Даринда Джонс – Вторая могила слева (ЛП) (страница 65)

18

— Организация, на которую я работаю, не примет в расчет вашу блестящую индивидуальность, если вы встанете у них на пути.

— Тогда, может быть, придется показать им мою темную сторону.

Глядя на меня, он казался печальным.

— Вы уникальное создание, мисс Дэвидсон. У меня остался только один вопрос. — Пришла его очередь податься вперед. Лицо преобразилось от широкой озорной ухмылки. — Вы безмозглая или сочная?

Мне нужен новый гардероб.

Громкий стук заставил всех нас повернуться к Ульриху. Однако он тоже обернулся и посмотрел себе за плечо. Дверь снова распахнулась, вписавшись в его твердокаменную спину. Понятно теперь, откуда такой звук. Потом еще раз, и еще раз, и опять, и снова, пока Куки наконец не прекратила с криком «Какого черта?». Потом мы услышали кряхтение, когда она пыталась проломиться сквозь блокировавшее путь препятствие.

Ульрих вопросительно посмотрел на Смита. Смит — на меня.

— Это моя соседка.

— Ах да. Куки Ковальски, тридцать четыре года, разведена. Есть ребенок, один, дочь. — Да уж, он действительно сделал домашнее задание. — Впусти ее, Ульрих.

Ульрих отступил в сторону, и Куки с разбегу ворвалась в квартиру, по инерции не сумев вовремя остановиться. Чуть не вписавшись головой в стойку, она резко затормозила и огляделась.

— Привет, Кук, — бодренько поздоровалась я. Куки только переводила взгляд с одного гостя на другого, поэтому я добавила: — Это мои новые друзья. Мы прямо сходу нашли общий язык.

— У них пистолеты.

— Ну, есть такое дело. — Я встала и забрала чашку из ее рук, чтобы налить кофе. Наша общая любовь к райским кофеиновым стартам по утрам породила между нами связь с первого взгляда. Благодаря кофе мы теперь не разлей вода. — Должна признаться, — продолжала я, бросив взгляд на Смита, — не могу с уверенностью сказать, что наши отношения окажутся продолжительными.

Куки все еще глазела на каждого по очереди.

— Потому что у них пушки?

— Мы уже уходим, — сказал Смит, поднимаясь и надевая пиджак.

— Уже уходите? Так скоро?

Он улыбнулся, видимо, решив не реагировать на сарказм, пропитывавший каждое мое слово, и кивнул, проходя мимо.

— Вы забыли упомянуть, на кого работаете, Фрэнк.

— Нет, не забыл. — Он отсалютовал мне и вышел за дверь.

— А он симпатичный, — заметила Куки, — в стиле Джеймса Бонда.

— Все понятно. На Рождество подарю тебе надувного мужика.

— А такие есть? — заинтересовалась она.

Понятия не имею, но, представив себе такую куклу, захихикала.

— Ты почему так рано? — спросила я, вспомнив, что надо удивиться.

— Не спалось, а у тебя свет горел.

— Тогда начнем сегодня пораньше.

Мы чокнулись кружками и выпили, одному богу известно за что.

До рассвета мы еще раз приняли душ. Ясное дело, по отдельности. У меня, правда, опять была компания в лице мертвого парня из багажника, и это уже начинало серьезно доставать, потому что брить ноги с гусиной кожей не так уж просто. По дороге в офис мы с Куки увидели солнце, едва-едва краешком вылезшее из-за горизонта. Чуть бледнея вокруг дымчатых облаков, оранжевые и розоватые лучи прочертили небо, чтобы возвестить о начале нового дня. И это было прекрасно. Пока я не споткнулась и не пролила себе на руку кофе.

— Мадам Мариголд? — переспросила Куки заинтригованно и капельку недоверчиво.