Даринда Джонс – Шестая могила не за горами (ЛП) (страница 35)
Пока он говорил, я отвлеклась на какую-то тень сбоку. Иногда СДВ приходится очень кстати. Я повернулась и успела заметить, как у моей двери появился и тут же испарился Дафф.
— Запомни, на чем мы остановились, — сказала я Рейесу, осмотрелась в коридоре и крикнула: — Дафф! Покажись сию же секунду!
Он послушался, вот только нарисовался в другом конце коридора.
— Чем это ты занимаешься? — спросила его я.
— Н-ничем, п-просто с-стою, — ответил он, заикаясь сильнее обычного. Однако смотрел он не на меня. Его взгляд был прикован к Рейесу, а сам Дафф смахивал на кролика, готового сбежать в любую секунду.
— Слушай, — я шагнула к нему, — у меня есть парочка вопросов. Хотела с тобой поговорить. Может, подойдешь?
— С-спасибо, н-но лучше я з-здесь п-постою.
Блин, какой он все-таки милый!
— Как тебе угодно. Но серьезно, мне надо с тобой поговорить… — Я уже собиралась пригласить его к себе, как вдруг краем глаза заметила мрачного Рейеса и повернулась к нему: — Ты что творишь?
— В смысле?
— Ты его пугаешь.
— Я просто стою.
— Пугающе стоишь.
Уголок его рта приподнялся в полуулыбке.
— А как мне надо стоять?
— Для начала прекрати так мрачно на него зыркать.
Он снова перевел взгляд на Даффа. Медленно. Угрожающе.
— Но это же весело.
Я решительно двинулась обратно к нему:
— Рейес Александр Фэрроу, можешь ты быть повежливее с призраками или нет?
Он опустил голову, притворяясь, будто раскаивается, а потом взглянул на меня из-под неимоверно длинных ресниц:
— Только Дафф не какой-нибудь случайный призрак. Верно, пацан? — Рейес бросил на него очередной холодный взгляд, и Дафф испарился.
— Ну елки-палки! — раздосадовалась я и ткнула Рейеса кулаком в плечо. Правда, еле-еле. — Откуда ты его знаешь?
— Мы с Даффом старые друзья. Время от времени он навещал меня в тюрьме.
— Чего?! — Я оглянулась, но Даффа по-прежнему было. — Зачем?
— Он за мной следил. — Рейес легко провел пальцами по моему животу.
— И зачем ему за тобой следить? — спросила я. Вечно обо всем узнаю последней.
— Он беспокоился о тебе. Похоже, он сражен любовью.
Приплыли. Или он не шутит?
— Он призрак, Рейес. Вряд ли у нас могли бы быть какие-то отношения.