Даринда Джонс – Восьмая могила во тьме (ЛП) (страница 32)
С каких пор его волнует, как дела у мертвой собаки? В смысле… ну какие ей могут грозить неприятности?
— Ты старая, как само время.
— Послушайте, — я уже всерьез начинала раздражаться, — не каждой девушке приятно такое слышать.
— Ты старше, чем…
— Да елки-палки! А знаете что? — Я потащила дамочку из угла обратно в центр кухни, где Дениз мыла посуду. — Здесь шампанского больше, чем на улице. И не верьте, если кто-то скажет, будто оно закончилось. Смело посылайте всех куда подальше. Идет?
В этот самый миг с выражением чистейшего ужаса на лице появилась Куки.
— Люсиль, может быть, поищешь дядю Томми? Он тебя обыскался.
— Боже мой! — ахнула женщина и помчалась во двор.
— Извини, пожалуйста, — сказала Кук. — Люсиль тебя больше не побеспокоит. Дяди Томми давным-давно нет, так что искать ей придется до посинения.
— Мне очень жаль. Как он умер?
— Да не умер он. Просто как-то ночью упаковал вещички и двинул на Аляску. До сих пор раз в несколько лет получаем от него открытки.
— А знаешь, у тебя очень разношерстная родня. — Я глянула на Дениз, которая пыталась вывести пятно со скатерти. — Впрочем, так, наверное, у всех.
— Нет-нет, ты права. Мои родственнички кому угодно дадут фору. Именно поэтому некоторых из них ты сегодня видела впервые.
— Они у тебя классные, Кук, честное слово. А почему ты никогда не говорила, что твоя кузина Люсиль ясновидящая?
— Говорила. Ну вспомни! Я говорила тебе, что она не похожа на остальных, в тот вечер, когда мы играли в «Обдури соседа» с парой с первого этажа.
— Ты говорила, что она не похожа на остальных, но не говорила, что она ясновидящая.
Куки наградила меня скептическим взглядом:
— То есть совсем-совсем, по-настоящему ясновидящая?
— Ага. Может быть, у Эмбер это от нее.
За один присест Куки скакнула от сомнений к ужасу.
— Типун тебе на язык! Эмбер совсем не такая, как Люсиль. — Словно молнией, подругу поразило страхом. — Люсиль коробками хранит свечи от геморроя. Причем с семидесятых.
— Пусть так, но дар наверняка передается в вашей семье из поколения в поколение. Сама знаешь, твоя дочь очень даже особенная.
— Особенная, но не в этом смысле.
— Ну ладно, — рассмеялась я. — И все-таки жаль, что Люсиль еще в юном возрасте все сочли чокнутой. На самом же деле она всего лишь…
— Эксцентричная, — закончила Куки. — Поняла. Но я же не знала, что у нее действительно есть какой-то дар.
— Думаю, этого никто не знает. Зато ты хоть не пытаешься подавлять одаренность Эмбер и даешь ей возможность развивать таланты, чтобы когда-нибудь она тоже не превратилась в барышню с тоннами лекарств от геморроя.
— Сделаю все, что смогу, чтобы этого не случилось.
Куки кивнула проходившей мимо кухни Люсиль. Бедняжка спрашивала у всех, кто остался, не видели ли они Томми.
— Минуточку! — спохватилась я и нахмурилась. — Разве вам с Диби не пора двигать навстречу одноразовому сексу? В смысле в предмедовомесячный медовый месяц?
— Ну, вообще-то, — рассмеялась подруга, — пора, но ведь у нас на руках пропавшая девочка, а у нее уж точно приоритет.