒ. Сперва нужно провеÑти подготовительную работу, выбрать меÑто Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñда… — МиÑтер РочеÑтер у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½, умеющий пробуждать артефакты в руках иÑтинного владельца, — внеÑла ÑÑноÑть Мадлен, укреплÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² подозрении, что ÐŸÐ°ÑƒÐ»Ñ Ð¾Ð½Ð° притащила в коттедж неÑлучайно. — Так Ñто вÑе произошло из-за моего ÑпÑщего дара? — уточнила Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑохранÑÑ Ð²ÐµÐ¶Ð»Ð¸Ð²ÑƒÑŽ улыбку. — Подозреваю, лорд ДаркÑтоун не в курÑе. — ЕÑтеÑтвенно, нет. Сделаем ему Ñюрприз. — Довольное выражение лица Мадлен прÑмо-таки намекало, что она в воÑторге от того, что преуÑпела там, где КриÑтоферу ничего не обломилоÑÑŒ. Итак, Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°. ПрелеÑтно. ОÑторожно ковырнула тапочком куÑочек Ñеребра. Фигово он как- то "паутинку" пробудил. Очевидно, мой Ñкептицизм был напиÑан на лице, потому что Пауль РочеÑтер виновато улыбнулÑÑ Ð¸ поÑÑнил: — ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ вам ÑовÑем не подходит. Вот и артефакт не выдержал. Зато кольцо и браÑлет точно ваши. Первый раз увидел, как артефакт приобретает изначальную форму в руках владельца. С надеждой поÑмотрела на браÑлет, но уÑлышала иÑточающий Ñд Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½: — Ðа руку поÑмотри, Лилиана. Глаза бы Ñто кольцо не видели! Ведь именно Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ и началиÑÑŒ мои злоключениÑ. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, еÑли вы позволите, Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы проверить кое-что еще… — Пауль РочеÑтер уÑтавилÑÑ Ð½Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ воодушевлением, что тут же захотелоÑÑŒ ÑделатьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼ÐºÐ¾Ð¹. От Ñтого меÑтного Ð³ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñледовало держатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»ÑŒÑˆÐµ. Видимо, Мадлен разделÑла мою точку зрениÑ, потому что холодно произнеÑла: — Заканчиваем. Мне еще нужно подготовить дражайшую родÑтвенницу к ужину. МиÑтера РочеÑтера Ñпроваживали. Причем таким тоном, Ñловно Ñто он Ñам притащилÑÑ Ð² коттедж и нарушил наше уединение. — Ð’Ñ‹ не возражаете? Пауль подхватил Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð° буÑину, а, дождавшиÑÑŒ моего кивка, опуÑтилÑÑ Ð½Ð° одно колено и начал Ñобирать оÑыпавшиеÑÑ Ð±ÑƒÑины и ÑпекшиеÑÑ ÐºÑƒÑочки Ñеребра. Ðе так уж и много оÑталоÑÑŒ от второго подарка лорда ДаркÑтоуна. Хвала вÑем меÑтным богам, Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не уÑпела примерить Ñто ожерелье. Ð’ теневую арку Пауль РочеÑтер вошёл вполне бодро. Видимо, шишка его Ñовершенно не беÑпокоила. Я же перевела взглÑд на Мадлен: — Колечко можно не возвращать? — Рано радуешьÑÑ! Пробуждение дара — только Ñамое начало! — Она оÑторожно ÑпуÑтила поврежденную ногу на пол. — Лучше подумай, что ты будешь дальше делать, миÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, которой отозвалоÑÑŒ Ñердце тьмы ДаркÑтоуна. Звучало Ñолидно, но ни капельки не Ñтрашно. Ðаверное, потому что Ñ Ð´Ð¾ конца не понимала, что означали мои ÑпоÑобноÑти. Их наличие Ñкорее радовало. Раз у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° магиÑ, чтобы переÑечь границу между мирами один раз, Ñмогу проделать Ñтот же Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾. — Так ты не раÑÑтроилаÑÑŒ? Ðто же твое кольцо. Ведьма выглÑдела задумчивой, но не оÑобо опечаленной. — Ðе говори Паулю, что оно у тебÑ. ПуÑть думает, что потерÑла. — И КриÑтоферу тоже не говорить? — Сам увидит. Тут без вариантов. — Мадлен широко ухмыльнулаÑÑŒ, предчувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸ÑŽ брата. — Ладно, поднимайÑÑ. Будем готовить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ðº ужину. — Лучше Ñкажи, кем Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ буду. ОÑновным блюдом? Хоть Ñ Ð¸ Ñама ÑоглаÑилаÑÑŒ побыть "вампирÑким акÑеÑÑуаром" от мыÑли, что КриÑтофер начнет Ñимулировать вампирÑкий куÑÑŒ на публике, Ñтало не по Ñебе. — ОÑновным блюдом? Ðто врÑд ли. Скорее главным гвоздем развлекательной программы. — Так Ñто запроÑто. Даже уговаривать не придетÑÑ. Главное чтобы Ñтот гвоздик потом не забили. * * * ВозвращатьÑÑ Ð² замок пришлоÑÑŒ через теневую арку. С удовольÑтвием прогулÑлаÑÑŒ бы по Ñнегу, но Мадлен на подобные подвиги была не ÑпоÑобна. Так что Ñ ÑƒÑ‡Ð»Ð° ÑтарательноÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð¸ к официальному мероприÑтию, и решила не уÑложнÑть ведьме жизнь. И вÑе-таки Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐºÐ° оказалаÑÑŒ редкой гадоÑтью. Я Ñтупила в черный провал в надежде, что в прошлый раз неприÑтные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð½Ðµ только почудилиÑÑŒ, а потом хватала воздух ртом и оÑознавала: не показалоÑÑŒ. — Ðто вÑе кровь лунной жрицы. ЧувÑтвует враждебную магию. — Ðо от твоего кольца Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ðµ не штормит, — прошептала Ñ, Ñтарательно Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ñ Ð»Ð±Ð¾Ð¼ Ñтену. Она бы не упала, а вот Ñ â€” не факт. Другие выводы напрашивалиÑÑŒ Ñами: быть лунной жрицей в мире, где победила Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸, было опаÑно, невыгодно и немодно, так что улыбаемÑÑ Ð¸ машем ручкой Ñ Ð¼ÐµÑ‚ÐºÐ¾Ð¹ ведьмы, выбравшейÑÑ Ð¸Ð· Гиблого колодца. Чеканные шаги, раздавшиеÑÑ Ð² галерее, не могли принадлежать КриÑтоферу. Тот Ñтупал мÑгко, беÑшумно, Ñловно тень, ÑкользÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ полу. — Он не придет. КриÑтофер нужен в другом меÑте, — Ñухо броÑила ВанеÑÑа ДаркÑтоун. — Как Ñто в другом? Он же ÑобиралаÑÑŒ предÑтавить Лилиану невеÑтам, — переполошилаÑÑŒ Мадлен. — Я что Ð·Ñ€Ñ ÑтаралаÑÑŒ? — ЗрÑ! — ВанеÑÑа и не думала Ñкрывать злорадÑтва. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ не Ñ‚Ñнет на любимую игрушку вампира, Ñкорее, на поÑледний перекуÑ. Вот, значит, как? Добиваем лежачих? То еÑть, чеÑтно обнимающихÑÑ Ñо Ñтеной? ЗлоÑть помогла прогнать противный туман перед глазами и раÑправить плечи. — ПоÑледний Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑƒÑ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐµÐ» в ÑÐµÐ±Ñ Ð¸ готов Ñтать оÑновным блюдом, — бордо отчиталаÑÑŒ Ñ. Хотела еще Ñказать, что не могу отвечать за ÑохранноÑть чужого аппетита, но Ñлова заÑтрÑли в горле. ПрокашлÑвшиÑÑŒ, Ñкромно поинтереÑовалаÑÑŒ: — Рвы уже Ñбежали Ñ Ñ‡ÑŒÐµÐ¹-то трапезы? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтавил Мадлен приÑмотретьÑÑ Ðº ÑеÑтре. Я-то Ñразу заметила, что меÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð·Ð²ÐµÐ·Ð´Ð° охраны выглÑдела так, Ñловно ее пожевали и выплюнули. Ðет, укладка леди не поÑтрадала, выÑокий хвоÑÑ‚ гордо торчал на Ñамой макушке. Рвот чёрный коÑтюм был в каких-то пÑтнах, на колене выдран куÑок ткани, а в прорехе виднелаÑÑŒ уже запекшаÑÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ. — ВанеÑÑа, что-то ÑлучилоÑÑŒ? У тебÑ… у Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ-то проблемы? — не на шутку вÑтревожилаÑÑŒ Мадлен. — Ð¡Ð¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ контролем. ЕÑли жаждешь мне чем-то помочь, убеди КриÑтофера женитьÑÑ ÐºÐ°Ðº можно Ñкорее. ÐаÑледнику ДаркÑтоуна нужна наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñупруга, а не Ñ€ÑÐ¶ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° подхвате. Отведи миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ к невеÑтам. — Ðо… — Лорд ДаркÑтоуна раÑпорÑдилÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ñтавить ее ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¶Ðµ. Ðе нам обÑуждать его решение. — Уловив панику на лице ÑеÑтры, ВанеÑÑа ÑжалилаÑÑŒ и предупредила: — Ðлена и Ðелли уже там. — О! Ðто в корне менÑет дело! Идем, Лилиана, познакомишьÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ цветником. Оценила летÑщую походку, которую Ñ…Ñ€Ð¾Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° поÑтаралаÑÑŒ изобразить перед ВанеÑÑой, и Ñунула руки в карманы. ВпечатлÑть меÑтную главу охраны видом Ñвоей татуировки не хотелоÑÑŒ, как и Ñветить артефакты. У любой наглоÑти должен быть предел, или даже бездонный лимит везучеÑти не поможет. * * * Цветник лорда ДаркÑтоуна пополнилÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ð¼Ð¸ ÑкземплÑрами. Ðет, Ñ ÐµÑ‰Ðµ утром отметила, что три невеÑты как-то неÑолидно Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ…Ð° Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ приданным, но, наÑчитав двадцать краÑоток, понÑла, что продешевила. Ðадо было четче фикÑировать раÑценки на изгнание невеÑÑ‚. ДопуÑтим, один ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ð±Ñ€Ð°Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñкзорцизма — один драгоценный подарок. Верно говорÑÑ‚, аппетит приходит во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐµÐ´Ñ‹. Вот и Ñ Ð¾Ñ‚ подготовки к ужину получила удовольÑтвие, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñначала и Ñочла, что Мадлен перемудрила Ñ Ð´Ñ€ÐµÑÑ-кодом. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ внутреннÑÑ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° радоÑтно хлопала в ладоши от оÑознаниÑ, что мое подчеркивающее ÑилуÑÑ‚ платье украшено кружевом и вышивкой не хуже чем у других ведьм, прибывших завоевывать лорда ДаркÑтоуна, а уложенные в выÑокую причеÑку волоÑÑ‹ намекали, что Ñ Ð¼ÐµÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ Ñамой поÑледней шпильки. — МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин-ДаркÑтоун! Ð›Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° лорда КриÑтофера ДаркÑтоуна! Дворецкий Дарел вынырнул из ниши, точно черт из табакерки, озвучил мое Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ замер Ñ€Ñдом, готовый Ñопроводить куда Ñледует. За Ñтолом оÑтавалиÑÑŒ Ñвободными вÑего три Ñтула. СтоÑвший напротив леди Ðлены и ее дочери нравилÑÑ Ð¼Ð½Ðµ больше, чем Ñвободные меÑта во главе Ñтола. Ðет, конечно, можно предположить, что лорд КриÑтофер обожает Ñидеть одной задницей на двух ÑтульÑÑ…, но… — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, наконец-то! Малышка Ðелли пеÑтрой бабочкой броÑилаÑÑŒ ко мне, безжалоÑтно нарушив протокол торжеÑтвенной раÑÑадки. — Я боÑлаÑÑŒ, ты не плидешь! — Ðелли заговорщичеÑки понизила Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¸ быÑтро шепнула: — И Ðочка тоже пележивал. — Переживал? — на автомате переÑпроÑила Ñ. — Он мальчик, — уверенно объÑвила Ðелли. — Мой зуб помог Ðочке облеÑти фолму. Широко улыбнувшиÑÑŒ, Ðелли потыкала пальцем пуÑтоту, где еще недавно гнездилÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ зуб. От мыÑли, что его подарили, Ñтало не по Ñебе, учитываÑ, что Ñтот таинÑтвенный Ðочка уже организовал нам утреннюю ÑкÑкурÑию в Теневой перевал. Ðадо поговорить Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ðленой и выÑÑнить, знает ли она о Ñтранном знакомом дочери. — Ðто проÑто чудеÑно, — выдавила Ñ Ð¸ Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой покоÑилаÑÑŒ на ÑтоÑщего Ñ€Ñдом дворецкого. — Он Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñлышит, — веÑело хихикнула Ðелли. — Когда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не Ñлышит. — МиÑÑ Ðелл, невежливо пользоватьÑÑ Ð·Ð²ÑƒÐºÐ¾Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°ÑŽÑ‰ÐµÐ¹ магией в приÑутÑтвии других. Строгий холодный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтавил Ðелли втÑнуть голову в плечи и тихо пиÑкнуть: “Да, отецâ€. Дворецкому Дарелу пришлоÑÑŒ Ñделать еще одно объÑвление: — Лорд Северан Ðгрон, личный колдун его величеÑтва и повелитель теней. Лорд Ðгрон ÑтоÑл позади, но Ñ Ñмотрела вперед, туда, где безжизненной Ñтатуей заÑтыла ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð»Ð¾ÑÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° — цвет ее лица мог Ñоперничать Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð¹ наÑтольной Ñкатерти. Ðет, Ñ Ð½Ðµ понÑла, Ðлене до Ñих пор не Ñообщили о прибытии Ñупруга? Или она морально не готова Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтречатьÑÑ? Терпеть не могу трагичеÑкие паузы в разговоре, так и Ñ‚Ñнет что-то лÑпнуть или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ включить музыку. Громко Ñкрипнул Ñтул. Ðто поднÑлаÑÑŒ Ñо Ñвоего меÑта леди Ðлена. Ð’Ñе верно, жена должна вÑтретить мужа. Ðо не Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ же лицом! Только Ðелли напугает. Выжидательное злорадÑтво прÑмо-таки витало в воздухе. Ведьмы-невеÑты Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð½Ð¾Ñтью переводили взглÑды Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ðлены, такой иÑпуганной и неÑчаÑтной, на ее Ñупруга-Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð·Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‰ÐµÐ¹ черной маÑки. Ðет, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº никаких нервов не хватит! — Лорд Ðгрон, не думала, что вы пожелаете к нам приÑоединитьÑÑ. Ðтот ужин Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑÑ‚ лорда ДаркÑтоуна. Лорд Ðгрон моргнул, Ñловно только что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ». И Ñтало ÑÑно, что до Ñтого момента, он не замечал никого кроме жены и дочери, а тут Ñ Ñо Ñвоими нервами… УлыбнувшиÑÑŒ, взÑла Ðелли за руку. ПроÑто почувÑтвовала, что ей Ñто нужно. Ð’ ответ девочка крепко вцепилаÑÑŒ в мою ладонь. — Лорд Ðгрон, Ñ Ñ€Ð°Ð´Ð°, что вы навеÑтили Ð½Ð°Ñ Ð² замке ДаркÑтоун, — вымученно пролепетала леди Ðлена и точно беÑтелеÑный дух поплыла к мужу. Лорд-колдун ÑтоÑл, Ñцепив руки на рукоÑти короткого жезла, и даже не ÑдвинулÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. Ð’Ñе! С Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚! И Ñ ÑƒÐ²ÐµÑ€ÐµÐ½Ð½Ð¾ направилаÑÑŒ к Ñтолу. Причем к меÑту, которое Ñвно оÑтавили Ñвободным Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Ðгрона. — Дамы, не передать Ñловами, как Ñ ÑчаÑтлива убедитьÑÑ, что наш лорд КриÑтофер пользуетÑÑ ÑпроÑом! Ðелли, золотко, ÑадиÑÑŒ на Ñвое меÑто. Мы Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ обÑзательно поболтаем поÑле ужина. — Ð’Ñ‹ плидете уложить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кловатку? Да, хватка у Ñтой мелкой бульдожьÑ. Чует Ñвою выгоду и не упуÑкает. — Ðелли, не думаю, что Ñто умеÑтно… — робко возразила леди Ðлена. Она уже уÑпела переговорить Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼, и теперь они уже Ð´Ð²ÑƒÐ¼Ñ Ð½ÐµÑчаÑтными привидениÑми Ñкользили к Ñтолу. — Ð’Ñе в порÑдке. С удовольÑтвием заглÑну к Ðелли перед Ñном. Ð’Ñ€Ñд ли Ñтим вечером Ñ Ð±ÑƒÐ´Ñƒ нужна лорду ДаркÑтоуну. СидÑÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ñдом дама поперхнулаÑÑŒ вином. ОÑтальные пребывали в глубоком шоке. ПонÑтно, вампирÑкий Ñекрет жениха раÑпроÑтранилÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ быÑтро. И леди вÑе равно оÑтавалиÑÑŒ в замке? Либо Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то не понимаю, либо не дорабатываю. Пока за Ñтолом переваривали мое поÑвление, лорд Ðгрон принÑл нежданчик Ñудьбы, направивший его во главу Ñтола. Вот так, лорд ДаркÑтоун, только опоздаешь к началу ужина, а влаÑть за Ñтолом уже и переменилаÑÑŒ! Да, Ñ Ð·Ð»Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на КриÑтофера, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ понимала, что у Ñтоль важного лорда могли возникнуть непредвиденные обÑтоÑтельÑтва. ÐаÑтолько важные и Ñрочные, что ему Ñтало не до невеÑÑ‚. И ÑовÑем Ñ Ð½Ðµ переживаю… — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, — Ñладкий голоÑок ведьмы из ÐрлÑтоуна намекал, что мне непременно Ñкажут гадоÑть, — вы так Ñвободно говорите о ваших отношениÑÑ… Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном. — Я ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°, леди ÐрлÑтоун. И могу вÑтупать в любые деловые отношениÑ. — Деловые? — изумленно пиÑкнула Ð¼Ð¾Ñ ÑоÑедка Ñправа. — Ð’Ñ‹ продаете Ñвою кровь и называете Ñто Ñделкой? — СдаетÑÑ Ð¼Ð½Ðµ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ продает не только Ñвою кровь, — печально обронила леди ÐлиÑиÑ. Та ÑамаÑ, в чьем роду рождалиÑÑŒ иÑключительно друиды крови. ÐžÐ¿Ñ‹Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°, хоть и не кровоÑоÑ, но моей крови Ñвно попить нацелилаÑÑŒ Выдержала прÑмой взглÑд ведьмы и от души пожелала ей подавитьÑÑ. Увы, то ли мыÑли в Ñтом мире были не материальны, то ли лунные жрецы не обладали подобным иÑкуÑÑтвом, но леди ÐлиÑÐ¸Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ не чихнула. — Ðе только. Ещё Ñвободное времÑ, — Ñкромно поведала Ñ. — Леди должна беречь репутацию, — многозначительно пиÑкнула Ð¼Ð¾Ñ ÑоÑедка. — ЕÑли еÑть что беречь, — подхватила ÐлиÑиÑ. — Мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ так близко не знакомы, так что не в курÑе, — парировала Ñ. — РзрÑ! Мне бы очень хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтами лорда ДаркÑтоуна. КриÑтофер приÑлушиваетÑÑ Ðº моему мнению, а Ñ Ð¿Ð¾Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð»Ð° ему выбрать Ñамую лучшую, Ñамую… любимую жену. Да, на пару выбирать планируем, — уточнила Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ñ…. Внезапно на моей тарелке, которую Ñ Ñ‚Ð°Ðº и не уÑпела наполнить вкуÑноÑÑ‚Ñми, поÑвилаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð°Ð±Ð°. Ðе наÑтоÑщаÑ, а, как и змейка КриÑтофера, Ñ Ð´Ñ‹Ð¼Ð¾Ð²Ð¾Ð¹ начинкой. Жаба таращила на Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÑ€Ð°Ñные глазки и мерзко шипела. — Леди! Я же предупреждала ваÑ, что мы не иÑпользуем магию за Ñтолом! — чуть ли не плача воÑкликнула леди Ðлена. БеднÑжке было дико неловко из-за ÑлучившегоÑÑ Ñкандала, да еще и в приÑутÑтвии мужа и дочери. ОткинувшиÑÑŒ на Ñпинку Ñтула, громко объÑвила: — Рвам не кажетÑÑ, что Ñта жаба малоÑть Ñдохла? Ðет, Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° доÑтаточно мерзком уровне, но Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑтоверноÑти лÑгуха должна еще и двигатьÑÑ… Да, нагло провоцировала. Лучше прочувÑтвовать границы допуÑтимого в приÑутÑтвии Ñвидетелей, чем Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¼ отловÑÑ‚ в темном коридоре. Жаба не подкачала и прыгнула. Ð’ тот же миг на нее оказалиÑÑŒ нацелены два волшебных артефакта: миÑÑ Ðлены и ее Ñупруга, но главный приз вÑе равно доÑталÑÑ Ð½Ðµ им. ЧернаÑ, Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° неведомого чудовища вынырнула прÑмо из Ñтола, Ñцапала лÑгуху и раздавила. МагиÑ, из которой она была Ñоткана, пролилаÑÑŒ на Ñтол черной жижей под визги благородных леди. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÑƒÐ³Ð°. Кто ее тлонет — будет иметь дело Ñо мной! — веÑко объÑвила Ð¼Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸Ñ†Ð°. У Ðелли не было волшебной палочки, не было опыта, но, черт возьми, теперь Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что имела в виду Ñта кроха, когда браво утверждала, что уж она-то Ñтрашнее леÑных тварей. Глава 8 КриÑтофер Вхождение лорда ДаркÑтоуна в Ñилу иÑпокон веков было значимым магичеÑким Ñобытием и притÑгивало не только нечиÑть, но и Ñамых дальних родÑтвенников. Ðекоторые и не догадывалиÑÑŒ, отчего вдруг решили завернуть в Ñти краÑ. МиÑтер Тревор Доул, Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¸Ñ… пор получивший титул лорда, не был кровным родÑтвенником ДаркÑтоунов. И вÑÑ‘-таки КриÑтофер не мог избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ощущениÑ, что замок поÑетил член Ñемьи. Ðеудивительно, Ñ Ð¢Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ они были знакомы Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва. Тревор, Ñын кузнеца из Теневого перевала, Ñмог поÑтупить вмеÑте Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером в школу, в которой готовили Ñильнейших колдунов королевÑтва. Закончив блиÑтательно учебу, он Ñтоль же виртуозно очаровал Ñтаршую ÑеÑтру КриÑтофера и готовилÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ в Ñемью, но за день до Ñвадьбы ВанеÑÑа разорвала помолвку. Ðе получив внÑтных объÑÑнений от девушки, Тревор уехал в Ñтолицу, где Ñделал ошеломительную карьеру в Ñ€Ñдах ловчих. — Столичный воздух пошел тебе на пользу. — КриÑтофер Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оÑмотрел ÑветловолоÑого мужчину, обретшего ÑветÑкий лоÑк. Прежде не вылезающий из домотканых рубашек, он теперь ноÑил Ñолидные коÑтюмы, а блеÑк драгоценноÑтей на рукоÑти колдовÑкого жезла должен был заткнуть рты вÑем, кто прежде шипел ему в Ñпину и называл нищебродом. — СомневаюÑÑŒ, что ÑÑ‚Ð¾Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¼Ð°Ñ€ÑŒ ÑпоÑобна хоть кому-то принеÑти пользу. Мне помог титул и ÑущеÑÑ‚Ð²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð°Ð²ÐºÐ° к жалованию, — Ñ ÑƒÑмешкой парировал Тревор и тут же добавил: — Я прибыл в ДаркÑтоун по делу. Как ловчий. — Понимаю. Слушаю тебÑ. — КриÑтофер изо вÑех Ñил ÑтаралÑÑ Ð²Ñ‹Ð³Ð»Ñдеть невозмутимо, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ неприÑтно екнуло. КриÑтофер знал, что открытие проÑтранÑтвенной воронки между мирами заметÑÑ‚, и ловчие прибудут, чтобы разобратьÑÑ Ñ Ð¿Ð¾ÑледÑтвиÑми. МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин была нарушительницей границы. И даже то, что она попала в Теневой мир против воли, не умалÑло ее вину. Ðачхать! КриÑтофер уже решил, что защитит Ñту девушку. МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½-ДаркÑтоун была его дальней родÑтвенницей, еÑли потребуетÑÑ, он в Ñамом деле Ñделает ее членом Ñемьи, но не выдаÑÑ‚. Лорд ДаркÑтоун уже наÑтроилÑÑ Ð½Ð° решительную борьбу, поÑтому, когда Тревор заговорил, не Ñразу Ñмог оÑознать Ñуть его Ñлов: — Ð’ прошлом году Ñреди дебютанток блиÑтала Ð½ÐµÐºÐ°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðлоиза Уорд. ПриÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ°, Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹ магией. Когда однажды утром она не проÑнулаÑÑŒ в Ñвоей поÑтели, Ñтоличное общеÑтво оказалоÑÑŒ шокировано. Ðо его шок был бы Ñильнее, еÑли бы Ñтало извеÑтно, что миÑÑ Ð£Ð¾Ñ€Ð´ была иномирÑнкой. И погибла не только она. Тревор протÑнул КриÑтоферу ÑпиÑок, в котором значилиÑÑŒ девÑть женÑких имен и годы их жизни. — Кто-то открыл Ñезон охоты на иномирÑнок. Король поручил мне отыÑкать убийцу. — Его величеÑтво так беÑпокоит Ñудьба иномирÑнок? — Лорд ДаркÑтоун не Ñмог приглушить прозвучавший в голоÑе Ñкептицизм. — Скорее его тревожит то, что Ñти девушки поÑле Ñмерти не оÑтавлÑÑŽÑ‚ Ñледы лунной пыли. Их Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑÑеиваетÑÑ Ð² воздухе, как ей и полагаетÑÑ. ОÑтаетÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ телеÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°â€¦ — Лунной пыли? Ðе кровавый вÑплеÑк, не теневой Ñлед? — Ты верно понÑл, КриÑ. Ð’Ñе переÑеленки из РаÑÑветного мира хранÑÑ‚ чаÑтицы лунной магии. КриÑтофер никогда оÑобо не интереÑовалÑÑ Ð½Ð¸ лунной магией, ни РаÑÑветным миром, но Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ лунных жрецах его наÑторожили. Лорд ДаркÑтоун не верил в ÑовпадениÑ. — Выходит, лунные вÑе-таки нашли ÑпоÑоб Ñберечь Ñвою Ñилу, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Я думал выÑÑнить Ñто у тебÑ. Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва, — вкрадчиво добавил ловчий и наткнулÑÑ Ð½Ð° жеÑткое: — Мы не говорим о нем. И ÑтараемÑÑ Ð½Ðµ вÑпоминать. — Ваше право. — Тревор проÑвил неожиданную тактичноÑть, но тут же напомнил, что он не проÑто друг, поÑвÑщенный в Ñемейные тайны ДаркÑтоунов: — Я знаю, что на твоих землÑÑ… живет иномирÑнка. — МиÑÑ Ðейт из Теневого перевала, — кратко подтвердил КриÑтофер. — Я планирую Ñ Ð½ÐµÐ¹ вÑтретитьÑÑ. Хочу прикрепить ÑледÑщее око. Тревор не проÑил Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° применение ловчей магии, а вÑего лишь Ñтавил в извеÑтноÑть. Спокойный, ÑоÑредоточенный, знающий Ñебе цену. Внезапно КриÑтофер понÑл, что не знает мужчину, ÑидÑщего в креÑле напротив. Похоже, он ошибÑÑ, когда Ñчет, что замок поÑетил Ñтарый приÑтель. К ним прибыл ловчий, и Ñто придетÑÑ ÑƒÑ‡ÐµÑть. Лорд ДаркÑтоун броÑил взглÑд на чаÑÑ‹. До ужина оÑтавалоÑÑŒ двадцать минут, но он уже не был уверен, что Ñумеет закончить разговор в Ñрок. ÐŸÑ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð¼ тень обрела форму чёрного волка. КриÑтофер мог бы воплотить кого-то поприÑтнее, но глава Ñтражи ДаркÑтоуна Ñочла бы Ñто проÑвлением ÑлабоÑти. — Передай ВанеÑÑе и Ðлене, что Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°ÑŽ на ужин. ПуÑть приÑмотрÑÑ‚ за нашими гоÑтьÑми. ÐевеÑты ÑлетелиÑÑŒ в замок, Ñловно мотыльки. КриÑтофер знал, что лишь треть дам получили королевÑкий приказ. ОÑтальные надумали иÑпытать ÑчаÑтье по личной инициативе. Тень рыкнула, подтверждаÑ, что понÑла задачу. КриÑтофер уже ÑобиралÑÑ Ñотворить еще одного гонца, как вдруг решил уточнить. — Тревор, ВанеÑÑа знает, что ты здеÑÑŒ? — ЕÑтеÑтвенно. — Мужчина кивнул. — Её Ð²Ð¾Ð»Ñ‡ÑŒÑ ÑÑ‚Ð°Ñ Ð²ÐµÐ»Ð° Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ñамой границы колодца и наÑтойчиво рекомендовала повернуть обратно. ПришлоÑÑŒ пробиратьÑÑ Ðº замку через ущелье. КриÑтофер мыÑленно поаплодировал ÑеÑтре, не пуÑтившей ловчего в леÑ. Тревор так и не увидел Ñледы проÑтранÑтвенной воронки. ЕÑли продержать его в замке неÑколько дней и не дать бродить по окреÑтноÑÑ‚Ñм, Ñледы развеютÑÑ. ОÑтавалÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»ÑŒ, на котором приехала миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Мадлен уверÑла, что наложила превоÑходный отвод глаз. Ðо КриÑтофер не мог риÑковать. Пожалуй, ему Ñтоит увеличить оплату уÑлуг Лилианы, чтобы компенÑировать потерю железной повозки. ВанеÑÑе придетÑÑ Ð½ÐµÐ¹Ñ‚Ñ€Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ Тревора. СеÑтра будет в ÑроÑти, но нарушить прÑмой приказ не Ñможет. Как главе Ñтражи ДаркÑтоуна, ей придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. — Ðе желаешь ÑпроÑить еще раз? Узнать, почему она так поÑтупила? — тихо поинтереÑовалÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. МаÑка невозмутимоÑти на лице Тревора дрогнула, обнажив наÑтоÑщие чувÑтва. Будь КриÑтофер тем Ñамым ÑнергетичеÑким вампиром, он неплохо бы перекуÑил. Пока же ему предÑтоÑло "куÑать" иÑключительно миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñƒ. И отчего-то Ñама мыÑль об Ñтом доÑтавлÑла удовольÑтвие. — Одно Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ». Ð’Ñе бы отдал, чтобы понÑть, — измученно выдохнул королевÑкий ловчий и оÑлабил шейный платок. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ плевать. Поговорю Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðейт, поÑтавлю на нее око и уеду. Ðам Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой необÑзательно вÑтречатьÑÑ. — Как Ñкажешь, мой друг. Рпока предлагаю выпить. — КриÑтофер призвал очередную тень и приказал принеÑти выпивку и что-нибудь пожевать. — РаÑÑкажи мне о погибших иномирÑнках. — Лорд-ответÑтвенноÑть Ñнова Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸? — не преминул отметить Тревор. Ловчий Ñлегка вздрогнул, когда КриÑтофер придвинул его креÑло к пиÑьменному Ñтолу, а потом Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ наблюдал, как хозÑин кабинета разбирает завал бумаг, оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð¼ÐµÑто Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¸Ð²ÐºÐ¸ и закуÑок. — Как в Ñтарые добрые времена, — уÑмехнулÑÑ Ð¢Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€. — Шутишь? Ðтот Ñтол дороже вÑей мебели из нашей школьной комнаты. — Теперь-то вÑе иначе? — Ловчий многозначно вÑкинул бровь. — КÑтати, Ð¾Ñ‚Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñкировка под вампира. Слышал, потенциальные леди ДаркÑтоун в шоке от твоего тайного, но внезапно обнародованного Ñекрета. КриÑтофер мыÑленно выругалÑÑ. Похоже, что нейтрализовать Тревора будет Ñложнее, чем он думал. * * * Лилиана — И как чаÑто лорд ДаркÑтоун ваÑ… еÑÑ‚? ПиÑк ÑоÑедки начинал дейÑтвовать на нервы. Леди, чье Ð¸Ð¼Ñ Ñ Ð½Ðµ запомнила, задалаÑÑŒ целью выÑÑнить вÑÑŽ подноготную жениха. Ð’ принципе, Ñто как раз впиÑывалоÑÑŒ в мои планы, но голоÑ… Каждый раз, когда она раÑкрывала рот, Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ñкой поÑматривала на конец Ñтола, где чинно воÑÑедал лорд Ðгрон и вÑем Ñвоим видом выражал недовольÑтво. Зато леди Ðлена уже неÑколько раз поÑлала мне взглÑд, полный иÑкренней благодарноÑти. ИнтереÑно, Ñтанет ли она разговорчивее поÑле оказанной уÑлуги? Ðелли заметно повеÑелела. Девочка была в воÑторге от того, как взроÑлые воÑпринÑли уÑтранение наколдованной жабы, а хорошее наÑтроение вÑегда ÑпоÑобÑтвует хорошему аппетиту. Мне вот куÑок в горло не лез. — Я не могу обÑуждать такие детали при ребенке, — включив режим МиÑÑ Ð§Ð¾Ð¿Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ñть, ответила Ñ. До Ñтого Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ обÑуждать татуировку из Гиблого колодца. С удовольÑтвием понервировала бы невеÑÑ‚ иÑториÑми из жизни не Ñамой законопоÑлушной ведьмы, но Ðелли Ñидела Ñ€Ñдом и жадно приÑлушивалаÑÑŒ к каждому Ñлову. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла? Ð’Ñ‹ заключили Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном контракт на тело? — не унималаÑÑŒ леди ÐрлÑтоун. — ДорогаÑ, не думаете же вы, что такие уÑлуги оказываютÑÑ Ð¿Ð¾- родÑтвенному нахалÑву? ЕÑли мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ породнимÑÑ… — Ñ Ð¾ÐºÐ¸Ð½ÑƒÐ»Ð° вÑех дам многозначительным взглÑдом, — прошу Ñто учеÑть. — Ðам придетÑÑ Ð²Ð°Ð¼ платить за пребывание в замке? — Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнула леди ÐлиÑÐ¸Ñ ÐлрÑтоун. Леди "Ñтоуны" как раз и были невеÑтами, прибывшими в замок по королевÑкому приказу из земель, в которых находилиÑÑŒ другие магичеÑкие колодцы Ñтого мира. ОÑтальные ÑвилиÑÑŒ "по объÑвлению" и, как мне казалаÑÑŒ, еще до конца не оÑознали, что за "конÑ" покупали. Было Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ работать! Обожаю неÑти проÑвещение в маÑÑÑ‹. Клиентки дÑди Кирилла тоже порой Ñбегали, едва Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð° раÑÑказывать, как Ñветлый колдун готовит Ñвои волшебные ÑÐ½Ð°Ð´Ð¾Ð±ÑŒÑ Ð¸ какие Ñушеные тараканы и пауки валÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² его кладовке. — Платить мне за пребывание в замке? О да! Впрочем, вы вÑегда можете попытатьÑÑ Ð¼Ð½Ðµ заплатить, чтобы Ñ ÑƒÐµÑ…Ð°Ð»Ð°. — Ðет, Ñ Ð½Ðµ Ñтану Ñто терпеть! — Одна из невеÑÑ‚ решительно поднÑлаÑÑŒ на ноги. — Желаете выразить пиÑьменный протеÑÑ‚? — невинно уточнила Ñ. — Желаю немедленно вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹! Я была уверена, что ДаркÑтоуны Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑемьÑ, — подхватила Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸. — РодовитейшаÑ. БогатаÑ. ИзвеÑтнаÑ, — поправила Ñ, намекаÑ, что наÑчет приличной невеÑтушка Ñвно погорÑчилаÑÑŒ. Когда две ведьмы направилиÑÑŒ к выходу, даже не попрощавшиÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ðленой, начали подавать деÑерт. — Мам, а можно Ñ Ñъем моложеное той тети, что иÑпугалаÑÑŒ укуÑов Ñ‚Ñти КиÑа? Вполне невинный Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ðелли поразил еще трех дам в Ñамое Ñердце. — Леди Ðлена, надеюÑÑŒ, вы передадите лорду ДаркÑтоуну наши извинениÑ? — дрожащим голоÑком поинтереÑовалаÑÑŒ Ð¼Ð¾Ñ ÑоÑедка- пиÑкуньÑ. — РазумеетÑÑ. — Леди Ðлена подала знак дворецкому. — Дарел, проÑледите, чтобы Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ñ… гоÑтей подготовили Ñкипажи. Ð’Ñе в порÑдке, можете продолжать Ñмену блюд! — поторопила она замерших в Ñтупоре Ñлуг. — Ð’Ñе в порÑдке, — подхватила Ñ. — ПроÑто леди оÑознали, что меÑтный деÑерт не так хорош, как о нем раÑÑказывают. * * * ПоÑле ужина Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождала ВанеÑÑа. Леди Ðлена оÑталаÑÑŒ уÑпокаивать невеÑÑ‚. Ð—Ñ€Ñ Ñто она. Пара откровений о вампирÑком прошлом КриÑтофера, и мы бы Ñпровадили еще пару дам. — ГордишьÑÑ Ñобой? — процедила Ñквозь зубы ВанеÑÑа. — Скорее намечаю фронт будущих работ. С лордом ДаркÑтоуном вÑе ÑоглаÑовано, — поÑпешно уточнила Ñ. — Ðе ÑомневаюÑÑŒ. Лорд Ñтого замка вÑегда Ñчитал ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ¼Ð½ÐµÐµ других. — Звучит так, Ñловно вы не одобрÑете его затею. Я шла по безлюдной галерее в компании кровавой друидеÑÑÑ‹ к черному провалу в Ñтене и погружатьÑÑ Ð² него не хотелоÑÑŒ Ñовершенно. БроÑила украдкой взглÑд на ВанеÑÑу ДаркÑтоун. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñзык не поворачивалÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ ее леди. Леди у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°ÑÑоциировалаÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð¾Ð¹ барышней в кружевах и Ñ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. Она пьет чай, отÑтавлÑÑ Ð¼Ð¸Ð·Ð¸Ð½Ñ‡Ð¸Ðº, танцует на балах и ездит на пикники. ВанеÑÑа ДаркÑтоун ноÑила выÑокие Ñапоги, из-за голенищ которых торчали кинжалы, и врÑд ли Ñто была бутафориÑ. — Ваша арка. — Приложив руку к Ñтене, она поморщилаÑÑŒ, когда по ней раÑтеклаÑÑŒ чернота. Похоже, друидеÑÑе было неприÑтно прикаÑатьÑÑ Ðº тоннелю, Ñозданному КриÑтофером. Или же причина была в магии тени? Рведь и Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ через арку был тем еще иÑпытанием. Так, раз Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ ÐµÑть, надо бы ее проверить. — Рможет, вÑе же через леÑочек? — заканючила Ñ. — Снежок, Ñвежий воздух… Люблю природу. — Природа ДаркÑтоуна жаждет попробовать Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° зуб не меньше нашего лорда, — зловеще прошипела ВанеÑÑа. ОпÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‚. Фу! Ðти ДаркÑтоуны так предÑказуемы! ОпуÑтила взглÑд в пол, Ñтарательно Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÑчаÑтную раÑтерÑнную туриÑтку. — Мне не нравитÑÑ Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ñ‚Ð°. Может, вы проведете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· арку? — Ðе нравитÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вы иÑпытываете ÑовÑем другие чувÑтва? От вкрадчивого тона ВанеÑÑÑ‹ ÑделалоÑÑŒ не по Ñебе. Значит, Ñ Ð²Ñе правильно понÑла. Ð”Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐºÐ° была той еще гадоÑтью. — ЧувÑтва, которые Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñпытываю, Ñложно опиÑать приличными Ñловами, поÑтому Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ñƒ. — Даже так? — ВанеÑÑа замерла у Ñамого краÑ. — Хорошо. Я пойду! — БыÑтро проговорив, шагнула к провалу, но в Ñамый поÑледний момент Ñхватила ВанеÑÑу за руку и Ñунула обе наши руки в пуÑтоту. Кожу обожгло холодом, но Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑÑ‹ была Ñвно хуже. Ð’Ñкрикнув, она повалилаÑÑŒ на пол. — Елки зеленые, как же вы главным входом в замок пользуетеÑÑŒ? — УбирайÑÑ! Крик ВанеÑÑÑ‹ резанул по ушам, а от разлившейÑÑ Ð² воздухе кровавой дымки Ñтало ÑовÑем жутко. Ðоги Ñами понеÑли в черноту прохода. Вот так и познаешь, что вÑе в Ñтом Ñтранном и меÑтами жутком мире отноÑительно. ÐеизвеÑтноÑть, пуÑтота и темнота не так Ñтрашны, как Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ крови ВанеÑÑа ДаркÑтоун. * * * КриÑтофер Ðайти Лилиану оказалоÑÑŒ неÑложно. Ð’Ñего-то и надо было идти на шорох — девушка перебирала запаÑÑ‹. За ужином Лилиана не Ñъела ни крошки. Ðе иначе как иÑпугалаÑÑŒ материализованной жабы. Ðлена не уÑпела отÑледить, кто из невеÑÑ‚ отличилÑÑ, как отличилаÑÑŒ уже Ðелли. Жаль, он не видел, как его племÑнница призвала теневого приÑлужника, а потом уничтожила Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ него чужое колдовÑтво. УбедившиÑÑŒ, что Лилиана в порÑдке, КриÑтофер беÑшумно поднÑлÑÑ Ð¿Ð¾ леÑтнице из подвала, тенью проÑкользнул мимо кухни и вышел наружу. Ðебо затÑнули низкие тучи, повалил лёгкий Ñнег. Ð’ такую тихую безветренную погоду так и Ñ‚Ñнуло прогулÑтьÑÑ, однако ему пришлоÑÑŒ запретить жителÑм Теневого перевала покидать город поÑле заката. Лорд ДаркÑтоун не хотел риÑковать — Мадлен оказалаÑÑŒ права, низшие тени ÑползалиÑÑŒ к замку. Ð’ кои-то веки Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвила ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ¹ Ñтороны. Вдобавок, она помогла Ñвоей подопечной пробудить Ñкрытый дар. Лилиана оказалаÑÑŒ лунной жрицей. КриÑтофер удовлетворенно хмыкнул и, подхватив горÑть Ñнега, Ñлепил Ñнежок. Лунных в их мире оÑталоÑÑŒ так мало, что Ñту магию было впору Ñчитать забытой. Ðо раз дар Лилианы пробудилÑÑ, придетÑÑ Ñто учеÑть. ВанеÑÑа утверждала, что ей пришлоÑÑŒ чуть ли не Ñилой запихивать иномирÑнку в арку. ИнÑтинкты лунной жрицы не давали ей Ñтупить в тоннель, проложенный тенью. КриÑтоферу даже пришлоÑÑŒ уточнить, не перешла ли ÑеÑтра границу допуÑтимого. Ðа что ВанеÑÑа мрачно объÑвила, что наша Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐºÐ° та еще щука зубаÑтаÑ, а мы еще пожалеем, что отказалиÑÑŒ от варианта Ñ Ð¾Ð²Ñ€Ð°Ð³Ð¾Ð¼. Впрочем, Ñкоро Ñтраже ДаркÑтоуна Ñтало не до колкоÑтей в Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‹ — тени доложили о прибытии королевÑкого ловчего Тревора Доула. Ð ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ ÑеÑтры оказалаÑÑŒ более жеÑткой, чем ожидалоÑÑŒ: ВанеÑÑа объÑвила, что замок ДаркÑтоун долго не проÑтоит, раз его лорд Ñкрыл от главы Ñтражи прибытие ловчего. Потом добавила, что КриÑтофер затеÑл Ñмотрины невеÑÑ‚, когда ему давно Ñледовало иметь под рукой подходÑщую девушку, отмеченную тенью. "От Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¸ твоей избранницы завиÑит Ñудьба вÑего ДаркÑтоуна, так какого хмара ты творишь?" — броÑила ВанеÑÑа напоÑледок, прежде чем умчатьÑÑ Ð² Ñторону покоев Тревора. Что он творил? КриÑтофер и Ñам хотел бы Ñто понÑть. Ему нужно было придерживатьÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ плана: уÑтроить Ñмотрины и выбрать Ðмелию Крейн. Ðет же, затеÑл непонÑтный вампирÑкий розыгрыш, объÑвил иномирÑнку родÑтвенницей, инициировал пробуждение ее дара… КриÑтофер запуÑтил Ñнежок в Ñтену дома, и тут же окно кухни раÑпахнулоÑÑŒ и поÑлышалÑÑ Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸Ð¹ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½: — ЗдеÑÑŒ еÑть кто-нибудь? — Ðа ваше ÑчаÑтье вÑего лишь Ñ. — КриÑтофер шагнул к окну. — О! Мне прÑмо полегчало. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ решила, что какой-то другой хищник позарилÑÑ Ð½Ð° мою шею. Лорд ДаркÑтоун уÑлышал Ñкрип ÑобÑтвенных зубов. Хороша зараза. Даже жаль, что возвращать домой придетÑÑ. — Другой хищник Ñначала откуÑил бы вам голову и, возможно, только потом предÑтавилÑÑ Ð±Ñ‹. — Хм… Даже так. РМадлен утверждала, вы хорошо защитили Ñтот дом. — Хорошо. Изнутри. Вот там и оÑтавайтеÑÑŒ! Мерзавке Ñнова удалоÑÑŒ вывеÑти его из ÑебÑ. Хмыкнув еще раз, девушка захлопнула окно. КриÑтофер же не торопилÑÑ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒ в дом. Сначала он обошел его по кругу и раÑширил границу защиты. Ð˜Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ»ÐµÐ·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð·ÐºÐ° обнаружилаÑÑŒ Ñовершенно Ñлучайно: отводÑщие глаз чары Ñрезонировали Ñ ÐµÐ³Ð¾ магией. Судьба! Когда лорд ДаркÑтоун направилÑÑ Ðº коттеджу, мÑгкий пушиÑтый Ñнег заÑыпал Ñвежевозведенный аккуратный могильный курган. * * * Лилиана Обозвать КриÑтофера хищником. Ðто ж надо было до такого додуматьÑÑ! Рведь веÑÑŒ вечер наÑтраивалаÑÑŒ на Ñпокойный Ñерьезный разговор. Ðо лишь уÑлышала Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²Ð»Ð°Ð´ÐµÐ»ÑŒÑ†Ð° коттеджа, так и вылезла из образа раÑÑудительной леди. С груÑтью взболтала так и не открытый коньÑк. Может, вÑе же Ñтоило выпить? — Ðе Ñоветую. ЯвилÑÑ. Ð Ñ ÑƒÐ¶Ðµ решила, что утопал по Ñвоим лордÑким делам. — Кровь Ñтанет невкуÑнаÑ? — Скорее, голова дурнаÑ. ПоÑкольку Ñ Ð½Ðµ Ñоизволила обернутьÑÑ, КриÑтофер обошел Ñтол. Ð’Ñ‹Ð½Ñ‹Ñ€Ð½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· пуÑтоты лапа подхватила Ñтул и уÑлужливо подÑунула под задницу замковладельца. Впервые Ñ Ñмогла раÑÑмотреть жуткую конечноÑть без ÑодроганиÑ. Ðет, что-то в ней еÑть. Спинку можно попроÑить почеÑать или мочалкой потереть. — ЗанÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ°. У Ðелли тоже Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÐ»Ð°ÑÑŒ, — обронила Ñ, внимательно ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° реакцией КриÑтофера. — Ðелли поймала приÑлужника, когда ей было вÑего три года, — не Ñмог Ñкрыть гордоÑти он. — Поймала? Ðа них еще и охотÑÑ‚ÑÑ? — опешила Ñ, Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ предÑтавлÑÑ, как малышка Ðелли Ñмогла удержать подобную лапку. — Конечно. Тень редко Ñама идет в уÑлужение. Обычно они переÑекают границу лишь на времÑ, а нагулÑвшиÑÑŒ, возвращаютÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ в вечную ночь. — Забавно. Ð’Ñ‹ зовете Ñвой мир Теневым, а тени здеÑÑŒ на положении туриÑтов. — Ðе ÑовÑем так. Ðизшие тени вполне прижилиÑÑŒ и у наÑ. Именно низшую тень, похожую на беÑформенный ÑгуÑток тьмы, вы и вÑтретили тогда в леÑу Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½. Рвот выÑшие, разумные навещают Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð°Ð¼Ð¸. — Как призраки, наблюдающие за жизнью живых? — вÑтрепенулаÑÑŒ Ñ, уловив знакомую аналогию. — Они не могут ни еÑть, ни пить, ни любить, но им безумно интереÑно, как Ñтим занимаютÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ðµ? ВзглÑд лорда ДаркÑтоуна ÑделалÑÑ Ð·Ð°Ð´ÑƒÐ¼Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼, а потом он кивнул: — Да, думаю, вы правы. — То еÑть вы не уверены? Как же так? ИномирÑн из РаÑÑветного мира вы чуть ли не врагами Ñчитаете, а тенÑм позволÑете шаÑтать как к Ñебе домой. — Мир Ðочи наполнÑет наш мир магией, — терпеливо поÑÑнили мне. — Подозреваю, до Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ магии, вы прекраÑно обходилиÑÑŒ только лунной. — Ðе только. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ тоже была в ходу. Впрочем, как и ÑейчаÑ. Что до оÑтального, не вижу ÑмыÑла оправдыватьÑÑ. Мир Ðочи Ñнабжает Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми и магией через колодцы, а РаÑÑветный прекраÑными лунными жрицами. Сперва Ñ Ñочла, что оÑлышалаÑÑŒ, а потом пришло оÑознание, что КриÑтофер был предельно чеÑтен. Мой наниматель Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð´Ñƒ на блюдечке и без прекраÑ, выдал куÑочек паззла, что мне так не хватало. — Ловчие не отпуÑкают иномирÑн из-за магии. — Из-за тех крох, что вы приноÑите Ñ Ñобой. РаÑÑветному миру ваша Ñила без надобноÑти, зато здеÑÑŒ вы можете оказатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ñ‹. — О да! Примерно как во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑегоднÑшнего ужина. ÐœÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ ощутимо потрÑхивало. Чем больше Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° о Ñебе, тем Ñ‚Ñжелее ÑтановилиÑÑŒ невидимые кандалы, привÑзывающие к ДаркÑтоуну. Ðет уж! Я не позволю какой-то там магии, о которой ничего не знаю, определить Ñвою Ñудьбу! — Ð’Ñ‹ полны загадок, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, а ваши тайны такие же обширные и непредÑказуемые, как и ваши запаÑÑ‹. — КриÑтофер Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ недовольÑтвом оÑмотрел упаковки Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÑ Ð¸ чипÑов. — Ð’Ñе Ñледы иного мира должны быть уничтожены. Ðто же в ваших интереÑах. — Когда вы пришли, Ñ ÐºÐ°Ðº раз Ñтим и занималаÑÑŒ. — Подхватила Ñо Ñтола крекер и протÑнула лорду. — Печеньку? ЛакомÑтво заинтереÑовало лорда ДаркÑтоуну не так Ñильно, как Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°. ОÑмотрев ее, он задал закономерный вопроÑ: — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, где ваше кольцо? — ЕÑли Ñкажу, что потерÑла, вы мне поверите? И Ñнова лорду пришла на помощь лапа повышенной лохматоÑти. Ð’ Ñтот раз Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° начеку и Ñмотрела во вÑе глаза, ÑтараÑÑÑŒ подметить неуловимые детали. Когда же лапа Ñамым наглым образом полезла в мою Ñумочку, Ñ Ð²Ð¼ÐµÑто того чтобы отÑкочить, отпрÑнуть или упаÑть в обморок, как Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸, вцепилаÑÑŒ обеими руками в наглую конечноÑть. Ðа мгновение мои пальцы хватанули воздух, но уже через мгновение Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° гуÑтую жеÑткую шерÑть неведомой твари. Одна Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ°Ñ Ñекунда, другаÑ… Ðаконец Ñ Ð½Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ храброÑти и поднÑла взглÑд на КриÑтофера: — Ргде вÑÑ‘ оÑтальное? — Без понÑтиÑ. Ðо думаю, еÑли вы продолжите, у Ð½Ð°Ñ ÐµÑть шанÑÑ‹ увидеть моего приÑлужника целиком. Оценила перÑпективы и оÑторожно разжала пальцы. Куда там! ВмеÑто того чтобы иÑчезнуть или продолжить Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² Ñторону Ñумочки, лапа вдруг Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ñла, а в плечо уткнулоÑÑŒ нечто огромное, на ощупь мохнатое и, как Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ²Ð°Ð»Ð°, зубаÑтое. — Хорошо Ñидите, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Вам удалоÑÑŒ понравитьÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¼Ñƒ приÑлужнику. Продолжайте, — невозмутимо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ДаркÑтоун. — Рможет, не надо? — робко пиÑкнула Ñ. — Ðу что вы, еÑли у леди проÑнулÑÑ Ð¸ÑÑледовательÑкий интереÑ, разве Ñ Ð²Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ðµ его ограничивать? — нагло издевалÑÑ Ñтот упырь. ПришлоÑÑŒ Ñамой залезть в Ñумочку и выложить на Ñтол кольцо Мадлен. — ПриÑтно иметь дело Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñтливой леди, — оÑкалилÑÑ Ð² довольной улыбке лорд ДаркÑтоун. И Ñто было очень Ñтранно, учитываÑ, во что Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° кольцо его ÑеÑтры. — Ты загоÑтилÑÑ, — внезапно Ñухо броÑил он. Ð Ñдом поÑлышалÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ вздох, потом печальный рык, и неведомый мохнатый гоÑть, к моему огромному облегчению, иÑчез. — Ловко вы его… — Что вы, миÑÑ Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, до ваших возможноÑтей мне далеко. Колдуны и ведьмы могут призывать тени, заручатьÑÑ Ð¸Ñ… поддержкой или материализовать, Ñделав неотличимой от живого ÑущеÑтва. Ðо только лунные жрицы и жрицы умели отÑылать тени обратно в вечную ночь — ЗанÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑпоÑобноÑть. Ðто поÑтому тени извели вÑех лунных? — ÑпроÑила Ñ, Ñтарательно ÑÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð·Ð° праздным интереÑом ÑовÑем другие чувÑтва. Мир Тени, Ñловно Ñошедший Ñ Ñкрана готичеÑкого фильма, по Ñвоему был забавен и занÑтен, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ мыÑли, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ‚ быть поÑледним предÑтавителем магичеÑкой ветви, ÑтановилоÑÑŒ не по Ñебе. ОÑобенно учитываÑ, что Ñту ветвь Ñпилили под корень. — Ðе ÑовÑем. Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, культ луны ÑƒÐ³Ð°Ñ ÐµÑтеÑтвенным путем в процеÑÑе магичеÑкой Ñволюции. И вÑе-таки кое в чем вы правы. Лунные жрецы умели полноÑтью развоплощать тени, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… в ничто. КÑтати, у вашего отца и прежнего владельца Ñтого кольца была Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑпоÑобноÑть. Мой отец был из другого мира. Рведь Ñ Ñчитала его иноÑтранцем, иÑкалечившим жизнь доверчивой дурочки. Мама вÑтретила первую любовь во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÐµÑˆÐµÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ Ðнглии. Ð”Ð²ÑƒÑ…Ð½ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ·Ð´ÐºÐ° затÑнулаÑÑŒ почти на два года. Когда выÑÑнилоÑÑŒ, что мама беременна, отец ÑнÑл Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ коттедж в деревне, нашел врача. Ð’ÑÑŽ беременноÑть она парила в небеÑах. Ðлдар Корин был таким заботливым и нежным, даже ÑпуÑÑ‚Ñ Ñтолько лет, когда мама раÑÑказывала о нем, ее лицо точно ÑветилоÑÑŒ изнутри. Я же, видÑ, до чего ей дороги Ñти воÑпоминаниÑ, держала Ñвои мыÑли при Ñебе, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ не понимала, каким надо быть козлом, чтобы Ñделать ребенка, дать ему Ð¸Ð¼Ñ Ð¸ даже не вÑтретить из роддома. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ матери иÑпарилаÑÑŒ, ее не Ñмогли найти ни полицейÑкие, ни чаÑтный детектив. Когда же ÑредÑтва на Ñчету закончилиÑÑŒ, мама была вынуждена вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. Ðо и там она ждала и надеÑлаÑÑŒ, что приедет, отыщет, вÑпомнит… — Была ÑпоÑобноÑть? Хотите Ñказать, что он… умер? — Убит, еÑли точнее. — КриÑтофер взÑл Ñо Ñтола кольцо, покрутил в руках, а потом броÑил мне. — Ðаденьте и никогда не Ñнимайте. Семейными реликвиÑми не разбраÑываютÑÑ. МаÑÑÐ¸Ð²Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ° Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ð¼ чёрными камнем оказалаÑÑŒ мне в пору. Либо у Ðлдара Корина была ÐºÑ€Ð¾ÑˆÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°, либо кольцо подÑтроилоÑÑŒ под мой размер. — Ркак же Мадлен? Ðто же и ее Ñ„Ð°Ð¼Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ€ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ²Ð¸Ñ. — Камень в кольце Мадлен так и не потемнел. Сердце ДаркÑтоуна никогда не Ñчитало ее хозÑйкой, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð° и пыталаÑÑŒ его пробудить. — КриÑтофер резко замолчал, Ñловно только что оÑознал нечто очень важное. — Ð’ нашей Ñемье вÑегда было три кольца. Два традиционно принадлежали ÑупружеÑкой чете, еще одно — наÑледнику рода. Кольцо нашей матери доÑталоÑÑŒ ВанеÑÑе, кольцо первого наÑледника хранит Ðлена. Мадлен вÑегда знала, что ноÑит кольцо дÑди Ðлдара, поÑтому Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью Ñ Ð½Ð¸Ð¼ раÑÑталаÑÑŒ. Она же уже видела транÑформацию? — Кольцо изменилоÑÑŒ в ее приÑутÑтвии, — кивнула Ñ, не знаÑ, говорить ли КриÑтоферу, что у Ñтого Ð¿Ñ€ÐµÐ²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð» еще один Ñвидетель. МиÑтер Пауль РочеÑтер, обожающий редкие артефакты, не только видел изменение кольца, в какой-то Ñтепени Ñто он и запуÑтил превращение. Глава 9 Лорд ДаркÑтоун не шутил, когда обмолвилÑÑ, что улики из другого мира придетÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ, и, как наÑтоÑщий мужчина, ÑобиралÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‡ÑŒ мне в Ñтом нелегком деле. "Ðе жадничайте, Лилиана. Я еще не ужинал. Что Ñто? МÑÑо?" Мне броÑили в руки банку тушенки, и Ñ ÑмирилаÑÑŒ, что готовить вÑе-таки придетÑÑ. Лорд ДаркÑтоун изволил продегуÑтировать заморÑкие конÑервы. РиÑковый товарищ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð°Ð¿Ð¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚Ð° не было, что неудивительно при таких-то новоÑÑ‚ÑÑ…. Я оказалаÑÑŒ взаправдашним ДаркÑтоуном. КриÑтофер уверÑл, что вÑе Ñто на пользу и теперь ко мне ни один ловчий не прикопаетÑÑ. Стоило порадоватьÑÑ, но отчего-то не получалоÑÑŒ. Ðеведомые ловчие, которыми Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтарательно пугали, были злом таинÑтвенным и неизведанным. Рвот Ñ Ñемейкой ДаркÑтоунов и их тараканами Ñ ÑƒÐ¶Ðµ уÑпела познакомитьÑÑ… — Ð’Ñ‹ не догадывалиÑÑŒ, что у вашего дÑди был ребенок в другом мире? Ро возлюбленной он тоже не раÑÑказывал? Каждый Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» точно лезвием по Ñердцу, но Ñ ÑобиралаÑÑŒ проÑÑнить Ñитуацию. Ðачало казатьÑÑ, что мама не Ð·Ñ€Ñ Ð²Ð·Ñла Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ðµ поÑетить Ðнглию. Вдруг она чувÑтвовала, что наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ñемейными тайнами? — Четвероюродного дÑди, — внезапно уточнил КриÑтофер. — Ðлдар Садор Корин из побочной ветви ДаркÑтоунов. Рего третье Ð¸Ð¼Ñ Ñтало моей фамилией. Ðо Ñамое удивительное — иномирцу миÑтеру Корину удалоÑÑŒ раздобыть документы и пролезть в земные базы данных. При выпиÑке из больницы мама получила на руки наÑтоÑщие документы. Вот только тот, кто оплатил ее медицинÑкое обÑлуживание и роды, как Ñквозь землю провалилÑÑ. Поначалу мама пыталаÑÑŒ его иÑкать, но потом поверила, что мой отец Ñбежал от ответÑтвенноÑти. Когда деньги миÑтера Корина закончилиÑÑŒ, она вернулаÑÑŒ домой. Конец краÑивой Ñказки, тоÑку по которой она пронеÑла через вÑÑŽ Ñвою жизнь… — РаÑÑкажите мне о нем, — Ñухо броÑила Ñ, ÑроÑтно Ð¿Ð¾Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ñуп и Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼ÑÑные кубики тушенки. ÐеизвеÑтноÑть вÑегда вÑелÑет ложную надежду. Раз уж мне выпала возможноÑть узнать, кем был мой отец, Ñ Ð½Ðµ Ñтану бежать от правды. Ðужно выÑÑнить вÑе до конца, чтобы отпуÑтить и идти дальше. Желательно в Ñторону портала в родной мир! — Ðлдар Садор Корин ДаркÑтоун был Ñкрытным и тихим человеком, даром что лунный жрец. ЕдинÑтвенный наÑледник Ñтого дара в нашей Ñемье. КÑтати, у Ðлдара ÑохранилаÑÑŒ комната в замке. Лунный браÑлет Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ» в его вещах. ЕÑли пожелаете… — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð½Ðµ готова. БроÑив ложку, обхватила запÑÑтье и почувÑтвовала теплоту камней. — БраÑлет вам отзываетÑÑ, — наблюдательно заметил КриÑтофер. — Очень хорошо. Хорошо? Серьезно? Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾? Вот так изображаешь из ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñтку на полном панÑионе, а потом выÑÑнÑетÑÑ, что ты имеешь права претендовать на Ñвой угол в замке. Да плевать на замок! И наÑледÑтво мне без надобноÑти, а Ñомнительный лунный дар — тем более. Без понÑтиÑ, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ‡Ð°Ñть тела отвечала у лунных жриц за интуицию, но Ñ Ð¿Ñ€Ñмо-таки попой чувÑтвовала: Ñделать вид, будто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÐµÑ‚ магии, не выйдет. Даже татуировка ведьмы в отÑидке не поможет. Рведь еще утром у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ такие проÑтые и понÑтные переживаниÑ. УкуÑÑÑ‚ или не укуÑÑÑ‚? Сожрут или не Ñожрут? Ð‘ÑƒÐ»ÑŒÐºÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ°ÑÑ‚Ñ€ÑŽÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° немного отвлечьÑÑ. Я не оÑобо верила в Ñвой кулинарный талант, но Ñложно иÑпортить Ñуп, когда Ñмешиваешь тушенку Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñервированными овощами. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ "проÑто добавь воды" в дейÑтвии. КриÑтофер ел быÑтро, молча и Ñвно о чем-то размышлÑл в процеÑÑе. Я же, воÑпользовавшиÑÑŒ передышкой, иÑподтишка раÑÑматривала Ñвоего дальнего родÑтвенника. Лорд-вампир подготовилÑÑ Ðº вÑтрече Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтами. БелоÑÐ½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° подчеркивала фальшивую бледноÑть кожи, а вокруг глаз залегли Ñффектные тени. Ðамекнуть ему, что вампиров-панд не бывает? — Ðе могу Ñказать, что вкуÑно, но Ñ Ð¿Ð¾ÐµÐ». — КриÑтофер отложил ложку. — Ðто вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ вампира репетируете? — Ðе вÑе конÑервы одинаково полезны. Ðекоторые двуногие очень даже ничего, — издевательÑки броÑил он, окинув Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ†ÐµÐ½Ð¸Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¼ взглÑдом. — Могу бантик на шею повÑзать, — не оÑталаÑÑŒ в долгу Ñ. — Думаете, ваш вампирÑкий Ñ„Ð°Ñ€Ñ Ð²Ñ‹Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚? До Ñих пор не верилоÑÑŒ, что ведьмы вÑерьез клюнули на клыкаÑтые откровениÑ. Вроде бы вÑе взроÑлые дамы, еще и при волшебных палочках, а Ñ Ð¸Ñ… развела, как гадалка толÑтоÑумов на ÑельÑкой Ñрмарке. Ðет, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° хороша. Ðе хуже дÑди Кирилла. Ðе Ñамое леÑтное Ñравнение, но кое-чему Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð¸Ð¼ вÑе же научил. "Светлый колдун" волшебно играл на чужих Ñтрахах и желаниÑÑ…. — Тени донеÑли, что шеÑть невеÑÑ‚ поÑле ужин покинули замок. — СобиралиÑÑŒ же уехать только пÑть, — нахмурилаÑÑŒ Ñ. — Кто-то решил приÑоединитьÑÑ Ð² поÑледний момент. — КриÑтофер равнодушно пожал плечами и поднÑлÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑта. — Идемте! ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼â€¦ Спокойнее, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Речь идет вÑего лишь о Ñемейном портрете, а не о том, что вы подумали. — Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð°, — прохрипела Ñ. Ðадкушенный крекер вÑтал поперек горла. БроÑив его на Ñтол, дотронулаÑÑŒ до черного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¸. — Ðе понимаю, вы же пыталиÑÑŒ выÑÑнить, каким даром Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°Ð´Ð°ÑŽ, но потерпели неудачу. Ðо Ñтоило кольцу изменитьÑÑ, как лунный браÑлет раÑпознал во мне жрицу. — Ð’ Ñтом как раз нет никакого Ñекрета. Отец запечатал ваш дар до Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°. Ðлдар хотел быть уверен, что Ñначала вы получите защиту Ñемьи и только потом обретете ÑпоÑобноÑти лунной жрицы. — Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ?.. Мое удивление заметно позабавило лорда ДаркÑтоуна. — За вами уже приÑматривает Мадлен. Я ограничил ее магичеÑкие ÑпоÑобноÑти, пообещав вернуть, еÑли она ÑправитÑÑ. Ð’Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°ÐµÑ‚ малышка Ðелли, ÑÑƒÐ¼ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ от трех наÑтавников. Уверен, Ðлена тоже на вашей Ñтороне. Ð’Ñ‹ понравилиÑÑŒ ее дочери, что Ñамо по Ñебе возвело Ð²Ð°Ñ Ð² ранг оÑобо привлекательных перÑон. Уверен, мою опеку вы даже не заметите. — И в чем она будет заключатьÑÑ? — наÑторожилаÑÑŒ Ñ. — Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ вам проходить через теневые арки. Раз уж вы назвалиÑÑŒ ведьмой, нужно ÑоответÑтвовать. Будет подозрительно, еÑли вы начнете падать в обморок от каждой тени. Ðет, падать в обморок Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не ÑобиралаÑÑŒ. Ðо погружение в кромешный мрак пугало. Ðикогда не замечала за Ñобой клауÑтрофобии или боÑзни темноты, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ одной только мыÑли о теневой арке, нутро ÑворачивалоÑÑŒ в тугой узел. Ðо та же Мадлен Ñчитала Ñти проÑтранÑтвенные тоннели очень удобными. — Ведьмы воÑпринимают теневые арки иначе? — неÑколько нервно уÑмехнулаÑÑŒ Ñ, потому что КриÑтофер вдруг приблизилÑÑ Ð¸ подал руку. ВеликанÑкий Ñтул миÑтера Йтуна походил на деревÑнный трон, выÑокий и широкий. ИзбавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ комплекÑов Машеньки при такой мебели было нереально, но поÑтороннÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒ мне точно не требовалаÑÑŒ. И вÑе-таки Ñ Ð²Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° Ñвою руку в раÑкрытую ладонь лорда ДаркÑтоуна. — Тут вы не доработали, — не преминула отметить Ñ. — Ваша кожа теплаÑ. — Рразве должно быть иначе? — Вампиры нежить. ХодÑчие трупы. МертвÑки. Смех КриÑтофера прозвучал неожиданно, и поÑтому оÑобенно обидно. Вырвав руку из захвата, Ñпрыгнула Ñо Ñтула без поÑторонней помощи. Ð’ мебели не по размеру еÑть ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ»ÐµÑть. Ðапоминание, где ты находишьÑÑ, никогда лишним не будет. — Лилиана, не обижайтеÑÑŒ. Ð’Ñ‹ прелеÑть! — продолжал веÑелитьÑÑ Ñ€Ñженый упырь. — ÐадеюÑÑŒ, об Ñтой интимной детали вы моим невеÑтам не уÑпели поведать? — За Ñтолом приÑутÑтвовала Ðелли. Так что ваша горÑчеÑть не обÑуждалаÑÑŒ, — буркнула Ñ Ð¸ принÑлаÑÑŒ убирать Ñо Ñтола. Только Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° пуÑтую миÑку, как из пуÑтоты вынырнула Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°, Ñобрала вÑÑŽ поÑуду и уволокла в неизвеÑтном направлении, прихватив Ñ Ñобой парочку крекеров. Я Ñделала вид, что не заметила, и уточнила: — Ваши вампиры живые? — Ð’Ñего лишь Ð½Ð¸Ð·ÑˆÐ°Ñ Ñ€Ð°Ñа, Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÑŽ крови. — ЕÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñвите, что они никого не куÑают, Ñ Ñильно разозлюÑÑŒ. — КуÑают. ЗдеÑÑŒ вы можете быть Ñпокойны. Ð§ÑƒÐ¶Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ помогает им воÑÑтанавливать Ñилы. — Лорд ДаркÑтоун поджал губы, Ñвно ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñмех. — ХодÑчий труп. Придумали же такое! — Рада, что вам веÑело, — процедила Ñ Ñквозь зубы. — Лилиана, еÑли вам так будет проще, то Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽ: возникшее недопонимание целиком и полноÑтью Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°. Я плохо разбираюÑÑŒ в ÑущеÑтвах, наÑелÑющих РаÑÑветный мир. — Вампиры — вÑего лишь легенда моего мира. Одна из… — Ð’ таком Ñлучае вам будет неÑложно принÑть иную иÑтину. Ðаши вампиры вполне живые, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ ночные ÑозданиÑ, практикующие магию крови. Их Ñила завиÑит от времени Ñуток. Ðочью хорошо обученный вампир может потÑгатьÑÑ Ð¸ Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼, зато днем их Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð·Ð°Ñыпает. ПоÑтому вампиров отноÑÑÑ‚ к низшим раÑам, вынужденным полагатьÑÑ Ð½Ðµ на магию, а на примитивное оружие. — Ð’Ñкинув руку, КриÑтофер повел пальцами, над которыми тут же взвилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ дым, а ÑпуÑÑ‚Ñ Ð¼Ð³Ð½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ðµ в ладонь мужчины упал черный кинжал. — Ð’Ñе колдуны материализуют оружие, Ñозданное из тени. — Ркак же волшебные палочки? — Сугубо ведьмовÑкой артефакт. Дерево лучше отзываетÑÑ Ð¶ÐµÐ½Ñкому началу, а металл мужÑкому. Еще вопроÑÑ‹, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½? — Тьма вопроÑов! — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом выдохнула Ñ. — Переезжайте в замок. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ°â€¦ — наÑмешливый тон ÑменилÑÑ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð´Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼. Ðга. Удобным нужником Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¶Ðµ заманивали, теперь пошла в ход ÐºÐ½Ð¸Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð»Ð»ÐµÑ€Ð¸Ñ. — Думаю, что в замке ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур… шумно. Ðе хочу мешать вашим невеÑтам. КриÑтофер поморщилÑÑ, как еÑли бы Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° ему о чем-то неприÑтном. — Я не Ñтану затÑгивать Ñтот Ñ„Ð°Ñ€Ñ Ð´Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ необходимого. Что до ваÑ, вы нужны мне в замке. ЕÑли так хотите, ночевать можем в коттедже, но днем мы должны быть на виду. — Ð’Ñ‹ ÑобираетеÑÑŒ Ñпать здеÑÑŒ? — Рвы думаете, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто так Ñтот коттедж обживал? Ваше поÑвление Ñлегка разнообразило мои планы, но ничуть их не нарушило. Более того, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы так прекраÑно в них впиÑалиÑь… — Разве могло быть иначе? Я же ваша родÑтвенница, — Ñладко подхватила Ñ. — Так что вы там говорили? Мне перешла по наÑледÑтву Ñ†ÐµÐ»Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°? Лорд ДаркÑтоун моргнул, оÑознал уÑлышанное и моргнул еще раз. — Вижу, делитьÑÑ Ð²Ñ‹ не намерены. Ðо так и Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° не меркантильнаÑ. МенÑÑŽ Ñвое наÑледÑтво на вÑего один крошечный портал в РаÑÑветный мир. — Получите вы Ñвой портал. Ð’ Ñвое времÑ, — припечатал КриÑтофер, еще и брови Ñурово Ñдвинул, видимо, чтобы обозначить твердоÑть намерений. — Когда вы вернете Мадлен ее ÑпоÑобноÑти? — Когда в моем замке Ñтанет Ñпокойнее! Ð Ñ Ð½Ðµ буду вынужден прÑтатьÑÑ Ð² подвале, чтобы… — КриÑтофер резко замолчал и Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвом зыркнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑподлобьÑ. — Да? Я Ð²Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ Ñлушаю, — изобразила фирменную понимающую улыбку дÑди Кирилла. Гроб и таинÑтвенные руны поÑвилиÑÑŒ в доме не Ð´Ð»Ñ ÐºÑ€Ð°Ñоты, но что-то вÑе равно оÑтанавливало от неудобных вопроÑов. Ощущение что Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ никто и вообще на птичьих правах. Вот что! ОÑознание, что Ñ Ñ‡Ð°Ñть пуÑть и такой Ñпецифичной Ñемьи дорогого Ñтоило. И Ñразу ÑÐ¸Ð¼Ð¿Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ðº крошке Ðелл переÑтала казатьÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ¼ÐµÑтной. Да и Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ родителей Ñвно нуждалиÑÑŒ в перезагрузке. Еще была Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° Мадлен, у которой были Ñвные проблемы Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ ответÑтвенноÑти за Ñвои поÑтупки. РоднитьÑÑ Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой Ñ Ð½Ðµ желала категоричеÑки, но, как говорÑÑ‚, родных не выбирают. Кровавой друидеÑÑе тоже от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ никуда не детьÑÑ. ХотелоÑÑŒ бы увидеть ее реакцию, когда она узнает, что мы пуÑть и дальние, но родÑтвенники. * * * КриÑтофер Лилиана боÑлаÑÑŒ проходить Ñквозь теневую арку. Во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑпуÑка в подвал Ñта ведьма по натуре беззаботно раÑÑуждала, как ее примут другие члены Ñемьи, но пальцы, лежащие на руке КриÑтофера, Ñтали Ñовершенно ледÑные. — КриÑтофер, Ñ Ð½Ðµ Ñмогу, — тихо объÑвила она, оÑтановившиÑÑŒ перед аркой. — ПридетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñама Ñ Ð½Ðµ Ñделаю ни шага… Девушка Ñудорожно Ñглотнула, иÑпуганный взглÑд металÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтене, на которой чернильной клÑкÑой раÑтекалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´ в замок. Ð›ÑŽÐ±Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° пришла бы в воÑторг от такой демонÑтрации Ñилы и возможноÑтей. Стабильные, многоразовые арки умели Ñоздавать единицы. Лилиана же Ñмотрела на творение КриÑтофера Ñо ÑмеÑью ужаÑа и брезгливоÑти, точно он предложил ей продегуÑтировать дохлую жабу. Шумно втÑнув воздух, девушка и Ñама не заметила, как крепко вцепилаÑÑŒ в его руку и придвинулаÑÑŒ поближе в поиÑках защиты и поддержки. Лилиана Корин в него верила, оÑознавать Ñто было безумно приÑтно. ОÑторожно разжав ее пальцы, он Ñам подхватил Лилиана под руку. Ðет, тащить волоком он ее не Ñтанет. КриÑтофера наметил другое, хотÑ, возможно, Ñама Лилиана выбрала бы принудительное погружение. ЕÑли бы у нее был выбор. — Однажды ты Ñможешь Ñоздавать Ñвои ÑобÑтвенные арки из Ñвета… КриÑтофер замолчал, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¼ÑƒÑ€ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ðµ брови девушки. Лилиана не Ñпешила иÑпытывать Ñвои Ñилы. ÐŸÐ¾Ð²Ñ‹ÑˆÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾ÑмотрительноÑть доÑталаÑÑŒ ей от матери, из ДаркÑтоунов ни один не мог похваÑтатьÑÑ Ñтой чертой. — ÐŸÐ»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ, — быÑтро проговорила она. — СоглаÑен. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть получше. Род ДаркÑтоунов ведет Ñвое начало еще до поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ колодца, но Ñти земли, наполненные магией Мира Ðочи, отложили отпечаток на вÑех членах нашей Ñемьи без иÑключениÑ. — Ðо Ñ Ð¶Ðµ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°! Рты говорил, что Ñто конфликтующие виды магии. ВмеÑто ответа КриÑтофер взÑл ее за руку и коÑнулÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÑ†Ð°. — Вот именно, Лилиана. И вÑе-таки ты ноÑишь на пальце артефакт тени. Рзначит, Ñможешь принимать тень членов Ñемьи. Я поделюÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ магией, Ñто поможет тебе безболезненно проходить Ñквозь арки. — Ð Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой почему не поделилиÑÑŒ? ПроницательноÑти иномирÑнке было не занимать. КриÑтофер мог бы проигнорировать ее вопроÑ. Ðо как член Ñемьи Лилиана имела права знать, что в ней творилоÑÑŒ. — ВанеÑÑа Ñама бы никогда не принÑла мою помощь. Долгие годы лет она ÑчиталаÑÑŒ официальной наÑледницей рода, а потом родилÑÑ Ñ, и она оказалаÑÑŒ не нужна. Отец предельно жеÑтко обозначил ее новое положение и возможноÑти. Так Ð±Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð°Ñледница Ñтала Ñтражем ДаркÑтоуна, а потом год за годом доказывала, что доÑтойна Ñтого Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ даже умудрилаÑÑŒ дораÑти до должноÑти главы Ñтражи. — Ðо Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð½Ð° не проÑтила. Своим рождением ты Ñпутал ее планы. ПоÑтому и отказываетÑÑ Ð¾Ñ‚ помощи… — Ð’Ñе верно. Ее проведение недальновидно, но Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ¼ не могу ей помочь. Ðо ты же не Ñтанешь упрÑмитьÑÑ? КриÑтофер оÑознавал, что поÑтупает не ÑовÑем чеÑтно, ведь Лилиана не предÑтавлÑла, как колдуны тени делÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹. У него же от одной мыÑли об Ñтом учаÑтилÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ. — Хорошо, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°! — И Лилиана принÑлаÑÑŒ закатывать рукав. — Только кровь оÑтанови побыÑтрее, не хочу запачкать платье. Ð’Ñ‹Ñтавив руку, она крепко зажмурилаÑÑŒ. КриÑтофер провел кончиком пальца по Ñеточке вен на запÑÑтье и мыÑленно уÑмехнулÑÑ. ДейÑтвительно, что еще она могла подумать? Ðапример, могла подÑтавить шею. Его вариант был намного приÑтнее. Главное не увлечьÑÑ… Уже. Губы Лилианы раÑкрылиÑÑŒ поÑле первого же каÑаниÑ, Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð¾Ñ‰Ð°Ñ Ñ‚ÑŒÐ¼Ñƒ колдуна. Кольцо не ошиблоÑÑŒ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью принÑла родовую теневую магию. КриÑтоферу Ñледовало отÑтранитьÑÑ, но вмеÑто Ñтого он углубил поцелуй, почувÑтвовав отклик. Лилиана Ñама льнула к нему, доверчиво прижималаÑÑŒ, а Ñтоило ему Ñлегка прикуÑить ее нижнюю губы, как тихо заÑтонала, заÑтавив Ñовершенно потерÑть голову. Лилиана оказалаÑÑŒ такой чуткой и Ñладкой… Резкий удар в грудь заÑтавил КриÑтофера замереть от удивлениÑ, а его Ð½ÐµÐ¶Ð½Ð°Ñ Ð¸ ÑÐ»Ð°Ð´ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ шипела не хуже змеюки: — Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÑƒÑили! — Лилиана ткнула его пальцем. — Рпотом еще и облизали! Ему бы возмутитьÑÑ, но КриÑтофер почувÑтвовал, как губы раÑползаютÑÑ Ð² улыбке: — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не целовали? — И вы Ñто называете поцелуем? — Лицо Лилианы раÑкраÑнелоÑÑŒ от возмущениÑ. — Ðе доработал? Ð’ Ñледующий раз буду лучше ÑтаратьÑÑ. — КриÑтофер вÑе-таки не Ñмог Ñдержать улыбку и, подхватив Лилиану под руку, шагнул в темноту арки. * * * Лилиана Лорд Ðлдар Садор Корин ДаркÑтоун оказалÑÑ ÑовÑем не таким, как Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑтавлÑла. Воображение риÑовало очередного “упырÑâ€: наглого, циничного краÑавца, который запудрил мозги доверчивой иноÑтранки. Ðо в руÑоволоÑом мужчине, ÑмотрÑщем на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚Ð°, не чувÑтвовалоÑÑŒ ни капли лордÑкого выÑÐ¾ÐºÐ¾Ð¼ÐµÑ€Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ вÑеленÑкой Ñкуки. Лорд выглÑдел Ñкорее задумчивым и печальным. — У Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÐ³Ð¾ глаза, — заметил КриÑтофер. Ðти были первые Ñлова, что он Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле выхода из арки. Я тоже отмалчивалаÑÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¸ оценила поÑледÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ. Помимо ÑаднÑщих губ, Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ и иные бонуÑÑ‹: теперь Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñтены и пол туннелÑ, Ñотканные из магии, а неприÑтные Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñчезли. Ðо можно же было и предупредить, что Ñто вÑе ради дела, тогда бы Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹â€¦ обманутой. Шагов Ðелли Ñ Ð½Ðµ уÑлышала, проÑто почувÑтвовала приближение кого-то знакомого, безошибочно повернула голову и увидела девочку, притаившуюÑÑ Ð² тени. МаленькаÑ, в белоÑнежной ночнушке до пÑÑ‚, она походила на привидение. Увидев, что Ñ ÐµÐµ заметила, Ðелли еле Ñлышно прошептала: — Они кличали. Так гломко. Я не могла уÑнуть. Кричали? Кто? Её родители леди Ðлена и лорд Ðгрон? Колдун произвел впечатление раÑÑудительного мужчины, и вÑе-таки одна прогулка по леÑу да единÑтвенный ÑовмеÑтный ужин еще не показатели. Ðелли выглÑдела напуганной, так что Ñ Ð½Ðµ придумала ничего умнее, чем упаÑть на одно колено и раÑкрыть объÑтиÑ: — Иди Ñюда, дорогаÑ. Ðелли птичкой метнулаÑÑŒ навÑтречу и, тихо вÑхлипываÑ, повиÑла на моей шее. — Тише, тише. Ð’Ñе будет хорошо. Я краÑноречиво поÑмотрела на КриÑтофера, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что “тÑте КиÑу†пора подключитьÑÑ. Стоило ему опуÑтитьÑÑ Ð½Ð° корточки, как Ðелли тут же уткнулаÑÑŒ ноÑом в его плечо. — Ðелли, ты же знаешь, родители Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±ÑÑ‚, — лаÑково Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½. — Папа говолил, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° пить лекалÑтво. Мама плотив. Они Ñильно лугалиÑÑŒ. Потом Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ¶Ð°Ð»Ð°. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тону Ðелли, ÑÑора родителей волновала ее Ñильнее, чем возможный прием таинÑтвенного лекарÑтва. Перехватив мой взглÑд, КриÑтофер покачал головой, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñть, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов. И Ñама догадалаÑÑŒ. Ðо потом, лорд ДаркÑтоун, вы от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не отвертитеÑÑŒ! ЕÑли ДаркÑтоуны — Ð¼Ð¾Ñ ÑемьÑ, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° знать, что в ней творитÑÑ. — Ты правильно поÑтупила, что прибежала ко мне. — КриÑтофер взъерошил волоÑÑ‹ на голове племÑнницы. — Я иÑкала не тебÑ, а тетю Лили. Ты обещала, что уложишь Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кловатку! — Ðелли Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´Ð¾Ð¹ поÑмотрела на менÑ. Ох… Ð Ñ Ð¸ не подозревала, что Ðелли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð°. Теперь же, когда она так крепко Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹. Ещё и КриÑтофер поÑматривал ревниво. И что Ñказать? Дети чувÑтвую ложь. Решила, что чеÑтноÑть — лучший выход. — Признаю, Ñ Ð¾Ð¿Ð¾Ð·Ð´Ð°Ð»Ð°. Ðо у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° ÑƒÐ²Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð°. Твой дÑÐ´Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ°Ðº не мог уговорить войти в теневую арку, потому что мне было очень Ñтрашно. Мои Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ð¾ позабавили Ðелли, она даже тихо хихикнула. — Какой ты Ñмешной, Ñ‚ÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñ. Лунную жлицу Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²ÐµÑти Ñлазу в алку. Ðадо Ñначала поцеловать. Да, шок Ñто по-даркÑтоуновÑки. Ð Ðелли была главным нежданчиком Ñтой Ñемьи, но добил Ð¼ÐµÐ½Ñ â€œÑ‚ÑÑ‚Ñ ÐšÐ¸Ñâ€, объÑвивший на полном Ñерьезе: — Я именно так и Ñделал. И знаешь что? Тете Лили понравилоÑÑŒ. — Ðе Ñпеши говорить за других, — прошептала Ñ, чем Ñвно позабавила “тÑтю Киcаâ€. — Ðе уверена? Мы можем повторить Ð´Ð»Ñ ÑравнениÑ. Тебе же еще возвращатьÑÑ Ð² коттедж. — Я пообещала Ðелли, что уложу ее в поÑтель, — чопорно отчеканила Ñ. Слышал бы дворецкий Дарел — попроÑил бы маÑтер- клаÑÑ. — ÐžÐ±ÐµÑ‰Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñм надо выполнÑть, — внезапно объÑвил КриÑтофер. — Ðелли, иди ко мне. Подхватив девочку на руки, лорд ДаркÑтоун шагнул к Ñтене и ткнул ее ногой. Теневой проход возник, как две капли воды похожий на тот, что находилÑÑ Ð² подвале коттеджа. — Ловко ты его, — пробормотала Ñ. БыÑтрота, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ КриÑтофер Ñоздавал арки, воÑхищала, а вот Ñама арка вызывала оторопь. И так не Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÐºÐ°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ противные ÑомнениÑ… — Лилиана, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва, тебе придетÑÑ Ñамой Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ. ОпÑть? Ð Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡ÐµÐ¼Ñƒ-то решила, что тот поцелуй будет иметь многоразовый Ñффект. — Ð£Ñ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельÑтва, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ поднÑтьÑÑ Ð² комнату Ðелли пешком. — Ðелли, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸ труÑиха и боитÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, — веÑело броÑил КриÑтофер. Ещё и Ðелли обернулаÑÑŒ, хитро поÑмотрела на менÑ, потом на дÑдю и вынеÑла вердикт: — Он же не Ñтлашный! Ð’ ответ КриÑтофер оÑкалилÑÑ Ð² улыбке: — Ðу же, вÑего лишь один крошечный поцелуй. Ðелли пора Ñпать. У нее режим. Ðга. И именно поÑтому Ñтот чертенок в юбке ноÑитÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½ по замку и его окреÑтноÑÑ‚Ñм, когда ей вздумаетÑÑ. Лорд ДаркÑтоун продолжал многозначительно улыбатьÑÑ. — Ðелли, знаешь, почему Лилиана не желает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — таинÑтвенно понизив голоÑ, поинтереÑовалÑÑ Ñтот провокатор. — БоитÑÑ, что ей так понравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸ поцелуи, что она не Ñможет без них уÑнуть. Вот еще! БыÑтро приблизившиÑÑŒ к КриÑтоферу, привÑтала на цыпочки и прижалаÑÑŒ к его губам. Ð Ñдом Ñмущенно хихикнула Ðелли. У Ñтого Ñ‚Ñти КиÑа нулевое воÑпитание. Да что там, его предÑтавление о порÑдочноÑти давно ÑкатилоÑÑŒ в подвал и продолжало пробивать дно. Думала ограничитьÑÑ Ð±Ñ‹Ñтрым каÑанием, но КриÑтофер неожиданно прихватил мою нижнюю губу, а потом медленно провел по ней Ñзыком. И вÑе Ñто при ребенке! Когда поцелуй завершилÑÑ, Ñ Ð½Ðµ знала, куда глаза деть от ÑмущениÑ. КриÑтофер же, напротив, выглÑдел очень довольным. — Смелее, Лилиана. Ступай за мной, иначе Ñффект Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»ÑƒÑ Ð·Ð°ÐºÐ¾Ð½Ñ‡Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¸ нам придетÑÑ Ð²Ñе повторить. Ещё чего! Ð’ теневую арку Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð° впереди лорда ДаркÑтоуна, а на выходе едва не ÑтолкнулаÑÑŒ Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ðленой, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñойти за фамильное привидение. РаÑпущенные волоÑÑ‹ женщины торчали во вÑе Ñтороны, а Ñветлое платье подчеркивало бледноÑть лица, на котором не было ни кровинки. — Лилиана, вы не видели… Ðелли, радоÑть моÑ, как же ты Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð°! Леди Ðлена крепко обнÑла дочь, находÑщуюÑÑ Ð½Ð° руках КриÑтофера. — Ðелли, ты Ñнова ÑпрÑталаÑÑŒ от матери? — тихо, но Ñтрого вопроÑил он. — Она еще и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð»Ð°, — раздалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ мрачный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Ðгрона. — Ты Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ лугалÑÑ, и Ñ Ð½Ðµ захотела Ð²Ð°Ñ Ñлышать и чувÑтвовать! — веÑко объÑвила Ðелли. — Ртепель Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ Ñпать. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸ уложит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² кловатку. Я вопроÑительно уÑтавилаÑÑŒ на КриÑтофера, мое погружение в Ñемью ДаркÑтоун проиÑходило череÑчур Ñтремительно. — Лилиана, поможешь Ðелли? — КриÑтофер опуÑтил племÑнницу на пол. — Ð Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° побеÑедую Ñ ÐµÐµ родителÑми. Прозвучало Ñпокойно, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе равно от тона лорда ДаркÑтоуна по Ñпине пробежал холодок. Глава 10 Комната Ðелли походила на Ñпальню принцеÑÑÑ‹. ПроÑторнаÑ, обÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñветлой мебелью и ÑƒÑ‚Ð¾Ð¿Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð² кружеве, цветах и девичьих мелочах. Сотни крошечных звездочек уÑыпали потолок, Ñтилизованный под ночное небо, на Ñтенах поблеÑкивали руны, изÑщно впиÑанные в цветочный орнамент тканевых обоев. Ðелли в замке ДаркÑтоун защищали, любили и баловали. ОÑобенно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ¼Ð¸Ð»Ð¸Ð»Ð¸ куклы, похожие на ÑеÑтер ДаркÑтоун. — Смотли, Ñто ночной Ñтлаж! — Мне Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñтью продемонÑтрировали хмурую оÑобу в черном коÑтюме. — У нее даже кинжал еÑть! И навернÑка не один. — Подарок тети ВанеÑÑÑ‹? — предположила Ñ Ð¸ попала в точку. ВанеÑÑа подарила Ðелли Ñту куклу, когда племÑнница в первый раз потерÑлаÑÑŒ в замке и очень иÑпугалаÑÑŒ. — ВанеÑÑу не любÑÑ‚, но она холоÑÐ°Ñ Ð¸ знает много Ñказок. — Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑтавилиÑÑŒ Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹. — БоюÑÑŒ, Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð¾ предÑтавлÑÑŽ, какие иÑтории нравÑÑ‚ÑÑ Ð¼Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐºÐ¸Ð¼ девочкам. — Уловив разочарование на лице Ðелли, быÑтро добавила. — Ðо ты можешь Ñама раÑÑказать мне Ñказку. Или мы можем поговорить о твоем знакомом Ðочке. ПроÑьба заметно озадачила маленькую Ðелли. ÐавернÑка Ñтот Ñамый Ðочка взÑл Ñ Ð½ÐµÐµ хитрое обещание о Ñохранении тайны. УÑтав думать ÑтоÑ, Ðелли уÑтроила кукольную ВанеÑÑу на крышке Ñундука и полезла на кровать. Там она Ñ ÑоÑредоточенным выражением лица начала раÑкладывать подушки и Ñтроить из них гнездо, а потом вдруг трÑхнула головой: — Ðочка не желает, чтобы о нем лаÑÑказывали. У ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð° Ñ Ñочла бы, что у малышки вÑего лишь завелÑÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ð¹ друг. Ðо в Теневом мире Ñтот друг уже уÑпел выпроÑить молочный зуб и организовать нам утреннюю прогулку. ЧереÑчур быÑтрое взроÑление Ðелли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ наÑтораживало, но Ñ ÑпиÑала Ñто на ÑтранноÑти другого мира. — Рмне показалоÑÑŒ, что Ðочка желает принÑть учаÑтие в моей Ñудьбе, раз позвал в Теневой перевал. — Он боÑлÑÑ, что папа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ»ÐµÑ‚. Вот и Ñделал так, чтобы вы вÑтлетилиÑÑŒ. Тепель папа не уедет, пока не лаÑклоет вашу тайну, а мы Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ поживем в замке. Вот так любезничаешь Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким колдуном, качаешь понемногу права и не догадываешьÑÑ, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑобираютÑÑ Ñ€Ð°Ñкрыть. ÐадеюÑÑŒ, КриÑтофера знает, как оградить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Ðгрона. Делать ему нечего, как к незнакомым ведьмам цеплÑтьÑÑ, лучше бы Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ помирилÑÑ… ÐатÑнув одеÑло до подбородка, Ðелли зевнула. — Ð’Ñ‹ только к Ñледующему лазу Ñказку плидумайте. Я люблю Ñказки пло доблых чудовищ. УÑтроившиÑÑŒ в гнезде из подушек, Ðелли закрыла глаза и ÑпуÑÑ‚Ñ Ñекунду уже Ñпала, Ñловно кто-то нажал волшебную кнопку "выкл". Чудовищ она любит. Да как-то и не ÑомневалаÑÑŒ, Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼-то "рукаÑтым" Ñлугой. Тем более нужно выÑÑнить кто такой Ñтот Ðочка. * * * ЕÑли вы ни в чем не виноваты, Ñто вы проÑто еще не вÑе знаете. Лорд ДаркÑтоун поджидал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ ÑледователÑ, откопавшего новые обÑтоÑтельÑтва Ñовершенного преÑтуплениÑ. Стоило мне аккуратно притворить за Ñобой дверь, как он шагнул навÑтречу. ВеÑÑŒ такой из ÑÐµÐ±Ñ Ñуровый, решительный, хоть к Ðелли на ночевку напрашивайÑÑ. Ðо девочка уже Ñладко Ñпала, так что Ñ Ð²Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð° побольше воздуха и выдала превентивно: — Без понÑтиÑ, что у Ð²Ð°Ñ ÑтрÑÑлоÑÑŒ, но Ñто точно не Ñ. — И моей любовницей вы ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ назначали? — Ð’ глазах КриÑтофера поÑвилÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ блеÑк. — Что вы! Даже не намекала, проÑто каждый думает в меру Ñвоей раÑпущенноÑти. — За Ñтолом находилиÑÑŒ двадцать невеÑÑ‚. — Коллективное мышление — ÑÑ‚Ñ€Ð°ÑˆÐ½Ð°Ñ Ñила, — Ñкромно заметила Ñ. — КÑтати, уехавшие Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не попрощалиÑÑŒ? Ðе кажетÑÑ Ð»Ð¸ вам, что Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ð»Ð° Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ от Ñамых вежливых претенденток? — Предлагаете Ñказать вам ÑпаÑибо? — уÑмехнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ДаркÑтоун. — От премии Ñ Ð±Ñ‹ не отказалаÑь… — Желаете получить еще одну кровавую паутинку? — Обещаю перепродать ее ВанеÑÑе. Слышала, Ñто очень дорогой и жутко полезный артефакт. Губы лорда ДаркÑтоуна дрогнули в улыбке: — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы нигде не пропадете. — Очень на Ñто надеюÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾ в туннель норовÑÑ‚ запихнуть, то в овраге закопать. ÐаÑмешливое выражение лица КриÑтофера ÑменилоÑÑŒ Ñерьезным: — Я поговорил Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой. Она знает, кто вы такаÑ. Можете Ñпать Ñпокойно. Ðет, не только Ñпать… — добавил он, как только Ñ Ñ€Ð°Ñкрыла рот, — еще и еÑть, пить и передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾ ДаркÑтоуну. Защита Ñемьи дорого Ñтоит. — И во Ñколько она мне обойдетÑÑ? ЕÑли вы раÑÑчитываете, что Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ от нашей Ñделки и не буду требовать драгоценноÑти… — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½! Ð’Ñ‹ Ñовершенно невыноÑимы! И нет, портал Ñ Ð²Ð°Ð¼ домой не открою! Лучше… — КриÑтофер замер, Ñловно приÑлушиваÑÑÑŒ к чему-то, а потом отрывиÑто броÑил: — Ðа южной границе нападение. Прошу прощениÑ, но Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½ попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ Ñо мной. — Зачем Ñто? Я не врач! Ð Ñвидетель из Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñовершенно безнадежный. Ð’Ñ‹ не забыли про мою татуировку? — не на шутку вÑтревожилаÑÑŒ Ñ. КриÑтофер Ñоздавал арку поÑреди коридора: очертил ладонью контур прохода, а потом наполнил его так похожей на дым чернотой. — Рвы уверены, что Ñто безопаÑно? — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñо мной вÑегда безопаÑно. С Ñтим Ñлова лорд ДаркÑтоун затащил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² темноту. * * * Перемещение не потребовало физичеÑких уÑилий, ведь в Ñтот раз Ñ Ð½Ðµ шагала, а падала. ПриземлилаÑÑŒ удачно в объÑÑ‚Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера, но не уÑпела озвучить Ñвои мыÑли, как уÑлышала иÑтошный женÑкий крик. Возмущение тут же ÑхлопнулоÑÑŒ, вытеÑненное жизненным "твою ж мать!", а мы очутилиÑÑŒ на Ñпине неведомого зверÑ, выроÑшего из-под земли. — Спокойнее, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðто Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. "Слуга. Ðто вÑего лишь Ñлуга КриÑтофера…" — мыÑленно перевела Ñ. Лорд ДаркÑтоун прекраÑно контролировал Ñвою зверушку. По крайней мере, бежала помеÑÑŒ волка и ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ резво и в нужном направлении, а через куÑты Ñиганула на завиÑть Сивке-Бурке, допрыгнувшей до окошка терема королевны. Так мы очутилиÑÑŒ на веÑьма оживленной полÑне. Ð’ Ñамом центре у огромного ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ñ‚ÐµÑнилиÑÑŒ уже знакомые ведьмы и коллективно пыталиÑÑŒ удержать магичеÑкую преграду. По другую Ñторону барьера было еще оживленнее. Такого количеÑтва разноразмерных теневых тварей Ñ ÐµÑ‰Ðµ в Ñтом мире не видела. И дальше бы не видела, но КриÑтофер не дал мне и шанÑа оÑтатьÑÑ Ð½Ðµ проÑвещенной. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, помогите ведьмам, — приказал он и… ÑпешилÑÑ. Волкоконь, подчинÑÑÑÑŒ уже мыÑленному приказу, перепрыгнул через толпу монÑтров, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью проÑочилÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· ведьмовÑкую защиту и иÑтаÑл черной дымкой, отчего Ñ "ÑпешилаÑÑŒ" четко на пÑтую точку. Впрочем, Ð¼Ð¾Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ñть поÑтрадала Ñильнее. — Спокойнее, дамы. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ Ð²Ñех будут ÑпаÑать! — важно объÑвила Ñ, попав под прицел пÑти волшебных палочек. — Леди Лилиана, вы прибыли нам на помощь? От избытка чувÑтв ПиÑÐºÑƒÐ½ÑŒÑ Ð²Ð·Ñла наÑтолько выÑокую ноту, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ð»Ð¸ зубы. — Ðет, за компанию Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном. ÐадеюÑÑŒ, она будет приÑтной. Палочки уберите. Я нервничаю. И вообще, вам там нужно барьер поддерживать. Лишенный волшебной подпитки, он ÑиÑл уже не так Ñрко, и Ñто когда его больше не таранили неведомые, похожие на ложноногих волков и кабанов твари. Их конечноÑти то поÑвлÑлиÑÑŒ, то иÑчезали в дымке, отчего казалоÑÑŒ, что к нам ÑползлиÑÑŒ оÑьминоги-мутанты. ВерхнÑÑ Ñ‡Ð°Ñть теней походила на объемные ÑилуÑты узнаваемых обитателей леÑа, зато Ñнизу… Рвпрочем, плевать, как Ñти тени выглÑдели. Ðамного интереÑнее было то, что они ÑобиралиÑÑŒ делать. Увидев новую жертву, они медленно подбиралиÑÑŒ к колдуну. — ПрекраÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñть, дамы, — чинно произнеÑла ведьма, Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑŠÑÐ²Ð¸Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¾ “Ñходе Ñ Ð´Ð¸Ñтанцииâ€, — лорд ДаркÑтоун вÑпомнил о Ñвоих обÑзанноÑÑ‚ÑÑ… и будет Ð½Ð°Ñ ÑпаÑать. — Ðто чудеÑно! — Ñзвительно подхватила Ñ. — Ðо кто ÑпаÑет Ñамого лорда ДаркÑтоуна? Я вообще не понимала, что творил КриÑтофер. ВмеÑто того чтобы разить и карать тени, который ÑобÑтвенно колдун и должен уничтожать, он ÑтоÑл и ждал, пока они подберутÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ðµ. Бывшие невеÑты ÑовÑем раÑÑлабилиÑÑŒ и вели ÑебÑ, Ñловно Ñкзальтированные фанатки в ожидании шоу. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ДаркÑтоун уничтожит их теневой плетью! — Ðет, он призовет Ñвой меч! — КриÑтофер изгонит тени, открыв проÑтранÑтвенную воронку! — Да что-нибудь уже, только побыÑтрее, — измученно выдохнула Ñ, чем заÑлужила порцию недовольных взглÑдов. Чокнутые! И им Ñ ÐµÑ‰Ðµ должна помогать? Спина ныла поÑле жеÑткого приземлениÑ, так что Ñ Ð½Ðµ придумала ничего лучше, как приÑлонить пÑтую точку к валуну. ОтÑюда тоже было неплохо видно, зато от ведьм подальше. Слышать не могла их глупые воÑторги! Так разозлилаÑÑŒ, что Ñтало жарко, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ‚Ð° Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³ÑƒÐ»ÐºÐ¸ по зимнему леÑу. Когда же откуда-то Ñверху упал Ñркий луч, Ñловно кто-то включил прожектор, ÑделалоÑÑŒ ÑовÑем неуютно. Ðе хватало только крика в мегафон: “МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы ареÑтованы!†Первые переполошилиÑÑŒ ведьмы, Ñлаженно наÑтавившие на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ñ‹Ðµ палочки. Коллективное "ЛуннаÑ!" прозвучало до жути недружелюбно. ВозмутитьÑÑ Ñ Ð½Ðµ уÑпела, обличительные выкрики быÑтро потонули в Ñкрежете тварей, решивших, что лорд ДаркÑтоун им больше не нужен. Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ¹ целиком и полноÑтью ÑоÑредоточилÑÑ Ð½Ð° иÑпуганной иномирÑнке, в ÑтреÑÑовой Ñитуации открывшей в Ñебе талант Ñкалолаза. Ð’ жизни не подумала бы, что умею так карабкатьÑÑ! Уже ÑÑ‚Ð¾Ñ Ð½Ð° неведомой ÑветÑщейÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŽÐºÐµ, оÑознала, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€Ñхивает от тихого, зловещего нервного Ñмеха. Да тут у любого нервы Ñдали бы! Ведь камень, на который Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, внезапно возомнил, что он лазер, и начал прицельно раÑÑтреливать тени Ñветовыми лучами. Когда же по моей коже раÑтеклоÑÑŒ Ñтранное жемчужное ÑиÑние, Ñ Ð·Ð°Ð±Ñ‹Ð»Ð°, как дышать. Перевела дух только, когда Ñообразила, что ÑпецÑффектов в моей жизни добавил браÑлет, Ñловно впитавший Ñвет лунного камнÑ. "Лунные жрецы умели полноÑтью развоплощать тени, Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð¸Ñ… в ничто…" Именно Ñтим и занималÑÑ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½ÑŒ, и, кажетÑÑ, один упырь догадывалÑÑ Ð¾ таком развитии Ñобытий. Он и ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¸Ñтинно вампирÑким ÑпокойÑтвием наблюдал за проиÑходÑщим. Заметив мои злобные взглÑды, КриÑтофер иронично вÑкинул бровь, Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Конечно! Так Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ð»Ð° Ñтому махинатору. Уж Ñ ÐµÐ¼Ñƒ вÑе выÑкажу. Только Ñнимите Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда. Я ведьма, вÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° путь иÑправлениÑ, Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð° вампира, Ñ Ñвадебный ÑкзорциÑÑ‚, и на другие подработки категоричеÑки не ÑоглаÑна! ЕÑли бы камни умели чихать, Ñ Ð±Ñ‹ Ñказала, что каменюка, ÑÑ‚Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ внезапной трибуной, обчихала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð½Ð¾Ð³ до головы. Ðто зараза не оÑтавила мне и шанÑа оÑтатьÑÑ Ð² тени, предельно четко обозначив мой дар. От Ñтаи жутких тварей оÑталиÑÑŒ лишь клубы черного дыма, да и тот быÑтро развеивалÑÑ, подхваченный невеÑть откуда налетевшим ветром — Ð»ÐµÑ ÑтремилÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñтой напаÑти. — Жрица! Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸-и-ица! — иÑпуганно голоÑили ведьмы. Волшебные палочки заметно подрагивали, готовÑÑÑŒ выплюнуть в Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ†Ð¸ÑŽ теневой магии. Ðе понÑла. ÐœÐµÐ½Ñ Ñчитают Ñтрашнее тварей, от которых мы только что отбивалиÑÑŒ? — Дамы, вы ошибаетеÑÑŒ. МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ ведьма! Предельно Ñерьезное заÑвление КриÑтофера заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñмешком. Следом пришло отрезвление и вÑпомнилоÑÑŒ, на каком положении в теневом мире находÑÑ‚ÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ðµ жрицы. Ðе хотелоÑÑŒ бы, чтобы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñочли пережитком прошлого, которому и жить необÑзательно, поÑтому Ñ Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾ “переобулаÑÑŒâ€: — Дамы, Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°! Гиблым колодцем клÑнуÑÑŒ! — Тогда как вы активировали лунного Ñтража? — Ркто Ñказал, что Ñто Ñделала именно Ñ? Вообще-то вы Ñюда первые пришли! Хороводы вокруг ÐºÐ°Ð¼Ð½Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð¸, палочками махали! Вон лорд ДаркÑтоун Ñвидетель! Ðа мгновение на полÑне наÑтупила тишина. ОÑознав уÑлышанное, ведьмы начали оправдыватьÑÑ: — Мы вÑего лишь раÑÑчитывали на защиту лунного Ñтража. — И получили ее! Ðам Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном вообще можно было из замка не выÑовыватьÑÑ. КриÑтофер, как вы Ñчитаете, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¸Ð· ведьм пробудила вашего Ñтража? — грозно вопроÑила Ñ, напрочь Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑƒÐ¿Ñ‹Ñ€Ñчий оÑкал дальнего родÑтвенника. И как же мне хотелоÑÑŒ, чтобы он оказалÑÑ ÐµÑ‰Ðµ дальше! Причем вмеÑте Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐºÐ¾Ð¼, его Ñтранной магией и тайными планами. У бывших невеÑÑ‚ они тоже имелиÑÑŒ, и озвучили их предельно четко: — Лорд ДаркÑтоун, дайте нам уехать Ñпокойно. Мы ÑовÑем- ÑовÑем не хотим за Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¼ÑƒÐ¶! — Знаете, на меÑте лорда ДаркÑтоуна Ñ Ð±Ñ‹ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñтавила Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ разбирательÑтва. К нам как раз королевÑкий колдун так удачно заехал… — решила не выходить из образа Ñтервозной ведьмы Ñ. Иначе же в жрицы запишут. Ðет уж, подобного ÑчаÑÑ‚ÑŒÑ Ð¼Ð½Ðµ точно не нужно. — ЕÑли леди желают уехать, не Ñмею их задерживать, — галантно объÑвил лорд Джентльмен-Ñо-вÑеми-но-только-не-Ñо-мной. Леди еще как хотели. Подозреваю, что они желали забыть визит в ДаркÑтоун как Ñтрашный Ñон. Так что огромным, неотличимым от волоков зверюгам ведьмы обрадовалиÑÑŒ как ездовым лошадкам. Впрочем, ноги Ñтих волкоконÑжек как раз и были Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸, а еще Ñти зверушки умели опуÑкатьÑÑ Ð½Ð° одно колено и ждать, пока их вÑадницы уÑтроÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° Ñпинах. Короче, ту заразу, что Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑброÑила, Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð»Ð° и решила, что обÑзательно поквитаюÑÑŒ при Ñлучае. К прощальному воркованию лорда ДаркÑтоуна Ñо ÑпаÑенными ведьмами Ñ Ð½Ðµ приÑлушивалаÑÑŒ, но мне и отдельных фраз хватило, чтобы наÑтроение иÑпортилоÑÑŒ. Я тут непонÑтную каменюку пробудила и вÑех тварей победила, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¶Ðµ на землю не ÑпуÑтили. — Хорошо Ñтоите, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½! — налюбезничавшиÑÑŒ, КриÑтофер вÑпомнил и обо мне. — ЕÑли Ñ ÑÑду, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ циÑтит, — мрачно объÑвила Ñ. — ЕÑли вы не заметили, то ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð¸Ð¼Ð°. — Вблизи лунного Ñтража, вам ни один мороз не Ñтрашен. Камень в Ñамом деле оказалÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ñ‹Ð¼ на ощупь. Я ÑвеÑила ноги Ñ ÐºÑ€Ð°Ñ, а потом похлопала по камню. — И много таких занÑтных пережитков прошлого разброÑано по вашим владениÑм? — Штук воÑемь или девÑть. Ðадо уточнить у ВанеÑÑÑ‹. Ðти камни находÑÑ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ границы ДаркÑтоуна. С их помощью лунные жрецы раÑÑчитывали оÑтановить раÑпроÑтранение Тьмы. — Дайте угадаю, у них не вышло? — Ðта Ð·Ð°Ñ‚ÐµÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð° изначально обречена на провал. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²Ñегда была уделом немногих избранных, а тьма открывалаÑÑŒ вÑем желающим. Колодцы, подобные ДаркÑтоунÑкому, образовывалиÑÑŒ по вÑему миру, ÑƒÐ²ÐµÐ»Ð¸Ñ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñло желающих приобщитьÑÑ Ðº доÑтупной магии. — Звучит, как беÑплатный Ñыр из мышеловки. — Ðи одна Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ даетÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð¾Ð¼, — наÑтавительно заметил лорд ДаркÑтоун. — Ðо как быть, еÑли она и даром не нужна? — Ð’ Ñтом Ñлучае вам придетÑÑ Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ наÑтоÑщего вампира. Возможно, он Ñможет организовать вам полное избавление от крови Ðлдара Корина. — Звучит не так здорово, как обещание открыть портал домой. Я не хочу, чтобы за мной охотилиÑÑŒ вÑе ловчие Ñтого мира. — Ðе будут, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. — КриÑтофер вÑе-таки Ñоизволил приблизитьÑÑ Ðº камню и протÑнуть мне руку. — За вашей Ñпиной ÑтоÑÑ‚ не только каменные лунные Ñтражи ДаркÑтоуна, но и веÑÑŒ род. Рего помощь дорогого Ñтоит. Ðо еÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑуйтеÑÑŒ раÑценками, то Ñ Ð²Ð°Ñ ÑƒÑ€Ð¾Ð½ÑŽ или укушу. ДождавшиÑÑŒ, когда Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°ÑŽÑ‚ и помогут обреÑти твердую почву под ногами, вÑе-таки решила напомнить: — Вообще-то Ñто вы обещали мне заплатить, еÑли Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ð²Ð»ÑŽ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ невеÑÑ‚. — Я помню. ДÑÐ´Ñ Ðлдар наградил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° редкоÑть меркантильной родÑтвенницей. — Так мы Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ брат и ÑеÑтра? — наÑмешливо броÑила Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ ÑˆÑ‚ÑƒÐºÐ° отозвалаÑÑŒ давÑщим ощущение в груди, а горло перехватил Ñпазм разочарованиÑ. КажетÑÑ, плÑÑки на лунном камне не прошли беÑÑледно Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ нервной ÑиÑтемы. Ðе могла же Ñ Ñожалеть, что мы Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером родÑтвенники? — Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, Ðлдар Корин проиÑходил из отдаленной ветви ДаркÑтоунов. ЕÑли пожелаете, Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð»ÑŽ Ð²Ð°Ñ Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÐ°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ‡ÐµÑким древом. Ðо Ñто завтра… — Рна ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñƒ Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¸Ðµ планы? Ð’Ñ‹ покажите мне оÑтальные лунные Ñтражи? Или мы изгоним еще парочку невеÑÑ‚? Я неÑла какую-то чушь, только бы не думать о Ñказанном КриÑтофером. Мы были очень дальними родÑтвенниками. Да ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ð°! У него уже намечена победительница отбора. Ðадо бы выÑÑнить, кто ÑчаÑтливица, а то перегну палку и… туда ей и дорога! — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð²Ñ‹ лÑжете Ñпать. — Ðе хочетÑÑ Ð½Ð¸ капли! — упрÑмо объÑвила Ñ. — Ðто пока не Ð¿Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¹ Ñтраж, но… Ð’ леÑу потемнело до того внезапно, что Ñ Ð¸Ñпуганно вÑкрикнула. Следом накатила Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÑлабоÑть, что пришлоÑÑŒ повиÑнуть на КриÑтофере. — Беда Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸, лунными. ГаÑнете, как те ÑветлÑки, — наÑмешливо прошептал он мне в ухо, однако придержал за талию, не дав упаÑть. — Ðто вÑего лишь ÑтреÑÑ, — прошептала Ñ. — Ðикогда не танцевала на плюющейÑÑ Ñветом камне. — Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ раза вышло неплохо, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðо в Ñледующий раз придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐµ войти в образ. Жрицы танцевали на лунных камнÑÑ… голые, чтобы их кожа как Ñледует напитывалаÑÑŒ лунным Ñветом. — ПоÑтому и Ñгинули. За танцами вам не ко мне. — Хорошо. — КриÑтофер подхватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° руки. — Тогда Ñ Ð¾Ñ‚Ð½ÐµÑу Ð²Ð°Ñ Ñпать. — Звучит неплохо, — пробормотала Ñ, уютно уÑтроив голову на его груди. Мне нужен был Ñон, а об оÑтальном Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑƒÐ¼Ð°ÑŽ на Ñвежую голову. Ðапример, о том до чего же здорово находитьÑÑ Ð² объÑтиÑÑ… КриÑтофера ДаркÑтоуна. * * * Лорд ДаркÑтоун Ñпал в гробу. Когда увидела, чуть Ñ Ð»ÐµÑтницы не упала. ГорÑчий кофе обжег пальцы и заÑтавил забыть, что Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ и озвучить, в каком гробу Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° глупые розыгрыши. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñтим утром Ñ Ñерьезен как никогда, — торжеÑтвенно объÑвили мне. — Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ ÑкÑпреÑÑивноÑти речи, вы отдохнули. — Ðе то Ñлово. Ðо Ñто не повод пугать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° пораньше. Дайте угадаю, к вам ночью забегали невеÑты, пыталиÑÑŒ разбудить поцелуем, но ушли неудовлетворенные… реакцией? — ЕÑли бы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñреди ночи поцеловала Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ½ÑŒÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°, Ð¼Ð¾Ñ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° бы однозначной, — вкрадчиво поведали мне. То ли у КриÑтофера Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ñле Ñна изменилÑÑ, то ли у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ разыгралоÑÑŒ, но на мгновение мне почудилоÑÑŒ в предупреждении Ñкрытое предложение, отчего неоÑмотрительно выдала: — Хорошо, что Ñ Ð½Ðµ ведьма. — Рвы уже наÑтроилиÑÑŒ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ†ÐµÐ»Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ? — КриÑтофер уÑелÑÑ Ð² гробу и поÑмотрел иÑподлобьÑ. — Мне вÑе равно, что за бурду вы там принеÑли, надеюÑÑŒ, она горÑчаÑ. СлиÑние Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†ÐµÐ¼ вÑегда вымораживает. ГлинÑÐ½Ð°Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐºÐ° Ñнова дрогнула в руках, так что Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¿Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ вручить ее КриÑтоферу. Ðа мгновение наши пальцы ÑоприкоÑнулиÑÑŒ, и Ñ Ð¸Ð·ÑƒÐ¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ð¾ ахнула. — Вот видите, теперь вы не Ñкажете, что Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур горÑч Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¿Ð¸Ñ€Ð°. — Отхлебнув из чашки, КриÑтофер поморщилÑÑ. — Что за мерзкое зелье? — РаÑтворимый кофе. Ð’Ñ‹ же Ñами Ñказали, что Ñледы другого мира Ñледует уничтожить. — СправимÑÑ! КриÑтофер Ñпрыгнул на пол, и Ñтало видно, что изнутри Ñтенки гроба покрыты мелкими ÑиÑющими рунами, похожими на те, что Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° в гоÑтиной. Тревога когтиÑтой лапой царапнула изнутри, и Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительно поÑмотрела на КриÑтофера: — Зачем Ñто вÑе? Ðа чеÑтный ответ не оÑобо раÑÑчитывала, но вÑе-таки его получила: — Когда хозÑин магичеÑкого колодца входит в Ñилу, врата в другой мир ÑтановÑÑ‚ÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ðµ и наполнÑÑŽÑ‚ колодец магией тени. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¢ÑŒÐ¼Ð° поÑтараетÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ, вот и готовлюÑÑŒ, чтобы Ñто не произошло. — Ð Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, гроб — вампирÑкий реквизит. — Ð’ Ñердцах хлопнула ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ лбу. — ПредÑтавлÑÑŽ, как вы надо мной ÑмеÑлиÑÑŒ. — УверÑÑŽ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, когда вы вломилиÑÑŒ в охранÑемый магией дом, мне было не до Ñмеха. Ðо и Ñтот Ñюрприз оказалÑÑ Ð½Ðµ единÑтвенный. Ðа Ñледующий день ВанеÑÑа Ñказала, что вблизи Ð²Ð°Ñ Ñ ÑтановлюÑÑŒ невидимкой, которого невозможно отÑледить Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ магии… — Удивительно. Ðто же хорошо? — на вÑÑкий Ñлучай уточнила Ñ. — Ðто вы удивительнаÑ. — КриÑтофер неожиданно взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. — И Ñто очень хорошо. Я рад, что во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð”Ð½Ñ Ðочи, вы будет Ñ€Ñдом. — Думаете, от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ моего дара будет какаÑ-то польза? — Она уже ощущаетÑÑ. СлиÑние Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð¾Ð´Ñ†ÐµÐ¼ прошло удачно, а теперь вы принеÑли кофе в… пуÑть будет поÑтель. Ðе хватает Ñущей малоÑти, чтобы Ñто утро Ñтало идеальным… — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера понизилÑÑ Ð´Ð¾ едва различимого шепота. — Мне попробовать поджарить тоÑты? — шутливо предложила Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñердце в груди Ñладко екнуло. — Ðет, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. — КриÑтофер очертил кончиком пальца контур моих губ. — Я имею в виду не завтрак. — Ðет? Тогда что? — тут же наÑторожилаÑÑŒ Ñ. Мало ли что Ñтому колдуну взбрело в голову. Вдруг он надумал провеÑти хитрый ритуал Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ учаÑтием. — ДеÑерт, Лилиана. Мне не хватает Ñладкого. Поцелуй КриÑтофера оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ неожиданноÑтью. Тихо охнула от удивлениÑ, и тут же ощутила мÑгкое, но наÑтойчивое Ñкольжение Ñзыка по губам, вызывающее ÑлабоÑть в коленÑÑ…. Голова кружилаÑÑŒ, в какой-то момент понÑла, что КриÑтофер не проÑто придерживают Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° талию, а откровенно прижимает к Ñвоему телу… — КажетÑÑ, вы окончательно вышли из образа вампира, — Ñбивчивым шепотом объÑвила Ñ Ð¸ вÑкрикнула, когда зубы лорда ДаркÑтоуна прихватили мочку моего уха. — Ðе провоцируете менÑ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. — У Ð²Ð°Ñ ÐµÑть невеÑта, — зачем-то напомнила Ñ. — Ðет. Пока нет, но обÑзательно будет, — загадочно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¾Ð½ и неожиданно нахмурилÑÑ. — ПридетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÑ€Ñ…. У Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñти. ÐаÑтойчивый Ñтук в дверь подтвердил правоту КриÑтофера. Кого Ñто еще принеÑло? Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила! ÐадеюÑÑŒ, не Ðелли? Глава 11 Я была наÑтроена отнÑть у четы Ðгрон медаль “Родители годаâ€, но в коттедж пожаловала ВанеÑÑа. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ широкой улыбке, ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· рода ДаркÑтоун изволила завтракать вином или чем-то покрепче. — Ð’Ñе-таки луннаÑ. Забавно! — броÑила она и Ñцапала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку. ОÑмотрев мое кольцо, оÑуждающе поцокала Ñзыком и поÑмотрела на КриÑтофера: — ÐадеюÑÑŒ, ты понимаешь, во что ввÑзываешьÑÑ. Лунные камни провонÑли веÑÑŒ колодец. Лорд Доул вÑÑŽ ночь на Ñтены лез от беÑÑилиÑ. — Ему было плохо? — не на шутку вÑтревожилаÑÑŒ Ñ. ЕÑли мне плохело от теневой магии, то логично было предположить, что колдунам доÑтавалоÑÑŒ от лунной. — О да! Он чувÑтвовал Ñилу лунной жрицы, но не мог выйти из замка, чтобы иÑполнить Ñвой долг. Откровенное злорадÑтво ВанеÑÑÑ‹ наталкивало на определенные выводы. КриÑтофер пришел к тем же. — ВанеÑÑа, то, что ты раньше иÑпользовала кровь Тревора, чтобы открыть ему доÑтуп в замок, не дает тебе права запирать королевÑкого ловчего в четырех Ñтенах. — Четырех? Лорд ДаркÑтоун, да вы плохо знаете Ñвои владениÑ. Ð’ нашем замке много Ñтен, углов и тайных проходов. ÐеÑколько дней королевÑкий ловчий будет очень занÑÑ‚. И веÑÐµÐ»Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ° выдалаÑÑŒ не только у лорда Доула… ВанеÑÑа многозначительно замолчала. — РаÑÑказывай! — поторопил ее КриÑтофер. — Ðе приглаÑишь войти? — ВанеÑÑа выжидательно Ñклонила голову на бок, не ÑомневаÑÑÑŒ, что получит желаемое. О как! ПолучаетÑÑ, лорд ДаркÑтоун защитил коттедж и от членов Ñемьи? Личное лордÑкое логово. — Ðе приглашу. Ðо раз ты наÑтолько не уверена в Ñвоих Ñилах… Вокруг КриÑтофера ÑпуÑтилиÑÑŒ тени. ОптичеÑкий Ñффект был до того жуткий, что Ñ Ð¸Ð½Ñтинктивно шарахнулаÑÑŒ вовнутрь дома, и плевать Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð° на понимающую улыбку ВанеÑÑÑ‹. Когда даже небо над коттеджем потемнело, КриÑтофер обернулÑÑ Ð¸ Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на менÑ. — Она Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð±Ð¾Ð¸Ñ‚ÑÑ. С чего бы Ñто?.. — наÑмешливо броÑила ВанеÑÑа. — Ðто Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ каÑаетÑÑ, — отбрил ее КриÑтофер. — Лилиана, вÑе в порÑдке? — Ðикак не привыкну к вашей магии, — выдавив улыбку, шагнула обратно к порогу и оÑмотрелаÑÑŒ. Лорд ДаркÑтоун отÑек Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ внешнего мира темной пеленой, превратившей ранее утро в вечер. — Зато Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñвно привыкла к тебе, — недовольно проворчала ВанеÑÑа. — Ð’ÑÑŽ ночь уÑнуть не могла. ПоÑле Ñтольких лет Ñнова почувÑтвовать магию лунных… — Она ÑкривилаÑÑŒ, как от неприÑтного запаха. И пробуждение камней, называемых лунными Ñтражами, ощутили вÑе обитатели замка. ИÑÐ¿ÑƒÐ³Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ðелли не придумала ничего лучше, как ÑпрÑтатьÑÑ Ð² Ñпальне Ñ‚Ñти КиÑа. Взломала защиту на двери и улеглаÑÑŒ в хозÑйÑкую кровать, где потом отыгрывала при поддержке Ñвоего приÑлужника злого Ñерого волка. ПаломничеÑтво желающих добратьÑÑ Ð´Ð¾ лордÑкого тела продолжалоÑÑŒ вÑÑŽ ночь, а Ðелли поÑле каждого Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑтановилаÑÑŒ вÑе недовольнее. ПоÑледнюю невеÑту Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° выÑтавила за шиворот, еще и отшлепала на прощание. И вÑе были уверены, что "лапой" руководил Ñам лорд ДаркÑтоун. СмеÑтьÑÑ ÑÑ‚Ð¾Ñ Ñ ÑƒÐ¶Ðµ не могла, поÑтому опуÑтилаÑÑŒ на пол. По другую Ñторону порога ухохатывалаÑÑŒ ВанеÑÑа. Удивительно, как Ñмоции ÑпоÑобны изменить лицо. Ð¥Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¸ непреÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка друидеÑÑÑ‹ раÑтаÑла, Ñвив Ñимпатичную молодую женщину. Рвот КриÑтофер радоватьÑÑ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼ ночным приключениÑм не торопилÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¾Ð½Ð¸ навернÑка проредÑÑ‚ чиÑло ведьм, желающих выйти за него замуж. Крошка Ðелли обошла магию лорда замка и вломилаÑÑŒ в личные апартаменты, а он Ñтого не почувÑтвовал. Ощутимый щелчок по ноÑу Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, кто был верховной защитой ДаркÑтоуна. ПоÑтому ВанеÑÑа и ÑвилаÑÑŒ Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð°, чтобы наÑладитьÑÑ Ñ€ÐµÐ°ÐºÑ†Ð¸ÐµÐ¹ брата. — Ðто вÑе новоÑти? — холодно поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. — Когда пропадаешь наÑтолько внезапно, вÑÑкое может ÑлучитьÑÑ. — ВанеÑÑа Ñнова вошла в образ Ñтервы. — Я задал вопроÑ. Каменное выражение лица КриÑтофера намекало, что больше наÑмехатьÑÑ Ð½Ð°Ð´ Ñобой он не позволит. — Кто-то Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° паковал чемоданы и громко Ñетовал на Ñудьбу. — ВанеÑÑа равнодушно пожала плечами. — Я не вникала. Еще Пауль РочеÑтер хотел ÑпуÑтитьÑÑ Ð² пропаÑть, чтобы отыÑкать какую-то вещь Мадлен. ÐадеюÑÑŒ, шею не Ñвернет. ÐаÑтал мой черед поперхнутьÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ…Ð¾Ð¼, ведь Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ знала, зачем миÑтер РочеÑтер ÑунетÑÑ Ð² пропаÑть. БеднÑга жених жаждал вернуть фамильное кольцо Мадлен, которое она Ñкобы уронила. Внезапно КриÑтофер и ВанеÑÑ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð»Ð¸, Ñловно приÑлушиваÑÑÑŒ к чему- то. — ТреклÑтые курицы! — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом выдохнула глава Ñтражи ДаркÑтоуна. — КриÑтофер, что ÑлучилаÑÑŒ? — вÑтревожилаÑÑŒ Ñ, понимаÑ, что они оба только что получили Ñообщение. — ÐевеÑты лорда ДаркÑтоуна ÑобралиÑÑŒ перед замком и активно протеÑтуют. Их не уÑтраивает, как КриÑтофер ÑправлÑетÑÑ Ñ Ð¾Ð±ÑзанноÑÑ‚Ñми лорда теневого колодца и обеÑпечивает их безопаÑноÑть. — Ðа ведьм, что пыталиÑÑŒ уехать, напали тени, — ради ÑправедливоÑти напомнила Ñ. — Ðто Теневой мир, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, тут вÑегда нападают. ПроÑто кое-кто череÑчур выпÑчивал Ñвою незаменимую помощницу. Ðтот протеÑÑ‚ против ваÑ, Лилиана. Вдоль позвоночника пробежал холодок, а прикоÑновение руки КриÑтофера показалоÑÑŒ обжигающе горÑчим. — Ðе бойтеÑÑŒ. Помните, что Ñ Ð²Ð°Ð¼ Ñказал. Что убережет и защитит. Звучало неплохо, но Ñтоило поÑмотреть на ВанеÑÑу, как нутро Ñнова ÑвернулоÑÑŒ в тугой узел. Уж больно плотоÑдно улыбалаÑÑŒ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´ÐµÑÑа. * * * ÐевеÑты лорда ДаркÑтоуна пребывали в коллективной иÑтерике. До ведьм начало доходить, что они прибыли на крайне ÑпецифичеÑкий отбор. Вдобавок жених паршиво ÑправлÑлÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð¼ мужчины, желающего вÑтупить в брак. Ð Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°Ð»Ð°, что тащить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² замок под руку — Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ. Ðо кто бы поÑлушал. С лордом ДаркÑтоуном мы вышли из теневой арки и очутилиÑÑŒ поÑреди двора, где уже ÑобралиÑÑŒ на брачный митинг Ñамые отчаÑнные невеÑты Ñтого мира. — Лорд ДаркÑтоун, мы требуем, чтобы вы Ñказали нам правду! — ÑправившиÑÑŒ Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ñ‹Ð¼ шоком и злобно ÑÐ²ÐµÑ€Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, пошла в атаку леди ÐлиÑÐ¸Ñ ÐрлÑтоун. ВмеÑто ответа КриÑтофер оÑмотрел невеÑÑ‚ и тихо произнеÑ: — Вчера вечером из замка ДаркÑтоун выехали шеÑть Ñкипажей, до границы теневого колодца добралиÑÑŒ пÑть… — У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° Ñамую математичеÑки одаренную невеÑту? — невинно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. Ведьм, к Ñлову, на митинге было пÑтнадцать, еÑли кто-то и пыталÑÑ ÑƒÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ, то в Ñамый поÑледний момент передумал. — ÐевеÑты приходÑÑ‚ и уходÑÑ‚, а брачный Ñкзорцизм вечен. ÐадеюÑÑŒ, вы не кинете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¾Ð¹. — Запру в комнате Ðлдара… — Тише, дорогой, не при невеÑтах же. Возможно, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñлушивает Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ наших детей. “ÐÑ…!..†— Ñта пара ведьм изобразила обморок и упала в теневые объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… креÑел. — Лорд ДаркÑтоун, вам не кажетÑÑ, что у некоторых претенденток череÑчур Ñлабые нервы? — Зато у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñтью полный порÑдок, — процедил Ñквозь зубы КриÑтофер. — Да как-то не жалуюÑÑŒ, — мило улыбнулаÑÑŒ Ñ. Лорд ДаркÑтоун поÑлал мне долгий взглÑд, обещающий обÑтоÑтельный разговор, поÑле чего громко объÑвил: — Леди, пожелавшие вернутьÑÑ, благополучно покинули ДаркÑтоун. Я не Ñтану препÑÑ‚Ñтвовать, еÑли кто-то из Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·ÑŠÑвит желание отправитьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹, и гарантирую безопаÑный проезд. Со Ñвоей Ñтороны надеюÑÑŒ, что леди, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ñтанет моей женой, Ñможет полюбить Ñту землю и принÑть вÑе ее оÑобенноÑти. ДаркÑтоун — пронизан магией тени. Тьма оÑтавила Ñлед в каждом из наÑ… Ведьмы притихли, “упавшие в обморок†предпочли резко прийти в чувÑтво, а Ñамые воинÑтвенно наÑтроенные теперь иÑпуганно переглÑдывалиÑÑŒ. Ðеужели дошло, что куÑачеÑть потенциального Ñупруга и его не ÑовÑем ÑÑ‚Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ€Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰Ð½Ð¸Ñ†Ð°, еще не Ñамые большие проблемы? — ЕÑли кто-то не уверен в Ñвоих чувÑтвах и желаниÑÑ…, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² предоÑтавить Ñкипажи прÑмо ÑейчаÑ, — тихо проговорил КриÑтофер. Ещё бы он при Ñтом не был так хорош! Я ÑтаралаÑÑŒ даже не Ñмотреть на лорда ДаркÑтоуна, чтобы не нагнетать и без того напрÑженную обÑтановку, но взглÑд против воли вÑе равно Ñ‚ÑнулÑÑ Ðº ÑтоÑщему Ñ€Ñдом мужчине. Спокойный, уверенный, Ñильный. ДÑÐ´Ñ ÐšÐ¸Ñ€Ð¸Ð»Ð» Ñказал бы, что у лорда ДаркÑтоуна ÑÑ€ÐºÐ°Ñ Ð°ÑƒÑ€Ð° и природный ÑекÑуальный магнетизм. И ведьмы Ñто тоже чувÑтвовали, поÑтому и не Ñводили Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера воÑторженных взглÑдов. — Ðикто не уезжает? Очень хорошо. — Лорд ДаркÑтоун одарил невеÑÑ‚ улыбкой. — Ð’ таком Ñлучае, леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½, не ÑоÑтавите ли вы мне компанию за завтраком? И тут вÑе Ñ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ð¸Ñтью поÑмотрели на миниатюрную блондинку. Я же Ñлегка раÑтерÑлаÑÑŒ. О таком мы точно не договаривалиÑÑŒ. КриÑтофер ÑобиралÑÑ ÑƒÑпокоить невеÑÑ‚, а потом предÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ Тревору Доилу во избежание внезапных недоразумений. КоролевÑкий ловчий находилÑÑ Ð² замке, нам проÑто Ñуждено было вÑтретитьÑÑ, а раз так, то лучше, чтобы первое знакомÑтво прошло при ÑвидетелÑÑ…. — С огромным удовольÑтвием, лорд ДаркÑтоун. — Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñела в низком реверанÑе, поÑле чего взÑла КриÑтофера под руку и повела к замку. Да, уверенноÑти Ñтой дамочке не занимать. Ðеужели, Ñто ее уже наметили в победительницы? — Вот видите, леди. ÐеÑколько быÑтрых пере… куÑов и лорд Ñ‚ÑнетÑÑ Ðº равным. Громкое заÑвление ведьмы из ÐрлÑтоуна заÑтавило Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑÐ¾Ð·ÐµÑ€Ñ†Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ñщего в теневую арку КриÑтофера, а ехидные взглÑды невеÑÑ‚ заÑтавили мигом прийти в чувÑтво и вÑпомнить об обÑзанноÑÑ‚ÑÑ…: — БыÑтрый Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÑƒÑ Ð½Ðµ помеха хорошему аппетиту. Уверена, лорда ДаркÑтоуна на вÑех хватит. О! Леди Ðлена, как здорово, что вы к нам приÑоединилиÑÑŒ. Лорд ДаркÑтоун изволил отзавтракать Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ невеÑтой по очереди, а у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не готово! Ðи очередноÑти, ни напутÑтвенного Ñлова… Я давно подозревала, что наÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ нечто большее, чем умение грациозно передвигатьÑÑ Ð² неудобном платье. ИÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ ÑпоÑобна ÑохранÑть хладнокровие в любой Ñитуации. Вот и леди Ðлена не раÑтерÑлаÑÑŒ. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° ÑвÑзалаÑÑŒ Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой и выÑÑнила, в какой гоÑтиной изволит завтракать лорд ДаркÑтоун, потом быÑтро организовала лотерею и обеÑпечила очередноÑть, затем вызвала дворецкого и вручила ему чаÑÑ‹, отмерÑющие по пÑтнадцать минут Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑвиданиÑ. Ðе забыла и отдать раÑпорÑÐ¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñлугам, чтобы Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñли закуÑки и Ñтоловые приборы, дабы поÑледующей невеÑте не пришлоÑÑŒ любоватьÑÑ Ð½Ð° объедки предшеÑтвенницы. Хорошо вÑе так закрутилоÑÑŒ, по-деловому, но у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то зверÑки чеÑалаÑÑŒ шеÑ. Видимо, чуÑла Ñкорую раÑправу. * * * КриÑтофер РаÑÑмотрев тень при Ñвете днÑ, КриÑтофер в который раз воÑхитилÑÑ ÑпоÑобноÑтью Ñтих ÑущеÑтв принимать человечеÑкий облик. Ð’Ñ‹Ñшие тени давно жили Ñреди людей. Ðа землÑÑ… королевÑтва они ÑелилиÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтва и, по Ñлухам, прекраÑно впиÑывалиÑÑŒ в выÑшее общеÑтво. Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ могла бы Ñтать Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ очаровательной фиктивной Ñупругой, еÑли бы не один нюанÑ. КриÑтофер больше не желал фиктивного брака и ценил подарки Ñудьбы. ОÑтавалаÑÑŒ ÑÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾Ñть: убедить Лилиану. — Лорд ДаркÑтоун, не ожидала, что вы так быÑтро обратите на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ðµ. Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÐºÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð¾ улыбнулаÑÑŒ, а КриÑтофер поймал ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° мыÑли, что упорно ищет Ñледы обычной тени. При мыÑли, что у ÑидÑщей напротив девушки может внезапно выраÑти Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð½Ð¾Ð³Ð° или — что Ñтрашнее — Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÑ Ð³Ñ€ÑƒÐ´ÑŒ, хотелоÑÑŒ обвешатьÑÑ Ð¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ амулетами. Рведь еще недавно он Ñчитал подобный Ñоюз удачной идеей. — Леди Крейн… — КриÑтофер отпил вина, чтобы Ñмочить переÑохшее горло. — Вынужден Ñообщить, что наша договоренноÑть отменÑетÑÑ. Я не намерен вÑтупать в фиктивный брак. КриÑтофер ÑобиралÑÑ ÑƒÑ…Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ за иномирÑнкой по вÑем правилам и показать ей чудеÑа Ñтого мира. ÐавернÑка Лилиана Ñчитает, что он веÑÑŒ выглÑдит, как ДаркÑтоун. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° Ñтоит Ñвозить миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ в Ñтолицу… — Лорд ДаркÑтоун, кажетÑÑ, вы забыли о Ñвоих затруднениÑÑ…. — Изо рта выÑшей тени вырвалоÑÑŒ темное облачко. — День Ðочи близок, а вы до Ñих пор не Ñмогли пройти ритуал полного ÑлиÑÐ½Ð¸Ñ Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ колодцем. Ðто означает, что Тьма не признает Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтойным титула лорда ДаркÑтоуна! ЗаÑвление тени заÑтавило КриÑтофера удивленно вÑкинуть брови. ÐазвавшаÑÑÑ Ðмелией Крейн Ñлабо предÑтавлÑла Ñуть его проблемы. Впрочем, он и Ñам не торопилÑÑ Ð¿Ð¾ÑвÑщать ее в детали, ограничившиÑÑŒ туманным опиÑанием Ñудьбы предыдущего лорда ДаркÑтоуна. Его отец, Ñумевший пережить вхождение в Ñилу при поддержке Ñупруги, Ñо временем превратилÑÑ Ð² злобное, разочарованное в жизни чудовище, неÑпоÑобное отличить тень от вечной ночи. Ð—Ð°Ð¸Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ Ð¢ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ закончилиÑÑŒ печально Ð´Ð»Ñ ÐµÐ³Ð¾ телеÑной оболочки, впуÑтив в ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур много тени, лорда ДаркÑтоун погиб, так и не уÑпев закончить обучение наÑледника. Когда он умер, КриÑтофер как раз получил диплом темного колдуна. Ð’ Ñто же Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° плечами ВанеÑÑÑ‹ находилÑÑ Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуном. Кровавую друидеÑÑу уважали в замке, ее боготворили жители Теневого перевала и деревень. Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра была Ñильнее и в чем-то умнее, однако ВанеÑÑа четко оÑознавала Ñвой долг и отошла в Ñторону, когда в замок прибыл наÑтоÑщий лорд и хозÑин. Конечно, она потом громко ÑмеÑлаÑÑŒ над каждой его ошибкой, но вÑе Ñто не умалÑло того, что в решающий момент ВанеÑÑа уÑтупила, а не попыталаÑÑŒ вонзить нож в Ñпину. Только поÑтому КриÑтофер и терпел ее выходки. Потакать тени, которую он видел пÑтый раз в жизни, лорд ДаркÑтоун не ÑобиралÑÑ. — Ваш мир вÑего лишь Ñопредельный Ñтому. Или Ñ ÑƒÐ¿ÑƒÑтил момент колонизации? Тени находÑÑ‚ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, потому что мы, темные колдуны, позволÑем вам Ñто. — Лорд ДаркÑтоун, мы заключили договор! Леди Крейн "поплыла", Ð¾Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´ÐµÐ²ÑƒÑˆÐºÐ¸ ÑделалиÑÑŒ размытыми. ПоÑле Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ€Ð°ÐºÐ°, КриÑтофер Ñмог бы Ñтабилизировать форму дражайшей Ñупруги, но… МыÑли о третьей груди Ñнова упорно лезли в голову, Ñловно те щупальца, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð¿Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸ Ð´ÐµÑ€ÐµÐ²ÑŒÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÑŒ замка. Ðизшие тени ÑползалиÑÑŒ, потому что чувÑтвовали Ðмелию. Еще один аргумент в пользу раÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñшей тенью. — Леди ÐмелиÑ, Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² компенÑировать вам потерÑнное Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ доÑтавленное неудобÑтво… — Ты, жалкий колдунишка! Думаешь, можешь вот так проÑто выÑтавить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð½?! — шипение Ðмелии даже отдаленно не походило на человечеÑкий голоÑ. — Жалкий колдунишка? — наигранно удивилÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. — Я и не подозревал, что вы наÑтолько низкого Ð¼Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ моих ÑпоÑобноÑÑ‚ÑÑ…. Леди, хорошо, что вÑе проÑÑнилоÑÑŒ до Ñвадьбы, — невозмутимо конÑтатировал он, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ уже едва ли можно было назвать леди. Глаза девушки превратилиÑÑŒ в черные провалы, миловидное лицо иÑказилоÑÑŒ от гнева. — Ты Ñдохнешь, колдун! И тогда Ñ Ñтанцую на твоей могиле! — Что ж… — КриÑтофер откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку креÑла. — По крайней мере, нам не придетÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ имущеÑтво. Пожалуй, Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ñƒ пункт о взаимном уважении Ñупругов в брачный контракт… Леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸Ñчезла, раÑтаÑв темным облаком. Прикрыв глаз, лорд ДаркÑтоун отдал мыÑленный приказ теневой Ñтраже замка. Она должна была проÑледить, чтобы леди Крейн покинула ДаркÑтоун. Пожалуй, Ñтоит предупредить Лилиану о том, что шеÑÑ‚Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта уехала по ÑобÑтвенному желанию, а то еще запишет и Ñто “изгнание†на Ñвой Ñчет и начнет требовать оплату. По губам лорда ДаркÑтоуна Ñкользнула улыбка. Ðта Ñ„Ð°Ð»ÑŒÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° была забавнее вÑех наÑтоÑщих вмеÑте взÑтых. КриÑтофер решительно поднÑлÑÑ Ñо Ñтула. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÐ´ÐµÐ»Ð¸Ñ‚ÑŒ внимание иным проблемам. — Лорд ДаркÑтоун… — Дворецкий заглÑнул в приоткрывшуюÑÑ Ð´Ð²ÐµÑ€ÑŒ, а увидев, что КриÑтофер один, удовлетворенно кивнул. — ПÑтнадцать минут. Мы идем по графику. — И уже широко раÑпахнув дверь, громко объÑвил: — Леди ÐлиÑÐ¸Ñ ÐрлÑтоун! * * * Лилиана У хорошего тамады и конкурÑÑ‹ вÑегда интереÑные. Я на должноÑть Ñвадебного ведущего не претендовала, но Ñ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹ завтрака-Ñюрприза ÑправилаÑÑŒ отлично. Леди Ðлена не отходила от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð¸ на шаг, а ее приÑутÑтвие и молчаливое одобрение дейÑтвовали волшебным образом: невеÑты приÑмирели и ÑоÑредоточилиÑÑŒ на предÑтоÑщих ÑвиданиÑÑ…. ОбÑтановка была ÑуматошнаÑ, но Ñтот Ñ…Ð°Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ легко контролировать. Я броÑила взглÑд на двери гоÑтиной, в которой КриÑтоферу внезапно приÑпичило уединитьÑÑ Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡ÐºÐ¾Ð¹. ХотелоÑÑŒ ворватьÑÑ Ð² комнату и потребовать объÑÑнениÑ, но вмеÑто Ñтого Ñ, Ñловно генерал перед новобранцами, вышагивала перед притихшими невеÑтами и щедро делилаÑÑŒ Ñкзотичными предпочтениÑми лорда ДаркÑтоуна. Ðет, куÑает он очень оÑторожно, Ñлюной на воротник не капает и при Ñтом урчит от удовольÑтвиÑ, как кот. Что? У леди Ð°Ð»Ð»ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ Ð½Ð° кошек. С Ñтим придетÑÑ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то делать, ведь Ñкелет любимой кошки до Ñих пор обитает в Ñпальне лорда и временами ведет ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ активно. Ðапример, приноÑит вампиру упитанных, еще ÑочащихÑÑ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒÑŽ мышей. Ðе забыла Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ и ÑкупоÑть лорда ДаркÑтоуна. Ðе Ñтоило невеÑтам замечать, что Ñ Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ день хожу в одном платье и ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ менÑÑŽ. Да, Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° в ударе, и вÑе Ñто Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ðлены. Улучив момент, поинтереÑовалаÑÑŒ, как прошла ее вÑтреча Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼. Ð’ ответ леди покраÑнела и шепотом поблагодарила, что Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° Ðелли в комнату, а потом обмолвилаÑÑŒ, что ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ° в хороших руках: она и Мадлен уÑтроили чаепитие в оранжерее. Туда-то Ñ Ð¸ направилаÑÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· портретную галерею. Уже неÑколько раз здеÑÑŒ проходила, но поÑтоÑнно открывала Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾- то новое. Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñреди беÑконечного Ñ€Ñда Ñемейных портретов, наткнулаÑÑŒ на изображение ночного города, залитого лунным Ñветом. — Они не верили, что их Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑƒÑ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚. МужÑкой голоÑ, прозвучавший ÑовÑем Ñ€Ñдом, заÑтавил подавитьÑÑ ÐºÑ€Ð¸ÐºÐ¾Ð¼. ОтдышавшиÑÑŒ и на вÑÑкий Ñлучай потерев камень кольца, которое должно было Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒ, медленно повернулаÑÑŒ. Лорд Ðгрон ÑтоÑл в пÑти шагах и задумчиво Ñмотрел на картину. Ðет, Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾ понимала леди Ðлену. Ðа ее меÑте Ñ Ð±Ñ‹ тоже от такого мужа шарахалаÑÑŒ. Ð¢Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка, ÑоÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¸Ð· Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтных Ñимволов, превращала физиономию лорда- колдуна в зловещую рожу, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ ÑовÑем не хотелоÑÑŒ ÑталкиватьÑÑ Ð² полумраке коридора. Я не знала, о чем говорить Ñ Ñтим человеком, но чувÑтвовала, что раÑÑказать он может многое. — Думаете, лунные жрецы не оÑознавали, что Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ ÑпоÑобна Ñтать доÑтойным конкурентом? — Скорее они не верили, что поÑледователи тени выживут. — Мужчина не Ñводил взглÑда Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ñ‹, но чувÑтвовалоÑÑŒ, на Ñамом деле он погружен в прошлое. — Первые обратившиеÑÑ Ðº Тьме погибли. — Страшное было времÑ, — многозначительно броÑила Ñ. — КÑтати, вы вчера напугали Ðелли. Ðе Ñтоило ругатьÑÑ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ при ребенке. Ð›ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð° — нападение. Упоминание дочери заÑтавило лорда вздрогнуть, как от удара. — Мы беÑедовали Ñ Ðленой в Ñаду. Ðелл не могла… — Лорд Ðгрон потрÑÑенно замолчал. — Выходит, Ñто правда. Замок Ñчитает ее наÑледницей крови. И Ñнова мне пришлоÑÑŒ прогонÑть в голове вÑе, что Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð° об Ñтой Ñемье. КриÑтофер упоминал, что до него наÑледницей ÑчиталаÑÑŒ ВанеÑÑа. Ð ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ðелли была единÑтвенным ребенком и ей приÑлуживала лапа, как у “тÑти КиÑаâ€. — Ðто же не опаÑно?.. — Ð”Ð»Ñ Ðелл? Ðет, конечно, нет. Теневой колодец никогда ей не навредит. — Лорд Ðгрон ÑтиÑнул кулаки. — ПридетÑÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ на нее перчатки и ввеÑти в рацион вытÑжку из тенецвета. — Главное, Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹ Ñвои планы ÑоглаÑуйте, — неоÑмотрительно броÑила Ñ Ð¸ в Ñледующий миг оказалаÑÑŒ прижата к Ñтене. Ðечто темное раÑтеклоÑÑŒ по телу, Ð²Ð´Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð² камень. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ðº чужой Ñемье может обойтиÑÑŒ Ñлишком дорого. Как и заигрывание Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚ÑŒÑŽ закона. Тень, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ð²ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾ÑŽ руку, заÑтавила ее приподнÑть. Со Ñтороны могло показатьÑÑ, что лорд Ðгрон намерен вÑего лишь учтиво её поцеловать, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что он раÑÑматривает татуировку, нанеÑенную Мадлен. — ХозÑин Гиблого колодца очень удивилÑÑ, узнав, что кто-то незаконно приÑвоил отметку о пребывании в его владениÑÑ…. — Передайте ему наилучшие Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ заверениÑ, что его метка — отличный оберег, — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ произнеÑла Ñ, и тут же давление оÑлабло, а дышать Ñтало легче. — ПоÑÑните, — Ñухо приказал лорд Ðгрон. — Вижу, вÑтреча Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ðленой так Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð»ÐµÐºÐ»Ð°, что вы вчера плохо Ñлушали за Ñтолом. Тень, Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼, опала к моим ногам и иÑчезла легким дымом. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, не многие женщины Ñтого мира отваживаютÑÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ Ñо мной в подобном тоне. — Страх не Ñамый лучший Ñпутник Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтного разговора. — Так вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ боитеÑÑŒ? — губы колдуна ÑкептичеÑки поджалиÑÑŒ. О, лорд Ðгрон, вы и не предÑтавлÑете, Ñкольких вещей мне приходитÑÑ Ð±Ð¾ÑтьÑÑ Ð¸ опаÑатьÑÑ. Хоть вообще из коттеджа не выбирайÑÑ. Ðо Ñто же не выход. Ð’ оÑобенноÑти Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ занÑтным наÑледÑтвом и наÑледÑтвенноÑтью. УбедившиÑÑŒ, что Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñкого колдуна, не причинила мне вреда, холодно улыбнулаÑÑŒ: — Я не Ñделала ничего, чтобы Ð²Ð°Ñ Ð±Ð¾ÑтьÑÑ. Что до вашего вопроÑа… Ðтот милый риÑунок — очаровательное пÑтно на моей репутации. У Ð½Ð°Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном очень занимательные ролевые игры. Ðа мгновение мне удалоÑÑŒ Ñмутить лорда, мужчина отвел взглÑд, а потом вдруг Ñхватил за Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ€ÑƒÐºÑƒ. МужÑкие пальцы тиÑками Ñжали запÑÑтье: — Руны тени имеют мало общего Ñ Ð¸Ð³Ñ€ÑƒÑˆÐºÐ°Ð¼Ð¸, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Лорду ДаркÑтоуну Ñледует… Открытие теневой арки произошло мгновенно, а вывалившийÑÑ Ð¸Ð· нее черный вÑклокоченный монÑтр напоминал Ð¾Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñформации. Ухватив лорда Ðгрона за шиворот, он подвеÑил его в воздухе и замер, оÑтановленный иÑпуганным воплем: — Ðе надо! “Волчок†обиженно зашипел и иÑчез, лорд Ðгрон изÑщно опуÑтилÑÑ Ð½Ð° пол, Ñ Ð¶Ðµ ощутила, как Ñползаю по Ñтене. Ðоги не держали, ведь из темноты перехода в облаке пышных юбочек выпорхнула крошка Ðелли. Увидев отца, она иÑпуганно замерла, а оÑмотревшиÑÑŒ, тихо пиÑкнула; — Ргде злые ведьмы? — Ð¡ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ñ Ð·Ð° них, — предельно Ñдержанно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. — Ты напугал, тетю Лили, — еле Ñлышно прошептала Ðелли и Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐ¶Ð´Ð¾Ð¹ поÑмотрела на менÑ. — Безумно иÑпугалаÑÑŒ, — подтвердила Ñ Ð¸ тихо охнула, когда нечто бережно подхватило за талию и чуть ли не наÑильно уÑадило в невеÑть откуда взÑвшееÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ креÑло. Хотела возмутитьÑÑ, но Ñлова заÑтрÑли в горле, едва в голове раздалÑÑ Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ‹Ð¹ шепот: “МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, молчите. Ðе будем им мешатьâ€. КриÑтофер! Лорд ДаркÑтоун тоже был здеÑÑŒ, но предпочел затаитьÑÑ Ð² темноте. Я Ñжала подлокотники креÑла, и тут же ощутила у Ñвоего виÑка его дыхание, а Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð² голове невозмутимо продолжил: “У королевÑкого колдуна еÑть маÑÑа доÑтоинÑтв. Однако он, как многие Ñильные мужчины, не умеет Ñлушать женщинâ€. “Рвы умеете?†— мыÑленно ÑпроÑила Ñ Ð¸ замерла, Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ¼, что Ñотворила. Я говорила мыÑленно. Как какой-нибудь телепат! Щеки коÑнулоÑÑŒ что-то теплое. â€œÐ’Ð°Ñ Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð² Ñлушать беÑконечно. Ð’ оÑобенноÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует, из каких Ñоображений вы решили организовать Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÐ´ÐµÑный завтрак из четырнадцати перемен блюд…†“Вам нужно лучше питатьÑÑ!