«Отпусти народ Мой»
Исход – это вторая книга Пятикнижия, а также Ветхого Завета и всей Библии. Повествование книги Бытия останавливается на пороге важнейших событий ветхозаветной истории, происходящих в Египте – именно там начинается книга Исход. Однако Исход – это шаг за грань. Шаг в неизвестность. Шаг веры. Шаг к Земле Обетованной, который обернулся извилистым путем через пустыню. Современный перевод Ветхого Завета основан на лучших изданиях оригинальных текстов и учитывает последние достижения библейских научных исследований. Он отличается точной передачей смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью.
Историческая справка
В 1816 году Российское Библейское Общество по указанию императора Александра I начало первый русский перевод Библии, который был издан в 1876 году с благословением Святейшего Синода и получил название Синодального. В советский период именно Синодальный перевод, оставаясь единственным, занял доминирующее положение в церковной жизни и домашнем чтении. Современный перевод был результатом более чем 15 лет труда Российского Библейского Общества. Это второй полный перевод Библии на русский язык, осуществленный в России, после Синодального перевода XIX века. За более чем сто лет, прошедшие с выхода Синодального перевода, библейская наука значительно продвинулась в историко-филологическом исследовании как Ветхого, так и Нового Заветов, что позволило более точно передать их содержание в новом переводе.
Иудаизм и христианство
"Христианство возникло в иудейской среде. Дева Мария, апостолы и более широкий круг первых учеников были иудеями по вероисповеданию и евреями по плоти. Более того, оно не могло возникнуть в каком-либо другом месте – не только географически, но и метафизически. Новозаветное откровение имеет смысл только в контексте ветхозаветного: «Закон – детоводитель ко Христу» (Гал. 3:24). Израиль в метафизическом смысле является местом Боговоплощения, а история Израиля – подготовкой почвы для этого события. Так выглядит ситуация в христианской оптике" (Д. К. Богатырев).
Издательство: Студия озвучания «Глагол», 2020 г.
Чтец: Дмитрий Оргин
Перевод: М. Г. Селезнёв, С. В. Тищенко
© 2020, Российское Библейское Общество