Даринда Джонс – Восьмая могила во тьме (ЛП) (страница 64)

18

— Он затаскивал их на святую землю, надеясь, что это их убьет.

Меня пришибло таким шоком, как будто я только что засунула столовую вилку в розетку. Совершенно ошалев и потеряв дар речи, я уставилась на Рейеса. Как он вообще мог на такое решиться?

— Что-что ты делал? — еле слышно прошептала я.

Поначалу он молчал, а когда ответил, напомнил мне школьника, которого отчитывают за пьянку накануне:

— Я попытался всего пару раз. Ничего не получилось, поэтому я прекратил.

— Пятнадцать, — добавил Гаррет. — Он пытался пятнадцать раз.

Я представила себе Рейеса, который не просто сражается с псами, а еще и затаскивает их — намеренно! — на освященную землю, где опять с ними дерется. Мир вокруг меня завертелся, а секунду спустя земля ушла из-под ног.

— Может быть, если бы он хоть иногда спал, ему не вручали бы его же задницу на блюдечке при каждой попытке, — сказал Ош откуда-то из окружающей меня тьмы. — Эти ублюдки знатно дерутся.

Как в замедленной съемке, я опустилась на пол. В глазах помутнело. Ко мне потянулись сразу три пары рук, а потом я оказалась в объятиях Рейеса. Весила я полтонны, а он легко поднялся со мной по лестнице до самой нашей спальни. Где как раз сидели Дениз, Джемма и Куки. Блин, добром это не кончится.

— Она до сих пор здесь? — спросила я у сестры, пытаясь вытрясти из головы туман. — Издеваешься?

— Я должна извиниться, — заявила Дениз, заламывая руки. — Что с ней случилось?

Взгляд, которым наградил ее Рейес, высушил бы и зимнюю розу. Вот только назвать Дениз цветочком ни у кого бы язык не повернулся.

— Все в порядке, солнце, — сказала я мужу, жестом попросив опустить меня на пол.

Очень осторожно Рейес отпустил меня и придержал, пока я не смогла стоять самостоятельно, а потом сказал:

— Я тебя наедине с ней не оставлю. Даже не мечтай.

— Рейес, все путем. Она не хотела отвешивать мне пощечину.

Кто бы знал, с какими трудом дались мне эти слова! Но потом я и сама зло уставилась на мачеху. Ей хватило такта притвориться пристыженной.

— Не она меня беспокоит. Значит, ты поэтому был с Ангелом на поляне?

Рейес ответил не сразу:

— Да.

И солгал. Я это знала. А он знал, что я знала. С вызовом задрав нос, я отвернулась. Через секунду Рейес вышел из комнаты.

Я повернулась к женщине, благодаря которой мое детство превратилось в ад:

— Почему ты все еще здесь?

— Я хочу объясниться.

— Чарли, — вмешалась Джемма, — выслушай ее. Мне кажется, вам обеим это пойдет на пользу.

— Зачем? Она никогда меня не слушала. Почему я должна слушать ее? Да и вообще, мне давно стоило пометить ее душу для Оша. Хотя… нет у нее никакой души.

— Это у меня нет души?! — сквозь зубы процедила мачеха.

Вот она — истинная Дениз. Так и знала, что вся эта ерунда с заботой и желанием помочь долго не продлится.

— Ты всегда считала меня пустышкой! — Ее лицо превратилось в маску ярости.

— Ну что ты, дорогая моя! Ты одна сплошная прелесть.