†Ðу! Ðто на моем ухе коварно ÑомкнулиÑÑŒ зубы фальшивого вампира КриÑтофера ДаркÑтоуна. "ДейÑтвительно. Мне пора озаботитьÑÑ Ñвоим питанием…" — Леди Ðелл… — от тона лорда Ðгрона у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ð»Ð¾ в виÑках. — Как давно вы пользуетеÑÑŒ уÑлугами личной выÑшей тени? — ПуфыÑтик не выÑший. Пока… — еле Ñлышно пиÑкнула Ðелли. "Чтобы Ñтать выÑшей тенью, ÑпоÑобной принимать человечеÑкий облик, тени нужно прожить некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñтом мире. ПоÑтому они и заключают Ñоюз Ñ Ñильными колдунами…" "Так Ðелли ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½ÑŒÑ?" "Ведьма она малолетнÑÑ. ПуфыÑтик ее обожает, а она Ñтим беÑÑовеÑтно пользуетÑÑ…" — Итак, вы, ÑŽÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ, Ñчитаете ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñтаточно взроÑлой, чтобы неÑти ответÑтвенноÑть за теневого приÑлужника? — отчеканил лорд Ðгрон. "Тьма вÑемогущаÑ, Ñтому мужчине еще учитьÑÑ Ð¸ учитьÑÑ Ð¾Ð±Ñ‰Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ñ Ð´ÐµÑ‚ÑŒÐ¼Ð¸!" “Спокойнее. Ðе вмешивайтеÑÑŒ!†Ðевидимые руки легли за плечи, не Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð²Ñкочить Ñ ÐºÑ€ÐµÑла. Я же Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилаÑÑŒ на лорда Ðгрона. Ðеужели, он не видит, что Ðелли еще ÑовÑем кроха? Её учить надо, а не пугать и отчитывать! — ПуфыÑтик Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑлушаетÑÑ. Он знает: будет вледничать — плагоню! — Голубые глаза юной теневладелицы решительно блеÑнули. — Я не буду ноÑить пелчатки. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ‚ них болит голова. И от ваших Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹ кликов болит. Я не хочу, чтобы вы ÑÑолилиÑь… — добавила она еле Ñлышно, уÑтавившиÑÑŒ Ñебе под ноги. — Ðелл… Ðелли… — лорд Ðгрон Ñудорожно Ñглотнул. — Рчто ты еще Ñлышишь? Или видишь… — О! Пап… — Куколка Ðелли радоÑтно вÑтрепенулаÑÑŒ. — Давай покажу. Только отведи Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñначала в оланжелею. Там Ñ‚ÐµÑ‚Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½â€¦ ВолнуетÑÑ. "Ставлю на то, что она ее заморозила… " "У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñ‚Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð»ÐµÐ¼Ñнница, лорд ДаркÑтоун". КриÑтофер промолчал, впрочем, Ñопел он веÑьма краÑноречиво. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, надеюÑÑŒ, вы Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ. — Лорд Ðгрон взÑл Ðелли за руку. ВзметнувшийÑÑ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ñ‹Ð¹ дым, очертил контур теневой арки, но вмеÑто того чтобы уплотнитьÑÑ, дверца лопнула и иÑчезла. Ð Ñдом удовлетворенно хмыкнул КриÑтофер. "ВанеÑÑа наложила запрет на проÑтранÑтвенные Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ замка Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, в ком нет крови ДаркÑтоуновâ€. — Пап, ты делаешь вÑе неплавильно, — важно объÑвила Ðелли. — Ðадо вот так! ПоÑвившаÑÑÑ Ð¸Ð· пуÑтоты Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° наÑтороженно повела пальцами, потом быÑтро прочертила в воздухе контур двери, а Ðелли, точно художник киÑтью, ловко заполнила его чернотой. — СпаÑибо, ПуфыÑтик! — Ðелли поÑмотрела на лорда Ðгрона и невинно уточнила: — Идем будить тетю Мадлен? Когда Ñта пара иÑчезла в арке, Ñ Ñползла по Ñпинке креÑла. — И как вы Ñ Ð½ÐµÐ¹ ÑправлÑетеÑÑŒ? Шагнувший из пуÑтоты КриÑтофер обошел креÑло и, ухватившиÑÑŒ за подлокотники, ÑклонилÑÑ ÐºÐ¾ мне: — Поверь, в детÑтве Мадлен была еще большим иÑчадием ночи. — Она упоминала, что вы заблокировали ее магию… — И даже не раÑкаиваюÑÑŒ, — веÑело объÑвил КриÑтофер и вдруг замер, уÑтавившиÑÑŒ на мои губы. И Ñразу Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð½ÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ‚Ð¼Ð¾Ñфера иÑчезла, а креÑло переÑтало казатьÑÑ ÑƒÐ´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼ и отдыхательным. — Только не говорите, что мне Ñрочно нужен “новый Ð±Ð¸Ð»ÐµÑ‚â€ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð¾Ð´Ð° через теневую арку. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, ну что же вы так. Ðекоторые поцелуи ÑлучаютÑÑ Ð½Ðµ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° Ñилой или магией. — Лорд ДаркÑтоун приподнÑл мой подбородок и очертил контур губ подушечкой большого пальца. — Сюда идет Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ° невеÑта и нам нужно Ñрочно иÑпортить ей наÑтроение? — Ð¥Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚ÐºÐ°, но нет. Ðе угадали… Теплые губы оÑторожно коÑнулиÑÑŒ моих губ и замерли в ожидании реакции, но Ñтоило мне податьÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñтречу, как Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ обнаружила ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÐ»ÐµÐ¶Ð°Ñ‰ÐµÐ¹ на коленÑÑ… КриÑтофера. ПроиÑходÑщее походило на Ñон, волнующий, но в тоже Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ притÑгательный, как и объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна. От Ñтой грезы не хотелоÑÑŒ проÑыпатьÑÑ. РазомлевшаÑ, точно кошка, Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ‹Ð»Ð° глаза, потом заÑвлю, что Ñто Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ так на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð»Ð¸Ñла. Ðо Ñто будет потом, пока же… Губы КриÑтофера задели мою щеку, Ñзык прочертил дорожку на шее, а зубы Ñлегка прикуÑили мочку уха. КажетÑÑ, мне мÑтили за вампирÑкие инÑтрукции невеÑтам. — Разгоню вÑех. Даю еще два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð° брачный Ñкзорцизм, и провожу ритуал маÑÑового изгнаниÑ. — Вижу, вы наÑтроены радикально. — У Ñтен ДаркÑтоуна еÑть уши и очень Ñкверный характер. — Замку не нравÑÑ‚ÑÑ Ñмотрины невеÑÑ‚? — Ðтим камнÑм много чего не нравитÑÑ. — Губы КриÑтофера Ñнова принÑлиÑÑŒ изучать мою шею. — Одно знаю точно, замку нравитеÑÑŒ вы, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. И знаете, здеÑÑŒ Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью разделÑÑŽ его отношение. — Ðто очень неожиданное заÑвление, — прошептала Ñ, потому что рука КриÑтофера добралаÑÑŒ до моей груди, а объÑтие ÑделалоÑÑŒ интимнее. ОкажиÑÑŒ мы в Ñпальне или уединении коттеджа, Ñ Ð±Ñ‹ давно прервала Ñто безобразие. Ðо здеÑÑŒ в полумраке галереи проиÑходÑщее походило на Ñротичную грезу. Ðе покидало ощущение нереальноÑти, и можно было полноÑтью отдатьÑÑ ÑладоÑти поцелуÑ… — ХодÑÑ‚ Ñлухи, что некоторые портреты в галерее ДаркÑтоунов живые и подворовывают жизненную Ñилу у живых. Чеканный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑÑ‹ ДаркÑтоун безжалоÑтноÑть разрушил интимноÑть момента. И как только КриÑтофер позволил ÑеÑтре увидеть Ð½Ð°Ñ Ð² наÑтолько пикантной Ñитуации? Ðеужели не уÑлышал? — Ð’ Ñтом Ñлучае мы Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ неплохо пополнили их ÑнергетичеÑкие запаÑÑ‹, — невозмутимо парировал он, не ÑÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñительного взглÑда. Он точно Ñпрашивал, вÑе ли в порÑдке, а Ð»ÐµÐ³ÐºÐ°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° предлагала поÑлать Ñтаршую из ДаркÑтоунов к чертам. С удовольÑтвием так бы и поÑтупила, но волшебÑтво уже было не вернуть. КреÑло под нами иÑчезло также внезапно, как и поÑвилоÑÑŒ, а КриÑтофер помог мне вÑтать на ноги, галантно придержав за руку. Ð Ñ… Я понÑла, что погорÑчилаÑÑŒ, когда Ñочла, будто бы мне плевать на чужое мнение. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ прицелом внимательного, отмечающего малейшие детали взглÑда ВанеÑÑÑ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñковала Ð¼ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐºÐ¾Ñть. Глава Ñтражи замка видела мои припухшие от поцелуев губы, руку КриÑтофера вÑе еще лежащую на моей талии… Да что же он вÑе никак Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ отпуÑтит! — Тебе нужна жена, — Ñурово напомнила ВанеÑÑа. — И она у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚. СтараниÑми миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Внутри тут же поднÑлаÑÑŒ волна протеÑта. Ðет уж! ИÑкать ему жену Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ не ÑобираюÑÑŒ. Вот раÑпугать заноÑчивых куриц — милое дело! ÐевеÑты уже второй день находилиÑÑŒ в замке, а думали лишь о том, как понравитьÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ ДаркÑтоуну. Ведьм интереÑовала только Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ колодца и новый возможноÑти, которые подарит брак Ñ Ð¼ÐµÑтным лордом. Им было плевать на его Ñемью! Словно уловив мое ÑоÑтоÑние, КриÑтофер притÑнул к Ñебе, а когда Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ отÑтранитьÑÑ, чтобы ÑоблюÑти приличиÑ, не отпуÑтил. — Ðе дергайÑÑ â€” укушу, — еле Ñлышно шепнул он. И вÑе Ñто на виду у ВанеÑÑÑ‹. — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° и тёмный колдун. ÐадеюÑÑŒ, вы оба понимаете, что творите, — Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ ÑкепÑиÑом объÑвила она, а потом небрежно броÑила: — Когда надоеÑÑ‚ обниматьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, найди Тревора. Он хочет Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Ее брать Ñ Ñобой не обÑзательно. С чувÑтвом иÑполненного долга ВанеÑÑа ДаркÑтоун удалилаÑÑŒ. ВмеÑте Ñ Ð½ÐµÐ¹ иÑчезло и игривое наÑтроение, так похожее на внезапное помрачение раÑÑудка. Оно толкнуло Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² объÑÑ‚Ð¸Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтало отрезвление. То, что Ñ Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ дочерью Ðлдара Корина ДаркÑтоуна, не отменÑло оÑтальные детали моей биографии. Я вÑе еще была похищенной иномирÑнкой, обладающей лунной магией. Ртаких ловчие домой не отпуÑкали. СчиталоÑÑŒ, что Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñтому миру нужнее. ДикоÑть какаÑ-то! — Тебе не обÑзательно Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑтречатьÑÑ. Я могу Ñам вÑе уладить. — Ðет. Ðе хочу гадать, до чего вы там договорилиÑÑŒ за моей Ñпиной. — Как пожелаешь. Помни, что Ñ Ñ€Ñдом, — КриÑтофер подал мне руку. — Еще инÑтрукции будут? — ПроÑто оÑтавайÑÑ Ñобой. Лорд Доул в любом Ñлучае не Ñможет донеÑти о твоем поÑвлении. ВанеÑÑа изолировала его в замке. Ого! Сильна глава меÑтной Ñтражи и Ñвно получает удовольÑтвие от Ñвоей работы. — Ð’Ñ‹ не хотели, чтобы ловчий обнаружил Ñледы проÑтранÑтвенной воронки. Ð’Ñ‹ защищаете Мадлен. — Ðет, дорогаÑ. Мы защищаем Ñемью. — БыÑтро ÑклонившиÑÑŒ, КриÑтофер поцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² губы. — Рты чаÑть нашей Ñемьи. Привыкай. Я ДаркÑтоун? Звучит, как диагноз. Пока Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ оÑознать Ñту деталь Ñвоей биографии, КриÑтофер открыл теневую арку. Глава 12 Лорд Тревор Доул таранил пуÑтоту. Ðевидимую преграду не брали ни нож, ни меч, ни хлыÑÑ‚. Ловчий, оказавшийÑÑ ÐºÑ€ÐµÐ¿ÐºÐ¾ Ñложенным широкоплечим мужчиной, пыталÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ по узкой тропинке к леÑу, но натыкалÑÑ Ð½Ð° невидимую преграду, которую и пыталÑÑ ÑƒÐ½Ð¸Ñ‡Ñ‚Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ. ПрепÑÑ‚Ñтвие не поддавалоÑÑŒ, но лорд Доул не терÑл надежды и ÑражалÑÑ Ð² поте лица. Сюртук лорда давно валÑлÑÑ Ð½Ð° траве, а полураÑÑÑ‚ÐµÐ³Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð°ÑˆÐºÐ° была в мокрых разводах. — Бывший жених ВанеÑÑÑ‹, — невозмутимо поÑвÑтил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² очередной Ñемейный Ñекрет КриÑтофер. — То Ñамый, что по верÑии Ðелли, превратилÑÑ Ð² жабу и уÑкакал Ñо Ñвадьбы? — Ð—Ð°Ð±Ð°Ð²Ð½Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑиÑ, но нет. Ðто ВанеÑÑа не пришла в храм. Они больше не общалиÑÑŒ. До недавних пор… ХлыÑÑ‚ ловчего Ñо ÑвиÑтом раÑÑек воздух и, ударившиÑÑŒ о преграду, выÑек Ñноп фиолетовых иÑкр. — Завидное упорÑтво. И арÑенал неплохой, — заметила Ñ. Когда мы вышли из арки, ловчий кромÑал пуÑтоту кинжалом, потом взÑлÑÑ Ð·Ð° меч, теперь в ход пошел хлыÑÑ‚. — Ркуда он так Ñпешит? — Без понÑтиÑ. Ðо Ñтавлю на то, что он опоздает. Мы Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером обменÑлиÑÑŒ ироничными взглÑдами, и противный липкий Ñтрах начал отÑтупать. МиÑÑ Ðейт Ñчитала ловчих Ñамым главным кошмаром иномирцев, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð¸ вÑтречей Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ чуть ли не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ днÑ. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ñмотрела на взмыленного мужчину и ощущала недоÑтойное Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ злорадÑтво. — Тревор, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ тебе чем-то помочь?! — обозначил наше поÑвление КриÑтофер. Ловчий обернулÑÑ Ñ‚Ð°Ðº Ñтремительно, что Ñ Ð¸Ð½Ñтинктивно вцепилаÑÑŒ в локоть КриÑтофера, на что лорд ДаркÑтоун тихо хмыкнул и уÑпокаивающе погладил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ руке. Ðффект вышел так Ñебе, вмеÑто того чтобы почувÑтвовать ÑÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½ÐµÐµ, Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°, как мою ладонь обволакивает нечто прохладное, Ñкользит по коже вверх, заÑтавлÑÑ Ð´Ñ‹ÑˆÐ°Ñ‚ÑŒ через раз. — Прекратите, — взмолилаÑÑŒ Ñ, когда Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, наигравшиÑÑŒ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ рукой, Ñкользнула по ноге, подбираÑÑÑŒ к колену. — Дайте Ñлово, что не будете боÑтьÑÑ. — Поверьте, еÑли Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то и боюÑÑŒ, то только того, что прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтуплю вам на ногу. БеÑÑтыже погладив мое колено, тень иÑчезла, а вот пакоÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ° оÑталаÑÑŒ на губах КриÑтофера, как приклееннаÑ. Ðо Ñмотрел он при Ñтом не на менÑ, а на разгневанного мужчину, приближающегоÑÑ Ðº нам. — Лорд ДаркÑтоун, ваша глава Ñтражи Ñлишком многое Ñебе позволÑет! Я уловил Ñледы лунной магии, но не могу… — Ловчий замер на полушаге, уÑтавившиÑÑŒ на менÑ. Серые глаза заметно округлилиÑÑŒ от удивлениÑ. БыÑтро же определил, кто Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ. КриÑтофер объÑÑнил, что отец заблокировал мой дар, поÑтому никто и не чувÑтвовал во мне лунную жрицу. Ðо как только кольцо признало Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйкой, блоки пали. Теперь Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не проÑто иномирÑнкой, а наÑледницей древней магии. И лорд Доул видел Ñто. Его взглÑд Ñкользил по мне, Ñловно ÑтараÑÑÑŒ запомнить малейшую деталь, а потом замер, наткнувшиÑÑŒ на кольцо на пальце. — МиÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Корин-ДаркÑтоун, — незамедлительно предÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. — Тревор, еÑли ты так хотел познакомитьÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ кузиной, доÑтаточно было вÑего лишь попроÑить. Ловчий опуÑтил хлыÑÑ‚. Я опаÑалаÑÑŒ, что меÑтный "инквизитор" незамедлительно заÑвит о нарушении межмировой границы и зачитает мои права, но он лишь нахмурилÑÑ: — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенница? Ðо как?.. Ðлдар был поÑледний, но он не уÑпел передать дар ребенку, мы бы заметили. — РаÑтерÑнный взглÑд ловчего ÑделалÑÑ Ð¶ÐµÑтким, в нем проÑтупило понимание. — Ðлдар оÑтавил Ñвое ÑÐµÐ¼Ñ Ð² РаÑÑветном мире. Вот почему до Ñих пор каменные Ñтражи ДаркÑтоуна Ñпали. Ðо теперь она здеÑь… Ты Ñкрыл от ордена иномирÑнку! Да Ñ Ð²ÑÑŽ ночь пыталÑÑ Ð´Ð¾ нее дотÑнутьÑÑ! КриÑтофер холодно улыбнулÑÑ: — ЗрÑ. Она была Ñо мной. — Знаете, теперь ваш коттедж мне нравитÑÑ ÐµÑ‰Ðµ больше, — еле Ñлышно прошептала Ñ. И фиг кто уговорит Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐµÑ…Ð°Ñ‚ÑŒ в замок! ИÑÑледовательÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑ Ð²Ð¾ взглÑде ловчего ÑделалÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ цепким. Мужчина Ñмотрел так, Ñловно хотел проделать в моем черепе дыру. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ Ð¼Ð¾Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенница. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ñтвенница. Ðа твоем меÑте Ñ Ð±Ñ‹ в первую очередь учитывал именно Ñто, — отчеканил КриÑтофер. — Мне вÑе равно придетÑÑ Ð¾ ней доложить. Ðто мой долг. — Ðе буду Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, — в его голоÑе КриÑтофера поÑлышалоÑÑŒ тонкое издевательÑтво. — ЕÑтеÑтвенно не будешь! За Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе Ñделала ВанеÑÑа! Ты знаешь, что она заперла Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² замке! — буквально выплюнул лорд Тревор Доул. — Я требую, чтобы она ÑнÑла Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñе ограничениÑ! Я Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ Ñдержала улыбку. Обнаружение лунной жрицы было Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вÑего лишь рабочим моментом, а вот противоÑтоÑние Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой задевало за живое. — Хорошо. Я поговорю Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтражи ДаркÑтоуна. — Поговоришь. Ты знал! — Ловчий обвинÑюще наÑтавил на КриÑтофера рукоÑть хлыÑта. — Мог бы попытатьÑÑ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ‚ÑŒ неведение и Ñожаление. — Могу извинитьÑÑ Ð² пиÑьменном виде на гербовой бумаге, — криво ухмыльнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ДаркÑтоун. Ð’ ответ ловчий прожег его злым взглÑдом. — Обещаю, ты Ñможешь перемещатьÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему замку и прилегающей территории, — примирительно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. — Ðтого мало! — Тогда Ñам поговори Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð¾Ð¹ Ñтражи ДаркÑтоуна. Ты же Ð´Ð»Ñ Ñтого и вернулÑÑ, — невозмутимо добавил КриÑтофер. Ðа какой-то миг глаза лорда Доула ÑделалиÑÑŒ пуÑтыми, Ñловно он погрузилÑÑ Ð² воÑпоминаниÑ, но затем лицо поÑуровело, а взглÑд Ñтал жеÑтким: — Я приехал, чтобы увидетьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðейт. РВанеÑÑа не дает мне добратьÑÑ Ð´Ð¾ Теневого перевала! ПришлоÑÑŒ быÑтро отвернутьÑÑ, чтобы разъÑренный ловчий не заметил моей улыбки. — Хорошо. — КриÑтофер примирительно кивнул. — Я раÑпорÑжуÑÑŒ, чтобы миÑÑ Ðейт привезли в замок. Ð ÑейчаÑ, надеюÑÑŒ, ты Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÑˆÑŒ. Ð’ ДаркÑтоуне проходит отбор невеÑÑ‚, и у Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ много дел. — Отбор? — ГуÑтые брови лорда Доула ÑошлиÑÑŒ на переноÑице. — Я видел каких-то девиц, но Ñчел их гоÑÑ‚Ñми леди Ðлены. Ðе понимаю, зачем тебе ведьма, когда под боком… — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, — закончила Ñ Ð·Ð° лорда Доула и поÑмотрела на КриÑтофера. — Ðичего не желаете объÑÑнить? — ОбÑзательно. Ðо не здеÑÑŒ. Леди, вы позволите? — Лорд ДаркÑтоун Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¸Ð¼ поклоном подал мне руку, Ñловно Ð¿Ñ€Ð¸Ð³Ð»Ð°ÑˆÐ°Ñ Ð½Ð° танец. Я же поÑмотрела на тропу, поднимающуюÑÑ Ð² гору. По обе Ñтороны от нее небо подпирали вековые деревьÑ. Замок ДаркÑтоун ÑтоÑл на Ñамой вершине. ЖивопиÑнейший вид, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² который раз ÑобираютÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в аналог меÑтного лифта. Ðет уж! — Лорд ДаркÑтоун, уверена, вы оÑилите Ñтот подъем. Понимаю, что ночевки в гробу не прошли беÑÑледно Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð¾Ð´ÑщегоÑÑ Ð¾Ñ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð¼Ð°â€¦ КриÑтофер открыл арку и тихо поÑÑнил: — ДоÑтавит за задний двор. Ð’ Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑа тренирует Ñвоих маÑтифов в вольере. — Премного благодарен. — Подхватив Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ Ñюртук, лорд Доул Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑом поÑмотрел на менÑ. — Леди желает прогулÑтьÑÑ? — Леди желает избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ÑвидетелÑ, — зловеще Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. — Будет Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, — печально объÑвила Ñ. — Ðу-ну… — Ловчий заброÑил Ñюртук на плечо. — До конца только не убей. За ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ лунной жрице мне полагаетÑÑ Ð½Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð´Ð°. Я буду молчать до Ð”Ð½Ñ Ðочи в памÑть о прошлом… — Предлагаю Ñразу подумать о проценте в мою пользу! — броÑила Ñ Ð¸ уÑпела увидеть удивленно вÑкинутые брови мужчины, прежде чем он иÑчез в темноте арки. Ð’ Ñледующий миг Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° Ñ‚ÑжеÑть мужÑких рук на Ñвоих плечах. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, не предÑтавлÑÑŽ, что Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ делать. — Ркакие еÑть варианты? — тихо поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ Ð¸ вÑкрикнула, когда КриÑтофер резко развернул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе лицом. — ПриближаетÑÑ Ð”ÐµÐ½ÑŒ Ðочи — времÑ, когда граница между ДаркÑтоуном и миром, из которого к нам пришла Тьма, иÑтончитÑÑ. Колодец наполнитÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ тени до краев и даже больше. — Звучит неплохо, — пробормотала Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ КриÑтофера оÑтавалоÑÑŒ предельно Ñерьезным. — ВмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ к нам попытаютÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ€Ð²Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ Ð¸ выÑшие тени. Я должен буду их Ñдержать и вмеÑте Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ не попаÑть под их влиÑние. Рвот Ñто уже звучало не так здорово. Вблизи замка в леÑу водилиÑÑŒ низшие тени. Из-за них жители Теневого перевала не выходили за ограду без отпугивателей, а ÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ¹, принÑвших облик леÑного зверьÑ, риÑкнула напаÑть на ведьм. Я плохо предÑтавлÑла, чем именно может оказатьÑÑ Ð²Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, но чувÑтвовала, что ответ мне не понравитÑÑ. День Ðочи Ñтанет Ñвоеобразным Ñкзаменом Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна, а от его уÑпешной Ñдачи завиÑела Ñудьба целого краÑ. — Ð’Ñе Ñто имеет какое-то отношение к знаменитому проклÑтию ДаркÑтоунов? — Имеет. — КриÑтофер кивнул. — Как и к моей женитьбе, на которой наÑтаивает король. СчитаетÑÑ, что жена поможет темному колдуну избежать Ñоблазнов и не поддатьÑÑ Ð¢ÑŒÐ¼Ðµâ€¦ — СчитаетÑÑ? Ðто вÑего лишь предположение? От мыÑли, что лорд ДаркÑтоун в Ñкором времени женитÑÑ, ÑделалоÑÑŒ зÑбко. ГлупоÑть же! Замок полон ведьм брачного возраÑта, жаждущих Ñтать леди ДаркÑтоун, а хандра вÑе равно подкралаÑÑŒ незаметно и не хуже вампира вонзила в Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ñ‹ÐºÐ¸. Словно почувÑтвовав мое ÑоÑтоÑние, КриÑтофер взÑл Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ руку и повел в гору. Ðекоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ñ‹ шли молча, но наÑлаждатьÑÑ Ð²Ð¸Ð´Ð°Ð¼Ð¸ замка уже не получалоÑÑŒ. Голова шла кругом от невыÑказанных вопроÑов, но Ñ Ð±Ð¾ÑлаÑÑŒ задать их даже Ñамой Ñебе и уж тем более не была готова озвучить лорду ДаркÑтоуну. Он заговорил Ñам: — Моей отец женилÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾ до Ð”Ð½Ñ Ðочи. По приказу ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð² замке прошел турнир, но учаÑтницы ÑоÑÑ‚Ñзаний не догадывалиÑÑŒ об иÑтинной награде. ЕÑли бы Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ знала, чем обернетÑÑ ÐµÐµ победа, она провалилаÑÑŒ бы еще на первом иÑпытании. Ðо она была лучшей. Ð¡Ð°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° королевÑтва иÑполнила долг и помогла лорду ДаркÑтоуну наполнить колодец магией… ЕÑли бы не Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾Ñ€ÐµÑ‡ÑŒ в голоÑе КриÑтофера, Ñ Ð±Ñ‹ Ñочла, что он вÑего лишь ÑобираетÑÑ Ñ Ð¼Ñ‹ÑлÑми. Когда он заговорил, его Ñлова напоминали шелеÑÑ‚ ветра. — МагичеÑкое партнерÑтво Ñильной ведьмы и колдуна может Ñохранить мир и порÑдок на землÑÑ… теневого колодца. Однако оно не ÑпоÑобно заменить Ñмоциональную ÑвÑзь… — Ð’Ñ‹ имеете в виду любовь? Ðаверное, еÑли бы речь шла о ком-то другом, неуклюжеÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ лорд ДаркÑтоун говорил о чувÑтвах, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ позабавила. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¸ Ñама дышала так, Ñловно путь в гору ÑделалÑÑ Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ñильной задачей. — Любовь, понимание, дружеÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶ÐºÐ°. Между моими родителÑми не было даже холодного нейтралитета. Мать Ñчитала, что отец обманом заманил ее в Ñети брака. — Он и в Ñамом деле ее обманул, — заметила Ñ Ð¸ получила в ответ угрюмый кивок. — Мой отец был не Ñамым приÑтным мужчиной. Временами, мне казалоÑÑŒ, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð²Ñ‹Ñшей тень, что только притворÑетÑÑ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÐºÐ¾Ð¼. — Ð’Ñ‹Ñшие тени похожи на людей?! Мое удивление было наÑтолько бурным, что вызвало на губах КриÑтофера улыбку. — Ð’Ñе завиÑит от маÑтерÑтва тени и времени, что она провела Ñреди людей. КоролевÑкий род Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием заключает Ñделки Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð¼, вышедшим из вечного мрака… — Стоп! — Я вÑкинула руку, чувÑтвуÑ, как внутри закипает вполне Ñправедливое возмущение. — С тенÑми вы Ñделки заключаете, а землÑнам проÑто промываете мозги, чтобы они Ñами не хотели возвращатьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹?! — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½â€¦ — Ñ Ð³ÑƒÐ± лорда ДаркÑтоуна ÑорвалÑÑ Ñмех, — вы Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнка, которую возмущает не похищение, а то, что Ñто проиÑходит беÑплатно. — ЕÑли кто-то надумает Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð¸Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñ Ñделаю вÑе, чтобы ему Ñто дорого обошлоÑÑŒ! С вызовом поÑмотрела на КриÑтофера, и тот качнулÑÑ Ð²Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´, ÑклонилÑÑ Ðº моему лицу и, понизив Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð´Ð¾ доверительного шепота, произнеÑ: — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñмею заметить, что Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ похитили. — Ðа выгодных уÑловиÑÑ…. И кÑтати, Ñ Ð²Ñе еще жду обещанные бриллианты. — Хорошо. Идем! — неожиданно кивнул лорд ДаркÑтоун и Ñоздал теневую арку так быÑтро, что Ñ Ð½Ðµ уÑпела возмутитьÑÑ. * * * Комната Ðлдара Садора Корина походила на ÑвÑтилище. Со Ñтен на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñмотрели печальные мужчины и женщины в ÑеребриÑтых одеÑниÑÑ…. Их лица Ñловно иÑточали внутренний Ñвет, а на потолке в окружении роÑÑыпи звезд поблеÑкивал диÑк луны. Умом Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что Ñто вÑего лишь иÑкуÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð»ÑŽÐ·Ð¸Ñ, но Ñффект пробирал до мурашек. Подошла к темным портьерам. — Можно? ЗдеÑÑŒ не хватает Ñолнца. — Как пожелаете. — Ð’ полумраке раздалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñтный Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера. — Я уже говорил, вÑе, что находитÑÑ Ð² Ñтой Ñпальне, ваше по праву рождениÑ. Лорд ДаркÑтоун подошел к окну и помог мне отброÑить Ñ‚Ñжелую ткань. Ðа мгновение наши руки ÑоприкоÑнулиÑÑŒ, заÑтавив ощутить томительную неловкоÑть. Следом вÑпыхнуло раздражение. Прежде наше общение Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном было менее тактильным. Теперь Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто не понимала, что проиÑходит. КриÑтофер Ñловно изменил правила игры, но забыл Ñообщить об Ñтом. Ð’ оÑобенноÑти наÑтораживало его желание завершить отбор и раÑпрощатьÑÑ Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑтами. Яркие Ñолнечные лучи развеÑли флер таинÑтвенноÑти покоев Ðлдара ДаркÑтоуна. ФреÑки на Ñтенах по-прежнему впечатлÑли, но Ñто была вÑего лишь потрÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ. — ИнтереÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð½Ð°Ñ‚Ð°, — пробормотала Ñ. Пальцы Ñкользнули по глÑнцевой поверхноÑти Ñтаринного бюро, на котором не было и Ñледа пыли. Ð Ñдом ÑтоÑл книжный шкаф. Томики в нем были преимущеÑтвенно в Ñерых переплетах, а ÑеребриÑтые руны намекали на наÑледие древней магии. — Ðе боитеÑÑŒ держать в замке запрещенную литературу? — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ð¸ÐºÐ¾Ð³Ð´Ð° не была под запретом в нашем мире. И не нужно так ÑкептичеÑки улыбатьÑÑ… — Мой отец был лунным жрецом. ПоÑледним жрецом в роде. Ðто наталкивает на определенные выводы. — Ðто называетÑÑ Ñволюцией, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ парировал КриÑтофер. — У моих предков не было выбора. Когда колодец открылÑÑ, а в ДаркÑтоун прорвалиÑÑŒ первые тени, мой прапрадед обратилиÑÑŒ в Лунор Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñьбой о помощи. Ðо лунные жрецы были занÑты ÑпаÑением ÑобÑтвенных земель и храмов. ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ Ð»ÑƒÐ½Ñ‹ была привилегией избранных, но их оказалоÑÑŒ Ñлишком мало, чтобы ÑпаÑти наше королевÑтво от теней. Когда Ñтало ÑÑно, что помощь не придет, у моей Ñемьи было два выхода: погибнуть, защищаÑÑÑŒ, или же попытатьÑÑ Ð´Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ. ДаркÑтоуны выбрали жизнь. Первый лорд ДаркÑтоун, принÑвший Тьму, прожил поÑле Ñтого вÑего три года, однако Ñтого времени хватило, чтобы дать жизнь первым темным колдунам и ведьмам. За Ñто Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñƒ него родилиÑÑŒ пÑть детей. — Провел отпущенные годы Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð¹, — пробормотала Ñ. Ðе знаю, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ð»Ð¾ больше: невозмутимоÑть, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ КриÑтофер раÑÑказывал о трагичеÑкой Ñудьбе Ñвоего предка, или его желание Ñо мной поделитьÑÑ. Пора привыкать, что теперь Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ ДаркÑтоун. — ДаркÑтоуны вÑегда были большой Ñемьей. Однажды родовой замок наполнитÑÑ Ð´ÐµÑ‚Ñким Ñмехом, а по коридорам будет раздаватьÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ неугомонных ног. — Глаза КриÑтофера мечтательно затуманилиÑÑŒ. — Рваша невеÑта? Она тоже любит детей? — ÐадеюÑÑŒ, что да. — Мужчина загадочно улыбнулÑÑ Ð¸ шагнул ко мне. — Лилиана… — Ðет! Ðе подходите! — Я затрÑÑла головой. — Знаете, Ñто Ñтранно. Ð’Ñ‹ говорите Ñо мной о детÑÑ… от другой женщины. ПроÑтите, лорд ДаркÑтоун, но брачный Ñкзорцизм не включает ÑеанÑÑ‹ Ñемейной пÑихотерапии. Ðто… Ñлишком! ПопÑтившиÑÑŒ, уперлаÑÑŒ Ñпиной в бюро. — Лилиана, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñказал, что отправлю ведьм домой. Ð’Ñех ведьм, — многозначительно добавил КриÑтофер, беÑÑовеÑтно Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð¾Ðµ личное проÑтранÑтво. Его ладони легли на бюро, Ð·Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² ловушку. — Ркак же победительница Ñмотрин? Ð’Ñ‹ же кого-то уже наметили Ñебе в жены. — Было дело. Однако леди ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ Ñтим утром покинула замок. Мы не ÑошлиÑÑŒ характерами. Леди ÐмелиÑ? Та Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð°Ñ‚ÑŽÑ€Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð´Ð¸Ð½ÐºÐ°, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ у КриÑтофера ÑоÑтоÑлоÑÑŒ первое Ñвидание? — Ð’Ñ‹ позвали ее на завтрак, чтобы попроÑить уехать? — потрÑÑенно выдохнула Ñ. — Рполучил незапланированные ÑÐ²Ð¸Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñо вÑеми невеÑтами. МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вам Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ Ñтыдно? — Ðет! — Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ броÑила Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð¾ ощутимо горело. — ЛгуньÑ, — КриÑтофер лаÑково коÑнулÑÑ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ щеки. — Хорошо, вы отменили Ñвадьбу. Ðо День Ðочи то никто не отменÑл! Вам вÑе равно придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ жуткий ритуал и далее по ÑпиÑку… — Внезапно до Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾ÑˆÐ»Ð¾. — Ð’Ñ‹ раÑÑчитываете на мою помощь! Я же Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°â€¦ — ПрекраÑно. И чем вы намерены мне помочь? — КриÑтофер оценивающе взглÑнул на менÑ, Ñловно видел впервые. — ИздеваетеÑÑŒ? — Что вы, вÑего лишь пытаюÑÑŒ понÑть, как мне может пригодитьÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°, ничего не Ð·Ð½Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾ Ñвоей магии. — Ðу знаете… Ðе Ð¼Ð¾Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð°, что Ñ Ð²Ñ‹Ñ€Ð¾Ñла в другом мире. — Вот именно. Значит, придетÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ÑÑŒ без ваÑ. И вÑе-таки ваше поÑвление кое в чем мне помогло. Знаете, почему погиб мой отец? Он потерÑл ÑвÑзь Ñ Ñемьей, отдалившиÑÑŒ ото вÑех, он Ñтал Ñлабее. Лорд ДаркÑтоун так хотел защитить Ñвой род и Ñ Ñ‡ÐµÑтью иÑполнить долг, что перешел черту. Я не повторю его ошибку. Ð’Ñ‹ поÑвилиÑÑŒ вовремÑ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. И Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ñтому рад… КриÑтофер ÑклонÑлÑÑ Ðº моему лицу так медленно, Ñловно Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ¶Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтого поцелуÑ, и как только Ñ Ñлегка повернула голову, тут же отÑтранилÑÑ Ð¸ веÑело броÑил: — Я умею быть терпеливым. Рпока оÑмотритеÑÑŒ. Как Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, Ñто ваше наÑледÑтво. Медленно, Ñловно в полуÑне Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ»Ð° мимо книжного шкафа. Внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ¿Ñ‚Ð°Ð», что Ð´Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³ еще не наÑтало времÑ. Или же Ñто был Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ñ‹ в ÑеребриÑтой мантии? Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° Ñмотрела на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñо Ñтены добрым печальным взглÑдом. И вÑе-таки фреÑки оказалиÑÑŒ не Ñамым удивительным в Ñтой Ñпальне. — Ðлдар опаÑалÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð°Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ? — Я Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ раÑÑматривала Ñтену над изголовьем кровати. Меч и щит Ñ Ð³ÐµÑ€Ð±Ð¾Ð¼ луны выглÑдели Ñффектно и навевали мыÑли о Ñредневековых рыцарÑÑ…. Рвот Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð¿Ð°ÑÑ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð° и кинжалы Ñ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¼ лезвием выглÑдели уже не так романтично. — Ð’ прежние времена воины предпочитали держать оружие под рукой. — И Ñколько из них получили во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñна щитом по голове? — пробормотала Ñ, Ð¸Ð·ÑƒÑ‡Ð°Ñ ÑеребриÑтый диÑк, украшенный лунными камнÑми. Подобные камушки поблеÑкивали на вÑех рукоÑтках, ими даже булава была щедро уÑыпана. Помимо бледно-желтых лунных, на ней имелиÑÑŒ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€ÑƒÐ±Ð¸Ð½Ð¾Ð². Багровые камни казалиÑÑŒ ледÑными криÑталлами крови. Убойное Ñочетание. Разгадав мой интереÑ, КриÑтофер подхватил булаву магией, протащил по воздуху и подвеÑил у моего ноÑа: — Ðто очень дорогое оружие. ЕÑли наковырÑете камней — озолотитеÑÑŒ. — ИздеваетеÑÑŒ?! — Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилаÑÑŒ на провокатора, но по улыбке понÑла, что приÑтыдить не получитÑÑ. — Ðта булава и так моÑ! Лорд ДаркÑтоун моргнул. Ðга. Получи! То, что мне внезапно привалило наÑледÑтво, не означает, что Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ от зарплаты. Резко поÑерьезневшее лицо КриÑтофера заÑтавило забыть и об оружии, о драгоценноÑÑ‚ÑÑ…. — Что-то ÑлучилоÑÑŒ? — Ðичего такого, Ñ Ñ‡ÐµÐ¼ бы Ñ Ñ€Ð°Ð½ÑŒÑˆÐµ не ÑправлÑлÑÑ. Пока оÑмотритеÑÑŒ, отдохните. Разрешаю Ñовать Ð½Ð¾Ñ Ð² любую щель. Только оÑторожно, не отрежьте. Одарив Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° прощание улыбкой, лорд ДаркÑтоун иÑчез в темноте арки. ШипаÑÑ‚Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð°Ð²Ð° так и оÑталаÑÑŒ виÑеть в воздухе. ОÑторожно потыкала ее пальцем и убедилаÑÑŒ, что Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ и дальше намерена нарушать законы гравитации. Впрочем, в Ñтом мире о таких врÑд ли знали. Зато тут Ñлышали о деликатных Ñтуках в дверь. И кто Ñто пронюхал, где Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ñкать? Глава 13 — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, как холоÑо, что ты уже тут! Крошка Ðелли ÑтоÑла на пороге и Ñ Ð²Ð¾Ñторгом Ñмотрела на менÑ. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила! За Ñтим ребенком когда-нибудь начнут нормально приÑматривать? Она же должна быть Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼ и тетей Мадлен. От мыÑли, что мелочь провела даже лорда Ðгрона внутри разлилоÑÑŒ приÑтное злорадÑтво. Хорошо, Ðелли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ»Ð°, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‡Ð¸Ð½Ð¾Ð¹ будем разбиратьÑÑ! — ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ ждали? — на вÑÑкий Ñлучай выглÑнув в коридор, уточнила Ñ. — Ðочка Ñказал, ты плидешь. Ðе Ñможешь не плити. Ðелли вошла в комнату и Ñ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилаÑÑŒ на парÑщую булаву. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, какой вы тут уÑлоили беÑполÑдок! Ðадо ублать! ЯвившаÑÑÑ Ð¸Ð· пуÑтоты Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью подхватила оружие, а потом вернула на Ñтену. И только когда булава оказалаÑÑŒ надежно закреплена, Ñ Ñмогла Ñделать еще один вздох. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ вÑе холошо? — Ðелли хлопала кукольными глазами. — Инфаркт прошел мимо. Ðто уже хорошо, — прохрипела Ñ, Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ñƒ. КриÑтофер и родители Ðелли знали, какие игрушки водÑÑ‚ÑÑ Ñƒ Ñтой малышки. Мне же от них было не по Ñебе. Как и от мыÑли, что Ðелли общаетÑÑ Ñ ÐµÑ‰Ðµ одной тенью и называет ее и по имени. Рведь КриÑтофер говорил, что некоторые тени выглÑдÑÑ‚, как люди… — Ðелли, Ñтот Ðочка. Он тень? ÐœÐ¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° нервно дернулаÑÑŒ, Ñловно ее владелец вздрогнул вÑем телом. — Тише, ПуфыÑтик, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸ не хотела Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ð´ÐµÑ‚ÑŒ. Она плоÑто не понимает. — Тогда, может, раÑÑкажешь? — приÑев на край диванчика, поманила Ðелли к Ñебе. — Что от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡ÐµÑ‚ твой друг Ðочка? Ðа лице Ðелли промелькнула неуверенноÑть. Девочка Ñвно чего- то боÑлаÑÑŒ и колебалаÑÑŒ. ХотелоÑÑŒ заброÑать ее вопроÑами и выÑÑнить вÑе одним махом. Ðо вдруг девочка замкнетÑÑ Ð¸ не пожелает ничего раÑÑказывать? Она пришла ко мне, а не к леди Ðлене или отцу. Значит, мне доверÑла больше. Или же причина была иной? — Он Ñказал, ты Ñможешь мне помочь. Пелчатки из лунного Ñвета лучше папиных. С тихим вздохом Ðелли вытÑнула руки. Только тогда Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° на ее ладонÑÑ… черные кружевные перчатки. Они ÑмотрелиÑÑŒ безумно мило в Ñочетании Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ñ‹Ð¼ малиновым платьем и черными панталончиками, но Ð¸Ð½Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказывала, что мода здеÑÑŒ ни при чем. ÐавернÑка Ñтим акÑеÑÑуаром Ðелли наделил любÑщий отец. Лорда Ðгрона беÑпокоили Ñтремительно развивающиеÑÑ ÑпоÑобноÑти дочери, вот он и придумал, как их ограничить. — Ðочка так уверен в моих возможноÑÑ‚ÑÑ…? Девочка призадумалаÑÑŒ, а потом уверенно кивнула: — Он плоÑит отдать тебе Ñто. С Ñтими Ñловами она вложила в мою руку длинный ÑеребриÑтый ключ, похожий как тот, которым заводили Ñтаринные шкатулки. Стоило мне взÑть его в руки, как лунные камни браÑлета начали ÑветитьÑÑ Ð¸Ð·Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸. — Лунники дают подÑказку! Ð’Ñтавайте, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸! — ÐœÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð°Ñ‰Ð¸Ð»Ð¸ Ñ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð°. — Будем иглать в “День и Ðочьâ€. Игра, в которую Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð²Ð»ÐµÐº таинÑтвенный Ðочка, напоминала нашу земную “Тепло и Холодноâ€. Я бродила по комнате и щупала вÑе подрÑд. ЕÑли Ñ€Ñдом оказывалÑÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¼ÐµÑ‚, окутанный толикой лунной магии — камни браÑлета начинали ÑветитьÑÑ Ñрче или же туÑкнели, когда Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð° руку. Возле Ñтойки Ñ Ð¾Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸ÐµÐ¼ браÑлет и вовÑе Ñошел Ñ ÑƒÐ¼Ð°, вÑпыхнув так Ñрко, что пришлоÑÑŒ зажмуритьÑÑ, однако Ðелли уверÑла менÑ, что нужно иÑкать дальше. ÐŸÐ¾Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð´Ð²ÐµÑ€Ñ†Ð° оказалаÑÑŒ ÑпрÑтана внутри Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹ жрицы. Ее грудь Ñ Ð³Ñ€Ð¾Ð¼ÐºÐ¸Ð¼ щелчком раÑпахнулаÑÑŒ, обнажив еще одну дверь и подарив очередную порцию незабываемых Ñмоций. Ключ Ðелли подошел Ñразу и открыл доÑтуп к нише. Внутри лежали браÑлет, парный моему, и аккуратно перевÑзанный лентой Ñвиток. Вот и что мне делать Ñо вÑем Ñтим добром? Я же не умею читать меÑтные руны. Ответ пришел по-английÑки: "Ð”Ð»Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‹ Корин". — Давай же! Читайте! У Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð»Ð¾ влемени! — поторопила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðелли. Девочка подвела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº дивану, шлепнулаÑÑŒ на пол и ободрÑюще закивала. Я же дрожащей рукой ÑнÑла ÑеребрÑную ленту и развернула поÑлание. Дочь моÑ, еÑли тебе в руки попало Ñто пиÑьмо, значит, Ñ Ð½Ðµ Ñмог вернутьÑÑ Ðº тебе и матери. ÐадеюÑÑŒ, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÑŒ была наполнена Ñветом обоих Ñветил. ÐœÐ¾Ñ Ð¶Ðµ Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ днем погружаетÑÑ Ð²Ð¾ вÑе больший мрак. Тьма захватывает мой дом, и Ñ Ð±ÐµÑÑилен ей что-либо противопоÑтавить. Я давно не воин, а вÑего лишь хранитель древних знаний. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ñ… жрецов прошло, но главные битвы ведутÑÑ Ð½Ðµ на поле боÑ, а за Ñтенами родного дома. ÐœÐ¾Ñ Ñила и Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑпоÑобны помочь роду ДаркÑтоуну противоÑтоÑть влиÑнию Тьмы, поÑтому ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ Ñти Ñтроки не в РаÑÑветном мире, а здеÑÑŒ, в Теневом, и думаю, как познакомить Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼, что Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð». Мир Тени другой, и вÑе же в нем живут люди, похожие на твоих ÑоотечеÑтвенников, за одним иÑключением: их тела ÑпоÑобны принимать магию. Сначала Ñто была Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð›ÑƒÐ½Ñ‹, ночного Ñветила, что Ñмотрит на Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½ÐµÐ±ÐµÑ. Потом мир лунного Ñвета наполнилÑÑ Ð¢ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ и Ñтал теневым. Он изменилÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾ также как и ваш Ñ Ð¿Ð¾Ñвлением новых технологий. Ðе бойÑÑ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸, Лилиана. Ðто вÑего лишь форма жизни. БойÑÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼ и колдунов, жадных до Тьмы и не ÑпоÑобных ограничить Ñвои желаниÑ. Тьма, как и Луна, иÑкушает, Ð¾Ð±ÐµÑ‰Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµÐµ, но лишь мы Ñами проводим черты, которые Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑтупать. Я оÑтавил тебе лунную пару — браÑлеты, ÑпоÑобные Ñобирать и иÑпользовать Ñилу луны без Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñложных ритуалов. