Даринда Джонс – Четвертая могила у меня под ногами (ЛП) (страница 73)

18

— Вот.

Я подпрыгнула. Он стоял у меня за спиной и протягивал мне бокал.

— Ты налил мне кофе в бокал?

— Нет.

— Значит, это вино с ароматом кофе?

— Нет. Пей. — Гаррет поднес бокал к моему рту и наклонил.

Я пригубила и…

— Слушай, а ведь ничего.

— Выпей до дна, и я отвезу тебя домой.

— Чувак, понадобится не один бокал вина, чтобы меня напоить. Помнишь, кто я?

— Заноза в заднице.

— Зря ты так.

Гаррет сел рядом со мной на диван и вытянул ноги. На нем были джинсы, но сам он был босиком. Усевшись, он сдвинул ступнями стопку книг на столике. А я и не знала, что Своупс умеет читать.

— У тебя проблемы со сном? — поинтересовался он.

— Вроде того. — Я машинально наклонилась вперед, чтобы прочитать названия. — То есть не совсем. Я хочу знать, почему ты меня избегаешь.

Он поставил ноги на пол и тоже наклонился вперед, крепко сжимая в руках бутылку пива. Не меньше минуты он изучал собственный ковер, а потом сказал:

— Я тебя не избегаю.

Все его книги были посвящены духовной тематике и касались рая и ада, ангелов и демонов. Видимо, околосмертный опыт повлиял на него сильнее, чем я думала.

— Ты два месяца не появлялся.

— Ты тоже два месяца не появлялась. Но я тебя не избегаю, Чарльз. Просто иду на поводу у инстинкта самосохранения.

Черт.

— Так и знала! Все потому, что по моей вине в тебя постоянно стреляют.

Гаррет откинулся на спинку дивана и глотнул пива.

— Так вот, значит, о чем ты думаешь?

— Тебя не в чем винить. Я бы тоже видеть себя не могла, если бы по моей вине в меня постоянно кто-то стрелял. — Я сделала глоток вина. — Этого не должно было случиться.

Он присосался к пиву и осушил целую бутылку за каких-то три секунды. А когда собирался встать, чтобы взять вторую, я остановила его, положив ладонь ему на плечо. Но его реакция была совсем не такой, как я ожидала. Не такой, к какой я привыкла. Все эмоции Гаррета будто отшатнулись от меня. От одного моего прикосновения он весь внутренне съежился.

Меня почти парализовало от потрясения. Я и подумать не могла, что теперь вызываю в нем такое отвращение.

У меня словно открылись глаза.

— Извини, — сказала я и поставила бокал на столик. — Я пойду. Поговорим как-нибудь в другой раз.

— Нет, — отозвался Гаррет, но я уже подходила к двери.