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð¸Ñ… еще наÑтупит времÑ. Пока же Ñ Ð´Ð°ÑŽ тебе то, что поможет тебе обозначить границы и защитить от тех, кто поÑмеет их нарушить. ЕÑли ты нашла Ñто поÑлание, первый браÑлет уже твой. Ðикогда его не Ñнимай и надень второй. С Ñомнением поÑмотрела на ÑеребрÑное плетение Ñ Ð²ÐºÑ€Ð°Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ лунных камней и подброÑила на ладони. — Ðочка говолит, чтобы ты надела блаÑлет плÑмо ÑейчаÑ, — Ñерьезно объÑвила Ðелли. Ох уж Ñтот Ðочка. Отловить бы его и объÑÑнить, что Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð²Ð¼ÐµÑˆÐ¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ маленьких девочек во взроÑлые игры. Мог бы лично объÑвитьÑÑ Ð¸ объÑÑнить, что ему от Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾. БраÑлет издевательÑки подмигнул Ñветом камней, Ñловно подгонÑÑ Ð¸ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ñкорее завершить начатое. Ладно, в конце концов, один такой уже таÑкаю, и ничего Ñтрашного не ÑлучилоÑÑŒ. Стоило мне защелкнуть цепочку на запÑÑтье, как лунные камни заÑиÑли. Их Ñвечение не Ñлепило глаз и врÑд ли Ñмогло бы Ñтать альтернативой фонарику, но незамеченными мои ÑƒÐºÑ€Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ¿ÐµÑ€ÑŒ точно не оÑтанутÑÑ, даже Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÑŒÑ Ñ Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ñ‹Ð¼ рукавом не ÑпаÑут. Покончив Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¼ÐµÑ€ÐºÐ¾Ð¹ жречеÑкого наÑледиÑ, вернулаÑÑŒ к пиÑьму. ÐœÐ¸Ð»Ð°Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð°, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что ты выроÑла и превратилаÑÑŒ в любознательную молодую женщину. Отныне Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ° принадлежит тебе. ЕÑли пожелаешь, Ñможешь разобратьÑÑ Ð² древних рунах. БраÑлеты помогут Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¾Ð¼. Они же Ñтанут твоими помощниками в оÑвоении магии, что дана тебе от рождениÑ. Помни, надежда оÑтаетÑÑ, пока горит Ñвет. И неважно, где он ÑиÑет: на ночном небе, в Ñердце или в любимых глазах. Твой отец Ðлдар Садор Корин ДаркÑтоун ПиÑьмо закончилоÑÑŒ, а Ñ Ð²Ñе еще гипнотизировала неÑчаÑтный Ñвиток, точно надеÑÑÑŒ, что на нем поÑвÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ðµ Ñимволы. Ðе знаю, Ñколько бы еще так проÑидела, но из-за Ñвитка выглÑнула Ðелли и протÑнула руки. — Ðочка Ñказал, ты дашь мне длугие пелчатки. — Ртебе обÑзательно их ноÑить? ОÑторожно коÑнулаÑÑŒ мÑгкого кружева и ощутила легкое Ñопротивление, как еÑли бы перчатка Ðелли не желала, чтобы ее трогала рука лунной жрицы. — Пока не научуÑÑŒ контлолиловать поглощение тени. — Ðелли Ñ‚Ñжело вздохнула. — Ðто будет не Ñколо. — Понимаю. И Ðочка уверен, что тебе нужны другие перчатки? Ð—Ð°Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñтот вопроÑ, Ñ Ñ€Ð°ÑÑчитывала, что загадочный Ðочка как-то ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñвит и раÑщедритÑÑ Ð½Ð° поÑÑнениÑ. Ðо из пуÑтоты неожиданно шагнул ПуфыÑтик. При Ñвете Ð´Ð½Ñ Ñтот волкотень выглÑдел не так зловеще. Жутко конечно было Ñмотрел на ÑущеÑтво, Ñотканное из черного дыма, но Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ меÑтными аномалиÑми мне ÑталкиватьÑÑ ÑƒÐ¶Ðµ доводилоÑÑŒ. — Он тебе не ответит. — Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸ походил на шелеÑÑ‚Ñщее шипение. — Ð Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ. — Ðто проÑто замечательно. — ОткинувшиÑÑŒ на Ñпинку дивана, Ñложила ладони на груди и вздрогнула, заметив тонкий луч Ñвета. Медленно опуÑтила руки на колени, Ñвела ладони, а когда приоткрыла лодочкой, то увидела крошечную иÑкру, Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñтью превратившуюÑÑ Ð¿Ð¾ моему желанию в нить. — Колдуны и ведьмы творÑÑ‚ из тени, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ Ñила — Ñвет, — прошелеÑтел ПуфыÑтик. Ð’ÑпомнилоÑÑŒ, как КриÑтофер Ñоздал Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ðµ креÑло. Ðе перемеÑтил, а на Ñкорую руку Ñлепил магией. Так и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ñотворить что-то из лунного Ñвета. Ðелли надеÑлаÑÑŒ, что Ñто будут перчатки. Я же думала о том, чтобы не навредить юной беÑÑтрашной ведьмочке. — Уверена, что Ñможешь ÑнÑть, еÑли тебе не понравитÑÑ? Ðелли протÑнула ладони, чуть ли не Ð¿Ñ€Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ñ†Ð¾Ð²Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нетерпениÑ. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, Ñколее начинаете шить! О да… Ð’ÑÑŽ жизнь мечтала о магичеÑких курÑах кройки и шитьÑ. Ð¡Ð²ÐµÐ´Ñ Ð»Ð°Ð´Ð¾Ð½Ð¸, быÑтро их раздвинула, Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ. Едва ÑветÑщиеÑÑ ÐºÐ°Ð¼Ð½Ð¸ браÑлета Ñнова превратилиÑÑŒ в Ñрких ÑветлÑчков, Ñ Ð¶Ðµ развернула руки к Ðелли, направлÑÑ Ð½Ð° кончики ее пальцев тонкий, Ñркий луч Ñвета. Создание лунных перчаток походило на работу Ñ 3Д ручкой. Свет Ñкользил по ладонÑм Ðелли, Ð²Ñ‹Ñ‡Ð¸Ñ‰Ð°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð¾Ñ‚Ñƒ кружева. Ðа его меÑте поÑвлÑлоÑÑŒ ÑеребрÑное плетение, такое тонкое, что, казалоÑÑŒ, оно раÑÑыплетÑÑ, едва Ðелли шевельнет пальцами. Я так увлеклаÑÑŒ работой, что не заметила, как нагрелиÑÑŒ лунные браÑлеты. Только когда кожу обожгло, ÑпохватилаÑÑŒ и отдернула руки. Камни Ñ‚Ð¾Ñ‚Ñ‡Ð°Ñ Ð¶Ðµ погаÑли, Ñ Ð¶Ðµ обхватила пульÑирующее болью запÑÑтье. Громкий, нетерпеливый Ñтук в дверь походил на удар ногой. Перехватив мой измученный взглÑд, Ðелл поÑлала открывать приÑлужника. Тот Ñ Ð´Ð¾ÑтоинÑтвом ÑправилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹, ещё и галантно придержал дверь, впуÑÐºÐ°Ñ Ð²Ð·ÑŠÐµÑ€Ð¾ÑˆÐµÐ½Ð½ÑƒÑŽ Мадлен. За ней робко Ñеменил Пауль РочеÑтер. Ркак зашел, так и замер Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð¸Ñшей челюÑтью. — Дыши глубже. Ты не в храме, — Ñзвительно поÑоветовала ведьма, а потом изобразила взглÑд Ñтрогой учительницы: — Хорошо развлеклиÑÑŒ, детки? — Теть Мадлен! Ð’Ñ‹ прÑм как Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑа, — веÑело хихикнула Ðелли и замахала руками. — ГлÑдите, какие пелчатки мне Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸ подалила! — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° так быÑтро оÑвоила материализацию? — вкрадчиво поинтереÑовалÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер РочеÑтер. — И кто же вам помог? — Ðикто. Сама ÑкÑпериментирую. Сплела Ðелли перчатки, на очереди лента и платье Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÐºÐ»Ñ‹. — Серьезно? — Мадлен ÑовÑем невежливо ткнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð»ÑŒÑ†ÐµÐ¼ в грудь. — Думаешь, раз отхватила дар, можешь творить, что душа пожелает? — Рпочему нет? Чем Ñ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ тебÑ? — Я не такаÑ! Я ведьмовÑкую школу закончила! — Ð Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð»Ð°Ð²Ñ€ ÑервиÑа и туризма. И шеÑть лет подчищала за Ñветлым колдуном поÑле ритуалов. Тот еще заÑранец… был. Глаза Мадлен заметно округлилиÑÑŒ. — Какой кошмар. Ты КриÑтоферу говорила? ОбÑзательно должна раÑÑказать. Практикующие ритуалиÑты пьют жизненные Ñилы Ñвоих аÑÑиÑтентов. — Ð’Ñегда чувÑтвовала, что дÑÐ´Ñ ÐšÐ¸Ñ€Ð¸Ð»Ð» тот еще упырь… Мадлен Ñмотрела Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ ÑочувÑтвием, что хоть под диван прÑчьÑÑ. Так называемые ритуалы дÑди Кирилла были вÑего лишь шоу Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð²ÐµÑ€Ñ‡Ð¸Ð²Ñ‹Ñ… дам. Ðо, похоже, в Теневом мире они не имели ничего общего Ñ Ñ‚ÐµÐ°Ñ‚Ñ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ поÑтановкой. — У Ðлдара Корина Ñовершенно потрÑÑÐ°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð»ÐµÐºÑ†Ð¸Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³. Ð’Ñ‹ позволите? Я заболталаÑÑŒ Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½ и не заметила ÐŸÐ°ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¾Ñ‡ÐµÑтера, обоÑновавшегоÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ шкафа и Ñвно приÑмотревшего Ñебе книгу. ПонÑв, что Ñ Ð½Ðµ Ñпешу давать разрешение, он резко отдернул руку и Ñмущенно улыбнулÑÑ. — Ты знаешь лунные руны? — УдивилаÑÑŒ Мадлен. — Ðам же их не преподавали. — СовÑем немного. Зато Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ, что Лилиана Ñможет избавить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¾Ñ‚ печати лорда ДаркÑтоуна. Брат лишил Мадлен чаÑти магии, — поÑÑнил Пауль то, что Ñ Ð¸ так знала. — И до Ñих пор не разблокировал? Сурово. — Сказал, что до Ð”Ð½Ñ Ðочи придетÑÑ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÑ‚ÑŒ. СовÑем за маленькую держит. — Мадлен киÑло улыбнулаÑÑŒ и развела руками. — Так что Ñ Ð¾ÑталаÑÑŒ без порталов и без ритуалов Ð²Ð¾Ð·Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ðº тени. — Магию быÑтро воÑÑтанавливать не может, — уточнил миÑтер РочеÑтер. — Рчто бы ты Ñделала, еÑли бы Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ в прежнем объеме? Открыла бы портал? — Я многозначительно вÑкинула брови, Ð½Ð°Ð¼ÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð° мое возвращение домой. — До Ð”Ð½Ñ Ðочи, увы, никаких порталов. ПроÑти, Лили, но Ñ Ð½Ðµ могу. — Мадлен Ñ Ñожалением покачала головой. — Помоги ей, — неожиданно попроÑила Ðелли и Ñ Ð½Ð°Ñлаждением потерла щеку рукой, затÑнутой в ÑеребрÑную перчатку. Малышке Ðелли обновка Ñвно пришлаÑÑŒ по душе, но печать Мадлен не имела ничего общего Ñ ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ²Ð¾Ð¼. Ðто была татуировка между ключицами, которую мне предложили выжечь лунным Ñветом. — Ðе бойÑÑ, Ñ Ð½Ðµ заплачу. — Лишь бы КриÑтофер нам потом головы не оторвал. — Думаю, он и не заметит, еÑли Ñ Ð´ÑƒÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ не Ñтану. Ð Ñ Ð½Ðµ Ñтану. Ðадоело быть Ñамой паршивой ведьмой замка ДаркÑтоун. Мадлен ДаркÑтоун вÑтала на путь иÑправлениÑ. Звучало здорово, но Ñ Ð²Ñе равно колебалаÑÑŒ. Ð’Ñе-таки Ñоздание перчаток и отмена магичеÑкой татуировки задачи разной ÑложноÑти и поÑледÑтвий. — Я должна быть Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером, когда наÑтупит времÑ. Хочу быть на Ñтраже замка, как ВанеÑÑа, а не заблокированным баллаÑтом. И потом, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑ‰Ðµ может и не получитьÑÑ… — Мадлен Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поÑмотрела на менÑ. — Глупо. Я давно не ведуÑÑŒ на Ñлабо. ПроÑто хочу быть уверена, что не наврежу. — Ðе навредите. Ðочка одобрÑет, — неожиданно объÑвила Ðелли. — Вот как? — ПриÑтально поÑмотрела на едва ли не пританцовывающую от Ð½ÐµÑ‚ÐµÑ€Ð¿ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðелли. — Тогда Ñтоит риÑкнуть. Ðо при одном уÑловии: ты прÑмо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ€Ð°ÑÑкажешь нам об Ñтом Ðочке. Мадлен, ты в курÑе, что у твоей племÑнницы завелÑÑ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ занÑтный друг? Ðто он надоумил ее попроÑить у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ðµ перчатки взамен тех, что ей выдал лорд Ðгрон. — Друг? ПриÑлужник, что ли? Об Ñтом мохнатом вÑе в курÑе. — Ðет, не приÑлужник. — Ðелли потупила взглÑд, а потом вдруг повиÑла на Мадлен и… Я ни черта не уÑлышала, потому что Ð¼ÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð¾Ñ‡ÐºÐ° возвела какую-то хитрую защиту. Зато Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐºÑ€Ð°Ñно видела, как вздрогнула Мадлен и принÑлаÑÑŒ что-то ÑроÑтно выговаривать. И вÑе-таки, когда Ðелли повернулаÑÑŒ, на ее лице ÑиÑла Ð´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ°. — Ð’Ñе в порÑдке, Лилиана. Я знаю, что за Ðочка общаетÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ тихушницей. — Ðо мне не раÑÑкажешь? — Ðе имею права. Ðто не Ð¼Ð¾Ñ Ñ‚Ð°Ð¹Ð½Ð°. — Мадлен Ñ Ð¼Ð¾Ð»ÑŒÐ±Ð¾Ð¹ поÑмотрела на менÑ. — ÐадеюÑÑŒ, ты не передумаешь мне помогать? — Хочешь, чтобы Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÑеанÑÑ‹ лазерного Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð³Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ¸? Хорошо, давай попробуем. Ломать — не Ñтроить. Ðта Ð¶Ð¸Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ñтина работала и в магичеÑких законах. Стереть тату Мадлен оказалоÑÑŒ проще, чем Ñоздать перчатки Ð´Ð»Ñ Ðелли. Ðамного Ñложнее было выпроводить вÑех из комнаты Ðлдара Корина. Пауль РочеÑтер так вилÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð»Ðµ шкафа Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ð¼Ð¸, что под конец Ñто начало раздражать. Вдобавок Ñ Ñожгла кожу на запÑÑтьÑÑ…. Ощущение было мерзкое, как поÑле Ñолнечного ожога. Ð£Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð°Ð»Ñ‹Ðµ полоÑÑ‹ Мадлен Ñперва громко причитала, а потом Ñообразила предложить провеÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² коттедж. Ð’ Ñтот раз Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð½Ð¾Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð·Ð¸Ñ Ð¼Ñ‹ вÑей толпой прогулÑлиÑÑŒ по леÑу. Удивительно, но добралиÑÑŒ до домика без приключений. ОчутившиÑÑŒ на уже почти что родной кухне, Ñ Ñгребла оÑтавшееÑÑ Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½ÑŒÐµ и торжеÑтвенно открыла коньÑк. Потом долго нюхала крышечку и жалела, что Ñреди запаÑов туриÑта нет пантенола или другого ÑредÑтва от ожогов. БраÑлеты вели ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾: больше не нагревалиÑÑŒ и не отÑвечивали. ПоÑле долгих колебаний вÑе-таки Ñделала Ñебе кофе Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑŒÑком, а потом цедила его мелкими глотками, Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰Ð°Ñ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾ÑˆÐºÐ¾Ð¹ дорвавшейÑÑ Ð´Ð¾ валерьÑнки. Когда же из пуÑтоты поÑвилаÑÑŒ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°, Ñ Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ заÑтавила ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÑидеть на меÑте. — Каждый наÑледник рода ÑвÑзывает ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ð²Ñ‹Ñшей тенью, чтобы выработать иммунитет, — из пуÑтоты раздалÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна. — ÐœÐ¾Ñ Ð´Ð°Ð²Ð½Ð¾ превратилаÑÑŒ в череÑчур ÑамоÑтоÑтельного паразита. Да поÑтавить ты уже Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° меÑто! — Ðе могу, хозÑин. Упадете, — прошелеÑтела пуÑтота. — КриÑтофер? Что Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹! ПокажиÑÑŒ! Вообще-то Ñ Ð·Ð²Ð°Ð»Ð° иÑключительно лорда ДаркÑтоуна. Ðо ÑвилÑÑ ÐºÑ€Ð°Ñноглазый волчок на задних лапах, он-то и держал под руку очень бледного, закутанного в алый плащ КриÑтофера ДаркÑтоуна. — Из вампиров выгнали, пришлоÑÑŒ податьÑÑ Ð² КраÑные шапочки? — попыталаÑÑŒ пошутить Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÑрывалÑÑ. — Куда его? Может, лучше в гроб? — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ð½Ðµ наÑтолько плохо ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую. — Тогда веди в гоÑтиную на диван! — раÑпорÑдилаÑÑŒ Ñ. — Чай? Кофе? Или шею подÑтавить? КриÑтофер уÑтало поÑмотрел на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ÑподлобьÑ. — Ðтому коттеджу предÑтоÑло Ñтать моим личным убежищем. — ПолноÑтью разделÑÑŽ ваше негодование, лорд ДаркÑтоун. И нет, в замок гулÑть не пойду. Я только что оттуда. — Оценила пугающую бледноÑть КриÑтофера и объÑвила: — Значит, кофе. И коньÑк. Цените! Я ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ. * * * КриÑтоферу пришлоÑÑŒ зачиÑтить Ð»ÐµÑ Ð²Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³ Теневого перевала от теней, чтобы жители могли Ñпокойно выходить за ограду. Работа Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Ñтих земель была Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ñ Ð¸ в какой-то Ñтепени рутиннаÑ. По крайней мере, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñтарательно пыталиÑÑŒ в Ñтом убедить. — Ргде была глава Ñтражи ДаркÑтоуна? Почему ВанеÑÑа вам не помогла? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑовалÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтоферу, но ответил приÑлужник: — ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´ÐµÑÑа Ñлишком занÑта беÑедой Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»ÐµÐ²Ñким ловчим. ШелеÑÑ‚ тени был лишен каких-либо Ñмоций, но формулировка намекала, что Ñти ÑущеÑтва прекраÑно чувÑтвуют иронию и ÑпоÑобны на Ñарказм. — Изгоню, — угрюмо пообещал лорд ДаркÑтоун. — Глупое решение. Ðовую тень придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‡Ð¸Ð½Ñть, объÑÑнÑть правила… — Ты ÑтановишьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÑчур разговорчивым. Ðто раздражает. — Залпом допив кофе, КриÑтофер броÑил чашку в пуÑтоту. Я лишь уловила Ñмазанное пÑтно, Ñледом донеÑлиÑÑŒ звуки Ð¶ÑƒÑ€Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð²Ð¾Ð´Ñ‹ из кухни. — Он что там поÑуду моет? — опешила Ñ. — Моет поÑуду, заÑтилает поÑтель, гладит одежду. Теней интереÑует вÑе то, чем занимаютÑÑ Ð»ÑŽÐ´Ð¸. — И в замке тени тоже убираютÑÑ? — Ðет. Тень приÑлуживает лишь конкретному человеку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ у нее оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ ÑвÑзь, и копит Ñнергию Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ. По мне так волчок выглÑдел вполне правдоподобно. РазумеетÑÑ, еÑли не превращалÑÑ Ð² дым. — Вижу, вы вÑе-таки приÑмотрели Ñебе украшение по вкуÑу. — КриÑтофер кивнул на лунный браÑлет. — Я нашла пиÑьмо отца. Он оÑтавил Ñти браÑлеты Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. Ð’Ñ‹ знали? — Ð’Ñе лунные артефакты ДаркÑтоуна по определению ваши. Ð’ том чиÑле и украшениÑ. Ð’Ñ‹ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ²ÐµÑта, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, — наÑмешливый тон КриÑтофера плохо ÑочеталÑÑ Ñ ÐµÐ³Ð¾ взглÑдом. Ð’ нем было нечто темное, выжидательное. Реще Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала, что лорд ДаркÑтоун не договаривает. С возмущением Ñложила руки на груди и поморщилаÑÑŒ от боли в запÑÑтьÑÑ…. Металл холодил обожженную кожу, но полноÑтью избавить от неприÑтных ощущений не мог. — Что Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ°Ð¼Ð¸? — Сунула, куда не Ñледовало. Ðо вы же Ñами разрешили. Раз у Ð²Ð°Ñ Ñвои тайны, лорд ДаркÑтоун, то и Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ не договаривать. Рновые перчатки Ðелли и вернувшиеÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñти Мадлен… Сюрприз будет! — Покажите. Я, конечно, могу за вами побегать и даже поймаю, но еÑть вероÑтноÑть, что поÑле Ñтого Ñ ÑƒÐ¿Ð°Ð´Ñƒ. И не факт, что Ñ€Ñдом. Так что не будем нагнетать пикантноÑть будущих ÑовмеÑтных моментов. "Рони будут?" — чуть не ÑпроÑила Ñ. "Даже не ÑомневайтеÑÑŒ!" — обещал мне взглÑд КриÑтофера ДаркÑтоуна. ПоÑтому Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð° подошла к дивану и протÑнула руки Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñмотра. Сама при Ñтом ÑтаралаÑÑŒ держатьÑÑ Ð½Ð° макÑимально возможном раÑÑтоÑнии. Ð’Ñе-таки мне тут кое-что пообещали, а Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° не была к Ñтому морально готова. Ð Ñмоционально? Я иÑподтишка раÑÑматривала КриÑтофера, ÑоÑредоточенно изучавшего мои ожоги, и внезапно понÑла, что получаю удовольÑтвие от игры взглÑдов. Ðо и Ñто было не вÑе. Мне нравилиÑÑŒ наши Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером пикировки, манила тайна земель ДаркÑтоун и Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ° их владельца. Ð Ñдом Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером мой Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ Ð¸ учащалÑÑ, но Ñ Ð½Ðµ намеревалаÑÑŒ немедленно падать в объÑÑ‚Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° замка. Сперва Ñледовало разобратьÑÑ, что он готов предложить. Курортный роман не Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ. — Болит? — Прохладные пальцы Ñкользнули под браÑлет. — Ðе оÑобо, но Ñначала… Да, было больно. Затаив дыхание, Ñ Ð¶Ð´Ð°Ð»Ð° Ñледующего вопроÑа, но КриÑтофер внезапно ÑклонилÑÑ Ðº моим рукам, так еÑли бы захотел поцеловать. Ðо нет, он вÑего лишь задейÑтвовал магию тени. Пробирающим до дрожи холодом она окутала мои руки, заÑтавив иÑтеричеÑки мигать камни лунного браÑлета. Они Ñловно подавали Ñветовой Ñигнал: “Караул! СпаÑайÑÑ, Лилиана. Ð¢ÐµÐ±Ñ Ñцапал темный колдун!†Ðто безумие продлилоÑÑŒ Ñекунд пÑть от Ñилы, затем Ñ‚ÐµÐ¼Ð½Ð°Ñ Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ° развеÑлаÑÑŒ, унеÑÑ Ñ Ñобой боль от ожогов. Рвот новые вопроÑÑ‹ поÑвилиÑÑŒ: — Ðе понимаю. Я же луннаÑ. Рвы иÑпользовали теневую магию. — Ð’ первую очередь вы ДаркÑтоун, и ваша кровь, как и магиÑ, пробуждаетÑÑ. КриÑтофер приподнÑл голову и поÑмотрел на менÑ, его губы вÑе еще находилиÑÑŒ Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ рукой, а Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала его дыхание на коже, вызывающее такую приÑтную ÑлабоÑть в коленÑÑ…. — ÐœÐ°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ разрушение? Что из Ñтого вы оÑвоили ÑегоднÑ? — Ñпокойный тон КриÑтофера указывал на то, что мои магичеÑкие ÑкÑперименты его не тревожат. Значит, не лукавил, когда говорил, что могу Ñовать Ð½Ð¾Ñ ÐºÑƒÐ´Ð° угодно. Покончив Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑтьем, КриÑтофер принÑлÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ мою руку. — Знаете, там у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ раньше не болело! — Хорошо. Рад за ваÑ. — КриÑтофер вÑе-таки Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑŽ руку к губам и начал покрывать ее вполне наÑтоÑщими поцелуÑми. — Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ‚â€¦ Ðо Ñ, пожалуй, не Ñтану уточнÑть, где именно. — КриÑтофер, Ñто неправильно… — попытала реанимировать оÑтатки приличий Ñ. — ДейÑтвительно. Что Ñто Ñ. Сижу в приÑутÑтвии дамы, — ухмыльнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ ДаркÑтоун и продемонÑтрировал, что тот Ñ„Ð¾ÐºÑƒÑ Ð² галерее был отработанным маневром. Вот только что Ñ ÑтоÑла, как вдруг очутилаÑÑŒ на коленÑÑ… КриÑтофера. И знать не желаю, на ком он тренировалÑÑ! — Отлично. Ð’Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¹Ð¼Ð°Ð»Ð¸. Что дальше? — Рчего бы вам хотелоÑÑŒ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½? — коварно поинтереÑовалÑÑ Ð·Ð¼ÐµÐ¹ иÑкуÑитель. Вариантов было ÑобÑтвенно два, но к первому Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ° морально не Ñозрела, так что пришлоÑÑŒ озвучить второй. Лорд ДаркÑтоун мужеÑтвенно оÑознал уÑлышанное, тихо выдохнул, что по Ñвоей Ñути Ñ Ð½Ðµ жрица, а ведьма беÑÑердечнаÑ, и открыл теневую арку. Глава 14 Ðтот вечер Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ»Ð° в комнате Ðлдара Корина. Лунный Ñвет в Ñамом деле Ð½ÐµÑ Ñвет знаний. Ð’ моем Ñлучае браÑлеты Ñтали переводчиком незнакомых рун. Так что Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ñкала книгу по иÑтории магии Ñтого мира и пропала Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÑтного общеÑтва. Званый ужин и поÑледующий бал прошли без менÑ. Леди Ðлена неÑколько раз за мной Ñлужанок поÑылала, а ВанеÑÑа кружила Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ¾Ñми вÑтревоженным шершнем. ДруидеÑÑе мерещилиÑÑŒ запрещенные ритуалы, которые Ñ Ð¾Ð±Ñзательно начну проводить, раз уж дорвалаÑÑŒ до наÑледÑтва и Ñмогла пробудить каменных Ñтражей ДаркÑтоуна. Ðо больше вÑех удивил КриÑтофер, приÑлавший через приÑлужника воÑхитительный Ñалат из морепродуктов и вазочку Ñ Ð¼Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ‹Ð¼. — ЕдинÑтвенные вещи, доÑтойные Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑегоднÑшним Ñтолом, — прошелеÑтел “волчокâ€, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñлова хозÑина. Ðамек, что за Ñтолом нет леди, ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑовала бы лорда замка, заÑтавил много вздыхать и улыбатьÑÑ. И хорошо, что Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² таком ÑоÑтоÑнии никто не видел! ПодкрепившиÑÑŒ, Ñнова углубилаÑÑŒ в раÑшифровку рун, которые под воздейÑтвием лунного Ñвета транÑформировалиÑÑŒ в знакомые буквы. Конечно, качеÑтво перевода было таким, точно Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿ÑƒÑтила текÑÑ‚ через автоматичеÑкий переводчик, но общий ÑмыÑл улавливать получалоÑÑŒ, а внутри разливалоÑÑŒ чувÑтво полнейшего удовлетворениÑ. Больше не придетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¸Ñкивать информацию, ÑÐ¾Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ ÐµÐµ буквально по крупицам… Ужин завершилÑÑ, и началÑÑ Ð±Ð°Ð». С Ñтого торжеÑтва лорд ДаркÑтоун также не мог Ñбежать. Ðо очень хотел, ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ тому, что уже неÑколько раз приÑылал приÑлужника Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñками. * * * КриÑтофер ВанеÑÑа доÑтала лорда ДаркÑтоуна до печенок. СеÑтра предоÑтавила брату ÑпиÑок невеÑÑ‚, указав напротив каждой поÑледÑтвиÑ, которые непременно обрушатÑÑ Ð½Ð° их род, еÑли девицы оÑтанутÑÑ Ð½ÐµÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð»ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ñ‹ отбором. Ведьмы прибыли на Ñмотрины, и ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° готова доказать, что именно она Ð»ÑƒÑ‡ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñ‚ÑƒÑ€Ð° на роль хозÑйки ДаркÑтоуна. "ИÑпытай! Проверь! Ðо не пренебрегай. Такого ÑƒÐ½Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚ÐµÐ±Ðµ не проÑÑ‚ÑÑ‚!" — заÑвила ВанеÑÑа. И была права. КриÑтофер понимал, что должен придерживатьÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ плана. Хватало и того, что он разорвал договор Ñ Ð»ÐµÐ´Ð¸ Ðмелией Крейн. Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ благополучно покинула ДаркÑтоун, но КриÑтофер еще Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð° отправил пиÑьмо Ñ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ извинениÑми в орден, контролирующий пребывание Ñтих ÑущеÑтв на территории королевÑтва. — Лорд ДаркÑтоун, Ð²Ð°Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾-то тревожит? ПриÑтный женÑкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð°Ñтавил КриÑтофера обратить внимание на партнершу по танцу. Вот Тьма! Он же начинал танцевать Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¹! Или предыдущий танец завершилÑÑ, а он Ñтого не запомнил? Когда каждую минуту поддерживаешь ÑвÑзь Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлужником, чтобы не выпуÑкать из виду одну очаровательную миÑÑ, иные детали ÑмазываютÑÑ. — Прошу прощениÑ, леди ÐрлÑтоун. Из Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñкверный ÑобеÑедник. — Понимаю. — Женщина кокетливо опуÑтила реÑницы. — Лорд теневого колодца вÑегда на Ñтраже Ñвоих земель, оÑобенно в такое времÑ. Ðо нужно же иногда отдыхать. Отдых… Звучало воодушевлÑюще. Ð’ комнате Ðлдара ÑтоÑл удобный диван. КриÑтофер Ñнова мыÑленно потÑнулÑÑ Ðº приÑлужнику, но обнаружил, что тот отправилÑÑ Ð² леÑ. Тени нужно было питатьÑÑ, и Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñлужник охотилÑÑ Ð½Ð° низшие тени. “Ðе беÑпокойÑÑ. Я Ñам потом зайду к Лилиане…†— заверил КриÑтофер и уловил ворчливое недоумение. ПриÑлужник не понимал, как можно было променÑть аппетитных, полных магии ведьм, на только пробуждающуюÑÑ Ð»ÑƒÐ½Ð½ÑƒÑŽ жрицу. КриÑтофер и Ñам не мог объÑÑнить, как до Ñтого докатилÑÑ. ВанеÑÑа уже иÑÑледовала его кровь и не обнаружила Ñледов приворота. ПритÑжение, что он иÑпытывал к Лилиане, было наÑтоÑщее. Музыка Ñмолкла, и КриÑтофер повел партнершу к Ñтолу Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ…Ð»Ð°Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ напитками, чтобы Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ немного Ñгладить неловкоÑть Ñвоего поведениÑ. — Лорд ДаркÑтоун, вы мне нужны прÑмо ÑейчаÑ. Ðа их пути возникла ВанеÑÑа. Ð’ бальный зал глава Ñтражи ДаркÑтоуна ÑвилаÑÑŒ в униформе и казалаÑÑŒ черной вороной Ñреди пеÑтрых домашних пташек. КриÑтофер мыÑленно потÑнулÑÑ Ðº колодцу, но не уловил возмущениÑ. Ðа его землÑÑ… вÑе было Ñпокойно, но глава Ñтражи вÑе равно требовала вниманиÑ. КриÑтофер не мог вÑпомнить, когда в поÑледний раз видел ÑеÑтру танцующей или Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ развлекающейÑÑ. ПоÑле разрыва Ñ Ð¢Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ она Ñтала другим человеком. — Леди ÐрлÑтоун, надеюÑÑŒ, вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ? Леди натÑнуто улыбнулаÑÑŒ и заверила, что получает иÑкреннее удовольÑтвие от Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² замке. Ведьма из ÐрлÑтоуна оказалаÑÑŒ паршивой лгуньей, зато Ñ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð¼ воÑпитанием, чего Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ Ñказать о ВанеÑÑе. — Что ÑлучилоÑÑŒ? — ÑпроÑил КриÑтофер, едва они Ñ ÑеÑтрой покинули круг танцующих. — Я Ñчитаю, ты должен позволить невеÑтам проÑвить ÑебÑ. — Поверь, Ñти леди проÑвлÑÑŽÑ‚ ÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´ÑƒÑŽ ночь. Я по деÑÑть раз обновлÑÑŽ защиту Ñвоей Ñпальни. Ðо еÑли ты желаешь иÑпытать невеÑÑ‚ как-то иначе, ничего не имею против. — Именно Ñто Ñ Ð¸ хотела уÑлышать. — Улыбка главы Ñтражи ДаркÑтоуна напоминала оÑкал хищника. — Только не переуÑердÑтвуй. Они леди, а не Ñолдаты. ВанеÑÑа окинула краÑноречивым взглÑдом кружащихÑÑ Ð¿Ð¾ залу девушек: — Ðто Ñложно не заметить. — Обрати внимание, к нам идет еще кое-кто жаждущий проÑвить ÑебÑ. Заметив лорда Доула, ВанеÑÑа раÑправила плечи и что-то прошипела Ñквозь зубы на Ñзыке тени. Впрочем, когда королевÑкий ловчий и пленник замка ДаркÑтоун оказалÑÑ Ñ€Ñдом, на лице ВанеÑÑÑ‹ не было и Ñледа раздражениÑ. — Лорд Доул, Ñто закрытое мероприÑтие. Ð’Ð°Ñ Ð½Ðµ приглашали, — ÑовÑем нелюбезно объÑвила она. — Леди ДаркÑтоун. — Ловчий поклонилÑÑ. — С удовольÑтвием разнообразил бы Ñвой доÑуг игрой в карты, но, увы, меÑтный портал не дает мне отправитьÑÑ Ð² Ñтолицу. — Быть того не может… Ðа меÑте Тревора КриÑтофер давно затащил бы ВанеÑÑу в дальнюю комнату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑтоÑтельного разговора. Ðо лорд Доул пока ограничивалÑÑ Ð¾Ñ„Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼Ð¸ раÑшаркиваниÑми и вежливыми протеÑтами. Ðаблюдать Ñо Ñтороны было забавно, но КриÑтофер не ÑомневалÑÑ, что вÑкоре поÑледует взрыв. Ðе будь замок полон гоÑтей, он позволил бы Ñтим двоим развлекатьÑÑ Ð² Ñвое удовольÑтвие, а так придетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñмотреть. Ещё одна Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒ. И Ñто когда ему хотелоÑÑŒ одного… Видение накрыло без предупреждениÑ. КриÑтофер увидел миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ Ñам, не Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÐµÐ³Ð°Ñ Ðº помощи приÑлужника. Лилиана заметила, что за ней наблюдают, и иÑпуганно вÑкинула голову. “Кто здеÑÑŒ?â€â€” уÑпел он прочитать по губам, прежде чем его затÑнуло в темноту теневой арки. * * * Лилиана — Тьма вÑемогущаÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¾ÑÑŒ! ВоÑторг лорда ДаркÑтоуна был таким иÑкренним и заразительным, что Ñ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð¾ улыбнулаÑÑŒ. — Ðе знаю, о чем речь, но поздравлÑÑŽ. — Я перемеÑтилÑÑ. К вам! — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом выдохнул КриÑтофер. — ÐаÑколько Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð½ÑŽ, у Ð²Ð°Ñ Ð¸ раньше Ñто неплохо получалоÑÑŒ, — оÑторожно заметила Ñ, Ñтарательно Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ ÑƒÑ‡Ð°ÑтившийÑÑ Ð¿ÑƒÐ»ÑŒÑ. Лорд ДаркÑтоун Ñмотрел так, Ñловно произошло нечто удивительное и безумно желанное. — Раньше было иначе. Как лорд Ñтих земель, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ перенеÑтиÑÑŒ в любой уголок ДаркÑтоуна. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÑтилÑÑ Ðº вам, Лилиана. РвÑе потому что между нами ÑформировалаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ ÑвÑзь. Темные глаза КриÑтофера лихорадочно блеÑтели, а на щеках обозначилÑÑ Ñ€ÑƒÐ¼Ñнец. — И почему мне хочетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑпатьÑÑ? — С вами, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, куда угодно. И как Ñ Ñразу не понÑл? Вот Тревор Ñразу догадалÑÑ, как только Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»â€¦ — Он упоминал что-то о выгоде Ñоюза Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð¾Ð¹ жрицей. ЕÑли вы прикинули и ÑоглаÑилиÑÑŒ Ñ ÐµÐ³Ð¾ предложением, то Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð° выÑлушать ваше. Ðо напоминаю: Ñ Ð² кредит не работаю, а вы еще за изгнание невеÑÑ‚ мне не заплатили. — МаленькаÑ, Ð¼ÐµÑ€ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ð’ Ñтот раз мне не придетÑÑ Ð´Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒ вам драгоценноÑти. И КриÑтофер ДаркÑтоун Ñамым беÑÑтыжим образом начал раздеватьÑÑ. Когда на диван упал Ñюртук, у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑ‰Ðµ оÑтавалаÑÑŒ надежда, что грÑдущий Ñтриптиз вÑего лишь померещилÑÑ, но едва КриÑтофер взÑлÑÑ Ð·Ð° пуговицы на жилете… — Знаете, вы, конечно, хорошо Ñложены, но до бриллианта вÑе равно не дотÑгиваете. КриÑтофер, Ñто не Ñмешно… — прошептала Ñ, броÑив взглÑд на дверь. Лорд ДаркÑтоун жилетом не ограничилÑÑ Ð¸ начал Ñнимать рубашку. И так некÑтати вÑпомнилоÑÑŒ, что мне вообще-то пикантные моменты обещали. ПикантноÑть закончилаÑÑŒ где-то на четвертой пуговице, потом мне продемонÑтрировали голое плечо, на котором чернела какаÑ-то руничеÑÐºÐ°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð³ÑƒÐ»Ð¸Ð½Ð°. — ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð°Ñ‚ÑƒÐ¸Ñ€Ð¾Ð²ÐºÐ°? ПоздравлÑÑŽ, — еле Ñлышно выдохнула Ñ, Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ оÑознав, что Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñтриптиза не будет. Или Ñ Ð¸Ñпытывала ÑовÑем другие Ñмоции? — Ð¡ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð¾Ð´Ð½Ð¾ тоже поздравьте. Ставлю Ñвой замок на то, что на вашем плече такой же знак. — Лорд ДаркÑтоун, вы Ñмотрите, Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ и на Ñлове поймать. — Попробуйте, — ироничный взглÑд. — Рпока вы будете раздеватьÑÑ, разрешаю пофантазировать, что вы Ñтанете делать Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ Ñолидной недвижимоÑтью. Полагаю, Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° в нее переедете? Он еще и наÑмехаетÑÑ! ЗакуÑив губу, чтобы не Ñказать какую-нибудь гадоÑть, принÑлаÑÑŒ раÑÑтегивать жилет. Снимать не Ñтала, а Ñразу перешла к пуговицам блузки. — Справа или Ñлева? — Знак проÑтупает на левой лопатке, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер, но видÑ, что Ñ Ð½Ðµ тороплюÑÑŒ раздеватьÑÑ, проÑвил нетерпение: — БыÑтрее! Давай уже покончим Ñ Ñтим! Замерла, многозначительно вÑкинув бровь, на что КриÑтофер Ñ‚Ñжело вздохнул: — Прошу прощениÑ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Я не должен был на Ð²Ð°Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‡Ð°Ñ‚ÑŒ. Титул лорда теневого колодца Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚ÑтвенноÑть. Я привык проÑчитывать Ñвои поÑтупки на неÑколько шагов вперед, но поÑле вашего поÑвлениÑ, планы раÑÑыпаютÑÑ, подобно низшим тенÑм, иÑчезающим в жаркий полдень. Я прогнал ту, что должна была Ñтать моей женой. Каменный Ñтражи ДаркÑтоуна Ñнова активированы, а в замок вернулÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³, который отныне один из Ñильнейших ловчих королевÑтва. Ðо Ñамый главным Ñюрпризом Ñтали вы, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Сюрпризом веÑьма загадочным, но Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°ÑŽ, Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ в ДаркÑтоуне Ñтало лучше. Так что Ñ Ñ€Ð°Ð´, что вы здеÑÑŒ. Ртеперь проверьте плечо, или Ñ Ð²Ð°Ð¼ помогу. Символ в Ñамом деле был. Я оÑторожно потрогала черную руну, потом потерла Ñильнее, но “чернила†не убралиÑÑŒ обычным прикоÑновением. Внутренний Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð¸Ð», что у Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть отличное ÑредÑтво Ð´Ð»Ñ ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð½Ñ‹Ñ… татуировок, но Ñ Ð²ÐµÐ»ÐµÐ»Ð° ему заткнутьÑÑ. — Уверена, у Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтот Ñлучай имеетÑÑ Ð² запаÑе какаÑ-нибудь иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¸Ð· прошлого, — нервно уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. И оказалаÑÑŒ права. Первые колдуны, принÑвшие Тьму, погибали. ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñла их изнутри, Ð»Ð¸ÑˆÐ°Ñ ÑвÑзи Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñтью и Ð´ÐµÐ»Ð°Ñ Ñлишком похожими на тени. Однако были и те, кто, принÑв Тьму, не отрекÑÑ Ð¾Ñ‚ Ñвоего прошлого. Ð˜Ñ€Ð¾Ð½Ð¸Ñ Ñудьбы, но именно на землÑÑ… теневых колодцев нашли приют многие лунные жрецы, они же помогли первым темным колдунам оÑвоить магию тени. * * * Мы Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером вернулиÑÑŒ в коттедж поздно вечером. Лорд ДаркÑтоун ÑобиралÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑти неÑколько чаÑов в Ñаркофаге, ÑливаÑÑÑŒ Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ колодцем. Когда Ñ ÑпроÑила, почему он не выбрал более Ñимпатичное меÑто Ð´Ð»Ñ ÑлиÑниÑ, КриÑтофер равнодушно пожал плечами. Ему нужно было компактное ложе, закрывающееÑÑ Ñверху. Гроб подошел. ДейÑтвительно, зачем изобретать что-то новое, еÑли можно воÑпользоватьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼? Ðа моей ночевке в замке КриÑтофер больше не наÑтаивал, но заÑвил, что намерен иÑпользовать вÑе преимущеÑтва нашей ÑвÑзи. Раз Ð¼Ð¾Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ñть помогает ему оÑтаватьÑÑ Ð² Ñлепой зоне и избегать невеÑÑ‚, то Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° быть Ñ€Ñдом. И потом, лорду ДаркÑтоуну нравилоÑÑŒ мое общеÑтво. Так и Ñказал, а потом быÑтро уточнил, что доплачивать за полученное удовольÑтвие не Ñтанет. Хам! Ещё и жадина! И вÑе-таки он мне нравилÑÑ. К такому выводу Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÑˆÐ»Ð°, заÑÑ‹Ð¿Ð°Ñ Ð² Ñвоей поÑтели до Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¸Ñ‡Ð¸Ñ ÑчаÑÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¸ умиротвореннаÑ. ОÑобенно здорово было думать, что КриÑтофер находитÑÑ Ñтажом ниже, когда в замке томÑÑ‚ÑÑ Ñ‡ÐµÑ‚Ñ‹Ñ€Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÑŒ нервных ведьм. Зато на Ñледующее утро Ñ Ð¸Ñпытала веÑÑŒ Ñпектр Ñмоций бешеного дикобраза. Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð»Ð° ÑпуÑтилаÑÑŒ в подвал и обнаружила, что принц отоÑпалÑÑ Ð¸ Ñбежал. Затем выÑÑнила, что перед побегом он поÑмел доеÑть мое печенье. Пока Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°, Ñтоит ли открыть тушенку на завтрак, пожаловали гоÑти, однако принимать Ñразу трех ÑеÑтер ДаркÑтоун Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° морально не готова. — Ðичего не ÑлучилоÑÑŒ. Мы к тебе! — объÑвила Мадлен, ÑÐ¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð² руках объемный Ñверток. — Вообще-то ÑлучилоÑÑŒ. Тени нашептали, что у Ð²Ð°Ñ Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ ДаркÑтоуном оÑÐ¾Ð±Ð°Ñ ÑвÑзь, — зловеще прошипела ВанеÑÑа. — Прекрати пугать, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, иначе она не приглаÑит Ð½Ð°Ñ Ð² коттедж, — шикнула на нее леди Ðлена. — Лилиана, мы здеÑÑŒ из-за КриÑтофера. — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸ КриÑтофера, — уточнила Мадлен и помахала Ñвертком. — Реще принеÑли тебе платье и пальто Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ´Ñного бала. — Бал на Ñвежем воздухе? У Ð½Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÑ‚ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ñ Ð½Ð° Ñамый краÑный ноÑ? — Точно! Хочешь быть Ñамой краÑивой? Я внимательно оÑмотрела ÑеÑтер ДаркÑтоун. Леди Ðлена как вÑегда тепло улыбалаÑÑŒ, в глазах Мадлен ÑветилоÑÑŒ Ñкрытое лукавÑтво. Она Ñвно что-то задумала, и ей не терпелоÑÑŒ поделитьÑÑ Ñо мной Ñвоими планами. Рвот ВанеÑÑу Ñ Ñ ÑƒÐ´Ð¾Ð²Ð¾Ð»ÑŒÑтвием Ñпровадила бы обратно в замок. — Даже не думайте, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðто Ñемейное Ñобрание. Без Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð½Ð¸ и рот не раÑкроют, — уÑмехнулаÑÑŒ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´ÐµÑÑа. — Ладно. Проходите. Стоило мне озвучить разрешение, как дверной проем заполнилÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ иÑкрами. ÐŸÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ñквозь них прошла Мадлен и хихикнула, что Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ñто щекотно. Леди Ðлена одобрительно поÑмотрела на менÑ. Рвот ВанеÑÑа хвалить не Ñтала: — ÐадеюÑÑŒ, ты ÑпоÑобна на большее. Ð’ гоÑтиной она без лишних раÑшаркиваний потребовала показать ÑвÑзующую руну. Безумно хотелоÑÑŒ поÑлать ее к черту, но Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð°, что выгоднее дать ÑеÑтрам полюбоватьÑÑ Ð½Ð° черную закорючку, а потом попроÑить поделитьÑÑ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸ÐµÐ¹, ведь КриÑтофер так и не раÑкрыл мне преимущеÑтва теневой ÑвÑзи. — Ð’Ñ‹ теперь чувÑтвуете друг друга на раÑÑтоÑнии. ЧувÑтва, Ñмоции, меÑтонахождение. Думаю, тебе пока Ñложно разобратьÑÑ Ð² новых ощущениÑÑ…, но КриÑтофер уже прекраÑно оÑвоилÑÑ. — Ð’Ñ‹ видели его ÑегоднÑ? — Ðга. СиÑл, как Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð½ÐµÑ‚Ð°. Сначала Ñочла, что ему удалоÑÑŒ затащить Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð² поÑтель. Ðу! Ðлена, ты чего пихаешь? — Мадлен Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ поÑмотрела на ÑеÑтру, что ловко ткнула ее локтем в бок. — Тебе никогда не получить титул миÑÑ Ð¢Ð°ÐºÑ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñть, — Ñкорбно объÑвила она. — Ха! Да кому он нужен. Лилиана, готова Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, еÑли ты вдруг переÑпишь Ñ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼ братом, Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¸ÐºÑ‚Ð¾ не оÑудит! — КажетÑÑ, кому-то пора перепихнутьÑÑ Ñ Ð¼Ð¸Ñтером РочеÑтером. ГлÑдишь, и мыÑли потекут в другом направлении, — холодно заметила ВанеÑÑа и поÑмотрела на менÑ: — Ð¢Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ ÑƒÑилитÑÑ. КриÑтофер упоминал, что ты читаешь книгу из библиотеки отца. — Решила, что иÑÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°Ñнее практичеÑких Ñоветов. — Верно. Ðо учитывай, что времени мало. Думаю, тебе Ñтоит оÑвоить неÑколько лунных арканов до Ð”Ð½Ñ Ðочи. — Вот так проÑто? ВзÑть Ñамой и оÑвоить? — нервно уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. — ЕÑли тебе нужны низшие Ð´Ð»Ñ ÑжиганиÑ, Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð¾Ð²Ð»ÑŽ. Ðет? Хочешь потренироватьÑÑ Ð½Ð° ком-то поÑолиднее? Могу уÑтроить и Ñто, но придетÑÑ Ð¾Ñ‚Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ Ðº лунному Ñтражу. Ðе хотелоÑÑŒ бы, чтобы ты отключилаÑÑŒ в Ñамый неподходÑщий момент. КриÑтофер почувÑтвует и раÑÑтроитÑÑ. — Внезапно ехидное выражение лица ВанеÑÑÑ‹ ÑменилоÑÑŒ ледÑной маÑкой. — Ты можешь помочь моему брату, только поÑтому Ñ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ вожуÑÑŒ. Ðо еÑли Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ, чтобы ты, ЛуннаÑ, делаешь его Ñлабым — Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´Ñƒ ÑпоÑоб избавить его от вашей ÑвÑзи. Дальше Ñами Ñ Ð½ÐµÐ¹ болтайте. Мне нужно проверить чаÑовых. Когда ВанеÑÑа покинула гоÑтиную, в ней даже дышать Ñтало легче. * * * Ведьмы Теневого мира владели Ñозидающей магией. Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ тень умели единицы, оÑтальные прекраÑно творили изо льда и Ñнега. РаÑÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле ночного Ñнегопада дорожка вывела Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº шатрам, вокруг которых трудолюбивыми пчелками ÑуетилиÑÑŒ прибывшие на отбор невеÑты. От чаÑтых взмахов волшебных палочек воздух иÑкрил, Ñловно наполненный полÑрным ÑиÑнием, оно отражалоÑÑŒ в ледÑных глыбах, преломлÑлоÑÑŒ и разбраÑывало на Ñнегу разноцветные пÑтна. Хороший отбор. И конкурÑÑ‹ на нем интереÑные. Ðамекнул бы кто лорду ДаркÑтоуну о поощрительных призах. — Как тебе? Здорово Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°? — выглÑÐ½ÑƒÐ²ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· шатра Мадлен лучилаÑÑŒ от удовольÑтвиÑ. — Парад ледÑных Ñкульптур Ð¼Ð¾Ñ Ð¸Ð´ÐµÑ! — Придумала, как направить брачную Ñнергию в мирное руÑло? — Ðлена голоÑовала за пикник в оранжерее. СобÑтвенно к пикнику вÑе и готовилиÑÑŒ, но в поÑледний момент ВанеÑÑа Ñкомандовала веÑти невеÑÑ‚ в Ñад. Хмыкнув, ÑпрÑтала озÑбшие руки в карманы пальто. ТÑжелое, шерÑÑ‚Ñное, Ñ Ð¿Ñ‹ÑˆÐ½Ð¾Ð¹ юбкой колоколом, оно прекраÑно защищало и от холода, и от ветра. Зато некоторые невеÑты прибыли на Ñкульптурные работы, Ñловно на тот Ñамый неÑлучившийÑÑ Ð¿Ð¸ÐºÐ½Ð¸Ðº. Ведьма из ÐрлÑтоуна пританцовывала вокруг Ñвоей глыбы в жакете Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ декольте, что хотелоÑÑŒ попроÑить принеÑти ей шарф. — Они точно не заболеют? — Ðе должны. Ðлена приказала добавить лошадиную дозу Ñогревающих трав в вино Ñ Ð¿Ñ€ÑноÑÑ‚Ñми. Пойдем и тебе возьмем Ñтаканчик. Вино Ñ Ð¿Ñ€ÑноÑÑ‚Ñми готовилоÑÑŒ в огромном котле, от которого поднималÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ розоватый пар. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð¼Ð¾Ð¹ Ð½Ð¾Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð» знакомый аромат корицы и Ñпеций, Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð° руку Мадлен, уже потÑнувшуюÑÑ Ð·Ð° Ñтаканом. — СпаÑибо. Ðе хочетÑÑ. — БоишьÑÑ, что конкурентки траванут? — понимающе хмыкнула она. — Я бы на твоем меÑте тоже волновалаÑÑŒ. Ðо от Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð²Ñе проклÑÑ‚Ð¸Ñ ÐºÐ°Ðº от каменной Ñтены отÑкакивают. ÐеÑÐ¼Ð¾Ñ‚Ñ€Ñ Ð½Ð° теплое пальто, ÑделалоÑÑŒ зÑбко, да и розовый дымок Ñтал казатьÑÑ Ð½Ðµ проÑто подозрительным, а зловещим. — Ðе бойÑÑ, миÑÑ Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ, Ñ Ð·Ð° тобой приÑматриваю! У Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð°. Так что, по Ñтаканчику? — Мадлен задорно улыбнулаÑÑŒ. — Рпочему Ñто миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ в оформлении площадки не учаÑтвует? — Или ей нечего показать? ПородиÑтые ведьмовÑкие кобылы подкралиÑÑŒ незаметно. Ðеужели подÑлушивали? Мадлен пришлоÑÑŒ нацепить вежливую улыбку и напомнить: — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ не ÑвлÑетÑÑ ÑƒÑ‡Ð°Ñтницей Ñмотрин и не претендует на Ñердце лорда ДаркÑтоуна. — ЕÑтеÑтвенно, ведь миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ давно владеет другой чаÑтью лорда ДаркÑтоуна, — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ñ‹ из ÐрлÑтоуна иÑточал Ñд. — Страшно предÑтавить какой… — еле Ñлышно буркнула Ñ. — Думаете, мы не знаем, что вы каждую ночь уединÑетеÑÑŒ в одной Ñпальне? — прошипела леди ÐрлÑтоун. — ПоÑтому вы так упорно пытаетеÑÑŒ пробратьÑÑ Ð² покои КриÑтофера? Хотите заÑтукать Ð½Ð°Ñ Ñ Ð½Ð¸Ð¼ на горÑчем? Или вам проÑто хочетÑÑ Ð¿Ð¾Ñмотреть, как лорд менÑ… куÑает. Дамы! Я же его закуÑка! Забыли? Ðй, куда вы? Я же еще не вÑе вам раÑÑказала! Ведьмы удалÑлиÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, точно Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ð»Ð° им заменить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð¿ÐµÐ·Ñ‹ лорда ДаркÑтоуна. Ð Ñдом хихикала раÑкраÑневшаÑÑÑ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½. — Лилиана, ваша прÑмолинейноÑть воÑхитительно неприлична! — Ðеприлично ломитьÑÑ Ð² Ñпальню к мужчине. Я же вÑего лишь напомнила о том, что вÑе и так знают. Больше к нам никто не приближалÑÑ, невеÑты подчеркнуто игнорировали Ð½Ð°Ñ Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½, зато уÑиленно налегали на вино Ñ Ð¿Ñ€ÑноÑÑ‚Ñми. Мы же неÑпешно прохаживалиÑÑŒ между Ñтатуй и любовалиÑÑŒ ведьмовÑким креативом. — Мой брат будет в воÑторге. — Мадлен пакоÑтно ухмыльнулаÑÑŒ, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ð¾Ðµ ледÑное изваÑние лорда ДаркÑтоуна. ОригинальноÑтью ведьмы не отличалиÑÑŒ, а отÑутÑтвие художеÑтвенного вкуÑа компенÑировали желанием польÑтить оригиналу. — Ты только поÑмотри какие плечи. — Мадлен Ñтрельнула глазами в ведьмовÑкое творение. — Вид Ñзади тоже ничего, — подхватила Ñ. — УверÑÑŽ ваÑ, оригинал намного лучше. — Вкрадчивый шепот заÑтавил Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑпоткнутьÑÑ Ð½Ð° ровном меÑте. — ОÑторожнее, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðевидимый КриÑтофер придержал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ локоть. “Проводите Ñмотр ледÑного творчеÑтва? Ðаметили уже Ñамые удачные работы?†— мыÑленно поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ. — Скорее, отметил тех, кто не учаÑтвует. ÐепорÑдок, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, — дыхание КриÑтофера пощекотало щеку. — Ð¢ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸, а где ваша Ñкульптула?! К нам Ñветочем отличного наÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¶Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ðелли Ðгрон-ДаркÑтоун. И как приближалаÑÑŒ! Она важно плыла под руку Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼. Ð’ новеньком голубом платье и белоÑнежной шубке Ðелли была готова раÑтапливать Ñердца взроÑлых. Первой жертвой ее Ð¾Ñ‡Ð°Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñтал королевÑкий колдун, где-то откопавший голубой коÑтюм и белое пальто. Ðет, попытка была хороша, но образу падшего ангела мешала Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ñка. Рвот перчатки на Ðелли были те, что Ñ ÐµÐ¹ Ñотворила. Ðадо же почти Ñутки прошли, и не отнÑли. — Вижу, у тебÑ, Ðелли, что не день, то обновки, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ заметила Ñ. — И перчатки так к платью подходÑÑ‚, — не преминула заметить Мадлен. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, уделите мне неÑколько минут? — предельно вежливо попроÑил лорд Ðгрон. Глава 15 Я и догадывалаÑÑŒ, что именно желал обÑудить отец Ðелли, однако его проÑьба Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ вÑтревожила. Да Ñ Ð¾Ñ‚ коÑых взглÑд невеÑÑ‚ больше вздрагивала, а тут прÑмо-таки напиталаÑÑŒ лунным ÑпокойÑтвием. СиÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð¶Ð¸Ñ†Ð° Ðелли намекала, что Ñ Ð¿Ð¾Ñтупила правильно, когда ÑоглаÑилаÑÑŒ на магичеÑкий ÑкÑперимент. Украдкой помахав мне ладошкой, она переключила внимание на Мадлен, и теперь они вмеÑте обÑуждали, будет ли лорд ДаркÑтоун вручать подарки победительницам конкурÑа ледÑных Ñкульптур. Отец Ðелли терпеливо ждал моего решениÑ, однако его наполненный гордоÑтью взглÑд не отлипал от дочери. — Конечно, лорд Ðгрон. С удовольÑтвием Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ пройдуÑÑŒ. Я как раз иÑкала, кто бы Ñопроводил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº дальнему шатру. Шлепок ниже талии был неожиданным и оттого оÑобенно обидным. КриÑтофер до Ñих пор торчал Ñ€Ñдом, но Ñто не давало ему права так ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÑти! Ðевольно отметила, что лорду ДаркÑтоуну удалоÑÑŒ Ñкрывать Ñвое приÑутÑтвие и от Мадлен, и от лорда Ðгрона. Силен упырь! — Спокойнее, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Иначе лорд Ðгрон Ñочтет, что у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ñ€ÑƒÐ¶ÐµÑтвенные намерениÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофера прозвучал ÑовÑем Ñ€Ñдом, но его никто не уÑлышал. СумаÑшеÑтвие какое-то! Точнее, магиÑ, но Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнки Ñто примерно одно и то же. Итак, лорд ДаркÑтоун намеревалÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñопровождать. Хорошо, буду Ñчитать его личным телохранителем. Лорд Ðгрон подал мне руку, и Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾ оÑторожно положила пальцы на его локоть. Когда голоÑок Ðелли ÑделалÑÑ Ñ‚Ð¸ÑˆÐµ, Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÑˆÐ¸Ð»Ð° молчание: — Лорд Ðгрон, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° извинитьÑÑ. Понимаю, что была не в праве Ñамовольно лишать Ðелли ваших перчаток… — Очень хорошо, что вы Ñто оÑознаете. Перчатки — необходимоÑть. Я никогда не Ñтал бы ограничивать Ñвою дочь в магии, умей она контролировать Ñвои аппетиты. — У Ð²Ð°Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ Ð¾Ð´Ð°Ñ€ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒâ€¦ — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÑŒ, которую Ñтот треклÑтый теневой колодец Ñчитает Ñвоей будущей хозÑйкой! — Лорд Ðгрон резко оÑтановилÑÑ Ð¸ замолчал, а потом продолжил уже более Ñпокойным тоном: — Я Ñмогу дышать Ñвободно, лишь когда у лорда ДаркÑтоуна родитÑÑ Ñ€ÐµÐ±ÐµÐ½Ð¾Ðº. ÐадеюÑÑŒ, он не затÑнет Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ невеÑты. По моему лицу Ñкользнул приÑтальный взглÑд колдуна. — Ð’ замке ДаркÑтоун ÑобралиÑÑŒ доÑтойные леди, — чопорно произнеÑла Ñ. — Им до Ð²Ð°Ñ Ð²Ñе равно далеко, — невозмутимо отозвалаÑÑŒ пуÑтота голоÑом КриÑтофера. ÐаÑтал мой черед делать дыхательную гимнаÑтику. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ñчитаю Ñбор Ñплетен недоÑтойным занÑтием, однако, еÑли лорд ДаркÑтоун выберет ваÑ… — Поправка. ЕÑли Ñ Ð²Ñ‹Ð±ÐµÑ€Ñƒ лорда ДаркÑтоуна! — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ говорил, что вы на редкоÑть беÑÑÐµÑ€Ð´ÐµÑ‡Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñоба? И не дергайтеÑÑŒ. Северан Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ уÑлышит. Ðикто не уÑлышит и не почувÑтвует. Ведь на Ñамом деле Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ нет. “Очередной ÑкÑперимент?†— мыÑленно ÑпроÑила Ñ. — СлиÑние Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ колодцем прошло более чем уÑпешно. И вÑе Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð²Ð°Ð¼, Лилиана. Я читал дневник отца и готовилÑÑ Ðº разным ужаÑам и иÑкушениÑм, но поÑвилиÑÑŒ вы и ÑущеÑтвенно облегчили мое вхождение в Ñилу. КриÑтофер замолчал, но Ñ Ð½Ðµ уÑпела обдумать его откровениÑ, как заговорил лорд Ðгрон: — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, боюÑÑŒ, вы не оÑознаете, наÑколько важно Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна вÑтупить в брак до Ð”Ð½Ñ Ðочи. — Ð’Ñ‹ прибыли в ДаркÑтоун по приказу королÑ. Так ведь? — Я прибыл, чтобы защитить Ñвою Ñемью! Резкий тон лорда Ðгрона намекал, что Ñ, Ñкорее вÑего, права. Очень интереÑно, надеюÑÑŒ, КриÑтофер вÑе еще подÑлушивает? — Ð’Ñ‹ говорили, что желаете забрать Ðелли в Ñтолицу. — Дом моей дочери в родовом гнезде Ðгронов. Как и моей жены леди Ðлены. Ðо у Ñтой земли Ñвои планы на мою дочь. Я не отдам Ðелли колодцу! — измученно выдохнул королевÑкий колдун. — И ÑпаÑибо за лунные перчатки. Хм… Ргде ÑвÑзь? — Перчатки, Ñозданные вами, ограничивают как Ñилу Ðелли, так и ее ÑвÑзь Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ колодцем, — поÑÑнение КриÑтофера обозначило, что он вÑе еще Ñ€Ñдом. — Мне пора проÑыпатьÑÑ. Ðикуда не уходите, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðам еще выбирать работу Ñамой талантливой ведьмы. Что-то лаÑково коÑнулоÑÑŒ моей щеки, и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что вот ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер в Ñамом деле ушел. Зато мы Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Ðгроном добралиÑÑŒ до шатра, где Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех учаÑтников конкурÑа ледÑных Ñкульптур подавали горÑчие закуÑки. Руководила раздачей блюд леди Ðлена. Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, что она находитÑÑ Ð² Ñтом шатре. И ÑÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ реакции лорда Ðгрона, он так же не подозревал об Ñтом. Хм… РнарÑды у четы Ðгрон внезапно Ñемейные. Я Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ раÑÑматривала нежно-голубое пальто леди Ðлены, из- под которого выглÑдывала золотиÑто-Ð±ÐµÐ¶ÐµÐ²Ð°Ñ ÑŽÐ±ÐºÐ°. — Леди Ðлена, угоÑтите Ð½Ð°Ñ Ñ‡ÐµÐ¼-нибудь вкуÑненьким?! — громко обозначила наше поÑвление Ñ. Думала помочь, но, обернувшиÑÑŒ, ведьма вздрогнула и пролила на пальто что-то темно-коричневое. Вот черт! КажетÑÑ Ð³Ð¾Ñ€Ñчий шоколад. — Ðлена, ваше пальто! — вполне иÑкреннее опечалилаÑÑŒ Ñ, чувÑÑ‚Ð²ÑƒÑ ÑÐµÐ±Ñ Ð½ÐµÑƒÐºÐ»ÑŽÐ¶ÐµÐ¹ коровой. Ðадо было как-то помÑгче возвеÑтить о нашем поÑвлении. — ПуÑÑ‚Ñки, Ñлуги ÑправÑÑ‚ÑÑ Ñ Ñтой мелочью… Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ взглÑду, направленному на мужа, пальто поÑледнее, что беÑпокоило леди Ðлену. — Зачем же ждать. — Лорд Ðгрон шагнул ей навÑтречу. — ЕÑли вы позволите, леди… Леди заÑтыла перед Ñупругом, как кролик перед удавом, а едва тот коÑнулÑÑ ÐµÐµ пальто кончиком жезла, заметно вздрогнула. ПÑтно тоже не уÑтоÑло и иÑпарилоÑÑŒ. — Благодарю. Я так и не оÑвоила бытовую магию. — У Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑÑа других доÑтоинÑтв, леди Ðлена. Ðапример, вы Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Глаза женщины широко раÑпахнулиÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ правда так Ñчитаете? — И ÑтараюÑÑŒ ÑоответÑтвовать. Поверьте, разыÑкать Ñто… — лорд Ðгрон поÑтучал жезлом по вороту белоÑнежного пальто, — было непроÑто. — Ðелли попроÑила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑ‚ÑŒ Ñто платье. Ð’Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° тоже попроÑила? — Видимо, ей хотелоÑÑŒ, чтоб ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ выглÑдели, как одна ÑемьÑ, — глухо выдохнул лорд Ðгрон. Я же, почувÑтвовав ÑÐµÐ±Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÑ‚ÑŒÐµÐ¹ лишней, направилаÑÑŒ к Ñтолу Ñ Ð·Ð°ÐºÑƒÑками. Ðа празднике ледÑных Ñкульптур угощали порционным горÑчим. ЗдеÑÑŒ были грибы в Ñметане, какие-то мÑÑные рулетики и котелок Ñ Ð±ÑƒÐ»ÑŒÐ¾Ð½Ð¾Ð¼. Стоило потÑнутьÑÑ Ðº половнику, как Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° Ñтрекот и Ñ€Ñдом Ñо Ñтолом поÑвилаÑÑŒ феÑ, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ мы уже вÑтречалиÑÑŒ на замковой кухне. — Ðе нужно, дорогаÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð²Ð°Ð¼ помогу. — Ð¤ÐµÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð»Ð° бульоном выÑокую глинÑную кружку и подала мне. — ГрейтеÑÑŒ на здоровье. Поблагодарив мадам ФалÑтн за бульон, Ñ Ð²Ñ‹ÑˆÐ»Ð° из гоÑтеприимного шатра и обнаружила, что чета Ðгрон уже приÑоединилаÑÑŒ к дочери. Ðа фоне заÑнеженных деревьев и ледÑных Ñкульптур троица в Ñветло-голубом выглÑдела до того мило, что хоть картину пиши. — Как Ñлавно, что у них вÑÑ‘ налаживаетÑÑ. — Одобрительно обронила мадам ФалÑтн. — Вот решила Ñделать перерыв и полюбоватьÑÑ Ð½Ð° ледÑные творениÑ. Толковое занÑтие нашим гоÑÑ‚Ñм нашли, а то вÑе друг другу пакоÑти уÑтраивали. — Так ведьмы же. Им по натуре положено, — уÑмехнулаÑÑŒ Ñ. — Ðти ведьмы леди ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‚, а ведут ÑÐµÐ±Ñ Ñ‡Ñ‚Ð¾ те торговки из воровÑкого квартала. Гнать их надо! Я лорду КриÑтоферу Ñто Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ. Ðет Ñреди них той, что теневой колодец обуздать Ñможет. — Ркак же ведьмы из ÐрлÑтоуна и ÐлрÑтоуна? Они Ñами из теневых колодцев прибыли… — Да какие они ведьмы! Выдры Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸! Ðичему Ñтих выÑокородных в школах не учат. — Учеба, как и танец, требует учаÑÑ‚Ð¸Ñ Ð´Ð²ÑƒÑ… партнеров, — оÑторожно заметила Ñ. — Хорошо Ñказано, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. ПартнерÑтво важно и в учебе, и в дружбе, и в любви… Мы Ñ Ð¼Ð°Ð´Ð°Ð¼ ФалÑтн замолчали, потому что, Ñтепенно раÑкланÑвшиÑÑŒ Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð¹, лорд Ðгрон подхватил ÑмеющуюÑÑ Ðелли на руки и поÑадил Ñебе на шею. — Похоже, Ðелли уже не так Ñильно боитÑÑ Ñвоего отца, — заметила Ñ. — Да и леди Ðлена… — ГоÑпоже Ðлене нужно чаще вÑпоминать, что она жена и мать, а не ведьма! — неожиданно проворчала мадам ФалÑтн. Я украдкой раÑÑматривала фигуриÑтую кухарку и думала о том, как мало знаю о феÑÑ…. РвÑе земные шаблоны. Привыкла Ñчитать фей крошечными волшебными ÑозданиÑми. ÐÑÑоциации облегчают воÑприÑтие, они же могут Ñтать барьером. Ðадо бы поиÑкать книгу по раÑам Ñтого мира. Ðужно узнать о Ñтом мире как можно больше. Ðе только о ДаркÑтоуне. Мне было мало замка и его окреÑтноÑтей. ХотелоÑÑŒ выÑÑнить, что находитÑÑ Ð·Ð° пределами теневого колодца. Так Ñтранно, еще недавно Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð° лишь о возвращении домой. Ðебо заволокло чернотой до того быÑтро и неожиданно, что Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° ÑлабоÑть в коленÑÑ…. Или же Ñто у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÐ¼Ð½ÐµÐ»Ð¾ в глазах? — Спокойнее, дорогаÑ. ОбопритеÑÑŒ на мою руку. Ваш отец, гоÑподин Ðлдар, тоже Ñ‚Ñжело переноÑил теневые вÑпышки. Ðеожиданное откровение мадам ФалÑтн подкрепилоÑÑŒ неÑлабой поддержкой. Ð’ какой-то момент почувÑтвовала, что вешу на кухарке, причем хватаюÑÑŒ за нее обеими руками. Куда подевалаÑÑŒ кружка, Ð¾Ñ‚Ð´ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ð°Ð´ÐºÐ°. Бульон… — Мне что-то подмешали в питье? — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ произнеÑла Ñ. — Еще чего! Ð’ моем шатре ни одна ведьма Ñвоей палочкой махать не Ñтанет. Еда должна быть вкуÑной и полезной, а магичеÑкие добавки — проиÑки теней. Ðти вечно что-то употреблÑÑŽÑ‚. Ðе ноÑит их наша землÑ, так и норовит домой выброÑить. Пока Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð° в ÑебÑ, день превратилÑÑ Ð² глубокий вечер, Ñловно некто раÑÑ‚Ñнул в небе темную завеÑу. До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑилиÑÑŒ возмущенные голоÑа невеÑÑ‚, активиÑтки предлагали разобратьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ вÑпышкой, ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ и другим приÑтное Ñделать. Лично Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не против, чтобы кто-то Ñделал мне приÑтно, причем, побыÑтрее. Мадлен возникла Ñ€Ñдом до того внезапно, что Ñ Ð¸Ð½Ñтинктивно Ñвела руки и выдала иÑкру Ñвета. Ведьма отброÑила ее взмахом волшебной палочки и понимающе улыбнулаÑÑŒ: — Ðе дергайÑÑ, луннаÑ! Скоро пройдет! Пока дыши глубже. Ð’ тебе Ñтолько крови ДаркÑтоунов, что толика тени не повредит. Легко Ñказать! ÐœÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ покидало ощущение, что Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð°, которую хотÑÑ‚ размазать тонким Ñлоем по земле. Воздух ÑделалÑÑ Ñ‚Ñжелыми и вÑзким, но Ñто было Ñущей ерундой по Ñравнению Ñ Ð´Ð°Ð²Ñщим ощущением. Ðоги не держали, хотелоÑÑŒ лечь прÑмо в Ñнег. Рвот прибывшие на Ñмотрины ведьмы выглÑдели взволнованными, но до обидного бодрыми. Похоже, что Ñта чернота небеÑÐ½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ¹Ñтвовала иÑключительно на менÑ. — Я говорила миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, что гоÑподину Ðлдар во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ñ‹Ñ… вÑпышек было непроÑто. ПоÑтому он прÑталÑÑ Ð² замке. — Он не прÑталÑÑ, а проÑвлÑл благоразумие, — поправила кухарку Мадлен. — Что-то рановато Ð´Ð»Ñ Ð²Ñпышек. И ВанеÑÑа о них не предупреждала. ПоÑмотрим, как наши невеÑты ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑ‚. Ведьма предвкушающе потерла руки, а мадам ФалÑтн ÑоглаÑно закивала: — ХозÑйка ДаркÑтоуна должна быть готова наравне Ñ Ð¼ÑƒÐ¶ÐµÐ¼ защищать Ñти земели. Ваша матушка ÑпуÑку тенÑм не давала. Какую изумительную защиту она Ñтавила. Рлорду КриÑтоферу приÑлали Ñтих! Мадам ФалÑтн Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилаÑÑŒ на ведьм. Я попыталаÑÑŒ непредвзÑто оценить Ñуету на площадке. ЧаÑть невеÑÑ‚, выÑтроившиÑÑŒ в круг, Ñформировали коллективными уÑилиÑми нечто похожее на огромный ÑветÑщийÑÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ‚ и теперь медленно поднимали его навÑтречу теневой преграде. Другие активно, но без оÑобого уÑпеха, пыталиÑÑŒ пробить темноту точечными магичеÑкими ударами. — Смелее, дамы! Ðто вÑего лишь Ð¶Ð°Ð»ÐºÐ°Ñ Ð²Ñпышка! Я уже ÑталкивалаÑÑŒ Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ у ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð°! — командовала ведьма из ÐрлÑтоуна. — Важно не дать пелене опуÑтитьÑÑ Ðº земле. — Рчто будет, еÑли она вÑе-таки ÑпуÑтитÑÑ? — тут же уточнила Ñ. Я больше не задыхалаÑÑŒ, но дышала вÑе равно, как Ð·Ð°Ð³Ð½Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¾ÑˆÐ°Ð´ÑŒ. Ðе выдержав, ÑброÑила пальто на Ñнег. И в Ñтот момент буквально в двух шагах в дерево ударила Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ. — Вот Ñто и будет. ПроклÑтье! Ðто уже не Ñмешно! — Мадлен приложила руку к земле и поморщилаÑÑŒ. — Колодец волнуетÑÑ. Ðлена! Уводи Ðелли! Предупреждение было излишним, лорд Ðгрон уже бежал к замку под магичеÑким зонтом, раÑкинутым над ним Ñупругой. Когда в него ударила Ñ‡ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ, а леди Ðлена пошатнулаÑÑŒ, лорд Ðгрон прижал ведьму к Ñебе, что-то Ñказал, а потом под радоÑтные визги дочери подхватил жену на руки. — Черт! Уронит же ребенка! Ðо Ðелли вÑем обезьÑнам на завиÑть держалаÑÑŒ крепко за шею отца. Еще деÑÑток шагов — и Ñта троица благополучно проÑочилиÑÑŒ Ñквозь темноту. — УÑпели… — объÑвила Мадлен и Ñерьезно поÑмотрела на менÑ: — Станет ÑовÑем паршиво, говори. Открою арку. Ðо на Ñебе не потащу. — Я помогу, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, еÑли ей Ñтанет плохо. — Пауль РочеÑтер возник Ñ€Ñдом, точно из-под земли поÑвилÑÑ, и напугал Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÐµÐ¸Ñ…. — ПроклÑтье! Где Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð¾Ñило?! — напуÑтилаÑÑŒ на него Мадлен. — Я был в шатре. Ел, — Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñмущением призналÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер РочеÑтер. — Ты вÑегда ешь. И куда только помещаетÑÑ? — Мадлен критичеÑки оÑмотрела ПаулÑ, Ñловно прикидываÑ, на что он ÑпоÑобен. По мне так миÑтеру РочеÑтеру пребывание в замке пошло на пользу. Ð’ веÑе он не прибавил и оÑтавалÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð¸Ð¼ и неÑкладным, зато лицо заметно поÑвежело. Да и держалÑÑ Ð¾Ð½ намного увереннее. — Вижу, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ ÐµÑть план, — Ñпокойно улыбнулÑÑ Ð¾Ð½. КазалоÑÑŒ, его Ñовершенно не тревожило проиÑходÑщее в небе. Мадлен глубоко вздохнула и решительно хлопнула волшебной палочкой по раÑкрытой ладони: — Значит, так! Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ вÑпоминать, чему Ð½Ð°Ñ ÑƒÑ‡Ð¸Ð»Ð¸ на уроках по защите от тьмы. Ты уÑпокаиваешь землю, а Ñ ÑƒÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°ÑŽ небо. Ðужно разорвать ÑвÑзь… Дальнейшие инÑтрукции не потребовалиÑÑŒ. ОпуÑтившиÑÑŒ на колени, Пауль РочеÑтер приложил Ñвой жезл к земле и что-то забубнил Ñебе под ноÑ. — Рмне что делать? — ÑпроÑила у Мадлен Ñ. — ЕÑли повезет, то ничего, — ухмыльнулаÑÑŒ она и взмахом волшебной палочки раÑкрыла над головой бледно-желтый, похожий на медузу, купол. ПовиÑев немного, он медленно уÑтремилÑÑ Ð²Ð²ÐµÑ€Ñ…, закономерно налетел на коллективное творчеÑтво невеÑÑ‚ и замер. Ðебо заиÑкрило, Ñловно в нем произошло короткое замыкание, Ñледом раздалоÑÑŒ недовольное пыхтение Мадлен: — Ð—Ñ€Ñ Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ‚Ð¸ÐºÐ¸ по защите от тьмы прогуливала. Ðй!.. Ðто миÑтер РочеÑтер обнÑл Мадлен за ноги Ñвободной рукой. — Пауль, что ты творишь? — ДелюÑÑŒ Ñилой. ЕÑли ÑконцентрируешьÑÑ Ð½Ð° куполе, то заметишь. ДелилÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер РочеÑтер как-то уж очень неоднозначно, рука нахально забралаÑÑŒ под юбку, заÑтавив ведьму покраÑнеть от ÑмущениÑ. — Купол, Мадлен. Ты давно хотела показать ВанеÑÑе, чего Ñтоишь. Считай, Ñто твой шанÑ… — Мы еще Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ поговорим! — хмуро броÑила она и прикрыла глаза. СветÑщаÑÑÑ Ð¼ÐµÐ´ÑƒÐ·Ð° тут же переÑтала иÑкрить и, проÑочившиÑÑŒ Ñквозь преграду, выÑтавленную ведьмами, уÑтремилаÑÑŒ навÑтречу темной пелене. СовмеÑтные уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½ и миÑтера РочеÑтера принеÑли более заметные плоды. Ðебо над нами поÑветлело. Заметив Ñто, ведьмы воодушевилиÑÑŒ и активизировали уÑÐ¸Ð»Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ изгнанию Ñтранное природного ÑвлениÑ. Мне бы радоватьÑÑ, опÑть же дышать Ñтало легче, но Ñердце гулко колотилоÑÑŒ в груди, а взглÑд то и дело уÑтремлÑлÑÑ Ð² темноту леÑа. — Ðе дергайÑÑ, жрица. Реще лучше ÑпрÑчьÑÑ Ð² шатер и не отÑвечивай, — приказала заметно повеÑÐµÐ»ÐµÐ²ÑˆÐ°Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½. ХотелоÑÑŒ поÑлать ее к черту, оÑобенно учитываÑ, что камни браÑлетов в Ñамом деле мигали, точно новогодние гирлÑнды, и безумно нервировали. И что Ñто Ñ Ñ‚Ð°Ðº раÑпереживалаÑÑŒ? Ведь наши победили. Победили же? Позади громко ликовали ведьмы. До Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð°Ð»Ð¸ выÑÐºÐ°Ð·Ñ‹Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ Ñиле теневого колодца ДаркÑтоун, признавшего их маÑтерÑтво. — ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð°Ðº Ñтими вÑпышками пугали, а они оказалиÑÑŒ ÑовÑем неÑтрашными! — Вот что значит Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ñ‹! — ВлаÑть колодца преувеличена. Ðто вÑего лишь большой иÑточник халÑвной магии! — Дуры! — зло броÑила Мадлен и утерла кровь из ноÑа. Я зачерпнула горÑть Ñнега, замотала в платок и приложила к ее переноÑице. — Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ так помогу, раз уж в вашей Ñтранной магии не разбираюÑÑŒ. — Зато ты хорошо влиÑешь на моего брата. Поверь, Ñто дорогого Ñтоит. Пауль, еÑли ты еще раз тронешь мое колено, Ñ Ð½Ð° Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ð°Ñтуплю. Одинокую фигуру в черном Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° краем глаза. Она поÑвилаÑÑŒ из леÑа и направилаÑÑŒ к нам, Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñтранной черно- бордовой дымкой. Еще неÑколько шагов, и Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° ВанеÑÑу ДаркÑтоун. * * * Ð¡Ñ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· рода ДаркÑтоун улыбалаÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ð¸ раньше от ее оÑкала броÑало в холодный пот, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ»Ð¾ÑÑŒ Ñрочно поиÑкать раÑпÑтие или пару литров ÑвÑтой воды. — ВеÑ-ÑелитеÑÑŒ, невеÑтуш-шки. Празднуете? Думаете, вам еÑть ч- чему радоватьÑÑ? — Ðизкий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑÑ‹ ДаркÑтоун походил на карканье вороны. ВопроÑÑ‹ были не Ñамые доброжелательные, но напрÑгли Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ они, а заплетающийÑÑ Ñзык друидеÑÑÑ‹. ВанеÑÑа ДаркÑтоун была безнадежно пьÑна. Впрочем, даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð½Ð° ÑохранÑла военную выправку и легкую поÑтупь. — ЗаÑвилиÑÑŒ в ДаркÑтоун, точно на великоÑветÑкий прием. ПлатьÑ, шлÑпки, драгоценноÑти притащили… Ðалетевший порыв ветра так хлопнул тканевой дверцей шатра, что Ñ Ð²Ð·Ð´Ñ€Ð¾Ð³Ð½ÑƒÐ»Ð°. Ведьмам пришлоÑÑŒ и того хуже: они пыталиÑÑŒ удержать головные уборы и защититьÑÑ Ð¾Ñ‚ бьющего в лицо ледÑного ветра. — Мадлен, Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑеÑтра имеет что-то против шлÑпок? — прошептала Ñ. Ðужно было Ñказать хоть что-то, чтобы убедитьÑÑ, что Ñзык к небу от Ñтраха не прироÑ. Ведьма из ÐрлÑтоуна ухитрилаÑÑŒ выхватить волшебную палочку и ловко возвела на пути ветра ледÑную преграду, но ВанеÑÑа лишь ÑниÑходительно хмыкнула, а Ñледующий удар ветра Ñкользнул по земле. Взметнув юбки и заÑветив нижнее белье ведьм, он закружил их, Ñловно опавшие лиÑтьÑ, броÑил в Ñугроб и иÑчез. Со Ñтороны ÑмотрелоÑÑŒ забавно. Вон даже миÑтер РочеÑтер оценил. Или же его впечатлил маÑÑовый Ñтриптиз? — Лилиана, нам Ñрочно нужен КриÑтофер. Зови его и быÑтро. Рты Ñлюни подбери! Панталоны в первый раз видишь? — напуÑтилаÑÑŒ на него Мадлен. — Какие панталоны? Ðичего не видел. Рвпрочем, припоминаю одни голубые, как веÑеннее небо, Ñ Ð½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ð¼ белым кружевом… Щелк! Ðто Мадлен ДаркÑтоун наглÑдно продемонÑтрировала, что даже Ð²Ð¾Ð»ÑˆÐµÐ±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð»Ð¾Ñ‡ÐºÐ° может Ñтать воÑпитательным инÑтрументом. По мне так удар по лбу вышел излишне болевым, но даже краÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð½Ð° на лбу не Ñмогла Ñтереть улыбку Ñ Ð»Ð¸Ñ†Ð° миÑтера РочеÑтера. ОÑтальным же было не до веÑельÑ. Ведьмы выбиралиÑÑŒ из Ñугробов злющие, отплевывалиÑÑŒ от Ñнега и Ñудорожно приводили в порÑдок одежду. Громкий визг невеÑты из ÐрлÑтоуна возвеÑтил о новой потере: — ÐœÐ¾Ñ ÑтатуÑ! Она теперь безголоваÑ! — Считаешь Ñто главной проблемой? — ВанеÑÑа нехорошо уÑмехнулаÑÑŒ. И день обратилÑÑ Ð² ночь. Ð’ Ñтот раз не было ни предупреждающих ударов черных молний, ни медленного ÑпуÑка пелены. Возникло ощущение, что мои глаза завÑзали черным шарфом. ВытÑнув руку, нащупала Мадлен. Она тут же переплела наши пальцы и ÑроÑтно запыхтела: — Пауль, еÑли ты ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€ÑешьÑÑ… Пауль, убери руки. Ðе та ÑитуациÑ! — Ð”Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð²Ð¸ вÑегда еÑть времÑ, — невозмутимо парировал Пауль РочеÑтер. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, а еÑли вы ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð°Ð´Ð¸Ñ‚Ðµ нам немного Ñвета, то Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð¶Ñƒ, как очаровательно пылает лицо моей невеÑты. — Я тебе не невеÑта! — прошипела Мадлен. — ЕÑли пожелаешь жить Ñо мной вне брака, Ñ Ñ€Ð°ÑÑтроюÑÑŒ, но не отÑтуплюÑÑŒ. — Тьма милоÑерднаÑ! Вот и чем Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ думала, когда влезла в поÑтель к Ñтому прилипале? — Я бы напомнил, но боюÑÑŒ, в Ñтом Ñлучае мы шокируем миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ уже шокирована шоковее некуда, — буркнула Ñ. — ВанеÑÑа! ЕÑли ты не заметила, то здеÑÑŒ Ñтало темновато! Воздух Ñо ÑвиÑтом раÑÑек взмах волшебной палочки, крошечный ÑветлÑчок Мадлен, дал полюбоватьÑÑ Ð½Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ иÑпуганными физиономиÑми, но не Ñмог разогнать непроглÑдную Тьму. Мы Ñловно попали в плотный кокон, в котором не было ни Ñвета, ни звуков, ни запахов, ни даже ÑˆÐµÐ²ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð°. — ВанеÑÑа Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ»Ð°, — тихо броÑила Мадлен. — Что ты хочешь Ñтим Ñказать? — ÐевеÑтам лорда ДаркÑтоуна повезло меньше, чем нам, — поÑÑнил миÑтер РочеÑтер. — ХозÑйка ДаркÑтоуна должна быть готова отразить атаку порождений Ðочи. ВанеÑÑа вÑегда воÑхищалаÑÑŒ нашей матерью. Ðо ÑейчаÑ, боюÑÑŒ, она не в Ñебе. — Рмне кажетÑÑ, Ñто ее обычное ÑоÑтоÑние, — буркнула Ñ Ð¸ Ñвела ладони. Тонкий луч Ñвета прорезал темноту и наткнулÑÑ Ð½Ð° подобие Ñтены. Мадлен тут же броÑила к преграде: — ВанеÑÑа, хочешь лишить Ð½Ð°Ñ Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð¾Ð³Ð¾ веÑельÑ? Как-то Ñто неÑправедливо! — ВеÑельÑ? — шепот ВанеÑÑÑ‹ ДаркÑтоун походил на змеиное шипение. — Как пожелаешь, ÑеÑтричка. Теневой кокон лопнул, и мы очутилиÑÑŒ в аду. Вернее, еÑли бы в Теневом мире он был, то в нем обÑзательно бы орали от Ñтраха женщины, окруженные жуткими ÑущеÑтвами. Как и ÑейчаÑ, они Ñ‚Ñнули бы к ведьмам многочиÑленные лапы, щупальца и хвоÑты, клацали зубами и утробно рычали. Ðо и Ñто рычание было не таким зловещим, как шепот их предводительницы: — И вы зовете ÑÐµÐ±Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ и наÑледниками Ñамой Тени? Жалкие, никчемные… — ВанеÑÑа, ты пугаешь наших гоÑтей! Мадлен медленно двинулаÑÑŒ к ведьмам, но не Ñделала и пÑти шагов, как твари повернулиÑÑŒ к ней морды и предупредительно зарычали. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила! Ð’ леÑу ДаркÑтоун водилиÑÑŒ неправильные волки, а кабанчики не имели ничего общего Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñдочными ÑвиньÑми. Вот не бывает у правильных Ñ…Ñ€Ñков щупалец! И Ñвои хваталки они Ñ‚Ñнули к прибывшим на Ñмотрины ведьмам. Ð’Ñе! Я передумала. Паршивые на Ñтом отборе конкурÑÑ‹. Так лорду ДаркÑтоуну и Ñкажу. ПонÑть бы еще, где его ноÑит, потому что глава меÑтной Ñтражи ÑовÑем берега потерÑла. ВанеÑÑа ДаркÑтоун парила в воздухе. Ее Ñтупни утопали в краÑной дымке, раÑпущенные волоÑÑ‹ развевалиÑÑŒ подобно змеÑм на голове Медузы Горгоны, а над головой кружили шары алого Ñвета, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð±Ð»ÐµÐ´Ð½ÑƒÑŽ кожу женщины краÑными пÑтнами. По мне так, ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´ÐµÑÑа выглÑдела великолепно, но за наÑтолько великолепной жутью лучше наблюдать не из первого Ñ€Ñда. — ОÑтава-айÑÑ Ð½Ð° меÑте, ÑеÑтричка. ПуÑть ведьмы дока-ажут, что они доÑтойны называтьÑÑ Ñ…Ð¾Ð·Ñйками ДаркÑтоу-уна. — То еÑть у нашего КриÑтофера будет гарем? — тихо поинтереÑовалаÑÑŒ Ñ, краем глаза заметив, что Мадлен Ñнова вÑкинула волшебную палочку. Я не знала, что она задумала, но иÑкренне надеÑлаÑÑŒ на уÑпех, поÑтому и продолжила обÑуждать будущую личную жизнь лорд ДаркÑтоуна: — Знаете, а Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ð¸Ð² гарема. У нашего КриÑтофера и без того наÑыщенный график. Он так умытываетÑÑ Ð¿Ð¾ Ñвоим лордÑким делам, что краше только в гроб кладут. Его физичеÑки на неÑколько жен не хватит… Ðе знаю, Ñколько ВанеÑÑа принÑла, но алкоголь Ñвно притупил ее реакцию, поÑтому, когда Мадлен внезапно открыла позади ведьм арку портала, друидеÑÑа похлопала глазами, а потом выдохнула: — Ты же заблокирована. — Уже нет! Дамы, пошевеливайтеÑÑŒ! Ведьмы не проÑто шевелилиÑÑŒ, они броÑалиÑÑŒ в темноту арки, точно лемминги Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ñ‹Ð²Ð°. ШуÑтро, организованно и без Ñкандала. Уважаю! Ðе прошло и деÑÑти Ñекунд, как на меÑте ледÑной маÑтерÑкой оÑталиÑÑŒ лишь мы четверо да ледÑные изваÑÐ½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° ДаркÑтоуна. Ð’ полумраке, подÑвеченные алыми огнÑми, Ñти верÑии КриÑтофера ÑмотрелиÑÑŒ оÑобенно впечатлÑюще. ИнтереÑно, они только Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°Ð»Ð¸ или… — Вот черт! Мадам ФалÑтн! Я дернулаÑÑŒ к шатру, но Мадлен удержала Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку: — Стой! ВанеÑÑа позаботилаÑÑŒ, чтобы Ñлуги вернулиÑÑŒ в замок. Я Ñама видела, как одна из тварей унеÑла нашу кухарку. — Звучит не оÑобо обнадеживающе. — Поверь, Ñ Ð·Ð½Ð°ÑŽ ВанеÑÑу. Она никогда не навредит тем, кто ей дорог. — РневеÑты? ÐадеюÑÑŒ, ты их в замок отправила? — Обижаешь. Дорогу домой Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñƒ найти даже в Ñамой беÑпроÑветной Ñитуации. — Мадлен Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ уÑтавилаÑÑŒ на ВанеÑÑу. — Дура… — тихо броÑила она, и тьма раÑÑеÑлаÑÑŒ, унеÑÑ Ñ Ñобой черные ÑилуÑты хищных тварей, а краÑные огни начали лопатьÑÑ, Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ñнег чем-то багровым. — Мадлен, Ñкажи, что Ñто краÑка, — проÑтонала Ñ. Ведьма лишь закатила глаза к небу, а ВанеÑÑа хрипло раÑÑмеÑлаÑÑŒ: — Ð’Ñ‹ не понимаете. Ðикто из Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ понимает, как важно, чтобы у ДаркÑтоуна поÑвилаÑÑŒ защитница. Тьма близко, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую ее дыхание и в воздухе, и в земле. Ðтот колодец… — Ð’Ñ‹ÑаÑывают жизнь и тепло Ñердца, — подхватил мужÑкой голоÑ. ПоÑмотрела на ÐŸÐ°ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¾Ñ‡ÐµÑтера, догадываÑÑÑŒ, что заговорил не он. И вÑÑ‘-таки Ñтот Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð±Ñ‹Ð» мне знаком, Ñ ÑƒÐ¶Ðµ его Ñлышала, а тихий Ñкрип уловила раньше, чем заметила Ñледы на Ñнегу. Когда из пуÑтоты шагнул лорд Доул, Ñ Ð¸Ð½Ñтинктивно Ñвела запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ запуÑтила в него Ñветовой ÑнарÑд, похожий на падающую звезду. Она Ñ ÑˆÐ¸Ð¿ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ пролетела мимо уклонившегоÑÑ Ð»Ð¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ и треÑком ушла в землю. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½! — Ñ Ñвным оÑуждением броÑил он, но, повернувшиÑÑŒ к ВанеÑÑе, забыл, что Ñ ÐµÐ´Ð²Ð° его не подбила. Следом из за ловчим поÑвилÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. Увидел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸ замер, в глазах тревога и невыÑказанный вопроÑ. "Я в порÑдке. Мадлен отправила ваших невеÑÑ‚ в замок, и… Да, Ñ Ñтерла ее запирающую печать! Ð’ вашем милом мире Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð¾ÑтавлÑть женщину без защиты!" "Ð’Ð°Ñ Ñложно назвать беззащитной, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½â€¦" "ВанеÑÑа. Что Ñ Ð½ÐµÐ¹?" "ВпуÑтила Ñлишком много тени…" "Ðо она же не ведьма, а друидеÑÑа. Ей плохо от Тьмы. Сама видела!" "Она ДаркÑтоун…" КриÑтофер пыталÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ±ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ, что ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ контролем. Так Ñ Ð¸ поверила, учитываÑ, что он приÑоединилÑÑ Ðº нам только ÑейчаÑ. Ð’Ñ€Ñд ли был занÑÑ‚ или не знал, что на ÐºÐ¾Ð½ÐºÑƒÑ€Ñ Ð»ÐµÐ´Ñных Ñкульптур ÑвилаÑÑŒ одна отмороженнаÑ. Скорее, ВанеÑÑа не пуÑкала. БыÑтрый, хмурый взглÑд КриÑтофера, брошенный иÑподлобьÑ, указывала, что Ñ Ñ€Ð°ÑÑудила верно. Рто, что мыÑли лорду ДаркÑтоуну не понравилиÑÑŒ, так нечего читать их без ÑпроÑа, и… Вот черт, что он задумал?! Пока Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером, лорд Доул раздобыл где-то хлыÑÑ‚ и теперь медленно, Ñловно леÑной зверь, подбиралÑÑ Ðº ВанеÑÑе. — Долгие годы Ñ Ð½Ðµ мог понÑть, что ДаркÑтоун значит Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑ…, в ком течет кровь первого тёмного колдуна. Мне пришлоÑÑŒ потратить уйму времени на изучение… — Глупец! ВанеÑÑа атаковала без предупреждениÑ, выпуÑтив по лорду Доулу Ñ Ð´ÐµÑÑток алых молний. ВзметнувшийÑÑ Ñ…Ð»Ñ‹ÑÑ‚ щелкал Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ÑкороÑтью, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ не различала, увидела, только когда Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ°Ñ Ð»ÐµÐ½Ñ‚Ð° обвила туловище женщины, прижав руки к телу. Ðо ВанеÑÑа даже не попыталаÑÑŒ оÑвободитьÑÑ: — Ðи одна рукопиÑÑŒ не передаÑÑ‚ иÑтинные чувÑтва Ñтража, оÑознающего, что его дом на пороге гибели. Каждый день приближает Ð½Ð°Ñ Ðº черте, за которой ДаркÑтоун ждет Ñмерть. Я говорила КриÑтоферу, но он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлушает. Ðичего. ПуÑть и дальше Ñтроит из ÑÐµÐ±Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° замка, Ñ Ñделаю вÑе Ñама… Как вÑегда. РазвлекайтеÑÑŒ, детки. — Одарив на Ð½Ð°Ñ Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½ безумным взглÑдом, ВанеÑÑа запрокинула лицо вверх и измученно выдохнула: — Скоро. ЗатÑнутое низкими тучами небо отозвалоÑÑŒ раÑкатом грома, а потом подÑветилоÑÑŒ алым. ГрÑзно-Ñерые Ñ…Ð»Ð¾Ð¿ÑŒÑ ÑделалиÑÑŒ розовыми, а в их глубине что-то ревело и Ñверкало, Ñловно ÑтараÑÑÑŒ вырватьÑÑ Ð½Ð°Ñ€ÑƒÐ¶Ñƒ. Когда на землю упали первые алые капли, Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ туда, где еще мгновение назад ÑтоÑла ВанеÑÑа ДаркÑтоун и увидела лишь Ñмазанную тень. И пропала не только ВанеÑÑа. Ðа меÑте лорда Доула чернела Ð²Ñ‹Ð¶Ð¶ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ. Глава 16 ПоиÑки ВанеÑÑÑ‹ и лорда Доула продолжалиÑÑŒ до раÑÑвета. КриÑтоферу помогали и миÑтер РочеÑтер, и лорд Ðгрон. Рвот ÑеÑтер ДаркÑтоун отправили на кухню заедать тревогу чаем Ñ Ð¿Ð¸Ñ€Ð¾Ð³Ð°Ð¼Ð¸. Мадлен и Ðлена так злилиÑÑŒ, что у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð°Ð³Ð»Ð¾Ñти не хватило уÑугубить Ñитуацию. Ð’ кои-то веки Ñ Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на Ñтраже ÑпокойÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¸ благоразумиÑ. Вокруг замка рыÑкали твари, призванные ВанеÑÑой, Ñама она куда-то иÑпарилаÑÑŒ и больше их не контролировала. Так зачем Ñоздавать дополнительные ÑложноÑти мужчинам? — Мадлен, еÑли тебе так нейметÑÑ â€” выйдешь на охоту утром. КриÑтофер лично тебе Ð²Ð¾Ð»ÐºÐ¾ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð²ÐµÑ‚! Ведьма непонимающе нахмурилаÑÑŒ. — Ðто она так теневого жерха называет, — захихикала Ðлена. — Я Ñтого жерха и не так обзову. И его приÑтели отхватÑÑ‚ за компанию. ЕÑли кто-то еще не понÑл, то Ñто Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° ликбез Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑƒÑ€Ð¸Ñта намекаю. Ведьмы переглÑнулиÑÑŒ. — Рведь она говорит ÑовÑем не по-нашему, — ÑпохватилаÑÑŒ леди Ðлена. — Ð’ Ñтолице Ñразу внимание обратÑÑ‚, — подхватила Мадлен. — Ставлю на то, что КриÑтофер захочет показать ей наш дом в Ñтолице. — Ðужно как-то Ñгладить оригинальноÑть Лилианы. — ОригинальноÑть? Говорите прÑмо: Ñ Ð½Ðµ от мира Ñего! Ðочные Ð±Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ тревога не прошли беÑÑледно, и Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ð²Ð°Ð»Ð¾ на нервный Ñмех. Ð’ÑÑ‘ лучше, чем трÑÑтиÑÑŒ от Ñтраха. Приближение КриÑтофера Ñ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð° за неÑколько Ñекунд до того, как он Ñам вошел на кухню. УÑтавший, раÑтрепанный и измазанный в чем-то темном, но целый и невредимый. Ðашел Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð·Ð³Ð»Ñдом, и Ñразу внутри Ñловно разжалаÑÑŒ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÑƒÐ¶Ð¸Ð½Ð°. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила, ÑпаÑибо! СпаÑибо, что Ñ Ð½Ð¸Ð¼ вÑе в порÑдке. Я пока не понÑла, как работает наша ÑвÑзь, и боÑлаÑÑŒ ошибитьÑÑ. ЧувÑтвовала, что Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером вÑе хорошо, но вÑе равно гадкий червь Ñомнений подтачивал изнутри. ЕÑли бы не ÑеÑтры ДаркÑтоун, которых нужно было удержать в замке, Ñ Ð±Ñ‹ Ñама рванула на поиÑки. — ВанеÑÑа?.. — Мадлен подÑкочила Ñо Ñтула. — Пока не нашли. — КриÑтофер мотнул головой. Ðлена взмахом волшебной палочки подхватила чайник Ñ Ð¿ÐµÑ‡ÐºÐ¸, Мадлен занÑлаÑÑŒ кружкой и пирогом. Ловко они, и да… хочу также! — РСеверан?.. — тихо обронила Ðлена и Ñтремительно повернулаÑÑŒ к двери, в которой ÑтоÑл ее Ñупруг. Ðекогда Ñветлый нарÑд лорда-колдуна Ñтал коричнево-зеленым. Причем по грудь. Куда бы лорд Ðгрон не провалилÑÑ, там было Ñыро, грÑзно, а его одежда теперь ÑтоÑла колом, а Ñ Ð½ÐµÐµ отлетали куÑки грÑзи. Ð¥Ð»Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‡ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñƒ плиты мадам ФалÑтн только руками вÑплеÑнула, потом шумно выдохнула, открыла дверцу кладовой, и поманила из подÑобки швабру. — БеÑпокоилаÑÑŒ? — Лорд Ðгрон Ñтремительно подошел к жене и, не дожидаÑÑÑŒ ответа, прижал к Ñебе и крепко поцеловал. Я тут же поймала многозначительный взглÑд КриÑтофера. "И не мечтайте!" "За неимением другого…" "Они муж и жена!" "Ржениха, вы бы Ñтали целовать, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½?" "У Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ñ‹Ð¹ замок невеÑÑ‚!" "Ðо целовать-то Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ ваÑ…" ПришлоÑÑŒ уÑтавитьÑÑ Ð² кружку Ñ Ñ‡Ð°ÐµÐ¼. Краем глаза уловила, что Ðлена и лорд Ðгрон закончили миловатьÑÑ, и теперь ведьма пытаетÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ привеÑти в порÑдок одежду Ñупруга. Яркие иÑкры Ñкользили по ткани. До небеÑно-голубого не очиÑтили, но теперь коÑтюм лорда Ðгрона Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ не напоминал ÑтоÑчие доÑпехи. — Благодарю. БлагодарноÑть попыталиÑÑŒ подкрепить целованием ручки, но Ðлена выхватила из кармана платок и начала размазывать грÑзь на шее лорда Ðгрона. — И как вы умудрилиÑÑŒ так измазатьÑÑ? — поинтереÑовалаÑÑŒ Мадлен, изо вÑех Ñил ÑтарающаÑÑÑ Ñохранить Ñерьезное выражение лица. Я и Ñама Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑдерживалаÑÑŒ. КриÑтоферу повезло больше, чем лорду Ðгрону, но ÑкладывалоÑÑŒ впечатление, что ночное противоÑтоÑние завершилоÑÑŒ в пользу ВанеÑÑÑ‹ ДаркÑтоун. И не ошиблаÑÑŒ. ÐšÑ€Ð¾Ð²Ð°Ð²Ð°Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ¸Ð´ÐµÑÑа коварно завела королевÑкого ловчего в болото, и броÑила там в окружении меÑтной нежити. Твари не нападали, но и отпуÑкать добычу не ÑобиралиÑÑŒ. Куковать бы лорду Доулу на болотной кочке до раÑÑвета, еÑли бы КриÑтофер и лорд Ðгрон его не вытащили. ПоÑле оÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· плена королевÑкий ловчий Ñнова ушел по Ñледу ВанеÑÑÑ‹, а КриÑтофер и лорд Ðгрон вернулиÑÑŒ к замку, чтобы зачиÑтить территорию от ÑущеÑтв, что она призвала. — Ðе понимаю, чего она взбеÑилаÑÑŒ? — Мадлен помогла кухарке закончить уборку и вернулаÑÑŒ за Ñтол. — Ðу не Ñамые Ñильные тепличные ведьмы, так у придворных дам иные приоритеты. Их не готовÑÑ‚ волшебными палочками в леÑах махать. КриÑтофер, тебе нужно запретить нашей ÑеÑтре пить оÑобым лордÑким запретом. — Мадлен, мне кажетÑÑ, ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½ÐµÑколько Ñерьезнее… — оÑторожно заметила Ðлена. — Еще бы! ЕÑли бы ко мне прибыл бывший, которого Ñ Ð±Ñ€Ð¾Ñила у алтарÑ, Ñ Ð±Ñ‹ тоже вела ÑебÑ, как взбеÑившаÑÑÑ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. — Ркуда подевалÑÑ ÐŸÐ°ÑƒÐ»ÑŒ РочеÑтер? — ÑпроÑила Ñ Ñƒ КриÑтофера, припоминаÑ, что Ñамопровозглашенный жених тоже отправлÑлÑÑ Ð½Ð° поиÑки ВанеÑÑÑ‹. — МиÑтер РочеÑтер вернулÑÑ Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸ к замку и помогал изгонÑть тени. — Рпотом? Ð’Ñ‹ что оÑтавили его за Ñтеной? — не на шутку вÑтревожилаÑÑŒ Мадлен. — Пауль захотел пройтиÑÑŒ. — Спокойно пожал плечами лорд Ðгрон. — Ðе переживай, возле замка теперь безопаÑно, — попыталÑÑ ÑƒÑпокоить ÑеÑтру КриÑтофер. ПолучалоÑÑŒ паршиво. Глаза раÑкраÑневшейÑÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ñ‹ метали молнии. — ЕÑли Ñ Ñтим безголовым что-то ÑлучитÑÑ!.. — Хлопнув пÑтерней по Ñтолу, она Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилаÑÑŒ на брата, и ее взглÑд ÑделалÑÑ Ð½Ð°Ñтороженным: — Ðй, КриÑ, ты в порÑдке? КриÑтофер и в Ñамом деле выглÑдел Ñтранно. ВзглÑд колдуна ÑделалÑÑ Ð¿ÑƒÑтым, Ñловно мыÑленно он был не здеÑÑŒ, а вел ÑовÑем другой разговор. — Что? — Мадлен привÑтала Ñо Ñвоего меÑта и накрыла руку КриÑтофера ладонью. — Ðто Ñтражи? Что они тебе передали? — Пауль РочеÑтер не ушел без находки, — глухо выдохнул лорд ДаркÑтоун. — Ðа дне ÑƒÑ‰ÐµÐ»ÑŒÑ Ð¾Ð½ обнаружил женÑкое тело. — ÐевеÑту? КакаÑ-то ведьма ÑунулаÑÑŒ за ворота? — потрÑÑенно выдохнула Ñ. — ÐевеÑты не поÑтрадали. ÐŸÐ¾Ð³Ð¸Ð±ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· Теневого перевала, — тихо уточнил КриÑтофер. — Ð’Ñ‹ вÑтречалиÑÑŒ. Ðто миÑÑ Ðейт. ИномирÑнка, обладающаÑ, как и Ñ, лунной магией. Вдоль позвоночника пробежал холодок, а прикоÑновение руки КриÑтофера показалоÑÑŒ обжигающе горÑчим. — Я вÑе выÑÑню. Ðикуда не уходи. Мадлен, Ðлена, приÑмотрите за Лилианой. Я и не заметила, как лорд ДаркÑтоун покинул кухню. Сознание Ñловно раздвоилоÑÑŒ. ЧаÑть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð°Ð»Ð° гипнотизировать чашку, а Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ±Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð° в памÑти разговор Ñ Ð¼Ð¸ÑÑ Ðейт. Она была перваÑ, кто раÑкрыл мне правду об Ñтой мире. МиÑÑ Ðейт была моей ÑоотечеÑтвенницей. Я думала навеÑтить ее еще раз, но вÑе не хватало времени. Теперь торопитьÑÑ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ некуда. Ðе покидало ощущение, что вина за гибель миÑÑ Ðейт лежит и на мне. Ведь Ñ Ð´Ð¾Ð³Ð°Ð´Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, зачем попаданка Ñ Ð·ÐµÐ¼Ð»Ð¸ отправилаÑÑŒ в замок — она хотела увидетьÑÑ Ñо мной. И теперь мне предлагали оÑтатьÑÑ Ð² Ñтороне и наÑлаждатьÑÑ Ñ‚ÐµÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð¾Ð¹ и уютом замковой кухни, в то Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº миÑÑ Ðейт… Ðет уж! * * * МиÑтер РочеÑтер вÑе-таки Ñдержал обещание и отправилÑÑ Ð² ущелье на поиÑки кольца Мадлен, которое она Ñкобы потерÑла. ПропаÑть, в которую он ÑунулÑÑ Ð¾Ð¿Ð¾ÑÑывала Ñеверо-западную чаÑть замка. Говорили, миÑÑ Ðейт пыталаÑÑŒ ÑпуÑтитьÑÑ Ðº роднику, бьющему на дне ущельÑ, но поÑкользнулаÑÑŒ в темноте на камнÑÑ…. Чтобы попаданка, Ñтолько лет Ð¶Ð¸Ð²ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð² Ñтом мире и Ñ‚Ð¾Ñ€Ð³ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÑƒÐ³Ð¸Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñми теней, еще затемно прошла через леÑ, кишащий Ñтими Ñамыми тенÑми, а на раÑÑвете ÑунулаÑÑŒ в ущелье? Ðе верю! СпуÑтитьÑÑ Ð² Ñамо ущелье нам Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½ не позволили. Так что мы терпеливо дождалиÑÑŒ, пока мужчины доÑтавÑÑ‚ в замок жуткую находку миÑтера РочеÑтера. Я понимала, что уже ничего не могу иÑправить, но мне нужно было увидеть, чтобы убедитьÑÑ Ð¸ поверить. ДобилаÑÑŒ. — Да кто ж так Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°Ð¼Ð¸ поÑтупает?! Одних вон безразличием до иÑтерики довел, призы конкурÑные зажлобил. РмиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ вообще не бережешь! — Мадам ФалÑтн Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ðµ вÑплеÑнула руками и подвинула ко мне тарелку Ñ ÐµÑ‰Ðµ горÑчим куÑком пирога. — Кушай дорогаÑ, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñдоба целебнаÑ. Хандру прогонÑет. И чай попробуй, он на травах. Пролепетав что-то в благодарноÑть, вцепилаÑÑŒ в кружку обеими руками. ПоÑле ночных бдений, мне уже куÑок в горло не лез. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñ€ÑÑло так, что горÑчий чай выплеÑнулÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· край и раÑтекÑÑ Ð¿Ð¾ Ñтолу. Мадлен была права, когда говорила, что мне не Ñтоит Ñмотреть на миÑÑ Ðейт. Ð Ñдом Ñ ÐºÑƒÑком пирога поÑвилÑÑ Ð³Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ð¹ Ñтакан Ñ Ñнтарной жидкоÑтью. — Мне кажетÑÑ, немного коньÑка вам не повредит, — мÑгко Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. Я Ñмотрела на Ñтакан, а из головы не шла Ð¶ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‚Ð¸Ð½Ð°: иÑчерченное глубокими порезами лицо женщины, упавшей в пропаÑть позади замка ДаркÑтоун. "Ðичего удивительного. Ð’ Ñтом ущелье оÑтрые камни…" — невозмутимо броÑил лорд Ðгрон, когда КриÑтофер, по моей проÑьбе, на неÑколько Ñекунд приподнÑл покрывало, которым была укрыта погибшаÑ. Пережить ритуал ÑÑ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ñти, начать жить заново и "упаÑть" в ущелье, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ð¼ она не должна была поÑвлÑтьÑÑ. Бред! КоньÑк обжег горло и прочиÑтил мозги. Сразу же ÑогревшиÑÑŒ, откинулаÑÑŒ на Ñпинку Ñтула и мрачно уÑтавилаÑÑŒ на ÑидÑщих напротив мужчин. Во взглÑде королевÑкого колдуна ÑветилÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÑ‚Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¹ интереÑ. Лорд Ðгрон Ñмотрел на менÑ, как учёный на лабораторную крыÑу. КриÑтофер нервно барабанил пальцами по Ñтолу и Ñвно жалел, что не приÑлушалÑÑ Ðº Ñовету Мадлен. Ð Ñдом Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ñ‹Ð¼ видом топталÑÑ Ð¼Ð¸Ñтер РочеÑтер. Ему было неловко из-за Ñвоей находки, но Ñильнее Пауль печалилÑÑ Ð¸Ð·-за того, что не Ñмог отыÑкать кольцо Мадлен. Ðадо намекнуть ему, что никакого кольца там нет, а то Ñвернет Ñебе шею… — МиÑÑ Ðейт была лунной, как и Ñ. Мои Ñлова нарушили тишину кухни, где каждый думал о Ñвоем. Пищи Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ немало. ИÑчезновение ВанеÑÑÑ‹ Ñовпало Ñ Ð³Ð¸Ð±ÐµÐ»ÑŒÑŽ наÑледницы лунной магии. Вдобавок никто не знал, куда подевалÑÑ Ð»Ð¾Ð²Ñ‡Ð¸Ð¹. — Что вы, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, погибшей было до Ð²Ð°Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾, — незамедлительно объÑвил лорд Ðгрон. Ð Ñдом громыхнула крышкой каÑтрюлÑ. И Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¾Ñтью разделÑла Ñто кулинарное ругательÑтво. Заодно отметила доверие, оказанное фее, которой позволили оÑтатьÑÑ. Мадам ФалÑтн порхала возле очага, шуршала по хозÑйÑтву, но ей Ñвно было что Ñказать, но лорд Ðгрон Ñтого не замечал: — Дар миÑÑ Ðейт был Ñлишком туÑклый… МеталличеÑÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ñ‹ÑˆÐºÐ° бухнула еще раз, а Ñ„ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð° к Ñтолу и гневно наÑтавила половник на лорда Ðгрона. — МиÑÑ Ðейт была хорошей женщиной и не жалела Ñвой дар. ВеÑÑŒ до капли по отпугивателÑм раздавала, а ты делай Ñвою работу, раз уж ловчий куда-то пропал. Обещай поймать изверга или убирайÑÑ Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ кухни, коль не желаешь помогать! — Мадам ФалÑтн, Ñожалею, что вам так показалоÑÑŒ, — натÑнуто улыбнулÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. — ПоказалоÑÑŒ не только мадам ФалÑтн. — Сложив руки на груди, объÑвила Ñ, Ð¸Ð³Ð½Ð¾Ñ€Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ взглÑд КриÑтофера. Я была членом Ñемьи ДаркÑтоун, а миÑÑ Ðейт жила на землÑÑ… Ñтого рода, и Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвовала Ñвою ответÑтвенноÑть. Ð’Ñе можно изменить и иÑправить, кроме Ñмерти. — От лорда Доула не веÑтей? — УверÑÑŽ ваÑ, королевÑкий ловчий в ÑоÑтоÑнии о Ñебе позаботитьÑÑ, — мрачно заверил КриÑтофер. — Ро миÑÑ Ðейт он тоже мог позаботитьÑÑ? — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñ Ð¶Ðµ уже объÑÑнÑл, что ловчие не охотÑÑ‚ÑÑ Ð½Ð° лунных! — Ркровавые друиды? ÐаÑтал черед КриÑтофера броÑать возмущенные взглÑды, но мне уже было вÑе равно, кто и что там подумает. Ð”Ð»Ñ ÑÐµÐ±Ñ Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð°, что Ñделаю вÑе, чтобы убийца миÑÑ Ðейт получил по заÑлугам. * * * КриÑтофер МиÑÑ Ðейт из Теневого перевала была выпита, но ее Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð½Ðµ раÑÑеÑлаÑÑŒ в воздухе, как и полагалоÑÑŒ. По крайней мере, ни лорд Ðгрон, ни КриÑтофер не обнаружили Ñледов лунной пыли, а Пауль РочеÑтер утверждал, что заметил в ущелье выÑокую концентрацию Тьмы. КриÑтофер хотел Ñам ÑпуÑтитьÑÑ Ð½Ð° дно, но помешала Лилиана, потребовавшаÑ, чтобы ей предъÑвили тело погибшей. Лилиана ему не верила. ОÑознавать Ñто было неприÑтно. И Ñто когда чувÑтва Ñамой девушки Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ были как Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°. Глупо было ожидать от иномирÑнки такой же чуткоÑти, как и у обученной ведьмы. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ð° Ñмотрела на него так, Ñловно Ñто он лично Ñтолкнул миÑÑ Ðейт в пропаÑть. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, можно Ñказать вам неÑколько Ñлов наедине? Лилиана поднÑлаÑÑŒ на ноги так резко, что опрокинула Ñтул. — С удовольÑтвием, лорд ДаркÑтоун! КриÑтофер чувÑтвовал, что девушку нужно уÑпокоить. Загвоздка была в том, что поцелуи и подарки ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð±Ñ‹ не Ñработали. ОбъÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²Ð»ÐµÐºÐ»Ð¸ бы на какое-то времÑ, а вот украшение навернÑка прилетело бы ему в голову. С миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ вÑегда было Ñложно. И вÑе-таки она его поÑлушалаÑÑŒ. КриÑтофер оценил то, что Лилиана провела Ñту ночь в замке. Пожалуй, ему Ñтоит поблагодарить ее за Ñто. — СпаÑибо, что не Ñтала дурить и выÑовыватьÑÑ Ð·Ð° внешнюю Ñтену. Да, так Ñебе вышла благодарноÑть. Лилиана Ñтрельнула по нему колючим взглÑдом. — Считай Ñто инÑтинктом ÑамоÑохранениÑ. У твоих ÑеÑтер он отÑутÑтвует напрочь. У вÑех. — Я поговорю Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой. Больше она не будет вмешиватьÑÑ Ð² отбор. — ЕÑли вы Ñчитаете, что проблема в отборе, вы больший болван, чем Ñ Ð´ÑƒÐ¼Ð°Ð»Ð°! Девушка Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ уÑтавилаÑÑŒ на него. КриÑтофер не знал, что его задело больше: Ñамо оÑÐºÐ¾Ñ€Ð±Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ иÑкренноÑть чувÑтв миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð° была им недовольна. Паршиво, но тут их Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовпадали. КриÑтофер и Ñам чувÑтвовал, что утратил контроль над Ñитуацией. Ð’ его замке гоÑтило Ñлишком много поÑторонних, имеющих Ñвои тайны и Ñкрытые мотивы. С ВанеÑÑой творилаÑÑŒ какаÑ-то дрÑнь. СеÑтра ÑобиралаÑÑŒ проверить возможноÑти невеÑÑ‚, вынудив их задейÑтвовать защитную магию. Ðо вмеÑте Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð°Ð¼Ð¸ едва не попали под удар те, кого ВанеÑÑа поклÑлаÑÑŒ защищать. Ð¢ÐµÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð²Ñпышка едва не задела Ðелли. Девчонке вÑего пÑть, а она уже командует приÑлужником. Ðападение ВанеÑÑÑ‹ навернÑка поÑлужит активации новых талантов Ðелли Ðгрон-ДаркÑтоун, но драгоценной ÑеÑтре на Ñто традиционно наплевать. Она едет к цели Ñ ÑƒÐ¿Ð¾Ñ€Ñтвом, которое КриÑтофер раньше наблюдал лишь у одного человека — у их отца. Вот Тьма! Ðет, глупоÑть. ВанеÑÑа не может быть подвержена родовому безумию ДаркÑтоунов, а безумию гордыни — вполне. И беÑпокоила лорда ДаркÑтоуна не только она. Ðапример, лорд Тревор Доул. Когда ВанеÑÑа не пришла в храм, Тревор покинул ДаркÑтоун так быÑтро, Ñловно за ним по пÑтам мчалиÑÑŒ вÑе кошмары теневого колодца. Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»Ð¾Ð²Ñ‡Ð¸Ð¹ был здеÑÑŒ и раÑÑказывал о раÑÑледовании гибели иномирÑнок. Ðо Тьма Ñвидетель, до его поÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° землÑÑ… ДаркÑтоуна наÑледницы Луны не погибали. Еще был миÑтер Пауль РочеÑтер, одногруппник Мадлен и ее неожиданный любовник. СеÑтра клÑлаÑÑŒ Ñамой Тьмой, что не знает, как так вышло, что она забралаÑÑŒ в его поÑтель. Да и желание инициироватьÑÑ Ð¿Ð¾Ñетило Мадлен череÑчур внезапно. И наконец, лорд Северан Ðгрон. Муж Ðлены вÑегда был темной лошадкой. Приближенный ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¸ Ñтоличный хлыщ вÑкружил голову Ñредней ÑеÑтре из рода ДаркÑтоун буквально за один ÑветÑкий Ñезон, а потом Ñделал вÑе, чтобы она разорвала ÑвÑзь Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ колодцем и забыла о Ñвоих корнÑÑ…. — Лорд ДаркÑтоун, Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° извинитьÑÑ. Ð’Ñпышка гнева миновала, и теперь Лилиана выглÑдела Ñмущенной. КриÑтофер мог бы великодушно принÑть ее Ð¸Ð·Ð²Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ отоÑлать в коттедж. Подобное решение было правильным и разумным, однако в том, что каÑалоÑÑŒ миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, он давно утратил вÑÑчеÑкое благоразумие. — Ð’Ñ‹ больше не Ñчитаете Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð¼? — Ñ Ñ‚Ñ€ÑƒÐ´Ð¾Ð¼ ÑÐ´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÑƒ, поинтереÑовалÑÑ Ð¾Ð½. МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½ тут же вÑпыхнула: — Ваша ÑеÑтра ведет ÑебÑ, как безумнаÑ, и пропадает. Возле замка убивают лунную магиню, а королевÑкий ловчий, который должен раÑÑледовать подобные преÑтуплениÑ, в очередной раз заÑтрÑл в каком-нибудь болоте! — Крепко зажмурившиÑÑŒ, Лилиана трÑхнула головой, а потом поÑмотрела в глаза КриÑтоферу: — Что вы намерены делать? — Сотворить очередное безумие. Ð’Ñ‹ Ñо мной, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½? — Лорд ДаркÑтоун подал девушке руку. — И кÑтати, наша пропажа нашлаÑÑŒ и приближаетÑÑ Ðº замку. * * * Лилиана Лорд Тревор Доул вÑе-таки Ñумел вернуть ВанеÑÑу в замок. Ð”Ð»Ñ Ñтого ему вÑего-то и нужно было потерÑть Ñознание. ВанеÑÑа пощадила бывшего жениха, только когда он отключилÑÑ. — Ð’Ñего одна рана — и Ñ‚Ð°ÐºÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¾Ð¿Ð¾Ñ‚ÐµÑ€Ñ? Пока Ðлена поила вÑе еще пребывающего без ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð»Ð¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ каким-то Ñнадобьем из пипетки, Ñ ÐºÑ€ÑƒÑ‚Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ Ñ€Ñдом и пыталаÑÑŒ, понÑть, как же так вышло, что пуÑÑ‚Ñчный порез довел здорового крепкого мужчину до такого ÑоÑтоÑниÑ. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐµÐ³Ð¾ лицо было белее подушки, а поÑиневшие губы и запавшие глаза делали похожим на живой труп. И вÑе-таки живуч гоÑподин королевÑкий ловчий. Ух, как живуч! — ВанеÑÑа — кровавый друид. Она проÑто показала его крови течь, — тихо произнеÑла Ðлена. Ðичего Ñебе ÑпоÑобноÑти. ВанеÑÑа вÑегда казалаÑÑŒ мне ненормальной, но подобные возможноÑти не укладывалиÑÑŒ в голове. — И верно. К чему ÑÐ»Ð¾Ð¶Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¸ ритуалы, еÑли можно проÑто приказать врагу иÑтечь кровью. — ÐœÐ°Ð³Ð¸Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð¸ беÑÑильна против тени. Вот почему и она отходит в прошлое, — Ðлена Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ð¼ Ñожалением улыбнулаÑÑŒ. — ВанеÑÑа не кажетÑÑ Ñлабой. Безумной, уÑтрашающей, но не Ñлабой. Ð’ замок ВанеÑÑа вернулаÑÑŒ до Ð¾Ñ‚Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð´Ñ€Ð¾Ð¹ и злющей, как те маÑтиффы, что церберами Ñледовали за Ñвоей хозÑйкой. — Она ДаркÑтоун и научилаÑÑŒ пробуждать Ñкрытую магию крови. Ðо поверьте, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, Ñто Ñлишком дорого ей обходитÑÑ. Ð’Ñпомнила, как ВанеÑÑу корежило Ñ€Ñдом Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð¹ аркой. Тогда мне удалоÑÑŒ заÑтать кровавую друидеÑÑу враÑплох. Так Ñлучайно и выÑÑнила, что от Тьмы бывает паршиво не только наÑледникам лунной магии. Закончив поить Ñвоего пациента, Ðлена взÑлаÑÑŒ за волшебную палочку, но Ñтоило ее магии прикоÑнутьÑÑ Ðº ране на груди ловчего, как он заÑтонал. Сильный, хорошо Ñложенный мужчина почти атлет и тонкий порез на груди, из-за которого он пребывал в отключке. Ð’ голове не укладывалоÑÑŒ. — Я могу чем-то помочь? — Ðе знаю. Ðе уверена. — Ðлена Ñ Ñомнением поджала губы. — Твой отец умел лечить Ñветом. Рвпрочем, попробуй! Мне кажетÑÑ, Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑÑ‹ оÑлабила лорда Доула изнутри. Когда-то Ñти двое так друг друга любили, — горько добавила Ðлена. — ЕÑли Ñто проÑвление любви ВанеÑÑÑ‹ ДаркÑтоун, то мне Ñтрашно предÑтавить, как она ненавидит. Ðикогда не была Ñторонницей ÑкÑпериментов. ЗаниматьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾ тем, что делаешь хорошо. Ðо лежащий на поÑтели мужчина выглÑдел так, что Ñ ÑомневалаÑÑŒ, что ему может Ñтать еще хуже. По мне так, Ñледовало притащить Ñюда ВанеÑÑу и заÑтавить иÑправить то, что она натворила, но Ðлена утверждала, что кровавые друиды не умели лечить, в отличие от лунных жриц. — ЕÑли заметишь, что ему ÑтановитÑÑ Ñ…ÑƒÐ¶Ðµ, дай мне знать. Свела ладони, Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð¸Ñ€ÑƒÑ Ñ‚Ð¾Ð½ÐºÐ¸Ð¹ луч Ñвета. Я уже выжигала им запирающую татуировку Мадлен. Пожалуй, гоÑподину ловчему повезло, что Ñ Ð½Ðµ начинающий хирург. Порез отреагировал на лунный Ñвет шипением, дым от него повалил такой, что Ñ Ð¸Ñпуганно отдернула руки, но Ðлена наÑтоÑла на том, что нужно продолжать. — ВанеÑÑа его отравила Ñвоей магией. Вот почему он до Ñих пор без ÑознаниÑ. — Ваша глава Ñтражи не уÑтает удивлÑть, — пробормотала Ñ, Ñтарательно Ð²Ñ‹Ð¶Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¸Ð· браÑлетов луч Ñвета. — Она не Ñпециально. ОÑобенноÑть кровавой магии. Тихий, наполненный болью Ñтон заÑтавил увеÑти луч Ñвета в Ñторону, в тот же миг мое запÑÑтье оплело нечто черное, и Ñ‚ÑнулоÑÑŒ оно к жезлу — лорд Доул не выпуÑкал его из руки, даже находÑÑÑŒ в беÑпамÑÑ‚Ñтве. — Прошу, не прекращайте, — прохрипел он. — Ðужно выжечь Ñту дрÑнь. Мешает воÑÑтановлению. ВопроÑительно поÑмотрела на Ðлену, ведьма Ñнергично закивала, Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´Ð°Ñ Ñлова ловчего. Пытка Ñветом продолжалаÑÑŒ, пока порез на груди лорда Доула не переÑтал дымитьÑÑ, поÑле Ñтого мужчина умудрилÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñтать на подушках и взÑть Ñо Ñтолика Ñтакан Ñо Ñнадобьем, что пыталаÑÑŒ влить в него Ðлена. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ довольному виду, она теперь не ÑомневалаÑÑŒ, что лорд Доул поправитÑÑ. — Как ВанеÑÑа? Вам удалоÑÑŒ понÑть, что за Тьма проела ее мозги? Ð’Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ð²Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ Ñовпал Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ КриÑтофера. Увидев, что лорд Доул очнулÑÑ, он одобрительно взглÑнул на Ð¼ÐµÐ½Ñ â€” понÑл, что Ñ Ð¸Ñпользовала браÑлеты. — ВанеÑÑа наконец-то отключилаÑÑŒ. Ðам Ñ Ð¡ÐµÐ²ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ð¼ пришлоÑÑŒ влить в нее лошадиную дозу Ñнотворного. — Смотри, она тебе не проÑтит, — тихо заметила Ðлена. — Ðе поверишь, но первые две чашки она выпила Ñама. Мне кажетÑÑ, ВанеÑÑа напугана, но не признаетÑÑ Ð² Ñтом. Ðлена… — КриÑтофер замолчал, как еÑли бы принимал Ñложное решение. — Я хочу Ñобрать вÑех. Под вÑеми Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÑŽ и Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð¢Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼. ÐаÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚ÑŒÑÑ, что за Тьма творитÑÑ Ð² моем замке. Глава 17 По мне так решение Ñобрать толпу в комнате полуживого ловчего было Ñпорным, однако умничать Ñ Ð½Ðµ Ñтала. Лорд ДаркÑтоун намекнул, что мое приÑутÑтвие на Ñтом Ñобрании не обÑзательно. Зато на него прибыли миÑтер РочеÑтер и лорд Ðгрон. Леди Ðлена приÑтроилаÑÑŒ на подоконнике, поÑле чего поманила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе. ОÑтальные мужчины раÑположилиÑÑŒ на ÑтульÑÑ… Ñ€Ñдом Ñ Ð¿Ð¾Ñтелью лорда Доула, точно любÑÑ‰Ð°Ñ ÑемьÑ, Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñ…Ð¾Ð´Ð° родÑтвенника в мир иной. Выдержав драматичеÑкую паузу, КриÑтофер откинулÑÑ Ð½Ð° Ñпинку Ñтула и ровным, безжизненным голоÑом произнеÑ: — ГоÑпода, День Ðочи близок. По приказу нашего ÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ вÑтретить его закат Ñ Ñупругой. Ð”Ð»Ñ Ñтого в замке ДаркÑтоун проводÑÑ‚ÑÑ Ñмотрины невеÑÑ‚, но уже завтра вÑе леди отправÑÑ‚ÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. — Ð’Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ поздравить Ñ Ð²Ñ‹Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼? — наÑторожено поинтереÑовалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. — Поздравить можно. Теневой колодец мне подчинилÑÑ, на днÑÑ… Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐµÐ» полное ÑлиÑние Ñ Ð¸Ñточником и Ñумею удержать переход пережду мирами. ПоÑтому не вижу ÑмыÑла ÑвÑзывать ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ·Ð°Ð¼Ð¸ ненужного брака. Ðет, Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±Ð»Ð°ÑÑŒ. ÐŸÑ€ÐµÐ´Ñ‹Ð´ÑƒÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑƒÐ·Ð° была вÑего лишь легкой разминкой. ÐаÑтоÑщий напрÑг ощутилÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ ÑейчаÑ. Зато Ñразу Ñтало ÑÑно, что предÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ‚ÑŒÐ±Ð° лорда ДаркÑтоуна — Ñобытие, волнующее вÑех. — Лорд ДаркÑтоун, вы пойдете против воли королÑ? — Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ миной поинтереÑовалÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. — Его величеÑтво желает, чтобы Ñ Ñохранил мир и порÑдок в ДаркÑтоуне. Можете передать, что Ñ ÐµÐ³Ð¾ не разочарую. Да, лорд Ðгрон, Ñ Ð² курÑе, что каждую ночь вы отпуÑкаете из Ñвоего окна почтовую тень Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð¾Ð¼. КоролевÑкий колдун надменно вÑкинул голову и медленно произнеÑ: — Раз вы вÑе и так знаете, больше нет нужды притворÑтьÑÑ. У Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть четкий приказ… — Затащить Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² храм? Лорд Ðгрон, а конÑумировать брак вы тоже невеÑте поможете? — Лорд ДаркÑтоун! — Глаза в прорезÑÑ… черной маÑки полыхнули фиолетовым. — ЕÑли вы забыли о Ñвоем предназначении… — Ðет, лорд Ðгрон, Ñ Ð¾Ñознаю вÑÑŽ важноÑть ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð»Ñ Ð¢ÑŒÐ¼Ñ‹ теневого колодца, поÑтому Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð¸Ð»ÑÑ Ðº Ñтому дню поÑледние годы. Ðо Ñ Ð½Ðµ Ñчитаю, что Ñтоличные лорды имею право указывать мне, Ñ ÐºÐµÐ¼ ÑочетатьÑÑ Ð±Ñ€Ð°ÐºÐ¾Ð¼. Внезапно лорд Ðгрон поÑмотрел на менÑ. — Ты хочешь лунную? Так в чем проблема? Бери ее хоть ÑейчаÑ. — Проблема в том, что вы, лорд Ðгрон, лезете не в Ñвое дело! Только когда в комнате Ñтало тихо, Ñ Ð¾Ñознала, что Ñти Ñлова принадлежали мне. — СпаÑибо за поддержку, дорогаÑ. — КриÑтофер ободрÑюще кивнул мне, поÑле чего поÑмотрел почему-то на лежащего на кровати лорда Доула. — Раз ÑÐ¸Ñ‚ÑƒÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ моим полным контролем, не вижу ÑмыÑла продолжать Ñтот разговор. — Ðе находитÑÑ… — еле Ñлышно прошептал ловчий. — Разве? ПоÑмотрите на менÑ, Тревор… — ПоднÑвшиÑÑŒ Ñо Ñтула, лорд ДаркÑтоун повернулÑÑ ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð¾Ð¼ и картинно вÑкинул руки, по которым раÑтеклаÑÑŒ, подобно второй коже, чернота. — Я полон Ñил, прекраÑно ÑправлÑÑŽÑÑŒ Ñ Ð¢ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ и пребываю в ÑÑном раÑÑудке. Ðи малейших признаков проклÑÑ‚Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ родового безумиÑ. — Потому вÑе Ñто проÑвлÑетÑÑ Ð½Ðµ у ваÑ, а у ВанеÑÑÑ‹! — Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° Доула ÑорвалÑÑ Ð½Ð° крик, а на губах выÑтупила кровь. Утерев ее рукой, ловчий зашелÑÑ Ð² приÑтупе кашлÑ. Ðлена тут же поÑпешила к Ñтолу, на котором были раÑÑтавлены бутылочки Ñо ÑнадобьÑми. Стакан Ñ Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¾-желтой жидкоÑтью лорд Доул выхватил из руки Ðлены Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ поÑпешноÑтью, Ñловно от Ñтого завиÑела его жизнь, а выпив, Ñо звериной тоÑкой уÑтавилÑÑ Ð½Ð° КриÑтофера: — У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÐ°Ð· раÑкрыть карты, только еÑли молчание будет угрожать ДаркÑтоуну. — Ты прав, Тревор, ДаркÑтоун в порÑдке. Ð’ отличие от ВанеÑÑÑ‹. — КриÑтофер приÑел на край поÑтели и холодно улыбнулÑÑ. — Ðо вÑе может изменитьÑÑ. Так когда тебе позволили открыть великую тайну моего проиÑхождениÑ? Когда теневые твари начнут рвать обитателей ДаркÑтоуна на чаÑти? Бледное лицо лорда Доула Ñлегка порозовело. — Как… Когда ты догадалÑÑ? — Вчера, когда не Ñмог пробить барьер ВанеÑÑÑ‹. Я как никто другой знаю возможноÑти теневого колодца и какую Ñилу он дает Ñвоему хозÑину или хозÑйке. — Ðо КриÑтофер, ты же Ñказал, что прошел ритуал ÑлиÑниÑ, — обеÑпокоенно напомнила Ðлена. — Прошел. Ðта Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ менÑ, Ðлена. Любит и поддерживает. Ðо иÑтинный хозÑин колодца должен Ñуметь Ñтупить на другую Ñторону. И вернутьÑÑ. Так что, Тревор? Ответь, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð³Ð¾ откроютÑÑ Ð²Ñ€Ð°Ñ‚Ð° в Мир Ðочи? Ð”Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ВанеÑÑÑ‹? Именно поÑтому ты и вернулÑÑ. Так ведь? Я иÑпуганно зажала рот рукой, борÑÑÑŒ Ñ Ð½ÐµÐ¿Ñ€ÐµÐ¾Ð´Ð¾Ð»Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¼ желанием выÑказатьÑÑ Ð½Ð° тему теневых манипулÑторов, играющих Ñ Ñ‡ÑƒÐ¶Ð¸Ð¼Ð¸ жизнÑми. — Тревор, мы знаем Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ Ð´ÐµÑ‚Ñтва, — мÑгко произнеÑла Ðлена, поправлÑÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ñƒ Доулу подушку. — ЕÑли ВанеÑÑа — иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка нашего теневого колодца, то кто тогда КриÑтофер? Ловчий открыл рот, чтобы что-то Ñказать и вдруг захрипел, Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÑƒÑ… ртом. — Он не ответит. Ðе Ñможет. Его молчание надежно Ñкреплено клÑтвой. Так ведь? — Лорд Ðгрон без оÑобого ÑÐ¾Ð¶Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑÑматривал задыхающегоÑÑ Ð¼ÑƒÐ¶Ñ‡Ð¸Ð½Ñƒ. — Даже не пытайÑÑ Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚ÑŒÑÑ. Ты не Ñможешь ответить КриÑтоферу на его вопроÑÑ‹. Ð Ñ Ñмогу. Лорд Доул закрыл рот и обмÑк на поÑтели: — Ты должен был Ñразу Ñказать! — возмутилаÑÑŒ Ðлена. — ДорогаÑ, еÑли Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñƒ-то и должен, так Ñто Ñвоей Ñемье. Тебе, Ðеллиан, отчаÑти, лорду ДаркÑтоуну. — Лорд Ðгрон Ñлегка кивнул КриÑтоферу, поÑле чего Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ½ÐµÐ±Ñ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ поÑмотрел на лорда Доула. — Ему Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ не должен. — Ð’ вашем мире такие душевные отношениÑ! — не выдержала Ñ. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вам еще придетÑÑ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‚ÑŒ вÑе тонкоÑти нашего мира, — Ñо ÑниÑхождением Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон. Вот же Ñноб! Правильно от него Ðлена Ñбежала! Возмущение, такое горÑчее, раÑтеклоÑÑŒ в груди, заÑтавлÑÑ Ñжать руки в кулаки и Ñпрыгнуть Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾ÐºÐ¾Ð½Ð½Ð¸ÐºÐ°. ХотелоÑÑŒ Ñказать и многое, но внезапно на плечо легла рука КриÑтофера, и Ñ ÑƒÑлышала в его голове шепот: “Спокойнее, дорогаÑ. Ðто не ваш Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñтиныâ€. “Вы понимаете, что тут вообще проиÑходит?†“Поверьте, многие моменты беÑконечно удивлÑÑŽÑ‚ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ меньше, чем оÑтальныхâ€. Ðо в целом КриÑтофер контролировал Ñитуацию. СкладывалоÑÑŒ впечатление, что Ñтот упырь и был главным дирижером на ÑегоднÑшнем концерте. — СпаÑибо, дорогаÑ. — Зубы КриÑтофера неожиданно прихватили мочку моего уха. — Я вÑегда знал, что ты ко мне хорошо отноÑишьÑÑ. До наших перешептываний, реальных и мыÑленных, никому не было дела. Муж Ðлены, в отличие от лорда Доула, не был ÑвÑзан обетом Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ Ñмог объÑвить, что КриÑтофер ДаркÑтоун был внебрачным ребенком младшего брата королÑ. Леди ДаркÑтоун иÑполнила Ñвой долг перед королевÑтвом, но ее Ñердце было отдано другому мужчине, а поÑле Ñ€Ð¾Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑÑ‹ ему же доÑталоÑÑŒ и ее тело. — ЕÑли лорд ДаркÑтоун был в курÑе нюанÑов Ñвоей ÑупружеÑкой жизни, то Ñто могло ÑвеÑти его Ñ ÑƒÐ¼Ð° качеÑтвеннее любого Ñемейного проклÑтиÑ, — задумчиво обронила Ñ Ð¸ поÑмотрела на КриÑтофера через плечо: — Как ты думаешь, твой отец догадывалÑÑ? — Лорду ДаркÑтоуну Ñообщили, что он Ñовершил ошибку в выборе наÑледника и Ñделал Ñтавку не на того ребенка. Тихий Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ ÐŸÐ°ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¾Ñ‡ÐµÑтера напоминал шелеÑÑ‚ ветра, а Ñам жених чуть ли не ÑливалÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ñми. ПоÑвившиÑÑŒ Ñпальне лорда Доула, он оÑтавалÑÑ Ð¼Ð¾Ð»Ñ‡Ð°Ð»Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ зрителем. Ð’ какой-то момент Ñ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñ‰Ðµ забыла о его приÑутÑтвии. Он был беÑшумен и незаметен, точно тень, ÑкользÑÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ земле. Тень… ÐеÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ñ‹Ñль проÑкользнула в голове, и Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же почувÑтвовала, как за моей Ñпиной напрÑгÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. — И кто же так переживал из-за того, что Ñ Ñтал хозÑином ДаркÑтоуна? МиÑтер РочеÑтер, боюÑÑŒ, что начав говорить, вы уже не Ñможете оÑтановитьÑÑ. И нет, взывать к Ñвоему покровителю беÑÑмыÑленно. Ðртефакты тени в Ñтой комнате не работают… Пауль РочеÑтер и в Ñамом деле Ñжимал в руках жезл, от которого клубами валил черный дым. Ð’Ñкрикнув, он выронил артефакт, и Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°, как он раÑтекÑÑ Ð»ÑƒÐ¶Ð¸Ñ†ÐµÐ¹ металла. — Лорд ДаркÑтоун, вы не имеете права, — Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸ÐµÐ¼ прошипел Пауль. — Имею. Поверьте, Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑŽ право продержать Ð²Ð°Ñ Ð²Ñех в Ñтой комнате, пока вы не ответите на мои вопроÑÑ‹. — РеÑли мы откажемÑÑ? — С вызовом броÑил миÑтер РочеÑтер. — ОткажитеÑÑŒ? ЗдеÑÑŒ уже почти вÑе призналиÑÑŒ в Ñвоих маленьких тайнах, — лаÑково произнеÑла Ðлена. — Ðо еÑли вы, миÑтер РочеÑтер, заупрÑмитеÑÑŒ, мой брат Ñ Ð¾Ð³Ñ€Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ удовольÑтвием перемеÑтит Ð²Ð°Ñ Ð½Ð° неÑколько Ñтажей ниже. Привыкнув видеть в Ðлене иÑтинную леди и воплощение краÑоты и грации, Ñ Ð²Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð½Ð¾ оÑознала, что она зоветÑÑ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð¾Ð¹ ДаркÑтоуна не за краÑивые глаза. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð² Ñтой хрупкой, похожей на ÑтатуÑтку женщине, чувÑтвовалаÑÑŒ ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñила. И тайные возможноÑти Ñвила не только Ðлена. СилуÑÑ‚ миÑтера РочеÑтера ÑделалÑÑ Ñ€Ð°Ð·Ð¼Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼ и полупрозрачным, точно у призрака, пытающегоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÑочитьÑÑ Ñквозь Ñтену. Ðаполовину погрузившиÑÑŒ в преграду, миÑтер РочеÑтер внезапно упал на колени, как еÑли бы нечто пнуло его чуть пониже Ñпины. Следом в комнату вальÑжно Ñтупил мохнатый приÑлужник. — Благодарю, дальше Ñ Ñам, — поблагодарил его лорд ДаркÑтоун. И Ñразу вÑпомнилиÑÑŒ Ñлова КриÑтофера: “Чтобы Ñтать выÑшей тенью, ÑпоÑобной принимать человечеÑкий облик, тени нужно прожить некоторое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñтом мире. ПоÑтому они и заключают Ñоюз Ñ Ñильными колдунамиâ€. — Пауль РочеÑтер, как давно вы мигрировали из Мира Ðочи? Да, в Ñтот раз Ñ Ð½Ðµ Ñмогла промолчать. И Ñразу в комнате Ñтало темнее и холоднее, а Ñо Ñтороны поÑтели донеÑÑÑ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¸Ð¹ Ñтон: — МиÑтер РочеÑтер находитÑÑ Ð½Ð° землÑÑ… королевÑтва Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтва. — Рчто еще здеÑÑŒ проиÑходит Ñ Ñ€Ð°Ð·Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐ³Ð¾ величеÑтва? — едко броÑила Ðлена. Как выÑÑнилоÑÑŒ, многое. Ðапример, Пауль РочеÑтер прибыл в ДаркÑтоун в том чиÑле и Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, чтобы выÑледить тень, отказавшуюÑÑ Ð¶Ð¸Ñ‚ÑŒ по законам Ñтого мира. Вдобавок, у Ñтой дамы был нехилый аппетит. — Тень? Значит, миÑÑ Ðейт убила не ВанеÑÑа? — Ñ Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ³Ñ‡ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ выдохнула Ñ. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, как вы могли такое подумать! — иÑкренне возмутилаÑÑŒ Ðлена. — ВанеÑÑа Ñтраж ДаркÑтоуна, она не может причинить вред живущим в теневом колодце. Оберегать их — долг ее крови. — Угу. Как Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° подумать, что любительница кровавых ритуалов могла убить… — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑе без надобноÑти, — медленно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Доул. — РмиÑÑ Ðейт была выпита. Когда ловчий и миÑтер РочеÑтер обменÑлиÑÑŒ понимающими взглÑдами, лицо КриÑтофера Ñтало похоже на воÑковую маÑку. Ð’Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ прокралаÑÑŒ на ведьмовÑкой отбор? ЕÑли она не дура, то давно его покинула. ЗлоÑть, Ð¿Ñ€Ð¸Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð³ÑƒÑ‡Ð¸Ð¼ Ñожалением накатила до того неожиданно, что Ñ Ð½Ðµ Ñразу догадалаÑÑŒ, что Ñто не мои Ñмоции, а КриÑтофера. Он точно знал, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° была не ÑовÑем человеком. "Ðе нужно. Ðе признавайÑÑ!" — мыÑленно прокричала Ñ, не ÑомневаÑÑÑŒ, что КриÑтофер обÑзательно Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑлышит. "Я Ñам приглаÑил Ñту тварь в ДаркÑтоун!" "Ведьму видели вÑе, но ни у кого не возникло Ð¶ÐµÐ»Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ подлинноÑть. Ð’Ñ‹ вÑе лопухнулиÑÑŒ, так зачем только вам поÑыпать голову пеплом? Лучше ÑоÑредоточитьÑÑ Ð½Ð° том, как изловить и наказать Ñту тварь!" "ПриÑтно, когда Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½Ð° так Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ€Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ‚". "СтараюÑь… " Я уÑтавилаÑÑŒ на лежащие на коленÑÑ… руки, а в голове до Ñих пор раздавалÑÑ ÐµÐ´Ð²Ð° Ñлышный шепот "любимаÑ". Ðет, не таким Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° в мечтах признание в любви, но, черт возьми, плевать на глÑнцевые мечты, когда Ñ€Ñдом мужчина из плоти и крови. — Удивительный вечер. Подобных откровений не уÑлышишь даже в королевÑких заÑтенках, — задумчиво Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð»Ð¾Ñ€Ð´ Ðгрон, раÑÑÐ¼Ð°Ñ‚Ñ€Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð±Ð°Ð»Ð´Ð°ÑˆÐ½Ð¸Ðº Ñвоего жезла. — Вот только Ñ Ð² ÑоÑтоÑнии определить, когда на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð´ÐµÐ¹Ñтвуют ментально. Колдун вÑкинул жезл, и Ñтены Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ¾Ð¼ покрылиÑÑŒ фиолетовыми рунами. — Ðикто не выйдет из Ñтой комнаты, пока Ñ Ð½Ðµ выÑÑню… — Ð’ таком Ñлучае мы заÑтрÑнем здеÑÑŒ лет Ñтак на шеÑть. — Ðлена возмущенно передернула плечами. — Предыдущих тебе не хватило, чтобы разгадать мою родовую ÑпоÑобноÑть. Ðто был Ñемейный триумф Ðлена Ðгрон-ДаркÑтоун. Она ÑтоÑла Ñ Ð²Ð¸Ð´Ð¾Ð¼ победительницы, пока ее муж мучительно переваривал информацию и прикидывал, что уÑпел наговорить в порыве откровенноÑти. Ð¡ÑƒÐ´Ñ Ð¿Ð¾ взглÑду, уÑтремленному на жену, Ñказать он уÑпел многое. — ДрагоценнаÑ, мне кажетÑÑ, наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñновательного Ð¸Ð·ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ð¸Ñ… возможноÑтей. С глазу на глаз! — Взмахнув жезлом, колдун погаÑил руны, а потом также быÑтро подхватил Ðлену на руки. — КриÑтофер! — Ðлена в ужаÑе уÑтавилаÑÑŒ на брата. Лорд ДаркÑтоун шагнул к лорду Ðгрону, однако на его пути возникла Ñ„Ð¸Ð¾Ð»ÐµÑ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñ€ÑƒÐ½Ð°. — Ð’Ñ‹ же понимаете, что на моих землÑÑ… ваши ÑпоÑобноÑти — детÑкие игрушки. — Хотите Ñ ÐºÐµÐ¼-то поиграть, начните Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ð¸, что убила жительницу Теневого перевала. Я не причиню вреда вашей ÑеÑтре. Я прибыл в ДаркÑтоун, чтобы иÑправить ошибки прошлого, а не наделать новых. Слышишь, дорогаÑ? Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ñ‹ пойдем в ÑоÑеднюю комнату и обÑудим прошлое одной любопытной леди, обожавшей общеÑтво моих бывших любовниц. — УверÑÑŽ ваÑ, найти их было неÑложно. ДоÑтаточно было войти в любой Ñалон… — Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ прошипела леди Ðлена. — Да, лорд ДаркÑтоун. Ðто будет очень Ñложный разговор, — мрачно объÑвил лорд Ðгрон и пинком раÑпахнул дверь. С уходом четы Ðгрон-ДаркÑтоун болтать Ñтало не так здорово. Мужчины Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð·Ñ€ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ раÑÑматривали друг друга. УÑтав ждать, пока кто-нибудь родит умную мыÑль, решила быть первой: — Убийца миÑÑ Ðейт должна быть найдена. ЕÑли Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ð¾ понÑла, ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ открыла Ñезон охоты на лунных жриц? — Скорее Ñезон охоты на иномирÑн, — лорд Доул задумчиво поÑмотрел на менÑ. — Только через мой труп, — отрезал КриÑтофер. — Лилиана, проверишь, как там ВанеÑÑа? Мадлен передает, что она бредит во Ñне, возможно, лунный Ñвет… — Хорошо, поÑмотрю, что можно Ñделать, — кивнула Ñ, так и не понÑв, выÑтавили Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ в другом меÑте Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° нужнее. * * * ВанеÑÑа ДаркÑтоун могла бы ÑниматьÑÑ Ð² ужаÑтиках без грима. Мадлен изо вÑех Ñил ÑтаралаÑÑŒ привеÑти ее в чувÑтво, но добилаÑÑŒ лишь того, что ÑеÑтра начала метатьÑÑ Ð¿Ð¾ поÑтели. Забыла добавить, Ñпала она Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ð¼Ð¸ глазами. — Лилиана, ты должна иÑпользовать магию! — Ð’ глаза ей предлагаешь поÑветить? — Ðет. Ðе знаю. Ðо Ñто же ты у Ð½Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ñ€Ð¸Ñ†Ð°! — То, что лунных в Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñделали козлами отпущениÑ, не означает, что и Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° подÑтавлÑтьÑÑ. Ладно еще твое тату или рана лорда Доула, тогда Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð±Ñ‹ знала, какое меÑто жечь. — Я не знаю, Лилиана! Ðо мне Ñтрашно! Она мне такого в бреду понараÑÑказывала! Мадлен иÑпуганно Ñжала в руках волшебную палочку. — ВанеÑÑа череÑчур Ñильно переживает за Ñвой дом. Сама кровь подталкивает ее защищать ДаркÑтоун любой ценой. Она хозÑйка ДаркÑтоуна. ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка. Я быÑтро переÑказала, что удалоÑÑŒ выÑÑнить о ВанеÑÑе, и обычно ÑÐ½ÐµÑ€Ð³Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸ Ð½ÐµÑƒÐ½Ñ‹Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐœÐ°Ð´Ð»ÐµÐ½ за неÑколько Ñекунд Ñникла. Ðа ее лице отразилÑÑ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ð¹ ужаÑ, что Ñамой Ñтало Ñтрашно: — Ðй! Ты чего? До вашего меÑтного апокалипÑиÑа ещё еÑть времÑ. Мы обÑзательно придумаем, как помочь ВанеÑÑе противоÑтоÑть Тьме. — Ты не понимаешь. КриÑтофер Ñильнее ВанеÑÑÑ‹. И Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ про магию. У КриÑтофера еÑть Ñ, Ðлена, Ðелли, да и вы, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. РВанеÑÑа одна. Она Ñознательно ото вÑех отдалилаÑÑŒ. Тьма милоÑерднаÑ, она как наш отец! Мадлен в ужаÑе уÑтавилаÑÑŒ на ÑпÑщую ВанеÑÑу. ДруидеÑÑа наконец-то уÑпокоилаÑÑŒ и закрыла глаза. Я не знала, Ñколько продлитÑÑ Ñпокойный Ñон, но надеÑлаÑÑŒ, что ВанеÑÑе удаÑÑ‚ÑÑ Ð¾Ñ‚Ð´Ð¾Ñ…Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ. Едва различимое темное пÑтно над ее изголовьем Ñ Ñначала принÑла на тень от шторы, а потом приÑмотрелаÑÑŒ внимательнее. Лунный Ñвет призвала уже рефлекторно и тихо вÑкрикнула, когда в воздухе, подобно голографичеÑкой проекции возникло изображение Ðлдара Корина. — Лилиана, ты чего? — удивилаÑÑŒ Мадлен. — Да так показалоÑÑŒ, — еле Ñлышно произнеÑла Ñ Ð¸ указала на дверь. Отец кивнул и иÑчез. — СправишьÑÑ Ð±ÐµÐ· менÑ? Хочу проверить, как там Ðелли. ЧувÑтвую, родителÑм еще долго будет не до нее. — Да, конечно, иди. — Мадлен не Ñводила вÑтревоженного взглÑда Ñ ÑеÑтры. — Ðелли, мадам ФалÑтн и миÑтер Йтун должны были уÑтроить чаепитие в оранжерее. — ЕÑли буду нужна, Ñообщи через КриÑтофера. — У Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и ÑвÑзь образовалаÑÑŒ. — Мадлен печально улыбнулаÑÑŒ. — Ру ВанеÑÑÑ‹ никого нет. — ОшибаешьÑÑ. У нее еÑть любÑÑ‰Ð°Ñ ÑемьÑ. Ðто она к Ñебе никого не подпуÑкает. * * * ЗадерживатьÑÑ Ð² коридоре Ñ Ð½Ðµ Ñтала, вмеÑто Ñтого нашла Ñвободную гоÑтиную, задернула в ней шторы, Ñвела запÑÑÑ‚ÑŒÑ Ð¸ приказала: “ПокажиÑÑŒ!†Ðлдар Садор Корин шагнул в круг Ñвета и замер, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñобой полюбоватьÑÑ. Да, на Ñкорбное приведение он не Ñ‚Ñнул. Лунный жрец улыбалÑÑ. Ðемного печально, но в целом вид у него был жизнеутверждающий. — ЗдравÑтвуйте, Ðочка, — поприветÑтвовала его Ñ, — говорить можете? — Теперь да. Как только ты активировала лунные Ñтражи, Ñ Ð¾Ð±Ñ€ÐµÐ» голоÑ. Ð“Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ðлдара Корина звучал бодро, без потуÑторонних ÑпецÑффектов. ЕÑли закрыть глаза, можно было предÑтавить, что Ñ Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ÑŽ Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñ‹Ð¼ человеком. — Кто Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»? — Ð¢ÐµÐ±Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€ÐµÑует только Ñто? — Ру Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ времени Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð³Ð¾Ð³Ð¾ разговора? Вот так и выÑÑнила, что Ðлдар Корин умеет ÑмеÑтьÑÑ. — Ты права, дочь. Мое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸Ñтекает. Я же могу называть Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ñ‡ÐµÑ€ÑŒÑŽ? Ðикаких родÑтвенных чувÑтв к Ðлдару Корину Ñ Ð½Ðµ иÑпытывала, однако кивнула: — Как вам будет угодно. Так что вы желаете мне передать? — Уже передал. Знаю, ты прочитала мое пиÑьмо. И лунный Ñвет понемногу оÑваиваешь. Ðто хорошо. — Во взглÑде Ðлдара промелькнуло нечто похожее на гордоÑть. — Рвот ВанеÑÑа не ÑправлÑетÑÑ. Ðто Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±ÐµÑпокоит. ОтчаÑти Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ из-за нее. Ðо пришел Ñначала к Ðелли, а теперь ко мне. Что-то тут Ñвно не ÑходилоÑÑŒ. — Ð’Ñ‹ знали, что ВанеÑÑа иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка ДаркÑтоуна? — ДогадывалÑÑ. Когда она вышвырнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² Мир Ðочи, окончательно убедилÑÑ. — Что значит вышвырнула? ПоÑтойте… — Догадка заÑтавила кровь заÑтучать в виÑках. — Ðто ВанеÑÑа Ð²Ð°Ñ ÑƒÐ±Ð¸Ð»Ð°?.. Ðлдар отвел взглÑд, как еÑли бы вÑпомнил о чем-то неприÑтном, когда же он заговорил, его Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñ Ð·Ð²ÑƒÑ‡Ð°Ð» ровно и Ñпокойно: — Я ÑобиралÑÑ Ðº тебе и матери, малышка. Я правда хотел вернутьÑÑ, но во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð»Ð° кровь Ñтража ДаркÑтоуна оказалаÑÑŒ Ñильнее. ВанеÑÑа была прекраÑна. ÐаÑтоÑÑ‰Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‰Ð¸Ñ‚Ð½Ð¸Ñ†Ð° и наÑледница рода. Ð“Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¸ уÑтрашающаÑ. Она так не оÑознала, как Ñто произошло… — Ðо зато прекраÑно понÑла, что натворила. Ð’ÑÑ‘ ÑлучилоÑÑŒ в день ее Ñвадьбы? Да? ПоÑтому ВанеÑÑа броÑила лорда Доула у алтарÑ? — Ð‘ÐµÐ´Ð½Ð°Ñ Ð´ÐµÐ²Ð¾Ñ‡ÐºÐ°, она была так напугана… Смешно! ÐеÑложно казатьÑÑ ÑочувÑтвующим, еÑли не Ñделал ничего, чтобы помочь той, за кого Ñкобы переживаешь. И вÑе же Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° рада, что Ñмогла увидетьÑÑ Ñ Ñ‚Ð°Ð¸Ð½Ñтвенным Ðочкой. По крайней мере, теперь Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что он не неведомый клыкаÑтый монÑтр. Ðо был ли он другом нам Ñ Ðелли? Ðто мне только предÑтоÑло выÑÑнить. — Вам жаль ВанеÑÑу? Ðо жалеть ее вы предпочли издалека. Упрек доÑтиг цели, и Ðлдар Корин заметно ÑмутилÑÑ. — Ты мне не доверÑешь. ЕÑли бы мужчина, назвавшийÑÑ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ отцом, мог дышать, он бы Ñ‚Ñжело вздохнул. Ртак только Ñ ÑƒÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ð¼ покачал головой. — Ру Ð¼ÐµÐ½Ñ ÐµÑть причина вам верить? Знаете, даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑкаю мыÑль, что вы не тот, за кого ÑÐµÐ±Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°ÐµÑ‚Ðµ. — Ðикому не веришь? Ðто хорошо. Ðеозвученное “дольше проживешь…†так и повиÑло в воздухе. Забавный принцип и на первый взглÑд верный. Суровый мир — жеÑткие правила, вот только опыт ВанеÑÑÑ‹ говорит об обратном. Человек не может жить только долгом и полагатьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÑŒ на ÑебÑ. Точнее, может, но до определенного момента, вот и ВанеÑÑа ДаркÑтоун подошла к черте. — Отчего же никому не верю? Я верю Ðелли. Она Ñчитает, вы не причините никому вреда. Ðо Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐµ вы предпочли оÑтатьÑÑ Ð±ÐµÐ·Ñ‹Ð¼Ñнным Ðочкой. Почему вы не ÑвилиÑÑŒ КриÑтоферу или Ðлене? Даже Мадлен Ñмогла бы вам помочь. Ðо вы выбрали девочку, Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¾Ñ€Ð¾Ð¹ не вÑтречалиÑÑŒ при жизни. Мои вопроÑÑ‹ заÑтавили Ðлдара раÑтерÑть веÑÑŒ задор. СÑутулившиÑÑŒ, он Ñтал казатьÑÑ Ñтарше и неувереннее. — Я не Ñмог. Сложно общатьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ¼Ð¸, Ñ ÐºÐµÐ¼ тебе больше никогда не выпить Ñтакан бренди, не ÑеÑть за один Ñтол. Стать Ñторонним наблюдателем… Даже ÑейчаÑ, когда Ñ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ, на Ñамом деле Ñ Ð´Ð°Ð»ÐµÐºÐ¾. ÐœÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð° не чувÑтвует ни Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐµÑ‚Ñ€Ð°, ни холода, ни прикоÑÐ½Ð¾Ð²ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñвета. Ðо Ñтав беÑплотной тенью, Ñ, как никто другой, понимаю жаждущих воплощениÑ. Я понимаю тени, что хотÑÑ‚ Ñтать чаÑтью Ñтого мира… — Ðапример, ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½. Ð—Ð°Ð»Ð¸Ñ‚Ð°Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñветом ÑеребриÑто-Ð³Ð¾Ð»ÑƒÐ±Ð°Ñ Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð° резко потемнела. — Крейн предала Ñвой орден! Ð’Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ возомнила, что ÑпоÑобна получить больше и поÑтавила вÑе межмировые ÑÐ¾Ð³Ð»Ð°ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ удар. — Иными Ñловами убийÑтво миÑÑ Ðейт ее Ð»Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð°? — Погибла не только она. Как Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñл, были и другие жертвы. Именно поÑтому король и направил лорда Доула в ДаркÑтоун. РаÑÑледование поручили ловчему, Ñто было понÑтно и логично. Ðе понимала Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¾Ð³Ð¾: почему КриÑтофер ничего мне не раÑÑказал. Счел, что Ñто не мое дело? Ðе захотел пугать? — У Ðмелии Крейн было вÑе, о чем только может мечтать выÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ: тело, право на переход между мирами, положение в общеÑтве. Ðо Ñтого ей показалоÑÑŒ мало. Она захотела Ñтать Ñильнее… — Она прибыла на отбор и ÑобиралаÑÑŒ выйти замуж за лорда ДаркÑтоуна. Ðа лице Ðлдара отразилоÑÑŒ такое удивление, приправленное раÑтерÑнноÑтью и намеком на Ñкрытый ужаÑ, что не будь он беÑплотным, Ñ Ð±Ñ‹ предложила ему выпить чего покрепче. — Лорд КриÑтофер — умный мужчина, он никогда бы не Ñовершил подобную глупоÑть. — Даже ради защиты тех, кто ему дорог? ÐаÑколько Ñ Ñлышала, Ñудьба его матери была незавидна. — Леди ДаркÑтоун не перенеÑла гибели того, Ñ ÐºÐµÐ¼ была ÑвÑзана духовно, — чопорно Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ðлдар. Его Ñмущение было таким очевидным, что Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»Ð¸Ð»Ð° Ñебе раÑÑлабитьÑÑ Ð¸ доверитьÑÑ Ñуждению Мадлен. Когда Ðелли раÑкрыла ей, кем был Ðочка, ведьма решительно заÑвила, что нам нечего опаÑатьÑÑ. Вредить Ñемье Ðлдар не Ñтанет, мÑтить за Ñвою гибель тоже… — Так вы вернулиÑÑŒ в Ñтот мир ради ВанеÑÑÑ‹. — Ðе только. День Ðочи притÑгивает в замок членов Ñемьи. Я надеÑлÑÑ, что и ты каким-то образом Ñможешь перенеÑтиÑÑŒ. ÐœÐµÐ½Ñ Ñ‚Ð¾Ð¶Ðµ призвал колодец. Только поÑтому Ñ Ð¸ преодолел барьер. Думать об Ðлдаре Корине, как о теневом манипулÑторе, было намного проще. Ðо еÑли вÑе было так, как он говорил, то ВанеÑÑа убила его Ñлучайно, когда закрывала портал, превратила в тень, неÑпоÑобную вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹â€¦ Вот черт! Так и разреветьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ð»Ð³Ð¾. — Мне жаль, что так вышло. ÐадеюÑÑŒ, там, где вы ÑейчаÑ… — хотела Ñказать “живетеâ€, но Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑправилаÑÑŒ, — находитеÑÑŒ, не Ñлишком паршиво. Иначе бы Ñтали тени так наÑтойчиво рватьÑÑ Ð² Ñтот мир? — Мир Ðочи другой. Как и твой. И по Ñвоему прекраÑен. — Иными Ñловами, вам там нравитÑÑ. — Ðе только мне. Твоей матери он тоже пришелÑÑ Ð¿Ð¾ вкуÑу. ЕÑли бы Ñ€Ñдом не оказалÑÑ Ð´Ð¸Ð²Ð°Ð½, Ñ Ð±Ñ‹ рухнула на пол. Ðоги подкоÑилиÑÑŒ, Ñтало Ñложно дышать, а перед глазами заплÑÑали черные круги… — Лилиана! КриÑтофера Ñ Ñкорее почувÑтвовала, чем уÑлышала. Сильные руки, его запах и волну нежноÑти. Он прижал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº груди и замер, Ñ‚Ñжело дыша, Ñ Ð¶Ðµ почувÑтвовала, как по телу Ñкользит Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ. — Ðе нужно. Я в порÑдке. ПроÑто узнала, что мой отец не проÑто умер, он дождалÑÑ Ð¼Ð¾ÑŽ маму, и теперь они живут в Мире Ðочи. РадоватьÑÑ Ð½ÑƒÐ¶Ð½Ð¾, что они теперь вмеÑте. Ð Ñ Ð²Ð¾Ñ‚ так… И разрыдалаÑÑŒ. Глава 18 Доверие, как и чеÑтноÑть, должно быть обоюдным. Так что Ñ Ñ€ÐµÑˆÐ¸Ð»Ð° Ñделать первый шаг и не Ñтала Ñкрывать от КриÑтофера детали разговора Ñ Ðлдаром Корином, а когда закончила, КриÑтофер Ð¿Ð¾Ð´Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¾ÑŽ руку к губам и тихо выдохнул: “СпаÑибоâ€. Его раÑÑказ был не таким захватывающим, как беÑеда Ñ Ð±ÐµÑплотным отцом. О чем-то Ñ ÑƒÐ¶Ðµ и так догадывалаÑÑŒ, что-то показалоÑÑŒ неÑущеÑтвенным, Ñловно мозг автоматичеÑки отÑекал чаÑть информации, чтобы избежать перегруза, и ÑоÑредотачивалÑÑ Ð½Ð° главном: — Что будем делать Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой? — Уже Ñделал. Ð’ ее комнате поÑтавили еще одну кровать. Иначе Тревору пришлоÑÑŒ бы воÑÑтанавливатьÑÑ Ð½Ð° полу. — Рв одной кровати они не помеÑтилиÑÑŒ бы? — хихикнула Ñ Ð¸ покраÑнела, от взглÑда КриÑтофера. — Тревор, конечно, отчаÑнный, но он не Ñтанет провоцировать ВанеÑÑу. Ð Ñ Ð±Ñ‹ риÑкнуть не отказалÑÑ… Сцепив ладони на моей талии, КриÑтофер рывком притÑнул Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, а Ñам раÑÑ‚ÑнулÑÑ Ð½Ð° диване. Ðе удержавшиÑÑŒ, упала Ñверху и замерла, глÑÐ´Ñ Ð² ÑмеющиеÑÑ Ð³Ð»Ð°Ð·Ð°. — Думаешь, раз Ñ Ð½Ðµ ВанеÑÑа, то не Ñмогу за ÑÐµÐ±Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑть? — Ðи в коем Ñлучае. — КриÑтофер Ñерьезно покачал головой. — И вÑе же Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÑŽÑÑŒ, у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ будет причин Ñо мной дратьÑÑ. ДратьÑÑ? Ðет. БоротьÑÑ Ñ Ð¼ÐµÑтным лордом Ñ Ð½Ðµ ÑобиралаÑÑŒ. Ðам нечего было делить, но говорить на одном Ñзыке только предÑтоÑло научитьÑÑ. Пока же Ñ Ñ‚Ð¸Ñ…Ð¾ надеÑлаÑÑŒ, что КриÑтофер не разочарует и мы Ñможем понÑть друг друга. От его поцелуев голова шла кругом, а в объÑтиÑÑ… хотелоÑÑŒ забытьÑÑ, отпуÑтить ÑебÑ, но перед глазами ÑтоÑл пример мамы. Хмельные чувÑтва — Ð¿Ð»Ð¾Ñ…Ð°Ñ Ð¾Ñнова Ð´Ð»Ñ Ñерьезных отношений. И вÑе-таки мое Ñердце пело, а в теле разливалаÑÑŒ ÑƒÐ´Ð¸Ð²Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð»ÐµÐ³ÐºÐ¾Ñть. И Ñто в таком-то пикантном положении! Я почти лежала на КриÑтофере, но Ñложно иÑпытывать Ñтыд, когда не покидает ощущение, что вÑе идет правильно. Мне нравилаÑÑŒ и наша близоÑть, и то, что КриÑтофер не торопил дальнейшее Ñближение, а лишь неторопливо перебирал волоÑÑ‹ на моем затылке. ЗаворочавшиÑÑŒ, перекатилаÑÑŒ на бок и занÑла уютную щель между КриÑтофером и Ñпинкой дивана, а потом приÑтроила голову на его груди. Хорошо лежим. Да. И пеÑнÑ. МедленнаÑ, протÑжнаÑ, как ÑÑ‚Ð°Ñ€Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ð»Ð°Ð´Ð°. Сначала мне показалоÑÑŒ, что Ð¼ÐµÐ»Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð»ÑŒÐµÑ‚ÑÑ Ð¸Ð· моего подÑознаниÑ, а музыка играет только в голове. Понимание, что она наÑтоÑщаÑ, заÑтавило замереть, вÑлушатьÑÑ Ð² мотив в надежде разобрать Ñлова, но Ñ ÑƒÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ð»Ð° лишь едва различимый шепот. Заметив, что Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€ÑглаÑÑŒ, КриÑтофер приподнÑлÑÑ Ð½Ð° локте: — Лунные Ñтражи запели? — Ваши камни умеют петь? Да, Ñ Ñлышу мелодию. — По легенде лунные жрицы и жрицы пели во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñвоих ритуалов, и Ñти пеÑни были так хороши, что каменные Ñтражи впитали голоÑа и теперь поют Ñами в преддверии иÑпытаний, Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ñигнал. Уже Ñкоро… Я броÑила взглÑд в окно. БлизилÑÑ Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ€, но Ñолнце пока приветливо заглÑдывало в замок, а небо было безмÑтежно-голубого цвета. — Лилиана, еÑли отец попытаетÑÑ ÑвÑзатьÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ еще раз, пообещай, что немедленно мне Ñообщишь. ПроÑто позови Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼Ñ‹Ñленно, и Ñ Ð²Ñе пойму. — ДоговорилиÑÑŒ. Гулкое урчание голодного живота лорда ДаркÑтоуна разрушило вÑÑŽ романтику. — КажетÑÑ, ты проголодалÑÑ, — Ñо Ñмехом заметила Ñ. — Ðе предÑтавлÑешь наÑколько. ДержуÑÑŒ из поÑледних Ñил. Ты куда? Стоило приподнÑтьÑÑ, как Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‚ÑƒÑ‚ же обнÑли за талию и повалили обратно на диван. — Пирожок и чай были давно. Возможно, древние жрицы и питалиÑÑŒ лунным Ñветом, но мне нужно что-то поÑущеÑтвеннее. — Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÑƒ приÑлужника что-нибудь принеÑти пожевать. — КриÑтофер замер, мыÑленно обратившиÑÑŒ к Ñвоей тени. Когда же отрешенное выражение лица ÑделалоÑÑŒ озадаченным, Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что нам дейÑтвительно пора подниматьÑÑ. — ПриÑлужника нет в замке. Странно, обычно он, пока Ñолнце выÑоко, ÑтараетÑÑ Ð¾ÑтаватьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ крышей. — Разве невоплощенные тени могут передвигатьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ Ñолнцем? — Мой может. Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµÐ¹ ÑвÑзи. Рвот ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ уже полноÑтью ÑамоÑтоÑÑ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ. И поÑтому ее так Ñложно отÑледить. — КриÑтофер поднÑлÑÑ Ð½Ð° ноги. — Схожу в ритуальную. Ðадо разобратьÑÑ, где ноÑит моего приÑлужника. — Ð Ñ Ð½Ð° кухню. Вдруг мадам ФалÑтн Ñможет угоÑтить чем- нибудь вкуÑненьким. БыÑтро наклонившиÑÑŒ, КриÑтофер поцеловал Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð² уголок рта. — Мне что-нибудь оÑтавь. ЗаглÑну, как только обнаружу Ñвоего гулену. * * * Я не ÑомневалаÑÑŒ, что вÑтречуÑÑŒ Ñ Ðлдаром Корином, но не думала, что буду иÑкать его Ñама. ПоÑле ухода КриÑтофера на душе Ñтало беÑпокойно. Лунные камни ДаркÑтоуна разделÑли мое ÑоÑтоÑние, их пеÑÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ не походила на протÑжную балладу. Музыка ÑделалаÑÑŒ Ñтремительнее, тревожнее… БеÑÐ¿Ð»Ð¾Ñ‚Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ мало похожа на привидение, но мне захотелоÑÑŒ увидеть лицо отца, поÑтому Ñ Ð¸ отправила в галерею. Там и ÑобиралаÑÑŒ его позвать. Ðе пришлоÑÑŒ. Ðлдар Корин Ñам вынырнул из рамы портрета, но заговорить Ñмог, только когда Ñ Ñоздала Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ круг из лунного Ñвета. — Музыка, которую Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñлышу. Что она означает? — ÑпроÑила Ñ, внимательно ÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð·Ð° реакцией отца. Ему бы удивитьÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ обеÑпокоитьÑÑ, но Ðлдар Корин оÑтавалÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¾Ð·Ð¼ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ð¾ фаталиÑтичным: — Лунные Ñтражи вÑегда подавали Ñигнал хранителÑм Ñтих земель, чтобы они были готовы… ПонÑтно. Ð’Ñе тлен, будущее предопределено, а раз Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ, то и Ñудьба у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð°â€¦ РеÑли Ñ Ð½Ðµ хочу?! — Ð’Ñ‹ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑƒÐ³Ð°ÐµÑ‚Ðµ. Точнее, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñ‡ÑƒÑ‚ÑŒ ли не Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ð´Ð½Ñ Ñтращают меÑтным апокалипÑиÑом, но у Ð²Ð°Ñ Ñто как-то оÑобенно хорошо получаетÑÑ. — ÐпокалипÑиÑ? — Ðлдар Корин улыбнулÑÑ. — Я Ñлышал Ñто Ñлово и знаю, что оно означает. Ðо ты ошибаешьÑÑ, дочь, День Ðочи не конец Ñвета. Ðто иÑпытание… — Да-да, Ð´Ð»Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð° замка и Ñ…Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ колодца. КриÑтофер утверждает, что он готов. Он прошел ÑлиÑние… Ðлдар качнул головой. — КриÑтофер ДаркÑтоун Ñильный колдун, но он не иÑтинный лорд замка. — Зато ВанеÑÑа Ñлабо похожа на хранительницу, ее Ñаму нужно охранÑть, и от ÑÐµÐ±Ñ Ð² том чиÑле. — Когда человек беретÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ‹Ð³Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ роли, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ непредназначенные, зачаÑтую ÑлучаетÑÑ Ð±ÐµÐ´Ð°. Ðо ты, права, дочь. ВанеÑÑу нужно защищать. Мне кажетÑÑ, что ты ÑправишьÑÑ Ñ Ñтой задачей. — Я? Ð’Ñ‹ Ñошли Ñ ÑƒÐ¼Ð°. Причем еще до того, как умерли! — ГоворÑÑ‚, что любовь — Ñто безумие. Лорд ДаркÑтоун любил Ñвою дочь… — Ðлдар заговорил тише, а его фигура начала терÑть краÑки, бледнеÑ, как выгоревший на Ñолнце риÑунок. — Лилиана, лорд ДаркÑтоун вÑегда знал о проиÑхождении КриÑтофера. РДень Ðочи — Ñто день… Ðлдар иÑчез, и в тот же миг Ñ€Ñдом открылаÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ½ÐµÐ²Ð°Ñ Ð°Ñ€ÐºÐ°, из которой выбежали КриÑтофер и Пауль РочеÑтер. — Где он? — КриÑтофер ухватил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° плечи и вÑтрÑхнул. — Ты обещала подать Ñигнал! — Я ÑобиралаÑÑŒ, но не уÑпела! Он куда-то иÑчез! — Он ушел, — тихо Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð½ÐµÑ Ð¼Ð¸Ñтер РочеÑтер. — Куда ушел? — не понÑла Ñ. — Во Тьму, — поÑÑнил КриÑтофер. — Без ÑвÑзи Ñ ÐºÐ¾Ð»Ð´ÑƒÐ½Ð¾Ð¼ тень не может долго находитьÑÑ Ð² нашем мире. ПоÑтому Ñ Ð¸ хотел вÑтретитьÑÑ Ñ Ðлдаром, чтобы заключить Ñоглашение. Жаль… КриÑтофер поджал губы и Ñ‚Ñжело вздохнул. — Мне тоже жаль, — еле Ñлышно произнеÑла Ñ. — Я думала, у Ð½Ð°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐµ времени. — Понимаю. ЕÑли бы Ñ Ð²Ð´Ñ€ÑƒÐ³ вÑтретилÑÑ Ñо Ñвоим отцом, у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð±Ñ‹ к нему было много вопроÑов. Ð’ÑтретилÑÑ Ñ Ð¾Ñ‚Ñ†Ð¾Ð¼â€¦ — КриÑтофер! — вÑтрепенулаÑÑŒ Ñ. — Перед уходом, Ðлдар утверждал, что прежний лорд ДаркÑтоун вÑегда знал о твоем проиÑхождении. Он знал, что ты не его Ñын… ÐовоÑть КриÑтофер принÑл Ñ Ð°Ñ€Ð¸ÑтократичеÑким ÑпокойÑтвием, а, ÑƒÑ‡Ð¸Ñ‚Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑˆÐ½Ð¸Ðµ уши ÐŸÐ°ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¾Ñ‡ÐµÑтера, ответил мыÑленно: "Теперь понÑтно, почему отец приблизил Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº Ñебе, только поÑле Ñмерти матери". "Ðо Ñто не объÑÑнÑÑ‚, за что он так Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой…" "ВоÑпитывал по Ñвоему подобию. Учил быть Ñильной и ни к кому не привÑзыватьÑÑâ€. “Ðе Ñлишком ему Ñто помогло!†Ðе выдержав, взÑла КриÑтофера за руку, переплела наши пальцы, а потом приподнÑлаÑÑŒ на цыпочках и поцеловала в губы. И начхать, что какаÑ-то выÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ Ñмотрит. ÐаÑколько Ñ Ñлышала, ничто человечеÑкое миÑтеру РочеÑтеру было не чуждо. КриÑтофер ответил на поцелуй. Его Ñзык Ñкользнул мÑгко по моей нижней губе, и Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ вперед в ответ на Ñту лаÑку, приоткрыла губы, ÑÐ¿Ð»ÐµÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°ÑˆÐµ дыхание. — ГоÑпода, мне жаль, Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ‚ÑŒ, но напоминаю, что ни одно из намеченных дел не было завершено. Ð, по-моему, Ñтот миÑтер РочеÑтер — редкий зануда! Причем, то, что он был тенью, никакой роли не играло. Вон ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ казалаÑÑŒ очень даже Ñлавной юной леди. Похоже, что выÑшие тени обладали характерами и Ñркой индивидуальноÑтью. Ðе потому ли моему отцу удалоÑÑŒ Ñохранить личноÑть и воÑпоминаниÑ? — Жаль? — удивленно вÑкинула бровь Ñ, Ð½Ð°Ð±Ð»ÑŽÐ´Ð°Ñ Ð·Ð° реакцией ПаулÑ. — Я давно воплотилÑÑ, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. И прожил долгую жизнь в Ñтом мире, Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¿ÑƒÑ‚ÑŒ от мальчишки до взроÑлого мужчины. Ðо, как и вÑÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, Ñ Ð¾Ñтро реагирую на чужие Ñмоции. Ваша ÑеÑтра в ÑроÑти, лорд КриÑтофер. — ВанеÑÑа очнулаÑÑŒ? — Я бы не Ñпешил называть то ÑоÑтоÑние, в котором она пребывает, полноценным бодрÑтвованием. Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ чаÑу не легче! — КриÑтофер, ты откроешь арку? — Только к ее комнате. Внутрь войдем через дверь. Или вынеÑем ее, еÑли хозÑйка не пожелает впуÑтить Ð½Ð°Ñ Ð² гоÑти. Я наÑтолько привыкла к полумраку теневого тоннелÑ, что шагала, как по обычному коридору, не Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‰Ð°Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° то, его Ñтены причудливо изгибалиÑÑŒ и пузырилиÑÑŒ, как жидкое Ñтекло. ПроÑто ÑтаралаÑÑŒ идти по центру, ÑоÑредоточившиÑÑŒ на Ñпине КриÑтофера, поÑтому, когда из Ñтены вылезла Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°, раÑтерÑлаÑÑŒ и подавилаÑÑŒ криком. Ощутимый толчок в Ñпину оказалÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐµ неожиданноÑтью, и Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÑ‚ÐµÐ»Ð° в пуÑтоту, уÑпев прокричать мыÑленно, что Пауль РочеÑтер тот еще заÑранец. Стена выплюнула Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ð° талый Ñнег. Лицом в грÑзь не макнула, прошлогодней лиÑтвой не накормила — и на том ÑпаÑибо. Я понÑÑ‚Ð¸Ñ Ð½Ðµ имела, в какой чаÑти леÑа оказалаÑÑŒ, а оÑмотретьÑÑ Ð¼ÐµÑˆÐ°Ð»Ð° Ð¼Ð¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð°. Когда она ухватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° шиворот и поÑтавила на ноги, из пуÑтоты показалаÑÑŒ еще одна лапка и поманила за Ñобой. Либо приÑлужника КриÑтофера разорвало пополам, либо их тут было двое, и они оба прекраÑно чувÑтвовали ÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñвету. Я запрокинула голову. Ð’ вышине Ñрко Ñветило Ñолнце. Снег приветливо переливалÑÑ Ñеребром и Ñлепил глаза, но Ñ Ð½Ðµ могла избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ощущениÑ, что Ð»ÐµÑ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуна какой-то другой, что-то было не так. Тишина. Лунные Ñтражи замолчали. Ð’ леÑу не было Ñлышно ни птичьего крика, ни звериного рыка. Ð›ÐµÑ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуна замер, ведь День Ðочи подкралÑÑ Ð±ÐµÐ· предупреждениÑ. Ðто был день, когда тени вышли на дневную охоту. Вот почему КриÑтофер не мог найти Ñвоего приÑлужника в замке… Тишина была и в моей голове. Сколько ни ÑтаралаÑÑŒ докричатьÑÑ Ð´Ð¾ КриÑтофера, ничего не получалоÑÑŒ. Он Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ Ñлышал. Или не мог ответить, ведь в том теневом тоннель он оÑталÑÑ Ð²Ð¼ÐµÑте Ñ ÐŸÐ°ÑƒÐ»ÐµÐ¼ РочеÑтером. ТреклÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ! ÐœÐ¾Ñ…Ð½Ð°Ñ‚Ð°Ñ Ð»Ð°Ð¿Ð° ухватила Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° край юбки и наÑтойчиво потÑнула за Ñобой, Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ‚Ð¾Ð»ÐºÐ½ÑƒÐ»Ð° в Ñпину. Какой-то деÑÑток шагов — и Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что мне так наÑтойчиво хотÑÑ‚ показать тени. Вид крошечной фигурки Ðелли, лежащей на лунном камне, выбил почву из-под ног. ЕÑли бы не лапы приÑлужников, точно упала бы, а так лишь замерла, оÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ñом, что уже Ñлышала раньше: — Ты не Ñможешь ÑпаÑти вÑех. Твоих Ñил недоÑтаточно, чтобы закрыть вÑе проÑтранÑтвенные воронки. ЧувÑтвуешь? Они активируютÑÑ Ð¿Ð¾ вÑему колодцу. СовÑем Ñкоро через них пожалуют тени… ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½! Она неÑпешно вышла из-за камнÑ. И ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° не одна, Ñ€Ñдом Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ Ñтражем ÑтоÑла ВанеÑÑа. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð· рода ДаркÑтоун больше походила на бродÑгу, что неÑколько дней пил в таверне, а теперь выбралÑÑ Ð¸Ð· Ñвоего угла. Я не видела Ð²Ñ‹Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐµÐµ лица за раÑпущенными волоÑами, зато отлично Ñлышала. — Чего ты хочешь? — глухо поинтереÑовалаÑÑŒ ВанеÑÑа. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ торжеÑтвующе улыбнулаÑÑŒ: — Сделать тебе предложение. Ты не Ñтанешь боротьÑÑ Ð¸ закрывать переходы. Да, Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвую твои Ñудорожные попытки выÑтавить щит на пути лавины. Она Ñметет и тебÑ, и ДаркÑтоун, еÑли ты не заключишь Ñоюз. ВанеÑÑа пыталаÑÑŒ управлÑть колодцем? ДруидеÑÑа пошатнулаÑÑŒ и неловко взмахнула руками, и тогда Ñ ÑƒÐ²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð° Ñ‚ÑнущиеÑÑ Ð¾Ñ‚ ее ладоней черные нити. Похожие на чаÑти огромной паутины, они пронзали проÑтранÑтво, обеÑÐ¿ÐµÑ‡Ð¸Ð²Ð°Ñ ÑвÑзь ВанеÑÑÑ‹ Ñ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуном. Ркак же КриÑтофер? Он же тоже мог управлÑть Ñилой колодца. Он мог. Ðо не как наÑледник и хозÑин. И точно Ñхо в голове промелькнул отголоÑок воÑпоминаниÑ: “Ðта Ð·ÐµÐ¼Ð»Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ñ‚ менÑ. Любит и поддерживаетâ€. Ð’ÑÑ‘ так. ДаркÑтоун любил КриÑтофера, но именно Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑой выÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ‹Ñ‚Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ заключить Ñделку. — ПоÑтрадают невинные?.. От Ñухого, безжизненного тона ВанеÑÑÑ‹ мне Ñтало жутко. Ðеужели она решила ÑдатьÑÑ? Ðеужели в Ñамом деле надумала договариватьÑÑ Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒÑŽ? Хороша же защитница ДаркÑтоуна! — ТенÑм нужна пища. Рна землÑÑ… ДаркÑтоуна ее много. Пожертвуешь деÑÑтком жизней — ÑпаÑешь Ñотни. — ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ, меж зубов мелькнул тонкий, черный Ñзык. — РешайÑÑ. Колдуны ДаркÑтоуна издревна заключали Ñделки Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñми, только поÑтому ваш род и ÑохранилÑÑ. Ð’ÑÑ‘ так. Предки нынешних ДаркÑтоунов заключили Ñоюз Ñ Ð¼Ð¸Ñ€Ð¾Ð¼ вечной ночи. Ðо ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñ‚Ñнула на полноценного предÑтавителÑ. Скорее она была ренегатом, на которого велаÑÑŒ охота. Ðо врÑд ли ВанеÑÑа об Ñтом знала. Ð’ попытке удержать вÑе под контролем, она упуÑтила главное. Я не знала, какие мыÑли витали в ее голове друидеÑÑÑ‹, не знала, на что она готова ради Ñвоего дома. И уж тем более не предÑтавлÑла иÑтинных возможноÑтей Ðмелии Крейн. Мне было вÑе равно. Главный аргумент ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»ÑÑ Ð½Ð° лунном камне. ПриÑлужники привели Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ к ВанеÑÑе, а к Ðелли. — Попробую отвлечь. Как поÑвитÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾Ñть — ÑпаÑайте Ðелл, — быÑтро прошептала Ñ Ð¸ прокричала в голоÑ: — Леди Крейн, а Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ Ñмущает, что ВанеÑÑа ДаркÑтоун не ведьма?! Ðикогда не думала, что мне удаÑÑ‚ÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð³Ð½ÑƒÑ‚ÑŒ в шок Ñаму ВанеÑÑу. Увидев менÑ, она процедила что-то Ñквозь зубы. Ð’ÑплеÑка магии Ñ Ð½Ðµ уловила — значит, было нечто ругательное. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½â€¦ — ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑплылаÑÑŒ в торжеÑтвующей улыбке. — Я раÑÑчитывала, что вы приÑоединитеÑÑŒ к нам чуть позже. Я броÑила взглÑд на Ðелли. Девочка Ñпала. Ложе было не Ñамым мÑгким и удобным, но Ñто ей не мешало. УбедившиÑÑŒ, что Ðелли мирно поÑапывает, немного уÑпокоилаÑÑŒ и ÑоÑредоточила внимание на тени. Что Ñ Ð¾ ней знала? Ðта так Ð½Ð°Ð·Ñ‹Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ â€œÐ»ÐµÐ´Ð¸â€ Ð±Ñ‹Ð»Ð° готова выйти замуж за лорда и любила краÑивые платьÑ. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð° разодета, Ñловно ÑобиралаÑÑŒ на королевÑкую охоту. Даже шлÑпку в тон к жакету подобрала. Ðта тень уделÑла череÑчур много Ð²Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑтной моде, чтобы Ñойти за фанатичку, ÑпоÑобную уничтожить ДаркÑтоун и вÑех его обитателей. Кто же тогда Ñтанет ей поклонÑтьÑÑ Ð¸ говоритьÑÑ ÑпаÑибо? Вдобавок, ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ была тщеÑлавна, а КриÑтофер Ð½Ð°Ð½ÐµÑ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‚Ð¸Ð¼Ñ‹Ð¹ удар по ее Ñамолюбию: пренебрег и отоÑлал прочь, когда она уже Ñчитала, что титул леди замка у нее в кармане. — Ð’Ñ‹ похитили девочку, чтобы вызвать Ð¼ÐµÐ½Ñ Ðº лунному Ñтражу? Ðе Ñамый умный ход, еÑли учеÑть, кто ее родители, — наÑмешливо броÑила Ñ. — ÐœÐµÐ»ÐºÐ°Ñ Ð¼ÐµÑ€Ð·Ð°Ð²ÐºÐ° Ñама напроÑилаÑÑŒ! ПоÑтоÑнно Ñледила за мной и что-то вынюхивала! — взвилаÑÑŒ ÐмелиÑ. Она боÑлаÑÑŒ лорда Ðгрона. Сколько бы Ñилы выÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ не отнÑла у лунных жриц, ее Ñвно было недоÑтаточно, чтобы броÑить вызов колдунам, находÑщимÑÑ Ð² ДаркÑтоуне. ПоÑтому ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ð¸ била прицельно по измученной физичеÑки и морально ВанеÑÑе, поÑтому и выманила ее из замка… Как низко. — БроÑьте, Ðелли вÑего лишь ребенок. Дети должны раÑти любопытными. Вот заведете Ñвоих, тогда поймете. — ÐаÑтавительно вÑкинула палец Ñ. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñ€Ð°ÑтерÑнно моргнула, видимо, показалоÑÑŒ, что она оÑлышалаÑÑŒ. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, вы Ñерьезно предлагаете родить… Ñтой? — ВанеÑÑа брезгливо Ñкривила губы. — Почему нет? У леди Ðмелии тело здоровой, краÑивой женщины. Она могла бы многого добитьÑÑ, в том чиÑле и через поÑтель, но вот беда — она пожадничала. Ðе Ñлышали? ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ убивала иномирÑнок. Вот и мимо нашей миÑÑ Ðейт не Ñмогла пройти… Я обращалаÑÑŒ к Ðмелии, но при Ñтом не Ñводила взглÑда Ñ Ð’Ð°Ð½ÐµÑÑÑ‹. ВеÑти о гибели Ðейт пришли, пока она и лорд Доул любовалиÑÑŒ меÑтными болотами, а поÑле Ð²Ð¾Ð·Ð²Ñ€Ð°Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² замок, ВанеÑÑу быÑтро отправили отдыхать. Ðет, о гибели Ðейт она не знала. Я понÑла Ñто по ее лицу. ВанеÑÑа ДаркÑтоун ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÐºÑ€Ð°Ð¹Ð½Ðµ паршиво владела Ñобой. У каждого еÑть Ñвой Ð·Ð°Ð¿Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñти, даже у железных леди. — Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¢ÐµÐ½ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾ перевала вÑего лишь одна из жертв. — ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñнова влезла на любимого конька. — Их будет множеÑтво, еÑли мы не заключим Ñделку. ВанеÑÑа, вÑпомните о Ñвоих предках. Ð’ Ñвое Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð½Ð¸ Ñделали верный выбор, — доверительно напомнила ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½. Душевно говорила, но вот беда — главный аргумент против ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð»ÐµÐ¶Ð°Ð» на камне. С тварью, ÑпоÑобной выкраÑть ребенка, Ñ Ð² жизни никаких Ñделок заключать не Ñтала бы. И где Ñтих горе- ÑпаÑителей ноÑит? Я не Ñмогу забалтывать Ðмелию вечно! Заметив, Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ камнем едва уловимое темное марево, немного уÑпокоилаÑÑŒ. ПриÑлужники работали над оÑвобождением Ðелли. Значит, нужно и дальше удерживать внимание Ðмелии, чтобы она и голову к Ðелли не повернула. — Так Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ вам Ñделка Ñ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоунами? Чтобы потом выйти замуж за КриÑтофера и родить ему малыша? Мне кажетÑÑ, лорд ДаркÑтоун будет прекраÑным отцом… — Да, вы правы. Из КриÑтофера выйдет отличный отец, — Ñлегка заторможено подтвердила ВанеÑÑа. Ðет, Ð·Ñ€Ñ Ð¾Ð½Ð° Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²Ð°Ñ‚Ð¸ Ñползла. Ð’ таком ÑоÑтоÑнии не мир ÑпаÑать нужно, а попивать горÑчий чай под одеÑлом. — Риз Ðлены уже получилаÑÑŒ Ñ…Ð¾Ñ€Ð¾ÑˆÐ°Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ, — тут же подхватила Ñ. — И Мадлен как Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ³Ð¾ так. И вÑе они любÑÑ‚ ваÑ, ВанеÑÑа… — Ðеправда! — ОтброÑив упавшие на лицо волоÑÑ‹, друидеÑÑа обреченно поÑмотрела на менÑ. — Такие, как Ñ, недоÑтойны любви. Я разрушаю вÑе, к чему прикаÑаюÑÑŒ. — Ðлдар Корин Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ не ÑоглаÑилÑÑ Ð±Ñ‹. ПредÑтавлÑете, он вÑтретил в Мире Ðочи мою мать. Он ни в чем Ð²Ð°Ñ Ð½Ðµ обвинÑет… Ðто был шок. ÐбÑолютный и неприкрытый. Ðо помимо него во взглÑде ВанеÑÑÑ‹ Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ð¸Ð»Ð° и надежду. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ не была дурой и тоже почувÑтвовала перемены, поÑтому Ñразу зашла Ñ ÐºÐ¾Ð·Ñ‹Ñ€ÐµÐ¹: — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° размышление вышло. Ðе желаешь договариватьÑÑ Ñ Ð²Ñемогущей Тьмой — утопишь дом в крови! И День Ðочи Ñтал мраком кромешным. Ð’Ñе произошло так быÑтро, что Ñ Ð½Ðµ уÑпела понÑть, откуда наползла чернота. Она проÑто поднÑлаÑÑŒ в небо, отрезав землю от Ñолнечных лучей. Лунный Ñтраж отреагировал на Ñто активацией, и теперь был единÑтвенным иÑточником Ñвета. Одна радоÑть — приÑлужники воÑпользовалиÑÑŒ Ñуматохой и забрали Ðелли. — Ðелл!!! — Ð²Ð¾Ð·Ð³Ð»Ð°Ñ Ð½Ð° грани иÑтерики обозначил, что ВанеÑÑа опÑть вÑе понÑла не верно. — Спокойно! Ð›ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ñила Ñ Ð½Ð°Ð¼Ð¸! Она и ÑпаÑла Ðелли! Ðа Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ñмотрели, как на не ÑовÑем здоровую. Тоже мне критики! Они ÑÐµÐ±Ñ Ð² зеркало видели? — Девчонка Ñбежала? ПуÑть! Она нам не нужна, — ÑправившиÑÑŒ Ñ ÑˆÐ¾ÐºÐ¾Ð¼, объÑвила ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½. — Да-да, договариватьÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÐµÐ¼ без лишний помех, — подхватила Ñ. — ВанеÑÑа, ты не можешь Ñ‚Ñнуть вÑе одна. Ðто благородно, но глупо. Ð’Ñпомни об отце. Многих проблем можно избежать, еÑли Ð²Ð¾Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑŒâ€¦ Я неÑла какой-то бред, когда внутри вÑе замирало от ужаÑа. Ð›ÐµÑ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуна больше не молчал, он шептал и Ñкрежетал на разные голоÑа. Им подпевали лунные Ñтражи, они звали менÑ, требовали, чтобы Ñ Ð²Ñ‹Ñвободила их Ñилу… УÑпеетÑÑ! — Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ð² иÑтекло, наÑтало Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð½ÑÑ‚Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑˆÐµÐ½Ð¸Ð¹! — не унималаÑÑŒ ÐмелиÑ. Ðет, коварной торжеÑтвующей злодейки из нее не вышло. Скорее она казалаÑÑŒ Ñуетливой и опаÑающейÑÑ, что намеченный план провалитÑÑ. С КриÑтофером у нее ничего не вышло. Да и убийÑтво миÑÑ Ðейт было глупым решением. Ð’Ñ€Ñд ли Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ нее Ñила того Ñтоила. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½ дейÑтвовала на ÑмоциÑÑ…, ей захотелоÑÑŒ отплатить КриÑтоферу за то, что он ею пренебрег. И Ðелли она выкрала Ñпонтанно. Ðта тень была череÑчур импульÑивной, череÑчур живой… Внезапно Ñ Ð¿Ð¾Ð½Ñла, что воровала ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ Ñƒ иномирÑн. ВмеÑте Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹ она отбирала их живоÑть и ÑмоциональноÑть. ÐÐ¼ÐµÐ»Ð¸Ñ ÐšÑ€ÐµÐ¹Ð½, Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹ÑÑˆÐ°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ, Ñлишком хотела Ñтать полноценным человеком. — Тени… Их Ñлишком много. БоюÑÑŒ, чтобы их Ñдержать мне придетÑÑ Ñтупить на другую Ñторону, — еле Ñлышно выдохнула ВанеÑÑа. Даже ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸ÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка ДаркÑтоуна контролировала проÑтранÑтвенные воронки. — Ты не обÑзана делать Ñто одна. Ð’Ñпомни, КриÑтофер готовилÑÑ ÐºÐ¾ Дню Ðочи. Он поможет, доÑтаточно только попроÑить. Ð’Ñ‹ одна ÑемьÑ. Одна кровь. Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑтановилоÑÑŒ. Даже Ð»ÐµÑ Ð”Ð°Ñ€ÐºÑтоуна замер в ожидании ответа Ñвоей хозÑйки. — Ты права, Лилиана, — еле Ñлышно произнеÑла ВанеÑÑа. — У Ð½Ð°Ñ Ñƒ вÑех одна кровь. ПроÑти… Дальнейшие ÑÐ¾Ð±Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð°Ð»Ð¸ÑÑŒ в моей памÑти калейдоÑкопом разноцветных картинок. РуничеÑкий знак, вÑпыхнувший на земле вокруг лунного камнÑ. Живые звеньÑ, возникшие в его вершинах. Леди земель ДаркÑтоун призвала вÑех: КриÑтофера, Ðлену, Мадлен и менÑ. И не проÑто призвала, а заÑтавила вÑтать на защиту ДаркÑтоуна. Полное дерьмо, а не ощущениÑ! Ко мне точно прикрепили невидимые веревочки, руки и ноги больше не ÑлушалиÑÑŒ, подчинÑÑÑÑŒ приказам ВанеÑÑÑ‹. Ðаверное, в Ñтом был Ñвой плюÑ. Ð’Ñ€Ñд ли Ñ Ñмогла бы ÑтоÑть Ñпокойно, когда вокруг начиналÑÑ Ñ‚Ð¾Ñ‚ Ñамый апокалипÑиÑ, прихода которого Ñ Ñ‚Ð°Ðº опаÑалаÑÑŒ. Тени вÑе-таки прорвалиÑÑŒ в Ñтот мир, и уÑтремилиÑÑŒ туда, где находилиÑÑŒ те, кто мог выÑлать их обратно. Жуткие монÑтры билиÑÑŒ о магичеÑкую преграду, шипели и Ñкрежетали, точно Ð²Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñамых темных кошмаров. У Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ было опыта, да и оÑобыми знаниÑми Ñ Ð¿Ð¾Ñ…Ð²Ð°ÑтатьÑÑ Ð½Ðµ могла. ВанеÑÑа оÑознавала Ñто четко и иÑпользовала, как Ñолдата, которым нужно управлÑть. Продержав в руничеÑком круге, направила к лунному камню. Позади громко и Ñмоционально о чем-то кричал КриÑтофер. Разобрать Ñлова мешала музыка, иÑходÑÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚ камнÑ. Она Ñнова ÑделалаÑÑŒ протÑжной, точно лунные Ñтражи ДаркÑтоуна хотели Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÑпокоить. Или нет? Они Ñкорбели о прежних временах и мире, ÑвидетелÑми которого они были. О лунной магии, что была потерÑна. Зато о наÑтоÑщем они не тревожилиÑÑŒ. Ведь у Ñтого теневого колодца были идеальные защитники. * * * Я убью ВанеÑÑу. Ðикогда не Ñчитала ÑÐµÐ±Ñ Ð¾Ñобой повышенной кровожадноÑти, но когда поÑыпаешьÑÑ Ð³Ð¾Ð»Ñ‹ÑˆÐ¾Ð¼ на холодном камне и четко оÑознаешь, по чьей милоÑти вÑе Ñто произошло, Ñложно оÑтатьÑÑ Ð¿Ð°Ñ†Ð¸Ñ„Ð¸Ñтом. Стоило пошевелитьÑÑ, как тело тут же накрыло нечто теплое и пушиÑтое, а Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ…Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð»Ð¸ на руки. КриÑтофер. Тут без вариантов. Один вопроÑ… — Рраньше Ð½ÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¾ так Ñделать? — БоÑлÑÑ Ð½Ð°Ð²Ñ€ÐµÐ´Ð¸Ñ‚ÑŒ. ВанеÑÑа Ñказала, камень делитÑÑ Ñ Ñ‚Ð¾Ð±Ð¾Ð¹ магией. — РВанеÑÑа внезапно Ñтала ÑпециалиÑтом по лунным жрецам? — едко произнеÑла Ñ. ЗаÑÑ‚Ñ‹Ð²ÑˆÐ°Ñ ÐºÑ€Ð¾Ð²ÑŒ Ñнова побежала по венам, а онемевшие руки и ноги закололо иголками. — До Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ далеко, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Ðи одна Ñ‚ÐµÐ¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ заменит практики. Я повернулаÑÑŒ на голоÑ. За Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾ÐµÐ¹ отключки ВанеÑÑа заметно похорошела. Ðет, не внешне. Видок у хозÑйки теневого колодца был мерзкий и потрепанный, зато теперь она твердо ÑтоÑла на ногах. Ð’Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ñ€Ð°Ð²ÐºÐ° тоже была при ВанеÑÑе, как и гордо вÑÐºÐ¸Ð½ÑƒÑ‚Ð°Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°. Рвот взглÑд мне ее не понравилÑÑ. Так ÑмотрÑÑ‚ на бойца, чтобы оценить его возможноÑти. — Идите к черту! Ðто была Ñ€Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ, — Ñ Ñ‡ÑƒÐ²Ñтвом выдохнула Ñ. — Мы Ñто обÑудим, — невозмутимо пообещала ВанеÑÑа. — КриÑтофер, лучше прÑмо ÑейчаÑ… Ð’Ñкинув голову, Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ²Ð¾Ð³Ð¾Ð¹ поÑмотрела в лицо КриÑтофера. — Мы же победили, да? — Закрытие проÑтранÑтвенных воронок завершилоÑÑŒ, теневой колодец наполнилÑÑ Ð¼Ð°Ð³Ð¸ÐµÐ¹, а мы Ñумели Ñдержать нашеÑтвие теней. День Ðочи ДаркÑтоуна завершилÑÑ… — Ðо будут и другие? — Будут. Ðо мы до них не доживем. Да, ВанеÑÑа ДаркÑтоун была той еще оптимиÑткой. Я в отличие от нее предпочитала решать проблемы по мере поÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ не загонÑть ÑÐµÐ±Ñ Ð² депреÑÑию напраÑными Ñтрахами, и вÑе-таки, когда увидела лежащую на поÑтели Ðмелию Крейн, то инÑтинктивно вцепилаÑÑŒ в КриÑтофера. — Она умерла?.. — ПлаÑтите, Ñ‚ÐµÑ‚Ñ Ð›Ð¸Ð»Ð¸. Я не хотела, — еле Ñлышно вÑхлипнула Ðелли. — Я потелÑла ваши пелчатки. Пока мы вÑе по приказу ВанеÑÑÑ‹ ÑпаÑали ДаркÑтоун, наша крошка Ðелл вышвырнула Ðмелию Крейн домой, оÑтавив в Ñтом мире пуÑтую оболочку. Так вот тело Ðмелии продолжало дышать, но ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ±Ñ‹Ð²Ð°Ð»Ð¾ в беÑпамÑÑ‚Ñтве. — Думаете, в ней поÑелилÑÑ ÐºÑ‚Ð¾-то другой? — Я Ñ Ð¾Ð¿Ð°Ñкой покоÑилаÑÑŒ на лежащую на поÑтели женщину. УÑлышав мой голоÑ, она шевельнулаÑÑŒ, открыла глаза и еле Ñлышно прошептала: — Лили, Ñто ты? Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñлышу. Ðет. Ðе может быть. Я замерла, цеплÑÑÑÑŒ за руку КриÑтофера. ЕÑли бы не он, Ñела там, где ÑтоÑла. Ведь мой разум отказывалÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð¸Ñ‚ÑŒ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñердце уже принÑло безоговорочно. Оно узнала ту, что ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°ÑÑŒ на поÑтели. Ðто была Ð¼Ð¾Ñ Ð¼Ð°Ñ‚ÑŒ. Ðпилог Обратить поражение в победу удаетÑÑ Ð½ÐµÐ¼Ð½Ð¾Ð³Ð¸Ðµ. ПоÑледний лунный жрец рода ДаркÑтоун виртуозно проделал Ñтот трюк. Точнее, бывший лунный жрец. Ð’Ð¾Ð¿Ð»Ð¾Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ никогда не Ñможет управлÑть лунным Ñветом. Отец потерÑл и магию, и Ñвободу, однако ни о чем не жалел. Ведь он получил наивыÑшую награду: возможноÑть прожить годы Ñ€Ñдом Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¸Ð¼Ð¾Ð¹ женщиной, моей матерью. Когда Ðлдар говорил о ней, он преображалÑÑ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚ÐµÐ½Ñм Ñложно иÑпытывать и демонÑтрировать Ñмоции. СпохватившиÑÑŒ, начал уверÑть, что рад и моему поÑвлению, Ñ Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ кивала в ответ. Возможно, однажды мы ÑблизимÑÑ ÐºÐ°Ðº отец и дочь, пока же в моем Ñердце жила Ð±ÐµÐ·Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð±Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ð½Ð¾Ñть. Ðлдар Корин подарил возможноÑть Ñнова быть Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð°Ð¼Ð¾Ð¹. И мне, как и ему, безразлично, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ñƒ нее теперь внешноÑть. Сам Ðлдар Корин Ñмог вернутьÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹ только на правах беÑплотного приÑлужника, не такого Ñтрашного и мохнатого, как те, что уже были ÑвÑзаны Ñ ÐšÑ€Ð¸Ñтофером и Ðелли, но и до ÐŸÐ°ÑƒÐ»Ñ Ð Ð¾Ñ‡ÐµÑтера ему было далеко. Пока далеко. Ðлдар из тех мужчин, что умеют выжидать и добиватьÑÑ Ñвоего. МиÑтер РочеÑтер оказалÑÑ Ð² выигрыше. Так и заÑвил, когда Ñмог Ñнова говорить. ОказываетÑÑ, Ñломать челюÑть можно даже выÑшей тени. Прибыв в замок ДаркÑтоун, чтобы не дать ÑовершитьÑÑ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ñтрофе, он в полной мере ÑправилÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡ÐµÐ¹ и Ñчитал Ñломанные коÑти делом житейÑким. Мадлен не отходила от его поÑтели и шипела на КриÑтофера, едва тот оказывалÑÑ Ð² поле зрениÑ. Впрочем, Ñамому миÑтеру РочеÑтеру от ведьмы тоже доÑтавалоÑÑŒ. Я на его меÑте, давно замоталаÑÑŒ бы в проÑтыню и уползла в Ñторону ближайшего портала. МиÑтер РочеÑтер был ÑчаÑтлив. МиÑÑÐ¸Ñ Ð² замке ДаркÑтоун продвинула его по Ñлужебной леÑтнице, Ñделав не поÑледней тенью в ордене. Теперь Пауль курировал пребывание моих родителей в Ñтом мире и уверÑл, что у них никаких проблем не возникнет. Проблемы возникли у Мадлен, когда она попыталаÑÑŒ повторить финт ВанеÑÑÑ‹ и не ÑвилаÑÑŒ к назначенному времени в храм. Жених ждал ровно пÑть минут, поÑле чего раÑтворилÑÑ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÐºÐ¾Ð¼ черного дыма. Так что праздничным фуршетом ÑÐµÐ¼ÑŒÑ Ð¸ гоÑти наÑлаждалиÑÑŒ без жениха и невеÑты. Ðлена была в шоке и хотела вÑе Ñвернуть. Я же предложила Ñделать вид, что у Ð½Ð°Ñ Ð²Ñего лишь небольшое отÑтупление от Ñвадебной программы. ВеÑти от Мадлен пришли к концу днÑ. ÐœÐ»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð²ÐµÐ´ÑŒÐ¼Ð° проÑила ее не иÑкать, а пиÑьмо ненавÑзчиво подпиÑала “мадам РочеÑтерâ€. Пауль вÑе-таки получил Ñвое, и, как утверждала ВанеÑÑа, удовольÑтвие от Ñтого было взаимным. — УÑпокойтеÑÑŒ! ЕÑли бы Мадлен оказалаÑÑŒ в беде, Ñ Ð±Ñ‹ почувÑтвовала, — объÑвила хозÑйка замка ДаркÑтоун. И Ñто когда официально его лордом и главой рода оÑталÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер. КоролевÑкому роду не были нужны баÑтарды и внезапные претенденты на преÑтол. Впрочем, КриÑтоферу корона оказалаÑÑŒ без надобноÑти, и он любезно в Ñтом поклÑлÑÑ, как только король объÑвил о возвращении миÑÑ Ð›Ð¸Ð»Ð¸Ð°Ð½Ñ‹ ДаркÑтоун, дочери Ðлдара Садора Корина из изгнаниÑ. КриÑтофер купил мне меÑтную пропиÑку, и Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ñ Ð·Ð½Ð°Ð»Ð°, что жертва Ñ ÐµÐ³Ð¾ Ñтороны была небольшой, вÑе равно чувÑтвовала ÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¸Ñ†ÐµÐ¹. Сразу поÑле Ñвадьбы Мадлен и миÑтера РочеÑтера Ñ, КриÑтофер и Ðелли Ñ Ñ€Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ñми отбыли в Ñтолицу. Ðлена Ñчитала, что мне пора выйти из тени и влитьÑÑ Ð² выÑшее общеÑтво. Я же была готова уехать куда угодно, только бы Ñбежать из замка ДаркÑтоун, в котором ВанеÑÑе и лорд Доул активно выÑÑнÑли отношениÑ. ÐŸÑ€Ð¾Ð¹Ð´Ñ Ð¸Ð½Ð¸Ñ†Ð¸Ð°Ñ†Ð¸ÑŽ в День Ðочи, ВанеÑÑа получила Ñилу тени и теперь могла иÑпользовать Ñту магию без побочных Ñффектов. Стала ли она от Ñтого добрее? Ðет. СтервозноÑть магией не лечитÑÑ. — ТреклÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐµÐ½ÑŒ! Мадам ФалÑтн пишет, что вчера ночью обрушилаÑÑŒ Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð´Ð½Ð°Ñ Ñ‡Ð°Ñть замка. КриÑтофер ÑмÑл пиÑьмо и броÑил его на Ñтол. Мы Ñ Ðленой обменÑлиÑÑŒ понимающими улыбками. Ðе знаю, чему радовалаÑÑŒ леди Ðгрон-ДаркÑтоун, Ñ, например, тому, что главное веÑелье проходит без менÑ. Пожалуй, Ñ Ð·Ð°Ð´ÐµÑ€Ð¶ÑƒÑÑŒ в Ñтолице. Город мне понравилÑÑ Ð¸ подарил ту Ñамую краÑивую Ñказку и мечту туриÑта, по которой Ñ Ð¸ÑтоÑковалаÑÑŒ в леÑной глуши. Великолепные Ñтаринные зданиÑ, ненавÑзчивый магичеÑкий интерьер и приемы, ÑовÑем Ñкоро Ñ Ð¾Ñ‚ них уÑтану, пока же мне вÑе было в новинку, и Ñ Ð½Ð°ÑлаждалаÑÑŒ каждым балом. Тем более что ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ безумно приÑтнаÑ. — Дорогой, не нужно так переживать. Ты же знаешь, что ВанеÑÑа вÑегда прибирает за Ñобой, — Ñ ÑƒÐ»Ñ‹Ð±ÐºÐ¾Ð¹ напомнила Ðлена. Попытка уÑпокоить КриÑтофера не удалаÑÑŒ. Лорд ДаркÑтоун был мрачен и молчалив. Я подозревала, что причиной тому был разговор Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Ðгроном. Сам королевÑкий колдун тоже оÑталÑÑ Ð¾Ñ‚ него не в воÑторге, даже на обед не задержалÑÑ. И о чем они там Ñекретничали? Явно не о делах королевÑтва. — Ðто компенÑациÑ. Ð’ День Ðочи ВанеÑÑу ÑпаÑла любовь Ñемьи, а должен был ÑпаÑти лорд Доул. — Я доÑтойно выдержала грозный взглÑд КриÑтофера и продолжила: — Они вÑего лишь наверÑтывают упущенное. — ÐадеюÑÑŒ, тебе будет также веÑело, когда мы вернемÑÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð¹. ЧувÑтво юмора лорду отказывало не первый день, но мне не хотелоÑÑŒ пока вникать, ÐºÐ°ÐºÐ°Ñ Ð¼ÑƒÑ…Ð° его укуÑила. — И вÑе-таки ВанеÑÑе крупно повезло… — продолжила раÑÑÑƒÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ. — Лорд Доул доÑтойный мужчина, — Ñухо поддержал разговор лорд ДаркÑтоун. — Я ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ о нем. ВанеÑÑа Ñтала иÑтинной хозÑйкой теневого колодца, но при Ñтом Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех она вÑего лишь ÑÑ‚Ð°Ñ€ÑˆÐ°Ñ ÑеÑтра. У нее нет обÑзательÑтв ни перед выÑшим общеÑтвом, ни перед королем. И торопитьÑÑ Ñ€Ð¾Ð¶Ð°Ñ‚ÑŒ наÑледников она не обÑзана. Погоди, лорд Ðгрон заходил из-за Ñтого?.. — Северан переживает, что колодец до Ñих пор Ñчитает Ðелли наÑледницей, — Ñо вздохом подтвердила Ðлена. — Ещё подождет. И лорд Доул там же потопчетÑÑ. ВанеÑÑа получила вÑе, но при Ñтом никому ничего не должна. ÐŸÐ¾Ð»Ð½Ð°Ñ Ñвобода… — ОткинувшиÑÑŒ на Ñпинку Ñтула, мыÑленно отÑалютовала ВанеÑÑе бокалом. Грохот отодвигаемого Ñтула был наÑтолько внезапен, что Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ñ…Ð½ÑƒÐ»Ð°ÑÑŒ вином. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, уделите мне времÑ? — Лорд ДаркÑтоун ÑтоÑл Ñ€Ñдом и протÑгивал руку Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ видом, что казалоÑÑŒ, еÑли Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð¶ÑƒÑÑŒ, Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²Ñ‹Ð½ÐµÑут из Ñтоловой на руках. И что за вожжа ему под хвоÑÑ‚ попала? — Да, конечно. Ðлена, мы Ñкоро вернемÑÑ. — Заканчивай без наÑ, — мрачно предупредил лорд ДаркÑтоун. * * * — Итак, вы решили запиÑатьÑÑ Ð² почитательницы ВанеÑÑÑ‹ ДаркÑтоун? — хмурый вид КриÑтофера намекал, что он не разделÑет мои воÑторги. — Скорее, Ñ ÐµÐ¹ завидую. Свобода Ð´Ð»Ñ Ð¶ÐµÐ½Ñ‰Ð¸Ð½ вашего мира — редкоÑть. Ðлена не Ñлишком рвалаÑÑŒ обратно в Ñтолицу, но королевÑкий колдун должен был вернутьÑÑ Ð²Ð¾ дворец, а меÑто жены подле мужа. По мне так Ðлена не казалаÑÑŒ Ñтрадающей и прекраÑно ÑправлÑлаÑÑŒ Ñ Ñ€Ð¾Ð»ÑŒÑŽ ÑветÑкой краÑавицы. И вÑе-таки изначально у нее не было выбора. Брак Ñ Ð»Ð¾Ñ€Ð´Ð¾Ð¼ Ðгроном определил ее Ñудьбу. Так что еÑли Ñравнивать, то да, положение ВанеÑÑÑ‹ мне нравилоÑÑŒ больше. — И как долго вы, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, ÑобираетеÑÑŒ оÑтаватьÑÑ Ñвободной? — КриÑтофер попыталÑÑ Ð²Ð·Ñть Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° руку, но Ñ Ð¾Ñ‚Ñ‡ÐµÐ³Ð¾-то попÑтилаÑÑŒ. Уж больно вид, у лорда ДаркÑтоуна был хмурый. — От менÑ… Стена возникла до того внезапно, что Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ñ… губ ÑорвалÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚ÐµÑтующий крик. День Ðочи уÑилил не только ВанеÑÑу, ее брату тоже магии перепало. Теперь он материализовал тени еще виртуознее. Преграда, в которую Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÐ¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, ощущалаÑÑŒ как Ñтена, Ð¿Ð¾ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ñ Ñ‚ÐºÐ°Ð½ÐµÐ²Ñ‹Ð¼Ð¸ обоÑми. — РаÑтете. ТекÑтура обоев неотличима от наÑтоÑщей. — МиÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½, поÑледнее, что Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñуждать — Ñвою магию. — И о чем же вы хотите поговорить? — Ðапример, о том, почему вы Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð·Ð±ÐµÐ³Ð°ÐµÑ‚Ðµ. — Ладонь КриÑтофера легла на Ñтену Ñ€Ñдом Ñ Ð¼Ð¾Ð¸Ð¼ лицом. — И Ñ ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ðµ о танцах, и не о треклÑтых приемах. Я про то, что у Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÑÑ Ð²Ð¾Ñ‚ здеÑÑŒ. Лорд ДаркÑтоун легонько ткнул Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ пальцем в лоб. — Вот здеÑÑŒ у Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ñходит уÑкоренный процеÑÑ Ð°Ð´Ð°Ð¿Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ к реалиÑм мира, который по приказу его величеÑтва Ñтал моим новым домом! Король был непреклонен. Он был готов позволить мне занÑть положение, ÑоответÑтвующее дочери Ðлдара Корина при уÑловии, что Ñ Ð½Ð°Ð²Ñегда забуду о Ñвоем доме. ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑƒÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð½Ñ‹Ð½Ðµ принадлежала Ñтому миру. И Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð²Ñе ÑложилоÑÑŒ более чем удачно, Ñ Ð½Ðµ могла избавитьÑÑ Ð¾Ñ‚ Ð¾Ñ‰ÑƒÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¿Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ловушку. ПроиÑхождение и Ð¼Ð°Ð³Ð¸Ñ Ð¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ð¸Ð»Ð¸ мою Ñудьбу… Слова лилиÑÑŒ непрерывным потоком, побив ледÑной панцирь безмолвиÑ. Мне было вÑе равно, что подумает КриÑтофер. ЕÑли не поймет, лучше узнать Ñразу. Едва Ñ Ð¾ÑтановилаÑÑŒ, чтобы перевеÑти дух, КриÑтофер тут же ÑпроÑил: — И чего же ты хочешь? Вот прÑмо ÑейчаÑ. — Увидеть Гиблый колодец. Вашу знаменитую магичеÑкую аномалию. ПоÑетить древние храмы лунных жрецов. Я ответила, не задумываÑÑÑŒ, потому что только ÑÐµÐ³Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑƒÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ размышлÑла, как мало Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ»Ð°. Книги, древние Ñвитки и бывший лунный жрец в наÑтавниках — вÑе Ñто, конечно, здорово, но наÑтоÑщий мир за окном, а не на древних Ñтраницах. — Мне нужно побывать в других теневых колодцах. — Хорошо. ÐанеÑем визит их владельцам, — невозмутимо кивнул КриÑтофер. — Конечно, ваши планы Ñтоль обширны, что займут пару лет, но ВанеÑÑа прекраÑно Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚. Ð’ конце концов, иÑÑ‚Ð¸Ð½Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð¾Ð·Ñйка ДаркÑтоуна должна в полной мере прочувÑтвовать, что Ñто означает. — О чем Ñто ты? — окончательно впала в Ñтупор Ñ, чувÑтвуÑ, что порыв откровенноÑти ÑƒÐ½ÐµÑ Ñ€Ð°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ€ куда-то не туда. — О том, что мне давно пора отдохнуть от обÑзанноÑтей лорда ДаркÑтоуна. — Я… Я не знаю, что Ñказать. ПоÑледнее, что Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° предÑтавить, когда заговаривала о Ñвоем желании путешеÑтвовать, что КриÑтофер ДаркÑтоун надумает уйти в долгий отпуÑк. — Ð’ таком Ñлучае, Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñто обÑзан подÑказать тебе вариант. — КриÑтофер ÑклонилÑÑ Ðº моим губам. — Ðапример, ты можешь Ñказать мне “да†в Теневом храме. Я не могу путешеÑтвовать в компании незамужней молодой леди. Ðто Ñкверно отразитÑÑ Ð½Ð° моей репутации. — Я чувÑтвовала, что подвох где-то Ñ€Ñдом, — прошептала Ñ, Ñ…Ð¾Ñ‚Ñ Ð³ÑƒÐ±Ñ‹ Ñами раÑплылиÑÑŒ в улыбке. — Он ближе чем, вы думаете, миÑÑ ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð½. Губы КриÑтофера коÑнулиÑÑŒ моей щеки, и Ñтена, на которую Ñ Ð¾Ð¿Ð¸Ñ€Ð°Ð»Ð°ÑÑŒ, иÑчезла, ÑменившиÑÑŒ мÑгкой поÑтелью. Я упала на нее, Ñ€Ñдом раÑÑ‚ÑнулÑÑ ÐšÑ€Ð¸Ñтофер ДаркÑтоун, и тут же завладел моими губами. — Что ты делаешь? — выдохнула Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñƒ поцелуÑми, которые Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ñ‹Ð¼ мгновением ÑтановилиÑÑŒ вÑе жарче и жарче. — Окончательно гублю Ñвою репутацию, чтобы у Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð½Ðµ было возможноÑти отвертетьÑÑ Ð¾Ñ‚ похода в храм. — Лорд ДаркÑтоун, ты имеешь дело Ñ Ð¸Ð½Ð¾Ð¼Ð¸Ñ€Ñнкой, которой нет дела до уÑловноÑтей. — БеÑконечно рад. Ð’ таком Ñлучае Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð´ÐµÑ‚ горÑÑ‡Ð°Ñ Ð½Ð¾Ñ‡ÑŒ. — Ðо ÑÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° дворе еще день, — напомнила Ñ, пока КриÑтофер ловко раÑÑтегивал пуговицы моего платьÑ. — Верно. Слишком мало времени Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ¿ÐµÑ‚Ð¸Ñ†Ð¸Ð¸ горÑчей ночи. Ðе будем отвлекатьÑÑ. Конец